]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/cs.po
af7ba4a29a93196259f66a017b30bdf7a7cdeb0d
[lyx.git] / po / cs.po
1 # Czech translation of LyX
2 # Copyright (C) 2013 LyX Developers
3 # Pavel Sanda <sanda@lyx.org>, 2006-2013.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: Lyx 2.1\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2013-10-05 16:55+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2013-06-15 01:09-0800\n"
11 "Last-Translator: Pavel Sanda <sanda@lyx.org>\n"
12 "Language-Team: Czech <LL@li.org>\n"
13 "Language: cs\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
19 msgid "Version"
20 msgstr "Verze"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
23 msgid "Version goes here"
24 msgstr "Zde je verze"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:67
27 msgid "Credits"
28 msgstr "Spolupracovali"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:83 lib/layouts/apa6.layout:315
31 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
32 msgid "Copyright"
33 msgstr "Autorská práva"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:99
36 msgid "Build Info"
37 msgstr "Sestavení"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
40 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
41 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
42 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
43 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
44 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
45 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
46 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
47 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
48 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
49 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
50 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2537
51 msgid "&Close"
52 msgstr "&Zavřít"
53
54 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
55 msgid "The bibliography key"
56 msgstr "Klíč bibliografie"
57
58 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
59 msgid "The label as it appears in the document"
60 msgstr "Značka tak, jak se objeví v dokumentu"
61
62 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
63 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
64 msgid "&Label:"
65 msgstr "Z&načka:"
66
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
68 msgid "&Key:"
69 msgstr "&Klíč:"
70
71 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
72 msgid "Citation Style"
73 msgstr "Styl citace"
74
75 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
76 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
77 msgstr "Použít standardní numerické styly BibTeX-u"
78
79 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
80 msgid "&Default (numerical)"
81 msgstr "&Standard (numerický)"
82
83 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
84 msgid ""
85 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
86 "parameters in document class options."
87 msgstr ""
88 "Použít natbib styly pro přírodní vědy a umělecké obory. Další parametry jsou "
89 "v nastaveních dokumentu."
90
91 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
92 msgid "&Natbib"
93 msgstr "&Natbib"
94
95 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
96 msgid "Natbib &style:"
97 msgstr "N&atbib-styl:"
98
99 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
100 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
101 msgstr "Použít styly jurabib pro humanitní vědy a právo"
102
103 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
104 msgid "&Jurabib"
105 msgstr "&Jurabib"
106
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
108 msgid "Bibliography Style"
109 msgstr "Styl bibliografie"
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
112 msgid "Default st&yle:"
113 msgstr "S&tandarní styl:"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
116 msgid "Define the default BibTeX style"
117 msgstr "Definovat standardní styl BibTeX-u"
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
120 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
121 msgstr "Vyberte tuto možnost, pokud chcete rozdělit bibliografii do sekcí"
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
124 msgid "S&ectioned bibliography"
125 msgstr "&Bibliografie (sekce)"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
128 msgid ""
129 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
130 msgstr "Zde lze definovat alternativní program a volby pro BibTeX."
131
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
133 msgid "Bibliography generation"
134 msgstr "Generování bibliografie"
135
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
138 msgid "&Processor:"
139 msgstr "&Generátor:"
140
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
142 msgid "Select a processor"
143 msgstr "Vybrat generátor"
144
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
147 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
148 msgid "&Options:"
149 msgstr "&Možnosti:"
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
152 msgid ""
153 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
154 msgstr "Definice voleb typu --min-crossrefs (viz dokumentace BibTeXu)"
155
156 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
157 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
158 msgstr "LyX: Přidat databázi BibTex-u"
159
160 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
161 msgid "Scan for new databases and styles"
162 msgstr "Nalézt nové databáze a styly"
163
164 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
165 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
166 msgid "&Rescan"
167 msgstr "&Aktualizovat seznam"
168
169 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
170 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
171 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
172 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
173 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
174 msgid "&Browse..."
175 msgstr "&Procházet..."
176
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
178 msgid "Enter BibTeX database name"
179 msgstr "Vložit jméno BibTeX-ové databáze"
180
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
182 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
183 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
184 #: src/CutAndPaste.cpp:367
185 msgid "&Add"
186 msgstr "&Přidat"
187
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
190 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
191 #: src/buffer_funcs.cpp:113 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
192 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1687
193 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
194 msgid "Cancel"
195 msgstr "Zrušit"
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
198 msgid "The BibTeX style"
199 msgstr "Styl BibTeX-u"
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
202 msgid "St&yle"
203 msgstr "St&yl"
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
206 msgid "Choose a style file"
207 msgstr "Vybrat soubor se stylem"
208
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
210 msgid "This bibliography section contains..."
211 msgstr "Tato bibliografická sekce obsahuje..."
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
214 msgid "&Content:"
215 msgstr "&Obsah:"
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
218 msgid "all cited references"
219 msgstr "všechny citované reference"
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
222 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
223 msgid "all uncited references"
224 msgstr "všechny necitované reference"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
227 msgid "all references"
228 msgstr "všechny reference"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
231 msgid "Add bibliography to the table of contents"
232 msgstr "Přidat bibliografii do obsahu"
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
235 msgid "Add bibliography to &TOC"
236 msgstr "Přidat bibliografii k O&bsahu"
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
239 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
240 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
241 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
242 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
243 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
245 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
246 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
247 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
248 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
249 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
250 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
251 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
252 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
253 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
254 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
255 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
256 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
257 msgid "&OK"
258 msgstr "&OK"
259
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
261 msgid "Move the selected database downwards in the list"
262 msgstr "Přesuň vybranou databázi v seznamu dolů"
263
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
265 msgid "Do&wn"
266 msgstr "&Dolů"
267
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
269 msgid "Move the selected database upwards in the list"
270 msgstr "Přesuň vybranou databázi v seznamu nahoru"
271
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
273 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
274 msgid "&Up"
275 msgstr "&Nahoru"
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
278 msgid "BibTeX database to use"
279 msgstr "BibTeX-ová databáze k použití"
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
282 msgid "Databa&ses"
283 msgstr "&Databáze"
284
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
286 msgid "Add a BibTeX database file"
287 msgstr "Přidej soubor s BibTeX-ovou databází"
288
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
290 msgid "&Add..."
291 msgstr "Přida&t..."
292
293 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
294 msgid "Remove the selected database"
295 msgstr "Smazat vybrané databáze"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
298 msgid "&Delete"
299 msgstr "&Smazat"
300
301 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:29
302 msgid "Check this if the box should break across pages"
303 msgstr "Rámeček lze vysázet přes zalomení stránky"
304
305 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32
306 msgid "Allow &page breaks"
307 msgstr "&Povol zalomení stránky"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
310 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
311 msgid "Alignment"
312 msgstr "Zarovnání"
313
314 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:175
315 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
316 msgstr "Horizontální uspořádání obsahu uvnitř rámečku"
317
318 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
320 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
321 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:832
322 msgid "Left"
323 msgstr "Nalevo"
324
325 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
326 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
327 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
328 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:833
329 msgid "Center"
330 msgstr "Na střed"
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:74 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
333 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
334 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
335 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:834
336 msgid "Right"
337 msgstr "Napravo"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
340 msgid "Stretch"
341 msgstr "Roztáhnout"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:165
344 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
345 msgstr "Vertikální zarovnání obsahu v rámečku"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:124
348 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
349 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
350 msgid "Top"
351 msgstr "Nahoře"
352
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
354 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
355 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
356 msgid "Middle"
357 msgstr "Vprostřed"
358
359 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:134
360 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
361 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
362 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
363 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
364 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
365 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
367 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
368 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
377 msgid "Bottom"
378 msgstr "Dole"
379
380 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:120 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:142
381 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
382 msgstr "Vertikální uspořádání obsahu uvnitř rámečku"
383
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
385 msgid "&Box:"
386 msgstr "&Rámeček:"
387
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:155
389 msgid "Co&ntent:"
390 msgstr "&Obsah:"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
393 msgid "Vertical"
394 msgstr "Vertikální"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
397 msgid "Horizontal"
398 msgstr "Horizontální"
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:198 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
401 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
402 msgid "&Height:"
403 msgstr "&Výška:"
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214
406 msgid "Inner Bo&x:"
407 msgstr "Vn&itřní rámeček:"
408
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
410 msgid "&Decoration:"
411 msgstr "&Dekorace:"
412
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:243 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
414 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
416 msgid "&Width:"
417 msgstr "Šíř&ka:"
418
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:259
420 msgid "Height value"
421 msgstr "Hodnota výšky"
422
423 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:266 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
424 msgid "Width value"
425 msgstr "Hodnota šířky"
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273
428 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
429 msgstr "Vnitřní rámeček -- potřebné pro pevnou šířku & konce řádků"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
432 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
433 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
434 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
435 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:229
436 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
438 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2158
439 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2181
440 msgid "None"
441 msgstr "Žádné"
442
443 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:282 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:361
444 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448 src/insets/InsetBox.cpp:136
445 msgid "Parbox"
446 msgstr "Parbox"
447
448 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:287 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:449
449 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
450 msgid "Minipage"
451 msgstr "Ministránka"
452
453 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:295
454 msgid "Supported box types"
455 msgstr "Podporované typy rámečků"
456
457 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
458 msgid "&New:[[branch]]"
459 msgstr "&Nová:"
460
461 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
462 msgid ""
463 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
464 "active."
465 msgstr ""
466 "Připojit jméno větve ke jménu výstupního souboru v případě, že je daná větev "
467 "aktivní."
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
470 msgid "Filename &Suffix"
471 msgstr "&Přípona souboru"
472
473 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
474 msgid "Show undefined branches used in this document."
475 msgstr "Zobrazit nedefinované větve použité v tomto dokumentu."
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
478 msgid "&Undefined Branches"
479 msgstr "&Nedefinované větve"
480
481 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
482 msgid "A&vailable Branches:"
483 msgstr "Dostupné &větve:"
484
485 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
486 msgid "Toggle the selected branch"
487 msgstr "Přepnout aktivaci vybrané větve"
488
489 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
490 msgid "(&De)activate"
491 msgstr "(&De)/Aktivovat"
492
493 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
494 msgid "Add a new branch to the list"
495 msgstr "Přidat novou větev do seznamu"
496
497 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
498 msgid "Define or change background color"
499 msgstr "Definovat nebo změnit barvu pozadí"
500
501 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
502 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
503 msgid "Alter Co&lor..."
504 msgstr "&Změnit barvu..."
505
506 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
507 msgid "Remove the selected branch"
508 msgstr "Smazat vybranou větev"
509
510 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
511 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:4154
512 #: src/Buffer.cpp:4167
513 msgid "&Remove"
514 msgstr "&Smazat"
515
516 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
517 msgid "Change the name of the selected branch"
518 msgstr "Změnit jméno vybrané větve"
519
520 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
521 msgid "Re&name..."
522 msgstr "Pře&jmenovat..."
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
525 msgid "Add the selected branches to the list."
526 msgstr "Přidat vybrané větve do seznamu."
527
528 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
529 msgid "&Add Selected"
530 msgstr "&Přidat Vybrané"
531
532 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
533 msgid "Add all unknown branches to the list."
534 msgstr "Přidat všechny neznámé větve do seznamu."
535
536 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
537 msgid "Add A&ll"
538 msgstr "Přidat &všechny"
539
540 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
541 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
542 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
543 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
544 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
545 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1255
546 #: src/Buffer.cpp:2630 src/Buffer.cpp:4128 src/Buffer.cpp:4192
547 #: src/LyXVC.cpp:107 src/LyXVC.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
548 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2105
550 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
551 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2144
552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2295 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2319
553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2333 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2438
554 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2482 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2732
555 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838
556 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2866 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3492
557 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
558 msgid "&Cancel"
559 msgstr "&Zrušit"
560
561 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
562 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
563 msgid "Undefined branches used in this document."
564 msgstr "Nedefinované větve použité v tomto dokumentu."
565
566 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
567 msgid "&Undefined Branches:"
568 msgstr "&Nedefinované větve:"
569
570 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
571 msgid "&Available branches:"
572 msgstr "&Dostupné větve:"
573
574 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
575 msgid "Select your branch"
576 msgstr "Vyber svoji větev"
577
578 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
579 msgid "&Font:"
580 msgstr "&Font:"
581
582 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
583 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
584 msgid "Si&ze:"
585 msgstr "Ve&likost:"
586
587 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
588 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
592 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113
593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:883
596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1053
597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1138
598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1861
599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1939
600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1940
601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1941
602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1961
603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1968
604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1975
605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2060
606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2498
607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3587 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
608 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
609 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
610 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2311 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2545
611 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
612 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
613 msgid "Default"
614 msgstr "Standardní"
615
616 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
617 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
618 msgid "Tiny"
619 msgstr "Drobné"
620
621 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
622 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
623 msgid "Smallest"
624 msgstr "Nejmenší"
625
626 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
627 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
628 msgid "Smaller"
629 msgstr "Menší"
630
631 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
632 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
633 msgid "Small"
634 msgstr "Malé"
635
636 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
637 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
638 msgid "Normal"
639 msgstr "Normální"
640
641 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
642 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
643 msgid "Large"
644 msgstr "Velké"
645
646 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
647 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
648 msgid "Larger"
649 msgstr "Větší"
650
651 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
652 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
653 msgid "Largest"
654 msgstr "Největší"
655
656 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
657 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
658 msgid "Huge"
659 msgstr "Obrovské"
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
662 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
663 msgid "Huger"
664 msgstr "Obrovité"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
667 msgid "&Custom Bullet:"
668 msgstr "&Vlastní odrážka:"
669
670 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
671 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
672 msgid "&Level:"
673 msgstr "Ú&roveň:"
674
675 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
676 msgid "Change:"
677 msgstr "Změnit:"
678
679 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
680 msgid "Go to previous change"
681 msgstr "Přechod na předchozí změnu"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
684 msgid "&Previous change"
685 msgstr "&Předchozí změna"
686
687 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
688 msgid "Go to next change"
689 msgstr "Přechod na další změnu"
690
691 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
692 msgid "&Next change"
693 msgstr "&Další změna"
694
695 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
696 msgid "Accept this change"
697 msgstr "Akceptovat tuto změnu"
698
699 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
700 msgid "&Accept"
701 msgstr "&Akceptovat"
702
703 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
704 msgid "Reject this change"
705 msgstr "Zamítnout tuto změnu"
706
707 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
708 msgid "&Reject"
709 msgstr "&Zamítnout"
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
712 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
713 msgid "Font family"
714 msgstr "Rodina písma"
715
716 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
717 msgid "&Family:"
718 msgstr "&Rodina:"
719
720 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
721 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
722 msgid "Font shape"
723 msgstr "Řez písma"
724
725 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
726 msgid "S&hape:"
727 msgstr "Ře&z:"
728
729 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
730 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
731 msgid "Font series"
732 msgstr "Tloušťka kresby písma"
733
734 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
735 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
736 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/europecv.layout:241
737 #: lib/layouts/europecv.layout:247 lib/layouts/moderncv.layout:429
738 #: lib/layouts/bicaption.module:15 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
739 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2261 src/frontends/qt4/Menus.cpp:885
740 msgid "Language"
741 msgstr "Jazyk"
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
744 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
745 msgid "Font color"
746 msgstr "Barva písma"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
749 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
750 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
751 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
752 msgid "&Language:"
753 msgstr "&Jazyk:"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
756 msgid "&Series:"
757 msgstr "&Duktus:"
758
759 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
760 msgid "&Color:"
761 msgstr "&Barva:"
762
763 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
764 msgid "Never Toggled"
765 msgstr "Nikdy nepřepínáno při použití"
766
767 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
768 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
769 msgid "Font size"
770 msgstr "Velikost písma"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
773 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
774 msgid "Other font settings"
775 msgstr "Další nastavení písma"
776
777 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
778 msgid "Always Toggled"
779 msgstr "Vždy přepínáno při použití"
780
781 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
782 msgid "&Misc:"
783 msgstr "Růz&né:"
784
785 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
786 msgid "toggle font on all of the above"
787 msgstr "Přepnout písmo na všech výše vybraných"
788
789 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
790 msgid "&Toggle all"
791 msgstr "&Přepnout vše"
792
793 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
794 msgid "Apply each change automatically"
795 msgstr "Použít každou změnu automaticky"
796
797 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
798 msgid "Apply changes &immediately"
799 msgstr "&Okamžitě použít změny"
800
801 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
802 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
803 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
804 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
805 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
806 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
807 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
808 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
809 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2188
811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3533
812 msgid "&Apply"
813 msgstr "&Použít"
814
815 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
816 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
817 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
818 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
820 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
821 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
822 msgid "Close"
823 msgstr "Zavřít"
824
825 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
826 msgid "A&vailable Citations:"
827 msgstr "&Dostupné citace:"
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
830 msgid "S&elected Citations:"
831 msgstr "&Vybrané citace:"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
834 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
835 msgstr "Stiskněte Enter pro přidání citace do seznamu"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
838 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
839 msgstr "Stiskněte Delete pro smazání citace ze seznamu"
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
842 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
843 msgstr "Přesun označené citace nahoru (Ctrl+nahoru)"
844
845 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
846 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
847 msgstr "Přesun označené citace dolů (Ctrl+dolů)"
848
849 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
850 msgid "&Down"
851 msgstr "&Dolů"
852
853 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
854 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
855 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
856 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
857 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
858 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
859 msgid "&Restore"
860 msgstr "O&bnovit"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
863 msgid "App&ly"
864 msgstr "&Použít"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
867 msgid "Formatting"
868 msgstr "Formátování"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
871 msgid "Citation st&yle:"
872 msgstr "St&yl Citace:"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:267
875 msgid "Natbib citation style to use"
876 msgstr "Natbib citační styl pro použití"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:274
879 msgid "Text &before:"
880 msgstr "Text &před:"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:284
883 msgid "Text to place before citation"
884 msgstr "Text umístěný před citací"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
887 msgid "Text a&fter:"
888 msgstr "T&ext za:"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
891 msgid "Text to place after citation"
892 msgstr "Text umístěný za citací"
893
894 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
895 msgid "List all authors"
896 msgstr "Seznam všech autorů"
897
898 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332
899 msgid "Full aut&hor list"
900 msgstr "Úplný &autorský list"
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
903 msgid "Force upper case in citation"
904 msgstr "Vynutit velké písmo v citaci"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
907 msgid "Force u&pper case"
908 msgstr "&Vynutit velké písmo"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
911 msgid "Search Citation"
912 msgstr "Hledat citaci"
913
914 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
915 msgid "Searc&h:"
916 msgstr "&Hledat:"
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
919 msgid ""
920 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
921 msgstr "Vložte text a stiskněte enter"
922
923 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
924 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
925 msgstr "Můžete také použít enter ve vyhledávacím poli"
926
927 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
928 msgid "&Search"
929 msgstr "&Vyhledat"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
932 msgid "Search field:"
933 msgstr "Kde vyhledávat:"
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
936 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:285
937 msgid "All fields"
938 msgstr "Všechna pole"
939
940 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:449
941 msgid "Regular e&xpression"
942 msgstr "&Regulární výraz"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:456
945 msgid "Case se&nsitive"
946 msgstr "Velikost &písmen"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:463
949 msgid "Entry types:"
950 msgstr "Typy záznamů:"
951
952 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
953 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
954 msgid "All entry types"
955 msgstr "Všechny typy záznamů"
956
957 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:501
958 msgid "Search as you &type"
959 msgstr "&Vyhledávat při zadávání"
960
961 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
962 msgid "Font colors"
963 msgstr "Barva písma"
964
965 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
966 msgid "Main text:"
967 msgstr "Hlavní text:"
968
969 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
970 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
971 msgid "Click to change the color"
972 msgstr "Klikněte pro změnu barvy"
973
974 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
975 msgid "Default..."
976 msgstr "Standardní..."
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
979 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
980 msgid "Revert the color to the default"
981 msgstr "Vrátit barvu na standardní"
982
983 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
984 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
985 msgid "R&eset"
986 msgstr "V&ynulovat"
987
988 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
989 msgid "Greyed-out notes:"
990 msgstr "Zašedlé poznámky:"
991
992 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1638
994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1668
995 msgid "&Change..."
996 msgstr "&Změnit..."
997
998 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
999 msgid "Background colors"
1000 msgstr "Barvy pozadí"
1001
1002 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:124
1003 msgid "Page:"
1004 msgstr "Stránka:"
1005
1006 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1007 msgid "Shaded boxes:"
1008 msgstr "Stínované rámečky:"
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1011 msgid "Compare Revisions"
1012 msgstr "Porovnat revize"
1013
1014 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1015 msgid "&Revisions back"
1016 msgstr "&Revizí nazpět"
1017
1018 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1019 msgid "&Between revisions"
1020 msgstr "&Mezi revizemi"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1023 msgid "Old:"
1024 msgstr "Stará:"
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1027 msgid "New:"
1028 msgstr "Nová:"
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1031 msgid "&New Document:"
1032 msgstr "&Nový dokument:"
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1035 msgid "&Old Document:"
1036 msgstr "&Starý dokument:"
1037
1038 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1039 msgid "Bro&wse..."
1040 msgstr "P&rocházet..."
1041
1042 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1043 msgid "Copy Document Settings from:"
1044 msgstr "Nastavení dokumentu vzít z:"
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1047 msgid "N&ew Document"
1048 msgstr "N&ový dokument"
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1051 msgid "Ol&d Document"
1052 msgstr "S&tarý dokument"
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1055 msgid ""
1056 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1057 "resulting document"
1058 msgstr "Zapne kontrolu revizí a zobrazí změny ve výstupním LaTeX-ovém souboru"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1061 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1062 msgstr "&Zapnout kontrolu revizí na výstupu"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1065 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:283
1066 msgid "TeX Code: "
1067 msgstr "Kód TeX-u: "
1068
1069 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1070 msgid "Match delimiter types"
1071 msgstr "Párovat typy oddělovačů"
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1074 msgid "&Keep matched"
1075 msgstr "Drže&t spárované"
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1078 msgid "&Size:"
1079 msgstr "&Velikost:"
1080
1081 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1082 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1083 msgid "Insert the delimiters"
1084 msgstr "Vložit oddělovače"
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1087 msgid "&Insert"
1088 msgstr "&Vložit"
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1091 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1092 msgstr "Obnovit standardní nastavení třídy dokumentu"
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1095 msgid "Use Class Defaults"
1096 msgstr "Použít standardní nastavení třídy"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1099 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1100 msgstr "Ulož jako standardní nastavení Lyx-ového dokumentu"
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1103 msgid "Save as Document Defaults"
1104 msgstr "Uložit jako standardní nastavení dokumentu"
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1107 msgid "For more information, refer to the complete log."
1108 msgstr "Pro více informací se podívejte do kompletního logu."
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1111 msgid "&Errors:"
1112 msgstr "&Chyby:"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1115 msgid "Description:"
1116 msgstr "Popis:"
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1119 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1120 msgstr "Otevřít log LaTeX-u"
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1123 msgid "View Complete &Log..."
1124 msgstr "Zobraz úplný &log ..."
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1230
1127 msgid "Display"
1128 msgstr "Zobrazení"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1131 msgid "Show ERT button only"
1132 msgstr "Zobrazit pouze tlačítko ERT"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1135 msgid "&Collapsed"
1136 msgstr "&Sbalit"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1139 msgid "Show ERT contents"
1140 msgstr "Zobrazit obsah ERT"
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1143 msgid "O&pen"
1144 msgstr "O&tevřít"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1147 msgid "F&ile"
1148 msgstr "S&oubor"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1151 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:79 lib/layouts/agu_stdclass.inc:81
1152 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1153 msgid "Filename"
1154 msgstr "Jméno souboru"
1155
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1157 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1158 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1159 msgid "&File:"
1160 msgstr "&Soubor:"
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1163 msgid "Select a file"
1164 msgstr "Vybrat soubor"
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1167 msgid "&Draft"
1168 msgstr "&Koncept"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1171 msgid "&Template"
1172 msgstr "Š&ablona"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1175 msgid "Available templates"
1176 msgstr "Dostupné šablony"
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1180 msgid "LaTe&X and LyX options"
1181 msgstr "Parametry pro LaTe&X a LyX"
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1184 msgid "LaTeX Options"
1185 msgstr "Parametry pro LaTeX"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1188 msgid "O&ption:"
1189 msgstr "&Volba:"
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1192 msgid "Forma&t:"
1193 msgstr "&Formát:"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1196 msgid ""
1197 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1198 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1199 msgstr ""
1200 "Zapnout náhled tohoto obrázku. Pouze v případě že náhled obrázků není "
1201 "vypnutý v Nastaveních."
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1204 msgid "&Show in LyX"
1205 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1209 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1210 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1211 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1212 msgstr "Měřítko zvětšení v procentech"
1213
1214 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1215 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1216 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1217 msgstr "Měřítko na o&brazovce (%):"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1220 msgid "Si&ze and Rotation"
1221 msgstr "&Velikost a rotace"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1224 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1225 msgid "Rotate"
1226 msgstr "Otočení"
1227
1228 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1229 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1231 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1232 msgid "Angle to rotate image by"
1233 msgstr "Úhel otočení obrázku"
1234
1235 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1239 msgid "The origin of the rotation"
1240 msgstr "Počátek otáčení"
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1243 msgid "Ori&gin:"
1244 msgstr "&Počátek:"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1247 msgid "A&ngle:"
1248 msgstr "Ú&hel:"
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1251 msgid "Scale"
1252 msgstr "Měřítko"
1253
1254 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1255 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1256 msgid "Height of image in output"
1257 msgstr "Výška obrázku na výstupu"
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1261 msgid "Width of image in output"
1262 msgstr "Šířka obrázku na výstupu"
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1265 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1266 msgstr "Zachovat poměr s největším rozměrem"
1267
1268 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1269 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1270 msgid "&Maintain aspect ratio"
1271 msgstr "Z&achovat poměr stran"
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1274 msgid "Crop"
1275 msgstr "Ořezat"
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1278 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1279 msgid "Clip to bounding box values"
1280 msgstr "Seříznout podle hodnot ohraničujícího rámečku"
1281
1282 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1283 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1284 msgid "Clip to &bounding box"
1285 msgstr "&Seříznout k ohraničujícímu rámečku"
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1288 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1289 msgid "&Left bottom:"
1290 msgstr "&Levý dolní:"
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1293 msgid "x"
1294 msgstr "x"
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1297 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1298 msgid "Right &top:"
1299 msgstr "&Pravý horní:"
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1302 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1303 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1304 msgstr "Načíst ohraničující rám z (EPS) souboru"
1305
1306 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1307 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1308 msgid "&Get from File"
1309 msgstr "Načíst ze sou&boru"
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1312 msgid "y"
1313 msgstr "y"
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1316 msgid "TabWidget"
1317 msgstr "TabWidget"
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:27
1320 msgid "Sear&ch"
1321 msgstr "&Vyhledat"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:35
1324 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1325 msgid "&Find:"
1326 msgstr "&Najít:"
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:59
1329 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1330 msgid "Replace &with:"
1331 msgstr "N&ahradit čím:"
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:89
1334 msgid "Perform a case-sensitive search"
1335 msgstr "Respektovat velikost písma"
1336
1337 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
1338 msgid "Case &sensitive"
1339 msgstr "Velikost pís&men"
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:108
1342 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1343 msgstr "Nalézt další výskyt [Enter]"
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:111
1346 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1347 msgid "Find &Next"
1348 msgstr "Najdi &další"
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1351 msgid "Restrict search to whole words only"
1352 msgstr "Hledat pouze celá slova"
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:127
1355 msgid "W&hole words"
1356 msgstr "&Celá slova"
1357
1358 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:143
1359 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1360 msgstr "Nahradit a přejít na další výskyt [Enter]"
1361
1362 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:146
1363 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1364 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1365 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1366 msgid "&Replace"
1367 msgstr "Nah&raď"
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
1370 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1371 msgstr "Shift+Enter pro hledání nazpět"
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:156
1374 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1375 msgid "Search &backwards"
1376 msgstr "Hledat na&zpět"
1377
1378 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:172
1379 msgid "Replace all occurences at once"
1380 msgstr "Nahradit všechny výskyty najednou"
1381
1382 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:175
1383 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1384 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1385 msgid "Replace &All"
1386 msgstr "Nahraď &vše"
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
1389 msgid "S&ettings"
1390 msgstr "&Nastavení"
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:200
1393 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1394 msgstr "Rozsah na kterém je hledání prováděno"
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1397 msgid "Sco&pe"
1398 msgstr "Rozsa&h"
1399
1400 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1401 msgid "Current &document"
1402 msgstr "Aktuální &dokument"
1403
1404 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1405 msgid ""
1406 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1407 "document"
1408 msgstr ""
1409 "Aktuální dokument a všechny příbuzné dokumenty náležející témuž hlavnímu "
1410 "souboru"
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:240
1413 msgid "&Master document"
1414 msgstr "Hla&vní dokument"
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:250
1417 msgid "All open documents"
1418 msgstr "Všechny otevřené dokumenty"
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:253
1421 msgid "&Open documents"
1422 msgstr "&Otevřené dokumenty"
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:263
1425 msgid "All ma&nuals"
1426 msgstr "Všechny &manuály"
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:294
1429 msgid ""
1430 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1431 "and paragraph style"
1432 msgstr ""
1433 "Pokud nezaškrtnuto, hledání bude limitováno pouze na výskyty vybraného textu "
1434 "ve zvoleném stylu"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1437 msgid "Ignore &format"
1438 msgstr "Ignorovat &formát"
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
1441 msgid ""
1442 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1443 "first letter"
1444 msgstr "Zachovat velikost prvního písmene při nahrazování"
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:310
1447 msgid "&Preserve first case on replace"
1448 msgstr "Zachovat velikost &prvního"
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:320
1451 msgid "&Expand macros"
1452 msgstr "Rozvinout &makra"
1453
1454 # TODO
1455 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1456 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1457 msgid "Form"
1458 msgstr "Form"
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1461 msgid "Float Type:"
1462 msgstr "Typ plovoucího objektu:"
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1465 msgid "Use &default placement"
1466 msgstr "Po&užij standardní umístění"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1469 msgid "Advanced Placement Options"
1470 msgstr "Umístění - rozšířené volby"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1473 msgid "&Top of page"
1474 msgstr "&Vršek stránky"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1477 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1478 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1481 msgid "Here de&finitely"
1482 msgstr "Určitě zd&e"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1485 msgid "&Here if possible"
1486 msgstr "Pokud možno &zde"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1489 msgid "&Page of floats"
1490 msgstr "Stránka &plovoucích objektů"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1493 msgid "&Bottom of page"
1494 msgstr "&Spodek stránky"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1497 msgid "&Span columns"
1498 msgstr "&Překlenout sloupce"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1501 msgid "&Rotate sideways"
1502 msgstr "Z&rotuj na bok"
1503
1504 # TODO
1505 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1506 msgid "FontUi"
1507 msgstr "FontUi"
1508
1509 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1510 msgid ""
1511 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1512 "LuaTeX)"
1513 msgstr ""
1514 "Používat OpenType a TrueType fonty spolu s balíčkem fontspec (vyžaduje XeTeX "
1515 "nebo LuaTeX)"
1516
1517 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1518 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1519 msgstr "Použít i fonty mimo distribuci TeX-u (&XeTeX/LuaTeX)"
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
1522 msgid "&Default family:"
1523 msgstr ""
1524 "Stan&dardní\n"
1525 "rodina:"
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1528 msgid "Select the default family for the document"
1529 msgstr "Nastavit standardní rodinu písma pro dokument"
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
1532 msgid "&Base Size:"
1533 msgstr ""
1534 "&Základní\n"
1535 "velikost:"
1536
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1538 msgid "LaTe&X font encoding:"
1539 msgstr ""
1540 "Kódování\n"
1541 "LaTe&X fontu:"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1544 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1545 msgstr "Určit kódování fontu (např. T1)."
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
1548 msgid "&Roman:"
1549 msgstr ""
1550 "&Antikva\n"
1551 "(Roman):"
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1554 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1555 msgstr "Zvolit antikvu (roman serif)"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1558 msgid "&Sans Serif:"
1559 msgstr ""
1560 "&Bezpatkové\n"
1561 "(Sans Serif):"
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
1564 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1565 msgstr "Zvolit bezpatkovou rodinu písma (Sans Serif)"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1568 msgid "S&cale (%):"
1569 msgstr "Měřítk&o (%):"
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
1572 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1573 msgstr ""
1574 "Změnit měřítko bezpatkového fontu tak, aby odpovídal rozměru základního fontu"
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1577 msgid "&Typewriter:"
1578 msgstr "S&trojopisný:"
1579
1580 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1581 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1582 msgstr "Zvolit strojopisnou rodinu písma"
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
1585 msgid "Sc&ale (%):"
1586 msgstr "&Měřítko (%):"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
1589 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1590 msgstr ""
1591 "Změnit měřítko strojopisného fontu tak, aby odpovídal rozměru základního "
1592 "fontu"
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
1595 msgid "&Math:"
1596 msgstr "&Matematika:"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
1599 msgid "Select the math typeface"
1600 msgstr "Zvolit matematický font"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1603 msgid "C&JK:"
1604 msgstr "C&JK:"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1607 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1608 msgstr "Vložit font, který má být použit pro CJK skript"
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1611 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1612 msgstr "Použít reálné kapitálky v případě, že jsou poskytovány fontem"
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1615 msgid "Use true S&mall Caps"
1616 msgstr "&Kapitálky"
1617
1618 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1619 msgid "Use old style instead of lining figures"
1620 msgstr "Použít minuskové číslice namísto verzálkových"
1621
1622 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
1623 msgid "Use &Old Style Figures"
1624 msgstr "Použít &minuskové číslice (old style figures)"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1627 msgid "&Graphics"
1628 msgstr "&Obrázek"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1631 msgid "Select an image file"
1632 msgstr "Vyber soubor s obrázkem"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1635 msgid "Output Size"
1636 msgstr "Velikost na výstupu"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1639 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1640 msgstr ""
1641 "Nastavit výšku obrázku. Ponechte nezaškrtnuté pro automatické nastavení."
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1644 msgid "Set &height:"
1645 msgstr "&Výška:"
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1648 msgid "&Scale Graphics (%):"
1649 msgstr "&Měřítko obrázku (%):"
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1652 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1653 msgstr ""
1654 "Nastavit šířku obrázku. Ponechte nezaškrtnuté pro automatické nastavení."
1655
1656 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1657 msgid "Set &width:"
1658 msgstr "Šíř&ka:"
1659
1660 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1661 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1662 msgstr ""
1663 "Změnit měřítko obrázku na maximální velikost (nepřesahuje výšku a šířku)"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1666 msgid "Rotate Graphics"
1667 msgstr "Otočení obrázku"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1670 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1671 msgstr "Prohodit pořadí změny měřítka a rotace"
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1674 msgid "Ro&tate after scaling"
1675 msgstr "&Otočit až po změně měřítka"
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1678 msgid "Or&igin:"
1679 msgstr "Počá&tek:"
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1682 msgid "A&ngle (Degrees):"
1683 msgstr "Ú&hel (stupně):"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1686 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1687 msgid "File name of image"
1688 msgstr "Jméno obrázku"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1691 msgid "&Clipping"
1692 msgstr "Seříz&nutí"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1695 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1696 msgid "y:"
1697 msgstr "y:"
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1700 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1701 msgid "x:"
1702 msgstr "x:"
1703
1704 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1705 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1706 msgstr "Bez dekomprimace obrázku před exportem do LaTeXu"
1707
1708 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1709 msgid "Don't un&zip on export"
1710 msgstr "Nerozbaluj při exportu (&unzip)"
1711
1712 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1713 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1714 msgid "Additional LaTeX options"
1715 msgstr "Doplňkové parametry pro LaTeX"
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1718 msgid "LaTeX &options:"
1719 msgstr "Parametry pro LaTe&X:"
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1722 msgid ""
1723 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1724 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1725 msgstr ""
1726 "Zapnout náhled tohoto obrázku. Pouze v případě že náhled obrázků nenívypnutý "
1727 "v Nastaveních."
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1730 msgid "Sho&w in LyX"
1731 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1734 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1735 msgstr "Přiřaď obrázek do skupiny obrázků sdílející svá nastavení"
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1738 msgid "Graphics Group"
1739 msgstr "Skupiny obrázků"
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1742 msgid "A&ssigned to group:"
1743 msgstr "&Přiřadit ke skupině:"
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1746 msgid "Click to define a new graphics group."
1747 msgstr "Definice nové skupiny obrázků."
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1750 msgid "O&pen new group..."
1751 msgstr "&Založit novou skupinu..."
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1754 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1755 msgstr "Zvolit existující skupinu pro tento obrázek."
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1758 msgid "Draft mode"
1759 msgstr "Mód konceptu"
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1762 msgid "&Draft mode"
1763 msgstr "&Mód konceptu"
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1766 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1767 msgstr "Nastavte vzorek výplně pro HFill"
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1770 msgid "..............."
1771 msgstr "..............."
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1774 msgid "________"
1775 msgstr "________"
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1778 msgid "<-----------"
1779 msgstr "<-----------"
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1782 msgid "----------->"
1783 msgstr "----------->"
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1786 msgid "\\-----v-----/"
1787 msgstr "\\-----v-----/"
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1790 msgid "/-----^-----\\"
1791 msgstr "/-----^-----\\"
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1794 msgid "&Spacing:"
1795 msgstr "&Mezera:"
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1798 msgid "Supported spacing types"
1799 msgstr "Podporované typy mezer"
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1802 msgid "&Value:"
1803 msgstr "&Hodnota:"
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1806 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1807 msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1810 msgid "&Fill Pattern:"
1811 msgstr "&Vzorek výplně:"
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1814 msgid "&Protect:"
1815 msgstr "&Chránit:"
1816
1817 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:215
1818 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1819 msgstr "Vložit mezeru i za zalomení řádku"
1820
1821 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1822 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
1823 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156 lib/layouts/stdinsets.inc:422
1824 #: lib/layouts/stdinsets.inc:425 lib/layouts/minimalistic.module:26
1825 msgid "URL"
1826 msgstr "URL"
1827
1828 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1829 msgid "&Target:"
1830 msgstr "&Cíl:"
1831
1832 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1833 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1834 msgid "Name associated with the URL"
1835 msgstr "Jméno asociované s URL"
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1839 msgid "&Name:"
1840 msgstr "J&méno:"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1843 msgid "Specify the link target"
1844 msgstr "Nastavit cíl odkazu"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1847 msgid "Link type"
1848 msgstr "Typ odkazu"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1851 msgid "Link to the web or to every other target"
1852 msgstr "Odkaz na web nebo ostatní odkazy"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1855 msgid "&Web"
1856 msgstr "&Web"
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1859 msgid "Link to an email address"
1860 msgstr "Odkaz na e-mailovou adresu"
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1863 msgid "&Email"
1864 msgstr "&Email"
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1867 msgid "Link to a file"
1868 msgstr "Odkaz na soubor"
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1871 msgid "&File"
1872 msgstr "&Soubor"
1873
1874 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1875 msgid "Listing Parameters"
1876 msgstr "Parametry výpisu"
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1879 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1880 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1881 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1882 msgstr "Pro zadání parametrů, které nejsou rozpoznávané LyX-em"
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1885 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1886 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1887 msgid "&Bypass validation"
1888 msgstr "&Přeskočit ověření platnosti"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1891 msgid "C&aption:"
1892 msgstr "Popis&ek:"
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1895 msgid "La&bel:"
1896 msgstr "Z&načka:"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1899 msgid "Mo&re parameters"
1900 msgstr "&Další parametry"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1903 msgid "Underline spaces in generated output"
1904 msgstr "Podtrhni mezery v generovaném výstupu"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1907 msgid "&Mark spaces in output"
1908 msgstr "&Označ mezery ve výstupu"
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1911 msgid "Show LaTeX preview"
1912 msgstr "Zobraz náhled pomocí LaTeXu"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1915 msgid "&Show preview"
1916 msgstr "Zo&braz náhled"
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1919 msgid "File name to include"
1920 msgstr "Jméno souboru k zahrnutí"
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1923 msgid "&Include Type:"
1924 msgstr "&Způsob zahrnutí:"
1925
1926 # TODO nova stranka; viz wiki
1927 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:383
1928 msgid "Include"
1929 msgstr "Zahrnout (nová stránka)"
1930
1931 # TODO lze i rekurzivne
1932 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:373
1933 msgid "Input"
1934 msgstr "Vstup (lze rekurzivně)"
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:74
1937 msgid "Verbatim"
1938 msgstr "Doslovně"
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1180
1941 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1186
1942 msgid "Program Listing"
1943 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1944
1945 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1946 msgid "Edit the file"
1947 msgstr "Editovat soubor"
1948
1949 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1950 msgid "&Edit"
1951 msgstr "&Editace"
1952
1953 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1954 msgid "A&vailable Indexes:"
1955 msgstr "Dostupné &rejstříky:"
1956
1957 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1958 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1959 msgstr "Zvolit rejstřík ve kterém má být tato položka vypsána."
1960
1961 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1962 msgid ""
1963 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1964 msgstr "Zde lze nastavit alternativní generátor rejstříku a určit jeho volby."
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
1968 msgid "Index generation"
1969 msgstr "Generování rejstříku"
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1972 msgid "Define program options of the selected processor."
1973 msgstr "Definovat volby zvoleného generátoru."
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1976 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1977 msgstr ""
1978 "Zaškrtněte pokud potřebujete vícenásobný rejstřík (např. rejstřík jmen)"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1981 msgid "&Use multiple indexes"
1982 msgstr "&Vícenásobný rejstřík"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
1985 msgid "&New:[[index]]"
1986 msgstr "&Nový"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1989 msgid ""
1990 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1991 msgstr ""
1992 "Vložte pojmenování rejstříku (např. \"Rejstřík jmen\") a stiskněte \"Přidat"
1993 "\")"
1994
1995 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1996 msgid "Add a new index to the list"
1997 msgstr "Přidat nový rejstřík do seznamu"
1998
1999 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2000 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
2001 msgid "1"
2002 msgstr "1"
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2005 msgid "Remove the selected index"
2006 msgstr "Smazat vybraný rejstřík"
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2009 msgid "Rename the selected index"
2010 msgstr "Přejmenovat vybraný rejstřík"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2013 msgid "R&ename..."
2014 msgstr "Pře&jmenovat..."
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2017 msgid "Define or change button color"
2018 msgstr "Změnit barvu tlačítka"
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2021 msgid "Information Type:"
2022 msgstr "Typ informace:"
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2025 msgid "Information Name:"
2026 msgstr "Jméno informace:"
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2029 msgid "Inset Parameter Configuration"
2030 msgstr "Konfigurace parametrů vložky"
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2033 msgid "Update dialog when moving context"
2034 msgstr "Aktualizovat dialog při pohybu v dokumentu"
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2037 msgid "S&ynchronize Dialog"
2038 msgstr "S&ynchronizovat s výstupem"
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2041 msgid "Apply settings immediately"
2042 msgstr "O&kamžitě použít změny"
2043
2044 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2045 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2046 msgid "I&mmediate Apply"
2047 msgstr "O&kamžitě použít"
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2050 msgid "Restore initial values in dialog"
2051 msgstr "Obnovit počáteční hodnoty v dialogu"
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2054 msgid "Push new inset into the document"
2055 msgstr "Vsunout novou vložku do koumentu"
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2058 msgid "New Inset"
2059 msgstr "Novou vložku"
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2062 msgid "&Quote Style:"
2063 msgstr "&Typ uvozovek:"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2066 msgid "Encoding"
2067 msgstr "Kódování"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2070 msgid "Language &Default"
2071 msgstr "&Standardní pro daný jazyk"
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2074 msgid "&Other:"
2075 msgstr "&Jiný:"
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2078 msgid "Language pac&kage:"
2079 msgstr "Jazykový &balíček:"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2083 msgid "Select which language package LyX should use"
2084 msgstr "Vybrat jazykový balíček, který má LyX používat"
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2088 msgid ""
2089 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2090 msgstr ""
2091 "Zadejte příkaz pro načtení jazykového balíčku (standardně \\usepackage"
2092 "{babel})"
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2095 msgid "Document &class"
2096 msgstr "Třída &dokumentu"
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2099 msgid "Click to select a local document class definition file"
2100 msgstr "Nastavit lokální definiční soubor třídy dokumentu"
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2103 msgid "&Local Layout..."
2104 msgstr "&Lokální rozvržení..."
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2107 msgid "Class options"
2108 msgstr "Nastavení třídy"
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2111 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2112 msgstr "Aktivuj nastavení předdefinovaná v souboru s rozvržením."
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2115 msgid "&Predefined:"
2116 msgstr "Před&definováno:"
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2119 msgid ""
2120 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2121 "select/deselect."
2122 msgstr ""
2123 "Nastavení, která jsou definována v souboru rozvržení. Klikněte nalevo pro "
2124 "aktivaci."
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2127 msgid "Cus&tom:"
2128 msgstr "V&lastní:"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2131 msgid "&Graphics driver:"
2132 msgstr "&Ovladač pro obrázky:"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2135 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2136 msgstr ""
2137 "Vyberte v případě, že je současný dokument vkládán do hlavního dokumentu."
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2140 msgid "Select de&fault master document"
2141 msgstr "Nastavit &implicitně hlavní dokument"
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2144 msgid "&Master:"
2145 msgstr "&Hlavní dokument:"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2148 msgid "Enter the name of the default master document"
2149 msgstr "Jméno implicitního hlavního dokumentu"
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2152 msgid "&Suppress default date on front page"
2153 msgstr "Potlačit standardní &datum na přední straně"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2156 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2157 msgstr "&Použít refstyle (ne prettyref) pro křížové odkazy"
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2160 msgid "Of&fset:"
2161 msgstr "&Posun:"
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2164 msgid "Value of the vertical line offset."
2165 msgstr "Hodnota posunu vertikální linky."
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2168 msgid "Value of the line width."
2169 msgstr "Hodnota šířky linky."
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2172 msgid "&Thickness:"
2173 msgstr "&Tloušťka:"
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2176 msgid "Value of the line thickness."
2177 msgstr "Hodnota tloušťky linky."
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2180 msgid "Input here the listings parameters"
2181 msgstr "Zde vyplňte parametry výpisu"
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2184 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2185 msgid "Feedback window"
2186 msgstr "Okno pro odezvu"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:247
2189 #: lib/layouts/stdinsets.inc:253 src/insets/InsetCaption.cpp:396
2190 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
2191 msgid "Listing"
2192 msgstr "Výpis"
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2195 msgid "&Main Settings"
2196 msgstr "&Hlavní nastavení"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2199 msgid "Placement"
2200 msgstr "Umístění"
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2203 msgid "Check for inline listings"
2204 msgstr "Výpisy uvnitř řádky"
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2207 msgid "&Inline listing"
2208 msgstr "&Uvnitř řádku"
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2211 msgid "Check for floating listings"
2212 msgstr "Plovoucí výpisy"
2213
2214 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2215 msgid "&Float"
2216 msgstr "P&lovoucí"
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2219 msgid "&Placement:"
2220 msgstr "&Umístění:"
2221
2222 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2223 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2224 msgstr "Určit umístění (htpb) pro plovoucí výpisy"
2225
2226 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2227 msgid "Line numbering"
2228 msgstr "Číslování řádek"
2229
2230 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2231 msgid "&Side:"
2232 msgstr "Str&ana:"
2233
2234 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2235 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2236 msgstr "Na jaké straně by měla být vysázena čísla řádků ?"
2237
2238 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2239 msgid "S&tep:"
2240 msgstr "&Krok:"
2241
2242 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2243 msgid "Difference between two numbered lines"
2244 msgstr "Velikost kroku v číslování řádek"
2245
2246 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2247 msgid "Font si&ze:"
2248 msgstr "Velikos&t písma:"
2249
2250 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2251 msgid "Choose the font size for line numbers"
2252 msgstr "Vybrat velikost písma pro čísla řádek"
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2255 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2256 msgid "Style"
2257 msgstr "Styl"
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2260 msgid "F&ont size:"
2261 msgstr "&Velikost písma:"
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2264 msgid "The content's base font size"
2265 msgstr "Základní velikost písma"
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2268 msgid "Font Famil&y:"
2269 msgstr "&Rodina písma:"
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2272 msgid "The content's base font style"
2273 msgstr "Základní rodina písma"
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2276 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2277 msgstr "Zalomovat řádky přesahující standardní délku řádku"
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2280 msgid "&Break long lines"
2281 msgstr "&Zalamovat dlouhé řádky"
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2284 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2285 msgstr "Zobraz mezery speciálním symbolem"
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2288 msgid "S&pace as symbol"
2289 msgstr "M&ezera jako symbol"
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2292 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2293 msgstr "Zobraz mezery v řetězcích speciálním symbolem"
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2296 msgid "Space i&n string as symbol"
2297 msgstr "&Mezera v řetězci jako symbol"
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2300 msgid "Tab&ulator size:"
2301 msgstr "Velikost &tabelátoru:"
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2304 msgid "Use extended character table"
2305 msgstr "Použít rozšířenou tabulku znaků"
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2308 msgid "&Extended character table"
2309 msgstr "&Rozšířená tabulka znaků"
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2312 msgid "Lan&guage:"
2313 msgstr "&Jazyk:"
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2316 msgid "Select the programming language"
2317 msgstr "Vybrat Programovací jazyk"
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2320 msgid "&Dialect:"
2321 msgstr "&Dialekt:"
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2324 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2325 msgstr "Vybrat dialekt programovacího jazyka"
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2328 msgid "Range"
2329 msgstr "Rozmezí"
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2332 msgid "Fi&rst line:"
2333 msgstr "Pr&vní řádek:"
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2336 msgid "The first line to be printed"
2337 msgstr "První řádek výpisu"
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2340 msgid "&Last line:"
2341 msgstr "Po&slední řádek:"
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2344 msgid "The last line to be printed"
2345 msgstr "Poslední řádek výpisu"
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2348 msgid "Ad&vanced"
2349 msgstr "Rozšířené vol&by"
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2352 msgid "More Parameters"
2353 msgstr "Další parametry"
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2356 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2357 msgstr ""
2358 "Zde vkládejte další parametry výpisu. Pro seznam parametrů vložte znak '?'"
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2361 msgid "Document-specific layout information"
2362 msgstr "Specifické volby rozvržení pro dokument"
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2365 msgid "&Validate"
2366 msgstr "Ověřit &správnost"
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2369 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2370 msgid "Errors reported in terminal."
2371 msgstr "Chyby vypsány na terminál."
2372
2373 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2374 msgid "Convert"
2375 msgstr "Konvertovat"
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2378 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2379 msgstr "Stiskněte enter nebo tlačítko pro vyhledání"
2380
2381 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2382 msgid "Log &Type:"
2383 msgstr "&Typ logu:"
2384
2385 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2386 msgid "Update the display"
2387 msgstr "Aktualizuj zobrazení"
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2390 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2391 msgid "&Update"
2392 msgstr "&Aktualizace"
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2395 msgid "Copy to Clip&board"
2396 msgstr "&Zkopírovat do schránky"
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2399 msgid "&Go!"
2400 msgstr "&Hledej"
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2403 msgid "Jump to the next warning message."
2404 msgstr "Přeskočit na další výstražnou zprávu."
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2407 msgid "Next &Warning"
2408 msgstr "Další &upozornění"
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2411 msgid "Jump to the next error message."
2412 msgstr "Přeskočit na další chybovou zprávu."
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2415 msgid "Next &Error"
2416 msgstr "Další &chyba"
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2419 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2420 msgstr "Použít nastavení okraje z třídy dokumentu"
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2423 msgid "&Default Margins"
2424 msgstr "&Standardní okraje"
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2427 msgid "&Top:"
2428 msgstr "&Horní:"
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2431 msgid "&Bottom:"
2432 msgstr "&Dolní:"
2433
2434 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2435 msgid "&Inner:"
2436 msgstr "&Vnitřní:"
2437
2438 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2439 msgid "O&uter:"
2440 msgstr "V&nější:"
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2443 msgid "Head &sep:"
2444 msgstr "&Oddělovač hlavičky:"
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2447 msgid "Head &height:"
2448 msgstr "Výška h&lavičky:"
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2451 msgid "&Foot skip:"
2452 msgstr "&Mezera patičky:"
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2455 msgid "&Column Sep:"
2456 msgstr "&Vzdálenost sloupců:"
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2459 msgid "Master Document Output"
2460 msgstr "Výstup hlavního dokumentu"
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2463 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2464 msgstr "Zahrnout pouze vybrané poddokumenty ve výstupu"
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2467 msgid "Include only &selected children"
2468 msgstr "Zahrnout pouze vybrané &potomky"
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2471 msgid ""
2472 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2473 "compilation)"
2474 msgstr ""
2475 "Zajistit aby všechno očíslování a reference byly shodné s verzí kompletního "
2476 "dokumentu (prodlužuje kompilaci)"
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2479 msgid "&Maintain counters and references"
2480 msgstr "&Udržovat číslování a reference"
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2483 msgid "Include all subdocuments in the output"
2484 msgstr "Zahrnout všechny poddokumenty ve výstupu"
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2487 msgid "&Include all children"
2488 msgstr "Zahrnout &všechny potomky"
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2491 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2494 msgid "Number of rows"
2495 msgstr "Počet řádek"
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2499 msgid "&Rows:"
2500 msgstr "Řá&dky:"
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2503 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2506 msgid "Number of columns"
2507 msgstr "Počet sloupců"
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2511 msgid "&Columns:"
2512 msgstr "&Sloupce:"
2513
2514 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2515 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2516 msgstr "Změň toto pro opravu velikosti tabulky"
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2519 msgid "Vertical alignment"
2520 msgstr "Vertikální zarovnání"
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2523 msgid "&Vertical:"
2524 msgstr "&Vertikálně:"
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2527 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2528 msgstr "Horizontální zarovnání dle sloupce (l,s,p)"
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2531 msgid "&Horizontal:"
2532 msgstr "&Horizontálně:"
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
2535 msgid "Decoration"
2536 msgstr "Dekorace"
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2539 msgid "&Type:"
2540 msgstr "&Typ:"
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2543 msgid "decoration type / matrix border"
2544 msgstr "typ dekorace / okraj matice"
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2547 msgid "All packages:"
2548 msgstr "Všechny balíčky:"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2551 msgid "Load a&utomatically"
2552 msgstr "Načíst &automaticky"
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
2555 msgid "Load alwa&ys"
2556 msgstr "Načíst &vždy"
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
2559 msgid "Do &not load"
2560 msgstr "&Nenačítat"
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2563 msgid "A&vailable:"
2564 msgstr "&Dostupné:"
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2568 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2569 msgid "A&dd"
2570 msgstr "Při&dat"
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2573 msgid "De&lete"
2574 msgstr "&Smazat"
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2577 msgid "S&elected:"
2578 msgstr "&Vybrané:"
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:172
2581 msgid "Nomenclature"
2582 msgstr "Nomenklatura"
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2585 msgid "Sort &as:"
2586 msgstr "&Třídit jako:"
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2589 msgid "&Description:"
2590 msgstr "&Popis:"
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2593 msgid "&Symbol:"
2594 msgstr "&Symbol:"
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2597 msgid "Type"
2598 msgstr "Typ"
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2601 msgid "LyX internal only"
2602 msgstr "Pouze pro LyX"
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2605 msgid "LyX &Note"
2606 msgstr "LyX - &Poznámka"
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2609 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2610 msgstr "Export do LaTeX/Docbook bez tisku"
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2613 msgid "&Comment"
2614 msgstr "&Komentář"
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2617 msgid "Print as grey text"
2618 msgstr "Vytisknout jako šedý text"
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2621 msgid "&Greyed out"
2622 msgstr "&Zašedlé"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2625 msgid "&List in Table of Contents"
2626 msgstr "Uvést v O&bsahu"
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2629 msgid "&Numbering"
2630 msgstr "Čí&slování"
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2633 msgid "Output Format"
2634 msgstr "Výstupní formát"
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
2637 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2638 msgstr ""
2639 "Nastavit standardní výstupní formát (pro prohlížení a aktualizaci výstupu)"
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
2642 msgid "De&fault Output Format:"
2643 msgstr "&Standarní výstupní formát:"
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
2646 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2647 msgstr ""
2648 "Umožnit zpětné/dopředné vyhledávání mezi editorem a výstupem (např. SyncTeX)"
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
2651 msgid "S&ynchronize with Output"
2652 msgstr "S&ynchronizovat s výstupem"
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
2655 msgid "C&ustom Macro:"
2656 msgstr "&Vlastní makro:"
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2659 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2660 msgstr "Vlastní makro do preambule LaTeX-u"
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
2663 msgid "XHTML Output Options"
2664 msgstr "Volby pro XHTML výstup"
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2667 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2668 msgstr "Zaškrtněte pro striktní dodržování standardu XHTML 1.1."
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
2671 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2672 msgstr "&Striktní XHTML 1.1"
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
2675 msgid "&Math output:"
2676 msgstr "&Výstup vzorců:"
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
2679 msgid "Format to use for math output."
2680 msgstr "Jaký formát použít pro zobrazení matematických vzorců"
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
2683 msgid "MathML"
2684 msgstr "MathML"
2685
2686 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2687 msgid "HTML"
2688 msgstr "HTML"
2689
2690 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2691 msgid "Images"
2692 msgstr "Obrázky"
2693
2694 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:63
2695 #: lib/layouts/egs.layout:634 lib/languages:81
2696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1271
2697 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:228
2698 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:702
2699 msgid "LaTeX"
2700 msgstr "LaTeX"
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
2703 msgid "Math &image scaling:"
2704 msgstr "&Měřítko obrázků:"
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
2707 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2708 msgstr "Měřítko pro zvětšení obrázků použitých pro výstup vzorců"
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
2711 msgid "Write CSS to File"
2712 msgstr "Zapsat CSS do souboru"
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
2715 msgid "Paper Format"
2716 msgstr "Formát stránky"
2717
2718 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
2719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
2720 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
2721 msgid "&Format:"
2722 msgstr "&Formát:"
2723
2724 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
2725 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2726 msgstr "Vyberte velikost papíru stránky nebo nastavte svou vlastní \"Vlastní\""
2727
2728 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
2729 msgid "&Orientation:"
2730 msgstr "&Orientace:"
2731
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
2733 msgid "&Portrait"
2734 msgstr "&Na výšku"
2735
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
2737 msgid "&Landscape"
2738 msgstr "Na šířk&u"
2739
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
2741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
2742 msgid "Page Layout"
2743 msgstr "Rozvržení stránky"
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
2746 msgid "Page &style:"
2747 msgstr "Styl &stránky:"
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
2750 msgid "Style used for the page header and footer"
2751 msgstr "Styl použitý pro hlavičku a patičku stránky"
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
2754 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2755 msgstr "Rozvrhni stránku pro oboustranný tisk"
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
2758 msgid "&Two-sided document"
2759 msgstr "&Dvoustranný dokument"
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2762 msgid "Label Width"
2763 msgstr "Šířka značky"
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2766 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2767 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2768 msgstr "Tento text definuje šířku značky v odstavci"
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2771 msgid "Lo&ngest label"
2772 msgstr "&Nejdelší značka"
2773
2774 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2775 msgid "Line &spacing"
2776 msgstr "Řá&dkování"
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1870
2779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:712
2780 msgid "Single"
2781 msgstr "Jedna"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2784 msgid "1.5"
2785 msgstr "1.5"
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1876
2788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
2789 msgid "Double"
2790 msgstr "Dva"
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
2795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
2796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2797 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706
2798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
2799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
2800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
2801 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:852
2802 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:879 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2160
2803 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2183
2804 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2805 msgid "Custom"
2806 msgstr "Vlastní"
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2809 msgid "&Indent Paragraph"
2810 msgstr "Ods&adit odstavec"
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2813 msgid "&Justified"
2814 msgstr "Do &bloku"
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2817 msgid "&Left"
2818 msgstr "Na&levo"
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2821 msgid "C&enter"
2822 msgstr "Na &střed"
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2825 msgid "Ri&ght"
2826 msgstr "Na&pravo"
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2829 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2830 msgstr "Použít standardní zarovnání pro tento odstavec, ať už je jakékoliv."
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2833 msgid "Paragraph's &Default"
2834 msgstr "Standardní &zarovnání"
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2837 msgid "&Use hyperref support"
2838 msgstr "Po&užít balíček hyperref"
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2841 msgid "&General"
2842 msgstr "Ob&ecné"
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2845 msgid "Header Information"
2846 msgstr "Informace v hlavičce"
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2849 msgid "&Title:"
2850 msgstr "&Název:"
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2853 msgid "&Author:"
2854 msgstr "&Autor:"
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2857 msgid "&Subject:"
2858 msgstr "&Předmět:"
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
2861 msgid "&Keywords:"
2862 msgstr "&Klíčová slova:"
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
2865 msgid ""
2866 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2867 msgstr ""
2868 "Pokud není zadáno explicitně, budou informace dolpněny z příslušných polí v "
2869 "dokumentu"
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
2872 msgid "Automatically fi&ll header"
2873 msgstr "&Automaticky vyplnit informace do hlavičky"
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
2876 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2877 msgstr "Zapnout celoobrazovkovou prezentaci po načtení pdf souboru"
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
2880 msgid "Load in &fullscreen mode"
2881 msgstr "Načíst v &celoobrazovkovém režimu"
2882
2883 # TODO
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2885 msgid "H&yperlinks"
2886 msgstr "&Odkaz (hyperlink)"
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2889 msgid "Allows link text to break across lines."
2890 msgstr "Rozdělit odkazy přes více řádek"
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2893 msgid "B&reak links over lines"
2894 msgstr "&Rozdělit víceřádkové odkazy"
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2897 msgid "No &frames around links"
2898 msgstr "Bez rá&mu kolem odkazů"
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2901 msgid "C&olor links"
2902 msgstr "&Barevné odkazy"
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2905 msgid "Bibliographical backreferences"
2906 msgstr "Bibliografické zpětné reference"
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2909 msgid "B&ackreferences:"
2910 msgstr "Zpě&tné reference:"
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2913 msgid "&Bookmarks"
2914 msgstr "&Záložky"
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2917 msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
2918 msgstr "Vytvořit zá&ložky (Obsah)"
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2921 msgid "&Numbered bookmarks"
2922 msgstr "Očí&slované záložky"
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
2925 msgid "&Open bookmark tree"
2926 msgstr "Rozbalit zálož&ky"
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
2929 msgid "Number of levels"
2930 msgstr "Rozbalit do zadané úrovně"
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2933 msgid "Additional o&ptions"
2934 msgstr "&Doplňkové parametry pro LaTeX"
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2937 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2938 msgstr "např.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2941 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2942 msgstr "Horizontální a vertikální velikost pro kontext fantómu"
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2945 msgid "&Phantom"
2946 msgstr "&Fantóm"
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2949 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2950 msgstr "Horizontální velikost pro kontext fantómu"
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2953 msgid "&Horizontal Phantom"
2954 msgstr "&Horizontální Fantóm"
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2957 msgid "Vertical space of the phantom content"
2958 msgstr "Vertikální velikost pro kontext fantómu"
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2961 msgid "&Vertical Phantom"
2962 msgstr "&Vertikální fantóm"
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
2965 msgid "A&lter..."
2966 msgstr "Z&měnit..."
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
2969 msgid "&Use system colors"
2970 msgstr "Používat &sytémové barvy"
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2973 msgid "In Math"
2974 msgstr "Ve vzorcích"
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2977 msgid ""
2978 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2979 "delay."
2980 msgstr "Zobrazovat doplnění za kurzorem na dané řádce po prodlevě"
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2983 msgid "Automatic in&line completion"
2984 msgstr "Automatické &doplňování v řádce"
2985
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2987 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2988 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevě"
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2991 msgid "Automatic p&opup"
2992 msgstr "Automatické &menu"
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2995 msgid "Autoco&rrection"
2996 msgstr "Autooprav&y"
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2999 msgid "In Text"
3000 msgstr "V textu"
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3003 msgid ""
3004 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3005 "delay."
3006 msgstr "Zobrazovat doplnění za kurzorem na dané řádce po prodlevě"
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3009 msgid "Automatic &inline completion"
3010 msgstr "Automatické do&plňování v řádce"
3011
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3013 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3014 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevě"
3015
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3017 msgid "Automatic &popup"
3018 msgstr "Automatické m&enu"
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3021 msgid ""
3022 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3023 "mode."
3024 msgstr ""
3025 "Zobrazit v textovém módu malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnění "
3026 "možné."
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3029 msgid "Cursor i&ndicator"
3030 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
3031
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3033 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:390
3034 msgid "General"
3035 msgstr "Obecné"
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3038 msgid ""
3039 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3040 "if it is available."
3041 msgstr ""
3042 "Dostupné doplnění v řádce bude zobrazeno, jestliže se kurzor nepohne po tuto "
3043 "dobu."
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3046 msgid "s inline completion dela&y"
3047 msgstr "s - prodle&va pro řádkové doplnění"
3048
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3050 msgid ""
3051 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3052 "if it is available."
3053 msgstr ""
3054 "Dostupné doplnění ve vyskakovacím menu bude zobrazeno, jestliže se kurzor "
3055 "nepohne po tuto dobu."
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3058 msgid "s popup d&elay"
3059 msgstr "&s - prodleva pro doplnění v menu"
3060
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:233
3062 msgid "."
3063 msgstr "."
3064
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:249
3066 msgid "Minimum word length for completion"
3067 msgstr "Minimální délka slova pro doplnění"
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:274
3070 msgid ""
3071 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3072 "It will be shown right away."
3073 msgstr ""
3074 "Jestliže doplnění na klávesu TAB není unikátní, zobrazí se vyskakovací menu "
3075 "okamžitě."
3076
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:277
3078 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3079 msgstr "Při neje&dnoznačnosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy"
3080
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:284
3082 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3083 msgstr "Dlouhé doplňující slova budou zkráceny pomocí \"...\"."
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:287
3086 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3087 msgstr "&Použít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnění"
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3090 msgid "C&onverter:"
3091 msgstr "K&onvertor:"
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3094 msgid "E&xtra flag:"
3095 msgstr "Příznak naví&c:"
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3098 msgid "&From format:"
3099 msgstr "&Z formátu:"
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3102 msgid "&To format:"
3103 msgstr "D&o formátu:"
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3107 msgid "&Modify"
3108 msgstr "Z&měnit"
3109
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3112 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3016 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3080
3113 msgid "Remo&ve"
3114 msgstr "&Smazat"
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3117 msgid "Converter Defi&nitions"
3118 msgstr "Definice &konvertoru"
3119
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3121 msgid "Converter File Cache"
3122 msgstr "Vyrovnávací paměť pro konvertor souborů"
3123
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3125 msgid "&Enabled"
3126 msgstr "&Zapnuto"
3127
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3129 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3130 msgstr "Živo&tnost (ve dnech):"
3131
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3133 msgid "Display &Graphics"
3134 msgstr "&Zobrazit obrázky"
3135
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3137 msgid "Instant &Preview:"
3138 msgstr "&Okamžitý náhled (vzorce):"
3139
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
3141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
3142 msgid "Off"
3143 msgstr "Vypnuto"
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3146 msgid "No math"
3147 msgstr "Bez matematiky"
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
3150 msgid "On"
3151 msgstr "Zapnuto"
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3154 msgid "Preview Si&ze:"
3155 msgstr "&Velikost náhledu:"
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3158 msgid "Factor for the preview size"
3159 msgstr "Měřítko pro náhled"
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3162 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3163 msgstr "Označí konec odstavce na obrazovce speciálním znakem"
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3166 msgid "&Mark end of paragraphs"
3167 msgstr "Označit &konec odstavců"
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3170 msgid "Session handling"
3171 msgstr "Nastavení relace"
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3174 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3175 msgstr "Povolit načtení/zápis rozvržení oken a jejich &geometrie"
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3178 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3179 msgstr "Obnovit pozici kurzoru v místě, kde byl při posledním zavření souboru"
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3182 msgid "Restore cursor &positions"
3183 msgstr "Obnovit &pozici kurzorů"
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3186 msgid "&Load opened files from last session"
3187 msgstr "&Načíst soubory otevřené v předchozí relaci"
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3190 msgid "&Clear all session information"
3191 msgstr "Smazat veškerá nastavení &rozvrhu oken"
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3194 msgid "Backup && saving"
3195 msgstr "Zálohování a ukládání"
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3198 msgid "Backup &original documents when saving"
3199 msgstr "&Zálohovat původní dokumenty při ukládání"
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3202 msgid "&Backup documents, every"
3203 msgstr "Zá&lohovat dokumenty, každých"
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3206 msgid "&minutes"
3207 msgstr "&minut"
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3210 msgid "&Save documents compressed by default"
3211 msgstr "Standardně &ukládat dokumenty komprimované"
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3214 msgid "Windows && work area"
3215 msgstr "Okna a pracovní plocha"
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:164
3218 msgid "Open documents in &tabs"
3219 msgstr "Otevírat dokumenty v &panelech"
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:171
3222 msgid ""
3223 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
3224 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3225 msgstr ""
3226 "Otevírat dokumenty v již běžící instanci LyX-u.\n"
3227 "(Nastavte cestu pro napojení k LyXServeru (pipe) a restartujte LyX.)"
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:174
3230 msgid "Use s&ingle instance"
3231 msgstr "Jediná &instance"
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:181
3234 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3235 msgstr "Má se zavírací tlačítko objevit na každém panelu zvlášť?"
3236
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3238 msgid "Displa&y single close-tab button"
3239 msgstr "&Jediné tlačítko pro zavírání panelu"
3240
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:193
3242 msgid "Closing last &view:"
3243 msgstr "Uzavření &posledního panelu"
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:204
3246 msgid "Closes document"
3247 msgstr "Zavře dokument"
3248
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:209
3250 msgid "Hides document"
3251 msgstr "Skryje dokument"
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:214
3254 msgid "Ask the user"
3255 msgstr "Zeptat se uživatele"
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
3258 msgid "Editing"
3259 msgstr "Editace"
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3262 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3263 msgstr "&Kurzor následuje posuvník"
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3151
3266 msgid ""
3267 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3268 "width used when set to 0."
3269 msgstr ""
3270 "Automatická šířka (dle zvětšení) bude použita, pokud zvolíte hodnotu 0."
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3273 msgid "Cursor width (&pixels):"
3274 msgstr "Šířka kurzoru v pi&xelech:"
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3277 msgid "Scroll &below end of document"
3278 msgstr "Posuvníkem za k&onec dokumentu"
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3281 msgid "Skip trailing non-word characters"
3282 msgstr "Přeskakovat speciální znaky"
3283
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3285 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3286 msgstr "Poh&yb kurzoru jako na Mac-u"
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3289 msgid "Sort &environments alphabetically"
3290 msgstr "Třídit nabídku prostředí v &abecedním pořádku"
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3293 msgid "&Group environments by their category"
3294 msgstr "&Seskupit nabídku prostředí dle kategorií"
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3297 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3298 msgstr "Editace matematických maker v řádku s rámečkem kolem"
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3301 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3302 msgstr "Editace mat. maker v řádku, jméno makra ve stavovém řádku"
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3305 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3306 msgstr "Editace mat. maker se seznamem parametrů (jako v LyXu < 1.6)"
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3309 msgid "Fullscreen"
3310 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3313 msgid "&Hide toolbars"
3314 msgstr "Skrýt panel s &nástroji"
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3317 msgid "Hide scr&ollbar"
3318 msgstr "Skrýt &posuvník"
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3321 msgid "Hide &tabbar"
3322 msgstr "&Skrýt lištu s dokumenty"
3323
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3325 msgid "Hide &menubar"
3326 msgstr "Skrýt &menu"
3327
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3329 msgid "&Limit text width"
3330 msgstr "&Omezit šířku textu"
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:214
3333 msgid "Screen used (&pixels):"
3334 msgstr "Šířka v pi&xelech:"
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3337 msgid "&New..."
3338 msgstr "&Nový..."
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3341 msgid "Re&move"
3342 msgstr "O&dstranit"
3343
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3345 msgid "&Document format"
3346 msgstr "Formát &dokumentu"
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3349 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3350 msgstr "Zaškrtněte, pokud chcete tento formát v menu Soubor > Export"
3351
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3353 msgid "Sho&w in export menu"
3354 msgstr "Zobrazit v menu &Export"
3355
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3357 msgid "Vector &graphics format"
3358 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3361 msgid "S&hort Name:"
3362 msgstr "&Zkratka:"
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3365 msgid "E&xtensions:"
3366 msgstr "Příp&ony:"
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3369 msgid "&MIME:"
3370 msgstr "&MIME:"
3371
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3373 msgid "Shortc&ut:"
3374 msgstr "&Zkratka:"
3375
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3377 msgid "Ed&itor:"
3378 msgstr "&Editor:"
3379
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3381 msgid "&Viewer:"
3382 msgstr "P&rohlížeč:"
3383
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3385 msgid "Co&pier:"
3386 msgstr "&Kopír.skript:"
3387
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3389 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3390 msgstr "Nastavit standardní výstupní formát při použití (PDF)LaTeX-u"
3391
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3393 msgid "Default Output Formats"
3394 msgstr "&Standarní výstupní formáty:"
3395
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
3397 msgid "With &TeX fonts:"
3398 msgstr "Při použití fontů &TeX-u:"
3399
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
3401 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
3402 msgstr "Standardní výstupní formát pro dokumenty"
3403
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
3405 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3406 msgstr "Při fontů m&imo TeX:"
3407
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
3409 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3410 msgstr ""
3411 "Standardní formát pro dokumenty používající fonty, jež nebyly určeny pro TeX"
3412
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3414 msgid "&E-mail:"
3415 msgstr "&E-mail:"
3416
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3418 msgid "Your name"
3419 msgstr "Vaše jméno"
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3422 msgid "Your E-mail address"
3423 msgstr "Vaše E-mailová adresa"
3424
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3426 msgid "Keyboard"
3427 msgstr "Klávesnice"
3428
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3430 msgid "Use &keyboard map"
3431 msgstr "Použít &mapu kláves"
3432
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3434 msgid "&Primary:"
3435 msgstr "&Primární:"
3436
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3439 msgid "Br&owse..."
3440 msgstr "&Procházet..."
3441
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3443 msgid "S&econdary:"
3444 msgstr "&Sekundární:"
3445
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3447 msgid ""
3448 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3449 "time LyX is launched."
3450 msgstr ""
3451 "Nastavení specifické pro Mac OS X zejména v emacs módu klávesových zkratek. "
3452 "LyX musí být restartován pro tuto volbu."
3453
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3455 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3456 msgstr "Neprohazovat klávesy Apple a Control"
3457
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3459 msgid "Mouse"
3460 msgstr "Myška"
3461
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:149
3463 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3464 msgstr "Rychlost posouvání textu pomocí &kolečka myši:"
3465
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:159
3467 msgid ""
3468 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3469 "speed it up, low values slow it down."
3470 msgstr "1.0 je standardní rychlost. Vyšší hodnoty zrychlí, nižší zpomalí."
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:203
3473 msgid "Scroll wheel zoom"
3474 msgstr "Lupa pomocí kolečka myši"
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
3477 msgid "Enable"
3478 msgstr "Zapnuto"
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:250
3481 msgid "Ctrl"
3482 msgstr "Ctrl"
3483
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:255
3485 msgid "Shift"
3486 msgstr "Shift"
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3489 msgid "Alt"
3490 msgstr "Alt"
3491
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3493 msgid "User &interface language:"
3494 msgstr "&Jazyk uživatelského rozhraní:"
3495
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3497 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3498 msgstr "Zvolit jazyk uživatelského rozhraní (menu, dialogy, ...)"
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3501 msgid "Language &package:"
3502 msgstr "Jazykový &balíček:"
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
3506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1982
3507 msgid "Automatic"
3508 msgstr "Automaticky"
3509
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
3512 msgid "Always Babel"
3513 msgstr "Vždy Babel"
3514
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1061
3517 msgid "None[[language package]]"
3518 msgstr "Žádný"
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3521 msgid "Command s&tart:"
3522 msgstr "Začá&tek příkazu:"
3523
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3525 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3526 msgstr "Příkaz LaTeX-u, který začíná přepnutí změny jazyka."
3527
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3529 msgid "Command e&nd:"
3530 msgstr "Kone&c příkazu:"
3531
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3533 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3534 msgstr "Příkaz LaTeX-u, který ukončuje přepnutí změny jazyka."
3535
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3537 msgid "Default Decimal &Separator:"
3538 msgstr "Oddělovač &desetinné čárky:"
3539
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3541 msgid "Default length &unit:"
3542 msgstr "Jednotka &míry:"
3543
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3545 msgid ""
3546 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3547 "the language package)"
3548 msgstr ""
3549 "Zaškrtněte pro nastavení jazyka globálně (třídě dokumentu), nikoli lokálně "
3550 "(jazykovému balíčku)"
3551
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:176
3553 msgid "Set languages &globally"
3554 msgstr "Nastavit jazyky &globálně"
3555
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3557 msgid ""
3558 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3559 "command"
3560 msgstr ""
3561 "Při zaškrtnutí není jazyk dokumentu explicitně nastaven přepínacím příkazem"
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3564 msgid "Auto &begin"
3565 msgstr "Auto. &začátek"
3566
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3568 msgid ""
3569 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3570 "switch command"
3571 msgstr ""
3572 "Při zaškrtnutí není jazyk dokumentu explicitně uzavřen přepínacím příkazem"
3573
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:196
3575 msgid "Auto &end"
3576 msgstr "Auto. &konec"
3577
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3579 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3580 msgstr "Zaškrtněte pro zvýraznění cizího jazyka v dokumentu na ploše"
3581
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:206
3583 msgid "Mark &foreign languages"
3584 msgstr "Označit cizí &jazyk"
3585
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:216
3587 msgid "Right-to-left language support"
3588 msgstr "Podpora psaní zprava-doleva"
3589
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228 src/LyXRC.cpp:3428
3591 msgid ""
3592 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3593 msgstr ""
3594 "Zapnutí podpory pro jazyky píšící zprava-doleva (např. hebrejština, "
3595 "arabština)."
3596
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:231
3598 msgid "Enable &RTL support"
3599 msgstr "&Zapnout podporu psaní zprava-doleva"
3600
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:246
3602 msgid "Cursor movement:"
3603 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3604
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:256
3606 msgid "&Logical"
3607 msgstr "&Logický"
3608
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:266
3610 msgid "&Visual"
3611 msgstr "&Visuální"
3612
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3614 msgid ""
3615 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3616 msgstr ""
3617 "Zapnout, pokud se má použít specifické kódování fontu pomocí fontenc (např. "
3618 "T1)"
3619
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3621 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3622 msgstr "Kódování fontu v LaTe&X-u:"
3623
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3625 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3626 msgstr "Velikost papíru pro &DVI prohlížeč:"
3627
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3629 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3630 msgstr "Volitelný příznak velikosti (-paper) pro některé DVI prohlížeče"
3631
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3633 msgid "BibTeX command and options"
3634 msgstr "Příkaz a nastavení pro BibTeX"
3635
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
3638 msgid "Processor for &Japanese:"
3639 msgstr "Generátor pro &japonštinu:"
3640
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3642 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3643 msgstr "Vlastní příkaz pro BibTeX a nastavení pro PLaTeX (Japonština)"
3644
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
3646 msgid "Pr&ocessor:"
3647 msgstr "&Generátor:"
3648
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:802
3650 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:897
3651 msgid "Op&tions:"
3652 msgstr "&Možnosti:"
3653
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3655 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3656 msgstr "Příkaz a nastavení pro rejstřík (makeindex, xindi)"
3657
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
3659 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3660 msgstr "Vlastní příkaz pro rejstřík a volby pro pLaTeX (Japonština)"
3661
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
3663 msgid "&Nomenclature command:"
3664 msgstr "&Příkaz nomenklatury:"
3665
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
3667 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3668 msgstr "Příkaz a nastavení pro nomenklaturu (obvykle makeindex)"
3669
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
3671 msgid "Chec&kTeX command:"
3672 msgstr "Příkaz Chec&kTex-u:"
3673
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3675 msgid "CheckTeX start options and flags"
3676 msgstr "Nastavení pro CheckTeX"
3677
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3679 msgid ""
3680 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3681 "files.\n"
3682 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3683 "configure time.\n"
3684 "Warning: Your changes here will not be saved."
3685 msgstr ""
3686 "Zvolte, zda-li má LyX na výstupu používat styl Windows/Cygwin pro cesty k "
3687 "LaTeX-ovým souborům.\n"
3688 "Změňte standardní nastavení pouze v případě, že TeX nebyl koretkně detekován "
3689 "při konfiguraci.\n"
3690 "Pozor: vaše změny zde nebudou uloženy."
3691
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
3693 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3694 msgstr "&Používat zápis cest Windows-stylem v souborech LaTeX-u"
3695
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
3697 msgid "Set class options to default on class change"
3698 msgstr "Zvolit standardní nastavení při změně třídy"
3699
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
3701 msgid "R&eset class options when document class changes"
3702 msgstr "&Obnovit nastavení, když se změní třída dokumentu"
3703
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3705 msgid "Output &line length:"
3706 msgstr "&Délka řádku na výstupu:"
3707
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3098
3709 msgid ""
3710 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3711 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3712 "paragraphs are separated by a blank line."
3713 msgstr ""
3714 "Maximální délka řádky exportovaných text/LaTeX/SGML souborů. Pokudnastaveno "
3715 "0, odstavce jsou na výstupu jediným řádkem; pokud je délka >0, odstavce jsou "
3716 "oddělené prázdnou řádkou."
3717
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3719 msgid "&Date format:"
3720 msgstr "Formát &datumu:"
3721
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3723 msgid "Date format for strftime output"
3724 msgstr "Formát data pro výstup fce strftime"
3725
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3727 msgid "&Overwrite on export:"
3728 msgstr "&Přepsat při exportu:"
3729
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3731 msgid "Ask permission"
3732 msgstr "Dotázat se na povolení"
3733
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3735 msgid "Main file only"
3736 msgstr "Pouze hlavní soubor"
3737
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3739 msgid "All files"
3740 msgstr "Všechny soubory"
3741
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3743 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3744 msgstr ""
3745 "Jak reagovat v případě, že existující soubory mají být přepsány při exportu."
3746
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3748 msgid "Forward search"
3749 msgstr "Dopředné hledání"
3750
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3752 msgid "DV&I command:"
3753 msgstr "DV&I příkaz:"
3754
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3756 msgid "&PDF command:"
3757 msgstr "PD&F příkaz:"
3758
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3760 msgid "&PATH prefix:"
3761 msgstr "P&refix cesty:"
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3338
3764 msgid ""
3765 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
3766 "variable.\n"
3767 "Use the OS native format."
3768 msgstr ""
3769 "Určete adresáře, které by měly být přidány do proměnné prostředí PATH před "
3770 "ostatní adresáře.\n"
3771 "Použijte formát vlastní danému operačnímu systému."
3772
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
3774 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
3775 msgstr "P&refix TEXINPUTS:"
3776
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3501
3778 msgid ""
3779 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
3780 "environment variable.\n"
3781 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
3782 msgstr ""
3783 "Určete adresáře, které by měly být přidány do proměnné prostředí PATH před "
3784 "ostatní adresáře.\n"
3785 "'.' reprezentuje aktuální adresář. Použijte formát vlastní danému operačnímu "
3786 "systému."
3787
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
3796 msgid "Browse..."
3797 msgstr "Procházet..."
3798
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
3800 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3801 msgstr "Adresáře te&zauru:"
3802
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
3804 msgid "&Temporary directory:"
3805 msgstr "Po&mocný adresář:"
3806
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
3808 msgid "Ly&XServer pipe:"
3809 msgstr "Napojení na Ly&XServer(pipe):"
3810
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
3812 msgid "&Backup directory:"
3813 msgstr "&Adresář pro zálohy:"
3814
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
3816 msgid "&Example files:"
3817 msgstr "Dokumenty s přík&lady:"
3818
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
3820 msgid "&Document templates:"
3821 msgstr "Šablony &dokumentu:"
3822
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
3824 msgid "&Working directory:"
3825 msgstr "Pra&covní adresář:"
3826
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
3828 msgid "H&unspell dictionaries:"
3829 msgstr "Adresáře pro H&unspell:"
3830
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3832 msgid "Printer Command Options"
3833 msgstr "Nastavení příkazů pro tiskárnu"
3834
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3836 msgid "Extension to be used when printing to file."
3837 msgstr "Rozšíření, které má být použito, když se tiskne do souboru"
3838
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3840 msgid "File ex&tension:"
3841 msgstr "Přípona &souboru:"
3842
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3844 msgid "Option used to print to a file."
3845 msgstr "Nastavení použitá pro tisk do souboru."
3846
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3848 msgid "Print to &file:"
3849 msgstr "Tisk do &souboru:"
3850
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3852 msgid "Option used to print to non-default printer."
3853 msgstr "Volba pro tisk na tiskárnu, jež není nastavena implicitně."
3854
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3856 msgid "Set &printer:"
3857 msgstr "Nastavit &tiskárnu:"
3858
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3860 msgid "Option used with spool command to set printer."
3861 msgstr "Volba použitá spool-em k nastavení tiskátny."
3862
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3864 msgid "Spool &printer:"
3865 msgstr "&Spool pro tiskárnu:"
3866
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3868 msgid ""
3869 "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
3870 msgstr ""
3871
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3873 msgid "Spool co&mmand:"
3874 msgstr "Příka&z do spool-u:"
3875
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3877 msgid "Option used to reverse page order."
3878 msgstr "Volba pro nastavení tisku v opačném pořadí"
3879
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3881 msgid "Re&verse pages:"
3882 msgstr "Přev&rátit stránky:"
3883
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3885 msgid "Lan&dscape:"
3886 msgstr "Na šíř&ku:"
3887
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3889 msgid "&Number of copies:"
3890 msgstr "Počet &kopií:"
3891
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3893 msgid "Option used to set number of copies."
3894 msgstr "Volba určující počet kopií pro tisk."
3895
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3897 msgid "Option used to print a range of pages."
3898 msgstr "Volba určující tisk rozsahu stran."
3899
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3901 msgid "Co&llated:"
3902 msgstr "Srovna&t kopie za sebe:"
3903
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3905 msgid "Pa&ge range:"
3906 msgstr "&Rozsah stran:"
3907
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3909 msgid "Option used to collate multiple copies."
3910 msgstr "Volba určující srovnání kopií za sebou."
3911
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3913 msgid "&Odd pages:"
3914 msgstr "&Liché stránky:"
3915
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3917 msgid "&Even pages:"
3918 msgstr "&Sudé stránky:"
3919
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3921 msgid "Paper t&ype:"
3922 msgstr "T&yp papíru:"
3923
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3925 msgid "Paper si&ze:"
3926 msgstr "&Velikost papíru:"
3927
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3929 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3930 msgstr "Libovolné další volby pro příkaz k tisku."
3931
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3933 msgid "E&xtra options:"
3934 msgstr "Nastavení naví&c:"
3935
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3937 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3938 msgstr "Přizpůsobí výstup na danou tiskárnu. Pokročilé nastavení."
3939
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3941 msgid ""
3942 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3943 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3944 "printers."
3945 msgstr ""
3946 "Toto musí být obvykle kontrolováno pouze v případě, že používáte dvips "
3947 "jakožto váš příkaz k tisku a máte soubory typu config.<tiskárna> "
3948 "nainstalovány pro všechny vaše tiskárny."
3949
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3951 msgid "Adapt &output to printer"
3952 msgstr "Přizpůsobit &výstup na tiskárnu"
3953
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3955 msgid "Name of the default printer"
3956 msgstr "Jméno standardní tiskárny"
3957
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3959 msgid "Default &printer:"
3960 msgstr "&Standarní tiskárna:"
3961
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3963 msgid "Printer co&mmand:"
3964 msgstr "Příkaz pro &tiskárnu:"
3965
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3967 msgid "Sans Seri&f:"
3968 msgstr ""
3969 "&Bezpatkové\n"
3970 "(Sans Serif):"
3971
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3973 msgid "T&ypewriter:"
3974 msgstr "&Strojopisné:"
3975
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3977 msgid "R&oman:"
3978 msgstr ""
3979 "&Antikva\n"
3980 "(Roman):"
3981
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3983 msgid "&Zoom %:"
3984 msgstr "&Lupa %:"
3985
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3987 msgid "Font Sizes"
3988 msgstr "Velikost Písma"
3989
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3991 msgid "&Large:"
3992 msgstr "Velké:"
3993
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3995 msgid "&Larger:"
3996 msgstr "Větší:"
3997
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3999 msgid "&Largest:"
4000 msgstr "Největší:"
4001
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4003 msgid "&Huge:"
4004 msgstr "Obrovské:"
4005
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4007 msgid "&Hugest:"
4008 msgstr "Obrovité:"
4009
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4011 msgid "S&mallest:"
4012 msgstr "Nejmenší:"
4013
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4015 msgid "S&maller:"
4016 msgstr "Menší:"
4017
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4019 msgid "S&mall:"
4020 msgstr "Malé:"
4021
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4023 msgid "&Normal:"
4024 msgstr "Normální:"
4025
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4027 msgid "&Tiny:"
4028 msgstr "Drobné:"
4029
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4031 msgid ""
4032 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4033 "of fonts"
4034 msgstr ""
4035 "Zlepší rychlost vykreslování, ale může zhoršit zobrazení fontů na obrazovce."
4036
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4038 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4039 msgstr "Použít &vyrovnávací paměť pro rychlejší vykreslování fontů"
4040
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4042 msgid "&New"
4043 msgstr "&Nová"
4044
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4046 msgid "&Bind file:"
4047 msgstr "&Soubor klávesových zkratek:"
4048
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4050 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4051 msgstr "&Zobrazit zkratky obsahující:"
4052
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4054 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4055 msgstr "Kontrolovat poznámky a komentáře pro pravopis"
4056
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4058 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4059 msgstr "Kontrolovat po&známky a komentáře"
4060
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4062 msgid "&Spellchecker engine:"
4063 msgstr "Program pro &kontrolu pravopisu:"
4064
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4066 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4067 msgstr "Akceptuj slova na způsob \"kafemlejnek\""
4068
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4070 msgid "Accept compound &words"
4071 msgstr "Akceptovat &složeniny"
4072
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4074 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4075 msgstr "Podrtáhavat slova při kontrole pravopisu"
4076
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4078 msgid "S&pellcheck continuously"
4079 msgstr "&Nepřetžitá kontrola pravopisu"
4080
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4082 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4083 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje znaky vložené do tohoto pole."
4084
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4086 msgid "&Escape characters:"
4087 msgstr "&Vypustit znaky:"
4088
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4090 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4091 msgstr "Překrýt jazyk používaný pro kontrolu pravopisu"
4092
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4094 msgid "Al&ternative language:"
4095 msgstr "&Alternativní jazyk:"
4096
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2732
4098 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838
4099 msgid "&Save"
4100 msgstr "&Uložit"
4101
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4103 msgid "General Look && Feel"
4104 msgstr "Vzhled"
4105
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4107 msgid "&User interface file:"
4108 msgstr "Soubor s už&ivatelským rozhraním:"
4109
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4111 msgid "&Icon set:"
4112 msgstr "&Sada ikon:"
4113
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4115 msgid ""
4116 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4117 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4118 msgstr ""
4119 "Sada ikon pro nástrojovou lištu. Upozornění: velikost ikon\n"
4120 " může být nesprávná dokud neuložíte nastavení a restartujete LyX."
4121
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4123 msgid "Use icons from system's &theme"
4124 msgstr "Použít s&ystémové ikony"
4125
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4127 msgid "Context help"
4128 msgstr "Kontextová nápověda"
4129
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4131 msgid ""
4132 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4133 "the main work area of an edited document"
4134 msgstr "Zobrazuje komentáře s nápovědou pro vložky v editovaném dokumentu"
4135
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4137 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4138 msgstr "Zapnout &bublinovou nápovědu na pracovní ploše"
4139
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4141 msgid "Menus"
4142 msgstr "Menu"
4143
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4145 msgid "&Maximum last files:"
4146 msgstr "&Maximum posledních souborů:"
4147
4148 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4149 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4150 msgstr ""
4151 "Zaškrtněte pokud má být tento rejstřík součástí (např. sekcí) předchozího."
4152
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4154 msgid "&Subindex"
4155 msgstr "&Podrejstřík"
4156
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4158 msgid "A&vailable indexes:"
4159 msgstr "Dostupné &rejstříky:"
4160
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4162 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4163 msgstr "Nastavit rejstřík, který má být vytištěn na tomto místě dokumentu."
4164
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4166 msgid "Nomenclature settings"
4167 msgstr "Nastavení nomenklatury"
4168
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4170 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4171 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4172 msgstr "Nastavení indentace/šířky štítku pro seznam nomenklatury."
4173
4174 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4175 msgid "&List Indentation:"
4176 msgstr "O&dsazení seznamu:"
4177
4178 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4179 msgid "Custom &Width:"
4180 msgstr "&Vlastní šířka:"
4181
4182 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4183 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4184 msgstr ""
4185 "Vlastní hodnota. \"Odsazení seznamu\" musí být nastavené na \"Vlastní\"."
4186
4187 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4188 msgid "Pages"
4189 msgstr "Stránky"
4190
4191 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4192 msgid "Page number to print from"
4193 msgstr "Tisknout od strany"
4194
4195 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4196 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4197 msgstr "&Do:[[jako v 'Od strany x do strany y']]"
4198
4199 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4200 msgid "Page number to print to"
4201 msgstr "Tisknout do strany"
4202
4203 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4204 msgid "Print all pages"
4205 msgstr "Tisk všech stran"
4206
4207 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4208 msgid "Fro&m"
4209 msgstr "&Z"
4210
4211 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4212 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4213 msgid "&All"
4214 msgstr "&Vše"
4215
4216 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4217 msgid "Print &odd-numbered pages"
4218 msgstr "Tisk &lichých stran"
4219
4220 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4221 msgid "Print &even-numbered pages"
4222 msgstr "Tisk s&udých stran"
4223
4224 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4225 msgid "Print in reverse order"
4226 msgstr "Tisknout v opačném pořadí"
4227
4228 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4229 msgid "Re&verse order"
4230 msgstr "Př&evrácené pořadí"
4231
4232 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4233 msgid "Copie&s"
4234 msgstr "K&opie"
4235
4236 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4237 msgid "Number of copies"
4238 msgstr "Počet kopií"
4239
4240 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4241 msgid "Collate copies"
4242 msgstr "Postupný tisk každé kopie znovu"
4243
4244 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4245 msgid "&Collate"
4246 msgstr "&Srovnat za sebe"
4247
4248 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4249 msgid "&Print"
4250 msgstr "&Tisk"
4251
4252 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4253 msgid "Print Destination"
4254 msgstr "Kam tisknout"
4255
4256 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4257 msgid "Send output to the printer"
4258 msgstr "Poslat výstup na tiskárnu"
4259
4260 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4261 msgid "P&rinter:"
4262 msgstr "Tis&kárna:"
4263
4264 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4265 msgid "Send output to the given printer"
4266 msgstr "Poslat výstup na zadanou tiskárnu"
4267
4268 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4269 msgid "Send output to a file"
4270 msgstr "Poslat výstup do souboru"
4271
4272 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
4274 msgid "Output"
4275 msgstr "Výstup"
4276
4277 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4278 msgid "Settings"
4279 msgstr "Nastavení"
4280
4281 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4282 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4283 msgstr "Nastavit ladící výpisy, které mají být zobrazeny"
4284
4285 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4286 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4287 msgstr "Automaticky mazat výpisy v okně před kompilací LaTeX-u."
4288
4289 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4290 msgid "&Clear automatically"
4291 msgstr "&Automaticky mazat"
4292
4293 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4294 msgid "Debug messages"
4295 msgstr "Ladící výpisy"
4296
4297 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4298 msgid "Display no debug messages"
4299 msgstr "Nezobrazovat ladící výpisy"
4300
4301 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4302 msgid "&None"
4303 msgstr "Žá&dné"
4304
4305 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4306 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4307 msgstr "Zobrazovat ladící výpisy vybrané v pravém sloupci"
4308
4309 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4310 msgid "S&elected"
4311 msgstr "&Vybrané"
4312
4313 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4314 msgid "Display all debug messages"
4315 msgstr "Zobrazovat všechny ladící výpisy"
4316
4317 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4318 msgid "Display statusbar messages?"
4319 msgstr "Zobrazovat zprávy ze stavového řádku?"
4320
4321 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4322 msgid "&Statusbar messages"
4323 msgstr "Zprávy ze &stavového řádku"
4324
4325 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4326 msgid "La&bels in:"
4327 msgstr "&Značky v:"
4328
4329 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4330 msgid "&References"
4331 msgstr "&Reference"
4332
4333 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4334 msgid "Fil&ter:"
4335 msgstr "Fil&tr:"
4336
4337 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4338 msgid "Enter string to filter the label list"
4339 msgstr "Zadejte řetězec pro filtrování seznamu značek"
4340
4341 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4342 msgid "Filter case-sensitively"
4343 msgstr "Rozlišovat velikost písmen při filtrování"
4344
4345 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4346 msgid "Case-sensiti&ve"
4347 msgstr "Velikost pís&men"
4348
4349 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4350 msgid ""
4351 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4352 "sensitive option is checked)"
4353 msgstr "Třídit značky v abecedním pořadí"
4354
4355 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4356 msgid "&Sort"
4357 msgstr "&Setřídit"
4358
4359 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4360 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4361 msgstr "Rozlišovat velikost písmen při třídění značek v abecedním pořádku"
4362
4363 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4364 msgid "Cas&e-sensitive"
4365 msgstr "Velikost písm&en"
4366
4367 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4368 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4369 msgstr "Seskupit značky dle prefixu (např. \"sec:\")"
4370
4371 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4372 msgid "Grou&p"
4373 msgstr "&Seskupit"
4374
4375 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4376 msgid "&Go to Label"
4377 msgstr "&Jdi na značku"
4378
4379 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4380 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4381 msgstr "Křížový odkaz tak, jak se objeví na výstupu"
4382
4383 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4384 msgid "<reference>"
4385 msgstr "<reference>"
4386
4387 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4388 msgid "(<reference>)"
4389 msgstr "(<reference>)"
4390
4391 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4392 msgid "<page>"
4393 msgstr "<strana>"
4394
4395 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4396 msgid "on page <page>"
4397 msgstr "na straně <strana>"
4398
4399 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4400 msgid "<reference> on page <page>"
4401 msgstr "<reference> na straně <strana>"
4402
4403 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4404 msgid "Formatted reference"
4405 msgstr "Formátovaná reference"
4406
4407 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4408 msgid "Textual reference"
4409 msgstr "Doslovná reference"
4410
4411 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4412 msgid "Update the label list"
4413 msgstr "Aktualizuj seznam značek"
4414
4415 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4416 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4417 msgstr "Velikost pís&men"
4418
4419 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4420 msgid "Match w&hole words only"
4421 msgstr "&Hledat pouze celá slova"
4422
4423 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4424 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4425 msgstr "Zpracuj konvertovaný soubor tímto příkazem ($$FName = jméno souboru)"
4426
4427 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4428 msgid "&Export formats:"
4429 msgstr "&Exportovat formáty:"
4430
4431 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4432 msgid "&Send exported file to command:"
4433 msgstr "&Výstupní soubor zpracovat příkazem:"
4434
4435 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4436 msgid "Edit shortcut"
4437 msgstr "Editovat zkratku"
4438
4439 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4440 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4441 msgstr "Vložte funkci LyX-u nebo sekvenci příkazů"
4442
4443 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4444 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4445 msgstr "Smazat poslední klávesu ze sekvence"
4446
4447 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4448 msgid "&Delete Key"
4449 msgstr "&Smazat Klávesu"
4450
4451 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4452 msgid "Clear current shortcut"
4453 msgstr "Smazat současnou zkratku"
4454
4455 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4457 msgid "C&lear"
4458 msgstr "S&mazat"
4459
4460 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4461 msgid "&Shortcut:"
4462 msgstr "&Zkratka:"
4463
4464 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4465 msgid "&Function:"
4466 msgstr "&Funkce:"
4467
4468 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4469 msgid ""
4470 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4471 "the 'Clear' button"
4472 msgstr ""
4473 "Zadejte zkratku po kliknutí na toto políčko. Jeho obsah můžete smazat pomocí "
4474 "tlačítka 'Smazat'"
4475
4476 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4477 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4478 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4479 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
4480 msgid "Spell Checker"
4481 msgstr "Kontrola pravopisu"
4482
4483 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4484 msgid ""
4485 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4486 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Přepnutím změníte jazyk kontrolovaného slova."
4487
4488 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4489 msgid "Unknown word:"
4490 msgstr "Neznámé slovo:"
4491
4492 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4493 msgid "Current word"
4494 msgstr "Současné slovo"
4495
4496 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4497 msgid "&Find Next"
4498 msgstr "Najdi &další"
4499
4500 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4501 msgid "Re&placement:"
4502 msgstr "&Náhrada:"
4503
4504 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4505 msgid "Replace with selected word"
4506 msgstr "Nahraď označeným slovem"
4507
4508 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4509 msgid "Replace word with current choice"
4510 msgstr "Nahradit slovo aktuálně vybraným"
4511
4512 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4513 msgid "S&uggestions:"
4514 msgstr "Návr&hy:"
4515
4516 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4517 msgid "Ignore this word"
4518 msgstr "Ignorovat toto slovo"
4519
4520 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4521 msgid "&Ignore"
4522 msgstr "&Ignorovat"
4523
4524 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4525 msgid "Ignore this word throughout this session"
4526 msgstr "Ignorovat toto slovo po celý běh"
4527
4528 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4529 msgid "I&gnore All"
4530 msgstr "I&gnorovat vše"
4531
4532 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4533 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4534 msgstr "Přidat slovo do vlastního slovníku"
4535
4536 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4537 msgid ""
4538 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4539 "full range."
4540 msgstr ""
4541 "Dostupné kategorie závisí na zvoleném kódování dokumentu. Vyberte UTF-8 pro "
4542 "plný rozsah."
4543
4544 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4545 msgid "Ca&tegory:"
4546 msgstr "K&ategorie:"
4547
4548 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4549 msgid "Select this to display all available characters at once"
4550 msgstr "Zaškrtněte pro zobrazení všech symbolů najednou"
4551
4552 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4553 msgid "&Display all"
4554 msgstr "Zo&brazit všechny"
4555
4556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4557 msgid "Current cell:"
4558 msgstr "Současná buňka:"
4559
4560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4561 msgid "Current row position"
4562 msgstr "Současná řádka"
4563
4564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4565 msgid "Current column position"
4566 msgstr "Současný sloupec"
4567
4568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4569 msgid "&Table Settings"
4570 msgstr "Nastavení &Tabulky"
4571
4572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4573 msgid "Row setting"
4574 msgstr "Nastavení řádku"
4575
4576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4577 msgid "Merge cells of different rows"
4578 msgstr "Sloučit buňky odlišných řádků"
4579
4580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4581 msgid "M&ultirow"
4582 msgstr "Víceřá&dkový"
4583
4584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4585 msgid "&Vertical Offset:"
4586 msgstr "&Vertikální posun:"
4587
4588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4589 msgid "Optional vertical offset"
4590 msgstr "Volitelný vertikální posun"
4591
4592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4593 msgid "Cell setting"
4594 msgstr "Nastavení buňky"
4595
4596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4597 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4598 msgstr "Otoč tuto buňku o 90 stupňů"
4599
4600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4601 msgid "rotation angle"
4602 msgstr "úhel rotace"
4603
4604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4605 msgid "degrees"
4606 msgstr "stupně"
4607
4608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4609 msgid "Table-wide settings"
4610 msgstr "Celotabulkové nastavení"
4611
4612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4613 msgid "W&idth:"
4614 msgstr "Šíř&ka:"
4615
4616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4617 msgid "Verti&cal alignment:"
4618 msgstr "Vertiká&lní zarovnání:"
4619
4620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4621 msgid "Vertical alignment of the table"
4622 msgstr "Vertikální zarovnání tabulky"
4623
4624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4625 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4626 msgstr "Otoč tabulku o 90 stupňů"
4627
4628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4629 msgid "&Rotate"
4630 msgstr "O&točení"
4631
4632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4633 msgid "Column settings"
4634 msgstr "Nastavení sloupce"
4635
4636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4637 msgid "&Horizontal alignment:"
4638 msgstr "&Horizontální zarovnání:"
4639
4640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4641 msgid "Horizontal alignment in column"
4642 msgstr "Horizontální zarovnání ve sloupci"
4643
4644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
4645 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:836
4646 msgid "Justified"
4647 msgstr "Do bloku"
4648
4649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
4650 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:838
4651 msgid "At Decimal Separator"
4652 msgstr "Na desetinné čárce"
4653
4654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4655 msgid "&Decimal separator:"
4656 msgstr "&Znak desetinné čárky:"
4657
4658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4659 msgid "Fixed width of the column"
4660 msgstr "Pevná šířka sloupce"
4661
4662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4663 msgid "&Vertical alignment in row:"
4664 msgstr "&Vertikální zarovnání v řádku:"
4665
4666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4667 msgid ""
4668 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4669 "the row."
4670 msgstr "Udává vertikální zarovnání této buňky vzhledem k základní lince řádku."
4671
4672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4673 msgid "Merge cells of different columns"
4674 msgstr "Sloučit buňky odlišných sloupců"
4675
4676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4677 msgid "&Multicolumn"
4678 msgstr "&Vícesloupcová"
4679
4680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4681 msgid "LaTe&X argument:"
4682 msgstr "Argument pro LaTe&X:"
4683
4684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4685 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4686 msgstr "Vlastní formát sloupce (LaTeX)"
4687
4688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4689 msgid "&Borders"
4690 msgstr "&Okraje"
4691
4692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4693 msgid "Set Borders"
4694 msgstr "Nastav Okraje"
4695
4696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4697 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4698 msgstr "Nastav okraje aktuálně označených buněk"
4699
4700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4701 msgid "All Borders"
4702 msgstr "Všechy okraje"
4703
4704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4705 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4706 msgstr "Nastav všechny okraje aktuálně vybrané buňky (buněk)"
4707
4708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4709 msgid "&Set"
4710 msgstr "&Nastavit"
4711
4712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4713 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4714 msgstr "Zruš všechny okraje aktuálně vybraných buněk"
4715
4716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4717 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4718 msgstr "Použít formální (booktabs) styl okraje (bez vertikálních okrajů)"
4719
4720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4721 msgid "Fo&rmal"
4722 msgstr "Fo&rmální"
4723
4724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4725 msgid "Use default (grid-like) border style"
4726 msgstr "Použít standardní styl okraje (mřížka)"
4727
4728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4729 msgid "De&fault"
4730 msgstr "S&tandardní"
4731
4732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4733 msgid "Additional Space"
4734 msgstr "Dodatečná mezera"
4735
4736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4737 msgid "T&op of row:"
4738 msgstr "&Vršek řádku:"
4739
4740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4741 msgid "Botto&m of row:"
4742 msgstr "&Spodek řádku:"
4743
4744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4745 msgid "Bet&ween rows:"
4746 msgstr "&Mezi řádky:"
4747
4748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4749 msgid "&Longtable"
4750 msgstr "D&louhá tabulka"
4751
4752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4753 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4754 msgstr "Použít pro tabulky rozsahem na více stran"
4755
4756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4757 msgid "&Use long table"
4758 msgstr "Použít &dlouhou tabulku"
4759
4760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4761 msgid "Row settings"
4762 msgstr "Nastavení řádku"
4763
4764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4765 msgid "Status"
4766 msgstr "Status"
4767
4768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4769 msgid "Border above"
4770 msgstr "Okraj nad"
4771
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4773 msgid "Border below"
4774 msgstr "Okraj pod"
4775
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4777 msgid "Contents"
4778 msgstr "Obsah"
4779
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4781 msgid "Header:"
4782 msgstr "Hlavička:"
4783
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4785 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4786 msgstr "Opakovat tento řádek jako hlavičku na všech stranách (krom první)"
4787
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
4790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
4791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:397
4793 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:406
4794 msgid "on"
4795 msgstr "zapnuto"
4796
4797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
4798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
4799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
4801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
4802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
4803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
4805 msgid "double"
4806 msgstr "dvojitá"
4807
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
4809 msgid "First header:"
4810 msgstr "První hlavička:"
4811
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
4813 msgid "This row is the header of the first page"
4814 msgstr "Tento řádek je hlavičkou první strany"
4815
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
4817 msgid "Don't output the first header"
4818 msgstr "Negeneruj první hlavičku"
4819
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
4822 msgid "is empty"
4823 msgstr "prázdná"
4824
4825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
4826 msgid "Footer:"
4827 msgstr "Patička:"
4828
4829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
4830 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4831 msgstr "Opakovat tento řádek jako patičku na všech stranách (krom poslední)"
4832
4833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
4834 msgid "Last footer:"
4835 msgstr "Poslední patička:"
4836
4837 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
4838 msgid "This row is the footer of the last page"
4839 msgstr "Tento řádek je patičkou na poslední stránce"
4840
4841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
4842 msgid "Don't output the last footer"
4843 msgstr "Negeneruj poslední patičku"
4844
4845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
4846 msgid "Caption:"
4847 msgstr "Popisek:"
4848
4849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
4850 msgid "Set a page break on the current row"
4851 msgstr "Nastav zalomení stránky na aktuálním řádku"
4852
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
4854 msgid "Page &break on current row"
4855 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálním řádku"
4856
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
4858 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4859 msgstr "Horizontální zarovnání pro dlouhou tabulku"
4860
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
4862 msgid "Longtable alignment"
4863 msgstr "Zarovnání dlouhé tabulky"
4864
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4866 msgid "Close this dialog"
4867 msgstr "Zavři tento dialog"
4868
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4870 msgid "Rebuild the file lists"
4871 msgstr "Znovu sestavit seznam souborů"
4872
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4874 msgid ""
4875 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4876 msgstr ""
4877 "Zobrazit označený soubor. Možné jen tehdy, jsou-li soubory zobrazeny s cestou"
4878
4879 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4880 msgid "&View"
4881 msgstr "&Prohlédnout"
4882
4883 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4884 msgid "Selected classes or styles"
4885 msgstr "Vybrané třídy nebo styly"
4886
4887 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4888 msgid "LaTeX classes"
4889 msgstr "Třídy LaTeX-u"
4890
4891 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4892 msgid "LaTeX styles"
4893 msgstr "Styly LaTeX-u"
4894
4895 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4896 msgid "BibTeX styles"
4897 msgstr "Styly BibTeX-u"
4898
4899 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
4900 msgid "BibTeX databases"
4901 msgstr "Databáze BibTeX-u"
4902
4903 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
4904 msgid "Toggles view of the file list"
4905 msgstr "Přepni zobrazení seznamu souborů"
4906
4907 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
4908 msgid "Show &path"
4909 msgstr "Zobraz &cestu"
4910
4911 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
4912 msgid "Separate paragraphs with"
4913 msgstr "Oddělit odstavce čím"
4914
4915 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
4916 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4917 msgstr "Odsazení (indentace) po sobě jdoucích odstavců"
4918
4919 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
4920 msgid "&Indentation:"
4921 msgstr "&Odsazení:"
4922
4923 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
4924 msgid "Size of the indentation"
4925 msgstr "Velikost indentace"
4926
4927 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
4928 msgid "&Vertical space:"
4929 msgstr "&Vertikální mezera:"
4930
4931 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
4932 msgid "Size of the vertical space"
4933 msgstr "Velikost vertikální mezery"
4934
4935 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
4936 msgid "Spacing"
4937 msgstr "Mezera"
4938
4939 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
4940 msgid "&Line spacing:"
4941 msgstr "Řád&kování:"
4942
4943 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
4944 msgid "Spacing type"
4945 msgstr "Typ mezery"
4946
4947 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
4948 msgid "Number of lines"
4949 msgstr "Počet řádků"
4950
4951 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
4952 msgid "Format text into two columns"
4953 msgstr "Zformátovat text do dvou sloupců"
4954
4955 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
4956 msgid "Two-&column document"
4957 msgstr "&Dvousloupcový dokument"
4958
4959 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
4960 msgid ""
4961 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
4962 "justified in the output)"
4963 msgstr "Zarovnat text do bloku (pouze v editoru, nemá vliv na výsledný výstup)"
4964
4965 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
4966 msgid "Use &justification in LyX work area"
4967 msgstr "Zarovnat do bloku na o&brazovce"
4968
4969 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4970 msgid "Language of the thesaurus"
4971 msgstr "Jazyk tezauru"
4972
4973 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4974 msgid "Index entry"
4975 msgstr "Heslo v rejstříku"
4976
4977 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4978 msgid "&Keyword:"
4979 msgstr "&Hledané slovo:"
4980
4981 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4982 msgid "Word to look up"
4983 msgstr "Slovo k vyhledání"
4984
4985 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4986 msgid "L&ookup"
4987 msgstr "&Vyhledat"
4988
4989 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4990 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4991 msgid "The selected entry"
4992 msgstr "Označené heslo"
4993
4994 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4995 msgid "&Selection:"
4996 msgstr "&Výběr:"
4997
4998 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4999 msgid "Replace the entry with the selection"
5000 msgstr "Zaměň heslo s vybraným"
5001
5002 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5003 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5004 msgstr "Klik pro výběr návrhu, dvojitý klik pro vyhledání."
5005
5006 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5007 msgid "Filter:"
5008 msgstr "Filtr:"
5009
5010 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5011 msgid "Enter string to filter contents"
5012 msgstr "Zadejte řetězec pro filtrování obsahu"
5013
5014 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5015 msgid ""
5016 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5017 "tables, and others)"
5018 msgstr ""
5019 "Přepínání mezi dostupnými seznamy (obsahem, seznamem obrázků a seznamem "
5020 "tabulek)"
5021
5022 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5023 msgid "Update navigation tree"
5024 msgstr "Aktualizuj strom"
5025
5026 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5027 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5028 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5029 msgid "..."
5030 msgstr "..."
5031
5032 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5033 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5034 msgstr "Zvětšit hloubku zanoření označené položky"
5035
5036 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5037 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5038 msgstr "Zmenšit hloubku zanoření označené položky"
5039
5040 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5041 msgid "Move selected item down by one"
5042 msgstr "Přesun označené položky dolů"
5043
5044 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5045 msgid "Move selected item up by one"
5046 msgstr "Přesun označené citace nahoru"
5047
5048 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5049 msgid "Sort"
5050 msgstr "Třídit"
5051
5052 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5053 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5054 msgstr "Pokusit se udržet strukturu rozbalení položek"
5055
5056 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5057 msgid "Keep"
5058 msgstr "Držet"
5059
5060 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5061 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5062 msgstr "Nastavit hloubku stromu"
5063
5064 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5065 msgid "LyX: Enter text"
5066 msgstr "LyX: Vlož text"
5067
5068 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5069 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5070 msgstr "Při zaškrtnutí vás již LyX nebude příště pro tento případ varovat."
5071
5072 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5073 msgid "&Do not show this warning again!"
5074 msgstr "&Příště již tento dialog nezobrazovat!"
5075
5076 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5077 msgid "F&ormat:"
5078 msgstr "F&ormát:"
5079
5080 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5081 msgid "Select the output format"
5082 msgstr "Vybrat výstupní formát"
5083
5084 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5085 msgid "Show the source as the master document gets it"
5086 msgstr "Zobrazit zdrojový kód z perspektivty hlavního dokumentu"
5087
5088 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5089 msgid "&Master's perspective"
5090 msgstr "Kód hlavního dokumentu"
5091
5092 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5093 msgid "Automatic update"
5094 msgstr "Automatická aktualizace"
5095
5096 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5097 msgid "Current Paragraph"
5098 msgstr "Současný odstavec"
5099
5100 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5101 msgid "Complete Source"
5102 msgstr "Celý zdrojový kód"
5103
5104 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5105 msgid "Preamble Only"
5106 msgstr "Pouze preambule"
5107
5108 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5109 msgid "Body Only"
5110 msgstr "Pouze tělo"
5111
5112 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5113 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5114 msgstr "Vložit mezeru i za zalomení stránky"
5115
5116 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5117 msgid "DefSkip"
5118 msgstr "Definovaná mezera (DefSkip)"
5119
5120 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
5121 msgid "SmallSkip"
5122 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)"
5123
5124 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
5125 msgid "MedSkip"
5126 msgstr "Střední mezera (MedSkip)"
5127
5128 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709
5129 msgid "BigSkip"
5130 msgstr "Velká mezera (BigSkip)"
5131
5132 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5133 msgid "VFill"
5134 msgstr "Výplň (VFill)"
5135
5136 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5137 msgid "Unit of width value"
5138 msgstr "Jednotky šířky"
5139
5140 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5141 msgid "number of needed lines"
5142 msgstr "počet potřebných kopií"
5143
5144 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5145 msgid "use number of lines"
5146 msgstr "použít počet řádek"
5147
5148 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5149 msgid "&Line span:"
5150 msgstr "&Rozpětí řádek:"
5151
5152 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5153 msgid "Outer (default)"
5154 msgstr "Vnější (standardní)"
5155
5156 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5157 msgid "Inner"
5158 msgstr "Vnitřní"
5159
5160 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5161 msgid "use overhang"
5162 msgstr "použit přesah"
5163
5164 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5165 msgid "Over&hang:"
5166 msgstr "Přesa&h:"
5167
5168 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5169 msgid "Overhang value"
5170 msgstr "Hodnota přesahu"
5171
5172 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5173 msgid "Unit of overhang value"
5174 msgstr "Jednotky přesahu"
5175
5176 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5177 msgid "Check this to allow flexible placement"
5178 msgstr "Povoluje proměnlivé umístění"
5179
5180 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5181 msgid "Allow &floating"
5182 msgstr "Plovoucí &objekt"
5183
5184 #: lib/layouts/aa.layout:3
5185 msgid "Astronomy & Astrophysics"
5186 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
5187
5188 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aapaper.layout:4
5189 #: lib/layouts/aastex.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5190 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
5191 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/AEA.layout:4
5192 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
5193 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5194 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/arab-article.layout:4
5195 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
5196 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5197 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5198 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5199 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5200 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
5201 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5202 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5203 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5204 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5205 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5206 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5207 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5208 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
5209 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5210 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5211 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5212 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5213 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5214 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
5215 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5216 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
5217 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5218 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5219 msgid "Articles"
5220 msgstr "Články"
5221
5222 #: lib/layouts/aa.layout:36 lib/layouts/aapaper.layout:35
5223 #: lib/layouts/aastex.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:33
5224 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:35 lib/layouts/agutex.layout:32
5225 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
5226 #: lib/layouts/apa6.layout:22 lib/layouts/apa.layout:25
5227 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:174
5228 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:130
5229 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/egs.layout:19
5230 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/elsart.layout:48
5231 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
5232 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
5233 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/ijmpc.layout:23
5234 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
5235 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
5236 #: lib/layouts/lettre.layout:31 lib/layouts/llncs.layout:24
5237 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
5238 #: lib/layouts/moderncv.layout:20 lib/layouts/paper.layout:14
5239 #: lib/layouts/powerdot.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:45
5240 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/scrlettr.layout:8
5241 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
5242 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:38 lib/layouts/simplecv.layout:18
5243 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/tufte-book.layout:20
5244 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5245 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5246 #: lib/layouts/stdinsets.inc:519 lib/layouts/stdletter.inc:12
5247 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
5248 #: src/insets/InsetRef.cpp:355
5249 msgid "Standard"
5250 msgstr "Standardní"
5251
5252 #: lib/layouts/aa.layout:37 lib/layouts/aapaper.layout:36
5253 #: lib/layouts/aastex.layout:55 lib/layouts/achemso.layout:34
5254 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:36 lib/layouts/AEA.layout:116
5255 #: lib/layouts/AEA.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:33
5256 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5257 #: lib/layouts/apa6.layout:23 lib/layouts/apa.layout:26
5258 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1073
5259 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/beamer.layout:1123
5260 #: lib/layouts/beamer.layout:1237 lib/layouts/beamer.layout:1260
5261 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/broadway.layout:175
5262 #: lib/layouts/cl2emult.layout:131 lib/layouts/dtk.layout:33
5263 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsarticle.layout:34
5264 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/europecv.layout:18
5265 #: lib/layouts/europecv.layout:156 lib/layouts/europecv.layout:215
5266 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5267 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/IEEEtran.layout:36
5268 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/ijmpd.layout:29
5269 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/jasatex.layout:37
5270 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:25
5271 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/memoir.layout:33
5272 #: lib/layouts/memoir.layout:169 lib/layouts/memoir.layout:248
5273 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:15
5274 #: lib/layouts/powerdot.layout:111 lib/layouts/powerdot.layout:374
5275 #: lib/layouts/powerdot.layout:395 lib/layouts/powerdot.layout:416
5276 #: lib/layouts/powerdot.layout:436 lib/layouts/revtex4.layout:46
5277 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/scrlettr.layout:9
5278 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/siamltex.layout:38
5279 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:19
5280 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/tufte-book.layout:202
5281 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/db_stdclass.inc:23
5282 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:18
5283 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/stdclass.inc:29
5284 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5285 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5286 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:100 lib/layouts/stdletter.inc:13
5287 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:608
5288 #: lib/layouts/svcommon.inc:619 lib/layouts/initials.module:26
5289 #: lib/layouts/rsphrase.module:43
5290 msgid "MainText"
5291 msgstr "MainText"
5292
5293 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:81
5294 #: lib/layouts/beamer.layout:909 lib/layouts/kluwer.layout:132
5295 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/sigplanconf.layout:127
5296 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/aapaper.inc:9
5297 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:10 lib/layouts/scrclass.inc:182
5298 #: lib/layouts/svcommon.inc:332
5299 msgid "Subtitle"
5300 msgstr "Podtitulek"
5301
5302 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111
5303 #: lib/layouts/aa.layout:135 lib/layouts/aa.layout:265
5304 #: lib/layouts/aa.layout:325 lib/layouts/aastex.layout:156
5305 #: lib/layouts/aastex.layout:173 lib/layouts/aastex.layout:195
5306 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/aastex.layout:288
5307 #: lib/layouts/achemso.layout:59 lib/layouts/achemso.layout:85
5308 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:70 lib/layouts/acmsiggraph.layout:179
5309 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:198 lib/layouts/AEA.layout:51
5310 #: lib/layouts/AEA.layout:106 lib/layouts/agutex.layout:60
5311 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5312 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/apa6.layout:39
5313 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5314 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5315 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5316 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5317 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5318 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5319 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5320 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5321 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5322 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5323 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5324 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5325 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5326 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5327 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/broadway.layout:188
5328 #: lib/layouts/broadway.layout:203 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5329 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5330 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5331 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:264
5332 #: lib/layouts/egs.layout:307 lib/layouts/egs.layout:501
5333 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5334 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5335 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5336 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/elsart.layout:94
5337 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:75
5338 #: lib/layouts/europecv.layout:35 lib/layouts/europecv.layout:188
5339 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5340 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:63 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5341 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:120 lib/layouts/IEEEtran.layout:218
5342 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:258 lib/layouts/IEEEtran.layout:321
5343 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5344 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/ijmpc.layout:68
5345 #: lib/layouts/ijmpc.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:111
5346 #: lib/layouts/ijmpc.layout:129 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5347 #: lib/layouts/ijmpc.layout:211 lib/layouts/ijmpd.layout:73
5348 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/ijmpd.layout:116
5349 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/ijmpd.layout:153
5350 #: lib/layouts/ijmpd.layout:218 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5351 #: lib/layouts/iopart.layout:62 lib/layouts/iopart.layout:135
5352 #: lib/layouts/iopart.layout:154 lib/layouts/iopart.layout:179
5353 #: lib/layouts/iopart.layout:208 lib/layouts/jasatex.layout:64
5354 #: lib/layouts/jasatex.layout:89 lib/layouts/jasatex.layout:109
5355 #: lib/layouts/jasatex.layout:150 lib/layouts/jasatex.layout:170
5356 #: lib/layouts/jasatex.layout:199 lib/layouts/kluwer.layout:114
5357 #: lib/layouts/kluwer.layout:169 lib/layouts/latex8.layout:90
5358 #: lib/layouts/llncs.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:184
5359 #: lib/layouts/llncs.layout:221 lib/layouts/llncs.layout:248
5360 #: lib/layouts/ltugboat.layout:141 lib/layouts/ltugboat.layout:161
5361 #: lib/layouts/moderncv.layout:40 lib/layouts/moderncv.layout:67
5362 #: lib/layouts/moderncv.layout:87 lib/layouts/moderncv.layout:441
5363 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80 lib/layouts/revtex4-1.layout:174
5364 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:104
5365 #: lib/layouts/revtex4.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:260
5366 #: lib/layouts/RJournal.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:287
5367 #: lib/layouts/siamltex.layout:307 lib/layouts/sigplanconf.layout:73
5368 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:141 lib/layouts/sigplanconf.layout:189
5369 #: lib/layouts/simplecv.layout:132 lib/layouts/svmult.layout:49
5370 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:53
5371 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5372 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5373 #: lib/layouts/amsdefs.inc:51 lib/layouts/amsdefs.inc:71
5374 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/amsdefs.inc:122
5375 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5376 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5377 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5378 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5379 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5380 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5381 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/bicaption.module:13
5382 msgid "FrontMatter"
5383 msgstr "Úvodní část"
5384
5385 #: lib/layouts/aa.layout:90 lib/layouts/aapaper.layout:87
5386 #: lib/layouts/dinbrief.layout:264 lib/layouts/ectaart.layout:63
5387 #: lib/layouts/egs.layout:250 lib/layouts/elsarticle.layout:223
5388 #: lib/layouts/entcs.layout:61 lib/layouts/europecv.layout:65
5389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:775
5390 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/ijmpc.layout:144
5391 #: lib/layouts/iopart.layout:150 lib/layouts/isprs.layout:112
5392 #: lib/layouts/kluwer.layout:186 lib/layouts/moderncv.layout:105
5393 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:180
5394 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/RJournal.layout:59
5395 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
5396 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/aapaper.inc:29
5397 #: lib/layouts/amsdefs.inc:121 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5398 msgid "Address"
5399 msgstr "Adresa"
5400
5401 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:93
5402 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
5403 msgid "Offprint"
5404 msgstr "Offprint"
5405
5406 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
5407 msgid "Offprint Requests to:"
5408 msgstr "Offprint Requests to:"
5409
5410 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:130
5411 #: lib/layouts/svjog.layout:134 lib/layouts/svprobth.layout:164
5412 msgid "Mail"
5413 msgstr "Mail"
5414
5415 #: lib/layouts/aa.layout:140
5416 msgid "Correspondence to:"
5417 msgstr "Correspondence to:"
5418
5419 #: lib/layouts/aa.layout:154 lib/layouts/aapaper.layout:105
5420 #: lib/layouts/achemso.layout:231 lib/layouts/achemso.layout:238
5421 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/egs.layout:548
5422 #: lib/layouts/elsart.layout:439 lib/layouts/svmult.layout:147
5423 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svcommon.inc:543
5424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5434 msgid "Acknowledgement"
5435 msgstr "Poděkování"
5436
5437 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aastex.layout:310
5438 #: lib/layouts/aastex.layout:374 lib/layouts/aastex.layout:406
5439 #: lib/layouts/achemso.layout:234 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
5440 #: lib/layouts/agutex.layout:158 lib/layouts/agutex.layout:168
5441 #: lib/layouts/agutex.layout:188 lib/layouts/agutex.layout:211
5442 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1046
5443 #: lib/layouts/egs.layout:523 lib/layouts/egs.layout:574
5444 #: lib/layouts/elsarticle.layout:311 lib/layouts/europecv.layout:288
5445 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:304 lib/layouts/IEEEtran.layout:342
5446 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:365 lib/layouts/ijmpc.layout:421
5447 #: lib/layouts/ijmpc.layout:445 lib/layouts/ijmpd.layout:434
5448 #: lib/layouts/ijmpd.layout:458 lib/layouts/iopart.layout:248
5449 #: lib/layouts/iopart.layout:270 lib/layouts/iopart.layout:293
5450 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/jasatex.layout:233
5451 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
5452 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:462
5453 #: lib/layouts/powerdot.layout:352 lib/layouts/revtex4-1.layout:228
5454 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:326
5455 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:217 lib/layouts/simplecv.layout:155
5456 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5457 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svcommon.inc:578
5458 msgid "BackMatter"
5459 msgstr "Závěrečná část"
5460
5461 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:537
5462 msgid "Acknowledgements."
5463 msgstr "Acknowledgements."
5464
5465 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
5466 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:88
5467 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
5468 #: lib/layouts/apa6.layout:402 lib/layouts/apa.layout:302
5469 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/egs.layout:32
5470 #: lib/layouts/europecv.layout:127 lib/layouts/isprs.layout:148
5471 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
5472 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
5473 #: lib/layouts/memoir.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:198
5474 #: lib/layouts/paper.layout:60 lib/layouts/powerdot.layout:231
5475 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:46 lib/layouts/revtex4.layout:65
5476 #: lib/layouts/revtex.layout:40 lib/layouts/siamltex.layout:365
5477 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
5478 #: lib/layouts/tufte-book.layout:89 lib/layouts/aguplus.inc:29
5479 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
5480 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:72
5481 #: lib/layouts/stdsections.inc:71 lib/layouts/svcommon.inc:195
5482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
5483 msgid "Section"
5484 msgstr "Sekce"
5485
5486 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
5487 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:101
5488 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
5489 #: lib/layouts/apa6.layout:413 lib/layouts/apa.layout:313
5490 #: lib/layouts/beamer.layout:289 lib/layouts/egs.layout:55
5491 #: lib/layouts/isprs.layout:160 lib/layouts/kluwer.layout:71
5492 #: lib/layouts/latex8.layout:56 lib/layouts/llncs.layout:57
5493 #: lib/layouts/ltugboat.layout:68 lib/layouts/memoir.layout:97
5494 #: lib/layouts/moderncv.layout:231 lib/layouts/paper.layout:69
5495 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/siamltex.layout:376
5496 #: lib/layouts/simplecv.layout:57 lib/layouts/tufte-book.layout:116
5497 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
5498 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5499 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/stdsections.inc:99
5500 #: lib/layouts/svcommon.inc:204
5501 msgid "Subsection"
5502 msgstr "Podsekce"
5503
5504 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
5505 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:114
5506 #: lib/layouts/amsart.layout:128 lib/layouts/amsbook.layout:74
5507 #: lib/layouts/apa6.layout:423 lib/layouts/apa.layout:323
5508 #: lib/layouts/beamer.layout:346 lib/layouts/isprs.layout:170
5509 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
5510 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:110
5511 #: lib/layouts/paper.layout:78 lib/layouts/recipebook.layout:98
5512 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:54 lib/layouts/revtex4.layout:74
5513 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/siamltex.layout:385
5514 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
5515 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:88
5516 #: lib/layouts/stdsections.inc:115 lib/layouts/svcommon.inc:213
5517 msgid "Subsubsection"
5518 msgstr "Podpodsekce"
5519
5520 #: lib/layouts/aa.layout:204 lib/layouts/aapaper.layout:78
5521 #: lib/layouts/aapaper.layout:172 lib/layouts/aastex.layout:128
5522 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5523 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/apa6.layout:38
5524 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/beamer.layout:877
5525 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:41
5526 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
5527 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
5528 #: lib/layouts/egs.layout:263 lib/layouts/elsarticle.layout:82
5529 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:40
5530 #: lib/layouts/foils.layout:127 lib/layouts/hollywood.layout:333
5531 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:107
5532 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:58
5533 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
5534 #: lib/layouts/kluwer.layout:113 lib/layouts/latex8.layout:39
5535 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/ltugboat.layout:140
5536 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/paper.layout:112
5537 #: lib/layouts/powerdot.layout:42 lib/layouts/revtex4-1.layout:212
5538 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/revtex.layout:96
5539 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
5540 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:131
5541 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
5542 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
5543 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5544 #: lib/layouts/scrclass.inc:175 lib/layouts/stdtitle.inc:14
5545 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:323
5546 msgid "Title"
5547 msgstr "Titulek"
5548
5549 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aapaper.layout:84
5550 #: lib/layouts/aapaper.layout:183 lib/layouts/aastex.layout:140
5551 #: lib/layouts/achemso.layout:82 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
5552 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/apa.layout:119
5553 #: lib/layouts/beamer.layout:933 lib/layouts/broadway.layout:202
5554 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/ectaart.layout:109
5555 #: lib/layouts/ectaart.layout:184 lib/layouts/ectaart.layout:187
5556 #: lib/layouts/egs.layout:306 lib/layouts/elsarticle.layout:149
5557 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/entcs.layout:51
5558 #: lib/layouts/foils.layout:135 lib/layouts/hollywood.layout:320
5559 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:117 lib/layouts/ijmpc.layout:126
5560 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:131
5561 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:85
5562 #: lib/layouts/kluwer.layout:168 lib/layouts/llncs.layout:183
5563 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160 lib/layouts/paper.layout:122
5564 #: lib/layouts/powerdot.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:104
5565 #: lib/layouts/siamltex.layout:217 lib/layouts/sigplanconf.layout:137
5566 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:93
5567 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
5568 #: lib/layouts/amsdefs.inc:50 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5569 #: lib/layouts/scrclass.inc:191 lib/layouts/stdtitle.inc:35
5570 #: lib/layouts/svcommon.inc:343
5571 msgid "Author"
5572 msgstr "Autor"
5573
5574 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
5575 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:229
5576 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/dinbrief.layout:161
5577 #: lib/layouts/egs.layout:485 lib/layouts/foils.layout:142
5578 #: lib/layouts/frletter.layout:22 lib/layouts/g-brief2.layout:54
5579 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/g-brief.layout:191
5580 #: lib/layouts/jasatex.layout:147 lib/layouts/kluwer.layout:152
5581 #: lib/layouts/lettre.layout:52 lib/layouts/lettre.layout:214
5582 #: lib/layouts/moderncv.layout:530 lib/layouts/powerdot.layout:88
5583 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:164 lib/layouts/revtex4.layout:124
5584 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/scrlettr.layout:165
5585 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:243 lib/layouts/siamltex.layout:236
5586 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
5587 #: lib/layouts/amsdefs.inc:70 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5588 #: lib/layouts/scrclass.inc:198 lib/layouts/stdtitle.inc:54
5589 #: lib/layouts/svcommon.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:381
5590 #: lib/external_templates:343 lib/external_templates:344
5591 #: lib/external_templates:348
5592 msgid "Date"
5593 msgstr "Datum"
5594
5595 #: lib/layouts/aa.layout:239
5596 msgid "institutemark"
5597 msgstr "institutemark"
5598
5599 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:981
5600 msgid "Institute Mark"
5601 msgstr "Institute Mark"
5602
5603 #: lib/layouts/aa.layout:262
5604 msgid "Abstract (unstructured)"
5605 msgstr "Abstract (unstructured)"
5606
5607 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
5608 msgid "ABSTRACT"
5609 msgstr "ABSTRACT"
5610
5611 #: lib/layouts/aa.layout:291 lib/layouts/aapaper.layout:102
5612 #: lib/layouts/aapaper.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:240
5613 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:194 lib/layouts/acmsiggraph.layout:210
5614 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/agutex.layout:137
5615 #: lib/layouts/apa6.layout:228 lib/layouts/apa.layout:73
5616 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5617 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
5618 #: lib/layouts/egs.layout:500 lib/layouts/elsarticle.layout:257
5619 #: lib/layouts/elsarticle.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:218
5620 #: lib/layouts/elsart.layout:233 lib/layouts/entcs.layout:86
5621 #: lib/layouts/foils.layout:149 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:48
5622 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:254 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27
5623 #: lib/layouts/ijmpc.layout:207 lib/layouts/ijmpd.layout:214
5624 #: lib/layouts/iopart.layout:175 lib/layouts/iopart.layout:192
5625 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:166
5626 #: lib/layouts/jasatex.layout:183 lib/layouts/kluwer.layout:263
5627 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5628 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5629 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex4-1.layout:74
5630 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:141
5631 #: lib/layouts/RJournal.layout:35 lib/layouts/siamltex.layout:259
5632 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/sigplanconf.layout:201
5633 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/svglobal.layout:146
5634 #: lib/layouts/svjog.layout:150 lib/layouts/svmono.layout:23
5635 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5636 #: lib/layouts/svprobth.layout:180 lib/layouts/tufte-handout.layout:49
5637 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:64 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5638 #: lib/layouts/amsdefs.inc:94 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5639 #: lib/layouts/scrclass.inc:252 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5640 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:427
5641 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 src/output_plaintext.cpp:141
5642 msgid "Abstract"
5643 msgstr "Abstrakt"
5644
5645 #: lib/layouts/aa.layout:296
5646 msgid "Abstract (structured)"
5647 msgstr "Abstract (structured)"
5648
5649 #: lib/layouts/aa.layout:300
5650 msgid "Context"
5651 msgstr "Context"
5652
5653 #: lib/layouts/aa.layout:301
5654 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
5655 msgstr "Context of your work (optional, can be left empty)"
5656
5657 #: lib/layouts/aa.layout:305
5658 msgid "Aims"
5659 msgstr "Aims"
5660
5661 #: lib/layouts/aa.layout:306
5662 msgid "Aims of your work"
5663 msgstr "Aims of your work"
5664
5665 #: lib/layouts/aa.layout:310
5666 msgid "Methods"
5667 msgstr "Methods"
5668
5669 #: lib/layouts/aa.layout:311
5670 msgid "Methods used in your work"
5671 msgstr "Methods used in your work"
5672
5673 #: lib/layouts/aa.layout:315
5674 msgid "Results"
5675 msgstr "Results"
5676
5677 #: lib/layouts/aa.layout:316
5678 msgid "Results of your work"
5679 msgstr "Results of your work"
5680
5681 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:282
5682 #: lib/layouts/achemso.layout:156 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
5683 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/apa6.layout:250
5684 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/elsart.layout:64
5685 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:54 lib/layouts/IEEEtran.layout:276
5686 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/ijmpc.layout:220
5687 #: lib/layouts/ijmpc.layout:224 lib/layouts/ijmpd.layout:227
5688 #: lib/layouts/iopart.layout:204 lib/layouts/isprs.layout:53
5689 #: lib/layouts/jasatex.layout:195 lib/layouts/kluwer.layout:286
5690 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
5691 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:311
5692 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/spie.layout:42
5693 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5694 #: lib/layouts/svglobal.layout:110 lib/layouts/svglobal.layout:113
5695 #: lib/layouts/svjog.layout:114 lib/layouts/svjog.layout:117
5696 #: lib/layouts/svprobth.layout:144 lib/layouts/svprobth.layout:147
5697 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5698 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/svcommon.inc:461
5699 #: lib/layouts/svcommon.inc:476
5700 msgid "Keywords"
5701 msgstr "Keywords"
5702
5703 #: lib/layouts/aa.layout:337
5704 msgid "Key words."
5705 msgstr "Key words."
5706
5707 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:955
5708 #: lib/layouts/cl2emult.layout:73 lib/layouts/llncs.layout:220
5709 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
5710 msgid "Institute"
5711 msgstr "Institute"
5712
5713 #: lib/layouts/aa.layout:361 lib/layouts/scrlttr2.layout:203
5714 msgid "E-Mail"
5715 msgstr "E-Mail"
5716
5717 #: lib/layouts/aa.layout:372 lib/layouts/aa.layout:376
5718 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/aastex.layout:190
5719 #: lib/layouts/achemso.layout:95 lib/layouts/ectaart.layout:73
5720 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/europecv.layout:71
5721 #: lib/layouts/iopart.layout:165 lib/layouts/jasatex.layout:141
5722 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:46
5723 #: lib/layouts/lettre.layout:399 lib/layouts/llncs.layout:239
5724 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/RJournal.layout:72
5725 #: lib/layouts/RJournal.layout:73 lib/layouts/aapaper.inc:46
5726 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
5727 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:676
5728 #: lib/layouts/svcommon.inc:681
5729 msgid "Email"
5730 msgstr "Email"
5731
5732 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
5733 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
5734 msgstr ""
5735
5736 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/apa6.layout:454
5737 #: lib/layouts/apa.layout:354 lib/layouts/beamer.layout:80
5738 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/powerdot.layout:253
5739 #: lib/layouts/simplecv.layout:86 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
5740 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:13
5741 msgid "Itemize"
5742 msgstr "Položka"
5743
5744 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa6.layout:477
5745 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:113
5746 #: lib/layouts/egs.layout:153 lib/layouts/powerdot.layout:301
5747 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
5748 #: lib/layouts/stdlists.inc:38
5749 msgid "Enumerate"
5750 msgstr "Výčet"
5751
5752 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:152
5753 #: lib/layouts/egs.layout:199 lib/layouts/hollywood.layout:130
5754 #: lib/layouts/paper.layout:103 lib/layouts/scrlettr.layout:19
5755 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:23 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5756 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:37
5757 #: lib/layouts/stdlists.inc:65 lib/layouts/svcommon.inc:596
5758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
5759 msgid "Description"
5760 msgstr "Popis"
5761
5762 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/apa6.layout:455
5763 #: lib/layouts/apa6.layout:478 lib/layouts/apa6.layout:502
5764 #: lib/layouts/apa.layout:355 lib/layouts/apa.layout:377
5765 #: lib/layouts/apa.layout:401 lib/layouts/beamer.layout:81
5766 #: lib/layouts/beamer.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:153
5767 #: lib/layouts/egs.layout:136 lib/layouts/egs.layout:154
5768 #: lib/layouts/egs.layout:178 lib/layouts/ijmpc.layout:279
5769 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:282
5770 #: lib/layouts/ijmpd.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:34
5771 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:87
5772 #: lib/layouts/scrclass.inc:44 lib/layouts/stdlists.inc:14
5773 #: lib/layouts/stdlists.inc:39 lib/layouts/stdlists.inc:66
5774 #: lib/layouts/stdlists.inc:95 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
5775 #: lib/layouts/enumitem.module:83 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5776 msgid "List"
5777 msgstr "Seznam"
5778
5779 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.inc:103
5780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
5781 msgid "Thesaurus"
5782 msgstr "Tezaurus"
5783
5784 #: lib/layouts/aapaper.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:222
5785 #: lib/layouts/agutex.layout:207 lib/layouts/beamer.layout:1045
5786 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
5787 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/egs.layout:573
5788 #: lib/layouts/elsarticle.layout:307 lib/layouts/foils.layout:212
5789 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338 lib/layouts/ijmpc.layout:441
5790 #: lib/layouts/ijmpd.layout:454 lib/layouts/jasatex.layout:269
5791 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
5792 #: lib/layouts/memoir.layout:234 lib/layouts/memoir.layout:236
5793 #: lib/layouts/moderncv.layout:461 lib/layouts/mwbk.layout:23
5794 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
5795 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:351
5796 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
5797 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
5798 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
5799 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
5800 #: lib/layouts/siamltex.layout:325 lib/layouts/simplecv.layout:153
5801 #: lib/layouts/tufte-book.layout:248 lib/layouts/tufte-book.layout:250
5802 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
5803 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199 lib/layouts/scrclass.inc:259
5804 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53 lib/layouts/svcommon.inc:574
5805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
5806 msgid "Bibliography"
5807 msgstr "Literatura"
5808
5809 #: lib/layouts/aastex.layout:3
5810 msgid "American Astronomical Society (AASTeX)"
5811 msgstr ""
5812
5813 #: lib/layouts/aastex.layout:152 lib/layouts/achemso.layout:104
5814 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/apa.layout:159
5815 #: lib/layouts/jasatex.layout:105 lib/layouts/latex8.layout:89
5816 #: lib/layouts/moderncv.layout:309 lib/layouts/moderncv.layout:310
5817 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:79 lib/layouts/revtex4.layout:133
5818 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:159 lib/layouts/aguplus.inc:65
5819 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5820 msgid "Affiliation"
5821 msgstr "Affiliation"
5822
5823 #: lib/layouts/aastex.layout:169
5824 msgid "Altaffilation"
5825 msgstr "Altaffilation"
5826
5827 #: lib/layouts/aastex.layout:178 lib/layouts/agutex.layout:124
5828 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1402 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1411
5829 msgid "Number"
5830 msgstr "Číslo"
5831
5832 #: lib/layouts/aastex.layout:179
5833 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
5834 msgstr ""
5835
5836 #: lib/layouts/aastex.layout:183
5837 msgid "Alternative affiliation:"
5838 msgstr "Alternative affiliation:"
5839
5840 #: lib/layouts/aastex.layout:209
5841 msgid "And"
5842 msgstr "And"
5843
5844 #: lib/layouts/aastex.layout:220 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2307
5845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2319
5846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2418
5847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2437
5848 msgid "and"
5849 msgstr "and"
5850
5851 #: lib/layouts/aastex.layout:260
5852 msgid "altaffilmark"
5853 msgstr "altaffilmark"
5854
5855 #: lib/layouts/aastex.layout:264
5856 msgid "altaffiliation mark"
5857 msgstr "altaffiliation mark"
5858
5859 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5860 msgid "Subject headings:"
5861 msgstr "Subject headings:"
5862
5863 #: lib/layouts/aastex.layout:309 lib/layouts/apa.layout:212
5864 #: lib/layouts/egs.layout:522 lib/layouts/elsart.layout:445
5865 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:305
5866 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/aapaper.inc:91
5867 #: lib/layouts/svcommon.inc:558 lib/layouts/svcommon.inc:569
5868 msgid "Acknowledgements"
5869 msgstr "Acknowledgements"
5870
5871 #: lib/layouts/aastex.layout:320
5872 msgid "[Acknowledgements]"
5873 msgstr "[Acknowledgements]"
5874
5875 #: lib/layouts/aastex.layout:330
5876 msgid "PlaceFigure"
5877 msgstr "PlaceFigure"
5878
5879 #: lib/layouts/aastex.layout:341
5880 msgid "Place Figure here:"
5881 msgstr "Place Figure here:"
5882
5883 #: lib/layouts/aastex.layout:350
5884 msgid "PlaceTable"
5885 msgstr "PlaceTable"
5886
5887 #: lib/layouts/aastex.layout:361
5888 msgid "Place Table here:"
5889 msgstr "Place Table here:"
5890
5891 #: lib/layouts/aastex.layout:370 lib/layouts/IEEEtran.layout:327
5892 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:330 lib/layouts/ijmpc.layout:418
5893 #: lib/layouts/ijmpd.layout:431 lib/layouts/kluwer.layout:326
5894 #: lib/layouts/kluwer.layout:339 src/rowpainter.cpp:548
5895 msgid "Appendix"
5896 msgstr "Příloha"
5897
5898 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5899 msgid "[Appendix]"
5900 msgstr "[Appendix]"
5901
5902 #: lib/layouts/aastex.layout:390
5903 msgid "MathLetters"
5904 msgstr "MathLetters"
5905
5906 #: lib/layouts/aastex.layout:402 lib/layouts/aastex.layout:415
5907 #: lib/layouts/agutex.layout:222 lib/layouts/beamer.layout:1059
5908 #: lib/layouts/cl2emult.layout:121 lib/layouts/egs.layout:588
5909 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/IEEEtran.layout:353
5910 #: lib/layouts/ijmpc.layout:456 lib/layouts/ijmpd.layout:469
5911 #: lib/layouts/iopart.layout:281 lib/layouts/iopart.layout:296
5912 #: lib/layouts/jasatex.layout:284 lib/layouts/kluwer.layout:347
5913 #: lib/layouts/kluwer.layout:359 lib/layouts/llncs.layout:284
5914 #: lib/layouts/moderncv.layout:476 lib/layouts/siamltex.layout:340
5915 #: lib/layouts/amsdefs.inc:214 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5916 #: lib/layouts/svcommon.inc:589 src/insets/InsetBibtex.cpp:934
5917 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:983 src/output_plaintext.cpp:153
5918 msgid "References"
5919 msgstr "Reference"
5920
5921 #: lib/layouts/aastex.layout:429
5922 msgid "NoteToEditor"
5923 msgstr "NoteToEditor"
5924
5925 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5926 msgid "Note to Editor:"
5927 msgstr "Note to Editor:"
5928
5929 #: lib/layouts/aastex.layout:450
5930 msgid "TableRefs"
5931 msgstr "TableRefs"
5932
5933 #: lib/layouts/aastex.layout:462
5934 msgid "References. ---"
5935 msgstr "References. ---"
5936
5937 #: lib/layouts/aastex.layout:470
5938 msgid "TableComments"
5939 msgstr "TableComments"
5940
5941 #: lib/layouts/aastex.layout:482
5942 msgid "Note. ---"
5943 msgstr "Note. ---"
5944
5945 #: lib/layouts/aastex.layout:490
5946 msgid "Table note"
5947 msgstr "Table note"
5948
5949 #: lib/layouts/aastex.layout:498
5950 msgid "Table note:"
5951 msgstr "Table note:"
5952
5953 #: lib/layouts/aastex.layout:505
5954 msgid "tablenotemark"
5955 msgstr "tablenotemark"
5956
5957 #: lib/layouts/aastex.layout:509
5958 msgid "tablenote mark"
5959 msgstr "tablenote mark"
5960
5961 #: lib/layouts/aastex.layout:527
5962 msgid "FigCaption"
5963 msgstr "FigCaption"
5964
5965 #: lib/layouts/aastex.layout:528
5966 msgid "fig."
5967 msgstr ""
5968
5969 #: lib/layouts/aastex.layout:532 lib/layouts/achemso.layout:77
5970 #: lib/layouts/apa6.layout:355 lib/layouts/apa.layout:255
5971 #: lib/layouts/beamer.layout:207 lib/layouts/beamer.layout:257
5972 #: lib/layouts/beamer.layout:314 lib/layouts/beamer.layout:371
5973 #: lib/layouts/beamer.layout:891 lib/layouts/europecv.layout:135
5974 #: lib/layouts/iopart.layout:65 lib/layouts/jasatex.layout:74
5975 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/revtex4-1.layout:214
5976 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/simplecv.layout:51
5977 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80 lib/layouts/tufte-book.layout:107
5978 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:40 lib/layouts/amsdefs.inc:38
5979 #: lib/layouts/scrclass.inc:118 lib/layouts/scrclass.inc:128
5980 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/scrclass.inc:273
5981 #: lib/layouts/scrclass.inc:293 lib/layouts/stdinsets.inc:524
5982 #: lib/layouts/stdsections.inc:31 lib/layouts/stdsections.inc:60
5983 #: lib/layouts/stdsections.inc:88
5984 msgid "Short Title|S"
5985 msgstr "Krátký titulek"
5986
5987 #: lib/layouts/aastex.layout:533
5988 msgid "The caption as it appears in the list of figures"
5989 msgstr "Popisek tak, jak se objeví v seznamu obrázků"
5990
5991 #: lib/layouts/aastex.layout:548
5992 msgid "Facility"
5993 msgstr "Facility"
5994
5995 #: lib/layouts/aastex.layout:560
5996 msgid "Facility:"
5997 msgstr "Facility:"
5998
5999 #: lib/layouts/aastex.layout:574
6000 msgid "Objectname"
6001 msgstr "Objectname"
6002
6003 #: lib/layouts/aastex.layout:586
6004 msgid "Obj:"
6005 msgstr "Obj:"
6006
6007 #: lib/layouts/aastex.layout:588 lib/layouts/aastex.layout:618
6008 msgid "Recognized Name"
6009 msgstr ""
6010
6011 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6012 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
6013 msgstr ""
6014
6015 #: lib/layouts/aastex.layout:604
6016 msgid "Dataset"
6017 msgstr "Dataset"
6018
6019 #: lib/layouts/aastex.layout:616
6020 msgid "Dataset:"
6021 msgstr "Dataset:"
6022
6023 #: lib/layouts/aastex.layout:619
6024 msgid "Separate the dataset ID from text"
6025 msgstr ""
6026
6027 #: lib/layouts/achemso.layout:3
6028 msgid "American Chemical Society (ACS)"
6029 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
6030
6031 #: lib/layouts/achemso.layout:78
6032 msgid "Short title which will appear in the running header"
6033 msgstr "Short title which will appear in the running header"
6034
6035 #: lib/layouts/achemso.layout:111
6036 msgid "Short name"
6037 msgstr "Short name"
6038
6039 #: lib/layouts/achemso.layout:112
6040 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
6041 msgstr "Short name which appears in the footer of the title page"
6042
6043 #: lib/layouts/achemso.layout:116
6044 msgid "Alt Affiliation"
6045 msgstr "Alt Affiliation"
6046
6047 #: lib/layouts/achemso.layout:122
6048 msgid "Also Affiliation"
6049 msgstr "Also Affiliation"
6050
6051 #: lib/layouts/achemso.layout:128 lib/layouts/europecv.layout:93
6052 #: lib/layouts/lettre.layout:42 lib/layouts/lettre.layout:343
6053 #: lib/layouts/moderncv.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6054 #: lib/configure.py:622
6055 msgid "Fax"
6056 msgstr "Fax"
6057
6058 #: lib/layouts/achemso.layout:134 lib/layouts/europecv.layout:96
6059 #: lib/layouts/lettre.layout:356 lib/layouts/moderncv.layout:140
6060 msgid "Fax:"
6061 msgstr "Fax:"
6062
6063 #: lib/layouts/achemso.layout:137 lib/layouts/dinbrief.layout:309
6064 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/moderncv.layout:131
6065 msgid "Phone"
6066 msgstr "Phone"
6067
6068 #: lib/layouts/achemso.layout:140 lib/layouts/g-brief.layout:122
6069 #: lib/layouts/moderncv.layout:134
6070 msgid "Phone:"
6071 msgstr "Phone:"
6072
6073 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6074 msgid "Abbreviations"
6075 msgstr "Abbreviations"
6076
6077 #: lib/layouts/achemso.layout:150
6078 msgid "Abbreviations:"
6079 msgstr "Abbreviations:"
6080
6081 #: lib/layouts/achemso.layout:159 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
6082 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/apa6.layout:266
6083 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:299
6084 #: lib/layouts/ijmpd.layout:231 lib/layouts/iopart.layout:215
6085 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:293
6086 #: lib/layouts/paper.layout:177 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
6087 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6088 #: lib/layouts/spie.layout:49 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
6089 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6090 msgid "Keywords:"
6091 msgstr "Keywords:"
6092
6093 #: lib/layouts/achemso.layout:165 lib/layouts/achemso.layout:176
6094 msgid "Scheme"
6095 msgstr "Schéma"
6096
6097 #: lib/layouts/achemso.layout:170
6098 msgid "List of Schemes"
6099 msgstr "Seznam schémat"
6100
6101 #: lib/layouts/achemso.layout:187 lib/layouts/achemso.layout:198
6102 msgid "Chart"
6103 msgstr "Diagram"
6104
6105 #: lib/layouts/achemso.layout:192
6106 msgid "List of Charts"
6107 msgstr "Seznam diagramů"
6108
6109 #: lib/layouts/achemso.layout:209 lib/layouts/achemso.layout:220
6110 msgid "Graph"
6111 msgstr "Graf"
6112
6113 #: lib/layouts/achemso.layout:214
6114 msgid "List of Graphs"
6115 msgstr "Seznam grafů"
6116
6117 #: lib/layouts/achemso.layout:248
6118 msgid "SupplementalInfo"
6119 msgstr "SupplementalInfo"
6120
6121 #: lib/layouts/achemso.layout:251
6122 msgid "Supporting Information Available"
6123 msgstr "Supporting Information Available"
6124
6125 #: lib/layouts/achemso.layout:254
6126 msgid "TOC entry"
6127 msgstr "TOC entry"
6128
6129 #: lib/layouts/achemso.layout:258
6130 msgid "Graphical TOC Entry"
6131 msgstr "Graphical TOC Entry"
6132
6133 #: lib/layouts/achemso.layout:262
6134 msgid "Bibnote"
6135 msgstr "Bibnote"
6136
6137 #: lib/layouts/achemso.layout:266
6138 msgid "bibnote"
6139 msgstr "bibnote"
6140
6141 #: lib/layouts/achemso.layout:285
6142 msgid "Chemistry"
6143 msgstr "Chemistry"
6144
6145 #: lib/layouts/achemso.layout:288
6146 msgid "chemistry"
6147 msgstr "chemistry"
6148
6149 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
6150 msgid "ACM SIGGRAPH"
6151 msgstr ""
6152
6153 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
6154 msgid "TOG online ID"
6155 msgstr ""
6156
6157 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
6158 #, fuzzy
6159 msgid "Online ID:"
6160 msgstr "Uvnitř řádky (inline)|U"
6161
6162 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
6163 #, fuzzy
6164 msgid "TOG volume"
6165 msgstr "AGU-volume"
6166
6167 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
6168 #, fuzzy
6169 msgid "Volume number:"
6170 msgstr "Žádné číslo"
6171
6172 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6173 #, fuzzy
6174 msgid "TOG number"
6175 msgstr "Žádné číslo"
6176
6177 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
6178 #, fuzzy
6179 msgid "Article number:"
6180 msgstr "PACS number:"
6181
6182 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
6183 msgid "TOG article DOI"
6184 msgstr ""
6185
6186 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
6187 #, fuzzy
6188 msgid "Article DOI:"
6189 msgstr "Article"
6190
6191 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
6192 msgid "TOG project URL"
6193 msgstr ""
6194
6195 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
6196 msgid "Project URL:"
6197 msgstr ""
6198
6199 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
6200 msgid "TOG video URL"
6201 msgstr ""
6202
6203 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
6204 #, fuzzy
6205 msgid "Video URL:"
6206 msgstr "Sender URL:"
6207
6208 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
6209 msgid "TOG data URL"
6210 msgstr ""
6211
6212 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
6213 #, fuzzy
6214 msgid "Data URL:"
6215 msgstr "URL:"
6216
6217 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
6218 msgid "TOG code URL"
6219 msgstr ""
6220
6221 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
6222 #, fuzzy
6223 msgid "Code URL:"
6224 msgstr "Sender URL:"
6225
6226 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
6227 #, fuzzy
6228 msgid "PDF author"
6229 msgstr "TOC author:"
6230
6231 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
6232 #, fuzzy
6233 msgid "PDF author:"
6234 msgstr "TOC author:"
6235
6236 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
6237 msgid "Teaser"
6238 msgstr "Teaser"
6239
6240 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
6241 msgid "Teaser image:"
6242 msgstr "Teaser image:"
6243
6244 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
6245 msgid "CR categories"
6246 msgstr "CR categories"
6247
6248 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
6249 #, fuzzy
6250 msgid "CR Categories:"
6251 msgstr "CR categories"
6252
6253 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
6254 msgid "CRcat"
6255 msgstr "CRcat"
6256
6257 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
6258 msgid "CR category"
6259 msgstr "CR category"
6260
6261 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
6262 #, fuzzy
6263 msgid "CR-number"
6264 msgstr "msnumber"
6265
6266 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
6267 #, fuzzy
6268 msgid "Number of the category"
6269 msgstr "Rozbalit do zadané úrovně"
6270
6271 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
6272 #, fuzzy
6273 msgid "Subcategory"
6274 msgstr "CR category"
6275
6276 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
6277 msgid "Third-level"
6278 msgstr ""
6279
6280 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
6281 msgid "Third-level of the category"
6282 msgstr ""
6283
6284 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
6285 #, fuzzy
6286 msgid "ShortCite"
6287 msgstr "ShortTitle"
6288
6289 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
6290 #, fuzzy
6291 msgid "Short cite"
6292 msgstr "Krátký titulek|i"
6293
6294 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:285 lib/layouts/elsart.layout:201
6295 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:205 lib/layouts/revtex4.layout:194
6296 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
6297 msgid "Thanks"
6298 msgstr "Thanks"
6299
6300 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
6301 #, fuzzy
6302 msgid "E-mail"
6303 msgstr "E-mail:"
6304
6305 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:296 lib/layouts/acmsiggraph.layout:303
6306 #: lib/layouts/agutex.layout:184 lib/layouts/apa6.layout:302
6307 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:244
6308 #: lib/layouts/iopart.layout:258 lib/layouts/jasatex.layout:230
6309 #: lib/layouts/jasatex.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:226
6310 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/revtex4.layout:250
6311 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:213 lib/layouts/sigplanconf.layout:220
6312 #: lib/layouts/spie.layout:91
6313 msgid "Acknowledgments"
6314 msgstr "Acknowledgments"
6315
6316 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
6317 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
6318 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
6319
6320 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
6321 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
6322 msgstr ""
6323
6324 #: lib/layouts/AEA.layout:3
6325 msgid "American Economic Association (AEA)"
6326 msgstr ""
6327
6328 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa6.layout:51
6329 #: lib/layouts/apa.layout:96
6330 msgid "ShortTitle"
6331 msgstr "ShortTitle"
6332
6333 #: lib/layouts/AEA.layout:58
6334 msgid "Publication Month"
6335 msgstr "Publication Month"
6336
6337 #: lib/layouts/AEA.layout:64
6338 msgid "Publication Month:"
6339 msgstr "Publication Month:"
6340
6341 #: lib/layouts/AEA.layout:71
6342 msgid "Publication Year"
6343 msgstr "Publication Year"
6344
6345 #: lib/layouts/AEA.layout:74
6346 msgid "Publication Year:"
6347 msgstr "Publication Year:"
6348
6349 #: lib/layouts/AEA.layout:77
6350 msgid "Publication Volume"
6351 msgstr "Publication Volume"
6352
6353 #: lib/layouts/AEA.layout:80
6354 msgid "Publication Volume:"
6355 msgstr "Publication Volume:"
6356
6357 #: lib/layouts/AEA.layout:83
6358 msgid "Publication Issue"
6359 msgstr "Publication Issue"
6360
6361 #: lib/layouts/AEA.layout:86
6362 msgid "Publication Issue:"
6363 msgstr "Publication Issue:"
6364
6365 #: lib/layouts/AEA.layout:89
6366 msgid "JEL"
6367 msgstr ""
6368
6369 #: lib/layouts/AEA.layout:92
6370 msgid "JEL:"
6371 msgstr ""
6372
6373 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:562
6374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
6375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6376 msgid "Acknowledgement."
6377 msgstr "Poděkování."
6378
6379 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6380 #, fuzzy
6381 msgid "Figure Notes"
6382 msgstr "Figures"
6383
6384 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6385 #, fuzzy
6386 msgid "Figure Note"
6387 msgstr "Obrázek"
6388
6389 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6390 msgid "Text of a note in a figure"
6391 msgstr ""
6392
6393 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6394 #: lib/layouts/beamer.layout:1306 lib/layouts/powerdot.layout:217
6395 msgid "Note:"
6396 msgstr "Note:"
6397
6398 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6399 #, fuzzy
6400 msgid "Table Notes"
6401 msgstr "Table note"
6402
6403 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6404 #, fuzzy
6405 msgid "Table Note"
6406 msgstr "Table note"
6407
6408 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6409 #, fuzzy
6410 msgid "Text of a note in a table"
6411 msgstr "Kurzor není v tabulce"
6412
6413 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:1225
6414 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/foils.layout:220
6415 #: lib/layouts/heb-article.layout:19 lib/layouts/ijmpc.layout:345
6416 #: lib/layouts/ijmpd.layout:351 lib/layouts/llncs.layout:425
6417 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
6418 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:86
6419 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:89 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
6420 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:60 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
6421 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:62
6422 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:24
6423 #: lib/layouts/theorems.inc:60 lib/layouts/theorems.inc:63
6424 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
6425 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6426 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:61
6427 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
6428 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65
6429 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:68
6430 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6431 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
6432 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
6433 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
6434 msgid "Theorem"
6435 msgstr "Věta"
6436
6437 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/elsart.layout:358
6438 #: lib/layouts/powerdot.layout:524 lib/layouts/siamltex.layout:117
6439 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
6440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
6441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
6442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
6444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6450 msgid "Algorithm"
6451 msgstr "Algoritmus"
6452
6453 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
6455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
6456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
6458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6464 msgid "Axiom"
6465 msgstr "Axiom"
6466
6467 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6468 #: lib/layouts/llncs.layout:293 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6469 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6470 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
6471 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
6472 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6473 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
6474 msgid "Case"
6475 msgstr "Případ"
6476
6477 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:348
6478 msgid "Case \\thecase."
6479 msgstr "Případ \\thecase."
6480
6481 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6482 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:387
6483 #: lib/layouts/ijmpd.layout:407 lib/layouts/llncs.layout:315
6484 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:293
6485 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:303
6486 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:306 lib/layouts/theorems-ams.inc:261
6487 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:270 lib/layouts/theorems-ams.inc:273
6488 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:279
6489 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:282 lib/layouts/theorems.inc:261
6490 #: lib/layouts/theorems.inc:270 lib/layouts/theorems.inc:273
6491 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
6492 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6493 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:262 lib/layouts/theorems-starred.inc:265
6494 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:329
6495 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:332
6496 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
6497 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
6498 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6499 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6500 msgid "Claim"
6501 msgstr "Tvrzení"
6502
6503 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
6505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
6506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
6508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6514 msgid "Conclusion"
6515 msgstr "Závěr"
6516
6517 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
6519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
6520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
6522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6528 msgid "Condition"
6529 msgstr "Podmínka"
6530
6531 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/elsart.layout:379
6532 #: lib/layouts/ijmpc.layout:399 lib/layouts/ijmpd.layout:418
6533 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:108
6534 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:149
6535 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:158
6536 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:161 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
6537 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:133 lib/layouts/theorems-ams.inc:136
6538 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:125 lib/layouts/theorems-bytype.inc:134
6539 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:123
6540 #: lib/layouts/theorems.inc:133 lib/layouts/theorems.inc:136
6541 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
6542 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6543 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127 lib/layouts/theorems-starred.inc:130
6544 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:139
6545 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152
6546 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:155
6547 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6548 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6549 msgid "Conjecture"
6550 msgstr "Hypotéza"
6551
6552 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:1151
6553 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/foils.layout:253
6554 #: lib/layouts/heb-article.layout:57 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6555 #: lib/layouts/ijmpd.layout:376 lib/layouts/llncs.layout:329
6556 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:95
6557 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:105
6558 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:108 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6559 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:79 lib/layouts/theorems-ams.inc:82
6560 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:71 lib/layouts/theorems-bytype.inc:80
6561 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:69
6562 #: lib/layouts/theorems.inc:79 lib/layouts/theorems.inc:82
6563 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
6564 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6565 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:79
6566 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75
6567 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
6568 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:84
6569 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
6570 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6571 msgid "Corollary"
6572 msgstr "Důsledek"
6573
6574 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
6576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
6577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
6579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6585 msgid "Criterion"
6586 msgstr "Kritérium"
6587
6588 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:1185
6589 #: lib/layouts/elsart.layout:365 lib/layouts/foils.layout:267
6590 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:343
6591 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:185
6592 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:201
6593 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:204 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
6594 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:176 lib/layouts/theorems-ams.inc:179
6595 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:161 lib/layouts/theorems-bytype.inc:177
6596 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:159
6597 #: lib/layouts/theorems.inc:176 lib/layouts/theorems.inc:179
6598 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
6599 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6600 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:169 lib/layouts/theorems-starred.inc:172
6601 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:178
6602 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192
6603 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:195
6604 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6605 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6606 msgid "Definition"
6607 msgstr "Definice"
6608
6609 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:1197
6610 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/llncs.layout:350
6611 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:210
6612 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:220
6613 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:184
6614 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:193 lib/layouts/theorems-ams.inc:196
6615 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:186 lib/layouts/theorems-bytype.inc:196
6616 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:184
6617 #: lib/layouts/theorems.inc:193 lib/layouts/theorems.inc:196
6618 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
6619 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6620 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:186 lib/layouts/theorems-starred.inc:189
6621 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:202
6622 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
6623 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:212
6624 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6625 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
6627 msgid "Example"
6628 msgstr "Příklad"
6629
6630 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:357
6631 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:248
6632 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:258
6633 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:261 lib/layouts/theorems-ams.inc:218
6634 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems-ams.inc:230
6635 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:224 lib/layouts/theorems-bytype.inc:234
6636 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:237 lib/layouts/theorems.inc:218
6637 #: lib/layouts/theorems.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:230
6638 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
6639 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6640 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220 lib/layouts/theorems-starred.inc:223
6641 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
6642 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
6643 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
6644 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6645 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
6646 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6647 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6648 msgid "Exercise"
6649 msgstr "Cvičení"
6650
6651 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/elsart.layout:330
6652 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:47
6653 #: lib/layouts/ijmpc.layout:368 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6654 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/siamltex.layout:88
6655 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6656 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:122
6657 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:125 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
6658 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:97 lib/layouts/theorems-ams.inc:100
6659 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:89 lib/layouts/theorems-bytype.inc:98
6660 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:87
6661 #: lib/layouts/theorems.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:100
6662 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
6663 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6664 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93 lib/layouts/theorems-starred.inc:96
6665 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
6666 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97
6667 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:100
6668 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6669 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6670 msgid "Lemma"
6671 msgstr "Lemma"
6672
6673 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
6674 #: lib/layouts/agutex.layout:176
6675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
6676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
6677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
6679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6685 msgid "Notation"
6686 msgstr "Značení"
6687
6688 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6689 #: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:229
6690 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
6691 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:242 lib/layouts/theorems-ams.inc:201
6692 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
6693 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-bytype.inc:215
6694 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:218 lib/layouts/theorems.inc:201
6695 #: lib/layouts/theorems.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:213
6696 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
6697 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6698 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203 lib/layouts/theorems-starred.inc:206
6699 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:219
6700 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227
6701 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:230
6702 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6703 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6704 msgid "Problem"
6705 msgstr "Úloha"
6706
6707 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:344
6708 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:372
6709 #: lib/layouts/ijmpd.layout:390 lib/layouts/llncs.layout:398
6710 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:131
6711 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:140
6712 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
6713 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:115 lib/layouts/theorems-ams.inc:118
6714 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:107 lib/layouts/theorems-bytype.inc:116
6715 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:105
6716 #: lib/layouts/theorems.inc:115 lib/layouts/theorems.inc:118
6717 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
6718 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6719 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:110 lib/layouts/theorems-starred.inc:113
6720 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:107
6721 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
6722 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116
6723 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6724 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6725 msgid "Proposition"
6726 msgstr "Tvrzení"
6727
6728 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6729 #: lib/layouts/ijmpc.layout:356 lib/layouts/ijmpd.layout:365
6730 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:267
6731 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:284
6732 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:287 lib/layouts/theorems-ams.inc:235
6733 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-ams.inc:256
6734 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:243 lib/layouts/theorems-bytype.inc:260
6735 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:263 lib/layouts/theorems.inc:235
6736 #: lib/layouts/theorems.inc:253 lib/layouts/theorems.inc:256
6737 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6738 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6739 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:245 lib/layouts/theorems-starred.inc:248
6740 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
6741 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6742 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:324
6743 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6744 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6745 msgid "Remark"
6746 msgstr "Poznámka"
6747
6748 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:357
6749 #: lib/layouts/ijmpd.layout:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:270
6750 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:246
6751 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:318
6752 msgid "Remark \\theremark."
6753 msgstr "Poznámka \\theremark."
6754
6755 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:418
6756 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86
6757 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:267
6758 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
6759 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6760 msgid "Solution"
6761 msgstr "Solution"
6762
6763 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
6764 msgid "Solution \\thesolution."
6765 msgstr "Solution \\thesolution."
6766
6767 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6768 #: lib/layouts/europecv.layout:164 lib/layouts/moderncv.layout:343
6769 #: lib/layouts/moderncv.layout:344 lib/layouts/moderncv.layout:365
6770 #: lib/layouts/moderncv.layout:366
6771 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
6772 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
6773 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6774 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
6775 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6776 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6777 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6778 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6779 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6780 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6781 msgid "Summary"
6782 msgstr "Souhrn"
6783
6784 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1617
6785 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1646
6786 msgid "Caption"
6787 msgstr "Popisek"
6788
6789 #: lib/layouts/AEA.layout:306
6790 msgid "Caption: "
6791 msgstr "Caption: "
6792
6793 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:1219
6794 #: lib/layouts/elsart.layout:302 lib/layouts/foils.layout:281
6795 #: lib/layouts/heb-article.layout:97 lib/layouts/IEEEtran.layout:400
6796 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:328
6797 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/siamltex.layout:156
6798 #: lib/layouts/svmono.layout:87 lib/layouts/svcommon.inc:636
6799 #: lib/layouts/svcommon.inc:651 lib/layouts/svcommon.inc:654
6800 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6801 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
6802 msgid "Proof"
6803 msgstr "Důkaz"
6804
6805 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
6806 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
6807 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
6808
6809 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
6810 msgid "Articles (DocBook)"
6811 msgstr "Články (DocBook)"
6812
6813 #: lib/layouts/agums.layout:3
6814 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
6815 msgstr ""
6816
6817 #: lib/layouts/agutex.layout:3
6818 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
6819 msgstr ""
6820
6821 #: lib/layouts/agutex.layout:74
6822 msgid "Authors"
6823 msgstr "Authors"
6824
6825 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
6826 msgid "Affiliation Mark"
6827 msgstr "Affiliation Mark"
6828
6829 #: lib/layouts/agutex.layout:114 lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6830 msgid "Author affiliation"
6831 msgstr "Author affiliation"
6832
6833 #: lib/layouts/agutex.layout:125
6834 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
6835 msgstr ""
6836
6837 #: lib/layouts/agutex.layout:129
6838 msgid "Author affiliation:"
6839 msgstr "Author affiliation:"
6840
6841 #: lib/layouts/agutex.layout:149 lib/layouts/egs.layout:515
6842 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6843 #: lib/layouts/RJournal.layout:48 lib/layouts/siamltex.layout:272
6844 #: lib/layouts/svglobal.layout:161 lib/layouts/svjog.layout:165
6845 #: lib/layouts/svprobth.layout:195 lib/layouts/amsdefs.inc:108
6846 msgid "Abstract."
6847 msgstr "Abstract."
6848
6849 #: lib/layouts/agutex.layout:156 lib/layouts/amsbook.layout:127
6850 #: lib/layouts/apa6.layout:433 lib/layouts/apa.layout:333
6851 #: lib/layouts/egs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:91
6852 #: lib/layouts/llncs.layout:75 lib/layouts/ltugboat.layout:109
6853 #: lib/layouts/memoir.layout:123 lib/layouts/paper.layout:87
6854 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:61 lib/layouts/revtex4.layout:82
6855 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/aguplus.inc:59
6856 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
6857 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:96
6858 #: lib/layouts/stdsections.inc:130 lib/layouts/svcommon.inc:222
6859 msgid "Paragraph"
6860 msgstr "Odstavec"
6861
6862 #: lib/layouts/agutex.layout:196
6863 msgid "Acknowledgments."
6864 msgstr "Acknowledgments."
6865
6866 #: lib/layouts/amsart.layout:3
6867 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
6868 msgstr ""
6869
6870 #: lib/layouts/amsart.layout:75 lib/layouts/amsbook.layout:84
6871 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/egs.layout:598
6872 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
6873 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6874 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
6875 msgid "Section*"
6876 msgstr "Sekce*"
6877
6878 #: lib/layouts/amsart.layout:85
6879 msgid "SpecialSection"
6880 msgstr "SpecialSection"
6881
6882 #: lib/layouts/amsart.layout:94
6883 msgid "SpecialSection*"
6884 msgstr "SpecialSection"
6885
6886 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:274
6887 #: lib/layouts/beamer.layout:331 lib/layouts/beamer.layout:388
6888 #: lib/layouts/memoir.layout:221 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6889 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:26 lib/layouts/stdstarsections.inc:37
6890 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:59
6891 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:70 lib/layouts/stdstarsections.inc:81
6892 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
6893 msgid "Unnumbered"
6894 msgstr "Nečíslované"
6895
6896 #: lib/layouts/amsart.layout:117 lib/layouts/amsbook.layout:93
6897 #: lib/layouts/beamer.layout:329 lib/layouts/egs.layout:618
6898 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:52
6899 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
6900 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
6901 msgid "Subsection*"
6902 msgstr "Podsekce*"
6903
6904 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
6905 #: lib/layouts/beamer.layout:386 lib/layouts/isprs.layout:200
6906 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
6907 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
6908 msgid "Subsubsection*"
6909 msgstr "Podpodsekce*"
6910
6911 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
6912 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
6913 msgstr ""
6914
6915 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
6916 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
6917 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
6918 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
6919 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
6920 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
6921 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
6922 msgid "Books"
6923 msgstr "Knihy"
6924
6925 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
6926 msgid "Chapter Exercises"
6927 msgstr "Chapter Exercises"
6928
6929 #: lib/layouts/apa6.layout:3
6930 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
6931 msgstr ""
6932
6933 #: lib/layouts/apa6.layout:60 lib/layouts/apa.layout:105
6934 msgid "Short title:"
6935 msgstr "Short title:"
6936
6937 #: lib/layouts/apa6.layout:90 lib/layouts/apa.layout:135
6938 msgid "TwoAuthors"
6939 msgstr "TwoAuthors"
6940
6941 #: lib/layouts/apa6.layout:98 lib/layouts/apa.layout:143
6942 msgid "ThreeAuthors"
6943 msgstr "ThreeAuthors"
6944
6945 #: lib/layouts/apa6.layout:106 lib/layouts/apa.layout:151
6946 msgid "FourAuthors"
6947 msgstr "FourAuthors"
6948
6949 #: lib/layouts/apa6.layout:113
6950 msgid "FiveAuthors"
6951 msgstr "FiveAuthors"
6952
6953 #: lib/layouts/apa6.layout:120
6954 msgid "SixAuthors"
6955 msgstr "SixAuthors"
6956
6957 #: lib/layouts/apa6.layout:127
6958 msgid "LeftHeader"
6959 msgstr "LeftHeader"
6960
6961 #: lib/layouts/apa6.layout:136
6962 msgid "Left header:"
6963 msgstr "Left header:"
6964
6965 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/apa.layout:172
6966 #: lib/layouts/egs.layout:342 lib/layouts/revtex4-1.layout:90
6967 #: lib/layouts/revtex4.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
6968 msgid "Affiliation:"
6969 msgstr "Affiliation:"
6970
6971 #: lib/layouts/apa6.layout:170 lib/layouts/apa.layout:181
6972 msgid "TwoAffiliations"
6973 msgstr "TwoAffiliations"
6974
6975 #: lib/layouts/apa6.layout:177 lib/layouts/apa.layout:189
6976 msgid "ThreeAffiliations"
6977 msgstr "ThreeAffiliations"
6978
6979 #: lib/layouts/apa6.layout:184 lib/layouts/apa.layout:197
6980 msgid "FourAffiliations"
6981 msgstr "FourAffiliations"
6982
6983 #: lib/layouts/apa6.layout:191
6984 msgid "FiveAffiliations"
6985 msgstr "FiveAffiliations"
6986
6987 #: lib/layouts/apa6.layout:198
6988 msgid "SixAffiliations"
6989 msgstr "SixAffiliations"
6990
6991 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1491
6992 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/iopart.layout:100
6993 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/powerdot.layout:204
6994 #: lib/layouts/slides.layout:169 lib/layouts/stdinsets.inc:101
6995 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
6996 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
6997 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:405
6998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
6999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
7000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
7001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
7002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
7003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
7004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
7005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
7006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
7007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
7008 msgid "Note"
7009 msgstr "Poznámka"
7010
7011 #: lib/layouts/apa6.layout:242 lib/layouts/apa.layout:87
7012 msgid "Abstract:"
7013 msgstr "Abstract:"
7014
7015 #: lib/layouts/apa6.layout:274
7016 msgid "AuthorNote"
7017 msgstr "AuthorNote"
7018
7019 #: lib/layouts/apa6.layout:293
7020 msgid "Author Note:"
7021 msgstr "Author Note:"
7022
7023 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:351
7024 msgid "Journal"
7025 msgstr "Journal"
7026
7027 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
7028 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
7029 msgid "Preamble"
7030 msgstr "Preamble"
7031
7032 #: lib/layouts/apa6.layout:324
7033 msgid "CopNum"
7034 msgstr "CopNum"
7035
7036 #: lib/layouts/apa6.layout:332 lib/layouts/agu_stdclass.inc:147
7037 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:149
7038 msgid "Volume"
7039 msgstr "Volume"
7040
7041 #: lib/layouts/apa6.layout:339 lib/layouts/apa.layout:239
7042 msgid "ThickLine"
7043 msgstr "ThickLine"
7044
7045 #: lib/layouts/apa6.layout:350 lib/layouts/apa.layout:250
7046 msgid "Centered"
7047 msgstr "Centered"
7048
7049 #: lib/layouts/apa6.layout:351 lib/layouts/apa.layout:251
7050 #: lib/layouts/stdinsets.inc:520 src/insets/InsetCaption.cpp:412
7051 msgid "standard"
7052 msgstr "standardní"
7053
7054 #: lib/layouts/apa6.layout:356 lib/layouts/apa.layout:256
7055 #: lib/layouts/scrclass.inc:274 lib/layouts/scrclass.inc:294
7056 #: lib/layouts/stdinsets.inc:525
7057 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
7058 msgstr "Popisek tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
7059
7060 #: lib/layouts/apa6.layout:370 lib/layouts/apa.layout:270
7061 msgid "FitFigure"
7062 msgstr "FitFigure"
7063
7064 #: lib/layouts/apa6.layout:376 lib/layouts/apa.layout:276
7065 msgid "FitBitmap"
7066 msgstr "FitBitmap"
7067
7068 #: lib/layouts/apa6.layout:443 lib/layouts/apa.layout:343
7069 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
7070 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:136
7071 #: lib/layouts/paper.layout:96 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
7072 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:104
7073 #: lib/layouts/stdsections.inc:141 lib/layouts/svcommon.inc:233
7074 msgid "Subparagraph"
7075 msgstr "Pododstavec"
7076
7077 #: lib/layouts/apa6.layout:469
7078 msgid "*"
7079 msgstr "*"
7080
7081 #: lib/layouts/apa6.layout:471 lib/layouts/apa6.layout:495
7082 #: lib/layouts/apa.layout:370 lib/layouts/apa.layout:394
7083 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:129
7084 #: lib/layouts/egs.layout:171 lib/layouts/egs.layout:193
7085 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:327
7086 #: lib/layouts/stdlists.inc:32 lib/layouts/stdlists.inc:60
7087 #: lib/layouts/theorems-case.inc:53
7088 msgid "Custom Item|s"
7089 msgstr "Vlastní vložky|V"
7090
7091 #: lib/layouts/apa6.layout:472 lib/layouts/apa6.layout:496
7092 #: lib/layouts/apa.layout:371 lib/layouts/apa.layout:395
7093 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:130
7094 #: lib/layouts/egs.layout:172 lib/layouts/egs.layout:194
7095 #: lib/layouts/powerdot.layout:278 lib/layouts/powerdot.layout:328
7096 #: lib/layouts/stdlists.inc:33 lib/layouts/stdlists.inc:61
7097 #: lib/layouts/theorems-case.inc:54
7098 msgid "A customized item string"
7099 msgstr ""
7100
7101 #: lib/layouts/apa6.layout:501 lib/layouts/apa.layout:400
7102 msgid "Seriate"
7103 msgstr "Seriate"
7104
7105 #: lib/layouts/apa6.layout:518 lib/layouts/apa6.layout:519
7106 #: lib/layouts/apa.layout:417 lib/layouts/apa.layout:418
7107 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
7108 msgid "(\\alph{enumii})"
7109 msgstr "(\\alph{enumii})"
7110
7111 #: lib/layouts/apa.layout:3
7112 msgid "American Psychological Association (APA)"
7113 msgstr "American Psychological Association (APA)"
7114
7115 #: lib/layouts/apa.layout:54
7116 msgid "RightHeader"
7117 msgstr "RightHeader"
7118
7119 #: lib/layouts/apa.layout:63
7120 msgid "Right header:"
7121 msgstr "Right header:"
7122
7123 #: lib/layouts/apa.layout:225
7124 msgid "Acknowledgements:"
7125 msgstr "Acknowledgements:"
7126
7127 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
7128 msgid "Arabic Article"
7129 msgstr "Arabic Article"
7130
7131 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
7132 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
7133 msgstr ""
7134
7135 #: lib/layouts/article.layout:3
7136 msgid "Article (Standard Class)"
7137 msgstr ""
7138
7139 #: lib/layouts/article.layout:20 lib/layouts/beamer.layout:194
7140 #: lib/layouts/beamer.layout:219 lib/layouts/memoir.layout:54
7141 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:48
7142 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/svmult.layout:103
7143 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
7144 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/scrclass.inc:53
7145 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
7146 msgid "Part"
7147 msgstr "Část"
7148
7149 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
7150 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
7151 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
7152 msgid "Part*"
7153 msgstr "Část*"
7154
7155 #: lib/layouts/beamer.layout:3
7156 msgid "Beamer"
7157 msgstr "Beamer"
7158
7159 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
7160 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
7161 #: lib/layouts/slides.layout:4
7162 msgid "Presentations"
7163 msgstr "Prezentace"
7164
7165 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:119
7166 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/beamer.layout:431
7167 #: lib/layouts/beamer.layout:490 lib/layouts/beamer.layout:545
7168 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:775
7169 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:1090
7170 #: lib/layouts/beamer.layout:1113 lib/layouts/beamer.layout:1139
7171 #: lib/layouts/beamer.layout:1314
7172 msgid "Overlay Specifications|v"
7173 msgstr "Overlay Specifications|v"
7174
7175 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:120
7176 #: lib/layouts/beamer.layout:159
7177 msgid "Overlay specifications for this list"
7178 msgstr "Overlay specifications for this list"
7179
7180 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:133
7181 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/beamer.layout:699
7182 #: lib/layouts/powerdot.layout:281 lib/layouts/powerdot.layout:331
7183 msgid "Item Overlay Specifications"
7184 msgstr "Item Overlay Specifications"
7185
7186 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:134
7187 #: lib/layouts/beamer.layout:169 lib/layouts/beamer.layout:544
7188 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:700
7189 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/beamer.layout:802
7190 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/beamer.layout:1112
7191 #: lib/layouts/beamer.layout:1138 lib/layouts/beamer.layout:1313
7192 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:332
7193 msgid "On Slide"
7194 msgstr "On Slide"
7195
7196 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:135
7197 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:701
7198 #: lib/layouts/powerdot.layout:283 lib/layouts/powerdot.layout:333
7199 msgid "Overlay specifications for this item"
7200 msgstr ""
7201
7202 #: lib/layouts/beamer.layout:125
7203 msgid "Mini Template"
7204 msgstr "Mini Template"
7205
7206 #: lib/layouts/beamer.layout:126
7207 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
7208 msgstr "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
7209
7210 #: lib/layouts/beamer.layout:164
7211 msgid "Longest label|s"
7212 msgstr "Longest label|s"
7213
7214 #: lib/layouts/beamer.layout:165
7215 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
7216 msgstr "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
7217
7218 #: lib/layouts/beamer.layout:195 lib/layouts/beamer.layout:233
7219 #: lib/layouts/beamer.layout:290 lib/layouts/beamer.layout:347
7220 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
7221 #: lib/layouts/europecv.layout:128 lib/layouts/ltugboat.layout:48
7222 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:194
7223 #: lib/layouts/moderncv.layout:199 lib/layouts/powerdot.layout:233
7224 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/tufte-book.layout:65
7225 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/tufte-handout.layout:24
7226 #: lib/layouts/scrclass.inc:157 lib/layouts/stdsections.inc:13
7227 #: lib/layouts/stdsections.inc:44 lib/layouts/stdsections.inc:72
7228 #: lib/layouts/svcommon.inc:117 lib/layouts/svcommon.inc:158
7229 #: lib/layouts/svcommon.inc:171 lib/layouts/svcommon.inc:183
7230 #: lib/layouts/svcommon.inc:415
7231 msgid "Sectioning"
7232 msgstr "Sectioning"
7233
7234 #: lib/layouts/beamer.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:250
7235 #: lib/layouts/beamer.layout:280 lib/layouts/beamer.layout:307
7236 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/beamer.layout:364
7237 #: lib/layouts/beamer.layout:394
7238 msgid "Mode"
7239 msgstr "Mode"
7240
7241 #: lib/layouts/beamer.layout:201 lib/layouts/beamer.layout:251
7242 #: lib/layouts/beamer.layout:281 lib/layouts/beamer.layout:308
7243 #: lib/layouts/beamer.layout:338 lib/layouts/beamer.layout:365
7244 #: lib/layouts/beamer.layout:395
7245 msgid "Mode Specification|S"
7246 msgstr "Mode Specification|S"
7247
7248 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:252
7249 #: lib/layouts/beamer.layout:282 lib/layouts/beamer.layout:309
7250 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:366
7251 #: lib/layouts/beamer.layout:396
7252 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
7253 msgstr "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
7254
7255 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/memoir.layout:57
7256 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41 lib/layouts/scrclass.inc:119
7257 #: lib/layouts/stdsections.inc:32
7258 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
7259 msgstr "Část tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
7260
7261 #: lib/layouts/beamer.layout:247
7262 msgid "Section \\arabic{section}"
7263 msgstr "Section \\arabic{section}"
7264
7265 #: lib/layouts/beamer.layout:258 lib/layouts/simplecv.layout:52
7266 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/scrclass.inc:139
7267 #: lib/layouts/stdsections.inc:89
7268 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
7269 msgstr "Sekce tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
7270
7271 #: lib/layouts/beamer.layout:268 lib/layouts/powerdot.layout:243
7272 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
7273 msgid "\\Alph{section}"
7274 msgstr "\\Alph{section}"
7275
7276 #: lib/layouts/beamer.layout:304
7277 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7278 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7279
7280 #: lib/layouts/beamer.layout:315
7281 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
7282 msgstr "Subsekce tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
7283
7284 #: lib/layouts/beamer.layout:325
7285 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7286 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7287
7288 #: lib/layouts/beamer.layout:361
7289 msgid ""
7290 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7291 msgstr ""
7292 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7293
7294 #: lib/layouts/beamer.layout:372
7295 msgid ""
7296 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
7297 msgstr ""
7298
7299 #: lib/layouts/beamer.layout:382
7300 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7301 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7302
7303 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:413
7304 msgid "Frame"
7305 msgstr "Frame"
7306
7307 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:484
7308 #: lib/layouts/beamer.layout:528 lib/layouts/beamer.layout:557
7309 msgid "Frames"
7310 msgstr "Frames"
7311
7312 #: lib/layouts/beamer.layout:430 lib/layouts/beamer.layout:835
7313 #: lib/layouts/beamer.layout:1173 lib/layouts/beamer.layout:1336
7314 #: lib/layouts/beamer.layout:1353 lib/layouts/beamer.layout:1370
7315 #: lib/layouts/beamer.layout:1387 lib/layouts/beamer.layout:1404
7316 #: lib/layouts/beamer.layout:1422 lib/layouts/beamer.layout:1440
7317 #: lib/layouts/beamer.layout:1458 lib/layouts/beamer.layout:1476
7318 #: lib/layouts/beamer.layout:1499
7319 #, fuzzy
7320 msgid "Action"
7321 msgstr "Sekce"
7322
7323 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:491
7324 msgid "Overlay specifications for this frame"
7325 msgstr ""
7326
7327 #: lib/layouts/beamer.layout:437 lib/layouts/beamer.layout:496
7328 msgid "Default Overlay Specifications"
7329 msgstr ""
7330
7331 #: lib/layouts/beamer.layout:438 lib/layouts/beamer.layout:497
7332 msgid "Default overlay specifications within this frame"
7333 msgstr ""
7334
7335 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:465
7336 #: lib/layouts/beamer.layout:476 lib/layouts/beamer.layout:502
7337 #, fuzzy
7338 msgid "Frame Options"
7339 msgstr "Parametry pro LaTeX"
7340
7341 #: lib/layouts/beamer.layout:444 lib/layouts/beamer.layout:466
7342 #: lib/layouts/beamer.layout:477 lib/layouts/beamer.layout:503
7343 #: lib/layouts/beamer.layout:601 lib/layouts/litinsets.inc:41
7344 #: lib/layouts/litinsets.inc:42 lib/layouts/initials.module:33
7345 #: lib/layouts/lilypond.module:36
7346 #, fuzzy
7347 msgid "Options"
7348 msgstr "&Možnosti:"
7349
7350 #: lib/layouts/beamer.layout:445 lib/layouts/beamer.layout:467
7351 #: lib/layouts/beamer.layout:478 lib/layouts/beamer.layout:504
7352 msgid "Frame options (see beamer manual)"
7353 msgstr ""
7354
7355 #: lib/layouts/beamer.layout:448
7356 #, fuzzy
7357 msgid "Frame Title"
7358 msgstr "FrameSubtitle"
7359
7360 #: lib/layouts/beamer.layout:449
7361 msgid "Enter the frame title here"
7362 msgstr ""
7363
7364 #: lib/layouts/beamer.layout:461
7365 #, fuzzy
7366 msgid "PlainFrame"
7367 msgstr "BeginPlainFrame"
7368
7369 #: lib/layouts/beamer.layout:463
7370 #, fuzzy
7371 msgid "Frame (plain)"
7372 msgstr "LaTeX (prostý)"
7373
7374 #: lib/layouts/beamer.layout:472
7375 #, fuzzy
7376 msgid "FragileFrame"
7377 msgstr "BeginFrame"
7378
7379 #: lib/layouts/beamer.layout:474
7380 #, fuzzy
7381 msgid "Frame (fragile)"
7382 msgstr "Name (Surname)"
7383
7384 #: lib/layouts/beamer.layout:483
7385 msgid "AgainFrame"
7386 msgstr "AgainFrame"
7387
7388 #: lib/layouts/beamer.layout:489 lib/layouts/powerdot.layout:124
7389 #: lib/layouts/seminar.layout:97 lib/layouts/slides.layout:91
7390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
7391 msgid "Slide"
7392 msgstr "Slide"
7393
7394 #: lib/layouts/beamer.layout:516
7395 #, fuzzy
7396 msgid "Repeat frame with label"
7397 msgstr "Again frame with label"
7398
7399 #: lib/layouts/beamer.layout:527
7400 #, fuzzy
7401 msgid "FrameTitle"
7402 msgstr "FrameSubtitle"
7403
7404 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:574
7405 #: lib/layouts/beamer.layout:776 lib/layouts/beamer.layout:804
7406 #: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/beamer.layout:1091
7407 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/beamer.layout:1140
7408 #: lib/layouts/beamer.layout:1175 lib/layouts/beamer.layout:1315
7409 #: lib/layouts/beamer.layout:1338 lib/layouts/beamer.layout:1355
7410 #: lib/layouts/beamer.layout:1372 lib/layouts/beamer.layout:1389
7411 #: lib/layouts/beamer.layout:1406 lib/layouts/beamer.layout:1424
7412 #: lib/layouts/beamer.layout:1442 lib/layouts/beamer.layout:1460
7413 #: lib/layouts/beamer.layout:1478 lib/layouts/beamer.layout:1501
7414 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
7415 msgstr ""
7416
7417 #: lib/layouts/beamer.layout:551
7418 #, fuzzy
7419 msgid "Short Frame Title|S"
7420 msgstr "Krátký titulek"
7421
7422 #: lib/layouts/beamer.layout:552
7423 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
7424 msgstr ""
7425
7426 #: lib/layouts/beamer.layout:556
7427 msgid "FrameSubtitle"
7428 msgstr "FrameSubtitle"
7429
7430 #: lib/layouts/beamer.layout:585 lib/layouts/moderncv.layout:269
7431 #: lib/layouts/moderncv.layout:283
7432 msgid "Column"
7433 msgstr "Column"
7434
7435 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:611
7436 #: lib/layouts/beamer.layout:612 lib/layouts/beamer.layout:622
7437 #: lib/layouts/moderncv.layout:248 lib/layouts/multicol.module:14
7438 msgid "Columns"
7439 msgstr "Columns"
7440
7441 #: lib/layouts/beamer.layout:598
7442 msgid "Start column (increase depth!), width:"
7443 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
7444
7445 #: lib/layouts/beamer.layout:600 lib/layouts/powerdot.layout:449
7446 #, fuzzy
7447 msgid "Column Options"
7448 msgstr "Nastavení sloupce"
7449
7450 #: lib/layouts/beamer.layout:602
7451 msgid "Column options (see beamer manual)"
7452 msgstr ""
7453
7454 #: lib/layouts/beamer.layout:625
7455 #, fuzzy
7456 msgid "Column Placement Options"
7457 msgstr "Umístění - rozšířené volby"
7458
7459 #: lib/layouts/beamer.layout:626
7460 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
7461 msgstr ""
7462
7463 #: lib/layouts/beamer.layout:638
7464 msgid "ColumnsCenterAligned"
7465 msgstr "ColumnsCenterAligned"
7466
7467 #: lib/layouts/beamer.layout:641
7468 msgid "Columns (center aligned)"
7469 msgstr "Columns (center aligned)"
7470
7471 #: lib/layouts/beamer.layout:646
7472 msgid "ColumnsTopAligned"
7473 msgstr "ColumnsTopAligned"
7474
7475 #: lib/layouts/beamer.layout:649
7476 msgid "Columns (top aligned)"
7477 msgstr "Columns (top aligned)"
7478
7479 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/powerdot.layout:463
7480 msgid "Pause"
7481 msgstr "Pause"
7482
7483 #: lib/layouts/beamer.layout:660 lib/layouts/beamer.layout:688
7484 #: lib/layouts/beamer.layout:723 lib/layouts/beamer.layout:755
7485 #: lib/layouts/beamer.layout:783 lib/layouts/powerdot.layout:464
7486 msgid "Overlays"
7487 msgstr "Overlays"
7488
7489 #: lib/layouts/beamer.layout:666 lib/layouts/powerdot.layout:470
7490 #, fuzzy
7491 msgid "Pause number"
7492 msgstr "Číslo stránky"
7493
7494 #: lib/layouts/beamer.layout:667 lib/layouts/powerdot.layout:471
7495 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
7496 msgstr ""
7497
7498 #: lib/layouts/beamer.layout:678 lib/layouts/powerdot.layout:482
7499 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7500 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7501
7502 #: lib/layouts/beamer.layout:687 lib/layouts/beamer.layout:715
7503 msgid "Overprint"
7504 msgstr "Overprint"
7505
7506 #: lib/layouts/beamer.layout:694
7507 #, fuzzy
7508 msgid "Overprint Area Width"
7509 msgstr "Overprint"
7510
7511 #: lib/layouts/beamer.layout:695 lib/layouts/moderncv.layout:274
7512 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
7513 msgid "Width"
7514 msgstr "Šířka"
7515
7516 #: lib/layouts/beamer.layout:696
7517 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
7518 msgstr ""
7519
7520 #: lib/layouts/beamer.layout:722
7521 msgid "OverlayArea"
7522 msgstr "OverlayArea"
7523
7524 #: lib/layouts/beamer.layout:732
7525 msgid "Overlayarea"
7526 msgstr "Overlayarea"
7527
7528 #: lib/layouts/beamer.layout:742
7529 #, fuzzy
7530 msgid "Overlay Area Width"
7531 msgstr "OverlayArea"
7532
7533 #: lib/layouts/beamer.layout:743
7534 #, fuzzy
7535 msgid "The width of the overlay area"
7536 msgstr "Pevná šířka sloupce"
7537
7538 #: lib/layouts/beamer.layout:747
7539 #, fuzzy
7540 msgid "Overlay Area Height"
7541 msgstr "OverlayArea"
7542
7543 #: lib/layouts/beamer.layout:748 lib/layouts/moderncv.layout:176
7544 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
7545 msgid "Height"
7546 msgstr "Výška"
7547
7548 #: lib/layouts/beamer.layout:749
7549 msgid "The height of the overlay area"
7550 msgstr ""
7551
7552 #: lib/layouts/beamer.layout:754 lib/layouts/beamer.layout:1413
7553 #: lib/layouts/beamer.layout:1415 lib/layouts/powerdot.layout:584
7554 msgid "Uncover"
7555 msgstr "Uncover"
7556
7557 #: lib/layouts/beamer.layout:764
7558 msgid "Uncovered on slides"
7559 msgstr "Uncovered on slides"
7560
7561 #: lib/layouts/beamer.layout:782 lib/layouts/beamer.layout:1395
7562 #: lib/layouts/beamer.layout:1397 lib/layouts/powerdot.layout:590
7563 msgid "Only"
7564 msgstr "Only"
7565
7566 #: lib/layouts/beamer.layout:792
7567 msgid "Only on slides"
7568 msgstr "Only on slides"
7569
7570 #: lib/layouts/beamer.layout:815
7571 msgid "Block"
7572 msgstr "Blok"
7573
7574 #: lib/layouts/beamer.layout:816
7575 msgid "Blocks"
7576 msgstr "Blocks"
7577
7578 #: lib/layouts/beamer.layout:825
7579 msgid "Block:"
7580 msgstr "Block:"
7581
7582 #: lib/layouts/beamer.layout:836
7583 #, fuzzy
7584 msgid "Action Specification|S"
7585 msgstr "Vybrat sekce|e"
7586
7587 #: lib/layouts/beamer.layout:842
7588 #, fuzzy
7589 msgid "Block Title"
7590 msgstr "Kvádry"
7591
7592 #: lib/layouts/beamer.layout:843
7593 msgid "Enter the block title here"
7594 msgstr ""
7595
7596 #: lib/layouts/beamer.layout:854
7597 msgid "ExampleBlock"
7598 msgstr "ExampleBlock"
7599
7600 #: lib/layouts/beamer.layout:857
7601 msgid "Example Block:"
7602 msgstr "Example Block:"
7603
7604 #: lib/layouts/beamer.layout:863
7605 msgid "AlertBlock"
7606 msgstr "AlertBlock"
7607
7608 #: lib/layouts/beamer.layout:866
7609 msgid "Alert Block:"
7610 msgstr "Alert Block:"
7611
7612 #: lib/layouts/beamer.layout:878 lib/layouts/beamer.layout:910
7613 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamer.layout:956
7614 #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/beamer.layout:1021
7615 msgid "Titling"
7616 msgstr "Titling"
7617
7618 #: lib/layouts/beamer.layout:892
7619 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
7620 msgstr ""
7621
7622 #: lib/layouts/beamer.layout:901
7623 msgid "Title (Plain Frame)"
7624 msgstr "Title (Plain Frame)"
7625
7626 #: lib/layouts/beamer.layout:923
7627 #, fuzzy
7628 msgid "Short Subtitle|S"
7629 msgstr "Krátký titulek"
7630
7631 #: lib/layouts/beamer.layout:924
7632 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
7633 msgstr ""
7634
7635 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
7636 #, fuzzy
7637 msgid "Short Author|S"
7638 msgstr "Klávesové zkratky|z"
7639
7640 #: lib/layouts/beamer.layout:947
7641 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
7642 msgstr ""
7643
7644 #: lib/layouts/beamer.layout:968
7645 #, fuzzy
7646 msgid "Short Institute|S"
7647 msgstr "Krátký titulek"
7648
7649 #: lib/layouts/beamer.layout:969
7650 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
7651 msgstr ""
7652
7653 #: lib/layouts/beamer.layout:977
7654 msgid "InstituteMark"
7655 msgstr "InstituteMark"
7656
7657 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
7658 #, fuzzy
7659 msgid "Short Date|S"
7660 msgstr "Krátký titulek"
7661
7662 #: lib/layouts/beamer.layout:1012
7663 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
7664 msgstr ""
7665
7666 #: lib/layouts/beamer.layout:1020
7667 msgid "TitleGraphic"
7668 msgstr "TitleGraphic"
7669
7670 #: lib/layouts/beamer.layout:1072 lib/layouts/egs.layout:102
7671 #: lib/layouts/powerdot.layout:373 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
7672 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
7673 msgid "Quotation"
7674 msgstr "Citace"
7675
7676 #: lib/layouts/beamer.layout:1097 lib/layouts/egs.layout:120
7677 #: lib/layouts/moderncv.layout:185 lib/layouts/powerdot.layout:394
7678 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:33
7679 msgid "Quote"
7680 msgstr "Citát"
7681
7682 #: lib/layouts/beamer.layout:1120 lib/layouts/egs.layout:220
7683 #: lib/layouts/powerdot.layout:413 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
7684 msgid "Verse"
7685 msgstr "Verš"
7686
7687 #: lib/layouts/beamer.layout:1152 lib/layouts/elsart.layout:273
7688 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:221
7689 #: lib/layouts/heb-article.layout:20 lib/layouts/heb-article.layout:98
7690 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:401 lib/layouts/ijmpc.layout:328
7691 #: lib/layouts/ijmpd.layout:331 lib/layouts/llncs.layout:294
7692 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:637
7693 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
7694 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-case.inc:28
7695 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
7696 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
7697 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
7698 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
7699 msgid "Reasoning"
7700 msgstr "Odůvodnění"
7701
7702 #: lib/layouts/beamer.layout:1161 lib/layouts/foils.layout:312
7703 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:70
7704 msgid "Corollary."
7705 msgstr "Důsledek."
7706
7707 #: lib/layouts/beamer.layout:1174 lib/layouts/beamer.layout:1337
7708 #: lib/layouts/beamer.layout:1354 lib/layouts/beamer.layout:1371
7709 #: lib/layouts/beamer.layout:1388 lib/layouts/beamer.layout:1405
7710 #: lib/layouts/beamer.layout:1423 lib/layouts/beamer.layout:1441
7711 #: lib/layouts/beamer.layout:1459 lib/layouts/beamer.layout:1477
7712 #: lib/layouts/beamer.layout:1500
7713 #, fuzzy
7714 msgid "Action Specifications|S"
7715 msgstr "Vybrat sekce|e"
7716
7717 #: lib/layouts/beamer.layout:1180 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:58
7718 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:32 lib/layouts/theorems-bytype.inc:34
7719 #: lib/layouts/theorems.inc:32 lib/layouts/theorems-starred.inc:33
7720 #, fuzzy
7721 msgid "Additional Theorem Text"
7722 msgstr "Doplňkové parametry pro LaTeX"
7723
7724 #: lib/layouts/beamer.layout:1181 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:59
7725 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:33 lib/layouts/theorems-bytype.inc:35
7726 #: lib/layouts/theorems.inc:33 lib/layouts/theorems-starred.inc:34
7727 msgid "Additional text appended to the theorem header"
7728 msgstr ""
7729
7730 #: lib/layouts/beamer.layout:1188 lib/layouts/foils.layout:326
7731 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:156
7732 msgid "Definition."
7733 msgstr "Definice."
7734
7735 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
7736 msgid "Definitions"
7737 msgstr "Definitions"
7738
7739 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
7740 msgid "Definitions."
7741 msgstr "Definitions."
7742
7743 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/theorems-starred.inc:180
7744 msgid "Example."
7745 msgstr "Příklad."
7746
7747 #: lib/layouts/beamer.layout:1207
7748 msgid "Examples"
7749 msgstr "Examples"
7750
7751 #: lib/layouts/beamer.layout:1210
7752 msgid "Examples."
7753 msgstr "Examples."
7754
7755 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167
7756 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:176
7757 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
7758 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems-ams.inc:154
7759 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-bytype.inc:152
7760 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:141
7761 #: lib/layouts/theorems.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:154
7762 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:144 lib/layouts/theorems-starred.inc:147
7763 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
7764 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168
7765 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:171
7766 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
7767 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
7768 msgid "Fact"
7769 msgstr "Fakt"
7770
7771 #: lib/layouts/beamer.layout:1216 lib/layouts/theorems-starred.inc:138
7772 msgid "Fact."
7773 msgstr "Fakt."
7774
7775 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/foils.layout:284
7776 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:420 lib/layouts/llncs.layout:387
7777 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svmono.layout:88
7778 #: lib/layouts/svmono.layout:92 lib/layouts/svmono.layout:96
7779 #: lib/layouts/svcommon.inc:646 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
7780 msgid "Proof."
7781 msgstr "Důkaz."
7782
7783 #: lib/layouts/beamer.layout:1228 lib/layouts/foils.layout:298
7784 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
7785 msgid "Theorem."
7786 msgstr "Věta."
7787
7788 #: lib/layouts/beamer.layout:1236
7789 msgid "Separator"
7790 msgstr "Separator"
7791
7792 #: lib/layouts/beamer.layout:1250
7793 msgid "___"
7794 msgstr "___"
7795
7796 #: lib/layouts/beamer.layout:1259 lib/layouts/egs.layout:652
7797 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
7798 msgid "LyX-Code"
7799 msgstr "Lyx-Kód"
7800
7801 #: lib/layouts/beamer.layout:1293
7802 msgid "NoteItem"
7803 msgstr "NoteItem"
7804
7805 #: lib/layouts/beamer.layout:1327 lib/layouts/beamer.layout:1329
7806 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
7807 msgid "Bold"
7808 msgstr "Tučný"
7809
7810 #: lib/layouts/beamer.layout:1344 lib/layouts/ectaart.layout:146
7811 msgid "Emphasize"
7812 msgstr "Emphasize"
7813
7814 #: lib/layouts/beamer.layout:1346
7815 #, fuzzy
7816 msgid "Emph."
7817 msgstr "Zvýrazněný"
7818
7819 #: lib/layouts/beamer.layout:1361 lib/layouts/beamer.layout:1363
7820 msgid "Alert"
7821 msgstr "Alert"
7822
7823 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/beamer.layout:1380
7824 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
7825 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
7826 msgid "Structure"
7827 msgstr "Structure"
7828
7829 #: lib/layouts/beamer.layout:1431 lib/layouts/beamer.layout:1433
7830 #: lib/layouts/powerdot.layout:569
7831 #, fuzzy
7832 msgid "Visible"
7833 msgstr "VisibleText"
7834
7835 #: lib/layouts/beamer.layout:1449 lib/layouts/beamer.layout:1451
7836 #, fuzzy
7837 msgid "Invisible"
7838 msgstr "InvisibleText"
7839
7840 #: lib/layouts/beamer.layout:1467 lib/layouts/beamer.layout:1469
7841 #, fuzzy
7842 msgid "Alternative"
7843 msgstr "&Alternativní jazyk:"
7844
7845 #: lib/layouts/beamer.layout:1483
7846 #, fuzzy
7847 msgid "Default Text"
7848 msgstr "Standardní"
7849
7850 #: lib/layouts/beamer.layout:1484
7851 #, fuzzy
7852 msgid "Enter the default text here"
7853 msgstr "Jméno standardní tiskárny"
7854
7855 #: lib/layouts/beamer.layout:1489
7856 #, fuzzy
7857 msgid "Beamer Note"
7858 msgstr "New Note:"
7859
7860 #: lib/layouts/beamer.layout:1506
7861 #, fuzzy
7862 msgid "Note Options"
7863 msgstr "Nastavení matematiky"
7864
7865 #: lib/layouts/beamer.layout:1507
7866 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
7867 msgstr ""
7868
7869 #: lib/layouts/beamer.layout:1511
7870 msgid "ArticleMode"
7871 msgstr "ArticleMode"
7872
7873 #: lib/layouts/beamer.layout:1517
7874 msgid "Article"
7875 msgstr "Article"
7876
7877 #: lib/layouts/beamer.layout:1521
7878 msgid "PresentationMode"
7879 msgstr "PresentationMode"
7880
7881 #: lib/layouts/beamer.layout:1527
7882 msgid "Presentation"
7883 msgstr "Presentation"
7884
7885 #: lib/layouts/beamer.layout:1538 lib/layouts/powerdot.layout:500
7886 #: lib/layouts/aguplus.inc:206 lib/layouts/stdfloats.inc:11
7887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 src/insets/Inset.cpp:100
7888 msgid "Table"
7889 msgstr "Tabulka"
7890
7891 #: lib/layouts/beamer.layout:1543 lib/layouts/powerdot.layout:504
7892 #: lib/layouts/tufte-book.layout:229 lib/layouts/stdfloats.inc:16
7893 msgid "List of Tables"
7894 msgstr "Seznam tabulek"
7895
7896 #: lib/layouts/beamer.layout:1551 lib/layouts/powerdot.layout:512
7897 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
7898 msgid "Figure"
7899 msgstr "Obrázek"
7900
7901 #: lib/layouts/beamer.layout:1556 lib/layouts/powerdot.layout:516
7902 #: lib/layouts/tufte-book.layout:242 lib/layouts/stdfloats.inc:31
7903 msgid "List of Figures"
7904 msgstr "Seznam obrázků"
7905
7906 #: lib/layouts/book.layout:3
7907 msgid "Book (Standard Class)"
7908 msgstr ""
7909
7910 #: lib/layouts/broadway.layout:3
7911 msgid "Broadway"
7912 msgstr ""
7913
7914 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
7915 msgid "Scripts"
7916 msgstr "Scénáře"
7917
7918 #: lib/layouts/broadway.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:41
7919 msgid "Dialogue"
7920 msgstr "Dialogue"
7921
7922 #: lib/layouts/broadway.layout:43 lib/layouts/hollywood.layout:209
7923 msgid "Narrative"
7924 msgstr "Narrative"
7925
7926 #: lib/layouts/broadway.layout:59
7927 msgid "ACT"
7928 msgstr "ACT"
7929
7930 #: lib/layouts/broadway.layout:71
7931 msgid "ACT \\arabic{act}"
7932 msgstr "ACT \\arabic{act}"
7933
7934 #: lib/layouts/broadway.layout:75 lib/layouts/broadway.layout:102
7935 msgid "SCENE"
7936 msgstr "SCENE"
7937
7938 #: lib/layouts/broadway.layout:87
7939 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
7940 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
7941
7942 #: lib/layouts/broadway.layout:91
7943 msgid "SCENE*"
7944 msgstr "SCENE*"
7945
7946 #: lib/layouts/broadway.layout:106 lib/layouts/broadway.layout:117
7947 msgid "AT RISE:"
7948 msgstr "AT RISE:"
7949
7950 #: lib/layouts/broadway.layout:122 lib/layouts/hollywood.layout:145
7951 msgid "Speaker"
7952 msgstr "Speaker"
7953
7954 #: lib/layouts/broadway.layout:135 lib/layouts/hollywood.layout:160
7955 msgid "Parenthetical"
7956 msgstr "Parenthetical"
7957
7958 #: lib/layouts/broadway.layout:146 lib/layouts/hollywood.layout:171
7959 msgid "("
7960 msgstr "("
7961
7962 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:173
7963 msgid ")"
7964 msgstr ")"
7965
7966 #: lib/layouts/broadway.layout:159 lib/layouts/broadway.layout:169
7967 msgid "CURTAIN"
7968 msgstr "CURTAIN"
7969
7970 #: lib/layouts/broadway.layout:216 lib/layouts/egs.layout:239
7971 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:306
7972 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
7973 msgid "Right Address"
7974 msgstr "Adresa napravo"
7975
7976 #: lib/layouts/chess.layout:3
7977 msgid "Chess"
7978 msgstr "Chess"
7979
7980 #: lib/layouts/chess.layout:36
7981 msgid "Mainline"
7982 msgstr "Mainline"
7983
7984 #: lib/layouts/chess.layout:43
7985 msgid "Mainline:"
7986 msgstr "Mainline:"
7987
7988 #: lib/layouts/chess.layout:62
7989 msgid "Variation"
7990 msgstr "Variation"
7991
7992 #: lib/layouts/chess.layout:66
7993 msgid "Variation:"
7994 msgstr "Variation:"
7995
7996 #: lib/layouts/chess.layout:72
7997 msgid "SubVariation"
7998 msgstr "SubVariation"
7999
8000 #: lib/layouts/chess.layout:75
8001 msgid "Subvariation:"
8002 msgstr "Subvariation:"
8003
8004 #: lib/layouts/chess.layout:81
8005 msgid "SubVariation2"
8006 msgstr "SubVariation2"
8007
8008 #: lib/layouts/chess.layout:84
8009 msgid "Subvariation(2):"
8010 msgstr "Subvariation(2):"
8011
8012 #: lib/layouts/chess.layout:90
8013 msgid "SubVariation3"
8014 msgstr "SubVariation3"
8015
8016 #: lib/layouts/chess.layout:93
8017 msgid "Subvariation(3):"
8018 msgstr "Subvariation(3):"
8019
8020 #: lib/layouts/chess.layout:99
8021 msgid "SubVariation4"
8022 msgstr "SubVariation4"
8023
8024 #: lib/layouts/chess.layout:102
8025 msgid "Subvariation(4):"
8026 msgstr "Subvariation(4):"
8027
8028 #: lib/layouts/chess.layout:108
8029 msgid "SubVariation5"
8030 msgstr "SubVariation5"
8031
8032 #: lib/layouts/chess.layout:111
8033 msgid "Subvariation(5):"
8034 msgstr "Subvariation(5):"
8035
8036 #: lib/layouts/chess.layout:118
8037 msgid "HideMoves"
8038 msgstr "HideMoves"
8039
8040 #: lib/layouts/chess.layout:123
8041 msgid "HideMoves:"
8042 msgstr "HideMoves:"
8043
8044 #: lib/layouts/chess.layout:128
8045 msgid "ChessBoard"
8046 msgstr "ChessBoard"
8047
8048 #: lib/layouts/chess.layout:132
8049 msgid "[chessboard]"
8050 msgstr "[chessboard]"
8051
8052 #: lib/layouts/chess.layout:141
8053 msgid "BoardCentered"
8054 msgstr "BoardCentered"
8055
8056 #: lib/layouts/chess.layout:146
8057 msgid "[centered board]"
8058 msgstr "[centered board]"
8059
8060 #: lib/layouts/chess.layout:156
8061 msgid "HighLight"
8062 msgstr "HighLight"
8063
8064 #: lib/layouts/chess.layout:161
8065 msgid "Highlights:"
8066 msgstr "Highlights:"
8067
8068 #: lib/layouts/chess.layout:176
8069 msgid "Arrow"
8070 msgstr "Arrow"
8071
8072 #: lib/layouts/chess.layout:181
8073 msgid "Arrow:"
8074 msgstr "Arrow:"
8075
8076 #: lib/layouts/chess.layout:187
8077 msgid "KnightMove"
8078 msgstr "KnightMove"
8079
8080 #: lib/layouts/chess.layout:192
8081 msgid "KnightMove:"
8082 msgstr "KnightMove:"
8083
8084 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
8085 msgid "Springer cl2emult"
8086 msgstr ""
8087
8088 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
8089 #, fuzzy
8090 msgid "Chinese Article (CTeX)"
8091 msgstr "Čínština (tradiční) (EUC-TW)"
8092
8093 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
8094 msgid "Chinese Book (CTeX)"
8095 msgstr "Chinese Book (CTeX)"
8096
8097 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
8098 msgid "Chinese Report (CTeX)"
8099 msgstr ""
8100
8101 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
8102 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
8103 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
8104 #: lib/layouts/treport.layout:4
8105 msgid "Reports"
8106 msgstr "Hlášení"
8107
8108 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
8109 msgid "DIN-Brief"
8110 msgstr "DIN-Brief"
8111
8112 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
8113 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
8114 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/heb-letter.layout:4
8115 #: lib/layouts/letter.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4
8116 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
8117 msgid "Letters"
8118 msgstr "Dopisy"
8119
8120 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
8121 msgid "DinBrief"
8122 msgstr "DinBrief"
8123
8124 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
8125 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/g-brief2.layout:64
8126 #: lib/layouts/g-brief.layout:18 lib/layouts/g-brief.layout:37
8127 #: lib/layouts/g-brief.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:124
8128 #: lib/layouts/moderncv.layout:451 lib/layouts/moderncv.layout:458
8129 #: lib/layouts/moderncv.layout:507 lib/layouts/scrlettr.layout:42
8130 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
8131 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
8132 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:53
8133 msgid "Letter"
8134 msgstr "Letter"
8135
8136 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
8137 msgid "Addresses"
8138 msgstr "Addresses"
8139
8140 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
8141 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
8142 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/stdletter.inc:26
8143 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
8144 msgid "Postal Data"
8145 msgstr "Postal Data"
8146
8147 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
8148 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:56
8149 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/stdletter.inc:37
8150 msgid "Send To Address"
8151 msgstr "Send To Address"
8152
8153 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:70
8154 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:68
8155 #: lib/layouts/g-brief2.layout:788 lib/layouts/g-brief.layout:187
8156 #: lib/layouts/moderncv.layout:108 lib/layouts/revtex4-1.layout:123
8157 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/revtex.layout:134
8158 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:64
8159 #: lib/layouts/siamltex.layout:298 lib/layouts/amsdefs.inc:133
8160 msgid "Address:"
8161 msgstr "Address:"
8162
8163 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
8164 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:34
8165 #: lib/layouts/lettre.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:25
8166 msgid "My Address"
8167 msgstr "My Address"
8168
8169 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
8170 msgid "Sender Address:"
8171 msgstr "Sender Address:"
8172
8173 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
8174 msgid "Return address"
8175 msgstr "Return address"
8176
8177 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
8178 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8179 msgid "Backaddress:"
8180 msgstr "Backaddress:"
8181
8182 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
8183 msgid "Postal comment"
8184 msgstr "Postal comment"
8185
8186 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
8187 msgid "Postal Remark:"
8188 msgstr "Postal Remark:"
8189
8190 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
8191 msgid "Handling"
8192 msgstr "Handling"
8193
8194 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
8195 msgid "Handling:"
8196 msgstr "Handling:"
8197
8198 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:50
8199 #: lib/layouts/g-brief2.layout:819 lib/layouts/g-brief.layout:105
8200 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
8201 msgid "YourRef"
8202 msgstr "YourRef"
8203
8204 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
8205 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296
8206 msgid "Your ref.:"
8207 msgstr "Your ref.:"
8208
8209 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:48
8210 #: lib/layouts/g-brief2.layout:798 lib/layouts/g-brief.layout:98
8211 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
8212 msgid "MyRef"
8213 msgstr "MyRef"
8214
8215 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
8216 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8217 msgid "Our ref.:"
8218 msgstr "Our ref.:"
8219
8220 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
8221 msgid "Writer"
8222 msgstr "Writer"
8223
8224 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
8225 msgid "Writer:"
8226 msgstr "Writer:"
8227
8228 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
8229 #: lib/layouts/g-brief2.layout:954 lib/layouts/g-brief.layout:56
8230 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
8231 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
8232 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
8233 msgid "Signature"
8234 msgstr "Signature"
8235
8236 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
8237 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
8238 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
8239 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:517
8240 #: lib/layouts/lettre.layout:608 lib/layouts/lettre.layout:651
8241 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
8242 msgid "Closings"
8243 msgstr "Closings"
8244
8245 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief2.layout:965
8246 #: lib/layouts/g-brief.layout:59 lib/layouts/lettre.layout:572
8247 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
8248 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
8249 msgid "Signature:"
8250 msgstr "Signature:"
8251
8252 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
8253 msgid "Bottomtext"
8254 msgstr "Bottomtext"
8255
8256 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
8257 msgid "Bottom text:"
8258 msgstr "Bottom text:"
8259
8260 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
8261 msgid "Area code"
8262 msgstr "Area code"
8263
8264 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
8265 msgid "Area Code:"
8266 msgstr "Area Code:"
8267
8268 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europecv.layout:77
8269 #: lib/layouts/lettre.layout:38 lib/layouts/lettre.layout:287
8270 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8271 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
8272 msgid "Telephone"
8273 msgstr "Telephone"
8274
8275 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:80
8276 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:134
8277 msgid "Telephone:"
8278 msgstr "Telephone:"
8279
8280 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:36
8281 #: lib/layouts/lettre.layout:257 lib/layouts/scrlettr.layout:186
8282 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:124
8283 msgid "Location"
8284 msgstr "Location"
8285
8286 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
8287 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdletter.inc:127
8288 msgid "Location:"
8289 msgstr "Location:"
8290
8291 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief2.layout:872
8292 #: lib/layouts/g-brief.layout:194 lib/layouts/lettre.layout:227
8293 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:126
8294 #: lib/layouts/revtex.layout:114 lib/layouts/scrlettr.layout:168
8295 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247 lib/layouts/siamltex.layout:248
8296 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83
8297 msgid "Date:"
8298 msgstr "Date:"
8299
8300 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:58
8301 #: lib/layouts/lettre.layout:429 lib/layouts/scrlettr.layout:201
8302 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284 lib/layouts/scrclass.inc:205
8303 msgid "Subject"
8304 msgstr "Subject"
8305
8306 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:434
8307 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8308 msgid "Subject:"
8309 msgstr "Subject:"
8310
8311 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
8312 #: lib/layouts/g-brief2.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:905
8313 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/lettre.layout:64
8314 #: lib/layouts/lettre.layout:542 lib/layouts/moderncv.layout:542
8315 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:96
8316 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
8317 msgid "Opening"
8318 msgstr "Opening"
8319
8320 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief2.layout:917
8321 #: lib/layouts/g-brief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:546
8322 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/stdletter.inc:66
8323 msgid "Opening:"
8324 msgstr "Opening:"
8325
8326 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
8327 #: lib/layouts/g-brief2.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:927
8328 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/lettre.layout:66
8329 #: lib/layouts/lettre.layout:556 lib/layouts/moderncv.layout:550
8330 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:117
8331 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
8332 msgid "Closing"
8333 msgstr "Closing"
8334
8335 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:939
8336 #: lib/layouts/g-brief.layout:239 lib/layouts/lettre.layout:560
8337 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/stdletter.inc:100
8338 msgid "Closing:"
8339 msgstr "Closing:"
8340
8341 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
8342 msgid "Signature|S"
8343 msgstr "Signature|S"
8344
8345 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
8346 msgid "Here you can insert a signature scan"
8347 msgstr ""
8348
8349 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:70
8350 #: lib/layouts/lettre.layout:606 lib/layouts/stdletter.inc:116
8351 msgid "encl"
8352 msgstr "encl"
8353
8354 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:611
8355 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
8356 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
8357 msgid "encl:"
8358 msgstr "encl:"
8359
8360 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief2.layout:997
8361 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/lettre.layout:72
8362 #: lib/layouts/lettre.layout:629 lib/layouts/stdletter.inc:104
8363 msgid "cc"
8364 msgstr "cc"
8365
8366 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief2.layout:1009
8367 #: lib/layouts/g-brief.layout:229 lib/layouts/lettre.layout:633
8368 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
8369 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
8370 msgid "cc:"
8371 msgstr "cc:"
8372
8373 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
8374 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
8375 msgid "PS"
8376 msgstr "PS"
8377
8378 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
8379 msgid "Post Scriptum:"
8380 msgstr "Post Scriptum:"
8381
8382 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
8383 msgid "SenderAddress"
8384 msgstr "SenderAddress"
8385
8386 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
8387 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
8388 msgid "Backaddress"
8389 msgstr "Backaddress"
8390
8391 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
8392 msgid "RetourAdresse"
8393 msgstr "RetourAdresse"
8394
8395 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
8396 msgid "Adresse"
8397 msgstr "Adresse"
8398
8399 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
8400 msgid "Postvermerk"
8401 msgstr "Postvermerk"
8402
8403 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
8404 msgid "Zusatz"
8405 msgstr "Zusatz"
8406
8407 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
8408 msgid "IhrZeichen"
8409 msgstr "IhrZeichen"
8410
8411 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief2.layout:52
8412 #: lib/layouts/g-brief2.layout:841 lib/layouts/g-brief.layout:112
8413 msgid "YourMail"
8414 msgstr "YourMail"
8415
8416 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
8417 msgid "IhrSchreiben"
8418 msgstr "IhrSchreiben"
8419
8420 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
8421 msgid "MeinZeichen"
8422 msgstr "MeinZeichen"
8423
8424 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
8425 msgid "Unterschrift"
8426 msgstr "Unterschrift"
8427
8428 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
8429 msgid "Telefon"
8430 msgstr "Telefon"
8431
8432 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:48
8433 #: lib/layouts/lettre.layout:158 lib/layouts/scrlettr.layout:158
8434 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8435 msgid "Place"
8436 msgstr "Place"
8437
8438 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
8439 msgid "Stadt"
8440 msgstr "Stadt"
8441
8442 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:77
8443 msgid "Town"
8444 msgstr "Town"
8445
8446 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
8447 msgid "Ort"
8448 msgstr "Ort"
8449
8450 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
8451 msgid "Datum"
8452 msgstr "Datum"
8453
8454 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief2.layout:46
8455 #: lib/layouts/g-brief2.layout:882 lib/layouts/g-brief.layout:198
8456 msgid "Reference"
8457 msgstr "Reference"
8458
8459 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
8460 msgid "Betreff"
8461 msgstr "Betreff"
8462
8463 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
8464 msgid "Anrede"
8465 msgstr "Anrede"
8466
8467 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
8468 msgid "Brieftext"
8469 msgstr "Brieftext"
8470
8471 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
8472 msgid "Gruss"
8473 msgstr "Gruss"
8474
8475 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
8476 msgid "ps"
8477 msgstr "ps"
8478
8479 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief2.layout:975
8480 #: lib/layouts/g-brief.layout:216
8481 msgid "Encl."
8482 msgstr "Encl."
8483
8484 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
8485 msgid "Anlagen"
8486 msgstr "Anlagen"
8487
8488 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
8489 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133
8490 msgid "CC"
8491 msgstr "CC"
8492
8493 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
8494 msgid "Verteiler"
8495 msgstr "Verteiler"
8496
8497 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
8498 msgid "DocBook Book (SGML)"
8499 msgstr "DocBook Book (SGML)"
8500
8501 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
8502 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
8503 msgid "Books (DocBook)"
8504 msgstr "Knihy (DocBook)"
8505
8506 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
8507 #, fuzzy
8508 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
8509 msgstr "DocBook (XML)"
8510
8511 #: lib/layouts/docbook.layout:3
8512 msgid "DocBook Article (SGML)"
8513 msgstr "DocBook Article (SGML)"
8514
8515 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
8516 #, fuzzy
8517 msgid "DocBook Section (SGML)"
8518 msgstr "DocBook (XML)"
8519
8520 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
8521 msgid "Inderscience A4 Journals"
8522 msgstr ""
8523
8524 #: lib/layouts/dtk.layout:3
8525 msgid "Die TeXnische Komoedie"
8526 msgstr ""
8527
8528 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
8529 #, fuzzy
8530 msgid "Econometrica"
8531 msgstr "Angličtina (US)"
8532
8533 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
8534 msgid "RunTitle"
8535 msgstr "RunTitle"
8536
8537 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
8538 msgid "Running Title:"
8539 msgstr "Running Title:"
8540
8541 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
8542 msgid "RunAuthor"
8543 msgstr "RunAuthor"
8544
8545 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
8546 msgid "Running Author:"
8547 msgstr "Running Author:"
8548
8549 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
8550 #, fuzzy
8551 msgid "Address Option"
8552 msgstr "Address for Offprints:"
8553
8554 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
8555 #, fuzzy
8556 msgid "Optional argument for the address"
8557 msgstr "Přidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
8558
8559 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
8560 #, fuzzy
8561 msgid "E-Mail Option"
8562 msgstr "Nastavení matematiky"
8563
8564 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
8565 #, fuzzy
8566 msgid "Optional argument for the e-mail"
8567 msgstr "Přidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
8568
8569 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europecv.layout:74
8570 #: lib/layouts/latex8.layout:78
8571 msgid "E-mail:"
8572 msgstr "E-mail:"
8573
8574 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
8575 msgid "Web Address"
8576 msgstr "Web Address"
8577
8578 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
8579 msgid "Web address:"
8580 msgstr "Web address:"
8581
8582 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
8583 msgid "Authors Block"
8584 msgstr "Authors Block"
8585
8586 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
8587 msgid "Authors Block:"
8588 msgstr "Authors Block:"
8589
8590 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:205
8591 #: lib/layouts/ectaart.layout:208 lib/layouts/entcs.layout:101
8592 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:404 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:406
8593 msgid "Keyword"
8594 msgstr "Keyword"
8595
8596 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
8597 msgid "Thanks Text"
8598 msgstr "Thanks Text"
8599
8600 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
8601 msgid "Thanks \\theThanks:"
8602 msgstr "Thanks \\theThanks:"
8603
8604 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
8605 msgid "Thanks Reference"
8606 msgstr "Thanks Reference"
8607
8608 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
8609 msgid "Thanks Ref"
8610 msgstr "Thanks Ref"
8611
8612 #: lib/layouts/ectaart.layout:171
8613 msgid "Internet Address Reference"
8614 msgstr "Internet Address Reference"
8615
8616 #: lib/layouts/ectaart.layout:174
8617 msgid "Internet Addess Ref"
8618 msgstr "Internet Addess Ref"
8619
8620 #: lib/layouts/ectaart.layout:177 lib/layouts/ectaart.layout:180
8621 msgid "Corresponding Author"
8622 msgstr "Corresponding Author"
8623
8624 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
8625 msgid "Name (First Name)"
8626 msgstr "Name (First Name)"
8627
8628 #: lib/layouts/ectaart.layout:194
8629 msgid "First Name"
8630 msgstr "First Name"
8631
8632 #: lib/layouts/ectaart.layout:198
8633 msgid "Name (Surname)"
8634 msgstr "Name (Surname)"
8635
8636 #: lib/layouts/ectaart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:305
8637 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:307 lib/layouts/agu_stdclass.inc:64
8638 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8639 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8640 msgid "Surname"
8641 msgstr "Surname"
8642
8643 #: lib/layouts/ectaart.layout:211
8644 msgid "By Same Author (bib)"
8645 msgstr "By Same Author (bib)"
8646
8647 #: lib/layouts/ectaart.layout:214
8648 msgid "bysame"
8649 msgstr "bysame"
8650
8651 #: lib/layouts/egs.layout:3
8652 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
8653 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
8654
8655 #: lib/layouts/egs.layout:149 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
8656 msgid "00.00.0000"
8657 msgstr "00.00.0000"
8658
8659 #: lib/layouts/egs.layout:285
8660 msgid "LaTeX Title"
8661 msgstr "LaTeX Title"
8662
8663 #: lib/layouts/egs.layout:320 lib/layouts/svmult.layout:83
8664 msgid "Author:"
8665 msgstr "Author:"
8666
8667 #: lib/layouts/egs.layout:329
8668 msgid "Affil"
8669 msgstr "Affil"
8670
8671 #: lib/layouts/egs.layout:364
8672 msgid "Journal:"
8673 msgstr "Journal:"
8674
8675 #: lib/layouts/egs.layout:373
8676 msgid "msnumber"
8677 msgstr "msnumber"
8678
8679 #: lib/layouts/egs.layout:387
8680 msgid "MS_number:"
8681 msgstr "MS_number:"
8682
8683 #: lib/layouts/egs.layout:397
8684 msgid "FirstAuthor"
8685 msgstr "FirstAuthor"
8686
8687 #: lib/layouts/egs.layout:410
8688 msgid "1st_author_surname:"
8689 msgstr "1st_author_surname:"
8690
8691 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/ijmpc.layout:173
8692 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
8693 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167 lib/layouts/aguplus.inc:111
8694 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8695 msgid "Received"
8696 msgstr "Received"
8697
8698 #: lib/layouts/egs.layout:432 lib/layouts/aguplus.inc:115
8699 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
8700 msgid "Received:"
8701 msgstr "Received:"
8702
8703 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/aguplus.inc:127
8704 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
8705 msgid "Accepted"
8706 msgstr "Accepted"
8707
8708 #: lib/layouts/egs.layout:454 lib/layouts/aguplus.inc:131
8709 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
8710 msgid "Accepted:"
8711 msgstr "Accepted:"
8712
8713 #: lib/layouts/egs.layout:463
8714 msgid "Offsets"
8715 msgstr "Offsets"
8716
8717 #: lib/layouts/egs.layout:476
8718 msgid "reprint_reqs_to:"
8719 msgstr "reprint_reqs_to:"
8720
8721 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
8722 msgid "Elsevier"
8723 msgstr ""
8724
8725 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
8726 #, fuzzy
8727 msgid "BeginFrontmatter"
8728 msgstr "Úvodní část"
8729
8730 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
8731 #, fuzzy
8732 msgid "Begin frontmatter"
8733 msgstr "Úvodní část"
8734
8735 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
8736 #, fuzzy
8737 msgid "EndFrontmatter"
8738 msgstr "Úvodní část"
8739
8740 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
8741 #, fuzzy
8742 msgid "End frontmatter"
8743 msgstr "Úvodní část"
8744
8745 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
8746 msgid "Titlenotemark"
8747 msgstr "Titlenotemark"
8748
8749 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
8750 msgid "Titlenote mark"
8751 msgstr "Titlenote mark"
8752
8753 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
8754 msgid "Title footnote"
8755 msgstr "Title footnote"
8756
8757 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
8758 #, fuzzy
8759 msgid "Footnote Label"
8760 msgstr "značka poznámky pod čarou"
8761
8762 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
8763 msgid "Label you refer to in the title"
8764 msgstr ""
8765
8766 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
8767 msgid "Title footnote:"
8768 msgstr "Title footnote:"
8769
8770 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
8771 #, fuzzy
8772 msgid "Author Label"
8773 msgstr "Author Email"
8774
8775 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
8776 msgid "Label you will reference in the address"
8777 msgstr ""
8778
8779 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
8780 msgid "Authormark"
8781 msgstr "Authormark"
8782
8783 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177 lib/layouts/IEEEtran.layout:176
8784 msgid "Author mark"
8785 msgstr "Author mark"
8786
8787 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
8788 msgid "Author footnote"
8789 msgstr "Author footnote"
8790
8791 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
8792 msgid "Author footnote:"
8793 msgstr "Author footnote:"
8794
8795 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
8796 #, fuzzy
8797 msgid "Author Footnote Label"
8798 msgstr "Author footnote"
8799
8800 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
8801 msgid "Label you refer to for an author"
8802 msgstr ""
8803
8804 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
8805 msgid "CorAuthormark"
8806 msgstr "CorAuthormark"
8807
8808 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
8809 msgid "CorAuthor mark"
8810 msgstr "CorAuthor mark"
8811
8812 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
8813 msgid "Corresponding author"
8814 msgstr "Corresponding author"
8815
8816 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
8817 msgid "Corresponding author text:"
8818 msgstr "Corresponding author text:"
8819
8820 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
8821 #, fuzzy
8822 msgid "Address Label"
8823 msgstr "Adresa"
8824
8825 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
8826 msgid "Label of the author you refer to"
8827 msgstr ""
8828
8829 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
8830 #, fuzzy
8831 msgid "Internet"
8832 msgstr "InternetRowA"
8833
8834 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
8835 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
8836 msgstr ""
8837
8838 #: lib/layouts/elsart.layout:3
8839 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
8840 msgstr ""
8841
8842 #: lib/layouts/elsart.layout:129
8843 #, fuzzy
8844 msgid "Author Option"
8845 msgstr "Nastavení matematiky"
8846
8847 #: lib/layouts/elsart.layout:130
8848 #, fuzzy
8849 msgid "Optional argument for the author"
8850 msgstr "Přidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
8851
8852 #: lib/layouts/elsart.layout:138
8853 msgid "Author Address"
8854 msgstr "Author Address"
8855
8856 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:127
8857 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8858 msgid "Author Email"
8859 msgstr "Author Email"
8860
8861 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:405
8862 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:146
8863 msgid "Email:"
8864 msgstr "Email:"
8865
8866 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:145
8867 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
8868 msgid "Author URL"
8869 msgstr "Author URL"
8870
8871 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4-1.layout:148
8872 #: lib/layouts/revtex4.layout:229 lib/layouts/amsdefs.inc:160
8873 msgid "URL:"
8874 msgstr "URL:"
8875
8876 #: lib/layouts/elsart.layout:207
8877 #, fuzzy
8878 msgid "Thanks Option"
8879 msgstr "Transition"
8880
8881 #: lib/layouts/elsart.layout:208
8882 msgid "Optional argument for the thanks statement"
8883 msgstr ""
8884
8885 #: lib/layouts/elsart.layout:289
8886 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
8887 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
8888
8889 #: lib/layouts/elsart.layout:319
8890 msgid "PROOF."
8891 msgstr "PROOF."
8892
8893 #: lib/layouts/elsart.layout:333
8894 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
8895 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
8896
8897 #: lib/layouts/elsart.layout:340
8898 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
8899 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
8900
8901 #: lib/layouts/elsart.layout:347
8902 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
8903 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
8904
8905 #: lib/layouts/elsart.layout:354
8906 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
8907 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
8908
8909 #: lib/layouts/elsart.layout:361
8910 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
8911 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
8912
8913 #: lib/layouts/elsart.layout:368
8914 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
8915 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
8916
8917 #: lib/layouts/elsart.layout:382
8918 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
8919 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
8920
8921 #: lib/layouts/elsart.layout:389
8922 msgid "Example \\arabic{theorem}"
8923 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
8924
8925 #: lib/layouts/elsart.layout:396
8926 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
8927 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
8928
8929 #: lib/layouts/elsart.layout:403
8930 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
8931 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
8932
8933 #: lib/layouts/elsart.layout:410
8934 msgid "Note \\arabic{theorem}"
8935 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
8936
8937 #: lib/layouts/elsart.layout:417
8938 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
8939 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
8940
8941 #: lib/layouts/elsart.layout:425
8942 msgid "Summary \\arabic{summ}"
8943 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
8944
8945 #: lib/layouts/elsart.layout:433
8946 msgid "Case \\arabic{case}"
8947 msgstr "Case \\arabic{case}"
8948
8949 #: lib/layouts/entcs.layout:3
8950 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
8951 msgstr ""
8952
8953 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:314
8954 msgid "Key words:"
8955 msgstr "Key words:"
8956
8957 #: lib/layouts/europecv.layout:3
8958 msgid "Europe CV"
8959 msgstr "Europe CV"
8960
8961 #: lib/layouts/europecv.layout:4 lib/layouts/moderncv.layout:4
8962 #: lib/layouts/simplecv.layout:4
8963 msgid "Curricula Vitae"
8964 msgstr "Životopisy"
8965
8966 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:44
8967 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83 lib/layouts/g-brief.layout:36
8968 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:373 lib/layouts/IEEEtran.layout:390
8969 #: lib/layouts/moderncv.layout:160 lib/layouts/scrlettr.layout:116
8970 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:148 lib/layouts/sigplanconf.layout:81
8971 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
8972 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
8973 msgid "Name"
8974 msgstr "Jméno"
8975
8976 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:93
8977 #: lib/layouts/g-brief.layout:47 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8978 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
8979 msgid "Name:"
8980 msgstr "Name:"
8981
8982 #: lib/layouts/europecv.layout:47
8983 msgid "FooterName"
8984 msgstr "FooterName"
8985
8986 #: lib/layouts/europecv.layout:50
8987 msgid "Footer name:"
8988 msgstr "Footer name:"
8989
8990 #: lib/layouts/europecv.layout:53
8991 msgid "Nationality"
8992 msgstr "Nationality"
8993
8994 #: lib/layouts/europecv.layout:56
8995 msgid "Nationality:"
8996 msgstr "Nationality:"
8997
8998 #: lib/layouts/europecv.layout:59
8999 msgid "Birthday"
9000 msgstr "Birthday"
9001
9002 #: lib/layouts/europecv.layout:62
9003 msgid "Date of birth:"
9004 msgstr "Date of birth:"
9005
9006 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:125
9007 msgid "Mobile"
9008 msgstr "Mobile"
9009
9010 #: lib/layouts/europecv.layout:83
9011 msgid "Mobile phone number"
9012 msgstr "Mobile phone number"
9013
9014 #: lib/layouts/europecv.layout:87
9015 msgid "Gender"
9016 msgstr "Gender"
9017
9018 #: lib/layouts/europecv.layout:90
9019 msgid "Gender:"
9020 msgstr "Gender:"
9021
9022 #: lib/layouts/europecv.layout:99
9023 msgid "BeforePicture"
9024 msgstr "BeforePicture"
9025
9026 #: lib/layouts/europecv.layout:102
9027 msgid "Space before picture:"
9028 msgstr "Space before picture:"
9029
9030 #: lib/layouts/europecv.layout:105
9031 msgid "Picture"
9032 msgstr "Picture"
9033
9034 #: lib/layouts/europecv.layout:108
9035 msgid "Picture:"
9036 msgstr "Picture:"
9037
9038 #: lib/layouts/europecv.layout:110
9039 msgid "Size"
9040 msgstr "Size"
9041
9042 #: lib/layouts/europecv.layout:111
9043 msgid "Size the photo is resized to"
9044 msgstr "Size the photo is resized to"
9045
9046 #: lib/layouts/europecv.layout:115
9047 msgid "AfterPicture"
9048 msgstr "AfterPicture"
9049
9050 #: lib/layouts/europecv.layout:118
9051 msgid "Space after picture:"
9052 msgstr "Space after picture:"
9053
9054 #: lib/layouts/europecv.layout:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
9055 msgid "Page"
9056 msgstr "Stránka"
9057
9058 #: lib/layouts/europecv.layout:136
9059 msgid "The title as it appears in the header"
9060 msgstr "Titulek tak, jak se objeví v hlavičce"
9061
9062 #: lib/layouts/europecv.layout:152 lib/layouts/moderncv.layout:336
9063 msgid "Item"
9064 msgstr "Item"
9065
9066 #: lib/layouts/europecv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:217
9067 #: src/insets/Inset.cpp:115 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
9068 msgid "Vertical Space"
9069 msgstr "Vertikální mezera"
9070
9071 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:218
9072 msgid "Additional vertical space"
9073 msgstr "Additional vertical space"
9074
9075 #: lib/layouts/europecv.layout:165
9076 msgid "Summary of the item, can also be the time"
9077 msgstr "Summary of the item, can also be the time"
9078
9079 #: lib/layouts/europecv.layout:171 lib/layouts/moderncv.layout:350
9080 msgid "Item:"
9081 msgstr "Item:"
9082
9083 #: lib/layouts/europecv.layout:178
9084 msgid "BulletedItem"
9085 msgstr "BulletedItem"
9086
9087 #: lib/layouts/europecv.layout:181
9088 msgid "Bulleted Item:"
9089 msgstr "Bulleted Item:"
9090
9091 #: lib/layouts/europecv.layout:184
9092 msgid "Begin"
9093 msgstr "Begin"
9094
9095 #: lib/layouts/europecv.layout:196
9096 msgid "Begin of CV"
9097 msgstr "Begin of CV"
9098
9099 #: lib/layouts/europecv.layout:203
9100 msgid "PersonalInfo"
9101 msgstr "PersonalInfo"
9102
9103 #: lib/layouts/europecv.layout:208
9104 msgid "Personal Info"
9105 msgstr "Personal Info"
9106
9107 #: lib/layouts/europecv.layout:211
9108 msgid "MotherTongue"
9109 msgstr "MotherTongue"
9110
9111 #: lib/layouts/europecv.layout:224
9112 msgid "Mother Tongue:"
9113 msgstr "Mother Tongue:"
9114
9115 #: lib/layouts/europecv.layout:234
9116 msgid "LangHeader"
9117 msgstr "LangHeader"
9118
9119 #: lib/layouts/europecv.layout:238
9120 msgid "Language Header:"
9121 msgstr "Language Header:"
9122
9123 #: lib/layouts/europecv.layout:244
9124 msgid "Language:"
9125 msgstr "Language:"
9126
9127 #: lib/layouts/europecv.layout:248
9128 msgid "Name of the language"
9129 msgstr "Name of the language"
9130
9131 #: lib/layouts/europecv.layout:252
9132 msgid "Listening"
9133 msgstr "Listening"
9134
9135 #: lib/layouts/europecv.layout:253
9136 msgid "Level how good you think you can listen"
9137 msgstr "Level how good you think you can listen"
9138
9139 #: lib/layouts/europecv.layout:257
9140 msgid "Reading"
9141 msgstr "Reading"
9142
9143 #: lib/layouts/europecv.layout:258
9144 msgid "Level how good you think you can read"
9145 msgstr "Level how good you think you can read"
9146
9147 #: lib/layouts/europecv.layout:262
9148 msgid "Interaction"
9149 msgstr "Interaction"
9150
9151 #: lib/layouts/europecv.layout:263
9152 msgid "Level how good you think you can conversate"
9153 msgstr "Level how good you think you can conversate"
9154
9155 #: lib/layouts/europecv.layout:267
9156 msgid "Production"
9157 msgstr "Production"
9158
9159 #: lib/layouts/europecv.layout:268
9160 msgid "Level how good you think you can freely talk"
9161 msgstr "Level how good you think you can freely talk"
9162
9163 #: lib/layouts/europecv.layout:272
9164 msgid "LastLanguage"
9165 msgstr "LastLanguage"
9166
9167 #: lib/layouts/europecv.layout:275
9168 msgid "Last Language:"
9169 msgstr "Last Language:"
9170
9171 #: lib/layouts/europecv.layout:278
9172 msgid "LangFooter"
9173 msgstr "LangFooter"
9174
9175 #: lib/layouts/europecv.layout:281
9176 msgid "Language Footer:"
9177 msgstr "Language Footer:"
9178
9179 #: lib/layouts/europecv.layout:284
9180 msgid "End"
9181 msgstr "End"
9182
9183 #: lib/layouts/europecv.layout:295
9184 msgid "End of CV"
9185 msgstr "End of CV"
9186
9187 #: lib/layouts/europecv.layout:302
9188 msgid "VerticalSpace"
9189 msgstr "VerticalSpace"
9190
9191 #: lib/layouts/europecv.layout:307
9192 msgid "Vertical space"
9193 msgstr "Vertical space"
9194
9195 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
9196 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9197 msgstr ""
9198
9199 #: lib/layouts/extbook.layout:3
9200 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9201 msgstr ""
9202
9203 #: lib/layouts/extletter.layout:3
9204 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9205 msgstr ""
9206
9207 #: lib/layouts/extreport.layout:3
9208 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9209 msgstr ""
9210
9211 #: lib/layouts/foils.layout:3
9212 #, fuzzy
9213 msgid "FoilTeX"
9214 msgstr "Foilhead"
9215
9216 #: lib/layouts/foils.layout:44
9217 msgid "Foilhead"
9218 msgstr "Foilhead"
9219
9220 #: lib/layouts/foils.layout:63
9221 msgid "ShortFoilhead"
9222 msgstr "ShortFoilhead"
9223
9224 #: lib/layouts/foils.layout:69
9225 msgid "Rotatefoilhead"
9226 msgstr "Rotatefoilhead"
9227
9228 #: lib/layouts/foils.layout:75
9229 msgid "ShortRotatefoilhead"
9230 msgstr "ShortRotatefoilhead"
9231
9232 #: lib/layouts/foils.layout:84
9233 msgid "TickList"
9234 msgstr "TickList"
9235
9236 #: lib/layouts/foils.layout:99
9237 msgid "_/"
9238 msgstr "_/"
9239
9240 #: lib/layouts/foils.layout:103
9241 msgid "CrossList"
9242 msgstr "CrossList"
9243
9244 #: lib/layouts/foils.layout:118
9245 msgid "><"
9246 msgstr "><"
9247
9248 #: lib/layouts/foils.layout:162
9249 msgid "My Logo"
9250 msgstr "My Logo"
9251
9252 #: lib/layouts/foils.layout:170
9253 msgid "My Logo:"
9254 msgstr "My Logo:"
9255
9256 #: lib/layouts/foils.layout:179
9257 msgid "Restriction"
9258 msgstr "Restriction"
9259
9260 #: lib/layouts/foils.layout:183
9261 msgid "Restriction:"
9262 msgstr "Restriction:"
9263
9264 #: lib/layouts/foils.layout:187 lib/layouts/simplecv.layout:107
9265 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
9266 msgid "Left Header"
9267 msgstr "Levá hlavička"
9268
9269 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:93
9270 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
9271 msgid "Left Header:"
9272 msgstr "Levá hlavička:"
9273
9274 #: lib/layouts/foils.layout:195 lib/layouts/simplecv.layout:124
9275 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
9276 msgid "Right Header"
9277 msgstr "Pravá hlavička"
9278
9279 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:107
9280 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
9281 msgid "Right Header:"
9282 msgstr "Pravá hlavička:"
9283
9284 #: lib/layouts/foils.layout:203 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
9285 msgid "Right Footer"
9286 msgstr "Pravá patička"
9287
9288 #: lib/layouts/foils.layout:207 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
9289 msgid "Right Footer:"
9290 msgstr "Pravá patička:"
9291
9292 #: lib/layouts/foils.layout:235 lib/layouts/heb-article.layout:35
9293 #: lib/layouts/llncs.layout:428
9294 msgid "Theorem #."
9295 msgstr "Theorem #."
9296
9297 #: lib/layouts/foils.layout:249 lib/layouts/heb-article.layout:50
9298 #: lib/layouts/llncs.layout:367
9299 msgid "Lemma #."
9300 msgstr "Lemma #."
9301
9302 #: lib/layouts/foils.layout:256 lib/layouts/heb-article.layout:60
9303 #: lib/layouts/llncs.layout:332
9304 msgid "Corollary #."
9305 msgstr "Corollary #."
9306
9307 #: lib/layouts/foils.layout:263 lib/layouts/llncs.layout:401
9308 msgid "Proposition #."
9309 msgstr "Proposition #."
9310
9311 #: lib/layouts/foils.layout:270 lib/layouts/heb-article.layout:80
9312 #: lib/layouts/llncs.layout:346
9313 msgid "Definition #."
9314 msgstr "Definition #."
9315
9316 #: lib/layouts/foils.layout:295 lib/layouts/siamltex.layout:74
9317 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
9318 msgid "Theorem*"
9319 msgstr "Věta*"
9320
9321 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:94
9322 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:84
9323 msgid "Lemma*"
9324 msgstr "Lemma*"
9325
9326 #: lib/layouts/foils.layout:305 lib/layouts/theorems-starred.inc:87
9327 msgid "Lemma."
9328 msgstr "Lemma."
9329
9330 #: lib/layouts/foils.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:84
9331 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
9332 msgid "Corollary*"
9333 msgstr "Důsledek*"
9334
9335 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:104
9336 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:101
9337 msgid "Proposition*"
9338 msgstr "Tvrzení*"
9339
9340 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/theorems-starred.inc:104
9341 msgid "Proposition."
9342 msgstr "Tvrzení."
9343
9344 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:133
9345 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:152
9346 msgid "Definition*"
9347 msgstr "Definice*"
9348
9349 #: lib/layouts/frletter.layout:3
9350 msgid "French Letter (frletter)"
9351 msgstr ""
9352
9353 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
9354 msgid "G-Brief (V. 2)"
9355 msgstr ""
9356
9357 #: lib/layouts/g-brief2.layout:42 lib/layouts/g-brief2.layout:753
9358 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
9359 msgid "PostalComment"
9360 msgstr "PostalComment"
9361
9362 #: lib/layouts/g-brief2.layout:74 lib/layouts/g-brief.layout:27
9363 msgid "Letter:"
9364 msgstr "Letter:"
9365
9366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
9367 msgid "NameRowA"
9368 msgstr "NameRowA"
9369
9370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
9371 msgid "NameRowA:"
9372 msgstr "NameRowA:"
9373
9374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
9375 msgid "NameRowB"
9376 msgstr "NameRowB"
9377
9378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
9379 msgid "NameRowB:"
9380 msgstr "NameRowB:"
9381
9382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
9383 msgid "NameRowC"
9384 msgstr "NameRowC"
9385
9386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
9387 msgid "NameRowC:"
9388 msgstr "NameRowC:"
9389
9390 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
9391 msgid "NameRowD"
9392 msgstr "NameRowD"
9393
9394 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
9395 msgid "NameRowD:"
9396 msgstr "NameRowD:"
9397
9398 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
9399 msgid "NameRowE"
9400 msgstr "NameRowE"
9401
9402 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
9403 msgid "NameRowE:"
9404 msgstr "NameRowE:"
9405
9406 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
9407 msgid "NameRowF"
9408 msgstr "NameRowF"
9409
9410 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
9411 msgid "NameRowF:"
9412 msgstr "NameRowF:"
9413
9414 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
9415 msgid "NameRowG"
9416 msgstr "NameRowG"
9417
9418 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
9419 msgid "NameRowG:"
9420 msgstr "NameRowG:"
9421
9422 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
9423 msgid "AddressRowA"
9424 msgstr "AddressRowA"
9425
9426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
9427 msgid "AddressRowA:"
9428 msgstr "AddressRowA:"
9429
9430 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
9431 msgid "AddressRowB"
9432 msgstr "AddressRowB"
9433
9434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
9435 msgid "AddressRowB:"
9436 msgstr "AddressRowB:"
9437
9438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
9439 msgid "AddressRowC"
9440 msgstr "AddressRowC"
9441
9442 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
9443 msgid "AddressRowC:"
9444 msgstr "AddressRowC:"
9445
9446 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
9447 msgid "AddressRowD"
9448 msgstr "AddressRowD"
9449
9450 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
9451 msgid "AddressRowD:"
9452 msgstr "AddressRowD:"
9453
9454 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
9455 msgid "AddressRowE"
9456 msgstr "AddressRowE"
9457
9458 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
9459 msgid "AddressRowE:"
9460 msgstr "AddressRowE:"
9461
9462 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
9463 msgid "AddressRowF"
9464 msgstr "AddressRowF"
9465
9466 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
9467 msgid "AddressRowF:"
9468 msgstr "AddressRowF:"
9469
9470 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
9471 msgid "TelephoneRowA"
9472 msgstr "TelephoneRowA"
9473
9474 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
9475 msgid "TelephoneRowA:"
9476 msgstr "TelephoneRowA:"
9477
9478 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
9479 msgid "TelephoneRowB"
9480 msgstr "TelephoneRowB"
9481
9482 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
9483 msgid "TelephoneRowB:"
9484 msgstr "TelephoneRowB:"
9485
9486 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
9487 msgid "TelephoneRowC"
9488 msgstr "TelephoneRowC"
9489
9490 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
9491 msgid "TelephoneRowC:"
9492 msgstr "TelephoneRowC:"
9493
9494 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
9495 msgid "TelephoneRowD"
9496 msgstr "TelephoneRowD"
9497
9498 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
9499 msgid "TelephoneRowD:"
9500 msgstr "TelephoneRowD:"
9501
9502 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
9503 msgid "TelephoneRowE"
9504 msgstr "TelephoneRowE"
9505
9506 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
9507 msgid "TelephoneRowE:"
9508 msgstr "TelephoneRowE:"
9509
9510 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
9511 msgid "TelephoneRowF"
9512 msgstr "TelephoneRowF"
9513
9514 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
9515 msgid "TelephoneRowF:"
9516 msgstr "TelephoneRowF:"
9517
9518 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
9519 msgid "InternetRowA"
9520 msgstr "InternetRowA"
9521
9522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
9523 msgid "InternetRowA:"
9524 msgstr "InternetRowA:"
9525
9526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
9527 msgid "InternetRowB"
9528 msgstr "InternetRowB"
9529
9530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
9531 msgid "InternetRowB:"
9532 msgstr "InternetRowB:"
9533
9534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
9535 msgid "InternetRowC"
9536 msgstr "InternetRowC"
9537
9538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
9539 msgid "InternetRowC:"
9540 msgstr "InternetRowC:"
9541
9542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
9543 msgid "InternetRowD"
9544 msgstr "InternetRowD"
9545
9546 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
9547 msgid "InternetRowD:"
9548 msgstr "InternetRowD:"
9549
9550 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
9551 msgid "InternetRowE"
9552 msgstr "InternetRowE"
9553
9554 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
9555 msgid "InternetRowE:"
9556 msgstr "InternetRowE:"
9557
9558 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
9559 msgid "InternetRowF"
9560 msgstr "InternetRowF"
9561
9562 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
9563 msgid "InternetRowF:"
9564 msgstr "InternetRowF:"
9565
9566 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
9567 msgid "BankRowA"
9568 msgstr "BankRowA"
9569
9570 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
9571 msgid "BankRowA:"
9572 msgstr "BankRowA:"
9573
9574 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
9575 msgid "BankRowB"
9576 msgstr "BankRowB"
9577
9578 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
9579 msgid "BankRowB:"
9580 msgstr "BankRowB:"
9581
9582 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
9583 msgid "BankRowC"
9584 msgstr "BankRowC"
9585
9586 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
9587 msgid "BankRowC:"
9588 msgstr "BankRowC:"
9589
9590 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
9591 msgid "BankRowD"
9592 msgstr "BankRowD"
9593
9594 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
9595 msgid "BankRowD:"
9596 msgstr "BankRowD:"
9597
9598 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
9599 msgid "BankRowE"
9600 msgstr "BankRowE"
9601
9602 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
9603 msgid "BankRowE:"
9604 msgstr "BankRowE:"
9605
9606 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
9607 msgid "BankRowF"
9608 msgstr "BankRowF"
9609
9610 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
9611 msgid "BankRowF:"
9612 msgstr "BankRowF:"
9613
9614 #: lib/layouts/g-brief2.layout:731 lib/layouts/g-brief.layout:91
9615 msgid "ReturnAddress"
9616 msgstr "ReturnAddress"
9617
9618 #: lib/layouts/g-brief2.layout:743 lib/layouts/g-brief.layout:94
9619 msgid "ReturnAddress:"
9620 msgstr "ReturnAddress:"
9621
9622 #: lib/layouts/g-brief2.layout:765 lib/layouts/g-brief.layout:178
9623 msgid "PostalComment:"
9624 msgstr "PostalComment:"
9625
9626 #: lib/layouts/g-brief2.layout:809 lib/layouts/g-brief.layout:101
9627 #: lib/layouts/lettre.layout:473
9628 msgid "MyRef:"
9629 msgstr "MyRef:"
9630
9631 #: lib/layouts/g-brief2.layout:830 lib/layouts/g-brief.layout:108
9632 #: lib/layouts/lettre.layout:457
9633 msgid "YourRef:"
9634 msgstr "YourRef:"
9635
9636 #: lib/layouts/g-brief2.layout:851 lib/layouts/g-brief.layout:115
9637 msgid "YourMail:"
9638 msgstr "YourMail:"
9639
9640 #: lib/layouts/g-brief2.layout:894 lib/layouts/g-brief.layout:203
9641 msgid "Reference:"
9642 msgstr "Reference:"
9643
9644 #: lib/layouts/g-brief2.layout:987 lib/layouts/g-brief.layout:220
9645 msgid "Encl.:"
9646 msgstr "Encl.:"
9647
9648 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
9649 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
9650 msgstr "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
9651
9652 #: lib/layouts/g-brief.layout:63 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
9653 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:440
9654 msgid "Street"
9655 msgstr "Street"
9656
9657 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
9658 msgid "Street:"
9659 msgstr "Street:"
9660
9661 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
9662 msgid "Addition"
9663 msgstr "Addition"
9664
9665 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
9666 msgid "Addition:"
9667 msgstr "Addition:"
9668
9669 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
9670 msgid "Town:"
9671 msgstr "Town:"
9672
9673 #: lib/layouts/g-brief.layout:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460
9674 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
9675 msgid "State"
9676 msgstr "State"
9677
9678 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
9679 msgid "State:"
9680 msgstr "State:"
9681
9682 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
9683 msgid "Telefax"
9684 msgstr "Telefax"
9685
9686 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
9687 msgid "Telefax:"
9688 msgstr "Telefax:"
9689
9690 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
9691 msgid "Telex"
9692 msgstr "Telex"
9693
9694 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
9695 msgid "Telex:"
9696 msgstr "Telex:"
9697
9698 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
9699 msgid "EMail"
9700 msgstr "EMail"
9701
9702 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
9703 msgid "EMail:"
9704 msgstr "EMail:"
9705
9706 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
9707 msgid "HTTP"
9708 msgstr "HTTP"
9709
9710 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
9711 msgid "HTTP:"
9712 msgstr "HTTP:"
9713
9714 #: lib/layouts/g-brief.layout:154 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
9715 msgid "Bank"
9716 msgstr "Bank"
9717
9718 #: lib/layouts/g-brief.layout:157 lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9719 msgid "Bank:"
9720 msgstr "Bank:"
9721
9722 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
9723 msgid "BankCode"
9724 msgstr "BankCode"
9725
9726 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
9727 msgid "BankCode:"
9728 msgstr "BankCode:"
9729
9730 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
9731 msgid "BankAccount"
9732 msgstr "BankAccount"
9733
9734 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
9735 msgid "BankAccount:"
9736 msgstr "BankAccount:"
9737
9738 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
9739 #, fuzzy
9740 msgid "Hebrew Article"
9741 msgstr "Article"
9742
9743 #: lib/layouts/heb-article.layout:70
9744 msgid "Claim #."
9745 msgstr "Tvrzení #."
9746
9747 #: lib/layouts/heb-article.layout:87
9748 msgid "Remarks"
9749 msgstr "Remarks"
9750
9751 #: lib/layouts/heb-article.layout:90
9752 msgid "Remarks #."
9753 msgstr "Remarks #."
9754
9755 #: lib/layouts/heb-article.layout:113 lib/layouts/ijmpc.layout:334
9756 #: lib/layouts/ijmpd.layout:337
9757 msgid "Proof:"
9758 msgstr "Proof:"
9759
9760 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
9761 msgid "Hebrew Letter"
9762 msgstr "Hebrew Letter"
9763
9764 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
9765 msgid "Hollywood"
9766 msgstr ""
9767
9768 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
9769 msgid "More"
9770 msgstr "More"
9771
9772 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
9773 msgid "(MORE)"
9774 msgstr "(MORE)"
9775
9776 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
9777 msgid "FADE IN:"
9778 msgstr "FADE IN:"
9779
9780 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
9781 msgid "INT."
9782 msgstr "INT."
9783
9784 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
9785 msgid "EXT."
9786 msgstr "EXT."
9787
9788 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
9789 msgid "Continuing"
9790 msgstr "Continuing"
9791
9792 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
9793 msgid "(continuing)"
9794 msgstr "(continuing)"
9795
9796 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
9797 msgid "Transition"
9798 msgstr "Transition"
9799
9800 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
9801 msgid "TITLE OVER:"
9802 msgstr "TITLE OVER:"
9803
9804 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
9805 msgid "INTERCUT"
9806 msgstr "INTERCUT"
9807
9808 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
9809 msgid "INTERCUT WITH:"
9810 msgstr "INTERCUT WITH:"
9811
9812 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
9813 msgid "FADE OUT"
9814 msgstr "FADE OUT"
9815
9816 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
9817 msgid "Scene"
9818 msgstr "Scene"
9819
9820 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
9821 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
9822 msgstr ""
9823
9824 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
9825 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
9826 msgid "Standard in Title"
9827 msgstr "Standard in Title"
9828
9829 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31
9830 #, fuzzy
9831 msgid "Author Footnote"
9832 msgstr "Author footnote"
9833
9834 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
9835 #, fuzzy
9836 msgid "Author foot"
9837 msgstr "Author footnote"
9838
9839 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:60
9840 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
9841 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
9842 msgstr "Nontitle Abstract Index Text"
9843
9844 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:65
9845 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
9846 msgid "NontitleAbstractIndexText"
9847 msgstr "NontitleAbstractIndexText"
9848
9849 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
9850 #, fuzzy
9851 msgid "IEEE Transactions"
9852 msgstr "Transition"
9853
9854 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
9855 msgid "IEEE membership"
9856 msgstr "IEEE membership"
9857
9858 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106 lib/layouts/revtex4-1.layout:292
9859 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:294
9860 msgid "Lowercase"
9861 msgstr "Lowercase"
9862
9863 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:110
9864 msgid "lowercase"
9865 msgstr "lowercase"
9866
9867 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
9868 msgid "A short version of the author name"
9869 msgstr ""
9870
9871 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:140
9872 #, fuzzy
9873 msgid "Author Name"
9874 msgstr "Author Note:"
9875
9876 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
9877 #, fuzzy
9878 msgid "Author name"
9879 msgstr "Author mark"
9880
9881 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157
9882 #, fuzzy
9883 msgid "Author Affiliation"
9884 msgstr "Author affiliation"
9885
9886 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171
9887 #, fuzzy
9888 msgid "Author Mark"
9889 msgstr "Author mark"
9890
9891 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:194
9892 msgid "Special Paper Notice"
9893 msgstr "Special Paper Notice"
9894
9895 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:205
9896 msgid "After Title Text"
9897 msgstr "After Title Text"
9898
9899 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:215
9900 msgid "Page headings"
9901 msgstr "Page headings"
9902
9903 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:224
9904 #, fuzzy
9905 msgid "Left Side"
9906 msgstr "Levá hlavička"
9907
9908 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:225
9909 msgid "Left side of the header line"
9910 msgstr ""
9911
9912 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:239 lib/layouts/ijmpc.layout:65
9913 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
9914 msgid "MarkBoth"
9915 msgstr "MarkBoth"
9916
9917 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
9918 msgid "Publication ID"
9919 msgstr "Publication ID"
9920
9921 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:263
9922 msgid "Abstract---"
9923 msgstr "Abstract---"
9924
9925 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279
9926 msgid "Index Terms---"
9927 msgstr "Index Terms---"
9928
9929 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283 lib/layouts/IEEEtran.layout:287
9930 #, fuzzy
9931 msgid "Paragraph Start"
9932 msgstr "Nastavení odstavce"
9933
9934 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:291
9935 #, fuzzy
9936 msgid "First Char"
9937 msgstr "První hlavička:"
9938
9939 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:292
9940 msgid "First character of first word"
9941 msgstr ""
9942
9943 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:300 lib/layouts/IEEEtran.layout:310
9944 msgid "Appendices"
9945 msgstr "Appendices"
9946
9947 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:318
9948 #, fuzzy
9949 msgid "Peer Review Title"
9950 msgstr "Náhled selhal"
9951
9952 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
9953 #, fuzzy
9954 msgid "PeerReviewTitle"
9955 msgstr "Náhled selhal"
9956
9957 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332
9958 msgid "Short Title"
9959 msgstr "Krátký titulek|i"
9960
9961 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:333
9962 msgid "Short title for the appendix"
9963 msgstr ""
9964
9965 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
9966 msgid "Biography"
9967 msgstr "Biography"
9968
9969 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:367 lib/layouts/moderncv.layout:171
9970 msgid "Photo"
9971 msgstr "Photo"
9972
9973 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:368
9974 msgid "Optional photo for biography"
9975 msgstr ""
9976
9977 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/IEEEtran.layout:391
9978 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:152
9979 #, fuzzy
9980 msgid "Name of the author"
9981 msgstr "Jméno standardní tiskárny"
9982
9983 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383
9984 msgid "Biography without photo"
9985 msgstr "Biography without photo"
9986
9987 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:395
9988 msgid "BiographyNoPhoto"
9989 msgstr "BiographyNoPhoto"
9990
9991 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:407 lib/layouts/siamltex.layout:162
9992 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
9993 msgid "Alternative Proof String"
9994 msgstr "Alternative Proof String"
9995
9996 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/siamltex.layout:163
9997 msgid "An alternative proof string"
9998 msgstr "An alternative proof string"
9999
10000 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
10001 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
10002 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
10003
10004 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
10005 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
10006 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
10007
10008 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
10009 msgid "Author Names"
10010 msgstr "Author Names"
10011
10012 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
10013 msgid "Author names that will appear in the header line"
10014 msgstr "Author names that will appear in the header line"
10015
10016 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
10017 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
10018 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
10019 msgid "Catchline"
10020 msgstr "Catchline"
10021
10022 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
10023 msgid "History"
10024 msgstr "History"
10025
10026 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpc.layout:194
10027 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:184
10028 #: lib/layouts/aguplus.inc:119 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207
10029 msgid "Revised"
10030 msgstr "Revised"
10031
10032 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237
10033 msgid "Classification Codes"
10034 msgstr "Classification Codes"
10035
10036 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:247
10037 msgid "TableCaption"
10038 msgstr "TableCaption"
10039
10040 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:251
10041 msgid "Table caption"
10042 msgstr "Table caption"
10043
10044 #: lib/layouts/ijmpc.layout:261 lib/layouts/ijmpd.layout:264
10045 msgid "Refcite"
10046 msgstr "Refcite"
10047
10048 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
10049 msgid "Cite reference"
10050 msgstr "Cite reference"
10051
10052 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:281
10053 msgid "ItemList"
10054 msgstr "ItemList"
10055
10056 #: lib/layouts/ijmpc.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:301
10057 msgid "RomanList"
10058 msgstr "RomanList"
10059
10060 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
10061 msgid "Numbering Scheme"
10062 msgstr "Numbering Scheme"
10063
10064 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:308
10065 msgid ""
10066 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
10067 "items"
10068 msgstr ""
10069
10070 #: lib/layouts/ijmpc.layout:347 lib/layouts/ijmpd.layout:353
10071 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-ams.inc:46
10072 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:48 lib/layouts/theorems.inc:46
10073 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:55
10074 msgid "Theorem \\thetheorem."
10075 msgstr "Věta \\thetheorem."
10076
10077 #: lib/layouts/ijmpc.layout:365 lib/layouts/ijmpd.layout:377
10078 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:98 lib/layouts/theorems-bytype.inc:74
10079 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
10080 msgid "Corollary \\thecorollary."
10081 msgstr "Důsledek \\thecorollary."
10082
10083 #: lib/layouts/ijmpc.layout:369 lib/layouts/ijmpd.layout:384
10084 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116 lib/layouts/theorems-bytype.inc:92
10085 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
10086 msgid "Lemma \\thelemma."
10087 msgstr "Lemma \\thelemma."
10088
10089 #: lib/layouts/ijmpc.layout:373 lib/layouts/ijmpd.layout:391
10090 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:134 lib/layouts/theorems-bytype.inc:110
10091 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
10092 msgid "Proposition \\theproposition."
10093 msgstr "Tvrzení \\theproposition."
10094
10095 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:397
10096 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
10097 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
10098 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
10099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
10100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
10101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
10102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
10103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
10104 msgid "Question"
10105 msgstr "Otázka"
10106
10107 #: lib/layouts/ijmpc.layout:377 lib/layouts/ijmpd.layout:398
10108 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
10109 msgid "Question \\thequestion."
10110 msgstr "Question \\thequestion."
10111
10112 #: lib/layouts/ijmpc.layout:389 lib/layouts/ijmpd.layout:409
10113 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:272
10114 msgid "Claim \\theclaim."
10115 msgstr "Tvrzení \\theclaim."
10116
10117 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/ijmpd.layout:419
10118 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152 lib/layouts/theorems-bytype.inc:128
10119 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
10120 msgid "Conjecture \\theconjecture."
10121 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
10122
10123 #: lib/layouts/ijmpc.layout:410 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
10124 msgid "Prop"
10125 msgstr "Prop"
10126
10127 #: lib/layouts/ijmpc.layout:429 lib/layouts/ijmpd.layout:442
10128 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
10129 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
10130
10131 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
10132 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
10133 msgstr ""
10134
10135 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/ijmpd.layout:201
10136 msgid "Comby"
10137 msgstr "Comby"
10138
10139 #: lib/layouts/iopart.layout:3
10140 msgid "Institute of Physics (IOP)"
10141 msgstr ""
10142
10143 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
10144 msgid "Short title that will appear in header line"
10145 msgstr ""
10146
10147 #: lib/layouts/iopart.layout:82
10148 msgid "Review"
10149 msgstr "Revize"
10150
10151 #: lib/layouts/iopart.layout:88
10152 msgid "Topical"
10153 msgstr "Topical"
10154
10155 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/stdinsets.inc:80
10156 msgid "Comment"
10157 msgstr "Komentář"
10158
10159 #: lib/layouts/iopart.layout:106
10160 msgid "Paper"
10161 msgstr "Paper"
10162
10163 #: lib/layouts/iopart.layout:112
10164 msgid "Prelim"
10165 msgstr "Prelim"
10166
10167 #: lib/layouts/iopart.layout:118
10168 msgid "Rapid"
10169 msgstr "Rapid"
10170
10171 #: lib/layouts/iopart.layout:223 lib/layouts/jasatex.layout:217
10172 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:185 lib/layouts/revtex4.layout:259
10173 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
10174 msgid "PACS"
10175 msgstr "PACS"
10176
10177 #: lib/layouts/iopart.layout:226
10178 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
10179 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
10180
10181 #: lib/layouts/iopart.layout:230
10182 msgid "MSC"
10183 msgstr "MSC"
10184
10185 #: lib/layouts/iopart.layout:233
10186 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
10187 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
10188
10189 #: lib/layouts/iopart.layout:237
10190 msgid "submitto"
10191 msgstr "submitto"
10192
10193 #: lib/layouts/iopart.layout:240
10194 msgid "submit to paper:"
10195 msgstr "submit to paper:"
10196
10197 #: lib/layouts/iopart.layout:266
10198 msgid "Bibliography (plain)"
10199 msgstr "Bibliography (plain)"
10200
10201 #: lib/layouts/iopart.layout:290
10202 msgid "Bibliography heading"
10203 msgstr "Bibliography heading"
10204
10205 #: lib/layouts/isprs.layout:3
10206 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10207 msgstr ""
10208
10209 #: lib/layouts/isprs.layout:39
10210 msgid "ABSTRACT:"
10211 msgstr "ABSTRACT:"
10212
10213 #: lib/layouts/isprs.layout:67
10214 msgid "KEY WORDS:"
10215 msgstr "KEY WORDS:"
10216
10217 #: lib/layouts/isprs.layout:129
10218 msgid "Commission"
10219 msgstr "Commission"
10220
10221 #: lib/layouts/isprs.layout:220
10222 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
10223 msgstr "ACKNOWLEDGEMENTS"
10224
10225 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
10226 msgid "Japanese Article (jarticle)"
10227 msgstr ""
10228
10229 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
10230 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10231 msgstr ""
10232
10233 #: lib/layouts/jasatex.layout:121
10234 msgid "Alternative Affiliation"
10235 msgstr "Alternative Affiliation"
10236
10237 #: lib/layouts/jasatex.layout:126
10238 #, fuzzy
10239 msgid "Affiliation Prefix"
10240 msgstr "Affiliation Mark"
10241
10242 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
10243 msgid "A prefix like 'Also at '"
10244 msgstr ""
10245
10246 #: lib/layouts/jasatex.layout:132 lib/layouts/moderncv.layout:149
10247 msgid "Homepage"
10248 msgstr "Homepage"
10249
10250 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:188
10251 msgid "PACS numbers:"
10252 msgstr "PACS numbers:"
10253
10254 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
10255 msgid "Preprint number"
10256 msgstr "Preprint number"
10257
10258 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
10259 msgid "Preprint number:"
10260 msgstr "Preprint number:"
10261
10262 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
10263 msgid "Online citation"
10264 msgstr "Online citation"
10265
10266 #: lib/layouts/jbook.layout:3
10267 #, fuzzy
10268 msgid "Japanese Book (jbook)"
10269 msgstr "Japonština (CJK)"
10270
10271 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
10272 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10273 msgstr ""
10274
10275 #: lib/layouts/jreport.layout:3
10276 msgid "Japanese Report (jreport)"
10277 msgstr ""
10278
10279 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
10280 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
10281 msgstr ""
10282
10283 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
10284 msgid "Japanese Book (jsbook)"
10285 msgstr "Japanese Book (jsbook)"
10286
10287 #: lib/layouts/jss.layout:3
10288 msgid "Journal of Statistical Software (JSS)"
10289 msgstr ""
10290
10291 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
10292 msgid "Kluwer"
10293 msgstr ""
10294
10295 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
10296 msgid "AddressForOffprints"
10297 msgstr "AddressForOffprints"
10298
10299 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
10300 msgid "Address for Offprints:"
10301 msgstr "Address for Offprints:"
10302
10303 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
10304 msgid "RunningTitle"
10305 msgstr "RunningTitle"
10306
10307 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
10308 msgid "Running title:"
10309 msgstr "Running title:"
10310
10311 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
10312 msgid "RunningAuthor"
10313 msgstr "RunningAuthor"
10314
10315 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
10316 msgid "Running author:"
10317 msgstr "Running author:"
10318
10319 #: lib/layouts/latex8.layout:3
10320 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
10321 msgstr ""
10322
10323 #: lib/layouts/letter.layout:3
10324 msgid "Letter (Standard Class)"
10325 msgstr "Letter (Standard Class)"
10326
10327 #: lib/layouts/lettre.layout:3
10328 msgid "French Letter (lettre)"
10329 msgstr "French Letter (lettre)"
10330
10331 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
10332 msgid "NoTelephone"
10333 msgstr "NoTelephone"
10334
10335 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
10336 #: lib/layouts/lettre.layout:381
10337 msgid "NoFax"
10338 msgstr "NoFax"
10339
10340 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
10341 #: lib/layouts/lettre.layout:195
10342 msgid "NoPlace"
10343 msgstr "NoPlace"
10344
10345 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
10346 #: lib/layouts/lettre.layout:245
10347 msgid "NoDate"
10348 msgstr "NoDate"
10349
10350 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
10351 msgid "Post Scriptum"
10352 msgstr "Post Scriptum"
10353
10354 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
10355 msgid "EndOfMessage"
10356 msgstr "EndOfMessage"
10357
10358 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
10359 msgid "EndOfFile"
10360 msgstr "EndOfFile"
10361
10362 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
10363 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
10364 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
10365 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
10366 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
10367 msgid "Headings"
10368 msgstr "Headings"
10369
10370 #: lib/layouts/lettre.layout:170
10371 msgid "City:"
10372 msgstr "City:"
10373
10374 #: lib/layouts/lettre.layout:263
10375 msgid "Office:"
10376 msgstr "Office:"
10377
10378 #: lib/layouts/lettre.layout:293
10379 msgid "Tel:"
10380 msgstr "Tel:"
10381
10382 #: lib/layouts/lettre.layout:325
10383 msgid "NoTel"
10384 msgstr "NoTel"
10385
10386 #: lib/layouts/lettre.layout:526
10387 msgid "EndOfMessage."
10388 msgstr "EndOfMessage."
10389
10390 #: lib/layouts/lettre.layout:538
10391 msgid "EndOfFile."
10392 msgstr "EndOfFile."
10393
10394 #: lib/layouts/lettre.layout:658
10395 msgid "P.S.:"
10396 msgstr "P.S.:"
10397
10398 #: lib/layouts/llncs.layout:3
10399 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10400 msgstr ""
10401
10402 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
10403 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
10404 #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/tufte-book.layout:63
10405 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
10406 #: lib/layouts/scrclass.inc:60 lib/layouts/stdsections.inc:42
10407 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
10408 msgid "Chapter"
10409 msgstr "Kapitola"
10410
10411 #: lib/layouts/llncs.layout:152
10412 msgid "Running LaTeX Title"
10413 msgstr "Running LaTeX Title"
10414
10415 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
10416 msgid "TOC Title"
10417 msgstr "TOC Title"
10418
10419 #: lib/layouts/llncs.layout:179
10420 #, fuzzy
10421 msgid "TOC Title:"
10422 msgstr "TOC Title"
10423
10424 #: lib/layouts/llncs.layout:204
10425 msgid "Author Running"
10426 msgstr "Author Running"
10427
10428 #: lib/layouts/llncs.layout:208
10429 msgid "Author Running:"
10430 msgstr "Author Running:"
10431
10432 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
10433 msgid "TOC Author"
10434 msgstr "TOC Author"
10435
10436 #: lib/layouts/llncs.layout:216
10437 msgid "TOC Author:"
10438 msgstr "TOC Author:"
10439
10440 #: lib/layouts/llncs.layout:308
10441 msgid "Case #."
10442 msgstr "Případ #."
10443
10444 #: lib/layouts/llncs.layout:318 lib/layouts/svmono.layout:84
10445 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:256
10446 msgid "Claim."
10447 msgstr "Tvrzení."
10448
10449 #: lib/layouts/llncs.layout:325
10450 msgid "Conjecture #."
10451 msgstr "Conjecture #."
10452
10453 #: lib/layouts/llncs.layout:353
10454 msgid "Example #."
10455 msgstr "Example #."
10456
10457 #: lib/layouts/llncs.layout:360
10458 msgid "Exercise #."
10459 msgstr "Exercise #."
10460
10461 #: lib/layouts/llncs.layout:373
10462 msgid "Note #."
10463 msgstr "Note #."
10464
10465 #: lib/layouts/llncs.layout:380
10466 msgid "Problem #."
10467 msgstr "Problem #."
10468
10469 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
10470 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
10471 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
10472 msgid "Property"
10473 msgstr "Property"
10474
10475 #: lib/layouts/llncs.layout:394
10476 msgid "Property #."
10477 msgstr "Property #."
10478
10479 #: lib/layouts/llncs.layout:407
10480 msgid "Question #."
10481 msgstr "Question #."
10482
10483 #: lib/layouts/llncs.layout:414
10484 msgid "Remark #."
10485 msgstr "Remark #."
10486
10487 #: lib/layouts/llncs.layout:421
10488 msgid "Solution #."
10489 msgstr "Solution #."
10490
10491 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
10492 msgid "TUGboat"
10493 msgstr "TUGboat"
10494
10495 #: lib/layouts/memoir.layout:3
10496 msgid "Memoir"
10497 msgstr "Memoir"
10498
10499 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:78
10500 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:99
10501 #: lib/layouts/memoir.layout:112 lib/layouts/memoir.layout:125
10502 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:205
10503 #: lib/layouts/memoir.layout:224
10504 msgid "Short Title (TOC)|S"
10505 msgstr "Krátký titulek (Obsah)|h"
10506
10507 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:79
10508 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
10509 msgstr "Kapitola tak, jak se objeví v obsahu"
10510
10511 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:90
10512 #: lib/layouts/memoir.layout:103 lib/layouts/memoir.layout:116
10513 #: lib/layouts/memoir.layout:129 lib/layouts/memoir.layout:142
10514 #: lib/layouts/memoir.layout:209
10515 msgid "Short Title (Header)"
10516 msgstr "Krátký titulek (Hlavička)"
10517
10518 #: lib/layouts/memoir.layout:70
10519 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
10520 msgstr "Kapitola tak, jak se objeví v hlavičkách"
10521
10522 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
10523 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
10524 msgid "Chapter*"
10525 msgstr "Kapitola*"
10526
10527 #: lib/layouts/memoir.layout:87
10528 msgid "The section as it appears in the table of contents"
10529 msgstr "Sekce tak, jak se objeví v obsahu"
10530
10531 #: lib/layouts/memoir.layout:91
10532 msgid "The section as it appears in the running headers"
10533 msgstr "Sekce tak, jak se objeví v hlavičkách"
10534
10535 #: lib/layouts/memoir.layout:100
10536 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
10537 msgstr "Podsekce tak, jak se objeví v obsahu"
10538
10539 #: lib/layouts/memoir.layout:104
10540 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
10541 msgstr "Podsekce tak, jak se objeví v hlavičkách"
10542
10543 #: lib/layouts/memoir.layout:113
10544 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
10545 msgstr "Podpodsekce tak, jak se objeví v obsahu"
10546
10547 #: lib/layouts/memoir.layout:117
10548 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
10549 msgstr "Podpodsekce tak, jak se objeví v hlavičkách"
10550
10551 #: lib/layouts/memoir.layout:126
10552 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
10553 msgstr "Odstavec tak, jak se objeví v obsahu"
10554
10555 #: lib/layouts/memoir.layout:130
10556 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
10557 msgstr "Odstavec tak, jak se objeví v hlavičkách"
10558
10559 #: lib/layouts/memoir.layout:139
10560 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
10561 msgstr "Pododstavec tak, jak se objeví v obsahu"
10562
10563 #: lib/layouts/memoir.layout:143
10564 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
10565 msgstr "Pododstavec tak, jak se objeví v hlavičkách"
10566
10567 #: lib/layouts/memoir.layout:149
10568 msgid "Chapterprecis"
10569 msgstr "Výtah kapitoly"
10570
10571 #: lib/layouts/memoir.layout:168
10572 msgid "Epigraph"
10573 msgstr "Epigraf"
10574
10575 #: lib/layouts/memoir.layout:178
10576 msgid "Epigraph Source|S"
10577 msgstr "Zdroj epigrafu|f"
10578
10579 #: lib/layouts/memoir.layout:179
10580 msgid "Source"
10581 msgstr "Zdroj"
10582
10583 #: lib/layouts/memoir.layout:180
10584 msgid "The source/author of this epigraph"
10585 msgstr "Zdroj/autor epigrafu"
10586
10587 #: lib/layouts/memoir.layout:193
10588 msgid "Poemtitle"
10589 msgstr "Název básně"
10590
10591 #: lib/layouts/memoir.layout:206 lib/layouts/memoir.layout:225
10592 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
10593 msgstr "Název básně tak, jak se objeví v obsahu"
10594
10595 #: lib/layouts/memoir.layout:210
10596 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
10597 msgstr "Název básně tak, jak se objeví v hlavičkách"
10598
10599 #: lib/layouts/memoir.layout:219
10600 msgid "Poemtitle*"
10601 msgstr "Název básně*"
10602
10603 #: lib/layouts/memoir.layout:247
10604 msgid "Legend"
10605 msgstr "Legenda"
10606
10607 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
10608 msgid "Modern CV"
10609 msgstr ""
10610
10611 #: lib/layouts/moderncv.layout:36
10612 msgid "CVStyle"
10613 msgstr "CVStyle"
10614
10615 #: lib/layouts/moderncv.layout:45
10616 #, fuzzy
10617 msgid "CV Style:"
10618 msgstr "CV style:"
10619
10620 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
10621 msgid "CVColor"
10622 msgstr "CVColor"
10623
10624 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
10625 #, fuzzy
10626 msgid "CV Color Scheme:"
10627 msgstr "CV color scheme:"
10628
10629 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
10630 #, fuzzy
10631 msgid "PDF Page Mode"
10632 msgstr "Stránky PDF"
10633
10634 #: lib/layouts/moderncv.layout:61
10635 #, fuzzy
10636 msgid "PDF Page Mode:"
10637 msgstr "Stránky PDF"
10638
10639 #: lib/layouts/moderncv.layout:64 lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
10640 msgid "FirstName"
10641 msgstr "FirstName"
10642
10643 #: lib/layouts/moderncv.layout:77
10644 msgid "FamilyName"
10645 msgstr "FamilyName"
10646
10647 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
10648 msgid "Family Name:"
10649 msgstr "Family Name:"
10650
10651 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
10652 #, fuzzy
10653 msgid "Line 1"
10654 msgstr "Linka nahoře|n"
10655
10656 #: lib/layouts/moderncv.layout:115 lib/layouts/moderncv.layout:121
10657 msgid "Optional address line"
10658 msgstr ""
10659
10660 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
10661 #, fuzzy
10662 msgid "Line 2"
10663 msgstr "Linka nahoře|n"
10664
10665 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
10666 msgid "Mobile:"
10667 msgstr "Mobile:"
10668
10669 #: lib/layouts/moderncv.layout:152
10670 msgid "Homepage:"
10671 msgstr "Homepage:"
10672
10673 #: lib/layouts/moderncv.layout:155
10674 #, fuzzy
10675 msgid "Social"
10676 msgstr "Specializované"
10677
10678 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
10679 #, fuzzy
10680 msgid "Social:"
10681 msgstr "Specializované"
10682
10683 #: lib/layouts/moderncv.layout:161
10684 #, fuzzy
10685 msgid "Name of the social network"
10686 msgstr "Jméno standardní tiskárny"
10687
10688 #: lib/layouts/moderncv.layout:165
10689 msgid "ExtraInfo"
10690 msgstr "ExtraInfo"
10691
10692 #: lib/layouts/moderncv.layout:168
10693 msgid "Extra Info:"
10694 msgstr "Extra Info:"
10695
10696 #: lib/layouts/moderncv.layout:174
10697 msgid "Photo:"
10698 msgstr "Photo:"
10699
10700 #: lib/layouts/moderncv.layout:177
10701 msgid "Height the photo is resized to"
10702 msgstr ""
10703
10704 #: lib/layouts/moderncv.layout:180
10705 #, fuzzy
10706 msgid "Thickness"
10707 msgstr "&Tloušťka:"
10708
10709 #: lib/layouts/moderncv.layout:181
10710 msgid "Thickness of the surrounding frame"
10711 msgstr ""
10712
10713 #: lib/layouts/moderncv.layout:219
10714 msgid "EmptySection"
10715 msgstr "EmptySection"
10716
10717 #: lib/layouts/moderncv.layout:225
10718 msgid "Empty Section"
10719 msgstr "Empty Section"
10720
10721 #: lib/layouts/moderncv.layout:244
10722 msgid "CloseSection"
10723 msgstr "CloseSection"
10724
10725 #: lib/layouts/moderncv.layout:260
10726 #, fuzzy
10727 msgid "Columns:"
10728 msgstr "&Sloupce:"
10729
10730 #: lib/layouts/moderncv.layout:275
10731 #, fuzzy
10732 msgid "Optional width"
10733 msgstr "volitelné"
10734
10735 #: lib/layouts/moderncv.layout:280 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
10736 msgid "Header"
10737 msgstr "Header"
10738
10739 #: lib/layouts/moderncv.layout:281
10740 #, fuzzy
10741 msgid "Header content"
10742 msgstr "Slidecontents"
10743
10744 #: lib/layouts/moderncv.layout:290
10745 msgid "Entry"
10746 msgstr "Heslo"
10747
10748 #: lib/layouts/moderncv.layout:296 lib/layouts/moderncv.layout:297
10749 msgid "Time"
10750 msgstr ""
10751
10752 #: lib/layouts/moderncv.layout:301 lib/layouts/moderncv.layout:302
10753 msgid "What?"
10754 msgstr ""
10755
10756 #: lib/layouts/moderncv.layout:317 lib/layouts/moderncv.layout:318
10757 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:449 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:451
10758 msgid "City"
10759 msgstr "City"
10760
10761 #: lib/layouts/moderncv.layout:322 lib/layouts/moderncv.layout:323
10762 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:482 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484
10763 msgid "Country"
10764 msgstr "Country"
10765
10766 #: lib/layouts/moderncv.layout:329
10767 msgid "Entry:"
10768 msgstr "Entry:"
10769
10770 #: lib/layouts/moderncv.layout:357
10771 msgid "ItemWithComment"
10772 msgstr "ItemWithComment"
10773
10774 #: lib/layouts/moderncv.layout:360
10775 #, fuzzy
10776 msgid "Item with Comment:"
10777 msgstr "Item with comment:"
10778
10779 #: lib/layouts/moderncv.layout:370 lib/layouts/moderncv.layout:371
10780 #, fuzzy
10781 msgid "Text"
10782 msgstr "Text:"
10783
10784 #: lib/layouts/moderncv.layout:387
10785 msgid "ListItem"
10786 msgstr "ListItem"
10787
10788 #: lib/layouts/moderncv.layout:390
10789 msgid "List Item:"
10790 msgstr "List Item:"
10791
10792 #: lib/layouts/moderncv.layout:394
10793 msgid "DoubleItem"
10794 msgstr "DoubleItem"
10795
10796 #: lib/layouts/moderncv.layout:397
10797 msgid "Double Item:"
10798 msgstr "Double Item:"
10799
10800 #: lib/layouts/moderncv.layout:401
10801 #, fuzzy
10802 msgid "Left Summary"
10803 msgstr "Souhrn"
10804
10805 #: lib/layouts/moderncv.layout:402
10806 #, fuzzy
10807 msgid "Left summary"
10808 msgstr "Souhrn"
10809
10810 #: lib/layouts/moderncv.layout:406
10811 #, fuzzy
10812 msgid "Left Text"
10813 msgstr "Ref+Text: "
10814
10815 #: lib/layouts/moderncv.layout:407
10816 #, fuzzy
10817 msgid "Left text"
10818 msgstr "text LaTeX-u"
10819
10820 #: lib/layouts/moderncv.layout:411
10821 #, fuzzy
10822 msgid "Right Summary"
10823 msgstr "Souhrn"
10824
10825 #: lib/layouts/moderncv.layout:412
10826 #, fuzzy
10827 msgid "Right summary"
10828 msgstr "Pravá hlavička"
10829
10830 #: lib/layouts/moderncv.layout:416
10831 msgid "DoubleListItem"
10832 msgstr "DoubleListItem"
10833
10834 #: lib/layouts/moderncv.layout:419
10835 msgid "Double List Item:"
10836 msgstr "Double List Item:"
10837
10838 #: lib/layouts/moderncv.layout:424
10839 #, fuzzy
10840 msgid "First Item"
10841 msgstr "List Item:"
10842
10843 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
10844 #, fuzzy
10845 msgid "First item"
10846 msgstr "Pr&vní řádek:"
10847
10848 #: lib/layouts/moderncv.layout:433
10849 msgid "Computer"
10850 msgstr "Computer"
10851
10852 #: lib/layouts/moderncv.layout:437
10853 msgid "MakeCVtitle"
10854 msgstr "MakeCVtitle"
10855
10856 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
10857 #, fuzzy
10858 msgid "Make CV Title"
10859 msgstr "Make CV title"
10860
10861 #: lib/layouts/moderncv.layout:447
10862 msgid "MakeLetterTitle"
10863 msgstr "MakeLetterTitle"
10864
10865 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
10866 #, fuzzy
10867 msgid "Make Letter Title"
10868 msgstr "MakeLetterTitle"
10869
10870 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
10871 msgid "MakeLetterClosing"
10872 msgstr "MakeLetterClosing"
10873
10874 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
10875 msgid "Close Letter"
10876 msgstr "Close Letter"
10877
10878 #: lib/layouts/moderncv.layout:485 lib/layouts/stdlayouts.inc:99
10879 msgid "--Separator--"
10880 msgstr "--Oddělovač--"
10881
10882 #: lib/layouts/moderncv.layout:493 lib/layouts/stdlayouts.inc:108
10883 msgid "--- Separate Environment ---"
10884 msgstr "--- Oddělit Prostředí ---"
10885
10886 #: lib/layouts/moderncv.layout:503
10887 msgid "Recipient"
10888 msgstr "Recipient"
10889
10890 #: lib/layouts/moderncv.layout:511
10891 #, fuzzy
10892 msgid "Company Name"
10893 msgstr "Jméno informace:"
10894
10895 #: lib/layouts/moderncv.layout:512
10896 #, fuzzy
10897 msgid "Company name"
10898 msgstr "Jméno větve"
10899
10900 #: lib/layouts/moderncv.layout:555
10901 msgid "Enclosing"
10902 msgstr "Enclosing"
10903
10904 #: lib/layouts/moderncv.layout:560 lib/layouts/svcommon.inc:519
10905 #, fuzzy
10906 msgid "Alternative Name"
10907 msgstr "&Alternativní jazyk:"
10908
10909 #: lib/layouts/moderncv.layout:561
10910 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
10911 msgstr ""
10912
10913 #: lib/layouts/moderncv.layout:565
10914 msgid "Enclosing:"
10915 msgstr "Enclosing:"
10916
10917 #: lib/layouts/mwart.layout:3
10918 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
10919 msgstr ""
10920
10921 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
10922 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
10923 msgstr ""
10924
10925 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
10926 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
10927 msgstr ""
10928
10929 #: lib/layouts/paper.layout:3
10930 msgid "Paper (Standard Class)"
10931 msgstr ""
10932
10933 #: lib/layouts/paper.layout:149
10934 msgid "SubTitle"
10935 msgstr "SubTitle"
10936
10937 #: lib/layouts/paper.layout:161
10938 msgid "Institution"
10939 msgstr "Institution"
10940
10941 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
10942 msgid "Powerdot"
10943 msgstr ""
10944
10945 #: lib/layouts/powerdot.layout:43 lib/layouts/powerdot.layout:67
10946 #: lib/layouts/powerdot.layout:89
10947 #, fuzzy
10948 msgid "TitleSlide"
10949 msgstr "WideSlide"
10950
10951 #: lib/layouts/powerdot.layout:125 lib/layouts/powerdot.layout:151
10952 #: lib/layouts/powerdot.layout:205 lib/layouts/slides.layout:3
10953 msgid "Slides"
10954 msgstr "Slides"
10955
10956 #: lib/layouts/powerdot.layout:138
10957 msgid "    "
10958 msgstr "    "
10959
10960 #: lib/layouts/powerdot.layout:140
10961 #, fuzzy
10962 msgid "Slide Option"
10963 msgstr "Parametry pro Sweave"
10964
10965 #: lib/layouts/powerdot.layout:141
10966 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
10967 msgstr ""
10968
10969 #: lib/layouts/powerdot.layout:150
10970 msgid "EndSlide"
10971 msgstr "EndSlide"
10972
10973 #: lib/layouts/powerdot.layout:165
10974 msgid "~=~"
10975 msgstr "~=~"
10976
10977 #: lib/layouts/powerdot.layout:178
10978 msgid "WideSlide"
10979 msgstr "WideSlide"
10980
10981 #: lib/layouts/powerdot.layout:189
10982 msgid "EmptySlide"
10983 msgstr "EmptySlide"
10984
10985 #: lib/layouts/powerdot.layout:193
10986 msgid "Empty slide:"
10987 msgstr "Empty slide:"
10988
10989 #: lib/layouts/powerdot.layout:238 lib/layouts/numarticle.inc:9
10990 msgid "\\arabic{section}"
10991 msgstr "\\arabic{section}"
10992
10993 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
10994 #, fuzzy
10995 msgid "Section Option"
10996 msgstr "Sectioning"
10997
10998 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
10999 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
11000 msgstr ""
11001
11002 #: lib/layouts/powerdot.layout:254 lib/layouts/powerdot.layout:302
11003 #, fuzzy
11004 msgid "Lists"
11005 msgstr "Generovat:"
11006
11007 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/powerdot.layout:292
11008 #, fuzzy
11009 msgid "Itemize Type"
11010 msgstr "ItemizeType1"
11011
11012 #: lib/layouts/powerdot.layout:270 lib/layouts/powerdot.layout:293
11013 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
11014 msgstr ""
11015
11016 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/enumitem.module:57
11017 #, fuzzy
11018 msgid "Itemize Options"
11019 msgstr "Seznam položek"
11020
11021 #: lib/layouts/powerdot.layout:274 lib/layouts/powerdot.layout:324
11022 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/enumitem.module:65
11023 #: lib/layouts/enumitem.module:72
11024 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11025 msgstr ""
11026
11027 #: lib/layouts/powerdot.layout:289
11028 msgid "ItemizeType1"
11029 msgstr "ItemizeType1"
11030
11031 #: lib/layouts/powerdot.layout:319 lib/layouts/powerdot.layout:342
11032 #, fuzzy
11033 msgid "Enumerate Type"
11034 msgstr "EnumerateType1"
11035
11036 #: lib/layouts/powerdot.layout:320 lib/layouts/powerdot.layout:343
11037 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
11038 msgstr ""
11039
11040 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/enumitem.module:64
11041 #, fuzzy
11042 msgid "Enumerate Options"
11043 msgstr "Parametry pro Sweave"
11044
11045 #: lib/layouts/powerdot.layout:339
11046 msgid "EnumerateType1"
11047 msgstr "EnumerateType1"
11048
11049 #: lib/layouts/powerdot.layout:435
11050 #, fuzzy
11051 msgid "Twocolumn"
11052 msgstr "columns "
11053
11054 #: lib/layouts/powerdot.layout:450
11055 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
11056 msgstr ""
11057
11058 #: lib/layouts/powerdot.layout:453
11059 #, fuzzy
11060 msgid "Left Column"
11061 msgstr "Column"
11062
11063 #: lib/layouts/powerdot.layout:454
11064 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
11065 msgstr ""
11066
11067 #: lib/layouts/powerdot.layout:528 lib/layouts/stdfloats.inc:46
11068 msgid "List of Algorithms"
11069 msgstr "Seznam algoritmů"
11070
11071 #: lib/layouts/powerdot.layout:567
11072 #, fuzzy
11073 msgid "Onslide"
11074 msgstr "Only on slides"
11075
11076 #: lib/layouts/powerdot.layout:573
11077 #, fuzzy
11078 msgid "On Slides"
11079 msgstr "Slide"
11080
11081 #: lib/layouts/powerdot.layout:574
11082 #, fuzzy
11083 msgid "Overlay Specification|S"
11084 msgstr "Vybrat sekce|e"
11085
11086 #: lib/layouts/powerdot.layout:575
11087 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
11088 msgstr ""
11089
11090 #: lib/layouts/powerdot.layout:581
11091 #, fuzzy
11092 msgid "Onslide+"
11093 msgstr "Only on slides"
11094
11095 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
11096 #, fuzzy
11097 msgid "Onslide*"
11098 msgstr "Slide*"
11099
11100 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
11101 #, fuzzy
11102 msgid "Recipe Book"
11103 msgstr "Recipe"
11104
11105 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
11106 msgid "\\thechapter"
11107 msgstr "\\thechapter"
11108
11109 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
11110 msgid "Recipe"
11111 msgstr "Recipe"
11112
11113 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
11114 msgid "Recipe:"
11115 msgstr "Recipe:"
11116
11117 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
11118 msgid "Ingredients"
11119 msgstr "Ingredients"
11120
11121 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
11122 #, fuzzy
11123 msgid "Ingredients Header"
11124 msgstr "Ingredients"
11125
11126 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
11127 msgid "Specify an optional ingredients header"
11128 msgstr ""
11129
11130 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
11131 msgid "Ingredients:"
11132 msgstr "Ingredients:"
11133
11134 #: lib/layouts/report.layout:3
11135 msgid "Report (Standard Class)"
11136 msgstr "Report (Standard Class)"
11137
11138 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
11139 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
11140 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
11141
11142 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:152
11143 msgid "Affiliation (alternate)"
11144 msgstr "Affiliation (alternate)"
11145
11146 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:101 lib/layouts/revtex4.layout:161
11147 msgid "Affiliation (alternate):"
11148 msgstr "Affiliation (alternate):"
11149
11150 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:158
11151 msgid "Alternate Affiliation Option"
11152 msgstr "Alternate Affiliation Option"
11153
11154 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:159
11155 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
11156 msgstr "Optional argument to the altaffiliation command"
11157
11158 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:165
11159 msgid "Affiliation (none)"
11160 msgstr "Affiliation (none)"
11161
11162 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:168
11163 msgid "No affiliation"
11164 msgstr "No affiliation"
11165
11166 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:130 lib/layouts/revtex4.layout:210
11167 msgid "Electronic Address:"
11168 msgstr "Electronic Address:"
11169
11170 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:207
11171 msgid "Electronic Address Option|s"
11172 msgstr "Electronic Address Option|s"
11173
11174 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:133 lib/layouts/revtex4.layout:208
11175 msgid "Optional argument to the email command"
11176 msgstr "Optional argument to the email command"
11177
11178 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:226
11179 msgid "Author URL Option"
11180 msgstr "Author URL Option"
11181
11182 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:227
11183 msgid "Optional argument to the homepage command"
11184 msgstr "Optional argument to the homepage command"
11185
11186 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:157 lib/layouts/revtex4.layout:187
11187 msgid "Collaboration"
11188 msgstr "Collaboration"
11189
11190 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:160 lib/layouts/revtex4.layout:190
11191 msgid "Collaboration:"
11192 msgstr "Collaboration:"
11193
11194 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:192 lib/layouts/revtex4.layout:103
11195 msgid "Preprint"
11196 msgstr "Preprint"
11197
11198 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:208 lib/layouts/revtex4.layout:197
11199 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
11200 msgid "Thanks:"
11201 msgstr "Thanks:"
11202
11203 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215
11204 msgid "Short title as it appears in the running headers"
11205 msgstr "Short title as it appears in the running headers"
11206
11207 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232
11208 msgid "acknowledgments"
11209 msgstr "acknowledgments"
11210
11211 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:245
11212 msgid "Ruled Table"
11213 msgstr "Ruled Table"
11214
11215 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247 lib/layouts/revtex4-1.layout:255
11216 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:263 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
11217 msgid "Specials"
11218 msgstr "Specializované"
11219
11220 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:253
11221 msgid "Turn Page"
11222 msgstr "Turn Page"
11223
11224 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:261
11225 msgid "Wide Text"
11226 msgstr "Wide Text"
11227
11228 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:271
11229 msgid "Video"
11230 msgstr "Video"
11231
11232 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
11233 msgid "List of Videos"
11234 msgstr "List of Videos"
11235
11236 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:283 lib/layouts/revtex4-1.layout:285
11237 msgid "Float Link"
11238 msgstr "Float Link"
11239
11240 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
11241 msgid "REVTeX (V. 4)"
11242 msgstr ""
11243
11244 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
11245 msgid "AltAffiliation"
11246 msgstr "AltAffiliation"
11247
11248 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
11249 msgid "PACS number:"
11250 msgstr "PACS number:"
11251
11252 #: lib/layouts/revtex.layout:3
11253 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
11254 msgstr "REVTeX (Obsolete Version)"
11255
11256 #: lib/layouts/RJournal.layout:2
11257 msgid "report (R Journal)"
11258 msgstr ""
11259
11260 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
11261 msgid "KOMA-Script Article"
11262 msgstr ""
11263
11264 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
11265 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
11266 msgstr ""
11267
11268 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
11269 msgid "KOMA-Script Book"
11270 msgstr ""
11271
11272 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
11273 #, fuzzy
11274 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
11275 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11276
11277 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
11278 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
11279 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
11280
11281 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:30
11282 #: lib/layouts/scrclass.inc:43 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11283 #: lib/layouts/enumitem.module:82
11284 msgid "Labeling"
11285 msgstr "Jmenovka"
11286
11287 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
11288 msgid "L"
11289 msgstr "L"
11290
11291 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
11292 msgid "O"
11293 msgstr "O"
11294
11295 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
11296 msgid "Encl"
11297 msgstr "Encl"
11298
11299 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
11300 msgid "Place:"
11301 msgstr "Place:"
11302
11303 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
11304 msgid "Specialmail"
11305 msgstr "Specialmail"
11306
11307 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
11308 msgid "Specialmail:"
11309 msgstr "Specialmail:"
11310
11311 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
11312 msgid "Title:"
11313 msgstr "Title:"
11314
11315 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
11316 msgid "Yourref"
11317 msgstr "Yourref"
11318
11319 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
11320 msgid "Yourmail"
11321 msgstr "Yourmail"
11322
11323 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
11324 msgid "Your letter of:"
11325 msgstr "Your letter of:"
11326
11327 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
11328 msgid "Myref"
11329 msgstr "Myref"
11330
11331 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
11332 msgid "Customer"
11333 msgstr "Customer"
11334
11335 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
11336 msgid "Customer no.:"
11337 msgstr "Customer no.:"
11338
11339 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
11340 msgid "Invoice"
11341 msgstr "Invoice"
11342
11343 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:336
11344 msgid "Invoice no.:"
11345 msgstr "Invoice no.:"
11346
11347 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
11348 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
11349 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 2)"
11350
11351 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
11352 msgid "NextAddress"
11353 msgstr "NextAddress"
11354
11355 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
11356 msgid "Next Address:"
11357 msgstr "Next Address:"
11358
11359 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
11360 msgid "Sender Name:"
11361 msgstr "Sender Name:"
11362
11363 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
11364 msgid "Sender Phone:"
11365 msgstr "Sender Phone:"
11366
11367 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
11368 msgid "Sender Fax:"
11369 msgstr "Sender Fax:"
11370
11371 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
11372 msgid "Sender E-Mail:"
11373 msgstr "Sender E-Mail:"
11374
11375 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
11376 msgid "Sender URL:"
11377 msgstr "Sender URL:"
11378
11379 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
11380 msgid "Logo"
11381 msgstr "Logo"
11382
11383 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
11384 msgid "Logo:"
11385 msgstr "Logo:"
11386
11387 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
11388 msgid "EndLetter"
11389 msgstr "EndLetter"
11390
11391 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
11392 msgid "End of letter"
11393 msgstr "End of letter"
11394
11395 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
11396 msgid "KOMA-Script Report"
11397 msgstr ""
11398
11399 #: lib/layouts/seminar.layout:3
11400 msgid "Seminar"
11401 msgstr ""
11402
11403 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:85
11404 msgid "LandscapeSlide"
11405 msgstr "LandscapeSlide"
11406
11407 #: lib/layouts/seminar.layout:27
11408 msgid "Landscape Slide"
11409 msgstr "Landscape Slide"
11410
11411 #: lib/layouts/seminar.layout:39 lib/layouts/seminar.layout:101
11412 msgid "PortraitSlide"
11413 msgstr "PortraitSlide"
11414
11415 #: lib/layouts/seminar.layout:41
11416 msgid "Portrait Slide"
11417 msgstr "Portrait Slide"
11418
11419 #: lib/layouts/seminar.layout:46
11420 msgid "SlideHeading"
11421 msgstr "SlideHeading"
11422
11423 #: lib/layouts/seminar.layout:53
11424 msgid "SlideSubHeading"
11425 msgstr "SlideSubHeading"
11426
11427 #: lib/layouts/seminar.layout:59 lib/layouts/seminar.layout:117
11428 msgid "ListOfSlides"
11429 msgstr "ListOfSlides"
11430
11431 #: lib/layouts/seminar.layout:61
11432 msgid "List of Slides"
11433 msgstr "List of Slides"
11434
11435 #: lib/layouts/seminar.layout:68 lib/layouts/seminar.layout:127
11436 msgid "SlideContents"
11437 msgstr "SlideContents"
11438
11439 #: lib/layouts/seminar.layout:70
11440 msgid "Slide Contents"
11441 msgstr "Slide Contents"
11442
11443 #: lib/layouts/seminar.layout:74 lib/layouts/seminar.layout:133
11444 msgid "ProgressContents"
11445 msgstr "ProgressContents"
11446
11447 #: lib/layouts/seminar.layout:76
11448 msgid "Progress Contents"
11449 msgstr "Progress Contents"
11450
11451 #: lib/layouts/seminar.layout:95
11452 msgid "Landscape Slide:"
11453 msgstr "Landscape Slide:"
11454
11455 #: lib/layouts/seminar.layout:104
11456 msgid "Portrait Slide:"
11457 msgstr "Portrait Slide:"
11458
11459 #: lib/layouts/seminar.layout:106
11460 msgid "Slide*"
11461 msgstr "Slide*"
11462
11463 #: lib/layouts/seminar.layout:113
11464 msgid "EndOfSlide"
11465 msgstr "EndOfSlide"
11466
11467 #: lib/layouts/seminar.layout:125
11468 msgid "[List Of Slides]"
11469 msgstr "[List Of Slides]"
11470
11471 #: lib/layouts/seminar.layout:130
11472 msgid "[Slide Contents]"
11473 msgstr "[Slide Contents]"
11474
11475 #: lib/layouts/seminar.layout:136
11476 msgid "[Progress Contents]"
11477 msgstr "[Progress Contents]"
11478
11479 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
11480 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
11481 msgstr ""
11482
11483 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
11484 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:118
11485 msgid "Conjecture*"
11486 msgstr "Hypotéza*"
11487
11488 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
11489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
11490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
11491 msgid "Algorithm*"
11492 msgstr "Algoritm*"
11493
11494 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
11495 msgid "AMS"
11496 msgstr "AMS"
11497
11498 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
11499 msgid "The title as it appears in the running headers"
11500 msgstr "Titulek tak, jak se objeví v hlavičkách"
11501
11502 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/amsdefs.inc:192
11503 msgid "Subjectclass"
11504 msgstr "Subjectclass"
11505
11506 #: lib/layouts/siamltex.layout:321
11507 msgid "AMS subject classifications:"
11508 msgstr "AMS subject classifications:"
11509
11510 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
11511 msgid "ACM SIGPLAN"
11512 msgstr "ACM SIGPLAN"
11513
11514 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:69
11515 msgid "Conference"
11516 msgstr "Conference"
11517
11518 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
11519 msgid "Name of the conference"
11520 msgstr "Name of the conference"
11521
11522 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
11523 msgid "Conference:"
11524 msgstr "Conference:"
11525
11526 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
11527 msgid "CopyrightYear"
11528 msgstr "CopyrightYear"
11529
11530 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
11531 msgid "Copyright year:"
11532 msgstr "Copyright year:"
11533
11534 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
11535 msgid "Copyrightdata"
11536 msgstr "Copyrightdata"
11537
11538 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
11539 msgid "Copyright data:"
11540 msgstr "Copyright data:"
11541
11542 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
11543 #, fuzzy
11544 msgid "TitleBanner"
11545 msgstr "Titlenotemark"
11546
11547 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
11548 #, fuzzy
11549 msgid "Title banner:"
11550 msgstr "Title footnote:"
11551
11552 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
11553 #, fuzzy
11554 msgid "PreprintFooter"
11555 msgstr "Preprint"
11556
11557 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
11558 #, fuzzy
11559 msgid "Preprint footer:"
11560 msgstr "Preprint number:"
11561
11562 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:160
11563 msgid "Affiliation and/or address of the author"
11564 msgstr ""
11565
11566 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170 lib/layouts/acm-sigs.inc:31
11567 msgid "Terms"
11568 msgstr "Terms"
11569
11570 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:174
11571 msgid "Terms:"
11572 msgstr "Terms:"
11573
11574 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
11575 msgid "Simple CV"
11576 msgstr "Simple CV"
11577
11578 #: lib/layouts/simplecv.layout:65
11579 msgid "Topic"
11580 msgstr "Topic"
11581
11582 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
11583 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
11584 msgstr ""
11585
11586 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
11587 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
11588 msgstr ""
11589
11590 #: lib/layouts/slides.layout:107
11591 msgid "New Slide:"
11592 msgstr "New Slide:"
11593
11594 #: lib/layouts/slides.layout:129
11595 msgid "Overlay"
11596 msgstr "Overlay"
11597
11598 #: lib/layouts/slides.layout:144
11599 msgid "New Overlay:"
11600 msgstr "New Overlay:"
11601
11602 #: lib/layouts/slides.layout:184
11603 msgid "New Note:"
11604 msgstr "New Note:"
11605
11606 #: lib/layouts/slides.layout:209
11607 msgid "InvisibleText"
11608 msgstr "InvisibleText"
11609
11610 #: lib/layouts/slides.layout:216
11611 msgid "<Invisible Text Follows>"
11612 msgstr "<Invisible Text Follows>"
11613
11614 #: lib/layouts/slides.layout:233
11615 msgid "VisibleText"
11616 msgstr "VisibleText"
11617
11618 #: lib/layouts/slides.layout:240
11619 msgid "<Visible Text Follows>"
11620 msgstr "<Visible Text Follows>"
11621
11622 #: lib/layouts/spie.layout:3
11623 msgid "SPIE Proceedings"
11624 msgstr ""
11625
11626 #: lib/layouts/spie.layout:56
11627 msgid "Authorinfo"
11628 msgstr "Authorinfo"
11629
11630 #: lib/layouts/spie.layout:68
11631 msgid "Authorinfo:"
11632 msgstr "Authorinfo:"
11633
11634 #: lib/layouts/spie.layout:96
11635 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
11636 msgstr "ACKNOWLEDGMENTS"
11637
11638 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
11639 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
11640 msgstr ""
11641
11642 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
11643 msgid "Subclass"
11644 msgstr "Subclass"
11645
11646 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
11647 msgid "Mathematics Subject Classification"
11648 msgstr "Mathematics Subject Classification"
11649
11650 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
11651 msgid "CRSC"
11652 msgstr "CRSC"
11653
11654 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
11655 msgid "CR Subject Classification"
11656 msgstr "AMS subject classifications:"
11657
11658 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
11659 msgid "Solution \\thesolution"
11660 msgstr "Solution \\thesolution"
11661
11662 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
11663 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
11664 msgstr "Springer SV Global (Obsolete Version)"
11665
11666 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
11667 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
11668 msgid "Headnote"
11669 msgstr "Headnote"
11670
11671 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
11672 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
11673 msgid "Headnote (optional):"
11674 msgstr "Headnote (optional):"
11675
11676 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
11677 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
11678 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
11679 msgid "thanks"
11680 msgstr "thanks"
11681
11682 #: lib/layouts/svglobal.layout:102 lib/layouts/svjog.layout:106
11683 #: lib/layouts/svprobth.layout:136
11684 msgid "Inst"
11685 msgstr "Inst"
11686
11687 #: lib/layouts/svglobal.layout:105 lib/layouts/svjog.layout:109
11688 #: lib/layouts/svprobth.layout:139
11689 msgid "Institute #"
11690 msgstr "Institute #"
11691
11692 #: lib/layouts/svglobal.layout:122 lib/layouts/svjog.layout:126
11693 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:156
11694 #: lib/layouts/scrclass.inc:217 lib/layouts/svcommon.inc:482
11695 msgid "Dedication"
11696 msgstr "Věnování"
11697
11698 #: lib/layouts/svglobal.layout:126 lib/layouts/svjog.layout:130
11699 #: lib/layouts/svprobth.layout:160 lib/layouts/amsdefs.inc:181
11700 msgid "Dedication:"
11701 msgstr "Dedication:"
11702
11703 #: lib/layouts/svglobal.layout:134 lib/layouts/svjog.layout:138
11704 #: lib/layouts/svprobth.layout:168
11705 msgid "Corr Author:"
11706 msgstr "Corr Author:"
11707
11708 #: lib/layouts/svglobal.layout:138 lib/layouts/svjog.layout:142
11709 #: lib/layouts/svprobth.layout:172
11710 msgid "Offprints"
11711 msgstr "Offprints"
11712
11713 #: lib/layouts/svglobal.layout:142 lib/layouts/svjog.layout:146
11714 #: lib/layouts/svprobth.layout:176
11715 msgid "Offprints:"
11716 msgstr "Offprints:"
11717
11718 #: lib/layouts/svjog.layout:3
11719 msgid "Springer SV Jour/Jog"
11720 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
11721
11722 #: lib/layouts/svmono.layout:3
11723 msgid "Springer SV Mono"
11724 msgstr ""
11725
11726 #: lib/layouts/svmono.layout:91 lib/layouts/svcommon.inc:658
11727 msgid "Proof(QED)"
11728 msgstr "Proof(QED)"
11729
11730 #: lib/layouts/svmono.layout:95 lib/layouts/svcommon.inc:667
11731 msgid "Proof(smartQED)"
11732 msgstr "Proof(smartQED)"
11733
11734 #: lib/layouts/svmult.layout:3
11735 msgid "Springer SV Mult"
11736 msgstr "Springer SV Mult"
11737
11738 #: lib/layouts/svmult.layout:34
11739 msgid "Title*"
11740 msgstr "Title*"
11741
11742 #: lib/layouts/svmult.layout:37
11743 msgid "Title*: "
11744 msgstr "Title*: "
11745
11746 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
11747 msgid "Contributors"
11748 msgstr "Contributors"
11749
11750 #: lib/layouts/svmult.layout:68
11751 msgid "List of Contributors"
11752 msgstr "List of Contributors"
11753
11754 #: lib/layouts/svmult.layout:72
11755 msgid "Contributor List"
11756 msgstr "Contributor List"
11757
11758 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
11759 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
11760 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
11761 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
11762 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
11763 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
11764 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
11765 msgid "For editors"
11766 msgstr "For editors"
11767
11768 #: lib/layouts/svmult.layout:107 lib/layouts/svcommon.inc:116
11769 msgid "PartBacktext"
11770 msgstr "PartBacktext"
11771
11772 #: lib/layouts/svmult.layout:115 lib/layouts/svcommon.inc:413
11773 msgid "Running Chapter"
11774 msgstr "Running Chapter"
11775
11776 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svcommon.inc:168
11777 msgid "ChapAuthor"
11778 msgstr "ChapAuthor"
11779
11780 #: lib/layouts/svmult.layout:123 lib/layouts/svcommon.inc:155
11781 msgid "ChapSubtitle"
11782 msgstr "ChapSubtitle"
11783
11784 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svcommon.inc:318
11785 msgid "extrachap"
11786 msgstr "extrachap"
11787
11788 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svcommon.inc:313
11789 msgid "Extrachap"
11790 msgstr "Extrachap"
11791
11792 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svcommon.inc:502
11793 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
11794 msgid "Foreword"
11795 msgstr "Foreword"
11796
11797 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svcommon.inc:529
11798 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/multicol.module:25
11799 msgid "Preface"
11800 msgstr "Preface"
11801
11802 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svcommon.inc:180
11803 msgid "ChapMotto"
11804 msgstr "ChapMotto"
11805
11806 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
11807 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
11808 msgstr ""
11809
11810 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
11811 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
11812 msgstr ""
11813
11814 #: lib/layouts/tbook.layout:3
11815 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
11816 msgstr ""
11817
11818 #: lib/layouts/treport.layout:3
11819 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
11820 msgstr "Japanese Report (Vertical Writing)"
11821
11822 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
11823 msgid "Tufte Book"
11824 msgstr ""
11825
11826 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:129
11827 #: lib/layouts/stdsections.inc:61
11828 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
11829 msgstr "Kapitola tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
11830
11831 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
11832 msgid "Sidenote"
11833 msgstr "Sidenote"
11834
11835 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
11836 msgid "sidenote"
11837 msgstr "sidenote"
11838
11839 #: lib/layouts/tufte-book.layout:149
11840 msgid "Marginnote"
11841 msgstr "Marginnote"
11842
11843 #: lib/layouts/tufte-book.layout:153
11844 msgid "marginnote"
11845 msgstr "marginnote"
11846
11847 #: lib/layouts/tufte-book.layout:162
11848 msgid "NewThought"
11849 msgstr "NewThought"
11850
11851 #: lib/layouts/tufte-book.layout:166
11852 msgid "new thought"
11853 msgstr "new thought"
11854
11855 #: lib/layouts/tufte-book.layout:176
11856 msgid "AllCaps"
11857 msgstr "AllCaps"
11858
11859 #: lib/layouts/tufte-book.layout:179
11860 msgid "allcaps"
11861 msgstr "allcaps"
11862
11863 #: lib/layouts/tufte-book.layout:189
11864 msgid "SmallCaps"
11865 msgstr "SmallCaps"
11866
11867 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
11868 msgid "smallcaps"
11869 msgstr "smallcaps"
11870
11871 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198
11872 msgid "Full Width"
11873 msgstr "Full Width"
11874
11875 #: lib/layouts/tufte-book.layout:224
11876 msgid "MarginTable"
11877 msgstr "MarginTable"
11878
11879 #: lib/layouts/tufte-book.layout:237
11880 msgid "MarginFigure"
11881 msgstr "MarginFigure"
11882
11883 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
11884 msgid "Tufte Handout"
11885 msgstr "Tufte Handout"
11886
11887 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
11888 msgid "Handouts"
11889 msgstr "Sylaby"
11890
11891 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
11892 msgid "email:"
11893 msgstr "email:"
11894
11895 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
11896 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
11897 msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
11898
11899 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
11900 #, fuzzy
11901 msgid "General terms:"
11902 msgstr "Obecné"
11903
11904 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
11905 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
11906 msgid "Paragraph*"
11907 msgstr "Odstavec*"
11908
11909 #: lib/layouts/aguplus.inc:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210
11910 msgid "Revised:"
11911 msgstr "Revised:"
11912
11913 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
11914 msgid "CCC"
11915 msgstr "CCC"
11916
11917 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
11918 msgid "CCC code:"
11919 msgstr "CCC code:"
11920
11921 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
11922 msgid "PaperId"
11923 msgstr "PaperId"
11924
11925 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
11926 msgid "Paper Id:"
11927 msgstr "Paper Id:"
11928
11929 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
11930 msgid "AuthorAddr"
11931 msgstr "AuthorAddr"
11932
11933 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
11934 msgid "Author Address:"
11935 msgstr "Author Address:"
11936
11937 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
11938 msgid "SlugComment"
11939 msgstr "SlugComment"
11940
11941 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
11942 msgid "Slug Comment:"
11943 msgstr "Slug Comment:"
11944
11945 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
11946 msgid "Plate"
11947 msgstr "Plate"
11948
11949 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
11950 msgid "Planotable"
11951 msgstr "Planotable"
11952
11953 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
11954 msgid "table"
11955 msgstr "tabulka"
11956
11957 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
11958 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
11959 msgid "Firstname"
11960 msgstr "Firstname"
11961
11962 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:49 lib/layouts/agu_stdclass.inc:51
11963 msgid "Fname"
11964 msgstr "Fname"
11965
11966 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:94 lib/layouts/agu_stdclass.inc:96
11967 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
11968 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
11969 msgid "Literal"
11970 msgstr "Literal"
11971
11972 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:109 lib/layouts/agu_stdclass.inc:111
11973 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
11974 msgid "Emph"
11975 msgstr "Zvýrazněný"
11976
11977 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:125 lib/layouts/agu_stdclass.inc:127
11978 msgid "Abbrev"
11979 msgstr "Abbrev"
11980
11981 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:136 lib/layouts/agu_stdclass.inc:138
11982 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
11983 msgid "Citation-number"
11984 msgstr "Citation-number"
11985
11986 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:158 lib/layouts/agu_stdclass.inc:160
11987 msgid "Day"
11988 msgstr "Day"
11989
11990 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:169 lib/layouts/agu_stdclass.inc:171
11991 msgid "Month"
11992 msgstr "Month"
11993
11994 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:180 lib/layouts/agu_stdclass.inc:182
11995 msgid "Year"
11996 msgstr "Year"
11997
11998 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
11999 msgid "Issue-number"
12000 msgstr "Issue-number"
12001
12002 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:202 lib/layouts/agu_stdclass.inc:204
12003 msgid "Issue-day"
12004 msgstr "Issue-day"
12005
12006 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:213 lib/layouts/agu_stdclass.inc:215
12007 msgid "Issue-months"
12008 msgstr "Issue-months"
12009
12010 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
12011 msgid "Subsubparagraph"
12012 msgstr "Subsubparagraph"
12013
12014 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
12015 msgid "-- Header --"
12016 msgstr "-- Header --"
12017
12018 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
12019 msgid "Special-section"
12020 msgstr "Special-section"
12021
12022 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
12023 msgid "Special-section:"
12024 msgstr "Special-section:"
12025
12026 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
12027 msgid "AGU-journal"
12028 msgstr "AGU-journal"
12029
12030 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
12031 msgid "AGU-journal:"
12032 msgstr "AGU-journal:"
12033
12034 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
12035 msgid "Citation-number:"
12036 msgstr "Citation-number:"
12037
12038 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
12039 msgid "AGU-volume"
12040 msgstr "AGU-volume"
12041
12042 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
12043 msgid "AGU-volume:"
12044 msgstr "AGU-volume:"
12045
12046 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
12047 msgid "AGU-issue"
12048 msgstr "AGU-issue"
12049
12050 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
12051 msgid "AGU-issue:"
12052 msgstr "AGU-issue:"
12053
12054 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
12055 msgid "Copyright:"
12056 msgstr "Copyright:"
12057
12058 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
12059 msgid "Index-terms"
12060 msgstr "Index-terms"
12061
12062 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
12063 msgid "Index-terms..."
12064 msgstr "Index-terms..."
12065
12066 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
12067 msgid "Index-term"
12068 msgstr "Index-term"
12069
12070 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
12071 msgid "Index-term:"
12072 msgstr "Index-term:"
12073
12074 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
12075 msgid "Cross-term"
12076 msgstr "Cross-term"
12077
12078 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
12079 msgid "Cross-term:"
12080 msgstr "Cross-term:"
12081
12082 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
12083 msgid "Supplementary"
12084 msgstr "Supplementary"
12085
12086 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
12087 msgid "Supplementary..."
12088 msgstr "Supplementary..."
12089
12090 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
12091 msgid "Supp-note"
12092 msgstr "Supp-note"
12093
12094 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
12095 msgid "Sup-mat-note:"
12096 msgstr "Sup-mat-note:"
12097
12098 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
12099 msgid "Cite-other"
12100 msgstr "Cite-other"
12101
12102 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
12103 msgid "Cite-other:"
12104 msgstr "Cite-other:"
12105
12106 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
12107 msgid "Ident-line"
12108 msgstr "Ident-line"
12109
12110 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
12111 msgid "Ident-line:"
12112 msgstr "Ident-line:"
12113
12114 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
12115 msgid "Runhead"
12116 msgstr "Runhead"
12117
12118 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
12119 msgid "Runhead:"
12120 msgstr "Runhead:"
12121
12122 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
12123 msgid "Published-online:"
12124 msgstr "Published-online:"
12125
12126 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:88
12127 msgid "Citation"
12128 msgstr "Citation"
12129
12130 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
12131 msgid "Citation:"
12132 msgstr "Citation:"
12133
12134 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
12135 msgid "Posting-order"
12136 msgstr "Posting-order"
12137
12138 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
12139 msgid "Posting-order:"
12140 msgstr "Posting-order:"
12141
12142 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
12143 msgid "AGU-pages"
12144 msgstr "AGU-pages"
12145
12146 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
12147 msgid "AGU-pages:"
12148 msgstr "AGU-pages:"
12149
12150 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
12151 msgid "Words"
12152 msgstr "Words"
12153
12154 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
12155 msgid "Words:"
12156 msgstr "Words:"
12157
12158 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
12159 msgid "Figures"
12160 msgstr "Figures"
12161
12162 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
12163 msgid "Figures:"
12164 msgstr "Figures:"
12165
12166 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
12167 msgid "Tables"
12168 msgstr "Tables"
12169
12170 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
12171 msgid "Tables:"
12172 msgstr "Tables:"
12173
12174 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
12175 msgid "Datasets"
12176 msgstr "Datasets"
12177
12178 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
12179 msgid "Datasets:"
12180 msgstr "Datasets:"
12181
12182 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
12183 msgid "ISSN"
12184 msgstr "ISSN"
12185
12186 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:333 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:335
12187 msgid "CODEN"
12188 msgstr "CODEN"
12189
12190 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:345 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347
12191 msgid "SS-Code"
12192 msgstr "SS-Code"
12193
12194 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:356 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:358
12195 msgid "SS-Title"
12196 msgstr "SS-Title"
12197
12198 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:368 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:370
12199 msgid "CCC-Code"
12200 msgstr "CCC-Code"
12201
12202 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:381 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:383
12203 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
12204 msgid "Code"
12205 msgstr "Code"
12206
12207 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:392 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:394
12208 msgid "Dscr"
12209 msgstr "Dscr"
12210
12211 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:416 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:418
12212 msgid "Orgdiv"
12213 msgstr "Orgdiv"
12214
12215 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:427 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:429
12216 msgid "Orgname"
12217 msgstr "Orgname"
12218
12219 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:471 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:473
12220 msgid "Postcode"
12221 msgstr "Postcode"
12222
12223 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
12224 msgid "Short title which appears in the running headers"
12225 msgstr ""
12226
12227 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
12228 msgid "Current Address"
12229 msgstr "Current Address"
12230
12231 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
12232 msgid "Current address:"
12233 msgstr "Current address:"
12234
12235 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152
12236 msgid "E-mail address:"
12237 msgstr "E-mail address:"
12238
12239 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167
12240 msgid "Key words and phrases:"
12241 msgstr "Key words and phrases:"
12242
12243 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
12244 msgid "Dedicatory"
12245 msgstr "Dedicatory"
12246
12247 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
12248 msgid "Translator"
12249 msgstr "Translator"
12250
12251 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
12252 msgid "Translator:"
12253 msgstr "Translator:"
12254
12255 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195
12256 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
12257 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
12258
12259 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
12260 msgid "Directory"
12261 msgstr "Directory"
12262
12263 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
12264 msgid "KeyCombo"
12265 msgstr "KeyCombo"
12266
12267 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
12268 msgid "KeyCap"
12269 msgstr "KeyCap"
12270
12271 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
12272 msgid "GuiMenu"
12273 msgstr "GuiMenu"
12274
12275 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
12276 msgid "GuiMenuItem"
12277 msgstr "GuiMenuItem"
12278
12279 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
12280 msgid "GuiButton"
12281 msgstr "GuiButton"
12282
12283 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
12284 msgid "MenuChoice"
12285 msgstr "MenuChoice"
12286
12287 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
12288 msgid "SGML"
12289 msgstr "SGML"
12290
12291 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
12292 msgid "Subparagraph*"
12293 msgstr "Pododstavec*"
12294
12295 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
12296 msgid "Authorgroup"
12297 msgstr "Authorgroup"
12298
12299 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
12300 msgid "RevisionHistory"
12301 msgstr "RevisionHistory"
12302
12303 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
12304 msgid "Revision History"
12305 msgstr "Revision History"
12306
12307 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
12308 msgid "Revision"
12309 msgstr "Revision"
12310
12311 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
12312 msgid "RevisionRemark"
12313 msgstr "RevisionRemark"
12314
12315 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
12316 #, fuzzy
12317 msgid "Chunk ##"
12318 msgstr "Útržek"
12319
12320 #: lib/layouts/litinsets.inc:15 lib/layouts/litinsets.inc:16
12321 msgid "Chunk"
12322 msgstr "Útržek"
12323
12324 #: lib/layouts/numreport.inc:8
12325 msgid "\\arabic{chapter}"
12326 msgstr "\\arabic{chapter}"
12327
12328 #: lib/layouts/numreport.inc:9
12329 msgid "\\Alph{chapter}"
12330 msgstr "\\Alph{chapter}"
12331
12332 #: lib/layouts/numreport.inc:40
12333 msgid "\\arabic{footnote}"
12334 msgstr "\\arabic{footnote}"
12335
12336 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
12337 msgid "\\Roman{section}."
12338 msgstr "\\Roman{section}."
12339
12340 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
12341 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
12342 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
12343
12344 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
12345 msgid "\\Alph{subsection}."
12346 msgstr "\\Alph{subsection}."
12347
12348 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
12349 msgid "\\arabic{subsection}."
12350 msgstr "\\arabic{subsection}."
12351
12352 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
12353 msgid "\\arabic{subsubsection}."
12354 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
12355
12356 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
12357 msgid "\\alph{subsubsection}."
12358 msgstr "\\alph{subsubsection}."
12359
12360 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
12361 msgid "\\alph{paragraph}."
12362 msgstr "\\alph{paragraph}."
12363
12364 #: lib/layouts/scrclass.inc:114
12365 msgid "Addpart"
12366 msgstr "Addpart"
12367
12368 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
12369 msgid "Addchap"
12370 msgstr "Addchap"
12371
12372 #: lib/layouts/scrclass.inc:134
12373 msgid "Addsec"
12374 msgstr "Addsec"
12375
12376 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
12377 msgid "Addchap*"
12378 msgstr "Addchap*"
12379
12380 #: lib/layouts/scrclass.inc:150
12381 msgid "Addsec*"
12382 msgstr "Addsec*"
12383
12384 #: lib/layouts/scrclass.inc:156
12385 msgid "Minisec"
12386 msgstr "Minisekce"
12387
12388 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
12389 msgid "Publishers"
12390 msgstr "Nakladatel"
12391
12392 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
12393 msgid "Titlehead"
12394 msgstr "Hlavička titulku"
12395
12396 #: lib/layouts/scrclass.inc:233
12397 msgid "Uppertitleback"
12398 msgstr "Uppertitleback"
12399
12400 #: lib/layouts/scrclass.inc:239
12401 msgid "Lowertitleback"
12402 msgstr "Lowertitleback"
12403
12404 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
12405 msgid "Extratitle"
12406 msgstr "Extra titulek"
12407
12408 #: lib/layouts/scrclass.inc:268
12409 msgid "Above"
12410 msgstr ""
12411
12412 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
12413 msgid "above"
12414 msgstr ""
12415
12416 #: lib/layouts/scrclass.inc:288
12417 msgid "Below"
12418 msgstr ""
12419
12420 #: lib/layouts/scrclass.inc:289
12421 msgid "below"
12422 msgstr ""
12423
12424 #: lib/layouts/scrclass.inc:308
12425 msgid "Dictum"
12426 msgstr "Výrok"
12427
12428 #: lib/layouts/scrclass.inc:318
12429 #, fuzzy
12430 msgid "Dictum Author"
12431 msgstr "FirstAuthor"
12432
12433 #: lib/layouts/scrclass.inc:319
12434 msgid "The author of this dictum"
12435 msgstr ""
12436
12437 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
12438 msgid "UNDEFINED"
12439 msgstr "NEDEFINOVÁNO"
12440
12441 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
12442 msgid "pp."
12443 msgstr "str."
12444
12445 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
12446 msgid "ed."
12447 msgstr "ed."
12448
12449 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
12450 msgid "vol."
12451 msgstr "svaz."
12452
12453 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
12454 msgid "no."
12455 msgstr "č."
12456
12457 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
12458 msgid "in"
12459 msgstr "v"
12460
12461 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
12462 msgid "\\Roman{part}"
12463 msgstr "\\Roman{part}"
12464
12465 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
12466 msgid "Part \\Roman{part}"
12467 msgstr "Část \\Roman{part}"
12468
12469 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
12470 msgid "Chapter ##"
12471 msgstr "Kapitola ##"
12472
12473 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
12474 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
12475 msgid "Section ##"
12476 msgstr "Sekce ##"
12477
12478 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
12479 msgid "Paragraph ##"
12480 msgstr "Odstavec ##"
12481
12482 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
12483 msgid "\\arabic{enumi}."
12484 msgstr "\\arabic{enumi}."
12485
12486 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
12487 msgid "\\roman{enumiii}."
12488 msgstr "\\roman{enumiii}."
12489
12490 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
12491 msgid "\\Alph{enumiv}."
12492 msgstr "\\Alph{enumiv}."
12493
12494 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
12495 msgid "Equation ##"
12496 msgstr "Rovnice ##"
12497
12498 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
12499 msgid "Footnote ##"
12500 msgstr "Poznámka pod čarou ##"
12501
12502 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
12503 msgid "margin"
12504 msgstr "okraj"
12505
12506 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
12507 msgid "foot"
12508 msgstr "patička"
12509
12510 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
12511 msgid "Greyedout"
12512 msgstr "Zašedlé"
12513
12514 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142 src/insets/InsetERT.cpp:147
12515 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
12516 msgid "ERT"
12517 msgstr "ERT"
12518
12519 #: lib/layouts/stdinsets.inc:227 lib/layouts/stdinsets.inc:233
12520 #, fuzzy
12521 msgid "Listings[[List of Listings]]"
12522 msgstr "Seznam výpisů"
12523
12524 #: lib/layouts/stdinsets.inc:259 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
12525 msgid "Listings[[inset]]"
12526 msgstr "Výpisy"
12527
12528 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293
12529 msgid "Idx"
12530 msgstr "Idx"
12531
12532 #: lib/layouts/stdinsets.inc:450
12533 msgid "Argument"
12534 msgstr "Argument"
12535
12536 #: lib/layouts/stdinsets.inc:539
12537 msgid "LongTableNoNumber"
12538 msgstr ""
12539
12540 #: lib/layouts/stdinsets.inc:543
12541 msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
12542 msgstr ""
12543
12544 #: lib/layouts/stdinsets.inc:544
12545 msgid "The caption as it appears in the list of tables"
12546 msgstr "Popisek tak, jak se objeví v seznamu tabulek"
12547
12548 #: lib/layouts/stdinsets.inc:550
12549 msgid "Preview"
12550 msgstr "Náhled"
12551
12552 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
12553 msgid "Part \\thepart"
12554 msgstr "Část \\thepart"
12555
12556 #: lib/layouts/stdsections.inc:45
12557 msgid "Chapter \\thechapter"
12558 msgstr "Kapitola \\thechapter"
12559
12560 #: lib/layouts/stdsections.inc:46
12561 msgid "Appendix \\thechapter"
12562 msgstr "Příloha \\thechapter"
12563
12564 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
12565 msgid "Front Matter"
12566 msgstr "Front Matter"
12567
12568 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
12569 msgid "--- Front Matter ---"
12570 msgstr "--- Front Matter ---"
12571
12572 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
12573 msgid "Main Matter"
12574 msgstr "Main Matter"
12575
12576 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
12577 msgid "--- Main Matter ---"
12578 msgstr "--- Main Matter ---"
12579
12580 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
12581 msgid "Back Matter"
12582 msgstr "Back Matter"
12583
12584 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
12585 msgid "--- Back Matter ---"
12586 msgstr "--- Back Matter ---"
12587
12588 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
12589 #, fuzzy
12590 msgid "Part Title"
12591 msgstr "Krátký titulek|i"
12592
12593 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
12594 #, fuzzy
12595 msgid "Title of this part"
12596 msgstr "Titlenote mark"
12597
12598 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
12599 msgid "Run-in headings"
12600 msgstr "Run-in headings"
12601
12602 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
12603 msgid "Sub-run-in headings"
12604 msgstr "Sub-run-in headings"
12605
12606 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
12607 msgid "Author data:"
12608 msgstr "Author data:"
12609
12610 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
12611 msgid "TOC title:"
12612 msgstr "TOC title:"
12613
12614 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
12615 msgid "TOC author:"
12616 msgstr "TOC author:"
12617
12618 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
12619 msgid "Running Title"
12620 msgstr "Running Title"
12621
12622 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
12623 msgid "Running Author"
12624 msgstr "Running Author"
12625
12626 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
12627 msgid "Running chapter:"
12628 msgstr "Running chapter:"
12629
12630 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
12631 msgid "Running Section"
12632 msgstr "Running Section"
12633
12634 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
12635 msgid "Running section:"
12636 msgstr "Running section:"
12637
12638 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
12639 msgid "Abstract*"
12640 msgstr "Abstract*"
12641
12642 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
12643 msgid "Abstract* (not printed)"
12644 msgstr "Abstract* (not printed)"
12645
12646 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
12647 #, fuzzy
12648 msgid "Alternative name"
12649 msgstr "&Alternativní jazyk:"
12650
12651 #: lib/layouts/svcommon.inc:598
12652 #, fuzzy
12653 msgid "Longest Description Label"
12654 msgstr "Popis: "
12655
12656 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
12657 #, fuzzy
12658 msgid "Longest description label"
12659 msgstr "&Nejdelší značka"
12660
12661 #: lib/layouts/svcommon.inc:606
12662 msgid "Petit"
12663 msgstr "Petit"
12664
12665 #: lib/layouts/svcommon.inc:618
12666 msgid "Svgraybox"
12667 msgstr "Svgraybox"
12668
12669 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:170 lib/layouts/theorems-bytype.inc:146
12670 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
12671 msgid "Fact \\thefact."
12672 msgstr "Fakt \\thefact."
12673
12674 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:188 lib/layouts/theorems-bytype.inc:164
12675 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
12676 msgid "Definition \\thedefinition."
12677 msgstr "Definice \\thedefinition."
12678
12679 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:213 lib/layouts/theorems-bytype.inc:189
12680 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
12681 msgid "Example \\theexample."
12682 msgstr "Příklad \\theexample."
12683
12684 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:232 lib/layouts/theorems-bytype.inc:208
12685 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
12686 msgid "Problem \\theproblem."
12687 msgstr "Úloha \\theproblem."
12688
12689 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:251 lib/layouts/theorems-bytype.inc:227
12690 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:301
12691 msgid "Exercise \\theexercise."
12692 msgstr "Cvičení \\theexercise."
12693
12694 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:73
12695 msgid "Corollary \\thetheorem."
12696 msgstr "Důsledek \\thetheorem."
12697
12698 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:91 lib/layouts/theorems.inc:91
12699 msgid "Lemma \\thetheorem."
12700 msgstr "Lemma \\thetheorem."
12701
12702 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:109 lib/layouts/theorems.inc:109
12703 msgid "Proposition \\thetheorem."
12704 msgstr "Tvrzení \\thetheorem."
12705
12706 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:127 lib/layouts/theorems.inc:127
12707 msgid "Conjecture \\thetheorem."
12708 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
12709
12710 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:145 lib/layouts/theorems.inc:145
12711 msgid "Fact \\thetheorem."
12712 msgstr "Fakt \\thetheorem."
12713
12714 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:163 lib/layouts/theorems.inc:163
12715 msgid "Definition \\thetheorem."
12716 msgstr "Definice \\thetheorem."
12717
12718 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:187 lib/layouts/theorems.inc:187
12719 msgid "Example \\thetheorem."
12720 msgstr "Příklad \\thetheorem."
12721
12722 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:204 lib/layouts/theorems.inc:204
12723 msgid "Problem \\thetheorem."
12724 msgstr "Úloha \\thetheorem."
12725
12726 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:221 lib/layouts/theorems.inc:221
12727 msgid "Exercise \\thetheorem."
12728 msgstr "Cvičení \\thetheorem."
12729
12730 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:239 lib/layouts/theorems.inc:239
12731 msgid "Remark \\thetheorem."
12732 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
12733
12734 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:264 lib/layouts/theorems.inc:264
12735 msgid "Claim \\thetheorem."
12736 msgstr "Tvrzení \\thetheorem."
12737
12738 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
12739 msgid "Case \\arabic{casei}."
12740 msgstr "Případ \\arabic{casei}."
12741
12742 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
12743 msgid "Case \\roman{caseii}."
12744 msgstr "Případ \\roman{caseii}."
12745
12746 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
12747 msgid "Case \\alph{caseiii}."
12748 msgstr "Případ \\alph{caseiii}."
12749
12750 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
12751 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
12752 msgstr "Případ \\arabic{caseiv}."
12753
12754 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:177
12755 msgid "Example*"
12756 msgstr "Příklad*"
12757
12758 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:194
12759 msgid "Problem*"
12760 msgstr "Úloha*"
12761
12762 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:211
12763 msgid "Exercise*"
12764 msgstr "Cvičení*"
12765
12766 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:228
12767 msgid "Remark*"
12768 msgstr "Poznámka*"
12769
12770 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:253
12771 msgid "Claim*"
12772 msgstr "Tvrzení*"
12773
12774 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
12775 #, fuzzy
12776 msgid "Alternative proof string"
12777 msgstr "Alternative Affiliation"
12778
12779 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
12780 msgid "Conjecture."
12781 msgstr "Hypotéza."
12782
12783 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:135
12784 msgid "Fact*"
12785 msgstr "Fakt*"
12786
12787 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:197
12788 msgid "Problem."
12789 msgstr "Úloha."
12790
12791 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:214
12792 msgid "Exercise."
12793 msgstr "Cvičení."
12794
12795 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:231
12796 msgid "Remark."
12797 msgstr "Poznámka."
12798
12799 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:41
12800 #, fuzzy
12801 msgid "Name/Title"
12802 msgstr "Titulek"
12803
12804 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:42
12805 msgid "Alternative optional name or title"
12806 msgstr ""
12807
12808 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12809 msgid "Prop \\theprop."
12810 msgstr "Prop \\theprop."
12811
12812 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:239
12813 msgid "Prob"
12814 msgstr "Prob"
12815
12816 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:246
12817 msgid "\\theprob."
12818 msgstr "\\theprob."
12819
12820 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:282
12821 msgid "Sol"
12822 msgstr "Řeš"
12823
12824 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:286
12825 msgid "# [number of Prob]"
12826 msgstr "# [počet prob]"
12827
12828 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
12829 #, fuzzy
12830 msgid "Label of Problem"
12831 msgstr "Úloha"
12832
12833 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
12834 msgid "Label of the corresponding problem"
12835 msgstr ""
12836
12837 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:365
12838 msgid "Property \\theproperty."
12839 msgstr "Vlastnost \\theproperty."
12840
12841 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:399
12842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
12843 msgid "Note \\thenote."
12844 msgstr "Poznámka \\thenote."
12845
12846 #: lib/layouts/basic.module:2
12847 #, fuzzy
12848 msgid "Default (basic)"
12849 msgstr "Standardní mezera"
12850
12851 #: lib/layouts/basic.module:6 lib/layouts/jurabib.module:8
12852 #: lib/layouts/natbib.module:9
12853 #, fuzzy
12854 msgid "Citation engine"
12855 msgstr "Citation"
12856
12857 #: lib/layouts/basic.module:22 lib/layouts/jurabib.module:49
12858 #: lib/layouts/natbib.module:44
12859 msgid "not cited"
12860 msgstr "necitováno"
12861
12862 #: lib/layouts/basic.module:23 lib/layouts/jurabib.module:50
12863 #: lib/layouts/natbib.module:45
12864 msgid "Add to bibliography only."
12865 msgstr "Přidat pouze bibliografii."
12866
12867 #: lib/layouts/bicaption.module:2
12868 #, fuzzy
12869 msgid "Multilingual Captions"
12870 msgstr "&Doplňkové parametry pro LaTeX"
12871
12872 #: lib/layouts/bicaption.module:6
12873 msgid ""
12874 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
12875 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
12876 msgstr ""
12877
12878 #: lib/layouts/bicaption.module:10
12879 #, fuzzy
12880 msgid "Caption setup"
12881 msgstr "Popisky"
12882
12883 #: lib/layouts/bicaption.module:16
12884 msgid ""
12885 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
12886 msgstr ""
12887
12888 #: lib/layouts/bicaption.module:29
12889 #, fuzzy
12890 msgid "Caption setup:"
12891 msgstr "Popisek:"
12892
12893 #: lib/layouts/bicaption.module:39
12894 #, fuzzy
12895 msgid "Bicaption"
12896 msgstr "Popisek"
12897
12898 #: lib/layouts/bicaption.module:40
12899 #, fuzzy
12900 msgid "bilingual"
12901 msgstr "Titling"
12902
12903 #: lib/layouts/bicaption.module:44
12904 #, fuzzy
12905 msgid "Main Language Short Title"
12906 msgstr "Krátký titulek"
12907
12908 #: lib/layouts/bicaption.module:45
12909 #, fuzzy
12910 msgid "Short title for the main(document) language"
12911 msgstr "Statistika aktuálního dokumentu:"
12912
12913 #: lib/layouts/bicaption.module:49
12914 #, fuzzy
12915 msgid "Main Language Text"
12916 msgstr "&Standardní pro daný jazyk"
12917
12918 #: lib/layouts/bicaption.module:50
12919 #, fuzzy
12920 msgid "Text in the main(document) language"
12921 msgstr "&Jazyk uživatelského rozhraní:"
12922
12923 #: lib/layouts/bicaption.module:53
12924 msgid "Second Language Short Title"
12925 msgstr ""
12926
12927 #: lib/layouts/bicaption.module:54
12928 #, fuzzy
12929 msgid "Short title for the second language"
12930 msgstr "Žádný dostupný tezaurus pro tento jazyk!"
12931
12932 #: lib/layouts/braille.module:2
12933 msgid "Braille"
12934 msgstr "Braillovo písmo"
12935
12936 #: lib/layouts/braille.module:6
12937 msgid ""
12938 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
12939 "in examples."
12940 msgstr ""
12941 "Definuje prostředí pro sazbu Braillova slepeckého písma. Detaily viz soubor "
12942 "Braille.lyx v příkladech."
12943
12944 #: lib/layouts/braille.module:22
12945 msgid "Braille (default)"
12946 msgstr "Braille (standardní)"
12947
12948 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
12949 msgid "Braille:"
12950 msgstr "Braillovo písmo:"
12951
12952 #: lib/layouts/braille.module:45
12953 msgid "Braille (textsize)"
12954 msgstr "Braille (velikost textu)"
12955
12956 #: lib/layouts/braille.module:68
12957 msgid "Braille (dots on)"
12958 msgstr "Braille (tečky zap.)"
12959
12960 #: lib/layouts/braille.module:83
12961 msgid "Braille_dots_on"
12962 msgstr "Braille_tečky_zap"
12963
12964 #: lib/layouts/braille.module:92
12965 msgid "Braille (dots off)"
12966 msgstr "Braille (tečky vyp.)"
12967
12968 #: lib/layouts/braille.module:107
12969 msgid "Braille_dots_off"
12970 msgstr "Braille_tečky_vyp"
12971
12972 #: lib/layouts/braille.module:116
12973 msgid "Braille (mirror on)"
12974 msgstr "Braille (zrcadlení zap.)"
12975
12976 #: lib/layouts/braille.module:131
12977 msgid "Braille_mirror_on"
12978 msgstr "Braille_zrcadlení_zap"
12979
12980 #: lib/layouts/braille.module:140
12981 msgid "Braille (mirror off)"
12982 msgstr "Braille (zrcadlení vyp.)"
12983
12984 #: lib/layouts/braille.module:155
12985 msgid "Braille_mirror_off"
12986 msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
12987
12988 #: lib/layouts/braille.module:163
12989 msgid "Braillebox"
12990 msgstr "Braille-pouzdro"
12991
12992 #: lib/layouts/braille.module:167
12993 msgid "Braille box"
12994 msgstr "Braille (pouzdro)"
12995
12996 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
12997 msgid "Custom Header/Footerlines"
12998 msgstr "Vlastní hlavičky/patičky"
12999
13000 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
13001 msgid ""
13002 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
13003 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
13004 "Page Layout to 'fancy'!"
13005 msgstr ""
13006 "Přidává prostředí pro definici hlavičky a patičky. Pro použití tohoto modulu "
13007 "musíte nastavit styl hlavičky v nastavení dokumentu (rozvržení stránky) na "
13008 "'pestrý (fancy)'"
13009
13010 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
13011 msgid "Header/Footer"
13012 msgstr "Hlavička/Patička"
13013
13014 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
13015 #, fuzzy
13016 msgid "Even Header"
13017 msgstr "Centrovaná hlavička"
13018
13019 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
13020 msgid "Alternative text for the even header"
13021 msgstr ""
13022
13023 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
13024 msgid "Center Header"
13025 msgstr "Centrovaná hlavička"
13026
13027 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
13028 msgid "Center Header:"
13029 msgstr "Centrovaná hlavička:"
13030
13031 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
13032 msgid "Left Footer"
13033 msgstr "Levá patička"
13034
13035 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
13036 msgid "Left Footer:"
13037 msgstr "Levá patička:"
13038
13039 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
13040 msgid "Center Footer"
13041 msgstr "Centrovaná patička"
13042
13043 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
13044 msgid "Center Footer:"
13045 msgstr "Centrovaná patička:"
13046
13047 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
13048 msgid "Endnote"
13049 msgstr "Koncová poznámka"
13050
13051 #: lib/layouts/endnotes.module:6
13052 msgid ""
13053 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
13054 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
13055 msgstr ""
13056 "Přidává vložku pro koncové poznámky (Endnote) (krom již existujících "
13057 "poznámek pod čarou).Budete muset přidat \\theendnotes do vložky TeX-ového "
13058 "kódu, a to v místě, kde se mají koncové poznámky objevit."
13059
13060 #: lib/layouts/endnotes.module:10
13061 #, fuzzy
13062 msgid "Endnote ##"
13063 msgstr "Koncová poznámka"
13064
13065 #: lib/layouts/endnotes.module:23
13066 msgid "endnote"
13067 msgstr "koncová poznámka"
13068
13069 #: lib/layouts/enumitem.module:2
13070 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
13071 msgstr "Přizpůsobení seznamů (enumitem)"
13072
13073 #: lib/layouts/enumitem.module:6
13074 msgid ""
13075 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
13076 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
13077 msgstr ""
13078 "Ovládá prostředí seznamu, výčtu, popisu volitelným argumentem. Více v "
13079 "uživatelské příručce."
13080
13081 #: lib/layouts/enumitem.module:71
13082 #, fuzzy
13083 msgid "Description Options"
13084 msgstr "Popis: "
13085
13086 #: lib/layouts/enumitem.module:103
13087 msgid "Enumerate-Resume"
13088 msgstr "Výčet-pokračování"
13089
13090 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
13091 msgid "Number Equations by Section"
13092 msgstr "Rovnice (čísla dle sekcí)"
13093
13094 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
13095 msgid ""
13096 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
13097 "to the equation number, as in '(2.1)'."
13098 msgstr ""
13099 "Začít číslování pro každou sekci nanovo a jako prefix použít číslo sekce, "
13100 "např. (2.1)"
13101
13102 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
13103 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
13104 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
13105
13106 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
13107 msgid "Number Figures by Section"
13108 msgstr "Obrázky (čísla dle sekcí)"
13109
13110 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
13111 msgid ""
13112 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
13113 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
13114 msgstr ""
13115 "Začít číslování pro každou sekci nanovo a jako prefix použít číslo sekce, "
13116 "např. 'fig. 2.1'"
13117
13118 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
13119 msgid "Fix cm"
13120 msgstr "Fix cm"
13121
13122 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
13123 msgid ""
13124 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
13125 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
13126 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13127 msgstr ""
13128 "Fix-cm vylepšuje vzhled fontů Computer Modern a poskytuje je v libovolných "
13129 "velikostech. Pro detaily balíčku fix-cm.sty viz http://tug.org/texmf-dist/"
13130 "doc/latex/base/fixltx2e.pdf ."
13131
13132 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
13133 msgid "Fix LaTeX"
13134 msgstr "Opravy LaTeX-u"
13135
13136 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
13137 msgid ""
13138 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
13139 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
13140 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
13141 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
13142 "may provide more bugfixes in future versions."
13143 msgstr ""
13144 "Načíst LaTeX-ový balíček fixltx2e, který obsahuje opravy pro LaTeX. Tyto "
13145 "opravy nejsou součástí jádra LaTeX-u kvůli dodržení zpětné kompatibility."
13146 "Pokud použijete tento balíček, je možné, že vysázený dokument bude odlišnýv "
13147 "budoucích verzích LaTeX-u díky dalším opravám, které přibudou do fixltx2e."
13148
13149 #: lib/layouts/foottoend.module:2
13150 msgid "Foot to End"
13151 msgstr "Patičky na konec"
13152
13153 #: lib/layouts/foottoend.module:6
13154 msgid ""
13155 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
13156 "code where you want the endnotes to appear."
13157 msgstr ""
13158 "Nastavit všechny poznámky pod čarou jako koncové poznámky. Budete muset "
13159 "přidat \\theendnotes do vložky TeX-ového kódu - a to v místě, kde se mají "
13160 "koncové poznámky objevit."
13161
13162 # TODO Existuje typografický název?
13163 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
13164 msgid "Hanging"
13165 msgstr "Zavěšené odstavce"
13166
13167 #: lib/layouts/hanging.module:6
13168 msgid ""
13169 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13170 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13171 "are indented."
13172 msgstr ""
13173 "Přidává prostředí pro \"zavěšené\" odstavce. Zavěšený odstavec začíná na "
13174 "prvním řádku bez odsazení, následující řádky jsou naopak s odsazením."
13175
13176 #: lib/layouts/initials.module:2
13177 msgid "Initials"
13178 msgstr "Iniciálky"
13179
13180 #: lib/layouts/initials.module:6
13181 msgid ""
13182 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
13183 "manual for a detailed description."
13184 msgstr ""
13185 "Definuj styl pro odstavce s Iniciálkou. Viz manuál pro vkládané objekty."
13186
13187 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
13188 #: lib/layouts/initials.module:25 lib/layouts/initials.module:31
13189 #: lib/layouts/initials.module:38
13190 msgid "Initial"
13191 msgstr "Iniciálka"
13192
13193 #: lib/layouts/initials.module:34
13194 #, fuzzy
13195 msgid "Option(s) for the initial"
13196 msgstr "Popisek podobrázku"
13197
13198 #: lib/layouts/initials.module:39
13199 #, fuzzy
13200 msgid "Initial letter(s)"
13201 msgstr "Iniciálky"
13202
13203 #: lib/layouts/initials.module:43
13204 #, fuzzy
13205 msgid "Rest of Initial"
13206 msgstr "Iniciálka"
13207
13208 #: lib/layouts/initials.module:44
13209 msgid "Rest of initial word or text"
13210 msgstr ""
13211
13212 #: lib/layouts/jurabib.module:2
13213 #, fuzzy
13214 msgid "Jurabib"
13215 msgstr "&Jurabib"
13216
13217 #: lib/layouts/jurabib.module:51
13218 #, fuzzy
13219 msgid "bibliography entry"
13220 msgstr "Heslo bibliografie"
13221
13222 #: lib/layouts/jurabib.module:52
13223 #, fuzzy
13224 msgid "Bibliography entry."
13225 msgstr "Heslo bibliografie"
13226
13227 #: lib/layouts/jurabib.module:53
13228 msgid "before"
13229 msgstr "před"
13230
13231 #: lib/layouts/jurabib.module:54
13232 #, fuzzy
13233 msgid "short title"
13234 msgstr "Short title:"
13235
13236 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:549
13237 msgid "Rnw (knitr)"
13238 msgstr "Rnw (knitr)"
13239
13240 #: lib/layouts/knitr.module:6
13241 msgid ""
13242 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13243 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13244 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13245 msgstr ""
13246 "Použít balíček knitr pro dynamické generování reportů. Tento balíček pro "
13247 "jazyk R musí být naistalován pro správnou funkci modulu: install.packages"
13248 "('knitr'). R je potřebné alespoň ve verzi >= 2.14.1. Další informace viz "
13249 "http://yihui.name/knitr"
13250
13251 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13252 #: lib/layouts/sweave.module:6
13253 msgid "literate"
13254 msgstr "dokumentované"
13255
13256 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13257 msgid "Sweave Options"
13258 msgstr "Parametry pro Sweave"
13259
13260 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13261 msgid "Sweave opts"
13262 msgstr "Sweave par."
13263
13264 #: lib/layouts/knitr.module:42 lib/layouts/sweave.module:52
13265 msgid "S/R expression"
13266 msgstr "S/R výraz"
13267
13268 #: lib/layouts/knitr.module:43 lib/layouts/sweave.module:53
13269 msgid "S/R expr"
13270 msgstr "S/R výraz"
13271
13272 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13273 msgid "LilyPond Book"
13274 msgstr "LilyPond Book"
13275
13276 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13277 msgid ""
13278 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13279 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13280 msgstr ""
13281 "Tento modul přidává vložku pro vkládání kódu LilyPond uvnitř LyX-u (bude "
13282 "automaticky přeložen při exportu). Viz lilypond.lyx v příkladech."
13283
13284 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13285 #: lib/external_templates:251
13286 msgid "LilyPond"
13287 msgstr "LilyPond"
13288
13289 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13290 msgid "LilyPond Options"
13291 msgstr "LilyPond - vlasnosti"
13292
13293 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13294 msgid ""
13295 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13296 "options)."
13297 msgstr "Čárkami oddělený seznam voleb (viz dokumentace LiLyPondu)."
13298
13299 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
13300 msgid "Linguistics"
13301 msgstr "Lingvistika"
13302
13303 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13304 msgid ""
13305 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13306 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13307 "examples."
13308 msgstr ""
13309 "Definuje speciální prostředí užitečné pro lingvistiku (číslované příklady, "
13310 "glosy, semantické styly znaků (markup), plovoucí tabla). Viz soubor "
13311 "linguistics.lyx v příkladech."
13312
13313 #: lib/layouts/linguistics.module:13
13314 msgid "Numbered Example (multiline)"
13315 msgstr "Číslovaný příklad (víceřádkový)"
13316
13317 #: lib/layouts/linguistics.module:27
13318 msgid "Example:"
13319 msgstr "Příklad:"
13320
13321 #: lib/layouts/linguistics.module:38
13322 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13323 msgstr "Číslovaný příklad (nepřetržitý)"
13324
13325 #: lib/layouts/linguistics.module:42
13326 msgid "Examples:"
13327 msgstr "Příklady:"
13328
13329 #: lib/layouts/linguistics.module:47
13330 msgid "Subexample"
13331 msgstr "Podpříklad"
13332
13333 #: lib/layouts/linguistics.module:51
13334 msgid "Subexample:"
13335 msgstr "Podpříklad:"
13336
13337 #: lib/layouts/linguistics.module:66 lib/layouts/linguistics.module:68
13338 msgid "Glosse"
13339 msgstr "Glosa"
13340
13341 #: lib/layouts/linguistics.module:95 lib/layouts/linguistics.module:97
13342 msgid "Tri-Glosse"
13343 msgstr "Tri-Glosa"
13344
13345 #: lib/layouts/linguistics.module:123
13346 msgid "Expression"
13347 msgstr "Výraz"
13348
13349 #: lib/layouts/linguistics.module:125
13350 msgid "expr."
13351 msgstr "výraz"
13352
13353 #: lib/layouts/linguistics.module:138
13354 msgid "Concepts"
13355 msgstr "Koncept"
13356
13357 #: lib/layouts/linguistics.module:140
13358 msgid "concept"
13359 msgstr "koncept"
13360
13361 #: lib/layouts/linguistics.module:153
13362 msgid "Meaning"
13363 msgstr "Význam"
13364
13365 #: lib/layouts/linguistics.module:155
13366 msgid "meaning"
13367 msgstr "význam"
13368
13369 #: lib/layouts/linguistics.module:169
13370 msgid "Tableau"
13371 msgstr "Tablo"
13372
13373 #: lib/layouts/linguistics.module:174
13374 msgid "List of Tableaux"
13375 msgstr "Seznam tabel"
13376
13377 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13378 msgid "Logical Markup"
13379 msgstr "Logické styly"
13380
13381 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13382 msgid ""
13383 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13384 "code."
13385 msgstr ""
13386 "Definuje některé logické znakové styly (logical markup): jméno (noun), důraz "
13387 "(emph), (silný důraz) strong, kód (code)."
13388
13389 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13390 msgid "charstyles"
13391 msgstr "styly znaků"
13392
13393 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
13394 msgid "Noun"
13395 msgstr "Jméno"
13396
13397 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13398 msgid "noun"
13399 msgstr "jméno"
13400
13401 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
13402 msgid "emph"
13403 msgstr "důraz"
13404
13405 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
13406 msgid "Strong"
13407 msgstr "Silný důraz"
13408
13409 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13410 msgid "strong"
13411 msgstr "silný důraz"
13412
13413 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
13414 msgid "code"
13415 msgstr "kód"
13416
13417 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13418 msgid "Minimalistic"
13419 msgstr "Minimalistický"
13420
13421 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13422 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13423 msgstr "Předefinovat některé z vložek jako minimalistické (Index, Větev, URL)."
13424
13425 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13426 #, fuzzy
13427 msgid "Multiple Columns"
13428 msgstr "&Vícesloupcová"
13429
13430 #: lib/layouts/multicol.module:7
13431 msgid ""
13432 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13433 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13434 "detailed description of multiple columns."
13435 msgstr ""
13436
13437 #: lib/layouts/multicol.module:19
13438 #, fuzzy
13439 msgid "Number of Columns"
13440 msgstr "Počet sloupců"
13441
13442 #: lib/layouts/multicol.module:20
13443 #, fuzzy
13444 msgid "Insert the number of columns here"
13445 msgstr "Nelze změnit počet sloupců v '%1$s'"
13446
13447 #: lib/layouts/multicol.module:26
13448 #, fuzzy
13449 msgid "An optional preface"
13450 msgstr "Dodatečná mezera"
13451
13452 #: lib/layouts/multicol.module:29
13453 #, fuzzy
13454 msgid "Space Before Page Break"
13455 msgstr "Jednoduchý rám, více stran|v"
13456
13457 #: lib/layouts/multicol.module:30
13458 msgid ""
13459 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13460 "this page"
13461 msgstr ""
13462
13463 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13464 #, fuzzy
13465 msgid "Natbibapa"
13466 msgstr "&Natbib"
13467
13468 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13469 msgid ""
13470 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13471 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13472 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13473 msgstr ""
13474 "Tento modul umožňuje společné použití natbib a apacite (styl bibliografie "
13475 "nemusí být pouzeapacite, lze použít libovolný styl který funguje s oběma "
13476 "balíčky natbib a apacite.)"
13477
13478 #: lib/layouts/natbib.module:2
13479 #, fuzzy
13480 msgid "Natbib"
13481 msgstr "&Natbib"
13482
13483 #: lib/layouts/noweb.module:2
13484 msgid "Noweb"
13485 msgstr "Noweb"
13486
13487 #: lib/layouts/noweb.module:5
13488 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13489 msgstr ""
13490 "Povolit Noweb jakožto nástroj pro dokumentované programování (literate "
13491 "programming)."
13492
13493 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
13494 msgid "Risk and Safety Statements"
13495 msgstr ""
13496
13497 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
13498 msgid ""
13499 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
13500 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
13501 "statements.lyx in LyX's examples folder."
13502 msgstr ""
13503
13504 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
13505 #, fuzzy
13506 msgid "R-S number"
13507 msgstr "Žádné číslo"
13508
13509 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
13510 msgid "R-S phrase"
13511 msgstr ""
13512
13513 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
13514 msgid "Safety phrase"
13515 msgstr ""
13516
13517 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
13518 #, fuzzy
13519 msgid "Phrase Text"
13520 msgstr "Thanks Text"
13521
13522 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
13523 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
13524 msgstr ""
13525
13526 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
13527 msgid "S phrase:"
13528 msgstr ""
13529
13530 #: lib/layouts/shapepar.module:2
13531 #, fuzzy
13532 msgid "Custom Paragraph Shapes"
13533 msgstr "Současný odstavec"
13534
13535 #: lib/layouts/shapepar.module:7
13536 msgid ""
13537 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
13538 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
13539 "standard Paragraph Shapes'."
13540 msgstr ""
13541
13542 #: lib/layouts/shapepar.module:26
13543 #, fuzzy
13544 msgid "CD label"
13545 msgstr "značka URL"
13546
13547 #: lib/layouts/shapepar.module:30
13548 #, fuzzy
13549 msgid "ShapedParagraphs"
13550 msgstr "Odstavec"
13551
13552 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13553 #, fuzzy
13554 msgid "Circle"
13555 msgstr "circledS"
13556
13557 #: lib/layouts/shapepar.module:44
13558 msgid "Diamond"
13559 msgstr "Diamond"
13560
13561 #: lib/layouts/shapepar.module:49
13562 msgid "Heart"
13563 msgstr ""
13564
13565 #: lib/layouts/shapepar.module:54
13566 msgid "Hexagon"
13567 msgstr ""
13568
13569 #: lib/layouts/shapepar.module:59
13570 #, fuzzy
13571 msgid "Nut"
13572 msgstr "Vyjmout"
13573
13574 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13575 #, fuzzy
13576 msgid "Square"
13577 msgstr "square"
13578
13579 #: lib/layouts/shapepar.module:69
13580 msgid "Star"
13581 msgstr ""
13582
13583 #: lib/layouts/shapepar.module:76
13584 msgid "Candle"
13585 msgstr ""
13586
13587 #: lib/layouts/shapepar.module:81
13588 #, fuzzy
13589 msgid "Drop down"
13590 msgstr "Se stínem"
13591
13592 #: lib/layouts/shapepar.module:86
13593 msgid "Drop up"
13594 msgstr ""
13595
13596 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
13597 msgid "TeX"
13598 msgstr "TeX"
13599
13600 #: lib/layouts/shapepar.module:96
13601 #, fuzzy
13602 msgid "Triangle up"
13603 msgstr "bigtriangleup"
13604
13605 #: lib/layouts/shapepar.module:101
13606 #, fuzzy
13607 msgid "Triangle down"
13608 msgstr "triangledown"
13609
13610 #: lib/layouts/shapepar.module:106
13611 #, fuzzy
13612 msgid "Triangle left"
13613 msgstr "triangleleft"
13614
13615 #: lib/layouts/shapepar.module:111
13616 #, fuzzy
13617 msgid "Triangle right"
13618 msgstr "triangleright"
13619
13620 #: lib/layouts/shapepar.module:117
13621 msgid "shapepar"
13622 msgstr ""
13623
13624 #: lib/layouts/shapepar.module:123
13625 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
13626 msgstr ""
13627
13628 #: lib/layouts/shapepar.module:127
13629 #, fuzzy
13630 msgid "Shape specification"
13631 msgstr "SpecialSection"
13632
13633 #: lib/layouts/shapepar.module:128
13634 msgid "Specification of the shape"
13635 msgstr ""
13636
13637 #: lib/layouts/shapepar.module:132
13638 #, fuzzy
13639 msgid "Shapepar"
13640 msgstr "Ře&z:"
13641
13642 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:547
13643 msgid "Sweave"
13644 msgstr "Sweave"
13645
13646 #: lib/layouts/sweave.module:6
13647 msgid ""
13648 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
13649 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
13650 msgstr ""
13651 "Povoluje statistický programovací jazyk S/R jakožto nástroj pro "
13652 "dokumentované programování. Používá balíček Sweave. Viz sweave.lyx v "
13653 "příkladech."
13654
13655 #: lib/layouts/sweave.module:74 lib/layouts/sweave.module:75
13656 msgid "Sweave Input File"
13657 msgstr "Vstupní soubor pro Sweave"
13658
13659 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
13660 msgid "Number Tables by Section"
13661 msgstr "Tabulky (čísla dle sekcí)"
13662
13663 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
13664 msgid ""
13665 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
13666 "the table number, as in 'Table 2.1'."
13667 msgstr ""
13668 "Začít číslování pro každou sekci nanovo a jako prefix použít číslo sekce, "
13669 "např. 'Table 2.1'"
13670
13671 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
13672 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
13673 msgstr "Teorémy (AMS, čísla dle typu)"
13674
13675 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
13676 msgid ""
13677 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
13678 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
13679 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
13680 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13681 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13682 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
13683 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
13684 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
13685 msgstr ""
13686 "Definuje některá přídavná prostředí pro použití mat. teorémů a důkazů za "
13687 "použití rozšířených vlastností AMS. K dispozici jsou číslované i nečíslované "
13688 "typy. Na rozdíl od obyčejných modulů pro AMS teorémy, rozdílné typy teorémů "
13689 "zde mají vlastní číslování (např. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
13690 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13691 "proposition 4, ...). Číslování se týká celého dokumentu. Pro číslování v "
13692 "rámci kapitol nebo sekcí použijte patřičné moduly."
13693
13694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
13695 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
13696 msgstr "Teorémy (rozšíření AMS, čísla dle typu)"
13697
13698 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
13699 msgid ""
13700 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
13701 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
13702 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
13703 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
13704 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
13705 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
13706 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
13707 msgstr ""
13708 "Definuje některá přídavná prostředí pro použití mat. teorémů s balíčky AMS. "
13709 "Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
13710 "Acknowledgement, Conclusion, Assumption, Case v obou formách (číslované/"
13711 "nečíslované). verzi. Na rozdíl od obyčejných modulů pro AMS rozšíření, "
13712 "rozdílné typy teorémů zde mají vlastní číslování (např. criterion 1, "
13713 "criterion 2, axiom 1, assumption 1,criterion 3, ..., na rozdíl od criterion "
13714 "1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
13715
13716 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
13717 msgid "Criterion \\thecriterion."
13718 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
13719
13720 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
13721 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
13722 msgid "Criterion*"
13723 msgstr "Kritérium*"
13724
13725 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
13726 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
13727 msgid "Criterion."
13728 msgstr "Kritérium."
13729
13730 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
13731 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
13732 msgstr "Algorithm \\thealgorithm."
13733
13734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
13735 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
13736 msgid "Algorithm."
13737 msgstr "Algorithm."
13738
13739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
13740 msgid "Axiom \\theaxiom."
13741 msgstr "Axiom \\theaxiom."
13742
13743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
13744 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
13745 msgid "Axiom*"
13746 msgstr "Axiom*"
13747
13748 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
13749 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
13750 msgid "Axiom."
13751 msgstr "Axiom."
13752
13753 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
13754 msgid "Condition \\thecondition."
13755 msgstr "Podmínka \\thecondition."
13756
13757 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
13758 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
13759 msgid "Condition*"
13760 msgstr "Podmínka*"
13761
13762 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
13763 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
13764 msgid "Condition."
13765 msgstr "Podmínka."
13766
13767 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
13768 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
13769 msgid "Note*"
13770 msgstr "Poznámka*"
13771
13772 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
13773 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
13774 msgid "Note."
13775 msgstr "Poznámka."
13776
13777 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
13778 msgid "Notation \\thenotation."
13779 msgstr "Značení \\thenotation."
13780
13781 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
13782 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
13783 msgid "Notation*"
13784 msgstr "Značení*"
13785
13786 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
13787 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
13788 msgid "Notation."
13789 msgstr "Značení."
13790
13791 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
13792 msgid "Summary \\thesummary."
13793 msgstr "Souhrn \\thesummary."
13794
13795 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
13796 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
13797 msgid "Summary*"
13798 msgstr "Souhrn*"
13799
13800 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
13801 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
13802 msgid "Summary."
13803 msgstr "Souhrn."
13804
13805 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
13806 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
13807 msgstr "Poděkování \\theacknowledgement."
13808
13809 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
13810 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
13811 msgid "Acknowledgement*"
13812 msgstr "Poděkování*"
13813
13814 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
13815 msgid "Conclusion \\theconclusion."
13816 msgstr "Závěr \\theconclusion."
13817
13818 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
13819 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
13820 msgid "Conclusion*"
13821 msgstr "Závěr*"
13822
13823 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
13824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
13825 msgid "Conclusion."
13826 msgstr "Závěr."
13827
13828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
13829 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
13830 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
13831 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
13832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
13833 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
13834 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
13835 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
13836 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
13837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
13838 msgid "Assumption"
13839 msgstr "Předpoklad"
13840
13841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
13842 msgid "Assumption \\theassumption."
13843 msgstr "Předpoklad \\theassumption."
13844
13845 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
13846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
13847 msgid "Assumption*"
13848 msgstr "Předpoklad*"
13849
13850 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
13851 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
13852 msgid "Assumption."
13853 msgstr "Předpoklad."
13854
13855 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
13856 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
13857 msgstr "Teorémy (rozšíření AMS)"
13858
13859 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
13860 msgid ""
13861 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
13862 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
13863 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
13864 "in both numbered and non-numbered forms."
13865 msgstr ""
13866 "Definuje některá přídavná matematická prostředí pro použití s balíčky AMS "
13867 "pro teorémy. Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, "
13868 "Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption,  Case, "
13869 "Question v obou formách (číslované/nečíslované)."
13870
13871 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
13872 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
13873 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
13874 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
13875 msgid "theorems"
13876 msgstr "teorémy"
13877
13878 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
13879 msgid "Criterion \\thetheorem."
13880 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
13881
13882 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
13883 msgid "Algorithm \\thetheorem."
13884 msgstr "Algorithm \\thetheorem."
13885
13886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
13887 msgid "Axiom \\thetheorem."
13888 msgstr "Axiom \\thetheorem."
13889
13890 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
13891 msgid "Condition \\thetheorem."
13892 msgstr "Podmínka \\thetheorem."
13893
13894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
13895 msgid "Note \\thetheorem."
13896 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
13897
13898 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
13899 msgid "Notation \\thetheorem."
13900 msgstr "Značení \\thetheorem."
13901
13902 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
13903 msgid "Summary \\thetheorem."
13904 msgstr "Souhrn \\thetheorem."
13905
13906 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
13907 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
13908 msgstr "Poděkování \\thetheorem."
13909
13910 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
13911 msgid "Conclusion \\thetheorem."
13912 msgstr "Závěr \\thetheorem."
13913
13914 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
13915 msgid "Assumption \\thetheorem."
13916 msgstr "Předpoklad \\thetheorem."
13917
13918 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
13919 msgid "Question \\thetheorem."
13920 msgstr "Otázka \\thetheorem."
13921
13922 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
13923 msgid "Question*"
13924 msgstr "Otázka*"
13925
13926 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
13927 msgid "Question."
13928 msgstr "Otázka."
13929
13930 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
13931 msgid "Theorems (AMS)"
13932 msgstr "Teorémy (AMS)"
13933
13934 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
13935 msgid ""
13936 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
13937 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
13938 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
13939 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
13940 msgstr ""
13941 "Definuje prostředí mat. teorémů a důkazů za použití rošířených vlastností "
13942 "AMS. K dispozici jsou oba číslované a neočíslované typy. Implicitně jsou "
13943 "věty číslovány postupně bez ohledu na strukturu dokumentu. To lze změnit "
13944 "volbou patřičných teorém. modulů."
13945
13946 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
13947 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
13948 msgstr "Teorémy (čísla dle typu)"
13949
13950 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
13951 msgid ""
13952 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
13953 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
13954 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13955 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13956 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
13957 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
13958 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
13959 msgstr ""
13960 "Definuje některá prostředí mat. teorémů pro použití v třídách neodvozených "
13961 "od AMS. Na rozdíl od obyčejných modulů pro teorémy, rozdílné typy teorémů "
13962 "zde mají vlastní číslování (např. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
13963 "1, )theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13964 "proposition 4, ...). Číslování se týká celého dokumentu. Pro číslování v "
13965 "rámci kapitol nebo sekcí použijte patřičné moduly."
13966
13967 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
13968 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
13969 msgstr "Teorémy (čísla dle typu v kapitolách)"
13970
13971 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
13972 msgid ""
13973 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
13974 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
13975 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13976 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13977 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
13978 msgstr ""
13979 "Definuje některá prostředí mat. teorémů pro použití v třídách neodvozených "
13980 "od AMS. Na rozdíl od obyčejných modulů pro teorémy, rozdílné typy teorémů "
13981 "zde mají vlastní číslování (např. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
13982 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13983 "proposition 4, ...). Číslování začíná od začátku v každé kapitole."
13984
13985 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
13986 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
13987 msgstr "Teorémy (čísla dle kapitol)"
13988
13989 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
13990 msgid ""
13991 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
13992 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
13993 "chapter environment."
13994 msgstr ""
13995 "Očísluje mat. teorémy apod. dle kapitoly (tj. číslování začíná od začátku v "
13996 "každé kapitole). Použijte tento modul pouze s rozvržením, jež podporuje "
13997 "prostředí kapitol."
13998
13999 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
14000 msgid "Named Theorems"
14001 msgstr "Teorémy (pojmenované)"
14002
14003 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
14004 msgid ""
14005 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
14006 "'Short Title' inset."
14007 msgstr "Pojmenované teorémy. Jméno se vkládá do prostředí 'Krátký titulek'."
14008
14009 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
14010 msgid "Named Theorem"
14011 msgstr "Pojmenovaný teorém"
14012
14013 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
14014 msgid "Named Theorem."
14015 msgstr "Pojmenovaný teorém."
14016
14017 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
14018 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
14019 msgstr "Teorémy (dle typu v sekcích)"
14020
14021 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
14022 msgid ""
14023 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14024 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14025 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14026 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14027 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
14028 msgstr ""
14029 "Definuje některá prostředí mat. teorémů pro použití v třídách neodvozených "
14030 "od AMS. Na rozdíl od obyčejných modulů pro teorémy, rozdílné typy teorémů "
14031 "zde mají vlastní číslování (např. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
14032 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14033 "proposition 4, ...). Číslování začíná od začátku v každé sekci."
14034
14035 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
14036 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
14037 msgstr "Teorémy (čísla dle sekcí)"
14038
14039 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
14040 msgid ""
14041 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
14042 "section start)."
14043 msgstr ""
14044 "Očísluje mat. teorémy apod. dle sekcí (tj. číslování od začátku v každé "
14045 "sekci)."
14046
14047 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
14048 msgid "Theorems (Unnumbered)"
14049 msgstr "Teorémy (nečíslovat)"
14050
14051 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
14052 msgid ""
14053 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
14054 "using the extended AMS machinery."
14055 msgstr ""
14056 "Definuje pouze neočíslované prostředí pro věty a důkazy, za použití "
14057 "rozšíření AMS."
14058
14059 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
14060 msgid "Theorems"
14061 msgstr "Teorémy"
14062
14063 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
14064 msgid ""
14065 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
14066 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
14067 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
14068 msgstr ""
14069 "Definuje některá prostředí mat. teorémů pro použití v třídách neodvozených "
14070 "od AMS. Implicitně jsou věty číslovány postupně bez ohledu na strukturu "
14071 "dokumentu. To lze změnit volbou patřičných teorém. modulů."
14072
14073 #: lib/languages:73 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
14074 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
14075 msgid "Ignore"
14076 msgstr "Ignorovat"
14077
14078 #: lib/languages:92
14079 msgid "Afrikaans"
14080 msgstr "Afrikánština"
14081
14082 #: lib/languages:100
14083 msgid "Albanian"
14084 msgstr "Albánština"
14085
14086 #: lib/languages:109
14087 msgid "English (USA)"
14088 msgstr "Angličtina (USA)"
14089
14090 #: lib/languages:120
14091 #, fuzzy
14092 msgid "Greek (ancient)"
14093 msgstr "Řečtina (polytonic)"
14094
14095 #: lib/languages:131
14096 msgid "Arabic (ArabTeX)"
14097 msgstr "Arabština (ArabTeX)"
14098
14099 #: lib/languages:141
14100 msgid "Arabic (Arabi)"
14101 msgstr "Arabština (Arabi)"
14102
14103 #: lib/languages:153 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
14104 msgid "Armenian"
14105 msgstr "Arménština"
14106
14107 #: lib/languages:161
14108 #, fuzzy
14109 msgid "English (Australia)"
14110 msgstr "Angličtina (USA)"
14111
14112 #: lib/languages:172
14113 msgid "German (Austria, old spelling)"
14114 msgstr "Němčina (Rakousko, starý pravopis)"
14115
14116 #: lib/languages:181
14117 msgid "German (Austria)"
14118 msgstr "Němčina (Rakousko)"
14119
14120 #: lib/languages:189
14121 msgid "Indonesian"
14122 msgstr "Indonéština"
14123
14124 #: lib/languages:198
14125 msgid "Malay"
14126 msgstr "Malajština"
14127
14128 #: lib/languages:207
14129 msgid "Basque"
14130 msgstr "Baskičtina"
14131
14132 #: lib/languages:220
14133 msgid "Belarusian"
14134 msgstr "Běloruština"
14135
14136 #: lib/languages:229
14137 msgid "Portuguese (Brazil)"
14138 msgstr "Portugalština (Brazilská)"
14139
14140 #: lib/languages:238
14141 msgid "Breton"
14142 msgstr "Bretonština"
14143
14144 #: lib/languages:247
14145 msgid "English (UK)"
14146 msgstr "Angličtina (UK)"
14147
14148 #: lib/languages:257
14149 msgid "Bulgarian"
14150 msgstr "Bulharština"
14151
14152 #: lib/languages:267
14153 msgid "English (Canada)"
14154 msgstr "Angličtina (Kanada)"
14155
14156 #: lib/languages:278
14157 msgid "French (Canada)"
14158 msgstr "Kanadská Francouzština"
14159
14160 #: lib/languages:288
14161 msgid "Catalan"
14162 msgstr "Katalánština"
14163
14164 #: lib/languages:299
14165 msgid "Chinese (simplified)"
14166 msgstr "Čínština (zjednodušená)"
14167
14168 #: lib/languages:308
14169 msgid "Chinese (traditional)"
14170 msgstr "Čínština (tradiční)"
14171
14172 #: lib/languages:317
14173 msgid "Coptic"
14174 msgstr ""
14175
14176 #: lib/languages:324
14177 msgid "Croatian"
14178 msgstr "Chorvatština"
14179
14180 #: lib/languages:333
14181 msgid "Czech"
14182 msgstr "Čeština"
14183
14184 #: lib/languages:342
14185 msgid "Danish"
14186 msgstr "Dánština"
14187
14188 #: lib/languages:352
14189 msgid "Divehi (Maldivian)"
14190 msgstr ""
14191
14192 #: lib/languages:359
14193 msgid "Dutch"
14194 msgstr "Holandština"
14195
14196 #: lib/languages:369
14197 msgid "English"
14198 msgstr "Angličtina"
14199
14200 #: lib/languages:380
14201 msgid "Esperanto"
14202 msgstr "Esperanto"
14203
14204 #: lib/languages:389
14205 msgid "Estonian"
14206 msgstr "Estonština"
14207
14208 #: lib/languages:403
14209 msgid "Farsi"
14210 msgstr "Perština"
14211
14212 #: lib/languages:416
14213 msgid "Finnish"
14214 msgstr "Finština"
14215
14216 #: lib/languages:426
14217 msgid "French"
14218 msgstr "Francouzština"
14219
14220 #: lib/languages:441
14221 msgid "Galician"
14222 msgstr "Galština"
14223
14224 #: lib/languages:454
14225 msgid "German (old spelling)"
14226 msgstr "Němčina (starý pravopis)"
14227
14228 #: lib/languages:465
14229 msgid "German"
14230 msgstr "Němčina"
14231
14232 #: lib/languages:477
14233 msgid "German (Switzerland)"
14234 msgstr "Němčina (Švýcarsko)"
14235
14236 #: lib/languages:487 lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14237 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
14238 msgid "Greek"
14239 msgstr "Řečtina"
14240
14241 #: lib/languages:497
14242 msgid "Greek (polytonic)"
14243 msgstr "Řečtina (polytonic)"
14244
14245 #: lib/languages:508 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
14246 msgid "Hebrew"
14247 msgstr "Hebrejština"
14248
14249 #: lib/languages:520
14250 msgid "Hindi"
14251 msgstr ""
14252
14253 #: lib/languages:538
14254 msgid "Icelandic"
14255 msgstr "Islandština"
14256
14257 #: lib/languages:549
14258 msgid "Interlingua"
14259 msgstr "Interlingua"
14260
14261 #: lib/languages:557
14262 msgid "Irish"
14263 msgstr "Irština"
14264
14265 #: lib/languages:566
14266 msgid "Italian"
14267 msgstr "Italština"
14268
14269 #: lib/languages:580
14270 msgid "Japanese"
14271 msgstr "Japonština"
14272
14273 #: lib/languages:591
14274 msgid "Japanese (CJK)"
14275 msgstr "Japonština (CJK)"
14276
14277 #: lib/languages:600
14278 msgid "Kazakh"
14279 msgstr "Kazachština"
14280
14281 #: lib/languages:610
14282 msgid "Korean"
14283 msgstr "Korejština"
14284
14285 #: lib/languages:619
14286 #, fuzzy
14287 msgid "Kurmanji"
14288 msgstr "Yourmail"
14289
14290 #: lib/languages:628 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
14291 msgid "Lao"
14292 msgstr "Laoština"
14293
14294 #: lib/languages:637
14295 msgid "Latin"
14296 msgstr "Latina"
14297
14298 #: lib/languages:647
14299 msgid "Latvian"
14300 msgstr "Lotyština"
14301
14302 #: lib/languages:659
14303 msgid "Lithuanian"
14304 msgstr "Litevština"
14305
14306 #: lib/languages:669
14307 msgid "Lower Sorbian"
14308 msgstr "Dolnolužická srbština"
14309
14310 #: lib/languages:678
14311 msgid "Hungarian"
14312 msgstr "Maďarština"
14313
14314 #: lib/languages:688
14315 #, fuzzy
14316 msgid "Marathi"
14317 msgstr "Gudžarátština"
14318
14319 #: lib/languages:698
14320 msgid "Mongolian"
14321 msgstr "Mongolština"
14322
14323 #: lib/languages:706
14324 #, fuzzy
14325 msgid "English (New Zealand)"
14326 msgstr "Angličtina (Kanada)"
14327
14328 #: lib/languages:716
14329 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
14330 msgstr "Norština (Bokmaal)"
14331
14332 #: lib/languages:725
14333 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
14334 msgstr "Norština (Nynorsk)"
14335
14336 #: lib/languages:735
14337 msgid "Occitan"
14338 msgstr ""
14339
14340 #: lib/languages:753
14341 msgid "Polish"
14342 msgstr "Polština"
14343
14344 #: lib/languages:762
14345 msgid "Portuguese"
14346 msgstr "Portugalština"
14347
14348 #: lib/languages:771
14349 msgid "Romanian"
14350 msgstr "Rumunština"
14351
14352 #: lib/languages:780
14353 msgid "Russian"
14354 msgstr "Ruština"
14355
14356 #: lib/languages:789
14357 msgid "North Sami"
14358 msgstr "Severní sámština"
14359
14360 #: lib/languages:798
14361 #, fuzzy
14362 msgid "Sanskrit"
14363 msgstr "Bezpatkové (Sans Serif)"
14364
14365 #: lib/languages:805
14366 msgid "Scottish"
14367 msgstr "Skotština"
14368
14369 #: lib/languages:814
14370 msgid "Serbian"
14371 msgstr "Srbština"
14372
14373 #: lib/languages:824
14374 msgid "Serbian (Latin)"
14375 msgstr "Srbština (latinka)"
14376
14377 #: lib/languages:834
14378 msgid "Slovak"
14379 msgstr "Slovenština"
14380
14381 #: lib/languages:843
14382 msgid "Slovene"
14383 msgstr "Slovinština"
14384
14385 #: lib/languages:852
14386 msgid "Spanish"
14387 msgstr "Španělština"
14388
14389 #: lib/languages:865
14390 msgid "Spanish (Mexico)"
14391 msgstr "Španělština (Mexiko)"
14392
14393 #: lib/languages:877
14394 msgid "Swedish"
14395 msgstr "Švédština"
14396
14397 #: lib/languages:887
14398 msgid "Syriac"
14399 msgstr ""
14400
14401 #: lib/languages:895 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
14402 msgid "Tamil"
14403 msgstr "Tamilština"
14404
14405 #: lib/languages:903 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
14406 msgid "Telugu"
14407 msgstr "Telugština"
14408
14409 #: lib/languages:910 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
14410 msgid "Thai"
14411 msgstr "Thajština"
14412
14413 #: lib/languages:923 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
14414 msgid "Tibetan"
14415 msgstr "Tibetština"
14416
14417 #: lib/languages:930
14418 msgid "Turkish"
14419 msgstr "Turečtina"
14420
14421 #: lib/languages:944
14422 msgid "Turkmen"
14423 msgstr "Turkmenština"
14424
14425 #: lib/languages:954
14426 msgid "Ukrainian"
14427 msgstr "Ukrajinština"
14428
14429 #: lib/languages:963
14430 msgid "Upper Sorbian"
14431 msgstr "Hornolužická srbština"
14432
14433 #: lib/languages:973
14434 msgid "Urdu"
14435 msgstr ""
14436
14437 #: lib/languages:983
14438 msgid "Vietnamese"
14439 msgstr "Vietnamština"
14440
14441 #: lib/languages:994
14442 msgid "Welsh"
14443 msgstr "Welština"
14444
14445 #: lib/latexfonts:82
14446 msgid "AE (Almost European)"
14447 msgstr "AE (Almost European)"
14448
14449 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
14450 msgid "Bera Serif"
14451 msgstr "Bera Serif"
14452
14453 #: lib/latexfonts:104
14454 msgid "Bookman"
14455 msgstr "Bookman"
14456
14457 #: lib/latexfonts:110
14458 msgid "Concrete Roman"
14459 msgstr "Concrete Roman"
14460
14461 #: lib/latexfonts:116
14462 msgid "Zapf Chancery"
14463 msgstr "Zapf Chancery"
14464
14465 #: lib/latexfonts:122
14466 #, fuzzy
14467 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
14468 msgstr "Bitstream Charter"
14469
14470 #: lib/latexfonts:128
14471 msgid "Computer Modern Roman"
14472 msgstr "Computer Modern Roman"
14473
14474 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
14475 msgid "URW Garamond"
14476 msgstr ""
14477
14478 #: lib/latexfonts:155 lib/latexfonts:164 lib/latexfonts:172
14479 #, fuzzy
14480 msgid "Libertine"
14481 msgstr "Liber"
14482
14483 #: lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186
14484 msgid "Latin Modern Roman"
14485 msgstr "Latin Modern Roman"
14486
14487 #: lib/latexfonts:193 lib/latexfonts:206
14488 #, fuzzy
14489 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
14490 msgstr "Bitstream Charter"
14491
14492 #: lib/latexfonts:213 lib/latexfonts:226
14493 msgid "Utopia (Mathdesign)"
14494 msgstr ""
14495
14496 #: lib/latexfonts:233 lib/latexfonts:246
14497 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
14498 msgstr ""
14499
14500 #: lib/latexfonts:253 lib/latexfonts:263
14501 msgid "Minion Pro"
14502 msgstr ""
14503
14504 #: lib/latexfonts:272
14505 msgid "New Century Schoolbook"
14506 msgstr "New Century Schoolbook"
14507
14508 #: lib/latexfonts:278 lib/latexfonts:290 lib/latexfonts:297 lib/latexfonts:303
14509 #: lib/latexfonts:310
14510 msgid "Palatino"
14511 msgstr "Palatino"
14512
14513 #: lib/latexfonts:316 lib/latexfonts:325 lib/latexfonts:332 lib/latexfonts:338
14514 msgid "Times Roman"
14515 msgstr "Times Roman"
14516
14517 #: lib/latexfonts:344
14518 msgid "TeX Gyre Bonum"
14519 msgstr ""
14520
14521 #: lib/latexfonts:350
14522 msgid "TeX Gyre Chorus"
14523 msgstr ""
14524
14525 #: lib/latexfonts:356
14526 msgid "TeX Gyre Pagella"
14527 msgstr ""
14528
14529 #: lib/latexfonts:362
14530 msgid "TeX Gyre Schola"
14531 msgstr ""
14532
14533 #: lib/latexfonts:368
14534 msgid "TeX Gyre Termes"
14535 msgstr ""
14536
14537 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:387 lib/latexfonts:393 lib/latexfonts:400
14538 msgid "Utopia (Fourier)"
14539 msgstr ""
14540
14541 #: lib/latexfonts:411
14542 msgid "Avant Garde"
14543 msgstr "Avant Garde"
14544
14545 #: lib/latexfonts:417
14546 msgid "Bera Sans"
14547 msgstr "Bera Sans"
14548
14549 #: lib/latexfonts:425 lib/latexfonts:435
14550 msgid "Biolinum"
14551 msgstr ""
14552
14553 #: lib/latexfonts:443
14554 msgid "CM Bright"
14555 msgstr "CM Bright"
14556
14557 #: lib/latexfonts:450
14558 msgid "Computer Modern Sans"
14559 msgstr "Computer Modern Sans"
14560
14561 #: lib/latexfonts:456
14562 msgid "Helvetica"
14563 msgstr "Helvetica"
14564
14565 #: lib/latexfonts:464
14566 msgid "Iwona"
14567 msgstr ""
14568
14569 #: lib/latexfonts:471
14570 msgid "Iwona (Light)"
14571 msgstr ""
14572
14573 #: lib/latexfonts:478
14574 msgid "Iwona (Condensed)"
14575 msgstr ""
14576
14577 #: lib/latexfonts:485
14578 msgid "Iwona (Light Condensed)"
14579 msgstr ""
14580
14581 #: lib/latexfonts:492
14582 #, fuzzy
14583 msgid "Kurier"
14584 msgstr "Courier"
14585
14586 #: lib/latexfonts:499
14587 #, fuzzy
14588 msgid "Kurier (Light)"
14589 msgstr "CM Typewriter Light"
14590
14591 #: lib/latexfonts:506
14592 msgid "Kurier (Condensed)"
14593 msgstr ""
14594
14595 #: lib/latexfonts:513
14596 msgid "Kurier (Light Condensed)"
14597 msgstr ""
14598
14599 #: lib/latexfonts:520
14600 msgid "Latin Modern Sans"
14601 msgstr "Latin Modern Sans"
14602
14603 #: lib/latexfonts:527
14604 msgid "TeX Gyre Adventor"
14605 msgstr ""
14606
14607 #: lib/latexfonts:533
14608 msgid "TeX Gyre Heros"
14609 msgstr ""
14610
14611 #: lib/latexfonts:539
14612 msgid "URW Classico (Optima)"
14613 msgstr ""
14614
14615 #: lib/latexfonts:551
14616 msgid "Bera Mono"
14617 msgstr "Bera Mono"
14618
14619 #: lib/latexfonts:559
14620 msgid "CM Typewriter Light"
14621 msgstr "CM Typewriter Light"
14622
14623 #: lib/latexfonts:566
14624 msgid "Computer Modern Typewriter"
14625 msgstr "Computer Modern Typewriter"
14626
14627 #: lib/latexfonts:572
14628 msgid "Courier"
14629 msgstr "Courier"
14630
14631 #: lib/latexfonts:579
14632 #, fuzzy
14633 msgid "Libertine Mono"
14634 msgstr "Bera Mono"
14635
14636 #: lib/latexfonts:586
14637 msgid "Latin Modern Typewriter"
14638 msgstr "Latin Modern Typewriter"
14639
14640 #: lib/latexfonts:593
14641 msgid "LuxiMono"
14642 msgstr "LuxiMono"
14643
14644 #: lib/latexfonts:600
14645 #, fuzzy
14646 msgid "TeX Gyre Cursor"
14647 msgstr "chyba LaTeX-u"
14648
14649 #: lib/latexfonts:606
14650 #, fuzzy
14651 msgid "TX Typewriter"
14652 msgstr "Strojopis"
14653
14654 #: lib/latexfonts:618
14655 msgid "Euler VM"
14656 msgstr ""
14657
14658 #: lib/latexfonts:624
14659 msgid "URW Garamond (New TX)"
14660 msgstr ""
14661
14662 #: lib/latexfonts:632
14663 #, fuzzy
14664 msgid "Iwona (Math)"
14665 msgstr "Ve vzorcích"
14666
14667 #: lib/latexfonts:645
14668 msgid "Kurier (Math)"
14669 msgstr ""
14670
14671 #: lib/latexfonts:658
14672 msgid "Libertine (New TX)"
14673 msgstr ""
14674
14675 #: lib/latexfonts:666
14676 msgid "Minion Pro (New TX)"
14677 msgstr ""
14678
14679 #: lib/latexfonts:675
14680 #, fuzzy
14681 msgid "Times Roman (New TX)"
14682 msgstr "Times Roman"
14683
14684 #: lib/encodings:31
14685 msgid "Unicode (utf8)"
14686 msgstr "Unicode (utf8)"
14687
14688 #: lib/encodings:36
14689 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
14690 msgstr "Unicode (ucs-rozšíření) (utf8x)"
14691
14692 #: lib/encodings:40
14693 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
14694 msgstr "Arménština (ArmSCII8)"
14695
14696 #: lib/encodings:43
14697 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
14698 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-1)"
14699
14700 #: lib/encodings:46
14701 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
14702 msgstr "Středoevropské j. (ISO 8859-2)"
14703
14704 #: lib/encodings:49
14705 msgid "South European (ISO 8859-3)"
14706 msgstr "Jihoevropské j. (ISO 8859-3)"
14707
14708 #: lib/encodings:52
14709 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
14710 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-4)"
14711
14712 #: lib/encodings:55
14713 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
14714 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
14715
14716 #: lib/encodings:59
14717 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
14718 msgstr "Arabština (ISO 8859-6)"
14719
14720 #: lib/encodings:62
14721 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
14722 msgstr "Řečtina (ISO 8859-7)"
14723
14724 #: lib/encodings:65
14725 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
14726 msgstr "Hebrejština (ISO 8859-8)"
14727
14728 #: lib/encodings:68
14729 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
14730 msgstr "Turečtina (ISO 8859-9)"
14731
14732 #: lib/encodings:72
14733 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
14734 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-13)"
14735
14736 #: lib/encodings:75
14737 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
14738 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-15)"
14739
14740 #: lib/encodings:78
14741 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
14742 msgstr "Jiho-východoevropské j. (ISO 8859-16)"
14743
14744 #: lib/encodings:81
14745 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
14746 msgstr "Západoevropské j. (Macintosh Roman)"
14747
14748 #: lib/encodings:84
14749 msgid "DOS (CP 437)"
14750 msgstr "DOS (CP 437)"
14751
14752 #: lib/encodings:88
14753 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
14754 msgstr "DOS (CP 437)"
14755
14756 #: lib/encodings:91
14757 msgid "Western European (CP 850)"
14758 msgstr "Západoevropské j. (CP 850)"
14759
14760 #: lib/encodings:94
14761 msgid "Central European (CP 852)"
14762 msgstr "Středoevropské j. (CP 852)"
14763
14764 #: lib/encodings:97
14765 msgid "Cyrillic (CP 855)"
14766 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
14767
14768 #: lib/encodings:100
14769 msgid "Western European (CP 858)"
14770 msgstr "Západoevropské j. (CP 858)"
14771
14772 #: lib/encodings:103
14773 msgid "Hebrew (CP 862)"
14774 msgstr "Hebrejština (CP 862)"
14775
14776 #: lib/encodings:106
14777 msgid "Nordic languages (CP 865)"
14778 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
14779
14780 #: lib/encodings:109
14781 msgid "Cyrillic (CP 866)"
14782 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
14783
14784 #: lib/encodings:112
14785 msgid "Central European (CP 1250)"
14786 msgstr "Sředoevropské j. (CP 1250)"
14787
14788 #: lib/encodings:115
14789 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
14790 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
14791
14792 #: lib/encodings:119
14793 msgid "Western European (CP 1252)"
14794 msgstr "Západoevropské j. (CP 1252)"
14795
14796 #: lib/encodings:122
14797 msgid "Hebrew (CP 1255)"
14798 msgstr "Hebrejština (CP 1255)"
14799
14800 #: lib/encodings:126
14801 msgid "Arabic (CP 1256)"
14802 msgstr "Arabština (CP 1256)"
14803
14804 #: lib/encodings:129
14805 msgid "Baltic (CP 1257)"
14806 msgstr "Baltské j. (CP 1257)"
14807
14808 #: lib/encodings:132
14809 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
14810 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
14811
14812 #: lib/encodings:135
14813 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
14814 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
14815
14816 #: lib/encodings:138
14817 msgid "Cyrillic (pt 154)"
14818 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
14819
14820 #: lib/encodings:141
14821 msgid "Cyrillic (pt 254)"
14822 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
14823
14824 #: lib/encodings:152
14825 #, fuzzy
14826 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
14827 msgstr "Čínština (tradiční)"
14828
14829 #: lib/encodings:162
14830 #, fuzzy
14831 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
14832 msgstr "Japonština (CJK) (JIS)"
14833
14834 #: lib/encodings:169
14835 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
14836 msgstr "Čínština (zjednodušená) (EUC-CN)"
14837
14838 #: lib/encodings:173
14839 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
14840 msgstr "Čínština (zjednodušená) (GBK)"
14841
14842 #: lib/encodings:177
14843 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
14844 msgstr "Japonština (CJK) (JIS)"
14845
14846 #: lib/encodings:181
14847 msgid "Korean (EUC-KR)"
14848 msgstr "Korejština (EUC-KR)"
14849
14850 #: lib/encodings:185
14851 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
14852 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
14853
14854 #: lib/encodings:189
14855 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
14856 msgstr "Čínština (tradiční) (EUC-TW)"
14857
14858 #: lib/encodings:193
14859 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
14860 msgstr "Japonština (non-CJK) (EUC-JP)"
14861
14862 #: lib/encodings:200
14863 #, fuzzy
14864 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
14865 msgstr "Japonština (non-CJK) (EUC-JP)"
14866
14867 #: lib/encodings:202
14868 #, fuzzy
14869 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
14870 msgstr "Japonština (CJK) (JIS)"
14871
14872 #: lib/encodings:204
14873 #, fuzzy
14874 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
14875 msgstr "Japonština (CJK) (JIS)"
14876
14877 #: lib/encodings:206
14878 #, fuzzy
14879 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
14880 msgstr "Japonština (non-CJK) (EUC-JP)"
14881
14882 #: lib/encodings:213
14883 msgid "Thai (TIS 620-0)"
14884 msgstr "Thajština (TIS 620-0)"
14885
14886 #: lib/encodings:218
14887 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
14888 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
14889
14890 #: lib/encodings:222
14891 msgid "ASCII"
14892 msgstr "ASCII"
14893
14894 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:434
14895 msgid "Array Environment|y"
14896 msgstr "Array prostředí|r"
14897
14898 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:435
14899 msgid "Cases Environment|C"
14900 msgstr "Cases prostředí|o"
14901
14902 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:436
14903 msgid "Aligned Environment|l"
14904 msgstr "Prostředí Aligned"
14905
14906 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:437
14907 msgid "AlignedAt Environment|v"
14908 msgstr "Prostředí AlignedAt"
14909
14910 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:438
14911 msgid "Gathered Environment|h"
14912 msgstr "Prostředí Gathered"
14913
14914 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:439
14915 msgid "Split Environment|S"
14916 msgstr "Split prostředí|S"
14917
14918 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:441
14919 msgid "Delimiters...|r"
14920 msgstr "Mat. oddělovače..."
14921
14922 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:442
14923 msgid "Matrix...|x"
14924 msgstr "Matice..."
14925
14926 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:443
14927 msgid "Macro|o"
14928 msgstr "Makro|M"
14929
14930 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:312 lib/ui/stdmenus.inc:427
14931 msgid "AMS align Environment|a"
14932 msgstr "AMS align prostředí|a"
14933
14934 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:428
14935 msgid "AMS alignat Environment|t"
14936 msgstr "AMS alignat prostředí|t"
14937
14938 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:429
14939 msgid "AMS flalign Environment|f"
14940 msgstr "AMS flalign prostředí|f"
14941
14942 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:430
14943 msgid "AMS gather Environment|g"
14944 msgstr "AMS gather Environment|g"
14945
14946 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:431
14947 msgid "AMS multline Environment|m"
14948 msgstr "AMS multline prostředí|d"
14949
14950 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:423
14951 msgid "Inline Formula|I"
14952 msgstr "Vzorec do řádky (inline)|V"
14953
14954 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:310
14955 msgid "Displayed Formula|D"
14956 msgstr "Vzorec na celou řádku (display)|c"
14957
14958 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:426
14959 msgid "Eqnarray Environment|E"
14960 msgstr "Eqnarray prostředí|E"
14961
14962 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
14963 msgid "AMS Environment|A"
14964 msgstr "ProsAlign prostředí"
14965
14966 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:227
14967 msgid "Number Whole Formula|N"
14968 msgstr "Očíslovat celý vzorec|l"
14969
14970 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:228
14971 msgid "Number This Line|u"
14972 msgstr "Očíslovat tuto řádku|u"
14973
14974 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
14975 msgid "Equation Label|L"
14976 msgstr "Značka rovnice|r"
14977
14978 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
14979 msgid "Copy as Reference|R"
14980 msgstr "Zkopíruj jako referenci|Z"
14981
14982 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:238
14983 msgid "Split Cell|C"
14984 msgstr "Rozdělit buňku|R"
14985
14986 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
14987 msgid "Insert|s"
14988 msgstr "Vložit|V"
14989
14990 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
14991 msgid "Add Line Above|o"
14992 msgstr "Přidat linku nad|t"
14993
14994 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:241
14995 msgid "Add Line Below|B"
14996 msgstr "Přidat linku pod|o"
14997
14998 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
14999 msgid "Delete Line Above|v"
15000 msgstr "Smazat linku nad|d"
15001
15002 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
15003 msgid "Delete Line Below|w"
15004 msgstr "Smazat linku pod|p"
15005
15006 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:245
15007 msgid "Add Line to Left"
15008 msgstr "Přidat linku nalevo"
15009
15010 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:246
15011 msgid "Add Line to Right"
15012 msgstr "Přidat linku napravo"
15013
15014 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:247
15015 msgid "Delete Line to Left"
15016 msgstr "Smazat linku nalevo"
15017
15018 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:248
15019 msgid "Delete Line to Right"
15020 msgstr "Smazat linku napravo"
15021
15022 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
15023 msgid "Show Math Toolbar"
15024 msgstr "Zobrazit matematický panel nástrojů"
15025
15026 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
15027 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
15028 msgstr "Zobrazit matematický panel nástrojů"
15029
15030 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
15031 msgid "Show Table Toolbar"
15032 msgstr "Zobrazit panel nástrojů pro tabulku"
15033
15034 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
15035 msgid "Use Computer Algebra System|m"
15036 msgstr "Použít algebraické programy|a"
15037
15038 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
15039 msgid "Next Cross-Reference|N"
15040 msgstr "Další křížový odkaz|k"
15041
15042 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
15043 msgid "Go to Label|G"
15044 msgstr "Jdi na značku|J"
15045
15046 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
15047 msgid "<Reference>|R"
15048 msgstr "<reference>|r"
15049
15050 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
15051 msgid "(<Reference>)|e"
15052 msgstr "(<reference>)|e"
15053
15054 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
15055 msgid "<Page>|P"
15056 msgstr "<strana>|s"
15057
15058 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
15059 msgid "On Page <Page>|O"
15060 msgstr "na straně <strana>|a"
15061
15062 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
15063 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
15064 msgstr "<reference> na straně <strana>|t"
15065
15066 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
15067 msgid "Formatted Reference|t"
15068 msgstr "Formátovaná reference|F"
15069
15070 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
15071 msgid "Textual Reference|x"
15072 msgstr "Doslovná reference|D"
15073
15074 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
15075 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
15076 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
15077 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:236
15078 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:281
15079 #: lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdcontext.inc:389
15080 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:453
15081 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdcontext.inc:487
15082 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:505
15083 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:521
15084 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:542
15085 #: lib/ui/stdcontext.inc:552 lib/ui/stdcontext.inc:573
15086 #: lib/ui/stdcontext.inc:581 lib/ui/stdcontext.inc:627 lib/ui/stdmenus.inc:519
15087 msgid "Settings...|S"
15088 msgstr "Nastavení...|N"
15089
15090 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
15091 msgid "Go Back|G"
15092 msgstr "Jdi zpět|J"
15093
15094 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:473
15095 msgid "Copy as Reference|C"
15096 msgstr "Zkopíruj jako referenci|Z"
15097
15098 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
15099 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
15100 msgstr "Editovat databázi(e) externě...|x"
15101
15102 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
15103 msgid "Open Inset|O"
15104 msgstr "Otevři vložku|O"
15105
15106 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
15107 msgid "Close Inset|C"
15108 msgstr "Zavři vložku|Z"
15109
15110 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
15111 #: lib/ui/stdcontext.inc:589
15112 msgid "Dissolve Inset|D"
15113 msgstr "Rozpustit vložku do textu|u"
15114
15115 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
15116 msgid "Show Label|L"
15117 msgstr "Zobraz návěští|n"
15118
15119 #: lib/ui/stdcontext.inc:171 lib/ui/stdmenus.inc:472
15120 msgid "Frameless|l"
15121 msgstr "Bez rámů|B"
15122
15123 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:473
15124 msgid "Simple Frame|F"
15125 msgstr "Jednoduchý rám|J"
15126
15127 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
15128 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
15129 msgstr "Jednoduchý rám, více stran|v"
15130
15131 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:474
15132 msgid "Oval, Thin|a"
15133 msgstr "Oválný tenký rám|O"
15134
15135 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:475
15136 msgid "Oval, Thick|v"
15137 msgstr "Oválný tlustý rám|t"
15138
15139 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:476
15140 msgid "Drop Shadow|w"
15141 msgstr "Se stínem|S"
15142
15143 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:477
15144 msgid "Shaded Background|B"
15145 msgstr "Pozadí s odstínem|P"
15146
15147 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:478
15148 msgid "Double Frame|u"
15149 msgstr "Dvojitý rám|D"
15150
15151 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:482
15152 msgid "LyX Note|N"
15153 msgstr "Poznámka LyX-u|X"
15154
15155 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
15156 msgid "Comment|m"
15157 msgstr "Komentář|K"
15158
15159 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdmenus.inc:484
15160 msgid "Greyed Out|G"
15161 msgstr "Zašedlé|Z"
15162
15163 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
15164 msgid "Open All Notes|A"
15165 msgstr "Otevři všechny poznámky|p"
15166
15167 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
15168 msgid "Close All Notes|l"
15169 msgstr "Zavři všechny poznámky|o"
15170
15171 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdmenus.inc:494
15172 msgid "Phantom|P"
15173 msgstr "Fantóm|F"
15174
15175 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdmenus.inc:495
15176 msgid "Horizontal Phantom|H"
15177 msgstr "Horizontální fantóm|H"
15178
15179 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:496
15180 msgid "Vertical Phantom|V"
15181 msgstr "Vertikální fantóm|V"
15182
15183 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:402
15184 msgid "Interword Space|w"
15185 msgstr "Mezislovní mezera|M"
15186
15187 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
15188 msgid "Protected Space|o"
15189 msgstr "Chráněná mezera|h"
15190
15191 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
15192 #, fuzzy
15193 msgid "Visible Space|a"
15194 msgstr "Vertikální mezera"
15195
15196 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdmenus.inc:404
15197 msgid "Thin Space|T"
15198 msgstr "Úzká mezera|z"
15199
15200 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:246
15201 msgid "Negative Thin Space|N"
15202 msgstr "Záporná úzká mezera|k"
15203
15204 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdcontext.inc:249
15205 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
15206 msgstr "Polovina čtverčíku (Enskip)|e"
15207
15208 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
15209 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
15210 msgstr "Chráněná polovina čtverčíku (Enspace)"
15211
15212 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdcontext.inc:250
15213 msgid "Quad Space|Q"
15214 msgstr "Čtverčík (1 em)|t"
15215
15216 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:251
15217 msgid "Double Quad Space|u"
15218 msgstr "Dva čtverčíky (2 em)|D"
15219
15220 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
15221 msgid "Horizontal Fill|F"
15222 msgstr "Horizontální výplň|p"
15223
15224 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
15225 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
15226 msgstr "Chráněná horizontální výplň|i"
15227
15228 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
15229 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
15230 msgstr "Horizontální výplň (tečky)|y"
15231
15232 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
15233 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
15234 msgstr "Horizontální výplň (čára)"
15235
15236 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
15237 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
15238 msgstr "Horizontální výplň (levá šipka)"
15239
15240 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
15241 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
15242 msgstr "Horizontální výplň (pravá šipka)"
15243
15244 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
15245 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
15246 msgstr "Horizontální výplň (dolní složená)"
15247
15248 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
15249 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
15250 msgstr "Horizontální výplň (horní složená)"
15251
15252 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:252
15253 msgid "Custom Length|C"
15254 msgstr "Vlastní délka|V"
15255
15256 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
15257 msgid "Medium Space|M"
15258 msgstr "Střední mezera|S"
15259
15260 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
15261 msgid "Thick Space|h"
15262 msgstr "Široká mezera|T"
15263
15264 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
15265 msgid "Negative Medium Space|u"
15266 msgstr "Záporná střední mezera|e"
15267
15268 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
15269 msgid "Negative Thick Space|i"
15270 msgstr "Záporná široká mezera|i"
15271
15272 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
15273 msgid "DefSkip|D"
15274 msgstr "Definovaná mezera|D"
15275
15276 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
15277 msgid "SmallSkip|S"
15278 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)|M"
15279
15280 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
15281 msgid "MedSkip|M"
15282 msgstr "Střední mezera (MedSkip)|S"
15283
15284 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
15285 msgid "BigSkip|B"
15286 msgstr "Velká mezera (BigSkip)|V"
15287
15288 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
15289 msgid "VFill|F"
15290 msgstr "Výplň (VFill)|p"
15291
15292 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
15293 msgid "Custom|C"
15294 msgstr "Vlastní|l"
15295
15296 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
15297 msgid "Settings...|e"
15298 msgstr "Nastavení...|N"
15299
15300 # TODO nova stranka; viz wiki
15301 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:536
15302 msgid "Include|c"
15303 msgstr "Zahrnout (nová stránka)|Z"
15304
15305 # TODO lze i rekurzivne
15306 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:537
15307 msgid "Input|p"
15308 msgstr "Vstup (lze rekurzivně)|r"
15309
15310 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:538
15311 msgid "Verbatim|V"
15312 msgstr "Doslovně|D"
15313
15314 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdcontext.inc:539
15315 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
15316 msgstr "Doslovně (vyznačené mezery)|m"
15317
15318 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:540
15319 msgid "Listing|L"
15320 msgstr "Výpis|p"
15321
15322 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:544
15323 msgid "Edit Included File...|E"
15324 msgstr "Editovat zahrnutý soubor...|E"
15325
15326 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:415
15327 msgid "New Page|N"
15328 msgstr "Nová stránka|N"
15329
15330 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:416
15331 msgid "Page Break|a"
15332 msgstr "Tvrdý konec stránky|e"
15333
15334 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:417
15335 msgid "Clear Page|C"
15336 msgstr "Uzavřít stránku (\\clearpage)|U"
15337
15338 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:418
15339 msgid "Clear Double Page|D"
15340 msgstr "Uzavřít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)|s"
15341
15342 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:412
15343 msgid "Ragged Line Break|R"
15344 msgstr "Konec řádku|K"
15345
15346 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:413
15347 msgid "Justified Line Break|J"
15348 msgstr "Konec řádku se zarovnáním"
15349
15350 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
15351 #: src/Text3.cpp:1277 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
15352 msgid "Cut"
15353 msgstr "Vyjmout"
15354
15355 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
15356 #: src/Text3.cpp:1282 src/mathed/InsetMathNest.cpp:605
15357 msgid "Copy"
15358 msgstr "Zkopírovat"
15359
15360 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:83
15361 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1333
15362 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:575
15363 msgid "Paste"
15364 msgstr "Vložit"
15365
15366 #: lib/ui/stdcontext.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:108
15367 msgid "Paste Recent|e"
15368 msgstr "Vložit poslední|p"
15369
15370 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
15371 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
15372 msgstr "Skok zpět na uloženou záložku|k"
15373
15374 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:541
15375 #, fuzzy
15376 msgid "Forward Search|F"
15377 msgstr "Dopředné hledání|h"
15378
15379 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:117
15380 msgid "Move Paragraph Up|o"
15381 msgstr "Přesunout odstavec nahoru|r"
15382
15383 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:118
15384 msgid "Move Paragraph Down|v"
15385 msgstr "Přesunout odstavec dolů|o"
15386
15387 #: lib/ui/stdcontext.inc:321
15388 msgid "Promote Section|r"
15389 msgstr "Zvýšit úroveň sekce|Z"
15390
15391 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
15392 msgid "Demote Section|m"
15393 msgstr "Snížit úroveň sekce|S"
15394
15395 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
15396 msgid "Move Section Down|D"
15397 msgstr "Přesunout sekci dolů|d"
15398
15399 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdcontext.inc:609
15400 msgid "Move Section Up|U"
15401 msgstr "Přesunout sekci nahorů|n"
15402
15403 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:363
15404 msgid "Insert Regular Expression"
15405 msgstr "Vložit regulární výraz"
15406
15407 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdcontext.inc:598
15408 msgid "Accept Change|c"
15409 msgstr "Přijmout změnu|i"
15410
15411 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
15412 msgid "Reject Change|j"
15413 msgstr "Odmítnout změnu|m"
15414
15415 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
15416 msgid "Apply Last Text Style|A"
15417 msgstr "Použít poslední Styl textu|y"
15418
15419 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
15420 msgid "Text Style|x"
15421 msgstr "Styl textu|t"
15422
15423 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:122
15424 msgid "Paragraph Settings...|P"
15425 msgstr "Nastavení odstavce...|a"
15426
15427 #: lib/ui/stdcontext.inc:336
15428 msgid "Fullscreen Mode"
15429 msgstr "Celoobrazovkový mód"
15430
15431 #: lib/ui/stdcontext.inc:337
15432 #, fuzzy
15433 msgid "Close Current View"
15434 msgstr "Uzavřít skupinu panelů|U"
15435
15436 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
15437 msgid "Anything|A"
15438 msgstr "Cokoliv|C"
15439
15440 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
15441 msgid "Anything Non-Empty|o"
15442 msgstr "Cokoliv neprázdné|r"
15443
15444 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
15445 msgid "Any Word|W"
15446 msgstr "Libovolné slovo|v"
15447
15448 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
15449 msgid "Any Number|N"
15450 msgstr "Libovolné číslo|o"
15451
15452 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
15453 msgid "User Defined|U"
15454 msgstr "Uživatelsky definované|U"
15455
15456 #: lib/ui/stdcontext.inc:358 lib/ui/stdmenus.inc:252
15457 msgid "Append Argument"
15458 msgstr "Přidej argument"
15459
15460 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdmenus.inc:253
15461 msgid "Remove Last Argument"
15462 msgstr "Vymaž poslední argument"
15463
15464 #: lib/ui/stdcontext.inc:361
15465 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
15466 msgstr "Změnit první povinný argument na volitelný"
15467
15468 #: lib/ui/stdcontext.inc:362
15469 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
15470 msgstr "Změnit poslední volitelný argument na povinný"
15471
15472 #: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:257
15473 msgid "Insert Optional Argument"
15474 msgstr "Vložit volitelný argument"
15475
15476 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:258
15477 msgid "Remove Optional Argument"
15478 msgstr "Smazat volitelný argument"
15479
15480 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdmenus.inc:260
15481 msgid "Append Argument Eating From the Right"
15482 msgstr "Přidat pohlcování argumentu zprava"
15483
15484 #: lib/ui/stdcontext.inc:367 lib/ui/stdmenus.inc:261
15485 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
15486 msgstr "Přidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
15487
15488 #: lib/ui/stdcontext.inc:368 lib/ui/stdmenus.inc:262
15489 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
15490 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního argumentu doprava"
15491
15492 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
15493 msgid "Reload|R"
15494 msgstr "Znovunačíst|Z"
15495
15496 #: lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdcontext.inc:391
15497 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
15498 msgid "Edit Externally...|x"
15499 msgstr "Edituj externě...|x"
15500
15501 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
15502 msgid "Multicolumn|u"
15503 msgstr "Vícesloupcová buňka|b"
15504
15505 #: lib/ui/stdcontext.inc:400
15506 msgid "Multirow|w"
15507 msgstr "Víceřádková buňka|k"
15508
15509 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
15510 msgid "Top Line|n"
15511 msgstr "Linka nahoře|n"
15512
15513 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
15514 msgid "Bottom Line|i"
15515 msgstr "Linka dole|d"
15516
15517 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:198
15518 msgid "Left Line|L"
15519 msgstr "Linka vlevo|l"
15520
15521 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:199
15522 msgid "Right Line|R"
15523 msgstr "Linka vpravo|r"
15524
15525 #: lib/ui/stdcontext.inc:407
15526 msgid "Left|f"
15527 msgstr "Nalevo|l"
15528
15529 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:208
15530 msgid "Center|C"
15531 msgstr "Na střed|s"
15532
15533 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
15534 msgid "Right|h"
15535 msgstr "Napravo|r"
15536
15537 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
15538 msgid "Decimal"
15539 msgstr "Dle desetinné čárky|y"
15540
15541 #: lib/ui/stdcontext.inc:412 lib/ui/stdmenus.inc:211
15542 msgid "Top|T"
15543 msgstr "Nahoru|N"
15544
15545 #: lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdmenus.inc:212
15546 msgid "Middle|M"
15547 msgstr "Doprostřed|p"
15548
15549 #: lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:213
15550 msgid "Bottom|B"
15551 msgstr "Dolů|D"
15552
15553 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
15554 msgid "Append Row|A"
15555 msgstr "Přidat řádek|a"
15556
15557 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:216
15558 msgid "Delete Row|D"
15559 msgstr "Smazat řádek|t"
15560
15561 #: lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:217
15562 msgid "Copy Row|o"
15563 msgstr "Zkopírovat řádek|k"
15564
15565 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
15566 #, fuzzy
15567 msgid "Move Row Up"
15568 msgstr "Přesunout sekci nahorů|n"
15569
15570 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
15571 #, fuzzy
15572 msgid "Move Row Down"
15573 msgstr "Přesunout sekci dolů|d"
15574
15575 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
15576 msgid "Append Column|p"
15577 msgstr "Přidat sloupec|c"
15578
15579 #: lib/ui/stdcontext.inc:423 lib/ui/stdmenus.inc:221
15580 msgid "Delete Column|e"
15581 msgstr "Smazat sloupec|m"
15582
15583 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
15584 msgid "Copy Column|y"
15585 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
15586
15587 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
15588 msgid "Move Column Right|v"
15589 msgstr ""
15590
15591 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
15592 msgid "Move Column Left"
15593 msgstr ""
15594
15595 #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:30
15596 msgid "File|F"
15597 msgstr "Soubor|o"
15598
15599 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
15600 msgid "Path|P"
15601 msgstr "Cesta|C"
15602
15603 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
15604 msgid "Class|C"
15605 msgstr "Třída|T"
15606
15607 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
15608 msgid "File Revision|R"
15609 msgstr "Revize souboru|R"
15610
15611 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
15612 msgid "Tree Revision|T"
15613 msgstr "Revize pracovního adresáře|p"
15614
15615 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
15616 msgid "Revision Author|A"
15617 msgstr "Autor revize|A"
15618
15619 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
15620 msgid "Revision Date|D"
15621 msgstr "Datum revize|D"
15622
15623 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
15624 msgid "Revision Time|i"
15625 msgstr "Čas revize|e"
15626
15627 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
15628 msgid "LyX Version|X"
15629 msgstr "Verze LyX-u|X"
15630
15631 #: lib/ui/stdcontext.inc:450
15632 msgid "Document Info|D"
15633 msgstr "Informace o dokumentu|d"
15634
15635 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
15636 msgid "Copy Text|o"
15637 msgstr "Zkopírovat text|k"
15638
15639 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdcontext.inc:484
15640 msgid "Activate Branch|A"
15641 msgstr "Aktivovat větev|A"
15642
15643 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdcontext.inc:485
15644 msgid "Deactivate Branch|e"
15645 msgstr "Deaktivovat větev|v"
15646
15647 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
15648 #, fuzzy
15649 msgid "Activate Branch in Master|M"
15650 msgstr "Aktivovat větev|A"
15651
15652 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
15653 #, fuzzy
15654 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
15655 msgstr "Deaktivovat větev|v"
15656
15657 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
15658 #, fuzzy
15659 msgid "Add Unknown Branch|w"
15660 msgstr "Neznámá větev"
15661
15662 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
15663 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
15664 msgstr "Vložit křížový odkaz na pozici kurzoru|k"
15665
15666 #: lib/ui/stdcontext.inc:568
15667 msgid "All Indexes|A"
15668 msgstr "Všechny rejstříky|r"
15669
15670 #: lib/ui/stdcontext.inc:571
15671 msgid "Subindex|b"
15672 msgstr "Podrejstřík|P"
15673
15674 #: lib/ui/stdcontext.inc:599 lib/ui/stdmenus.inc:526
15675 msgid "Reject Change|R"
15676 msgstr "Odmítnout změnu|m"
15677
15678 #: lib/ui/stdcontext.inc:607
15679 msgid "Promote Section|P"
15680 msgstr "Zvýšit úroveň sekce|Z"
15681
15682 #: lib/ui/stdcontext.inc:608
15683 msgid "Demote Section|D"
15684 msgstr "Snížit úroveň sekce|S"
15685
15686 #: lib/ui/stdcontext.inc:610
15687 msgid "Move Section Down|w"
15688 msgstr "Přesunout sekci dolů|d"
15689
15690 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
15691 msgid "Select Section|S"
15692 msgstr "Vybrat sekce|e"
15693
15694 #: lib/ui/stdcontext.inc:620
15695 msgid "Wrap by Preview|y"
15696 msgstr "Obalit náhledem (preview)|O"
15697
15698 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
15699 msgid "Edit|E"
15700 msgstr "Úpravy|y"
15701
15702 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
15703 msgid "View|V"
15704 msgstr "Prohlížet|r"
15705
15706 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
15707 msgid "Insert|I"
15708 msgstr "Vložit|V"
15709
15710 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
15711 msgid "Navigate|N"
15712 msgstr "Navigace|g"
15713
15714 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
15715 msgid "Document|D"
15716 msgstr "Dokument|D"
15717
15718 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
15719 msgid "Tools|T"
15720 msgstr "Nástroje|t"
15721
15722 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
15723 msgid "Help|H"
15724 msgstr "Nápověda|N"
15725
15726 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
15727 msgid "New|N"
15728 msgstr "Nový|N"
15729
15730 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
15731 msgid "New from Template...|m"
15732 msgstr "Nový ze šablony...|b"
15733
15734 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
15735 msgid "Open...|O"
15736 msgstr "Otevřít...|O"
15737
15738 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
15739 msgid "Open Recent|t"
15740 msgstr "Otevřít poslední|l"
15741
15742 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
15743 msgid "Close|C"
15744 msgstr "Zavřít|Z"
15745
15746 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
15747 msgid "Close All"
15748 msgstr "Zavřít vše|t"
15749
15750 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
15751 msgid "Save|S"
15752 msgstr "Uložit|U"
15753
15754 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
15755 msgid "Save As...|A"
15756 msgstr "Uložit jako|j"
15757
15758 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
15759 msgid "Save All|l"
15760 msgstr "Uložit vše|i"
15761
15762 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
15763 msgid "Revert to Saved|R"
15764 msgstr "Vrátit se k původní verzi|r"
15765
15766 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
15767 msgid "Version Control|V"
15768 msgstr "Správa verzí|S"
15769
15770 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
15771 msgid "Import|I"
15772 msgstr "Import|m"
15773
15774 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
15775 msgid "Export|E"
15776 msgstr "Export|E"
15777
15778 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
15779 msgid "Print...|P"
15780 msgstr "Vytisknout...|y"
15781
15782 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
15783 msgid "Fax...|F"
15784 msgstr "Fax...|F"
15785
15786 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
15787 msgid "New Window|W"
15788 msgstr "Nové okno|v"
15789
15790 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
15791 msgid "Close Window|d"
15792 msgstr "Zavřít okno|a"
15793
15794 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
15795 msgid "Exit|x"
15796 msgstr "Konec|K"
15797
15798 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
15799 msgid "Register...|R"
15800 msgstr "Zaregistrovat soubor...|Z"
15801
15802 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
15803 msgid "Check In Changes...|I"
15804 msgstr "Uložit změny do repositáře...|U"
15805
15806 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
15807 msgid "Check Out for Edit|O"
15808 msgstr "Načíst nejnovější verzi z repositáře|r"
15809
15810 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
15811 #, fuzzy
15812 msgid "Copy|p"
15813 msgstr "Zkopírovat|k"
15814
15815 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
15816 #, fuzzy
15817 msgid "Rename|R"
15818 msgstr "Pře&jmenovat"
15819
15820 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
15821 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
15822 msgstr "Aktualizovat lokální adresář z repositáře|l"
15823
15824 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
15825 msgid "Revert to Repository Version|v"
15826 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáři|N"
15827
15828 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
15829 msgid "Undo Last Check In|U"
15830 msgstr "Zrušit poslední zápis změn|p"
15831
15832 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
15833 msgid "Compare with Older Revision...|C"
15834 msgstr "Porovnat se starší revizí...|s"
15835
15836 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
15837 msgid "Show History...|H"
15838 msgstr "Zobrazit historii...|h"
15839
15840 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
15841 msgid "Use Locking Property|L"
15842 msgstr "Používat zamykání souborů|z"
15843
15844 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
15845 #, fuzzy
15846 msgid "Export As...|s"
15847 msgstr "Exportování..."
15848
15849 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
15850 msgid "More Formats & Options...|O"
15851 msgstr "Více formátů a voleb...|V"
15852
15853 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
15854 msgid "Undo|U"
15855 msgstr "Zpět změnu|Z"
15856
15857 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
15858 msgid "Redo|R"
15859 msgstr "Znovu změnu|n"
15860
15861 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
15862 msgid "Paste Special"
15863 msgstr "Vložit speciální|s"
15864
15865 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
15866 msgid "Select Whole Inset"
15867 msgstr "Vyber celou vložku"
15868
15869 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
15870 msgid "Select All"
15871 msgstr "Vybrat vše"
15872
15873 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
15874 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
15875 msgstr "Najít & Zaměnit...|j"
15876
15877 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
15878 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
15879 msgstr "Najít & Zaměnit (pokročilé)...|i"
15880
15881 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
15882 msgid "Text Style|S"
15883 msgstr "Styl textu|t"
15884
15885 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
15886 msgid "Table|T"
15887 msgstr "Tabulka|a"
15888
15889 #: lib/ui/stdmenus.inc:126 lib/ui/stdmenus.inc:586
15890 msgid "Math|M"
15891 msgstr "Matematika|M"
15892
15893 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
15894 msgid "Rows & Columns|C"
15895 msgstr "Řádky & sloupce|y"
15896
15897 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
15898 msgid "Increase List Depth|I"
15899 msgstr "Zvětšit hloubku seznamu|v"
15900
15901 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
15902 msgid "Decrease List Depth|D"
15903 msgstr "Zmenšit hloubku seznamu|m"
15904
15905 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
15906 msgid "Dissolve Inset"
15907 msgstr "Rozpustit vložku do textu|u"
15908
15909 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
15910 msgid "TeX Code Settings...|C"
15911 msgstr "Nastavení TeX-ového kódu...|N"
15912
15913 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
15914 msgid "Float Settings...|a"
15915 msgstr "Nastavení plovoucích objektů...|p"
15916
15917 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
15918 msgid "Text Wrap Settings...|W"
15919 msgstr "Nastavení obtékání textu...|t"
15920
15921 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
15922 msgid "Note Settings...|N"
15923 msgstr "Nastavení poznámky...|z"
15924
15925 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
15926 msgid "Phantom Settings...|h"
15927 msgstr "Nastavení fantómu...|f"
15928
15929 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
15930 msgid "Branch Settings...|B"
15931 msgstr "Nastavení větve...|V"
15932
15933 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
15934 msgid "Box Settings...|x"
15935 msgstr "Nastavení rámečku...|r"
15936
15937 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
15938 msgid "Index Entry Settings...|y"
15939 msgstr "Nastavení hesla rejstříku...|t"
15940
15941 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
15942 msgid "Index Settings...|x"
15943 msgstr "Nastavení rejstříku...|r"
15944
15945 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
15946 msgid "Info Settings...|n"
15947 msgstr "Nastavení vložky informací...|i"
15948
15949 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
15950 msgid "Listings Settings...|g"
15951 msgstr "Nastavení výpisů...|N"
15952
15953 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
15954 msgid "Table Settings...|a"
15955 msgstr "Nastavení tabulky...|b"
15956
15957 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
15958 #, fuzzy
15959 msgid "Split Environment|l"
15960 msgstr "Split prostředí|S"
15961
15962 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
15963 msgid "Paste from HTML|H"
15964 msgstr ""
15965
15966 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
15967 msgid "Paste from LaTeX|L"
15968 msgstr ""
15969
15970 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
15971 msgid "Paste as LinkBack PDF"
15972 msgstr "Vložit jako LinkBack PDF"
15973
15974 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
15975 msgid "Paste as PDF"
15976 msgstr "Vložit jako PDF"
15977
15978 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
15979 msgid "Paste as PNG"
15980 msgstr "Vložit jako PNG"
15981
15982 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
15983 msgid "Paste as JPEG"
15984 msgstr "Vložit jako JPEG"
15985
15986 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
15987 #, fuzzy
15988 msgid "Paste as EMF"
15989 msgstr "Vložit jako PDF"
15990
15991 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
15992 msgid "Plain Text|T"
15993 msgstr "Jako prostý text|a"
15994
15995 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
15996 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
15997 msgstr "Prostý text, spojit řádky|s"
15998
15999 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
16000 msgid "Selection|S"
16001 msgstr "Výběr|V"
16002
16003 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
16004 msgid "Selection, Join Lines|i"
16005 msgstr "Výběr, spojit řádky|o"
16006
16007 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
16008 msgid "Unformatted Text|U"
16009 msgstr ""
16010
16011 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
16012 #, fuzzy
16013 msgid "Unformatted, Join Lines|o"
16014 msgstr "Prostý text, spojit řádky|s"
16015
16016 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
16017 msgid "Dissolve Text Style"
16018 msgstr "Rozpustit styl znaku do textu|R"
16019
16020 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
16021 msgid "Customized...|C"
16022 msgstr "Vlastní...|V"
16023
16024 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
16025 msgid "Capitalize|a"
16026 msgstr "První velké|k"
16027
16028 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
16029 msgid "Uppercase|U"
16030 msgstr "Velká písmena|l"
16031
16032 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
16033 msgid "Lowercase|L"
16034 msgstr "Malá písmena|M"
16035
16036 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
16037 msgid "Multicolumn|M"
16038 msgstr "Vícesloupcová buňka|b"
16039
16040 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
16041 msgid "Multirow|u"
16042 msgstr "Vícesloupcová|V"
16043
16044 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
16045 msgid "Top Line|T"
16046 msgstr "Linka nahoře|n"
16047
16048 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
16049 msgid "Bottom Line|B"
16050 msgstr "Linka dole|d"
16051
16052 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
16053 msgid "Top|p"
16054 msgstr "Nahoru|a"
16055
16056 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
16057 msgid "Middle|i"
16058 msgstr "Doprostřed|p"
16059
16060 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
16061 msgid "Bottom|o"
16062 msgstr "Dolů|o"
16063
16064 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
16065 msgid "Left|L"
16066 msgstr "Nalevo|l"
16067
16068 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
16069 msgid "Right|R"
16070 msgstr "Napravo|r"
16071
16072 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
16073 msgid "Add Row|A"
16074 msgstr "Přidat řádek|a"
16075
16076 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
16077 msgid "Add Column|u"
16078 msgstr "Přidat sloupec|c"
16079
16080 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
16081 msgid "Copy Column|p"
16082 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
16083
16084 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
16085 msgid "Change Limits Type|L"
16086 msgstr "Změnit styl indexů|i"
16087
16088 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
16089 msgid "Macro Definition"
16090 msgstr "Definice makra"
16091
16092 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
16093 msgid "Change Formula Type|F"
16094 msgstr "Změnit typ vzorce|v"
16095
16096 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
16097 msgid "Text Style|T"
16098 msgstr "Styl textu|S"
16099
16100 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
16101 msgid "Use Computer Algebra System|S"
16102 msgstr "Použít algebraické programy|a"
16103
16104 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
16105 msgid "Add Line Above|A"
16106 msgstr "Přidat linku nad|t"
16107
16108 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
16109 msgid "Delete Line Above|D"
16110 msgstr "Smazat linku nad|d"
16111
16112 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
16113 msgid "Delete Line Below|e"
16114 msgstr "Smazat linku pod|p"
16115
16116 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
16117 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
16118 msgstr "Změnit první povinný argument na volitelný"
16119
16120 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
16121 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
16122 msgstr "Změnit poslední volitelný argument na povinný"
16123
16124 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
16125 msgid "Default|t"
16126 msgstr "Standardní"
16127
16128 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
16129 msgid "Display|D"
16130 msgstr "Celořádkový (display)|C"
16131
16132 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
16133 msgid "Inline|I"
16134 msgstr "Uvnitř řádky (inline)|U"
16135
16136 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
16137 msgid "Math Normal Font|N"
16138 msgstr "Mat. normální|n"
16139
16140 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
16141 msgid "Math Calligraphic Family|C"
16142 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
16143
16144 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
16145 msgid "Math Formal Script Family|o"
16146 msgstr "Mat. rodina kaligrafického písma Formal|o"
16147
16148 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
16149 msgid "Math Fraktur Family|F"
16150 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
16151
16152 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
16153 msgid "Math Roman Family|R"
16154 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|a"
16155
16156 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
16157 msgid "Math Sans Serif Family|S"
16158 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)|b"
16159
16160 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
16161 msgid "Math Bold Series|B"
16162 msgstr "Mat. tučný duktus|t"
16163
16164 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
16165 msgid "Text Normal Font|T"
16166 msgstr "Text. normální písmo"
16167
16168 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
16169 msgid "Text Roman Family"
16170 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
16171
16172 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
16173 msgid "Text Sans Serif Family"
16174 msgstr "Text. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
16175
16176 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
16177 msgid "Text Typewriter Family"
16178 msgstr "Text. strojopis"
16179
16180 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
16181 msgid "Text Bold Series"
16182 msgstr "Text. tučný duktus"
16183
16184 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
16185 msgid "Text Medium Series"
16186 msgstr "Text. střední duktus"
16187
16188 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
16189 msgid "Text Italic Shape"
16190 msgstr "Text. řez kurzíva (italic)"
16191
16192 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
16193 msgid "Text Small Caps Shape"
16194 msgstr "Text. řez kapitálky (small caps)"
16195
16196 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
16197 msgid "Text Slanted Shape"
16198 msgstr "Text. řez skloněné (slanted)"
16199
16200 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
16201 msgid "Text Upright Shape"
16202 msgstr "Text. řez stojatý"
16203
16204 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
16205 msgid "Octave|O"
16206 msgstr "Octave|O"
16207
16208 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
16209 msgid "Maxima|M"
16210 msgstr "Maxima|M"
16211
16212 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
16213 msgid "Mathematica|a"
16214 msgstr "Mathematica|a"
16215
16216 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
16217 msgid "Maple, Simplify|S"
16218 msgstr "Maple, simplify (zjednodušit)|z"
16219
16220 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
16221 msgid "Maple, Factor|F"
16222 msgstr "Maple, factor (rozložit)|r"
16223
16224 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
16225 msgid "Maple, Evalm|E"
16226 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)|v"
16227
16228 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
16229 msgid "Maple, Evalf|v"
16230 msgstr "Maple, evalf (plovoucí čárka)|e"
16231
16232 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
16233 msgid "Open All Insets|O"
16234 msgstr "Otevři všechny vložky|O"
16235
16236 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
16237 msgid "Close All Insets|C"
16238 msgstr "Zavři všechny vložky|Z"
16239
16240 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
16241 msgid "Unfold Math Macro|n"
16242 msgstr "Rozbalit matematické makro|m"
16243
16244 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
16245 msgid "Fold Math Macro|d"
16246 msgstr "Zabalit matematické makro|b"
16247
16248 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
16249 msgid "Outline Pane|u"
16250 msgstr "Osnova|s"
16251
16252 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
16253 msgid "Source Pane|S"
16254 msgstr "Zdrojový text|x"
16255
16256 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
16257 msgid "Messages Pane|g"
16258 msgstr "Ladící výpisy|L"
16259
16260 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
16261 msgid "Toolbars|b"
16262 msgstr "Panely nástrojů|n"
16263
16264 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
16265 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
16266 msgstr "Vertikální rozdělení|V"
16267
16268 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
16269 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
16270 msgstr "Horizontální rozdělení|t"
16271
16272 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
16273 msgid "Close Current View|w"
16274 msgstr "Uzavřít skupinu panelů|U"
16275
16276 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
16277 msgid "Fullscreen|l"
16278 msgstr "Celoobrazovkový mód|C"
16279
16280 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
16281 msgid "Math|h"
16282 msgstr "Matematika|M"
16283
16284 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
16285 msgid "Special Character|p"
16286 msgstr "Speciální znak|z"
16287
16288 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
16289 msgid "Formatting|o"
16290 msgstr "Formátování|F"
16291
16292 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
16293 msgid "List / TOC|i"
16294 msgstr "Seznamy / Obsah"
16295
16296 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
16297 msgid "Float|a"
16298 msgstr "Plovoucí objekt|P"
16299
16300 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
16301 msgid "Note|N"
16302 msgstr "Poznámka|n"
16303
16304 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
16305 msgid "Branch|B"
16306 msgstr "Větev|V"
16307
16308 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
16309 msgid "Custom Insets"
16310 msgstr "Vlastní vložky"
16311
16312 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
16313 msgid "File|e"
16314 msgstr "Soubor|b"
16315
16316 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
16317 msgid "Box[[Menu]]"
16318 msgstr "Rámeček|R"
16319
16320 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
16321 msgid "Citation...|C"
16322 msgstr "Citace...|C"
16323
16324 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
16325 msgid "Cross-Reference...|R"
16326 msgstr "Křížový odkaz...|K"
16327
16328 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
16329 msgid "Label...|L"
16330 msgstr "Značka...|a"
16331
16332 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
16333 msgid "Nomenclature Entry...|y"
16334 msgstr "Heslo nomenklatury...|y"
16335
16336 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
16337 msgid "Table...|T"
16338 msgstr "Tabulka...|T"
16339
16340 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
16341 msgid "Graphics...|G"
16342 msgstr "Obrázek...|O"
16343
16344 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
16345 msgid "URL|U"
16346 msgstr "URL|U"
16347
16348 # TODO
16349 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
16350 msgid "Hyperlink...|k"
16351 msgstr "Odkaz (hyperlink)...|l"
16352
16353 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
16354 msgid "Footnote|F"
16355 msgstr "Poznámka pod čarou|d"
16356
16357 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
16358 msgid "Marginal Note|M"
16359 msgstr "Poznámka na okraj|j"
16360
16361 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
16362 msgid "TeX Code|X"
16363 msgstr "TeX-ový kód|X"
16364
16365 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
16366 msgid "Program Listing[[Menu]]"
16367 msgstr "Výpis zdrojového kódu|i"
16368
16369 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
16370 msgid "Preview|w"
16371 msgstr "Náhled|e"
16372
16373 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
16374 msgid "Symbols...|b"
16375 msgstr "Symboly...|S"
16376
16377 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
16378 msgid "Ellipsis|i"
16379 msgstr "Výpustka (...)|V"
16380
16381 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
16382 msgid "End of Sentence|E"
16383 msgstr "Konec věty|K"
16384
16385 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
16386 msgid "Ordinary Quote|Q"
16387 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
16388
16389 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
16390 msgid "Single Quote|S"
16391 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
16392
16393 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
16394 msgid "Protected Hyphen|y"
16395 msgstr "Chráněný spojovník|p"
16396
16397 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
16398 msgid "Breakable Slash|a"
16399 msgstr "Nechráněné lomítko|l"
16400
16401 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
16402 msgid "Menu Separator|M"
16403 msgstr "Oddělovač výběru|O"
16404
16405 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
16406 msgid "Phonetic Symbols|P"
16407 msgstr "Fonetické symboly|F"
16408
16409 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
16410 msgid "Superscript|S"
16411 msgstr "Horní index|H"
16412
16413 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
16414 msgid "Subscript|u"
16415 msgstr "Dolní index|D"
16416
16417 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
16418 msgid "Protected Space|P"
16419 msgstr "Chráněná mezera|r"
16420
16421 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
16422 msgid "Visible Space|i"
16423 msgstr "Viditelná mezera|t"
16424
16425 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
16426 msgid "Horizontal Space...|o"
16427 msgstr "Horizontální mezera...|i"
16428
16429 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
16430 msgid "Horizontal Line...|L"
16431 msgstr "Horizontální linka...|o"
16432
16433 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
16434 msgid "Vertical Space...|V"
16435 msgstr "Vertikální mezera...|V"
16436
16437 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
16438 msgid "Phantom|m"
16439 msgstr "Fantóm|F"
16440
16441 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
16442 msgid "Hyphenation Point|H"
16443 msgstr "Značka dělení slova|a"
16444
16445 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
16446 msgid "Ligature Break|k"
16447 msgstr "Rozbít slitek (ligaturu)|l"
16448
16449 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
16450 msgid "Display Formula|D"
16451 msgstr "Vzorec na celou řádku (display)|c"
16452
16453 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
16454 msgid "Numbered Formula|N"
16455 msgstr "Očíslovaný vzorec|l"
16456
16457 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
16458 msgid "Figure Wrap Float|F"
16459 msgstr "Plovoucí obrázek (obtékání)|o"
16460
16461 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
16462 msgid "Table Wrap Float|T"
16463 msgstr "Plovoucí tabulka (obtékání)|t"
16464
16465 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
16466 msgid "Table of Contents|C"
16467 msgstr "Obsah|O"
16468
16469 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
16470 msgid "List of Listings|L"
16471 msgstr "Seznam výpisů|v"
16472
16473 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
16474 msgid "Nomenclature|N"
16475 msgstr "Nomenklatura|N"
16476
16477 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
16478 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
16479 msgstr "Bibliografie BibTeX-u...|B"
16480
16481 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
16482 msgid "LyX Document...|X"
16483 msgstr "Dokument LyX-u...|X"
16484
16485 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
16486 msgid "Plain Text...|T"
16487 msgstr "Jako prostý text...|a"
16488
16489 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
16490 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
16491 msgstr "Prostý text, spojit řádky...|s"
16492
16493 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
16494 msgid "External Material...|M"
16495 msgstr "Externí materiál...|E"
16496
16497 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
16498 msgid "Child Document...|d"
16499 msgstr "Dokument potomka...|D"
16500
16501 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
16502 msgid "Comment|C"
16503 msgstr "Komentář|K"
16504
16505 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
16506 msgid "Insert New Branch...|I"
16507 msgstr "Vložit novou větev...|V"
16508
16509 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
16510 msgid "Change Tracking|C"
16511 msgstr "Změnit revize|r"
16512
16513 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
16514 msgid "Build Program|B"
16515 msgstr "Sestav program|p"
16516
16517 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
16518 msgid "LaTeX Log|L"
16519 msgstr "Log LaTeX-u|L"
16520
16521 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
16522 msgid "Start Appendix Here|A"
16523 msgstr "Začít dodatky zde|d"
16524
16525 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
16526 msgid "View Master Document|M"
16527 msgstr "Prohlížet hlavní dokument|h"
16528
16529 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
16530 msgid "Update Master Document|a"
16531 msgstr "Aktualizovat hlavní dokument|A"
16532
16533 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
16534 msgid "Compressed|m"
16535 msgstr "Komprimovat dokument|K"
16536
16537 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
16538 msgid "Track Changes|T"
16539 msgstr "Sledovat revize|r"
16540
16541 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
16542 msgid "Merge Changes...|M"
16543 msgstr "Sloučit revize...|S"
16544
16545 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
16546 msgid "Accept Change|A"
16547 msgstr "Přijmout změnu|i"
16548
16549 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
16550 msgid "Accept All Changes|c"
16551 msgstr "Přijmout všechny změny|P"
16552
16553 #: lib/ui/stdmenus.inc:528
16554 msgid "Reject All Changes|e"
16555 msgstr "Odmítnout všechny změny|O"
16556
16557 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
16558 msgid "Show Changes in Output|S"
16559 msgstr "Zobrazit změny ve výstupu|v"
16560
16561 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
16562 msgid "Bookmarks|B"
16563 msgstr "Záložky|l"
16564
16565 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
16566 msgid "Next Note|N"
16567 msgstr "Další poznámka|p"
16568
16569 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
16570 msgid "Next Change|C"
16571 msgstr "Další změna|D"
16572
16573 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
16574 msgid "Next Cross-Reference|R"
16575 msgstr "Další křížový odkaz|k"
16576
16577 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
16578 msgid "Go to Label|L"
16579 msgstr "Jdi na značku|J"
16580
16581 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
16582 msgid "Save Bookmark 1|S"
16583 msgstr "Nastav 1.záložku|N"
16584
16585 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
16586 msgid "Save Bookmark 2"
16587 msgstr "Nastav 2.záložku|a"
16588
16589 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
16590 msgid "Save Bookmark 3"
16591 msgstr "Nastav 3.záložku|s"
16592
16593 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
16594 msgid "Save Bookmark 4"
16595 msgstr "Nastav 4.záložku|t"
16596
16597 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
16598 msgid "Save Bookmark 5"
16599 msgstr "Nastav 5.záložku|v"
16600
16601 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
16602 msgid "Clear Bookmarks|C"
16603 msgstr "Zrušit záložky|Z"
16604
16605 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
16606 msgid "Navigate Back|B"
16607 msgstr "Navigovat zpět|g"
16608
16609 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
16610 msgid "Spellchecker...|S"
16611 msgstr "Kontrola pravopisu|K"
16612
16613 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
16614 msgid "Thesaurus...|T"
16615 msgstr "Tezaurus...|T"
16616
16617 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
16618 msgid "Statistics...|a"
16619 msgstr "Statistika...|S"
16620
16621 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
16622 msgid "Check TeX|h"
16623 msgstr "Kontrola TeX-u|X"
16624
16625 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
16626 msgid "TeX Information|I"
16627 msgstr "Informace TeX-u|I"
16628
16629 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
16630 msgid "Compare...|C"
16631 msgstr "Porovnat...|P"
16632
16633 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
16634 msgid "Reconfigure|R"
16635 msgstr "Rekonfigurovat|R"
16636
16637 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
16638 msgid "Preferences...|P"
16639 msgstr "Nastavení...|N"
16640
16641 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
16642 msgid "Introduction|I"
16643 msgstr "Úvod|o"
16644
16645 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
16646 msgid "Tutorial|T"
16647 msgstr "Průvodce LyXem|P"
16648
16649 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
16650 msgid "User's Guide|U"
16651 msgstr "Uživatelská příručka|U"
16652
16653 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
16654 msgid "Additional Features|F"
16655 msgstr "Rozšířené vlasnosti LyXu|R"
16656
16657 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
16658 msgid "Embedded Objects|O"
16659 msgstr "Vkládané objekty|V"
16660
16661 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
16662 msgid "Customization|C"
16663 msgstr "Přizpůsobení LyXu|i"
16664
16665 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
16666 msgid "Shortcuts|S"
16667 msgstr "Klávesové zkratky|z"
16668
16669 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
16670 msgid "LyX Functions|y"
16671 msgstr "Funkce LyX-u|F"
16672
16673 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
16674 msgid "LaTeX Configuration|L"
16675 msgstr "Konfigurace LaTeX-u|L"
16676
16677 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
16678 msgid "Specific Manuals|p"
16679 msgstr "Specializované manuály|S"
16680
16681 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
16682 msgid "About LyX|X"
16683 msgstr "O programu LyX|X"
16684
16685 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
16686 #, fuzzy
16687 msgid "Beamer Presentations|B"
16688 msgstr "Presentation"
16689
16690 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
16691 #, fuzzy
16692 msgid "Braille|a"
16693 msgstr "Braillovo písmo"
16694
16695 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
16696 #, fuzzy
16697 msgid "Feynman-diagram|F"
16698 msgstr "Feynmanovy diagramy|F"
16699
16700 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
16701 #, fuzzy
16702 msgid "Knitr|K"
16703 msgstr "Knitr|K"
16704
16705 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
16706 #, fuzzy
16707 msgid "LilyPond|P"
16708 msgstr "LilyPond"
16709
16710 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
16711 #, fuzzy
16712 msgid "Linguistics|L"
16713 msgstr "Lingvistika"
16714
16715 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
16716 msgid "Multilingual Captions|C"
16717 msgstr ""
16718
16719 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
16720 msgid "Risk and Safety Statements|R"
16721 msgstr ""
16722
16723 #: lib/ui/stdmenus.inc:605 lib/configure.py:547
16724 msgid "Sweave|S"
16725 msgstr "Sweave|S"
16726
16727 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
16728 #, fuzzy
16729 msgid "XY-pic|X"
16730 msgstr "XY-pic|X"
16731
16732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
16733 msgid "New document"
16734 msgstr "Nový dokument"
16735
16736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
16737 msgid "Open document"
16738 msgstr "Otevřít dokument"
16739
16740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
16741 msgid "Save document"
16742 msgstr "Uložit dokument"
16743
16744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
16745 msgid "Print document"
16746 msgstr "Vytisknout dokument"
16747
16748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
16749 msgid "Check spelling"
16750 msgstr "Kontrola pravopisu"
16751
16752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
16753 #, fuzzy
16754 msgid "Spellcheck continuously"
16755 msgstr "&Nepřetžitá kontrola pravopisu"
16756
16757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1330
16758 msgid "Undo"
16759 msgstr "Zpět změnu"
16760
16761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/BufferView.cpp:1340
16762 msgid "Redo"
16763 msgstr "Znovu změnu"
16764
16765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
16766 msgid "Find and replace"
16767 msgstr "Najít a zaměnit"
16768
16769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
16770 msgid "Find and replace (advanced)"
16771 msgstr "Najít a zaměnit (pokročilé)"
16772
16773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
16774 msgid "Navigate back"
16775 msgstr "Navigovat zpět"
16776
16777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
16778 msgid "Toggle emphasis"
16779 msgstr "Přepnout zvýraznění"
16780
16781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
16782 msgid "Toggle noun"
16783 msgstr "Přepnout na styl Jméno"
16784
16785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
16786 msgid "Apply last"
16787 msgstr "Naposledy použitý styl textu"
16788
16789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
16790 msgid "Insert math"
16791 msgstr "Vlož mat. výraz"
16792
16793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
16794 msgid "Insert graphics"
16795 msgstr "Vložit obrázek"
16796
16797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
16798 msgid "Insert table"
16799 msgstr "Vložit tabulku"
16800
16801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
16802 msgid "Toggle outline"
16803 msgstr "Přepnout osnovu"
16804
16805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
16806 msgid "Toggle math toolbar"
16807 msgstr "Přepnout matematický panel nástrojů"
16808
16809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
16810 msgid "Toggle table toolbar"
16811 msgstr "Přepnout panel nástrojů pro tabulku"
16812
16813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
16814 msgid "View/Update"
16815 msgstr "Prohlížení/Aktualizace"
16816
16817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
16818 msgid "View"
16819 msgstr "Prohlédnout"
16820
16821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
16822 msgid "Update"
16823 msgstr "Aktualizace"
16824
16825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
16826 msgid "View master document"
16827 msgstr "Prohlédnout hlavní dokument"
16828
16829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
16830 msgid "Update master document"
16831 msgstr "Aktualizovat hlavní dokument"
16832
16833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
16834 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
16835 msgstr "Zapnout dopředné a zpětné hledání"
16836
16837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
16838 msgid "View other formats"
16839 msgstr "Prohlédnout v ostatních formátech"
16840
16841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
16842 msgid "Update other formats"
16843 msgstr "Aktualizovat v ostatních formátech"
16844
16845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
16846 msgid "Extra"
16847 msgstr "Extra"
16848
16849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
16850 msgid "Numbered list"
16851 msgstr "Očíslovaný seznam"
16852
16853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
16854 msgid "Itemized list"
16855 msgstr "Seznam položek"
16856
16857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
16858 msgid "Increase depth"
16859 msgstr "Zvětšit hloubku"
16860
16861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
16862 msgid "Decrease depth"
16863 msgstr "Zmenšit hloubku"
16864
16865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
16866 msgid "Insert figure float"
16867 msgstr "Vožit plovoucí obrázek"
16868
16869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
16870 msgid "Insert table float"
16871 msgstr "Vložit plovoucí tabulku"
16872
16873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
16874 msgid "Insert label"
16875 msgstr "Vložit značku"
16876
16877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
16878 msgid "Insert cross-reference"
16879 msgstr "Vložit křížový odkaz"
16880
16881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
16882 msgid "Insert citation"
16883 msgstr "Vložit citaci"
16884
16885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
16886 msgid "Insert index entry"
16887 msgstr "Vložit heslo rejstříku"
16888
16889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
16890 msgid "Insert nomenclature entry"
16891 msgstr "Vložit heslo nomenklatury"
16892
16893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
16894 msgid "Insert footnote"
16895 msgstr "Vložit poznámku pod čarou"
16896
16897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
16898 msgid "Insert margin note"
16899 msgstr "Vložit poznámku na okraj"
16900
16901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
16902 #, fuzzy
16903 msgid "Insert LyX note"
16904 msgstr "Vložit poznámku"
16905
16906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
16907 msgid "Insert box"
16908 msgstr "Vložit rámeček"
16909
16910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
16911 msgid "Insert hyperlink"
16912 msgstr "Vložit odkaz (hyperlink)"
16913
16914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
16915 msgid "Insert TeX code"
16916 msgstr "Vložit TeX-ový kód"
16917
16918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
16919 msgid "Insert math macro"
16920 msgstr "Vložit matematické makro"
16921
16922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
16923 msgid "Include file"
16924 msgstr "Zahrnout soubor"
16925
16926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
16927 msgid "Text style"
16928 msgstr "Styl textu"
16929
16930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
16931 msgid "Paragraph settings"
16932 msgstr "Nastavení odstavce"
16933
16934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:199
16935 msgid "Add row"
16936 msgstr "Přidat řádek"
16937
16938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
16939 msgid "Add column"
16940 msgstr "Přidat sloupec"
16941
16942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:201
16943 msgid "Delete row"
16944 msgstr "Smazat řádek"
16945
16946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:202
16947 msgid "Delete column"
16948 msgstr "Smazat sloupec"
16949
16950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
16951 msgid "Move row up"
16952 msgstr ""
16953
16954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
16955 msgid "Move column left"
16956 msgstr ""
16957
16958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
16959 #, fuzzy
16960 msgid "Move row down"
16961 msgstr "Přesunout sekci dolů|d"
16962
16963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
16964 #, fuzzy
16965 msgid "Move column right"
16966 msgstr "Vpravo dole"
16967
16968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
16969 msgid "Set top line"
16970 msgstr "Nastavit linku nahoře"
16971
16972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
16973 msgid "Set bottom line"
16974 msgstr "Nastavit linku dole"
16975
16976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
16977 msgid "Set left line"
16978 msgstr "Nastavit linku nalevo"
16979
16980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
16981 msgid "Set right line"
16982 msgstr "Nastavit linku napravo"
16983
16984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
16985 msgid "Set border lines"
16986 msgstr "Nastav linky okraje"
16987
16988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
16989 msgid "Set all lines"
16990 msgstr "Nastavit všechny linky"
16991
16992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
16993 msgid "Unset all lines"
16994 msgstr "Smazat všechny linky"
16995
16996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
16997 msgid "Align left"
16998 msgstr "Zarovnání vlevo"
16999
17000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
17001 msgid "Align center"
17002 msgstr "Zarovnání na střed (horiz.)"
17003
17004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
17005 msgid "Align right"
17006 msgstr "Zarovnání vpravo"
17007
17008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
17009 msgid "Align on decimal"
17010 msgstr "Zarovnat na desetinné čárce"
17011
17012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
17013 msgid "Align top"
17014 msgstr "Zarovnání nahoru"
17015
17016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
17017 msgid "Align middle"
17018 msgstr "Zarovnání na střed (vert.)"
17019
17020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
17021 msgid "Align bottom"
17022 msgstr "Zarovnání dospod"
17023
17024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
17025 #, fuzzy
17026 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
17027 msgstr "Otoč tuto buňku o 90 stupňů"
17028
17029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
17030 #, fuzzy
17031 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
17032 msgstr "Otoč tabulku o 90 stupňů"
17033
17034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
17035 msgid "Set multi-column"
17036 msgstr "Nastavit vícesloupovou"
17037
17038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
17039 msgid "Set multi-row"
17040 msgstr "Nastavit víceřádkovou"
17041
17042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
17043 msgid "Math"
17044 msgstr "Matematika"
17045
17046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
17047 msgid "Set display mode"
17048 msgstr "Nastavit celořádkový mód"
17049
17050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
17051 msgid "Subscript"
17052 msgstr "Index dole"
17053
17054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:64
17055 msgid "Superscript"
17056 msgstr "Index nahoře"
17057
17058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
17059 msgid "Insert square root"
17060 msgstr "Vložit odmocninu"
17061
17062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
17063 msgid "Insert root"
17064 msgstr "Vložit odmocninu"
17065
17066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
17067 msgid "Insert standard fraction"
17068 msgstr "Vložit standardní zlomek"
17069
17070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
17071 msgid "Insert sum"
17072 msgstr "Vložit sumu"
17073
17074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
17075 msgid "Insert integral"
17076 msgstr "Vložit integrál"
17077
17078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
17079 msgid "Insert product"
17080 msgstr "Vložit součin"
17081
17082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
17083 msgid "Insert left/right side scripts"
17084 msgstr ""
17085
17086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
17087 #, fuzzy
17088 msgid "Insert right side scripts"
17089 msgstr "Vložit oddělovače"
17090
17091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
17092 #, fuzzy
17093 msgid "Insert left side scripts"
17094 msgstr "Vložit oddělovače"
17095
17096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
17097 #, fuzzy
17098 msgid "Insert side scripts"
17099 msgstr "Vložit oddělovače"
17100
17101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
17102 msgid "Insert ( )"
17103 msgstr "Vložit ( )"
17104
17105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
17106 msgid "Insert [ ]"
17107 msgstr "Vložit [ ]"
17108
17109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
17110 msgid "Insert { }"
17111 msgstr "Vložit { }"
17112
17113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
17114 msgid "Insert delimiters"
17115 msgstr "Vložit oddělovače"
17116
17117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
17118 msgid "Insert matrix"
17119 msgstr "Vložit matici"
17120
17121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
17122 msgid "Insert cases environment"
17123 msgstr "Vložit prostředí \"cases\""
17124
17125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
17126 msgid "Toggle math panels"
17127 msgstr "Přepínat zobrazení matematického panelu"
17128
17129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
17130 msgid "Math Macros"
17131 msgstr "Mat. makra"
17132
17133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
17134 msgid "Remove last argument"
17135 msgstr "Vymaž poslední argument"
17136
17137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
17138 msgid "Append argument"
17139 msgstr "Přidej argument"
17140
17141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
17142 msgid "Make first non-optional into optional argument"
17143 msgstr "Změnit první povinný argument na volitelný"
17144
17145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
17146 msgid "Make last optional into non-optional argument"
17147 msgstr "Změnit poslední volitelný argument na povinný"
17148
17149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
17150 msgid "Remove optional argument"
17151 msgstr "Smazat volitelný argument"
17152
17153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
17154 msgid "Insert optional argument"
17155 msgstr "Vložit volitelný argument"
17156
17157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
17158 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
17159 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního argumentu doprava"
17160
17161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
17162 msgid "Append argument eating from the right"
17163 msgstr "Přidat pohlcování argumentu zprava"
17164
17165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
17166 msgid "Append optional argument eating from the right"
17167 msgstr "Přidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
17168
17169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
17170 #, fuzzy
17171 msgid "Phonetic Symbols"
17172 msgstr "Fonetické symboly|F"
17173
17174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
17175 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
17176 msgstr ""
17177
17178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
17179 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
17180 msgstr ""
17181
17182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
17183 msgid "IPA Vowels"
17184 msgstr ""
17185
17186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
17187 #, fuzzy
17188 msgid "IPA Other Symbols"
17189 msgstr "Fonetické symboly|F"
17190
17191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
17192 msgid "IPA Suprasegmentals"
17193 msgstr ""
17194
17195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228 lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
17196 msgid "IPA Diacritics"
17197 msgstr ""
17198
17199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229 lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
17200 msgid "IPA Tones and Word Accents"
17201 msgstr ""
17202
17203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
17204 msgid "Command Buffer"
17205 msgstr "Zásobník příkazů"
17206
17207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
17208 msgid "Review[[Toolbar]]"
17209 msgstr "Revize"
17210
17211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
17212 msgid "Track changes"
17213 msgstr "Sledovat revize"
17214
17215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
17216 msgid "Show changes in output"
17217 msgstr "Zobrazit změny ve výstupu"
17218
17219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
17220 msgid "Next change"
17221 msgstr "Další změna"
17222
17223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
17224 msgid "Accept change inside selection"
17225 msgstr "Přijmout změnu uvnitř výběru"
17226
17227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
17228 msgid "Reject change inside selection"
17229 msgstr "Zamítnout změnu uvnitř výběru"
17230
17231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
17232 msgid "Merge changes"
17233 msgstr "Sloučit revize"
17234
17235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
17236 msgid "Accept all changes"
17237 msgstr "Přijmout všechny změny"
17238
17239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
17240 msgid "Reject all changes"
17241 msgstr "Odmítnout všechny změny"
17242
17243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
17244 msgid "Insert note"
17245 msgstr "Vložit poznámku"
17246
17247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
17248 msgid "Next note"
17249 msgstr "Další poznámka"
17250
17251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
17252 msgid "View Other Formats"
17253 msgstr "Prohlížet ostatní formáty"
17254
17255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
17256 msgid "Update Other Formats"
17257 msgstr "Aktualizovat ostatní formát"
17258
17259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245
17260 msgid "Version Control"
17261 msgstr "Správa verzí"
17262
17263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
17264 msgid "Register"
17265 msgstr "Zaregistrovat soubor"
17266
17267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
17268 msgid "Check-out for edit"
17269 msgstr "Načíst nejnovější verzi z repositáře"
17270
17271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
17272 msgid "Check-in changes"
17273 msgstr "Uložit změny do repositáře"
17274
17275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
17276 msgid "View revision log"
17277 msgstr "Log ze správy verzí"
17278
17279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
17280 msgid "Revert changes"
17281 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáři"
17282
17283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
17284 msgid "Compare with older revision"
17285 msgstr "Porovnat se starší revizí"
17286
17287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
17288 msgid "Compare with last revision"
17289 msgstr "Porovnat s poslední revizí"
17290
17291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
17292 msgid "Insert Version Info"
17293 msgstr "Vložit informaci o verzi"
17294
17295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
17296 msgid "Use SVN file locking property"
17297 msgstr "Používat zamykání souborů pod správou SVN"
17298
17299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
17300 msgid "Update local directory from repository"
17301 msgstr "Aktualizovat celý adresář z repositáře"
17302
17303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
17304 msgid "Math Panels"
17305 msgstr "Matematický panel"
17306
17307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
17308 msgid "Math spacings"
17309 msgstr "Mat. mezery"
17310
17311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
17312 msgid "Styles"
17313 msgstr "Styly"
17314
17315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294 lib/ui/stdtoolbars.inc:377
17316 msgid "Fractions"
17317 msgstr "Zlomky"
17318
17319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295 lib/ui/stdtoolbars.inc:394
17320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
17321 msgid "Fonts"
17322 msgstr "Fonty"
17323
17324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296 lib/ui/stdtoolbars.inc:313
17325 msgid "Functions"
17326 msgstr "Funkce"
17327
17328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
17329 msgid "Frame decorations"
17330 msgstr "Dekorace rámů"
17331
17332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
17333 msgid "Big operators"
17334 msgstr "Velké operátory"
17335
17336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:637
17337 msgid "Miscellaneous"
17338 msgstr "Různé"
17339
17340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
17341 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17342 msgid "Arrows"
17343 msgstr "Šipky"
17344
17345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:889
17346 #, fuzzy
17347 msgid "Arrows (extended)"
17348 msgstr "Teorémy (rozšíření AMS)"
17349
17350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303 lib/ui/stdtoolbars.inc:500
17351 msgid "Operators"
17352 msgstr "Operátory"
17353
17354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
17355 #, fuzzy
17356 msgid "Operators (extended)"
17357 msgstr "Teorémy (rozšíření AMS)"
17358
17359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:536
17360 msgid "Relations"
17361 msgstr "Relace"
17362
17363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:965
17364 #, fuzzy
17365 msgid "Relations (extended)"
17366 msgstr "Latinka rozšíření-A"
17367
17368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
17369 #, fuzzy
17370 msgid "Negative relations (extended)"
17371 msgstr "AMS negované relace"
17372
17373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:408
17374 msgid "Dots"
17375 msgstr "Tečky"
17376
17377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
17378 msgid "Delimiters (fixed size)"
17379 msgstr ""
17380
17381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:742
17382 #, fuzzy
17383 msgid "Miscellaneous (extended)"
17384 msgstr "Různé"
17385
17386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
17387 msgid "arccos"
17388 msgstr "arccos"
17389
17390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
17391 msgid "arcsin"
17392 msgstr "arcsin"
17393
17394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
17395 msgid "arctan"
17396 msgstr "arctan"
17397
17398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
17399 msgid "arg"
17400 msgstr "arg"
17401
17402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
17403 msgid "bmod"
17404 msgstr "bmod"
17405
17406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
17407 msgid "cos"
17408 msgstr "cos"
17409
17410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
17411 msgid "cosh"
17412 msgstr "cosh"
17413
17414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
17415 msgid "cot"
17416 msgstr "cot"
17417
17418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
17419 msgid "coth"
17420 msgstr "coth"
17421
17422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
17423 msgid "csc"
17424 msgstr "csc"
17425
17426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
17427 msgid "deg"
17428 msgstr "deg"
17429
17430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
17431 msgid "det"
17432 msgstr "det"
17433
17434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
17435 msgid "dim"
17436 msgstr "dim"
17437
17438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
17439 msgid "exp"
17440 msgstr "exp"
17441
17442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
17443 msgid "gcd"
17444 msgstr "gcd"
17445
17446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
17447 msgid "hom"
17448 msgstr "hom"
17449
17450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
17451 msgid "inf"
17452 msgstr "inf"
17453
17454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
17455 msgid "ker"
17456 msgstr "ker"
17457
17458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
17459 msgid "lg"
17460 msgstr "lg"
17461
17462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
17463 msgid "lim"
17464 msgstr "lim"
17465
17466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
17467 msgid "liminf"
17468 msgstr "liminf"
17469
17470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
17471 msgid "limsup"
17472 msgstr "limsup"
17473
17474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
17475 msgid "ln"
17476 msgstr "ln"
17477
17478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
17479 msgid "log"
17480 msgstr "log"
17481
17482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
17483 msgid "max"
17484 msgstr "max"
17485
17486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
17487 msgid "min"
17488 msgstr "min"
17489
17490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
17491 msgid "sec"
17492 msgstr "sec"
17493
17494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
17495 msgid "sin"
17496 msgstr "sin"
17497
17498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
17499 msgid "sinh"
17500 msgstr "sinh"
17501
17502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
17503 msgid "sup"
17504 msgstr "sup"
17505
17506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
17507 msgid "tan"
17508 msgstr "tan"
17509
17510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
17511 msgid "tanh"
17512 msgstr "tanh"
17513
17514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
17515 msgid "Pr"
17516 msgstr "Pr"
17517
17518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
17519 msgid "Spacings"
17520 msgstr "Mezery"
17521
17522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
17523 msgid "Thin space\t\\,"
17524 msgstr "Úzká\t\\,"
17525
17526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
17527 msgid "Medium space\t\\:"
17528 msgstr "Střední\t\\:"
17529
17530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
17531 msgid "Thick space\t\\;"
17532 msgstr "Široká\t\\;"
17533
17534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
17535 msgid "Quadratin space\t\\quad"
17536 msgstr "Čtverčík\t\\quad"
17537
17538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
17539 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
17540 msgstr "Dva čtverčíky\t\\qquad"
17541
17542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
17543 msgid "Negative space\t\\!"
17544 msgstr "Záporná\t\\!"
17545
17546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
17547 msgid "Phantom\t\\phantom"
17548 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
17549
17550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
17551 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
17552 msgstr "Horizontální fantóm\t\\hphantom"
17553
17554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
17555 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
17556 msgstr "Vertikální fantóm\t\\vphantom"
17557
17558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
17559 msgid "Smash \\smash"
17560 msgstr ""
17561
17562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
17563 msgid "Left overlap \\mathllap"
17564 msgstr ""
17565
17566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
17567 msgid "Center overlap \\mathclap"
17568 msgstr ""
17569
17570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
17571 msgid "Right overlap \\mathrlap"
17572 msgstr ""
17573
17574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
17575 msgid "Roots"
17576 msgstr "Odmocniny"
17577
17578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
17579 msgid "Square root\t\\sqrt"
17580 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
17581
17582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
17583 msgid "Other root\t\\root"
17584 msgstr "Jiná odmocnina\t\\root"
17585
17586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
17587 msgid "Display style\t\\displaystyle"
17588 msgstr "Celořádkový\t\\displaystyle"
17589
17590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
17591 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
17592 msgstr "Normální text\t\\textstyle"
17593
17594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
17595 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
17596 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
17597
17598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
17599 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
17600 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
17601
17602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
17603 msgid "Standard\t\\frac"
17604 msgstr "Standard\t\\frac"
17605
17606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
17607 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
17608 msgstr "Jemný zlomek\t\\nicefrac"
17609
17610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
17611 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
17612 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
17613
17614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
17615 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
17616 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
17617
17618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
17619 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
17620 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
17621
17622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
17623 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
17624 msgstr "Jednotka zlomek (20 km/h)\t\\unitfracthree"
17625
17626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
17627 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
17628 msgstr "Text. zlomek\t\\tfrac"
17629
17630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
17631 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
17632 msgstr "Celořádkový zlomek\t\\dfrac"
17633
17634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
17635 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
17636 msgstr "Řetězový zlomek\t\\cfrac"
17637
17638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
17639 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
17640 msgstr "Řetězový zlomek (levý)\t\\cfracleft"
17641
17642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
17643 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
17644 msgstr "Řetězový zlomek (pravý)\t\\cfracright"
17645
17646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
17647 msgid "Binomial\t\\binom"
17648 msgstr "Kombinační číslo\t\\binom"
17649
17650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
17651 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
17652 msgstr "Kombinační číslo (text)\t\\tbinom"
17653
17654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
17655 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
17656 msgstr "Kombinační číslo (celořádkový)\t\\dbinom"
17657
17658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
17659 msgid "Roman\t\\mathrm"
17660 msgstr "Antikva(Roman)\t\\mathrm"
17661
17662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
17663 msgid "Bold\t\\mathbf"
17664 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
17665
17666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
17667 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
17668 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
17669
17670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
17671 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
17672 msgstr "Bezpatkové(Sans serif)\t\\mathsf"
17673
17674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
17675 msgid "Italic\t\\mathit"
17676 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
17677
17678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
17679 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
17680 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
17681
17682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
17683 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
17684 msgstr "Tabule\t\\mathbb"
17685
17686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
17687 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
17688 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
17689
17690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
17691 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
17692 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
17693
17694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
17695 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
17696 msgstr "Kaligrafické Formal\t\\mathscr"
17697
17698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
17699 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
17700 msgstr "Normální text. mód\t\\textrm"
17701
17702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
17703 msgid "ldots"
17704 msgstr "ldots"
17705
17706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
17707 msgid "cdots"
17708 msgstr "cdots"
17709
17710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
17711 msgid "vdots"
17712 msgstr "vdots"
17713
17714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
17715 msgid "ddots"
17716 msgstr "ddots"
17717
17718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
17719 msgid "iddots"
17720 msgstr "iddots"
17721
17722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
17723 msgid "Frame Decorations"
17724 msgstr "Dekorace rámů"
17725
17726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
17727 msgid "hat"
17728 msgstr "hat"
17729
17730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
17731 msgid "tilde"
17732 msgstr "tilde"
17733
17734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
17735 msgid "bar"
17736 msgstr "bar"
17737
17738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
17739 msgid "grave"
17740 msgstr "grave"
17741
17742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
17743 msgid "dot"
17744 msgstr "dot"
17745
17746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
17747 msgid "check"
17748 msgstr "check"
17749
17750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
17751 msgid "widehat"
17752 msgstr "widehat"
17753
17754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
17755 msgid "widetilde"
17756 msgstr "widetilde"
17757
17758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
17759 #, fuzzy
17760 msgid "utilde"
17761 msgstr "tilde"
17762
17763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
17764 msgid "vec"
17765 msgstr "vec"
17766
17767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
17768 msgid "acute"
17769 msgstr "acute"
17770
17771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
17772 msgid "ddot"
17773 msgstr "ddot"
17774
17775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
17776 msgid "dddot"
17777 msgstr "dddot"
17778
17779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
17780 msgid "ddddot"
17781 msgstr "ddddot"
17782
17783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
17784 msgid "breve"
17785 msgstr "breve"
17786
17787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
17788 #, fuzzy
17789 msgid "mathring"
17790 msgstr "linka (matematika)"
17791
17792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
17793 msgid "overline"
17794 msgstr "overline"
17795
17796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
17797 msgid "overbrace"
17798 msgstr "overbrace"
17799
17800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
17801 msgid "overleftarrow"
17802 msgstr "overleftarrow"
17803
17804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
17805 msgid "overrightarrow"
17806 msgstr "overrightarrow"
17807
17808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
17809 msgid "overleftrightarrow"
17810 msgstr "overleftrightarrow"
17811
17812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
17813 msgid "overset"
17814 msgstr "overset"
17815
17816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
17817 msgid "underline"
17818 msgstr "underline"
17819
17820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
17821 msgid "underbrace"
17822 msgstr "underbrace"
17823
17824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
17825 msgid "underleftarrow"
17826 msgstr "underleftarrow"
17827
17828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
17829 msgid "underrightarrow"
17830 msgstr "underrightarrow"
17831
17832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
17833 msgid "underleftrightarrow"
17834 msgstr "underleftrightarrow"
17835
17836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
17837 msgid "underset"
17838 msgstr "underset"
17839
17840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
17841 #, fuzzy
17842 msgid "cancel"
17843 msgstr "Zrušit"
17844
17845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
17846 #, fuzzy
17847 msgid "bcancel"
17848 msgstr "Zrušit"
17849
17850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
17851 #, fuzzy
17852 msgid "xcancel"
17853 msgstr "Zrušit"
17854
17855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
17856 #, fuzzy
17857 msgid "cancelto"
17858 msgstr "Zrušit"
17859
17860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
17861 msgid "stackrel"
17862 msgstr ""
17863
17864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
17865 msgid "stackrelthree"
17866 msgstr ""
17867
17868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
17869 msgid "leftarrow"
17870 msgstr "leftarrow"
17871
17872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
17873 msgid "rightarrow"
17874 msgstr "rightarrow"
17875
17876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
17877 msgid "downarrow"
17878 msgstr "downarrow"
17879
17880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
17881 msgid "uparrow"
17882 msgstr "uparrow"
17883
17884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
17885 msgid "updownarrow"
17886 msgstr "updownarrow"
17887
17888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
17889 msgid "leftrightarrow"
17890 msgstr "leftrightarrow"
17891
17892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
17893 msgid "Leftarrow"
17894 msgstr "Leftarrow"
17895
17896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
17897 msgid "Rightarrow"
17898 msgstr "Rightarrow"
17899
17900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
17901 msgid "Downarrow"
17902 msgstr "Downarrow"
17903
17904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
17905 msgid "Uparrow"
17906 msgstr "Uparrow"
17907
17908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
17909 msgid "Updownarrow"
17910 msgstr "Updownarrow"
17911
17912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
17913 msgid "Leftrightarrow"
17914 msgstr "Leftrightarrow"
17915
17916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
17917 msgid "Longleftrightarrow"
17918 msgstr "Longleftrightarrow"
17919
17920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
17921 msgid "Longleftarrow"
17922 msgstr "Longleftarrow"
17923
17924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
17925 msgid "Longrightarrow"
17926 msgstr "Longrightarrow"
17927
17928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
17929 msgid "longleftrightarrow"
17930 msgstr "longleftrightarrow"
17931
17932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
17933 msgid "longleftarrow"
17934 msgstr "longleftarrow"
17935
17936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
17937 msgid "longrightarrow"
17938 msgstr "longrightarrow"
17939
17940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
17941 msgid "leftharpoondown"
17942 msgstr "leftharpoondown"
17943
17944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
17945 msgid "rightharpoondown"
17946 msgstr "rightharpoondown"
17947
17948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
17949 msgid "mapsto"
17950 msgstr "mapsto"
17951
17952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
17953 msgid "longmapsto"
17954 msgstr "longmapsto"
17955
17956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
17957 msgid "nwarrow"
17958 msgstr "nwarrow"
17959
17960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
17961 msgid "nearrow"
17962 msgstr "nearrow"
17963
17964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
17965 msgid "leftharpoonup"
17966 msgstr "leftharpoonup"
17967
17968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
17969 msgid "rightharpoonup"
17970 msgstr "rightharpoonup"
17971
17972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
17973 msgid "hookleftarrow"
17974 msgstr "hookleftarrow"
17975
17976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
17977 msgid "hookrightarrow"
17978 msgstr "hookrightarrow"
17979
17980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
17981 msgid "swarrow"
17982 msgstr "swarrow"
17983
17984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
17985 msgid "searrow"
17986 msgstr "searrow"
17987
17988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495 lib/ui/stdtoolbars.inc:919
17989 msgid "rightleftharpoons"
17990 msgstr "rightleftharpoons"
17991
17992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
17993 msgid "pm"
17994 msgstr "pm"
17995
17996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
17997 msgid "cap"
17998 msgstr "cap"
17999
18000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
18001 msgid "diamond"
18002 msgstr "diamond"
18003
18004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
18005 msgid "oplus"
18006 msgstr "oplus"
18007
18008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
18009 msgid "mp"
18010 msgstr "mp"
18011
18012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
18013 msgid "cup"
18014 msgstr "cup"
18015
18016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
18017 msgid "bigtriangleup"
18018 msgstr "bigtriangleup"
18019
18020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
18021 msgid "ominus"
18022 msgstr "ominus"
18023
18024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
18025 msgid "times"
18026 msgstr "times"
18027
18028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
18029 msgid "uplus"
18030 msgstr "uplus"
18031
18032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
18033 msgid "bigtriangledown"
18034 msgstr "bigtriangledown"
18035
18036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
18037 msgid "otimes"
18038 msgstr "otimes"
18039
18040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
18041 msgid "div"
18042 msgstr "div"
18043
18044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
18045 msgid "sqcap"
18046 msgstr "sqcap"
18047
18048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
18049 msgid "triangleright"
18050 msgstr "triangleright"
18051
18052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
18053 msgid "oslash"
18054 msgstr "oslash"
18055
18056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
18057 msgid "cdot"
18058 msgstr "cdot"
18059
18060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
18061 msgid "sqcup"
18062 msgstr "sqcup"
18063
18064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
18065 msgid "triangleleft"
18066 msgstr "triangleleft"
18067
18068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
18069 msgid "odot"
18070 msgstr "odot"
18071
18072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
18073 msgid "star"
18074 msgstr "star"
18075
18076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
18077 #, fuzzy
18078 msgid "ast"
18079 msgstr "Vložit"
18080
18081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
18082 msgid "vee"
18083 msgstr "vee"
18084
18085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
18086 msgid "amalg"
18087 msgstr "amalg"
18088
18089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
18090 msgid "bigcirc"
18091 msgstr "bigcirc"
18092
18093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
18094 msgid "setminus"
18095 msgstr "setminus"
18096
18097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
18098 msgid "wedge"
18099 msgstr "wedge"
18100
18101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
18102 msgid "dagger"
18103 msgstr "dagger"
18104
18105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
18106 msgid "circ"
18107 msgstr "circ"
18108
18109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
18110 msgid "bullet"
18111 msgstr "bullet"
18112
18113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
18114 msgid "wr"
18115 msgstr "wr"
18116
18117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
18118 msgid "ddagger"
18119 msgstr "ddagger"
18120
18121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
18122 #, fuzzy
18123 msgid "smallint"
18124 msgstr "smallsmile"
18125
18126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
18127 msgid "leq"
18128 msgstr "leq"
18129
18130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
18131 msgid "geq"
18132 msgstr "geq"
18133
18134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
18135 msgid "equiv"
18136 msgstr "equiv"
18137
18138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
18139 msgid "models"
18140 msgstr "models"
18141
18142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
18143 msgid "prec"
18144 msgstr "prec"
18145
18146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
18147 msgid "succ"
18148 msgstr "succ"
18149
18150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
18151 msgid "sim"
18152 msgstr "sim"
18153
18154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
18155 msgid "perp"
18156 msgstr "perp"
18157
18158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
18159 msgid "preceq"
18160 msgstr "preceq"
18161
18162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
18163 msgid "succeq"
18164 msgstr "succeq"
18165
18166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
18167 msgid "simeq"
18168 msgstr "simeq"
18169
18170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
18171 msgid "mid"
18172 msgstr "mid"
18173
18174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
18175 msgid "ll"
18176 msgstr "ll"
18177
18178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
18179 msgid "gg"
18180 msgstr "gg"
18181
18182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
18183 msgid "asymp"
18184 msgstr "asymp"
18185
18186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
18187 msgid "parallel"
18188 msgstr "parallel"
18189
18190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
18191 msgid "subset"
18192 msgstr "subset"
18193
18194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
18195 msgid "supset"
18196 msgstr "supset"
18197
18198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
18199 msgid "approx"
18200 msgstr "approx"
18201
18202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
18203 msgid "smile"
18204 msgstr "smile"
18205
18206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
18207 msgid "subseteq"
18208 msgstr "subseteq"
18209
18210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
18211 msgid "supseteq"
18212 msgstr "supseteq"
18213
18214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
18215 msgid "cong"
18216 msgstr "cong"
18217
18218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
18219 msgid "frown"
18220 msgstr "frown"
18221
18222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
18223 msgid "sqsubseteq"
18224 msgstr "sqsubseteq"
18225
18226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
18227 msgid "sqsupseteq"
18228 msgstr "sqsupseteq"
18229
18230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
18231 msgid "doteq"
18232 msgstr "doteq"
18233
18234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
18235 msgid "neq"
18236 msgstr "neq"
18237
18238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
18239 msgid "in[[math relation]]"
18240 msgstr "in"
18241
18242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
18243 msgid "ni"
18244 msgstr "ni"
18245
18246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
18247 msgid "propto"
18248 msgstr "propto"
18249
18250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
18251 msgid "notin"
18252 msgstr "notin"
18253
18254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
18255 msgid "vdash"
18256 msgstr "vdash"
18257
18258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
18259 msgid "dashv"
18260 msgstr "dashv"
18261
18262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
18263 msgid "bowtie"
18264 msgstr "bowtie"
18265
18266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
18267 #, fuzzy
18268 msgid "iff"
18269 msgstr "Vypnuto"
18270
18271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
18272 #, fuzzy
18273 msgid "not"
18274 msgstr "poznámka"
18275
18276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
18277 #, fuzzy
18278 msgid "land"
18279 msgstr "Islandština"
18280
18281 # TODO
18282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
18283 #, fuzzy
18284 msgid "lor"
18285 msgstr "nebo"
18286
18287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
18288 msgid "lnot"
18289 msgstr ""
18290
18291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
18292 msgid "alpha"
18293 msgstr "alpha"
18294
18295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
18296 msgid "beta"
18297 msgstr "beta"
18298
18299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
18300 msgid "gamma"
18301 msgstr "gamma"
18302
18303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
18304 msgid "delta"
18305 msgstr "delta"
18306
18307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
18308 msgid "epsilon"
18309 msgstr "epsilon"
18310
18311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
18312 msgid "varepsilon"
18313 msgstr "varepsilon"
18314
18315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
18316 msgid "zeta"
18317 msgstr "zeta"
18318
18319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
18320 msgid "eta"
18321 msgstr "eta"
18322
18323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
18324 msgid "theta"
18325 msgstr "theta"
18326
18327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
18328 msgid "vartheta"
18329 msgstr "vartheta"
18330
18331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
18332 msgid "iota"
18333 msgstr "iota"
18334
18335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
18336 msgid "kappa"
18337 msgstr "kappa"
18338
18339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
18340 msgid "lambda"
18341 msgstr "lambda"
18342
18343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
18344 msgid "mu"
18345 msgstr "mu"
18346
18347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
18348 msgid "nu"
18349 msgstr "nu"
18350
18351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
18352 msgid "xi"
18353 msgstr "xi"
18354
18355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
18356 msgid "pi"
18357 msgstr "pi"
18358
18359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
18360 msgid "varpi"
18361 msgstr "varpi"
18362
18363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
18364 msgid "rho"
18365 msgstr "rho"
18366
18367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
18368 msgid "varrho"
18369 msgstr "varrho"
18370
18371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
18372 msgid "sigma"
18373 msgstr "sigma"
18374
18375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
18376 msgid "varsigma"
18377 msgstr "varsigma"
18378
18379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
18380 msgid "tau"
18381 msgstr "tau"
18382
18383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
18384 msgid "upsilon"
18385 msgstr "upsilon"
18386
18387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
18388 msgid "phi"
18389 msgstr "phi"
18390
18391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
18392 msgid "varphi"
18393 msgstr "varphi"
18394
18395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
18396 msgid "chi"
18397 msgstr "chi"
18398
18399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
18400 msgid "psi"
18401 msgstr "psi"
18402
18403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
18404 msgid "omega"
18405 msgstr "omega"
18406
18407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
18408 msgid "Gamma"
18409 msgstr "Gamma"
18410
18411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
18412 msgid "Delta"
18413 msgstr "Delta"
18414
18415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
18416 msgid "Theta"
18417 msgstr "Theta"
18418
18419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
18420 msgid "Lambda"
18421 msgstr "Lambda"
18422
18423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
18424 msgid "Xi"
18425 msgstr "Xi"
18426
18427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
18428 msgid "Pi"
18429 msgstr "Pi"
18430
18431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
18432 msgid "Sigma"
18433 msgstr "Sigma"
18434
18435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
18436 msgid "Upsilon"
18437 msgstr "Upsilon"
18438
18439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
18440 msgid "Phi"
18441 msgstr "Phi"
18442
18443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
18444 msgid "Psi"
18445 msgstr "Psi"
18446
18447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
18448 msgid "Omega"
18449 msgstr "Omega"
18450
18451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
18452 msgid "varGamma"
18453 msgstr "varGamma"
18454
18455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
18456 msgid "varDelta"
18457 msgstr "varDelta"
18458
18459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
18460 msgid "varTheta"
18461 msgstr "varTheta"
18462
18463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
18464 msgid "varLambda"
18465 msgstr "varLambda"
18466
18467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
18468 msgid "varXi"
18469 msgstr "varXi"
18470
18471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
18472 msgid "varPi"
18473 msgstr "varPi"
18474
18475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
18476 msgid "varSigma"
18477 msgstr "varSigma"
18478
18479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
18480 msgid "varUpsilon"
18481 msgstr "varUpsilon"
18482
18483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
18484 msgid "varPhi"
18485 msgstr "varPhi"
18486
18487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
18488 msgid "varPsi"
18489 msgstr "varPsi"
18490
18491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
18492 msgid "varOmega"
18493 msgstr "varOmega"
18494
18495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
18496 msgid "nabla"
18497 msgstr "nabla"
18498
18499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
18500 msgid "partial"
18501 msgstr "partial"
18502
18503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
18504 msgid "infty"
18505 msgstr "infty"
18506
18507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
18508 msgid "prime"
18509 msgstr "prime"
18510
18511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
18512 msgid "ell"
18513 msgstr "ell"
18514
18515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
18516 msgid "emptyset"
18517 msgstr "emptyset"
18518
18519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
18520 msgid "exists"
18521 msgstr "exists"
18522
18523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
18524 msgid "forall"
18525 msgstr "forall"
18526
18527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
18528 msgid "imath"
18529 msgstr "imath"
18530
18531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
18532 msgid "jmath"
18533 msgstr "jmath"
18534
18535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
18536 msgid "Re"
18537 msgstr "Re"
18538
18539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
18540 msgid "Im"
18541 msgstr "Im"
18542
18543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
18544 msgid "aleph"
18545 msgstr "aleph"
18546
18547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
18548 msgid "wp"
18549 msgstr "wp"
18550
18551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652 lib/ui/stdtoolbars.inc:752
18552 msgid "hbar"
18553 msgstr "hbar"
18554
18555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
18556 msgid "angle"
18557 msgstr "angle"
18558
18559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
18560 msgid "top"
18561 msgstr "top"
18562
18563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
18564 msgid "bot"
18565 msgstr "bot"
18566
18567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
18568 msgid "Vert"
18569 msgstr "Vert"
18570
18571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
18572 msgid "neg"
18573 msgstr "neg"
18574
18575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
18576 msgid "flat"
18577 msgstr "flat"
18578
18579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
18580 msgid "natural"
18581 msgstr "natural"
18582
18583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
18584 msgid "sharp"
18585 msgstr "sharp"
18586
18587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
18588 msgid "surd"
18589 msgstr "surd"
18590
18591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
18592 msgid "lhook"
18593 msgstr ""
18594
18595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
18596 msgid "rhook"
18597 msgstr ""
18598
18599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
18600 msgid "triangle"
18601 msgstr "triangle"
18602
18603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
18604 msgid "diamondsuit"
18605 msgstr "diamondsuit"
18606
18607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
18608 msgid "heartsuit"
18609 msgstr "heartsuit"
18610
18611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
18612 msgid "clubsuit"
18613 msgstr "clubsuit"
18614
18615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
18616 msgid "spadesuit"
18617 msgstr "spadesuit"
18618
18619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
18620 msgid "textrm \\AA"
18621 msgstr "textrm \\AA"
18622
18623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
18624 msgid "textrm \\O"
18625 msgstr "textrm \\O"
18626
18627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
18628 msgid "mathcircumflex"
18629 msgstr "mathcircumflex"
18630
18631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
18632 msgid "_"
18633 msgstr "_"
18634
18635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
18636 msgid "textdegree"
18637 msgstr ""
18638
18639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
18640 #, fuzzy
18641 msgid "mathdollar"
18642 msgstr "mat. makro"
18643
18644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
18645 #, fuzzy
18646 msgid "mathparagraph"
18647 msgstr "\\alph{paragraph}."
18648
18649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
18650 #, fuzzy
18651 msgid "mathsection"
18652 msgstr "výběr"
18653
18654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
18655 msgid "mathrm T"
18656 msgstr "mathrm T"
18657
18658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
18659 msgid "mathbb N"
18660 msgstr "mathbb N"
18661
18662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
18663 msgid "mathbb Z"
18664 msgstr "mathbb Z"
18665
18666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
18667 msgid "mathbb Q"
18668 msgstr "mathbb Q"
18669
18670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
18671 msgid "mathbb R"
18672 msgstr "mathbb R"
18673
18674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
18675 msgid "mathbb C"
18676 msgstr "mathbb C"
18677
18678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
18679 msgid "mathbb H"
18680 msgstr "mathbb H"
18681
18682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
18683 msgid "mathcal F"
18684 msgstr "mathcal F"
18685
18686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
18687 msgid "mathcal L"
18688 msgstr "mathcal L"
18689
18690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
18691 msgid "mathcal H"
18692 msgstr "mathcal H"
18693
18694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
18695 msgid "mathcal O"
18696 msgstr "mathcal O"
18697
18698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
18699 msgid "Big Operators"
18700 msgstr "Velké operátory"
18701
18702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
18703 msgid "intop"
18704 msgstr "intop"
18705
18706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
18707 msgid "int"
18708 msgstr "int"
18709
18710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
18711 msgid "iint"
18712 msgstr "iint"
18713
18714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
18715 msgid "iintop"
18716 msgstr "iintop"
18717
18718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
18719 msgid "iiint"
18720 msgstr "iiint"
18721
18722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
18723 msgid "iiintop"
18724 msgstr "iiintop"
18725
18726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
18727 msgid "iiiint"
18728 msgstr "iiiint"
18729
18730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
18731 msgid "iiiintop"
18732 msgstr "iiiintop"
18733
18734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
18735 msgid "dotsint"
18736 msgstr "dotsint"
18737
18738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
18739 msgid "dotsintop"
18740 msgstr "dotsintop"
18741
18742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
18743 #, fuzzy
18744 msgid "idotsint"
18745 msgstr "dotsint"
18746
18747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
18748 msgid "oint"
18749 msgstr "oint"
18750
18751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
18752 msgid "ointop"
18753 msgstr "ointop"
18754
18755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
18756 msgid "oiint"
18757 msgstr "oiint"
18758
18759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
18760 msgid "oiintop"
18761 msgstr "oiintop"
18762
18763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
18764 msgid "ointctrclockwiseop"
18765 msgstr "ointctrclockwiseop"
18766
18767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
18768 msgid "ointctrclockwise"
18769 msgstr "ointctrclockwise"
18770
18771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
18772 msgid "ointclockwiseop"
18773 msgstr "ointclockwiseop"
18774
18775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
18776 msgid "ointclockwise"
18777 msgstr "ointclockwise"
18778
18779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
18780 msgid "sqint"
18781 msgstr "sqint"
18782
18783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
18784 msgid "sqintop"
18785 msgstr "sqintop"
18786
18787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
18788 msgid "sqiint"
18789 msgstr "sqiint"
18790
18791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
18792 msgid "sqiintop"
18793 msgstr "sqiintop"
18794
18795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
18796 msgid "fint"
18797 msgstr "fint"
18798
18799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
18800 msgid "fintop"
18801 msgstr "fintop"
18802
18803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
18804 msgid "landupint"
18805 msgstr "landupint"
18806
18807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
18808 msgid "landupintop"
18809 msgstr "landupintop"
18810
18811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
18812 msgid "landdownint"
18813 msgstr "landdownint"
18814
18815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
18816 msgid "landdownintop"
18817 msgstr "landdownintop"
18818
18819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
18820 #, fuzzy
18821 msgid "varint"
18822 msgstr "&Tisk"
18823
18824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
18825 #, fuzzy
18826 msgid "varoint"
18827 msgstr "oint"
18828
18829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
18830 #, fuzzy
18831 msgid "varoiint"
18832 msgstr "oiint"
18833
18834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
18835 #, fuzzy
18836 msgid "varoiintop"
18837 msgstr "oiintop"
18838
18839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
18840 #, fuzzy
18841 msgid "varointclockwise"
18842 msgstr "ointclockwise"
18843
18844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
18845 #, fuzzy
18846 msgid "varointclockwiseop"
18847 msgstr "ointclockwiseop"
18848
18849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
18850 #, fuzzy
18851 msgid "varointctrclockwise"
18852 msgstr "ointctrclockwise"
18853
18854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
18855 #, fuzzy
18856 msgid "varointctrclockwiseop"
18857 msgstr "ointctrclockwiseop"
18858
18859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
18860 msgid "sum"
18861 msgstr "sum"
18862
18863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
18864 msgid "prod"
18865 msgstr "prod"
18866
18867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
18868 msgid "coprod"
18869 msgstr "coprod"
18870
18871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
18872 msgid "bigsqcup"
18873 msgstr "bigsqcup"
18874
18875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
18876 msgid "bigotimes"
18877 msgstr "bigotimes"
18878
18879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
18880 msgid "bigodot"
18881 msgstr "bigodot"
18882
18883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
18884 msgid "bigoplus"
18885 msgstr "bigoplus"
18886
18887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
18888 msgid "bigcap"
18889 msgstr "bigcap"
18890
18891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
18892 msgid "bigcup"
18893 msgstr "bigcup"
18894
18895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
18896 msgid "biguplus"
18897 msgstr "biguplus"
18898
18899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
18900 msgid "bigvee"
18901 msgstr "bigvee"
18902
18903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
18904 msgid "bigwedge"
18905 msgstr "bigwedge"
18906
18907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
18908 msgid "digamma"
18909 msgstr "digamma"
18910
18911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
18912 msgid "varkappa"
18913 msgstr "varkappa"
18914
18915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
18916 msgid "beth"
18917 msgstr "beth"
18918
18919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
18920 msgid "daleth"
18921 msgstr "daleth"
18922
18923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
18924 msgid "gimel"
18925 msgstr "gimel"
18926
18927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
18928 msgid "ulcorner"
18929 msgstr "ulcorner"
18930
18931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
18932 msgid "urcorner"
18933 msgstr "urcorner"
18934
18935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
18936 msgid "llcorner"
18937 msgstr "llcorner"
18938
18939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
18940 msgid "lrcorner"
18941 msgstr "lrcorner"
18942
18943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
18944 msgid "hslash"
18945 msgstr "hslash"
18946
18947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
18948 msgid "vartriangle"
18949 msgstr "vartriangle"
18950
18951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
18952 msgid "triangledown"
18953 msgstr "triangledown"
18954
18955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
18956 msgid "square"
18957 msgstr "square"
18958
18959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
18960 msgid "CheckedBox"
18961 msgstr ""
18962
18963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760 lib/ui/stdtoolbars.inc:834
18964 msgid "XBox"
18965 msgstr ""
18966
18967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
18968 msgid "lozenge"
18969 msgstr "lozenge"
18970
18971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
18972 #, fuzzy
18973 msgid "wasylozenge"
18974 msgstr "lozenge"
18975
18976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
18977 #, fuzzy
18978 msgid "circledR"
18979 msgstr "circledS"
18980
18981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
18982 msgid "circledS"
18983 msgstr "circledS"
18984
18985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
18986 msgid "measuredangle"
18987 msgstr "measuredangle"
18988
18989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
18990 #, fuzzy
18991 msgid "varangle"
18992 msgstr "vartriangle"
18993
18994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
18995 msgid "nexists"
18996 msgstr "nexists"
18997
18998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
18999 msgid "mho"
19000 msgstr "mho"
19001
19002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
19003 msgid "Finv"
19004 msgstr "Finv"
19005
19006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
19007 msgid "Game"
19008 msgstr "Game"
19009
19010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
19011 msgid "Bbbk"
19012 msgstr "Bbbk"
19013
19014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
19015 msgid "backprime"
19016 msgstr "backprime"
19017
19018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
19019 msgid "varnothing"
19020 msgstr "varnothing"
19021
19022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
19023 msgid "blacktriangle"
19024 msgstr "blacktriangle"
19025
19026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
19027 msgid "blacktriangledown"
19028 msgstr "blacktriangledown"
19029
19030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
19031 msgid "blacksquare"
19032 msgstr "blacksquare"
19033
19034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
19035 msgid "blacklozenge"
19036 msgstr "blacklozenge"
19037
19038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
19039 msgid "bigstar"
19040 msgstr "bigstar"
19041
19042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
19043 msgid "sphericalangle"
19044 msgstr "sphericalangle"
19045
19046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
19047 msgid "complement"
19048 msgstr "complement"
19049
19050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
19051 msgid "eth"
19052 msgstr "eth"
19053
19054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
19055 msgid "diagup"
19056 msgstr "diagup"
19057
19058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
19059 msgid "diagdown"
19060 msgstr "diagdown"
19061
19062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
19063 #, fuzzy
19064 msgid "lightning"
19065 msgstr "Zarovnání vpravo"
19066
19067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
19068 #, fuzzy
19069 msgid "varcopyright"
19070 msgstr "Autorská práva"
19071
19072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
19073 #, fuzzy
19074 msgid "Bowtie"
19075 msgstr "bowtie"
19076
19077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
19078 msgid "diameter"
19079 msgstr ""
19080
19081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
19082 msgid "invdiameter"
19083 msgstr ""
19084
19085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
19086 msgid "bell"
19087 msgstr ""
19088
19089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
19090 msgid "hexagon"
19091 msgstr ""
19092
19093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
19094 msgid "varhexagon"
19095 msgstr ""
19096
19097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
19098 #, fuzzy
19099 msgid "pentagon"
19100 msgstr "Presentation"
19101
19102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
19103 msgid "octagon"
19104 msgstr ""
19105
19106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
19107 #, fuzzy
19108 msgid "smiley"
19109 msgstr "smile"
19110
19111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
19112 #, fuzzy
19113 msgid "blacksmiley"
19114 msgstr "backsimeq"
19115
19116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
19117 #, fuzzy
19118 msgid "frownie"
19119 msgstr "frown"
19120
19121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
19122 #, fuzzy
19123 msgid "sun"
19124 msgstr "sin"
19125
19126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
19127 msgid "leadsto"
19128 msgstr ""
19129
19130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
19131 #, fuzzy
19132 msgid "Leftcircle"
19133 msgstr "circledS"
19134
19135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
19136 #, fuzzy
19137 msgid "Rightcircle"
19138 msgstr "bigcirc"
19139
19140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
19141 msgid "CIRCLE"
19142 msgstr ""
19143
19144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
19145 msgid "LEFTCIRCLE"
19146 msgstr ""
19147
19148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
19149 msgid "RIGHTCIRCLE"
19150 msgstr ""
19151
19152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
19153 #, fuzzy
19154 msgid "LEFTcircle"
19155 msgstr "circledS"
19156
19157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
19158 #, fuzzy
19159 msgid "RIGHTcircle"
19160 msgstr "circledS"
19161
19162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
19163 msgid "leftturn"
19164 msgstr ""
19165
19166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
19167 #, fuzzy
19168 msgid "rightturn"
19169 msgstr "rightarrow"
19170
19171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
19172 #, fuzzy
19173 msgid "AC"
19174 msgstr "ACT"
19175
19176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
19177 msgid "HF"
19178 msgstr ""
19179
19180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
19181 msgid "VHF"
19182 msgstr ""
19183
19184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
19185 #, fuzzy
19186 msgid "photon"
19187 msgstr "Photo"
19188
19189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
19190 msgid "gluon"
19191 msgstr ""
19192
19193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
19194 msgid "permil"
19195 msgstr ""
19196
19197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
19198 #, fuzzy
19199 msgid "cent"
19200 msgstr "centerdot"
19201
19202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
19203 #, fuzzy
19204 msgid "yen"
19205 msgstr "ano"
19206
19207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
19208 #, fuzzy
19209 msgid "hexstar"
19210 msgstr "star"
19211
19212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
19213 msgid "varhexstar"
19214 msgstr ""
19215
19216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
19217 msgid "davidsstar"
19218 msgstr ""
19219
19220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
19221 msgid "maltese"
19222 msgstr ""
19223
19224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
19225 msgid "kreuz"
19226 msgstr ""
19227
19228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
19229 msgid "ataribox"
19230 msgstr ""
19231
19232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
19233 #, fuzzy
19234 msgid "checked"
19235 msgstr "check"
19236
19237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
19238 #, fuzzy
19239 msgid "checkmark"
19240 msgstr "check"
19241
19242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
19243 #, fuzzy
19244 msgid "eighthnote"
19245 msgstr "Pravá patička"
19246
19247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
19248 #, fuzzy
19249 msgid "quarternote"
19250 msgstr "Footernote"
19251
19252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
19253 #, fuzzy
19254 msgid "halfnote"
19255 msgstr "Table note"
19256
19257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
19258 #, fuzzy
19259 msgid "fullnote"
19260 msgstr "poznámka"
19261
19262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
19263 #, fuzzy
19264 msgid "twonotes"
19265 msgstr "poznámka"
19266
19267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
19268 msgid "female"
19269 msgstr ""
19270
19271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
19272 msgid "male"
19273 msgstr ""
19274
19275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
19276 #, fuzzy
19277 msgid "vernal"
19278 msgstr "Journal"
19279
19280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
19281 msgid "ascnode"
19282 msgstr ""
19283
19284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
19285 msgid "descnode"
19286 msgstr ""
19287
19288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
19289 msgid "fullmoon"
19290 msgstr ""
19291
19292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
19293 msgid "newmoon"
19294 msgstr ""
19295
19296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
19297 #, fuzzy
19298 msgid "leftmoon"
19299 msgstr "leftharpoonup"
19300
19301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
19302 #, fuzzy
19303 msgid "rightmoon"
19304 msgstr "rightharpoonup"
19305
19306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
19307 #, fuzzy
19308 msgid "astrosun"
19309 msgstr "silný důraz"
19310
19311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
19312 msgid "mercury"
19313 msgstr ""
19314
19315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
19316 #, fuzzy
19317 msgid "venus"
19318 msgstr "Menu"
19319
19320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
19321 #, fuzzy
19322 msgid "earth"
19323 msgstr "vartheta"
19324
19325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
19326 msgid "mars"
19327 msgstr ""
19328
19329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
19330 #, fuzzy
19331 msgid "jupiter"
19332 msgstr "Writer"
19333
19334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
19335 #, fuzzy
19336 msgid "saturn"
19337 msgstr "natural"
19338
19339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
19340 msgid "uranus"
19341 msgstr ""
19342
19343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
19344 msgid "neptune"
19345 msgstr ""
19346
19347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
19348 msgid "pluto"
19349 msgstr ""
19350
19351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
19352 #, fuzzy
19353 msgid "aries"
19354 msgstr "&Duktus:"
19355
19356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
19357 #, fuzzy
19358 msgid "taurus"
19359 msgstr "Tezaurus"
19360
19361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
19362 msgid "gemini"
19363 msgstr ""
19364
19365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
19366 #, fuzzy
19367 msgid "cancer"
19368 msgstr "Zrušit"
19369
19370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
19371 #, fuzzy
19372 msgid "leo"
19373 msgstr "log"
19374
19375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
19376 msgid "virgo"
19377 msgstr ""
19378
19379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
19380 msgid "libra"
19381 msgstr ""
19382
19383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
19384 msgid "scorpio"
19385 msgstr ""
19386
19387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
19388 msgid "sagittarius"
19389 msgstr ""
19390
19391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
19392 msgid "capricornus"
19393 msgstr ""
19394
19395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
19396 msgid "aquarius"
19397 msgstr ""
19398
19399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
19400 msgid "pisces"
19401 msgstr ""
19402
19403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
19404 msgid "APLbox"
19405 msgstr ""
19406
19407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
19408 #, fuzzy
19409 msgid "APLcomment"
19410 msgstr "komentář"
19411
19412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
19413 msgid "APLdown"
19414 msgstr ""
19415
19416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
19417 #, fuzzy
19418 msgid "APLdownarrowbox"
19419 msgstr "downarrow"
19420
19421 # TODO lze i rekurzivne
19422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
19423 #, fuzzy
19424 msgid "APLinput"
19425 msgstr "Vstup (lze rekurzivně)"
19426
19427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
19428 msgid "APLinv"
19429 msgstr ""
19430
19431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
19432 #, fuzzy
19433 msgid "APLleftarrowbox"
19434 msgstr "Lleftarrow"
19435
19436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
19437 msgid "APLlog"
19438 msgstr ""
19439
19440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
19441 #, fuzzy
19442 msgid "APLrightarrowbox"
19443 msgstr "rightarrow"
19444
19445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
19446 #, fuzzy
19447 msgid "APLstar"
19448 msgstr "star"
19449
19450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
19451 msgid "APLup"
19452 msgstr ""
19453
19454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
19455 #, fuzzy
19456 msgid "APLuparrowbox"
19457 msgstr "uparrow"
19458
19459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
19460 msgid "dashleftarrow"
19461 msgstr "dashleftarrow"
19462
19463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
19464 msgid "dashrightarrow"
19465 msgstr "dashrightarrow"
19466
19467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
19468 msgid "leftleftarrows"
19469 msgstr "leftleftarrows"
19470
19471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
19472 msgid "leftrightarrows"
19473 msgstr "leftrightarrows"
19474
19475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
19476 msgid "rightrightarrows"
19477 msgstr "rightrightarrows"
19478
19479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
19480 msgid "rightleftarrows"
19481 msgstr "rightleftarrows"
19482
19483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
19484 msgid "Lleftarrow"
19485 msgstr "Lleftarrow"
19486
19487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
19488 msgid "Rrightarrow"
19489 msgstr "Rrightarrow"
19490
19491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
19492 msgid "twoheadleftarrow"
19493 msgstr "twoheadleftarrow"
19494
19495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
19496 msgid "twoheadrightarrow"
19497 msgstr "twoheadrightarrow"
19498
19499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
19500 msgid "leftarrowtail"
19501 msgstr "leftarrowtail"
19502
19503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
19504 msgid "rightarrowtail"
19505 msgstr "rightarrowtail"
19506
19507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
19508 msgid "looparrowleft"
19509 msgstr "looparrowleft"
19510
19511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
19512 msgid "looparrowright"
19513 msgstr "looparrowright"
19514
19515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
19516 msgid "curvearrowleft"
19517 msgstr "curvearrowleft"
19518
19519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
19520 msgid "curvearrowright"
19521 msgstr "curvearrowright"
19522
19523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
19524 msgid "circlearrowleft"
19525 msgstr "circlearrowleft"
19526
19527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
19528 msgid "circlearrowright"
19529 msgstr "circlearrowright"
19530
19531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
19532 msgid "Lsh"
19533 msgstr "Lsh"
19534
19535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
19536 msgid "Rsh"
19537 msgstr "Rsh"
19538
19539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
19540 msgid "upuparrows"
19541 msgstr "upuparrows"
19542
19543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
19544 msgid "downdownarrows"
19545 msgstr "downdownarrows"
19546
19547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
19548 msgid "upharpoonleft"
19549 msgstr "upharpoonleft"
19550
19551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
19552 msgid "upharpoonright"
19553 msgstr "upharpoonright"
19554
19555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
19556 msgid "downharpoonleft"
19557 msgstr "downharpoonleft"
19558
19559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
19560 msgid "downharpoonright"
19561 msgstr "downharpoonright"
19562
19563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
19564 msgid "leftrightharpoons"
19565 msgstr "leftrightharpoons"
19566
19567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
19568 msgid "rightsquigarrow"
19569 msgstr "rightsquigarrow"
19570
19571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
19572 msgid "leftrightsquigarrow"
19573 msgstr "leftrightsquigarrow"
19574
19575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
19576 msgid "nleftarrow"
19577 msgstr "nleftarrow"
19578
19579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
19580 msgid "nrightarrow"
19581 msgstr "nrightarrow"
19582
19583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
19584 msgid "nleftrightarrow"
19585 msgstr "nleftrightarrow"
19586
19587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
19588 msgid "nLeftarrow"
19589 msgstr "nLeftarrow"
19590
19591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
19592 msgid "nRightarrow"
19593 msgstr "nRightarrow"
19594
19595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
19596 msgid "nLeftrightarrow"
19597 msgstr "nLeftrightarrow"
19598
19599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
19600 msgid "multimap"
19601 msgstr "multimap"
19602
19603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
19604 #, fuzzy
19605 msgid "shortleftarrow"
19606 msgstr "overleftarrow"
19607
19608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
19609 #, fuzzy
19610 msgid "shortrightarrow"
19611 msgstr "overrightarrow"
19612
19613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
19614 #, fuzzy
19615 msgid "shortuparrow"
19616 msgstr "uparrow"
19617
19618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
19619 #, fuzzy
19620 msgid "shortdownarrow"
19621 msgstr "downarrow"
19622
19623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
19624 #, fuzzy
19625 msgid "leftrightarroweq"
19626 msgstr "leftrightarrow"
19627
19628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
19629 #, fuzzy
19630 msgid "curlyveedownarrow"
19631 msgstr "updownarrow"
19632
19633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
19634 #, fuzzy
19635 msgid "curlyveeuparrow"
19636 msgstr "curlyvee"
19637
19638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
19639 #, fuzzy
19640 msgid "nnwarrow"
19641 msgstr "nwarrow"
19642
19643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
19644 #, fuzzy
19645 msgid "nnearrow"
19646 msgstr "nearrow"
19647
19648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
19649 #, fuzzy
19650 msgid "sswarrow"
19651 msgstr "swarrow"
19652
19653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
19654 #, fuzzy
19655 msgid "ssearrow"
19656 msgstr "searrow"
19657
19658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
19659 #, fuzzy
19660 msgid "curlywedgeuparrow"
19661 msgstr "curlywedge"
19662
19663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
19664 #, fuzzy
19665 msgid "curlywedgedownarrow"
19666 msgstr "curlywedge"
19667
19668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
19669 #, fuzzy
19670 msgid "leftrightarrowtriangle"
19671 msgstr "leftrightarrow"
19672
19673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
19674 #, fuzzy
19675 msgid "leftarrowtriangle"
19676 msgstr "leftarrowtail"
19677
19678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
19679 #, fuzzy
19680 msgid "rightarrowtriangle"
19681 msgstr "rightarrowtail"
19682
19683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
19684 #, fuzzy
19685 msgid "Mapsto"
19686 msgstr "mapsto"
19687
19688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
19689 #, fuzzy
19690 msgid "mapsfrom"
19691 msgstr "mapsto"
19692
19693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
19694 msgid "Mapsfrom"
19695 msgstr ""
19696
19697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
19698 #, fuzzy
19699 msgid "Longmapsto"
19700 msgstr "longmapsto"
19701
19702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
19703 #, fuzzy
19704 msgid "longmapsfrom"
19705 msgstr "longmapsto"
19706
19707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
19708 #, fuzzy
19709 msgid "Longmapsfrom"
19710 msgstr "longmapsto"
19711
19712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
19713 msgid "leqq"
19714 msgstr "leqq"
19715
19716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
19717 msgid "geqq"
19718 msgstr "geqq"
19719
19720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
19721 msgid "leqslant"
19722 msgstr "leqslant"
19723
19724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
19725 msgid "geqslant"
19726 msgstr "geqslant"
19727
19728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
19729 msgid "eqslantless"
19730 msgstr "eqslantless"
19731
19732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
19733 msgid "eqslantgtr"
19734 msgstr "eqslantgtr"
19735
19736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
19737 msgid "eqsim"
19738 msgstr ""
19739
19740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
19741 msgid "lesssim"
19742 msgstr "lesssim"
19743
19744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
19745 msgid "gtrsim"
19746 msgstr "gtrsim"
19747
19748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
19749 #, fuzzy
19750 msgid "apprge"
19751 msgstr "approxeq"
19752
19753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
19754 #, fuzzy
19755 msgid "apprle"
19756 msgstr "approxeq"
19757
19758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
19759 msgid "lessapprox"
19760 msgstr "lessapprox"
19761
19762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
19763 msgid "gtrapprox"
19764 msgstr "gtrapprox"
19765
19766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
19767 msgid "approxeq"
19768 msgstr "approxeq"
19769
19770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
19771 msgid "triangleq"
19772 msgstr "triangleq"
19773
19774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
19775 msgid "lessdot"
19776 msgstr "lessdot"
19777
19778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
19779 msgid "gtrdot"
19780 msgstr "gtrdot"
19781
19782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
19783 msgid "lll"
19784 msgstr "lll"
19785
19786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
19787 msgid "ggg"
19788 msgstr "ggg"
19789
19790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
19791 msgid "lessgtr"
19792 msgstr "lessgtr"
19793
19794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
19795 msgid "gtrless"
19796 msgstr "gtrless"
19797
19798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
19799 msgid "lesseqgtr"
19800 msgstr "lesseqgtr"
19801
19802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
19803 msgid "gtreqless"
19804 msgstr "gtreqless"
19805
19806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
19807 msgid "lesseqqgtr"
19808 msgstr "lesseqqgtr"
19809
19810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
19811 msgid "gtreqqless"
19812 msgstr "gtreqqless"
19813
19814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
19815 msgid "eqcirc"
19816 msgstr "eqcirc"
19817
19818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
19819 msgid "circeq"
19820 msgstr "circeq"
19821
19822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
19823 msgid "thicksim"
19824 msgstr "thicksim"
19825
19826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
19827 msgid "thickapprox"
19828 msgstr "thickapprox"
19829
19830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
19831 msgid "backsim"
19832 msgstr "backsim"
19833
19834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
19835 msgid "backsimeq"
19836 msgstr "backsimeq"
19837
19838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
19839 msgid "subseteqq"
19840 msgstr "subseteqq"
19841
19842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
19843 msgid "supseteqq"
19844 msgstr "supseteqq"
19845
19846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
19847 msgid "Subset"
19848 msgstr "Subset"
19849
19850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
19851 msgid "Supset"
19852 msgstr "Supset"
19853
19854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
19855 msgid "sqsubset"
19856 msgstr "sqsubset"
19857
19858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
19859 msgid "sqsupset"
19860 msgstr "sqsupset"
19861
19862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
19863 msgid "preccurlyeq"
19864 msgstr "preccurlyeq"
19865
19866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
19867 msgid "succcurlyeq"
19868 msgstr "succcurlyeq"
19869
19870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
19871 msgid "curlyeqprec"
19872 msgstr "curlyeqprec"
19873
19874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
19875 msgid "curlyeqsucc"
19876 msgstr "curlyeqsucc"
19877
19878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
19879 msgid "precsim"
19880 msgstr "precsim"
19881
19882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
19883 msgid "succsim"
19884 msgstr "succsim"
19885
19886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
19887 msgid "precapprox"
19888 msgstr "precapprox"
19889
19890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
19891 msgid "succapprox"
19892 msgstr "succapprox"
19893
19894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
19895 msgid "vartriangleleft"
19896 msgstr "vartriangleleft"
19897
19898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
19899 msgid "vartriangleright"
19900 msgstr "vartriangleright"
19901
19902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
19903 msgid "trianglelefteq"
19904 msgstr "trianglelefteq"
19905
19906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
19907 msgid "trianglerighteq"
19908 msgstr "trianglerighteq"
19909
19910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
19911 msgid "bumpeq"
19912 msgstr "bumpeq"
19913
19914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
19915 msgid "Bumpeq"
19916 msgstr "Bumpeq"
19917
19918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
19919 msgid "doteqdot"
19920 msgstr "doteqdot"
19921
19922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
19923 msgid "risingdotseq"
19924 msgstr "risingdotseq"
19925
19926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
19927 msgid "fallingdotseq"
19928 msgstr "fallingdotseq"
19929
19930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
19931 msgid "vDash"
19932 msgstr "vDash"
19933
19934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
19935 msgid "Vvdash"
19936 msgstr "Vvdash"
19937
19938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
19939 msgid "Vdash"
19940 msgstr "Vdash"
19941
19942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
19943 msgid "shortmid"
19944 msgstr "shortmid"
19945
19946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
19947 msgid "shortparallel"
19948 msgstr "shortparallel"
19949
19950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
19951 msgid "smallsmile"
19952 msgstr "smallsmile"
19953
19954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
19955 msgid "smallfrown"
19956 msgstr "smallfrown"
19957
19958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
19959 msgid "blacktriangleleft"
19960 msgstr "blacktriangleleft"
19961
19962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
19963 msgid "blacktriangleright"
19964 msgstr "blacktriangleright"
19965
19966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
19967 msgid "because"
19968 msgstr "because"
19969
19970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
19971 msgid "therefore"
19972 msgstr "therefore"
19973
19974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
19975 #, fuzzy
19976 msgid "wasytherefore"
19977 msgstr "therefore"
19978
19979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
19980 msgid "backepsilon"
19981 msgstr "backepsilon"
19982
19983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
19984 msgid "varpropto"
19985 msgstr "varpropto"
19986
19987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
19988 msgid "between"
19989 msgstr "between"
19990
19991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
19992 msgid "pitchfork"
19993 msgstr "pitchfork"
19994
19995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
19996 #, fuzzy
19997 msgid "trianglelefteqslant"
19998 msgstr "trianglelefteq"
19999
20000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
20001 #, fuzzy
20002 msgid "trianglerighteqslant"
20003 msgstr "trianglerighteq"
20004
20005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
20006 #, fuzzy
20007 msgid "inplus"
20008 msgstr "oplus"
20009
20010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
20011 #, fuzzy
20012 msgid "niplus"
20013 msgstr "oplus"
20014
20015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
20016 #, fuzzy
20017 msgid "subsetplus"
20018 msgstr "subset"
20019
20020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
20021 #, fuzzy
20022 msgid "supsetplus"
20023 msgstr "supset"
20024
20025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
20026 #, fuzzy
20027 msgid "subsetpluseq"
20028 msgstr "subseteq"
20029
20030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
20031 #, fuzzy
20032 msgid "supsetpluseq"
20033 msgstr "supseteq"
20034
20035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
20036 #, fuzzy
20037 msgid "minuso"
20038 msgstr "ominus"
20039
20040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
20041 msgid "baro"
20042 msgstr ""
20043
20044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
20045 #, fuzzy
20046 msgid "sslash"
20047 msgstr "oslash"
20048
20049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
20050 #, fuzzy
20051 msgid "bbslash"
20052 msgstr "oslash"
20053
20054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
20055 #, fuzzy
20056 msgid "moo"
20057 msgstr "mho"
20058
20059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
20060 #, fuzzy
20061 msgid "merge"
20062 msgstr "S&loučit"
20063
20064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
20065 msgid "invneg"
20066 msgstr ""
20067
20068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
20069 msgid "lbag"
20070 msgstr ""
20071
20072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
20073 msgid "rbag"
20074 msgstr ""
20075
20076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
20077 #, fuzzy
20078 msgid "interleave"
20079 msgstr "intercal"
20080
20081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
20082 #, fuzzy
20083 msgid "leftslice"
20084 msgstr "Nastavit linku nalevo"
20085
20086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
20087 #, fuzzy
20088 msgid "rightslice"
20089 msgstr "Nastavit linku napravo"
20090
20091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
20092 msgid "oblong"
20093 msgstr ""
20094
20095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
20096 msgid "talloblong"
20097 msgstr ""
20098
20099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
20100 msgid "fatsemi"
20101 msgstr ""
20102
20103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
20104 #, fuzzy
20105 msgid "fatslash"
20106 msgstr "oslash"
20107
20108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
20109 #, fuzzy
20110 msgid "fatbslash"
20111 msgstr "oslash"
20112
20113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
20114 #, fuzzy
20115 msgid "ldotp"
20116 msgstr "ldots"
20117
20118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
20119 #, fuzzy
20120 msgid "cdotp"
20121 msgstr "cdot"
20122
20123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
20124 #, fuzzy
20125 msgid "colon"
20126 msgstr "Žádná barva"
20127
20128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
20129 msgid "dblcolon"
20130 msgstr ""
20131
20132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
20133 #, fuzzy
20134 msgid "vcentcolon"
20135 msgstr "Barva písma"
20136
20137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
20138 #, fuzzy
20139 msgid "colonapprox"
20140 msgstr "lnapprox"
20141
20142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
20143 #, fuzzy
20144 msgid "Colonapprox"
20145 msgstr "lnapprox"
20146
20147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
20148 msgid "coloneq"
20149 msgstr ""
20150
20151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
20152 #, fuzzy
20153 msgid "Coloneq"
20154 msgstr "Barevně"
20155
20156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
20157 #, fuzzy
20158 msgid "coloneqq"
20159 msgstr "lneqq"
20160
20161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
20162 #, fuzzy
20163 msgid "Coloneqq"
20164 msgstr "lneqq"
20165
20166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
20167 #, fuzzy
20168 msgid "colonsim"
20169 msgstr "lnsim"
20170
20171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
20172 #, fuzzy
20173 msgid "Colonsim"
20174 msgstr "lnsim"
20175
20176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
20177 msgid "eqcolon"
20178 msgstr ""
20179
20180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
20181 msgid "Eqcolon"
20182 msgstr ""
20183
20184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
20185 msgid "eqqcolon"
20186 msgstr ""
20187
20188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
20189 msgid "Eqqcolon"
20190 msgstr ""
20191
20192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
20193 #, fuzzy
20194 msgid "wasypropto"
20195 msgstr "propto"
20196
20197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
20198 msgid "logof"
20199 msgstr ""
20200
20201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
20202 msgid "Join"
20203 msgstr ""
20204
20205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
20206 #, fuzzy
20207 msgid "Negative Relations (extended)"
20208 msgstr "AMS negované relace"
20209
20210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
20211 msgid "nless"
20212 msgstr "nless"
20213
20214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
20215 msgid "ngtr"
20216 msgstr "ngtr"
20217
20218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
20219 msgid "nleq"
20220 msgstr "nleq"
20221
20222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
20223 msgid "ngeq"
20224 msgstr "ngeq"
20225
20226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
20227 msgid "nleqslant"
20228 msgstr "nleqslant"
20229
20230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
20231 msgid "ngeqslant"
20232 msgstr "ngeqslant"
20233
20234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
20235 msgid "nleqq"
20236 msgstr "nleqq"
20237
20238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
20239 msgid "ngeqq"
20240 msgstr "ngeqq"
20241
20242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
20243 msgid "lneq"
20244 msgstr "lneq"
20245
20246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
20247 msgid "gneq"
20248 msgstr "gneq"
20249
20250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
20251 msgid "lneqq"
20252 msgstr "lneqq"
20253
20254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
20255 msgid "gneqq"
20256 msgstr "gneqq"
20257
20258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
20259 msgid "lvertneqq"
20260 msgstr "lvertneqq"
20261
20262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
20263 msgid "gvertneqq"
20264 msgstr "gvertneqq"
20265
20266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
20267 msgid "lnsim"
20268 msgstr "lnsim"
20269
20270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
20271 msgid "gnsim"
20272 msgstr "gnsim"
20273
20274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
20275 msgid "lnapprox"
20276 msgstr "lnapprox"
20277
20278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
20279 msgid "gnapprox"
20280 msgstr "gnapprox"
20281
20282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
20283 msgid "nprec"
20284 msgstr "nprec"
20285
20286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
20287 msgid "nsucc"
20288 msgstr "nsucc"
20289
20290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
20291 msgid "npreceq"
20292 msgstr "npreceq"
20293
20294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
20295 msgid "nsucceq"
20296 msgstr "nsucceq"
20297
20298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
20299 #, fuzzy
20300 msgid "precneqq"
20301 msgstr "preceq"
20302
20303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
20304 #, fuzzy
20305 msgid "succneqq"
20306 msgstr "succeq"
20307
20308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
20309 msgid "precnsim"
20310 msgstr "precnsim"
20311
20312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
20313 msgid "succnsim"
20314 msgstr "succnsim"
20315
20316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
20317 msgid "precnapprox"
20318 msgstr "precnapprox"
20319
20320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
20321 msgid "succnapprox"
20322 msgstr "succnapprox"
20323
20324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
20325 msgid "subsetneq"
20326 msgstr "subsetneq"
20327
20328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
20329 msgid "supsetneq"
20330 msgstr "supsetneq"
20331
20332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
20333 msgid "subsetneqq"
20334 msgstr "subsetneqq"
20335
20336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
20337 msgid "supsetneqq"
20338 msgstr "supsetneqq"
20339
20340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
20341 msgid "nsubseteq"
20342 msgstr "nsubseteq"
20343
20344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
20345 #, fuzzy
20346 msgid "nsubseteqq"
20347 msgstr "subseteqq"
20348
20349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
20350 msgid "nsupseteq"
20351 msgstr "nsupseteq"
20352
20353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
20354 msgid "nsupseteqq"
20355 msgstr "nsupseteqq"
20356
20357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
20358 msgid "nvdash"
20359 msgstr "nvdash"
20360
20361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
20362 msgid "nvDash"
20363 msgstr "nvDash"
20364
20365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
20366 msgid "nVDash"
20367 msgstr "nVDash"
20368
20369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
20370 #, fuzzy
20371 msgid "nVdash"
20372 msgstr "Vdash"
20373
20374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
20375 msgid "varsubsetneq"
20376 msgstr "varsubsetneq"
20377
20378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
20379 msgid "varsupsetneq"
20380 msgstr "varsupsetneq"
20381
20382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
20383 msgid "varsubsetneqq"
20384 msgstr "varsubsetneqq"
20385
20386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
20387 msgid "varsupsetneqq"
20388 msgstr "varsupsetneqq"
20389
20390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
20391 msgid "ntriangleleft"
20392 msgstr "ntriangleleft"
20393
20394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
20395 msgid "ntriangleright"
20396 msgstr "ntriangleright"
20397
20398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
20399 msgid "ntrianglelefteq"
20400 msgstr "ntrianglelefteq"
20401
20402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
20403 msgid "ntrianglerighteq"
20404 msgstr "ntrianglerighteq"
20405
20406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
20407 msgid "ncong"
20408 msgstr "ncong"
20409
20410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
20411 msgid "nsim"
20412 msgstr "nsim"
20413
20414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
20415 msgid "nmid"
20416 msgstr "nmid"
20417
20418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
20419 msgid "nshortmid"
20420 msgstr "nshortmid"
20421
20422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
20423 msgid "nparallel"
20424 msgstr "nparallel"
20425
20426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
20427 msgid "nshortparallel"
20428 msgstr "nshortparallel"
20429
20430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
20431 #, fuzzy
20432 msgid "ntrianglelefteqslant"
20433 msgstr "ntrianglelefteq"
20434
20435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
20436 #, fuzzy
20437 msgid "ntrianglerighteqslant"
20438 msgstr "ntrianglerighteq"
20439
20440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
20441 msgid "dotplus"
20442 msgstr "dotplus"
20443
20444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
20445 msgid "smallsetminus"
20446 msgstr "smallsetminus"
20447
20448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
20449 msgid "Cap"
20450 msgstr "Cap"
20451
20452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
20453 msgid "Cup"
20454 msgstr "Cup"
20455
20456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
20457 msgid "barwedge"
20458 msgstr "barwedge"
20459
20460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
20461 msgid "veebar"
20462 msgstr "veebar"
20463
20464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
20465 msgid "doublebarwedge"
20466 msgstr "doublebarwedge"
20467
20468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
20469 msgid "boxminus"
20470 msgstr "boxminus"
20471
20472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
20473 msgid "boxtimes"
20474 msgstr "boxtimes"
20475
20476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
20477 msgid "boxdot"
20478 msgstr "boxdot"
20479
20480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
20481 msgid "boxplus"
20482 msgstr "boxplus"
20483
20484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
20485 msgid "boxast"
20486 msgstr ""
20487
20488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
20489 msgid "boxbar"
20490 msgstr ""
20491
20492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
20493 #, fuzzy
20494 msgid "boxslash"
20495 msgstr "oslash"
20496
20497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
20498 #, fuzzy
20499 msgid "boxbslash"
20500 msgstr "oslash"
20501
20502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
20503 #, fuzzy
20504 msgid "boxcircle"
20505 msgstr "circledS"
20506
20507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
20508 msgid "boxbox"
20509 msgstr ""
20510
20511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
20512 #, fuzzy
20513 msgid "boxempty"
20514 msgstr "prázdný"
20515
20516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
20517 msgid "divideontimes"
20518 msgstr "divideontimes"
20519
20520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
20521 msgid "ltimes"
20522 msgstr "ltimes"
20523
20524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
20525 msgid "rtimes"
20526 msgstr "rtimes"
20527
20528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
20529 msgid "leftthreetimes"
20530 msgstr "leftthreetimes"
20531
20532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
20533 msgid "rightthreetimes"
20534 msgstr "rightthreetimes"
20535
20536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
20537 msgid "curlywedge"
20538 msgstr "curlywedge"
20539
20540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
20541 msgid "curlyvee"
20542 msgstr "curlyvee"
20543
20544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
20545 msgid "circleddash"
20546 msgstr "circleddash"
20547
20548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
20549 msgid "circledast"
20550 msgstr "circledast"
20551
20552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
20553 msgid "circledcirc"
20554 msgstr "circledcirc"
20555
20556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
20557 msgid "centerdot"
20558 msgstr "centerdot"
20559
20560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
20561 msgid "intercal"
20562 msgstr "intercal"
20563
20564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
20565 msgid "implies"
20566 msgstr ""
20567
20568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
20569 msgid "impliedby"
20570 msgstr ""
20571
20572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
20573 #, fuzzy
20574 msgid "bigcurlyvee"
20575 msgstr "curlyvee"
20576
20577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
20578 #, fuzzy
20579 msgid "bigcurlywedge"
20580 msgstr "curlywedge"
20581
20582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
20583 #, fuzzy
20584 msgid "bigsqcap"
20585 msgstr "bigsqcup"
20586
20587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
20588 msgid "bigbox"
20589 msgstr ""
20590
20591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
20592 #, fuzzy
20593 msgid "bigparallel"
20594 msgstr "parallel"
20595
20596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
20597 msgid "biginterleave"
20598 msgstr ""
20599
20600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
20601 #, fuzzy
20602 msgid "bignplus"
20603 msgstr "bigoplus"
20604
20605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
20606 #, fuzzy
20607 msgid "nplus"
20608 msgstr "oplus"
20609
20610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
20611 #, fuzzy
20612 msgid "Yup"
20613 msgstr "sup"
20614
20615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
20616 #, fuzzy
20617 msgid "Ydown"
20618 msgstr "diagdown"
20619
20620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
20621 #, fuzzy
20622 msgid "Yleft"
20623 msgstr "Vlevo nahoře"
20624
20625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
20626 #, fuzzy
20627 msgid "Yright"
20628 msgstr "Stojatý"
20629
20630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
20631 msgid "obar"
20632 msgstr ""
20633
20634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
20635 #, fuzzy
20636 msgid "obslash"
20637 msgstr "oslash"
20638
20639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
20640 #, fuzzy
20641 msgid "ocircle"
20642 msgstr "circledS"
20643
20644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
20645 #, fuzzy
20646 msgid "olessthan"
20647 msgstr "lessdot"
20648
20649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
20650 msgid "ogreaterthan"
20651 msgstr ""
20652
20653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
20654 msgid "ovee"
20655 msgstr ""
20656
20657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
20658 #, fuzzy
20659 msgid "owedge"
20660 msgstr "wedge"
20661
20662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
20663 #, fuzzy
20664 msgid "varcurlyvee"
20665 msgstr "curlyvee"
20666
20667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
20668 #, fuzzy
20669 msgid "varcurlywedge"
20670 msgstr "curlywedge"
20671
20672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
20673 #, fuzzy
20674 msgid "vartimes"
20675 msgstr "rtimes"
20676
20677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
20678 #, fuzzy
20679 msgid "varotimes"
20680 msgstr "otimes"
20681
20682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
20683 msgid "varoast"
20684 msgstr ""
20685
20686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
20687 msgid "varobar"
20688 msgstr ""
20689
20690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
20691 #, fuzzy
20692 msgid "varodot"
20693 msgstr "odot"
20694
20695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
20696 #, fuzzy
20697 msgid "varoslash"
20698 msgstr "oslash"
20699
20700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
20701 #, fuzzy
20702 msgid "varobslash"
20703 msgstr "oslash"
20704
20705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
20706 #, fuzzy
20707 msgid "varocircle"
20708 msgstr "circledS"
20709
20710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
20711 #, fuzzy
20712 msgid "varoplus"
20713 msgstr "oplus"
20714
20715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
20716 #, fuzzy
20717 msgid "varominus"
20718 msgstr "ominus"
20719
20720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
20721 msgid "varovee"
20722 msgstr ""
20723
20724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
20725 #, fuzzy
20726 msgid "varowedge"
20727 msgstr "barwedge"
20728
20729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
20730 msgid "varolessthan"
20731 msgstr ""
20732
20733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
20734 msgid "varogreaterthan"
20735 msgstr ""
20736
20737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
20738 #, fuzzy
20739 msgid "varbigcirc"
20740 msgstr "bigcirc"
20741
20742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
20743 #, fuzzy
20744 msgid "brokenvert"
20745 msgstr "Konvertory"
20746
20747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
20748 msgid "lfloor"
20749 msgstr ""
20750
20751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
20752 msgid "rfloor"
20753 msgstr ""
20754
20755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
20756 msgid "lceil"
20757 msgstr ""
20758
20759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
20760 msgid "rceil"
20761 msgstr ""
20762
20763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
20764 msgid "llbracket"
20765 msgstr ""
20766
20767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
20768 #, fuzzy
20769 msgid "rrbracket"
20770 msgstr "overbrace"
20771
20772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
20773 msgid "llfloor"
20774 msgstr ""
20775
20776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
20777 msgid "rrfloor"
20778 msgstr ""
20779
20780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
20781 msgid "llceil"
20782 msgstr ""
20783
20784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
20785 msgid "rrceil"
20786 msgstr ""
20787
20788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
20789 msgid "Lbag"
20790 msgstr ""
20791
20792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
20793 msgid "Rbag"
20794 msgstr ""
20795
20796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
20797 #, fuzzy
20798 msgid "llparenthesis"
20799 msgstr "Parenthetical"
20800
20801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
20802 #, fuzzy
20803 msgid "rrparenthesis"
20804 msgstr "Parenthetical"
20805
20806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
20807 msgid "binampersand"
20808 msgstr ""
20809
20810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
20811 msgid "bindnasrepma"
20812 msgstr ""
20813
20814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
20815 msgid "Voiceless bilabial plosive"
20816 msgstr ""
20817
20818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
20819 msgid "Voiced bilabial plosive"
20820 msgstr ""
20821
20822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
20823 msgid "Voiceless alveolar plosive"
20824 msgstr ""
20825
20826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
20827 msgid "Voiced alveolar plosive"
20828 msgstr ""
20829
20830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
20831 msgid "Voiceless retroflex plosive"
20832 msgstr ""
20833
20834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
20835 msgid "Voiced retroflex plosive"
20836 msgstr ""
20837
20838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
20839 msgid "Voiceless palatal plosive"
20840 msgstr ""
20841
20842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
20843 msgid "Voiced palatal plosive"
20844 msgstr ""
20845
20846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
20847 msgid "Voiceless velar plosive"
20848 msgstr ""
20849
20850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
20851 msgid "Voiced velar plosive"
20852 msgstr ""
20853
20854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
20855 msgid "Voiceless uvular plosive"
20856 msgstr ""
20857
20858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
20859 msgid "Voiced uvular plosive"
20860 msgstr ""
20861
20862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
20863 msgid "Glottal plosive"
20864 msgstr ""
20865
20866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
20867 msgid "Voiced bilabial nasal"
20868 msgstr ""
20869
20870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
20871 msgid "Voiced labiodental nasal"
20872 msgstr ""
20873
20874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
20875 msgid "Voiced alveolar nasal"
20876 msgstr ""
20877
20878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
20879 msgid "Voiced retroflex nasal"
20880 msgstr ""
20881
20882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
20883 msgid "Voiced palatal nasal"
20884 msgstr ""
20885
20886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
20887 msgid "Voiced velar nasal"
20888 msgstr ""
20889
20890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
20891 msgid "Voiced uvular nasal"
20892 msgstr ""
20893
20894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
20895 msgid "Voiced bilabial trill"
20896 msgstr ""
20897
20898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
20899 msgid "Voiced alveolar trill"
20900 msgstr ""
20901
20902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
20903 msgid "Voiced uvular trill"
20904 msgstr ""
20905
20906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
20907 msgid "Voiced alveolar tap"
20908 msgstr ""
20909
20910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
20911 msgid "Voiced retroflex flap"
20912 msgstr ""
20913
20914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
20915 msgid "Voiceless bilabial fricative"
20916 msgstr ""
20917
20918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
20919 msgid "Voiced bilabial fricative"
20920 msgstr ""
20921
20922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
20923 msgid "Voiceless labiodental fricative"
20924 msgstr ""
20925
20926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
20927 msgid "Voiced labiodental fricative"
20928 msgstr ""
20929
20930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
20931 msgid "Voiceless dental fricative"
20932 msgstr ""
20933
20934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
20935 msgid "Voiced dental fricative"
20936 msgstr ""
20937
20938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
20939 msgid "Voiceless alveolar fricative"
20940 msgstr ""
20941
20942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
20943 msgid "Voiced alveolar fricative"
20944 msgstr ""
20945
20946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
20947 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
20948 msgstr ""
20949
20950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
20951 msgid "Voiced postalveolar fricative"
20952 msgstr ""
20953
20954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
20955 msgid "Voiceless retroflex fricative"
20956 msgstr ""
20957
20958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
20959 msgid "Voiced retroflex fricative"
20960 msgstr ""
20961
20962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
20963 msgid "Voiceless palatal fricative"
20964 msgstr ""
20965
20966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
20967 msgid "Voiced palatal fricative"
20968 msgstr ""
20969
20970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
20971 msgid "Voiceless velar fricative"
20972 msgstr ""
20973
20974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
20975 msgid "Voiced velar fricative"
20976 msgstr ""
20977
20978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
20979 msgid "Voiceless uvular fricative"
20980 msgstr ""
20981
20982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
20983 msgid "Voiced uvular fricative"
20984 msgstr ""
20985
20986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
20987 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
20988 msgstr ""
20989
20990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
20991 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
20992 msgstr ""
20993
20994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
20995 msgid "Voiceless glottal fricative"
20996 msgstr ""
20997
20998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
20999 msgid "Voiced glottal fricative"
21000 msgstr ""
21001
21002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
21003 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
21004 msgstr ""
21005
21006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
21007 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
21008 msgstr ""
21009
21010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
21011 msgid "Voiced labiodental approximant"
21012 msgstr ""
21013
21014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
21015 msgid "Voiced alveolar approximant"
21016 msgstr ""
21017
21018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
21019 msgid "Voiced retroflex approximant"
21020 msgstr ""
21021
21022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
21023 msgid "Voiced palatal approximant"
21024 msgstr ""
21025
21026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
21027 msgid "Voiced velar approximant"
21028 msgstr ""
21029
21030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
21031 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
21032 msgstr ""
21033
21034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
21035 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
21036 msgstr ""
21037
21038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
21039 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
21040 msgstr ""
21041
21042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
21043 msgid "Voiced velar lateral approximant"
21044 msgstr ""
21045
21046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
21047 msgid "Bilabial click"
21048 msgstr ""
21049
21050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
21051 msgid "Dental click"
21052 msgstr ""
21053
21054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
21055 msgid "(Post)alveolar click"
21056 msgstr ""
21057
21058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
21059 msgid "Palatoalveolar click"
21060 msgstr ""
21061
21062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
21063 msgid "Alveolar lateral click"
21064 msgstr ""
21065
21066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
21067 msgid "Voiced bilabial implosive"
21068 msgstr ""
21069
21070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
21071 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
21072 msgstr ""
21073
21074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
21075 msgid "Voiced palatal implosive"
21076 msgstr ""
21077
21078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
21079 msgid "Voiced velar implosive"
21080 msgstr ""
21081
21082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
21083 msgid "Voiced uvular implosive"
21084 msgstr ""
21085
21086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
21087 msgid "Ejective mark"
21088 msgstr ""
21089
21090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
21091 msgid "Close front unrounded vowel"
21092 msgstr ""
21093
21094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
21095 msgid "Close front rounded vowel"
21096 msgstr ""
21097
21098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
21099 msgid "Close central unrounded vowel"
21100 msgstr ""
21101
21102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
21103 msgid "Close central rounded vowel"
21104 msgstr ""
21105
21106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
21107 msgid "Close back unrounded vowel"
21108 msgstr ""
21109
21110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
21111 #, fuzzy
21112 msgid "Close back rounded vowel"
21113 msgstr "pozadí poznámky"
21114
21115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
21116 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
21117 msgstr ""
21118
21119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
21120 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
21121 msgstr ""
21122
21123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
21124 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
21125 msgstr ""
21126
21127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
21128 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
21129 msgstr ""
21130
21131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
21132 msgid "Close-mid front rounded vowel"
21133 msgstr ""
21134
21135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
21136 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
21137 msgstr ""
21138
21139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
21140 msgid "Close-mid central rounded vowel"
21141 msgstr ""
21142
21143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
21144 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
21145 msgstr ""
21146
21147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
21148 msgid "Close-mid back rounded vowel"
21149 msgstr ""
21150
21151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
21152 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
21153 msgstr ""
21154
21155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
21156 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
21157 msgstr ""
21158
21159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
21160 msgid "Open-mid front rounded vowel"
21161 msgstr ""
21162
21163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
21164 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
21165 msgstr ""
21166
21167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
21168 msgid "Open-mid central rounded vowel"
21169 msgstr ""
21170
21171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
21172 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
21173 msgstr ""
21174
21175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
21176 msgid "Open-mid back rounded vowel"
21177 msgstr ""
21178
21179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
21180 msgid "Near-open front unrounded vowel"
21181 msgstr ""
21182
21183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
21184 msgid "Near-open vowel"
21185 msgstr ""
21186
21187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
21188 msgid "Open front unrounded vowel"
21189 msgstr ""
21190
21191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
21192 msgid "Open front rounded vowel"
21193 msgstr ""
21194
21195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
21196 msgid "Open back unrounded vowel"
21197 msgstr ""
21198
21199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
21200 msgid "Open back rounded vowel"
21201 msgstr ""
21202
21203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
21204 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
21205 msgstr ""
21206
21207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
21208 msgid "Voiced labial-velar approximant"
21209 msgstr ""
21210
21211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
21212 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
21213 msgstr ""
21214
21215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
21216 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
21217 msgstr ""
21218
21219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
21220 msgid "Voiced epiglottal fricative"
21221 msgstr ""
21222
21223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
21224 msgid "Epiglottal plosive"
21225 msgstr ""
21226
21227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
21228 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
21229 msgstr ""
21230
21231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
21232 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
21233 msgstr ""
21234
21235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
21236 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
21237 msgstr ""
21238
21239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
21240 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
21241 msgstr ""
21242
21243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
21244 #, fuzzy
21245 msgid "Top tie bar"
21246 msgstr "V středu nahoře"
21247
21248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
21249 #, fuzzy
21250 msgid "Bottom tie bar"
21251 msgstr "V středu dole"
21252
21253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
21254 msgid "Long"
21255 msgstr ""
21256
21257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
21258 msgid "Half-long"
21259 msgstr ""
21260
21261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
21262 #, fuzzy
21263 msgid "Extra short"
21264 msgstr "Editovat zkratku"
21265
21266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
21267 msgid "Primary stress"
21268 msgstr ""
21269
21270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
21271 #, fuzzy
21272 msgid "Secondary stress"
21273 msgstr "Sender Address:"
21274
21275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
21276 msgid "Minor (foot) group"
21277 msgstr ""
21278
21279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
21280 msgid "Major (intonation) group"
21281 msgstr ""
21282
21283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
21284 #, fuzzy
21285 msgid "Syllable break"
21286 msgstr "zalomení řádku"
21287
21288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
21289 msgid "Linking (absence of a break)"
21290 msgstr ""
21291
21292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
21293 msgid "Voiceless"
21294 msgstr ""
21295
21296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
21297 msgid "Voiceless (above)"
21298 msgstr ""
21299
21300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
21301 #, fuzzy
21302 msgid "Voiced"
21303 msgstr "Invoice"
21304
21305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
21306 msgid "Breathy voiced"
21307 msgstr ""
21308
21309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
21310 msgid "Creaky voiced"
21311 msgstr ""
21312
21313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
21314 msgid "Linguolabial"
21315 msgstr ""
21316
21317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
21318 #, fuzzy
21319 msgid "Dental"
21320 msgstr "fialová"
21321
21322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
21323 #, fuzzy
21324 msgid "Apical"
21325 msgstr "Topical"
21326
21327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
21328 #, fuzzy
21329 msgid "Laminal"
21330 msgstr "Okraj"
21331
21332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
21333 #, fuzzy
21334 msgid "Aspirated"
21335 msgstr "Aktivována"
21336
21337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
21338 msgid "More rounded"
21339 msgstr ""
21340
21341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
21342 msgid "Less rounded"
21343 msgstr ""
21344
21345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
21346 #, fuzzy
21347 msgid "Advanced"
21348 msgstr "Rozšířené vol&by"
21349
21350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
21351 msgid "Retracted"
21352 msgstr ""
21353
21354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
21355 #, fuzzy
21356 msgid "Centralized"
21357 msgstr "První velké|k"
21358
21359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
21360 msgid "Mid-centralized"
21361 msgstr ""
21362
21363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
21364 msgid "Syllabic"
21365 msgstr ""
21366
21367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
21368 msgid "Non-syllabic"
21369 msgstr ""
21370
21371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
21372 msgid "Rhoticity"
21373 msgstr ""
21374
21375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
21376 #, fuzzy
21377 msgid "Labialized"
21378 msgstr "První velké|k"
21379
21380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
21381 #, fuzzy
21382 msgid "Palatized"
21383 msgstr "Palatino"
21384
21385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
21386 msgid "Velarized"
21387 msgstr ""
21388
21389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
21390 msgid "Pharyngialized"
21391 msgstr ""
21392
21393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
21394 msgid "Velarized or pharyngialized"
21395 msgstr ""
21396
21397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
21398 #, fuzzy
21399 msgid "Raised"
21400 msgstr "Revised"
21401
21402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
21403 #, fuzzy
21404 msgid "Lowered"
21405 msgstr "Lowercase"
21406
21407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
21408 msgid "Advanced tongue root"
21409 msgstr ""
21410
21411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
21412 msgid "Retracted tongue root"
21413 msgstr ""
21414
21415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
21416 msgid "Nasalized"
21417 msgstr ""
21418
21419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
21420 msgid "Nasal release"
21421 msgstr ""
21422
21423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
21424 msgid "Lateral release"
21425 msgstr ""
21426
21427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
21428 #, fuzzy
21429 msgid "No audible release"
21430 msgstr "dvojitý rám"
21431
21432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
21433 msgid "Extra high (accent)"
21434 msgstr ""
21435
21436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
21437 msgid "Extra high (tone letter)"
21438 msgstr ""
21439
21440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
21441 msgid "High (accent)"
21442 msgstr ""
21443
21444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
21445 msgid "High (tone letter)"
21446 msgstr ""
21447
21448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
21449 msgid "Mid (accent)"
21450 msgstr ""
21451
21452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
21453 #, fuzzy
21454 msgid "Mid (tone letter)"
21455 msgstr "End of letter"
21456
21457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
21458 msgid "Low (accent)"
21459 msgstr ""
21460
21461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
21462 #, fuzzy
21463 msgid "Low (tone letter)"
21464 msgstr "End of letter"
21465
21466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
21467 msgid "Extra low (accent)"
21468 msgstr ""
21469
21470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
21471 msgid "Extra low (tone letter)"
21472 msgstr ""
21473
21474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
21475 #, fuzzy
21476 msgid "Downstep"
21477 msgstr "&Dolů"
21478
21479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
21480 msgid "Upstep"
21481 msgstr ""
21482
21483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
21484 #, fuzzy
21485 msgid "Rising (accent)"
21486 msgstr "Chybí argument"
21487
21488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
21489 #, fuzzy
21490 msgid "Rising (tone letter)"
21491 msgstr "End of letter"
21492
21493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
21494 msgid "Falling (accent)"
21495 msgstr ""
21496
21497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
21498 msgid "Falling (tone letter)"
21499 msgstr ""
21500
21501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
21502 msgid "High rising (accent)"
21503 msgstr ""
21504
21505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
21506 msgid "High rising (tone letter)"
21507 msgstr ""
21508
21509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
21510 msgid "Low rising (accent)"
21511 msgstr ""
21512
21513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
21514 msgid "Low rising (tone letter)"
21515 msgstr ""
21516
21517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
21518 msgid "Rising-falling (accent)"
21519 msgstr ""
21520
21521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
21522 msgid "Rising-falling (tone letter)"
21523 msgstr ""
21524
21525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
21526 #, fuzzy
21527 msgid "Global rise"
21528 msgstr "&Globálně"
21529
21530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
21531 #, fuzzy
21532 msgid "Global fall"
21533 msgstr "&Globálně"
21534
21535 #: lib/external_templates:36
21536 msgid "GnumericSpreadsheet"
21537 msgstr "Tabulka(Gnumeric)"
21538
21539 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
21540 msgid "Spreadsheet"
21541 msgstr "Tabulka"
21542
21543 #: lib/external_templates:39
21544 msgid ""
21545 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
21546 "It imports as a long table, so any length\n"
21547 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
21548 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
21549 "both for gnumeric and excel files.\n"
21550 msgstr ""
21551 "Tabulka vytvořená v prostředí Gnumeric, Libre/OpenOffice nebo Excelu.\n"
21552 "Import převádí do dlouhých tabulek (longtable), excesivní šířka "
21553 "neošetřována.\n"
21554 "Pro konverzi je potřebný program gnumeric.\n"
21555
21556 #: lib/external_templates:76
21557 msgid "RasterImage"
21558 msgstr "Rastrový obrázek"
21559
21560 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
21561 #, fuzzy
21562 msgid "Raster image"
21563 msgstr "Rastrový obrázek"
21564
21565 #: lib/external_templates:84
21566 msgid "A bitmap file.\n"
21567 msgstr "Bitmapový soubor.\n"
21568
21569 #: lib/external_templates:148
21570 msgid "XFig"
21571 msgstr "XFig"
21572
21573 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
21574 #, fuzzy
21575 msgid "Xfig figure"
21576 msgstr "Obrázek z Xfig.\n"
21577
21578 #: lib/external_templates:151
21579 msgid "An Xfig figure.\n"
21580 msgstr "Obrázek z Xfig.\n"
21581
21582 #: lib/external_templates:201
21583 msgid "ChessDiagram"
21584 msgstr "Šachový Diagram"
21585
21586 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
21587 #, fuzzy
21588 msgid "Chess diagram"
21589 msgstr "Šachový Diagram"
21590
21591 #: lib/external_templates:204
21592 msgid ""
21593 "A chess position diagram.\n"
21594 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
21595 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
21596 "the position that you want to display.\n"
21597 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
21598 "and remember to type in a relative path\n"
21599 "to the LyX document location.\n"
21600 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
21601 "to enable general editing of the board.\n"
21602 "You might also check out the\n"
21603 "'Options->Test legality' option, and\n"
21604 "remember to middle and right click to\n"
21605 "insert new material in the board.\n"
21606 "In order for this to work, you have to\n"
21607 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
21608 "that TeX will find it, and you will need\n"
21609 "to install the skak package from CTAN.\n"
21610 msgstr ""
21611 "Šachový diagram.\n"
21612 "Tato šablona použije program XBoard pro editaci pozice.\n"
21613 "Použijte 'File->Save Position' v XBoard-u pro uložení\n"
21614 "pozice, kterou chcete zobrazit.\n"
21615 "Ujistěte se, že má příponu '.fen'\n"
21616 "a nezapomeňte psát relativní cestu\n"
21617 "k souboru do dokumentu LyX-u.\n"
21618 "Uvnitř XBoard-u, použijte 'Edit->Edit Position'\n"
21619 "pro obecnou editaci šachovnice.\n"
21620 "Možná budete chtít použít volbu\n"
21621 "'Options->Test legality' a\n"
21622 "nezapomeňte na pravé a prostřední tlačítko myši\n"
21623 "pro vložení nového materiálu na hrací desku.\n"
21624 "Aby toto fungovalo musíte\n"
21625 "dát přibalený soubor lyxskak.sty na místo\n"
21626 "kde ho nalezne TeX. Dále budete potřebovat\n"
21627 "nainstalovat balíček skak z CTAN-u.\n"
21628
21629 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
21630 msgid "Lilypond typeset music"
21631 msgstr "Lilypond - sazba not"
21632
21633 #: lib/external_templates:254
21634 msgid ""
21635 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
21636 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
21637 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
21638 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
21639 msgstr ""
21640 "Sazba hudebních not pomocí programu GNU LilyPond.\n"
21641 "Lze zahrnout po zkonvertování do .pdf nebo .eps\n"
21642 "Použití .eps vyžaduje alespoň lilypond 2.6\n"
21643 "Použití .pdf vyžaduje alespoň lilypond 2.9\n"
21644
21645 #: lib/external_templates:300
21646 msgid "PDFPages"
21647 msgstr "Stránky PDF"
21648
21649 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:315
21650 #, fuzzy
21651 msgid "PDF pages"
21652 msgstr "Stránky PDF"
21653
21654 #: lib/external_templates:303
21655 #, fuzzy
21656 msgid ""
21657 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
21658 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
21659 "which must be inserted to 'Options'.\n"
21660 "Examples:\n"
21661 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
21662 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
21663 "* pages=- (to include all pages)\n"
21664 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
21665 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
21666 "inserted in their original size.\n"
21667 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
21668 "for further options and details.\n"
21669 msgstr ""
21670 "Vkládá PDF dokumenty, pomocí balíčku 'pdfpages'.\n"
21671 "Pro vložení vícera stránek použijte volbu 'pages',\n"
21672 "která musí být přidána v panelu Parametrů.\n"
21673 "Příklady:\n"
21674 "* pages={x-y} (pro rozsah stránek)\n"
21675 "* pages={x,y,z} (pro konkrétní stránky)\n"
21676 "* pages=- (pro všechny stránky)\n"
21677 "* pages=last-1 (pro všechny stránky v obráceném pořadí)\n"
21678 "Přečtěte si dokumentaci balíčku pdfpages pro další nastavení a detaily.\n"
21679
21680 #: lib/external_templates:346
21681 msgid ""
21682 "Today's date.\n"
21683 "Read 'info date' for more information.\n"
21684 msgstr ""
21685 "Dnešní datum.\n"
21686 "Pro další informace si přečtěte manuálovou stránku ('info date').\n"
21687
21688 #: lib/external_templates:375
21689 msgid "Dia"
21690 msgstr "Dia"
21691
21692 #: lib/external_templates:376 lib/external_templates:379
21693 #, fuzzy
21694 msgid "Dia diagram"
21695 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
21696
21697 #: lib/external_templates:378
21698 msgid "Dia diagram.\n"
21699 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
21700
21701 #: lib/configure.py:500
21702 #, fuzzy
21703 msgid "tgo"
21704 msgstr "top"
21705
21706 #: lib/configure.py:500
21707 #, fuzzy
21708 msgid "tgo|Tgif"
21709 msgstr "Tgif"
21710
21711 #: lib/configure.py:503
21712 msgid "FIG"
21713 msgstr "FIG"
21714
21715 #: lib/configure.py:506
21716 msgid "DIA"
21717 msgstr "DIA"
21718
21719 #: lib/configure.py:509
21720 msgid "sxd"
21721 msgstr ""
21722
21723 #: lib/configure.py:509
21724 msgid "sxd|OpenOffice"
21725 msgstr ""
21726
21727 #: lib/configure.py:512
21728 msgid "Grace"
21729 msgstr "Grace"
21730
21731 #: lib/configure.py:515
21732 msgid "FEN"
21733 msgstr "FEN"
21734
21735 #: lib/configure.py:518
21736 msgid "SVG"
21737 msgstr "SVG"
21738
21739 #: lib/configure.py:520
21740 msgid "BMP"
21741 msgstr "BMP"
21742
21743 #: lib/configure.py:521
21744 msgid "GIF"
21745 msgstr "GIF"
21746
21747 #: lib/configure.py:522
21748 msgid "jpeg"
21749 msgstr ""
21750
21751 #: lib/configure.py:522
21752 #, fuzzy
21753 msgid "jpeg|JPEG"
21754 msgstr "JPEG"
21755
21756 #: lib/configure.py:523
21757 msgid "PBM"
21758 msgstr "PBM"
21759
21760 #: lib/configure.py:524
21761 msgid "PGM"
21762 msgstr "PGM"
21763
21764 #: lib/configure.py:525 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
21765 msgid "PNG"
21766 msgstr "PNG"
21767
21768 #: lib/configure.py:526
21769 msgid "PPM"
21770 msgstr "PPM"
21771
21772 #: lib/configure.py:527
21773 msgid "TIFF"
21774 msgstr "TIFF"
21775
21776 #: lib/configure.py:528
21777 msgid "XBM"
21778 msgstr "XBM"
21779
21780 #: lib/configure.py:529
21781 msgid "XPM"
21782 msgstr "XPM"
21783
21784 #: lib/configure.py:537
21785 msgid "Plain text (chess output)"
21786 msgstr "Prostý text (šachy)"
21787
21788 #: lib/configure.py:538
21789 msgid "Plain text (image)"
21790 msgstr "Prostý text (obraz)"
21791
21792 #: lib/configure.py:539
21793 msgid "Plain text (Xfig output)"
21794 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
21795
21796 #: lib/configure.py:540
21797 msgid "date (output)"
21798 msgstr "datum (výstup)"
21799
21800 #: lib/configure.py:541 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1271
21801 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
21802 msgid "DocBook"
21803 msgstr "DocBook"
21804
21805 #: lib/configure.py:541
21806 msgid "DocBook|B"
21807 msgstr "DocBook|B"
21808
21809 #: lib/configure.py:542
21810 msgid "DocBook (XML)"
21811 msgstr "DocBook (XML)"
21812
21813 #: lib/configure.py:543
21814 msgid "Graphviz Dot"
21815 msgstr "Graphviz Dot"
21816
21817 #: lib/configure.py:544
21818 msgid "LaTeX (dviluatex)"
21819 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
21820
21821 #: lib/configure.py:545
21822 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
21823 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
21824
21825 #: lib/configure.py:546
21826 msgid "NoWeb"
21827 msgstr "NoWeb"
21828
21829 #: lib/configure.py:546
21830 msgid "NoWeb|N"
21831 msgstr "NoWeb|N"
21832
21833 #: lib/configure.py:548
21834 msgid "R/S code"
21835 msgstr "R/S kód"
21836
21837 #: lib/configure.py:550
21838 msgid "LilyPond music"
21839 msgstr "LilyPond music"
21840
21841 #: lib/configure.py:551
21842 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
21843 msgstr "Lilipond book (LaTeX)"
21844
21845 #: lib/configure.py:552
21846 msgid "LaTeX (plain)"
21847 msgstr "LaTeX (prostý)"
21848
21849 #: lib/configure.py:552
21850 msgid "LaTeX (plain)|L"
21851 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
21852
21853 #: lib/configure.py:553
21854 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
21855 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
21856
21857 #: lib/configure.py:554
21858 msgid "LaTeX (pdflatex)"
21859 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
21860
21861 #: lib/configure.py:555
21862 msgid "LaTeX (XeTeX)"
21863 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
21864
21865 #: lib/configure.py:556
21866 msgid "Plain text"
21867 msgstr "Prostý text"
21868
21869 #: lib/configure.py:556
21870 msgid "Plain text|a"
21871 msgstr "Prostý text|r"
21872
21873 #: lib/configure.py:557
21874 msgid "Plain text (pstotext)"
21875 msgstr "Prostý text (pstotext)"
21876
21877 #: lib/configure.py:558
21878 msgid "Plain text (ps2ascii)"
21879 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
21880
21881 #: lib/configure.py:559
21882 msgid "Plain text (catdvi)"
21883 msgstr "Prostý text (catdvi)"
21884
21885 #: lib/configure.py:560
21886 msgid "Plain Text, Join Lines"
21887 msgstr "Prostý text, spojit řádky"
21888
21889 #: lib/configure.py:561
21890 msgid "Info (Beamer)"
21891 msgstr "Info (Beamer)"
21892
21893 #: lib/configure.py:564
21894 msgid "Gnumeric spreadsheet"
21895 msgstr "Tabulkový kalkulátor Gnumeric"
21896
21897 #: lib/configure.py:565
21898 msgid "Excel spreadsheet"
21899 msgstr "Tabulkový kalkulátor Excel"
21900
21901 #: lib/configure.py:566
21902 msgid "OpenOffice spreadsheet"
21903 msgstr "Tabulkový kalkulátor OpenOffice"
21904
21905 #: lib/configure.py:569
21906 msgid "LyXHTML"
21907 msgstr "LyXHTML"
21908
21909 #: lib/configure.py:569
21910 msgid "LyXHTML|y"
21911 msgstr "LyXHTML|y"
21912
21913 #: lib/configure.py:577 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:232
21914 msgid "BibTeX"
21915 msgstr "BibTeX"
21916
21917 #: lib/configure.py:582
21918 msgid "EPS"
21919 msgstr "EPS"
21920
21921 #: lib/configure.py:583
21922 msgid "EPS (uncropped)"
21923 msgstr ""
21924
21925 #: lib/configure.py:584
21926 msgid "EPS (cropped)"
21927 msgstr ""
21928
21929 #: lib/configure.py:585
21930 msgid "Postscript"
21931 msgstr "PostScript"
21932
21933 #: lib/configure.py:585
21934 msgid "Postscript|t"
21935 msgstr "Postscript|t"
21936
21937 #: lib/configure.py:590
21938 msgid "PDF (ps2pdf)"
21939 msgstr "PDF (ps2pdf)"
21940
21941 #: lib/configure.py:590
21942 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
21943 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
21944
21945 #: lib/configure.py:591
21946 msgid "PDF (pdflatex)"
21947 msgstr "PDF (pdflatex)"
21948
21949 #: lib/configure.py:591
21950 msgid "PDF (pdflatex)|F"
21951 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
21952
21953 #: lib/configure.py:592
21954 msgid "PDF (dvipdfm)"
21955 msgstr "PDF (dvipdfm)"
21956
21957 #: lib/configure.py:592
21958 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
21959 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
21960
21961 #: lib/configure.py:593
21962 msgid "PDF (XeTeX)"
21963 msgstr "PDF (XeTeX)"
21964
21965 #: lib/configure.py:593
21966 msgid "PDF (XeTeX)|X"
21967 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
21968
21969 #: lib/configure.py:594
21970 msgid "PDF (LuaTeX)"
21971 msgstr "PDF (LuaTeX)"
21972
21973 #: lib/configure.py:594
21974 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
21975 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
21976
21977 #: lib/configure.py:595
21978 #, fuzzy
21979 msgid "PDF (graphics)"
21980 msgstr "Obrázky"
21981
21982 #: lib/configure.py:596
21983 #, fuzzy
21984 msgid "PDF (cropped)"
21985 msgstr "PDF (ps2pdf)"
21986
21987 #: lib/configure.py:599
21988 msgid "DVI"
21989 msgstr "DVI"
21990
21991 #: lib/configure.py:599
21992 msgid "DVI|D"
21993 msgstr "DVI|D"
21994
21995 #: lib/configure.py:600
21996 msgid "DVI (LuaTeX)"
21997 msgstr "DVI (LuaTeX)"
21998
21999 #: lib/configure.py:600
22000 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
22001 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
22002
22003 #: lib/configure.py:603
22004 msgid "DraftDVI"
22005 msgstr "DraftDVI"
22006
22007 #: lib/configure.py:606 lib/configure.py:638
22008 #, fuzzy
22009 msgid "htm"
22010 msgstr "hom"
22011
22012 #: lib/configure.py:606 lib/configure.py:638
22013 #, fuzzy
22014 msgid "htm|HTML"
22015 msgstr "HTML"
22016
22017 #: lib/configure.py:609
22018 msgid "Noteedit"
22019 msgstr "Noteedit"
22020
22021 #: lib/configure.py:612
22022 msgid "OpenDocument"
22023 msgstr "OpenDocument"
22024
22025 #: lib/configure.py:613
22026 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
22027 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
22028
22029 #: lib/configure.py:616
22030 msgid "Rich Text Format"
22031 msgstr "Rich Text Format"
22032
22033 #: lib/configure.py:617
22034 msgid "MS Word"
22035 msgstr "MS Word"
22036
22037 #: lib/configure.py:617
22038 msgid "MS Word|W"
22039 msgstr "MS Word|W"
22040
22041 #: lib/configure.py:620
22042 msgid "date command"
22043 msgstr "Příkaz pro datum"
22044
22045 #: lib/configure.py:621
22046 msgid "Table (CSV)"
22047 msgstr "Tabulka (CSV)"
22048
22049 #: lib/configure.py:623 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1169
22050 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1170 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
22051 msgid "LyX"
22052 msgstr "LyX"
22053
22054 #: lib/configure.py:624
22055 msgid "LyX 1.3.x"
22056 msgstr "LyX 1.3.x"
22057
22058 #: lib/configure.py:625
22059 msgid "LyX 1.4.x"
22060 msgstr "LyX 1.4.x"
22061
22062 #: lib/configure.py:626
22063 msgid "LyX 1.5.x"
22064 msgstr "LyX 1.5.x"
22065
22066 #: lib/configure.py:627
22067 msgid "LyX 1.6.x"
22068 msgstr "LyX 1.6.x"
22069
22070 #: lib/configure.py:628
22071 #, fuzzy
22072 msgid "LyX 2.0.x"
22073 msgstr "LyX 1.3.x"
22074
22075 #: lib/configure.py:629
22076 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
22077 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
22078
22079 #: lib/configure.py:630
22080 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
22081 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
22082
22083 #: lib/configure.py:631
22084 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
22085 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
22086
22087 #: lib/configure.py:632
22088 msgid "LyX Preview"
22089 msgstr "LyX Náhled"
22090
22091 #: lib/configure.py:633
22092 msgid "PDFTEX"
22093 msgstr "PDFTEX"
22094
22095 #: lib/configure.py:634
22096 msgid "Program"
22097 msgstr "Program"
22098
22099 #: lib/configure.py:635
22100 msgid "PSTEX"
22101 msgstr "PSTEX"
22102
22103 #: lib/configure.py:636 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
22104 msgid "Windows Metafile"
22105 msgstr "WMF"
22106
22107 #: lib/configure.py:637 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
22108 msgid "Enhanced Metafile"
22109 msgstr "Rozšířený WMF"
22110
22111 #: lib/configure.py:740
22112 msgid "LyXBlogger"
22113 msgstr "LyXBlogger"
22114
22115 #: lib/configure.py:944
22116 msgid "LyX Archive (zip)"
22117 msgstr "LyX Archiv (zip)"
22118
22119 #: lib/configure.py:947
22120 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
22121 msgstr "LyX Archive (tar.gz)"
22122
22123 #: src/BiblioInfo.cpp:316 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2306
22124 #, c-format
22125 msgid "%1$s and %2$s"
22126 msgstr "%1$s a %2$s"
22127
22128 #: src/BiblioInfo.cpp:319
22129 #, c-format
22130 msgid "%1$s et al."
22131 msgstr "%1$s et al."
22132
22133 #: src/BiblioInfo.cpp:487 src/BiblioInfo.cpp:529 src/BiblioInfo.cpp:540
22134 #: src/BiblioInfo.cpp:588 src/BiblioInfo.cpp:592
22135 msgid "ERROR!"
22136 msgstr "CHYBA!"
22137
22138 #: src/BiblioInfo.cpp:839
22139 msgid "No year"
22140 msgstr "Žádný rok"
22141
22142 #: src/BiblioInfo.cpp:849
22143 #, fuzzy
22144 msgid "Bibliography entry not found!"
22145 msgstr "Generování bibliografie"
22146
22147 #: src/Buffer.cpp:138
22148 #, c-format
22149 msgid ""
22150 "Could not print the document %1$s.\n"
22151 "Check that your printer is set up correctly."
22152 msgstr ""
22153 "Nelze vytisknout dokument %1$s.\n"
22154 "Zkontrolujte nastavení vaší tiskárny."
22155
22156 #: src/Buffer.cpp:141
22157 msgid "Print document failed"
22158 msgstr "Tisk dokumentu selhal"
22159
22160 #: src/Buffer.cpp:365
22161 msgid "Disk Error: "
22162 msgstr "Chyba Disku: "
22163
22164 #: src/Buffer.cpp:366
22165 #, c-format
22166 msgid ""
22167 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
22168 msgstr "LyX nemohl vytvořit pomocný adresář '%1$s' (možná je zaplněn disk?)"
22169
22170 #: src/Buffer.cpp:483
22171 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
22172 msgstr "LyX se pokusil uzavřít dokument, který obsahuje neuložené změny!\n"
22173
22174 #: src/Buffer.cpp:485
22175 msgid "Attempting to close changed document!"
22176 msgstr "Pokus o uzavření změněného dokumentu!"
22177
22178 #: src/Buffer.cpp:494
22179 msgid "Could not remove temporary directory"
22180 msgstr "Nelze smazat pomocný adresář"
22181
22182 #: src/Buffer.cpp:495
22183 #, c-format
22184 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
22185 msgstr "Nelze smazat pomocný adresář %1$s"
22186
22187 #: src/Buffer.cpp:871
22188 msgid "Unknown document class"
22189 msgstr "Neznámá třída dokumentu"
22190
22191 #: src/Buffer.cpp:872
22192 #, c-format
22193 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
22194 msgstr "Použita standardní třída dokumentu, neboť třída %1$s není známa."
22195
22196 #: src/Buffer.cpp:876 src/Text.cpp:529
22197 #, c-format
22198 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
22199 msgstr "Neznámý token: %1$s %2$s\n"
22200
22201 #: src/Buffer.cpp:880 src/Buffer.cpp:887 src/Buffer.cpp:910
22202 msgid "Document header error"
22203 msgstr "Chyba hlavičky dokumentu"
22204
22205 #: src/Buffer.cpp:886
22206 msgid "\\begin_header is missing"
22207 msgstr "chybí \\begin_header"
22208
22209 #: src/Buffer.cpp:909
22210 msgid "\\begin_document is missing"
22211 msgstr "chybí \\begin_document"
22212
22213 #: src/Buffer.cpp:922 src/Buffer.cpp:928 src/BufferView.cpp:1435
22214 #: src/BufferView.cpp:1441
22215 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
22216 msgstr "Změny nezobrazeny v LaTeX-ovém výstupu"
22217
22218 #: src/Buffer.cpp:923 src/BufferView.cpp:1436
22219 msgid ""
22220 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
22221 "xcolor/ulem are installed.\n"
22222 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
22223 "LaTeX preamble."
22224 msgstr ""
22225 "Změny nebudou zvýrazněny v LaTeX-ovém výstupu, jelikož není nainstalován ani "
22226 "dvipost ani xcolor/ulem.\n"
22227 "Prosím nainstalujte tyto balíčky nebo předefinujte \\lyxadded a "
22228 "\\lyxdeletedv LaTeX-ové preambuli."
22229
22230 #: src/Buffer.cpp:929 src/BufferView.cpp:1442
22231 msgid ""
22232 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
22233 "xcolor and ulem are not installed.\n"
22234 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
22235 "LaTeX preamble."
22236 msgstr ""
22237 "Změny nebudou zvýrazněny v LaTeX-ovém výstupu při konverzi pdflatex-em,"
22238 "jelikož nejsou nainstalovány balíčky xcolor a ulem.\n"
22239 "Prosím nainstalujte tyto balíčky nebo předefinujte \\lyxadded a "
22240 "\\lyxdeletedv LaTeX-ové preambuli."
22241
22242 #: src/Buffer.cpp:967 src/BufferParams.cpp:413
22243 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:235 src/insets/InsetIndex.cpp:444
22244 msgid "Index"
22245 msgstr "Index"
22246
22247 #: src/Buffer.cpp:1065
22248 #, fuzzy
22249 msgid "File Not Found"
22250 msgstr "Soubor nenalezen"
22251
22252 #: src/Buffer.cpp:1066
22253 #, fuzzy, c-format
22254 msgid "Unable to open file `%1$s'."
22255 msgstr "Nelze otevřít soubor"
22256
22257 #: src/Buffer.cpp:1089 src/Buffer.cpp:1152
22258 msgid "Document format failure"
22259 msgstr "Chyba formátování dokumentu"
22260
22261 #: src/Buffer.cpp:1090
22262 #, c-format
22263 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
22264 msgstr "%1$s končí neočekávaně, což znamená, že je pravděpodobně poškozen."
22265
22266 #: src/Buffer.cpp:1153
22267 #, c-format
22268 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
22269 msgstr "%1$s není čitelný dokument LyX-u."
22270
22271 #: src/Buffer.cpp:1178
22272 msgid "Conversion failed"
22273 msgstr "Konverze se nezdařila"
22274
22275 #: src/Buffer.cpp:1179
22276 #, c-format
22277 msgid ""
22278 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
22279 "it could not be created."
22280 msgstr ""
22281 "%1$s je z odlišné verze LyX-u, ale pomocný soubor pro jeho konverzi nemůže "
22282 "být vytvořen."
22283
22284 #: src/Buffer.cpp:1189
22285 msgid "Conversion script not found"
22286 msgstr "Nenalezen konverzní skript"
22287
22288 #: src/Buffer.cpp:1190
22289 #, c-format
22290 msgid ""
22291 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
22292 "could not be found."
22293 msgstr ""
22294 "%1$s je z odlišné verze LyX-u, ale konverzní skript lyx2lyx nebyl nalezen."
22295
22296 #: src/Buffer.cpp:1213 src/Buffer.cpp:1220
22297 msgid "Conversion script failed"
22298 msgstr "Konverzní skript selhal"
22299
22300 #: src/Buffer.cpp:1214
22301 #, c-format
22302 msgid ""
22303 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
22304 "convert it."
22305 msgstr "%1$s je ze starší verze LyX-u a skript lyx2lyx selhal při konverzi."
22306
22307 #: src/Buffer.cpp:1221
22308 #, c-format
22309 msgid ""
22310 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
22311 "it."
22312 msgstr "%1$s je z novější verze LyX-u a skript lyx2lyx selhal při konverzi."
22313
22314 #: src/Buffer.cpp:1242 src/Buffer.cpp:4138 src/Buffer.cpp:4201
22315 msgid "File is read-only"
22316 msgstr "Dokument je jen ke čtení"
22317
22318 #: src/Buffer.cpp:1243
22319 #, c-format
22320 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
22321 msgstr "Soubor %1$s nelze zapsat, protože je nastaven pouze pro čtení."
22322
22323 #: src/Buffer.cpp:1252
22324 #, c-format
22325 msgid ""
22326 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
22327 "overwrite this file?"
22328 msgstr ""
22329 "Dokument %1$s byl externě modifikován. Opravdu chcete tento soubor přepsat?"
22330
22331 #: src/Buffer.cpp:1254
22332 msgid "Overwrite modified file?"
22333 msgstr "Přepsat modifikovaný soubor?"
22334
22335 #: src/Buffer.cpp:1255 src/Buffer.cpp:2630 src/Exporter.cpp:50
22336 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2144
22337 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2438
22338 msgid "&Overwrite"
22339 msgstr "&Přepsat"
22340
22341 #: src/Buffer.cpp:1284
22342 msgid "Backup failure"
22343 msgstr "Zálohování selhalo"
22344
22345 #: src/Buffer.cpp:1285
22346 #, c-format
22347 msgid ""
22348 "Cannot create backup file %1$s.\n"
22349 "Please check whether the directory exists and is writable."
22350 msgstr ""
22351 "LyX nebyl schopen vytvořit záložní soubor v %1$s.\n"
22352 "Zkontrolujte, zda-li daný adresář existuje a lze do něj zapisovat."
22353
22354 #: src/Buffer.cpp:1311
22355 #, c-format
22356 msgid "Saving document %1$s..."
22357 msgstr "Ukládá se %1$s..."
22358
22359 #: src/Buffer.cpp:1326
22360 msgid " could not write file!"
22361 msgstr " nepodařilo se zapsat soubor!"
22362
22363 #: src/Buffer.cpp:1334
22364 msgid " done."
22365 msgstr " hotovo."
22366
22367 #: src/Buffer.cpp:1349
22368 #, c-format
22369 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
22370 msgstr "LyX: Pokus o uložení dokumentu %1$s\n"
22371
22372 #: src/Buffer.cpp:1359 src/Buffer.cpp:1372 src/Buffer.cpp:1386
22373 #, c-format
22374 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
22375 msgstr "Úspěšně uloženo do %1$s.\n"
22376
22377 #: src/Buffer.cpp:1362
22378 msgid "Save failed! Trying again...\n"
22379 msgstr "Uložení se nepovedlo! Nový pokus...\n"
22380
22381 #: src/Buffer.cpp:1376
22382 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
22383 msgstr "Uložení se nepovedlo! Další pokus...\n"
22384
22385 #: src/Buffer.cpp:1390
22386 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
22387 msgstr "Uložení se nepovedlo! Dokument je ztracen."
22388
22389 #: src/Buffer.cpp:1479
22390 msgid "Iconv software exception Detected"
22391 msgstr "Iconv detekoval softwarovou vyjímku"
22392
22393 #: src/Buffer.cpp:1479
22394 #, c-format
22395 msgid ""
22396 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
22397 "installed"
22398 msgstr ""
22399 "Zkontrolujte prosím, že program pro podporu vašeho kódování (%1$s) je "
22400 "správně nainstalován."
22401
22402 #: src/Buffer.cpp:1509
22403 #, c-format
22404 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
22405 msgstr "Nepodařilo se najít příkaz LaTeX-u pro znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
22406
22407 #: src/Buffer.cpp:1512
22408 msgid ""
22409 "Some characters of your document are probably not representable in the "
22410 "chosen encoding.\n"
22411 "Changing the document encoding to utf8 could help."
22412 msgstr ""
22413 "Některé znaky vašeho dokumentu pravděpodobně nejsou reprezentovatelné ve "
22414 "zvoleném kódování.\n"
22415 "Mohla by pomoci změna kódování dokumentu na utf8."
22416
22417 #: src/Buffer.cpp:1519
22418 msgid "iconv conversion failed"
22419 msgstr "iconv konverze se nezdařila"
22420
22421 #: src/Buffer.cpp:1524
22422 msgid "conversion failed"
22423 msgstr "konverze se nezdařila"
22424
22425 #: src/Buffer.cpp:1624
22426 msgid "Uncodable character in file path"
22427 msgstr "Nekódovatelný znaky v cestě k souboru"
22428
22429 #: src/Buffer.cpp:1626
22430 #, c-format
22431 msgid ""
22432 "The path of your document\n"
22433 "(%1$s)\n"
22434 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
22435 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
22436 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
22437 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
22438 "\n"
22439 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
22440 "(such as utf8) or change the file path name."
22441 msgstr ""
22442 "Cesta k vašemu dokumentu\n"
22443 "(%1$s)\n"
22444 "obsahuje znaky, které nejsou použitelné v aktuálním kódování dokumentu "
22445 "(jmenovitě %2$s). To může vyústit v neúplný výstup při sazbě dokumentu v "
22446 "případě, že TEXINPUTS neobsahuje cestu k dokumentu a explicitně nepoužíváte "
22447 "relativní cesty v preambuli nebo TeX-ovém kódu.\n"
22448 "\n"
22449 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (např. utf8)\n"
22450 "nebo změnte cestu k souboru."
22451
22452 #: src/Buffer.cpp:1979
22453 msgid "Running chktex..."
22454 msgstr "Spouštím chktex..."
22455
22456 #: src/Buffer.cpp:1993
22457 msgid "chktex failure"
22458 msgstr "chktex selhal"
22459
22460 #: src/Buffer.cpp:1994
22461 msgid "Could not run chktex successfully."
22462 msgstr "chktex nelze úspěšně spustit."
22463
22464 #: src/Buffer.cpp:2283
22465 #, c-format
22466 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
22467 msgstr "Nedostatek informace pro export do formátu %1$s."
22468
22469 #: src/Buffer.cpp:2363
22470 #, c-format
22471 msgid "Error exporting to format: %1$s."
22472 msgstr "Chyba při exportu do formátu %1$s."
22473
22474 #: src/Buffer.cpp:2447
22475 #, c-format
22476 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
22477 msgstr "Větev \"%1$s\" neexistuje."
22478
22479 #: src/Buffer.cpp:2482
22480 #, c-format
22481 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
22482 msgstr "Větev \"%1$s\" již existuje."
22483
22484 #: src/Buffer.cpp:2547
22485 #, c-format
22486 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
22487 msgstr "Nelze správně dekódovat \"%1$s\""
22488
22489 #: src/Buffer.cpp:2554
22490 #, c-format
22491 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
22492 msgstr "Neznámý cíl \"%1$s\""
22493
22494 #: src/Buffer.cpp:2561
22495 msgid "Error exporting to DVI."
22496 msgstr "Chyba při exportu do DVI."
22497
22498 #: src/Buffer.cpp:2626 src/Exporter.cpp:45
22499 #, c-format
22500 msgid ""
22501 "The file %1$s already exists.\n"
22502 "\n"
22503 "Do you want to overwrite that file?"
22504 msgstr ""
22505 "Soubor %1$s již existuje.\n"
22506 "\n"
22507 "Chcete tento soubor přepsat?"
22508
22509 #: src/Buffer.cpp:2629 src/Exporter.cpp:48
22510 msgid "Overwrite file?"
22511 msgstr "Přepsat soubor?"
22512
22513 #: src/Buffer.cpp:2646
22514 msgid "Error running external commands."
22515 msgstr "Chyba při běhu externích příkazů."
22516
22517 #: src/Buffer.cpp:3468
22518 #, c-format
22519 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
22520 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavec %1$d"
22521
22522 #: src/Buffer.cpp:3472
22523 #, c-format
22524 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
22525 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavce %1$s - %2$s"
22526
22527 #: src/Buffer.cpp:3526
22528 msgid "Preview source code"
22529 msgstr "Náhled zdrojového kódu"
22530
22531 #: src/Buffer.cpp:3528
22532 msgid "Preview preamble"
22533 msgstr "Preambule náhledu"
22534
22535 #: src/Buffer.cpp:3530
22536 msgid "Preview body"
22537 msgstr "Tělo náhledu"
22538
22539 #: src/Buffer.cpp:3545
22540 msgid "Plain text does not have a preamble."
22541 msgstr "Prostý text nemá preambuli."
22542
22543 #: src/Buffer.cpp:3648
22544 #, c-format
22545 msgid "Auto-saving %1$s"
22546 msgstr "Automatické uložení %1$s"
22547
22548 #: src/Buffer.cpp:3702
22549 msgid "Autosave failed!"
22550 msgstr "Automatické uložení selhalo!"
22551
22552 #: src/Buffer.cpp:3763
22553 msgid "Autosaving current document..."
22554 msgstr "Automatické uložení současného dokumentu"
22555
22556 #: src/Buffer.cpp:3884
22557 msgid "Couldn't export file"
22558 msgstr "Nelze exportovat soubor"
22559
22560 #: src/Buffer.cpp:3885
22561 #, c-format
22562 msgid "No information for exporting the format %1$s."
22563 msgstr "Žádná informace pro export formátu %1$s."
22564
22565 #: src/Buffer.cpp:3946
22566 msgid "File name error"
22567 msgstr "Chyba ve jméně souboru"
22568
22569 #: src/Buffer.cpp:3947
22570 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
22571 msgstr "Cesta k dokumentu nesmí obsahovat mezery."
22572
22573 #: src/Buffer.cpp:4045 src/Buffer.cpp:4059 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:548
22574 msgid "Document export cancelled."
22575 msgstr "Export dokumentu zrušen."
22576
22577 #: src/Buffer.cpp:4062
22578 #, c-format
22579 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
22580 msgstr "Dokument exportován jako %1$s do souboru `%2$s'"
22581
22582 #: src/Buffer.cpp:4069
22583 #, c-format
22584 msgid "Document exported as %1$s"
22585 msgstr "Dokument exportován jako %1$s"
22586
22587 #: src/Buffer.cpp:4124
22588 #, c-format
22589 msgid ""
22590 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
22591 "\n"
22592 "Recover emergency save?"
22593 msgstr ""
22594 "Existuje nouzové uložení dokumentu %1$s .\n"
22595 "\n"
22596 "Obnovit z nouzového uložení ?"
22597
22598 #: src/Buffer.cpp:4127
22599 msgid "Load emergency save?"
22600 msgstr "Načíst nouzové uložení ?"
22601
22602 #: src/Buffer.cpp:4128
22603 msgid "&Recover"
22604 msgstr "&Obnovit"
22605
22606 #: src/Buffer.cpp:4128
22607 msgid "&Load Original"
22608 msgstr "&Načíst původní"
22609
22610 #: src/Buffer.cpp:4139
22611 #, c-format
22612 msgid ""
22613 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
22614 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
22615 msgstr ""
22616 "Nouzové uložení souboru bylo sice úspěšně otevřeno, ale původní soubor %1$s "
22617 "má nastaveny atributy pouze pro čtení. Ujistěte se prosím, že jste uložili "
22618 "tento dokument jako odlišný soubor."
22619
22620 #: src/Buffer.cpp:4146
22621 msgid "Document was successfully recovered."
22622 msgstr "Dokument byl úspěšně obnoven."
22623
22624 #: src/Buffer.cpp:4148
22625 msgid "Document was NOT successfully recovered."
22626 msgstr "Dokument NEBYL úspěšně obnoven."
22627
22628 #: src/Buffer.cpp:4149
22629 #, c-format
22630 msgid ""
22631 "Remove emergency file now?\n"
22632 "(%1$s)"
22633 msgstr ""
22634 "Smazat nyní soubor s nouzovým uložením ?\n"
22635 "(%1$s)"
22636
22637 #: src/Buffer.cpp:4153 src/Buffer.cpp:4165
22638 msgid "Delete emergency file?"
22639 msgstr "Smazat nouzové uložení ?"
22640
22641 #: src/Buffer.cpp:4154 src/Buffer.cpp:4167
22642 msgid "&Keep"
22643 msgstr "&Ponechat"
22644
22645 #: src/Buffer.cpp:4158
22646 msgid "Emergency file deleted"
22647 msgstr "Soubor s nouzovým uložením smazán."
22648
22649 #: src/Buffer.cpp:4159
22650 msgid "Do not forget to save your file now!"
22651 msgstr "Nezapomeňte uložit nyní váš soubor!"
22652
22653 #: src/Buffer.cpp:4166
22654 msgid "Remove emergency file now?"
22655 msgstr "Smazat nyní soubor s nouzovým uložením ?"
22656
22657 #: src/Buffer.cpp:4189
22658 #, c-format
22659 msgid ""
22660 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
22661 "\n"
22662 "Load the backup instead?"
22663 msgstr ""
22664 "Záloha dokumentu %1$s je novější.\n"
22665 "\n"
22666 "Načíst místo toho zálohu ?"
22667
22668 #: src/Buffer.cpp:4191
22669 msgid "Load backup?"
22670 msgstr "Načíst zálohu ?"
22671
22672 #: src/Buffer.cpp:4192
22673 msgid "&Load backup"
22674 msgstr "&Načíst zálohu"
22675
22676 #: src/Buffer.cpp:4192
22677 msgid "Load &original"
22678 msgstr "Načíst &původní"
22679
22680 #: src/Buffer.cpp:4202
22681 #, c-format
22682 msgid ""
22683 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
22684 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
22685 msgstr ""
22686 "Záložní soubor byl sice úspěšně otevřen, ale původní soubor %1$s má "
22687 "nastaveny atributy pouze pro čtení. Ujistěte se prosím, že jste uložili "
22688 "tento dokument jako odlišný soubor."
22689
22690 #: src/Buffer.cpp:4536 src/insets/InsetCaption.cpp:390
22691 msgid "Senseless!!! "
22692 msgstr "Nesmyslné! "
22693
22694 #: src/Buffer.cpp:4756
22695 #, c-format
22696 msgid "Document %1$s reloaded."
22697 msgstr "Dokument %1$s znovunačten."
22698
22699 #: src/Buffer.cpp:4759
22700 #, c-format
22701 msgid "Could not reload document %1$s."
22702 msgstr "Nelze znovunačíst dokument %1$s"
22703
22704 #: src/Buffer.cpp:4826
22705 msgid "Included File Invalid"
22706 msgstr "Neplatný soubor k zahrnutí"
22707
22708 #: src/Buffer.cpp:4827
22709 #, c-format
22710 msgid ""
22711 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
22712 "  %1$s\n"
22713 "inaccessible. You will need to update the included filename."
22714 msgstr ""
22715 "Uložením tohoto dokumentu na nové místo se stal soubor:\n"
22716 "  %1$s\n"
22717 "nedostupným. Budete muset aktualizovat cestu k dokumentu potomka."
22718
22719 #: src/BufferParams.cpp:452
22720 msgid ""
22721 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
22722 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
22723 msgstr ""
22724 "LaTeX-ový balíček amsmath je použit pouze pokud jsou vloženy AMS-typy "
22725 "formulí nebo AMS symboly z panelu nástrojů do mat. formulí."
22726
22727 #: src/BufferParams.cpp:454
22728 msgid ""
22729 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
22730 "are inserted into formulas"
22731 msgstr ""
22732 "LaTeX-ový balíček amssymb je použit pouze pokud jsou vloženy AMS symboly z "
22733 "panelu nástrojů do mat. formulí."
22734
22735 #: src/BufferParams.cpp:456
22736 msgid ""
22737 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
22738 "formulas"
22739 msgstr ""
22740 "LaTeX-ový balíček cancel je použit pouze pokud jsou použity příkazy \\cancel "
22741 "v mat. formulích"
22742
22743 #: src/BufferParams.cpp:458
22744 msgid ""
22745 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
22746 "inserted into formulas"
22747 msgstr ""
22748 "LaTeX-ový balíček esint je použit pouze pokud jsou do mat. formulí vloženy "
22749 "speciální symboly pro integrál."
22750
22751 #: src/BufferParams.cpp:460
22752 msgid ""
22753 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
22754 "into formulas"
22755 msgstr ""
22756 "LaTeX-ový balíček mathdots je použit pouze pokud je vloženo makro \\iddots "
22757 "do mat. formulí"
22758
22759 #: src/BufferParams.cpp:462
22760 msgid ""
22761 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
22762 "inserted into formulas"
22763 msgstr ""
22764 "LaTeX-ový balíček mathtools je použit pouze pokud jsou použity mat. relace v "
22765 "mat. formulích"
22766
22767 #: src/BufferParams.cpp:464
22768 msgid ""
22769 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
22770 "inserted into formulas"
22771 msgstr ""
22772 "LaTeX-ový balíček mchem je použit pouze pokud jsou do mat. formulí vloženy "
22773 "makra \\ce nebo \\cg"
22774
22775 #: src/BufferParams.cpp:466
22776 msgid ""
22777 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
22778 "subscript is inserted into formulas"
22779 msgstr ""
22780 "LaTeX-ový balíček stackrel je použit pouze pokud je vložen příkaz \\stackrel "
22781 "spolu s dolním indexem do mat. formulí"
22782
22783 #: src/BufferParams.cpp:468
22784 msgid ""
22785 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
22786 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
22787 msgstr ""
22788 "LaTeX-ový balíček stmaryrd je použit pouze pokud je vložen symbol fontu St "
22789 "Mary Road do mat. formule"
22790
22791 #: src/BufferParams.cpp:470
22792 msgid ""
22793 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
22794 "decoration 'utilde'"
22795 msgstr ""
22796 "LaTeX-ový balíček undertilde je použit pouze pokud je v mat. formuli použita "
22797 "dekorace rámu 'utilde'"
22798
22799 #: src/BufferParams.cpp:616
22800 #, c-format
22801 msgid ""
22802 "The selected document class\n"
22803 "\t%1$s\n"
22804 "requires external files that are not available.\n"
22805 "The document class can still be used, but the\n"
22806 "document cannot be compiled until the following\n"
22807 "prerequisites are installed:\n"
22808 "\t%2$s\n"
22809 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
22810 "User's Guide for more information."
22811 msgstr ""
22812 "Vybraná třída dokumentu\n"
22813 "\t%1$s\n"
22814 "vyžaduje externí soubory, které nejsou k dispozici.\n"
22815 "Třída dokumentu může být stále používána, ale dokument\n"
22816 "nemůže být zkompilován, dokud nebude nainstalováno následující:\n"
22817 "\t%2$s\n"
22818 "Viz též sekce 3.1.2.2 Uživatelské příručky (Class Availability)."
22819
22820 #: src/BufferParams.cpp:625
22821 msgid "Document class not available"
22822 msgstr "Třída dokumentu není dostupná"
22823
22824 #: src/BufferParams.cpp:1811 src/insets/InsetCommandParams.cpp:384
22825 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:197
22826 msgid "Uncodable characters"
22827 msgstr "Nekódovatelné znaky"
22828
22829 #: src/BufferParams.cpp:1812
22830 #, c-format
22831 msgid ""
22832 "The following characters that are used in an index name are not\n"
22833 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22834 "%1$s."
22835 msgstr ""
22836 "Následující znaky použité ve jméně rejstříku nejsou\n"
22837 " reprezentovatelné ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
22838 "%1$s."
22839
22840 #: src/BufferParams.cpp:2059
22841 #, c-format
22842 msgid ""
22843 "The layout file:\n"
22844 "%1$s\n"
22845 "could not be found. A default textclass with default\n"
22846 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
22847 "correct output."
22848 msgstr ""
22849 "Nelze nalézt soubor s rozvržením:\n"
22850 "%1$s\n"
22851 "Bude použita třída se standardním rozvržením.\n"
22852 "LyX nebude schopen vytvořit korektní výstup."
22853
22854 #: src/BufferParams.cpp:2065
22855 msgid "Document class not found"
22856 msgstr "Třída dokumentu nenalezena"
22857
22858 #: src/BufferParams.cpp:2072
22859 #, c-format
22860 msgid ""
22861 "Due to some error in it, the layout file:\n"
22862 "%1$s\n"
22863 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
22864 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
22865 "correct output."
22866 msgstr ""
22867 "Nelze načíst soubor s rozvržením kvůli chybě v něm obsažené:\n"
22868 "%1$s\n"
22869 "Bude použita třída se standardním rozvržením.\n"
22870 "LyX nebude schopen vytvořit korektní výstup."
22871
22872 #: src/BufferParams.cpp:2078 src/BufferView.cpp:1285 src/BufferView.cpp:1314
22873 msgid "Could not load class"
22874 msgstr "Nelze načíst třídu"
22875
22876 #: src/BufferParams.cpp:2128
22877 msgid "Error reading internal layout information"
22878 msgstr "Chyba při čtení informací o rozvržení"
22879
22880 #: src/BufferParams.cpp:2129 src/TextClass.cpp:1526
22881 msgid "Read Error"
22882 msgstr "Chyba čtení"
22883
22884 #: src/BufferView.cpp:188
22885 msgid "No more insets"
22886 msgstr "Žádná další vložka"
22887
22888 #: src/BufferView.cpp:731
22889 msgid "Save bookmark"
22890 msgstr "Nastav záložku"
22891
22892 #: src/BufferView.cpp:956
22893 msgid "Converting document to new document class..."
22894 msgstr "Konverze dokumentu do nové třídy dokumentu..."
22895
22896 #: src/BufferView.cpp:1000
22897 msgid "Document is read-only"
22898 msgstr "Dokument je jen ke čtení"
22899
22900 #: src/BufferView.cpp:1009
22901 msgid "This portion of the document is deleted."
22902 msgstr "Tato část dokumentu je vymazána."
22903
22904 #: src/BufferView.cpp:1052 src/BufferView.cpp:1984
22905 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3379 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3454
22906 msgid "Absolute filename expected."
22907 msgstr "Je očekávána absolutní cesta k souboru."
22908
22909 #: src/BufferView.cpp:1283 src/BufferView.cpp:1312
22910 #, c-format
22911 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
22912 msgstr "Třídu dokumentu `%1$s' se nepodařilo načíst."
22913
22914 #: src/BufferView.cpp:1333
22915 msgid "No further undo information"
22916 msgstr "Žádná další informace pro návrat zpět (undo)"
22917
22918 #: src/BufferView.cpp:1343
22919 msgid "No further redo information"
22920 msgstr "Žádná další informace pro opakování akce (redo)"
22921
22922 #: src/BufferView.cpp:1590
22923 msgid "Mark off"
22924 msgstr "Značka vyp."
22925
22926 #: src/BufferView.cpp:1596
22927 msgid "Mark on"
22928 msgstr "Značka zap."
22929
22930 #: src/BufferView.cpp:1603
22931 msgid "Mark removed"
22932 msgstr "Značka smazána"
22933
22934 #: src/BufferView.cpp:1606
22935 msgid "Mark set"
22936 msgstr "Značka nastavena"
22937
22938 #: src/BufferView.cpp:1662
22939 msgid "Statistics for the selection:"
22940 msgstr "Statistika výběru:"
22941
22942 #: src/BufferView.cpp:1664
22943 msgid "Statistics for the document:"
22944 msgstr "Statistika aktuálního dokumentu:"
22945
22946 #: src/BufferView.cpp:1667
22947 #, c-format
22948 msgid "%1$d words"
22949 msgstr "%1$d slov"
22950
22951 #: src/BufferView.cpp:1669
22952 msgid "One word"
22953 msgstr "Jedno slovo"
22954
22955 #: src/BufferView.cpp:1672
22956 #, c-format
22957 msgid "%1$d characters (including blanks)"
22958 msgstr "%1$d znaků (včetně mezer)"
22959
22960 #: src/BufferView.cpp:1675
22961 msgid "One character (including blanks)"
22962 msgstr "Jeden znak (včetně mezer)"
22963
22964 #: src/BufferView.cpp:1678
22965 #, c-format
22966 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
22967 msgstr "%1$d znaků (kromě mezer)"
22968
22969 #: src/BufferView.cpp:1681
22970 msgid "One character (excluding blanks)"
22971 msgstr "Jeden znak (kromě mezer)"
22972
22973 #: src/BufferView.cpp:1683
22974 msgid "Statistics"
22975 msgstr "Statistika"
22976
22977 #: src/BufferView.cpp:1839
22978 #, c-format
22979 msgid ""
22980 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
22981 msgstr "`inset-forall' přerušen protože počet akcí je vyšší nežli %1$d"
22982
22983 #: src/BufferView.cpp:1841
22984 #, c-format
22985 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
22986 msgstr "\"%1$s\" aplikováno na %2$d vložek"
22987
22988 #: src/BufferView.cpp:1849
22989 msgid "Branch name"
22990 msgstr "Jméno větve"
22991
22992 #: src/BufferView.cpp:1856 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
22993 msgid "Branch already exists"
22994 msgstr "Větev již existuje"
22995
22996 #: src/BufferView.cpp:2299
22997 msgid "Inverse Search Failed"
22998 msgstr "Chyba při zpětném hledání"
22999
23000 #: src/BufferView.cpp:2300
23001 msgid ""
23002 "Invalid position requested by inverse search.\n"
23003 "You need to update the viewed document."
23004 msgstr ""
23005 "Zpětné hledání vyžádalo nekorektní pozici.\n"
23006 "Musíte aktualizovat prohlížený dokument."
23007
23008 #: src/BufferView.cpp:2679
23009 #, c-format
23010 msgid "Inserting document %1$s..."
23011 msgstr "Vkládání dokumentu %1$s..."
23012
23013 #: src/BufferView.cpp:2690
23014 #, c-format
23015 msgid "Document %1$s inserted."
23016 msgstr "Dokument %1$s vložen."
23017
23018 #: src/BufferView.cpp:2692
23019 #, c-format
23020 msgid "Could not insert document %1$s"
23021 msgstr "Nepodařilo se vložit dokument %1$s"
23022
23023 #: src/BufferView.cpp:2958
23024 #, c-format
23025 msgid ""
23026 "Could not read the specified document\n"
23027 "%1$s\n"
23028 "due to the error: %2$s"
23029 msgstr ""
23030 "Nelze přečíst zadaný dokument\n"
23031 "%1$s\n"
23032 "způsobeno chybou: %2$s"
23033
23034 #: src/BufferView.cpp:2960
23035 msgid "Could not read file"
23036 msgstr "Soubor nelze přečíst"
23037
23038 #: src/BufferView.cpp:2967
23039 #, c-format
23040 msgid ""
23041 "%1$s\n"
23042 " is not readable."
23043 msgstr ""
23044 "%1$s\n"
23045 " nelze přečíst."
23046
23047 #: src/BufferView.cpp:2968 src/output.cpp:39
23048 msgid "Could not open file"
23049 msgstr "Nelze otevřít soubor"
23050
23051 #: src/BufferView.cpp:2975
23052 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
23053 msgstr "Načítání souboru v jiném kódování nežli je UTF-8"
23054
23055 #: src/BufferView.cpp:2976
23056 msgid ""
23057 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
23058 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
23059 "If this does not give the correct result\n"
23060 "then please change the encoding of the file\n"
23061 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
23062 msgstr ""
23063 "Soubor není v kódování UTF-8.\n"
23064 "Bude načten jako by byl kódován v 8mi bitech.\n"
23065 "Pokud toto nedá správný výsledek,\n"
23066 "změnte prosím kódování souboru na\n"
23067 "UTF-8 jiným programem.\n"
23068
23069 #: src/Changes.cpp:370
23070 msgid "Uncodable character in author name"
23071 msgstr "Nekódovatelné znaky ve jménu autora"
23072
23073 #: src/Changes.cpp:371
23074 #, c-format
23075 msgid ""
23076 "The author name '%1$s',\n"
23077 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
23078 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
23079 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
23080 "\n"
23081 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
23082 "or change the spelling of the author name."
23083 msgstr ""
23084 "Jméno autora '%1$s',\n"
23085 "použité pro revize, obsahuje následující znaky, které nelze reprezentovat\n"
23086 "v aktuálním kódování: %2$s.\n"
23087 "Příslušné znaky budou při exportu do LaTeX-u vynechány.\n"
23088 "\n"
23089 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (např. utf8)\n"
23090 "nebo změnte jméno autora."
23091
23092 #: src/Chktex.cpp:62
23093 #, c-format
23094 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
23095 msgstr "ChkTeX varování id # %1$d"
23096
23097 #: src/Chktex.cpp:64
23098 msgid "ChkTeX warning id # "
23099 msgstr "ChkTeX varování id # "
23100
23101 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
23102 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
23103 msgid "none"
23104 msgstr "žádná"
23105
23106 #: src/Color.cpp:204
23107 msgid "black"
23108 msgstr "černá"
23109
23110 #: src/Color.cpp:205
23111 msgid "white"
23112 msgstr "bílá"
23113
23114 #: src/Color.cpp:206
23115 msgid "red"
23116 msgstr "červená"
23117
23118 #: src/Color.cpp:207
23119 msgid "green"
23120 msgstr "zelená"
23121
23122 #: src/Color.cpp:208
23123 msgid "blue"
23124 msgstr "modrá"
23125
23126 #: src/Color.cpp:209
23127 msgid "cyan"
23128 msgstr "azurová"
23129
23130 #: src/Color.cpp:210
23131 msgid "magenta"
23132 msgstr "fialová"
23133
23134 #: src/Color.cpp:211
23135 msgid "yellow"
23136 msgstr "žlutá"
23137
23138 #: src/Color.cpp:212
23139 msgid "cursor"
23140 msgstr "kurzor"
23141
23142 #: src/Color.cpp:213
23143 msgid "background"
23144 msgstr "pozadí"
23145
23146 #: src/Color.cpp:214
23147 msgid "text"
23148 msgstr "text"
23149
23150 #: src/Color.cpp:215
23151 msgid "selection"
23152 msgstr "výběr"
23153
23154 #: src/Color.cpp:216
23155 msgid "selected text"
23156 msgstr "označený text"
23157
23158 #: src/Color.cpp:218
23159 msgid "LaTeX text"
23160 msgstr "text LaTeX-u"
23161
23162 #: src/Color.cpp:219
23163 msgid "inline completion"
23164 msgstr "doplnění v řádku"
23165
23166 #: src/Color.cpp:221
23167 msgid "non-unique inline completion"
23168 msgstr "nejednoznačné doplnění v řádku"
23169
23170 #: src/Color.cpp:223
23171 msgid "previewed snippet"
23172 msgstr "výstřižek (okamžitý náhled)"
23173
23174 #: src/Color.cpp:224
23175 msgid "note label"
23176 msgstr "značka poznámky"
23177
23178 #: src/Color.cpp:225
23179 msgid "note background"
23180 msgstr "pozadí poznámky"
23181
23182 #: src/Color.cpp:226
23183 msgid "comment label"
23184 msgstr "značka komentáře"
23185
23186 #: src/Color.cpp:227
23187 msgid "comment background"
23188 msgstr "pozadí komentáře"
23189
23190 #: src/Color.cpp:228
23191 msgid "greyedout inset label"
23192 msgstr "značka vložky zašednutí"
23193
23194 #: src/Color.cpp:229
23195 msgid "greyedout inset text"
23196 msgstr "zašedlá vložka textu"
23197
23198 #: src/Color.cpp:230
23199 msgid "greyedout inset background"
23200 msgstr "pozadí vložky zašednutí"
23201
23202 #: src/Color.cpp:231
23203 msgid "phantom inset text"
23204 msgstr "text fantómu"
23205
23206 #: src/Color.cpp:232
23207 msgid "shaded box"
23208 msgstr "stínovaný rámeček"
23209
23210 #: src/Color.cpp:233
23211 msgid "listings background"
23212 msgstr "výpis kódu - pozadí"
23213
23214 #: src/Color.cpp:234
23215 msgid "branch label"
23216 msgstr "značka větve"
23217
23218 #: src/Color.cpp:235
23219 msgid "footnote label"
23220 msgstr "značka poznámky pod čarou"
23221
23222 #: src/Color.cpp:236
23223 msgid "index label"
23224 msgstr "značka hesla rejstříku"
23225
23226 #: src/Color.cpp:237
23227 msgid "margin note label"
23228 msgstr "značka poznámky na okraj"
23229
23230 #: src/Color.cpp:238
23231 msgid "URL label"
23232 msgstr "značka URL"
23233
23234 #: src/Color.cpp:239
23235 msgid "URL text"
23236 msgstr "text URL"
23237
23238 #: src/Color.cpp:240
23239 msgid "depth bar"
23240 msgstr "značení hloubky"
23241
23242 #: src/Color.cpp:241
23243 msgid "language"
23244 msgstr "jazyk"
23245
23246 #: src/Color.cpp:242
23247 msgid "command inset"
23248 msgstr "vložka - příkaz"
23249
23250 #: src/Color.cpp:243
23251 msgid "command inset background"
23252 msgstr "pozadí vložky příkazu"
23253
23254 #: src/Color.cpp:244
23255 msgid "command inset frame"
23256 msgstr "rám vložky příkazu"
23257
23258 #: src/Color.cpp:245
23259 msgid "special character"
23260 msgstr "speciální znak"
23261
23262 #: src/Color.cpp:246
23263 msgid "math"
23264 msgstr "matematika"
23265
23266 #: src/Color.cpp:247
23267 msgid "math background"
23268 msgstr "pozadí matematiky"
23269
23270 #: src/Color.cpp:248
23271 msgid "graphics background"
23272 msgstr "pozadí obrázku"
23273
23274 #: src/Color.cpp:249 src/Color.cpp:253
23275 msgid "math macro background"
23276 msgstr "pozadí makra (matematika)"
23277
23278 #: src/Color.cpp:250
23279 msgid "math frame"
23280 msgstr "rám (matematika)"
23281
23282 #: src/Color.cpp:251
23283 msgid "math corners"
23284 msgstr "rohy mat. vzorce"
23285
23286 #: src/Color.cpp:252
23287 msgid "math line"
23288 msgstr "linka (matematika)"
23289
23290 #: src/Color.cpp:254
23291 msgid "math macro hovered background"
23292 msgstr "makro - pozadí popisu (matematika)"
23293
23294 #: src/Color.cpp:255
23295 msgid "math macro label"
23296 msgstr "značka makra (matematika)"
23297
23298 #: src/Color.cpp:256
23299 msgid "math macro frame"
23300 msgstr "rám makra (matematika)"
23301
23302 #: src/Color.cpp:257
23303 msgid "math macro blended out"
23304 msgstr "makro - okolí (matematika)"
23305
23306 #: src/Color.cpp:258
23307 msgid "math macro old parameter"
23308 msgstr "starý parametr makra (matematika)"
23309
23310 #: src/Color.cpp:259
23311 msgid "math macro new parameter"
23312 msgstr "nový parametr makra (matematika)"
23313
23314 #: src/Color.cpp:260
23315 msgid "collapsable inset text"
23316 msgstr "sbalitelná vložka textu"
23317
23318 #: src/Color.cpp:261
23319 msgid "collapsable inset frame"
23320 msgstr "sbalitelná vložka rámu"
23321
23322 #: src/Color.cpp:262
23323 msgid "inset background"
23324 msgstr "vložka - pozadí"
23325
23326 #: src/Color.cpp:263
23327 msgid "inset frame"
23328 msgstr "vložka - rám"
23329
23330 #: src/Color.cpp:264
23331 msgid "LaTeX error"
23332 msgstr "chyba LaTeX-u"
23333
23334 #: src/Color.cpp:265
23335 msgid "end-of-line marker"
23336 msgstr "značka konce řádky"
23337
23338 #: src/Color.cpp:266
23339 msgid "appendix marker"
23340 msgstr "značka pro dodatky"
23341
23342 #: src/Color.cpp:267
23343 msgid "change bar"
23344 msgstr "značka revize"
23345
23346 #: src/Color.cpp:268
23347 msgid "deleted text"
23348 msgstr "smazaný text"
23349
23350 #: src/Color.cpp:269
23351 msgid "added text"
23352 msgstr "přidaný text"
23353
23354 #: src/Color.cpp:270
23355 msgid "changed text 1st author"
23356 msgstr "revize - 1. autor"
23357
23358 #: src/Color.cpp:271
23359 msgid "changed text 2nd author"
23360 msgstr "revize - 2. autor"
23361
23362 #: src/Color.cpp:272
23363 msgid "changed text 3rd author"
23364 msgstr "revize - 3. autor"
23365
23366 #: src/Color.cpp:273
23367 msgid "changed text 4th author"
23368 msgstr "revize - 4. autor"
23369
23370 #: src/Color.cpp:274
23371 msgid "changed text 5th author"
23372 msgstr "revize - 5. autor"
23373
23374 #: src/Color.cpp:275
23375 msgid "deleted text modifier"
23376 msgstr "modifikátor pro smazaný text"
23377
23378 #: src/Color.cpp:276
23379 msgid "added space markers"
23380 msgstr "vložené značky mezer"
23381
23382 #: src/Color.cpp:277
23383 msgid "table line"
23384 msgstr "linka tabulky"
23385
23386 #: src/Color.cpp:278
23387 msgid "table on/off line"
23388 msgstr "linka-tabulka zap/vyp"
23389
23390 #: src/Color.cpp:280
23391 msgid "bottom area"
23392 msgstr "spodní oblast"
23393
23394 #: src/Color.cpp:281
23395 msgid "new page"
23396 msgstr "nová strana"
23397
23398 #: src/Color.cpp:282
23399 msgid "page break / line break"
23400 msgstr "konec řádky/stránky"
23401
23402 #: src/Color.cpp:283
23403 msgid "frame of button"
23404 msgstr "rámeček tlačítka"
23405
23406 #: src/Color.cpp:284
23407 msgid "button background"
23408 msgstr "pozadí tlačítka"
23409
23410 #: src/Color.cpp:285
23411 msgid "button background under focus"
23412 msgstr "pozadí zaostřeného tlačítka"
23413
23414 #: src/Color.cpp:286
23415 msgid "paragraph marker"
23416 msgstr "značka odstavce"
23417
23418 #: src/Color.cpp:287
23419 msgid "preview frame"
23420 msgstr "rámeček náhledu"
23421
23422 #: src/Color.cpp:288
23423 msgid "inherit"
23424 msgstr "dědit barvu okolí"
23425
23426 #: src/Color.cpp:289
23427 msgid "regexp frame"
23428 msgstr "rámeček regulárního výrazu"
23429
23430 #: src/Color.cpp:290
23431 msgid "ignore"
23432 msgstr "ignorovat předchozí"
23433
23434 #: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:516 src/Converter.cpp:539
23435 #: src/Converter.cpp:582
23436 msgid "Cannot convert file"
23437 msgstr "Soubor nelze konvertovat"
23438
23439 #: src/Converter.cpp:327
23440 #, c-format
23441 msgid ""
23442 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
23443 "Define a converter in the preferences."
23444 msgstr ""
23445 "Žádná informace pro konverzi souborů formátu %1$s do %2$s.\n"
23446 "Definujte konvertor v nastaveních."
23447
23448 #: src/Converter.cpp:467 src/Format.cpp:662 src/Format.cpp:730
23449 msgid "Executing command: "
23450 msgstr "Spouštění příkazu: "
23451
23452 #: src/Converter.cpp:511
23453 msgid "Build errors"
23454 msgstr "Chyby při sestavování"
23455
23456 #: src/Converter.cpp:512
23457 msgid "There were errors during the build process."
23458 msgstr "Nastaly chyby během procesu sestavování."
23459
23460 #: src/Converter.cpp:517
23461 #, c-format
23462 msgid ""
23463 "An error occurred while running:\n"
23464 "%1$s"
23465 msgstr ""
23466 "Chyba při běhu:\n"
23467 "%1$s"
23468
23469 #: src/Converter.cpp:540
23470 #, c-format
23471 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
23472 msgstr "Nelze přesunout pomocný adresář z %1$s do %2$s."
23473
23474 #: src/Converter.cpp:584
23475 #, c-format
23476 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
23477 msgstr "Nelze zkopírovat pomocný soubor z %1$s do %2$s."
23478
23479 #: src/Converter.cpp:585
23480 #, c-format
23481 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
23482 msgstr "Nelze přesunout pomocný soubor z %1$s do %2$s."
23483
23484 #: src/Converter.cpp:641
23485 msgid "Running LaTeX..."
23486 msgstr "Spouštím LaTeX..."
23487
23488 #: src/Converter.cpp:660
23489 #, c-format
23490 msgid ""
23491 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
23492 "log %1$s."
23493 msgstr ""
23494 "LaTeX neproběhl úspěšně. Navíc nebyl LyX schopen najít výstup LaTeX-u %1$s."
23495
23496 #: src/Converter.cpp:663
23497 msgid "LaTeX failed"
23498 msgstr "LaTeX selhal"
23499
23500 #: src/Converter.cpp:665
23501 msgid "Output is empty"
23502 msgstr "Výstup je prázdný"
23503
23504 #: src/Converter.cpp:666
23505 msgid "An empty output file was generated."
23506 msgstr "Byl vygenerován prázdný výstupní soubor."
23507
23508 #: src/CutAndPaste.cpp:363
23509 #, c-format
23510 msgid ""
23511 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
23512 "Do you want to add it to the document's branch list?"
23513 msgstr ""
23514 "Vkládaná větev \"%1$s\" není definována.\n"
23515 "Chcete ji přidat do seznamu větví v aktuálním dokumentu?"
23516
23517 #: src/CutAndPaste.cpp:366
23518 msgid "Unknown branch"
23519 msgstr "Neznámá větev"
23520
23521 #: src/CutAndPaste.cpp:367
23522 msgid "&Don't Add"
23523 msgstr "&Nepřidávat"
23524
23525 #: src/CutAndPaste.cpp:723 src/Text.cpp:402
23526 #, c-format
23527 msgid "Layout `%1$s' was not found."
23528 msgstr "Rozvržení `%1$s' nebylo nalezeno."
23529
23530 #: src/CutAndPaste.cpp:725 src/Text.cpp:404
23531 msgid "Layout Not Found"
23532 msgstr "Rozvržení nenalezeno"
23533
23534 #: src/CutAndPaste.cpp:753
23535 #, c-format
23536 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
23537 msgstr ""
23538 "Flexibilní vložka %1$s není definována po znovunačtení rozvržení `%2$s'."
23539
23540 #: src/CutAndPaste.cpp:756
23541 #, c-format
23542 msgid ""
23543 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
23544 "%3$s'."
23545 msgstr ""
23546 "Flexibilní vložka %1$s není definována kvůli konverzi rozvržení z `%2$s' do `"
23547 "%3$s'."
23548
23549 #: src/CutAndPaste.cpp:761
23550 msgid "Undefined flex inset"
23551 msgstr "Nedefinovaná flexibilní vložka"
23552
23553 #: src/Encoding.cpp:408 src/Paragraph.cpp:2612
23554 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:182
23555 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetListings.cpp:212
23556 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
23557 msgid "LyX Warning: "
23558 msgstr "Výstraha LyX-u: "
23559
23560 #: src/Encoding.cpp:409 src/Paragraph.cpp:2613
23561 #: src/insets/InsetListings.cpp:183 src/insets/InsetListings.cpp:191
23562 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:163
23563 msgid "uncodable character"
23564 msgstr "nekódovatelný znak"
23565
23566 #: src/Exporter.cpp:50
23567 msgid "&Keep file"
23568 msgstr "&Ponechat soubor"
23569
23570 #: src/Exporter.cpp:51
23571 msgid "Overwrite &all"
23572 msgstr "Přepsat &vše"
23573
23574 #: src/Exporter.cpp:51
23575 msgid "&Cancel export"
23576 msgstr "&Zrušit export"
23577
23578 #: src/Exporter.cpp:97
23579 msgid "Couldn't copy file"
23580 msgstr "Nelze zkopírovat soubor"
23581
23582 #: src/Exporter.cpp:98
23583 #, c-format
23584 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
23585 msgstr "Kopírování %1$s do %2$s selhalo."
23586
23587 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
23588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3587
23589 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23590 msgid "Roman"
23591 msgstr "Antikva (Roman)"
23592
23593 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
23594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3587
23595 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23596 msgid "Sans Serif"
23597 msgstr "Bezpatkové (Sans Serif)"
23598
23599 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
23600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3587
23601 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23602 msgid "Typewriter"
23603 msgstr "Strojopis"
23604
23605 #: src/Font.cpp:59
23606 msgid "Symbol"
23607 msgstr "Symbol"
23608
23609 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
23610 #: src/Font.cpp:76
23611 msgid "Inherit"
23612 msgstr "Převzít"
23613
23614 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
23615 msgid "Medium"
23616 msgstr "Střední"
23617
23618 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
23619 msgid "Upright"
23620 msgstr "Stojatý"
23621
23622 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
23623 msgid "Italic"
23624 msgstr "Kurzíva (italic)"
23625
23626 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
23627 msgid "Slanted"
23628 msgstr "Skloněný (slanted)"
23629
23630 #: src/Font.cpp:67
23631 msgid "Smallcaps"
23632 msgstr "Kapitálky"
23633
23634 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
23635 msgid "Increase"
23636 msgstr "Zvětšit"
23637
23638 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
23639 msgid "Decrease"
23640 msgstr "Zmenšit"
23641
23642 #: src/Font.cpp:76
23643 msgid "Toggle"
23644 msgstr "Přepnout"
23645
23646 #: src/Font.cpp:162
23647 #, c-format
23648 msgid "Emphasis %1$s, "
23649 msgstr "Zvýraznění %1$s, "
23650
23651 #: src/Font.cpp:165
23652 #, c-format
23653 msgid "Underline %1$s, "
23654 msgstr "Podtržení %1$s, "
23655
23656 #: src/Font.cpp:168
23657 #, c-format
23658 msgid "Strikeout %1$s, "
23659 msgstr "Přeškrtnutí %1$s, "
23660
23661 #: src/Font.cpp:171
23662 #, c-format
23663 msgid "Double underline %1$s, "
23664 msgstr "Dvojité podtržení %1$s, "
23665
23666 #: src/Font.cpp:174
23667 #, c-format
23668 msgid "Wavy underline %1$s, "
23669 msgstr "Vlnité podtržení %1$s, "
23670
23671 #: src/Font.cpp:177
23672 #, c-format
23673 msgid "Noun %1$s, "
23674 msgstr "Jméno %1$s, "
23675
23676 #: src/Font.cpp:191
23677 #, c-format
23678 msgid "Language: %1$s, "
23679 msgstr "Jazyk: %1$s, "
23680
23681 #: src/Font.cpp:194
23682 #, c-format
23683 msgid "Number %1$s"
23684 msgstr "Číslo %1$s"
23685
23686 #: src/Format.cpp:610 src/Format.cpp:623 src/Format.cpp:633
23687 msgid "Cannot view file"
23688 msgstr "Soubor nelze prohlížet"
23689
23690 #: src/Format.cpp:611 src/Format.cpp:678 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3133
23691 #, c-format
23692 msgid "File does not exist: %1$s"
23693 msgstr "Soubor neexistuje: %1$s"
23694
23695 #: src/Format.cpp:624
23696 #, c-format
23697 msgid "No information for viewing %1$s"
23698 msgstr "Žádná informace pro prohlížení %1$s"
23699
23700 #: src/Format.cpp:634
23701 #, c-format
23702 msgid "Auto-view file %1$s failed"
23703 msgstr "Automatické prohlížení souboru %1$s selhalo"
23704
23705 #: src/Format.cpp:677 src/Format.cpp:689 src/Format.cpp:702 src/Format.cpp:713
23706 msgid "Cannot edit file"
23707 msgstr "Nelze editovat soubor"
23708
23709 #: src/Format.cpp:690
23710 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
23711 msgstr "Soubory LinkBack-u mohou být editovány pouze na Apple Mac OSX."
23712
23713 #: src/Format.cpp:703
23714 #, c-format
23715 msgid "No information for editing %1$s"
23716 msgstr "Žádná informace pro editaci %1$s"
23717
23718 #: src/Format.cpp:714
23719 #, c-format
23720 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
23721 msgstr "Automatická editace souboru %1$s selhala"
23722
23723 #: src/KeyMap.cpp:226 src/KeyMap.cpp:241
23724 msgid "Could not find bind file"
23725 msgstr "Nelze nalézt soubor klávesových zkratek"
23726
23727 #: src/KeyMap.cpp:227
23728 #, c-format
23729 msgid ""
23730 "Unable to find the bind file\n"
23731 "%1$s.\n"
23732 "Please check your installation."
23733 msgstr ""
23734 "Chyba při čtení souboru\n"
23735 "%1$s.\n"
23736 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
23737
23738 #: src/KeyMap.cpp:234
23739 msgid "Could not find `cua.bind' file"
23740 msgstr "Nelze nalézt soubor `cua.bind'"
23741
23742 #: src/KeyMap.cpp:235
23743 msgid ""
23744 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
23745 "Please check your installation."
23746 msgstr ""
23747 "LyX nenašel standardní soubor klávesových zkratek `cua.bind'.\n"
23748 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
23749
23750 #: src/KeyMap.cpp:242
23751 #, c-format
23752 msgid ""
23753 "Unable to find the bind file\n"
23754 "%1$s.\n"
23755 "Falling back to default."
23756 msgstr ""
23757 "Nepodařilo se nalézt soubor klávesových zkratek\n"
23758 "%1$s.\n"
23759 "Bude použito standardní nastavení."
23760
23761 #: src/KeySequence.cpp:181
23762 msgid "   options: "
23763 msgstr "   volby: "
23764
23765 #: src/LaTeX.cpp:57
23766 #, c-format
23767 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
23768 msgstr "Čekání na běh LaTeX-u číslo %1$d"
23769
23770 #: src/LaTeX.cpp:265 src/LaTeX.cpp:376
23771 msgid "Running Index Processor."
23772 msgstr "Spouštím generátor rejstříku."
23773
23774 #: src/LaTeX.cpp:291 src/LaTeX.cpp:351
23775 msgid "Running BibTeX."
23776 msgstr "Spouštím BibTeX."
23777
23778 #: src/LaTeX.cpp:467
23779 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
23780 msgstr "Spouštím MakeIndex pro nomencl."
23781
23782 #: src/LaTeX.cpp:1279 src/LaTeX.cpp:1285 src/LaTeX.cpp:1294
23783 #, fuzzy
23784 msgid "BibTeX error: "
23785 msgstr "chyba LaTeX-u"
23786
23787 #: src/LaTeX.cpp:1301
23788 #, fuzzy
23789 msgid "Biber error: "
23790 msgstr "Chyba Disku: "
23791
23792 #: src/LaTeXFonts.cpp:220 src/LaTeXFonts.cpp:289
23793 #, fuzzy
23794 msgid "Font not available"
23795 msgstr "Modul není dostupný"
23796
23797 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
23798 #, c-format
23799 msgid ""
23800 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
23801 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
23802 msgstr ""
23803
23804 #: src/LyX.cpp:120
23805 msgid "Could not read configuration file"
23806 msgstr "Nelze přečíst konfigurační soubor"
23807
23808 #: src/LyX.cpp:121
23809 #, c-format
23810 msgid ""
23811 "Error while reading the configuration file\n"
23812 "%1$s.\n"
23813 "Please check your installation."
23814 msgstr ""
23815 "Chyba při čtení konfiguračního souboru\n"
23816 "%1$s.\n"
23817 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
23818
23819 #: src/LyX.cpp:130
23820 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
23821 msgstr "LyX: překonfigurování uživatelského adresáře"
23822
23823 #: src/LyX.cpp:134
23824 msgid "Done!"
23825 msgstr "Hotovo!"
23826
23827 #: src/LyX.cpp:378
23828 msgid "The following files could not be loaded:"
23829 msgstr "Následující soubory nebylo možné načíst:"
23830
23831 #: src/LyX.cpp:415
23832 #, c-format
23833 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
23834 msgstr "%1$s nevypadá jako pomocný adresář vytvořený LyXem."
23835
23836 #: src/LyX.cpp:417
23837 msgid "Cannot remove temporary directory"
23838 msgstr "Nelze smazat pomocný adresář"
23839
23840 #: src/LyX.cpp:423
23841 #, c-format
23842 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
23843 msgstr "Nelze smazat pomocný adresář %1$s"
23844
23845 #: src/LyX.cpp:425
23846 msgid "Unable to remove temporary directory"
23847 msgstr "Nelze smazat pomocný adresář"
23848
23849 #: src/LyX.cpp:453
23850 #, c-format
23851 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
23852 msgstr "Chybný parametr příkazové řádky `%1$s'. Konec."
23853
23854 #: src/LyX.cpp:471
23855 #, fuzzy
23856 msgid "Missing filename for this operation."
23857 msgstr "Chybí jméno souboru za přepínačem --import"
23858
23859 #: src/LyX.cpp:510
23860 #, c-format
23861 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
23862 msgstr ""
23863
23864 #: src/LyX.cpp:536
23865 msgid "No textclass is found"
23866 msgstr "Nebyly nalezeny soubory tříd (textclass)"
23867
23868 #: src/LyX.cpp:537
23869 msgid ""
23870 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
23871 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
23872 "without checking your LaTeX installation, or continue."
23873 msgstr ""
23874 "LyX bude mít pouze minimální funkcionalitu, protože nebyly nalezeny potřebné "
23875 "soubory tříd (textclass). Buďto můžete použít normální rekonfiguraci nebo "
23876 "rekonfigurovat bez kontroly LaTeX-ové instalace anebo pokračovat."
23877
23878 #: src/LyX.cpp:541
23879 msgid "&Reconfigure"
23880 msgstr "&Rekonfigurovat"
23881
23882 #: src/LyX.cpp:542
23883 msgid "&Without LaTeX"
23884 msgstr "&Bez LaTeX-u"
23885
23886 #: src/LyX.cpp:543 src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
23887 msgid "&Continue"
23888 msgstr "&Pokračovat"
23889
23890 #: src/LyX.cpp:646
23891 msgid ""
23892 "SIGHUP signal caught!\n"
23893 "Bye."
23894 msgstr ""
23895 "Zachycen signál SIGHUP!\n"
23896 "Sbohem."
23897
23898 #: src/LyX.cpp:650
23899 msgid ""
23900 "SIGFPE signal caught!\n"
23901 "Bye."
23902 msgstr ""
23903 "Zachycen signál SIGPE!\n"
23904 "Sbohem."
23905
23906 #: src/LyX.cpp:653
23907 msgid ""
23908 "SIGSEGV signal caught!\n"
23909 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
23910 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
23911 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
23912 "Bye."
23913 msgstr ""
23914 "Zachycen signál SIGSEGV!\n"
23915 "Omlouváme se, našli jste chybu v LyX-u.\n"
23916 "Zvažte případné nahlášení chyby na našem webu nebo do mailing listu, díky."
23917
23918 #: src/LyX.cpp:669
23919 msgid "LyX crashed!"
23920 msgstr "LyX zhavaroval!"
23921
23922 #: src/LyX.cpp:703 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1005
23923 msgid "LyX: "
23924 msgstr "LyX: "
23925
23926 #: src/LyX.cpp:837
23927 msgid "Could not create temporary directory"
23928 msgstr "Nelze vytvořit pomocný adresář"
23929
23930 #: src/LyX.cpp:838
23931 #, c-format
23932 msgid ""
23933 "Could not create a temporary directory in\n"
23934 "\"%1$s\"\n"
23935 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
23936 msgstr ""
23937 "Nelze vytvořit pomocný adresář v\n"
23938 "\"%1$s\"\n"
23939 "Ujistěte se, že tato cesta existuje a má práva na zápis. Poté zkuste znovu."
23940
23941 #: src/LyX.cpp:921
23942 msgid "Missing user LyX directory"
23943 msgstr "Chybí uživatelský adresář LyX-u"
23944
23945 #: src/LyX.cpp:922
23946 #, c-format
23947 msgid ""
23948 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
23949 "It is needed to keep your own configuration."
23950 msgstr ""
23951 "Zadal jste neexistující uživatelský adresář LyX-u, %1$s.\n"
23952 "Je potřebný k uchování vaší konfigurace."
23953
23954 #: src/LyX.cpp:927
23955 msgid "&Create directory"
23956 msgstr "V&ytvořit adresář"
23957
23958 #: src/LyX.cpp:928
23959 msgid "&Exit LyX"
23960 msgstr "&Ukončit LyX"
23961
23962 #: src/LyX.cpp:929
23963 msgid "No user LyX directory. Exiting."
23964 msgstr "Žádný uživatelský adresář LyX-u. Konec."
23965
23966 #: src/LyX.cpp:933
23967 #, c-format
23968 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
23969 msgstr "LyX: Vytvářím adresář %1$s"
23970
23971 #: src/LyX.cpp:938
23972 msgid "Failed to create directory. Exiting."
23973 msgstr "Selhalo vytváření adresáře. Konec."
23974
23975 #: src/LyX.cpp:1011
23976 msgid "List of supported debug flags:"
23977 msgstr "Seznam podporovaných ladících příznaků:"
23978
23979 #: src/LyX.cpp:1015
23980 #, c-format
23981 msgid "Setting debug level to %1$s"
23982 msgstr "Ladící úroveň nastavena na %1$s"
23983
23984 #: src/LyX.cpp:1026
23985 #, fuzzy
23986 msgid ""
23987 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
23988 "Command line switches (case sensitive):\n"
23989 "\t-help              summarize LyX usage\n"
23990 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
23991 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
23992 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
23993 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
23994 "                  select the features to debug.\n"
23995 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
23996 "\t-x [--execute] command\n"
23997 "                  where command is a lyx command.\n"
23998 "\t-e [--export] fmt\n"
23999 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
24000 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
24001 "Name\n"
24002 "                  to see which parameter (which differs from the format "
24003 "name\n"
24004 "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
24005 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
24006 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
24007 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
24008 "                  and filename is the destination filename.\n"
24009 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
24010 "                  where fmt is the import format of choice\n"
24011 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
24012 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
24013 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
24014 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
24015 "files,\n"
24016 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
24017 "export.\n"
24018 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
24019 "consumed.\n"
24020 "\t-n [--no-remote]\n"
24021 "                  open documents in a new instance\n"
24022 "\t-r [--remote]\n"
24023 "                  open documents in an already running instance\n"
24024 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
24025 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
24026 "\t-version  summarize version and build info\n"
24027 "Check the LyX man page for more details."
24028 msgstr ""
24029 "Použití: lyx [ přepínače ] [ dokument.lyx ... ]\n"
24030 "Přepínače (rozlišuje se velikost písmen):\n"
24031 "\t-help              tato stránka\n"
24032 "\t-userdir dir       nastavit uživatelský adresář na dir\n"
24033 "\t-sysdir dir        nastavit systémový adresář na dir\n"
24034 "\t-geometry WxH+X+Y  nastavit pozici hlavního okna\n"
24035 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
24036 "                  vyber patřičnou část k ladění.\n"
24037 "                  Příkaz `lyx -dbg' vypíše seznam laditelných částí\n"
24038 "\t-x [--execute] command\n"
24039 "                  spustí příkaz LyX-u.\n"
24040 "\t-e [--export] fmt\n"
24041 "                  kde fmt je vybraný exportní formát.\n"
24042 "                  Pro seznam formátů se podívejte do sekce\n"
24043 "                  Nástroje->Nastavení->Formáty souborů.\n"
24044 "                  Pozor na pořadí přepínačů -x a -e.\t-i [--import] fmt "
24045 "soubor.xxx\n"
24046 "                  kde fmt vybraný formát k importu\n"
24047 "                  a soubor.xxx je soubor určený k importu.\n"
24048 "\t-E [--export-to] fmt soubor\n"
24049 "                  kde fmt je vybraný exportní formát.\n"
24050 "                  a soubor je jméno výstupního souboru.\n"
24051 "\t-i [--import] fmt soubor.xxx\n"
24052 "                  kde fmt je zvolený formát pro import\n"
24053 "                  a soubor.xxx vstupní dokument pro import.\n"
24054 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
24055 "                  kde 'what' je buď 'all'(=vše), 'main'(=hlavní) nebo "
24056 "'none'(=žádný),\n"
24057 "                  Pomocí 'all' jsou přepsány všechny soubory při exportu\n"
24058 "                  na příkazovém řádku. Pomocí 'main' bude přepsán pouze "
24059 "hlavní\n"
24060 "                  soubor, v případě 'none' žádný. Ostatní řetězce jsou "
24061 "interpretovány\n"
24062 "                 jako 'all'.\n"
24063 "\t-n [--no-remote]\n"
24064 "                  otevřít dokument v nové instanci.\n"
24065 "\t-r [--remote]\n"
24066 "                  otevřít dokument v již běžící instanci\n"
24067 "                  (musí fungovat \"lyxpipe\").\n"
24068 "\t-batch          spustí pouze příkazy z řádky bez spouštění GUI.\n"
24069 "\t-version        shrnout verzi a informace o sestavení.\n"
24070 "Prohlédněte manuálovou stránku LyX-u pro detailnější informace."
24071
24072 #: src/LyX.cpp:1071 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:141
24073 #, c-format
24074 msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
24075 msgstr ""
24076
24077 #: src/LyX.cpp:1083 src/support/Package.cpp:621
24078 msgid "No system directory"
24079 msgstr "Žádný systémový adresář"
24080
24081 #: src/LyX.cpp:1084
24082 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
24083 msgstr "Chybí adresář pro přepínač -sysdir"
24084
24085 #: src/LyX.cpp:1095
24086 msgid "No user directory"
24087 msgstr "Žádný uživatelský adresář"
24088
24089 #: src/LyX.cpp:1096
24090 msgid "Missing directory for -userdir switch"
24091 msgstr "Chybí adresář pro přepínač -userdir"
24092
24093 #: src/LyX.cpp:1107
24094 msgid "Incomplete command"
24095 msgstr "Neúplný příkaz"
24096
24097 #: src/LyX.cpp:1108
24098 msgid "Missing command string after --execute switch"
24099 msgstr "Chybí příkaz za přepínačem --execute"
24100
24101 #: src/LyX.cpp:1119
24102 #, fuzzy
24103 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
24104 msgstr "Chybí typ souboru [např. latex, ps...] za přepínačem --export"
24105
24106 #: src/LyX.cpp:1124
24107 #, fuzzy
24108 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
24109 msgstr "Chybí typ souboru [např. latex, ps...] za přepínačem --export"
24110
24111 #: src/LyX.cpp:1137
24112 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
24113 msgstr "Chybí typ souboru [např. latex, ps...] za přepínačem --export"
24114
24115 #: src/LyX.cpp:1150
24116 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
24117 msgstr "Chybí typ souboru [např. latex, ps...] za přepínačem --import"
24118
24119 #: src/LyX.cpp:1155
24120 msgid "Missing filename for --import"
24121 msgstr "Chybí jméno souboru za přepínačem --import"
24122
24123 #: src/LyXRC.cpp:3090
24124 msgid ""
24125 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
24126 "legal words?"
24127 msgstr "Považovat složeniny typu \"kafemlejnek\" za legální slova ?"
24128
24129 #: src/LyXRC.cpp:3094
24130 msgid ""
24131 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
24132 "document."
24133 msgstr "Nastavit alternativní jazyk. Standardně se používá jazyk dokumentu."
24134
24135 #: src/LyXRC.cpp:3102
24136 msgid ""
24137 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
24138 "automatically by what you type."
24139 msgstr ""
24140 "Zrušte volbu, pokud nechcete automaticky přepisovat označený text tím, co "
24141 "zrovna píšete na klávesnici."
24142
24143 #: src/LyXRC.cpp:3106
24144 msgid ""
24145 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
24146 "class change."
24147 msgstr ""
24148 "Zrušte volbu, pokud nechcete automatické standardní nastavení pro nově "
24149 "zvolenou třídu."
24150
24151 #: src/LyXRC.cpp:3110
24152 msgid ""
24153 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
24154 msgstr ""
24155 "Časový interval pro automatické ukládání (v sekundách).0 vypne automatické "
24156 "ukládání."
24157
24158 #: src/LyXRC.cpp:3117
24159 msgid ""
24160 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
24161 "the backup file in the same directory as the original file."
24162 msgstr ""
24163 "Cesta pro záložní soubory. V případě prázdného řetězce LyX uloží zálohy do "
24164 "stejného adresáře, ve kterém je originální soubor."
24165
24166 #: src/LyXRC.cpp:3121
24167 msgid ""
24168 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
24169 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
24170 msgstr ""
24171 "Zvolte nastavení pro bibtex (viz man bibtex) nebo zvolte alternativní "
24172 "přkladač (např. mlbibtex or bibulus)."
24173
24174 #: src/LyXRC.cpp:3125
24175 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
24176 msgstr "Definuje volby pro program bibtex v PLaTeX-u (Japonský LaTeX)."
24177
24178 #: src/LyXRC.cpp:3129
24179 msgid ""
24180 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
24181 "its global and local bind/ directories."
24182 msgstr ""
24183 "Soubor klávesových zkratek. Lze nastavit absolutní cestu; jinak bude LyX "
24184 "hledat v jeho lokálních a globálních adresářích bind/ ."
24185
24186 #: src/LyXRC.cpp:3133
24187 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
24188 msgstr "Kontrolovat existenci naposledy otevřených souborů."
24189
24190 #: src/LyXRC.cpp:3137
24191 msgid ""
24192 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
24193 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
24194 msgstr ""
24195 "Nastavte způsob spuštění chktex-u. Např. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
24196 "n25 -n30 -n38\" Viz dokumentace ChkTeX-u."
24197
24198 #: src/LyXRC.cpp:3147
24199 msgid ""
24200 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
24201 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
24202 msgstr ""
24203 "LyX za normální situace nemění pozici kurzoru při pohybu posuvníkem. "
24204 "Nastavte true pokud chcete mít kurzor vždy na obrazovce."
24205
24206 #: src/LyXRC.cpp:3155
24207 msgid ""
24208 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
24209 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
24210 "the top of the screen"
24211 msgstr ""
24212 "LyX za normální situace nedovolí rolovat při pohybu posuvníkem dále než na "
24213 "spodek dokumentu. Nastavte true pokud chcete rolovat spodek dokumentu až do "
24214 "horní části obrazovky."
24215
24216 #: src/LyXRC.cpp:3159
24217 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
24218 msgstr ""
24219 "Nastavte pro změnu kláves na Applu: Apple key -> Meta, Control -> Ctrl."
24220
24221 #: src/LyXRC.cpp:3163
24222 #, fuzzy
24223 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
24224 msgstr "Použít konvence Mac OS X pro pohyb kurzoru po slovech"
24225
24226 #: src/LyXRC.cpp:3167
24227 msgid ""
24228 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
24229 "inside."
24230 msgstr ""
24231 "Zobrazit malý rámeček kolem mat. makra společně se jménem makra v případě, "
24232 "že je kurzor uvnitř."
24233
24234 #: src/LyXRC.cpp:3172
24235 #, no-c-format
24236 msgid ""
24237 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
24238 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
24239 msgstr ""
24240 "Akceptován standardní strftime formát; detaily viz man strftime. Např.\"%A, "
24241 "%e. %B %Y\"."
24242
24243 #: src/LyXRC.cpp:3176
24244 msgid ""
24245 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
24246 "look in its global and local commands/ directories."
24247 msgstr ""
24248 "Soubor definic příkazů. Lze buďto zadat absolutní cestu; jinak bude LyX "
24249 "hledat v jeho lokálních a globálních adresářích command/ ."
24250
24251 #: src/LyXRC.cpp:3180
24252 #, fuzzy
24253 msgid ""
24254 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
24255 msgstr "Standardní formát používaný funkcí LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
24256
24257 #: src/LyXRC.cpp:3184
24258 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
24259 msgstr "Standardní formát používaný funkcí LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
24260
24261 #: src/LyXRC.cpp:3188
24262 msgid ""
24263 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
24264 "shown after the change has been made.)"
24265 msgstr ""
24266 "Minimalizuj dialogová okna společně s hlavním oknem LyX-u. (Vztahuje se "
24267 "pouze na dialogy zobrazené po změně nastavení.)"
24268
24269 #: src/LyXRC.cpp:3192
24270 msgid "Select how LyX will display any graphics."
24271 msgstr "Nastavení způsobu zobrazení obrázků v LyX-u."
24272
24273 #: src/LyXRC.cpp:3196
24274 msgid ""
24275 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
24276 "LyX was started from."
24277 msgstr ""
24278 "Standardní cesta pro vaše dokumenty. V případě prázdného řetězce LyX vybere "
24279 "adresář, ze kterého byl spouštěn."
24280
24281 #: src/LyXRC.cpp:3200
24282 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
24283 msgstr "Určení dodatečných znaků, které mohou být součástí slova."
24284
24285 #: src/LyXRC.cpp:3204
24286 msgid ""
24287 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
24288 "value selects the directory LyX was started from."
24289 msgstr ""
24290 "Cesta kterou LyX nastaví při výběru příkladů. Prázdný řetězec způsobí výběr "
24291 "adresáře, ze kterého byl LyX spuštěn."
24292
24293 #: src/LyXRC.cpp:3208
24294 msgid ""
24295 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
24296 "recommended for non-English languages."
24297 msgstr ""
24298 "Kódování fontu který je používán balíčkem fontenc LaTeX2e. T1 je velmi "
24299 "doporučen pro neanglické jazyky."
24300
24301 #: src/LyXRC.cpp:3212
24302 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
24303 msgstr ""
24304 "Vypnout vyrovnání (kerning) a slitky (ligatury) pro kreslení na obrazovce."
24305
24306 #: src/LyXRC.cpp:3219
24307 msgid ""
24308 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
24309 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
24310 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
24311 msgstr ""
24312 "Parametry pro makeindex (viz man makeindex). Lze nastavit alternativní "
24313 "kompilátor - např. za použití xindy/make-rules by příkaz vypadal \"makeindex."
24314 "sh -m $$lang\"."
24315
24316 #: src/LyXRC.cpp:3223
24317 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
24318 msgstr "Definuje volby programu pro rejstřík PLaTeX-u (Japonský LaTeX)."
24319
24320 #: src/LyXRC.cpp:3227
24321 msgid ""
24322 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
24323 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
24324 msgstr ""
24325 "Definuje volby programu makeindex používané pro nomenklatury. Ty se mohou "
24326 "lišit od voleb pro generování rejstříku."
24327
24328 #: src/LyXRC.cpp:3236
24329 msgid ""
24330 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
24331 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
24332 msgstr ""
24333 "Použijte k nastavení souboru mapy kláves pro vaši klávesnici. To lze např. "
24334 "využít v případě, že chcete psát dokumnety v češtině na anglické klávesnici."
24335
24336 #: src/LyXRC.cpp:3240
24337 msgid ""
24338 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
24339 "document."
24340 msgstr ""
24341 "Vyberte v případě, že je třeba používat příkaz pro změnu jazyka na začátku "
24342 "dokumentu."
24343
24344 #: src/LyXRC.cpp:3244
24345 msgid ""
24346 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
24347 msgstr ""
24348 "Vyberte v případě, že je třeba používat příkaz pro změnu jazyka na konci "
24349 "dokumentu."
24350
24351 #: src/LyXRC.cpp:3248
24352 msgid ""
24353 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
24354 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
24355 "name of the second language."
24356 msgstr ""
24357 "Příkaz LaTeX-u, který přepne z jazyka dokumentu na jiný jazyk. Např. "
24358 "\\selectlanguage{$$lang} kde $$lang je jméno druhého jazyka."
24359
24360 #: src/LyXRC.cpp:3252
24361 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
24362 msgstr "Příkaz LaTeX-u, který přepne zpět na jazyk dokumentu."
24363
24364 #: src/LyXRC.cpp:3256
24365 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
24366 msgstr "Příkaz LaTeX-u pro lokální změnu jazyka."
24367
24368 #: src/LyXRC.cpp:3260
24369 msgid ""
24370 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
24371 "\\documentclass."
24372 msgstr ""
24373 "Zrušte volbu, nechcete-li použít jazyk(y) jakožto parametr pro "
24374 "\\documentclass."
24375
24376 #: src/LyXRC.cpp:3264
24377 msgid ""
24378 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
24379 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
24380 msgstr ""
24381 "Příkaz LaTeX-u pro načtení jazykového balíčku. Např. \"\\usepackage{babel}\","
24382 "\"\\usepackage{omega}\"."
24383
24384 #: src/LyXRC.cpp:3268
24385 msgid ""
24386 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
24387 "document is the default language."
24388 msgstr ""
24389 "Zrušte volbu, nechcete-li používat babel v případě standardního nastavení "
24390 "jazyka dokumentu."
24391
24392 #: src/LyXRC.cpp:3272
24393 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
24394 msgstr ""
24395 "Zrušte volbu, nechcete-li aby LyX nastavoval kurzor na uloženou pozici."
24396
24397 #: src/LyXRC.cpp:3276
24398 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
24399 msgstr ""
24400 "Zrušte volbu, pokud nechcete načítat soubory otevřené v poslední relaci."
24401
24402 #: src/LyXRC.cpp:3280
24403 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
24404 msgstr "Zrušte volbu, nechcete-li vytvářet záložní kopie souborů."
24405
24406 #: src/LyXRC.cpp:3284
24407 msgid ""
24408 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
24409 "of the document."
24410 msgstr ""
24411 "Zvolte pro kontrolu zvýraznění slov napsaných jazykem odlišným od "
24412 "standardního jazyka dokumentu."
24413
24414 #: src/LyXRC.cpp:3288
24415 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
24416 msgstr "Rychlost kolečka myši."
24417
24418 #: src/LyXRC.cpp:3293
24419 msgid "The completion popup delay."
24420 msgstr "Prodleva pro doplnění vyskakovacím menu"
24421
24422 #: src/LyXRC.cpp:3297
24423 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
24424 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu uvnitř mat. vzorců"
24425
24426 #: src/LyXRC.cpp:3301
24427 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
24428 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu v textovém režimu"
24429
24430 #: src/LyXRC.cpp:3305
24431 msgid ""
24432 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
24433 msgstr "Při nejednoznačnosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy."
24434
24435 #: src/LyXRC.cpp:3309
24436 msgid ""
24437 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
24438 "available."
24439 msgstr "Zobrazit malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnění možné."
24440
24441 #: src/LyXRC.cpp:3313
24442 msgid "The inline completion delay."
24443 msgstr "Prodleva pro řádkové doplnění."
24444
24445 #: src/LyXRC.cpp:3317
24446 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
24447 msgstr "Zvolit pro zobrazení řádkového doplnění v matematickém módu."
24448
24449 #: src/LyXRC.cpp:3321
24450 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
24451 msgstr "Zvolit pro zobrazení řádkového doplnění v textovém módu."
24452
24453 #: src/LyXRC.cpp:3325
24454 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
24455 msgstr "Použít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnění."
24456
24457 #: src/LyXRC.cpp:3329
24458 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
24459 msgstr "Povolit zkratku TeXMacs-u, jako např. konverzi z => na \\Rightarrow."
24460
24461 #: src/LyXRC.cpp:3333
24462 #, c-format
24463 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
24464 msgstr ""
24465 "Maximální počet souborů v historii. V menu se může objevit až %1$d souborů."
24466
24467 #: src/LyXRC.cpp:3344
24468 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
24469 msgstr "Zobrazovat náhled na vysázený text typu matematiky apod."
24470
24471 #: src/LyXRC.cpp:3348
24472 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
24473 msgstr "Rovnice v náhledu budou označeny pomocí \"(#)\" místo očíslování."
24474
24475 #: src/LyXRC.cpp:3352
24476 msgid "Scale the preview size to suit."
24477 msgstr "Nastavte měřítko pro náhled."
24478
24479 #: src/LyXRC.cpp:3356
24480 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
24481 msgstr "Volba určující, zda-li mají být kopie srovnány za sebou."
24482
24483 #: src/LyXRC.cpp:3360
24484 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
24485 msgstr "Volba určující počet kopií pro tisk."
24486
24487 #: src/LyXRC.cpp:3364
24488 msgid ""
24489 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
24490 "environment variable PRINTER."
24491 msgstr ""
24492 "Standardní tiskárna pro tisk. Pokud neurčena, LyX použije proměnnou "
24493 "prostředí PRINTER."
24494
24495 #: src/LyXRC.cpp:3368
24496 msgid "The option to print only even pages."
24497 msgstr "Volba pro tisk pouze sudých stran."
24498
24499 #: src/LyXRC.cpp:3372
24500 msgid ""
24501 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
24502 "the filename of the DVI file to be printed."
24503 msgstr ""
24504 "Volby navíc, které dostane program pro tisk za ostatními volbami, leč před "
24505 "jménem DVI souboru k tisku."
24506
24507 #: src/LyXRC.cpp:3376
24508 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
24509 msgstr "Přípona výstupního tiskového souboru. Obvykle \".ps\"."
24510
24511 #: src/LyXRC.cpp:3380
24512 msgid "The option to print out in landscape."
24513 msgstr "Volba pro tisk na šířku"
24514
24515 #: src/LyXRC.cpp:3384
24516 msgid "The option to print only odd pages."
24517 msgstr "Volba pro tisk pouze lichých stran."
24518
24519 #: src/LyXRC.cpp:3388
24520 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
24521 msgstr "Volba určující čárkami oddělený seznam stránek k tisku."
24522
24523 #: src/LyXRC.cpp:3392
24524 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
24525 msgstr "Volba určující velikost papíru."
24526
24527 #: src/LyXRC.cpp:3396
24528 msgid "The option to specify paper type."
24529 msgstr "Volba učující typ papíru."
24530
24531 #: src/LyXRC.cpp:3400
24532 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
24533 msgstr "Volba pro tisk stránek v opačném pořadí"
24534
24535 #: src/LyXRC.cpp:3404
24536 msgid ""
24537 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
24538 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
24539 "arguments."
24540 msgstr ""
24541 "Pokud nastavena, tato volba automaticky tiskne do souboru a poté na něj "
24542 "odděleně zavolá tiskový \"spool\" program, který dostane jako argumenty "
24543 "jméno souboru a všechny volby."
24544
24545 #: src/LyXRC.cpp:3408
24546 msgid ""
24547 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
24548 "prepended along with the printer name after the spool command."
24549 msgstr ""
24550 "Pokud určíte jméno tiskárny v dialogovém okně tisku, bude tento argument "
24551 "předřazen jménu tiskárny za příkazem \"spool\"-u."
24552
24553 #: src/LyXRC.cpp:3412
24554 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
24555 msgstr "Volba pro tiskový program, jež nastavuje tisk do souboru."
24556
24557 #: src/LyXRC.cpp:3416
24558 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
24559 msgstr "Volba pro tiskový program, jež nastavuje určitou tiskárnu."
24560
24561 #: src/LyXRC.cpp:3420
24562 msgid ""
24563 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
24564 "command."
24565 msgstr "Zvolte, pokud má LyX předávat jméno tiskárny tiskovému programu."
24566
24567 #: src/LyXRC.cpp:3424
24568 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
24569 msgstr "Zvolte tiskový program, např. \"dvips\", \"dvilj4\"."
24570
24571 #: src/LyXRC.cpp:3432
24572 msgid ""
24573 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
24574 msgstr "Vyberte pro visuální/logický pohyb kurzoru v dvojsměrném módu (bidi)"
24575
24576 #: src/LyXRC.cpp:3436
24577 msgid ""
24578 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
24579 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
24580 msgstr ""
24581
24582 #: src/LyXRC.cpp:3440
24583 msgid ""
24584 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
24585 "wrong, override the setting here."
24586 msgstr ""
24587 "DPI (počet bodů na palec) vašeho monitoru je automaticky detekováno LyX-em. "
24588 "Při selhání nastavte vlastní hodnotu."
24589
24590 #: src/LyXRC.cpp:3446
24591 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
24592 msgstr "Fonty používané k zobrazení editovaného textu na obrazovce."
24593
24594 #: src/LyXRC.cpp:3455
24595 msgid ""
24596 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
24597 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
24598 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
24599 msgstr ""
24600 "Povolit změnu velikosti bitmapových fontů. Pokud používáte bitmapový font a "
24601 "nastavíte tuto volbu, mohou některé fonty vypadat v LyX-u kostrbatě. Pokud "
24602 "je tato volba vypnuta použije LyX nejbližší dostupnou velikostbitmapového "
24603 "fontu."
24604
24605 #: src/LyXRC.cpp:3459
24606 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
24607 msgstr "Velikosti fontu používané při výpočtech změny měřítka na obrazovce."
24608
24609 #: src/LyXRC.cpp:3464
24610 #, no-c-format
24611 msgid ""
24612 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
24613 "roughly the same size as on paper."
24614 msgstr ""
24615 "Zvětšení fontů na obrazovce. Nastavení 100% hrubě odpovídá jejich "
24616 "velikostina papíru."
24617
24618 #: src/LyXRC.cpp:3468
24619 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
24620 msgstr "Povolit ukládání a znovu-nastavení pozice okna."
24621
24622 #: src/LyXRC.cpp:3472
24623 msgid ""
24624 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
24625 "\".out\". Only for advanced users."
24626 msgstr ""
24627 "Spustit lyxserver. Roury (pipe) dostanou příponu \".in\" a \".out\". Jen pro "
24628 "pokročilé uživatele."
24629
24630 #: src/LyXRC.cpp:3479
24631 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
24632 msgstr "Zrušte volbu, pokud nechcete zobrazovat úvodní obrazovku."
24633
24634 #: src/LyXRC.cpp:3483
24635 msgid ""
24636 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
24637 "when you quit LyX."
24638 msgstr ""
24639 "LyX umístí pomocné adresáře do této cesty. Při ukončení LyX-u budou smazány."
24640
24641 #: src/LyXRC.cpp:3487
24642 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
24643 msgstr "Zde jsou umístěné soubory pro knihovnu tezauru."
24644
24645 #: src/LyXRC.cpp:3491
24646 msgid ""
24647 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
24648 "value selects the directory LyX was started from."
24649 msgstr ""
24650 "Cesta kterou LyX nabídne při výběru šablony. Prázdný řetězec způsobí výběr "
24651 "adresáře, ze kterého byl LyX spuštěn."
24652
24653 #: src/LyXRC.cpp:3508
24654 msgid ""
24655 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
24656 "will look in its global and local ui/ directories."
24657 msgstr ""
24658 "Soubor uživatelského rozhraní (UI). Lze zadat absolutní cestu; jinak bude "
24659 "LyX hledat v jeho lokálních a globálních adresářích ui/ ."
24660
24661 #: src/LyXRC.cpp:3518
24662 msgid ""
24663 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
24664 "selection."
24665 msgstr "Použít systémové barvy pro pozadí hlavního okna, výběr apod."
24666
24667 #: src/LyXRC.cpp:3522
24668 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
24669 msgstr "Zapíná automatické zobrazování bublinové nápovědy na pracovní ploše."
24670
24671 #: src/LyXRC.cpp:3526
24672 msgid ""
24673 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
24674 msgstr ""
24675 "Zapnout vyrovnávací paměť pro pixmap, která může zlepšit výkonnost na Mac-u "
24676 "a Windows."
24677
24678 #: src/LyXRC.cpp:3530
24679 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
24680 msgstr ""
24681 "Určete volbu nastavující papír v prohlížeči DVI(nechte prázdné nebo použijte "
24682 "\"-paper\")."
24683
24684 #: src/LyXVC.cpp:104
24685 #, c-format
24686 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
24687 msgstr "Chcete obdržet dokument %1$s ze správy verzí ?"
24688
24689 #: src/LyXVC.cpp:106
24690 msgid "Retrieve from version control?"
24691 msgstr "Obdržet ze správy verzí"
24692
24693 #: src/LyXVC.cpp:107
24694 msgid "&Retrieve"
24695 msgstr "&Obdržet"
24696
24697 #: src/LyXVC.cpp:141
24698 msgid "Document not saved"
24699 msgstr "Dokument neuložen"
24700
24701 #: src/LyXVC.cpp:142
24702 msgid "You must save the document before it can be registered."
24703 msgstr "Dokument musí být uložen před registrací."
24704
24705 #: src/LyXVC.cpp:178
24706 msgid "LyX VC: Initial description"
24707 msgstr "LyX SV: Počáteční popisek"
24708
24709 #: src/LyXVC.cpp:179 src/LyXVC.cpp:186
24710 msgid "(no initial description)"
24711 msgstr "(bez počátečního popisku)"
24712
24713 #: src/LyXVC.cpp:198 src/LyXVC.cpp:217
24714 #, fuzzy
24715 msgid "LyX VC: Log message"
24716 msgstr "LyX SV: Zpráva Log-u"
24717
24718 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:218 src/LyXVC.cpp:224
24719 #: src/LyXVC.cpp:235
24720 msgid "(no log message)"
24721 msgstr "(no log message)"
24722
24723 #: src/LyXVC.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2991
24724 msgid "LyX VC: Log Message"
24725 msgstr "LyX SV: Zpráva Log-u"
24726
24727 #: src/LyXVC.cpp:291
24728 #, c-format
24729 msgid ""
24730 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
24731 "changes.\n"
24732 "\n"
24733 "Do you want to revert to the older version?"
24734 msgstr ""
24735 "Návrat k uložené verzi dokumentu %1$s znamená ztrátu všech současných změn.\n"
24736 "\n"
24737 "Chcete přejít zpět k starší uložené verzi ?"
24738
24739 #: src/LyXVC.cpp:296
24740 msgid "Revert to stored version of document?"
24741 msgstr "Návrat k uložené verzi dokumentu ?"
24742
24743 #: src/LyXVC.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3492
24744 msgid "&Revert"
24745 msgstr "&Původní verze"
24746
24747 #: src/Paragraph.cpp:2048
24748 msgid "Senseless with this layout!"
24749 msgstr "Nesmyslné v tomto rozvržení !"
24750
24751 #: src/Paragraph.cpp:2109
24752 msgid "Alignment not permitted"
24753 msgstr "Zarovnání nepovoleno"
24754
24755 #: src/Paragraph.cpp:2110
24756 msgid ""
24757 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
24758 "Setting to default."
24759 msgstr ""
24760 "Nové rozvržení nepovoluje používané zarovnání.\n"
24761 "Přepnuto na standardní."
24762
24763 #: src/Text.cpp:429
24764 msgid "Unknown Inset"
24765 msgstr "Neznámá vložka"
24766
24767 #: src/Text.cpp:516
24768 msgid "Change tracking error"
24769 msgstr "Chyba při změně revize"
24770
24771 #: src/Text.cpp:517
24772 #, c-format
24773 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
24774 msgstr "Neznámý index autora pro změnu: %1$d\n"
24775
24776 #: src/Text.cpp:528
24777 msgid "Unknown token"
24778 msgstr "Neznámý symbol"
24779
24780 #: src/Text.cpp:989
24781 msgid ""
24782 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
24783 "Tutorial."
24784 msgstr ""
24785 "Nelze vložit mezeru na začátek odstavce. Přečtěte si prosím příručku "
24786 "(tutorial)."
24787
24788 #: src/Text.cpp:998
24789 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
24790 msgstr ""
24791 "Dvě mezery nelze psát tímto způsobem. Přečtěte si prosím příručku(tutorial)."
24792
24793 #: src/Text.cpp:1836
24794 msgid "[Change Tracking] "
24795 msgstr "[Změna revize] "
24796
24797 #: src/Text.cpp:1842
24798 msgid "Change: "
24799 msgstr "Změna: "
24800
24801 #: src/Text.cpp:1846
24802 msgid " at "
24803 msgstr " na "
24804
24805 #: src/Text.cpp:1856
24806 #, c-format
24807 msgid "Font: %1$s"
24808 msgstr "Font: %1$s"
24809
24810 #: src/Text.cpp:1861
24811 #, c-format
24812 msgid ", Depth: %1$d"
24813 msgstr ", Hloubka: %1$d"
24814
24815 #: src/Text.cpp:1867
24816 msgid ", Spacing: "
24817 msgstr ", Mezery: "
24818
24819 #: src/Text.cpp:1873 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
24820 msgid "OneHalf"
24821 msgstr "Jedna a půl"
24822
24823 #: src/Text.cpp:1879
24824 msgid "Other ("
24825 msgstr "Další ("
24826
24827 #: src/Text.cpp:1888
24828 msgid ", Inset: "
24829 msgstr ", Vložka: "
24830
24831 #: src/Text.cpp:1889
24832 msgid ", Paragraph: "
24833 msgstr ", Odstavec: "
24834
24835 #: src/Text.cpp:1890
24836 msgid ", Id: "
24837 msgstr ", Id: "
24838
24839 #: src/Text.cpp:1891
24840 msgid ", Position: "
24841 msgstr ", Pozice: "
24842
24843 #: src/Text.cpp:1897
24844 msgid ", Char: 0x"
24845 msgstr ", Znak: 0x"
24846
24847 #: src/Text.cpp:1899
24848 msgid ", Boundary: "
24849 msgstr ", Okraj: "
24850
24851 #: src/Text2.cpp:404
24852 msgid "No font change defined."
24853 msgstr "Žádná změna fontu není definována."
24854
24855 #: src/Text2.cpp:444
24856 msgid "Nothing to index!"
24857 msgstr "Nic k indexaci !"
24858
24859 #: src/Text2.cpp:446
24860 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
24861 msgstr "Nelze indexovat víc než jeden odstavec !"
24862
24863 #: src/Text3.cpp:196
24864 msgid "Math editor mode"
24865 msgstr "Mód matematického editoru"
24866
24867 #: src/Text3.cpp:198
24868 msgid "No valid math formula"
24869 msgstr "Žádný platný matematický vzorec"
24870
24871 #: src/Text3.cpp:206 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1033
24872 msgid "Already in regular expression mode"
24873 msgstr "Již jste v módu regulárních výrazů"
24874
24875 #: src/Text3.cpp:219
24876 msgid "Regexp editor mode"
24877 msgstr "Mód regulárních výrazů"
24878
24879 #: src/Text3.cpp:1342
24880 msgid "Layout "
24881 msgstr "Rozvržení "
24882
24883 #: src/Text3.cpp:1343
24884 msgid " not known"
24885 msgstr " neznámý"
24886
24887 #: src/Text3.cpp:1875 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1596
24888 msgid "Missing argument"
24889 msgstr "Chybí argument"
24890
24891 #: src/Text3.cpp:2031 src/Text3.cpp:2043
24892 msgid "Character set"
24893 msgstr "Znaková sada"
24894
24895 #: src/Text3.cpp:2250 src/Text3.cpp:2261
24896 msgid "Paragraph layout set"
24897 msgstr "Nastavení rozvržení odstavce"
24898
24899 #: src/TextClass.cpp:158
24900 msgid "Plain Layout"
24901 msgstr "Jednoduché"
24902
24903 #: src/TextClass.cpp:828
24904 msgid "Missing File"
24905 msgstr "Chybějící soubor"
24906
24907 #: src/TextClass.cpp:829
24908 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
24909 msgstr ""
24910 "Nepodařilo se najít soubor stdinsets.inc! Toto může vést ke ztrátě dat!"
24911
24912 #: src/TextClass.cpp:832
24913 msgid "Corrupt File"
24914 msgstr "Poškozený soubor"
24915
24916 #: src/TextClass.cpp:833
24917 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
24918 msgstr ""
24919 "Nepodařilo se přečíst soubor stdinsets.inc! Toto může vést ke ztrátě dat!"
24920
24921 #: src/TextClass.cpp:1503
24922 #, c-format
24923 msgid ""
24924 "The module %1$s has been requested by\n"
24925 "this document but has not been found in the list of\n"
24926 "available modules. If you recently installed it, you\n"
24927 "probably need to reconfigure LyX.\n"
24928 msgstr ""
24929 "Modul %1$s je vyžadován tímto dokumentem,\n"
24930 "ale nebyl nalezen v seznamu dostupných modulů.\n"
24931 "Pokud byl instalován teprve nedávno, budete\n"
24932 "pravděpodobně potřebovat rekonfiguraci LyX-u.\n"
24933
24934 #: src/TextClass.cpp:1507
24935 msgid "Module not available"
24936 msgstr "Modul není dostupný"
24937
24938 #: src/TextClass.cpp:1513
24939 #, c-format
24940 msgid ""
24941 "The module %1$s requires a package that is not\n"
24942 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
24943 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
24944 "Missing prerequisites:\n"
24945 "\t%2$s\n"
24946 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
24947 msgstr ""
24948 "Modul %1$s vyžaduje buď balíček, který není dostupný ve vaší\n"
24949 "LaTeX-ové instalaci, anebo konvertor, který jste nenainstalovali.\n"
24950 "Výstup do LaTeXu nemusí být umožněn.\n"
24951 "Chybějící prerekvizity:\n"
24952 "\t%2$s\n"
24953 "Viz sekce 3.1.2.3 (Moduly) v uživatelské příručce."
24954
24955 #: src/TextClass.cpp:1520
24956 msgid "Package not available"
24957 msgstr "Balíček není dostupný"
24958
24959 #: src/TextClass.cpp:1525
24960 #, c-format
24961 msgid "Error reading module %1$s\n"
24962 msgstr "Chyba při čtení modulu %1$s\n"
24963
24964 #: src/VCBackend.cpp:59 src/VCBackend.cpp:862 src/VCBackend.cpp:867
24965 #: src/VCBackend.cpp:915 src/VCBackend.cpp:976 src/VCBackend.cpp:1037
24966 #: src/VCBackend.cpp:1045 src/VCBackend.cpp:1340 src/VCBackend.cpp:1443
24967 #: src/VCBackend.cpp:1449 src/VCBackend.cpp:1471 src/VCBackend.cpp:1955
24968 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2909 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2953
24969 msgid "Revision control error."
24970 msgstr "Chyba správy verzí."
24971
24972 #: src/VCBackend.cpp:60
24973 #, c-format
24974 msgid ""
24975 "Some problem occured while running the command:\n"
24976 "'%1$s'."
24977 msgstr ""
24978 "Nastala chyba při spuštění příkazu:\n"
24979 "'%1$s'."
24980
24981 #: src/VCBackend.cpp:623
24982 msgid "Up-to-date"
24983 msgstr "Aktualizováno"
24984
24985 #: src/VCBackend.cpp:625
24986 msgid "Locally Modified"
24987 msgstr "Lokálně modifikováno"
24988
24989 #: src/VCBackend.cpp:627
24990 msgid "Locally Added"
24991 msgstr "Lokálně přidáno"
24992
24993 #: src/VCBackend.cpp:629
24994 msgid "Needs Merge"
24995 msgstr "Je potřeba sloučit (merge)"
24996
24997 #: src/VCBackend.cpp:631
24998 msgid "Needs Checkout"
24999 msgstr "Je potřeba načíst z repozitáře"
25000
25001 #: src/VCBackend.cpp:633
25002 msgid "No CVS file"
25003 msgstr "Žádný CVS soubor"
25004
25005 #: src/VCBackend.cpp:635
25006 msgid "Cannot retrieve CVS status"
25007 msgstr "Nelze obdržet CVS status"
25008
25009 #: src/VCBackend.cpp:863
25010 msgid ""
25011 "The repository version is newer then the current check out.\n"
25012 "You have to update from repository first or revert your changes."
25013 msgstr ""
25014 "Verze v repozitáři je novější než současná pracovní verze.\n"
25015 "Nejprve aktualizujte z repozitáře nebo revertujte vaše změny."
25016
25017 #: src/VCBackend.cpp:868
25018 #, c-format
25019 msgid ""
25020 "Bad status when checking in changes.\n"
25021 "\n"
25022 "'%1$s'\n"
25023 "\n"
25024 msgstr ""
25025 "Chybný stav při ukládání změn do repozitáře.\n"
25026 "\n"
25027 "'%1$s'\n"
25028 "\n"
25029
25030 #: src/VCBackend.cpp:916 src/VCBackend.cpp:1472
25031 #, c-format
25032 msgid ""
25033 "Error when updating from repository.\n"
25034 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
25035 "'%1$s'.\n"
25036 "\n"
25037 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
25038 msgstr ""
25039 "Chyba při provádění aktualizace z repositáře.\n"
25040 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
25041 "'%1$s'.\n"
25042 "\n"
25043 "Po stisknutí tlačítka OK se LyX pokusí znovu načíst opravený dokument."
25044
25045 #: src/VCBackend.cpp:950
25046 #, c-format
25047 msgid ""
25048 "There were detected changes in the working directory:\n"
25049 "%1$s\n"
25050 "\n"
25051 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
25052 "revert back to the repository version."
25053 msgstr ""
25054 "Byly detekovány změny v pracovním adresáři:\n"
25055 "%1$s\n"
25056 "\n"
25057 "Případné konflikty musí být vyřešeny ručně nebo budete muset revertovat zpět "
25058 "k verzi z repozitáře.\n"
25059 "\n"
25060 "Pokračovat?"
25061
25062 #: src/VCBackend.cpp:954 src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:1513
25063 #: src/VCBackend.cpp:1517
25064 msgid "Changes detected"
25065 msgstr "Detekovány změny"
25066
25067 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
25068 msgid "&Abort"
25069 msgstr "&Př&erušit"
25070
25071 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:1514
25072 msgid "View &Log ..."
25073 msgstr "Zobraz &Log ..."
25074
25075 #: src/VCBackend.cpp:977
25076 #, c-format
25077 msgid ""
25078 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
25079 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
25080 "'%2$s'.\n"
25081 "\n"
25082 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
25083 msgstr ""
25084 "Chyba při provádění aktualizace dokumentu %1$s z repositáře.\n"
25085 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
25086 "'%2$s'.\n"
25087 "\n"
25088 "Po stisknutí tlačítka OK se LyX pokusí znovu načíst opravený dokument."
25089
25090 #: src/VCBackend.cpp:1038
25091 #, c-format
25092 msgid ""
25093 "The document %1$s is not in repository.\n"
25094 "You have to check in the first revision before you can revert."
25095 msgstr ""
25096 "Dokument %1$s není v repozitáři.\n"
25097 "Musíte uložit první změnu do repozitáře před pokusem o návrat k poslední "
25098 "verzi."
25099
25100 #: src/VCBackend.cpp:1046
25101 #, c-format
25102 msgid ""
25103 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
25104 "The status '%2$s' is unexpected."
25105 msgstr ""
25106 "Nelze se navrátit k poslední verzi dokumentu %1$s.Status '%2$s' není "
25107 "očekávaný."
25108
25109 #: src/VCBackend.cpp:1325 src/VCBackend.cpp:1461 src/VCBackend.cpp:1498
25110 #: src/VCBackend.cpp:1554 src/VCBackend.cpp:1940
25111 msgid "Error: Could not generate logfile."
25112 msgstr "Chyba: Nepodařilo se založit soubor pro log."
25113
25114 #: src/VCBackend.cpp:1341 src/VCBackend.cpp:1956
25115 msgid ""
25116 "Error when committing to repository.\n"
25117 "You have to manually resolve the problem.\n"
25118 "LyX will reopen the document after you press OK."
25119 msgstr ""
25120 "Chyba při ukládání do repositáře.\n"
25121 "Tento problém musíte vyřešit ručně.\n"
25122 "Po stisknutí OK LyX znovunačte dokument."
25123
25124 #: src/VCBackend.cpp:1444
25125 msgid ""
25126 "Error while acquiring write lock.\n"
25127 "Another user is most probably editing\n"
25128 "the current document now!\n"
25129 "Also check the access to the repository."
25130 msgstr ""
25131 "Nelze obdržet zámek pro zápis.\n"
25132 "Pravděpodobně je tento dokument\n"
25133 " právě editován jiným uživatelem.\n"
25134 "Zkontrolujte rovněž přístup k repozitáři."
25135
25136 #: src/VCBackend.cpp:1450
25137 msgid ""
25138 "Error while releasing write lock.\n"
25139 "Check the access to the repository."
25140 msgstr ""
25141 "Nepodařilo se uvolnit zámek pro zápis tohoto dokumentu.\n"
25142 "Zkontrolujte přístup k repozitáři."
25143
25144 #: src/VCBackend.cpp:1508
25145 #, c-format
25146 msgid ""
25147 "There were detected changes in the working directory:\n"
25148 "%1$s\n"
25149 "\n"
25150 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
25151 "preferred.\n"
25152 "\n"
25153 "Continue?"
25154 msgstr ""
25155 "Byly detekovány změny v pracovním adresáři:\n"
25156 "%1$s\n"
25157 "\n"
25158 "V případě konfliktu při aktualizaci bude preferována verze souboru z "
25159 "pracovního adresáře.\n"
25160 "\n"
25161 "Pokračovat?"
25162
25163 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
25164 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:376
25165 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
25166 msgid "&Yes"
25167 msgstr "&Ano"
25168
25169 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
25170 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:376
25171 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
25172 msgid "&No"
25173 msgstr "&Ne"
25174
25175 #: src/VCBackend.cpp:1580
25176 #, fuzzy
25177 msgid "SVN File Locking"
25178 msgstr "Zamykání souboru"
25179
25180 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
25181 msgid "Locking property unset."
25182 msgstr "Vypnutí zamykacího módu."
25183
25184 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
25185 msgid "Locking property set."
25186 msgstr "Zapnutí zamykacího módu."
25187
25188 #: src/VCBackend.cpp:1582
25189 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
25190 msgstr "Nezapomeňte nyní uložit změnu módu do repositáře."
25191
25192 #: src/VSpace.cpp:162
25193 msgid "Default skip"
25194 msgstr "Standardní mezera"
25195
25196 #: src/VSpace.cpp:165
25197 msgid "Small skip"
25198 msgstr "Malá mezera"
25199
25200 #: src/VSpace.cpp:168
25201 msgid "Medium skip"
25202 msgstr "Střední mezera"
25203
25204 #: src/VSpace.cpp:171
25205 msgid "Big skip"
25206 msgstr "Velká mezera"
25207
25208 #: src/VSpace.cpp:174
25209 msgid "Vertical fill"
25210 msgstr "Výplň (VFill)"
25211
25212 #: src/VSpace.cpp:181
25213 msgid "protected"
25214 msgstr "chráněno"
25215
25216 #: src/buffer_funcs.cpp:74
25217 #, c-format
25218 msgid ""
25219 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
25220 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
25221 msgstr ""
25222 "Dokument %1$s je již otevřen a obsahuje neuložené změny.\n"
25223 "Chcete se těchto změn vzdát a načíst původní verzi z disku?"
25224
25225 #: src/buffer_funcs.cpp:76
25226 msgid "Reload saved document?"
25227 msgstr "Znovu načíst dokument?"
25228
25229 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2866
25230 msgid "&Reload"
25231 msgstr "&Znovunačíst"
25232
25233 #: src/buffer_funcs.cpp:77
25234 msgid "&Keep Changes"
25235 msgstr "&Ponechat změny"
25236
25237 #: src/buffer_funcs.cpp:89
25238 #, c-format
25239 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
25240 msgstr "Soubor %1$s existuje, ale není přístupný pro aktuálního uživatele."
25241
25242 #: src/buffer_funcs.cpp:92
25243 msgid "File not readable!"
25244 msgstr "Soubor nelze přečíst"
25245
25246 #: src/buffer_funcs.cpp:109
25247 #, c-format
25248 msgid ""
25249 "The document %1$s does not yet exist.\n"
25250 "\n"
25251 "Do you want to create a new document?"
25252 msgstr ""
25253 "Dokument %1$s ještě neexistuje.\n"
25254 "\n"
25255 "Chcete vytvořit nový ?"
25256
25257 #: src/buffer_funcs.cpp:112
25258 msgid "Create new document?"
25259 msgstr "Vytvořit nový ?"
25260
25261 #: src/buffer_funcs.cpp:113
25262 msgid "&Create"
25263 msgstr "&Vytvořit"
25264
25265 #: src/buffer_funcs.cpp:141
25266 #, c-format
25267 msgid ""
25268 "The specified document template\n"
25269 "%1$s\n"
25270 "could not be read."
25271 msgstr ""
25272 "Požadovaná šablona dokumentu\n"
25273 "%1$s\n"
25274 "nelze přečíst."
25275
25276 #: src/buffer_funcs.cpp:143
25277 msgid "Could not read template"
25278 msgstr "Nelze přečíst šablonou"
25279
25280 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
25281 msgid "Standard[[Bullets]]"
25282 msgstr "Standardní"
25283
25284 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
25285 msgid "Maths"
25286 msgstr "Matematika"
25287
25288 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
25289 msgid "Dings 1"
25290 msgstr "Dings 1"
25291
25292 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
25293 msgid "Dings 2"
25294 msgstr "Dings 2"
25295
25296 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
25297 msgid "Dings 3"
25298 msgstr "Dings 3"
25299
25300 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
25301 msgid "Dings 4"
25302 msgstr "Dings 4"
25303
25304 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
25305 msgid "Unavailable:"
25306 msgstr "Nedostupné:"
25307
25308 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
25309 #, c-format
25310 msgid "Unavailable: %1$s"
25311 msgstr "Nedostupné: %1$s"
25312
25313 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
25314 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
25315 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
25316 msgid "Uncategorized"
25317 msgstr "Jiné"
25318
25319 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:189
25320 msgid "Directories"
25321 msgstr "Adresáře"
25322
25323 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
25324 msgid "File"
25325 msgstr "Soubor"
25326
25327 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
25328 msgid "Master document"
25329 msgstr "Hlavní dokument"
25330
25331 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
25332 msgid "Open files"
25333 msgstr "Otevřené soubory"
25334
25335 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
25336 msgid "Manuals"
25337 msgstr "Manuály"
25338
25339 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
25340 #, c-format
25341 msgid ""
25342 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
25343 "Continue searching from the beginning?"
25344 msgstr ""
25345 "%1$s: bylo dosaženo konce dokumentu při vyhledávání.\n"
25346 "Pokračovat ve vyhledávání od počátku dokumentu?"
25347
25348 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
25349 #, c-format
25350 msgid ""
25351 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
25352 "Continue searching from the end?"
25353 msgstr ""
25354 "%1$s: bylo dosaženo začátku dokumentu při zpětném vyhledávání.\n"
25355 "Pokračovat ve vyhledávání od konce dokumentu?"
25356
25357 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:313
25358 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
25359 msgstr ""
25360
25361 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:357
25362 msgid "Advanced search cancelled by user"
25363 msgstr ""
25364
25365 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:375
25366 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
25367 msgid "Wrap search?"
25368 msgstr "Vyhledávat od začátku/konce?"
25369
25370 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:422
25371 msgid "Nothing to search"
25372 msgstr "Nic k vyhledávání"
25373
25374 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:462
25375 msgid "No open document(s) in which to search"
25376 msgstr "Žádné otevřené dokumenty pro vyhledávání"
25377
25378 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:568
25379 msgid "Advanced Find and Replace"
25380 msgstr "Pokročilé vyhledávání"
25381
25382 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
25383 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
25384 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen načíst soubor CREDITS\n"
25385
25386 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
25387 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
25388 msgstr "Nainstalujte prosím korektně tento soubor pro ocenění\n"
25389
25390 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
25391 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
25392 msgstr "množství práce dalších lidí na projektu LyX."
25393
25394 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
25395 #, c-format
25396 msgid ""
25397 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
25398 "1995--%1$s LyX Team"
25399 msgstr ""
25400 "LyX --- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
25401 "1995-%1$s LyX Team"
25402
25403 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
25404 msgid ""
25405 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
25406 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
25407 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
25408 "any later version."
25409 msgstr ""
25410 "Tento program je svobodný software; můžete jej šířit a modifikovat podle "
25411 "ustanovení GNU General Public License, vydávané Free Software Foundation; a "
25412 "to buď verze 2 této licence anebo (podle vašeho uvážení) kterékoli pozdější "
25413 "verze."
25414
25415 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
25416 msgid ""
25417 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
25418 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
25419 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
25420 "See the GNU General Public License for more details.\n"
25421 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
25422 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
25423 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
25424 msgstr ""
25425 "Tento program je rozšiřován v naději, že bude užitečný, avšak BEZ JAKÉKOLI "
25426 "ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO "
25427 "URČITÝ ÚČEL. Další podrobnosti hledejte ve GNU General Public License. Kopii "
25428 "GNU General Public License jste měli obdržet spolu s tímto programem; pokud "
25429 "se tak nestalo, napište si o ni: Free Software Foundation,Inc., 51 Franklin "
25430 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
25431
25432 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
25433 msgid "not released yet"
25434 msgstr "zatím nevydán"
25435
25436 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
25437 #, c-format
25438 msgid ""
25439 "LyX Version %1$s\n"
25440 "(%2$s)"
25441 msgstr ""
25442 "Verze LyX-u %1$s\n"
25443 "(%2$s)"
25444
25445 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
25446 msgid "Library directory: "
25447 msgstr "Adresář s knihovnami: "
25448
25449 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
25450 msgid "User directory: "
25451 msgstr "Uživatelský adresář: "
25452
25453 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:129
25454 #, c-format
25455 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
25456 msgstr ""
25457
25458 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:130
25459 #, c-format
25460 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
25461 msgstr ""
25462
25463 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:156
25464 msgid "About LyX"
25465 msgstr "O programu LyX"
25466
25467 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
25468 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:201 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:246
25469 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:287
25470 #, c-format
25471 msgid "LyX: %1$s"
25472 msgstr "LyX: %1$s"
25473
25474 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:634
25475 msgid "About %1"
25476 msgstr "O programu %1"
25477
25478 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:634
25479 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3285
25480 msgid "Preferences"
25481 msgstr "Nastavení"
25482
25483 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:635
25484 msgid "Reconfigure"
25485 msgstr "Rekonfigurovat"
25486
25487 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:635
25488 msgid "Quit %1"
25489 msgstr "Ukončit %1"
25490
25491 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1061
25492 msgid "Nothing to do"
25493 msgstr "Nic k vykonání"
25494
25495 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1067
25496 msgid "Unknown action"
25497 msgstr "Neznámá akce"
25498
25499 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1111
25500 msgid "Command not handled"
25501 msgstr "Příkaz nelze obsloužit"
25502
25503 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1117
25504 msgid "Command disabled"
25505 msgstr "Příkaz vypnut"
25506
25507 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
25508 #, fuzzy
25509 msgid "Command not allowed without a buffer open"
25510 msgstr "Příkaz není povolen bez otevřeného dokumentu"
25511
25512 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
25513 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
25514 msgstr ""
25515
25516 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1422
25517 msgid "Running configure..."
25518 msgstr "Spouštění konfigurace..."
25519
25520 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1433
25521 msgid "Reloading configuration..."
25522 msgstr "Znovunačtení konfigurace..."
25523
25524 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1439
25525 msgid "System reconfiguration failed"
25526 msgstr "Rekonfigurace systému selhala"
25527
25528 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1440
25529 #, fuzzy
25530 msgid ""
25531 "The system reconfiguration has failed.\n"
25532 "Default textclass is used but LyX may\n"
25533 "not be able to work properly.\n"
25534 "Please reconfigure again if needed."
25535 msgstr ""
25536 "Rekonfigurace systému selhala.\n"
25537 "Byla nastavena standardní třída (textclass), ale LyX možná nebude schopen "
25538 "pracovat správně.\n"
25539 "Je-li zapotřebí, zkuste prosím rekonfigurovat znovu."
25540
25541 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1445
25542 msgid "System reconfigured"
25543 msgstr "Systém překonfigurován"
25544
25545 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1446
25546 msgid ""
25547 "The system has been reconfigured.\n"
25548 "You need to restart LyX to make use of any\n"
25549 "updated document class specifications."
25550 msgstr ""
25551 "Systém byl překonfigurován.\n"
25552 "Musíte znovu spustit LyX, aby se nechala používat všechna\n"
25553 "aktualizovaná nastavení tříd dokumentů."
25554
25555 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1526
25556 msgid "Exiting."
25557 msgstr "Ukončování."
25558
25559 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1608
25560 #, c-format
25561 msgid "Opening help file %1$s..."
25562 msgstr "Otvírání nápovědy %1$s..."
25563
25564 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1627
25565 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
25566 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
25567
25568 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1643
25569 #, c-format
25570 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
25571 msgstr ""
25572 "Set-color \"%1$s\" selhalo - barva je nedefinována nebo nelze předefinovat"
25573
25574 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1827
25575 #, fuzzy, c-format
25576 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
25577 msgstr "\"%1$s\" aplikováno na %2$d vložek"
25578
25579 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1893
25580 #, c-format
25581 msgid "Document defaults saved in %1$s"
25582 msgstr "Standardní nastavení dokumentu uloženo v %1$s"
25583
25584 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1897
25585 msgid "Unable to save document defaults"
25586 msgstr "Nelze uložit standardní nastavení dokumentu"
25587
25588 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2037
25589 msgid "Unknown function."
25590 msgstr "Neznámá funkce."
25591
25592 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2450
25593 msgid "The current document was closed."
25594 msgstr "Aktuální dokukment byl uzavřen."
25595
25596 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2460
25597 msgid ""
25598 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
25599 "documents and exit.\n"
25600 "\n"
25601 "Exception: "
25602 msgstr ""
25603 "LyX zachytil vyjímku a nyní se pokusí uložit všechny neuložené dokumenty a "
25604 "skončit.\n"
25605 "\n"
25606 "Vyjímka: "
25607
25608 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2464
25609 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2470
25610 msgid "Software exception Detected"
25611 msgstr "Detekována softwarová vyjímka"
25612
25613 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2468
25614 msgid ""
25615 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
25616 "unsaved documents and exit."
25617 msgstr ""
25618 "LyX zachytil neobvyklou vyjímku a nyní se pokusí uložit všechny neuložené "
25619 "dokumenty a skončit."
25620
25621 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2737
25622 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2749
25623 msgid "Could not find UI definition file"
25624 msgstr "Nelze přečíst definiční soubor uživatelského rozhraní"
25625
25626 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2738
25627 #, c-format
25628 msgid ""
25629 "Error while reading the included file\n"
25630 "%1$s\n"
25631 "Please check your installation."
25632 msgstr ""
25633 "Chyba při čtení zahrnutého souboru\n"
25634 "%1$s\n"
25635 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
25636
25637 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2744
25638 msgid "Could not find default UI file"
25639 msgstr "Nelze nalézt standardní soubor uživatelského rozhraní"
25640
25641 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2745
25642 msgid ""
25643 "LyX could not find the default UI file!\n"
25644 "Please check your installation."
25645 msgstr ""
25646 "LyX nenašel standardní soubor uživatelského rozhraní (.ui)!\n"
25647 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
25648
25649 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2750
25650 #, c-format
25651 msgid ""
25652 "Error while reading the configuration file\n"
25653 "%1$s\n"
25654 "Falling back to default.\n"
25655 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
25656 "check which User Interface file you are using."
25657 msgstr ""
25658 "Chyba při čtení konfiguračního souboru\n"
25659 "%1$s\n"
25660 "Návrat ke standardnímu nastavení.Zkontrolujte prosím jaký soubor "
25661 "uživatelského nastavení používate\n"
25662 "v Nástroje>Nastavení>Uživatelské rozhraní."
25663
25664 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
25665 msgid "BibTeX Bibliography"
25666 msgstr "Bibliografie BibTeX-u"
25667
25668 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
25669 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
25670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2154
25671 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:645 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
25672 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894
25673 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2094
25674 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2216 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259
25675 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2386
25676 msgid "Documents|#o#O"
25677 msgstr "Dokumenty|#o#O"
25678
25679 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
25680 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
25681 msgstr "BibTeX Databáze (*.bib)"
25682
25683 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
25684 msgid "Select a BibTeX database to add"
25685 msgstr "Vybrat databázi BibTeX-u k přidání"
25686
25687 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
25688 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
25689 msgstr "BibTeX Styly (*.bst)"
25690
25691 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
25692 msgid "Select a BibTeX style"
25693 msgstr "Vybrat styl BibTeX-u"
25694
25695 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
25696 msgid "No frame"
25697 msgstr "Bez nakresleného rámu"
25698
25699 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
25700 msgid "Simple rectangular frame"
25701 msgstr "Jednoduchý pravoúhlý rám"
25702
25703 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
25704 msgid "Oval frame, thin"
25705 msgstr "Oválný tenký rám"
25706
25707 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
25708 msgid "Oval frame, thick"
25709 msgstr "Oválný tlustý rám"
25710
25711 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
25712 msgid "Drop shadow"
25713 msgstr "Se stínem"
25714
25715 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
25716 msgid "Shaded background"
25717 msgstr "Pozadí s odstínem"
25718
25719 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
25720 msgid "Double rectangular frame"
25721 msgstr "Dvojitý pravoúhlý rám"
25722
25723 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
25724 msgid "Depth"
25725 msgstr "Hloubka"
25726
25727 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
25728 msgid "Total Height"
25729 msgstr "Celková výška"
25730
25731 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:363 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:447
25732 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
25733 msgid "Makebox"
25734 msgstr "Makebox"
25735
25736 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
25737 msgid "Branch"
25738 msgstr "Větev"
25739
25740 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
25741 msgid "Activated"
25742 msgstr "Aktivována"
25743
25744 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
25745 msgid "Color"
25746 msgstr "Barevně"
25747
25748 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
25749 msgid "Filename Suffix"
25750 msgstr "Přípona souboru"
25751
25752 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
25753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2463
25754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3476
25755 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:124
25756 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:138
25757 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
25758 msgid "Yes"
25759 msgstr "Ano"
25760
25761 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
25762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2462
25763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3475
25764 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:90
25765 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
25766 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
25767 msgid "No"
25768 msgstr "Ne"
25769
25770 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:210
25771 msgid "Enter new branch name"
25772 msgstr "Vložte nové jméno větve"
25773
25774 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
25775 #, c-format
25776 msgid ""
25777 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
25778 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
25779 msgstr ""
25780 "Větev se jménem \"%1$s\" již existuje.\n"
25781 "Chcete sloučit větev \"%2$s\" s danou větví?"
25782
25783 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
25784 msgid "&Merge"
25785 msgstr "S&loučit"
25786
25787 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
25788 msgid "Renaming failed"
25789 msgstr "Přejmenování se nezdařilo"
25790
25791 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
25792 msgid "The branch could not be renamed."
25793 msgstr "Větev nemůže být přejmenována."
25794
25795 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
25796 msgid "Merge Changes"
25797 msgstr "Sloučit revize"
25798
25799 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
25800 #, c-format
25801 msgid ""
25802 "Change by %1$s\n"
25803 "\n"
25804 msgstr ""
25805 "Změnil %1$s\n"
25806 "\n"
25807
25808 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
25809 #, c-format
25810 msgid "Change made at %1$s\n"
25811 msgstr "Změna udělána %1$s\n"
25812
25813 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
25814 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
25815 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
25816 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
25817 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
25818 msgid "No change"
25819 msgstr "Beze změny"
25820
25821 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
25822 msgid "Small Caps"
25823 msgstr "Kapitálky"
25824
25825 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
25826 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
25827 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
25828 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
25829 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
25830 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
25831 msgid "Reset"
25832 msgstr "Vynulovat"
25833
25834 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
25835 msgid "Underbar"
25836 msgstr "Podtržený"
25837
25838 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
25839 msgid "Double underbar"
25840 msgstr "Dvojitě podtržený"
25841
25842 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
25843 msgid "Wavy underbar"
25844 msgstr "Vlnitě podtržený"
25845
25846 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
25847 msgid "Strikeout"
25848 msgstr "Přeškrtnutý"
25849
25850 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
25851 msgid "No color"
25852 msgstr "Žádná barva"
25853
25854 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
25855 msgid "Black"
25856 msgstr "Černá"
25857
25858 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
25859 msgid "White"
25860 msgstr "Bílá"
25861
25862 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
25863 msgid "Red"
25864 msgstr "Červená"
25865
25866 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
25867 msgid "Green"
25868 msgstr "Zelená"
25869
25870 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
25871 msgid "Blue"
25872 msgstr "Modrá"
25873
25874 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
25875 msgid "Cyan"
25876 msgstr "Azurová"
25877
25878 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
25879 msgid "Magenta"
25880 msgstr "Fialová"
25881
25882 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
25883 msgid "Yellow"
25884 msgstr "Žlutá"
25885
25886 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
25887 msgid "Text Style"
25888 msgstr "Styl textu"
25889
25890 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:286
25891 msgid "Keys"
25892 msgstr "Klíče"
25893
25894 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
25895 msgid "LinkBack PDF"
25896 msgstr "LinkBack PDF"
25897
25898 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
25899 msgid "PDF"
25900 msgstr "PDF"
25901
25902 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
25903 msgid "JPEG"
25904 msgstr "JPEG"
25905
25906 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
25907 msgid "pasted"
25908 msgstr "vloženo"
25909
25910 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
25911 #, c-format
25912 msgid "%1$s Files"
25913 msgstr "%1$s souborů"
25914
25915 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
25916 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
25917 msgstr "Zvolte jméno souboru pro uložení vkládaného obrázku"
25918
25919 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1970
25920 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2130
25921 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2147 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2233
25922 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3467
25923 msgid "Canceled."
25924 msgstr "Zrušeno."
25925
25926 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
25927 msgid "Overwrite external file?"
25928 msgstr "Přepsat externí soubor?"
25929
25930 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
25931 #, c-format
25932 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
25933 msgstr "Soubor %1$s již existuje. Chcete tento soubor přepsat?"
25934
25935 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
25936 msgid "List of previous commands"
25937 msgstr "Seznam předchozích příkazů"
25938
25939 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
25940 msgid "Next command"
25941 msgstr "Další příkaz"
25942
25943 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
25944 msgid "Compare LyX files"
25945 msgstr "Porovnat soubory LyX-u"
25946
25947 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
25948 msgid "Select document"
25949 msgstr "Vybrat dokument"
25950
25951 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1898
25952 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1955 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2222
25953 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2267
25954 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
25955 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
25956
25957 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2118
25958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2200
25959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3541
25960 msgid "Error"
25961 msgstr "Chyba"
25962
25963 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
25964 msgid "Error while comparing documents."
25965 msgstr "Chyba při porovnávání dokumentů."
25966
25967 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
25968 msgid "Aborted"
25969 msgstr "Přerušeno"
25970
25971 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
25972 msgid "Finished"
25973 msgstr "Provedeno"
25974
25975 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
25976 msgid "Aborting process..."
25977 msgstr "Přerušování procesu..."
25978
25979 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
25980 msgid "differences"
25981 msgstr "differences"
25982
25983 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
25984 msgid "Compare different revisions"
25985 msgstr "Porovnat rozdílné revize"
25986
25987 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
25988 msgid "big[[delimiter size]]"
25989 msgstr "big"
25990
25991 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
25992 msgid "Big[[delimiter size]]"
25993 msgstr "Big"
25994
25995 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
25996 msgid "bigg[[delimiter size]]"
25997 msgstr "bigg"
25998
25999 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
26000 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
26001 msgstr "Bigg"
26002
26003 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
26004 msgid "Math Delimiter"
26005 msgstr "Mat. oddělovač"
26006
26007 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
26008 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:210
26009 msgid "(None)"
26010 msgstr "(Žádné)"
26011
26012 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:212
26013 msgid "Variable"
26014 msgstr "Proměnlivá"
26015
26016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:211
26017 msgid "Module not found!"
26018 msgstr "Modul nenalezen!"
26019
26020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:544
26021 msgid "Press button to check validity..."
26022 msgstr "Stiskněte tlačítko pro kontrolu správnosti..."
26023
26024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
26025 #, fuzzy
26026 msgid "Conversion Failed!"
26027 msgstr "Konverze se nezdařila"
26028
26029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
26030 msgid "Failed to convert local layout to current format."
26031 msgstr ""
26032
26033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:588
26034 msgid "Layout is valid!"
26035 msgstr "Rozvržení je platné."
26036
26037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:592
26038 msgid "Layout is invalid!"
26039 msgstr "Rozvržení je neplatné."
26040
26041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607
26042 #, fuzzy
26043 msgid "Convert to current format"
26044 msgstr "Konverze do čitelného formátu..."
26045
26046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:631
26047 msgid "Document Settings"
26048 msgstr "Nastavení dokumentu"
26049
26050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:740 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
26051 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1431
26052 msgid "Child Document"
26053 msgstr "Dokument potomka"
26054
26055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:741
26056 msgid "Include to Output"
26057 msgstr "Zahrnout ve výstupu"
26058
26059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
26060 msgid "10"
26061 msgstr "10"
26062
26063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
26064 msgid "11"
26065 msgstr "11"
26066
26067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
26068 msgid "12"
26069 msgstr "12"
26070
26071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
26072 msgid "None (no fontenc)"
26073 msgstr "Žádné (bez fontenc)"
26074
26075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
26076 msgid ""
26077 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
26078 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
26079 msgstr ""
26080 "Používat OpenType a TrueType fonty přímo (vyžaduje XeTeX nebo LuaTeX)\n"
26081 "K používání této vlastnosti musí být nainstalován balíček \"fontspec\"."
26082
26083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
26084 msgid "empty"
26085 msgstr "prázdný"
26086
26087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
26088 msgid "plain"
26089 msgstr "prostý"
26090
26091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
26092 msgid "headings"
26093 msgstr "hlavičky (headings)"
26094
26095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
26096 msgid "fancy"
26097 msgstr "pestrý (fancy)"
26098
26099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
26100 msgid "US letter"
26101 msgstr "US-dopis"
26102
26103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
26104 msgid "US legal"
26105 msgstr "US-právní listina"
26106
26107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
26108 msgid "US executive"
26109 msgstr "US-exekutiva"
26110
26111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
26112 msgid "A0"
26113 msgstr "A0"
26114
26115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
26116 msgid "A1"
26117 msgstr "A1"
26118
26119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
26120 msgid "A2"
26121 msgstr "A2"
26122
26123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
26124 msgid "A3"
26125 msgstr "A3"
26126
26127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
26128 msgid "A4"
26129 msgstr "A4"
26130
26131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
26132 msgid "A5"
26133 msgstr "A5"
26134
26135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
26136 msgid "A6"
26137 msgstr "A6"
26138
26139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
26140 msgid "B0"
26141 msgstr "B0"
26142
26143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
26144 msgid "B1"
26145 msgstr "B1"
26146
26147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
26148 msgid "B2"
26149 msgstr "B2"
26150
26151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
26152 msgid "B3"
26153 msgstr "B3"
26154
26155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
26156 msgid "B4"
26157 msgstr "B4"
26158
26159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
26160 msgid "B5"
26161 msgstr "B5"
26162
26163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
26164 msgid "B6"
26165 msgstr "B6"
26166
26167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
26168 msgid "C0"
26169 msgstr "C0"
26170
26171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
26172 msgid "C1"
26173 msgstr "C1"
26174
26175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
26176 msgid "C2"
26177 msgstr "C2"
26178
26179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
26180 msgid "C3"
26181 msgstr "C3"
26182
26183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
26184 msgid "C4"
26185 msgstr "C4"
26186
26187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
26188 msgid "C5"
26189 msgstr "C5"
26190
26191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
26192 msgid "C6"
26193 msgstr "C6"
26194
26195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
26196 msgid "JIS B0"
26197 msgstr "JIS B0"
26198
26199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
26200 msgid "JIS B1"
26201 msgstr "JIS B1"
26202
26203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
26204 msgid "JIS B2"
26205 msgstr "JIS B2"
26206
26207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
26208 msgid "JIS B3"
26209 msgstr "JIS B3"
26210
26211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
26212 msgid "JIS B4"
26213 msgstr "JIS B4"
26214
26215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
26216 msgid "JIS B5"
26217 msgstr "JIS B5"
26218
26219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
26220 msgid "JIS B6"
26221 msgstr "JIS B6"
26222
26223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1029
26224 msgid "Language Default (no inputenc)"
26225 msgstr "Standardní pro daný jazyk (bez inputenc)"
26226
26227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1040
26228 msgid "``text''"
26229 msgstr "``text''"
26230
26231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1042
26232 msgid "''text''"
26233 msgstr "''text''"
26234
26235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1044
26236 msgid ",,text``"
26237 msgstr ",,text``"
26238
26239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
26240 msgid ",,text''"
26241 msgstr ",,text''"
26242
26243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1048
26244 msgid "<<text>>"
26245 msgstr "<<text>>"
26246
26247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
26248 msgid ">>text<<"
26249 msgstr ">>text<<"
26250
26251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
26252 msgid "Numbered"
26253 msgstr "Číslováno"
26254
26255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
26256 msgid "Appears in TOC"
26257 msgstr "Objeví se v Obsahu"
26258
26259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1132
26260 msgid "Author-year"
26261 msgstr "Autor-rok"
26262
26263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1133
26264 msgid "Numerical"
26265 msgstr "Numerický"
26266
26267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1155
26268 #, fuzzy
26269 msgid "Package"
26270 msgstr "balíček"
26271
26272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1155
26273 #, fuzzy
26274 msgid "Load automatically"
26275 msgstr "automaticky"
26276
26277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
26278 msgid "Load always"
26279 msgstr ""
26280
26281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
26282 #, fuzzy
26283 msgid "Do not load"
26284 msgstr "Dokument nenačten"
26285
26286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1169
26287 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
26288 msgstr "LaTeX-ové AMS balíčky jsou použity vždy"
26289
26290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1172
26291 #, fuzzy, c-format
26292 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
26293 msgstr "LaTeX-ový balíček esint je použit vždy"
26294
26295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1177
26296 #, fuzzy
26297 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
26298 msgstr "LaTeX-ové AMS balíčky jsou použity vždy"
26299
26300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1180
26301 #, fuzzy, c-format
26302 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
26303 msgstr "LaTeX-ový balíček mathdots je použit"
26304
26305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
26306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2133
26307 #, fuzzy, c-format
26308 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
26309 msgstr "%1$s a %2$s"
26310
26311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
26312 #, c-format
26313 msgid ""
26314 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
26315 "all required packages (%2$s) installed."
26316 msgstr ""
26317
26318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
26319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1498
26320 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
26321 msgstr "Zde vkládejte parametry výpisu. Pro seznam parametrů vložte znak '?'"
26322
26323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
26324 msgid "Document Class"
26325 msgstr "Třída dokumentu"
26326
26327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:597
26328 msgid "Child Documents"
26329 msgstr "Dokumenty potomků"
26330
26331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403
26332 msgid "Modules"
26333 msgstr "Moduly"
26334
26335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
26336 msgid "Local Layout"
26337 msgstr "Lokální rozvržení"
26338
26339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
26340 msgid "Text Layout"
26341 msgstr "Rozvržení textu"
26342
26343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
26344 msgid "Page Margins"
26345 msgstr "Okraje stránky"
26346
26347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1108
26348 msgid "Colors"
26349 msgstr "Barvy"
26350
26351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
26352 msgid "Numbering & TOC"
26353 msgstr "Číslování & Obsah"
26354
26355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
26356 msgid "Indexes"
26357 msgstr "Rejstříky"
26358
26359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
26360 msgid "PDF Properties"
26361 msgstr "PDF vlastnosti"
26362
26363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
26364 msgid "Math Options"
26365 msgstr "Nastavení matematiky"
26366
26367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
26368 msgid "Float Placement"
26369 msgstr "Umístění plov. objektů"
26370
26371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
26372 msgid "Bullets"
26373 msgstr "Odrážky"
26374
26375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:619
26376 msgid "Branches"
26377 msgstr "Větve"
26378
26379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
26380 msgid "LaTeX Preamble"
26381 msgstr "Preambule LaTeXu"
26382
26383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1651
26384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1681
26385 msgid "&Default..."
26386 msgstr "&Standardní..."
26387
26388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1917
26389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3257
26390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3265
26391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3273
26392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3281
26393 msgid " (not installed)"
26394 msgstr " (není instalován)"
26395
26396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1942
26397 msgid "Non-TeX Fonts Default"
26398 msgstr ""
26399
26400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1944
26401 #, fuzzy
26402 msgid " (not available)"
26403 msgstr "Modul není dostupný"
26404
26405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
26406 #, fuzzy
26407 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
26408 msgstr "Použít standardní nastavení třídy"
26409
26410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1983
26411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
26412 #, fuzzy
26413 msgid "Class Default"
26414 msgstr "Použít standardní nastavení třídy"
26415
26416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
26417 msgid "Layouts|#o#O"
26418 msgstr "Rozvržení|#o#O"
26419
26420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2089
26421 msgid "LyX Layout (*.layout)"
26422 msgstr "Rozvržení dokumentu LyX-u (*.layout)"
26423
26424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2091
26425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2100
26426 msgid "Local layout file"
26427 msgstr "Lokální soubor s rozvržením"
26428
26429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2101
26430 msgid ""
26431 "The layout file you have selected is a local layout\n"
26432 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
26433 "document may not work with this layout if you do not\n"
26434 "keep the layout file in the document directory."
26435 msgstr ""
26436 "Soubor s rozvržením dokumentu, který jste zvolili je lokálním\n"
26437 "souborem, a není v systémovém nebo uživatelském adresáři.\n"
26438 "Váš dokument může mít problémy pokud soubor s rozvržením\n"
26439 "neponecháte ve stejném adresáři."
26440
26441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2105
26442 msgid "&Set Layout"
26443 msgstr "&Nastavit rozvržení"
26444
26445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2119
26446 msgid "Unable to read local layout file."
26447 msgstr "Nepodařilo se načíst lokální soubor s rozvržením dokumentu."
26448
26449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2134
26450 #, fuzzy
26451 msgid "This is a local layout file."
26452 msgstr "Nepodařilo se načíst lokální soubor s rozvržením dokumentu."
26453
26454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2148
26455 msgid "Select master document"
26456 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
26457
26458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
26459 msgid "LyX Files (*.lyx)"
26460 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
26461
26462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2185
26463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3530
26464 msgid "Unapplied changes"
26465 msgstr "Neuplatněné změny"
26466
26467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2186
26468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3531
26469 msgid ""
26470 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
26471 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
26472 msgstr ""
26473 "Některé změny v dialogovém okně nebyly zatím uplatněny.\n"
26474 "Pokud tak neučiníte nyní, budou ztraceny po této akci."
26475
26476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2188
26477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3533
26478 msgid "&Dismiss"
26479 msgstr "&Odmítnout"
26480
26481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2200
26482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3541
26483 msgid "Unable to set document class."
26484 msgstr "Nelze nastavit třídu dokumentu"
26485
26486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2313
26487 #, c-format
26488 msgid "%1$s, %2$s"
26489 msgstr "%1$s, %2$s"
26490
26491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2318
26492 #, c-format
26493 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
26494 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
26495
26496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2332
26497 #, c-format
26498 msgid "%1$s (unavailable)"
26499 msgstr "%1$s (nedostupný)"
26500
26501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2407
26502 msgid "Module provided by document class."
26503 msgstr "Modul dodán třídou dokumentu."
26504
26505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2414
26506 #, fuzzy, c-format
26507 msgid "Category: %1$s."
26508 msgstr "K&ategorie:"
26509
26510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2422
26511 #, c-format
26512 msgid "Package(s) required: %1$s."
26513 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
26514
26515 # TODO
26516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2428
26517 msgid "or"
26518 msgstr "nebo"
26519
26520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2431
26521 #, c-format
26522 msgid "Modules required: %1$s."
26523 msgstr "Požadované moduly: %1$s."
26524
26525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2440
26526 #, c-format
26527 msgid "Modules excluded: %1$s."
26528 msgstr "Vyloučené moduly: %1$s."
26529
26530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2446
26531 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
26532 msgstr "Upozornění: Některé vyžadované balíčky jsou nedostupné!"
26533
26534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3193
26535 msgid "[No options predefined]"
26536 msgstr "[Žádné nastavení předdefinováno]"
26537
26538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3402
26539 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
26540 msgstr "Vlastní nastavení pro hyppe&ref"
26541
26542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3404
26543 msgid "&Use Hyperref Support"
26544 msgstr "Po&užít balíček hyperref"
26545
26546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3552
26547 msgid "Can't set layout!"
26548 msgstr "Nelze nastavit rozvržení!"
26549
26550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3553
26551 #, c-format
26552 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
26553 msgstr "Nelze nastavit rozvržení pro ID: %1$s"
26554
26555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3644
26556 msgid "Not Found"
26557 msgstr "Nenalezeno"
26558
26559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3698
26560 msgid "Assigned master does not include this file"
26561 msgstr "Hlavní dokument nezahrnuje tento soubor"
26562
26563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3699
26564 #, c-format
26565 msgid ""
26566 "You must include this file in the document\n"
26567 "'%1$s' in order to use the master document\n"
26568 "feature."
26569 msgstr ""
26570 "Musíte zahrnout tento soubor do dokumentu\n"
26571 "'%1$s' pokud chcete používat vlasností hlavního dokumentu."
26572
26573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3703
26574 msgid "Could not load master"
26575 msgstr "Nelze načíst hlavní dokument"
26576
26577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3704
26578 #, c-format
26579 msgid ""
26580 "The master document '%1$s'\n"
26581 "could not be loaded."
26582 msgstr ""
26583 "Hlavní dokument '%1$s'\n"
26584 "nelze načíst."
26585
26586 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:239
26587 msgid "Literate"
26588 msgstr "Dokumentované programování"
26589
26590 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
26591 msgid "pLaTeX"
26592 msgstr "pLaTeX"
26593
26594 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
26595 msgid "Error List"
26596 msgstr "Výpis chyb"
26597
26598 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
26599 #, c-format
26600 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
26601 msgstr "%1$s chyby (%2$s)"
26602
26603 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26604 msgid "Top left"
26605 msgstr "Vlevo nahoře"
26606
26607 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26608 msgid "Bottom left"
26609 msgstr "Vlevo dole"
26610
26611 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26612 msgid "Baseline left"
26613 msgstr "Základní linka vlevo"
26614
26615 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26616 msgid "Top center"
26617 msgstr "V středu nahoře"
26618
26619 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26620 msgid "Bottom center"
26621 msgstr "V středu dole"
26622
26623 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26624 msgid "Baseline center"
26625 msgstr "Základní linka v středu"
26626
26627 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26628 msgid "Top right"
26629 msgstr "Vpravo nahoře"
26630
26631 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26632 msgid "Bottom right"
26633 msgstr "Vpravo dole"
26634
26635 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26636 msgid "Baseline right"
26637 msgstr "Základní linka vpravo"
26638
26639 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
26640 msgid "External Material"
26641 msgstr "Externí materiál"
26642
26643 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
26644 msgid "Scale%"
26645 msgstr "Měřítko%"
26646
26647 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:641
26648 msgid "Select external file"
26649 msgstr "Vybrat externí soubor"
26650
26651 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
26652 msgid "automatically"
26653 msgstr "automaticky"
26654
26655 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:599
26656 msgid "Graphics"
26657 msgstr "Obrázky"
26658
26659 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
26660 msgid "Dissolve previous group?"
26661 msgstr "Rozpustit předchozí skupinu?"
26662
26663 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
26664 #, c-format
26665 msgid ""
26666 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
26667 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
26668 "because this graphic was its only member.\n"
26669 "How do you want to proceed?"
26670 msgstr ""
26671 "Pokud přiřadíte tento obrázek ke skupině '%2$s',\n"
26672 "předchozí skupina '%1$s' bude rozpuštěna,\n"
26673 "protože tento obrázek byl jejím posledním členem.\n"
26674 "Jak chcete pokračovat?"
26675
26676 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
26677 #, c-format
26678 msgid "Stick with group '%1$s'"
26679 msgstr "Ponech ve skupině '%1$s'"
26680
26681 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
26682 #, c-format
26683 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
26684 msgstr "Přiřadit ke skupině '%1$s'"
26685
26686 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
26687 #, c-format
26688 msgid ""
26689 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
26690 "the group will be dissolved,\n"
26691 "because this graphic was its only member.\n"
26692 "How do you want to proceed?"
26693 msgstr ""
26694 "Pokud odloučíte tento obrázek ze skupiny '%1$s',\n"
26695 "skupina bude zrušena,\n"
26696 "protože tento obrázek byl jejím posledním členem.\n"
26697 "Jak chcete pokračovat?"
26698
26699 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
26700 #, c-format
26701 msgid "Sign off from group '%1$s'"
26702 msgstr "Odloučit od skupiny '%1$s'"
26703
26704 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
26705 msgid "Enter unique group name:"
26706 msgstr "Vložte unikátní jméno skupiny:"
26707
26708 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
26709 msgid "Group already defined!"
26710 msgstr "Skupina je již definována!"
26711
26712 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
26713 #, c-format
26714 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
26715 msgstr "Skupina obrázků se jménem '%1$s' již existuje."
26716
26717 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
26718 msgid "bp"
26719 msgstr "bp"
26720
26721 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
26722 msgid "cm"
26723 msgstr "cm"
26724
26725 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
26726 msgid "mm"
26727 msgstr "mm"
26728
26729 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
26730 msgid "in[[unit of measure]]"
26731 msgstr "in"
26732
26733 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
26734 msgid "Select graphics file"
26735 msgstr "Vybrat soubor s obrázkem"
26736
26737 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
26738 msgid "Clipart|#C#c"
26739 msgstr "Klipart|#K#k"
26740
26741 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
26742 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
26743 msgid "Interword Space"
26744 msgstr "Mezislovní mezera"
26745
26746 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
26747 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
26748 msgid "Thin Space"
26749 msgstr "Úzká mezera"
26750
26751 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
26752 msgid "Medium Space"
26753 msgstr "Střední mezera"
26754
26755 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
26756 msgid "Thick Space"
26757 msgstr "Široká mezera"
26758
26759 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
26760 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
26761 msgid "Negative Thin Space"
26762 msgstr "Záporná úzká mezera"
26763
26764 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
26765 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
26766 msgid "Negative Medium Space"
26767 msgstr "Záporná střední mezera"
26768
26769 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
26770 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
26771 msgid "Negative Thick Space"
26772 msgstr "Záporná široká mezera"
26773
26774 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
26775 msgid "Half Quad (0.5 em)"
26776 msgstr "Půl čtverčíku (0.5 em)"
26777
26778 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
26779 msgid "Quad (1 em)"
26780 msgstr "Čtverčík (1 em)"
26781
26782 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
26783 msgid "Double Quad (2 em)"
26784 msgstr "Dva čtverčíky (2 em)"
26785
26786 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
26787 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
26788 msgid "Horizontal Fill"
26789 msgstr "Horizontální výplň"
26790
26791 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
26792 #, fuzzy
26793 msgid "Visible Space"
26794 msgstr "VisibleText"
26795
26796 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:211
26797 msgid ""
26798 "Insert the spacing even after a line break.\n"
26799 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
26800 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
26801 msgstr ""
26802 "Vložit mezeru i za konec řádky.\n"
26803 "Pozn. - chráněná polovina čtverčíku se změní na\n"
26804 " vertikální mezeru, pokud bude použita na začátku odstavce!"
26805
26806 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
26807 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
26808 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
26809 msgid ""
26810 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
26811 msgstr ""
26812 "Parametry výpisů zadávejte napravo. Pro seznam parametrů vložte znak '?'."
26813
26814 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
26815 msgid "Select document to include"
26816 msgstr "Vybrat dokument k zahrnutí"
26817
26818 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
26819 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
26820 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (*.tex *.lyx)"
26821
26822 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
26823 msgid "Index Entry Settings"
26824 msgstr "Nastavení hesla rejstříku"
26825
26826 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
26827 msgid "Label Color"
26828 msgstr "Barva štítku"
26829
26830 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
26831 msgid "Cannot remove standard index"
26832 msgstr "Nelze smazat standardní rejstřík"
26833
26834 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
26835 msgid "The default index cannot be removed."
26836 msgstr "Standardní rejštřík nemůže být smazán."
26837
26838 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
26839 msgid "Enter new index name"
26840 msgstr "Vložit nové jméno rejstříku"
26841
26842 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
26843 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
26844 msgstr ""
26845 "Rejstřík nemohl být přejmenován. Zkontrolujte zda-li zadané jméno již "
26846 "neexistuje."
26847
26848 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26849 msgid "unknown"
26850 msgstr "neznámý"
26851
26852 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26853 msgid "shortcut"
26854 msgstr "klávesová zkratka"
26855
26856 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26857 msgid "shortcuts"
26858 msgstr "klávesové zkratky"
26859
26860 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26861 msgid "lyxrc"
26862 msgstr "lyxrc"
26863
26864 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26865 msgid "package"
26866 msgstr "balíček"
26867
26868 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26869 msgid "textclass"
26870 msgstr "třída dokumentu"
26871
26872 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26873 msgid "menu"
26874 msgstr "menu"
26875
26876 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26877 msgid "icon"
26878 msgstr "ikona"
26879
26880 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26881 msgid "buffer"
26882 msgstr "dokument"
26883
26884 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26885 msgid "lyxinfo"
26886 msgstr "lyxinfo"
26887
26888 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
26889 msgid "Shift-"
26890 msgstr "Shift-"
26891
26892 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
26893 msgid "Control-"
26894 msgstr "Control-"
26895
26896 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
26897 msgid "Option-"
26898 msgstr "Option-"
26899
26900 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
26901 msgid "Command-"
26902 msgstr "Command-"
26903
26904 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
26905 msgid "No language"
26906 msgstr "Žádný jazyk"
26907
26908 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
26909 msgid "Program Listing Settings"
26910 msgstr "Nastavení výpisů zdrojových kódů"
26911
26912 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
26913 msgid "No dialect"
26914 msgstr "Žádný dialekt"
26915
26916 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
26917 msgid "LaTeX Log"
26918 msgstr "Log LaTeX-u"
26919
26920 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:242
26921 msgid "LyX2LyX"
26922 msgstr "LyX2LyX"
26923
26924 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
26925 msgid "Literate Programming Build Log"
26926 msgstr "Log z dokumentovaného programování"
26927
26928 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
26929 msgid "lyx2lyx Error Log"
26930 msgstr "Log chyb z lyx2lyx"
26931
26932 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:273
26933 msgid "Version Control Log"
26934 msgstr "Log ze správy verzí"
26935
26936 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:299
26937 msgid "Log file not found."
26938 msgstr "Soubor pro log nenalezen"
26939
26940 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:302
26941 msgid "No literate programming build log file found."
26942 msgstr "Soubor s logem dokumentovaného programování nenalezen."
26943
26944 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:305
26945 msgid "No lyx2lyx error log file found."
26946 msgstr "Log chyb z lyx2lyx nenalezen."
26947
26948 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:308
26949 msgid "No version control log file found."
26950 msgstr "Log ze správy verzí nenalezen."
26951
26952 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
26953 msgid "[x]"
26954 msgstr "[x]"
26955
26956 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
26957 msgid "(x)"
26958 msgstr "(x)"
26959
26960 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
26961 msgid "{x}"
26962 msgstr "{x}"
26963
26964 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
26965 msgid "|x|"
26966 msgstr "|x|"
26967
26968 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
26969 msgid "||x||"
26970 msgstr "||x||"
26971
26972 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
26973 msgid "bmatrix"
26974 msgstr "bmatrix"
26975
26976 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
26977 msgid "pmatrix"
26978 msgstr "pmatrix"
26979
26980 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
26981 msgid "Bmatrix"
26982 msgstr "Bmatrix"
26983
26984 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
26985 msgid "vmatrix"
26986 msgstr "vmatrix"
26987
26988 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
26989 msgid "Vmatrix"
26990 msgstr "Vmatrix"
26991
26992 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
26993 msgid "Math Matrix"
26994 msgstr "Matice"
26995
26996 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
26997 msgid "Note Settings"
26998 msgstr "Nastavení poznámky"
26999
27000 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
27001 msgid "Paragraph Settings"
27002 msgstr "Nastavení odstavce"
27003
27004 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
27005 msgid ""
27006 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
27007 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
27008 "\n"
27009 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
27010 "the items is used."
27011 msgstr ""
27012 "Jak popsáno v uživatelské příručce, šířka tohoto textu určuje šířku značky v "
27013 "prostředích typu Výčet a Popis.\n"
27014 "\n"
27015 "Toto obvykle není třeba nastavovat, neboť je standardně vybrána nejdelší "
27016 "značkaze všech použitých položek."
27017
27018 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
27019 msgid "Phantom Settings"
27020 msgstr "Nastavení fantómu"
27021
27022 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
27023 msgid "System files|#S#s"
27024 msgstr "Systémové soubory|#S#s"
27025
27026 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:146
27027 msgid "User files|#U#u"
27028 msgstr "Uživatelské soubory|#U#u"
27029
27030 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
27031 msgid "Look & Feel"
27032 msgstr "Vzhled"
27033
27034 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
27035 msgid "Language Settings"
27036 msgstr "Jazyková nastavení"
27037
27038 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:256
27039 msgid "File Handling"
27040 msgstr "Obsluha souborů"
27041
27042 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:482
27043 msgid "Keyboard/Mouse"
27044 msgstr "Klávesnice/myš"
27045
27046 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:612
27047 msgid "Input Completion"
27048 msgstr "Doplňování"
27049
27050 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:761 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:786
27051 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901
27052 msgid "Co&mmand:"
27053 msgstr "&Příkaz:"
27054
27055 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
27056 msgid "Screen Fonts"
27057 msgstr "Fonty na obrazovce"
27058
27059 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1304
27060 msgid "Paths"
27061 msgstr "Cesty"
27062
27063 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1391
27064 msgid "Select directory for example files"
27065 msgstr "Vybrat adresář s příklady"
27066
27067 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1400
27068 msgid "Select a document templates directory"
27069 msgstr "Vybrat adresář se šablonami dokumentů"
27070
27071 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
27072 msgid "Select a temporary directory"
27073 msgstr "Vybrat pomocný adresář"
27074
27075 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1418
27076 msgid "Select a backups directory"
27077 msgstr "Vybrat adresář na zálohy"
27078
27079 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
27080 msgid "Select a document directory"
27081 msgstr "Vybrat adresář pro dokumenty"
27082
27083 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
27084 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
27085 msgstr "Nastavit cestu ke slovníkům tezauru"
27086
27087 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
27088 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
27089 msgstr "Nastavit cesta ke slovníkům pro Hunspell"
27090
27091 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1454
27092 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
27093 msgstr "Jméno souboru pro rouru (pipe) LyX serveru"
27094
27095 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1467
27096 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
27097 msgid "Spellchecker"
27098 msgstr "Kontrola pravopisu"
27099
27100 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
27101 msgid "Native"
27102 msgstr "Nativní"
27103
27104 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1479
27105 msgid "Aspell"
27106 msgstr "Aspell"
27107
27108 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
27109 msgid "Enchant"
27110 msgstr "Enchant"
27111
27112 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1485
27113 msgid "Hunspell"
27114 msgstr "Hunspell"
27115
27116 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1558
27117 msgid "Converters"
27118 msgstr "Konvertory"
27119
27120 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1872
27121 msgid "File Formats"
27122 msgstr "Formáty souborů"
27123
27124 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2088 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2240
27125 msgid "Format in use"
27126 msgstr "Používaný formát"
27127
27128 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2089
27129 msgid ""
27130 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
27131 "converter. Please remove the converter first."
27132 msgstr ""
27133 "Nelze měnit krátké jméno formátu pokud je formát používaný konvertorem. "
27134 "Nejprve smažte konvertor."
27135
27136 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2241
27137 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
27138 msgstr "Nelze smazat Formát používaný konvertorem. Nejprve smažte konvertor."
27139
27140 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2336
27141 msgid "LyX needs to be restarted!"
27142 msgstr "Je potřeba restartovat LyX!"
27143
27144 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
27145 msgid ""
27146 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
27147 "restart."
27148 msgstr "Změna uživatelského rozhraní bude plně aktivní pouze po restartu LyXu."
27149
27150 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2411
27151 msgid "Printer"
27152 msgstr "Tiskárna"
27153
27154 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2527
27155 msgid "User Interface"
27156 msgstr "Uživatelské rozhraní"
27157
27158 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2546
27159 msgid "Classic"
27160 msgstr "Klasická"
27161
27162 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2547
27163 msgid "Oxygen"
27164 msgstr "Oxygen"
27165
27166 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2595
27167 msgid "Document Handling"
27168 msgstr "Obsluha souborů"
27169
27170 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2698
27171 msgid "Control"
27172 msgstr "Ovládání"
27173
27174 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2786
27175 msgid "Shortcuts"
27176 msgstr "Klávesové zkratky"
27177
27178 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2791
27179 msgid "Function"
27180 msgstr "Funkce"
27181
27182 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2792
27183 msgid "Shortcut"
27184 msgstr "Zkratka"
27185
27186 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2871
27187 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
27188 msgstr "Kurzor, myš, editační funkce"
27189
27190 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2875
27191 msgid "Mathematical Symbols"
27192 msgstr "Matematické symboly"
27193
27194 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2879
27195 msgid "Document and Window"
27196 msgstr "Dokument a okno"
27197
27198 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2883
27199 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
27200 msgstr "Font, Rozvržení a třídy "
27201
27202 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2887
27203 msgid "System and Miscellaneous"
27204 msgstr "Systém, Různé"
27205
27206 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3014 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3060
27207 msgid "Res&tore"
27208 msgstr "&Obnovit"
27209
27210 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3171 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3178
27211 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3198 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3217
27212 msgid "Failed to create shortcut"
27213 msgstr "Selhalo vytvoření klávesové zkratky"
27214
27215 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3172
27216 msgid "Unknown or invalid LyX function"
27217 msgstr "Neznámá nebo chybná LyX-funkce"
27218
27219 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3179
27220 msgid "Invalid or empty key sequence"
27221 msgstr "Chybná nebo prázdná sekvence kláves"
27222
27223 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3199
27224 #, c-format
27225 msgid ""
27226 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
27227 "%2$s\n"
27228 "You need to remove that binding before creating a new one."
27229 msgstr ""
27230 "Zkratka `%1$s' je již použita pro:\n"
27231 "%2$s\n"
27232 "Musíte toto přiřazení smazat před vytvořením nového."
27233
27234 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3218
27235 msgid "Can not insert shortcut to the list"
27236 msgstr "Nelze přidat zkratku do seznamu"
27237
27238 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3249
27239 msgid "Identity"
27240 msgstr "Vaše identita"
27241
27242 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3459
27243 msgid "Choose bind file"
27244 msgstr "Vybrat soubor klávesových zkratek"
27245
27246 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3460
27247 msgid "LyX bind files (*.bind)"
27248 msgstr "Klávesové zkratky LyX-u (*.bind)"
27249
27250 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3466
27251 msgid "Choose UI file"
27252 msgstr "Vybrat soubor uživatelského rozhraní"
27253
27254 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3467
27255 msgid "LyX UI files (*.ui)"
27256 msgstr "UI soubory LyX-u (*.ui)"
27257
27258 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3473
27259 msgid "Choose keyboard map"
27260 msgstr "Vybrat mapu kláves"
27261
27262 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3474
27263 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
27264 msgstr "Mapa kláves pro LyX (*.kmap)"
27265
27266 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
27267 msgid "Print Document"
27268 msgstr "Tisk dokumentu"
27269
27270 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
27271 msgid "Print to file"
27272 msgstr "Tisk do souboru"
27273
27274 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
27275 msgid "PostScript files (*.ps)"
27276 msgstr "Soubory PostScript-u (*.ps)"
27277
27278 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
27279 msgid "Longest label width"
27280 msgstr "Nejdelší šířka značky"
27281
27282 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
27283 msgid "Index Settings"
27284 msgstr "Nastavení rejstříku"
27285
27286 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
27287 msgid "<All indexes>"
27288 msgstr "<Všechny rejstříky>"
27289
27290 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:53
27291 msgid "Progress/Debug Messages"
27292 msgstr "Informace o běhu / ladící výpisy"
27293
27294 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
27295 msgid "Debug Level"
27296 msgstr "Úroveň ladění"
27297
27298 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:84
27299 msgid "Set"
27300 msgstr "Nastaveno"
27301
27302 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
27303 msgid "Cross-reference"
27304 msgstr "Křížový odkaz"
27305
27306 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
27307 msgid "&Go Back"
27308 msgstr "&Jdi zpět"
27309
27310 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
27311 msgid "Jump back"
27312 msgstr "Skok zpět"
27313
27314 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
27315 msgid "Jump to label"
27316 msgstr "Skok na značku"
27317
27318 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
27319 msgid "<No prefix>"
27320 msgstr "<Bez prefixu>"
27321
27322 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
27323 msgid "Find and Replace"
27324 msgstr "Najít a zaměnit"
27325
27326 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
27327 msgid ""
27328 "End of file reached while searching forward.\n"
27329 "Continue searching from the beginning?"
27330 msgstr ""
27331 "%1$s: bylo dosaženo konce dokumentu při vyhledávání.\n"
27332 "Pokračovat ve vyhledávání od počátku dokumentu?"
27333
27334 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
27335 msgid ""
27336 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
27337 "Continue searching from the end?"
27338 msgstr ""
27339 "%1$s: bylo dosaženo začátku dokumentu při zpětném vyhledávání.\n"
27340 "Pokračovat ve vyhledávání od konce dokumentu?"
27341
27342 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155 src/lyxfind.cpp:367 src/lyxfind.cpp:385
27343 msgid "String not found."
27344 msgstr "Řetězec nenalezen."
27345
27346 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
27347 msgid "Export or Send Document"
27348 msgstr "Exportovat nebo zpracovat dokument"
27349
27350 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
27351 msgid "Show File"
27352 msgstr "Zobraz soubor"
27353
27354 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
27355 msgid "Error -> Cannot load file!"
27356 msgstr "Chyba -> Nelze načíst soubor!"
27357
27358 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
27359 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
27360 msgstr "Kontrola pravopisu ve výběru dokončena, chyby nebyly nalezeny."
27361
27362 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
27363 msgid ""
27364 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
27365 "beginning?"
27366 msgstr "Byl dosažen konec dokumentu. Pokračovat dále od začátku?"
27367
27368 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
27369 msgid "Spell checker has no dictionaries."
27370 msgstr "Kontrola pravopisu nenalezla potřebné slovníky."
27371
27372 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
27373 msgid "Basic Latin"
27374 msgstr "Základní latinka"
27375
27376 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
27377 msgid "Latin-1 Supplement"
27378 msgstr "Latin-1 dodatek"
27379
27380 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
27381 msgid "Latin Extended-A"
27382 msgstr "Latinka rozšíření-A"
27383
27384 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
27385 msgid "Latin Extended-B"
27386 msgstr "Latinka rozšíření-B"
27387
27388 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
27389 msgid "IPA Extensions"
27390 msgstr "IPA rozšíření"
27391
27392 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
27393 msgid "Spacing Modifier Letters"
27394 msgstr "Akcenty a modifikátory"
27395
27396 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
27397 msgid "Combining Diacritical Marks"
27398 msgstr "Diakritická znaménka"
27399
27400 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
27401 msgid "Cyrillic"
27402 msgstr "Cyrilika"
27403
27404 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
27405 msgid "Arabic"
27406 msgstr "Arabština"
27407
27408 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
27409 msgid "Devanagari"
27410 msgstr "Dévanágarí"
27411
27412 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
27413 msgid "Bengali"
27414 msgstr "Bengálština"
27415
27416 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
27417 msgid "Gurmukhi"
27418 msgstr "Gurmukhi"
27419
27420 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
27421 msgid "Gujarati"
27422 msgstr "Gudžarátština"
27423
27424 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
27425 msgid "Oriya"
27426 msgstr "Oriya"
27427
27428 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
27429 msgid "Kannada"
27430 msgstr "Kannadština"
27431
27432 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
27433 msgid "Malayalam"
27434 msgstr "Malajálamština"
27435
27436 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
27437 msgid "Georgian"
27438 msgstr "Gruzínštins"
27439
27440 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
27441 msgid "Hangul Jamo"
27442 msgstr "Hangul jamo"
27443
27444 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
27445 msgid "Phonetic Extensions"
27446 msgstr "Fonetická rozšíření"
27447
27448 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
27449 msgid "Latin Extended Additional"
27450 msgstr "Latinka rozšíření"
27451
27452 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
27453 msgid "Greek Extended"
27454 msgstr "Řečtina rozšíření"
27455
27456 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
27457 msgid "General Punctuation"
27458 msgstr "Interpunkce"
27459
27460 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
27461 msgid "Superscripts and Subscripts"
27462 msgstr "Horní a dolní indexy"
27463
27464 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
27465 msgid "Currency Symbols"
27466 msgstr "Symboly měn"
27467
27468 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
27469 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
27470 msgstr "Diakritická znaménka"
27471
27472 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
27473 msgid "Letterlike Symbols"
27474 msgstr "Symboly písmen"
27475
27476 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
27477 msgid "Number Forms"
27478 msgstr "Číselné formy"
27479
27480 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
27481 msgid "Mathematical Operators"
27482 msgstr "Matematické operátory"
27483
27484 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
27485 msgid "Miscellaneous Technical"
27486 msgstr "Technické"
27487
27488 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
27489 msgid "Control Pictures"
27490 msgstr "Řídící znaky"
27491
27492 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
27493 msgid "Optical Character Recognition"
27494 msgstr "OCR"
27495
27496 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
27497 msgid "Enclosed Alphanumerics"
27498 msgstr "Uzavřené alfanumerické znaky"
27499
27500 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
27501 msgid "Box Drawing"
27502 msgstr "Kreslení rámečků"
27503
27504 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
27505 msgid "Block Elements"
27506 msgstr "Kvádry"
27507
27508 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
27509 msgid "Geometric Shapes"
27510 msgstr "Geometrické tvary"
27511
27512 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
27513 msgid "Miscellaneous Symbols"
27514 msgstr "Různé symboly"
27515
27516 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
27517 msgid "Dingbats"
27518 msgstr "Dingbats"
27519
27520 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
27521 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
27522 msgstr "Různé matematické symboly-A"
27523
27524 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
27525 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
27526 msgstr "CJK symboly a interpunkce"
27527
27528 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
27529 msgid "Hiragana"
27530 msgstr "Hiragana"
27531
27532 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
27533 msgid "Katakana"
27534 msgstr "Katakana"
27535
27536 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
27537 msgid "Bopomofo"
27538 msgstr "Bopomofo"
27539
27540 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
27541 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
27542 msgstr "Hangul kompat."
27543
27544 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
27545 msgid "Kanbun"
27546 msgstr "Kanbun"
27547
27548 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
27549 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
27550 msgstr "Uzavřené znaky CJK"
27551
27552 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
27553 msgid "CJK Compatibility"
27554 msgstr "CJK kompat."
27555
27556 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
27557 msgid "CJK Unified Ideographs"
27558 msgstr "CJK unifikované ideograf."
27559
27560 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
27561 msgid "Hangul Syllables"
27562 msgstr "Hangul slabiky"
27563
27564 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
27565 msgid "High Surrogates"
27566 msgstr "Surogáty horní"
27567
27568 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
27569 msgid "Private Use High Surrogates"
27570 msgstr "Surogáty horní (priv.)"
27571
27572 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
27573 msgid "Low Surrogates"
27574 msgstr "Surogáty dolní"
27575
27576 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
27577 msgid "Private Use Area"
27578 msgstr "CJK (Private Use Area)"
27579
27580 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
27581 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
27582 msgstr "CJK kompat. ideograf."
27583
27584 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
27585 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
27586 msgstr "Ligatury"
27587
27588 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
27589 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
27590 msgstr "Arabské present formy-A"
27591
27592 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
27593 msgid "Combining Half Marks"
27594 msgstr "Poloviny diakritických znamének"
27595
27596 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
27597 msgid "CJK Compatibility Forms"
27598 msgstr "CJK kompat. formy"
27599
27600 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
27601 msgid "Small Form Variants"
27602 msgstr "Varianty malých forem"
27603
27604 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
27605 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
27606 msgstr "Arabské present. formy-B"
27607
27608 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
27609 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
27610 msgstr "Latin + CJK"
27611
27612 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
27613 msgid "Linear B Syllabary"
27614 msgstr "Stará krétština, slabiky (Linear B)"
27615
27616 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
27617 msgid "Linear B Ideograms"
27618 msgstr "Stará krétština, ideogram (Linear B)"
27619
27620 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
27621 msgid "Aegean Numbers"
27622 msgstr "Egejská čísla"
27623
27624 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
27625 msgid "Ancient Greek Numbers"
27626 msgstr "Starořecká čísla"
27627
27628 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
27629 msgid "Old Italic"
27630 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
27631
27632 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
27633 msgid "Gothic"
27634 msgstr "Gotické"
27635
27636 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
27637 msgid "Ugaritic"
27638 msgstr "Ugaritské"
27639
27640 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
27641 msgid "Old Persian"
27642 msgstr "Staroperské"
27643
27644 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
27645 msgid "Deseret"
27646 msgstr "Deseret"
27647
27648 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
27649 msgid "Shavian"
27650 msgstr "Shawovské"
27651
27652 # TODO
27653 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
27654 msgid "Osmanya"
27655 msgstr "Osmanya"
27656
27657 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
27658 msgid "Cypriot Syllabary"
27659 msgstr "Kyperské"
27660
27661 # TODO
27662 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
27663 msgid "Kharoshthi"
27664 msgstr "Kharoshthi"
27665
27666 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
27667 msgid "Byzantine Musical Symbols"
27668 msgstr "Byzantské hudební symboly"
27669
27670 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
27671 msgid "Musical Symbols"
27672 msgstr "Hudební symboly"
27673
27674 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
27675 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
27676 msgstr "Starořecká hudební notace"
27677
27678 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
27679 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
27680 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
27681
27682 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
27683 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
27684 msgstr "Matematické alfanumerické symboly"
27685
27686 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
27687 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
27688 msgstr "CJK unifikovaný ideograf. extenze B"
27689
27690 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
27691 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
27692 msgstr "CJK kompat. iedograf. přídavné"
27693
27694 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
27695 msgid "Tags"
27696 msgstr "Přívěšky"
27697
27698 # TODO
27699 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
27700 msgid "Variation Selectors Supplement"
27701 msgstr "Variation Selectors Supplement"
27702
27703 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
27704 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
27705 msgstr "Dodatek, priv. oblast A"
27706
27707 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
27708 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
27709 msgstr "Dodatek, priv. oblast B"
27710
27711 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
27712 msgid "Character: "
27713 msgstr "Znak: "
27714
27715 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
27716 msgid "Code Point: "
27717 msgstr "Kód: "
27718
27719 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:271
27720 msgid "Symbols"
27721 msgstr "Symboly"
27722
27723 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
27724 msgid "Insert Table"
27725 msgstr "Vlož tabulku"
27726
27727 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
27728 msgid "TeX Information"
27729 msgstr "Informace TeX-u"
27730
27731 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
27732 msgid "No thesaurus available for this language!"
27733 msgstr "Žádný dostupný tezaurus pro tento jazyk!"
27734
27735 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
27736 msgid "Outline"
27737 msgstr "Osnova"
27738
27739 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:389 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:378
27740 msgid "auto"
27741 msgstr "auto"
27742
27743 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:394 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:403
27744 msgid "off"
27745 msgstr "vypnuto"
27746
27747 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:410
27748 #, c-format
27749 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
27750 msgstr "Stav panelu nástrojů \"%1$s\" nastaven na %2$s"
27751
27752 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
27753 msgid "version "
27754 msgstr "verze "
27755
27756 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
27757 msgid "unknown version"
27758 msgstr "neznámá verze"
27759
27760 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
27761 msgid "Small-sized icons"
27762 msgstr "Malé ikony"
27763
27764 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
27765 msgid "Normal-sized icons"
27766 msgstr "Normální ikony"
27767
27768 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
27769 msgid "Big-sized icons"
27770 msgstr "Velké ikony"
27771
27772 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:545
27773 #, c-format
27774 msgid "Successful export to format: %1$s"
27775 msgstr "Úspěšný export do formátu: %1$s"
27776
27777 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:554
27778 #, c-format
27779 msgid "Error while exporting format: %1$s"
27780 msgstr "Chyba při exportování formátu: %1$s"
27781
27782 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:557
27783 #, c-format
27784 msgid "Successful preview of format: %1$s"
27785 msgstr "Úspěšné prohlížení formátu: %1$s"
27786
27787 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:560
27788 #, c-format
27789 msgid "Error while previewing format: %1$s"
27790 msgstr "Chyba při prohlížení formátu: %1$s"
27791
27792 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:839
27793 msgid "Exit LyX"
27794 msgstr "Ukončit LyX"
27795
27796 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:840
27797 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
27798 msgstr "LyX nelze ukončit, protože některé dokumenty jsou právě zpracovávány."
27799
27800 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1092
27801 msgid "Welcome to LyX!"
27802 msgstr "Vítejte v LyXu!"
27803
27804 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1553
27805 msgid "Automatic save done."
27806 msgstr "Provedeno automatické uložení"
27807
27808 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1554
27809 msgid "Automatic save failed!"
27810 msgstr "Automatické uložení selhalo!"
27811
27812 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1595
27813 msgid "Command not allowed without any document open"
27814 msgstr "Příkaz není povolen bez otevřeného dokumentu"
27815
27816 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1701
27817 #, c-format
27818 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
27819 msgstr "Neznámý panel nástrojů \"%1$s\""
27820
27821 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1893
27822 msgid "Select template file"
27823 msgstr "Vybrat soubor se šablonou"
27824
27825 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1895 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2260
27826 msgid "Templates|#T#t"
27827 msgstr "Šablony|#A#a"
27828
27829 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1922
27830 msgid "Document not loaded."
27831 msgstr "Dokument nenačten"
27832
27833 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950
27834 msgid "Select document to open"
27835 msgstr "Vybrat dokument k otevření"
27836
27837 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1952 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2095
27838 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2217
27839 msgid "Examples|#E#e"
27840 msgstr "Příklady|#a#A"
27841
27842 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956
27843 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
27844 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.3 (*.lyx13)"
27845
27846 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957
27847 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
27848 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.4 (*.lyx14)"
27849
27850 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1958
27851 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
27852 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.5 (*.lyx15)"
27853
27854 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1959
27855 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
27856 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.6 (*.lyx16)"
27857
27858 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1984 src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
27859 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
27860 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:540
27861 msgid "Invalid filename"
27862 msgstr "Neplatný název souboru"
27863
27864 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1985
27865 #, c-format
27866 msgid ""
27867 "The directory in the given path\n"
27868 "%1$s\n"
27869 "does not exist."
27870 msgstr ""
27871 "Adresář v zadané cestě\n"
27872 "%1$s\n"
27873 "neexistuje."
27874
27875 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2002
27876 #, c-format
27877 msgid "Opening document %1$s..."
27878 msgstr "Otvírání dokumentu %1$s..."
27879
27880 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2007
27881 #, c-format
27882 msgid "Document %1$s opened."
27883 msgstr "Dokument %1$s otevřen."
27884
27885 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2010
27886 msgid "Version control detected."
27887 msgstr "Detekována správa verzí."
27888
27889 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2012
27890 #, c-format
27891 msgid "Could not open document %1$s"
27892 msgstr "Nelze otevřít dokument %1$s"
27893
27894 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2042
27895 msgid "Couldn't import file"
27896 msgstr "Soubor nelze importovat"
27897
27898 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2043
27899 #, c-format
27900 msgid "No information for importing the format %1$s."
27901 msgstr "Žádná informace pro import formátu %1$s."
27902
27903 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2090
27904 #, c-format
27905 msgid "Select %1$s file to import"
27906 msgstr "Vybrat soubor %1$s k importu"
27907
27908 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2327
27909 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2433
27910 #, c-format
27911 msgid ""
27912 "The document %1$s already exists.\n"
27913 "\n"
27914 "Do you want to overwrite that document?"
27915 msgstr ""
27916 "Dokument %1$s již existuje.\n"
27917 "\n"
27918 "Chcete jej přepsat ?"
27919
27920 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2331
27921 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2437
27922 msgid "Overwrite document?"
27923 msgstr "Přepsat dokument ?"
27924
27925 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2152
27926 #, c-format
27927 msgid "Importing %1$s..."
27928 msgstr "Importování %1$s..."
27929
27930 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2155
27931 msgid "imported."
27932 msgstr "importováno."
27933
27934 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2157
27935 msgid "file not imported!"
27936 msgstr "soubor nebyl importován!"
27937
27938 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2182
27939 msgid "newfile"
27940 msgstr "newfile"
27941
27942 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2215
27943 msgid "Select LyX document to insert"
27944 msgstr "Vybrat dokument LyX-u ke vložení"
27945
27946 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2257
27947 msgid "Choose a filename to save document as"
27948 msgstr "Vybrat nové jméno souboru pro dokument"
27949
27950 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2290
27951 #, c-format
27952 msgid ""
27953 "The file\n"
27954 "%1$s\n"
27955 "is already open in your current session.\n"
27956 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
27957 "Do you want to choose a new filename?"
27958 msgstr ""
27959 "Soubor\n"
27960 "%1$s\n"
27961 "je již otevřen.\n"
27962 "Je potřeba soubor uzavřít, nežli se ho pokusíte přepsat.\n"
27963 "Chcete vybrat nové jméno souboru?"
27964
27965 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2294
27966 msgid "Chosen File Already Open"
27967 msgstr "Vybraný soubor je již otevřený"
27968
27969 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2295 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2317
27970 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2333 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2438
27971 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2482
27972 msgid "&Rename"
27973 msgstr "Pře&jmenovat"
27974
27975 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310
27976 #, fuzzy, c-format
27977 msgid ""
27978 "The document %1$s is already registered.\n"
27979 "\n"
27980 "Do you want to choose a new name?"
27981 msgstr ""
27982 "Dokument %1$s již existuje.\n"
27983 "\n"
27984 "Chcete jej přepsat ?"
27985
27986 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2315
27987 msgid "Rename document?"
27988 msgstr "Přejmenovat dokument?"
27989
27990 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2315
27991 msgid "Copy document?"
27992 msgstr "Zkopírovat dokument?"
27993
27994 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2317
27995 msgid "&Copy"
27996 msgstr "&Zkopírovat"
27997
27998 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2385
27999 msgid "Choose a filename to export the document as"
28000 msgstr "Vybrat nové jméno pro exportovaný soubor"
28001
28002 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2389
28003 msgid "Any supported format (*.*)"
28004 msgstr "Všechny podporované formáty (*.*)"
28005
28006 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2403
28007 #, fuzzy, c-format
28008 msgid "%1$s (*.%2$s)"
28009 msgstr "%1$s (%2$s)"
28010
28011 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2478
28012 #, c-format
28013 msgid ""
28014 "The document %1$s could not be saved.\n"
28015 "\n"
28016 "Do you want to rename the document and try again?"
28017 msgstr ""
28018 "Dokument %1$s nelze uložit.\n"
28019 "\n"
28020 "Chcete ho přejmenovat a zkusit znovu uložit ?"
28021
28022 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2481
28023 msgid "Rename and save?"
28024 msgstr "Přejmenovat a uložit ?"
28025
28026 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2482
28027 msgid "&Retry"
28028 msgstr "&Opakovat"
28029
28030 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2527
28031 #, c-format
28032 msgid ""
28033 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
28034 "Would you like to close or hide the document?\n"
28035 "\n"
28036 "Hidden documents can be displayed back through\n"
28037 "the menu: View->Hidden->...\n"
28038 "\n"
28039 "To remove this question, set your preference in:\n"
28040 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
28041 msgstr ""
28042
28043 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2536
28044 msgid "Close or hide document?"
28045 msgstr "Zavřít nebo skrýt dokument"
28046
28047 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2537
28048 msgid "&Hide"
28049 msgstr "&Skrýt"
28050
28051 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2623
28052 msgid "Close document"
28053 msgstr "Zavřít dokument"
28054
28055 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2624
28056 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
28057 msgstr "Dokument nelze uzavřít, jelikož je právě zpracováván."
28058
28059 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2728 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2833
28060 #, c-format
28061 msgid ""
28062 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
28063 "\n"
28064 "Do you want to save the document?"
28065 msgstr ""
28066 "Dokument %1$s zatím nebyl uložen.\n"
28067 "\n"
28068 "Chcete jej uložit ?"
28069
28070 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2731 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2836
28071 msgid "Save new document?"
28072 msgstr "Uložit nový dokument ?"
28073
28074 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736
28075 #, c-format
28076 msgid ""
28077 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
28078 "\n"
28079 "Do you want to save the document or discard the changes?"
28080 msgstr ""
28081 "V dokumentu %1$s byly provedeny změny.\n"
28082 "\n"
28083 "Chcete změny v dokumentu uložit?"
28084
28085 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2738 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2830
28086 msgid "Save changed document?"
28087 msgstr "Uložit změněný soubor?"
28088
28089 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
28090 msgid "&Discard"
28091 msgstr "&Neukládat"
28092
28093 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2827
28094 #, c-format
28095 msgid ""
28096 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
28097 "\n"
28098 "Do you want to save the document?"
28099 msgstr ""
28100 "Dokument %1$s obsahuje neuložené změny.\n"
28101 "\n"
28102 "Chcete jej uložit ?"
28103
28104 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2862
28105 #, c-format
28106 msgid ""
28107 "Document \n"
28108 "%1$s\n"
28109 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
28110 msgstr ""
28111 "Dokument \n"
28112 "%1$s \n"
28113 " byl externě modifikován. Znovu načíst? Jakékoliv editační změny budou "
28114 "ztraceny."
28115
28116 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2865
28117 msgid "Reload externally changed document?"
28118 msgstr "Znovunačíst externě modifikovaný dokument?"
28119
28120 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2910
28121 msgid "Document could not be checked in."
28122 msgstr "Dokument nemůže být uložen do repositáře."
28123
28124 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2954
28125 msgid "Error when setting the locking property."
28126 msgstr "Chyba při nastavování zamykacího módu."
28127
28128 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3000
28129 msgid "Directory is not accessible."
28130 msgstr "Adresář není přístupný."
28131
28132 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3076
28133 #, c-format
28134 msgid "Opening child document %1$s..."
28135 msgstr "Otvírání dokumentu potomka %1$s..."
28136
28137 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3140
28138 #, c-format
28139 msgid "No buffer for file: %1$s."
28140 msgstr "Žádný dokument pro soubor: %1$s"
28141
28142 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3209
28143 msgid "Export Error"
28144 msgstr "Chyba při exportu"
28145
28146 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3210
28147 msgid "Error cloning the Buffer."
28148 msgstr "Chyba při duplikování souboru"
28149
28150 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3327 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3343
28151 msgid "Exporting ..."
28152 msgstr "Exportování..."
28153
28154 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3352
28155 msgid "Previewing ..."
28156 msgstr "Náhled..."
28157
28158 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3386
28159 msgid "Document not loaded"
28160 msgstr "Dokument nenačten"
28161
28162 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3460
28163 msgid "Select file to insert"
28164 msgstr "Vyber soubor pro vložení"
28165
28166 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3464
28167 msgid "All Files (*)"
28168 msgstr "Všechny soubory (*)"
28169
28170 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3488
28171 #, c-format
28172 msgid ""
28173 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
28174 "version of the document %1$s?"
28175 msgstr ""
28176 "Všechny změny budou ztraceny. Opravdu se chcete vrátit k původní verzi "
28177 "dokumentu %1$s ?"
28178
28179 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3491
28180 msgid "Revert to saved document?"
28181 msgstr "Vrátit se k původnímu dokumentu ?"
28182
28183 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3517
28184 msgid "Saving all documents..."
28185 msgstr "Ukládají se všechny dokumenty..."
28186
28187 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3527
28188 msgid "All documents saved."
28189 msgstr "Všechny dokumenty uloženy."
28190
28191 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3627
28192 #, c-format
28193 msgid "%1$s unknown command!"
28194 msgstr "%1$s neznámý příkaz!"
28195
28196 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3762
28197 msgid "Please, preview the document first."
28198 msgstr "Prosím nejprve zobrazte výstupní dokument."
28199
28200 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3782
28201 msgid "Couldn't proceed."
28202 msgstr "Nebylo možné postupovat dále."
28203
28204 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:246
28205 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:290
28206 msgid "LaTeX Source"
28207 msgstr "Zdrojový kód pro LaTeX"
28208
28209 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:292
28210 msgid "DocBook Source"
28211 msgstr "Zdrojový soubor DocBook-u"
28212
28213 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:294
28214 msgid "Literate Source"
28215 msgstr "Zdrojový kód dokumentovaného programování"
28216
28217 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1357
28218 msgid " (version control, locking)"
28219 msgstr " (správa verzí, zamykání)"
28220
28221 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1359
28222 msgid " (version control)"
28223 msgstr " (správa verzí)"
28224
28225 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1362
28226 msgid " (changed)"
28227 msgstr " (změněno)"
28228
28229 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1366
28230 msgid " (read only)"
28231 msgstr " (jen ke čtení)"
28232
28233 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1539
28234 msgid "Close File"
28235 msgstr "Zavřít soubor"
28236
28237 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2002
28238 msgid "Hide tab"
28239 msgstr "Skrýt panel"
28240
28241 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2004
28242 msgid "Close tab"
28243 msgstr "Zavřít panel"
28244
28245 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
28246 msgid "Wrap Float Settings"
28247 msgstr "Nastavení plovoucího objektu pro obtékání"
28248
28249 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
28250 msgid "Click to detach"
28251 msgstr "Klikněte pro odpojení"
28252
28253 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:394
28254 #, c-format
28255 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
28256 msgstr "Filtrování prostředí pomocí \"%1$s\". Použijte ESC pro smazání filtru."
28257
28258 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:398 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:453
28259 msgid "Enter characters to filter the layout list."
28260 msgstr "Zadejte znaky pro zmenšení seznamu."
28261
28262 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:577
28263 #, c-format
28264 msgid "%1$s (unknown)"
28265 msgstr "%1$s (neznámý)"
28266
28267 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:696
28268 msgid "More...|M"
28269 msgstr "Více...|V"
28270
28271 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:780
28272 msgid "No Group"
28273 msgstr "Žádná skupina"
28274
28275 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:810 src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
28276 msgid "More Spelling Suggestions"
28277 msgstr "Více pravopisných návrhů"
28278
28279 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:833
28280 msgid "Add to personal dictionary|n"
28281 msgstr "Přidat k vlastnímu slovníku|p"
28282
28283 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:835
28284 msgid "Ignore all|I"
28285 msgstr "Ignorovat všechna|I"
28286
28287 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:843
28288 msgid "Remove from personal dictionary|r"
28289 msgstr "Smazat vlastní slovník|S"
28290
28291 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:884
28292 msgid "Language|L"
28293 msgstr "Jazyk|J"
28294
28295 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:886
28296 msgid "More Languages ...|M"
28297 msgstr "Více jazyků...|V"
28298
28299 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:956 src/frontends/qt4/Menus.cpp:957
28300 msgid "Hidden|H"
28301 msgstr "Skryté|S"
28302
28303 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:961
28304 msgid "<No Documents Open>"
28305 msgstr "<Žádné otevřené dokumenty>"
28306
28307 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1023
28308 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
28309 msgstr "<Žádné uložené záložky>"
28310
28311 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1065
28312 msgid "View (Other Formats)|F"
28313 msgstr "Prohlížet (ostatní formáty)|h"
28314
28315 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1066
28316 msgid "Update (Other Formats)|p"
28317 msgstr "Aktualizuj (ostatní formáty)|j"
28318
28319 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1096
28320 #, c-format
28321 msgid "View [%1$s]|V"
28322 msgstr "Prohlížet [%1$s]|r"
28323
28324 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1097
28325 #, c-format
28326 msgid "Update [%1$s]|U"
28327 msgstr "Aktualizovat [%1$s]|A"
28328
28329 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1208
28330 msgid "No Custom Insets Defined!"
28331 msgstr "Žádné vlastní vložky definovány!"
28332
28333 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1280
28334 msgid "<No Document Open>"
28335 msgstr "<Žádné otevřené dokumenty>"
28336
28337 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1290
28338 msgid "Master Document"
28339 msgstr "Hlavní dokument"
28340
28341 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1307
28342 msgid "Open Navigator..."
28343 msgstr "Otevřít navigátor..."
28344
28345 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1328
28346 msgid "Other Lists"
28347 msgstr "Další seznamy"
28348
28349 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1341
28350 msgid "<Empty Table of Contents>"
28351 msgstr "<Prázdný obsah>"
28352
28353 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1376
28354 msgid "Other Toolbars"
28355 msgstr "Jiné panely nástrojů"
28356
28357 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1391
28358 msgid "No Branches Set for Document!"
28359 msgstr "Pro dokument nejsou zvoleny žádné větve!"
28360
28361 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1447
28362 msgid "Index List|I"
28363 msgstr "Rejstřík|j"
28364
28365 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1452
28366 msgid "Index Entry|d"
28367 msgstr "Heslo rejstříku|H"
28368
28369 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1467
28370 #, c-format
28371 msgid "Index: %1$s"
28372 msgstr "Index: %1$s"
28373
28374 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1472 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1501
28375 #, c-format
28376 msgid "Index Entry (%1$s)"
28377 msgstr "Heslo rejstříku (%1$s)"
28378
28379 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1518
28380 msgid "No Citation in Scope!"
28381 msgstr "Žádná citace v dosahu!"
28382
28383 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1531 src/insets/InsetCitation.cpp:164
28384 #: src/insets/InsetCitation.cpp:256
28385 msgid "No citations selected!"
28386 msgstr "Není vybrána žádná citace!"
28387
28388 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1631
28389 #, c-format
28390 msgid "Caption (%1$s)"
28391 msgstr "Popisek (%1$s)"
28392
28393 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2269
28394 msgid "No Action Defined!"
28395 msgstr "Žádná akce není definována!"
28396
28397 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
28398 msgid "Search"
28399 msgstr "Hledat"
28400
28401 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
28402 msgid "Clear text"
28403 msgstr "Smazat text"
28404
28405 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
28406 #, c-format
28407 msgid "Export %1$s"
28408 msgstr "Exportovat %1$s"
28409
28410 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
28411 #, c-format
28412 msgid "Import %1$s"
28413 msgstr "Importovat %1$s"
28414
28415 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
28416 #, c-format
28417 msgid "Update %1$s"
28418 msgstr "Aktualizovat %1$s"
28419
28420 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
28421 #, c-format
28422 msgid "View %1$s"
28423 msgstr "Prohlížet %1$s"
28424
28425 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
28426 msgid "space"
28427 msgstr "mezera"
28428
28429 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
28430 msgid ""
28431 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
28432 "characters:\n"
28433 msgstr ""
28434 "LyX neposkytuje LateX-ovou podporu pro soubory obsahující následující "
28435 "znaky:\n"
28436
28437 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:268
28438 msgid "Could not update TeX information"
28439 msgstr "Nelze aktualizovat informace TeX-u"
28440
28441 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:269
28442 #, c-format
28443 msgid "The script `%1$s' failed."
28444 msgstr "Skript `%1$s' selhal."
28445
28446 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:522
28447 msgid "All Files "
28448 msgstr "Všechny soubory "
28449
28450 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:595 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28451 msgid "Table of Contents"
28452 msgstr "Obsah"
28453
28454 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:601
28455 msgid "Equations"
28456 msgstr "Rovnice"
28457
28458 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:603
28459 msgid "Footnotes"
28460 msgstr "Poznámky pod čarou"
28461
28462 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:605
28463 msgid "Listings"
28464 msgstr "Výpisy"
28465
28466 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:607
28467 msgid "Index Entries"
28468 msgstr "Hesla rejstříku"
28469
28470 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:609
28471 msgid "Marginal notes"
28472 msgstr "Postranní poznámky"
28473
28474 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:611
28475 msgid "Nomenclature Entries"
28476 msgstr "Položky nomenklatury"
28477
28478 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:613
28479 msgid "Notes"
28480 msgstr "Poznámky"
28481
28482 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:615
28483 msgid "Citations"
28484 msgstr "Citace"
28485
28486 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:617
28487 msgid "Labels and References"
28488 msgstr "Značky a odkazy"
28489
28490 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:621
28491 msgid "Changes"
28492 msgstr "Změny"
28493
28494 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
28495 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:541
28496 msgid ""
28497 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
28498 "through LaTeX: "
28499 msgstr ""
28500 "Následující jméno souboru pravděpodobně způsobí problémy při překladu "
28501 "exportovaného souboru LaTeX-em: "
28502
28503 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
28504 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:545
28505 msgid "Problematic filename for DVI"
28506 msgstr "Problémové pojmenování souboru pro DVI"
28507
28508 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
28509 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:546
28510 msgid ""
28511 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
28512 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
28513 msgstr ""
28514 "Následující jméno souboru pravděpodobně způsobí problémy při překladu "
28515 "exportovaného souboru LaTeX-em a následném prohlížení DVI: "
28516
28517 #: src/insets/Inset.cpp:88
28518 msgid "Bibliography Entry"
28519 msgstr "Heslo bibliografie"
28520
28521 #: src/insets/Inset.cpp:91
28522 msgid "TeX Code"
28523 msgstr "Kód TeX-u"
28524
28525 #: src/insets/Inset.cpp:94
28526 msgid "Float"
28527 msgstr "Plovoucí"
28528
28529 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:131
28530 msgid "Box"
28531 msgstr "Rámeček"
28532
28533 #: src/insets/Inset.cpp:114
28534 msgid "Horizontal Space"
28535 msgstr "Horizontální mezera"
28536
28537 #: src/insets/Inset.cpp:118
28538 msgid "Info"
28539 msgstr "Info"
28540
28541 #: src/insets/Inset.cpp:163
28542 msgid "Horizontal Math Space"
28543 msgstr "Horizontální mat. mezera"
28544
28545 #: src/insets/InsetArgument.cpp:114
28546 msgid "Unknown Argument"
28547 msgstr "Neznámý argument"
28548
28549 #: src/insets/InsetArgument.cpp:115
28550 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
28551 msgstr "Neznámý argument pro toto rozvržení. Na výstupu bude ignorován."
28552
28553 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
28554 msgid "Keys must be unique!"
28555 msgstr "Klíč musí být unikátní!"
28556
28557 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
28558 #, c-format
28559 msgid ""
28560 "The key %1$s already exists,\n"
28561 "it will be changed to %2$s."
28562 msgstr ""
28563 "Klíč %1$s už existuje,\n"
28564 "bude změněn na %2$s."
28565
28566 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
28567 #, c-format
28568 msgid ""
28569 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
28570 "If you proceed, all of them will be opened."
28571 msgstr ""
28572 "Vložka BibTeX-u zahrnuje  %1$s databází.\n"
28573 "Budete-li pokračovat, všechny budou otevřeny."
28574
28575 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
28576 msgid "Open Databases?"
28577 msgstr "Otevřít databáze?"
28578
28579 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
28580 msgid "&Proceed"
28581 msgstr "&Pokračovat"
28582
28583 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
28584 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
28585 msgstr "Bibliografie generovaná BibTeX-em"
28586
28587 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
28588 msgid "Databases:"
28589 msgstr "Databáze:"
28590
28591 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
28592 msgid "Style File:"
28593 msgstr "Soubor se stylem:"
28594
28595 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
28596 msgid "Lists:"
28597 msgstr "Generovat:"
28598
28599 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
28600 msgid "included in TOC"
28601 msgstr "zahrnuto v Obsahu"
28602
28603 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
28604 msgid "Export Warning!"
28605 msgstr "Export-varování!"
28606
28607 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
28608 msgid ""
28609 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
28610 "BibTeX will be unable to find them."
28611 msgstr ""
28612 "V cestách k databázím BibTeX-u jsou mezery.\n"
28613 "BibTeX nebude schopen tyto databáze najít."
28614
28615 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
28616 msgid ""
28617 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
28618 "BibTeX will be unable to find it."
28619 msgstr ""
28620 "V cestách k souborům stylů BibTeX-u jsou mezery.\n"
28621 "BibTeX nebude schopen tyto soubory najít."
28622
28623 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
28624 msgid "simple frame"
28625 msgstr "jednoduchý rám"
28626
28627 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
28628 msgid "frameless"
28629 msgstr "bez rámů"
28630
28631 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
28632 msgid "simple frame, page breaks"
28633 msgstr "jednoduchý, více stran"
28634
28635 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
28636 msgid "oval, thin"
28637 msgstr "oválný tenký"
28638
28639 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
28640 msgid "oval, thick"
28641 msgstr "oválný tlustý"
28642
28643 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
28644 msgid "drop shadow"
28645 msgstr "se stínem"
28646
28647 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
28648 msgid "shaded background"
28649 msgstr "se stínovaným pozadím"
28650
28651 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
28652 msgid "double frame"
28653 msgstr "dvojitý rám"
28654
28655 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
28656 #, c-format
28657 msgid "%1$s (%2$s)"
28658 msgstr "%1$s (%2$s)"
28659
28660 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
28661 #, c-format
28662 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
28663 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
28664
28665 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
28666 msgid "active"
28667 msgstr "aktivní"
28668
28669 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
28670 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
28671 msgid "non-active"
28672 msgstr "neaktivní"
28673
28674 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
28675 #, c-format
28676 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
28677 msgstr "hlavní: %1$s, potomek: %2$s"
28678
28679 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
28680 #, c-format
28681 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
28682 msgstr "Větev (%1$s): %2$s"
28683
28684 #: src/insets/InsetBranch.cpp:87
28685 msgid "Branch: "
28686 msgstr "Větev: "
28687
28688 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
28689 msgid "Branch (child only): "
28690 msgstr "Větev (pouze potomek): "
28691
28692 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
28693 msgid "Branch (master only): "
28694 msgstr "Větev (pouze hlavní dokument): "
28695
28696 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
28697 msgid "Branch (undefined): "
28698 msgstr "Větev (nedefinována): "
28699
28700 #: src/insets/InsetBranch.cpp:102
28701 msgid "Undef: "
28702 msgstr "Nedef: "
28703
28704 #: src/insets/InsetBranch.cpp:168
28705 msgid "Branch state changes in master document"
28706 msgstr "Stav větve změněn v hlavním dokumentu"
28707
28708 #: src/insets/InsetBranch.cpp:169
28709 #, c-format
28710 msgid ""
28711 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
28712 "sure to save the master."
28713 msgstr "Stav větve '%1$s' změněn v hlavním dokumentu - nezapomeňte na jeho uložení."
28714
28715 #: src/insets/InsetCaption.cpp:404
28716 #, c-format
28717 msgid "Sub-%1$s"
28718 msgstr "Sub-%1$s"
28719
28720 #: src/insets/InsetCitation.cpp:160
28721 msgid "No bibliography defined!"
28722 msgstr "Není definována žádná bibliografie!"
28723
28724 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
28725 msgid "LaTeX Command: "
28726 msgstr "Příkaz LaTeX-u: "
28727
28728 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
28729 msgid "InsetCommand Error: "
28730 msgstr "Chyba InsetCommand: "
28731
28732 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:269 src/insets/InsetCommandParams.cpp:286
28733 msgid "Incompatible command name."
28734 msgstr "Nekompatibilní jméno příkazu"
28735
28736 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:285 src/insets/InsetCommandParams.cpp:316
28737 msgid "InsetCommandParams Error: "
28738 msgstr "Chyba InsetCommandParams: "
28739
28740 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:308
28741 msgid "InsetCommandParams: "
28742 msgstr "InsetCommandParams: "
28743
28744 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:309
28745 msgid "Unknown parameter name: "
28746 msgstr "Neznámé jméno parametru: "
28747
28748 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:317
28749 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
28750 msgstr "Postrádám \\end_inset v tomto místě: "
28751
28752 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:385
28753 #, c-format
28754 msgid ""
28755 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
28756 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
28757 "%2$s."
28758 msgstr ""
28759 "Následující znaky použité ve vložce %1$s nejsou reprezentovatelné\n"
28760 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
28761 "%2$s."
28762
28763 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
28764 #, c-format
28765 msgid "External template %1$s is not installed"
28766 msgstr "Externí šablona %1$s není instalovaná"
28767
28768 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:456
28769 msgid "float: "
28770 msgstr "plovoucí objekt: "
28771
28772 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
28773 #, c-format
28774 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
28775 msgstr "CHYBA: Neznámý typ plovoucího objektu: %1$s"
28776
28777 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
28778 msgid "float"
28779 msgstr "plovoucí objekt"
28780
28781 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
28782 msgid "subfloat: "
28783 msgstr "pod-plovoucí objekt: "
28784
28785 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
28786 msgid " (sideways)"
28787 msgstr " (na bok)"
28788
28789 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
28790 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
28791 msgstr "CHYBA: Neexistující typ plovoucího objektu!"
28792
28793 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
28794 #, c-format
28795 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
28796 msgstr "LyX nemůže generovat seznam: %1$s"
28797
28798 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
28799 msgid "footnote"
28800 msgstr "poznámka pod čarou"
28801
28802 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:739
28803 #, c-format
28804 msgid ""
28805 "Could not copy the file\n"
28806 "%1$s\n"
28807 "into the temporary directory."
28808 msgstr ""
28809 "Nelze zkopírovat soubor\n"
28810 "%1$s\n"
28811 "do pomocného adresáře."
28812
28813 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:946
28814 #, c-format
28815 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
28816 msgstr "Konverze %1$s není vůbec potřeba"
28817
28818 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:823
28819 #, c-format
28820 msgid "Graphics file: %1$s"
28821 msgstr "Soubor s obrázkem: %1$s"
28822
28823 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
28824 #, c-format
28825 msgid ""
28826 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
28827 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
28828 "%1$s."
28829 msgstr ""
28830 "Následující znaky použité ve vložce hypertextového odkazu nejsou\n"
28831 " reprezentovatelné ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
28832 "%1$s."
28833
28834 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:275
28835 msgid "www"
28836 msgstr "www"
28837
28838 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:277
28839 msgid "email"
28840 msgstr "email"
28841
28842 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:279
28843 msgid "file"
28844 msgstr "soubor"
28845
28846 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
28847 #, c-format
28848 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
28849 msgstr "Odkaz (hyperlink) (%1$s) na %2$s"
28850
28851 #: src/insets/InsetInclude.cpp:376
28852 msgid "Verbatim Input"
28853 msgstr "Vstup-doslovně"
28854
28855 #: src/insets/InsetInclude.cpp:379
28856 msgid "Verbatim Input*"
28857 msgstr "Vstup-doslovně*"
28858
28859 #: src/insets/InsetInclude.cpp:385
28860 msgid "Include (excluded)"
28861 msgstr "Zahrnout (vyjmutý)"
28862
28863 #: src/insets/InsetInclude.cpp:391
28864 msgid "Unknown"
28865 msgstr "Neznámý"
28866
28867 #: src/insets/InsetInclude.cpp:502 src/insets/InsetInclude.cpp:784
28868 #: src/insets/InsetInclude.cpp:859
28869 msgid "Recursive input"
28870 msgstr "Rekurzivní vstup"
28871
28872 #: src/insets/InsetInclude.cpp:503 src/insets/InsetInclude.cpp:785
28873 #: src/insets/InsetInclude.cpp:860
28874 #, c-format
28875 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
28876 msgstr ""
28877 "Došlo k pokusu vložit soubor %1$s rekurzivně do sebe! Ignoruji toto vložení."
28878
28879 #: src/insets/InsetInclude.cpp:629
28880 #, c-format
28881 msgid ""
28882 "Could not load included file\n"
28883 "`%1$s'\n"
28884 "Please, check whether it actually exists."
28885 msgstr ""
28886 "LyX nemohl načíst soubor k zahrnutí:\n"
28887 "`%1$s'\n"
28888 "Zkontrolujte, zda-li daný soubor existuje."
28889
28890 #: src/insets/InsetInclude.cpp:633
28891 msgid "Missing included file"
28892 msgstr "Nelze nalézt soubor k zahrnutí"
28893
28894 #: src/insets/InsetInclude.cpp:639
28895 #, c-format
28896 msgid ""
28897 "Included file `%1$s'\n"
28898 "has textclass `%2$s'\n"
28899 "while parent file has textclass `%3$s'."
28900 msgstr ""
28901 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
28902 "je třídy (textclass) `%2$s'\n"
28903 "zatímco rodičovský soubor má třídu `%3$s'."
28904
28905 #: src/insets/InsetInclude.cpp:645
28906 msgid "Different textclasses"
28907 msgstr "Rozdílné třídy (textclass)"
28908
28909 #: src/insets/InsetInclude.cpp:660
28910 #, c-format
28911 msgid ""
28912 "Included file `%1$s'\n"
28913 "uses module `%2$s'\n"
28914 "which is not used in parent file."
28915 msgstr ""
28916 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
28917 "používá modul `%2$s',\n"
28918 "který není použit v rodičovském dokumentu."
28919
28920 #: src/insets/InsetInclude.cpp:664
28921 msgid "Module not found"
28922 msgstr "Modul nenalezen"
28923
28924 #: src/insets/InsetInclude.cpp:691 src/insets/InsetInclude.cpp:715
28925 #, c-format
28926 msgid ""
28927 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
28928 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
28929 msgstr ""
28930 "Zahrnutý soubor `%1$s' nebyl korektně exportován.\n"
28931 "Varaování: Export do LaTeX-u je pravděpodobně neúplný."
28932
28933 #: src/insets/InsetInclude.cpp:700 src/insets/InsetInclude.cpp:723
28934 msgid "Export failure"
28935 msgstr "Export selhal"
28936
28937 #: src/insets/InsetInclude.cpp:772
28938 msgid "Unsupported Inclusion"
28939 msgstr "Nepodporované vložení"
28940
28941 #: src/insets/InsetInclude.cpp:773
28942 #, c-format
28943 msgid ""
28944 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
28945 "Offending file:\n"
28946 "%1$s"
28947 msgstr ""
28948 "LyX neví jakým způsobem zahrnout ne-LyXové soubory při generování HTML "
28949 "výstupu. Problematický soubor:\n"
28950 "%1$s"
28951
28952 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
28953 msgid "Index sorting failed"
28954 msgstr "Třídění rejstříku se nezdařilo"
28955
28956 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
28957 #, c-format
28958 msgid ""
28959 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
28960 "problems with the entry '%1$s'.\n"
28961 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
28962 "explained in the User Guide."
28963 msgstr ""
28964 "Algoritmus pro automatické třídění rejstříku narazil na problém\n"
28965 "s položkou:'%1$s'.\n"
28966 "Prosím nastavte třídění této položky ručně podle\n"
28967 "popisu v uživatelské příručce."
28968
28969 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
28970 msgid "Index Entry"
28971 msgstr "Heslo rejstříku"
28972
28973 #: src/insets/InsetIndex.cpp:279 src/insets/InsetIndex.cpp:300
28974 msgid "unknown type!"
28975 msgstr "neznámý typ!"
28976
28977 #: src/insets/InsetIndex.cpp:449
28978 msgid "Unknown index type!"
28979 msgstr "Neznámý typ rejstříku"
28980
28981 #: src/insets/InsetIndex.cpp:450
28982 msgid "All indexes"
28983 msgstr "Všechny rejstříky"
28984
28985 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
28986 msgid "subindex"
28987 msgstr "podrejstřík"
28988
28989 #: src/insets/InsetInfo.cpp:119
28990 #, c-format
28991 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
28992 msgstr "Informace ohledně %1$s '%2$s"
28993
28994 #: src/insets/InsetInfo.cpp:143
28995 msgid "Missing \\end_inset at this point."
28996 msgstr "V tomto místě postrádám \\end_inset ."
28997
28998 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:316
28999 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322 src/insets/InsetInfo.cpp:329
29000 msgid "undefined"
29001 msgstr "nedefinováno"
29002
29003 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
29004 msgid "yes"
29005 msgstr "ano"
29006
29007 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
29008 msgid "no"
29009 msgstr "ne"
29010
29011 #: src/insets/InsetInfo.cpp:437
29012 msgid "No version control"
29013 msgstr "Bez správy verzí"
29014
29015 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
29016 msgid "Label names must be unique!"
29017 msgstr "Jména značek musí být unikátní!"
29018
29019 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
29020 #, c-format
29021 msgid ""
29022 "The label %1$s already exists,\n"
29023 "it will be changed to %2$s."
29024 msgstr ""
29025 "Značka %1$s již existuje,\n"
29026 "bude přejmenována na %2$s."
29027
29028 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
29029 msgid "DUPLICATE: "
29030 msgstr "DUPLIKÁT: "
29031
29032 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
29033 msgid "Horizontal line"
29034 msgstr "Horizontální linka"
29035
29036 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
29037 msgid "no more lstline delimiters available"
29038 msgstr "žádné další dostupné oddělovače lstline"
29039
29040 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
29041 msgid "Running out of delimiters"
29042 msgstr "Vyčerpány oddělovače"
29043
29044 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
29045 msgid ""
29046 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
29047 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
29048 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
29049 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
29050 "must investigate!"
29051 msgstr ""
29052 "Pro výpisy zdrojového kódu vkládané přímo do textu, musí zůstat volnýalespoň "
29053 "jeden znak jakožto oddělovač.\n"
29054 "Jeden z výpisů však používá všechnydostupné znaky, takže nezbývá znak pro "
29055 "oddělovač.\n"
29056 "Prozatím byl znak '!' nahrazen varováním, ale je třeba opravit problém ručně."
29057
29058 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
29059 msgid "Uncodable characters in listings inset"
29060 msgstr "Nekódovatelné znaky ve výpisu zdrojového kódu"
29061
29062 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
29063 #, c-format
29064 msgid ""
29065 "The following characters in one of the program listings are\n"
29066 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
29067 "%1$s."
29068 msgstr ""
29069 "Následující znaky ve výpisech zdrojových kódů nejsou reprezentovatelné\n"
29070 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
29071 "%1$s."
29072
29073 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
29074 msgid "A value is expected."
29075 msgstr "Je očekávána hodnota."
29076
29077 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
29078 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
29079 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
29080 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
29081 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
29082 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
29083 msgid "Unbalanced braces!"
29084 msgstr "Nesouměrný počet závorek !"
29085
29086 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
29087 msgid "Please specify true or false."
29088 msgstr "Prosím zadejte true nebo false."
29089
29090 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
29091 msgid "Only true or false is allowed."
29092 msgstr "Je povoleno pouze true nebo false."
29093
29094 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
29095 msgid "Please specify an integer value."
29096 msgstr "Prosím uveďte číselnou hodnotu."
29097
29098 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
29099 msgid "An integer is expected."
29100 msgstr "Je očekáváno číslo."
29101
29102 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
29103 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
29104 msgstr "Prosím uveďte délku (LaTeX-ový výraz)."
29105
29106 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
29107 msgid "Invalid LaTeX length expression."
29108 msgstr "Neplatná délka."
29109
29110 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
29111 #, c-format
29112 msgid "Please specify one of %1$s."
29113 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
29114
29115 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
29116 #, c-format
29117 msgid "Try one of %1$s."
29118 msgstr "Zkuste jednu z %1$s."
29119
29120 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
29121 #, c-format
29122 msgid "I guess you mean %1$s."
29123 msgstr "Hádám, že máte na mysli %1$s."
29124
29125 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
29126 #, c-format
29127 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
29128 msgstr "Prosím uveďte jeden nebo více z '%1$s'."
29129
29130 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
29131 #, c-format
29132 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
29133 msgstr "Mělo by být složeno jedním či více z %1$s."
29134
29135 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
29136 msgid ""
29137 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
29138 msgstr ""
29139 "Použijte \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily nebo něco na ten "
29140 "způsob"
29141
29142 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
29143 msgid ""
29144 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
29145 "trblTRBL"
29146 msgstr ""
29147 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox nebo "
29148 "podmnožinu z trblTRBL"
29149
29150 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
29151 msgid ""
29152 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
29153 "right, bottom left and top left corner."
29154 msgstr ""
29155 "Vložte čtvero znaků (buď t = oblý nebo f = čtvercový) for pravý horní, pravý "
29156 "dolní, levý dolní a levý horní."
29157
29158 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
29159 msgid "Enter something like \\color{white}"
29160 msgstr "Vložte něco jako \\color{white}"
29161
29162 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
29163 msgid "Expect a number with an optional * before it"
29164 msgstr "Očekávám číslo s nepovinným znakem * vpředu"
29165
29166 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
29167 msgid "auto, last or a number"
29168 msgstr "auto, last nebo číslo"
29169
29170 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
29171 msgid ""
29172 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
29173 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
29174 "defining a listing inset)"
29175 msgstr ""
29176 "Tento parametr by neměl být zadáván zde. Použijte prosím políčko popisku (v "
29177 "dialogu pro dokument potomka) nebo přes menu Vložit->Popisek (při definici "
29178 "výpisu zdrojového kódu)"
29179
29180 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
29181 msgid ""
29182 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
29183 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
29184 "a listing inset)"
29185 msgstr ""
29186 "Tento parametr by neměl být zadáván zde. Použijte prosím políčko značky (v  "
29187 "dialogu pro dokument potomka) nebo přes menu Vložit->Značka (při definici "
29188 "výpisu zdrojového kódu)"
29189
29190 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
29191 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
29192 msgstr "Neplatné (prázdné) jméno parametru výpisu."
29193
29194 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
29195 #, c-format
29196 msgid "Available listing parameters are %1$s"
29197 msgstr "Dostupné parametry výpisu jsou %1$s"
29198
29199 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
29200 #, c-format
29201 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
29202 msgstr "Dostupné parametry výpisu obsahující řetězec \"%1$s\" jsou %2$s"
29203
29204 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
29205 #, c-format
29206 msgid "Parameter %1$s: "
29207 msgstr "Parametr %1$s: "
29208
29209 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
29210 #, c-format
29211 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
29212 msgstr "Neznámé jméno parametru výpisu: %1$s"
29213
29214 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
29215 #, c-format
29216 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
29217 msgstr "Parametry začínající na '%1$s': %2$s"
29218
29219 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
29220 msgid "New Page"
29221 msgstr "Nová stránka"
29222
29223 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
29224 msgid "Page Break"
29225 msgstr "Tvrdý konec stránky"
29226
29227 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
29228 msgid "Clear Page"
29229 msgstr "Uzavřít stránku (\\clearpage)"
29230
29231 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
29232 msgid "Clear Double Page"
29233 msgstr "Uzavřít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)"
29234
29235 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
29236 msgid "Nom: "
29237 msgstr "Nom: "
29238
29239 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
29240 msgid "Nomenclature Symbol: "
29241 msgstr "Symbol Nomenklatury: "
29242
29243 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
29244 msgid "Description: "
29245 msgstr "Popis: "
29246
29247 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
29248 msgid "Sorting: "
29249 msgstr "Třídění: "
29250
29251 #: src/insets/InsetNote.cpp:270
29252 msgid "note"
29253 msgstr "poznámka"
29254
29255 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
29256 msgid "Phantom"
29257 msgstr "Phantom"
29258
29259 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
29260 msgid "HPhantom"
29261 msgstr "HPhantom"
29262
29263 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
29264 msgid "VPhantom"
29265 msgstr "VPhantom"
29266
29267 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
29268 msgid "phantom"
29269 msgstr "phantom"
29270
29271 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
29272 msgid "hphantom"
29273 msgstr "hphantom"
29274
29275 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
29276 msgid "vphantom"
29277 msgstr "vphantom"
29278
29279 #: src/insets/InsetRef.cpp:314
29280 msgid "BROKEN: "
29281 msgstr "NEPLATNÝ: "
29282
29283 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
29284 msgid "Ref: "
29285 msgstr "Ref: "
29286
29287 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
29288 msgid "Equation"
29289 msgstr "Rovnice"
29290
29291 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
29292 msgid "EqRef: "
29293 msgstr "RovRef: "
29294
29295 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
29296 msgid "Page Number"
29297 msgstr "Číslo stránky"
29298
29299 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
29300 msgid "Page: "
29301 msgstr "Stránka: "
29302
29303 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
29304 msgid "Textual Page Number"
29305 msgstr "Odkaz pomocí čísla stránky"
29306
29307 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
29308 msgid "TextPage: "
29309 msgstr "Strana Textu: "
29310
29311 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
29312 msgid "Standard+Textual Page"
29313 msgstr "Standard+Číslo strany"
29314
29315 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
29316 msgid "Ref+Text: "
29317 msgstr "Ref+Text: "
29318
29319 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
29320 msgid "Formatted"
29321 msgstr "Formátovaný"
29322
29323 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
29324 msgid "Format: "
29325 msgstr "Formát:"
29326
29327 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
29328 msgid "Reference to Name"
29329 msgstr "Odkaz na jméno"
29330
29331 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
29332 msgid "NameRef:"
29333 msgstr "NameRef:"
29334
29335 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
29336 msgid "subscript"
29337 msgstr "dolní index"
29338
29339 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
29340 msgid "superscript"
29341 msgstr "horní index"
29342
29343 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
29344 msgid "Protected Space"
29345 msgstr "Chráněná mezera"
29346
29347 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
29348 msgid "Quad Space"
29349 msgstr "Čtverčík"
29350
29351 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
29352 msgid "Double Quad Space"
29353 msgstr "Dva čtverčíky (2 em)"
29354
29355 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
29356 msgid "Enspace"
29357 msgstr "En-mezera (Enspace)"
29358
29359 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
29360 msgid "Enskip"
29361 msgstr "En-mezera (Enskip)"
29362
29363 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
29364 msgid "Protected Horizontal Fill"
29365 msgstr "Chráněná horizontální výplň"
29366
29367 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
29368 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
29369 msgstr "Horizontální výplň (tečky)"
29370
29371 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
29372 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
29373 msgstr "Horizontální výplň (čára)"
29374
29375 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
29376 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
29377 msgstr "Horizontální výplň (levá šipka)"
29378
29379 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
29380 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
29381 msgstr "Horizontální výplň (pravá šipka)"
29382
29383 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
29384 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
29385 msgstr "Horizontální výplň (horní složená)"
29386
29387 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
29388 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
29389 msgstr "Horizontální výplň (dolní složená)"
29390
29391 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
29392 #, c-format
29393 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
29394 msgstr "Horizontální mezera (%1$s)"
29395
29396 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
29397 #, c-format
29398 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
29399 msgstr "Chráněná horizontální mezera (%1$s)"
29400
29401 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
29402 msgid "List of Listings"
29403 msgstr "Seznam výpisů"
29404
29405 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
29406 msgid "Unknown TOC type"
29407 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
29408
29409 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4496
29410 msgid "Selections not supported."
29411 msgstr "Výběry nejsou podporovány."
29412
29413 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4518
29414 msgid "Multi-column in current or destination column."
29415 msgstr ""
29416
29417 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4530
29418 msgid "Multi-row in current or destination row."
29419 msgstr ""
29420
29421 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4922
29422 msgid "Selection size should match clipboard content."
29423 msgstr "Velikost výběru by měla odpovídat obsahu schránky."
29424
29425 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:123
29426 msgid "wrap: "
29427 msgstr "obtékání: "
29428
29429 #: src/insets/InsetWrap.cpp:209
29430 msgid "wrap"
29431 msgstr "obtékání"
29432
29433 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
29434 msgid "Not shown."
29435 msgstr "Nezobrazeno."
29436
29437 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
29438 msgid "Loading..."
29439 msgstr "Načítání..."
29440
29441 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
29442 msgid "Converting to loadable format..."
29443 msgstr "Konverze do čitelného formátu..."
29444
29445 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
29446 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
29447 msgstr "Načteno do paměti. Generování pixmapy..."
29448
29449 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
29450 msgid "Scaling etc..."
29451 msgstr "Úprava měřítka etc..."
29452
29453 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
29454 msgid "Ready to display"
29455 msgstr "Připraveno k zobrazení"
29456
29457 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
29458 msgid "No file found!"
29459 msgstr "Soubor nenalezen!"
29460
29461 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
29462 msgid "Error converting to loadable format"
29463 msgstr "Chyba při konverzi do čitelného formátu"
29464
29465 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
29466 msgid "Error loading file into memory"
29467 msgstr "Chyba načítání souboru do paměti"
29468
29469 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
29470 msgid "Error generating the pixmap"
29471 msgstr "Chyba generování pixmapy"
29472
29473 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
29474 msgid "No image"
29475 msgstr "Žádný obrázek"
29476
29477 #: src/insets/RenderPreview.cpp:89
29478 msgid "Preview loading"
29479 msgstr "Načítání náhledu"
29480
29481 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
29482 msgid "Preview ready"
29483 msgstr "Náhled připraven"
29484
29485 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
29486 msgid "Preview failed"
29487 msgstr "Náhled selhal"
29488
29489 #: src/lengthcommon.cpp:44
29490 msgid "cc[[unit of measure]]"
29491 msgstr "cc"
29492
29493 #: src/lengthcommon.cpp:44
29494 msgid "dd"
29495 msgstr "dd"
29496
29497 #: src/lengthcommon.cpp:44
29498 msgid "em"
29499 msgstr "em"
29500
29501 #: src/lengthcommon.cpp:45
29502 msgid "ex"
29503 msgstr "ex"
29504
29505 #: src/lengthcommon.cpp:45
29506 msgid "mu[[unit of measure]]"
29507 msgstr "mu"
29508
29509 #: src/lengthcommon.cpp:45
29510 msgid "pc"
29511 msgstr "pc"
29512
29513 #: src/lengthcommon.cpp:46
29514 msgid "pt"
29515 msgstr "pt"
29516
29517 #: src/lengthcommon.cpp:46
29518 msgid "sp"
29519 msgstr "sp"
29520
29521 #: src/lengthcommon.cpp:46
29522 msgid "Text Width %"
29523 msgstr "Šířka textu %"
29524
29525 #: src/lengthcommon.cpp:47
29526 msgid "Column Width %"
29527 msgstr "Šířka sloupce %"
29528
29529 #: src/lengthcommon.cpp:47
29530 msgid "Page Width %"
29531 msgstr "Šířka stránky %"
29532
29533 #: src/lengthcommon.cpp:47
29534 msgid "Line Width %"
29535 msgstr "Šířka řádku %"
29536
29537 #: src/lengthcommon.cpp:48
29538 msgid "Text Height %"
29539 msgstr "Výška textu %"
29540
29541 #: src/lengthcommon.cpp:48
29542 msgid "Page Height %"
29543 msgstr "Výška stránky %"
29544
29545 #: src/lyxfind.cpp:128
29546 msgid "Search error"
29547 msgstr "Chyba vyhledávání"
29548
29549 #: src/lyxfind.cpp:128
29550 msgid "Search string is empty"
29551 msgstr "Hledaný řetězec je prázdný"
29552
29553 #: src/lyxfind.cpp:370
29554 msgid "String found."
29555 msgstr "Řetězec nenalezen."
29556
29557 #: src/lyxfind.cpp:372
29558 msgid "String has been replaced."
29559 msgstr "Řetězec byl nahrazen."
29560
29561 #: src/lyxfind.cpp:375
29562 #, c-format
29563 msgid "%1$d strings have been replaced."
29564 msgstr "%1$d řetězců bylo nahrazeno."
29565
29566 #: src/lyxfind.cpp:1467
29567 msgid "Invalid regular expression!"
29568 msgstr "Neplatný regulární výraz!"
29569
29570 #: src/lyxfind.cpp:1472
29571 msgid "Match not found!"
29572 msgstr "Řetězec nenalezen!"
29573
29574 #: src/lyxfind.cpp:1476
29575 msgid "Match found!"
29576 msgstr "Řetězec nalezen!"
29577
29578 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1702
29579 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
29580 #, c-format
29581 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
29582 msgstr "Nelze přidat vertikální linku mřížky '%1$s'"
29583
29584 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
29585 #, c-format
29586 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
29587 msgstr "Žádné vertikální linky mřížky v 'cases' : příkaz %1$s'"
29588
29589 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
29590 #, c-format
29591 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
29592 msgstr "Nelze změnit počet sloupců v prostředí 'cases': vlastnost '%1$s'"
29593
29594 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1491
29595 msgid "Cursor not in table"
29596 msgstr "Kurzor není v tabulce"
29597
29598 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1497
29599 msgid "Only one row"
29600 msgstr "Pouze jeden řádek"
29601
29602 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1503
29603 msgid "Only one column"
29604 msgstr "Pouze jeden sloupec"
29605
29606 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
29607 msgid "No hline to delete"
29608 msgstr "Žádná horizontální linka (hline) ke smazání"
29609
29610 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1520
29611 msgid "No vline to delete"
29612 msgstr "Žádná vertikální linka (vline) ke smazání"
29613
29614 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1549
29615 #, c-format
29616 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
29617 msgstr "Neznámá vlastnost tabulky '%1$s'"
29618
29619 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1295
29620 msgid "Bad math environment"
29621 msgstr "Vadné matematické prostředí"
29622
29623 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1296
29624 msgid ""
29625 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
29626 "Change the math formula type and try again."
29627 msgstr ""
29628 "Výpočet nemůže být proveden pro AMS matematické prostředí.\n"
29629 "Změňte typ mat. vzorce a zkuste znovu."
29630
29631 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1402 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1411
29632 msgid "No number"
29633 msgstr "Žádné číslo"
29634
29635 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1675
29636 #, c-format
29637 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
29638 msgstr "Nelze změnit počet řádků v '%1$s'"
29639
29640 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1685
29641 #, c-format
29642 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
29643 msgstr "Nelze změnit počet sloupců v '%1$s'"
29644
29645 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1695
29646 #, c-format
29647 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
29648 msgstr "Nelze přidat horizontální linky mřížky v '%1$s'"
29649
29650 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:711 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1704
29651 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1850
29652 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
29653 msgstr "Autoopravy vypnuty ('!' pro zapnutí)"
29654
29655 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
29656 msgid "create new math text environment ($...$)"
29657 msgstr "vytvořit textové prostředí uvnitř matematického ($...$)"
29658
29659 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1022
29660 msgid "entered math text mode (textrm)"
29661 msgstr "vstup do text. prostředí uvnitř matem. (textrm)"
29662
29663 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1044
29664 msgid "Regular expression editor mode"
29665 msgstr "Editace v módu regulárních výrazů"
29666
29667 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1709 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1852
29668 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
29669 msgstr "Autoopravy zapnuty (<mezerník> k ukončení)"
29670
29671 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
29672 msgid "Standard[[mathref]]"
29673 msgstr "Standardní"
29674
29675 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
29676 msgid "PrettyRef"
29677 msgstr "PrettyRef"
29678
29679 # TODO kde to je ?
29680 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
29681 msgid "FormatRef: "
29682 msgstr "FormatRef: "
29683
29684 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
29685 #, c-format
29686 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
29687 msgstr "Nelze změnit horizontální zarovnání v '%1$s'"
29688
29689 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
29690 msgid "optional"
29691 msgstr "volitelné"
29692
29693 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
29694 msgid "math macro"
29695 msgstr "mat. makro"
29696
29697 #: src/output.cpp:37
29698 #, c-format
29699 msgid ""
29700 "Could not open the specified document\n"
29701 "%1$s."
29702 msgstr ""
29703 "Nelze otevřít zadaný dokument\n"
29704 "%1$s."
29705
29706 #: src/output_plaintext.cpp:144
29707 msgid "Abstract: "
29708 msgstr "Abstrakt: "
29709
29710 #: src/output_plaintext.cpp:156
29711 msgid "References: "
29712 msgstr "Reference: "
29713
29714 #: src/support/Package.cpp:502
29715 msgid "LyX binary not found"
29716 msgstr "Nenalezen spustitelný soubor LyX-u"
29717
29718 #: src/support/Package.cpp:503
29719 #, c-format
29720 msgid ""
29721 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
29722 msgstr ""
29723 "Nepodařilo se určit cestu ke spustitelnému souboru LyX-u z příkazové řádky "
29724 "%1$s"
29725
29726 #: src/support/Package.cpp:622
29727 #, c-format
29728 msgid ""
29729 "Unable to determine the system directory having searched\n"
29730 "\t%1$s\n"
29731 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
29732 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
29733 msgstr ""
29734 "Nepodařilo se zjitit systémový adresář, při prohledávání\n"
29735 "\t%1$s\n"
29736 "Použijte parametr příkazové řádky '-sysdir' nebo nastavte proměnnou "
29737 "prostředí\n"
29738 "%2$s do systémového adresáře LyX-u obsahujícího soubor `chkconfig.ltx'."
29739
29740 #: src/support/Package.cpp:691 src/support/Package.cpp:718
29741 msgid "File not found"
29742 msgstr "Soubor nenalezen"
29743
29744 #: src/support/Package.cpp:692
29745 #, c-format
29746 msgid ""
29747 "Invalid %1$s switch.\n"
29748 "Directory %2$s does not contain %3$s."
29749 msgstr ""
29750 "Neplatný přepínač %1$s.\n"
29751 "Adresář %2$s neobsahuje %3$s."
29752
29753 #: src/support/Package.cpp:719
29754 #, c-format
29755 msgid ""
29756 "Invalid %1$s environment variable.\n"
29757 "Directory %2$s does not contain %3$s."
29758 msgstr ""
29759 "Neplatná proměnná prostředí %1$s.\n"
29760 "Adresář %2$s neobsahuje %3$s."
29761
29762 #: src/support/Package.cpp:743
29763 #, c-format
29764 msgid ""
29765 "Invalid %1$s environment variable.\n"
29766 "%2$s is not a directory."
29767 msgstr ""
29768 "Neplatná proměnná prostředí %1$s.\n"
29769 "%2$s není adresář."
29770
29771 #: src/support/Package.cpp:745
29772 msgid "Directory not found"
29773 msgstr "Adresář nenalezen"
29774
29775 #: src/support/Systemcall.cpp:388
29776 #, c-format
29777 msgid ""
29778 "The command\n"
29779 "%1$s\n"
29780 "has not yet completed.\n"
29781 "\n"
29782 "Do you want to stop it?"
29783 msgstr ""
29784 "Příkaz\n"
29785 "%1$s\n"
29786 "dosud nedoběhl.\n"
29787 "\n"
29788 "Přejete si ho ukončit?"
29789
29790 #: src/support/Systemcall.cpp:390
29791 msgid "Stop command?"
29792 msgstr "Ukončit příkaz?"
29793
29794 #: src/support/Systemcall.cpp:391
29795 msgid "&Stop it"
29796 msgstr "&Ukončit"
29797
29798 #: src/support/Systemcall.cpp:391
29799 msgid "Let it &run"
29800 msgstr "&Nechat běžet"
29801
29802 #: src/support/debug.cpp:42
29803 msgid "No debugging messages"
29804 msgstr "Žádné ladící výpisy"
29805
29806 #: src/support/debug.cpp:43
29807 msgid "General information"
29808 msgstr "Obecné informace"
29809
29810 #: src/support/debug.cpp:44
29811 msgid "Program initialisation"
29812 msgstr "Inicializace programu"
29813
29814 #: src/support/debug.cpp:45
29815 msgid "Keyboard events handling"
29816 msgstr "Obsluha klávesových událostí"
29817
29818 #: src/support/debug.cpp:46
29819 msgid "GUI handling"
29820 msgstr "Obsluha GUI"
29821
29822 #: src/support/debug.cpp:47
29823 msgid "Lyxlex grammar parser"
29824 msgstr "Lyxlex gramatický analyzátor"
29825
29826 #: src/support/debug.cpp:48
29827 msgid "Configuration files reading"
29828 msgstr "Načtení konfiguračních souborů"
29829
29830 #: src/support/debug.cpp:49
29831 msgid "Custom keyboard definition"
29832 msgstr "Vlastní definice klávesnice"
29833
29834 #: src/support/debug.cpp:50
29835 msgid "LaTeX generation/execution"
29836 msgstr "LaTeX tvorba/spouštění"
29837
29838 #: src/support/debug.cpp:51
29839 msgid "Math editor"
29840 msgstr "Editor matematiky"
29841
29842 #: src/support/debug.cpp:52
29843 msgid "Font handling"
29844 msgstr "Obsluha fontů"
29845
29846 #: src/support/debug.cpp:53
29847 msgid "Textclass files reading"
29848 msgstr "Načtení souborů pro třídy (textclass)"
29849
29850 #: src/support/debug.cpp:54
29851 msgid "Version control"
29852 msgstr "Správa verzí"
29853
29854 #: src/support/debug.cpp:55
29855 msgid "External control interface"
29856 msgstr "Rozhraní pro externí řízení"
29857
29858 #: src/support/debug.cpp:56
29859 msgid "Undo/Redo mechanism"
29860 msgstr "Mechanismus editačních funkcí Zpět/Znovu"
29861
29862 #: src/support/debug.cpp:57
29863 msgid "User commands"
29864 msgstr "Uživatelské příkazy"
29865
29866 #: src/support/debug.cpp:58
29867 msgid "The LyX Lexer"
29868 msgstr "LyX Lexer"
29869
29870 #: src/support/debug.cpp:59
29871 msgid "Dependency information"
29872 msgstr "Informace o závislostech"
29873
29874 #: src/support/debug.cpp:60
29875 msgid "LyX Insets"
29876 msgstr "Vložky LyX-u"
29877
29878 #: src/support/debug.cpp:61
29879 msgid "Files used by LyX"
29880 msgstr "Soubory použité LyX-em"
29881
29882 #: src/support/debug.cpp:62
29883 msgid "Workarea events"
29884 msgstr "Události na pracovní ploše"
29885
29886 #: src/support/debug.cpp:63
29887 msgid "Insettext/tabular messages"
29888 msgstr "Zprávy z tabulek/vložek textu"
29889
29890 #: src/support/debug.cpp:64
29891 msgid "Graphics conversion and loading"
29892 msgstr "Konverze a načítání obrázku"
29893
29894 #: src/support/debug.cpp:65
29895 msgid "Change tracking"
29896 msgstr "Změna revize"
29897
29898 #: src/support/debug.cpp:66
29899 msgid "External template/inset messages"
29900 msgstr "Zprávy z externích šablon/vložek"
29901
29902 #: src/support/debug.cpp:67
29903 msgid "RowPainter profiling"
29904 msgstr "Profilování RowPainter-u"
29905
29906 #: src/support/debug.cpp:68
29907 msgid "Scrolling debugging"
29908 msgstr "Ladění posouvání textu"
29909
29910 #: src/support/debug.cpp:69
29911 msgid "Math macros"
29912 msgstr "Mat. makra"
29913
29914 #: src/support/debug.cpp:70
29915 msgid "RTL/Bidi"
29916 msgstr "RTL/Bidi"
29917
29918 #: src/support/debug.cpp:71
29919 msgid "Locale/Internationalisation"
29920 msgstr "Lokalizace/Nastavení jazyka"
29921
29922 #: src/support/debug.cpp:72
29923 msgid "Selection copy/paste mechanism"
29924 msgstr "Mechanismus kopírovaní a vkládání z/do schránky"
29925
29926 #: src/support/debug.cpp:73
29927 msgid "Find and replace mechanism"
29928 msgstr "Mechanismus vyhledávání"
29929
29930 #: src/support/debug.cpp:74
29931 msgid "Developers' general debug messages"
29932 msgstr "Obecné ladící výpisy pro vývojáře"
29933
29934 #: src/support/debug.cpp:75
29935 msgid "All debugging messages"
29936 msgstr "Všechny ladící výpisy"
29937
29938 #: src/support/debug.cpp:154
29939 #, c-format
29940 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
29941 msgstr "Ladění `%1$s' (%2$s)"
29942
29943 #: src/support/lassert.cpp:52
29944 #, c-format
29945 msgid ""
29946 "Assertion %1$s violated in\n"
29947 "file: %2$s, line: %3$s"
29948 msgstr ""
29949
29950 #: src/support/lassert.cpp:62
29951 msgid ""
29952 "It should be safe to continue, but you\n"
29953 "may wish to save your work and restart LyX."
29954 msgstr ""
29955
29956 #: src/support/lassert.cpp:65
29957 #, fuzzy
29958 msgid "Warning!"
29959 msgstr "Export-varování!"
29960
29961 #: src/support/lassert.cpp:72
29962 msgid ""
29963 "There has been an error with this document.\n"
29964 "LyX will attempt to close it safely."
29965 msgstr ""
29966
29967 #: src/support/lassert.cpp:75
29968 #, fuzzy
29969 msgid "Buffer Error!"
29970 msgstr "Chyba čtení"
29971
29972 #: src/support/lassert.cpp:82
29973 msgid ""
29974 "LyX has encountered an application error\n"
29975 "and will now shut down."
29976 msgstr ""
29977
29978 #: src/support/lassert.cpp:85
29979 #, fuzzy
29980 msgid "Fatal Exception!"
29981 msgstr "Table caption"
29982
29983 #: src/support/os_win32.cpp:482
29984 msgid "System file not found"
29985 msgstr "Systémový soubor nenalezen"
29986
29987 #: src/support/os_win32.cpp:483
29988 msgid ""
29989 "Unable to load shfolder.dll\n"
29990 "Please install."
29991 msgstr ""
29992 "Nelze načíst shfolder.dll\n"
29993 "Prosím nainstalujte."
29994
29995 #: src/support/os_win32.cpp:488
29996 msgid "System function not found"
29997 msgstr "Systémová funkce nenalezena"
29998
29999 #: src/support/os_win32.cpp:489
30000 msgid ""
30001 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
30002 "Don't know how to proceed. Sorry."
30003 msgstr ""
30004 "Nelze najít SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
30005 "Bohužel nelze pokračovat dál."
30006
30007 #: src/support/userinfo.cpp:45
30008 msgid "Unknown user"
30009 msgstr "Neznámý uživatel"
30010
30011 #, fuzzy
30012 #~ msgid "Alternative Theorem String"
30013 #~ msgstr "Alternative Affiliation"
30014
30015 #, fuzzy
30016 #~ msgid "Alternative theorem string"
30017 #~ msgstr "Alternative Affiliation"
30018
30019 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
30020 #~ msgstr "&Automaticky používat balíček AMS math"
30021
30022 #~ msgid "Use AMS &math package"
30023 #~ msgstr "P&oužít AMS math balíček"
30024
30025 #~ msgid "Use esint package &automatically"
30026 #~ msgstr "Automaticky používat balíček &esint"
30027
30028 #~ msgid "Use &esint package"
30029 #~ msgstr "Použít e&sint balíček"
30030
30031 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
30032 #~ msgstr "Automaticky používat balíček math&dots"
30033
30034 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
30035 #~ msgstr "Použít mathdo&ts balíček"
30036
30037 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
30038 #~ msgstr "Automaticky používat balíček m&chem"
30039
30040 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
30041 #~ msgstr "LaTeX-ový balíček mchem je použit vždy"
30042
30043 #~ msgid "Use mh&chem package"
30044 #~ msgstr "Použít mc&hem balíček"
30045
30046 #~ msgid "Default Format"
30047 #~ msgstr "Standardní formát"
30048
30049 #~ msgid "&First:"
30050 #~ msgstr "Prv&ní:"
30051
30052 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
30053 #~ msgstr "Standardní znak &desetiné čárky:"
30054
30055 #~ msgid "Default paper si&ze:"
30056 #~ msgstr "&Standarní velikost papíru:"
30057
30058 #~ msgid ""
30059 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
30060 #~ "actually to print."
30061 #~ msgstr "Způsobí tisk do souboru a tento pak ke skutečnému tisku."
30062
30063 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
30064 #~ msgstr "Otoč &buňku o 90 stupňů"
30065
30066 #~ msgid "Table w&idth:"
30067 #~ msgstr "Šířka tabulk&y:"
30068
30069 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
30070 #~ msgstr "O&toč tabulku o 90 stupňů"
30071
30072 #~ msgid "institute mark"
30073 #~ msgstr "institute mark"
30074
30075 #~ msgid "Fig. ---"
30076 #~ msgstr "Fig. ---"
30077
30078 #~ msgid "Computing Review Categories"
30079 #~ msgstr "Computing Review Categories"
30080
30081 #~ msgid "CenteredCaption"
30082 #~ msgstr "CenteredCaption"
30083
30084 #~ msgid "Senseless!"
30085 #~ msgstr "Nesmyslné!"
30086
30087 #~ msgid "LatinOn"
30088 #~ msgstr "LatinOn"
30089
30090 #~ msgid "Latin on"
30091 #~ msgstr "Latin on"
30092
30093 #~ msgid "LatinOff"
30094 #~ msgstr "LatinOff"
30095
30096 #~ msgid "Latin off"
30097 #~ msgstr "Latin off"
30098
30099 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
30100 #~ msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
30101
30102 #~ msgid "EndFrame"
30103 #~ msgstr "EndFrame"
30104
30105 #~ msgid "________________________________"
30106 #~ msgstr "________________________________"
30107
30108 #~ msgid "Institute mark"
30109 #~ msgstr "Institute mark"
30110
30111 #~ msgid "Maintext"
30112 #~ msgstr "Maintext"
30113
30114 #~ msgid "Space"
30115 #~ msgstr "Space"
30116
30117 #~ msgid "Space:"
30118 #~ msgstr "Space:"
30119
30120 #~ msgid "Computer:"
30121 #~ msgstr "Computer:"
30122
30123 #~ msgid "Close Section"
30124 #~ msgstr "Close Section"
30125
30126 #~ msgid "Table Caption"
30127 #~ msgstr "Table Caption"
30128
30129 #~ msgid "Scrap"
30130 #~ msgstr "Útržek"
30131
30132 #~ msgid "Captionabove"
30133 #~ msgstr "Captionabove"
30134
30135 #~ msgid "Captionbelow"
30136 #~ msgstr "Captionbelow"
30137
30138 #~ msgid "opt"
30139 #~ msgstr "tit."
30140
30141 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
30142 #~ msgstr "Japonština (non-CJK) (EUC-JP)"
30143
30144 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
30145 #~ msgstr "Japonština (non-CJK) (JIS)"
30146
30147 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
30148 #~ msgstr "Japonština (non-CJK) (SJIS)"
30149
30150 #~ msgid "Settings...|g"
30151 #~ msgstr "Nastavení...|N"
30152
30153 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
30154 #~ msgstr "Uložit ve sbaleném formátu|f"
30155
30156 #~ msgid "Braille Manual|B"
30157 #~ msgstr "Braille|B"
30158
30159 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
30160 #~ msgstr "LilyPond|P"
30161
30162 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
30163 #~ msgstr "Lingvistika|L"
30164
30165 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
30166 #~ msgstr "Sloupce|S"
30167
30168 #~ msgid "Sweave Manual|S"
30169 #~ msgstr "Sweave|w"
30170
30171 #~ msgid "Rotate cell"
30172 #~ msgstr "Otočit buňku"
30173
30174 #~ msgid "Rotate table"
30175 #~ msgstr "Otočit tabulku"
30176
30177 #~ msgid "AMS arrows"
30178 #~ msgstr "AMS šipky"
30179
30180 #~ msgid "AMS relations"
30181 #~ msgstr "AMS relace"
30182
30183 #~ msgid "AMS operators"
30184 #~ msgstr "AMS operátory"
30185
30186 #~ msgid "AMS miscellaneous"
30187 #~ msgstr "AMS Různé"
30188
30189 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
30190 #~ msgstr "AMS Různé"
30191
30192 #~ msgid "AMS Arrows"
30193 #~ msgstr "AMS šipky"
30194
30195 #~ msgid "AMS Relations"
30196 #~ msgstr "AMS relace"
30197
30198 #~ msgid "AMS Operators"
30199 #~ msgstr "AMS operátory"
30200
30201 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30202 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30203
30204 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30205 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30206
30207 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30208 #~ msgstr "Diagram: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30209
30210 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30211 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30212
30213 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30214 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30215
30216 #~ msgid "HTML|H"
30217 #~ msgstr "HTML|H"
30218
30219 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
30220 #~ msgstr "LyX Náhled (LilyPond book)"
30221
30222 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
30223 #~ msgstr "LyX Náhled (pLaTeX)"
30224
30225 #~ msgid "HTML (MS Word)"
30226 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
30227
30228 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
30229 #~ msgstr "Nové dokumenty budou mít nastaven tento jazyk."
30230
30231 #~ msgid "Specify the default paper size."
30232 #~ msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
30233
30234 #~ msgid "Memory problem"
30235 #~ msgstr "Interní chyba"
30236
30237 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
30238 #~ msgstr "Odstavec není správně inicializován"
30239
30240 #~ msgid "Utopia"
30241 #~ msgstr "Utopia"
30242
30243 #~ msgid " (unknown)"
30244 #~ msgstr "(neznámý)"
30245
30246 #~ msgid "List of Graphics"
30247 #~ msgstr "Seznam souborů s obrázky"
30248
30249 #~ msgid "List of Equations"
30250 #~ msgstr "Seznam rovnic"
30251
30252 #~ msgid "List of Footnotes"
30253 #~ msgstr "Poznámky pod čarou"
30254
30255 #~ msgid "List of Index Entries"
30256 #~ msgstr "Seznam položek rejstříku"
30257
30258 #~ msgid "List of Marginal notes"
30259 #~ msgstr "Postraní poznámky"
30260
30261 #~ msgid "List of Notes"
30262 #~ msgstr "Seznam poznámek"
30263
30264 #~ msgid "List of Citations"
30265 #~ msgstr "Seznam citací"
30266
30267 #~ msgid "List of Branches"
30268 #~ msgstr "Seznam větví"
30269
30270 #~ msgid "List of Changes"
30271 #~ msgstr "Seznam Změn"
30272
30273 #~ msgid " Macro: %1$s: "
30274 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
30275
30276 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
30277 #~ msgstr "cs"
30278
30279 #~ msgid "Automatic help"
30280 #~ msgstr "Automatická nápověda"
30281
30282 #~ msgid "Session"
30283 #~ msgstr "Relace"
30284
30285 #~ msgid "Documents"
30286 #~ msgstr "Dokumenty"
30287
30288 #~ msgid "elsewhere"
30289 #~ msgstr "jinde"
30290
30291 #~ msgid "Make letter title"
30292 #~ msgstr "Make letter title"
30293
30294 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
30295 #~ msgstr "Japonština (non-CJK) (utf8)"
30296
30297 #~ msgid "&Output Format:"
30298 #~ msgstr "&Výstupní formát:"
30299
30300 #~ msgid "MM"
30301 #~ msgstr "MM"
30302
30303 #~ msgid "MMMMM"
30304 #~ msgstr "MMMMM"
30305
30306 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
30307 #~ msgstr "Věta \\thetheorem"
30308
30309 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
30310 #~ msgstr "Důsledek \\thecorollary"
30311
30312 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
30313 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
30314
30315 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
30316 #~ msgstr "Tvrzení \\theproposition"
30317
30318 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
30319 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
30320
30321 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
30322 #~ msgstr "Definice \\thedefinition"
30323
30324 #~ msgid "Example \\theexample"
30325 #~ msgstr "Příklad \\theexample"
30326
30327 #~ msgid "Problem \\theproblem"
30328 #~ msgstr "Úloha \\theproblem"
30329
30330 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
30331 #~ msgstr "Cvičení \\theexercise"
30332
30333 #~ msgid "Remark \\theremark"
30334 #~ msgstr "Poznámka \\theremark"
30335
30336 #~ msgid "Case \\thecase"
30337 #~ msgstr "Případ \\thecase"
30338
30339 #~ msgid "Question \\thequestion"
30340 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
30341
30342 #~ msgid "Note \\thenote"
30343 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
30344
30345 #~ msgid "&New:"
30346 #~ msgstr "&Nová:"
30347
30348 #~ msgid "Preface:"
30349 #~ msgstr "Preface:"
30350
30351 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
30352 #~ msgstr "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
30353
30354 #~ msgid "Institute and e-mail: "
30355 #~ msgstr "Institute and e-mail: "
30356
30357 #~ msgid "MiniTOC"
30358 #~ msgstr "MiniTOC"
30359
30360 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
30361 #~ msgstr "TOC depth (provide a number):"
30362
30363 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
30364 #~ msgstr "List of Abbreviations & Symbols"
30365
30366 #~ msgid ""
30367 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
30368 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
30369 #~ msgstr ""
30370 #~ "Definuje styl znaků pro iniciálky. Nápověda: použijte matematický mód a "
30371 #~ "jeho umělecké fonty jako Fraktur nebo Kaligrafie pro počáteční písmeno."
30372
30373 #~ msgid "branch"
30374 #~ msgstr "větev"
30375
30376 #~ msgid "Step"
30377 #~ msgstr "Step"
30378
30379 #~ msgid "Step \\thestep."
30380 #~ msgstr "Step \\thestep."
30381
30382 #~ msgid "Appendices Section"
30383 #~ msgstr "Appendices Section"
30384
30385 #~ msgid "--- Appendices ---"
30386 #~ msgstr "--- Appendices ---"
30387
30388 #~ msgid ""
30389 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
30390 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
30391 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
30392 #~ msgstr ""
30393 #~ "Vyberte pro případ, že má Lyx do LaTeX-u produkovat cesty k souborům ve "
30394 #~ "Windows-stylu raději než v Posix-stylu. Užitečné při používání "
30395 #~ "Windowsového MikTeX-u místo teTeX-u pod Cygwin."
30396
30397 #~ msgid "List of %1$s"
30398 #~ msgstr "Seznam %1$s"
30399
30400 #~ msgid "Layout|L"
30401 #~ msgstr "Rozvržení|R"
30402
30403 #~ msgid "Documents|D"
30404 #~ msgstr "Dokumenty|D"
30405
30406 #~ msgid "New from Template...|T"
30407 #~ msgstr "Nový ze šablony...|b"
30408
30409 #~ msgid "Revert|R"
30410 #~ msgstr "Původní verze|P"
30411
30412 #~ msgid "Custom...|C"
30413 #~ msgstr "Vlastní...|V"
30414
30415 #~ msgid "Redo|d"
30416 #~ msgstr "Znovu změnu|n"
30417
30418 #~ msgid "Cut|C"
30419 #~ msgstr "Vystřihnout|s"
30420
30421 #~ msgid "Paste|a"
30422 #~ msgstr "Vložit|V"
30423
30424 #~ msgid "Paste External Selection|x"
30425 #~ msgstr "Vložit z externího zdroje|x"
30426
30427 #~ msgid "Find & Replace...|F"
30428 #~ msgstr "Najít & Zaměnit...|j"
30429
30430 #~ msgid "Tabular|T"
30431 #~ msgstr "Tabulka|T"
30432
30433 #~ msgid "Thesaurus..."
30434 #~ msgstr "Tezaurus..."
30435
30436 #~ msgid "Statistics...|i"
30437 #~ msgstr "Statistika...|i"
30438
30439 #~ msgid "Change Tracking|g"
30440 #~ msgstr "Revize|R"
30441
30442 #~ msgid "Selection as Lines|L"
30443 #~ msgstr "Vložit po řádkách|V"
30444
30445 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
30446 #~ msgstr "Vložit po odstavcích|o"
30447
30448 #~ msgid "Line Bottom|B"
30449 #~ msgstr "Linka dole|d"
30450
30451 #~ msgid "Line Left|L"
30452 #~ msgstr "Linka vlevo|l"
30453
30454 #~ msgid "Line Right|R"
30455 #~ msgstr "Linka vpravo|r"
30456
30457 #~ msgid "Alignment|i"
30458 #~ msgstr "Zarovnání|a"
30459
30460 #~ msgid "Delete Row|w"
30461 #~ msgstr "Smazat řádek|S"
30462
30463 #~ msgid "Copy Row"
30464 #~ msgstr "Zkopírovat řádek|k"
30465
30466 #~ msgid "Swap Rows"
30467 #~ msgstr "Přehodit řádky|h"
30468
30469 #~ msgid "Delete Column|D"
30470 #~ msgstr "Smazat sloupec|e"
30471
30472 #~ msgid "Copy Column"
30473 #~ msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
30474
30475 #~ msgid "Swap Columns"
30476 #~ msgstr "Přehodit sloupce|i"
30477
30478 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
30479 #~ msgstr "Přepnout číslování|l"
30480
30481 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
30482 #~ msgstr "Přepnout číslování řádky|u"
30483
30484 #~ msgid "Alignment|A"
30485 #~ msgstr "Zarovnání|Z"
30486
30487 #~ msgid "Add Row|R"
30488 #~ msgstr "Přidat řádek|P"
30489
30490 #~ msgid "Add Column|C"
30491 #~ msgstr "Přidat sloupec|c"
30492
30493 #~ msgid "Octave"
30494 #~ msgstr "Octave"
30495
30496 #~ msgid "Maxima"
30497 #~ msgstr "Maxima"
30498
30499 #~ msgid "Mathematica"
30500 #~ msgstr "Mathematica"
30501
30502 #~ msgid "Maple, simplify"
30503 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušit)"
30504
30505 #~ msgid "Maple, factor"
30506 #~ msgstr "Maple, factor (rozložit)"
30507
30508 #~ msgid "Maple, evalm"
30509 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)"
30510
30511 #~ msgid "Maple, evalf"
30512 #~ msgstr "Maple, evalf (plovoucí čárka)"
30513
30514 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
30515 #~ msgstr "Eqnarray prostředí"
30516
30517 #~ msgid "Align Environment|A"
30518 #~ msgstr "Align prostředí"
30519
30520 #~ msgid "AlignAt Environment"
30521 #~ msgstr "AlignAt prostředí"
30522
30523 #~ msgid "Flalign Environment|F"
30524 #~ msgstr "Falign prostředí"
30525
30526 #~ msgid "Gather Environment"
30527 #~ msgstr "Gather prostředí"
30528
30529 #~ msgid "Multline Environment"
30530 #~ msgstr "Multline prostředí (víceřádkové)"
30531
30532 #~ msgid "Special Character|S"
30533 #~ msgstr "Speciální znak|z"
30534
30535 #~ msgid "Cross-reference...|r"
30536 #~ msgstr "Křížový odkaz...|K"
30537
30538 #~ msgid "Index Entry|I"
30539 #~ msgstr "Heslo do rejstříku|r"
30540
30541 #~ msgid "URL...|U"
30542 #~ msgstr "URL...|U"
30543
30544 #~ msgid "Lists & TOC|O"
30545 #~ msgstr "Seznamy & Obsah|O"
30546
30547 #~ msgid "TeX Code|T"
30548 #~ msgstr "Kód TeX-u|X"
30549
30550 #~ msgid "Minipage|p"
30551 #~ msgstr "Ministránku|n"
30552
30553 #~ msgid "Tabular Material...|b"
30554 #~ msgstr "Tabulka...|T"
30555
30556 #~ msgid "Floats|a"
30557 #~ msgstr "Plovoucí objekty|P"
30558
30559 #~ msgid "Include File...|d"
30560 #~ msgstr "Zahrnout soubor...|s"
30561
30562 #~ msgid "Insert File|e"
30563 #~ msgstr "Vložit soubor|o"
30564
30565 #~ msgid "External Material...|x"
30566 #~ msgstr "Externí materiál...|m"
30567
30568 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
30569 #~ msgstr "Značka dělení slova|a"
30570
30571 #~ msgid "Protected Space|r"
30572 #~ msgstr "Chráněná mezera|r"
30573
30574 #~ msgid "Vertical Space..."
30575 #~ msgstr "Vertikální mezera...|V"
30576
30577 #~ msgid "Line Break|L"
30578 #~ msgstr "Konec řádku|K"
30579
30580 #~ msgid "Protected Dash|D"
30581 #~ msgstr "Chráněná pomlčka|p"
30582
30583 #~ msgid "Single Quote|Q"
30584 #~ msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
30585
30586 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
30587 #~ msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
30588
30589 #~ msgid "Horizontal Line"
30590 #~ msgstr "Horizontální linka|o"
30591
30592 #~ msgid "Font Change|o"
30593 #~ msgstr "Změna písma|p"
30594
30595 #~ msgid "Math Normal Font"
30596 #~ msgstr "Mat. normální"
30597
30598 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
30599 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
30600
30601 #~ msgid "Math Fraktur Family"
30602 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
30603
30604 #~ msgid "Math Roman Family"
30605 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
30606
30607 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
30608 #~ msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
30609
30610 #~ msgid "Math Bold Series"
30611 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
30612
30613 #~ msgid "Text Normal Font"
30614 #~ msgstr "Text. normální písmo"
30615
30616 #~ msgid "Floatflt Figure"
30617 #~ msgstr "Plovoucí obrázek (Floatflt)"
30618
30619 #~ msgid "Accept All Changes|A"
30620 #~ msgstr "Přijmout všechny změny|i"
30621
30622 #~ msgid "Reject All Changes|R"
30623 #~ msgstr "Odmítnout všechny změny|O"
30624
30625 #~ msgid "Character...|C"
30626 #~ msgstr "Znak...|Z"
30627
30628 #~ msgid "Paragraph...|P"
30629 #~ msgstr "Odstavec...|O"
30630
30631 #~ msgid "Document...|D"
30632 #~ msgstr "Dokument...|D"
30633
30634 #~ msgid "Tabular...|T"
30635 #~ msgstr "Tabulka...|T"
30636
30637 #~ msgid "Emphasize Style|E"
30638 #~ msgstr "Zvýrazněný styl|a"
30639
30640 #~ msgid "Noun Style|N"
30641 #~ msgstr "Styl Jména|J"
30642
30643 #~ msgid "Bold Style|B"
30644 #~ msgstr "Tučný styl|u"
30645
30646 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
30647 #~ msgstr "Zmenšit hloubku prostředí|S"
30648
30649 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
30650 #~ msgstr "Zvětšit hloubku prostředí|Z"
30651
30652 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
30653 #~ msgstr "Začít dodatky zde|d"
30654
30655 #~ msgid "Update|U"
30656 #~ msgstr "Aktualizovat|A"
30657
30658 #~ msgid "TeX Information|X"
30659 #~ msgstr "Informace TeX-u|X"
30660
30661 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
30662 #~ msgstr "Jdi na 1.záložku|1"
30663
30664 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
30665 #~ msgstr "Jdi na 2.záložku|2"
30666
30667 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
30668 #~ msgstr "Jdi na 3.záložku|3"
30669
30670 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
30671 #~ msgstr "Jdi na 4.záložku|4"
30672
30673 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
30674 #~ msgstr "Jdi na 5.záložku|5"
30675
30676 #~ msgid "Extended Features|E"
30677 #~ msgstr "Rozšířené vlastnosti LyXu|R"
30678
30679 #~ msgid "Embedded Objects|m"
30680 #~ msgstr "Vkládané objekty|V"
30681
30682 #~ msgid "Preferences..."
30683 #~ msgstr "Nastavení..."
30684
30685 #~ msgid "Quit LyX"
30686 #~ msgstr "Ukončit LyX"
30687
30688 #~ msgid "%1$d words checked."
30689 #~ msgstr "%1$d slov zkontrolováno."
30690
30691 #~ msgid "One word checked."
30692 #~ msgstr "Jedno slovo zkontrolováno."
30693
30694 #~ msgid "Spelling check completed"
30695 #~ msgstr "Kontrola pravopisu hotova"
30696
30697 #~ msgid "Basi&c"
30698 #~ msgstr "Zák&ladní"
30699
30700 #~ msgid "&Command:"
30701 #~ msgstr "&Příkaz:"
30702
30703 #~ msgid "Search text is empty!"
30704 #~ msgstr "Hledaný řetězec je prázdný!"
30705
30706 #~ msgid ""
30707 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
30708 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
30709 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
30710 #~ msgstr ""
30711 #~ "Použít k definování externího programu převádějícího tabulky do prostého "
30712 #~ "textového výstupu. Např. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" , kde $$FName "
30713 #~ "představuje vstupní soubor. Pokud je nastaveno na \"\" použije se interní "
30714 #~ "funkce."
30715
30716 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
30717 #~ msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
30718
30719 #~ msgid "Affilation:"
30720 #~ msgstr "Affilation:"
30721
30722 #~ msgid "X; "
30723 #~ msgstr "X; "
30724
30725 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
30726 #~ msgstr "hodnota volitelného vertikálního posunu"
30727
30728 #~ msgid "greyedout"
30729 #~ msgstr "zašedlé"
30730
30731 #~ msgid "Open Target...|O"
30732 #~ msgstr "Otevřít cíl...|O"
30733
30734 #~ msgid "&Use Defaults"
30735 #~ msgstr "Použij &Standardní"
30736
30737 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
30738 #~ msgstr "Pozn."
30739
30740 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
30741 #~ msgstr "Pro kompilaci použít XeTeX"
30742
30743 #~ msgid "Use &XeTeX"
30744 #~ msgstr "Použít &XeTeX"
30745
30746 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
30747 #~ msgstr "Použít balíček babel pro vícejazyčnou podporu"
30748
30749 #~ msgid "&Use babel"
30750 #~ msgstr "Použít b&abel"
30751
30752 #, fuzzy
30753 #~ msgid "Flex:Institute"
30754 #~ msgstr "Institute"
30755
30756 #, fuzzy
30757 #~ msgid "Flex:E-Mail"
30758 #~ msgstr "E-Mail"
30759
30760 #~ msgid "scheme"
30761 #~ msgstr "scheme"
30762
30763 #~ msgid "chart"
30764 #~ msgstr "chart"
30765
30766 #~ msgid "graph"
30767 #~ msgstr "graph"
30768
30769 #, fuzzy
30770 #~ msgid "Flex:Alert"
30771 #~ msgstr "Alert"
30772
30773 #, fuzzy
30774 #~ msgid "Flex:Structure"
30775 #~ msgstr "Structure"
30776
30777 #, fuzzy
30778 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
30779 #~ msgstr "Custom:ArticleMode"
30780
30781 #, fuzzy
30782 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
30783 #~ msgstr "Custom:PresentationMode"
30784
30785 #, fuzzy
30786 #~ msgid "Flex:Firstname"
30787 #~ msgstr "Firstname"
30788
30789 #, fuzzy
30790 #~ msgid "Flex:Fname"
30791 #~ msgstr "Jméno souboru"
30792
30793 #, fuzzy
30794 #~ msgid "Flex:Surname"
30795 #~ msgstr "Element:Surname"
30796
30797 #, fuzzy
30798 #~ msgid "Flex:Filename"
30799 #~ msgstr "Jméno souboru"
30800
30801 #, fuzzy
30802 #~ msgid "Flex:Literal"
30803 #~ msgstr "Element:Literal"
30804
30805 #, fuzzy
30806 #~ msgid "Flex:Emph"
30807 #~ msgstr "Element:Emph"
30808
30809 #, fuzzy
30810 #~ msgid "Flex:Abbrev"
30811 #~ msgstr "Element:Abbrev"
30812
30813 #, fuzzy
30814 #~ msgid "Flex:Citation-number"
30815 #~ msgstr "Citation-number"
30816
30817 #, fuzzy
30818 #~ msgid "Flex:Volume"
30819 #~ msgstr "Element:Volume"
30820
30821 #, fuzzy
30822 #~ msgid "Flex:Day"
30823 #~ msgstr "Element:Day"
30824
30825 #, fuzzy
30826 #~ msgid "Flex:Month"
30827 #~ msgstr "Element:Month"
30828
30829 #, fuzzy
30830 #~ msgid "Flex:Year"
30831 #~ msgstr "Element:Year"
30832
30833 #, fuzzy
30834 #~ msgid "Flex:Issue-number"
30835 #~ msgstr "Issue-number"
30836
30837 #, fuzzy
30838 #~ msgid "Flex:Issue-day"
30839 #~ msgstr "Issue-day"
30840
30841 #, fuzzy
30842 #~ msgid "Flex:Issue-months"
30843 #~ msgstr "Issue-months"
30844
30845 #, fuzzy
30846 #~ msgid "Flex:ISSN"
30847 #~ msgstr "Element:ISSN"
30848
30849 #, fuzzy
30850 #~ msgid "Flex:CODEN"
30851 #~ msgstr "Element:CODEN"
30852
30853 #, fuzzy
30854 #~ msgid "Flex:SS-Code"
30855 #~ msgstr "Element:SS-Code"
30856
30857 #, fuzzy
30858 #~ msgid "Flex:SS-Title"
30859 #~ msgstr "SS-Title"
30860
30861 #, fuzzy
30862 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
30863 #~ msgstr "CCC-Code"
30864
30865 #, fuzzy
30866 #~ msgid "Flex:Code"
30867 #~ msgstr "Element:Code"
30868
30869 #, fuzzy
30870 #~ msgid "Flex:Dscr"
30871 #~ msgstr "Element:Dscr"
30872
30873 #, fuzzy
30874 #~ msgid "Flex:Keyword"
30875 #~ msgstr "Element:Keyword"
30876
30877 #, fuzzy
30878 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
30879 #~ msgstr "Element:Orgdiv"
30880
30881 #, fuzzy
30882 #~ msgid "Flex:Orgname"
30883 #~ msgstr "Element:Orgname"
30884
30885 #, fuzzy
30886 #~ msgid "Flex:Street"
30887 #~ msgstr "Element:Street"
30888
30889 #, fuzzy
30890 #~ msgid "Flex:City"
30891 #~ msgstr "Element:City"
30892
30893 #, fuzzy
30894 #~ msgid "Flex:State"
30895 #~ msgstr "Element:State"
30896
30897 #, fuzzy
30898 #~ msgid "Flex:Postcode"
30899 #~ msgstr "Postcode"
30900
30901 #, fuzzy
30902 #~ msgid "Flex:Country"
30903 #~ msgstr "Element:Country"
30904
30905 #, fuzzy
30906 #~ msgid "Flex:Directory"
30907 #~ msgstr "Directory"
30908
30909 #, fuzzy
30910 #~ msgid "Flex:Email"
30911 #~ msgstr "Element:Email"
30912
30913 #, fuzzy
30914 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
30915 #~ msgstr "KeyCombo"
30916
30917 #, fuzzy
30918 #~ msgid "Flex:KeyCap"
30919 #~ msgstr "Element:KeyCap"
30920
30921 #, fuzzy
30922 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
30923 #~ msgstr "Element:GuiMenu"
30924
30925 #, fuzzy
30926 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
30927 #~ msgstr "GuiMenuItem"
30928
30929 #, fuzzy
30930 #~ msgid "Flex:GuiButton"
30931 #~ msgstr "GuiButton"
30932
30933 #, fuzzy
30934 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
30935 #~ msgstr "MenuChoice"
30936
30937 #~ msgid "Foot"
30938 #~ msgstr "Patička"
30939
30940 #~ msgid "Note:Note"
30941 #~ msgstr "Poznámka"
30942
30943 #~ msgid "Note:Greyedout"
30944 #~ msgstr "Zašedlé"
30945
30946 #~ msgid "Box:Shaded"
30947 #~ msgstr "Stínovaně"
30948
30949 #~ msgid "Wrap"
30950 #~ msgstr "Obtékání"
30951
30952 #~ msgid "Info:menu"
30953 #~ msgstr "Info:menu"
30954
30955 #~ msgid "Info:shortcut"
30956 #~ msgstr "Info:zkratka"
30957
30958 #~ msgid "Info:shortcuts"
30959 #~ msgstr "Info:zkratky"
30960
30961 #, fuzzy
30962 #~ msgid "Flex:Endnote"
30963 #~ msgstr "Koncová poznámka"
30964
30965 #~ msgid "Flex:Initial"
30966 #~ msgstr "Flex:Iniciálkq"
30967
30968 #~ msgid "Flex:Glosse"
30969 #~ msgstr "Flex:Glosa"
30970
30971 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
30972 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosa"
30973
30974 #~ msgid "Flex:Expression"
30975 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Výraz"
30976
30977 #~ msgid "Flex:Concepts"
30978 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Koncept"
30979
30980 #~ msgid "Flex:Meaning"
30981 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Význam"
30982
30983 #~ msgid "Flex:Noun"
30984 #~ msgstr "Flex:Jméno"
30985
30986 #~ msgid "Flex:Strong"
30987 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Silný důraz"
30988
30989 #~ msgid "Noweb literate programming"
30990 #~ msgstr "Noweb dokumentované programování"
30991
30992 #~ msgid "Norsk"
30993 #~ msgstr "Norština"
30994
30995 #~ msgid "Nynorsk"
30996 #~ msgstr "Norština (nynorsk)"
30997
30998 #~ msgid ""
30999 #~ "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
31000 #~ "convert it."
31001 #~ msgstr ""
31002 #~ "%1$s je ze starší verze LyX-u, ale skript lyx2lyx selhal při konverzi."
31003
31004 #, fuzzy
31005 #~ msgid "Keywordsr"
31006 #~ msgstr "Keywords"
31007
31008 #, fuzzy
31009 #~ msgid "Current &paragraph"
31010 #~ msgstr "Ods&adit odstavec"
31011
31012 #~ msgid "A&vailable indices:"
31013 #~ msgstr "Dostupné &rejstříky:"
31014
31015 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
31016 #~ msgstr "&Horizontální fantóm"
31017
31018 #, fuzzy
31019 #~ msgid "Vert. Phantom"
31020 #~ msgstr "phantom"
31021
31022 #, fuzzy
31023 #~ msgid "Error "
31024 #~ msgstr "Chyba"
31025
31026 #, fuzzy
31027 #~ msgid "&Ok"
31028 #~ msgstr "&OK"
31029
31030 # TODO
31031 #~ msgid "&Dummy"
31032 #~ msgstr "&Dummy"
31033
31034 #~ msgid "F&ind:"
31035 #~ msgstr "&Najít:"
31036
31037 #~ msgid "The Enter key works, too"
31038 #~ msgstr "Klávesa enter funguje taktéž"
31039
31040 #~ msgid "The delete key works, too"
31041 #~ msgstr "Klávesa delete funguje taktéž"
31042
31043 #~ msgid "D&elete"
31044 #~ msgstr "&Smazat"
31045
31046 #~ msgid "Select the default language of your documents"
31047 #~ msgstr "Nastavit standardní jazyk vašich dokumentů"
31048
31049 #~ msgid "&BibTeX command:"
31050 #~ msgstr "Příkaz &BibTeX-u:"
31051
31052 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
31053 #~ msgstr "Příkaz BibTeX-u (&Japonština):"
31054
31055 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
31056 #~ msgstr "Příkaz &rejstříku (Ja&ponština):"
31057
31058 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
31059 #~ msgstr "Externí apl. pro formátování tabulek v plain-text výstupu"
31060
31061 #~ msgid "Screen &DPI:"
31062 #~ msgstr "&DPI obrazovky:"
31063
31064 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
31065 #~ msgstr "Nastavit vlastní soubor slovníku"
31066
31067 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
31068 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
31069
31070 #~ msgid "Use input encod&ing"
31071 #~ msgstr "Použ&ij vstupní kódování"
31072
31073 #~ msgid "Jump to the label"
31074 #~ msgstr "Přeskoč na značku"
31075
31076 #~ msgid "Merge cells"
31077 #~ msgstr "Sloučit buňky"
31078
31079 #~ msgid "CharStyle:Institute"
31080 #~ msgstr "CharStyle:Institute"
31081
31082 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
31083 #~ msgstr "CharStyle:E-Mail"
31084
31085 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
31086 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
31087
31088 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
31089 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
31090
31091 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
31092 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
31093
31094 #~ msgid "CharStyle:Alert"
31095 #~ msgstr "CharStyle:Alert"
31096
31097 #~ msgid "CharStyle:Structure"
31098 #~ msgstr "CharStyle:Structure"
31099
31100 #~ msgid "Strasse"
31101 #~ msgstr "Strasse"
31102
31103 #~ msgid "Land"
31104 #~ msgstr "Land"
31105
31106 #~ msgid "BLZ"
31107 #~ msgstr "BLZ"
31108
31109 #~ msgid "Konto"
31110 #~ msgstr "Konto"
31111
31112 #~ msgid "Element:Firstname"
31113 #~ msgstr "Element:Firstname"
31114
31115 #~ msgid "Element:Fname"
31116 #~ msgstr "Element:Fname"
31117
31118 #~ msgid "Element:Filename"
31119 #~ msgstr "Element:Filename"
31120
31121 #~ msgid "Element:Citation-number"
31122 #~ msgstr "Element:Citation-number"
31123
31124 #~ msgid "Element:Issue-number"
31125 #~ msgstr "Element:Issue-number"
31126
31127 #~ msgid "Element:Issue-day"
31128 #~ msgstr "Element:Issue-day"
31129
31130 #~ msgid "Element:Issue-months"
31131 #~ msgstr "Element:Issue-months"
31132
31133 #~ msgid "Element:SS-Title"
31134 #~ msgstr "Element:SS-Title"
31135
31136 #~ msgid "Element:CCC-Code"
31137 #~ msgstr "Element:CCC-Code"
31138
31139 #~ msgid "Element:Postcode"
31140 #~ msgstr "Element:Postcode"
31141
31142 #~ msgid "Element:Directory"
31143 #~ msgstr "Element:Directory"
31144
31145 #~ msgid "Element:KeyCombo"
31146 #~ msgstr "Element:KeyCombo"
31147
31148 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
31149 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
31150
31151 #~ msgid "Element:GuiButton"
31152 #~ msgstr "Element:GuiButton"
31153
31154 #~ msgid "Element:MenuChoice"
31155 #~ msgstr "Element:MenuChoice"
31156
31157 #~ msgid "OptArg"
31158 #~ msgstr "OptArg"
31159
31160 #~ msgid "Custom:Endnote"
31161 #~ msgstr "Vlastní:Koncová poznámka"
31162
31163 #~ msgid "Custom:Glosse"
31164 #~ msgstr "Vlastní:Glosa"
31165
31166 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
31167 #~ msgstr "Vlastní:Tri-Glosa"
31168
31169 #~ msgid "CharStyle:Noun"
31170 #~ msgstr "Styl znaku: Jméno"
31171
31172 #~ msgid "CharStyle:Emph"
31173 #~ msgstr "Styl znaku: Důraz"
31174
31175 #~ msgid "CharStyle:Code"
31176 #~ msgstr "Styl znaku: Kód"
31177
31178 #~ msgid "Inter-word Space|w"
31179 #~ msgstr "Mezislovní mezera|M"
31180
31181 #~ msgid "Insert|n"
31182 #~ msgstr "Vložit|V"
31183
31184 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
31185 #~ msgstr "Rozpustit vložku do textu|R"
31186
31187 #~ msgid "View DVI"
31188 #~ msgstr "Prohlížet DVI"
31189
31190 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
31191 #~ msgstr "Prohlížet PDF (pdflatex)"
31192
31193 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
31194 #~ msgstr "Aktualizovat PDF (pdflatex)"
31195
31196 #~ msgid "View PostScript"
31197 #~ msgstr "Prohlížet Postscript"
31198
31199 #~ msgid "Update PostScript"
31200 #~ msgstr "Aktualizovat Postscript"
31201
31202 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
31203 #~ msgstr "Bez horizontální linky\t\\atop"
31204
31205 #~ msgid "Ch. "
31206 #~ msgstr "Kap. "
31207
31208 #~ msgid ""
31209 #~ "The specified document\n"
31210 #~ "%1$s\n"
31211 #~ "could not be read."
31212 #~ msgstr ""
31213 #~ "Požadovaný dokument\n"
31214 #~ "%1$s\n"
31215 #~ "nelze přečíst."
31216
31217 #~ msgid ""
31218 #~ "The layout file requested by this document,\n"
31219 #~ "%1$s.layout,\n"
31220 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
31221 #~ "class or style file required by it is not\n"
31222 #~ "available. See the Customization documentation\n"
31223 #~ "for more information.\n"
31224 #~ msgstr ""
31225 #~ "Soubor s rozvržením požadovaný tímto dokumentem,\n"
31226 #~ "%1$s.layout,\n"
31227 #~ "není použitelný. To je pravděpodobně způsobeno tím,\n"
31228 #~ "že LaTeX-ová třída nebo požadovaný soubor stylu\n"
31229 #~ "není dostupný. Pro více informací nahlédněte do\n"
31230 #~ "nápovědy (Přizpůsobení LyXu).\n"
31231
31232 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
31233 #~ msgstr "LyX nebude schopen vytvořit výstup."
31234
31235 #~ msgid "Some layouts may not be available."
31236 #~ msgstr "Některá rozvržení dokumentu nemusí být dostupná."
31237
31238 #~ msgid "caption frame"
31239 #~ msgstr "rám popisku"
31240
31241 #~ msgid "top/bottom line"
31242 #~ msgstr "horní/spodní linka"
31243
31244 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
31245 #~ msgstr "Nelze vytvořit rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
31246
31247 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
31248 #~ msgstr "Nelze otevřít rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
31249
31250 #~ msgid ""
31251 #~ "Could not create an ispell process.\n"
31252 #~ "You may not have the right languages installed."
31253 #~ msgstr ""
31254 #~ "Nelze spustit proces ispell.\n"
31255 #~ "Možná nemáte instalovány správné jazyky."
31256
31257 #~ msgid ""
31258 #~ "The ispell process returned an error.\n"
31259 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
31260 #~ msgstr ""
31261 #~ "Proces ispell skončil s chybou.\n"
31262 #~ "Možná je špatně konfigurován ?"
31263
31264 #~ msgid ""
31265 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
31266 #~ "`%2$s'."
31267 #~ msgstr ""
31268 #~ "Nelze zkontrolovat slovo `%1$s', neboť nelze zkonvertovat do kódování `"
31269 #~ "%2$s'."
31270
31271 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
31272 #~ msgstr "Nelze komunikovat s kontrolou pravopisu (ispell)."
31273
31274 #~ msgid ""
31275 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
31276 #~ "encoding `%2$s'."
31277 #~ msgstr ""
31278 #~ "Nelze vložit slovo `%1$s', neboť nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
31279
31280 #~ msgid ""
31281 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
31282 #~ "encoding `%2$s'."
31283 #~ msgstr ""
31284 #~ "Nelze přijmout slovo `%1$s', neboť nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
31285
31286 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
31287 #~ msgstr "Maximální počet slov v počátečním řetězci nové značky"
31288
31289 #~ msgid ""
31290 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
31291 #~ msgstr "Určete soubor s vlastním slovníkem. Např. \".ispell_english\"."
31292
31293 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
31294 #~ msgstr "Jakým příkazem spustit kontrolu pravopisu ?"
31295
31296 #~ msgid ""
31297 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
31298 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
31299 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
31300 #~ msgstr ""
31301 #~ "Určete, zda-li předat paramater -T určující vstupní kódování pro ispell. "
31302 #~ "Zapněte tuto volbu, pokud nemůžete zkontrolovat pravopis pro slova s "
31303 #~ "diakritikou. Tato volba nemusí fungovat se všemi slovníky."
31304
31305 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
31306 #~ msgstr "Nativní OS API zatím nepodporováno."
31307
31308 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
31309 #~ msgstr "Neznámý index autora pro výmaz: %1$d\n"
31310
31311 #~ msgid ""
31312 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
31313 #~ "\n"
31314 #~ "%1$s."
31315 #~ msgstr ""
31316 #~ "Aiksaurus vrátil následující chybu:\n"
31317 #~ "\n"
31318 #~ "%1$s."
31319
31320 #~ msgid "Branch Settings"
31321 #~ msgstr "Nastavení větve"
31322
31323 #~ msgid ""
31324 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
31325 #~ msgstr ""
31326 #~ "Parametry výpisů zadávejte napravo. Pro seznam parametrů vložte znak '?'."
31327
31328 #~ msgid "Length"
31329 #~ msgstr "Vlastní délka"
31330
31331 #~ msgid "TeX Code Settings"
31332 #~ msgstr "Nastavení pro Kód TeX-u"
31333
31334 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
31335 #~ msgstr "Nastavení horizontální mezery"
31336
31337 #~ msgid "Thin space"
31338 #~ msgstr "Úzká mezera"
31339
31340 #~ msgid "Medium space"
31341 #~ msgstr "Střední mezera"
31342
31343 #~ msgid "Thick space"
31344 #~ msgstr "Široká mezera"
31345
31346 #~ msgid "Negative thin space"
31347 #~ msgstr "Záporná úzká mezera"
31348
31349 #~ msgid "Negative medium space"
31350 #~ msgstr "Záporná střední mezera"
31351
31352 #~ msgid "Negative thick space"
31353 #~ msgstr "Záporná široká mezera"
31354
31355 #~ msgid "Inter-word space"
31356 #~ msgstr "Mezislovní mezera"
31357
31358 #~ msgid "Hyperlink"
31359 #~ msgstr "Odkaz (hyperlink)"
31360
31361 #~ msgid "Label"
31362 #~ msgstr "Značka"
31363
31364 #~ msgid "No LaTeX log file found."
31365 #~ msgstr "Log LaTeX-u nenalezen."
31366
31367 #~ msgid "aspell"
31368 #~ msgstr "aspell"
31369
31370 #~ msgid "hspell"
31371 #~ msgstr "hspell"
31372
31373 #~ msgid "pspell (library)"
31374 #~ msgstr "pspell (knihovna)"
31375
31376 #~ msgid "aspell (library)"
31377 #~ msgstr "aspell (knihovna)"
31378
31379 #~ msgid "*.pws"
31380 #~ msgstr "*.pws"
31381
31382 #~ msgid "*.ispell"
31383 #~ msgstr "*.ispell"
31384
31385 #~ msgid "Spellchecker error"
31386 #~ msgstr "Chyba pravopisu"
31387
31388 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
31389 #~ msgstr "Pravopisná kontrola nemohla být spuštěna\n"
31390
31391 #~ msgid ""
31392 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
31393 #~ "Maybe it has been killed."
31394 #~ msgstr ""
31395 #~ "Kontrola pravopisu selhala.\n"
31396 #~ "Možná byla ukončena pomocí příkazu 'kill'."
31397
31398 #~ msgid "The spellchecker has failed"
31399 #~ msgstr "Kontrola pravopisu selhala"
31400
31401 #~ msgid "Vertical Space Settings"
31402 #~ msgstr "Nastavení vertikální mezery"
31403
31404 #~ msgid "No Table of contents"
31405 #~ msgstr "Bez obsahu|B"
31406
31407 #~ msgid "Opened inset"
31408 #~ msgstr "Otevřená vložka"
31409
31410 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
31411 #~ msgstr "Nekódovatelné znaky v položce bibliografie"
31412
31413 #~ msgid ""
31414 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
31415 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
31416 #~ "%1$s."
31417 #~ msgstr ""
31418 #~ "Následující znaky v jedné z položek bibliografie nejsou "
31419 #~ "reprezentovatelné\n"
31420 #~ "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
31421 #~ "%1$s."
31422
31423 #~ msgid "Opened Box Inset"
31424 #~ msgstr "Rámeček - otevřená vložka"
31425
31426 #~ msgid "Opened Branch Inset"
31427 #~ msgstr "Větev - otevřená vložka"
31428
31429 #~ msgid "Opened Caption Inset"
31430 #~ msgstr "Popisek - otevřená vložka"
31431
31432 #~ msgid "Opened ERT Inset"
31433 #~ msgstr "ERT - otevřená vložka"
31434
31435 #~ msgid "Opened Flex Inset"
31436 #~ msgstr "Flexibilní otevřená vložka"
31437
31438 #~ msgid "Opened Float Inset"
31439 #~ msgstr "Plovoucí objekt - otevřená vložka"
31440
31441 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
31442 #~ msgstr "Poznámka pod čarou - otevřená vložka"
31443
31444 #~ msgid "Unknown buffer info"
31445 #~ msgstr "Neznámá informace dokumentu"
31446
31447 #~ msgid "Opened Listing Inset"
31448 #~ msgstr "Výpis - otevřená vložka"
31449
31450 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
31451 #~ msgstr "Poznámka na okraj - otevřená vložka"
31452
31453 #~ msgid "Opened Note Inset"
31454 #~ msgstr "Poznámka - otevřená vložka"
31455
31456 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
31457 #~ msgstr "Volitelný argument - otevřená vložka"
31458
31459 #~ msgid "QQuad Space"
31460 #~ msgstr "Dva čtverčíky"
31461
31462 #~ msgid "Opened table"
31463 #~ msgstr "Otevřená tabulka"
31464
31465 #~ msgid "Opened Text Inset"
31466 #~ msgstr "Text - otevřená vložka"
31467
31468 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
31469 #~ msgstr "Obtékání - otevřená vložka"
31470
31471 #~ msgid "Glossary term"
31472 #~ msgstr "Glossary term"
31473
31474 #~ msgid "TheoremTemplate"
31475 #~ msgstr "TheoremTemplate"
31476
31477 #~ msgid "Theorem #:"
31478 #~ msgstr "Theorem #::"
31479
31480 #~ msgid "Lemma #:"
31481 #~ msgstr "Lemma #:"
31482
31483 #~ msgid "Corollary #:"
31484 #~ msgstr "Corollary #:"
31485
31486 #~ msgid "Proposition #:"
31487 #~ msgstr "Proposition #:"
31488
31489 #~ msgid "Conjecture #:"
31490 #~ msgstr "Conjecture #:"
31491
31492 #~ msgid "Criterion #:"
31493 #~ msgstr "Criterion #:"
31494
31495 #~ msgid "Fact #:"
31496 #~ msgstr "Fact #:"
31497
31498 #~ msgid "Axiom #:"
31499 #~ msgstr "Axiom #:"
31500
31501 #~ msgid "Definition #:"
31502 #~ msgstr "Definition #:"
31503
31504 #~ msgid "Example #:"
31505 #~ msgstr "Example #:"
31506
31507 #~ msgid "Condition #:"
31508 #~ msgstr "Condition #:"
31509
31510 #~ msgid "Problem #:"
31511 #~ msgstr "Problem #:"
31512
31513 #~ msgid "Exercise #:"
31514 #~ msgstr "Exercise #:"
31515
31516 #~ msgid "Remark #:"
31517 #~ msgstr "Remark #:"
31518
31519 #~ msgid "Claim #:"
31520 #~ msgstr "Claim #:"
31521
31522 #~ msgid "Note #:"
31523 #~ msgstr "Note #:"
31524
31525 #~ msgid "Notation #:"
31526 #~ msgstr "Notace #:"
31527
31528 #~ msgid "Case #:"
31529 #~ msgstr "Case #:"
31530
31531 #~ msgid ""
31532 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
31533 #~ "%2$s"
31534 #~ msgstr ""
31535 #~ "Zkratka `%1$s' je již přiřazena k:\n"
31536 #~ "%2$s"
31537
31538 #~ msgid "Anschrift:"
31539 #~ msgstr "Anschrift:"
31540
31541 #~ msgid "Briefkopf:"
31542 #~ msgstr "Briefkopf:"
31543
31544 #~ msgid "Zusatz:"
31545 #~ msgstr "Zusatz:"
31546
31547 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
31548 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
31549
31550 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
31551 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
31552
31553 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
31554 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
31555
31556 #~ msgid "Unterschrift:"
31557 #~ msgstr "Unterschrift:"
31558
31559 #~ msgid "Fusszeile(n):"
31560 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
31561
31562 #~ msgid "Vorwahl:"
31563 #~ msgstr "Vorwahl:"
31564
31565 #~ msgid "Telefon:"
31566 #~ msgstr "Telefon:"
31567
31568 #~ msgid "Ort:"
31569 #~ msgstr "Ort:"
31570
31571 #~ msgid "Datum:"
31572 #~ msgstr "Datum:"
31573
31574 #~ msgid "Betreff:"
31575 #~ msgstr "Betreff:"
31576
31577 #~ msgid "Anrede:"
31578 #~ msgstr "Anrede:"
31579
31580 #~ msgid "Gruss:"
31581 #~ msgstr "Gruss:"
31582
31583 #~ msgid "Anlage(n):"
31584 #~ msgstr "Anlage(n):"
31585
31586 #~ msgid "Verteiler:"
31587 #~ msgstr "Verteiler:"
31588
31589 #~ msgid "Strasse:"
31590 #~ msgstr "Strasse:"
31591
31592 #~ msgid "Land:"
31593 #~ msgstr "Land:"
31594
31595 #~ msgid "RetourAdresse:"
31596 #~ msgstr "RetourAdresse:"
31597
31598 #~ msgid "MeinZeichen:"
31599 #~ msgstr "MeinZeichen:"
31600
31601 #~ msgid "IhrZeichen:"
31602 #~ msgstr "IhrZeichen:"
31603
31604 #~ msgid "IhrSchreiben:"
31605 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
31606
31607 #~ msgid "BLZ:"
31608 #~ msgstr "BLZ:"
31609
31610 #~ msgid "Konto:"
31611 #~ msgstr "Konto:"
31612
31613 #~ msgid "Adresse:"
31614 #~ msgstr "Adresse:"
31615
31616 #~ msgid "Anlagen:"
31617 #~ msgstr "Anlagen:"
31618
31619 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
31620 #~ msgstr "Očísluje věty apod. podle sekce."
31621
31622 #~ msgid "Latex"
31623 #~ msgstr "Latex"
31624
31625 #~ msgid "Close Tab Group|G"
31626 #~ msgstr "Uzavřít skupinu panelů|U"
31627
31628 #~ msgid "No file open!"
31629 #~ msgstr "Žádný soubor neotevřen!"
31630
31631 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
31632 #~ msgstr "Nemůžete vkládat do výběru vícera buňek."
31633
31634 #, fuzzy
31635 #~ msgid "Check in Changes...|I"
31636 #~ msgstr "Uložit změny do repositáře...|U"
31637
31638 #, fuzzy
31639 #~ msgid "Check out for Edit|O"
31640 #~ msgstr "Načíst nejnovější verzi z repositáře|r"
31641
31642 #~ msgid "SVN: Locking property set."
31643 #~ msgstr "SVN: Zapnutí zamykacího módu."
31644
31645 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
31646 #~ msgstr "Přepnout značkování/číslování|l"
31647
31648 #~ msgid "Toggle Label|L"
31649 #~ msgstr "Přepnout značku|u"
31650
31651 #~ msgid "B&rowse..."
31652 #~ msgstr "P&rocházet..."
31653
31654 #~ msgid "Number of Co&pies:"
31655 #~ msgstr "Počet kop&ií:"
31656
31657 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
31658 #~ msgstr "&Bezpatkové (Sans Serif):"
31659
31660 #~ msgid "Ne&w"
31661 #~ msgstr "&Nová"
31662
31663 #~ msgid "Go back to Reference|G"
31664 #~ msgstr "Jdi zpět na referenci|r"
31665
31666 #~ msgid "Graphics having the same group name will share the same parameters"
31667 #~ msgstr "Obrázky stejné skupiny budou sdílet nastavené parametry"
31668
31669 #~ msgid "Grou&p Name:"
31670 #~ msgstr "J&méno skupiny:"
31671
31672 #~ msgid ""
31673 #~ "Group Name to be set up from the current parameters. Use context menu to "
31674 #~ "assign the existing one."
31675 #~ msgstr ""
31676 #~ "Jméno skupiny obrázků, která bude nastavena těmito parametry. Použijte "
31677 #~ "kontextové menu pro přiřazení obrázku do existující skupiny."
31678
31679 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
31680 #~ msgstr "Založ &jméno skupiny:"
31681
31682 #~ msgid "&Postscript driver:"
31683 #~ msgstr "O&vladač pro postscript:"
31684
31685 #~ msgid "Append Parameter"
31686 #~ msgstr "Přidej parametr"
31687
31688 #~ msgid "Remove Last Parameter"
31689 #~ msgstr "Vymaž poslední parametr"
31690
31691 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
31692 #~ msgstr "Změnit první povinný parametr na volitelný"
31693
31694 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
31695 #~ msgstr "Změnit poslední volitelný parametr na povinný"
31696
31697 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
31698 #~ msgstr "Vložit volitelný parametr"
31699
31700 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
31701 #~ msgstr "Smazat volitelný parametr"
31702
31703 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
31704 #~ msgstr "Přidat pohlcování parametru zprava"
31705
31706 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
31707 #~ msgstr "Přidat pohlcování volitelného parametru zprava"
31708
31709 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
31710 #~ msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního parametru doprava"
31711
31712 #~ msgid "figure"
31713 #~ msgstr "obrázek"
31714
31715 #~ msgid "algorithm"
31716 #~ msgstr "algoritmus"
31717
31718 #~ msgid "tableau"
31719 #~ msgstr "tablo"
31720
31721 #~ msgid "Filtering layouts with \""
31722 #~ msgstr "Filtrovat rozvržení s \""
31723
31724 #~ msgid "keywords"
31725 #~ msgstr "keywords"
31726
31727 #~ msgid "Table of Contents|a"
31728 #~ msgstr "Obsah|a"
31729
31730 #~ msgid "FAQ|F"
31731 #~ msgstr "Často kladené otázky (FAQ)|F"
31732
31733 #~ msgid "LinuxDoc"
31734 #~ msgstr "LinuxDoc"
31735
31736 #~ msgid "LinuxDoc|x"
31737 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
31738
31739 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
31740 #~ msgstr "Přidá \"backlink\" na konec každé položky bibliografie"
31741
31742 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
31743 #~ msgstr "Zpětné reference dle čísla &stránky"
31744
31745 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
31746 #~ msgstr "Rakousky (starý pravopis)"
31747
31748 #~ msgid "Austrian"
31749 #~ msgstr "Rakousky"
31750
31751 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
31752 #~ msgstr "Malajština"
31753
31754 #~ msgid "British"
31755 #~ msgstr "Angličtina (Britská)"
31756
31757 #~ msgid "Canadian"
31758 #~ msgstr "Kanada"
31759
31760 #, fuzzy
31761 #~ msgid "Reference\t"
31762 #~ msgstr "Reference"
31763
31764 #, fuzzy
31765 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
31766 #~ msgstr "SenderAddress"
31767
31768 #, fuzzy
31769 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
31770 #~ msgstr "Backaddress"
31771
31772 #, fuzzy
31773 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
31774 #~ msgstr "RetourAdresse"
31775
31776 #, fuzzy
31777 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
31778 #~ msgstr "Postvermerk"
31779
31780 #, fuzzy
31781 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
31782 #~ msgstr "IhrZeichen"
31783
31784 #, fuzzy
31785 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
31786 #~ msgstr "IhrSchreiben"
31787
31788 #, fuzzy
31789 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
31790 #~ msgstr "MeinZeichen"
31791
31792 #, fuzzy
31793 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
31794 #~ msgstr "Unterschrift"
31795
31796 #~ msgid "Stadt:"
31797 #~ msgstr "Stadt:"
31798
31799 #~ msgid "Braille mirror off"
31800 #~ msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
31801
31802 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
31803 #~ msgstr "Vertikální zarovnání pro pevně široké sloupce"
31804
31805 #~ msgid "LaTeX default"
31806 #~ msgstr "LaTeX standard"
31807
31808 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
31809 #~ msgstr "Levý klik pro sbalení vložky"
31810
31811 #~ msgid "Left-click to open the inset"
31812 #~ msgstr "Levý klik pro otevření vložky"
31813
31814 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
31815 #~ msgstr "Nemazat pomocné *roff soubory"
31816
31817 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
31818 #~ msgstr "Stikněte zkratku, když je kurzor v tomto poli"
31819
31820 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
31821 #~ msgstr "Horizontální rozdělení|r"
31822
31823 #~ msgid "Split View Vertically|V"
31824 #~ msgstr "Vertikální rozdělení|V"
31825
31826 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
31827 #~ msgstr "Třída dokumentu %1$s nenalezena."
31828
31829 #~ msgid "Class not found"
31830 #~ msgstr "Třída nenalezena"
31831
31832 #~ msgid ""
31833 #~ "Layout had to be changed from\n"
31834 #~ "%1$s to %2$s\n"
31835 #~ "because of class conversion from\n"
31836 #~ "%3$s to %4$s"
31837 #~ msgstr ""
31838 #~ "Rozvržení muselo být změněno z\n"
31839 #~ "%1$s na %2$s\n"
31840 #~ "kvůli konverzi třídy z\n"
31841 #~ "%3$s na %4$s"
31842
31843 #~ msgid "Changed Layout"
31844 #~ msgstr "Změněno rozvržení"
31845
31846 #~ msgid "Unknown layout"
31847 #~ msgstr "Neznámé rozvržení"
31848
31849 #~ msgid ""
31850 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
31851 #~ "Trying to use the default instead.\n"
31852 #~ msgstr ""
31853 #~ "Rozvržení '%1$s' neexistuje v třídě (textclass) '%2$s'\n"
31854 #~ "Zkusím použít standardní nastavení.\n"
31855
31856 #, fuzzy
31857 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
31858 #~ msgstr "Nelze indexovat víc než jeden odstavec !"
31859
31860 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
31861 #~ msgstr "Prostředí - otevřená vložka: "
31862
31863 #~ msgid "Display image in LyX"
31864 #~ msgstr "Ukázat obrázek v LyX-u"
31865
31866 #~ msgid "Screen display"
31867 #~ msgstr "Zobrazit na displeji"
31868
31869 #~ msgid "Monochrome"
31870 #~ msgstr "Monochromaticky"
31871
31872 #~ msgid "Grayscale"
31873 #~ msgstr "Stupně šedi"
31874
31875 #~ msgid "%"
31876 #~ msgstr "%"
31877
31878 #~ msgid "&Display:"
31879 #~ msgstr "Zo&brazit:"
31880
31881 #~ msgid "Sca&le:"
31882 #~ msgstr "&Lupa:"
31883
31884 #~ msgid "Scr&een Display:"
31885 #~ msgstr "Zobrazit na &displeji"
31886
31887 #~ msgid "Do not display"
31888 #~ msgstr "Nezobrazovat"
31889
31890 #~ msgid "Unknown Info: "
31891 #~ msgstr "Neznámá informace: "
31892
31893 #~ msgid "Unknown action %1$s"
31894 #~ msgstr "Neznámá akce %1$s"
31895
31896 #, fuzzy
31897 #~ msgid "Clear group"
31898 #~ msgstr "Uzavřít stránku (\\clearpage)"
31899
31900 # TODO co to je?
31901 #~ msgid " (auto)"
31902 #~ msgstr " (auto)"
31903
31904 #~ msgid "Toggle tabba&r"
31905 #~ msgstr "Přepnout panel nástrojů pro tabulku"
31906
31907 #~ msgid "Edit the file externally"
31908 #~ msgstr "Edituj soubor externě"
31909
31910 #~ msgid "&Edit File..."
31911 #~ msgstr "&Editace souboru..."
31912
31913 #~ msgid "LyX View"
31914 #~ msgstr "LyX-zobrazení"
31915
31916 #, fuzzy
31917 #~ msgid "Movie"
31918 #~ msgstr "More"
31919
31920 #, fuzzy
31921 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31922 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31923
31924 #~ msgid "<- C&lear"
31925 #~ msgstr "<- &Zrušit"
31926
31927 #~ msgid "A&pply"
31928 #~ msgstr "&Použít"
31929
31930 #~ msgid "Clear"
31931 #~ msgstr "Zrušit"
31932
31933 #~ msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
31934 #~ msgstr "&Databáze (pro vložení do sbaleného formátu)"
31935
31936 #~ msgid "EmbeddedFiles"
31937 #~ msgstr "SbalenéSoubory"
31938
31939 #~ msgid "Extra embedded files:"
31940 #~ msgstr "Přibalené soubory navíc:"
31941
31942 #~ msgid "Add"
31943 #~ msgstr "&Přidat"
31944
31945 #~ msgid "E&mbed"
31946 #~ msgstr "&Přibalit"
31947
31948 #~ msgid "&Center"
31949 #~ msgstr "Na &střed"
31950
31951 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
31952 #~ msgstr "Používat &sbalený formát pro nové dokumenty"
31953
31954 #~ msgid "Failed to read embedded files"
31955 #~ msgstr "Nepodařilo se přečíst přibalené soubory"
31956
31957 #~ msgid ""
31958 #~ "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
31959 #~ "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which "
31960 #~ "is your main text. You may also be able to recover some embedded files. "
31961 #~ "Please report this bug to the lyx-devel mailing list."
31962 #~ msgstr ""
31963 #~ "Pravděpodobně díky chybě se nepodařilo vyhledat všechny přibalené "
31964 #~ "soubory. Pokud rozbalíte soubor LyXu (unzip), měli byste najít soubor "
31965 #~ "content.lyx, který obsahuje váš hlavní text. Také by mělo být možné znovu "
31966 #~ "získat některé z přibalených souborů. Prosíme nahlaste tuto chybu "
31967 #~ "vývojářskému týmu."
31968
31969 #~ msgid " writing embedded files."
31970 #~ msgstr " zapisování přibalených souborů."
31971
31972 #~ msgid " could not write embedded files!"
31973 #~ msgstr " nepodařilo se zapsat přibalené soubory!"
31974
31975 #~ msgid "Failed to extract file"
31976 #~ msgstr "Nepodařilo se rozbalit soubor"
31977
31978 #~ msgid ""
31979 #~ "Cannot extract file '%1$s'.\n"
31980 #~ "Source file %2$s does not exist"
31981 #~ msgstr ""
31982 #~ "Nelze rozbalit soubor '%1$s'.\n"
31983 #~ "Zdrojový soubor %2$s neexistuje"
31984
31985 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
31986 #~ msgstr "Externí soubor %1$s již existuje, chcete tento soubor přepsat?"
31987
31988 #~ msgid "Copy file failure"
31989 #~ msgstr "Chyba při kopírování souboru"
31990
31991 #~ msgid ""
31992 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
31993 #~ "Please check whether the path is writeable."
31994 #~ msgstr ""
31995 #~ "Nelze vytvořit cestu k souboru '%1$s'.\n"
31996 #~ "Zkontrolujte, zda-li lze danou cestu zapsat."
31997
31998 #~ msgid ""
31999 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
32000 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
32001 #~ msgstr ""
32002 #~ "Nelze zkopírovat soubor %1$s na %2$s.\n"
32003 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresář existuje a lze do něj zapisovat."
32004
32005 #~ msgid "Failed to embed file"
32006 #~ msgstr "Nepodařilo se přibalit soubor"
32007
32008 #~ msgid ""
32009 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
32010 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
32011 #~ msgstr ""
32012 #~ "Nelze přibalit soubor %1$s.\n"
32013 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje a lze číst."
32014
32015 #~ msgid "Update embedded file?"
32016 #~ msgstr "Aktualizovat přibalený soubor?"
32017
32018 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
32019 #~ msgstr "Přibalený soubor %1$s již existuje. Chcete tento soubor přepsat"
32020
32021 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
32022 #~ msgstr "Nepodařilo se zkopírovat přibalené soubory"
32023
32024 #~ msgid ""
32025 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
32026 #~ "Please check whether the source file is available"
32027 #~ msgstr ""
32028 #~ "Nelze přibalit soubor %1$s.\n"
32029 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje."
32030
32031 #~ msgid ""
32032 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
32033 #~ msgstr ""
32034 #~ "Přibalený soubor %1$s neexistuje. Neporušili jste pomocný adresář LyX-u?"
32035
32036 #~ msgid "Sync file failure"
32037 #~ msgstr "Synchronizace selhala"
32038
32039 #~ msgid ""
32040 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
32041 #~ "%2$d embeddable files are embedded.\n"
32042 #~ msgstr ""
32043 #~ "%1$d externích souborů je ignorováno.\n"
32044 #~ "%2$d balitelných souborů je přibaleno.\n"
32045
32046 #~ msgid "Packing all files"
32047 #~ msgstr "Sbalení všech souborů"
32048
32049 #~ msgid ""
32050 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
32051 #~ "%2$d embedded files are extracted.\n"
32052 #~ msgstr ""
32053 #~ "%1$d externích souborů je ignorováno.\n"
32054 #~ "%2$d balitelných souborů je rozbaleno.\n"
32055
32056 #~ msgid "Unpacking all files"
32057 #~ msgstr "Rozbalení všech souborů"
32058
32059 #~ msgid "Wrong embedding status."
32060 #~ msgstr "Chybný stav sbalení."
32061
32062 #~ msgid ""
32063 #~ "File %1$s is included in more than one insets, but with different "
32064 #~ "embedding status. Assuming embedding status."
32065 #~ msgstr ""
32066 #~ "Soubor %1$s je zahrnut ve více vložkách s rozdílnými volbami pro sbalení. "
32067 #~ "Při konfliktu předpokládám volbu přibalení."
32068
32069 #~ msgid "Failed to write file"
32070 #~ msgstr "Nepodařilo se zapsat soubor"
32071
32072 #~ msgid "Save failure"
32073 #~ msgstr "Nepodařilo se uložit soubor"
32074
32075 #~ msgid ""
32076 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
32077 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
32078 #~ msgstr ""
32079 #~ "Nelze vytvořit soubor %1$s.\n"
32080 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresář existuje a lze do něj zapisovat."
32081
32082 #~ msgid "Embedded Files"
32083 #~ msgstr "Přibalené soubory"
32084
32085 #~ msgid "Embedded layout"
32086 #~ msgstr "Přibalit rozvržení"
32087
32088 #~ msgid ""
32089 #~ "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
32090 #~ "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
32091 #~ "it is already embedded to this buffer.\n"
32092 #~ msgstr ""
32093 #~ "Soubor rozvržení, který jste vybrali je přibalený k nějakému dokumentu.\n"
32094 #~ "Nemůžete ho použít pokud už není přibalený k tomuto dokumentu.\n"
32095
32096 #~ msgid " (embedded)"
32097 #~ msgstr " (přibaleno)"
32098
32099 #~ msgid "Error setting multicolumn"
32100 #~ msgstr "Chyba při nastavování více-sloupce"
32101
32102 #~ msgid "Enspace (0.5 em)"
32103 #~ msgstr "En-mezera (0.5 em)"
32104
32105 #, fuzzy
32106 #~ msgid "Enspace|E"
32107 #~ msgstr "En-mezera"
32108
32109 #, fuzzy
32110 #~ msgid "Enskip|k"
32111 #~ msgstr "nsim"
32112
32113 #~ msgid "Attempt to change type of parameters."
32114 #~ msgstr "Pokus o změnu typu parametrů"
32115
32116 #, fuzzy
32117 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
32118 #~ msgstr "Příkaz pro vložku: "
32119
32120 #~ msgid "Can't find LatexCommand line."
32121 #~ msgstr "Nelze nalézt řádku LatexCommand."
32122
32123 #, fuzzy
32124 #~ msgid "Properties...|P"
32125 #~ msgstr "Nastavení...|N"
32126
32127 #~ msgid "New Line|e"
32128 #~ msgstr "Nový řádek"
32129
32130 #~ msgid "Line Break|B"
32131 #~ msgstr "Zalomení řádku|k"
32132
32133 #~ msgid "Links"
32134 #~ msgstr "Odkazy"
32135
32136 #~ msgid "Editace"
32137 #~ msgstr "Ukončování."
32138
32139 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
32140 #~ msgstr "Horizontální výplň|n"
32141
32142 #, fuzzy
32143 #~ msgid "true"
32144 #~ msgstr "Street"
32145
32146 #, fuzzy
32147 #~ msgid "false"
32148 #~ msgstr "Case"
32149
32150 #~ msgid "Show ERT inline"
32151 #~ msgstr "Zobrazit ERT uvnitř řádky"
32152
32153 #~ msgid "&Inline"
32154 #~ msgstr "&V řádce"
32155
32156 #~ msgid "S&ubfigure"
32157 #~ msgstr "&Podobrázek"
32158
32159 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
32160 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
32161
32162 #~ msgid "&Use language's default encoding"
32163 #~ msgstr "Po&užij standardní kódování jazyka"
32164
32165 #~ msgid "Framed in box"
32166 #~ msgstr "Vložit do rámečku"
32167
32168 #~ msgid "&Shaded"
32169 #~ msgstr "&Stínování"
32170
32171 #~ msgid "Paper Size"
32172 #~ msgstr "Velikost stránky"
32173
32174 #~ msgid "&Colors"
32175 #~ msgstr "&Barvy"
32176
32177 #~ msgid "C&opiers"
32178 #~ msgstr "K&op. skripty"
32179
32180 #~ msgid "&File formats"
32181 #~ msgstr "&Formáty souboru"
32182
32183 #~ msgid "&GUI name:"
32184 #~ msgstr "Jméno &GUI:"
32185
32186 #~ msgid "External Applications"
32187 #~ msgstr "Externí Aplikace"
32188
32189 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
32190 #~ msgstr "Uložit/obnovit velikost okna, nebo použít fixní velikost"
32191
32192 #~ msgid "Save/restore window position"
32193 #~ msgstr "Uložit/obnovit pozici okna"
32194
32195 #~ msgid " every"
32196 #~ msgstr " každých"
32197
32198 #~ msgid "Scrolling"
32199 #~ msgstr "Posouvání textu"
32200
32201 #~ msgid "Pixmap Cache"
32202 #~ msgstr "Vyrovnávací paměť pro Pixmap"
32203
32204 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
32205 #~ msgstr "Zapnout &paměť pro Pixmap"
32206
32207 #~ msgid "&URL:"
32208 #~ msgstr "&URL:"
32209
32210 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
32211 #~ msgstr "Výstup jako odkaz ?"
32212
32213 #~ msgid "&Units:"
32214 #~ msgstr "&Jednotky:"
32215
32216 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
32217 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
32218
32219 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
32220 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
32221
32222 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
32223 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
32224
32225 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
32226 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
32227
32228 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
32229 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
32230
32231 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
32232 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
32233
32234 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
32235 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
32236
32237 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
32238 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
32239
32240 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
32241 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
32242
32243 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
32244 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
32245
32246 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
32247 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
32248
32249 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
32250 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
32251
32252 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
32253 #~ msgstr "Theorem \\arabic{thm}."
32254
32255 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
32256 #~ msgstr "Fact \\arabic{fact}."
32257
32258 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
32259 #~ msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
32260
32261 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
32262 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
32263
32264 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
32265 #~ msgstr "Exercise \\arabic{exercise}."
32266
32267 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
32268 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
32269
32270 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
32271 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
32272
32273 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
32274 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
32275
32276 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
32277 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
32278
32279 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
32280 #~ msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
32281
32282 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
32283 #~ msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
32284
32285 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
32286 #~ msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
32287
32288 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
32289 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
32290
32291 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
32292 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
32293
32294 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
32295 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
32296
32297 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
32298 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
32299
32300 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
32301 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
32302
32303 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
32304 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
32305
32306 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
32307 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
32308
32309 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
32310 #~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
32311
32312 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
32313 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
32314
32315 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
32316 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
32317
32318 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
32319 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
32320
32321 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
32322 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
32323
32324 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
32325 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
32326
32327 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
32328 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
32329
32330 #~ msgid "Bahasa"
32331 #~ msgstr "Bahasa"
32332
32333 #~ msgid "Magyar"
32334 #~ msgstr "Maďarština"
32335
32336 #~ msgid "Serbo-Croatian"
32337 #~ msgstr "Srbochorvatština"
32338
32339 #~ msgid "Swap Rows|S"
32340 #~ msgstr "Přehodit řádky|h"
32341
32342 #~ msgid "Swap Columns|w"
32343 #~ msgstr "Přehodit sloupce|i"
32344
32345 #~ msgid "Framed|F"
32346 #~ msgstr "Rámovaně|R"
32347
32348 #~ msgid "Shaded|S"
32349 #~ msgstr "Stínovaně|S"
32350
32351 #~ msgid "Insert URL"
32352 #~ msgstr "Vložit URL"
32353
32354 #~ msgid "Can't load document class"
32355 #~ msgstr "Nelze načíst třídu dokumentu"
32356
32357 #~ msgid ""
32358 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
32359 #~ "loaded."
32360 #~ msgstr "Použita standardní třída dokumentu, neboť třída %1$s nelze načíst."
32361
32362 #~ msgid ""
32363 #~ "The document could not be converted\n"
32364 #~ "into the document class %1$s."
32365 #~ msgstr ""
32366 #~ "Dokument nemohl být převeden\n"
32367 #~ "do třídy dokumentů %1$s."
32368
32369 #~ msgid ""
32370 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
32371 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
32372 #~ msgstr ""
32373 #~ "Nastavte velikost hlavního okna (šířka x výška). Nulové hodnoty "
32374 #~ "způsobípoužití hodnot z poslední relace."
32375
32376 #~ msgid "&Switch to document"
32377 #~ msgstr "Přepni na &dokument"
32378
32379 #~ msgid ""
32380 #~ "Could not open the specified document\n"
32381 #~ "%1$s\n"
32382 #~ "due to the error: %2$s"
32383 #~ msgstr ""
32384 #~ "Nelze otevřít zadaný dokument\n"
32385 #~ "%1$s\n"
32386 #~ "způsobeno chybou: %2$s"
32387
32388 #~ msgid "Rectangular box"
32389 #~ msgstr "Čtvercový rám"
32390
32391 #~ msgid "Shadow box"
32392 #~ msgstr "Stínovaný rám"
32393
32394 #~ msgid "LyX: Delimiters"
32395 #~ msgstr "Lyx: Oddělovače"
32396
32397 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
32398 #~ msgstr "LyX: Vlož Matici"
32399
32400 #~ msgid "Copiers"
32401 #~ msgstr "Skripty pro kopírování"
32402
32403 #~ msgid "Boxed"
32404 #~ msgstr "Rámování"
32405
32406 #~ msgid "ovalbox"
32407 #~ msgstr "oválný rám"
32408
32409 #~ msgid "Ovalbox"
32410 #~ msgstr "Oválný rám"
32411
32412 #~ msgid "Shadowbox"
32413 #~ msgstr "Stínovaný rám"
32414
32415 #~ msgid "Doublebox"
32416 #~ msgstr "Dvojitý rám"
32417
32418 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
32419 #~ msgstr "Styl znaku - otevřená vložka"
32420
32421 #~ msgid "Unknown inset name: "
32422 #~ msgstr "Neznámé jméno vložky: "
32423
32424 #~ msgid "Program Listing "
32425 #~ msgstr "Výpis zdrojového kódu "
32426
32427 #~ msgid "Framed"
32428 #~ msgstr "Rámovaně"
32429
32430 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
32431 #~ msgstr "Teorém - otevřená vložka"
32432
32433 #~ msgid "Url: "
32434 #~ msgstr "Url: "
32435
32436 #~ msgid "HtmlUrl: "
32437 #~ msgstr "HtmlUrl: "
32438
32439 #~ msgid "Default (outer)"
32440 #~ msgstr "Standardní (vnější)"
32441
32442 #~ msgid "Outer"
32443 #~ msgstr "Vnější"
32444
32445 #~ msgid "Text Wrap Settings"
32446 #~ msgstr "Nastavení obtékání textu"
32447
32448 #~ msgid "%1$d words in selection."
32449 #~ msgstr "%1$d slov ve výběru."
32450
32451 #~ msgid "%1$d words in document."
32452 #~ msgstr "%1$d slov v dokumentu."
32453
32454 #~ msgid "One word in selection."
32455 #~ msgstr "Jedno slovo ve výběru."
32456
32457 #~ msgid "One word in document."
32458 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumentu."
32459
32460 #~ msgid "Count words"
32461 #~ msgstr "Spočítat slova"
32462
32463 #~ msgid "Encoding error"
32464 #~ msgstr "Chyba kódování"
32465
32466 #, fuzzy
32467 #~ msgid "Placeholders"
32468 #~ msgstr "PlaceTable"
32469
32470 #~ msgid "&Right"
32471 #~ msgstr "Na&pravo"
32472
32473 #~ msgid "Case."
32474 #~ msgstr "Case."
32475
32476 #~ msgid "Algorithm #."
32477 #~ msgstr "Algorithm #."
32478
32479 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
32480 #~ msgstr "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
32481
32482 #~ msgid "&Load"
32483 #~ msgstr "&Načíst"
32484
32485 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
32486 #~ msgstr "parametr popisku není uveden v závorkách"
32487
32488 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
32489 #~ msgstr "parametr značky není uveden v závorkách"
32490
32491 #~ msgid "Co&pies:"
32492 #~ msgstr "Kopi&e:"
32493
32494 #~ msgid "Printer &name:"
32495 #~ msgstr "&Jméno tiskárny:"
32496
32497 #~ msgid "&Extended Chars"
32498 #~ msgstr "R&ozšířené znaky"
32499
32500 #~ msgid "Use printer name explicitely"
32501 #~ msgstr "Explicitní jméno tiskárny"
32502
32503 #~ msgid "Part "
32504 #~ msgstr "Part "
32505
32506 #~ msgid "Frame "
32507 #~ msgstr "Frame "
32508
32509 #~ msgid "overprint "
32510 #~ msgstr "overprint "
32511
32512 #~ msgid "Corollary_"
32513 #~ msgstr "Corollary_"
32514
32515 #~ msgid "Definition. "
32516 #~ msgstr "Definition. "
32517
32518 #~ msgid "Example. "
32519 #~ msgstr "Example. "
32520
32521 #~ msgid "Fact. "
32522 #~ msgstr "Fact. "
32523
32524 #~ msgid "Proof. "
32525 #~ msgstr "Proof. "
32526
32527 #~ msgid "note: "
32528 #~ msgstr "note: "
32529
32530 #~ msgid "Conjecture "
32531 #~ msgstr "Conjecture "
32532
32533 #~ msgid "default"
32534 #~ msgstr "standardní"
32535
32536 #~ msgid "common"
32537 #~ msgstr "běžný"
32538
32539 # TODO vskutku?
32540 #~ msgid "primitive"
32541 #~ msgstr "primitivní"
32542
32543 #, fuzzy
32544 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
32545 #~ msgstr "Obsah"
32546
32547 #~ msgid "Toc"
32548 #~ msgstr "Obsah"
32549
32550 #~ msgid "Table of Contents|T"
32551 #~ msgstr "Obsah|O"
32552
32553 #, fuzzy
32554 #~ msgid "OK"
32555 #~ msgstr "&OK"
32556
32557 #, fuzzy
32558 #~ msgid "Chinese"
32559 #~ msgstr "Kopie"
32560
32561 #, fuzzy
32562 #~ msgid "Upper"
32563 #~ msgstr "Velká písmena|l"
32564
32565 #~ msgid "Table of contents"
32566 #~ msgstr "Obsah"
32567
32568 #, fuzzy
32569 #~ msgid "Number style"
32570 #~ msgstr "Očíslovaný seznam"
32571
32572 #~ msgid ""
32573 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
32574 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
32575 #~ "chosen encoding.\n"
32576 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
32577 #~ msgstr ""
32578 #~ "Výstupní soubor nemohl být korektně uzavřen.\n"
32579 #~ "Pravděpodobně nejsou něktěré znaky vašeho dokumentu reprezentovatelnéve "
32580 #~ "zvolném kódování.\n"
32581 #~ "Mohla by pomoci změna kódování dokumentu na utf8."
32582
32583 #~ msgid "block "
32584 #~ msgstr "block "
32585
32586 #~ msgid "Corollary.  "
32587 #~ msgstr "Corollary.  "
32588
32589 #~ msgid "block showing an example "
32590 #~ msgstr "block showing an example "
32591
32592 #, fuzzy
32593 #~ msgid "&Caption"
32594 #~ msgstr "Popisek"
32595
32596 #, fuzzy
32597 #~ msgid "&Label"
32598 #~ msgstr "Z&načka:"
32599
32600 #, fuzzy
32601 #~ msgid "A Label for the caption"
32602 #~ msgstr "Table Caption"
32603
32604 #~ msgid "<- P&romote"
32605 #~ msgstr "<- &Zvýšit"
32606
32607 #~ msgid "D&own"
32608 #~ msgstr "&Dolů"
32609
32610 #~ msgid "De&mote ->"
32611 #~ msgstr "&Snížit ->"
32612
32613 #~ msgid "Upd&ate"
32614 #~ msgstr "&Aktualizace"
32615
32616 #, fuzzy
32617 #~ msgid "SubSection"
32618 #~ msgstr "Podsekce"
32619
32620 #~ msgid ""
32621 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
32622 #~ "font change."
32623 #~ msgstr ""
32624 #~ "Nebyla definována změna fontu. Použijte Znak v menu Rozvržení pro "
32625 #~ "definici změny fontu."
32626
32627 #~ msgid "Unknown toc list"
32628 #~ msgstr "Neznámý seznam Obsahu"
32629
32630 #~ msgid "Glossary|G"
32631 #~ msgstr "Slovníček|v"
32632
32633 #~ msgid "Insert glossary entry"
32634 #~ msgstr "Vložit heslo slovníčku (glossary)"
32635
32636 #~ msgid "Glo"
32637 #~ msgstr "Slv"
32638
32639 #~ msgid "Glossary"
32640 #~ msgstr "Slovníček"
32641
32642 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
32643 #~ msgstr "Otevřít tenhle panel jako samostatné okno"
32644
32645 #~ msgid "&Detach panel"
32646 #~ msgstr "O&ddělit panel"
32647
32648 #~ msgid "Select a page of symbols"
32649 #~ msgstr "Vybrat stránku se symboly"
32650
32651 #~ msgid "Insert spacing"
32652 #~ msgstr "Vložit mezeru"
32653
32654 #~ msgid "Set limits style"
32655 #~ msgstr "Nastavit styl indexů"
32656
32657 #~ msgid "Set math font"
32658 #~ msgstr "Nastavit font pro matematiku"
32659
32660 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
32661 #~ msgstr "Přepínání mezi display (celořádkový) a inline módem"
32662
32663 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
32664 #~ msgstr "Dialog pro oddělovače a závorky"
32665
32666 #~ msgid "Math Panel|l"
32667 #~ msgstr "Matematický panel|"
32668
32669 #~ msgid "Math Panel|P"
32670 #~ msgstr "Matematický panel|M"
32671
32672 #~ msgid "Show math panel"
32673 #~ msgstr "Zobrazit mat. panel"
32674
32675 #~ msgid "LyX: Math Roots"
32676 #~ msgstr "LyX: Mat. odmocniny"
32677
32678 #~ msgid "Cube root\t\\root"
32679 #~ msgstr "Třetí odmocnina\t\\root"
32680
32681 #~ msgid "LyX: Math Styles"
32682 #~ msgstr "LyX: Mat. styly"
32683
32684 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
32685 #~ msgstr "LyX: Mat. Fonty"
32686
32687 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
32688 #~ msgstr "Dokument používá chybějící TeX-ovou třídu \"%1$s\".\n"
32689
32690 #, fuzzy
32691 #~ msgid "Insert math delimiters"
32692 #~ msgstr "Vložit oddělovače"
32693
32694 #~ msgid "E&xtra options"
32695 #~ msgstr "Možnosti naví&c"
32696
32697 #~ msgid "Alig&nment:"
32698 #~ msgstr "&Zarovnání:"
32699
32700 #~ msgid "&From:"
32701 #~ msgstr "&Z:"
32702
32703 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
32704 #~ msgstr "&Do:[[jako v 'Z formátu x do formátu y']]"
32705
32706 #~ msgid "&Converters"
32707 #~ msgstr "&Konvertory"
32708
32709 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
32710 #~ msgstr "Určete, zda smí tento formát obsahovat vektorovou grafiku"
32711
32712 #~ msgid ""
32713 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
32714 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
32715 #~ msgstr ""
32716 #~ "Je tento formát formátem dokumentu? Soubor nemůže být exportován nebo "
32717 #~ "prohlížen pokud nemá formát dokumentu."
32718
32719 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
32720 #~ msgstr "Kódování fontů na obrazovce."
32721
32722 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
32723 #~ msgstr "Tučný font v dialogových oknech."
32724
32725 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
32726 #~ msgstr "Kódování fontů v menu a popup oknech."
32727
32728 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
32729 #~ msgstr "Normální font v dialogových oknech."
32730
32731 #~ msgid "\tEnd."
32732 #~ msgstr "\tEnd."
32733
32734 #~ msgid "#*"
32735 #~ msgstr "#*"
32736
32737 #~ msgid "PrettyRef: "
32738 #~ msgstr "PrettyRef: "
32739
32740 #~ msgid "Opening child document "
32741 #~ msgstr "Otvírání dokumentu potomka"
32742
32743 #, fuzzy
32744 #~ msgid "Special Insets|S"
32745 #~ msgstr "Otevři všechny vložky|O"
32746
32747 #, fuzzy
32748 #~ msgid "Insets|n"
32749 #~ msgstr "Vložit|V"