]> git.lyx.org Git - features.git/blob - po/cs.po
b0a1155fdd50cbbacfa6abe832f26bad3efb21ea
[features.git] / po / cs.po
1 # Czech translation of LyX
2 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
3 # Pavel Sanda <sanda@lyx.org>, 2006-2011.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: Lyx 1.6.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2013-05-07 11:33-0400\n"
10 "PO-Revision-Date: 2013-03-08 01:09-0800\n"
11 "Last-Translator: Pavel Sanda <sanda@lyx.org>\n"
12 "Language-Team: Czech <LL@li.org>\n"
13 "Language: cs\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
19 msgid "Version"
20 msgstr "Verze"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
23 msgid "Version goes here"
24 msgstr "Zde je verze"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
27 msgid "Credits"
28 msgstr "Spolupracovali"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:192
31 #: lib/layouts/apa6.layout:313 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
32 msgid "Copyright"
33 msgstr "Autorská práva"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
36 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
37 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
38 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
39 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
40 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
41 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
42 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
43 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
44 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
45 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
46 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
47 msgid "&Close"
48 msgstr "&Zavøít"
49
50 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
51 msgid "The bibliography key"
52 msgstr "Klíè bibliografie"
53
54 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
55 msgid "The label as it appears in the document"
56 msgstr "Znaèka tak, jak se objeví v dokumentu"
57
58 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
59 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
60 msgid "&Label:"
61 msgstr "Z&naèka:"
62
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
64 msgid "&Key:"
65 msgstr "&Klíè:"
66
67 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
68 msgid "Citation Style"
69 msgstr "Styl citace"
70
71 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
72 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
73 msgstr "Pou¾ít standardní numerické styly BibTeX-u"
74
75 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
76 msgid "&Default (numerical)"
77 msgstr "&Standard (numerický)"
78
79 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
80 msgid ""
81 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
82 "parameters in document class options."
83 msgstr ""
84 "Pou¾ít natbib styly pro pøírodní vìdy a umìlecké obory. Dal¹í parametry jsou "
85 "v nastaveních dokumentu."
86
87 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
88 msgid "&Natbib"
89 msgstr "&Natbib"
90
91 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
92 msgid "Natbib &style:"
93 msgstr "N&atbib-styl:"
94
95 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
96 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
97 msgstr "Pou¾ít styly jurabib pro humanitní vìdy a právo"
98
99 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
100 msgid "&Jurabib"
101 msgstr "&Jurabib"
102
103 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
104 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
105 msgstr "Vyberte tuto mo¾nost, pokud chcete rozdìlit bibliografii do sekcí"
106
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
108 msgid "S&ectioned bibliography"
109 msgstr "&Bibliografie (sekce)"
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
112 msgid ""
113 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
114 msgstr "Zde lze definovat alternativní program a volby pro BibTeX."
115
116 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
118 msgid "Bibliography generation"
119 msgstr "Generování bibliografie"
120
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
123 msgid "&Processor:"
124 msgstr "&Generátor:"
125
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
127 msgid "Select a processor"
128 msgstr "Vybrat generátor"
129
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:774
132 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:869
133 msgid "&Options:"
134 msgstr "&Mo¾nosti:"
135
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
137 msgid ""
138 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
139 msgstr "Definice voleb typu --min-crossrefs (viz dokumentace BibTeXu)"
140
141 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
142 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
143 msgstr "LyX: Pøidat databázi BibTex-u"
144
145 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
146 msgid "Scan for new databases and styles"
147 msgstr "Nalézt nové databáze a styly"
148
149 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
150 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
151 msgid "&Rescan"
152 msgstr "&Aktualizovat seznam"
153
154 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
155 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
156 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
157 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
158 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
159 msgid "&Browse..."
160 msgstr "&Procházet..."
161
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
163 msgid "Enter BibTeX database name"
164 msgstr "Vlo¾it jméno BibTeX-ové databáze"
165
166 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
167 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
168 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
169 #: src/CutAndPaste.cpp:349
170 msgid "&Add"
171 msgstr "&Pøidat"
172
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
174 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
175 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
176 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
177 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1479
178 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
179 msgid "Cancel"
180 msgstr "Zru¹it"
181
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
183 msgid "The BibTeX style"
184 msgstr "Styl BibTeX-u"
185
186 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
187 msgid "St&yle"
188 msgstr "St&yl"
189
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
191 msgid "Choose a style file"
192 msgstr "Vybrat soubor se stylem"
193
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
195 msgid "This bibliography section contains..."
196 msgstr "Tato bibliografická sekce obsahuje..."
197
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
199 msgid "&Content:"
200 msgstr "&Obsah:"
201
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
203 msgid "all cited references"
204 msgstr "v¹echny citované reference"
205
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
207 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
208 msgid "all uncited references"
209 msgstr "v¹echny necitované reference"
210
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
212 msgid "all references"
213 msgstr "v¹echny reference"
214
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
216 msgid "Add bibliography to the table of contents"
217 msgstr "Pøidat bibliografii do obsahu"
218
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
220 msgid "Add bibliography to &TOC"
221 msgstr "Pøidat bibliografii k O&bsahu"
222
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
224 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
225 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
226 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
227 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
228 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
230 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
231 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
232 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
233 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
234 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
235 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
236 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
237 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
238 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
239 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
240 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
241 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
242 msgid "&OK"
243 msgstr "&OK"
244
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
246 msgid "Move the selected database downwards in the list"
247 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu dolù"
248
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
250 msgid "Do&wn"
251 msgstr "&Dolù"
252
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
254 msgid "Move the selected database upwards in the list"
255 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu nahoru"
256
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
258 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
259 msgid "&Up"
260 msgstr "&Nahoru"
261
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
263 msgid "BibTeX database to use"
264 msgstr "BibTeX-ová databáze k pou¾ití"
265
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
267 msgid "Databa&ses"
268 msgstr "&Databáze"
269
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
271 msgid "Add a BibTeX database file"
272 msgstr "Pøidej soubor s BibTeX-ovou databází"
273
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
275 msgid "&Add..."
276 msgstr "Pøida&t..."
277
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
279 msgid "Remove the selected database"
280 msgstr "Smazat vybrané databáze"
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
283 msgid "&Delete"
284 msgstr "&Smazat"
285
286 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
287 msgid "Check this if the box should break across pages"
288 msgstr "Rámeèek lze vysázet pøes zalomení stránky"
289
290 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
291 msgid "Allow &page breaks"
292 msgstr "&Povol zalomení stránky"
293
294 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
295 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
296 msgid "Alignment"
297 msgstr "Zarovnání"
298
299 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
300 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
301 msgstr "Horizontální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
304 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1387
305 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
306 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:802
307 msgid "Left"
308 msgstr "Nalevo"
309
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
311 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1394 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
312 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
313 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:803
314 msgid "Center"
315 msgstr "Na støed"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
318 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
319 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
320 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:804
321 msgid "Right"
322 msgstr "Napravo"
323
324 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
325 msgid "Stretch"
326 msgstr "Roztáhnout"
327
328 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
329 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
330 msgstr "Vertikální zarovnání obsahu v rámeèku"
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
333 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
334 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:371
335 msgid "Top"
336 msgstr "Nahoøe"
337
338 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
339 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
340 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:376
341 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
342 msgid "Middle"
343 msgstr "Vprostøed"
344
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
346 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
348 msgid "Bottom"
349 msgstr "Dole"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
352 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
353 msgstr "Vertikální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
356 msgid "&Box:"
357 msgstr "&Rámeèek:"
358
359 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
360 msgid "Co&ntent:"
361 msgstr "&Obsah:"
362
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
364 msgid "Vertical"
365 msgstr "Vertikální"
366
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
368 msgid "Horizontal"
369 msgstr "Horizontální"
370
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
372 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
373 msgid "&Height:"
374 msgstr "&Vý¹ka:"
375
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
377 msgid "Inner Bo&x:"
378 msgstr "Vn&itøní rámeèek:"
379
380 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
381 msgid "&Decoration:"
382 msgstr "&Dekorace:"
383
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
385 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
386 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
387 msgid "&Width:"
388 msgstr "©íø&ka:"
389
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
391 msgid "Height value"
392 msgstr "Hodnota vý¹ky"
393
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
395 msgid "Width value"
396 msgstr "Hodnota ¹íøky"
397
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
399 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
400 msgstr "Vnitøní rámeèek -- potøebné pro pevnou ¹íøku & konce øádkù"
401
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
403 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
404 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
405 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1037
406 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056
407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1104 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
408 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
410 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2129 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2152
411 msgid "None"
412 msgstr "®ádné"
413
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
415 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:135
416 msgid "Parbox"
417 msgstr "Parbox"
418
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
420 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
421 msgid "Minipage"
422 msgstr "Ministránka"
423
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
425 msgid "Supported box types"
426 msgstr "Podporované typy rámeèkù"
427
428 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
429 msgid "&Available branches:"
430 msgstr "&Dostupné vìtve:"
431
432 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
433 msgid "Select your branch"
434 msgstr "Vyber svoji vìtev"
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
437 msgid "&New:[[branch]]"
438 msgstr "&Nová:"
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
441 msgid ""
442 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
443 "active."
444 msgstr ""
445 "Pøipojit jméno vìtve ke jménu výstupního souboru v pøípadì, ¾e je daná vìtev "
446 "aktivní."
447
448 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
449 msgid "Filename &Suffix"
450 msgstr "&Pøípona souboru"
451
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
453 msgid "Show undefined branches used in this document."
454 msgstr "Zobrazit nedefinované vìtve pou¾ité v tomto dokumentu."
455
456 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
457 msgid "&Undefined Branches"
458 msgstr "&Nedefinované vìtve"
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
461 msgid "A&vailable Branches:"
462 msgstr "Dostupné &vìtve:"
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
465 msgid "Toggle the selected branch"
466 msgstr "Pøepnout aktivaci vybrané vìtve"
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
469 msgid "(&De)activate"
470 msgstr "(&De)/Aktivovat"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
473 msgid "Add a new branch to the list"
474 msgstr "Pøidat novou vìtev do seznamu"
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
477 msgid "Define or change background color"
478 msgstr "Definovat nebo zmìnit barvu pozadí"
479
480 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
481 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
482 msgid "Alter Co&lor..."
483 msgstr "&Zmìnit barvu..."
484
485 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
486 msgid "Remove the selected branch"
487 msgstr "Smazat vybranou vìtev"
488
489 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
490 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3915
491 #: src/Buffer.cpp:3928
492 msgid "&Remove"
493 msgstr "&Smazat"
494
495 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
496 msgid "Change the name of the selected branch"
497 msgstr "Zmìnit jméno vybrané vìtve"
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
500 msgid "Re&name..."
501 msgstr "Pøe&jmenovat..."
502
503 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
504 msgid "Add the selected branches to the list."
505 msgstr "Pøidat vybrané vìtve do seznamu."
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
508 msgid "&Add Selected"
509 msgstr "&Pøidat Vybrané"
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
512 msgid "Add all unknown branches to the list."
513 msgstr "Pøidat v¹echny neznámé vìtve do seznamu."
514
515 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
516 msgid "Add A&ll"
517 msgstr "Pøidat &v¹echny"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
520 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
521 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
522 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
523 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
524 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1169
525 #: src/Buffer.cpp:2439 src/Buffer.cpp:3890 src/Buffer.cpp:3953
526 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
527 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1839
529 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
530 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2123
531 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2274 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2289
532 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2552
533 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2559 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2658
534 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2686 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3301
535 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
536 msgid "&Cancel"
537 msgstr "&Zru¹it"
538
539 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
540 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
541 msgid "Undefined branches used in this document."
542 msgstr "Nedefinované vìtve pou¾ité v tomto dokumentu."
543
544 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
545 msgid "&Undefined Branches:"
546 msgstr "&Nedefinované vìtve:"
547
548 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
549 msgid "&Font:"
550 msgstr "&Font:"
551
552 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
553 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
554 msgid "Si&ze:"
555 msgstr "Ve&likost:"
556
557 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
558 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1042
561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
563 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:796 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:801
567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1014
569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1694
571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1717
572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1718
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1719
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1794
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2158
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3236 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
577 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
578 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
579 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2277 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2506
580 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
581 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:197
582 msgid "Default"
583 msgstr "Standardní"
584
585 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
586 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
587 msgid "Tiny"
588 msgstr "Drobné"
589
590 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
591 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
592 msgid "Smallest"
593 msgstr "Nejmen¹í"
594
595 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
596 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
597 msgid "Smaller"
598 msgstr "Men¹í"
599
600 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
601 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
602 msgid "Small"
603 msgstr "Malé"
604
605 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
606 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
607 msgid "Normal"
608 msgstr "Normální"
609
610 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
611 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
612 msgid "Large"
613 msgstr "Velké"
614
615 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
616 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
617 msgid "Larger"
618 msgstr "Vìt¹í"
619
620 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
621 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
622 msgid "Largest"
623 msgstr "Nejvìt¹í"
624
625 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
626 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
627 msgid "Huge"
628 msgstr "Obrovské"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
631 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
632 msgid "Huger"
633 msgstr "Obrovité"
634
635 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
636 msgid "&Custom Bullet:"
637 msgstr "&Vlastní odrá¾ka:"
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
640 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
641 msgid "&Level:"
642 msgstr "Ú&roveò:"
643
644 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
645 msgid "Change:"
646 msgstr "Zmìnit:"
647
648 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
649 msgid "Go to previous change"
650 msgstr "Pøechod na pøedchozí zmìnu"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
653 msgid "&Previous change"
654 msgstr "&Pøedchozí zmìna"
655
656 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
657 msgid "Go to next change"
658 msgstr "Pøechod na dal¹í zmìnu"
659
660 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
661 msgid "&Next change"
662 msgstr "&Dal¹í zmìna"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
665 msgid "Accept this change"
666 msgstr "Akceptovat tuto zmìnu"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
669 msgid "&Accept"
670 msgstr "&Akceptovat"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
673 msgid "Reject this change"
674 msgstr "Zamítnout tuto zmìnu"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
677 msgid "&Reject"
678 msgstr "&Zamítnout"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
681 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
682 msgid "Font family"
683 msgstr "Rodina písma"
684
685 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
686 msgid "&Family:"
687 msgstr "&Rodina:"
688
689 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
690 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
691 msgid "Font shape"
692 msgstr "Øez písma"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
695 msgid "S&hape:"
696 msgstr "Øe&z:"
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
699 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
700 msgid "Font series"
701 msgstr "Tlou¹»ka kresby písma"
702
703 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
704 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
705 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/europecv.layout:128
706 #: lib/layouts/moderncv.layout:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1313
707 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2232 src/frontends/qt4/Menus.cpp:853
708 msgid "Language"
709 msgstr "Jazyk"
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
712 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
713 msgid "Font color"
714 msgstr "Barva písma"
715
716 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
717 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:19
718 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
719 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
720 msgid "&Language:"
721 msgstr "&Jazyk:"
722
723 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
724 msgid "&Series:"
725 msgstr "&Duktus:"
726
727 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
728 msgid "&Color:"
729 msgstr "&Barva:"
730
731 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
732 msgid "Never Toggled"
733 msgstr "Nikdy nepøepínáno pøi pou¾ití"
734
735 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
736 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
737 msgid "Font size"
738 msgstr "Velikost písma"
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
741 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
742 msgid "Other font settings"
743 msgstr "Dal¹í nastavení písma"
744
745 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
746 msgid "Always Toggled"
747 msgstr "V¾dy pøepínáno pøi pou¾ití"
748
749 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
750 msgid "&Misc:"
751 msgstr "Rùz&né:"
752
753 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
754 msgid "toggle font on all of the above"
755 msgstr "Pøepnout písmo na v¹ech vý¹e vybraných"
756
757 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
758 msgid "&Toggle all"
759 msgstr "&Pøepnout v¹e"
760
761 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
762 msgid "Apply each change automatically"
763 msgstr "Pou¾ít ka¾dou zmìnu automaticky"
764
765 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
766 msgid "Apply changes &immediately"
767 msgstr "&Okam¾itì pou¾ít zmìny"
768
769 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
770 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
771 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
772 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
773 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
774 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
775 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
776 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
777 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1915
779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3179
780 msgid "&Apply"
781 msgstr "&Pou¾ít"
782
783 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
784 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
785 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
786 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
788 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
789 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
790 msgid "Close"
791 msgstr "Zavøít"
792
793 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
794 msgid "A&vailable Citations:"
795 msgstr "&Dostupné citace:"
796
797 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
798 msgid "S&elected Citations:"
799 msgstr "&Vybrané citace:"
800
801 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
802 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
803 msgstr "Stisknìte Enter pro pøidání citace do seznamu"
804
805 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
806 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
807 msgstr "Stisknìte Delete pro smazání citace ze seznamu"
808
809 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
810 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
811 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru (Ctrl+nahoru)"
812
813 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
814 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
815 msgstr "Pøesun oznaèené citace dolù (Ctrl+dolù)"
816
817 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
818 msgid "&Down"
819 msgstr "&Dolù"
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
822 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
823 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
824 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
825 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
826 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
827 msgid "&Restore"
828 msgstr "O&bnovit"
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
831 msgid "App&ly"
832 msgstr "&Pou¾ít"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
835 msgid "Formatting"
836 msgstr "Formátování"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
839 msgid "Citation st&yle:"
840 msgstr "St&yl Citace:"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
843 msgid "Natbib citation style to use"
844 msgstr "Natbib citaèní styl pro pou¾ití"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
847 msgid "Text &before:"
848 msgstr "Text &pøed:"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
851 msgid "Text to place before citation"
852 msgstr "Text umístìný pøed citací"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
855 msgid "Text a&fter:"
856 msgstr "T&ext za:"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
859 msgid "Text to place after citation"
860 msgstr "Text umístìný za citací"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
863 msgid "List all authors"
864 msgstr "Seznam v¹ech autorù"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
867 msgid "Full aut&hor list"
868 msgstr "Úplný &autorský list"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
871 msgid "Force upper case in citation"
872 msgstr "Vynutit velké písmo v citaci"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
875 msgid "Force u&pper case"
876 msgstr "&Vynutit velké písmo"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
879 msgid "Search Citation"
880 msgstr "Hledat citaci"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
883 msgid "Searc&h:"
884 msgstr "&Hledat:"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
887 msgid ""
888 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
889 msgstr "Vlo¾te text a stisknìte enter"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
892 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
893 msgstr "Mù¾ete také pou¾ít enter ve vyhledávacím poli"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
896 msgid "&Search"
897 msgstr "&Vyhledat"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
900 msgid "Search field:"
901 msgstr "Kde vyhledávat:"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
904 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
905 msgid "All fields"
906 msgstr "V¹echna pole"
907
908 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
909 msgid "Regular e&xpression"
910 msgstr "&Regulární výraz"
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
913 msgid "Case se&nsitive"
914 msgstr "Velikost &písmen"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
917 msgid "Entry types:"
918 msgstr "Typy záznamù:"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
921 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:338
922 msgid "All entry types"
923 msgstr "V¹echny typy záznamù"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
926 msgid "Search as you &type"
927 msgstr "&Vyhledávat pøi zadávání"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
930 msgid "Font colors"
931 msgstr "Barva písma"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
934 msgid "Main text:"
935 msgstr "Hlavní text:"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
938 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
939 msgid "Click to change the color"
940 msgstr "Kliknìte pro zmìnu barvy"
941
942 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
943 msgid "Default..."
944 msgstr "Standardní..."
945
946 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
947 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
948 msgid "Revert the color to the default"
949 msgstr "Vrátit barvu na standardní"
950
951 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
952 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
953 msgid "R&eset"
954 msgstr "V&ynulovat"
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
957 msgid "Greyed-out notes:"
958 msgstr "Za¹edlé poznámky:"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1542
962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1572
963 msgid "&Change..."
964 msgstr "&Zmìnit..."
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
967 msgid "Background colors"
968 msgstr "Barvy pozadí"
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176
971 msgid "Page:"
972 msgstr "Stránka:"
973
974 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
975 msgid "Shaded boxes:"
976 msgstr "Stínované rámeèky:"
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
979 msgid "Compare Revisions"
980 msgstr "Porovnat revize"
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
983 msgid "&Revisions back"
984 msgstr "&Revizí nazpìt"
985
986 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
987 msgid "&Between revisions"
988 msgstr "&Mezi revizemi"
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
991 msgid "Old:"
992 msgstr "Stará:"
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
995 msgid "New:"
996 msgstr "Nová:"
997
998 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
999 msgid "&New Document:"
1000 msgstr "&Nový dokument:"
1001
1002 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1003 msgid "&Old Document:"
1004 msgstr "&Starý dokument:"
1005
1006 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:49
1007 msgid "Bro&wse..."
1008 msgstr "P&rocházet..."
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1011 msgid "Copy Document Settings from:"
1012 msgstr "Nastavení dokumentu vzít z:"
1013
1014 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1015 msgid "N&ew Document"
1016 msgstr "N&ový dokument"
1017
1018 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1019 msgid "Ol&d Document"
1020 msgstr "S&tarý dokument"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1023 msgid ""
1024 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1025 "resulting document"
1026 msgstr "Zapne kontrolu revizí a zobrazí zmìny ve výstupním LaTeX-ovém souboru"
1027
1028 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1029 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1030 msgstr "&Zapnout kontrolu revizí na výstupu"
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1033 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1034 msgid "TeX Code: "
1035 msgstr "Kód TeX-u: "
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1038 msgid "Match delimiter types"
1039 msgstr "Párovat typy oddìlovaèù"
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1042 msgid "&Keep matched"
1043 msgstr "Dr¾e&t spárované"
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1046 msgid "&Size:"
1047 msgstr "&Velikost:"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1050 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1051 msgid "Insert the delimiters"
1052 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1055 msgid "&Insert"
1056 msgstr "&Vlo¾it"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1059 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1060 msgstr "Obnovit standardní nastavení tøídy dokumentu"
1061
1062 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1063 msgid "Use Class Defaults"
1064 msgstr "Pou¾ít standardní nastavení tøídy"
1065
1066 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1067 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1068 msgstr "Ulo¾ jako standardní nastavení Lyx-ového dokumentu"
1069
1070 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1071 msgid "Save as Document Defaults"
1072 msgstr "Ulo¾it jako standardní nastavení dokumentu"
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1231
1075 msgid "Display"
1076 msgstr "Zobrazení"
1077
1078 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1079 msgid "Show ERT button only"
1080 msgstr "Zobrazit pouze tlaèítko ERT"
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1083 msgid "&Collapsed"
1084 msgstr "&Sbalit"
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1087 msgid "Show ERT contents"
1088 msgstr "Zobrazit obsah ERT"
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1091 msgid "O&pen"
1092 msgstr "O&tevøít"
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1095 msgid "For more information, refer to the complete log."
1096 msgstr "Pro více informací se podívejte do kompletního logu."
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1099 msgid "&Errors:"
1100 msgstr "&Chyby:"
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1103 msgid "Description:"
1104 msgstr "Popis:"
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1107 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1108 msgstr "Otevøít log LaTeX-u"
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1111 msgid "View Complete &Log..."
1112 msgstr "Zobraz úplný &log ..."
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1115 msgid "F&ile"
1116 msgstr "S&oubor"
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1119 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1120 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1121 msgid "Filename"
1122 msgstr "Jméno souboru"
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1125 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1126 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1127 msgid "&File:"
1128 msgstr "&Soubor:"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1131 msgid "Select a file"
1132 msgstr "Vybrat soubor"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1135 msgid "&Draft"
1136 msgstr "&Koncept"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1139 msgid "&Template"
1140 msgstr "©&ablona"
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1143 msgid "Available templates"
1144 msgstr "Dostupné ¹ablony"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1147 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1148 msgid "LaTe&X and LyX options"
1149 msgstr "Parametry pro LaTe&X a LyX"
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1152 msgid "LaTeX Options"
1153 msgstr "Parametry pro LaTeX"
1154
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1156 msgid "O&ption:"
1157 msgstr "&Volba:"
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1160 msgid "Forma&t:"
1161 msgstr "&Formát:"
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1164 msgid ""
1165 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1166 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1167 msgstr ""
1168 "Zapnout náhled tohoto obrázku. Pouze v pøípadì ¾e náhled obrázkù není "
1169 "vypnutý v Nastaveních."
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1172 msgid "&Show in LyX"
1173 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1176 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1177 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1179 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1180 msgstr "Mìøítko zvìt¹ení v procentech"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1184 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1185 msgstr "Mìøítko na o&brazovce (%):"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1188 msgid "Si&ze and Rotation"
1189 msgstr "&Velikost a rotace"
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1192 msgid "Rotate"
1193 msgstr "Otoèení"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1196 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1197 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1198 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1199 msgid "Angle to rotate image by"
1200 msgstr "Úhel otoèení obrázku"
1201
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1205 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1206 msgid "The origin of the rotation"
1207 msgstr "Poèátek otáèení"
1208
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1210 msgid "Ori&gin:"
1211 msgstr "&Poèátek:"
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1214 msgid "A&ngle:"
1215 msgstr "Ú&hel:"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1218 msgid "Scale"
1219 msgstr "Mìøítko"
1220
1221 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1222 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1223 msgid "Height of image in output"
1224 msgstr "Vý¹ka obrázku na výstupu"
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1227 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1228 msgid "Width of image in output"
1229 msgstr "©íøka obrázku na výstupu"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1232 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1233 msgstr "Zachovat pomìr s nejvìt¹ím rozmìrem"
1234
1235 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1237 msgid "&Maintain aspect ratio"
1238 msgstr "Z&achovat pomìr stran"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1241 msgid "Crop"
1242 msgstr "Oøezat"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1245 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1246 msgid "Clip to bounding box values"
1247 msgstr "Seøíznout podle hodnot ohranièujícího rámeèku"
1248
1249 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1250 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1251 msgid "Clip to &bounding box"
1252 msgstr "&Seøíznout k ohranièujícímu rámeèku"
1253
1254 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1255 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1256 msgid "&Left bottom:"
1257 msgstr "&Levý dolní:"
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1260 msgid "x"
1261 msgstr "x"
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1264 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1265 msgid "Right &top:"
1266 msgstr "&Pravý horní:"
1267
1268 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1269 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1270 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1271 msgstr "Naèíst ohranièující rám z (EPS) souboru"
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1274 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1275 msgid "&Get from File"
1276 msgstr "Naèíst ze sou&boru"
1277
1278 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1279 msgid "y"
1280 msgstr "y"
1281
1282 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1283 msgid "TabWidget"
1284 msgstr "TabWidget"
1285
1286 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1287 msgid "Sear&ch"
1288 msgstr "&Vyhledat"
1289
1290 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1291 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1292 msgid "&Find:"
1293 msgstr "&Najít:"
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1296 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1297 msgid "Replace &with:"
1298 msgstr "N&ahradit èím:"
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1301 msgid "Perform a case-sensitive search"
1302 msgstr "Respektovat velikost písma"
1303
1304 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1305 msgid "Case &sensitive"
1306 msgstr "Velikost pís&men"
1307
1308 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1309 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1310 msgstr "Nalézt dal¹í výskyt [Enter]"
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1313 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1314 msgid "Find &Next"
1315 msgstr "Najdi &dal¹í"
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1318 msgid "Restrict search to whole words only"
1319 msgstr "Hledat pouze celá slova"
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1322 msgid "W&hole words"
1323 msgstr "&Celá slova"
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1326 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1327 msgstr "Nahradit a pøejít na dal¹í výskyt [Enter]"
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1330 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1331 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1332 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1333 msgid "&Replace"
1334 msgstr "Nah&raï"
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1337 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1338 msgid "Search &backwards"
1339 msgstr "Hledat na&zpìt"
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1342 msgid "Replace all occurences at once"
1343 msgstr "Nahradit v¹echny výskyty najednou"
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1346 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1347 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1348 msgid "Replace &All"
1349 msgstr "Nahraï &v¹e"
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1352 msgid "S&ettings"
1353 msgstr "&Nastavení"
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1356 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1357 msgstr "Rozsah na kterém je hledání provádìno"
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1360 msgid "Sco&pe"
1361 msgstr "Rozsa&h"
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1364 msgid "Current &document"
1365 msgstr "Aktuální &dokument"
1366
1367 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1368 msgid ""
1369 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1370 "document"
1371 msgstr ""
1372 "Aktuální dokument a v¹echny pøíbuzné dokumenty nále¾ející tému¾ hlavnímu "
1373 "souboru"
1374
1375 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1376 msgid "&Master document"
1377 msgstr "Hla&vní dokument"
1378
1379 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1380 msgid "All open documents"
1381 msgstr "V¹echny otevøené dokumenty"
1382
1383 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1384 msgid "&Open documents"
1385 msgstr "&Otevøené dokumenty"
1386
1387 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1388 msgid "All ma&nuals"
1389 msgstr "V¹echny &manuály"
1390
1391 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1392 msgid ""
1393 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1394 "and paragraph style"
1395 msgstr ""
1396 "Pokud neza¹krtnuto, hledání bude limitováno pouze na výskyty vybraného textu "
1397 "ve zvoleném stylu"
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1400 msgid "Ignore &format"
1401 msgstr "Ignorovat &formát"
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1404 msgid ""
1405 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1406 "first letter"
1407 msgstr "Zachovat velikost prvního písmene pøi nahrazování"
1408
1409 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1410 msgid "&Preserve first case on replace"
1411 msgstr "Zachovat velikost &prvního"
1412
1413 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1414 msgid "&Expand macros"
1415 msgstr "Rozvinout &makra"
1416
1417 # TODO
1418 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1419 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1420 msgid "Form"
1421 msgstr "Form"
1422
1423 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1424 msgid "Float Type:"
1425 msgstr "Typ plovoucího objektu:"
1426
1427 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1428 msgid "Use &default placement"
1429 msgstr "Po&u¾ij standardní umístìní"
1430
1431 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1432 msgid "Advanced Placement Options"
1433 msgstr "Umístìní - roz¹íøené volby"
1434
1435 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1436 msgid "&Top of page"
1437 msgstr "&Vr¹ek stránky"
1438
1439 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1440 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1441 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1444 msgid "Here de&finitely"
1445 msgstr "Urèitì zd&e"
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1448 msgid "&Here if possible"
1449 msgstr "Pokud mo¾no &zde"
1450
1451 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1452 msgid "&Page of floats"
1453 msgstr "Stránka &plovoucích objektù"
1454
1455 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1456 msgid "&Bottom of page"
1457 msgstr "&Spodek stránky"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1460 msgid "&Span columns"
1461 msgstr "&Pøeklenout sloupce"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1464 msgid "&Rotate sideways"
1465 msgstr "Z&rotuj na bok"
1466
1467 # TODO
1468 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1469 msgid "FontUi"
1470 msgstr "FontUi"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1473 msgid ""
1474 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1475 "LuaTeX)"
1476 msgstr ""
1477 "Pou¾ívat OpenType a TrueType fonty spolu s balíèkem fontspec (vy¾aduje XeTeX "
1478 "nebo LuaTeX)"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1481 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1482 msgstr "Pou¾ít i fonty mimo distribuci TeX-u (&XeTeX/LuaTeX)"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1485 msgid "&Default family:"
1486 msgstr ""
1487 "Stan&dardní\n"
1488 "rodina:"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1491 msgid "Select the default family for the document"
1492 msgstr "Nastavit standardní rodinu písma pro dokument"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1495 msgid "&Base Size:"
1496 msgstr ""
1497 "&Základní\n"
1498 "velikost:"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1501 msgid "LaTe&X font encoding:"
1502 msgstr ""
1503 "Kódování\n"
1504 "LaTe&X fontu:"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1507 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1508 msgstr "Urèit kódování fontu (napø. T1)."
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1511 msgid "&Roman:"
1512 msgstr ""
1513 "&Antikva\n"
1514 "(Roman):"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1517 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1518 msgstr "Zvolit antikvu (roman serif)"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1521 msgid "&Sans Serif:"
1522 msgstr ""
1523 "&Bezpatkové\n"
1524 "(Sans Serif):"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1527 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1528 msgstr "Zvolit bezpatkovou rodinu písma (Sans Serif)"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1531 msgid "S&cale (%):"
1532 msgstr "Mìøítk&o (%):"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1535 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1536 msgstr ""
1537 "Zmìnit mìøítko bezpatkového fontu tak, aby odpovídal rozmìru základního fontu"
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1540 msgid "&Typewriter:"
1541 msgstr "S&trojopisný:"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1544 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1545 msgstr "Zvolit strojopisnou rodinu písma"
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1548 msgid "Sc&ale (%):"
1549 msgstr "&Mìøítko (%):"
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1552 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1553 msgstr ""
1554 "Zmìnit mìøítko strojopisného fontu tak, aby odpovídal rozmìru základního "
1555 "fontu"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1558 msgid "C&JK:"
1559 msgstr "C&JK:"
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1562 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1563 msgstr "Vlo¾it font, který má být pou¾it pro CJK skript"
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1566 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1567 msgstr "Pou¾ít reálné kapitálky v pøípadì, ¾e jsou poskytovány fontem"
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1570 msgid "Use true S&mall Caps"
1571 msgstr "&Kapitálky"
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1574 msgid "Use old style instead of lining figures"
1575 msgstr "Pou¾ít minuskové èíslice namísto verzálkových"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1578 msgid "Use &Old Style Figures"
1579 msgstr "Pou¾ít &minuskové èíslice (old style figures)"
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1582 msgid "&Graphics"
1583 msgstr "&Obrázek"
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1586 msgid "Select an image file"
1587 msgstr "Vyber soubor s obrázkem"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1590 msgid "Output Size"
1591 msgstr "Velikost na výstupu"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1594 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1595 msgstr ""
1596 "Nastavit vý¹ku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1599 msgid "Set &height:"
1600 msgstr "&Vý¹ka:"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1603 msgid "&Scale Graphics (%):"
1604 msgstr "&Mìøítko obrázku (%):"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1607 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1608 msgstr ""
1609 "Nastavit ¹íøku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1612 msgid "Set &width:"
1613 msgstr "©íø&ka:"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1616 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1617 msgstr ""
1618 "Zmìnit mìøítko obrázku na maximální velikost (nepøesahuje vý¹ku a ¹íøku)"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1621 msgid "Rotate Graphics"
1622 msgstr "Otoèení obrázku"
1623
1624 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1625 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1626 msgstr "Prohodit poøadí zmìny mìøítka a rotace"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1629 msgid "Ro&tate after scaling"
1630 msgstr "&Otoèit a¾ po zmìnì mìøítka"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1633 msgid "Or&igin:"
1634 msgstr "Poèá&tek:"
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1637 msgid "A&ngle (Degrees):"
1638 msgstr "Ú&hel (stupnì):"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1641 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1642 msgid "File name of image"
1643 msgstr "Jméno obrázku"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1646 msgid "&Clipping"
1647 msgstr "Seøíz&nutí"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1650 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1651 msgid "y:"
1652 msgstr "y:"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1655 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1656 msgid "x:"
1657 msgstr "x:"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1660 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1661 msgstr "Bez dekomprimace obrázku pøed exportem do LaTeXu"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1664 msgid "Don't un&zip on export"
1665 msgstr "Nerozbaluj pøi exportu (&unzip)"
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1668 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1669 msgid "Additional LaTeX options"
1670 msgstr "Doplòkové parametry pro LaTeX"
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1673 msgid "LaTeX &options:"
1674 msgstr "Parametry pro LaTe&X:"
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1677 msgid ""
1678 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1679 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1680 msgstr ""
1681 "Zapnout náhled tohoto obrázku. Pouze v pøípadì ¾e náhled obrázkù nenívypnutý "
1682 "v Nastaveních."
1683
1684 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1685 msgid "Sho&w in LyX"
1686 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1687
1688 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1689 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1690 msgstr "Pøiøaï obrázek do skupiny obrázkù sdílející svá nastavení"
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1693 msgid "Graphics Group"
1694 msgstr "Skupiny obrázkù"
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1697 msgid "A&ssigned to group:"
1698 msgstr "&Pøiøadit ke skupinì:"
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1701 msgid "Click to define a new graphics group."
1702 msgstr "Definice nové skupiny obrázkù."
1703
1704 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1705 msgid "O&pen new group..."
1706 msgstr "&Zalo¾it novou skupinu..."
1707
1708 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1709 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1710 msgstr "Zvolit existující skupinu pro tento obrázek."
1711
1712 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1713 msgid "Draft mode"
1714 msgstr "Mód konceptu"
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1717 msgid "&Draft mode"
1718 msgstr "&Mód konceptu"
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1721 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1722 msgstr "Nastavte vzorek výplnì pro HFill"
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1725 msgid "..............."
1726 msgstr "..............."
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1729 msgid "________"
1730 msgstr "________"
1731
1732 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1733 msgid "<-----------"
1734 msgstr "<-----------"
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1737 msgid "----------->"
1738 msgstr "----------->"
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1741 msgid "\\-----v-----/"
1742 msgstr "\\-----v-----/"
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1745 msgid "/-----^-----\\"
1746 msgstr "/-----^-----\\"
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1749 msgid "&Spacing:"
1750 msgstr "&Mezera:"
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1753 msgid "Supported spacing types"
1754 msgstr "Podporované typy mezer"
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1757 msgid "&Value:"
1758 msgstr "&Hodnota:"
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1761 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1762 msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1765 msgid "&Fill Pattern:"
1766 msgstr "&Vzorek výplnì:"
1767
1768 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1769 msgid "&Protect:"
1770 msgstr "&Chránit:"
1771
1772 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:208
1773 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:214
1774 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1775 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení øádku"
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1778 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1779 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/stdinsets.inc:336
1780 #: lib/layouts/stdinsets.inc:339 lib/layouts/minimalistic.module:26
1781 msgid "URL"
1782 msgstr "URL"
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1785 msgid "&Target:"
1786 msgstr "&Cíl:"
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1789 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1790 msgid "Name associated with the URL"
1791 msgstr "Jméno asociované s URL"
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1795 msgid "&Name:"
1796 msgstr "J&méno:"
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1799 msgid "Specify the link target"
1800 msgstr "Nastavit cíl odkazu"
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1803 msgid "Link type"
1804 msgstr "Typ odkazu"
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1807 msgid "Link to the web or to every other target"
1808 msgstr "Odkaz na web nebo ostatní odkazy"
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1811 msgid "&Web"
1812 msgstr "&Web"
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1815 msgid "Link to an email address"
1816 msgstr "Odkaz na e-mailovou adresu"
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1819 msgid "&Email"
1820 msgstr "&Email"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1823 msgid "Link to a file"
1824 msgstr "Odkaz na soubor"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1827 msgid "&File"
1828 msgstr "&Soubor"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1831 msgid "Listing Parameters"
1832 msgstr "Parametry výpisu"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1835 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1836 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1837 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1838 msgstr "Pro zadání parametrù, které nejsou rozpoznávané LyX-em"
1839
1840 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1841 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1842 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1843 msgid "&Bypass validation"
1844 msgstr "&Pøeskoèit ovìøení platnosti"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1847 msgid "C&aption:"
1848 msgstr "Popis&ek:"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1851 msgid "La&bel:"
1852 msgstr "Z&naèka:"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1855 msgid "Mo&re parameters"
1856 msgstr "&Dal¹í parametry"
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1859 msgid "Underline spaces in generated output"
1860 msgstr "Podtrhni mezery v generovaném výstupu"
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1863 msgid "&Mark spaces in output"
1864 msgstr "&Oznaè mezery ve výstupu"
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1867 msgid "Show LaTeX preview"
1868 msgstr "Zobraz náhled pomocí LaTeXu"
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1871 msgid "&Show preview"
1872 msgstr "Zo&braz náhled"
1873
1874 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1875 msgid "File name to include"
1876 msgstr "Jméno souboru k zahrnutí"
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1879 msgid "&Include Type:"
1880 msgstr "&Zpùsob zahrnutí:"
1881
1882 # TODO nova stranka; viz wiki
1883 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:383
1884 msgid "Include"
1885 msgstr "Zahrnout (nová stránka)"
1886
1887 # TODO lze i rekurzivne
1888 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:373
1889 msgid "Input"
1890 msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)"
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1893 msgid "Verbatim"
1894 msgstr "Doslovnì"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1144
1897 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1150
1898 msgid "Program Listing"
1899 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1900
1901 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1902 msgid "Edit the file"
1903 msgstr "Editovat soubor"
1904
1905 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1906 msgid "&Edit"
1907 msgstr "&Editace"
1908
1909 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1910 msgid "A&vailable Indexes:"
1911 msgstr "Dostupné &rejstøíky:"
1912
1913 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1914 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1915 msgstr "Zvolit rejstøík ve kterém má být tato polo¾ka vypsána."
1916
1917 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1918 msgid ""
1919 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1920 msgstr "Zde lze nastavit alternativní generátor rejstøíku a urèit jeho volby."
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1924 msgid "Index generation"
1925 msgstr "Generování rejstøíku"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1928 msgid "Define program options of the selected processor."
1929 msgstr "Definovat volby zvoleného generátoru."
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1932 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1933 msgstr ""
1934 "Za¹krtnìte pokud potøebujete vícenásobný rejstøík (napø. rejstøík jmen)"
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1937 msgid "&Use multiple indexes"
1938 msgstr "&Vícenásobný rejstøík"
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
1941 msgid "&New:[[index]]"
1942 msgstr "&Nový"
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1945 msgid ""
1946 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1947 msgstr ""
1948 "Vlo¾te pojmenování rejstøíku (napø. \"Rejstøík jmen\") a stisknìte \"Pøidat"
1949 "\")"
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1952 msgid "Add a new index to the list"
1953 msgstr "Pøidat nový rejstøík do seznamu"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1956 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
1957 msgid "1"
1958 msgstr "1"
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1961 msgid "Remove the selected index"
1962 msgstr "Smazat vybraný rejstøík"
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1965 msgid "Rename the selected index"
1966 msgstr "Pøejmenovat vybraný rejstøík"
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1969 msgid "R&ename..."
1970 msgstr "Pøe&jmenovat..."
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1973 msgid "Define or change button color"
1974 msgstr "Zmìnit barvu tlaèítka"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1977 msgid "Information Type:"
1978 msgstr "Typ informace:"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1981 msgid "Information Name:"
1982 msgstr "Jméno informace:"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1985 msgid "Inset Parameter Configuration"
1986 msgstr "Konfigurace parametrù vlo¾ky"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
1989 msgid "Update dialog when moving context"
1990 msgstr "Aktualizovat dialog pøi pohybu v dokumentu"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
1993 msgid "S&ynchronize Dialog"
1994 msgstr "S&ynchronizovat s výstupem"
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
1997 msgid "Apply settings immediately"
1998 msgstr "O&kam¾itì pou¾ít zmìny"
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2001 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2002 msgid "I&mmediate Apply"
2003 msgstr "O&kam¾itì pou¾ít"
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2006 msgid "Restore initial values in dialog"
2007 msgstr "Obnovit poèáteèní hodnoty v dialogu"
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2010 msgid "Push new inset into the document"
2011 msgstr "Vsunout novou vlo¾ku do koumentu"
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2014 msgid "New Inset"
2015 msgstr "Novou vlo¾ku"
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2018 msgid "Document &class"
2019 msgstr "Tøída &dokumentu"
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2022 msgid "Click to select a local document class definition file"
2023 msgstr "Nastavit lokální definièní soubor tøídy dokumentu"
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2026 msgid "&Local Layout..."
2027 msgstr "&Lokální rozvr¾ení..."
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2030 msgid "Class options"
2031 msgstr "Nastavení tøídy"
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2034 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2035 msgstr "Aktivuj nastavení pøeddefinovaná v souboru s rozvr¾ením."
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2038 msgid "&Predefined:"
2039 msgstr "Pøed&definováno:"
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2042 msgid ""
2043 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2044 "select/deselect."
2045 msgstr ""
2046 "Nastavení, která jsou definována v souboru rozvr¾ení. Kliknìte nalevo pro "
2047 "aktivaci."
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2050 msgid "Cus&tom:"
2051 msgstr "V&lastní:"
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2054 msgid "&Graphics driver:"
2055 msgstr "&Ovladaè pro obrázky:"
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2058 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2059 msgstr ""
2060 "Vyberte v pøípadì, ¾e je souèasný dokument vkládán do hlavního dokumentu."
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2063 msgid "Select de&fault master document"
2064 msgstr "Nastavit &implicitnì hlavní dokument"
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2067 msgid "&Master:"
2068 msgstr "&Hlavní dokument:"
2069
2070 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2071 msgid "Enter the name of the default master document"
2072 msgstr "Jméno implicitního hlavního dokumentu"
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2075 msgid "&Suppress default date on front page"
2076 msgstr "Potlaèit standardní &datum na pøední stranì"
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2079 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2080 msgstr "&Pou¾ít refstyle (ne prettyref) pro køí¾ové odkazy"
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:52
2083 msgid "&Quote Style:"
2084 msgstr "&Typ uvozovek:"
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:65
2087 msgid "Encoding"
2088 msgstr "Kódování"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:80
2091 msgid "Language &Default"
2092 msgstr "&Standardní pro daný jazyk"
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:103
2095 msgid "&Other:"
2096 msgstr "&Jiný:"
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:125
2099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2100 msgid "Language pac&kage:"
2101 msgstr "Jazykový &balíèek:"
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:135
2104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2105 msgid "Select which language package LyX should use"
2106 msgstr "Vybrat jazykový balíèek, který má LyX pou¾ívat"
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:142
2109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2110 msgid ""
2111 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2112 msgstr ""
2113 "Zadejte pøíkaz pro naètení jazykového balíèku (standardnì \\usepackage"
2114 "{babel})"
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2117 msgid "Of&fset:"
2118 msgstr "&Posun:"
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2121 msgid "Value of the vertical line offset."
2122 msgstr "Hodnota posunu vertikální linky."
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2125 msgid "Value of the line width."
2126 msgstr "Hodnota ¹íøky linky."
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2129 msgid "&Thickness:"
2130 msgstr "&Tlou¹»ka:"
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2133 msgid "Value of the line thickness."
2134 msgstr "Hodnota tlou¹»ky linky."
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2137 msgid "Input here the listings parameters"
2138 msgstr "Zde vyplòte parametry výpisu"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2141 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2142 msgid "Feedback window"
2143 msgstr "Okno pro odezvu"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:332
2146 #: src/insets/InsetListings.cpp:355 src/insets/InsetListings.cpp:357
2147 msgid "Listing"
2148 msgstr "Výpis"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2151 msgid "&Main Settings"
2152 msgstr "&Hlavní nastavení"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2155 msgid "Placement"
2156 msgstr "Umístìní"
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2159 msgid "Check for inline listings"
2160 msgstr "Výpisy uvnitø øádky"
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2163 msgid "&Inline listing"
2164 msgstr "&Uvnitø øádku"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2167 msgid "Check for floating listings"
2168 msgstr "Plovoucí výpisy"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2171 msgid "&Float"
2172 msgstr "P&lovoucí"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2175 msgid "&Placement:"
2176 msgstr "&Umístìní:"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2179 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2180 msgstr "Urèit umístìní (htpb) pro plovoucí výpisy"
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2183 msgid "Line numbering"
2184 msgstr "Èíslování øádek"
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2187 msgid "&Side:"
2188 msgstr "Str&ana:"
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2191 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2192 msgstr "Na jaké stranì by mìla být vysázena èísla øádkù ?"
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2195 msgid "S&tep:"
2196 msgstr "&Krok:"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2199 msgid "Difference between two numbered lines"
2200 msgstr "Velikost kroku v èíslování øádek"
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2203 msgid "Font si&ze:"
2204 msgstr "Velikos&t písma:"
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2207 msgid "Choose the font size for line numbers"
2208 msgstr "Vybrat velikost písma pro èísla øádek"
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2211 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:966
2212 msgid "Style"
2213 msgstr "Styl"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2216 msgid "F&ont size:"
2217 msgstr "&Velikost písma:"
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2220 msgid "The content's base font size"
2221 msgstr "Základní velikost písma"
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2224 msgid "Font Famil&y:"
2225 msgstr "&Rodina písma:"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2228 msgid "The content's base font style"
2229 msgstr "Základní rodina písma"
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2232 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2233 msgstr "Zalomovat øádky pøesahující standardní délku øádku"
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2236 msgid "&Break long lines"
2237 msgstr "&Zalamovat dlouhé øádky"
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2240 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2241 msgstr "Zobraz mezery speciálním symbolem"
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2244 msgid "S&pace as symbol"
2245 msgstr "M&ezera jako symbol"
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2248 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2249 msgstr "Zobraz mezery v øetìzcích speciálním symbolem"
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2252 msgid "Space i&n string as symbol"
2253 msgstr "&Mezera v øetìzci jako symbol"
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2256 msgid "Tab&ulator size:"
2257 msgstr "Velikost &tabelátoru:"
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2260 msgid "Use extended character table"
2261 msgstr "Pou¾ít roz¹íøenou tabulku znakù"
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2264 msgid "&Extended character table"
2265 msgstr "&Roz¹íøená tabulka znakù"
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2268 msgid "Lan&guage:"
2269 msgstr "&Jazyk:"
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2272 msgid "Select the programming language"
2273 msgstr "Vybrat Programovací jazyk"
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2276 msgid "&Dialect:"
2277 msgstr "&Dialekt:"
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2280 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2281 msgstr "Vybrat dialekt programovacího jazyka"
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2284 msgid "Range"
2285 msgstr "Rozmezí"
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2288 msgid "Fi&rst line:"
2289 msgstr "Pr&vní øádek:"
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2292 msgid "The first line to be printed"
2293 msgstr "První øádek výpisu"
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2296 msgid "&Last line:"
2297 msgstr "Po&slední øádek:"
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2300 msgid "The last line to be printed"
2301 msgstr "Poslední øádek výpisu"
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2304 msgid "Ad&vanced"
2305 msgstr "Roz¹íøené vol&by"
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2308 msgid "More Parameters"
2309 msgstr "Dal¹í parametry"
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2312 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2313 msgstr ""
2314 "Zde vkládejte dal¹í parametry výpisu. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'"
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2317 msgid "Document-specific layout information"
2318 msgstr "Specifické volby rozvr¾ení pro dokument"
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2321 msgid "Errors reported in terminal."
2322 msgstr "Chyby vypsány na terminál."
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2326 msgid "Press button to check validity..."
2327 msgstr "Stisknìte tlaèítko pro kontrolu správnosti..."
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2330 msgid "&Validate"
2331 msgstr "Ovìøit &správnost"
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2334 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2335 msgstr "Stisknìte enter nebo tlaèítko pro vyhledání"
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2338 msgid "Log &Type:"
2339 msgstr "&Typ logu:"
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2342 msgid "Update the display"
2343 msgstr "Aktualizuj zobrazení"
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2346 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:82
2347 msgid "&Update"
2348 msgstr "&Aktualizace"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2351 msgid "Copy to Clip&board"
2352 msgstr "&Zkopírovat do schránky"
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2355 msgid "&Go!"
2356 msgstr "&Hledej"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2359 msgid "Jump to the next warning message."
2360 msgstr "Pøeskoèit na dal¹í výstra¾nou zprávu."
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2363 msgid "Next &Warning"
2364 msgstr "Dal¹í &upozornìní"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2367 msgid "Jump to the next error message."
2368 msgstr "Pøeskoèit na dal¹í chybovou zprávu."
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2371 msgid "Next &Error"
2372 msgstr "Dal¹í &chyba"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2375 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2376 msgstr "Pou¾ít nastavení okraje z tøídy dokumentu"
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2379 msgid "&Default Margins"
2380 msgstr "&Standardní okraje"
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2383 msgid "&Top:"
2384 msgstr "&Horní:"
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2387 msgid "&Bottom:"
2388 msgstr "&Dolní:"
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2391 msgid "&Inner:"
2392 msgstr "&Vnitøní:"
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2395 msgid "O&uter:"
2396 msgstr "V&nìj¹í:"
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2399 msgid "Head &sep:"
2400 msgstr "&Oddìlovaè hlavièky:"
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2403 msgid "Head &height:"
2404 msgstr "Vý¹ka h&lavièky:"
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2407 msgid "&Foot skip:"
2408 msgstr "&Mezera patièky:"
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2411 msgid "&Column Sep:"
2412 msgstr "&Vzdálenost sloupcù:"
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2415 msgid "Master Document Output"
2416 msgstr "Výstup hlavního dokumentu"
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2419 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2420 msgstr "Zahrnout pouze vybrané poddokumenty ve výstupu"
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2423 msgid "Include only &selected children"
2424 msgstr "Zahrnout pouze vybrané &potomky"
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2427 msgid ""
2428 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2429 "compilation)"
2430 msgstr ""
2431 "Zajistit aby v¹echno oèíslování a reference byly shodné s verzí kompletního "
2432 "dokumentu (prodlu¾uje kompilaci)"
2433
2434 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2435 msgid "&Maintain counters and references"
2436 msgstr "&Udr¾ovat èíslování a reference"
2437
2438 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2439 msgid "Include all subdocuments in the output"
2440 msgstr "Zahrnout v¹echny poddokumenty ve výstupu"
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2443 msgid "&Include all children"
2444 msgstr "Zahrnout &v¹echny potomky"
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2447 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2450 msgid "Number of rows"
2451 msgstr "Poèet øádek"
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2455 msgid "&Rows:"
2456 msgstr "Øá&dky:"
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2459 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2460 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2462 msgid "Number of columns"
2463 msgstr "Poèet sloupcù"
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2466 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2467 msgid "&Columns:"
2468 msgstr "&Sloupce:"
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2471 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2472 msgstr "Zmìò toto pro opravu velikosti tabulky"
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2475 msgid "Vertical alignment"
2476 msgstr "Vertikální zarovnání"
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2479 msgid "&Vertical:"
2480 msgstr "&Vertikálnì:"
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2483 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2484 msgstr "Horizontální zarovnání dle sloupce (l,s,p)"
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2487 msgid "&Horizontal:"
2488 msgstr "&Horizontálnì:"
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2491 msgid "Decoration"
2492 msgstr "Dekorace"
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2495 msgid "&Type:"
2496 msgstr "&Typ:"
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2499 msgid "decoration type / matrix border"
2500 msgstr "typ dekorace / okraj matice"
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2503 msgid "[x]"
2504 msgstr "[x]"
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2507 msgid "(x)"
2508 msgstr "(x)"
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2511 msgid "{x}"
2512 msgstr "{x}"
2513
2514 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2515 msgid "|x|"
2516 msgstr "|x|"
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2519 msgid "||x||"
2520 msgstr "||x||"
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2523 msgid ""
2524 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2525 "are inserted into formulas"
2526 msgstr ""
2527 "LaTeX-ové AMS balíèky jsou pou¾ity pouze pokud jsou vlo¾eny AMS symboly z "
2528 "panelu nástrojù do mat. formulí."
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2531 msgid "&Use AMS math package automatically"
2532 msgstr "&Automaticky pou¾ívat balíèek AMS math"
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2535 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2536 msgstr "LaTeX-ové AMS balíèky jsou pou¾ity v¾dy"
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2539 msgid "Use AMS &math package"
2540 msgstr "P&ou¾ít AMS math balíèek"
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2543 msgid ""
2544 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2545 "inserted into formulas"
2546 msgstr ""
2547 "LaTeX-ový balíèek esint je pou¾it pouze pokud jsou do mat. formulí vlo¾eny "
2548 "speciální symboly pro integrál."
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2551 msgid "Use esint package &automatically"
2552 msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek &esint"
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2555 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2556 msgstr "LaTeX-ový balíèek esint je pou¾it v¾dy"
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2559 msgid "Use &esint package"
2560 msgstr "Pou¾ít e&sint balíèek"
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2563 msgid ""
2564 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2565 "into formulas"
2566 msgstr ""
2567 "LaTeX-ový balíèek mathdots je pou¾it pouze pokud je vlo¾eno makro \\iddots "
2568 "do mat. formulí"
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2571 msgid "Use math&dots package automatically"
2572 msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek math&dots"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2575 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2576 msgstr "LaTeX-ový balíèek mathdots je pou¾it"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2579 msgid "Use mathdo&ts package"
2580 msgstr "Pou¾ít mathdo&ts balíèek"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2583 msgid ""
2584 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2585 "inserted into formulas"
2586 msgstr ""
2587 "LaTeX-ový balíèek mchem je pou¾it pouze pokud jsou do mat. formulí vlo¾eny "
2588 "makra \\ce nebo \\cg"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2591 msgid "Use mhchem &package automatically"
2592 msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek m&chem"
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2595 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2596 msgstr "LaTeX-ový balíèek mchem je pou¾it v¾dy"
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2599 msgid "Use mh&chem package"
2600 msgstr "Pou¾ít mc&hem balíèek"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2603 msgid "A&vailable:"
2604 msgstr "&Dostupné:"
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2608 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2609 msgid "A&dd"
2610 msgstr "Pøi&dat"
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2613 msgid "De&lete"
2614 msgstr "&Smazat"
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2617 msgid "S&elected:"
2618 msgstr "&Vybrané:"
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2621 msgid "Nomenclature"
2622 msgstr "Nomenklatura"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2625 msgid "Sort &as:"
2626 msgstr "&Tøídit jako:"
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2629 msgid "&Description:"
2630 msgstr "&Popis:"
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2633 msgid "&Symbol:"
2634 msgstr "&Symbol:"
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2637 msgid "Type"
2638 msgstr "Typ"
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2641 msgid "LyX internal only"
2642 msgstr "Pouze pro LyX"
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2645 msgid "LyX &Note"
2646 msgstr "LyX - &Poznámka"
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2649 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2650 msgstr "Export do LaTeX/Docbook bez tisku"
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2653 msgid "&Comment"
2654 msgstr "&Komentáø"
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2657 msgid "Print as grey text"
2658 msgstr "Vytisknout jako ¹edý text"
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2661 msgid "&Greyed out"
2662 msgstr "&Za¹edlé"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2665 msgid "&List in Table of Contents"
2666 msgstr "Uvést v O&bsahu"
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2669 msgid "&Numbering"
2670 msgstr "Èí&slování"
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2673 msgid "Output Format"
2674 msgstr "Výstupní formát"
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2677 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2678 msgstr ""
2679 "Nastavit standardní výstupní formát (pro prohlí¾ení a aktualizaci výstupu)"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2683 msgid "De&fault Output Format:"
2684 msgstr "&Standarní výstupní formát:"
2685
2686 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2687 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2688 msgstr ""
2689 "Umo¾nit zpìtné/dopøedné vyhledávání mezi editorem a výstupem (napø. SyncTeX)"
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2692 msgid "S&ynchronize with Output"
2693 msgstr "S&ynchronizovat s výstupem"
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2696 msgid "C&ustom Macro:"
2697 msgstr "&Vlastní makro:"
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2700 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2701 msgstr "Vlastní makro do preambule LaTeX-u"
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2704 msgid "XHTML Output Options"
2705 msgstr "Volby pro XHTML výstup"
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2708 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2709 msgstr "Za¹krtnìte pro striktní dodr¾ování standardu XHTML 1.1."
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2712 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2713 msgstr "&Striktní XHTML 1.1"
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2716 msgid "&Math output:"
2717 msgstr "&Výstup vzorcù:"
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2720 msgid "Format to use for math output."
2721 msgstr "Jaký formát pou¾ít pro zobrazení matematických vzorcù"
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2724 msgid "MathML"
2725 msgstr "MathML"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:653
2728 msgid "HTML"
2729 msgstr "HTML"
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2732 msgid "Images"
2733 msgstr "Obrázky"
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2736 #: lib/layouts/egs.layout:615 lib/languages:69
2737 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2738 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:697
2739 msgid "LaTeX"
2740 msgstr "LaTeX"
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2743 msgid "Math &image scaling:"
2744 msgstr "&Mìøítko obrázkù:"
2745
2746 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2747 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2748 msgstr "Mìøítko pro zvìt¹ení obrázkù pou¾itých pro výstup vzorcù"
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2751 msgid "&Use hyperref support"
2752 msgstr "Po&u¾ít balíèek hyperref"
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2755 msgid "&General"
2756 msgstr "Ob&ecné"
2757
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2759 msgid "Header Information"
2760 msgstr "Informace v hlavièce"
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2763 msgid "&Title:"
2764 msgstr "&Název:"
2765
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2767 msgid "&Author:"
2768 msgstr "&Autor:"
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2771 msgid "&Subject:"
2772 msgstr "&Pøedmìt:"
2773
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
2775 msgid "&Keywords:"
2776 msgstr "&Klíèová slova:"
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
2779 msgid ""
2780 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2781 msgstr ""
2782 "Pokud není zadáno explicitnì, budou informace dolpnìny z pøíslu¹ných polí v "
2783 "dokumentu"
2784
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
2786 msgid "Automatically fi&ll header"
2787 msgstr "&Automaticky vyplnit informace do hlavièky"
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
2790 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2791 msgstr "Zapnout celoobrazovkovou prezentaci po naètení pdf souboru"
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
2794 msgid "Load in &fullscreen mode"
2795 msgstr "Naèíst v &celoobrazovkovém re¾imu"
2796
2797 # TODO
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2799 msgid "H&yperlinks"
2800 msgstr "&Odkaz (hyperlink)"
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2803 msgid "Allows link text to break across lines."
2804 msgstr "Rozdìlit odkazy pøes více øádek"
2805
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2807 msgid "B&reak links over lines"
2808 msgstr "&Rozdìlit víceøádkové odkazy"
2809
2810 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2811 msgid "No &frames around links"
2812 msgstr "Bez rá&mu kolem odkazù"
2813
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2815 msgid "C&olor links"
2816 msgstr "&Barevné odkazy"
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2819 msgid "Bibliographical backreferences"
2820 msgstr "Bibliografické zpìtné reference"
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2823 msgid "B&ackreferences:"
2824 msgstr "Zpì&tné reference:"
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2827 msgid "&Bookmarks"
2828 msgstr "&Zálo¾ky"
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2831 msgid "G&enerate Bookmarks"
2832 msgstr "Vytvoøit zá&lo¾ky"
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2835 msgid "&Numbered bookmarks"
2836 msgstr "Oèí&slované zálo¾ky"
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
2839 msgid "&Open bookmarks"
2840 msgstr "Rozbalit zálo¾&ky"
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
2843 msgid "Number of levels"
2844 msgstr "Rozbalit do zadané úrovnì"
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2847 msgid "Additional o&ptions"
2848 msgstr "&Doplòkové parametry pro LaTeX"
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2851 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2852 msgstr "napø.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2855 msgid "Paper Format"
2856 msgstr "Formát stránky"
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2860 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
2861 msgid "&Format:"
2862 msgstr "&Formát:"
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2865 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2866 msgstr "Vyberte velikost papíru stránky nebo nastavte svou vlastní \"Vlastní\""
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2869 msgid "&Orientation:"
2870 msgstr "&Orientace:"
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2873 msgid "&Portrait"
2874 msgstr "&Na vý¹ku"
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2877 msgid "&Landscape"
2878 msgstr "Na ¹íøk&u"
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
2882 msgid "Page Layout"
2883 msgstr "Rozvr¾ení stránky"
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2886 msgid "Headings &style:"
2887 msgstr "Styl &hlavièky:"
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2890 msgid "Style used for the page header and footer"
2891 msgstr "Styl pou¾itý pro hlavièku a patièku stránky"
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2894 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2895 msgstr "Rozvrhni stránku pro oboustranný tisk"
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2898 msgid "&Two-sided document"
2899 msgstr "&Dvoustranný dokument"
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2902 msgid "Label Width"
2903 msgstr "©íøka znaèky"
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2906 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2907 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2908 msgstr "Tento text definuje ¹íøku znaèky v odstavci"
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2911 msgid "Lo&ngest label"
2912 msgstr "&Nejdel¹í znaèka"
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2915 msgid "Line &spacing"
2916 msgstr "Øá&dkování"
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1824
2919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2920 msgid "Single"
2921 msgstr "Jedna"
2922
2923 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2924 msgid "1.5"
2925 msgstr "1.5"
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1830
2928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2929 msgid "Double"
2930 msgstr "Dva"
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2934 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1047
2935 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1066
2936 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2937 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698
2939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:802 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
2940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1020 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
2941 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
2942 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:878 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2131
2943 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2154
2944 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2945 msgid "Custom"
2946 msgstr "Vlastní"
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2949 msgid "&Indent Paragraph"
2950 msgstr "Ods&adit odstavec"
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2953 msgid "&Justified"
2954 msgstr "Do &bloku"
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2957 msgid "&Left"
2958 msgstr "Na&levo"
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2961 msgid "C&enter"
2962 msgstr "Na &støed"
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2965 msgid "Ri&ght"
2966 msgstr "Na&pravo"
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2969 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2970 msgstr "Pou¾ít standardní zarovnání pro tento odstavec, a» u¾ je jakékoliv."
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2973 msgid "Paragraph's &Default"
2974 msgstr "Standardní &zarovnání"
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2977 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2978 msgstr "Horizontální a vertikální velikost pro kontext fantómu"
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2981 msgid "&Phantom"
2982 msgstr "&Fantóm"
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2985 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2986 msgstr "Horizontální velikost pro kontext fantómu"
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2989 msgid "&Horizontal Phantom"
2990 msgstr "&Horizontální Fantóm"
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2993 msgid "Vertical space of the phantom content"
2994 msgstr "Vertikální velikost pro kontext fantómu"
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2997 msgid "&Vertical Phantom"
2998 msgstr "&Vertikální fantóm"
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3001 msgid "A&lter..."
3002 msgstr "Z&mìnit..."
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3005 msgid "&Use system colors"
3006 msgstr "Pou¾ívat &sytémové barvy"
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3009 msgid "In Math"
3010 msgstr "Ve vzorcích"
3011
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3013 msgid ""
3014 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3015 "delay."
3016 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3019 msgid "Automatic in&line completion"
3020 msgstr "Automatické &doplòování v øádce"
3021
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3023 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3024 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
3025
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3027 msgid "Automatic p&opup"
3028 msgstr "Automatické &menu"
3029
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3031 msgid "Autoco&rrection"
3032 msgstr "Autooprav&y"
3033
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3035 msgid "In Text"
3036 msgstr "V textu"
3037
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3039 msgid ""
3040 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3041 "delay."
3042 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3045 msgid "Automatic &inline completion"
3046 msgstr "Automatické do&plòování v øádce"
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3049 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3050 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3053 msgid "Automatic &popup"
3054 msgstr "Automatické m&enu"
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3057 msgid ""
3058 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3059 "mode."
3060 msgstr ""
3061 "Zobrazit v textovém módu malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnìní "
3062 "mo¾né."
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3065 msgid "Cursor i&ndicator"
3066 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
3067
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3069 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:389
3070 msgid "General"
3071 msgstr "Obecné"
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3074 msgid ""
3075 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3076 "if it is available."
3077 msgstr ""
3078 "Dostupné doplnìní v øádce bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor nepohne po tuto "
3079 "dobu."
3080
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3082 msgid "s inline completion dela&y"
3083 msgstr "s - prodle&va pro øádkové doplnìní"
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3086 msgid ""
3087 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3088 "if it is available."
3089 msgstr ""
3090 "Dostupné doplnìní ve vyskakovacím menu bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor "
3091 "nepohne po tuto dobu."
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3094 msgid "s popup d&elay"
3095 msgstr "&s - prodleva pro doplnìní v menu"
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3098 msgid ""
3099 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3100 "It will be shown right away."
3101 msgstr ""
3102 "Jestli¾e doplnìní na klávesu TAB není unikátní, zobrazí se vyskakovací menu "
3103 "okam¾itì."
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3106 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3107 msgstr "Pøi neje&dnoznaènosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy"
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3110 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3111 msgstr "Dlouhé doplòující slova budou zkráceny pomocí \"...\"."
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3114 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3115 msgstr "&Pou¾ít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnìní"
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3118 msgid "C&onverter:"
3119 msgstr "K&onvertor:"
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3122 msgid "E&xtra flag:"
3123 msgstr "Pøíznak naví&c:"
3124
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3126 msgid "&From format:"
3127 msgstr "&Z formátu:"
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3130 msgid "&To format:"
3131 msgstr "D&o formátu:"
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3135 msgid "&Modify"
3136 msgstr "Z&mìnit"
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3140 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2955 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3019
3141 msgid "Remo&ve"
3142 msgstr "&Smazat"
3143
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3145 msgid "Converter Defi&nitions"
3146 msgstr "Definice &konvertoru"
3147
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3149 msgid "Converter File Cache"
3150 msgstr "Vyrovnávací pamì» pro konvertor souborù"
3151
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3153 msgid "&Enabled"
3154 msgstr "&Zapnuto"
3155
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3157 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3158 msgstr "®ivo&tnost (ve dnech):"
3159
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3161 msgid "Display &Graphics"
3162 msgstr "&Zobrazit obrázky"
3163
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3165 msgid "Instant &Preview:"
3166 msgstr "&Okam¾itý náhled (vzorce):"
3167
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3170 msgid "Off"
3171 msgstr "Vypnuto"
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3174 msgid "No math"
3175 msgstr "Bez matematiky"
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3178 msgid "On"
3179 msgstr "Zapnuto"
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3182 msgid "Preview Si&ze:"
3183 msgstr "&Velikost náhledu:"
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3186 msgid "Factor for the preview size"
3187 msgstr "Mìøítko pro náhled"
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3190 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3191 msgstr "Oznaèí konec odstavce na obrazovce speciálním znakem"
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3194 msgid "&Mark end of paragraphs"
3195 msgstr "Oznaèit &konec odstavcù"
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3198 msgid "Session handling"
3199 msgstr "Nastavení relace"
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3202 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3203 msgstr "Povolit naètení/zápis rozvr¾ení oken a jejich &geometrie"
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3206 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3207 msgstr "Obnovit pozici kurzoru v místì, kde byl pøi posledním zavøení souboru"
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3210 msgid "Restore cursor &positions"
3211 msgstr "Obnovit &pozici kurzorù"
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3214 msgid "&Load opened files from last session"
3215 msgstr "&Naèíst soubory otevøené v pøedchozí relaci"
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3218 msgid "&Clear all session information"
3219 msgstr "Smazat ve¹kerá nastavení &rozvrhu oken"
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3222 msgid "Backup && saving"
3223 msgstr "Zálohování a ukládání"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3226 msgid "Backup &original documents when saving"
3227 msgstr "&Zálohovat pùvodní dokumenty pøi ukládání"
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3230 msgid "&Backup documents, every"
3231 msgstr "Zá&lohovat dokumenty, ka¾dých"
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3234 msgid "&minutes"
3235 msgstr "&minut"
3236
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3238 msgid "&Save documents compressed by default"
3239 msgstr "Standardnì &ukládat dokumenty komprimované"
3240
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3242 msgid "Windows && work area"
3243 msgstr "Okna a pracovní plocha"
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:164
3246 msgid "Open documents in &tabs"
3247 msgstr "Otevírat dokumenty v &panelech"
3248
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:175
3250 msgid "Use s&ingle instance"
3251 msgstr "Jediná &instance"
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:182
3254 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3255 msgstr "Má se zavírací tlaèítko objevit na ka¾dém panelu zvlá¹»?"
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:185
3258 msgid "Displa&y single close-tab button"
3259 msgstr "&Jediné tlaèítko pro zavírání panelu"
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3262 msgid "Editing"
3263 msgstr "Editace"
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3266 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3267 msgstr "&Kurzor následuje posuvník"
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3143
3270 msgid ""
3271 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3272 "width used when set to 0."
3273 msgstr ""
3274 "Automatická ¹íøka (dle zvìt¹ení) bude pou¾ita, pokud zvolíte hodnotu 0."
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3277 msgid "Cursor width (&pixels):"
3278 msgstr "©íøka kurzoru v pi&xelech:"
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:77
3281 msgid "Scroll &below end of document"
3282 msgstr "Posuvníkem za k&onec dokumentu"
3283
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:84
3285 msgid "Sort &environments alphabetically"
3286 msgstr "Tøídit nabídku prostøedí v &abecedním poøádku"
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:91
3289 msgid "&Group environments by their category"
3290 msgstr "&Seskupit nabídku prostøedí dle kategorií"
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:99
3293 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3294 msgstr "Editace matematických maker v øádku s rámeèkem kolem"
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:104
3297 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3298 msgstr "Editace mat. maker v øádku, jméno makra ve stavovém øádku"
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:109
3301 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3302 msgstr "Editace mat. maker se seznamem parametrù (jako v LyXu < 1.6)"
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:130
3305 msgid "Skip trailing non-word characters"
3306 msgstr "Pøeskakovat speciální znaky"
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:133
3309 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3310 msgstr "&Skok kurzoru mezi slovy jako na Mac-u"
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
3313 msgid "Fullscreen"
3314 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:161
3317 msgid "&Hide toolbars"
3318 msgstr "Skrýt panel s &nástroji"
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3321 msgid "Hide scr&ollbar"
3322 msgstr "Skrýt &posuvník"
3323
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:175
3325 msgid "Hide &tabbar"
3326 msgstr "&Skrýt li¹tu s dokumenty"
3327
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:182
3329 msgid "Hide &menubar"
3330 msgstr "Skrýt &menu"
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:189
3333 msgid "&Limit text width"
3334 msgstr "&Omezit ¹íøku textu"
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:201
3337 msgid "Screen used (&pixels):"
3338 msgstr "©íøka v pi&xelech:"
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3341 msgid "&New..."
3342 msgstr "&Nový..."
3343
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3345 msgid "Re&move"
3346 msgstr "O&dstranit"
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3349 msgid "&Document format"
3350 msgstr "Formát &dokumentu"
3351
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3353 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3354 msgstr "Za¹krtnìte, pokud chcete tento formát v menu Soubor > Export"
3355
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3357 msgid "Sho&w in export menu"
3358 msgstr "Zobrazit v menu &Export"
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:76
3361 msgid "Vector &graphics format"
3362 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3365 msgid "S&hort Name:"
3366 msgstr "&Zkratka:"
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
3369 msgid "E&xtension:"
3370 msgstr "Pøípo&na:"
3371
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
3373 msgid "Shortc&ut:"
3374 msgstr "&Zkratka:"
3375
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3377 msgid "&Viewer:"
3378 msgstr "P&rohlí¾eè:"
3379
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3381 msgid "Co&pier:"
3382 msgstr "&Kopír.skript:"
3383
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3385 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3386 msgstr "Nastavit standardní výstupní formát pøi pou¾ití (PDF)LaTeX-u"
3387
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3389 msgid "Default Format"
3390 msgstr "Standardní formát"
3391
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:219
3393 msgid "Ed&itor:"
3394 msgstr "&Editor:"
3395
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3397 msgid "&E-mail:"
3398 msgstr "&E-mail:"
3399
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3401 msgid "Your name"
3402 msgstr "Va¹e jméno"
3403
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3405 msgid "Your E-mail address"
3406 msgstr "Va¹e E-mailová adresa"
3407
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3409 msgid "Keyboard"
3410 msgstr "Klávesnice"
3411
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3413 msgid "Use &keyboard map"
3414 msgstr "Pou¾ít &mapu kláves"
3415
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3417 msgid "&First:"
3418 msgstr "Prv&ní:"
3419
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3422 msgid "Br&owse..."
3423 msgstr "&Procházet..."
3424
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3426 msgid "S&econd:"
3427 msgstr "&Druhá:"
3428
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3430 msgid ""
3431 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3432 "time LyX is launched."
3433 msgstr ""
3434 "Nastavení specifické pro Mac OS X zejména v emacs módu klávesových zkratek. "
3435 "LyX musí být restartován pro tuto volbu."
3436
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3438 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3439 msgstr "Neprohazovat klávesy Apple a Control"
3440
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3442 msgid "Mouse"
3443 msgstr "My¹ka"
3444
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3446 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3447 msgstr "Rychlost posouvání textu pomocí &koleèka my¹i:"
3448
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3450 msgid ""
3451 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3452 "speed it up, low values slow it down."
3453 msgstr "1.0 je standardní rychlost. Vy¹¹í hodnoty zrychlí, ni¾¹í zpomalí."
3454
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3456 msgid "Scroll wheel zoom"
3457 msgstr "Lupa pomocí koleèka my¹i"
3458
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3460 msgid "Enable"
3461 msgstr "Zapnuto"
3462
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3464 msgid "Ctrl"
3465 msgstr "Ctrl"
3466
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3468 msgid "Shift"
3469 msgstr "Shift"
3470
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3472 msgid "Alt"
3473 msgstr "Alt"
3474
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3476 msgid "User &interface language:"
3477 msgstr "&Jazyk u¾ivatelského rozhraní:"
3478
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3480 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3481 msgstr "Zvolit jazyk u¾ivatelského rozhraní (menu, dialogy, ...)"
3482
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1016
3485 msgid "Automatic"
3486 msgstr "Automaticky"
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1018
3490 msgid "Always Babel"
3491 msgstr "V¾dy Babel"
3492
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1022
3495 msgid "None[[language package]]"
3496 msgstr "®ádný"
3497
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3499 msgid "Command s&tart:"
3500 msgstr "Zaèá&tek pøíkazu:"
3501
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3503 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3504 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který zaèíná pøepnutí zmìny jazyka."
3505
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3507 msgid "Command e&nd:"
3508 msgstr "Kone&c pøíkazu:"
3509
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3511 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3512 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který ukonèuje pøepnutí zmìny jazyka."
3513
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3515 msgid "Default Decimal &Point:"
3516 msgstr "Standardní znak &desetiné èárky:"
3517
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3519 msgid ""
3520 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3521 "the language package)"
3522 msgstr ""
3523 "Za¹krtnìte pro nastavení jazyka globálnì (tøídì dokumentu), nikoli lokálnì "
3524 "(jazykovému balíèku)"
3525
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3527 msgid "Set languages &globally"
3528 msgstr "Nastavit jazyky &globálnì"
3529
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3531 msgid ""
3532 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3533 "command"
3534 msgstr ""
3535 "Pøi za¹krtnutí není jazyk dokumentu explicitnì nastaven pøepínacím pøíkazem"
3536
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3538 msgid "Auto &begin"
3539 msgstr "Auto. &zaèátek"
3540
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3542 msgid ""
3543 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3544 "switch command"
3545 msgstr ""
3546 "Pøi za¹krtnutí není jazyk dokumentu explicitnì uzavøen pøepínacím pøíkazem"
3547
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3549 msgid "Auto &end"
3550 msgstr "Auto. &konec"
3551
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3553 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3554 msgstr "Za¹krtnìte pro zvýraznìní cizího jazyka v dokumentu na plo¹e"
3555
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3557 msgid "Mark &foreign languages"
3558 msgstr "Oznaèit cizí &jazyk"
3559
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3561 msgid "Right-to-left language support"
3562 msgstr "Podpora psaní zprava-doleva"
3563
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3424
3565 msgid ""
3566 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3567 msgstr ""
3568 "Zapnutí podpory pro jazyky pí¹ící zprava-doleva (napø. hebrej¹tina, "
3569 "arab¹tina)."
3570
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3572 msgid "Enable RTL su&pport"
3573 msgstr "&Zapnout podporu psaní zprava-doleva"
3574
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3576 msgid "Cursor movement:"
3577 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3578
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3580 msgid "&Logical"
3581 msgstr "&Logický"
3582
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3584 msgid "&Visual"
3585 msgstr "&Visuální"
3586
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3588 msgid ""
3589 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3590 msgstr ""
3591 "Zapnout, pokud se má pou¾ít specifické kódování fontu pomocí fontenc (napø. "
3592 "T1)"
3593
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3595 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3596 msgstr "Kódování fontu v LaTe&X-u:"
3597
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3599 msgid "Default paper si&ze:"
3600 msgstr "&Standarní velikost papíru:"
3601
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
3604 msgid "US letter"
3605 msgstr "US-dopis"
3606
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
3609 msgid "US legal"
3610 msgstr "US-právní listina"
3611
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3614 msgid "US executive"
3615 msgstr "US-exekutiva"
3616
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
3619 msgid "A3"
3620 msgstr "A3"
3621
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
3624 msgid "A4"
3625 msgstr "A4"
3626
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
3629 msgid "A5"
3630 msgstr "A5"
3631
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
3634 msgid "B5"
3635 msgstr "B5"
3636
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3638 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3639 msgstr "Velikost papíru pro &DVI prohlí¾eè:"
3640
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3642 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3643 msgstr "Volitelný pøíznak velikosti (-paper) pro nìkteré DVI prohlí¾eèe"
3644
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3646 msgid "BibTeX command and options"
3647 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro BibTeX"
3648
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3651 msgid "Processor for &Japanese:"
3652 msgstr "Generátor pro &japon¹tinu:"
3653
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3655 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3656 msgstr "Vlastní pøíkaz pro BibTeX a nastavení pro PLaTeX (Japon¹tina)"
3657
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3659 msgid "Pr&ocessor:"
3660 msgstr "&Generátor:"
3661
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:799
3663 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:896
3664 msgid "Op&tions:"
3665 msgstr "&Mo¾nosti:"
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3668 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3669 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro rejstøík (makeindex, xindi)"
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3672 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3673 msgstr "Vlastní pøíkaz pro rejstøík a volby pro pLaTeX (Japon¹tina)"
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3676 msgid "&Nomenclature command:"
3677 msgstr "&Pøíkaz nomenklatury:"
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3680 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3681 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro nomenklaturu (obvykle makeindex)"
3682
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3684 msgid "Chec&kTeX command:"
3685 msgstr "Pøíkaz Chec&kTex-u:"
3686
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3688 msgid "CheckTeX start options and flags"
3689 msgstr "Nastavení pro CheckTeX"
3690
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:326
3692 msgid ""
3693 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style\n"
3694 "paths to LaTeX files. Don't change the default unless the\n"
3695 "TeX engine was not correctly detected at configure time.\n"
3696 "Warning: Your changes here will not be saved."
3697 msgstr ""
3698 "Zvolte, zda-li má LyX na výstupu pou¾ívat styl Windows/Cygwin pro cesty k "
3699 "LaTeX-ovým souborùm.\n"
3700 "Zmìòte standardní nastavení pouze v pøípadì, ¾e TeX nebyl koretknì detekován "
3701 "pøi konfiguraci.\n"
3702 "Pozor: va¹e zmìny nebudou ulo¾eny."
3703
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:332
3705 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3706 msgstr "&Pou¾ívat zápis cest Windows-stylem v souborech LaTeX-u"
3707
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:339
3709 msgid "Set class options to default on class change"
3710 msgstr "Zvolit standardní nastavení pøi zmìnì tøídy"
3711
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3713 msgid "R&eset class options when document class changes"
3714 msgstr "&Obnovit nastavení, kdy¾ se zmìní tøída dokumentu"
3715
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3717 msgid "Output &line length:"
3718 msgstr "&Délka øádku na výstupu:"
3719
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3090
3721 msgid ""
3722 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3723 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3724 "paragraphs are separated by a blank line."
3725 msgstr ""
3726 "Maximální délka øádky exportovaných text/LaTeX/SGML souborù. Pokudnastaveno "
3727 "0, odstavce jsou na výstupu jediným øádkem; pokud je délka >0, odstavce jsou "
3728 "oddìlené prázdnou øádkou."
3729
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3731 msgid "&Date format:"
3732 msgstr "Formát &datumu:"
3733
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3735 msgid "Date format for strftime output"
3736 msgstr "Formát data pro výstup fce strftime"
3737
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3739 msgid "&Overwrite on export:"
3740 msgstr "&Pøepsat pøi exportu:"
3741
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3743 msgid "Ask permission"
3744 msgstr "Dotázat se na povolení"
3745
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3747 msgid "Main file only"
3748 msgstr "Pouze hlavní soubor"
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3751 msgid "All files"
3752 msgstr "V¹echny soubory"
3753
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3755 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3756 msgstr ""
3757 "Jak reagovat v pøípadì, ¾e existující soubory mají být pøepsány pøi exportu."
3758
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3760 msgid "Forward search"
3761 msgstr "Dopøedné hledání"
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3764 msgid "DV&I command:"
3765 msgstr "DV&I pøíkaz:"
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3768 msgid "&PDF command:"
3769 msgstr "PD&F pøíkaz:"
3770
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3772 msgid "&PATH prefix:"
3773 msgstr "P&refix cesty:"
3774
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3334
3776 msgid ""
3777 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
3778 "variable.\n"
3779 "Use the OS native format."
3780 msgstr ""
3781 "Urèete adresáøe, které by mìly být pøidány do promìnné prostøedí PATH pøed "
3782 "ostatní adresáøe.\n"
3783 "Pou¾ijte formát vlastní danému operaènímu systému."
3784
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
3786 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
3787 msgstr "P&refix TEXINPUTS:"
3788
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3493
3790 msgid ""
3791 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
3792 "environment variable.\n"
3793 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
3794 msgstr ""
3795 "Urèete adresáøe, které by mìly být pøidány do promìnné prostøedí PATH pøed "
3796 "ostatní adresáøe.\n"
3797 "'.' reprezentuje aktuální adresáø. Pou¾ijte formát vlastní danému operaènímu "
3798 "systému."
3799
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
3808 msgid "Browse..."
3809 msgstr "Procházet..."
3810
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
3812 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3813 msgstr "Adresáøe te&zauru:"
3814
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
3816 msgid "&Temporary directory:"
3817 msgstr "Po&mocný adresáø:"
3818
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
3820 msgid "Ly&XServer pipe:"
3821 msgstr "Napojení na Ly&XServer(pipe):"
3822
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
3824 msgid "&Backup directory:"
3825 msgstr "&Adresáø pro zálohy:"
3826
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
3828 msgid "&Example files:"
3829 msgstr "Dokumenty s pøík&lady:"
3830
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
3832 msgid "&Document templates:"
3833 msgstr "©ablony &dokumentu:"
3834
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
3836 msgid "&Working directory:"
3837 msgstr "Pra&covní adresáø:"
3838
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
3840 msgid "H&unspell dictionaries:"
3841 msgstr "Adresáøe pro H&unspell:"
3842
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3844 msgid "Printer Command Options"
3845 msgstr "Nastavení pøíkazù pro tiskárnu"
3846
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3848 msgid "Extension to be used when printing to file."
3849 msgstr "Roz¹íøení, které má být pou¾ito, kdy¾ se tiskne do souboru"
3850
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3852 msgid "File ex&tension:"
3853 msgstr "Pøípona &souboru:"
3854
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3856 msgid "Option used to print to a file."
3857 msgstr "Nastavení pou¾itá pro tisk do souboru."
3858
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3860 msgid "Print to &file:"
3861 msgstr "Tisk do &souboru:"
3862
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3864 msgid "Option used to print to non-default printer."
3865 msgstr "Volba pro tisk na tiskárnu, je¾ není nastavena implicitnì."
3866
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3868 msgid "Set &printer:"
3869 msgstr "Nastavit &tiskárnu:"
3870
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3872 msgid "Option used with spool command to set printer."
3873 msgstr "Volba pou¾itá spool-em k nastavení tiskátny."
3874
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3876 msgid "Spool &printer:"
3877 msgstr "&Spool pro tiskárnu:"
3878
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3880 msgid ""
3881 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3882 "to print."
3883 msgstr "Zpùsobí tisk do souboru a tento pak ke skuteènému tisku."
3884
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3886 msgid "Spool co&mmand:"
3887 msgstr "Pøíka&z do spool-u:"
3888
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3890 msgid "Option used to reverse page order."
3891 msgstr "Volba pro nastavení tisku v opaèném poøadí"
3892
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3894 msgid "Re&verse pages:"
3895 msgstr "Pøev&rátit stránky:"
3896
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3898 msgid "Lan&dscape:"
3899 msgstr "Na ¹íø&ku:"
3900
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3902 msgid "&Number of copies:"
3903 msgstr "Poèet &kopií:"
3904
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3906 msgid "Option used to set number of copies."
3907 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
3908
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3910 msgid "Option used to print a range of pages."
3911 msgstr "Volba urèující tisk rozsahu stran."
3912
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3914 msgid "Co&llated:"
3915 msgstr "Srovna&t kopie za sebe:"
3916
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3918 msgid "Pa&ge range:"
3919 msgstr "&Rozsah stran:"
3920
3921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3922 msgid "Option used to collate multiple copies."
3923 msgstr "Volba urèující srovnání kopií za sebou."
3924
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3926 msgid "&Odd pages:"
3927 msgstr "&Liché stránky:"
3928
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3930 msgid "&Even pages:"
3931 msgstr "&Sudé stránky:"
3932
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3934 msgid "Paper t&ype:"
3935 msgstr "T&yp papíru:"
3936
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3938 msgid "Paper si&ze:"
3939 msgstr "&Velikost papíru:"
3940
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3942 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3943 msgstr "Libovolné dal¹í volby pro pøíkaz k tisku."
3944
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3946 msgid "E&xtra options:"
3947 msgstr "Nastavení naví&c:"
3948
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3950 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3951 msgstr "Pøizpùsobí výstup na danou tiskárnu. Pokroèilé nastavení."
3952
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3954 msgid ""
3955 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3956 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3957 "printers."
3958 msgstr ""
3959 "Toto musí být obvykle kontrolováno pouze v pøípadì, ¾e pou¾íváte dvips "
3960 "jako¾to vá¹ pøíkaz k tisku a máte soubory typu config.<tiskárna> "
3961 "nainstalovány pro v¹echny va¹e tiskárny."
3962
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3964 msgid "Adapt &output to printer"
3965 msgstr "Pøizpùsobit &výstup na tiskárnu"
3966
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3968 msgid "Name of the default printer"
3969 msgstr "Jméno standardní tiskárny"
3970
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3972 msgid "Default &printer:"
3973 msgstr "&Standarní tiskárna:"
3974
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3976 msgid "Printer co&mmand:"
3977 msgstr "Pøíkaz pro &tiskárnu:"
3978
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3980 msgid "Sans Seri&f:"
3981 msgstr ""
3982 "&Bezpatkové\n"
3983 "(Sans Serif):"
3984
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3986 msgid "T&ypewriter:"
3987 msgstr "&Strojopisné:"
3988
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3990 msgid "R&oman:"
3991 msgstr ""
3992 "&Antikva\n"
3993 "(Roman):"
3994
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3996 msgid "&Zoom %:"
3997 msgstr "&Lupa %:"
3998
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4000 msgid "Font Sizes"
4001 msgstr "Velikost Písma"
4002
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4004 msgid "&Large:"
4005 msgstr "Velké:"
4006
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4008 msgid "&Larger:"
4009 msgstr "Vìt¹í:"
4010
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4012 msgid "&Largest:"
4013 msgstr "Nejvìt¹í:"
4014
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4016 msgid "&Huge:"
4017 msgstr "Obrovské:"
4018
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4020 msgid "&Hugest:"
4021 msgstr "Obrovité:"
4022
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4024 msgid "S&mallest:"
4025 msgstr "Nejmen¹í:"
4026
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4028 msgid "S&maller:"
4029 msgstr "Men¹í:"
4030
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4032 msgid "S&mall:"
4033 msgstr "Malé:"
4034
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4036 msgid "&Normal:"
4037 msgstr "Normální:"
4038
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4040 msgid "&Tiny:"
4041 msgstr "Drobné:"
4042
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4044 msgid ""
4045 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4046 "of fonts"
4047 msgstr ""
4048 "Zlep¹í rychlost vykreslování, ale mù¾e zhor¹it zobrazení fontù na obrazovce."
4049
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4051 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4052 msgstr "Pou¾ít &vyrovnávací pamì» pro rychlej¹í vykreslování fontù"
4053
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4055 msgid "&New"
4056 msgstr "&Nová"
4057
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4059 msgid "&Bind file:"
4060 msgstr "&Soubor klávesových zkratek:"
4061
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4063 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4064 msgstr "&Zobrazit zkratky obsahující:"
4065
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4067 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4068 msgstr "Kontrolovat poznámky a komentáøe pro pravopis"
4069
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4071 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4072 msgstr "Kontrolovat po&známky a komentáøe"
4073
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4075 msgid "&Spellchecker engine:"
4076 msgstr "Program pro &kontrolu pravopisu:"
4077
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4079 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4080 msgstr "Akceptuj slova na zpùsob \"kafemlejnek\""
4081
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4083 msgid "Accept compound &words"
4084 msgstr "Akceptovat &slo¾eniny"
4085
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4087 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4088 msgstr "Podrtáhavat slova pøi kontrole pravopisu"
4089
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4091 msgid "S&pellcheck continuously"
4092 msgstr "&Nepøet¾itá kontrola pravopisu"
4093
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4095 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4096 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje znaky vlo¾ené do tohoto pole."
4097
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4099 msgid "&Escape characters:"
4100 msgstr "&Vypustit znaky:"
4101
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4103 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4104 msgstr "Pøekrýt jazyk pou¾ívaný pro kontrolu pravopisu"
4105
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4107 msgid "Al&ternative language:"
4108 msgstr "&Alternativní jazyk:"
4109
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4111 msgid "General Look && Feel"
4112 msgstr "Vzhled"
4113
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:36
4115 msgid "&User interface file:"
4116 msgstr "Soubor s u¾&ivatelským rozhraním:"
4117
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:73
4119 msgid "&Icon Set:"
4120 msgstr "&Sada ikon:"
4121
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:109
4123 msgid "Context help"
4124 msgstr "Kontextová nápovìda"
4125
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:127
4127 msgid ""
4128 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4129 "the main work area of an edited document"
4130 msgstr "Zobrazuje komentáøe s nápovìdou pro vlo¾ky v editovaném dokumentu"
4131
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:130
4133 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4134 msgstr "Zapnout &bublinovou nápovìdu na pracovní plo¹e"
4135
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:140
4137 msgid "Menus"
4138 msgstr "Menu"
4139
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:149
4141 msgid "&Maximum last files:"
4142 msgstr "&Maximum posledních souborù:"
4143
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2552
4145 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2559 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2658
4146 msgid "&Save"
4147 msgstr "&Ulo¾it"
4148
4149 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4150 msgid "Nomenclature settings"
4151 msgstr "Nastavení nomenklatury"
4152
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4155 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4156 msgstr "Nastavení indentace/¹íøky ¹títku pro seznam nomenklatury."
4157
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4159 msgid "&List Indentation:"
4160 msgstr "O&dsazení seznamu:"
4161
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4163 msgid "Custom &Width:"
4164 msgstr "&Vlastní ¹íøka:"
4165
4166 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4167 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4168 msgstr ""
4169 "Vlastní hodnota. \"Odsazení seznamu\" musí být nastavené na \"Vlastní\"."
4170
4171 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4172 msgid "Pages"
4173 msgstr "Stránky"
4174
4175 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4176 msgid "Page number to print from"
4177 msgstr "Tisknout od strany"
4178
4179 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4180 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4181 msgstr "&Do:[[jako v 'Od strany x do strany y']]"
4182
4183 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4184 msgid "Page number to print to"
4185 msgstr "Tisknout do strany"
4186
4187 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4188 msgid "Print all pages"
4189 msgstr "Tisk v¹ech stran"
4190
4191 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4192 msgid "Fro&m"
4193 msgstr "&Z"
4194
4195 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4196 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4197 msgid "&All"
4198 msgstr "&V¹e"
4199
4200 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4201 msgid "Print &odd-numbered pages"
4202 msgstr "Tisk &lichých stran"
4203
4204 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4205 msgid "Print &even-numbered pages"
4206 msgstr "Tisk s&udých stran"
4207
4208 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4209 msgid "Print in reverse order"
4210 msgstr "Tisknout v opaèném poøadí"
4211
4212 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4213 msgid "Re&verse order"
4214 msgstr "Pø&evrácené poøadí"
4215
4216 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4217 msgid "Copie&s"
4218 msgstr "K&opie"
4219
4220 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4221 msgid "Number of copies"
4222 msgstr "Poèet kopií"
4223
4224 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4225 msgid "Collate copies"
4226 msgstr "Postupný tisk ka¾dé kopie znovu"
4227
4228 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4229 msgid "&Collate"
4230 msgstr "&Srovnat za sebe"
4231
4232 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4233 msgid "&Print"
4234 msgstr "&Tisk"
4235
4236 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4237 msgid "Print Destination"
4238 msgstr "Kam tisknout"
4239
4240 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4241 msgid "Send output to the printer"
4242 msgstr "Poslat výstup na tiskárnu"
4243
4244 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4245 msgid "P&rinter:"
4246 msgstr "Tis&kárna:"
4247
4248 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4249 msgid "Send output to the given printer"
4250 msgstr "Poslat výstup na zadanou tiskárnu"
4251
4252 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4253 msgid "Send output to a file"
4254 msgstr "Poslat výstup do souboru"
4255
4256 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4257 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4258 msgstr ""
4259 "Za¹krtnìte pokud má být tento rejstøík souèástí (napø. sekcí) pøedchozího."
4260
4261 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4262 msgid "&Subindex"
4263 msgstr "&Podrejstøík"
4264
4265 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4266 msgid "A&vailable indexes:"
4267 msgstr "Dostupné &rejstøíky:"
4268
4269 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4270 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4271 msgstr "Nastavit rejstøík, který má být vyti¹tìn na tomto místì dokumentu."
4272
4273 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1324 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4275 msgid "Output"
4276 msgstr "Výstup"
4277
4278 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4279 msgid "Settings"
4280 msgstr "Nastavení"
4281
4282 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4283 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4284 msgstr "Nastavit ladící výpisy, které mají být zobrazeny"
4285
4286 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4287 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4288 msgstr "Automaticky mazat výpisy v oknì pøed kompilací LaTeX-u."
4289
4290 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4291 msgid "&Clear automatically"
4292 msgstr "&Automaticky mazat"
4293
4294 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4295 msgid "Debug messages"
4296 msgstr "Ladící výpisy"
4297
4298 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4299 msgid "Display no debug messages"
4300 msgstr "Nezobrazovat ladící výpisy"
4301
4302 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4303 msgid "&None"
4304 msgstr "®á&dné"
4305
4306 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4307 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4308 msgstr "Zobrazovat ladící výpisy vybrané v pravém sloupci"
4309
4310 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4311 msgid "S&elected"
4312 msgstr "&Vybrané"
4313
4314 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4315 msgid "Display all debug messages"
4316 msgstr "Zobrazovat v¹echny ladící výpisy"
4317
4318 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4319 msgid "Display statusbar messages?"
4320 msgstr "Zobrazovat zprávy ze stavového øádku?"
4321
4322 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4323 msgid "&Statusbar messages"
4324 msgstr "Zprávy ze &stavového øádku"
4325
4326 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4327 msgid "La&bels in:"
4328 msgstr "&Znaèky v:"
4329
4330 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4331 msgid "&References"
4332 msgstr "&Reference"
4333
4334 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4335 msgid "Fil&ter:"
4336 msgstr "Fil&tr:"
4337
4338 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4339 msgid "Enter string to filter the label list"
4340 msgstr "Zadejte øetìzec pro filtrování seznamu znaèek"
4341
4342 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4343 msgid "Filter case-sensitively"
4344 msgstr "Rozli¹ovat velikost písmen pøi filtrování"
4345
4346 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4347 msgid "Case-sensiti&ve"
4348 msgstr "Velikost pís&men"
4349
4350 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4351 msgid ""
4352 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4353 "sensitive option is checked)"
4354 msgstr "Tøídit znaèky v abecedním poøadí"
4355
4356 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4357 msgid "&Sort"
4358 msgstr "&Setøídit"
4359
4360 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4361 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4362 msgstr "Rozli¹ovat velikost písmen pøi tøídìní znaèek v abecedním poøádku"
4363
4364 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4365 msgid "Cas&e-sensitive"
4366 msgstr "Velikost písm&en"
4367
4368 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4369 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4370 msgstr "Seskupit znaèky dle prefixu (napø. \"sec:\")"
4371
4372 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4373 msgid "Grou&p"
4374 msgstr "&Seskupit"
4375
4376 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
4377 msgid "&Go to Label"
4378 msgstr "&Jdi na znaèku"
4379
4380 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4381 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4382 msgstr "Køí¾ový odkaz tak, jak se objeví na výstupu"
4383
4384 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4385 msgid "<reference>"
4386 msgstr "<reference>"
4387
4388 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4389 msgid "(<reference>)"
4390 msgstr "(<reference>)"
4391
4392 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4393 msgid "<page>"
4394 msgstr "<strana>"
4395
4396 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4397 msgid "on page <page>"
4398 msgstr "na stranì <strana>"
4399
4400 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4401 msgid "<reference> on page <page>"
4402 msgstr "<reference> na stranì <strana>"
4403
4404 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4405 msgid "Formatted reference"
4406 msgstr "Formátovaná reference"
4407
4408 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4409 msgid "Textual reference"
4410 msgstr "Doslovná reference"
4411
4412 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4413 msgid "Update the label list"
4414 msgstr "Aktualizuj seznam znaèek"
4415
4416 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4417 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4418 msgstr "Velikost pís&men"
4419
4420 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4421 msgid "Match w&hole words only"
4422 msgstr "&Hledat pouze celá slova"
4423
4424 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4425 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4426 msgstr "Zpracuj konvertovaný soubor tímto pøíkazem ($$FName = jméno souboru)"
4427
4428 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4429 msgid "&Export formats:"
4430 msgstr "&Exportovat formáty:"
4431
4432 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4433 msgid "&Send exported file to command:"
4434 msgstr "&Výstupní soubor zpracovat pøíkazem:"
4435
4436 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4437 msgid "Edit shortcut"
4438 msgstr "Editovat zkratku"
4439
4440 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4441 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4442 msgstr "Vlo¾te funkci LyX-u nebo sekvenci pøíkazù"
4443
4444 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4445 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4446 msgstr "Smazat poslední klávesu ze sekvence"
4447
4448 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4449 msgid "&Delete Key"
4450 msgstr "&Smazat Klávesu"
4451
4452 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4453 msgid "Clear current shortcut"
4454 msgstr "Smazat souèasnou zkratku"
4455
4456 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4458 msgid "C&lear"
4459 msgstr "S&mazat"
4460
4461 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4462 msgid "&Shortcut:"
4463 msgstr "&Zkratka:"
4464
4465 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4466 msgid "&Function:"
4467 msgstr "&Funkce:"
4468
4469 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4470 msgid ""
4471 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4472 "the 'Clear' button"
4473 msgstr ""
4474 "Zadejte zkratku po kliknutí na toto políèko. Jeho obsah mù¾ete smazat pomocí "
4475 "tlaèítka 'Smazat'"
4476
4477 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4478 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4479 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4480 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
4481 msgid "Spell Checker"
4482 msgstr "Kontrola pravopisu"
4483
4484 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4485 msgid ""
4486 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4487 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Pøepnutím zmìníte jazyk kontrolovaného slova."
4488
4489 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4490 msgid "Unknown word:"
4491 msgstr "Neznámé slovo:"
4492
4493 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4494 msgid "Current word"
4495 msgstr "Souèasné slovo"
4496
4497 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4498 msgid "&Find Next"
4499 msgstr "Najdi &dal¹í"
4500
4501 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4502 msgid "Re&placement:"
4503 msgstr "&Náhrada:"
4504
4505 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4506 msgid "Replace with selected word"
4507 msgstr "Nahraï oznaèeným slovem"
4508
4509 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4510 msgid "Replace word with current choice"
4511 msgstr "Nahradit slovo aktuálnì vybraným"
4512
4513 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4514 msgid "S&uggestions:"
4515 msgstr "Návr&hy:"
4516
4517 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4518 msgid "Ignore this word"
4519 msgstr "Ignorovat toto slovo"
4520
4521 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4522 msgid "&Ignore"
4523 msgstr "&Ignorovat"
4524
4525 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4526 msgid "Ignore this word throughout this session"
4527 msgstr "Ignorovat toto slovo po celý bìh"
4528
4529 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4530 msgid "I&gnore All"
4531 msgstr "I&gnorovat v¹e"
4532
4533 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4534 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4535 msgstr "Pøidat slovo do vlastního slovníku"
4536
4537 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4538 msgid ""
4539 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4540 "full range."
4541 msgstr ""
4542 "Dostupné kategorie závisí na zvoleném kódování dokumentu. Vyberte UTF-8 pro "
4543 "plný rozsah."
4544
4545 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4546 msgid "Ca&tegory:"
4547 msgstr "K&ategorie:"
4548
4549 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4550 msgid "Select this to display all available characters at once"
4551 msgstr "Za¹krtnìte pro zobrazení v¹ech symbolù najednou"
4552
4553 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4554 msgid "&Display all"
4555 msgstr "Zo&brazit v¹echny"
4556
4557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4558 msgid "&Table Settings"
4559 msgstr "Nastavení &Tabulky"
4560
4561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4562 msgid "Column settings"
4563 msgstr "Nastavení sloupce"
4564
4565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4566 msgid "&Horizontal alignment:"
4567 msgstr "&Horizontální zarovnání:"
4568
4569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4570 msgid "Horizontal alignment in column"
4571 msgstr "Horizontální zarovnání ve sloupci"
4572
4573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4574 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:806
4575 msgid "Justified"
4576 msgstr "Do bloku"
4577
4578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:213
4579 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:808
4580 msgid "At Decimal Separator"
4581 msgstr "Na desetinné èárce"
4582
4583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4584 msgid "&Decimal separator:"
4585 msgstr "&Znak desetinné èárky:"
4586
4587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4588 msgid "Fixed width of the column"
4589 msgstr "Pevná ¹íøka sloupce"
4590
4591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4592 msgid "&Vertical alignment in row:"
4593 msgstr "&Vertikální zarovnání v øádku:"
4594
4595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4596 msgid ""
4597 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4598 "the row."
4599 msgstr "Udává vertikální zarovnání této buòky vzhledem k základní lince øádku."
4600
4601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4602 msgid "Merge cells of different columns"
4603 msgstr "Slouèit buòky odli¹ných sloupcù"
4604
4605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4606 msgid "&Multicolumn"
4607 msgstr "&Vícesloupcová"
4608
4609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4610 msgid "Row setting"
4611 msgstr "Nastavení øádku"
4612
4613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4614 msgid "Merge cells of different rows"
4615 msgstr "Slouèit buòky odli¹ných øádkù"
4616
4617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4618 msgid "M&ultirow"
4619 msgstr "Víceøá&dkový"
4620
4621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4622 msgid "&Vertical Offset:"
4623 msgstr "&Vertikální posun:"
4624
4625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4626 msgid "Optional vertical offset"
4627 msgstr "Volitelný vertikální posun"
4628
4629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4630 msgid "Cell setting"
4631 msgstr "Nastavení buòky"
4632
4633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4634 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4635 msgstr "Otoè tuto buòku o 90 stupòù"
4636
4637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4638 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4639 msgstr "Otoè &buòku o 90 stupòù"
4640
4641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4642 msgid "LaTe&X argument:"
4643 msgstr "Argument pro LaTe&X:"
4644
4645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:322
4646 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4647 msgstr "Vlastní formát sloupce (LaTeX)"
4648
4649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4650 msgid "Table-wide settings"
4651 msgstr "Celotabulkové nastavení"
4652
4653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
4654 msgid "Table w&idth:"
4655 msgstr "©íøka tabulk&y:"
4656
4657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4658 msgid "Verti&cal alignment:"
4659 msgstr "Vertiká&lní zarovnání:"
4660
4661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4662 msgid "Vertical alignment of the table"
4663 msgstr "Vertikální zarovnání tabulky"
4664
4665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408
4666 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4667 msgstr "Otoè tabulku o 90 stupòù"
4668
4669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:411
4670 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4671 msgstr "O&toè tabulku o 90 stupòù"
4672
4673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:422
4674 msgid "&Borders"
4675 msgstr "&Okraje"
4676
4677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:428
4678 msgid "Set Borders"
4679 msgstr "Nastav Okraje"
4680
4681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:924
4682 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4683 msgstr "Nastav okraje aktuálnì oznaèených bunìk"
4684
4685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4686 msgid "All Borders"
4687 msgstr "V¹echy okraje"
4688
4689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4690 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4691 msgstr "Nastav v¹echny okraje aktuálnì vybrané buòky (bunìk)"
4692
4693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4694 msgid "&Set"
4695 msgstr "&Nastavit"
4696
4697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:953
4698 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4699 msgstr "Zru¹ v¹echny okraje aktuálnì vybraných bunìk"
4700
4701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4702 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4703 msgstr "Pou¾ít formální (booktabs) styl okraje (bez vertikálních okrajù)"
4704
4705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
4706 msgid "Fo&rmal"
4707 msgstr "Fo&rmální"
4708
4709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:985
4710 msgid "Use default (grid-like) border style"
4711 msgstr "Pou¾ít standardní styl okraje (møí¾ka)"
4712
4713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:988
4714 msgid "De&fault"
4715 msgstr "S&tandardní"
4716
4717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
4718 msgid "Additional Space"
4719 msgstr "Dodateèná mezera"
4720
4721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
4722 msgid "T&op of row:"
4723 msgstr "&Vr¹ek øádku:"
4724
4725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1080
4726 msgid "Botto&m of row:"
4727 msgstr "&Spodek øádku:"
4728
4729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093
4730 msgid "Bet&ween rows:"
4731 msgstr "&Mezi øádky:"
4732
4733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1142
4734 msgid "&Longtable"
4735 msgstr "D&louhá tabulka"
4736
4737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4738 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4739 msgstr "Pou¾ít pro tabulky rozsahem na více stran"
4740
4741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4742 msgid "&Use long table"
4743 msgstr "Pou¾ít &dlouhou tabulku"
4744
4745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1161
4746 msgid "Row settings"
4747 msgstr "Nastavení øádku"
4748
4749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167
4750 msgid "Status"
4751 msgstr "Status"
4752
4753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1174
4754 msgid "Border above"
4755 msgstr "Okraj nad"
4756
4757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1181
4758 msgid "Border below"
4759 msgstr "Okraj pod"
4760
4761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1188
4762 msgid "Contents"
4763 msgstr "Obsah"
4764
4765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4766 msgid "Header:"
4767 msgstr "Hlavièka:"
4768
4769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4770 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4771 msgstr "Opakovat tento øádek jako hlavièku na v¹ech stranách (krom první)"
4772
4773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1205
4774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1283
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1314
4777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1352 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:385
4778 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:394
4779 msgid "on"
4780 msgstr "zapnuto"
4781
4782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1215
4783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1222
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1249
4785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1256
4786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1290
4787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1297
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1321
4789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4790 msgid "double"
4791 msgstr "dvojitá"
4792
4793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
4794 msgid "First header:"
4795 msgstr "První hlavièka:"
4796
4797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236
4798 msgid "This row is the header of the first page"
4799 msgstr "Tento øádek je hlavièkou první strany"
4800
4801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4802 msgid "Don't output the first header"
4803 msgstr "Negeneruj první hlavièku"
4804
4805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266
4806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1338
4807 msgid "is empty"
4808 msgstr "prázdná"
4809
4810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1273
4811 msgid "Footer:"
4812 msgstr "Patièka:"
4813
4814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
4815 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4816 msgstr "Opakovat tento øádek jako patièku na v¹ech stranách (krom poslední)"
4817
4818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4819 msgid "Last footer:"
4820 msgstr "Poslední patièka:"
4821
4822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
4823 msgid "This row is the footer of the last page"
4824 msgstr "Tento øádek je patièkou na poslední stránce"
4825
4826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1335
4827 msgid "Don't output the last footer"
4828 msgstr "Negeneruj poslední patièku"
4829
4830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1345
4831 msgid "Caption:"
4832 msgstr "Popisek:"
4833
4834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4835 msgid "Set a page break on the current row"
4836 msgstr "Nastav zalomení stránky na aktuálním øádku"
4837
4838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4839 msgid "Page &break on current row"
4840 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálním øádku"
4841
4842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4843 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4844 msgstr "Horizontální zarovnání pro dlouhou tabulku"
4845
4846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
4847 msgid "Longtable alignment"
4848 msgstr "Zarovnání dlouhé tabulky"
4849
4850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1433
4851 msgid "Current cell:"
4852 msgstr "Souèasná buòka:"
4853
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1455
4855 msgid "Current row position"
4856 msgstr "Souèasná øádka"
4857
4858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477
4859 msgid "Current column position"
4860 msgstr "Souèasný sloupec"
4861
4862 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4863 msgid "Close this dialog"
4864 msgstr "Zavøi tento dialog"
4865
4866 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4867 msgid "Rebuild the file lists"
4868 msgstr "Znovu sestavit seznam souborù"
4869
4870 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4871 msgid ""
4872 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4873 msgstr ""
4874 "Zobrazit oznaèený soubor. Mo¾né jen tehdy, jsou-li soubory zobrazeny s cestou"
4875
4876 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4877 msgid "&View"
4878 msgstr "&Prohlédnout"
4879
4880 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4881 msgid "Selected classes or styles"
4882 msgstr "Vybrané tøídy nebo styly"
4883
4884 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4885 msgid "LaTeX classes"
4886 msgstr "Tøídy LaTeX-u"
4887
4888 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4889 msgid "LaTeX styles"
4890 msgstr "Styly LaTeX-u"
4891
4892 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4893 msgid "BibTeX styles"
4894 msgstr "Styly BibTeX-u"
4895
4896 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4897 msgid "Toggles view of the file list"
4898 msgstr "Pøepni zobrazení seznamu souborù"
4899
4900 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4901 msgid "Show &path"
4902 msgstr "Zobraz &cestu"
4903
4904 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4905 msgid "Separate paragraphs with"
4906 msgstr "Oddìlit odstavce èím"
4907
4908 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4909 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4910 msgstr "Odsazení (indentace) po sobì jdoucích odstavcù"
4911
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4913 msgid "&Indentation:"
4914 msgstr "&Odsazení:"
4915
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4917 msgid "Size of the indentation"
4918 msgstr "Velikost indentace"
4919
4920 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4921 msgid "&Vertical space:"
4922 msgstr "&Vertikální mezera:"
4923
4924 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4925 msgid "Size of the vertical space"
4926 msgstr "Velikost vertikální mezery"
4927
4928 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4929 msgid "Spacing"
4930 msgstr "Mezera"
4931
4932 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4933 msgid "&Line spacing:"
4934 msgstr "Øád&kování:"
4935
4936 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4937 msgid "Spacing type"
4938 msgstr "Typ mezery"
4939
4940 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4941 msgid "Number of lines"
4942 msgstr "Poèet øádkù"
4943
4944 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4945 msgid "Format text into two columns"
4946 msgstr "Zformátovat text do dvou sloupcù"
4947
4948 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4949 msgid "Two-&column document"
4950 msgstr "&Dvousloupcový dokument"
4951
4952 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4953 msgid "Language of the thesaurus"
4954 msgstr "Jazyk tezauru"
4955
4956 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4957 msgid "Index entry"
4958 msgstr "Heslo v rejstøíku"
4959
4960 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4961 msgid "&Keyword:"
4962 msgstr "&Hledané slovo:"
4963
4964 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4965 msgid "Word to look up"
4966 msgstr "Slovo k vyhledání"
4967
4968 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4969 msgid "L&ookup"
4970 msgstr "&Vyhledat"
4971
4972 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4973 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4974 msgid "The selected entry"
4975 msgstr "Oznaèené heslo"
4976
4977 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4978 msgid "&Selection:"
4979 msgstr "&Výbìr:"
4980
4981 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4982 msgid "Replace the entry with the selection"
4983 msgstr "Zamìò heslo s vybraným"
4984
4985 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4986 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4987 msgstr "Klik pro výbìr návrhu, dvojitý klik pro vyhledání."
4988
4989 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4990 msgid "Filter:"
4991 msgstr "Filtr:"
4992
4993 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4994 msgid "Enter string to filter contents"
4995 msgstr "Zadejte øetìzec pro filtrování obsahu"
4996
4997 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4998 msgid ""
4999 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5000 "tables, and others)"
5001 msgstr ""
5002 "Pøepínání mezi dostupnými seznamy (obsahem, seznamem obrázkù a seznamem "
5003 "tabulek)"
5004
5005 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5006 msgid "Update navigation tree"
5007 msgstr "Aktualizuj strom"
5008
5009 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5010 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5011 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5012 msgid "..."
5013 msgstr "..."
5014
5015 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5016 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5017 msgstr "Zvìt¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
5018
5019 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5020 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5021 msgstr "Zmen¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
5022
5023 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5024 msgid "Move selected item down by one"
5025 msgstr "Pøesun oznaèené polo¾ky dolù"
5026
5027 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5028 msgid "Move selected item up by one"
5029 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru"
5030
5031 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5032 msgid "Sort"
5033 msgstr "Tøídit"
5034
5035 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5036 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5037 msgstr "Pokusit se udr¾et strukturu rozbalení polo¾ek"
5038
5039 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5040 msgid "Keep"
5041 msgstr "Dr¾et"
5042
5043 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5044 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5045 msgstr "Nastavit hloubku stromu"
5046
5047 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5048 msgid "LyX: Enter text"
5049 msgstr "LyX: Vlo¾ text"
5050
5051 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5052 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5053 msgstr "Pøi za¹krtnutí vás ji¾ LyX nebude pøí¹tì pro tento pøípad varovat."
5054
5055 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5056 msgid "&Do not show this warning again!"
5057 msgstr "&Pøí¹tì ji¾ tento dialog nezobrazovat!"
5058
5059 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5060 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5061 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení stránky"
5062
5063 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5064 msgid "DefSkip"
5065 msgstr "Definovaná mezera (DefSkip)"
5066
5067 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5068 msgid "SmallSkip"
5069 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)"
5070
5071 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5072 msgid "MedSkip"
5073 msgstr "Støední mezera (MedSkip)"
5074
5075 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5076 msgid "BigSkip"
5077 msgstr "Velká mezera (BigSkip)"
5078
5079 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5080 msgid "VFill"
5081 msgstr "Výplò (VFill)"
5082
5083 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:32
5084 msgid "F&ormat:"
5085 msgstr "F&ormát:"
5086
5087 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:45
5088 msgid "Select the output format"
5089 msgstr "Vybrat výstupní formát"
5090
5091 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
5092 msgid "Current Paragraph"
5093 msgstr "Souèasný odstavec"
5094
5095 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5096 msgid "Complete Source"
5097 msgstr "Celý zdrojový kód"
5098
5099 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:66
5100 msgid "Preamble Only"
5101 msgstr "Pouze preambule"
5102
5103 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:71
5104 msgid "Body Only"
5105 msgstr "Pouze tìlo"
5106
5107 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:89
5108 msgid "Automatic update"
5109 msgstr "Automatická aktualizace"
5110
5111 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5112 msgid "Unit of width value"
5113 msgstr "Jednotky ¹íøky"
5114
5115 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5116 msgid "number of needed lines"
5117 msgstr "poèet potøebných kopií"
5118
5119 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5120 msgid "use number of lines"
5121 msgstr "pou¾ít poèet øádek"
5122
5123 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5124 msgid "&Line span:"
5125 msgstr "&Rozpìtí øádek:"
5126
5127 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5128 msgid "Outer (default)"
5129 msgstr "Vnìj¹í (standardní)"
5130
5131 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5132 msgid "Inner"
5133 msgstr "Vnitøní"
5134
5135 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5136 msgid "use overhang"
5137 msgstr "pou¾it pøesah"
5138
5139 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5140 msgid "Over&hang:"
5141 msgstr "Pøesa&h:"
5142
5143 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5144 msgid "Overhang value"
5145 msgstr "Hodnota pøesahu"
5146
5147 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5148 msgid "Unit of overhang value"
5149 msgstr "Jednotky pøesahu"
5150
5151 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5152 msgid "Check this to allow flexible placement"
5153 msgstr "Povoluje promìnlivé umístìní"
5154
5155 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5156 msgid "Allow &floating"
5157 msgstr "Plovoucí &objekt"
5158
5159 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5160 #: lib/layouts/apa6.layout:49
5161 msgid "ShortTitle"
5162 msgstr "ShortTitle"
5163
5164 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5165 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5166 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5167 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5168 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5169 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5170 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5171 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5172 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:190
5173 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:68 lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
5174 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:58
5175 #: lib/layouts/agutex.layout:75 lib/layouts/agutex.layout:116
5176 #: lib/layouts/agutex.layout:134 lib/layouts/apa6.layout:37
5177 #: lib/layouts/apa6.layout:50 lib/layouts/apa6.layout:73
5178 #: lib/layouts/apa6.layout:89 lib/layouts/apa6.layout:97
5179 #: lib/layouts/apa6.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:112
5180 #: lib/layouts/apa6.layout:119 lib/layouts/apa6.layout:126
5181 #: lib/layouts/apa6.layout:148 lib/layouts/apa6.layout:169
5182 #: lib/layouts/apa6.layout:176 lib/layouts/apa6.layout:183
5183 #: lib/layouts/apa6.layout:190 lib/layouts/apa6.layout:197
5184 #: lib/layouts/apa6.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:227
5185 #: lib/layouts/apa6.layout:249 lib/layouts/apa6.layout:273
5186 #: lib/layouts/ectaart.layout:22 lib/layouts/ectaart.layout:47
5187 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsarticle.layout:59
5188 #: lib/layouts/elsarticle.layout:102 lib/layouts/elsarticle.layout:121
5189 #: lib/layouts/elsarticle.layout:199 lib/layouts/elsarticle.layout:227
5190 #: lib/layouts/elsarticle.layout:256 lib/layouts/entcs.layout:74
5191 #: lib/layouts/europecv.layout:78 lib/layouts/ijmpc.layout:54
5192 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpc.layout:91
5193 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpc.layout:144
5194 #: lib/layouts/ijmpc.layout:192 lib/layouts/ijmpd.layout:59
5195 #: lib/layouts/ijmpd.layout:78 lib/layouts/ijmpd.layout:96
5196 #: lib/layouts/ijmpd.layout:114 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5197 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:211
5198 #: lib/layouts/iopart.layout:60 lib/layouts/iopart.layout:130
5199 #: lib/layouts/iopart.layout:149 lib/layouts/iopart.layout:174
5200 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/jasatex.layout:62
5201 #: lib/layouts/jasatex.layout:84 lib/layouts/jasatex.layout:104
5202 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/jasatex.layout:162
5203 #: lib/layouts/jasatex.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:112
5204 #: lib/layouts/revtex4.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:247
5205 #: lib/layouts/siamltex.layout:280 lib/layouts/siamltex.layout:300
5206 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:71 lib/layouts/sigplanconf.layout:124
5207 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:158 lib/layouts/svmult.layout:48
5208 #: lib/layouts/svmult.layout:98 lib/layouts/tufte-handout.layout:49
5209 #: lib/layouts/amsdefs.inc:25 lib/layouts/amsdefs.inc:48
5210 #: lib/layouts/amsdefs.inc:68 lib/layouts/amsdefs.inc:92
5211 #: lib/layouts/amsdefs.inc:119 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5212 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5213 #: lib/layouts/stdtitle.inc:60 lib/layouts/stdtitle.inc:81
5214 #: lib/layouts/stdtitle.inc:100 lib/layouts/svcommon.inc:348
5215 #: lib/layouts/svcommon.inc:372 lib/layouts/svcommon.inc:423
5216 #: lib/layouts/svcommon.inc:460 lib/layouts/svcommon.inc:478
5217 #: lib/layouts/svcommon.inc:499 lib/layouts/svcommon.inc:523
5218 msgid "FrontMatter"
5219 msgstr "Úvodní èást"
5220
5221 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5222 msgid "Publication Month"
5223 msgstr "Publication Month"
5224
5225 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5226 msgid "Publication Month:"
5227 msgstr "Publication Month:"
5228
5229 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5230 msgid "Publication Year"
5231 msgstr "Publication Year"
5232
5233 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5234 msgid "Publication Year:"
5235 msgstr "Publication Year:"
5236
5237 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5238 msgid "Publication Volume"
5239 msgstr "Publication Volume"
5240
5241 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5242 msgid "Publication Volume:"
5243 msgstr "Publication Volume:"
5244
5245 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5246 msgid "Publication Issue"
5247 msgstr "Publication Issue"
5248
5249 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5250 msgid "Publication Issue:"
5251 msgstr "Publication Issue:"
5252
5253 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5254 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5255 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5256 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5257 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:186
5258 #: lib/layouts/achemso.layout:203 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5259 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5260 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/apa6.layout:226
5261 #: lib/layouts/cl2emult.layout:81 lib/layouts/cl2emult.layout:92
5262 #: lib/layouts/ectaart.layout:42 lib/layouts/ectaart.layout:55
5263 #: lib/layouts/egs.layout:484 lib/layouts/elsart.layout:205
5264 #: lib/layouts/elsart.layout:220 lib/layouts/elsarticle.layout:223
5265 #: lib/layouts/elsarticle.layout:240 lib/layouts/entcs.layout:85
5266 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/ijmpc.layout:188
5267 #: lib/layouts/ijmpd.layout:195 lib/layouts/iopart.layout:170
5268 #: lib/layouts/iopart.layout:187 lib/layouts/isprs.layout:25
5269 #: lib/layouts/jasatex.layout:158 lib/layouts/jasatex.layout:175
5270 #: lib/layouts/kluwer.layout:259 lib/layouts/latex8.layout:107
5271 #: lib/layouts/llncs.layout:242 lib/layouts/ltugboat.layout:171
5272 #: lib/layouts/ltugboat.layout:185 lib/layouts/paper.layout:130
5273 #: lib/layouts/revtex.layout:139 lib/layouts/revtex4.layout:220
5274 #: lib/layouts/siamltex.layout:252 lib/layouts/sigplanconf.layout:154
5275 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170 lib/layouts/spie.layout:75
5276 #: lib/layouts/svglobal.layout:37 lib/layouts/svjog.layout:40
5277 #: lib/layouts/svmono.layout:20 lib/layouts/svmult.layout:95
5278 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:45
5279 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:60 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5280 #: lib/layouts/amsdefs.inc:91 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5281 #: lib/layouts/scrclass.inc:239 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5282 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:422
5283 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 src/output_plaintext.cpp:133
5284 msgid "Abstract"
5285 msgstr "Abstrakt"
5286
5287 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91
5288 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:103
5289 #: lib/layouts/egs.layout:530 lib/layouts/elsart.layout:424
5290 #: lib/layouts/svmult.layout:146 lib/layouts/aapaper.inc:80
5291 #: lib/layouts/svcommon.inc:535
5292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5302 msgid "Acknowledgement"
5303 msgstr "Podìkování"
5304
5305 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:544
5306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
5307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5308 msgid "Acknowledgement."
5309 msgstr "Podìkování."
5310
5311 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5312 #: lib/layouts/beamer.layout:1099 lib/layouts/elsart.layout:259
5313 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5314 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpc.layout:308
5315 #: lib/layouts/ijmpc.layout:330 lib/layouts/ijmpd.layout:311
5316 #: lib/layouts/ijmpd.layout:330 lib/layouts/ijmpd.layout:333
5317 #: lib/layouts/ijmpd.layout:351 lib/layouts/llncs.layout:417
5318 #: lib/layouts/siamltex.layout:67 lib/layouts/siamltex.layout:117
5319 #: lib/layouts/svcommon.inc:626 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5320 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5321 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:82
5322 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5323 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5324 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
5325 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:58
5326 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-case.inc:28
5327 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5328 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5329 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5330 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5331 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
5332 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5333 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:62
5334 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:23
5335 #: lib/layouts/theorems.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:55
5336 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5337 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5338 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5339 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5340 msgid "Theorem"
5341 msgstr "Vìta"
5342
5343 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5344 #: lib/layouts/powerdot.layout:397 lib/layouts/siamltex.layout:116
5345 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
5346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
5347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
5348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
5350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5356 msgid "Algorithm"
5357 msgstr "Algoritmus"
5358
5359 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
5361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
5362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
5364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5370 msgid "Axiom"
5371 msgstr "Axiom"
5372
5373 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5374 #: lib/layouts/llncs.layout:286 lib/layouts/theorems-case.inc:27
5375 #: lib/layouts/theorems-case.inc:51 lib/layouts/theorems-case.inc:54
5376 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
5377 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
5378 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
5379 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:347
5380 msgid "Case"
5381 msgstr "Pøípad"
5382
5383 #: lib/layouts/AEA.layout:130 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
5384 msgid "Case \\thecase."
5385 msgstr "Pøípad \\thecase."
5386
5387 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5388 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:391
5389 #: lib/layouts/ijmpd.layout:415 lib/layouts/llncs.layout:307
5390 #: lib/layouts/svmono.layout:80 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:289
5391 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:299
5392 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:302 lib/layouts/theorems-ams.inc:257
5393 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266 lib/layouts/theorems-ams.inc:269
5394 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:265 lib/layouts/theorems-bytype.inc:275
5395 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:278 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5396 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5397 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5398 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:322
5399 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
5400 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:327
5401 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:330 lib/layouts/theorems.inc:256
5402 #: lib/layouts/theorems.inc:265 lib/layouts/theorems.inc:268
5403 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5404 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5405 msgid "Claim"
5406 msgstr "Tvrzení"
5407
5408 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
5410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
5411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
5413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5419 msgid "Conclusion"
5420 msgstr "Závìr"
5421
5422 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
5424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
5425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
5427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5433 msgid "Condition"
5434 msgstr "Podmínka"
5435
5436 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5437 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/ijmpd.layout:424
5438 #: lib/layouts/llncs.layout:314 lib/layouts/siamltex.layout:107
5439 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145
5440 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:154
5441 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
5442 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:132
5443 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-bytype.inc:130
5444 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:133 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5445 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5446 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5447 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:136
5448 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:149
5449 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152 lib/layouts/theorems.inc:118
5450 #: lib/layouts/theorems.inc:128 lib/layouts/theorems.inc:131
5451 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5452 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5453 msgid "Conjecture"
5454 msgstr "Hypotéza"
5455
5456 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:1029
5457 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5458 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:346
5459 #: lib/layouts/ijmpd.layout:370 lib/layouts/llncs.layout:321
5460 #: lib/layouts/siamltex.layout:77 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:91
5461 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:101
5462 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:104 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5463 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5464 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
5465 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:79 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5466 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5467 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5468 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72
5469 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:78
5470 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81 lib/layouts/theorems.inc:64
5471 #: lib/layouts/theorems.inc:74 lib/layouts/theorems.inc:77
5472 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5473 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5474 msgid "Corollary"
5475 msgstr "Dùsledek"
5476
5477 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
5480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
5482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5488 msgid "Criterion"
5489 msgstr "Kritérium"
5490
5491 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1057
5492 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5493 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:335
5494 #: lib/layouts/siamltex.layout:126 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:181
5495 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:197
5496 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5497 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5498 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-bytype.inc:173
5499 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:176 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5500 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5501 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5502 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175
5503 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:189
5504 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192 lib/layouts/theorems.inc:154
5505 #: lib/layouts/theorems.inc:171 lib/layouts/theorems.inc:174
5506 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5507 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5508 msgid "Definition"
5509 msgstr "Definice"
5510
5511 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1069
5512 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/llncs.layout:342
5513 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5514 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:216
5515 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:219 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
5516 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
5517 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:192
5518 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5519 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5520 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5521 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199
5522 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
5523 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209 lib/layouts/theorems.inc:179
5524 #: lib/layouts/theorems.inc:188 lib/layouts/theorems.inc:191
5525 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5526 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
5528 msgid "Example"
5529 msgstr "Pøíklad"
5530
5531 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:349
5532 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:244
5533 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:254
5534 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:214
5535 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:226
5536 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:220 lib/layouts/theorems-bytype.inc:230
5537 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:233 lib/layouts/theorems-order.inc:55
5538 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5539 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5540 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:218
5541 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:237
5542 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
5543 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
5544 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:213
5545 #: lib/layouts/theorems.inc:222 lib/layouts/theorems.inc:225
5546 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5547 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5548 msgid "Exercise"
5549 msgstr "Cvièení"
5550
5551 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5552 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5553 #: lib/layouts/ijmpc.layout:355 lib/layouts/ijmpd.layout:379
5554 #: lib/layouts/llncs.layout:356 lib/layouts/siamltex.layout:87
5555 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109
5556 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:118
5557 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5558 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:96
5559 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-bytype.inc:94
5560 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5561 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5562 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5563 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88
5564 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:94
5565 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:82
5566 #: lib/layouts/theorems.inc:92 lib/layouts/theorems.inc:95
5567 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5568 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5569 msgid "Lemma"
5570 msgstr "Lemma"
5571
5572 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5573 #: lib/layouts/agutex.layout:169
5574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
5575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
5577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
5578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
5579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5584 msgid "Notation"
5585 msgstr "Znaèení"
5586
5587 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5588 #: lib/layouts/llncs.layout:369 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5589 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:235
5590 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
5591 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206 lib/layouts/theorems-ams.inc:209
5592 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:201 lib/layouts/theorems-bytype.inc:211
5593 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:49
5594 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5595 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5596 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216
5597 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
5598 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:196
5599 #: lib/layouts/theorems.inc:205 lib/layouts/theorems.inc:208
5600 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5601 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5602 msgid "Problem"
5603 msgstr "Úloha"
5604
5605 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5606 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:364
5607 #: lib/layouts/ijmpd.layout:388 lib/layouts/llncs.layout:390
5608 #: lib/layouts/siamltex.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:127
5609 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136
5610 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5611 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5612 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
5613 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:115 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5614 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5615 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5616 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104
5617 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:110
5618 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113 lib/layouts/theorems.inc:100
5619 #: lib/layouts/theorems.inc:110 lib/layouts/theorems.inc:113
5620 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5621 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5622 msgid "Proposition"
5623 msgstr "Tvrzení"
5624
5625 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5626 #: lib/layouts/ijmpd.layout:309 lib/layouts/llncs.layout:403
5627 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
5628 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:280
5629 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:283 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5630 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5631 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:239 lib/layouts/theorems-bytype.inc:256
5632 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5633 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5634 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5635 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
5636 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
5637 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:317 lib/layouts/theorems.inc:230
5638 #: lib/layouts/theorems.inc:248 lib/layouts/theorems.inc:251
5639 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5640 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5641 msgid "Remark"
5642 msgstr "Poznámka"
5643
5644 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpd.layout:313
5645 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266 lib/layouts/theorems-bytype.inc:242
5646 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
5647 msgid "Remark \\theremark."
5648 msgstr "Poznámka \\theremark."
5649
5650 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:410
5651 #: lib/layouts/svglobal3.layout:85
5652 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:264
5653 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
5654 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
5655 msgid "Solution"
5656 msgstr "Solution"
5657
5658 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:268
5659 msgid "Solution \\thesolution."
5660 msgstr "Solution \\thesolution."
5661
5662 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
5664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
5665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
5666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
5667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
5668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5673 msgid "Summary"
5674 msgstr "Souhrn"
5675
5676 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:361
5677 msgid "Caption"
5678 msgstr "Popisek"
5679
5680 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:31
5681 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:35
5682 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/beamer.layout:969
5683 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/beamer.layout:1108
5684 #: lib/layouts/beamer.layout:1132 lib/layouts/beamer.layout:1170
5685 #: lib/layouts/europecv.layout:33 lib/layouts/europecv.layout:55
5686 #: lib/layouts/europecv.layout:105 lib/layouts/moderncv.layout:20
5687 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:37
5688 #: lib/layouts/tufte-book.layout:195 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5689 #: lib/layouts/scrclass.inc:295 lib/layouts/stdclass.inc:29
5690 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5691 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5692 #: lib/layouts/svcommon.inc:597 lib/layouts/svcommon.inc:608
5693 #: lib/layouts/initials.module:26
5694 msgid "MainText"
5695 msgstr "MainText"
5696
5697 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5698 msgid "Caption: "
5699 msgstr "Caption: "
5700
5701 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5702 #: lib/layouts/beamer.layout:1093 lib/layouts/elsart.layout:288
5703 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5704 #: lib/layouts/ijmpc.layout:327 lib/layouts/ijmpd.layout:348
5705 #: lib/layouts/llncs.layout:376 lib/layouts/siamltex.layout:155
5706 #: lib/layouts/svmono.layout:84 lib/layouts/svcommon.inc:625
5707 #: lib/layouts/svcommon.inc:640 lib/layouts/svcommon.inc:643
5708 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
5709 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5710 msgid "Proof"
5711 msgstr "Dùkaz"
5712
5713 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5714 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5715 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5716 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:30
5717 #: lib/layouts/amsbook.layout:31 lib/layouts/apa.layout:24
5718 #: lib/layouts/apa6.layout:21 lib/layouts/beamer.layout:34
5719 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
5720 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126 lib/layouts/dtk.layout:31
5721 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
5722 #: lib/layouts/elsarticle.layout:32 lib/layouts/europecv.layout:16
5723 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:30
5724 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/ijmpc.layout:22
5725 #: lib/layouts/ijmpd.layout:27 lib/layouts/iopart.layout:34
5726 #: lib/layouts/jasatex.layout:35 lib/layouts/kluwer.layout:33
5727 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5728 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5729 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5730 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
5731 #: lib/layouts/revtex4.layout:44 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5732 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:36
5733 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:17
5734 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5735 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5736 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5737 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26
5738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:343
5739 msgid "Standard"
5740 msgstr "Standardní"
5741
5742 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5743 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5744 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5745 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/achemso.layout:54
5746 #: lib/layouts/agutex.layout:54 lib/layouts/apa.layout:39
5747 #: lib/layouts/apa6.layout:36 lib/layouts/beamer.layout:780
5748 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5749 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5750 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/ectaart.layout:15
5751 #: lib/layouts/egs.layout:249 lib/layouts/elsart.layout:91
5752 #: lib/layouts/elsarticle.layout:55 lib/layouts/entcs.layout:39
5753 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
5754 #: lib/layouts/ijmpc.layout:87 lib/layouts/ijmpd.layout:92
5755 #: lib/layouts/iopart.layout:56 lib/layouts/isprs.layout:93
5756 #: lib/layouts/jasatex.layout:58 lib/layouts/kluwer.layout:111
5757 #: lib/layouts/latex8.layout:38 lib/layouts/llncs.layout:106
5758 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136 lib/layouts/paper.layout:110
5759 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5760 #: lib/layouts/revtex4.layout:124 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5761 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:188
5762 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:104 lib/layouts/simplecv.layout:124
5763 #: lib/layouts/svmult.layout:46 lib/layouts/svprobth.layout:42
5764 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5765 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5766 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5767 #: lib/layouts/svcommon.inc:56 lib/layouts/svcommon.inc:318
5768 msgid "Title"
5769 msgstr "Titulek"
5770
5771 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84 lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5772 msgid "IEEE membership"
5773 msgstr "IEEE membership"
5774
5775 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103
5776 msgid "Lowercase"
5777 msgstr "Lowercase"
5778
5779 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5780 msgid "lowercase"
5781 msgstr "lowercase"
5782
5783 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5784 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5785 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5786 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/achemso.layout:77
5787 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/apa6.layout:72
5788 #: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/broadway.layout:199
5789 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58 lib/layouts/ectaart.layout:102
5790 #: lib/layouts/ectaart.layout:177 lib/layouts/ectaart.layout:180
5791 #: lib/layouts/egs.layout:291 lib/layouts/elsart.layout:112
5792 #: lib/layouts/elsarticle.layout:118 lib/layouts/entcs.layout:50
5793 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5794 #: lib/layouts/ijmpc.layout:106 lib/layouts/ijmpd.layout:111
5795 #: lib/layouts/iopart.layout:126 lib/layouts/isprs.layout:76
5796 #: lib/layouts/jasatex.layout:80 lib/layouts/kluwer.layout:165
5797 #: lib/layouts/llncs.layout:180 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5798 #: lib/layouts/paper.layout:120 lib/layouts/powerdot.layout:64
5799 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:132
5800 #: lib/layouts/siamltex.layout:210 lib/layouts/sigplanconf.layout:120
5801 #: lib/layouts/svmult.layout:78 lib/layouts/svprobth.layout:59
5802 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5803 #: lib/layouts/amsdefs.inc:47 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5804 #: lib/layouts/scrclass.inc:178 lib/layouts/stdtitle.inc:78
5805 #: lib/layouts/svcommon.inc:338
5806 msgid "Author"
5807 msgstr "Autor"
5808
5809 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5810 msgid "Special Paper Notice"
5811 msgstr "Special Paper Notice"
5812
5813 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5814 msgid "After Title Text"
5815 msgstr "After Title Text"
5816
5817 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5818 msgid "Page headings"
5819 msgstr "Page headings"
5820
5821 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:51
5822 #: lib/layouts/ijmpd.layout:56
5823 msgid "MarkBoth"
5824 msgstr "MarkBoth"
5825
5826 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5827 msgid "Publication ID"
5828 msgstr "Publication ID"
5829
5830 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5831 msgid "Abstract---"
5832 msgstr "Abstract---"
5833
5834 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5835 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5836 #: lib/layouts/apa6.layout:248 lib/layouts/elsart.layout:62
5837 #: lib/layouts/elsarticle.layout:252 lib/layouts/ijmpc.layout:201
5838 #: lib/layouts/ijmpc.layout:205 lib/layouts/ijmpd.layout:208
5839 #: lib/layouts/iopart.layout:199 lib/layouts/isprs.layout:52
5840 #: lib/layouts/jasatex.layout:187 lib/layouts/kluwer.layout:282
5841 #: lib/layouts/paper.layout:172 lib/layouts/revtex4.layout:258
5842 #: lib/layouts/siamltex.layout:304 lib/layouts/sigplanconf.layout:147
5843 #: lib/layouts/spie.layout:41 lib/layouts/svglobal3.layout:56
5844 #: lib/layouts/svglobal3.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5845 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/svcommon.inc:456
5846 #: lib/layouts/svcommon.inc:471
5847 msgid "Keywords"
5848 msgstr "Keywords"
5849
5850 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5851 msgid "Index Terms---"
5852 msgstr "Index Terms---"
5853
5854 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5855 msgid "Appendices"
5856 msgstr "Appendices"
5857
5858 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5859 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
5860 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
5861 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
5862 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
5863 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:926
5864 #: lib/layouts/elsarticle.layout:277 lib/layouts/europecv.layout:150
5865 #: lib/layouts/ijmpc.layout:412 lib/layouts/ijmpc.layout:436
5866 #: lib/layouts/ijmpd.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:460
5867 #: lib/layouts/iopart.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:265
5868 #: lib/layouts/iopart.layout:288 lib/layouts/jasatex.layout:225
5869 #: lib/layouts/jasatex.layout:264 lib/layouts/moderncv.layout:153
5870 #: lib/layouts/revtex4.layout:228 lib/layouts/siamltex.layout:319
5871 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5872 #: lib/layouts/svcommon.inc:536 lib/layouts/svcommon.inc:570
5873 msgid "BackMatter"
5874 msgstr "Závìreèná èást"
5875
5876 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5877 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5878 #: lib/layouts/ijmpc.layout:409 lib/layouts/ijmpd.layout:433
5879 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5880 #: src/rowpainter.cpp:547
5881 msgid "Appendix"
5882 msgstr "Pøíloha"
5883
5884 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
5885 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
5886 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:238
5887 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:925
5888 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5889 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:555
5890 #: lib/layouts/elsarticle.layout:273 lib/layouts/foils.layout:210
5891 #: lib/layouts/ijmpc.layout:432 lib/layouts/ijmpd.layout:456
5892 #: lib/layouts/jasatex.layout:260 lib/layouts/latex8.layout:125
5893 #: lib/layouts/llncs.layout:263 lib/layouts/memoir.layout:171
5894 #: lib/layouts/memoir.layout:173 lib/layouts/moderncv.layout:152
5895 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5896 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5897 #: lib/layouts/powerdot.layout:287 lib/layouts/recipebook.layout:46
5898 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5899 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5900 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5901 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:318
5902 #: lib/layouts/simplecv.layout:145 lib/layouts/tufte-book.layout:241
5903 #: lib/layouts/tufte-book.layout:243 lib/layouts/aguplus.inc:172
5904 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:196
5905 #: lib/layouts/scrclass.inc:246 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5906 #: lib/layouts/svcommon.inc:566 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
5907 msgid "Bibliography"
5908 msgstr "Literatura"
5909
5910 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
5911 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
5912 #: lib/layouts/achemso.layout:252 lib/layouts/agutex.layout:215
5913 #: lib/layouts/beamer.layout:939 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5914 #: lib/layouts/egs.layout:569 lib/layouts/elsarticle.layout:288
5915 #: lib/layouts/ijmpc.layout:447 lib/layouts/ijmpd.layout:471
5916 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
5917 #: lib/layouts/jasatex.layout:275 lib/layouts/kluwer.layout:342
5918 #: lib/layouts/kluwer.layout:354 lib/layouts/llncs.layout:277
5919 #: lib/layouts/moderncv.layout:167 lib/layouts/siamltex.layout:333
5920 #: lib/layouts/amsdefs.inc:210 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5921 #: lib/layouts/svcommon.inc:581 src/output_plaintext.cpp:145
5922 msgid "References"
5923 msgstr "Reference"
5924
5925 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
5926 msgid "Biography"
5927 msgstr "Biography"
5928
5929 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
5930 msgid "Biography without photo"
5931 msgstr "Biography without photo"
5932
5933 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
5934 msgid "BiographyNoPhoto"
5935 msgstr "BiographyNoPhoto"
5936
5937 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1096
5938 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:336
5939 #: lib/layouts/llncs.layout:379 lib/layouts/siamltex.layout:171
5940 #: lib/layouts/svmono.layout:85 lib/layouts/svmono.layout:89
5941 #: lib/layouts/svmono.layout:93 lib/layouts/svcommon.inc:635
5942 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5943 msgid "Proof."
5944 msgstr "Dùkaz."
5945
5946 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
5947 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
5948 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
5949 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:54
5950 #: lib/layouts/apa.layout:287 lib/layouts/apa6.layout:399
5951 #: lib/layouts/beamer.layout:110 lib/layouts/beamer.layout:141
5952 #: lib/layouts/beamer.layout:142 lib/layouts/beamer.layout:185
5953 #: lib/layouts/beamer.layout:229 lib/layouts/egs.layout:30
5954 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/isprs.layout:147
5955 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
5956 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5957 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:142
5958 #: lib/layouts/moderncv.layout:34 lib/layouts/paper.layout:58
5959 #: lib/layouts/powerdot.layout:220 lib/layouts/revtex.layout:38
5960 #: lib/layouts/revtex4.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:358
5961 #: lib/layouts/simplecv.layout:29 lib/layouts/spie.layout:20
5962 #: lib/layouts/tufte-book.layout:64 lib/layouts/tufte-book.layout:85
5963 #: lib/layouts/tufte-book.layout:86 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
5964 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:29
5965 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5966 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/scrclass.inc:144
5967 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:41
5968 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/stdsections.inc:66
5969 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svcommon.inc:153
5970 #: lib/layouts/svcommon.inc:166 lib/layouts/svcommon.inc:178
5971 #: lib/layouts/svcommon.inc:190 lib/layouts/svcommon.inc:410
5972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5973 msgid "Section"
5974 msgstr "Sekce"
5975
5976 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
5977 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
5978 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
5979 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:64
5980 #: lib/layouts/apa.layout:298 lib/layouts/apa6.layout:410
5981 #: lib/layouts/beamer.layout:184 lib/layouts/egs.layout:52
5982 #: lib/layouts/isprs.layout:159 lib/layouts/kluwer.layout:69
5983 #: lib/layouts/latex8.layout:55 lib/layouts/llncs.layout:55
5984 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:76
5985 #: lib/layouts/moderncv.layout:55 lib/layouts/paper.layout:67
5986 #: lib/layouts/revtex.layout:50 lib/layouts/revtex4.layout:73
5987 #: lib/layouts/siamltex.layout:369 lib/layouts/simplecv.layout:51
5988 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109 lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
5989 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/db_stdsections.inc:39
5990 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:76
5991 #: lib/layouts/stdsections.inc:90 lib/layouts/svcommon.inc:199
5992 msgid "Subsection"
5993 msgstr "Podsekce"
5994
5995 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
5996 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
5997 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
5998 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:73
5999 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:420
6000 #: lib/layouts/beamer.layout:228 lib/layouts/isprs.layout:169
6001 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
6002 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
6003 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
6004 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:82
6005 #: lib/layouts/siamltex.layout:378 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
6006 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
6007 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:106
6008 #: lib/layouts/svcommon.inc:208
6009 msgid "Subsubsection"
6010 msgstr "Podpodsekce"
6011
6012 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
6013 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:339
6014 #: lib/layouts/apa6.layout:451 lib/layouts/beamer.layout:48
6015 #: lib/layouts/egs.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:237
6016 #: lib/layouts/simplecv.layout:80 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
6017 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:13
6018 msgid "Itemize"
6019 msgstr "Polo¾ka"
6020
6021 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
6022 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:356
6023 #: lib/layouts/apa6.layout:470 lib/layouts/beamer.layout:66
6024 #: lib/layouts/egs.layout:149 lib/layouts/powerdot.layout:261
6025 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
6026 #: lib/layouts/stdlists.inc:34
6027 msgid "Enumerate"
6028 msgstr "Výèet"
6029
6030 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
6031 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:86
6032 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/hollywood.layout:129
6033 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
6034 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6035 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
6036 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:588
6037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6038 msgid "Description"
6039 msgstr "Popis"
6040
6041 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
6042 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/apa6.layout:452
6043 #: lib/layouts/apa6.layout:471 lib/layouts/apa6.layout:491
6044 #: lib/layouts/beamer.layout:49 lib/layouts/beamer.layout:67
6045 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/egs.layout:132
6046 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:280
6047 #: lib/layouts/ijmpd.layout:263 lib/layouts/ijmpd.layout:283
6048 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:37
6049 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:35
6050 #: lib/layouts/stdlists.inc:58 lib/layouts/stdlists.inc:87
6051 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:115
6052 msgid "List"
6053 msgstr "Seznam"
6054
6055 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
6056 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:812
6057 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:128
6058 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:51
6059 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:169
6060 #: lib/layouts/svcommon.inc:327
6061 msgid "Subtitle"
6062 msgstr "Podtitulek"
6063
6064 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
6065 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
6066 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:236
6067 #: lib/layouts/elsarticle.layout:196 lib/layouts/entcs.layout:60
6068 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
6069 #: lib/layouts/ijmpc.layout:125 lib/layouts/iopart.layout:145
6070 #: lib/layouts/isprs.layout:111 lib/layouts/kluwer.layout:182
6071 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:180
6072 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:47
6073 #: lib/layouts/siamltex.layout:279 lib/layouts/aapaper.inc:29
6074 #: lib/layouts/amsdefs.inc:118 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6075 msgid "Address"
6076 msgstr "Adresa"
6077
6078 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
6079 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
6080 msgid "Offprint"
6081 msgstr "Offprint"
6082
6083 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
6084 msgid "Mail"
6085 msgstr "Mail"
6086
6087 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
6088 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
6089 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
6090 #: lib/layouts/beamer.layout:902 lib/layouts/dinbrief.layout:152
6091 #: lib/layouts/egs.layout:469 lib/layouts/foils.layout:140
6092 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
6093 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/jasatex.layout:139
6094 #: lib/layouts/kluwer.layout:149 lib/layouts/lettre.layout:51
6095 #: lib/layouts/lettre.layout:213 lib/layouts/powerdot.layout:85
6096 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:140
6097 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
6098 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/tufte-book.layout:42
6099 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:67
6100 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:185
6101 #: lib/layouts/stdtitle.inc:97 lib/layouts/svcommon.inc:364
6102 #: lib/ui/stdmenus.inc:374 lib/external_templates:343
6103 #: lib/external_templates:344 lib/external_templates:348
6104 msgid "Date"
6105 msgstr "Datum"
6106
6107 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
6108 msgid "Offprint Requests to:"
6109 msgstr "Offprint Requests to:"
6110
6111 #: lib/layouts/aa.layout:191
6112 msgid "Correspondence to:"
6113 msgstr "Correspondence to:"
6114
6115 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:519
6116 msgid "Acknowledgements."
6117 msgstr "Acknowledgements."
6118
6119 #: lib/layouts/aa.layout:299
6120 msgid "institutemark"
6121 msgstr "institutemark"
6122
6123 #: lib/layouts/aa.layout:303
6124 msgid "institute mark"
6125 msgstr "institute mark"
6126
6127 #: lib/layouts/aa.layout:367
6128 msgid "Key words."
6129 msgstr "Key words."
6130
6131 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:859
6132 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:216
6133 #: lib/layouts/svcommon.inc:347
6134 msgid "Institute"
6135 msgstr "Institute"
6136
6137 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6138 msgid "E-Mail"
6139 msgstr "E-Mail"
6140
6141 #: lib/layouts/aa.layout:410 lib/layouts/aapaper.layout:88
6142 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:354
6143 #: lib/layouts/achemso.layout:89 lib/layouts/ectaart.layout:69
6144 #: lib/layouts/elsarticle.layout:213 lib/layouts/iopart.layout:160
6145 #: lib/layouts/jasatex.layout:133 lib/layouts/latex8.layout:64
6146 #: lib/layouts/lettre.layout:45 lib/layouts/lettre.layout:398
6147 #: lib/layouts/llncs.layout:234 lib/layouts/aapaper.inc:46
6148 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
6149 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:665
6150 #: lib/layouts/svcommon.inc:670
6151 msgid "Email"
6152 msgstr "Email"
6153
6154 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:298
6155 msgid "email"
6156 msgstr "email"
6157
6158 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:46
6160 msgid "Thesaurus"
6161 msgstr "Tezaurus"
6162
6163 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
6164 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:318
6165 #: lib/layouts/apa6.layout:430 lib/layouts/egs.layout:71
6166 #: lib/layouts/kluwer.layout:89 lib/layouts/llncs.layout:73
6167 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:88
6168 #: lib/layouts/paper.layout:85 lib/layouts/revtex.layout:68
6169 #: lib/layouts/revtex4.layout:90 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
6170 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
6171 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:92
6172 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:217
6173 msgid "Paragraph"
6174 msgstr "Odstavec"
6175
6176 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
6177 #: lib/layouts/achemso.layout:94 lib/layouts/apa.layout:150
6178 #: lib/layouts/apa6.layout:147 lib/layouts/jasatex.layout:100
6179 #: lib/layouts/latex8.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:149
6180 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6181 msgid "Affiliation"
6182 msgstr "Affiliation"
6183
6184 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
6185 msgid "And"
6186 msgstr "And"
6187
6188 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
6189 #: lib/layouts/apa.layout:199 lib/layouts/egs.layout:505
6190 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:208
6191 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
6192 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svcommon.inc:550
6193 #: lib/layouts/svcommon.inc:561
6194 msgid "Acknowledgements"
6195 msgstr "Acknowledgements"
6196
6197 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
6198 msgid "PlaceFigure"
6199 msgstr "PlaceFigure"
6200
6201 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
6202 msgid "PlaceTable"
6203 msgstr "PlaceTable"
6204
6205 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
6206 msgid "TableComments"
6207 msgstr "TableComments"
6208
6209 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
6210 msgid "TableRefs"
6211 msgstr "TableRefs"
6212
6213 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
6214 msgid "MathLetters"
6215 msgstr "MathLetters"
6216
6217 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
6218 msgid "NoteToEditor"
6219 msgstr "NoteToEditor"
6220
6221 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
6222 msgid "Facility"
6223 msgstr "Facility"
6224
6225 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
6226 msgid "Objectname"
6227 msgstr "Objectname"
6228
6229 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
6230 msgid "Dataset"
6231 msgstr "Dataset"
6232
6233 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6234 msgid "Altaffilation"
6235 msgstr "Altaffilation"
6236
6237 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6238 msgid "Alternative affiliation:"
6239 msgstr "Alternative affiliation:"
6240
6241 #: lib/layouts/aastex.layout:305
6242 msgid "altaffilmark"
6243 msgstr "altaffilmark"
6244
6245 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6246 msgid "altaffiliation mark"
6247 msgstr "altaffiliation mark"
6248
6249 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6250 msgid "Subject headings:"
6251 msgstr "Subject headings:"
6252
6253 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6254 msgid "[Acknowledgements]"
6255 msgstr "[Acknowledgements]"
6256
6257 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1974
6258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1986
6259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2078
6260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2097
6261 msgid "and"
6262 msgstr "and"
6263
6264 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6265 msgid "Place Figure here:"
6266 msgstr "Place Figure here:"
6267
6268 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6269 msgid "Place Table here:"
6270 msgstr "Place Table here:"
6271
6272 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6273 msgid "[Appendix]"
6274 msgstr "[Appendix]"
6275
6276 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6277 msgid "Note to Editor:"
6278 msgstr "Note to Editor:"
6279
6280 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6281 msgid "References. ---"
6282 msgstr "References. ---"
6283
6284 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6285 msgid "Note. ---"
6286 msgstr "Note. ---"
6287
6288 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6289 msgid "Table note"
6290 msgstr "Table note"
6291
6292 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6293 msgid "Table note:"
6294 msgstr "Table note:"
6295
6296 #: lib/layouts/aastex.layout:588
6297 msgid "tablenotemark"
6298 msgstr "tablenotemark"
6299
6300 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6301 msgid "tablenote mark"
6302 msgstr "tablenote mark"
6303
6304 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6305 msgid "FigCaption"
6306 msgstr "FigCaption"
6307
6308 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6309 msgid "Fig. ---"
6310 msgstr "Fig. ---"
6311
6312 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6313 msgid "Facility:"
6314 msgstr "Facility:"
6315
6316 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6317 msgid "Obj:"
6318 msgstr "Obj:"
6319
6320 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6321 msgid "Dataset:"
6322 msgstr "Dataset:"
6323
6324 #: lib/layouts/achemso.layout:100
6325 msgid "Alt Affiliation"
6326 msgstr "Alt Affiliation"
6327
6328 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6329 msgid "Also Affiliation"
6330 msgstr "Also Affiliation"
6331
6332 #: lib/layouts/achemso.layout:110 lib/layouts/lettre.layout:41
6333 #: lib/layouts/lettre.layout:342 lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6334 #: lib/configure.py:669
6335 msgid "Fax"
6336 msgstr "Fax"
6337
6338 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/dinbrief.layout:295
6339 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
6340 msgid "Phone"
6341 msgstr "Phone"
6342
6343 #: lib/layouts/achemso.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:133
6344 msgid "Scheme"
6345 msgstr "Schéma"
6346
6347 #: lib/layouts/achemso.layout:127
6348 msgid "List of Schemes"
6349 msgstr "Seznam schémat"
6350
6351 #: lib/layouts/achemso.layout:144 lib/layouts/achemso.layout:155
6352 msgid "Chart"
6353 msgstr "Diagram"
6354
6355 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6356 msgid "List of Charts"
6357 msgstr "Seznam diagramù"
6358
6359 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:177
6360 msgid "Graph"
6361 msgstr "Graf"
6362
6363 #: lib/layouts/achemso.layout:171
6364 msgid "List of Graphs"
6365 msgstr "Seznam grafù"
6366
6367 #: lib/layouts/achemso.layout:215
6368 msgid "Bibnote"
6369 msgstr "Bibnote"
6370
6371 #: lib/layouts/achemso.layout:219
6372 msgid "bibnote"
6373 msgstr "bibnote"
6374
6375 #: lib/layouts/achemso.layout:261
6376 msgid "Chemistry"
6377 msgstr "Chemistry"
6378
6379 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6380 msgid "chemistry"
6381 msgstr "chemistry"
6382
6383 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6384 msgid "Teaser"
6385 msgstr "Teaser"
6386
6387 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6388 msgid "Teaser image:"
6389 msgstr "Teaser image:"
6390
6391 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:87
6392 msgid "CRcat"
6393 msgstr "CRcat"
6394
6395 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6396 msgid "CR category"
6397 msgstr "CR category"
6398
6399 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6400 msgid "CR categories"
6401 msgstr "CR categories"
6402
6403 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6404 msgid "Computing Review Categories"
6405 msgstr "Computing Review Categories"
6406
6407 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6408 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:220
6409 #: lib/layouts/apa6.layout:300 lib/layouts/iopart.layout:239
6410 #: lib/layouts/iopart.layout:253 lib/layouts/jasatex.layout:222
6411 #: lib/layouts/jasatex.layout:227 lib/layouts/revtex4.layout:227
6412 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:182 lib/layouts/sigplanconf.layout:189
6413 #: lib/layouts/spie.layout:90
6414 msgid "Acknowledgments"
6415 msgstr "Acknowledgments"
6416
6417 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6418 msgid "Authors"
6419 msgstr "Authors"
6420
6421 #: lib/layouts/agutex.layout:90 lib/layouts/agutex.layout:94
6422 msgid "Affiliation Mark"
6423 msgstr "Affiliation Mark"
6424
6425 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6426 msgid "Author affiliation"
6427 msgstr "Author affiliation"
6428
6429 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6430 msgid "Author affiliation:"
6431 msgstr "Author affiliation:"
6432
6433 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:498
6434 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:256
6435 #: lib/layouts/siamltex.layout:265 lib/layouts/svglobal.layout:52
6436 #: lib/layouts/svjog.layout:55 lib/layouts/amsdefs.inc:105
6437 msgid "Abstract."
6438 msgstr "Abstract."
6439
6440 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6441 msgid "Acknowledgments."
6442 msgstr "Acknowledgments."
6443
6444 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:83
6445 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/egs.layout:579
6446 #: lib/layouts/isprs.layout:179 lib/layouts/spie.layout:31
6447 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6448 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:249
6449 msgid "Section*"
6450 msgstr "Sekce*"
6451
6452 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6453 msgid "SpecialSection"
6454 msgstr "SpecialSection"
6455
6456 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6457 msgid "SpecialSection*"
6458 msgstr "SpecialSection"
6459
6460 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:176
6461 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/beamer.layout:264
6462 #: lib/layouts/memoir.layout:161 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6463 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:26 lib/layouts/stdstarsections.inc:37
6464 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:59
6465 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:70 lib/layouts/stdstarsections.inc:81
6466 #: lib/layouts/svcommon.inc:284
6467 msgid "Unnumbered"
6468 msgstr "Neèíslované"
6469
6470 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:92
6471 #: lib/layouts/beamer.layout:218 lib/layouts/egs.layout:599
6472 #: lib/layouts/isprs.layout:190 lib/layouts/aguplus.inc:52
6473 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
6474 #: lib/layouts/svcommon.inc:257
6475 msgid "Subsection*"
6476 msgstr "Podsekce*"
6477
6478 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:100
6479 #: lib/layouts/beamer.layout:262 lib/layouts/isprs.layout:199
6480 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
6481 #: lib/layouts/svcommon.inc:265
6482 msgid "Subsubsection*"
6483 msgstr "Podpodsekce*"
6484
6485 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6486 msgid "Chapter Exercises"
6487 msgstr "Chapter Exercises"
6488
6489 #: lib/layouts/apa.layout:51
6490 msgid "RightHeader"
6491 msgstr "RightHeader"
6492
6493 #: lib/layouts/apa.layout:60
6494 msgid "Right header:"
6495 msgstr "Right header:"
6496
6497 #: lib/layouts/apa.layout:83 lib/layouts/apa6.layout:240
6498 msgid "Abstract:"
6499 msgstr "Abstract:"
6500
6501 #: lib/layouts/apa.layout:100 lib/layouts/apa6.layout:58
6502 msgid "Short title:"
6503 msgstr "Short title:"
6504
6505 #: lib/layouts/apa.layout:129 lib/layouts/apa6.layout:88
6506 msgid "TwoAuthors"
6507 msgstr "TwoAuthors"
6508
6509 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa6.layout:96
6510 msgid "ThreeAuthors"
6511 msgstr "ThreeAuthors"
6512
6513 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:104
6514 msgid "FourAuthors"
6515 msgstr "FourAuthors"
6516
6517 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/apa6.layout:160
6518 #: lib/layouts/egs.layout:326 lib/layouts/revtex4.layout:160
6519 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6520 msgid "Affiliation:"
6521 msgstr "Affiliation:"
6522
6523 #: lib/layouts/apa.layout:171 lib/layouts/apa6.layout:168
6524 msgid "TwoAffiliations"
6525 msgstr "TwoAffiliations"
6526
6527 #: lib/layouts/apa.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:175
6528 msgid "ThreeAffiliations"
6529 msgstr "ThreeAffiliations"
6530
6531 #: lib/layouts/apa.layout:185 lib/layouts/apa6.layout:182
6532 msgid "FourAffiliations"
6533 msgstr "FourAffiliations"
6534
6535 #: lib/layouts/apa.layout:211
6536 msgid "Acknowledgements:"
6537 msgstr "Acknowledgements:"
6538
6539 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/apa6.layout:337
6540 msgid "ThickLine"
6541 msgstr "ThickLine"
6542
6543 #: lib/layouts/apa.layout:235 lib/layouts/apa6.layout:347
6544 msgid "CenteredCaption"
6545 msgstr "CenteredCaption"
6546
6547 #: lib/layouts/apa.layout:245 lib/layouts/apa6.layout:357
6548 #: lib/layouts/scrclass.inc:265 lib/layouts/scrclass.inc:285
6549 msgid "Senseless!"
6550 msgstr "Nesmyslné!"
6551
6552 #: lib/layouts/apa.layout:255 lib/layouts/apa6.layout:367
6553 msgid "FitFigure"
6554 msgstr "FitFigure"
6555
6556 #: lib/layouts/apa.layout:261 lib/layouts/apa6.layout:373
6557 msgid "FitBitmap"
6558 msgstr "FitBitmap"
6559
6560 #: lib/layouts/apa.layout:328 lib/layouts/apa6.layout:440
6561 #: lib/layouts/egs.layout:89 lib/layouts/kluwer.layout:99
6562 #: lib/layouts/llncs.layout:83 lib/layouts/memoir.layout:94
6563 #: lib/layouts/paper.layout:94 lib/layouts/agu_stdsections.inc:76
6564 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:66 lib/layouts/scrclass.inc:100
6565 #: lib/layouts/stdsections.inc:131 lib/layouts/svcommon.inc:228
6566 msgid "Subparagraph"
6567 msgstr "Pododstavec"
6568
6569 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa6.layout:490
6570 msgid "Seriate"
6571 msgstr "Seriate"
6572
6573 #: lib/layouts/apa.layout:391 lib/layouts/apa.layout:392
6574 #: lib/layouts/apa6.layout:507 lib/layouts/apa6.layout:508
6575 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6576 msgid "(\\alph{enumii})"
6577 msgstr "(\\alph{enumii})"
6578
6579 #: lib/layouts/apa6.layout:111
6580 msgid "FiveAuthors"
6581 msgstr "FiveAuthors"
6582
6583 #: lib/layouts/apa6.layout:118
6584 msgid "SixAuthors"
6585 msgstr "SixAuthors"
6586
6587 #: lib/layouts/apa6.layout:125
6588 msgid "LeftHeader"
6589 msgstr "LeftHeader"
6590
6591 #: lib/layouts/apa6.layout:134
6592 msgid "Left header:"
6593 msgstr "Left header:"
6594
6595 #: lib/layouts/apa6.layout:189
6596 msgid "FiveAffiliations"
6597 msgstr "FiveAffiliations"
6598
6599 #: lib/layouts/apa6.layout:196
6600 msgid "SixAffiliations"
6601 msgstr "SixAffiliations"
6602
6603 #: lib/layouts/apa6.layout:204 lib/layouts/elsart.layout:392
6604 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:362
6605 #: lib/layouts/powerdot.layout:194 lib/layouts/slides.layout:167
6606 #: lib/layouts/stdinsets.inc:101 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
6607 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
6608 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:398
6609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
6610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
6611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
6612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
6613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
6614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6619 msgid "Note"
6620 msgstr "Poznámka"
6621
6622 #: lib/layouts/apa6.layout:217 lib/layouts/beamer.layout:1181
6623 #: lib/layouts/powerdot.layout:206
6624 msgid "Note:"
6625 msgstr "Note:"
6626
6627 #: lib/layouts/apa6.layout:264 lib/layouts/ectaart.layout:120
6628 #: lib/layouts/elsarticle.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:212
6629 #: lib/layouts/iopart.layout:210 lib/layouts/jasatex.layout:201
6630 #: lib/layouts/kluwer.layout:289 lib/layouts/paper.layout:175
6631 #: lib/layouts/revtex4.layout:263 lib/layouts/sigplanconf.layout:150
6632 #: lib/layouts/spie.layout:48 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6633 msgid "Keywords:"
6634 msgstr "Keywords:"
6635
6636 #: lib/layouts/apa6.layout:272
6637 msgid "AuthorNote"
6638 msgstr "AuthorNote"
6639
6640 #: lib/layouts/apa6.layout:291
6641 msgid "Author Note:"
6642 msgstr "Author Note:"
6643
6644 #: lib/layouts/apa6.layout:305 lib/layouts/egs.layout:335
6645 msgid "Journal"
6646 msgstr "Journal"
6647
6648 #: lib/layouts/apa6.layout:306 lib/layouts/apa6.layout:314
6649 #: lib/layouts/apa6.layout:323 lib/layouts/apa6.layout:331
6650 msgid "Preamble"
6651 msgstr "Preamble"
6652
6653 #: lib/layouts/apa6.layout:322
6654 msgid "CopNum"
6655 msgstr "CopNum"
6656
6657 #: lib/layouts/apa6.layout:330 lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
6658 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
6659 msgid "Volume"
6660 msgstr "Volume"
6661
6662 #: lib/layouts/apa6.layout:466
6663 msgid "*"
6664 msgstr "*"
6665
6666 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6667 msgid "LatinOn"
6668 msgstr "LatinOn"
6669
6670 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6671 msgid "Latin on"
6672 msgstr "Latin on"
6673
6674 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6675 msgid "LatinOff"
6676 msgstr "LatinOff"
6677
6678 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6679 msgid "Latin off"
6680 msgstr "Latin off"
6681
6682 #: lib/layouts/article-beamer.layout:28 lib/layouts/beamer.layout:272
6683 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:28
6684 msgid "BeginFrame"
6685 msgstr "BeginFrame"
6686
6687 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:109
6688 #: lib/layouts/beamer.layout:124 lib/layouts/memoir.layout:52
6689 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6690 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmult.layout:102
6691 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6692 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6693 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdsections.inc:12
6694 #: lib/layouts/svcommon.inc:107
6695 msgid "Part"
6696 msgstr "Èást"
6697
6698 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6699 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6700 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:240
6701 msgid "Part*"
6702 msgstr "Èást*"
6703
6704 #: lib/layouts/beamer.layout:156
6705 msgid "Section \\arabic{section}"
6706 msgstr "Section \\arabic{section}"
6707
6708 #: lib/layouts/beamer.layout:169 lib/layouts/powerdot.layout:231
6709 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6710 msgid "\\Alph{section}"
6711 msgstr "\\Alph{section}"
6712
6713 #: lib/layouts/beamer.layout:199
6714 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6715 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6716
6717 #: lib/layouts/beamer.layout:213
6718 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6719 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6720
6721 #: lib/layouts/beamer.layout:243
6722 msgid ""
6723 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
6724 msgstr ""
6725 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
6726
6727 #: lib/layouts/beamer.layout:257
6728 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
6729 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
6730
6731 #: lib/layouts/beamer.layout:273 lib/layouts/beamer.layout:315
6732 #: lib/layouts/beamer.layout:353 lib/layouts/beamer.layout:392
6733 #: lib/layouts/beamer.layout:421
6734 msgid "Frames"
6735 msgstr "Frames"
6736
6737 #: lib/layouts/beamer.layout:290
6738 msgid "Frame"
6739 msgstr "Frame"
6740
6741 #: lib/layouts/beamer.layout:314
6742 msgid "BeginPlainFrame"
6743 msgstr "BeginPlainFrame"
6744
6745 #: lib/layouts/beamer.layout:331
6746 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6747 msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
6748
6749 #: lib/layouts/beamer.layout:352
6750 msgid "AgainFrame"
6751 msgstr "AgainFrame"
6752
6753 #: lib/layouts/beamer.layout:369
6754 msgid "Again frame with label"
6755 msgstr "Again frame with label"
6756
6757 #: lib/layouts/beamer.layout:391
6758 msgid "EndFrame"
6759 msgstr "EndFrame"
6760
6761 #: lib/layouts/beamer.layout:405
6762 msgid "________________________________"
6763 msgstr "________________________________"
6764
6765 #: lib/layouts/beamer.layout:420
6766 msgid "FrameSubtitle"
6767 msgstr "FrameSubtitle"
6768
6769 #: lib/layouts/beamer.layout:443
6770 msgid "Column"
6771 msgstr "Column"
6772
6773 #: lib/layouts/beamer.layout:444 lib/layouts/beamer.layout:468
6774 #: lib/layouts/beamer.layout:469 lib/layouts/beamer.layout:480
6775 #: lib/layouts/beamer.layout:498 lib/layouts/beamer.layout:529
6776 msgid "Columns"
6777 msgstr "Columns"
6778
6779 #: lib/layouts/beamer.layout:456
6780 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6781 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
6782
6783 #: lib/layouts/beamer.layout:497
6784 msgid "ColumnsCenterAligned"
6785 msgstr "ColumnsCenterAligned"
6786
6787 #: lib/layouts/beamer.layout:509
6788 msgid "Columns (center aligned)"
6789 msgstr "Columns (center aligned)"
6790
6791 #: lib/layouts/beamer.layout:528
6792 msgid "ColumnsTopAligned"
6793 msgstr "ColumnsTopAligned"
6794
6795 #: lib/layouts/beamer.layout:540
6796 msgid "Columns (top aligned)"
6797 msgstr "Columns (top aligned)"
6798
6799 #: lib/layouts/beamer.layout:560
6800 msgid "Pause"
6801 msgstr "Pause"
6802
6803 #: lib/layouts/beamer.layout:561 lib/layouts/beamer.layout:587
6804 #: lib/layouts/beamer.layout:614 lib/layouts/beamer.layout:640
6805 #: lib/layouts/beamer.layout:666
6806 msgid "Overlays"
6807 msgstr "Overlays"
6808
6809 #: lib/layouts/beamer.layout:576
6810 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6811 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6812
6813 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:597
6814 msgid "Overprint"
6815 msgstr "Overprint"
6816
6817 #: lib/layouts/beamer.layout:613
6818 msgid "OverlayArea"
6819 msgstr "OverlayArea"
6820
6821 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6822 msgid "Overlayarea"
6823 msgstr "Overlayarea"
6824
6825 #: lib/layouts/beamer.layout:639
6826 msgid "Uncover"
6827 msgstr "Uncover"
6828
6829 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6830 msgid "Uncovered on slides"
6831 msgstr "Uncovered on slides"
6832
6833 #: lib/layouts/beamer.layout:665
6834 msgid "Only"
6835 msgstr "Only"
6836
6837 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6838 msgid "Only on slides"
6839 msgstr "Only on slides"
6840
6841 #: lib/layouts/beamer.layout:692
6842 msgid "Block"
6843 msgstr "Blok"
6844
6845 #: lib/layouts/beamer.layout:693 lib/layouts/beamer.layout:719
6846 #: lib/layouts/beamer.layout:749
6847 msgid "Blocks"
6848 msgstr "Blocks"
6849
6850 #: lib/layouts/beamer.layout:703
6851 msgid "Block:"
6852 msgstr "Block:"
6853
6854 #: lib/layouts/beamer.layout:718
6855 msgid "ExampleBlock"
6856 msgstr "ExampleBlock"
6857
6858 #: lib/layouts/beamer.layout:729
6859 msgid "Example Block:"
6860 msgstr "Example Block:"
6861
6862 #: lib/layouts/beamer.layout:748
6863 msgid "AlertBlock"
6864 msgstr "AlertBlock"
6865
6866 #: lib/layouts/beamer.layout:759
6867 msgid "Alert Block:"
6868 msgstr "Alert Block:"
6869
6870 #: lib/layouts/beamer.layout:781 lib/layouts/beamer.layout:813
6871 #: lib/layouts/beamer.layout:838 lib/layouts/beamer.layout:860
6872 #: lib/layouts/beamer.layout:903 lib/layouts/beamer.layout:1006
6873 msgid "Titling"
6874 msgstr "Titling"
6875
6876 #: lib/layouts/beamer.layout:804
6877 msgid "Title (Plain Frame)"
6878 msgstr "Title (Plain Frame)"
6879
6880 #: lib/layouts/beamer.layout:880
6881 msgid "InstituteMark"
6882 msgstr "InstituteMark"
6883
6884 #: lib/layouts/beamer.layout:884
6885 msgid "Institute mark"
6886 msgstr "Institute mark"
6887
6888 #: lib/layouts/beamer.layout:949 lib/layouts/egs.layout:98
6889 #: lib/layouts/powerdot.layout:308 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6890 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6891 msgid "Quotation"
6892 msgstr "Citace"
6893
6894 #: lib/layouts/beamer.layout:968 lib/layouts/egs.layout:116
6895 #: lib/layouts/powerdot.layout:328 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6896 msgid "Quote"
6897 msgstr "Citát"
6898
6899 #: lib/layouts/beamer.layout:985 lib/layouts/egs.layout:206
6900 #: lib/layouts/powerdot.layout:346 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6901 msgid "Verse"
6902 msgstr "Ver¹"
6903
6904 #: lib/layouts/beamer.layout:1005
6905 msgid "TitleGraphic"
6906 msgstr "TitleGraphic"
6907
6908 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-std.module:2
6909 msgid "Theorems"
6910 msgstr "Teorémy"
6911
6912 #: lib/layouts/beamer.layout:1040 lib/layouts/foils.layout:309
6913 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6914 msgid "Corollary."
6915 msgstr "Dùsledek."
6916
6917 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:323
6918 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6919 msgid "Definition."
6920 msgstr "Definice."
6921
6922 #: lib/layouts/beamer.layout:1063
6923 msgid "Definitions"
6924 msgstr "Definitions"
6925
6926 #: lib/layouts/beamer.layout:1066
6927 msgid "Definitions."
6928 msgstr "Definitions."
6929
6930 #: lib/layouts/beamer.layout:1072 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6931 msgid "Example."
6932 msgstr "Pøíklad."
6933
6934 #: lib/layouts/beamer.layout:1080
6935 msgid "Examples"
6936 msgstr "Examples"
6937
6938 #: lib/layouts/beamer.layout:1083
6939 msgid "Examples."
6940 msgstr "Examples."
6941
6942 #: lib/layouts/beamer.layout:1087 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:163
6943 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:172
6944 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
6945 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
6946 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-bytype.inc:148
6947 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
6948 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6949 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159
6950 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:165
6951 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168 lib/layouts/theorems.inc:136
6952 #: lib/layouts/theorems.inc:146 lib/layouts/theorems.inc:149
6953 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6954 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6955 msgid "Fact"
6956 msgstr "Fakt"
6957
6958 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6959 msgid "Fact."
6960 msgstr "Fakt."
6961
6962 #: lib/layouts/beamer.layout:1102 lib/layouts/foils.layout:295
6963 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6964 msgid "Theorem."
6965 msgstr "Vìta."
6966
6967 #: lib/layouts/beamer.layout:1107
6968 msgid "Separator"
6969 msgstr "Separator"
6970
6971 #: lib/layouts/beamer.layout:1121
6972 msgid "___"
6973 msgstr "___"
6974
6975 #: lib/layouts/beamer.layout:1131 lib/layouts/egs.layout:633
6976 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6977 msgid "LyX-Code"
6978 msgstr "Lyx-Kód"
6979
6980 #: lib/layouts/beamer.layout:1169
6981 msgid "NoteItem"
6982 msgstr "NoteItem"
6983
6984 #: lib/layouts/beamer.layout:1197 lib/layouts/beamer.layout:1199
6985 msgid "Alert"
6986 msgstr "Alert"
6987
6988 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/beamer.layout:1210
6989 #: lib/layouts/svcommon.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:95
6990 #: lib/layouts/svcommon.inc:102
6991 msgid "Structure"
6992 msgstr "Structure"
6993
6994 #: lib/layouts/beamer.layout:1219
6995 msgid "ArticleMode"
6996 msgstr "ArticleMode"
6997
6998 #: lib/layouts/beamer.layout:1224
6999 msgid "Article"
7000 msgstr "Article"
7001
7002 #: lib/layouts/beamer.layout:1229
7003 msgid "PresentationMode"
7004 msgstr "PresentationMode"
7005
7006 #: lib/layouts/beamer.layout:1234
7007 msgid "Presentation"
7008 msgstr "Presentation"
7009
7010 #: lib/layouts/beamer.layout:1241 lib/layouts/powerdot.layout:373
7011 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
7012 #: src/insets/Inset.cpp:97
7013 msgid "Table"
7014 msgstr "Tabulka"
7015
7016 #: lib/layouts/beamer.layout:1246 lib/layouts/powerdot.layout:377
7017 #: lib/layouts/tufte-book.layout:222 lib/layouts/stdfloats.inc:16
7018 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:177
7019 msgid "List of Tables"
7020 msgstr "Seznam tabulek"
7021
7022 #: lib/layouts/beamer.layout:1255 lib/layouts/powerdot.layout:385
7023 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
7024 msgid "Figure"
7025 msgstr "Obrázek"
7026
7027 #: lib/layouts/beamer.layout:1260 lib/layouts/powerdot.layout:389
7028 #: lib/layouts/tufte-book.layout:235 lib/layouts/stdfloats.inc:31
7029 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:180
7030 msgid "List of Figures"
7031 msgstr "Seznam obrázkù"
7032
7033 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
7034 msgid "Dialogue"
7035 msgstr "Dialogue"
7036
7037 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
7038 msgid "Narrative"
7039 msgstr "Narrative"
7040
7041 #: lib/layouts/broadway.layout:58
7042 msgid "ACT"
7043 msgstr "ACT"
7044
7045 #: lib/layouts/broadway.layout:70
7046 msgid "ACT \\arabic{act}"
7047 msgstr "ACT \\arabic{act}"
7048
7049 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
7050 msgid "SCENE"
7051 msgstr "SCENE"
7052
7053 #: lib/layouts/broadway.layout:86
7054 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
7055 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
7056
7057 #: lib/layouts/broadway.layout:90
7058 msgid "SCENE*"
7059 msgstr "SCENE*"
7060
7061 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
7062 msgid "AT RISE:"
7063 msgstr "AT RISE:"
7064
7065 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
7066 msgid "Speaker"
7067 msgstr "Speaker"
7068
7069 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
7070 msgid "Parenthetical"
7071 msgstr "Parenthetical"
7072
7073 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
7074 msgid "("
7075 msgstr "("
7076
7077 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
7078 msgid ")"
7079 msgstr ")"
7080
7081 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
7082 msgid "CURTAIN"
7083 msgstr "CURTAIN"
7084
7085 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:225
7086 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:299
7087 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
7088 msgid "Right Address"
7089 msgstr "Adresa napravo"
7090
7091 #: lib/layouts/chess.layout:35
7092 msgid "Mainline"
7093 msgstr "Mainline"
7094
7095 #: lib/layouts/chess.layout:42
7096 msgid "Mainline:"
7097 msgstr "Mainline:"
7098
7099 #: lib/layouts/chess.layout:61
7100 msgid "Variation"
7101 msgstr "Variation"
7102
7103 #: lib/layouts/chess.layout:65
7104 msgid "Variation:"
7105 msgstr "Variation:"
7106
7107 #: lib/layouts/chess.layout:71
7108 msgid "SubVariation"
7109 msgstr "SubVariation"
7110
7111 #: lib/layouts/chess.layout:74
7112 msgid "Subvariation:"
7113 msgstr "Subvariation:"
7114
7115 #: lib/layouts/chess.layout:80
7116 msgid "SubVariation2"
7117 msgstr "SubVariation2"
7118
7119 #: lib/layouts/chess.layout:83
7120 msgid "Subvariation(2):"
7121 msgstr "Subvariation(2):"
7122
7123 #: lib/layouts/chess.layout:89
7124 msgid "SubVariation3"
7125 msgstr "SubVariation3"
7126
7127 #: lib/layouts/chess.layout:92
7128 msgid "Subvariation(3):"
7129 msgstr "Subvariation(3):"
7130
7131 #: lib/layouts/chess.layout:98
7132 msgid "SubVariation4"
7133 msgstr "SubVariation4"
7134
7135 #: lib/layouts/chess.layout:101
7136 msgid "Subvariation(4):"
7137 msgstr "Subvariation(4):"
7138
7139 #: lib/layouts/chess.layout:107
7140 msgid "SubVariation5"
7141 msgstr "SubVariation5"
7142
7143 #: lib/layouts/chess.layout:110
7144 msgid "Subvariation(5):"
7145 msgstr "Subvariation(5):"
7146
7147 #: lib/layouts/chess.layout:117
7148 msgid "HideMoves"
7149 msgstr "HideMoves"
7150
7151 #: lib/layouts/chess.layout:122
7152 msgid "HideMoves:"
7153 msgstr "HideMoves:"
7154
7155 #: lib/layouts/chess.layout:127
7156 msgid "ChessBoard"
7157 msgstr "ChessBoard"
7158
7159 #: lib/layouts/chess.layout:131
7160 msgid "[chessboard]"
7161 msgstr "[chessboard]"
7162
7163 #: lib/layouts/chess.layout:140
7164 msgid "BoardCentered"
7165 msgstr "BoardCentered"
7166
7167 #: lib/layouts/chess.layout:145
7168 msgid "[centered board]"
7169 msgstr "[centered board]"
7170
7171 #: lib/layouts/chess.layout:155
7172 msgid "HighLight"
7173 msgstr "HighLight"
7174
7175 #: lib/layouts/chess.layout:160
7176 msgid "Highlights:"
7177 msgstr "Highlights:"
7178
7179 #: lib/layouts/chess.layout:175
7180 msgid "Arrow"
7181 msgstr "Arrow"
7182
7183 #: lib/layouts/chess.layout:180
7184 msgid "Arrow:"
7185 msgstr "Arrow:"
7186
7187 #: lib/layouts/chess.layout:186
7188 msgid "KnightMove"
7189 msgstr "KnightMove"
7190
7191 #: lib/layouts/chess.layout:191
7192 msgid "KnightMove:"
7193 msgstr "KnightMove:"
7194
7195 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7196 msgid "DinBrief"
7197 msgstr "DinBrief"
7198
7199 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
7200 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7201 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
7202 msgid "Send To Address"
7203 msgstr "Send To Address"
7204
7205 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7206 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7207 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7208 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:142
7209 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:291
7210 #: lib/layouts/amsdefs.inc:130
7211 msgid "Address:"
7212 msgstr "Address:"
7213
7214 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7215 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7216 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
7217 msgid "My Address"
7218 msgstr "My Address"
7219
7220 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
7221 msgid "Sender Address:"
7222 msgstr "Sender Address:"
7223
7224 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7225 msgid "Return address"
7226 msgstr "Return address"
7227
7228 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7229 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7230 msgid "Backaddress:"
7231 msgstr "Backaddress:"
7232
7233 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7234 msgid "Postal comment"
7235 msgstr "Postal comment"
7236
7237 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7238 msgid "Postal Remark:"
7239 msgstr "Postal Remark:"
7240
7241 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7242 msgid "Handling"
7243 msgstr "Handling"
7244
7245 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7246 msgid "Handling:"
7247 msgstr "Handling:"
7248
7249 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7250 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7251 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7252 msgid "YourRef"
7253 msgstr "YourRef"
7254
7255 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7256 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7257 msgid "Your ref.:"
7258 msgstr "Your ref.:"
7259
7260 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7261 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7262 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7263 msgid "MyRef"
7264 msgstr "MyRef"
7265
7266 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7267 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7268 msgid "Our ref.:"
7269 msgstr "Our ref.:"
7270
7271 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7272 msgid "Writer"
7273 msgstr "Writer"
7274
7275 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7276 msgid "Writer:"
7277 msgstr "Writer:"
7278
7279 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7280 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7281 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7282 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7283 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7284 msgid "Signature"
7285 msgstr "Signature"
7286
7287 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7288 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7289 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7290 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7291 msgid "Signature:"
7292 msgstr "Signature:"
7293
7294 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7295 msgid "Bottomtext"
7296 msgstr "Bottomtext"
7297
7298 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7299 msgid "Bottom text:"
7300 msgstr "Bottom text:"
7301
7302 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7303 msgid "Area code"
7304 msgstr "Area code"
7305
7306 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7307 msgid "Area Code:"
7308 msgstr "Area Code:"
7309
7310 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7311 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7312 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7313 msgid "Telephone"
7314 msgstr "Telephone"
7315
7316 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7317 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7318 msgid "Telephone:"
7319 msgstr "Telephone:"
7320
7321 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7322 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7323 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7324 msgid "Location"
7325 msgstr "Location"
7326
7327 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7328 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7329 msgid "Location:"
7330 msgstr "Location:"
7331
7332 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7334 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:142
7335 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7336 #: lib/layouts/siamltex.layout:241 lib/layouts/amsdefs.inc:80
7337 msgid "Date:"
7338 msgstr "Date:"
7339
7340 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7341 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7342 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:192
7343 msgid "Subject"
7344 msgstr "Subject"
7345
7346 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7347 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7348 msgid "Subject:"
7349 msgstr "Subject:"
7350
7351 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7352 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7353 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7354 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7355 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7356 msgid "Opening"
7357 msgstr "Opening"
7358
7359 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7360 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7361 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7362 msgid "Opening:"
7363 msgstr "Opening:"
7364
7365 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7366 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7367 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7368 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7369 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7370 msgid "Closing"
7371 msgstr "Closing"
7372
7373 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7375 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7376 msgid "Closing:"
7377 msgstr "Closing:"
7378
7379 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7380 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7381 msgid "encl"
7382 msgstr "encl"
7383
7384 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7385 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7386 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7387 msgid "encl:"
7388 msgstr "encl:"
7389
7390 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7391 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7392 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7393 msgid "cc"
7394 msgstr "cc"
7395
7396 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7397 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7398 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7399 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7400 msgid "cc:"
7401 msgstr "cc:"
7402
7403 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7404 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7405 msgid "PS"
7406 msgstr "PS"
7407
7408 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7409 msgid "Post Scriptum:"
7410 msgstr "Post Scriptum:"
7411
7412 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7413 msgid "SenderAddress"
7414 msgstr "SenderAddress"
7415
7416 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7417 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7418 msgid "Backaddress"
7419 msgstr "Backaddress"
7420
7421 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7422 msgid "RetourAdresse"
7423 msgstr "RetourAdresse"
7424
7425 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7426 msgid "Adresse"
7427 msgstr "Adresse"
7428
7429 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7430 msgid "Postvermerk"
7431 msgstr "Postvermerk"
7432
7433 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7434 msgid "Zusatz"
7435 msgstr "Zusatz"
7436
7437 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7438 msgid "IhrZeichen"
7439 msgstr "IhrZeichen"
7440
7441 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7442 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7443 msgid "YourMail"
7444 msgstr "YourMail"
7445
7446 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7447 msgid "IhrSchreiben"
7448 msgstr "IhrSchreiben"
7449
7450 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7451 msgid "MeinZeichen"
7452 msgstr "MeinZeichen"
7453
7454 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7455 msgid "Unterschrift"
7456 msgstr "Unterschrift"
7457
7458 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7459 msgid "Telefon"
7460 msgstr "Telefon"
7461
7462 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7463 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7464 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7465 msgid "Place"
7466 msgstr "Place"
7467
7468 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7469 msgid "Stadt"
7470 msgstr "Stadt"
7471
7472 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7473 msgid "Town"
7474 msgstr "Town"
7475
7476 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7477 msgid "Ort"
7478 msgstr "Ort"
7479
7480 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7481 msgid "Datum"
7482 msgstr "Datum"
7483
7484 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7485 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7486 msgid "Reference"
7487 msgstr "Reference"
7488
7489 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7490 msgid "Betreff"
7491 msgstr "Betreff"
7492
7493 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7494 msgid "Anrede"
7495 msgstr "Anrede"
7496
7497 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7498 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7499 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7500 msgid "Letter"
7501 msgstr "Letter"
7502
7503 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7504 msgid "Brieftext"
7505 msgstr "Brieftext"
7506
7507 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7508 msgid "Gruss"
7509 msgstr "Gruss"
7510
7511 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7512 msgid "ps"
7513 msgstr "ps"
7514
7515 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7516 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7517 msgid "Encl."
7518 msgstr "Encl."
7519
7520 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7521 msgid "Anlagen"
7522 msgstr "Anlagen"
7523
7524 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7525 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7526 msgid "CC"
7527 msgstr "CC"
7528
7529 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7530 msgid "Verteiler"
7531 msgstr "Verteiler"
7532
7533 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7534 msgid "RunTitle"
7535 msgstr "RunTitle"
7536
7537 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7538 msgid "Running Title:"
7539 msgstr "Running Title:"
7540
7541 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7542 msgid "RunAuthor"
7543 msgstr "RunAuthor"
7544
7545 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7546 msgid "Running Author:"
7547 msgstr "Running Author:"
7548
7549 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7550 msgid "E-mail:"
7551 msgstr "E-mail:"
7552
7553 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7554 msgid "Web Address"
7555 msgstr "Web Address"
7556
7557 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7558 msgid "Web address:"
7559 msgstr "Web address:"
7560
7561 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7562 msgid "Authors Block"
7563 msgstr "Authors Block"
7564
7565 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7566 msgid "Authors Block:"
7567 msgstr "Authors Block:"
7568
7569 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:198
7570 #: lib/layouts/ectaart.layout:201 lib/layouts/entcs.layout:100
7571 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7572 msgid "Keyword"
7573 msgstr "Keyword"
7574
7575 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7576 msgid "Thanks Text"
7577 msgstr "Thanks Text"
7578
7579 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7580 msgid "Thanks \\theThanks:"
7581 msgstr "Thanks \\theThanks:"
7582
7583 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7584 msgid "Emphasize"
7585 msgstr "Emphasize"
7586
7587 #: lib/layouts/ectaart.layout:152
7588 msgid "Thanks Reference"
7589 msgstr "Thanks Reference"
7590
7591 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7592 msgid "Thanks Ref"
7593 msgstr "Thanks Ref"
7594
7595 #: lib/layouts/ectaart.layout:164
7596 msgid "Internet Address Reference"
7597 msgstr "Internet Address Reference"
7598
7599 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7600 msgid "Internet Addess Ref"
7601 msgstr "Internet Addess Ref"
7602
7603 #: lib/layouts/ectaart.layout:170 lib/layouts/ectaart.layout:173
7604 msgid "Corresponding Author"
7605 msgstr "Corresponding Author"
7606
7607 #: lib/layouts/ectaart.layout:184
7608 msgid "Name (First Name)"
7609 msgstr "Name (First Name)"
7610
7611 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7612 msgid "First Name"
7613 msgstr "First Name"
7614
7615 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
7616 msgid "Name (Surname)"
7617 msgstr "Name (Surname)"
7618
7619 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7620 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7621 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7622 msgid "Surname"
7623 msgstr "Surname"
7624
7625 #: lib/layouts/ectaart.layout:204
7626 msgid "By Same Author (bib)"
7627 msgstr "By Same Author (bib)"
7628
7629 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7630 msgid "bysame"
7631 msgstr "bysame"
7632
7633 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
7634 msgid "00.00.0000"
7635 msgstr "00.00.0000"
7636
7637 #: lib/layouts/egs.layout:270
7638 msgid "LaTeX Title"
7639 msgstr "LaTeX Title"
7640
7641 #: lib/layouts/egs.layout:304 lib/layouts/svmult.layout:82
7642 msgid "Author:"
7643 msgstr "Author:"
7644
7645 #: lib/layouts/egs.layout:313
7646 msgid "Affil"
7647 msgstr "Affil"
7648
7649 #: lib/layouts/egs.layout:348
7650 msgid "Journal:"
7651 msgstr "Journal:"
7652
7653 #: lib/layouts/egs.layout:357
7654 msgid "msnumber"
7655 msgstr "msnumber"
7656
7657 #: lib/layouts/egs.layout:371
7658 msgid "MS_number:"
7659 msgstr "MS_number:"
7660
7661 #: lib/layouts/egs.layout:381
7662 msgid "FirstAuthor"
7663 msgstr "FirstAuthor"
7664
7665 #: lib/layouts/egs.layout:394
7666 msgid "1st_author_surname:"
7667 msgstr "1st_author_surname:"
7668
7669 #: lib/layouts/egs.layout:403 lib/layouts/ijmpc.layout:154
7670 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:144
7671 #: lib/layouts/ijmpd.layout:148 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7672 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7673 msgid "Received"
7674 msgstr "Received"
7675
7676 #: lib/layouts/egs.layout:416 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7677 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7678 msgid "Received:"
7679 msgstr "Received:"
7680
7681 #: lib/layouts/egs.layout:425 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7682 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7683 msgid "Accepted"
7684 msgstr "Accepted"
7685
7686 #: lib/layouts/egs.layout:438 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7687 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7688 msgid "Accepted:"
7689 msgstr "Accepted:"
7690
7691 #: lib/layouts/egs.layout:447
7692 msgid "Offsets"
7693 msgstr "Offsets"
7694
7695 #: lib/layouts/egs.layout:460
7696 msgid "reprint_reqs_to:"
7697 msgstr "reprint_reqs_to:"
7698
7699 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7700 msgid "Author Address"
7701 msgstr "Author Address"
7702
7703 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:194
7704 msgid "Author Email"
7705 msgstr "Author Email"
7706
7707 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7708 #: lib/layouts/llncs.layout:238
7709 msgid "Email:"
7710 msgstr "Email:"
7711
7712 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:210
7713 msgid "Author URL"
7714 msgstr "Author URL"
7715
7716 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:216
7717 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157
7718 msgid "URL:"
7719 msgstr "URL:"
7720
7721 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:187
7722 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
7723 msgid "Thanks"
7724 msgstr "Thanks"
7725
7726 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7727 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7728 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
7729
7730 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7731 msgid "PROOF."
7732 msgstr "PROOF."
7733
7734 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7735 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7736 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7737
7738 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7739 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7740 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
7741
7742 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7743 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7744 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
7745
7746 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7747 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7748 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
7749
7750 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7751 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7752 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
7753
7754 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7755 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7756 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
7757
7758 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7759 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7760 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
7761
7762 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7763 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7764 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
7765
7766 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7767 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7768 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7769
7770 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7771 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7772 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
7773
7774 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7775 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7776 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
7777
7778 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7779 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7780 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
7781
7782 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7783 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7784 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
7785
7786 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7787 msgid "Case \\arabic{case}"
7788 msgstr "Case \\arabic{case}"
7789
7790 #: lib/layouts/elsarticle.layout:76
7791 msgid "Titlenotemark"
7792 msgstr "Titlenotemark"
7793
7794 #: lib/layouts/elsarticle.layout:80
7795 msgid "Titlenote mark"
7796 msgstr "Titlenote mark"
7797
7798 #: lib/layouts/elsarticle.layout:98
7799 msgid "Title footnote"
7800 msgstr "Title footnote"
7801
7802 #: lib/layouts/elsarticle.layout:110
7803 msgid "Title footnote:"
7804 msgstr "Title footnote:"
7805
7806 #: lib/layouts/elsarticle.layout:138
7807 msgid "Authormark"
7808 msgstr "Authormark"
7809
7810 #: lib/layouts/elsarticle.layout:142
7811 msgid "Author mark"
7812 msgstr "Author mark"
7813
7814 #: lib/layouts/elsarticle.layout:160
7815 msgid "Author footnote"
7816 msgstr "Author footnote"
7817
7818 #: lib/layouts/elsarticle.layout:163
7819 msgid "Author footnote:"
7820 msgstr "Author footnote:"
7821
7822 #: lib/layouts/elsarticle.layout:167
7823 msgid "CorAuthormark"
7824 msgstr "CorAuthormark"
7825
7826 #: lib/layouts/elsarticle.layout:171
7827 msgid "CorAuthor mark"
7828 msgstr "CorAuthor mark"
7829
7830 #: lib/layouts/elsarticle.layout:189
7831 msgid "Corresponding author"
7832 msgstr "Corresponding author"
7833
7834 #: lib/layouts/elsarticle.layout:192
7835 msgid "Corresponding author text:"
7836 msgstr "Corresponding author text:"
7837
7838 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:307
7839 msgid "Key words:"
7840 msgstr "Key words:"
7841
7842 #: lib/layouts/europecv.layout:51 lib/layouts/moderncv.layout:84
7843 msgid "Item"
7844 msgstr "Item"
7845
7846 #: lib/layouts/europecv.layout:61 lib/layouts/moderncv.layout:93
7847 msgid "Item:"
7848 msgstr "Item:"
7849
7850 #: lib/layouts/europecv.layout:68
7851 msgid "BulletedItem"
7852 msgstr "BulletedItem"
7853
7854 #: lib/layouts/europecv.layout:71
7855 msgid "Bulleted Item:"
7856 msgstr "Bulleted Item:"
7857
7858 #: lib/layouts/europecv.layout:74
7859 msgid "Begin"
7860 msgstr "Begin"
7861
7862 #: lib/layouts/europecv.layout:86
7863 msgid "Begin of CV"
7864 msgstr "Begin of CV"
7865
7866 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7867 msgid "PersonalInfo"
7868 msgstr "PersonalInfo"
7869
7870 #: lib/layouts/europecv.layout:98
7871 msgid "Personal Info"
7872 msgstr "Personal Info"
7873
7874 #: lib/layouts/europecv.layout:101
7875 msgid "MotherTongue"
7876 msgstr "MotherTongue"
7877
7878 #: lib/layouts/europecv.layout:111
7879 msgid "Mother Tongue:"
7880 msgstr "Mother Tongue:"
7881
7882 #: lib/layouts/europecv.layout:121
7883 msgid "LangHeader"
7884 msgstr "LangHeader"
7885
7886 #: lib/layouts/europecv.layout:125
7887 msgid "Language Header:"
7888 msgstr "Language Header:"
7889
7890 #: lib/layouts/europecv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:121
7891 msgid "Language:"
7892 msgstr "Language:"
7893
7894 #: lib/layouts/europecv.layout:134
7895 msgid "LastLanguage"
7896 msgstr "LastLanguage"
7897
7898 #: lib/layouts/europecv.layout:137
7899 msgid "Last Language:"
7900 msgstr "Last Language:"
7901
7902 #: lib/layouts/europecv.layout:140
7903 msgid "LangFooter"
7904 msgstr "LangFooter"
7905
7906 #: lib/layouts/europecv.layout:143
7907 msgid "Language Footer:"
7908 msgstr "Language Footer:"
7909
7910 #: lib/layouts/europecv.layout:146
7911 msgid "End"
7912 msgstr "End"
7913
7914 #: lib/layouts/europecv.layout:157
7915 msgid "End of CV"
7916 msgstr "End of CV"
7917
7918 #: lib/layouts/foils.layout:42
7919 msgid "Foilhead"
7920 msgstr "Foilhead"
7921
7922 #: lib/layouts/foils.layout:61
7923 msgid "ShortFoilhead"
7924 msgstr "ShortFoilhead"
7925
7926 #: lib/layouts/foils.layout:67
7927 msgid "Rotatefoilhead"
7928 msgstr "Rotatefoilhead"
7929
7930 #: lib/layouts/foils.layout:73
7931 msgid "ShortRotatefoilhead"
7932 msgstr "ShortRotatefoilhead"
7933
7934 #: lib/layouts/foils.layout:82
7935 msgid "TickList"
7936 msgstr "TickList"
7937
7938 #: lib/layouts/foils.layout:97
7939 msgid "_/"
7940 msgstr "_/"
7941
7942 #: lib/layouts/foils.layout:101
7943 msgid "CrossList"
7944 msgstr "CrossList"
7945
7946 #: lib/layouts/foils.layout:116
7947 msgid "><"
7948 msgstr "><"
7949
7950 #: lib/layouts/foils.layout:160
7951 msgid "My Logo"
7952 msgstr "My Logo"
7953
7954 #: lib/layouts/foils.layout:168
7955 msgid "My Logo:"
7956 msgstr "My Logo:"
7957
7958 #: lib/layouts/foils.layout:177
7959 msgid "Restriction"
7960 msgstr "Restriction"
7961
7962 #: lib/layouts/foils.layout:181
7963 msgid "Restriction:"
7964 msgstr "Restriction:"
7965
7966 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:100
7967 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
7968 msgid "Left Header"
7969 msgstr "Levá hlavièka"
7970
7971 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
7972 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
7973 msgid "Left Header:"
7974 msgstr "Levá hlavièka:"
7975
7976 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:117
7977 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7978 msgid "Right Header"
7979 msgstr "Pravá hlavièka"
7980
7981 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
7982 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7983 msgid "Right Header:"
7984 msgstr "Pravá hlavièka:"
7985
7986 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
7987 msgid "Right Footer"
7988 msgstr "Pravá patièka"
7989
7990 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7991 msgid "Right Footer:"
7992 msgstr "Pravá patièka:"
7993
7994 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7995 #: lib/layouts/llncs.layout:420
7996 msgid "Theorem #."
7997 msgstr "Theorem #."
7998
7999 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
8000 #: lib/layouts/llncs.layout:359
8001 msgid "Lemma #."
8002 msgstr "Lemma #."
8003
8004 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
8005 #: lib/layouts/llncs.layout:324
8006 msgid "Corollary #."
8007 msgstr "Corollary #."
8008
8009 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:393
8010 msgid "Proposition #."
8011 msgstr "Proposition #."
8012
8013 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
8014 #: lib/layouts/llncs.layout:338
8015 msgid "Definition #."
8016 msgstr "Definition #."
8017
8018 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:73
8019 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
8020 msgid "Theorem*"
8021 msgstr "Vìta*"
8022
8023 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:93
8024 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
8025 msgid "Lemma*"
8026 msgstr "Lemma*"
8027
8028 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
8029 msgid "Lemma."
8030 msgstr "Lemma."
8031
8032 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:83
8033 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
8034 msgid "Corollary*"
8035 msgstr "Dùsledek*"
8036
8037 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:103
8038 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
8039 msgid "Proposition*"
8040 msgstr "Tvrzení*"
8041
8042 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
8043 msgid "Proposition."
8044 msgstr "Tvrzení."
8045
8046 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:132
8047 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
8048 msgid "Definition*"
8049 msgstr "Definice*"
8050
8051 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
8052 msgid "Letter:"
8053 msgstr "Letter:"
8054
8055 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
8056 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
8057 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
8058 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
8059 msgid "Name"
8060 msgstr "Jméno"
8061
8062 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
8063 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
8064 msgid "Name:"
8065 msgstr "Name:"
8066
8067 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8068 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
8069 msgid "Street"
8070 msgstr "Street"
8071
8072 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
8073 msgid "Street:"
8074 msgstr "Street:"
8075
8076 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
8077 msgid "Addition"
8078 msgstr "Addition"
8079
8080 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
8081 msgid "Addition:"
8082 msgstr "Addition:"
8083
8084 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
8085 msgid "Town:"
8086 msgstr "Town:"
8087
8088 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8089 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
8090 msgid "State"
8091 msgstr "State"
8092
8093 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
8094 msgid "State:"
8095 msgstr "State:"
8096
8097 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
8098 msgid "ReturnAddress"
8099 msgstr "ReturnAddress"
8100
8101 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
8102 msgid "ReturnAddress:"
8103 msgstr "ReturnAddress:"
8104
8105 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
8106 #: lib/layouts/lettre.layout:472
8107 msgid "MyRef:"
8108 msgstr "MyRef:"
8109
8110 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
8111 #: lib/layouts/lettre.layout:456
8112 msgid "YourRef:"
8113 msgstr "YourRef:"
8114
8115 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
8116 msgid "YourMail:"
8117 msgstr "YourMail:"
8118
8119 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
8120 msgid "Phone:"
8121 msgstr "Phone:"
8122
8123 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
8124 msgid "Telefax"
8125 msgstr "Telefax"
8126
8127 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
8128 msgid "Telefax:"
8129 msgstr "Telefax:"
8130
8131 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
8132 msgid "Telex"
8133 msgstr "Telex"
8134
8135 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
8136 msgid "Telex:"
8137 msgstr "Telex:"
8138
8139 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
8140 msgid "EMail"
8141 msgstr "EMail"
8142
8143 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
8144 msgid "EMail:"
8145 msgstr "EMail:"
8146
8147 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
8148 msgid "HTTP"
8149 msgstr "HTTP"
8150
8151 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
8152 msgid "HTTP:"
8153 msgstr "HTTP:"
8154
8155 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
8156 msgid "Bank"
8157 msgstr "Bank"
8158
8159 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
8160 msgid "Bank:"
8161 msgstr "Bank:"
8162
8163 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
8164 msgid "BankCode"
8165 msgstr "BankCode"
8166
8167 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
8168 msgid "BankCode:"
8169 msgstr "BankCode:"
8170
8171 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
8172 msgid "BankAccount"
8173 msgstr "BankAccount"
8174
8175 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
8176 msgid "BankAccount:"
8177 msgstr "BankAccount:"
8178
8179 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
8180 msgid "PostalComment"
8181 msgstr "PostalComment"
8182
8183 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
8184 msgid "PostalComment:"
8185 msgstr "PostalComment:"
8186
8187 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
8188 msgid "Reference:"
8189 msgstr "Reference:"
8190
8191 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
8192 msgid "Encl.:"
8193 msgstr "Encl.:"
8194
8195 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
8196 msgid "NameRowA"
8197 msgstr "NameRowA"
8198
8199 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
8200 msgid "NameRowA:"
8201 msgstr "NameRowA:"
8202
8203 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
8204 msgid "NameRowB"
8205 msgstr "NameRowB"
8206
8207 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
8208 msgid "NameRowB:"
8209 msgstr "NameRowB:"
8210
8211 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
8212 msgid "NameRowC"
8213 msgstr "NameRowC"
8214
8215 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8216 msgid "NameRowC:"
8217 msgstr "NameRowC:"
8218
8219 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8220 msgid "NameRowD"
8221 msgstr "NameRowD"
8222
8223 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8224 msgid "NameRowD:"
8225 msgstr "NameRowD:"
8226
8227 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8228 msgid "NameRowE"
8229 msgstr "NameRowE"
8230
8231 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8232 msgid "NameRowE:"
8233 msgstr "NameRowE:"
8234
8235 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8236 msgid "NameRowF"
8237 msgstr "NameRowF"
8238
8239 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8240 msgid "NameRowF:"
8241 msgstr "NameRowF:"
8242
8243 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8244 msgid "NameRowG"
8245 msgstr "NameRowG"
8246
8247 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8248 msgid "NameRowG:"
8249 msgstr "NameRowG:"
8250
8251 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8252 msgid "AddressRowA"
8253 msgstr "AddressRowA"
8254
8255 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8256 msgid "AddressRowA:"
8257 msgstr "AddressRowA:"
8258
8259 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8260 msgid "AddressRowB"
8261 msgstr "AddressRowB"
8262
8263 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8264 msgid "AddressRowB:"
8265 msgstr "AddressRowB:"
8266
8267 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8268 msgid "AddressRowC"
8269 msgstr "AddressRowC"
8270
8271 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8272 msgid "AddressRowC:"
8273 msgstr "AddressRowC:"
8274
8275 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8276 msgid "AddressRowD"
8277 msgstr "AddressRowD"
8278
8279 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8280 msgid "AddressRowD:"
8281 msgstr "AddressRowD:"
8282
8283 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8284 msgid "AddressRowE"
8285 msgstr "AddressRowE"
8286
8287 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8288 msgid "AddressRowE:"
8289 msgstr "AddressRowE:"
8290
8291 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8292 msgid "AddressRowF"
8293 msgstr "AddressRowF"
8294
8295 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8296 msgid "AddressRowF:"
8297 msgstr "AddressRowF:"
8298
8299 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8300 msgid "TelephoneRowA"
8301 msgstr "TelephoneRowA"
8302
8303 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8304 msgid "TelephoneRowA:"
8305 msgstr "TelephoneRowA:"
8306
8307 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8308 msgid "TelephoneRowB"
8309 msgstr "TelephoneRowB"
8310
8311 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8312 msgid "TelephoneRowB:"
8313 msgstr "TelephoneRowB:"
8314
8315 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8316 msgid "TelephoneRowC"
8317 msgstr "TelephoneRowC"
8318
8319 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8320 msgid "TelephoneRowC:"
8321 msgstr "TelephoneRowC:"
8322
8323 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8324 msgid "TelephoneRowD"
8325 msgstr "TelephoneRowD"
8326
8327 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8328 msgid "TelephoneRowD:"
8329 msgstr "TelephoneRowD:"
8330
8331 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8332 msgid "TelephoneRowE"
8333 msgstr "TelephoneRowE"
8334
8335 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8336 msgid "TelephoneRowE:"
8337 msgstr "TelephoneRowE:"
8338
8339 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8340 msgid "TelephoneRowF"
8341 msgstr "TelephoneRowF"
8342
8343 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8344 msgid "TelephoneRowF:"
8345 msgstr "TelephoneRowF:"
8346
8347 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8348 msgid "InternetRowA"
8349 msgstr "InternetRowA"
8350
8351 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8352 msgid "InternetRowA:"
8353 msgstr "InternetRowA:"
8354
8355 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8356 msgid "InternetRowB"
8357 msgstr "InternetRowB"
8358
8359 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8360 msgid "InternetRowB:"
8361 msgstr "InternetRowB:"
8362
8363 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8364 msgid "InternetRowC"
8365 msgstr "InternetRowC"
8366
8367 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8368 msgid "InternetRowC:"
8369 msgstr "InternetRowC:"
8370
8371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8372 msgid "InternetRowD"
8373 msgstr "InternetRowD"
8374
8375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8376 msgid "InternetRowD:"
8377 msgstr "InternetRowD:"
8378
8379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8380 msgid "InternetRowE"
8381 msgstr "InternetRowE"
8382
8383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8384 msgid "InternetRowE:"
8385 msgstr "InternetRowE:"
8386
8387 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8388 msgid "InternetRowF"
8389 msgstr "InternetRowF"
8390
8391 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8392 msgid "InternetRowF:"
8393 msgstr "InternetRowF:"
8394
8395 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8396 msgid "BankRowA"
8397 msgstr "BankRowA"
8398
8399 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8400 msgid "BankRowA:"
8401 msgstr "BankRowA:"
8402
8403 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8404 msgid "BankRowB"
8405 msgstr "BankRowB"
8406
8407 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8408 msgid "BankRowB:"
8409 msgstr "BankRowB:"
8410
8411 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8412 msgid "BankRowC"
8413 msgstr "BankRowC"
8414
8415 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8416 msgid "BankRowC:"
8417 msgstr "BankRowC:"
8418
8419 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8420 msgid "BankRowD"
8421 msgstr "BankRowD"
8422
8423 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8424 msgid "BankRowD:"
8425 msgstr "BankRowD:"
8426
8427 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8428 msgid "BankRowE"
8429 msgstr "BankRowE"
8430
8431 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8432 msgid "BankRowE:"
8433 msgstr "BankRowE:"
8434
8435 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8436 msgid "BankRowF"
8437 msgstr "BankRowF"
8438
8439 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8440 msgid "BankRowF:"
8441 msgstr "BankRowF:"
8442
8443 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8444 msgid "Claim #."
8445 msgstr "Tvrzení #."
8446
8447 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8448 msgid "Remarks"
8449 msgstr "Remarks"
8450
8451 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8452 msgid "Remarks #."
8453 msgstr "Remarks #."
8454
8455 #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/ijmpd.layout:357
8456 msgid "Proof:"
8457 msgstr "Proof:"
8458
8459 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8460 msgid "More"
8461 msgstr "More"
8462
8463 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8464 msgid "(MORE)"
8465 msgstr "(MORE)"
8466
8467 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8468 msgid "FADE IN:"
8469 msgstr "FADE IN:"
8470
8471 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8472 msgid "INT."
8473 msgstr "INT."
8474
8475 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8476 msgid "EXT."
8477 msgstr "EXT."
8478
8479 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8480 msgid "Continuing"
8481 msgstr "Continuing"
8482
8483 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8484 msgid "(continuing)"
8485 msgstr "(continuing)"
8486
8487 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8488 msgid "Transition"
8489 msgstr "Transition"
8490
8491 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8492 msgid "TITLE OVER:"
8493 msgstr "TITLE OVER:"
8494
8495 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8496 msgid "INTERCUT"
8497 msgstr "INTERCUT"
8498
8499 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8500 msgid "INTERCUT WITH:"
8501 msgstr "INTERCUT WITH:"
8502
8503 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8504 msgid "FADE OUT"
8505 msgstr "FADE OUT"
8506
8507 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8508 msgid "Scene"
8509 msgstr "Scene"
8510
8511 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:72
8512 #: lib/layouts/ijmpc.layout:80 lib/layouts/ijmpd.layout:73
8513 #: lib/layouts/ijmpd.layout:77 lib/layouts/ijmpd.layout:85
8514 msgid "Catchline"
8515 msgstr "Catchline"
8516
8517 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:130
8518 msgid "History"
8519 msgstr "History"
8520
8521 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpc.layout:175
8522 #: lib/layouts/ijmpd.layout:161 lib/layouts/ijmpd.layout:165
8523 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
8524 msgid "Revised"
8525 msgstr "Revised"
8526
8527 #: lib/layouts/ijmpc.layout:218
8528 msgid "Classification Codes"
8529 msgstr "Classification Codes"
8530
8531 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:228
8532 #: lib/layouts/aguplus.inc:217
8533 msgid "TableCaption"
8534 msgstr "TableCaption"
8535
8536 #: lib/layouts/ijmpc.layout:229 lib/layouts/ijmpd.layout:232
8537 msgid "Table caption"
8538 msgstr "Table caption"
8539
8540 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:245
8541 msgid "Refcite"
8542 msgstr "Refcite"
8543
8544 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:249
8545 msgid "Cite reference"
8546 msgstr "Cite reference"
8547
8548 #: lib/layouts/ijmpc.layout:259 lib/layouts/ijmpd.layout:262
8549 msgid "ItemList"
8550 msgstr "ItemList"
8551
8552 #: lib/layouts/ijmpc.layout:279 lib/layouts/ijmpd.layout:282
8553 msgid "RomanList"
8554 msgstr "RomanList"
8555
8556 #: lib/layouts/ijmpc.layout:316 lib/layouts/ijmpd.layout:341
8557 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8558 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44
8559 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:52 lib/layouts/theorems.inc:41
8560 msgid "Theorem \\thetheorem."
8561 msgstr "Vìta \\thetheorem."
8562
8563 #: lib/layouts/ijmpc.layout:350 lib/layouts/ijmpd.layout:374
8564 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94 lib/layouts/theorems-bytype.inc:70
8565 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:76
8566 msgid "Corollary \\thecorollary."
8567 msgstr "Dùsledek \\thecorollary."
8568
8569 #: lib/layouts/ijmpc.layout:359 lib/layouts/ijmpd.layout:383
8570 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8571 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:92
8572 msgid "Lemma \\thelemma."
8573 msgstr "Lemma \\thelemma."
8574
8575 #: lib/layouts/ijmpc.layout:368 lib/layouts/ijmpd.layout:392
8576 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130 lib/layouts/theorems-bytype.inc:106
8577 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:108
8578 msgid "Proposition \\theproposition."
8579 msgstr "Tvrzení \\theproposition."
8580
8581 #: lib/layouts/ijmpc.layout:373 lib/layouts/ijmpd.layout:397
8582 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120
8583 msgid "Prop"
8584 msgstr "Prop"
8585
8586 #: lib/layouts/ijmpc.layout:377 lib/layouts/ijmpd.layout:401
8587 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:124
8588 msgid "Prop \\theprop."
8589 msgstr "Prop \\theprop."
8590
8591 #: lib/layouts/ijmpc.layout:382 lib/layouts/ijmpd.layout:406
8592 #: lib/layouts/llncs.layout:396 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
8593 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
8594 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:381
8595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8600 msgid "Question"
8601 msgstr "Otázka"
8602
8603 #: lib/layouts/ijmpc.layout:386 lib/layouts/ijmpd.layout:410
8604 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
8605 msgid "Question \\thequestion."
8606 msgstr "Question \\thequestion."
8607
8608 #: lib/layouts/ijmpc.layout:395 lib/layouts/ijmpd.layout:419
8609 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292 lib/layouts/theorems-bytype.inc:268
8610 msgid "Claim \\theclaim."
8611 msgstr "Tvrzení \\theclaim."
8612
8613 #: lib/layouts/ijmpc.layout:404 lib/layouts/ijmpd.layout:428
8614 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8615 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:140
8616 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8617 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
8618
8619 #: lib/layouts/ijmpc.layout:420 lib/layouts/ijmpd.layout:444
8620 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8621 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
8622
8623 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/ijmpd.layout:182
8624 msgid "Comby"
8625 msgstr "Comby"
8626
8627 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8628 msgid "Review"
8629 msgstr "Revize"
8630
8631 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8632 msgid "Topical"
8633 msgstr "Topical"
8634
8635 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8636 msgid "Comment"
8637 msgstr "Komentáø"
8638
8639 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8640 msgid "Paper"
8641 msgstr "Paper"
8642
8643 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8644 msgid "Prelim"
8645 msgstr "Prelim"
8646
8647 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8648 msgid "Rapid"
8649 msgstr "Rapid"
8650
8651 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/jasatex.layout:209
8652 #: lib/layouts/revtex4.layout:246 lib/layouts/svglobal3.layout:66
8653 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69
8654 msgid "PACS"
8655 msgstr "PACS"
8656
8657 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8658 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8659 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
8660
8661 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8662 msgid "MSC"
8663 msgstr "MSC"
8664
8665 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8666 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8667 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
8668
8669 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8670 msgid "submitto"
8671 msgstr "submitto"
8672
8673 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8674 msgid "submit to paper:"
8675 msgstr "submit to paper:"
8676
8677 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8678 msgid "Bibliography (plain)"
8679 msgstr "Bibliography (plain)"
8680
8681 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8682 msgid "Bibliography heading"
8683 msgstr "Bibliography heading"
8684
8685 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8686 msgid "ABSTRACT:"
8687 msgstr "ABSTRACT:"
8688
8689 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8690 msgid "KEY WORDS:"
8691 msgstr "KEY WORDS:"
8692
8693 #: lib/layouts/isprs.layout:128
8694 msgid "Commission"
8695 msgstr "Commission"
8696
8697 #: lib/layouts/isprs.layout:218
8698 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8699 msgstr "ACKNOWLEDGEMENTS"
8700
8701 #: lib/layouts/jasatex.layout:116
8702 msgid "Alternative Affiliation"
8703 msgstr "Alternative Affiliation"
8704
8705 #: lib/layouts/jasatex.layout:124
8706 msgid "Homepage"
8707 msgstr "Homepage"
8708
8709 #: lib/layouts/jasatex.layout:212
8710 msgid "PACS numbers:"
8711 msgstr "PACS numbers:"
8712
8713 #: lib/layouts/jasatex.layout:215
8714 msgid "Preprint number"
8715 msgstr "Preprint number"
8716
8717 #: lib/layouts/jasatex.layout:218
8718 msgid "Preprint number:"
8719 msgstr "Preprint number:"
8720
8721 #: lib/layouts/jasatex.layout:238 lib/layouts/jasatex.layout:242
8722 msgid "Online citation"
8723 msgstr "Online citation"
8724
8725 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8726 msgid "AddressForOffprints"
8727 msgstr "AddressForOffprints"
8728
8729 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8730 msgid "Address for Offprints:"
8731 msgstr "Address for Offprints:"
8732
8733 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8734 msgid "RunningTitle"
8735 msgstr "RunningTitle"
8736
8737 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:163
8738 #: lib/layouts/svcommon.inc:399
8739 msgid "Running title:"
8740 msgstr "Running title:"
8741
8742 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8743 msgid "RunningAuthor"
8744 msgstr "RunningAuthor"
8745
8746 #: lib/layouts/kluwer.layout:245 lib/layouts/svcommon.inc:405
8747 msgid "Running author:"
8748 msgstr "Running author:"
8749
8750 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8751 msgid "NoTelephone"
8752 msgstr "NoTelephone"
8753
8754 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8755 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8756 msgid "NoFax"
8757 msgstr "NoFax"
8758
8759 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8760 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8761 msgid "NoPlace"
8762 msgstr "NoPlace"
8763
8764 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8765 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8766 msgid "NoDate"
8767 msgstr "NoDate"
8768
8769 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8770 msgid "Post Scriptum"
8771 msgstr "Post Scriptum"
8772
8773 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8774 msgid "EndOfMessage"
8775 msgstr "EndOfMessage"
8776
8777 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8778 msgid "EndOfFile"
8779 msgstr "EndOfFile"
8780
8781 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8782 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8783 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8784 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8785 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8786 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8787 msgid "Headings"
8788 msgstr "Headings"
8789
8790 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8791 msgid "City:"
8792 msgstr "City:"
8793
8794 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8795 msgid "Office:"
8796 msgstr "Office:"
8797
8798 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8799 msgid "Tel:"
8800 msgstr "Tel:"
8801
8802 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8803 msgid "NoTel"
8804 msgstr "NoTel"
8805
8806 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8807 msgid "Fax:"
8808 msgstr "Fax:"
8809
8810 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8811 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8812 msgid "Closings"
8813 msgstr "Closings"
8814
8815 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8816 msgid "EndOfMessage."
8817 msgstr "EndOfMessage."
8818
8819 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8820 msgid "EndOfFile."
8821 msgstr "EndOfFile."
8822
8823 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8824 msgid "P.S.:"
8825 msgstr "P.S.:"
8826
8827 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8828 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8829 #: lib/layouts/svmult.layout:110 lib/layouts/tufte-book.layout:62
8830 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:22 lib/layouts/db_stdsections.inc:21
8831 #: lib/layouts/scrclass.inc:59 lib/layouts/stdsections.inc:39
8832 #: lib/layouts/svcommon.inc:146
8833 msgid "Chapter"
8834 msgstr "Kapitola"
8835
8836 #: lib/layouts/llncs.layout:149
8837 msgid "Running LaTeX Title"
8838 msgstr "Running LaTeX Title"
8839
8840 #: lib/layouts/llncs.layout:172 lib/layouts/svcommon.inc:371
8841 msgid "TOC Title"
8842 msgstr "TOC Title"
8843
8844 #: lib/layouts/llncs.layout:176 lib/layouts/svcommon.inc:382
8845 msgid "TOC title:"
8846 msgstr "TOC title:"
8847
8848 #: lib/layouts/llncs.layout:200
8849 msgid "Author Running"
8850 msgstr "Author Running"
8851
8852 #: lib/layouts/llncs.layout:204
8853 msgid "Author Running:"
8854 msgstr "Author Running:"
8855
8856 #: lib/layouts/llncs.layout:208 lib/layouts/svcommon.inc:389
8857 msgid "TOC Author"
8858 msgstr "TOC Author"
8859
8860 #: lib/layouts/llncs.layout:212
8861 msgid "TOC Author:"
8862 msgstr "TOC Author:"
8863
8864 #: lib/layouts/llncs.layout:300
8865 msgid "Case #."
8866 msgstr "Pøípad #."
8867
8868 #: lib/layouts/llncs.layout:310 lib/layouts/svmono.layout:81
8869 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8870 msgid "Claim."
8871 msgstr "Tvrzení."
8872
8873 #: lib/layouts/llncs.layout:317
8874 msgid "Conjecture #."
8875 msgstr "Conjecture #."
8876
8877 #: lib/layouts/llncs.layout:345
8878 msgid "Example #."
8879 msgstr "Example #."
8880
8881 #: lib/layouts/llncs.layout:352
8882 msgid "Exercise #."
8883 msgstr "Exercise #."
8884
8885 #: lib/layouts/llncs.layout:365
8886 msgid "Note #."
8887 msgstr "Note #."
8888
8889 #: lib/layouts/llncs.layout:372
8890 msgid "Problem #."
8891 msgstr "Problem #."
8892
8893 #: lib/layouts/llncs.layout:383 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
8894 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
8895 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:364
8896 msgid "Property"
8897 msgstr "Property"
8898
8899 #: lib/layouts/llncs.layout:386
8900 msgid "Property #."
8901 msgstr "Property #."
8902
8903 #: lib/layouts/llncs.layout:399
8904 msgid "Question #."
8905 msgstr "Question #."
8906
8907 #: lib/layouts/llncs.layout:406
8908 msgid "Remark #."
8909 msgstr "Remark #."
8910
8911 #: lib/layouts/llncs.layout:413
8912 msgid "Solution #."
8913 msgstr "Solution #."
8914
8915 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8916 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:245
8917 msgid "Chapter*"
8918 msgstr "Kapitola*"
8919
8920 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8921 msgid "Chapterprecis"
8922 msgstr "Výtah kapitoly"
8923
8924 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8925 msgid "Epigraph"
8926 msgstr "Epigraf"
8927
8928 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:185
8929 msgid "Maintext"
8930 msgstr "Maintext"
8931
8932 #: lib/layouts/memoir.layout:141
8933 msgid "Poemtitle"
8934 msgstr "Název básnì"
8935
8936 #: lib/layouts/memoir.layout:159
8937 msgid "Poemtitle*"
8938 msgstr "Název básnì*"
8939
8940 #: lib/layouts/memoir.layout:184
8941 msgid "Legend"
8942 msgstr "Legenda"
8943
8944 #: lib/layouts/moderncv.layout:35
8945 msgid "Sectioning"
8946 msgstr "Sectioning"
8947
8948 #: lib/layouts/moderncv.layout:68
8949 msgid "Entry"
8950 msgstr "Heslo"
8951
8952 #: lib/layouts/moderncv.layout:77
8953 msgid "Entry:"
8954 msgstr "Entry:"
8955
8956 #: lib/layouts/moderncv.layout:100
8957 msgid "ListItem"
8958 msgstr "ListItem"
8959
8960 #: lib/layouts/moderncv.layout:103
8961 msgid "List Item:"
8962 msgstr "List Item:"
8963
8964 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
8965 msgid "DoubleItem"
8966 msgstr "DoubleItem"
8967
8968 #: lib/layouts/moderncv.layout:109
8969 msgid "Double Item:"
8970 msgstr "Double Item:"
8971
8972 #: lib/layouts/moderncv.layout:112
8973 msgid "Space"
8974 msgstr "Space"
8975
8976 #: lib/layouts/moderncv.layout:115
8977 msgid "Space:"
8978 msgstr "Space:"
8979
8980 #: lib/layouts/moderncv.layout:124
8981 msgid "Computer"
8982 msgstr "Computer"
8983
8984 #: lib/layouts/moderncv.layout:127
8985 msgid "Computer:"
8986 msgstr "Computer:"
8987
8988 #: lib/layouts/moderncv.layout:130
8989 msgid "EmptySection"
8990 msgstr "EmptySection"
8991
8992 #: lib/layouts/moderncv.layout:139
8993 msgid "Empty Section"
8994 msgstr "Empty Section"
8995
8996 #: lib/layouts/moderncv.layout:146
8997 msgid "CloseSection"
8998 msgstr "CloseSection"
8999
9000 #: lib/layouts/moderncv.layout:149
9001 msgid "Close Section"
9002 msgstr "Close Section"
9003
9004 #: lib/layouts/moderncv.layout:176 lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9005 msgid "--Separator--"
9006 msgstr "--Oddìlovaè--"
9007
9008 #: lib/layouts/moderncv.layout:184 lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9009 msgid "--- Separate Environment ---"
9010 msgstr "--- Oddìlit Prostøedí ---"
9011
9012 #: lib/layouts/paper.layout:147
9013 msgid "SubTitle"
9014 msgstr "SubTitle"
9015
9016 #: lib/layouts/paper.layout:159
9017 msgid "Institution"
9018 msgstr "Institution"
9019
9020 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:96
9021 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
9022 msgid "Slide"
9023 msgstr "Slide"
9024
9025 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
9026 msgid "    "
9027 msgstr "    "
9028
9029 #: lib/layouts/powerdot.layout:141
9030 msgid "EndSlide"
9031 msgstr "EndSlide"
9032
9033 #: lib/layouts/powerdot.layout:155
9034 msgid "~=~"
9035 msgstr "~=~"
9036
9037 #: lib/layouts/powerdot.layout:168
9038 msgid "WideSlide"
9039 msgstr "WideSlide"
9040
9041 #: lib/layouts/powerdot.layout:179
9042 msgid "EmptySlide"
9043 msgstr "EmptySlide"
9044
9045 #: lib/layouts/powerdot.layout:183
9046 msgid "Empty slide:"
9047 msgstr "Empty slide:"
9048
9049 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/numarticle.inc:9
9050 msgid "\\arabic{section}"
9051 msgstr "\\arabic{section}"
9052
9053 #: lib/layouts/powerdot.layout:253
9054 msgid "ItemizeType1"
9055 msgstr "ItemizeType1"
9056
9057 #: lib/layouts/powerdot.layout:279
9058 msgid "EnumerateType1"
9059 msgstr "EnumerateType1"
9060
9061 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:46
9062 msgid "List of Algorithms"
9063 msgstr "Seznam algoritmù"
9064
9065 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
9066 msgid "\\thechapter"
9067 msgstr "\\thechapter"
9068
9069 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
9070 msgid "Recipe"
9071 msgstr "Recipe"
9072
9073 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
9074 msgid "Recipe:"
9075 msgstr "Recipe:"
9076
9077 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
9078 msgid "Ingredients"
9079 msgstr "Ingredients"
9080
9081 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
9082 msgid "Ingredients:"
9083 msgstr "Ingredients:"
9084
9085 #: lib/layouts/revtex4.layout:111
9086 msgid "Preprint"
9087 msgstr "Preprint"
9088
9089 #: lib/layouts/revtex4.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:174
9090 msgid "AltAffiliation"
9091 msgstr "AltAffiliation"
9092
9093 #: lib/layouts/revtex4.layout:190 lib/layouts/amsdefs.inc:171
9094 msgid "Thanks:"
9095 msgstr "Thanks:"
9096
9097 #: lib/layouts/revtex4.layout:200
9098 msgid "Electronic Address:"
9099 msgstr "Electronic Address:"
9100
9101 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
9102 msgid "acknowledgments"
9103 msgstr "acknowledgments"
9104
9105 #: lib/layouts/revtex4.layout:254
9106 msgid "PACS number:"
9107 msgstr "PACS number:"
9108
9109 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
9110 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
9111 #: lib/layouts/enumitem.module:73
9112 msgid "Labeling"
9113 msgstr "Jmenovka"
9114
9115 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
9116 msgid "L"
9117 msgstr "L"
9118
9119 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
9120 msgid "O"
9121 msgstr "O"
9122
9123 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
9124 msgid "Encl"
9125 msgstr "Encl"
9126
9127 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
9128 msgid "Place:"
9129 msgstr "Place:"
9130
9131 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
9132 msgid "Specialmail"
9133 msgstr "Specialmail"
9134
9135 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
9136 msgid "Specialmail:"
9137 msgstr "Specialmail:"
9138
9139 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
9140 msgid "Title:"
9141 msgstr "Title:"
9142
9143 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
9144 msgid "Yourref"
9145 msgstr "Yourref"
9146
9147 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
9148 msgid "Yourmail"
9149 msgstr "Yourmail"
9150
9151 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
9152 msgid "Your letter of:"
9153 msgstr "Your letter of:"
9154
9155 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
9156 msgid "Myref"
9157 msgstr "Myref"
9158
9159 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
9160 msgid "Customer"
9161 msgstr "Customer"
9162
9163 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
9164 msgid "Customer no.:"
9165 msgstr "Customer no.:"
9166
9167 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
9168 msgid "Invoice"
9169 msgstr "Invoice"
9170
9171 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
9172 msgid "Invoice no.:"
9173 msgstr "Invoice no.:"
9174
9175 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
9176 msgid "NextAddress"
9177 msgstr "NextAddress"
9178
9179 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
9180 msgid "Next Address:"
9181 msgstr "Next Address:"
9182
9183 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
9184 msgid "Sender Name:"
9185 msgstr "Sender Name:"
9186
9187 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
9188 msgid "Sender Phone:"
9189 msgstr "Sender Phone:"
9190
9191 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
9192 msgid "Sender Fax:"
9193 msgstr "Sender Fax:"
9194
9195 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
9196 msgid "Sender E-Mail:"
9197 msgstr "Sender E-Mail:"
9198
9199 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
9200 msgid "Sender URL:"
9201 msgstr "Sender URL:"
9202
9203 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9204 msgid "Logo"
9205 msgstr "Logo"
9206
9207 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
9208 msgid "Logo:"
9209 msgstr "Logo:"
9210
9211 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
9212 msgid "EndLetter"
9213 msgstr "EndLetter"
9214
9215 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
9216 msgid "End of letter"
9217 msgstr "End of letter"
9218
9219 #: lib/layouts/seminar.layout:25 lib/layouts/seminar.layout:84
9220 msgid "LandscapeSlide"
9221 msgstr "LandscapeSlide"
9222
9223 #: lib/layouts/seminar.layout:26
9224 msgid "Landscape Slide"
9225 msgstr "Landscape Slide"
9226
9227 #: lib/layouts/seminar.layout:38 lib/layouts/seminar.layout:100
9228 msgid "PortraitSlide"
9229 msgstr "PortraitSlide"
9230
9231 #: lib/layouts/seminar.layout:40
9232 msgid "Portrait Slide"
9233 msgstr "Portrait Slide"
9234
9235 #: lib/layouts/seminar.layout:45
9236 msgid "SlideHeading"
9237 msgstr "SlideHeading"
9238
9239 #: lib/layouts/seminar.layout:52
9240 msgid "SlideSubHeading"
9241 msgstr "SlideSubHeading"
9242
9243 #: lib/layouts/seminar.layout:58 lib/layouts/seminar.layout:116
9244 msgid "ListOfSlides"
9245 msgstr "ListOfSlides"
9246
9247 #: lib/layouts/seminar.layout:60
9248 msgid "List of Slides"
9249 msgstr "List of Slides"
9250
9251 #: lib/layouts/seminar.layout:67 lib/layouts/seminar.layout:126
9252 msgid "SlideContents"
9253 msgstr "SlideContents"
9254
9255 #: lib/layouts/seminar.layout:69
9256 msgid "Slide Contents"
9257 msgstr "Slide Contents"
9258
9259 #: lib/layouts/seminar.layout:73 lib/layouts/seminar.layout:132
9260 msgid "ProgressContents"
9261 msgstr "ProgressContents"
9262
9263 #: lib/layouts/seminar.layout:75
9264 msgid "Progress Contents"
9265 msgstr "Progress Contents"
9266
9267 #: lib/layouts/seminar.layout:94
9268 msgid "Landscape Slide:"
9269 msgstr "Landscape Slide:"
9270
9271 #: lib/layouts/seminar.layout:103
9272 msgid "Portrait Slide:"
9273 msgstr "Portrait Slide:"
9274
9275 #: lib/layouts/seminar.layout:105
9276 msgid "Slide*"
9277 msgstr "Slide*"
9278
9279 #: lib/layouts/seminar.layout:112
9280 msgid "EndOfSlide"
9281 msgstr "EndOfSlide"
9282
9283 #: lib/layouts/seminar.layout:124
9284 msgid "[List Of Slides]"
9285 msgstr "[List Of Slides]"
9286
9287 #: lib/layouts/seminar.layout:129
9288 msgid "[Slide Contents]"
9289 msgstr "[Slide Contents]"
9290
9291 #: lib/layouts/seminar.layout:135
9292 msgid "[Progress Contents]"
9293 msgstr "[Progress Contents]"
9294
9295 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/theorems-order.inc:34
9296 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9297 msgid "Conjecture*"
9298 msgstr "Hypotéza*"
9299
9300 #: lib/layouts/siamltex.layout:122
9301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
9302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9303 msgid "Algorithm*"
9304 msgstr "Algoritm*"
9305
9306 #: lib/layouts/siamltex.layout:136
9307 msgid "AMS"
9308 msgstr "AMS"
9309
9310 #: lib/layouts/siamltex.layout:311 lib/layouts/amsdefs.inc:189
9311 msgid "Subjectclass"
9312 msgstr "Subjectclass"
9313
9314 #: lib/layouts/siamltex.layout:314
9315 msgid "AMS subject classifications:"
9316 msgstr "AMS subject classifications:"
9317
9318 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
9319 msgid "Conference"
9320 msgstr "Conference"
9321
9322 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
9323 msgid "Conference:"
9324 msgstr "Conference:"
9325
9326 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9327 msgid "CopyrightYear"
9328 msgstr "CopyrightYear"
9329
9330 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
9331 msgid "Copyright year:"
9332 msgstr "Copyright year:"
9333
9334 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9335 msgid "Copyrightdata"
9336 msgstr "Copyrightdata"
9337
9338 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
9339 msgid "Copyright data:"
9340 msgstr "Copyright data:"
9341
9342 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9343 msgid "Terms"
9344 msgstr "Terms"
9345
9346 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143
9347 msgid "Terms:"
9348 msgstr "Terms:"
9349
9350 #: lib/layouts/simplecv.layout:59
9351 msgid "Topic"
9352 msgstr "Topic"
9353
9354 #: lib/layouts/slides.layout:105
9355 msgid "New Slide:"
9356 msgstr "New Slide:"
9357
9358 #: lib/layouts/slides.layout:127
9359 msgid "Overlay"
9360 msgstr "Overlay"
9361
9362 #: lib/layouts/slides.layout:142
9363 msgid "New Overlay:"
9364 msgstr "New Overlay:"
9365
9366 #: lib/layouts/slides.layout:182
9367 msgid "New Note:"
9368 msgstr "New Note:"
9369
9370 #: lib/layouts/slides.layout:207
9371 msgid "InvisibleText"
9372 msgstr "InvisibleText"
9373
9374 #: lib/layouts/slides.layout:214
9375 msgid "<Invisible Text Follows>"
9376 msgstr "<Invisible Text Follows>"
9377
9378 #: lib/layouts/slides.layout:231
9379 msgid "VisibleText"
9380 msgstr "VisibleText"
9381
9382 #: lib/layouts/slides.layout:238
9383 msgid "<Visible Text Follows>"
9384 msgstr "<Visible Text Follows>"
9385
9386 #: lib/layouts/spie.layout:55
9387 msgid "Authorinfo"
9388 msgstr "Authorinfo"
9389
9390 #: lib/layouts/spie.layout:67
9391 msgid "Authorinfo:"
9392 msgstr "Authorinfo:"
9393
9394 #: lib/layouts/spie.layout:80
9395 msgid "ABSTRACT"
9396 msgstr "ABSTRACT"
9397
9398 #: lib/layouts/spie.layout:95
9399 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9400 msgstr "ACKNOWLEDGMENTS"
9401
9402 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
9403 msgid "Subclass"
9404 msgstr "Subclass"
9405
9406 #: lib/layouts/svglobal3.layout:75
9407 msgid "Mathematics Subject Classification"
9408 msgstr "Mathematics Subject Classification"
9409
9410 #: lib/layouts/svglobal3.layout:78
9411 msgid "CRSC"
9412 msgstr "CRSC"
9413
9414 #: lib/layouts/svglobal3.layout:81
9415 msgid "CR Subject Classification"
9416 msgstr "AMS subject classifications:"
9417
9418 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86
9419 msgid "Solution \\thesolution"
9420 msgstr "Solution \\thesolution"
9421
9422 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svcommon.inc:647
9423 msgid "Proof(QED)"
9424 msgstr "Proof(QED)"
9425
9426 #: lib/layouts/svmono.layout:92 lib/layouts/svcommon.inc:656
9427 msgid "Proof(smartQED)"
9428 msgstr "Proof(smartQED)"
9429
9430 #: lib/layouts/svmult.layout:33
9431 msgid "Title*"
9432 msgstr "Title*"
9433
9434 #: lib/layouts/svmult.layout:36
9435 msgid "Title*: "
9436 msgstr "Title*: "
9437
9438 #: lib/layouts/svmult.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:150
9439 msgid "Contributors"
9440 msgstr "Contributors"
9441
9442 #: lib/layouts/svmult.layout:67
9443 msgid "List of Contributors"
9444 msgstr "List of Contributors"
9445
9446 #: lib/layouts/svmult.layout:71
9447 msgid "Contributor List"
9448 msgstr "Contributor List"
9449
9450 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/svmult.layout:107
9451 #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/svmult.layout:115
9452 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svmult.layout:123
9453 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svmult.layout:131
9454 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:139
9455 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svmult.layout:147
9456 #: lib/layouts/svmult.layout:151 lib/layouts/svmult.layout:155
9457 msgid "For editors"
9458 msgstr "For editors"
9459
9460 #: lib/layouts/svmult.layout:106 lib/layouts/svcommon.inc:115
9461 msgid "PartBacktext"
9462 msgstr "PartBacktext"
9463
9464 #: lib/layouts/svmult.layout:114 lib/layouts/svcommon.inc:408
9465 msgid "Running Chapter"
9466 msgstr "Running Chapter"
9467
9468 #: lib/layouts/svmult.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:163
9469 msgid "ChapAuthor"
9470 msgstr "ChapAuthor"
9471
9472 #: lib/layouts/svmult.layout:122 lib/layouts/svcommon.inc:150
9473 msgid "ChapSubtitle"
9474 msgstr "ChapSubtitle"
9475
9476 #: lib/layouts/svmult.layout:126 lib/layouts/svcommon.inc:313
9477 msgid "extrachap"
9478 msgstr "extrachap"
9479
9480 #: lib/layouts/svmult.layout:130 lib/layouts/svcommon.inc:308
9481 msgid "Extrachap"
9482 msgstr "Extrachap"
9483
9484 #: lib/layouts/svmult.layout:134 lib/layouts/scrclass.inc:204
9485 #: lib/layouts/svcommon.inc:477
9486 msgid "Dedication"
9487 msgstr "Vìnování"
9488
9489 #: lib/layouts/svmult.layout:138 lib/layouts/svcommon.inc:497
9490 #: lib/layouts/svcommon.inc:501
9491 msgid "Foreword"
9492 msgstr "Foreword"
9493
9494 #: lib/layouts/svmult.layout:142 lib/layouts/svcommon.inc:521
9495 #: lib/layouts/svcommon.inc:530
9496 msgid "Preface"
9497 msgstr "Preface"
9498
9499 #: lib/layouts/svmult.layout:154 lib/layouts/svcommon.inc:175
9500 msgid "ChapMotto"
9501 msgstr "ChapMotto"
9502
9503 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
9504 msgid "Sidenote"
9505 msgstr "Sidenote"
9506
9507 #: lib/layouts/tufte-book.layout:128
9508 msgid "sidenote"
9509 msgstr "sidenote"
9510
9511 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
9512 msgid "Marginnote"
9513 msgstr "Marginnote"
9514
9515 #: lib/layouts/tufte-book.layout:146
9516 msgid "marginnote"
9517 msgstr "marginnote"
9518
9519 #: lib/layouts/tufte-book.layout:155
9520 msgid "NewThought"
9521 msgstr "NewThought"
9522
9523 #: lib/layouts/tufte-book.layout:159
9524 msgid "new thought"
9525 msgstr "new thought"
9526
9527 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
9528 msgid "AllCaps"
9529 msgstr "AllCaps"
9530
9531 #: lib/layouts/tufte-book.layout:172
9532 msgid "allcaps"
9533 msgstr "allcaps"
9534
9535 #: lib/layouts/tufte-book.layout:182
9536 msgid "SmallCaps"
9537 msgstr "SmallCaps"
9538
9539 #: lib/layouts/tufte-book.layout:185
9540 msgid "smallcaps"
9541 msgstr "smallcaps"
9542
9543 #: lib/layouts/tufte-book.layout:191
9544 msgid "Full Width"
9545 msgstr "Full Width"
9546
9547 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217
9548 msgid "MarginTable"
9549 msgstr "MarginTable"
9550
9551 #: lib/layouts/tufte-book.layout:230
9552 msgid "MarginFigure"
9553 msgstr "MarginFigure"
9554
9555 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9556 msgid "email:"
9557 msgstr "email:"
9558
9559 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9560 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9561 msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9562
9563 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9564 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9565 msgid "Firstname"
9566 msgstr "Firstname"
9567
9568 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9569 msgid "Fname"
9570 msgstr "Fname"
9571
9572 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9573 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9574 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9575 msgid "Literal"
9576 msgstr "Literal"
9577
9578 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9579 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9580 msgid "Emph"
9581 msgstr "Zvýraznìný"
9582
9583 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9584 msgid "Abbrev"
9585 msgstr "Abbrev"
9586
9587 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9588 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9589 msgid "Citation-number"
9590 msgstr "Citation-number"
9591
9592 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9593 msgid "Day"
9594 msgstr "Day"
9595
9596 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9597 msgid "Month"
9598 msgstr "Month"
9599
9600 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9601 msgid "Year"
9602 msgstr "Year"
9603
9604 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9605 msgid "Issue-number"
9606 msgstr "Issue-number"
9607
9608 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9609 msgid "Issue-day"
9610 msgstr "Issue-day"
9611
9612 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9613 msgid "Issue-months"
9614 msgstr "Issue-months"
9615
9616 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9617 msgid "Subsubparagraph"
9618 msgstr "Subsubparagraph"
9619
9620 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9621 msgid "Header"
9622 msgstr "Header"
9623
9624 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9625 msgid "-- Header --"
9626 msgstr "-- Header --"
9627
9628 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9629 msgid "Special-section"
9630 msgstr "Special-section"
9631
9632 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9633 msgid "Special-section:"
9634 msgstr "Special-section:"
9635
9636 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9637 msgid "AGU-journal"
9638 msgstr "AGU-journal"
9639
9640 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9641 msgid "AGU-journal:"
9642 msgstr "AGU-journal:"
9643
9644 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9645 msgid "Citation-number:"
9646 msgstr "Citation-number:"
9647
9648 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9649 msgid "AGU-volume"
9650 msgstr "AGU-volume"
9651
9652 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9653 msgid "AGU-volume:"
9654 msgstr "AGU-volume:"
9655
9656 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9657 msgid "AGU-issue"
9658 msgstr "AGU-issue"
9659
9660 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9661 msgid "AGU-issue:"
9662 msgstr "AGU-issue:"
9663
9664 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9665 msgid "Copyright:"
9666 msgstr "Copyright:"
9667
9668 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9669 msgid "Index-terms"
9670 msgstr "Index-terms"
9671
9672 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9673 msgid "Index-terms..."
9674 msgstr "Index-terms..."
9675
9676 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9677 msgid "Index-term"
9678 msgstr "Index-term"
9679
9680 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9681 msgid "Index-term:"
9682 msgstr "Index-term:"
9683
9684 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9685 msgid "Cross-term"
9686 msgstr "Cross-term"
9687
9688 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9689 msgid "Cross-term:"
9690 msgstr "Cross-term:"
9691
9692 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9693 msgid "Supplementary"
9694 msgstr "Supplementary"
9695
9696 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9697 msgid "Supplementary..."
9698 msgstr "Supplementary..."
9699
9700 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9701 msgid "Supp-note"
9702 msgstr "Supp-note"
9703
9704 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9705 msgid "Sup-mat-note:"
9706 msgstr "Sup-mat-note:"
9707
9708 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9709 msgid "Cite-other"
9710 msgstr "Cite-other"
9711
9712 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9713 msgid "Cite-other:"
9714 msgstr "Cite-other:"
9715
9716 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9717 msgid "Revised:"
9718 msgstr "Revised:"
9719
9720 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9721 msgid "Ident-line"
9722 msgstr "Ident-line"
9723
9724 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9725 msgid "Ident-line:"
9726 msgstr "Ident-line:"
9727
9728 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9729 msgid "Runhead"
9730 msgstr "Runhead"
9731
9732 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9733 msgid "Runhead:"
9734 msgstr "Runhead:"
9735
9736 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9737 msgid "Published-online:"
9738 msgstr "Published-online:"
9739
9740 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:87
9741 msgid "Citation"
9742 msgstr "Citation"
9743
9744 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9745 msgid "Citation:"
9746 msgstr "Citation:"
9747
9748 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9749 msgid "Posting-order"
9750 msgstr "Posting-order"
9751
9752 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9753 msgid "Posting-order:"
9754 msgstr "Posting-order:"
9755
9756 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9757 msgid "AGU-pages"
9758 msgstr "AGU-pages"
9759
9760 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9761 msgid "AGU-pages:"
9762 msgstr "AGU-pages:"
9763
9764 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9765 msgid "Words"
9766 msgstr "Words"
9767
9768 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9769 msgid "Words:"
9770 msgstr "Words:"
9771
9772 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9773 msgid "Figures"
9774 msgstr "Figures"
9775
9776 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9777 msgid "Figures:"
9778 msgstr "Figures:"
9779
9780 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9781 msgid "Tables"
9782 msgstr "Tables"
9783
9784 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9785 msgid "Tables:"
9786 msgstr "Tables:"
9787
9788 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9789 msgid "Datasets"
9790 msgstr "Datasets"
9791
9792 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9793 msgid "Datasets:"
9794 msgstr "Datasets:"
9795
9796 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9797 msgid "ISSN"
9798 msgstr "ISSN"
9799
9800 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9801 msgid "CODEN"
9802 msgstr "CODEN"
9803
9804 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9805 msgid "SS-Code"
9806 msgstr "SS-Code"
9807
9808 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9809 msgid "SS-Title"
9810 msgstr "SS-Title"
9811
9812 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9813 msgid "CCC-Code"
9814 msgstr "CCC-Code"
9815
9816 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9817 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9818 msgid "Code"
9819 msgstr "Code"
9820
9821 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9822 msgid "Dscr"
9823 msgstr "Dscr"
9824
9825 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9826 msgid "Orgdiv"
9827 msgstr "Orgdiv"
9828
9829 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9830 msgid "Orgname"
9831 msgstr "Orgname"
9832
9833 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9834 msgid "City"
9835 msgstr "City"
9836
9837 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9838 msgid "Postcode"
9839 msgstr "Postcode"
9840
9841 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9842 msgid "Country"
9843 msgstr "Country"
9844
9845 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9846 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:273
9847 msgid "Paragraph*"
9848 msgstr "Odstavec*"
9849
9850 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9851 msgid "CCC"
9852 msgstr "CCC"
9853
9854 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9855 msgid "CCC code:"
9856 msgstr "CCC code:"
9857
9858 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9859 msgid "PaperId"
9860 msgstr "PaperId"
9861
9862 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9863 msgid "Paper Id:"
9864 msgstr "Paper Id:"
9865
9866 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9867 msgid "AuthorAddr"
9868 msgstr "AuthorAddr"
9869
9870 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9871 msgid "Author Address:"
9872 msgstr "Author Address:"
9873
9874 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9875 msgid "SlugComment"
9876 msgstr "SlugComment"
9877
9878 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9879 msgid "Slug Comment:"
9880 msgstr "Slug Comment:"
9881
9882 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9883 msgid "Plate"
9884 msgstr "Plate"
9885
9886 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
9887 msgid "Planotable"
9888 msgstr "Planotable"
9889
9890 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
9891 msgid "Table Caption"
9892 msgstr "Table Caption"
9893
9894 #: lib/layouts/amsdefs.inc:138
9895 msgid "Current Address"
9896 msgstr "Current Address"
9897
9898 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
9899 msgid "Current address:"
9900 msgstr "Current address:"
9901
9902 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149
9903 msgid "E-mail address:"
9904 msgstr "E-mail address:"
9905
9906 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
9907 msgid "Key words and phrases:"
9908 msgstr "Key words and phrases:"
9909
9910 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
9911 msgid "Dedicatory"
9912 msgstr "Dedicatory"
9913
9914 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
9915 msgid "Dedication:"
9916 msgstr "Dedication:"
9917
9918 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9919 msgid "Translator"
9920 msgstr "Translator"
9921
9922 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
9923 msgid "Translator:"
9924 msgstr "Translator:"
9925
9926 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9927 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9928 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9929
9930 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9931 msgid "Directory"
9932 msgstr "Directory"
9933
9934 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9935 msgid "KeyCombo"
9936 msgstr "KeyCombo"
9937
9938 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9939 msgid "KeyCap"
9940 msgstr "KeyCap"
9941
9942 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9943 msgid "GuiMenu"
9944 msgstr "GuiMenu"
9945
9946 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9947 msgid "GuiMenuItem"
9948 msgstr "GuiMenuItem"
9949
9950 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9951 msgid "GuiButton"
9952 msgstr "GuiButton"
9953
9954 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9955 msgid "MenuChoice"
9956 msgstr "MenuChoice"
9957
9958 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9959 msgid "SGML"
9960 msgstr "SGML"
9961
9962 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
9963 msgid "Subparagraph*"
9964 msgstr "Pododstavec*"
9965
9966 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9967 msgid "Authorgroup"
9968 msgstr "Authorgroup"
9969
9970 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9971 msgid "RevisionHistory"
9972 msgstr "RevisionHistory"
9973
9974 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9975 msgid "Revision History"
9976 msgstr "Revision History"
9977
9978 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9979 msgid "Revision"
9980 msgstr "Revision"
9981
9982 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9983 msgid "RevisionRemark"
9984 msgstr "RevisionRemark"
9985
9986 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9987 msgid "FirstName"
9988 msgstr "FirstName"
9989
9990 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/knitr.module:35
9991 #: lib/layouts/noweb.module:11 lib/layouts/sweave.module:45
9992 msgid "Scrap"
9993 msgstr "Útr¾ek"
9994
9995 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9996 msgid "\\arabic{chapter}"
9997 msgstr "\\arabic{chapter}"
9998
9999 #: lib/layouts/numreport.inc:13
10000 msgid "\\Alph{chapter}"
10001 msgstr "\\Alph{chapter}"
10002
10003 #: lib/layouts/numreport.inc:44
10004 msgid "\\arabic{footnote}"
10005 msgstr "\\arabic{footnote}"
10006
10007 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
10008 msgid "\\Roman{section}."
10009 msgstr "\\Roman{section}."
10010
10011 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
10012 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
10013 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
10014
10015 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
10016 msgid "\\Alph{subsection}."
10017 msgstr "\\Alph{subsection}."
10018
10019 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
10020 msgid "\\arabic{subsection}."
10021 msgstr "\\arabic{subsection}."
10022
10023 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
10024 msgid "\\arabic{subsubsection}."
10025 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
10026
10027 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
10028 msgid "\\alph{subsubsection}."
10029 msgstr "\\alph{subsubsection}."
10030
10031 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
10032 msgid "\\alph{paragraph}."
10033 msgstr "\\alph{paragraph}."
10034
10035 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
10036 msgid "Addpart"
10037 msgstr "Addpart"
10038
10039 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
10040 msgid "Addchap"
10041 msgstr "Addchap"
10042
10043 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
10044 msgid "Addsec"
10045 msgstr "Addsec"
10046
10047 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
10048 msgid "Addchap*"
10049 msgstr "Addchap*"
10050
10051 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
10052 msgid "Addsec*"
10053 msgstr "Addsec*"
10054
10055 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
10056 msgid "Minisec"
10057 msgstr "Minisekce"
10058
10059 #: lib/layouts/scrclass.inc:198
10060 msgid "Publishers"
10061 msgstr "Nakladatel"
10062
10063 #: lib/layouts/scrclass.inc:210
10064 msgid "Titlehead"
10065 msgstr "Hlavièka titulku"
10066
10067 #: lib/layouts/scrclass.inc:220
10068 msgid "Uppertitleback"
10069 msgstr "Uppertitleback"
10070
10071 #: lib/layouts/scrclass.inc:226
10072 msgid "Lowertitleback"
10073 msgstr "Lowertitleback"
10074
10075 #: lib/layouts/scrclass.inc:232
10076 msgid "Extratitle"
10077 msgstr "Extra titulek"
10078
10079 #: lib/layouts/scrclass.inc:254
10080 msgid "Captionabove"
10081 msgstr "Captionabove"
10082
10083 #: lib/layouts/scrclass.inc:255 lib/layouts/scrclass.inc:275
10084 msgid "Captions"
10085 msgstr "Popisky"
10086
10087 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
10088 msgid "Captionbelow"
10089 msgstr "Captionbelow"
10090
10091 #: lib/layouts/scrclass.inc:294
10092 msgid "Dictum"
10093 msgstr "Výrok"
10094
10095 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
10096 msgid "UNDEFINED"
10097 msgstr "NEDEFINOVÁNO"
10098
10099 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
10100 msgid "pp."
10101 msgstr "str."
10102
10103 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
10104 msgid "ed."
10105 msgstr "ed."
10106
10107 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
10108 msgid "vol."
10109 msgstr "svaz."
10110
10111 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
10112 msgid "no."
10113 msgstr "è."
10114
10115 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
10116 msgid "in"
10117 msgstr "v"
10118
10119 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
10120 msgid "\\Roman{part}"
10121 msgstr "\\Roman{part}"
10122
10123 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
10124 msgid "Part \\Roman{part}"
10125 msgstr "Èást \\Roman{part}"
10126
10127 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
10128 msgid "Chapter ##"
10129 msgstr "Kapitola ##"
10130
10131 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
10132 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
10133 msgid "Section ##"
10134 msgstr "Sekce ##"
10135
10136 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
10137 msgid "Paragraph ##"
10138 msgstr "Odstavec ##"
10139
10140 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
10141 msgid "\\arabic{enumi}."
10142 msgstr "\\arabic{enumi}."
10143
10144 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
10145 msgid "\\roman{enumiii}."
10146 msgstr "\\roman{enumiii}."
10147
10148 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
10149 msgid "\\Alph{enumiv}."
10150 msgstr "\\Alph{enumiv}."
10151
10152 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
10153 msgid "Equation ##"
10154 msgstr "Rovnice ##"
10155
10156 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
10157 msgid "Footnote ##"
10158 msgstr "Poznámka pod èarou ##"
10159
10160 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
10161 msgid "margin"
10162 msgstr "okraj"
10163
10164 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
10165 msgid "foot"
10166 msgstr "patièka"
10167
10168 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
10169 msgid "Greyedout"
10170 msgstr "Za¹edlé"
10171
10172 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142 src/insets/InsetERT.cpp:146
10173 #: src/insets/InsetERT.cpp:148
10174 msgid "ERT"
10175 msgstr "ERT"
10176
10177 #: lib/layouts/stdinsets.inc:174 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1321
10178 msgid "Listings"
10179 msgstr "Výpisy"
10180
10181 #: lib/layouts/stdinsets.inc:207
10182 msgid "Idx"
10183 msgstr "Idx"
10184
10185 #: lib/layouts/stdinsets.inc:364
10186 msgid "opt"
10187 msgstr "tit."
10188
10189 #: lib/layouts/stdinsets.inc:445
10190 msgid "Preview"
10191 msgstr "Náhled"
10192
10193 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:118
10194 msgid "Part \\thepart"
10195 msgstr "Èást \\thepart"
10196
10197 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
10198 msgid "Chapter \\thechapter"
10199 msgstr "Kapitola \\thechapter"
10200
10201 #: lib/layouts/stdsections.inc:43
10202 msgid "Appendix \\thechapter"
10203 msgstr "Pøíloha \\thechapter"
10204
10205 #: lib/layouts/svcommon.inc:67
10206 msgid "Front Matter"
10207 msgstr "Front Matter"
10208
10209 #: lib/layouts/svcommon.inc:83
10210 msgid "--- Front Matter ---"
10211 msgstr "--- Front Matter ---"
10212
10213 #: lib/layouts/svcommon.inc:93
10214 msgid "Main Matter"
10215 msgstr "Main Matter"
10216
10217 #: lib/layouts/svcommon.inc:97
10218 msgid "--- Main Matter ---"
10219 msgstr "--- Main Matter ---"
10220
10221 #: lib/layouts/svcommon.inc:100
10222 msgid "Back Matter"
10223 msgstr "Back Matter"
10224
10225 #: lib/layouts/svcommon.inc:104
10226 msgid "--- Back Matter ---"
10227 msgstr "--- Back Matter ---"
10228
10229 #: lib/layouts/svcommon.inc:283
10230 msgid "Run-in headings"
10231 msgstr "Run-in headings"
10232
10233 #: lib/layouts/svcommon.inc:298
10234 msgid "Sub-run-in headings"
10235 msgstr "Sub-run-in headings"
10236
10237 #: lib/layouts/svcommon.inc:355
10238 msgid "Author data:"
10239 msgstr "Author data:"
10240
10241 #: lib/layouts/svcommon.inc:392
10242 msgid "TOC author:"
10243 msgstr "TOC author:"
10244
10245 #: lib/layouts/svcommon.inc:395
10246 msgid "Running Title"
10247 msgstr "Running Title"
10248
10249 #: lib/layouts/svcommon.inc:402
10250 msgid "Running Author"
10251 msgstr "Running Author"
10252
10253 #: lib/layouts/svcommon.inc:413
10254 msgid "Running chapter:"
10255 msgstr "Running chapter:"
10256
10257 #: lib/layouts/svcommon.inc:416
10258 msgid "Running Section"
10259 msgstr "Running Section"
10260
10261 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
10262 msgid "Running section:"
10263 msgstr "Running section:"
10264
10265 #: lib/layouts/svcommon.inc:443
10266 msgid "Abstract*"
10267 msgstr "Abstract*"
10268
10269 #: lib/layouts/svcommon.inc:447
10270 msgid "Abstract* (not printed)"
10271 msgstr "Abstract* (not printed)"
10272
10273 #: lib/layouts/svcommon.inc:595
10274 msgid "Petit"
10275 msgstr "Petit"
10276
10277 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
10278 msgid "Svgraybox"
10279 msgstr "Svgraybox"
10280
10281 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-bytype.inc:142
10282 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:163
10283 msgid "Fact \\thefact."
10284 msgstr "Fakt \\thefact."
10285
10286 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184 lib/layouts/theorems-bytype.inc:160
10287 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:179
10288 msgid "Definition \\thedefinition."
10289 msgstr "Definice \\thedefinition."
10290
10291 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:185
10292 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:203
10293 msgid "Example \\theexample."
10294 msgstr "Pøíklad \\theexample."
10295
10296 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:204
10297 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
10298 msgid "Problem \\theproblem."
10299 msgstr "Úloha \\theproblem."
10300
10301 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247 lib/layouts/theorems-bytype.inc:223
10302 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:294
10303 msgid "Exercise \\theexercise."
10304 msgstr "Cvièení \\theexercise."
10305
10306 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:68
10307 msgid "Corollary \\thetheorem."
10308 msgstr "Dùsledek \\thetheorem."
10309
10310 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:86
10311 msgid "Lemma \\thetheorem."
10312 msgstr "Lemma \\thetheorem."
10313
10314 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:104
10315 msgid "Proposition \\thetheorem."
10316 msgstr "Tvrzení \\thetheorem."
10317
10318 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:122
10319 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10320 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
10321
10322 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:140
10323 msgid "Fact \\thetheorem."
10324 msgstr "Fakt \\thetheorem."
10325
10326 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:158
10327 msgid "Definition \\thetheorem."
10328 msgstr "Definice \\thetheorem."
10329
10330 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:182
10331 msgid "Example \\thetheorem."
10332 msgstr "Pøíklad \\thetheorem."
10333
10334 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:199
10335 msgid "Problem \\thetheorem."
10336 msgstr "Úloha \\thetheorem."
10337
10338 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:216
10339 msgid "Exercise \\thetheorem."
10340 msgstr "Cvièení \\thetheorem."
10341
10342 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:234
10343 msgid "Remark \\thetheorem."
10344 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
10345
10346 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:259
10347 msgid "Claim \\thetheorem."
10348 msgstr "Tvrzení \\thetheorem."
10349
10350 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
10351 msgid "Case \\arabic{casei}."
10352 msgstr "Pøípad \\arabic{casei}."
10353
10354 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
10355 msgid "Case \\roman{caseii}."
10356 msgstr "Pøípad \\roman{caseii}."
10357
10358 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
10359 msgid "Case \\alph{caseiii}."
10360 msgstr "Pøípad \\alph{caseiii}."
10361
10362 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
10363 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
10364 msgstr "Pøípad \\arabic{caseiv}."
10365
10366 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10367 msgid "Example*"
10368 msgstr "Pøíklad*"
10369
10370 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10371 msgid "Problem*"
10372 msgstr "Úloha*"
10373
10374 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10375 msgid "Exercise*"
10376 msgstr "Cvièení*"
10377
10378 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10379 msgid "Remark*"
10380 msgstr "Poznámka*"
10381
10382 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10383 msgid "Claim*"
10384 msgstr "Tvrzení*"
10385
10386 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10387 msgid "Conjecture."
10388 msgstr "Hypotéza."
10389
10390 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10391 msgid "Fact*"
10392 msgstr "Fakt*"
10393
10394 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10395 msgid "Problem."
10396 msgstr "Úloha."
10397
10398 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10399 msgid "Exercise."
10400 msgstr "Cvièení."
10401
10402 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10403 msgid "Remark."
10404 msgstr "Poznámka."
10405
10406 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:236
10407 msgid "Prob"
10408 msgstr "Prob"
10409
10410 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
10411 msgid "\\theprob."
10412 msgstr "\\theprob."
10413
10414 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:279
10415 msgid "Sol"
10416 msgstr "Øe¹"
10417
10418 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283
10419 msgid "# [number of Prob]"
10420 msgstr "# [poèet prob]"
10421
10422 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
10423 msgid "Property \\theproperty."
10424 msgstr "Vlastnost \\theproperty."
10425
10426 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
10427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
10428 msgid "Note \\thenote."
10429 msgstr "Poznámka \\thenote."
10430
10431 #: lib/layouts/braille.module:2
10432 msgid "Braille"
10433 msgstr "Braillovo písmo"
10434
10435 #: lib/layouts/braille.module:6
10436 msgid ""
10437 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10438 "in examples."
10439 msgstr ""
10440 "Definuje prostøedí pro sazbu Braillova slepeckého písma. Detaily viz soubor "
10441 "Braille.lyx v pøíkladech."
10442
10443 #: lib/layouts/braille.module:22
10444 msgid "Braille (default)"
10445 msgstr "Braille (standardní)"
10446
10447 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10448 msgid "Braille:"
10449 msgstr "Braillovo písmo:"
10450
10451 #: lib/layouts/braille.module:45
10452 msgid "Braille (textsize)"
10453 msgstr "Braille (velikost textu)"
10454
10455 #: lib/layouts/braille.module:68
10456 msgid "Braille (dots on)"
10457 msgstr "Braille (teèky zap.)"
10458
10459 #: lib/layouts/braille.module:83
10460 msgid "Braille_dots_on"
10461 msgstr "Braille_teèky_zap"
10462
10463 #: lib/layouts/braille.module:92
10464 msgid "Braille (dots off)"
10465 msgstr "Braille (teèky vyp.)"
10466
10467 #: lib/layouts/braille.module:107
10468 msgid "Braille_dots_off"
10469 msgstr "Braille_teèky_vyp"
10470
10471 #: lib/layouts/braille.module:116
10472 msgid "Braille (mirror on)"
10473 msgstr "Braille (zrcadlení zap.)"
10474
10475 #: lib/layouts/braille.module:131
10476 msgid "Braille_mirror_on"
10477 msgstr "Braille_zrcadlení_zap"
10478
10479 #: lib/layouts/braille.module:140
10480 msgid "Braille (mirror off)"
10481 msgstr "Braille (zrcadlení vyp.)"
10482
10483 #: lib/layouts/braille.module:155
10484 msgid "Braille_mirror_off"
10485 msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
10486
10487 #: lib/layouts/braille.module:163
10488 msgid "Braillebox"
10489 msgstr "Braille-pouzdro"
10490
10491 #: lib/layouts/braille.module:167
10492 msgid "Braille box"
10493 msgstr "Braille (pouzdro)"
10494
10495 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10496 msgid "Custom Header/Footerlines"
10497 msgstr "Vlastní hlavièky/patièky"
10498
10499 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10500 msgid ""
10501 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10502 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10503 "Page Layout to 'fancy'!"
10504 msgstr ""
10505 "Pøidává prostøedí pro definici hlavièky a patièky. Pro pou¾ití tohoto modulu "
10506 "musíte nastavit styl hlavièky v nastavení dokumentu (rozvr¾ení stránky) na "
10507 "'pestrý (fancy)'"
10508
10509 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10510 msgid "Header/Footer"
10511 msgstr "Hlavièka/Patièka"
10512
10513 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:30
10514 msgid "Center Header"
10515 msgstr "Centrovaná hlavièka"
10516
10517 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10518 msgid "Center Header:"
10519 msgstr "Centrovaná hlavièka:"
10520
10521 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
10522 msgid "Left Footer"
10523 msgstr "Levá patièka"
10524
10525 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10526 msgid "Left Footer:"
10527 msgstr "Levá patièka:"
10528
10529 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10530 msgid "Center Footer"
10531 msgstr "Centrovaná patièka"
10532
10533 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10534 msgid "Center Footer:"
10535 msgstr "Centrovaná patièka:"
10536
10537 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10538 msgid "Endnote"
10539 msgstr "Koncová poznámka"
10540
10541 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10542 msgid ""
10543 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10544 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10545 msgstr ""
10546 "Pøidává vlo¾ku pro koncové poznámky (Endnote) (krom ji¾ existujících "
10547 "poznámek pod èarou).Budete muset pøidat \\theendnotes do vlo¾ky TeX-ového "
10548 "kódu, a to v místì, kde se mají koncové poznámky objevit."
10549
10550 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10551 msgid "endnote"
10552 msgstr "koncová poznámka"
10553
10554 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10555 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10556 msgstr "Pøizpùsobení seznamù (enumitem)"
10557
10558 #: lib/layouts/enumitem.module:6
10559 msgid ""
10560 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
10561 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
10562 msgstr ""
10563 "Ovládá prostøedí seznamu, výètu, popisu volitelným argumentem. Více v "
10564 "u¾ivatelské pøíruèce."
10565
10566 #: lib/layouts/enumitem.module:93
10567 msgid "Enumerate-Resume"
10568 msgstr "Výèet-pokraèování"
10569
10570 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10571 msgid "Number Equations by Section"
10572 msgstr "Rovnice (èísla dle sekcí)"
10573
10574 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10575 msgid ""
10576 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10577 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10578 msgstr ""
10579 "Zaèít èíslování pro ka¾dou sekci nanovo a jako prefix pou¾ít èíslo sekce, "
10580 "napø. (2.1)"
10581
10582 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10583 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10584 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
10585
10586 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10587 msgid "Number Figures by Section"
10588 msgstr "Obrázky (èísla dle sekcí)"
10589
10590 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10591 msgid ""
10592 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10593 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10594 msgstr ""
10595 "Zaèít èíslování pro ka¾dou sekci nanovo a jako prefix pou¾ít èíslo sekce, "
10596 "napø. 'fig. 2.1'"
10597
10598 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10599 msgid "Fix cm"
10600 msgstr "Fix cm"
10601
10602 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10603 msgid ""
10604 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10605 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
10606 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10607 msgstr ""
10608 "Fix-cm vylep¹uje vzhled fontù Computer Modern a poskytuje je v libovolných "
10609 "velikostech. Pro detaily balíèku fix-cm.sty viz http://tug.org/texmf-dist/"
10610 "doc/latex/base/fixltx2e.pdf ."
10611
10612 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10613 msgid "Fix LaTeX"
10614 msgstr "Opravy LaTeX-u"
10615
10616 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10617 msgid ""
10618 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10619 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10620 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10621 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10622 "may provide more bugfixes in future versions."
10623 msgstr ""
10624 "Naèíst LaTeX-ový balíèek fixltx2e, který obsahuje opravy pro LaTeX. Tyto "
10625 "opravy nejsou souèástí jádra LaTeX-u kvùli dodr¾ení zpìtné kompatibility."
10626 "Pokud pou¾ijete tento balíèek, je mo¾né, ¾e vysázený dokument bude odli¹nýv "
10627 "budoucích verzích LaTeX-u díky dal¹ím opravám, které pøibudou do fixltx2e."
10628
10629 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10630 msgid "Foot to End"
10631 msgstr "Patièky na konec"
10632
10633 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10634 msgid ""
10635 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10636 "code where you want the endnotes to appear."
10637 msgstr ""
10638 "Nastavit v¹echny poznámky pod èarou jako koncové poznámky. Budete muset "
10639 "pøidat \\theendnotes do vlo¾ky TeX-ového kódu - a to v místì, kde se mají "
10640 "koncové poznámky objevit."
10641
10642 # TODO Existuje typografický název?
10643 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10644 msgid "Hanging"
10645 msgstr "Zavì¹ené odstavce"
10646
10647 #: lib/layouts/hanging.module:6
10648 msgid ""
10649 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10650 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10651 "are indented."
10652 msgstr ""
10653 "Pøidává prostøedí pro \"zavì¹ené\" odstavce. Zavì¹ený odstavec zaèíná na "
10654 "prvním øádku bez odsazení, následující øádky jsou naopak s odsazením."
10655
10656 #: lib/layouts/initials.module:2
10657 msgid "Initials"
10658 msgstr "Iniciálky"
10659
10660 #: lib/layouts/initials.module:6
10661 msgid ""
10662 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
10663 "manual for a detailed description."
10664 msgstr ""
10665 "Definuj styl pro odstavce s Iniciálkou. Viz manuál pro vkládané objekty."
10666
10667 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
10668 #: lib/layouts/initials.module:25 lib/layouts/initials.module:31
10669 msgid "Initial"
10670 msgstr "Iniciálka"
10671
10672 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:598
10673 msgid "Rnw (knitr)"
10674 msgstr "Rnw (knitr)"
10675
10676 #: lib/layouts/knitr.module:6
10677 msgid ""
10678 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
10679 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
10680 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
10681 msgstr ""
10682 "Pou¾ít balíèek knitr pro dynamické generování reportù. Tento balíèek pro "
10683 "jazyk R musí být naistalován pro správnou funkci modulu: install.packages"
10684 "('knitr'). R je potøebné alespoò ve verzi >= 2.14.1. Dal¹í informace viz "
10685 "http://yihui.name/knitr"
10686
10687 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
10688 #: lib/layouts/sweave.module:6
10689 msgid "literate"
10690 msgstr "dokumentované"
10691
10692 #: lib/layouts/knitr.module:13 lib/layouts/sweave.module:23
10693 msgid "Chunk"
10694 msgstr "Útr¾ek"
10695
10696 #: lib/layouts/knitr.module:14 lib/layouts/sweave.module:2
10697 #: lib/layouts/sweave.module:24 lib/configure.py:596
10698 msgid "Sweave"
10699 msgstr "Sweave"
10700
10701 #: lib/layouts/knitr.module:39 lib/layouts/sweave.module:49
10702 msgid "Sweave Options"
10703 msgstr "Parametry pro Sweave"
10704
10705 #: lib/layouts/knitr.module:40 lib/layouts/sweave.module:50
10706 msgid "Sweave opts"
10707 msgstr "Sweave par."
10708
10709 #: lib/layouts/knitr.module:61 lib/layouts/sweave.module:71
10710 msgid "S/R expression"
10711 msgstr "S/R výraz"
10712
10713 #: lib/layouts/knitr.module:62 lib/layouts/sweave.module:72
10714 msgid "S/R expr"
10715 msgstr "S/R výraz"
10716
10717 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10718 msgid "LilyPond Book"
10719 msgstr "LilyPond Book"
10720
10721 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10722 msgid ""
10723 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10724 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10725 msgstr ""
10726 "Tento modul pøidává vlo¾ku pro vkládání kódu LilyPond uvnitø LyX-u (bude "
10727 "automaticky pøelo¾en pøi exportu). Viz lilypond.lyx v pøíkladech."
10728
10729 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
10730 #: lib/external_templates:251
10731 msgid "LilyPond"
10732 msgstr "LilyPond"
10733
10734 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
10735 msgid "Linguistics"
10736 msgstr "Lingvistika"
10737
10738 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10739 msgid ""
10740 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10741 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10742 "examples."
10743 msgstr ""
10744 "Definuje speciální prostøedí u¾iteèné pro lingvistiku (èíslované pøíklady, "
10745 "glosy, semantické styly znakù (markup), plovoucí tabla). Viz soubor "
10746 "linguistics.lyx v pøíkladech."
10747
10748 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10749 msgid "Numbered Example (multiline)"
10750 msgstr "Èíslovaný pøíklad (víceøádkový)"
10751
10752 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10753 msgid "Example:"
10754 msgstr "Pøíklad:"
10755
10756 #: lib/layouts/linguistics.module:38
10757 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10758 msgstr "Èíslovaný pøíklad (nepøetr¾itý)"
10759
10760 #: lib/layouts/linguistics.module:42
10761 msgid "Examples:"
10762 msgstr "Pøíklady:"
10763
10764 #: lib/layouts/linguistics.module:47
10765 msgid "Subexample"
10766 msgstr "Podpøíklad"
10767
10768 #: lib/layouts/linguistics.module:51
10769 msgid "Subexample:"
10770 msgstr "Podpøíklad:"
10771
10772 #: lib/layouts/linguistics.module:66 lib/layouts/linguistics.module:68
10773 msgid "Glosse"
10774 msgstr "Glosa"
10775
10776 #: lib/layouts/linguistics.module:95 lib/layouts/linguistics.module:97
10777 msgid "Tri-Glosse"
10778 msgstr "Tri-Glosa"
10779
10780 #: lib/layouts/linguistics.module:123
10781 msgid "Expression"
10782 msgstr "Výraz"
10783
10784 #: lib/layouts/linguistics.module:125
10785 msgid "expr."
10786 msgstr "výraz"
10787
10788 #: lib/layouts/linguistics.module:138
10789 msgid "Concepts"
10790 msgstr "Koncept"
10791
10792 #: lib/layouts/linguistics.module:140
10793 msgid "concept"
10794 msgstr "koncept"
10795
10796 #: lib/layouts/linguistics.module:153
10797 msgid "Meaning"
10798 msgstr "Význam"
10799
10800 #: lib/layouts/linguistics.module:155
10801 msgid "meaning"
10802 msgstr "význam"
10803
10804 #: lib/layouts/linguistics.module:169
10805 msgid "Tableau"
10806 msgstr "Tablo"
10807
10808 #: lib/layouts/linguistics.module:174
10809 msgid "List of Tableaux"
10810 msgstr "Seznam tabel"
10811
10812 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10813 msgid "Logical Markup"
10814 msgstr "Logické styly"
10815
10816 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10817 msgid ""
10818 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10819 "code."
10820 msgstr ""
10821 "Definuje nìkteré logické znakové styly (logical markup): jméno (noun), dùraz "
10822 "(emph), (silný dùraz) strong, kód (code)."
10823
10824 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10825 msgid "charstyles"
10826 msgstr "styly znakù"
10827
10828 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10829 msgid "Noun"
10830 msgstr "Jméno"
10831
10832 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10833 msgid "noun"
10834 msgstr "jméno"
10835
10836 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10837 msgid "emph"
10838 msgstr "dùraz"
10839
10840 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10841 msgid "Strong"
10842 msgstr "Silný dùraz"
10843
10844 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10845 msgid "strong"
10846 msgstr "silný dùraz"
10847
10848 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10849 msgid "code"
10850 msgstr "kód"
10851
10852 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10853 msgid "Minimalistic"
10854 msgstr "Minimalistický"
10855
10856 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10857 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10858 msgstr "Pøedefinovat nìkteré z vlo¾ek jako minimalistické (Index, Vìtev, URL)."
10859
10860 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
10861 msgid ""
10862 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
10863 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
10864 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
10865 msgstr ""
10866 "Tento modul umo¾òuje spoleèné pou¾ití natbib a apacite (styl bibliografie "
10867 "nemusí být pouzeapacite, lze pou¾ít libovolný styl který funguje s obìma "
10868 "balíèky natbib a apacite.)"
10869
10870 #: lib/layouts/noweb.module:2
10871 msgid "Noweb"
10872 msgstr "Noweb"
10873
10874 #: lib/layouts/noweb.module:5
10875 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10876 msgstr ""
10877 "Povolit Noweb jako¾to nástroj pro dokumentované programování (literate "
10878 "programming)."
10879
10880 #: lib/layouts/sweave.module:6
10881 msgid ""
10882 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10883 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
10884 msgstr ""
10885 "Povoluje statistický programovací jazyk S/R jako¾to nástroj pro "
10886 "dokumentované programování. Pou¾ívá balíèek Sweave. Viz sweave.lyx v "
10887 "pøíkladech."
10888
10889 #: lib/layouts/sweave.module:93 lib/layouts/sweave.module:94
10890 msgid "Sweave Input File"
10891 msgstr "Vstupní soubor pro Sweave"
10892
10893 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10894 msgid "Number Tables by Section"
10895 msgstr "Tabulky (èísla dle sekcí)"
10896
10897 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10898 msgid ""
10899 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10900 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10901 msgstr ""
10902 "Zaèít èíslování pro ka¾dou sekci nanovo a jako prefix pou¾ít èíslo sekce, "
10903 "napø. 'Table 2.1'"
10904
10905 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10906 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10907 msgstr "Teorémy (AMS, èísla dle typu)"
10908
10909 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10910 msgid ""
10911 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10912 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10913 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10914 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10915 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10916 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10917 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10918 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10919 msgstr ""
10920 "Definuje nìkterá pøídavná prostøedí pro pou¾ití mat. teorémù a dùkazù za "
10921 "pou¾ití roz¹íøených vlastností AMS. K dispozici jsou èíslované i neèíslované "
10922 "typy. Na rozdíl od obyèejných modulù pro AMS teorémy, rozdílné typy teorémù "
10923 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
10924 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10925 "proposition 4, ...). Èíslování se týká celého dokumentu. Pro èíslování v "
10926 "rámci kapitol nebo sekcí pou¾ijte patøièné moduly."
10927
10928 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10929 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10930 msgstr "Teorémy (roz¹íøení AMS, èísla dle typu)"
10931
10932 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10933 msgid ""
10934 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10935 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10936 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10937 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10938 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10939 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10940 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10941 msgstr ""
10942 "Definuje nìkterá pøídavná prostøedí pro pou¾ití mat. teorémù s balíèky AMS. "
10943 "Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
10944 "Acknowledgement, Conclusion, Assumption, Case v obou formách (èíslované/"
10945 "neèíslované). verzi. Na rozdíl od obyèejných modulù pro AMS roz¹íøení, "
10946 "rozdílné typy teorémù zde mají vlastní èíslování (napø. criterion 1, "
10947 "criterion 2, axiom 1, assumption 1,criterion 3, ..., na rozdíl od criterion "
10948 "1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10949
10950 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10951 msgid "Criterion \\thecriterion."
10952 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
10953
10954 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
10955 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10956 msgid "Criterion*"
10957 msgstr "Kritérium*"
10958
10959 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
10960 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10961 msgid "Criterion."
10962 msgstr "Kritérium."
10963
10964 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10965 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10966 msgstr "Algorithm \\thealgorithm."
10967
10968 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
10969 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10970 msgid "Algorithm."
10971 msgstr "Algorithm."
10972
10973 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
10974 msgid "Axiom \\theaxiom."
10975 msgstr "Axiom \\theaxiom."
10976
10977 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
10978 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10979 msgid "Axiom*"
10980 msgstr "Axiom*"
10981
10982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
10983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10984 msgid "Axiom."
10985 msgstr "Axiom."
10986
10987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
10988 msgid "Condition \\thecondition."
10989 msgstr "Podmínka \\thecondition."
10990
10991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
10992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10993 msgid "Condition*"
10994 msgstr "Podmínka*"
10995
10996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
10997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10998 msgid "Condition."
10999 msgstr "Podmínka."
11000
11001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
11002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
11003 msgid "Note*"
11004 msgstr "Poznámka*"
11005
11006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
11007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
11008 msgid "Note."
11009 msgstr "Poznámka."
11010
11011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
11012 msgid "Notation \\thenotation."
11013 msgstr "Znaèení \\thenotation."
11014
11015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
11016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
11017 msgid "Notation*"
11018 msgstr "Znaèení*"
11019
11020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
11021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
11022 msgid "Notation."
11023 msgstr "Znaèení."
11024
11025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
11026 msgid "Summary \\thesummary."
11027 msgstr "Souhrn \\thesummary."
11028
11029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
11030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
11031 msgid "Summary*"
11032 msgstr "Souhrn*"
11033
11034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
11035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
11036 msgid "Summary."
11037 msgstr "Souhrn."
11038
11039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
11040 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
11041 msgstr "Podìkování \\theacknowledgement."
11042
11043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
11044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
11045 msgid "Acknowledgement*"
11046 msgstr "Podìkování*"
11047
11048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
11049 msgid "Conclusion \\theconclusion."
11050 msgstr "Závìr \\theconclusion."
11051
11052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
11053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
11054 msgid "Conclusion*"
11055 msgstr "Závìr*"
11056
11057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
11058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
11059 msgid "Conclusion."
11060 msgstr "Závìr."
11061
11062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
11063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
11064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
11065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
11066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
11067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
11068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
11069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
11070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
11071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
11072 msgid "Assumption"
11073 msgstr "Pøedpoklad"
11074
11075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
11076 msgid "Assumption \\theassumption."
11077 msgstr "Pøedpoklad \\theassumption."
11078
11079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
11080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
11081 msgid "Assumption*"
11082 msgstr "Pøedpoklad*"
11083
11084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
11085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
11086 msgid "Assumption."
11087 msgstr "Pøedpoklad."
11088
11089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
11090 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
11091 msgstr "Teorémy (roz¹íøení AMS)"
11092
11093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
11094 msgid ""
11095 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
11096 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
11097 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
11098 "in both numbered and non-numbered forms."
11099 msgstr ""
11100 "Definuje nìkterá pøídavná matematická prostøedí pro pou¾ití s balíèky AMS "
11101 "pro teorémy. Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, "
11102 "Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption,  Case, "
11103 "Question v obou formách (èíslované/neèíslované)."
11104
11105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
11106 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
11107 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
11108 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
11109 msgid "theorems"
11110 msgstr "teorémy"
11111
11112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
11113 msgid "Criterion \\thetheorem."
11114 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
11115
11116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
11117 msgid "Algorithm \\thetheorem."
11118 msgstr "Algorithm \\thetheorem."
11119
11120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
11121 msgid "Axiom \\thetheorem."
11122 msgstr "Axiom \\thetheorem."
11123
11124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
11125 msgid "Condition \\thetheorem."
11126 msgstr "Podmínka \\thetheorem."
11127
11128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
11129 msgid "Note \\thetheorem."
11130 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
11131
11132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
11133 msgid "Notation \\thetheorem."
11134 msgstr "Znaèení \\thetheorem."
11135
11136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
11137 msgid "Summary \\thetheorem."
11138 msgstr "Souhrn \\thetheorem."
11139
11140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
11141 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
11142 msgstr "Podìkování \\thetheorem."
11143
11144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
11145 msgid "Conclusion \\thetheorem."
11146 msgstr "Závìr \\thetheorem."
11147
11148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
11149 msgid "Assumption \\thetheorem."
11150 msgstr "Pøedpoklad \\thetheorem."
11151
11152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
11153 msgid "Question \\thetheorem."
11154 msgstr "Otázka \\thetheorem."
11155
11156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
11157 msgid "Question*"
11158 msgstr "Otázka*"
11159
11160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
11161 msgid "Question."
11162 msgstr "Otázka."
11163
11164 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
11165 msgid "Theorems (AMS)"
11166 msgstr "Teorémy (AMS)"
11167
11168 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
11169 msgid ""
11170 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
11171 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
11172 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11173 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11174 msgstr ""
11175 "Definuje prostøedí mat. teorémù a dùkazù za pou¾ití ro¹íøených vlastností "
11176 "AMS. K dispozici jsou oba èíslované a neoèíslované typy. Implicitnì jsou "
11177 "vìty èíslovány postupnì bez ohledu na strukturu dokumentu. To lze zmìnit "
11178 "volbou patøièných teorém. modulù."
11179
11180 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
11181 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
11182 msgstr "Teorémy (èísla dle typu)"
11183
11184 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
11185 msgid ""
11186 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11187 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11188 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11189 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11190 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
11191 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
11192 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11193 msgstr ""
11194 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
11195 "od AMS. Na rozdíl od obyèejných modulù pro teorémy, rozdílné typy teorémù "
11196 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
11197 "1, )theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11198 "proposition 4, ...). Èíslování se týká celého dokumentu. Pro èíslování v "
11199 "rámci kapitol nebo sekcí pou¾ijte patøièné moduly."
11200
11201 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
11202 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
11203 msgstr "Teorémy (èísla dle typu v kapitolách)"
11204
11205 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
11206 msgid ""
11207 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11208 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11209 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11210 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11211 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
11212 msgstr ""
11213 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
11214 "od AMS. Na rozdíl od obyèejných modulù pro teorémy, rozdílné typy teorémù "
11215 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
11216 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11217 "proposition 4, ...). Èíslování zaèíná od zaèátku v ka¾dé kapitole."
11218
11219 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
11220 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
11221 msgstr "Teorémy (èísla dle kapitol)"
11222
11223 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
11224 msgid ""
11225 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
11226 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
11227 "chapter environment."
11228 msgstr ""
11229 "Oèísluje mat. teorémy apod. dle kapitoly (tj. èíslování zaèíná od zaèátku v "
11230 "ka¾dé kapitole). Pou¾ijte tento modul pouze s rozvr¾ením, je¾ podporuje "
11231 "prostøedí kapitol."
11232
11233 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
11234 msgid "Named Theorems"
11235 msgstr "Teorémy (pojmenované)"
11236
11237 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
11238 msgid ""
11239 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
11240 "'Short Title' inset."
11241 msgstr "Pojmenované teorémy. Jméno se vkládá do prostøedí 'Krátký titulek'."
11242
11243 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
11244 msgid "Named Theorem"
11245 msgstr "Pojmenovaný teorém"
11246
11247 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
11248 msgid "Named Theorem."
11249 msgstr "Pojmenovaný teorém."
11250
11251 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
11252 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
11253 msgstr "Teorémy (dle typu v sekcích)"
11254
11255 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
11256 msgid ""
11257 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11258 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11259 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11260 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11261 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
11262 msgstr ""
11263 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
11264 "od AMS. Na rozdíl od obyèejných modulù pro teorémy, rozdílné typy teorémù "
11265 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
11266 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11267 "proposition 4, ...). Èíslování zaèíná od zaèátku v ka¾dé sekci."
11268
11269 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
11270 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
11271 msgstr "Teorémy (èísla dle sekcí)"
11272
11273 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
11274 msgid ""
11275 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
11276 "section start)."
11277 msgstr ""
11278 "Oèísluje mat. teorémy apod. dle sekcí (tj. èíslování od zaèátku v ka¾dé "
11279 "sekci)."
11280
11281 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
11282 msgid "Theorems (Unnumbered)"
11283 msgstr "Teorémy (neèíslovat)"
11284
11285 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
11286 msgid ""
11287 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
11288 "using the extended AMS machinery."
11289 msgstr ""
11290 "Definuje pouze neoèíslované prostøedí pro vìty a dùkazy, za pou¾ití "
11291 "roz¹íøení AMS."
11292
11293 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
11294 msgid ""
11295 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
11296 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11297 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11298 msgstr ""
11299 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
11300 "od AMS. Implicitnì jsou vìty èíslovány postupnì bez ohledu na strukturu "
11301 "dokumentu. To lze zmìnit volbou patøièných teorém. modulù."
11302
11303 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
11304 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
11305 msgid "Ignore"
11306 msgstr "Ignorovat"
11307
11308 #: lib/languages:79
11309 msgid "Afrikaans"
11310 msgstr "Afrikán¹tina"
11311
11312 #: lib/languages:86
11313 msgid "Albanian"
11314 msgstr "Albán¹tina"
11315
11316 #: lib/languages:94
11317 msgid "English (USA)"
11318 msgstr "Angliètina (USA)"
11319
11320 #: lib/languages:113
11321 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11322 msgstr "Arab¹tina (ArabTeX)"
11323
11324 #: lib/languages:122
11325 msgid "Arabic (Arabi)"
11326 msgstr "Arab¹tina (Arabi)"
11327
11328 #: lib/languages:132 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11329 msgid "Armenian"
11330 msgstr "Armén¹tina"
11331
11332 #: lib/languages:139
11333 msgid "German (Austria, old spelling)"
11334 msgstr "Nìmèina (Rakousko, starý pravopis)"
11335
11336 #: lib/languages:146
11337 msgid "German (Austria)"
11338 msgstr "Nìmèina (Rakousko)"
11339
11340 #: lib/languages:153
11341 msgid "Indonesian"
11342 msgstr "Indoné¹tina"
11343
11344 #: lib/languages:161
11345 msgid "Malay"
11346 msgstr "Malaj¹tina"
11347
11348 #: lib/languages:169
11349 msgid "Basque"
11350 msgstr "Baskiètina"
11351
11352 #: lib/languages:180
11353 msgid "Belarusian"
11354 msgstr "Bìloru¹tina"
11355
11356 #: lib/languages:188
11357 msgid "Portuguese (Brazil)"
11358 msgstr "Portugal¹tina (Brazilská)"
11359
11360 #: lib/languages:196
11361 msgid "Breton"
11362 msgstr "Breton¹tina"
11363
11364 #: lib/languages:204
11365 msgid "English (UK)"
11366 msgstr "Angliètina (UK)"
11367
11368 #: lib/languages:213
11369 msgid "Bulgarian"
11370 msgstr "Bulhar¹tina"
11371
11372 #: lib/languages:222
11373 msgid "English (Canada)"
11374 msgstr "Angliètina (Kanada)"
11375
11376 #: lib/languages:232
11377 msgid "French (Canada)"
11378 msgstr "Kanadská Francouz¹tina"
11379
11380 #: lib/languages:241
11381 msgid "Catalan"
11382 msgstr "Katalán¹tina"
11383
11384 #: lib/languages:251
11385 msgid "Chinese (simplified)"
11386 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená)"
11387
11388 #: lib/languages:258
11389 msgid "Chinese (traditional)"
11390 msgstr "Èín¹tina (tradièní)"
11391
11392 #: lib/languages:271
11393 msgid "Croatian"
11394 msgstr "Chorvat¹tina"
11395
11396 #: lib/languages:279
11397 msgid "Czech"
11398 msgstr "Èe¹tina"
11399
11400 #: lib/languages:287
11401 msgid "Danish"
11402 msgstr "Dán¹tina"
11403
11404 #: lib/languages:302
11405 msgid "Dutch"
11406 msgstr "Holand¹tina"
11407
11408 #: lib/languages:311
11409 msgid "English"
11410 msgstr "Angliètina"
11411
11412 #: lib/languages:321
11413 msgid "Esperanto"
11414 msgstr "Esperanto"
11415
11416 #: lib/languages:329
11417 msgid "Estonian"
11418 msgstr "Eston¹tina"
11419
11420 #: lib/languages:342
11421 msgid "Farsi"
11422 msgstr "Per¹tina"
11423
11424 #: lib/languages:355
11425 msgid "Finnish"
11426 msgstr "Fin¹tina"
11427
11428 #: lib/languages:364
11429 msgid "French"
11430 msgstr "Francouz¹tina"
11431
11432 #: lib/languages:378
11433 msgid "Galician"
11434 msgstr "Gal¹tina"
11435
11436 #: lib/languages:390
11437 msgid "German (old spelling)"
11438 msgstr "Nìmèina (starý pravopis)"
11439
11440 #: lib/languages:400
11441 msgid "German"
11442 msgstr "Nìmèina"
11443
11444 #: lib/languages:411
11445 msgid "German (Switzerland)"
11446 msgstr "Nìmèina (©výcarsko)"
11447
11448 #: lib/languages:420 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:529
11449 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11450 msgid "Greek"
11451 msgstr "Øeètina"
11452
11453 #: lib/languages:429
11454 msgid "Greek (polytonic)"
11455 msgstr "Øeètina (polytonic)"
11456
11457 #: lib/languages:439 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11458 msgid "Hebrew"
11459 msgstr "Hebrej¹tina"
11460
11461 #: lib/languages:467
11462 msgid "Icelandic"
11463 msgstr "Island¹tina"
11464
11465 #: lib/languages:477
11466 msgid "Interlingua"
11467 msgstr "Interlingua"
11468
11469 #: lib/languages:485
11470 msgid "Irish"
11471 msgstr "Ir¹tina"
11472
11473 #: lib/languages:493
11474 msgid "Italian"
11475 msgstr "Ital¹tina"
11476
11477 #: lib/languages:504
11478 msgid "Japanese"
11479 msgstr "Japon¹tina"
11480
11481 #: lib/languages:513
11482 msgid "Japanese (CJK)"
11483 msgstr "Japon¹tina (CJK)"
11484
11485 #: lib/languages:519
11486 msgid "Kazakh"
11487 msgstr "Kazach¹tina"
11488
11489 #: lib/languages:526
11490 msgid "Korean"
11491 msgstr "Korej¹tina"
11492
11493 #: lib/languages:548
11494 msgid "Latin"
11495 msgstr "Latina"
11496
11497 #: lib/languages:558
11498 msgid "Latvian"
11499 msgstr "Loty¹tina"
11500
11501 #: lib/languages:569
11502 msgid "Lithuanian"
11503 msgstr "Litev¹tina"
11504
11505 #: lib/languages:578
11506 msgid "Lower Sorbian"
11507 msgstr "Dolnolu¾ická srb¹tina"
11508
11509 #: lib/languages:586
11510 msgid "Hungarian"
11511 msgstr "Maïar¹tina"
11512
11513 #: lib/languages:603
11514 msgid "Mongolian"
11515 msgstr "Mongol¹tina"
11516
11517 #: lib/languages:611
11518 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
11519 msgstr "Nor¹tina (Bokmaal)"
11520
11521 #: lib/languages:619
11522 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
11523 msgstr "Nor¹tina (Nynorsk)"
11524
11525 #: lib/languages:644
11526 msgid "Polish"
11527 msgstr "Pol¹tina"
11528
11529 #: lib/languages:652
11530 msgid "Portuguese"
11531 msgstr "Portugal¹tina"
11532
11533 #: lib/languages:660
11534 msgid "Romanian"
11535 msgstr "Rumun¹tina"
11536
11537 #: lib/languages:668
11538 msgid "Russian"
11539 msgstr "Ru¹tina"
11540
11541 #: lib/languages:676
11542 msgid "North Sami"
11543 msgstr "Severní sám¹tina"
11544
11545 #: lib/languages:691
11546 msgid "Scottish"
11547 msgstr "Skot¹tina"
11548
11549 #: lib/languages:699
11550 msgid "Serbian"
11551 msgstr "Srb¹tina"
11552
11553 #: lib/languages:708
11554 msgid "Serbian (Latin)"
11555 msgstr "Srb¹tina (latinka)"
11556
11557 #: lib/languages:717
11558 msgid "Slovak"
11559 msgstr "Sloven¹tina"
11560
11561 #: lib/languages:725
11562 msgid "Slovene"
11563 msgstr "Slovin¹tina"
11564
11565 #: lib/languages:733
11566 msgid "Spanish"
11567 msgstr "©panìl¹tina"
11568
11569 #: lib/languages:745
11570 msgid "Spanish (Mexico)"
11571 msgstr "©panìl¹tina (Mexiko)"
11572
11573 #: lib/languages:756
11574 msgid "Swedish"
11575 msgstr "©véd¹tina"
11576
11577 #: lib/languages:785 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11578 msgid "Thai"
11579 msgstr "Thaj¹tina"
11580
11581 #: lib/languages:796
11582 msgid "Turkish"
11583 msgstr "Tureètina"
11584
11585 #: lib/languages:809
11586 msgid "Turkmen"
11587 msgstr "Turkmen¹tina"
11588
11589 #: lib/languages:818
11590 msgid "Ukrainian"
11591 msgstr "Ukrajin¹tina"
11592
11593 #: lib/languages:826
11594 msgid "Upper Sorbian"
11595 msgstr "Hornolu¾ická srb¹tina"
11596
11597 #: lib/languages:844
11598 msgid "Vietnamese"
11599 msgstr "Vietnam¹tina"
11600
11601 #: lib/languages:853
11602 msgid "Welsh"
11603 msgstr "Wel¹tina"
11604
11605 #: lib/encodings:14
11606 msgid "Unicode (utf8)"
11607 msgstr "Unicode (utf8)"
11608
11609 #: lib/encodings:19
11610 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11611 msgstr "Unicode (ucs-roz¹íøení) (utf8x)"
11612
11613 #: lib/encodings:23
11614 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11615 msgstr "Armén¹tina (ArmSCII8)"
11616
11617 #: lib/encodings:26
11618 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11619 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-1)"
11620
11621 #: lib/encodings:29
11622 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11623 msgstr "Støedoevropské j. (ISO 8859-2)"
11624
11625 #: lib/encodings:32
11626 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11627 msgstr "Jihoevropské j. (ISO 8859-3)"
11628
11629 #: lib/encodings:35
11630 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11631 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-4)"
11632
11633 #: lib/encodings:38
11634 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11635 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
11636
11637 #: lib/encodings:42
11638 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11639 msgstr "Arab¹tina (ISO 8859-6)"
11640
11641 #: lib/encodings:45
11642 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11643 msgstr "Øeètina (ISO 8859-7)"
11644
11645 #: lib/encodings:48
11646 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11647 msgstr "Hebrej¹tina (ISO 8859-8)"
11648
11649 #: lib/encodings:51
11650 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11651 msgstr "Tureètina (ISO 8859-9)"
11652
11653 #: lib/encodings:55
11654 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11655 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-13)"
11656
11657 #: lib/encodings:58
11658 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11659 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-15)"
11660
11661 #: lib/encodings:61
11662 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11663 msgstr "Jiho-východoevropské j. (ISO 8859-16)"
11664
11665 #: lib/encodings:64
11666 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11667 msgstr "Západoevropské j. (Macintosh Roman)"
11668
11669 #: lib/encodings:67
11670 msgid "DOS (CP 437)"
11671 msgstr "DOS (CP 437)"
11672
11673 #: lib/encodings:71
11674 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11675 msgstr "DOS (CP 437)"
11676
11677 #: lib/encodings:74
11678 msgid "Western European (CP 850)"
11679 msgstr "Západoevropské j. (CP 850)"
11680
11681 #: lib/encodings:77
11682 msgid "Central European (CP 852)"
11683 msgstr "Støedoevropské j. (CP 852)"
11684
11685 #: lib/encodings:80
11686 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11687 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
11688
11689 #: lib/encodings:83
11690 msgid "Western European (CP 858)"
11691 msgstr "Západoevropské j. (CP 858)"
11692
11693 #: lib/encodings:86
11694 msgid "Hebrew (CP 862)"
11695 msgstr "Hebrej¹tina (CP 862)"
11696
11697 #: lib/encodings:89
11698 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11699 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
11700
11701 #: lib/encodings:92
11702 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11703 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
11704
11705 #: lib/encodings:95
11706 msgid "Central European (CP 1250)"
11707 msgstr "Søedoevropské j. (CP 1250)"
11708
11709 #: lib/encodings:98
11710 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11711 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
11712
11713 #: lib/encodings:102
11714 msgid "Western European (CP 1252)"
11715 msgstr "Západoevropské j. (CP 1252)"
11716
11717 #: lib/encodings:105
11718 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11719 msgstr "Hebrej¹tina (CP 1255)"
11720
11721 #: lib/encodings:109
11722 msgid "Arabic (CP 1256)"
11723 msgstr "Arab¹tina (CP 1256)"
11724
11725 #: lib/encodings:112
11726 msgid "Baltic (CP 1257)"
11727 msgstr "Baltské j. (CP 1257)"
11728
11729 #: lib/encodings:115
11730 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11731 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
11732
11733 #: lib/encodings:118
11734 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11735 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
11736
11737 #: lib/encodings:121
11738 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11739 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
11740
11741 #: lib/encodings:124
11742 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11743 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
11744
11745 #: lib/encodings:149
11746 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11747 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená) (EUC-CN)"
11748
11749 #: lib/encodings:153
11750 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11751 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená) (GBK)"
11752
11753 #: lib/encodings:157
11754 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11755 msgstr "Japon¹tina (CJK) (JIS)"
11756
11757 #: lib/encodings:161
11758 msgid "Korean (EUC-KR)"
11759 msgstr "Korej¹tina (EUC-KR)"
11760
11761 #: lib/encodings:165
11762 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11763 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11764
11765 #: lib/encodings:169
11766 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11767 msgstr "Èín¹tina (tradièní) (EUC-TW)"
11768
11769 #: lib/encodings:173
11770 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11771 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (EUC-JP)"
11772
11773 #: lib/encodings:180
11774 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11775 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (EUC-JP)"
11776
11777 #: lib/encodings:182
11778 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11779 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (JIS)"
11780
11781 #: lib/encodings:184
11782 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11783 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (SJIS)"
11784
11785 #: lib/encodings:191
11786 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11787 msgstr "Thaj¹tina (TIS 620-0)"
11788
11789 #: lib/encodings:196
11790 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11791 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11792
11793 #: lib/encodings:200
11794 msgid "ASCII"
11795 msgstr "ASCII"
11796
11797 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:426
11798 msgid "Array Environment|y"
11799 msgstr "Array prostøedí|r"
11800
11801 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:427
11802 msgid "Cases Environment|C"
11803 msgstr "Cases prostøedí|o"
11804
11805 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:428
11806 msgid "Aligned Environment|l"
11807 msgstr "Prostøedí Aligned"
11808
11809 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:429
11810 msgid "AlignedAt Environment|v"
11811 msgstr "Prostøedí AlignedAt"
11812
11813 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:430
11814 msgid "Gathered Environment|h"
11815 msgstr "Prostøedí Gathered"
11816
11817 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:431
11818 msgid "Split Environment|S"
11819 msgstr "Split prostøedí|S"
11820
11821 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:433
11822 msgid "Delimiters...|r"
11823 msgstr "Mat. oddìlovaèe..."
11824
11825 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:434
11826 msgid "Matrix...|x"
11827 msgstr "Matice..."
11828
11829 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:435
11830 msgid "Macro|o"
11831 msgstr "Makro|M"
11832
11833 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:419
11834 msgid "AMS align Environment|a"
11835 msgstr "AMS align prostøedí|a"
11836
11837 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:420
11838 msgid "AMS alignat Environment|t"
11839 msgstr "AMS alignat prostøedí|t"
11840
11841 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:421
11842 msgid "AMS flalign Environment|f"
11843 msgstr "AMS flalign prostøedí|f"
11844
11845 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:422
11846 msgid "AMS gather Environment|g"
11847 msgstr "AMS gather Environment|g"
11848
11849 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:423
11850 msgid "AMS multline Environment|m"
11851 msgstr "AMS multline prostøedí|d"
11852
11853 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:299 lib/ui/stdmenus.inc:415
11854 msgid "Inline Formula|I"
11855 msgstr "Vzorec do øádky (inline)|V"
11856
11857 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:300
11858 msgid "Displayed Formula|D"
11859 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
11860
11861 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:418
11862 msgid "Eqnarray Environment|E"
11863 msgstr "Eqnarray prostøedí|E"
11864
11865 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
11866 msgid "AMS Environment|A"
11867 msgstr "ProsAlign prostøedí"
11868
11869 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:217
11870 msgid "Number Whole Formula|N"
11871 msgstr "Oèíslovat celý vzorec|l"
11872
11873 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:218
11874 msgid "Number This Line|u"
11875 msgstr "Oèíslovat tuto øádku|u"
11876
11877 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
11878 msgid "Equation Label|L"
11879 msgstr "Znaèka rovnice|r"
11880
11881 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
11882 msgid "Copy as Reference|R"
11883 msgstr "Zkopíruj jako referenci|Z"
11884
11885 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:228
11886 msgid "Split Cell|C"
11887 msgstr "Rozdìlit buòku|R"
11888
11889 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11890 msgid "Insert|s"
11891 msgstr "Vlo¾it|V"
11892
11893 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
11894 msgid "Add Line Above|o"
11895 msgstr "Pøidat linku nad|t"
11896
11897 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:231
11898 msgid "Add Line Below|B"
11899 msgstr "Pøidat linku pod|o"
11900
11901 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
11902 msgid "Delete Line Above|v"
11903 msgstr "Smazat linku nad|d"
11904
11905 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
11906 msgid "Delete Line Below|w"
11907 msgstr "Smazat linku pod|p"
11908
11909 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:235
11910 msgid "Add Line to Left"
11911 msgstr "Pøidat linku nalevo"
11912
11913 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:236
11914 msgid "Add Line to Right"
11915 msgstr "Pøidat linku napravo"
11916
11917 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:237
11918 msgid "Delete Line to Left"
11919 msgstr "Smazat linku nalevo"
11920
11921 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:238
11922 msgid "Delete Line to Right"
11923 msgstr "Smazat linku napravo"
11924
11925 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11926 msgid "Show Math Toolbar"
11927 msgstr "Zobrazit matematický panel nástrojù"
11928
11929 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
11930 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11931 msgstr "Zobrazit matematický panel nástrojù"
11932
11933 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11934 msgid "Show Table Toolbar"
11935 msgstr "Zobrazit panel nástrojù pro tabulku"
11936
11937 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
11938 msgid "Use Computer Algebra System|m"
11939 msgstr "Pou¾ít algebraické programy|a"
11940
11941 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
11942 msgid "Next Cross-Reference|N"
11943 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
11944
11945 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11946 msgid "Go to Label|G"
11947 msgstr "Jdi na znaèku|J"
11948
11949 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11950 msgid "<Reference>|R"
11951 msgstr "<reference>|r"
11952
11953 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11954 msgid "(<Reference>)|e"
11955 msgstr "(<reference>)|e"
11956
11957 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
11958 msgid "<Page>|P"
11959 msgstr "<strana>|s"
11960
11961 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
11962 msgid "On Page <Page>|O"
11963 msgstr "na stranì <strana>|a"
11964
11965 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
11966 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
11967 msgstr "<reference> na stranì <strana>|t"
11968
11969 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
11970 msgid "Formatted Reference|t"
11971 msgstr "Formátovaná reference|F"
11972
11973 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
11974 msgid "Textual Reference|x"
11975 msgstr "Doslovná reference|D"
11976
11977 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
11978 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
11979 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
11980 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:218
11981 #: lib/ui/stdcontext.inc:236 lib/ui/stdcontext.inc:263
11982 #: lib/ui/stdcontext.inc:357 lib/ui/stdcontext.inc:370
11983 #: lib/ui/stdcontext.inc:432 lib/ui/stdcontext.inc:452
11984 #: lib/ui/stdcontext.inc:463 lib/ui/stdcontext.inc:471
11985 #: lib/ui/stdcontext.inc:481 lib/ui/stdcontext.inc:489
11986 #: lib/ui/stdcontext.inc:497 lib/ui/stdcontext.inc:505
11987 #: lib/ui/stdcontext.inc:518 lib/ui/stdcontext.inc:528
11988 #: lib/ui/stdcontext.inc:549 lib/ui/stdcontext.inc:557
11989 #: lib/ui/stdcontext.inc:603 lib/ui/stdmenus.inc:507
11990 msgid "Settings...|S"
11991 msgstr "Nastavení...|N"
11992
11993 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
11994 msgid "Go Back|G"
11995 msgstr "Jdi zpìt|J"
11996
11997 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:449
11998 msgid "Copy as Reference|C"
11999 msgstr "Zkopíruj jako referenci|Z"
12000
12001 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
12002 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12003 msgstr "Editovat databázi(e) externì...|x"
12004
12005 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12006 msgid "Open Inset|O"
12007 msgstr "Otevøi vlo¾ku|O"
12008
12009 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
12010 msgid "Close Inset|C"
12011 msgstr "Zavøi vlo¾ku|Z"
12012
12013 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
12014 #: lib/ui/stdcontext.inc:565
12015 msgid "Dissolve Inset|D"
12016 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|u"
12017
12018 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
12019 msgid "Show Label|L"
12020 msgstr "Zobraz návì¹tí|n"
12021
12022 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:463
12023 msgid "Frameless|l"
12024 msgstr "Bez rámù|B"
12025
12026 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:464
12027 msgid "Simple Frame|F"
12028 msgstr "Jednoduchý rám|J"
12029
12030 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
12031 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12032 msgstr "Jednoduchý rám, více stran|v"
12033
12034 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdmenus.inc:465
12035 msgid "Oval, Thin|a"
12036 msgstr "Oválný tenký rám|O"
12037
12038 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdmenus.inc:466
12039 msgid "Oval, Thick|v"
12040 msgstr "Oválný tlustý rám|t"
12041
12042 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdmenus.inc:467
12043 msgid "Drop Shadow|w"
12044 msgstr "Se stínem|S"
12045
12046 #: lib/ui/stdcontext.inc:169 lib/ui/stdmenus.inc:468
12047 msgid "Shaded Background|B"
12048 msgstr "Pozadí s odstínem|P"
12049
12050 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:469
12051 msgid "Double Frame|u"
12052 msgstr "Dvojitý rám|D"
12053
12054 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:473
12055 msgid "LyX Note|N"
12056 msgstr "Poznámka LyX-u|X"
12057
12058 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
12059 msgid "Comment|m"
12060 msgstr "Komentáø|K"
12061
12062 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:475
12063 msgid "Greyed Out|G"
12064 msgstr "Za¹edlé|Z"
12065
12066 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12067 msgid "Open All Notes|A"
12068 msgstr "Otevøi v¹echny poznámky|p"
12069
12070 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12071 msgid "Close All Notes|l"
12072 msgstr "Zavøi v¹echny poznámky|o"
12073
12074 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:485
12075 msgid "Phantom|P"
12076 msgstr "Fantóm|F"
12077
12078 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:486
12079 msgid "Horizontal Phantom|H"
12080 msgstr "Horizontální fantóm|H"
12081
12082 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:487
12083 msgid "Vertical Phantom|V"
12084 msgstr "Vertikální fantóm|V"
12085
12086 #: lib/ui/stdcontext.inc:200 lib/ui/stdmenus.inc:395
12087 msgid "Interword Space|w"
12088 msgstr "Mezislovní mezera|M"
12089
12090 #: lib/ui/stdcontext.inc:201
12091 msgid "Protected Space|o"
12092 msgstr "Chránìná mezera|h"
12093
12094 #: lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:396
12095 msgid "Thin Space|T"
12096 msgstr "Úzká mezera|z"
12097
12098 #: lib/ui/stdcontext.inc:203 lib/ui/stdcontext.inc:228
12099 msgid "Negative Thin Space|N"
12100 msgstr "Záporná úzká mezera|k"
12101
12102 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:231
12103 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12104 msgstr "Polovina ètverèíku (Enskip)|e"
12105
12106 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12107 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12108 msgstr "Chránìná polovina ètverèíku (Enspace)"
12109
12110 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:232
12111 msgid "Quad Space|Q"
12112 msgstr "Ètverèík (1 em)|t"
12113
12114 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:233
12115 msgid "Double Quad Space|u"
12116 msgstr "Dva ètverèíky (2 em)|D"
12117
12118 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
12119 msgid "Horizontal Fill|F"
12120 msgstr "Horizontální výplò|p"
12121
12122 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12123 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12124 msgstr "Chránìná horizontální výplò|i"
12125
12126 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12127 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12128 msgstr "Horizontální výplò (teèky)|y"
12129
12130 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
12131 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12132 msgstr "Horizontální výplò (èára)"
12133
12134 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12135 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12136 msgstr "Horizontální výplò (levá ¹ipka)"
12137
12138 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12139 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12140 msgstr "Horizontální výplò (pravá ¹ipka)"
12141
12142 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12143 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12144 msgstr "Horizontální výplò (dolní slo¾ená)"
12145
12146 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12147 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12148 msgstr "Horizontální výplò (horní slo¾ená)"
12149
12150 #: lib/ui/stdcontext.inc:216 lib/ui/stdcontext.inc:234
12151 msgid "Custom Length|C"
12152 msgstr "Vlastní délka|V"
12153
12154 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
12155 msgid "Medium Space|M"
12156 msgstr "Støední mezera|S"
12157
12158 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
12159 msgid "Thick Space|h"
12160 msgstr "©iroká mezera|T"
12161
12162 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
12163 msgid "Negative Medium Space|u"
12164 msgstr "Záporná støední mezera|e"
12165
12166 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
12167 msgid "Negative Thick Space|i"
12168 msgstr "Záporná ¹iroká mezera|i"
12169
12170 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
12171 msgid "DefSkip|D"
12172 msgstr "Definovaná mezera|D"
12173
12174 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
12175 msgid "SmallSkip|S"
12176 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)|M"
12177
12178 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
12179 msgid "MedSkip|M"
12180 msgstr "Støední mezera (MedSkip)|S"
12181
12182 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
12183 msgid "BigSkip|B"
12184 msgstr "Velká mezera (BigSkip)|V"
12185
12186 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12187 msgid "VFill|F"
12188 msgstr "Výplò (VFill)|p"
12189
12190 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12191 msgid "Custom|C"
12192 msgstr "Vlastní|l"
12193
12194 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12195 msgid "Settings...|e"
12196 msgstr "Nastavení...|N"
12197
12198 # TODO nova stranka; viz wiki
12199 #: lib/ui/stdcontext.inc:257 lib/ui/stdcontext.inc:512
12200 msgid "Include|c"
12201 msgstr "Zahrnout (nová stránka)|Z"
12202
12203 # TODO lze i rekurzivne
12204 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdcontext.inc:513
12205 msgid "Input|p"
12206 msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)|r"
12207
12208 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
12209 msgid "Verbatim|V"
12210 msgstr "Doslovnì|D"
12211
12212 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:515
12213 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12214 msgstr "Doslovnì (vyznaèené mezery)|m"
12215
12216 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
12217 msgid "Listing|L"
12218 msgstr "Výpis|p"
12219
12220 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:520
12221 msgid "Edit Included File...|E"
12222 msgstr "Editovat zahrnutý soubor...|E"
12223
12224 #: lib/ui/stdcontext.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:407
12225 msgid "New Page|N"
12226 msgstr "Nová stránka|N"
12227
12228 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:408
12229 msgid "Page Break|a"
12230 msgstr "Tvrdý konec stránky|e"
12231
12232 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:409
12233 msgid "Clear Page|C"
12234 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)|U"
12235
12236 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:410
12237 msgid "Clear Double Page|D"
12238 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)|s"
12239
12240 #: lib/ui/stdcontext.inc:282 lib/ui/stdmenus.inc:404
12241 msgid "Ragged Line Break|R"
12242 msgstr "Konec øádku|K"
12243
12244 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdmenus.inc:405
12245 msgid "Justified Line Break|J"
12246 msgstr "Konec øádku se zarovnáním"
12247
12248 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12249 #: src/Text3.cpp:1225 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
12250 msgid "Cut"
12251 msgstr "Vyjmout"
12252
12253 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12254 #: src/Text3.cpp:1230 src/mathed/InsetMathNest.cpp:605
12255 msgid "Copy"
12256 msgstr "Zkopírovat"
12257
12258 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12259 #: src/Text3.cpp:1178 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
12260 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:575
12261 msgid "Paste"
12262 msgstr "Vlo¾it"
12263
12264 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:105
12265 msgid "Paste Recent|e"
12266 msgstr "Vlo¾it poslední|p"
12267
12268 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
12269 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12270 msgstr "Skok zpìt na ulo¾enou zálo¾ku|k"
12271
12272 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:529
12273 msgid "Forward search|F"
12274 msgstr "Dopøedné hledání|h"
12275
12276 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:114
12277 msgid "Move Paragraph Up|o"
12278 msgstr "Pøesunout odstavec nahoru|r"
12279
12280 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:115
12281 msgid "Move Paragraph Down|v"
12282 msgstr "Pøesunout odstavec dolù|o"
12283
12284 #: lib/ui/stdcontext.inc:303
12285 msgid "Promote Section|r"
12286 msgstr "Zvý¹it úroveò sekce|Z"
12287
12288 #: lib/ui/stdcontext.inc:304
12289 msgid "Demote Section|m"
12290 msgstr "Sní¾it úroveò sekce|S"
12291
12292 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
12293 msgid "Move Section Down|D"
12294 msgstr "Pøesunout sekci dolù|d"
12295
12296 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdcontext.inc:585
12297 msgid "Move Section Up|U"
12298 msgstr "Pøesunout sekci nahorù|n"
12299
12300 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12301 msgid "Insert Short Title|T"
12302 msgstr "Krátký titulek"
12303
12304 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:356
12305 msgid "Insert Regular Expression"
12306 msgstr "Vlo¾it regulární výraz"
12307
12308 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdcontext.inc:574
12309 msgid "Accept Change|c"
12310 msgstr "Pøijmout zmìnu|i"
12311
12312 #: lib/ui/stdcontext.inc:311
12313 msgid "Reject Change|j"
12314 msgstr "Odmítnout zmìnu|m"
12315
12316 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
12317 msgid "Apply Last Text Style|A"
12318 msgstr "Pou¾ít poslední Styl textu|y"
12319
12320 #: lib/ui/stdcontext.inc:314
12321 msgid "Text Style|x"
12322 msgstr "Styl textu|t"
12323
12324 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:119
12325 msgid "Paragraph Settings...|P"
12326 msgstr "Nastavení odstavce...|a"
12327
12328 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
12329 msgid "Fullscreen Mode"
12330 msgstr "Celoobrazovkový mód"
12331
12332 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
12333 msgid "Anything|A"
12334 msgstr "Cokoliv|C"
12335
12336 #: lib/ui/stdcontext.inc:327
12337 msgid "Anything Non-Empty|o"
12338 msgstr "Cokoliv neprázdné|r"
12339
12340 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
12341 msgid "Any Word|W"
12342 msgstr "Libovolné slovo|v"
12343
12344 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
12345 msgid "Any Number|N"
12346 msgstr "Libovolné èíslo|o"
12347
12348 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
12349 msgid "User Defined|U"
12350 msgstr "U¾ivatelsky definované|U"
12351
12352 #: lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:242
12353 msgid "Append Argument"
12354 msgstr "Pøidej argument"
12355
12356 #: lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:243
12357 msgid "Remove Last Argument"
12358 msgstr "Vyma¾ poslední argument"
12359
12360 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
12361 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12362 msgstr "Zmìnit první povinný argument na volitelný"
12363
12364 #: lib/ui/stdcontext.inc:343
12365 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12366 msgstr "Zmìnit poslední volitelný argument na povinný"
12367
12368 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:247
12369 msgid "Insert Optional Argument"
12370 msgstr "Vlo¾it volitelný argument"
12371
12372 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:248
12373 msgid "Remove Optional Argument"
12374 msgstr "Smazat volitelný argument"
12375
12376 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:250
12377 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12378 msgstr "Pøidat pohlcování argumentu zprava"
12379
12380 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:251
12381 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12382 msgstr "Pøidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
12383
12384 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:252
12385 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12386 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního argumentu doprava"
12387
12388 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
12389 msgid "Reload|R"
12390 msgstr "Znovunaèíst|Z"
12391
12392 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdcontext.inc:372
12393 #: lib/ui/stdcontext.inc:473
12394 msgid "Edit Externally...|x"
12395 msgstr "Edituj externì...|x"
12396
12397 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
12398 msgid "Multicolumn|u"
12399 msgstr "Vícesloupcová buòka|b"
12400
12401 #: lib/ui/stdcontext.inc:381
12402 msgid "Multirow|w"
12403 msgstr "Víceøádková buòka|k"
12404
12405 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
12406 msgid "Top Line|n"
12407 msgstr "Linka nahoøe|n"
12408
12409 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
12410 msgid "Bottom Line|i"
12411 msgstr "Linka dole|d"
12412
12413 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:188
12414 msgid "Left Line|L"
12415 msgstr "Linka vlevo|l"
12416
12417 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:189
12418 msgid "Right Line|R"
12419 msgstr "Linka vpravo|r"
12420
12421 #: lib/ui/stdcontext.inc:388
12422 msgid "Left|f"
12423 msgstr "Nalevo|l"
12424
12425 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:198
12426 msgid "Center|C"
12427 msgstr "Na støed|s"
12428
12429 #: lib/ui/stdcontext.inc:390
12430 msgid "Right|h"
12431 msgstr "Napravo|r"
12432
12433 #: lib/ui/stdcontext.inc:391
12434 msgid "Decimal"
12435 msgstr "Dle desetinné èárky|y"
12436
12437 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:201
12438 msgid "Top|T"
12439 msgstr "Nahoru|N"
12440
12441 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:202
12442 msgid "Middle|M"
12443 msgstr "Doprostøed|p"
12444
12445 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:203
12446 msgid "Bottom|B"
12447 msgstr "Dolù|D"
12448
12449 #: lib/ui/stdcontext.inc:397
12450 msgid "Append Row|A"
12451 msgstr "Pøidat øádek|a"
12452
12453 #: lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:206
12454 msgid "Delete Row|D"
12455 msgstr "Smazat øádek|t"
12456
12457 #: lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:207
12458 msgid "Copy Row|o"
12459 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
12460
12461 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
12462 msgid "Append Column|p"
12463 msgstr "Pøidat sloupec|c"
12464
12465 #: lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:211
12466 msgid "Delete Column|e"
12467 msgstr "Smazat sloupec|m"
12468
12469 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
12470 msgid "Copy Column|y"
12471 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
12472
12473 #: lib/ui/stdcontext.inc:407
12474 msgid "Settings...|g"
12475 msgstr "Nastavení...|N"
12476
12477 #: lib/ui/stdcontext.inc:415 lib/ui/stdmenus.inc:30
12478 msgid "File|F"
12479 msgstr "Soubor|o"
12480
12481 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
12482 msgid "Path|P"
12483 msgstr "Cesta|C"
12484
12485 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
12486 msgid "Class|C"
12487 msgstr "Tøída|T"
12488
12489 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12490 msgid "File Revision|R"
12491 msgstr "Revize souboru|R"
12492
12493 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
12494 msgid "Tree Revision|T"
12495 msgstr "Revize pracovního adresáøe|p"
12496
12497 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12498 msgid "Revision Author|A"
12499 msgstr "Autor revize|A"
12500
12501 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
12502 msgid "Revision Date|D"
12503 msgstr "Datum revize|D"
12504
12505 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12506 msgid "Revision Time|i"
12507 msgstr "Èas revize|e"
12508
12509 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12510 msgid "LyX Version|X"
12511 msgstr "Verze LyX-u|X"
12512
12513 #: lib/ui/stdcontext.inc:429
12514 msgid "Document Info|D"
12515 msgstr "Informace o dokumentu|d"
12516
12517 #: lib/ui/stdcontext.inc:431
12518 msgid "Copy Text|o"
12519 msgstr "Zkopírovat text|k"
12520
12521 #: lib/ui/stdcontext.inc:440 lib/ui/stdcontext.inc:460
12522 msgid "Activate Branch|A"
12523 msgstr "Aktivovat vìtev|A"
12524
12525 #: lib/ui/stdcontext.inc:441 lib/ui/stdcontext.inc:461
12526 msgid "Deactivate Branch|e"
12527 msgstr "Deaktivovat vìtev|v"
12528
12529 #: lib/ui/stdcontext.inc:450
12530 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12531 msgstr "Vlo¾it køí¾ový odkaz na pozici kurzoru|k"
12532
12533 #: lib/ui/stdcontext.inc:544
12534 msgid "All Indexes|A"
12535 msgstr "V¹echny rejstøíky|r"
12536
12537 #: lib/ui/stdcontext.inc:547
12538 msgid "Subindex|b"
12539 msgstr "Podrejstøík|P"
12540
12541 #: lib/ui/stdcontext.inc:575 lib/ui/stdmenus.inc:514
12542 msgid "Reject Change|R"
12543 msgstr "Odmítnout zmìnu|m"
12544
12545 #: lib/ui/stdcontext.inc:583
12546 msgid "Promote Section|P"
12547 msgstr "Zvý¹it úroveò sekce|Z"
12548
12549 #: lib/ui/stdcontext.inc:584
12550 msgid "Demote Section|D"
12551 msgstr "Sní¾it úroveò sekce|S"
12552
12553 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
12554 msgid "Move Section Down|w"
12555 msgstr "Pøesunout sekci dolù|d"
12556
12557 #: lib/ui/stdcontext.inc:588
12558 msgid "Select Section|S"
12559 msgstr "Vybrat sekce|e"
12560
12561 #: lib/ui/stdcontext.inc:596
12562 msgid "Wrap by Preview|y"
12563 msgstr "Obalit náhledem (preview)|O"
12564
12565 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
12566 msgid "Edit|E"
12567 msgstr "Úpravy|y"
12568
12569 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
12570 msgid "View|V"
12571 msgstr "Prohlí¾et|r"
12572
12573 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12574 msgid "Insert|I"
12575 msgstr "Vlo¾it|V"
12576
12577 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12578 msgid "Navigate|N"
12579 msgstr "Navigace|g"
12580
12581 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
12582 msgid "Document|D"
12583 msgstr "Dokument|D"
12584
12585 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
12586 msgid "Tools|T"
12587 msgstr "Nástroje|t"
12588
12589 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
12590 msgid "Help|H"
12591 msgstr "Nápovìda|N"
12592
12593 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
12594 msgid "New|N"
12595 msgstr "Nový|N"
12596
12597 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12598 msgid "New from Template...|m"
12599 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
12600
12601 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
12602 msgid "Open...|O"
12603 msgstr "Otevøít...|O"
12604
12605 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
12606 msgid "Open Recent|t"
12607 msgstr "Otevøít poslední|l"
12608
12609 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
12610 msgid "Close|C"
12611 msgstr "Zavøít|Z"
12612
12613 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
12614 msgid "Close All"
12615 msgstr "Zavøít v¹e|t"
12616
12617 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12618 msgid "Save|S"
12619 msgstr "Ulo¾it|U"
12620
12621 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12622 msgid "Save As...|A"
12623 msgstr "Ulo¾it jako|j"
12624
12625 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
12626 msgid "Save All|l"
12627 msgstr "Ulo¾it v¹e|i"
12628
12629 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
12630 msgid "Revert to Saved|R"
12631 msgstr "Vrátit se k pùvodní verzi|r"
12632
12633 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
12634 msgid "Version Control|V"
12635 msgstr "Správa verzí|S"
12636
12637 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
12638 msgid "Import|I"
12639 msgstr "Import|m"
12640
12641 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
12642 msgid "Export|E"
12643 msgstr "Export|E"
12644
12645 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
12646 msgid "Print...|P"
12647 msgstr "Vytisknout...|y"
12648
12649 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12650 msgid "Fax...|F"
12651 msgstr "Fax...|F"
12652
12653 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
12654 msgid "New Window|W"
12655 msgstr "Nové okno|v"
12656
12657 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
12658 msgid "Close Window|d"
12659 msgstr "Zavøít okno|a"
12660
12661 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
12662 msgid "Exit|x"
12663 msgstr "Konec|K"
12664
12665 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
12666 msgid "Register...|R"
12667 msgstr "Zaregistrovat soubor...|Z"
12668
12669 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12670 msgid "Check In Changes...|I"
12671 msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe...|U"
12672
12673 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12674 msgid "Check Out for Edit|O"
12675 msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe|r"
12676
12677 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
12678 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12679 msgstr "Aktualizovat lokální adresáø z repositáøe|l"
12680
12681 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12682 msgid "Revert to Repository Version|v"
12683 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáøi|N"
12684
12685 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
12686 msgid "Undo Last Check In|U"
12687 msgstr "Zru¹it poslední zápis zmìn|p"
12688
12689 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12690 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12691 msgstr "Porovnat se star¹í revizí...|s"
12692
12693 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
12694 msgid "Show History...|H"
12695 msgstr "Zobrazit historii...|h"
12696
12697 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
12698 msgid "Use Locking Property|L"
12699 msgstr "Pou¾ívat zamykání souborù|z"
12700
12701 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
12702 msgid "More Formats & Options...|O"
12703 msgstr "Více formátù a voleb...|V"
12704
12705 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
12706 msgid "Undo|U"
12707 msgstr "Zpìt zmìnu|Z"
12708
12709 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
12710 msgid "Redo|R"
12711 msgstr "Znovu zmìnu|n"
12712
12713 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12714 msgid "Paste Special"
12715 msgstr "Vlo¾it speciální|s"
12716
12717 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12718 msgid "Select Whole Inset"
12719 msgstr "Vyber celou vlo¾ku"
12720
12721 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
12722 msgid "Select All"
12723 msgstr "Vybrat v¹e"
12724
12725 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
12726 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12727 msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
12728
12729 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
12730 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12731 msgstr "Najít & Zamìnit (pokroèilé)...|i"
12732
12733 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
12734 msgid "Text Style|S"
12735 msgstr "Styl textu|t"
12736
12737 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
12738 msgid "Table|T"
12739 msgstr "Tabulka|a"
12740
12741 #: lib/ui/stdmenus.inc:123 lib/ui/stdmenus.inc:574
12742 msgid "Math|M"
12743 msgstr "Matematika|M"
12744
12745 #: lib/ui/stdmenus.inc:124
12746 msgid "Rows & Columns|C"
12747 msgstr "Øádky & sloupce|y"
12748
12749 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12750 msgid "Increase List Depth|I"
12751 msgstr "Zvìt¹it hloubku seznamu|v"
12752
12753 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12754 msgid "Decrease List Depth|D"
12755 msgstr "Zmen¹it hloubku seznamu|m"
12756
12757 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12758 msgid "Dissolve Inset"
12759 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|u"
12760
12761 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12762 msgid "TeX Code Settings...|C"
12763 msgstr "Nastavení TeX-ového kódu...|N"
12764
12765 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12766 msgid "Float Settings...|a"
12767 msgstr "Nastavení plovoucích objektù...|p"
12768
12769 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12770 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12771 msgstr "Nastavení obtékání textu...|t"
12772
12773 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12774 msgid "Note Settings...|N"
12775 msgstr "Nastavení poznámky...|z"
12776
12777 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12778 msgid "Phantom Settings...|h"
12779 msgstr "Nastavení fantómu...|f"
12780
12781 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12782 msgid "Branch Settings...|B"
12783 msgstr "Nastavení vìtve...|V"
12784
12785 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12786 msgid "Box Settings...|x"
12787 msgstr "Nastavení rámeèku...|r"
12788
12789 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12790 msgid "Index Entry Settings...|y"
12791 msgstr "Nastavení hesla rejstøíku...|t"
12792
12793 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12794 msgid "Index Settings...|x"
12795 msgstr "Nastavení rejstøíku...|r"
12796
12797 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
12798 msgid "Info Settings...|n"
12799 msgstr "Nastavení vlo¾ky informací...|i"
12800
12801 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
12802 msgid "Listings Settings...|g"
12803 msgstr "Nastavení výpisù...|N"
12804
12805 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
12806 msgid "Table Settings...|a"
12807 msgstr "Nastavení tabulky...|b"
12808
12809 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12810 msgid "Plain Text|T"
12811 msgstr "Jako prostý text|a"
12812
12813 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12814 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12815 msgstr "Prostý text, spojit øádky|s"
12816
12817 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12818 msgid "Selection|S"
12819 msgstr "Výbìr|V"
12820
12821 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
12822 msgid "Selection, Join Lines|i"
12823 msgstr "Výbìr, spojit øádky|o"
12824
12825 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12826 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12827 msgstr "Vlo¾it jako LinkBack PDF"
12828
12829 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
12830 msgid "Paste as PDF"
12831 msgstr "Vlo¾it jako PDF"
12832
12833 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
12834 msgid "Paste as PNG"
12835 msgstr "Vlo¾it jako PNG"
12836
12837 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
12838 msgid "Paste as JPEG"
12839 msgstr "Vlo¾it jako JPEG"
12840
12841 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
12842 msgid "Dissolve Text Style"
12843 msgstr "Rozpustit styl znaku do textu|R"
12844
12845 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
12846 msgid "Customized...|C"
12847 msgstr "Vlastní...|V"
12848
12849 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
12850 msgid "Capitalize|a"
12851 msgstr "První velké|k"
12852
12853 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
12854 msgid "Uppercase|U"
12855 msgstr "Velká písmena|l"
12856
12857 #: lib/ui/stdmenus.inc:178
12858 msgid "Lowercase|L"
12859 msgstr "Malá písmena|M"
12860
12861 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
12862 msgid "Multicolumn|M"
12863 msgstr "Vícesloupcová buòka|b"
12864
12865 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
12866 msgid "Multirow|u"
12867 msgstr "Vícesloupcová|V"
12868
12869 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
12870 msgid "Top Line|T"
12871 msgstr "Linka nahoøe|n"
12872
12873 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
12874 msgid "Bottom Line|B"
12875 msgstr "Linka dole|d"
12876
12877 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
12878 msgid "Top|p"
12879 msgstr "Nahoru|a"
12880
12881 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
12882 msgid "Middle|i"
12883 msgstr "Doprostøed|p"
12884
12885 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
12886 msgid "Bottom|o"
12887 msgstr "Dolù|o"
12888
12889 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
12890 msgid "Left|L"
12891 msgstr "Nalevo|l"
12892
12893 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
12894 msgid "Right|R"
12895 msgstr "Napravo|r"
12896
12897 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
12898 msgid "Add Row|A"
12899 msgstr "Pøidat øádek|a"
12900
12901 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
12902 msgid "Add Column|u"
12903 msgstr "Pøidat sloupec|c"
12904
12905 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
12906 msgid "Copy Column|p"
12907 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
12908
12909 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
12910 msgid "Change Limits Type|L"
12911 msgstr "Zmìnit styl indexù|i"
12912
12913 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
12914 msgid "Macro Definition"
12915 msgstr "Definice makra"
12916
12917 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
12918 msgid "Change Formula Type|F"
12919 msgstr "Zmìnit typ vzorce|v"
12920
12921 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
12922 msgid "Text Style|T"
12923 msgstr "Styl textu|S"
12924
12925 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
12926 msgid "Use Computer Algebra System|S"
12927 msgstr "Pou¾ít algebraické programy|a"
12928
12929 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
12930 msgid "Add Line Above|A"
12931 msgstr "Pøidat linku nad|t"
12932
12933 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
12934 msgid "Delete Line Above|D"
12935 msgstr "Smazat linku nad|d"
12936
12937 #: lib/ui/stdmenus.inc:233
12938 msgid "Delete Line Below|e"
12939 msgstr "Smazat linku pod|p"
12940
12941 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
12942 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12943 msgstr "Zmìnit první povinný argument na volitelný"
12944
12945 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
12946 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12947 msgstr "Zmìnit poslední volitelný argument na povinný"
12948
12949 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
12950 msgid "Default|t"
12951 msgstr "Standardní"
12952
12953 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
12954 msgid "Display|D"
12955 msgstr "Celoøádkový (display)|C"
12956
12957 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
12958 msgid "Inline|I"
12959 msgstr "Uvnitø øádky (inline)|U"
12960
12961 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
12962 msgid "Math Normal Font|N"
12963 msgstr "Mat. normální|n"
12964
12965 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12966 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12967 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
12968
12969 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
12970 msgid "Math Formal Script Family|o"
12971 msgstr "Mat. rodina kaligrafického písma Formal|o"
12972
12973 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
12974 msgid "Math Fraktur Family|F"
12975 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
12976
12977 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
12978 msgid "Math Roman Family|R"
12979 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|a"
12980
12981 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
12982 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12983 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)|b"
12984
12985 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
12986 msgid "Math Bold Series|B"
12987 msgstr "Mat. tuèný duktus|t"
12988
12989 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
12990 msgid "Text Normal Font|T"
12991 msgstr "Text. normální písmo"
12992
12993 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
12994 msgid "Text Roman Family"
12995 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
12996
12997 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
12998 msgid "Text Sans Serif Family"
12999 msgstr "Text. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
13000
13001 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
13002 msgid "Text Typewriter Family"
13003 msgstr "Text. strojopis"
13004
13005 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
13006 msgid "Text Bold Series"
13007 msgstr "Text. tuèný duktus"
13008
13009 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
13010 msgid "Text Medium Series"
13011 msgstr "Text. støední duktus"
13012
13013 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
13014 msgid "Text Italic Shape"
13015 msgstr "Text. øez kurzíva (italic)"
13016
13017 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
13018 msgid "Text Small Caps Shape"
13019 msgstr "Text. øez kapitálky (small caps)"
13020
13021 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
13022 msgid "Text Slanted Shape"
13023 msgstr "Text. øez sklonìné (slanted)"
13024
13025 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
13026 msgid "Text Upright Shape"
13027 msgstr "Text. øez stojatý"
13028
13029 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13030 msgid "Octave|O"
13031 msgstr "Octave|O"
13032
13033 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13034 msgid "Maxima|M"
13035 msgstr "Maxima|M"
13036
13037 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
13038 msgid "Mathematica|a"
13039 msgstr "Mathematica|a"
13040
13041 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13042 msgid "Maple, Simplify|S"
13043 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)|z"
13044
13045 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
13046 msgid "Maple, Factor|F"
13047 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)|r"
13048
13049 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
13050 msgid "Maple, Evalm|E"
13051 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)|v"
13052
13053 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
13054 msgid "Maple, Evalf|v"
13055 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)|e"
13056
13057 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13058 msgid "Open All Insets|O"
13059 msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
13060
13061 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
13062 msgid "Close All Insets|C"
13063 msgstr "Zavøi v¹echny vlo¾ky|Z"
13064
13065 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13066 msgid "Unfold Math Macro|n"
13067 msgstr "Rozbalit matematické makro|m"
13068
13069 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
13070 msgid "Fold Math Macro|d"
13071 msgstr "Zabalit matematické makro|b"
13072
13073 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13074 msgid "View Source|S"
13075 msgstr "Zdrojový text pro LaTeX|x"
13076
13077 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13078 msgid "View Messages|g"
13079 msgstr "Prohlí¾et ladící výpisy|P"
13080
13081 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13082 msgid "View Master Document|M"
13083 msgstr "Prohlí¾et hlavní dokument|h"
13084
13085 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13086 msgid "Update Master Document|a"
13087 msgstr "Aktualizovat hlavní dokument|A"
13088
13089 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13090 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13091 msgstr "Vertikální rozdìlení|V"
13092
13093 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13094 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13095 msgstr "Horizontální rozdìlení|t"
13096
13097 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
13098 msgid "Close Current View|w"
13099 msgstr "Uzavøít skupinu panelù|U"
13100
13101 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
13102 msgid "Fullscreen|l"
13103 msgstr "Celoobrazovkový mód|C"
13104
13105 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
13106 msgid "Toolbars|b"
13107 msgstr "Panely nástrojù|n"
13108
13109 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13110 msgid "Math|h"
13111 msgstr "Matematika|M"
13112
13113 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13114 msgid "Special Character|p"
13115 msgstr "Speciální znak|z"
13116
13117 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13118 msgid "Formatting|o"
13119 msgstr "Formátování|F"
13120
13121 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13122 msgid "List / TOC|i"
13123 msgstr "Seznamy / Obsah"
13124
13125 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13126 msgid "Float|a"
13127 msgstr "Plovoucí objekt|P"
13128
13129 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13130 msgid "Note|N"
13131 msgstr "Poznámka|n"
13132
13133 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13134 msgid "Branch|B"
13135 msgstr "Vìtev|V"
13136
13137 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13138 msgid "Custom Insets"
13139 msgstr "Vlastní vlo¾ky"
13140
13141 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13142 msgid "File|e"
13143 msgstr "Soubor|b"
13144
13145 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
13146 msgid "Box[[Menu]]"
13147 msgstr "Rámeèek|R"
13148
13149 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13150 msgid "Citation...|C"
13151 msgstr "Citace...|C"
13152
13153 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
13154 msgid "Cross-Reference...|R"
13155 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
13156
13157 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
13158 msgid "Label...|L"
13159 msgstr "Znaèka...|a"
13160
13161 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
13162 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13163 msgstr "Heslo nomenklatury...|y"
13164
13165 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13166 msgid "Table...|T"
13167 msgstr "Tabulka...|T"
13168
13169 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13170 msgid "Graphics...|G"
13171 msgstr "Obrázek...|O"
13172
13173 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13174 msgid "URL|U"
13175 msgstr "URL|U"
13176
13177 # TODO
13178 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
13179 msgid "Hyperlink...|k"
13180 msgstr "Odkaz (hyperlink)...|l"
13181
13182 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13183 msgid "Footnote|F"
13184 msgstr "Poznámka pod èarou|d"
13185
13186 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13187 msgid "Marginal Note|M"
13188 msgstr "Poznámka na okraj|j"
13189
13190 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
13191 msgid "Short Title|S"
13192 msgstr "Krátký titulek"
13193
13194 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13195 msgid "TeX Code|X"
13196 msgstr "TeX-ový kód|X"
13197
13198 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
13199 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13200 msgstr "Výpis zdrojového kódu|i"
13201
13202 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
13203 msgid "Preview|w"
13204 msgstr "Náhled|e"
13205
13206 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
13207 msgid "Symbols...|b"
13208 msgstr "Symboly...|S"
13209
13210 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
13211 msgid "Ellipsis|i"
13212 msgstr "Výpustka (...)|V"
13213
13214 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
13215 msgid "End of Sentence|E"
13216 msgstr "Konec vìty|K"
13217
13218 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
13219 msgid "Ordinary Quote|Q"
13220 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
13221
13222 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
13223 msgid "Single Quote|S"
13224 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
13225
13226 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13227 msgid "Protected Hyphen|y"
13228 msgstr "Chránìný spojovník|p"
13229
13230 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
13231 msgid "Breakable Slash|a"
13232 msgstr "Nechránìné lomítko|l"
13233
13234 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
13235 msgid "Menu Separator|M"
13236 msgstr "Oddìlovaè výbìru|O"
13237
13238 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
13239 msgid "Phonetic Symbols|P"
13240 msgstr "Fonetické symboly|F"
13241
13242 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13243 msgid "Superscript|S"
13244 msgstr "Horní index|H"
13245
13246 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
13247 msgid "Subscript|u"
13248 msgstr "Dolní index|D"
13249
13250 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
13251 msgid "Protected Space|P"
13252 msgstr "Chránìná mezera|r"
13253
13254 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13255 msgid "Horizontal Space...|o"
13256 msgstr "Horizontální mezera...|i"
13257
13258 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
13259 msgid "Horizontal Line...|L"
13260 msgstr "Horizontální linka...|o"
13261
13262 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13263 msgid "Vertical Space...|V"
13264 msgstr "Vertikální mezera...|V"
13265
13266 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
13267 msgid "Phantom|m"
13268 msgstr "Fantóm|F"
13269
13270 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
13271 msgid "Hyphenation Point|H"
13272 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
13273
13274 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
13275 msgid "Ligature Break|k"
13276 msgstr "Rozbít slitek (ligaturu)|l"
13277
13278 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
13279 msgid "Display Formula|D"
13280 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
13281
13282 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
13283 msgid "Numbered Formula|N"
13284 msgstr "Oèíslovaný vzorec|l"
13285
13286 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
13287 msgid "Figure Wrap Float|F"
13288 msgstr "Plovoucí obrázek (obtékání)|o"
13289
13290 #: lib/ui/stdmenus.inc:442
13291 msgid "Table Wrap Float|T"
13292 msgstr "Plovoucí tabulka (obtékání)|t"
13293
13294 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
13295 msgid "Table of Contents|C"
13296 msgstr "Obsah|O"
13297
13298 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
13299 msgid "Nomenclature|N"
13300 msgstr "Nomenklatura|N"
13301
13302 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
13303 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
13304 msgstr "Bibliografie BibTeX-u...|B"
13305
13306 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
13307 msgid "LyX Document...|X"
13308 msgstr "Dokument LyX-u...|X"
13309
13310 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
13311 msgid "Plain Text...|T"
13312 msgstr "Jako prostý text...|a"
13313
13314 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
13315 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
13316 msgstr "Prostý text, spojit øádky...|s"
13317
13318 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
13319 msgid "External Material...|M"
13320 msgstr "Externí materiál...|E"
13321
13322 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
13323 msgid "Child Document...|d"
13324 msgstr "Dokument potomka...|D"
13325
13326 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
13327 msgid "Comment|C"
13328 msgstr "Komentáø|K"
13329
13330 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
13331 msgid "Insert New Branch...|I"
13332 msgstr "Vlo¾it novou vìtev...|V"
13333
13334 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
13335 msgid "Change Tracking|C"
13336 msgstr "Zmìnit revize|r"
13337
13338 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
13339 msgid "Build Program|B"
13340 msgstr "Sestav program|p"
13341
13342 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
13343 msgid "LaTeX Log|L"
13344 msgstr "Log LaTeX-u|L"
13345
13346 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
13347 msgid "Outline|O"
13348 msgstr "Osnova|O"
13349
13350 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
13351 msgid "Start Appendix Here|A"
13352 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
13353
13354 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13355 msgid "Save in Bundled Format|F"
13356 msgstr "Ulo¾it ve sbaleném formátu|f"
13357
13358 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
13359 msgid "Compressed|m"
13360 msgstr "Komprimovat dokument|K"
13361
13362 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
13363 msgid "Track Changes|T"
13364 msgstr "Sledovat revize|r"
13365
13366 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13367 msgid "Merge Changes...|M"
13368 msgstr "Slouèit revize...|S"
13369
13370 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
13371 msgid "Accept Change|A"
13372 msgstr "Pøijmout zmìnu|i"
13373
13374 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
13375 msgid "Accept All Changes|c"
13376 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|P"
13377
13378 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
13379 msgid "Reject All Changes|e"
13380 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
13381
13382 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
13383 msgid "Show Changes in Output|S"
13384 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu|v"
13385
13386 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
13387 msgid "Bookmarks|B"
13388 msgstr "Zálo¾ky|l"
13389
13390 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13391 msgid "Next Note|N"
13392 msgstr "Dal¹í poznámka|p"
13393
13394 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
13395 msgid "Next Change|C"
13396 msgstr "Dal¹í zmìna|D"
13397
13398 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
13399 msgid "Next Cross-Reference|R"
13400 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
13401
13402 #: lib/ui/stdmenus.inc:528
13403 msgid "Go to Label|L"
13404 msgstr "Jdi na znaèku|J"
13405
13406 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
13407 msgid "Save Bookmark 1|S"
13408 msgstr "Nastav 1.zálo¾ku|N"
13409
13410 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
13411 msgid "Save Bookmark 2"
13412 msgstr "Nastav 2.zálo¾ku|a"
13413
13414 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
13415 msgid "Save Bookmark 3"
13416 msgstr "Nastav 3.zálo¾ku|s"
13417
13418 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13419 msgid "Save Bookmark 4"
13420 msgstr "Nastav 4.zálo¾ku|t"
13421
13422 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13423 msgid "Save Bookmark 5"
13424 msgstr "Nastav 5.zálo¾ku|v"
13425
13426 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
13427 msgid "Clear Bookmarks|C"
13428 msgstr "Zru¹it zálo¾ky|Z"
13429
13430 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
13431 msgid "Navigate Back|B"
13432 msgstr "Navigovat zpìt|g"
13433
13434 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13435 msgid "Spellchecker...|S"
13436 msgstr "Kontrola pravopisu|K"
13437
13438 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13439 msgid "Thesaurus...|T"
13440 msgstr "Tezaurus...|T"
13441
13442 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
13443 msgid "Statistics...|a"
13444 msgstr "Statistika...|S"
13445
13446 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13447 msgid "Check TeX|h"
13448 msgstr "Kontrola TeX-u|X"
13449
13450 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13451 msgid "TeX Information|I"
13452 msgstr "Informace TeX-u|I"
13453
13454 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
13455 msgid "Compare...|C"
13456 msgstr "Porovnat...|P"
13457
13458 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
13459 msgid "Reconfigure|R"
13460 msgstr "Rekonfigurovat|R"
13461
13462 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
13463 msgid "Preferences...|P"
13464 msgstr "Nastavení...|N"
13465
13466 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
13467 msgid "Introduction|I"
13468 msgstr "Úvod|o"
13469
13470 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13471 msgid "Tutorial|T"
13472 msgstr "Prùvodce LyXem|P"
13473
13474 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13475 msgid "User's Guide|U"
13476 msgstr "U¾ivatelská pøíruèka|U"
13477
13478 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13479 msgid "Additional Features|F"
13480 msgstr "Roz¹íøené vlasnosti LyXu|R"
13481
13482 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
13483 msgid "Embedded Objects|O"
13484 msgstr "Vkládané objekty|V"
13485
13486 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13487 msgid "Customization|C"
13488 msgstr "Pøizpùsobení LyXu|i"
13489
13490 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13491 msgid "Shortcuts|S"
13492 msgstr "Klávesové zkratky|z"
13493
13494 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
13495 msgid "LyX Functions|y"
13496 msgstr "Funkce LyX-u|F"
13497
13498 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
13499 msgid "LaTeX Configuration|L"
13500 msgstr "Konfigurace LaTeX-u|L"
13501
13502 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
13503 msgid "Specific Manuals|p"
13504 msgstr "Specializované manuály|S"
13505
13506 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
13507 msgid "About LyX|X"
13508 msgstr "O programu LyX|X"
13509
13510 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13511 msgid "Braille Manual|B"
13512 msgstr "Braille|B"
13513
13514 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13515 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13516 msgstr "Feynmanovy diagramy|F"
13517
13518 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
13519 msgid "Knitr Manual|K"
13520 msgstr "Knitr|K"
13521
13522 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
13523 msgid "LilyPond Manual|P"
13524 msgstr "LilyPond|P"
13525
13526 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
13527 msgid "Linguistics Manual|L"
13528 msgstr "Lingvistika|L"
13529
13530 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
13531 msgid "Multicolumn Manual|M"
13532 msgstr "Sloupce|S"
13533
13534 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
13535 msgid "Sweave Manual|S"
13536 msgstr "Sweave|w"
13537
13538 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
13539 msgid "XY-pic Manual|X"
13540 msgstr "XY-pic|X"
13541
13542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13543 msgid "New document"
13544 msgstr "Nový dokument"
13545
13546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13547 msgid "Open document"
13548 msgstr "Otevøít dokument"
13549
13550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
13551 msgid "Save document"
13552 msgstr "Ulo¾it dokument"
13553
13554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13555 msgid "Print document"
13556 msgstr "Vytisknout dokument"
13557
13558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13559 msgid "Check spelling"
13560 msgstr "Kontrola pravopisu"
13561
13562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1335
13563 msgid "Undo"
13564 msgstr "Zpìt zmìnu"
13565
13566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1345
13567 msgid "Redo"
13568 msgstr "Znovu zmìnu"
13569
13570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13571 msgid "Find and replace"
13572 msgstr "Najít a zamìnit"
13573
13574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
13575 msgid "Find and replace (advanced)"
13576 msgstr "Najít a zamìnit (pokroèilé)"
13577
13578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13579 msgid "Navigate back"
13580 msgstr "Navigovat zpìt"
13581
13582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13583 msgid "Toggle emphasis"
13584 msgstr "Pøepnout zvýraznìní"
13585
13586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
13587 msgid "Toggle noun"
13588 msgstr "Pøepnout na styl Jméno"
13589
13590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13591 msgid "Apply last"
13592 msgstr "Naposledy pou¾itý styl textu"
13593
13594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13595 msgid "Insert math"
13596 msgstr "Vlo¾ mat. výraz"
13597
13598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
13599 msgid "Insert graphics"
13600 msgstr "Vlo¾it obrázek"
13601
13602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13603 msgid "Insert table"
13604 msgstr "Vlo¾it tabulku"
13605
13606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13607 msgid "Toggle outline"
13608 msgstr "Pøepnout osnovu"
13609
13610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
13611 msgid "Toggle math toolbar"
13612 msgstr "Pøepnout matematický panel nástrojù"
13613
13614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
13615 msgid "Toggle table toolbar"
13616 msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
13617
13618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13619 msgid "View/Update"
13620 msgstr "Prohlí¾ení/Aktualizace"
13621
13622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13623 msgid "View"
13624 msgstr "Prohlédnout"
13625
13626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13627 msgid "Update"
13628 msgstr "Aktualizace"
13629
13630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13631 msgid "View master document"
13632 msgstr "Prohlédnout hlavní dokument"
13633
13634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13635 msgid "Update master document"
13636 msgstr "Aktualizovat hlavní dokument"
13637
13638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13639 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13640 msgstr "Zapnout dopøedné a zpìtné hledání"
13641
13642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13643 msgid "View other formats"
13644 msgstr "Prohlédnout v ostatních formátech"
13645
13646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13647 msgid "Update other formats"
13648 msgstr "Aktualizovat v ostatních formátech"
13649
13650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13651 msgid "Extra"
13652 msgstr "Extra"
13653
13654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13655 msgid "Numbered list"
13656 msgstr "Oèíslovaný seznam"
13657
13658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13659 msgid "Itemized list"
13660 msgstr "Seznam polo¾ek"
13661
13662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13663 msgid "Increase depth"
13664 msgstr "Zvìt¹it hloubku"
13665
13666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13667 msgid "Decrease depth"
13668 msgstr "Zmen¹it hloubku"
13669
13670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13671 msgid "Insert figure float"
13672 msgstr "Vo¾it plovoucí obrázek"
13673
13674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13675 msgid "Insert table float"
13676 msgstr "Vlo¾it plovoucí tabulku"
13677
13678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13679 msgid "Insert label"
13680 msgstr "Vlo¾it znaèku"
13681
13682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13683 msgid "Insert cross-reference"
13684 msgstr "Vlo¾it køí¾ový odkaz"
13685
13686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13687 msgid "Insert citation"
13688 msgstr "Vlo¾it citaci"
13689
13690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13691 msgid "Insert index entry"
13692 msgstr "Vlo¾it heslo rejstøíku"
13693
13694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13695 msgid "Insert nomenclature entry"
13696 msgstr "Vlo¾it heslo nomenklatury"
13697
13698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13699 msgid "Insert footnote"
13700 msgstr "Vlo¾it poznámku pod èarou"
13701
13702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13703 msgid "Insert margin note"
13704 msgstr "Vlo¾it poznámku na okraj"
13705
13706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13707 msgid "Insert note"
13708 msgstr "Vlo¾it poznámku"
13709
13710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13711 msgid "Insert box"
13712 msgstr "Vlo¾it rámeèek"
13713
13714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13715 msgid "Insert hyperlink"
13716 msgstr "Vlo¾it odkaz (hyperlink)"
13717
13718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13719 msgid "Insert TeX code"
13720 msgstr "Vlo¾it TeX-ový kód"
13721
13722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13723 msgid "Insert math macro"
13724 msgstr "Vlo¾it matematické makro"
13725
13726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13727 msgid "Include file"
13728 msgstr "Zahrnout soubor"
13729
13730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13731 msgid "Text style"
13732 msgstr "Styl textu"
13733
13734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13735 msgid "Paragraph settings"
13736 msgstr "Nastavení odstavce"
13737
13738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13739 msgid "Add row"
13740 msgstr "Pøidat øádek"
13741
13742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13743 msgid "Add column"
13744 msgstr "Pøidat sloupec"
13745
13746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
13747 msgid "Delete row"
13748 msgstr "Smazat øádek"
13749
13750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13751 msgid "Delete column"
13752 msgstr "Smazat sloupec"
13753
13754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13755 msgid "Set top line"
13756 msgstr "Nastavit linku nahoøe"
13757
13758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13759 msgid "Set bottom line"
13760 msgstr "Nastavit linku dole"
13761
13762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13763 msgid "Set left line"
13764 msgstr "Nastavit linku nalevo"
13765
13766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13767 msgid "Set right line"
13768 msgstr "Nastavit linku napravo"
13769
13770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13771 msgid "Set border lines"
13772 msgstr "Nastav linky okraje"
13773
13774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13775 msgid "Set all lines"
13776 msgstr "Nastavit v¹echny linky"
13777
13778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13779 msgid "Unset all lines"
13780 msgstr "Smazat v¹echny linky"
13781
13782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13783 msgid "Align left"
13784 msgstr "Zarovnání vlevo"
13785
13786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13787 msgid "Align center"
13788 msgstr "Zarovnání na støed (horiz.)"
13789
13790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13791 msgid "Align right"
13792 msgstr "Zarovnání vpravo"
13793
13794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13795 msgid "Align on decimal"
13796 msgstr "Zarovnat na desetinné èárce"
13797
13798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13799 msgid "Align top"
13800 msgstr "Zarovnání nahoru"
13801
13802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13803 msgid "Align middle"
13804 msgstr "Zarovnání na støed (vert.)"
13805
13806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13807 msgid "Align bottom"
13808 msgstr "Zarovnání dospod"
13809
13810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13811 msgid "Rotate cell"
13812 msgstr "Otoèit buòku"
13813
13814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13815 msgid "Rotate table"
13816 msgstr "Otoèit tabulku"
13817
13818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13819 msgid "Set multi-column"
13820 msgstr "Nastavit vícesloupovou"
13821
13822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13823 msgid "Set multi-row"
13824 msgstr "Nastavit víceøádkovou"
13825
13826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13827 msgid "Math"
13828 msgstr "Matematika"
13829
13830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13831 msgid "Set display mode"
13832 msgstr "Nastavit celoøádkový mód"
13833
13834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
13835 msgid "Subscript"
13836 msgstr "Index dole"
13837
13838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
13839 msgid "Superscript"
13840 msgstr "Index nahoøe"
13841
13842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13843 msgid "Insert square root"
13844 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
13845
13846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13847 msgid "Insert root"
13848 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
13849
13850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13851 msgid "Insert standard fraction"
13852 msgstr "Vlo¾it standardní zlomek"
13853
13854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13855 msgid "Insert sum"
13856 msgstr "Vlo¾it sumu"
13857
13858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13859 msgid "Insert integral"
13860 msgstr "Vlo¾it integrál"
13861
13862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13863 msgid "Insert product"
13864 msgstr "Vlo¾it souèin"
13865
13866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13867 msgid "Insert ( )"
13868 msgstr "Vlo¾it ( )"
13869
13870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13871 msgid "Insert [ ]"
13872 msgstr "Vlo¾it [ ]"
13873
13874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13875 msgid "Insert { }"
13876 msgstr "Vlo¾it { }"
13877
13878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13879 msgid "Insert delimiters"
13880 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
13881
13882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13883 msgid "Insert matrix"
13884 msgstr "Vlo¾it matici"
13885
13886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13887 msgid "Insert cases environment"
13888 msgstr "Vlo¾it prostøedí \"cases\""
13889
13890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13891 msgid "Toggle math panels"
13892 msgstr "Pøepínat zobrazení matematického panelu"
13893
13894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13895 msgid "Math Macros"
13896 msgstr "Mat. makra"
13897
13898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13899 msgid "Remove last argument"
13900 msgstr "Vyma¾ poslední argument"
13901
13902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13903 msgid "Append argument"
13904 msgstr "Pøidej argument"
13905
13906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13907 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13908 msgstr "Zmìnit první povinný argument na volitelný"
13909
13910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13911 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13912 msgstr "Zmìnit poslední volitelný argument na povinný"
13913
13914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13915 msgid "Remove optional argument"
13916 msgstr "Smazat volitelný argument"
13917
13918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13919 msgid "Insert optional argument"
13920 msgstr "Vlo¾it volitelný argument"
13921
13922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13923 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13924 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního argumentu doprava"
13925
13926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13927 msgid "Append argument eating from the right"
13928 msgstr "Pøidat pohlcování argumentu zprava"
13929
13930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13931 msgid "Append optional argument eating from the right"
13932 msgstr "Pøidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
13933
13934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13935 msgid "Command Buffer"
13936 msgstr "Zásobník pøíkazù"
13937
13938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13939 msgid "Review[[Toolbar]]"
13940 msgstr "Revize"
13941
13942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13943 msgid "Track changes"
13944 msgstr "Sledovat revize"
13945
13946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13947 msgid "Show changes in output"
13948 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu"
13949
13950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13951 msgid "Next change"
13952 msgstr "Dal¹í zmìna"
13953
13954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13955 msgid "Accept change inside selection"
13956 msgstr "Pøijmout zmìnu uvnitø výbìru"
13957
13958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13959 msgid "Reject change inside selection"
13960 msgstr "Zamítnout zmìnu uvnitø výbìru"
13961
13962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13963 msgid "Merge changes"
13964 msgstr "Slouèit revize"
13965
13966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
13967 msgid "Accept all changes"
13968 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny"
13969
13970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13971 msgid "Reject all changes"
13972 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny"
13973
13974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
13975 msgid "Next note"
13976 msgstr "Dal¹í poznámka"
13977
13978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
13979 msgid "View Other Formats"
13980 msgstr "Prohlí¾et ostatní formáty"
13981
13982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
13983 msgid "Update Other Formats"
13984 msgstr "Aktualizovat ostatní formát"
13985
13986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13987 msgid "Version Control"
13988 msgstr "Správa verzí"
13989
13990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13991 msgid "Register"
13992 msgstr "Zaregistrovat soubor"
13993
13994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13995 msgid "Check-out for edit"
13996 msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe"
13997
13998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13999 msgid "Check-in changes"
14000 msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe"
14001
14002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14003 msgid "View revision log"
14004 msgstr "Log ze správy verzí"
14005
14006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14007 msgid "Revert changes"
14008 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáøi"
14009
14010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14011 msgid "Compare with older revision"
14012 msgstr "Porovnat se star¹í revizí"
14013
14014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
14015 msgid "Compare with last revision"
14016 msgstr "Porovnat s poslední revizí"
14017
14018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14019 msgid "Insert Version Info"
14020 msgstr "Vlo¾it informaci o verzi"
14021
14022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14023 msgid "Use SVN file locking property"
14024 msgstr "Pou¾ívat zamykání souborù pod správou SVN"
14025
14026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
14027 msgid "Update local directory from repository"
14028 msgstr "Aktualizovat celý adresáø z repositáøe"
14029
14030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
14031 msgid "Math Panels"
14032 msgstr "Matematický panel"
14033
14034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
14035 msgid "Math spacings"
14036 msgstr "Mat. mezery"
14037
14038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14039 msgid "Styles"
14040 msgstr "Styly"
14041
14042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14043 msgid "Fractions"
14044 msgstr "Zlomky"
14045
14046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1309
14048 msgid "Fonts"
14049 msgstr "Fonty"
14050
14051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14052 msgid "Functions"
14053 msgstr "Funkce"
14054
14055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
14056 msgid "Frame decorations"
14057 msgstr "Dekorace rámù"
14058
14059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
14060 msgid "Big operators"
14061 msgstr "Velké operátory"
14062
14063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14064 msgid "Miscellaneous"
14065 msgstr "Rùzné"
14066
14067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14068 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14069 msgid "Arrows"
14070 msgstr "©ipky"
14071
14072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
14073 msgid "AMS arrows"
14074 msgstr "AMS ¹ipky"
14075
14076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14077 msgid "Operators"
14078 msgstr "Operátory"
14079
14080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14081 msgid "Relations"
14082 msgstr "Relace"
14083
14084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
14085 msgid "AMS relations"
14086 msgstr "AMS relace"
14087
14088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14089 msgid "AMS negative relations"
14090 msgstr "AMS negované relace"
14091
14092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14093 msgid "Dots"
14094 msgstr "Teèky"
14095
14096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
14097 msgid "AMS operators"
14098 msgstr "AMS operátory"
14099
14100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
14101 msgid "AMS miscellaneous"
14102 msgstr "AMS Rùzné"
14103
14104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14105 msgid "arccos"
14106 msgstr "arccos"
14107
14108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14109 msgid "arcsin"
14110 msgstr "arcsin"
14111
14112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14113 msgid "arctan"
14114 msgstr "arctan"
14115
14116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14117 msgid "arg"
14118 msgstr "arg"
14119
14120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14121 msgid "bmod"
14122 msgstr "bmod"
14123
14124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14125 msgid "cos"
14126 msgstr "cos"
14127
14128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14129 msgid "cosh"
14130 msgstr "cosh"
14131
14132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14133 msgid "cot"
14134 msgstr "cot"
14135
14136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14137 msgid "coth"
14138 msgstr "coth"
14139
14140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14141 msgid "csc"
14142 msgstr "csc"
14143
14144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14145 msgid "deg"
14146 msgstr "deg"
14147
14148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14149 msgid "det"
14150 msgstr "det"
14151
14152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14153 msgid "dim"
14154 msgstr "dim"
14155
14156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14157 msgid "exp"
14158 msgstr "exp"
14159
14160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14161 msgid "gcd"
14162 msgstr "gcd"
14163
14164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14165 msgid "hom"
14166 msgstr "hom"
14167
14168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14169 msgid "inf"
14170 msgstr "inf"
14171
14172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14173 msgid "ker"
14174 msgstr "ker"
14175
14176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14177 msgid "lg"
14178 msgstr "lg"
14179
14180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14181 msgid "lim"
14182 msgstr "lim"
14183
14184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14185 msgid "liminf"
14186 msgstr "liminf"
14187
14188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14189 msgid "limsup"
14190 msgstr "limsup"
14191
14192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14193 msgid "ln"
14194 msgstr "ln"
14195
14196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14197 msgid "log"
14198 msgstr "log"
14199
14200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14201 msgid "max"
14202 msgstr "max"
14203
14204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14205 msgid "min"
14206 msgstr "min"
14207
14208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14209 msgid "sec"
14210 msgstr "sec"
14211
14212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14213 msgid "sin"
14214 msgstr "sin"
14215
14216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14217 msgid "sinh"
14218 msgstr "sinh"
14219
14220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14221 msgid "sup"
14222 msgstr "sup"
14223
14224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14225 msgid "tan"
14226 msgstr "tan"
14227
14228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
14229 msgid "tanh"
14230 msgstr "tanh"
14231
14232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
14233 msgid "Pr"
14234 msgstr "Pr"
14235
14236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14237 msgid "Spacings"
14238 msgstr "Mezery"
14239
14240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14241 msgid "Thin space\t\\,"
14242 msgstr "Úzká\t\\,"
14243
14244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14245 msgid "Medium space\t\\:"
14246 msgstr "Støední\t\\:"
14247
14248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14249 msgid "Thick space\t\\;"
14250 msgstr "©iroká\t\\;"
14251
14252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14253 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14254 msgstr "Ètverèík\t\\quad"
14255
14256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14257 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14258 msgstr "Dva ètverèíky\t\\qquad"
14259
14260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14261 msgid "Negative space\t\\!"
14262 msgstr "Záporná\t\\!"
14263
14264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14265 msgid "Phantom\t\\phantom"
14266 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
14267
14268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
14269 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
14270 msgstr "Horizontální fantóm\t\\hphantom"
14271
14272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
14273 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14274 msgstr "Vertikální fantóm\t\\vphantom"
14275
14276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14277 msgid "Roots"
14278 msgstr "Odmocniny"
14279
14280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14281 msgid "Square root\t\\sqrt"
14282 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
14283
14284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
14285 msgid "Other root\t\\root"
14286 msgstr "Jiná odmocnina\t\\root"
14287
14288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14289 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14290 msgstr "Celoøádkový\t\\displaystyle"
14291
14292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14293 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14294 msgstr "Normální text\t\\textstyle"
14295
14296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
14297 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14298 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
14299
14300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14301 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14302 msgstr "Men¹í (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
14303
14304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14305 msgid "Standard\t\\frac"
14306 msgstr "Standard\t\\frac"
14307
14308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14309 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14310 msgstr "Jemný zlomek\t\\nicefrac"
14311
14312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14313 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
14314 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
14315
14316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14317 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
14318 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
14319
14320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14321 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14322 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
14323
14324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14325 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
14326 msgstr "Jednotka zlomek (20 km/h)\t\\unitfracthree"
14327
14328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14329 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14330 msgstr "Text. zlomek\t\\tfrac"
14331
14332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14333 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14334 msgstr "Celoøádkový zlomek\t\\dfrac"
14335
14336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14337 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14338 msgstr "Øetìzový zlomek\t\\cfrac"
14339
14340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14341 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
14342 msgstr "Øetìzový zlomek (levý)\t\\cfracleft"
14343
14344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14345 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
14346 msgstr "Øetìzový zlomek (pravý)\t\\cfracright"
14347
14348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14349 msgid "Binomial\t\\binom"
14350 msgstr "Kombinaèní èíslo\t\\binom"
14351
14352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14353 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14354 msgstr "Kombinaèní èíslo (text)\t\\tbinom"
14355
14356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14357 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14358 msgstr "Kombinaèní èíslo (celoøádkový)\t\\dbinom"
14359
14360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14361 msgid "Roman\t\\mathrm"
14362 msgstr "Antikva(Roman)\t\\mathrm"
14363
14364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14365 msgid "Bold\t\\mathbf"
14366 msgstr "Tuèné\t\\mathbf"
14367
14368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14369 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14370 msgstr "Tuèný symbol\t\\boldsymbol"
14371
14372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14373 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14374 msgstr "Bezpatkové(Sans serif)\t\\mathsf"
14375
14376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14377 msgid "Italic\t\\mathit"
14378 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
14379
14380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14381 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14382 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
14383
14384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14385 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14386 msgstr "Tabule\t\\mathbb"
14387
14388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14389 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14390 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14391
14392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14393 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14394 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
14395
14396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14397 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14398 msgstr "Kaligrafické Formal\t\\mathscr"
14399
14400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14401 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14402 msgstr "Normální text. mód\t\\textrm"
14403
14404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14405 msgid "ldots"
14406 msgstr "ldots"
14407
14408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14409 msgid "cdots"
14410 msgstr "cdots"
14411
14412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14413 msgid "vdots"
14414 msgstr "vdots"
14415
14416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14417 msgid "ddots"
14418 msgstr "ddots"
14419
14420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14421 msgid "iddots"
14422 msgstr "iddots"
14423
14424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14425 msgid "Frame Decorations"
14426 msgstr "Dekorace rámù"
14427
14428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14429 msgid "hat"
14430 msgstr "hat"
14431
14432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14433 msgid "tilde"
14434 msgstr "tilde"
14435
14436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14437 msgid "bar"
14438 msgstr "bar"
14439
14440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14441 msgid "grave"
14442 msgstr "grave"
14443
14444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14445 msgid "dot"
14446 msgstr "dot"
14447
14448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14449 msgid "check"
14450 msgstr "check"
14451
14452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14453 msgid "widehat"
14454 msgstr "widehat"
14455
14456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14457 msgid "widetilde"
14458 msgstr "widetilde"
14459
14460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14461 msgid "vec"
14462 msgstr "vec"
14463
14464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14465 msgid "acute"
14466 msgstr "acute"
14467
14468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14469 msgid "ddot"
14470 msgstr "ddot"
14471
14472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14473 msgid "dddot"
14474 msgstr "dddot"
14475
14476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14477 msgid "ddddot"
14478 msgstr "ddddot"
14479
14480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14481 msgid "breve"
14482 msgstr "breve"
14483
14484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14485 msgid "overline"
14486 msgstr "overline"
14487
14488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14489 msgid "overbrace"
14490 msgstr "overbrace"
14491
14492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14493 msgid "overleftarrow"
14494 msgstr "overleftarrow"
14495
14496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14497 msgid "overrightarrow"
14498 msgstr "overrightarrow"
14499
14500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14501 msgid "overleftrightarrow"
14502 msgstr "overleftrightarrow"
14503
14504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14505 msgid "overset"
14506 msgstr "overset"
14507
14508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14509 msgid "underline"
14510 msgstr "underline"
14511
14512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14513 msgid "underbrace"
14514 msgstr "underbrace"
14515
14516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14517 msgid "underleftarrow"
14518 msgstr "underleftarrow"
14519
14520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14521 msgid "underrightarrow"
14522 msgstr "underrightarrow"
14523
14524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14525 msgid "underleftrightarrow"
14526 msgstr "underleftrightarrow"
14527
14528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14529 msgid "underset"
14530 msgstr "underset"
14531
14532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14533 msgid "leftarrow"
14534 msgstr "leftarrow"
14535
14536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14537 msgid "rightarrow"
14538 msgstr "rightarrow"
14539
14540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14541 msgid "downarrow"
14542 msgstr "downarrow"
14543
14544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14545 msgid "uparrow"
14546 msgstr "uparrow"
14547
14548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14549 msgid "updownarrow"
14550 msgstr "updownarrow"
14551
14552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14553 msgid "leftrightarrow"
14554 msgstr "leftrightarrow"
14555
14556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14557 msgid "Leftarrow"
14558 msgstr "Leftarrow"
14559
14560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14561 msgid "Rightarrow"
14562 msgstr "Rightarrow"
14563
14564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14565 msgid "Downarrow"
14566 msgstr "Downarrow"
14567
14568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14569 msgid "Uparrow"
14570 msgstr "Uparrow"
14571
14572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14573 msgid "Updownarrow"
14574 msgstr "Updownarrow"
14575
14576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14577 msgid "Leftrightarrow"
14578 msgstr "Leftrightarrow"
14579
14580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14581 msgid "Longleftrightarrow"
14582 msgstr "Longleftrightarrow"
14583
14584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14585 msgid "Longleftarrow"
14586 msgstr "Longleftarrow"
14587
14588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14589 msgid "Longrightarrow"
14590 msgstr "Longrightarrow"
14591
14592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14593 msgid "longleftrightarrow"
14594 msgstr "longleftrightarrow"
14595
14596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14597 msgid "longleftarrow"
14598 msgstr "longleftarrow"
14599
14600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14601 msgid "longrightarrow"
14602 msgstr "longrightarrow"
14603
14604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14605 msgid "leftharpoondown"
14606 msgstr "leftharpoondown"
14607
14608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14609 msgid "rightharpoondown"
14610 msgstr "rightharpoondown"
14611
14612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14613 msgid "mapsto"
14614 msgstr "mapsto"
14615
14616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14617 msgid "longmapsto"
14618 msgstr "longmapsto"
14619
14620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14621 msgid "nwarrow"
14622 msgstr "nwarrow"
14623
14624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14625 msgid "nearrow"
14626 msgstr "nearrow"
14627
14628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14629 msgid "leftharpoonup"
14630 msgstr "leftharpoonup"
14631
14632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14633 msgid "rightharpoonup"
14634 msgstr "rightharpoonup"
14635
14636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14637 msgid "hookleftarrow"
14638 msgstr "hookleftarrow"
14639
14640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14641 msgid "hookrightarrow"
14642 msgstr "hookrightarrow"
14643
14644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
14645 msgid "swarrow"
14646 msgstr "swarrow"
14647
14648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14649 msgid "searrow"
14650 msgstr "searrow"
14651
14652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454 lib/ui/stdtoolbars.inc:729
14653 msgid "rightleftharpoons"
14654 msgstr "rightleftharpoons"
14655
14656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14657 msgid "pm"
14658 msgstr "pm"
14659
14660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14661 msgid "cap"
14662 msgstr "cap"
14663
14664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14665 msgid "diamond"
14666 msgstr "diamond"
14667
14668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14669 msgid "oplus"
14670 msgstr "oplus"
14671
14672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14673 msgid "mp"
14674 msgstr "mp"
14675
14676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14677 msgid "cup"
14678 msgstr "cup"
14679
14680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14681 msgid "bigtriangleup"
14682 msgstr "bigtriangleup"
14683
14684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14685 msgid "ominus"
14686 msgstr "ominus"
14687
14688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14689 msgid "times"
14690 msgstr "times"
14691
14692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14693 msgid "uplus"
14694 msgstr "uplus"
14695
14696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14697 msgid "bigtriangledown"
14698 msgstr "bigtriangledown"
14699
14700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14701 msgid "otimes"
14702 msgstr "otimes"
14703
14704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14705 msgid "div"
14706 msgstr "div"
14707
14708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14709 msgid "sqcap"
14710 msgstr "sqcap"
14711
14712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14713 msgid "triangleright"
14714 msgstr "triangleright"
14715
14716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14717 msgid "oslash"
14718 msgstr "oslash"
14719
14720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14721 msgid "cdot"
14722 msgstr "cdot"
14723
14724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14725 msgid "sqcup"
14726 msgstr "sqcup"
14727
14728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14729 msgid "triangleleft"
14730 msgstr "triangleleft"
14731
14732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14733 msgid "odot"
14734 msgstr "odot"
14735
14736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14737 msgid "star"
14738 msgstr "star"
14739
14740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14741 msgid "vee"
14742 msgstr "vee"
14743
14744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14745 msgid "amalg"
14746 msgstr "amalg"
14747
14748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14749 msgid "bigcirc"
14750 msgstr "bigcirc"
14751
14752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14753 msgid "setminus"
14754 msgstr "setminus"
14755
14756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14757 msgid "wedge"
14758 msgstr "wedge"
14759
14760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14761 msgid "dagger"
14762 msgstr "dagger"
14763
14764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14765 msgid "circ"
14766 msgstr "circ"
14767
14768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14769 msgid "bullet"
14770 msgstr "bullet"
14771
14772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14773 msgid "wr"
14774 msgstr "wr"
14775
14776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14777 msgid "ddagger"
14778 msgstr "ddagger"
14779
14780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14781 msgid "leq"
14782 msgstr "leq"
14783
14784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14785 msgid "geq"
14786 msgstr "geq"
14787
14788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14789 msgid "equiv"
14790 msgstr "equiv"
14791
14792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14793 msgid "models"
14794 msgstr "models"
14795
14796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14797 msgid "prec"
14798 msgstr "prec"
14799
14800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14801 msgid "succ"
14802 msgstr "succ"
14803
14804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14805 msgid "sim"
14806 msgstr "sim"
14807
14808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14809 msgid "perp"
14810 msgstr "perp"
14811
14812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14813 msgid "preceq"
14814 msgstr "preceq"
14815
14816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14817 msgid "succeq"
14818 msgstr "succeq"
14819
14820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14821 msgid "simeq"
14822 msgstr "simeq"
14823
14824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14825 msgid "mid"
14826 msgstr "mid"
14827
14828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14829 msgid "ll"
14830 msgstr "ll"
14831
14832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14833 msgid "gg"
14834 msgstr "gg"
14835
14836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14837 msgid "asymp"
14838 msgstr "asymp"
14839
14840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14841 msgid "parallel"
14842 msgstr "parallel"
14843
14844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14845 msgid "subset"
14846 msgstr "subset"
14847
14848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14849 msgid "supset"
14850 msgstr "supset"
14851
14852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14853 msgid "approx"
14854 msgstr "approx"
14855
14856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14857 msgid "smile"
14858 msgstr "smile"
14859
14860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14861 msgid "subseteq"
14862 msgstr "subseteq"
14863
14864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14865 msgid "supseteq"
14866 msgstr "supseteq"
14867
14868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14869 msgid "cong"
14870 msgstr "cong"
14871
14872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14873 msgid "frown"
14874 msgstr "frown"
14875
14876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14877 msgid "sqsubseteq"
14878 msgstr "sqsubseteq"
14879
14880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14881 msgid "sqsupseteq"
14882 msgstr "sqsupseteq"
14883
14884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14885 msgid "doteq"
14886 msgstr "doteq"
14887
14888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14889 msgid "neq"
14890 msgstr "neq"
14891
14892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14893 msgid "in[[math relation]]"
14894 msgstr "in"
14895
14896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14897 msgid "ni"
14898 msgstr "ni"
14899
14900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14901 msgid "propto"
14902 msgstr "propto"
14903
14904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14905 msgid "notin"
14906 msgstr "notin"
14907
14908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14909 msgid "vdash"
14910 msgstr "vdash"
14911
14912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
14913 msgid "dashv"
14914 msgstr "dashv"
14915
14916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14917 msgid "bowtie"
14918 msgstr "bowtie"
14919
14920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14921 msgid "alpha"
14922 msgstr "alpha"
14923
14924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14925 msgid "beta"
14926 msgstr "beta"
14927
14928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14929 msgid "gamma"
14930 msgstr "gamma"
14931
14932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14933 msgid "delta"
14934 msgstr "delta"
14935
14936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14937 msgid "epsilon"
14938 msgstr "epsilon"
14939
14940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14941 msgid "varepsilon"
14942 msgstr "varepsilon"
14943
14944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14945 msgid "zeta"
14946 msgstr "zeta"
14947
14948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14949 msgid "eta"
14950 msgstr "eta"
14951
14952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14953 msgid "theta"
14954 msgstr "theta"
14955
14956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14957 msgid "vartheta"
14958 msgstr "vartheta"
14959
14960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14961 msgid "iota"
14962 msgstr "iota"
14963
14964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14965 msgid "kappa"
14966 msgstr "kappa"
14967
14968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14969 msgid "lambda"
14970 msgstr "lambda"
14971
14972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14973 msgid "mu"
14974 msgstr "mu"
14975
14976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14977 msgid "nu"
14978 msgstr "nu"
14979
14980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14981 msgid "xi"
14982 msgstr "xi"
14983
14984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14985 msgid "pi"
14986 msgstr "pi"
14987
14988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14989 msgid "varpi"
14990 msgstr "varpi"
14991
14992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14993 msgid "rho"
14994 msgstr "rho"
14995
14996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14997 msgid "varrho"
14998 msgstr "varrho"
14999
15000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15001 msgid "sigma"
15002 msgstr "sigma"
15003
15004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15005 msgid "varsigma"
15006 msgstr "varsigma"
15007
15008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15009 msgid "tau"
15010 msgstr "tau"
15011
15012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15013 msgid "upsilon"
15014 msgstr "upsilon"
15015
15016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15017 msgid "phi"
15018 msgstr "phi"
15019
15020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15021 msgid "varphi"
15022 msgstr "varphi"
15023
15024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15025 msgid "chi"
15026 msgstr "chi"
15027
15028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15029 msgid "psi"
15030 msgstr "psi"
15031
15032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15033 msgid "omega"
15034 msgstr "omega"
15035
15036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15037 msgid "Gamma"
15038 msgstr "Gamma"
15039
15040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15041 msgid "Delta"
15042 msgstr "Delta"
15043
15044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15045 msgid "Theta"
15046 msgstr "Theta"
15047
15048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15049 msgid "Lambda"
15050 msgstr "Lambda"
15051
15052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15053 msgid "Xi"
15054 msgstr "Xi"
15055
15056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15057 msgid "Pi"
15058 msgstr "Pi"
15059
15060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15061 msgid "Sigma"
15062 msgstr "Sigma"
15063
15064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15065 msgid "Upsilon"
15066 msgstr "Upsilon"
15067
15068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
15069 msgid "Phi"
15070 msgstr "Phi"
15071
15072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
15073 msgid "Psi"
15074 msgstr "Psi"
15075
15076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
15077 msgid "Omega"
15078 msgstr "Omega"
15079
15080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15081 msgid "nabla"
15082 msgstr "nabla"
15083
15084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15085 msgid "partial"
15086 msgstr "partial"
15087
15088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15089 msgid "infty"
15090 msgstr "infty"
15091
15092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15093 msgid "prime"
15094 msgstr "prime"
15095
15096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15097 msgid "ell"
15098 msgstr "ell"
15099
15100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15101 msgid "emptyset"
15102 msgstr "emptyset"
15103
15104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15105 msgid "exists"
15106 msgstr "exists"
15107
15108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15109 msgid "forall"
15110 msgstr "forall"
15111
15112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15113 msgid "imath"
15114 msgstr "imath"
15115
15116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15117 msgid "jmath"
15118 msgstr "jmath"
15119
15120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15121 msgid "Re"
15122 msgstr "Re"
15123
15124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
15125 msgid "Im"
15126 msgstr "Im"
15127
15128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
15129 msgid "aleph"
15130 msgstr "aleph"
15131
15132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15133 msgid "wp"
15134 msgstr "wp"
15135
15136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587 lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15137 msgid "hbar"
15138 msgstr "hbar"
15139
15140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588 lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15141 msgid "angle"
15142 msgstr "angle"
15143
15144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15145 msgid "top"
15146 msgstr "top"
15147
15148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15149 msgid "bot"
15150 msgstr "bot"
15151
15152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15153 msgid "Vert"
15154 msgstr "Vert"
15155
15156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15157 msgid "neg"
15158 msgstr "neg"
15159
15160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15161 msgid "flat"
15162 msgstr "flat"
15163
15164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15165 msgid "natural"
15166 msgstr "natural"
15167
15168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15169 msgid "sharp"
15170 msgstr "sharp"
15171
15172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15173 msgid "surd"
15174 msgstr "surd"
15175
15176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15177 msgid "triangle"
15178 msgstr "triangle"
15179
15180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15181 msgid "diamondsuit"
15182 msgstr "diamondsuit"
15183
15184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15185 msgid "heartsuit"
15186 msgstr "heartsuit"
15187
15188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15189 msgid "clubsuit"
15190 msgstr "clubsuit"
15191
15192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15193 msgid "spadesuit"
15194 msgstr "spadesuit"
15195
15196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15197 msgid "textrm \\AA"
15198 msgstr "textrm \\AA"
15199
15200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15201 msgid "textrm \\O"
15202 msgstr "textrm \\O"
15203
15204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15205 msgid "mathcircumflex"
15206 msgstr "mathcircumflex"
15207
15208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15209 msgid "_"
15210 msgstr "_"
15211
15212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15213 msgid "mathrm T"
15214 msgstr "mathrm T"
15215
15216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15217 msgid "mathbb N"
15218 msgstr "mathbb N"
15219
15220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15221 msgid "mathbb Z"
15222 msgstr "mathbb Z"
15223
15224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15225 msgid "mathbb Q"
15226 msgstr "mathbb Q"
15227
15228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15229 msgid "mathbb R"
15230 msgstr "mathbb R"
15231
15232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15233 msgid "mathbb C"
15234 msgstr "mathbb C"
15235
15236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15237 msgid "mathbb H"
15238 msgstr "mathbb H"
15239
15240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15241 msgid "mathcal F"
15242 msgstr "mathcal F"
15243
15244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15245 msgid "mathcal L"
15246 msgstr "mathcal L"
15247
15248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
15249 msgid "mathcal H"
15250 msgstr "mathcal H"
15251
15252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15253 msgid "mathcal O"
15254 msgstr "mathcal O"
15255
15256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15257 msgid "Big Operators"
15258 msgstr "Velké operátory"
15259
15260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15261 msgid "intop"
15262 msgstr "intop"
15263
15264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15265 msgid "int"
15266 msgstr "int"
15267
15268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15269 msgid "iint"
15270 msgstr "iint"
15271
15272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15273 msgid "iintop"
15274 msgstr "iintop"
15275
15276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15277 msgid "iiint"
15278 msgstr "iiint"
15279
15280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15281 msgid "iiintop"
15282 msgstr "iiintop"
15283
15284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15285 msgid "iiiint"
15286 msgstr "iiiint"
15287
15288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15289 msgid "iiiintop"
15290 msgstr "iiiintop"
15291
15292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15293 msgid "dotsint"
15294 msgstr "dotsint"
15295
15296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15297 msgid "dotsintop"
15298 msgstr "dotsintop"
15299
15300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15301 msgid "oint"
15302 msgstr "oint"
15303
15304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15305 msgid "ointop"
15306 msgstr "ointop"
15307
15308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15309 msgid "oiint"
15310 msgstr "oiint"
15311
15312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15313 msgid "oiintop"
15314 msgstr "oiintop"
15315
15316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15317 msgid "ointctrclockwiseop"
15318 msgstr "ointctrclockwiseop"
15319
15320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15321 msgid "ointctrclockwise"
15322 msgstr "ointctrclockwise"
15323
15324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15325 msgid "ointclockwiseop"
15326 msgstr "ointclockwiseop"
15327
15328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15329 msgid "ointclockwise"
15330 msgstr "ointclockwise"
15331
15332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15333 msgid "sqint"
15334 msgstr "sqint"
15335
15336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15337 msgid "sqintop"
15338 msgstr "sqintop"
15339
15340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15341 msgid "sqiint"
15342 msgstr "sqiint"
15343
15344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15345 msgid "sqiintop"
15346 msgstr "sqiintop"
15347
15348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15349 msgid "fint"
15350 msgstr "fint"
15351
15352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15353 msgid "fintop"
15354 msgstr "fintop"
15355
15356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15357 msgid "landupint"
15358 msgstr "landupint"
15359
15360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15361 msgid "landupintop"
15362 msgstr "landupintop"
15363
15364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15365 msgid "landdownint"
15366 msgstr "landdownint"
15367
15368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15369 msgid "landdownintop"
15370 msgstr "landdownintop"
15371
15372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15373 msgid "sum"
15374 msgstr "sum"
15375
15376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15377 msgid "prod"
15378 msgstr "prod"
15379
15380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15381 msgid "coprod"
15382 msgstr "coprod"
15383
15384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15385 msgid "bigsqcup"
15386 msgstr "bigsqcup"
15387
15388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15389 msgid "bigotimes"
15390 msgstr "bigotimes"
15391
15392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15393 msgid "bigodot"
15394 msgstr "bigodot"
15395
15396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15397 msgid "bigoplus"
15398 msgstr "bigoplus"
15399
15400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15401 msgid "bigcap"
15402 msgstr "bigcap"
15403
15404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15405 msgid "bigcup"
15406 msgstr "bigcup"
15407
15408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15409 msgid "biguplus"
15410 msgstr "biguplus"
15411
15412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15413 msgid "bigvee"
15414 msgstr "bigvee"
15415
15416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15417 msgid "bigwedge"
15418 msgstr "bigwedge"
15419
15420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15421 msgid "AMS Miscellaneous"
15422 msgstr "AMS Rùzné"
15423
15424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15425 msgid "digamma"
15426 msgstr "digamma"
15427
15428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15429 msgid "varkappa"
15430 msgstr "varkappa"
15431
15432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15433 msgid "beth"
15434 msgstr "beth"
15435
15436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15437 msgid "daleth"
15438 msgstr "daleth"
15439
15440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15441 msgid "gimel"
15442 msgstr "gimel"
15443
15444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15445 msgid "ulcorner"
15446 msgstr "ulcorner"
15447
15448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15449 msgid "urcorner"
15450 msgstr "urcorner"
15451
15452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15453 msgid "llcorner"
15454 msgstr "llcorner"
15455
15456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15457 msgid "lrcorner"
15458 msgstr "lrcorner"
15459
15460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15461 msgid "hslash"
15462 msgstr "hslash"
15463
15464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15465 msgid "vartriangle"
15466 msgstr "vartriangle"
15467
15468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15469 msgid "triangledown"
15470 msgstr "triangledown"
15471
15472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15473 msgid "square"
15474 msgstr "square"
15475
15476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15477 msgid "lozenge"
15478 msgstr "lozenge"
15479
15480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15481 msgid "circledS"
15482 msgstr "circledS"
15483
15484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15485 msgid "measuredangle"
15486 msgstr "measuredangle"
15487
15488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15489 msgid "nexists"
15490 msgstr "nexists"
15491
15492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15493 msgid "mho"
15494 msgstr "mho"
15495
15496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15497 msgid "Finv"
15498 msgstr "Finv"
15499
15500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15501 msgid "Game"
15502 msgstr "Game"
15503
15504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15505 msgid "Bbbk"
15506 msgstr "Bbbk"
15507
15508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15509 msgid "backprime"
15510 msgstr "backprime"
15511
15512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15513 msgid "varnothing"
15514 msgstr "varnothing"
15515
15516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15517 msgid "Diamond"
15518 msgstr "Diamond"
15519
15520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15521 msgid "blacktriangle"
15522 msgstr "blacktriangle"
15523
15524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15525 msgid "blacktriangledown"
15526 msgstr "blacktriangledown"
15527
15528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15529 msgid "blacksquare"
15530 msgstr "blacksquare"
15531
15532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15533 msgid "blacklozenge"
15534 msgstr "blacklozenge"
15535
15536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15537 msgid "bigstar"
15538 msgstr "bigstar"
15539
15540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15541 msgid "sphericalangle"
15542 msgstr "sphericalangle"
15543
15544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15545 msgid "complement"
15546 msgstr "complement"
15547
15548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15549 msgid "eth"
15550 msgstr "eth"
15551
15552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15553 msgid "diagup"
15554 msgstr "diagup"
15555
15556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15557 msgid "diagdown"
15558 msgstr "diagdown"
15559
15560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15561 msgid "AMS Arrows"
15562 msgstr "AMS ¹ipky"
15563
15564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15565 msgid "dashleftarrow"
15566 msgstr "dashleftarrow"
15567
15568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15569 msgid "dashrightarrow"
15570 msgstr "dashrightarrow"
15571
15572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15573 msgid "leftleftarrows"
15574 msgstr "leftleftarrows"
15575
15576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15577 msgid "leftrightarrows"
15578 msgstr "leftrightarrows"
15579
15580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15581 msgid "rightrightarrows"
15582 msgstr "rightrightarrows"
15583
15584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15585 msgid "rightleftarrows"
15586 msgstr "rightleftarrows"
15587
15588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15589 msgid "Lleftarrow"
15590 msgstr "Lleftarrow"
15591
15592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15593 msgid "Rrightarrow"
15594 msgstr "Rrightarrow"
15595
15596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15597 msgid "twoheadleftarrow"
15598 msgstr "twoheadleftarrow"
15599
15600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15601 msgid "twoheadrightarrow"
15602 msgstr "twoheadrightarrow"
15603
15604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15605 msgid "leftarrowtail"
15606 msgstr "leftarrowtail"
15607
15608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15609 msgid "rightarrowtail"
15610 msgstr "rightarrowtail"
15611
15612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15613 msgid "looparrowleft"
15614 msgstr "looparrowleft"
15615
15616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15617 msgid "looparrowright"
15618 msgstr "looparrowright"
15619
15620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15621 msgid "curvearrowleft"
15622 msgstr "curvearrowleft"
15623
15624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15625 msgid "curvearrowright"
15626 msgstr "curvearrowright"
15627
15628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15629 msgid "circlearrowleft"
15630 msgstr "circlearrowleft"
15631
15632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15633 msgid "circlearrowright"
15634 msgstr "circlearrowright"
15635
15636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15637 msgid "Lsh"
15638 msgstr "Lsh"
15639
15640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15641 msgid "Rsh"
15642 msgstr "Rsh"
15643
15644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15645 msgid "upuparrows"
15646 msgstr "upuparrows"
15647
15648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15649 msgid "downdownarrows"
15650 msgstr "downdownarrows"
15651
15652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15653 msgid "upharpoonleft"
15654 msgstr "upharpoonleft"
15655
15656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15657 msgid "upharpoonright"
15658 msgstr "upharpoonright"
15659
15660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15661 msgid "downharpoonleft"
15662 msgstr "downharpoonleft"
15663
15664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15665 msgid "downharpoonright"
15666 msgstr "downharpoonright"
15667
15668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15669 msgid "leftrightharpoons"
15670 msgstr "leftrightharpoons"
15671
15672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15673 msgid "rightsquigarrow"
15674 msgstr "rightsquigarrow"
15675
15676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15677 msgid "leftrightsquigarrow"
15678 msgstr "leftrightsquigarrow"
15679
15680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15681 msgid "nleftarrow"
15682 msgstr "nleftarrow"
15683
15684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15685 msgid "nrightarrow"
15686 msgstr "nrightarrow"
15687
15688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15689 msgid "nleftrightarrow"
15690 msgstr "nleftrightarrow"
15691
15692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15693 msgid "nLeftarrow"
15694 msgstr "nLeftarrow"
15695
15696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15697 msgid "nRightarrow"
15698 msgstr "nRightarrow"
15699
15700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15701 msgid "nLeftrightarrow"
15702 msgstr "nLeftrightarrow"
15703
15704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15705 msgid "multimap"
15706 msgstr "multimap"
15707
15708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15709 msgid "AMS Relations"
15710 msgstr "AMS relace"
15711
15712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15713 msgid "leqq"
15714 msgstr "leqq"
15715
15716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15717 msgid "geqq"
15718 msgstr "geqq"
15719
15720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15721 msgid "leqslant"
15722 msgstr "leqslant"
15723
15724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15725 msgid "geqslant"
15726 msgstr "geqslant"
15727
15728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15729 msgid "eqslantless"
15730 msgstr "eqslantless"
15731
15732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15733 msgid "eqslantgtr"
15734 msgstr "eqslantgtr"
15735
15736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15737 msgid "lesssim"
15738 msgstr "lesssim"
15739
15740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15741 msgid "gtrsim"
15742 msgstr "gtrsim"
15743
15744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15745 msgid "lessapprox"
15746 msgstr "lessapprox"
15747
15748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15749 msgid "gtrapprox"
15750 msgstr "gtrapprox"
15751
15752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15753 msgid "approxeq"
15754 msgstr "approxeq"
15755
15756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15757 msgid "triangleq"
15758 msgstr "triangleq"
15759
15760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15761 msgid "lessdot"
15762 msgstr "lessdot"
15763
15764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15765 msgid "gtrdot"
15766 msgstr "gtrdot"
15767
15768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15769 msgid "lll"
15770 msgstr "lll"
15771
15772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15773 msgid "ggg"
15774 msgstr "ggg"
15775
15776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15777 msgid "lessgtr"
15778 msgstr "lessgtr"
15779
15780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15781 msgid "gtrless"
15782 msgstr "gtrless"
15783
15784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15785 msgid "lesseqgtr"
15786 msgstr "lesseqgtr"
15787
15788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15789 msgid "gtreqless"
15790 msgstr "gtreqless"
15791
15792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15793 msgid "lesseqqgtr"
15794 msgstr "lesseqqgtr"
15795
15796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15797 msgid "gtreqqless"
15798 msgstr "gtreqqless"
15799
15800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15801 msgid "eqcirc"
15802 msgstr "eqcirc"
15803
15804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15805 msgid "circeq"
15806 msgstr "circeq"
15807
15808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15809 msgid "thicksim"
15810 msgstr "thicksim"
15811
15812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15813 msgid "thickapprox"
15814 msgstr "thickapprox"
15815
15816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15817 msgid "backsim"
15818 msgstr "backsim"
15819
15820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15821 msgid "backsimeq"
15822 msgstr "backsimeq"
15823
15824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15825 msgid "subseteqq"
15826 msgstr "subseteqq"
15827
15828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15829 msgid "supseteqq"
15830 msgstr "supseteqq"
15831
15832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15833 msgid "Subset"
15834 msgstr "Subset"
15835
15836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15837 msgid "Supset"
15838 msgstr "Supset"
15839
15840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15841 msgid "sqsubset"
15842 msgstr "sqsubset"
15843
15844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15845 msgid "sqsupset"
15846 msgstr "sqsupset"
15847
15848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15849 msgid "preccurlyeq"
15850 msgstr "preccurlyeq"
15851
15852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15853 msgid "succcurlyeq"
15854 msgstr "succcurlyeq"
15855
15856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15857 msgid "curlyeqprec"
15858 msgstr "curlyeqprec"
15859
15860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15861 msgid "curlyeqsucc"
15862 msgstr "curlyeqsucc"
15863
15864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15865 msgid "precsim"
15866 msgstr "precsim"
15867
15868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15869 msgid "succsim"
15870 msgstr "succsim"
15871
15872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15873 msgid "precapprox"
15874 msgstr "precapprox"
15875
15876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15877 msgid "succapprox"
15878 msgstr "succapprox"
15879
15880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15881 msgid "vartriangleleft"
15882 msgstr "vartriangleleft"
15883
15884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15885 msgid "vartriangleright"
15886 msgstr "vartriangleright"
15887
15888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15889 msgid "trianglelefteq"
15890 msgstr "trianglelefteq"
15891
15892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15893 msgid "trianglerighteq"
15894 msgstr "trianglerighteq"
15895
15896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15897 msgid "bumpeq"
15898 msgstr "bumpeq"
15899
15900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15901 msgid "Bumpeq"
15902 msgstr "Bumpeq"
15903
15904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15905 msgid "doteqdot"
15906 msgstr "doteqdot"
15907
15908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15909 msgid "risingdotseq"
15910 msgstr "risingdotseq"
15911
15912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15913 msgid "fallingdotseq"
15914 msgstr "fallingdotseq"
15915
15916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15917 msgid "vDash"
15918 msgstr "vDash"
15919
15920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15921 msgid "Vvdash"
15922 msgstr "Vvdash"
15923
15924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15925 msgid "Vdash"
15926 msgstr "Vdash"
15927
15928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15929 msgid "shortmid"
15930 msgstr "shortmid"
15931
15932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15933 msgid "shortparallel"
15934 msgstr "shortparallel"
15935
15936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15937 msgid "smallsmile"
15938 msgstr "smallsmile"
15939
15940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15941 msgid "smallfrown"
15942 msgstr "smallfrown"
15943
15944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15945 msgid "blacktriangleleft"
15946 msgstr "blacktriangleleft"
15947
15948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15949 msgid "blacktriangleright"
15950 msgstr "blacktriangleright"
15951
15952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15953 msgid "because"
15954 msgstr "because"
15955
15956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15957 msgid "therefore"
15958 msgstr "therefore"
15959
15960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15961 msgid "backepsilon"
15962 msgstr "backepsilon"
15963
15964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15965 msgid "varpropto"
15966 msgstr "varpropto"
15967
15968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15969 msgid "between"
15970 msgstr "between"
15971
15972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15973 msgid "pitchfork"
15974 msgstr "pitchfork"
15975
15976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15977 msgid "AMS Negative Relations"
15978 msgstr "AMS negované relace"
15979
15980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15981 msgid "nless"
15982 msgstr "nless"
15983
15984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15985 msgid "ngtr"
15986 msgstr "ngtr"
15987
15988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15989 msgid "nleq"
15990 msgstr "nleq"
15991
15992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15993 msgid "ngeq"
15994 msgstr "ngeq"
15995
15996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15997 msgid "nleqslant"
15998 msgstr "nleqslant"
15999
16000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16001 msgid "ngeqslant"
16002 msgstr "ngeqslant"
16003
16004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16005 msgid "nleqq"
16006 msgstr "nleqq"
16007
16008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16009 msgid "ngeqq"
16010 msgstr "ngeqq"
16011
16012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16013 msgid "lneq"
16014 msgstr "lneq"
16015
16016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16017 msgid "gneq"
16018 msgstr "gneq"
16019
16020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16021 msgid "lneqq"
16022 msgstr "lneqq"
16023
16024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16025 msgid "gneqq"
16026 msgstr "gneqq"
16027
16028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16029 msgid "lvertneqq"
16030 msgstr "lvertneqq"
16031
16032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16033 msgid "gvertneqq"
16034 msgstr "gvertneqq"
16035
16036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16037 msgid "lnsim"
16038 msgstr "lnsim"
16039
16040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16041 msgid "gnsim"
16042 msgstr "gnsim"
16043
16044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16045 msgid "lnapprox"
16046 msgstr "lnapprox"
16047
16048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16049 msgid "gnapprox"
16050 msgstr "gnapprox"
16051
16052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16053 msgid "nprec"
16054 msgstr "nprec"
16055
16056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16057 msgid "nsucc"
16058 msgstr "nsucc"
16059
16060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16061 msgid "npreceq"
16062 msgstr "npreceq"
16063
16064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16065 msgid "nsucceq"
16066 msgstr "nsucceq"
16067
16068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16069 msgid "precnsim"
16070 msgstr "precnsim"
16071
16072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16073 msgid "succnsim"
16074 msgstr "succnsim"
16075
16076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16077 msgid "precnapprox"
16078 msgstr "precnapprox"
16079
16080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16081 msgid "succnapprox"
16082 msgstr "succnapprox"
16083
16084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16085 msgid "subsetneq"
16086 msgstr "subsetneq"
16087
16088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16089 msgid "supsetneq"
16090 msgstr "supsetneq"
16091
16092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16093 msgid "subsetneqq"
16094 msgstr "subsetneqq"
16095
16096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16097 msgid "supsetneqq"
16098 msgstr "supsetneqq"
16099
16100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16101 msgid "nsubseteq"
16102 msgstr "nsubseteq"
16103
16104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16105 msgid "nsupseteq"
16106 msgstr "nsupseteq"
16107
16108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16109 msgid "nsupseteqq"
16110 msgstr "nsupseteqq"
16111
16112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16113 msgid "nvdash"
16114 msgstr "nvdash"
16115
16116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16117 msgid "nvDash"
16118 msgstr "nvDash"
16119
16120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16121 msgid "nVDash"
16122 msgstr "nVDash"
16123
16124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16125 msgid "varsubsetneq"
16126 msgstr "varsubsetneq"
16127
16128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16129 msgid "varsupsetneq"
16130 msgstr "varsupsetneq"
16131
16132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16133 msgid "varsubsetneqq"
16134 msgstr "varsubsetneqq"
16135
16136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16137 msgid "varsupsetneqq"
16138 msgstr "varsupsetneqq"
16139
16140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16141 msgid "ntriangleleft"
16142 msgstr "ntriangleleft"
16143
16144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16145 msgid "ntriangleright"
16146 msgstr "ntriangleright"
16147
16148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16149 msgid "ntrianglelefteq"
16150 msgstr "ntrianglelefteq"
16151
16152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16153 msgid "ntrianglerighteq"
16154 msgstr "ntrianglerighteq"
16155
16156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16157 msgid "ncong"
16158 msgstr "ncong"
16159
16160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16161 msgid "nsim"
16162 msgstr "nsim"
16163
16164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16165 msgid "nmid"
16166 msgstr "nmid"
16167
16168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16169 msgid "nshortmid"
16170 msgstr "nshortmid"
16171
16172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
16173 msgid "nparallel"
16174 msgstr "nparallel"
16175
16176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16177 msgid "nshortparallel"
16178 msgstr "nshortparallel"
16179
16180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16181 msgid "AMS Operators"
16182 msgstr "AMS operátory"
16183
16184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16185 msgid "dotplus"
16186 msgstr "dotplus"
16187
16188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16189 msgid "smallsetminus"
16190 msgstr "smallsetminus"
16191
16192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16193 msgid "Cap"
16194 msgstr "Cap"
16195
16196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16197 msgid "Cup"
16198 msgstr "Cup"
16199
16200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16201 msgid "barwedge"
16202 msgstr "barwedge"
16203
16204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16205 msgid "veebar"
16206 msgstr "veebar"
16207
16208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16209 msgid "doublebarwedge"
16210 msgstr "doublebarwedge"
16211
16212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16213 msgid "boxminus"
16214 msgstr "boxminus"
16215
16216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16217 msgid "boxtimes"
16218 msgstr "boxtimes"
16219
16220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16221 msgid "boxdot"
16222 msgstr "boxdot"
16223
16224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16225 msgid "boxplus"
16226 msgstr "boxplus"
16227
16228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16229 msgid "divideontimes"
16230 msgstr "divideontimes"
16231
16232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16233 msgid "ltimes"
16234 msgstr "ltimes"
16235
16236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16237 msgid "rtimes"
16238 msgstr "rtimes"
16239
16240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16241 msgid "leftthreetimes"
16242 msgstr "leftthreetimes"
16243
16244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16245 msgid "rightthreetimes"
16246 msgstr "rightthreetimes"
16247
16248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16249 msgid "curlywedge"
16250 msgstr "curlywedge"
16251
16252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16253 msgid "curlyvee"
16254 msgstr "curlyvee"
16255
16256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16257 msgid "circleddash"
16258 msgstr "circleddash"
16259
16260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16261 msgid "circledast"
16262 msgstr "circledast"
16263
16264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
16265 msgid "circledcirc"
16266 msgstr "circledcirc"
16267
16268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
16269 msgid "centerdot"
16270 msgstr "centerdot"
16271
16272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
16273 msgid "intercal"
16274 msgstr "intercal"
16275
16276 #: lib/external_templates:36
16277 msgid "GnumericSpreadsheet"
16278 msgstr "Tabulka(Gnumeric)"
16279
16280 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
16281 msgid "Spreadsheet"
16282 msgstr "Tabulka"
16283
16284 #: lib/external_templates:39
16285 msgid ""
16286 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
16287 "It imports as a long table, so any length\n"
16288 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
16289 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
16290 "both for gnumeric and excel files.\n"
16291 msgstr ""
16292 "Tabulka vytvoøená v prostøedí Gnumeric, Libre/OpenOffice nebo Excelu.\n"
16293 "Import pøevádí do dlouhých tabulek (longtable), excesivní ¹íøka "
16294 "neo¹etøována.\n"
16295 "Pro konverzi je potøebný program gnumeric.\n"
16296
16297 #: lib/external_templates:76
16298 msgid "RasterImage"
16299 msgstr "Rastrový obrázek"
16300
16301 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
16302 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16303 msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16304
16305 #: lib/external_templates:84
16306 msgid "A bitmap file.\n"
16307 msgstr "Bitmapový soubor.\n"
16308
16309 #: lib/external_templates:148
16310 msgid "XFig"
16311 msgstr "XFig"
16312
16313 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
16314 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16315 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16316
16317 #: lib/external_templates:151
16318 msgid "An Xfig figure.\n"
16319 msgstr "Obrázek z Xfig.\n"
16320
16321 #: lib/external_templates:201
16322 msgid "ChessDiagram"
16323 msgstr "©achový Diagram"
16324
16325 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
16326 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16327 msgstr "Diagram: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16328
16329 #: lib/external_templates:204
16330 msgid ""
16331 "A chess position diagram.\n"
16332 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16333 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16334 "the position that you want to display.\n"
16335 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16336 "and remember to type in a relative path\n"
16337 "to the LyX document location.\n"
16338 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16339 "to enable general editing of the board.\n"
16340 "You might also check out the\n"
16341 "'Options->Test legality' option, and\n"
16342 "remember to middle and right click to\n"
16343 "insert new material in the board.\n"
16344 "In order for this to work, you have to\n"
16345 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16346 "that TeX will find it, and you will need\n"
16347 "to install the skak package from CTAN.\n"
16348 msgstr ""
16349 "©achový diagram.\n"
16350 "Tato ¹ablona pou¾ije program XBoard pro editaci pozice.\n"
16351 "Pou¾ijte 'File->Save Position' v XBoard-u pro ulo¾ení\n"
16352 "pozice, kterou chcete zobrazit.\n"
16353 "Ujistìte se, ¾e má pøíponu '.fen'\n"
16354 "a nezapomeòte psát relativní cestu\n"
16355 "k souboru do dokumentu LyX-u.\n"
16356 "Uvnitø XBoard-u, pou¾ijte 'Edit->Edit Position'\n"
16357 "pro obecnou editaci ¹achovnice.\n"
16358 "Mo¾ná budete chtít pou¾ít volbu\n"
16359 "'Options->Test legality' a\n"
16360 "nezapomeòte na pravé a prostøední tlaèítko my¹i\n"
16361 "pro vlo¾ení nového materiálu na hrací desku.\n"
16362 "Aby toto fungovalo musíte\n"
16363 "dát pøibalený soubor lyxskak.sty na místo\n"
16364 "kde ho nalezne TeX. Dále budete potøebovat\n"
16365 "nainstalovat balíèek skak z CTAN-u.\n"
16366
16367 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16368 msgid "Lilypond typeset music"
16369 msgstr "Lilypond - sazba not"
16370
16371 #: lib/external_templates:254
16372 msgid ""
16373 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16374 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16375 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16376 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16377 msgstr ""
16378 "Sazba hudebních not pomocí programu GNU LilyPond.\n"
16379 "Lze zahrnout po zkonvertování do .pdf nebo .eps\n"
16380 "Pou¾ití .eps vy¾aduje alespoò lilypond 2.6\n"
16381 "Pou¾ití .pdf vy¾aduje alespoò lilypond 2.9\n"
16382
16383 #: lib/external_templates:300
16384 msgid "PDFPages"
16385 msgstr "Stránky PDF"
16386
16387 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:315
16388 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16389 msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16390
16391 #: lib/external_templates:303
16392 msgid ""
16393 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16394 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16395 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16396 "Examples:\n"
16397 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16398 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16399 "* pages=- (to include all pages)\n"
16400 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
16401 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
16402 "inserted in their original size. \n"
16403 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16404 "for further options and details.\n"
16405 msgstr ""
16406 "Vkládá PDF dokumenty, pomocí balíèku 'pdfpages'.\n"
16407 "Pro vlo¾ení vícera stránek pou¾ijte volbu 'pages',\n"
16408 "která musí být pøidána v panelu Parametrù.\n"
16409 "Pøíklady:\n"
16410 "* pages={x-y} (pro rozsah stránek)\n"
16411 "* pages={x,y,z} (pro konkrétní stránky)\n"
16412 "* pages=- (pro v¹echny stránky)\n"
16413 "* pages=last-1 (pro v¹echny stránky v obráceném poøadí)\n"
16414 "Pøeètìte si dokumentaci balíèku pdfpages pro dal¹í nastavení a detaily.\n"
16415
16416 #: lib/external_templates:346
16417 msgid ""
16418 "Today's date.\n"
16419 "Read 'info date' for more information.\n"
16420 msgstr ""
16421 "Dne¹ní datum.\n"
16422 "Pro dal¹í informace si pøeètìte manuálovou stránku ('info date').\n"
16423
16424 #: lib/external_templates:375
16425 msgid "Dia"
16426 msgstr "Dia"
16427
16428 #: lib/external_templates:376 lib/external_templates:379
16429 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16430 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16431
16432 #: lib/external_templates:378
16433 msgid "Dia diagram.\n"
16434 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
16435
16436 #: lib/configure.py:533
16437 msgid "Tgif"
16438 msgstr "Tgif"
16439
16440 #: lib/configure.py:536
16441 msgid "FIG"
16442 msgstr "FIG"
16443
16444 #: lib/configure.py:539
16445 msgid "DIA"
16446 msgstr "DIA"
16447
16448 #: lib/configure.py:542
16449 msgid "Grace"
16450 msgstr "Grace"
16451
16452 #: lib/configure.py:545
16453 msgid "FEN"
16454 msgstr "FEN"
16455
16456 #: lib/configure.py:548
16457 msgid "SVG"
16458 msgstr "SVG"
16459
16460 #: lib/configure.py:551 lib/configure.py:562 lib/configure.py:572
16461 msgid "BMP"
16462 msgstr "BMP"
16463
16464 #: lib/configure.py:552 lib/configure.py:563 lib/configure.py:573
16465 msgid "GIF"
16466 msgstr "GIF"
16467
16468 #: lib/configure.py:553 lib/configure.py:564 lib/configure.py:574
16469 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
16470 msgid "JPEG"
16471 msgstr "JPEG"
16472
16473 #: lib/configure.py:554 lib/configure.py:565 lib/configure.py:575
16474 msgid "PBM"
16475 msgstr "PBM"
16476
16477 #: lib/configure.py:555 lib/configure.py:566 lib/configure.py:576
16478 msgid "PGM"
16479 msgstr "PGM"
16480
16481 #: lib/configure.py:556 lib/configure.py:567 lib/configure.py:577
16482 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16483 msgid "PNG"
16484 msgstr "PNG"
16485
16486 #: lib/configure.py:557 lib/configure.py:568 lib/configure.py:578
16487 msgid "PPM"
16488 msgstr "PPM"
16489
16490 #: lib/configure.py:558 lib/configure.py:569 lib/configure.py:579
16491 msgid "TIFF"
16492 msgstr "TIFF"
16493
16494 #: lib/configure.py:559 lib/configure.py:570 lib/configure.py:580
16495 msgid "XBM"
16496 msgstr "XBM"
16497
16498 #: lib/configure.py:560 lib/configure.py:571 lib/configure.py:581
16499 msgid "XPM"
16500 msgstr "XPM"
16501
16502 #: lib/configure.py:587
16503 msgid "Plain text (chess output)"
16504 msgstr "Prostý text (¹achy)"
16505
16506 #: lib/configure.py:588
16507 msgid "Plain text (image)"
16508 msgstr "Prostý text (obraz)"
16509
16510 #: lib/configure.py:589
16511 msgid "Plain text (Xfig output)"
16512 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
16513
16514 #: lib/configure.py:590
16515 msgid "date (output)"
16516 msgstr "datum (výstup)"
16517
16518 #: lib/configure.py:591 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16519 msgid "DocBook"
16520 msgstr "DocBook"
16521
16522 #: lib/configure.py:591
16523 msgid "DocBook|B"
16524 msgstr "DocBook|B"
16525
16526 #: lib/configure.py:592
16527 msgid "DocBook (XML)"
16528 msgstr "DocBook (XML)"
16529
16530 #: lib/configure.py:593
16531 msgid "Graphviz Dot"
16532 msgstr "Graphviz Dot"
16533
16534 #: lib/configure.py:594
16535 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16536 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16537
16538 #: lib/configure.py:595
16539 msgid "NoWeb"
16540 msgstr "NoWeb"
16541
16542 #: lib/configure.py:595
16543 msgid "NoWeb|N"
16544 msgstr "NoWeb|N"
16545
16546 #: lib/configure.py:596
16547 msgid "Sweave|S"
16548 msgstr "Sweave|S"
16549
16550 #: lib/configure.py:597
16551 msgid "R/S code"
16552 msgstr "R/S kód"
16553
16554 #: lib/configure.py:599
16555 msgid "LilyPond music"
16556 msgstr "LilyPond music"
16557
16558 #: lib/configure.py:600
16559 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16560 msgstr "Lilipond book (LaTeX)"
16561
16562 #: lib/configure.py:601
16563 msgid "LaTeX (plain)"
16564 msgstr "LaTeX (prostý)"
16565
16566 #: lib/configure.py:601
16567 msgid "LaTeX (plain)|L"
16568 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
16569
16570 #: lib/configure.py:602
16571 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16572 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
16573
16574 #: lib/configure.py:603
16575 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16576 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16577
16578 #: lib/configure.py:604
16579 msgid "LaTeX (dviluatex)"
16580 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
16581
16582 #: lib/configure.py:605
16583 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16584 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16585
16586 #: lib/configure.py:606
16587 msgid "Plain text"
16588 msgstr "Prostý text"
16589
16590 #: lib/configure.py:606
16591 msgid "Plain text|a"
16592 msgstr "Prostý text|r"
16593
16594 #: lib/configure.py:607
16595 msgid "Plain text (pstotext)"
16596 msgstr "Prostý text (pstotext)"
16597
16598 #: lib/configure.py:608
16599 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16600 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
16601
16602 #: lib/configure.py:609
16603 msgid "Plain text (catdvi)"
16604 msgstr "Prostý text (catdvi)"
16605
16606 #: lib/configure.py:610
16607 msgid "Plain Text, Join Lines"
16608 msgstr "Prostý text, spojit øádky"
16609
16610 #: lib/configure.py:611
16611 msgid "Info (Beamer)"
16612 msgstr "Info (Beamer)"
16613
16614 #: lib/configure.py:614
16615 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16616 msgstr "Tabulkový kalkulátor Gnumeric"
16617
16618 #: lib/configure.py:615
16619 msgid "Excel spreadsheet"
16620 msgstr "Tabulkový kalkulátor Excel"
16621
16622 #: lib/configure.py:616
16623 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16624 msgstr "Tabulkový kalkulátor OpenOffice"
16625
16626 #: lib/configure.py:619 lib/configure.py:621
16627 msgid "LyXHTML"
16628 msgstr "LyXHTML"
16629
16630 #: lib/configure.py:619 lib/configure.py:621
16631 msgid "LyXHTML|y"
16632 msgstr "LyXHTML|y"
16633
16634 #: lib/configure.py:629 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16635 msgid "BibTeX"
16636 msgstr "BibTeX"
16637
16638 #: lib/configure.py:634
16639 msgid "EPS"
16640 msgstr "EPS"
16641
16642 #: lib/configure.py:635
16643 msgid "Postscript"
16644 msgstr "PostScript"
16645
16646 #: lib/configure.py:635
16647 msgid "Postscript|t"
16648 msgstr "Postscript|t"
16649
16650 #: lib/configure.py:639
16651 msgid "PDF (ps2pdf)"
16652 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16653
16654 #: lib/configure.py:639
16655 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16656 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16657
16658 #: lib/configure.py:640
16659 msgid "PDF (pdflatex)"
16660 msgstr "PDF (pdflatex)"
16661
16662 #: lib/configure.py:640
16663 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16664 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16665
16666 #: lib/configure.py:641
16667 msgid "PDF (dvipdfm)"
16668 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16669
16670 #: lib/configure.py:641
16671 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16672 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16673
16674 #: lib/configure.py:642
16675 msgid "PDF (XeTeX)"
16676 msgstr "PDF (XeTeX)"
16677
16678 #: lib/configure.py:642
16679 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16680 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16681
16682 #: lib/configure.py:643
16683 msgid "PDF (LuaTeX)"
16684 msgstr "PDF (LuaTeX)"
16685
16686 #: lib/configure.py:643
16687 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16688 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
16689
16690 #: lib/configure.py:646
16691 msgid "DVI"
16692 msgstr "DVI"
16693
16694 #: lib/configure.py:646
16695 msgid "DVI|D"
16696 msgstr "DVI|D"
16697
16698 #: lib/configure.py:647
16699 msgid "DVI (LuaTeX)"
16700 msgstr "DVI (LuaTeX)"
16701
16702 #: lib/configure.py:647
16703 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16704 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
16705
16706 #: lib/configure.py:650
16707 msgid "DraftDVI"
16708 msgstr "DraftDVI"
16709
16710 #: lib/configure.py:653
16711 msgid "HTML|H"
16712 msgstr "HTML|H"
16713
16714 #: lib/configure.py:656
16715 msgid "Noteedit"
16716 msgstr "Noteedit"
16717
16718 #: lib/configure.py:659
16719 msgid "OpenDocument"
16720 msgstr "OpenDocument"
16721
16722 #: lib/configure.py:660
16723 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16724 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16725
16726 #: lib/configure.py:663
16727 msgid "Rich Text Format"
16728 msgstr "Rich Text Format"
16729
16730 #: lib/configure.py:664
16731 msgid "MS Word"
16732 msgstr "MS Word"
16733
16734 #: lib/configure.py:664
16735 msgid "MS Word|W"
16736 msgstr "MS Word|W"
16737
16738 #: lib/configure.py:667
16739 msgid "date command"
16740 msgstr "Pøíkaz pro datum"
16741
16742 #: lib/configure.py:668
16743 msgid "Table (CSV)"
16744 msgstr "Tabulka (CSV)"
16745
16746 #: lib/configure.py:670 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1152
16747 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1153 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16748 msgid "LyX"
16749 msgstr "LyX"
16750
16751 #: lib/configure.py:671
16752 msgid "LyX 1.3.x"
16753 msgstr "LyX 1.3.x"
16754
16755 #: lib/configure.py:672
16756 msgid "LyX 1.4.x"
16757 msgstr "LyX 1.4.x"
16758
16759 #: lib/configure.py:673
16760 msgid "LyX 1.5.x"
16761 msgstr "LyX 1.5.x"
16762
16763 #: lib/configure.py:674
16764 msgid "LyX 1.6.x"
16765 msgstr "LyX 1.6.x"
16766
16767 #: lib/configure.py:675
16768 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16769 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16770
16771 #: lib/configure.py:676
16772 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16773 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16774
16775 #: lib/configure.py:677
16776 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16777 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16778
16779 #: lib/configure.py:678
16780 msgid "LyX Preview"
16781 msgstr "LyX Náhled"
16782
16783 #: lib/configure.py:679
16784 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16785 msgstr "LyX Náhled (LilyPond book)"
16786
16787 #: lib/configure.py:680
16788 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16789 msgstr "LyX Náhled (pLaTeX)"
16790
16791 #: lib/configure.py:681
16792 msgid "PDFTEX"
16793 msgstr "PDFTEX"
16794
16795 #: lib/configure.py:682
16796 msgid "Program"
16797 msgstr "Program"
16798
16799 #: lib/configure.py:683
16800 msgid "PSTEX"
16801 msgstr "PSTEX"
16802
16803 #: lib/configure.py:684 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16804 msgid "Windows Metafile"
16805 msgstr "WMF"
16806
16807 #: lib/configure.py:685 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16808 msgid "Enhanced Metafile"
16809 msgstr "Roz¹íøený WMF"
16810
16811 #: lib/configure.py:686
16812 msgid "HTML (MS Word)"
16813 msgstr "HTML (MS Word)"
16814
16815 #: lib/configure.py:782
16816 msgid "LyXBlogger"
16817 msgstr "LyXBlogger"
16818
16819 #: lib/configure.py:991
16820 msgid "LyX Archive (zip)"
16821 msgstr "LyX Archiv (zip)"
16822
16823 #: lib/configure.py:994
16824 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
16825 msgstr "LyX Archive (tar.gz)"
16826
16827 #: src/BiblioInfo.cpp:265 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1973
16828 #, c-format
16829 msgid "%1$s and %2$s"
16830 msgstr "%1$s a %2$s"
16831
16832 #: src/BiblioInfo.cpp:268
16833 #, c-format
16834 msgid "%1$s et al."
16835 msgstr "%1$s et al."
16836
16837 #: src/BiblioInfo.cpp:432 src/BiblioInfo.cpp:473 src/BiblioInfo.cpp:484
16838 #: src/BiblioInfo.cpp:534 src/BiblioInfo.cpp:538
16839 msgid "ERROR!"
16840 msgstr "CHYBA!"
16841
16842 #: src/BiblioInfo.cpp:703
16843 msgid "No year"
16844 msgstr "®ádný rok"
16845
16846 #: src/BiblioInfo.cpp:771 src/BiblioInfo.cpp:831
16847 msgid "Add to bibliography only."
16848 msgstr "Pøidat pouze bibliografii."
16849
16850 #: src/BiblioInfo.cpp:827
16851 msgid "before"
16852 msgstr "pøed"
16853
16854 #: src/Buffer.cpp:139
16855 #, c-format
16856 msgid ""
16857 "Could not print the document %1$s.\n"
16858 "Check that your printer is set up correctly."
16859 msgstr ""
16860 "Nelze vytisknout dokument %1$s.\n"
16861 "Zkontrolujte nastavení va¹í tiskárny."
16862
16863 #: src/Buffer.cpp:142
16864 msgid "Print document failed"
16865 msgstr "Tisk dokumentu selhal"
16866
16867 #: src/Buffer.cpp:356
16868 msgid "Disk Error: "
16869 msgstr "Chyba Disku: "
16870
16871 #: src/Buffer.cpp:357
16872 #, c-format
16873 msgid ""
16874 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16875 msgstr "LyX nemohl vytvoøit pomocný adresáø '%1$s' (mo¾ná je zaplnìn disk?)"
16876
16877 #: src/Buffer.cpp:469
16878 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16879 msgstr "LyX se pokusil uzavøít dokument, který obsahuje neulo¾ené zmìny!\n"
16880
16881 #: src/Buffer.cpp:471
16882 msgid "Attempting to close changed document!"
16883 msgstr "Pokus o uzavøení zmìnìného dokumentu!"
16884
16885 #: src/Buffer.cpp:480
16886 msgid "Could not remove temporary directory"
16887 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
16888
16889 #: src/Buffer.cpp:481
16890 #, c-format
16891 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16892 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
16893
16894 #: src/Buffer.cpp:853
16895 msgid "Unknown document class"
16896 msgstr "Neznámá tøída dokumentu"
16897
16898 #: src/Buffer.cpp:854
16899 #, c-format
16900 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16901 msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s není známa."
16902
16903 #: src/Buffer.cpp:858 src/Text.cpp:487
16904 #, c-format
16905 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16906 msgstr "Neznámý token: %1$s %2$s\n"
16907
16908 #: src/Buffer.cpp:862 src/Buffer.cpp:869 src/Buffer.cpp:892
16909 msgid "Document header error"
16910 msgstr "Chyba hlavièky dokumentu"
16911
16912 #: src/Buffer.cpp:868
16913 msgid "\\begin_header is missing"
16914 msgstr "chybí \\begin_header"
16915
16916 #: src/Buffer.cpp:891
16917 msgid "\\begin_document is missing"
16918 msgstr "chybí \\begin_document"
16919
16920 #: src/Buffer.cpp:904 src/Buffer.cpp:910 src/BufferView.cpp:1440
16921 #: src/BufferView.cpp:1446
16922 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16923 msgstr "Zmìny nezobrazeny v LaTeX-ovém výstupu"
16924
16925 #: src/Buffer.cpp:905 src/BufferView.cpp:1441
16926 msgid ""
16927 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16928 "xcolor/ulem are installed.\n"
16929 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16930 "LaTeX preamble."
16931 msgstr ""
16932 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu, jeliko¾ není nainstalován ani "
16933 "dvipost ani xcolor/ulem.\n"
16934 "Prosím nainstalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a "
16935 "\\lyxdeletedv LaTeX-ové preambuli."
16936
16937 #: src/Buffer.cpp:911 src/BufferView.cpp:1447
16938 msgid ""
16939 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16940 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16941 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16942 "LaTeX preamble."
16943 msgstr ""
16944 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu pøi konverzi pdflatex-em,"
16945 "jeliko¾ nejsou nainstalovány balíèky xcolor a ulem.\n"
16946 "Prosím nainstalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a "
16947 "\\lyxdeletedv LaTeX-ové preambuli."
16948
16949 #: src/Buffer.cpp:949 src/BufferParams.cpp:414
16950 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:446
16951 #: src/insets/InsetIndex.cpp:714
16952 msgid "Index"
16953 msgstr "Index"
16954
16955 #: src/Buffer.cpp:1022 src/Buffer.cpp:1066
16956 msgid "Document format failure"
16957 msgstr "Chyba formátování dokumentu"
16958
16959 #: src/Buffer.cpp:1023
16960 #, c-format
16961 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16962 msgstr "%1$s konèí neoèekávanì, co¾ znamená, ¾e je pravdìpodobnì po¹kozen."
16963
16964 #: src/Buffer.cpp:1067
16965 #, c-format
16966 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16967 msgstr "%1$s není èitelný dokument LyX-u."
16968
16969 #: src/Buffer.cpp:1092
16970 msgid "Conversion failed"
16971 msgstr "Konverze se nezdaøila"
16972
16973 #: src/Buffer.cpp:1093
16974 #, c-format
16975 msgid ""
16976 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16977 "it could not be created."
16978 msgstr ""
16979 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale pomocný soubor pro jeho konverzi nemù¾e "
16980 "být vytvoøen."
16981
16982 #: src/Buffer.cpp:1103
16983 msgid "Conversion script not found"
16984 msgstr "Nenalezen konverzní skript"
16985
16986 #: src/Buffer.cpp:1104
16987 #, c-format
16988 msgid ""
16989 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16990 "could not be found."
16991 msgstr ""
16992 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale konverzní skript lyx2lyx nebyl nalezen."
16993
16994 #: src/Buffer.cpp:1127 src/Buffer.cpp:1134
16995 msgid "Conversion script failed"
16996 msgstr "Konverzní skript selhal"
16997
16998 #: src/Buffer.cpp:1128
16999 #, c-format
17000 msgid ""
17001 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
17002 "convert it."
17003 msgstr "%1$s je ze star¹í verze LyX-u a skript lyx2lyx selhal pøi konverzi."
17004
17005 #: src/Buffer.cpp:1135
17006 #, c-format
17007 msgid ""
17008 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
17009 "it."
17010 msgstr "%1$s je z novìj¹í verze LyX-u a skript lyx2lyx selhal pøi konverzi."
17011
17012 #: src/Buffer.cpp:1156 src/Buffer.cpp:3900 src/Buffer.cpp:3962
17013 msgid "File is read-only"
17014 msgstr "Dokument je jen ke ètení"
17015
17016 #: src/Buffer.cpp:1157
17017 #, c-format
17018 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
17019 msgstr "Soubor %1$s nelze zapsat, proto¾e je nastaven pouze pro ètení."
17020
17021 #: src/Buffer.cpp:1166
17022 #, c-format
17023 msgid ""
17024 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
17025 "overwrite this file?"
17026 msgstr ""
17027 "Dokument %1$s byl externì modifikován. Opravdu chcete tento soubor pøepsat?"
17028
17029 #: src/Buffer.cpp:1168
17030 msgid "Overwrite modified file?"
17031 msgstr "Pøepsat modifikovaný soubor?"
17032
17033 #: src/Buffer.cpp:1169 src/Buffer.cpp:2439 src/Exporter.cpp:50
17034 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2123
17035 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2289
17036 msgid "&Overwrite"
17037 msgstr "&Pøepsat"
17038
17039 #: src/Buffer.cpp:1198
17040 msgid "Backup failure"
17041 msgstr "Zálohování selhalo"
17042
17043 #: src/Buffer.cpp:1199
17044 #, c-format
17045 msgid ""
17046 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17047 "Please check whether the directory exists and is writable."
17048 msgstr ""
17049 "LyX nebyl schopen vytvoøit zálo¾ní soubor v %1$s.\n"
17050 "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
17051
17052 #: src/Buffer.cpp:1225
17053 #, c-format
17054 msgid "Saving document %1$s..."
17055 msgstr "Ukládá se %1$s..."
17056
17057 #: src/Buffer.cpp:1240
17058 msgid " could not write file!"
17059 msgstr " nepodaøilo se zapsat soubor!"
17060
17061 #: src/Buffer.cpp:1248
17062 msgid " done."
17063 msgstr " hotovo."
17064
17065 #: src/Buffer.cpp:1263
17066 #, c-format
17067 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17068 msgstr "LyX: Pokus o ulo¾ení dokumentu %1$s\n"
17069
17070 #: src/Buffer.cpp:1273 src/Buffer.cpp:1286 src/Buffer.cpp:1300
17071 #, c-format
17072 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
17073 msgstr "Úspì¹nì ulo¾eno do %1$s.\n"
17074
17075 #: src/Buffer.cpp:1276
17076 msgid "Save failed! Trying again...\n"
17077 msgstr "Ulo¾ení se nepovedlo! Nový pokus...\n"
17078
17079 #: src/Buffer.cpp:1290
17080 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
17081 msgstr "Ulo¾ení se nepovedlo! Dal¹í pokus...\n"
17082
17083 #: src/Buffer.cpp:1304
17084 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
17085 msgstr "Ulo¾ení se nepovedlo! Dokument je ztracen."
17086
17087 #: src/Buffer.cpp:1391
17088 msgid "Iconv software exception Detected"
17089 msgstr "Iconv detekoval softwarovou vyjímku"
17090
17091 #: src/Buffer.cpp:1391
17092 #, c-format
17093 msgid ""
17094 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17095 "installed"
17096 msgstr ""
17097 "Zkontrolujte prosím, ¾e program pro podporu va¹eho kódování (%1$s) je "
17098 "správnì nainstalován."
17099
17100 #: src/Buffer.cpp:1413
17101 #, c-format
17102 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17103 msgstr "Nepodaøilo se najít pøíkaz LaTeX-u pro znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
17104
17105 #: src/Buffer.cpp:1416
17106 msgid ""
17107 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17108 "chosen encoding.\n"
17109 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17110 msgstr ""
17111 "Nìkteré znaky va¹eho dokumentu pravdìpodobnì nejsou reprezentovatelné ve "
17112 "zvoleném kódování.\n"
17113 "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
17114
17115 #: src/Buffer.cpp:1423
17116 msgid "iconv conversion failed"
17117 msgstr "iconv konverze se nezdaøila"
17118
17119 #: src/Buffer.cpp:1428
17120 msgid "conversion failed"
17121 msgstr "konverze se nezdaøila"
17122
17123 #: src/Buffer.cpp:1536
17124 msgid "Uncodable character in file path"
17125 msgstr "Nekódovatelný znaky v cestì k souboru"
17126
17127 #: src/Buffer.cpp:1538
17128 #, c-format
17129 msgid ""
17130 "The path of your document\n"
17131 "(%1$s)\n"
17132 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
17133 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
17134 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
17135 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
17136 "\n"
17137 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
17138 "(such as utf8) or change the file path name."
17139 msgstr ""
17140 "Cesta k va¹emu dokumentu\n"
17141 "(%1$s)\n"
17142 "obsahuje znaky, které nejsou pou¾itelné v aktuálním kódování dokumentu "
17143 "(jmenovitì %2$s). To mù¾e vyústit v neúplný výstup pøi sazbì dokumentu v "
17144 "pøípadì, ¾e TEXINPUTS neobsahuje cestu k dokumentu a explicitnì nepou¾íváte "
17145 "relativní cesty v preambuli nebo TeX-ovém kódu.\n"
17146 "\n"
17147 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (napø. utf8)\n"
17148 "nebo zmìnte cestu k souboru."
17149
17150 #: src/Buffer.cpp:1850
17151 msgid "Running chktex..."
17152 msgstr "Spou¹tím chktex..."
17153
17154 #: src/Buffer.cpp:1864
17155 msgid "chktex failure"
17156 msgstr "chktex selhal"
17157
17158 #: src/Buffer.cpp:1865
17159 msgid "Could not run chktex successfully."
17160 msgstr "chktex nelze úspì¹nì spustit."
17161
17162 #: src/Buffer.cpp:2141
17163 #, c-format
17164 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17165 msgstr "Nedostatek informace pro export do formátu %1$s."
17166
17167 #: src/Buffer.cpp:2205 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3132
17168 #, c-format
17169 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17170 msgstr "Chyba pøi exportu do formátu %1$s."
17171
17172 #: src/Buffer.cpp:2288
17173 #, c-format
17174 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17175 msgstr "Vìtev \"%1$s\" ji¾ existuje."
17176
17177 #: src/Buffer.cpp:2353
17178 #, c-format
17179 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17180 msgstr "Nelze správnì dekódovat \"%1$s\""
17181
17182 #: src/Buffer.cpp:2360
17183 #, c-format
17184 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17185 msgstr "Neznámý cíl \"%1$s\""
17186
17187 #: src/Buffer.cpp:2370
17188 msgid "Error exporting to DVI."
17189 msgstr "Chyba pøi exportu do DVI."
17190
17191 #: src/Buffer.cpp:2435 src/Exporter.cpp:45
17192 #, c-format
17193 msgid ""
17194 "The file %1$s already exists.\n"
17195 "\n"
17196 "Do you want to overwrite that file?"
17197 msgstr ""
17198 "Soubor %1$s ji¾ existuje.\n"
17199 "\n"
17200 "Chcete tento soubor pøepsat?"
17201
17202 #: src/Buffer.cpp:2438 src/Exporter.cpp:48
17203 msgid "Overwrite file?"
17204 msgstr "Pøepsat soubor?"
17205
17206 #: src/Buffer.cpp:2455
17207 msgid "Error running external commands."
17208 msgstr "Chyba pøi bìhu externích pøíkazù."
17209
17210 #: src/Buffer.cpp:3262
17211 #, c-format
17212 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17213 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavec %1$d"
17214
17215 #: src/Buffer.cpp:3266
17216 #, c-format
17217 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17218 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavce %1$s - %2$s"
17219
17220 #: src/Buffer.cpp:3319
17221 msgid "Preview source code"
17222 msgstr "Náhled zdrojového kódu"
17223
17224 #: src/Buffer.cpp:3321
17225 msgid "Preview preamble"
17226 msgstr "Preambule náhledu"
17227
17228 #: src/Buffer.cpp:3323
17229 msgid "Preview body"
17230 msgstr "Tìlo náhledu"
17231
17232 #: src/Buffer.cpp:3338
17233 msgid "Plain text does not have a preamble."
17234 msgstr "Prostý text nemá preambuli."
17235
17236 #: src/Buffer.cpp:3450
17237 #, c-format
17238 msgid "Auto-saving %1$s"
17239 msgstr "Automatické ulo¾ení %1$s"
17240
17241 #: src/Buffer.cpp:3504
17242 msgid "Autosave failed!"
17243 msgstr "Automatické ulo¾ení selhalo!"
17244
17245 #: src/Buffer.cpp:3565
17246 msgid "Autosaving current document..."
17247 msgstr "Automatické ulo¾ení souèasného dokumentu"
17248
17249 #: src/Buffer.cpp:3655
17250 msgid "Couldn't export file"
17251 msgstr "Nelze exportovat soubor"
17252
17253 #: src/Buffer.cpp:3656
17254 #, c-format
17255 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17256 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
17257
17258 #: src/Buffer.cpp:3712
17259 msgid "File name error"
17260 msgstr "Chyba ve jménì souboru"
17261
17262 #: src/Buffer.cpp:3713
17263 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17264 msgstr "Cesta k dokumentu nesmí obsahovat mezery."
17265
17266 #: src/Buffer.cpp:3797
17267 msgid "Document export cancelled."
17268 msgstr "Export dokumentu zru¹en."
17269
17270 #: src/Buffer.cpp:3807
17271 #, c-format
17272 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17273 msgstr "Dokument exportován jako %1$s do souboru `%2$s'"
17274
17275 #: src/Buffer.cpp:3813
17276 #, c-format
17277 msgid "Document exported as %1$s"
17278 msgstr "Dokument exportován jako %1$s"
17279
17280 #: src/Buffer.cpp:3886
17281 #, c-format
17282 msgid ""
17283 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17284 "\n"
17285 "Recover emergency save?"
17286 msgstr ""
17287 "Existuje nouzové ulo¾ení dokumentu %1$s .\n"
17288 "\n"
17289 "Obnovit z nouzového ulo¾ení ?"
17290
17291 #: src/Buffer.cpp:3889
17292 msgid "Load emergency save?"
17293 msgstr "Naèíst nouzové ulo¾ení ?"
17294
17295 #: src/Buffer.cpp:3890
17296 msgid "&Recover"
17297 msgstr "&Obnovit"
17298
17299 #: src/Buffer.cpp:3890
17300 msgid "&Load Original"
17301 msgstr "&Naèíst pùvodní"
17302
17303 #: src/Buffer.cpp:3901
17304 #, c-format
17305 msgid ""
17306 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
17307 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17308 msgstr ""
17309 "Nouzové ulo¾ení souboru bylo sice úspì¹nì otevøeno, ale pùvodní soubor %1$s "
17310 "má nastaveny atributy pouze pro ètení. Ujistìte se prosím, ¾e jste ulo¾ili "
17311 "tento dokument jako odli¹ný soubor."
17312
17313 #: src/Buffer.cpp:3907
17314 msgid "Document was successfully recovered."
17315 msgstr "Dokument byl úspì¹nì obnoven."
17316
17317 #: src/Buffer.cpp:3909
17318 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17319 msgstr "Dokument NEBYL úspì¹nì obnoven."
17320
17321 #: src/Buffer.cpp:3910
17322 #, c-format
17323 msgid ""
17324 "Remove emergency file now?\n"
17325 "(%1$s)"
17326 msgstr ""
17327 "Smazat nyní soubor s nouzovým ulo¾ením ?\n"
17328 "(%1$s)"
17329
17330 #: src/Buffer.cpp:3914 src/Buffer.cpp:3926
17331 msgid "Delete emergency file?"
17332 msgstr "Smazat nouzové ulo¾ení ?"
17333
17334 #: src/Buffer.cpp:3915 src/Buffer.cpp:3928
17335 msgid "&Keep"
17336 msgstr "&Ponechat"
17337
17338 #: src/Buffer.cpp:3919
17339 msgid "Emergency file deleted"
17340 msgstr "Soubor s nouzovým ulo¾ením smazán."
17341
17342 #: src/Buffer.cpp:3920
17343 msgid "Do not forget to save your file now!"
17344 msgstr "Nezapomeòte ulo¾it nyní vá¹ soubor!"
17345
17346 #: src/Buffer.cpp:3927
17347 msgid "Remove emergency file now?"
17348 msgstr "Smazat nyní soubor s nouzovým ulo¾ením ?"
17349
17350 #: src/Buffer.cpp:3950
17351 #, c-format
17352 msgid ""
17353 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17354 "\n"
17355 "Load the backup instead?"
17356 msgstr ""
17357 "Záloha dokumentu %1$s je novìj¹í.\n"
17358 "\n"
17359 "Naèíst místo toho zálohu ?"
17360
17361 #: src/Buffer.cpp:3952
17362 msgid "Load backup?"
17363 msgstr "Naèíst zálohu ?"
17364
17365 #: src/Buffer.cpp:3953
17366 msgid "&Load backup"
17367 msgstr "&Naèíst zálohu"
17368
17369 #: src/Buffer.cpp:3953
17370 msgid "Load &original"
17371 msgstr "Naèíst &pùvodní"
17372
17373 #: src/Buffer.cpp:3963
17374 #, c-format
17375 msgid ""
17376 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17377 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17378 msgstr ""
17379 "Zálo¾ní soubor byl sice úspì¹nì otevøen, ale pùvodní soubor %1$s má "
17380 "nastaveny atributy pouze pro ètení. Ujistìte se prosím, ¾e jste ulo¾ili "
17381 "tento dokument jako odli¹ný soubor."
17382
17383 #: src/Buffer.cpp:4305 src/insets/InsetCaption.cpp:326
17384 msgid "Senseless!!! "
17385 msgstr "Nesmyslné! "
17386
17387 #: src/Buffer.cpp:4505
17388 #, c-format
17389 msgid "Document %1$s reloaded."
17390 msgstr "Dokument %1$s znovunaèten."
17391
17392 #: src/Buffer.cpp:4508
17393 #, c-format
17394 msgid "Could not reload document %1$s."
17395 msgstr "Nelze znovunaèíst dokument %1$s"
17396
17397 #: src/Buffer.cpp:4575
17398 msgid "Included File Invalid"
17399 msgstr "Neplatný soubor k zahrnutí"
17400
17401 #: src/Buffer.cpp:4576
17402 #, c-format
17403 msgid ""
17404 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17405 "  %1$s\n"
17406 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17407 msgstr ""
17408 "Ulo¾ením tohoto dokumentu na nové místo se stal soubor:\n"
17409 "  %1$s\n"
17410 "nedostupným. Budete muset aktualizovat cestu k dokumentu potomka."
17411
17412 #: src/BufferParams.cpp:571
17413 #, c-format
17414 msgid ""
17415 "The selected document class\n"
17416 "\t%1$s\n"
17417 "requires external files that are not available.\n"
17418 "The document class can still be used, but the\n"
17419 "document cannot be compiled until the following\n"
17420 "prerequisites are installed:\n"
17421 "\t%2$s\n"
17422 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17423 "User's Guide for more information."
17424 msgstr ""
17425 "Vybraná tøída dokumentu\n"
17426 "\t%1$s\n"
17427 "vy¾aduje externí soubory, které nejsou k dispozici.\n"
17428 "Tøída dokumentu mù¾e být stále pou¾ívána, ale dokument\n"
17429 "nemù¾e být zkompilován, dokud nebude nainstalováno následující:\n"
17430 "\t%2$s\n"
17431 "Viz té¾ sekce 3.1.2.2 U¾ivatelské pøíruèky (Class Availability)."
17432
17433 #: src/BufferParams.cpp:580
17434 msgid "Document class not available"
17435 msgstr "Tøída dokumentu není dostupná"
17436
17437 #: src/BufferParams.cpp:2000
17438 #, c-format
17439 msgid ""
17440 "The layout file:\n"
17441 "%1$s\n"
17442 "could not be found. A default textclass with default\n"
17443 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17444 "correct output."
17445 msgstr ""
17446 "Nelze nalézt soubor s rozvr¾ením:\n"
17447 "%1$s\n"
17448 "Bude pou¾ita tøída se standardním rozvr¾ením.\n"
17449 "LyX nebude schopen vytvoøit korektní výstup."
17450
17451 #: src/BufferParams.cpp:2006
17452 msgid "Document class not found"
17453 msgstr "Tøída dokumentu nenalezena"
17454
17455 #: src/BufferParams.cpp:2013
17456 #, c-format
17457 msgid ""
17458 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17459 "%1$s\n"
17460 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17461 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17462 "correct output."
17463 msgstr ""
17464 "Nelze naèíst soubor s rozvr¾ením kvùli chybì v nìm obsa¾ené:\n"
17465 "%1$s\n"
17466 "Bude pou¾ita tøída se standardním rozvr¾ením.\n"
17467 "LyX nebude schopen vytvoøit korektní výstup."
17468
17469 #: src/BufferParams.cpp:2019 src/BufferView.cpp:1285 src/BufferView.cpp:1317
17470 msgid "Could not load class"
17471 msgstr "Nelze naèíst tøídu"
17472
17473 #: src/BufferParams.cpp:2053
17474 msgid "Error reading internal layout information"
17475 msgstr "Chyba pøi ètení informací o rozvr¾ení"
17476
17477 #: src/BufferParams.cpp:2054 src/TextClass.cpp:1349
17478 msgid "Read Error"
17479 msgstr "Chyba ètení"
17480
17481 #: src/BufferView.cpp:188
17482 msgid "No more insets"
17483 msgstr "®ádná dal¹í vlo¾ka"
17484
17485 #: src/BufferView.cpp:731
17486 msgid "Save bookmark"
17487 msgstr "Nastav zálo¾ku"
17488
17489 #: src/BufferView.cpp:948
17490 msgid "Converting document to new document class..."
17491 msgstr "Konverze dokumentu do nové tøídy dokumentu..."
17492
17493 #: src/BufferView.cpp:991
17494 msgid "Document is read-only"
17495 msgstr "Dokument je jen ke ètení"
17496
17497 #: src/BufferView.cpp:1000
17498 msgid "This portion of the document is deleted."
17499 msgstr "Tato èást dokumentu je vymazána."
17500
17501 #: src/BufferView.cpp:1043 src/BufferView.cpp:1932
17502 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3188 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3263
17503 msgid "Absolute filename expected."
17504 msgstr "Je oèekávána absolutní cesta k souboru."
17505
17506 #: src/BufferView.cpp:1283 src/BufferView.cpp:1315
17507 #, c-format
17508 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17509 msgstr "Tøídu dokumentu `%1$s' se nepodaøilo naèíst."
17510
17511 #: src/BufferView.cpp:1338
17512 msgid "No further undo information"
17513 msgstr "®ádná dal¹í informace pro návrat zpìt (undo)"
17514
17515 #: src/BufferView.cpp:1348
17516 msgid "No further redo information"
17517 msgstr "®ádná dal¹í informace pro opakování akce (redo)"
17518
17519 #: src/BufferView.cpp:1537 src/lyxfind.cpp:377 src/lyxfind.cpp:395
17520 msgid "String not found!"
17521 msgstr "Øetìzec nenalezen!"
17522
17523 #: src/BufferView.cpp:1580
17524 msgid "Mark off"
17525 msgstr "Znaèka vyp."
17526
17527 #: src/BufferView.cpp:1586
17528 msgid "Mark on"
17529 msgstr "Znaèka zap."
17530
17531 #: src/BufferView.cpp:1593
17532 msgid "Mark removed"
17533 msgstr "Znaèka smazána"
17534
17535 #: src/BufferView.cpp:1596
17536 msgid "Mark set"
17537 msgstr "Znaèka nastavena"
17538
17539 #: src/BufferView.cpp:1652
17540 msgid "Statistics for the selection:"
17541 msgstr "Statistika výbìru:"
17542
17543 #: src/BufferView.cpp:1654
17544 msgid "Statistics for the document:"
17545 msgstr "Statistika aktuálního dokumentu:"
17546
17547 #: src/BufferView.cpp:1657
17548 #, c-format
17549 msgid "%1$d words"
17550 msgstr "%1$d slov"
17551
17552 #: src/BufferView.cpp:1659
17553 msgid "One word"
17554 msgstr "Jedno slovo"
17555
17556 #: src/BufferView.cpp:1662
17557 #, c-format
17558 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17559 msgstr "%1$d znakù (vèetnì mezer)"
17560
17561 #: src/BufferView.cpp:1665
17562 msgid "One character (including blanks)"
17563 msgstr "Jeden znak (vèetnì mezer)"
17564
17565 #: src/BufferView.cpp:1668
17566 #, c-format
17567 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17568 msgstr "%1$d znakù (kromì mezer)"
17569
17570 #: src/BufferView.cpp:1671
17571 msgid "One character (excluding blanks)"
17572 msgstr "Jeden znak (kromì mezer)"
17573
17574 #: src/BufferView.cpp:1673
17575 msgid "Statistics"
17576 msgstr "Statistika"
17577
17578 #: src/BufferView.cpp:1809
17579 #, c-format
17580 msgid ""
17581 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17582 msgstr "`inset-forall' pøeru¹en proto¾e poèet akcí je vy¹¹í ne¾li %1$d"
17583
17584 #: src/BufferView.cpp:1811
17585 #, c-format
17586 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17587 msgstr "\"%1$s\" aplikováno na %2$d vlo¾ek"
17588
17589 #: src/BufferView.cpp:1819
17590 msgid "Branch name"
17591 msgstr "Jméno vìtve"
17592
17593 #: src/BufferView.cpp:1826 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
17594 msgid "Branch already exists"
17595 msgstr "Vìtev ji¾ existuje"
17596
17597 #: src/BufferView.cpp:1958
17598 #, c-format
17599 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17600 msgstr "Vìtev \"%1$s\" neexistuje."
17601
17602 #: src/BufferView.cpp:2307
17603 msgid "Inverse Search Failed"
17604 msgstr "Chyba pøi zpìtném hledání"
17605
17606 #: src/BufferView.cpp:2308
17607 msgid ""
17608 "Invalid position requested by inverse search.\n"
17609 "You need to update the viewed document."
17610 msgstr ""
17611 "Zpìtné hledání vy¾ádalo nekorektní pozici.\n"
17612 "Musíte aktualizovat prohlí¾ený dokument."
17613
17614 #: src/BufferView.cpp:2689
17615 #, c-format
17616 msgid "Inserting document %1$s..."
17617 msgstr "Vkládání dokumentu %1$s..."
17618
17619 #: src/BufferView.cpp:2700
17620 #, c-format
17621 msgid "Document %1$s inserted."
17622 msgstr "Dokument %1$s vlo¾en."
17623
17624 #: src/BufferView.cpp:2702
17625 #, c-format
17626 msgid "Could not insert document %1$s"
17627 msgstr "Nepodaøilo se vlo¾it dokument %1$s"
17628
17629 #: src/BufferView.cpp:2967
17630 #, c-format
17631 msgid ""
17632 "Could not read the specified document\n"
17633 "%1$s\n"
17634 "due to the error: %2$s"
17635 msgstr ""
17636 "Nelze pøeèíst zadaný dokument\n"
17637 "%1$s\n"
17638 "zpùsobeno chybou: %2$s"
17639
17640 #: src/BufferView.cpp:2969
17641 msgid "Could not read file"
17642 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
17643
17644 #: src/BufferView.cpp:2976
17645 #, c-format
17646 msgid ""
17647 "%1$s\n"
17648 " is not readable."
17649 msgstr ""
17650 "%1$s\n"
17651 " nelze pøeèíst."
17652
17653 #: src/BufferView.cpp:2977 src/output.cpp:39
17654 msgid "Could not open file"
17655 msgstr "Nelze otevøít soubor"
17656
17657 #: src/BufferView.cpp:2984
17658 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17659 msgstr "Naèítání souboru v jiném kódování ne¾li je UTF-8"
17660
17661 #: src/BufferView.cpp:2985
17662 msgid ""
17663 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17664 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17665 "If this does not give the correct result\n"
17666 "then please change the encoding of the file\n"
17667 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17668 msgstr ""
17669 "Soubor není v kódování UTF-8.\n"
17670 "Bude naèten jako by byl kódován v 8mi bitech.\n"
17671 "Pokud toto nedá správný výsledek,\n"
17672 "zmìnte prosím kódování souboru na\n"
17673 "UTF-8 jiným programem.\n"
17674
17675 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2523
17676 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17677 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetHyperlink.cpp:209
17678 #: src/insets/InsetListings.cpp:182 src/insets/InsetListings.cpp:190
17679 #: src/insets/InsetListings.cpp:212 src/insets/InsetNomencl.cpp:285
17680 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17681 msgid "LyX Warning: "
17682 msgstr "Výstraha LyX-u: "
17683
17684 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2524 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17685 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetHyperlink.cpp:210
17686 #: src/insets/InsetListings.cpp:183 src/insets/InsetListings.cpp:191
17687 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:286 src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17688 msgid "uncodable character"
17689 msgstr "nekódovatelný znak"
17690
17691 #: src/Changes.cpp:379
17692 msgid "Uncodable character in author name"
17693 msgstr "Nekódovatelné znaky ve jménu autora"
17694
17695 #: src/Changes.cpp:380
17696 #, c-format
17697 msgid ""
17698 "The author name '%1$s',\n"
17699 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17700 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17701 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17702 "\n"
17703 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17704 "or change the spelling of the author name."
17705 msgstr ""
17706 "Jméno autora '%1$s',\n"
17707 "pou¾ité pro revize, obsahuje znaky, které nelze reprezentovat\n"
17708 "v aktuálním kódování. Pøíslu¹né znaky budou pøi exportu do LaTeX-u "
17709 "vynechány.\n"
17710 "\n"
17711 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (napø. utf8)\n"
17712 "nebo zmìnte jméno autora."
17713
17714 #: src/Chktex.cpp:63
17715 #, c-format
17716 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17717 msgstr "ChkTeX varování id # %1$d"
17718
17719 #: src/Chktex.cpp:65
17720 msgid "ChkTeX warning id # "
17721 msgstr "ChkTeX varování id # "
17722
17723 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
17724 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
17725 msgid "none"
17726 msgstr "¾ádná"
17727
17728 #: src/Color.cpp:202
17729 msgid "black"
17730 msgstr "èerná"
17731
17732 #: src/Color.cpp:203
17733 msgid "white"
17734 msgstr "bílá"
17735
17736 #: src/Color.cpp:204
17737 msgid "red"
17738 msgstr "èervená"
17739
17740 #: src/Color.cpp:205
17741 msgid "green"
17742 msgstr "zelená"
17743
17744 #: src/Color.cpp:206
17745 msgid "blue"
17746 msgstr "modrá"
17747
17748 #: src/Color.cpp:207
17749 msgid "cyan"
17750 msgstr "azurová"
17751
17752 #: src/Color.cpp:208
17753 msgid "magenta"
17754 msgstr "fialová"
17755
17756 #: src/Color.cpp:209
17757 msgid "yellow"
17758 msgstr "¾lutá"
17759
17760 #: src/Color.cpp:210
17761 msgid "cursor"
17762 msgstr "kurzor"
17763
17764 #: src/Color.cpp:211
17765 msgid "background"
17766 msgstr "pozadí"
17767
17768 #: src/Color.cpp:212
17769 msgid "text"
17770 msgstr "text"
17771
17772 #: src/Color.cpp:213
17773 msgid "selection"
17774 msgstr "výbìr"
17775
17776 #: src/Color.cpp:214
17777 msgid "selected text"
17778 msgstr "oznaèený text"
17779
17780 #: src/Color.cpp:216
17781 msgid "LaTeX text"
17782 msgstr "text LaTeX-u"
17783
17784 #: src/Color.cpp:217
17785 msgid "inline completion"
17786 msgstr "doplnìní v øádku"
17787
17788 #: src/Color.cpp:219
17789 msgid "non-unique inline completion"
17790 msgstr "nejednoznaèné doplnìní v øádku"
17791
17792 #: src/Color.cpp:221
17793 msgid "previewed snippet"
17794 msgstr "výstøi¾ek (okam¾itý náhled)"
17795
17796 #: src/Color.cpp:222
17797 msgid "note label"
17798 msgstr "znaèka poznámky"
17799
17800 #: src/Color.cpp:223
17801 msgid "note background"
17802 msgstr "pozadí poznámky"
17803
17804 #: src/Color.cpp:224
17805 msgid "comment label"
17806 msgstr "znaèka komentáøe"
17807
17808 #: src/Color.cpp:225
17809 msgid "comment background"
17810 msgstr "pozadí komentáøe"
17811
17812 #: src/Color.cpp:226
17813 msgid "greyedout inset label"
17814 msgstr "znaèka vlo¾ky za¹ednutí"
17815
17816 #: src/Color.cpp:227
17817 msgid "greyedout inset text"
17818 msgstr "za¹edlá vlo¾ka textu"
17819
17820 #: src/Color.cpp:228
17821 msgid "greyedout inset background"
17822 msgstr "pozadí vlo¾ky za¹ednutí"
17823
17824 #: src/Color.cpp:229
17825 msgid "phantom inset text"
17826 msgstr "text fantómu"
17827
17828 #: src/Color.cpp:230
17829 msgid "shaded box"
17830 msgstr "stínovaný rámeèek"
17831
17832 #: src/Color.cpp:231
17833 msgid "listings background"
17834 msgstr "výpis kódu - pozadí"
17835
17836 #: src/Color.cpp:232
17837 msgid "branch label"
17838 msgstr "znaèka vìtve"
17839
17840 #: src/Color.cpp:233
17841 msgid "footnote label"
17842 msgstr "znaèka poznámky pod èarou"
17843
17844 #: src/Color.cpp:234
17845 msgid "index label"
17846 msgstr "znaèka hesla rejstøíku"
17847
17848 #: src/Color.cpp:235
17849 msgid "margin note label"
17850 msgstr "znaèka poznámky na okraj"
17851
17852 #: src/Color.cpp:236
17853 msgid "URL label"
17854 msgstr "znaèka URL"
17855
17856 #: src/Color.cpp:237
17857 msgid "URL text"
17858 msgstr "text URL"
17859
17860 #: src/Color.cpp:238
17861 msgid "depth bar"
17862 msgstr "znaèení hloubky"
17863
17864 #: src/Color.cpp:239
17865 msgid "language"
17866 msgstr "jazyk"
17867
17868 #: src/Color.cpp:240
17869 msgid "command inset"
17870 msgstr "vlo¾ka - pøíkaz"
17871
17872 #: src/Color.cpp:241
17873 msgid "command inset background"
17874 msgstr "pozadí vlo¾ky pøíkazu"
17875
17876 #: src/Color.cpp:242
17877 msgid "command inset frame"
17878 msgstr "rám vlo¾ky pøíkazu"
17879
17880 #: src/Color.cpp:243
17881 msgid "special character"
17882 msgstr "speciální znak"
17883
17884 #: src/Color.cpp:244
17885 msgid "math"
17886 msgstr "matematika"
17887
17888 #: src/Color.cpp:245
17889 msgid "math background"
17890 msgstr "pozadí matematiky"
17891
17892 #: src/Color.cpp:246
17893 msgid "graphics background"
17894 msgstr "pozadí obrázku"
17895
17896 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
17897 msgid "math macro background"
17898 msgstr "pozadí makra (matematika)"
17899
17900 #: src/Color.cpp:248
17901 msgid "math frame"
17902 msgstr "rám (matematika)"
17903
17904 #: src/Color.cpp:249
17905 msgid "math corners"
17906 msgstr "rohy mat. vzorce"
17907
17908 #: src/Color.cpp:250
17909 msgid "math line"
17910 msgstr "linka (matematika)"
17911
17912 #: src/Color.cpp:252
17913 msgid "math macro hovered background"
17914 msgstr "makro - pozadí popisu (matematika)"
17915
17916 #: src/Color.cpp:253
17917 msgid "math macro label"
17918 msgstr "znaèka makra (matematika)"
17919
17920 #: src/Color.cpp:254
17921 msgid "math macro frame"
17922 msgstr "rám makra (matematika)"
17923
17924 #: src/Color.cpp:255
17925 msgid "math macro blended out"
17926 msgstr "makro - okolí (matematika)"
17927
17928 #: src/Color.cpp:256
17929 msgid "math macro old parameter"
17930 msgstr "starý parametr makra (matematika)"
17931
17932 #: src/Color.cpp:257
17933 msgid "math macro new parameter"
17934 msgstr "nový parametr makra (matematika)"
17935
17936 #: src/Color.cpp:258
17937 msgid "collapsable inset text"
17938 msgstr "sbalitelná vlo¾ka textu"
17939
17940 #: src/Color.cpp:259
17941 msgid "collapsable inset frame"
17942 msgstr "sbalitelná vlo¾ka rámu"
17943
17944 #: src/Color.cpp:260
17945 msgid "inset background"
17946 msgstr "vlo¾ka - pozadí"
17947
17948 #: src/Color.cpp:261
17949 msgid "inset frame"
17950 msgstr "vlo¾ka - rám"
17951
17952 #: src/Color.cpp:262
17953 msgid "LaTeX error"
17954 msgstr "chyba LaTeX-u"
17955
17956 #: src/Color.cpp:263
17957 msgid "end-of-line marker"
17958 msgstr "znaèka konce øádky"
17959
17960 #: src/Color.cpp:264
17961 msgid "appendix marker"
17962 msgstr "znaèka pro dodatky"
17963
17964 #: src/Color.cpp:265
17965 msgid "change bar"
17966 msgstr "znaèka revize"
17967
17968 #: src/Color.cpp:266
17969 msgid "deleted text"
17970 msgstr "smazaný text"
17971
17972 #: src/Color.cpp:267
17973 msgid "added text"
17974 msgstr "pøidaný text"
17975
17976 #: src/Color.cpp:268
17977 msgid "changed text 1st author"
17978 msgstr "revize - 1. autor"
17979
17980 #: src/Color.cpp:269
17981 msgid "changed text 2nd author"
17982 msgstr "revize - 2. autor"
17983
17984 #: src/Color.cpp:270
17985 msgid "changed text 3rd author"
17986 msgstr "revize - 3. autor"
17987
17988 #: src/Color.cpp:271
17989 msgid "changed text 4th author"
17990 msgstr "revize - 4. autor"
17991
17992 #: src/Color.cpp:272
17993 msgid "changed text 5th author"
17994 msgstr "revize - 5. autor"
17995
17996 #: src/Color.cpp:273
17997 msgid "deleted text modifier"
17998 msgstr "modifikátor pro smazaný text"
17999
18000 #: src/Color.cpp:274
18001 msgid "added space markers"
18002 msgstr "vlo¾ené znaèky mezer"
18003
18004 #: src/Color.cpp:275
18005 msgid "table line"
18006 msgstr "linka tabulky"
18007
18008 #: src/Color.cpp:276
18009 msgid "table on/off line"
18010 msgstr "linka-tabulka zap/vyp"
18011
18012 #: src/Color.cpp:278
18013 msgid "bottom area"
18014 msgstr "spodní oblast"
18015
18016 #: src/Color.cpp:279
18017 msgid "new page"
18018 msgstr "nová strana"
18019
18020 #: src/Color.cpp:280
18021 msgid "page break / line break"
18022 msgstr "konec øádky/stránky"
18023
18024 #: src/Color.cpp:281
18025 msgid "frame of button"
18026 msgstr "rámeèek tlaèítka"
18027
18028 #: src/Color.cpp:282
18029 msgid "button background"
18030 msgstr "pozadí tlaèítka"
18031
18032 #: src/Color.cpp:283
18033 msgid "button background under focus"
18034 msgstr "pozadí zaostøeného tlaèítka"
18035
18036 #: src/Color.cpp:284
18037 msgid "paragraph marker"
18038 msgstr "znaèka odstavce"
18039
18040 #: src/Color.cpp:285
18041 msgid "preview frame"
18042 msgstr "rámeèek náhledu"
18043
18044 #: src/Color.cpp:286
18045 msgid "inherit"
18046 msgstr "dìdit barvu okolí"
18047
18048 #: src/Color.cpp:287
18049 msgid "regexp frame"
18050 msgstr "rámeèek regulárního výrazu"
18051
18052 #: src/Color.cpp:288
18053 msgid "ignore"
18054 msgstr "ignorovat pøedchozí"
18055
18056 #: src/Converter.cpp:344 src/Converter.cpp:526 src/Converter.cpp:549
18057 #: src/Converter.cpp:592
18058 msgid "Cannot convert file"
18059 msgstr "Soubor nelze konvertovat"
18060
18061 #: src/Converter.cpp:345
18062 #, c-format
18063 msgid ""
18064 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18065 "Define a converter in the preferences."
18066 msgstr ""
18067 "®ádná informace pro konverzi souborù formátu %1$s do %2$s.\n"
18068 "Definujte konvertor v nastaveních."
18069
18070 #: src/Converter.cpp:477 src/Format.cpp:317 src/Format.cpp:385
18071 msgid "Executing command: "
18072 msgstr "Spou¹tìní pøíkazu: "
18073
18074 #: src/Converter.cpp:521
18075 msgid "Build errors"
18076 msgstr "Chyby pøi sestavování"
18077
18078 #: src/Converter.cpp:522
18079 msgid "There were errors during the build process."
18080 msgstr "Nastaly chyby bìhem procesu sestavování."
18081
18082 #: src/Converter.cpp:527
18083 #, c-format
18084 msgid ""
18085 "An error occurred while running:\n"
18086 "%1$s"
18087 msgstr ""
18088 "Chyba pøi bìhu:\n"
18089 "%1$s"
18090
18091 #: src/Converter.cpp:550
18092 #, c-format
18093 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18094 msgstr "Nelze pøesunout pomocný adresáø z %1$s do %2$s."
18095
18096 #: src/Converter.cpp:594
18097 #, c-format
18098 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18099 msgstr "Nelze zkopírovat pomocný soubor z %1$s do %2$s."
18100
18101 #: src/Converter.cpp:595
18102 #, c-format
18103 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18104 msgstr "Nelze pøesunout pomocný soubor z %1$s do %2$s."
18105
18106 #: src/Converter.cpp:651
18107 msgid "Running LaTeX..."
18108 msgstr "Spou¹tím LaTeX..."
18109
18110 #: src/Converter.cpp:670
18111 #, c-format
18112 msgid ""
18113 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18114 "log %1$s."
18115 msgstr ""
18116 "LaTeX neprobìhl úspì¹nì. Navíc nebyl LyX schopen najít výstup LaTeX-u %1$s."
18117
18118 #: src/Converter.cpp:673
18119 msgid "LaTeX failed"
18120 msgstr "LaTeX selhal"
18121
18122 #: src/Converter.cpp:675
18123 msgid "Output is empty"
18124 msgstr "Výstup je prázdný"
18125
18126 #: src/Converter.cpp:676
18127 msgid "An empty output file was generated."
18128 msgstr "Byl vygenerován prázdný výstupní soubor."
18129
18130 #: src/CutAndPaste.cpp:345
18131 #, c-format
18132 msgid ""
18133 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18134 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18135 msgstr ""
18136 "Vkládaná vìtev \"%1$s\" není definována.\n"
18137 "Chcete ji pøidat do seznamu vìtví v aktuálním dokumentu?"
18138
18139 #: src/CutAndPaste.cpp:348
18140 msgid "Unknown branch"
18141 msgstr "Neznámá vìtev"
18142
18143 #: src/CutAndPaste.cpp:349
18144 msgid "&Don't Add"
18145 msgstr "&Nepøidávat"
18146
18147 #: src/CutAndPaste.cpp:664 src/Text.cpp:366
18148 #, c-format
18149 msgid "Layout `%1$s' was not found."
18150 msgstr "Rozvr¾ení `%1$s' nebylo nalezeno."
18151
18152 #: src/CutAndPaste.cpp:666 src/Text.cpp:368
18153 msgid "Layout Not Found"
18154 msgstr "Rozvr¾ení nenalezeno"
18155
18156 #: src/CutAndPaste.cpp:694
18157 #, c-format
18158 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
18159 msgstr ""
18160 "Flexibilní vlo¾ka %1$s není definována po znovunaètení rozvr¾ení `%2$s'."
18161
18162 #: src/CutAndPaste.cpp:697
18163 #, c-format
18164 msgid ""
18165 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
18166 "%3$s'."
18167 msgstr ""
18168 "Flexibilní vlo¾ka %1$s není definována kvùli konverzi rozvr¾ení z `%2$s' do `"
18169 "%3$s'."
18170
18171 #: src/CutAndPaste.cpp:702
18172 msgid "Undefined flex inset"
18173 msgstr "Nedefinovaná flexibilní vlo¾ka"
18174
18175 #: src/Exporter.cpp:50
18176 msgid "&Keep file"
18177 msgstr "&Ponechat soubor"
18178
18179 #: src/Exporter.cpp:51
18180 msgid "Overwrite &all"
18181 msgstr "Pøepsat &v¹e"
18182
18183 #: src/Exporter.cpp:51
18184 msgid "&Cancel export"
18185 msgstr "&Zru¹it export"
18186
18187 #: src/Exporter.cpp:96
18188 msgid "Couldn't copy file"
18189 msgstr "Nelze zkopírovat soubor"
18190
18191 #: src/Exporter.cpp:97
18192 #, c-format
18193 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18194 msgstr "Kopírování %1$s do %2$s selhalo."
18195
18196 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3236
18198 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18199 msgid "Roman"
18200 msgstr "Antikva (Roman)"
18201
18202 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3236
18204 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18205 msgid "Sans Serif"
18206 msgstr "Bezpatkové (Sans Serif)"
18207
18208 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3236
18210 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18211 msgid "Typewriter"
18212 msgstr "Strojopis"
18213
18214 #: src/Font.cpp:59
18215 msgid "Symbol"
18216 msgstr "Symbol"
18217
18218 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18219 #: src/Font.cpp:76
18220 msgid "Inherit"
18221 msgstr "Pøevzít"
18222
18223 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18224 msgid "Medium"
18225 msgstr "Støední"
18226
18227 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18228 msgid "Bold"
18229 msgstr "Tuèný"
18230
18231 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18232 msgid "Upright"
18233 msgstr "Stojatý"
18234
18235 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18236 msgid "Italic"
18237 msgstr "Kurzíva (italic)"
18238
18239 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18240 msgid "Slanted"
18241 msgstr "Sklonìný (slanted)"
18242
18243 #: src/Font.cpp:67
18244 msgid "Smallcaps"
18245 msgstr "Kapitálky"
18246
18247 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18248 msgid "Increase"
18249 msgstr "Zvìt¹it"
18250
18251 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18252 msgid "Decrease"
18253 msgstr "Zmen¹it"
18254
18255 #: src/Font.cpp:76
18256 msgid "Toggle"
18257 msgstr "Pøepnout"
18258
18259 #: src/Font.cpp:160
18260 #, c-format
18261 msgid "Emphasis %1$s, "
18262 msgstr "Zvýraznìní %1$s, "
18263
18264 #: src/Font.cpp:163
18265 #, c-format
18266 msgid "Underline %1$s, "
18267 msgstr "Podtr¾ení %1$s, "
18268
18269 #: src/Font.cpp:166
18270 #, c-format
18271 msgid "Strikeout %1$s, "
18272 msgstr "Pøe¹krtnutí %1$s, "
18273
18274 #: src/Font.cpp:169
18275 #, c-format
18276 msgid "Double underline %1$s, "
18277 msgstr "Dvojité podtr¾ení %1$s, "
18278
18279 #: src/Font.cpp:172
18280 #, c-format
18281 msgid "Wavy underline %1$s, "
18282 msgstr "Vlnité podtr¾ení %1$s, "
18283
18284 #: src/Font.cpp:175
18285 #, c-format
18286 msgid "Noun %1$s, "
18287 msgstr "Jméno %1$s, "
18288
18289 #: src/Font.cpp:189
18290 #, c-format
18291 msgid "Language: %1$s, "
18292 msgstr "Jazyk: %1$s, "
18293
18294 #: src/Font.cpp:192
18295 #, c-format
18296 msgid "Number %1$s"
18297 msgstr "Èíslo %1$s"
18298
18299 #: src/Format.cpp:265 src/Format.cpp:278 src/Format.cpp:288
18300 msgid "Cannot view file"
18301 msgstr "Soubor nelze prohlí¾et"
18302
18303 #: src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2917
18304 #, c-format
18305 msgid "File does not exist: %1$s"
18306 msgstr "Soubor neexistuje: %1$s"
18307
18308 #: src/Format.cpp:279
18309 #, c-format
18310 msgid "No information for viewing %1$s"
18311 msgstr "®ádná informace pro prohlí¾ení %1$s"
18312
18313 #: src/Format.cpp:289
18314 #, c-format
18315 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18316 msgstr "Automatické prohlí¾ení souboru %1$s selhalo"
18317
18318 #: src/Format.cpp:332 src/Format.cpp:344 src/Format.cpp:357 src/Format.cpp:368
18319 msgid "Cannot edit file"
18320 msgstr "Nelze editovat soubor"
18321
18322 #: src/Format.cpp:345
18323 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18324 msgstr "Soubory LinkBack-u mohou být editovány pouze na Apple Mac OSX."
18325
18326 #: src/Format.cpp:358
18327 #, c-format
18328 msgid "No information for editing %1$s"
18329 msgstr "®ádná informace pro editaci %1$s"
18330
18331 #: src/Format.cpp:369
18332 #, c-format
18333 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18334 msgstr "Automatická editace souboru %1$s selhala"
18335
18336 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
18337 msgid "Could not find bind file"
18338 msgstr "Nelze nalézt soubor klávesových zkratek"
18339
18340 #: src/KeyMap.cpp:228
18341 #, c-format
18342 msgid ""
18343 "Unable to find the bind file\n"
18344 "%1$s.\n"
18345 "Please check your installation."
18346 msgstr ""
18347 "Chyba pøi ètení souboru\n"
18348 "%1$s.\n"
18349 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
18350
18351 #: src/KeyMap.cpp:235
18352 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18353 msgstr "Nelze nalézt soubor `cua.bind'"
18354
18355 #: src/KeyMap.cpp:236
18356 msgid ""
18357 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18358 "Please check your installation."
18359 msgstr ""
18360 "LyX nena¹el standardní soubor klávesových zkratek `cua.bind'.\n"
18361 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
18362
18363 #: src/KeyMap.cpp:243
18364 #, c-format
18365 msgid ""
18366 "Unable to find the bind file\n"
18367 "%1$s.\n"
18368 "Falling back to default."
18369 msgstr ""
18370 "Nepodaøilo se nalézt soubor klávesových zkratek\n"
18371 "%1$s.\n"
18372 "Bude pou¾ito standardní nastavení."
18373
18374 #: src/KeySequence.cpp:182
18375 msgid "   options: "
18376 msgstr "   volby: "
18377
18378 #: src/LaTeX.cpp:58
18379 #, c-format
18380 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18381 msgstr "Èekání na bìh LaTeX-u èíslo %1$d"
18382
18383 #: src/LaTeX.cpp:266 src/LaTeX.cpp:369
18384 msgid "Running Index Processor."
18385 msgstr "Spou¹tím generátor rejstøíku."
18386
18387 #: src/LaTeX.cpp:292 src/LaTeX.cpp:352
18388 msgid "Running BibTeX."
18389 msgstr "Spou¹tím BibTeX."
18390
18391 #: src/LaTeX.cpp:460
18392 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18393 msgstr "Spou¹tím MakeIndex pro nomencl."
18394
18395 #: src/LyX.cpp:121
18396 msgid "Could not read configuration file"
18397 msgstr "Nelze pøeèíst konfiguraèní soubor"
18398
18399 #: src/LyX.cpp:122
18400 #, c-format
18401 msgid ""
18402 "Error while reading the configuration file\n"
18403 "%1$s.\n"
18404 "Please check your installation."
18405 msgstr ""
18406 "Chyba pøi ètení konfiguraèního souboru\n"
18407 "%1$s.\n"
18408 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
18409
18410 #: src/LyX.cpp:131
18411 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18412 msgstr "LyX: pøekonfigurování u¾ivatelského adresáøe"
18413
18414 #: src/LyX.cpp:135
18415 msgid "Done!"
18416 msgstr "Hotovo!"
18417
18418 #: src/LyX.cpp:378
18419 msgid "The following files could not be loaded:"
18420 msgstr "Následující soubory nebylo mo¾né naèíst:"
18421
18422 #: src/LyX.cpp:415
18423 #, c-format
18424 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18425 msgstr "%1$s nevypadá jako pomocný adresáø vytvoøený LyXem."
18426
18427 #: src/LyX.cpp:417
18428 msgid "Cannot remove temporary directory"
18429 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
18430
18431 #: src/LyX.cpp:423
18432 #, c-format
18433 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18434 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
18435
18436 #: src/LyX.cpp:425
18437 msgid "Unable to remove temporary directory"
18438 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
18439
18440 #: src/LyX.cpp:454
18441 #, c-format
18442 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18443 msgstr "Chybný parametr pøíkazové øádky `%1$s'. Konec."
18444
18445 #: src/LyX.cpp:528
18446 msgid "No textclass is found"
18447 msgstr "Nebyly nalezeny soubory tøíd (textclass)"
18448
18449 #: src/LyX.cpp:529
18450 msgid ""
18451 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18452 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18453 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18454 msgstr ""
18455 "LyX bude mít pouze minimální funkcionalitu, proto¾e nebyly nalezeny potøebné "
18456 "soubory tøíd (textclass). Buïto mù¾ete pou¾ít normální rekonfiguraci nebo "
18457 "rekonfigurovat bez kontroly LaTeX-ové instalace anebo pokraèovat."
18458
18459 #: src/LyX.cpp:533
18460 msgid "&Reconfigure"
18461 msgstr "&Rekonfigurovat"
18462
18463 #: src/LyX.cpp:534
18464 msgid "&Without LaTeX"
18465 msgstr "&Bez LaTeX-u"
18466
18467 #: src/LyX.cpp:535 src/VCBackend.cpp:845 src/VCBackend.cpp:849
18468 msgid "&Continue"
18469 msgstr "&Pokraèovat"
18470
18471 #: src/LyX.cpp:638
18472 msgid ""
18473 "SIGHUP signal caught!\n"
18474 "Bye."
18475 msgstr ""
18476 "Zachycen signál SIGHUP!\n"
18477 "Sbohem."
18478
18479 #: src/LyX.cpp:642
18480 msgid ""
18481 "SIGFPE signal caught!\n"
18482 "Bye."
18483 msgstr ""
18484 "Zachycen signál SIGPE!\n"
18485 "Sbohem."
18486
18487 #: src/LyX.cpp:645
18488 msgid ""
18489 "SIGSEGV signal caught!\n"
18490 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18491 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18492 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
18493 "Bye."
18494 msgstr ""
18495 "Zachycen signál SIGSEGV!\n"
18496 "Omlouváme se, na¹li jste chybu v LyX-u.\n"
18497 "Zva¾te pøípadné nahlá¹ení chyby na na¹em webu nebo do mailing listu, díky."
18498
18499 #: src/LyX.cpp:661
18500 msgid "LyX crashed!"
18501 msgstr "LyX zhavaroval!"
18502
18503 #: src/LyX.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:989
18504 msgid "LyX: "
18505 msgstr "LyX: "
18506
18507 #: src/LyX.cpp:826
18508 msgid "Could not create temporary directory"
18509 msgstr "Nelze vytvoøit pomocný adresáø"
18510
18511 #: src/LyX.cpp:827
18512 #, c-format
18513 msgid ""
18514 "Could not create a temporary directory in\n"
18515 "\"%1$s\"\n"
18516 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18517 msgstr ""
18518 "Nelze vytvoøit pomocný adresáø v\n"
18519 "\"%1$s\"\n"
18520 "Ujistìte se, ¾e tato cesta existuje a má práva na zápis. Poté zkuste znovu."
18521
18522 #: src/LyX.cpp:910
18523 msgid "Missing user LyX directory"
18524 msgstr "Chybí u¾ivatelský adresáø LyX-u"
18525
18526 #: src/LyX.cpp:911
18527 #, c-format
18528 msgid ""
18529 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18530 "It is needed to keep your own configuration."
18531 msgstr ""
18532 "Zadal jste neexistující u¾ivatelský adresáø LyX-u, %1$s.\n"
18533 "Je potøebný k uchování va¹í konfigurace."
18534
18535 #: src/LyX.cpp:916
18536 msgid "&Create directory"
18537 msgstr "V&ytvoøit adresáø"
18538
18539 #: src/LyX.cpp:917
18540 msgid "&Exit LyX"
18541 msgstr "&Ukonèit LyX"
18542
18543 #: src/LyX.cpp:918
18544 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18545 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø LyX-u. Konec."
18546
18547 #: src/LyX.cpp:922
18548 #, c-format
18549 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18550 msgstr "LyX: Vytváøím adresáø %1$s"
18551
18552 #: src/LyX.cpp:927
18553 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18554 msgstr "Selhalo vytváøení adresáøe. Konec."
18555
18556 #: src/LyX.cpp:1000
18557 msgid "List of supported debug flags:"
18558 msgstr "Seznam podporovaných ladících pøíznakù:"
18559
18560 #: src/LyX.cpp:1004
18561 #, c-format
18562 msgid "Setting debug level to %1$s"
18563 msgstr "Ladící úroveò nastavena na %1$s"
18564
18565 #: src/LyX.cpp:1015
18566 msgid ""
18567 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18568 "Command line switches (case sensitive):\n"
18569 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18570 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18571 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18572 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18573 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18574 "                  select the features to debug.\n"
18575 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18576 "\t-x [--execute] command\n"
18577 "                  where command is a lyx command.\n"
18578 "\t-e [--export] fmt\n"
18579 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18580 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18581 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18582 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18583 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18584 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18585 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18586 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18587 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
18588 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
18589 "files,\n"
18590 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
18591 "export.\n"
18592 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
18593 "consumed.\n"
18594 "\t-n [--no-remote]\n"
18595 "                  open documents in a new instance\n"
18596 "\t-r [--remote]\n"
18597 "                  open documents in an already running instance\n"
18598 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
18599 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
18600 "\t-version  summarize version and build info\n"
18601 "Check the LyX man page for more details."
18602 msgstr ""
18603 "Pou¾ití: lyx [ pøepínaèe ] [ dokument.lyx ... ]\n"
18604 "Pøepínaèe (rozli¹uje se velikost písmen):\n"
18605 "\t-help              tato stránka\n"
18606 "\t-userdir dir       nastavit u¾ivatelský adresáø na dir\n"
18607 "\t-sysdir dir        nastavit systémový adresáø na dir\n"
18608 "\t-geometry WxH+X+Y  nastavit pozici hlavního okna\n"
18609 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18610 "                  vyber patøiènou èást k ladìní.\n"
18611 "                  Pøíkaz `lyx -dbg' vypí¹e seznam laditelných èástí\n"
18612 "\t-x [--execute] command\n"
18613 "                  spustí pøíkaz LyX-u.\n"
18614 "\t-e [--export] fmt\n"
18615 "                  kde fmt je vybraný exportní formát.\n"
18616 "                  Pro seznam formátù se podívejte do sekce\n"
18617 "                  Nástroje->Nastavení->Formáty souborù.\n"
18618 "                  Pozor na poøadí pøepínaèù -x a -e.\t-i [--import] fmt "
18619 "soubor.xxx\n"
18620 "                  kde fmt vybraný formát k importu\n"
18621 "                  a soubor.xxx je soubor urèený k importu.\n"
18622 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18623 "                  kde 'what' je buï 'all'(=v¹e), 'main'(=hlavní) nebo "
18624 "'none'(=¾ádný),\n"
18625 "                  Pomocí 'all' jsou pøepsány v¹echny soubory pøi exportu\n"
18626 "                  na pøíkazovém øádku. Pomocí 'main' bude pøepsán pouze "
18627 "hlavní\n"
18628 "                  soubor, v pøípadì 'none' ¾ádný. Ostatní øetìzce jsou "
18629 "interpretovány\n"
18630 "                 jako 'all'.\n"
18631 "\t-n [--no-remote]\n"
18632 "                  otevøít dokument v nové instanci.\n"
18633 "\t-r [--remote]\n"
18634 "                  otevøít dokument v ji¾ bì¾ící instanci\n"
18635 "                  (musí fungovat \"lyxpipe\").\n"
18636 "\t-batch          spustí pouze pøíkazy z øádky bez spou¹tìní GUI.\n"
18637 "\t-version        shrnout verzi a informace o sestavení.\n"
18638 "Prohlédnìte manuálovou stránku LyX-u pro detailnìj¹í informace."
18639
18640 #: src/LyX.cpp:1067 src/support/Package.cpp:563
18641 msgid "No system directory"
18642 msgstr "®ádný systémový adresáø"
18643
18644 #: src/LyX.cpp:1068
18645 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18646 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -sysdir"
18647
18648 #: src/LyX.cpp:1079
18649 msgid "No user directory"
18650 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø"
18651
18652 #: src/LyX.cpp:1080
18653 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18654 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -userdir"
18655
18656 #: src/LyX.cpp:1091
18657 msgid "Incomplete command"
18658 msgstr "Neúplný pøíkaz"
18659
18660 #: src/LyX.cpp:1092
18661 msgid "Missing command string after --execute switch"
18662 msgstr "Chybí pøíkaz za pøepínaèem --execute"
18663
18664 #: src/LyX.cpp:1103
18665 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18666 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --export"
18667
18668 #: src/LyX.cpp:1116
18669 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18670 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --import"
18671
18672 #: src/LyX.cpp:1121
18673 msgid "Missing filename for --import"
18674 msgstr "Chybí jméno souboru za pøepínaèem --import"
18675
18676 #: src/LyXRC.cpp:3082
18677 msgid ""
18678 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18679 "legal words?"
18680 msgstr "Pova¾ovat slo¾eniny typu \"kafemlejnek\" za legální slova ?"
18681
18682 #: src/LyXRC.cpp:3086
18683 msgid ""
18684 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18685 "document."
18686 msgstr "Nastavit alternativní jazyk. Standardnì se pou¾ívá jazyk dokumentu."
18687
18688 #: src/LyXRC.cpp:3094
18689 msgid ""
18690 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18691 "automatically by what you type."
18692 msgstr ""
18693 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automaticky pøepisovat oznaèený text tím, co "
18694 "zrovna pí¹ete na klávesnici."
18695
18696 #: src/LyXRC.cpp:3098
18697 msgid ""
18698 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18699 "class change."
18700 msgstr ""
18701 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automatické standardní nastavení pro novì "
18702 "zvolenou tøídu."
18703
18704 #: src/LyXRC.cpp:3102
18705 msgid ""
18706 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18707 msgstr ""
18708 "Èasový interval pro automatické ukládání (v sekundách).0 vypne automatické "
18709 "ukládání."
18710
18711 #: src/LyXRC.cpp:3109
18712 msgid ""
18713 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18714 "the backup file in the same directory as the original file."
18715 msgstr ""
18716 "Cesta pro zálo¾ní soubory. V pøípadì prázdného øetìzce LyX ulo¾í zálohy do "
18717 "stejného adresáøe, ve kterém je originální soubor."
18718
18719 #: src/LyXRC.cpp:3113
18720 msgid ""
18721 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18722 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18723 msgstr ""
18724 "Zvolte nastavení pro bibtex (viz man bibtex) nebo zvolte alternativní "
18725 "pøkladaè (napø. mlbibtex or bibulus)."
18726
18727 #: src/LyXRC.cpp:3117
18728 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18729 msgstr "Definuje volby pro program bibtex v PLaTeX-u (Japonský LaTeX)."
18730
18731 #: src/LyXRC.cpp:3121
18732 msgid ""
18733 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18734 "its global and local bind/ directories."
18735 msgstr ""
18736 "Soubor klávesových zkratek. Lze nastavit absolutní cestu; jinak bude LyX "
18737 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích bind/ ."
18738
18739 #: src/LyXRC.cpp:3125
18740 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18741 msgstr "Kontrolovat existenci naposledy otevøených souborù."
18742
18743 #: src/LyXRC.cpp:3129
18744 msgid ""
18745 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18746 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18747 msgstr ""
18748 "Nastavte zpùsob spu¹tìní chktex-u. Napø. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
18749 "n25 -n30 -n38\" Viz dokumentace ChkTeX-u."
18750
18751 #: src/LyXRC.cpp:3139
18752 msgid ""
18753 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18754 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18755 msgstr ""
18756 "LyX za normální situace nemìní pozici kurzoru pøi pohybu posuvníkem. "
18757 "Nastavte true pokud chcete mít kurzor v¾dy na obrazovce."
18758
18759 #: src/LyXRC.cpp:3147
18760 msgid ""
18761 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18762 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18763 "the top of the screen"
18764 msgstr ""
18765 "LyX za normální situace nedovolí rolovat pøi pohybu posuvníkem dále ne¾ na "
18766 "spodek dokumentu. Nastavte true pokud chcete rolovat spodek dokumentu a¾ do "
18767 "horní èásti obrazovky."
18768
18769 #: src/LyXRC.cpp:3151
18770 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18771 msgstr ""
18772 "Nastavte pro zmìnu kláves na Applu: Apple key -> Meta, Control -> Ctrl."
18773
18774 #: src/LyXRC.cpp:3155
18775 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18776 msgstr "Pou¾ít konvence Mac OS X pro pohyb kurzoru po slovech"
18777
18778 #: src/LyXRC.cpp:3159
18779 msgid ""
18780 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18781 "inside."
18782 msgstr ""
18783 "Zobrazit malý rámeèek kolem mat. makra spoleènì se jménem makra v pøípadì, "
18784 "¾e je kurzor uvnitø."
18785
18786 #: src/LyXRC.cpp:3164
18787 #, no-c-format
18788 msgid ""
18789 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18790 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18791 msgstr ""
18792 "Akceptován standardní strftime formát; detaily viz man strftime. Napø.\"%A, "
18793 "%e. %B %Y\"."
18794
18795 #: src/LyXRC.cpp:3168
18796 msgid ""
18797 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18798 "look in its global and local commands/ directories."
18799 msgstr ""
18800 "Soubor definic pøíkazù. Lze buïto zadat absolutní cestu; jinak bude LyX "
18801 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích command/ ."
18802
18803 #: src/LyXRC.cpp:3172
18804 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18805 msgstr "Standardní formát pou¾ívaný funkcí LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18806
18807 #: src/LyXRC.cpp:3176
18808 msgid "New documents will be assigned this language."
18809 msgstr "Nové dokumenty budou mít nastaven tento jazyk."
18810
18811 #: src/LyXRC.cpp:3180
18812 msgid "Specify the default paper size."
18813 msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
18814
18815 #: src/LyXRC.cpp:3184
18816 msgid ""
18817 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18818 "shown after the change has been made.)"
18819 msgstr ""
18820 "Minimalizuj dialogová okna spoleènì s hlavním oknem LyX-u. (Vztahuje se "
18821 "pouze na dialogy zobrazené po zmìnì nastavení.)"
18822
18823 #: src/LyXRC.cpp:3188
18824 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18825 msgstr "Nastavení zpùsobu zobrazení obrázkù v LyX-u."
18826
18827 #: src/LyXRC.cpp:3192
18828 msgid ""
18829 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18830 "LyX was started from."
18831 msgstr ""
18832 "Standardní cesta pro va¹e dokumenty. V pøípadì prázdného øetìzce LyX vybere "
18833 "adresáø, ze kterého byl spou¹tìn."
18834
18835 #: src/LyXRC.cpp:3196
18836 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18837 msgstr "Urèení dodateèných znakù, které mohou být souèástí slova."
18838
18839 #: src/LyXRC.cpp:3200
18840 msgid ""
18841 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18842 "value selects the directory LyX was started from."
18843 msgstr ""
18844 "Cesta kterou LyX nastaví pøi výbìru pøíkladù. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
18845 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
18846
18847 #: src/LyXRC.cpp:3204
18848 msgid ""
18849 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18850 "recommended for non-English languages."
18851 msgstr ""
18852 "Kódování fontu který je pou¾íván balíèkem fontenc LaTeX2e. T1 je velmi "
18853 "doporuèen pro neanglické jazyky."
18854
18855 #: src/LyXRC.cpp:3208
18856 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
18857 msgstr ""
18858 "Vypnout vyrovnání (kerning) a slitky (ligatury) pro kreslení na obrazovce."
18859
18860 #: src/LyXRC.cpp:3215
18861 msgid ""
18862 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18863 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18864 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18865 msgstr ""
18866 "Parametry pro makeindex (viz man makeindex). Lze nastavit alternativní "
18867 "kompilátor - napø. za pou¾ití xindy/make-rules by pøíkaz vypadal \"makeindex."
18868 "sh -m $$lang\"."
18869
18870 #: src/LyXRC.cpp:3219
18871 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18872 msgstr "Definuje volby programu pro rejstøík PLaTeX-u (Japonský LaTeX)."
18873
18874 #: src/LyXRC.cpp:3223
18875 msgid ""
18876 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18877 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18878 msgstr ""
18879 "Definuje volby programu makeindex pou¾ívané pro nomenklatury. Ty se mohou "
18880 "li¹it od voleb pro generování rejstøíku."
18881
18882 #: src/LyXRC.cpp:3232
18883 msgid ""
18884 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18885 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18886 msgstr ""
18887 "Pou¾ijte k nastavení souboru mapy kláves pro va¹i klávesnici. To lze napø. "
18888 "vyu¾ít v pøípadì, ¾e chcete psát dokumnety v èe¹tinì na anglické klávesnici."
18889
18890 #: src/LyXRC.cpp:3236
18891 msgid ""
18892 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18893 "document."
18894 msgstr ""
18895 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na zaèátku "
18896 "dokumentu."
18897
18898 #: src/LyXRC.cpp:3240
18899 msgid ""
18900 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18901 msgstr ""
18902 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na konci "
18903 "dokumentu."
18904
18905 #: src/LyXRC.cpp:3244
18906 msgid ""
18907 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18908 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18909 "name of the second language."
18910 msgstr ""
18911 "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne z jazyka dokumentu na jiný jazyk. Napø. "
18912 "\\selectlanguage{$$lang} kde $$lang je jméno druhého jazyka."
18913
18914 #: src/LyXRC.cpp:3248
18915 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18916 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne zpìt na jazyk dokumentu."
18917
18918 #: src/LyXRC.cpp:3252
18919 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18920 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u pro lokální zmìnu jazyka."
18921
18922 #: src/LyXRC.cpp:3256
18923 msgid ""
18924 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18925 "\\documentclass."
18926 msgstr ""
18927 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ít jazyk(y) jako¾to parametr pro "
18928 "\\documentclass."
18929
18930 #: src/LyXRC.cpp:3260
18931 msgid ""
18932 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18933 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18934 msgstr ""
18935 "Pøíkaz LaTeX-u pro naètení jazykového balíèku. Napø. \"\\usepackage{babel}\","
18936 "\"\\usepackage{omega}\"."
18937
18938 #: src/LyXRC.cpp:3264
18939 msgid ""
18940 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18941 "document is the default language."
18942 msgstr ""
18943 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ívat babel v pøípadì standardního nastavení "
18944 "jazyka dokumentu."
18945
18946 #: src/LyXRC.cpp:3268
18947 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18948 msgstr ""
18949 "Zru¹te volbu, nechcete-li aby LyX nastavoval kurzor na ulo¾enou pozici."
18950
18951 #: src/LyXRC.cpp:3272
18952 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18953 msgstr ""
18954 "Zru¹te volbu, pokud nechcete naèítat soubory otevøené v poslední relaci."
18955
18956 #: src/LyXRC.cpp:3276
18957 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18958 msgstr "Zru¹te volbu, nechcete-li vytváøet zálo¾ní kopie souborù."
18959
18960 #: src/LyXRC.cpp:3280
18961 msgid ""
18962 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18963 "of the document."
18964 msgstr ""
18965 "Zvolte pro kontrolu zvýraznìní slov napsaných jazykem odli¹ným od "
18966 "standardního jazyka dokumentu."
18967
18968 #: src/LyXRC.cpp:3284
18969 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18970 msgstr "Rychlost koleèka my¹i."
18971
18972 #: src/LyXRC.cpp:3289
18973 msgid "The completion popup delay."
18974 msgstr "Prodleva pro doplnìní vyskakovacím menu"
18975
18976 #: src/LyXRC.cpp:3293
18977 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18978 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu uvnitø mat. vzorcù"
18979
18980 #: src/LyXRC.cpp:3297
18981 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18982 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu v textovém re¾imu"
18983
18984 #: src/LyXRC.cpp:3301
18985 msgid ""
18986 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18987 msgstr "Pøi nejednoznaènosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy."
18988
18989 #: src/LyXRC.cpp:3305
18990 msgid ""
18991 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18992 "available."
18993 msgstr "Zobrazit malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnìní mo¾né."
18994
18995 #: src/LyXRC.cpp:3309
18996 msgid "The inline completion delay."
18997 msgstr "Prodleva pro øádkové doplnìní."
18998
18999 #: src/LyXRC.cpp:3313
19000 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
19001 msgstr "Zvolit pro zobrazení øádkového doplnìní v matematickém módu."
19002
19003 #: src/LyXRC.cpp:3317
19004 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
19005 msgstr "Zvolit pro zobrazení øádkového doplnìní v textovém módu."
19006
19007 #: src/LyXRC.cpp:3321
19008 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
19009 msgstr "Pou¾ít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnìní."
19010
19011 #: src/LyXRC.cpp:3325
19012 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
19013 msgstr "Povolit zkratku TeXMacs-u, jako napø. konverzi z => na \\Rightarrow."
19014
19015 #: src/LyXRC.cpp:3329
19016 #, c-format
19017 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
19018 msgstr ""
19019 "Maximální poèet souborù v historii. V menu se mù¾e objevit a¾ %1$d souborù."
19020
19021 #: src/LyXRC.cpp:3340
19022 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
19023 msgstr "Zobrazovat náhled na vysázený text typu matematiky apod."
19024
19025 #: src/LyXRC.cpp:3344
19026 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19027 msgstr "Rovnice v náhledu budou oznaèeny pomocí \"(#)\" místo oèíslování."
19028
19029 #: src/LyXRC.cpp:3348
19030 msgid "Scale the preview size to suit."
19031 msgstr "Nastavte mìøítko pro náhled."
19032
19033 #: src/LyXRC.cpp:3352
19034 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19035 msgstr "Volba urèující, zda-li mají být kopie srovnány za sebou."
19036
19037 #: src/LyXRC.cpp:3356
19038 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19039 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
19040
19041 #: src/LyXRC.cpp:3360
19042 msgid ""
19043 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
19044 "environment variable PRINTER."
19045 msgstr ""
19046 "Standardní tiskárna pro tisk. Pokud neurèena, LyX pou¾ije promìnnou "
19047 "prostøedí PRINTER."
19048
19049 #: src/LyXRC.cpp:3364
19050 msgid "The option to print only even pages."
19051 msgstr "Volba pro tisk pouze sudých stran."
19052
19053 #: src/LyXRC.cpp:3368
19054 msgid ""
19055 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
19056 "the filename of the DVI file to be printed."
19057 msgstr ""
19058 "Volby navíc, které dostane program pro tisk za ostatními volbami, leè pøed "
19059 "jménem DVI souboru k tisku."
19060
19061 #: src/LyXRC.cpp:3372
19062 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19063 msgstr "Pøípona výstupního tiskového souboru. Obvykle \".ps\"."
19064
19065 #: src/LyXRC.cpp:3376
19066 msgid "The option to print out in landscape."
19067 msgstr "Volba pro tisk na ¹íøku"
19068
19069 #: src/LyXRC.cpp:3380
19070 msgid "The option to print only odd pages."
19071 msgstr "Volba pro tisk pouze lichých stran."
19072
19073 #: src/LyXRC.cpp:3384
19074 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19075 msgstr "Volba urèující èárkami oddìlený seznam stránek k tisku."
19076
19077 #: src/LyXRC.cpp:3388
19078 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19079 msgstr "Volba urèující velikost papíru."
19080
19081 #: src/LyXRC.cpp:3392
19082 msgid "The option to specify paper type."
19083 msgstr "Volba uèující typ papíru."
19084
19085 #: src/LyXRC.cpp:3396
19086 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19087 msgstr "Volba pro tisk stránek v opaèném poøadí"
19088
19089 #: src/LyXRC.cpp:3400
19090 msgid ""
19091 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19092 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19093 "arguments."
19094 msgstr ""
19095 "Pokud nastavena, tato volba automaticky tiskne do souboru a poté na nìj "
19096 "oddìlenì zavolá tiskový \"spool\" program, který dostane jako argumenty "
19097 "jméno souboru a v¹echny volby."
19098
19099 #: src/LyXRC.cpp:3404
19100 msgid ""
19101 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19102 "prepended along with the printer name after the spool command."
19103 msgstr ""
19104 "Pokud urèíte jméno tiskárny v dialogovém oknì tisku, bude tento argument "
19105 "pøedøazen jménu tiskárny za pøíkazem \"spool\"-u."
19106
19107 #: src/LyXRC.cpp:3408
19108 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19109 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje tisk do souboru."
19110
19111 #: src/LyXRC.cpp:3412
19112 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19113 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje urèitou tiskárnu."
19114
19115 #: src/LyXRC.cpp:3416
19116 msgid ""
19117 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19118 "command."
19119 msgstr "Zvolte, pokud má LyX pøedávat jméno tiskárny tiskovému programu."
19120
19121 #: src/LyXRC.cpp:3420
19122 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19123 msgstr "Zvolte tiskový program, napø. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19124
19125 #: src/LyXRC.cpp:3428
19126 msgid ""
19127 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19128 msgstr "Vyberte pro visuální/logický pohyb kurzoru v dvojsmìrném módu (bidi)"
19129
19130 #: src/LyXRC.cpp:3432
19131 msgid ""
19132 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19133 "wrong, override the setting here."
19134 msgstr ""
19135 "DPI (poèet bodù na palec) va¹eho monitoru je automaticky detekováno LyX-em. "
19136 "Pøi selhání nastavte vlastní hodnotu."
19137
19138 #: src/LyXRC.cpp:3438
19139 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19140 msgstr "Fonty pou¾ívané k zobrazení editovaného textu na obrazovce."
19141
19142 #: src/LyXRC.cpp:3447
19143 msgid ""
19144 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19145 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19146 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19147 msgstr ""
19148 "Povolit zmìnu velikosti bitmapových fontù. Pokud pou¾íváte bitmapový font a "
19149 "nastavíte tuto volbu, mohou nìkteré fonty vypadat v LyX-u kostrbatì. Pokud "
19150 "je tato volba vypnuta pou¾ije LyX nejbli¾¹í dostupnou velikostbitmapového "
19151 "fontu."
19152
19153 #: src/LyXRC.cpp:3451
19154 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19155 msgstr "Velikosti fontu pou¾ívané pøi výpoètech zmìny mìøítka na obrazovce."
19156
19157 #: src/LyXRC.cpp:3456
19158 #, no-c-format
19159 msgid ""
19160 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19161 "roughly the same size as on paper."
19162 msgstr ""
19163 "Zvìt¹ení fontù na obrazovce. Nastavení 100% hrubì odpovídá jejich "
19164 "velikostina papíru."
19165
19166 #: src/LyXRC.cpp:3460
19167 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19168 msgstr "Povolit ukládání a znovu-nastavení pozice okna."
19169
19170 #: src/LyXRC.cpp:3464
19171 msgid ""
19172 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19173 "\".out\". Only for advanced users."
19174 msgstr ""
19175 "Spustit lyxserver. Roury (pipe) dostanou pøíponu \".in\" a \".out\". Jen pro "
19176 "pokroèilé u¾ivatele."
19177
19178 #: src/LyXRC.cpp:3471
19179 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19180 msgstr "Zru¹te volbu, pokud nechcete zobrazovat úvodní obrazovku."
19181
19182 #: src/LyXRC.cpp:3475
19183 msgid ""
19184 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19185 "when you quit LyX."
19186 msgstr ""
19187 "LyX umístí pomocné adresáøe do této cesty. Pøi ukonèení LyX-u budou smazány."
19188
19189 #: src/LyXRC.cpp:3479
19190 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19191 msgstr "Zde jsou umístìné soubory pro knihovnu tezauru."
19192
19193 #: src/LyXRC.cpp:3483
19194 msgid ""
19195 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19196 "value selects the directory LyX was started from."
19197 msgstr ""
19198 "Cesta kterou LyX nabídne pøi výbìru ¹ablony. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
19199 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
19200
19201 #: src/LyXRC.cpp:3500
19202 msgid ""
19203 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19204 "will look in its global and local ui/ directories."
19205 msgstr ""
19206 "Soubor u¾ivatelského rozhraní (UI). Lze zadat absolutní cestu; jinak bude "
19207 "LyX hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích ui/ ."
19208
19209 #: src/LyXRC.cpp:3510
19210 msgid ""
19211 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19212 "selection."
19213 msgstr "Pou¾ít systémové barvy pro pozadí hlavního okna, výbìr apod."
19214
19215 #: src/LyXRC.cpp:3514
19216 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19217 msgstr "Zapíná automatické zobrazování bublinové nápovìdy na pracovní plo¹e."
19218
19219 #: src/LyXRC.cpp:3518
19220 msgid ""
19221 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19222 msgstr ""
19223 "Zapnout vyrovnávací pamì» pro pixmap, která mù¾e zlep¹it výkonnost na Mac-u "
19224 "a Windows."
19225
19226 #: src/LyXRC.cpp:3522
19227 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19228 msgstr ""
19229 "Urèete volbu nastavující papír v prohlí¾eèi DVI(nechte prázdné nebo pou¾ijte "
19230 "\"-paper\")."
19231
19232 #: src/LyXVC.cpp:86
19233 #, c-format
19234 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19235 msgstr "Chcete obdr¾et dokument %1$s ze správy verzí ?"
19236
19237 #: src/LyXVC.cpp:88
19238 msgid "Retrieve from version control?"
19239 msgstr "Obdr¾et ze správy verzí"
19240
19241 #: src/LyXVC.cpp:89
19242 msgid "&Retrieve"
19243 msgstr "&Obdr¾et"
19244
19245 #: src/LyXVC.cpp:115
19246 msgid "Document not saved"
19247 msgstr "Dokument neulo¾en"
19248
19249 #: src/LyXVC.cpp:116
19250 msgid "You must save the document before it can be registered."
19251 msgstr "Dokument musí být ulo¾en pøed registrací."
19252
19253 #: src/LyXVC.cpp:148
19254 msgid "LyX VC: Initial description"
19255 msgstr "LyX SV: Poèáteèní popisek"
19256
19257 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
19258 msgid "(no initial description)"
19259 msgstr "(bez poèáteèního popisku)"
19260
19261 #: src/LyXVC.cpp:165
19262 msgid "(no log message)"
19263 msgstr "(no log message)"
19264
19265 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2775
19266 msgid "LyX VC: Log Message"
19267 msgstr "LyX SV: Zpráva Log-u"
19268
19269 #: src/LyXVC.cpp:218
19270 #, c-format
19271 msgid ""
19272 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19273 "changes.\n"
19274 "\n"
19275 "Do you want to revert to the older version?"
19276 msgstr ""
19277 "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu %1$s znamená ztrátu v¹ech souèasných zmìn.\n"
19278 "\n"
19279 "Chcete pøejít zpìt k star¹í ulo¾ené verzi ?"
19280
19281 #: src/LyXVC.cpp:223
19282 msgid "Revert to stored version of document?"
19283 msgstr "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu ?"
19284
19285 #: src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3301
19286 msgid "&Revert"
19287 msgstr "&Pùvodní verze"
19288
19289 #: src/Paragraph.cpp:1967
19290 msgid "Senseless with this layout!"
19291 msgstr "Nesmyslné v tomto rozvr¾ení !"
19292
19293 #: src/Paragraph.cpp:2029
19294 msgid "Alignment not permitted"
19295 msgstr "Zarovnání nepovoleno"
19296
19297 #: src/Paragraph.cpp:2030
19298 msgid ""
19299 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19300 "Setting to default."
19301 msgstr ""
19302 "Nové rozvr¾ení nepovoluje pou¾ívané zarovnání.\n"
19303 "Pøepnuto na standardní."
19304
19305 #: src/Paragraph.cpp:3110
19306 msgid "Memory problem"
19307 msgstr "Interní chyba"
19308
19309 #: src/Paragraph.cpp:3110
19310 msgid "Paragraph not properly initialized"
19311 msgstr "Odstavec není správnì inicializován"
19312
19313 #: src/Text.cpp:393
19314 msgid "Unknown Inset"
19315 msgstr "Neznámá vlo¾ka"
19316
19317 #: src/Text.cpp:474
19318 msgid "Change tracking error"
19319 msgstr "Chyba pøi zmìnì revize"
19320
19321 #: src/Text.cpp:475
19322 #, c-format
19323 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19324 msgstr "Neznámý index autora pro zmìnu: %1$d\n"
19325
19326 #: src/Text.cpp:486
19327 msgid "Unknown token"
19328 msgstr "Neznámý symbol"
19329
19330 #: src/Text.cpp:949
19331 msgid ""
19332 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19333 "Tutorial."
19334 msgstr ""
19335 "Nelze vlo¾it mezeru na zaèátek odstavce. Pøeètìte si prosím pøíruèku "
19336 "(tutorial)."
19337
19338 #: src/Text.cpp:957
19339 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19340 msgstr ""
19341 "Dvì mezery nelze psát tímto zpùsobem. Pøeètìte si prosím pøíruèku(tutorial)."
19342
19343 #: src/Text.cpp:1790
19344 msgid "[Change Tracking] "
19345 msgstr "[Zmìna revize] "
19346
19347 #: src/Text.cpp:1796
19348 msgid "Change: "
19349 msgstr "Zmìna: "
19350
19351 #: src/Text.cpp:1800
19352 msgid " at "
19353 msgstr " na "
19354
19355 #: src/Text.cpp:1810
19356 #, c-format
19357 msgid "Font: %1$s"
19358 msgstr "Font: %1$s"
19359
19360 #: src/Text.cpp:1815
19361 #, c-format
19362 msgid ", Depth: %1$d"
19363 msgstr ", Hloubka: %1$d"
19364
19365 #: src/Text.cpp:1821
19366 msgid ", Spacing: "
19367 msgstr ", Mezery: "
19368
19369 #: src/Text.cpp:1827 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19370 msgid "OneHalf"
19371 msgstr "Jedna a pùl"
19372
19373 #: src/Text.cpp:1833
19374 msgid "Other ("
19375 msgstr "Dal¹í ("
19376
19377 #: src/Text.cpp:1842
19378 msgid ", Inset: "
19379 msgstr ", Vlo¾ka: "
19380
19381 #: src/Text.cpp:1843
19382 msgid ", Paragraph: "
19383 msgstr ", Odstavec: "
19384
19385 #: src/Text.cpp:1844
19386 msgid ", Id: "
19387 msgstr ", Id: "
19388
19389 #: src/Text.cpp:1845
19390 msgid ", Position: "
19391 msgstr ", Pozice: "
19392
19393 #: src/Text.cpp:1851
19394 msgid ", Char: 0x"
19395 msgstr ", Znak: 0x"
19396
19397 #: src/Text.cpp:1853
19398 msgid ", Boundary: "
19399 msgstr ", Okraj: "
19400
19401 #: src/Text2.cpp:364
19402 msgid "No font change defined."
19403 msgstr "®ádná zmìna fontu není definována."
19404
19405 #: src/Text2.cpp:404
19406 msgid "Nothing to index!"
19407 msgstr "Nic k indexaci !"
19408
19409 #: src/Text2.cpp:406
19410 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19411 msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
19412
19413 #: src/Text3.cpp:193
19414 msgid "Math editor mode"
19415 msgstr "Mód matematického editoru"
19416
19417 #: src/Text3.cpp:195
19418 msgid "No valid math formula"
19419 msgstr "®ádný platný matematický vzorec"
19420
19421 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1030
19422 msgid "Already in regular expression mode"
19423 msgstr "Ji¾ jste v módu regulárních výrazù"
19424
19425 #: src/Text3.cpp:216
19426 msgid "Regexp editor mode"
19427 msgstr "Mód regulárních výrazù"
19428
19429 #: src/Text3.cpp:1290
19430 msgid "Layout "
19431 msgstr "Rozvr¾ení "
19432
19433 #: src/Text3.cpp:1291
19434 msgid " not known"
19435 msgstr " neznámý"
19436
19437 #: src/Text3.cpp:1761 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1388
19438 msgid "Missing argument"
19439 msgstr "Chybí argument"
19440
19441 #: src/Text3.cpp:1917 src/Text3.cpp:1929
19442 msgid "Character set"
19443 msgstr "Znaková sada"
19444
19445 #: src/Text3.cpp:2136 src/Text3.cpp:2147
19446 msgid "Paragraph layout set"
19447 msgstr "Nastavení rozvr¾ení odstavce"
19448
19449 #: src/TextClass.cpp:155
19450 msgid "Plain Layout"
19451 msgstr "Jednoduché"
19452
19453 #: src/TextClass.cpp:741
19454 msgid "Missing File"
19455 msgstr "Chybìjící soubor"
19456
19457 #: src/TextClass.cpp:742
19458 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19459 msgstr ""
19460 "Nepodaøilo se najít soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
19461
19462 #: src/TextClass.cpp:745
19463 msgid "Corrupt File"
19464 msgstr "Po¹kozený soubor"
19465
19466 #: src/TextClass.cpp:746
19467 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19468 msgstr ""
19469 "Nepodaøilo se pøeèíst soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
19470
19471 #: src/TextClass.cpp:1326
19472 #, c-format
19473 msgid ""
19474 "The module %1$s has been requested by\n"
19475 "this document but has not been found in the list of\n"
19476 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19477 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19478 msgstr ""
19479 "Modul %1$s je vy¾adován tímto dokumentem,\n"
19480 "ale nebyl nalezen v seznamu dostupných modulù.\n"
19481 "Pokud byl instalován teprve nedávno, budete\n"
19482 "pravdìpodobnì potøebovat rekonfiguraci LyX-u.\n"
19483
19484 #: src/TextClass.cpp:1330
19485 msgid "Module not available"
19486 msgstr "Modul není dostupný"
19487
19488 #: src/TextClass.cpp:1336
19489 #, c-format
19490 msgid ""
19491 "The module %1$s requires a package that is not\n"
19492 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
19493 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19494 "Missing prerequisites:\n"
19495 "\t%2$s\n"
19496 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
19497 msgstr ""
19498 "Modul %1$s vy¾aduje buï balíèek, který není dostupný ve va¹í\n"
19499 "LaTeX-ové instalaci, anebo konvertor, který jste nenainstalovali.\n"
19500 "Výstup do LaTeXu nemusí být umo¾nìn.\n"
19501 "Chybìjící prerekvizity:\n"
19502 "\t%2$s\n"
19503 "Viz sekce 3.1.2.3 (Moduly) v u¾ivatelské pøíruèce."
19504
19505 #: src/TextClass.cpp:1343
19506 msgid "Package not available"
19507 msgstr "Balíèek není dostupný"
19508
19509 #: src/TextClass.cpp:1348
19510 #, c-format
19511 msgid "Error reading module %1$s\n"
19512 msgstr "Chyba pøi ètení modulu %1$s\n"
19513
19514 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:752 src/VCBackend.cpp:757
19515 #: src/VCBackend.cpp:805 src/VCBackend.cpp:866 src/VCBackend.cpp:927
19516 #: src/VCBackend.cpp:935 src/VCBackend.cpp:1143 src/VCBackend.cpp:1236
19517 #: src/VCBackend.cpp:1242 src/VCBackend.cpp:1263
19518 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
19519 msgid "Revision control error."
19520 msgstr "Chyba správy verzí."
19521
19522 #: src/VCBackend.cpp:61
19523 #, c-format
19524 msgid ""
19525 "Some problem occured while running the command:\n"
19526 "'%1$s'."
19527 msgstr ""
19528 "Nastala chyba pøi spu¹tìní pøíkazu:\n"
19529 "'%1$s'."
19530
19531 #: src/VCBackend.cpp:431 src/VCBackend.cpp:1086 src/VCBackend.cpp:1132
19532 #: src/VCBackend.cpp:1253 src/VCBackend.cpp:1290 src/VCBackend.cpp:1346
19533 #: src/VCBackend.cpp:1464 src/VCBackend.cpp:1517
19534 msgid "Error: Could not generate logfile."
19535 msgstr "Chyba: Nepodaøilo se zalo¾it soubor pro log."
19536
19537 #: src/VCBackend.cpp:557
19538 msgid "Up-to-date"
19539 msgstr "Aktualizováno"
19540
19541 #: src/VCBackend.cpp:559
19542 msgid "Locally Modified"
19543 msgstr "Lokálnì modifikováno"
19544
19545 #: src/VCBackend.cpp:561
19546 msgid "Locally Added"
19547 msgstr "Lokálnì pøidáno"
19548
19549 #: src/VCBackend.cpp:563
19550 msgid "Needs Merge"
19551 msgstr "Je potøeba slouèit (merge)"
19552
19553 #: src/VCBackend.cpp:565
19554 msgid "Needs Checkout"
19555 msgstr "Je potøeba naèíst z repozitáøe"
19556
19557 #: src/VCBackend.cpp:567
19558 msgid "No CVS file"
19559 msgstr "®ádný CVS soubor"
19560
19561 #: src/VCBackend.cpp:569
19562 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19563 msgstr "Nelze obdr¾et CVS status"
19564
19565 #: src/VCBackend.cpp:753
19566 msgid ""
19567 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19568 "You have to update from repository first or revert your changes."
19569 msgstr ""
19570 "Verze v repozitáøi je novìj¹í ne¾ souèasná pracovní verze.\n"
19571 "Nejprve aktualizujte z repozitáøe nebo revertujte va¹e zmìny."
19572
19573 #: src/VCBackend.cpp:758
19574 #, c-format
19575 msgid ""
19576 "Bad status when checking in changes.\n"
19577 "\n"
19578 "'%1$s'\n"
19579 "\n"
19580 msgstr ""
19581 "Chybný stav pøi ukládání zmìn do repozitáøe.\n"
19582 "\n"
19583 "'%1$s'\n"
19584 "\n"
19585
19586 #: src/VCBackend.cpp:806 src/VCBackend.cpp:1264
19587 #, c-format
19588 msgid ""
19589 "Error when updating from repository.\n"
19590 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19591 "'%1$s'.\n"
19592 "\n"
19593 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19594 msgstr ""
19595 "Chyba pøi provádìní aktualizace z repositáøe.\n"
19596 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
19597 "'%1$s'.\n"
19598 "\n"
19599 "Po stisknutí tlaèítka OK se LyX pokusí znovu naèíst opravený dokument."
19600
19601 #: src/VCBackend.cpp:840
19602 #, c-format
19603 msgid ""
19604 "There were detected changes in the working directory:\n"
19605 "%1$s\n"
19606 "\n"
19607 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19608 "revert back to the repository version."
19609 msgstr ""
19610 "Byly detekovány zmìny v pracovním adresáøi:\n"
19611 "%1$s\n"
19612 "\n"
19613 "Pøípadné konflikty musí být vyøe¹eny ruènì nebo budete muset revertovat zpìt "
19614 "k verzi z repozitáøe.\n"
19615 "\n"
19616 "Pokraèovat?"
19617
19618 #: src/VCBackend.cpp:844 src/VCBackend.cpp:848 src/VCBackend.cpp:1305
19619 #: src/VCBackend.cpp:1309
19620 msgid "Changes detected"
19621 msgstr "Detekovány zmìny"
19622
19623 #: src/VCBackend.cpp:845 src/VCBackend.cpp:849
19624 msgid "&Abort"
19625 msgstr "&Pø&eru¹it"
19626
19627 #: src/VCBackend.cpp:845 src/VCBackend.cpp:1306
19628 msgid "View &Log ..."
19629 msgstr "Zobraz &Log ..."
19630
19631 #: src/VCBackend.cpp:867
19632 #, c-format
19633 msgid ""
19634 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19635 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19636 "'%2$s'.\n"
19637 "\n"
19638 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19639 msgstr ""
19640 "Chyba pøi provádìní aktualizace dokumentu %1$s z repositáøe.\n"
19641 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
19642 "'%2$s'.\n"
19643 "\n"
19644 "Po stisknutí tlaèítka OK se LyX pokusí znovu naèíst opravený dokument."
19645
19646 #: src/VCBackend.cpp:928
19647 #, c-format
19648 msgid ""
19649 "The document %1$s is not in repository.\n"
19650 "You have to check in the first revision before you can revert."
19651 msgstr ""
19652 "Dokument %1$s není v repozitáøi.\n"
19653 "Musíte ulo¾it první zmìnu do repozitáøe pøed pokusem o návrat k poslední "
19654 "verzi."
19655
19656 #: src/VCBackend.cpp:936
19657 #, c-format
19658 msgid ""
19659 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19660 "The status '%2$s' is unexpected."
19661 msgstr ""
19662 "Nelze se navrátit k poslední verzi dokumentu %1$s.Status '%2$s' není "
19663 "oèekávaný."
19664
19665 #: src/VCBackend.cpp:1144
19666 msgid ""
19667 "Error when committing to repository.\n"
19668 "You have to manually resolve the problem.\n"
19669 "LyX will reopen the document after you press OK."
19670 msgstr ""
19671 "Chyba pøi ukládání do repositáøe.\n"
19672 "Tento problém musíte vyøe¹it ruènì.\n"
19673 "Po stisknutí OK LyX znovunaète dokument."
19674
19675 #: src/VCBackend.cpp:1237
19676 msgid ""
19677 "Error while acquiring write lock.\n"
19678 "Another user is most probably editing\n"
19679 "the current document now!\n"
19680 "Also check the access to the repository."
19681 msgstr ""
19682 "Nelze obdr¾et zámek pro zápis.\n"
19683 "Pravdìpodobnì je tento dokument\n"
19684 " právì editován jiným u¾ivatelem.\n"
19685 "Zkontrolujte rovnì¾ pøístup k repozitáøi."
19686
19687 #: src/VCBackend.cpp:1243
19688 msgid ""
19689 "Error while releasing write lock.\n"
19690 "Check the access to the repository."
19691 msgstr ""
19692 "Nepodaøilo se uvolnit zámek pro zápis tohoto dokumentu.\n"
19693 "Zkontrolujte pøístup k repozitáøi."
19694
19695 #: src/VCBackend.cpp:1300
19696 #, c-format
19697 msgid ""
19698 "There were detected changes in the working directory:\n"
19699 "%1$s\n"
19700 "\n"
19701 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19702 "preferred.\n"
19703 "\n"
19704 "Continue?"
19705 msgstr ""
19706 "Byly detekovány zmìny v pracovním adresáøi:\n"
19707 "%1$s\n"
19708 "\n"
19709 "V pøípadì konfliktu pøi aktualizaci bude preferována verze souboru z "
19710 "pracovního adresáøe.\n"
19711 "\n"
19712 "Pokraèovat?"
19713
19714 #: src/VCBackend.cpp:1306 src/VCBackend.cpp:1310
19715 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:346
19716 msgid "&Yes"
19717 msgstr "&Ano"
19718
19719 #: src/VCBackend.cpp:1306 src/VCBackend.cpp:1310
19720 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:346
19721 msgid "&No"
19722 msgstr "&Ne"
19723
19724 #: src/VCBackend.cpp:1372
19725 msgid "VCN File Locking"
19726 msgstr "Zamykání souboru"
19727
19728 #: src/VCBackend.cpp:1373
19729 msgid "Locking property unset."
19730 msgstr "Vypnutí zamykacího módu."
19731
19732 #: src/VCBackend.cpp:1373 src/VCBackend.cpp:1377
19733 msgid "Locking property set."
19734 msgstr "Zapnutí zamykacího módu."
19735
19736 #: src/VCBackend.cpp:1374
19737 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19738 msgstr "Nezapomeòte nyní ulo¾it zmìnu módu do repositáøe."
19739
19740 #: src/VSpace.cpp:468
19741 msgid "Default skip"
19742 msgstr "Standardní mezera"
19743
19744 #: src/VSpace.cpp:471
19745 msgid "Small skip"
19746 msgstr "Malá mezera"
19747
19748 #: src/VSpace.cpp:474
19749 msgid "Medium skip"
19750 msgstr "Støední mezera"
19751
19752 #: src/VSpace.cpp:477
19753 msgid "Big skip"
19754 msgstr "Velká mezera"
19755
19756 #: src/VSpace.cpp:480
19757 msgid "Vertical fill"
19758 msgstr "Výplò (VFill)"
19759
19760 #: src/VSpace.cpp:487
19761 msgid "protected"
19762 msgstr "chránìno"
19763
19764 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19765 #, c-format
19766 msgid ""
19767 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19768 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19769 msgstr ""
19770 "Dokument %1$s je ji¾ otevøen a obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
19771 "Chcete se tìchto zmìn vzdát a naèíst pùvodní verzi z disku?"
19772
19773 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19774 msgid "Reload saved document?"
19775 msgstr "Znovu naèíst dokument?"
19776
19777 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2686
19778 msgid "&Reload"
19779 msgstr "&Znovunaèíst"
19780
19781 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19782 msgid "&Keep Changes"
19783 msgstr "&Ponechat zmìny"
19784
19785 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19786 #, c-format
19787 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19788 msgstr "Soubor %1$s existuje, ale není pøístupný pro aktuálního u¾ivatele."
19789
19790 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19791 msgid "File not readable!"
19792 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
19793
19794 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19795 #, c-format
19796 msgid ""
19797 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19798 "\n"
19799 "Do you want to create a new document?"
19800 msgstr ""
19801 "Dokument %1$s je¹tì neexistuje.\n"
19802 "\n"
19803 "Chcete vytvoøit nový ?"
19804
19805 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19806 msgid "Create new document?"
19807 msgstr "Vytvoøit nový ?"
19808
19809 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19810 msgid "&Create"
19811 msgstr "&Vytvoøit"
19812
19813 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19814 #, c-format
19815 msgid ""
19816 "The specified document template\n"
19817 "%1$s\n"
19818 "could not be read."
19819 msgstr ""
19820 "Po¾adovaná ¹ablona dokumentu\n"
19821 "%1$s\n"
19822 "nelze pøeèíst."
19823
19824 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19825 msgid "Could not read template"
19826 msgstr "Nelze pøeèíst ¹ablonou"
19827
19828 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19829 msgid "Standard[[Bullets]]"
19830 msgstr "Standardní"
19831
19832 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19833 msgid "Maths"
19834 msgstr "Matematika"
19835
19836 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19837 msgid "Dings 1"
19838 msgstr "Dings 1"
19839
19840 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19841 msgid "Dings 2"
19842 msgstr "Dings 2"
19843
19844 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19845 msgid "Dings 3"
19846 msgstr "Dings 3"
19847
19848 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19849 msgid "Dings 4"
19850 msgstr "Dings 4"
19851
19852 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19853 msgid "Directories"
19854 msgstr "Adresáøe"
19855
19856 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:259
19857 msgid "File"
19858 msgstr "Soubor"
19859
19860 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:262
19861 msgid "Master document"
19862 msgstr "Hlavní dokument"
19863
19864 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:265
19865 msgid "Open files"
19866 msgstr "Otevøené soubory"
19867
19868 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:268
19869 msgid "Manuals"
19870 msgstr "Manuály"
19871
19872 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:272
19873 #, c-format
19874 msgid ""
19875 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19876 "Continue searching from the beginning?"
19877 msgstr ""
19878 "%1$s: bylo dosa¾eno konce dokumentu pøi vyhledávání.\n"
19879 "Pokraèovat ve vyhledávání od poèátku dokumentu?"
19880
19881 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
19882 #, c-format
19883 msgid ""
19884 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19885 "Continue searching from the end?"
19886 msgstr ""
19887 "%1$s: bylo dosa¾eno zaèátku dokumentu pøi zpìtném vyhledávání.\n"
19888 "Pokraèovat ve vyhledávání od konce dokumentu?"
19889
19890 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:345
19891 msgid "Wrap search?"
19892 msgstr "Vyhledávat od zaèátku/konce?"
19893
19894 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:390
19895 msgid "Nothing to search"
19896 msgstr "Nic k vyhledávání"
19897
19898 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:430
19899 msgid "No open document(s) in which to search"
19900 msgstr "®ádné otevøené dokumenty pro vyhledávání"
19901
19902 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:530
19903 msgid "Advanced Find and Replace"
19904 msgstr "Pokroèilé vyhledávání"
19905
19906 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19907 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19908 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen naèíst soubor CREDITS\n"
19909
19910 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19911 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19912 msgstr "Nainstalujte prosím korektnì tento soubor pro ocenìní\n"
19913
19914 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19915 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19916 msgstr "mno¾ství práce dal¹ích lidí na projektu LyX."
19917
19918 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19919 #, c-format
19920 msgid ""
19921 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19922 "1995--%1$s LyX Team"
19923 msgstr ""
19924 "LyX --- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
19925 "1995-%1$s LyX Team"
19926
19927 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19928 msgid ""
19929 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19930 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19931 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19932 "any later version."
19933 msgstr ""
19934 "Tento program je svobodný software; mù¾ete jej ¹íøit a modifikovat podle "
19935 "ustanovení GNU General Public License, vydávané Free Software Foundation; a "
19936 "to buï verze 2 této licence anebo (podle va¹eho uvá¾ení) kterékoli pozdìj¹í "
19937 "verze."
19938
19939 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19940 msgid ""
19941 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19942 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19943 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19944 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19945 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19946 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19947 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19948 msgstr ""
19949 "Tento program je roz¹iøován v nadìji, ¾e bude u¾iteèný, av¹ak BEZ JAKÉKOLI "
19950 "ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO "
19951 "URÈITÝ ÚÈEL. Dal¹í podrobnosti hledejte ve GNU General Public License. Kopii "
19952 "GNU General Public License jste mìli obdr¾et spolu s tímto programem; pokud "
19953 "se tak nestalo, napi¹te si o ni: Free Software Foundation,Inc., 51 Franklin "
19954 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19955
19956 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19957 msgid "not released yet"
19958 msgstr "zatím nevydán"
19959
19960 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19961 #, c-format
19962 msgid ""
19963 "LyX Version %1$s\n"
19964 "(%2$s)"
19965 msgstr ""
19966 "Verze LyX-u %1$s\n"
19967 "(%2$s)"
19968
19969 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19970 msgid "Library directory: "
19971 msgstr "Adresáø s knihovnami: "
19972
19973 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19974 msgid "User directory: "
19975 msgstr "U¾ivatelský adresáø: "
19976
19977 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
19978 msgid "About LyX"
19979 msgstr "O programu LyX"
19980
19981 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149
19982 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
19983 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:271
19984 #, c-format
19985 msgid "LyX: %1$s"
19986 msgstr "LyX: %1$s"
19987
19988 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489
19989 msgid "About %1"
19990 msgstr "O programu %1"
19991
19992 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489
19993 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3224
19994 msgid "Preferences"
19995 msgstr "Nastavení"
19996
19997 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19998 msgid "Reconfigure"
19999 msgstr "Rekonfigurovat"
20000
20001 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
20002 msgid "Quit %1"
20003 msgstr "Ukonèit %1"
20004
20005 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:869
20006 msgid "Nothing to do"
20007 msgstr "Nic k vykonání"
20008
20009 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:875
20010 msgid "Unknown action"
20011 msgstr "Neznámá akce"
20012
20013 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:919
20014 msgid "Command not handled"
20015 msgstr "Pøíkaz nelze obslou¾it"
20016
20017 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:925
20018 msgid "Command disabled"
20019 msgstr "Pøíkaz vypnut"
20020
20021 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1214
20022 msgid "Running configure..."
20023 msgstr "Spou¹tìní konfigurace..."
20024
20025 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1225
20026 msgid "Reloading configuration..."
20027 msgstr "Znovunaètení konfigurace..."
20028
20029 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
20030 msgid "System reconfiguration failed"
20031 msgstr "Rekonfigurace systému selhala"
20032
20033 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1232
20034 msgid ""
20035 "The system reconfiguration has failed.\n"
20036 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
20037 "Please reconfigure again if needed."
20038 msgstr ""
20039 "Rekonfigurace systému selhala.\n"
20040 "Byla nastavena standardní tøída (textclass), ale LyX mo¾ná nebude schopen "
20041 "pracovat správnì.\n"
20042 "Je-li zapotøebí, zkuste prosím rekonfigurovat znovu."
20043
20044 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1237
20045 msgid "System reconfigured"
20046 msgstr "Systém pøekonfigurován"
20047
20048 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
20049 msgid ""
20050 "The system has been reconfigured.\n"
20051 "You need to restart LyX to make use of any\n"
20052 "updated document class specifications."
20053 msgstr ""
20054 "Systém byl pøekonfigurován.\n"
20055 "Musíte znovu spustit LyX, aby se nechala pou¾ívat v¹echna\n"
20056 "aktualizovaná nastavení tøíd dokumentù."
20057
20058 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1318
20059 msgid "Exiting."
20060 msgstr "Ukonèování."
20061
20062 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1400
20063 #, c-format
20064 msgid "Opening help file %1$s..."
20065 msgstr "Otvírání nápovìdy %1$s..."
20066
20067 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1419
20068 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20069 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20070
20071 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1435
20072 #, c-format
20073 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
20074 msgstr ""
20075 "Set-color \"%1$s\" selhalo - barva je nedefinována nebo nelze pøedefinovat"
20076
20077 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1614
20078 #, c-format
20079 msgid "Document defaults saved in %1$s"
20080 msgstr "Standardní nastavení dokumentu ulo¾eno v %1$s"
20081
20082 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1618
20083 msgid "Unable to save document defaults"
20084 msgstr "Nelze ulo¾it standardní nastavení dokumentu"
20085
20086 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1758
20087 msgid "Unknown function."
20088 msgstr "Neznámá funkce."
20089
20090 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2184
20091 msgid "The current document was closed."
20092 msgstr "Aktuální dokukment byl uzavøen."
20093
20094 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2194
20095 msgid ""
20096 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
20097 "documents and exit.\n"
20098 "\n"
20099 "Exception: "
20100 msgstr ""
20101 "LyX zachytil vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené dokumenty a "
20102 "skonèit.\n"
20103 "\n"
20104 "Vyjímka: "
20105
20106 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2198
20107 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2204
20108 msgid "Software exception Detected"
20109 msgstr "Detekována softwarová vyjímka"
20110
20111 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2202
20112 msgid ""
20113 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20114 "unsaved documents and exit."
20115 msgstr ""
20116 "LyX zachytil neobvyklou vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené "
20117 "dokumenty a skonèit."
20118
20119 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2467
20120 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2479
20121 msgid "Could not find UI definition file"
20122 msgstr "Nelze pøeèíst definièní soubor u¾ivatelského rozhraní"
20123
20124 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2468
20125 #, c-format
20126 msgid ""
20127 "Error while reading the included file\n"
20128 "%1$s\n"
20129 "Please check your installation."
20130 msgstr ""
20131 "Chyba pøi ètení zahrnutého souboru\n"
20132 "%1$s\n"
20133 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
20134
20135 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2474
20136 msgid "Could not find default UI file"
20137 msgstr "Nelze nalézt standardní soubor u¾ivatelského rozhraní"
20138
20139 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2475
20140 msgid ""
20141 "LyX could not find the default UI file!\n"
20142 "Please check your installation."
20143 msgstr ""
20144 "LyX nena¹el standardní soubor u¾ivatelského rozhraní (.ui)!\n"
20145 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
20146
20147 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2480
20148 #, c-format
20149 msgid ""
20150 "Error while reading the configuration file\n"
20151 "%1$s\n"
20152 "Falling back to default.\n"
20153 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20154 "check which User Interface file you are using."
20155 msgstr ""
20156 "Chyba pøi ètení konfiguraèního souboru\n"
20157 "%1$s\n"
20158 "Návrat ke standardnímu nastavení.Zkontrolujte prosím jaký soubor "
20159 "u¾ivatelského nastavení pou¾ívate\n"
20160 "v Nástroje>Nastavení>U¾ivatelské rozhraní."
20161
20162 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20163 msgid "BibTeX Bibliography"
20164 msgstr "Bibliografie BibTeX-u"
20165
20166 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20167 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
20168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1881
20169 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:637 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20170 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1875
20171 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1932 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2073
20172 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2195 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2238
20173 msgid "Documents|#o#O"
20174 msgstr "Dokumenty|#o#O"
20175
20176 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20177 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20178 msgstr "BibTeX Databáze (*.bib)"
20179
20180 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20181 msgid "Select a BibTeX database to add"
20182 msgstr "Vybrat databázi BibTeX-u k pøidání"
20183
20184 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20185 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20186 msgstr "BibTeX Styly (*.bst)"
20187
20188 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20189 msgid "Select a BibTeX style"
20190 msgstr "Vybrat styl BibTeX-u"
20191
20192 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20193 msgid "No frame"
20194 msgstr "Bez nakresleného rámu"
20195
20196 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20197 msgid "Simple rectangular frame"
20198 msgstr "Jednoduchý pravoúhlý rám"
20199
20200 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20201 msgid "Oval frame, thin"
20202 msgstr "Oválný tenký rám"
20203
20204 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20205 msgid "Oval frame, thick"
20206 msgstr "Oválný tlustý rám"
20207
20208 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20209 msgid "Drop shadow"
20210 msgstr "Se stínem"
20211
20212 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20213 msgid "Shaded background"
20214 msgstr "Pozadí s odstínem"
20215
20216 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20217 msgid "Double rectangular frame"
20218 msgstr "Dvojitý pravoúhlý rám"
20219
20220 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20221 msgid "Height"
20222 msgstr "Vý¹ka"
20223
20224 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20225 msgid "Depth"
20226 msgstr "Hloubka"
20227
20228 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20229 msgid "Total Height"
20230 msgstr "Celková vý¹ka"
20231
20232 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20233 msgid "Width"
20234 msgstr "©íøka"
20235
20236 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20237 #: src/insets/InsetBox.cpp:137
20238 msgid "Makebox"
20239 msgstr "Makebox"
20240
20241 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:108
20242 msgid "Branch"
20243 msgstr "Vìtev"
20244
20245 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
20246 msgid "Activated"
20247 msgstr "Aktivována"
20248
20249 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
20250 msgid "Color"
20251 msgstr "Barevnì"
20252
20253 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
20254 msgid "Filename Suffix"
20255 msgstr "Pøípona souboru"
20256
20257 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
20258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2123
20259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3122
20260 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20261 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20262 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20263 msgid "Yes"
20264 msgstr "Ano"
20265
20266 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
20267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2122
20268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3121
20269 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20270 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20271 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20272 msgid "No"
20273 msgstr "Ne"
20274
20275 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:210
20276 msgid "Enter new branch name"
20277 msgstr "Vlo¾te nové jméno vìtve"
20278
20279 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
20280 #, c-format
20281 msgid ""
20282 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20283 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20284 msgstr ""
20285 "Vìtev se jménem \"%1$s\" ji¾ existuje.\n"
20286 "Chcete slouèit vìtev \"%2$s\" s danou vìtví?"
20287
20288 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
20289 msgid "&Merge"
20290 msgstr "S&louèit"
20291
20292 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
20293 msgid "Renaming failed"
20294 msgstr "Pøejmenování se nezdaøilo"
20295
20296 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
20297 msgid "The branch could not be renamed."
20298 msgstr "Vìtev nemù¾e být pøejmenována."
20299
20300 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
20301 msgid "Merge Changes"
20302 msgstr "Slouèit revize"
20303
20304 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
20305 #, c-format
20306 msgid ""
20307 "Change by %1$s\n"
20308 "\n"
20309 msgstr ""
20310 "Zmìnil %1$s\n"
20311 "\n"
20312
20313 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
20314 #, c-format
20315 msgid "Change made at %1$s\n"
20316 msgstr "Zmìna udìlána %1$s\n"
20317
20318 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20319 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20320 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20321 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20322 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20323 msgid "No change"
20324 msgstr "Beze zmìny"
20325
20326 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20327 msgid "Small Caps"
20328 msgstr "Kapitálky"
20329
20330 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20331 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20332 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20333 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20334 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20335 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20336 msgid "Reset"
20337 msgstr "Vynulovat"
20338
20339 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20340 msgid "Underbar"
20341 msgstr "Podtr¾ený"
20342
20343 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20344 msgid "Double underbar"
20345 msgstr "Dvojitì podtr¾ený"
20346
20347 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20348 msgid "Wavy underbar"
20349 msgstr "Vlnitì podtr¾ený"
20350
20351 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20352 msgid "Strikeout"
20353 msgstr "Pøe¹krtnutý"
20354
20355 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20356 msgid "No color"
20357 msgstr "®ádná barva"
20358
20359 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20360 msgid "Black"
20361 msgstr "Èerná"
20362
20363 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20364 msgid "White"
20365 msgstr "Bílá"
20366
20367 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20368 msgid "Red"
20369 msgstr "Èervená"
20370
20371 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20372 msgid "Green"
20373 msgstr "Zelená"
20374
20375 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20376 msgid "Blue"
20377 msgstr "Modrá"
20378
20379 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20380 msgid "Cyan"
20381 msgstr "Azurová"
20382
20383 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20384 msgid "Magenta"
20385 msgstr "Fialová"
20386
20387 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20388 msgid "Yellow"
20389 msgstr "®lutá"
20390
20391 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20392 msgid "Text Style"
20393 msgstr "Styl textu"
20394
20395 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
20396 msgid "Keys"
20397 msgstr "Klíèe"
20398
20399 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
20400 msgid "LinkBack PDF"
20401 msgstr "LinkBack PDF"
20402
20403 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
20404 msgid "PDF"
20405 msgstr "PDF"
20406
20407 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
20408 msgid "pasted"
20409 msgstr "vlo¾eno"
20410
20411 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20412 #, c-format
20413 msgid "%1$s Files"
20414 msgstr "%1$s souborù"
20415
20416 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20417 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20418 msgstr "Zvolte jméno souboru pro ulo¾ení vkládaného obrázku"
20419
20420 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
20421 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2093 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2109
20422 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2126 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2212
20423 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3276
20424 msgid "Canceled."
20425 msgstr "Zru¹eno."
20426
20427 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20428 msgid "Overwrite external file?"
20429 msgstr "Pøepsat externí soubor?"
20430
20431 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20432 #, c-format
20433 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20434 msgstr "Soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat?"
20435
20436 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20437 msgid "List of previous commands"
20438 msgstr "Seznam pøedchozích pøíkazù"
20439
20440 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20441 msgid "Next command"
20442 msgstr "Dal¹í pøíkaz"
20443
20444 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20445 msgid "Compare LyX files"
20446 msgstr "Porovnat soubory LyX-u"
20447
20448 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20449 msgid "Select document"
20450 msgstr "Vybrat dokument"
20451
20452 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1879
20453 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1936 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2201
20454 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2246
20455 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20456 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
20457
20458 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1852
20459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
20460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3187
20461 msgid "Error"
20462 msgstr "Chyba"
20463
20464 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20465 msgid "Error while comparing documents."
20466 msgstr "Chyba pøi porovnávání dokumentù."
20467
20468 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20469 msgid "Aborted"
20470 msgstr "Pøeru¹eno"
20471
20472 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20473 msgid "Finished"
20474 msgstr "Provedeno"
20475
20476 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20477 msgid "Aborting process..."
20478 msgstr "Pøeru¹ování procesu..."
20479
20480 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20481 msgid "differences"
20482 msgstr "differences"
20483
20484 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20485 msgid "Compare different revisions"
20486 msgstr "Porovnat rozdílné revize"
20487
20488 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20489 msgid "big[[delimiter size]]"
20490 msgstr "big"
20491
20492 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20493 msgid "Big[[delimiter size]]"
20494 msgstr "Big"
20495
20496 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20497 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20498 msgstr "bigg"
20499
20500 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20501 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20502 msgstr "Bigg"
20503
20504 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20505 msgid "Math Delimiter"
20506 msgstr "Mat. oddìlovaè"
20507
20508 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20509 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20510 msgid "(None)"
20511 msgstr "(®ádné)"
20512
20513 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20514 msgid "Variable"
20515 msgstr "Promìnlivá"
20516
20517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20518 msgid "Computer Modern Roman"
20519 msgstr "Computer Modern Roman"
20520
20521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20522 msgid "Latin Modern Roman"
20523 msgstr "Latin Modern Roman"
20524
20525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20526 msgid "AE (Almost European)"
20527 msgstr "AE (Almost European)"
20528
20529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20530 msgid "Times Roman"
20531 msgstr "Times Roman"
20532
20533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20534 msgid "Palatino"
20535 msgstr "Palatino"
20536
20537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20538 msgid "Bitstream Charter"
20539 msgstr "Bitstream Charter"
20540
20541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20542 msgid "New Century Schoolbook"
20543 msgstr "New Century Schoolbook"
20544
20545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20546 msgid "Bookman"
20547 msgstr "Bookman"
20548
20549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20550 msgid "Utopia"
20551 msgstr "Utopia"
20552
20553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20554 msgid "Bera Serif"
20555 msgstr "Bera Serif"
20556
20557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20558 msgid "Concrete Roman"
20559 msgstr "Concrete Roman"
20560
20561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20562 msgid "Zapf Chancery"
20563 msgstr "Zapf Chancery"
20564
20565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20566 msgid "Computer Modern Sans"
20567 msgstr "Computer Modern Sans"
20568
20569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20570 msgid "Latin Modern Sans"
20571 msgstr "Latin Modern Sans"
20572
20573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20574 msgid "Helvetica"
20575 msgstr "Helvetica"
20576
20577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20578 msgid "Avant Garde"
20579 msgstr "Avant Garde"
20580
20581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20582 msgid "Bera Sans"
20583 msgstr "Bera Sans"
20584
20585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20586 msgid "CM Bright"
20587 msgstr "CM Bright"
20588
20589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20590 msgid "Computer Modern Typewriter"
20591 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20592
20593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20594 msgid "Latin Modern Typewriter"
20595 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20596
20597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20598 msgid "Courier"
20599 msgstr "Courier"
20600
20601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20602 msgid "Bera Mono"
20603 msgstr "Bera Mono"
20604
20605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20606 msgid "LuxiMono"
20607 msgstr "LuxiMono"
20608
20609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20610 msgid "CM Typewriter Light"
20611 msgstr "CM Typewriter Light"
20612
20613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20614 msgid "Page"
20615 msgstr "Stránka"
20616
20617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20618 msgid "Module not found!"
20619 msgstr "Modul nenalezen!"
20620
20621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20622 msgid "Layout is valid!"
20623 msgstr "Rozvr¾ení je platné."
20624
20625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20626 msgid "Layout is invalid!"
20627 msgstr "Rozvr¾ení je neplatné."
20628
20629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20630 msgid "Document Settings"
20631 msgstr "Nastavení dokumentu"
20632
20633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20634 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1398
20635 msgid "Child Document"
20636 msgstr "Dokument potomka"
20637
20638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20639 msgid "Include to Output"
20640 msgstr "Zahrnout ve výstupu"
20641
20642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:797
20643 msgid "10"
20644 msgstr "10"
20645
20646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:798
20647 msgid "11"
20648 msgstr "11"
20649
20650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:799
20651 msgid "12"
20652 msgstr "12"
20653
20654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
20655 msgid "None (no fontenc)"
20656 msgstr "®ádné (bez fontenc)"
20657
20658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
20659 msgid ""
20660 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
20661 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
20662 msgstr ""
20663 "Pou¾ívat OpenType a TrueType fonty pøímo (vy¾aduje XeTeX nebo LuaTeX)\n"
20664 "K pou¾ívání této vlastnosti musí být nainstalován balíèek \"fontspec\"."
20665
20666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
20667 msgid "empty"
20668 msgstr "prázdný"
20669
20670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
20671 msgid "plain"
20672 msgstr "prostý"
20673
20674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
20675 msgid "headings"
20676 msgstr "hlavièky (headings)"
20677
20678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
20679 msgid "fancy"
20680 msgstr "pestrý (fancy)"
20681
20682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20683 msgid "A0"
20684 msgstr "A0"
20685
20686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20687 msgid "A1"
20688 msgstr "A1"
20689
20690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20691 msgid "A2"
20692 msgstr "A2"
20693
20694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20695 msgid "A6"
20696 msgstr "A6"
20697
20698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20699 msgid "B0"
20700 msgstr "B0"
20701
20702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20703 msgid "B1"
20704 msgstr "B1"
20705
20706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20707 msgid "B2"
20708 msgstr "B2"
20709
20710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20711 msgid "B3"
20712 msgstr "B3"
20713
20714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20715 msgid "B4"
20716 msgstr "B4"
20717
20718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20719 msgid "B6"
20720 msgstr "B6"
20721
20722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20723 msgid "C0"
20724 msgstr "C0"
20725
20726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
20727 msgid "C1"
20728 msgstr "C1"
20729
20730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
20731 msgid "C2"
20732 msgstr "C2"
20733
20734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
20735 msgid "C3"
20736 msgstr "C3"
20737
20738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
20739 msgid "C4"
20740 msgstr "C4"
20741
20742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
20743 msgid "C5"
20744 msgstr "C5"
20745
20746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878
20747 msgid "C6"
20748 msgstr "C6"
20749
20750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
20751 msgid "JIS B0"
20752 msgstr "JIS B0"
20753
20754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:880
20755 msgid "JIS B1"
20756 msgstr "JIS B1"
20757
20758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:881
20759 msgid "JIS B2"
20760 msgstr "JIS B2"
20761
20762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:882
20763 msgid "JIS B3"
20764 msgstr "JIS B3"
20765
20766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:883
20767 msgid "JIS B4"
20768 msgstr "JIS B4"
20769
20770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
20771 msgid "JIS B5"
20772 msgstr "JIS B5"
20773
20774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
20775 msgid "JIS B6"
20776 msgstr "JIS B6"
20777
20778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:997
20779 msgid "Language Default (no inputenc)"
20780 msgstr "Standardní pro daný jazyk (bez inputenc)"
20781
20782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1006
20783 msgid "``text''"
20784 msgstr "``text''"
20785
20786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
20787 msgid "''text''"
20788 msgstr "''text''"
20789
20790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1008
20791 msgid ",,text``"
20792 msgstr ",,text``"
20793
20794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1009
20795 msgid ",,text''"
20796 msgstr ",,text''"
20797
20798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1010
20799 msgid "<<text>>"
20800 msgstr "<<text>>"
20801
20802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1011
20803 msgid ">>text<<"
20804 msgstr ">>text<<"
20805
20806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
20807 msgid "Numbered"
20808 msgstr "Èíslováno"
20809
20810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
20811 msgid "Appears in TOC"
20812 msgstr "Objeví se v Obsahu"
20813
20814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1086
20815 msgid "Author-year"
20816 msgstr "Autor-rok"
20817
20818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1087
20819 msgid "Numerical"
20820 msgstr "Numerický"
20821
20822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1184
20823 #, c-format
20824 msgid "Unavailable: %1$s"
20825 msgstr "Nedostupné: %1$s"
20826
20827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1301
20828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402
20829 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20830 msgstr "Zde vkládejte parametry výpisu. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'"
20831
20832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1305
20833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1326
20834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2877
20835 msgid "Document Class"
20836 msgstr "Tøída dokumentu"
20837
20838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1306
20839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2875
20840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2876
20841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2879 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
20842 msgid "Child Documents"
20843 msgstr "Dokumenty potomkù"
20844
20845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1307
20846 msgid "Modules"
20847 msgstr "Moduly"
20848
20849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1308
20850 msgid "Local Layout"
20851 msgstr "Lokální rozvr¾ení"
20852
20853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1310
20854 msgid "Text Layout"
20855 msgstr "Rozvr¾ení textu"
20856
20857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1312
20858 msgid "Page Margins"
20859 msgstr "Okraje stránky"
20860
20861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1314 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1109
20862 msgid "Colors"
20863 msgstr "Barvy"
20864
20865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1315
20866 msgid "Numbering & TOC"
20867 msgstr "Èíslování & Obsah"
20868
20869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
20870 msgid "Indexes"
20871 msgstr "Rejstøíky"
20872
20873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
20874 msgid "PDF Properties"
20875 msgstr "PDF vlastnosti"
20876
20877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
20878 msgid "Math Options"
20879 msgstr "Nastavení matematiky"
20880
20881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1320
20882 msgid "Float Placement"
20883 msgstr "Umístìní plov. objektù"
20884
20885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1322
20886 msgid "Bullets"
20887 msgstr "Odrá¾ky"
20888
20889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1323
20890 msgid "Branches"
20891 msgstr "Vìtve"
20892
20893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1325
20894 msgid "LaTeX Preamble"
20895 msgstr "Preambule LaTeXu"
20896
20897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1555
20898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1585
20899 msgid "&Default..."
20900 msgstr "&Standardní..."
20901
20902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1734
20903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1740
20904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1746
20905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2910
20906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2918
20907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2926
20908 msgid " (not installed)"
20909 msgstr " (není instalován)"
20910
20911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1821
20912 msgid "Layouts|#o#O"
20913 msgstr "Rozvr¾ení|#o#O"
20914
20915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1823
20916 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20917 msgstr "Rozvr¾ení dokumentu LyX-u (*.layout)"
20918
20919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1825
20920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1834
20921 msgid "Local layout file"
20922 msgstr "Lokální soubor s rozvr¾ením"
20923
20924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1835
20925 msgid ""
20926 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20927 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20928 "document may not work with this layout if you do not\n"
20929 "keep the layout file in the document directory."
20930 msgstr ""
20931 "Soubor s rozvr¾ením dokumentu, který jste zvolili je lokálním\n"
20932 "souborem, a není v systémovém nebo u¾ivatelském adresáøi.\n"
20933 "Vá¹ dokument mù¾e mít problémy pokud soubor s rozvr¾ením\n"
20934 "neponecháte ve stejném adresáøi."
20935
20936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1839
20937 msgid "&Set Layout"
20938 msgstr "&Nastavit rozvr¾ení"
20939
20940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1853
20941 msgid "Unable to read local layout file."
20942 msgstr "Nepodaøilo se naèíst lokální soubor s rozvr¾ením dokumentu."
20943
20944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
20945 msgid "Select master document"
20946 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
20947
20948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1879
20949 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20950 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
20951
20952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1912
20953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3176
20954 msgid "Unapplied changes"
20955 msgstr "Neuplatnìné zmìny"
20956
20957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1913
20958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3177
20959 msgid ""
20960 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20961 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20962 msgstr ""
20963 "Nìkteré zmìny v dialogovém oknì nebyly zatím uplatnìny.\n"
20964 "Pokud tak neuèiníte nyní, budou ztraceny po této akci."
20965
20966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1915
20967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3179
20968 msgid "&Dismiss"
20969 msgstr "&Odmítnout"
20970
20971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
20972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3187
20973 msgid "Unable to set document class."
20974 msgstr "Nelze nastavit tøídu dokumentu"
20975
20976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1980
20977 #, c-format
20978 msgid "%1$s, %2$s"
20979 msgstr "%1$s, %2$s"
20980
20981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1985
20982 #, c-format
20983 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20984 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
20985
20986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1999
20987 #, c-format
20988 msgid "%1$s (unavailable)"
20989 msgstr "%1$s (nedostupný)"
20990
20991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2074
20992 msgid "Module provided by document class."
20993 msgstr "Modul dodán tøídou dokumentu."
20994
20995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2082
20996 #, c-format
20997 msgid "Package(s) required: %1$s."
20998 msgstr "Vy¾adované balíèky: %1$s."
20999
21000 # TODO
21001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2088
21002 msgid "or"
21003 msgstr "nebo"
21004
21005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2091
21006 #, c-format
21007 msgid "Modules required: %1$s."
21008 msgstr "Po¾adované moduly: %1$s."
21009
21010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2100
21011 #, c-format
21012 msgid "Modules excluded: %1$s."
21013 msgstr "Vylouèené moduly: %1$s."
21014
21015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2106
21016 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
21017 msgstr "Upozornìní: Nìkteré vy¾adované balíèky jsou nedostupné!"
21018
21019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2852
21020 msgid "[No options predefined]"
21021 msgstr "[®ádné nastavení pøeddefinováno]"
21022
21023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3048
21024 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
21025 msgstr "Vlastní nastavení pro hyppe&ref"
21026
21027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3050
21028 msgid "&Use Hyperref Support"
21029 msgstr "Po&u¾ít balíèek hyperref"
21030
21031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3199
21032 msgid "Can't set layout!"
21033 msgstr "Nelze nastavit rozvr¾ení!"
21034
21035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3200
21036 #, c-format
21037 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
21038 msgstr "Nelze nastavit rozvr¾ení pro ID: %1$s"
21039
21040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3293
21041 msgid "Not Found"
21042 msgstr "Nenalezeno"
21043
21044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3347
21045 msgid "Assigned master does not include this file"
21046 msgstr "Hlavní dokument nezahrnuje tento soubor"
21047
21048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3348
21049 #, c-format
21050 msgid ""
21051 "You must include this file in the document\n"
21052 "'%1$s' in order to use the master document\n"
21053 "feature."
21054 msgstr ""
21055 "Musíte zahrnout tento soubor do dokumentu\n"
21056 "'%1$s' pokud chcete pou¾ívat vlasností hlavního dokumentu."
21057
21058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3352
21059 msgid "Could not load master"
21060 msgstr "Nelze naèíst hlavní dokument"
21061
21062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3353
21063 #, c-format
21064 msgid ""
21065 "The master document '%1$s'\n"
21066 "could not be loaded."
21067 msgstr ""
21068 "Hlavní dokument '%1$s'\n"
21069 "nelze naèíst."
21070
21071 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21072 msgid "Literate"
21073 msgstr "Dokumentované programování"
21074
21075 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
21076 msgid "pLaTeX"
21077 msgstr "pLaTeX"
21078
21079 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
21080 msgid "Error List"
21081 msgstr "Výpis chyb"
21082
21083 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
21084 #, c-format
21085 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
21086 msgstr "%1$s chyby (%2$s)"
21087
21088 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21089 msgid "Top left"
21090 msgstr "Vlevo nahoøe"
21091
21092 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21093 msgid "Bottom left"
21094 msgstr "Vlevo dole"
21095
21096 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21097 msgid "Baseline left"
21098 msgstr "Základní linka vlevo"
21099
21100 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21101 msgid "Top center"
21102 msgstr "V støedu nahoøe"
21103
21104 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21105 msgid "Bottom center"
21106 msgstr "V støedu dole"
21107
21108 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21109 msgid "Baseline center"
21110 msgstr "Základní linka v støedu"
21111
21112 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21113 msgid "Top right"
21114 msgstr "Vpravo nahoøe"
21115
21116 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21117 msgid "Bottom right"
21118 msgstr "Vpravo dole"
21119
21120 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21121 msgid "Baseline right"
21122 msgstr "Základní linka vpravo"
21123
21124 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21125 msgid "External Material"
21126 msgstr "Externí materiál"
21127
21128 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21129 msgid "Scale%"
21130 msgstr "Mìøítko%"
21131
21132 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:633
21133 msgid "Select external file"
21134 msgstr "Vybrat externí soubor"
21135
21136 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
21137 msgid "automatically"
21138 msgstr "automaticky"
21139
21140 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
21141 msgid "Graphics"
21142 msgstr "Obrázky"
21143
21144 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
21145 msgid "Dissolve previous group?"
21146 msgstr "Rozpustit pøedchozí skupinu?"
21147
21148 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
21149 #, c-format
21150 msgid ""
21151 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21152 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21153 "because this graphic was its only member.\n"
21154 "How do you want to proceed?"
21155 msgstr ""
21156 "Pokud pøiøadíte tento obrázek ke skupinì '%2$s',\n"
21157 "pøedchozí skupina '%1$s' bude rozpu¹tìna,\n"
21158 "proto¾e tento obrázek byl jejím posledním èlenem.\n"
21159 "Jak chcete pokraèovat?"
21160
21161 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
21162 #, c-format
21163 msgid "Stick with group '%1$s'"
21164 msgstr "Ponech ve skupinì '%1$s'"
21165
21166 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
21167 #, c-format
21168 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21169 msgstr "Pøiøadit ke skupinì '%1$s'"
21170
21171 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21172 #, c-format
21173 msgid ""
21174 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21175 "the group will be dissolved,\n"
21176 "because this graphic was its only member.\n"
21177 "How do you want to proceed?"
21178 msgstr ""
21179 "Pokud odlouèíte tento obrázek ze skupiny '%1$s',\n"
21180 "skupina bude zru¹ena,\n"
21181 "proto¾e tento obrázek byl jejím posledním èlenem.\n"
21182 "Jak chcete pokraèovat?"
21183
21184 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
21185 #, c-format
21186 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21187 msgstr "Odlouèit od skupiny '%1$s'"
21188
21189 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
21190 msgid "Enter unique group name:"
21191 msgstr "Vlo¾te unikátní jméno skupiny:"
21192
21193 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
21194 msgid "Group already defined!"
21195 msgstr "Skupina je ji¾ definována!"
21196
21197 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21198 #, c-format
21199 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21200 msgstr "Skupina obrázkù se jménem '%1$s' ji¾ existuje."
21201
21202 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21203 msgid "bp"
21204 msgstr "bp"
21205
21206 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21207 msgid "cm"
21208 msgstr "cm"
21209
21210 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21211 msgid "mm"
21212 msgstr "mm"
21213
21214 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21215 msgid "in[[unit of measure]]"
21216 msgstr "in"
21217
21218 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
21219 msgid "Select graphics file"
21220 msgstr "Vybrat soubor s obrázkem"
21221
21222 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
21223 msgid "Clipart|#C#c"
21224 msgstr "Klipart|#K#k"
21225
21226 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21227 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21228 msgid "Thin Space"
21229 msgstr "Úzká mezera"
21230
21231 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21232 msgid "Medium Space"
21233 msgstr "Støední mezera"
21234
21235 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21236 msgid "Thick Space"
21237 msgstr "©iroká mezera"
21238
21239 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21240 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21241 msgid "Negative Thin Space"
21242 msgstr "Záporná úzká mezera"
21243
21244 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21245 msgid "Negative Medium Space"
21246 msgstr "Záporná støední mezera"
21247
21248 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21249 msgid "Negative Thick Space"
21250 msgstr "Záporná ¹iroká mezera"
21251
21252 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21253 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21254 msgstr "Pùl ètverèíku (0.5 em)"
21255
21256 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21257 msgid "Quad (1 em)"
21258 msgstr "Ètverèík (1 em)"
21259
21260 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21261 msgid "Double Quad (2 em)"
21262 msgstr "Dva ètverèíky (2 em)"
21263
21264 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21265 msgid "Interword Space"
21266 msgstr "Mezislovní mezera"
21267
21268 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21269 msgid "Horizontal Fill"
21270 msgstr "Horizontální výplò"
21271
21272 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:210
21273 msgid ""
21274 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21275 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21276 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21277 msgstr ""
21278 "Vlo¾it mezeru i za konec øádky.\n"
21279 "Pozn. - chránìná polovina ètverèíku se zmìní na\n"
21280 " vertikální mezeru, pokud bude pou¾ita na zaèátku odstavce!"
21281
21282 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21283 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21284 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21285 msgid ""
21286 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21287 msgstr ""
21288 "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
21289
21290 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21291 msgid "Select document to include"
21292 msgstr "Vybrat dokument k zahrnutí"
21293
21294 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21295 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21296 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (*.tex *.lyx)"
21297
21298 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21299 msgid "Index Entry Settings"
21300 msgstr "Nastavení hesla rejstøíku"
21301
21302 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21303 msgid "Label Color"
21304 msgstr "Barva ¹títku"
21305
21306 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
21307 msgid "Cannot remove standard index"
21308 msgstr "Nelze smazat standardní rejstøík"
21309
21310 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
21311 msgid "The default index cannot be removed."
21312 msgstr "Standardní rej¹tøík nemù¾e být smazán."
21313
21314 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
21315 msgid "Enter new index name"
21316 msgstr "Vlo¾it nové jméno rejstøíku"
21317
21318 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
21319 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21320 msgstr ""
21321 "Rejstøík nemohl být pøejmenován. Zkontrolujte zda-li zadané jméno ji¾ "
21322 "neexistuje."
21323
21324 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21325 msgid "unknown"
21326 msgstr "neznámý"
21327
21328 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21329 msgid "shortcut"
21330 msgstr "klávesová zkratka"
21331
21332 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21333 msgid "shortcuts"
21334 msgstr "klávesové zkratky"
21335
21336 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21337 msgid "lyxrc"
21338 msgstr "lyxrc"
21339
21340 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21341 msgid "package"
21342 msgstr "balíèek"
21343
21344 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21345 msgid "textclass"
21346 msgstr "tøída dokumentu"
21347
21348 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21349 msgid "menu"
21350 msgstr "menu"
21351
21352 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21353 msgid "icon"
21354 msgstr "ikona"
21355
21356 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21357 msgid "buffer"
21358 msgstr "dokument"
21359
21360 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21361 msgid "lyxinfo"
21362 msgstr "lyxinfo"
21363
21364 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
21365 msgid "Shift-"
21366 msgstr "Shift-"
21367
21368 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
21369 msgid "Control-"
21370 msgstr "Control-"
21371
21372 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
21373 msgid "Option-"
21374 msgstr "Option-"
21375
21376 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
21377 msgid "Command-"
21378 msgstr "Command-"
21379
21380 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21381 msgid "No language"
21382 msgstr "®ádný jazyk"
21383
21384 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21385 msgid "Program Listing Settings"
21386 msgstr "Nastavení výpisù zdrojových kódù"
21387
21388 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21389 msgid "No dialect"
21390 msgstr "®ádný dialekt"
21391
21392 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21393 msgid "LaTeX Log"
21394 msgstr "Log LaTeX-u"
21395
21396 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21397 msgid "LyX2LyX"
21398 msgstr "LyX2LyX"
21399
21400 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21401 msgid "Literate Programming Build Log"
21402 msgstr "Log z dokumentovaného programování"
21403
21404 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21405 msgid "lyx2lyx Error Log"
21406 msgstr "Log chyb z lyx2lyx"
21407
21408 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21409 msgid "Version Control Log"
21410 msgstr "Log ze správy verzí"
21411
21412 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21413 msgid "Log file not found."
21414 msgstr "Soubor pro log nenalezen"
21415
21416 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21417 msgid "No literate programming build log file found."
21418 msgstr "Soubor s logem dokumentovaného programování nenalezen."
21419
21420 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21421 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21422 msgstr "Log chyb z lyx2lyx nenalezen."
21423
21424 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21425 msgid "No version control log file found."
21426 msgstr "Log ze správy verzí nenalezen."
21427
21428 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21429 msgid "Math Matrix"
21430 msgstr "Matice"
21431
21432 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21433 msgid "Note Settings"
21434 msgstr "Nastavení poznámky"
21435
21436 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21437 msgid "Paragraph Settings"
21438 msgstr "Nastavení odstavce"
21439
21440 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21441 msgid ""
21442 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21443 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21444 "\n"
21445 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21446 "the items is used."
21447 msgstr ""
21448 "Jak popsáno v u¾ivatelské pøíruèce, ¹íøka tohoto textu urèuje ¹íøku znaèky v "
21449 "prostøedích typu Výèet a Popis.\n"
21450 "\n"
21451 "Toto obvykle není tøeba nastavovat, nebo» je standardnì vybrána nejdel¹í "
21452 "znaèkaze v¹ech pou¾itých polo¾ek."
21453
21454 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21455 msgid "Phantom Settings"
21456 msgstr "Nastavení fantómu"
21457
21458 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
21459 msgid "System files|#S#s"
21460 msgstr "Systémové soubory|#S#s"
21461
21462 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
21463 msgid "User files|#U#u"
21464 msgstr "U¾ivatelské soubory|#U#u"
21465
21466 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
21467 msgid "Look & Feel"
21468 msgstr "Vzhled"
21469
21470 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
21471 msgid "Language Settings"
21472 msgstr "Jazyková nastavení"
21473
21474 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
21475 msgid "File Handling"
21476 msgstr "Obsluha souborù"
21477
21478 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:481
21479 msgid "Keyboard/Mouse"
21480 msgstr "Klávesnice/my¹"
21481
21482 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:611
21483 msgid "Input Completion"
21484 msgstr "Doplòování"
21485
21486 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:783
21487 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:873 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:900
21488 msgid "Co&mmand:"
21489 msgstr "&Pøíkaz:"
21490
21491 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:932
21492 msgid "Screen Fonts"
21493 msgstr "Fonty na obrazovce"
21494
21495 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1305
21496 msgid "Paths"
21497 msgstr "Cesty"
21498
21499 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1392
21500 msgid "Select directory for example files"
21501 msgstr "Vybrat adresáø s pøíklady"
21502
21503 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1401
21504 msgid "Select a document templates directory"
21505 msgstr "Vybrat adresáø se ¹ablonami dokumentù"
21506
21507 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1410
21508 msgid "Select a temporary directory"
21509 msgstr "Vybrat pomocný adresáø"
21510
21511 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1419
21512 msgid "Select a backups directory"
21513 msgstr "Vybrat adresáø na zálohy"
21514
21515 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1428
21516 msgid "Select a document directory"
21517 msgstr "Vybrat adresáø pro dokumenty"
21518
21519 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1437
21520 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21521 msgstr "Nastavit cestu ke slovníkùm tezauru"
21522
21523 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1446
21524 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21525 msgstr "Nastavit cesta ke slovníkùm pro Hunspell"
21526
21527 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1455
21528 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21529 msgstr "Jméno souboru pro rouru (pipe) LyX serveru"
21530
21531 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1468
21532 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
21533 msgid "Spellchecker"
21534 msgstr "Kontrola pravopisu"
21535
21536 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1474
21537 msgid "Native"
21538 msgstr "Nativní"
21539
21540 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1480
21541 msgid "Aspell"
21542 msgstr "Aspell"
21543
21544 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1483
21545 msgid "Enchant"
21546 msgstr "Enchant"
21547
21548 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1486
21549 msgid "Hunspell"
21550 msgstr "Hunspell"
21551
21552 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1559
21553 msgid "Converters"
21554 msgstr "Konvertory"
21555
21556 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1873
21557 msgid "File Formats"
21558 msgstr "Formáty souborù"
21559
21560 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2059 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2211
21561 msgid "Format in use"
21562 msgstr "Pou¾ívaný formát"
21563
21564 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2060
21565 msgid ""
21566 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21567 "converter. Please remove the converter first."
21568 msgstr ""
21569 "Nelze mìnit krátké jméno formátu pokud je formát pou¾ívaný konvertorem. "
21570 "Nejprve sma¾te konvertor."
21571
21572 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2212
21573 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21574 msgstr "Nelze smazat Formát pou¾ívaný konvertorem. Nejprve sma¾te konvertor."
21575
21576 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2302
21577 msgid "LyX needs to be restarted!"
21578 msgstr "Je potøeba restartovat LyX!"
21579
21580 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2303
21581 msgid ""
21582 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21583 "restart."
21584 msgstr "Zmìna u¾ivatelského rozhraní bude plnì aktivní pouze po restartu LyXu."
21585
21586 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2374
21587 msgid "Printer"
21588 msgstr "Tiskárna"
21589
21590 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2490 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3268
21591 msgid "User Interface"
21592 msgstr "U¾ivatelské rozhraní"
21593
21594 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2507
21595 msgid "Classic"
21596 msgstr "Klasická"
21597
21598 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2508
21599 msgid "Oxygen"
21600 msgstr "Oxygen"
21601
21602 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2550
21603 msgid "Document Handling"
21604 msgstr "Obsluha souborù"
21605
21606 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2637
21607 msgid "Control"
21608 msgstr "Ovládání"
21609
21610 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2725
21611 msgid "Shortcuts"
21612 msgstr "Klávesové zkratky"
21613
21614 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2730
21615 msgid "Function"
21616 msgstr "Funkce"
21617
21618 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2731
21619 msgid "Shortcut"
21620 msgstr "Zkratka"
21621
21622 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2810
21623 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21624 msgstr "Kurzor, my¹, editaèní funkce"
21625
21626 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2814
21627 msgid "Mathematical Symbols"
21628 msgstr "Matematické symboly"
21629
21630 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2818
21631 msgid "Document and Window"
21632 msgstr "Dokument a okno"
21633
21634 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2822
21635 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21636 msgstr "Font, Rozvr¾ení a tøídy "
21637
21638 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2826
21639 msgid "System and Miscellaneous"
21640 msgstr "Systém, Rùzné"
21641
21642 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2953 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2999
21643 msgid "Res&tore"
21644 msgstr "&Obnovit"
21645
21646 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3110 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3117
21647 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3137 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3156
21648 msgid "Failed to create shortcut"
21649 msgstr "Selhalo vytvoøení klávesové zkratky"
21650
21651 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3111
21652 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21653 msgstr "Neznámá nebo chybná LyX-funkce"
21654
21655 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3118
21656 msgid "Invalid or empty key sequence"
21657 msgstr "Chybná nebo prázdná sekvence kláves"
21658
21659 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3138
21660 #, c-format
21661 msgid ""
21662 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21663 "%2$s\n"
21664 "You need to remove that binding before creating a new one."
21665 msgstr ""
21666 "Zkratka `%1$s' je ji¾ pou¾ita pro:\n"
21667 "%2$s\n"
21668 "Musíte toto pøiøazení smazat pøed vytvoøením nového."
21669
21670 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3157
21671 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21672 msgstr "Nelze pøidat zkratku do seznamu"
21673
21674 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3188
21675 msgid "Identity"
21676 msgstr "Va¹e identita"
21677
21678 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3398
21679 msgid "Choose bind file"
21680 msgstr "Vybrat soubor klávesových zkratek"
21681
21682 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3399
21683 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21684 msgstr "Klávesové zkratky LyX-u (*.bind)"
21685
21686 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3405
21687 msgid "Choose UI file"
21688 msgstr "Vybrat soubor u¾ivatelského rozhraní"
21689
21690 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3406
21691 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21692 msgstr "UI soubory LyX-u (*.ui)"
21693
21694 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3412
21695 msgid "Choose keyboard map"
21696 msgstr "Vybrat mapu kláves"
21697
21698 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3413
21699 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21700 msgstr "Mapa kláves pro LyX (*.kmap)"
21701
21702 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21703 msgid "Print Document"
21704 msgstr "Tisk dokumentu"
21705
21706 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21707 msgid "Print to file"
21708 msgstr "Tisk do souboru"
21709
21710 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21711 msgid "PostScript files (*.ps)"
21712 msgstr "Soubory PostScript-u (*.ps)"
21713
21714 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21715 msgid "Longest label width"
21716 msgstr "Nejdel¹í ¹íøka znaèky"
21717
21718 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21719 msgid "Index Settings"
21720 msgstr "Nastavení rejstøíku"
21721
21722 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21723 msgid "<All indexes>"
21724 msgstr "<V¹echny rejstøíky>"
21725
21726 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21727 msgid "Progress/Debug Messages"
21728 msgstr "Informace o bìhu / ladící výpisy"
21729
21730 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21731 msgid "Debug Level"
21732 msgstr "Úroveò ladìní"
21733
21734 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21735 msgid "Set"
21736 msgstr "Nastaveno"
21737
21738 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21739 msgid "Cross-reference"
21740 msgstr "Køí¾ový odkaz"
21741
21742 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:300
21743 msgid "&Go Back"
21744 msgstr "&Jdi zpìt"
21745
21746 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:302
21747 msgid "Jump back"
21748 msgstr "Skok zpìt"
21749
21750 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:310
21751 msgid "Jump to label"
21752 msgstr "Skok na znaèku"
21753
21754 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:365 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:384
21755 msgid "<No prefix>"
21756 msgstr "<Bez prefixu>"
21757
21758 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21759 msgid "Find and Replace"
21760 msgstr "Najít a zamìnit"
21761
21762 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
21763 msgid "Export or Send Document"
21764 msgstr "Exportovat nebo zpracovat dokument"
21765
21766 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21767 msgid "Show File"
21768 msgstr "Zobraz soubor"
21769
21770 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21771 msgid "Error -> Cannot load file!"
21772 msgstr "Chyba -> Nelze naèíst soubor!"
21773
21774 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
21775 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
21776 msgstr "Kontrola pravopisu ve výbìru dokonèena, chyby nebyly nalezeny."
21777
21778 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
21779 msgid ""
21780 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
21781 "beginning?"
21782 msgstr "Byl dosa¾en konec dokumentu. Pokraèovat dále od zaèátku?"
21783
21784 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
21785 msgid "Spell checker has no dictionaries."
21786 msgstr "Kontrola pravopisu nenalezla potøebné slovníky."
21787
21788 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21789 msgid "Basic Latin"
21790 msgstr "Základní latinka"
21791
21792 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21793 msgid "Latin-1 Supplement"
21794 msgstr "Latin-1 dodatek"
21795
21796 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21797 msgid "Latin Extended-A"
21798 msgstr "Latinka roz¹íøení-A"
21799
21800 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21801 msgid "Latin Extended-B"
21802 msgstr "Latinka roz¹íøení-B"
21803
21804 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21805 msgid "IPA Extensions"
21806 msgstr "IPA roz¹íøení"
21807
21808 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21809 msgid "Spacing Modifier Letters"
21810 msgstr "Akcenty a modifikátory"
21811
21812 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21813 msgid "Combining Diacritical Marks"
21814 msgstr "Diakritická znaménka"
21815
21816 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21817 msgid "Cyrillic"
21818 msgstr "Cyrilika"
21819
21820 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21821 msgid "Arabic"
21822 msgstr "Arab¹tina"
21823
21824 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21825 msgid "Devanagari"
21826 msgstr "Dévanágarí"
21827
21828 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21829 msgid "Bengali"
21830 msgstr "Bengál¹tina"
21831
21832 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21833 msgid "Gurmukhi"
21834 msgstr "Gurmukhi"
21835
21836 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21837 msgid "Gujarati"
21838 msgstr "Gud¾arát¹tina"
21839
21840 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21841 msgid "Oriya"
21842 msgstr "Oriya"
21843
21844 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21845 msgid "Tamil"
21846 msgstr "Tamil¹tina"
21847
21848 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21849 msgid "Telugu"
21850 msgstr "Telug¹tina"
21851
21852 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21853 msgid "Kannada"
21854 msgstr "Kannad¹tina"
21855
21856 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21857 msgid "Malayalam"
21858 msgstr "Malajálam¹tina"
21859
21860 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21861 msgid "Lao"
21862 msgstr "Lao¹tina"
21863
21864 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21865 msgid "Tibetan"
21866 msgstr "Tibet¹tina"
21867
21868 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21869 msgid "Georgian"
21870 msgstr "Gruzín¹tins"
21871
21872 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21873 msgid "Hangul Jamo"
21874 msgstr "Hangul jamo"
21875
21876 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21877 msgid "Phonetic Extensions"
21878 msgstr "Fonetická roz¹íøení"
21879
21880 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21881 msgid "Latin Extended Additional"
21882 msgstr "Latinka roz¹íøení"
21883
21884 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21885 msgid "Greek Extended"
21886 msgstr "Øeètina roz¹íøení"
21887
21888 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21889 msgid "General Punctuation"
21890 msgstr "Interpunkce"
21891
21892 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21893 msgid "Superscripts and Subscripts"
21894 msgstr "Horní a dolní indexy"
21895
21896 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21897 msgid "Currency Symbols"
21898 msgstr "Symboly mìn"
21899
21900 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21901 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21902 msgstr "Diakritická znaménka"
21903
21904 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21905 msgid "Letterlike Symbols"
21906 msgstr "Symboly písmen"
21907
21908 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21909 msgid "Number Forms"
21910 msgstr "Èíselné formy"
21911
21912 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21913 msgid "Mathematical Operators"
21914 msgstr "Matematické operátory"
21915
21916 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21917 msgid "Miscellaneous Technical"
21918 msgstr "Technické"
21919
21920 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21921 msgid "Control Pictures"
21922 msgstr "Øídící znaky"
21923
21924 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21925 msgid "Optical Character Recognition"
21926 msgstr "OCR"
21927
21928 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21929 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21930 msgstr "Uzavøené alfanumerické znaky"
21931
21932 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21933 msgid "Box Drawing"
21934 msgstr "Kreslení rámeèkù"
21935
21936 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21937 msgid "Block Elements"
21938 msgstr "Kvádry"
21939
21940 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21941 msgid "Geometric Shapes"
21942 msgstr "Geometrické tvary"
21943
21944 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21945 msgid "Miscellaneous Symbols"
21946 msgstr "Rùzné symboly"
21947
21948 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21949 msgid "Dingbats"
21950 msgstr "Dingbats"
21951
21952 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21953 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21954 msgstr "Rùzné matematické symboly-A"
21955
21956 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21957 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21958 msgstr "CJK symboly a interpunkce"
21959
21960 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21961 msgid "Hiragana"
21962 msgstr "Hiragana"
21963
21964 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21965 msgid "Katakana"
21966 msgstr "Katakana"
21967
21968 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21969 msgid "Bopomofo"
21970 msgstr "Bopomofo"
21971
21972 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21973 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21974 msgstr "Hangul kompat."
21975
21976 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21977 msgid "Kanbun"
21978 msgstr "Kanbun"
21979
21980 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21981 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21982 msgstr "Uzavøené znaky CJK"
21983
21984 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21985 msgid "CJK Compatibility"
21986 msgstr "CJK kompat."
21987
21988 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21989 msgid "CJK Unified Ideographs"
21990 msgstr "CJK unifikované ideograf."
21991
21992 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21993 msgid "Hangul Syllables"
21994 msgstr "Hangul slabiky"
21995
21996 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21997 msgid "High Surrogates"
21998 msgstr "Surogáty horní"
21999
22000 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
22001 msgid "Private Use High Surrogates"
22002 msgstr "Surogáty horní (priv.)"
22003
22004 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
22005 msgid "Low Surrogates"
22006 msgstr "Surogáty dolní"
22007
22008 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
22009 msgid "Private Use Area"
22010 msgstr "CJK (Private Use Area)"
22011
22012 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
22013 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
22014 msgstr "CJK kompat. ideograf."
22015
22016 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
22017 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
22018 msgstr "Ligatury"
22019
22020 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
22021 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
22022 msgstr "Arabské present formy-A"
22023
22024 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
22025 msgid "Combining Half Marks"
22026 msgstr "Poloviny diakritických znamének"
22027
22028 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
22029 msgid "CJK Compatibility Forms"
22030 msgstr "CJK kompat. formy"
22031
22032 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
22033 msgid "Small Form Variants"
22034 msgstr "Varianty malých forem"
22035
22036 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
22037 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
22038 msgstr "Arabské present. formy-B"
22039
22040 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
22041 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
22042 msgstr "Latin + CJK"
22043
22044 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
22045 msgid "Specials"
22046 msgstr "Specializované"
22047
22048 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
22049 msgid "Linear B Syllabary"
22050 msgstr "Stará krét¹tina, slabiky (Linear B)"
22051
22052 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
22053 msgid "Linear B Ideograms"
22054 msgstr "Stará krét¹tina, ideogram (Linear B)"
22055
22056 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
22057 msgid "Aegean Numbers"
22058 msgstr "Egejská èísla"
22059
22060 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
22061 msgid "Ancient Greek Numbers"
22062 msgstr "Staroøecká èísla"
22063
22064 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
22065 msgid "Old Italic"
22066 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
22067
22068 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
22069 msgid "Gothic"
22070 msgstr "Gotické"
22071
22072 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
22073 msgid "Ugaritic"
22074 msgstr "Ugaritské"
22075
22076 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
22077 msgid "Old Persian"
22078 msgstr "Staroperské"
22079
22080 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
22081 msgid "Deseret"
22082 msgstr "Deseret"
22083
22084 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
22085 msgid "Shavian"
22086 msgstr "Shawovské"
22087
22088 # TODO
22089 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22090 msgid "Osmanya"
22091 msgstr "Osmanya"
22092
22093 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22094 msgid "Cypriot Syllabary"
22095 msgstr "Kyperské"
22096
22097 # TODO
22098 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22099 msgid "Kharoshthi"
22100 msgstr "Kharoshthi"
22101
22102 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22103 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22104 msgstr "Byzantské hudební symboly"
22105
22106 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22107 msgid "Musical Symbols"
22108 msgstr "Hudební symboly"
22109
22110 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22111 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22112 msgstr "Staroøecká hudební notace"
22113
22114 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22115 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22116 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
22117
22118 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22119 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22120 msgstr "Matematické alfanumerické symboly"
22121
22122 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22123 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22124 msgstr "CJK unifikovaný ideograf. extenze B"
22125
22126 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22127 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22128 msgstr "CJK kompat. iedograf. pøídavné"
22129
22130 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22131 msgid "Tags"
22132 msgstr "Pøívì¹ky"
22133
22134 # TODO
22135 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22136 msgid "Variation Selectors Supplement"
22137 msgstr "Variation Selectors Supplement"
22138
22139 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22140 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22141 msgstr "Dodatek, priv. oblast A"
22142
22143 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22144 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22145 msgstr "Dodatek, priv. oblast B"
22146
22147 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22148 msgid "Character: "
22149 msgstr "Znak: "
22150
22151 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22152 msgid "Code Point: "
22153 msgstr "Kód: "
22154
22155 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22156 msgid "Symbols"
22157 msgstr "Symboly"
22158
22159 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22160 msgid "Insert Table"
22161 msgstr "Vlo¾ tabulku"
22162
22163 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22164 msgid "TeX Information"
22165 msgstr "Informace TeX-u"
22166
22167 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:207
22168 msgid "No thesaurus available for this language!"
22169 msgstr "®ádný dostupný tezaurus pro tento jazyk!"
22170
22171 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22172 msgid "Outline"
22173 msgstr "Osnova"
22174
22175 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:377 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22176 msgid "auto"
22177 msgstr "auto"
22178
22179 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:382 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:391
22180 msgid "off"
22181 msgstr "vypnuto"
22182
22183 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:398
22184 #, c-format
22185 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22186 msgstr "Stav panelu nástrojù \"%1$s\" nastaven na %2$s"
22187
22188 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
22189 msgid "version "
22190 msgstr "verze "
22191
22192 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
22193 msgid "unknown version"
22194 msgstr "neznámá verze"
22195
22196 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
22197 msgid "Small-sized icons"
22198 msgstr "Malé ikony"
22199
22200 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
22201 msgid "Normal-sized icons"
22202 msgstr "Normální ikony"
22203
22204 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
22205 msgid "Big-sized icons"
22206 msgstr "Velké ikony"
22207
22208 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:823
22209 msgid "Exit LyX"
22210 msgstr "Ukonèit LyX"
22211
22212 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:824
22213 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
22214 msgstr "LyX nelze ukonèit, proto¾e nìkteré dokumenty jsou právì zpracovávány."
22215
22216 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1072
22217 msgid "Welcome to LyX!"
22218 msgstr "Vítejte v LyXu!"
22219
22220 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1543
22221 msgid "Automatic save done."
22222 msgstr "Provedeno automatické ulo¾ení"
22223
22224 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1544
22225 msgid "Automatic save failed!"
22226 msgstr "Automatické ulo¾ení selhalo!"
22227
22228 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1590
22229 msgid "Command not allowed without any document open"
22230 msgstr "Pøíkaz není povolen bez otevøeného dokumentu"
22231
22232 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1692
22233 #, c-format
22234 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22235 msgstr "Neznámý panel nástrojù \"%1$s\""
22236
22237 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1874
22238 msgid "Select template file"
22239 msgstr "Vybrat soubor se ¹ablonou"
22240
22241 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1876 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2239
22242 msgid "Templates|#T#t"
22243 msgstr "©ablony|#A#a"
22244
22245 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1903
22246 msgid "Document not loaded."
22247 msgstr "Dokument nenaèten"
22248
22249 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1931
22250 msgid "Select document to open"
22251 msgstr "Vybrat dokument k otevøení"
22252
22253 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1933 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2074
22254 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2196
22255 msgid "Examples|#E#e"
22256 msgstr "Pøíklady|#a#A"
22257
22258 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1937
22259 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22260 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.3 (*.lyx13)"
22261
22262 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1938
22263 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22264 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.4 (*.lyx14)"
22265
22266 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1939
22267 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22268 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.5 (*.lyx15)"
22269
22270 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1940
22271 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22272 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.6 (*.lyx16)"
22273
22274 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1965 src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
22275 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:294
22276 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:533
22277 msgid "Invalid filename"
22278 msgstr "Neplatný název souboru"
22279
22280 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1966
22281 #, c-format
22282 msgid ""
22283 "The directory in the given path\n"
22284 "%1$s\n"
22285 "does not exist."
22286 msgstr ""
22287 "Adresáø v zadané cestì\n"
22288 "%1$s\n"
22289 "neexistuje."
22290
22291 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1982
22292 #, c-format
22293 msgid "Opening document %1$s..."
22294 msgstr "Otvírání dokumentu %1$s..."
22295
22296 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1987
22297 #, c-format
22298 msgid "Document %1$s opened."
22299 msgstr "Dokument %1$s otevøen."
22300
22301 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1990
22302 msgid "Version control detected."
22303 msgstr "Detekována správa verzí."
22304
22305 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1992
22306 #, c-format
22307 msgid "Could not open document %1$s"
22308 msgstr "Nelze otevøít dokument %1$s"
22309
22310 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2021
22311 msgid "Couldn't import file"
22312 msgstr "Soubor nelze importovat"
22313
22314 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2022
22315 #, c-format
22316 msgid "No information for importing the format %1$s."
22317 msgstr "®ádná informace pro import formátu %1$s."
22318
22319 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2069
22320 #, c-format
22321 msgid "Select %1$s file to import"
22322 msgstr "Vybrat soubor %1$s k importu"
22323
22324 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2120 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2284
22325 #, c-format
22326 msgid ""
22327 "The document %1$s already exists.\n"
22328 "\n"
22329 "Do you want to overwrite that document?"
22330 msgstr ""
22331 "Dokument %1$s ji¾ existuje.\n"
22332 "\n"
22333 "Chcete jej pøepsat ?"
22334
22335 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2122 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2288
22336 msgid "Overwrite document?"
22337 msgstr "Pøepsat dokument ?"
22338
22339 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2131
22340 #, c-format
22341 msgid "Importing %1$s..."
22342 msgstr "Importování %1$s..."
22343
22344 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2134
22345 msgid "imported."
22346 msgstr "importováno."
22347
22348 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2136
22349 msgid "file not imported!"
22350 msgstr "soubor nebyl importován!"
22351
22352 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2161
22353 msgid "newfile"
22354 msgstr "newfile"
22355
22356 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2194
22357 msgid "Select LyX document to insert"
22358 msgstr "Vybrat dokument LyX-u ke vlo¾ení"
22359
22360 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2236
22361 msgid "Choose a filename to save document as"
22362 msgstr "Vybrat nové jméno souboru pro dokument"
22363
22364 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2269
22365 #, c-format
22366 msgid ""
22367 "The file\n"
22368 "%1$s\n"
22369 "is already open in your current session.\n"
22370 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
22371 "Do you want to choose a new filename?"
22372 msgstr ""
22373 "Soubor\n"
22374 "%1$s\n"
22375 "je ji¾ otevøen.\n"
22376 "Je potøeba soubor uzavøít, ne¾li se ho pokusíte pøepsat.\n"
22377 "Chcete vybrat nové jméno souboru?"
22378
22379 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2273
22380 msgid "Chosen File Already Open"
22381 msgstr "Vybraný soubor je ji¾ otevøený"
22382
22383 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2274 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2289
22384 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337
22385 msgid "&Rename"
22386 msgstr "Pøe&jmenovat"
22387
22388 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2333
22389 #, c-format
22390 msgid ""
22391 "The document %1$s could not be saved.\n"
22392 "\n"
22393 "Do you want to rename the document and try again?"
22394 msgstr ""
22395 "Dokument %1$s nelze ulo¾it.\n"
22396 "\n"
22397 "Chcete ho pøejmenovat a zkusit znovu ulo¾it ?"
22398
22399 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2336
22400 msgid "Rename and save?"
22401 msgstr "Pøejmenovat a ulo¾it ?"
22402
22403 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337
22404 msgid "&Retry"
22405 msgstr "&Opakovat"
22406
22407 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2443
22408 msgid "Close document"
22409 msgstr "Zavøít dokument"
22410
22411 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2444
22412 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22413 msgstr "Dokument nelze uzavøít, jeliko¾ je právì zpracováván."
22414
22415 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2548 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
22416 #, c-format
22417 msgid ""
22418 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22419 "\n"
22420 "Do you want to save the document?"
22421 msgstr ""
22422 "Dokument %1$s zatím nebyl ulo¾en.\n"
22423 "\n"
22424 "Chcete jej ulo¾it ?"
22425
22426 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2551 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2656
22427 msgid "Save new document?"
22428 msgstr "Ulo¾it nový dokument ?"
22429
22430 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2556
22431 #, c-format
22432 msgid ""
22433 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22434 "\n"
22435 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22436 msgstr ""
22437 "V dokumentu %1$s byly provedeny zmìny.\n"
22438 "\n"
22439 "Chcete zmìny v dokumentu ulo¾it?"
22440
22441 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2558 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2650
22442 msgid "Save changed document?"
22443 msgstr "Ulo¾it zmìnìný soubor?"
22444
22445 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2559
22446 msgid "&Discard"
22447 msgstr "&Neukládat"
22448
22449 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2647
22450 #, c-format
22451 msgid ""
22452 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22453 "\n"
22454 "Do you want to save the document?"
22455 msgstr ""
22456 "Dokument %1$s obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
22457 "\n"
22458 "Chcete jej ulo¾it ?"
22459
22460 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
22461 #, c-format
22462 msgid ""
22463 "Document \n"
22464 "%1$s\n"
22465 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22466 msgstr ""
22467 "Dokument \n"
22468 "%1$s \n"
22469 " byl externì modifikován. Znovu naèíst? Jakékoliv editaèní zmìny budou "
22470 "ztraceny."
22471
22472 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2685
22473 msgid "Reload externally changed document?"
22474 msgstr "Znovunaèíst externì modifikovaný dokument?"
22475
22476 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2738
22477 msgid "Error when setting the locking property."
22478 msgstr "Chyba pøi nastavování zamykacího módu."
22479
22480 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2784
22481 msgid "Directory is not accessible."
22482 msgstr "Adresáø není pøístupný."
22483
22484 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2860
22485 #, c-format
22486 msgid "Opening child document %1$s..."
22487 msgstr "Otvírání dokumentu potomka %1$s..."
22488
22489 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2924
22490 #, c-format
22491 msgid "No buffer for file: %1$s."
22492 msgstr "®ádný dokument pro soubor: %1$s"
22493
22494 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2951
22495 #, c-format
22496 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22497 msgstr "Úspì¹né prohlí¾ení formátu: %1$s"
22498
22499 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2952
22500 #, c-format
22501 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22502 msgstr "Chyba pøi prohlí¾ení formátu: %1$s"
22503
22504 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2955
22505 #, c-format
22506 msgid "Successful export to format: %1$s"
22507 msgstr "Úspì¹ný export do formátu: %1$s"
22508
22509 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2956
22510 #, c-format
22511 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22512 msgstr "Chyba pøi exportování formátu: %1$s"
22513
22514 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3140 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3152
22515 msgid "Exporting ..."
22516 msgstr "Exportování..."
22517
22518 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3161
22519 msgid "Previewing ..."
22520 msgstr "Náhled..."
22521
22522 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
22523 msgid "Document not loaded"
22524 msgstr "Dokument nenaèten"
22525
22526 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3269
22527 msgid "Select file to insert"
22528 msgstr "Vyber soubor pro vlo¾ení"
22529
22530 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3273
22531 msgid "All Files (*)"
22532 msgstr "V¹echny soubory (*)"
22533
22534 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3297
22535 #, c-format
22536 msgid ""
22537 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22538 "version of the document %1$s?"
22539 msgstr ""
22540 "V¹echny zmìny budou ztraceny. Opravdu se chcete vrátit k pùvodní verzi "
22541 "dokumentu %1$s ?"
22542
22543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3300
22544 msgid "Revert to saved document?"
22545 msgstr "Vrátit se k pùvodnímu dokumentu ?"
22546
22547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3326
22548 msgid "Saving all documents..."
22549 msgstr "Ukládají se v¹echny dokumenty..."
22550
22551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3336
22552 msgid "All documents saved."
22553 msgstr "V¹echny dokumenty ulo¾eny."
22554
22555 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3436
22556 #, c-format
22557 msgid "%1$s unknown command!"
22558 msgstr "%1$s neznámý pøíkaz!"
22559
22560 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3554
22561 msgid "Please, preview the document first."
22562 msgstr "Prosím nejprve zobrazte výstupní dokument."
22563
22564 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3574
22565 msgid "Couldn't proceed."
22566 msgstr "Nebylo mo¾né postupovat dále."
22567
22568 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:226
22569 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:269
22570 msgid "LaTeX Source"
22571 msgstr "Zdrojový kód pro LaTeX"
22572
22573 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:271
22574 msgid "DocBook Source"
22575 msgstr "Zdrojový soubor DocBook-u"
22576
22577 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:273
22578 msgid "Literate Source"
22579 msgstr "Zdrojový kód dokumentovaného programování"
22580
22581 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1325
22582 msgid " (version control, locking)"
22583 msgstr " (správa verzí, zamykání)"
22584
22585 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1327
22586 msgid " (version control)"
22587 msgstr " (správa verzí)"
22588
22589 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1330
22590 msgid " (changed)"
22591 msgstr " (zmìnìno)"
22592
22593 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1334
22594 msgid " (read only)"
22595 msgstr " (jen ke ètení)"
22596
22597 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1485
22598 msgid "Close File"
22599 msgstr "Zavøít soubor"
22600
22601 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1929
22602 msgid "Hide tab"
22603 msgstr "Skrýt panel"
22604
22605 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1931
22606 msgid "Close tab"
22607 msgstr "Zavøít panel"
22608
22609 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22610 msgid "Wrap Float Settings"
22611 msgstr "Nastavení plovoucího objektu pro obtékání"
22612
22613 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22614 msgid "Click to detach"
22615 msgstr "Kliknìte pro odpojení"
22616
22617 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22618 #, c-format
22619 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22620 msgstr "Filtrování prostøedí pomocí \"%1$s\". Pou¾ijte ESC pro smazání filtru."
22621
22622 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22623 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22624 msgstr "Zadejte znaky pro zmen¹ení seznamu."
22625
22626 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22627 msgid " (unknown)"
22628 msgstr "(neznámý)"
22629
22630 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:664
22631 msgid "More...|M"
22632 msgstr "Více...|V"
22633
22634 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:748
22635 msgid "No Group"
22636 msgstr "®ádná skupina"
22637
22638 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:778 src/frontends/qt4/Menus.cpp:779
22639 msgid "More Spelling Suggestions"
22640 msgstr "Více pravopisných návrhù"
22641
22642 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:801
22643 msgid "Add to personal dictionary|n"
22644 msgstr "Pøidat k vlastnímu slovníku|p"
22645
22646 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:803
22647 msgid "Ignore all|I"
22648 msgstr "Ignorovat v¹echna|I"
22649
22650 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
22651 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22652 msgstr "Smazat vlastní slovník|S"
22653
22654 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
22655 msgid "Language|L"
22656 msgstr "Jazyk|J"
22657
22658 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:854
22659 msgid "More Languages ...|M"
22660 msgstr "Více jazykù...|V"
22661
22662 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:924 src/frontends/qt4/Menus.cpp:925
22663 msgid "Hidden|H"
22664 msgstr "Skryté|S"
22665
22666 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:929
22667 msgid "<No Documents Open>"
22668 msgstr "<®ádné otevøené dokumenty>"
22669
22670 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:992
22671 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22672 msgstr "<®ádné ulo¾ené zálo¾ky>"
22673
22674 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1029
22675 msgid "View (Other Formats)|F"
22676 msgstr "Prohlí¾et (ostatní formáty)|h"
22677
22678 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1030
22679 msgid "Update (Other Formats)|p"
22680 msgstr "Aktualizuj (ostatní formáty)|j"
22681
22682 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1063
22683 #, c-format
22684 msgid "View [%1$s]|V"
22685 msgstr "Prohlí¾et [%1$s]|r"
22686
22687 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1064
22688 #, c-format
22689 msgid "Update [%1$s]|U"
22690 msgstr "Aktualizovat [%1$s]|A"
22691
22692 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1175
22693 msgid "No Custom Insets Defined!"
22694 msgstr "®ádné vlastní vlo¾ky definovány!"
22695
22696 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1247
22697 msgid "<No Document Open>"
22698 msgstr "<®ádné otevøené dokumenty>"
22699
22700 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1257
22701 msgid "Master Document"
22702 msgstr "Hlavní dokument"
22703
22704 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1274
22705 msgid "Open Navigator..."
22706 msgstr "Otevøít navigátor..."
22707
22708 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1295
22709 msgid "Other Lists"
22710 msgstr "Dal¹í seznamy"
22711
22712 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1308
22713 msgid "<Empty Table of Contents>"
22714 msgstr "<Prázdný obsah>"
22715
22716 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1343
22717 msgid "Other Toolbars"
22718 msgstr "Jiné panely nástrojù"
22719
22720 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1358
22721 msgid "No Branches Set for Document!"
22722 msgstr "Pro dokument nejsou zvoleny ¾ádné vìtve!"
22723
22724 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
22725 msgid "Index List|I"
22726 msgstr "Rejstøík|j"
22727
22728 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1419
22729 msgid "Index Entry|d"
22730 msgstr "Heslo rejstøíku|H"
22731
22732 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1434
22733 #, c-format
22734 msgid "Index: %1$s"
22735 msgstr "Index: %1$s"
22736
22737 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1439 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1468
22738 #, c-format
22739 msgid "Index Entry (%1$s)"
22740 msgstr "Heslo rejstøíku (%1$s)"
22741
22742 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1485
22743 msgid "No Citation in Scope!"
22744 msgstr "®ádná citace v dosahu!"
22745
22746 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2093
22747 msgid "No Action Defined!"
22748 msgstr "®ádná akce není definována!"
22749
22750 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22751 #, c-format
22752 msgid "Export %1$s"
22753 msgstr "Exportovat %1$s"
22754
22755 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22756 #, c-format
22757 msgid "Import %1$s"
22758 msgstr "Importovat %1$s"
22759
22760 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22761 #, c-format
22762 msgid "Update %1$s"
22763 msgstr "Aktualizovat %1$s"
22764
22765 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22766 #, c-format
22767 msgid "View %1$s"
22768 msgstr "Prohlí¾et %1$s"
22769
22770 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
22771 msgid "space"
22772 msgstr "mezera"
22773
22774 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
22775 msgid ""
22776 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22777 "characters:\n"
22778 msgstr ""
22779 "LyX neposkytuje LateX-ovou podporu pro soubory obsahující následující "
22780 "znaky:\n"
22781
22782 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:225
22783 msgid "Could not update TeX information"
22784 msgstr "Nelze aktualizovat informace TeX-u"
22785
22786 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:226
22787 #, c-format
22788 msgid "The script `%1$s' failed."
22789 msgstr "Skript `%1$s' selhal."
22790
22791 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478
22792 msgid "All Files "
22793 msgstr "V¹echny soubory "
22794
22795 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551 src/insets/InsetTOC.cpp:58
22796 #: src/insets/InsetTOC.cpp:113
22797 msgid "Table of Contents"
22798 msgstr "Obsah"
22799
22800 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22801 msgid "List of Graphics"
22802 msgstr "Seznam souborù s obrázky"
22803
22804 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22805 msgid "List of Equations"
22806 msgstr "Seznam rovnic"
22807
22808 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22809 msgid "List of Footnotes"
22810 msgstr "Poznámky pod èarou"
22811
22812 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22813 msgid "List of Listings"
22814 msgstr "Seznam výpisù"
22815
22816 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22817 msgid "List of Index Entries"
22818 msgstr "Seznam polo¾ek rejstøíku"
22819
22820 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22821 msgid "List of Marginal notes"
22822 msgstr "Postraní poznámky"
22823
22824 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:567
22825 msgid "List of Notes"
22826 msgstr "Seznam poznámek"
22827
22828 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:569
22829 msgid "List of Citations"
22830 msgstr "Seznam citací"
22831
22832 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:571
22833 msgid "Labels and References"
22834 msgstr "Znaèky a odkazy"
22835
22836 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:573
22837 msgid "List of Branches"
22838 msgstr "Seznam vìtví"
22839
22840 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:575
22841 msgid "List of Changes"
22842 msgstr "Seznam Zmìn"
22843
22844 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:295
22845 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:534
22846 msgid ""
22847 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22848 "through LaTeX: "
22849 msgstr ""
22850 "Následující jméno souboru pravdìpodobnì zpùsobí problémy pøi pøekladu "
22851 "exportovaného souboru LaTeX-em: "
22852
22853 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:300
22854 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:538
22855 msgid "Problematic filename for DVI"
22856 msgstr "Problémové pojmenování souboru pro DVI"
22857
22858 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:301
22859 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:539
22860 msgid ""
22861 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22862 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22863 msgstr ""
22864 "Následující jméno souboru pravdìpodobnì zpùsobí problémy pøi pøekladu "
22865 "exportovaného souboru LaTeX-em a následném prohlí¾ení DVI: "
22866
22867 #: src/insets/Inset.cpp:88
22868 msgid "Bibliography Entry"
22869 msgstr "Heslo bibliografie"
22870
22871 #: src/insets/Inset.cpp:91
22872 msgid "TeX Code"
22873 msgstr "Kód TeX-u"
22874
22875 #: src/insets/Inset.cpp:94
22876 msgid "Float"
22877 msgstr "Plovoucí"
22878
22879 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:130
22880 msgid "Box"
22881 msgstr "Rámeèek"
22882
22883 #: src/insets/Inset.cpp:111
22884 msgid "Horizontal Space"
22885 msgstr "Horizontální mezera"
22886
22887 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22888 msgid "Vertical Space"
22889 msgstr "Vertikální mezera"
22890
22891 #: src/insets/Inset.cpp:115
22892 msgid "Info"
22893 msgstr "Info"
22894
22895 #: src/insets/Inset.cpp:158
22896 msgid "Horizontal Math Space"
22897 msgstr "Horizontální mat. mezera"
22898
22899 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22900 msgid "Keys must be unique!"
22901 msgstr "Klíè musí být unikátní"
22902
22903 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22904 #, c-format
22905 msgid ""
22906 "The key %1$s already exists,\n"
22907 "it will be changed to %2$s."
22908 msgstr ""
22909 "Klíè %1$s u¾ existuje,\n"
22910 "bude zmìnìn na %2$s."
22911
22912 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
22913 #, c-format
22914 msgid ""
22915 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22916 "If you proceed, all of them will be opened."
22917 msgstr ""
22918 "Vlo¾ka BibTeX-u zahrnuje  %1$s databází.\n"
22919 "Budete-li pokraèovat, v¹echny budou otevøeny."
22920
22921 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
22922 msgid "Open Databases?"
22923 msgstr "Otevøít databáze?"
22924
22925 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
22926 msgid "&Proceed"
22927 msgstr "&Pokraèovat"
22928
22929 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
22930 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22931 msgstr "Bibliografie generovaná BibTeX-em"
22932
22933 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
22934 msgid "Databases:"
22935 msgstr "Databáze:"
22936
22937 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
22938 msgid "Style File:"
22939 msgstr "Soubor se stylem:"
22940
22941 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
22942 msgid "Lists:"
22943 msgstr "Generovat:"
22944
22945 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
22946 msgid "included in TOC"
22947 msgstr "zahrnuto v Obsahu"
22948
22949 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:322 src/insets/InsetBibtex.cpp:368
22950 msgid "Export Warning!"
22951 msgstr "Export-varování!"
22952
22953 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:323
22954 msgid ""
22955 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22956 "BibTeX will be unable to find them."
22957 msgstr ""
22958 "V cestách k databázím BibTeX-u jsou mezery.\n"
22959 "BibTeX nebude schopen tyto databáze najít."
22960
22961 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:369
22962 msgid ""
22963 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22964 "BibTeX will be unable to find it."
22965 msgstr ""
22966 "V cestách k souborùm stylù BibTeX-u jsou mezery.\n"
22967 "BibTeX nebude schopen tyto soubory najít."
22968
22969 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22970 msgid "simple frame"
22971 msgstr "jednoduchý rám"
22972
22973 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22974 msgid "frameless"
22975 msgstr "bez rámù"
22976
22977 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22978 msgid "simple frame, page breaks"
22979 msgstr "jednoduchý, více stran"
22980
22981 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22982 msgid "oval, thin"
22983 msgstr "oválný tenký"
22984
22985 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22986 msgid "oval, thick"
22987 msgstr "oválný tlustý"
22988
22989 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22990 msgid "drop shadow"
22991 msgstr "se stínem"
22992
22993 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22994 msgid "shaded background"
22995 msgstr "se stínovaným pozadím"
22996
22997 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22998 msgid "double frame"
22999 msgstr "dvojitý rám"
23000
23001 #: src/insets/InsetBox.cpp:150 src/insets/InsetBox.cpp:153
23002 #, c-format
23003 msgid "%1$s (%2$s)"
23004 msgstr "%1$s (%2$s)"
23005
23006 #: src/insets/InsetBox.cpp:156
23007 #, c-format
23008 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
23009 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
23010
23011 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
23012 msgid "active"
23013 msgstr "aktivní"
23014
23015 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:454
23016 msgid "non-active"
23017 msgstr "neaktivní"
23018
23019 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
23020 #, c-format
23021 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
23022 msgstr "Vìtev (%1$s): %2$s"
23023
23024 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
23025 msgid "Branch: "
23026 msgstr "Vìtev: "
23027
23028 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
23029 msgid "Branch (child only): "
23030 msgstr "Vìtev (pouze potomek): "
23031
23032 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
23033 msgid "Branch (undefined): "
23034 msgstr "Vìtev (nedefinována): "
23035
23036 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
23037 msgid "Undef: "
23038 msgstr "Nedef: "
23039
23040 #: src/insets/InsetCaption.cpp:338
23041 #, c-format
23042 msgid "Sub-%1$s"
23043 msgstr "Sub-%1$s"
23044
23045 #: src/insets/InsetCitation.cpp:132
23046 msgid "No bibliography defined!"
23047 msgstr "Není definována ¾ádná bibliografie!"
23048
23049 #: src/insets/InsetCitation.cpp:136
23050 msgid "No citations selected!"
23051 msgstr "Není vybrána ¾ádná citace!"
23052
23053 #: src/insets/InsetCitation.cpp:307
23054 msgid "not cited"
23055 msgstr "necitováno"
23056
23057 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
23058 msgid "LaTeX Command: "
23059 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u: "
23060
23061 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
23062 msgid "InsetCommand Error: "
23063 msgstr "Chyba InsetCommand: "
23064
23065 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
23066 msgid "Incompatible command name."
23067 msgstr "Nekompatibilní jméno pøíkazu"
23068
23069 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
23070 msgid "InsetCommandParams Error: "
23071 msgstr "Chyba InsetCommandParams: "
23072
23073 # TODO ?preklad?
23074 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
23075 msgid "InsetCommandParams: "
23076 msgstr "InsetCommandParams: "
23077
23078 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
23079 msgid "Unknown parameter name: "
23080 msgstr "Neznámé jméno parametru: "
23081
23082 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
23083 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
23084 msgstr "Postrádám \\end_inset v tomto místì: "
23085
23086 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401 src/insets/InsetHyperlink.cpp:220
23087 msgid "Uncodable characters"
23088 msgstr "Nekódovatelné znaky"
23089
23090 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
23091 #, c-format
23092 msgid ""
23093 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
23094 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23095 "%2$s."
23096 msgstr ""
23097 "Následující znaky pou¾ité ve vlo¾ce %1$s nejsou reprezentovatelné\n"
23098 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
23099 "%2$s."
23100
23101 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
23102 #, c-format
23103 msgid "External template %1$s is not installed"
23104 msgstr "Externí ¹ablona %1$s není instalovaná"
23105
23106 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:456
23107 msgid "float: "
23108 msgstr "plovoucí objekt: "
23109
23110 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
23111 #, c-format
23112 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
23113 msgstr "CHYBA: Neznámý typ plovoucího objektu: %1$s"
23114
23115 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
23116 msgid "float"
23117 msgstr "plovoucí objekt"
23118
23119 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
23120 msgid "subfloat: "
23121 msgstr "pod-plovoucí objekt: "
23122
23123 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
23124 msgid " (sideways)"
23125 msgstr " (na bok)"
23126
23127 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
23128 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23129 msgstr "CHYBA: Neexistující typ plovoucího objektu!"
23130
23131 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:133
23132 #, c-format
23133 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23134 msgstr "LyX nemù¾e generovat seznam: %1$s"
23135
23136 #: src/insets/InsetFoot.cpp:112
23137 msgid "footnote"
23138 msgstr "poznámka pod èarou"
23139
23140 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:730
23141 #, c-format
23142 msgid ""
23143 "Could not copy the file\n"
23144 "%1$s\n"
23145 "into the temporary directory."
23146 msgstr ""
23147 "Nelze zkopírovat soubor\n"
23148 "%1$s\n"
23149 "do pomocného adresáøe."
23150
23151 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:934
23152 #, c-format
23153 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23154 msgstr "Konverze %1$s není vùbec potøeba"
23155
23156 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:811
23157 #, c-format
23158 msgid "Graphics file: %1$s"
23159 msgstr "Soubor s obrázkem: %1$s"
23160
23161 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:221
23162 #, c-format
23163 msgid ""
23164 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
23165 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23166 "%1$s."
23167 msgstr ""
23168 "Následující znaky pou¾ité ve vlo¾ce hypertextového odkazu nejsou\n"
23169 " reprezentovatelné ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
23170 "%1$s."
23171
23172 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:296
23173 msgid "www"
23174 msgstr "www"
23175
23176 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:300
23177 msgid "file"
23178 msgstr "soubor"
23179
23180 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:301
23181 #, c-format
23182 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23183 msgstr "Odkaz (hyperlink) (%1$s) na %2$s"
23184
23185 #: src/insets/InsetInclude.cpp:376
23186 msgid "Verbatim Input"
23187 msgstr "Vstup-doslovnì"
23188
23189 #: src/insets/InsetInclude.cpp:379
23190 msgid "Verbatim Input*"
23191 msgstr "Vstup-doslovnì*"
23192
23193 #: src/insets/InsetInclude.cpp:385
23194 msgid "Include (excluded)"
23195 msgstr "Zahrnout (vyjmutý)"
23196
23197 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501 src/insets/InsetInclude.cpp:775
23198 #: src/insets/InsetInclude.cpp:841
23199 msgid "Recursive input"
23200 msgstr "Rekurzivní vstup"
23201
23202 #: src/insets/InsetInclude.cpp:502 src/insets/InsetInclude.cpp:776
23203 #: src/insets/InsetInclude.cpp:842
23204 #, c-format
23205 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23206 msgstr ""
23207 "Do¹lo k pokusu vlo¾it soubor %1$s rekurzivnì do sebe! Ignoruji toto vlo¾ení."
23208
23209 #: src/insets/InsetInclude.cpp:620
23210 #, c-format
23211 msgid ""
23212 "Could not load included file\n"
23213 "`%1$s'\n"
23214 "Please, check whether it actually exists."
23215 msgstr ""
23216 "LyX nemohl naèíst soubor k zahrnutí:\n"
23217 "`%1$s'\n"
23218 "Zkontrolujte, zda-li daný soubor existuje."
23219
23220 #: src/insets/InsetInclude.cpp:624
23221 msgid "Missing included file"
23222 msgstr "Nelze nalézt soubor k zahrnutí"
23223
23224 #: src/insets/InsetInclude.cpp:630
23225 #, c-format
23226 msgid ""
23227 "Included file `%1$s'\n"
23228 "has textclass `%2$s'\n"
23229 "while parent file has textclass `%3$s'."
23230 msgstr ""
23231 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
23232 "je tøídy (textclass) `%2$s'\n"
23233 "zatímco rodièovský soubor má tøídu `%3$s'."
23234
23235 #: src/insets/InsetInclude.cpp:636
23236 msgid "Different textclasses"
23237 msgstr "Rozdílné tøídy (textclass)"
23238
23239 #: src/insets/InsetInclude.cpp:651
23240 #, c-format
23241 msgid ""
23242 "Included file `%1$s'\n"
23243 "uses module `%2$s'\n"
23244 "which is not used in parent file."
23245 msgstr ""
23246 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
23247 "pou¾ívá modul `%2$s',\n"
23248 "který není pou¾it v rodièovském dokumentu."
23249
23250 #: src/insets/InsetInclude.cpp:655
23251 msgid "Module not found"
23252 msgstr "Modul nenalezen"
23253
23254 #: src/insets/InsetInclude.cpp:682 src/insets/InsetInclude.cpp:706
23255 #, c-format
23256 msgid ""
23257 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
23258 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
23259 msgstr ""
23260 "Zahrnutý soubor `%1$s' nebyl korektnì exportován.\n"
23261 "Varaování: Export do LaTeX-u je pravdìpodobnì neúplný."
23262
23263 #: src/insets/InsetInclude.cpp:691 src/insets/InsetInclude.cpp:714
23264 msgid "Export failure"
23265 msgstr "Export selhal"
23266
23267 #: src/insets/InsetInclude.cpp:763
23268 msgid "Unsupported Inclusion"
23269 msgstr "Nepodporované vlo¾ení"
23270
23271 #: src/insets/InsetInclude.cpp:764
23272 #, c-format
23273 msgid ""
23274 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23275 "Offending file:\n"
23276 "%1$s"
23277 msgstr ""
23278 "LyX neví jakým zpùsobem zahrnout ne-LyXové soubory pøi generování HTML "
23279 "výstupu. Problematický soubor:\n"
23280 "%1$s"
23281
23282 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
23283 msgid "Index sorting failed"
23284 msgstr "Tøídìní rejstøíku se nezdaøilo"
23285
23286 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
23287 #, c-format
23288 msgid ""
23289 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23290 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23291 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23292 "explained in the User Guide."
23293 msgstr ""
23294 "Algoritmus pro automatické tøídìní rejstøíku narazil na problém\n"
23295 "s polo¾kou:'%1$s'.\n"
23296 "Prosím nastavte tøídìní této polo¾ky ruènì podle\n"
23297 "popisu v u¾ivatelské pøíruèce."
23298
23299 #: src/insets/InsetIndex.cpp:275
23300 msgid "Index Entry"
23301 msgstr "Heslo rejstøíku"
23302
23303 #: src/insets/InsetIndex.cpp:282 src/insets/InsetIndex.cpp:303
23304 msgid "unknown type!"
23305 msgstr "neznámý typ!"
23306
23307 #: src/insets/InsetIndex.cpp:451
23308 msgid "Unknown index type!"
23309 msgstr "Neznámý typ rejstøíku"
23310
23311 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
23312 msgid "All indexes"
23313 msgstr "V¹echny rejstøíky"
23314
23315 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
23316 msgid "subindex"
23317 msgstr "podrejstøík"
23318
23319 #: src/insets/InsetInfo.cpp:118
23320 #, c-format
23321 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23322 msgstr "Informace ohlednì %1$s '%2$s"
23323
23324 #: src/insets/InsetInfo.cpp:142
23325 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23326 msgstr "V tomto místì postrádám \\end_inset ."
23327
23328 #: src/insets/InsetInfo.cpp:303 src/insets/InsetInfo.cpp:315
23329 #: src/insets/InsetInfo.cpp:321 src/insets/InsetInfo.cpp:328
23330 msgid "undefined"
23331 msgstr "nedefinováno"
23332
23333 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
23334 msgid "yes"
23335 msgstr "ano"
23336
23337 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
23338 msgid "no"
23339 msgstr "ne"
23340
23341 #: src/insets/InsetInfo.cpp:435
23342 msgid "No version control"
23343 msgstr "Bez správy verzí"
23344
23345 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
23346 msgid "Label names must be unique!"
23347 msgstr "Jména znaèek musí být unikátní!"
23348
23349 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
23350 #, c-format
23351 msgid ""
23352 "The label %1$s already exists,\n"
23353 "it will be changed to %2$s."
23354 msgstr ""
23355 "Znaèka %1$s ji¾ existuje,\n"
23356 "bude pøejmenována na %2$s."
23357
23358 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
23359 msgid "DUPLICATE: "
23360 msgstr "DUPLIKÁT: "
23361
23362 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
23363 msgid "Horizontal line"
23364 msgstr "Horizontální linka"
23365
23366 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
23367 msgid "no more lstline delimiters available"
23368 msgstr "¾ádné dal¹í dostupné oddìlovaèe lstline"
23369
23370 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
23371 msgid "Running out of delimiters"
23372 msgstr "Vyèerpány oddìlovaèe"
23373
23374 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
23375 msgid ""
23376 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23377 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23378 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23379 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23380 "must investigate!"
23381 msgstr ""
23382 "Pro výpisy zdrojového kódu vkládané pøímo do textu, musí zùstat volnýalespoò "
23383 "jeden znak jako¾to oddìlovaè.\n"
23384 "Jeden z výpisù v¹ak pou¾ívá v¹echnydostupné znaky, tak¾e nezbývá znak pro "
23385 "oddìlovaè.\n"
23386 "Prozatím byl znak '!' nahrazen varováním, ale je tøeba opravit problém ruènì."
23387
23388 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
23389 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23390 msgstr "Nekódovatelné znaky ve výpisu zdrojového kódu"
23391
23392 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
23393 #, c-format
23394 msgid ""
23395 "The following characters in one of the program listings are\n"
23396 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23397 "%1$s."
23398 msgstr ""
23399 "Následující znaky ve výpisech zdrojových kódù nejsou reprezentovatelné\n"
23400 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
23401 "%1$s."
23402
23403 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23404 msgid "A value is expected."
23405 msgstr "Je oèekávána hodnota."
23406
23407 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23408 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23409 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23410 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23411 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23412 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23413 msgid "Unbalanced braces!"
23414 msgstr "Nesoumìrný poèet závorek !"
23415
23416 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23417 msgid "Please specify true or false."
23418 msgstr "Prosím zadejte true nebo false."
23419
23420 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23421 msgid "Only true or false is allowed."
23422 msgstr "Je povoleno pouze true nebo false."
23423
23424 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23425 msgid "Please specify an integer value."
23426 msgstr "Prosím uveïte èíselnou hodnotu."
23427
23428 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23429 msgid "An integer is expected."
23430 msgstr "Je oèekáváno èíslo."
23431
23432 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23433 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23434 msgstr "Prosím uveïte délku (LaTeX-ový výraz)."
23435
23436 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23437 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23438 msgstr "Neplatná délka."
23439
23440 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23441 #, c-format
23442 msgid "Please specify one of %1$s."
23443 msgstr "Prosím uveïte jednu z %1$s."
23444
23445 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23446 #, c-format
23447 msgid "Try one of %1$s."
23448 msgstr "Zkuste jednu z %1$s."
23449
23450 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23451 #, c-format
23452 msgid "I guess you mean %1$s."
23453 msgstr "Hádám, ¾e máte na mysli %1$s."
23454
23455 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23456 #, c-format
23457 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23458 msgstr "Prosím uveïte jeden nebo více z '%1$s'."
23459
23460 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23461 #, c-format
23462 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23463 msgstr "Mìlo by být slo¾eno jedním èi více z %1$s."
23464
23465 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23466 msgid ""
23467 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23468 msgstr ""
23469 "Pou¾ijte \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily nebo nìco na ten "
23470 "zpùsob"
23471
23472 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23473 msgid ""
23474 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23475 "trblTRBL"
23476 msgstr ""
23477 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox nebo "
23478 "podmno¾inu z trblTRBL"
23479
23480 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23481 msgid ""
23482 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23483 "right, bottom left and top left corner."
23484 msgstr ""
23485 "Vlo¾te ètvero znakù (buï t = oblý nebo f = ètvercový) for pravý horní, pravý "
23486 "dolní, levý dolní a levý horní."
23487
23488 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23489 msgid "Enter something like \\color{white}"
23490 msgstr "Vlo¾te nìco jako \\color{white}"
23491
23492 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23493 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23494 msgstr "Oèekávám èíslo s nepovinným znakem * vpøedu"
23495
23496 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23497 msgid "auto, last or a number"
23498 msgstr "auto, last nebo èíslo"
23499
23500 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23501 msgid ""
23502 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23503 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23504 "defining a listing inset)"
23505 msgstr ""
23506 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko popisku (v "
23507 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Popisek (pøi definici "
23508 "výpisu zdrojového kódu)"
23509
23510 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23511 msgid ""
23512 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23513 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23514 "a listing inset)"
23515 msgstr ""
23516 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko znaèky (v  "
23517 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Znaèka (pøi definici "
23518 "výpisu zdrojového kódu)"
23519
23520 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23521 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23522 msgstr "Neplatné (prázdné) jméno parametru výpisu."
23523
23524 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23525 #, c-format
23526 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23527 msgstr "Dostupné parametry výpisu jsou %1$s"
23528
23529 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23530 #, c-format
23531 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23532 msgstr "Dostupné parametry výpisu obsahující øetìzec \"%1$s\" jsou %2$s"
23533
23534 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23535 #, c-format
23536 msgid "Parameter %1$s: "
23537 msgstr "Parametr %1$s: "
23538
23539 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23540 #, c-format
23541 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23542 msgstr "Neznámé jméno parametru výpisu: %1$s"
23543
23544 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23545 #, c-format
23546 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23547 msgstr "Parametry zaèínající na '%1$s': %2$s"
23548
23549 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23550 msgid "New Page"
23551 msgstr "Nová stránka"
23552
23553 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
23554 msgid "Page Break"
23555 msgstr "Tvrdý konec stránky"
23556
23557 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23558 msgid "Clear Page"
23559 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
23560
23561 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23562 msgid "Clear Double Page"
23563 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)"
23564
23565 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23566 msgid "Nom: "
23567 msgstr "Nom: "
23568
23569 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23570 msgid "Nomenclature Symbol: "
23571 msgstr "Symbol Nomenklatury: "
23572
23573 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23574 msgid "Description: "
23575 msgstr "Popis: "
23576
23577 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23578 msgid "Sorting: "
23579 msgstr "Tøídìní: "
23580
23581 #: src/insets/InsetNote.cpp:268
23582 msgid "note"
23583 msgstr "poznámka"
23584
23585 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23586 msgid "Phantom"
23587 msgstr "Phantom"
23588
23589 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23590 msgid "HPhantom"
23591 msgstr "HPhantom"
23592
23593 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23594 msgid "VPhantom"
23595 msgstr "VPhantom"
23596
23597 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
23598 msgid "phantom"
23599 msgstr "phantom"
23600
23601 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23602 msgid "hphantom"
23603 msgstr "hphantom"
23604
23605 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23606 msgid "vphantom"
23607 msgstr "vphantom"
23608
23609 #: src/insets/InsetRef.cpp:302
23610 msgid "BROKEN: "
23611 msgstr "NEPLATNÝ: "
23612
23613 #: src/insets/InsetRef.cpp:343 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23614 msgid "Ref: "
23615 msgstr "Ref: "
23616
23617 #: src/insets/InsetRef.cpp:344 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23618 msgid "Equation"
23619 msgstr "Rovnice"
23620
23621 #: src/insets/InsetRef.cpp:344 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23622 msgid "EqRef: "
23623 msgstr "RovRef: "
23624
23625 #: src/insets/InsetRef.cpp:345 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23626 msgid "Page Number"
23627 msgstr "Èíslo stránky"
23628
23629 #: src/insets/InsetRef.cpp:345 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23630 msgid "Page: "
23631 msgstr "Stránka: "
23632
23633 #: src/insets/InsetRef.cpp:346 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23634 msgid "Textual Page Number"
23635 msgstr "Odkaz pomocí èísla stránky"
23636
23637 #: src/insets/InsetRef.cpp:346 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23638 msgid "TextPage: "
23639 msgstr "Strana Textu: "
23640
23641 #: src/insets/InsetRef.cpp:347 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23642 msgid "Standard+Textual Page"
23643 msgstr "Standard+Èíslo strany"
23644
23645 #: src/insets/InsetRef.cpp:347 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23646 msgid "Ref+Text: "
23647 msgstr "Ref+Text: "
23648
23649 #: src/insets/InsetRef.cpp:348
23650 msgid "Formatted"
23651 msgstr "Formátovaný"
23652
23653 #: src/insets/InsetRef.cpp:348
23654 msgid "Format: "
23655 msgstr "Formát:"
23656
23657 #: src/insets/InsetRef.cpp:349
23658 msgid "Reference to Name"
23659 msgstr "Odkaz na jméno"
23660
23661 #: src/insets/InsetRef.cpp:349
23662 msgid "NameRef:"
23663 msgstr "NameRef:"
23664
23665 #: src/insets/InsetScript.cpp:366
23666 msgid "subscript"
23667 msgstr "dolní index"
23668
23669 #: src/insets/InsetScript.cpp:376
23670 msgid "superscript"
23671 msgstr "horní index"
23672
23673 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23674 msgid "Protected Space"
23675 msgstr "Chránìná mezera"
23676
23677 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23678 msgid "Quad Space"
23679 msgstr "Ètverèík"
23680
23681 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23682 msgid "Double Quad Space"
23683 msgstr "Dva ètverèíky (2 em)"
23684
23685 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23686 msgid "Enspace"
23687 msgstr "En-mezera (Enspace)"
23688
23689 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23690 msgid "Enskip"
23691 msgstr "En-mezera (Enskip)"
23692
23693 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23694 msgid "Protected Horizontal Fill"
23695 msgstr "Chránìná horizontální výplò"
23696
23697 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23698 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23699 msgstr "Horizontální výplò (teèky)"
23700
23701 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23702 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23703 msgstr "Horizontální výplò (èára)"
23704
23705 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23706 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23707 msgstr "Horizontální výplò (levá ¹ipka)"
23708
23709 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23710 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23711 msgstr "Horizontální výplò (pravá ¹ipka)"
23712
23713 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23714 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23715 msgstr "Horizontální výplò (horní slo¾ená)"
23716
23717 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23718 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23719 msgstr "Horizontální výplò (dolní slo¾ená)"
23720
23721 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23722 #, c-format
23723 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23724 msgstr "Horizontální mezera (%1$s)"
23725
23726 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23727 #, c-format
23728 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23729 msgstr "Chránìná horizontální mezera (%1$s)"
23730
23731 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
23732 msgid "Unknown TOC type"
23733 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
23734
23735 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4772
23736 msgid "Selection size should match clipboard content."
23737 msgstr "Velikost výbìru by mìla odpovídat obsahu schránky."
23738
23739 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
23740 msgid "wrap: "
23741 msgstr "obtékání: "
23742
23743 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
23744 msgid "wrap"
23745 msgstr "obtékání"
23746
23747 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23748 msgid "Not shown."
23749 msgstr "Nezobrazeno."
23750
23751 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23752 msgid "Loading..."
23753 msgstr "Naèítání..."
23754
23755 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23756 msgid "Converting to loadable format..."
23757 msgstr "Konverze do èitelného formátu..."
23758
23759 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23760 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23761 msgstr "Naèteno do pamìti. Generování pixmapy..."
23762
23763 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23764 msgid "Scaling etc..."
23765 msgstr "Úprava mìøítka etc..."
23766
23767 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23768 msgid "Ready to display"
23769 msgstr "Pøipraveno k zobrazení"
23770
23771 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23772 msgid "No file found!"
23773 msgstr "Soubor nenalezen!"
23774
23775 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23776 msgid "Error converting to loadable format"
23777 msgstr "Chyba pøi konverzi do èitelného formátu"
23778
23779 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23780 msgid "Error loading file into memory"
23781 msgstr "Chyba naèítání souboru do pamìti"
23782
23783 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23784 msgid "Error generating the pixmap"
23785 msgstr "Chyba generování pixmapy"
23786
23787 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23788 msgid "No image"
23789 msgstr "®ádný obrázek"
23790
23791 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23792 msgid "Preview loading"
23793 msgstr "Naèítání náhledu"
23794
23795 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23796 msgid "Preview ready"
23797 msgstr "Náhled pøipraven"
23798
23799 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23800 msgid "Preview failed"
23801 msgstr "Náhled selhal"
23802
23803 #: src/lengthcommon.cpp:37
23804 msgid "cc[[unit of measure]]"
23805 msgstr "cc"
23806
23807 #: src/lengthcommon.cpp:37
23808 msgid "dd"
23809 msgstr "dd"
23810
23811 #: src/lengthcommon.cpp:37
23812 msgid "em"
23813 msgstr "em"
23814
23815 #: src/lengthcommon.cpp:38
23816 msgid "ex"
23817 msgstr "ex"
23818
23819 #: src/lengthcommon.cpp:38
23820 msgid "mu[[unit of measure]]"
23821 msgstr "mu"
23822
23823 #: src/lengthcommon.cpp:38
23824 msgid "pc"
23825 msgstr "pc"
23826
23827 #: src/lengthcommon.cpp:39
23828 msgid "pt"
23829 msgstr "pt"
23830
23831 #: src/lengthcommon.cpp:39
23832 msgid "sp"
23833 msgstr "sp"
23834
23835 #: src/lengthcommon.cpp:39
23836 msgid "Text Width %"
23837 msgstr "©íøka textu %"
23838
23839 #: src/lengthcommon.cpp:40
23840 msgid "Column Width %"
23841 msgstr "©íøka sloupce %"
23842
23843 #: src/lengthcommon.cpp:40
23844 msgid "Page Width %"
23845 msgstr "©íøka stránky %"
23846
23847 #: src/lengthcommon.cpp:40
23848 msgid "Line Width %"
23849 msgstr "©íøka øádku %"
23850
23851 #: src/lengthcommon.cpp:41
23852 msgid "Text Height %"
23853 msgstr "Vý¹ka textu %"
23854
23855 #: src/lengthcommon.cpp:41
23856 msgid "Page Height %"
23857 msgstr "Vý¹ka stránky %"
23858
23859 #: src/lyxfind.cpp:144
23860 msgid "Search error"
23861 msgstr "Chyba vyhledávání"
23862
23863 #: src/lyxfind.cpp:144
23864 msgid "Search string is empty"
23865 msgstr "Hledaný øetìzec je prázdný"
23866
23867 #: src/lyxfind.cpp:380
23868 msgid "String found."
23869 msgstr "Øetìzec nenalezen."
23870
23871 #: src/lyxfind.cpp:382
23872 msgid "String has been replaced."
23873 msgstr "Øetìzec byl nahrazen."
23874
23875 #: src/lyxfind.cpp:385
23876 #, c-format
23877 msgid "%1$d strings have been replaced."
23878 msgstr "%1$d øetìzcù bylo nahrazeno."
23879
23880 #: src/lyxfind.cpp:1436
23881 msgid "Invalid regular expression!"
23882 msgstr "Neplatný regulární výraz!"
23883
23884 #: src/lyxfind.cpp:1441
23885 msgid "Match not found!"
23886 msgstr "Øetìzec nenalezen!"
23887
23888 #: src/lyxfind.cpp:1445
23889 msgid "Match found!"
23890 msgstr "Øetìzec nalezen!"
23891
23892 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
23893 #, c-format
23894 msgid " Macro: %1$s: "
23895 msgstr " Makro: %1$s: "
23896
23897 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1685
23898 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23899 #, c-format
23900 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23901 msgstr "Nelze pøidat vertikální linku møí¾ky '%1$s'"
23902
23903 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23904 #, c-format
23905 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23906 msgstr "®ádné vertikální linky møí¾ky v 'cases' : pøíkaz %1$s'"
23907
23908 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23909 #, c-format
23910 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23911 msgstr "Nelze zmìnit poèet sloupcù v prostøedí 'cases': vlastnost '%1$s'"
23912
23913 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23914 msgid "Cursor not in table"
23915 msgstr "Kurzor není v tabulce"
23916
23917 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23918 msgid "Only one row"
23919 msgstr "Pouze jeden øádek"
23920
23921 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23922 msgid "Only one column"
23923 msgstr "Pouze jeden sloupec"
23924
23925 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23926 msgid "No hline to delete"
23927 msgstr "®ádná horizontální linka (hline) ke smazání"
23928
23929 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23930 msgid "No vline to delete"
23931 msgstr "®ádná vertikální linka (vline) ke smazání"
23932
23933 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23934 #, c-format
23935 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23936 msgstr "Neznámá vlastnost tabulky '%1$s'"
23937
23938 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1278
23939 msgid "Bad math environment"
23940 msgstr "Vadné matematické prostøedí"
23941
23942 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1279
23943 msgid ""
23944 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23945 "Change the math formula type and try again."
23946 msgstr ""
23947 "Výpoèet nemù¾e být proveden pro AMS matematické prostøedí.\n"
23948 "Zmìòte typ mat. vzorce a zkuste znovu."
23949
23950 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1385 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1394
23951 msgid "No number"
23952 msgstr "®ádné èíslo"
23953
23954 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1385 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1394
23955 msgid "Number"
23956 msgstr "Èíslo"
23957
23958 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1658
23959 #, c-format
23960 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23961 msgstr "Nelze zmìnit poèet øádkù v '%1$s'"
23962
23963 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1668
23964 #, c-format
23965 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23966 msgstr "Nelze zmìnit poèet sloupcù v '%1$s'"
23967
23968 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1678
23969 #, c-format
23970 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23971 msgstr "Nelze pøidat horizontální linky møí¾ky v '%1$s'"
23972
23973 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1016
23974 msgid "create new math text environment ($...$)"
23975 msgstr "vytvoøit textové prostøedí uvnitø matematického ($...$)"
23976
23977 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
23978 msgid "entered math text mode (textrm)"
23979 msgstr "vstup do text. prostøedí uvnitø matem. (textrm)"
23980
23981 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1041
23982 msgid "Regular expression editor mode"
23983 msgstr "Editace v módu regulárních výrazù"
23984
23985 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1666 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1811
23986 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23987 msgstr "Autoopravy vypnuty ('!' pro zapnutí)"
23988
23989 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1671 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1813
23990 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23991 msgstr "Autoopravy zapnuty (<mezerník> k ukonèení)"
23992
23993 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23994 msgid "Standard[[mathref]]"
23995 msgstr "Standardní"
23996
23997 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23998 msgid "PrettyRef"
23999 msgstr "PrettyRef"
24000
24001 # TODO kde to je ?
24002 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
24003 msgid "FormatRef: "
24004 msgstr "FormatRef: "
24005
24006 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
24007 #, c-format
24008 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
24009 msgstr "Nelze zmìnit horizontální zarovnání v '%1$s'"
24010
24011 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
24012 msgid "optional"
24013 msgstr "volitelné"
24014
24015 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
24016 msgid "TeX"
24017 msgstr "TeX"
24018
24019 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
24020 msgid "math macro"
24021 msgstr "mat. makro"
24022
24023 #: src/output.cpp:37
24024 #, c-format
24025 msgid ""
24026 "Could not open the specified document\n"
24027 "%1$s."
24028 msgstr ""
24029 "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
24030 "%1$s."
24031
24032 #: src/output_plaintext.cpp:136
24033 msgid "Abstract: "
24034 msgstr "Abstrakt: "
24035
24036 #: src/output_plaintext.cpp:148
24037 msgid "References: "
24038 msgstr "Reference: "
24039
24040 #: src/support/Messages.cpp:108
24041 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24042 msgstr "cs"
24043
24044 #: src/support/Package.cpp:444
24045 msgid "LyX binary not found"
24046 msgstr "Nenalezen spustitelný soubor LyX-u"
24047
24048 #: src/support/Package.cpp:445
24049 #, c-format
24050 msgid ""
24051 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
24052 msgstr ""
24053 "Nepodaøilo se urèit cestu ke spustitelnému souboru LyX-u z pøíkazové øádky "
24054 "%1$s"
24055
24056 #: src/support/Package.cpp:564
24057 #, c-format
24058 msgid ""
24059 "Unable to determine the system directory having searched\n"
24060 "\t%1$s\n"
24061 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
24062 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
24063 msgstr ""
24064 "Nepodaøilo se zjitit systémový adresáø, pøi prohledávání\n"
24065 "\t%1$s\n"
24066 "Pou¾ijte parametr pøíkazové øádky '-sysdir' nebo nastavte promìnnou "
24067 "prostøedí\n"
24068 "%2$s do systémového adresáøe LyX-u obsahujícího soubor `chkconfig.ltx'."
24069
24070 #: src/support/Package.cpp:645 src/support/Package.cpp:672
24071 msgid "File not found"
24072 msgstr "Soubor nenalezen"
24073
24074 #: src/support/Package.cpp:646
24075 #, c-format
24076 msgid ""
24077 "Invalid %1$s switch.\n"
24078 "Directory %2$s does not contain %3$s."
24079 msgstr ""
24080 "Neplatný pøepínaè %1$s.\n"
24081 "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
24082
24083 #: src/support/Package.cpp:673
24084 #, c-format
24085 msgid ""
24086 "Invalid %1$s environment variable.\n"
24087 "Directory %2$s does not contain %3$s."
24088 msgstr ""
24089 "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
24090 "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
24091
24092 #: src/support/Package.cpp:697
24093 #, c-format
24094 msgid ""
24095 "Invalid %1$s environment variable.\n"
24096 "%2$s is not a directory."
24097 msgstr ""
24098 "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
24099 "%2$s není adresáø."
24100
24101 #: src/support/Package.cpp:699
24102 msgid "Directory not found"
24103 msgstr "Adresáø nenalezen"
24104
24105 #: src/support/Systemcall.cpp:374
24106 #, c-format
24107 msgid ""
24108 "The command\n"
24109 "%1$s\n"
24110 "has not yet completed.\n"
24111 "\n"
24112 "Do you want to stop it?"
24113 msgstr ""
24114 "Pøíkaz\n"
24115 "%1$s\n"
24116 "dosud nedobìhl.\n"
24117 "\n"
24118 "Pøejete si ho ukonèit?"
24119
24120 #: src/support/Systemcall.cpp:376
24121 msgid "Stop command?"
24122 msgstr "Ukonèit pøíkaz?"
24123
24124 #: src/support/Systemcall.cpp:377
24125 msgid "&Stop it"
24126 msgstr "&Ukonèit"
24127
24128 #: src/support/Systemcall.cpp:377
24129 msgid "Let it &run"
24130 msgstr "&Nechat bì¾et"
24131
24132 #: src/support/debug.cpp:42
24133 msgid "No debugging messages"
24134 msgstr "®ádné ladící výpisy"
24135
24136 #: src/support/debug.cpp:43
24137 msgid "General information"
24138 msgstr "Obecné informace"
24139
24140 #: src/support/debug.cpp:44
24141 msgid "Program initialisation"
24142 msgstr "Inicializace programu"
24143
24144 #: src/support/debug.cpp:45
24145 msgid "Keyboard events handling"
24146 msgstr "Obsluha klávesových událostí"
24147
24148 #: src/support/debug.cpp:46
24149 msgid "GUI handling"
24150 msgstr "Obsluha GUI"
24151
24152 #: src/support/debug.cpp:47
24153 msgid "Lyxlex grammar parser"
24154 msgstr "Lyxlex gramatický analyzátor"
24155
24156 #: src/support/debug.cpp:48
24157 msgid "Configuration files reading"
24158 msgstr "Naètení konfiguraèních souborù"
24159
24160 #: src/support/debug.cpp:49
24161 msgid "Custom keyboard definition"
24162 msgstr "Vlastní definice klávesnice"
24163
24164 #: src/support/debug.cpp:50
24165 msgid "LaTeX generation/execution"
24166 msgstr "LaTeX tvorba/spou¹tìní"
24167
24168 #: src/support/debug.cpp:51
24169 msgid "Math editor"
24170 msgstr "Editor matematiky"
24171
24172 #: src/support/debug.cpp:52
24173 msgid "Font handling"
24174 msgstr "Obsluha fontù"
24175
24176 #: src/support/debug.cpp:53
24177 msgid "Textclass files reading"
24178 msgstr "Naètení souborù pro tøídy (textclass)"
24179
24180 #: src/support/debug.cpp:54
24181 msgid "Version control"
24182 msgstr "Správa verzí"
24183
24184 #: src/support/debug.cpp:55
24185 msgid "External control interface"
24186 msgstr "Rozhraní pro externí øízení"
24187
24188 #: src/support/debug.cpp:56
24189 msgid "Undo/Redo mechanism"
24190 msgstr "Mechanismus editaèních funkcí Zpìt/Znovu"
24191
24192 #: src/support/debug.cpp:57
24193 msgid "User commands"
24194 msgstr "U¾ivatelské pøíkazy"
24195
24196 #: src/support/debug.cpp:58
24197 msgid "The LyX Lexer"
24198 msgstr "LyX Lexer"
24199
24200 #: src/support/debug.cpp:59
24201 msgid "Dependency information"
24202 msgstr "Informace o závislostech"
24203
24204 #: src/support/debug.cpp:60
24205 msgid "LyX Insets"
24206 msgstr "Vlo¾ky LyX-u"
24207
24208 #: src/support/debug.cpp:61
24209 msgid "Files used by LyX"
24210 msgstr "Soubory pou¾ité LyX-em"
24211
24212 #: src/support/debug.cpp:62
24213 msgid "Workarea events"
24214 msgstr "Události na pracovní plo¹e"
24215
24216 #: src/support/debug.cpp:63
24217 msgid "Insettext/tabular messages"
24218 msgstr "Zprávy z tabulek/vlo¾ek textu"
24219
24220 #: src/support/debug.cpp:64
24221 msgid "Graphics conversion and loading"
24222 msgstr "Konverze a naèítání obrázku"
24223
24224 #: src/support/debug.cpp:65
24225 msgid "Change tracking"
24226 msgstr "Zmìna revize"
24227
24228 #: src/support/debug.cpp:66
24229 msgid "External template/inset messages"
24230 msgstr "Zprávy z externích ¹ablon/vlo¾ek"
24231
24232 #: src/support/debug.cpp:67
24233 msgid "RowPainter profiling"
24234 msgstr "Profilování RowPainter-u"
24235
24236 #: src/support/debug.cpp:68
24237 msgid "Scrolling debugging"
24238 msgstr "Ladìní posouvání textu"
24239
24240 #: src/support/debug.cpp:69
24241 msgid "Math macros"
24242 msgstr "Mat. makra"
24243
24244 #: src/support/debug.cpp:70
24245 msgid "RTL/Bidi"
24246 msgstr "RTL/Bidi"
24247
24248 #: src/support/debug.cpp:71
24249 msgid "Locale/Internationalisation"
24250 msgstr "Lokalizace/Nastavení jazyka"
24251
24252 #: src/support/debug.cpp:72
24253 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24254 msgstr "Mechanismus kopírovaní a vkládání z/do schránky"
24255
24256 #: src/support/debug.cpp:73
24257 msgid "Find and replace mechanism"
24258 msgstr "Mechanismus vyhledávání"
24259
24260 #: src/support/debug.cpp:74
24261 msgid "Developers' general debug messages"
24262 msgstr "Obecné ladící výpisy pro vývojáøe"
24263
24264 #: src/support/debug.cpp:75
24265 msgid "All debugging messages"
24266 msgstr "V¹echny ladící výpisy"
24267
24268 #: src/support/debug.cpp:154
24269 #, c-format
24270 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24271 msgstr "Ladìní `%1$s' (%2$s)"
24272
24273 #: src/support/os_win32.cpp:482
24274 msgid "System file not found"
24275 msgstr "Systémový soubor nenalezen"
24276
24277 #: src/support/os_win32.cpp:483
24278 msgid ""
24279 "Unable to load shfolder.dll\n"
24280 "Please install."
24281 msgstr ""
24282 "Nelze naèíst shfolder.dll\n"
24283 "Prosím nainstalujte."
24284
24285 #: src/support/os_win32.cpp:488
24286 msgid "System function not found"
24287 msgstr "Systémová funkce nenalezena"
24288
24289 #: src/support/os_win32.cpp:489
24290 msgid ""
24291 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24292 "Don't know how to proceed. Sorry."
24293 msgstr ""
24294 "Nelze najít SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
24295 "Bohu¾el nelze pokraèovat dál."
24296
24297 #: src/support/userinfo.cpp:45
24298 msgid "Unknown user"
24299 msgstr "Neznámý u¾ivatel"
24300
24301 #~ msgid ""
24302 #~ "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
24303 #~ "wrong until you save the preferences and restart LyX."
24304 #~ msgstr ""
24305 #~ "Sada ikon pro nástrojovou li¹tu. Upozornìní: velikost ikon\n"
24306 #~ " mù¾e být nesprávná dokud neulo¾íte nastavení a restartujete LyX."
24307
24308 #~ msgid "Automatic help"
24309 #~ msgstr "Automatická nápovìda"
24310
24311 #~ msgid "Session"
24312 #~ msgstr "Relace"
24313
24314 #~ msgid "Documents"
24315 #~ msgstr "Dokumenty"
24316
24317 #~ msgid ""
24318 #~ "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
24319 #~ "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
24320 #~ msgstr ""
24321 #~ "Otevírat dokumenty v ji¾ bì¾ící instanci LyX-u.\n"
24322 #~ "(Nastavte cestu pro napojení k LyXServeru (pipe) a restartujte LyX.)"
24323
24324 #~ msgid "elsewhere"
24325 #~ msgstr "jinde"
24326
24327 #~ msgid "Abbreviations"
24328 #~ msgstr "Abbreviations"
24329
24330 #~ msgid "Abbreviations:"
24331 #~ msgstr "Abbreviations:"
24332
24333 #~ msgid "SupplementalInfo"
24334 #~ msgstr "SupplementalInfo"
24335
24336 #~ msgid "Supporting Information Available"
24337 #~ msgstr "Supporting Information Available"
24338
24339 #~ msgid "TOC entry"
24340 #~ msgstr "TOC entry"
24341
24342 #~ msgid "Graphical TOC Entry"
24343 #~ msgstr "Graphical TOC Entry"
24344
24345 #~ msgid "CVStyle"
24346 #~ msgstr "CVStyle"
24347
24348 #~ msgid "CV style:"
24349 #~ msgstr "CV style:"
24350
24351 #~ msgid "CVColor"
24352 #~ msgstr "CVColor"
24353
24354 #~ msgid "CV color scheme:"
24355 #~ msgstr "CV color scheme:"
24356
24357 #~ msgid "FamilyName"
24358 #~ msgstr "FamilyName"
24359
24360 #~ msgid "Family Name:"
24361 #~ msgstr "Family Name:"
24362
24363 #~ msgid "Mobile"
24364 #~ msgstr "Mobile"
24365
24366 #~ msgid "Mobile:"
24367 #~ msgstr "Mobile:"
24368
24369 #~ msgid "Homepage:"
24370 #~ msgstr "Homepage:"
24371
24372 #~ msgid "ExtraInfo"
24373 #~ msgstr "ExtraInfo"
24374
24375 #~ msgid "Extra Info:"
24376 #~ msgstr "Extra Info:"
24377
24378 #~ msgid "Photo"
24379 #~ msgstr "Photo"
24380
24381 #~ msgid "Photo:"
24382 #~ msgstr "Photo:"
24383
24384 #~ msgid "ItemWithComment"
24385 #~ msgstr "ItemWithComment"
24386
24387 #~ msgid "Item with comment:"
24388 #~ msgstr "Item with comment:"
24389
24390 #~ msgid "DoubleListItem"
24391 #~ msgstr "DoubleListItem"
24392
24393 #~ msgid "Double List Item:"
24394 #~ msgstr "Double List Item:"
24395
24396 #~ msgid "MakeCVtitle"
24397 #~ msgstr "MakeCVtitle"
24398
24399 #~ msgid "Make CV title"
24400 #~ msgstr "Make CV title"
24401
24402 #~ msgid "MakeLetterTitle"
24403 #~ msgstr "MakeLetterTitle"
24404
24405 #~ msgid "Make letter title"
24406 #~ msgstr "Make letter title"
24407
24408 #~ msgid "MakeLetterClosing"
24409 #~ msgstr "MakeLetterClosing"
24410
24411 #~ msgid "Close Letter"
24412 #~ msgstr "Close Letter"
24413
24414 #~ msgid "Recipient"
24415 #~ msgstr "Recipient"
24416
24417 #~ msgid "Enclosing"
24418 #~ msgstr "Enclosing"
24419
24420 #~ msgid "Enclosing:"
24421 #~ msgstr "Enclosing:"
24422
24423 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
24424 #~ msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (utf8)"
24425
24426 #~ msgid "&Output Format:"
24427 #~ msgstr "&Výstupní formát:"
24428
24429 #~ msgid "MM"
24430 #~ msgstr "MM"
24431
24432 #~ msgid "MMMMM"
24433 #~ msgstr "MMMMM"
24434
24435 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
24436 #~ msgstr "Vìta \\thetheorem"
24437
24438 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
24439 #~ msgstr "Dùsledek \\thecorollary"
24440
24441 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
24442 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
24443
24444 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
24445 #~ msgstr "Tvrzení \\theproposition"
24446
24447 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
24448 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
24449
24450 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
24451 #~ msgstr "Definice \\thedefinition"
24452
24453 #~ msgid "Example \\theexample"
24454 #~ msgstr "Pøíklad \\theexample"
24455
24456 #~ msgid "Problem \\theproblem"
24457 #~ msgstr "Úloha \\theproblem"
24458
24459 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
24460 #~ msgstr "Cvièení \\theexercise"
24461
24462 #~ msgid "Remark \\theremark"
24463 #~ msgstr "Poznámka \\theremark"
24464
24465 #~ msgid "Case \\thecase"
24466 #~ msgstr "Pøípad \\thecase"
24467
24468 #~ msgid "Question \\thequestion"
24469 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
24470
24471 #~ msgid "Note \\thenote"
24472 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
24473
24474 #~ msgid "&New:"
24475 #~ msgstr "&Nová:"
24476
24477 #~ msgid "Preface:"
24478 #~ msgstr "Preface:"
24479
24480 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
24481 #~ msgstr "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
24482
24483 #~ msgid "Institute and e-mail: "
24484 #~ msgstr "Institute and e-mail: "
24485
24486 #~ msgid "MiniTOC"
24487 #~ msgstr "MiniTOC"
24488
24489 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
24490 #~ msgstr "TOC depth (provide a number):"
24491
24492 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
24493 #~ msgstr "List of Abbreviations & Symbols"
24494
24495 #~ msgid "Inst"
24496 #~ msgstr "Inst"
24497
24498 #~ msgid "Institute #"
24499 #~ msgstr "Institute #"
24500
24501 #~ msgid "Headnote"
24502 #~ msgstr "Headnote"
24503
24504 #~ msgid "Headnote (optional):"
24505 #~ msgstr "Headnote (optional):"
24506
24507 #~ msgid "Corr Author:"
24508 #~ msgstr "Corr Author:"
24509
24510 #~ msgid "Offprints"
24511 #~ msgstr "Offprints"
24512
24513 #~ msgid "Offprints:"
24514 #~ msgstr "Offprints:"
24515
24516 #~ msgid ""
24517 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
24518 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
24519 #~ msgstr ""
24520 #~ "Definuje styl znakù pro iniciálky. Nápovìda: pou¾ijte matematický mód a "
24521 #~ "jeho umìlecké fonty jako Fraktur nebo Kaligrafie pro poèáteèní písmeno."
24522
24523 #~ msgid "branch"
24524 #~ msgstr "vìtev"
24525
24526 #~ msgid "Step"
24527 #~ msgstr "Step"
24528
24529 #~ msgid "Step \\thestep."
24530 #~ msgstr "Step \\thestep."
24531
24532 #~ msgid "Appendices Section"
24533 #~ msgstr "Appendices Section"
24534
24535 #~ msgid "--- Appendices ---"
24536 #~ msgstr "--- Appendices ---"
24537
24538 #~ msgid ""
24539 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
24540 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
24541 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
24542 #~ msgstr ""
24543 #~ "Vyberte pro pøípad, ¾e má Lyx do LaTeX-u produkovat cesty k souborùm ve "
24544 #~ "Windows-stylu radìji ne¾ v Posix-stylu. U¾iteèné pøi pou¾ívání "
24545 #~ "Windowsového MikTeX-u místo teTeX-u pod Cygwin."
24546
24547 #~ msgid "List of %1$s"
24548 #~ msgstr "Seznam %1$s"
24549
24550 #~ msgid "Liber"
24551 #~ msgstr "Liber"
24552
24553 #~ msgid "%1$s unknown"
24554 #~ msgstr "%1$s neznámý"
24555
24556 #~ msgid "Layout|L"
24557 #~ msgstr "Rozvr¾ení|R"
24558
24559 #~ msgid "Documents|D"
24560 #~ msgstr "Dokumenty|D"
24561
24562 #~ msgid "New from Template...|T"
24563 #~ msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
24564
24565 #~ msgid "Revert|R"
24566 #~ msgstr "Pùvodní verze|P"
24567
24568 #~ msgid "Custom...|C"
24569 #~ msgstr "Vlastní...|V"
24570
24571 #~ msgid "Redo|d"
24572 #~ msgstr "Znovu zmìnu|n"
24573
24574 #~ msgid "Cut|C"
24575 #~ msgstr "Vystøihnout|s"
24576
24577 #~ msgid "Copy|o"
24578 #~ msgstr "Zkopírovat|k"
24579
24580 #~ msgid "Paste|a"
24581 #~ msgstr "Vlo¾it|V"
24582
24583 #~ msgid "Paste External Selection|x"
24584 #~ msgstr "Vlo¾it z externího zdroje|x"
24585
24586 #~ msgid "Find & Replace...|F"
24587 #~ msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
24588
24589 #~ msgid "Tabular|T"
24590 #~ msgstr "Tabulka|T"
24591
24592 #~ msgid "Thesaurus..."
24593 #~ msgstr "Tezaurus..."
24594
24595 #~ msgid "Statistics...|i"
24596 #~ msgstr "Statistika...|i"
24597
24598 #~ msgid "Change Tracking|g"
24599 #~ msgstr "Revize|R"
24600
24601 #~ msgid "Selection as Lines|L"
24602 #~ msgstr "Vlo¾it po øádkách|V"
24603
24604 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
24605 #~ msgstr "Vlo¾it po odstavcích|o"
24606
24607 #~ msgid "Line Top|T"
24608 #~ msgstr "Linka nahoøe|n"
24609
24610 #~ msgid "Line Bottom|B"
24611 #~ msgstr "Linka dole|d"
24612
24613 #~ msgid "Line Left|L"
24614 #~ msgstr "Linka vlevo|l"
24615
24616 #~ msgid "Line Right|R"
24617 #~ msgstr "Linka vpravo|r"
24618
24619 #~ msgid "Alignment|i"
24620 #~ msgstr "Zarovnání|a"
24621
24622 #~ msgid "Delete Row|w"
24623 #~ msgstr "Smazat øádek|S"
24624
24625 #~ msgid "Copy Row"
24626 #~ msgstr "Zkopírovat øádek|k"
24627
24628 #~ msgid "Swap Rows"
24629 #~ msgstr "Pøehodit øádky|h"
24630
24631 #~ msgid "Delete Column|D"
24632 #~ msgstr "Smazat sloupec|e"
24633
24634 #~ msgid "Copy Column"
24635 #~ msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
24636
24637 #~ msgid "Swap Columns"
24638 #~ msgstr "Pøehodit sloupce|i"
24639
24640 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
24641 #~ msgstr "Pøepnout èíslování|l"
24642
24643 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
24644 #~ msgstr "Pøepnout èíslování øádky|u"
24645
24646 #~ msgid "Alignment|A"
24647 #~ msgstr "Zarovnání|Z"
24648
24649 #~ msgid "Add Row|R"
24650 #~ msgstr "Pøidat øádek|P"
24651
24652 #~ msgid "Add Column|C"
24653 #~ msgstr "Pøidat sloupec|c"
24654
24655 #~ msgid "Octave"
24656 #~ msgstr "Octave"
24657
24658 #~ msgid "Maxima"
24659 #~ msgstr "Maxima"
24660
24661 #~ msgid "Mathematica"
24662 #~ msgstr "Mathematica"
24663
24664 #~ msgid "Maple, simplify"
24665 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)"
24666
24667 #~ msgid "Maple, factor"
24668 #~ msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)"
24669
24670 #~ msgid "Maple, evalm"
24671 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)"
24672
24673 #~ msgid "Maple, evalf"
24674 #~ msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)"
24675
24676 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
24677 #~ msgstr "Eqnarray prostøedí"
24678
24679 #~ msgid "Align Environment|A"
24680 #~ msgstr "Align prostøedí"
24681
24682 #~ msgid "AlignAt Environment"
24683 #~ msgstr "AlignAt prostøedí"
24684
24685 #~ msgid "Flalign Environment|F"
24686 #~ msgstr "Falign prostøedí"
24687
24688 #~ msgid "Gather Environment"
24689 #~ msgstr "Gather prostøedí"
24690
24691 #~ msgid "Multline Environment"
24692 #~ msgstr "Multline prostøedí (víceøádkové)"
24693
24694 #~ msgid "Special Character|S"
24695 #~ msgstr "Speciální znak|z"
24696
24697 #~ msgid "Cross-reference...|r"
24698 #~ msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
24699
24700 #~ msgid "Short Title"
24701 #~ msgstr "Krátký titulek|i"
24702
24703 #~ msgid "Index Entry|I"
24704 #~ msgstr "Heslo do rejstøíku|r"
24705
24706 #~ msgid "Nomenclature Entry"
24707 #~ msgstr "Polo¾ka nomenklatury"
24708
24709 #~ msgid "URL...|U"
24710 #~ msgstr "URL...|U"
24711
24712 #~ msgid "Lists & TOC|O"
24713 #~ msgstr "Seznamy & Obsah|O"
24714
24715 #~ msgid "TeX Code|T"
24716 #~ msgstr "Kód TeX-u|X"
24717
24718 #~ msgid "Minipage|p"
24719 #~ msgstr "Ministránku|n"
24720
24721 #~ msgid "Tabular Material...|b"
24722 #~ msgstr "Tabulka...|T"
24723
24724 #~ msgid "Floats|a"
24725 #~ msgstr "Plovoucí objekty|P"
24726
24727 #~ msgid "Include File...|d"
24728 #~ msgstr "Zahrnout soubor...|s"
24729
24730 #~ msgid "Insert File|e"
24731 #~ msgstr "Vlo¾it soubor|o"
24732
24733 #~ msgid "External Material...|x"
24734 #~ msgstr "Externí materiál...|m"
24735
24736 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
24737 #~ msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
24738
24739 #~ msgid "Protected Space|r"
24740 #~ msgstr "Chránìná mezera|r"
24741
24742 #~ msgid "Vertical Space..."
24743 #~ msgstr "Vertikální mezera...|V"
24744
24745 #~ msgid "Line Break|L"
24746 #~ msgstr "Konec øádku|K"
24747
24748 #~ msgid "Protected Dash|D"
24749 #~ msgstr "Chránìná pomlèka|p"
24750
24751 #~ msgid "Single Quote|Q"
24752 #~ msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
24753
24754 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
24755 #~ msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
24756
24757 #~ msgid "Horizontal Line"
24758 #~ msgstr "Horizontální linka|o"
24759
24760 #~ msgid "Font Change|o"
24761 #~ msgstr "Zmìna písma|p"
24762
24763 #~ msgid "Math Normal Font"
24764 #~ msgstr "Mat. normální"
24765
24766 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
24767 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
24768
24769 #~ msgid "Math Fraktur Family"
24770 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
24771
24772 #~ msgid "Math Roman Family"
24773 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
24774
24775 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
24776 #~ msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
24777
24778 #~ msgid "Math Bold Series"
24779 #~ msgstr "Mat. tuèný duktus"
24780
24781 #~ msgid "Text Normal Font"
24782 #~ msgstr "Text. normální písmo"
24783
24784 #~ msgid "Floatflt Figure"
24785 #~ msgstr "Plovoucí obrázek (Floatflt)"
24786
24787 #~ msgid "Accept All Changes|A"
24788 #~ msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|i"
24789
24790 #~ msgid "Reject All Changes|R"
24791 #~ msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
24792
24793 #~ msgid "Character...|C"
24794 #~ msgstr "Znak...|Z"
24795
24796 #~ msgid "Paragraph...|P"
24797 #~ msgstr "Odstavec...|O"
24798
24799 #~ msgid "Document...|D"
24800 #~ msgstr "Dokument...|D"
24801
24802 #~ msgid "Tabular...|T"
24803 #~ msgstr "Tabulka...|T"
24804
24805 #~ msgid "Emphasize Style|E"
24806 #~ msgstr "Zvýraznìný styl|a"
24807
24808 #~ msgid "Noun Style|N"
24809 #~ msgstr "Styl Jména|J"
24810
24811 #~ msgid "Bold Style|B"
24812 #~ msgstr "Tuèný styl|u"
24813
24814 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
24815 #~ msgstr "Zmen¹it hloubku prostøedí|S"
24816
24817 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
24818 #~ msgstr "Zvìt¹it hloubku prostøedí|Z"
24819
24820 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
24821 #~ msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
24822
24823 #~ msgid "Update|U"
24824 #~ msgstr "Aktualizovat|A"
24825
24826 #~ msgid "TeX Information|X"
24827 #~ msgstr "Informace TeX-u|X"
24828
24829 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
24830 #~ msgstr "Jdi na 1.zálo¾ku|1"
24831
24832 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
24833 #~ msgstr "Jdi na 2.zálo¾ku|2"
24834
24835 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
24836 #~ msgstr "Jdi na 3.zálo¾ku|3"
24837
24838 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
24839 #~ msgstr "Jdi na 4.zálo¾ku|4"
24840
24841 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
24842 #~ msgstr "Jdi na 5.zálo¾ku|5"
24843
24844 #~ msgid "Extended Features|E"
24845 #~ msgstr "Roz¹íøené vlastnosti LyXu|R"
24846
24847 #~ msgid "Embedded Objects|m"
24848 #~ msgstr "Vkládané objekty|V"
24849
24850 #~ msgid "Preferences..."
24851 #~ msgstr "Nastavení..."
24852
24853 #~ msgid "Quit LyX"
24854 #~ msgstr "Ukonèit LyX"
24855
24856 #~ msgid "%1$d words checked."
24857 #~ msgstr "%1$d slov zkontrolováno."
24858
24859 #~ msgid "One word checked."
24860 #~ msgstr "Jedno slovo zkontrolováno."
24861
24862 #~ msgid "Spelling check completed"
24863 #~ msgstr "Kontrola pravopisu hotova"
24864
24865 #~ msgid "Basi&c"
24866 #~ msgstr "Zák&ladní"
24867
24868 #~ msgid "&Command:"
24869 #~ msgstr "&Pøíkaz:"
24870
24871 #~ msgid "Search text is empty!"
24872 #~ msgstr "Hledaný øetìzec je prázdný!"
24873
24874 #~ msgid ""
24875 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
24876 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
24877 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
24878 #~ msgstr ""
24879 #~ "Pou¾ít k definování externího programu pøevádìjícího tabulky do prostého "
24880 #~ "textového výstupu. Napø. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" , kde $$FName "
24881 #~ "pøedstavuje vstupní soubor. Pokud je nastaveno na \"\" pou¾ije se interní "
24882 #~ "funkce."
24883
24884 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
24885 #~ msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
24886
24887 #~ msgid "Affilation:"
24888 #~ msgstr "Affilation:"
24889
24890 #~ msgid "varGamma"
24891 #~ msgstr "varGamma"
24892
24893 #~ msgid "varDelta"
24894 #~ msgstr "varDelta"
24895
24896 #~ msgid "varTheta"
24897 #~ msgstr "varTheta"
24898
24899 #~ msgid "varLambda"
24900 #~ msgstr "varLambda"
24901
24902 #~ msgid "varXi"
24903 #~ msgstr "varXi"
24904
24905 #~ msgid "varPi"
24906 #~ msgstr "varPi"
24907
24908 #~ msgid "varSigma"
24909 #~ msgstr "varSigma"
24910
24911 #~ msgid "varUpsilon"
24912 #~ msgstr "varUpsilon"
24913
24914 #~ msgid "varPhi"
24915 #~ msgstr "varPhi"
24916
24917 #~ msgid "varPsi"
24918 #~ msgstr "varPsi"
24919
24920 #~ msgid "varOmega"
24921 #~ msgstr "varOmega"
24922
24923 #~ msgid "X; "
24924 #~ msgstr "X; "
24925
24926 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
24927 #~ msgstr "hodnota volitelného vertikálního posunu"
24928
24929 #~ msgid "comment"
24930 #~ msgstr "komentáø"
24931
24932 #~ msgid "greyedout"
24933 #~ msgstr "za¹edlé"
24934
24935 #~ msgid "Open Target...|O"
24936 #~ msgstr "Otevøít cíl...|O"
24937
24938 #~ msgid "&Use Defaults"
24939 #~ msgstr "Pou¾ij &Standardní"
24940
24941 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
24942 #~ msgstr "Pozn."
24943
24944 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
24945 #~ msgstr "Pro kompilaci pou¾ít XeTeX"
24946
24947 #~ msgid "Use &XeTeX"
24948 #~ msgstr "Pou¾ít &XeTeX"
24949
24950 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
24951 #~ msgstr "Pou¾ít balíèek babel pro vícejazyènou podporu"
24952
24953 #~ msgid "&Use babel"
24954 #~ msgstr "Pou¾ít b&abel"
24955
24956 #~ msgid "&Global"
24957 #~ msgstr "&Globálnì"
24958
24959 #, fuzzy
24960 #~ msgid "Flex:Institute"
24961 #~ msgstr "Institute"
24962
24963 #, fuzzy
24964 #~ msgid "Flex:E-Mail"
24965 #~ msgstr "E-Mail"
24966
24967 #~ msgid "scheme"
24968 #~ msgstr "scheme"
24969
24970 #~ msgid "chart"
24971 #~ msgstr "chart"
24972
24973 #~ msgid "graph"
24974 #~ msgstr "graph"
24975
24976 #, fuzzy
24977 #~ msgid "Flex:Alert"
24978 #~ msgstr "Alert"
24979
24980 #, fuzzy
24981 #~ msgid "Flex:Structure"
24982 #~ msgstr "Structure"
24983
24984 #, fuzzy
24985 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
24986 #~ msgstr "Custom:ArticleMode"
24987
24988 #, fuzzy
24989 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
24990 #~ msgstr "Custom:PresentationMode"
24991
24992 #, fuzzy
24993 #~ msgid "Flex:Firstname"
24994 #~ msgstr "Firstname"
24995
24996 #, fuzzy
24997 #~ msgid "Flex:Fname"
24998 #~ msgstr "Jméno souboru"
24999
25000 #, fuzzy
25001 #~ msgid "Flex:Surname"
25002 #~ msgstr "Element:Surname"
25003
25004 #, fuzzy
25005 #~ msgid "Flex:Filename"
25006 #~ msgstr "Jméno souboru"
25007
25008 #, fuzzy
25009 #~ msgid "Flex:Literal"
25010 #~ msgstr "Element:Literal"
25011
25012 #, fuzzy
25013 #~ msgid "Flex:Emph"
25014 #~ msgstr "Element:Emph"
25015
25016 #, fuzzy
25017 #~ msgid "Flex:Abbrev"
25018 #~ msgstr "Element:Abbrev"
25019
25020 #, fuzzy
25021 #~ msgid "Flex:Citation-number"
25022 #~ msgstr "Citation-number"
25023
25024 #, fuzzy
25025 #~ msgid "Flex:Volume"
25026 #~ msgstr "Element:Volume"
25027
25028 #, fuzzy
25029 #~ msgid "Flex:Day"
25030 #~ msgstr "Element:Day"
25031
25032 #, fuzzy
25033 #~ msgid "Flex:Month"
25034 #~ msgstr "Element:Month"
25035
25036 #, fuzzy
25037 #~ msgid "Flex:Year"
25038 #~ msgstr "Element:Year"
25039
25040 #, fuzzy
25041 #~ msgid "Flex:Issue-number"
25042 #~ msgstr "Issue-number"
25043
25044 #, fuzzy
25045 #~ msgid "Flex:Issue-day"
25046 #~ msgstr "Issue-day"
25047
25048 #, fuzzy
25049 #~ msgid "Flex:Issue-months"
25050 #~ msgstr "Issue-months"
25051
25052 #, fuzzy
25053 #~ msgid "Flex:ISSN"
25054 #~ msgstr "Element:ISSN"
25055
25056 #, fuzzy
25057 #~ msgid "Flex:CODEN"
25058 #~ msgstr "Element:CODEN"
25059
25060 #, fuzzy
25061 #~ msgid "Flex:SS-Code"
25062 #~ msgstr "Element:SS-Code"
25063
25064 #, fuzzy
25065 #~ msgid "Flex:SS-Title"
25066 #~ msgstr "SS-Title"
25067
25068 #, fuzzy
25069 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
25070 #~ msgstr "CCC-Code"
25071
25072 #, fuzzy
25073 #~ msgid "Flex:Code"
25074 #~ msgstr "Element:Code"
25075
25076 #, fuzzy
25077 #~ msgid "Flex:Dscr"
25078 #~ msgstr "Element:Dscr"
25079
25080 #, fuzzy
25081 #~ msgid "Flex:Keyword"
25082 #~ msgstr "Element:Keyword"
25083
25084 #, fuzzy
25085 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
25086 #~ msgstr "Element:Orgdiv"
25087
25088 #, fuzzy
25089 #~ msgid "Flex:Orgname"
25090 #~ msgstr "Element:Orgname"
25091
25092 #, fuzzy
25093 #~ msgid "Flex:Street"
25094 #~ msgstr "Element:Street"
25095
25096 #, fuzzy
25097 #~ msgid "Flex:City"
25098 #~ msgstr "Element:City"
25099
25100 #, fuzzy
25101 #~ msgid "Flex:State"
25102 #~ msgstr "Element:State"
25103
25104 #, fuzzy
25105 #~ msgid "Flex:Postcode"
25106 #~ msgstr "Postcode"
25107
25108 #, fuzzy
25109 #~ msgid "Flex:Country"
25110 #~ msgstr "Element:Country"
25111
25112 #, fuzzy
25113 #~ msgid "Flex:Directory"
25114 #~ msgstr "Directory"
25115
25116 #, fuzzy
25117 #~ msgid "Flex:Email"
25118 #~ msgstr "Element:Email"
25119
25120 #, fuzzy
25121 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
25122 #~ msgstr "KeyCombo"
25123
25124 #, fuzzy
25125 #~ msgid "Flex:KeyCap"
25126 #~ msgstr "Element:KeyCap"
25127
25128 #, fuzzy
25129 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
25130 #~ msgstr "Element:GuiMenu"
25131
25132 #, fuzzy
25133 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
25134 #~ msgstr "GuiMenuItem"
25135
25136 #, fuzzy
25137 #~ msgid "Flex:GuiButton"
25138 #~ msgstr "GuiButton"
25139
25140 #, fuzzy
25141 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
25142 #~ msgstr "MenuChoice"
25143
25144 #~ msgid "Marginal"
25145 #~ msgstr "Okraj"
25146
25147 #~ msgid "Foot"
25148 #~ msgstr "Patièka"
25149
25150 #~ msgid "Note:Note"
25151 #~ msgstr "Poznámka"
25152
25153 #~ msgid "Note:Greyedout"
25154 #~ msgstr "Za¹edlé"
25155
25156 #~ msgid "Box:Shaded"
25157 #~ msgstr "Stínovanì"
25158
25159 #~ msgid "Wrap"
25160 #~ msgstr "Obtékání"
25161
25162 #~ msgid "Argument"
25163 #~ msgstr "Argument"
25164
25165 #~ msgid "Info:menu"
25166 #~ msgstr "Info:menu"
25167
25168 #~ msgid "Info:shortcut"
25169 #~ msgstr "Info:zkratka"
25170
25171 #~ msgid "Info:shortcuts"
25172 #~ msgstr "Info:zkratky"
25173
25174 #, fuzzy
25175 #~ msgid "Flex:Endnote"
25176 #~ msgstr "Koncová poznámka"
25177
25178 #~ msgid "Flex:Initial"
25179 #~ msgstr "Flex:Iniciálkq"
25180
25181 #~ msgid "Flex:Glosse"
25182 #~ msgstr "Flex:Glosa"
25183
25184 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
25185 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosa"
25186
25187 #~ msgid "Flex:Expression"
25188 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Výraz"
25189
25190 #~ msgid "Flex:Concepts"
25191 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Koncept"
25192
25193 #~ msgid "Flex:Meaning"
25194 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Význam"
25195
25196 #~ msgid "Flex:Noun"
25197 #~ msgstr "Flex:Jméno"
25198
25199 #~ msgid "Flex:Strong"
25200 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Silný dùraz"
25201
25202 #~ msgid "Noweb literate programming"
25203 #~ msgstr "Noweb dokumentované programování"
25204
25205 #~ msgid "Norsk"
25206 #~ msgstr "Nor¹tina"
25207
25208 #~ msgid "Nynorsk"
25209 #~ msgstr "Nor¹tina (nynorsk)"
25210
25211 #~ msgid ""
25212 #~ "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
25213 #~ "convert it."
25214 #~ msgstr ""
25215 #~ "%1$s je ze star¹í verze LyX-u, ale skript lyx2lyx selhal pøi konverzi."
25216
25217 #, fuzzy
25218 #~ msgid "Keywordsr"
25219 #~ msgstr "Keywords"
25220
25221 #, fuzzy
25222 #~ msgid "Current &paragraph"
25223 #~ msgstr "Ods&adit odstavec"
25224
25225 #~ msgid "A&vailable indices:"
25226 #~ msgstr "Dostupné &rejstøíky:"
25227
25228 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
25229 #~ msgstr "&Horizontální fantóm"
25230
25231 #, fuzzy
25232 #~ msgid "Vert. Phantom"
25233 #~ msgstr "phantom"
25234
25235 #, fuzzy
25236 #~ msgid "Error "
25237 #~ msgstr "Chyba"
25238
25239 #, fuzzy
25240 #~ msgid "&Ok"
25241 #~ msgstr "&OK"
25242
25243 # TODO
25244 #~ msgid "&Dummy"
25245 #~ msgstr "&Dummy"
25246
25247 #~ msgid "F&ind:"
25248 #~ msgstr "&Najít:"
25249
25250 #~ msgid "The Enter key works, too"
25251 #~ msgstr "Klávesa enter funguje takté¾"
25252
25253 #~ msgid "The delete key works, too"
25254 #~ msgstr "Klávesa delete funguje takté¾"
25255
25256 #~ msgid "D&elete"
25257 #~ msgstr "&Smazat"
25258
25259 #~ msgid "&Default language:"
25260 #~ msgstr "Stan&dardní jazyk:"
25261
25262 #~ msgid "Select the default language of your documents"
25263 #~ msgstr "Nastavit standardní jazyk va¹ich dokumentù"
25264
25265 #~ msgid "&BibTeX command:"
25266 #~ msgstr "Pøíkaz &BibTeX-u:"
25267
25268 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
25269 #~ msgstr "Pøíkaz BibTeX-u (&Japon¹tina):"
25270
25271 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
25272 #~ msgstr "Pøíkaz &rejstøíku (Ja&pon¹tina):"
25273
25274 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
25275 #~ msgstr "Externí apl. pro formátování tabulek v plain-text výstupu"
25276
25277 #~ msgid "Screen &DPI:"
25278 #~ msgstr "&DPI obrazovky:"
25279
25280 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
25281 #~ msgstr "Nastavit vlastní soubor slovníku"
25282
25283 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
25284 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
25285
25286 #~ msgid "Use input encod&ing"
25287 #~ msgstr "Pou¾&ij vstupní kódování"
25288
25289 #~ msgid "Jump to the label"
25290 #~ msgstr "Pøeskoè na znaèku"
25291
25292 #~ msgid "Merge cells"
25293 #~ msgstr "Slouèit buòky"
25294
25295 #~ msgid "Listing settings"
25296 #~ msgstr "Nastavení výpisù"
25297
25298 #~ msgid "CharStyle:Institute"
25299 #~ msgstr "CharStyle:Institute"
25300
25301 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
25302 #~ msgstr "CharStyle:E-Mail"
25303
25304 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
25305 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
25306
25307 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
25308 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
25309
25310 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
25311 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
25312
25313 #~ msgid "CharStyle:Alert"
25314 #~ msgstr "CharStyle:Alert"
25315
25316 #~ msgid "CharStyle:Structure"
25317 #~ msgstr "CharStyle:Structure"
25318
25319 #~ msgid "Strasse"
25320 #~ msgstr "Strasse"
25321
25322 #~ msgid "Land"
25323 #~ msgstr "Land"
25324
25325 #~ msgid "BLZ"
25326 #~ msgstr "BLZ"
25327
25328 #~ msgid "Konto"
25329 #~ msgstr "Konto"
25330
25331 #~ msgid "Element:Firstname"
25332 #~ msgstr "Element:Firstname"
25333
25334 #~ msgid "Element:Fname"
25335 #~ msgstr "Element:Fname"
25336
25337 #~ msgid "Element:Filename"
25338 #~ msgstr "Element:Filename"
25339
25340 #~ msgid "Element:Citation-number"
25341 #~ msgstr "Element:Citation-number"
25342
25343 #~ msgid "Element:Issue-number"
25344 #~ msgstr "Element:Issue-number"
25345
25346 #~ msgid "Element:Issue-day"
25347 #~ msgstr "Element:Issue-day"
25348
25349 #~ msgid "Element:Issue-months"
25350 #~ msgstr "Element:Issue-months"
25351
25352 #~ msgid "Element:SS-Title"
25353 #~ msgstr "Element:SS-Title"
25354
25355 #~ msgid "Element:CCC-Code"
25356 #~ msgstr "Element:CCC-Code"
25357
25358 #~ msgid "Element:Postcode"
25359 #~ msgstr "Element:Postcode"
25360
25361 #~ msgid "Element:Directory"
25362 #~ msgstr "Element:Directory"
25363
25364 #~ msgid "Element:KeyCombo"
25365 #~ msgstr "Element:KeyCombo"
25366
25367 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
25368 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
25369
25370 #~ msgid "Element:GuiButton"
25371 #~ msgstr "Element:GuiButton"
25372
25373 #~ msgid "Element:MenuChoice"
25374 #~ msgstr "Element:MenuChoice"
25375
25376 #~ msgid "OptArg"
25377 #~ msgstr "OptArg"
25378
25379 #~ msgid "Custom:Endnote"
25380 #~ msgstr "Vlastní:Koncová poznámka"
25381
25382 #~ msgid "Custom:Glosse"
25383 #~ msgstr "Vlastní:Glosa"
25384
25385 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
25386 #~ msgstr "Vlastní:Tri-Glosa"
25387
25388 #~ msgid "CharStyle:Noun"
25389 #~ msgstr "Styl znaku: Jméno"
25390
25391 #~ msgid "CharStyle:Emph"
25392 #~ msgstr "Styl znaku: Dùraz"
25393
25394 #~ msgid "CharStyle:Code"
25395 #~ msgstr "Styl znaku: Kód"
25396
25397 #~ msgid "Inter-word Space|w"
25398 #~ msgstr "Mezislovní mezera|M"
25399
25400 #~ msgid "Insert|n"
25401 #~ msgstr "Vlo¾it|V"
25402
25403 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
25404 #~ msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|R"
25405
25406 #~ msgid "View DVI"
25407 #~ msgstr "Prohlí¾et DVI"
25408
25409 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
25410 #~ msgstr "Prohlí¾et PDF (pdflatex)"
25411
25412 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
25413 #~ msgstr "Aktualizovat PDF (pdflatex)"
25414
25415 #~ msgid "View PostScript"
25416 #~ msgstr "Prohlí¾et Postscript"
25417
25418 #~ msgid "Update PostScript"
25419 #~ msgstr "Aktualizovat Postscript"
25420
25421 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
25422 #~ msgstr "Bez horizontální linky\t\\atop"
25423
25424 #~ msgid "Ch. "
25425 #~ msgstr "Kap. "
25426
25427 #~ msgid ""
25428 #~ "The specified document\n"
25429 #~ "%1$s\n"
25430 #~ "could not be read."
25431 #~ msgstr ""
25432 #~ "Po¾adovaný dokument\n"
25433 #~ "%1$s\n"
25434 #~ "nelze pøeèíst."
25435
25436 #~ msgid ""
25437 #~ "The layout file requested by this document,\n"
25438 #~ "%1$s.layout,\n"
25439 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
25440 #~ "class or style file required by it is not\n"
25441 #~ "available. See the Customization documentation\n"
25442 #~ "for more information.\n"
25443 #~ msgstr ""
25444 #~ "Soubor s rozvr¾ením po¾adovaný tímto dokumentem,\n"
25445 #~ "%1$s.layout,\n"
25446 #~ "není pou¾itelný. To je pravdìpodobnì zpùsobeno tím,\n"
25447 #~ "¾e LaTeX-ová tøída nebo po¾adovaný soubor stylu\n"
25448 #~ "není dostupný. Pro více informací nahlédnìte do\n"
25449 #~ "nápovìdy (Pøizpùsobení LyXu).\n"
25450
25451 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
25452 #~ msgstr "LyX nebude schopen vytvoøit výstup."
25453
25454 #~ msgid "Some layouts may not be available."
25455 #~ msgstr "Nìkterá rozvr¾ení dokumentu nemusí být dostupná."
25456
25457 #~ msgid "caption frame"
25458 #~ msgstr "rám popisku"
25459
25460 #~ msgid "top/bottom line"
25461 #~ msgstr "horní/spodní linka"
25462
25463 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
25464 #~ msgstr "Nelze vytvoøit rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
25465
25466 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
25467 #~ msgstr "Nelze otevøít rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
25468
25469 #~ msgid ""
25470 #~ "Could not create an ispell process.\n"
25471 #~ "You may not have the right languages installed."
25472 #~ msgstr ""
25473 #~ "Nelze spustit proces ispell.\n"
25474 #~ "Mo¾ná nemáte instalovány správné jazyky."
25475
25476 #~ msgid ""
25477 #~ "The ispell process returned an error.\n"
25478 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
25479 #~ msgstr ""
25480 #~ "Proces ispell skonèil s chybou.\n"
25481 #~ "Mo¾ná je ¹patnì konfigurován ?"
25482
25483 #~ msgid ""
25484 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
25485 #~ "`%2$s'."
25486 #~ msgstr ""
25487 #~ "Nelze zkontrolovat slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `"
25488 #~ "%2$s'."
25489
25490 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
25491 #~ msgstr "Nelze komunikovat s kontrolou pravopisu (ispell)."
25492
25493 #~ msgid ""
25494 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
25495 #~ "encoding `%2$s'."
25496 #~ msgstr ""
25497 #~ "Nelze vlo¾it slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
25498
25499 #~ msgid ""
25500 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
25501 #~ "encoding `%2$s'."
25502 #~ msgstr ""
25503 #~ "Nelze pøijmout slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
25504
25505 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
25506 #~ msgstr "Maximální poèet slov v poèáteèním øetìzci nové znaèky"
25507
25508 #~ msgid ""
25509 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
25510 #~ msgstr "Urèete soubor s vlastním slovníkem. Napø. \".ispell_english\"."
25511
25512 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
25513 #~ msgstr "Jakým pøíkazem spustit kontrolu pravopisu ?"
25514
25515 #~ msgid ""
25516 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
25517 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
25518 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
25519 #~ msgstr ""
25520 #~ "Urèete, zda-li pøedat paramater -T urèující vstupní kódování pro ispell. "
25521 #~ "Zapnìte tuto volbu, pokud nemù¾ete zkontrolovat pravopis pro slova s "
25522 #~ "diakritikou. Tato volba nemusí fungovat se v¹emi slovníky."
25523
25524 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
25525 #~ msgstr "Nativní OS API zatím nepodporováno."
25526
25527 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
25528 #~ msgstr "Neznámý index autora pro výmaz: %1$d\n"
25529
25530 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
25531 #~ msgstr "Neznámý argument mezery: "
25532
25533 #~ msgid ""
25534 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
25535 #~ "\n"
25536 #~ "%1$s."
25537 #~ msgstr ""
25538 #~ "Aiksaurus vrátil následující chybu:\n"
25539 #~ "\n"
25540 #~ "%1$s."
25541
25542 #~ msgid "Branch Settings"
25543 #~ msgstr "Nastavení vìtve"
25544
25545 #~ msgid ""
25546 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
25547 #~ msgstr ""
25548 #~ "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
25549
25550 #~ msgid "Length"
25551 #~ msgstr "Vlastní délka"
25552
25553 #~ msgid "TeX Code Settings"
25554 #~ msgstr "Nastavení pro Kód TeX-u"
25555
25556 #~ msgid "Float Settings"
25557 #~ msgstr "Nastavení plovoucích objektù"
25558
25559 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
25560 #~ msgstr "Nastavení horizontální mezery"
25561
25562 #~ msgid "Thin space"
25563 #~ msgstr "Úzká mezera"
25564
25565 #~ msgid "Medium space"
25566 #~ msgstr "Støední mezera"
25567
25568 #~ msgid "Thick space"
25569 #~ msgstr "©iroká mezera"
25570
25571 #~ msgid "Negative thin space"
25572 #~ msgstr "Záporná úzká mezera"
25573
25574 #~ msgid "Negative medium space"
25575 #~ msgstr "Záporná støední mezera"
25576
25577 #~ msgid "Negative thick space"
25578 #~ msgstr "Záporná ¹iroká mezera"
25579
25580 #~ msgid "Inter-word space"
25581 #~ msgstr "Mezislovní mezera"
25582
25583 #~ msgid "Hyperlink"
25584 #~ msgstr "Odkaz (hyperlink)"
25585
25586 #~ msgid "Label"
25587 #~ msgstr "Znaèka"
25588
25589 #~ msgid "No LaTeX log file found."
25590 #~ msgstr "Log LaTeX-u nenalezen."
25591
25592 #~ msgid "aspell"
25593 #~ msgstr "aspell"
25594
25595 #~ msgid "hspell"
25596 #~ msgstr "hspell"
25597
25598 #~ msgid "pspell (library)"
25599 #~ msgstr "pspell (knihovna)"
25600
25601 #~ msgid "aspell (library)"
25602 #~ msgstr "aspell (knihovna)"
25603
25604 #~ msgid "*.pws"
25605 #~ msgstr "*.pws"
25606
25607 #~ msgid "*.ispell"
25608 #~ msgstr "*.ispell"
25609
25610 #~ msgid "Spellchecker error"
25611 #~ msgstr "Chyba pravopisu"
25612
25613 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
25614 #~ msgstr "Pravopisná kontrola nemohla být spu¹tìna\n"
25615
25616 #~ msgid ""
25617 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
25618 #~ "Maybe it has been killed."
25619 #~ msgstr ""
25620 #~ "Kontrola pravopisu selhala.\n"
25621 #~ "Mo¾ná byla ukonèena pomocí pøíkazu 'kill'."
25622
25623 #~ msgid "The spellchecker has failed"
25624 #~ msgstr "Kontrola pravopisu selhala"
25625
25626 #~ msgid "Vertical Space Settings"
25627 #~ msgstr "Nastavení vertikální mezery"
25628
25629 #~ msgid "No Table of contents"
25630 #~ msgstr "Bez obsahu|B"
25631
25632 #~ msgid "Opened inset"
25633 #~ msgstr "Otevøená vlo¾ka"
25634
25635 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
25636 #~ msgstr "Nekódovatelné znaky v polo¾ce bibliografie"
25637
25638 #~ msgid ""
25639 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
25640 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
25641 #~ "%1$s."
25642 #~ msgstr ""
25643 #~ "Následující znaky v jedné z polo¾ek bibliografie nejsou "
25644 #~ "reprezentovatelné\n"
25645 #~ "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
25646 #~ "%1$s."
25647
25648 #~ msgid "Opened Box Inset"
25649 #~ msgstr "Rámeèek - otevøená vlo¾ka"
25650
25651 #~ msgid "Opened Branch Inset"
25652 #~ msgstr "Vìtev - otevøená vlo¾ka"
25653
25654 #~ msgid "Opened Caption Inset"
25655 #~ msgstr "Popisek - otevøená vlo¾ka"
25656
25657 #~ msgid "Opened ERT Inset"
25658 #~ msgstr "ERT - otevøená vlo¾ka"
25659
25660 #~ msgid "Opened Flex Inset"
25661 #~ msgstr "Flexibilní otevøená vlo¾ka"
25662
25663 #~ msgid "Opened Float Inset"
25664 #~ msgstr "Plovoucí objekt - otevøená vlo¾ka"
25665
25666 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
25667 #~ msgstr "Poznámka pod èarou - otevøená vlo¾ka"
25668
25669 #~ msgid "Unknown buffer info"
25670 #~ msgstr "Neznámá informace dokumentu"
25671
25672 #~ msgid "Opened Listing Inset"
25673 #~ msgstr "Výpis - otevøená vlo¾ka"
25674
25675 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
25676 #~ msgstr "Poznámka na okraj - otevøená vlo¾ka"
25677
25678 #~ msgid "Opened Note Inset"
25679 #~ msgstr "Poznámka - otevøená vlo¾ka"
25680
25681 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
25682 #~ msgstr "Volitelný argument - otevøená vlo¾ka"
25683
25684 #~ msgid "QQuad Space"
25685 #~ msgstr "Dva ètverèíky"
25686
25687 #~ msgid "Opened table"
25688 #~ msgstr "Otevøená tabulka"
25689
25690 #~ msgid "Opened Text Inset"
25691 #~ msgstr "Text - otevøená vlo¾ka"
25692
25693 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
25694 #~ msgstr "Obtékání - otevøená vlo¾ka"
25695
25696 #~ msgid "Glossary term"
25697 #~ msgstr "Glossary term"
25698
25699 #~ msgid "TheoremTemplate"
25700 #~ msgstr "TheoremTemplate"
25701
25702 #~ msgid "Theorem #:"
25703 #~ msgstr "Theorem #::"
25704
25705 #~ msgid "Lemma #:"
25706 #~ msgstr "Lemma #:"
25707
25708 #~ msgid "Corollary #:"
25709 #~ msgstr "Corollary #:"
25710
25711 #~ msgid "Proposition #:"
25712 #~ msgstr "Proposition #:"
25713
25714 #~ msgid "Conjecture #:"
25715 #~ msgstr "Conjecture #:"
25716
25717 #~ msgid "Criterion #:"
25718 #~ msgstr "Criterion #:"
25719
25720 #~ msgid "Fact #:"
25721 #~ msgstr "Fact #:"
25722
25723 #~ msgid "Axiom #:"
25724 #~ msgstr "Axiom #:"
25725
25726 #~ msgid "Definition #:"
25727 #~ msgstr "Definition #:"
25728
25729 #~ msgid "Example #:"
25730 #~ msgstr "Example #:"
25731
25732 #~ msgid "Condition #:"
25733 #~ msgstr "Condition #:"
25734
25735 #~ msgid "Problem #:"
25736 #~ msgstr "Problem #:"
25737
25738 #~ msgid "Exercise #:"
25739 #~ msgstr "Exercise #:"
25740
25741 #~ msgid "Remark #:"
25742 #~ msgstr "Remark #:"
25743
25744 #~ msgid "Claim #:"
25745 #~ msgstr "Claim #:"
25746
25747 #~ msgid "Note #:"
25748 #~ msgstr "Note #:"
25749
25750 #~ msgid "Notation #:"
25751 #~ msgstr "Notace #:"
25752
25753 #~ msgid "Case #:"
25754 #~ msgstr "Case #:"
25755
25756 #~ msgid "Footernote"
25757 #~ msgstr "Footernote"
25758
25759 #~ msgid ""
25760 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
25761 #~ "%2$s"
25762 #~ msgstr ""
25763 #~ "Zkratka `%1$s' je ji¾ pøiøazena k:\n"
25764 #~ "%2$s"
25765
25766 #~ msgid "Anschrift:"
25767 #~ msgstr "Anschrift:"
25768
25769 #~ msgid "Briefkopf:"
25770 #~ msgstr "Briefkopf:"
25771
25772 #~ msgid "Absender:"
25773 #~ msgstr "Absender:"
25774
25775 #~ msgid "Zusatz:"
25776 #~ msgstr "Zusatz:"
25777
25778 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
25779 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
25780
25781 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
25782 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
25783
25784 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
25785 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
25786
25787 #~ msgid "Unterschrift:"
25788 #~ msgstr "Unterschrift:"
25789
25790 #~ msgid "Fusszeile(n):"
25791 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
25792
25793 #~ msgid "Vorwahl:"
25794 #~ msgstr "Vorwahl:"
25795
25796 #~ msgid "Telefon:"
25797 #~ msgstr "Telefon:"
25798
25799 #~ msgid "Ort:"
25800 #~ msgstr "Ort:"
25801
25802 #~ msgid "Datum:"
25803 #~ msgstr "Datum:"
25804
25805 #~ msgid "Betreff:"
25806 #~ msgstr "Betreff:"
25807
25808 #~ msgid "Anrede:"
25809 #~ msgstr "Anrede:"
25810
25811 #~ msgid "Gruss:"
25812 #~ msgstr "Gruss:"
25813
25814 #~ msgid "Anlage(n):"
25815 #~ msgstr "Anlage(n):"
25816
25817 #~ msgid "Verteiler:"
25818 #~ msgstr "Verteiler:"
25819
25820 #~ msgid "Text:"
25821 #~ msgstr "Text:"
25822
25823 #~ msgid "Strasse:"
25824 #~ msgstr "Strasse:"
25825
25826 #~ msgid "Land:"
25827 #~ msgstr "Land:"
25828
25829 #~ msgid "RetourAdresse:"
25830 #~ msgstr "RetourAdresse:"
25831
25832 #~ msgid "MeinZeichen:"
25833 #~ msgstr "MeinZeichen:"
25834
25835 #~ msgid "IhrZeichen:"
25836 #~ msgstr "IhrZeichen:"
25837
25838 #~ msgid "IhrSchreiben:"
25839 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
25840
25841 #~ msgid "BLZ:"
25842 #~ msgstr "BLZ:"
25843
25844 #~ msgid "Konto:"
25845 #~ msgstr "Konto:"
25846
25847 #~ msgid "Adresse:"
25848 #~ msgstr "Adresse:"
25849
25850 #~ msgid "Anlagen:"
25851 #~ msgstr "Anlagen:"
25852
25853 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
25854 #~ msgstr "Oèísluje vìty apod. podle sekce."
25855
25856 #~ msgid "Latex"
25857 #~ msgstr "Latex"
25858
25859 #~ msgid "Close Tab Group|G"
25860 #~ msgstr "Uzavøít skupinu panelù|U"
25861
25862 #~ msgid "No file open!"
25863 #~ msgstr "®ádný soubor neotevøen!"
25864
25865 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
25866 #~ msgstr "Nemù¾ete vkládat do výbìru vícera buòek."
25867
25868 #, fuzzy
25869 #~ msgid "Check in Changes...|I"
25870 #~ msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe...|U"
25871
25872 #, fuzzy
25873 #~ msgid "Check out for Edit|O"
25874 #~ msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe|r"
25875
25876 #~ msgid "SVN: Locking property set."
25877 #~ msgstr "SVN: Zapnutí zamykacího módu."
25878
25879 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
25880 #~ msgstr "Pøepnout znaèkování/èíslování|l"
25881
25882 #~ msgid "Toggle Label|L"
25883 #~ msgstr "Pøepnout znaèku|u"
25884
25885 #~ msgid "B&rowse..."
25886 #~ msgstr "P&rocházet..."
25887
25888 #~ msgid "Number of Co&pies:"
25889 #~ msgstr "Poèet kop&ií:"
25890
25891 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
25892 #~ msgstr "&Bezpatkové (Sans Serif):"
25893
25894 #~ msgid "Ne&w"
25895 #~ msgstr "&Nová"
25896
25897 #~ msgid "Go back to Reference|G"
25898 #~ msgstr "Jdi zpìt na referenci|r"
25899
25900 #~ msgid "Graphics having the same group name will share the same parameters"
25901 #~ msgstr "Obrázky stejné skupiny budou sdílet nastavené parametry"
25902
25903 #~ msgid "Grou&p Name:"
25904 #~ msgstr "J&méno skupiny:"
25905
25906 #~ msgid ""
25907 #~ "Group Name to be set up from the current parameters. Use context menu to "
25908 #~ "assign the existing one."
25909 #~ msgstr ""
25910 #~ "Jméno skupiny obrázkù, která bude nastavena tìmito parametry. Pou¾ijte "
25911 #~ "kontextové menu pro pøiøazení obrázku do existující skupiny."
25912
25913 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
25914 #~ msgstr "Zalo¾ &jméno skupiny:"
25915
25916 #~ msgid "&Postscript driver:"
25917 #~ msgstr "O&vladaè pro postscript:"
25918
25919 #~ msgid "Append Parameter"
25920 #~ msgstr "Pøidej parametr"
25921
25922 #~ msgid "Remove Last Parameter"
25923 #~ msgstr "Vyma¾ poslední parametr"
25924
25925 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
25926 #~ msgstr "Zmìnit první povinný parametr na volitelný"
25927
25928 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
25929 #~ msgstr "Zmìnit poslední volitelný parametr na povinný"
25930
25931 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
25932 #~ msgstr "Vlo¾it volitelný parametr"
25933
25934 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
25935 #~ msgstr "Smazat volitelný parametr"
25936
25937 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
25938 #~ msgstr "Pøidat pohlcování parametru zprava"
25939
25940 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
25941 #~ msgstr "Pøidat pohlcování volitelného parametru zprava"
25942
25943 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
25944 #~ msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního parametru doprava"
25945
25946 #~ msgid "figure"
25947 #~ msgstr "obrázek"
25948
25949 #~ msgid "table"
25950 #~ msgstr "tabulka"
25951
25952 #~ msgid "algorithm"
25953 #~ msgstr "algoritmus"
25954
25955 #~ msgid "tableau"
25956 #~ msgstr "tablo"
25957
25958 #~ msgid "Filtering layouts with \""
25959 #~ msgstr "Filtrovat rozvr¾ení s \""
25960
25961 #~ msgid "keywords"
25962 #~ msgstr "keywords"
25963
25964 #~ msgid "Table of Contents|a"
25965 #~ msgstr "Obsah|a"
25966
25967 #~ msgid "FAQ|F"
25968 #~ msgstr "Èasto kladené otázky (FAQ)|F"
25969
25970 #~ msgid "Slidecontents"
25971 #~ msgstr "Slidecontents"
25972
25973 #~ msgid "LinuxDoc"
25974 #~ msgstr "LinuxDoc"
25975
25976 #~ msgid "LinuxDoc|x"
25977 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
25978
25979 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
25980 #~ msgstr "Pøidá \"backlink\" na konec ka¾dé polo¾ky bibliografie"
25981
25982 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
25983 #~ msgstr "Zpìtné reference dle èísla &stránky"
25984
25985 #~ msgid "."
25986 #~ msgstr "."
25987
25988 #~ msgid "American"
25989 #~ msgstr "Angliètina (US)"
25990
25991 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
25992 #~ msgstr "Rakousky (starý pravopis)"
25993
25994 #~ msgid "Austrian"
25995 #~ msgstr "Rakousky"
25996
25997 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
25998 #~ msgstr "Malaj¹tina"
25999
26000 #~ msgid "British"
26001 #~ msgstr "Angliètina (Britská)"
26002
26003 #~ msgid "Canadian"
26004 #~ msgstr "Kanada"
26005
26006 #, fuzzy
26007 #~ msgid "Reference\t"
26008 #~ msgstr "Reference"
26009
26010 #, fuzzy
26011 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
26012 #~ msgstr "SenderAddress"
26013
26014 #, fuzzy
26015 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
26016 #~ msgstr "Backaddress"
26017
26018 #, fuzzy
26019 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
26020 #~ msgstr "RetourAdresse"
26021
26022 #, fuzzy
26023 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
26024 #~ msgstr "Postvermerk"
26025
26026 #, fuzzy
26027 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
26028 #~ msgstr "IhrZeichen"
26029
26030 #, fuzzy
26031 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
26032 #~ msgstr "IhrSchreiben"
26033
26034 #, fuzzy
26035 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
26036 #~ msgstr "MeinZeichen"
26037
26038 #, fuzzy
26039 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
26040 #~ msgstr "Unterschrift"
26041
26042 #~ msgid "Stadt:"
26043 #~ msgstr "Stadt:"
26044
26045 #~ msgid "Braille mirror off"
26046 #~ msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
26047
26048 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
26049 #~ msgstr "Vertikální zarovnání pro pevnì ¹iroké sloupce"
26050
26051 #~ msgid "LaTeX default"
26052 #~ msgstr "LaTeX standard"
26053
26054 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
26055 #~ msgstr "Levý klik pro sbalení vlo¾ky"
26056
26057 #~ msgid "Left-click to open the inset"
26058 #~ msgstr "Levý klik pro otevøení vlo¾ky"
26059
26060 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
26061 #~ msgstr "Nemazat pomocné *roff soubory"
26062
26063 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
26064 #~ msgstr "Stiknìte zkratku, kdy¾ je kurzor v tomto poli"
26065
26066 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
26067 #~ msgstr "Horizontální rozdìlení|r"
26068
26069 #~ msgid "Split View Vertically|V"
26070 #~ msgstr "Vertikální rozdìlení|V"
26071
26072 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
26073 #~ msgstr "Tøída dokumentu %1$s nenalezena."
26074
26075 #~ msgid "Class not found"
26076 #~ msgstr "Tøída nenalezena"
26077
26078 #~ msgid ""
26079 #~ "Layout had to be changed from\n"
26080 #~ "%1$s to %2$s\n"
26081 #~ "because of class conversion from\n"
26082 #~ "%3$s to %4$s"
26083 #~ msgstr ""
26084 #~ "Rozvr¾ení muselo být zmìnìno z\n"
26085 #~ "%1$s na %2$s\n"
26086 #~ "kvùli konverzi tøídy z\n"
26087 #~ "%3$s na %4$s"
26088
26089 #~ msgid "Changed Layout"
26090 #~ msgstr "Zmìnìno rozvr¾ení"
26091
26092 #~ msgid "Unknown layout"
26093 #~ msgstr "Neznámé rozvr¾ení"
26094
26095 #~ msgid ""
26096 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
26097 #~ "Trying to use the default instead.\n"
26098 #~ msgstr ""
26099 #~ "Rozvr¾ení '%1$s' neexistuje v tøídì (textclass) '%2$s'\n"
26100 #~ "Zkusím pou¾ít standardní nastavení.\n"
26101
26102 #, fuzzy
26103 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
26104 #~ msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
26105
26106 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
26107 #~ msgstr "Prostøedí - otevøená vlo¾ka: "
26108
26109 #~ msgid "Display image in LyX"
26110 #~ msgstr "Ukázat obrázek v LyX-u"
26111
26112 #~ msgid "Screen display"
26113 #~ msgstr "Zobrazit na displeji"
26114
26115 #~ msgid "Monochrome"
26116 #~ msgstr "Monochromaticky"
26117
26118 #~ msgid "Grayscale"
26119 #~ msgstr "Stupnì ¹edi"
26120
26121 #~ msgid "%"
26122 #~ msgstr "%"
26123
26124 #~ msgid "&Display:"
26125 #~ msgstr "Zo&brazit:"
26126
26127 #~ msgid "Sca&le:"
26128 #~ msgstr "&Lupa:"
26129
26130 #~ msgid "Scr&een Display:"
26131 #~ msgstr "Zobrazit na &displeji"
26132
26133 #~ msgid "Do not display"
26134 #~ msgstr "Nezobrazovat"
26135
26136 #~ msgid "Unknown Info: "
26137 #~ msgstr "Neznámá informace: "
26138
26139 #~ msgid "Unknown action %1$s"
26140 #~ msgstr "Neznámá akce %1$s"
26141
26142 #, fuzzy
26143 #~ msgid "Clear group"
26144 #~ msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
26145
26146 # TODO co to je?
26147 #~ msgid " (auto)"
26148 #~ msgstr " (auto)"
26149
26150 #~ msgid "Plain Text"
26151 #~ msgstr "Jako prostý text"
26152
26153 #~ msgid "Toggle tabba&r"
26154 #~ msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
26155
26156 #~ msgid "Edit the file externally"
26157 #~ msgstr "Edituj soubor externì"
26158
26159 #~ msgid "&Edit File..."
26160 #~ msgstr "&Editace souboru..."
26161
26162 #~ msgid "LyX View"
26163 #~ msgstr "LyX-zobrazení"
26164
26165 #, fuzzy
26166 #~ msgid "Movie"
26167 #~ msgstr "More"
26168
26169 #, fuzzy
26170 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
26171 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
26172
26173 #~ msgid "<- C&lear"
26174 #~ msgstr "<- &Zru¹it"
26175
26176 #~ msgid "A&pply"
26177 #~ msgstr "&Pou¾ít"
26178
26179 #~ msgid "Clear"
26180 #~ msgstr "Zru¹it"
26181
26182 #~ msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
26183 #~ msgstr "&Databáze (pro vlo¾ení do sbaleného formátu)"
26184
26185 #~ msgid "EmbeddedFiles"
26186 #~ msgstr "SbalenéSoubory"
26187
26188 #~ msgid "Extra embedded files:"
26189 #~ msgstr "Pøibalené soubory navíc:"
26190
26191 #~ msgid "Add"
26192 #~ msgstr "&Pøidat"
26193
26194 #~ msgid "E&mbed"
26195 #~ msgstr "&Pøibalit"
26196
26197 #~ msgid "&Center"
26198 #~ msgstr "Na &støed"
26199
26200 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
26201 #~ msgstr "Pou¾ívat &sbalený formát pro nové dokumenty"
26202
26203 #~ msgid "Failed to read embedded files"
26204 #~ msgstr "Nepodaøilo se pøeèíst pøibalené soubory"
26205
26206 #~ msgid ""
26207 #~ "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
26208 #~ "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which "
26209 #~ "is your main text. You may also be able to recover some embedded files. "
26210 #~ "Please report this bug to the lyx-devel mailing list."
26211 #~ msgstr ""
26212 #~ "Pravdìpodobnì díky chybì se nepodaøilo vyhledat v¹echny pøibalené "
26213 #~ "soubory. Pokud rozbalíte soubor LyXu (unzip), mìli byste najít soubor "
26214 #~ "content.lyx, který obsahuje vá¹ hlavní text. Také by mìlo být mo¾né znovu "
26215 #~ "získat nìkteré z pøibalených souborù. Prosíme nahlaste tuto chybu "
26216 #~ "vývojáøskému týmu."
26217
26218 #~ msgid " writing embedded files."
26219 #~ msgstr " zapisování pøibalených souborù."
26220
26221 #~ msgid " could not write embedded files!"
26222 #~ msgstr " nepodaøilo se zapsat pøibalené soubory!"
26223
26224 #~ msgid "Failed to extract file"
26225 #~ msgstr "Nepodaøilo se rozbalit soubor"
26226
26227 #~ msgid ""
26228 #~ "Cannot extract file '%1$s'.\n"
26229 #~ "Source file %2$s does not exist"
26230 #~ msgstr ""
26231 #~ "Nelze rozbalit soubor '%1$s'.\n"
26232 #~ "Zdrojový soubor %2$s neexistuje"
26233
26234 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
26235 #~ msgstr "Externí soubor %1$s ji¾ existuje, chcete tento soubor pøepsat?"
26236
26237 #~ msgid "Copy file failure"
26238 #~ msgstr "Chyba pøi kopírování souboru"
26239
26240 #~ msgid ""
26241 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
26242 #~ "Please check whether the path is writeable."
26243 #~ msgstr ""
26244 #~ "Nelze vytvoøit cestu k souboru '%1$s'.\n"
26245 #~ "Zkontrolujte, zda-li lze danou cestu zapsat."
26246
26247 #~ msgid ""
26248 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
26249 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
26250 #~ msgstr ""
26251 #~ "Nelze zkopírovat soubor %1$s na %2$s.\n"
26252 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
26253
26254 #~ msgid "Failed to embed file"
26255 #~ msgstr "Nepodaøilo se pøibalit soubor"
26256
26257 #~ msgid ""
26258 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
26259 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
26260 #~ msgstr ""
26261 #~ "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
26262 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje a lze èíst."
26263
26264 #~ msgid "Update embedded file?"
26265 #~ msgstr "Aktualizovat pøibalený soubor?"
26266
26267 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
26268 #~ msgstr "Pøibalený soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat"
26269
26270 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
26271 #~ msgstr "Nepodaøilo se zkopírovat pøibalené soubory"
26272
26273 #~ msgid ""
26274 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
26275 #~ "Please check whether the source file is available"
26276 #~ msgstr ""
26277 #~ "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
26278 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje."
26279
26280 #~ msgid "Failed to open file"
26281 #~ msgstr "Nelze otevøít soubor"
26282
26283 #~ msgid ""
26284 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
26285 #~ msgstr ""
26286 #~ "Pøibalený soubor %1$s neexistuje. Neporu¹ili jste pomocný adresáø LyX-u?"
26287
26288 #~ msgid "Sync file failure"
26289 #~ msgstr "Synchronizace selhala"
26290
26291 #~ msgid ""
26292 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
26293 #~ "%2$d embeddable files are embedded.\n"
26294 #~ msgstr ""
26295 #~ "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
26296 #~ "%2$d balitelných souborù je pøibaleno.\n"
26297
26298 #~ msgid "Packing all files"
26299 #~ msgstr "Sbalení v¹ech souborù"
26300
26301 #~ msgid ""
26302 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
26303 #~ "%2$d embedded files are extracted.\n"
26304 #~ msgstr ""
26305 #~ "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
26306 #~ "%2$d balitelných souborù je rozbaleno.\n"
26307
26308 #~ msgid "Unpacking all files"
26309 #~ msgstr "Rozbalení v¹ech souborù"
26310
26311 #~ msgid "Wrong embedding status."
26312 #~ msgstr "Chybný stav sbalení."
26313
26314 #~ msgid ""
26315 #~ "File %1$s is included in more than one insets, but with different "
26316 #~ "embedding status. Assuming embedding status."
26317 #~ msgstr ""
26318 #~ "Soubor %1$s je zahrnut ve více vlo¾kách s rozdílnými volbami pro sbalení. "
26319 #~ "Pøi konfliktu pøedpokládám volbu pøibalení."
26320
26321 #~ msgid "Failed to write file"
26322 #~ msgstr "Nepodaøilo se zapsat soubor"
26323
26324 #~ msgid "Save failure"
26325 #~ msgstr "Nepodaøilo se ulo¾it soubor"
26326
26327 #~ msgid ""
26328 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
26329 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
26330 #~ msgstr ""
26331 #~ "Nelze vytvoøit soubor %1$s.\n"
26332 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
26333
26334 #~ msgid "Embedded Files"
26335 #~ msgstr "Pøibalené soubory"
26336
26337 #~ msgid "Embedded layout"
26338 #~ msgstr "Pøibalit rozvr¾ení"
26339
26340 #~ msgid ""
26341 #~ "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
26342 #~ "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
26343 #~ "it is already embedded to this buffer.\n"
26344 #~ msgstr ""
26345 #~ "Soubor rozvr¾ení, který jste vybrali je pøibalený k nìjakému dokumentu.\n"
26346 #~ "Nemù¾ete ho pou¾ít pokud u¾ není pøibalený k tomuto dokumentu.\n"
26347
26348 #~ msgid " (embedded)"
26349 #~ msgstr " (pøibaleno)"
26350
26351 #~ msgid "Error setting multicolumn"
26352 #~ msgstr "Chyba pøi nastavování více-sloupce"
26353
26354 #~ msgid "Enspace (0.5 em)"
26355 #~ msgstr "En-mezera (0.5 em)"
26356
26357 #, fuzzy
26358 #~ msgid "Enspace|E"
26359 #~ msgstr "En-mezera"
26360
26361 #, fuzzy
26362 #~ msgid "Enskip|k"
26363 #~ msgstr "nsim"
26364
26365 #~ msgid "Document could not be read"
26366 #~ msgstr "Dokument nemù¾e být pøeèten"
26367
26368 #~ msgid "Attempt to change type of parameters."
26369 #~ msgstr "Pokus o zmìnu typu parametrù"
26370
26371 #, fuzzy
26372 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
26373 #~ msgstr "Pøíkaz pro vlo¾ku: "
26374
26375 #~ msgid "Can't find LatexCommand line."
26376 #~ msgstr "Nelze nalézt øádku LatexCommand."
26377
26378 #, fuzzy
26379 #~ msgid "Properties...|P"
26380 #~ msgstr "Nastavení...|N"
26381
26382 #~ msgid "New Line|e"
26383 #~ msgstr "Nový øádek"
26384
26385 #~ msgid "Line Break|B"
26386 #~ msgstr "Zalomení øádku|k"
26387
26388 #~ msgid "line break"
26389 #~ msgstr "zalomení øádku"
26390
26391 #~ msgid "Links"
26392 #~ msgstr "Odkazy"
26393
26394 #~ msgid "Editace"
26395 #~ msgstr "Ukonèování."
26396
26397 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
26398 #~ msgstr "Horizontální výplò|n"
26399
26400 #, fuzzy
26401 #~ msgid "true"
26402 #~ msgstr "Street"
26403
26404 #, fuzzy
26405 #~ msgid "false"
26406 #~ msgstr "Case"
26407
26408 #~ msgid "Show ERT inline"
26409 #~ msgstr "Zobrazit ERT uvnitø øádky"
26410
26411 #~ msgid "&Inline"
26412 #~ msgstr "&V øádce"
26413
26414 #~ msgid "S&ubfigure"
26415 #~ msgstr "&Podobrázek"
26416
26417 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
26418 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
26419
26420 #~ msgid "&Use language's default encoding"
26421 #~ msgstr "Po&u¾ij standardní kódování jazyka"
26422
26423 #~ msgid "Framed in box"
26424 #~ msgstr "Vlo¾it do rámeèku"
26425
26426 #~ msgid "&Shaded"
26427 #~ msgstr "&Stínování"
26428
26429 #~ msgid "Paper Size"
26430 #~ msgstr "Velikost stránky"
26431
26432 #~ msgid "&Colors"
26433 #~ msgstr "&Barvy"
26434
26435 #~ msgid "C&opiers"
26436 #~ msgstr "K&op. skripty"
26437
26438 #~ msgid "&File formats"
26439 #~ msgstr "&Formáty souboru"
26440
26441 #~ msgid "&GUI name:"
26442 #~ msgstr "Jméno &GUI:"
26443
26444 #~ msgid "External Applications"
26445 #~ msgstr "Externí Aplikace"
26446
26447 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
26448 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit velikost okna, nebo pou¾ít fixní velikost"
26449
26450 #~ msgid "Save/restore window position"
26451 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit pozici okna"
26452
26453 #~ msgid " every"
26454 #~ msgstr " ka¾dých"
26455
26456 #~ msgid "Scrolling"
26457 #~ msgstr "Posouvání textu"
26458
26459 #~ msgid "Pixmap Cache"
26460 #~ msgstr "Vyrovnávací pamì» pro Pixmap"
26461
26462 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
26463 #~ msgstr "Zapnout &pamì» pro Pixmap"
26464
26465 #~ msgid "&URL:"
26466 #~ msgstr "&URL:"
26467
26468 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
26469 #~ msgstr "Výstup jako odkaz ?"
26470
26471 #~ msgid "&Units:"
26472 #~ msgstr "&Jednotky:"
26473
26474 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
26475 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
26476
26477 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
26478 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
26479
26480 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
26481 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
26482
26483 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
26484 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
26485
26486 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
26487 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
26488
26489 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
26490 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
26491
26492 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
26493 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
26494
26495 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
26496 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
26497
26498 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
26499 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
26500
26501 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
26502 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
26503
26504 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
26505 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
26506
26507 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
26508 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
26509
26510 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
26511 #~ msgstr "Theorem \\arabic{thm}."
26512
26513 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
26514 #~ msgstr "Fact \\arabic{fact}."
26515
26516 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
26517 #~ msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
26518
26519 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
26520 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
26521
26522 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
26523 #~ msgstr "Exercise \\arabic{exercise}."
26524
26525 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
26526 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
26527
26528 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
26529 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
26530
26531 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
26532 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
26533
26534 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
26535 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
26536
26537 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
26538 #~ msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
26539
26540 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
26541 #~ msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
26542
26543 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
26544 #~ msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
26545
26546 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
26547 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
26548
26549 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
26550 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
26551
26552 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
26553 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
26554
26555 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
26556 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
26557
26558 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
26559 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
26560
26561 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
26562 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
26563
26564 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
26565 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
26566
26567 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
26568 #~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
26569
26570 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
26571 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
26572
26573 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
26574 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
26575
26576 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
26577 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
26578
26579 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
26580 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
26581
26582 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
26583 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
26584
26585 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
26586 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
26587
26588 #~ msgid "Bahasa"
26589 #~ msgstr "Bahasa"
26590
26591 #~ msgid "Magyar"
26592 #~ msgstr "Maïar¹tina"
26593
26594 #~ msgid "Serbo-Croatian"
26595 #~ msgstr "Srbochorvat¹tina"
26596
26597 #~ msgid "Swap Rows|S"
26598 #~ msgstr "Pøehodit øádky|h"
26599
26600 #~ msgid "Swap Columns|w"
26601 #~ msgstr "Pøehodit sloupce|i"
26602
26603 #~ msgid "Framed|F"
26604 #~ msgstr "Rámovanì|R"
26605
26606 #~ msgid "Shaded|S"
26607 #~ msgstr "Stínovanì|S"
26608
26609 #~ msgid "Insert URL"
26610 #~ msgstr "Vlo¾it URL"
26611
26612 #~ msgid "Can't load document class"
26613 #~ msgstr "Nelze naèíst tøídu dokumentu"
26614
26615 #~ msgid ""
26616 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
26617 #~ "loaded."
26618 #~ msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s nelze naèíst."
26619
26620 #~ msgid ""
26621 #~ "The document could not be converted\n"
26622 #~ "into the document class %1$s."
26623 #~ msgstr ""
26624 #~ "Dokument nemohl být pøeveden\n"
26625 #~ "do tøídy dokumentù %1$s."
26626
26627 #~ msgid ""
26628 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
26629 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
26630 #~ msgstr ""
26631 #~ "Nastavte velikost hlavního okna (¹íøka x vý¹ka). Nulové hodnoty "
26632 #~ "zpùsobípou¾ití hodnot z poslední relace."
26633
26634 #~ msgid "&Switch to document"
26635 #~ msgstr "Pøepni na &dokument"
26636
26637 #~ msgid ""
26638 #~ "Could not open the specified document\n"
26639 #~ "%1$s\n"
26640 #~ "due to the error: %2$s"
26641 #~ msgstr ""
26642 #~ "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
26643 #~ "%1$s\n"
26644 #~ "zpùsobeno chybou: %2$s"
26645
26646 #~ msgid "Rectangular box"
26647 #~ msgstr "Ètvercový rám"
26648
26649 #~ msgid "Shadow box"
26650 #~ msgstr "Stínovaný rám"
26651
26652 #~ msgid "LyX: Delimiters"
26653 #~ msgstr "Lyx: Oddìlovaèe"
26654
26655 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
26656 #~ msgstr "LyX: Vlo¾ Matici"
26657
26658 #~ msgid "Copiers"
26659 #~ msgstr "Skripty pro kopírování"
26660
26661 #~ msgid "Boxed"
26662 #~ msgstr "Rámování"
26663
26664 #~ msgid "ovalbox"
26665 #~ msgstr "oválný rám"
26666
26667 #~ msgid "Ovalbox"
26668 #~ msgstr "Oválný rám"
26669
26670 #~ msgid "Shadowbox"
26671 #~ msgstr "Stínovaný rám"
26672
26673 #~ msgid "Doublebox"
26674 #~ msgstr "Dvojitý rám"
26675
26676 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
26677 #~ msgstr "Styl znaku - otevøená vlo¾ka"
26678
26679 #~ msgid "Unknown inset name: "
26680 #~ msgstr "Neznámé jméno vlo¾ky: "
26681
26682 #~ msgid "Program Listing "
26683 #~ msgstr "Výpis zdrojového kódu "
26684
26685 #~ msgid "Framed"
26686 #~ msgstr "Rámovanì"
26687
26688 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
26689 #~ msgstr "Teorém - otevøená vlo¾ka"
26690
26691 #~ msgid "Url: "
26692 #~ msgstr "Url: "
26693
26694 #~ msgid "HtmlUrl: "
26695 #~ msgstr "HtmlUrl: "
26696
26697 #~ msgid "Default (outer)"
26698 #~ msgstr "Standardní (vnìj¹í)"
26699
26700 #~ msgid "Outer"
26701 #~ msgstr "Vnìj¹í"
26702
26703 #~ msgid "Text Wrap Settings"
26704 #~ msgstr "Nastavení obtékání textu"
26705
26706 #~ msgid "%1$d words in selection."
26707 #~ msgstr "%1$d slov ve výbìru."
26708
26709 #~ msgid "%1$d words in document."
26710 #~ msgstr "%1$d slov v dokumentu."
26711
26712 #~ msgid "One word in selection."
26713 #~ msgstr "Jedno slovo ve výbìru."
26714
26715 #~ msgid "One word in document."
26716 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumentu."
26717
26718 #~ msgid "Count words"
26719 #~ msgstr "Spoèítat slova"
26720
26721 #~ msgid "Encoding error"
26722 #~ msgstr "Chyba kódování"
26723
26724 #, fuzzy
26725 #~ msgid "Placeholders"
26726 #~ msgstr "PlaceTable"
26727
26728 #~ msgid "&Right"
26729 #~ msgstr "Na&pravo"
26730
26731 #~ msgid "Case."
26732 #~ msgstr "Case."
26733
26734 #~ msgid "Algorithm #."
26735 #~ msgstr "Algorithm #."
26736
26737 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
26738 #~ msgstr "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
26739
26740 #~ msgid "&Load"
26741 #~ msgstr "&Naèíst"
26742
26743 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
26744 #~ msgstr "parametr popisku není uveden v závorkách"
26745
26746 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
26747 #~ msgstr "parametr znaèky není uveden v závorkách"
26748
26749 #~ msgid "Co&pies:"
26750 #~ msgstr "Kopi&e:"
26751
26752 #~ msgid "Printer &name:"
26753 #~ msgstr "&Jméno tiskárny:"
26754
26755 #~ msgid "&Extended Chars"
26756 #~ msgstr "R&oz¹íøené znaky"
26757
26758 #~ msgid "Use printer name explicitely"
26759 #~ msgstr "Explicitní jméno tiskárny"
26760
26761 #~ msgid "Part "
26762 #~ msgstr "Part "
26763
26764 #~ msgid "Frame "
26765 #~ msgstr "Frame "
26766
26767 #~ msgid "columns "
26768 #~ msgstr "columns "
26769
26770 #~ msgid "overprint "
26771 #~ msgstr "overprint "
26772
26773 #~ msgid "Corollary_"
26774 #~ msgstr "Corollary_"
26775
26776 #~ msgid "Definition. "
26777 #~ msgstr "Definition. "
26778
26779 #~ msgid "Example. "
26780 #~ msgstr "Example. "
26781
26782 #~ msgid "Fact. "
26783 #~ msgstr "Fact. "
26784
26785 #~ msgid "Proof. "
26786 #~ msgstr "Proof. "
26787
26788 #~ msgid "note: "
26789 #~ msgstr "note: "
26790
26791 #~ msgid "Conjecture "
26792 #~ msgstr "Conjecture "
26793
26794 #~ msgid "default"
26795 #~ msgstr "standardní"
26796
26797 #~ msgid "common"
26798 #~ msgstr "bì¾ný"
26799
26800 # TODO vskutku?
26801 #~ msgid "primitive"
26802 #~ msgstr "primitivní"
26803
26804 #, fuzzy
26805 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
26806 #~ msgstr "Obsah"
26807
26808 #~ msgid "Toc"
26809 #~ msgstr "Obsah"
26810
26811 #~ msgid "Table of Contents|T"
26812 #~ msgstr "Obsah|O"
26813
26814 #, fuzzy
26815 #~ msgid "OK"
26816 #~ msgstr "&OK"
26817
26818 #, fuzzy
26819 #~ msgid "Chinese"
26820 #~ msgstr "Kopie"
26821
26822 #, fuzzy
26823 #~ msgid "Upper"
26824 #~ msgstr "Velká písmena|l"
26825
26826 #~ msgid "Table of contents"
26827 #~ msgstr "Obsah"
26828
26829 #, fuzzy
26830 #~ msgid "Number style"
26831 #~ msgstr "Oèíslovaný seznam"
26832
26833 #~ msgid "Error closing file"
26834 #~ msgstr "Chyba pøi uzavírání souboru"
26835
26836 #~ msgid ""
26837 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
26838 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
26839 #~ "chosen encoding.\n"
26840 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
26841 #~ msgstr ""
26842 #~ "Výstupní soubor nemohl být korektnì uzavøen.\n"
26843 #~ "Pravdìpodobnì nejsou nìktìré znaky va¹eho dokumentu reprezentovatelnéve "
26844 #~ "zvolném kódování.\n"
26845 #~ "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
26846
26847 #~ msgid "block "
26848 #~ msgstr "block "
26849
26850 #~ msgid "Corollary.  "
26851 #~ msgstr "Corollary.  "
26852
26853 #~ msgid "block showing an example "
26854 #~ msgstr "block showing an example "
26855
26856 #, fuzzy
26857 #~ msgid "&Caption"
26858 #~ msgstr "Popisek"
26859
26860 #, fuzzy
26861 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
26862 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
26863
26864 #, fuzzy
26865 #~ msgid "&Label"
26866 #~ msgstr "Z&naèka:"
26867
26868 #, fuzzy
26869 #~ msgid "A Label for the caption"
26870 #~ msgstr "Table Caption"
26871
26872 #~ msgid "<- P&romote"
26873 #~ msgstr "<- &Zvý¹it"
26874
26875 #~ msgid "D&own"
26876 #~ msgstr "&Dolù"
26877
26878 #~ msgid "De&mote ->"
26879 #~ msgstr "&Sní¾it ->"
26880
26881 #~ msgid "Upd&ate"
26882 #~ msgstr "&Aktualizace"
26883
26884 #, fuzzy
26885 #~ msgid "SubSection"
26886 #~ msgstr "Podsekce"
26887
26888 #~ msgid ""
26889 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
26890 #~ "font change."
26891 #~ msgstr ""
26892 #~ "Nebyla definována zmìna fontu. Pou¾ijte Znak v menu Rozvr¾ení pro "
26893 #~ "definici zmìny fontu."
26894
26895 #~ msgid "Unknown toc list"
26896 #~ msgstr "Neznámý seznam Obsahu"
26897
26898 #~ msgid "Glossary|G"
26899 #~ msgstr "Slovníèek|v"
26900
26901 #~ msgid "Insert glossary entry"
26902 #~ msgstr "Vlo¾it heslo slovníèku (glossary)"
26903
26904 #~ msgid "Glo"
26905 #~ msgstr "Slv"
26906
26907 #~ msgid "Glossary"
26908 #~ msgstr "Slovníèek"
26909
26910 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
26911 #~ msgstr "Otevøít tenhle panel jako samostatné okno"
26912
26913 #~ msgid "&Detach panel"
26914 #~ msgstr "O&ddìlit panel"
26915
26916 #~ msgid "Select a page of symbols"
26917 #~ msgstr "Vybrat stránku se symboly"
26918
26919 #~ msgid "Insert spacing"
26920 #~ msgstr "Vlo¾it mezeru"
26921
26922 #~ msgid "Set limits style"
26923 #~ msgstr "Nastavit styl indexù"
26924
26925 #~ msgid "Set math font"
26926 #~ msgstr "Nastavit font pro matematiku"
26927
26928 #~ msgid "Insert fraction"
26929 #~ msgstr "Vlo¾it zlomek"
26930
26931 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
26932 #~ msgstr "Pøepínání mezi display (celoøádkový) a inline módem"
26933
26934 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
26935 #~ msgstr "Dialog pro oddìlovaèe a závorky"
26936
26937 #~ msgid "Math Panel|l"
26938 #~ msgstr "Matematický panel|"
26939
26940 #~ msgid "Math Panel|P"
26941 #~ msgstr "Matematický panel|M"
26942
26943 #~ msgid "Show math panel"
26944 #~ msgstr "Zobrazit mat. panel"
26945
26946 #~ msgid "LyX: Math Roots"
26947 #~ msgstr "LyX: Mat. odmocniny"
26948
26949 #~ msgid "Cube root\t\\root"
26950 #~ msgstr "Tøetí odmocnina\t\\root"
26951
26952 #~ msgid "LyX: Math Styles"
26953 #~ msgstr "LyX: Mat. styly"
26954
26955 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
26956 #~ msgstr "LyX: Mat. Fonty"
26957
26958 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
26959 #~ msgstr "Dokument pou¾ívá chybìjící TeX-ovou tøídu \"%1$s\".\n"
26960
26961 #, fuzzy
26962 #~ msgid "Insert math delimiters"
26963 #~ msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
26964
26965 #~ msgid "E&xtra options"
26966 #~ msgstr "Mo¾nosti naví&c"
26967
26968 #~ msgid "Alig&nment:"
26969 #~ msgstr "&Zarovnání:"
26970
26971 #~ msgid "&From:"
26972 #~ msgstr "&Z:"
26973
26974 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
26975 #~ msgstr "&Do:[[jako v 'Z formátu x do formátu y']]"
26976
26977 #~ msgid "&Converters"
26978 #~ msgstr "&Konvertory"
26979
26980 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
26981 #~ msgstr "Urèete, zda smí tento formát obsahovat vektorovou grafiku"
26982
26983 #~ msgid ""
26984 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
26985 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
26986 #~ msgstr ""
26987 #~ "Je tento formát formátem dokumentu? Soubor nemù¾e být exportován nebo "
26988 #~ "prohlí¾en pokud nemá formát dokumentu."
26989
26990 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
26991 #~ msgstr "Kódování fontù na obrazovce."
26992
26993 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
26994 #~ msgstr "Tuèný font v dialogových oknech."
26995
26996 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
26997 #~ msgstr "Kódování fontù v menu a popup oknech."
26998
26999 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
27000 #~ msgstr "Normální font v dialogových oknech."
27001
27002 #~ msgid "\tEnd."
27003 #~ msgstr "\tEnd."
27004
27005 #~ msgid "#*"
27006 #~ msgstr "#*"
27007
27008 #~ msgid "PrettyRef: "
27009 #~ msgstr "PrettyRef: "
27010
27011 #~ msgid "Opening child document "
27012 #~ msgstr "Otvírání dokumentu potomka"
27013
27014 #, fuzzy
27015 #~ msgid "Special Insets|S"
27016 #~ msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
27017
27018 #, fuzzy
27019 #~ msgid "Insets|n"
27020 #~ msgstr "Vlo¾it|V"