1 # Czech translation of LyX
2 # Copyright (C) 2013 LyX Developers
3 # Pavel Sanda <sanda@lyx.org>, 2006-2013.
7 "Project-Id-Version: Lyx 2.1\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2013-10-05 16:55+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2013-06-15 01:09-0800\n"
11 "Last-Translator: Pavel Sanda <sanda@lyx.org>\n"
12 "Language-Team: Czech <LL@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
23 msgid "Version goes here"
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:67
28 msgstr "Spolupracovali"
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:83 lib/layouts/apa6.layout:315
31 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
33 msgstr "Autorská práva"
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:99
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
40 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
41 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
42 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
43 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
44 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
45 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
46 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
47 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
48 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
49 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
50 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2537
54 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
55 msgid "The bibliography key"
56 msgstr "Klíč bibliografie"
58 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
59 msgid "The label as it appears in the document"
60 msgstr "Značka tak, jak se objeví v dokumentu"
62 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
63 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
71 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
72 msgid "Citation Style"
75 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
76 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
77 msgstr "Použít standardní numerické styly BibTeX-u"
79 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
80 msgid "&Default (numerical)"
81 msgstr "&Standard (numerický)"
83 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
85 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
86 "parameters in document class options."
88 "Použít natbib styly pro přírodní vědy a umělecké obory. Další parametry jsou "
89 "v nastaveních dokumentu."
91 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
95 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
96 msgid "Natbib &style:"
97 msgstr "N&atbib-styl:"
99 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
100 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
101 msgstr "Použít styly jurabib pro humanitní vědy a právo"
103 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
108 msgid "Bibliography Style"
109 msgstr "Styl bibliografie"
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
112 msgid "Default st&yle:"
113 msgstr "S&tandarní styl:"
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
116 msgid "Define the default BibTeX style"
117 msgstr "Definovat standardní styl BibTeX-u"
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
120 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
121 msgstr "Vyberte tuto možnost, pokud chcete rozdělit bibliografii do sekcí"
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
124 msgid "S&ectioned bibliography"
125 msgstr "&Bibliografie (sekce)"
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
129 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
130 msgstr "Zde lze definovat alternativní program a volby pro BibTeX."
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
133 msgid "Bibliography generation"
134 msgstr "Generování bibliografie"
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
142 msgid "Select a processor"
143 msgstr "Vybrat generátor"
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
147 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
153 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
154 msgstr "Definice voleb typu --min-crossrefs (viz dokumentace BibTeXu)"
156 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
157 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
158 msgstr "LyX: Přidat databázi BibTex-u"
160 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
161 msgid "Scan for new databases and styles"
162 msgstr "Nalézt nové databáze a styly"
164 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
165 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
167 msgstr "&Aktualizovat seznam"
169 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
170 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
171 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
172 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
173 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
175 msgstr "&Procházet..."
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
178 msgid "Enter BibTeX database name"
179 msgstr "Vložit jméno BibTeX-ové databáze"
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
182 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
183 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
184 #: src/CutAndPaste.cpp:367
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
190 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
191 #: src/buffer_funcs.cpp:113 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
192 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1687
193 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
198 msgid "The BibTeX style"
199 msgstr "Styl BibTeX-u"
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
206 msgid "Choose a style file"
207 msgstr "Vybrat soubor se stylem"
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
210 msgid "This bibliography section contains..."
211 msgstr "Tato bibliografická sekce obsahuje..."
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
218 msgid "all cited references"
219 msgstr "všechny citované reference"
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
222 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
223 msgid "all uncited references"
224 msgstr "všechny necitované reference"
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
227 msgid "all references"
228 msgstr "všechny reference"
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
231 msgid "Add bibliography to the table of contents"
232 msgstr "Přidat bibliografii do obsahu"
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
235 msgid "Add bibliography to &TOC"
236 msgstr "Přidat bibliografii k O&bsahu"
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
239 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
240 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
241 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
242 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
243 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
245 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
246 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
247 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
248 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
249 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
250 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
251 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
252 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
253 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
254 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
255 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
256 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
261 msgid "Move the selected database downwards in the list"
262 msgstr "Přesuň vybranou databázi v seznamu dolů"
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
269 msgid "Move the selected database upwards in the list"
270 msgstr "Přesuň vybranou databázi v seznamu nahoru"
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
273 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
278 msgid "BibTeX database to use"
279 msgstr "BibTeX-ová databáze k použití"
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
286 msgid "Add a BibTeX database file"
287 msgstr "Přidej soubor s BibTeX-ovou databází"
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
293 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
294 msgid "Remove the selected database"
295 msgstr "Smazat vybrané databáze"
297 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
301 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:29
302 msgid "Check this if the box should break across pages"
303 msgstr "Rámeček lze vysázet přes zalomení stránky"
305 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32
306 msgid "Allow &page breaks"
307 msgstr "&Povol zalomení stránky"
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
310 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
314 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:175
315 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
316 msgstr "Horizontální uspořádání obsahu uvnitř rámečku"
318 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
320 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
321 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:832
325 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
326 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
327 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
328 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:833
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:74 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
333 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
334 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
335 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:834
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:165
344 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
345 msgstr "Vertikální zarovnání obsahu v rámečku"
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:124
348 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
349 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
354 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
355 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
359 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:134
360 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
361 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
362 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
363 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
364 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
365 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
367 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
368 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
380 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:120 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:142
381 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
382 msgstr "Vertikální uspořádání obsahu uvnitř rámečku"
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:155
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
398 msgstr "Horizontální"
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:198 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
401 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214
407 msgstr "Vn&itřní rámeček:"
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:243 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
414 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:259
421 msgstr "Hodnota výšky"
423 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:266 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
425 msgstr "Hodnota šířky"
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273
428 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
429 msgstr "Vnitřní rámeček -- potřebné pro pevnou šířku & konce řádků"
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
432 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
433 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
434 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
435 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:229
436 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
438 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2158
439 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2181
443 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:282 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:361
444 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448 src/insets/InsetBox.cpp:136
448 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:287 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:449
449 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
453 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:295
454 msgid "Supported box types"
455 msgstr "Podporované typy rámečků"
457 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
458 msgid "&New:[[branch]]"
461 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
463 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
466 "Připojit jméno větve ke jménu výstupního souboru v případě, že je daná větev "
469 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
470 msgid "Filename &Suffix"
471 msgstr "&Přípona souboru"
473 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
474 msgid "Show undefined branches used in this document."
475 msgstr "Zobrazit nedefinované větve použité v tomto dokumentu."
477 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
478 msgid "&Undefined Branches"
479 msgstr "&Nedefinované větve"
481 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
482 msgid "A&vailable Branches:"
483 msgstr "Dostupné &větve:"
485 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
486 msgid "Toggle the selected branch"
487 msgstr "Přepnout aktivaci vybrané větve"
489 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
490 msgid "(&De)activate"
491 msgstr "(&De)/Aktivovat"
493 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
494 msgid "Add a new branch to the list"
495 msgstr "Přidat novou větev do seznamu"
497 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
498 msgid "Define or change background color"
499 msgstr "Definovat nebo změnit barvu pozadí"
501 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
502 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
503 msgid "Alter Co&lor..."
504 msgstr "&Změnit barvu..."
506 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
507 msgid "Remove the selected branch"
508 msgstr "Smazat vybranou větev"
510 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
511 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:4154
512 #: src/Buffer.cpp:4167
516 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
517 msgid "Change the name of the selected branch"
518 msgstr "Změnit jméno vybrané větve"
520 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
522 msgstr "Pře&jmenovat..."
524 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
525 msgid "Add the selected branches to the list."
526 msgstr "Přidat vybrané větve do seznamu."
528 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
529 msgid "&Add Selected"
530 msgstr "&Přidat Vybrané"
532 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
533 msgid "Add all unknown branches to the list."
534 msgstr "Přidat všechny neznámé větve do seznamu."
536 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
538 msgstr "Přidat &všechny"
540 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
541 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
542 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
543 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
544 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
545 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1255
546 #: src/Buffer.cpp:2630 src/Buffer.cpp:4128 src/Buffer.cpp:4192
547 #: src/LyXVC.cpp:107 src/LyXVC.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
548 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2105
550 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
551 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2144
552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2295 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2319
553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2333 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2438
554 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2482 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2732
555 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838
556 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2866 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3492
557 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
561 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
562 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
563 msgid "Undefined branches used in this document."
564 msgstr "Nedefinované větve použité v tomto dokumentu."
566 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
567 msgid "&Undefined Branches:"
568 msgstr "&Nedefinované větve:"
570 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
571 msgid "&Available branches:"
572 msgstr "&Dostupné větve:"
574 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
575 msgid "Select your branch"
576 msgstr "Vyber svoji větev"
578 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
582 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
583 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
587 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
588 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
592 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113
593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:883
596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1053
597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1138
598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1861
599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1939
600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1940
601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1941
602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1961
603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1968
604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1975
605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2060
606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2498
607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3587 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
608 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
609 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
610 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2311 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2545
611 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
612 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
616 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
617 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
621 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
622 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
626 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
627 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
631 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
632 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
636 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
637 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
641 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
642 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
646 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
647 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
651 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
652 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
656 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
657 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
661 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
662 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
666 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
667 msgid "&Custom Bullet:"
668 msgstr "&Vlastní odrážka:"
670 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
671 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
675 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
679 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
680 msgid "Go to previous change"
681 msgstr "Přechod na předchozí změnu"
683 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
684 msgid "&Previous change"
685 msgstr "&Předchozí změna"
687 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
688 msgid "Go to next change"
689 msgstr "Přechod na další změnu"
691 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
693 msgstr "&Další změna"
695 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
696 msgid "Accept this change"
697 msgstr "Akceptovat tuto změnu"
699 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
703 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
704 msgid "Reject this change"
705 msgstr "Zamítnout tuto změnu"
707 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
711 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
712 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
714 msgstr "Rodina písma"
716 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
720 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
721 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
725 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
729 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
730 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
732 msgstr "Tloušťka kresby písma"
734 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
735 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
736 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/europecv.layout:241
737 #: lib/layouts/europecv.layout:247 lib/layouts/moderncv.layout:429
738 #: lib/layouts/bicaption.module:15 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
739 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2261 src/frontends/qt4/Menus.cpp:885
743 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
744 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
749 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
750 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
751 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
759 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
763 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
764 msgid "Never Toggled"
765 msgstr "Nikdy nepřepínáno při použití"
767 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
768 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
770 msgstr "Velikost písma"
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
773 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
774 msgid "Other font settings"
775 msgstr "Další nastavení písma"
777 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
778 msgid "Always Toggled"
779 msgstr "Vždy přepínáno při použití"
781 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
785 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
786 msgid "toggle font on all of the above"
787 msgstr "Přepnout písmo na všech výše vybraných"
789 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
791 msgstr "&Přepnout vše"
793 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
794 msgid "Apply each change automatically"
795 msgstr "Použít každou změnu automaticky"
797 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
798 msgid "Apply changes &immediately"
799 msgstr "&Okamžitě použít změny"
801 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
802 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
803 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
804 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
805 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
806 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
807 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
808 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
809 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2188
811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3533
815 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
816 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
817 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
818 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
820 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
821 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
825 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
826 msgid "A&vailable Citations:"
827 msgstr "&Dostupné citace:"
829 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
830 msgid "S&elected Citations:"
831 msgstr "&Vybrané citace:"
833 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
834 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
835 msgstr "Stiskněte Enter pro přidání citace do seznamu"
837 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
838 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
839 msgstr "Stiskněte Delete pro smazání citace ze seznamu"
841 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
842 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
843 msgstr "Přesun označené citace nahoru (Ctrl+nahoru)"
845 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
846 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
847 msgstr "Přesun označené citace dolů (Ctrl+dolů)"
849 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
853 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
854 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
855 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
856 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
857 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
858 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
862 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
866 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
870 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
871 msgid "Citation st&yle:"
872 msgstr "St&yl Citace:"
874 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:267
875 msgid "Natbib citation style to use"
876 msgstr "Natbib citační styl pro použití"
878 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:274
879 msgid "Text &before:"
882 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:284
883 msgid "Text to place before citation"
884 msgstr "Text umístěný před citací"
886 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
890 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
891 msgid "Text to place after citation"
892 msgstr "Text umístěný za citací"
894 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
895 msgid "List all authors"
896 msgstr "Seznam všech autorů"
898 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332
899 msgid "Full aut&hor list"
900 msgstr "Úplný &autorský list"
902 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
903 msgid "Force upper case in citation"
904 msgstr "Vynutit velké písmo v citaci"
906 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
907 msgid "Force u&pper case"
908 msgstr "&Vynutit velké písmo"
910 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
911 msgid "Search Citation"
912 msgstr "Hledat citaci"
914 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
918 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
920 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
921 msgstr "Vložte text a stiskněte enter"
923 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
924 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
925 msgstr "Můžete také použít enter ve vyhledávacím poli"
927 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
931 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
932 msgid "Search field:"
933 msgstr "Kde vyhledávat:"
935 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
936 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:285
938 msgstr "Všechna pole"
940 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:449
941 msgid "Regular e&xpression"
942 msgstr "&Regulární výraz"
944 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:456
945 msgid "Case se&nsitive"
946 msgstr "Velikost &písmen"
948 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:463
950 msgstr "Typy záznamů:"
952 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
953 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
954 msgid "All entry types"
955 msgstr "Všechny typy záznamů"
957 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:501
958 msgid "Search as you &type"
959 msgstr "&Vyhledávat při zadávání"
961 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
965 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
967 msgstr "Hlavní text:"
969 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
970 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
971 msgid "Click to change the color"
972 msgstr "Klikněte pro změnu barvy"
974 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
976 msgstr "Standardní..."
978 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
979 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
980 msgid "Revert the color to the default"
981 msgstr "Vrátit barvu na standardní"
983 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
984 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
988 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
989 msgid "Greyed-out notes:"
990 msgstr "Zašedlé poznámky:"
992 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1638
994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1668
998 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
999 msgid "Background colors"
1000 msgstr "Barvy pozadí"
1002 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:124
1006 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1007 msgid "Shaded boxes:"
1008 msgstr "Stínované rámečky:"
1010 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1011 msgid "Compare Revisions"
1012 msgstr "Porovnat revize"
1014 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1015 msgid "&Revisions back"
1016 msgstr "&Revizí nazpět"
1018 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1019 msgid "&Between revisions"
1020 msgstr "&Mezi revizemi"
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1030 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1031 msgid "&New Document:"
1032 msgstr "&Nový dokument:"
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1035 msgid "&Old Document:"
1036 msgstr "&Starý dokument:"
1038 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1040 msgstr "P&rocházet..."
1042 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1043 msgid "Copy Document Settings from:"
1044 msgstr "Nastavení dokumentu vzít z:"
1046 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1047 msgid "N&ew Document"
1048 msgstr "N&ový dokument"
1050 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1051 msgid "Ol&d Document"
1052 msgstr "S&tarý dokument"
1054 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1056 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1057 "resulting document"
1058 msgstr "Zapne kontrolu revizí a zobrazí změny ve výstupním LaTeX-ovém souboru"
1060 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1061 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1062 msgstr "&Zapnout kontrolu revizí na výstupu"
1064 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1065 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:283
1067 msgstr "Kód TeX-u: "
1069 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1070 msgid "Match delimiter types"
1071 msgstr "Párovat typy oddělovačů"
1073 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1074 msgid "&Keep matched"
1075 msgstr "Drže&t spárované"
1077 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1081 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1082 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1083 msgid "Insert the delimiters"
1084 msgstr "Vložit oddělovače"
1086 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1090 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1091 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1092 msgstr "Obnovit standardní nastavení třídy dokumentu"
1094 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1095 msgid "Use Class Defaults"
1096 msgstr "Použít standardní nastavení třídy"
1098 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1099 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1100 msgstr "Ulož jako standardní nastavení Lyx-ového dokumentu"
1102 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1103 msgid "Save as Document Defaults"
1104 msgstr "Uložit jako standardní nastavení dokumentu"
1106 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1107 msgid "For more information, refer to the complete log."
1108 msgstr "Pro více informací se podívejte do kompletního logu."
1110 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1114 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1115 msgid "Description:"
1118 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1119 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1120 msgstr "Otevřít log LaTeX-u"
1122 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1123 msgid "View Complete &Log..."
1124 msgstr "Zobraz úplný &log ..."
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1230
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1131 msgid "Show ERT button only"
1132 msgstr "Zobrazit pouze tlačítko ERT"
1134 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1139 msgid "Show ERT contents"
1140 msgstr "Zobrazit obsah ERT"
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1151 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:79 lib/layouts/agu_stdclass.inc:81
1152 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1154 msgstr "Jméno souboru"
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1157 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1158 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1163 msgid "Select a file"
1164 msgstr "Vybrat soubor"
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1174 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1175 msgid "Available templates"
1176 msgstr "Dostupné šablony"
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1180 msgid "LaTe&X and LyX options"
1181 msgstr "Parametry pro LaTe&X a LyX"
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1184 msgid "LaTeX Options"
1185 msgstr "Parametry pro LaTeX"
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1197 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1198 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1200 "Zapnout náhled tohoto obrázku. Pouze v případě že náhled obrázků není "
1201 "vypnutý v Nastaveních."
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1204 msgid "&Show in LyX"
1205 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1207 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1209 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1210 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1211 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1212 msgstr "Měřítko zvětšení v procentech"
1214 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1215 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1216 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1217 msgstr "Měřítko na o&brazovce (%):"
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1220 msgid "Si&ze and Rotation"
1221 msgstr "&Velikost a rotace"
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1224 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1228 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1229 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1231 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1232 msgid "Angle to rotate image by"
1233 msgstr "Úhel otočení obrázku"
1235 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1239 msgid "The origin of the rotation"
1240 msgstr "Počátek otáčení"
1242 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1246 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1254 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1255 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1256 msgid "Height of image in output"
1257 msgstr "Výška obrázku na výstupu"
1259 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1261 msgid "Width of image in output"
1262 msgstr "Šířka obrázku na výstupu"
1264 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1265 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1266 msgstr "Zachovat poměr s největším rozměrem"
1268 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1269 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1270 msgid "&Maintain aspect ratio"
1271 msgstr "Z&achovat poměr stran"
1273 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1277 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1278 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1279 msgid "Clip to bounding box values"
1280 msgstr "Seříznout podle hodnot ohraničujícího rámečku"
1282 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1283 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1284 msgid "Clip to &bounding box"
1285 msgstr "&Seříznout k ohraničujícímu rámečku"
1287 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1288 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1289 msgid "&Left bottom:"
1290 msgstr "&Levý dolní:"
1292 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1296 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1297 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1299 msgstr "&Pravý horní:"
1301 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1302 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1303 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1304 msgstr "Načíst ohraničující rám z (EPS) souboru"
1306 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1307 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1308 msgid "&Get from File"
1309 msgstr "Načíst ze sou&boru"
1311 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1315 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1319 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:27
1323 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:35
1324 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1328 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:59
1329 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1330 msgid "Replace &with:"
1331 msgstr "N&ahradit čím:"
1333 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:89
1334 msgid "Perform a case-sensitive search"
1335 msgstr "Respektovat velikost písma"
1337 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
1338 msgid "Case &sensitive"
1339 msgstr "Velikost pís&men"
1341 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:108
1342 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1343 msgstr "Nalézt další výskyt [Enter]"
1345 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:111
1346 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1348 msgstr "Najdi &další"
1350 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1351 msgid "Restrict search to whole words only"
1352 msgstr "Hledat pouze celá slova"
1354 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:127
1355 msgid "W&hole words"
1356 msgstr "&Celá slova"
1358 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:143
1359 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1360 msgstr "Nahradit a přejít na další výskyt [Enter]"
1362 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:146
1363 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1364 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1365 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1369 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
1370 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1371 msgstr "Shift+Enter pro hledání nazpět"
1373 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:156
1374 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1375 msgid "Search &backwards"
1376 msgstr "Hledat na&zpět"
1378 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:172
1379 msgid "Replace all occurences at once"
1380 msgstr "Nahradit všechny výskyty najednou"
1382 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:175
1383 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1384 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1385 msgid "Replace &All"
1386 msgstr "Nahraď &vše"
1388 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
1392 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:200
1393 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1394 msgstr "Rozsah na kterém je hledání prováděno"
1396 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1400 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1401 msgid "Current &document"
1402 msgstr "Aktuální &dokument"
1404 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1406 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1409 "Aktuální dokument a všechny příbuzné dokumenty náležející témuž hlavnímu "
1412 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:240
1413 msgid "&Master document"
1414 msgstr "Hla&vní dokument"
1416 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:250
1417 msgid "All open documents"
1418 msgstr "Všechny otevřené dokumenty"
1420 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:253
1421 msgid "&Open documents"
1422 msgstr "&Otevřené dokumenty"
1424 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:263
1425 msgid "All ma&nuals"
1426 msgstr "Všechny &manuály"
1428 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:294
1430 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1431 "and paragraph style"
1433 "Pokud nezaškrtnuto, hledání bude limitováno pouze na výskyty vybraného textu "
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1437 msgid "Ignore &format"
1438 msgstr "Ignorovat &formát"
1440 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
1442 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1444 msgstr "Zachovat velikost prvního písmene při nahrazování"
1446 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:310
1447 msgid "&Preserve first case on replace"
1448 msgstr "Zachovat velikost &prvního"
1450 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:320
1451 msgid "&Expand macros"
1452 msgstr "Rozvinout &makra"
1455 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1456 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1460 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1462 msgstr "Typ plovoucího objektu:"
1464 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1465 msgid "Use &default placement"
1466 msgstr "Po&užij standardní umístění"
1468 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1469 msgid "Advanced Placement Options"
1470 msgstr "Umístění - rozšířené volby"
1472 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1473 msgid "&Top of page"
1474 msgstr "&Vršek stránky"
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1477 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1478 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1481 msgid "Here de&finitely"
1482 msgstr "Určitě zd&e"
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1485 msgid "&Here if possible"
1486 msgstr "Pokud možno &zde"
1488 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1489 msgid "&Page of floats"
1490 msgstr "Stránka &plovoucích objektů"
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1493 msgid "&Bottom of page"
1494 msgstr "&Spodek stránky"
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1497 msgid "&Span columns"
1498 msgstr "&Překlenout sloupce"
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1501 msgid "&Rotate sideways"
1502 msgstr "Z&rotuj na bok"
1505 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1509 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1511 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1514 "Používat OpenType a TrueType fonty spolu s balíčkem fontspec (vyžaduje XeTeX "
1517 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1518 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1519 msgstr "Použít i fonty mimo distribuci TeX-u (&XeTeX/LuaTeX)"
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
1522 msgid "&Default family:"
1527 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1528 msgid "Select the default family for the document"
1529 msgstr "Nastavit standardní rodinu písma pro dokument"
1531 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1538 msgid "LaTe&X font encoding:"
1543 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1544 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1545 msgstr "Určit kódování fontu (např. T1)."
1547 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
1553 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1554 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1555 msgstr "Zvolit antikvu (roman serif)"
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1558 msgid "&Sans Serif:"
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
1564 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1565 msgstr "Zvolit bezpatkovou rodinu písma (Sans Serif)"
1567 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1569 msgstr "Měřítk&o (%):"
1571 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
1572 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1574 "Změnit měřítko bezpatkového fontu tak, aby odpovídal rozměru základního fontu"
1576 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1577 msgid "&Typewriter:"
1578 msgstr "S&trojopisný:"
1580 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1581 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1582 msgstr "Zvolit strojopisnou rodinu písma"
1584 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
1586 msgstr "&Měřítko (%):"
1588 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
1589 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1591 "Změnit měřítko strojopisného fontu tak, aby odpovídal rozměru základního "
1594 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
1596 msgstr "&Matematika:"
1598 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
1599 msgid "Select the math typeface"
1600 msgstr "Zvolit matematický font"
1602 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1606 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1607 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1608 msgstr "Vložit font, který má být použit pro CJK skript"
1610 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1611 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1612 msgstr "Použít reálné kapitálky v případě, že jsou poskytovány fontem"
1614 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1615 msgid "Use true S&mall Caps"
1618 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1619 msgid "Use old style instead of lining figures"
1620 msgstr "Použít minuskové číslice namísto verzálkových"
1622 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
1623 msgid "Use &Old Style Figures"
1624 msgstr "Použít &minuskové číslice (old style figures)"
1626 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1630 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1631 msgid "Select an image file"
1632 msgstr "Vyber soubor s obrázkem"
1634 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1636 msgstr "Velikost na výstupu"
1638 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1639 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1641 "Nastavit výšku obrázku. Ponechte nezaškrtnuté pro automatické nastavení."
1643 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1644 msgid "Set &height:"
1647 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1648 msgid "&Scale Graphics (%):"
1649 msgstr "&Měřítko obrázku (%):"
1651 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1652 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1654 "Nastavit šířku obrázku. Ponechte nezaškrtnuté pro automatické nastavení."
1656 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1660 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1661 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1663 "Změnit měřítko obrázku na maximální velikost (nepřesahuje výšku a šířku)"
1665 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1666 msgid "Rotate Graphics"
1667 msgstr "Otočení obrázku"
1669 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1670 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1671 msgstr "Prohodit pořadí změny měřítka a rotace"
1673 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1674 msgid "Ro&tate after scaling"
1675 msgstr "&Otočit až po změně měřítka"
1677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1681 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1682 msgid "A&ngle (Degrees):"
1683 msgstr "Ú&hel (stupně):"
1685 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1686 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1687 msgid "File name of image"
1688 msgstr "Jméno obrázku"
1690 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1694 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1695 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1699 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1700 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1704 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1705 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1706 msgstr "Bez dekomprimace obrázku před exportem do LaTeXu"
1708 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1709 msgid "Don't un&zip on export"
1710 msgstr "Nerozbaluj při exportu (&unzip)"
1712 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1713 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1714 msgid "Additional LaTeX options"
1715 msgstr "Doplňkové parametry pro LaTeX"
1717 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1718 msgid "LaTeX &options:"
1719 msgstr "Parametry pro LaTe&X:"
1721 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1723 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1724 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1726 "Zapnout náhled tohoto obrázku. Pouze v případě že náhled obrázků nenívypnutý "
1729 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1730 msgid "Sho&w in LyX"
1731 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1733 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1734 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1735 msgstr "Přiřaď obrázek do skupiny obrázků sdílející svá nastavení"
1737 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1738 msgid "Graphics Group"
1739 msgstr "Skupiny obrázků"
1741 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1742 msgid "A&ssigned to group:"
1743 msgstr "&Přiřadit ke skupině:"
1745 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1746 msgid "Click to define a new graphics group."
1747 msgstr "Definice nové skupiny obrázků."
1749 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1750 msgid "O&pen new group..."
1751 msgstr "&Založit novou skupinu..."
1753 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1754 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1755 msgstr "Zvolit existující skupinu pro tento obrázek."
1757 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1759 msgstr "Mód konceptu"
1761 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1763 msgstr "&Mód konceptu"
1765 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1766 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1767 msgstr "Nastavte vzorek výplně pro HFill"
1769 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1770 msgid "..............."
1771 msgstr "..............."
1773 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1777 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1778 msgid "<-----------"
1779 msgstr "<-----------"
1781 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1782 msgid "----------->"
1783 msgstr "----------->"
1785 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1786 msgid "\\-----v-----/"
1787 msgstr "\\-----v-----/"
1789 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1790 msgid "/-----^-----\\"
1791 msgstr "/-----^-----\\"
1793 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1797 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1798 msgid "Supported spacing types"
1799 msgstr "Podporované typy mezer"
1801 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1805 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1806 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1807 msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
1809 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1810 msgid "&Fill Pattern:"
1811 msgstr "&Vzorek výplně:"
1813 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1817 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:215
1818 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1819 msgstr "Vložit mezeru i za zalomení řádku"
1821 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1822 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
1823 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156 lib/layouts/stdinsets.inc:422
1824 #: lib/layouts/stdinsets.inc:425 lib/layouts/minimalistic.module:26
1828 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1832 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1833 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1834 msgid "Name associated with the URL"
1835 msgstr "Jméno asociované s URL"
1837 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1842 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1843 msgid "Specify the link target"
1844 msgstr "Nastavit cíl odkazu"
1846 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1850 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1851 msgid "Link to the web or to every other target"
1852 msgstr "Odkaz na web nebo ostatní odkazy"
1854 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1858 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1859 msgid "Link to an email address"
1860 msgstr "Odkaz na e-mailovou adresu"
1862 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1866 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1867 msgid "Link to a file"
1868 msgstr "Odkaz na soubor"
1870 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1874 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1875 msgid "Listing Parameters"
1876 msgstr "Parametry výpisu"
1878 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1879 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1880 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1881 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1882 msgstr "Pro zadání parametrů, které nejsou rozpoznávané LyX-em"
1884 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1885 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1886 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1887 msgid "&Bypass validation"
1888 msgstr "&Přeskočit ověření platnosti"
1890 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1894 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1898 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1899 msgid "Mo&re parameters"
1900 msgstr "&Další parametry"
1902 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1903 msgid "Underline spaces in generated output"
1904 msgstr "Podtrhni mezery v generovaném výstupu"
1906 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1907 msgid "&Mark spaces in output"
1908 msgstr "&Označ mezery ve výstupu"
1910 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1911 msgid "Show LaTeX preview"
1912 msgstr "Zobraz náhled pomocí LaTeXu"
1914 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1915 msgid "&Show preview"
1916 msgstr "Zo&braz náhled"
1918 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1919 msgid "File name to include"
1920 msgstr "Jméno souboru k zahrnutí"
1922 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1923 msgid "&Include Type:"
1924 msgstr "&Způsob zahrnutí:"
1926 # TODO nova stranka; viz wiki
1927 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:383
1929 msgstr "Zahrnout (nová stránka)"
1931 # TODO lze i rekurzivne
1932 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:373
1934 msgstr "Vstup (lze rekurzivně)"
1936 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:74
1940 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1180
1941 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1186
1942 msgid "Program Listing"
1943 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1945 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1946 msgid "Edit the file"
1947 msgstr "Editovat soubor"
1949 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1953 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1954 msgid "A&vailable Indexes:"
1955 msgstr "Dostupné &rejstříky:"
1957 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1958 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1959 msgstr "Zvolit rejstřík ve kterém má být tato položka vypsána."
1961 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1963 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1964 msgstr "Zde lze nastavit alternativní generátor rejstříku a určit jeho volby."
1966 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
1968 msgid "Index generation"
1969 msgstr "Generování rejstříku"
1971 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1972 msgid "Define program options of the selected processor."
1973 msgstr "Definovat volby zvoleného generátoru."
1975 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1976 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1978 "Zaškrtněte pokud potřebujete vícenásobný rejstřík (např. rejstřík jmen)"
1980 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1981 msgid "&Use multiple indexes"
1982 msgstr "&Vícenásobný rejstřík"
1984 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
1985 msgid "&New:[[index]]"
1988 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1990 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1992 "Vložte pojmenování rejstříku (např. \"Rejstřík jmen\") a stiskněte \"Přidat"
1995 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1996 msgid "Add a new index to the list"
1997 msgstr "Přidat nový rejstřík do seznamu"
1999 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2000 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
2004 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2005 msgid "Remove the selected index"
2006 msgstr "Smazat vybraný rejstřík"
2008 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2009 msgid "Rename the selected index"
2010 msgstr "Přejmenovat vybraný rejstřík"
2012 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2014 msgstr "Pře&jmenovat..."
2016 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2017 msgid "Define or change button color"
2018 msgstr "Změnit barvu tlačítka"
2020 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2021 msgid "Information Type:"
2022 msgstr "Typ informace:"
2024 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2025 msgid "Information Name:"
2026 msgstr "Jméno informace:"
2028 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2029 msgid "Inset Parameter Configuration"
2030 msgstr "Konfigurace parametrů vložky"
2032 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2033 msgid "Update dialog when moving context"
2034 msgstr "Aktualizovat dialog při pohybu v dokumentu"
2036 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2037 msgid "S&ynchronize Dialog"
2038 msgstr "S&ynchronizovat s výstupem"
2040 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2041 msgid "Apply settings immediately"
2042 msgstr "O&kamžitě použít změny"
2044 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2045 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2046 msgid "I&mmediate Apply"
2047 msgstr "O&kamžitě použít"
2049 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2050 msgid "Restore initial values in dialog"
2051 msgstr "Obnovit počáteční hodnoty v dialogu"
2053 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2054 msgid "Push new inset into the document"
2055 msgstr "Vsunout novou vložku do koumentu"
2057 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2059 msgstr "Novou vložku"
2061 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2062 msgid "&Quote Style:"
2063 msgstr "&Typ uvozovek:"
2065 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2069 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2070 msgid "Language &Default"
2071 msgstr "&Standardní pro daný jazyk"
2073 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2077 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2078 msgid "Language pac&kage:"
2079 msgstr "Jazykový &balíček:"
2081 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2083 msgid "Select which language package LyX should use"
2084 msgstr "Vybrat jazykový balíček, který má LyX používat"
2086 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2089 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2091 "Zadejte příkaz pro načtení jazykového balíčku (standardně \\usepackage"
2094 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2095 msgid "Document &class"
2096 msgstr "Třída &dokumentu"
2098 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2099 msgid "Click to select a local document class definition file"
2100 msgstr "Nastavit lokální definiční soubor třídy dokumentu"
2102 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2103 msgid "&Local Layout..."
2104 msgstr "&Lokální rozvržení..."
2106 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2107 msgid "Class options"
2108 msgstr "Nastavení třídy"
2110 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2111 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2112 msgstr "Aktivuj nastavení předdefinovaná v souboru s rozvržením."
2114 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2115 msgid "&Predefined:"
2116 msgstr "Před&definováno:"
2118 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2120 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2123 "Nastavení, která jsou definována v souboru rozvržení. Klikněte nalevo pro "
2126 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2130 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2131 msgid "&Graphics driver:"
2132 msgstr "&Ovladač pro obrázky:"
2134 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2135 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2137 "Vyberte v případě, že je současný dokument vkládán do hlavního dokumentu."
2139 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2140 msgid "Select de&fault master document"
2141 msgstr "Nastavit &implicitně hlavní dokument"
2143 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2145 msgstr "&Hlavní dokument:"
2147 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2148 msgid "Enter the name of the default master document"
2149 msgstr "Jméno implicitního hlavního dokumentu"
2151 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2152 msgid "&Suppress default date on front page"
2153 msgstr "Potlačit standardní &datum na přední straně"
2155 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2156 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2157 msgstr "&Použít refstyle (ne prettyref) pro křížové odkazy"
2159 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2163 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2164 msgid "Value of the vertical line offset."
2165 msgstr "Hodnota posunu vertikální linky."
2167 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2168 msgid "Value of the line width."
2169 msgstr "Hodnota šířky linky."
2171 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2175 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2176 msgid "Value of the line thickness."
2177 msgstr "Hodnota tloušťky linky."
2179 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2180 msgid "Input here the listings parameters"
2181 msgstr "Zde vyplňte parametry výpisu"
2183 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2184 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2185 msgid "Feedback window"
2186 msgstr "Okno pro odezvu"
2188 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:247
2189 #: lib/layouts/stdinsets.inc:253 src/insets/InsetCaption.cpp:396
2190 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
2194 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2195 msgid "&Main Settings"
2196 msgstr "&Hlavní nastavení"
2198 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2202 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2203 msgid "Check for inline listings"
2204 msgstr "Výpisy uvnitř řádky"
2206 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2207 msgid "&Inline listing"
2208 msgstr "&Uvnitř řádku"
2210 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2211 msgid "Check for floating listings"
2212 msgstr "Plovoucí výpisy"
2214 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2218 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2222 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2223 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2224 msgstr "Určit umístění (htpb) pro plovoucí výpisy"
2226 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2227 msgid "Line numbering"
2228 msgstr "Číslování řádek"
2230 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2234 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2235 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2236 msgstr "Na jaké straně by měla být vysázena čísla řádků ?"
2238 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2242 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2243 msgid "Difference between two numbered lines"
2244 msgstr "Velikost kroku v číslování řádek"
2246 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2248 msgstr "Velikos&t písma:"
2250 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2251 msgid "Choose the font size for line numbers"
2252 msgstr "Vybrat velikost písma pro čísla řádek"
2254 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2255 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2259 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2261 msgstr "&Velikost písma:"
2263 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2264 msgid "The content's base font size"
2265 msgstr "Základní velikost písma"
2267 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2268 msgid "Font Famil&y:"
2269 msgstr "&Rodina písma:"
2271 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2272 msgid "The content's base font style"
2273 msgstr "Základní rodina písma"
2275 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2276 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2277 msgstr "Zalomovat řádky přesahující standardní délku řádku"
2279 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2280 msgid "&Break long lines"
2281 msgstr "&Zalamovat dlouhé řádky"
2283 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2284 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2285 msgstr "Zobraz mezery speciálním symbolem"
2287 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2288 msgid "S&pace as symbol"
2289 msgstr "M&ezera jako symbol"
2291 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2292 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2293 msgstr "Zobraz mezery v řetězcích speciálním symbolem"
2295 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2296 msgid "Space i&n string as symbol"
2297 msgstr "&Mezera v řetězci jako symbol"
2299 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2300 msgid "Tab&ulator size:"
2301 msgstr "Velikost &tabelátoru:"
2303 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2304 msgid "Use extended character table"
2305 msgstr "Použít rozšířenou tabulku znaků"
2307 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2308 msgid "&Extended character table"
2309 msgstr "&Rozšířená tabulka znaků"
2311 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2315 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2316 msgid "Select the programming language"
2317 msgstr "Vybrat Programovací jazyk"
2319 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2323 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2324 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2325 msgstr "Vybrat dialekt programovacího jazyka"
2327 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2331 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2332 msgid "Fi&rst line:"
2333 msgstr "Pr&vní řádek:"
2335 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2336 msgid "The first line to be printed"
2337 msgstr "První řádek výpisu"
2339 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2341 msgstr "Po&slední řádek:"
2343 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2344 msgid "The last line to be printed"
2345 msgstr "Poslední řádek výpisu"
2347 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2349 msgstr "Rozšířené vol&by"
2351 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2352 msgid "More Parameters"
2353 msgstr "Další parametry"
2355 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2356 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2358 "Zde vkládejte další parametry výpisu. Pro seznam parametrů vložte znak '?'"
2360 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2361 msgid "Document-specific layout information"
2362 msgstr "Specifické volby rozvržení pro dokument"
2364 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2366 msgstr "Ověřit &správnost"
2368 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2369 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2370 msgid "Errors reported in terminal."
2371 msgstr "Chyby vypsány na terminál."
2373 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2375 msgstr "Konvertovat"
2377 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2378 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2379 msgstr "Stiskněte enter nebo tlačítko pro vyhledání"
2381 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2385 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2386 msgid "Update the display"
2387 msgstr "Aktualizuj zobrazení"
2389 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2390 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2392 msgstr "&Aktualizace"
2394 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2395 msgid "Copy to Clip&board"
2396 msgstr "&Zkopírovat do schránky"
2398 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2402 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2403 msgid "Jump to the next warning message."
2404 msgstr "Přeskočit na další výstražnou zprávu."
2406 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2407 msgid "Next &Warning"
2408 msgstr "Další &upozornění"
2410 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2411 msgid "Jump to the next error message."
2412 msgstr "Přeskočit na další chybovou zprávu."
2414 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2416 msgstr "Další &chyba"
2418 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2419 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2420 msgstr "Použít nastavení okraje z třídy dokumentu"
2422 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2423 msgid "&Default Margins"
2424 msgstr "&Standardní okraje"
2426 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2430 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2434 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2438 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2442 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2444 msgstr "&Oddělovač hlavičky:"
2446 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2447 msgid "Head &height:"
2448 msgstr "Výška h&lavičky:"
2450 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2452 msgstr "&Mezera patičky:"
2454 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2455 msgid "&Column Sep:"
2456 msgstr "&Vzdálenost sloupců:"
2458 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2459 msgid "Master Document Output"
2460 msgstr "Výstup hlavního dokumentu"
2462 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2463 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2464 msgstr "Zahrnout pouze vybrané poddokumenty ve výstupu"
2466 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2467 msgid "Include only &selected children"
2468 msgstr "Zahrnout pouze vybrané &potomky"
2470 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2472 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2475 "Zajistit aby všechno očíslování a reference byly shodné s verzí kompletního "
2476 "dokumentu (prodlužuje kompilaci)"
2478 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2479 msgid "&Maintain counters and references"
2480 msgstr "&Udržovat číslování a reference"
2482 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2483 msgid "Include all subdocuments in the output"
2484 msgstr "Zahrnout všechny poddokumenty ve výstupu"
2486 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2487 msgid "&Include all children"
2488 msgstr "Zahrnout &všechny potomky"
2490 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2491 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2494 msgid "Number of rows"
2495 msgstr "Počet řádek"
2497 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2502 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2503 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2506 msgid "Number of columns"
2507 msgstr "Počet sloupců"
2509 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2514 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2515 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2516 msgstr "Změň toto pro opravu velikosti tabulky"
2518 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2519 msgid "Vertical alignment"
2520 msgstr "Vertikální zarovnání"
2522 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2524 msgstr "&Vertikálně:"
2526 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2527 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2528 msgstr "Horizontální zarovnání dle sloupce (l,s,p)"
2530 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2531 msgid "&Horizontal:"
2532 msgstr "&Horizontálně:"
2534 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
2538 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2542 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2543 msgid "decoration type / matrix border"
2544 msgstr "typ dekorace / okraj matice"
2546 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2547 msgid "All packages:"
2548 msgstr "Všechny balíčky:"
2550 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2551 msgid "Load a&utomatically"
2552 msgstr "Načíst &automaticky"
2554 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
2555 msgid "Load alwa&ys"
2556 msgstr "Načíst &vždy"
2558 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
2559 msgid "Do ¬ load"
2562 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2566 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2568 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2572 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2576 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2580 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:172
2581 msgid "Nomenclature"
2582 msgstr "Nomenklatura"
2584 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2586 msgstr "&Třídit jako:"
2588 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2589 msgid "&Description:"
2592 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2596 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2600 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2601 msgid "LyX internal only"
2602 msgstr "Pouze pro LyX"
2604 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2606 msgstr "LyX - &Poznámka"
2608 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2609 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2610 msgstr "Export do LaTeX/Docbook bez tisku"
2612 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2616 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2617 msgid "Print as grey text"
2618 msgstr "Vytisknout jako šedý text"
2620 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2624 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2625 msgid "&List in Table of Contents"
2626 msgstr "Uvést v O&bsahu"
2628 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2632 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2633 msgid "Output Format"
2634 msgstr "Výstupní formát"
2636 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
2637 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2639 "Nastavit standardní výstupní formát (pro prohlížení a aktualizaci výstupu)"
2641 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
2642 msgid "De&fault Output Format:"
2643 msgstr "&Standarní výstupní formát:"
2645 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
2646 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2648 "Umožnit zpětné/dopředné vyhledávání mezi editorem a výstupem (např. SyncTeX)"
2650 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
2651 msgid "S&ynchronize with Output"
2652 msgstr "S&ynchronizovat s výstupem"
2654 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
2655 msgid "C&ustom Macro:"
2656 msgstr "&Vlastní makro:"
2658 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2659 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2660 msgstr "Vlastní makro do preambule LaTeX-u"
2662 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
2663 msgid "XHTML Output Options"
2664 msgstr "Volby pro XHTML výstup"
2666 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2667 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2668 msgstr "Zaškrtněte pro striktní dodržování standardu XHTML 1.1."
2670 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
2671 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2672 msgstr "&Striktní XHTML 1.1"
2674 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
2675 msgid "&Math output:"
2676 msgstr "&Výstup vzorců:"
2678 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
2679 msgid "Format to use for math output."
2680 msgstr "Jaký formát použít pro zobrazení matematických vzorců"
2682 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
2686 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2690 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2694 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:63
2695 #: lib/layouts/egs.layout:634 lib/languages:81
2696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1271
2697 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:228
2698 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:702
2702 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
2703 msgid "Math &image scaling:"
2704 msgstr "&Měřítko obrázků:"
2706 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
2707 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2708 msgstr "Měřítko pro zvětšení obrázků použitých pro výstup vzorců"
2710 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
2711 msgid "Write CSS to File"
2712 msgstr "Zapsat CSS do souboru"
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
2715 msgid "Paper Format"
2716 msgstr "Formát stránky"
2718 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
2719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
2720 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
2724 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
2725 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2726 msgstr "Vyberte velikost papíru stránky nebo nastavte svou vlastní \"Vlastní\""
2728 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
2729 msgid "&Orientation:"
2730 msgstr "&Orientace:"
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
2741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
2743 msgstr "Rozvržení stránky"
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
2746 msgid "Page &style:"
2747 msgstr "Styl &stránky:"
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
2750 msgid "Style used for the page header and footer"
2751 msgstr "Styl použitý pro hlavičku a patičku stránky"
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
2754 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2755 msgstr "Rozvrhni stránku pro oboustranný tisk"
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
2758 msgid "&Two-sided document"
2759 msgstr "&Dvoustranný dokument"
2761 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2763 msgstr "Šířka značky"
2765 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2766 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2767 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2768 msgstr "Tento text definuje šířku značky v odstavci"
2770 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2771 msgid "Lo&ngest label"
2772 msgstr "&Nejdelší značka"
2774 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2775 msgid "Line &spacing"
2778 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1870
2779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:712
2783 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2787 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1876
2788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
2792 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
2795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
2796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2797 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706
2798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
2799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
2800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
2801 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:852
2802 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:879 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2160
2803 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2183
2804 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2808 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2809 msgid "&Indent Paragraph"
2810 msgstr "Ods&adit odstavec"
2812 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2816 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2820 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2824 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2828 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2829 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2830 msgstr "Použít standardní zarovnání pro tento odstavec, ať už je jakékoliv."
2832 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2833 msgid "Paragraph's &Default"
2834 msgstr "Standardní &zarovnání"
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2837 msgid "&Use hyperref support"
2838 msgstr "Po&užít balíček hyperref"
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2845 msgid "Header Information"
2846 msgstr "Informace v hlavičce"
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
2862 msgstr "&Klíčová slova:"
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
2866 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2868 "Pokud není zadáno explicitně, budou informace dolpněny z příslušných polí v "
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
2872 msgid "Automatically fi&ll header"
2873 msgstr "&Automaticky vyplnit informace do hlavičky"
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
2876 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2877 msgstr "Zapnout celoobrazovkovou prezentaci po načtení pdf souboru"
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
2880 msgid "Load in &fullscreen mode"
2881 msgstr "Načíst v &celoobrazovkovém režimu"
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2886 msgstr "&Odkaz (hyperlink)"
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2889 msgid "Allows link text to break across lines."
2890 msgstr "Rozdělit odkazy přes více řádek"
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2893 msgid "B&reak links over lines"
2894 msgstr "&Rozdělit víceřádkové odkazy"
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2897 msgid "No &frames around links"
2898 msgstr "Bez rá&mu kolem odkazů"
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2901 msgid "C&olor links"
2902 msgstr "&Barevné odkazy"
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2905 msgid "Bibliographical backreferences"
2906 msgstr "Bibliografické zpětné reference"
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2909 msgid "B&ackreferences:"
2910 msgstr "Zpě&tné reference:"
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2917 msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
2918 msgstr "Vytvořit zá&ložky (Obsah)"
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2921 msgid "&Numbered bookmarks"
2922 msgstr "Očí&slované záložky"
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
2925 msgid "&Open bookmark tree"
2926 msgstr "Rozbalit zálož&ky"
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
2929 msgid "Number of levels"
2930 msgstr "Rozbalit do zadané úrovně"
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2933 msgid "Additional o&ptions"
2934 msgstr "&Doplňkové parametry pro LaTeX"
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2937 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2938 msgstr "např.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2941 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2942 msgstr "Horizontální a vertikální velikost pro kontext fantómu"
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2949 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2950 msgstr "Horizontální velikost pro kontext fantómu"
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2953 msgid "&Horizontal Phantom"
2954 msgstr "&Horizontální Fantóm"
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2957 msgid "Vertical space of the phantom content"
2958 msgstr "Vertikální velikost pro kontext fantómu"
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2961 msgid "&Vertical Phantom"
2962 msgstr "&Vertikální fantóm"
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
2969 msgid "&Use system colors"
2970 msgstr "Používat &sytémové barvy"
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2974 msgstr "Ve vzorcích"
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2978 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2980 msgstr "Zobrazovat doplnění za kurzorem na dané řádce po prodlevě"
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2983 msgid "Automatic in&line completion"
2984 msgstr "Automatické &doplňování v řádce"
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2987 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2988 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevě"
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2991 msgid "Automatic p&opup"
2992 msgstr "Automatické &menu"
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2995 msgid "Autoco&rrection"
2996 msgstr "Autooprav&y"
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3004 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3006 msgstr "Zobrazovat doplnění za kurzorem na dané řádce po prodlevě"
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3009 msgid "Automatic &inline completion"
3010 msgstr "Automatické do&plňování v řádce"
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3013 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3014 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevě"
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3017 msgid "Automatic &popup"
3018 msgstr "Automatické m&enu"
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3022 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3025 "Zobrazit v textovém módu malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnění "
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3029 msgid "Cursor i&ndicator"
3030 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3033 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:390
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3039 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3040 "if it is available."
3042 "Dostupné doplnění v řádce bude zobrazeno, jestliže se kurzor nepohne po tuto "
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3046 msgid "s inline completion dela&y"
3047 msgstr "s - prodle&va pro řádkové doplnění"
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3051 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3052 "if it is available."
3054 "Dostupné doplnění ve vyskakovacím menu bude zobrazeno, jestliže se kurzor "
3055 "nepohne po tuto dobu."
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3058 msgid "s popup d&elay"
3059 msgstr "&s - prodleva pro doplnění v menu"
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:233
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:249
3066 msgid "Minimum word length for completion"
3067 msgstr "Minimální délka slova pro doplnění"
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:274
3071 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3072 "It will be shown right away."
3074 "Jestliže doplnění na klávesu TAB není unikátní, zobrazí se vyskakovací menu "
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:277
3078 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3079 msgstr "Při neje&dnoznačnosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy"
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:284
3082 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3083 msgstr "Dlouhé doplňující slova budou zkráceny pomocí \"...\"."
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:287
3086 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3087 msgstr "&Použít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnění"
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3091 msgstr "K&onvertor:"
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3094 msgid "E&xtra flag:"
3095 msgstr "Příznak naví&c:"
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3098 msgid "&From format:"
3099 msgstr "&Z formátu:"
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3103 msgstr "D&o formátu:"
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3112 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3016 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3080
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3117 msgid "Converter Defi&nitions"
3118 msgstr "Definice &konvertoru"
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3121 msgid "Converter File Cache"
3122 msgstr "Vyrovnávací paměť pro konvertor souborů"
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3129 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3130 msgstr "Živo&tnost (ve dnech):"
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3133 msgid "Display &Graphics"
3134 msgstr "&Zobrazit obrázky"
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3137 msgid "Instant &Preview:"
3138 msgstr "&Okamžitý náhled (vzorce):"
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
3141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3147 msgstr "Bez matematiky"
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3154 msgid "Preview Si&ze:"
3155 msgstr "&Velikost náhledu:"
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3158 msgid "Factor for the preview size"
3159 msgstr "Měřítko pro náhled"
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3162 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3163 msgstr "Označí konec odstavce na obrazovce speciálním znakem"
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3166 msgid "&Mark end of paragraphs"
3167 msgstr "Označit &konec odstavců"
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3170 msgid "Session handling"
3171 msgstr "Nastavení relace"
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3174 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3175 msgstr "Povolit načtení/zápis rozvržení oken a jejich &geometrie"
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3178 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3179 msgstr "Obnovit pozici kurzoru v místě, kde byl při posledním zavření souboru"
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3182 msgid "Restore cursor &positions"
3183 msgstr "Obnovit &pozici kurzorů"
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3186 msgid "&Load opened files from last session"
3187 msgstr "&Načíst soubory otevřené v předchozí relaci"
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3190 msgid "&Clear all session information"
3191 msgstr "Smazat veškerá nastavení &rozvrhu oken"
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3194 msgid "Backup && saving"
3195 msgstr "Zálohování a ukládání"
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3198 msgid "Backup &original documents when saving"
3199 msgstr "&Zálohovat původní dokumenty při ukládání"
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3202 msgid "&Backup documents, every"
3203 msgstr "Zá&lohovat dokumenty, každých"
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3210 msgid "&Save documents compressed by default"
3211 msgstr "Standardně &ukládat dokumenty komprimované"
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3214 msgid "Windows && work area"
3215 msgstr "Okna a pracovní plocha"
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:164
3218 msgid "Open documents in &tabs"
3219 msgstr "Otevírat dokumenty v &panelech"
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:171
3223 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
3224 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3226 "Otevírat dokumenty v již běžící instanci LyX-u.\n"
3227 "(Nastavte cestu pro napojení k LyXServeru (pipe) a restartujte LyX.)"
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:174
3230 msgid "Use s&ingle instance"
3231 msgstr "Jediná &instance"
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:181
3234 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3235 msgstr "Má se zavírací tlačítko objevit na každém panelu zvlášť?"
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3238 msgid "Displa&y single close-tab button"
3239 msgstr "&Jediné tlačítko pro zavírání panelu"
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:193
3242 msgid "Closing last &view:"
3243 msgstr "Uzavření &posledního panelu"
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:204
3246 msgid "Closes document"
3247 msgstr "Zavře dokument"
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:209
3250 msgid "Hides document"
3251 msgstr "Skryje dokument"
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:214
3254 msgid "Ask the user"
3255 msgstr "Zeptat se uživatele"
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3262 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3263 msgstr "&Kurzor následuje posuvník"
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3151
3267 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3268 "width used when set to 0."
3270 "Automatická šířka (dle zvětšení) bude použita, pokud zvolíte hodnotu 0."
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3273 msgid "Cursor width (&pixels):"
3274 msgstr "Šířka kurzoru v pi&xelech:"
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3277 msgid "Scroll &below end of document"
3278 msgstr "Posuvníkem za k&onec dokumentu"
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3281 msgid "Skip trailing non-word characters"
3282 msgstr "Přeskakovat speciální znaky"
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3285 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3286 msgstr "Poh&yb kurzoru jako na Mac-u"
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3289 msgid "Sort &environments alphabetically"
3290 msgstr "Třídit nabídku prostředí v &abecedním pořádku"
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3293 msgid "&Group environments by their category"
3294 msgstr "&Seskupit nabídku prostředí dle kategorií"
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3297 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3298 msgstr "Editace matematických maker v řádku s rámečkem kolem"
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3301 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3302 msgstr "Editace mat. maker v řádku, jméno makra ve stavovém řádku"
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3305 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3306 msgstr "Editace mat. maker se seznamem parametrů (jako v LyXu < 1.6)"
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3310 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3313 msgid "&Hide toolbars"
3314 msgstr "Skrýt panel s &nástroji"
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3317 msgid "Hide scr&ollbar"
3318 msgstr "Skrýt &posuvník"
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3321 msgid "Hide &tabbar"
3322 msgstr "&Skrýt lištu s dokumenty"
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3325 msgid "Hide &menubar"
3326 msgstr "Skrýt &menu"
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3329 msgid "&Limit text width"
3330 msgstr "&Omezit šířku textu"
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:214
3333 msgid "Screen used (&pixels):"
3334 msgstr "Šířka v pi&xelech:"
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3345 msgid "&Document format"
3346 msgstr "Formát &dokumentu"
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3349 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3350 msgstr "Zaškrtněte, pokud chcete tento formát v menu Soubor > Export"
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3353 msgid "Sho&w in export menu"
3354 msgstr "Zobrazit v menu &Export"
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3357 msgid "Vector &graphics format"
3358 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3361 msgid "S&hort Name:"
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3365 msgid "E&xtensions:"
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3382 msgstr "P&rohlížeč:"
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3386 msgstr "&Kopír.skript:"
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3389 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3390 msgstr "Nastavit standardní výstupní formát při použití (PDF)LaTeX-u"
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3393 msgid "Default Output Formats"
3394 msgstr "&Standarní výstupní formáty:"
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
3397 msgid "With &TeX fonts:"
3398 msgstr "Při použití fontů &TeX-u:"
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
3401 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
3402 msgstr "Standardní výstupní formát pro dokumenty"
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
3405 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3406 msgstr "Při fontů m&imo TeX:"
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
3409 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3411 "Standardní formát pro dokumenty používající fonty, jež nebyly určeny pro TeX"
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3422 msgid "Your E-mail address"
3423 msgstr "Vaše E-mailová adresa"
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3430 msgid "Use &keyboard map"
3431 msgstr "Použít &mapu kláves"
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3440 msgstr "&Procházet..."
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3444 msgstr "&Sekundární:"
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3448 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3449 "time LyX is launched."
3451 "Nastavení specifické pro Mac OS X zejména v emacs módu klávesových zkratek. "
3452 "LyX musí být restartován pro tuto volbu."
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3455 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3456 msgstr "Neprohazovat klávesy Apple a Control"
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:149
3463 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3464 msgstr "Rychlost posouvání textu pomocí &kolečka myši:"
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:159
3468 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3469 "speed it up, low values slow it down."
3470 msgstr "1.0 je standardní rychlost. Vyšší hodnoty zrychlí, nižší zpomalí."
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:203
3473 msgid "Scroll wheel zoom"
3474 msgstr "Lupa pomocí kolečka myši"
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:250
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:255
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3493 msgid "User &interface language:"
3494 msgstr "&Jazyk uživatelského rozhraní:"
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3497 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3498 msgstr "Zvolit jazyk uživatelského rozhraní (menu, dialogy, ...)"
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3501 msgid "Language &package:"
3502 msgstr "Jazykový &balíček:"
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
3506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1982
3508 msgstr "Automaticky"
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
3512 msgid "Always Babel"
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1061
3517 msgid "None[[language package]]"
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3521 msgid "Command s&tart:"
3522 msgstr "Začá&tek příkazu:"
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3525 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3526 msgstr "Příkaz LaTeX-u, který začíná přepnutí změny jazyka."
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3529 msgid "Command e&nd:"
3530 msgstr "Kone&c příkazu:"
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3533 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3534 msgstr "Příkaz LaTeX-u, který ukončuje přepnutí změny jazyka."
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3537 msgid "Default Decimal &Separator:"
3538 msgstr "Oddělovač &desetinné čárky:"
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3541 msgid "Default length &unit:"
3542 msgstr "Jednotka &míry:"
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3546 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3547 "the language package)"
3549 "Zaškrtněte pro nastavení jazyka globálně (třídě dokumentu), nikoli lokálně "
3550 "(jazykovému balíčku)"
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:176
3553 msgid "Set languages &globally"
3554 msgstr "Nastavit jazyky &globálně"
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3558 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3561 "Při zaškrtnutí není jazyk dokumentu explicitně nastaven přepínacím příkazem"
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3565 msgstr "Auto. &začátek"
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3569 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3572 "Při zaškrtnutí není jazyk dokumentu explicitně uzavřen přepínacím příkazem"
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:196
3576 msgstr "Auto. &konec"
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3579 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3580 msgstr "Zaškrtněte pro zvýraznění cizího jazyka v dokumentu na ploše"
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:206
3583 msgid "Mark &foreign languages"
3584 msgstr "Označit cizí &jazyk"
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:216
3587 msgid "Right-to-left language support"
3588 msgstr "Podpora psaní zprava-doleva"
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228 src/LyXRC.cpp:3428
3592 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3594 "Zapnutí podpory pro jazyky píšící zprava-doleva (např. hebrejština, "
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:231
3598 msgid "Enable &RTL support"
3599 msgstr "&Zapnout podporu psaní zprava-doleva"
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:246
3602 msgid "Cursor movement:"
3603 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:256
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:266
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3615 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3617 "Zapnout, pokud se má použít specifické kódování fontu pomocí fontenc (např. "
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3621 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3622 msgstr "Kódování fontu v LaTe&X-u:"
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3625 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3626 msgstr "Velikost papíru pro &DVI prohlížeč:"
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3629 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3630 msgstr "Volitelný příznak velikosti (-paper) pro některé DVI prohlížeče"
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3633 msgid "BibTeX command and options"
3634 msgstr "Příkaz a nastavení pro BibTeX"
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
3638 msgid "Processor for &Japanese:"
3639 msgstr "Generátor pro &japonštinu:"
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3642 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3643 msgstr "Vlastní příkaz pro BibTeX a nastavení pro PLaTeX (Japonština)"
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
3647 msgstr "&Generátor:"
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:802
3650 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:897
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3655 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3656 msgstr "Příkaz a nastavení pro rejstřík (makeindex, xindi)"
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
3659 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3660 msgstr "Vlastní příkaz pro rejstřík a volby pro pLaTeX (Japonština)"
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
3663 msgid "&Nomenclature command:"
3664 msgstr "&Příkaz nomenklatury:"
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
3667 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3668 msgstr "Příkaz a nastavení pro nomenklaturu (obvykle makeindex)"
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
3671 msgid "Chec&kTeX command:"
3672 msgstr "Příkaz Chec&kTex-u:"
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3675 msgid "CheckTeX start options and flags"
3676 msgstr "Nastavení pro CheckTeX"
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3680 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3682 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3684 "Warning: Your changes here will not be saved."
3686 "Zvolte, zda-li má LyX na výstupu používat styl Windows/Cygwin pro cesty k "
3687 "LaTeX-ovým souborům.\n"
3688 "Změňte standardní nastavení pouze v případě, že TeX nebyl koretkně detekován "
3689 "při konfiguraci.\n"
3690 "Pozor: vaše změny zde nebudou uloženy."
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
3693 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3694 msgstr "&Používat zápis cest Windows-stylem v souborech LaTeX-u"
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
3697 msgid "Set class options to default on class change"
3698 msgstr "Zvolit standardní nastavení při změně třídy"
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
3701 msgid "R&eset class options when document class changes"
3702 msgstr "&Obnovit nastavení, když se změní třída dokumentu"
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3705 msgid "Output &line length:"
3706 msgstr "&Délka řádku na výstupu:"
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3098
3710 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3711 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3712 "paragraphs are separated by a blank line."
3714 "Maximální délka řádky exportovaných text/LaTeX/SGML souborů. Pokudnastaveno "
3715 "0, odstavce jsou na výstupu jediným řádkem; pokud je délka >0, odstavce jsou "
3716 "oddělené prázdnou řádkou."
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3719 msgid "&Date format:"
3720 msgstr "Formát &datumu:"
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3723 msgid "Date format for strftime output"
3724 msgstr "Formát data pro výstup fce strftime"
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3727 msgid "&Overwrite on export:"
3728 msgstr "&Přepsat při exportu:"
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3731 msgid "Ask permission"
3732 msgstr "Dotázat se na povolení"
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3735 msgid "Main file only"
3736 msgstr "Pouze hlavní soubor"
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3740 msgstr "Všechny soubory"
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3743 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3745 "Jak reagovat v případě, že existující soubory mají být přepsány při exportu."
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3748 msgid "Forward search"
3749 msgstr "Dopředné hledání"
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3752 msgid "DV&I command:"
3753 msgstr "DV&I příkaz:"
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3756 msgid "&PDF command:"
3757 msgstr "PD&F příkaz:"
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3760 msgid "&PATH prefix:"
3761 msgstr "P&refix cesty:"
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3338
3765 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
3767 "Use the OS native format."
3769 "Určete adresáře, které by měly být přidány do proměnné prostředí PATH před "
3770 "ostatní adresáře.\n"
3771 "Použijte formát vlastní danému operačnímu systému."
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
3774 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
3775 msgstr "P&refix TEXINPUTS:"
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3501
3779 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
3780 "environment variable.\n"
3781 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
3783 "Určete adresáře, které by měly být přidány do proměnné prostředí PATH před "
3784 "ostatní adresáře.\n"
3785 "'.' reprezentuje aktuální adresář. Použijte formát vlastní danému operačnímu "
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
3797 msgstr "Procházet..."
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
3800 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3801 msgstr "Adresáře te&zauru:"
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
3804 msgid "&Temporary directory:"
3805 msgstr "Po&mocný adresář:"
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
3808 msgid "Ly&XServer pipe:"
3809 msgstr "Napojení na Ly&XServer(pipe):"
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
3812 msgid "&Backup directory:"
3813 msgstr "&Adresář pro zálohy:"
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
3816 msgid "&Example files:"
3817 msgstr "Dokumenty s přík&lady:"
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
3820 msgid "&Document templates:"
3821 msgstr "Šablony &dokumentu:"
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
3824 msgid "&Working directory:"
3825 msgstr "Pra&covní adresář:"
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
3828 msgid "H&unspell dictionaries:"
3829 msgstr "Adresáře pro H&unspell:"
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3832 msgid "Printer Command Options"
3833 msgstr "Nastavení příkazů pro tiskárnu"
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3836 msgid "Extension to be used when printing to file."
3837 msgstr "Rozšíření, které má být použito, když se tiskne do souboru"
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3840 msgid "File ex&tension:"
3841 msgstr "Přípona &souboru:"
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3844 msgid "Option used to print to a file."
3845 msgstr "Nastavení použitá pro tisk do souboru."
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3848 msgid "Print to &file:"
3849 msgstr "Tisk do &souboru:"
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3852 msgid "Option used to print to non-default printer."
3853 msgstr "Volba pro tisk na tiskárnu, jež není nastavena implicitně."
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3856 msgid "Set &printer:"
3857 msgstr "Nastavit &tiskárnu:"
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3860 msgid "Option used with spool command to set printer."
3861 msgstr "Volba použitá spool-em k nastavení tiskátny."
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3864 msgid "Spool &printer:"
3865 msgstr "&Spool pro tiskárnu:"
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3869 "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3873 msgid "Spool co&mmand:"
3874 msgstr "Příka&z do spool-u:"
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3877 msgid "Option used to reverse page order."
3878 msgstr "Volba pro nastavení tisku v opačném pořadí"
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3881 msgid "Re&verse pages:"
3882 msgstr "Přev&rátit stránky:"
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3889 msgid "&Number of copies:"
3890 msgstr "Počet &kopií:"
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3893 msgid "Option used to set number of copies."
3894 msgstr "Volba určující počet kopií pro tisk."
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3897 msgid "Option used to print a range of pages."
3898 msgstr "Volba určující tisk rozsahu stran."
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3902 msgstr "Srovna&t kopie za sebe:"
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3905 msgid "Pa&ge range:"
3906 msgstr "&Rozsah stran:"
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3909 msgid "Option used to collate multiple copies."
3910 msgstr "Volba určující srovnání kopií za sebou."
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3914 msgstr "&Liché stránky:"
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3917 msgid "&Even pages:"
3918 msgstr "&Sudé stránky:"
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3921 msgid "Paper t&ype:"
3922 msgstr "T&yp papíru:"
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3925 msgid "Paper si&ze:"
3926 msgstr "&Velikost papíru:"
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3929 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3930 msgstr "Libovolné další volby pro příkaz k tisku."
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3933 msgid "E&xtra options:"
3934 msgstr "Nastavení naví&c:"
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3937 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3938 msgstr "Přizpůsobí výstup na danou tiskárnu. Pokročilé nastavení."
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3942 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3943 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3946 "Toto musí být obvykle kontrolováno pouze v případě, že používáte dvips "
3947 "jakožto váš příkaz k tisku a máte soubory typu config.<tiskárna> "
3948 "nainstalovány pro všechny vaše tiskárny."
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3951 msgid "Adapt &output to printer"
3952 msgstr "Přizpůsobit &výstup na tiskárnu"
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3955 msgid "Name of the default printer"
3956 msgstr "Jméno standardní tiskárny"
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3959 msgid "Default &printer:"
3960 msgstr "&Standarní tiskárna:"
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3963 msgid "Printer co&mmand:"
3964 msgstr "Příkaz pro &tiskárnu:"
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3967 msgid "Sans Seri&f:"
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3973 msgid "T&ypewriter:"
3974 msgstr "&Strojopisné:"
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3988 msgstr "Velikost Písma"
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4032 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4035 "Zlepší rychlost vykreslování, ale může zhoršit zobrazení fontů na obrazovce."
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4038 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4039 msgstr "Použít &vyrovnávací paměť pro rychlejší vykreslování fontů"
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4047 msgstr "&Soubor klávesových zkratek:"
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4050 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4051 msgstr "&Zobrazit zkratky obsahující:"
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4054 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4055 msgstr "Kontrolovat poznámky a komentáře pro pravopis"
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4058 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4059 msgstr "Kontrolovat po&známky a komentáře"
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4062 msgid "&Spellchecker engine:"
4063 msgstr "Program pro &kontrolu pravopisu:"
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4066 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4067 msgstr "Akceptuj slova na způsob \"kafemlejnek\""
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4070 msgid "Accept compound &words"
4071 msgstr "Akceptovat &složeniny"
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4074 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4075 msgstr "Podrtáhavat slova při kontrole pravopisu"
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4078 msgid "S&pellcheck continuously"
4079 msgstr "&Nepřetžitá kontrola pravopisu"
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4082 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4083 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje znaky vložené do tohoto pole."
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4086 msgid "&Escape characters:"
4087 msgstr "&Vypustit znaky:"
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4090 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4091 msgstr "Překrýt jazyk používaný pro kontrolu pravopisu"
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4094 msgid "Al&ternative language:"
4095 msgstr "&Alternativní jazyk:"
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2732
4098 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4103 msgid "General Look && Feel"
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4107 msgid "&User interface file:"
4108 msgstr "Soubor s už&ivatelským rozhraním:"
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4112 msgstr "&Sada ikon:"
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4116 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4117 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4119 "Sada ikon pro nástrojovou lištu. Upozornění: velikost ikon\n"
4120 " může být nesprávná dokud neuložíte nastavení a restartujete LyX."
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4123 msgid "Use icons from system's &theme"
4124 msgstr "Použít s&ystémové ikony"
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4127 msgid "Context help"
4128 msgstr "Kontextová nápověda"
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4132 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4133 "the main work area of an edited document"
4134 msgstr "Zobrazuje komentáře s nápovědou pro vložky v editovaném dokumentu"
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4137 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4138 msgstr "Zapnout &bublinovou nápovědu na pracovní ploše"
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4145 msgid "&Maximum last files:"
4146 msgstr "&Maximum posledních souborů:"
4148 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4149 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4151 "Zaškrtněte pokud má být tento rejstřík součástí (např. sekcí) předchozího."
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4155 msgstr "&Podrejstřík"
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4158 msgid "A&vailable indexes:"
4159 msgstr "Dostupné &rejstříky:"
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4162 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4163 msgstr "Nastavit rejstřík, který má být vytištěn na tomto místě dokumentu."
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4166 msgid "Nomenclature settings"
4167 msgstr "Nastavení nomenklatury"
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4170 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4171 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4172 msgstr "Nastavení indentace/šířky štítku pro seznam nomenklatury."
4174 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4175 msgid "&List Indentation:"
4176 msgstr "O&dsazení seznamu:"
4178 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4179 msgid "Custom &Width:"
4180 msgstr "&Vlastní šířka:"
4182 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4183 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4185 "Vlastní hodnota. \"Odsazení seznamu\" musí být nastavené na \"Vlastní\"."
4187 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4191 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4192 msgid "Page number to print from"
4193 msgstr "Tisknout od strany"
4195 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4196 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4197 msgstr "&Do:[[jako v 'Od strany x do strany y']]"
4199 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4200 msgid "Page number to print to"
4201 msgstr "Tisknout do strany"
4203 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4204 msgid "Print all pages"
4205 msgstr "Tisk všech stran"
4207 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4211 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4212 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4216 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4217 msgid "Print &odd-numbered pages"
4218 msgstr "Tisk &lichých stran"
4220 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4221 msgid "Print &even-numbered pages"
4222 msgstr "Tisk s&udých stran"
4224 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4225 msgid "Print in reverse order"
4226 msgstr "Tisknout v opačném pořadí"
4228 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4229 msgid "Re&verse order"
4230 msgstr "Př&evrácené pořadí"
4232 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4236 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4237 msgid "Number of copies"
4238 msgstr "Počet kopií"
4240 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4241 msgid "Collate copies"
4242 msgstr "Postupný tisk každé kopie znovu"
4244 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4246 msgstr "&Srovnat za sebe"
4248 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4252 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4253 msgid "Print Destination"
4254 msgstr "Kam tisknout"
4256 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4257 msgid "Send output to the printer"
4258 msgstr "Poslat výstup na tiskárnu"
4260 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4264 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4265 msgid "Send output to the given printer"
4266 msgstr "Poslat výstup na zadanou tiskárnu"
4268 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4269 msgid "Send output to a file"
4270 msgstr "Poslat výstup do souboru"
4272 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
4277 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4281 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4282 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4283 msgstr "Nastavit ladící výpisy, které mají být zobrazeny"
4285 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4286 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4287 msgstr "Automaticky mazat výpisy v okně před kompilací LaTeX-u."
4289 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4290 msgid "&Clear automatically"
4291 msgstr "&Automaticky mazat"
4293 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4294 msgid "Debug messages"
4295 msgstr "Ladící výpisy"
4297 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4298 msgid "Display no debug messages"
4299 msgstr "Nezobrazovat ladící výpisy"
4301 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4305 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4306 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4307 msgstr "Zobrazovat ladící výpisy vybrané v pravém sloupci"
4309 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4313 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4314 msgid "Display all debug messages"
4315 msgstr "Zobrazovat všechny ladící výpisy"
4317 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4318 msgid "Display statusbar messages?"
4319 msgstr "Zobrazovat zprávy ze stavového řádku?"
4321 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4322 msgid "&Statusbar messages"
4323 msgstr "Zprávy ze &stavového řádku"
4325 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4329 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4333 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4337 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4338 msgid "Enter string to filter the label list"
4339 msgstr "Zadejte řetězec pro filtrování seznamu značek"
4341 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4342 msgid "Filter case-sensitively"
4343 msgstr "Rozlišovat velikost písmen při filtrování"
4345 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4346 msgid "Case-sensiti&ve"
4347 msgstr "Velikost pís&men"
4349 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4351 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4352 "sensitive option is checked)"
4353 msgstr "Třídit značky v abecedním pořadí"
4355 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4359 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4360 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4361 msgstr "Rozlišovat velikost písmen při třídění značek v abecedním pořádku"
4363 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4364 msgid "Cas&e-sensitive"
4365 msgstr "Velikost písm&en"
4367 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4368 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4369 msgstr "Seskupit značky dle prefixu (např. \"sec:\")"
4371 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4375 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4376 msgid "&Go to Label"
4377 msgstr "&Jdi na značku"
4379 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4380 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4381 msgstr "Křížový odkaz tak, jak se objeví na výstupu"
4383 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4385 msgstr "<reference>"
4387 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4388 msgid "(<reference>)"
4389 msgstr "(<reference>)"
4391 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4395 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4396 msgid "on page <page>"
4397 msgstr "na straně <strana>"
4399 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4400 msgid "<reference> on page <page>"
4401 msgstr "<reference> na straně <strana>"
4403 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4404 msgid "Formatted reference"
4405 msgstr "Formátovaná reference"
4407 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4408 msgid "Textual reference"
4409 msgstr "Doslovná reference"
4411 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4412 msgid "Update the label list"
4413 msgstr "Aktualizuj seznam značek"
4415 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4416 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4417 msgstr "Velikost pís&men"
4419 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4420 msgid "Match w&hole words only"
4421 msgstr "&Hledat pouze celá slova"
4423 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4424 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4425 msgstr "Zpracuj konvertovaný soubor tímto příkazem ($$FName = jméno souboru)"
4427 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4428 msgid "&Export formats:"
4429 msgstr "&Exportovat formáty:"
4431 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4432 msgid "&Send exported file to command:"
4433 msgstr "&Výstupní soubor zpracovat příkazem:"
4435 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4436 msgid "Edit shortcut"
4437 msgstr "Editovat zkratku"
4439 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4440 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4441 msgstr "Vložte funkci LyX-u nebo sekvenci příkazů"
4443 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4444 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4445 msgstr "Smazat poslední klávesu ze sekvence"
4447 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4449 msgstr "&Smazat Klávesu"
4451 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4452 msgid "Clear current shortcut"
4453 msgstr "Smazat současnou zkratku"
4455 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4460 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4464 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4468 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4470 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4471 "the 'Clear' button"
4473 "Zadejte zkratku po kliknutí na toto políčko. Jeho obsah můžete smazat pomocí "
4476 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4477 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4478 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4479 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
4480 msgid "Spell Checker"
4481 msgstr "Kontrola pravopisu"
4483 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4485 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4486 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Přepnutím změníte jazyk kontrolovaného slova."
4488 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4489 msgid "Unknown word:"
4490 msgstr "Neznámé slovo:"
4492 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4493 msgid "Current word"
4494 msgstr "Současné slovo"
4496 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4498 msgstr "Najdi &další"
4500 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4501 msgid "Re&placement:"
4504 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4505 msgid "Replace with selected word"
4506 msgstr "Nahraď označeným slovem"
4508 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4509 msgid "Replace word with current choice"
4510 msgstr "Nahradit slovo aktuálně vybraným"
4512 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4513 msgid "S&uggestions:"
4516 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4517 msgid "Ignore this word"
4518 msgstr "Ignorovat toto slovo"
4520 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4524 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4525 msgid "Ignore this word throughout this session"
4526 msgstr "Ignorovat toto slovo po celý běh"
4528 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4530 msgstr "I&gnorovat vše"
4532 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4533 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4534 msgstr "Přidat slovo do vlastního slovníku"
4536 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4538 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4541 "Dostupné kategorie závisí na zvoleném kódování dokumentu. Vyberte UTF-8 pro "
4544 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4546 msgstr "K&ategorie:"
4548 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4549 msgid "Select this to display all available characters at once"
4550 msgstr "Zaškrtněte pro zobrazení všech symbolů najednou"
4552 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4553 msgid "&Display all"
4554 msgstr "Zo&brazit všechny"
4556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4557 msgid "Current cell:"
4558 msgstr "Současná buňka:"
4560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4561 msgid "Current row position"
4562 msgstr "Současná řádka"
4564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4565 msgid "Current column position"
4566 msgstr "Současný sloupec"
4568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4569 msgid "&Table Settings"
4570 msgstr "Nastavení &Tabulky"
4572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4574 msgstr "Nastavení řádku"
4576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4577 msgid "Merge cells of different rows"
4578 msgstr "Sloučit buňky odlišných řádků"
4580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4582 msgstr "Víceřá&dkový"
4584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4585 msgid "&Vertical Offset:"
4586 msgstr "&Vertikální posun:"
4588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4589 msgid "Optional vertical offset"
4590 msgstr "Volitelný vertikální posun"
4592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4593 msgid "Cell setting"
4594 msgstr "Nastavení buňky"
4596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4597 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4598 msgstr "Otoč tuto buňku o 90 stupňů"
4600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4601 msgid "rotation angle"
4602 msgstr "úhel rotace"
4604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4609 msgid "Table-wide settings"
4610 msgstr "Celotabulkové nastavení"
4612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4617 msgid "Verti&cal alignment:"
4618 msgstr "Vertiká&lní zarovnání:"
4620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4621 msgid "Vertical alignment of the table"
4622 msgstr "Vertikální zarovnání tabulky"
4624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4625 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4626 msgstr "Otoč tabulku o 90 stupňů"
4628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4633 msgid "Column settings"
4634 msgstr "Nastavení sloupce"
4636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4637 msgid "&Horizontal alignment:"
4638 msgstr "&Horizontální zarovnání:"
4640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4641 msgid "Horizontal alignment in column"
4642 msgstr "Horizontální zarovnání ve sloupci"
4644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
4645 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:836
4649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
4650 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:838
4651 msgid "At Decimal Separator"
4652 msgstr "Na desetinné čárce"
4654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4655 msgid "&Decimal separator:"
4656 msgstr "&Znak desetinné čárky:"
4658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4659 msgid "Fixed width of the column"
4660 msgstr "Pevná šířka sloupce"
4662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4663 msgid "&Vertical alignment in row:"
4664 msgstr "&Vertikální zarovnání v řádku:"
4666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4668 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4670 msgstr "Udává vertikální zarovnání této buňky vzhledem k základní lince řádku."
4672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4673 msgid "Merge cells of different columns"
4674 msgstr "Sloučit buňky odlišných sloupců"
4676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4677 msgid "&Multicolumn"
4678 msgstr "&Vícesloupcová"
4680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4681 msgid "LaTe&X argument:"
4682 msgstr "Argument pro LaTe&X:"
4684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4685 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4686 msgstr "Vlastní formát sloupce (LaTeX)"
4688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4694 msgstr "Nastav Okraje"
4696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4697 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4698 msgstr "Nastav okraje aktuálně označených buněk"
4700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4702 msgstr "Všechy okraje"
4704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4705 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4706 msgstr "Nastav všechny okraje aktuálně vybrané buňky (buněk)"
4708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4713 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4714 msgstr "Zruš všechny okraje aktuálně vybraných buněk"
4716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4717 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4718 msgstr "Použít formální (booktabs) styl okraje (bez vertikálních okrajů)"
4720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4725 msgid "Use default (grid-like) border style"
4726 msgstr "Použít standardní styl okraje (mřížka)"
4728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4730 msgstr "S&tandardní"
4732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4733 msgid "Additional Space"
4734 msgstr "Dodatečná mezera"
4736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4737 msgid "T&op of row:"
4738 msgstr "&Vršek řádku:"
4740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4741 msgid "Botto&m of row:"
4742 msgstr "&Spodek řádku:"
4744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4745 msgid "Bet&ween rows:"
4746 msgstr "&Mezi řádky:"
4748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4750 msgstr "D&louhá tabulka"
4752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4753 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4754 msgstr "Použít pro tabulky rozsahem na více stran"
4756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4757 msgid "&Use long table"
4758 msgstr "Použít &dlouhou tabulku"
4760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4761 msgid "Row settings"
4762 msgstr "Nastavení řádku"
4764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4769 msgid "Border above"
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4773 msgid "Border below"
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4785 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4786 msgstr "Opakovat tento řádek jako hlavičku na všech stranách (krom první)"
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
4790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
4791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:397
4793 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:406
4797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
4798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
4799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
4801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
4802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
4803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
4809 msgid "First header:"
4810 msgstr "První hlavička:"
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
4813 msgid "This row is the header of the first page"
4814 msgstr "Tento řádek je hlavičkou první strany"
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
4817 msgid "Don't output the first header"
4818 msgstr "Negeneruj první hlavičku"
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
4825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
4829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
4830 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4831 msgstr "Opakovat tento řádek jako patičku na všech stranách (krom poslední)"
4833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
4834 msgid "Last footer:"
4835 msgstr "Poslední patička:"
4837 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
4838 msgid "This row is the footer of the last page"
4839 msgstr "Tento řádek je patičkou na poslední stránce"
4841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
4842 msgid "Don't output the last footer"
4843 msgstr "Negeneruj poslední patičku"
4845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
4849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
4850 msgid "Set a page break on the current row"
4851 msgstr "Nastav zalomení stránky na aktuálním řádku"
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
4854 msgid "Page &break on current row"
4855 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálním řádku"
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
4858 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4859 msgstr "Horizontální zarovnání pro dlouhou tabulku"
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
4862 msgid "Longtable alignment"
4863 msgstr "Zarovnání dlouhé tabulky"
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4866 msgid "Close this dialog"
4867 msgstr "Zavři tento dialog"
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4870 msgid "Rebuild the file lists"
4871 msgstr "Znovu sestavit seznam souborů"
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4875 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4877 "Zobrazit označený soubor. Možné jen tehdy, jsou-li soubory zobrazeny s cestou"
4879 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4881 msgstr "&Prohlédnout"
4883 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4884 msgid "Selected classes or styles"
4885 msgstr "Vybrané třídy nebo styly"
4887 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4888 msgid "LaTeX classes"
4889 msgstr "Třídy LaTeX-u"
4891 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4892 msgid "LaTeX styles"
4893 msgstr "Styly LaTeX-u"
4895 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4896 msgid "BibTeX styles"
4897 msgstr "Styly BibTeX-u"
4899 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
4900 msgid "BibTeX databases"
4901 msgstr "Databáze BibTeX-u"
4903 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
4904 msgid "Toggles view of the file list"
4905 msgstr "Přepni zobrazení seznamu souborů"
4907 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
4909 msgstr "Zobraz &cestu"
4911 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
4912 msgid "Separate paragraphs with"
4913 msgstr "Oddělit odstavce čím"
4915 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
4916 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4917 msgstr "Odsazení (indentace) po sobě jdoucích odstavců"
4919 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
4920 msgid "&Indentation:"
4923 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
4924 msgid "Size of the indentation"
4925 msgstr "Velikost indentace"
4927 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
4928 msgid "&Vertical space:"
4929 msgstr "&Vertikální mezera:"
4931 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
4932 msgid "Size of the vertical space"
4933 msgstr "Velikost vertikální mezery"
4935 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
4939 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
4940 msgid "&Line spacing:"
4941 msgstr "Řád&kování:"
4943 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
4944 msgid "Spacing type"
4947 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
4948 msgid "Number of lines"
4949 msgstr "Počet řádků"
4951 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
4952 msgid "Format text into two columns"
4953 msgstr "Zformátovat text do dvou sloupců"
4955 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
4956 msgid "Two-&column document"
4957 msgstr "&Dvousloupcový dokument"
4959 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
4961 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
4962 "justified in the output)"
4963 msgstr "Zarovnat text do bloku (pouze v editoru, nemá vliv na výsledný výstup)"
4965 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
4966 msgid "Use &justification in LyX work area"
4967 msgstr "Zarovnat do bloku na o&brazovce"
4969 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4970 msgid "Language of the thesaurus"
4971 msgstr "Jazyk tezauru"
4973 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4975 msgstr "Heslo v rejstříku"
4977 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4979 msgstr "&Hledané slovo:"
4981 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4982 msgid "Word to look up"
4983 msgstr "Slovo k vyhledání"
4985 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4989 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4990 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4991 msgid "The selected entry"
4992 msgstr "Označené heslo"
4994 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4998 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4999 msgid "Replace the entry with the selection"
5000 msgstr "Zaměň heslo s vybraným"
5002 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5003 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5004 msgstr "Klik pro výběr návrhu, dvojitý klik pro vyhledání."
5006 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5010 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5011 msgid "Enter string to filter contents"
5012 msgstr "Zadejte řetězec pro filtrování obsahu"
5014 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5016 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5017 "tables, and others)"
5019 "Přepínání mezi dostupnými seznamy (obsahem, seznamem obrázků a seznamem "
5022 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5023 msgid "Update navigation tree"
5024 msgstr "Aktualizuj strom"
5026 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5027 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5028 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5032 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5033 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5034 msgstr "Zvětšit hloubku zanoření označené položky"
5036 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5037 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5038 msgstr "Zmenšit hloubku zanoření označené položky"
5040 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5041 msgid "Move selected item down by one"
5042 msgstr "Přesun označené položky dolů"
5044 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5045 msgid "Move selected item up by one"
5046 msgstr "Přesun označené citace nahoru"
5048 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5052 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5053 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5054 msgstr "Pokusit se udržet strukturu rozbalení položek"
5056 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5060 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5061 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5062 msgstr "Nastavit hloubku stromu"
5064 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5065 msgid "LyX: Enter text"
5066 msgstr "LyX: Vlož text"
5068 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5069 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5070 msgstr "Při zaškrtnutí vás již LyX nebude příště pro tento případ varovat."
5072 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5073 msgid "&Do not show this warning again!"
5074 msgstr "&Příště již tento dialog nezobrazovat!"
5076 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5080 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5081 msgid "Select the output format"
5082 msgstr "Vybrat výstupní formát"
5084 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5085 msgid "Show the source as the master document gets it"
5086 msgstr "Zobrazit zdrojový kód z perspektivty hlavního dokumentu"
5088 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5089 msgid "&Master's perspective"
5090 msgstr "Kód hlavního dokumentu"
5092 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5093 msgid "Automatic update"
5094 msgstr "Automatická aktualizace"
5096 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5097 msgid "Current Paragraph"
5098 msgstr "Současný odstavec"
5100 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5101 msgid "Complete Source"
5102 msgstr "Celý zdrojový kód"
5104 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5105 msgid "Preamble Only"
5106 msgstr "Pouze preambule"
5108 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5112 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5113 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5114 msgstr "Vložit mezeru i za zalomení stránky"
5116 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5118 msgstr "Definovaná mezera (DefSkip)"
5120 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
5122 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)"
5124 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
5126 msgstr "Střední mezera (MedSkip)"
5128 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709
5130 msgstr "Velká mezera (BigSkip)"
5132 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5134 msgstr "Výplň (VFill)"
5136 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5137 msgid "Unit of width value"
5138 msgstr "Jednotky šířky"
5140 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5141 msgid "number of needed lines"
5142 msgstr "počet potřebných kopií"
5144 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5145 msgid "use number of lines"
5146 msgstr "použít počet řádek"
5148 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5150 msgstr "&Rozpětí řádek:"
5152 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5153 msgid "Outer (default)"
5154 msgstr "Vnější (standardní)"
5156 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5160 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5161 msgid "use overhang"
5162 msgstr "použit přesah"
5164 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5168 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5169 msgid "Overhang value"
5170 msgstr "Hodnota přesahu"
5172 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5173 msgid "Unit of overhang value"
5174 msgstr "Jednotky přesahu"
5176 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5177 msgid "Check this to allow flexible placement"
5178 msgstr "Povoluje proměnlivé umístění"
5180 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5181 msgid "Allow &floating"
5182 msgstr "Plovoucí &objekt"
5184 #: lib/layouts/aa.layout:3
5185 msgid "Astronomy & Astrophysics"
5186 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
5188 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aapaper.layout:4
5189 #: lib/layouts/aastex.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5190 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
5191 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/AEA.layout:4
5192 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
5193 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5194 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/arab-article.layout:4
5195 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
5196 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5197 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5198 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5199 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5200 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
5201 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5202 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5203 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5204 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5205 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5206 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5207 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5208 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
5209 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5210 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5211 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5212 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5213 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5214 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
5215 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5216 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
5217 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5218 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5222 #: lib/layouts/aa.layout:36 lib/layouts/aapaper.layout:35
5223 #: lib/layouts/aastex.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:33
5224 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:35 lib/layouts/agutex.layout:32
5225 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
5226 #: lib/layouts/apa6.layout:22 lib/layouts/apa.layout:25
5227 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:174
5228 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:130
5229 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/egs.layout:19
5230 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/elsart.layout:48
5231 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
5232 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
5233 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/ijmpc.layout:23
5234 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
5235 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
5236 #: lib/layouts/lettre.layout:31 lib/layouts/llncs.layout:24
5237 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
5238 #: lib/layouts/moderncv.layout:20 lib/layouts/paper.layout:14
5239 #: lib/layouts/powerdot.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:45
5240 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/scrlettr.layout:8
5241 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
5242 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:38 lib/layouts/simplecv.layout:18
5243 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/tufte-book.layout:20
5244 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5245 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5246 #: lib/layouts/stdinsets.inc:519 lib/layouts/stdletter.inc:12
5247 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
5248 #: src/insets/InsetRef.cpp:355
5252 #: lib/layouts/aa.layout:37 lib/layouts/aapaper.layout:36
5253 #: lib/layouts/aastex.layout:55 lib/layouts/achemso.layout:34
5254 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:36 lib/layouts/AEA.layout:116
5255 #: lib/layouts/AEA.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:33
5256 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5257 #: lib/layouts/apa6.layout:23 lib/layouts/apa.layout:26
5258 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1073
5259 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/beamer.layout:1123
5260 #: lib/layouts/beamer.layout:1237 lib/layouts/beamer.layout:1260
5261 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/broadway.layout:175
5262 #: lib/layouts/cl2emult.layout:131 lib/layouts/dtk.layout:33
5263 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsarticle.layout:34
5264 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/europecv.layout:18
5265 #: lib/layouts/europecv.layout:156 lib/layouts/europecv.layout:215
5266 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5267 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/IEEEtran.layout:36
5268 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/ijmpd.layout:29
5269 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/jasatex.layout:37
5270 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:25
5271 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/memoir.layout:33
5272 #: lib/layouts/memoir.layout:169 lib/layouts/memoir.layout:248
5273 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:15
5274 #: lib/layouts/powerdot.layout:111 lib/layouts/powerdot.layout:374
5275 #: lib/layouts/powerdot.layout:395 lib/layouts/powerdot.layout:416
5276 #: lib/layouts/powerdot.layout:436 lib/layouts/revtex4.layout:46
5277 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/scrlettr.layout:9
5278 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/siamltex.layout:38
5279 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:19
5280 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/tufte-book.layout:202
5281 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/db_stdclass.inc:23
5282 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:18
5283 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/stdclass.inc:29
5284 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5285 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5286 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:100 lib/layouts/stdletter.inc:13
5287 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:608
5288 #: lib/layouts/svcommon.inc:619 lib/layouts/initials.module:26
5289 #: lib/layouts/rsphrase.module:43
5293 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:81
5294 #: lib/layouts/beamer.layout:909 lib/layouts/kluwer.layout:132
5295 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/sigplanconf.layout:127
5296 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/aapaper.inc:9
5297 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:10 lib/layouts/scrclass.inc:182
5298 #: lib/layouts/svcommon.inc:332
5302 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111
5303 #: lib/layouts/aa.layout:135 lib/layouts/aa.layout:265
5304 #: lib/layouts/aa.layout:325 lib/layouts/aastex.layout:156
5305 #: lib/layouts/aastex.layout:173 lib/layouts/aastex.layout:195
5306 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/aastex.layout:288
5307 #: lib/layouts/achemso.layout:59 lib/layouts/achemso.layout:85
5308 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:70 lib/layouts/acmsiggraph.layout:179
5309 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:198 lib/layouts/AEA.layout:51
5310 #: lib/layouts/AEA.layout:106 lib/layouts/agutex.layout:60
5311 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5312 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/apa6.layout:39
5313 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5314 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5315 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5316 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5317 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5318 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5319 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5320 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5321 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5322 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5323 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5324 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5325 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5326 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5327 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/broadway.layout:188
5328 #: lib/layouts/broadway.layout:203 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5329 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5330 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5331 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:264
5332 #: lib/layouts/egs.layout:307 lib/layouts/egs.layout:501
5333 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5334 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5335 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5336 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/elsart.layout:94
5337 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:75
5338 #: lib/layouts/europecv.layout:35 lib/layouts/europecv.layout:188
5339 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5340 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:63 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5341 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:120 lib/layouts/IEEEtran.layout:218
5342 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:258 lib/layouts/IEEEtran.layout:321
5343 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5344 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/ijmpc.layout:68
5345 #: lib/layouts/ijmpc.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:111
5346 #: lib/layouts/ijmpc.layout:129 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5347 #: lib/layouts/ijmpc.layout:211 lib/layouts/ijmpd.layout:73
5348 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/ijmpd.layout:116
5349 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/ijmpd.layout:153
5350 #: lib/layouts/ijmpd.layout:218 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5351 #: lib/layouts/iopart.layout:62 lib/layouts/iopart.layout:135
5352 #: lib/layouts/iopart.layout:154 lib/layouts/iopart.layout:179
5353 #: lib/layouts/iopart.layout:208 lib/layouts/jasatex.layout:64
5354 #: lib/layouts/jasatex.layout:89 lib/layouts/jasatex.layout:109
5355 #: lib/layouts/jasatex.layout:150 lib/layouts/jasatex.layout:170
5356 #: lib/layouts/jasatex.layout:199 lib/layouts/kluwer.layout:114
5357 #: lib/layouts/kluwer.layout:169 lib/layouts/latex8.layout:90
5358 #: lib/layouts/llncs.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:184
5359 #: lib/layouts/llncs.layout:221 lib/layouts/llncs.layout:248
5360 #: lib/layouts/ltugboat.layout:141 lib/layouts/ltugboat.layout:161
5361 #: lib/layouts/moderncv.layout:40 lib/layouts/moderncv.layout:67
5362 #: lib/layouts/moderncv.layout:87 lib/layouts/moderncv.layout:441
5363 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80 lib/layouts/revtex4-1.layout:174
5364 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:104
5365 #: lib/layouts/revtex4.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:260
5366 #: lib/layouts/RJournal.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:287
5367 #: lib/layouts/siamltex.layout:307 lib/layouts/sigplanconf.layout:73
5368 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:141 lib/layouts/sigplanconf.layout:189
5369 #: lib/layouts/simplecv.layout:132 lib/layouts/svmult.layout:49
5370 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:53
5371 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5372 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5373 #: lib/layouts/amsdefs.inc:51 lib/layouts/amsdefs.inc:71
5374 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/amsdefs.inc:122
5375 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5376 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5377 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5378 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5379 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5380 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5381 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/bicaption.module:13
5383 msgstr "Úvodní část"
5385 #: lib/layouts/aa.layout:90 lib/layouts/aapaper.layout:87
5386 #: lib/layouts/dinbrief.layout:264 lib/layouts/ectaart.layout:63
5387 #: lib/layouts/egs.layout:250 lib/layouts/elsarticle.layout:223
5388 #: lib/layouts/entcs.layout:61 lib/layouts/europecv.layout:65
5389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:775
5390 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/ijmpc.layout:144
5391 #: lib/layouts/iopart.layout:150 lib/layouts/isprs.layout:112
5392 #: lib/layouts/kluwer.layout:186 lib/layouts/moderncv.layout:105
5393 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:180
5394 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/RJournal.layout:59
5395 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
5396 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/aapaper.inc:29
5397 #: lib/layouts/amsdefs.inc:121 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5401 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:93
5402 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
5406 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
5407 msgid "Offprint Requests to:"
5408 msgstr "Offprint Requests to:"
5410 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:130
5411 #: lib/layouts/svjog.layout:134 lib/layouts/svprobth.layout:164
5415 #: lib/layouts/aa.layout:140
5416 msgid "Correspondence to:"
5417 msgstr "Correspondence to:"
5419 #: lib/layouts/aa.layout:154 lib/layouts/aapaper.layout:105
5420 #: lib/layouts/achemso.layout:231 lib/layouts/achemso.layout:238
5421 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/egs.layout:548
5422 #: lib/layouts/elsart.layout:439 lib/layouts/svmult.layout:147
5423 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svcommon.inc:543
5424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5434 msgid "Acknowledgement"
5437 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aastex.layout:310
5438 #: lib/layouts/aastex.layout:374 lib/layouts/aastex.layout:406
5439 #: lib/layouts/achemso.layout:234 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
5440 #: lib/layouts/agutex.layout:158 lib/layouts/agutex.layout:168
5441 #: lib/layouts/agutex.layout:188 lib/layouts/agutex.layout:211
5442 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1046
5443 #: lib/layouts/egs.layout:523 lib/layouts/egs.layout:574
5444 #: lib/layouts/elsarticle.layout:311 lib/layouts/europecv.layout:288
5445 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:304 lib/layouts/IEEEtran.layout:342
5446 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:365 lib/layouts/ijmpc.layout:421
5447 #: lib/layouts/ijmpc.layout:445 lib/layouts/ijmpd.layout:434
5448 #: lib/layouts/ijmpd.layout:458 lib/layouts/iopart.layout:248
5449 #: lib/layouts/iopart.layout:270 lib/layouts/iopart.layout:293
5450 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/jasatex.layout:233
5451 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
5452 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:462
5453 #: lib/layouts/powerdot.layout:352 lib/layouts/revtex4-1.layout:228
5454 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:326
5455 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:217 lib/layouts/simplecv.layout:155
5456 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5457 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svcommon.inc:578
5459 msgstr "Závěrečná část"
5461 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:537
5462 msgid "Acknowledgements."
5463 msgstr "Acknowledgements."
5465 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
5466 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:88
5467 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
5468 #: lib/layouts/apa6.layout:402 lib/layouts/apa.layout:302
5469 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/egs.layout:32
5470 #: lib/layouts/europecv.layout:127 lib/layouts/isprs.layout:148
5471 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
5472 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
5473 #: lib/layouts/memoir.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:198
5474 #: lib/layouts/paper.layout:60 lib/layouts/powerdot.layout:231
5475 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:46 lib/layouts/revtex4.layout:65
5476 #: lib/layouts/revtex.layout:40 lib/layouts/siamltex.layout:365
5477 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
5478 #: lib/layouts/tufte-book.layout:89 lib/layouts/aguplus.inc:29
5479 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
5480 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:72
5481 #: lib/layouts/stdsections.inc:71 lib/layouts/svcommon.inc:195
5482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
5486 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
5487 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:101
5488 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
5489 #: lib/layouts/apa6.layout:413 lib/layouts/apa.layout:313
5490 #: lib/layouts/beamer.layout:289 lib/layouts/egs.layout:55
5491 #: lib/layouts/isprs.layout:160 lib/layouts/kluwer.layout:71
5492 #: lib/layouts/latex8.layout:56 lib/layouts/llncs.layout:57
5493 #: lib/layouts/ltugboat.layout:68 lib/layouts/memoir.layout:97
5494 #: lib/layouts/moderncv.layout:231 lib/layouts/paper.layout:69
5495 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/siamltex.layout:376
5496 #: lib/layouts/simplecv.layout:57 lib/layouts/tufte-book.layout:116
5497 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
5498 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5499 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/stdsections.inc:99
5500 #: lib/layouts/svcommon.inc:204
5504 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
5505 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:114
5506 #: lib/layouts/amsart.layout:128 lib/layouts/amsbook.layout:74
5507 #: lib/layouts/apa6.layout:423 lib/layouts/apa.layout:323
5508 #: lib/layouts/beamer.layout:346 lib/layouts/isprs.layout:170
5509 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
5510 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:110
5511 #: lib/layouts/paper.layout:78 lib/layouts/recipebook.layout:98
5512 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:54 lib/layouts/revtex4.layout:74
5513 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/siamltex.layout:385
5514 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
5515 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:88
5516 #: lib/layouts/stdsections.inc:115 lib/layouts/svcommon.inc:213
5517 msgid "Subsubsection"
5518 msgstr "Podpodsekce"
5520 #: lib/layouts/aa.layout:204 lib/layouts/aapaper.layout:78
5521 #: lib/layouts/aapaper.layout:172 lib/layouts/aastex.layout:128
5522 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5523 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/apa6.layout:38
5524 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/beamer.layout:877
5525 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:41
5526 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
5527 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
5528 #: lib/layouts/egs.layout:263 lib/layouts/elsarticle.layout:82
5529 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:40
5530 #: lib/layouts/foils.layout:127 lib/layouts/hollywood.layout:333
5531 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:107
5532 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:58
5533 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
5534 #: lib/layouts/kluwer.layout:113 lib/layouts/latex8.layout:39
5535 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/ltugboat.layout:140
5536 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/paper.layout:112
5537 #: lib/layouts/powerdot.layout:42 lib/layouts/revtex4-1.layout:212
5538 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/revtex.layout:96
5539 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
5540 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:131
5541 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
5542 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
5543 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5544 #: lib/layouts/scrclass.inc:175 lib/layouts/stdtitle.inc:14
5545 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:323
5549 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aapaper.layout:84
5550 #: lib/layouts/aapaper.layout:183 lib/layouts/aastex.layout:140
5551 #: lib/layouts/achemso.layout:82 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
5552 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/apa.layout:119
5553 #: lib/layouts/beamer.layout:933 lib/layouts/broadway.layout:202
5554 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/ectaart.layout:109
5555 #: lib/layouts/ectaart.layout:184 lib/layouts/ectaart.layout:187
5556 #: lib/layouts/egs.layout:306 lib/layouts/elsarticle.layout:149
5557 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/entcs.layout:51
5558 #: lib/layouts/foils.layout:135 lib/layouts/hollywood.layout:320
5559 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:117 lib/layouts/ijmpc.layout:126
5560 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:131
5561 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:85
5562 #: lib/layouts/kluwer.layout:168 lib/layouts/llncs.layout:183
5563 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160 lib/layouts/paper.layout:122
5564 #: lib/layouts/powerdot.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:104
5565 #: lib/layouts/siamltex.layout:217 lib/layouts/sigplanconf.layout:137
5566 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:93
5567 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
5568 #: lib/layouts/amsdefs.inc:50 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5569 #: lib/layouts/scrclass.inc:191 lib/layouts/stdtitle.inc:35
5570 #: lib/layouts/svcommon.inc:343
5574 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
5575 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:229
5576 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/dinbrief.layout:161
5577 #: lib/layouts/egs.layout:485 lib/layouts/foils.layout:142
5578 #: lib/layouts/frletter.layout:22 lib/layouts/g-brief2.layout:54
5579 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/g-brief.layout:191
5580 #: lib/layouts/jasatex.layout:147 lib/layouts/kluwer.layout:152
5581 #: lib/layouts/lettre.layout:52 lib/layouts/lettre.layout:214
5582 #: lib/layouts/moderncv.layout:530 lib/layouts/powerdot.layout:88
5583 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:164 lib/layouts/revtex4.layout:124
5584 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/scrlettr.layout:165
5585 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:243 lib/layouts/siamltex.layout:236
5586 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
5587 #: lib/layouts/amsdefs.inc:70 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5588 #: lib/layouts/scrclass.inc:198 lib/layouts/stdtitle.inc:54
5589 #: lib/layouts/svcommon.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:381
5590 #: lib/external_templates:343 lib/external_templates:344
5591 #: lib/external_templates:348
5595 #: lib/layouts/aa.layout:239
5596 msgid "institutemark"
5597 msgstr "institutemark"
5599 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:981
5600 msgid "Institute Mark"
5601 msgstr "Institute Mark"
5603 #: lib/layouts/aa.layout:262
5604 msgid "Abstract (unstructured)"
5605 msgstr "Abstract (unstructured)"
5607 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
5611 #: lib/layouts/aa.layout:291 lib/layouts/aapaper.layout:102
5612 #: lib/layouts/aapaper.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:240
5613 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:194 lib/layouts/acmsiggraph.layout:210
5614 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/agutex.layout:137
5615 #: lib/layouts/apa6.layout:228 lib/layouts/apa.layout:73
5616 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5617 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
5618 #: lib/layouts/egs.layout:500 lib/layouts/elsarticle.layout:257
5619 #: lib/layouts/elsarticle.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:218
5620 #: lib/layouts/elsart.layout:233 lib/layouts/entcs.layout:86
5621 #: lib/layouts/foils.layout:149 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:48
5622 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:254 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27
5623 #: lib/layouts/ijmpc.layout:207 lib/layouts/ijmpd.layout:214
5624 #: lib/layouts/iopart.layout:175 lib/layouts/iopart.layout:192
5625 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:166
5626 #: lib/layouts/jasatex.layout:183 lib/layouts/kluwer.layout:263
5627 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5628 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5629 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex4-1.layout:74
5630 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:141
5631 #: lib/layouts/RJournal.layout:35 lib/layouts/siamltex.layout:259
5632 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/sigplanconf.layout:201
5633 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/svglobal.layout:146
5634 #: lib/layouts/svjog.layout:150 lib/layouts/svmono.layout:23
5635 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5636 #: lib/layouts/svprobth.layout:180 lib/layouts/tufte-handout.layout:49
5637 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:64 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5638 #: lib/layouts/amsdefs.inc:94 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5639 #: lib/layouts/scrclass.inc:252 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5640 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:427
5641 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 src/output_plaintext.cpp:141
5645 #: lib/layouts/aa.layout:296
5646 msgid "Abstract (structured)"
5647 msgstr "Abstract (structured)"
5649 #: lib/layouts/aa.layout:300
5653 #: lib/layouts/aa.layout:301
5654 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
5655 msgstr "Context of your work (optional, can be left empty)"
5657 #: lib/layouts/aa.layout:305
5661 #: lib/layouts/aa.layout:306
5662 msgid "Aims of your work"
5663 msgstr "Aims of your work"
5665 #: lib/layouts/aa.layout:310
5669 #: lib/layouts/aa.layout:311
5670 msgid "Methods used in your work"
5671 msgstr "Methods used in your work"
5673 #: lib/layouts/aa.layout:315
5677 #: lib/layouts/aa.layout:316
5678 msgid "Results of your work"
5679 msgstr "Results of your work"
5681 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:282
5682 #: lib/layouts/achemso.layout:156 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
5683 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/apa6.layout:250
5684 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/elsart.layout:64
5685 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:54 lib/layouts/IEEEtran.layout:276
5686 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/ijmpc.layout:220
5687 #: lib/layouts/ijmpc.layout:224 lib/layouts/ijmpd.layout:227
5688 #: lib/layouts/iopart.layout:204 lib/layouts/isprs.layout:53
5689 #: lib/layouts/jasatex.layout:195 lib/layouts/kluwer.layout:286
5690 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
5691 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:311
5692 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/spie.layout:42
5693 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5694 #: lib/layouts/svglobal.layout:110 lib/layouts/svglobal.layout:113
5695 #: lib/layouts/svjog.layout:114 lib/layouts/svjog.layout:117
5696 #: lib/layouts/svprobth.layout:144 lib/layouts/svprobth.layout:147
5697 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5698 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/svcommon.inc:461
5699 #: lib/layouts/svcommon.inc:476
5703 #: lib/layouts/aa.layout:337
5707 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:955
5708 #: lib/layouts/cl2emult.layout:73 lib/layouts/llncs.layout:220
5709 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
5713 #: lib/layouts/aa.layout:361 lib/layouts/scrlttr2.layout:203
5717 #: lib/layouts/aa.layout:372 lib/layouts/aa.layout:376
5718 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/aastex.layout:190
5719 #: lib/layouts/achemso.layout:95 lib/layouts/ectaart.layout:73
5720 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/europecv.layout:71
5721 #: lib/layouts/iopart.layout:165 lib/layouts/jasatex.layout:141
5722 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:46
5723 #: lib/layouts/lettre.layout:399 lib/layouts/llncs.layout:239
5724 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/RJournal.layout:72
5725 #: lib/layouts/RJournal.layout:73 lib/layouts/aapaper.inc:46
5726 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
5727 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:676
5728 #: lib/layouts/svcommon.inc:681
5732 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
5733 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
5736 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/apa6.layout:454
5737 #: lib/layouts/apa.layout:354 lib/layouts/beamer.layout:80
5738 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/powerdot.layout:253
5739 #: lib/layouts/simplecv.layout:86 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
5740 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:13
5744 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa6.layout:477
5745 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:113
5746 #: lib/layouts/egs.layout:153 lib/layouts/powerdot.layout:301
5747 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
5748 #: lib/layouts/stdlists.inc:38
5752 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:152
5753 #: lib/layouts/egs.layout:199 lib/layouts/hollywood.layout:130
5754 #: lib/layouts/paper.layout:103 lib/layouts/scrlettr.layout:19
5755 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:23 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5756 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:37
5757 #: lib/layouts/stdlists.inc:65 lib/layouts/svcommon.inc:596
5758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
5762 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/apa6.layout:455
5763 #: lib/layouts/apa6.layout:478 lib/layouts/apa6.layout:502
5764 #: lib/layouts/apa.layout:355 lib/layouts/apa.layout:377
5765 #: lib/layouts/apa.layout:401 lib/layouts/beamer.layout:81
5766 #: lib/layouts/beamer.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:153
5767 #: lib/layouts/egs.layout:136 lib/layouts/egs.layout:154
5768 #: lib/layouts/egs.layout:178 lib/layouts/ijmpc.layout:279
5769 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:282
5770 #: lib/layouts/ijmpd.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:34
5771 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:87
5772 #: lib/layouts/scrclass.inc:44 lib/layouts/stdlists.inc:14
5773 #: lib/layouts/stdlists.inc:39 lib/layouts/stdlists.inc:66
5774 #: lib/layouts/stdlists.inc:95 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
5775 #: lib/layouts/enumitem.module:83 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5779 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.inc:103
5780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
5784 #: lib/layouts/aapaper.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:222
5785 #: lib/layouts/agutex.layout:207 lib/layouts/beamer.layout:1045
5786 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
5787 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/egs.layout:573
5788 #: lib/layouts/elsarticle.layout:307 lib/layouts/foils.layout:212
5789 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338 lib/layouts/ijmpc.layout:441
5790 #: lib/layouts/ijmpd.layout:454 lib/layouts/jasatex.layout:269
5791 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
5792 #: lib/layouts/memoir.layout:234 lib/layouts/memoir.layout:236
5793 #: lib/layouts/moderncv.layout:461 lib/layouts/mwbk.layout:23
5794 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
5795 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:351
5796 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
5797 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
5798 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
5799 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
5800 #: lib/layouts/siamltex.layout:325 lib/layouts/simplecv.layout:153
5801 #: lib/layouts/tufte-book.layout:248 lib/layouts/tufte-book.layout:250
5802 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
5803 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199 lib/layouts/scrclass.inc:259
5804 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53 lib/layouts/svcommon.inc:574
5805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
5806 msgid "Bibliography"
5809 #: lib/layouts/aastex.layout:3
5810 msgid "American Astronomical Society (AASTeX)"
5813 #: lib/layouts/aastex.layout:152 lib/layouts/achemso.layout:104
5814 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/apa.layout:159
5815 #: lib/layouts/jasatex.layout:105 lib/layouts/latex8.layout:89
5816 #: lib/layouts/moderncv.layout:309 lib/layouts/moderncv.layout:310
5817 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:79 lib/layouts/revtex4.layout:133
5818 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:159 lib/layouts/aguplus.inc:65
5819 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5821 msgstr "Affiliation"
5823 #: lib/layouts/aastex.layout:169
5824 msgid "Altaffilation"
5825 msgstr "Altaffilation"
5827 #: lib/layouts/aastex.layout:178 lib/layouts/agutex.layout:124
5828 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1402 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1411
5832 #: lib/layouts/aastex.layout:179
5833 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
5836 #: lib/layouts/aastex.layout:183
5837 msgid "Alternative affiliation:"
5838 msgstr "Alternative affiliation:"
5840 #: lib/layouts/aastex.layout:209
5844 #: lib/layouts/aastex.layout:220 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2307
5845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2319
5846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2418
5847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2437
5851 #: lib/layouts/aastex.layout:260
5852 msgid "altaffilmark"
5853 msgstr "altaffilmark"
5855 #: lib/layouts/aastex.layout:264
5856 msgid "altaffiliation mark"
5857 msgstr "altaffiliation mark"
5859 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5860 msgid "Subject headings:"
5861 msgstr "Subject headings:"
5863 #: lib/layouts/aastex.layout:309 lib/layouts/apa.layout:212
5864 #: lib/layouts/egs.layout:522 lib/layouts/elsart.layout:445
5865 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:305
5866 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/aapaper.inc:91
5867 #: lib/layouts/svcommon.inc:558 lib/layouts/svcommon.inc:569
5868 msgid "Acknowledgements"
5869 msgstr "Acknowledgements"
5871 #: lib/layouts/aastex.layout:320
5872 msgid "[Acknowledgements]"
5873 msgstr "[Acknowledgements]"
5875 #: lib/layouts/aastex.layout:330
5877 msgstr "PlaceFigure"
5879 #: lib/layouts/aastex.layout:341
5880 msgid "Place Figure here:"
5881 msgstr "Place Figure here:"
5883 #: lib/layouts/aastex.layout:350
5887 #: lib/layouts/aastex.layout:361
5888 msgid "Place Table here:"
5889 msgstr "Place Table here:"
5891 #: lib/layouts/aastex.layout:370 lib/layouts/IEEEtran.layout:327
5892 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:330 lib/layouts/ijmpc.layout:418
5893 #: lib/layouts/ijmpd.layout:431 lib/layouts/kluwer.layout:326
5894 #: lib/layouts/kluwer.layout:339 src/rowpainter.cpp:548
5898 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5902 #: lib/layouts/aastex.layout:390
5904 msgstr "MathLetters"
5906 #: lib/layouts/aastex.layout:402 lib/layouts/aastex.layout:415
5907 #: lib/layouts/agutex.layout:222 lib/layouts/beamer.layout:1059
5908 #: lib/layouts/cl2emult.layout:121 lib/layouts/egs.layout:588
5909 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/IEEEtran.layout:353
5910 #: lib/layouts/ijmpc.layout:456 lib/layouts/ijmpd.layout:469
5911 #: lib/layouts/iopart.layout:281 lib/layouts/iopart.layout:296
5912 #: lib/layouts/jasatex.layout:284 lib/layouts/kluwer.layout:347
5913 #: lib/layouts/kluwer.layout:359 lib/layouts/llncs.layout:284
5914 #: lib/layouts/moderncv.layout:476 lib/layouts/siamltex.layout:340
5915 #: lib/layouts/amsdefs.inc:214 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5916 #: lib/layouts/svcommon.inc:589 src/insets/InsetBibtex.cpp:934
5917 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:983 src/output_plaintext.cpp:153
5921 #: lib/layouts/aastex.layout:429
5922 msgid "NoteToEditor"
5923 msgstr "NoteToEditor"
5925 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5926 msgid "Note to Editor:"
5927 msgstr "Note to Editor:"
5929 #: lib/layouts/aastex.layout:450
5933 #: lib/layouts/aastex.layout:462
5934 msgid "References. ---"
5935 msgstr "References. ---"
5937 #: lib/layouts/aastex.layout:470
5938 msgid "TableComments"
5939 msgstr "TableComments"
5941 #: lib/layouts/aastex.layout:482
5945 #: lib/layouts/aastex.layout:490
5949 #: lib/layouts/aastex.layout:498
5951 msgstr "Table note:"
5953 #: lib/layouts/aastex.layout:505
5954 msgid "tablenotemark"
5955 msgstr "tablenotemark"
5957 #: lib/layouts/aastex.layout:509
5958 msgid "tablenote mark"
5959 msgstr "tablenote mark"
5961 #: lib/layouts/aastex.layout:527
5965 #: lib/layouts/aastex.layout:528
5969 #: lib/layouts/aastex.layout:532 lib/layouts/achemso.layout:77
5970 #: lib/layouts/apa6.layout:355 lib/layouts/apa.layout:255
5971 #: lib/layouts/beamer.layout:207 lib/layouts/beamer.layout:257
5972 #: lib/layouts/beamer.layout:314 lib/layouts/beamer.layout:371
5973 #: lib/layouts/beamer.layout:891 lib/layouts/europecv.layout:135
5974 #: lib/layouts/iopart.layout:65 lib/layouts/jasatex.layout:74
5975 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/revtex4-1.layout:214
5976 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/simplecv.layout:51
5977 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80 lib/layouts/tufte-book.layout:107
5978 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:40 lib/layouts/amsdefs.inc:38
5979 #: lib/layouts/scrclass.inc:118 lib/layouts/scrclass.inc:128
5980 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/scrclass.inc:273
5981 #: lib/layouts/scrclass.inc:293 lib/layouts/stdinsets.inc:524
5982 #: lib/layouts/stdsections.inc:31 lib/layouts/stdsections.inc:60
5983 #: lib/layouts/stdsections.inc:88
5984 msgid "Short Title|S"
5985 msgstr "Krátký titulek"
5987 #: lib/layouts/aastex.layout:533
5988 msgid "The caption as it appears in the list of figures"
5989 msgstr "Popisek tak, jak se objeví v seznamu obrázků"
5991 #: lib/layouts/aastex.layout:548
5995 #: lib/layouts/aastex.layout:560
5999 #: lib/layouts/aastex.layout:574
6003 #: lib/layouts/aastex.layout:586
6007 #: lib/layouts/aastex.layout:588 lib/layouts/aastex.layout:618
6008 msgid "Recognized Name"
6011 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6012 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
6015 #: lib/layouts/aastex.layout:604
6019 #: lib/layouts/aastex.layout:616
6023 #: lib/layouts/aastex.layout:619
6024 msgid "Separate the dataset ID from text"
6027 #: lib/layouts/achemso.layout:3
6028 msgid "American Chemical Society (ACS)"
6029 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
6031 #: lib/layouts/achemso.layout:78
6032 msgid "Short title which will appear in the running header"
6033 msgstr "Short title which will appear in the running header"
6035 #: lib/layouts/achemso.layout:111
6039 #: lib/layouts/achemso.layout:112
6040 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
6041 msgstr "Short name which appears in the footer of the title page"
6043 #: lib/layouts/achemso.layout:116
6044 msgid "Alt Affiliation"
6045 msgstr "Alt Affiliation"
6047 #: lib/layouts/achemso.layout:122
6048 msgid "Also Affiliation"
6049 msgstr "Also Affiliation"
6051 #: lib/layouts/achemso.layout:128 lib/layouts/europecv.layout:93
6052 #: lib/layouts/lettre.layout:42 lib/layouts/lettre.layout:343
6053 #: lib/layouts/moderncv.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6054 #: lib/configure.py:622
6058 #: lib/layouts/achemso.layout:134 lib/layouts/europecv.layout:96
6059 #: lib/layouts/lettre.layout:356 lib/layouts/moderncv.layout:140
6063 #: lib/layouts/achemso.layout:137 lib/layouts/dinbrief.layout:309
6064 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/moderncv.layout:131
6068 #: lib/layouts/achemso.layout:140 lib/layouts/g-brief.layout:122
6069 #: lib/layouts/moderncv.layout:134
6073 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6074 msgid "Abbreviations"
6075 msgstr "Abbreviations"
6077 #: lib/layouts/achemso.layout:150
6078 msgid "Abbreviations:"
6079 msgstr "Abbreviations:"
6081 #: lib/layouts/achemso.layout:159 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
6082 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/apa6.layout:266
6083 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:299
6084 #: lib/layouts/ijmpd.layout:231 lib/layouts/iopart.layout:215
6085 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:293
6086 #: lib/layouts/paper.layout:177 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
6087 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6088 #: lib/layouts/spie.layout:49 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
6089 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6093 #: lib/layouts/achemso.layout:165 lib/layouts/achemso.layout:176
6097 #: lib/layouts/achemso.layout:170
6098 msgid "List of Schemes"
6099 msgstr "Seznam schémat"
6101 #: lib/layouts/achemso.layout:187 lib/layouts/achemso.layout:198
6105 #: lib/layouts/achemso.layout:192
6106 msgid "List of Charts"
6107 msgstr "Seznam diagramů"
6109 #: lib/layouts/achemso.layout:209 lib/layouts/achemso.layout:220
6113 #: lib/layouts/achemso.layout:214
6114 msgid "List of Graphs"
6115 msgstr "Seznam grafů"
6117 #: lib/layouts/achemso.layout:248
6118 msgid "SupplementalInfo"
6119 msgstr "SupplementalInfo"
6121 #: lib/layouts/achemso.layout:251
6122 msgid "Supporting Information Available"
6123 msgstr "Supporting Information Available"
6125 #: lib/layouts/achemso.layout:254
6129 #: lib/layouts/achemso.layout:258
6130 msgid "Graphical TOC Entry"
6131 msgstr "Graphical TOC Entry"
6133 #: lib/layouts/achemso.layout:262
6137 #: lib/layouts/achemso.layout:266
6141 #: lib/layouts/achemso.layout:285
6145 #: lib/layouts/achemso.layout:288
6149 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
6150 msgid "ACM SIGGRAPH"
6153 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
6154 msgid "TOG online ID"
6157 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
6160 msgstr "Uvnitř řádky (inline)|U"
6162 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
6167 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
6169 msgid "Volume number:"
6170 msgstr "Žádné číslo"
6172 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6175 msgstr "Žádné číslo"
6177 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
6179 msgid "Article number:"
6180 msgstr "PACS number:"
6182 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
6183 msgid "TOG article DOI"
6186 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
6188 msgid "Article DOI:"
6191 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
6192 msgid "TOG project URL"
6195 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
6196 msgid "Project URL:"
6199 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
6200 msgid "TOG video URL"
6203 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
6206 msgstr "Sender URL:"
6208 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
6209 msgid "TOG data URL"
6212 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
6217 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
6218 msgid "TOG code URL"
6221 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
6224 msgstr "Sender URL:"
6226 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
6229 msgstr "TOC author:"
6231 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
6234 msgstr "TOC author:"
6236 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
6240 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
6241 msgid "Teaser image:"
6242 msgstr "Teaser image:"
6244 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
6245 msgid "CR categories"
6246 msgstr "CR categories"
6248 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
6250 msgid "CR Categories:"
6251 msgstr "CR categories"
6253 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
6257 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
6259 msgstr "CR category"
6261 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
6266 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
6268 msgid "Number of the category"
6269 msgstr "Rozbalit do zadané úrovně"
6271 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
6274 msgstr "CR category"
6276 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
6280 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
6281 msgid "Third-level of the category"
6284 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
6289 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
6292 msgstr "Krátký titulek|i"
6294 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:285 lib/layouts/elsart.layout:201
6295 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:205 lib/layouts/revtex4.layout:194
6296 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
6300 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
6305 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:296 lib/layouts/acmsiggraph.layout:303
6306 #: lib/layouts/agutex.layout:184 lib/layouts/apa6.layout:302
6307 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:244
6308 #: lib/layouts/iopart.layout:258 lib/layouts/jasatex.layout:230
6309 #: lib/layouts/jasatex.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:226
6310 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/revtex4.layout:250
6311 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:213 lib/layouts/sigplanconf.layout:220
6312 #: lib/layouts/spie.layout:91
6313 msgid "Acknowledgments"
6314 msgstr "Acknowledgments"
6316 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
6317 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
6318 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
6320 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
6321 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
6324 #: lib/layouts/AEA.layout:3
6325 msgid "American Economic Association (AEA)"
6328 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa6.layout:51
6329 #: lib/layouts/apa.layout:96
6333 #: lib/layouts/AEA.layout:58
6334 msgid "Publication Month"
6335 msgstr "Publication Month"
6337 #: lib/layouts/AEA.layout:64
6338 msgid "Publication Month:"
6339 msgstr "Publication Month:"
6341 #: lib/layouts/AEA.layout:71
6342 msgid "Publication Year"
6343 msgstr "Publication Year"
6345 #: lib/layouts/AEA.layout:74
6346 msgid "Publication Year:"
6347 msgstr "Publication Year:"
6349 #: lib/layouts/AEA.layout:77
6350 msgid "Publication Volume"
6351 msgstr "Publication Volume"
6353 #: lib/layouts/AEA.layout:80
6354 msgid "Publication Volume:"
6355 msgstr "Publication Volume:"
6357 #: lib/layouts/AEA.layout:83
6358 msgid "Publication Issue"
6359 msgstr "Publication Issue"
6361 #: lib/layouts/AEA.layout:86
6362 msgid "Publication Issue:"
6363 msgstr "Publication Issue:"
6365 #: lib/layouts/AEA.layout:89
6369 #: lib/layouts/AEA.layout:92
6373 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:562
6374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
6375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6376 msgid "Acknowledgement."
6377 msgstr "Poděkování."
6379 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6381 msgid "Figure Notes"
6384 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6389 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6390 msgid "Text of a note in a figure"
6393 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6394 #: lib/layouts/beamer.layout:1306 lib/layouts/powerdot.layout:217
6398 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6403 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6408 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6410 msgid "Text of a note in a table"
6411 msgstr "Kurzor není v tabulce"
6413 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:1225
6414 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/foils.layout:220
6415 #: lib/layouts/heb-article.layout:19 lib/layouts/ijmpc.layout:345
6416 #: lib/layouts/ijmpd.layout:351 lib/layouts/llncs.layout:425
6417 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
6418 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:86
6419 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:89 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
6420 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:60 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
6421 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:62
6422 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:24
6423 #: lib/layouts/theorems.inc:60 lib/layouts/theorems.inc:63
6424 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
6425 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6426 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:61
6427 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
6428 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65
6429 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:68
6430 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6431 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
6432 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
6433 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
6437 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/elsart.layout:358
6438 #: lib/layouts/powerdot.layout:524 lib/layouts/siamltex.layout:117
6439 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
6440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
6441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
6442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
6444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6453 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
6455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
6456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
6458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6467 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6468 #: lib/layouts/llncs.layout:293 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6469 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6470 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
6471 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
6472 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6473 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
6477 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:348
6478 msgid "Case \\thecase."
6479 msgstr "Případ \\thecase."
6481 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6482 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:387
6483 #: lib/layouts/ijmpd.layout:407 lib/layouts/llncs.layout:315
6484 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:293
6485 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:303
6486 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:306 lib/layouts/theorems-ams.inc:261
6487 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:270 lib/layouts/theorems-ams.inc:273
6488 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:279
6489 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:282 lib/layouts/theorems.inc:261
6490 #: lib/layouts/theorems.inc:270 lib/layouts/theorems.inc:273
6491 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
6492 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6493 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:262 lib/layouts/theorems-starred.inc:265
6494 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:329
6495 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:332
6496 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
6497 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
6498 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6499 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6503 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
6505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
6506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
6508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6517 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
6519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
6520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
6522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6531 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/elsart.layout:379
6532 #: lib/layouts/ijmpc.layout:399 lib/layouts/ijmpd.layout:418
6533 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:108
6534 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:149
6535 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:158
6536 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:161 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
6537 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:133 lib/layouts/theorems-ams.inc:136
6538 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:125 lib/layouts/theorems-bytype.inc:134
6539 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:123
6540 #: lib/layouts/theorems.inc:133 lib/layouts/theorems.inc:136
6541 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
6542 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6543 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127 lib/layouts/theorems-starred.inc:130
6544 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:139
6545 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152
6546 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:155
6547 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6548 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6552 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:1151
6553 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/foils.layout:253
6554 #: lib/layouts/heb-article.layout:57 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6555 #: lib/layouts/ijmpd.layout:376 lib/layouts/llncs.layout:329
6556 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:95
6557 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:105
6558 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:108 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6559 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:79 lib/layouts/theorems-ams.inc:82
6560 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:71 lib/layouts/theorems-bytype.inc:80
6561 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:69
6562 #: lib/layouts/theorems.inc:79 lib/layouts/theorems.inc:82
6563 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
6564 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6565 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:79
6566 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75
6567 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
6568 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:84
6569 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
6570 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6574 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
6576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
6577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
6579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6588 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:1185
6589 #: lib/layouts/elsart.layout:365 lib/layouts/foils.layout:267
6590 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:343
6591 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:185
6592 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:201
6593 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:204 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
6594 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:176 lib/layouts/theorems-ams.inc:179
6595 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:161 lib/layouts/theorems-bytype.inc:177
6596 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:159
6597 #: lib/layouts/theorems.inc:176 lib/layouts/theorems.inc:179
6598 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
6599 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6600 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:169 lib/layouts/theorems-starred.inc:172
6601 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:178
6602 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192
6603 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:195
6604 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6605 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6609 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:1197
6610 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/llncs.layout:350
6611 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:210
6612 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:220
6613 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:184
6614 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:193 lib/layouts/theorems-ams.inc:196
6615 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:186 lib/layouts/theorems-bytype.inc:196
6616 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:184
6617 #: lib/layouts/theorems.inc:193 lib/layouts/theorems.inc:196
6618 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
6619 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6620 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:186 lib/layouts/theorems-starred.inc:189
6621 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:202
6622 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
6623 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:212
6624 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6625 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
6630 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:357
6631 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:248
6632 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:258
6633 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:261 lib/layouts/theorems-ams.inc:218
6634 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems-ams.inc:230
6635 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:224 lib/layouts/theorems-bytype.inc:234
6636 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:237 lib/layouts/theorems.inc:218
6637 #: lib/layouts/theorems.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:230
6638 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
6639 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6640 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220 lib/layouts/theorems-starred.inc:223
6641 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
6642 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
6643 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
6644 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6645 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
6646 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6647 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6651 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/elsart.layout:330
6652 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:47
6653 #: lib/layouts/ijmpc.layout:368 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6654 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/siamltex.layout:88
6655 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6656 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:122
6657 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:125 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
6658 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:97 lib/layouts/theorems-ams.inc:100
6659 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:89 lib/layouts/theorems-bytype.inc:98
6660 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:87
6661 #: lib/layouts/theorems.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:100
6662 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
6663 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6664 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93 lib/layouts/theorems-starred.inc:96
6665 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
6666 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97
6667 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:100
6668 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6669 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6673 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
6674 #: lib/layouts/agutex.layout:176
6675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
6676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
6677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
6679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6688 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6689 #: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:229
6690 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
6691 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:242 lib/layouts/theorems-ams.inc:201
6692 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
6693 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-bytype.inc:215
6694 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:218 lib/layouts/theorems.inc:201
6695 #: lib/layouts/theorems.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:213
6696 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
6697 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6698 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203 lib/layouts/theorems-starred.inc:206
6699 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:219
6700 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227
6701 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:230
6702 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6703 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6707 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:344
6708 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:372
6709 #: lib/layouts/ijmpd.layout:390 lib/layouts/llncs.layout:398
6710 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:131
6711 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:140
6712 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
6713 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:115 lib/layouts/theorems-ams.inc:118
6714 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:107 lib/layouts/theorems-bytype.inc:116
6715 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:105
6716 #: lib/layouts/theorems.inc:115 lib/layouts/theorems.inc:118
6717 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
6718 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6719 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:110 lib/layouts/theorems-starred.inc:113
6720 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:107
6721 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
6722 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116
6723 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6724 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6728 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6729 #: lib/layouts/ijmpc.layout:356 lib/layouts/ijmpd.layout:365
6730 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:267
6731 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:284
6732 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:287 lib/layouts/theorems-ams.inc:235
6733 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-ams.inc:256
6734 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:243 lib/layouts/theorems-bytype.inc:260
6735 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:263 lib/layouts/theorems.inc:235
6736 #: lib/layouts/theorems.inc:253 lib/layouts/theorems.inc:256
6737 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6738 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6739 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:245 lib/layouts/theorems-starred.inc:248
6740 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
6741 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6742 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:324
6743 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6744 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6748 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:357
6749 #: lib/layouts/ijmpd.layout:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:270
6750 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:246
6751 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:318
6752 msgid "Remark \\theremark."
6753 msgstr "Poznámka \\theremark."
6755 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:418
6756 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86
6757 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:267
6758 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
6759 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6763 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
6764 msgid "Solution \\thesolution."
6765 msgstr "Solution \\thesolution."
6767 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6768 #: lib/layouts/europecv.layout:164 lib/layouts/moderncv.layout:343
6769 #: lib/layouts/moderncv.layout:344 lib/layouts/moderncv.layout:365
6770 #: lib/layouts/moderncv.layout:366
6771 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
6772 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
6773 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6774 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
6775 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6776 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6777 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6778 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6779 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6780 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6784 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1617
6785 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1646
6789 #: lib/layouts/AEA.layout:306
6793 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:1219
6794 #: lib/layouts/elsart.layout:302 lib/layouts/foils.layout:281
6795 #: lib/layouts/heb-article.layout:97 lib/layouts/IEEEtran.layout:400
6796 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:328
6797 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/siamltex.layout:156
6798 #: lib/layouts/svmono.layout:87 lib/layouts/svcommon.inc:636
6799 #: lib/layouts/svcommon.inc:651 lib/layouts/svcommon.inc:654
6800 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6801 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
6805 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
6806 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
6807 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
6809 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
6810 msgid "Articles (DocBook)"
6811 msgstr "Články (DocBook)"
6813 #: lib/layouts/agums.layout:3
6814 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
6817 #: lib/layouts/agutex.layout:3
6818 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
6821 #: lib/layouts/agutex.layout:74
6825 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
6826 msgid "Affiliation Mark"
6827 msgstr "Affiliation Mark"
6829 #: lib/layouts/agutex.layout:114 lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6830 msgid "Author affiliation"
6831 msgstr "Author affiliation"
6833 #: lib/layouts/agutex.layout:125
6834 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
6837 #: lib/layouts/agutex.layout:129
6838 msgid "Author affiliation:"
6839 msgstr "Author affiliation:"
6841 #: lib/layouts/agutex.layout:149 lib/layouts/egs.layout:515
6842 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6843 #: lib/layouts/RJournal.layout:48 lib/layouts/siamltex.layout:272
6844 #: lib/layouts/svglobal.layout:161 lib/layouts/svjog.layout:165
6845 #: lib/layouts/svprobth.layout:195 lib/layouts/amsdefs.inc:108
6849 #: lib/layouts/agutex.layout:156 lib/layouts/amsbook.layout:127
6850 #: lib/layouts/apa6.layout:433 lib/layouts/apa.layout:333
6851 #: lib/layouts/egs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:91
6852 #: lib/layouts/llncs.layout:75 lib/layouts/ltugboat.layout:109
6853 #: lib/layouts/memoir.layout:123 lib/layouts/paper.layout:87
6854 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:61 lib/layouts/revtex4.layout:82
6855 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/aguplus.inc:59
6856 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
6857 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:96
6858 #: lib/layouts/stdsections.inc:130 lib/layouts/svcommon.inc:222
6862 #: lib/layouts/agutex.layout:196
6863 msgid "Acknowledgments."
6864 msgstr "Acknowledgments."
6866 #: lib/layouts/amsart.layout:3
6867 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
6870 #: lib/layouts/amsart.layout:75 lib/layouts/amsbook.layout:84
6871 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/egs.layout:598
6872 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
6873 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6874 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
6878 #: lib/layouts/amsart.layout:85
6879 msgid "SpecialSection"
6880 msgstr "SpecialSection"
6882 #: lib/layouts/amsart.layout:94
6883 msgid "SpecialSection*"
6884 msgstr "SpecialSection"
6886 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:274
6887 #: lib/layouts/beamer.layout:331 lib/layouts/beamer.layout:388
6888 #: lib/layouts/memoir.layout:221 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6889 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:26 lib/layouts/stdstarsections.inc:37
6890 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:59
6891 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:70 lib/layouts/stdstarsections.inc:81
6892 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
6894 msgstr "Nečíslované"
6896 #: lib/layouts/amsart.layout:117 lib/layouts/amsbook.layout:93
6897 #: lib/layouts/beamer.layout:329 lib/layouts/egs.layout:618
6898 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:52
6899 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
6900 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
6904 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
6905 #: lib/layouts/beamer.layout:386 lib/layouts/isprs.layout:200
6906 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
6907 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
6908 msgid "Subsubsection*"
6909 msgstr "Podpodsekce*"
6911 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
6912 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
6915 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
6916 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
6917 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
6918 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
6919 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
6920 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
6921 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
6925 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
6926 msgid "Chapter Exercises"
6927 msgstr "Chapter Exercises"
6929 #: lib/layouts/apa6.layout:3
6930 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
6933 #: lib/layouts/apa6.layout:60 lib/layouts/apa.layout:105
6934 msgid "Short title:"
6935 msgstr "Short title:"
6937 #: lib/layouts/apa6.layout:90 lib/layouts/apa.layout:135
6941 #: lib/layouts/apa6.layout:98 lib/layouts/apa.layout:143
6942 msgid "ThreeAuthors"
6943 msgstr "ThreeAuthors"
6945 #: lib/layouts/apa6.layout:106 lib/layouts/apa.layout:151
6947 msgstr "FourAuthors"
6949 #: lib/layouts/apa6.layout:113
6951 msgstr "FiveAuthors"
6953 #: lib/layouts/apa6.layout:120
6957 #: lib/layouts/apa6.layout:127
6961 #: lib/layouts/apa6.layout:136
6962 msgid "Left header:"
6963 msgstr "Left header:"
6965 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/apa.layout:172
6966 #: lib/layouts/egs.layout:342 lib/layouts/revtex4-1.layout:90
6967 #: lib/layouts/revtex4.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
6968 msgid "Affiliation:"
6969 msgstr "Affiliation:"
6971 #: lib/layouts/apa6.layout:170 lib/layouts/apa.layout:181
6972 msgid "TwoAffiliations"
6973 msgstr "TwoAffiliations"
6975 #: lib/layouts/apa6.layout:177 lib/layouts/apa.layout:189
6976 msgid "ThreeAffiliations"
6977 msgstr "ThreeAffiliations"
6979 #: lib/layouts/apa6.layout:184 lib/layouts/apa.layout:197
6980 msgid "FourAffiliations"
6981 msgstr "FourAffiliations"
6983 #: lib/layouts/apa6.layout:191
6984 msgid "FiveAffiliations"
6985 msgstr "FiveAffiliations"
6987 #: lib/layouts/apa6.layout:198
6988 msgid "SixAffiliations"
6989 msgstr "SixAffiliations"
6991 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1491
6992 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/iopart.layout:100
6993 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/powerdot.layout:204
6994 #: lib/layouts/slides.layout:169 lib/layouts/stdinsets.inc:101
6995 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
6996 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
6997 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:405
6998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
6999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
7000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
7001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
7002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
7003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
7004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
7005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
7006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
7007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
7011 #: lib/layouts/apa6.layout:242 lib/layouts/apa.layout:87
7015 #: lib/layouts/apa6.layout:274
7019 #: lib/layouts/apa6.layout:293
7020 msgid "Author Note:"
7021 msgstr "Author Note:"
7023 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:351
7027 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
7028 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
7032 #: lib/layouts/apa6.layout:324
7036 #: lib/layouts/apa6.layout:332 lib/layouts/agu_stdclass.inc:147
7037 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:149
7041 #: lib/layouts/apa6.layout:339 lib/layouts/apa.layout:239
7045 #: lib/layouts/apa6.layout:350 lib/layouts/apa.layout:250
7049 #: lib/layouts/apa6.layout:351 lib/layouts/apa.layout:251
7050 #: lib/layouts/stdinsets.inc:520 src/insets/InsetCaption.cpp:412
7054 #: lib/layouts/apa6.layout:356 lib/layouts/apa.layout:256
7055 #: lib/layouts/scrclass.inc:274 lib/layouts/scrclass.inc:294
7056 #: lib/layouts/stdinsets.inc:525
7057 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
7058 msgstr "Popisek tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
7060 #: lib/layouts/apa6.layout:370 lib/layouts/apa.layout:270
7064 #: lib/layouts/apa6.layout:376 lib/layouts/apa.layout:276
7068 #: lib/layouts/apa6.layout:443 lib/layouts/apa.layout:343
7069 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
7070 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:136
7071 #: lib/layouts/paper.layout:96 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
7072 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:104
7073 #: lib/layouts/stdsections.inc:141 lib/layouts/svcommon.inc:233
7074 msgid "Subparagraph"
7075 msgstr "Pododstavec"
7077 #: lib/layouts/apa6.layout:469
7081 #: lib/layouts/apa6.layout:471 lib/layouts/apa6.layout:495
7082 #: lib/layouts/apa.layout:370 lib/layouts/apa.layout:394
7083 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:129
7084 #: lib/layouts/egs.layout:171 lib/layouts/egs.layout:193
7085 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:327
7086 #: lib/layouts/stdlists.inc:32 lib/layouts/stdlists.inc:60
7087 #: lib/layouts/theorems-case.inc:53
7088 msgid "Custom Item|s"
7089 msgstr "Vlastní vložky|V"
7091 #: lib/layouts/apa6.layout:472 lib/layouts/apa6.layout:496
7092 #: lib/layouts/apa.layout:371 lib/layouts/apa.layout:395
7093 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:130
7094 #: lib/layouts/egs.layout:172 lib/layouts/egs.layout:194
7095 #: lib/layouts/powerdot.layout:278 lib/layouts/powerdot.layout:328
7096 #: lib/layouts/stdlists.inc:33 lib/layouts/stdlists.inc:61
7097 #: lib/layouts/theorems-case.inc:54
7098 msgid "A customized item string"
7101 #: lib/layouts/apa6.layout:501 lib/layouts/apa.layout:400
7105 #: lib/layouts/apa6.layout:518 lib/layouts/apa6.layout:519
7106 #: lib/layouts/apa.layout:417 lib/layouts/apa.layout:418
7107 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
7108 msgid "(\\alph{enumii})"
7109 msgstr "(\\alph{enumii})"
7111 #: lib/layouts/apa.layout:3
7112 msgid "American Psychological Association (APA)"
7113 msgstr "American Psychological Association (APA)"
7115 #: lib/layouts/apa.layout:54
7117 msgstr "RightHeader"
7119 #: lib/layouts/apa.layout:63
7120 msgid "Right header:"
7121 msgstr "Right header:"
7123 #: lib/layouts/apa.layout:225
7124 msgid "Acknowledgements:"
7125 msgstr "Acknowledgements:"
7127 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
7128 msgid "Arabic Article"
7129 msgstr "Arabic Article"
7131 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
7132 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
7135 #: lib/layouts/article.layout:3
7136 msgid "Article (Standard Class)"
7139 #: lib/layouts/article.layout:20 lib/layouts/beamer.layout:194
7140 #: lib/layouts/beamer.layout:219 lib/layouts/memoir.layout:54
7141 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:48
7142 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/svmult.layout:103
7143 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
7144 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/scrclass.inc:53
7145 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
7149 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
7150 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
7151 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
7155 #: lib/layouts/beamer.layout:3
7159 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
7160 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
7161 #: lib/layouts/slides.layout:4
7162 msgid "Presentations"
7165 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:119
7166 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/beamer.layout:431
7167 #: lib/layouts/beamer.layout:490 lib/layouts/beamer.layout:545
7168 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:775
7169 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:1090
7170 #: lib/layouts/beamer.layout:1113 lib/layouts/beamer.layout:1139
7171 #: lib/layouts/beamer.layout:1314
7172 msgid "Overlay Specifications|v"
7173 msgstr "Overlay Specifications|v"
7175 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:120
7176 #: lib/layouts/beamer.layout:159
7177 msgid "Overlay specifications for this list"
7178 msgstr "Overlay specifications for this list"
7180 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:133
7181 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/beamer.layout:699
7182 #: lib/layouts/powerdot.layout:281 lib/layouts/powerdot.layout:331
7183 msgid "Item Overlay Specifications"
7184 msgstr "Item Overlay Specifications"
7186 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:134
7187 #: lib/layouts/beamer.layout:169 lib/layouts/beamer.layout:544
7188 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:700
7189 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/beamer.layout:802
7190 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/beamer.layout:1112
7191 #: lib/layouts/beamer.layout:1138 lib/layouts/beamer.layout:1313
7192 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:332
7196 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:135
7197 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:701
7198 #: lib/layouts/powerdot.layout:283 lib/layouts/powerdot.layout:333
7199 msgid "Overlay specifications for this item"
7202 #: lib/layouts/beamer.layout:125
7203 msgid "Mini Template"
7204 msgstr "Mini Template"
7206 #: lib/layouts/beamer.layout:126
7207 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
7208 msgstr "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
7210 #: lib/layouts/beamer.layout:164
7211 msgid "Longest label|s"
7212 msgstr "Longest label|s"
7214 #: lib/layouts/beamer.layout:165
7215 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
7216 msgstr "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
7218 #: lib/layouts/beamer.layout:195 lib/layouts/beamer.layout:233
7219 #: lib/layouts/beamer.layout:290 lib/layouts/beamer.layout:347
7220 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
7221 #: lib/layouts/europecv.layout:128 lib/layouts/ltugboat.layout:48
7222 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:194
7223 #: lib/layouts/moderncv.layout:199 lib/layouts/powerdot.layout:233
7224 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/tufte-book.layout:65
7225 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/tufte-handout.layout:24
7226 #: lib/layouts/scrclass.inc:157 lib/layouts/stdsections.inc:13
7227 #: lib/layouts/stdsections.inc:44 lib/layouts/stdsections.inc:72
7228 #: lib/layouts/svcommon.inc:117 lib/layouts/svcommon.inc:158
7229 #: lib/layouts/svcommon.inc:171 lib/layouts/svcommon.inc:183
7230 #: lib/layouts/svcommon.inc:415
7234 #: lib/layouts/beamer.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:250
7235 #: lib/layouts/beamer.layout:280 lib/layouts/beamer.layout:307
7236 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/beamer.layout:364
7237 #: lib/layouts/beamer.layout:394
7241 #: lib/layouts/beamer.layout:201 lib/layouts/beamer.layout:251
7242 #: lib/layouts/beamer.layout:281 lib/layouts/beamer.layout:308
7243 #: lib/layouts/beamer.layout:338 lib/layouts/beamer.layout:365
7244 #: lib/layouts/beamer.layout:395
7245 msgid "Mode Specification|S"
7246 msgstr "Mode Specification|S"
7248 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:252
7249 #: lib/layouts/beamer.layout:282 lib/layouts/beamer.layout:309
7250 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:366
7251 #: lib/layouts/beamer.layout:396
7252 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
7253 msgstr "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
7255 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/memoir.layout:57
7256 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41 lib/layouts/scrclass.inc:119
7257 #: lib/layouts/stdsections.inc:32
7258 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
7259 msgstr "Část tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
7261 #: lib/layouts/beamer.layout:247
7262 msgid "Section \\arabic{section}"
7263 msgstr "Section \\arabic{section}"
7265 #: lib/layouts/beamer.layout:258 lib/layouts/simplecv.layout:52
7266 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/scrclass.inc:139
7267 #: lib/layouts/stdsections.inc:89
7268 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
7269 msgstr "Sekce tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
7271 #: lib/layouts/beamer.layout:268 lib/layouts/powerdot.layout:243
7272 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
7273 msgid "\\Alph{section}"
7274 msgstr "\\Alph{section}"
7276 #: lib/layouts/beamer.layout:304
7277 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7278 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7280 #: lib/layouts/beamer.layout:315
7281 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
7282 msgstr "Subsekce tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
7284 #: lib/layouts/beamer.layout:325
7285 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7286 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7288 #: lib/layouts/beamer.layout:361
7290 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7292 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7294 #: lib/layouts/beamer.layout:372
7296 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
7299 #: lib/layouts/beamer.layout:382
7300 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7301 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7303 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:413
7307 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:484
7308 #: lib/layouts/beamer.layout:528 lib/layouts/beamer.layout:557
7312 #: lib/layouts/beamer.layout:430 lib/layouts/beamer.layout:835
7313 #: lib/layouts/beamer.layout:1173 lib/layouts/beamer.layout:1336
7314 #: lib/layouts/beamer.layout:1353 lib/layouts/beamer.layout:1370
7315 #: lib/layouts/beamer.layout:1387 lib/layouts/beamer.layout:1404
7316 #: lib/layouts/beamer.layout:1422 lib/layouts/beamer.layout:1440
7317 #: lib/layouts/beamer.layout:1458 lib/layouts/beamer.layout:1476
7318 #: lib/layouts/beamer.layout:1499
7323 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:491
7324 msgid "Overlay specifications for this frame"
7327 #: lib/layouts/beamer.layout:437 lib/layouts/beamer.layout:496
7328 msgid "Default Overlay Specifications"
7331 #: lib/layouts/beamer.layout:438 lib/layouts/beamer.layout:497
7332 msgid "Default overlay specifications within this frame"
7335 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:465
7336 #: lib/layouts/beamer.layout:476 lib/layouts/beamer.layout:502
7338 msgid "Frame Options"
7339 msgstr "Parametry pro LaTeX"
7341 #: lib/layouts/beamer.layout:444 lib/layouts/beamer.layout:466
7342 #: lib/layouts/beamer.layout:477 lib/layouts/beamer.layout:503
7343 #: lib/layouts/beamer.layout:601 lib/layouts/litinsets.inc:41
7344 #: lib/layouts/litinsets.inc:42 lib/layouts/initials.module:33
7345 #: lib/layouts/lilypond.module:36
7350 #: lib/layouts/beamer.layout:445 lib/layouts/beamer.layout:467
7351 #: lib/layouts/beamer.layout:478 lib/layouts/beamer.layout:504
7352 msgid "Frame options (see beamer manual)"
7355 #: lib/layouts/beamer.layout:448
7358 msgstr "FrameSubtitle"
7360 #: lib/layouts/beamer.layout:449
7361 msgid "Enter the frame title here"
7364 #: lib/layouts/beamer.layout:461
7367 msgstr "BeginPlainFrame"
7369 #: lib/layouts/beamer.layout:463
7371 msgid "Frame (plain)"
7372 msgstr "LaTeX (prostý)"
7374 #: lib/layouts/beamer.layout:472
7376 msgid "FragileFrame"
7379 #: lib/layouts/beamer.layout:474
7381 msgid "Frame (fragile)"
7382 msgstr "Name (Surname)"
7384 #: lib/layouts/beamer.layout:483
7388 #: lib/layouts/beamer.layout:489 lib/layouts/powerdot.layout:124
7389 #: lib/layouts/seminar.layout:97 lib/layouts/slides.layout:91
7390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
7394 #: lib/layouts/beamer.layout:516
7396 msgid "Repeat frame with label"
7397 msgstr "Again frame with label"
7399 #: lib/layouts/beamer.layout:527
7402 msgstr "FrameSubtitle"
7404 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:574
7405 #: lib/layouts/beamer.layout:776 lib/layouts/beamer.layout:804
7406 #: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/beamer.layout:1091
7407 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/beamer.layout:1140
7408 #: lib/layouts/beamer.layout:1175 lib/layouts/beamer.layout:1315
7409 #: lib/layouts/beamer.layout:1338 lib/layouts/beamer.layout:1355
7410 #: lib/layouts/beamer.layout:1372 lib/layouts/beamer.layout:1389
7411 #: lib/layouts/beamer.layout:1406 lib/layouts/beamer.layout:1424
7412 #: lib/layouts/beamer.layout:1442 lib/layouts/beamer.layout:1460
7413 #: lib/layouts/beamer.layout:1478 lib/layouts/beamer.layout:1501
7414 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
7417 #: lib/layouts/beamer.layout:551
7419 msgid "Short Frame Title|S"
7420 msgstr "Krátký titulek"
7422 #: lib/layouts/beamer.layout:552
7423 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
7426 #: lib/layouts/beamer.layout:556
7427 msgid "FrameSubtitle"
7428 msgstr "FrameSubtitle"
7430 #: lib/layouts/beamer.layout:585 lib/layouts/moderncv.layout:269
7431 #: lib/layouts/moderncv.layout:283
7435 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:611
7436 #: lib/layouts/beamer.layout:612 lib/layouts/beamer.layout:622
7437 #: lib/layouts/moderncv.layout:248 lib/layouts/multicol.module:14
7441 #: lib/layouts/beamer.layout:598
7442 msgid "Start column (increase depth!), width:"
7443 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
7445 #: lib/layouts/beamer.layout:600 lib/layouts/powerdot.layout:449
7447 msgid "Column Options"
7448 msgstr "Nastavení sloupce"
7450 #: lib/layouts/beamer.layout:602
7451 msgid "Column options (see beamer manual)"
7454 #: lib/layouts/beamer.layout:625
7456 msgid "Column Placement Options"
7457 msgstr "Umístění - rozšířené volby"
7459 #: lib/layouts/beamer.layout:626
7460 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
7463 #: lib/layouts/beamer.layout:638
7464 msgid "ColumnsCenterAligned"
7465 msgstr "ColumnsCenterAligned"
7467 #: lib/layouts/beamer.layout:641
7468 msgid "Columns (center aligned)"
7469 msgstr "Columns (center aligned)"
7471 #: lib/layouts/beamer.layout:646
7472 msgid "ColumnsTopAligned"
7473 msgstr "ColumnsTopAligned"
7475 #: lib/layouts/beamer.layout:649
7476 msgid "Columns (top aligned)"
7477 msgstr "Columns (top aligned)"
7479 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/powerdot.layout:463
7483 #: lib/layouts/beamer.layout:660 lib/layouts/beamer.layout:688
7484 #: lib/layouts/beamer.layout:723 lib/layouts/beamer.layout:755
7485 #: lib/layouts/beamer.layout:783 lib/layouts/powerdot.layout:464
7489 #: lib/layouts/beamer.layout:666 lib/layouts/powerdot.layout:470
7491 msgid "Pause number"
7492 msgstr "Číslo stránky"
7494 #: lib/layouts/beamer.layout:667 lib/layouts/powerdot.layout:471
7495 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
7498 #: lib/layouts/beamer.layout:678 lib/layouts/powerdot.layout:482
7499 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7500 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7502 #: lib/layouts/beamer.layout:687 lib/layouts/beamer.layout:715
7506 #: lib/layouts/beamer.layout:694
7508 msgid "Overprint Area Width"
7511 #: lib/layouts/beamer.layout:695 lib/layouts/moderncv.layout:274
7512 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
7516 #: lib/layouts/beamer.layout:696
7517 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
7520 #: lib/layouts/beamer.layout:722
7522 msgstr "OverlayArea"
7524 #: lib/layouts/beamer.layout:732
7526 msgstr "Overlayarea"
7528 #: lib/layouts/beamer.layout:742
7530 msgid "Overlay Area Width"
7531 msgstr "OverlayArea"
7533 #: lib/layouts/beamer.layout:743
7535 msgid "The width of the overlay area"
7536 msgstr "Pevná šířka sloupce"
7538 #: lib/layouts/beamer.layout:747
7540 msgid "Overlay Area Height"
7541 msgstr "OverlayArea"
7543 #: lib/layouts/beamer.layout:748 lib/layouts/moderncv.layout:176
7544 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
7548 #: lib/layouts/beamer.layout:749
7549 msgid "The height of the overlay area"
7552 #: lib/layouts/beamer.layout:754 lib/layouts/beamer.layout:1413
7553 #: lib/layouts/beamer.layout:1415 lib/layouts/powerdot.layout:584
7557 #: lib/layouts/beamer.layout:764
7558 msgid "Uncovered on slides"
7559 msgstr "Uncovered on slides"
7561 #: lib/layouts/beamer.layout:782 lib/layouts/beamer.layout:1395
7562 #: lib/layouts/beamer.layout:1397 lib/layouts/powerdot.layout:590
7566 #: lib/layouts/beamer.layout:792
7567 msgid "Only on slides"
7568 msgstr "Only on slides"
7570 #: lib/layouts/beamer.layout:815
7574 #: lib/layouts/beamer.layout:816
7578 #: lib/layouts/beamer.layout:825
7582 #: lib/layouts/beamer.layout:836
7584 msgid "Action Specification|S"
7585 msgstr "Vybrat sekce|e"
7587 #: lib/layouts/beamer.layout:842
7592 #: lib/layouts/beamer.layout:843
7593 msgid "Enter the block title here"
7596 #: lib/layouts/beamer.layout:854
7597 msgid "ExampleBlock"
7598 msgstr "ExampleBlock"
7600 #: lib/layouts/beamer.layout:857
7601 msgid "Example Block:"
7602 msgstr "Example Block:"
7604 #: lib/layouts/beamer.layout:863
7608 #: lib/layouts/beamer.layout:866
7609 msgid "Alert Block:"
7610 msgstr "Alert Block:"
7612 #: lib/layouts/beamer.layout:878 lib/layouts/beamer.layout:910
7613 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamer.layout:956
7614 #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/beamer.layout:1021
7618 #: lib/layouts/beamer.layout:892
7619 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
7622 #: lib/layouts/beamer.layout:901
7623 msgid "Title (Plain Frame)"
7624 msgstr "Title (Plain Frame)"
7626 #: lib/layouts/beamer.layout:923
7628 msgid "Short Subtitle|S"
7629 msgstr "Krátký titulek"
7631 #: lib/layouts/beamer.layout:924
7632 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
7635 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
7637 msgid "Short Author|S"
7638 msgstr "Klávesové zkratky|z"
7640 #: lib/layouts/beamer.layout:947
7641 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
7644 #: lib/layouts/beamer.layout:968
7646 msgid "Short Institute|S"
7647 msgstr "Krátký titulek"
7649 #: lib/layouts/beamer.layout:969
7650 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
7653 #: lib/layouts/beamer.layout:977
7654 msgid "InstituteMark"
7655 msgstr "InstituteMark"
7657 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
7659 msgid "Short Date|S"
7660 msgstr "Krátký titulek"
7662 #: lib/layouts/beamer.layout:1012
7663 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
7666 #: lib/layouts/beamer.layout:1020
7667 msgid "TitleGraphic"
7668 msgstr "TitleGraphic"
7670 #: lib/layouts/beamer.layout:1072 lib/layouts/egs.layout:102
7671 #: lib/layouts/powerdot.layout:373 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
7672 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
7676 #: lib/layouts/beamer.layout:1097 lib/layouts/egs.layout:120
7677 #: lib/layouts/moderncv.layout:185 lib/layouts/powerdot.layout:394
7678 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:33
7682 #: lib/layouts/beamer.layout:1120 lib/layouts/egs.layout:220
7683 #: lib/layouts/powerdot.layout:413 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
7687 #: lib/layouts/beamer.layout:1152 lib/layouts/elsart.layout:273
7688 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:221
7689 #: lib/layouts/heb-article.layout:20 lib/layouts/heb-article.layout:98
7690 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:401 lib/layouts/ijmpc.layout:328
7691 #: lib/layouts/ijmpd.layout:331 lib/layouts/llncs.layout:294
7692 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:637
7693 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
7694 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-case.inc:28
7695 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
7696 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
7697 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
7698 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
7702 #: lib/layouts/beamer.layout:1161 lib/layouts/foils.layout:312
7703 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:70
7707 #: lib/layouts/beamer.layout:1174 lib/layouts/beamer.layout:1337
7708 #: lib/layouts/beamer.layout:1354 lib/layouts/beamer.layout:1371
7709 #: lib/layouts/beamer.layout:1388 lib/layouts/beamer.layout:1405
7710 #: lib/layouts/beamer.layout:1423 lib/layouts/beamer.layout:1441
7711 #: lib/layouts/beamer.layout:1459 lib/layouts/beamer.layout:1477
7712 #: lib/layouts/beamer.layout:1500
7714 msgid "Action Specifications|S"
7715 msgstr "Vybrat sekce|e"
7717 #: lib/layouts/beamer.layout:1180 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:58
7718 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:32 lib/layouts/theorems-bytype.inc:34
7719 #: lib/layouts/theorems.inc:32 lib/layouts/theorems-starred.inc:33
7721 msgid "Additional Theorem Text"
7722 msgstr "Doplňkové parametry pro LaTeX"
7724 #: lib/layouts/beamer.layout:1181 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:59
7725 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:33 lib/layouts/theorems-bytype.inc:35
7726 #: lib/layouts/theorems.inc:33 lib/layouts/theorems-starred.inc:34
7727 msgid "Additional text appended to the theorem header"
7730 #: lib/layouts/beamer.layout:1188 lib/layouts/foils.layout:326
7731 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:156
7735 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
7737 msgstr "Definitions"
7739 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
7740 msgid "Definitions."
7741 msgstr "Definitions."
7743 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/theorems-starred.inc:180
7747 #: lib/layouts/beamer.layout:1207
7751 #: lib/layouts/beamer.layout:1210
7755 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167
7756 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:176
7757 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
7758 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems-ams.inc:154
7759 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-bytype.inc:152
7760 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:141
7761 #: lib/layouts/theorems.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:154
7762 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:144 lib/layouts/theorems-starred.inc:147
7763 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
7764 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168
7765 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:171
7766 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
7767 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
7771 #: lib/layouts/beamer.layout:1216 lib/layouts/theorems-starred.inc:138
7775 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/foils.layout:284
7776 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:420 lib/layouts/llncs.layout:387
7777 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svmono.layout:88
7778 #: lib/layouts/svmono.layout:92 lib/layouts/svmono.layout:96
7779 #: lib/layouts/svcommon.inc:646 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
7783 #: lib/layouts/beamer.layout:1228 lib/layouts/foils.layout:298
7784 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
7788 #: lib/layouts/beamer.layout:1236
7792 #: lib/layouts/beamer.layout:1250
7796 #: lib/layouts/beamer.layout:1259 lib/layouts/egs.layout:652
7797 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
7801 #: lib/layouts/beamer.layout:1293
7805 #: lib/layouts/beamer.layout:1327 lib/layouts/beamer.layout:1329
7806 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
7810 #: lib/layouts/beamer.layout:1344 lib/layouts/ectaart.layout:146
7814 #: lib/layouts/beamer.layout:1346
7819 #: lib/layouts/beamer.layout:1361 lib/layouts/beamer.layout:1363
7823 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/beamer.layout:1380
7824 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
7825 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
7829 #: lib/layouts/beamer.layout:1431 lib/layouts/beamer.layout:1433
7830 #: lib/layouts/powerdot.layout:569
7833 msgstr "VisibleText"
7835 #: lib/layouts/beamer.layout:1449 lib/layouts/beamer.layout:1451
7838 msgstr "InvisibleText"
7840 #: lib/layouts/beamer.layout:1467 lib/layouts/beamer.layout:1469
7843 msgstr "&Alternativní jazyk:"
7845 #: lib/layouts/beamer.layout:1483
7847 msgid "Default Text"
7850 #: lib/layouts/beamer.layout:1484
7852 msgid "Enter the default text here"
7853 msgstr "Jméno standardní tiskárny"
7855 #: lib/layouts/beamer.layout:1489
7860 #: lib/layouts/beamer.layout:1506
7862 msgid "Note Options"
7863 msgstr "Nastavení matematiky"
7865 #: lib/layouts/beamer.layout:1507
7866 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
7869 #: lib/layouts/beamer.layout:1511
7871 msgstr "ArticleMode"
7873 #: lib/layouts/beamer.layout:1517
7877 #: lib/layouts/beamer.layout:1521
7878 msgid "PresentationMode"
7879 msgstr "PresentationMode"
7881 #: lib/layouts/beamer.layout:1527
7882 msgid "Presentation"
7883 msgstr "Presentation"
7885 #: lib/layouts/beamer.layout:1538 lib/layouts/powerdot.layout:500
7886 #: lib/layouts/aguplus.inc:206 lib/layouts/stdfloats.inc:11
7887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 src/insets/Inset.cpp:100
7891 #: lib/layouts/beamer.layout:1543 lib/layouts/powerdot.layout:504
7892 #: lib/layouts/tufte-book.layout:229 lib/layouts/stdfloats.inc:16
7893 msgid "List of Tables"
7894 msgstr "Seznam tabulek"
7896 #: lib/layouts/beamer.layout:1551 lib/layouts/powerdot.layout:512
7897 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
7901 #: lib/layouts/beamer.layout:1556 lib/layouts/powerdot.layout:516
7902 #: lib/layouts/tufte-book.layout:242 lib/layouts/stdfloats.inc:31
7903 msgid "List of Figures"
7904 msgstr "Seznam obrázků"
7906 #: lib/layouts/book.layout:3
7907 msgid "Book (Standard Class)"
7910 #: lib/layouts/broadway.layout:3
7914 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
7918 #: lib/layouts/broadway.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:41
7922 #: lib/layouts/broadway.layout:43 lib/layouts/hollywood.layout:209
7926 #: lib/layouts/broadway.layout:59
7930 #: lib/layouts/broadway.layout:71
7931 msgid "ACT \\arabic{act}"
7932 msgstr "ACT \\arabic{act}"
7934 #: lib/layouts/broadway.layout:75 lib/layouts/broadway.layout:102
7938 #: lib/layouts/broadway.layout:87
7939 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
7940 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
7942 #: lib/layouts/broadway.layout:91
7946 #: lib/layouts/broadway.layout:106 lib/layouts/broadway.layout:117
7950 #: lib/layouts/broadway.layout:122 lib/layouts/hollywood.layout:145
7954 #: lib/layouts/broadway.layout:135 lib/layouts/hollywood.layout:160
7955 msgid "Parenthetical"
7956 msgstr "Parenthetical"
7958 #: lib/layouts/broadway.layout:146 lib/layouts/hollywood.layout:171
7962 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:173
7966 #: lib/layouts/broadway.layout:159 lib/layouts/broadway.layout:169
7970 #: lib/layouts/broadway.layout:216 lib/layouts/egs.layout:239
7971 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:306
7972 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
7973 msgid "Right Address"
7974 msgstr "Adresa napravo"
7976 #: lib/layouts/chess.layout:3
7980 #: lib/layouts/chess.layout:36
7984 #: lib/layouts/chess.layout:43
7988 #: lib/layouts/chess.layout:62
7992 #: lib/layouts/chess.layout:66
7996 #: lib/layouts/chess.layout:72
7997 msgid "SubVariation"
7998 msgstr "SubVariation"
8000 #: lib/layouts/chess.layout:75
8001 msgid "Subvariation:"
8002 msgstr "Subvariation:"
8004 #: lib/layouts/chess.layout:81
8005 msgid "SubVariation2"
8006 msgstr "SubVariation2"
8008 #: lib/layouts/chess.layout:84
8009 msgid "Subvariation(2):"
8010 msgstr "Subvariation(2):"
8012 #: lib/layouts/chess.layout:90
8013 msgid "SubVariation3"
8014 msgstr "SubVariation3"
8016 #: lib/layouts/chess.layout:93
8017 msgid "Subvariation(3):"
8018 msgstr "Subvariation(3):"
8020 #: lib/layouts/chess.layout:99
8021 msgid "SubVariation4"
8022 msgstr "SubVariation4"
8024 #: lib/layouts/chess.layout:102
8025 msgid "Subvariation(4):"
8026 msgstr "Subvariation(4):"
8028 #: lib/layouts/chess.layout:108
8029 msgid "SubVariation5"
8030 msgstr "SubVariation5"
8032 #: lib/layouts/chess.layout:111
8033 msgid "Subvariation(5):"
8034 msgstr "Subvariation(5):"
8036 #: lib/layouts/chess.layout:118
8040 #: lib/layouts/chess.layout:123
8044 #: lib/layouts/chess.layout:128
8048 #: lib/layouts/chess.layout:132
8049 msgid "[chessboard]"
8050 msgstr "[chessboard]"
8052 #: lib/layouts/chess.layout:141
8053 msgid "BoardCentered"
8054 msgstr "BoardCentered"
8056 #: lib/layouts/chess.layout:146
8057 msgid "[centered board]"
8058 msgstr "[centered board]"
8060 #: lib/layouts/chess.layout:156
8064 #: lib/layouts/chess.layout:161
8066 msgstr "Highlights:"
8068 #: lib/layouts/chess.layout:176
8072 #: lib/layouts/chess.layout:181
8076 #: lib/layouts/chess.layout:187
8080 #: lib/layouts/chess.layout:192
8082 msgstr "KnightMove:"
8084 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
8085 msgid "Springer cl2emult"
8088 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
8090 msgid "Chinese Article (CTeX)"
8091 msgstr "Čínština (tradiční) (EUC-TW)"
8093 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
8094 msgid "Chinese Book (CTeX)"
8095 msgstr "Chinese Book (CTeX)"
8097 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
8098 msgid "Chinese Report (CTeX)"
8101 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
8102 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
8103 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
8104 #: lib/layouts/treport.layout:4
8108 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
8112 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
8113 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
8114 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/heb-letter.layout:4
8115 #: lib/layouts/letter.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4
8116 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
8120 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
8124 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
8125 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/g-brief2.layout:64
8126 #: lib/layouts/g-brief.layout:18 lib/layouts/g-brief.layout:37
8127 #: lib/layouts/g-brief.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:124
8128 #: lib/layouts/moderncv.layout:451 lib/layouts/moderncv.layout:458
8129 #: lib/layouts/moderncv.layout:507 lib/layouts/scrlettr.layout:42
8130 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
8131 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
8132 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:53
8136 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
8140 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
8141 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
8142 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/stdletter.inc:26
8143 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
8145 msgstr "Postal Data"
8147 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
8148 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:56
8149 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/stdletter.inc:37
8150 msgid "Send To Address"
8151 msgstr "Send To Address"
8153 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:70
8154 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:68
8155 #: lib/layouts/g-brief2.layout:788 lib/layouts/g-brief.layout:187
8156 #: lib/layouts/moderncv.layout:108 lib/layouts/revtex4-1.layout:123
8157 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/revtex.layout:134
8158 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:64
8159 #: lib/layouts/siamltex.layout:298 lib/layouts/amsdefs.inc:133
8163 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
8164 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:34
8165 #: lib/layouts/lettre.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:25
8169 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
8170 msgid "Sender Address:"
8171 msgstr "Sender Address:"
8173 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
8174 msgid "Return address"
8175 msgstr "Return address"
8177 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
8178 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8179 msgid "Backaddress:"
8180 msgstr "Backaddress:"
8182 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
8183 msgid "Postal comment"
8184 msgstr "Postal comment"
8186 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
8187 msgid "Postal Remark:"
8188 msgstr "Postal Remark:"
8190 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
8194 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
8198 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:50
8199 #: lib/layouts/g-brief2.layout:819 lib/layouts/g-brief.layout:105
8200 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
8204 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
8205 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296
8209 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:48
8210 #: lib/layouts/g-brief2.layout:798 lib/layouts/g-brief.layout:98
8211 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
8215 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
8216 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8220 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
8224 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
8228 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
8229 #: lib/layouts/g-brief2.layout:954 lib/layouts/g-brief.layout:56
8230 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
8231 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
8232 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
8236 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
8237 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
8238 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
8239 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:517
8240 #: lib/layouts/lettre.layout:608 lib/layouts/lettre.layout:651
8241 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
8245 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief2.layout:965
8246 #: lib/layouts/g-brief.layout:59 lib/layouts/lettre.layout:572
8247 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
8248 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
8252 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
8256 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
8257 msgid "Bottom text:"
8258 msgstr "Bottom text:"
8260 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
8264 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
8268 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europecv.layout:77
8269 #: lib/layouts/lettre.layout:38 lib/layouts/lettre.layout:287
8270 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8271 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
8275 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:80
8276 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:134
8280 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:36
8281 #: lib/layouts/lettre.layout:257 lib/layouts/scrlettr.layout:186
8282 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:124
8286 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
8287 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdletter.inc:127
8291 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief2.layout:872
8292 #: lib/layouts/g-brief.layout:194 lib/layouts/lettre.layout:227
8293 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:126
8294 #: lib/layouts/revtex.layout:114 lib/layouts/scrlettr.layout:168
8295 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247 lib/layouts/siamltex.layout:248
8296 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83
8300 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:58
8301 #: lib/layouts/lettre.layout:429 lib/layouts/scrlettr.layout:201
8302 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284 lib/layouts/scrclass.inc:205
8306 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:434
8307 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8311 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
8312 #: lib/layouts/g-brief2.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:905
8313 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/lettre.layout:64
8314 #: lib/layouts/lettre.layout:542 lib/layouts/moderncv.layout:542
8315 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:96
8316 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
8320 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief2.layout:917
8321 #: lib/layouts/g-brief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:546
8322 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/stdletter.inc:66
8326 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
8327 #: lib/layouts/g-brief2.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:927
8328 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/lettre.layout:66
8329 #: lib/layouts/lettre.layout:556 lib/layouts/moderncv.layout:550
8330 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:117
8331 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
8335 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:939
8336 #: lib/layouts/g-brief.layout:239 lib/layouts/lettre.layout:560
8337 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/stdletter.inc:100
8341 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
8343 msgstr "Signature|S"
8345 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
8346 msgid "Here you can insert a signature scan"
8349 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:70
8350 #: lib/layouts/lettre.layout:606 lib/layouts/stdletter.inc:116
8354 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:611
8355 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
8356 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
8360 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief2.layout:997
8361 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/lettre.layout:72
8362 #: lib/layouts/lettre.layout:629 lib/layouts/stdletter.inc:104
8366 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief2.layout:1009
8367 #: lib/layouts/g-brief.layout:229 lib/layouts/lettre.layout:633
8368 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
8369 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
8373 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
8374 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
8378 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
8379 msgid "Post Scriptum:"
8380 msgstr "Post Scriptum:"
8382 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
8383 msgid "SenderAddress"
8384 msgstr "SenderAddress"
8386 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
8387 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
8389 msgstr "Backaddress"
8391 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
8392 msgid "RetourAdresse"
8393 msgstr "RetourAdresse"
8395 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
8399 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
8401 msgstr "Postvermerk"
8403 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
8407 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
8411 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief2.layout:52
8412 #: lib/layouts/g-brief2.layout:841 lib/layouts/g-brief.layout:112
8416 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
8417 msgid "IhrSchreiben"
8418 msgstr "IhrSchreiben"
8420 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
8422 msgstr "MeinZeichen"
8424 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
8425 msgid "Unterschrift"
8426 msgstr "Unterschrift"
8428 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
8432 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:48
8433 #: lib/layouts/lettre.layout:158 lib/layouts/scrlettr.layout:158
8434 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8438 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
8442 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:77
8446 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
8450 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
8454 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief2.layout:46
8455 #: lib/layouts/g-brief2.layout:882 lib/layouts/g-brief.layout:198
8459 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
8463 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
8467 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
8471 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
8475 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
8479 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief2.layout:975
8480 #: lib/layouts/g-brief.layout:216
8484 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
8488 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
8489 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133
8493 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
8497 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
8498 msgid "DocBook Book (SGML)"
8499 msgstr "DocBook Book (SGML)"
8501 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
8502 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
8503 msgid "Books (DocBook)"
8504 msgstr "Knihy (DocBook)"
8506 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
8508 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
8509 msgstr "DocBook (XML)"
8511 #: lib/layouts/docbook.layout:3
8512 msgid "DocBook Article (SGML)"
8513 msgstr "DocBook Article (SGML)"
8515 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
8517 msgid "DocBook Section (SGML)"
8518 msgstr "DocBook (XML)"
8520 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
8521 msgid "Inderscience A4 Journals"
8524 #: lib/layouts/dtk.layout:3
8525 msgid "Die TeXnische Komoedie"
8528 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
8530 msgid "Econometrica"
8531 msgstr "Angličtina (US)"
8533 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
8537 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
8538 msgid "Running Title:"
8539 msgstr "Running Title:"
8541 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
8545 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
8546 msgid "Running Author:"
8547 msgstr "Running Author:"
8549 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
8551 msgid "Address Option"
8552 msgstr "Address for Offprints:"
8554 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
8556 msgid "Optional argument for the address"
8557 msgstr "Přidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
8559 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
8561 msgid "E-Mail Option"
8562 msgstr "Nastavení matematiky"
8564 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
8566 msgid "Optional argument for the e-mail"
8567 msgstr "Přidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
8569 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europecv.layout:74
8570 #: lib/layouts/latex8.layout:78
8574 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
8576 msgstr "Web Address"
8578 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
8579 msgid "Web address:"
8580 msgstr "Web address:"
8582 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
8583 msgid "Authors Block"
8584 msgstr "Authors Block"
8586 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
8587 msgid "Authors Block:"
8588 msgstr "Authors Block:"
8590 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:205
8591 #: lib/layouts/ectaart.layout:208 lib/layouts/entcs.layout:101
8592 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:404 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:406
8596 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
8598 msgstr "Thanks Text"
8600 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
8601 msgid "Thanks \\theThanks:"
8602 msgstr "Thanks \\theThanks:"
8604 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
8605 msgid "Thanks Reference"
8606 msgstr "Thanks Reference"
8608 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
8612 #: lib/layouts/ectaart.layout:171
8613 msgid "Internet Address Reference"
8614 msgstr "Internet Address Reference"
8616 #: lib/layouts/ectaart.layout:174
8617 msgid "Internet Addess Ref"
8618 msgstr "Internet Addess Ref"
8620 #: lib/layouts/ectaart.layout:177 lib/layouts/ectaart.layout:180
8621 msgid "Corresponding Author"
8622 msgstr "Corresponding Author"
8624 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
8625 msgid "Name (First Name)"
8626 msgstr "Name (First Name)"
8628 #: lib/layouts/ectaart.layout:194
8632 #: lib/layouts/ectaart.layout:198
8633 msgid "Name (Surname)"
8634 msgstr "Name (Surname)"
8636 #: lib/layouts/ectaart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:305
8637 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:307 lib/layouts/agu_stdclass.inc:64
8638 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8639 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8643 #: lib/layouts/ectaart.layout:211
8644 msgid "By Same Author (bib)"
8645 msgstr "By Same Author (bib)"
8647 #: lib/layouts/ectaart.layout:214
8651 #: lib/layouts/egs.layout:3
8652 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
8653 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
8655 #: lib/layouts/egs.layout:149 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
8659 #: lib/layouts/egs.layout:285
8661 msgstr "LaTeX Title"
8663 #: lib/layouts/egs.layout:320 lib/layouts/svmult.layout:83
8667 #: lib/layouts/egs.layout:329
8671 #: lib/layouts/egs.layout:364
8675 #: lib/layouts/egs.layout:373
8679 #: lib/layouts/egs.layout:387
8683 #: lib/layouts/egs.layout:397
8685 msgstr "FirstAuthor"
8687 #: lib/layouts/egs.layout:410
8688 msgid "1st_author_surname:"
8689 msgstr "1st_author_surname:"
8691 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/ijmpc.layout:173
8692 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
8693 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167 lib/layouts/aguplus.inc:111
8694 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8698 #: lib/layouts/egs.layout:432 lib/layouts/aguplus.inc:115
8699 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
8703 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/aguplus.inc:127
8704 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
8708 #: lib/layouts/egs.layout:454 lib/layouts/aguplus.inc:131
8709 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
8713 #: lib/layouts/egs.layout:463
8717 #: lib/layouts/egs.layout:476
8718 msgid "reprint_reqs_to:"
8719 msgstr "reprint_reqs_to:"
8721 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
8725 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
8727 msgid "BeginFrontmatter"
8728 msgstr "Úvodní část"
8730 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
8732 msgid "Begin frontmatter"
8733 msgstr "Úvodní část"
8735 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
8737 msgid "EndFrontmatter"
8738 msgstr "Úvodní část"
8740 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
8742 msgid "End frontmatter"
8743 msgstr "Úvodní část"
8745 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
8746 msgid "Titlenotemark"
8747 msgstr "Titlenotemark"
8749 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
8750 msgid "Titlenote mark"
8751 msgstr "Titlenote mark"
8753 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
8754 msgid "Title footnote"
8755 msgstr "Title footnote"
8757 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
8759 msgid "Footnote Label"
8760 msgstr "značka poznámky pod čarou"
8762 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
8763 msgid "Label you refer to in the title"
8766 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
8767 msgid "Title footnote:"
8768 msgstr "Title footnote:"
8770 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
8772 msgid "Author Label"
8773 msgstr "Author Email"
8775 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
8776 msgid "Label you will reference in the address"
8779 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
8783 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177 lib/layouts/IEEEtran.layout:176
8785 msgstr "Author mark"
8787 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
8788 msgid "Author footnote"
8789 msgstr "Author footnote"
8791 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
8792 msgid "Author footnote:"
8793 msgstr "Author footnote:"
8795 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
8797 msgid "Author Footnote Label"
8798 msgstr "Author footnote"
8800 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
8801 msgid "Label you refer to for an author"
8804 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
8805 msgid "CorAuthormark"
8806 msgstr "CorAuthormark"
8808 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
8809 msgid "CorAuthor mark"
8810 msgstr "CorAuthor mark"
8812 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
8813 msgid "Corresponding author"
8814 msgstr "Corresponding author"
8816 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
8817 msgid "Corresponding author text:"
8818 msgstr "Corresponding author text:"
8820 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
8822 msgid "Address Label"
8825 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
8826 msgid "Label of the author you refer to"
8829 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
8832 msgstr "InternetRowA"
8834 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
8835 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
8838 #: lib/layouts/elsart.layout:3
8839 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
8842 #: lib/layouts/elsart.layout:129
8844 msgid "Author Option"
8845 msgstr "Nastavení matematiky"
8847 #: lib/layouts/elsart.layout:130
8849 msgid "Optional argument for the author"
8850 msgstr "Přidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
8852 #: lib/layouts/elsart.layout:138
8853 msgid "Author Address"
8854 msgstr "Author Address"
8856 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:127
8857 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8858 msgid "Author Email"
8859 msgstr "Author Email"
8861 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:405
8862 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:146
8866 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:145
8867 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
8871 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4-1.layout:148
8872 #: lib/layouts/revtex4.layout:229 lib/layouts/amsdefs.inc:160
8876 #: lib/layouts/elsart.layout:207
8878 msgid "Thanks Option"
8881 #: lib/layouts/elsart.layout:208
8882 msgid "Optional argument for the thanks statement"
8885 #: lib/layouts/elsart.layout:289
8886 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
8887 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
8889 #: lib/layouts/elsart.layout:319
8893 #: lib/layouts/elsart.layout:333
8894 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
8895 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
8897 #: lib/layouts/elsart.layout:340
8898 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
8899 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
8901 #: lib/layouts/elsart.layout:347
8902 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
8903 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
8905 #: lib/layouts/elsart.layout:354
8906 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
8907 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
8909 #: lib/layouts/elsart.layout:361
8910 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
8911 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
8913 #: lib/layouts/elsart.layout:368
8914 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
8915 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
8917 #: lib/layouts/elsart.layout:382
8918 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
8919 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
8921 #: lib/layouts/elsart.layout:389
8922 msgid "Example \\arabic{theorem}"
8923 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
8925 #: lib/layouts/elsart.layout:396
8926 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
8927 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
8929 #: lib/layouts/elsart.layout:403
8930 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
8931 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
8933 #: lib/layouts/elsart.layout:410
8934 msgid "Note \\arabic{theorem}"
8935 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
8937 #: lib/layouts/elsart.layout:417
8938 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
8939 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
8941 #: lib/layouts/elsart.layout:425
8942 msgid "Summary \\arabic{summ}"
8943 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
8945 #: lib/layouts/elsart.layout:433
8946 msgid "Case \\arabic{case}"
8947 msgstr "Case \\arabic{case}"
8949 #: lib/layouts/entcs.layout:3
8950 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
8953 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:314
8957 #: lib/layouts/europecv.layout:3
8961 #: lib/layouts/europecv.layout:4 lib/layouts/moderncv.layout:4
8962 #: lib/layouts/simplecv.layout:4
8963 msgid "Curricula Vitae"
8966 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:44
8967 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83 lib/layouts/g-brief.layout:36
8968 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:373 lib/layouts/IEEEtran.layout:390
8969 #: lib/layouts/moderncv.layout:160 lib/layouts/scrlettr.layout:116
8970 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:148 lib/layouts/sigplanconf.layout:81
8971 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
8972 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
8976 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:93
8977 #: lib/layouts/g-brief.layout:47 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8978 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
8982 #: lib/layouts/europecv.layout:47
8986 #: lib/layouts/europecv.layout:50
8987 msgid "Footer name:"
8988 msgstr "Footer name:"
8990 #: lib/layouts/europecv.layout:53
8992 msgstr "Nationality"
8994 #: lib/layouts/europecv.layout:56
8995 msgid "Nationality:"
8996 msgstr "Nationality:"
8998 #: lib/layouts/europecv.layout:59
9002 #: lib/layouts/europecv.layout:62
9003 msgid "Date of birth:"
9004 msgstr "Date of birth:"
9006 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:125
9010 #: lib/layouts/europecv.layout:83
9011 msgid "Mobile phone number"
9012 msgstr "Mobile phone number"
9014 #: lib/layouts/europecv.layout:87
9018 #: lib/layouts/europecv.layout:90
9022 #: lib/layouts/europecv.layout:99
9023 msgid "BeforePicture"
9024 msgstr "BeforePicture"
9026 #: lib/layouts/europecv.layout:102
9027 msgid "Space before picture:"
9028 msgstr "Space before picture:"
9030 #: lib/layouts/europecv.layout:105
9034 #: lib/layouts/europecv.layout:108
9038 #: lib/layouts/europecv.layout:110
9042 #: lib/layouts/europecv.layout:111
9043 msgid "Size the photo is resized to"
9044 msgstr "Size the photo is resized to"
9046 #: lib/layouts/europecv.layout:115
9047 msgid "AfterPicture"
9048 msgstr "AfterPicture"
9050 #: lib/layouts/europecv.layout:118
9051 msgid "Space after picture:"
9052 msgstr "Space after picture:"
9054 #: lib/layouts/europecv.layout:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
9058 #: lib/layouts/europecv.layout:136
9059 msgid "The title as it appears in the header"
9060 msgstr "Titulek tak, jak se objeví v hlavičce"
9062 #: lib/layouts/europecv.layout:152 lib/layouts/moderncv.layout:336
9066 #: lib/layouts/europecv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:217
9067 #: src/insets/Inset.cpp:115 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
9068 msgid "Vertical Space"
9069 msgstr "Vertikální mezera"
9071 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:218
9072 msgid "Additional vertical space"
9073 msgstr "Additional vertical space"
9075 #: lib/layouts/europecv.layout:165
9076 msgid "Summary of the item, can also be the time"
9077 msgstr "Summary of the item, can also be the time"
9079 #: lib/layouts/europecv.layout:171 lib/layouts/moderncv.layout:350
9083 #: lib/layouts/europecv.layout:178
9084 msgid "BulletedItem"
9085 msgstr "BulletedItem"
9087 #: lib/layouts/europecv.layout:181
9088 msgid "Bulleted Item:"
9089 msgstr "Bulleted Item:"
9091 #: lib/layouts/europecv.layout:184
9095 #: lib/layouts/europecv.layout:196
9097 msgstr "Begin of CV"
9099 #: lib/layouts/europecv.layout:203
9100 msgid "PersonalInfo"
9101 msgstr "PersonalInfo"
9103 #: lib/layouts/europecv.layout:208
9104 msgid "Personal Info"
9105 msgstr "Personal Info"
9107 #: lib/layouts/europecv.layout:211
9108 msgid "MotherTongue"
9109 msgstr "MotherTongue"
9111 #: lib/layouts/europecv.layout:224
9112 msgid "Mother Tongue:"
9113 msgstr "Mother Tongue:"
9115 #: lib/layouts/europecv.layout:234
9119 #: lib/layouts/europecv.layout:238
9120 msgid "Language Header:"
9121 msgstr "Language Header:"
9123 #: lib/layouts/europecv.layout:244
9127 #: lib/layouts/europecv.layout:248
9128 msgid "Name of the language"
9129 msgstr "Name of the language"
9131 #: lib/layouts/europecv.layout:252
9135 #: lib/layouts/europecv.layout:253
9136 msgid "Level how good you think you can listen"
9137 msgstr "Level how good you think you can listen"
9139 #: lib/layouts/europecv.layout:257
9143 #: lib/layouts/europecv.layout:258
9144 msgid "Level how good you think you can read"
9145 msgstr "Level how good you think you can read"
9147 #: lib/layouts/europecv.layout:262
9149 msgstr "Interaction"
9151 #: lib/layouts/europecv.layout:263
9152 msgid "Level how good you think you can conversate"
9153 msgstr "Level how good you think you can conversate"
9155 #: lib/layouts/europecv.layout:267
9159 #: lib/layouts/europecv.layout:268
9160 msgid "Level how good you think you can freely talk"
9161 msgstr "Level how good you think you can freely talk"
9163 #: lib/layouts/europecv.layout:272
9164 msgid "LastLanguage"
9165 msgstr "LastLanguage"
9167 #: lib/layouts/europecv.layout:275
9168 msgid "Last Language:"
9169 msgstr "Last Language:"
9171 #: lib/layouts/europecv.layout:278
9175 #: lib/layouts/europecv.layout:281
9176 msgid "Language Footer:"
9177 msgstr "Language Footer:"
9179 #: lib/layouts/europecv.layout:284
9183 #: lib/layouts/europecv.layout:295
9187 #: lib/layouts/europecv.layout:302
9188 msgid "VerticalSpace"
9189 msgstr "VerticalSpace"
9191 #: lib/layouts/europecv.layout:307
9192 msgid "Vertical space"
9193 msgstr "Vertical space"
9195 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
9196 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9199 #: lib/layouts/extbook.layout:3
9200 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9203 #: lib/layouts/extletter.layout:3
9204 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9207 #: lib/layouts/extreport.layout:3
9208 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9211 #: lib/layouts/foils.layout:3
9216 #: lib/layouts/foils.layout:44
9220 #: lib/layouts/foils.layout:63
9221 msgid "ShortFoilhead"
9222 msgstr "ShortFoilhead"
9224 #: lib/layouts/foils.layout:69
9225 msgid "Rotatefoilhead"
9226 msgstr "Rotatefoilhead"
9228 #: lib/layouts/foils.layout:75
9229 msgid "ShortRotatefoilhead"
9230 msgstr "ShortRotatefoilhead"
9232 #: lib/layouts/foils.layout:84
9236 #: lib/layouts/foils.layout:99
9240 #: lib/layouts/foils.layout:103
9244 #: lib/layouts/foils.layout:118
9248 #: lib/layouts/foils.layout:162
9252 #: lib/layouts/foils.layout:170
9256 #: lib/layouts/foils.layout:179
9258 msgstr "Restriction"
9260 #: lib/layouts/foils.layout:183
9261 msgid "Restriction:"
9262 msgstr "Restriction:"
9264 #: lib/layouts/foils.layout:187 lib/layouts/simplecv.layout:107
9265 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
9267 msgstr "Levá hlavička"
9269 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:93
9270 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
9271 msgid "Left Header:"
9272 msgstr "Levá hlavička:"
9274 #: lib/layouts/foils.layout:195 lib/layouts/simplecv.layout:124
9275 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
9276 msgid "Right Header"
9277 msgstr "Pravá hlavička"
9279 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:107
9280 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
9281 msgid "Right Header:"
9282 msgstr "Pravá hlavička:"
9284 #: lib/layouts/foils.layout:203 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
9285 msgid "Right Footer"
9286 msgstr "Pravá patička"
9288 #: lib/layouts/foils.layout:207 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
9289 msgid "Right Footer:"
9290 msgstr "Pravá patička:"
9292 #: lib/layouts/foils.layout:235 lib/layouts/heb-article.layout:35
9293 #: lib/layouts/llncs.layout:428
9297 #: lib/layouts/foils.layout:249 lib/layouts/heb-article.layout:50
9298 #: lib/layouts/llncs.layout:367
9302 #: lib/layouts/foils.layout:256 lib/layouts/heb-article.layout:60
9303 #: lib/layouts/llncs.layout:332
9304 msgid "Corollary #."
9305 msgstr "Corollary #."
9307 #: lib/layouts/foils.layout:263 lib/layouts/llncs.layout:401
9308 msgid "Proposition #."
9309 msgstr "Proposition #."
9311 #: lib/layouts/foils.layout:270 lib/layouts/heb-article.layout:80
9312 #: lib/layouts/llncs.layout:346
9313 msgid "Definition #."
9314 msgstr "Definition #."
9316 #: lib/layouts/foils.layout:295 lib/layouts/siamltex.layout:74
9317 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
9321 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:94
9322 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:84
9326 #: lib/layouts/foils.layout:305 lib/layouts/theorems-starred.inc:87
9330 #: lib/layouts/foils.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:84
9331 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
9335 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:104
9336 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:101
9337 msgid "Proposition*"
9340 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/theorems-starred.inc:104
9341 msgid "Proposition."
9344 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:133
9345 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:152
9349 #: lib/layouts/frletter.layout:3
9350 msgid "French Letter (frletter)"
9353 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
9354 msgid "G-Brief (V. 2)"
9357 #: lib/layouts/g-brief2.layout:42 lib/layouts/g-brief2.layout:753
9358 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
9359 msgid "PostalComment"
9360 msgstr "PostalComment"
9362 #: lib/layouts/g-brief2.layout:74 lib/layouts/g-brief.layout:27
9366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
9370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
9374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
9378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
9382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
9386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
9390 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
9394 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
9398 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
9402 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
9406 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
9410 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
9414 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
9418 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
9422 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
9424 msgstr "AddressRowA"
9426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
9427 msgid "AddressRowA:"
9428 msgstr "AddressRowA:"
9430 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
9432 msgstr "AddressRowB"
9434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
9435 msgid "AddressRowB:"
9436 msgstr "AddressRowB:"
9438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
9440 msgstr "AddressRowC"
9442 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
9443 msgid "AddressRowC:"
9444 msgstr "AddressRowC:"
9446 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
9448 msgstr "AddressRowD"
9450 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
9451 msgid "AddressRowD:"
9452 msgstr "AddressRowD:"
9454 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
9456 msgstr "AddressRowE"
9458 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
9459 msgid "AddressRowE:"
9460 msgstr "AddressRowE:"
9462 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
9464 msgstr "AddressRowF"
9466 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
9467 msgid "AddressRowF:"
9468 msgstr "AddressRowF:"
9470 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
9471 msgid "TelephoneRowA"
9472 msgstr "TelephoneRowA"
9474 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
9475 msgid "TelephoneRowA:"
9476 msgstr "TelephoneRowA:"
9478 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
9479 msgid "TelephoneRowB"
9480 msgstr "TelephoneRowB"
9482 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
9483 msgid "TelephoneRowB:"
9484 msgstr "TelephoneRowB:"
9486 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
9487 msgid "TelephoneRowC"
9488 msgstr "TelephoneRowC"
9490 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
9491 msgid "TelephoneRowC:"
9492 msgstr "TelephoneRowC:"
9494 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
9495 msgid "TelephoneRowD"
9496 msgstr "TelephoneRowD"
9498 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
9499 msgid "TelephoneRowD:"
9500 msgstr "TelephoneRowD:"
9502 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
9503 msgid "TelephoneRowE"
9504 msgstr "TelephoneRowE"
9506 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
9507 msgid "TelephoneRowE:"
9508 msgstr "TelephoneRowE:"
9510 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
9511 msgid "TelephoneRowF"
9512 msgstr "TelephoneRowF"
9514 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
9515 msgid "TelephoneRowF:"
9516 msgstr "TelephoneRowF:"
9518 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
9519 msgid "InternetRowA"
9520 msgstr "InternetRowA"
9522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
9523 msgid "InternetRowA:"
9524 msgstr "InternetRowA:"
9526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
9527 msgid "InternetRowB"
9528 msgstr "InternetRowB"
9530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
9531 msgid "InternetRowB:"
9532 msgstr "InternetRowB:"
9534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
9535 msgid "InternetRowC"
9536 msgstr "InternetRowC"
9538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
9539 msgid "InternetRowC:"
9540 msgstr "InternetRowC:"
9542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
9543 msgid "InternetRowD"
9544 msgstr "InternetRowD"
9546 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
9547 msgid "InternetRowD:"
9548 msgstr "InternetRowD:"
9550 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
9551 msgid "InternetRowE"
9552 msgstr "InternetRowE"
9554 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
9555 msgid "InternetRowE:"
9556 msgstr "InternetRowE:"
9558 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
9559 msgid "InternetRowF"
9560 msgstr "InternetRowF"
9562 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
9563 msgid "InternetRowF:"
9564 msgstr "InternetRowF:"
9566 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
9570 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
9574 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
9578 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
9582 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
9586 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
9590 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
9594 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
9598 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
9602 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
9606 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
9610 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
9614 #: lib/layouts/g-brief2.layout:731 lib/layouts/g-brief.layout:91
9615 msgid "ReturnAddress"
9616 msgstr "ReturnAddress"
9618 #: lib/layouts/g-brief2.layout:743 lib/layouts/g-brief.layout:94
9619 msgid "ReturnAddress:"
9620 msgstr "ReturnAddress:"
9622 #: lib/layouts/g-brief2.layout:765 lib/layouts/g-brief.layout:178
9623 msgid "PostalComment:"
9624 msgstr "PostalComment:"
9626 #: lib/layouts/g-brief2.layout:809 lib/layouts/g-brief.layout:101
9627 #: lib/layouts/lettre.layout:473
9631 #: lib/layouts/g-brief2.layout:830 lib/layouts/g-brief.layout:108
9632 #: lib/layouts/lettre.layout:457
9636 #: lib/layouts/g-brief2.layout:851 lib/layouts/g-brief.layout:115
9640 #: lib/layouts/g-brief2.layout:894 lib/layouts/g-brief.layout:203
9644 #: lib/layouts/g-brief2.layout:987 lib/layouts/g-brief.layout:220
9648 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
9649 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
9650 msgstr "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
9652 #: lib/layouts/g-brief.layout:63 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
9653 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:440
9657 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
9661 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
9665 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
9669 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
9673 #: lib/layouts/g-brief.layout:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460
9674 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
9678 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
9682 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
9686 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
9690 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
9694 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
9698 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
9702 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
9706 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
9710 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
9714 #: lib/layouts/g-brief.layout:154 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
9718 #: lib/layouts/g-brief.layout:157 lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9722 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
9726 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
9730 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
9732 msgstr "BankAccount"
9734 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
9735 msgid "BankAccount:"
9736 msgstr "BankAccount:"
9738 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
9740 msgid "Hebrew Article"
9743 #: lib/layouts/heb-article.layout:70
9747 #: lib/layouts/heb-article.layout:87
9751 #: lib/layouts/heb-article.layout:90
9755 #: lib/layouts/heb-article.layout:113 lib/layouts/ijmpc.layout:334
9756 #: lib/layouts/ijmpd.layout:337
9760 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
9761 msgid "Hebrew Letter"
9762 msgstr "Hebrew Letter"
9764 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
9768 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
9772 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
9776 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
9780 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
9784 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
9788 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
9792 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
9793 msgid "(continuing)"
9794 msgstr "(continuing)"
9796 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
9800 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
9802 msgstr "TITLE OVER:"
9804 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
9808 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
9809 msgid "INTERCUT WITH:"
9810 msgstr "INTERCUT WITH:"
9812 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
9816 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
9820 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
9821 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
9824 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
9825 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
9826 msgid "Standard in Title"
9827 msgstr "Standard in Title"
9829 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31
9831 msgid "Author Footnote"
9832 msgstr "Author footnote"
9834 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
9837 msgstr "Author footnote"
9839 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:60
9840 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
9841 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
9842 msgstr "Nontitle Abstract Index Text"
9844 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:65
9845 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
9846 msgid "NontitleAbstractIndexText"
9847 msgstr "NontitleAbstractIndexText"
9849 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
9851 msgid "IEEE Transactions"
9854 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
9855 msgid "IEEE membership"
9856 msgstr "IEEE membership"
9858 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106 lib/layouts/revtex4-1.layout:292
9859 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:294
9863 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:110
9867 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
9868 msgid "A short version of the author name"
9871 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:140
9874 msgstr "Author Note:"
9876 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
9879 msgstr "Author mark"
9881 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157
9883 msgid "Author Affiliation"
9884 msgstr "Author affiliation"
9886 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171
9889 msgstr "Author mark"
9891 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:194
9892 msgid "Special Paper Notice"
9893 msgstr "Special Paper Notice"
9895 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:205
9896 msgid "After Title Text"
9897 msgstr "After Title Text"
9899 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:215
9900 msgid "Page headings"
9901 msgstr "Page headings"
9903 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:224
9906 msgstr "Levá hlavička"
9908 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:225
9909 msgid "Left side of the header line"
9912 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:239 lib/layouts/ijmpc.layout:65
9913 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
9917 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
9918 msgid "Publication ID"
9919 msgstr "Publication ID"
9921 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:263
9923 msgstr "Abstract---"
9925 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279
9926 msgid "Index Terms---"
9927 msgstr "Index Terms---"
9929 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283 lib/layouts/IEEEtran.layout:287
9931 msgid "Paragraph Start"
9932 msgstr "Nastavení odstavce"
9934 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:291
9937 msgstr "První hlavička:"
9939 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:292
9940 msgid "First character of first word"
9943 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:300 lib/layouts/IEEEtran.layout:310
9947 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:318
9949 msgid "Peer Review Title"
9950 msgstr "Náhled selhal"
9952 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
9954 msgid "PeerReviewTitle"
9955 msgstr "Náhled selhal"
9957 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332
9959 msgstr "Krátký titulek|i"
9961 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:333
9962 msgid "Short title for the appendix"
9965 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
9969 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:367 lib/layouts/moderncv.layout:171
9973 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:368
9974 msgid "Optional photo for biography"
9977 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/IEEEtran.layout:391
9978 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:152
9980 msgid "Name of the author"
9981 msgstr "Jméno standardní tiskárny"
9983 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383
9984 msgid "Biography without photo"
9985 msgstr "Biography without photo"
9987 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:395
9988 msgid "BiographyNoPhoto"
9989 msgstr "BiographyNoPhoto"
9991 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:407 lib/layouts/siamltex.layout:162
9992 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
9993 msgid "Alternative Proof String"
9994 msgstr "Alternative Proof String"
9996 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/siamltex.layout:163
9997 msgid "An alternative proof string"
9998 msgstr "An alternative proof string"
10000 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
10001 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
10002 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
10004 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
10005 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
10006 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
10008 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
10009 msgid "Author Names"
10010 msgstr "Author Names"
10012 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
10013 msgid "Author names that will appear in the header line"
10014 msgstr "Author names that will appear in the header line"
10016 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
10017 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
10018 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
10022 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
10026 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpc.layout:194
10027 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:184
10028 #: lib/layouts/aguplus.inc:119 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207
10032 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237
10033 msgid "Classification Codes"
10034 msgstr "Classification Codes"
10036 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:247
10037 msgid "TableCaption"
10038 msgstr "TableCaption"
10040 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:251
10041 msgid "Table caption"
10042 msgstr "Table caption"
10044 #: lib/layouts/ijmpc.layout:261 lib/layouts/ijmpd.layout:264
10048 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
10049 msgid "Cite reference"
10050 msgstr "Cite reference"
10052 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:281
10056 #: lib/layouts/ijmpc.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:301
10060 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
10061 msgid "Numbering Scheme"
10062 msgstr "Numbering Scheme"
10064 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:308
10066 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
10070 #: lib/layouts/ijmpc.layout:347 lib/layouts/ijmpd.layout:353
10071 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-ams.inc:46
10072 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:48 lib/layouts/theorems.inc:46
10073 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:55
10074 msgid "Theorem \\thetheorem."
10075 msgstr "Věta \\thetheorem."
10077 #: lib/layouts/ijmpc.layout:365 lib/layouts/ijmpd.layout:377
10078 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:98 lib/layouts/theorems-bytype.inc:74
10079 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
10080 msgid "Corollary \\thecorollary."
10081 msgstr "Důsledek \\thecorollary."
10083 #: lib/layouts/ijmpc.layout:369 lib/layouts/ijmpd.layout:384
10084 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116 lib/layouts/theorems-bytype.inc:92
10085 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
10086 msgid "Lemma \\thelemma."
10087 msgstr "Lemma \\thelemma."
10089 #: lib/layouts/ijmpc.layout:373 lib/layouts/ijmpd.layout:391
10090 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:134 lib/layouts/theorems-bytype.inc:110
10091 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
10092 msgid "Proposition \\theproposition."
10093 msgstr "Tvrzení \\theproposition."
10095 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:397
10096 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
10097 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
10098 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
10099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
10100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
10101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
10102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
10103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
10107 #: lib/layouts/ijmpc.layout:377 lib/layouts/ijmpd.layout:398
10108 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
10109 msgid "Question \\thequestion."
10110 msgstr "Question \\thequestion."
10112 #: lib/layouts/ijmpc.layout:389 lib/layouts/ijmpd.layout:409
10113 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:272
10114 msgid "Claim \\theclaim."
10115 msgstr "Tvrzení \\theclaim."
10117 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/ijmpd.layout:419
10118 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152 lib/layouts/theorems-bytype.inc:128
10119 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
10120 msgid "Conjecture \\theconjecture."
10121 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
10123 #: lib/layouts/ijmpc.layout:410 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
10127 #: lib/layouts/ijmpc.layout:429 lib/layouts/ijmpd.layout:442
10128 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
10129 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
10131 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
10132 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
10135 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/ijmpd.layout:201
10139 #: lib/layouts/iopart.layout:3
10140 msgid "Institute of Physics (IOP)"
10143 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
10144 msgid "Short title that will appear in header line"
10147 #: lib/layouts/iopart.layout:82
10151 #: lib/layouts/iopart.layout:88
10155 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/stdinsets.inc:80
10159 #: lib/layouts/iopart.layout:106
10163 #: lib/layouts/iopart.layout:112
10167 #: lib/layouts/iopart.layout:118
10171 #: lib/layouts/iopart.layout:223 lib/layouts/jasatex.layout:217
10172 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:185 lib/layouts/revtex4.layout:259
10173 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
10177 #: lib/layouts/iopart.layout:226
10178 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
10179 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
10181 #: lib/layouts/iopart.layout:230
10185 #: lib/layouts/iopart.layout:233
10186 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
10187 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
10189 #: lib/layouts/iopart.layout:237
10193 #: lib/layouts/iopart.layout:240
10194 msgid "submit to paper:"
10195 msgstr "submit to paper:"
10197 #: lib/layouts/iopart.layout:266
10198 msgid "Bibliography (plain)"
10199 msgstr "Bibliography (plain)"
10201 #: lib/layouts/iopart.layout:290
10202 msgid "Bibliography heading"
10203 msgstr "Bibliography heading"
10205 #: lib/layouts/isprs.layout:3
10206 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10209 #: lib/layouts/isprs.layout:39
10213 #: lib/layouts/isprs.layout:67
10215 msgstr "KEY WORDS:"
10217 #: lib/layouts/isprs.layout:129
10219 msgstr "Commission"
10221 #: lib/layouts/isprs.layout:220
10222 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
10223 msgstr "ACKNOWLEDGEMENTS"
10225 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
10226 msgid "Japanese Article (jarticle)"
10229 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
10230 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10233 #: lib/layouts/jasatex.layout:121
10234 msgid "Alternative Affiliation"
10235 msgstr "Alternative Affiliation"
10237 #: lib/layouts/jasatex.layout:126
10239 msgid "Affiliation Prefix"
10240 msgstr "Affiliation Mark"
10242 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
10243 msgid "A prefix like 'Also at '"
10246 #: lib/layouts/jasatex.layout:132 lib/layouts/moderncv.layout:149
10250 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:188
10251 msgid "PACS numbers:"
10252 msgstr "PACS numbers:"
10254 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
10255 msgid "Preprint number"
10256 msgstr "Preprint number"
10258 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
10259 msgid "Preprint number:"
10260 msgstr "Preprint number:"
10262 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
10263 msgid "Online citation"
10264 msgstr "Online citation"
10266 #: lib/layouts/jbook.layout:3
10268 msgid "Japanese Book (jbook)"
10269 msgstr "Japonština (CJK)"
10271 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
10272 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10275 #: lib/layouts/jreport.layout:3
10276 msgid "Japanese Report (jreport)"
10279 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
10280 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
10283 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
10284 msgid "Japanese Book (jsbook)"
10285 msgstr "Japanese Book (jsbook)"
10287 #: lib/layouts/jss.layout:3
10288 msgid "Journal of Statistical Software (JSS)"
10291 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
10295 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
10296 msgid "AddressForOffprints"
10297 msgstr "AddressForOffprints"
10299 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
10300 msgid "Address for Offprints:"
10301 msgstr "Address for Offprints:"
10303 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
10304 msgid "RunningTitle"
10305 msgstr "RunningTitle"
10307 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
10308 msgid "Running title:"
10309 msgstr "Running title:"
10311 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
10312 msgid "RunningAuthor"
10313 msgstr "RunningAuthor"
10315 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
10316 msgid "Running author:"
10317 msgstr "Running author:"
10319 #: lib/layouts/latex8.layout:3
10320 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
10323 #: lib/layouts/letter.layout:3
10324 msgid "Letter (Standard Class)"
10325 msgstr "Letter (Standard Class)"
10327 #: lib/layouts/lettre.layout:3
10328 msgid "French Letter (lettre)"
10329 msgstr "French Letter (lettre)"
10331 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
10332 msgid "NoTelephone"
10333 msgstr "NoTelephone"
10335 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
10336 #: lib/layouts/lettre.layout:381
10340 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
10341 #: lib/layouts/lettre.layout:195
10345 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
10346 #: lib/layouts/lettre.layout:245
10350 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
10351 msgid "Post Scriptum"
10352 msgstr "Post Scriptum"
10354 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
10355 msgid "EndOfMessage"
10356 msgstr "EndOfMessage"
10358 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
10362 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
10363 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
10364 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
10365 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
10366 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
10370 #: lib/layouts/lettre.layout:170
10374 #: lib/layouts/lettre.layout:263
10378 #: lib/layouts/lettre.layout:293
10382 #: lib/layouts/lettre.layout:325
10386 #: lib/layouts/lettre.layout:526
10387 msgid "EndOfMessage."
10388 msgstr "EndOfMessage."
10390 #: lib/layouts/lettre.layout:538
10392 msgstr "EndOfFile."
10394 #: lib/layouts/lettre.layout:658
10398 #: lib/layouts/llncs.layout:3
10399 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10402 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
10403 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
10404 #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/tufte-book.layout:63
10405 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
10406 #: lib/layouts/scrclass.inc:60 lib/layouts/stdsections.inc:42
10407 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
10411 #: lib/layouts/llncs.layout:152
10412 msgid "Running LaTeX Title"
10413 msgstr "Running LaTeX Title"
10415 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
10419 #: lib/layouts/llncs.layout:179
10424 #: lib/layouts/llncs.layout:204
10425 msgid "Author Running"
10426 msgstr "Author Running"
10428 #: lib/layouts/llncs.layout:208
10429 msgid "Author Running:"
10430 msgstr "Author Running:"
10432 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
10434 msgstr "TOC Author"
10436 #: lib/layouts/llncs.layout:216
10437 msgid "TOC Author:"
10438 msgstr "TOC Author:"
10440 #: lib/layouts/llncs.layout:308
10444 #: lib/layouts/llncs.layout:318 lib/layouts/svmono.layout:84
10445 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:256
10449 #: lib/layouts/llncs.layout:325
10450 msgid "Conjecture #."
10451 msgstr "Conjecture #."
10453 #: lib/layouts/llncs.layout:353
10455 msgstr "Example #."
10457 #: lib/layouts/llncs.layout:360
10458 msgid "Exercise #."
10459 msgstr "Exercise #."
10461 #: lib/layouts/llncs.layout:373
10465 #: lib/layouts/llncs.layout:380
10467 msgstr "Problem #."
10469 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
10470 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
10471 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
10475 #: lib/layouts/llncs.layout:394
10476 msgid "Property #."
10477 msgstr "Property #."
10479 #: lib/layouts/llncs.layout:407
10480 msgid "Question #."
10481 msgstr "Question #."
10483 #: lib/layouts/llncs.layout:414
10487 #: lib/layouts/llncs.layout:421
10488 msgid "Solution #."
10489 msgstr "Solution #."
10491 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
10495 #: lib/layouts/memoir.layout:3
10499 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:78
10500 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:99
10501 #: lib/layouts/memoir.layout:112 lib/layouts/memoir.layout:125
10502 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:205
10503 #: lib/layouts/memoir.layout:224
10504 msgid "Short Title (TOC)|S"
10505 msgstr "Krátký titulek (Obsah)|h"
10507 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:79
10508 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
10509 msgstr "Kapitola tak, jak se objeví v obsahu"
10511 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:90
10512 #: lib/layouts/memoir.layout:103 lib/layouts/memoir.layout:116
10513 #: lib/layouts/memoir.layout:129 lib/layouts/memoir.layout:142
10514 #: lib/layouts/memoir.layout:209
10515 msgid "Short Title (Header)"
10516 msgstr "Krátký titulek (Hlavička)"
10518 #: lib/layouts/memoir.layout:70
10519 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
10520 msgstr "Kapitola tak, jak se objeví v hlavičkách"
10522 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
10523 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
10527 #: lib/layouts/memoir.layout:87
10528 msgid "The section as it appears in the table of contents"
10529 msgstr "Sekce tak, jak se objeví v obsahu"
10531 #: lib/layouts/memoir.layout:91
10532 msgid "The section as it appears in the running headers"
10533 msgstr "Sekce tak, jak se objeví v hlavičkách"
10535 #: lib/layouts/memoir.layout:100
10536 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
10537 msgstr "Podsekce tak, jak se objeví v obsahu"
10539 #: lib/layouts/memoir.layout:104
10540 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
10541 msgstr "Podsekce tak, jak se objeví v hlavičkách"
10543 #: lib/layouts/memoir.layout:113
10544 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
10545 msgstr "Podpodsekce tak, jak se objeví v obsahu"
10547 #: lib/layouts/memoir.layout:117
10548 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
10549 msgstr "Podpodsekce tak, jak se objeví v hlavičkách"
10551 #: lib/layouts/memoir.layout:126
10552 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
10553 msgstr "Odstavec tak, jak se objeví v obsahu"
10555 #: lib/layouts/memoir.layout:130
10556 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
10557 msgstr "Odstavec tak, jak se objeví v hlavičkách"
10559 #: lib/layouts/memoir.layout:139
10560 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
10561 msgstr "Pododstavec tak, jak se objeví v obsahu"
10563 #: lib/layouts/memoir.layout:143
10564 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
10565 msgstr "Pododstavec tak, jak se objeví v hlavičkách"
10567 #: lib/layouts/memoir.layout:149
10568 msgid "Chapterprecis"
10569 msgstr "Výtah kapitoly"
10571 #: lib/layouts/memoir.layout:168
10575 #: lib/layouts/memoir.layout:178
10576 msgid "Epigraph Source|S"
10577 msgstr "Zdroj epigrafu|f"
10579 #: lib/layouts/memoir.layout:179
10583 #: lib/layouts/memoir.layout:180
10584 msgid "The source/author of this epigraph"
10585 msgstr "Zdroj/autor epigrafu"
10587 #: lib/layouts/memoir.layout:193
10589 msgstr "Název básně"
10591 #: lib/layouts/memoir.layout:206 lib/layouts/memoir.layout:225
10592 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
10593 msgstr "Název básně tak, jak se objeví v obsahu"
10595 #: lib/layouts/memoir.layout:210
10596 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
10597 msgstr "Název básně tak, jak se objeví v hlavičkách"
10599 #: lib/layouts/memoir.layout:219
10601 msgstr "Název básně*"
10603 #: lib/layouts/memoir.layout:247
10607 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
10611 #: lib/layouts/moderncv.layout:36
10615 #: lib/layouts/moderncv.layout:45
10620 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
10624 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
10626 msgid "CV Color Scheme:"
10627 msgstr "CV color scheme:"
10629 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
10631 msgid "PDF Page Mode"
10632 msgstr "Stránky PDF"
10634 #: lib/layouts/moderncv.layout:61
10636 msgid "PDF Page Mode:"
10637 msgstr "Stránky PDF"
10639 #: lib/layouts/moderncv.layout:64 lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
10643 #: lib/layouts/moderncv.layout:77
10645 msgstr "FamilyName"
10647 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
10648 msgid "Family Name:"
10649 msgstr "Family Name:"
10651 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
10654 msgstr "Linka nahoře|n"
10656 #: lib/layouts/moderncv.layout:115 lib/layouts/moderncv.layout:121
10657 msgid "Optional address line"
10660 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
10663 msgstr "Linka nahoře|n"
10665 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
10669 #: lib/layouts/moderncv.layout:152
10673 #: lib/layouts/moderncv.layout:155
10676 msgstr "Specializované"
10678 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
10681 msgstr "Specializované"
10683 #: lib/layouts/moderncv.layout:161
10685 msgid "Name of the social network"
10686 msgstr "Jméno standardní tiskárny"
10688 #: lib/layouts/moderncv.layout:165
10692 #: lib/layouts/moderncv.layout:168
10693 msgid "Extra Info:"
10694 msgstr "Extra Info:"
10696 #: lib/layouts/moderncv.layout:174
10700 #: lib/layouts/moderncv.layout:177
10701 msgid "Height the photo is resized to"
10704 #: lib/layouts/moderncv.layout:180
10707 msgstr "&Tloušťka:"
10709 #: lib/layouts/moderncv.layout:181
10710 msgid "Thickness of the surrounding frame"
10713 #: lib/layouts/moderncv.layout:219
10714 msgid "EmptySection"
10715 msgstr "EmptySection"
10717 #: lib/layouts/moderncv.layout:225
10718 msgid "Empty Section"
10719 msgstr "Empty Section"
10721 #: lib/layouts/moderncv.layout:244
10722 msgid "CloseSection"
10723 msgstr "CloseSection"
10725 #: lib/layouts/moderncv.layout:260
10730 #: lib/layouts/moderncv.layout:275
10732 msgid "Optional width"
10735 #: lib/layouts/moderncv.layout:280 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
10739 #: lib/layouts/moderncv.layout:281
10741 msgid "Header content"
10742 msgstr "Slidecontents"
10744 #: lib/layouts/moderncv.layout:290
10748 #: lib/layouts/moderncv.layout:296 lib/layouts/moderncv.layout:297
10752 #: lib/layouts/moderncv.layout:301 lib/layouts/moderncv.layout:302
10756 #: lib/layouts/moderncv.layout:317 lib/layouts/moderncv.layout:318
10757 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:449 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:451
10761 #: lib/layouts/moderncv.layout:322 lib/layouts/moderncv.layout:323
10762 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:482 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484
10766 #: lib/layouts/moderncv.layout:329
10770 #: lib/layouts/moderncv.layout:357
10771 msgid "ItemWithComment"
10772 msgstr "ItemWithComment"
10774 #: lib/layouts/moderncv.layout:360
10776 msgid "Item with Comment:"
10777 msgstr "Item with comment:"
10779 #: lib/layouts/moderncv.layout:370 lib/layouts/moderncv.layout:371
10784 #: lib/layouts/moderncv.layout:387
10788 #: lib/layouts/moderncv.layout:390
10790 msgstr "List Item:"
10792 #: lib/layouts/moderncv.layout:394
10794 msgstr "DoubleItem"
10796 #: lib/layouts/moderncv.layout:397
10797 msgid "Double Item:"
10798 msgstr "Double Item:"
10800 #: lib/layouts/moderncv.layout:401
10802 msgid "Left Summary"
10805 #: lib/layouts/moderncv.layout:402
10807 msgid "Left summary"
10810 #: lib/layouts/moderncv.layout:406
10813 msgstr "Ref+Text: "
10815 #: lib/layouts/moderncv.layout:407
10818 msgstr "text LaTeX-u"
10820 #: lib/layouts/moderncv.layout:411
10822 msgid "Right Summary"
10825 #: lib/layouts/moderncv.layout:412
10827 msgid "Right summary"
10828 msgstr "Pravá hlavička"
10830 #: lib/layouts/moderncv.layout:416
10831 msgid "DoubleListItem"
10832 msgstr "DoubleListItem"
10834 #: lib/layouts/moderncv.layout:419
10835 msgid "Double List Item:"
10836 msgstr "Double List Item:"
10838 #: lib/layouts/moderncv.layout:424
10841 msgstr "List Item:"
10843 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
10846 msgstr "Pr&vní řádek:"
10848 #: lib/layouts/moderncv.layout:433
10852 #: lib/layouts/moderncv.layout:437
10853 msgid "MakeCVtitle"
10854 msgstr "MakeCVtitle"
10856 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
10858 msgid "Make CV Title"
10859 msgstr "Make CV title"
10861 #: lib/layouts/moderncv.layout:447
10862 msgid "MakeLetterTitle"
10863 msgstr "MakeLetterTitle"
10865 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
10867 msgid "Make Letter Title"
10868 msgstr "MakeLetterTitle"
10870 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
10871 msgid "MakeLetterClosing"
10872 msgstr "MakeLetterClosing"
10874 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
10875 msgid "Close Letter"
10876 msgstr "Close Letter"
10878 #: lib/layouts/moderncv.layout:485 lib/layouts/stdlayouts.inc:99
10879 msgid "--Separator--"
10880 msgstr "--Oddělovač--"
10882 #: lib/layouts/moderncv.layout:493 lib/layouts/stdlayouts.inc:108
10883 msgid "--- Separate Environment ---"
10884 msgstr "--- Oddělit Prostředí ---"
10886 #: lib/layouts/moderncv.layout:503
10890 #: lib/layouts/moderncv.layout:511
10892 msgid "Company Name"
10893 msgstr "Jméno informace:"
10895 #: lib/layouts/moderncv.layout:512
10897 msgid "Company name"
10898 msgstr "Jméno větve"
10900 #: lib/layouts/moderncv.layout:555
10904 #: lib/layouts/moderncv.layout:560 lib/layouts/svcommon.inc:519
10906 msgid "Alternative Name"
10907 msgstr "&Alternativní jazyk:"
10909 #: lib/layouts/moderncv.layout:561
10910 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
10913 #: lib/layouts/moderncv.layout:565
10915 msgstr "Enclosing:"
10917 #: lib/layouts/mwart.layout:3
10918 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
10921 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
10922 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
10925 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
10926 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
10929 #: lib/layouts/paper.layout:3
10930 msgid "Paper (Standard Class)"
10933 #: lib/layouts/paper.layout:149
10937 #: lib/layouts/paper.layout:161
10938 msgid "Institution"
10939 msgstr "Institution"
10941 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
10945 #: lib/layouts/powerdot.layout:43 lib/layouts/powerdot.layout:67
10946 #: lib/layouts/powerdot.layout:89
10951 #: lib/layouts/powerdot.layout:125 lib/layouts/powerdot.layout:151
10952 #: lib/layouts/powerdot.layout:205 lib/layouts/slides.layout:3
10956 #: lib/layouts/powerdot.layout:138
10960 #: lib/layouts/powerdot.layout:140
10962 msgid "Slide Option"
10963 msgstr "Parametry pro Sweave"
10965 #: lib/layouts/powerdot.layout:141
10966 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
10969 #: lib/layouts/powerdot.layout:150
10973 #: lib/layouts/powerdot.layout:165
10977 #: lib/layouts/powerdot.layout:178
10981 #: lib/layouts/powerdot.layout:189
10983 msgstr "EmptySlide"
10985 #: lib/layouts/powerdot.layout:193
10986 msgid "Empty slide:"
10987 msgstr "Empty slide:"
10989 #: lib/layouts/powerdot.layout:238 lib/layouts/numarticle.inc:9
10990 msgid "\\arabic{section}"
10991 msgstr "\\arabic{section}"
10993 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
10995 msgid "Section Option"
10996 msgstr "Sectioning"
10998 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
10999 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
11002 #: lib/layouts/powerdot.layout:254 lib/layouts/powerdot.layout:302
11005 msgstr "Generovat:"
11007 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/powerdot.layout:292
11009 msgid "Itemize Type"
11010 msgstr "ItemizeType1"
11012 #: lib/layouts/powerdot.layout:270 lib/layouts/powerdot.layout:293
11013 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
11016 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/enumitem.module:57
11018 msgid "Itemize Options"
11019 msgstr "Seznam položek"
11021 #: lib/layouts/powerdot.layout:274 lib/layouts/powerdot.layout:324
11022 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/enumitem.module:65
11023 #: lib/layouts/enumitem.module:72
11024 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11027 #: lib/layouts/powerdot.layout:289
11028 msgid "ItemizeType1"
11029 msgstr "ItemizeType1"
11031 #: lib/layouts/powerdot.layout:319 lib/layouts/powerdot.layout:342
11033 msgid "Enumerate Type"
11034 msgstr "EnumerateType1"
11036 #: lib/layouts/powerdot.layout:320 lib/layouts/powerdot.layout:343
11037 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
11040 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/enumitem.module:64
11042 msgid "Enumerate Options"
11043 msgstr "Parametry pro Sweave"
11045 #: lib/layouts/powerdot.layout:339
11046 msgid "EnumerateType1"
11047 msgstr "EnumerateType1"
11049 #: lib/layouts/powerdot.layout:435
11054 #: lib/layouts/powerdot.layout:450
11055 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
11058 #: lib/layouts/powerdot.layout:453
11060 msgid "Left Column"
11063 #: lib/layouts/powerdot.layout:454
11064 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
11067 #: lib/layouts/powerdot.layout:528 lib/layouts/stdfloats.inc:46
11068 msgid "List of Algorithms"
11069 msgstr "Seznam algoritmů"
11071 #: lib/layouts/powerdot.layout:567
11074 msgstr "Only on slides"
11076 #: lib/layouts/powerdot.layout:573
11081 #: lib/layouts/powerdot.layout:574
11083 msgid "Overlay Specification|S"
11084 msgstr "Vybrat sekce|e"
11086 #: lib/layouts/powerdot.layout:575
11087 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
11090 #: lib/layouts/powerdot.layout:581
11093 msgstr "Only on slides"
11095 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
11100 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
11102 msgid "Recipe Book"
11105 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
11106 msgid "\\thechapter"
11107 msgstr "\\thechapter"
11109 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
11113 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
11117 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
11118 msgid "Ingredients"
11119 msgstr "Ingredients"
11121 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
11123 msgid "Ingredients Header"
11124 msgstr "Ingredients"
11126 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
11127 msgid "Specify an optional ingredients header"
11130 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
11131 msgid "Ingredients:"
11132 msgstr "Ingredients:"
11134 #: lib/layouts/report.layout:3
11135 msgid "Report (Standard Class)"
11136 msgstr "Report (Standard Class)"
11138 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
11139 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
11140 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
11142 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:152
11143 msgid "Affiliation (alternate)"
11144 msgstr "Affiliation (alternate)"
11146 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:101 lib/layouts/revtex4.layout:161
11147 msgid "Affiliation (alternate):"
11148 msgstr "Affiliation (alternate):"
11150 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:158
11151 msgid "Alternate Affiliation Option"
11152 msgstr "Alternate Affiliation Option"
11154 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:159
11155 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
11156 msgstr "Optional argument to the altaffiliation command"
11158 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:165
11159 msgid "Affiliation (none)"
11160 msgstr "Affiliation (none)"
11162 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:168
11163 msgid "No affiliation"
11164 msgstr "No affiliation"
11166 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:130 lib/layouts/revtex4.layout:210
11167 msgid "Electronic Address:"
11168 msgstr "Electronic Address:"
11170 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:207
11171 msgid "Electronic Address Option|s"
11172 msgstr "Electronic Address Option|s"
11174 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:133 lib/layouts/revtex4.layout:208
11175 msgid "Optional argument to the email command"
11176 msgstr "Optional argument to the email command"
11178 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:226
11179 msgid "Author URL Option"
11180 msgstr "Author URL Option"
11182 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:227
11183 msgid "Optional argument to the homepage command"
11184 msgstr "Optional argument to the homepage command"
11186 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:157 lib/layouts/revtex4.layout:187
11187 msgid "Collaboration"
11188 msgstr "Collaboration"
11190 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:160 lib/layouts/revtex4.layout:190
11191 msgid "Collaboration:"
11192 msgstr "Collaboration:"
11194 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:192 lib/layouts/revtex4.layout:103
11198 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:208 lib/layouts/revtex4.layout:197
11199 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
11203 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215
11204 msgid "Short title as it appears in the running headers"
11205 msgstr "Short title as it appears in the running headers"
11207 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232
11208 msgid "acknowledgments"
11209 msgstr "acknowledgments"
11211 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:245
11212 msgid "Ruled Table"
11213 msgstr "Ruled Table"
11215 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247 lib/layouts/revtex4-1.layout:255
11216 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:263 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
11218 msgstr "Specializované"
11220 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:253
11224 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:261
11228 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:271
11232 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
11233 msgid "List of Videos"
11234 msgstr "List of Videos"
11236 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:283 lib/layouts/revtex4-1.layout:285
11238 msgstr "Float Link"
11240 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
11241 msgid "REVTeX (V. 4)"
11244 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
11245 msgid "AltAffiliation"
11246 msgstr "AltAffiliation"
11248 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
11249 msgid "PACS number:"
11250 msgstr "PACS number:"
11252 #: lib/layouts/revtex.layout:3
11253 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
11254 msgstr "REVTeX (Obsolete Version)"
11256 #: lib/layouts/RJournal.layout:2
11257 msgid "report (R Journal)"
11260 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
11261 msgid "KOMA-Script Article"
11264 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
11265 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
11268 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
11269 msgid "KOMA-Script Book"
11272 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
11274 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
11275 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11277 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
11278 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
11279 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
11281 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:30
11282 #: lib/layouts/scrclass.inc:43 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11283 #: lib/layouts/enumitem.module:82
11287 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
11291 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
11295 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
11299 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
11303 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
11304 msgid "Specialmail"
11305 msgstr "Specialmail"
11307 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
11308 msgid "Specialmail:"
11309 msgstr "Specialmail:"
11311 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
11315 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
11319 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
11323 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
11324 msgid "Your letter of:"
11325 msgstr "Your letter of:"
11327 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
11331 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
11335 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
11336 msgid "Customer no.:"
11337 msgstr "Customer no.:"
11339 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
11343 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:336
11344 msgid "Invoice no.:"
11345 msgstr "Invoice no.:"
11347 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
11348 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
11349 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 2)"
11351 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
11352 msgid "NextAddress"
11353 msgstr "NextAddress"
11355 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
11356 msgid "Next Address:"
11357 msgstr "Next Address:"
11359 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
11360 msgid "Sender Name:"
11361 msgstr "Sender Name:"
11363 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
11364 msgid "Sender Phone:"
11365 msgstr "Sender Phone:"
11367 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
11368 msgid "Sender Fax:"
11369 msgstr "Sender Fax:"
11371 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
11372 msgid "Sender E-Mail:"
11373 msgstr "Sender E-Mail:"
11375 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
11376 msgid "Sender URL:"
11377 msgstr "Sender URL:"
11379 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
11383 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
11387 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
11391 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
11392 msgid "End of letter"
11393 msgstr "End of letter"
11395 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
11396 msgid "KOMA-Script Report"
11399 #: lib/layouts/seminar.layout:3
11403 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:85
11404 msgid "LandscapeSlide"
11405 msgstr "LandscapeSlide"
11407 #: lib/layouts/seminar.layout:27
11408 msgid "Landscape Slide"
11409 msgstr "Landscape Slide"
11411 #: lib/layouts/seminar.layout:39 lib/layouts/seminar.layout:101
11412 msgid "PortraitSlide"
11413 msgstr "PortraitSlide"
11415 #: lib/layouts/seminar.layout:41
11416 msgid "Portrait Slide"
11417 msgstr "Portrait Slide"
11419 #: lib/layouts/seminar.layout:46
11420 msgid "SlideHeading"
11421 msgstr "SlideHeading"
11423 #: lib/layouts/seminar.layout:53
11424 msgid "SlideSubHeading"
11425 msgstr "SlideSubHeading"
11427 #: lib/layouts/seminar.layout:59 lib/layouts/seminar.layout:117
11428 msgid "ListOfSlides"
11429 msgstr "ListOfSlides"
11431 #: lib/layouts/seminar.layout:61
11432 msgid "List of Slides"
11433 msgstr "List of Slides"
11435 #: lib/layouts/seminar.layout:68 lib/layouts/seminar.layout:127
11436 msgid "SlideContents"
11437 msgstr "SlideContents"
11439 #: lib/layouts/seminar.layout:70
11440 msgid "Slide Contents"
11441 msgstr "Slide Contents"
11443 #: lib/layouts/seminar.layout:74 lib/layouts/seminar.layout:133
11444 msgid "ProgressContents"
11445 msgstr "ProgressContents"
11447 #: lib/layouts/seminar.layout:76
11448 msgid "Progress Contents"
11449 msgstr "Progress Contents"
11451 #: lib/layouts/seminar.layout:95
11452 msgid "Landscape Slide:"
11453 msgstr "Landscape Slide:"
11455 #: lib/layouts/seminar.layout:104
11456 msgid "Portrait Slide:"
11457 msgstr "Portrait Slide:"
11459 #: lib/layouts/seminar.layout:106
11463 #: lib/layouts/seminar.layout:113
11465 msgstr "EndOfSlide"
11467 #: lib/layouts/seminar.layout:125
11468 msgid "[List Of Slides]"
11469 msgstr "[List Of Slides]"
11471 #: lib/layouts/seminar.layout:130
11472 msgid "[Slide Contents]"
11473 msgstr "[Slide Contents]"
11475 #: lib/layouts/seminar.layout:136
11476 msgid "[Progress Contents]"
11477 msgstr "[Progress Contents]"
11479 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
11480 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
11483 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
11484 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:118
11485 msgid "Conjecture*"
11488 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
11489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
11490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
11494 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
11498 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
11499 msgid "The title as it appears in the running headers"
11500 msgstr "Titulek tak, jak se objeví v hlavičkách"
11502 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/amsdefs.inc:192
11503 msgid "Subjectclass"
11504 msgstr "Subjectclass"
11506 #: lib/layouts/siamltex.layout:321
11507 msgid "AMS subject classifications:"
11508 msgstr "AMS subject classifications:"
11510 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
11511 msgid "ACM SIGPLAN"
11512 msgstr "ACM SIGPLAN"
11514 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:69
11516 msgstr "Conference"
11518 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
11519 msgid "Name of the conference"
11520 msgstr "Name of the conference"
11522 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
11523 msgid "Conference:"
11524 msgstr "Conference:"
11526 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
11527 msgid "CopyrightYear"
11528 msgstr "CopyrightYear"
11530 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
11531 msgid "Copyright year:"
11532 msgstr "Copyright year:"
11534 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
11535 msgid "Copyrightdata"
11536 msgstr "Copyrightdata"
11538 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
11539 msgid "Copyright data:"
11540 msgstr "Copyright data:"
11542 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
11544 msgid "TitleBanner"
11545 msgstr "Titlenotemark"
11547 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
11549 msgid "Title banner:"
11550 msgstr "Title footnote:"
11552 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
11554 msgid "PreprintFooter"
11557 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
11559 msgid "Preprint footer:"
11560 msgstr "Preprint number:"
11562 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:160
11563 msgid "Affiliation and/or address of the author"
11566 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170 lib/layouts/acm-sigs.inc:31
11570 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:174
11574 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
11578 #: lib/layouts/simplecv.layout:65
11582 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
11583 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
11586 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
11587 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
11590 #: lib/layouts/slides.layout:107
11592 msgstr "New Slide:"
11594 #: lib/layouts/slides.layout:129
11598 #: lib/layouts/slides.layout:144
11599 msgid "New Overlay:"
11600 msgstr "New Overlay:"
11602 #: lib/layouts/slides.layout:184
11606 #: lib/layouts/slides.layout:209
11607 msgid "InvisibleText"
11608 msgstr "InvisibleText"
11610 #: lib/layouts/slides.layout:216
11611 msgid "<Invisible Text Follows>"
11612 msgstr "<Invisible Text Follows>"
11614 #: lib/layouts/slides.layout:233
11615 msgid "VisibleText"
11616 msgstr "VisibleText"
11618 #: lib/layouts/slides.layout:240
11619 msgid "<Visible Text Follows>"
11620 msgstr "<Visible Text Follows>"
11622 #: lib/layouts/spie.layout:3
11623 msgid "SPIE Proceedings"
11626 #: lib/layouts/spie.layout:56
11628 msgstr "Authorinfo"
11630 #: lib/layouts/spie.layout:68
11631 msgid "Authorinfo:"
11632 msgstr "Authorinfo:"
11634 #: lib/layouts/spie.layout:96
11635 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
11636 msgstr "ACKNOWLEDGMENTS"
11638 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
11639 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
11642 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
11646 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
11647 msgid "Mathematics Subject Classification"
11648 msgstr "Mathematics Subject Classification"
11650 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
11654 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
11655 msgid "CR Subject Classification"
11656 msgstr "AMS subject classifications:"
11658 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
11659 msgid "Solution \\thesolution"
11660 msgstr "Solution \\thesolution"
11662 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
11663 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
11664 msgstr "Springer SV Global (Obsolete Version)"
11666 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
11667 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
11671 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
11672 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
11673 msgid "Headnote (optional):"
11674 msgstr "Headnote (optional):"
11676 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
11677 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
11678 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
11682 #: lib/layouts/svglobal.layout:102 lib/layouts/svjog.layout:106
11683 #: lib/layouts/svprobth.layout:136
11687 #: lib/layouts/svglobal.layout:105 lib/layouts/svjog.layout:109
11688 #: lib/layouts/svprobth.layout:139
11689 msgid "Institute #"
11690 msgstr "Institute #"
11692 #: lib/layouts/svglobal.layout:122 lib/layouts/svjog.layout:126
11693 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:156
11694 #: lib/layouts/scrclass.inc:217 lib/layouts/svcommon.inc:482
11698 #: lib/layouts/svglobal.layout:126 lib/layouts/svjog.layout:130
11699 #: lib/layouts/svprobth.layout:160 lib/layouts/amsdefs.inc:181
11700 msgid "Dedication:"
11701 msgstr "Dedication:"
11703 #: lib/layouts/svglobal.layout:134 lib/layouts/svjog.layout:138
11704 #: lib/layouts/svprobth.layout:168
11705 msgid "Corr Author:"
11706 msgstr "Corr Author:"
11708 #: lib/layouts/svglobal.layout:138 lib/layouts/svjog.layout:142
11709 #: lib/layouts/svprobth.layout:172
11713 #: lib/layouts/svglobal.layout:142 lib/layouts/svjog.layout:146
11714 #: lib/layouts/svprobth.layout:176
11716 msgstr "Offprints:"
11718 #: lib/layouts/svjog.layout:3
11719 msgid "Springer SV Jour/Jog"
11720 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
11722 #: lib/layouts/svmono.layout:3
11723 msgid "Springer SV Mono"
11726 #: lib/layouts/svmono.layout:91 lib/layouts/svcommon.inc:658
11728 msgstr "Proof(QED)"
11730 #: lib/layouts/svmono.layout:95 lib/layouts/svcommon.inc:667
11731 msgid "Proof(smartQED)"
11732 msgstr "Proof(smartQED)"
11734 #: lib/layouts/svmult.layout:3
11735 msgid "Springer SV Mult"
11736 msgstr "Springer SV Mult"
11738 #: lib/layouts/svmult.layout:34
11742 #: lib/layouts/svmult.layout:37
11746 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
11747 msgid "Contributors"
11748 msgstr "Contributors"
11750 #: lib/layouts/svmult.layout:68
11751 msgid "List of Contributors"
11752 msgstr "List of Contributors"
11754 #: lib/layouts/svmult.layout:72
11755 msgid "Contributor List"
11756 msgstr "Contributor List"
11758 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
11759 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
11760 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
11761 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
11762 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
11763 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
11764 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
11765 msgid "For editors"
11766 msgstr "For editors"
11768 #: lib/layouts/svmult.layout:107 lib/layouts/svcommon.inc:116
11769 msgid "PartBacktext"
11770 msgstr "PartBacktext"
11772 #: lib/layouts/svmult.layout:115 lib/layouts/svcommon.inc:413
11773 msgid "Running Chapter"
11774 msgstr "Running Chapter"
11776 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svcommon.inc:168
11778 msgstr "ChapAuthor"
11780 #: lib/layouts/svmult.layout:123 lib/layouts/svcommon.inc:155
11781 msgid "ChapSubtitle"
11782 msgstr "ChapSubtitle"
11784 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svcommon.inc:318
11788 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svcommon.inc:313
11792 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svcommon.inc:502
11793 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
11797 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svcommon.inc:529
11798 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/multicol.module:25
11802 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svcommon.inc:180
11806 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
11807 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
11810 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
11811 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
11814 #: lib/layouts/tbook.layout:3
11815 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
11818 #: lib/layouts/treport.layout:3
11819 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
11820 msgstr "Japanese Report (Vertical Writing)"
11822 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
11826 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:129
11827 #: lib/layouts/stdsections.inc:61
11828 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
11829 msgstr "Kapitola tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
11831 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
11835 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
11839 #: lib/layouts/tufte-book.layout:149
11841 msgstr "Marginnote"
11843 #: lib/layouts/tufte-book.layout:153
11845 msgstr "marginnote"
11847 #: lib/layouts/tufte-book.layout:162
11849 msgstr "NewThought"
11851 #: lib/layouts/tufte-book.layout:166
11852 msgid "new thought"
11853 msgstr "new thought"
11855 #: lib/layouts/tufte-book.layout:176
11859 #: lib/layouts/tufte-book.layout:179
11863 #: lib/layouts/tufte-book.layout:189
11867 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
11871 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198
11873 msgstr "Full Width"
11875 #: lib/layouts/tufte-book.layout:224
11876 msgid "MarginTable"
11877 msgstr "MarginTable"
11879 #: lib/layouts/tufte-book.layout:237
11880 msgid "MarginFigure"
11881 msgstr "MarginFigure"
11883 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
11884 msgid "Tufte Handout"
11885 msgstr "Tufte Handout"
11887 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
11891 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
11895 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
11896 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
11897 msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
11899 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
11901 msgid "General terms:"
11904 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
11905 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
11909 #: lib/layouts/aguplus.inc:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210
11913 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
11917 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
11921 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
11925 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
11929 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
11931 msgstr "AuthorAddr"
11933 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
11934 msgid "Author Address:"
11935 msgstr "Author Address:"
11937 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
11938 msgid "SlugComment"
11939 msgstr "SlugComment"
11941 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
11942 msgid "Slug Comment:"
11943 msgstr "Slug Comment:"
11945 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
11949 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
11951 msgstr "Planotable"
11953 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
11957 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
11958 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
11962 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:49 lib/layouts/agu_stdclass.inc:51
11966 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:94 lib/layouts/agu_stdclass.inc:96
11967 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
11968 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
11972 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:109 lib/layouts/agu_stdclass.inc:111
11973 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
11975 msgstr "Zvýrazněný"
11977 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:125 lib/layouts/agu_stdclass.inc:127
11981 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:136 lib/layouts/agu_stdclass.inc:138
11982 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
11983 msgid "Citation-number"
11984 msgstr "Citation-number"
11986 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:158 lib/layouts/agu_stdclass.inc:160
11990 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:169 lib/layouts/agu_stdclass.inc:171
11994 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:180 lib/layouts/agu_stdclass.inc:182
11998 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
11999 msgid "Issue-number"
12000 msgstr "Issue-number"
12002 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:202 lib/layouts/agu_stdclass.inc:204
12006 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:213 lib/layouts/agu_stdclass.inc:215
12007 msgid "Issue-months"
12008 msgstr "Issue-months"
12010 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
12011 msgid "Subsubparagraph"
12012 msgstr "Subsubparagraph"
12014 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
12015 msgid "-- Header --"
12016 msgstr "-- Header --"
12018 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
12019 msgid "Special-section"
12020 msgstr "Special-section"
12022 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
12023 msgid "Special-section:"
12024 msgstr "Special-section:"
12026 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
12027 msgid "AGU-journal"
12028 msgstr "AGU-journal"
12030 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
12031 msgid "AGU-journal:"
12032 msgstr "AGU-journal:"
12034 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
12035 msgid "Citation-number:"
12036 msgstr "Citation-number:"
12038 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
12040 msgstr "AGU-volume"
12042 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
12043 msgid "AGU-volume:"
12044 msgstr "AGU-volume:"
12046 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
12050 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
12052 msgstr "AGU-issue:"
12054 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
12056 msgstr "Copyright:"
12058 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
12059 msgid "Index-terms"
12060 msgstr "Index-terms"
12062 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
12063 msgid "Index-terms..."
12064 msgstr "Index-terms..."
12066 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
12068 msgstr "Index-term"
12070 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
12071 msgid "Index-term:"
12072 msgstr "Index-term:"
12074 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
12076 msgstr "Cross-term"
12078 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
12079 msgid "Cross-term:"
12080 msgstr "Cross-term:"
12082 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
12083 msgid "Supplementary"
12084 msgstr "Supplementary"
12086 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
12087 msgid "Supplementary..."
12088 msgstr "Supplementary..."
12090 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
12094 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
12095 msgid "Sup-mat-note:"
12096 msgstr "Sup-mat-note:"
12098 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
12100 msgstr "Cite-other"
12102 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
12103 msgid "Cite-other:"
12104 msgstr "Cite-other:"
12106 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
12108 msgstr "Ident-line"
12110 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
12111 msgid "Ident-line:"
12112 msgstr "Ident-line:"
12114 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
12118 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
12122 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
12123 msgid "Published-online:"
12124 msgstr "Published-online:"
12126 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:88
12130 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
12134 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
12135 msgid "Posting-order"
12136 msgstr "Posting-order"
12138 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
12139 msgid "Posting-order:"
12140 msgstr "Posting-order:"
12142 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
12146 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
12148 msgstr "AGU-pages:"
12150 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
12154 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
12158 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
12162 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
12166 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
12170 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
12174 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
12178 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
12182 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
12186 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:333 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:335
12190 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:345 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347
12194 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:356 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:358
12198 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:368 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:370
12202 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:381 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:383
12203 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
12207 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:392 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:394
12211 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:416 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:418
12215 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:427 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:429
12219 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:471 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:473
12223 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
12224 msgid "Short title which appears in the running headers"
12227 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
12228 msgid "Current Address"
12229 msgstr "Current Address"
12231 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
12232 msgid "Current address:"
12233 msgstr "Current address:"
12235 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152
12236 msgid "E-mail address:"
12237 msgstr "E-mail address:"
12239 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167
12240 msgid "Key words and phrases:"
12241 msgstr "Key words and phrases:"
12243 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
12245 msgstr "Dedicatory"
12247 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
12249 msgstr "Translator"
12251 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
12252 msgid "Translator:"
12253 msgstr "Translator:"
12255 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195
12256 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
12257 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
12259 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
12263 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
12267 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
12271 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
12275 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
12276 msgid "GuiMenuItem"
12277 msgstr "GuiMenuItem"
12279 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
12283 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
12285 msgstr "MenuChoice"
12287 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
12291 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
12292 msgid "Subparagraph*"
12293 msgstr "Pododstavec*"
12295 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
12296 msgid "Authorgroup"
12297 msgstr "Authorgroup"
12299 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
12300 msgid "RevisionHistory"
12301 msgstr "RevisionHistory"
12303 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
12304 msgid "Revision History"
12305 msgstr "Revision History"
12307 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
12311 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
12312 msgid "RevisionRemark"
12313 msgstr "RevisionRemark"
12315 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
12320 #: lib/layouts/litinsets.inc:15 lib/layouts/litinsets.inc:16
12324 #: lib/layouts/numreport.inc:8
12325 msgid "\\arabic{chapter}"
12326 msgstr "\\arabic{chapter}"
12328 #: lib/layouts/numreport.inc:9
12329 msgid "\\Alph{chapter}"
12330 msgstr "\\Alph{chapter}"
12332 #: lib/layouts/numreport.inc:40
12333 msgid "\\arabic{footnote}"
12334 msgstr "\\arabic{footnote}"
12336 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
12337 msgid "\\Roman{section}."
12338 msgstr "\\Roman{section}."
12340 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
12341 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
12342 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
12344 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
12345 msgid "\\Alph{subsection}."
12346 msgstr "\\Alph{subsection}."
12348 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
12349 msgid "\\arabic{subsection}."
12350 msgstr "\\arabic{subsection}."
12352 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
12353 msgid "\\arabic{subsubsection}."
12354 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
12356 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
12357 msgid "\\alph{subsubsection}."
12358 msgstr "\\alph{subsubsection}."
12360 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
12361 msgid "\\alph{paragraph}."
12362 msgstr "\\alph{paragraph}."
12364 #: lib/layouts/scrclass.inc:114
12368 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
12372 #: lib/layouts/scrclass.inc:134
12376 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
12380 #: lib/layouts/scrclass.inc:150
12384 #: lib/layouts/scrclass.inc:156
12388 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
12390 msgstr "Nakladatel"
12392 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
12394 msgstr "Hlavička titulku"
12396 #: lib/layouts/scrclass.inc:233
12397 msgid "Uppertitleback"
12398 msgstr "Uppertitleback"
12400 #: lib/layouts/scrclass.inc:239
12401 msgid "Lowertitleback"
12402 msgstr "Lowertitleback"
12404 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
12406 msgstr "Extra titulek"
12408 #: lib/layouts/scrclass.inc:268
12412 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
12416 #: lib/layouts/scrclass.inc:288
12420 #: lib/layouts/scrclass.inc:289
12424 #: lib/layouts/scrclass.inc:308
12428 #: lib/layouts/scrclass.inc:318
12430 msgid "Dictum Author"
12431 msgstr "FirstAuthor"
12433 #: lib/layouts/scrclass.inc:319
12434 msgid "The author of this dictum"
12437 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
12439 msgstr "NEDEFINOVÁNO"
12441 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
12445 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
12449 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
12453 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
12457 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
12461 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
12462 msgid "\\Roman{part}"
12463 msgstr "\\Roman{part}"
12465 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
12466 msgid "Part \\Roman{part}"
12467 msgstr "Část \\Roman{part}"
12469 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
12471 msgstr "Kapitola ##"
12473 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
12474 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
12478 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
12479 msgid "Paragraph ##"
12480 msgstr "Odstavec ##"
12482 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
12483 msgid "\\arabic{enumi}."
12484 msgstr "\\arabic{enumi}."
12486 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
12487 msgid "\\roman{enumiii}."
12488 msgstr "\\roman{enumiii}."
12490 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
12491 msgid "\\Alph{enumiv}."
12492 msgstr "\\Alph{enumiv}."
12494 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
12495 msgid "Equation ##"
12496 msgstr "Rovnice ##"
12498 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
12499 msgid "Footnote ##"
12500 msgstr "Poznámka pod čarou ##"
12502 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
12506 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
12510 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
12514 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142 src/insets/InsetERT.cpp:147
12515 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
12519 #: lib/layouts/stdinsets.inc:227 lib/layouts/stdinsets.inc:233
12521 msgid "Listings[[List of Listings]]"
12522 msgstr "Seznam výpisů"
12524 #: lib/layouts/stdinsets.inc:259 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
12525 msgid "Listings[[inset]]"
12528 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293
12532 #: lib/layouts/stdinsets.inc:450
12536 #: lib/layouts/stdinsets.inc:539
12537 msgid "LongTableNoNumber"
12540 #: lib/layouts/stdinsets.inc:543
12541 msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
12544 #: lib/layouts/stdinsets.inc:544
12545 msgid "The caption as it appears in the list of tables"
12546 msgstr "Popisek tak, jak se objeví v seznamu tabulek"
12548 #: lib/layouts/stdinsets.inc:550
12552 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
12553 msgid "Part \\thepart"
12554 msgstr "Část \\thepart"
12556 #: lib/layouts/stdsections.inc:45
12557 msgid "Chapter \\thechapter"
12558 msgstr "Kapitola \\thechapter"
12560 #: lib/layouts/stdsections.inc:46
12561 msgid "Appendix \\thechapter"
12562 msgstr "Příloha \\thechapter"
12564 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
12565 msgid "Front Matter"
12566 msgstr "Front Matter"
12568 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
12569 msgid "--- Front Matter ---"
12570 msgstr "--- Front Matter ---"
12572 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
12573 msgid "Main Matter"
12574 msgstr "Main Matter"
12576 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
12577 msgid "--- Main Matter ---"
12578 msgstr "--- Main Matter ---"
12580 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
12581 msgid "Back Matter"
12582 msgstr "Back Matter"
12584 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
12585 msgid "--- Back Matter ---"
12586 msgstr "--- Back Matter ---"
12588 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
12591 msgstr "Krátký titulek|i"
12593 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
12595 msgid "Title of this part"
12596 msgstr "Titlenote mark"
12598 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
12599 msgid "Run-in headings"
12600 msgstr "Run-in headings"
12602 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
12603 msgid "Sub-run-in headings"
12604 msgstr "Sub-run-in headings"
12606 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
12607 msgid "Author data:"
12608 msgstr "Author data:"
12610 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
12612 msgstr "TOC title:"
12614 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
12615 msgid "TOC author:"
12616 msgstr "TOC author:"
12618 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
12619 msgid "Running Title"
12620 msgstr "Running Title"
12622 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
12623 msgid "Running Author"
12624 msgstr "Running Author"
12626 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
12627 msgid "Running chapter:"
12628 msgstr "Running chapter:"
12630 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
12631 msgid "Running Section"
12632 msgstr "Running Section"
12634 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
12635 msgid "Running section:"
12636 msgstr "Running section:"
12638 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
12642 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
12643 msgid "Abstract* (not printed)"
12644 msgstr "Abstract* (not printed)"
12646 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
12648 msgid "Alternative name"
12649 msgstr "&Alternativní jazyk:"
12651 #: lib/layouts/svcommon.inc:598
12653 msgid "Longest Description Label"
12656 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
12658 msgid "Longest description label"
12659 msgstr "&Nejdelší značka"
12661 #: lib/layouts/svcommon.inc:606
12665 #: lib/layouts/svcommon.inc:618
12669 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:170 lib/layouts/theorems-bytype.inc:146
12670 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
12671 msgid "Fact \\thefact."
12672 msgstr "Fakt \\thefact."
12674 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:188 lib/layouts/theorems-bytype.inc:164
12675 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
12676 msgid "Definition \\thedefinition."
12677 msgstr "Definice \\thedefinition."
12679 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:213 lib/layouts/theorems-bytype.inc:189
12680 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
12681 msgid "Example \\theexample."
12682 msgstr "Příklad \\theexample."
12684 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:232 lib/layouts/theorems-bytype.inc:208
12685 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
12686 msgid "Problem \\theproblem."
12687 msgstr "Úloha \\theproblem."
12689 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:251 lib/layouts/theorems-bytype.inc:227
12690 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:301
12691 msgid "Exercise \\theexercise."
12692 msgstr "Cvičení \\theexercise."
12694 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:73
12695 msgid "Corollary \\thetheorem."
12696 msgstr "Důsledek \\thetheorem."
12698 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:91 lib/layouts/theorems.inc:91
12699 msgid "Lemma \\thetheorem."
12700 msgstr "Lemma \\thetheorem."
12702 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:109 lib/layouts/theorems.inc:109
12703 msgid "Proposition \\thetheorem."
12704 msgstr "Tvrzení \\thetheorem."
12706 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:127 lib/layouts/theorems.inc:127
12707 msgid "Conjecture \\thetheorem."
12708 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
12710 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:145 lib/layouts/theorems.inc:145
12711 msgid "Fact \\thetheorem."
12712 msgstr "Fakt \\thetheorem."
12714 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:163 lib/layouts/theorems.inc:163
12715 msgid "Definition \\thetheorem."
12716 msgstr "Definice \\thetheorem."
12718 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:187 lib/layouts/theorems.inc:187
12719 msgid "Example \\thetheorem."
12720 msgstr "Příklad \\thetheorem."
12722 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:204 lib/layouts/theorems.inc:204
12723 msgid "Problem \\thetheorem."
12724 msgstr "Úloha \\thetheorem."
12726 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:221 lib/layouts/theorems.inc:221
12727 msgid "Exercise \\thetheorem."
12728 msgstr "Cvičení \\thetheorem."
12730 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:239 lib/layouts/theorems.inc:239
12731 msgid "Remark \\thetheorem."
12732 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
12734 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:264 lib/layouts/theorems.inc:264
12735 msgid "Claim \\thetheorem."
12736 msgstr "Tvrzení \\thetheorem."
12738 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
12739 msgid "Case \\arabic{casei}."
12740 msgstr "Případ \\arabic{casei}."
12742 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
12743 msgid "Case \\roman{caseii}."
12744 msgstr "Případ \\roman{caseii}."
12746 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
12747 msgid "Case \\alph{caseiii}."
12748 msgstr "Případ \\alph{caseiii}."
12750 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
12751 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
12752 msgstr "Případ \\arabic{caseiv}."
12754 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:177
12758 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:194
12762 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:211
12766 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:228
12770 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:253
12774 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
12776 msgid "Alternative proof string"
12777 msgstr "Alternative Affiliation"
12779 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
12780 msgid "Conjecture."
12783 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:135
12787 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:197
12791 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:214
12795 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:231
12799 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:41
12804 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:42
12805 msgid "Alternative optional name or title"
12808 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12809 msgid "Prop \\theprop."
12810 msgstr "Prop \\theprop."
12812 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:239
12816 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:246
12818 msgstr "\\theprob."
12820 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:282
12824 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:286
12825 msgid "# [number of Prob]"
12826 msgstr "# [počet prob]"
12828 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
12830 msgid "Label of Problem"
12833 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
12834 msgid "Label of the corresponding problem"
12837 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:365
12838 msgid "Property \\theproperty."
12839 msgstr "Vlastnost \\theproperty."
12841 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:399
12842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
12843 msgid "Note \\thenote."
12844 msgstr "Poznámka \\thenote."
12846 #: lib/layouts/basic.module:2
12848 msgid "Default (basic)"
12849 msgstr "Standardní mezera"
12851 #: lib/layouts/basic.module:6 lib/layouts/jurabib.module:8
12852 #: lib/layouts/natbib.module:9
12854 msgid "Citation engine"
12857 #: lib/layouts/basic.module:22 lib/layouts/jurabib.module:49
12858 #: lib/layouts/natbib.module:44
12860 msgstr "necitováno"
12862 #: lib/layouts/basic.module:23 lib/layouts/jurabib.module:50
12863 #: lib/layouts/natbib.module:45
12864 msgid "Add to bibliography only."
12865 msgstr "Přidat pouze bibliografii."
12867 #: lib/layouts/bicaption.module:2
12869 msgid "Multilingual Captions"
12870 msgstr "&Doplňkové parametry pro LaTeX"
12872 #: lib/layouts/bicaption.module:6
12874 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
12875 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
12878 #: lib/layouts/bicaption.module:10
12880 msgid "Caption setup"
12883 #: lib/layouts/bicaption.module:16
12885 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
12888 #: lib/layouts/bicaption.module:29
12890 msgid "Caption setup:"
12893 #: lib/layouts/bicaption.module:39
12898 #: lib/layouts/bicaption.module:40
12903 #: lib/layouts/bicaption.module:44
12905 msgid "Main Language Short Title"
12906 msgstr "Krátký titulek"
12908 #: lib/layouts/bicaption.module:45
12910 msgid "Short title for the main(document) language"
12911 msgstr "Statistika aktuálního dokumentu:"
12913 #: lib/layouts/bicaption.module:49
12915 msgid "Main Language Text"
12916 msgstr "&Standardní pro daný jazyk"
12918 #: lib/layouts/bicaption.module:50
12920 msgid "Text in the main(document) language"
12921 msgstr "&Jazyk uživatelského rozhraní:"
12923 #: lib/layouts/bicaption.module:53
12924 msgid "Second Language Short Title"
12927 #: lib/layouts/bicaption.module:54
12929 msgid "Short title for the second language"
12930 msgstr "Žádný dostupný tezaurus pro tento jazyk!"
12932 #: lib/layouts/braille.module:2
12934 msgstr "Braillovo písmo"
12936 #: lib/layouts/braille.module:6
12938 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
12941 "Definuje prostředí pro sazbu Braillova slepeckého písma. Detaily viz soubor "
12942 "Braille.lyx v příkladech."
12944 #: lib/layouts/braille.module:22
12945 msgid "Braille (default)"
12946 msgstr "Braille (standardní)"
12948 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
12950 msgstr "Braillovo písmo:"
12952 #: lib/layouts/braille.module:45
12953 msgid "Braille (textsize)"
12954 msgstr "Braille (velikost textu)"
12956 #: lib/layouts/braille.module:68
12957 msgid "Braille (dots on)"
12958 msgstr "Braille (tečky zap.)"
12960 #: lib/layouts/braille.module:83
12961 msgid "Braille_dots_on"
12962 msgstr "Braille_tečky_zap"
12964 #: lib/layouts/braille.module:92
12965 msgid "Braille (dots off)"
12966 msgstr "Braille (tečky vyp.)"
12968 #: lib/layouts/braille.module:107
12969 msgid "Braille_dots_off"
12970 msgstr "Braille_tečky_vyp"
12972 #: lib/layouts/braille.module:116
12973 msgid "Braille (mirror on)"
12974 msgstr "Braille (zrcadlení zap.)"
12976 #: lib/layouts/braille.module:131
12977 msgid "Braille_mirror_on"
12978 msgstr "Braille_zrcadlení_zap"
12980 #: lib/layouts/braille.module:140
12981 msgid "Braille (mirror off)"
12982 msgstr "Braille (zrcadlení vyp.)"
12984 #: lib/layouts/braille.module:155
12985 msgid "Braille_mirror_off"
12986 msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
12988 #: lib/layouts/braille.module:163
12990 msgstr "Braille-pouzdro"
12992 #: lib/layouts/braille.module:167
12993 msgid "Braille box"
12994 msgstr "Braille (pouzdro)"
12996 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
12997 msgid "Custom Header/Footerlines"
12998 msgstr "Vlastní hlavičky/patičky"
13000 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
13002 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
13003 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
13004 "Page Layout to 'fancy'!"
13006 "Přidává prostředí pro definici hlavičky a patičky. Pro použití tohoto modulu "
13007 "musíte nastavit styl hlavičky v nastavení dokumentu (rozvržení stránky) na "
13010 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
13011 msgid "Header/Footer"
13012 msgstr "Hlavička/Patička"
13014 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
13016 msgid "Even Header"
13017 msgstr "Centrovaná hlavička"
13019 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
13020 msgid "Alternative text for the even header"
13023 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
13024 msgid "Center Header"
13025 msgstr "Centrovaná hlavička"
13027 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
13028 msgid "Center Header:"
13029 msgstr "Centrovaná hlavička:"
13031 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
13032 msgid "Left Footer"
13033 msgstr "Levá patička"
13035 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
13036 msgid "Left Footer:"
13037 msgstr "Levá patička:"
13039 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
13040 msgid "Center Footer"
13041 msgstr "Centrovaná patička"
13043 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
13044 msgid "Center Footer:"
13045 msgstr "Centrovaná patička:"
13047 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
13049 msgstr "Koncová poznámka"
13051 #: lib/layouts/endnotes.module:6
13053 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
13054 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
13056 "Přidává vložku pro koncové poznámky (Endnote) (krom již existujících "
13057 "poznámek pod čarou).Budete muset přidat \\theendnotes do vložky TeX-ového "
13058 "kódu, a to v místě, kde se mají koncové poznámky objevit."
13060 #: lib/layouts/endnotes.module:10
13063 msgstr "Koncová poznámka"
13065 #: lib/layouts/endnotes.module:23
13067 msgstr "koncová poznámka"
13069 #: lib/layouts/enumitem.module:2
13070 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
13071 msgstr "Přizpůsobení seznamů (enumitem)"
13073 #: lib/layouts/enumitem.module:6
13075 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
13076 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
13078 "Ovládá prostředí seznamu, výčtu, popisu volitelným argumentem. Více v "
13079 "uživatelské příručce."
13081 #: lib/layouts/enumitem.module:71
13083 msgid "Description Options"
13086 #: lib/layouts/enumitem.module:103
13087 msgid "Enumerate-Resume"
13088 msgstr "Výčet-pokračování"
13090 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
13091 msgid "Number Equations by Section"
13092 msgstr "Rovnice (čísla dle sekcí)"
13094 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
13096 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
13097 "to the equation number, as in '(2.1)'."
13099 "Začít číslování pro každou sekci nanovo a jako prefix použít číslo sekce, "
13102 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
13103 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
13104 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
13106 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
13107 msgid "Number Figures by Section"
13108 msgstr "Obrázky (čísla dle sekcí)"
13110 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
13112 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
13113 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
13115 "Začít číslování pro každou sekci nanovo a jako prefix použít číslo sekce, "
13118 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
13122 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
13124 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
13125 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
13126 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13128 "Fix-cm vylepšuje vzhled fontů Computer Modern a poskytuje je v libovolných "
13129 "velikostech. Pro detaily balíčku fix-cm.sty viz http://tug.org/texmf-dist/"
13130 "doc/latex/base/fixltx2e.pdf ."
13132 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
13134 msgstr "Opravy LaTeX-u"
13136 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
13138 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
13139 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
13140 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
13141 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
13142 "may provide more bugfixes in future versions."
13144 "Načíst LaTeX-ový balíček fixltx2e, který obsahuje opravy pro LaTeX. Tyto "
13145 "opravy nejsou součástí jádra LaTeX-u kvůli dodržení zpětné kompatibility."
13146 "Pokud použijete tento balíček, je možné, že vysázený dokument bude odlišnýv "
13147 "budoucích verzích LaTeX-u díky dalším opravám, které přibudou do fixltx2e."
13149 #: lib/layouts/foottoend.module:2
13150 msgid "Foot to End"
13151 msgstr "Patičky na konec"
13153 #: lib/layouts/foottoend.module:6
13155 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
13156 "code where you want the endnotes to appear."
13158 "Nastavit všechny poznámky pod čarou jako koncové poznámky. Budete muset "
13159 "přidat \\theendnotes do vložky TeX-ového kódu - a to v místě, kde se mají "
13160 "koncové poznámky objevit."
13162 # TODO Existuje typografický název?
13163 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
13165 msgstr "Zavěšené odstavce"
13167 #: lib/layouts/hanging.module:6
13169 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13170 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13173 "Přidává prostředí pro \"zavěšené\" odstavce. Zavěšený odstavec začíná na "
13174 "prvním řádku bez odsazení, následující řádky jsou naopak s odsazením."
13176 #: lib/layouts/initials.module:2
13180 #: lib/layouts/initials.module:6
13182 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
13183 "manual for a detailed description."
13185 "Definuj styl pro odstavce s Iniciálkou. Viz manuál pro vkládané objekty."
13187 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
13188 #: lib/layouts/initials.module:25 lib/layouts/initials.module:31
13189 #: lib/layouts/initials.module:38
13193 #: lib/layouts/initials.module:34
13195 msgid "Option(s) for the initial"
13196 msgstr "Popisek podobrázku"
13198 #: lib/layouts/initials.module:39
13200 msgid "Initial letter(s)"
13203 #: lib/layouts/initials.module:43
13205 msgid "Rest of Initial"
13208 #: lib/layouts/initials.module:44
13209 msgid "Rest of initial word or text"
13212 #: lib/layouts/jurabib.module:2
13217 #: lib/layouts/jurabib.module:51
13219 msgid "bibliography entry"
13220 msgstr "Heslo bibliografie"
13222 #: lib/layouts/jurabib.module:52
13224 msgid "Bibliography entry."
13225 msgstr "Heslo bibliografie"
13227 #: lib/layouts/jurabib.module:53
13231 #: lib/layouts/jurabib.module:54
13233 msgid "short title"
13234 msgstr "Short title:"
13236 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:549
13237 msgid "Rnw (knitr)"
13238 msgstr "Rnw (knitr)"
13240 #: lib/layouts/knitr.module:6
13242 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13243 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13244 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13246 "Použít balíček knitr pro dynamické generování reportů. Tento balíček pro "
13247 "jazyk R musí být naistalován pro správnou funkci modulu: install.packages"
13248 "('knitr'). R je potřebné alespoň ve verzi >= 2.14.1. Další informace viz "
13249 "http://yihui.name/knitr"
13251 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13252 #: lib/layouts/sweave.module:6
13254 msgstr "dokumentované"
13256 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13257 msgid "Sweave Options"
13258 msgstr "Parametry pro Sweave"
13260 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13261 msgid "Sweave opts"
13262 msgstr "Sweave par."
13264 #: lib/layouts/knitr.module:42 lib/layouts/sweave.module:52
13265 msgid "S/R expression"
13268 #: lib/layouts/knitr.module:43 lib/layouts/sweave.module:53
13272 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13273 msgid "LilyPond Book"
13274 msgstr "LilyPond Book"
13276 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13278 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13279 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13281 "Tento modul přidává vložku pro vkládání kódu LilyPond uvnitř LyX-u (bude "
13282 "automaticky přeložen při exportu). Viz lilypond.lyx v příkladech."
13284 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13285 #: lib/external_templates:251
13289 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13290 msgid "LilyPond Options"
13291 msgstr "LilyPond - vlasnosti"
13293 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13295 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13297 msgstr "Čárkami oddělený seznam voleb (viz dokumentace LiLyPondu)."
13299 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
13300 msgid "Linguistics"
13301 msgstr "Lingvistika"
13303 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13305 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13306 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13309 "Definuje speciální prostředí užitečné pro lingvistiku (číslované příklady, "
13310 "glosy, semantické styly znaků (markup), plovoucí tabla). Viz soubor "
13311 "linguistics.lyx v příkladech."
13313 #: lib/layouts/linguistics.module:13
13314 msgid "Numbered Example (multiline)"
13315 msgstr "Číslovaný příklad (víceřádkový)"
13317 #: lib/layouts/linguistics.module:27
13321 #: lib/layouts/linguistics.module:38
13322 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13323 msgstr "Číslovaný příklad (nepřetržitý)"
13325 #: lib/layouts/linguistics.module:42
13329 #: lib/layouts/linguistics.module:47
13331 msgstr "Podpříklad"
13333 #: lib/layouts/linguistics.module:51
13334 msgid "Subexample:"
13335 msgstr "Podpříklad:"
13337 #: lib/layouts/linguistics.module:66 lib/layouts/linguistics.module:68
13341 #: lib/layouts/linguistics.module:95 lib/layouts/linguistics.module:97
13345 #: lib/layouts/linguistics.module:123
13349 #: lib/layouts/linguistics.module:125
13353 #: lib/layouts/linguistics.module:138
13357 #: lib/layouts/linguistics.module:140
13361 #: lib/layouts/linguistics.module:153
13365 #: lib/layouts/linguistics.module:155
13369 #: lib/layouts/linguistics.module:169
13373 #: lib/layouts/linguistics.module:174
13374 msgid "List of Tableaux"
13375 msgstr "Seznam tabel"
13377 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13378 msgid "Logical Markup"
13379 msgstr "Logické styly"
13381 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13383 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13386 "Definuje některé logické znakové styly (logical markup): jméno (noun), důraz "
13387 "(emph), (silný důraz) strong, kód (code)."
13389 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13391 msgstr "styly znaků"
13393 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
13397 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13401 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
13405 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
13407 msgstr "Silný důraz"
13409 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13411 msgstr "silný důraz"
13413 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
13417 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13418 msgid "Minimalistic"
13419 msgstr "Minimalistický"
13421 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13422 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13423 msgstr "Předefinovat některé z vložek jako minimalistické (Index, Větev, URL)."
13425 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13427 msgid "Multiple Columns"
13428 msgstr "&Vícesloupcová"
13430 #: lib/layouts/multicol.module:7
13432 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13433 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13434 "detailed description of multiple columns."
13437 #: lib/layouts/multicol.module:19
13439 msgid "Number of Columns"
13440 msgstr "Počet sloupců"
13442 #: lib/layouts/multicol.module:20
13444 msgid "Insert the number of columns here"
13445 msgstr "Nelze změnit počet sloupců v '%1$s'"
13447 #: lib/layouts/multicol.module:26
13449 msgid "An optional preface"
13450 msgstr "Dodatečná mezera"
13452 #: lib/layouts/multicol.module:29
13454 msgid "Space Before Page Break"
13455 msgstr "Jednoduchý rám, více stran|v"
13457 #: lib/layouts/multicol.module:30
13459 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13463 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13468 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13470 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13471 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13472 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13474 "Tento modul umožňuje společné použití natbib a apacite (styl bibliografie "
13475 "nemusí být pouzeapacite, lze použít libovolný styl který funguje s oběma "
13476 "balíčky natbib a apacite.)"
13478 #: lib/layouts/natbib.module:2
13483 #: lib/layouts/noweb.module:2
13487 #: lib/layouts/noweb.module:5
13488 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13490 "Povolit Noweb jakožto nástroj pro dokumentované programování (literate "
13493 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
13494 msgid "Risk and Safety Statements"
13497 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
13499 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
13500 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
13501 "statements.lyx in LyX's examples folder."
13504 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
13507 msgstr "Žádné číslo"
13509 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
13513 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
13514 msgid "Safety phrase"
13517 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
13519 msgid "Phrase Text"
13520 msgstr "Thanks Text"
13522 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
13523 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
13526 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
13530 #: lib/layouts/shapepar.module:2
13532 msgid "Custom Paragraph Shapes"
13533 msgstr "Současný odstavec"
13535 #: lib/layouts/shapepar.module:7
13537 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
13538 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
13539 "standard Paragraph Shapes'."
13542 #: lib/layouts/shapepar.module:26
13545 msgstr "značka URL"
13547 #: lib/layouts/shapepar.module:30
13549 msgid "ShapedParagraphs"
13552 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13557 #: lib/layouts/shapepar.module:44
13561 #: lib/layouts/shapepar.module:49
13565 #: lib/layouts/shapepar.module:54
13569 #: lib/layouts/shapepar.module:59
13574 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13579 #: lib/layouts/shapepar.module:69
13583 #: lib/layouts/shapepar.module:76
13587 #: lib/layouts/shapepar.module:81
13592 #: lib/layouts/shapepar.module:86
13596 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
13600 #: lib/layouts/shapepar.module:96
13602 msgid "Triangle up"
13603 msgstr "bigtriangleup"
13605 #: lib/layouts/shapepar.module:101
13607 msgid "Triangle down"
13608 msgstr "triangledown"
13610 #: lib/layouts/shapepar.module:106
13612 msgid "Triangle left"
13613 msgstr "triangleleft"
13615 #: lib/layouts/shapepar.module:111
13617 msgid "Triangle right"
13618 msgstr "triangleright"
13620 #: lib/layouts/shapepar.module:117
13624 #: lib/layouts/shapepar.module:123
13625 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
13628 #: lib/layouts/shapepar.module:127
13630 msgid "Shape specification"
13631 msgstr "SpecialSection"
13633 #: lib/layouts/shapepar.module:128
13634 msgid "Specification of the shape"
13637 #: lib/layouts/shapepar.module:132
13642 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:547
13646 #: lib/layouts/sweave.module:6
13648 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
13649 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
13651 "Povoluje statistický programovací jazyk S/R jakožto nástroj pro "
13652 "dokumentované programování. Používá balíček Sweave. Viz sweave.lyx v "
13655 #: lib/layouts/sweave.module:74 lib/layouts/sweave.module:75
13656 msgid "Sweave Input File"
13657 msgstr "Vstupní soubor pro Sweave"
13659 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
13660 msgid "Number Tables by Section"
13661 msgstr "Tabulky (čísla dle sekcí)"
13663 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
13665 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
13666 "the table number, as in 'Table 2.1'."
13668 "Začít číslování pro každou sekci nanovo a jako prefix použít číslo sekce, "
13669 "např. 'Table 2.1'"
13671 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
13672 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
13673 msgstr "Teorémy (AMS, čísla dle typu)"
13675 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
13677 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
13678 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
13679 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
13680 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13681 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13682 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
13683 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
13684 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
13686 "Definuje některá přídavná prostředí pro použití mat. teorémů a důkazů za "
13687 "použití rozšířených vlastností AMS. K dispozici jsou číslované i nečíslované "
13688 "typy. Na rozdíl od obyčejných modulů pro AMS teorémy, rozdílné typy teorémů "
13689 "zde mají vlastní číslování (např. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
13690 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13691 "proposition 4, ...). Číslování se týká celého dokumentu. Pro číslování v "
13692 "rámci kapitol nebo sekcí použijte patřičné moduly."
13694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
13695 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
13696 msgstr "Teorémy (rozšíření AMS, čísla dle typu)"
13698 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
13700 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
13701 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
13702 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
13703 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
13704 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
13705 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
13706 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
13708 "Definuje některá přídavná prostředí pro použití mat. teorémů s balíčky AMS. "
13709 "Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
13710 "Acknowledgement, Conclusion, Assumption, Case v obou formách (číslované/"
13711 "nečíslované). verzi. Na rozdíl od obyčejných modulů pro AMS rozšíření, "
13712 "rozdílné typy teorémů zde mají vlastní číslování (např. criterion 1, "
13713 "criterion 2, axiom 1, assumption 1,criterion 3, ..., na rozdíl od criterion "
13714 "1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
13716 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
13717 msgid "Criterion \\thecriterion."
13718 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
13720 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
13721 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
13723 msgstr "Kritérium*"
13725 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
13726 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
13728 msgstr "Kritérium."
13730 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
13731 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
13732 msgstr "Algorithm \\thealgorithm."
13734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
13735 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
13737 msgstr "Algorithm."
13739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
13740 msgid "Axiom \\theaxiom."
13741 msgstr "Axiom \\theaxiom."
13743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
13744 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
13748 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
13749 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
13753 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
13754 msgid "Condition \\thecondition."
13755 msgstr "Podmínka \\thecondition."
13757 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
13758 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
13762 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
13763 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
13767 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
13768 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
13772 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
13773 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
13777 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
13778 msgid "Notation \\thenotation."
13779 msgstr "Značení \\thenotation."
13781 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
13782 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
13786 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
13787 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
13791 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
13792 msgid "Summary \\thesummary."
13793 msgstr "Souhrn \\thesummary."
13795 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
13796 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
13800 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
13801 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
13805 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
13806 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
13807 msgstr "Poděkování \\theacknowledgement."
13809 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
13810 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
13811 msgid "Acknowledgement*"
13812 msgstr "Poděkování*"
13814 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
13815 msgid "Conclusion \\theconclusion."
13816 msgstr "Závěr \\theconclusion."
13818 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
13819 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
13820 msgid "Conclusion*"
13823 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
13824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
13825 msgid "Conclusion."
13828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
13829 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
13830 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
13831 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
13832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
13833 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
13834 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
13835 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
13836 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
13837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
13839 msgstr "Předpoklad"
13841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
13842 msgid "Assumption \\theassumption."
13843 msgstr "Předpoklad \\theassumption."
13845 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
13846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
13847 msgid "Assumption*"
13848 msgstr "Předpoklad*"
13850 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
13851 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
13852 msgid "Assumption."
13853 msgstr "Předpoklad."
13855 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
13856 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
13857 msgstr "Teorémy (rozšíření AMS)"
13859 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
13861 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
13862 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
13863 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
13864 "in both numbered and non-numbered forms."
13866 "Definuje některá přídavná matematická prostředí pro použití s balíčky AMS "
13867 "pro teorémy. Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, "
13868 "Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, "
13869 "Question v obou formách (číslované/nečíslované)."
13871 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
13872 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
13873 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
13874 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
13878 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
13879 msgid "Criterion \\thetheorem."
13880 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
13882 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
13883 msgid "Algorithm \\thetheorem."
13884 msgstr "Algorithm \\thetheorem."
13886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
13887 msgid "Axiom \\thetheorem."
13888 msgstr "Axiom \\thetheorem."
13890 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
13891 msgid "Condition \\thetheorem."
13892 msgstr "Podmínka \\thetheorem."
13894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
13895 msgid "Note \\thetheorem."
13896 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
13898 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
13899 msgid "Notation \\thetheorem."
13900 msgstr "Značení \\thetheorem."
13902 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
13903 msgid "Summary \\thetheorem."
13904 msgstr "Souhrn \\thetheorem."
13906 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
13907 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
13908 msgstr "Poděkování \\thetheorem."
13910 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
13911 msgid "Conclusion \\thetheorem."
13912 msgstr "Závěr \\thetheorem."
13914 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
13915 msgid "Assumption \\thetheorem."
13916 msgstr "Předpoklad \\thetheorem."
13918 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
13919 msgid "Question \\thetheorem."
13920 msgstr "Otázka \\thetheorem."
13922 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
13926 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
13930 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
13931 msgid "Theorems (AMS)"
13932 msgstr "Teorémy (AMS)"
13934 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
13936 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
13937 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
13938 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
13939 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
13941 "Definuje prostředí mat. teorémů a důkazů za použití rošířených vlastností "
13942 "AMS. K dispozici jsou oba číslované a neočíslované typy. Implicitně jsou "
13943 "věty číslovány postupně bez ohledu na strukturu dokumentu. To lze změnit "
13944 "volbou patřičných teorém. modulů."
13946 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
13947 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
13948 msgstr "Teorémy (čísla dle typu)"
13950 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
13952 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
13953 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
13954 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13955 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13956 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
13957 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
13958 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
13960 "Definuje některá prostředí mat. teorémů pro použití v třídách neodvozených "
13961 "od AMS. Na rozdíl od obyčejných modulů pro teorémy, rozdílné typy teorémů "
13962 "zde mají vlastní číslování (např. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
13963 "1, )theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13964 "proposition 4, ...). Číslování se týká celého dokumentu. Pro číslování v "
13965 "rámci kapitol nebo sekcí použijte patřičné moduly."
13967 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
13968 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
13969 msgstr "Teorémy (čísla dle typu v kapitolách)"
13971 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
13973 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
13974 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
13975 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13976 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13977 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
13979 "Definuje některá prostředí mat. teorémů pro použití v třídách neodvozených "
13980 "od AMS. Na rozdíl od obyčejných modulů pro teorémy, rozdílné typy teorémů "
13981 "zde mají vlastní číslování (např. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
13982 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13983 "proposition 4, ...). Číslování začíná od začátku v každé kapitole."
13985 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
13986 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
13987 msgstr "Teorémy (čísla dle kapitol)"
13989 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
13991 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
13992 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
13993 "chapter environment."
13995 "Očísluje mat. teorémy apod. dle kapitoly (tj. číslování začíná od začátku v "
13996 "každé kapitole). Použijte tento modul pouze s rozvržením, jež podporuje "
13997 "prostředí kapitol."
13999 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
14000 msgid "Named Theorems"
14001 msgstr "Teorémy (pojmenované)"
14003 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
14005 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
14006 "'Short Title' inset."
14007 msgstr "Pojmenované teorémy. Jméno se vkládá do prostředí 'Krátký titulek'."
14009 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
14010 msgid "Named Theorem"
14011 msgstr "Pojmenovaný teorém"
14013 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
14014 msgid "Named Theorem."
14015 msgstr "Pojmenovaný teorém."
14017 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
14018 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
14019 msgstr "Teorémy (dle typu v sekcích)"
14021 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
14023 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14024 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14025 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14026 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14027 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
14029 "Definuje některá prostředí mat. teorémů pro použití v třídách neodvozených "
14030 "od AMS. Na rozdíl od obyčejných modulů pro teorémy, rozdílné typy teorémů "
14031 "zde mají vlastní číslování (např. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
14032 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14033 "proposition 4, ...). Číslování začíná od začátku v každé sekci."
14035 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
14036 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
14037 msgstr "Teorémy (čísla dle sekcí)"
14039 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
14041 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
14044 "Očísluje mat. teorémy apod. dle sekcí (tj. číslování od začátku v každé "
14047 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
14048 msgid "Theorems (Unnumbered)"
14049 msgstr "Teorémy (nečíslovat)"
14051 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
14053 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
14054 "using the extended AMS machinery."
14056 "Definuje pouze neočíslované prostředí pro věty a důkazy, za použití "
14059 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
14063 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
14065 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
14066 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
14067 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
14069 "Definuje některá prostředí mat. teorémů pro použití v třídách neodvozených "
14070 "od AMS. Implicitně jsou věty číslovány postupně bez ohledu na strukturu "
14071 "dokumentu. To lze změnit volbou patřičných teorém. modulů."
14073 #: lib/languages:73 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
14074 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
14078 #: lib/languages:92
14080 msgstr "Afrikánština"
14082 #: lib/languages:100
14084 msgstr "Albánština"
14086 #: lib/languages:109
14087 msgid "English (USA)"
14088 msgstr "Angličtina (USA)"
14090 #: lib/languages:120
14092 msgid "Greek (ancient)"
14093 msgstr "Řečtina (polytonic)"
14095 #: lib/languages:131
14096 msgid "Arabic (ArabTeX)"
14097 msgstr "Arabština (ArabTeX)"
14099 #: lib/languages:141
14100 msgid "Arabic (Arabi)"
14101 msgstr "Arabština (Arabi)"
14103 #: lib/languages:153 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
14105 msgstr "Arménština"
14107 #: lib/languages:161
14109 msgid "English (Australia)"
14110 msgstr "Angličtina (USA)"
14112 #: lib/languages:172
14113 msgid "German (Austria, old spelling)"
14114 msgstr "Němčina (Rakousko, starý pravopis)"
14116 #: lib/languages:181
14117 msgid "German (Austria)"
14118 msgstr "Němčina (Rakousko)"
14120 #: lib/languages:189
14122 msgstr "Indonéština"
14124 #: lib/languages:198
14126 msgstr "Malajština"
14128 #: lib/languages:207
14130 msgstr "Baskičtina"
14132 #: lib/languages:220
14134 msgstr "Běloruština"
14136 #: lib/languages:229
14137 msgid "Portuguese (Brazil)"
14138 msgstr "Portugalština (Brazilská)"
14140 #: lib/languages:238
14142 msgstr "Bretonština"
14144 #: lib/languages:247
14145 msgid "English (UK)"
14146 msgstr "Angličtina (UK)"
14148 #: lib/languages:257
14150 msgstr "Bulharština"
14152 #: lib/languages:267
14153 msgid "English (Canada)"
14154 msgstr "Angličtina (Kanada)"
14156 #: lib/languages:278
14157 msgid "French (Canada)"
14158 msgstr "Kanadská Francouzština"
14160 #: lib/languages:288
14162 msgstr "Katalánština"
14164 #: lib/languages:299
14165 msgid "Chinese (simplified)"
14166 msgstr "Čínština (zjednodušená)"
14168 #: lib/languages:308
14169 msgid "Chinese (traditional)"
14170 msgstr "Čínština (tradiční)"
14172 #: lib/languages:317
14176 #: lib/languages:324
14178 msgstr "Chorvatština"
14180 #: lib/languages:333
14184 #: lib/languages:342
14188 #: lib/languages:352
14189 msgid "Divehi (Maldivian)"
14192 #: lib/languages:359
14194 msgstr "Holandština"
14196 #: lib/languages:369
14198 msgstr "Angličtina"
14200 #: lib/languages:380
14204 #: lib/languages:389
14206 msgstr "Estonština"
14208 #: lib/languages:403
14212 #: lib/languages:416
14216 #: lib/languages:426
14218 msgstr "Francouzština"
14220 #: lib/languages:441
14224 #: lib/languages:454
14225 msgid "German (old spelling)"
14226 msgstr "Němčina (starý pravopis)"
14228 #: lib/languages:465
14232 #: lib/languages:477
14233 msgid "German (Switzerland)"
14234 msgstr "Němčina (Švýcarsko)"
14236 #: lib/languages:487 lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14237 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
14241 #: lib/languages:497
14242 msgid "Greek (polytonic)"
14243 msgstr "Řečtina (polytonic)"
14245 #: lib/languages:508 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
14247 msgstr "Hebrejština"
14249 #: lib/languages:520
14253 #: lib/languages:538
14255 msgstr "Islandština"
14257 #: lib/languages:549
14258 msgid "Interlingua"
14259 msgstr "Interlingua"
14261 #: lib/languages:557
14265 #: lib/languages:566
14269 #: lib/languages:580
14271 msgstr "Japonština"
14273 #: lib/languages:591
14274 msgid "Japanese (CJK)"
14275 msgstr "Japonština (CJK)"
14277 #: lib/languages:600
14279 msgstr "Kazachština"
14281 #: lib/languages:610
14283 msgstr "Korejština"
14285 #: lib/languages:619
14290 #: lib/languages:628 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
14294 #: lib/languages:637
14298 #: lib/languages:647
14302 #: lib/languages:659
14304 msgstr "Litevština"
14306 #: lib/languages:669
14307 msgid "Lower Sorbian"
14308 msgstr "Dolnolužická srbština"
14310 #: lib/languages:678
14312 msgstr "Maďarština"
14314 #: lib/languages:688
14317 msgstr "Gudžarátština"
14319 #: lib/languages:698
14321 msgstr "Mongolština"
14323 #: lib/languages:706
14325 msgid "English (New Zealand)"
14326 msgstr "Angličtina (Kanada)"
14328 #: lib/languages:716
14329 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
14330 msgstr "Norština (Bokmaal)"
14332 #: lib/languages:725
14333 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
14334 msgstr "Norština (Nynorsk)"
14336 #: lib/languages:735
14340 #: lib/languages:753
14344 #: lib/languages:762
14346 msgstr "Portugalština"
14348 #: lib/languages:771
14350 msgstr "Rumunština"
14352 #: lib/languages:780
14356 #: lib/languages:789
14358 msgstr "Severní sámština"
14360 #: lib/languages:798
14363 msgstr "Bezpatkové (Sans Serif)"
14365 #: lib/languages:805
14369 #: lib/languages:814
14373 #: lib/languages:824
14374 msgid "Serbian (Latin)"
14375 msgstr "Srbština (latinka)"
14377 #: lib/languages:834
14379 msgstr "Slovenština"
14381 #: lib/languages:843
14383 msgstr "Slovinština"
14385 #: lib/languages:852
14387 msgstr "Španělština"
14389 #: lib/languages:865
14390 msgid "Spanish (Mexico)"
14391 msgstr "Španělština (Mexiko)"
14393 #: lib/languages:877
14397 #: lib/languages:887
14401 #: lib/languages:895 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
14403 msgstr "Tamilština"
14405 #: lib/languages:903 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
14407 msgstr "Telugština"
14409 #: lib/languages:910 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
14413 #: lib/languages:923 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
14415 msgstr "Tibetština"
14417 #: lib/languages:930
14421 #: lib/languages:944
14423 msgstr "Turkmenština"
14425 #: lib/languages:954
14427 msgstr "Ukrajinština"
14429 #: lib/languages:963
14430 msgid "Upper Sorbian"
14431 msgstr "Hornolužická srbština"
14433 #: lib/languages:973
14437 #: lib/languages:983
14439 msgstr "Vietnamština"
14441 #: lib/languages:994
14445 #: lib/latexfonts:82
14446 msgid "AE (Almost European)"
14447 msgstr "AE (Almost European)"
14449 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
14451 msgstr "Bera Serif"
14453 #: lib/latexfonts:104
14457 #: lib/latexfonts:110
14458 msgid "Concrete Roman"
14459 msgstr "Concrete Roman"
14461 #: lib/latexfonts:116
14462 msgid "Zapf Chancery"
14463 msgstr "Zapf Chancery"
14465 #: lib/latexfonts:122
14467 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
14468 msgstr "Bitstream Charter"
14470 #: lib/latexfonts:128
14471 msgid "Computer Modern Roman"
14472 msgstr "Computer Modern Roman"
14474 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
14475 msgid "URW Garamond"
14478 #: lib/latexfonts:155 lib/latexfonts:164 lib/latexfonts:172
14483 #: lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186
14484 msgid "Latin Modern Roman"
14485 msgstr "Latin Modern Roman"
14487 #: lib/latexfonts:193 lib/latexfonts:206
14489 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
14490 msgstr "Bitstream Charter"
14492 #: lib/latexfonts:213 lib/latexfonts:226
14493 msgid "Utopia (Mathdesign)"
14496 #: lib/latexfonts:233 lib/latexfonts:246
14497 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
14500 #: lib/latexfonts:253 lib/latexfonts:263
14504 #: lib/latexfonts:272
14505 msgid "New Century Schoolbook"
14506 msgstr "New Century Schoolbook"
14508 #: lib/latexfonts:278 lib/latexfonts:290 lib/latexfonts:297 lib/latexfonts:303
14509 #: lib/latexfonts:310
14513 #: lib/latexfonts:316 lib/latexfonts:325 lib/latexfonts:332 lib/latexfonts:338
14514 msgid "Times Roman"
14515 msgstr "Times Roman"
14517 #: lib/latexfonts:344
14518 msgid "TeX Gyre Bonum"
14521 #: lib/latexfonts:350
14522 msgid "TeX Gyre Chorus"
14525 #: lib/latexfonts:356
14526 msgid "TeX Gyre Pagella"
14529 #: lib/latexfonts:362
14530 msgid "TeX Gyre Schola"
14533 #: lib/latexfonts:368
14534 msgid "TeX Gyre Termes"
14537 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:387 lib/latexfonts:393 lib/latexfonts:400
14538 msgid "Utopia (Fourier)"
14541 #: lib/latexfonts:411
14542 msgid "Avant Garde"
14543 msgstr "Avant Garde"
14545 #: lib/latexfonts:417
14549 #: lib/latexfonts:425 lib/latexfonts:435
14553 #: lib/latexfonts:443
14557 #: lib/latexfonts:450
14558 msgid "Computer Modern Sans"
14559 msgstr "Computer Modern Sans"
14561 #: lib/latexfonts:456
14565 #: lib/latexfonts:464
14569 #: lib/latexfonts:471
14570 msgid "Iwona (Light)"
14573 #: lib/latexfonts:478
14574 msgid "Iwona (Condensed)"
14577 #: lib/latexfonts:485
14578 msgid "Iwona (Light Condensed)"
14581 #: lib/latexfonts:492
14586 #: lib/latexfonts:499
14588 msgid "Kurier (Light)"
14589 msgstr "CM Typewriter Light"
14591 #: lib/latexfonts:506
14592 msgid "Kurier (Condensed)"
14595 #: lib/latexfonts:513
14596 msgid "Kurier (Light Condensed)"
14599 #: lib/latexfonts:520
14600 msgid "Latin Modern Sans"
14601 msgstr "Latin Modern Sans"
14603 #: lib/latexfonts:527
14604 msgid "TeX Gyre Adventor"
14607 #: lib/latexfonts:533
14608 msgid "TeX Gyre Heros"
14611 #: lib/latexfonts:539
14612 msgid "URW Classico (Optima)"
14615 #: lib/latexfonts:551
14619 #: lib/latexfonts:559
14620 msgid "CM Typewriter Light"
14621 msgstr "CM Typewriter Light"
14623 #: lib/latexfonts:566
14624 msgid "Computer Modern Typewriter"
14625 msgstr "Computer Modern Typewriter"
14627 #: lib/latexfonts:572
14631 #: lib/latexfonts:579
14633 msgid "Libertine Mono"
14636 #: lib/latexfonts:586
14637 msgid "Latin Modern Typewriter"
14638 msgstr "Latin Modern Typewriter"
14640 #: lib/latexfonts:593
14644 #: lib/latexfonts:600
14646 msgid "TeX Gyre Cursor"
14647 msgstr "chyba LaTeX-u"
14649 #: lib/latexfonts:606
14651 msgid "TX Typewriter"
14654 #: lib/latexfonts:618
14658 #: lib/latexfonts:624
14659 msgid "URW Garamond (New TX)"
14662 #: lib/latexfonts:632
14664 msgid "Iwona (Math)"
14665 msgstr "Ve vzorcích"
14667 #: lib/latexfonts:645
14668 msgid "Kurier (Math)"
14671 #: lib/latexfonts:658
14672 msgid "Libertine (New TX)"
14675 #: lib/latexfonts:666
14676 msgid "Minion Pro (New TX)"
14679 #: lib/latexfonts:675
14681 msgid "Times Roman (New TX)"
14682 msgstr "Times Roman"
14684 #: lib/encodings:31
14685 msgid "Unicode (utf8)"
14686 msgstr "Unicode (utf8)"
14688 #: lib/encodings:36
14689 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
14690 msgstr "Unicode (ucs-rozšíření) (utf8x)"
14692 #: lib/encodings:40
14693 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
14694 msgstr "Arménština (ArmSCII8)"
14696 #: lib/encodings:43
14697 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
14698 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-1)"
14700 #: lib/encodings:46
14701 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
14702 msgstr "Středoevropské j. (ISO 8859-2)"
14704 #: lib/encodings:49
14705 msgid "South European (ISO 8859-3)"
14706 msgstr "Jihoevropské j. (ISO 8859-3)"
14708 #: lib/encodings:52
14709 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
14710 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-4)"
14712 #: lib/encodings:55
14713 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
14714 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
14716 #: lib/encodings:59
14717 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
14718 msgstr "Arabština (ISO 8859-6)"
14720 #: lib/encodings:62
14721 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
14722 msgstr "Řečtina (ISO 8859-7)"
14724 #: lib/encodings:65
14725 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
14726 msgstr "Hebrejština (ISO 8859-8)"
14728 #: lib/encodings:68
14729 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
14730 msgstr "Turečtina (ISO 8859-9)"
14732 #: lib/encodings:72
14733 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
14734 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-13)"
14736 #: lib/encodings:75
14737 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
14738 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-15)"
14740 #: lib/encodings:78
14741 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
14742 msgstr "Jiho-východoevropské j. (ISO 8859-16)"
14744 #: lib/encodings:81
14745 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
14746 msgstr "Západoevropské j. (Macintosh Roman)"
14748 #: lib/encodings:84
14749 msgid "DOS (CP 437)"
14750 msgstr "DOS (CP 437)"
14752 #: lib/encodings:88
14753 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
14754 msgstr "DOS (CP 437)"
14756 #: lib/encodings:91
14757 msgid "Western European (CP 850)"
14758 msgstr "Západoevropské j. (CP 850)"
14760 #: lib/encodings:94
14761 msgid "Central European (CP 852)"
14762 msgstr "Středoevropské j. (CP 852)"
14764 #: lib/encodings:97
14765 msgid "Cyrillic (CP 855)"
14766 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
14768 #: lib/encodings:100
14769 msgid "Western European (CP 858)"
14770 msgstr "Západoevropské j. (CP 858)"
14772 #: lib/encodings:103
14773 msgid "Hebrew (CP 862)"
14774 msgstr "Hebrejština (CP 862)"
14776 #: lib/encodings:106
14777 msgid "Nordic languages (CP 865)"
14778 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
14780 #: lib/encodings:109
14781 msgid "Cyrillic (CP 866)"
14782 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
14784 #: lib/encodings:112
14785 msgid "Central European (CP 1250)"
14786 msgstr "Sředoevropské j. (CP 1250)"
14788 #: lib/encodings:115
14789 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
14790 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
14792 #: lib/encodings:119
14793 msgid "Western European (CP 1252)"
14794 msgstr "Západoevropské j. (CP 1252)"
14796 #: lib/encodings:122
14797 msgid "Hebrew (CP 1255)"
14798 msgstr "Hebrejština (CP 1255)"
14800 #: lib/encodings:126
14801 msgid "Arabic (CP 1256)"
14802 msgstr "Arabština (CP 1256)"
14804 #: lib/encodings:129
14805 msgid "Baltic (CP 1257)"
14806 msgstr "Baltské j. (CP 1257)"
14808 #: lib/encodings:132
14809 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
14810 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
14812 #: lib/encodings:135
14813 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
14814 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
14816 #: lib/encodings:138
14817 msgid "Cyrillic (pt 154)"
14818 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
14820 #: lib/encodings:141
14821 msgid "Cyrillic (pt 254)"
14822 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
14824 #: lib/encodings:152
14826 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
14827 msgstr "Čínština (tradiční)"
14829 #: lib/encodings:162
14831 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
14832 msgstr "Japonština (CJK) (JIS)"
14834 #: lib/encodings:169
14835 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
14836 msgstr "Čínština (zjednodušená) (EUC-CN)"
14838 #: lib/encodings:173
14839 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
14840 msgstr "Čínština (zjednodušená) (GBK)"
14842 #: lib/encodings:177
14843 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
14844 msgstr "Japonština (CJK) (JIS)"
14846 #: lib/encodings:181
14847 msgid "Korean (EUC-KR)"
14848 msgstr "Korejština (EUC-KR)"
14850 #: lib/encodings:185
14851 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
14852 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
14854 #: lib/encodings:189
14855 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
14856 msgstr "Čínština (tradiční) (EUC-TW)"
14858 #: lib/encodings:193
14859 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
14860 msgstr "Japonština (non-CJK) (EUC-JP)"
14862 #: lib/encodings:200
14864 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
14865 msgstr "Japonština (non-CJK) (EUC-JP)"
14867 #: lib/encodings:202
14869 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
14870 msgstr "Japonština (CJK) (JIS)"
14872 #: lib/encodings:204
14874 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
14875 msgstr "Japonština (CJK) (JIS)"
14877 #: lib/encodings:206
14879 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
14880 msgstr "Japonština (non-CJK) (EUC-JP)"
14882 #: lib/encodings:213
14883 msgid "Thai (TIS 620-0)"
14884 msgstr "Thajština (TIS 620-0)"
14886 #: lib/encodings:218
14887 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
14888 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
14890 #: lib/encodings:222
14894 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:434
14895 msgid "Array Environment|y"
14896 msgstr "Array prostředí|r"
14898 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:435
14899 msgid "Cases Environment|C"
14900 msgstr "Cases prostředí|o"
14902 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:436
14903 msgid "Aligned Environment|l"
14904 msgstr "Prostředí Aligned"
14906 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:437
14907 msgid "AlignedAt Environment|v"
14908 msgstr "Prostředí AlignedAt"
14910 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:438
14911 msgid "Gathered Environment|h"
14912 msgstr "Prostředí Gathered"
14914 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:439
14915 msgid "Split Environment|S"
14916 msgstr "Split prostředí|S"
14918 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:441
14919 msgid "Delimiters...|r"
14920 msgstr "Mat. oddělovače..."
14922 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:442
14923 msgid "Matrix...|x"
14926 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:443
14930 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:312 lib/ui/stdmenus.inc:427
14931 msgid "AMS align Environment|a"
14932 msgstr "AMS align prostředí|a"
14934 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:428
14935 msgid "AMS alignat Environment|t"
14936 msgstr "AMS alignat prostředí|t"
14938 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:429
14939 msgid "AMS flalign Environment|f"
14940 msgstr "AMS flalign prostředí|f"
14942 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:430
14943 msgid "AMS gather Environment|g"
14944 msgstr "AMS gather Environment|g"
14946 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:431
14947 msgid "AMS multline Environment|m"
14948 msgstr "AMS multline prostředí|d"
14950 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:423
14951 msgid "Inline Formula|I"
14952 msgstr "Vzorec do řádky (inline)|V"
14954 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:310
14955 msgid "Displayed Formula|D"
14956 msgstr "Vzorec na celou řádku (display)|c"
14958 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:426
14959 msgid "Eqnarray Environment|E"
14960 msgstr "Eqnarray prostředí|E"
14962 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
14963 msgid "AMS Environment|A"
14964 msgstr "ProsAlign prostředí"
14966 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:227
14967 msgid "Number Whole Formula|N"
14968 msgstr "Očíslovat celý vzorec|l"
14970 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:228
14971 msgid "Number This Line|u"
14972 msgstr "Očíslovat tuto řádku|u"
14974 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
14975 msgid "Equation Label|L"
14976 msgstr "Značka rovnice|r"
14978 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
14979 msgid "Copy as Reference|R"
14980 msgstr "Zkopíruj jako referenci|Z"
14982 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:238
14983 msgid "Split Cell|C"
14984 msgstr "Rozdělit buňku|R"
14986 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
14990 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
14991 msgid "Add Line Above|o"
14992 msgstr "Přidat linku nad|t"
14994 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:241
14995 msgid "Add Line Below|B"
14996 msgstr "Přidat linku pod|o"
14998 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
14999 msgid "Delete Line Above|v"
15000 msgstr "Smazat linku nad|d"
15002 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
15003 msgid "Delete Line Below|w"
15004 msgstr "Smazat linku pod|p"
15006 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:245
15007 msgid "Add Line to Left"
15008 msgstr "Přidat linku nalevo"
15010 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:246
15011 msgid "Add Line to Right"
15012 msgstr "Přidat linku napravo"
15014 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:247
15015 msgid "Delete Line to Left"
15016 msgstr "Smazat linku nalevo"
15018 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:248
15019 msgid "Delete Line to Right"
15020 msgstr "Smazat linku napravo"
15022 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
15023 msgid "Show Math Toolbar"
15024 msgstr "Zobrazit matematický panel nástrojů"
15026 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
15027 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
15028 msgstr "Zobrazit matematický panel nástrojů"
15030 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
15031 msgid "Show Table Toolbar"
15032 msgstr "Zobrazit panel nástrojů pro tabulku"
15034 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
15035 msgid "Use Computer Algebra System|m"
15036 msgstr "Použít algebraické programy|a"
15038 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
15039 msgid "Next Cross-Reference|N"
15040 msgstr "Další křížový odkaz|k"
15042 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
15043 msgid "Go to Label|G"
15044 msgstr "Jdi na značku|J"
15046 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
15047 msgid "<Reference>|R"
15048 msgstr "<reference>|r"
15050 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
15051 msgid "(<Reference>)|e"
15052 msgstr "(<reference>)|e"
15054 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
15056 msgstr "<strana>|s"
15058 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
15059 msgid "On Page <Page>|O"
15060 msgstr "na straně <strana>|a"
15062 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
15063 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
15064 msgstr "<reference> na straně <strana>|t"
15066 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
15067 msgid "Formatted Reference|t"
15068 msgstr "Formátovaná reference|F"
15070 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
15071 msgid "Textual Reference|x"
15072 msgstr "Doslovná reference|D"
15074 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
15075 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
15076 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
15077 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:236
15078 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:281
15079 #: lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdcontext.inc:389
15080 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:453
15081 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdcontext.inc:487
15082 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:505
15083 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:521
15084 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:542
15085 #: lib/ui/stdcontext.inc:552 lib/ui/stdcontext.inc:573
15086 #: lib/ui/stdcontext.inc:581 lib/ui/stdcontext.inc:627 lib/ui/stdmenus.inc:519
15087 msgid "Settings...|S"
15088 msgstr "Nastavení...|N"
15090 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
15092 msgstr "Jdi zpět|J"
15094 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:473
15095 msgid "Copy as Reference|C"
15096 msgstr "Zkopíruj jako referenci|Z"
15098 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
15099 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
15100 msgstr "Editovat databázi(e) externě...|x"
15102 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
15103 msgid "Open Inset|O"
15104 msgstr "Otevři vložku|O"
15106 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
15107 msgid "Close Inset|C"
15108 msgstr "Zavři vložku|Z"
15110 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
15111 #: lib/ui/stdcontext.inc:589
15112 msgid "Dissolve Inset|D"
15113 msgstr "Rozpustit vložku do textu|u"
15115 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
15116 msgid "Show Label|L"
15117 msgstr "Zobraz návěští|n"
15119 #: lib/ui/stdcontext.inc:171 lib/ui/stdmenus.inc:472
15120 msgid "Frameless|l"
15121 msgstr "Bez rámů|B"
15123 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:473
15124 msgid "Simple Frame|F"
15125 msgstr "Jednoduchý rám|J"
15127 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
15128 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
15129 msgstr "Jednoduchý rám, více stran|v"
15131 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:474
15132 msgid "Oval, Thin|a"
15133 msgstr "Oválný tenký rám|O"
15135 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:475
15136 msgid "Oval, Thick|v"
15137 msgstr "Oválný tlustý rám|t"
15139 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:476
15140 msgid "Drop Shadow|w"
15141 msgstr "Se stínem|S"
15143 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:477
15144 msgid "Shaded Background|B"
15145 msgstr "Pozadí s odstínem|P"
15147 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:478
15148 msgid "Double Frame|u"
15149 msgstr "Dvojitý rám|D"
15151 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:482
15153 msgstr "Poznámka LyX-u|X"
15155 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
15157 msgstr "Komentář|K"
15159 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdmenus.inc:484
15160 msgid "Greyed Out|G"
15163 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
15164 msgid "Open All Notes|A"
15165 msgstr "Otevři všechny poznámky|p"
15167 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
15168 msgid "Close All Notes|l"
15169 msgstr "Zavři všechny poznámky|o"
15171 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdmenus.inc:494
15175 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdmenus.inc:495
15176 msgid "Horizontal Phantom|H"
15177 msgstr "Horizontální fantóm|H"
15179 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:496
15180 msgid "Vertical Phantom|V"
15181 msgstr "Vertikální fantóm|V"
15183 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:402
15184 msgid "Interword Space|w"
15185 msgstr "Mezislovní mezera|M"
15187 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
15188 msgid "Protected Space|o"
15189 msgstr "Chráněná mezera|h"
15191 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
15193 msgid "Visible Space|a"
15194 msgstr "Vertikální mezera"
15196 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdmenus.inc:404
15197 msgid "Thin Space|T"
15198 msgstr "Úzká mezera|z"
15200 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:246
15201 msgid "Negative Thin Space|N"
15202 msgstr "Záporná úzká mezera|k"
15204 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdcontext.inc:249
15205 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
15206 msgstr "Polovina čtverčíku (Enskip)|e"
15208 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
15209 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
15210 msgstr "Chráněná polovina čtverčíku (Enspace)"
15212 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdcontext.inc:250
15213 msgid "Quad Space|Q"
15214 msgstr "Čtverčík (1 em)|t"
15216 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:251
15217 msgid "Double Quad Space|u"
15218 msgstr "Dva čtverčíky (2 em)|D"
15220 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
15221 msgid "Horizontal Fill|F"
15222 msgstr "Horizontální výplň|p"
15224 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
15225 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
15226 msgstr "Chráněná horizontální výplň|i"
15228 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
15229 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
15230 msgstr "Horizontální výplň (tečky)|y"
15232 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
15233 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
15234 msgstr "Horizontální výplň (čára)"
15236 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
15237 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
15238 msgstr "Horizontální výplň (levá šipka)"
15240 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
15241 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
15242 msgstr "Horizontální výplň (pravá šipka)"
15244 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
15245 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
15246 msgstr "Horizontální výplň (dolní složená)"
15248 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
15249 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
15250 msgstr "Horizontální výplň (horní složená)"
15252 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:252
15253 msgid "Custom Length|C"
15254 msgstr "Vlastní délka|V"
15256 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
15257 msgid "Medium Space|M"
15258 msgstr "Střední mezera|S"
15260 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
15261 msgid "Thick Space|h"
15262 msgstr "Široká mezera|T"
15264 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
15265 msgid "Negative Medium Space|u"
15266 msgstr "Záporná střední mezera|e"
15268 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
15269 msgid "Negative Thick Space|i"
15270 msgstr "Záporná široká mezera|i"
15272 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
15274 msgstr "Definovaná mezera|D"
15276 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
15277 msgid "SmallSkip|S"
15278 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)|M"
15280 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
15282 msgstr "Střední mezera (MedSkip)|S"
15284 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
15286 msgstr "Velká mezera (BigSkip)|V"
15288 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
15290 msgstr "Výplň (VFill)|p"
15292 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
15296 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
15297 msgid "Settings...|e"
15298 msgstr "Nastavení...|N"
15300 # TODO nova stranka; viz wiki
15301 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:536
15303 msgstr "Zahrnout (nová stránka)|Z"
15305 # TODO lze i rekurzivne
15306 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:537
15308 msgstr "Vstup (lze rekurzivně)|r"
15310 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:538
15312 msgstr "Doslovně|D"
15314 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdcontext.inc:539
15315 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
15316 msgstr "Doslovně (vyznačené mezery)|m"
15318 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:540
15322 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:544
15323 msgid "Edit Included File...|E"
15324 msgstr "Editovat zahrnutý soubor...|E"
15326 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:415
15328 msgstr "Nová stránka|N"
15330 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:416
15331 msgid "Page Break|a"
15332 msgstr "Tvrdý konec stránky|e"
15334 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:417
15335 msgid "Clear Page|C"
15336 msgstr "Uzavřít stránku (\\clearpage)|U"
15338 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:418
15339 msgid "Clear Double Page|D"
15340 msgstr "Uzavřít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)|s"
15342 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:412
15343 msgid "Ragged Line Break|R"
15344 msgstr "Konec řádku|K"
15346 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:413
15347 msgid "Justified Line Break|J"
15348 msgstr "Konec řádku se zarovnáním"
15350 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
15351 #: src/Text3.cpp:1277 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
15355 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
15356 #: src/Text3.cpp:1282 src/mathed/InsetMathNest.cpp:605
15358 msgstr "Zkopírovat"
15360 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:83
15361 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1333
15362 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:575
15366 #: lib/ui/stdcontext.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:108
15367 msgid "Paste Recent|e"
15368 msgstr "Vložit poslední|p"
15370 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
15371 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
15372 msgstr "Skok zpět na uloženou záložku|k"
15374 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:541
15376 msgid "Forward Search|F"
15377 msgstr "Dopředné hledání|h"
15379 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:117
15380 msgid "Move Paragraph Up|o"
15381 msgstr "Přesunout odstavec nahoru|r"
15383 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:118
15384 msgid "Move Paragraph Down|v"
15385 msgstr "Přesunout odstavec dolů|o"
15387 #: lib/ui/stdcontext.inc:321
15388 msgid "Promote Section|r"
15389 msgstr "Zvýšit úroveň sekce|Z"
15391 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
15392 msgid "Demote Section|m"
15393 msgstr "Snížit úroveň sekce|S"
15395 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
15396 msgid "Move Section Down|D"
15397 msgstr "Přesunout sekci dolů|d"
15399 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdcontext.inc:609
15400 msgid "Move Section Up|U"
15401 msgstr "Přesunout sekci nahorů|n"
15403 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:363
15404 msgid "Insert Regular Expression"
15405 msgstr "Vložit regulární výraz"
15407 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdcontext.inc:598
15408 msgid "Accept Change|c"
15409 msgstr "Přijmout změnu|i"
15411 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
15412 msgid "Reject Change|j"
15413 msgstr "Odmítnout změnu|m"
15415 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
15416 msgid "Apply Last Text Style|A"
15417 msgstr "Použít poslední Styl textu|y"
15419 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
15420 msgid "Text Style|x"
15421 msgstr "Styl textu|t"
15423 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:122
15424 msgid "Paragraph Settings...|P"
15425 msgstr "Nastavení odstavce...|a"
15427 #: lib/ui/stdcontext.inc:336
15428 msgid "Fullscreen Mode"
15429 msgstr "Celoobrazovkový mód"
15431 #: lib/ui/stdcontext.inc:337
15433 msgid "Close Current View"
15434 msgstr "Uzavřít skupinu panelů|U"
15436 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
15440 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
15441 msgid "Anything Non-Empty|o"
15442 msgstr "Cokoliv neprázdné|r"
15444 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
15446 msgstr "Libovolné slovo|v"
15448 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
15449 msgid "Any Number|N"
15450 msgstr "Libovolné číslo|o"
15452 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
15453 msgid "User Defined|U"
15454 msgstr "Uživatelsky definované|U"
15456 #: lib/ui/stdcontext.inc:358 lib/ui/stdmenus.inc:252
15457 msgid "Append Argument"
15458 msgstr "Přidej argument"
15460 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdmenus.inc:253
15461 msgid "Remove Last Argument"
15462 msgstr "Vymaž poslední argument"
15464 #: lib/ui/stdcontext.inc:361
15465 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
15466 msgstr "Změnit první povinný argument na volitelný"
15468 #: lib/ui/stdcontext.inc:362
15469 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
15470 msgstr "Změnit poslední volitelný argument na povinný"
15472 #: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:257
15473 msgid "Insert Optional Argument"
15474 msgstr "Vložit volitelný argument"
15476 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:258
15477 msgid "Remove Optional Argument"
15478 msgstr "Smazat volitelný argument"
15480 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdmenus.inc:260
15481 msgid "Append Argument Eating From the Right"
15482 msgstr "Přidat pohlcování argumentu zprava"
15484 #: lib/ui/stdcontext.inc:367 lib/ui/stdmenus.inc:261
15485 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
15486 msgstr "Přidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
15488 #: lib/ui/stdcontext.inc:368 lib/ui/stdmenus.inc:262
15489 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
15490 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního argumentu doprava"
15492 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
15494 msgstr "Znovunačíst|Z"
15496 #: lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdcontext.inc:391
15497 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
15498 msgid "Edit Externally...|x"
15499 msgstr "Edituj externě...|x"
15501 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
15502 msgid "Multicolumn|u"
15503 msgstr "Vícesloupcová buňka|b"
15505 #: lib/ui/stdcontext.inc:400
15507 msgstr "Víceřádková buňka|k"
15509 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
15511 msgstr "Linka nahoře|n"
15513 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
15514 msgid "Bottom Line|i"
15515 msgstr "Linka dole|d"
15517 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:198
15518 msgid "Left Line|L"
15519 msgstr "Linka vlevo|l"
15521 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:199
15522 msgid "Right Line|R"
15523 msgstr "Linka vpravo|r"
15525 #: lib/ui/stdcontext.inc:407
15529 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:208
15531 msgstr "Na střed|s"
15533 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
15537 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
15539 msgstr "Dle desetinné čárky|y"
15541 #: lib/ui/stdcontext.inc:412 lib/ui/stdmenus.inc:211
15545 #: lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdmenus.inc:212
15547 msgstr "Doprostřed|p"
15549 #: lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:213
15553 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
15554 msgid "Append Row|A"
15555 msgstr "Přidat řádek|a"
15557 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:216
15558 msgid "Delete Row|D"
15559 msgstr "Smazat řádek|t"
15561 #: lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:217
15563 msgstr "Zkopírovat řádek|k"
15565 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
15567 msgid "Move Row Up"
15568 msgstr "Přesunout sekci nahorů|n"
15570 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
15572 msgid "Move Row Down"
15573 msgstr "Přesunout sekci dolů|d"
15575 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
15576 msgid "Append Column|p"
15577 msgstr "Přidat sloupec|c"
15579 #: lib/ui/stdcontext.inc:423 lib/ui/stdmenus.inc:221
15580 msgid "Delete Column|e"
15581 msgstr "Smazat sloupec|m"
15583 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
15584 msgid "Copy Column|y"
15585 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
15587 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
15588 msgid "Move Column Right|v"
15591 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
15592 msgid "Move Column Left"
15595 #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:30
15599 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
15603 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
15607 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
15608 msgid "File Revision|R"
15609 msgstr "Revize souboru|R"
15611 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
15612 msgid "Tree Revision|T"
15613 msgstr "Revize pracovního adresáře|p"
15615 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
15616 msgid "Revision Author|A"
15617 msgstr "Autor revize|A"
15619 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
15620 msgid "Revision Date|D"
15621 msgstr "Datum revize|D"
15623 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
15624 msgid "Revision Time|i"
15625 msgstr "Čas revize|e"
15627 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
15628 msgid "LyX Version|X"
15629 msgstr "Verze LyX-u|X"
15631 #: lib/ui/stdcontext.inc:450
15632 msgid "Document Info|D"
15633 msgstr "Informace o dokumentu|d"
15635 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
15636 msgid "Copy Text|o"
15637 msgstr "Zkopírovat text|k"
15639 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdcontext.inc:484
15640 msgid "Activate Branch|A"
15641 msgstr "Aktivovat větev|A"
15643 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdcontext.inc:485
15644 msgid "Deactivate Branch|e"
15645 msgstr "Deaktivovat větev|v"
15647 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
15649 msgid "Activate Branch in Master|M"
15650 msgstr "Aktivovat větev|A"
15652 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
15654 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
15655 msgstr "Deaktivovat větev|v"
15657 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
15659 msgid "Add Unknown Branch|w"
15660 msgstr "Neznámá větev"
15662 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
15663 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
15664 msgstr "Vložit křížový odkaz na pozici kurzoru|k"
15666 #: lib/ui/stdcontext.inc:568
15667 msgid "All Indexes|A"
15668 msgstr "Všechny rejstříky|r"
15670 #: lib/ui/stdcontext.inc:571
15672 msgstr "Podrejstřík|P"
15674 #: lib/ui/stdcontext.inc:599 lib/ui/stdmenus.inc:526
15675 msgid "Reject Change|R"
15676 msgstr "Odmítnout změnu|m"
15678 #: lib/ui/stdcontext.inc:607
15679 msgid "Promote Section|P"
15680 msgstr "Zvýšit úroveň sekce|Z"
15682 #: lib/ui/stdcontext.inc:608
15683 msgid "Demote Section|D"
15684 msgstr "Snížit úroveň sekce|S"
15686 #: lib/ui/stdcontext.inc:610
15687 msgid "Move Section Down|w"
15688 msgstr "Přesunout sekci dolů|d"
15690 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
15691 msgid "Select Section|S"
15692 msgstr "Vybrat sekce|e"
15694 #: lib/ui/stdcontext.inc:620
15695 msgid "Wrap by Preview|y"
15696 msgstr "Obalit náhledem (preview)|O"
15698 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
15702 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
15704 msgstr "Prohlížet|r"
15706 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
15710 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
15712 msgstr "Navigace|g"
15714 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
15716 msgstr "Dokument|D"
15718 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
15720 msgstr "Nástroje|t"
15722 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
15724 msgstr "Nápověda|N"
15726 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
15730 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
15731 msgid "New from Template...|m"
15732 msgstr "Nový ze šablony...|b"
15734 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
15736 msgstr "Otevřít...|O"
15738 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
15739 msgid "Open Recent|t"
15740 msgstr "Otevřít poslední|l"
15742 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
15746 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
15748 msgstr "Zavřít vše|t"
15750 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
15754 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
15755 msgid "Save As...|A"
15756 msgstr "Uložit jako|j"
15758 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
15760 msgstr "Uložit vše|i"
15762 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
15763 msgid "Revert to Saved|R"
15764 msgstr "Vrátit se k původní verzi|r"
15766 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
15767 msgid "Version Control|V"
15768 msgstr "Správa verzí|S"
15770 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
15774 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
15778 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
15780 msgstr "Vytisknout...|y"
15782 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
15786 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
15787 msgid "New Window|W"
15788 msgstr "Nové okno|v"
15790 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
15791 msgid "Close Window|d"
15792 msgstr "Zavřít okno|a"
15794 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
15798 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
15799 msgid "Register...|R"
15800 msgstr "Zaregistrovat soubor...|Z"
15802 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
15803 msgid "Check In Changes...|I"
15804 msgstr "Uložit změny do repositáře...|U"
15806 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
15807 msgid "Check Out for Edit|O"
15808 msgstr "Načíst nejnovější verzi z repositáře|r"
15810 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
15813 msgstr "Zkopírovat|k"
15815 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
15818 msgstr "Pře&jmenovat"
15820 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
15821 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
15822 msgstr "Aktualizovat lokální adresář z repositáře|l"
15824 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
15825 msgid "Revert to Repository Version|v"
15826 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáři|N"
15828 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
15829 msgid "Undo Last Check In|U"
15830 msgstr "Zrušit poslední zápis změn|p"
15832 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
15833 msgid "Compare with Older Revision...|C"
15834 msgstr "Porovnat se starší revizí...|s"
15836 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
15837 msgid "Show History...|H"
15838 msgstr "Zobrazit historii...|h"
15840 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
15841 msgid "Use Locking Property|L"
15842 msgstr "Používat zamykání souborů|z"
15844 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
15846 msgid "Export As...|s"
15847 msgstr "Exportování..."
15849 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
15850 msgid "More Formats & Options...|O"
15851 msgstr "Více formátů a voleb...|V"
15853 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
15855 msgstr "Zpět změnu|Z"
15857 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
15859 msgstr "Znovu změnu|n"
15861 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
15862 msgid "Paste Special"
15863 msgstr "Vložit speciální|s"
15865 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
15866 msgid "Select Whole Inset"
15867 msgstr "Vyber celou vložku"
15869 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
15871 msgstr "Vybrat vše"
15873 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
15874 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
15875 msgstr "Najít & Zaměnit...|j"
15877 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
15878 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
15879 msgstr "Najít & Zaměnit (pokročilé)...|i"
15881 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
15882 msgid "Text Style|S"
15883 msgstr "Styl textu|t"
15885 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
15889 #: lib/ui/stdmenus.inc:126 lib/ui/stdmenus.inc:586
15891 msgstr "Matematika|M"
15893 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
15894 msgid "Rows & Columns|C"
15895 msgstr "Řádky & sloupce|y"
15897 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
15898 msgid "Increase List Depth|I"
15899 msgstr "Zvětšit hloubku seznamu|v"
15901 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
15902 msgid "Decrease List Depth|D"
15903 msgstr "Zmenšit hloubku seznamu|m"
15905 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
15906 msgid "Dissolve Inset"
15907 msgstr "Rozpustit vložku do textu|u"
15909 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
15910 msgid "TeX Code Settings...|C"
15911 msgstr "Nastavení TeX-ového kódu...|N"
15913 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
15914 msgid "Float Settings...|a"
15915 msgstr "Nastavení plovoucích objektů...|p"
15917 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
15918 msgid "Text Wrap Settings...|W"
15919 msgstr "Nastavení obtékání textu...|t"
15921 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
15922 msgid "Note Settings...|N"
15923 msgstr "Nastavení poznámky...|z"
15925 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
15926 msgid "Phantom Settings...|h"
15927 msgstr "Nastavení fantómu...|f"
15929 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
15930 msgid "Branch Settings...|B"
15931 msgstr "Nastavení větve...|V"
15933 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
15934 msgid "Box Settings...|x"
15935 msgstr "Nastavení rámečku...|r"
15937 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
15938 msgid "Index Entry Settings...|y"
15939 msgstr "Nastavení hesla rejstříku...|t"
15941 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
15942 msgid "Index Settings...|x"
15943 msgstr "Nastavení rejstříku...|r"
15945 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
15946 msgid "Info Settings...|n"
15947 msgstr "Nastavení vložky informací...|i"
15949 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
15950 msgid "Listings Settings...|g"
15951 msgstr "Nastavení výpisů...|N"
15953 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
15954 msgid "Table Settings...|a"
15955 msgstr "Nastavení tabulky...|b"
15957 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
15959 msgid "Split Environment|l"
15960 msgstr "Split prostředí|S"
15962 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
15963 msgid "Paste from HTML|H"
15966 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
15967 msgid "Paste from LaTeX|L"
15970 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
15971 msgid "Paste as LinkBack PDF"
15972 msgstr "Vložit jako LinkBack PDF"
15974 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
15975 msgid "Paste as PDF"
15976 msgstr "Vložit jako PDF"
15978 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
15979 msgid "Paste as PNG"
15980 msgstr "Vložit jako PNG"
15982 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
15983 msgid "Paste as JPEG"
15984 msgstr "Vložit jako JPEG"
15986 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
15988 msgid "Paste as EMF"
15989 msgstr "Vložit jako PDF"
15991 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
15992 msgid "Plain Text|T"
15993 msgstr "Jako prostý text|a"
15995 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
15996 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
15997 msgstr "Prostý text, spojit řádky|s"
15999 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
16000 msgid "Selection|S"
16003 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
16004 msgid "Selection, Join Lines|i"
16005 msgstr "Výběr, spojit řádky|o"
16007 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
16008 msgid "Unformatted Text|U"
16011 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
16013 msgid "Unformatted, Join Lines|o"
16014 msgstr "Prostý text, spojit řádky|s"
16016 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
16017 msgid "Dissolve Text Style"
16018 msgstr "Rozpustit styl znaku do textu|R"
16020 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
16021 msgid "Customized...|C"
16022 msgstr "Vlastní...|V"
16024 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
16025 msgid "Capitalize|a"
16026 msgstr "První velké|k"
16028 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
16029 msgid "Uppercase|U"
16030 msgstr "Velká písmena|l"
16032 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
16033 msgid "Lowercase|L"
16034 msgstr "Malá písmena|M"
16036 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
16037 msgid "Multicolumn|M"
16038 msgstr "Vícesloupcová buňka|b"
16040 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
16042 msgstr "Vícesloupcová|V"
16044 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
16046 msgstr "Linka nahoře|n"
16048 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
16049 msgid "Bottom Line|B"
16050 msgstr "Linka dole|d"
16052 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
16056 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
16058 msgstr "Doprostřed|p"
16060 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
16064 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
16068 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
16072 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
16074 msgstr "Přidat řádek|a"
16076 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
16077 msgid "Add Column|u"
16078 msgstr "Přidat sloupec|c"
16080 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
16081 msgid "Copy Column|p"
16082 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
16084 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
16085 msgid "Change Limits Type|L"
16086 msgstr "Změnit styl indexů|i"
16088 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
16089 msgid "Macro Definition"
16090 msgstr "Definice makra"
16092 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
16093 msgid "Change Formula Type|F"
16094 msgstr "Změnit typ vzorce|v"
16096 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
16097 msgid "Text Style|T"
16098 msgstr "Styl textu|S"
16100 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
16101 msgid "Use Computer Algebra System|S"
16102 msgstr "Použít algebraické programy|a"
16104 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
16105 msgid "Add Line Above|A"
16106 msgstr "Přidat linku nad|t"
16108 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
16109 msgid "Delete Line Above|D"
16110 msgstr "Smazat linku nad|d"
16112 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
16113 msgid "Delete Line Below|e"
16114 msgstr "Smazat linku pod|p"
16116 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
16117 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
16118 msgstr "Změnit první povinný argument na volitelný"
16120 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
16121 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
16122 msgstr "Změnit poslední volitelný argument na povinný"
16124 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
16126 msgstr "Standardní"
16128 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
16130 msgstr "Celořádkový (display)|C"
16132 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
16134 msgstr "Uvnitř řádky (inline)|U"
16136 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
16137 msgid "Math Normal Font|N"
16138 msgstr "Mat. normální|n"
16140 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
16141 msgid "Math Calligraphic Family|C"
16142 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
16144 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
16145 msgid "Math Formal Script Family|o"
16146 msgstr "Mat. rodina kaligrafického písma Formal|o"
16148 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
16149 msgid "Math Fraktur Family|F"
16150 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
16152 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
16153 msgid "Math Roman Family|R"
16154 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|a"
16156 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
16157 msgid "Math Sans Serif Family|S"
16158 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)|b"
16160 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
16161 msgid "Math Bold Series|B"
16162 msgstr "Mat. tučný duktus|t"
16164 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
16165 msgid "Text Normal Font|T"
16166 msgstr "Text. normální písmo"
16168 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
16169 msgid "Text Roman Family"
16170 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
16172 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
16173 msgid "Text Sans Serif Family"
16174 msgstr "Text. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
16176 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
16177 msgid "Text Typewriter Family"
16178 msgstr "Text. strojopis"
16180 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
16181 msgid "Text Bold Series"
16182 msgstr "Text. tučný duktus"
16184 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
16185 msgid "Text Medium Series"
16186 msgstr "Text. střední duktus"
16188 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
16189 msgid "Text Italic Shape"
16190 msgstr "Text. řez kurzíva (italic)"
16192 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
16193 msgid "Text Small Caps Shape"
16194 msgstr "Text. řez kapitálky (small caps)"
16196 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
16197 msgid "Text Slanted Shape"
16198 msgstr "Text. řez skloněné (slanted)"
16200 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
16201 msgid "Text Upright Shape"
16202 msgstr "Text. řez stojatý"
16204 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
16208 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
16212 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
16213 msgid "Mathematica|a"
16214 msgstr "Mathematica|a"
16216 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
16217 msgid "Maple, Simplify|S"
16218 msgstr "Maple, simplify (zjednodušit)|z"
16220 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
16221 msgid "Maple, Factor|F"
16222 msgstr "Maple, factor (rozložit)|r"
16224 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
16225 msgid "Maple, Evalm|E"
16226 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)|v"
16228 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
16229 msgid "Maple, Evalf|v"
16230 msgstr "Maple, evalf (plovoucí čárka)|e"
16232 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
16233 msgid "Open All Insets|O"
16234 msgstr "Otevři všechny vložky|O"
16236 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
16237 msgid "Close All Insets|C"
16238 msgstr "Zavři všechny vložky|Z"
16240 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
16241 msgid "Unfold Math Macro|n"
16242 msgstr "Rozbalit matematické makro|m"
16244 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
16245 msgid "Fold Math Macro|d"
16246 msgstr "Zabalit matematické makro|b"
16248 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
16249 msgid "Outline Pane|u"
16252 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
16253 msgid "Source Pane|S"
16254 msgstr "Zdrojový text|x"
16256 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
16257 msgid "Messages Pane|g"
16258 msgstr "Ladící výpisy|L"
16260 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
16262 msgstr "Panely nástrojů|n"
16264 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
16265 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
16266 msgstr "Vertikální rozdělení|V"
16268 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
16269 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
16270 msgstr "Horizontální rozdělení|t"
16272 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
16273 msgid "Close Current View|w"
16274 msgstr "Uzavřít skupinu panelů|U"
16276 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
16277 msgid "Fullscreen|l"
16278 msgstr "Celoobrazovkový mód|C"
16280 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
16282 msgstr "Matematika|M"
16284 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
16285 msgid "Special Character|p"
16286 msgstr "Speciální znak|z"
16288 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
16289 msgid "Formatting|o"
16290 msgstr "Formátování|F"
16292 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
16293 msgid "List / TOC|i"
16294 msgstr "Seznamy / Obsah"
16296 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
16298 msgstr "Plovoucí objekt|P"
16300 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
16302 msgstr "Poznámka|n"
16304 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
16308 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
16309 msgid "Custom Insets"
16310 msgstr "Vlastní vložky"
16312 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
16316 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
16317 msgid "Box[[Menu]]"
16320 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
16321 msgid "Citation...|C"
16322 msgstr "Citace...|C"
16324 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
16325 msgid "Cross-Reference...|R"
16326 msgstr "Křížový odkaz...|K"
16328 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
16330 msgstr "Značka...|a"
16332 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
16333 msgid "Nomenclature Entry...|y"
16334 msgstr "Heslo nomenklatury...|y"
16336 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
16338 msgstr "Tabulka...|T"
16340 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
16341 msgid "Graphics...|G"
16342 msgstr "Obrázek...|O"
16344 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
16349 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
16350 msgid "Hyperlink...|k"
16351 msgstr "Odkaz (hyperlink)...|l"
16353 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
16355 msgstr "Poznámka pod čarou|d"
16357 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
16358 msgid "Marginal Note|M"
16359 msgstr "Poznámka na okraj|j"
16361 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
16363 msgstr "TeX-ový kód|X"
16365 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
16366 msgid "Program Listing[[Menu]]"
16367 msgstr "Výpis zdrojového kódu|i"
16369 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
16373 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
16374 msgid "Symbols...|b"
16375 msgstr "Symboly...|S"
16377 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
16379 msgstr "Výpustka (...)|V"
16381 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
16382 msgid "End of Sentence|E"
16383 msgstr "Konec věty|K"
16385 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
16386 msgid "Ordinary Quote|Q"
16387 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
16389 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
16390 msgid "Single Quote|S"
16391 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
16393 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
16394 msgid "Protected Hyphen|y"
16395 msgstr "Chráněný spojovník|p"
16397 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
16398 msgid "Breakable Slash|a"
16399 msgstr "Nechráněné lomítko|l"
16401 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
16402 msgid "Menu Separator|M"
16403 msgstr "Oddělovač výběru|O"
16405 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
16406 msgid "Phonetic Symbols|P"
16407 msgstr "Fonetické symboly|F"
16409 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
16410 msgid "Superscript|S"
16411 msgstr "Horní index|H"
16413 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
16414 msgid "Subscript|u"
16415 msgstr "Dolní index|D"
16417 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
16418 msgid "Protected Space|P"
16419 msgstr "Chráněná mezera|r"
16421 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
16422 msgid "Visible Space|i"
16423 msgstr "Viditelná mezera|t"
16425 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
16426 msgid "Horizontal Space...|o"
16427 msgstr "Horizontální mezera...|i"
16429 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
16430 msgid "Horizontal Line...|L"
16431 msgstr "Horizontální linka...|o"
16433 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
16434 msgid "Vertical Space...|V"
16435 msgstr "Vertikální mezera...|V"
16437 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
16441 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
16442 msgid "Hyphenation Point|H"
16443 msgstr "Značka dělení slova|a"
16445 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
16446 msgid "Ligature Break|k"
16447 msgstr "Rozbít slitek (ligaturu)|l"
16449 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
16450 msgid "Display Formula|D"
16451 msgstr "Vzorec na celou řádku (display)|c"
16453 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
16454 msgid "Numbered Formula|N"
16455 msgstr "Očíslovaný vzorec|l"
16457 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
16458 msgid "Figure Wrap Float|F"
16459 msgstr "Plovoucí obrázek (obtékání)|o"
16461 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
16462 msgid "Table Wrap Float|T"
16463 msgstr "Plovoucí tabulka (obtékání)|t"
16465 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
16466 msgid "Table of Contents|C"
16469 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
16470 msgid "List of Listings|L"
16471 msgstr "Seznam výpisů|v"
16473 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
16474 msgid "Nomenclature|N"
16475 msgstr "Nomenklatura|N"
16477 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
16478 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
16479 msgstr "Bibliografie BibTeX-u...|B"
16481 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
16482 msgid "LyX Document...|X"
16483 msgstr "Dokument LyX-u...|X"
16485 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
16486 msgid "Plain Text...|T"
16487 msgstr "Jako prostý text...|a"
16489 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
16490 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
16491 msgstr "Prostý text, spojit řádky...|s"
16493 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
16494 msgid "External Material...|M"
16495 msgstr "Externí materiál...|E"
16497 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
16498 msgid "Child Document...|d"
16499 msgstr "Dokument potomka...|D"
16501 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
16503 msgstr "Komentář|K"
16505 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
16506 msgid "Insert New Branch...|I"
16507 msgstr "Vložit novou větev...|V"
16509 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
16510 msgid "Change Tracking|C"
16511 msgstr "Změnit revize|r"
16513 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
16514 msgid "Build Program|B"
16515 msgstr "Sestav program|p"
16517 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
16518 msgid "LaTeX Log|L"
16519 msgstr "Log LaTeX-u|L"
16521 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
16522 msgid "Start Appendix Here|A"
16523 msgstr "Začít dodatky zde|d"
16525 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
16526 msgid "View Master Document|M"
16527 msgstr "Prohlížet hlavní dokument|h"
16529 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
16530 msgid "Update Master Document|a"
16531 msgstr "Aktualizovat hlavní dokument|A"
16533 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
16534 msgid "Compressed|m"
16535 msgstr "Komprimovat dokument|K"
16537 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
16538 msgid "Track Changes|T"
16539 msgstr "Sledovat revize|r"
16541 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
16542 msgid "Merge Changes...|M"
16543 msgstr "Sloučit revize...|S"
16545 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
16546 msgid "Accept Change|A"
16547 msgstr "Přijmout změnu|i"
16549 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
16550 msgid "Accept All Changes|c"
16551 msgstr "Přijmout všechny změny|P"
16553 #: lib/ui/stdmenus.inc:528
16554 msgid "Reject All Changes|e"
16555 msgstr "Odmítnout všechny změny|O"
16557 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
16558 msgid "Show Changes in Output|S"
16559 msgstr "Zobrazit změny ve výstupu|v"
16561 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
16562 msgid "Bookmarks|B"
16565 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
16566 msgid "Next Note|N"
16567 msgstr "Další poznámka|p"
16569 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
16570 msgid "Next Change|C"
16571 msgstr "Další změna|D"
16573 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
16574 msgid "Next Cross-Reference|R"
16575 msgstr "Další křížový odkaz|k"
16577 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
16578 msgid "Go to Label|L"
16579 msgstr "Jdi na značku|J"
16581 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
16582 msgid "Save Bookmark 1|S"
16583 msgstr "Nastav 1.záložku|N"
16585 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
16586 msgid "Save Bookmark 2"
16587 msgstr "Nastav 2.záložku|a"
16589 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
16590 msgid "Save Bookmark 3"
16591 msgstr "Nastav 3.záložku|s"
16593 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
16594 msgid "Save Bookmark 4"
16595 msgstr "Nastav 4.záložku|t"
16597 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
16598 msgid "Save Bookmark 5"
16599 msgstr "Nastav 5.záložku|v"
16601 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
16602 msgid "Clear Bookmarks|C"
16603 msgstr "Zrušit záložky|Z"
16605 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
16606 msgid "Navigate Back|B"
16607 msgstr "Navigovat zpět|g"
16609 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
16610 msgid "Spellchecker...|S"
16611 msgstr "Kontrola pravopisu|K"
16613 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
16614 msgid "Thesaurus...|T"
16615 msgstr "Tezaurus...|T"
16617 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
16618 msgid "Statistics...|a"
16619 msgstr "Statistika...|S"
16621 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
16622 msgid "Check TeX|h"
16623 msgstr "Kontrola TeX-u|X"
16625 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
16626 msgid "TeX Information|I"
16627 msgstr "Informace TeX-u|I"
16629 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
16630 msgid "Compare...|C"
16631 msgstr "Porovnat...|P"
16633 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
16634 msgid "Reconfigure|R"
16635 msgstr "Rekonfigurovat|R"
16637 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
16638 msgid "Preferences...|P"
16639 msgstr "Nastavení...|N"
16641 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
16642 msgid "Introduction|I"
16645 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
16647 msgstr "Průvodce LyXem|P"
16649 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
16650 msgid "User's Guide|U"
16651 msgstr "Uživatelská příručka|U"
16653 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
16654 msgid "Additional Features|F"
16655 msgstr "Rozšířené vlasnosti LyXu|R"
16657 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
16658 msgid "Embedded Objects|O"
16659 msgstr "Vkládané objekty|V"
16661 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
16662 msgid "Customization|C"
16663 msgstr "Přizpůsobení LyXu|i"
16665 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
16666 msgid "Shortcuts|S"
16667 msgstr "Klávesové zkratky|z"
16669 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
16670 msgid "LyX Functions|y"
16671 msgstr "Funkce LyX-u|F"
16673 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
16674 msgid "LaTeX Configuration|L"
16675 msgstr "Konfigurace LaTeX-u|L"
16677 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
16678 msgid "Specific Manuals|p"
16679 msgstr "Specializované manuály|S"
16681 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
16682 msgid "About LyX|X"
16683 msgstr "O programu LyX|X"
16685 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
16687 msgid "Beamer Presentations|B"
16688 msgstr "Presentation"
16690 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
16693 msgstr "Braillovo písmo"
16695 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
16697 msgid "Feynman-diagram|F"
16698 msgstr "Feynmanovy diagramy|F"
16700 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
16705 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
16710 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
16712 msgid "Linguistics|L"
16713 msgstr "Lingvistika"
16715 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
16716 msgid "Multilingual Captions|C"
16719 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
16720 msgid "Risk and Safety Statements|R"
16723 #: lib/ui/stdmenus.inc:605 lib/configure.py:547
16727 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
16732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
16733 msgid "New document"
16734 msgstr "Nový dokument"
16736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
16737 msgid "Open document"
16738 msgstr "Otevřít dokument"
16740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
16741 msgid "Save document"
16742 msgstr "Uložit dokument"
16744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
16745 msgid "Print document"
16746 msgstr "Vytisknout dokument"
16748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
16749 msgid "Check spelling"
16750 msgstr "Kontrola pravopisu"
16752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
16754 msgid "Spellcheck continuously"
16755 msgstr "&Nepřetžitá kontrola pravopisu"
16757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1330
16759 msgstr "Zpět změnu"
16761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/BufferView.cpp:1340
16763 msgstr "Znovu změnu"
16765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
16766 msgid "Find and replace"
16767 msgstr "Najít a zaměnit"
16769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
16770 msgid "Find and replace (advanced)"
16771 msgstr "Najít a zaměnit (pokročilé)"
16773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
16774 msgid "Navigate back"
16775 msgstr "Navigovat zpět"
16777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
16778 msgid "Toggle emphasis"
16779 msgstr "Přepnout zvýraznění"
16781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
16782 msgid "Toggle noun"
16783 msgstr "Přepnout na styl Jméno"
16785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
16787 msgstr "Naposledy použitý styl textu"
16789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
16790 msgid "Insert math"
16791 msgstr "Vlož mat. výraz"
16793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
16794 msgid "Insert graphics"
16795 msgstr "Vložit obrázek"
16797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
16798 msgid "Insert table"
16799 msgstr "Vložit tabulku"
16801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
16802 msgid "Toggle outline"
16803 msgstr "Přepnout osnovu"
16805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
16806 msgid "Toggle math toolbar"
16807 msgstr "Přepnout matematický panel nástrojů"
16809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
16810 msgid "Toggle table toolbar"
16811 msgstr "Přepnout panel nástrojů pro tabulku"
16813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
16814 msgid "View/Update"
16815 msgstr "Prohlížení/Aktualizace"
16817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
16819 msgstr "Prohlédnout"
16821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
16823 msgstr "Aktualizace"
16825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
16826 msgid "View master document"
16827 msgstr "Prohlédnout hlavní dokument"
16829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
16830 msgid "Update master document"
16831 msgstr "Aktualizovat hlavní dokument"
16833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
16834 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
16835 msgstr "Zapnout dopředné a zpětné hledání"
16837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
16838 msgid "View other formats"
16839 msgstr "Prohlédnout v ostatních formátech"
16841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
16842 msgid "Update other formats"
16843 msgstr "Aktualizovat v ostatních formátech"
16845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
16849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
16850 msgid "Numbered list"
16851 msgstr "Očíslovaný seznam"
16853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
16854 msgid "Itemized list"
16855 msgstr "Seznam položek"
16857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
16858 msgid "Increase depth"
16859 msgstr "Zvětšit hloubku"
16861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
16862 msgid "Decrease depth"
16863 msgstr "Zmenšit hloubku"
16865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
16866 msgid "Insert figure float"
16867 msgstr "Vožit plovoucí obrázek"
16869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
16870 msgid "Insert table float"
16871 msgstr "Vložit plovoucí tabulku"
16873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
16874 msgid "Insert label"
16875 msgstr "Vložit značku"
16877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
16878 msgid "Insert cross-reference"
16879 msgstr "Vložit křížový odkaz"
16881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
16882 msgid "Insert citation"
16883 msgstr "Vložit citaci"
16885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
16886 msgid "Insert index entry"
16887 msgstr "Vložit heslo rejstříku"
16889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
16890 msgid "Insert nomenclature entry"
16891 msgstr "Vložit heslo nomenklatury"
16893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
16894 msgid "Insert footnote"
16895 msgstr "Vložit poznámku pod čarou"
16897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
16898 msgid "Insert margin note"
16899 msgstr "Vložit poznámku na okraj"
16901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
16903 msgid "Insert LyX note"
16904 msgstr "Vložit poznámku"
16906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
16908 msgstr "Vložit rámeček"
16910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
16911 msgid "Insert hyperlink"
16912 msgstr "Vložit odkaz (hyperlink)"
16914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
16915 msgid "Insert TeX code"
16916 msgstr "Vložit TeX-ový kód"
16918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
16919 msgid "Insert math macro"
16920 msgstr "Vložit matematické makro"
16922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
16923 msgid "Include file"
16924 msgstr "Zahrnout soubor"
16926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
16928 msgstr "Styl textu"
16930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
16931 msgid "Paragraph settings"
16932 msgstr "Nastavení odstavce"
16934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:199
16936 msgstr "Přidat řádek"
16938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
16940 msgstr "Přidat sloupec"
16942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:201
16944 msgstr "Smazat řádek"
16946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:202
16947 msgid "Delete column"
16948 msgstr "Smazat sloupec"
16950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
16951 msgid "Move row up"
16954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
16955 msgid "Move column left"
16958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
16960 msgid "Move row down"
16961 msgstr "Přesunout sekci dolů|d"
16963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
16965 msgid "Move column right"
16966 msgstr "Vpravo dole"
16968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
16969 msgid "Set top line"
16970 msgstr "Nastavit linku nahoře"
16972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
16973 msgid "Set bottom line"
16974 msgstr "Nastavit linku dole"
16976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
16977 msgid "Set left line"
16978 msgstr "Nastavit linku nalevo"
16980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
16981 msgid "Set right line"
16982 msgstr "Nastavit linku napravo"
16984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
16985 msgid "Set border lines"
16986 msgstr "Nastav linky okraje"
16988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
16989 msgid "Set all lines"
16990 msgstr "Nastavit všechny linky"
16992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
16993 msgid "Unset all lines"
16994 msgstr "Smazat všechny linky"
16996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
16998 msgstr "Zarovnání vlevo"
17000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
17001 msgid "Align center"
17002 msgstr "Zarovnání na střed (horiz.)"
17004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
17005 msgid "Align right"
17006 msgstr "Zarovnání vpravo"
17008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
17009 msgid "Align on decimal"
17010 msgstr "Zarovnat na desetinné čárce"
17012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
17014 msgstr "Zarovnání nahoru"
17016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
17017 msgid "Align middle"
17018 msgstr "Zarovnání na střed (vert.)"
17020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
17021 msgid "Align bottom"
17022 msgstr "Zarovnání dospod"
17024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
17026 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
17027 msgstr "Otoč tuto buňku o 90 stupňů"
17029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
17031 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
17032 msgstr "Otoč tabulku o 90 stupňů"
17034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
17035 msgid "Set multi-column"
17036 msgstr "Nastavit vícesloupovou"
17038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
17039 msgid "Set multi-row"
17040 msgstr "Nastavit víceřádkovou"
17042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
17044 msgstr "Matematika"
17046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
17047 msgid "Set display mode"
17048 msgstr "Nastavit celořádkový mód"
17050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
17052 msgstr "Index dole"
17054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:64
17055 msgid "Superscript"
17056 msgstr "Index nahoře"
17058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
17059 msgid "Insert square root"
17060 msgstr "Vložit odmocninu"
17062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
17063 msgid "Insert root"
17064 msgstr "Vložit odmocninu"
17066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
17067 msgid "Insert standard fraction"
17068 msgstr "Vložit standardní zlomek"
17070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
17072 msgstr "Vložit sumu"
17074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
17075 msgid "Insert integral"
17076 msgstr "Vložit integrál"
17078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
17079 msgid "Insert product"
17080 msgstr "Vložit součin"
17082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
17083 msgid "Insert left/right side scripts"
17086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
17088 msgid "Insert right side scripts"
17089 msgstr "Vložit oddělovače"
17091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
17093 msgid "Insert left side scripts"
17094 msgstr "Vložit oddělovače"
17096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
17098 msgid "Insert side scripts"
17099 msgstr "Vložit oddělovače"
17101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
17103 msgstr "Vložit ( )"
17105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
17107 msgstr "Vložit [ ]"
17109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
17111 msgstr "Vložit { }"
17113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
17114 msgid "Insert delimiters"
17115 msgstr "Vložit oddělovače"
17117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
17118 msgid "Insert matrix"
17119 msgstr "Vložit matici"
17121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
17122 msgid "Insert cases environment"
17123 msgstr "Vložit prostředí \"cases\""
17125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
17126 msgid "Toggle math panels"
17127 msgstr "Přepínat zobrazení matematického panelu"
17129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
17130 msgid "Math Macros"
17131 msgstr "Mat. makra"
17133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
17134 msgid "Remove last argument"
17135 msgstr "Vymaž poslední argument"
17137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
17138 msgid "Append argument"
17139 msgstr "Přidej argument"
17141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
17142 msgid "Make first non-optional into optional argument"
17143 msgstr "Změnit první povinný argument na volitelný"
17145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
17146 msgid "Make last optional into non-optional argument"
17147 msgstr "Změnit poslední volitelný argument na povinný"
17149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
17150 msgid "Remove optional argument"
17151 msgstr "Smazat volitelný argument"
17153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
17154 msgid "Insert optional argument"
17155 msgstr "Vložit volitelný argument"
17157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
17158 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
17159 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního argumentu doprava"
17161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
17162 msgid "Append argument eating from the right"
17163 msgstr "Přidat pohlcování argumentu zprava"
17165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
17166 msgid "Append optional argument eating from the right"
17167 msgstr "Přidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
17169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
17171 msgid "Phonetic Symbols"
17172 msgstr "Fonetické symboly|F"
17174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
17175 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
17178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
17179 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
17182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
17186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
17188 msgid "IPA Other Symbols"
17189 msgstr "Fonetické symboly|F"
17191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
17192 msgid "IPA Suprasegmentals"
17195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228 lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
17196 msgid "IPA Diacritics"
17199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229 lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
17200 msgid "IPA Tones and Word Accents"
17203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
17204 msgid "Command Buffer"
17205 msgstr "Zásobník příkazů"
17207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
17208 msgid "Review[[Toolbar]]"
17211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
17212 msgid "Track changes"
17213 msgstr "Sledovat revize"
17215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
17216 msgid "Show changes in output"
17217 msgstr "Zobrazit změny ve výstupu"
17219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
17220 msgid "Next change"
17221 msgstr "Další změna"
17223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
17224 msgid "Accept change inside selection"
17225 msgstr "Přijmout změnu uvnitř výběru"
17227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
17228 msgid "Reject change inside selection"
17229 msgstr "Zamítnout změnu uvnitř výběru"
17231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
17232 msgid "Merge changes"
17233 msgstr "Sloučit revize"
17235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
17236 msgid "Accept all changes"
17237 msgstr "Přijmout všechny změny"
17239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
17240 msgid "Reject all changes"
17241 msgstr "Odmítnout všechny změny"
17243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
17244 msgid "Insert note"
17245 msgstr "Vložit poznámku"
17247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
17249 msgstr "Další poznámka"
17251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
17252 msgid "View Other Formats"
17253 msgstr "Prohlížet ostatní formáty"
17255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
17256 msgid "Update Other Formats"
17257 msgstr "Aktualizovat ostatní formát"
17259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245
17260 msgid "Version Control"
17261 msgstr "Správa verzí"
17263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
17265 msgstr "Zaregistrovat soubor"
17267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
17268 msgid "Check-out for edit"
17269 msgstr "Načíst nejnovější verzi z repositáře"
17271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
17272 msgid "Check-in changes"
17273 msgstr "Uložit změny do repositáře"
17275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
17276 msgid "View revision log"
17277 msgstr "Log ze správy verzí"
17279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
17280 msgid "Revert changes"
17281 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáři"
17283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
17284 msgid "Compare with older revision"
17285 msgstr "Porovnat se starší revizí"
17287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
17288 msgid "Compare with last revision"
17289 msgstr "Porovnat s poslední revizí"
17291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
17292 msgid "Insert Version Info"
17293 msgstr "Vložit informaci o verzi"
17295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
17296 msgid "Use SVN file locking property"
17297 msgstr "Používat zamykání souborů pod správou SVN"
17299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
17300 msgid "Update local directory from repository"
17301 msgstr "Aktualizovat celý adresář z repositáře"
17303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
17304 msgid "Math Panels"
17305 msgstr "Matematický panel"
17307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
17308 msgid "Math spacings"
17309 msgstr "Mat. mezery"
17311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
17315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294 lib/ui/stdtoolbars.inc:377
17319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295 lib/ui/stdtoolbars.inc:394
17320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
17324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296 lib/ui/stdtoolbars.inc:313
17328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
17329 msgid "Frame decorations"
17330 msgstr "Dekorace rámů"
17332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
17333 msgid "Big operators"
17334 msgstr "Velké operátory"
17336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:637
17337 msgid "Miscellaneous"
17340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
17341 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:889
17347 msgid "Arrows (extended)"
17348 msgstr "Teorémy (rozšíření AMS)"
17350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303 lib/ui/stdtoolbars.inc:500
17354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
17356 msgid "Operators (extended)"
17357 msgstr "Teorémy (rozšíření AMS)"
17359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:536
17363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:965
17365 msgid "Relations (extended)"
17366 msgstr "Latinka rozšíření-A"
17368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
17370 msgid "Negative relations (extended)"
17371 msgstr "AMS negované relace"
17373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:408
17377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
17378 msgid "Delimiters (fixed size)"
17381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:742
17383 msgid "Miscellaneous (extended)"
17386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
17390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
17394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
17398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
17402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
17406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
17410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
17414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
17418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
17422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
17426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
17430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
17434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
17438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
17442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
17446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
17450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
17454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
17458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
17462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
17466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
17470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
17474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
17478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
17482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
17486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
17490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
17494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
17498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
17502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
17506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
17510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
17514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
17518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
17522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
17523 msgid "Thin space\t\\,"
17526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
17527 msgid "Medium space\t\\:"
17528 msgstr "Střední\t\\:"
17530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
17531 msgid "Thick space\t\\;"
17532 msgstr "Široká\t\\;"
17534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
17535 msgid "Quadratin space\t\\quad"
17536 msgstr "Čtverčík\t\\quad"
17538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
17539 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
17540 msgstr "Dva čtverčíky\t\\qquad"
17542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
17543 msgid "Negative space\t\\!"
17544 msgstr "Záporná\t\\!"
17546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
17547 msgid "Phantom\t\\phantom"
17548 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
17550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
17551 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
17552 msgstr "Horizontální fantóm\t\\hphantom"
17554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
17555 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
17556 msgstr "Vertikální fantóm\t\\vphantom"
17558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
17559 msgid "Smash \\smash"
17562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
17563 msgid "Left overlap \\mathllap"
17566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
17567 msgid "Center overlap \\mathclap"
17570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
17571 msgid "Right overlap \\mathrlap"
17574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
17578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
17579 msgid "Square root\t\\sqrt"
17580 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
17582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
17583 msgid "Other root\t\\root"
17584 msgstr "Jiná odmocnina\t\\root"
17586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
17587 msgid "Display style\t\\displaystyle"
17588 msgstr "Celořádkový\t\\displaystyle"
17590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
17591 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
17592 msgstr "Normální text\t\\textstyle"
17594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
17595 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
17596 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
17598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
17599 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
17600 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
17602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
17603 msgid "Standard\t\\frac"
17604 msgstr "Standard\t\\frac"
17606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
17607 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
17608 msgstr "Jemný zlomek\t\\nicefrac"
17610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
17611 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
17612 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
17614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
17615 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
17616 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
17618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
17619 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
17620 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
17622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
17623 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
17624 msgstr "Jednotka zlomek (20 km/h)\t\\unitfracthree"
17626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
17627 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
17628 msgstr "Text. zlomek\t\\tfrac"
17630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
17631 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
17632 msgstr "Celořádkový zlomek\t\\dfrac"
17634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
17635 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
17636 msgstr "Řetězový zlomek\t\\cfrac"
17638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
17639 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
17640 msgstr "Řetězový zlomek (levý)\t\\cfracleft"
17642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
17643 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
17644 msgstr "Řetězový zlomek (pravý)\t\\cfracright"
17646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
17647 msgid "Binomial\t\\binom"
17648 msgstr "Kombinační číslo\t\\binom"
17650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
17651 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
17652 msgstr "Kombinační číslo (text)\t\\tbinom"
17654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
17655 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
17656 msgstr "Kombinační číslo (celořádkový)\t\\dbinom"
17658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
17659 msgid "Roman\t\\mathrm"
17660 msgstr "Antikva(Roman)\t\\mathrm"
17662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
17663 msgid "Bold\t\\mathbf"
17664 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
17666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
17667 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
17668 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
17670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
17671 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
17672 msgstr "Bezpatkové(Sans serif)\t\\mathsf"
17674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
17675 msgid "Italic\t\\mathit"
17676 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
17678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
17679 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
17680 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
17682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
17683 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
17684 msgstr "Tabule\t\\mathbb"
17686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
17687 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
17688 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
17690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
17691 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
17692 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
17694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
17695 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
17696 msgstr "Kaligrafické Formal\t\\mathscr"
17698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
17699 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
17700 msgstr "Normální text. mód\t\\textrm"
17702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
17706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
17710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
17714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
17718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
17722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
17723 msgid "Frame Decorations"
17724 msgstr "Dekorace rámů"
17726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
17730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
17734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
17738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
17742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
17746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
17750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
17754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
17758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
17763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
17767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
17771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
17775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
17779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
17783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
17787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
17790 msgstr "linka (matematika)"
17792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
17796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
17800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
17801 msgid "overleftarrow"
17802 msgstr "overleftarrow"
17804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
17805 msgid "overrightarrow"
17806 msgstr "overrightarrow"
17808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
17809 msgid "overleftrightarrow"
17810 msgstr "overleftrightarrow"
17812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
17816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
17820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
17822 msgstr "underbrace"
17824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
17825 msgid "underleftarrow"
17826 msgstr "underleftarrow"
17828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
17829 msgid "underrightarrow"
17830 msgstr "underrightarrow"
17832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
17833 msgid "underleftrightarrow"
17834 msgstr "underleftrightarrow"
17836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
17840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
17845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
17850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
17855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
17860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
17864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
17865 msgid "stackrelthree"
17868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
17872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
17874 msgstr "rightarrow"
17876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
17880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
17884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
17885 msgid "updownarrow"
17886 msgstr "updownarrow"
17888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
17889 msgid "leftrightarrow"
17890 msgstr "leftrightarrow"
17892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
17896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
17898 msgstr "Rightarrow"
17900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
17904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
17908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
17909 msgid "Updownarrow"
17910 msgstr "Updownarrow"
17912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
17913 msgid "Leftrightarrow"
17914 msgstr "Leftrightarrow"
17916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
17917 msgid "Longleftrightarrow"
17918 msgstr "Longleftrightarrow"
17920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
17921 msgid "Longleftarrow"
17922 msgstr "Longleftarrow"
17924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
17925 msgid "Longrightarrow"
17926 msgstr "Longrightarrow"
17928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
17929 msgid "longleftrightarrow"
17930 msgstr "longleftrightarrow"
17932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
17933 msgid "longleftarrow"
17934 msgstr "longleftarrow"
17936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
17937 msgid "longrightarrow"
17938 msgstr "longrightarrow"
17940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
17941 msgid "leftharpoondown"
17942 msgstr "leftharpoondown"
17944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
17945 msgid "rightharpoondown"
17946 msgstr "rightharpoondown"
17948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
17952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
17954 msgstr "longmapsto"
17956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
17960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
17964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
17965 msgid "leftharpoonup"
17966 msgstr "leftharpoonup"
17968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
17969 msgid "rightharpoonup"
17970 msgstr "rightharpoonup"
17972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
17973 msgid "hookleftarrow"
17974 msgstr "hookleftarrow"
17976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
17977 msgid "hookrightarrow"
17978 msgstr "hookrightarrow"
17980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
17984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
17988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495 lib/ui/stdtoolbars.inc:919
17989 msgid "rightleftharpoons"
17990 msgstr "rightleftharpoons"
17992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
17996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
18000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
18004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
18008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
18012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
18016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
18017 msgid "bigtriangleup"
18018 msgstr "bigtriangleup"
18020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
18024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
18028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
18032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
18033 msgid "bigtriangledown"
18034 msgstr "bigtriangledown"
18036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
18040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
18044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
18048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
18049 msgid "triangleright"
18050 msgstr "triangleright"
18052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
18056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
18060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
18064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
18065 msgid "triangleleft"
18066 msgstr "triangleleft"
18068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
18072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
18076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
18081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
18085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
18089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
18093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
18097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
18101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
18105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
18109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
18113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
18117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
18121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
18124 msgstr "smallsmile"
18126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
18130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
18134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
18138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
18142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
18146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
18150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
18154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
18158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
18162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
18166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
18170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
18174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
18178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
18182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
18186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
18190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
18194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
18198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
18202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
18206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
18210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
18214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
18218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
18222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
18224 msgstr "sqsubseteq"
18226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
18228 msgstr "sqsupseteq"
18230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
18234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
18238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
18239 msgid "in[[math relation]]"
18242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
18246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
18250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
18254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
18258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
18262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
18266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
18271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
18276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
18279 msgstr "Islandština"
18282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
18287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
18291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
18295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
18299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
18303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
18307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
18311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
18313 msgstr "varepsilon"
18315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
18319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
18323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
18327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
18331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
18335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
18339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
18343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
18347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
18351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
18355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
18359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
18363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
18367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
18371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
18375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
18379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
18383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
18387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
18391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
18395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
18399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
18403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
18407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
18411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
18415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
18419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
18423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
18427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
18431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
18435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
18439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
18443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
18447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
18451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
18455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
18459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
18463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
18467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
18471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
18475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
18479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
18481 msgstr "varUpsilon"
18483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
18487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
18491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
18495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
18499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
18503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
18507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
18511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
18515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
18519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
18523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
18527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
18531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
18535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
18539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
18543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
18547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
18551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652 lib/ui/stdtoolbars.inc:752
18555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
18559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
18563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
18567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
18571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
18575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
18579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
18583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
18587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
18591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
18595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
18599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
18603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
18604 msgid "diamondsuit"
18605 msgstr "diamondsuit"
18607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
18611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
18615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
18619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
18620 msgid "textrm \\AA"
18621 msgstr "textrm \\AA"
18623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
18625 msgstr "textrm \\O"
18627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
18628 msgid "mathcircumflex"
18629 msgstr "mathcircumflex"
18631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
18635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
18639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
18642 msgstr "mat. makro"
18644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
18646 msgid "mathparagraph"
18647 msgstr "\\alph{paragraph}."
18649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
18651 msgid "mathsection"
18654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
18658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
18662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
18666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
18670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
18674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
18678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
18682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
18686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
18690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
18694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
18698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
18699 msgid "Big Operators"
18700 msgstr "Velké operátory"
18702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
18706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
18710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
18714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
18718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
18722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
18726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
18730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
18734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
18738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
18742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
18747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
18751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
18755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
18759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
18763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
18764 msgid "ointctrclockwiseop"
18765 msgstr "ointctrclockwiseop"
18767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
18768 msgid "ointctrclockwise"
18769 msgstr "ointctrclockwise"
18771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
18772 msgid "ointclockwiseop"
18773 msgstr "ointclockwiseop"
18775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
18776 msgid "ointclockwise"
18777 msgstr "ointclockwise"
18779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
18783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
18787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
18791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
18795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
18799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
18803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
18807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
18808 msgid "landupintop"
18809 msgstr "landupintop"
18811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
18812 msgid "landdownint"
18813 msgstr "landdownint"
18815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
18816 msgid "landdownintop"
18817 msgstr "landdownintop"
18819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
18824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
18829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
18834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
18839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
18841 msgid "varointclockwise"
18842 msgstr "ointclockwise"
18844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
18846 msgid "varointclockwiseop"
18847 msgstr "ointclockwiseop"
18849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
18851 msgid "varointctrclockwise"
18852 msgstr "ointctrclockwise"
18854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
18856 msgid "varointctrclockwiseop"
18857 msgstr "ointctrclockwiseop"
18859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
18863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
18867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
18871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
18875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
18879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
18883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
18887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
18891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
18895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
18899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
18903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
18907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
18911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
18915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
18919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
18923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
18927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
18931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
18935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
18939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
18943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
18947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
18948 msgid "vartriangle"
18949 msgstr "vartriangle"
18951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
18952 msgid "triangledown"
18953 msgstr "triangledown"
18955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
18959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
18963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760 lib/ui/stdtoolbars.inc:834
18967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
18971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
18973 msgid "wasylozenge"
18976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
18981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
18985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
18986 msgid "measuredangle"
18987 msgstr "measuredangle"
18989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
18992 msgstr "vartriangle"
18994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
18998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
19002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
19006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
19010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
19014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
19018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
19020 msgstr "varnothing"
19022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
19023 msgid "blacktriangle"
19024 msgstr "blacktriangle"
19026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
19027 msgid "blacktriangledown"
19028 msgstr "blacktriangledown"
19030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
19031 msgid "blacksquare"
19032 msgstr "blacksquare"
19034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
19035 msgid "blacklozenge"
19036 msgstr "blacklozenge"
19038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
19042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
19043 msgid "sphericalangle"
19044 msgstr "sphericalangle"
19046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
19048 msgstr "complement"
19050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
19054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
19058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
19062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
19065 msgstr "Zarovnání vpravo"
19067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
19069 msgid "varcopyright"
19070 msgstr "Autorská práva"
19072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
19077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
19081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
19082 msgid "invdiameter"
19085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
19089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
19093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
19097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
19100 msgstr "Presentation"
19102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
19106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
19111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
19113 msgid "blacksmiley"
19116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
19121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
19126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
19130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
19135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
19137 msgid "Rightcircle"
19140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
19144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
19148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
19149 msgid "RIGHTCIRCLE"
19152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
19157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
19159 msgid "RIGHTcircle"
19162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
19166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
19169 msgstr "rightarrow"
19171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
19176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
19180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
19184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
19189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
19193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
19197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
19202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
19207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
19212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
19216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
19220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
19224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
19228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
19232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
19237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
19242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
19245 msgstr "Pravá patička"
19247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
19249 msgid "quarternote"
19250 msgstr "Footernote"
19252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
19255 msgstr "Table note"
19257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
19262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
19267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
19271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
19275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
19280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
19284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
19288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
19292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
19296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
19299 msgstr "leftharpoonup"
19301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
19304 msgstr "rightharpoonup"
19306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
19309 msgstr "silný důraz"
19311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
19315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
19320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
19325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
19329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
19334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
19339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
19343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
19347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
19351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
19356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
19361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
19365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
19370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
19375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
19379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
19383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
19387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
19388 msgid "sagittarius"
19391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
19392 msgid "capricornus"
19395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
19399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
19403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
19407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
19412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
19416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
19418 msgid "APLdownarrowbox"
19421 # TODO lze i rekurzivne
19422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
19425 msgstr "Vstup (lze rekurzivně)"
19427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
19431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
19433 msgid "APLleftarrowbox"
19434 msgstr "Lleftarrow"
19436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
19440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
19442 msgid "APLrightarrowbox"
19443 msgstr "rightarrow"
19445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
19450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
19454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
19456 msgid "APLuparrowbox"
19459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
19460 msgid "dashleftarrow"
19461 msgstr "dashleftarrow"
19463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
19464 msgid "dashrightarrow"
19465 msgstr "dashrightarrow"
19467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
19468 msgid "leftleftarrows"
19469 msgstr "leftleftarrows"
19471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
19472 msgid "leftrightarrows"
19473 msgstr "leftrightarrows"
19475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
19476 msgid "rightrightarrows"
19477 msgstr "rightrightarrows"
19479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
19480 msgid "rightleftarrows"
19481 msgstr "rightleftarrows"
19483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
19485 msgstr "Lleftarrow"
19487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
19488 msgid "Rrightarrow"
19489 msgstr "Rrightarrow"
19491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
19492 msgid "twoheadleftarrow"
19493 msgstr "twoheadleftarrow"
19495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
19496 msgid "twoheadrightarrow"
19497 msgstr "twoheadrightarrow"
19499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
19500 msgid "leftarrowtail"
19501 msgstr "leftarrowtail"
19503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
19504 msgid "rightarrowtail"
19505 msgstr "rightarrowtail"
19507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
19508 msgid "looparrowleft"
19509 msgstr "looparrowleft"
19511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
19512 msgid "looparrowright"
19513 msgstr "looparrowright"
19515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
19516 msgid "curvearrowleft"
19517 msgstr "curvearrowleft"
19519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
19520 msgid "curvearrowright"
19521 msgstr "curvearrowright"
19523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
19524 msgid "circlearrowleft"
19525 msgstr "circlearrowleft"
19527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
19528 msgid "circlearrowright"
19529 msgstr "circlearrowright"
19531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
19535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
19539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
19541 msgstr "upuparrows"
19543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
19544 msgid "downdownarrows"
19545 msgstr "downdownarrows"
19547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
19548 msgid "upharpoonleft"
19549 msgstr "upharpoonleft"
19551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
19552 msgid "upharpoonright"
19553 msgstr "upharpoonright"
19555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
19556 msgid "downharpoonleft"
19557 msgstr "downharpoonleft"
19559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
19560 msgid "downharpoonright"
19561 msgstr "downharpoonright"
19563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
19564 msgid "leftrightharpoons"
19565 msgstr "leftrightharpoons"
19567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
19568 msgid "rightsquigarrow"
19569 msgstr "rightsquigarrow"
19571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
19572 msgid "leftrightsquigarrow"
19573 msgstr "leftrightsquigarrow"
19575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
19577 msgstr "nleftarrow"
19579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
19580 msgid "nrightarrow"
19581 msgstr "nrightarrow"
19583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
19584 msgid "nleftrightarrow"
19585 msgstr "nleftrightarrow"
19587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
19589 msgstr "nLeftarrow"
19591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
19592 msgid "nRightarrow"
19593 msgstr "nRightarrow"
19595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
19596 msgid "nLeftrightarrow"
19597 msgstr "nLeftrightarrow"
19599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
19603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
19605 msgid "shortleftarrow"
19606 msgstr "overleftarrow"
19608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
19610 msgid "shortrightarrow"
19611 msgstr "overrightarrow"
19613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
19615 msgid "shortuparrow"
19618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
19620 msgid "shortdownarrow"
19623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
19625 msgid "leftrightarroweq"
19626 msgstr "leftrightarrow"
19628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
19630 msgid "curlyveedownarrow"
19631 msgstr "updownarrow"
19633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
19635 msgid "curlyveeuparrow"
19638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
19643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
19648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
19653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
19658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
19660 msgid "curlywedgeuparrow"
19661 msgstr "curlywedge"
19663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
19665 msgid "curlywedgedownarrow"
19666 msgstr "curlywedge"
19668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
19670 msgid "leftrightarrowtriangle"
19671 msgstr "leftrightarrow"
19673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
19675 msgid "leftarrowtriangle"
19676 msgstr "leftarrowtail"
19678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
19680 msgid "rightarrowtriangle"
19681 msgstr "rightarrowtail"
19683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
19688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
19693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
19697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
19700 msgstr "longmapsto"
19702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
19704 msgid "longmapsfrom"
19705 msgstr "longmapsto"
19707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
19709 msgid "Longmapsfrom"
19710 msgstr "longmapsto"
19712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
19716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
19720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
19724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
19728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
19729 msgid "eqslantless"
19730 msgstr "eqslantless"
19732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
19734 msgstr "eqslantgtr"
19736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
19740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
19744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
19748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
19753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
19758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
19760 msgstr "lessapprox"
19762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
19766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
19770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
19774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
19778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
19782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
19786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
19790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
19794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
19798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
19802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
19806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
19808 msgstr "lesseqqgtr"
19810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
19812 msgstr "gtreqqless"
19814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
19818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
19822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
19826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
19827 msgid "thickapprox"
19828 msgstr "thickapprox"
19830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
19834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
19838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
19842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
19846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
19850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
19854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
19858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
19862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
19863 msgid "preccurlyeq"
19864 msgstr "preccurlyeq"
19866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
19867 msgid "succcurlyeq"
19868 msgstr "succcurlyeq"
19870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
19871 msgid "curlyeqprec"
19872 msgstr "curlyeqprec"
19874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
19875 msgid "curlyeqsucc"
19876 msgstr "curlyeqsucc"
19878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
19882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
19886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
19888 msgstr "precapprox"
19890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
19892 msgstr "succapprox"
19894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
19895 msgid "vartriangleleft"
19896 msgstr "vartriangleleft"
19898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
19899 msgid "vartriangleright"
19900 msgstr "vartriangleright"
19902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
19903 msgid "trianglelefteq"
19904 msgstr "trianglelefteq"
19906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
19907 msgid "trianglerighteq"
19908 msgstr "trianglerighteq"
19910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
19914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
19918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
19922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
19923 msgid "risingdotseq"
19924 msgstr "risingdotseq"
19926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
19927 msgid "fallingdotseq"
19928 msgstr "fallingdotseq"
19930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
19934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
19938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
19942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
19946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
19947 msgid "shortparallel"
19948 msgstr "shortparallel"
19950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
19952 msgstr "smallsmile"
19954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
19956 msgstr "smallfrown"
19958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
19959 msgid "blacktriangleleft"
19960 msgstr "blacktriangleleft"
19962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
19963 msgid "blacktriangleright"
19964 msgstr "blacktriangleright"
19966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
19970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
19974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
19976 msgid "wasytherefore"
19979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
19980 msgid "backepsilon"
19981 msgstr "backepsilon"
19983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
19987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
19991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
19995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
19997 msgid "trianglelefteqslant"
19998 msgstr "trianglelefteq"
20000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
20002 msgid "trianglerighteqslant"
20003 msgstr "trianglerighteq"
20005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
20010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
20015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
20020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
20025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
20027 msgid "subsetpluseq"
20030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
20032 msgid "supsetpluseq"
20035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
20040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
20044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
20049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
20054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
20059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
20064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
20068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
20072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
20076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
20081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
20084 msgstr "Nastavit linku nalevo"
20086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
20089 msgstr "Nastavit linku napravo"
20091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
20095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
20099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
20103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
20108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
20113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
20118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
20123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
20126 msgstr "Žádná barva"
20128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
20132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
20135 msgstr "Barva písma"
20137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
20139 msgid "colonapprox"
20142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
20144 msgid "Colonapprox"
20147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
20151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
20156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
20161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
20166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
20171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
20176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
20180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
20184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
20188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
20192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
20197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
20201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
20205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
20207 msgid "Negative Relations (extended)"
20208 msgstr "AMS negované relace"
20210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
20214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
20218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
20222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
20226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
20230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
20234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
20238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
20242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
20246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
20250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
20254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
20258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
20262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
20266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
20270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
20274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
20278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
20282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
20286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
20290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
20294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
20298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
20303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
20308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
20312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
20316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
20317 msgid "precnapprox"
20318 msgstr "precnapprox"
20320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
20321 msgid "succnapprox"
20322 msgstr "succnapprox"
20324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
20328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
20332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
20334 msgstr "subsetneqq"
20336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
20338 msgstr "supsetneqq"
20340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
20344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
20349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
20353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
20355 msgstr "nsupseteqq"
20357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
20361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
20365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
20369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
20374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
20375 msgid "varsubsetneq"
20376 msgstr "varsubsetneq"
20378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
20379 msgid "varsupsetneq"
20380 msgstr "varsupsetneq"
20382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
20383 msgid "varsubsetneqq"
20384 msgstr "varsubsetneqq"
20386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
20387 msgid "varsupsetneqq"
20388 msgstr "varsupsetneqq"
20390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
20391 msgid "ntriangleleft"
20392 msgstr "ntriangleleft"
20394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
20395 msgid "ntriangleright"
20396 msgstr "ntriangleright"
20398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
20399 msgid "ntrianglelefteq"
20400 msgstr "ntrianglelefteq"
20402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
20403 msgid "ntrianglerighteq"
20404 msgstr "ntrianglerighteq"
20406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
20410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
20414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
20418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
20422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
20426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
20427 msgid "nshortparallel"
20428 msgstr "nshortparallel"
20430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
20432 msgid "ntrianglelefteqslant"
20433 msgstr "ntrianglelefteq"
20435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
20437 msgid "ntrianglerighteqslant"
20438 msgstr "ntrianglerighteq"
20440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
20444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
20445 msgid "smallsetminus"
20446 msgstr "smallsetminus"
20448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
20452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
20456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
20460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
20464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
20465 msgid "doublebarwedge"
20466 msgstr "doublebarwedge"
20468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
20472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
20476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
20480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
20484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
20488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
20492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
20497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
20502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
20507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
20511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
20516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
20517 msgid "divideontimes"
20518 msgstr "divideontimes"
20520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
20524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
20528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
20529 msgid "leftthreetimes"
20530 msgstr "leftthreetimes"
20532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
20533 msgid "rightthreetimes"
20534 msgstr "rightthreetimes"
20536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
20538 msgstr "curlywedge"
20540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
20544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
20545 msgid "circleddash"
20546 msgstr "circleddash"
20548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
20550 msgstr "circledast"
20552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
20553 msgid "circledcirc"
20554 msgstr "circledcirc"
20556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
20560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
20564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
20568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
20572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
20574 msgid "bigcurlyvee"
20577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
20579 msgid "bigcurlywedge"
20580 msgstr "curlywedge"
20582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
20587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
20591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
20593 msgid "bigparallel"
20596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
20597 msgid "biginterleave"
20600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
20605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
20610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
20615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
20620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
20623 msgstr "Vlevo nahoře"
20625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
20630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
20634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
20639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
20644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
20649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
20650 msgid "ogreaterthan"
20653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
20657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
20662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
20664 msgid "varcurlyvee"
20667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
20669 msgid "varcurlywedge"
20670 msgstr "curlywedge"
20672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
20677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
20682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
20686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
20690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
20695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
20700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
20705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
20710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
20715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
20720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
20724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
20729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
20730 msgid "varolessthan"
20733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
20734 msgid "varogreaterthan"
20737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
20742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
20745 msgstr "Konvertory"
20747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
20751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
20755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
20759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
20763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
20767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
20772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
20776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
20780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
20784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
20788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
20792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
20796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
20798 msgid "llparenthesis"
20799 msgstr "Parenthetical"
20801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
20803 msgid "rrparenthesis"
20804 msgstr "Parenthetical"
20806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
20807 msgid "binampersand"
20810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
20811 msgid "bindnasrepma"
20814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
20815 msgid "Voiceless bilabial plosive"
20818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
20819 msgid "Voiced bilabial plosive"
20822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
20823 msgid "Voiceless alveolar plosive"
20826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
20827 msgid "Voiced alveolar plosive"
20830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
20831 msgid "Voiceless retroflex plosive"
20834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
20835 msgid "Voiced retroflex plosive"
20838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
20839 msgid "Voiceless palatal plosive"
20842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
20843 msgid "Voiced palatal plosive"
20846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
20847 msgid "Voiceless velar plosive"
20850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
20851 msgid "Voiced velar plosive"
20854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
20855 msgid "Voiceless uvular plosive"
20858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
20859 msgid "Voiced uvular plosive"
20862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
20863 msgid "Glottal plosive"
20866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
20867 msgid "Voiced bilabial nasal"
20870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
20871 msgid "Voiced labiodental nasal"
20874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
20875 msgid "Voiced alveolar nasal"
20878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
20879 msgid "Voiced retroflex nasal"
20882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
20883 msgid "Voiced palatal nasal"
20886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
20887 msgid "Voiced velar nasal"
20890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
20891 msgid "Voiced uvular nasal"
20894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
20895 msgid "Voiced bilabial trill"
20898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
20899 msgid "Voiced alveolar trill"
20902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
20903 msgid "Voiced uvular trill"
20906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
20907 msgid "Voiced alveolar tap"
20910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
20911 msgid "Voiced retroflex flap"
20914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
20915 msgid "Voiceless bilabial fricative"
20918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
20919 msgid "Voiced bilabial fricative"
20922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
20923 msgid "Voiceless labiodental fricative"
20926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
20927 msgid "Voiced labiodental fricative"
20930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
20931 msgid "Voiceless dental fricative"
20934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
20935 msgid "Voiced dental fricative"
20938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
20939 msgid "Voiceless alveolar fricative"
20942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
20943 msgid "Voiced alveolar fricative"
20946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
20947 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
20950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
20951 msgid "Voiced postalveolar fricative"
20954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
20955 msgid "Voiceless retroflex fricative"
20958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
20959 msgid "Voiced retroflex fricative"
20962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
20963 msgid "Voiceless palatal fricative"
20966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
20967 msgid "Voiced palatal fricative"
20970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
20971 msgid "Voiceless velar fricative"
20974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
20975 msgid "Voiced velar fricative"
20978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
20979 msgid "Voiceless uvular fricative"
20982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
20983 msgid "Voiced uvular fricative"
20986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
20987 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
20990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
20991 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
20994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
20995 msgid "Voiceless glottal fricative"
20998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
20999 msgid "Voiced glottal fricative"
21002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
21003 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
21006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
21007 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
21010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
21011 msgid "Voiced labiodental approximant"
21014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
21015 msgid "Voiced alveolar approximant"
21018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
21019 msgid "Voiced retroflex approximant"
21022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
21023 msgid "Voiced palatal approximant"
21026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
21027 msgid "Voiced velar approximant"
21030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
21031 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
21034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
21035 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
21038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
21039 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
21042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
21043 msgid "Voiced velar lateral approximant"
21046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
21047 msgid "Bilabial click"
21050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
21051 msgid "Dental click"
21054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
21055 msgid "(Post)alveolar click"
21058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
21059 msgid "Palatoalveolar click"
21062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
21063 msgid "Alveolar lateral click"
21066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
21067 msgid "Voiced bilabial implosive"
21070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
21071 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
21074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
21075 msgid "Voiced palatal implosive"
21078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
21079 msgid "Voiced velar implosive"
21082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
21083 msgid "Voiced uvular implosive"
21086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
21087 msgid "Ejective mark"
21090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
21091 msgid "Close front unrounded vowel"
21094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
21095 msgid "Close front rounded vowel"
21098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
21099 msgid "Close central unrounded vowel"
21102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
21103 msgid "Close central rounded vowel"
21106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
21107 msgid "Close back unrounded vowel"
21110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
21112 msgid "Close back rounded vowel"
21113 msgstr "pozadí poznámky"
21115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
21116 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
21119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
21120 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
21123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
21124 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
21127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
21128 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
21131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
21132 msgid "Close-mid front rounded vowel"
21135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
21136 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
21139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
21140 msgid "Close-mid central rounded vowel"
21143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
21144 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
21147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
21148 msgid "Close-mid back rounded vowel"
21151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
21152 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
21155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
21156 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
21159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
21160 msgid "Open-mid front rounded vowel"
21163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
21164 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
21167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
21168 msgid "Open-mid central rounded vowel"
21171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
21172 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
21175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
21176 msgid "Open-mid back rounded vowel"
21179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
21180 msgid "Near-open front unrounded vowel"
21183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
21184 msgid "Near-open vowel"
21187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
21188 msgid "Open front unrounded vowel"
21191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
21192 msgid "Open front rounded vowel"
21195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
21196 msgid "Open back unrounded vowel"
21199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
21200 msgid "Open back rounded vowel"
21203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
21204 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
21207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
21208 msgid "Voiced labial-velar approximant"
21211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
21212 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
21215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
21216 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
21219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
21220 msgid "Voiced epiglottal fricative"
21223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
21224 msgid "Epiglottal plosive"
21227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
21228 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
21231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
21232 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
21235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
21236 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
21239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
21240 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
21243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
21245 msgid "Top tie bar"
21246 msgstr "V středu nahoře"
21248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
21250 msgid "Bottom tie bar"
21251 msgstr "V středu dole"
21253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
21257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
21261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
21263 msgid "Extra short"
21264 msgstr "Editovat zkratku"
21266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
21267 msgid "Primary stress"
21270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
21272 msgid "Secondary stress"
21273 msgstr "Sender Address:"
21275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
21276 msgid "Minor (foot) group"
21279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
21280 msgid "Major (intonation) group"
21283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
21285 msgid "Syllable break"
21286 msgstr "zalomení řádku"
21288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
21289 msgid "Linking (absence of a break)"
21292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
21296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
21297 msgid "Voiceless (above)"
21300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
21305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
21306 msgid "Breathy voiced"
21309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
21310 msgid "Creaky voiced"
21313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
21314 msgid "Linguolabial"
21317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
21322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
21327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
21332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
21335 msgstr "Aktivována"
21337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
21338 msgid "More rounded"
21341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
21342 msgid "Less rounded"
21345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
21348 msgstr "Rozšířené vol&by"
21350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
21354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
21356 msgid "Centralized"
21357 msgstr "První velké|k"
21359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
21360 msgid "Mid-centralized"
21363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
21367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
21368 msgid "Non-syllabic"
21371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
21375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
21378 msgstr "První velké|k"
21380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
21385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
21389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
21390 msgid "Pharyngialized"
21393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
21394 msgid "Velarized or pharyngialized"
21397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
21402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
21407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
21408 msgid "Advanced tongue root"
21411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
21412 msgid "Retracted tongue root"
21415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
21419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
21420 msgid "Nasal release"
21423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
21424 msgid "Lateral release"
21427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
21429 msgid "No audible release"
21430 msgstr "dvojitý rám"
21432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
21433 msgid "Extra high (accent)"
21436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
21437 msgid "Extra high (tone letter)"
21440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
21441 msgid "High (accent)"
21444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
21445 msgid "High (tone letter)"
21448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
21449 msgid "Mid (accent)"
21452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
21454 msgid "Mid (tone letter)"
21455 msgstr "End of letter"
21457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
21458 msgid "Low (accent)"
21461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
21463 msgid "Low (tone letter)"
21464 msgstr "End of letter"
21466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
21467 msgid "Extra low (accent)"
21470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
21471 msgid "Extra low (tone letter)"
21474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
21479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
21483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
21485 msgid "Rising (accent)"
21486 msgstr "Chybí argument"
21488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
21490 msgid "Rising (tone letter)"
21491 msgstr "End of letter"
21493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
21494 msgid "Falling (accent)"
21497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
21498 msgid "Falling (tone letter)"
21501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
21502 msgid "High rising (accent)"
21505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
21506 msgid "High rising (tone letter)"
21509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
21510 msgid "Low rising (accent)"
21513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
21514 msgid "Low rising (tone letter)"
21517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
21518 msgid "Rising-falling (accent)"
21521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
21522 msgid "Rising-falling (tone letter)"
21525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
21527 msgid "Global rise"
21530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
21532 msgid "Global fall"
21535 #: lib/external_templates:36
21536 msgid "GnumericSpreadsheet"
21537 msgstr "Tabulka(Gnumeric)"
21539 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
21540 msgid "Spreadsheet"
21543 #: lib/external_templates:39
21545 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
21546 "It imports as a long table, so any length\n"
21547 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
21548 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
21549 "both for gnumeric and excel files.\n"
21551 "Tabulka vytvořená v prostředí Gnumeric, Libre/OpenOffice nebo Excelu.\n"
21552 "Import převádí do dlouhých tabulek (longtable), excesivní šířka "
21554 "Pro konverzi je potřebný program gnumeric.\n"
21556 #: lib/external_templates:76
21557 msgid "RasterImage"
21558 msgstr "Rastrový obrázek"
21560 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
21562 msgid "Raster image"
21563 msgstr "Rastrový obrázek"
21565 #: lib/external_templates:84
21566 msgid "A bitmap file.\n"
21567 msgstr "Bitmapový soubor.\n"
21569 #: lib/external_templates:148
21573 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
21575 msgid "Xfig figure"
21576 msgstr "Obrázek z Xfig.\n"
21578 #: lib/external_templates:151
21579 msgid "An Xfig figure.\n"
21580 msgstr "Obrázek z Xfig.\n"
21582 #: lib/external_templates:201
21583 msgid "ChessDiagram"
21584 msgstr "Šachový Diagram"
21586 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
21588 msgid "Chess diagram"
21589 msgstr "Šachový Diagram"
21591 #: lib/external_templates:204
21593 "A chess position diagram.\n"
21594 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
21595 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
21596 "the position that you want to display.\n"
21597 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
21598 "and remember to type in a relative path\n"
21599 "to the LyX document location.\n"
21600 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
21601 "to enable general editing of the board.\n"
21602 "You might also check out the\n"
21603 "'Options->Test legality' option, and\n"
21604 "remember to middle and right click to\n"
21605 "insert new material in the board.\n"
21606 "In order for this to work, you have to\n"
21607 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
21608 "that TeX will find it, and you will need\n"
21609 "to install the skak package from CTAN.\n"
21611 "Šachový diagram.\n"
21612 "Tato šablona použije program XBoard pro editaci pozice.\n"
21613 "Použijte 'File->Save Position' v XBoard-u pro uložení\n"
21614 "pozice, kterou chcete zobrazit.\n"
21615 "Ujistěte se, že má příponu '.fen'\n"
21616 "a nezapomeňte psát relativní cestu\n"
21617 "k souboru do dokumentu LyX-u.\n"
21618 "Uvnitř XBoard-u, použijte 'Edit->Edit Position'\n"
21619 "pro obecnou editaci šachovnice.\n"
21620 "Možná budete chtít použít volbu\n"
21621 "'Options->Test legality' a\n"
21622 "nezapomeňte na pravé a prostřední tlačítko myši\n"
21623 "pro vložení nového materiálu na hrací desku.\n"
21624 "Aby toto fungovalo musíte\n"
21625 "dát přibalený soubor lyxskak.sty na místo\n"
21626 "kde ho nalezne TeX. Dále budete potřebovat\n"
21627 "nainstalovat balíček skak z CTAN-u.\n"
21629 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
21630 msgid "Lilypond typeset music"
21631 msgstr "Lilypond - sazba not"
21633 #: lib/external_templates:254
21635 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
21636 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
21637 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
21638 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
21640 "Sazba hudebních not pomocí programu GNU LilyPond.\n"
21641 "Lze zahrnout po zkonvertování do .pdf nebo .eps\n"
21642 "Použití .eps vyžaduje alespoň lilypond 2.6\n"
21643 "Použití .pdf vyžaduje alespoň lilypond 2.9\n"
21645 #: lib/external_templates:300
21647 msgstr "Stránky PDF"
21649 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:315
21652 msgstr "Stránky PDF"
21654 #: lib/external_templates:303
21657 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
21658 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
21659 "which must be inserted to 'Options'.\n"
21661 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
21662 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
21663 "* pages=- (to include all pages)\n"
21664 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
21665 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
21666 "inserted in their original size.\n"
21667 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
21668 "for further options and details.\n"
21670 "Vkládá PDF dokumenty, pomocí balíčku 'pdfpages'.\n"
21671 "Pro vložení vícera stránek použijte volbu 'pages',\n"
21672 "která musí být přidána v panelu Parametrů.\n"
21674 "* pages={x-y} (pro rozsah stránek)\n"
21675 "* pages={x,y,z} (pro konkrétní stránky)\n"
21676 "* pages=- (pro všechny stránky)\n"
21677 "* pages=last-1 (pro všechny stránky v obráceném pořadí)\n"
21678 "Přečtěte si dokumentaci balíčku pdfpages pro další nastavení a detaily.\n"
21680 #: lib/external_templates:346
21683 "Read 'info date' for more information.\n"
21686 "Pro další informace si přečtěte manuálovou stránku ('info date').\n"
21688 #: lib/external_templates:375
21692 #: lib/external_templates:376 lib/external_templates:379
21694 msgid "Dia diagram"
21695 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
21697 #: lib/external_templates:378
21698 msgid "Dia diagram.\n"
21699 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
21701 #: lib/configure.py:500
21706 #: lib/configure.py:500
21711 #: lib/configure.py:503
21715 #: lib/configure.py:506
21719 #: lib/configure.py:509
21723 #: lib/configure.py:509
21724 msgid "sxd|OpenOffice"
21727 #: lib/configure.py:512
21731 #: lib/configure.py:515
21735 #: lib/configure.py:518
21739 #: lib/configure.py:520
21743 #: lib/configure.py:521
21747 #: lib/configure.py:522
21751 #: lib/configure.py:522
21756 #: lib/configure.py:523
21760 #: lib/configure.py:524
21764 #: lib/configure.py:525 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
21768 #: lib/configure.py:526
21772 #: lib/configure.py:527
21776 #: lib/configure.py:528
21780 #: lib/configure.py:529
21784 #: lib/configure.py:537
21785 msgid "Plain text (chess output)"
21786 msgstr "Prostý text (šachy)"
21788 #: lib/configure.py:538
21789 msgid "Plain text (image)"
21790 msgstr "Prostý text (obraz)"
21792 #: lib/configure.py:539
21793 msgid "Plain text (Xfig output)"
21794 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
21796 #: lib/configure.py:540
21797 msgid "date (output)"
21798 msgstr "datum (výstup)"
21800 #: lib/configure.py:541 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1271
21801 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
21805 #: lib/configure.py:541
21809 #: lib/configure.py:542
21810 msgid "DocBook (XML)"
21811 msgstr "DocBook (XML)"
21813 #: lib/configure.py:543
21814 msgid "Graphviz Dot"
21815 msgstr "Graphviz Dot"
21817 #: lib/configure.py:544
21818 msgid "LaTeX (dviluatex)"
21819 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
21821 #: lib/configure.py:545
21822 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
21823 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
21825 #: lib/configure.py:546
21829 #: lib/configure.py:546
21833 #: lib/configure.py:548
21837 #: lib/configure.py:550
21838 msgid "LilyPond music"
21839 msgstr "LilyPond music"
21841 #: lib/configure.py:551
21842 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
21843 msgstr "Lilipond book (LaTeX)"
21845 #: lib/configure.py:552
21846 msgid "LaTeX (plain)"
21847 msgstr "LaTeX (prostý)"
21849 #: lib/configure.py:552
21850 msgid "LaTeX (plain)|L"
21851 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
21853 #: lib/configure.py:553
21854 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
21855 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
21857 #: lib/configure.py:554
21858 msgid "LaTeX (pdflatex)"
21859 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
21861 #: lib/configure.py:555
21862 msgid "LaTeX (XeTeX)"
21863 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
21865 #: lib/configure.py:556
21867 msgstr "Prostý text"
21869 #: lib/configure.py:556
21870 msgid "Plain text|a"
21871 msgstr "Prostý text|r"
21873 #: lib/configure.py:557
21874 msgid "Plain text (pstotext)"
21875 msgstr "Prostý text (pstotext)"
21877 #: lib/configure.py:558
21878 msgid "Plain text (ps2ascii)"
21879 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
21881 #: lib/configure.py:559
21882 msgid "Plain text (catdvi)"
21883 msgstr "Prostý text (catdvi)"
21885 #: lib/configure.py:560
21886 msgid "Plain Text, Join Lines"
21887 msgstr "Prostý text, spojit řádky"
21889 #: lib/configure.py:561
21890 msgid "Info (Beamer)"
21891 msgstr "Info (Beamer)"
21893 #: lib/configure.py:564
21894 msgid "Gnumeric spreadsheet"
21895 msgstr "Tabulkový kalkulátor Gnumeric"
21897 #: lib/configure.py:565
21898 msgid "Excel spreadsheet"
21899 msgstr "Tabulkový kalkulátor Excel"
21901 #: lib/configure.py:566
21902 msgid "OpenOffice spreadsheet"
21903 msgstr "Tabulkový kalkulátor OpenOffice"
21905 #: lib/configure.py:569
21909 #: lib/configure.py:569
21913 #: lib/configure.py:577 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:232
21917 #: lib/configure.py:582
21921 #: lib/configure.py:583
21922 msgid "EPS (uncropped)"
21925 #: lib/configure.py:584
21926 msgid "EPS (cropped)"
21929 #: lib/configure.py:585
21931 msgstr "PostScript"
21933 #: lib/configure.py:585
21934 msgid "Postscript|t"
21935 msgstr "Postscript|t"
21937 #: lib/configure.py:590
21938 msgid "PDF (ps2pdf)"
21939 msgstr "PDF (ps2pdf)"
21941 #: lib/configure.py:590
21942 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
21943 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
21945 #: lib/configure.py:591
21946 msgid "PDF (pdflatex)"
21947 msgstr "PDF (pdflatex)"
21949 #: lib/configure.py:591
21950 msgid "PDF (pdflatex)|F"
21951 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
21953 #: lib/configure.py:592
21954 msgid "PDF (dvipdfm)"
21955 msgstr "PDF (dvipdfm)"
21957 #: lib/configure.py:592
21958 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
21959 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
21961 #: lib/configure.py:593
21962 msgid "PDF (XeTeX)"
21963 msgstr "PDF (XeTeX)"
21965 #: lib/configure.py:593
21966 msgid "PDF (XeTeX)|X"
21967 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
21969 #: lib/configure.py:594
21970 msgid "PDF (LuaTeX)"
21971 msgstr "PDF (LuaTeX)"
21973 #: lib/configure.py:594
21974 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
21975 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
21977 #: lib/configure.py:595
21979 msgid "PDF (graphics)"
21982 #: lib/configure.py:596
21984 msgid "PDF (cropped)"
21985 msgstr "PDF (ps2pdf)"
21987 #: lib/configure.py:599
21991 #: lib/configure.py:599
21995 #: lib/configure.py:600
21996 msgid "DVI (LuaTeX)"
21997 msgstr "DVI (LuaTeX)"
21999 #: lib/configure.py:600
22000 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
22001 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
22003 #: lib/configure.py:603
22007 #: lib/configure.py:606 lib/configure.py:638
22012 #: lib/configure.py:606 lib/configure.py:638
22017 #: lib/configure.py:609
22021 #: lib/configure.py:612
22022 msgid "OpenDocument"
22023 msgstr "OpenDocument"
22025 #: lib/configure.py:613
22026 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
22027 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
22029 #: lib/configure.py:616
22030 msgid "Rich Text Format"
22031 msgstr "Rich Text Format"
22033 #: lib/configure.py:617
22037 #: lib/configure.py:617
22041 #: lib/configure.py:620
22042 msgid "date command"
22043 msgstr "Příkaz pro datum"
22045 #: lib/configure.py:621
22046 msgid "Table (CSV)"
22047 msgstr "Tabulka (CSV)"
22049 #: lib/configure.py:623 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1169
22050 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1170 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
22054 #: lib/configure.py:624
22058 #: lib/configure.py:625
22062 #: lib/configure.py:626
22066 #: lib/configure.py:627
22070 #: lib/configure.py:628
22075 #: lib/configure.py:629
22076 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
22077 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
22079 #: lib/configure.py:630
22080 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
22081 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
22083 #: lib/configure.py:631
22084 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
22085 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
22087 #: lib/configure.py:632
22088 msgid "LyX Preview"
22089 msgstr "LyX Náhled"
22091 #: lib/configure.py:633
22095 #: lib/configure.py:634
22099 #: lib/configure.py:635
22103 #: lib/configure.py:636 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
22104 msgid "Windows Metafile"
22107 #: lib/configure.py:637 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
22108 msgid "Enhanced Metafile"
22109 msgstr "Rozšířený WMF"
22111 #: lib/configure.py:740
22113 msgstr "LyXBlogger"
22115 #: lib/configure.py:944
22116 msgid "LyX Archive (zip)"
22117 msgstr "LyX Archiv (zip)"
22119 #: lib/configure.py:947
22120 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
22121 msgstr "LyX Archive (tar.gz)"
22123 #: src/BiblioInfo.cpp:316 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2306
22125 msgid "%1$s and %2$s"
22126 msgstr "%1$s a %2$s"
22128 #: src/BiblioInfo.cpp:319
22130 msgid "%1$s et al."
22131 msgstr "%1$s et al."
22133 #: src/BiblioInfo.cpp:487 src/BiblioInfo.cpp:529 src/BiblioInfo.cpp:540
22134 #: src/BiblioInfo.cpp:588 src/BiblioInfo.cpp:592
22138 #: src/BiblioInfo.cpp:839
22142 #: src/BiblioInfo.cpp:849
22144 msgid "Bibliography entry not found!"
22145 msgstr "Generování bibliografie"
22147 #: src/Buffer.cpp:138
22150 "Could not print the document %1$s.\n"
22151 "Check that your printer is set up correctly."
22153 "Nelze vytisknout dokument %1$s.\n"
22154 "Zkontrolujte nastavení vaší tiskárny."
22156 #: src/Buffer.cpp:141
22157 msgid "Print document failed"
22158 msgstr "Tisk dokumentu selhal"
22160 #: src/Buffer.cpp:365
22161 msgid "Disk Error: "
22162 msgstr "Chyba Disku: "
22164 #: src/Buffer.cpp:366
22167 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
22168 msgstr "LyX nemohl vytvořit pomocný adresář '%1$s' (možná je zaplněn disk?)"
22170 #: src/Buffer.cpp:483
22171 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
22172 msgstr "LyX se pokusil uzavřít dokument, který obsahuje neuložené změny!\n"
22174 #: src/Buffer.cpp:485
22175 msgid "Attempting to close changed document!"
22176 msgstr "Pokus o uzavření změněného dokumentu!"
22178 #: src/Buffer.cpp:494
22179 msgid "Could not remove temporary directory"
22180 msgstr "Nelze smazat pomocný adresář"
22182 #: src/Buffer.cpp:495
22184 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
22185 msgstr "Nelze smazat pomocný adresář %1$s"
22187 #: src/Buffer.cpp:871
22188 msgid "Unknown document class"
22189 msgstr "Neznámá třída dokumentu"
22191 #: src/Buffer.cpp:872
22193 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
22194 msgstr "Použita standardní třída dokumentu, neboť třída %1$s není známa."
22196 #: src/Buffer.cpp:876 src/Text.cpp:529
22198 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
22199 msgstr "Neznámý token: %1$s %2$s\n"
22201 #: src/Buffer.cpp:880 src/Buffer.cpp:887 src/Buffer.cpp:910
22202 msgid "Document header error"
22203 msgstr "Chyba hlavičky dokumentu"
22205 #: src/Buffer.cpp:886
22206 msgid "\\begin_header is missing"
22207 msgstr "chybí \\begin_header"
22209 #: src/Buffer.cpp:909
22210 msgid "\\begin_document is missing"
22211 msgstr "chybí \\begin_document"
22213 #: src/Buffer.cpp:922 src/Buffer.cpp:928 src/BufferView.cpp:1435
22214 #: src/BufferView.cpp:1441
22215 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
22216 msgstr "Změny nezobrazeny v LaTeX-ovém výstupu"
22218 #: src/Buffer.cpp:923 src/BufferView.cpp:1436
22220 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
22221 "xcolor/ulem are installed.\n"
22222 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
22225 "Změny nebudou zvýrazněny v LaTeX-ovém výstupu, jelikož není nainstalován ani "
22226 "dvipost ani xcolor/ulem.\n"
22227 "Prosím nainstalujte tyto balíčky nebo předefinujte \\lyxadded a "
22228 "\\lyxdeletedv LaTeX-ové preambuli."
22230 #: src/Buffer.cpp:929 src/BufferView.cpp:1442
22232 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
22233 "xcolor and ulem are not installed.\n"
22234 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
22237 "Změny nebudou zvýrazněny v LaTeX-ovém výstupu při konverzi pdflatex-em,"
22238 "jelikož nejsou nainstalovány balíčky xcolor a ulem.\n"
22239 "Prosím nainstalujte tyto balíčky nebo předefinujte \\lyxadded a "
22240 "\\lyxdeletedv LaTeX-ové preambuli."
22242 #: src/Buffer.cpp:967 src/BufferParams.cpp:413
22243 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:235 src/insets/InsetIndex.cpp:444
22247 #: src/Buffer.cpp:1065
22249 msgid "File Not Found"
22250 msgstr "Soubor nenalezen"
22252 #: src/Buffer.cpp:1066
22254 msgid "Unable to open file `%1$s'."
22255 msgstr "Nelze otevřít soubor"
22257 #: src/Buffer.cpp:1089 src/Buffer.cpp:1152
22258 msgid "Document format failure"
22259 msgstr "Chyba formátování dokumentu"
22261 #: src/Buffer.cpp:1090
22263 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
22264 msgstr "%1$s končí neočekávaně, což znamená, že je pravděpodobně poškozen."
22266 #: src/Buffer.cpp:1153
22268 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
22269 msgstr "%1$s není čitelný dokument LyX-u."
22271 #: src/Buffer.cpp:1178
22272 msgid "Conversion failed"
22273 msgstr "Konverze se nezdařila"
22275 #: src/Buffer.cpp:1179
22278 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
22279 "it could not be created."
22281 "%1$s je z odlišné verze LyX-u, ale pomocný soubor pro jeho konverzi nemůže "
22284 #: src/Buffer.cpp:1189
22285 msgid "Conversion script not found"
22286 msgstr "Nenalezen konverzní skript"
22288 #: src/Buffer.cpp:1190
22291 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
22292 "could not be found."
22294 "%1$s je z odlišné verze LyX-u, ale konverzní skript lyx2lyx nebyl nalezen."
22296 #: src/Buffer.cpp:1213 src/Buffer.cpp:1220
22297 msgid "Conversion script failed"
22298 msgstr "Konverzní skript selhal"
22300 #: src/Buffer.cpp:1214
22303 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
22305 msgstr "%1$s je ze starší verze LyX-u a skript lyx2lyx selhal při konverzi."
22307 #: src/Buffer.cpp:1221
22310 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
22312 msgstr "%1$s je z novější verze LyX-u a skript lyx2lyx selhal při konverzi."
22314 #: src/Buffer.cpp:1242 src/Buffer.cpp:4138 src/Buffer.cpp:4201
22315 msgid "File is read-only"
22316 msgstr "Dokument je jen ke čtení"
22318 #: src/Buffer.cpp:1243
22320 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
22321 msgstr "Soubor %1$s nelze zapsat, protože je nastaven pouze pro čtení."
22323 #: src/Buffer.cpp:1252
22326 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
22327 "overwrite this file?"
22329 "Dokument %1$s byl externě modifikován. Opravdu chcete tento soubor přepsat?"
22331 #: src/Buffer.cpp:1254
22332 msgid "Overwrite modified file?"
22333 msgstr "Přepsat modifikovaný soubor?"
22335 #: src/Buffer.cpp:1255 src/Buffer.cpp:2630 src/Exporter.cpp:50
22336 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2144
22337 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2438
22341 #: src/Buffer.cpp:1284
22342 msgid "Backup failure"
22343 msgstr "Zálohování selhalo"
22345 #: src/Buffer.cpp:1285
22348 "Cannot create backup file %1$s.\n"
22349 "Please check whether the directory exists and is writable."
22351 "LyX nebyl schopen vytvořit záložní soubor v %1$s.\n"
22352 "Zkontrolujte, zda-li daný adresář existuje a lze do něj zapisovat."
22354 #: src/Buffer.cpp:1311
22356 msgid "Saving document %1$s..."
22357 msgstr "Ukládá se %1$s..."
22359 #: src/Buffer.cpp:1326
22360 msgid " could not write file!"
22361 msgstr " nepodařilo se zapsat soubor!"
22363 #: src/Buffer.cpp:1334
22367 #: src/Buffer.cpp:1349
22369 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
22370 msgstr "LyX: Pokus o uložení dokumentu %1$s\n"
22372 #: src/Buffer.cpp:1359 src/Buffer.cpp:1372 src/Buffer.cpp:1386
22374 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
22375 msgstr "Úspěšně uloženo do %1$s.\n"
22377 #: src/Buffer.cpp:1362
22378 msgid "Save failed! Trying again...\n"
22379 msgstr "Uložení se nepovedlo! Nový pokus...\n"
22381 #: src/Buffer.cpp:1376
22382 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
22383 msgstr "Uložení se nepovedlo! Další pokus...\n"
22385 #: src/Buffer.cpp:1390
22386 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
22387 msgstr "Uložení se nepovedlo! Dokument je ztracen."
22389 #: src/Buffer.cpp:1479
22390 msgid "Iconv software exception Detected"
22391 msgstr "Iconv detekoval softwarovou vyjímku"
22393 #: src/Buffer.cpp:1479
22396 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
22399 "Zkontrolujte prosím, že program pro podporu vašeho kódování (%1$s) je "
22400 "správně nainstalován."
22402 #: src/Buffer.cpp:1509
22404 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
22405 msgstr "Nepodařilo se najít příkaz LaTeX-u pro znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
22407 #: src/Buffer.cpp:1512
22409 "Some characters of your document are probably not representable in the "
22410 "chosen encoding.\n"
22411 "Changing the document encoding to utf8 could help."
22413 "Některé znaky vašeho dokumentu pravděpodobně nejsou reprezentovatelné ve "
22414 "zvoleném kódování.\n"
22415 "Mohla by pomoci změna kódování dokumentu na utf8."
22417 #: src/Buffer.cpp:1519
22418 msgid "iconv conversion failed"
22419 msgstr "iconv konverze se nezdařila"
22421 #: src/Buffer.cpp:1524
22422 msgid "conversion failed"
22423 msgstr "konverze se nezdařila"
22425 #: src/Buffer.cpp:1624
22426 msgid "Uncodable character in file path"
22427 msgstr "Nekódovatelný znaky v cestě k souboru"
22429 #: src/Buffer.cpp:1626
22432 "The path of your document\n"
22434 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
22435 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
22436 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
22437 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
22439 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
22440 "(such as utf8) or change the file path name."
22442 "Cesta k vašemu dokumentu\n"
22444 "obsahuje znaky, které nejsou použitelné v aktuálním kódování dokumentu "
22445 "(jmenovitě %2$s). To může vyústit v neúplný výstup při sazbě dokumentu v "
22446 "případě, že TEXINPUTS neobsahuje cestu k dokumentu a explicitně nepoužíváte "
22447 "relativní cesty v preambuli nebo TeX-ovém kódu.\n"
22449 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (např. utf8)\n"
22450 "nebo změnte cestu k souboru."
22452 #: src/Buffer.cpp:1979
22453 msgid "Running chktex..."
22454 msgstr "Spouštím chktex..."
22456 #: src/Buffer.cpp:1993
22457 msgid "chktex failure"
22458 msgstr "chktex selhal"
22460 #: src/Buffer.cpp:1994
22461 msgid "Could not run chktex successfully."
22462 msgstr "chktex nelze úspěšně spustit."
22464 #: src/Buffer.cpp:2283
22466 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
22467 msgstr "Nedostatek informace pro export do formátu %1$s."
22469 #: src/Buffer.cpp:2363
22471 msgid "Error exporting to format: %1$s."
22472 msgstr "Chyba při exportu do formátu %1$s."
22474 #: src/Buffer.cpp:2447
22476 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
22477 msgstr "Větev \"%1$s\" neexistuje."
22479 #: src/Buffer.cpp:2482
22481 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
22482 msgstr "Větev \"%1$s\" již existuje."
22484 #: src/Buffer.cpp:2547
22486 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
22487 msgstr "Nelze správně dekódovat \"%1$s\""
22489 #: src/Buffer.cpp:2554
22491 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
22492 msgstr "Neznámý cíl \"%1$s\""
22494 #: src/Buffer.cpp:2561
22495 msgid "Error exporting to DVI."
22496 msgstr "Chyba při exportu do DVI."
22498 #: src/Buffer.cpp:2626 src/Exporter.cpp:45
22501 "The file %1$s already exists.\n"
22503 "Do you want to overwrite that file?"
22505 "Soubor %1$s již existuje.\n"
22507 "Chcete tento soubor přepsat?"
22509 #: src/Buffer.cpp:2629 src/Exporter.cpp:48
22510 msgid "Overwrite file?"
22511 msgstr "Přepsat soubor?"
22513 #: src/Buffer.cpp:2646
22514 msgid "Error running external commands."
22515 msgstr "Chyba při běhu externích příkazů."
22517 #: src/Buffer.cpp:3468
22519 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
22520 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavec %1$d"
22522 #: src/Buffer.cpp:3472
22524 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
22525 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavce %1$s - %2$s"
22527 #: src/Buffer.cpp:3526
22528 msgid "Preview source code"
22529 msgstr "Náhled zdrojového kódu"
22531 #: src/Buffer.cpp:3528
22532 msgid "Preview preamble"
22533 msgstr "Preambule náhledu"
22535 #: src/Buffer.cpp:3530
22536 msgid "Preview body"
22537 msgstr "Tělo náhledu"
22539 #: src/Buffer.cpp:3545
22540 msgid "Plain text does not have a preamble."
22541 msgstr "Prostý text nemá preambuli."
22543 #: src/Buffer.cpp:3648
22545 msgid "Auto-saving %1$s"
22546 msgstr "Automatické uložení %1$s"
22548 #: src/Buffer.cpp:3702
22549 msgid "Autosave failed!"
22550 msgstr "Automatické uložení selhalo!"
22552 #: src/Buffer.cpp:3763
22553 msgid "Autosaving current document..."
22554 msgstr "Automatické uložení současného dokumentu"
22556 #: src/Buffer.cpp:3884
22557 msgid "Couldn't export file"
22558 msgstr "Nelze exportovat soubor"
22560 #: src/Buffer.cpp:3885
22562 msgid "No information for exporting the format %1$s."
22563 msgstr "Žádná informace pro export formátu %1$s."
22565 #: src/Buffer.cpp:3946
22566 msgid "File name error"
22567 msgstr "Chyba ve jméně souboru"
22569 #: src/Buffer.cpp:3947
22570 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
22571 msgstr "Cesta k dokumentu nesmí obsahovat mezery."
22573 #: src/Buffer.cpp:4045 src/Buffer.cpp:4059 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:548
22574 msgid "Document export cancelled."
22575 msgstr "Export dokumentu zrušen."
22577 #: src/Buffer.cpp:4062
22579 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
22580 msgstr "Dokument exportován jako %1$s do souboru `%2$s'"
22582 #: src/Buffer.cpp:4069
22584 msgid "Document exported as %1$s"
22585 msgstr "Dokument exportován jako %1$s"
22587 #: src/Buffer.cpp:4124
22590 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
22592 "Recover emergency save?"
22594 "Existuje nouzové uložení dokumentu %1$s .\n"
22596 "Obnovit z nouzového uložení ?"
22598 #: src/Buffer.cpp:4127
22599 msgid "Load emergency save?"
22600 msgstr "Načíst nouzové uložení ?"
22602 #: src/Buffer.cpp:4128
22606 #: src/Buffer.cpp:4128
22607 msgid "&Load Original"
22608 msgstr "&Načíst původní"
22610 #: src/Buffer.cpp:4139
22613 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
22614 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
22616 "Nouzové uložení souboru bylo sice úspěšně otevřeno, ale původní soubor %1$s "
22617 "má nastaveny atributy pouze pro čtení. Ujistěte se prosím, že jste uložili "
22618 "tento dokument jako odlišný soubor."
22620 #: src/Buffer.cpp:4146
22621 msgid "Document was successfully recovered."
22622 msgstr "Dokument byl úspěšně obnoven."
22624 #: src/Buffer.cpp:4148
22625 msgid "Document was NOT successfully recovered."
22626 msgstr "Dokument NEBYL úspěšně obnoven."
22628 #: src/Buffer.cpp:4149
22631 "Remove emergency file now?\n"
22634 "Smazat nyní soubor s nouzovým uložením ?\n"
22637 #: src/Buffer.cpp:4153 src/Buffer.cpp:4165
22638 msgid "Delete emergency file?"
22639 msgstr "Smazat nouzové uložení ?"
22641 #: src/Buffer.cpp:4154 src/Buffer.cpp:4167
22645 #: src/Buffer.cpp:4158
22646 msgid "Emergency file deleted"
22647 msgstr "Soubor s nouzovým uložením smazán."
22649 #: src/Buffer.cpp:4159
22650 msgid "Do not forget to save your file now!"
22651 msgstr "Nezapomeňte uložit nyní váš soubor!"
22653 #: src/Buffer.cpp:4166
22654 msgid "Remove emergency file now?"
22655 msgstr "Smazat nyní soubor s nouzovým uložením ?"
22657 #: src/Buffer.cpp:4189
22660 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
22662 "Load the backup instead?"
22664 "Záloha dokumentu %1$s je novější.\n"
22666 "Načíst místo toho zálohu ?"
22668 #: src/Buffer.cpp:4191
22669 msgid "Load backup?"
22670 msgstr "Načíst zálohu ?"
22672 #: src/Buffer.cpp:4192
22673 msgid "&Load backup"
22674 msgstr "&Načíst zálohu"
22676 #: src/Buffer.cpp:4192
22677 msgid "Load &original"
22678 msgstr "Načíst &původní"
22680 #: src/Buffer.cpp:4202
22683 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
22684 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
22686 "Záložní soubor byl sice úspěšně otevřen, ale původní soubor %1$s má "
22687 "nastaveny atributy pouze pro čtení. Ujistěte se prosím, že jste uložili "
22688 "tento dokument jako odlišný soubor."
22690 #: src/Buffer.cpp:4536 src/insets/InsetCaption.cpp:390
22691 msgid "Senseless!!! "
22692 msgstr "Nesmyslné! "
22694 #: src/Buffer.cpp:4756
22696 msgid "Document %1$s reloaded."
22697 msgstr "Dokument %1$s znovunačten."
22699 #: src/Buffer.cpp:4759
22701 msgid "Could not reload document %1$s."
22702 msgstr "Nelze znovunačíst dokument %1$s"
22704 #: src/Buffer.cpp:4826
22705 msgid "Included File Invalid"
22706 msgstr "Neplatný soubor k zahrnutí"
22708 #: src/Buffer.cpp:4827
22711 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
22713 "inaccessible. You will need to update the included filename."
22715 "Uložením tohoto dokumentu na nové místo se stal soubor:\n"
22717 "nedostupným. Budete muset aktualizovat cestu k dokumentu potomka."
22719 #: src/BufferParams.cpp:452
22721 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
22722 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
22724 "LaTeX-ový balíček amsmath je použit pouze pokud jsou vloženy AMS-typy "
22725 "formulí nebo AMS symboly z panelu nástrojů do mat. formulí."
22727 #: src/BufferParams.cpp:454
22729 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
22730 "are inserted into formulas"
22732 "LaTeX-ový balíček amssymb je použit pouze pokud jsou vloženy AMS symboly z "
22733 "panelu nástrojů do mat. formulí."
22735 #: src/BufferParams.cpp:456
22737 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
22740 "LaTeX-ový balíček cancel je použit pouze pokud jsou použity příkazy \\cancel "
22743 #: src/BufferParams.cpp:458
22745 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
22746 "inserted into formulas"
22748 "LaTeX-ový balíček esint je použit pouze pokud jsou do mat. formulí vloženy "
22749 "speciální symboly pro integrál."
22751 #: src/BufferParams.cpp:460
22753 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
22756 "LaTeX-ový balíček mathdots je použit pouze pokud je vloženo makro \\iddots "
22759 #: src/BufferParams.cpp:462
22761 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
22762 "inserted into formulas"
22764 "LaTeX-ový balíček mathtools je použit pouze pokud jsou použity mat. relace v "
22767 #: src/BufferParams.cpp:464
22769 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
22770 "inserted into formulas"
22772 "LaTeX-ový balíček mchem je použit pouze pokud jsou do mat. formulí vloženy "
22773 "makra \\ce nebo \\cg"
22775 #: src/BufferParams.cpp:466
22777 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
22778 "subscript is inserted into formulas"
22780 "LaTeX-ový balíček stackrel je použit pouze pokud je vložen příkaz \\stackrel "
22781 "spolu s dolním indexem do mat. formulí"
22783 #: src/BufferParams.cpp:468
22785 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
22786 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
22788 "LaTeX-ový balíček stmaryrd je použit pouze pokud je vložen symbol fontu St "
22789 "Mary Road do mat. formule"
22791 #: src/BufferParams.cpp:470
22793 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
22794 "decoration 'utilde'"
22796 "LaTeX-ový balíček undertilde je použit pouze pokud je v mat. formuli použita "
22797 "dekorace rámu 'utilde'"
22799 #: src/BufferParams.cpp:616
22802 "The selected document class\n"
22804 "requires external files that are not available.\n"
22805 "The document class can still be used, but the\n"
22806 "document cannot be compiled until the following\n"
22807 "prerequisites are installed:\n"
22809 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
22810 "User's Guide for more information."
22812 "Vybraná třída dokumentu\n"
22814 "vyžaduje externí soubory, které nejsou k dispozici.\n"
22815 "Třída dokumentu může být stále používána, ale dokument\n"
22816 "nemůže být zkompilován, dokud nebude nainstalováno následující:\n"
22818 "Viz též sekce 3.1.2.2 Uživatelské příručky (Class Availability)."
22820 #: src/BufferParams.cpp:625
22821 msgid "Document class not available"
22822 msgstr "Třída dokumentu není dostupná"
22824 #: src/BufferParams.cpp:1811 src/insets/InsetCommandParams.cpp:384
22825 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:197
22826 msgid "Uncodable characters"
22827 msgstr "Nekódovatelné znaky"
22829 #: src/BufferParams.cpp:1812
22832 "The following characters that are used in an index name are not\n"
22833 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22836 "Následující znaky použité ve jméně rejstříku nejsou\n"
22837 " reprezentovatelné ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
22840 #: src/BufferParams.cpp:2059
22843 "The layout file:\n"
22845 "could not be found. A default textclass with default\n"
22846 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
22849 "Nelze nalézt soubor s rozvržením:\n"
22851 "Bude použita třída se standardním rozvržením.\n"
22852 "LyX nebude schopen vytvořit korektní výstup."
22854 #: src/BufferParams.cpp:2065
22855 msgid "Document class not found"
22856 msgstr "Třída dokumentu nenalezena"
22858 #: src/BufferParams.cpp:2072
22861 "Due to some error in it, the layout file:\n"
22863 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
22864 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
22867 "Nelze načíst soubor s rozvržením kvůli chybě v něm obsažené:\n"
22869 "Bude použita třída se standardním rozvržením.\n"
22870 "LyX nebude schopen vytvořit korektní výstup."
22872 #: src/BufferParams.cpp:2078 src/BufferView.cpp:1285 src/BufferView.cpp:1314
22873 msgid "Could not load class"
22874 msgstr "Nelze načíst třídu"
22876 #: src/BufferParams.cpp:2128
22877 msgid "Error reading internal layout information"
22878 msgstr "Chyba při čtení informací o rozvržení"
22880 #: src/BufferParams.cpp:2129 src/TextClass.cpp:1526
22882 msgstr "Chyba čtení"
22884 #: src/BufferView.cpp:188
22885 msgid "No more insets"
22886 msgstr "Žádná další vložka"
22888 #: src/BufferView.cpp:731
22889 msgid "Save bookmark"
22890 msgstr "Nastav záložku"
22892 #: src/BufferView.cpp:956
22893 msgid "Converting document to new document class..."
22894 msgstr "Konverze dokumentu do nové třídy dokumentu..."
22896 #: src/BufferView.cpp:1000
22897 msgid "Document is read-only"
22898 msgstr "Dokument je jen ke čtení"
22900 #: src/BufferView.cpp:1009
22901 msgid "This portion of the document is deleted."
22902 msgstr "Tato část dokumentu je vymazána."
22904 #: src/BufferView.cpp:1052 src/BufferView.cpp:1984
22905 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3379 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3454
22906 msgid "Absolute filename expected."
22907 msgstr "Je očekávána absolutní cesta k souboru."
22909 #: src/BufferView.cpp:1283 src/BufferView.cpp:1312
22911 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
22912 msgstr "Třídu dokumentu `%1$s' se nepodařilo načíst."
22914 #: src/BufferView.cpp:1333
22915 msgid "No further undo information"
22916 msgstr "Žádná další informace pro návrat zpět (undo)"
22918 #: src/BufferView.cpp:1343
22919 msgid "No further redo information"
22920 msgstr "Žádná další informace pro opakování akce (redo)"
22922 #: src/BufferView.cpp:1590
22924 msgstr "Značka vyp."
22926 #: src/BufferView.cpp:1596
22928 msgstr "Značka zap."
22930 #: src/BufferView.cpp:1603
22931 msgid "Mark removed"
22932 msgstr "Značka smazána"
22934 #: src/BufferView.cpp:1606
22936 msgstr "Značka nastavena"
22938 #: src/BufferView.cpp:1662
22939 msgid "Statistics for the selection:"
22940 msgstr "Statistika výběru:"
22942 #: src/BufferView.cpp:1664
22943 msgid "Statistics for the document:"
22944 msgstr "Statistika aktuálního dokumentu:"
22946 #: src/BufferView.cpp:1667
22951 #: src/BufferView.cpp:1669
22953 msgstr "Jedno slovo"
22955 #: src/BufferView.cpp:1672
22957 msgid "%1$d characters (including blanks)"
22958 msgstr "%1$d znaků (včetně mezer)"
22960 #: src/BufferView.cpp:1675
22961 msgid "One character (including blanks)"
22962 msgstr "Jeden znak (včetně mezer)"
22964 #: src/BufferView.cpp:1678
22966 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
22967 msgstr "%1$d znaků (kromě mezer)"
22969 #: src/BufferView.cpp:1681
22970 msgid "One character (excluding blanks)"
22971 msgstr "Jeden znak (kromě mezer)"
22973 #: src/BufferView.cpp:1683
22975 msgstr "Statistika"
22977 #: src/BufferView.cpp:1839
22980 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
22981 msgstr "`inset-forall' přerušen protože počet akcí je vyšší nežli %1$d"
22983 #: src/BufferView.cpp:1841
22985 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
22986 msgstr "\"%1$s\" aplikováno na %2$d vložek"
22988 #: src/BufferView.cpp:1849
22989 msgid "Branch name"
22990 msgstr "Jméno větve"
22992 #: src/BufferView.cpp:1856 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
22993 msgid "Branch already exists"
22994 msgstr "Větev již existuje"
22996 #: src/BufferView.cpp:2299
22997 msgid "Inverse Search Failed"
22998 msgstr "Chyba při zpětném hledání"
23000 #: src/BufferView.cpp:2300
23002 "Invalid position requested by inverse search.\n"
23003 "You need to update the viewed document."
23005 "Zpětné hledání vyžádalo nekorektní pozici.\n"
23006 "Musíte aktualizovat prohlížený dokument."
23008 #: src/BufferView.cpp:2679
23010 msgid "Inserting document %1$s..."
23011 msgstr "Vkládání dokumentu %1$s..."
23013 #: src/BufferView.cpp:2690
23015 msgid "Document %1$s inserted."
23016 msgstr "Dokument %1$s vložen."
23018 #: src/BufferView.cpp:2692
23020 msgid "Could not insert document %1$s"
23021 msgstr "Nepodařilo se vložit dokument %1$s"
23023 #: src/BufferView.cpp:2958
23026 "Could not read the specified document\n"
23028 "due to the error: %2$s"
23030 "Nelze přečíst zadaný dokument\n"
23032 "způsobeno chybou: %2$s"
23034 #: src/BufferView.cpp:2960
23035 msgid "Could not read file"
23036 msgstr "Soubor nelze přečíst"
23038 #: src/BufferView.cpp:2967
23042 " is not readable."
23047 #: src/BufferView.cpp:2968 src/output.cpp:39
23048 msgid "Could not open file"
23049 msgstr "Nelze otevřít soubor"
23051 #: src/BufferView.cpp:2975
23052 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
23053 msgstr "Načítání souboru v jiném kódování nežli je UTF-8"
23055 #: src/BufferView.cpp:2976
23057 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
23058 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
23059 "If this does not give the correct result\n"
23060 "then please change the encoding of the file\n"
23061 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
23063 "Soubor není v kódování UTF-8.\n"
23064 "Bude načten jako by byl kódován v 8mi bitech.\n"
23065 "Pokud toto nedá správný výsledek,\n"
23066 "změnte prosím kódování souboru na\n"
23067 "UTF-8 jiným programem.\n"
23069 #: src/Changes.cpp:370
23070 msgid "Uncodable character in author name"
23071 msgstr "Nekódovatelné znaky ve jménu autora"
23073 #: src/Changes.cpp:371
23076 "The author name '%1$s',\n"
23077 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
23078 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
23079 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
23081 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
23082 "or change the spelling of the author name."
23084 "Jméno autora '%1$s',\n"
23085 "použité pro revize, obsahuje následující znaky, které nelze reprezentovat\n"
23086 "v aktuálním kódování: %2$s.\n"
23087 "Příslušné znaky budou při exportu do LaTeX-u vynechány.\n"
23089 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (např. utf8)\n"
23090 "nebo změnte jméno autora."
23092 #: src/Chktex.cpp:62
23094 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
23095 msgstr "ChkTeX varování id # %1$d"
23097 #: src/Chktex.cpp:64
23098 msgid "ChkTeX warning id # "
23099 msgstr "ChkTeX varování id # "
23101 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
23102 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
23106 #: src/Color.cpp:204
23110 #: src/Color.cpp:205
23114 #: src/Color.cpp:206
23118 #: src/Color.cpp:207
23122 #: src/Color.cpp:208
23126 #: src/Color.cpp:209
23130 #: src/Color.cpp:210
23134 #: src/Color.cpp:211
23138 #: src/Color.cpp:212
23142 #: src/Color.cpp:213
23146 #: src/Color.cpp:214
23150 #: src/Color.cpp:215
23154 #: src/Color.cpp:216
23155 msgid "selected text"
23156 msgstr "označený text"
23158 #: src/Color.cpp:218
23160 msgstr "text LaTeX-u"
23162 #: src/Color.cpp:219
23163 msgid "inline completion"
23164 msgstr "doplnění v řádku"
23166 #: src/Color.cpp:221
23167 msgid "non-unique inline completion"
23168 msgstr "nejednoznačné doplnění v řádku"
23170 #: src/Color.cpp:223
23171 msgid "previewed snippet"
23172 msgstr "výstřižek (okamžitý náhled)"
23174 #: src/Color.cpp:224
23176 msgstr "značka poznámky"
23178 #: src/Color.cpp:225
23179 msgid "note background"
23180 msgstr "pozadí poznámky"
23182 #: src/Color.cpp:226
23183 msgid "comment label"
23184 msgstr "značka komentáře"
23186 #: src/Color.cpp:227
23187 msgid "comment background"
23188 msgstr "pozadí komentáře"
23190 #: src/Color.cpp:228
23191 msgid "greyedout inset label"
23192 msgstr "značka vložky zašednutí"
23194 #: src/Color.cpp:229
23195 msgid "greyedout inset text"
23196 msgstr "zašedlá vložka textu"
23198 #: src/Color.cpp:230
23199 msgid "greyedout inset background"
23200 msgstr "pozadí vložky zašednutí"
23202 #: src/Color.cpp:231
23203 msgid "phantom inset text"
23204 msgstr "text fantómu"
23206 #: src/Color.cpp:232
23208 msgstr "stínovaný rámeček"
23210 #: src/Color.cpp:233
23211 msgid "listings background"
23212 msgstr "výpis kódu - pozadí"
23214 #: src/Color.cpp:234
23215 msgid "branch label"
23216 msgstr "značka větve"
23218 #: src/Color.cpp:235
23219 msgid "footnote label"
23220 msgstr "značka poznámky pod čarou"
23222 #: src/Color.cpp:236
23223 msgid "index label"
23224 msgstr "značka hesla rejstříku"
23226 #: src/Color.cpp:237
23227 msgid "margin note label"
23228 msgstr "značka poznámky na okraj"
23230 #: src/Color.cpp:238
23232 msgstr "značka URL"
23234 #: src/Color.cpp:239
23238 #: src/Color.cpp:240
23240 msgstr "značení hloubky"
23242 #: src/Color.cpp:241
23246 #: src/Color.cpp:242
23247 msgid "command inset"
23248 msgstr "vložka - příkaz"
23250 #: src/Color.cpp:243
23251 msgid "command inset background"
23252 msgstr "pozadí vložky příkazu"
23254 #: src/Color.cpp:244
23255 msgid "command inset frame"
23256 msgstr "rám vložky příkazu"
23258 #: src/Color.cpp:245
23259 msgid "special character"
23260 msgstr "speciální znak"
23262 #: src/Color.cpp:246
23264 msgstr "matematika"
23266 #: src/Color.cpp:247
23267 msgid "math background"
23268 msgstr "pozadí matematiky"
23270 #: src/Color.cpp:248
23271 msgid "graphics background"
23272 msgstr "pozadí obrázku"
23274 #: src/Color.cpp:249 src/Color.cpp:253
23275 msgid "math macro background"
23276 msgstr "pozadí makra (matematika)"
23278 #: src/Color.cpp:250
23280 msgstr "rám (matematika)"
23282 #: src/Color.cpp:251
23283 msgid "math corners"
23284 msgstr "rohy mat. vzorce"
23286 #: src/Color.cpp:252
23288 msgstr "linka (matematika)"
23290 #: src/Color.cpp:254
23291 msgid "math macro hovered background"
23292 msgstr "makro - pozadí popisu (matematika)"
23294 #: src/Color.cpp:255
23295 msgid "math macro label"
23296 msgstr "značka makra (matematika)"
23298 #: src/Color.cpp:256
23299 msgid "math macro frame"
23300 msgstr "rám makra (matematika)"
23302 #: src/Color.cpp:257
23303 msgid "math macro blended out"
23304 msgstr "makro - okolí (matematika)"
23306 #: src/Color.cpp:258
23307 msgid "math macro old parameter"
23308 msgstr "starý parametr makra (matematika)"
23310 #: src/Color.cpp:259
23311 msgid "math macro new parameter"
23312 msgstr "nový parametr makra (matematika)"
23314 #: src/Color.cpp:260
23315 msgid "collapsable inset text"
23316 msgstr "sbalitelná vložka textu"
23318 #: src/Color.cpp:261
23319 msgid "collapsable inset frame"
23320 msgstr "sbalitelná vložka rámu"
23322 #: src/Color.cpp:262
23323 msgid "inset background"
23324 msgstr "vložka - pozadí"
23326 #: src/Color.cpp:263
23327 msgid "inset frame"
23328 msgstr "vložka - rám"
23330 #: src/Color.cpp:264
23331 msgid "LaTeX error"
23332 msgstr "chyba LaTeX-u"
23334 #: src/Color.cpp:265
23335 msgid "end-of-line marker"
23336 msgstr "značka konce řádky"
23338 #: src/Color.cpp:266
23339 msgid "appendix marker"
23340 msgstr "značka pro dodatky"
23342 #: src/Color.cpp:267
23344 msgstr "značka revize"
23346 #: src/Color.cpp:268
23347 msgid "deleted text"
23348 msgstr "smazaný text"
23350 #: src/Color.cpp:269
23352 msgstr "přidaný text"
23354 #: src/Color.cpp:270
23355 msgid "changed text 1st author"
23356 msgstr "revize - 1. autor"
23358 #: src/Color.cpp:271
23359 msgid "changed text 2nd author"
23360 msgstr "revize - 2. autor"
23362 #: src/Color.cpp:272
23363 msgid "changed text 3rd author"
23364 msgstr "revize - 3. autor"
23366 #: src/Color.cpp:273
23367 msgid "changed text 4th author"
23368 msgstr "revize - 4. autor"
23370 #: src/Color.cpp:274
23371 msgid "changed text 5th author"
23372 msgstr "revize - 5. autor"
23374 #: src/Color.cpp:275
23375 msgid "deleted text modifier"
23376 msgstr "modifikátor pro smazaný text"
23378 #: src/Color.cpp:276
23379 msgid "added space markers"
23380 msgstr "vložené značky mezer"
23382 #: src/Color.cpp:277
23384 msgstr "linka tabulky"
23386 #: src/Color.cpp:278
23387 msgid "table on/off line"
23388 msgstr "linka-tabulka zap/vyp"
23390 #: src/Color.cpp:280
23391 msgid "bottom area"
23392 msgstr "spodní oblast"
23394 #: src/Color.cpp:281
23396 msgstr "nová strana"
23398 #: src/Color.cpp:282
23399 msgid "page break / line break"
23400 msgstr "konec řádky/stránky"
23402 #: src/Color.cpp:283
23403 msgid "frame of button"
23404 msgstr "rámeček tlačítka"
23406 #: src/Color.cpp:284
23407 msgid "button background"
23408 msgstr "pozadí tlačítka"
23410 #: src/Color.cpp:285
23411 msgid "button background under focus"
23412 msgstr "pozadí zaostřeného tlačítka"
23414 #: src/Color.cpp:286
23415 msgid "paragraph marker"
23416 msgstr "značka odstavce"
23418 #: src/Color.cpp:287
23419 msgid "preview frame"
23420 msgstr "rámeček náhledu"
23422 #: src/Color.cpp:288
23424 msgstr "dědit barvu okolí"
23426 #: src/Color.cpp:289
23427 msgid "regexp frame"
23428 msgstr "rámeček regulárního výrazu"
23430 #: src/Color.cpp:290
23432 msgstr "ignorovat předchozí"
23434 #: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:516 src/Converter.cpp:539
23435 #: src/Converter.cpp:582
23436 msgid "Cannot convert file"
23437 msgstr "Soubor nelze konvertovat"
23439 #: src/Converter.cpp:327
23442 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
23443 "Define a converter in the preferences."
23445 "Žádná informace pro konverzi souborů formátu %1$s do %2$s.\n"
23446 "Definujte konvertor v nastaveních."
23448 #: src/Converter.cpp:467 src/Format.cpp:662 src/Format.cpp:730
23449 msgid "Executing command: "
23450 msgstr "Spouštění příkazu: "
23452 #: src/Converter.cpp:511
23453 msgid "Build errors"
23454 msgstr "Chyby při sestavování"
23456 #: src/Converter.cpp:512
23457 msgid "There were errors during the build process."
23458 msgstr "Nastaly chyby během procesu sestavování."
23460 #: src/Converter.cpp:517
23463 "An error occurred while running:\n"
23466 "Chyba při běhu:\n"
23469 #: src/Converter.cpp:540
23471 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
23472 msgstr "Nelze přesunout pomocný adresář z %1$s do %2$s."
23474 #: src/Converter.cpp:584
23476 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
23477 msgstr "Nelze zkopírovat pomocný soubor z %1$s do %2$s."
23479 #: src/Converter.cpp:585
23481 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
23482 msgstr "Nelze přesunout pomocný soubor z %1$s do %2$s."
23484 #: src/Converter.cpp:641
23485 msgid "Running LaTeX..."
23486 msgstr "Spouštím LaTeX..."
23488 #: src/Converter.cpp:660
23491 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
23494 "LaTeX neproběhl úspěšně. Navíc nebyl LyX schopen najít výstup LaTeX-u %1$s."
23496 #: src/Converter.cpp:663
23497 msgid "LaTeX failed"
23498 msgstr "LaTeX selhal"
23500 #: src/Converter.cpp:665
23501 msgid "Output is empty"
23502 msgstr "Výstup je prázdný"
23504 #: src/Converter.cpp:666
23505 msgid "An empty output file was generated."
23506 msgstr "Byl vygenerován prázdný výstupní soubor."
23508 #: src/CutAndPaste.cpp:363
23511 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
23512 "Do you want to add it to the document's branch list?"
23514 "Vkládaná větev \"%1$s\" není definována.\n"
23515 "Chcete ji přidat do seznamu větví v aktuálním dokumentu?"
23517 #: src/CutAndPaste.cpp:366
23518 msgid "Unknown branch"
23519 msgstr "Neznámá větev"
23521 #: src/CutAndPaste.cpp:367
23523 msgstr "&Nepřidávat"
23525 #: src/CutAndPaste.cpp:723 src/Text.cpp:402
23527 msgid "Layout `%1$s' was not found."
23528 msgstr "Rozvržení `%1$s' nebylo nalezeno."
23530 #: src/CutAndPaste.cpp:725 src/Text.cpp:404
23531 msgid "Layout Not Found"
23532 msgstr "Rozvržení nenalezeno"
23534 #: src/CutAndPaste.cpp:753
23536 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
23538 "Flexibilní vložka %1$s není definována po znovunačtení rozvržení `%2$s'."
23540 #: src/CutAndPaste.cpp:756
23543 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
23546 "Flexibilní vložka %1$s není definována kvůli konverzi rozvržení z `%2$s' do `"
23549 #: src/CutAndPaste.cpp:761
23550 msgid "Undefined flex inset"
23551 msgstr "Nedefinovaná flexibilní vložka"
23553 #: src/Encoding.cpp:408 src/Paragraph.cpp:2612
23554 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:182
23555 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetListings.cpp:212
23556 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
23557 msgid "LyX Warning: "
23558 msgstr "Výstraha LyX-u: "
23560 #: src/Encoding.cpp:409 src/Paragraph.cpp:2613
23561 #: src/insets/InsetListings.cpp:183 src/insets/InsetListings.cpp:191
23562 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:163
23563 msgid "uncodable character"
23564 msgstr "nekódovatelný znak"
23566 #: src/Exporter.cpp:50
23568 msgstr "&Ponechat soubor"
23570 #: src/Exporter.cpp:51
23571 msgid "Overwrite &all"
23572 msgstr "Přepsat &vše"
23574 #: src/Exporter.cpp:51
23575 msgid "&Cancel export"
23576 msgstr "&Zrušit export"
23578 #: src/Exporter.cpp:97
23579 msgid "Couldn't copy file"
23580 msgstr "Nelze zkopírovat soubor"
23582 #: src/Exporter.cpp:98
23584 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
23585 msgstr "Kopírování %1$s do %2$s selhalo."
23587 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
23588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3587
23589 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23591 msgstr "Antikva (Roman)"
23593 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
23594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3587
23595 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23597 msgstr "Bezpatkové (Sans Serif)"
23599 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
23600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3587
23601 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23609 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
23614 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
23618 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
23622 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
23624 msgstr "Kurzíva (italic)"
23626 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
23628 msgstr "Skloněný (slanted)"
23634 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
23638 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
23646 #: src/Font.cpp:162
23648 msgid "Emphasis %1$s, "
23649 msgstr "Zvýraznění %1$s, "
23651 #: src/Font.cpp:165
23653 msgid "Underline %1$s, "
23654 msgstr "Podtržení %1$s, "
23656 #: src/Font.cpp:168
23658 msgid "Strikeout %1$s, "
23659 msgstr "Přeškrtnutí %1$s, "
23661 #: src/Font.cpp:171
23663 msgid "Double underline %1$s, "
23664 msgstr "Dvojité podtržení %1$s, "
23666 #: src/Font.cpp:174
23668 msgid "Wavy underline %1$s, "
23669 msgstr "Vlnité podtržení %1$s, "
23671 #: src/Font.cpp:177
23673 msgid "Noun %1$s, "
23674 msgstr "Jméno %1$s, "
23676 #: src/Font.cpp:191
23678 msgid "Language: %1$s, "
23679 msgstr "Jazyk: %1$s, "
23681 #: src/Font.cpp:194
23683 msgid "Number %1$s"
23684 msgstr "Číslo %1$s"
23686 #: src/Format.cpp:610 src/Format.cpp:623 src/Format.cpp:633
23687 msgid "Cannot view file"
23688 msgstr "Soubor nelze prohlížet"
23690 #: src/Format.cpp:611 src/Format.cpp:678 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3133
23692 msgid "File does not exist: %1$s"
23693 msgstr "Soubor neexistuje: %1$s"
23695 #: src/Format.cpp:624
23697 msgid "No information for viewing %1$s"
23698 msgstr "Žádná informace pro prohlížení %1$s"
23700 #: src/Format.cpp:634
23702 msgid "Auto-view file %1$s failed"
23703 msgstr "Automatické prohlížení souboru %1$s selhalo"
23705 #: src/Format.cpp:677 src/Format.cpp:689 src/Format.cpp:702 src/Format.cpp:713
23706 msgid "Cannot edit file"
23707 msgstr "Nelze editovat soubor"
23709 #: src/Format.cpp:690
23710 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
23711 msgstr "Soubory LinkBack-u mohou být editovány pouze na Apple Mac OSX."
23713 #: src/Format.cpp:703
23715 msgid "No information for editing %1$s"
23716 msgstr "Žádná informace pro editaci %1$s"
23718 #: src/Format.cpp:714
23720 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
23721 msgstr "Automatická editace souboru %1$s selhala"
23723 #: src/KeyMap.cpp:226 src/KeyMap.cpp:241
23724 msgid "Could not find bind file"
23725 msgstr "Nelze nalézt soubor klávesových zkratek"
23727 #: src/KeyMap.cpp:227
23730 "Unable to find the bind file\n"
23732 "Please check your installation."
23734 "Chyba při čtení souboru\n"
23736 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
23738 #: src/KeyMap.cpp:234
23739 msgid "Could not find `cua.bind' file"
23740 msgstr "Nelze nalézt soubor `cua.bind'"
23742 #: src/KeyMap.cpp:235
23744 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
23745 "Please check your installation."
23747 "LyX nenašel standardní soubor klávesových zkratek `cua.bind'.\n"
23748 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
23750 #: src/KeyMap.cpp:242
23753 "Unable to find the bind file\n"
23755 "Falling back to default."
23757 "Nepodařilo se nalézt soubor klávesových zkratek\n"
23759 "Bude použito standardní nastavení."
23761 #: src/KeySequence.cpp:181
23765 #: src/LaTeX.cpp:57
23767 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
23768 msgstr "Čekání na běh LaTeX-u číslo %1$d"
23770 #: src/LaTeX.cpp:265 src/LaTeX.cpp:376
23771 msgid "Running Index Processor."
23772 msgstr "Spouštím generátor rejstříku."
23774 #: src/LaTeX.cpp:291 src/LaTeX.cpp:351
23775 msgid "Running BibTeX."
23776 msgstr "Spouštím BibTeX."
23778 #: src/LaTeX.cpp:467
23779 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
23780 msgstr "Spouštím MakeIndex pro nomencl."
23782 #: src/LaTeX.cpp:1279 src/LaTeX.cpp:1285 src/LaTeX.cpp:1294
23784 msgid "BibTeX error: "
23785 msgstr "chyba LaTeX-u"
23787 #: src/LaTeX.cpp:1301
23789 msgid "Biber error: "
23790 msgstr "Chyba Disku: "
23792 #: src/LaTeXFonts.cpp:220 src/LaTeXFonts.cpp:289
23794 msgid "Font not available"
23795 msgstr "Modul není dostupný"
23797 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
23800 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
23801 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
23805 msgid "Could not read configuration file"
23806 msgstr "Nelze přečíst konfigurační soubor"
23811 "Error while reading the configuration file\n"
23813 "Please check your installation."
23815 "Chyba při čtení konfiguračního souboru\n"
23817 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
23820 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
23821 msgstr "LyX: překonfigurování uživatelského adresáře"
23828 msgid "The following files could not be loaded:"
23829 msgstr "Následující soubory nebylo možné načíst:"
23833 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
23834 msgstr "%1$s nevypadá jako pomocný adresář vytvořený LyXem."
23837 msgid "Cannot remove temporary directory"
23838 msgstr "Nelze smazat pomocný adresář"
23842 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
23843 msgstr "Nelze smazat pomocný adresář %1$s"
23846 msgid "Unable to remove temporary directory"
23847 msgstr "Nelze smazat pomocný adresář"
23851 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
23852 msgstr "Chybný parametr příkazové řádky `%1$s'. Konec."
23856 msgid "Missing filename for this operation."
23857 msgstr "Chybí jméno souboru za přepínačem --import"
23861 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
23865 msgid "No textclass is found"
23866 msgstr "Nebyly nalezeny soubory tříd (textclass)"
23870 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
23871 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
23872 "without checking your LaTeX installation, or continue."
23874 "LyX bude mít pouze minimální funkcionalitu, protože nebyly nalezeny potřebné "
23875 "soubory tříd (textclass). Buďto můžete použít normální rekonfiguraci nebo "
23876 "rekonfigurovat bez kontroly LaTeX-ové instalace anebo pokračovat."
23879 msgid "&Reconfigure"
23880 msgstr "&Rekonfigurovat"
23883 msgid "&Without LaTeX"
23884 msgstr "&Bez LaTeX-u"
23886 #: src/LyX.cpp:543 src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
23888 msgstr "&Pokračovat"
23892 "SIGHUP signal caught!\n"
23895 "Zachycen signál SIGHUP!\n"
23900 "SIGFPE signal caught!\n"
23903 "Zachycen signál SIGPE!\n"
23908 "SIGSEGV signal caught!\n"
23909 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
23910 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
23911 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
23914 "Zachycen signál SIGSEGV!\n"
23915 "Omlouváme se, našli jste chybu v LyX-u.\n"
23916 "Zvažte případné nahlášení chyby na našem webu nebo do mailing listu, díky."
23919 msgid "LyX crashed!"
23920 msgstr "LyX zhavaroval!"
23922 #: src/LyX.cpp:703 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1005
23927 msgid "Could not create temporary directory"
23928 msgstr "Nelze vytvořit pomocný adresář"
23933 "Could not create a temporary directory in\n"
23935 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
23937 "Nelze vytvořit pomocný adresář v\n"
23939 "Ujistěte se, že tato cesta existuje a má práva na zápis. Poté zkuste znovu."
23942 msgid "Missing user LyX directory"
23943 msgstr "Chybí uživatelský adresář LyX-u"
23948 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
23949 "It is needed to keep your own configuration."
23951 "Zadal jste neexistující uživatelský adresář LyX-u, %1$s.\n"
23952 "Je potřebný k uchování vaší konfigurace."
23955 msgid "&Create directory"
23956 msgstr "V&ytvořit adresář"
23960 msgstr "&Ukončit LyX"
23963 msgid "No user LyX directory. Exiting."
23964 msgstr "Žádný uživatelský adresář LyX-u. Konec."
23968 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
23969 msgstr "LyX: Vytvářím adresář %1$s"
23972 msgid "Failed to create directory. Exiting."
23973 msgstr "Selhalo vytváření adresáře. Konec."
23975 #: src/LyX.cpp:1011
23976 msgid "List of supported debug flags:"
23977 msgstr "Seznam podporovaných ladících příznaků:"
23979 #: src/LyX.cpp:1015
23981 msgid "Setting debug level to %1$s"
23982 msgstr "Ladící úroveň nastavena na %1$s"
23984 #: src/LyX.cpp:1026
23987 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
23988 "Command line switches (case sensitive):\n"
23989 "\t-help summarize LyX usage\n"
23990 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
23991 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
23992 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
23993 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
23994 " select the features to debug.\n"
23995 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
23996 "\t-x [--execute] command\n"
23997 " where command is a lyx command.\n"
23998 "\t-e [--export] fmt\n"
23999 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
24000 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
24002 " to see which parameter (which differs from the format "
24004 " in the File->Export menu) should be passed.\n"
24005 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
24006 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
24007 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
24008 " and filename is the destination filename.\n"
24009 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
24010 " where fmt is the import format of choice\n"
24011 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
24012 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
24013 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
24014 " specifying whether all files, main file only, or no "
24016 " respectively, are to be overwritten during a batch "
24018 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
24020 "\t-n [--no-remote]\n"
24021 " open documents in a new instance\n"
24022 "\t-r [--remote]\n"
24023 " open documents in an already running instance\n"
24024 " (a working lyxpipe is needed)\n"
24025 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
24026 "\t-version summarize version and build info\n"
24027 "Check the LyX man page for more details."
24029 "Použití: lyx [ přepínače ] [ dokument.lyx ... ]\n"
24030 "Přepínače (rozlišuje se velikost písmen):\n"
24031 "\t-help tato stránka\n"
24032 "\t-userdir dir nastavit uživatelský adresář na dir\n"
24033 "\t-sysdir dir nastavit systémový adresář na dir\n"
24034 "\t-geometry WxH+X+Y nastavit pozici hlavního okna\n"
24035 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
24036 " vyber patřičnou část k ladění.\n"
24037 " Příkaz `lyx -dbg' vypíše seznam laditelných částí\n"
24038 "\t-x [--execute] command\n"
24039 " spustí příkaz LyX-u.\n"
24040 "\t-e [--export] fmt\n"
24041 " kde fmt je vybraný exportní formát.\n"
24042 " Pro seznam formátů se podívejte do sekce\n"
24043 " Nástroje->Nastavení->Formáty souborů.\n"
24044 " Pozor na pořadí přepínačů -x a -e.\t-i [--import] fmt "
24046 " kde fmt vybraný formát k importu\n"
24047 " a soubor.xxx je soubor určený k importu.\n"
24048 "\t-E [--export-to] fmt soubor\n"
24049 " kde fmt je vybraný exportní formát.\n"
24050 " a soubor je jméno výstupního souboru.\n"
24051 "\t-i [--import] fmt soubor.xxx\n"
24052 " kde fmt je zvolený formát pro import\n"
24053 " a soubor.xxx vstupní dokument pro import.\n"
24054 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
24055 " kde 'what' je buď 'all'(=vše), 'main'(=hlavní) nebo "
24056 "'none'(=žádný),\n"
24057 " Pomocí 'all' jsou přepsány všechny soubory při exportu\n"
24058 " na příkazovém řádku. Pomocí 'main' bude přepsán pouze "
24060 " soubor, v případě 'none' žádný. Ostatní řetězce jsou "
24063 "\t-n [--no-remote]\n"
24064 " otevřít dokument v nové instanci.\n"
24065 "\t-r [--remote]\n"
24066 " otevřít dokument v již běžící instanci\n"
24067 " (musí fungovat \"lyxpipe\").\n"
24068 "\t-batch spustí pouze příkazy z řádky bez spouštění GUI.\n"
24069 "\t-version shrnout verzi a informace o sestavení.\n"
24070 "Prohlédněte manuálovou stránku LyX-u pro detailnější informace."
24072 #: src/LyX.cpp:1071 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:141
24074 msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
24077 #: src/LyX.cpp:1083 src/support/Package.cpp:621
24078 msgid "No system directory"
24079 msgstr "Žádný systémový adresář"
24081 #: src/LyX.cpp:1084
24082 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
24083 msgstr "Chybí adresář pro přepínač -sysdir"
24085 #: src/LyX.cpp:1095
24086 msgid "No user directory"
24087 msgstr "Žádný uživatelský adresář"
24089 #: src/LyX.cpp:1096
24090 msgid "Missing directory for -userdir switch"
24091 msgstr "Chybí adresář pro přepínač -userdir"
24093 #: src/LyX.cpp:1107
24094 msgid "Incomplete command"
24095 msgstr "Neúplný příkaz"
24097 #: src/LyX.cpp:1108
24098 msgid "Missing command string after --execute switch"
24099 msgstr "Chybí příkaz za přepínačem --execute"
24101 #: src/LyX.cpp:1119
24103 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
24104 msgstr "Chybí typ souboru [např. latex, ps...] za přepínačem --export"
24106 #: src/LyX.cpp:1124
24108 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
24109 msgstr "Chybí typ souboru [např. latex, ps...] za přepínačem --export"
24111 #: src/LyX.cpp:1137
24112 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
24113 msgstr "Chybí typ souboru [např. latex, ps...] za přepínačem --export"
24115 #: src/LyX.cpp:1150
24116 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
24117 msgstr "Chybí typ souboru [např. latex, ps...] za přepínačem --import"
24119 #: src/LyX.cpp:1155
24120 msgid "Missing filename for --import"
24121 msgstr "Chybí jméno souboru za přepínačem --import"
24123 #: src/LyXRC.cpp:3090
24125 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
24127 msgstr "Považovat složeniny typu \"kafemlejnek\" za legální slova ?"
24129 #: src/LyXRC.cpp:3094
24131 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
24133 msgstr "Nastavit alternativní jazyk. Standardně se používá jazyk dokumentu."
24135 #: src/LyXRC.cpp:3102
24137 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
24138 "automatically by what you type."
24140 "Zrušte volbu, pokud nechcete automaticky přepisovat označený text tím, co "
24141 "zrovna píšete na klávesnici."
24143 #: src/LyXRC.cpp:3106
24145 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
24148 "Zrušte volbu, pokud nechcete automatické standardní nastavení pro nově "
24151 #: src/LyXRC.cpp:3110
24153 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
24155 "Časový interval pro automatické ukládání (v sekundách).0 vypne automatické "
24158 #: src/LyXRC.cpp:3117
24160 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
24161 "the backup file in the same directory as the original file."
24163 "Cesta pro záložní soubory. V případě prázdného řetězce LyX uloží zálohy do "
24164 "stejného adresáře, ve kterém je originální soubor."
24166 #: src/LyXRC.cpp:3121
24168 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
24169 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
24171 "Zvolte nastavení pro bibtex (viz man bibtex) nebo zvolte alternativní "
24172 "přkladač (např. mlbibtex or bibulus)."
24174 #: src/LyXRC.cpp:3125
24175 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
24176 msgstr "Definuje volby pro program bibtex v PLaTeX-u (Japonský LaTeX)."
24178 #: src/LyXRC.cpp:3129
24180 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
24181 "its global and local bind/ directories."
24183 "Soubor klávesových zkratek. Lze nastavit absolutní cestu; jinak bude LyX "
24184 "hledat v jeho lokálních a globálních adresářích bind/ ."
24186 #: src/LyXRC.cpp:3133
24187 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
24188 msgstr "Kontrolovat existenci naposledy otevřených souborů."
24190 #: src/LyXRC.cpp:3137
24192 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
24193 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
24195 "Nastavte způsob spuštění chktex-u. Např. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
24196 "n25 -n30 -n38\" Viz dokumentace ChkTeX-u."
24198 #: src/LyXRC.cpp:3147
24200 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
24201 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
24203 "LyX za normální situace nemění pozici kurzoru při pohybu posuvníkem. "
24204 "Nastavte true pokud chcete mít kurzor vždy na obrazovce."
24206 #: src/LyXRC.cpp:3155
24208 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
24209 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
24210 "the top of the screen"
24212 "LyX za normální situace nedovolí rolovat při pohybu posuvníkem dále než na "
24213 "spodek dokumentu. Nastavte true pokud chcete rolovat spodek dokumentu až do "
24214 "horní části obrazovky."
24216 #: src/LyXRC.cpp:3159
24217 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
24219 "Nastavte pro změnu kláves na Applu: Apple key -> Meta, Control -> Ctrl."
24221 #: src/LyXRC.cpp:3163
24223 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
24224 msgstr "Použít konvence Mac OS X pro pohyb kurzoru po slovech"
24226 #: src/LyXRC.cpp:3167
24228 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
24231 "Zobrazit malý rámeček kolem mat. makra společně se jménem makra v případě, "
24232 "že je kurzor uvnitř."
24234 #: src/LyXRC.cpp:3172
24237 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
24238 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
24240 "Akceptován standardní strftime formát; detaily viz man strftime. Např.\"%A, "
24243 #: src/LyXRC.cpp:3176
24245 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
24246 "look in its global and local commands/ directories."
24248 "Soubor definic příkazů. Lze buďto zadat absolutní cestu; jinak bude LyX "
24249 "hledat v jeho lokálních a globálních adresářích command/ ."
24251 #: src/LyXRC.cpp:3180
24254 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
24255 msgstr "Standardní formát používaný funkcí LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
24257 #: src/LyXRC.cpp:3184
24258 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
24259 msgstr "Standardní formát používaný funkcí LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
24261 #: src/LyXRC.cpp:3188
24263 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
24264 "shown after the change has been made.)"
24266 "Minimalizuj dialogová okna společně s hlavním oknem LyX-u. (Vztahuje se "
24267 "pouze na dialogy zobrazené po změně nastavení.)"
24269 #: src/LyXRC.cpp:3192
24270 msgid "Select how LyX will display any graphics."
24271 msgstr "Nastavení způsobu zobrazení obrázků v LyX-u."
24273 #: src/LyXRC.cpp:3196
24275 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
24276 "LyX was started from."
24278 "Standardní cesta pro vaše dokumenty. V případě prázdného řetězce LyX vybere "
24279 "adresář, ze kterého byl spouštěn."
24281 #: src/LyXRC.cpp:3200
24282 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
24283 msgstr "Určení dodatečných znaků, které mohou být součástí slova."
24285 #: src/LyXRC.cpp:3204
24287 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
24288 "value selects the directory LyX was started from."
24290 "Cesta kterou LyX nastaví při výběru příkladů. Prázdný řetězec způsobí výběr "
24291 "adresáře, ze kterého byl LyX spuštěn."
24293 #: src/LyXRC.cpp:3208
24295 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
24296 "recommended for non-English languages."
24298 "Kódování fontu který je používán balíčkem fontenc LaTeX2e. T1 je velmi "
24299 "doporučen pro neanglické jazyky."
24301 #: src/LyXRC.cpp:3212
24302 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
24304 "Vypnout vyrovnání (kerning) a slitky (ligatury) pro kreslení na obrazovce."
24306 #: src/LyXRC.cpp:3219
24308 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
24309 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
24310 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
24312 "Parametry pro makeindex (viz man makeindex). Lze nastavit alternativní "
24313 "kompilátor - např. za použití xindy/make-rules by příkaz vypadal \"makeindex."
24316 #: src/LyXRC.cpp:3223
24317 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
24318 msgstr "Definuje volby programu pro rejstřík PLaTeX-u (Japonský LaTeX)."
24320 #: src/LyXRC.cpp:3227
24322 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
24323 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
24325 "Definuje volby programu makeindex používané pro nomenklatury. Ty se mohou "
24326 "lišit od voleb pro generování rejstříku."
24328 #: src/LyXRC.cpp:3236
24330 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
24331 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
24333 "Použijte k nastavení souboru mapy kláves pro vaši klávesnici. To lze např. "
24334 "využít v případě, že chcete psát dokumnety v češtině na anglické klávesnici."
24336 #: src/LyXRC.cpp:3240
24338 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
24341 "Vyberte v případě, že je třeba používat příkaz pro změnu jazyka na začátku "
24344 #: src/LyXRC.cpp:3244
24346 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
24348 "Vyberte v případě, že je třeba používat příkaz pro změnu jazyka na konci "
24351 #: src/LyXRC.cpp:3248
24353 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
24354 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
24355 "name of the second language."
24357 "Příkaz LaTeX-u, který přepne z jazyka dokumentu na jiný jazyk. Např. "
24358 "\\selectlanguage{$$lang} kde $$lang je jméno druhého jazyka."
24360 #: src/LyXRC.cpp:3252
24361 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
24362 msgstr "Příkaz LaTeX-u, který přepne zpět na jazyk dokumentu."
24364 #: src/LyXRC.cpp:3256
24365 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
24366 msgstr "Příkaz LaTeX-u pro lokální změnu jazyka."
24368 #: src/LyXRC.cpp:3260
24370 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
24373 "Zrušte volbu, nechcete-li použít jazyk(y) jakožto parametr pro "
24376 #: src/LyXRC.cpp:3264
24378 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
24379 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
24381 "Příkaz LaTeX-u pro načtení jazykového balíčku. Např. \"\\usepackage{babel}\","
24382 "\"\\usepackage{omega}\"."
24384 #: src/LyXRC.cpp:3268
24386 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
24387 "document is the default language."
24389 "Zrušte volbu, nechcete-li používat babel v případě standardního nastavení "
24390 "jazyka dokumentu."
24392 #: src/LyXRC.cpp:3272
24393 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
24395 "Zrušte volbu, nechcete-li aby LyX nastavoval kurzor na uloženou pozici."
24397 #: src/LyXRC.cpp:3276
24398 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
24400 "Zrušte volbu, pokud nechcete načítat soubory otevřené v poslední relaci."
24402 #: src/LyXRC.cpp:3280
24403 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
24404 msgstr "Zrušte volbu, nechcete-li vytvářet záložní kopie souborů."
24406 #: src/LyXRC.cpp:3284
24408 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
24411 "Zvolte pro kontrolu zvýraznění slov napsaných jazykem odlišným od "
24412 "standardního jazyka dokumentu."
24414 #: src/LyXRC.cpp:3288
24415 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
24416 msgstr "Rychlost kolečka myši."
24418 #: src/LyXRC.cpp:3293
24419 msgid "The completion popup delay."
24420 msgstr "Prodleva pro doplnění vyskakovacím menu"
24422 #: src/LyXRC.cpp:3297
24423 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
24424 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu uvnitř mat. vzorců"
24426 #: src/LyXRC.cpp:3301
24427 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
24428 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu v textovém režimu"
24430 #: src/LyXRC.cpp:3305
24432 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
24433 msgstr "Při nejednoznačnosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy."
24435 #: src/LyXRC.cpp:3309
24437 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
24439 msgstr "Zobrazit malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnění možné."
24441 #: src/LyXRC.cpp:3313
24442 msgid "The inline completion delay."
24443 msgstr "Prodleva pro řádkové doplnění."
24445 #: src/LyXRC.cpp:3317
24446 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
24447 msgstr "Zvolit pro zobrazení řádkového doplnění v matematickém módu."
24449 #: src/LyXRC.cpp:3321
24450 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
24451 msgstr "Zvolit pro zobrazení řádkového doplnění v textovém módu."
24453 #: src/LyXRC.cpp:3325
24454 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
24455 msgstr "Použít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnění."
24457 #: src/LyXRC.cpp:3329
24458 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
24459 msgstr "Povolit zkratku TeXMacs-u, jako např. konverzi z => na \\Rightarrow."
24461 #: src/LyXRC.cpp:3333
24463 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
24465 "Maximální počet souborů v historii. V menu se může objevit až %1$d souborů."
24467 #: src/LyXRC.cpp:3344
24468 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
24469 msgstr "Zobrazovat náhled na vysázený text typu matematiky apod."
24471 #: src/LyXRC.cpp:3348
24472 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
24473 msgstr "Rovnice v náhledu budou označeny pomocí \"(#)\" místo očíslování."
24475 #: src/LyXRC.cpp:3352
24476 msgid "Scale the preview size to suit."
24477 msgstr "Nastavte měřítko pro náhled."
24479 #: src/LyXRC.cpp:3356
24480 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
24481 msgstr "Volba určující, zda-li mají být kopie srovnány za sebou."
24483 #: src/LyXRC.cpp:3360
24484 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
24485 msgstr "Volba určující počet kopií pro tisk."
24487 #: src/LyXRC.cpp:3364
24489 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
24490 "environment variable PRINTER."
24492 "Standardní tiskárna pro tisk. Pokud neurčena, LyX použije proměnnou "
24493 "prostředí PRINTER."
24495 #: src/LyXRC.cpp:3368
24496 msgid "The option to print only even pages."
24497 msgstr "Volba pro tisk pouze sudých stran."
24499 #: src/LyXRC.cpp:3372
24501 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
24502 "the filename of the DVI file to be printed."
24504 "Volby navíc, které dostane program pro tisk za ostatními volbami, leč před "
24505 "jménem DVI souboru k tisku."
24507 #: src/LyXRC.cpp:3376
24508 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
24509 msgstr "Přípona výstupního tiskového souboru. Obvykle \".ps\"."
24511 #: src/LyXRC.cpp:3380
24512 msgid "The option to print out in landscape."
24513 msgstr "Volba pro tisk na šířku"
24515 #: src/LyXRC.cpp:3384
24516 msgid "The option to print only odd pages."
24517 msgstr "Volba pro tisk pouze lichých stran."
24519 #: src/LyXRC.cpp:3388
24520 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
24521 msgstr "Volba určující čárkami oddělený seznam stránek k tisku."
24523 #: src/LyXRC.cpp:3392
24524 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
24525 msgstr "Volba určující velikost papíru."
24527 #: src/LyXRC.cpp:3396
24528 msgid "The option to specify paper type."
24529 msgstr "Volba učující typ papíru."
24531 #: src/LyXRC.cpp:3400
24532 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
24533 msgstr "Volba pro tisk stránek v opačném pořadí"
24535 #: src/LyXRC.cpp:3404
24537 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
24538 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
24541 "Pokud nastavena, tato volba automaticky tiskne do souboru a poté na něj "
24542 "odděleně zavolá tiskový \"spool\" program, který dostane jako argumenty "
24543 "jméno souboru a všechny volby."
24545 #: src/LyXRC.cpp:3408
24547 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
24548 "prepended along with the printer name after the spool command."
24550 "Pokud určíte jméno tiskárny v dialogovém okně tisku, bude tento argument "
24551 "předřazen jménu tiskárny za příkazem \"spool\"-u."
24553 #: src/LyXRC.cpp:3412
24554 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
24555 msgstr "Volba pro tiskový program, jež nastavuje tisk do souboru."
24557 #: src/LyXRC.cpp:3416
24558 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
24559 msgstr "Volba pro tiskový program, jež nastavuje určitou tiskárnu."
24561 #: src/LyXRC.cpp:3420
24563 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
24565 msgstr "Zvolte, pokud má LyX předávat jméno tiskárny tiskovému programu."
24567 #: src/LyXRC.cpp:3424
24568 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
24569 msgstr "Zvolte tiskový program, např. \"dvips\", \"dvilj4\"."
24571 #: src/LyXRC.cpp:3432
24573 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
24574 msgstr "Vyberte pro visuální/logický pohyb kurzoru v dvojsměrném módu (bidi)"
24576 #: src/LyXRC.cpp:3436
24578 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
24579 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
24582 #: src/LyXRC.cpp:3440
24584 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
24585 "wrong, override the setting here."
24587 "DPI (počet bodů na palec) vašeho monitoru je automaticky detekováno LyX-em. "
24588 "Při selhání nastavte vlastní hodnotu."
24590 #: src/LyXRC.cpp:3446
24591 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
24592 msgstr "Fonty používané k zobrazení editovaného textu na obrazovce."
24594 #: src/LyXRC.cpp:3455
24596 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
24597 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
24598 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
24600 "Povolit změnu velikosti bitmapových fontů. Pokud používáte bitmapový font a "
24601 "nastavíte tuto volbu, mohou některé fonty vypadat v LyX-u kostrbatě. Pokud "
24602 "je tato volba vypnuta použije LyX nejbližší dostupnou velikostbitmapového "
24605 #: src/LyXRC.cpp:3459
24606 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
24607 msgstr "Velikosti fontu používané při výpočtech změny měřítka na obrazovce."
24609 #: src/LyXRC.cpp:3464
24612 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
24613 "roughly the same size as on paper."
24615 "Zvětšení fontů na obrazovce. Nastavení 100% hrubě odpovídá jejich "
24616 "velikostina papíru."
24618 #: src/LyXRC.cpp:3468
24619 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
24620 msgstr "Povolit ukládání a znovu-nastavení pozice okna."
24622 #: src/LyXRC.cpp:3472
24624 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
24625 "\".out\". Only for advanced users."
24627 "Spustit lyxserver. Roury (pipe) dostanou příponu \".in\" a \".out\". Jen pro "
24628 "pokročilé uživatele."
24630 #: src/LyXRC.cpp:3479
24631 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
24632 msgstr "Zrušte volbu, pokud nechcete zobrazovat úvodní obrazovku."
24634 #: src/LyXRC.cpp:3483
24636 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
24637 "when you quit LyX."
24639 "LyX umístí pomocné adresáře do této cesty. Při ukončení LyX-u budou smazány."
24641 #: src/LyXRC.cpp:3487
24642 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
24643 msgstr "Zde jsou umístěné soubory pro knihovnu tezauru."
24645 #: src/LyXRC.cpp:3491
24647 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
24648 "value selects the directory LyX was started from."
24650 "Cesta kterou LyX nabídne při výběru šablony. Prázdný řetězec způsobí výběr "
24651 "adresáře, ze kterého byl LyX spuštěn."
24653 #: src/LyXRC.cpp:3508
24655 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
24656 "will look in its global and local ui/ directories."
24658 "Soubor uživatelského rozhraní (UI). Lze zadat absolutní cestu; jinak bude "
24659 "LyX hledat v jeho lokálních a globálních adresářích ui/ ."
24661 #: src/LyXRC.cpp:3518
24663 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
24665 msgstr "Použít systémové barvy pro pozadí hlavního okna, výběr apod."
24667 #: src/LyXRC.cpp:3522
24668 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
24669 msgstr "Zapíná automatické zobrazování bublinové nápovědy na pracovní ploše."
24671 #: src/LyXRC.cpp:3526
24673 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
24675 "Zapnout vyrovnávací paměť pro pixmap, která může zlepšit výkonnost na Mac-u "
24678 #: src/LyXRC.cpp:3530
24679 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
24681 "Určete volbu nastavující papír v prohlížeči DVI(nechte prázdné nebo použijte "
24684 #: src/LyXVC.cpp:104
24686 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
24687 msgstr "Chcete obdržet dokument %1$s ze správy verzí ?"
24689 #: src/LyXVC.cpp:106
24690 msgid "Retrieve from version control?"
24691 msgstr "Obdržet ze správy verzí"
24693 #: src/LyXVC.cpp:107
24697 #: src/LyXVC.cpp:141
24698 msgid "Document not saved"
24699 msgstr "Dokument neuložen"
24701 #: src/LyXVC.cpp:142
24702 msgid "You must save the document before it can be registered."
24703 msgstr "Dokument musí být uložen před registrací."
24705 #: src/LyXVC.cpp:178
24706 msgid "LyX VC: Initial description"
24707 msgstr "LyX SV: Počáteční popisek"
24709 #: src/LyXVC.cpp:179 src/LyXVC.cpp:186
24710 msgid "(no initial description)"
24711 msgstr "(bez počátečního popisku)"
24713 #: src/LyXVC.cpp:198 src/LyXVC.cpp:217
24715 msgid "LyX VC: Log message"
24716 msgstr "LyX SV: Zpráva Log-u"
24718 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:218 src/LyXVC.cpp:224
24719 #: src/LyXVC.cpp:235
24720 msgid "(no log message)"
24721 msgstr "(no log message)"
24723 #: src/LyXVC.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2991
24724 msgid "LyX VC: Log Message"
24725 msgstr "LyX SV: Zpráva Log-u"
24727 #: src/LyXVC.cpp:291
24730 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
24733 "Do you want to revert to the older version?"
24735 "Návrat k uložené verzi dokumentu %1$s znamená ztrátu všech současných změn.\n"
24737 "Chcete přejít zpět k starší uložené verzi ?"
24739 #: src/LyXVC.cpp:296
24740 msgid "Revert to stored version of document?"
24741 msgstr "Návrat k uložené verzi dokumentu ?"
24743 #: src/LyXVC.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3492
24745 msgstr "&Původní verze"
24747 #: src/Paragraph.cpp:2048
24748 msgid "Senseless with this layout!"
24749 msgstr "Nesmyslné v tomto rozvržení !"
24751 #: src/Paragraph.cpp:2109
24752 msgid "Alignment not permitted"
24753 msgstr "Zarovnání nepovoleno"
24755 #: src/Paragraph.cpp:2110
24757 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
24758 "Setting to default."
24760 "Nové rozvržení nepovoluje používané zarovnání.\n"
24761 "Přepnuto na standardní."
24763 #: src/Text.cpp:429
24764 msgid "Unknown Inset"
24765 msgstr "Neznámá vložka"
24767 #: src/Text.cpp:516
24768 msgid "Change tracking error"
24769 msgstr "Chyba při změně revize"
24771 #: src/Text.cpp:517
24773 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
24774 msgstr "Neznámý index autora pro změnu: %1$d\n"
24776 #: src/Text.cpp:528
24777 msgid "Unknown token"
24778 msgstr "Neznámý symbol"
24780 #: src/Text.cpp:989
24782 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
24785 "Nelze vložit mezeru na začátek odstavce. Přečtěte si prosím příručku "
24788 #: src/Text.cpp:998
24789 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
24791 "Dvě mezery nelze psát tímto způsobem. Přečtěte si prosím příručku(tutorial)."
24793 #: src/Text.cpp:1836
24794 msgid "[Change Tracking] "
24795 msgstr "[Změna revize] "
24797 #: src/Text.cpp:1842
24801 #: src/Text.cpp:1846
24805 #: src/Text.cpp:1856
24808 msgstr "Font: %1$s"
24810 #: src/Text.cpp:1861
24812 msgid ", Depth: %1$d"
24813 msgstr ", Hloubka: %1$d"
24815 #: src/Text.cpp:1867
24816 msgid ", Spacing: "
24817 msgstr ", Mezery: "
24819 #: src/Text.cpp:1873 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
24821 msgstr "Jedna a půl"
24823 #: src/Text.cpp:1879
24827 #: src/Text.cpp:1888
24829 msgstr ", Vložka: "
24831 #: src/Text.cpp:1889
24832 msgid ", Paragraph: "
24833 msgstr ", Odstavec: "
24835 #: src/Text.cpp:1890
24839 #: src/Text.cpp:1891
24840 msgid ", Position: "
24841 msgstr ", Pozice: "
24843 #: src/Text.cpp:1897
24845 msgstr ", Znak: 0x"
24847 #: src/Text.cpp:1899
24848 msgid ", Boundary: "
24851 #: src/Text2.cpp:404
24852 msgid "No font change defined."
24853 msgstr "Žádná změna fontu není definována."
24855 #: src/Text2.cpp:444
24856 msgid "Nothing to index!"
24857 msgstr "Nic k indexaci !"
24859 #: src/Text2.cpp:446
24860 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
24861 msgstr "Nelze indexovat víc než jeden odstavec !"
24863 #: src/Text3.cpp:196
24864 msgid "Math editor mode"
24865 msgstr "Mód matematického editoru"
24867 #: src/Text3.cpp:198
24868 msgid "No valid math formula"
24869 msgstr "Žádný platný matematický vzorec"
24871 #: src/Text3.cpp:206 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1033
24872 msgid "Already in regular expression mode"
24873 msgstr "Již jste v módu regulárních výrazů"
24875 #: src/Text3.cpp:219
24876 msgid "Regexp editor mode"
24877 msgstr "Mód regulárních výrazů"
24879 #: src/Text3.cpp:1342
24881 msgstr "Rozvržení "
24883 #: src/Text3.cpp:1343
24887 #: src/Text3.cpp:1875 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1596
24888 msgid "Missing argument"
24889 msgstr "Chybí argument"
24891 #: src/Text3.cpp:2031 src/Text3.cpp:2043
24892 msgid "Character set"
24893 msgstr "Znaková sada"
24895 #: src/Text3.cpp:2250 src/Text3.cpp:2261
24896 msgid "Paragraph layout set"
24897 msgstr "Nastavení rozvržení odstavce"
24899 #: src/TextClass.cpp:158
24900 msgid "Plain Layout"
24901 msgstr "Jednoduché"
24903 #: src/TextClass.cpp:828
24904 msgid "Missing File"
24905 msgstr "Chybějící soubor"
24907 #: src/TextClass.cpp:829
24908 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
24910 "Nepodařilo se najít soubor stdinsets.inc! Toto může vést ke ztrátě dat!"
24912 #: src/TextClass.cpp:832
24913 msgid "Corrupt File"
24914 msgstr "Poškozený soubor"
24916 #: src/TextClass.cpp:833
24917 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
24919 "Nepodařilo se přečíst soubor stdinsets.inc! Toto může vést ke ztrátě dat!"
24921 #: src/TextClass.cpp:1503
24924 "The module %1$s has been requested by\n"
24925 "this document but has not been found in the list of\n"
24926 "available modules. If you recently installed it, you\n"
24927 "probably need to reconfigure LyX.\n"
24929 "Modul %1$s je vyžadován tímto dokumentem,\n"
24930 "ale nebyl nalezen v seznamu dostupných modulů.\n"
24931 "Pokud byl instalován teprve nedávno, budete\n"
24932 "pravděpodobně potřebovat rekonfiguraci LyX-u.\n"
24934 #: src/TextClass.cpp:1507
24935 msgid "Module not available"
24936 msgstr "Modul není dostupný"
24938 #: src/TextClass.cpp:1513
24941 "The module %1$s requires a package that is not\n"
24942 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
24943 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
24944 "Missing prerequisites:\n"
24946 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
24948 "Modul %1$s vyžaduje buď balíček, který není dostupný ve vaší\n"
24949 "LaTeX-ové instalaci, anebo konvertor, který jste nenainstalovali.\n"
24950 "Výstup do LaTeXu nemusí být umožněn.\n"
24951 "Chybějící prerekvizity:\n"
24953 "Viz sekce 3.1.2.3 (Moduly) v uživatelské příručce."
24955 #: src/TextClass.cpp:1520
24956 msgid "Package not available"
24957 msgstr "Balíček není dostupný"
24959 #: src/TextClass.cpp:1525
24961 msgid "Error reading module %1$s\n"
24962 msgstr "Chyba při čtení modulu %1$s\n"
24964 #: src/VCBackend.cpp:59 src/VCBackend.cpp:862 src/VCBackend.cpp:867
24965 #: src/VCBackend.cpp:915 src/VCBackend.cpp:976 src/VCBackend.cpp:1037
24966 #: src/VCBackend.cpp:1045 src/VCBackend.cpp:1340 src/VCBackend.cpp:1443
24967 #: src/VCBackend.cpp:1449 src/VCBackend.cpp:1471 src/VCBackend.cpp:1955
24968 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2909 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2953
24969 msgid "Revision control error."
24970 msgstr "Chyba správy verzí."
24972 #: src/VCBackend.cpp:60
24975 "Some problem occured while running the command:\n"
24978 "Nastala chyba při spuštění příkazu:\n"
24981 #: src/VCBackend.cpp:623
24983 msgstr "Aktualizováno"
24985 #: src/VCBackend.cpp:625
24986 msgid "Locally Modified"
24987 msgstr "Lokálně modifikováno"
24989 #: src/VCBackend.cpp:627
24990 msgid "Locally Added"
24991 msgstr "Lokálně přidáno"
24993 #: src/VCBackend.cpp:629
24994 msgid "Needs Merge"
24995 msgstr "Je potřeba sloučit (merge)"
24997 #: src/VCBackend.cpp:631
24998 msgid "Needs Checkout"
24999 msgstr "Je potřeba načíst z repozitáře"
25001 #: src/VCBackend.cpp:633
25002 msgid "No CVS file"
25003 msgstr "Žádný CVS soubor"
25005 #: src/VCBackend.cpp:635
25006 msgid "Cannot retrieve CVS status"
25007 msgstr "Nelze obdržet CVS status"
25009 #: src/VCBackend.cpp:863
25011 "The repository version is newer then the current check out.\n"
25012 "You have to update from repository first or revert your changes."
25014 "Verze v repozitáři je novější než současná pracovní verze.\n"
25015 "Nejprve aktualizujte z repozitáře nebo revertujte vaše změny."
25017 #: src/VCBackend.cpp:868
25020 "Bad status when checking in changes.\n"
25025 "Chybný stav při ukládání změn do repozitáře.\n"
25030 #: src/VCBackend.cpp:916 src/VCBackend.cpp:1472
25033 "Error when updating from repository.\n"
25034 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
25037 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
25039 "Chyba při provádění aktualizace z repositáře.\n"
25040 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
25043 "Po stisknutí tlačítka OK se LyX pokusí znovu načíst opravený dokument."
25045 #: src/VCBackend.cpp:950
25048 "There were detected changes in the working directory:\n"
25051 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
25052 "revert back to the repository version."
25054 "Byly detekovány změny v pracovním adresáři:\n"
25057 "Případné konflikty musí být vyřešeny ručně nebo budete muset revertovat zpět "
25058 "k verzi z repozitáře.\n"
25062 #: src/VCBackend.cpp:954 src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:1513
25063 #: src/VCBackend.cpp:1517
25064 msgid "Changes detected"
25065 msgstr "Detekovány změny"
25067 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
25069 msgstr "&Př&erušit"
25071 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:1514
25072 msgid "View &Log ..."
25073 msgstr "Zobraz &Log ..."
25075 #: src/VCBackend.cpp:977
25078 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
25079 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
25082 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
25084 "Chyba při provádění aktualizace dokumentu %1$s z repositáře.\n"
25085 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
25088 "Po stisknutí tlačítka OK se LyX pokusí znovu načíst opravený dokument."
25090 #: src/VCBackend.cpp:1038
25093 "The document %1$s is not in repository.\n"
25094 "You have to check in the first revision before you can revert."
25096 "Dokument %1$s není v repozitáři.\n"
25097 "Musíte uložit první změnu do repozitáře před pokusem o návrat k poslední "
25100 #: src/VCBackend.cpp:1046
25103 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
25104 "The status '%2$s' is unexpected."
25106 "Nelze se navrátit k poslední verzi dokumentu %1$s.Status '%2$s' není "
25109 #: src/VCBackend.cpp:1325 src/VCBackend.cpp:1461 src/VCBackend.cpp:1498
25110 #: src/VCBackend.cpp:1554 src/VCBackend.cpp:1940
25111 msgid "Error: Could not generate logfile."
25112 msgstr "Chyba: Nepodařilo se založit soubor pro log."
25114 #: src/VCBackend.cpp:1341 src/VCBackend.cpp:1956
25116 "Error when committing to repository.\n"
25117 "You have to manually resolve the problem.\n"
25118 "LyX will reopen the document after you press OK."
25120 "Chyba při ukládání do repositáře.\n"
25121 "Tento problém musíte vyřešit ručně.\n"
25122 "Po stisknutí OK LyX znovunačte dokument."
25124 #: src/VCBackend.cpp:1444
25126 "Error while acquiring write lock.\n"
25127 "Another user is most probably editing\n"
25128 "the current document now!\n"
25129 "Also check the access to the repository."
25131 "Nelze obdržet zámek pro zápis.\n"
25132 "Pravděpodobně je tento dokument\n"
25133 " právě editován jiným uživatelem.\n"
25134 "Zkontrolujte rovněž přístup k repozitáři."
25136 #: src/VCBackend.cpp:1450
25138 "Error while releasing write lock.\n"
25139 "Check the access to the repository."
25141 "Nepodařilo se uvolnit zámek pro zápis tohoto dokumentu.\n"
25142 "Zkontrolujte přístup k repozitáři."
25144 #: src/VCBackend.cpp:1508
25147 "There were detected changes in the working directory:\n"
25150 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
25155 "Byly detekovány změny v pracovním adresáři:\n"
25158 "V případě konfliktu při aktualizaci bude preferována verze souboru z "
25159 "pracovního adresáře.\n"
25163 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
25164 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:376
25165 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
25169 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
25170 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:376
25171 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
25175 #: src/VCBackend.cpp:1580
25177 msgid "SVN File Locking"
25178 msgstr "Zamykání souboru"
25180 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
25181 msgid "Locking property unset."
25182 msgstr "Vypnutí zamykacího módu."
25184 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
25185 msgid "Locking property set."
25186 msgstr "Zapnutí zamykacího módu."
25188 #: src/VCBackend.cpp:1582
25189 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
25190 msgstr "Nezapomeňte nyní uložit změnu módu do repositáře."
25192 #: src/VSpace.cpp:162
25193 msgid "Default skip"
25194 msgstr "Standardní mezera"
25196 #: src/VSpace.cpp:165
25198 msgstr "Malá mezera"
25200 #: src/VSpace.cpp:168
25201 msgid "Medium skip"
25202 msgstr "Střední mezera"
25204 #: src/VSpace.cpp:171
25206 msgstr "Velká mezera"
25208 #: src/VSpace.cpp:174
25209 msgid "Vertical fill"
25210 msgstr "Výplň (VFill)"
25212 #: src/VSpace.cpp:181
25216 #: src/buffer_funcs.cpp:74
25219 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
25220 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
25222 "Dokument %1$s je již otevřen a obsahuje neuložené změny.\n"
25223 "Chcete se těchto změn vzdát a načíst původní verzi z disku?"
25225 #: src/buffer_funcs.cpp:76
25226 msgid "Reload saved document?"
25227 msgstr "Znovu načíst dokument?"
25229 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2866
25231 msgstr "&Znovunačíst"
25233 #: src/buffer_funcs.cpp:77
25234 msgid "&Keep Changes"
25235 msgstr "&Ponechat změny"
25237 #: src/buffer_funcs.cpp:89
25239 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
25240 msgstr "Soubor %1$s existuje, ale není přístupný pro aktuálního uživatele."
25242 #: src/buffer_funcs.cpp:92
25243 msgid "File not readable!"
25244 msgstr "Soubor nelze přečíst"
25246 #: src/buffer_funcs.cpp:109
25249 "The document %1$s does not yet exist.\n"
25251 "Do you want to create a new document?"
25253 "Dokument %1$s ještě neexistuje.\n"
25255 "Chcete vytvořit nový ?"
25257 #: src/buffer_funcs.cpp:112
25258 msgid "Create new document?"
25259 msgstr "Vytvořit nový ?"
25261 #: src/buffer_funcs.cpp:113
25265 #: src/buffer_funcs.cpp:141
25268 "The specified document template\n"
25270 "could not be read."
25272 "Požadovaná šablona dokumentu\n"
25276 #: src/buffer_funcs.cpp:143
25277 msgid "Could not read template"
25278 msgstr "Nelze přečíst šablonou"
25280 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
25281 msgid "Standard[[Bullets]]"
25282 msgstr "Standardní"
25284 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
25286 msgstr "Matematika"
25288 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
25292 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
25296 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
25300 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
25304 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
25305 msgid "Unavailable:"
25306 msgstr "Nedostupné:"
25308 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
25310 msgid "Unavailable: %1$s"
25311 msgstr "Nedostupné: %1$s"
25313 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
25314 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
25315 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
25316 msgid "Uncategorized"
25319 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:189
25320 msgid "Directories"
25323 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
25327 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
25328 msgid "Master document"
25329 msgstr "Hlavní dokument"
25331 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
25333 msgstr "Otevřené soubory"
25335 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
25339 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
25342 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
25343 "Continue searching from the beginning?"
25345 "%1$s: bylo dosaženo konce dokumentu při vyhledávání.\n"
25346 "Pokračovat ve vyhledávání od počátku dokumentu?"
25348 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
25351 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
25352 "Continue searching from the end?"
25354 "%1$s: bylo dosaženo začátku dokumentu při zpětném vyhledávání.\n"
25355 "Pokračovat ve vyhledávání od konce dokumentu?"
25357 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:313
25358 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
25361 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:357
25362 msgid "Advanced search cancelled by user"
25365 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:375
25366 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
25367 msgid "Wrap search?"
25368 msgstr "Vyhledávat od začátku/konce?"
25370 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:422
25371 msgid "Nothing to search"
25372 msgstr "Nic k vyhledávání"
25374 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:462
25375 msgid "No open document(s) in which to search"
25376 msgstr "Žádné otevřené dokumenty pro vyhledávání"
25378 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:568
25379 msgid "Advanced Find and Replace"
25380 msgstr "Pokročilé vyhledávání"
25382 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
25383 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
25384 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen načíst soubor CREDITS\n"
25386 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
25387 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
25388 msgstr "Nainstalujte prosím korektně tento soubor pro ocenění\n"
25390 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
25391 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
25392 msgstr "množství práce dalších lidí na projektu LyX."
25394 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
25397 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
25398 "1995--%1$s LyX Team"
25400 "LyX --- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
25401 "1995-%1$s LyX Team"
25403 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
25405 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
25406 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
25407 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
25408 "any later version."
25410 "Tento program je svobodný software; můžete jej šířit a modifikovat podle "
25411 "ustanovení GNU General Public License, vydávané Free Software Foundation; a "
25412 "to buď verze 2 této licence anebo (podle vašeho uvážení) kterékoli pozdější "
25415 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
25417 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
25418 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
25419 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
25420 "See the GNU General Public License for more details.\n"
25421 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
25422 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
25423 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
25425 "Tento program je rozšiřován v naději, že bude užitečný, avšak BEZ JAKÉKOLI "
25426 "ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO "
25427 "URČITÝ ÚČEL. Další podrobnosti hledejte ve GNU General Public License. Kopii "
25428 "GNU General Public License jste měli obdržet spolu s tímto programem; pokud "
25429 "se tak nestalo, napište si o ni: Free Software Foundation,Inc., 51 Franklin "
25430 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
25432 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
25433 msgid "not released yet"
25434 msgstr "zatím nevydán"
25436 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
25439 "LyX Version %1$s\n"
25442 "Verze LyX-u %1$s\n"
25445 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
25446 msgid "Library directory: "
25447 msgstr "Adresář s knihovnami: "
25449 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
25450 msgid "User directory: "
25451 msgstr "Uživatelský adresář: "
25453 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:129
25455 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
25458 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:130
25460 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
25463 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:156
25465 msgstr "O programu LyX"
25467 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
25468 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:201 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:246
25469 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:287
25474 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:634
25476 msgstr "O programu %1"
25478 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:634
25479 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3285
25480 msgid "Preferences"
25483 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:635
25484 msgid "Reconfigure"
25485 msgstr "Rekonfigurovat"
25487 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:635
25489 msgstr "Ukončit %1"
25491 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1061
25492 msgid "Nothing to do"
25493 msgstr "Nic k vykonání"
25495 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1067
25496 msgid "Unknown action"
25497 msgstr "Neznámá akce"
25499 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1111
25500 msgid "Command not handled"
25501 msgstr "Příkaz nelze obsloužit"
25503 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1117
25504 msgid "Command disabled"
25505 msgstr "Příkaz vypnut"
25507 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
25509 msgid "Command not allowed without a buffer open"
25510 msgstr "Příkaz není povolen bez otevřeného dokumentu"
25512 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
25513 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
25516 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1422
25517 msgid "Running configure..."
25518 msgstr "Spouštění konfigurace..."
25520 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1433
25521 msgid "Reloading configuration..."
25522 msgstr "Znovunačtení konfigurace..."
25524 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1439
25525 msgid "System reconfiguration failed"
25526 msgstr "Rekonfigurace systému selhala"
25528 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1440
25531 "The system reconfiguration has failed.\n"
25532 "Default textclass is used but LyX may\n"
25533 "not be able to work properly.\n"
25534 "Please reconfigure again if needed."
25536 "Rekonfigurace systému selhala.\n"
25537 "Byla nastavena standardní třída (textclass), ale LyX možná nebude schopen "
25538 "pracovat správně.\n"
25539 "Je-li zapotřebí, zkuste prosím rekonfigurovat znovu."
25541 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1445
25542 msgid "System reconfigured"
25543 msgstr "Systém překonfigurován"
25545 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1446
25547 "The system has been reconfigured.\n"
25548 "You need to restart LyX to make use of any\n"
25549 "updated document class specifications."
25551 "Systém byl překonfigurován.\n"
25552 "Musíte znovu spustit LyX, aby se nechala používat všechna\n"
25553 "aktualizovaná nastavení tříd dokumentů."
25555 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1526
25557 msgstr "Ukončování."
25559 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1608
25561 msgid "Opening help file %1$s..."
25562 msgstr "Otvírání nápovědy %1$s..."
25564 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1627
25565 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
25566 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
25568 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1643
25570 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
25572 "Set-color \"%1$s\" selhalo - barva je nedefinována nebo nelze předefinovat"
25574 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1827
25576 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
25577 msgstr "\"%1$s\" aplikováno na %2$d vložek"
25579 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1893
25581 msgid "Document defaults saved in %1$s"
25582 msgstr "Standardní nastavení dokumentu uloženo v %1$s"
25584 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1897
25585 msgid "Unable to save document defaults"
25586 msgstr "Nelze uložit standardní nastavení dokumentu"
25588 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2037
25589 msgid "Unknown function."
25590 msgstr "Neznámá funkce."
25592 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2450
25593 msgid "The current document was closed."
25594 msgstr "Aktuální dokukment byl uzavřen."
25596 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2460
25598 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
25599 "documents and exit.\n"
25603 "LyX zachytil vyjímku a nyní se pokusí uložit všechny neuložené dokumenty a "
25608 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2464
25609 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2470
25610 msgid "Software exception Detected"
25611 msgstr "Detekována softwarová vyjímka"
25613 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2468
25615 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
25616 "unsaved documents and exit."
25618 "LyX zachytil neobvyklou vyjímku a nyní se pokusí uložit všechny neuložené "
25619 "dokumenty a skončit."
25621 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2737
25622 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2749
25623 msgid "Could not find UI definition file"
25624 msgstr "Nelze přečíst definiční soubor uživatelského rozhraní"
25626 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2738
25629 "Error while reading the included file\n"
25631 "Please check your installation."
25633 "Chyba při čtení zahrnutého souboru\n"
25635 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
25637 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2744
25638 msgid "Could not find default UI file"
25639 msgstr "Nelze nalézt standardní soubor uživatelského rozhraní"
25641 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2745
25643 "LyX could not find the default UI file!\n"
25644 "Please check your installation."
25646 "LyX nenašel standardní soubor uživatelského rozhraní (.ui)!\n"
25647 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
25649 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2750
25652 "Error while reading the configuration file\n"
25654 "Falling back to default.\n"
25655 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
25656 "check which User Interface file you are using."
25658 "Chyba při čtení konfiguračního souboru\n"
25660 "Návrat ke standardnímu nastavení.Zkontrolujte prosím jaký soubor "
25661 "uživatelského nastavení používate\n"
25662 "v Nástroje>Nastavení>Uživatelské rozhraní."
25664 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
25665 msgid "BibTeX Bibliography"
25666 msgstr "Bibliografie BibTeX-u"
25668 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
25669 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
25670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2154
25671 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:645 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
25672 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894
25673 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2094
25674 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2216 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259
25675 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2386
25676 msgid "Documents|#o#O"
25677 msgstr "Dokumenty|#o#O"
25679 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
25680 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
25681 msgstr "BibTeX Databáze (*.bib)"
25683 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
25684 msgid "Select a BibTeX database to add"
25685 msgstr "Vybrat databázi BibTeX-u k přidání"
25687 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
25688 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
25689 msgstr "BibTeX Styly (*.bst)"
25691 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
25692 msgid "Select a BibTeX style"
25693 msgstr "Vybrat styl BibTeX-u"
25695 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
25697 msgstr "Bez nakresleného rámu"
25699 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
25700 msgid "Simple rectangular frame"
25701 msgstr "Jednoduchý pravoúhlý rám"
25703 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
25704 msgid "Oval frame, thin"
25705 msgstr "Oválný tenký rám"
25707 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
25708 msgid "Oval frame, thick"
25709 msgstr "Oválný tlustý rám"
25711 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
25712 msgid "Drop shadow"
25715 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
25716 msgid "Shaded background"
25717 msgstr "Pozadí s odstínem"
25719 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
25720 msgid "Double rectangular frame"
25721 msgstr "Dvojitý pravoúhlý rám"
25723 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
25727 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
25728 msgid "Total Height"
25729 msgstr "Celková výška"
25731 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:363 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:447
25732 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
25736 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
25740 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
25742 msgstr "Aktivována"
25744 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
25748 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
25749 msgid "Filename Suffix"
25750 msgstr "Přípona souboru"
25752 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
25753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2463
25754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3476
25755 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:124
25756 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:138
25757 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
25761 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
25762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2462
25763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3475
25764 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:90
25765 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
25766 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
25770 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:210
25771 msgid "Enter new branch name"
25772 msgstr "Vložte nové jméno větve"
25774 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
25777 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
25778 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
25780 "Větev se jménem \"%1$s\" již existuje.\n"
25781 "Chcete sloučit větev \"%2$s\" s danou větví?"
25783 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
25787 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
25788 msgid "Renaming failed"
25789 msgstr "Přejmenování se nezdařilo"
25791 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
25792 msgid "The branch could not be renamed."
25793 msgstr "Větev nemůže být přejmenována."
25795 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
25796 msgid "Merge Changes"
25797 msgstr "Sloučit revize"
25799 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
25808 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
25810 msgid "Change made at %1$s\n"
25811 msgstr "Změna udělána %1$s\n"
25813 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
25814 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
25815 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
25816 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
25817 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
25819 msgstr "Beze změny"
25821 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
25825 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
25826 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
25827 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
25828 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
25829 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
25830 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
25834 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
25838 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
25839 msgid "Double underbar"
25840 msgstr "Dvojitě podtržený"
25842 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
25843 msgid "Wavy underbar"
25844 msgstr "Vlnitě podtržený"
25846 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
25848 msgstr "Přeškrtnutý"
25850 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
25852 msgstr "Žádná barva"
25854 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
25858 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
25862 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
25866 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
25870 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
25874 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
25878 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
25882 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
25886 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
25888 msgstr "Styl textu"
25890 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:286
25894 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
25895 msgid "LinkBack PDF"
25896 msgstr "LinkBack PDF"
25898 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
25902 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
25906 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
25910 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
25913 msgstr "%1$s souborů"
25915 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
25916 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
25917 msgstr "Zvolte jméno souboru pro uložení vkládaného obrázku"
25919 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1970
25920 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2130
25921 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2147 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2233
25922 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3467
25926 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
25927 msgid "Overwrite external file?"
25928 msgstr "Přepsat externí soubor?"
25930 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
25932 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
25933 msgstr "Soubor %1$s již existuje. Chcete tento soubor přepsat?"
25935 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
25936 msgid "List of previous commands"
25937 msgstr "Seznam předchozích příkazů"
25939 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
25940 msgid "Next command"
25941 msgstr "Další příkaz"
25943 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
25944 msgid "Compare LyX files"
25945 msgstr "Porovnat soubory LyX-u"
25947 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
25948 msgid "Select document"
25949 msgstr "Vybrat dokument"
25951 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1898
25952 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1955 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2222
25953 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2267
25954 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
25955 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
25957 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2118
25958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2200
25959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3541
25963 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
25964 msgid "Error while comparing documents."
25965 msgstr "Chyba při porovnávání dokumentů."
25967 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
25971 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
25975 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
25976 msgid "Aborting process..."
25977 msgstr "Přerušování procesu..."
25979 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
25980 msgid "differences"
25981 msgstr "differences"
25983 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
25984 msgid "Compare different revisions"
25985 msgstr "Porovnat rozdílné revize"
25987 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
25988 msgid "big[[delimiter size]]"
25991 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
25992 msgid "Big[[delimiter size]]"
25995 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
25996 msgid "bigg[[delimiter size]]"
25999 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
26000 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
26003 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
26004 msgid "Math Delimiter"
26005 msgstr "Mat. oddělovač"
26007 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
26008 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:210
26012 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:212
26014 msgstr "Proměnlivá"
26016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:211
26017 msgid "Module not found!"
26018 msgstr "Modul nenalezen!"
26020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:544
26021 msgid "Press button to check validity..."
26022 msgstr "Stiskněte tlačítko pro kontrolu správnosti..."
26024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
26026 msgid "Conversion Failed!"
26027 msgstr "Konverze se nezdařila"
26029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
26030 msgid "Failed to convert local layout to current format."
26033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:588
26034 msgid "Layout is valid!"
26035 msgstr "Rozvržení je platné."
26037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:592
26038 msgid "Layout is invalid!"
26039 msgstr "Rozvržení je neplatné."
26041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607
26043 msgid "Convert to current format"
26044 msgstr "Konverze do čitelného formátu..."
26046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:631
26047 msgid "Document Settings"
26048 msgstr "Nastavení dokumentu"
26050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:740 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
26051 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1431
26052 msgid "Child Document"
26053 msgstr "Dokument potomka"
26055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:741
26056 msgid "Include to Output"
26057 msgstr "Zahrnout ve výstupu"
26059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
26063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
26067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
26071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
26072 msgid "None (no fontenc)"
26073 msgstr "Žádné (bez fontenc)"
26075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
26077 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
26078 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
26080 "Používat OpenType a TrueType fonty přímo (vyžaduje XeTeX nebo LuaTeX)\n"
26081 "K používání této vlastnosti musí být nainstalován balíček \"fontspec\"."
26083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
26087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
26091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
26093 msgstr "hlavičky (headings)"
26095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
26097 msgstr "pestrý (fancy)"
26099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
26103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
26105 msgstr "US-právní listina"
26107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
26108 msgid "US executive"
26109 msgstr "US-exekutiva"
26111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
26115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
26119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
26123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
26127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
26131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
26135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
26139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
26143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
26147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
26151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
26155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
26159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
26163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
26167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
26171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
26175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
26179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
26183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
26187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
26191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
26195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
26199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
26203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
26207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
26211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
26215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
26219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
26223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1029
26224 msgid "Language Default (no inputenc)"
26225 msgstr "Standardní pro daný jazyk (bez inputenc)"
26227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1040
26231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1042
26235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1044
26239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
26243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1048
26247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
26251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
26255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
26256 msgid "Appears in TOC"
26257 msgstr "Objeví se v Obsahu"
26259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1132
26260 msgid "Author-year"
26263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1133
26267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1155
26272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1155
26274 msgid "Load automatically"
26275 msgstr "automaticky"
26277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
26278 msgid "Load always"
26281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
26283 msgid "Do not load"
26284 msgstr "Dokument nenačten"
26286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1169
26287 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
26288 msgstr "LaTeX-ové AMS balíčky jsou použity vždy"
26290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1172
26292 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
26293 msgstr "LaTeX-ový balíček esint je použit vždy"
26295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1177
26297 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
26298 msgstr "LaTeX-ové AMS balíčky jsou použity vždy"
26300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1180
26302 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
26303 msgstr "LaTeX-ový balíček mathdots je použit"
26305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
26306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2133
26308 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
26309 msgstr "%1$s a %2$s"
26311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
26314 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
26315 "all required packages (%2$s) installed."
26318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
26319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1498
26320 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
26321 msgstr "Zde vkládejte parametry výpisu. Pro seznam parametrů vložte znak '?'"
26323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
26324 msgid "Document Class"
26325 msgstr "Třída dokumentu"
26327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:597
26328 msgid "Child Documents"
26329 msgstr "Dokumenty potomků"
26331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403
26335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
26336 msgid "Local Layout"
26337 msgstr "Lokální rozvržení"
26339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
26340 msgid "Text Layout"
26341 msgstr "Rozvržení textu"
26343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
26344 msgid "Page Margins"
26345 msgstr "Okraje stránky"
26347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1108
26351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
26352 msgid "Numbering & TOC"
26353 msgstr "Číslování & Obsah"
26355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
26359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
26360 msgid "PDF Properties"
26361 msgstr "PDF vlastnosti"
26363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
26364 msgid "Math Options"
26365 msgstr "Nastavení matematiky"
26367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
26368 msgid "Float Placement"
26369 msgstr "Umístění plov. objektů"
26371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
26375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:619
26379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
26380 msgid "LaTeX Preamble"
26381 msgstr "Preambule LaTeXu"
26383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1651
26384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1681
26385 msgid "&Default..."
26386 msgstr "&Standardní..."
26388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1917
26389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3257
26390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3265
26391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3273
26392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3281
26393 msgid " (not installed)"
26394 msgstr " (není instalován)"
26396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1942
26397 msgid "Non-TeX Fonts Default"
26400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1944
26402 msgid " (not available)"
26403 msgstr "Modul není dostupný"
26405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
26407 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
26408 msgstr "Použít standardní nastavení třídy"
26410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1983
26411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
26413 msgid "Class Default"
26414 msgstr "Použít standardní nastavení třídy"
26416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
26417 msgid "Layouts|#o#O"
26418 msgstr "Rozvržení|#o#O"
26420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2089
26421 msgid "LyX Layout (*.layout)"
26422 msgstr "Rozvržení dokumentu LyX-u (*.layout)"
26424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2091
26425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2100
26426 msgid "Local layout file"
26427 msgstr "Lokální soubor s rozvržením"
26429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2101
26431 "The layout file you have selected is a local layout\n"
26432 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
26433 "document may not work with this layout if you do not\n"
26434 "keep the layout file in the document directory."
26436 "Soubor s rozvržením dokumentu, který jste zvolili je lokálním\n"
26437 "souborem, a není v systémovém nebo uživatelském adresáři.\n"
26438 "Váš dokument může mít problémy pokud soubor s rozvržením\n"
26439 "neponecháte ve stejném adresáři."
26441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2105
26442 msgid "&Set Layout"
26443 msgstr "&Nastavit rozvržení"
26445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2119
26446 msgid "Unable to read local layout file."
26447 msgstr "Nepodařilo se načíst lokální soubor s rozvržením dokumentu."
26449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2134
26451 msgid "This is a local layout file."
26452 msgstr "Nepodařilo se načíst lokální soubor s rozvržením dokumentu."
26454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2148
26455 msgid "Select master document"
26456 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
26458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
26459 msgid "LyX Files (*.lyx)"
26460 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
26462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2185
26463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3530
26464 msgid "Unapplied changes"
26465 msgstr "Neuplatněné změny"
26467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2186
26468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3531
26470 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
26471 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
26473 "Některé změny v dialogovém okně nebyly zatím uplatněny.\n"
26474 "Pokud tak neučiníte nyní, budou ztraceny po této akci."
26476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2188
26477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3533
26479 msgstr "&Odmítnout"
26481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2200
26482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3541
26483 msgid "Unable to set document class."
26484 msgstr "Nelze nastavit třídu dokumentu"
26486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2313
26489 msgstr "%1$s, %2$s"
26491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2318
26493 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
26494 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
26496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2332
26498 msgid "%1$s (unavailable)"
26499 msgstr "%1$s (nedostupný)"
26501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2407
26502 msgid "Module provided by document class."
26503 msgstr "Modul dodán třídou dokumentu."
26505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2414
26507 msgid "Category: %1$s."
26508 msgstr "K&ategorie:"
26510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2422
26512 msgid "Package(s) required: %1$s."
26513 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
26516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2428
26520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2431
26522 msgid "Modules required: %1$s."
26523 msgstr "Požadované moduly: %1$s."
26525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2440
26527 msgid "Modules excluded: %1$s."
26528 msgstr "Vyloučené moduly: %1$s."
26530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2446
26531 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
26532 msgstr "Upozornění: Některé vyžadované balíčky jsou nedostupné!"
26534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3193
26535 msgid "[No options predefined]"
26536 msgstr "[Žádné nastavení předdefinováno]"
26538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3402
26539 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
26540 msgstr "Vlastní nastavení pro hyppe&ref"
26542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3404
26543 msgid "&Use Hyperref Support"
26544 msgstr "Po&užít balíček hyperref"
26546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3552
26547 msgid "Can't set layout!"
26548 msgstr "Nelze nastavit rozvržení!"
26550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3553
26552 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
26553 msgstr "Nelze nastavit rozvržení pro ID: %1$s"
26555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3644
26557 msgstr "Nenalezeno"
26559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3698
26560 msgid "Assigned master does not include this file"
26561 msgstr "Hlavní dokument nezahrnuje tento soubor"
26563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3699
26566 "You must include this file in the document\n"
26567 "'%1$s' in order to use the master document\n"
26570 "Musíte zahrnout tento soubor do dokumentu\n"
26571 "'%1$s' pokud chcete používat vlasností hlavního dokumentu."
26573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3703
26574 msgid "Could not load master"
26575 msgstr "Nelze načíst hlavní dokument"
26577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3704
26580 "The master document '%1$s'\n"
26581 "could not be loaded."
26583 "Hlavní dokument '%1$s'\n"
26586 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:239
26588 msgstr "Dokumentované programování"
26590 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
26594 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
26596 msgstr "Výpis chyb"
26598 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
26600 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
26601 msgstr "%1$s chyby (%2$s)"
26603 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26605 msgstr "Vlevo nahoře"
26607 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26608 msgid "Bottom left"
26609 msgstr "Vlevo dole"
26611 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26612 msgid "Baseline left"
26613 msgstr "Základní linka vlevo"
26615 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26617 msgstr "V středu nahoře"
26619 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26620 msgid "Bottom center"
26621 msgstr "V středu dole"
26623 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26624 msgid "Baseline center"
26625 msgstr "Základní linka v středu"
26627 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26629 msgstr "Vpravo nahoře"
26631 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26632 msgid "Bottom right"
26633 msgstr "Vpravo dole"
26635 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26636 msgid "Baseline right"
26637 msgstr "Základní linka vpravo"
26639 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
26640 msgid "External Material"
26641 msgstr "Externí materiál"
26643 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
26647 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:641
26648 msgid "Select external file"
26649 msgstr "Vybrat externí soubor"
26651 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
26652 msgid "automatically"
26653 msgstr "automaticky"
26655 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:599
26659 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
26660 msgid "Dissolve previous group?"
26661 msgstr "Rozpustit předchozí skupinu?"
26663 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
26666 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
26667 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
26668 "because this graphic was its only member.\n"
26669 "How do you want to proceed?"
26671 "Pokud přiřadíte tento obrázek ke skupině '%2$s',\n"
26672 "předchozí skupina '%1$s' bude rozpuštěna,\n"
26673 "protože tento obrázek byl jejím posledním členem.\n"
26674 "Jak chcete pokračovat?"
26676 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
26678 msgid "Stick with group '%1$s'"
26679 msgstr "Ponech ve skupině '%1$s'"
26681 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
26683 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
26684 msgstr "Přiřadit ke skupině '%1$s'"
26686 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
26689 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
26690 "the group will be dissolved,\n"
26691 "because this graphic was its only member.\n"
26692 "How do you want to proceed?"
26694 "Pokud odloučíte tento obrázek ze skupiny '%1$s',\n"
26695 "skupina bude zrušena,\n"
26696 "protože tento obrázek byl jejím posledním členem.\n"
26697 "Jak chcete pokračovat?"
26699 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
26701 msgid "Sign off from group '%1$s'"
26702 msgstr "Odloučit od skupiny '%1$s'"
26704 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
26705 msgid "Enter unique group name:"
26706 msgstr "Vložte unikátní jméno skupiny:"
26708 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
26709 msgid "Group already defined!"
26710 msgstr "Skupina je již definována!"
26712 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
26714 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
26715 msgstr "Skupina obrázků se jménem '%1$s' již existuje."
26717 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
26721 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
26725 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
26729 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
26730 msgid "in[[unit of measure]]"
26733 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
26734 msgid "Select graphics file"
26735 msgstr "Vybrat soubor s obrázkem"
26737 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
26738 msgid "Clipart|#C#c"
26739 msgstr "Klipart|#K#k"
26741 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
26742 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
26743 msgid "Interword Space"
26744 msgstr "Mezislovní mezera"
26746 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
26747 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
26749 msgstr "Úzká mezera"
26751 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
26752 msgid "Medium Space"
26753 msgstr "Střední mezera"
26755 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
26756 msgid "Thick Space"
26757 msgstr "Široká mezera"
26759 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
26760 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
26761 msgid "Negative Thin Space"
26762 msgstr "Záporná úzká mezera"
26764 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
26765 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
26766 msgid "Negative Medium Space"
26767 msgstr "Záporná střední mezera"
26769 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
26770 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
26771 msgid "Negative Thick Space"
26772 msgstr "Záporná široká mezera"
26774 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
26775 msgid "Half Quad (0.5 em)"
26776 msgstr "Půl čtverčíku (0.5 em)"
26778 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
26779 msgid "Quad (1 em)"
26780 msgstr "Čtverčík (1 em)"
26782 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
26783 msgid "Double Quad (2 em)"
26784 msgstr "Dva čtverčíky (2 em)"
26786 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
26787 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
26788 msgid "Horizontal Fill"
26789 msgstr "Horizontální výplň"
26791 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
26793 msgid "Visible Space"
26794 msgstr "VisibleText"
26796 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:211
26798 "Insert the spacing even after a line break.\n"
26799 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
26800 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
26802 "Vložit mezeru i za konec řádky.\n"
26803 "Pozn. - chráněná polovina čtverčíku se změní na\n"
26804 " vertikální mezeru, pokud bude použita na začátku odstavce!"
26806 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
26807 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
26808 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
26810 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
26812 "Parametry výpisů zadávejte napravo. Pro seznam parametrů vložte znak '?'."
26814 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
26815 msgid "Select document to include"
26816 msgstr "Vybrat dokument k zahrnutí"
26818 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
26819 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
26820 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (*.tex *.lyx)"
26822 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
26823 msgid "Index Entry Settings"
26824 msgstr "Nastavení hesla rejstříku"
26826 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
26827 msgid "Label Color"
26828 msgstr "Barva štítku"
26830 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
26831 msgid "Cannot remove standard index"
26832 msgstr "Nelze smazat standardní rejstřík"
26834 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
26835 msgid "The default index cannot be removed."
26836 msgstr "Standardní rejštřík nemůže být smazán."
26838 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
26839 msgid "Enter new index name"
26840 msgstr "Vložit nové jméno rejstříku"
26842 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
26843 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
26845 "Rejstřík nemohl být přejmenován. Zkontrolujte zda-li zadané jméno již "
26848 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26852 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26854 msgstr "klávesová zkratka"
26856 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26858 msgstr "klávesové zkratky"
26860 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26864 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26868 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26870 msgstr "třída dokumentu"
26872 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26876 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26880 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26884 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26888 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
26892 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
26896 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
26900 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
26904 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
26905 msgid "No language"
26906 msgstr "Žádný jazyk"
26908 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
26909 msgid "Program Listing Settings"
26910 msgstr "Nastavení výpisů zdrojových kódů"
26912 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
26914 msgstr "Žádný dialekt"
26916 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
26918 msgstr "Log LaTeX-u"
26920 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:242
26924 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
26925 msgid "Literate Programming Build Log"
26926 msgstr "Log z dokumentovaného programování"
26928 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
26929 msgid "lyx2lyx Error Log"
26930 msgstr "Log chyb z lyx2lyx"
26932 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:273
26933 msgid "Version Control Log"
26934 msgstr "Log ze správy verzí"
26936 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:299
26937 msgid "Log file not found."
26938 msgstr "Soubor pro log nenalezen"
26940 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:302
26941 msgid "No literate programming build log file found."
26942 msgstr "Soubor s logem dokumentovaného programování nenalezen."
26944 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:305
26945 msgid "No lyx2lyx error log file found."
26946 msgstr "Log chyb z lyx2lyx nenalezen."
26948 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:308
26949 msgid "No version control log file found."
26950 msgstr "Log ze správy verzí nenalezen."
26952 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
26956 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
26960 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
26964 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
26968 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
26972 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
26976 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
26980 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
26984 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
26988 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
26992 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
26993 msgid "Math Matrix"
26996 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
26997 msgid "Note Settings"
26998 msgstr "Nastavení poznámky"
27000 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
27001 msgid "Paragraph Settings"
27002 msgstr "Nastavení odstavce"
27004 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
27006 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
27007 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
27009 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
27010 "the items is used."
27012 "Jak popsáno v uživatelské příručce, šířka tohoto textu určuje šířku značky v "
27013 "prostředích typu Výčet a Popis.\n"
27015 "Toto obvykle není třeba nastavovat, neboť je standardně vybrána nejdelší "
27016 "značkaze všech použitých položek."
27018 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
27019 msgid "Phantom Settings"
27020 msgstr "Nastavení fantómu"
27022 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
27023 msgid "System files|#S#s"
27024 msgstr "Systémové soubory|#S#s"
27026 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:146
27027 msgid "User files|#U#u"
27028 msgstr "Uživatelské soubory|#U#u"
27030 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
27031 msgid "Look & Feel"
27034 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
27035 msgid "Language Settings"
27036 msgstr "Jazyková nastavení"
27038 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:256
27039 msgid "File Handling"
27040 msgstr "Obsluha souborů"
27042 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:482
27043 msgid "Keyboard/Mouse"
27044 msgstr "Klávesnice/myš"
27046 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:612
27047 msgid "Input Completion"
27048 msgstr "Doplňování"
27050 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:761 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:786
27051 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901
27055 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
27056 msgid "Screen Fonts"
27057 msgstr "Fonty na obrazovce"
27059 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1304
27063 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1391
27064 msgid "Select directory for example files"
27065 msgstr "Vybrat adresář s příklady"
27067 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1400
27068 msgid "Select a document templates directory"
27069 msgstr "Vybrat adresář se šablonami dokumentů"
27071 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
27072 msgid "Select a temporary directory"
27073 msgstr "Vybrat pomocný adresář"
27075 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1418
27076 msgid "Select a backups directory"
27077 msgstr "Vybrat adresář na zálohy"
27079 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
27080 msgid "Select a document directory"
27081 msgstr "Vybrat adresář pro dokumenty"
27083 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
27084 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
27085 msgstr "Nastavit cestu ke slovníkům tezauru"
27087 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
27088 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
27089 msgstr "Nastavit cesta ke slovníkům pro Hunspell"
27091 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1454
27092 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
27093 msgstr "Jméno souboru pro rouru (pipe) LyX serveru"
27095 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1467
27096 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
27097 msgid "Spellchecker"
27098 msgstr "Kontrola pravopisu"
27100 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
27104 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1479
27108 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
27112 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1485
27116 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1558
27118 msgstr "Konvertory"
27120 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1872
27121 msgid "File Formats"
27122 msgstr "Formáty souborů"
27124 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2088 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2240
27125 msgid "Format in use"
27126 msgstr "Používaný formát"
27128 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2089
27130 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
27131 "converter. Please remove the converter first."
27133 "Nelze měnit krátké jméno formátu pokud je formát používaný konvertorem. "
27134 "Nejprve smažte konvertor."
27136 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2241
27137 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
27138 msgstr "Nelze smazat Formát používaný konvertorem. Nejprve smažte konvertor."
27140 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2336
27141 msgid "LyX needs to be restarted!"
27142 msgstr "Je potřeba restartovat LyX!"
27144 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
27146 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
27148 msgstr "Změna uživatelského rozhraní bude plně aktivní pouze po restartu LyXu."
27150 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2411
27154 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2527
27155 msgid "User Interface"
27156 msgstr "Uživatelské rozhraní"
27158 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2546
27162 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2547
27166 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2595
27167 msgid "Document Handling"
27168 msgstr "Obsluha souborů"
27170 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2698
27174 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2786
27176 msgstr "Klávesové zkratky"
27178 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2791
27182 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2792
27186 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2871
27187 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
27188 msgstr "Kurzor, myš, editační funkce"
27190 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2875
27191 msgid "Mathematical Symbols"
27192 msgstr "Matematické symboly"
27194 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2879
27195 msgid "Document and Window"
27196 msgstr "Dokument a okno"
27198 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2883
27199 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
27200 msgstr "Font, Rozvržení a třídy "
27202 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2887
27203 msgid "System and Miscellaneous"
27204 msgstr "Systém, Různé"
27206 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3014 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3060
27210 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3171 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3178
27211 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3198 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3217
27212 msgid "Failed to create shortcut"
27213 msgstr "Selhalo vytvoření klávesové zkratky"
27215 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3172
27216 msgid "Unknown or invalid LyX function"
27217 msgstr "Neznámá nebo chybná LyX-funkce"
27219 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3179
27220 msgid "Invalid or empty key sequence"
27221 msgstr "Chybná nebo prázdná sekvence kláves"
27223 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3199
27226 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
27228 "You need to remove that binding before creating a new one."
27230 "Zkratka `%1$s' je již použita pro:\n"
27232 "Musíte toto přiřazení smazat před vytvořením nového."
27234 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3218
27235 msgid "Can not insert shortcut to the list"
27236 msgstr "Nelze přidat zkratku do seznamu"
27238 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3249
27240 msgstr "Vaše identita"
27242 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3459
27243 msgid "Choose bind file"
27244 msgstr "Vybrat soubor klávesových zkratek"
27246 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3460
27247 msgid "LyX bind files (*.bind)"
27248 msgstr "Klávesové zkratky LyX-u (*.bind)"
27250 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3466
27251 msgid "Choose UI file"
27252 msgstr "Vybrat soubor uživatelského rozhraní"
27254 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3467
27255 msgid "LyX UI files (*.ui)"
27256 msgstr "UI soubory LyX-u (*.ui)"
27258 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3473
27259 msgid "Choose keyboard map"
27260 msgstr "Vybrat mapu kláves"
27262 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3474
27263 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
27264 msgstr "Mapa kláves pro LyX (*.kmap)"
27266 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
27267 msgid "Print Document"
27268 msgstr "Tisk dokumentu"
27270 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
27271 msgid "Print to file"
27272 msgstr "Tisk do souboru"
27274 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
27275 msgid "PostScript files (*.ps)"
27276 msgstr "Soubory PostScript-u (*.ps)"
27278 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
27279 msgid "Longest label width"
27280 msgstr "Nejdelší šířka značky"
27282 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
27283 msgid "Index Settings"
27284 msgstr "Nastavení rejstříku"
27286 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
27287 msgid "<All indexes>"
27288 msgstr "<Všechny rejstříky>"
27290 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:53
27291 msgid "Progress/Debug Messages"
27292 msgstr "Informace o běhu / ladící výpisy"
27294 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
27295 msgid "Debug Level"
27296 msgstr "Úroveň ladění"
27298 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:84
27302 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
27303 msgid "Cross-reference"
27304 msgstr "Křížový odkaz"
27306 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
27310 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
27314 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
27315 msgid "Jump to label"
27316 msgstr "Skok na značku"
27318 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
27319 msgid "<No prefix>"
27320 msgstr "<Bez prefixu>"
27322 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
27323 msgid "Find and Replace"
27324 msgstr "Najít a zaměnit"
27326 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
27328 "End of file reached while searching forward.\n"
27329 "Continue searching from the beginning?"
27331 "%1$s: bylo dosaženo konce dokumentu při vyhledávání.\n"
27332 "Pokračovat ve vyhledávání od počátku dokumentu?"
27334 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
27336 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
27337 "Continue searching from the end?"
27339 "%1$s: bylo dosaženo začátku dokumentu při zpětném vyhledávání.\n"
27340 "Pokračovat ve vyhledávání od konce dokumentu?"
27342 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155 src/lyxfind.cpp:367 src/lyxfind.cpp:385
27343 msgid "String not found."
27344 msgstr "Řetězec nenalezen."
27346 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
27347 msgid "Export or Send Document"
27348 msgstr "Exportovat nebo zpracovat dokument"
27350 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
27352 msgstr "Zobraz soubor"
27354 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
27355 msgid "Error -> Cannot load file!"
27356 msgstr "Chyba -> Nelze načíst soubor!"
27358 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
27359 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
27360 msgstr "Kontrola pravopisu ve výběru dokončena, chyby nebyly nalezeny."
27362 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
27364 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
27366 msgstr "Byl dosažen konec dokumentu. Pokračovat dále od začátku?"
27368 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
27369 msgid "Spell checker has no dictionaries."
27370 msgstr "Kontrola pravopisu nenalezla potřebné slovníky."
27372 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
27373 msgid "Basic Latin"
27374 msgstr "Základní latinka"
27376 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
27377 msgid "Latin-1 Supplement"
27378 msgstr "Latin-1 dodatek"
27380 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
27381 msgid "Latin Extended-A"
27382 msgstr "Latinka rozšíření-A"
27384 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
27385 msgid "Latin Extended-B"
27386 msgstr "Latinka rozšíření-B"
27388 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
27389 msgid "IPA Extensions"
27390 msgstr "IPA rozšíření"
27392 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
27393 msgid "Spacing Modifier Letters"
27394 msgstr "Akcenty a modifikátory"
27396 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
27397 msgid "Combining Diacritical Marks"
27398 msgstr "Diakritická znaménka"
27400 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
27404 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
27408 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
27410 msgstr "Dévanágarí"
27412 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
27414 msgstr "Bengálština"
27416 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
27420 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
27422 msgstr "Gudžarátština"
27424 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
27428 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
27430 msgstr "Kannadština"
27432 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
27434 msgstr "Malajálamština"
27436 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
27438 msgstr "Gruzínštins"
27440 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
27441 msgid "Hangul Jamo"
27442 msgstr "Hangul jamo"
27444 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
27445 msgid "Phonetic Extensions"
27446 msgstr "Fonetická rozšíření"
27448 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
27449 msgid "Latin Extended Additional"
27450 msgstr "Latinka rozšíření"
27452 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
27453 msgid "Greek Extended"
27454 msgstr "Řečtina rozšíření"
27456 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
27457 msgid "General Punctuation"
27458 msgstr "Interpunkce"
27460 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
27461 msgid "Superscripts and Subscripts"
27462 msgstr "Horní a dolní indexy"
27464 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
27465 msgid "Currency Symbols"
27466 msgstr "Symboly měn"
27468 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
27469 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
27470 msgstr "Diakritická znaménka"
27472 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
27473 msgid "Letterlike Symbols"
27474 msgstr "Symboly písmen"
27476 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
27477 msgid "Number Forms"
27478 msgstr "Číselné formy"
27480 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
27481 msgid "Mathematical Operators"
27482 msgstr "Matematické operátory"
27484 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
27485 msgid "Miscellaneous Technical"
27488 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
27489 msgid "Control Pictures"
27490 msgstr "Řídící znaky"
27492 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
27493 msgid "Optical Character Recognition"
27496 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
27497 msgid "Enclosed Alphanumerics"
27498 msgstr "Uzavřené alfanumerické znaky"
27500 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
27501 msgid "Box Drawing"
27502 msgstr "Kreslení rámečků"
27504 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
27505 msgid "Block Elements"
27508 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
27509 msgid "Geometric Shapes"
27510 msgstr "Geometrické tvary"
27512 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
27513 msgid "Miscellaneous Symbols"
27514 msgstr "Různé symboly"
27516 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
27520 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
27521 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
27522 msgstr "Různé matematické symboly-A"
27524 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
27525 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
27526 msgstr "CJK symboly a interpunkce"
27528 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
27532 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
27536 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
27540 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
27541 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
27542 msgstr "Hangul kompat."
27544 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
27548 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
27549 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
27550 msgstr "Uzavřené znaky CJK"
27552 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
27553 msgid "CJK Compatibility"
27554 msgstr "CJK kompat."
27556 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
27557 msgid "CJK Unified Ideographs"
27558 msgstr "CJK unifikované ideograf."
27560 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
27561 msgid "Hangul Syllables"
27562 msgstr "Hangul slabiky"
27564 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
27565 msgid "High Surrogates"
27566 msgstr "Surogáty horní"
27568 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
27569 msgid "Private Use High Surrogates"
27570 msgstr "Surogáty horní (priv.)"
27572 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
27573 msgid "Low Surrogates"
27574 msgstr "Surogáty dolní"
27576 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
27577 msgid "Private Use Area"
27578 msgstr "CJK (Private Use Area)"
27580 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
27581 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
27582 msgstr "CJK kompat. ideograf."
27584 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
27585 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
27588 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
27589 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
27590 msgstr "Arabské present formy-A"
27592 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
27593 msgid "Combining Half Marks"
27594 msgstr "Poloviny diakritických znamének"
27596 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
27597 msgid "CJK Compatibility Forms"
27598 msgstr "CJK kompat. formy"
27600 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
27601 msgid "Small Form Variants"
27602 msgstr "Varianty malých forem"
27604 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
27605 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
27606 msgstr "Arabské present. formy-B"
27608 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
27609 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
27610 msgstr "Latin + CJK"
27612 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
27613 msgid "Linear B Syllabary"
27614 msgstr "Stará krétština, slabiky (Linear B)"
27616 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
27617 msgid "Linear B Ideograms"
27618 msgstr "Stará krétština, ideogram (Linear B)"
27620 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
27621 msgid "Aegean Numbers"
27622 msgstr "Egejská čísla"
27624 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
27625 msgid "Ancient Greek Numbers"
27626 msgstr "Starořecká čísla"
27628 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
27630 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
27632 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
27636 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
27640 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
27641 msgid "Old Persian"
27642 msgstr "Staroperské"
27644 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
27648 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
27653 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
27657 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
27658 msgid "Cypriot Syllabary"
27662 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
27664 msgstr "Kharoshthi"
27666 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
27667 msgid "Byzantine Musical Symbols"
27668 msgstr "Byzantské hudební symboly"
27670 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
27671 msgid "Musical Symbols"
27672 msgstr "Hudební symboly"
27674 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
27675 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
27676 msgstr "Starořecká hudební notace"
27678 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
27679 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
27680 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
27682 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
27683 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
27684 msgstr "Matematické alfanumerické symboly"
27686 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
27687 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
27688 msgstr "CJK unifikovaný ideograf. extenze B"
27690 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
27691 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
27692 msgstr "CJK kompat. iedograf. přídavné"
27694 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
27699 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
27700 msgid "Variation Selectors Supplement"
27701 msgstr "Variation Selectors Supplement"
27703 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
27704 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
27705 msgstr "Dodatek, priv. oblast A"
27707 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
27708 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
27709 msgstr "Dodatek, priv. oblast B"
27711 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
27712 msgid "Character: "
27715 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
27716 msgid "Code Point: "
27719 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:271
27723 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
27724 msgid "Insert Table"
27725 msgstr "Vlož tabulku"
27727 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
27728 msgid "TeX Information"
27729 msgstr "Informace TeX-u"
27731 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
27732 msgid "No thesaurus available for this language!"
27733 msgstr "Žádný dostupný tezaurus pro tento jazyk!"
27735 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
27739 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:389 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:378
27743 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:394 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:403
27747 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:410
27749 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
27750 msgstr "Stav panelu nástrojů \"%1$s\" nastaven na %2$s"
27752 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
27756 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
27757 msgid "unknown version"
27758 msgstr "neznámá verze"
27760 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
27761 msgid "Small-sized icons"
27762 msgstr "Malé ikony"
27764 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
27765 msgid "Normal-sized icons"
27766 msgstr "Normální ikony"
27768 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
27769 msgid "Big-sized icons"
27770 msgstr "Velké ikony"
27772 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:545
27774 msgid "Successful export to format: %1$s"
27775 msgstr "Úspěšný export do formátu: %1$s"
27777 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:554
27779 msgid "Error while exporting format: %1$s"
27780 msgstr "Chyba při exportování formátu: %1$s"
27782 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:557
27784 msgid "Successful preview of format: %1$s"
27785 msgstr "Úspěšné prohlížení formátu: %1$s"
27787 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:560
27789 msgid "Error while previewing format: %1$s"
27790 msgstr "Chyba při prohlížení formátu: %1$s"
27792 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:839
27794 msgstr "Ukončit LyX"
27796 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:840
27797 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
27798 msgstr "LyX nelze ukončit, protože některé dokumenty jsou právě zpracovávány."
27800 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1092
27801 msgid "Welcome to LyX!"
27802 msgstr "Vítejte v LyXu!"
27804 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1553
27805 msgid "Automatic save done."
27806 msgstr "Provedeno automatické uložení"
27808 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1554
27809 msgid "Automatic save failed!"
27810 msgstr "Automatické uložení selhalo!"
27812 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1595
27813 msgid "Command not allowed without any document open"
27814 msgstr "Příkaz není povolen bez otevřeného dokumentu"
27816 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1701
27818 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
27819 msgstr "Neznámý panel nástrojů \"%1$s\""
27821 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1893
27822 msgid "Select template file"
27823 msgstr "Vybrat soubor se šablonou"
27825 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1895 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2260
27826 msgid "Templates|#T#t"
27827 msgstr "Šablony|#A#a"
27829 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1922
27830 msgid "Document not loaded."
27831 msgstr "Dokument nenačten"
27833 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950
27834 msgid "Select document to open"
27835 msgstr "Vybrat dokument k otevření"
27837 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1952 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2095
27838 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2217
27839 msgid "Examples|#E#e"
27840 msgstr "Příklady|#a#A"
27842 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956
27843 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
27844 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.3 (*.lyx13)"
27846 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957
27847 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
27848 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.4 (*.lyx14)"
27850 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1958
27851 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
27852 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.5 (*.lyx15)"
27854 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1959
27855 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
27856 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.6 (*.lyx16)"
27858 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1984 src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
27859 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
27860 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:540
27861 msgid "Invalid filename"
27862 msgstr "Neplatný název souboru"
27864 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1985
27867 "The directory in the given path\n"
27871 "Adresář v zadané cestě\n"
27875 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2002
27877 msgid "Opening document %1$s..."
27878 msgstr "Otvírání dokumentu %1$s..."
27880 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2007
27882 msgid "Document %1$s opened."
27883 msgstr "Dokument %1$s otevřen."
27885 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2010
27886 msgid "Version control detected."
27887 msgstr "Detekována správa verzí."
27889 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2012
27891 msgid "Could not open document %1$s"
27892 msgstr "Nelze otevřít dokument %1$s"
27894 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2042
27895 msgid "Couldn't import file"
27896 msgstr "Soubor nelze importovat"
27898 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2043
27900 msgid "No information for importing the format %1$s."
27901 msgstr "Žádná informace pro import formátu %1$s."
27903 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2090
27905 msgid "Select %1$s file to import"
27906 msgstr "Vybrat soubor %1$s k importu"
27908 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2327
27909 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2433
27912 "The document %1$s already exists.\n"
27914 "Do you want to overwrite that document?"
27916 "Dokument %1$s již existuje.\n"
27918 "Chcete jej přepsat ?"
27920 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2331
27921 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2437
27922 msgid "Overwrite document?"
27923 msgstr "Přepsat dokument ?"
27925 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2152
27927 msgid "Importing %1$s..."
27928 msgstr "Importování %1$s..."
27930 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2155
27932 msgstr "importováno."
27934 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2157
27935 msgid "file not imported!"
27936 msgstr "soubor nebyl importován!"
27938 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2182
27942 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2215
27943 msgid "Select LyX document to insert"
27944 msgstr "Vybrat dokument LyX-u ke vložení"
27946 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2257
27947 msgid "Choose a filename to save document as"
27948 msgstr "Vybrat nové jméno souboru pro dokument"
27950 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2290
27955 "is already open in your current session.\n"
27956 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
27957 "Do you want to choose a new filename?"
27961 "je již otevřen.\n"
27962 "Je potřeba soubor uzavřít, nežli se ho pokusíte přepsat.\n"
27963 "Chcete vybrat nové jméno souboru?"
27965 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2294
27966 msgid "Chosen File Already Open"
27967 msgstr "Vybraný soubor je již otevřený"
27969 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2295 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2317
27970 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2333 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2438
27971 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2482
27973 msgstr "Pře&jmenovat"
27975 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310
27978 "The document %1$s is already registered.\n"
27980 "Do you want to choose a new name?"
27982 "Dokument %1$s již existuje.\n"
27984 "Chcete jej přepsat ?"
27986 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2315
27987 msgid "Rename document?"
27988 msgstr "Přejmenovat dokument?"
27990 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2315
27991 msgid "Copy document?"
27992 msgstr "Zkopírovat dokument?"
27994 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2317
27996 msgstr "&Zkopírovat"
27998 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2385
27999 msgid "Choose a filename to export the document as"
28000 msgstr "Vybrat nové jméno pro exportovaný soubor"
28002 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2389
28003 msgid "Any supported format (*.*)"
28004 msgstr "Všechny podporované formáty (*.*)"
28006 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2403
28008 msgid "%1$s (*.%2$s)"
28009 msgstr "%1$s (%2$s)"
28011 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2478
28014 "The document %1$s could not be saved.\n"
28016 "Do you want to rename the document and try again?"
28018 "Dokument %1$s nelze uložit.\n"
28020 "Chcete ho přejmenovat a zkusit znovu uložit ?"
28022 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2481
28023 msgid "Rename and save?"
28024 msgstr "Přejmenovat a uložit ?"
28026 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2482
28030 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2527
28033 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
28034 "Would you like to close or hide the document?\n"
28036 "Hidden documents can be displayed back through\n"
28037 "the menu: View->Hidden->...\n"
28039 "To remove this question, set your preference in:\n"
28040 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
28043 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2536
28044 msgid "Close or hide document?"
28045 msgstr "Zavřít nebo skrýt dokument"
28047 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2537
28051 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2623
28052 msgid "Close document"
28053 msgstr "Zavřít dokument"
28055 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2624
28056 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
28057 msgstr "Dokument nelze uzavřít, jelikož je právě zpracováván."
28059 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2728 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2833
28062 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
28064 "Do you want to save the document?"
28066 "Dokument %1$s zatím nebyl uložen.\n"
28068 "Chcete jej uložit ?"
28070 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2731 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2836
28071 msgid "Save new document?"
28072 msgstr "Uložit nový dokument ?"
28074 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736
28077 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
28079 "Do you want to save the document or discard the changes?"
28081 "V dokumentu %1$s byly provedeny změny.\n"
28083 "Chcete změny v dokumentu uložit?"
28085 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2738 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2830
28086 msgid "Save changed document?"
28087 msgstr "Uložit změněný soubor?"
28089 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
28091 msgstr "&Neukládat"
28093 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2827
28096 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
28098 "Do you want to save the document?"
28100 "Dokument %1$s obsahuje neuložené změny.\n"
28102 "Chcete jej uložit ?"
28104 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2862
28109 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
28113 " byl externě modifikován. Znovu načíst? Jakékoliv editační změny budou "
28116 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2865
28117 msgid "Reload externally changed document?"
28118 msgstr "Znovunačíst externě modifikovaný dokument?"
28120 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2910
28121 msgid "Document could not be checked in."
28122 msgstr "Dokument nemůže být uložen do repositáře."
28124 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2954
28125 msgid "Error when setting the locking property."
28126 msgstr "Chyba při nastavování zamykacího módu."
28128 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3000
28129 msgid "Directory is not accessible."
28130 msgstr "Adresář není přístupný."
28132 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3076
28134 msgid "Opening child document %1$s..."
28135 msgstr "Otvírání dokumentu potomka %1$s..."
28137 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3140
28139 msgid "No buffer for file: %1$s."
28140 msgstr "Žádný dokument pro soubor: %1$s"
28142 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3209
28143 msgid "Export Error"
28144 msgstr "Chyba při exportu"
28146 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3210
28147 msgid "Error cloning the Buffer."
28148 msgstr "Chyba při duplikování souboru"
28150 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3327 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3343
28151 msgid "Exporting ..."
28152 msgstr "Exportování..."
28154 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3352
28155 msgid "Previewing ..."
28158 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3386
28159 msgid "Document not loaded"
28160 msgstr "Dokument nenačten"
28162 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3460
28163 msgid "Select file to insert"
28164 msgstr "Vyber soubor pro vložení"
28166 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3464
28167 msgid "All Files (*)"
28168 msgstr "Všechny soubory (*)"
28170 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3488
28173 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
28174 "version of the document %1$s?"
28176 "Všechny změny budou ztraceny. Opravdu se chcete vrátit k původní verzi "
28179 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3491
28180 msgid "Revert to saved document?"
28181 msgstr "Vrátit se k původnímu dokumentu ?"
28183 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3517
28184 msgid "Saving all documents..."
28185 msgstr "Ukládají se všechny dokumenty..."
28187 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3527
28188 msgid "All documents saved."
28189 msgstr "Všechny dokumenty uloženy."
28191 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3627
28193 msgid "%1$s unknown command!"
28194 msgstr "%1$s neznámý příkaz!"
28196 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3762
28197 msgid "Please, preview the document first."
28198 msgstr "Prosím nejprve zobrazte výstupní dokument."
28200 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3782
28201 msgid "Couldn't proceed."
28202 msgstr "Nebylo možné postupovat dále."
28204 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:246
28205 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:290
28206 msgid "LaTeX Source"
28207 msgstr "Zdrojový kód pro LaTeX"
28209 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:292
28210 msgid "DocBook Source"
28211 msgstr "Zdrojový soubor DocBook-u"
28213 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:294
28214 msgid "Literate Source"
28215 msgstr "Zdrojový kód dokumentovaného programování"
28217 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1357
28218 msgid " (version control, locking)"
28219 msgstr " (správa verzí, zamykání)"
28221 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1359
28222 msgid " (version control)"
28223 msgstr " (správa verzí)"
28225 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1362
28227 msgstr " (změněno)"
28229 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1366
28230 msgid " (read only)"
28231 msgstr " (jen ke čtení)"
28233 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1539
28235 msgstr "Zavřít soubor"
28237 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2002
28239 msgstr "Skrýt panel"
28241 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2004
28243 msgstr "Zavřít panel"
28245 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
28246 msgid "Wrap Float Settings"
28247 msgstr "Nastavení plovoucího objektu pro obtékání"
28249 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
28250 msgid "Click to detach"
28251 msgstr "Klikněte pro odpojení"
28253 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:394
28255 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
28256 msgstr "Filtrování prostředí pomocí \"%1$s\". Použijte ESC pro smazání filtru."
28258 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:398 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:453
28259 msgid "Enter characters to filter the layout list."
28260 msgstr "Zadejte znaky pro zmenšení seznamu."
28262 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:577
28264 msgid "%1$s (unknown)"
28265 msgstr "%1$s (neznámý)"
28267 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:696
28271 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:780
28273 msgstr "Žádná skupina"
28275 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:810 src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
28276 msgid "More Spelling Suggestions"
28277 msgstr "Více pravopisných návrhů"
28279 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:833
28280 msgid "Add to personal dictionary|n"
28281 msgstr "Přidat k vlastnímu slovníku|p"
28283 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:835
28284 msgid "Ignore all|I"
28285 msgstr "Ignorovat všechna|I"
28287 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:843
28288 msgid "Remove from personal dictionary|r"
28289 msgstr "Smazat vlastní slovník|S"
28291 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:884
28295 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:886
28296 msgid "More Languages ...|M"
28297 msgstr "Více jazyků...|V"
28299 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:956 src/frontends/qt4/Menus.cpp:957
28303 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:961
28304 msgid "<No Documents Open>"
28305 msgstr "<Žádné otevřené dokumenty>"
28307 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1023
28308 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
28309 msgstr "<Žádné uložené záložky>"
28311 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1065
28312 msgid "View (Other Formats)|F"
28313 msgstr "Prohlížet (ostatní formáty)|h"
28315 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1066
28316 msgid "Update (Other Formats)|p"
28317 msgstr "Aktualizuj (ostatní formáty)|j"
28319 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1096
28321 msgid "View [%1$s]|V"
28322 msgstr "Prohlížet [%1$s]|r"
28324 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1097
28326 msgid "Update [%1$s]|U"
28327 msgstr "Aktualizovat [%1$s]|A"
28329 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1208
28330 msgid "No Custom Insets Defined!"
28331 msgstr "Žádné vlastní vložky definovány!"
28333 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1280
28334 msgid "<No Document Open>"
28335 msgstr "<Žádné otevřené dokumenty>"
28337 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1290
28338 msgid "Master Document"
28339 msgstr "Hlavní dokument"
28341 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1307
28342 msgid "Open Navigator..."
28343 msgstr "Otevřít navigátor..."
28345 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1328
28346 msgid "Other Lists"
28347 msgstr "Další seznamy"
28349 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1341
28350 msgid "<Empty Table of Contents>"
28351 msgstr "<Prázdný obsah>"
28353 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1376
28354 msgid "Other Toolbars"
28355 msgstr "Jiné panely nástrojů"
28357 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1391
28358 msgid "No Branches Set for Document!"
28359 msgstr "Pro dokument nejsou zvoleny žádné větve!"
28361 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1447
28362 msgid "Index List|I"
28363 msgstr "Rejstřík|j"
28365 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1452
28366 msgid "Index Entry|d"
28367 msgstr "Heslo rejstříku|H"
28369 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1467
28371 msgid "Index: %1$s"
28372 msgstr "Index: %1$s"
28374 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1472 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1501
28376 msgid "Index Entry (%1$s)"
28377 msgstr "Heslo rejstříku (%1$s)"
28379 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1518
28380 msgid "No Citation in Scope!"
28381 msgstr "Žádná citace v dosahu!"
28383 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1531 src/insets/InsetCitation.cpp:164
28384 #: src/insets/InsetCitation.cpp:256
28385 msgid "No citations selected!"
28386 msgstr "Není vybrána žádná citace!"
28388 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1631
28390 msgid "Caption (%1$s)"
28391 msgstr "Popisek (%1$s)"
28393 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2269
28394 msgid "No Action Defined!"
28395 msgstr "Žádná akce není definována!"
28397 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
28401 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
28403 msgstr "Smazat text"
28405 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
28407 msgid "Export %1$s"
28408 msgstr "Exportovat %1$s"
28410 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
28412 msgid "Import %1$s"
28413 msgstr "Importovat %1$s"
28415 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
28417 msgid "Update %1$s"
28418 msgstr "Aktualizovat %1$s"
28420 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
28423 msgstr "Prohlížet %1$s"
28425 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
28429 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
28431 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
28434 "LyX neposkytuje LateX-ovou podporu pro soubory obsahující následující "
28437 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:268
28438 msgid "Could not update TeX information"
28439 msgstr "Nelze aktualizovat informace TeX-u"
28441 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:269
28443 msgid "The script `%1$s' failed."
28444 msgstr "Skript `%1$s' selhal."
28446 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:522
28448 msgstr "Všechny soubory "
28450 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:595 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28451 msgid "Table of Contents"
28454 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:601
28458 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:603
28460 msgstr "Poznámky pod čarou"
28462 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:605
28466 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:607
28467 msgid "Index Entries"
28468 msgstr "Hesla rejstříku"
28470 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:609
28471 msgid "Marginal notes"
28472 msgstr "Postranní poznámky"
28474 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:611
28475 msgid "Nomenclature Entries"
28476 msgstr "Položky nomenklatury"
28478 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:613
28482 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:615
28486 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:617
28487 msgid "Labels and References"
28488 msgstr "Značky a odkazy"
28490 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:621
28494 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
28495 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:541
28497 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
28500 "Následující jméno souboru pravděpodobně způsobí problémy při překladu "
28501 "exportovaného souboru LaTeX-em: "
28503 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
28504 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:545
28505 msgid "Problematic filename for DVI"
28506 msgstr "Problémové pojmenování souboru pro DVI"
28508 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
28509 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:546
28511 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
28512 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
28514 "Následující jméno souboru pravděpodobně způsobí problémy při překladu "
28515 "exportovaného souboru LaTeX-em a následném prohlížení DVI: "
28517 #: src/insets/Inset.cpp:88
28518 msgid "Bibliography Entry"
28519 msgstr "Heslo bibliografie"
28521 #: src/insets/Inset.cpp:91
28525 #: src/insets/Inset.cpp:94
28529 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:131
28533 #: src/insets/Inset.cpp:114
28534 msgid "Horizontal Space"
28535 msgstr "Horizontální mezera"
28537 #: src/insets/Inset.cpp:118
28541 #: src/insets/Inset.cpp:163
28542 msgid "Horizontal Math Space"
28543 msgstr "Horizontální mat. mezera"
28545 #: src/insets/InsetArgument.cpp:114
28546 msgid "Unknown Argument"
28547 msgstr "Neznámý argument"
28549 #: src/insets/InsetArgument.cpp:115
28550 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
28551 msgstr "Neznámý argument pro toto rozvržení. Na výstupu bude ignorován."
28553 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
28554 msgid "Keys must be unique!"
28555 msgstr "Klíč musí být unikátní!"
28557 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
28560 "The key %1$s already exists,\n"
28561 "it will be changed to %2$s."
28563 "Klíč %1$s už existuje,\n"
28564 "bude změněn na %2$s."
28566 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
28569 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
28570 "If you proceed, all of them will be opened."
28572 "Vložka BibTeX-u zahrnuje %1$s databází.\n"
28573 "Budete-li pokračovat, všechny budou otevřeny."
28575 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
28576 msgid "Open Databases?"
28577 msgstr "Otevřít databáze?"
28579 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
28581 msgstr "&Pokračovat"
28583 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
28584 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
28585 msgstr "Bibliografie generovaná BibTeX-em"
28587 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
28591 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
28592 msgid "Style File:"
28593 msgstr "Soubor se stylem:"
28595 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
28597 msgstr "Generovat:"
28599 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
28600 msgid "included in TOC"
28601 msgstr "zahrnuto v Obsahu"
28603 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
28604 msgid "Export Warning!"
28605 msgstr "Export-varování!"
28607 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
28609 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
28610 "BibTeX will be unable to find them."
28612 "V cestách k databázím BibTeX-u jsou mezery.\n"
28613 "BibTeX nebude schopen tyto databáze najít."
28615 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
28617 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
28618 "BibTeX will be unable to find it."
28620 "V cestách k souborům stylů BibTeX-u jsou mezery.\n"
28621 "BibTeX nebude schopen tyto soubory najít."
28623 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
28624 msgid "simple frame"
28625 msgstr "jednoduchý rám"
28627 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
28631 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
28632 msgid "simple frame, page breaks"
28633 msgstr "jednoduchý, více stran"
28635 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
28637 msgstr "oválný tenký"
28639 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
28640 msgid "oval, thick"
28641 msgstr "oválný tlustý"
28643 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
28644 msgid "drop shadow"
28647 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
28648 msgid "shaded background"
28649 msgstr "se stínovaným pozadím"
28651 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
28652 msgid "double frame"
28653 msgstr "dvojitý rám"
28655 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
28657 msgid "%1$s (%2$s)"
28658 msgstr "%1$s (%2$s)"
28660 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
28662 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
28663 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
28665 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
28669 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
28670 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
28674 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
28676 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
28677 msgstr "hlavní: %1$s, potomek: %2$s"
28679 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
28681 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
28682 msgstr "Větev (%1$s): %2$s"
28684 #: src/insets/InsetBranch.cpp:87
28688 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
28689 msgid "Branch (child only): "
28690 msgstr "Větev (pouze potomek): "
28692 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
28693 msgid "Branch (master only): "
28694 msgstr "Větev (pouze hlavní dokument): "
28696 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
28697 msgid "Branch (undefined): "
28698 msgstr "Větev (nedefinována): "
28700 #: src/insets/InsetBranch.cpp:102
28704 #: src/insets/InsetBranch.cpp:168
28705 msgid "Branch state changes in master document"
28706 msgstr "Stav větve změněn v hlavním dokumentu"
28708 #: src/insets/InsetBranch.cpp:169
28711 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
28712 "sure to save the master."
28713 msgstr "Stav větve '%1$s' změněn v hlavním dokumentu - nezapomeňte na jeho uložení."
28715 #: src/insets/InsetCaption.cpp:404
28720 #: src/insets/InsetCitation.cpp:160
28721 msgid "No bibliography defined!"
28722 msgstr "Není definována žádná bibliografie!"
28724 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
28725 msgid "LaTeX Command: "
28726 msgstr "Příkaz LaTeX-u: "
28728 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
28729 msgid "InsetCommand Error: "
28730 msgstr "Chyba InsetCommand: "
28732 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:269 src/insets/InsetCommandParams.cpp:286
28733 msgid "Incompatible command name."
28734 msgstr "Nekompatibilní jméno příkazu"
28736 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:285 src/insets/InsetCommandParams.cpp:316
28737 msgid "InsetCommandParams Error: "
28738 msgstr "Chyba InsetCommandParams: "
28740 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:308
28741 msgid "InsetCommandParams: "
28742 msgstr "InsetCommandParams: "
28744 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:309
28745 msgid "Unknown parameter name: "
28746 msgstr "Neznámé jméno parametru: "
28748 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:317
28749 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
28750 msgstr "Postrádám \\end_inset v tomto místě: "
28752 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:385
28755 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
28756 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
28759 "Následující znaky použité ve vložce %1$s nejsou reprezentovatelné\n"
28760 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
28763 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
28765 msgid "External template %1$s is not installed"
28766 msgstr "Externí šablona %1$s není instalovaná"
28768 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:456
28770 msgstr "plovoucí objekt: "
28772 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
28774 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
28775 msgstr "CHYBA: Neznámý typ plovoucího objektu: %1$s"
28777 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
28779 msgstr "plovoucí objekt"
28781 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
28783 msgstr "pod-plovoucí objekt: "
28785 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
28786 msgid " (sideways)"
28789 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
28790 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
28791 msgstr "CHYBA: Neexistující typ plovoucího objektu!"
28793 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
28795 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
28796 msgstr "LyX nemůže generovat seznam: %1$s"
28798 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
28800 msgstr "poznámka pod čarou"
28802 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:739
28805 "Could not copy the file\n"
28807 "into the temporary directory."
28809 "Nelze zkopírovat soubor\n"
28811 "do pomocného adresáře."
28813 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:946
28815 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
28816 msgstr "Konverze %1$s není vůbec potřeba"
28818 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:823
28820 msgid "Graphics file: %1$s"
28821 msgstr "Soubor s obrázkem: %1$s"
28823 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
28826 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
28827 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
28830 "Následující znaky použité ve vložce hypertextového odkazu nejsou\n"
28831 " reprezentovatelné ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
28834 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:275
28838 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:277
28842 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:279
28846 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
28848 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
28849 msgstr "Odkaz (hyperlink) (%1$s) na %2$s"
28851 #: src/insets/InsetInclude.cpp:376
28852 msgid "Verbatim Input"
28853 msgstr "Vstup-doslovně"
28855 #: src/insets/InsetInclude.cpp:379
28856 msgid "Verbatim Input*"
28857 msgstr "Vstup-doslovně*"
28859 #: src/insets/InsetInclude.cpp:385
28860 msgid "Include (excluded)"
28861 msgstr "Zahrnout (vyjmutý)"
28863 #: src/insets/InsetInclude.cpp:391
28867 #: src/insets/InsetInclude.cpp:502 src/insets/InsetInclude.cpp:784
28868 #: src/insets/InsetInclude.cpp:859
28869 msgid "Recursive input"
28870 msgstr "Rekurzivní vstup"
28872 #: src/insets/InsetInclude.cpp:503 src/insets/InsetInclude.cpp:785
28873 #: src/insets/InsetInclude.cpp:860
28875 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
28877 "Došlo k pokusu vložit soubor %1$s rekurzivně do sebe! Ignoruji toto vložení."
28879 #: src/insets/InsetInclude.cpp:629
28882 "Could not load included file\n"
28884 "Please, check whether it actually exists."
28886 "LyX nemohl načíst soubor k zahrnutí:\n"
28888 "Zkontrolujte, zda-li daný soubor existuje."
28890 #: src/insets/InsetInclude.cpp:633
28891 msgid "Missing included file"
28892 msgstr "Nelze nalézt soubor k zahrnutí"
28894 #: src/insets/InsetInclude.cpp:639
28897 "Included file `%1$s'\n"
28898 "has textclass `%2$s'\n"
28899 "while parent file has textclass `%3$s'."
28901 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
28902 "je třídy (textclass) `%2$s'\n"
28903 "zatímco rodičovský soubor má třídu `%3$s'."
28905 #: src/insets/InsetInclude.cpp:645
28906 msgid "Different textclasses"
28907 msgstr "Rozdílné třídy (textclass)"
28909 #: src/insets/InsetInclude.cpp:660
28912 "Included file `%1$s'\n"
28913 "uses module `%2$s'\n"
28914 "which is not used in parent file."
28916 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
28917 "používá modul `%2$s',\n"
28918 "který není použit v rodičovském dokumentu."
28920 #: src/insets/InsetInclude.cpp:664
28921 msgid "Module not found"
28922 msgstr "Modul nenalezen"
28924 #: src/insets/InsetInclude.cpp:691 src/insets/InsetInclude.cpp:715
28927 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
28928 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
28930 "Zahrnutý soubor `%1$s' nebyl korektně exportován.\n"
28931 "Varaování: Export do LaTeX-u je pravděpodobně neúplný."
28933 #: src/insets/InsetInclude.cpp:700 src/insets/InsetInclude.cpp:723
28934 msgid "Export failure"
28935 msgstr "Export selhal"
28937 #: src/insets/InsetInclude.cpp:772
28938 msgid "Unsupported Inclusion"
28939 msgstr "Nepodporované vložení"
28941 #: src/insets/InsetInclude.cpp:773
28944 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
28945 "Offending file:\n"
28948 "LyX neví jakým způsobem zahrnout ne-LyXové soubory při generování HTML "
28949 "výstupu. Problematický soubor:\n"
28952 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
28953 msgid "Index sorting failed"
28954 msgstr "Třídění rejstříku se nezdařilo"
28956 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
28959 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
28960 "problems with the entry '%1$s'.\n"
28961 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
28962 "explained in the User Guide."
28964 "Algoritmus pro automatické třídění rejstříku narazil na problém\n"
28965 "s položkou:'%1$s'.\n"
28966 "Prosím nastavte třídění této položky ručně podle\n"
28967 "popisu v uživatelské příručce."
28969 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
28970 msgid "Index Entry"
28971 msgstr "Heslo rejstříku"
28973 #: src/insets/InsetIndex.cpp:279 src/insets/InsetIndex.cpp:300
28974 msgid "unknown type!"
28975 msgstr "neznámý typ!"
28977 #: src/insets/InsetIndex.cpp:449
28978 msgid "Unknown index type!"
28979 msgstr "Neznámý typ rejstříku"
28981 #: src/insets/InsetIndex.cpp:450
28982 msgid "All indexes"
28983 msgstr "Všechny rejstříky"
28985 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
28987 msgstr "podrejstřík"
28989 #: src/insets/InsetInfo.cpp:119
28991 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
28992 msgstr "Informace ohledně %1$s '%2$s"
28994 #: src/insets/InsetInfo.cpp:143
28995 msgid "Missing \\end_inset at this point."
28996 msgstr "V tomto místě postrádám \\end_inset ."
28998 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:316
28999 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322 src/insets/InsetInfo.cpp:329
29001 msgstr "nedefinováno"
29003 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
29007 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
29011 #: src/insets/InsetInfo.cpp:437
29012 msgid "No version control"
29013 msgstr "Bez správy verzí"
29015 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
29016 msgid "Label names must be unique!"
29017 msgstr "Jména značek musí být unikátní!"
29019 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
29022 "The label %1$s already exists,\n"
29023 "it will be changed to %2$s."
29025 "Značka %1$s již existuje,\n"
29026 "bude přejmenována na %2$s."
29028 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
29029 msgid "DUPLICATE: "
29030 msgstr "DUPLIKÁT: "
29032 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
29033 msgid "Horizontal line"
29034 msgstr "Horizontální linka"
29036 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
29037 msgid "no more lstline delimiters available"
29038 msgstr "žádné další dostupné oddělovače lstline"
29040 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
29041 msgid "Running out of delimiters"
29042 msgstr "Vyčerpány oddělovače"
29044 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
29046 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
29047 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
29048 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
29049 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
29050 "must investigate!"
29052 "Pro výpisy zdrojového kódu vkládané přímo do textu, musí zůstat volnýalespoň "
29053 "jeden znak jakožto oddělovač.\n"
29054 "Jeden z výpisů však používá všechnydostupné znaky, takže nezbývá znak pro "
29056 "Prozatím byl znak '!' nahrazen varováním, ale je třeba opravit problém ručně."
29058 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
29059 msgid "Uncodable characters in listings inset"
29060 msgstr "Nekódovatelné znaky ve výpisu zdrojového kódu"
29062 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
29065 "The following characters in one of the program listings are\n"
29066 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
29069 "Následující znaky ve výpisech zdrojových kódů nejsou reprezentovatelné\n"
29070 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
29073 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
29074 msgid "A value is expected."
29075 msgstr "Je očekávána hodnota."
29077 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
29078 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
29079 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
29080 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
29081 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
29082 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
29083 msgid "Unbalanced braces!"
29084 msgstr "Nesouměrný počet závorek !"
29086 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
29087 msgid "Please specify true or false."
29088 msgstr "Prosím zadejte true nebo false."
29090 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
29091 msgid "Only true or false is allowed."
29092 msgstr "Je povoleno pouze true nebo false."
29094 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
29095 msgid "Please specify an integer value."
29096 msgstr "Prosím uveďte číselnou hodnotu."
29098 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
29099 msgid "An integer is expected."
29100 msgstr "Je očekáváno číslo."
29102 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
29103 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
29104 msgstr "Prosím uveďte délku (LaTeX-ový výraz)."
29106 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
29107 msgid "Invalid LaTeX length expression."
29108 msgstr "Neplatná délka."
29110 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
29112 msgid "Please specify one of %1$s."
29113 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
29115 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
29117 msgid "Try one of %1$s."
29118 msgstr "Zkuste jednu z %1$s."
29120 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
29122 msgid "I guess you mean %1$s."
29123 msgstr "Hádám, že máte na mysli %1$s."
29125 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
29127 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
29128 msgstr "Prosím uveďte jeden nebo více z '%1$s'."
29130 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
29132 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
29133 msgstr "Mělo by být složeno jedním či více z %1$s."
29135 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
29137 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
29139 "Použijte \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily nebo něco na ten "
29142 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
29144 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
29147 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox nebo "
29148 "podmnožinu z trblTRBL"
29150 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
29152 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
29153 "right, bottom left and top left corner."
29155 "Vložte čtvero znaků (buď t = oblý nebo f = čtvercový) for pravý horní, pravý "
29156 "dolní, levý dolní a levý horní."
29158 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
29159 msgid "Enter something like \\color{white}"
29160 msgstr "Vložte něco jako \\color{white}"
29162 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
29163 msgid "Expect a number with an optional * before it"
29164 msgstr "Očekávám číslo s nepovinným znakem * vpředu"
29166 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
29167 msgid "auto, last or a number"
29168 msgstr "auto, last nebo číslo"
29170 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
29172 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
29173 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
29174 "defining a listing inset)"
29176 "Tento parametr by neměl být zadáván zde. Použijte prosím políčko popisku (v "
29177 "dialogu pro dokument potomka) nebo přes menu Vložit->Popisek (při definici "
29178 "výpisu zdrojového kódu)"
29180 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
29182 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
29183 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
29186 "Tento parametr by neměl být zadáván zde. Použijte prosím políčko značky (v "
29187 "dialogu pro dokument potomka) nebo přes menu Vložit->Značka (při definici "
29188 "výpisu zdrojového kódu)"
29190 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
29191 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
29192 msgstr "Neplatné (prázdné) jméno parametru výpisu."
29194 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
29196 msgid "Available listing parameters are %1$s"
29197 msgstr "Dostupné parametry výpisu jsou %1$s"
29199 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
29201 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
29202 msgstr "Dostupné parametry výpisu obsahující řetězec \"%1$s\" jsou %2$s"
29204 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
29206 msgid "Parameter %1$s: "
29207 msgstr "Parametr %1$s: "
29209 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
29211 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
29212 msgstr "Neznámé jméno parametru výpisu: %1$s"
29214 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
29216 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
29217 msgstr "Parametry začínající na '%1$s': %2$s"
29219 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
29221 msgstr "Nová stránka"
29223 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
29225 msgstr "Tvrdý konec stránky"
29227 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
29229 msgstr "Uzavřít stránku (\\clearpage)"
29231 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
29232 msgid "Clear Double Page"
29233 msgstr "Uzavřít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)"
29235 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
29239 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
29240 msgid "Nomenclature Symbol: "
29241 msgstr "Symbol Nomenklatury: "
29243 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
29244 msgid "Description: "
29247 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
29251 #: src/insets/InsetNote.cpp:270
29255 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
29259 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
29263 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
29267 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
29271 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
29275 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
29279 #: src/insets/InsetRef.cpp:314
29281 msgstr "NEPLATNÝ: "
29283 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
29287 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
29291 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
29295 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
29296 msgid "Page Number"
29297 msgstr "Číslo stránky"
29299 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
29303 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
29304 msgid "Textual Page Number"
29305 msgstr "Odkaz pomocí čísla stránky"
29307 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
29309 msgstr "Strana Textu: "
29311 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
29312 msgid "Standard+Textual Page"
29313 msgstr "Standard+Číslo strany"
29315 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
29317 msgstr "Ref+Text: "
29319 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
29321 msgstr "Formátovaný"
29323 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
29327 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
29328 msgid "Reference to Name"
29329 msgstr "Odkaz na jméno"
29331 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
29335 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
29337 msgstr "dolní index"
29339 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
29340 msgid "superscript"
29341 msgstr "horní index"
29343 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
29344 msgid "Protected Space"
29345 msgstr "Chráněná mezera"
29347 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
29351 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
29352 msgid "Double Quad Space"
29353 msgstr "Dva čtverčíky (2 em)"
29355 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
29357 msgstr "En-mezera (Enspace)"
29359 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
29361 msgstr "En-mezera (Enskip)"
29363 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
29364 msgid "Protected Horizontal Fill"
29365 msgstr "Chráněná horizontální výplň"
29367 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
29368 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
29369 msgstr "Horizontální výplň (tečky)"
29371 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
29372 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
29373 msgstr "Horizontální výplň (čára)"
29375 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
29376 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
29377 msgstr "Horizontální výplň (levá šipka)"
29379 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
29380 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
29381 msgstr "Horizontální výplň (pravá šipka)"
29383 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
29384 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
29385 msgstr "Horizontální výplň (horní složená)"
29387 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
29388 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
29389 msgstr "Horizontální výplň (dolní složená)"
29391 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
29393 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
29394 msgstr "Horizontální mezera (%1$s)"
29396 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
29398 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
29399 msgstr "Chráněná horizontální mezera (%1$s)"
29401 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
29402 msgid "List of Listings"
29403 msgstr "Seznam výpisů"
29405 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
29406 msgid "Unknown TOC type"
29407 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
29409 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4496
29410 msgid "Selections not supported."
29411 msgstr "Výběry nejsou podporovány."
29413 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4518
29414 msgid "Multi-column in current or destination column."
29417 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4530
29418 msgid "Multi-row in current or destination row."
29421 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4922
29422 msgid "Selection size should match clipboard content."
29423 msgstr "Velikost výběru by měla odpovídat obsahu schránky."
29425 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:123
29427 msgstr "obtékání: "
29429 #: src/insets/InsetWrap.cpp:209
29433 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
29435 msgstr "Nezobrazeno."
29437 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
29439 msgstr "Načítání..."
29441 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
29442 msgid "Converting to loadable format..."
29443 msgstr "Konverze do čitelného formátu..."
29445 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
29446 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
29447 msgstr "Načteno do paměti. Generování pixmapy..."
29449 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
29450 msgid "Scaling etc..."
29451 msgstr "Úprava měřítka etc..."
29453 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
29454 msgid "Ready to display"
29455 msgstr "Připraveno k zobrazení"
29457 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
29458 msgid "No file found!"
29459 msgstr "Soubor nenalezen!"
29461 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
29462 msgid "Error converting to loadable format"
29463 msgstr "Chyba při konverzi do čitelného formátu"
29465 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
29466 msgid "Error loading file into memory"
29467 msgstr "Chyba načítání souboru do paměti"
29469 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
29470 msgid "Error generating the pixmap"
29471 msgstr "Chyba generování pixmapy"
29473 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
29475 msgstr "Žádný obrázek"
29477 #: src/insets/RenderPreview.cpp:89
29478 msgid "Preview loading"
29479 msgstr "Načítání náhledu"
29481 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
29482 msgid "Preview ready"
29483 msgstr "Náhled připraven"
29485 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
29486 msgid "Preview failed"
29487 msgstr "Náhled selhal"
29489 #: src/lengthcommon.cpp:44
29490 msgid "cc[[unit of measure]]"
29493 #: src/lengthcommon.cpp:44
29497 #: src/lengthcommon.cpp:44
29501 #: src/lengthcommon.cpp:45
29505 #: src/lengthcommon.cpp:45
29506 msgid "mu[[unit of measure]]"
29509 #: src/lengthcommon.cpp:45
29513 #: src/lengthcommon.cpp:46
29517 #: src/lengthcommon.cpp:46
29521 #: src/lengthcommon.cpp:46
29522 msgid "Text Width %"
29523 msgstr "Šířka textu %"
29525 #: src/lengthcommon.cpp:47
29526 msgid "Column Width %"
29527 msgstr "Šířka sloupce %"
29529 #: src/lengthcommon.cpp:47
29530 msgid "Page Width %"
29531 msgstr "Šířka stránky %"
29533 #: src/lengthcommon.cpp:47
29534 msgid "Line Width %"
29535 msgstr "Šířka řádku %"
29537 #: src/lengthcommon.cpp:48
29538 msgid "Text Height %"
29539 msgstr "Výška textu %"
29541 #: src/lengthcommon.cpp:48
29542 msgid "Page Height %"
29543 msgstr "Výška stránky %"
29545 #: src/lyxfind.cpp:128
29546 msgid "Search error"
29547 msgstr "Chyba vyhledávání"
29549 #: src/lyxfind.cpp:128
29550 msgid "Search string is empty"
29551 msgstr "Hledaný řetězec je prázdný"
29553 #: src/lyxfind.cpp:370
29554 msgid "String found."
29555 msgstr "Řetězec nenalezen."
29557 #: src/lyxfind.cpp:372
29558 msgid "String has been replaced."
29559 msgstr "Řetězec byl nahrazen."
29561 #: src/lyxfind.cpp:375
29563 msgid "%1$d strings have been replaced."
29564 msgstr "%1$d řetězců bylo nahrazeno."
29566 #: src/lyxfind.cpp:1467
29567 msgid "Invalid regular expression!"
29568 msgstr "Neplatný regulární výraz!"
29570 #: src/lyxfind.cpp:1472
29571 msgid "Match not found!"
29572 msgstr "Řetězec nenalezen!"
29574 #: src/lyxfind.cpp:1476
29575 msgid "Match found!"
29576 msgstr "Řetězec nalezen!"
29578 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1702
29579 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
29581 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
29582 msgstr "Nelze přidat vertikální linku mřížky '%1$s'"
29584 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
29586 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
29587 msgstr "Žádné vertikální linky mřížky v 'cases' : příkaz %1$s'"
29589 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
29591 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
29592 msgstr "Nelze změnit počet sloupců v prostředí 'cases': vlastnost '%1$s'"
29594 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1491
29595 msgid "Cursor not in table"
29596 msgstr "Kurzor není v tabulce"
29598 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1497
29599 msgid "Only one row"
29600 msgstr "Pouze jeden řádek"
29602 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1503
29603 msgid "Only one column"
29604 msgstr "Pouze jeden sloupec"
29606 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
29607 msgid "No hline to delete"
29608 msgstr "Žádná horizontální linka (hline) ke smazání"
29610 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1520
29611 msgid "No vline to delete"
29612 msgstr "Žádná vertikální linka (vline) ke smazání"
29614 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1549
29616 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
29617 msgstr "Neznámá vlastnost tabulky '%1$s'"
29619 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1295
29620 msgid "Bad math environment"
29621 msgstr "Vadné matematické prostředí"
29623 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1296
29625 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
29626 "Change the math formula type and try again."
29628 "Výpočet nemůže být proveden pro AMS matematické prostředí.\n"
29629 "Změňte typ mat. vzorce a zkuste znovu."
29631 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1402 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1411
29633 msgstr "Žádné číslo"
29635 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1675
29637 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
29638 msgstr "Nelze změnit počet řádků v '%1$s'"
29640 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1685
29642 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
29643 msgstr "Nelze změnit počet sloupců v '%1$s'"
29645 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1695
29647 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
29648 msgstr "Nelze přidat horizontální linky mřížky v '%1$s'"
29650 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:711 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1704
29651 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1850
29652 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
29653 msgstr "Autoopravy vypnuty ('!' pro zapnutí)"
29655 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
29656 msgid "create new math text environment ($...$)"
29657 msgstr "vytvořit textové prostředí uvnitř matematického ($...$)"
29659 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1022
29660 msgid "entered math text mode (textrm)"
29661 msgstr "vstup do text. prostředí uvnitř matem. (textrm)"
29663 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1044
29664 msgid "Regular expression editor mode"
29665 msgstr "Editace v módu regulárních výrazů"
29667 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1709 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1852
29668 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
29669 msgstr "Autoopravy zapnuty (<mezerník> k ukončení)"
29671 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
29672 msgid "Standard[[mathref]]"
29673 msgstr "Standardní"
29675 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
29680 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
29681 msgid "FormatRef: "
29682 msgstr "FormatRef: "
29684 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
29686 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
29687 msgstr "Nelze změnit horizontální zarovnání v '%1$s'"
29689 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
29693 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
29695 msgstr "mat. makro"
29697 #: src/output.cpp:37
29700 "Could not open the specified document\n"
29703 "Nelze otevřít zadaný dokument\n"
29706 #: src/output_plaintext.cpp:144
29708 msgstr "Abstrakt: "
29710 #: src/output_plaintext.cpp:156
29711 msgid "References: "
29712 msgstr "Reference: "
29714 #: src/support/Package.cpp:502
29715 msgid "LyX binary not found"
29716 msgstr "Nenalezen spustitelný soubor LyX-u"
29718 #: src/support/Package.cpp:503
29721 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
29723 "Nepodařilo se určit cestu ke spustitelnému souboru LyX-u z příkazové řádky "
29726 #: src/support/Package.cpp:622
29729 "Unable to determine the system directory having searched\n"
29731 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
29732 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
29734 "Nepodařilo se zjitit systémový adresář, při prohledávání\n"
29736 "Použijte parametr příkazové řádky '-sysdir' nebo nastavte proměnnou "
29738 "%2$s do systémového adresáře LyX-u obsahujícího soubor `chkconfig.ltx'."
29740 #: src/support/Package.cpp:691 src/support/Package.cpp:718
29741 msgid "File not found"
29742 msgstr "Soubor nenalezen"
29744 #: src/support/Package.cpp:692
29747 "Invalid %1$s switch.\n"
29748 "Directory %2$s does not contain %3$s."
29750 "Neplatný přepínač %1$s.\n"
29751 "Adresář %2$s neobsahuje %3$s."
29753 #: src/support/Package.cpp:719
29756 "Invalid %1$s environment variable.\n"
29757 "Directory %2$s does not contain %3$s."
29759 "Neplatná proměnná prostředí %1$s.\n"
29760 "Adresář %2$s neobsahuje %3$s."
29762 #: src/support/Package.cpp:743
29765 "Invalid %1$s environment variable.\n"
29766 "%2$s is not a directory."
29768 "Neplatná proměnná prostředí %1$s.\n"
29769 "%2$s není adresář."
29771 #: src/support/Package.cpp:745
29772 msgid "Directory not found"
29773 msgstr "Adresář nenalezen"
29775 #: src/support/Systemcall.cpp:388
29780 "has not yet completed.\n"
29782 "Do you want to stop it?"
29786 "dosud nedoběhl.\n"
29788 "Přejete si ho ukončit?"
29790 #: src/support/Systemcall.cpp:390
29791 msgid "Stop command?"
29792 msgstr "Ukončit příkaz?"
29794 #: src/support/Systemcall.cpp:391
29798 #: src/support/Systemcall.cpp:391
29799 msgid "Let it &run"
29800 msgstr "&Nechat běžet"
29802 #: src/support/debug.cpp:42
29803 msgid "No debugging messages"
29804 msgstr "Žádné ladící výpisy"
29806 #: src/support/debug.cpp:43
29807 msgid "General information"
29808 msgstr "Obecné informace"
29810 #: src/support/debug.cpp:44
29811 msgid "Program initialisation"
29812 msgstr "Inicializace programu"
29814 #: src/support/debug.cpp:45
29815 msgid "Keyboard events handling"
29816 msgstr "Obsluha klávesových událostí"
29818 #: src/support/debug.cpp:46
29819 msgid "GUI handling"
29820 msgstr "Obsluha GUI"
29822 #: src/support/debug.cpp:47
29823 msgid "Lyxlex grammar parser"
29824 msgstr "Lyxlex gramatický analyzátor"
29826 #: src/support/debug.cpp:48
29827 msgid "Configuration files reading"
29828 msgstr "Načtení konfiguračních souborů"
29830 #: src/support/debug.cpp:49
29831 msgid "Custom keyboard definition"
29832 msgstr "Vlastní definice klávesnice"
29834 #: src/support/debug.cpp:50
29835 msgid "LaTeX generation/execution"
29836 msgstr "LaTeX tvorba/spouštění"
29838 #: src/support/debug.cpp:51
29839 msgid "Math editor"
29840 msgstr "Editor matematiky"
29842 #: src/support/debug.cpp:52
29843 msgid "Font handling"
29844 msgstr "Obsluha fontů"
29846 #: src/support/debug.cpp:53
29847 msgid "Textclass files reading"
29848 msgstr "Načtení souborů pro třídy (textclass)"
29850 #: src/support/debug.cpp:54
29851 msgid "Version control"
29852 msgstr "Správa verzí"
29854 #: src/support/debug.cpp:55
29855 msgid "External control interface"
29856 msgstr "Rozhraní pro externí řízení"
29858 #: src/support/debug.cpp:56
29859 msgid "Undo/Redo mechanism"
29860 msgstr "Mechanismus editačních funkcí Zpět/Znovu"
29862 #: src/support/debug.cpp:57
29863 msgid "User commands"
29864 msgstr "Uživatelské příkazy"
29866 #: src/support/debug.cpp:58
29867 msgid "The LyX Lexer"
29870 #: src/support/debug.cpp:59
29871 msgid "Dependency information"
29872 msgstr "Informace o závislostech"
29874 #: src/support/debug.cpp:60
29876 msgstr "Vložky LyX-u"
29878 #: src/support/debug.cpp:61
29879 msgid "Files used by LyX"
29880 msgstr "Soubory použité LyX-em"
29882 #: src/support/debug.cpp:62
29883 msgid "Workarea events"
29884 msgstr "Události na pracovní ploše"
29886 #: src/support/debug.cpp:63
29887 msgid "Insettext/tabular messages"
29888 msgstr "Zprávy z tabulek/vložek textu"
29890 #: src/support/debug.cpp:64
29891 msgid "Graphics conversion and loading"
29892 msgstr "Konverze a načítání obrázku"
29894 #: src/support/debug.cpp:65
29895 msgid "Change tracking"
29896 msgstr "Změna revize"
29898 #: src/support/debug.cpp:66
29899 msgid "External template/inset messages"
29900 msgstr "Zprávy z externích šablon/vložek"
29902 #: src/support/debug.cpp:67
29903 msgid "RowPainter profiling"
29904 msgstr "Profilování RowPainter-u"
29906 #: src/support/debug.cpp:68
29907 msgid "Scrolling debugging"
29908 msgstr "Ladění posouvání textu"
29910 #: src/support/debug.cpp:69
29911 msgid "Math macros"
29912 msgstr "Mat. makra"
29914 #: src/support/debug.cpp:70
29918 #: src/support/debug.cpp:71
29919 msgid "Locale/Internationalisation"
29920 msgstr "Lokalizace/Nastavení jazyka"
29922 #: src/support/debug.cpp:72
29923 msgid "Selection copy/paste mechanism"
29924 msgstr "Mechanismus kopírovaní a vkládání z/do schránky"
29926 #: src/support/debug.cpp:73
29927 msgid "Find and replace mechanism"
29928 msgstr "Mechanismus vyhledávání"
29930 #: src/support/debug.cpp:74
29931 msgid "Developers' general debug messages"
29932 msgstr "Obecné ladící výpisy pro vývojáře"
29934 #: src/support/debug.cpp:75
29935 msgid "All debugging messages"
29936 msgstr "Všechny ladící výpisy"
29938 #: src/support/debug.cpp:154
29940 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
29941 msgstr "Ladění `%1$s' (%2$s)"
29943 #: src/support/lassert.cpp:52
29946 "Assertion %1$s violated in\n"
29947 "file: %2$s, line: %3$s"
29950 #: src/support/lassert.cpp:62
29952 "It should be safe to continue, but you\n"
29953 "may wish to save your work and restart LyX."
29956 #: src/support/lassert.cpp:65
29959 msgstr "Export-varování!"
29961 #: src/support/lassert.cpp:72
29963 "There has been an error with this document.\n"
29964 "LyX will attempt to close it safely."
29967 #: src/support/lassert.cpp:75
29969 msgid "Buffer Error!"
29970 msgstr "Chyba čtení"
29972 #: src/support/lassert.cpp:82
29974 "LyX has encountered an application error\n"
29975 "and will now shut down."
29978 #: src/support/lassert.cpp:85
29980 msgid "Fatal Exception!"
29981 msgstr "Table caption"
29983 #: src/support/os_win32.cpp:482
29984 msgid "System file not found"
29985 msgstr "Systémový soubor nenalezen"
29987 #: src/support/os_win32.cpp:483
29989 "Unable to load shfolder.dll\n"
29992 "Nelze načíst shfolder.dll\n"
29993 "Prosím nainstalujte."
29995 #: src/support/os_win32.cpp:488
29996 msgid "System function not found"
29997 msgstr "Systémová funkce nenalezena"
29999 #: src/support/os_win32.cpp:489
30001 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
30002 "Don't know how to proceed. Sorry."
30004 "Nelze najít SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
30005 "Bohužel nelze pokračovat dál."
30007 #: src/support/userinfo.cpp:45
30008 msgid "Unknown user"
30009 msgstr "Neznámý uživatel"
30012 #~ msgid "Alternative Theorem String"
30013 #~ msgstr "Alternative Affiliation"
30016 #~ msgid "Alternative theorem string"
30017 #~ msgstr "Alternative Affiliation"
30019 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
30020 #~ msgstr "&Automaticky používat balíček AMS math"
30022 #~ msgid "Use AMS &math package"
30023 #~ msgstr "P&oužít AMS math balíček"
30025 #~ msgid "Use esint package &automatically"
30026 #~ msgstr "Automaticky používat balíček &esint"
30028 #~ msgid "Use &esint package"
30029 #~ msgstr "Použít e&sint balíček"
30031 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
30032 #~ msgstr "Automaticky používat balíček math&dots"
30034 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
30035 #~ msgstr "Použít mathdo&ts balíček"
30037 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
30038 #~ msgstr "Automaticky používat balíček m&chem"
30040 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
30041 #~ msgstr "LaTeX-ový balíček mchem je použit vždy"
30043 #~ msgid "Use mh&chem package"
30044 #~ msgstr "Použít mc&hem balíček"
30046 #~ msgid "Default Format"
30047 #~ msgstr "Standardní formát"
30050 #~ msgstr "Prv&ní:"
30052 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
30053 #~ msgstr "Standardní znak &desetiné čárky:"
30055 #~ msgid "Default paper si&ze:"
30056 #~ msgstr "&Standarní velikost papíru:"
30059 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
30060 #~ "actually to print."
30061 #~ msgstr "Způsobí tisk do souboru a tento pak ke skutečnému tisku."
30063 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
30064 #~ msgstr "Otoč &buňku o 90 stupňů"
30066 #~ msgid "Table w&idth:"
30067 #~ msgstr "Šířka tabulk&y:"
30069 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
30070 #~ msgstr "O&toč tabulku o 90 stupňů"
30072 #~ msgid "institute mark"
30073 #~ msgstr "institute mark"
30075 #~ msgid "Fig. ---"
30076 #~ msgstr "Fig. ---"
30078 #~ msgid "Computing Review Categories"
30079 #~ msgstr "Computing Review Categories"
30081 #~ msgid "CenteredCaption"
30082 #~ msgstr "CenteredCaption"
30084 #~ msgid "Senseless!"
30085 #~ msgstr "Nesmyslné!"
30088 #~ msgstr "LatinOn"
30090 #~ msgid "Latin on"
30091 #~ msgstr "Latin on"
30093 #~ msgid "LatinOff"
30094 #~ msgstr "LatinOff"
30096 #~ msgid "Latin off"
30097 #~ msgstr "Latin off"
30099 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
30100 #~ msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
30102 #~ msgid "EndFrame"
30103 #~ msgstr "EndFrame"
30105 #~ msgid "________________________________"
30106 #~ msgstr "________________________________"
30108 #~ msgid "Institute mark"
30109 #~ msgstr "Institute mark"
30111 #~ msgid "Maintext"
30112 #~ msgstr "Maintext"
30120 #~ msgid "Computer:"
30121 #~ msgstr "Computer:"
30123 #~ msgid "Close Section"
30124 #~ msgstr "Close Section"
30126 #~ msgid "Table Caption"
30127 #~ msgstr "Table Caption"
30132 #~ msgid "Captionabove"
30133 #~ msgstr "Captionabove"
30135 #~ msgid "Captionbelow"
30136 #~ msgstr "Captionbelow"
30141 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
30142 #~ msgstr "Japonština (non-CJK) (EUC-JP)"
30144 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
30145 #~ msgstr "Japonština (non-CJK) (JIS)"
30147 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
30148 #~ msgstr "Japonština (non-CJK) (SJIS)"
30150 #~ msgid "Settings...|g"
30151 #~ msgstr "Nastavení...|N"
30153 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
30154 #~ msgstr "Uložit ve sbaleném formátu|f"
30156 #~ msgid "Braille Manual|B"
30157 #~ msgstr "Braille|B"
30159 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
30160 #~ msgstr "LilyPond|P"
30162 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
30163 #~ msgstr "Lingvistika|L"
30165 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
30166 #~ msgstr "Sloupce|S"
30168 #~ msgid "Sweave Manual|S"
30169 #~ msgstr "Sweave|w"
30171 #~ msgid "Rotate cell"
30172 #~ msgstr "Otočit buňku"
30174 #~ msgid "Rotate table"
30175 #~ msgstr "Otočit tabulku"
30177 #~ msgid "AMS arrows"
30178 #~ msgstr "AMS šipky"
30180 #~ msgid "AMS relations"
30181 #~ msgstr "AMS relace"
30183 #~ msgid "AMS operators"
30184 #~ msgstr "AMS operátory"
30186 #~ msgid "AMS miscellaneous"
30187 #~ msgstr "AMS Různé"
30189 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
30190 #~ msgstr "AMS Různé"
30192 #~ msgid "AMS Arrows"
30193 #~ msgstr "AMS šipky"
30195 #~ msgid "AMS Relations"
30196 #~ msgstr "AMS relace"
30198 #~ msgid "AMS Operators"
30199 #~ msgstr "AMS operátory"
30201 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30202 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30204 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30205 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30207 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30208 #~ msgstr "Diagram: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30210 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30211 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30213 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30214 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30219 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
30220 #~ msgstr "LyX Náhled (LilyPond book)"
30222 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
30223 #~ msgstr "LyX Náhled (pLaTeX)"
30225 #~ msgid "HTML (MS Word)"
30226 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
30228 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
30229 #~ msgstr "Nové dokumenty budou mít nastaven tento jazyk."
30231 #~ msgid "Specify the default paper size."
30232 #~ msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
30234 #~ msgid "Memory problem"
30235 #~ msgstr "Interní chyba"
30237 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
30238 #~ msgstr "Odstavec není správně inicializován"
30243 #~ msgid " (unknown)"
30244 #~ msgstr "(neznámý)"
30246 #~ msgid "List of Graphics"
30247 #~ msgstr "Seznam souborů s obrázky"
30249 #~ msgid "List of Equations"
30250 #~ msgstr "Seznam rovnic"
30252 #~ msgid "List of Footnotes"
30253 #~ msgstr "Poznámky pod čarou"
30255 #~ msgid "List of Index Entries"
30256 #~ msgstr "Seznam položek rejstříku"
30258 #~ msgid "List of Marginal notes"
30259 #~ msgstr "Postraní poznámky"
30261 #~ msgid "List of Notes"
30262 #~ msgstr "Seznam poznámek"
30264 #~ msgid "List of Citations"
30265 #~ msgstr "Seznam citací"
30267 #~ msgid "List of Branches"
30268 #~ msgstr "Seznam větví"
30270 #~ msgid "List of Changes"
30271 #~ msgstr "Seznam Změn"
30273 #~ msgid " Macro: %1$s: "
30274 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
30276 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
30279 #~ msgid "Automatic help"
30280 #~ msgstr "Automatická nápověda"
30285 #~ msgid "Documents"
30286 #~ msgstr "Dokumenty"
30288 #~ msgid "elsewhere"
30291 #~ msgid "Make letter title"
30292 #~ msgstr "Make letter title"
30294 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
30295 #~ msgstr "Japonština (non-CJK) (utf8)"
30297 #~ msgid "&Output Format:"
30298 #~ msgstr "&Výstupní formát:"
30306 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
30307 #~ msgstr "Věta \\thetheorem"
30309 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
30310 #~ msgstr "Důsledek \\thecorollary"
30312 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
30313 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
30315 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
30316 #~ msgstr "Tvrzení \\theproposition"
30318 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
30319 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
30321 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
30322 #~ msgstr "Definice \\thedefinition"
30324 #~ msgid "Example \\theexample"
30325 #~ msgstr "Příklad \\theexample"
30327 #~ msgid "Problem \\theproblem"
30328 #~ msgstr "Úloha \\theproblem"
30330 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
30331 #~ msgstr "Cvičení \\theexercise"
30333 #~ msgid "Remark \\theremark"
30334 #~ msgstr "Poznámka \\theremark"
30336 #~ msgid "Case \\thecase"
30337 #~ msgstr "Případ \\thecase"
30339 #~ msgid "Question \\thequestion"
30340 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
30342 #~ msgid "Note \\thenote"
30343 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
30348 #~ msgid "Preface:"
30349 #~ msgstr "Preface:"
30351 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
30352 #~ msgstr "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
30354 #~ msgid "Institute and e-mail: "
30355 #~ msgstr "Institute and e-mail: "
30358 #~ msgstr "MiniTOC"
30360 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
30361 #~ msgstr "TOC depth (provide a number):"
30363 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
30364 #~ msgstr "List of Abbreviations & Symbols"
30367 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
30368 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
30370 #~ "Definuje styl znaků pro iniciálky. Nápověda: použijte matematický mód a "
30371 #~ "jeho umělecké fonty jako Fraktur nebo Kaligrafie pro počáteční písmeno."
30379 #~ msgid "Step \\thestep."
30380 #~ msgstr "Step \\thestep."
30382 #~ msgid "Appendices Section"
30383 #~ msgstr "Appendices Section"
30385 #~ msgid "--- Appendices ---"
30386 #~ msgstr "--- Appendices ---"
30389 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
30390 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
30391 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
30393 #~ "Vyberte pro případ, že má Lyx do LaTeX-u produkovat cesty k souborům ve "
30394 #~ "Windows-stylu raději než v Posix-stylu. Užitečné při používání "
30395 #~ "Windowsového MikTeX-u místo teTeX-u pod Cygwin."
30397 #~ msgid "List of %1$s"
30398 #~ msgstr "Seznam %1$s"
30400 #~ msgid "Layout|L"
30401 #~ msgstr "Rozvržení|R"
30403 #~ msgid "Documents|D"
30404 #~ msgstr "Dokumenty|D"
30406 #~ msgid "New from Template...|T"
30407 #~ msgstr "Nový ze šablony...|b"
30409 #~ msgid "Revert|R"
30410 #~ msgstr "Původní verze|P"
30412 #~ msgid "Custom...|C"
30413 #~ msgstr "Vlastní...|V"
30416 #~ msgstr "Znovu změnu|n"
30419 #~ msgstr "Vystřihnout|s"
30422 #~ msgstr "Vložit|V"
30424 #~ msgid "Paste External Selection|x"
30425 #~ msgstr "Vložit z externího zdroje|x"
30427 #~ msgid "Find & Replace...|F"
30428 #~ msgstr "Najít & Zaměnit...|j"
30430 #~ msgid "Tabular|T"
30431 #~ msgstr "Tabulka|T"
30433 #~ msgid "Thesaurus..."
30434 #~ msgstr "Tezaurus..."
30436 #~ msgid "Statistics...|i"
30437 #~ msgstr "Statistika...|i"
30439 #~ msgid "Change Tracking|g"
30440 #~ msgstr "Revize|R"
30442 #~ msgid "Selection as Lines|L"
30443 #~ msgstr "Vložit po řádkách|V"
30445 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
30446 #~ msgstr "Vložit po odstavcích|o"
30448 #~ msgid "Line Bottom|B"
30449 #~ msgstr "Linka dole|d"
30451 #~ msgid "Line Left|L"
30452 #~ msgstr "Linka vlevo|l"
30454 #~ msgid "Line Right|R"
30455 #~ msgstr "Linka vpravo|r"
30457 #~ msgid "Alignment|i"
30458 #~ msgstr "Zarovnání|a"
30460 #~ msgid "Delete Row|w"
30461 #~ msgstr "Smazat řádek|S"
30463 #~ msgid "Copy Row"
30464 #~ msgstr "Zkopírovat řádek|k"
30466 #~ msgid "Swap Rows"
30467 #~ msgstr "Přehodit řádky|h"
30469 #~ msgid "Delete Column|D"
30470 #~ msgstr "Smazat sloupec|e"
30472 #~ msgid "Copy Column"
30473 #~ msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
30475 #~ msgid "Swap Columns"
30476 #~ msgstr "Přehodit sloupce|i"
30478 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
30479 #~ msgstr "Přepnout číslování|l"
30481 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
30482 #~ msgstr "Přepnout číslování řádky|u"
30484 #~ msgid "Alignment|A"
30485 #~ msgstr "Zarovnání|Z"
30487 #~ msgid "Add Row|R"
30488 #~ msgstr "Přidat řádek|P"
30490 #~ msgid "Add Column|C"
30491 #~ msgstr "Přidat sloupec|c"
30499 #~ msgid "Mathematica"
30500 #~ msgstr "Mathematica"
30502 #~ msgid "Maple, simplify"
30503 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušit)"
30505 #~ msgid "Maple, factor"
30506 #~ msgstr "Maple, factor (rozložit)"
30508 #~ msgid "Maple, evalm"
30509 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)"
30511 #~ msgid "Maple, evalf"
30512 #~ msgstr "Maple, evalf (plovoucí čárka)"
30514 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
30515 #~ msgstr "Eqnarray prostředí"
30517 #~ msgid "Align Environment|A"
30518 #~ msgstr "Align prostředí"
30520 #~ msgid "AlignAt Environment"
30521 #~ msgstr "AlignAt prostředí"
30523 #~ msgid "Flalign Environment|F"
30524 #~ msgstr "Falign prostředí"
30526 #~ msgid "Gather Environment"
30527 #~ msgstr "Gather prostředí"
30529 #~ msgid "Multline Environment"
30530 #~ msgstr "Multline prostředí (víceřádkové)"
30532 #~ msgid "Special Character|S"
30533 #~ msgstr "Speciální znak|z"
30535 #~ msgid "Cross-reference...|r"
30536 #~ msgstr "Křížový odkaz...|K"
30538 #~ msgid "Index Entry|I"
30539 #~ msgstr "Heslo do rejstříku|r"
30541 #~ msgid "URL...|U"
30542 #~ msgstr "URL...|U"
30544 #~ msgid "Lists & TOC|O"
30545 #~ msgstr "Seznamy & Obsah|O"
30547 #~ msgid "TeX Code|T"
30548 #~ msgstr "Kód TeX-u|X"
30550 #~ msgid "Minipage|p"
30551 #~ msgstr "Ministránku|n"
30553 #~ msgid "Tabular Material...|b"
30554 #~ msgstr "Tabulka...|T"
30556 #~ msgid "Floats|a"
30557 #~ msgstr "Plovoucí objekty|P"
30559 #~ msgid "Include File...|d"
30560 #~ msgstr "Zahrnout soubor...|s"
30562 #~ msgid "Insert File|e"
30563 #~ msgstr "Vložit soubor|o"
30565 #~ msgid "External Material...|x"
30566 #~ msgstr "Externí materiál...|m"
30568 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
30569 #~ msgstr "Značka dělení slova|a"
30571 #~ msgid "Protected Space|r"
30572 #~ msgstr "Chráněná mezera|r"
30574 #~ msgid "Vertical Space..."
30575 #~ msgstr "Vertikální mezera...|V"
30577 #~ msgid "Line Break|L"
30578 #~ msgstr "Konec řádku|K"
30580 #~ msgid "Protected Dash|D"
30581 #~ msgstr "Chráněná pomlčka|p"
30583 #~ msgid "Single Quote|Q"
30584 #~ msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
30586 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
30587 #~ msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
30589 #~ msgid "Horizontal Line"
30590 #~ msgstr "Horizontální linka|o"
30592 #~ msgid "Font Change|o"
30593 #~ msgstr "Změna písma|p"
30595 #~ msgid "Math Normal Font"
30596 #~ msgstr "Mat. normální"
30598 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
30599 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
30601 #~ msgid "Math Fraktur Family"
30602 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
30604 #~ msgid "Math Roman Family"
30605 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
30607 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
30608 #~ msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
30610 #~ msgid "Math Bold Series"
30611 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
30613 #~ msgid "Text Normal Font"
30614 #~ msgstr "Text. normální písmo"
30616 #~ msgid "Floatflt Figure"
30617 #~ msgstr "Plovoucí obrázek (Floatflt)"
30619 #~ msgid "Accept All Changes|A"
30620 #~ msgstr "Přijmout všechny změny|i"
30622 #~ msgid "Reject All Changes|R"
30623 #~ msgstr "Odmítnout všechny změny|O"
30625 #~ msgid "Character...|C"
30626 #~ msgstr "Znak...|Z"
30628 #~ msgid "Paragraph...|P"
30629 #~ msgstr "Odstavec...|O"
30631 #~ msgid "Document...|D"
30632 #~ msgstr "Dokument...|D"
30634 #~ msgid "Tabular...|T"
30635 #~ msgstr "Tabulka...|T"
30637 #~ msgid "Emphasize Style|E"
30638 #~ msgstr "Zvýrazněný styl|a"
30640 #~ msgid "Noun Style|N"
30641 #~ msgstr "Styl Jména|J"
30643 #~ msgid "Bold Style|B"
30644 #~ msgstr "Tučný styl|u"
30646 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
30647 #~ msgstr "Zmenšit hloubku prostředí|S"
30649 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
30650 #~ msgstr "Zvětšit hloubku prostředí|Z"
30652 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
30653 #~ msgstr "Začít dodatky zde|d"
30655 #~ msgid "Update|U"
30656 #~ msgstr "Aktualizovat|A"
30658 #~ msgid "TeX Information|X"
30659 #~ msgstr "Informace TeX-u|X"
30661 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
30662 #~ msgstr "Jdi na 1.záložku|1"
30664 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
30665 #~ msgstr "Jdi na 2.záložku|2"
30667 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
30668 #~ msgstr "Jdi na 3.záložku|3"
30670 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
30671 #~ msgstr "Jdi na 4.záložku|4"
30673 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
30674 #~ msgstr "Jdi na 5.záložku|5"
30676 #~ msgid "Extended Features|E"
30677 #~ msgstr "Rozšířené vlastnosti LyXu|R"
30679 #~ msgid "Embedded Objects|m"
30680 #~ msgstr "Vkládané objekty|V"
30682 #~ msgid "Preferences..."
30683 #~ msgstr "Nastavení..."
30685 #~ msgid "Quit LyX"
30686 #~ msgstr "Ukončit LyX"
30688 #~ msgid "%1$d words checked."
30689 #~ msgstr "%1$d slov zkontrolováno."
30691 #~ msgid "One word checked."
30692 #~ msgstr "Jedno slovo zkontrolováno."
30694 #~ msgid "Spelling check completed"
30695 #~ msgstr "Kontrola pravopisu hotova"
30698 #~ msgstr "Zák&ladní"
30700 #~ msgid "&Command:"
30701 #~ msgstr "&Příkaz:"
30703 #~ msgid "Search text is empty!"
30704 #~ msgstr "Hledaný řetězec je prázdný!"
30707 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
30708 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
30709 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
30711 #~ "Použít k definování externího programu převádějícího tabulky do prostého "
30712 #~ "textového výstupu. Např. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" , kde $$FName "
30713 #~ "představuje vstupní soubor. Pokud je nastaveno na \"\" použije se interní "
30716 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
30717 #~ msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
30719 #~ msgid "Affilation:"
30720 #~ msgstr "Affilation:"
30725 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
30726 #~ msgstr "hodnota volitelného vertikálního posunu"
30728 #~ msgid "greyedout"
30729 #~ msgstr "zašedlé"
30731 #~ msgid "Open Target...|O"
30732 #~ msgstr "Otevřít cíl...|O"
30734 #~ msgid "&Use Defaults"
30735 #~ msgstr "Použij &Standardní"
30737 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
30740 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
30741 #~ msgstr "Pro kompilaci použít XeTeX"
30743 #~ msgid "Use &XeTeX"
30744 #~ msgstr "Použít &XeTeX"
30746 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
30747 #~ msgstr "Použít balíček babel pro vícejazyčnou podporu"
30749 #~ msgid "&Use babel"
30750 #~ msgstr "Použít b&abel"
30753 #~ msgid "Flex:Institute"
30754 #~ msgstr "Institute"
30757 #~ msgid "Flex:E-Mail"
30770 #~ msgid "Flex:Alert"
30774 #~ msgid "Flex:Structure"
30775 #~ msgstr "Structure"
30778 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
30779 #~ msgstr "Custom:ArticleMode"
30782 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
30783 #~ msgstr "Custom:PresentationMode"
30786 #~ msgid "Flex:Firstname"
30787 #~ msgstr "Firstname"
30790 #~ msgid "Flex:Fname"
30791 #~ msgstr "Jméno souboru"
30794 #~ msgid "Flex:Surname"
30795 #~ msgstr "Element:Surname"
30798 #~ msgid "Flex:Filename"
30799 #~ msgstr "Jméno souboru"
30802 #~ msgid "Flex:Literal"
30803 #~ msgstr "Element:Literal"
30806 #~ msgid "Flex:Emph"
30807 #~ msgstr "Element:Emph"
30810 #~ msgid "Flex:Abbrev"
30811 #~ msgstr "Element:Abbrev"
30814 #~ msgid "Flex:Citation-number"
30815 #~ msgstr "Citation-number"
30818 #~ msgid "Flex:Volume"
30819 #~ msgstr "Element:Volume"
30822 #~ msgid "Flex:Day"
30823 #~ msgstr "Element:Day"
30826 #~ msgid "Flex:Month"
30827 #~ msgstr "Element:Month"
30830 #~ msgid "Flex:Year"
30831 #~ msgstr "Element:Year"
30834 #~ msgid "Flex:Issue-number"
30835 #~ msgstr "Issue-number"
30838 #~ msgid "Flex:Issue-day"
30839 #~ msgstr "Issue-day"
30842 #~ msgid "Flex:Issue-months"
30843 #~ msgstr "Issue-months"
30846 #~ msgid "Flex:ISSN"
30847 #~ msgstr "Element:ISSN"
30850 #~ msgid "Flex:CODEN"
30851 #~ msgstr "Element:CODEN"
30854 #~ msgid "Flex:SS-Code"
30855 #~ msgstr "Element:SS-Code"
30858 #~ msgid "Flex:SS-Title"
30859 #~ msgstr "SS-Title"
30862 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
30863 #~ msgstr "CCC-Code"
30866 #~ msgid "Flex:Code"
30867 #~ msgstr "Element:Code"
30870 #~ msgid "Flex:Dscr"
30871 #~ msgstr "Element:Dscr"
30874 #~ msgid "Flex:Keyword"
30875 #~ msgstr "Element:Keyword"
30878 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
30879 #~ msgstr "Element:Orgdiv"
30882 #~ msgid "Flex:Orgname"
30883 #~ msgstr "Element:Orgname"
30886 #~ msgid "Flex:Street"
30887 #~ msgstr "Element:Street"
30890 #~ msgid "Flex:City"
30891 #~ msgstr "Element:City"
30894 #~ msgid "Flex:State"
30895 #~ msgstr "Element:State"
30898 #~ msgid "Flex:Postcode"
30899 #~ msgstr "Postcode"
30902 #~ msgid "Flex:Country"
30903 #~ msgstr "Element:Country"
30906 #~ msgid "Flex:Directory"
30907 #~ msgstr "Directory"
30910 #~ msgid "Flex:Email"
30911 #~ msgstr "Element:Email"
30914 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
30915 #~ msgstr "KeyCombo"
30918 #~ msgid "Flex:KeyCap"
30919 #~ msgstr "Element:KeyCap"
30922 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
30923 #~ msgstr "Element:GuiMenu"
30926 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
30927 #~ msgstr "GuiMenuItem"
30930 #~ msgid "Flex:GuiButton"
30931 #~ msgstr "GuiButton"
30934 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
30935 #~ msgstr "MenuChoice"
30938 #~ msgstr "Patička"
30940 #~ msgid "Note:Note"
30941 #~ msgstr "Poznámka"
30943 #~ msgid "Note:Greyedout"
30944 #~ msgstr "Zašedlé"
30946 #~ msgid "Box:Shaded"
30947 #~ msgstr "Stínovaně"
30950 #~ msgstr "Obtékání"
30952 #~ msgid "Info:menu"
30953 #~ msgstr "Info:menu"
30955 #~ msgid "Info:shortcut"
30956 #~ msgstr "Info:zkratka"
30958 #~ msgid "Info:shortcuts"
30959 #~ msgstr "Info:zkratky"
30962 #~ msgid "Flex:Endnote"
30963 #~ msgstr "Koncová poznámka"
30965 #~ msgid "Flex:Initial"
30966 #~ msgstr "Flex:Iniciálkq"
30968 #~ msgid "Flex:Glosse"
30969 #~ msgstr "Flex:Glosa"
30971 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
30972 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosa"
30974 #~ msgid "Flex:Expression"
30975 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Výraz"
30977 #~ msgid "Flex:Concepts"
30978 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Koncept"
30980 #~ msgid "Flex:Meaning"
30981 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Význam"
30983 #~ msgid "Flex:Noun"
30984 #~ msgstr "Flex:Jméno"
30986 #~ msgid "Flex:Strong"
30987 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Silný důraz"
30989 #~ msgid "Noweb literate programming"
30990 #~ msgstr "Noweb dokumentované programování"
30993 #~ msgstr "Norština"
30996 #~ msgstr "Norština (nynorsk)"
30999 #~ "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
31002 #~ "%1$s je ze starší verze LyX-u, ale skript lyx2lyx selhal při konverzi."
31005 #~ msgid "Keywordsr"
31006 #~ msgstr "Keywords"
31009 #~ msgid "Current ¶graph"
31010 #~ msgstr "Ods&adit odstavec"
31012 #~ msgid "A&vailable indices:"
31013 #~ msgstr "Dostupné &rejstříky:"
31015 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
31016 #~ msgstr "&Horizontální fantóm"
31019 #~ msgid "Vert. Phantom"
31020 #~ msgstr "phantom"
31035 #~ msgstr "&Najít:"
31037 #~ msgid "The Enter key works, too"
31038 #~ msgstr "Klávesa enter funguje taktéž"
31040 #~ msgid "The delete key works, too"
31041 #~ msgstr "Klávesa delete funguje taktéž"
31044 #~ msgstr "&Smazat"
31046 #~ msgid "Select the default language of your documents"
31047 #~ msgstr "Nastavit standardní jazyk vašich dokumentů"
31049 #~ msgid "&BibTeX command:"
31050 #~ msgstr "Příkaz &BibTeX-u:"
31052 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
31053 #~ msgstr "Příkaz BibTeX-u (&Japonština):"
31055 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
31056 #~ msgstr "Příkaz &rejstříku (Ja&ponština):"
31058 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
31059 #~ msgstr "Externí apl. pro formátování tabulek v plain-text výstupu"
31061 #~ msgid "Screen &DPI:"
31062 #~ msgstr "&DPI obrazovky:"
31064 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
31065 #~ msgstr "Nastavit vlastní soubor slovníku"
31067 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
31068 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
31070 #~ msgid "Use input encod&ing"
31071 #~ msgstr "Použ&ij vstupní kódování"
31073 #~ msgid "Jump to the label"
31074 #~ msgstr "Přeskoč na značku"
31076 #~ msgid "Merge cells"
31077 #~ msgstr "Sloučit buňky"
31079 #~ msgid "CharStyle:Institute"
31080 #~ msgstr "CharStyle:Institute"
31082 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
31083 #~ msgstr "CharStyle:E-Mail"
31085 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
31086 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
31088 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
31089 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
31091 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
31092 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
31094 #~ msgid "CharStyle:Alert"
31095 #~ msgstr "CharStyle:Alert"
31097 #~ msgid "CharStyle:Structure"
31098 #~ msgstr "CharStyle:Structure"
31101 #~ msgstr "Strasse"
31112 #~ msgid "Element:Firstname"
31113 #~ msgstr "Element:Firstname"
31115 #~ msgid "Element:Fname"
31116 #~ msgstr "Element:Fname"
31118 #~ msgid "Element:Filename"
31119 #~ msgstr "Element:Filename"
31121 #~ msgid "Element:Citation-number"
31122 #~ msgstr "Element:Citation-number"
31124 #~ msgid "Element:Issue-number"
31125 #~ msgstr "Element:Issue-number"
31127 #~ msgid "Element:Issue-day"
31128 #~ msgstr "Element:Issue-day"
31130 #~ msgid "Element:Issue-months"
31131 #~ msgstr "Element:Issue-months"
31133 #~ msgid "Element:SS-Title"
31134 #~ msgstr "Element:SS-Title"
31136 #~ msgid "Element:CCC-Code"
31137 #~ msgstr "Element:CCC-Code"
31139 #~ msgid "Element:Postcode"
31140 #~ msgstr "Element:Postcode"
31142 #~ msgid "Element:Directory"
31143 #~ msgstr "Element:Directory"
31145 #~ msgid "Element:KeyCombo"
31146 #~ msgstr "Element:KeyCombo"
31148 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
31149 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
31151 #~ msgid "Element:GuiButton"
31152 #~ msgstr "Element:GuiButton"
31154 #~ msgid "Element:MenuChoice"
31155 #~ msgstr "Element:MenuChoice"
31160 #~ msgid "Custom:Endnote"
31161 #~ msgstr "Vlastní:Koncová poznámka"
31163 #~ msgid "Custom:Glosse"
31164 #~ msgstr "Vlastní:Glosa"
31166 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
31167 #~ msgstr "Vlastní:Tri-Glosa"
31169 #~ msgid "CharStyle:Noun"
31170 #~ msgstr "Styl znaku: Jméno"
31172 #~ msgid "CharStyle:Emph"
31173 #~ msgstr "Styl znaku: Důraz"
31175 #~ msgid "CharStyle:Code"
31176 #~ msgstr "Styl znaku: Kód"
31178 #~ msgid "Inter-word Space|w"
31179 #~ msgstr "Mezislovní mezera|M"
31181 #~ msgid "Insert|n"
31182 #~ msgstr "Vložit|V"
31184 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
31185 #~ msgstr "Rozpustit vložku do textu|R"
31187 #~ msgid "View DVI"
31188 #~ msgstr "Prohlížet DVI"
31190 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
31191 #~ msgstr "Prohlížet PDF (pdflatex)"
31193 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
31194 #~ msgstr "Aktualizovat PDF (pdflatex)"
31196 #~ msgid "View PostScript"
31197 #~ msgstr "Prohlížet Postscript"
31199 #~ msgid "Update PostScript"
31200 #~ msgstr "Aktualizovat Postscript"
31202 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
31203 #~ msgstr "Bez horizontální linky\t\\atop"
31209 #~ "The specified document\n"
31211 #~ "could not be read."
31213 #~ "Požadovaný dokument\n"
31215 #~ "nelze přečíst."
31218 #~ "The layout file requested by this document,\n"
31219 #~ "%1$s.layout,\n"
31220 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
31221 #~ "class or style file required by it is not\n"
31222 #~ "available. See the Customization documentation\n"
31223 #~ "for more information.\n"
31225 #~ "Soubor s rozvržením požadovaný tímto dokumentem,\n"
31226 #~ "%1$s.layout,\n"
31227 #~ "není použitelný. To je pravděpodobně způsobeno tím,\n"
31228 #~ "že LaTeX-ová třída nebo požadovaný soubor stylu\n"
31229 #~ "není dostupný. Pro více informací nahlédněte do\n"
31230 #~ "nápovědy (Přizpůsobení LyXu).\n"
31232 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
31233 #~ msgstr "LyX nebude schopen vytvořit výstup."
31235 #~ msgid "Some layouts may not be available."
31236 #~ msgstr "Některá rozvržení dokumentu nemusí být dostupná."
31238 #~ msgid "caption frame"
31239 #~ msgstr "rám popisku"
31241 #~ msgid "top/bottom line"
31242 #~ msgstr "horní/spodní linka"
31244 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
31245 #~ msgstr "Nelze vytvořit rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
31247 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
31248 #~ msgstr "Nelze otevřít rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
31251 #~ "Could not create an ispell process.\n"
31252 #~ "You may not have the right languages installed."
31254 #~ "Nelze spustit proces ispell.\n"
31255 #~ "Možná nemáte instalovány správné jazyky."
31258 #~ "The ispell process returned an error.\n"
31259 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
31261 #~ "Proces ispell skončil s chybou.\n"
31262 #~ "Možná je špatně konfigurován ?"
31265 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
31268 #~ "Nelze zkontrolovat slovo `%1$s', neboť nelze zkonvertovat do kódování `"
31271 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
31272 #~ msgstr "Nelze komunikovat s kontrolou pravopisu (ispell)."
31275 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
31276 #~ "encoding `%2$s'."
31278 #~ "Nelze vložit slovo `%1$s', neboť nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
31281 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
31282 #~ "encoding `%2$s'."
31284 #~ "Nelze přijmout slovo `%1$s', neboť nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
31286 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
31287 #~ msgstr "Maximální počet slov v počátečním řetězci nové značky"
31290 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
31291 #~ msgstr "Určete soubor s vlastním slovníkem. Např. \".ispell_english\"."
31293 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
31294 #~ msgstr "Jakým příkazem spustit kontrolu pravopisu ?"
31297 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
31298 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
31299 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
31301 #~ "Určete, zda-li předat paramater -T určující vstupní kódování pro ispell. "
31302 #~ "Zapněte tuto volbu, pokud nemůžete zkontrolovat pravopis pro slova s "
31303 #~ "diakritikou. Tato volba nemusí fungovat se všemi slovníky."
31305 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
31306 #~ msgstr "Nativní OS API zatím nepodporováno."
31308 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
31309 #~ msgstr "Neznámý index autora pro výmaz: %1$d\n"
31312 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
31316 #~ "Aiksaurus vrátil následující chybu:\n"
31320 #~ msgid "Branch Settings"
31321 #~ msgstr "Nastavení větve"
31324 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
31326 #~ "Parametry výpisů zadávejte napravo. Pro seznam parametrů vložte znak '?'."
31329 #~ msgstr "Vlastní délka"
31331 #~ msgid "TeX Code Settings"
31332 #~ msgstr "Nastavení pro Kód TeX-u"
31334 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
31335 #~ msgstr "Nastavení horizontální mezery"
31337 #~ msgid "Thin space"
31338 #~ msgstr "Úzká mezera"
31340 #~ msgid "Medium space"
31341 #~ msgstr "Střední mezera"
31343 #~ msgid "Thick space"
31344 #~ msgstr "Široká mezera"
31346 #~ msgid "Negative thin space"
31347 #~ msgstr "Záporná úzká mezera"
31349 #~ msgid "Negative medium space"
31350 #~ msgstr "Záporná střední mezera"
31352 #~ msgid "Negative thick space"
31353 #~ msgstr "Záporná široká mezera"
31355 #~ msgid "Inter-word space"
31356 #~ msgstr "Mezislovní mezera"
31358 #~ msgid "Hyperlink"
31359 #~ msgstr "Odkaz (hyperlink)"
31364 #~ msgid "No LaTeX log file found."
31365 #~ msgstr "Log LaTeX-u nenalezen."
31373 #~ msgid "pspell (library)"
31374 #~ msgstr "pspell (knihovna)"
31376 #~ msgid "aspell (library)"
31377 #~ msgstr "aspell (knihovna)"
31382 #~ msgid "*.ispell"
31383 #~ msgstr "*.ispell"
31385 #~ msgid "Spellchecker error"
31386 #~ msgstr "Chyba pravopisu"
31388 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
31389 #~ msgstr "Pravopisná kontrola nemohla být spuštěna\n"
31392 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
31393 #~ "Maybe it has been killed."
31395 #~ "Kontrola pravopisu selhala.\n"
31396 #~ "Možná byla ukončena pomocí příkazu 'kill'."
31398 #~ msgid "The spellchecker has failed"
31399 #~ msgstr "Kontrola pravopisu selhala"
31401 #~ msgid "Vertical Space Settings"
31402 #~ msgstr "Nastavení vertikální mezery"
31404 #~ msgid "No Table of contents"
31405 #~ msgstr "Bez obsahu|B"
31407 #~ msgid "Opened inset"
31408 #~ msgstr "Otevřená vložka"
31410 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
31411 #~ msgstr "Nekódovatelné znaky v položce bibliografie"
31414 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
31415 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
31418 #~ "Následující znaky v jedné z položek bibliografie nejsou "
31419 #~ "reprezentovatelné\n"
31420 #~ "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
31423 #~ msgid "Opened Box Inset"
31424 #~ msgstr "Rámeček - otevřená vložka"
31426 #~ msgid "Opened Branch Inset"
31427 #~ msgstr "Větev - otevřená vložka"
31429 #~ msgid "Opened Caption Inset"
31430 #~ msgstr "Popisek - otevřená vložka"
31432 #~ msgid "Opened ERT Inset"
31433 #~ msgstr "ERT - otevřená vložka"
31435 #~ msgid "Opened Flex Inset"
31436 #~ msgstr "Flexibilní otevřená vložka"
31438 #~ msgid "Opened Float Inset"
31439 #~ msgstr "Plovoucí objekt - otevřená vložka"
31441 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
31442 #~ msgstr "Poznámka pod čarou - otevřená vložka"
31444 #~ msgid "Unknown buffer info"
31445 #~ msgstr "Neznámá informace dokumentu"
31447 #~ msgid "Opened Listing Inset"
31448 #~ msgstr "Výpis - otevřená vložka"
31450 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
31451 #~ msgstr "Poznámka na okraj - otevřená vložka"
31453 #~ msgid "Opened Note Inset"
31454 #~ msgstr "Poznámka - otevřená vložka"
31456 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
31457 #~ msgstr "Volitelný argument - otevřená vložka"
31459 #~ msgid "QQuad Space"
31460 #~ msgstr "Dva čtverčíky"
31462 #~ msgid "Opened table"
31463 #~ msgstr "Otevřená tabulka"
31465 #~ msgid "Opened Text Inset"
31466 #~ msgstr "Text - otevřená vložka"
31468 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
31469 #~ msgstr "Obtékání - otevřená vložka"
31471 #~ msgid "Glossary term"
31472 #~ msgstr "Glossary term"
31474 #~ msgid "TheoremTemplate"
31475 #~ msgstr "TheoremTemplate"
31477 #~ msgid "Theorem #:"
31478 #~ msgstr "Theorem #::"
31480 #~ msgid "Lemma #:"
31481 #~ msgstr "Lemma #:"
31483 #~ msgid "Corollary #:"
31484 #~ msgstr "Corollary #:"
31486 #~ msgid "Proposition #:"
31487 #~ msgstr "Proposition #:"
31489 #~ msgid "Conjecture #:"
31490 #~ msgstr "Conjecture #:"
31492 #~ msgid "Criterion #:"
31493 #~ msgstr "Criterion #:"
31496 #~ msgstr "Fact #:"
31498 #~ msgid "Axiom #:"
31499 #~ msgstr "Axiom #:"
31501 #~ msgid "Definition #:"
31502 #~ msgstr "Definition #:"
31504 #~ msgid "Example #:"
31505 #~ msgstr "Example #:"
31507 #~ msgid "Condition #:"
31508 #~ msgstr "Condition #:"
31510 #~ msgid "Problem #:"
31511 #~ msgstr "Problem #:"
31513 #~ msgid "Exercise #:"
31514 #~ msgstr "Exercise #:"
31516 #~ msgid "Remark #:"
31517 #~ msgstr "Remark #:"
31519 #~ msgid "Claim #:"
31520 #~ msgstr "Claim #:"
31523 #~ msgstr "Note #:"
31525 #~ msgid "Notation #:"
31526 #~ msgstr "Notace #:"
31529 #~ msgstr "Case #:"
31532 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
31535 #~ "Zkratka `%1$s' je již přiřazena k:\n"
31538 #~ msgid "Anschrift:"
31539 #~ msgstr "Anschrift:"
31541 #~ msgid "Briefkopf:"
31542 #~ msgstr "Briefkopf:"
31545 #~ msgstr "Zusatz:"
31547 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
31548 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
31550 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
31551 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
31553 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
31554 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
31556 #~ msgid "Unterschrift:"
31557 #~ msgstr "Unterschrift:"
31559 #~ msgid "Fusszeile(n):"
31560 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
31562 #~ msgid "Vorwahl:"
31563 #~ msgstr "Vorwahl:"
31565 #~ msgid "Telefon:"
31566 #~ msgstr "Telefon:"
31574 #~ msgid "Betreff:"
31575 #~ msgstr "Betreff:"
31578 #~ msgstr "Anrede:"
31583 #~ msgid "Anlage(n):"
31584 #~ msgstr "Anlage(n):"
31586 #~ msgid "Verteiler:"
31587 #~ msgstr "Verteiler:"
31589 #~ msgid "Strasse:"
31590 #~ msgstr "Strasse:"
31595 #~ msgid "RetourAdresse:"
31596 #~ msgstr "RetourAdresse:"
31598 #~ msgid "MeinZeichen:"
31599 #~ msgstr "MeinZeichen:"
31601 #~ msgid "IhrZeichen:"
31602 #~ msgstr "IhrZeichen:"
31604 #~ msgid "IhrSchreiben:"
31605 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
31613 #~ msgid "Adresse:"
31614 #~ msgstr "Adresse:"
31616 #~ msgid "Anlagen:"
31617 #~ msgstr "Anlagen:"
31619 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
31620 #~ msgstr "Očísluje věty apod. podle sekce."
31625 #~ msgid "Close Tab Group|G"
31626 #~ msgstr "Uzavřít skupinu panelů|U"
31628 #~ msgid "No file open!"
31629 #~ msgstr "Žádný soubor neotevřen!"
31631 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
31632 #~ msgstr "Nemůžete vkládat do výběru vícera buňek."
31635 #~ msgid "Check in Changes...|I"
31636 #~ msgstr "Uložit změny do repositáře...|U"
31639 #~ msgid "Check out for Edit|O"
31640 #~ msgstr "Načíst nejnovější verzi z repositáře|r"
31642 #~ msgid "SVN: Locking property set."
31643 #~ msgstr "SVN: Zapnutí zamykacího módu."
31645 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
31646 #~ msgstr "Přepnout značkování/číslování|l"
31648 #~ msgid "Toggle Label|L"
31649 #~ msgstr "Přepnout značku|u"
31651 #~ msgid "B&rowse..."
31652 #~ msgstr "P&rocházet..."
31654 #~ msgid "Number of Co&pies:"
31655 #~ msgstr "Počet kop&ií:"
31657 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
31658 #~ msgstr "&Bezpatkové (Sans Serif):"
31663 #~ msgid "Go back to Reference|G"
31664 #~ msgstr "Jdi zpět na referenci|r"
31666 #~ msgid "Graphics having the same group name will share the same parameters"
31667 #~ msgstr "Obrázky stejné skupiny budou sdílet nastavené parametry"
31669 #~ msgid "Grou&p Name:"
31670 #~ msgstr "J&méno skupiny:"
31673 #~ "Group Name to be set up from the current parameters. Use context menu to "
31674 #~ "assign the existing one."
31676 #~ "Jméno skupiny obrázků, která bude nastavena těmito parametry. Použijte "
31677 #~ "kontextové menu pro přiřazení obrázku do existující skupiny."
31679 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
31680 #~ msgstr "Založ &jméno skupiny:"
31682 #~ msgid "&Postscript driver:"
31683 #~ msgstr "O&vladač pro postscript:"
31685 #~ msgid "Append Parameter"
31686 #~ msgstr "Přidej parametr"
31688 #~ msgid "Remove Last Parameter"
31689 #~ msgstr "Vymaž poslední parametr"
31691 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
31692 #~ msgstr "Změnit první povinný parametr na volitelný"
31694 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
31695 #~ msgstr "Změnit poslední volitelný parametr na povinný"
31697 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
31698 #~ msgstr "Vložit volitelný parametr"
31700 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
31701 #~ msgstr "Smazat volitelný parametr"
31703 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
31704 #~ msgstr "Přidat pohlcování parametru zprava"
31706 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
31707 #~ msgstr "Přidat pohlcování volitelného parametru zprava"
31709 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
31710 #~ msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního parametru doprava"
31713 #~ msgstr "obrázek"
31715 #~ msgid "algorithm"
31716 #~ msgstr "algoritmus"
31721 #~ msgid "Filtering layouts with \""
31722 #~ msgstr "Filtrovat rozvržení s \""
31724 #~ msgid "keywords"
31725 #~ msgstr "keywords"
31727 #~ msgid "Table of Contents|a"
31728 #~ msgstr "Obsah|a"
31731 #~ msgstr "Často kladené otázky (FAQ)|F"
31733 #~ msgid "LinuxDoc"
31734 #~ msgstr "LinuxDoc"
31736 #~ msgid "LinuxDoc|x"
31737 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
31739 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
31740 #~ msgstr "Přidá \"backlink\" na konec každé položky bibliografie"
31742 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
31743 #~ msgstr "Zpětné reference dle čísla &stránky"
31745 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
31746 #~ msgstr "Rakousky (starý pravopis)"
31748 #~ msgid "Austrian"
31749 #~ msgstr "Rakousky"
31751 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
31752 #~ msgstr "Malajština"
31755 #~ msgstr "Angličtina (Britská)"
31757 #~ msgid "Canadian"
31761 #~ msgid "Reference\t"
31762 #~ msgstr "Reference"
31765 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
31766 #~ msgstr "SenderAddress"
31769 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
31770 #~ msgstr "Backaddress"
31773 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
31774 #~ msgstr "RetourAdresse"
31777 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
31778 #~ msgstr "Postvermerk"
31781 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
31782 #~ msgstr "IhrZeichen"
31785 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
31786 #~ msgstr "IhrSchreiben"
31789 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
31790 #~ msgstr "MeinZeichen"
31793 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
31794 #~ msgstr "Unterschrift"
31799 #~ msgid "Braille mirror off"
31800 #~ msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
31802 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
31803 #~ msgstr "Vertikální zarovnání pro pevně široké sloupce"
31805 #~ msgid "LaTeX default"
31806 #~ msgstr "LaTeX standard"
31808 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
31809 #~ msgstr "Levý klik pro sbalení vložky"
31811 #~ msgid "Left-click to open the inset"
31812 #~ msgstr "Levý klik pro otevření vložky"
31814 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
31815 #~ msgstr "Nemazat pomocné *roff soubory"
31817 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
31818 #~ msgstr "Stikněte zkratku, když je kurzor v tomto poli"
31820 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
31821 #~ msgstr "Horizontální rozdělení|r"
31823 #~ msgid "Split View Vertically|V"
31824 #~ msgstr "Vertikální rozdělení|V"
31826 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
31827 #~ msgstr "Třída dokumentu %1$s nenalezena."
31829 #~ msgid "Class not found"
31830 #~ msgstr "Třída nenalezena"
31833 #~ "Layout had to be changed from\n"
31834 #~ "%1$s to %2$s\n"
31835 #~ "because of class conversion from\n"
31838 #~ "Rozvržení muselo být změněno z\n"
31839 #~ "%1$s na %2$s\n"
31840 #~ "kvůli konverzi třídy z\n"
31843 #~ msgid "Changed Layout"
31844 #~ msgstr "Změněno rozvržení"
31846 #~ msgid "Unknown layout"
31847 #~ msgstr "Neznámé rozvržení"
31850 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
31851 #~ "Trying to use the default instead.\n"
31853 #~ "Rozvržení '%1$s' neexistuje v třídě (textclass) '%2$s'\n"
31854 #~ "Zkusím použít standardní nastavení.\n"
31857 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
31858 #~ msgstr "Nelze indexovat víc než jeden odstavec !"
31860 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
31861 #~ msgstr "Prostředí - otevřená vložka: "
31863 #~ msgid "Display image in LyX"
31864 #~ msgstr "Ukázat obrázek v LyX-u"
31866 #~ msgid "Screen display"
31867 #~ msgstr "Zobrazit na displeji"
31869 #~ msgid "Monochrome"
31870 #~ msgstr "Monochromaticky"
31872 #~ msgid "Grayscale"
31873 #~ msgstr "Stupně šedi"
31878 #~ msgid "&Display:"
31879 #~ msgstr "Zo&brazit:"
31884 #~ msgid "Scr&een Display:"
31885 #~ msgstr "Zobrazit na &displeji"
31887 #~ msgid "Do not display"
31888 #~ msgstr "Nezobrazovat"
31890 #~ msgid "Unknown Info: "
31891 #~ msgstr "Neznámá informace: "
31893 #~ msgid "Unknown action %1$s"
31894 #~ msgstr "Neznámá akce %1$s"
31897 #~ msgid "Clear group"
31898 #~ msgstr "Uzavřít stránku (\\clearpage)"
31902 #~ msgstr " (auto)"
31904 #~ msgid "Toggle tabba&r"
31905 #~ msgstr "Přepnout panel nástrojů pro tabulku"
31907 #~ msgid "Edit the file externally"
31908 #~ msgstr "Edituj soubor externě"
31910 #~ msgid "&Edit File..."
31911 #~ msgstr "&Editace souboru..."
31913 #~ msgid "LyX View"
31914 #~ msgstr "LyX-zobrazení"
31921 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31922 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31924 #~ msgid "<- C&lear"
31925 #~ msgstr "<- &Zrušit"
31928 #~ msgstr "&Použít"
31933 #~ msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
31934 #~ msgstr "&Databáze (pro vložení do sbaleného formátu)"
31936 #~ msgid "EmbeddedFiles"
31937 #~ msgstr "SbalenéSoubory"
31939 #~ msgid "Extra embedded files:"
31940 #~ msgstr "Přibalené soubory navíc:"
31943 #~ msgstr "&Přidat"
31946 #~ msgstr "&Přibalit"
31949 #~ msgstr "Na &střed"
31951 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
31952 #~ msgstr "Používat &sbalený formát pro nové dokumenty"
31954 #~ msgid "Failed to read embedded files"
31955 #~ msgstr "Nepodařilo se přečíst přibalené soubory"
31958 #~ "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
31959 #~ "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which "
31960 #~ "is your main text. You may also be able to recover some embedded files. "
31961 #~ "Please report this bug to the lyx-devel mailing list."
31963 #~ "Pravděpodobně díky chybě se nepodařilo vyhledat všechny přibalené "
31964 #~ "soubory. Pokud rozbalíte soubor LyXu (unzip), měli byste najít soubor "
31965 #~ "content.lyx, který obsahuje váš hlavní text. Také by mělo být možné znovu "
31966 #~ "získat některé z přibalených souborů. Prosíme nahlaste tuto chybu "
31967 #~ "vývojářskému týmu."
31969 #~ msgid " writing embedded files."
31970 #~ msgstr " zapisování přibalených souborů."
31972 #~ msgid " could not write embedded files!"
31973 #~ msgstr " nepodařilo se zapsat přibalené soubory!"
31975 #~ msgid "Failed to extract file"
31976 #~ msgstr "Nepodařilo se rozbalit soubor"
31979 #~ "Cannot extract file '%1$s'.\n"
31980 #~ "Source file %2$s does not exist"
31982 #~ "Nelze rozbalit soubor '%1$s'.\n"
31983 #~ "Zdrojový soubor %2$s neexistuje"
31985 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
31986 #~ msgstr "Externí soubor %1$s již existuje, chcete tento soubor přepsat?"
31988 #~ msgid "Copy file failure"
31989 #~ msgstr "Chyba při kopírování souboru"
31992 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
31993 #~ "Please check whether the path is writeable."
31995 #~ "Nelze vytvořit cestu k souboru '%1$s'.\n"
31996 #~ "Zkontrolujte, zda-li lze danou cestu zapsat."
31999 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
32000 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
32002 #~ "Nelze zkopírovat soubor %1$s na %2$s.\n"
32003 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresář existuje a lze do něj zapisovat."
32005 #~ msgid "Failed to embed file"
32006 #~ msgstr "Nepodařilo se přibalit soubor"
32009 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
32010 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
32012 #~ "Nelze přibalit soubor %1$s.\n"
32013 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje a lze číst."
32015 #~ msgid "Update embedded file?"
32016 #~ msgstr "Aktualizovat přibalený soubor?"
32018 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
32019 #~ msgstr "Přibalený soubor %1$s již existuje. Chcete tento soubor přepsat"
32021 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
32022 #~ msgstr "Nepodařilo se zkopírovat přibalené soubory"
32025 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
32026 #~ "Please check whether the source file is available"
32028 #~ "Nelze přibalit soubor %1$s.\n"
32029 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje."
32032 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
32034 #~ "Přibalený soubor %1$s neexistuje. Neporušili jste pomocný adresář LyX-u?"
32036 #~ msgid "Sync file failure"
32037 #~ msgstr "Synchronizace selhala"
32040 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
32041 #~ "%2$d embeddable files are embedded.\n"
32043 #~ "%1$d externích souborů je ignorováno.\n"
32044 #~ "%2$d balitelných souborů je přibaleno.\n"
32046 #~ msgid "Packing all files"
32047 #~ msgstr "Sbalení všech souborů"
32050 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
32051 #~ "%2$d embedded files are extracted.\n"
32053 #~ "%1$d externích souborů je ignorováno.\n"
32054 #~ "%2$d balitelných souborů je rozbaleno.\n"
32056 #~ msgid "Unpacking all files"
32057 #~ msgstr "Rozbalení všech souborů"
32059 #~ msgid "Wrong embedding status."
32060 #~ msgstr "Chybný stav sbalení."
32063 #~ "File %1$s is included in more than one insets, but with different "
32064 #~ "embedding status. Assuming embedding status."
32066 #~ "Soubor %1$s je zahrnut ve více vložkách s rozdílnými volbami pro sbalení. "
32067 #~ "Při konfliktu předpokládám volbu přibalení."
32069 #~ msgid "Failed to write file"
32070 #~ msgstr "Nepodařilo se zapsat soubor"
32072 #~ msgid "Save failure"
32073 #~ msgstr "Nepodařilo se uložit soubor"
32076 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
32077 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
32079 #~ "Nelze vytvořit soubor %1$s.\n"
32080 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresář existuje a lze do něj zapisovat."
32082 #~ msgid "Embedded Files"
32083 #~ msgstr "Přibalené soubory"
32085 #~ msgid "Embedded layout"
32086 #~ msgstr "Přibalit rozvržení"
32089 #~ "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
32090 #~ "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
32091 #~ "it is already embedded to this buffer.\n"
32093 #~ "Soubor rozvržení, který jste vybrali je přibalený k nějakému dokumentu.\n"
32094 #~ "Nemůžete ho použít pokud už není přibalený k tomuto dokumentu.\n"
32096 #~ msgid " (embedded)"
32097 #~ msgstr " (přibaleno)"
32099 #~ msgid "Error setting multicolumn"
32100 #~ msgstr "Chyba při nastavování více-sloupce"
32102 #~ msgid "Enspace (0.5 em)"
32103 #~ msgstr "En-mezera (0.5 em)"
32106 #~ msgid "Enspace|E"
32107 #~ msgstr "En-mezera"
32110 #~ msgid "Enskip|k"
32113 #~ msgid "Attempt to change type of parameters."
32114 #~ msgstr "Pokus o změnu typu parametrů"
32117 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
32118 #~ msgstr "Příkaz pro vložku: "
32120 #~ msgid "Can't find LatexCommand line."
32121 #~ msgstr "Nelze nalézt řádku LatexCommand."
32124 #~ msgid "Properties...|P"
32125 #~ msgstr "Nastavení...|N"
32127 #~ msgid "New Line|e"
32128 #~ msgstr "Nový řádek"
32130 #~ msgid "Line Break|B"
32131 #~ msgstr "Zalomení řádku|k"
32137 #~ msgstr "Ukončování."
32139 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
32140 #~ msgstr "Horizontální výplň|n"
32150 #~ msgid "Show ERT inline"
32151 #~ msgstr "Zobrazit ERT uvnitř řádky"
32154 #~ msgstr "&V řádce"
32156 #~ msgid "S&ubfigure"
32157 #~ msgstr "&Podobrázek"
32159 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
32160 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
32162 #~ msgid "&Use language's default encoding"
32163 #~ msgstr "Po&užij standardní kódování jazyka"
32165 #~ msgid "Framed in box"
32166 #~ msgstr "Vložit do rámečku"
32169 #~ msgstr "&Stínování"
32171 #~ msgid "Paper Size"
32172 #~ msgstr "Velikost stránky"
32177 #~ msgid "C&opiers"
32178 #~ msgstr "K&op. skripty"
32180 #~ msgid "&File formats"
32181 #~ msgstr "&Formáty souboru"
32183 #~ msgid "&GUI name:"
32184 #~ msgstr "Jméno &GUI:"
32186 #~ msgid "External Applications"
32187 #~ msgstr "Externí Aplikace"
32189 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
32190 #~ msgstr "Uložit/obnovit velikost okna, nebo použít fixní velikost"
32192 #~ msgid "Save/restore window position"
32193 #~ msgstr "Uložit/obnovit pozici okna"
32196 #~ msgstr " každých"
32198 #~ msgid "Scrolling"
32199 #~ msgstr "Posouvání textu"
32201 #~ msgid "Pixmap Cache"
32202 #~ msgstr "Vyrovnávací paměť pro Pixmap"
32204 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
32205 #~ msgstr "Zapnout &paměť pro Pixmap"
32210 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
32211 #~ msgstr "Výstup jako odkaz ?"
32214 #~ msgstr "&Jednotky:"
32216 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
32217 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
32219 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
32220 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
32222 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
32223 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
32225 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
32226 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
32228 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
32229 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
32231 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
32232 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
32234 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
32235 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
32237 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
32238 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
32240 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
32241 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
32243 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
32244 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
32246 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
32247 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
32249 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
32250 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
32252 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
32253 #~ msgstr "Theorem \\arabic{thm}."
32255 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
32256 #~ msgstr "Fact \\arabic{fact}."
32258 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
32259 #~ msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
32261 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
32262 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
32264 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
32265 #~ msgstr "Exercise \\arabic{exercise}."
32267 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
32268 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
32270 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
32271 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
32273 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
32274 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
32276 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
32277 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
32279 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
32280 #~ msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
32282 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
32283 #~ msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
32285 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
32286 #~ msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
32288 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
32289 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
32291 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
32292 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
32294 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
32295 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
32297 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
32298 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
32300 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
32301 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
32303 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
32304 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
32306 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
32307 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
32309 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
32310 #~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
32312 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
32313 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
32315 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
32316 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
32318 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
32319 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
32321 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
32322 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
32324 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
32325 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
32327 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
32328 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
32334 #~ msgstr "Maďarština"
32336 #~ msgid "Serbo-Croatian"
32337 #~ msgstr "Srbochorvatština"
32339 #~ msgid "Swap Rows|S"
32340 #~ msgstr "Přehodit řádky|h"
32342 #~ msgid "Swap Columns|w"
32343 #~ msgstr "Přehodit sloupce|i"
32345 #~ msgid "Framed|F"
32346 #~ msgstr "Rámovaně|R"
32348 #~ msgid "Shaded|S"
32349 #~ msgstr "Stínovaně|S"
32351 #~ msgid "Insert URL"
32352 #~ msgstr "Vložit URL"
32354 #~ msgid "Can't load document class"
32355 #~ msgstr "Nelze načíst třídu dokumentu"
32358 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
32360 #~ msgstr "Použita standardní třída dokumentu, neboť třída %1$s nelze načíst."
32363 #~ "The document could not be converted\n"
32364 #~ "into the document class %1$s."
32366 #~ "Dokument nemohl být převeden\n"
32367 #~ "do třídy dokumentů %1$s."
32370 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
32371 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
32373 #~ "Nastavte velikost hlavního okna (šířka x výška). Nulové hodnoty "
32374 #~ "způsobípoužití hodnot z poslední relace."
32376 #~ msgid "&Switch to document"
32377 #~ msgstr "Přepni na &dokument"
32380 #~ "Could not open the specified document\n"
32382 #~ "due to the error: %2$s"
32384 #~ "Nelze otevřít zadaný dokument\n"
32386 #~ "způsobeno chybou: %2$s"
32388 #~ msgid "Rectangular box"
32389 #~ msgstr "Čtvercový rám"
32391 #~ msgid "Shadow box"
32392 #~ msgstr "Stínovaný rám"
32394 #~ msgid "LyX: Delimiters"
32395 #~ msgstr "Lyx: Oddělovače"
32397 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
32398 #~ msgstr "LyX: Vlož Matici"
32401 #~ msgstr "Skripty pro kopírování"
32404 #~ msgstr "Rámování"
32407 #~ msgstr "oválný rám"
32410 #~ msgstr "Oválný rám"
32412 #~ msgid "Shadowbox"
32413 #~ msgstr "Stínovaný rám"
32415 #~ msgid "Doublebox"
32416 #~ msgstr "Dvojitý rám"
32418 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
32419 #~ msgstr "Styl znaku - otevřená vložka"
32421 #~ msgid "Unknown inset name: "
32422 #~ msgstr "Neznámé jméno vložky: "
32424 #~ msgid "Program Listing "
32425 #~ msgstr "Výpis zdrojového kódu "
32428 #~ msgstr "Rámovaně"
32430 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
32431 #~ msgstr "Teorém - otevřená vložka"
32436 #~ msgid "HtmlUrl: "
32437 #~ msgstr "HtmlUrl: "
32439 #~ msgid "Default (outer)"
32440 #~ msgstr "Standardní (vnější)"
32445 #~ msgid "Text Wrap Settings"
32446 #~ msgstr "Nastavení obtékání textu"
32448 #~ msgid "%1$d words in selection."
32449 #~ msgstr "%1$d slov ve výběru."
32451 #~ msgid "%1$d words in document."
32452 #~ msgstr "%1$d slov v dokumentu."
32454 #~ msgid "One word in selection."
32455 #~ msgstr "Jedno slovo ve výběru."
32457 #~ msgid "One word in document."
32458 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumentu."
32460 #~ msgid "Count words"
32461 #~ msgstr "Spočítat slova"
32463 #~ msgid "Encoding error"
32464 #~ msgstr "Chyba kódování"
32467 #~ msgid "Placeholders"
32468 #~ msgstr "PlaceTable"
32471 #~ msgstr "Na&pravo"
32476 #~ msgid "Algorithm #."
32477 #~ msgstr "Algorithm #."
32479 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
32480 #~ msgstr "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
32483 #~ msgstr "&Načíst"
32485 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
32486 #~ msgstr "parametr popisku není uveden v závorkách"
32488 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
32489 #~ msgstr "parametr značky není uveden v závorkách"
32491 #~ msgid "Co&pies:"
32492 #~ msgstr "Kopi&e:"
32494 #~ msgid "Printer &name:"
32495 #~ msgstr "&Jméno tiskárny:"
32497 #~ msgid "&Extended Chars"
32498 #~ msgstr "R&ozšířené znaky"
32500 #~ msgid "Use printer name explicitely"
32501 #~ msgstr "Explicitní jméno tiskárny"
32509 #~ msgid "overprint "
32510 #~ msgstr "overprint "
32512 #~ msgid "Corollary_"
32513 #~ msgstr "Corollary_"
32515 #~ msgid "Definition. "
32516 #~ msgstr "Definition. "
32518 #~ msgid "Example. "
32519 #~ msgstr "Example. "
32525 #~ msgstr "Proof. "
32530 #~ msgid "Conjecture "
32531 #~ msgstr "Conjecture "
32534 #~ msgstr "standardní"
32540 #~ msgid "primitive"
32541 #~ msgstr "primitivní"
32544 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
32550 #~ msgid "Table of Contents|T"
32551 #~ msgstr "Obsah|O"
32563 #~ msgstr "Velká písmena|l"
32565 #~ msgid "Table of contents"
32569 #~ msgid "Number style"
32570 #~ msgstr "Očíslovaný seznam"
32573 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
32574 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
32575 #~ "chosen encoding.\n"
32576 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
32578 #~ "Výstupní soubor nemohl být korektně uzavřen.\n"
32579 #~ "Pravděpodobně nejsou něktěré znaky vašeho dokumentu reprezentovatelnéve "
32580 #~ "zvolném kódování.\n"
32581 #~ "Mohla by pomoci změna kódování dokumentu na utf8."
32586 #~ msgid "Corollary. "
32587 #~ msgstr "Corollary. "
32589 #~ msgid "block showing an example "
32590 #~ msgstr "block showing an example "
32593 #~ msgid "&Caption"
32594 #~ msgstr "Popisek"
32598 #~ msgstr "Z&načka:"
32601 #~ msgid "A Label for the caption"
32602 #~ msgstr "Table Caption"
32604 #~ msgid "<- P&romote"
32605 #~ msgstr "<- &Zvýšit"
32610 #~ msgid "De&mote ->"
32611 #~ msgstr "&Snížit ->"
32614 #~ msgstr "&Aktualizace"
32617 #~ msgid "SubSection"
32618 #~ msgstr "Podsekce"
32621 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
32624 #~ "Nebyla definována změna fontu. Použijte Znak v menu Rozvržení pro "
32625 #~ "definici změny fontu."
32627 #~ msgid "Unknown toc list"
32628 #~ msgstr "Neznámý seznam Obsahu"
32630 #~ msgid "Glossary|G"
32631 #~ msgstr "Slovníček|v"
32633 #~ msgid "Insert glossary entry"
32634 #~ msgstr "Vložit heslo slovníčku (glossary)"
32639 #~ msgid "Glossary"
32640 #~ msgstr "Slovníček"
32642 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
32643 #~ msgstr "Otevřít tenhle panel jako samostatné okno"
32645 #~ msgid "&Detach panel"
32646 #~ msgstr "O&ddělit panel"
32648 #~ msgid "Select a page of symbols"
32649 #~ msgstr "Vybrat stránku se symboly"
32651 #~ msgid "Insert spacing"
32652 #~ msgstr "Vložit mezeru"
32654 #~ msgid "Set limits style"
32655 #~ msgstr "Nastavit styl indexů"
32657 #~ msgid "Set math font"
32658 #~ msgstr "Nastavit font pro matematiku"
32660 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
32661 #~ msgstr "Přepínání mezi display (celořádkový) a inline módem"
32663 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
32664 #~ msgstr "Dialog pro oddělovače a závorky"
32666 #~ msgid "Math Panel|l"
32667 #~ msgstr "Matematický panel|"
32669 #~ msgid "Math Panel|P"
32670 #~ msgstr "Matematický panel|M"
32672 #~ msgid "Show math panel"
32673 #~ msgstr "Zobrazit mat. panel"
32675 #~ msgid "LyX: Math Roots"
32676 #~ msgstr "LyX: Mat. odmocniny"
32678 #~ msgid "Cube root\t\\root"
32679 #~ msgstr "Třetí odmocnina\t\\root"
32681 #~ msgid "LyX: Math Styles"
32682 #~ msgstr "LyX: Mat. styly"
32684 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
32685 #~ msgstr "LyX: Mat. Fonty"
32687 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
32688 #~ msgstr "Dokument používá chybějící TeX-ovou třídu \"%1$s\".\n"
32691 #~ msgid "Insert math delimiters"
32692 #~ msgstr "Vložit oddělovače"
32694 #~ msgid "E&xtra options"
32695 #~ msgstr "Možnosti naví&c"
32697 #~ msgid "Alig&nment:"
32698 #~ msgstr "&Zarovnání:"
32703 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
32704 #~ msgstr "&Do:[[jako v 'Z formátu x do formátu y']]"
32706 #~ msgid "&Converters"
32707 #~ msgstr "&Konvertory"
32709 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
32710 #~ msgstr "Určete, zda smí tento formát obsahovat vektorovou grafiku"
32713 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
32714 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
32716 #~ "Je tento formát formátem dokumentu? Soubor nemůže být exportován nebo "
32717 #~ "prohlížen pokud nemá formát dokumentu."
32719 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
32720 #~ msgstr "Kódování fontů na obrazovce."
32722 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
32723 #~ msgstr "Tučný font v dialogových oknech."
32725 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
32726 #~ msgstr "Kódování fontů v menu a popup oknech."
32728 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
32729 #~ msgstr "Normální font v dialogových oknech."
32737 #~ msgid "PrettyRef: "
32738 #~ msgstr "PrettyRef: "
32740 #~ msgid "Opening child document "
32741 #~ msgstr "Otvírání dokumentu potomka"
32744 #~ msgid "Special Insets|S"
32745 #~ msgstr "Otevři všechny vložky|O"
32748 #~ msgid "Insets|n"
32749 #~ msgstr "Vložit|V"