1 # Czech translation of LyX
2 # Copyright (C) 2006 LyX Developers
3 # Pavel Sanda <sanda@lyx.org>, 2008.
7 "Project-Id-Version: Lyx 1.6.0svn\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2008-08-28 16:01+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2008-08-27 02:33+0100\n"
11 "Last-Translator: Pavel Sanda <sanda@lyx.org>\n"
12 "Language-Team: Czech <LL@li.org>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
21 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
22 msgid "Version goes here"
25 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
27 msgstr "Spolupracovali"
29 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
30 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
32 msgstr "Autorská práva"
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
35 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
36 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
37 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
38 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
39 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
40 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
41 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
42 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99
43 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
44 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
45 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
46 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
47 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
48 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
52 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
53 msgid "LyX: Enter text"
54 msgstr "LyX: Vlo¾ text"
57 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
61 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
62 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
63 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
64 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
65 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
66 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
67 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
68 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
69 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
70 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
71 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
72 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
73 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
74 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
75 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
76 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
77 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
78 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
82 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
83 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
84 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
85 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:836
86 #: src/Buffer.cpp:2526 src/Buffer.cpp:2550 src/Buffer.cpp:2585
87 #: src/LyXFunc.cpp:666 src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXFunc.cpp:980
88 #: src/LyXVC.cpp:181 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
89 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
90 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
91 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1477
92 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1655 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1700
93 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
97 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
98 msgid "The bibliography key"
99 msgstr "Klíè bibliografie"
101 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
102 msgid "The label as it appears in the document"
103 msgstr "Znaèka tak, jak se objeví v dokumentu"
105 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
106 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
110 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
114 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
115 msgid "Citation Style"
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
119 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
120 msgstr "Pou¾ít styly jurabib pro humanitní vìdy a právo"
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
127 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
128 msgstr "Pou¾ít natbib styly pro pøírodní vìdy a umìlecké obory"
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
135 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
136 msgstr "Pou¾ít standardní numerické styly BibTeX-u"
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
139 msgid "&Default (numerical)"
140 msgstr "&Standard (numerický)"
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
143 msgid "Natbib &style:"
144 msgstr "N&atbib-styl:"
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
147 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
148 msgstr "Vyberte tuto mo¾nost, pokud chcete rozdìlit bibliografii do sekcí"
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
151 msgid "S&ectioned bibliography"
152 msgstr "&Bibliografie (sekce)"
154 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
155 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
156 msgstr "LyX: Pøidat databázi BibTex-u"
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
159 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
160 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
164 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
165 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
166 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
167 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/LyXFunc.cpp:772
168 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
172 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
173 msgid "Enter BibTeX database name"
174 msgstr "Vlo¾it jméno BibTeX-ové databáze"
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
179 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
180 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
182 msgstr "&Procházet..."
184 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
185 msgid "Add bibliography to the table of contents"
186 msgstr "Pøidat bibliografii do obsahu"
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
189 msgid "Add bibliography to &TOC"
190 msgstr "Pøidat bibliografii k O&bsahu"
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
193 msgid "This bibliography section contains..."
194 msgstr "Tato bibliografická sekce obsahuje..."
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
201 msgid "all cited references"
202 msgstr "v¹echny citované reference"
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
205 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
206 msgid "all uncited references"
207 msgstr "v¹echny necitované reference"
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
210 msgid "all references"
211 msgstr "v¹echny reference"
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
214 msgid "Choose a style file"
215 msgstr "Vybrat soubor se stylem"
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
218 msgid "Remove the selected database"
219 msgstr "Smazat vybrané databáze"
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
226 msgid "Add a BibTeX database file"
227 msgstr "Pøidej soubor s BibTeX-ovou databází"
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
234 msgid "BibTeX database to use"
235 msgstr "BibTeX-ová databáze k pou¾ití"
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
242 msgid "The BibTeX style"
243 msgstr "Styl BibTeX-u"
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
250 msgid "Move the selected database upwards in the list"
251 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu nahoru"
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
254 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
259 msgid "Move the selected database downwards in the list"
260 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu nahoru"
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
266 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
267 msgid "Check this if the box should break across pages"
268 msgstr "Rámeèek lze vysázet pøes zalomení stránky"
270 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
271 msgid "Allow &page breaks"
272 msgstr "&Povol zalomení stránky"
274 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
275 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
279 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
280 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
281 msgstr "Horizontální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
283 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
284 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
285 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
289 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
290 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
291 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
295 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
296 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
297 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
301 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
305 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
306 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
307 msgstr "Vertikální zarovnání obsahu v rámeèku"
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
310 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
311 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
316 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
317 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
321 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
322 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
323 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
327 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
328 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
329 msgstr "Vertikální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
345 msgstr "Horizontální"
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
348 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
349 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
350 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
351 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
356 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
357 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
358 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
359 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
360 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
361 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
362 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
363 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
369 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
375 msgstr "Vn&itøní rámeèek:"
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
382 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
383 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
389 msgstr "Hodnota vý¹ky"
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
393 msgstr "Hodnota ¹íøky"
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
396 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
397 msgstr "Vnitøní rámeèek -- potøebné pro pevnou ¹íøku & konce øádkù"
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
400 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
403 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:324
404 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:452 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:81
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:325
409 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:442 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:453
410 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:443
415 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:454 src/insets/InsetBox.cpp:151
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
420 msgid "Supported box types"
421 msgstr "Podporované typy rámeèkù"
423 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
424 msgid "&Available branches:"
425 msgstr "&Dostupné vìtve:"
427 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
428 msgid "Select your branch"
429 msgstr "Vyber svoji vìtev"
431 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
432 msgid "Add a new branch to the list"
433 msgstr "Pøidat novou vìtev do seznamu"
435 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
436 msgid "A&vailable Branches:"
437 msgstr "Dostupné &vìtve:"
439 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
444 msgid "Remove the selected branch"
445 msgstr "Smazat vybranou vìtev"
447 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
453 msgid "Toggle the selected branch"
454 msgstr "Pøepnout aktivaci vybrané vìtve"
456 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
457 msgid "(&De)activate"
458 msgstr "(&De)/Aktivovat"
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
461 msgid "Define or change background color"
462 msgstr "Definovat nebo zmìnit barvu pozadí"
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
465 msgid "Alter Co&lor..."
466 msgstr "&Zmìnit barvu..."
468 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
472 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
473 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
477 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
478 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
482 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:80
483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1205
488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
489 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
490 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1709
494 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
495 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
499 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
500 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
504 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
505 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
509 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
510 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
514 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
515 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
519 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
520 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
524 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
525 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
529 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
530 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
534 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
535 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
539 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
540 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
544 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
545 msgid "&Custom Bullet:"
546 msgstr "&Vlastní odrá¾ka:"
548 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
549 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:333
553 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
557 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
558 msgid "Go to next change"
559 msgstr "Pøechod na dal¹í zmìnu"
561 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
563 msgstr "&Dal¹í zmìna"
565 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
566 msgid "Accept this change"
567 msgstr "Akceptovat tuto zmìnu"
569 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
573 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
574 msgid "Reject this change"
575 msgstr "Zamítnout tuto zmìnu"
577 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
581 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
582 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
584 msgstr "Rodina písma"
586 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
590 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
591 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
595 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
599 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
600 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
602 msgstr "Duktus písma"
604 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
605 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
606 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
607 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
608 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1667
612 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
613 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
617 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
618 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
622 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
626 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
630 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
631 msgid "Never Toggled"
632 msgstr "Nikdy nepøepínáno pøi pou¾ití"
634 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
635 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
637 msgstr "Velikost písma"
639 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
640 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
641 msgid "Other font settings"
642 msgstr "Dal¹í nastavení písma"
644 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
645 msgid "Always Toggled"
646 msgstr "V¾dy pøepínáno pøi pou¾ití"
648 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
652 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
653 msgid "toggle font on all of the above"
654 msgstr "Vypnout/zapnout v¹echny vybrané vlastnosti vý¹e"
656 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
658 msgstr "&Pøepnout v¹e"
660 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
661 msgid "Apply each change automatically"
662 msgstr "Pou¾ít ka¾dou zmìnu automaticky"
664 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
665 msgid "Apply changes immediately"
666 msgstr "Okam¾itì pou¾ít zmìny"
668 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
669 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
670 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
671 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
674 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
678 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
679 msgid "Search Citation"
680 msgstr "Hledat citaci"
682 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
686 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
687 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
688 msgstr "Stisknìte enter nebo tlaèítko pro vyhledání"
690 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
691 msgid "You can also hit Enter in the search box"
692 msgstr "Mù¾ete také pou¾ít enter ve vyhledávacím poli"
694 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
698 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
699 msgid "Search Field:"
700 msgstr "Kde vyhledávat:"
702 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
703 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
705 msgstr "V¹echna políèka"
707 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
708 msgid "Regular E&xpression"
709 msgstr "&Regulární výraz"
711 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
713 msgstr "Typy záznamù:"
715 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
716 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:331
717 msgid "All Entry Types"
718 msgstr "V¹echny typy záznamù"
720 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
721 msgid "Case Se&nsitive"
722 msgstr "Velikost &písmen"
724 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
725 msgid "Search As You &Type"
726 msgstr "&Vyhledávat pøi zadávání"
728 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
732 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
733 msgid "List all authors"
734 msgstr "Seznam v¹ech autorù"
736 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
737 msgid "Full aut&hor list"
738 msgstr "Úplný &autorský list"
740 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
741 msgid "Force upper case in citation"
742 msgstr "Vynutit velké písmo v citaci"
744 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
745 msgid "Force u&pper case"
746 msgstr "&Vynutit velké písmo"
748 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
749 msgid "Citation st&yle:"
750 msgstr "St&yl Citace:"
752 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
753 msgid "Text &before:"
756 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
757 msgid "Natbib citation style to use"
758 msgstr "Natbib citaèní styl pro pou¾ití"
760 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
761 msgid "Text to place before citation"
762 msgstr "Text umístìný pøed citací"
764 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
768 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
769 msgid "Text to place after citation"
770 msgstr "Text umístìný za citací"
772 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
776 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
777 msgid "A&vailable Citations:"
778 msgstr "&Dostupné citace:"
780 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
781 msgid "&Selected Citations:"
782 msgstr "&Vybrané citace:"
784 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
785 msgid "The Enter key works, too"
786 msgstr "Klávesa enter funguje takté¾"
788 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
789 msgid "The delete key works, too"
790 msgstr "Klávesa delete funguje takté¾"
792 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
796 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
797 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
798 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru (Ctrl+nahoru)"
800 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
801 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
802 msgstr "Pøesun oznaèené citace dolù (Ctrl+dolù)"
804 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
808 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
809 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
813 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
814 msgid "Match delimiter types"
815 msgstr "Párovat typy oddìlovaèù"
817 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
818 msgid "&Keep matched"
819 msgstr "Dr¾e&t spárované"
821 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
825 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
826 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
827 msgid "Insert the delimiters"
828 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
830 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
834 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
835 msgid "Reset to the default settings for the document class"
836 msgstr "Obnovit standardní nastavení tøídy dokumentu"
838 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
839 msgid "Use Class Defaults"
840 msgstr "Pou¾ít standardní nastavení tøídy"
842 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
843 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
844 msgstr "Ulo¾ jako standardní nastavení Lyx-ového dokumentu"
846 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
847 msgid "Save as Document Defaults"
848 msgstr "Ulo¾it jako standardní nastavení dokumentu"
850 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
854 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
855 msgid "Show ERT button only"
856 msgstr "Zobrazit pouze tlaèítko ERT"
858 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
862 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
863 msgid "Show ERT contents"
864 msgstr "Zobrazit obsah ERT"
866 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
870 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
874 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
875 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
877 msgstr "Jméno souboru"
879 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
880 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
881 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
885 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
886 msgid "Select a file"
887 msgstr "Vybrat soubor"
889 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
893 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
897 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
898 msgid "Available templates"
899 msgstr "Dostupné ¹ablony"
901 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
902 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
903 msgid "LaTe&X and LyX options"
904 msgstr "Parametry pro LaTe&X a LyX"
906 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
907 msgid "LaTeX Options"
908 msgstr "Parametry pro LaTe&X:"
910 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
914 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
918 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
920 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
922 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
923 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
924 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
925 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
926 msgid "Percentage to scale by in LyX"
927 msgstr "Mìøítko zvìt¹ení v procentech"
929 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
930 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
931 msgid "Sca&le on Screen (%):"
932 msgstr "Mìøítko na o&brazovce (%):"
934 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
935 msgid "Si&ze and Rotation"
936 msgstr "&Velikost a rotace"
938 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
942 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
943 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
944 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
945 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
946 msgid "Angle to rotate image by"
947 msgstr "Úhel otoèení obrázku"
949 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
950 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
951 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
952 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
953 msgid "The origin of the rotation"
954 msgstr "Poèátek otáèení"
956 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
960 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
964 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
968 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
969 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
970 msgid "Height of image in output"
971 msgstr "Vý¹ka obrázku na výstupu"
973 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
974 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
975 msgid "Width of image in output"
976 msgstr "©íøka obrázku na výstupu"
978 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
979 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
980 msgstr "Zachovat pomìr s nejvìt¹ím rozmìrem"
982 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
983 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
984 msgid "&Maintain aspect ratio"
985 msgstr "Z&achovat pomìr stran"
987 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
991 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
992 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
993 msgid "Clip to bounding box values"
994 msgstr "Seøíznout podle hodnot ohranièujícího rámeèku"
996 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
997 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
998 msgid "Clip to &bounding box"
999 msgstr "&Seøíznout k ohranièujícímu rámeèku"
1001 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1002 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1003 msgid "&Left bottom:"
1004 msgstr "&Levý dolní:"
1006 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1010 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1011 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1013 msgstr "&Pravý horní:"
1015 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1016 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1017 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1018 msgstr "Naèíst ohranièující rám z (EPS) souboru"
1020 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1021 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1022 msgid "&Get from File"
1023 msgstr "Naèíst ze sou&boru"
1025 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1030 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1031 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1035 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1036 msgid "Use &default placement"
1037 msgstr "Po&u¾ij standardní umístìní"
1039 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1040 msgid "Advanced Placement Options"
1041 msgstr "Umístìní - roz¹íøené volby"
1043 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1044 msgid "&Top of page"
1045 msgstr "&Vr¹ek stránky"
1047 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1048 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1049 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1051 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1052 msgid "Here de&finitely"
1053 msgstr "Urèitì zd&e"
1055 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1056 msgid "&Here if possible"
1057 msgstr "Pokud mo¾no &zde"
1059 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1060 msgid "&Page of floats"
1061 msgstr "Stránka &plovoucích objektù"
1063 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1064 msgid "&Bottom of page"
1065 msgstr "&Spodek stránky"
1067 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1068 msgid "&Span columns"
1069 msgstr "&Pøeklenout sloupce"
1071 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1072 msgid "&Rotate sideways"
1073 msgstr "Z&rotuj na bok"
1076 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1080 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1084 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1085 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1086 msgstr "Vlo¾it font, který má být pou¾it pro CJK skript"
1088 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1090 msgid "Use old style instead of lining figures"
1091 msgstr "Pou¾ít starý styl místo lemování obrázkù"
1093 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1094 msgid "Use &Old Style Figures"
1095 msgstr "Pou¾ít &støedovìké èíslice (old style figures)"
1097 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1098 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1099 msgstr "Pou¾ít reálné kapitálky v pøípadì, ¾e jsou poskytovány fontem"
1101 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1102 msgid "Use true S&mall Caps"
1105 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1106 msgid "Select the default family for the document"
1107 msgstr "Nastavit standardní rodinu písma pro dokument"
1109 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1115 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1116 msgid "&Default Family:"
1121 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1122 msgid "&Sans Serif:"
1127 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1128 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1129 msgstr "Zvolit bezpatkovou rodinu písma (Sans Serif)"
1131 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1133 msgstr "Mìøítk&o (%):"
1135 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1136 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1138 "Zmìnit mìøítko bezpatkového fontu tak, aby odpovídal rozmìru základního fontu"
1140 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1147 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1148 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1149 msgstr "Zvolit antikvu (roman serif)"
1151 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1152 msgid "&Typewriter:"
1153 msgstr "S&trojopisný:"
1155 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1156 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1157 msgstr "Zvolit strojopisnou rodinu písma"
1159 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1161 msgstr "&Mìøítko (%):"
1163 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1164 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1166 "Zmìnit mìøítko strojopisného fontu tak, aby odpovídal rozmìru základního "
1169 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1173 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1174 msgid "Select an image file"
1175 msgstr "Vyber soubor s obrázkem"
1177 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1179 msgstr "Velikost na výstupu"
1181 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1182 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1184 "Nastavit vý¹ku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1186 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1187 msgid "Set &height:"
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1191 msgid "&Scale Graphics (%):"
1192 msgstr "&Mìøítko obrázku (%):"
1194 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1195 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1197 "Nastavit ¹íøku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1199 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1204 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1206 "Zmìnit mìøítko obrázku na maximální velikost (nepøesahuje vý¹ku a ¹íøku)"
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1209 msgid "Rotate Graphics"
1210 msgstr "Otoèení obrázku"
1212 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1213 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1214 msgstr "Prohodit poøadí zmìny mìøítka a rotace"
1216 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1217 msgid "Ro&tate after scaling"
1218 msgstr "&Otoèit a¾ po zmìnì mìøítka"
1220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1224 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1225 msgid "A&ngle (Degrees):"
1226 msgstr "Ú&hel (stupnì):"
1228 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1230 msgid "File name of image"
1231 msgstr "Jméno obrázku"
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1249 msgid "Additional LaTeX options"
1250 msgstr "Doplòkové parametry pro LaTeX"
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1253 msgid "LaTeX &options:"
1254 msgstr "Parametry pro LaTe&X:"
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1258 msgstr "Mód konceptu"
1260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1262 msgstr "&Mód konceptu"
1264 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1265 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1266 msgstr "Bez dekomprimace obrázku pøed exportem do LaTeXu"
1268 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1269 msgid "Don't un&zip on export"
1270 msgstr "Nerozbaluj pøi exportu (&unzip)"
1272 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1274 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1275 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1277 "Zapnout náhled tohoto obrázku. Pouze v pøípadì ¾e náhled obrázkù nenívypnutý "
1280 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1281 msgid "Sho&w in LyX"
1282 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1284 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1285 msgid "&Initialize Group Name:"
1286 msgstr "Zalo¾ &jméno skupiny:"
1288 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1289 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1290 msgstr "Jméno skupiny obrázkù, která bude nastavena tìmito parametry"
1292 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1293 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1294 msgstr "Nastavte vzorek výplnì pro HFill"
1296 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1297 msgid "..............."
1298 msgstr "..............."
1300 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1304 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1305 msgid "<-----------"
1306 msgstr "<-----------"
1308 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1309 msgid "----------->"
1310 msgstr "----------->"
1312 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1313 msgid "\\-----v-----/"
1314 msgstr "\\-----v-----/"
1316 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1317 msgid "/-----^-----\\"
1318 msgstr "/-----^-----\\"
1320 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1324 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1325 msgid "Supported spacing types"
1326 msgstr "Podporované typy mezer"
1328 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1329 msgid "Inter-word space"
1330 msgstr "Mezera uvnitø slova"
1332 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1334 msgstr "Tenká mezera"
1336 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1337 msgid "Negative thin space"
1338 msgstr "Záporná tenká mezera"
1340 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1341 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1344 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1348 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1349 msgid "Double Quad (2 em)"
1352 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1353 msgid "Horizontal Fill"
1354 msgstr "Horizontální výplò"
1356 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1357 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1358 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1359 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1360 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585
1361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
1365 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1369 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1370 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1371 msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
1373 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1374 msgid "&Fill Pattern:"
1375 msgstr "&Vzorek výplnì:"
1377 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1381 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1382 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1383 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení øádku"
1385 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1386 msgid "Specify the link target"
1387 msgstr "Nastavit cíl odkazu"
1389 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1393 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1394 msgid "Link to the web or to every other target"
1395 msgstr "Odkaz na web nebo ostatní odkazy"
1397 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1401 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1402 msgid "Link to an email address"
1403 msgstr "Odkaz na e-mailovou adresu"
1405 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1409 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1410 msgid "Link to a file"
1411 msgstr "Odkaz na soubor"
1413 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1417 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1418 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1419 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:247
1420 #: lib/layouts/stdinsets.inc:252 lib/layouts/minimalistic.module:34
1421 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1425 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1426 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1427 msgid "Name associated with the URL"
1428 msgstr "Jméno asociované s URL"
1430 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1434 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1439 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1440 msgid "Listing Parameters"
1441 msgstr "Parametry výpisu"
1443 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1444 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1445 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1446 msgstr "Pro zadání parametrù, které nejsou rozpoznávané LyX-em"
1448 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1449 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1450 msgid "&Bypass validation"
1451 msgstr "&Pøeskoèit ovìøení platnosti"
1453 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1457 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1461 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1462 msgid "Mo&re parameters"
1463 msgstr "&Dal¹í parametry"
1465 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1466 msgid "Underline spaces in generated output"
1467 msgstr "Podtrhni mezery v generovaném výstupu"
1469 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1470 msgid "&Mark spaces in output"
1471 msgstr "&Oznaè mezery ve výstupu"
1473 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1474 msgid "Show LaTeX preview"
1475 msgstr "Zobraz náhled pomocí LaTeXu"
1477 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1478 msgid "&Show preview"
1479 msgstr "Zo&braz náhled"
1481 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1482 msgid "File name to include"
1483 msgstr "Jméno souboru k zahrnutí"
1485 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1486 msgid "&Include Type:"
1487 msgstr "&Zpùsob zahrnutí:"
1489 # TODO nova stranka; viz wiki
1490 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:324
1492 msgstr "Zahrnout (nová stránka)"
1494 # TODO lze i rekurzivne
1495 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:315
1497 msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)"
1499 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1503 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:915
1504 #: src/insets/InsetInclude.cpp:921
1505 msgid "Program Listing"
1506 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1508 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1509 msgid "Edit the file"
1510 msgstr "Editovat soubor"
1512 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1516 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1517 msgid "Information Type:"
1518 msgstr "Typ informace:"
1520 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1521 msgid "Information Name:"
1522 msgstr "Jméno informace:"
1524 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1528 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1529 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1531 "Vyberte v pøípadì, ¾e je souèasný dokument vkládán do hlavního dokumentu."
1533 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1534 msgid "Select de&fault master document"
1535 msgstr "Nastavit &implicitnì hlavní dokument"
1537 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1539 msgstr "&Hlavní dokument:"
1541 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1542 msgid "Enter the name of the default master document"
1543 msgstr "Jméno implicitního hlavního dokumentu"
1545 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1549 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1553 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1555 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1559 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1563 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1567 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1568 msgid "&Postscript driver:"
1569 msgstr "O&vladaè pro postscript:"
1571 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1575 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1576 msgid "Click to select a local document class definition file"
1577 msgstr "Nastavit lokální definièní soubor tøídy dokumentu"
1579 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1580 msgid "&Local Layout..."
1581 msgstr "&Lokální rozvr¾ení..."
1583 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1584 msgid "Document &class:"
1585 msgstr "Tøída &dokumentu:"
1587 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1591 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1592 msgid "Language &Default"
1593 msgstr "&Standardní pro daný jazyk"
1595 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1599 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1600 msgid "&Quote Style:"
1601 msgstr "&Typ uvozovek:"
1603 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1604 #: src/insets/InsetListings.cpp:320 src/insets/InsetListings.cpp:322
1608 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1609 msgid "&Main Settings"
1610 msgstr "&Hlavní nastavení"
1612 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1616 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1617 msgid "The content's base font size"
1618 msgstr "Základní velikost písma"
1620 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1622 msgstr "&Velikost písma:"
1624 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1625 msgid "The content's base font style"
1626 msgstr "Základní rodina písma"
1628 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1629 msgid "Font Famil&y:"
1630 msgstr "&Rodina písma:"
1632 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1633 msgid "Use extended character table"
1634 msgstr "Pou¾ít roz¹íøenou tabulku znakù"
1636 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1637 msgid "&Extended character table"
1638 msgstr "&Roz¹íøená tabulka znakù"
1640 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1641 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1642 msgstr "Zobraz mezery v øetìzcích speciálním symbolem"
1644 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1645 msgid "Space i&n string as symbol"
1646 msgstr "&Mezera v øetìzci jako symbol"
1648 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1649 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1650 msgstr "Zobraz mezery speciálním symbolem"
1652 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1653 msgid "S&pace as symbol"
1654 msgstr "M&ezera jako symbol"
1656 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1657 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1658 msgstr "Zalomovat øádky pøesahující standardní délku øádku"
1660 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1661 msgid "&Break long lines"
1662 msgstr "&Zalamovat dlouhé øádky"
1664 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1668 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1669 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1670 msgstr "Urèi umístìní (htpb) pro plovoucí výpisy"
1672 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1673 msgid "Check for floating listings"
1674 msgstr "Dal¹í nastavení písma"
1676 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1680 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1681 msgid "Check for inline listings"
1682 msgstr "Výpisy uvnitø øádky"
1684 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1685 msgid "&Inline listing"
1686 msgstr "&Uvnitø øádku"
1688 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1692 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1693 msgid "Line numbering"
1694 msgstr "Èíslování øádek"
1696 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1697 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1698 msgstr "Na jaké stranì by mìla být vysázena èísla øádkù ?"
1700 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1701 msgid "Choose the font size for line numbers"
1702 msgstr "Vybrat velikost písma pro èísla øádek"
1704 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1706 msgstr "Velikos&t písma:"
1708 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1712 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1713 msgid "Difference between two numbered lines"
1714 msgstr "Velikost kroku v èíslování øádek"
1716 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1720 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1721 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1722 msgstr "Vybrat dialekt programovacího jazyka"
1724 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1728 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1732 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1733 msgid "Select the programming language"
1734 msgstr "Vybrat Programovací jazyk"
1736 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1740 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1742 msgstr "Po&slední øádek:"
1744 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1745 msgid "The last line to be printed"
1746 msgstr "Poslední øádek výpisu"
1748 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1749 msgid "The first line to be printed"
1750 msgstr "První øádek výpisu"
1752 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1753 msgid "Fi&rst line:"
1754 msgstr "Pr&vní øádek:"
1756 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1758 msgstr "Roz¹íøené vol&by"
1760 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1761 msgid "More Parameters"
1762 msgstr "Dal¹í parametry"
1764 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1765 msgid "Feedback window"
1766 msgstr "Okno pro odezvu"
1768 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1769 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1771 "Zde vkládejte dal¹í parametry výpisu. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'"
1773 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1774 msgid "Copy to Clip&board"
1775 msgstr "&Zkopírovat do schránky"
1777 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1778 msgid "Update the display"
1779 msgstr "Aktualizuj zobrazení"
1781 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1782 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1784 msgstr "&Aktualizace"
1786 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1787 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1788 msgstr "Pou¾ít nastavení okraje z tøídy dokumentu"
1790 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1791 msgid "&Default Margins"
1792 msgstr "&Standardní okraje"
1794 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1798 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1802 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1806 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1810 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1812 msgstr "Vý¹ka &oddìlovaèe:"
1814 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1815 msgid "Head &height:"
1816 msgstr "Vý¹ka h&lavièky:"
1818 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1820 msgstr "&Mezera patièky:"
1822 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1823 msgid "&Column Sep:"
1824 msgstr "&Vzdálenost sloupcù:"
1826 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1827 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1830 msgid "Number of rows"
1831 msgstr "Poèet øádek"
1833 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1838 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1839 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1842 msgid "Number of columns"
1843 msgstr "Poèet sloupcù"
1845 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1850 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1851 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1852 msgstr "Zmìò toto pro opravu velikosti tabulky"
1854 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1855 msgid "Vertical alignment"
1856 msgstr "Vertikální zarovnání"
1858 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1860 msgstr "&Vertikálnì:"
1862 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1863 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1864 msgstr "Horizontální zarovnání dle sloupce (l,s,p)"
1866 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1867 msgid "&Horizontal:"
1868 msgstr "&Horizontálnì:"
1870 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1871 msgid "&Use AMS math package automatically"
1872 msgstr "&Automaticky pou¾ívat balíèek AMS math"
1874 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1875 msgid "Use AMS &math package"
1876 msgstr "P&ou¾ít AMS math balíèek"
1878 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1879 msgid "Use esint package &automatically"
1880 msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek &esint"
1882 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1883 msgid "Use &esint package"
1884 msgstr "Pou¾ít e&sint balíèek"
1886 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1888 msgstr "&Tøídit jako:"
1890 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1891 msgid "&Description:"
1894 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1898 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1902 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1903 msgid "LyX internal only"
1904 msgstr "Pouze pro LyX"
1906 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1908 msgstr "LyX - &Poznámka"
1910 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1911 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1912 msgstr "Export do LaTeX/Docbook bez tisku"
1914 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1918 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1919 msgid "Print as grey text"
1920 msgstr "Vytisknout jako ¹edý text"
1922 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1926 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1927 msgid "&List in Table of Contents"
1928 msgstr "Seznam uvnitø O&bsahu"
1930 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1934 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
1935 msgid "&Use hyperref support"
1936 msgstr "Pou¾ít balíèek hyperref"
1938 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
1942 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
1944 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
1946 "Pokud není zadáno explicitnì, budou informace dolpnìny z pøíslu¹ných polí v "
1949 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
1950 msgid "Automatically fi&ll header"
1951 msgstr "&Automaticky vyplnit informace do hlavièky"
1953 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
1954 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
1955 msgstr "Zapnout celoobrazovkovou prezentaci po naètení pdf souboru"
1957 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
1958 msgid "Load in &fullscreen mode"
1959 msgstr "Naèíst v &celoobrazovkovém re¾imu"
1961 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
1962 msgid "Header Information"
1963 msgstr "Informace v hlavièce"
1965 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
1969 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
1973 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
1977 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
1979 msgstr "&Klíèová slova:"
1982 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
1984 msgstr "&Odkaz (hyperlink)"
1986 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
1987 msgid "Allows link text to break across lines."
1988 msgstr "Rozdìlit odkazy pøes více øádek"
1990 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
1991 msgid "B&reak links over lines"
1992 msgstr "&Rozdìlit víceøádkové odkazy"
1994 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
1995 msgid "No &frames around links"
1996 msgstr "Bez rá&mu kolem odkazù"
1998 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
1999 msgid "C&olor links"
2000 msgstr "&Barevné odkazy"
2002 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2003 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:259
2004 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2005 msgstr "Pøidá \"backlink\" na konec ka¾dé polo¾ky bibliografie"
2007 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2008 msgid "B&ibliographical backreferences"
2009 msgstr "&Bibliografické zpìtné reference"
2011 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:262
2012 msgid "Backreference by pa&ge number"
2013 msgstr "Zpìtné reference dle èísla &stránky"
2015 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:285
2019 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:297
2020 msgid "G&enerate Bookmarks"
2021 msgstr "Vytvoøit zá&lo¾ky"
2023 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:318
2024 msgid "&Numbered bookmarks"
2025 msgstr "Oèí&slované zálo¾ky"
2027 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:343
2028 msgid "Number of levels"
2029 msgstr "Rozbalit do zadané úrovnì"
2031 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:352
2032 msgid "&Open bookmarks"
2033 msgstr "Rozbalit zálo¾&ky"
2035 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:392
2036 msgid "Additional o&ptions"
2037 msgstr "&Doplòkové parametry pro LaTeX:"
2039 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:421
2040 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2041 msgstr "napø.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2043 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
2046 msgstr "Rozvr¾ení Stránky"
2048 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2049 msgid "Paper Format"
2050 msgstr "Formát stránky"
2052 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2053 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2054 msgstr "Vybrat velikost stránky nebo nastavit vlastní \"Vlastní\""
2056 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2057 msgid "Style used for the page header and footer"
2058 msgstr "Styl pou¾itý pro hlavièku a patièku stránky"
2060 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2061 msgid "Headings &style:"
2062 msgstr "Styl &hlavièky:"
2064 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2068 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2072 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2074 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2078 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2079 msgid "&Orientation:"
2080 msgstr "&Orientace:"
2082 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2083 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2084 msgstr "Rozvrhni stránku pro oboustranný tisk"
2086 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2087 msgid "&Two-sided document"
2088 msgstr "&Dvoustranný dokument"
2090 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2091 msgid "I&mmediate Apply"
2092 msgstr "O&kam¾itì pou¾ít"
2094 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
2095 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2096 msgstr "Pou¾ít standardní zarovnání pro tento odstavec, a» u¾ je jakékoliv."
2098 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2099 msgid "Paragraph's &Default"
2100 msgstr "Standardní &zarovnání"
2102 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2106 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
2110 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
2114 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
2118 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
2119 msgid "&Indent Paragraph"
2120 msgstr "Ods&adit odstavec"
2122 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
2124 msgstr "©íøka znaèky"
2126 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2127 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2128 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2129 msgstr "Tento text definuje ¹íøku znaèky v odstavci"
2131 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2132 msgid "Lo&ngest label"
2133 msgstr "&Nejdel¹í znaèka"
2135 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2136 msgid "Line &spacing"
2139 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/Text.cpp:1377
2140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:579
2144 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2148 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/Text.cpp:1383
2149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
2153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2159 msgstr "Ve vzorcích"
2161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2163 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2165 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
2167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2168 msgid "Automatic in&line completion"
2169 msgstr "Automatické &doplòování v øádce"
2171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2172 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2173 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
2175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2176 msgid "Automatic p&opup"
2177 msgstr "Automatické &menu"
2179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2185 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2187 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
2189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2190 msgid "Automatic &inline completion"
2191 msgstr "Automatické do&plòování v øádce"
2193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2194 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2195 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
2197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2198 msgid "Automatic &popup"
2199 msgstr "Automatické m&enu"
2201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2203 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2206 "Zobrazit v textovém módu malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnìní "
2209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2210 msgid "Cursor i&ndicator"
2211 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
2213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2214 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2220 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2221 "if it is available."
2223 "Dostupné doplnìní v øádce bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor nepohne po tuto "
2226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2227 msgid "s inline completion dela&y"
2228 msgstr "s - prodle&va pro øádkové doplnìní"
2230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2232 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2233 "if it is available."
2235 "Dostupné doplnìní ve vyskakovacím menu bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor "
2236 "nepohne po tuto dobu."
2238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2239 msgid "s popup d&elay"
2240 msgstr "&s - prodleva pro doplnìní v menu"
2242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2244 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2245 "It will be shown right away."
2247 "Jestli¾e doplnìní na klávesu TAB není unikátní, zobrazí se vyskakovací menu "
2250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2251 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2252 msgstr "Pøi neje&dnoznaènosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy"
2254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2255 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2256 msgstr "Dlouhé doplòující slova budou zkráceny pomocí \"...\"."
2258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2259 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2260 msgstr "&Pou¾ít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnìní"
2262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2264 msgstr "K&onvertor:"
2266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2267 msgid "E&xtra flag:"
2268 msgstr "Pøíznak naví&c:"
2270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2271 msgid "&From format:"
2272 msgstr "&Z formátu:"
2274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2276 msgstr "D&o formátu:"
2278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2285 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2259 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2322
2289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2290 msgid "Converter Defi&nitions"
2291 msgstr "Definice &konvertoru"
2293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2294 msgid "Converter File Cache"
2295 msgstr "Vyrovnávací pamì» pro konvertor souborù"
2297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2302 msgid "&Maximum Age (in days):"
2303 msgstr "®ivo&tnost (ve dnech):"
2305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2306 msgid "&Date format:"
2307 msgstr "Formát &datumu:"
2309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2310 msgid "Date format for strftime output"
2311 msgstr "Formát data pro výstup fce strftime"
2313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2314 msgid "Display &Graphics"
2315 msgstr "&Zobrazit obrázky"
2317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2318 msgid "Instant &Preview:"
2319 msgstr "&Okam¾itý náhled (vzorce):"
2321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2327 msgstr "Bez matematiky"
2329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:221
2337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2338 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2339 msgstr "&Kurzor následuje posuvník"
2341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2342 msgid "Sort &environments alphabetically"
2343 msgstr "Tøídit nabídku prostøedí v &abecedním poøádku"
2345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2346 msgid "&Group environments by their category"
2347 msgstr "&Seskupit nabídku prostøedí dle kategorií"
2349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2350 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2351 msgstr "Editace matematických maker v øádku s rámeèkem kolem"
2353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2354 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2355 msgstr "Editace mat. maker v øádku, jméno makra ve stavovém øádku"
2357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2358 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2359 msgstr "Editace mat. maker se seznamem parametrù (jako v LyXu < 1.6)"
2361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2363 msgstr "Celoobrazovkový mód"
2365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2366 msgid "&Limit text width"
2367 msgstr "&Omezit ¹íøku textu"
2369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2370 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2371 msgstr "©íøka v pixelech:"
2373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2374 msgid "Hide tabba&r"
2375 msgstr "&Skrýt li¹tu s dokumenty"
2377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2378 msgid "Hide scr&ollbar"
2379 msgstr "Skrýt &posuvník"
2381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2382 msgid "&Hide toolbars"
2383 msgstr "Skrýt panel s &nástroji"
2385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2390 msgid "S&hort Name:"
2393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2394 msgid "Vector graphi&cs format"
2395 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
2397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2398 msgid "&Document format"
2399 msgstr "Formát &dokumentu"
2401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2403 msgstr "P&rohlí¾eè:"
2405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2419 msgstr "&Kopír.skript:"
2421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2430 msgid "Your E-mail address"
2431 msgstr "Va¹e E-mailová adresa"
2433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2438 msgid "Use &keyboard map"
2439 msgstr "Pou¾ít &mapu kláves"
2441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2449 msgstr "&Procházet..."
2451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2457 msgstr "P&rocházet..."
2459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2464 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2465 msgstr "Rychlost posouvání textu pomocí &koleèka my¹i:"
2467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2469 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2470 "speed it up, low values slow it down."
2471 msgstr "1.0 je standardní rychlost. Vy¹¹í hodnoty zrychlí, ni¾¹í zpomalí."
2473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2474 msgid "&User Interface language:"
2475 msgstr "&Jazyk u¾ivatelského rozhraní:"
2477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2479 msgid "Select the default language of your documents"
2480 msgstr "Nastavit standardní jazyk va¹ich dokumentù"
2482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2483 msgid "&Default language:"
2484 msgstr "Stan&dardní jazyk:"
2486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2487 msgid "Language pac&kage:"
2488 msgstr "Jazykový &balíèek:"
2490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2491 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2492 msgstr "Zadejte pøíkaz pro naètení jazykového balíèku (standartnì babel)"
2494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2495 msgid "Command s&tart:"
2496 msgstr "Zaèá&tek pøíkazu:"
2498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2499 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2500 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který zaèíná pøepnutí zmìny jazyka."
2502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2503 msgid "Command e&nd:"
2504 msgstr "Kone&c pøíkazu:"
2506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2507 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2508 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který ukonèuje pøepnutí zmìny jazyka."
2510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2511 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2512 msgstr "Pou¾ít balíèek babel pro vícejazyènou podporu"
2514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2516 msgstr "Pou¾ít b&abel"
2518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2520 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2521 "the language package)"
2523 "Za¹krtnìte pro nastavení jazyka globálnì (tøídì dokumentu), nikoli lokálnì "
2524 "(jazykovému balíèku)"
2526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2532 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2535 "Pøi za¹krtnutí není jazyk dokumentu explicitnì nastaven pøepínacím pøíkazem"
2537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2539 msgstr "Auto. &zaèátek"
2541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2543 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2546 "Pøi za¹krtnutí není jazyk dokumentu explicitnì uzavøen pøepínacím pøíkazem"
2548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2550 msgstr "Auto. &konec"
2552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2553 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2554 msgstr "Za¹krtnìte pro zvýraznìní cizího jazyka v dokumentu na plo¹e"
2556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2557 msgid "Mark &foreign languages"
2558 msgstr "Oznaèit cizí &jazyk"
2560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2561 msgid "Right-to-left language support"
2562 msgstr "Podpora psaní zprava-doleva"
2564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2760
2566 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2568 "Zapnutí podpory pro jazyky pí¹ící zprava-doleva (napø. hebrej¹tina, "
2571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2572 msgid "Enable &RTL support"
2573 msgstr "&Zapnout podporu psaní zprava-doleva"
2575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2576 msgid "Cursor movement:"
2577 msgstr "Pohyb kurzoru:"
2579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2588 msgid "&Nomenclature command:"
2589 msgstr "&Pøíkaz nomenklatury:"
2591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2592 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2593 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro nomenklaturu (obvykle makeindex)"
2595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2596 msgid "&Index command:"
2597 msgstr "Pøíkaz &rejstøíku:"
2599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2600 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2601 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro rejstøík (makeindex, xindi)"
2603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2604 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2605 msgstr "Volitelný pøíznak velikosti (-paper) pro nìkteré DVI prohlí¾eèe"
2607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2608 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2609 msgstr "Velikost papíru pro &DVI prohlí¾eè:"
2611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2613 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2614 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2615 "rather than the Cygwin teTeX."
2617 "Vyberte pro pøípad, ¾e má Lyx do LaTeX-u produkovat cesty k souborùm ve "
2618 "Windows-stylu radìji ne¾ v Posix-stylu. U¾iteèné pøi pou¾ívání Windowsového "
2619 "MikTeX-u místo teTeX-u pod Cygwin."
2621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2622 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2623 msgstr "&Pou¾ívat zápis cest Windows-stylem v souborech LaTeX-u"
2625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2626 msgid "Set class options to default on class change"
2627 msgstr "Zvolit standardní nastavení pøi zmìnì tøídy"
2629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2630 msgid "&Reset class options when document class changes"
2631 msgstr "&Obnovit nastavení, kdy¾ se zmìní tøída dokumentu"
2633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2641 msgstr "US-právní listina"
2643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2645 msgid "US executive"
2646 msgstr "US-exekutiva"
2648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
2663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697
2668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2669 msgid "BibTeX command and options"
2670 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro BibTeX"
2672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2673 msgid "Chec&kTeX command:"
2674 msgstr "Pøíkaz Chec&kTex-u:"
2676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2677 msgid "&BibTeX command:"
2678 msgstr "Pøíkaz &BibTeX-u:"
2680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2681 msgid "CheckTeX start options and flags"
2682 msgstr "Nastavení pro CheckTeX"
2684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2685 msgid "Te&X encoding:"
2686 msgstr "Kódování Te&X-u:"
2688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2689 msgid "Default paper si&ze:"
2690 msgstr "&Standarní velikost papíru:"
2692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2693 msgid "&Working directory:"
2694 msgstr "Pra&covní adresáø:"
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2703 msgstr "Procházet..."
2705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2706 msgid "&Document templates:"
2707 msgstr "©ablony &dokumentu:"
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2710 msgid "&Example files:"
2711 msgstr "Dokumenty s pøíklady:"
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2714 msgid "&Backup directory:"
2715 msgstr "&Adresáø pro zálohy:"
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2718 msgid "Ly&XServer pipe:"
2719 msgstr "Napojení na Ly&XServer(pipe):"
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2722 msgid "&Temporary directory:"
2723 msgstr "Po&mocný adresáø:"
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2726 msgid "&PATH prefix:"
2727 msgstr "P&refix cesty:"
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2442
2731 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2732 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2733 "paragraphs are separated by a blank line."
2735 "Maximální délka øádky exportovaných text/LaTeX/SGML souborù. Pokudnastaveno "
2736 "0, odstavce jsou na výstupu jediným øádkem; pokud je délka >0, odstavce jsou "
2737 "oddìlené prázdnou øádkou."
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2740 msgid "Output &line length:"
2741 msgstr "&Délka øádku na výstupu:"
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2744 msgid "&roff command:"
2745 msgstr "&roff pøíkaz:"
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2748 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2749 msgstr "Externí apl. pro formátování tabulek v plain-text výstupu"
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2752 msgid "Printer Command Options"
2753 msgstr "Nastavení pøíkazù pro tiskárnu"
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2756 msgid "Extension to be used when printing to file."
2757 msgstr "Roz¹íøení, které má být pou¾ito, kdy¾ se tiskne do souboru"
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2760 msgid "File ex&tension:"
2761 msgstr "Pøípona &souboru:"
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2764 msgid "Option used to print to a file."
2765 msgstr "Nastavení pou¾itá pro tisk do souboru."
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2768 msgid "Print to &file:"
2769 msgstr "Tisk do &souboru:"
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2772 msgid "Option used to print to non-default printer."
2773 msgstr "Volba pro tisk na tiskárnu, je¾ není nastavena implicitnì."
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2776 msgid "Set p&rinter:"
2777 msgstr "Nastavit &tiskárnu:"
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2780 msgid "Option used with spool command to set printer."
2781 msgstr "Volba pou¾itá spool-em k nastavení tiskátny."
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2784 msgid "Spool pr&inter:"
2785 msgstr "&Spool pro tiskárnu:"
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2789 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2791 msgstr "Zpùsobí tisk do souboru a tento pak ke skuteènému tisku."
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2794 msgid "Spool &command:"
2795 msgstr "Pøíka&z do spool-u:"
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2798 msgid "Option used to reverse page order."
2799 msgstr "Volba pro nastavení tisku v opaèném poøadí"
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2802 msgid "Re&verse pages:"
2803 msgstr "Pøev&rátit stránky:"
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2810 msgid "Number of Co&pies:"
2811 msgstr "Poèet kopií:"
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2814 msgid "Option used to set number of copies."
2815 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2818 msgid "Option used to print a range of pages."
2819 msgstr "Volba urèující tisk rozsahu stran."
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2823 msgstr "Srovna&t kopie za sebe:"
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2826 msgid "Pa&ge range:"
2827 msgstr "&Rozsah stran:"
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2830 msgid "Option used to collate multiple copies."
2831 msgstr "Volba urèující srovnání kopií za sebou."
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2835 msgstr "&Liché stránky:"
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2838 msgid "&Even pages:"
2839 msgstr "&Sudé stránky:"
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2842 msgid "Paper t&ype:"
2843 msgstr "T&yp papíru:"
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2846 msgid "Paper si&ze:"
2847 msgstr "&Velikost papíru:"
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2850 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2851 msgstr "Libovolné dal¹í volby pro pøíkaz k tisku."
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2854 msgid "E&xtra options:"
2855 msgstr "Nastavení naví&c:"
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2858 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2859 msgstr "Pøizpùsobí výstup na danou tiskárnu. Pokroèilé nastavení."
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2863 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2864 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2867 "Toto musí být obvykle kontrolováno pouze v pøípadì, ¾e pou¾íváte dvips "
2868 "jako¾to vá¹ pøíkaz k tisku a máte soubory typu config.<tiskárna> "
2869 "nainstalovány pro v¹echny va¹e tiskárny."
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2872 msgid "Adapt output to printer"
2873 msgstr "Pøizpùsobit výstup na tiskárnu"
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2876 msgid "Name of the default printer"
2877 msgstr "Jméno standardní tiskárny"
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2880 msgid "Default &printer:"
2881 msgstr "&Standarní tiskárna:"
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2884 msgid "Printer co&mmand:"
2885 msgstr "Pøíkaz pro &tiskárnu:"
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2888 msgid "Sa&ns Serif:"
2889 msgstr "&Bezpatkové (Sans Serif):"
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2892 msgid "T&ypewriter:"
2893 msgstr "&Strojopisné:"
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2896 msgid "Screen &DPI:"
2897 msgstr "&DPI obrazovky:"
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2905 msgstr "Velikost Písma"
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
2949 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
2952 "Zlep¹í rychlost vykreslování, ale mù¾e zhor¹it zobrazení fontù na obrazovce."
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
2955 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
2956 msgstr "Pou¾ít Vyrovnávací pamì» pro rychlej¹í vykreslování fontù"
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
2964 msgstr "&Soubor klávesových zkratek:"
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
2967 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
2968 msgstr "&Zobrazit zkratky obsahující:"
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
2971 msgid "Al&ternative language:"
2972 msgstr "&Alternativní jazyk:"
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
2975 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2976 msgstr "Nastavit vlastní soubor slovníku"
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
2979 msgid "Personal &dictionary:"
2980 msgstr "&Vlastní slovník:"
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
2983 msgid "Escape cha&racters:"
2984 msgstr "&Escape znaky:"
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
2987 msgid "Spellchec&ker executable:"
2988 msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
2991 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2992 msgstr "Pøekrýt jazyk pou¾ívaný pro kontrolu pravopisu"
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
2995 msgid "Use input encod&ing"
2996 msgstr "Pou¾&ij vstupní kódování"
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
2999 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3000 msgstr "Akceptuj slova na zpùsob \"kafemlejnek\""
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3003 msgid "Accept compound &words"
3004 msgstr "Akceptovat &slo¾eniny"
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3011 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3012 msgstr "Obnovit pozici kurzoru v místì, kde byl pøi posledním zavøení souboru"
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3015 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3016 msgstr "Povolit ulo¾ení/naètení geometrie okna"
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3019 msgid "Restore cursor positions"
3020 msgstr "Obnovit pozici kurzorù"
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3023 msgid "Load opened files from last session"
3024 msgstr "Naèíst soubory otevøené v pøedchozí relaci"
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3031 msgid "&Maximum last files:"
3032 msgstr "&Maximum posledních souborù:"
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3039 msgid "B&ackup documents, every"
3040 msgstr "Zá&lohovat dokumenty, ka¾dých "
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3043 msgid "Open documents in &tabs"
3044 msgstr "Otevírat dokumenty v &panelech"
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
3047 msgid "Automatic help"
3048 msgstr "Automatická nápovìda"
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
3052 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3053 "the main work area of an edited document"
3054 msgstr "Zobrazuje komentáøe s nápovìdou pro vlo¾ky v editovaném dokumentu"
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
3057 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3058 msgstr "Zapnout &bublinovou nápovìdu na pracovní plo¹e"
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
3062 msgstr "P&rocházet..."
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
3065 msgid "&User interface file:"
3066 msgstr "Soubor s u¾&ivatelským rozhraním:"
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:665
3069 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3078 msgid "Page number to print from"
3079 msgstr "Tisknout od strany"
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3082 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3083 msgstr "&Do:[[jako v 'Od strany x do strany y']]"
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3086 msgid "Page number to print to"
3087 msgstr "Tisknout do strany"
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3090 msgid "Print all pages"
3091 msgstr "Tisk v¹ech stran"
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3102 msgid "Print &odd-numbered pages"
3103 msgstr "Tisk &lichých stran"
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3106 msgid "Print &even-numbered pages"
3107 msgstr "Tisk s&udých stran"
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3110 msgid "Print in reverse order"
3111 msgstr "Tisknout v opaèném poøadí"
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3114 msgid "Re&verse order"
3115 msgstr "Pø&evrácené poøadí"
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3122 msgid "Number of copies"
3123 msgstr "Poèet kopií"
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3126 msgid "Collate copies"
3127 msgstr "Postupný tisk ka¾dé kopie znovu"
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3131 msgstr "&Srovnat za sebe"
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3138 msgid "Print Destination"
3139 msgstr "Kam tisknout"
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3142 msgid "Send output to the printer"
3143 msgstr "Poslat výstup na tiskárnu"
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3150 msgid "Send output to the given printer"
3151 msgstr "Poslat výstup na zadanou tiskárnu"
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3154 msgid "Send output to a file"
3155 msgstr "Poslat výstup do souboru"
3157 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3161 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3162 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3163 msgstr "Køí¾ový odkaz tak, jak se objeví na výstupu"
3165 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3167 msgstr "<reference>"
3169 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3170 msgid "(<reference>)"
3171 msgstr "(<reference>)"
3173 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3177 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3178 msgid "on page <page>"
3179 msgstr "na stranì <strana>"
3181 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3182 msgid "<reference> on page <page>"
3183 msgstr "<reference> na stranì <strana>"
3185 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3186 msgid "Formatted reference"
3187 msgstr "Formátovaná reference"
3189 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3190 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3191 msgstr "Setøídit znaèky v abecedním poøádku"
3193 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3197 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3198 msgid "Update the label list"
3199 msgstr "Aktualizuj seznam znaèek"
3201 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3202 msgid "Jump to the label"
3203 msgstr "Pøeskoè na znaèku"
3205 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:282
3206 msgid "&Go to Label"
3207 msgstr "&Jdi na znaèku"
3209 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3213 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3214 msgid "Replace &with:"
3215 msgstr "N&ahradit èím:"
3217 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3218 msgid "Case &sensitive"
3219 msgstr "Velikost &písmen"
3221 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3222 msgid "Match whole words onl&y"
3223 msgstr "&Hledat pouze celá slova"
3225 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3227 msgstr "Najdi &dal¹í"
3229 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3230 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3231 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3235 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3236 msgid "Replace &All"
3237 msgstr "Nahraï &v¹echny"
3239 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3240 msgid "Search &backwards"
3241 msgstr "Hledat na&zpìt"
3243 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3244 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3245 msgstr "Zpracuj konvertovaný soubor tímto pøíkazem ($$FName = jméno souboru)"
3247 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3248 msgid "&Export formats:"
3249 msgstr "&Exportovat formáty:"
3251 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3255 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3256 msgid "Edit shortcut"
3257 msgstr "Editovat &zkratku"
3259 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3260 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3261 msgstr "Vlo¾te funkci LyX-u nebo sekvenci pøíkazù"
3263 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3264 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3265 msgstr "Smazat poslední klávesu ze sekvence"
3267 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3269 msgstr "&Smazat Klávesu"
3271 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3272 msgid "Clear current shortcut"
3273 msgstr "Smazat souèasnou zkratku"
3275 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3276 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3280 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3284 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3288 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3290 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3291 "the 'Clear' button"
3293 "Zadejte zkratku po kliknutí na toto políèko. Jeho obsah mù¾ete smazat pomocí "
3296 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3297 msgid "Suggestions:"
3300 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3301 msgid "Replace word with current choice"
3302 msgstr "Nahradit slovo aktuálnì vybraným"
3304 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3305 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3306 msgstr "Pøidat slovo do vlastního slovníku"
3308 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3309 msgid "Ignore this word"
3310 msgstr "Ignorovat toto slovo"
3312 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3316 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3317 msgid "Ignore this word throughout this session"
3318 msgstr "Ignorovat toto slovo po celý bìh"
3320 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3322 msgstr "I&gnorovat v¹echna"
3324 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3325 msgid "Replacement:"
3328 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3329 msgid "Current word"
3330 msgstr "Souèasné slovo"
3332 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3333 msgid "Unknown word:"
3334 msgstr "Neznámé slovo:"
3336 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3337 msgid "Replace with selected word"
3338 msgstr "Nahraï oznaèeným slovem"
3340 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3342 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3345 "Dostupné kategorie závisí na zvoleném kódování dokumentu. Vyberte UTF-8 pro "
3348 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3350 msgstr "K&ategorie:"
3352 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3353 msgid "Select this to display all available characters at once"
3354 msgstr "Za¹krtnìte pro zobrazení v¹ech symbolù najednou"
3356 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3357 msgid "&Display all"
3358 msgstr "Zo&brazit v¹echny"
3360 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3361 msgid "&Table Settings"
3362 msgstr "Nastavení &Tabulky"
3364 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3365 msgid "Column Width"
3366 msgstr "©íøka sloupce"
3368 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3369 msgid "Fixed width of the column"
3370 msgstr "Pevná ¹íøka sloupce"
3372 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3373 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3374 msgstr "Vertikální zarovnání pro pevnì ¹iroké sloupce"
3376 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3377 msgid "&Vertical alignment:"
3378 msgstr "&Vertikální zarovnání:"
3380 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3381 msgid "&Horizontal alignment:"
3382 msgstr "&Horizontální zarovnání:"
3384 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3385 msgid "Horizontal alignment in column"
3386 msgstr "Horizontální zarovnání ve sloupci"
3388 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3389 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3393 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3394 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3395 msgstr "Otoè tabulku o 90 stupòù"
3397 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3398 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3399 msgstr "O&toè tabulku o 90 stupòù"
3401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3402 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3403 msgstr "Otoè tuto buòku o 90 stupòù"
3405 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3406 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3407 msgstr "Otoè &buòku o 90 stupòù"
3409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3411 msgstr "Slouèit buòky"
3413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3414 msgid "&Multicolumn"
3415 msgstr "&Vícesloupcová"
3417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3418 msgid "LaTe&X argument:"
3419 msgstr "Argument pro LaTe&X:"
3421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3422 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3423 msgstr "Vlastní formát sloupce (LaTeX)"
3425 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3429 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3431 msgstr "V¹echy okraje"
3433 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3434 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3435 msgstr "Nastav v¹echny okraje aktuálnì vybrané buòky (bunìk)"
3437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3441 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3442 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3443 msgstr "Zru¹ v¹echny okraje aktuálnì vybraných bunìk"
3445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3446 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3447 msgstr "Pou¾ít formální (booktabs) styl okraje (bez vertikálních okrajù)"
3449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3454 msgid "Use default (grid-like) border style"
3455 msgstr "Pou¾ít standardní styl okraje (møí¾ka)"
3457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3459 msgstr "S&tandardní"
3461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3463 msgstr "Nastav Okraje"
3465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3466 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3467 msgstr "Nastav okraje aktuálnì oznaèených bunìk"
3469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3470 msgid "Additional Space"
3471 msgstr "Dodateèná mezera"
3473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3474 msgid "T&op of row:"
3475 msgstr "&Vr¹ek øádku:"
3477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3478 msgid "Botto&m of row:"
3479 msgstr "&Spodek øádku:"
3481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3482 msgid "Bet&ween rows:"
3483 msgstr "&Mezi øádky:"
3485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3487 msgstr "D&louhá tabulka"
3489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3490 msgid "Set a page break on the current row"
3491 msgstr "Nastav zalomení stránky na aktuálním øádku"
3493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3494 msgid "Page &break on current row"
3495 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálním øádku"
3497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3506 msgid "Border above"
3509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3510 msgid "Border below"
3513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3522 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3523 msgstr "Opakovat tento øádek jako hlavièku na v¹ech stranách (krom první)"
3525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
3530 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:962
3534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3546 msgid "First header:"
3547 msgstr "První hlavièka:"
3549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3550 msgid "This row is the header of the first page"
3551 msgstr "Tento øádek je hlavièkou první strany"
3553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3554 msgid "Don't output the first header"
3555 msgstr "Negeneruj první hlavièku"
3557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3567 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3568 msgstr "Opakovat tento øádek jako patièku na v¹ech stranách (krom poslední)"
3570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3571 msgid "Last footer:"
3572 msgstr "Poslední patièka:"
3574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3575 msgid "This row is the footer of the last page"
3576 msgstr "Tento øádek je patièkou na poslední stránce"
3578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3579 msgid "Don't output the last footer"
3580 msgstr "Negeneruj poslední patièku"
3582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3587 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3588 msgstr "Pou¾ít pro tabulky rozsahem na více stran"
3590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3591 msgid "&Use long table"
3592 msgstr "Pou¾ít &dlouhou tabulku"
3594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3595 msgid "Current cell:"
3596 msgstr "Souèasná buòka:"
3598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3599 msgid "Current row position"
3600 msgstr "Souèasná øádka"
3602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3603 msgid "Current column position"
3604 msgstr "Souèasný sloupec"
3606 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3607 msgid "Close this dialog"
3608 msgstr "Zavøi tento dialog"
3610 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3611 msgid "Rebuild the file lists"
3612 msgstr "Znovu sestavit seznam souborù"
3614 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3616 msgstr "&Znovu prozkoumat"
3618 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3620 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3622 "Zobrazit oznaèený soubor. Mo¾né jen tehdy, jsou-li soubory zobrazeny s cestou"
3624 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3626 msgstr "&Prohlédnout"
3628 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3629 msgid "Selected classes or styles"
3630 msgstr "Vybrané tøídy nebo styly"
3632 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3633 msgid "LaTeX classes"
3634 msgstr "Tøídy LaTeX-u"
3636 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3637 msgid "LaTeX styles"
3638 msgstr "Styly LaTeX-u"
3640 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3641 msgid "BibTeX styles"
3642 msgstr "Styly BibTeX-u"
3644 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3645 msgid "Toggles view of the file list"
3646 msgstr "Pøepni zobrazení seznamu souborù"
3648 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3650 msgstr "Zobraz &cestu"
3652 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3656 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3657 msgid "Separate paragraphs with"
3658 msgstr "Oddìlit odstavce èím"
3660 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3661 msgid "Listing settings"
3662 msgstr "Nastavení výpisù"
3664 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3665 msgid "Format text into two columns"
3666 msgstr "Zformátovat text do dvou sloupcù"
3668 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3669 msgid "Two-&column document"
3670 msgstr "&Dvousloupcový dokument"
3672 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3673 msgid "&Vertical space"
3674 msgstr "&Vertikální mezera"
3676 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3677 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3678 msgstr "Odsazení (indentace) po sobì jdoucích odstavcù"
3680 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3681 msgid "&Indentation"
3684 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3685 msgid "&Line spacing:"
3686 msgstr "Øád&kování:"
3688 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3690 msgstr "Heslo v rejstøíku"
3692 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3694 msgstr "&Hledané slovo:"
3696 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3700 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3701 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3702 msgid "The selected entry"
3703 msgstr "Oznaèené heslo"
3705 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3709 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3710 msgid "Replace the entry with the selection"
3711 msgstr "Zamìò heslo s vybraným"
3713 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3714 msgid "Update navigation tree"
3715 msgstr "Aktualizuj strom"
3717 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3718 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3719 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3723 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3724 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3725 msgstr "Zvìt¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
3727 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3728 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3729 msgstr "Zmen¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
3731 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3732 msgid "Move selected item down by one"
3733 msgstr "Pøesun oznaèené polo¾ky dolù"
3735 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3736 msgid "Move selected item up by one"
3737 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru"
3739 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3741 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3742 "tables, and others)"
3744 "Pøepínání mezi dostupnými seznamy (obsahem, seznamem obrázkù a seznamem "
3747 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3748 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3749 msgstr "Nastavit hloubku stromu"
3751 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3752 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3753 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení stránky"
3755 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3757 msgstr "Definovaná mezera (DefSkip)"
3759 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
3761 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)"
3763 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
3765 msgstr "Støední mezera (MedSkip)"
3767 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
3769 msgstr "Velká mezera (BigSkip)"
3771 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3773 msgstr "Výplò (VFill)"
3775 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3776 msgid "Complete source"
3777 msgstr "Zobraz celý zdrojový kód"
3779 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3780 msgid "Automatic update"
3781 msgstr "Automatická aktualizace"
3783 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3784 msgid "Unit of width value"
3785 msgstr "Jednotky ¹íøky"
3787 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3788 msgid "number of needed lines"
3789 msgstr "poèet potøebných kopií"
3791 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3792 msgid "use number of lines"
3793 msgstr "pou¾ít poèet øádek"
3795 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3797 msgstr "&Rozpìtí øádek:"
3799 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3800 msgid "Outer (default)"
3801 msgstr "Vnìj¹í (standardní)"
3803 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3807 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3808 msgid "use overhang"
3809 msgstr "pou¾it pøesah"
3811 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3815 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3816 msgid "Overhang value"
3817 msgstr "Hodnota pøesahu"
3819 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3820 msgid "Unit of overhang value"
3821 msgstr "Jednotky pøesahu"
3823 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3824 msgid "Check this to allow flexible placement"
3825 msgstr "Povoluje promìnlivé umístìní"
3827 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3828 msgid "Allow &floating"
3829 msgstr "Plovoucí &objekt"
3831 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:25
3832 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3833 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
3834 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3835 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3836 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3837 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3838 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3839 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3840 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3841 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3842 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3843 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3844 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3845 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3846 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3847 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3848 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3849 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3850 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3851 #: lib/layouts/svjour3.inc:27 lib/ui/stdtoolbars.inc:55
3852 #: src/insets/InsetRef.cpp:171
3856 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3857 msgid "TheoremTemplate"
3858 msgstr "TheoremTemplate"
3860 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:983
3861 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3862 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3863 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3864 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3865 #: lib/layouts/svjour3.inc:436 lib/layouts/theorems-order.inc:76
3866 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-std.module:21
3870 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3874 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:989
3875 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3876 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3877 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3878 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3879 #: lib/layouts/svjour3.inc:478 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
3880 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:208
3881 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
3882 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3883 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:24
3884 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
3885 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3889 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3891 msgstr "Theorem #::"
3893 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3894 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3895 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3896 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3897 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/svjour3.inc:415
3898 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
3899 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20 lib/layouts/theorems.inc:69
3903 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3907 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:919
3908 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
3909 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3910 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3911 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
3912 #: lib/layouts/svjour3.inc:376 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
3913 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
3914 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13 lib/layouts/theorems.inc:58
3918 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3919 msgid "Corollary #:"
3920 msgstr "Corollary #:"
3922 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
3923 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
3924 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
3925 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
3926 #: lib/layouts/svjour3.inc:450 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
3927 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
3928 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27 lib/layouts/theorems.inc:80
3930 msgstr "Proposition"
3932 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
3933 msgid "Proposition #:"
3934 msgstr "Proposition #:"
3936 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
3937 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
3938 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
3939 #: lib/layouts/svjour3.inc:369 lib/layouts/theorems-ams.inc:95
3940 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
3941 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:91
3945 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
3946 msgid "Conjecture #:"
3947 msgstr "Conjecture #:"
3949 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
3950 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
3954 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
3955 msgid "Criterion #:"
3956 msgstr "Criterion #:"
3958 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:977
3959 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:102
3963 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
3967 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
3971 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
3975 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:947
3976 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
3977 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
3978 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
3979 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
3980 #: lib/layouts/svjour3.inc:390 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
3981 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
3982 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
3983 #: lib/layouts/theorems.inc:113
3987 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
3988 msgid "Definition #:"
3989 msgstr "Definition #:"
3991 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:959
3992 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
3993 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
3994 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/svjour3.inc:397
3995 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
3996 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
3997 #: lib/layouts/theorems.inc:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
4001 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4005 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4010 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4011 msgid "Condition #:"
4012 msgstr "Condition #:"
4014 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
4015 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4016 #: lib/layouts/svjour3.inc:429 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
4017 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
4018 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4019 #: lib/layouts/theorems.inc:144
4023 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4027 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4028 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/svjour3.inc:404
4029 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
4030 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4031 #: lib/layouts/theorems.inc:156
4035 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4037 msgstr "Exercise #:"
4039 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4040 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4041 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4042 #: lib/layouts/svjour3.inc:464 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
4043 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
4044 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4045 #: lib/layouts/theorems.inc:168
4049 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4053 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4054 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4055 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4056 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/svjour3.inc:348
4057 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
4058 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4059 #: lib/layouts/theorems.inc:188
4063 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4067 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4068 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4069 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4070 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4071 #: lib/layouts/svjour3.inc:422 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4075 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4079 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4080 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4084 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4088 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4089 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4090 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:201
4094 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4098 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:40
4099 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/aapaper.layout:64
4100 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4101 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:64
4102 #: lib/layouts/amsbook.layout:50 lib/layouts/amsbook.layout:90
4103 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:118
4104 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:148
4105 #: lib/layouts/beamer.layout:190 lib/layouts/egs.layout:30
4106 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4107 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4108 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4109 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4110 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4111 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4112 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4113 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4114 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4115 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4116 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4117 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4118 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4119 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4120 #: lib/layouts/svjour3.inc:52
4124 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:43
4125 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:67
4126 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4127 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:74
4128 #: lib/layouts/amsbook.layout:60 lib/layouts/apa.layout:317
4129 #: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:51
4130 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4131 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4132 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4133 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4134 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:53
4135 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4136 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
4137 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4138 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4139 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4140 #: lib/layouts/svjour.inc:62 lib/layouts/svjour3.inc:61
4144 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:46
4145 #: lib/layouts/aa.layout:239 lib/layouts/aapaper.layout:70
4146 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4147 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:82
4148 #: lib/layouts/amsbook.layout:68 lib/layouts/apa.layout:326
4149 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4150 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4151 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4152 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:62
4153 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4154 #: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4155 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4156 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4157 #: lib/layouts/svjour.inc:71 lib/layouts/svjour3.inc:70
4158 msgid "Subsubsection"
4159 msgstr "Podpodsekce"
4161 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179
4162 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4163 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4164 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4165 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4166 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4170 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222
4171 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4172 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4173 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4177 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4178 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4179 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4180 msgid "Subsubsection*"
4181 msgstr "Podpodsekce*"
4183 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:83
4184 #: lib/layouts/aa.layout:283 lib/layouts/aa.layout:298
4185 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4186 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4187 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4188 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4189 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4190 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4191 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4192 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4193 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4194 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4195 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4196 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4197 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4198 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4199 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4200 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4201 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4202 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4203 #: lib/layouts/svjour.inc:249 lib/layouts/svjour3.inc:252
4204 #: src/output_plaintext.cpp:133
4208 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4210 msgstr "Abstract---"
4212 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:312
4213 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:276
4214 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/ijmpc.layout:73
4215 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76 lib/layouts/iopart.layout:193
4216 #: lib/layouts/isprs.layout:51 lib/layouts/kluwer.layout:274
4217 #: lib/layouts/paper.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:241
4218 #: lib/layouts/siamltex.layout:167 lib/layouts/spie.layout:39
4219 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4220 #: lib/layouts/svjour.inc:270 lib/layouts/svjour3.inc:273
4224 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4225 msgid "Index Terms---"
4226 msgstr "Index Terms---"
4228 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:89
4229 #: lib/layouts/aa.layout:341 lib/layouts/aapaper.layout:103
4230 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870
4231 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4232 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4233 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4234 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4235 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4236 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4237 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4238 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4239 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4240 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4241 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4242 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4243 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4244 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4245 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4246 #: lib/layouts/svjour.inc:323 lib/layouts/svjour3.inc:326
4247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
4248 msgid "Bibliography"
4249 msgstr "Bibliografie"
4251 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4252 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4253 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4254 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4255 #: src/rowpainter.cpp:462
4259 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4263 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4267 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4268 msgid "BiographyNoPhoto"
4269 msgstr "BiographyNoPhoto"
4271 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4275 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4279 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
4280 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4281 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4282 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4283 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4284 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4288 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
4289 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4290 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4291 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4292 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4293 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4297 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
4298 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4299 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4300 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4301 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4302 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4303 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4308 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
4309 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4310 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4311 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4312 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4313 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4314 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4315 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4319 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4320 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4321 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4322 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4323 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4324 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4325 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4326 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4327 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4328 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4329 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4330 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4331 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4332 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4333 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4334 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4335 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4336 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4337 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4338 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4339 #: lib/layouts/svjour.inc:129 lib/layouts/svjour3.inc:129
4343 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4344 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4345 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4346 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4347 #: lib/layouts/svjour.inc:152 lib/layouts/svjour3.inc:152
4351 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4352 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4353 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4354 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4355 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4356 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4357 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4358 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4359 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4360 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4361 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4362 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4363 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4364 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4365 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4366 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4367 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4368 #: lib/layouts/svjour3.inc:182
4372 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4373 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4374 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4376 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4377 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4378 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4379 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4380 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4381 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4385 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4386 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4390 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4391 #: lib/layouts/svjour.inc:233 lib/layouts/svjour3.inc:236
4395 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4396 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4397 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4398 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4399 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4400 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4401 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4402 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4403 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4404 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4405 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4406 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4407 #: lib/layouts/svjour3.inc:230 lib/ui/stdmenus.inc:347
4408 #: lib/external_templates:296 lib/external_templates:297
4409 #: lib/external_templates:301
4413 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4414 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4415 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4416 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/svjour3.inc:319
4417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4418 msgid "Acknowledgement"
4419 msgstr "Acknowledgement"
4421 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4422 msgid "Offprint Requests to:"
4423 msgstr "Offprint Requests to:"
4425 #: lib/layouts/aa.layout:178
4426 msgid "Correspondence to:"
4427 msgstr "Correspondence to:"
4429 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4430 #: lib/layouts/svjour.inc:305 lib/layouts/svjour3.inc:308
4431 msgid "Acknowledgements."
4432 msgstr "Acknowledgements."
4434 #: lib/layouts/aa.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:170
4438 #: lib/layouts/aa.layout:349
4439 msgid "CharStyle:Institute"
4440 msgstr "CharStyle:Institute"
4442 #: lib/layouts/aa.layout:359
4443 msgid "CharStyle:E-Mail"
4444 msgstr "CharStyle:E-Mail"
4446 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4447 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:525
4451 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4452 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4453 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4454 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4455 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4459 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4464 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:96
4465 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4466 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4467 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4468 #: lib/layouts/paper.layout:71 lib/layouts/revtex.layout:65
4469 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/siamltex.layout:71
4470 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
4471 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
4472 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
4473 #: lib/layouts/svjour.inc:80 lib/layouts/svjour3.inc:79
4477 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4478 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4479 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4480 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4482 msgstr "Affiliation"
4484 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4488 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4489 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4490 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4491 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4492 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4493 #: lib/layouts/svjour3.inc:294
4494 msgid "Acknowledgements"
4495 msgstr "Acknowledgements"
4497 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4498 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4499 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4500 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4501 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4502 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4503 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4504 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4505 #: lib/layouts/svjour3.inc:340 src/output_plaintext.cpp:145
4509 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4511 msgstr "PlaceFigure"
4513 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4517 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4518 msgid "TableComments"
4519 msgstr "TableComments"
4521 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4525 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4527 msgstr "MathLetters"
4529 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4530 msgid "NoteToEditor"
4531 msgstr "NoteToEditor"
4533 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4537 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4541 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4545 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4546 msgid "Subject headings:"
4547 msgstr "Subject headings:"
4549 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4550 msgid "[Acknowledgements]"
4551 msgstr "[Acknowledgements]"
4553 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1347
4554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1357
4555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
4556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
4560 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4561 msgid "Place Figure here:"
4562 msgstr "Place Figure here:"
4564 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4565 msgid "Place Table here:"
4566 msgstr "Place Table here:"
4568 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4572 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4573 msgid "Note to Editor:"
4574 msgstr "Note to Editor:"
4576 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4577 msgid "References. ---"
4578 msgstr "References. ---"
4580 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4584 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4588 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4592 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4596 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4600 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4604 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4605 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:998
4606 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/beamer.layout:1060
4607 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4608 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4609 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4613 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/amsbook.layout:92
4614 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4615 msgid "\\arabic{section}"
4616 msgstr "\\arabic{section}"
4618 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
4619 msgid "Chapter Exercises"
4620 msgstr "Chapter Exercises"
4622 #: lib/layouts/apa.layout:50
4624 msgstr "RightHeader"
4626 #: lib/layouts/apa.layout:59
4627 msgid "Right header:"
4628 msgstr "Right header:"
4630 #: lib/layouts/apa.layout:82
4634 #: lib/layouts/apa.layout:91
4638 #: lib/layouts/apa.layout:99
4639 msgid "Short title:"
4640 msgstr "Short title:"
4642 #: lib/layouts/apa.layout:128
4646 #: lib/layouts/apa.layout:135
4647 msgid "ThreeAuthors"
4648 msgstr "ThreeAuthors"
4650 #: lib/layouts/apa.layout:142
4652 msgstr "FourAuthors"
4654 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4655 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4656 msgid "Affiliation:"
4657 msgstr "Affiliation:"
4659 #: lib/layouts/apa.layout:170
4660 msgid "TwoAffiliations"
4661 msgstr "TwoAffiliations"
4663 #: lib/layouts/apa.layout:177
4664 msgid "ThreeAffiliations"
4665 msgstr "ThreeAffiliations"
4667 #: lib/layouts/apa.layout:184
4668 msgid "FourAffiliations"
4669 msgstr "FourAffiliations"
4671 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4675 #: lib/layouts/apa.layout:205
4679 #: lib/layouts/apa.layout:233
4680 msgid "Acknowledgements:"
4681 msgstr "Acknowledgements:"
4683 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4684 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4685 #: lib/layouts/spie.layout:88
4686 msgid "Acknowledgments"
4687 msgstr "Acknowledgments"
4689 #: lib/layouts/apa.layout:247
4693 #: lib/layouts/apa.layout:257
4694 msgid "CenteredCaption"
4695 msgstr "CenteredCaption"
4697 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4698 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4702 #: lib/layouts/apa.layout:277
4706 #: lib/layouts/apa.layout:283
4710 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4711 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4712 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:80
4713 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4714 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4715 #: lib/layouts/svjour.inc:89 lib/layouts/svjour3.inc:88
4716 msgid "Subparagraph"
4717 msgstr "Pododstavec"
4719 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:68
4720 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4721 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4722 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4726 #: lib/layouts/apa.layout:390
4730 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4731 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4732 msgid "(\\alph{enumii})"
4733 msgstr "(\\alph{enumii})"
4735 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4739 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4743 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4747 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4751 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4752 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4756 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4757 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4758 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4759 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4760 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4761 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4765 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4766 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4767 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4771 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4772 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4776 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4777 msgid "Section \\arabic{section}"
4778 msgstr "Section \\arabic{section}"
4780 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
4781 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4782 msgid "\\Alph{section}"
4783 msgstr "\\Alph{section}"
4785 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
4786 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4787 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4788 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4789 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4793 #: lib/layouts/beamer.layout:204
4794 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4795 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4797 #: lib/layouts/beamer.layout:217
4798 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4799 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4801 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
4802 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
4803 #: lib/layouts/beamer.layout:387
4807 #: lib/layouts/beamer.layout:250
4811 #: lib/layouts/beamer.layout:276
4812 msgid "BeginPlainFrame"
4813 msgstr "BeginPlainFrame"
4815 #: lib/layouts/beamer.layout:293
4816 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4817 msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
4819 #: lib/layouts/beamer.layout:316
4823 #: lib/layouts/beamer.layout:333
4824 msgid "Again frame with label"
4825 msgstr "Again frame with label"
4827 #: lib/layouts/beamer.layout:357
4831 #: lib/layouts/beamer.layout:371
4832 msgid "________________________________"
4833 msgstr "________________________________"
4835 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4836 msgid "FrameSubtitle"
4837 msgstr "FrameSubtitle"
4839 #: lib/layouts/beamer.layout:409
4843 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
4844 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
4845 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
4849 #: lib/layouts/beamer.layout:422
4850 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4851 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
4853 #: lib/layouts/beamer.layout:463
4854 msgid "ColumnsCenterAligned"
4855 msgstr "ColumnsCenterAligned"
4857 #: lib/layouts/beamer.layout:475
4858 msgid "Columns (center aligned)"
4859 msgstr "Columns (center aligned)"
4861 #: lib/layouts/beamer.layout:494
4862 msgid "ColumnsTopAligned"
4863 msgstr "ColumnsTopAligned"
4865 #: lib/layouts/beamer.layout:506
4866 msgid "Columns (top aligned)"
4867 msgstr "Columns (top aligned)"
4869 #: lib/layouts/beamer.layout:526
4873 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
4874 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
4875 #: lib/layouts/beamer.layout:632
4879 #: lib/layouts/beamer.layout:542
4880 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4881 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4883 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
4887 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4889 msgstr "OverlayArea"
4891 #: lib/layouts/beamer.layout:590
4893 msgstr "Overlayarea"
4895 #: lib/layouts/beamer.layout:605
4899 #: lib/layouts/beamer.layout:616
4900 msgid "Uncovered on slides"
4901 msgstr "Uncovered on slides"
4903 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4907 #: lib/layouts/beamer.layout:642
4908 msgid "Only on slides"
4909 msgstr "Only on slides"
4911 #: lib/layouts/beamer.layout:658
4915 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
4916 #: lib/layouts/beamer.layout:715
4920 #: lib/layouts/beamer.layout:669
4921 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4922 msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
4924 #: lib/layouts/beamer.layout:684
4925 msgid "ExampleBlock"
4926 msgstr "ExampleBlock"
4928 #: lib/layouts/beamer.layout:695
4929 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4930 msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4932 #: lib/layouts/beamer.layout:714
4936 #: lib/layouts/beamer.layout:725
4937 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4938 msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4940 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
4941 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
4942 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:895
4946 #: lib/layouts/beamer.layout:770
4947 msgid "Title (Plain Frame)"
4948 msgstr "Title (Plain Frame)"
4950 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4951 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4952 #: lib/layouts/svjour3.inc:211
4956 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
4960 #: lib/layouts/beamer.layout:894
4961 msgid "TitleGraphic"
4962 msgstr "TitleGraphic"
4964 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/theorems-std.module:2
4968 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/foils.layout:309
4969 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
4973 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/foils.layout:323
4974 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
4976 msgstr "Definition."
4978 #: lib/layouts/beamer.layout:953
4980 msgstr "Definitions"
4982 #: lib/layouts/beamer.layout:956
4983 msgid "Definitions."
4984 msgstr "Definitions."
4986 #: lib/layouts/beamer.layout:962 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4990 #: lib/layouts/beamer.layout:970
4994 #: lib/layouts/beamer.layout:973
4998 #: lib/layouts/beamer.layout:980 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5002 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/foils.layout:281
5003 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
5004 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
5005 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/svjour3.inc:439
5006 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5010 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/foils.layout:295
5011 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5015 #: lib/layouts/beamer.layout:997
5019 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
5023 #: lib/layouts/beamer.layout:1021 lib/layouts/egs.layout:630
5024 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5028 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
5032 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/powerdot.layout:209
5036 #: lib/layouts/beamer.layout:1087
5037 msgid "CharStyle:Alert"
5038 msgstr "CharStyle:Alert"
5040 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
5044 #: lib/layouts/beamer.layout:1098
5045 msgid "CharStyle:Structure"
5046 msgstr "CharStyle:Structure"
5048 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
5052 #: lib/layouts/beamer.layout:1109
5053 msgid "Custom:ArticleMode"
5054 msgstr "Custom:ArticleMode"
5056 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5060 #: lib/layouts/beamer.layout:1119
5061 msgid "Custom:PresentationMode"
5062 msgstr "Custom:PresentationMode"
5064 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
5065 msgid "Presentation"
5066 msgstr "Presentation"
5068 #: lib/layouts/beamer.layout:1131 lib/layouts/powerdot.layout:377
5069 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:230
5070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5074 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/powerdot.layout:381
5075 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5076 msgid "List of Tables"
5077 msgstr "Seznam tabulek"
5079 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/powerdot.layout:387
5080 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:221
5084 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:391
5085 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5086 msgid "List of Figures"
5087 msgstr "Seznam obrázkù"
5089 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5093 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5097 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5101 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5102 msgid "ACT \\arabic{act}"
5103 msgstr "ACT \\arabic{act}"
5105 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5109 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5110 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5111 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
5113 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5117 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5121 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5125 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5126 msgid "Parenthetical"
5127 msgstr "Parenthetical"
5129 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5133 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5137 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5141 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5142 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5143 msgid "Right Address"
5144 msgstr "Adresa napravo"
5146 #: lib/layouts/chess.layout:35
5150 #: lib/layouts/chess.layout:42
5154 #: lib/layouts/chess.layout:60
5158 #: lib/layouts/chess.layout:64
5162 #: lib/layouts/chess.layout:70
5163 msgid "SubVariation"
5164 msgstr "SubVariation"
5166 #: lib/layouts/chess.layout:73
5167 msgid "Subvariation:"
5168 msgstr "Subvariation:"
5170 #: lib/layouts/chess.layout:79
5171 msgid "SubVariation2"
5172 msgstr "SubVariation2"
5174 #: lib/layouts/chess.layout:82
5175 msgid "Subvariation(2):"
5176 msgstr "Subvariation(2):"
5178 #: lib/layouts/chess.layout:88
5179 msgid "SubVariation3"
5180 msgstr "SubVariation3"
5182 #: lib/layouts/chess.layout:91
5183 msgid "Subvariation(3):"
5184 msgstr "Subvariation(3):"
5186 #: lib/layouts/chess.layout:97
5187 msgid "SubVariation4"
5188 msgstr "SubVariation4"
5190 #: lib/layouts/chess.layout:100
5191 msgid "Subvariation(4):"
5192 msgstr "Subvariation(4):"
5194 #: lib/layouts/chess.layout:106
5195 msgid "SubVariation5"
5196 msgstr "SubVariation5"
5198 #: lib/layouts/chess.layout:109
5199 msgid "Subvariation(5):"
5200 msgstr "Subvariation(5):"
5202 #: lib/layouts/chess.layout:116
5206 #: lib/layouts/chess.layout:121
5210 #: lib/layouts/chess.layout:126
5214 #: lib/layouts/chess.layout:130
5215 msgid "[chessboard]"
5216 msgstr "[chessboard]"
5218 #: lib/layouts/chess.layout:139
5219 msgid "BoardCentered"
5220 msgstr "BoardCentered"
5222 #: lib/layouts/chess.layout:144
5223 msgid "[centered board]"
5224 msgstr "[centered board]"
5226 #: lib/layouts/chess.layout:154
5230 #: lib/layouts/chess.layout:159
5232 msgstr "Highlights:"
5234 #: lib/layouts/chess.layout:174
5238 #: lib/layouts/chess.layout:179
5242 #: lib/layouts/chess.layout:185
5246 #: lib/layouts/chess.layout:190
5248 msgstr "KnightMove:"
5250 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5251 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5255 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5259 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5260 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5261 msgid "Send To Address"
5262 msgstr "Send To Address"
5264 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5268 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5269 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5270 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5274 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5278 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5279 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5280 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5284 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5285 msgid "Unterschrift:"
5286 msgstr "Unterschrift:"
5288 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5289 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5290 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5294 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5298 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5302 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5306 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5310 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5314 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5315 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5319 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5323 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5327 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5331 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5335 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5339 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5343 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5347 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5348 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5352 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5353 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5357 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5361 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5362 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5366 #: lib/layouts/egs.layout:268
5368 msgstr "LaTeX Title"
5370 #: lib/layouts/egs.layout:301
5374 #: lib/layouts/egs.layout:310
5378 #: lib/layouts/egs.layout:323
5380 msgstr "Affilation:"
5382 #: lib/layouts/egs.layout:345
5386 #: lib/layouts/egs.layout:354
5390 #: lib/layouts/egs.layout:368
5394 #: lib/layouts/egs.layout:378
5396 msgstr "FirstAuthor"
5398 #: lib/layouts/egs.layout:391
5399 msgid "1st_author_surname:"
5400 msgstr "1st_author_surname:"
5402 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5403 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5407 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5408 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5412 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5413 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5417 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5418 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5422 #: lib/layouts/egs.layout:444
5426 #: lib/layouts/egs.layout:457
5427 msgid "reprint_reqs_to:"
5428 msgstr "reprint_reqs_to:"
5430 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5431 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5432 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
5433 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
5434 #: lib/layouts/svjour.inc:263 lib/layouts/svjour3.inc:266
5438 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5439 #: lib/layouts/svjour3.inc:322 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5440 msgid "Acknowledgement."
5441 msgstr "Acknowledgement."
5443 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5444 msgid "Author Address"
5445 msgstr "Author Address"
5447 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5448 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5449 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5450 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5454 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5455 msgid "Author Email"
5456 msgstr "Author Email"
5458 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5462 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5466 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5467 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5471 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5472 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5476 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5477 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5478 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
5480 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5484 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5485 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5486 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
5488 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5489 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5490 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
5492 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5493 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5494 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
5496 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5497 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5498 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
5500 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5501 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:239
5502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5506 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5507 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5508 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
5510 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5511 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5512 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
5514 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5515 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5516 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
5518 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5519 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5520 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
5522 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5523 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5524 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
5526 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5527 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5528 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
5530 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5531 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5532 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
5534 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5535 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5536 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
5538 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5542 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5543 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5544 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
5546 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5547 msgid "Case \\arabic{case}"
5548 msgstr "Case \\arabic{case}"
5550 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5551 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5552 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5553 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5554 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5556 msgstr "FrontMatter"
5558 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5562 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5563 #: lib/layouts/svjour3.inc:287
5567 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5571 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5575 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5576 msgid "BulletedItem"
5577 msgstr "BulletedItem"
5579 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5580 msgid "Bulleted Item:"
5581 msgstr "Bulleted Item:"
5583 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5587 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5589 msgstr "Begin of CV"
5591 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5592 msgid "PersonalInfo"
5593 msgstr "PersonalInfo"
5595 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5596 msgid "Personal Info"
5597 msgstr "Personal Info"
5599 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5600 msgid "MotherTongue"
5601 msgstr "MotherTongue"
5603 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5604 msgid "Mother Tongue:"
5605 msgstr "Mother Tongue:"
5607 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5611 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5612 msgid "Language Header:"
5613 msgstr "Language Header:"
5615 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5619 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5620 msgid "LastLanguage"
5621 msgstr "LastLanguage"
5623 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5624 msgid "Last Language:"
5625 msgstr "Last Language:"
5627 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5631 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5632 msgid "Language Footer:"
5633 msgstr "Language Footer:"
5635 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5639 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5643 #: lib/layouts/foils.layout:42
5647 #: lib/layouts/foils.layout:61
5648 msgid "ShortFoilhead"
5649 msgstr "ShortFoilhead"
5651 #: lib/layouts/foils.layout:67
5652 msgid "Rotatefoilhead"
5653 msgstr "Rotatefoilhead"
5655 #: lib/layouts/foils.layout:73
5656 msgid "ShortRotatefoilhead"
5657 msgstr "ShortRotatefoilhead"
5659 #: lib/layouts/foils.layout:82
5663 #: lib/layouts/foils.layout:97
5667 #: lib/layouts/foils.layout:101
5671 #: lib/layouts/foils.layout:116
5675 #: lib/layouts/foils.layout:160
5679 #: lib/layouts/foils.layout:168
5683 #: lib/layouts/foils.layout:177
5685 msgstr "Restriction"
5687 #: lib/layouts/foils.layout:181
5688 msgid "Restriction:"
5689 msgstr "Restriction:"
5691 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5692 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5694 msgstr "Left Header"
5696 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5697 msgid "Left Header:"
5698 msgstr "Left Header:"
5700 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5701 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5702 msgid "Right Header"
5703 msgstr "Right Header"
5705 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5706 msgid "Right Header:"
5707 msgstr "Right Header:"
5709 #: lib/layouts/foils.layout:201
5710 msgid "Right Footer"
5711 msgstr "Right Footer"
5713 #: lib/layouts/foils.layout:205
5714 msgid "Right Footer:"
5715 msgstr "Right Footer:"
5717 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5718 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5719 #: lib/layouts/svjour.inc:478 lib/layouts/svjour3.inc:481
5723 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5724 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5725 #: lib/layouts/svjour.inc:415 lib/layouts/svjour3.inc:418
5729 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5730 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5731 #: lib/layouts/svjour.inc:376 lib/layouts/svjour3.inc:379
5732 msgid "Corollary #."
5733 msgstr "Corollary #."
5735 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5736 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5737 #: lib/layouts/svjour3.inc:453
5738 msgid "Proposition #."
5739 msgstr "Proposition #."
5741 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5742 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5743 #: lib/layouts/svjour.inc:390 lib/layouts/svjour3.inc:393
5744 msgid "Definition #."
5745 msgstr "Definition #."
5747 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5748 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5752 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5753 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5757 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5758 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5762 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5763 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5767 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5768 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5769 msgid "Proposition*"
5770 msgstr "Proposition*"
5772 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5773 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5774 msgid "Proposition."
5775 msgstr "Proposition."
5777 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5778 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5780 msgstr "Definition*"
5782 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5786 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5790 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5791 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5792 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5793 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5797 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5798 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5799 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5803 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5804 msgid "Unterschrift"
5805 msgstr "Unterschrift"
5807 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5811 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5815 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5819 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5823 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5827 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5831 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5835 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5839 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5840 msgid "RetourAdresse"
5841 msgstr "RetourAdresse"
5843 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5844 msgid "RetourAdresse:"
5845 msgstr "RetourAdresse:"
5847 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5849 msgstr "MeinZeichen"
5851 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5852 msgid "MeinZeichen:"
5853 msgstr "MeinZeichen:"
5855 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5859 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5861 msgstr "IhrZeichen:"
5863 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5864 msgid "IhrSchreiben"
5865 msgstr "IhrSchreiben"
5867 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5868 msgid "IhrSchreiben:"
5869 msgstr "IhrSchreiben:"
5871 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5875 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5879 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5883 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5887 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5891 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5895 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5899 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5903 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5907 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5911 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5912 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5916 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5917 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5921 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5925 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
5929 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
5933 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
5937 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5939 msgstr "Postvermerk"
5941 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5942 msgid "Postvermerk:"
5943 msgstr "Postvermerk:"
5945 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5949 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5953 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5957 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5961 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5965 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
5966 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
5970 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
5974 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
5975 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
5976 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
5980 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
5984 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
5988 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
5992 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
5996 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6000 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6004 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6008 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6012 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6013 msgid "ReturnAddress"
6014 msgstr "ReturnAddress"
6016 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6017 msgid "ReturnAddress:"
6018 msgstr "ReturnAddress:"
6020 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
6024 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6028 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
6032 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6036 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
6040 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6044 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6048 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6052 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6056 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6060 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6062 msgstr "BankAccount"
6064 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6065 msgid "BankAccount:"
6066 msgstr "BankAccount:"
6068 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6069 msgid "PostalComment"
6070 msgstr "PostalComment"
6072 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6073 msgid "PostalComment:"
6074 msgstr "PostalComment:"
6076 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6077 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6078 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6079 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6083 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6087 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6091 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6092 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6096 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6100 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6104 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6105 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6106 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6110 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6111 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6115 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6119 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6123 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6127 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6131 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6135 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6139 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6143 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6147 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6151 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6155 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6159 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6163 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6167 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6171 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6173 msgstr "AddressRowA"
6175 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6176 msgid "AddressRowA:"
6177 msgstr "AddressRowA:"
6179 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6181 msgstr "AddressRowB"
6183 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6184 msgid "AddressRowB:"
6185 msgstr "AddressRowB:"
6187 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6189 msgstr "AddressRowC"
6191 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6192 msgid "AddressRowC:"
6193 msgstr "AddressRowC:"
6195 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6197 msgstr "AddressRowD"
6199 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6200 msgid "AddressRowD:"
6201 msgstr "AddressRowD:"
6203 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6205 msgstr "AddressRowE"
6207 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6208 msgid "AddressRowE:"
6209 msgstr "AddressRowE:"
6211 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6213 msgstr "AddressRowF"
6215 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6216 msgid "AddressRowF:"
6217 msgstr "AddressRowF:"
6219 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6220 msgid "TelephoneRowA"
6221 msgstr "TelephoneRowA"
6223 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6224 msgid "TelephoneRowA:"
6225 msgstr "TelephoneRowA:"
6227 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6228 msgid "TelephoneRowB"
6229 msgstr "TelephoneRowB"
6231 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6232 msgid "TelephoneRowB:"
6233 msgstr "TelephoneRowB:"
6235 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6236 msgid "TelephoneRowC"
6237 msgstr "TelephoneRowC"
6239 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6240 msgid "TelephoneRowC:"
6241 msgstr "TelephoneRowC:"
6243 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6244 msgid "TelephoneRowD"
6245 msgstr "TelephoneRowD"
6247 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6248 msgid "TelephoneRowD:"
6249 msgstr "TelephoneRowD:"
6251 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6252 msgid "TelephoneRowE"
6253 msgstr "TelephoneRowE"
6255 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6256 msgid "TelephoneRowE:"
6257 msgstr "TelephoneRowE:"
6259 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6260 msgid "TelephoneRowF"
6261 msgstr "TelephoneRowF"
6263 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6264 msgid "TelephoneRowF:"
6265 msgstr "TelephoneRowF:"
6267 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6268 msgid "InternetRowA"
6269 msgstr "InternetRowA"
6271 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6272 msgid "InternetRowA:"
6273 msgstr "InternetRowA:"
6275 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6276 msgid "InternetRowB"
6277 msgstr "InternetRowB"
6279 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6280 msgid "InternetRowB:"
6281 msgstr "InternetRowB:"
6283 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6284 msgid "InternetRowC"
6285 msgstr "InternetRowC"
6287 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6288 msgid "InternetRowC:"
6289 msgstr "InternetRowC:"
6291 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6292 msgid "InternetRowD"
6293 msgstr "InternetRowD"
6295 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6296 msgid "InternetRowD:"
6297 msgstr "InternetRowD:"
6299 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6300 msgid "InternetRowE"
6301 msgstr "InternetRowE"
6303 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6304 msgid "InternetRowE:"
6305 msgstr "InternetRowE:"
6307 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6308 msgid "InternetRowF"
6309 msgstr "InternetRowF"
6311 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6312 msgid "InternetRowF:"
6313 msgstr "InternetRowF:"
6315 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6319 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6323 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6327 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6331 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6335 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6339 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6343 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6347 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6351 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6355 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6359 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6363 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6367 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6371 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6375 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6379 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6383 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6387 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6391 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6395 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6399 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6400 msgid "(continuing)"
6401 msgstr "(continuing)"
6403 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6407 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6409 msgstr "TITLE OVER:"
6411 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6415 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6416 msgid "INTERCUT WITH:"
6417 msgstr "INTERCUT WITH:"
6419 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6423 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6427 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6428 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6429 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6430 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6434 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6435 msgid "Classification Codes"
6436 msgstr "Classification Codes"
6438 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6439 msgid "Definition \\thedefinition."
6440 msgstr "Definition \\thedefinition."
6442 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6446 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6447 msgid "Step \\thestep."
6448 msgstr "Step \\thestep."
6450 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6451 msgid "Example \\theexample."
6452 msgstr "Example \\theexample."
6454 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6455 msgid "Remark \\theremark."
6456 msgstr "Remark \\theremark."
6458 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6459 msgid "Notation \\thenotation."
6460 msgstr "Notation \\thenotation."
6462 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6463 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
6464 msgid "Theorem \\thetheorem."
6465 msgstr "Theorem \\thetheorem."
6467 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6468 msgid "Corollary \\thecorollary."
6469 msgstr "Corollary \\thecorollary."
6471 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6472 msgid "Lemma \\thelemma."
6473 msgstr "Lemma \\thelemma."
6475 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6476 msgid "Proposition \\theproposition."
6477 msgstr "Proposition \\theproposition."
6479 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6483 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6484 msgid "Prop \\theprop."
6485 msgstr "Prop \\theprop."
6487 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6488 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6489 #: lib/layouts/svjour3.inc:457
6493 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6494 msgid "Question \\thequestion."
6495 msgstr "Question \\thequestion."
6497 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6498 msgid "Claim \\theclaim."
6499 msgstr "Claim \\theclaim."
6501 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6502 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6503 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
6505 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6506 msgid "Appendices Section"
6507 msgstr "Appendices Section"
6509 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6510 msgid "--- Appendices ---"
6511 msgstr "--- Appendices ---"
6513 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6514 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6515 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
6517 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6521 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6525 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:67
6529 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6533 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6537 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6541 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6545 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6546 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6547 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
6549 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6553 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6554 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6555 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
6557 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6561 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6562 msgid "submit to paper:"
6563 msgstr "submit to paper:"
6565 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6566 msgid "Bibliography (plain)"
6567 msgstr "Bibliography (plain)"
6569 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6570 msgid "Bibliography heading"
6571 msgstr "Bibliography heading"
6573 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6577 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6581 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6585 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6586 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6587 msgstr "ACKNOWLEDGEMENTS"
6589 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6590 msgid "AddressForOffprints"
6591 msgstr "AddressForOffprints"
6593 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6594 msgid "Address for Offprints:"
6595 msgstr "Address for Offprints:"
6597 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6598 msgid "RunningTitle"
6599 msgstr "RunningTitle"
6601 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6602 #: lib/layouts/svjour.inc:177 lib/layouts/svjour3.inc:178
6603 msgid "Running title:"
6604 msgstr "Running title:"
6606 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6607 msgid "RunningAuthor"
6608 msgstr "RunningAuthor"
6610 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6611 msgid "Running author:"
6612 msgstr "Running author:"
6614 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6618 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6619 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6620 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6621 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6625 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6626 #: lib/layouts/svjour3.inc:174
6627 msgid "Running LaTeX Title"
6628 msgstr "Running LaTeX Title"
6630 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6634 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6638 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6639 #: lib/layouts/svjour3.inc:203
6640 msgid "Author Running"
6641 msgstr "Author Running"
6643 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6644 #: lib/layouts/svjour3.inc:207
6645 msgid "Author Running:"
6646 msgstr "Author Running:"
6648 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6652 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6654 msgstr "TOC Author:"
6656 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
6657 #: lib/layouts/theorems.inc:207
6661 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6662 #: lib/layouts/svjour3.inc:362 lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6666 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6667 #: lib/layouts/svjour3.inc:372
6668 msgid "Conjecture #."
6669 msgstr "Conjecture #."
6671 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6672 #: lib/layouts/svjour3.inc:400
6676 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6677 #: lib/layouts/svjour3.inc:407
6679 msgstr "Exercise #."
6681 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6682 #: lib/layouts/svjour3.inc:425
6686 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6687 #: lib/layouts/svjour3.inc:432
6691 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6692 #: lib/layouts/svjour3.inc:443
6696 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6697 #: lib/layouts/svjour3.inc:446
6699 msgstr "Property #."
6701 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6702 #: lib/layouts/svjour3.inc:460
6704 msgstr "Question #."
6706 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6707 #: lib/layouts/svjour3.inc:467
6711 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6712 #: lib/layouts/svjour3.inc:471
6716 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6717 #: lib/layouts/svjour3.inc:474
6719 msgstr "Solution #."
6721 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6722 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6726 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6730 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6731 msgid "Chapterprecis"
6732 msgstr "Výtah kapitoly"
6734 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6738 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6740 msgstr "Název básnì"
6742 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6744 msgstr "Název básnì*"
6746 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6750 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6754 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6758 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6762 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6766 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6767 msgid "Double Item:"
6768 msgstr "Double Item:"
6770 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6774 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6778 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6782 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6786 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6787 msgid "EmptySection"
6788 msgstr "EmptySection"
6790 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6791 msgid "Empty Section"
6792 msgstr "Empty Section"
6794 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6795 msgid "CloseSection"
6796 msgstr "CloseSection"
6798 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6799 msgid "Close Section"
6800 msgstr "Close Section"
6802 #: lib/layouts/paper.layout:149
6806 #: lib/layouts/paper.layout:160
6808 msgstr "Institution"
6810 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6811 #: lib/layouts/slides.layout:89
6815 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6819 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6823 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6827 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6831 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6835 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6836 msgid "Empty slide:"
6837 msgstr "Empty slide:"
6839 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6840 msgid "ItemizeType1"
6841 msgstr "ItemizeType1"
6843 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6844 msgid "EnumerateType1"
6845 msgstr "EnumerateType1"
6847 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6848 msgid "List of Algorithms"
6849 msgstr "Seznam algoritmù"
6851 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6855 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6856 msgid "AltAffiliation"
6857 msgstr "AltAffiliation"
6859 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6863 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6864 msgid "Electronic Address:"
6865 msgstr "Electronic Address:"
6867 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6868 msgid "acknowledgments"
6869 msgstr "acknowledgments"
6871 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6872 msgid "PACS number:"
6873 msgstr "PACS number:"
6875 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6876 msgid "\\thechapter"
6877 msgstr "\\thechapter"
6879 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6880 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6884 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6888 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6892 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6896 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6900 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6904 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6905 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6909 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6910 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6914 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6918 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6922 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
6926 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6928 msgstr "Backaddress"
6930 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6931 msgid "Backaddress:"
6932 msgstr "Backaddress:"
6934 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
6936 msgstr "Specialmail"
6938 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
6939 msgid "Specialmail:"
6940 msgstr "Specialmail:"
6942 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
6943 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
6947 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
6948 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
6952 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
6956 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
6957 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6961 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
6965 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
6969 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
6973 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
6977 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
6978 msgid "Your letter of:"
6979 msgstr "Your letter of:"
6981 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
6985 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
6989 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
6993 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
6994 msgid "Customer no.:"
6995 msgstr "Customer no.:"
6997 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7001 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7002 msgid "Invoice no.:"
7003 msgstr "Invoice no.:"
7005 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7007 msgstr "NextAddress"
7009 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7010 msgid "Next Address:"
7011 msgstr "Next Address:"
7013 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7014 msgid "Post Scriptum:"
7015 msgstr "Post Scriptum:"
7017 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7018 msgid "Sender Name:"
7019 msgstr "Sender Name:"
7021 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7022 msgid "SenderAddress"
7023 msgstr "SenderAddress"
7025 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7026 msgid "Sender Address:"
7027 msgstr "Sender Address:"
7029 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7030 msgid "Sender Phone:"
7031 msgstr "Sender Phone:"
7033 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:335
7037 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7039 msgstr "Sender Fax:"
7041 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7045 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7046 msgid "Sender E-Mail:"
7047 msgstr "Sender E-Mail:"
7049 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7051 msgstr "Sender URL:"
7053 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7057 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7061 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7065 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7066 msgid "End of letter"
7067 msgstr "End of letter"
7069 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7070 msgid "LandscapeSlide"
7071 msgstr "LandscapeSlide"
7073 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7074 msgid "Landscape Slide"
7075 msgstr "Landscape Slide"
7077 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7078 msgid "PortraitSlide"
7079 msgstr "PortraitSlide"
7081 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7082 msgid "Portrait Slide"
7083 msgstr "Portrait Slide"
7085 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7089 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7090 msgid "SlideHeading"
7091 msgstr "SlideHeading"
7093 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7094 msgid "SlideSubHeading"
7095 msgstr "SlideSubHeading"
7097 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7098 msgid "ListOfSlides"
7099 msgstr "ListOfSlides"
7101 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7102 msgid "List Of Slides"
7103 msgstr "List Of Slides"
7105 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7106 msgid "SlideContents"
7107 msgstr "SlideContents"
7109 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7110 msgid "Slidecontents"
7111 msgstr "Slidecontents"
7113 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7114 msgid "ProgressContents"
7115 msgstr "ProgressContents"
7117 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7118 msgid "Progress Contents"
7119 msgstr "Progress Contents"
7121 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7125 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7126 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7130 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7134 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7135 msgid "AMS subject classifications."
7136 msgstr "AMS subject classifications."
7138 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7142 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7146 #: lib/layouts/slides.layout:105
7150 #: lib/layouts/slides.layout:127
7154 #: lib/layouts/slides.layout:142
7155 msgid "New Overlay:"
7156 msgstr "New Overlay:"
7158 #: lib/layouts/slides.layout:182
7162 #: lib/layouts/slides.layout:207
7163 msgid "InvisibleText"
7164 msgstr "InvisibleText"
7166 #: lib/layouts/slides.layout:214
7167 msgid "<Invisible Text Follows>"
7168 msgstr "<Invisible Text Follows>"
7170 #: lib/layouts/slides.layout:231
7172 msgstr "VisibleText"
7174 #: lib/layouts/slides.layout:238
7175 msgid "<Visible Text Follows>"
7176 msgstr "<Visible Text Follows>"
7178 #: lib/layouts/spie.layout:53
7182 #: lib/layouts/spie.layout:65
7184 msgstr "Authorinfo:"
7186 #: lib/layouts/spie.layout:78
7190 #: lib/layouts/spie.layout:93
7191 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7192 msgstr "ACKNOWLEDGMENTS"
7194 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7198 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7199 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7200 msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7202 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7203 msgid "Element:Firstname"
7204 msgstr "Element:Firstname"
7206 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7210 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7211 msgid "Element:Fname"
7212 msgstr "Element:Fname"
7214 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7218 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7219 msgid "Element:Surname"
7220 msgstr "Element:Surname"
7222 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7223 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7227 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7228 msgid "Element:Filename"
7229 msgstr "Element:Filename"
7231 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7232 msgid "Element:Literal"
7233 msgstr "Element:Literal"
7235 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7236 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7240 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7241 msgid "Element:Emph"
7242 msgstr "Element:Emph"
7244 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7248 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7249 msgid "Element:Abbrev"
7250 msgstr "Element:Abbrev"
7252 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7256 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7257 msgid "Element:Citation-number"
7258 msgstr "Element:Citation-number"
7260 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7261 msgid "Citation-number"
7262 msgstr "Citation-number"
7264 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7265 msgid "Element:Volume"
7266 msgstr "Element:Volume"
7268 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7272 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7274 msgstr "Element:Day"
7276 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7280 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7281 msgid "Element:Month"
7282 msgstr "Element:Month"
7284 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7288 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7289 msgid "Element:Year"
7290 msgstr "Element:Year"
7292 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7296 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7297 msgid "Element:Issue-number"
7298 msgstr "Element:Issue-number"
7300 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7301 msgid "Issue-number"
7302 msgstr "Issue-number"
7304 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7305 msgid "Element:Issue-day"
7306 msgstr "Element:Issue-day"
7308 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7312 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7313 msgid "Element:Issue-months"
7314 msgstr "Element:Issue-months"
7316 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7317 msgid "Issue-months"
7318 msgstr "Issue-months"
7320 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7321 msgid "Subsubparagraph"
7322 msgstr "Subsubparagraph"
7324 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7328 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7329 msgid "-- Header --"
7330 msgstr "-- Header --"
7332 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7333 msgid "Special-section"
7334 msgstr "Special-section"
7336 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7337 msgid "Special-section:"
7338 msgstr "Special-section:"
7340 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7342 msgstr "AGU-journal"
7344 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7345 msgid "AGU-journal:"
7346 msgstr "AGU-journal:"
7348 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7349 msgid "Citation-number:"
7350 msgstr "Citation-number:"
7352 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7356 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7358 msgstr "AGU-volume:"
7360 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7364 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7368 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7372 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7374 msgstr "Index-terms"
7376 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7377 msgid "Index-terms..."
7378 msgstr "Index-terms..."
7380 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7384 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7386 msgstr "Index-term:"
7388 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7392 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7394 msgstr "Cross-term:"
7396 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7397 msgid "Supplementary"
7398 msgstr "Supplementary"
7400 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7401 msgid "Supplementary..."
7402 msgstr "Supplementary..."
7404 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7408 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7409 msgid "Sup-mat-note:"
7410 msgstr "Sup-mat-note:"
7412 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7416 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7418 msgstr "Cite-other:"
7420 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7424 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7428 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7432 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7434 msgstr "Ident-line:"
7436 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7440 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7444 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7445 msgid "Published-online:"
7446 msgstr "Published-online:"
7448 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7452 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7456 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7457 msgid "Posting-order"
7458 msgstr "Posting-order"
7460 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7461 msgid "Posting-order:"
7462 msgstr "Posting-order:"
7464 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7468 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7472 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7476 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7480 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7484 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7488 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7492 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7496 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7500 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7504 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7505 msgid "Element:ISSN"
7506 msgstr "Element:ISSN"
7508 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7512 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7513 msgid "Element:CODEN"
7514 msgstr "Element:CODEN"
7516 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7520 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7521 msgid "Element:SS-Code"
7522 msgstr "Element:SS-Code"
7524 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7528 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7529 msgid "Element:SS-Title"
7530 msgstr "Element:SS-Title"
7532 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7536 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7537 msgid "Element:CCC-Code"
7538 msgstr "Element:CCC-Code"
7540 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7544 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7545 msgid "Element:Code"
7546 msgstr "Element:Code"
7548 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7549 msgid "Element:Dscr"
7550 msgstr "Element:Dscr"
7552 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7556 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7557 msgid "Element:Keyword"
7558 msgstr "Element:Keyword"
7560 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7561 msgid "Element:Orgdiv"
7562 msgstr "Element:Orgdiv"
7564 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7568 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7569 msgid "Element:Orgname"
7570 msgstr "Element:Orgname"
7572 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7576 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7577 msgid "Element:Street"
7578 msgstr "Element:Street"
7580 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
7581 msgid "Element:City"
7582 msgstr "Element:City"
7584 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7588 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7589 msgid "Element:State"
7590 msgstr "Element:State"
7592 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
7593 msgid "Element:Postcode"
7594 msgstr "Element:Postcode"
7596 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7600 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
7601 msgid "Element:Country"
7602 msgstr "Element:Country"
7604 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7608 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7612 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7616 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7620 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7624 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7628 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7629 msgid "Author Address:"
7630 msgstr "Author Address:"
7632 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7634 msgstr "SlugComment"
7636 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7637 msgid "Slug Comment:"
7638 msgstr "Slug Comment:"
7640 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7644 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7648 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7649 msgid "Table Caption"
7650 msgstr "Table Caption"
7652 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7653 msgid "TableCaption"
7654 msgstr "TableCaption"
7656 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7657 msgid "Current Address"
7658 msgstr "Current Address"
7660 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7661 msgid "Current address:"
7662 msgstr "Current address:"
7664 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7665 msgid "E-mail address:"
7666 msgstr "E-mail address:"
7668 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7669 msgid "Key words and phrases:"
7670 msgstr "Key words and phrases:"
7672 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7676 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7677 #: lib/layouts/svjour3.inc:125
7679 msgstr "Dedication:"
7681 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7685 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7687 msgstr "Translator:"
7689 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7690 msgid "Subjectclass"
7691 msgstr "Subjectclass"
7693 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7694 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7695 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
7697 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
7698 msgid "Element:Directory"
7699 msgstr "Element:Directory"
7701 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7705 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
7706 msgid "Element:Email"
7707 msgstr "Element:Email"
7709 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
7710 msgid "Element:KeyCombo"
7711 msgstr "Element:KeyCombo"
7713 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7717 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
7718 msgid "Element:KeyCap"
7719 msgstr "Element:KeyCap"
7721 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7725 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
7726 msgid "Element:GuiMenu"
7727 msgstr "Element:GuiMenu"
7729 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7733 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
7734 msgid "Element:GuiMenuItem"
7735 msgstr "Element:GuiMenuItem"
7737 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7739 msgstr "GuiMenuItem"
7741 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
7742 msgid "Element:GuiButton"
7743 msgstr "Element:GuiButton"
7745 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7749 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
7750 msgid "Element:MenuChoice"
7751 msgstr "Element:MenuChoice"
7753 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7757 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7761 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7762 msgid "Subparagraph*"
7763 msgstr "Pododstavec*"
7765 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7767 msgstr "Authorgroup"
7769 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7770 msgid "RevisionHistory"
7771 msgstr "RevisionHistory"
7773 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7774 msgid "Revision History"
7775 msgstr "Revision History"
7777 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7781 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7782 msgid "RevisionRemark"
7783 msgstr "RevisionRemark"
7785 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7789 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7793 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7794 msgid "\\arabic{chapter}"
7795 msgstr "\\arabic{chapter}"
7797 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7798 msgid "\\Alph{chapter}"
7799 msgstr "\\Alph{chapter}"
7801 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7802 msgid "\\arabic{footnote}"
7803 msgstr "\\arabic{footnote}"
7805 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7806 msgid "\\Roman{section}."
7807 msgstr "\\Roman{section}."
7809 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7810 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7811 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
7813 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7814 msgid "\\Alph{subsection}."
7815 msgstr "\\Alph{subsection}."
7817 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7818 msgid "\\arabic{subsection}."
7819 msgstr "\\arabic{subsection}."
7821 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7822 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7823 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7825 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7826 msgid "\\alph{subsubsection}."
7827 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7829 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7830 msgid "\\alph{paragraph}."
7831 msgstr "\\alph{paragraph}."
7833 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7837 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7841 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7845 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7849 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7853 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7857 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7861 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7862 #: lib/layouts/svjour3.inc:121
7866 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7870 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7871 msgid "Uppertitleback"
7872 msgstr "Uppertitleback"
7874 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7875 msgid "Lowertitleback"
7876 msgstr "Lowertitleback"
7878 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7882 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7883 msgid "Captionabove"
7884 msgstr "Captionabove"
7886 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7887 msgid "Captionbelow"
7888 msgstr "Captionbelow"
7890 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
7894 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
7898 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
7899 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:151
7901 msgstr "NEDEFINOVÁNO"
7903 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
7904 msgid "\\Roman{part}"
7905 msgstr "\\Roman{part}"
7907 #: lib/layouts/stdinsets.inc:54
7911 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
7915 #: lib/layouts/stdinsets.inc:75
7919 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
7923 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96
7924 msgid "Note:Comment"
7927 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
7931 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
7935 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:298
7939 #: lib/layouts/stdinsets.inc:121
7940 msgid "Note:Greyedout"
7943 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
7947 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
7948 #: src/insets/InsetERT.cpp:166 src/insets/InsetERT.cpp:168
7952 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152 lib/layouts/stdinsets.inc:153
7956 #: lib/layouts/stdinsets.inc:171 lib/layouts/minimalistic.module:25
7957 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
7961 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:8
7962 #: src/insets/InsetIndex.cpp:186
7966 #: lib/layouts/stdinsets.inc:181 lib/layouts/minimalistic.module:10
7970 #: lib/layouts/stdinsets.inc:203 src/insets/InsetBox.cpp:145
7974 #: lib/layouts/stdinsets.inc:211
7978 #: lib/layouts/stdinsets.inc:220
7982 #: lib/layouts/stdinsets.inc:229
7986 #: lib/layouts/stdinsets.inc:238
7990 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
7994 #: lib/layouts/stdinsets.inc:268
7998 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
7999 msgid "--Separator--"
8000 msgstr "--Oddìlovaè--"
8002 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8003 msgid "--- Separate Environment ---"
8004 msgstr "--- Oddìlit Prostøedí ---"
8006 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8007 msgid "Part \\thepart"
8008 msgstr "Èást \\thepart"
8010 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8011 msgid "Chapter \\thechapter"
8012 msgstr "Kapitola \\thechapter"
8014 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8015 msgid "Appendix \\thechapter"
8016 msgstr "Pøíloha \\thechapter"
8018 #: lib/layouts/svjour.inc:98 lib/layouts/svjour3.inc:97
8022 #: lib/layouts/svjour.inc:112 lib/layouts/svjour3.inc:112
8023 msgid "Headnote (optional):"
8024 msgstr "Headnote (optional):"
8026 #: lib/layouts/svjour.inc:237 lib/layouts/svjour3.inc:240
8027 msgid "Corr Author:"
8028 msgstr "Corr Author:"
8030 #: lib/layouts/svjour.inc:241 lib/layouts/svjour3.inc:244
8034 #: lib/layouts/svjour.inc:245 lib/layouts/svjour3.inc:248
8038 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63 lib/layouts/theorems.inc:62
8039 msgid "Corollary \\thetheorem."
8040 msgstr "Corollary \\thetheorem."
8042 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:73
8043 msgid "Lemma \\thetheorem."
8044 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8046 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:84
8047 msgid "Proposition \\thetheorem."
8048 msgstr "Proposition \\thetheorem."
8050 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99 lib/layouts/theorems.inc:95
8051 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8052 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
8054 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:106
8055 msgid "Fact \\thetheorem."
8056 msgstr "Fact \\thetheorem."
8058 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:117
8059 msgid "Definition \\thetheorem."
8060 msgstr "Definition \\thetheorem."
8062 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:135
8063 msgid "Example \\thetheorem."
8064 msgstr "Example \\thetheorem."
8066 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153 lib/layouts/theorems.inc:147
8067 msgid "Problem \\thetheorem."
8068 msgstr "Problem \\thetheorem."
8070 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:159
8071 msgid "Exercise \\thetheorem."
8072 msgstr "Exercise \\thetheorem."
8074 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178 lib/layouts/theorems.inc:172
8075 msgid "Remark \\thetheorem."
8076 msgstr "Remark \\thetheorem."
8078 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:191
8079 msgid "Claim \\thetheorem."
8080 msgstr "Claim \\thetheorem."
8082 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8084 msgstr "Conjecture*"
8086 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8090 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8094 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8098 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8102 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8106 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8108 msgstr "Conjecture."
8110 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8114 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8118 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8122 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8126 #: lib/layouts/braille.module:2
8128 msgstr "Braillovo písmo"
8130 #: lib/layouts/braille.module:5
8131 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
8132 msgstr "Definuje prostøedí pro sazbu Braillova slepeckého písma."
8134 #: lib/layouts/braille.module:20
8135 msgid "Braille (default)"
8136 msgstr "Braillovo písmo (standardní)"
8138 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
8140 msgstr "Braillovo písmo:"
8142 #: lib/layouts/braille.module:42
8143 msgid "Braille (textsize)"
8144 msgstr "Braillovo písmo (velikost)"
8146 #: lib/layouts/braille.module:64
8147 msgid "Braille (dots on)"
8150 #: lib/layouts/braille.module:79
8151 msgid "Braille_dots_on"
8154 #: lib/layouts/braille.module:87
8155 msgid "Braille (dots off)"
8158 #: lib/layouts/braille.module:102
8159 msgid "Braille_dots_off"
8162 #: lib/layouts/braille.module:110
8163 msgid "Braille (mirror on)"
8166 #: lib/layouts/braille.module:125
8167 msgid "Braille_mirror_on"
8170 #: lib/layouts/braille.module:133
8171 msgid "Braille (mirror off)"
8174 #: lib/layouts/braille.module:148
8175 msgid "Braille mirror off"
8178 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8180 msgstr "Koncová poznámka"
8182 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8184 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8185 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8187 "Pøidává vlo¾ku pro koncové poznámky (Endnote) (krom ji¾ existujících "
8188 "poznámek pod èarou).Budete muset pøidat \\theendnotes do vlo¾ky TeX-ového "
8189 "kódu, a to v místì kde se majíkoncové poznámky objevit."
8191 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8192 msgid "Custom:Endnote"
8193 msgstr "Vlastní:Koncová poznámka"
8195 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8197 msgstr "koncová poznámka"
8199 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8201 msgstr "Patièky na Koncové"
8203 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8205 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8206 "where you want the endnotes to appear."
8208 "Nastavit v¹echny poznámky pod èarou jako koncové poznámky.Budete muset "
8209 "pøidat \\theendnotes do vlo¾ky TeX-ového kódu, a to v místì kde se "
8210 "majíkoncové poznámky objevit."
8212 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8216 #: lib/layouts/hanging.module:6
8218 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8219 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8223 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8228 #: lib/layouts/linguistics.module:6
8230 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8231 "glosses, semantic markup)."
8234 #: lib/layouts/linguistics.module:12
8235 msgid "Numbered Example (multiline)"
8238 #: lib/layouts/linguistics.module:26
8243 #: lib/layouts/linguistics.module:36
8244 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8247 #: lib/layouts/linguistics.module:42
8252 #: lib/layouts/linguistics.module:47
8257 #: lib/layouts/linguistics.module:53
8262 #: lib/layouts/linguistics.module:68
8264 msgid "Custom:Glosse"
8267 #: lib/layouts/linguistics.module:70
8272 #: lib/layouts/linguistics.module:92
8274 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8275 msgstr "Vlastní vlo¾ky"
8277 #: lib/layouts/linguistics.module:94
8281 #: lib/layouts/linguistics.module:114
8283 msgid "CharStyle:Expression"
8284 msgstr "Styl znaku: "
8286 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8291 #: lib/layouts/linguistics.module:128
8293 msgid "CharStyle:Concepts"
8294 msgstr "Styl znaku: "
8296 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8299 msgstr "&Akceptovat"
8301 #: lib/layouts/linguistics.module:142
8303 msgid "CharStyle:Meaning"
8304 msgstr "Styl znaku: "
8306 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8311 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8312 msgid "Logical Markup"
8313 msgstr "Strukturální styly"
8315 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8317 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8320 "Definuje nìkteré strukturální znakové styly (logical markup): jméno (noun), "
8321 "dùraz (emph), (silný dùraz) strong, kód (code)."
8323 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8324 msgid "CharStyle:Noun"
8325 msgstr "Styl znaku: Jméno"
8327 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8331 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8332 msgid "CharStyle:Emph"
8333 msgstr "Styl znaku: Dùraz"
8335 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8339 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8340 msgid "CharStyle:Strong"
8341 msgstr "Styl znaku: Silný dùraz"
8343 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8345 msgstr "silný dùraz"
8347 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8348 msgid "CharStyle:Code"
8349 msgstr "Styl znaku: Kód"
8351 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8355 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8356 msgid "Minimalistic"
8357 msgstr "Minimalistický"
8359 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8360 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8361 msgstr "Pøedefinovat nìkteré z vlo¾ek jako minimalistické (Index, Vìtev, URL)."
8363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8364 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8365 msgstr "Teorémy (roz¹íøení AMS)"
8367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8369 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8370 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8371 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8372 "starred and non-starred forms."
8374 "Definuje nìkterá pøídavná matematická prostøedí pro pou¾ití s balíèky AMS. "
8375 "Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
8376 "Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case v obou formách "
8377 "(èíslované/neèísované)."
8379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8380 msgid "Criterion \\thetheorem."
8381 msgstr "Criterion \\thetheorem."
8383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8392 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8393 msgstr "Algorithm \\thetheorem."
8395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8404 msgid "Axiom \\thetheorem."
8405 msgstr "Axiom \\thetheorem."
8407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8416 msgid "Condition \\thetheorem."
8417 msgstr "Condition \\thetheorem."
8419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8428 msgid "Note \\thetheorem."
8429 msgstr "Note \\thetheorem."
8431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8440 msgid "Notation \\thetheorem."
8441 msgstr "Notation \\thetheorem."
8443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8452 msgid "Summary \\thetheorem."
8453 msgstr "Summary \\thetheorem."
8455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8464 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8465 msgstr "Acknowledgement \\thetheorem."
8467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8468 msgid "Acknowledgement*"
8469 msgstr "Acknowledgement*"
8471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8476 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8477 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
8479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8481 msgstr "Conclusion*"
8483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8485 msgstr "Conclusion."
8487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8492 msgid "Assumption \\thetheorem."
8493 msgstr "Assumption \\thetheorem."
8495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8497 msgstr "Assumption*"
8499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8501 msgstr "Assumption."
8503 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8504 msgid "Theorems (AMS)"
8505 msgstr "Theorems (AMS)"
8507 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8509 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8510 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8511 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8512 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8515 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8516 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8519 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8521 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8522 "that provide a chapter environment."
8525 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8526 msgid "Theorems (Order By Section)"
8529 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8530 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8533 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8534 msgid "Theorems (Starred)"
8537 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8539 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8540 "using the extended AMS machinery."
8543 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8545 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8546 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8547 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8550 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8551 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8561 msgstr "Afrikán¹tina"
8569 msgstr "Angliètina (US)"
8572 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8573 msgstr "Arab¹tina (ArabTeX)"
8576 msgid "Arabic (Arabi)"
8577 msgstr "Arab¹tina (Arabi)"
8579 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8584 msgid "Austrian (old spelling)"
8585 msgstr "Rakousky (starý pravopis)"
8592 msgid "Bahasa Indonesia"
8593 msgstr "Indoné¹tina"
8596 msgid "Bahasa Malaysia"
8605 msgstr "Bìloru¹tina"
8608 msgid "Portuguese (Brazil)"
8609 msgstr "Portugal¹tina (Brazilská)"
8613 msgstr "Breton¹tina"
8617 msgstr "Angliètina (Britská)"
8621 msgstr "Bulhar¹tina"
8628 msgid "French Canadian"
8629 msgstr "Kanadská Francouz¹tina"
8633 msgstr "Katalán¹tina"
8636 msgid "Chinese (simplified)"
8637 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená)"
8640 msgid "Chinese (traditional)"
8641 msgstr "Èín¹tina (tradièní)"
8645 msgstr "Chorvat¹tina"
8657 msgstr "Holand¹tina"
8681 msgstr "Francouz¹tina"
8688 msgid "German (old spelling)"
8689 msgstr "Nìmèina (starý pravopis)"
8695 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
8696 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8701 msgid "Greek (polytonic)"
8702 msgstr "Øeètina (polytonic)"
8704 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
8706 msgstr "Hebrej¹tina"
8710 msgstr "Island¹tina"
8714 msgstr "Interlingua"
8729 msgid "Japanese (CJK)"
8730 msgstr "Japon¹tina (CJK)"
8734 msgstr "Kazach¹tina"
8753 msgid "Lower Sorbian"
8754 msgstr "Dolnolu¾ická srb¹tina"
8766 msgstr "Nor¹tina (nynorsk)"
8774 msgstr "Portugal¹tina"
8786 msgstr "Severní sám¹tina"
8797 msgid "Serbian (Latin)"
8798 msgstr "Srb¹tina (latinka)"
8802 msgstr "Sloven¹tina"
8806 msgstr "Slovin¹tina"
8810 msgstr "©panìl¹tina"
8813 msgid "Spanish (Mexico)"
8814 msgstr "©panìl¹tina (Mexiko)"
8820 #: lib/languages:81 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
8830 msgstr "Ukrajin¹tina"
8833 msgid "Upper Sorbian"
8834 msgstr "Hornolu¾ická srb¹tina"
8838 msgstr "Vietnam¹tina"
8845 msgid "Unicode (utf8)"
8846 msgstr "Unicode (utf8)"
8849 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
8850 msgstr "Unicode (ucs-roz¹íøení) (utf8x)"
8853 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
8854 msgstr "Armén¹tina (ArmSCII8)"
8857 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
8858 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-1)"
8861 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
8862 msgstr "Støedoevropské j. (ISO 8859-2)"
8865 msgid "South European (ISO 8859-3)"
8866 msgstr "Jihoevropské j. (ISO 8859-3)"
8869 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
8870 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-4)"
8873 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
8874 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
8877 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
8878 msgstr "Arab¹tina (ISO 8859-6)"
8881 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
8882 msgstr "Øeètina (ISO 8859-7)"
8885 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
8886 msgstr "Hebrej¹tina (ISO 8859-8)"
8889 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
8890 msgstr "Tureètina (ISO 8859-9)"
8893 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
8894 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-13)"
8897 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
8898 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-15)"
8901 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
8902 msgstr "Jiho-východoevropské j. (ISO 8859-16)"
8905 msgid "DOS (CP 437)"
8906 msgstr "DOS (CP 437)"
8909 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
8910 msgstr "DOS (CP 437)"
8913 msgid "Western European (CP 850)"
8914 msgstr "Západoevropské j. (CP 850)"
8917 msgid "Central European (CP 852)"
8918 msgstr "Støedoevropské j. (CP 852)"
8921 msgid "Cyrillic (CP 855)"
8922 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
8925 msgid "Western European (CP 858)"
8926 msgstr "Západoevropské j. (CP 858)"
8929 msgid "Hebrew (CP 862)"
8930 msgstr "Hebrej¹tina (CP 862)"
8933 msgid "Nordic languages (CP 865)"
8934 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
8937 msgid "Cyrillic (CP 866)"
8938 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
8941 msgid "Central European (CP 1250)"
8942 msgstr "Søedoevropské j. (CP 1250)"
8945 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
8946 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
8949 msgid "Western European (CP 1252)"
8950 msgstr "Západoevropské j. (CP 1252)"
8952 #: lib/encodings:101
8953 msgid "Hebrew (CP 1255)"
8954 msgstr "Hebrej¹tina (CP 1255)"
8956 #: lib/encodings:105
8957 msgid "Arabic (CP 1256)"
8958 msgstr "Arab¹tina (CP 1256)"
8960 #: lib/encodings:108
8961 msgid "Baltic (CP 1257)"
8962 msgstr "Baltské j. (CP 1257)"
8964 #: lib/encodings:111
8965 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
8966 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
8968 #: lib/encodings:114
8969 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
8970 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
8972 #: lib/encodings:117
8973 msgid "Cyrillic (pt 154)"
8974 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
8976 #: lib/encodings:120
8977 msgid "Cyrillic (pt 254)"
8978 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
8980 #: lib/encodings:145
8981 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
8982 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená) (EUC-CN)"
8984 #: lib/encodings:149
8985 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
8986 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená) (GBK)"
8988 #: lib/encodings:153
8989 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
8990 msgstr "Japon¹tina (CJK) (JIS)"
8992 #: lib/encodings:157
8993 msgid "Korean (EUC-KR)"
8994 msgstr "Korej¹tina (EUC-KR)"
8996 #: lib/encodings:161
8997 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
8998 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
9000 #: lib/encodings:165
9001 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9002 msgstr "Èín¹tina (tradièní) (EUC-TW)"
9004 #: lib/encodings:169
9005 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9006 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (EUC-JP)"
9008 #: lib/encodings:176
9009 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9010 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (EUC-JP)"
9012 #: lib/encodings:178
9013 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9014 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (JIS)"
9016 #: lib/encodings:180
9017 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9018 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (SJIS)"
9020 #: lib/encodings:187
9021 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9022 msgstr "Thaj¹tina (TIS 620-0)"
9024 #: lib/encodings:192
9025 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9026 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9028 #: lib/encodings:196
9032 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9036 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9040 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9044 #: lib/ui/classic.ui:35
9046 msgstr "Rozvr¾ení|R"
9048 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9050 msgstr "Prohlí¾et|r"
9052 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9056 #: lib/ui/classic.ui:38
9058 msgstr "Dokumenty|D"
9060 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9064 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9068 #: lib/ui/classic.ui:48
9069 msgid "New from Template...|T"
9070 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
9072 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9074 msgstr "Otevøít...|O"
9076 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9080 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9084 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9085 msgid "Save As...|A"
9086 msgstr "Ulo¾it jako|j"
9088 #: lib/ui/classic.ui:54
9090 msgstr "Pùvodní verze|P"
9092 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9093 msgid "Version Control|V"
9094 msgstr "Správa verzí|S"
9096 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9100 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9104 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9108 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9112 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9116 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9117 msgid "Register...|R"
9118 msgstr "Zaregistrovat soubor...|Z"
9120 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9121 msgid "Check In Changes...|I"
9122 msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe...|U"
9124 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9125 msgid "Check Out for Edit|O"
9126 msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe|r"
9128 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9129 msgid "Revert to Repository Version|R"
9130 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáøi|N"
9132 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9133 msgid "Undo Last Check In|U"
9134 msgstr "Zru¹it poslední zápis zmìn|p"
9136 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9137 msgid "Show History...|H"
9138 msgstr "Zobrazit historii...|h"
9140 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9142 msgstr "Vlastní...|V"
9144 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9146 msgstr "Zpìt zmìnu|Z"
9148 #: lib/ui/classic.ui:91
9150 msgstr "Znovu zmìnu|n"
9152 #: lib/ui/classic.ui:93
9154 msgstr "Vystøihnout|s"
9156 #: lib/ui/classic.ui:94
9158 msgstr "Zkopírovat|k"
9160 #: lib/ui/classic.ui:95
9164 #: lib/ui/classic.ui:96
9165 msgid "Paste External Selection|x"
9166 msgstr "Vlo¾it z externího zdroje|x"
9168 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9169 msgid "Find & Replace...|F"
9170 msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
9172 #: lib/ui/classic.ui:100
9176 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdmenus.inc:522
9178 msgstr "Matematika|M"
9180 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9181 msgid "Spellchecker...|S"
9182 msgstr "Kontrola pravopisu|K"
9184 #: lib/ui/classic.ui:105
9185 msgid "Thesaurus..."
9186 msgstr "Tezaurus..."
9188 #: lib/ui/classic.ui:106
9189 msgid "Statistics...|i"
9190 msgstr "Statistika...|i"
9192 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9194 msgstr "Kontrola TeX-u|X"
9196 #: lib/ui/classic.ui:108
9197 msgid "Change Tracking|g"
9200 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9201 msgid "Preferences...|P"
9202 msgstr "Nastavení...|N"
9204 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9205 msgid "Reconfigure|R"
9206 msgstr "Rekonfigurovat|R"
9208 #: lib/ui/classic.ui:115
9209 msgid "Selection as Lines|L"
9210 msgstr "Vlo¾it po øádkách|V"
9212 #: lib/ui/classic.ui:116
9213 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9214 msgstr "Vlo¾it po odstavcích|o"
9216 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:161
9217 msgid "Multicolumn|M"
9218 msgstr "Vícesloupcová buòka|b"
9220 #: lib/ui/classic.ui:122
9222 msgstr "Linka nahoøe|n"
9224 #: lib/ui/classic.ui:123
9225 msgid "Line Bottom|B"
9226 msgstr "Linka dole|d"
9228 #: lib/ui/classic.ui:124
9230 msgstr "Linka vlevo|l"
9232 #: lib/ui/classic.ui:125
9233 msgid "Line Right|R"
9234 msgstr "Linka vpravo|r"
9236 #: lib/ui/classic.ui:127
9238 msgstr "Zarovnání|a"
9240 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:179
9242 msgstr "Pøidat øádek|a"
9244 #: lib/ui/classic.ui:130
9245 msgid "Delete Row|w"
9246 msgstr "Smazat øádek|S"
9248 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9250 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
9252 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9254 msgstr "Pøehodit øádky|h"
9256 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:184
9257 msgid "Add Column|u"
9258 msgstr "Pøidat sloupec|c"
9260 #: lib/ui/classic.ui:135
9261 msgid "Delete Column|D"
9262 msgstr "Smazat sloupec|e"
9264 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9266 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
9268 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9269 msgid "Swap Columns"
9270 msgstr "Pøehodit sloupce|i"
9272 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:171
9276 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:172
9280 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:173
9284 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:175
9288 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:176
9290 msgstr "Doprostøed|p"
9292 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:177
9296 #: lib/ui/classic.ui:159
9297 msgid "Toggle Numbering|N"
9298 msgstr "Pøepnout èíslování|l"
9300 #: lib/ui/classic.ui:160
9301 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9302 msgstr "Pøepnout èíslování øádky|u"
9304 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9305 msgid "Change Limits Type|L"
9306 msgstr "Zmìnit styl indexù|i"
9308 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9309 msgid "Change Formula Type|F"
9310 msgstr "Zmìnit typ vzorce|v"
9312 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9313 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9314 msgstr "Pou¾ít algebraické programy|a"
9316 #: lib/ui/classic.ui:168
9318 msgstr "Zarovnání|Z"
9320 #: lib/ui/classic.ui:170
9322 msgstr "Pøidat øádek|P"
9324 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:180
9325 msgid "Delete Row|D"
9326 msgstr "Smazat øádek|t"
9328 #: lib/ui/classic.ui:175
9329 msgid "Add Column|C"
9330 msgstr "Pøidat sloupec|c"
9332 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:185
9333 msgid "Delete Column|e"
9334 msgstr "Smazat sloupec|m"
9336 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9340 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9342 msgstr "Celoøádkový (display)|C"
9344 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9346 msgstr "Uvnitø øádky (inline)|U"
9348 #: lib/ui/classic.ui:188
9352 #: lib/ui/classic.ui:189
9356 #: lib/ui/classic.ui:190
9358 msgstr "Mathematica"
9360 #: lib/ui/classic.ui:192
9361 msgid "Maple, simplify"
9362 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)"
9364 #: lib/ui/classic.ui:193
9365 msgid "Maple, factor"
9366 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)"
9368 #: lib/ui/classic.ui:194
9369 msgid "Maple, evalm"
9370 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)"
9372 #: lib/ui/classic.ui:195
9373 msgid "Maple, evalf"
9374 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)"
9376 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9377 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9378 msgid "Inline Formula|I"
9379 msgstr "Vzorec do øádky (inline)|V"
9381 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9382 msgid "Displayed Formula|D"
9383 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
9385 #: lib/ui/classic.ui:201
9386 msgid "Eqnarray Environment|q"
9387 msgstr "Eqnarray prostøedí"
9389 #: lib/ui/classic.ui:202
9390 msgid "Align Environment|A"
9391 msgstr "Align prostøedí"
9393 #: lib/ui/classic.ui:203
9394 msgid "AlignAt Environment"
9395 msgstr "AlignAt prostøedí"
9397 #: lib/ui/classic.ui:204
9398 msgid "Flalign Environment|F"
9399 msgstr "Falign prostøedí"
9401 #: lib/ui/classic.ui:207
9402 msgid "Gather Environment"
9403 msgstr "Gather prostøedí"
9405 #: lib/ui/classic.ui:208
9406 msgid "Multline Environment"
9407 msgstr "Multiline prostøedí (víceøádkové)"
9409 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320
9411 msgstr "Matematika|M"
9413 #: lib/ui/classic.ui:216
9414 msgid "Special Character|S"
9415 msgstr "Speciální znak|z"
9417 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9418 msgid "Citation...|C"
9419 msgstr "Citace...|C"
9421 #: lib/ui/classic.ui:218
9422 msgid "Cross-reference...|r"
9423 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
9425 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9427 msgstr "Znaèka...|a"
9429 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9431 msgstr "Poznámka pod èarou|d"
9433 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9434 msgid "Marginal Note|M"
9435 msgstr "Poznámka na okraj|j"
9437 #: lib/ui/classic.ui:222
9439 msgstr "Krátký titulek|i"
9441 #: lib/ui/classic.ui:223
9442 msgid "Index Entry|I"
9443 msgstr "Heslo do rejstøíku|r"
9445 #: lib/ui/classic.ui:224
9446 msgid "Nomenclature Entry"
9447 msgstr "Polo¾ka nomenklatury"
9449 #: lib/ui/classic.ui:225
9453 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9457 #: lib/ui/classic.ui:227
9458 msgid "Lists & TOC|O"
9459 msgstr "Seznamy & Obsah|O"
9461 #: lib/ui/classic.ui:229
9463 msgstr "Kód TeX-u|X"
9465 #: lib/ui/classic.ui:230
9467 msgstr "Ministránku|n"
9469 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9470 msgid "Graphics...|G"
9471 msgstr "Obrázek...|O"
9473 #: lib/ui/classic.ui:232
9474 msgid "Tabular Material...|b"
9475 msgstr "Tabulka...|T"
9477 #: lib/ui/classic.ui:233
9479 msgstr "Plovoucí objekty|P"
9481 #: lib/ui/classic.ui:235
9482 msgid "Include File...|d"
9483 msgstr "Zahrnout soubor...|s"
9485 #: lib/ui/classic.ui:236
9486 msgid "Insert File|e"
9487 msgstr "Vlo¾it soubor|o"
9489 #: lib/ui/classic.ui:237
9490 msgid "External Material...|x"
9491 msgstr "Externí materiál...|m"
9493 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9494 msgid "Symbols...|b"
9495 msgstr "Symboly...|S"
9497 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9498 msgid "Superscript|S"
9499 msgstr "Horní index|H"
9501 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9503 msgstr "Dolní index|D"
9505 #: lib/ui/classic.ui:244
9506 msgid "Hyphenation Point|P"
9507 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
9509 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9510 msgid "Protected Hyphen|y"
9511 msgstr "Chránìný spojovník|p"
9513 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9514 msgid "Ligature Break|k"
9515 msgstr "Rozbít ligaturu|l"
9517 #: lib/ui/classic.ui:247
9518 msgid "Protected Space|r"
9519 msgstr "Chránìná mezera|r"
9521 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9522 msgid "Inter-word Space|w"
9523 msgstr "Mezislovní mezera|M"
9525 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9526 msgid "Thin Space|T"
9527 msgstr "Tenká mezera|T"
9529 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9530 msgid "Horizontal Space...|o"
9531 msgstr "Horizontální mezera...|i"
9533 #: lib/ui/classic.ui:251
9534 msgid "Vertical Space..."
9535 msgstr "Vertikální mezera...|V"
9537 #: lib/ui/classic.ui:252
9538 msgid "Line Break|L"
9539 msgstr "Konec øádku|K"
9541 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9543 msgstr "Výpustka (...)|V"
9545 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9546 msgid "End of Sentence|E"
9547 msgstr "Konec vìty|K"
9549 #: lib/ui/classic.ui:255
9550 msgid "Protected Dash|D"
9551 msgstr "Chránìná pomlèka|p"
9553 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9554 msgid "Breakable Slash|a"
9555 msgstr "Nechránìné lomítko|l"
9557 #: lib/ui/classic.ui:257
9558 msgid "Single Quote|Q"
9559 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
9561 #: lib/ui/classic.ui:258
9562 msgid "Ordinary Quote|O"
9563 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
9565 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9566 msgid "Menu Separator|M"
9567 msgstr "Oddìlovaè výbìru|O"
9569 #: lib/ui/classic.ui:260
9570 msgid "Horizontal Line"
9571 msgstr "Horizontální linka|o"
9573 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9575 msgstr "Tvrdý konec stránky"
9577 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9578 msgid "Display Formula|D"
9579 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
9581 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9582 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9583 msgid "Eqnarray Environment|E"
9584 msgstr "Eqnarray prostøedí|E"
9586 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9587 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9588 msgid "AMS align Environment|a"
9589 msgstr "AMS align prostøedí|a"
9591 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9592 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9593 msgid "AMS alignat Environment|t"
9594 msgstr "AMS alignat prostøedí|t"
9596 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9597 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9598 msgid "AMS flalign Environment|f"
9599 msgstr "AMS flalign prostøedí|f"
9601 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9602 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9603 msgid "AMS gather Environment|g"
9604 msgstr "AMS gather Environment|g"
9606 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9607 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9608 msgid "AMS multline Environment|m"
9609 msgstr "AMS multline prostøedí|d"
9611 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9612 msgid "Array Environment|y"
9613 msgstr "Array prostøedí|r"
9615 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9616 msgid "Cases Environment|C"
9617 msgstr "Cases prostøedí|o"
9619 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9620 msgid "Split Environment|S"
9621 msgstr "Split prostøedí|S"
9623 #: lib/ui/classic.ui:280
9624 msgid "Font Change|o"
9625 msgstr "Zmìna písma|p"
9627 #: lib/ui/classic.ui:284
9628 msgid "Math Normal Font"
9629 msgstr "Mat. normální"
9631 #: lib/ui/classic.ui:286
9632 msgid "Math Calligraphic Family"
9633 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
9635 #: lib/ui/classic.ui:287
9636 msgid "Math Fraktur Family"
9637 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
9639 #: lib/ui/classic.ui:288
9640 msgid "Math Roman Family"
9641 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
9643 #: lib/ui/classic.ui:289
9644 msgid "Math Sans Serif Family"
9645 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
9647 #: lib/ui/classic.ui:291
9648 msgid "Math Bold Series"
9649 msgstr "Mat. tuèný duktus"
9651 #: lib/ui/classic.ui:293
9652 msgid "Text Normal Font"
9653 msgstr "Text. normální písmo"
9655 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9656 msgid "Text Roman Family"
9657 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
9659 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9660 msgid "Text Sans Serif Family"
9661 msgstr "Text. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
9663 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9664 msgid "Text Typewriter Family"
9665 msgstr "Text. strojopis"
9667 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9668 msgid "Text Bold Series"
9669 msgstr "Text. tuèný duktus"
9671 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9672 msgid "Text Medium Series"
9673 msgstr "Text. støední duktus"
9675 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9676 msgid "Text Italic Shape"
9677 msgstr "Text. øez kurzíva (italic)"
9679 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9680 msgid "Text Small Caps Shape"
9681 msgstr "Text. øez kapitálky (small caps)"
9683 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9684 msgid "Text Slanted Shape"
9685 msgstr "Text. øez sklonìné (slanted)"
9687 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9688 msgid "Text Upright Shape"
9689 msgstr "Text. øez stojatý"
9691 #: lib/ui/classic.ui:310
9692 msgid "Floatflt Figure"
9693 msgstr "Plovoucí obrázek (Floatflt)"
9695 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9696 msgid "Table of Contents|C"
9699 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9700 msgid "Index List|I"
9703 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9704 msgid "Nomenclature|N"
9705 msgstr "Nomenklatura|N"
9707 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9708 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9709 msgstr "Bibliografie BibTeX-u...|B"
9711 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9712 msgid "LyX Document...|X"
9713 msgstr "Dokument LyX-u...|X"
9715 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
9716 msgid "Plain Text...|T"
9717 msgstr "Jako prostý text...|a"
9719 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
9720 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9721 msgstr "Prostý text, spojit øádky...|s"
9723 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
9724 msgid "Track Changes|T"
9725 msgstr "Sledovat revize|r"
9727 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
9728 msgid "Merge Changes...|M"
9729 msgstr "Slouèit revize...|S"
9731 #: lib/ui/classic.ui:330
9732 msgid "Accept All Changes|A"
9733 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|i"
9735 #: lib/ui/classic.ui:331
9736 msgid "Reject All Changes|R"
9737 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
9739 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
9740 msgid "Show Changes in Output|S"
9741 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu|v"
9743 #: lib/ui/classic.ui:339
9744 msgid "Character...|C"
9747 #: lib/ui/classic.ui:340
9748 msgid "Paragraph...|P"
9749 msgstr "Odstavec...|O"
9751 #: lib/ui/classic.ui:341
9752 msgid "Document...|D"
9753 msgstr "Dokument...|D"
9755 #: lib/ui/classic.ui:342
9756 msgid "Tabular...|T"
9757 msgstr "Tabulka...|T"
9759 #: lib/ui/classic.ui:344
9760 msgid "Emphasize Style|E"
9761 msgstr "Zvýraznìný styl|a"
9763 #: lib/ui/classic.ui:345
9764 msgid "Noun Style|N"
9765 msgstr "Styl Jména|J"
9767 #: lib/ui/classic.ui:346
9768 msgid "Bold Style|B"
9769 msgstr "Tuèný styl|u"
9771 #: lib/ui/classic.ui:349
9772 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9773 msgstr "Zmen¹it hloubku prostøedí|S"
9775 #: lib/ui/classic.ui:350
9776 msgid "Increase Environment Depth|i"
9777 msgstr "Zvìt¹it hloubku prostøedí|Z"
9779 #: lib/ui/classic.ui:351
9780 msgid "Start Appendix Here|S"
9781 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
9783 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
9784 msgid "Build Program|B"
9785 msgstr "Sestav program|p"
9787 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9789 msgstr "Aktualizovat|A"
9791 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
9793 msgstr "Log LaTeX-u|L"
9795 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
9799 #: lib/ui/classic.ui:365
9800 msgid "TeX Information|X"
9801 msgstr "Informace TeX-u|X"
9803 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
9805 msgstr "Dal¹í poznámka|p"
9807 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
9808 msgid "Go to Label|L"
9809 msgstr "Jdi na znaèku|J"
9811 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
9815 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
9816 msgid "Save Bookmark 1|S"
9817 msgstr "Nastav 1.zálo¾ku|N"
9819 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
9820 msgid "Save Bookmark 2"
9821 msgstr "Nastav 2.zálo¾ku|a"
9823 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
9824 msgid "Save Bookmark 3"
9825 msgstr "Nastav 3.zálo¾ku|s"
9827 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
9828 msgid "Save Bookmark 4"
9829 msgstr "Nastav 4.zálo¾ku|t"
9831 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
9832 msgid "Save Bookmark 5"
9833 msgstr "Nastav 5.zálo¾ku|v"
9835 #: lib/ui/classic.ui:390
9836 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9837 msgstr "Jdi na 1.zálo¾ku|1"
9839 #: lib/ui/classic.ui:391
9840 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9841 msgstr "Jdi na 2.zálo¾ku|2"
9843 #: lib/ui/classic.ui:392
9844 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9845 msgstr "Jdi na 3.zálo¾ku|3"
9847 #: lib/ui/classic.ui:393
9848 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9849 msgstr "Jdi na 4.zálo¾ku|4"
9851 #: lib/ui/classic.ui:394
9852 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9853 msgstr "Jdi na 5.zálo¾ku|5"
9855 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
9856 msgid "Introduction|I"
9859 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
9861 msgstr "Prùvodce LyXem|P"
9863 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
9864 msgid "User's Guide|U"
9865 msgstr "U¾ivatelská pøíruèka|U"
9867 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
9868 msgid "Extended Features|E"
9869 msgstr "Roz¹íøené vlastnosti LyXu|R"
9871 #: lib/ui/classic.ui:413
9872 msgid "Embedded Objects|m"
9873 msgstr "Vkládané objekty|V"
9875 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
9876 msgid "Customization|C"
9877 msgstr "Pøizpùsobení LyXu|i"
9879 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
9881 msgstr "Èasto kladené otázky (FAQ)|F"
9883 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:527
9884 msgid "Table of Contents|a"
9887 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:528
9888 msgid "LaTeX Configuration|L"
9889 msgstr "Konfiguarce LaTeX-u|L"
9891 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:530
9893 msgstr "O programu LyX|X"
9895 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
9897 msgstr "O programu LyX"
9899 #: lib/ui/classic.ui:429
9900 msgid "Preferences..."
9901 msgstr "Nastavení..."
9903 #: lib/ui/classic.ui:430
9905 msgstr "Ukonèit LyX"
9907 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
9908 msgid "Aligned Environment|l"
9909 msgstr "Prostøedí Aligned"
9911 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
9912 msgid "AlignedAt Environment|v"
9913 msgstr "Prostøedí AlignedAt"
9915 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
9916 msgid "Gathered Environment|h"
9917 msgstr "Prostøedí Gathered"
9919 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
9920 msgid "Delimiters...|r"
9921 msgstr "Mat. oddìlovaèe..."
9923 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
9927 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
9931 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
9932 msgid "Equation Label|L"
9933 msgstr "Znaèka rovnice|r"
9935 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
9936 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
9937 msgstr "Pøepnout znaèkování/èíslování|l"
9939 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
9940 msgid "Split Cell|C"
9941 msgstr "Rozdìlit buòku|R"
9943 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
9947 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
9948 msgid "Add Line Above|o"
9949 msgstr "Pøidat linku nad|t"
9951 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
9952 msgid "Add Line Below|B"
9953 msgstr "Pøidat linku pod|o"
9955 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
9956 msgid "Delete Line Above|D"
9957 msgstr "Smazat linku nad|d"
9959 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
9960 msgid "Delete Line Below|e"
9961 msgstr "Smazat linku pod|p"
9963 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
9964 msgid "Add Line to Left"
9965 msgstr "Pøidat linku nalevo"
9967 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
9968 msgid "Add Line to Right"
9969 msgstr "Pøidat linku napravo"
9971 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
9972 msgid "Delete Line to Left"
9973 msgstr "Smazat linku nalevo"
9975 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
9976 msgid "Delete Line to Right"
9977 msgstr "Smazat linku napravo"
9979 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
9980 msgid "Toggle Math Toolbar"
9981 msgstr "Pøepnout matematický panel nástrojù"
9983 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
9984 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
9985 msgstr "Pøepnout matematický panel nástrojù"
9987 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
9988 msgid "Toggle Table Toolbar"
9989 msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
9991 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
9992 msgid "Next Cross-Reference|N"
9993 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
9995 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
9996 msgid "Go to Label|G"
9997 msgstr "Jdi na znaèku|J"
9999 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10000 msgid "<reference>|r"
10001 msgstr "<reference>|r"
10003 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10004 msgid "(<reference>)|e"
10005 msgstr "(<reference>)|e"
10007 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10009 msgstr "<strana>|s"
10011 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10012 msgid "on page <page>|o"
10013 msgstr "na stranì <strana>|a"
10015 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10016 msgid "<reference> on page <page>|f"
10017 msgstr "<reference> na stranì <strana>|t"
10019 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10020 msgid "Formatted reference|t"
10021 msgstr "Formátovaná reference|F"
10023 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10024 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10025 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10026 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10027 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:304
10028 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdcontext.inc:351
10029 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:458
10030 msgid "Settings...|S"
10031 msgstr "Nastavení...|N"
10033 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10034 msgid "Go back to Reference|G"
10035 msgstr "Jdi zpìt na referenci|r"
10037 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10038 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10039 msgstr "Editovat databázi(e) externì...|x"
10041 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:292
10042 msgid "Open Inset|O"
10043 msgstr "Otevøi vlo¾ku|O"
10045 #: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:293
10046 msgid "Close Inset|C"
10047 msgstr "Zavøi vlo¾ku|Z"
10049 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10050 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10051 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
10052 msgid "Dissolve Inset|D"
10053 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|u"
10055 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10056 msgid "Toggle Label|L"
10057 msgstr "Pøepnout znaèku|u"
10059 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10060 msgid "Frameless|l"
10061 msgstr "Bez rámù|B"
10063 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10064 msgid "Simple frame|f"
10065 msgstr "Jednoduchý rám|J"
10067 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10068 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10069 msgstr "Jednoduchý rám, více stran|v"
10071 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10072 msgid "Oval, thin|O"
10073 msgstr "Oválný tenký rám|O"
10075 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10076 msgid "Oval, thick|v"
10077 msgstr "Oválný tlustý rám|t"
10079 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10080 msgid "Drop Shadow|w"
10081 msgstr "Se stínem|S"
10083 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10084 msgid "Shaded background|b"
10085 msgstr "Pozadí s odstínem|P"
10087 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10088 msgid "Double frame|D"
10089 msgstr "Dvojitý rám"
10091 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10093 msgstr "Poznámka LyX-u|X"
10095 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10097 msgstr "Komentáø|K"
10099 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10100 msgid "Greyed Out|G"
10103 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10104 msgid "Interword Space|w"
10105 msgstr "Mezislovní mezera|M"
10107 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10108 msgid "Protected Space|o"
10109 msgstr "Chránìná mezera|h"
10111 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10112 msgid "Negative Thin Space|N"
10113 msgstr "Záporná tenká mezera|z"
10115 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10116 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10117 msgstr "Polovina em mezery (Enskip)|e"
10119 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10120 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10121 msgstr "Chránìná Polovina em mezery (Enspace)"
10123 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10124 msgid "Quad Space|Q"
10125 msgstr "Em mezera|r"
10127 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10128 msgid "Double Quad Space|u"
10129 msgstr "Polovièní em mezera|l"
10131 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10132 msgid "Horizontal Fill|F"
10133 msgstr "Horizontální výplò|p"
10135 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10136 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10137 msgstr "Chránìná horizontální výplò|i"
10139 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10140 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10141 msgstr "Horizontální výplò (teèky)|y"
10143 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10144 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10145 msgstr "Horizontální výplò (èára)"
10147 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10148 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10149 msgstr "Horizontální výplò (levá ¹ipka)"
10151 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10152 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10153 msgstr "Horizontální výplò (pravá ¹ipka)"
10155 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10156 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10157 msgstr "Horizontální výplò (dolní slo¾ená)"
10159 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10160 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10161 msgstr "Horizontální výplò (horní slo¾ená)"
10163 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10164 msgid "Custom Length|C"
10165 msgstr "Vlastní délka|V"
10167 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10169 msgstr "Definovaná mezera|D"
10171 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10172 msgid "SmallSkip|S"
10173 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)|M"
10175 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10177 msgstr "Støední mezera (MedSkip)|S"
10179 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10181 msgstr "Velká mezera (BigSkip)|V"
10183 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10185 msgstr "Výplò (VFill)|p"
10187 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10191 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10192 msgid "Settings...|e"
10193 msgstr "Nastavení...|N"
10195 # TODO nova stranka; viz wiki
10196 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10198 msgstr "Zahrnout (nová stránka)|Z"
10200 # TODO lze i rekurzivne
10201 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10203 msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)|r"
10205 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10207 msgstr "Doslovnì|D"
10209 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10210 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10211 msgstr "Doslovnì (vyznaèené mezery)|m"
10213 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10217 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10218 msgid "Edit included file...|E"
10219 msgstr "Editovat zahrnutý soubor...|E"
10221 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10223 msgstr "Nová stránka|N"
10225 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10226 msgid "Page Break|a"
10227 msgstr "Tvrdý konec stránky|e"
10229 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10230 msgid "Clear Page|C"
10231 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)|U"
10233 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10234 msgid "Clear Double Page|D"
10235 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)|z"
10237 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10238 msgid "Ragged Line Break|R"
10239 msgstr "Konec øádku|K"
10241 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10242 msgid "Justified Line Break|J"
10243 msgstr "Konec øádku se zarovnáním"
10245 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:88
10246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:975
10247 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:540
10251 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:89
10252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:980
10253 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:548
10255 msgstr "Zkopírovat"
10257 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:90
10258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:934
10259 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1239 src/mathed/InsetMathNest.cpp:520
10263 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:91
10264 msgid "Paste Recent|e"
10265 msgstr "Vlo¾it poslední|p"
10267 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10268 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10269 msgstr "Skok na ulo¾enou zálo¾ku|k"
10271 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10272 msgid "Move Paragraph Up|o"
10273 msgstr "Pøesunout odstavec nahoru|r"
10275 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10276 msgid "Move Paragraph Down|v"
10277 msgstr "Pøesunout odstavec dolù|o"
10279 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10280 msgid "Promote Section|r"
10281 msgstr "Zvý¹it úroveò sekce|Z"
10283 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10284 msgid "Demote Section|m"
10285 msgstr "Sní¾it úroveò sekce|S"
10287 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10288 msgid "Move Section down|d"
10289 msgstr "Pøesunout sekci dolù|d"
10291 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10292 msgid "Move Section up|u"
10293 msgstr "Pøesunout sekci nahorù|n"
10295 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
10296 msgid "Apply Last Text Style|A"
10297 msgstr "Pou¾ít poslední Styl textu|y"
10299 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdmenus.inc:101
10300 msgid "Text Style|S"
10301 msgstr "Styl textu|t"
10303 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:102
10304 msgid "Paragraph Settings...|P"
10305 msgstr "Nastavení odstavce...|a"
10307 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
10308 msgid "Fullscreen Mode"
10309 msgstr "Celoobrazovkový mód"
10311 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:216
10312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10313 msgid "Append Parameter"
10314 msgstr "Pøidej parametr"
10316 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:217
10317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10318 msgid "Remove Last Parameter"
10319 msgstr "Vyma¾ poslední parametr"
10321 #: lib/ui/stdcontext.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:219
10322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10323 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10324 msgstr "Zmìnit první povinný parametr na volitelný"
10326 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:220
10327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10328 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10329 msgstr "Zmìnit poslední volitelný parametr na povinný "
10331 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:221
10332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10333 msgid "Insert Optional Parameter"
10334 msgstr "Vlo¾it volitelný parametr"
10336 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:222
10337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10338 msgid "Remove Optional Parameter"
10339 msgstr "Smazat volitelný parametr"
10341 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:224
10342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10343 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10344 msgstr "Pøidat pohlcování parametru zprava"
10346 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:225
10347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10348 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10349 msgstr "Pøidat pohlcování volitelného parametru zprava"
10351 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:226
10352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10353 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10354 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního parametru doprava"
10356 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdcontext.inc:318
10357 msgid "Edit externally...|x"
10358 msgstr "Edituj externì...|x"
10360 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:163
10362 msgstr "Linka nahoøe|n"
10364 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:164
10365 msgid "Bottom Line|B"
10366 msgstr "Linka dole|d"
10368 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:165
10369 msgid "Left Line|L"
10370 msgstr "Linka vlevo|l"
10372 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:166
10373 msgid "Right Line|R"
10374 msgstr "Linka vpravo|r"
10376 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:181
10378 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
10380 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:186
10381 msgid "Copy Column|p"
10382 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
10384 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10386 msgstr "Dokument|D"
10388 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10390 msgstr "Nástroje|t"
10392 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10393 msgid "New from Template...|m"
10394 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
10396 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10397 msgid "Open Recent|t"
10398 msgstr "Otevøít poslední|l"
10400 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10402 msgstr "Ulo¾it v¹e|i"
10404 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10405 msgid "Revert to Saved|R"
10406 msgstr "Vrátit se k pùvodní verzi|r"
10408 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10409 msgid "New Window|W"
10410 msgstr "Nové okno|v"
10412 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10413 msgid "Close Window|d"
10414 msgstr "Zavøít okno|a"
10416 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10418 msgstr "Znovu zmìnu|n"
10420 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10421 msgid "Paste Special"
10422 msgstr "Vlo¾it speciální|s"
10424 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10426 msgstr "Vybrat v¹e"
10428 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10432 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10433 msgid "Rows & Columns|C"
10434 msgstr "Øádky & sloupce|y"
10436 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10437 msgid "Increase List Depth|I"
10438 msgstr "Zvìt¹it hloubku seznamu|v"
10440 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10441 msgid "Decrease List Depth|D"
10442 msgstr "Zmen¹it hloubku seznamu|m"
10444 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10445 msgid "Dissolve Inset|l"
10446 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|R"
10448 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10449 msgid "TeX Code Settings...|C"
10450 msgstr "Nastavení TeX-ového kódu...|N"
10452 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10453 msgid "Float Settings...|a"
10454 msgstr "Nastavení plovoucích objektù...|p"
10456 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10457 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10458 msgstr "Nastavení obtékání textu...|t"
10460 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10461 msgid "Note Settings...|N"
10462 msgstr "Nastavení poznámky...|z"
10464 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10465 msgid "Branch Settings...|B"
10466 msgstr "Nastavení vìtve...|V"
10468 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10469 msgid "Box Settings...|x"
10470 msgstr "Nastavení rámeèku...|r"
10472 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10473 msgid "Table Settings...|a"
10474 msgstr "Nastavení tabulky...|b"
10476 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10477 msgid "Plain Text|T"
10478 msgstr "Jako prostý text|a"
10480 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10481 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10482 msgstr "Prostý text, spojit øádky|s"
10484 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10485 msgid "Selection|S"
10488 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10489 msgid "Selection, Join Lines|i"
10490 msgstr "Výbìr, spojit øádky|o"
10492 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10493 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10494 msgstr "Vlo¾it jako LinkBack PDF"
10496 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10497 msgid "Paste As PDF"
10498 msgstr "Vlo¾it jako PDF"
10500 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10501 msgid "Paste As PNG"
10502 msgstr "Vlo¾it jako PNG"
10504 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10505 msgid "Paste As JPEG"
10506 msgstr "Vlo¾it jako JPEG"
10508 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10509 msgid "Dissolve CharStyle"
10510 msgstr "Rozpustit styl znaku do textu|R"
10512 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10513 msgid "Customized...|C"
10514 msgstr "Vlastní...|V"
10516 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10517 msgid "Capitalize|a"
10518 msgstr "První velké|k"
10520 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10521 msgid "Uppercase|U"
10522 msgstr "Velká písmena|l"
10524 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10525 msgid "Lowercase|L"
10526 msgstr "Malá písmena|M"
10528 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10529 msgid "Number whole Formula|N"
10530 msgstr "Pøepnout oèíslování celého vzorce|l"
10532 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10533 msgid "Number this Line|u"
10534 msgstr "Pøepnout èíslování této øádky|u"
10536 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10537 msgid "Macro Definition"
10538 msgstr "Definice makra"
10540 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10541 msgid "Text Style|T"
10542 msgstr "Styl textu|S"
10544 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10545 msgid "Add Line Above|A"
10546 msgstr "Pøidat linku nad|t"
10548 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10549 msgid "Math Normal Font|N"
10550 msgstr "Mat. normální|n"
10552 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10553 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10554 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
10556 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10557 msgid "Math Fraktur Family|F"
10558 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
10560 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10561 msgid "Math Roman Family|R"
10562 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|a"
10564 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10565 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10566 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)|b"
10568 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10569 msgid "Math Bold Series|B"
10570 msgstr "Mat. tuèný duktus|t"
10572 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10573 msgid "Text Normal Font|T"
10574 msgstr "Text. normální písmo"
10576 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10580 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10584 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10585 msgid "Mathematica|a"
10586 msgstr "Mathematica|a"
10588 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10589 msgid "Maple, simplify|s"
10590 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)|z"
10592 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10593 msgid "Maple, factor|f"
10594 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)|r"
10596 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10597 msgid "Maple, evalm|e"
10598 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)|v"
10600 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10601 msgid "Maple, evalf|v"
10602 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)|e"
10604 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10605 msgid "Open All Insets|O"
10606 msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
10608 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10609 msgid "Close All Insets|C"
10610 msgstr "Zavøi v¹echny vlo¾ky|Z"
10612 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10613 msgid "Unfold Math Macro"
10614 msgstr "Rozbalit matematické makro"
10616 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10617 msgid "Fold Math Macro"
10618 msgstr "Zabalit matematické makro"
10620 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10621 msgid "View Source|S"
10622 msgstr "Zdrojový text pro LaTeX|x"
10624 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10625 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
10626 msgstr "Vertikální rozdìlení|V"
10628 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10629 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
10630 msgstr "Horizontální rozdìlení|r"
10632 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10633 msgid "Close Tab Group|G"
10634 msgstr "Uzavøít skupinu panelù|U"
10636 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10637 msgid "Fullscreen|l"
10638 msgstr "Celoobrazovkový mód"
10640 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10642 msgstr "Panely nástrojù|n"
10644 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10645 msgid "Special Character|p"
10646 msgstr "Speciální znak|z"
10648 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10649 msgid "Formatting|o"
10650 msgstr "Formátování|F"
10652 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10653 msgid "List / TOC|i"
10654 msgstr "Seznamy / Obsah|e"
10656 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10658 msgstr "Plovoucí objekt|P"
10660 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10664 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10665 msgid "Custom insets"
10666 msgstr "Vlastní vlo¾ky"
10668 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10672 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10673 msgid "Box[[Menu]]"
10676 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10677 msgid "Cross-Reference...|R"
10678 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
10680 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10684 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10685 msgid "Index Entry|d"
10686 msgstr "Heslo rejstøíku|H"
10688 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10689 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10690 msgstr "Heslo nomenklatury...|y"
10692 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10694 msgstr "Tabulka...|T"
10697 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10698 msgid "Hyperlink|k"
10699 msgstr "Odkaz (hyperlink)|l"
10701 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10702 msgid "Short Title|S"
10703 msgstr "Krátký titulek"
10705 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10707 msgstr "TeX-ový kód|X"
10709 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10710 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10711 msgstr "Výpis zdrojového kódu|i"
10713 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10714 msgid "Ordinary Quote|Q"
10715 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
10717 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10718 msgid "Single Quote|S"
10719 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
10721 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10722 msgid "Phonetic Symbols|P"
10723 msgstr "Fonetické symboly|F"
10725 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10726 msgid "Protected Space|P"
10727 msgstr "Chránìná mezera|r"
10729 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10730 msgid "Horizontal Line|L"
10731 msgstr "Horizontální linka|o"
10733 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10734 msgid "Vertical Space...|V"
10735 msgstr "Vertikální mezera...|V"
10737 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
10738 msgid "Hyphenation Point|H"
10739 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
10741 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
10742 msgid "Numbered Formula|N"
10743 msgstr "Oèíslovaný vzorec|l"
10745 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
10746 msgid "Figure Wrap Float|F"
10747 msgstr "Plovoucí obrázek (obtékání)|o"
10749 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
10750 msgid "Table Wrap Float|T"
10751 msgstr "Plovoucí tabulka (obtékání)|t"
10753 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
10754 msgid "External Material...|M"
10755 msgstr "Externí materiál...|E"
10757 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
10758 msgid "Child Document...|d"
10759 msgstr "Dokument potomka...|D"
10761 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
10762 msgid "Change Tracking|C"
10763 msgstr "Zmìnit revize|r"
10765 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
10766 msgid "Start Appendix Here|A"
10767 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
10769 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
10770 msgid "Save in Bundled Format|F"
10771 msgstr "Ulo¾it ve sbaleném formátu|f"
10773 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
10774 msgid "Compressed|m"
10775 msgstr "Komprimovat dokument|K"
10777 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
10778 msgid "Accept Change|A"
10779 msgstr "Pøijmout zmìnu|i"
10781 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
10782 msgid "Reject Change|R"
10783 msgstr "Odmítnout zmìnu|m"
10785 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
10786 msgid "Accept All Changes|c"
10787 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|P"
10789 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
10790 msgid "Reject All Changes|e"
10791 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
10793 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
10794 msgid "Next Change|C"
10795 msgstr "Dal¹í zmìna|D"
10797 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
10798 msgid "Next Cross-Reference|R"
10799 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
10801 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
10802 msgid "Clear Bookmarks|C"
10803 msgstr "Zru¹it zálo¾ky|Z"
10805 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
10806 msgid "Thesaurus...|T"
10807 msgstr "Tezaurus...|T"
10809 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
10810 msgid "Statistics...|a"
10811 msgstr "Statistika...|S"
10813 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
10814 msgid "TeX Information|I"
10815 msgstr "Informace TeX-u|I"
10817 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
10818 msgid "Embedded Objects|O"
10819 msgstr "Vkládané objekty|V"
10821 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
10822 msgid "Shortcuts|S"
10823 msgstr "Klávesové zkratky|z"
10825 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
10826 msgid "LyX Functions|y"
10827 msgstr "Funkce LyX-u"
10829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
10830 msgid "New document"
10831 msgstr "Nový dokument"
10833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
10834 msgid "Open document"
10835 msgstr "Otevøít dokument"
10837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
10838 msgid "Save document"
10839 msgstr "Ulo¾it dokument"
10841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
10842 msgid "Print document"
10843 msgstr "Vytisknout dokument"
10845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
10846 msgid "Check spelling"
10847 msgstr "Kontrola pravopisu"
10849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1022
10851 msgstr "Zpìt zmìnu"
10853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1031
10855 msgstr "Znovu zmìnu"
10857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
10858 msgid "Find and replace"
10859 msgstr "Najít a zamìnit"
10861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
10862 msgid "Toggle emphasis"
10863 msgstr "Pøepnout zvýraznìní"
10865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
10866 msgid "Toggle noun"
10867 msgstr "Pøepnout na styl Jméno"
10869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
10871 msgstr "Naposledy pou¾itý styl textu"
10873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
10874 msgid "Insert math"
10875 msgstr "Vlo¾ mat. výraz"
10877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
10878 msgid "Insert graphics"
10879 msgstr "Vlo¾it obrázek"
10881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
10882 msgid "Insert table"
10883 msgstr "Vlo¾it tabulku"
10885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
10886 msgid "Toggle Outline"
10887 msgstr "Pøepnout osnovu"
10889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
10893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
10894 msgid "Numbered list"
10895 msgstr "Oèíslovaný seznam"
10897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
10898 msgid "Itemized list"
10899 msgstr "Seznam polo¾ek"
10901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
10902 msgid "Increase depth"
10903 msgstr "Zvìt¹it hloubku"
10905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
10906 msgid "Decrease depth"
10907 msgstr "Zmen¹it hloubku"
10909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
10910 msgid "Insert figure float"
10911 msgstr "Vo¾it plovoucí obrázek"
10913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
10914 msgid "Insert table float"
10915 msgstr "Vlo¾it plovoucí tabulku"
10917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
10918 msgid "Insert label"
10919 msgstr "Vlo¾it znaèku"
10921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
10922 msgid "Insert cross-reference"
10923 msgstr "Vlo¾iy køí¾ový odkaz"
10925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
10926 msgid "Insert citation"
10927 msgstr "Vlo¾it citaci"
10929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
10930 msgid "Insert index entry"
10931 msgstr "Vlo¾it heslo rejstøíku"
10933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
10934 msgid "Insert nomenclature entry"
10935 msgstr "Vlo¾it heslo nomenklatury"
10937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
10938 msgid "Insert footnote"
10939 msgstr "Vlo¾it poznámku pod èarou"
10941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
10942 msgid "Insert margin note"
10943 msgstr "Vlo¾it poznámku na okraj"
10945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
10946 msgid "Insert note"
10947 msgstr "Vlo¾it poznámku"
10949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
10951 msgstr "Vlo¾it rámeèek"
10953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
10954 msgid "Insert Hyperlink"
10955 msgstr "Vlo¾it odkaz (hyperlink)"
10957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
10958 msgid "Insert TeX code"
10959 msgstr "Vlo¾it TeX-ový kód"
10961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
10962 msgid "Insert math macro"
10963 msgstr "Vlo¾it matematické makro"
10965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
10966 msgid "Include file"
10967 msgstr "Zahrnout soubor"
10969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
10971 msgstr "Styl textu"
10973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
10974 msgid "Paragraph settings"
10975 msgstr "Nastavení odstavce"
10977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
10979 msgstr "Pøidat øádek"
10981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
10983 msgstr "Pøidat sloupec"
10985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
10987 msgstr "Smazat øádek"
10989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
10990 msgid "Delete column"
10991 msgstr "Smazat sloupec"
10993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
10994 msgid "Set top line"
10995 msgstr "Nastavit linku nahoøe"
10997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
10998 msgid "Set bottom line"
10999 msgstr "Nastavit linku dole"
11001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11002 msgid "Set left line"
11003 msgstr "Nastavit linku nalevo"
11005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11006 msgid "Set right line"
11007 msgstr "Nastavit linku napravo"
11009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11010 msgid "Set border lines"
11011 msgstr "Nastav linky okraje"
11013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11014 msgid "Set all lines"
11015 msgstr "Nastavit v¹echny linky"
11017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11018 msgid "Unset all lines"
11019 msgstr "Smazat v¹echny linky"
11021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11023 msgstr "Zarovnání vlevo"
11025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11026 msgid "Align center"
11027 msgstr "Zarovnání na støed (horiz.)"
11029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11030 msgid "Align right"
11031 msgstr "Zarovnání vpravo"
11033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11035 msgstr "Zarovnání nahoru"
11037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11038 msgid "Align middle"
11039 msgstr "Zarovnání na støed (vert.)"
11041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11042 msgid "Align bottom"
11043 msgstr "Zarovnání dospod"
11045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11046 msgid "Rotate cell"
11047 msgstr "Otoèit buòku"
11049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11050 msgid "Rotate table"
11051 msgstr "Otoèit tabulku"
11053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11054 msgid "Set multi-column"
11055 msgstr "Nastavit vícesloupovou"
11057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11059 msgstr "Matematika"
11061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11062 msgid "Set display mode"
11063 msgstr "Nastavit celoøádkový mód"
11065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11067 msgstr "Index dole"
11069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11070 msgid "Superscript"
11071 msgstr "Index nahoøe"
11073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11074 msgid "Insert square root"
11075 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
11077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11078 msgid "Insert root"
11079 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
11081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11082 msgid "Insert standard fraction"
11083 msgstr "Vlo¾it standardní zlomek"
11085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11087 msgstr "Vlo¾it sumu"
11089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11090 msgid "Insert integral"
11091 msgstr "Vlo¾it integrál"
11093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11094 msgid "Insert product"
11095 msgstr "Vlo¾it souèin"
11097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11099 msgstr "Vlo¾it ( )"
11101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11103 msgstr "Vlo¾it [ ]"
11105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11107 msgstr "Vlo¾it { }"
11109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11110 msgid "Insert delimiters"
11111 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
11113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11114 msgid "Insert matrix"
11115 msgstr "Vlo¾it matici"
11117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11118 msgid "Insert cases environment"
11119 msgstr "Vlo¾it prostøedí \"cases\""
11121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11122 msgid "Toggle Math Panels"
11123 msgstr "Pøepínat zobrazení matematického panelu"
11125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11126 msgid "Math Macros"
11127 msgstr "Mat. makra"
11129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11130 msgid "Command Buffer"
11131 msgstr "Zásobník pøíkazù"
11133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11134 msgid "Review[[Toolbar]]"
11137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11138 msgid "Track changes"
11139 msgstr "Sledovat revize"
11141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11142 msgid "Show changes in output"
11143 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu"
11145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11146 msgid "Next change"
11147 msgstr "Dal¹í zmìna"
11149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11150 msgid "Accept change inside selection"
11151 msgstr "Pøijmout zmìnu uvnitø výbìru"
11153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11154 msgid "Reject change inside selection"
11155 msgstr "Zamítnout zmìnu uvnitø výbìru"
11157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11158 msgid "Merge changes"
11159 msgstr "Slouèit revize"
11161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11162 msgid "Accept all changes"
11163 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny"
11165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11166 msgid "Reject all changes"
11167 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny"
11169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11171 msgstr "Dal¹í poznámka"
11173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11174 msgid "View/Update"
11175 msgstr "Prohlí¾ení/Aktualizace"
11177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11179 msgstr "Prohlí¾et DVI"
11181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11183 msgstr "Aktualizovat DVI"
11185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11186 msgid "View PDF (pdflatex)"
11187 msgstr "Prohlí¾et PDF (pdflatex)"
11189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11190 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11191 msgstr "Aktualizovat PDF (pdflatex)"
11193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11194 msgid "View PostScript"
11195 msgstr "Prohlí¾et Postscript"
11197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11198 msgid "Update PostScript"
11199 msgstr "Aktualizovat Postscript"
11201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11202 msgid "Version Control"
11203 msgstr "Správa verzí"
11205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11207 msgstr "Zaregistrovat soubor"
11209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
11210 msgid "Check-out for edit"
11211 msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe"
11213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
11214 msgid "Check-in changes"
11215 msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe"
11217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
11218 msgid "View revision log"
11219 msgstr "Log ze správy verzí"
11221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
11222 msgid "Revert changes"
11223 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáøi"
11225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
11226 msgid "Math Panels"
11227 msgstr "Matematický panel"
11229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
11230 msgid "Math Spacings"
11231 msgstr "Mat. mezery"
11233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
11246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
11354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
11358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11387 msgid "Thin space\t\\,"
11388 msgstr "Tenká\t\\,"
11390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
11391 msgid "Medium space\t\\:"
11392 msgstr "Støední\t\\:"
11394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
11395 msgid "Thick space\t\\;"
11396 msgstr "Tlustá\t\\;"
11398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11399 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11400 msgstr "Kvadratická\t\\quad"
11402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11403 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11404 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
11406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11407 msgid "Negative space\t\\!"
11408 msgstr "Záporná\t\\!"
11410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
11411 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11412 msgstr "Místo\t\\phantom"
11414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
11415 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11416 msgstr "Horizontální místo\t\\hphantom"
11418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11419 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11420 msgstr "Vertikální místo\t\\vphantom"
11422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11427 msgid "Square root\t\\sqrt"
11428 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
11430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
11431 msgid "Other root\t\\root"
11432 msgstr "Jiná odmocnina\t\\root"
11434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11435 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11436 msgstr "Celoøádkový\t\\displaystyle"
11438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11439 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11440 msgstr "Normální text\t\\textstyle"
11442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11443 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11444 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
11446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11447 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11448 msgstr "Men¹í (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
11450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11451 msgid "Standard\t\\frac"
11452 msgstr "Standard\t\\frac"
11454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11455 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11456 msgstr "Bez horizontální linky\t\\atop"
11458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11459 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11460 msgstr "Jemný zlomek\t\\nicefrac"
11462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11463 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11464 msgstr "Jednotka (km)\t\\unit"
11466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
11467 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11468 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unit"
11470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
11471 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11472 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
11474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
11475 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11476 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
11478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11479 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11480 msgstr "Text. zlomek (amsmath)\t\\tfrac"
11482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11483 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11484 msgstr "Celoøádkový zlomek (amsmath)\t\\dfrac"
11486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11487 msgid "Binomial\t\\binom"
11488 msgstr "Kombinaèní èíslo\t\\binom"
11490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11491 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11492 msgstr "Kombinaèní èíslo (text)\t\\tbinom"
11494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11495 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11496 msgstr "Kombinaèní èíslo (celoøádkový)\t\\dbinom"
11498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11499 msgid "Roman\t\\mathrm"
11500 msgstr "Antikva(Roman)\t\\mathrm"
11502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11503 msgid "Bold\t\\mathbf"
11504 msgstr "Tuèné\t\\mathbf"
11506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
11507 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11508 msgstr "Tuèný symbol\t\\boldsymbol"
11510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
11511 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11512 msgstr "Bezpatkové(Sans serif)\t\\mathsf"
11514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11515 msgid "Italic\t\\mathit"
11516 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
11518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11519 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11520 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
11522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11523 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11524 msgstr "Tabule\t\\mathbb"
11526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11527 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11528 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
11530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11531 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11532 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
11534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
11535 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11536 msgstr "Normální text. mód\t\\textrm"
11538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11559 msgid "Frame Decorations"
11560 msgstr "Dekorace rámù"
11562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11619 msgid "overleftarrow"
11620 msgstr "overleftarrow"
11622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11623 msgid "overrightarrow"
11624 msgstr "overrightarrow"
11626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
11627 msgid "overleftrightarrow"
11628 msgstr "overleftrightarrow"
11630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
11634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
11638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11640 msgstr "underbrace"
11642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11643 msgid "underleftarrow"
11644 msgstr "underleftarrow"
11646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11647 msgid "underrightarrow"
11648 msgstr "underrightarrow"
11650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11651 msgid "underleftrightarrow"
11652 msgstr "underleftrightarrow"
11654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
11662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11668 msgstr "rightarrow"
11670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11679 msgid "updownarrow"
11680 msgstr "updownarrow"
11682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11683 msgid "leftrightarrow"
11684 msgstr "leftrightarrow"
11686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11692 msgstr "Rightarrow"
11694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11703 msgid "Updownarrow"
11704 msgstr "Updownarrow"
11706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11707 msgid "Leftrightarrow"
11708 msgstr "Leftrightarrow"
11710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11711 msgid "Longleftrightarrow"
11712 msgstr "Longleftrightarrow"
11714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11715 msgid "Longleftarrow"
11716 msgstr "Longleftarrow"
11718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11719 msgid "Longrightarrow"
11720 msgstr "Longrightarrow"
11722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11723 msgid "longleftrightarrow"
11724 msgstr "longleftrightarrow"
11726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
11727 msgid "longleftarrow"
11728 msgstr "longleftarrow"
11730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
11731 msgid "longrightarrow"
11732 msgstr "longrightarrow"
11734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
11735 msgid "leftharpoondown"
11736 msgstr "leftharpoondown"
11738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
11739 msgid "rightharpoondown"
11740 msgstr "rightharpoondown"
11742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
11746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
11748 msgstr "longmapsto"
11750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
11754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
11758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
11759 msgid "leftharpoonup"
11760 msgstr "leftharpoonup"
11762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
11763 msgid "rightharpoonup"
11764 msgstr "rightharpoonup"
11766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
11767 msgid "hookleftarrow"
11768 msgstr "hookleftarrow"
11770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
11771 msgid "hookrightarrow"
11772 msgstr "hookrightarrow"
11774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
11778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
11782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663
11783 msgid "rightleftharpoons"
11784 msgstr "rightleftharpoons"
11786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
11790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
11794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
11798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
11802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
11806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
11810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
11814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
11815 msgid "bigtriangleup"
11816 msgstr "bigtriangleup"
11818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
11822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
11826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
11830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
11831 msgid "bigtriangledown"
11832 msgstr "bigtriangledown"
11834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
11838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
11842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
11846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
11847 msgid "triangleright"
11848 msgstr "triangleright"
11850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
11854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
11858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
11862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
11863 msgid "triangleleft"
11864 msgstr "triangleleft"
11866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
11870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
11874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
11878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
11882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
11886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
11890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
11894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
11898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
11902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
11906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
11910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
11914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
11918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
11922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
11926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
11930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
11934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
11938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
11942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
11946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
11950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
11954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
11958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
11962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
11966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
11970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
11974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
11978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
11982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
11986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
11990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
11994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
11998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12016 msgstr "sqsubseteq"
12018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12020 msgstr "sqsupseteq"
12022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
12030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38
12034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
12038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12080 msgstr "varepsilon"
12082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 src/lengthcommon.cpp:38
12114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
12190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
12194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12219 msgid "Miscellaneous"
12222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
12250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
12254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12323 msgid "diamondsuit"
12324 msgstr "diamondsuit"
12326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12339 msgid "textrm \\AA"
12340 msgstr "textrm \\AA"
12342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12344 msgstr "textrm \\O"
12346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12347 msgid "mathcircumflex"
12348 msgstr "mathcircumflex"
12350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
12370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
12374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12399 msgid "Big Operators"
12400 msgstr "Velké operátory"
12402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12459 msgid "ointctrclockwiseop"
12460 msgstr "ointctrclockwiseop"
12462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12463 msgid "ointctrclockwise"
12464 msgstr "ointctrclockwise"
12466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12467 msgid "ointclockwiseop"
12468 msgstr "ointclockwiseop"
12470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12471 msgid "ointclockwise"
12472 msgstr "ointclockwise"
12474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
12510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
12514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12539 msgid "AMS Miscellaneous"
12542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
12550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
12578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12583 msgid "vartriangle"
12584 msgstr "vartriangle"
12586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12587 msgid "triangledown"
12588 msgstr "triangledown"
12590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12603 msgid "measuredangle"
12604 msgstr "measuredangle"
12606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12632 msgstr "varnothing"
12634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12635 msgid "blacktriangle"
12636 msgstr "blacktriangle"
12638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12639 msgid "blacktriangledown"
12640 msgstr "blacktriangledown"
12642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
12643 msgid "blacksquare"
12644 msgstr "blacksquare"
12646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
12647 msgid "blacklozenge"
12648 msgstr "blacklozenge"
12650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12655 msgid "sphericalangle"
12656 msgstr "sphericalangle"
12658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12660 msgstr "complement"
12662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12679 msgid "dashleftarrow"
12680 msgstr "dashleftarrow"
12682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12683 msgid "dashrightarrow"
12684 msgstr "dashrightarrow"
12686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12687 msgid "leftleftarrows"
12688 msgstr "leftleftarrows"
12690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12691 msgid "leftrightarrows"
12692 msgstr "leftrightarrows"
12694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12695 msgid "rightrightarrows"
12696 msgstr "rightrightarrows"
12698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12699 msgid "rightleftarrows"
12700 msgstr "rightleftarrows"
12702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12704 msgstr "Lleftarrow"
12706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12707 msgid "Rrightarrow"
12708 msgstr "Rrightarrow"
12710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12711 msgid "twoheadleftarrow"
12712 msgstr "twoheadleftarrow"
12714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12715 msgid "twoheadrightarrow"
12716 msgstr "twoheadrightarrow"
12718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12719 msgid "leftarrowtail"
12720 msgstr "leftarrowtail"
12722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12723 msgid "rightarrowtail"
12724 msgstr "rightarrowtail"
12726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12727 msgid "looparrowleft"
12728 msgstr "looparrowleft"
12730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
12731 msgid "looparrowright"
12732 msgstr "looparrowright"
12734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
12735 msgid "curvearrowleft"
12736 msgstr "curvearrowleft"
12738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
12739 msgid "curvearrowright"
12740 msgstr "curvearrowright"
12742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
12743 msgid "circlearrowleft"
12744 msgstr "circlearrowleft"
12746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
12747 msgid "circlearrowright"
12748 msgstr "circlearrowright"
12750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
12754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
12758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
12760 msgstr "upuparrows"
12762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
12763 msgid "downdownarrows"
12764 msgstr "downdownarrows"
12766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
12767 msgid "upharpoonleft"
12768 msgstr "upharpoonleft"
12770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
12771 msgid "upharpoonright"
12772 msgstr "upharpoonright"
12774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
12775 msgid "downharpoonleft"
12776 msgstr "downharpoonleft"
12778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
12779 msgid "downharpoonright"
12780 msgstr "downharpoonright"
12782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
12783 msgid "leftrightharpoons"
12784 msgstr "leftrightharpoons"
12786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
12787 msgid "rightsquigarrow"
12788 msgstr "rightsquigarrow"
12790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
12791 msgid "leftrightsquigarrow"
12792 msgstr "leftrightsquigarrow"
12794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
12796 msgstr "nleftarrow"
12798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
12799 msgid "nrightarrow"
12800 msgstr "nrightarrow"
12802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
12803 msgid "nleftrightarrow"
12804 msgstr "nleftrightarrow"
12806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
12808 msgstr "nLeftarrow"
12810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
12811 msgid "nRightarrow"
12812 msgstr "nRightarrow"
12814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
12815 msgid "nLeftrightarrow"
12816 msgstr "nLeftrightarrow"
12818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
12822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
12823 msgid "AMS Relations"
12824 msgstr "AMS relace"
12826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
12830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
12834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
12838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
12842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
12843 msgid "eqslantless"
12844 msgstr "eqslantless"
12846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
12848 msgstr "eqslantgtr"
12850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
12854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
12858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
12860 msgstr "lessapprox"
12862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
12866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
12870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
12874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
12878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
12882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
12886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
12890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
12894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
12898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
12902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
12906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
12908 msgstr "lesseqqgtr"
12910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
12912 msgstr "gtreqqless"
12914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
12918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
12922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
12926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
12927 msgid "thickapprox"
12928 msgstr "thickapprox"
12930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
12934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
12938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
12942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
12946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
12950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
12954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
12958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
12962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
12963 msgid "preccurlyeq"
12964 msgstr "preccurlyeq"
12966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
12967 msgid "succcurlyeq"
12968 msgstr "succcurlyeq"
12970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
12971 msgid "curlyeqprec"
12972 msgstr "curlyeqprec"
12974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
12975 msgid "curlyeqsucc"
12976 msgstr "curlyeqsucc"
12978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
12982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
12986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
12988 msgstr "precapprox"
12990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
12992 msgstr "succapprox"
12994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
12995 msgid "vartriangleleft"
12996 msgstr "vartriangleleft"
12998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
12999 msgid "vartriangleright"
13000 msgstr "vartriangleright"
13002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13003 msgid "trianglelefteq"
13004 msgstr "trianglelefteq"
13006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13007 msgid "trianglerighteq"
13008 msgstr "trianglerighteq"
13010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13023 msgid "risingdotseq"
13024 msgstr "risingdotseq"
13026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13027 msgid "fallingdotseq"
13028 msgstr "fallingdotseq"
13030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13047 msgid "shortparallel"
13048 msgstr "shortparallel"
13050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13052 msgstr "smallsmile"
13054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13056 msgstr "smallfrown"
13058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
13059 msgid "blacktriangleleft"
13060 msgstr "blacktriangleleft"
13062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
13063 msgid "blacktriangleright"
13064 msgstr "blacktriangleright"
13066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13075 msgid "backepsilon"
13076 msgstr "backepsilon"
13078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13091 msgid "AMS Negative Relations"
13092 msgstr "AMS negované relace"
13094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13191 msgid "precnapprox"
13192 msgstr "precnapprox"
13194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13195 msgid "succnapprox"
13196 msgstr "succnapprox"
13198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13208 msgstr "subsetneqq"
13210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13212 msgstr "supsetneqq"
13214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13224 msgstr "nsupseteqq"
13226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13239 msgid "varsubsetneq"
13240 msgstr "varsubsetneq"
13242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13243 msgid "varsupsetneq"
13244 msgstr "varsupsetneq"
13246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13247 msgid "varsubsetneqq"
13248 msgstr "varsubsetneqq"
13250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13251 msgid "varsupsetneqq"
13252 msgstr "varsupsetneqq"
13254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13255 msgid "ntriangleleft"
13256 msgstr "ntriangleleft"
13258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13259 msgid "ntriangleright"
13260 msgstr "ntriangleright"
13262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
13263 msgid "ntrianglelefteq"
13264 msgstr "ntrianglelefteq"
13266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
13267 msgid "ntrianglerighteq"
13268 msgstr "ntrianglerighteq"
13270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13291 msgid "nshortparallel"
13292 msgstr "nshortparallel"
13294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13295 msgid "AMS Operators"
13296 msgstr "AMS operátory"
13298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13303 msgid "smallsetminus"
13304 msgstr "smallsetminus"
13306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13323 msgid "doublebarwedge"
13324 msgstr "doublebarwedge"
13326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13343 msgid "divideontimes"
13344 msgstr "divideontimes"
13346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13355 msgid "leftthreetimes"
13356 msgstr "leftthreetimes"
13358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
13359 msgid "rightthreetimes"
13360 msgstr "rightthreetimes"
13362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
13364 msgstr "curlywedge"
13366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
13370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
13371 msgid "circleddash"
13372 msgstr "circleddash"
13374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
13376 msgstr "circledast"
13378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
13379 msgid "circledcirc"
13380 msgstr "circledcirc"
13382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
13386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
13390 #: lib/external_templates:37
13391 msgid "RasterImage"
13392 msgstr "Rastrový obrázek"
13394 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13395 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13396 msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13398 #: lib/external_templates:45
13399 msgid "A bitmap file.\n"
13400 msgstr "Bitmapový soubor.\n"
13402 #: lib/external_templates:109
13406 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
13407 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13408 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13410 #: lib/external_templates:112
13411 msgid "An Xfig figure.\n"
13412 msgstr "Obrázek z Xfig.\n"
13414 #: lib/external_templates:162
13415 msgid "ChessDiagram"
13416 msgstr "©achový Diagram"
13418 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
13419 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13420 msgstr "Diagram: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13422 #: lib/external_templates:165
13424 "A chess position diagram.\n"
13425 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13426 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13427 "the position that you want to display.\n"
13428 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13429 "and remember to type in a relative path\n"
13430 "to the LyX document location.\n"
13431 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13432 "to enable general editing of the board.\n"
13433 "You might also check out the\n"
13434 "'Options->Test legality' option, and\n"
13435 "remember to middle and right click to\n"
13436 "insert new material in the board.\n"
13437 "In order for this to work, you have to\n"
13438 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13439 "that TeX will find it, and you will need\n"
13440 "to install the skak package from CTAN.\n"
13442 "©achový diagram.\n"
13443 "Tato ¹ablona pou¾ije program XBoard pro editaci pozice.\n"
13444 "Pou¾ijte 'File->Save Position' v XBoard-u pro ulo¾ení\n"
13445 "pozice, kterou chcete zobrazit.\n"
13446 "Ujistìte se, ¾e má pøíponu '.fen'\n"
13447 "a nezapomeòte psát relativní cestu\n"
13448 "k souboru do dokumentu LyX-u.\n"
13449 "Uvnitø XBoard-u, pou¾ijte 'Edit->Edit Position'\n"
13450 "pro obecnou editaci ¹achovnice.\n"
13451 "Mo¾ná budete chtít pou¾ít volbu\n"
13452 "'Options->Test legality' a\n"
13453 "nezapomeòte na pravé a prostøední tlaèítko my¹i\n"
13454 "pro vlo¾ení nového materiálu na hrací desku.\n"
13455 "Aby toto fungovalo musíte\n"
13456 "dát pøibalený soubor lyxskak.sty na místo\n"
13457 "kde ho nalezne TeX. Dále budete potøebovat\n"
13458 "nainstalovat balíèek skak z CTAN-u.\n"
13460 #: lib/external_templates:208
13464 #: lib/external_templates:209 lib/external_templates:215
13465 msgid "Lilypond typeset music"
13466 msgstr "Lilypond - sazba not"
13468 #: lib/external_templates:211
13470 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13471 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13472 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13473 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13475 "Sazba hudebních not pomocí programu GNU LilyPond.\n"
13476 "Lze zahrnout po zkonvertování do .pdf nebo .eps\n"
13477 "Pou¾ití .eps vy¾aduje alespoò lilypond 2.6\n"
13478 "Pou¾ití .pdf vy¾aduje alespoò lilypond 2.9\n"
13480 #: lib/external_templates:257
13482 msgstr "Stránky PDF"
13484 #: lib/external_templates:258 lib/external_templates:269
13485 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13486 msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13488 #: lib/external_templates:260
13490 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13491 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
13492 "which must be inserted to 'Options'.\n"
13494 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13495 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13496 "* pages=- (to include all pages)\n"
13497 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13498 "for further options and details.\n"
13500 "Vkládá PDF dokumenty, pomocí balíèku 'pdfpages'.\n"
13501 "Pro vlo¾ení vícera stránek pou¾ijte volbu 'pages',\n"
13502 "která musí být pøidána v Mo¾nostech.\n"
13504 "* pages={x-y} (pro rozsah stránek)\n"
13505 "* pages={x,y,z} (pro konkrétní stránky)\n"
13506 "* pages=- (pro v¹echny stránky)\n"
13507 "Pøeètìte si dokumentaci balíèku pdfpages\n"
13508 "pro dal¹í nastavení a detaily.\n"
13510 #: lib/external_templates:299
13513 "Read 'info date' for more information.\n"
13516 "Pro dal¹í informace si pøeètìte manuálovou stránku ('info date').\n"
13518 #: lib/configure.py:252
13522 #: lib/configure.py:255
13526 #: lib/configure.py:258
13530 #: lib/configure.py:261
13534 #: lib/configure.py:265
13538 #: lib/configure.py:266
13542 #: lib/configure.py:267 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
13546 #: lib/configure.py:268
13550 #: lib/configure.py:269
13554 #: lib/configure.py:270 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
13558 #: lib/configure.py:271
13562 #: lib/configure.py:272
13566 #: lib/configure.py:273
13570 #: lib/configure.py:274
13574 #: lib/configure.py:279
13575 msgid "Plain text (chess output)"
13576 msgstr "Prostý text (¹achy)"
13578 #: lib/configure.py:280
13579 msgid "Plain text (image)"
13580 msgstr "Prostý text (obraz)"
13582 #: lib/configure.py:281
13583 msgid "Plain text (Xfig output)"
13584 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
13586 #: lib/configure.py:282
13587 msgid "date (output)"
13588 msgstr "datum (výstup)"
13590 #: lib/configure.py:283
13594 #: lib/configure.py:283
13598 #: lib/configure.py:284
13599 msgid "Docbook (XML)"
13600 msgstr "Docbook (XML)"
13602 #: lib/configure.py:285
13603 msgid "Graphviz Dot"
13604 msgstr "Graphviz Dot"
13606 #: lib/configure.py:286
13607 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
13608 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
13610 #: lib/configure.py:287
13614 #: lib/configure.py:287
13618 #: lib/configure.py:288
13619 msgid "LilyPond music"
13620 msgstr "LilyPond music"
13622 #: lib/configure.py:289
13623 msgid "LaTeX (plain)"
13624 msgstr "LaTeX (prostý)"
13626 #: lib/configure.py:289
13627 msgid "LaTeX (plain)|L"
13628 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
13630 #: lib/configure.py:290
13634 #: lib/configure.py:290
13636 msgstr "LinuxDoc|x"
13638 #: lib/configure.py:291
13639 msgid "LaTeX (pdflatex)"
13640 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
13642 #: lib/configure.py:292 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:330
13644 msgstr "Prostý text"
13646 #: lib/configure.py:292
13647 msgid "Plain text|a"
13648 msgstr "Prostý text|r"
13650 #: lib/configure.py:293
13651 msgid "Plain text (pstotext)"
13652 msgstr "Prostý text (pstotext)"
13654 #: lib/configure.py:294
13655 msgid "Plain text (ps2ascii)"
13656 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
13658 #: lib/configure.py:295
13659 msgid "Plain text (catdvi)"
13660 msgstr "Prostý text (catdvi)"
13662 #: lib/configure.py:296
13663 msgid "Plain Text, Join Lines"
13664 msgstr "Prostý text, spojit øádky"
13666 #: lib/configure.py:303
13670 #: lib/configure.py:308
13674 #: lib/configure.py:309
13676 msgstr "PostScript"
13678 #: lib/configure.py:309
13679 msgid "Postscript|t"
13680 msgstr "Postscript|t"
13682 #: lib/configure.py:313
13683 msgid "PDF (ps2pdf)"
13684 msgstr "PDF (ps2pdf)"
13686 #: lib/configure.py:313
13687 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
13688 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
13690 #: lib/configure.py:314
13691 msgid "PDF (pdflatex)"
13692 msgstr "PDF (pdflatex)"
13694 #: lib/configure.py:314
13695 msgid "PDF (pdflatex)|F"
13696 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
13698 #: lib/configure.py:315
13699 msgid "PDF (dvipdfm)"
13700 msgstr "PDF (dvipdfm)"
13702 #: lib/configure.py:315
13703 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
13704 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
13706 #: lib/configure.py:318
13710 #: lib/configure.py:318
13714 #: lib/configure.py:321
13718 #: lib/configure.py:324
13722 #: lib/configure.py:324
13726 #: lib/configure.py:327
13730 #: lib/configure.py:330
13731 msgid "OpenDocument"
13732 msgstr "OpenDocument"
13734 #: lib/configure.py:333
13735 msgid "date command"
13736 msgstr "pøíkaz pro datum"
13738 #: lib/configure.py:334
13739 msgid "Table (CSV)"
13740 msgstr "Tabulka (CSV)"
13742 #: lib/configure.py:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:817
13743 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:818 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
13747 #: lib/configure.py:337
13751 #: lib/configure.py:338
13755 #: lib/configure.py:339
13759 #: lib/configure.py:340
13760 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
13761 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
13763 #: lib/configure.py:341
13764 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
13765 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
13767 #: lib/configure.py:342
13768 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
13769 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
13771 #: lib/configure.py:343
13772 msgid "LyX Preview"
13773 msgstr "LyX Náhled"
13775 #: lib/configure.py:344
13776 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
13777 msgstr "LyX Náhled (pLaTeX)"
13779 #: lib/configure.py:345
13783 #: lib/configure.py:346
13787 #: lib/configure.py:347
13791 #: lib/configure.py:348
13792 msgid "Rich Text Format"
13793 msgstr "Rich Text Format"
13795 #: lib/configure.py:349
13796 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
13797 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
13799 #: lib/configure.py:350 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
13800 msgid "Windows Metafile"
13803 #: lib/configure.py:351 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
13804 msgid "Enhanced Metafile"
13805 msgstr "Roz¹íøený WMF"
13807 #: lib/configure.py:352
13811 #: lib/configure.py:352
13815 #: lib/configure.py:353
13816 msgid "HTML (MS Word)"
13817 msgstr "HTML (MS Word)"
13819 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1346
13821 msgid "%1$s and %2$s"
13822 msgstr "%1$s a %2$s"
13824 #: src/BiblioInfo.cpp:122
13826 msgid "%1$s et al."
13827 msgstr "%1$s et al."
13829 #: src/BiblioInfo.cpp:135
13833 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
13834 msgid "Add to bibliography only."
13835 msgstr "Pøidat pouze bibliografii."
13837 #: src/BiblioInfo.cpp:373
13841 #: src/Buffer.cpp:237
13842 msgid "Disk Error: "
13843 msgstr "Chyba Disku: "
13845 #: src/Buffer.cpp:238
13848 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
13849 msgstr "LyX nemohl vytvoøit pomocný adresáø '%1$s' (mo¾ná je zaplnìn disk?)"
13851 #: src/Buffer.cpp:290
13852 msgid "Could not remove temporary directory"
13853 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
13855 #: src/Buffer.cpp:291
13857 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
13858 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
13860 #: src/Buffer.cpp:506
13861 msgid "Unknown document class"
13862 msgstr "Neznámá tøída dokumentu"
13864 #: src/Buffer.cpp:507
13866 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
13867 msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s není známa."
13869 #: src/Buffer.cpp:511 src/Text.cpp:241
13871 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
13872 msgstr "Neznámý token: %1$s %2$s\n"
13874 #: src/Buffer.cpp:515 src/Buffer.cpp:522 src/Buffer.cpp:542
13875 msgid "Document header error"
13876 msgstr "Chyba hlavièky dokumentu"
13878 #: src/Buffer.cpp:521
13879 msgid "\\begin_header is missing"
13880 msgstr "chybí \\begin_header"
13882 #: src/Buffer.cpp:541
13883 msgid "\\begin_document is missing"
13884 msgstr "chybí \\begin_document"
13886 #: src/Buffer.cpp:557 src/Buffer.cpp:563 src/BufferView.cpp:1141
13887 #: src/BufferView.cpp:1147
13888 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
13889 msgstr "Zmìny nezobrazeny v LaTeX-ovém výstupu"
13891 #: src/Buffer.cpp:558 src/BufferView.cpp:1142
13893 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
13894 "xcolor/soul are installed.\n"
13895 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13898 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu, jeliko¾ není nainstalován "
13899 "anidvipost ani xcolor/soul.\n"
13900 "Prosím naistalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a \\lyxdeletedv "
13901 "LaTeX-ové preambuli."
13903 #: src/Buffer.cpp:564 src/BufferView.cpp:1148
13905 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
13906 "xcolor and soul are not installed.\n"
13907 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13910 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu pøi konverzi pdflatex-em,"
13911 "jeliko¾ nejsou nainstalovány balíèky xcolor a soul.\n"
13912 "Prosím naistalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a \\lyxdeletedv "
13913 "LaTeX-ové preambuli."
13915 #: src/Buffer.cpp:705 src/Buffer.cpp:788
13916 msgid "Document format failure"
13917 msgstr "Chyba formátování dokumentu"
13919 #: src/Buffer.cpp:706
13921 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
13922 msgstr "%1$s není èitelný dokument LyX-u."
13924 #: src/Buffer.cpp:743
13925 msgid "Conversion failed"
13926 msgstr "Konverze se nezdaøila"
13928 #: src/Buffer.cpp:744
13931 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
13932 "it could not be created."
13934 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale pomocný soubor pro jeho konverzi nemù¾e "
13937 #: src/Buffer.cpp:753
13938 msgid "Conversion script not found"
13939 msgstr "Nenalezen konverzní skript"
13941 #: src/Buffer.cpp:754
13944 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
13945 "could not be found."
13947 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale konverzní skript lyx2lyx nebyl nalezen."
13949 #: src/Buffer.cpp:773
13950 msgid "Conversion script failed"
13951 msgstr "Konverzní skript selhal"
13953 #: src/Buffer.cpp:774
13956 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
13958 msgstr "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale skript lyx2lyx selhal pøi konverzi."
13960 #: src/Buffer.cpp:789
13962 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
13963 msgstr "%1$s konèí neoèekávanì, co¾ znamená, ¾e je pravdìpodobnì po¹kozen."
13965 #: src/Buffer.cpp:822
13966 msgid "Backup failure"
13967 msgstr "Zálohování selhalo"
13969 #: src/Buffer.cpp:823
13972 "Cannot create backup file %1$s.\n"
13973 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13975 "LyX nebyl schopen vytvoøit zálo¾ní kopii v %1$s.\n"
13976 "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
13978 #: src/Buffer.cpp:833
13981 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
13982 "overwrite this file?"
13984 "Dokument %1$s byl externì modifikován. Opravdu chcete tento soubor pøepsat?"
13986 #: src/Buffer.cpp:835
13987 msgid "Overwrite modified file?"
13988 msgstr "Pøepsat modifikovaný soubor?"
13990 #: src/Buffer.cpp:836 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:980
13991 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1477
13992 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1655
13996 #: src/Buffer.cpp:860
13998 msgid "Saving document %1$s..."
13999 msgstr "Ukládá se %1$s..."
14001 #: src/Buffer.cpp:873
14002 msgid " could not write file!"
14003 msgstr " nepodaøilo se zapsat soubor!"
14005 #: src/Buffer.cpp:880
14009 #: src/Buffer.cpp:959
14010 msgid "Iconv software exception Detected"
14011 msgstr "Iconv detekoval softwarovou vyjímku"
14013 #: src/Buffer.cpp:959
14016 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14019 "Zkontrolujte prosím, ¾e program pro podporu va¹eho kódování (%1$s) je "
14020 "správnì naistalován."
14022 #: src/Buffer.cpp:981
14024 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14025 msgstr "Nepodaøilo se najít pøíkaz LaTeX-u pro znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
14027 #: src/Buffer.cpp:984
14029 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14030 "chosen encoding.\n"
14031 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14033 "Nìkteré znaky va¹eho dokumentu pravdìpodobnì nejsou reprezentovatelné ve "
14034 "zvoleném kódování.\n"
14035 "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
14037 #: src/Buffer.cpp:991
14038 msgid "iconv conversion failed"
14039 msgstr "iconv konverze se nezdaøila"
14041 #: src/Buffer.cpp:996
14042 msgid "conversion failed"
14043 msgstr "konverze se nezdaøila"
14045 #: src/Buffer.cpp:1270
14046 msgid "Running chktex..."
14047 msgstr "Spou¹tím chktex..."
14049 #: src/Buffer.cpp:1283
14050 msgid "chktex failure"
14051 msgstr "chktex selhal"
14053 #: src/Buffer.cpp:1284
14054 msgid "Could not run chktex successfully."
14055 msgstr "chktex nelze úspì¹nì spustit."
14057 #: src/Buffer.cpp:2114
14058 msgid "Preview source code"
14059 msgstr "Náhled zdrojového kódu"
14061 #: src/Buffer.cpp:2126
14063 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14064 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavec %1$d"
14066 #: src/Buffer.cpp:2130
14068 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14069 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavce %1$s - %2$s"
14071 #: src/Buffer.cpp:2229
14073 msgid "Auto-saving %1$s"
14074 msgstr "Automatické ulo¾ení %1$s"
14076 #: src/Buffer.cpp:2273
14077 msgid "Autosave failed!"
14078 msgstr "Automatické ulo¾ení selhalo!"
14080 #: src/Buffer.cpp:2296
14081 msgid "Autosaving current document..."
14082 msgstr "Automatické ulo¾ení souèasného dokumentu"
14084 #: src/Buffer.cpp:2346
14085 msgid "Couldn't export file"
14086 msgstr "Nelze exportovat soubor"
14088 #: src/Buffer.cpp:2347
14090 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14091 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
14093 #: src/Buffer.cpp:2384
14094 msgid "File name error"
14095 msgstr "Chyba ve jménì souboru"
14097 #: src/Buffer.cpp:2385
14098 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14099 msgstr "Cesta k dokumentu nesmí obsahovat mezery."
14101 #: src/Buffer.cpp:2427
14102 msgid "Document export cancelled."
14103 msgstr "Export dokumentu zru¹en."
14105 #: src/Buffer.cpp:2433
14107 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14108 msgstr "Dokument exportován jako %1$s do souboru `%2$s'"
14110 #: src/Buffer.cpp:2439
14112 msgid "Document exported as %1$s"
14113 msgstr "Dokument exportován jako %1$s"
14115 #: src/Buffer.cpp:2509
14118 "The specified document\n"
14120 "could not be read."
14122 "Po¾adovaný dokument\n"
14126 #: src/Buffer.cpp:2511
14127 msgid "Could not read document"
14128 msgstr "Nelze pøeèíst dokument"
14130 #: src/Buffer.cpp:2521
14133 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14135 "Recover emergency save?"
14137 "Existuje nouzové ulo¾ení dokumentu %1$s .\n"
14139 "Obnovit z nouzového ulo¾ení ?"
14141 #: src/Buffer.cpp:2524
14142 msgid "Load emergency save?"
14143 msgstr "Naèíst nouzové ulo¾ení ?"
14145 #: src/Buffer.cpp:2525
14149 #: src/Buffer.cpp:2525
14150 msgid "&Load Original"
14151 msgstr "&Naèíst pùvodní"
14153 #: src/Buffer.cpp:2545
14156 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14158 "Load the backup instead?"
14160 "Záloha dokumentu %1$s je novìj¹í.\n"
14162 "Naèíst místo toho zálohu ?"
14164 #: src/Buffer.cpp:2548
14165 msgid "Load backup?"
14166 msgstr "Naèíst zálohu ?"
14168 #: src/Buffer.cpp:2549
14169 msgid "&Load backup"
14170 msgstr "&Naèíst zálohu"
14172 #: src/Buffer.cpp:2549
14173 msgid "Load &original"
14174 msgstr "Naèíst &pùvodní"
14176 #: src/Buffer.cpp:2582
14178 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14179 msgstr "Chcete obdr¾et dokument %1$s ze správy verzí ?"
14181 #: src/Buffer.cpp:2584
14182 msgid "Retrieve from version control?"
14183 msgstr "Obdr¾et ze správy verzí"
14185 #: src/Buffer.cpp:2585
14189 #: src/BufferList.cpp:223
14190 msgid "No file open!"
14191 msgstr "®ádný soubor neotevøen!"
14193 #: src/BufferList.cpp:233
14195 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14196 msgstr "LyX: Pokus o ulo¾ení dokumentu %1$s\n"
14198 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
14199 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
14200 msgstr " Ulo¾ení, zdá se, probìhlo úspì¹nì.\n"
14202 #: src/BufferList.cpp:246 src/BufferList.cpp:260
14203 msgid " Save failed! Trying...\n"
14204 msgstr " Ulo¾ení se nepovedlo! Nový pokus...\n"
14206 #: src/BufferList.cpp:274
14207 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
14208 msgstr " Ulo¾ení se nepovedlo! Dokument je ztracen."
14210 #: src/BufferParams.cpp:475
14213 "The layout file requested by this document,\n"
14215 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14216 "class or style file required by it is not\n"
14217 "available. See the Customization documentation\n"
14218 "for more information.\n"
14220 "Soubor s rozvr¾ením po¾adovaný tímto dokumentem,\n"
14222 "není pou¾itelný. To je pravdìpodobnì zpùsobeno tím,\n"
14223 "¾e LaTeX-ová tøída nebo po¾adovaný soubor stylu\n"
14224 "není dostupný. Pro více informací nahlédnìte do\n"
14225 "nápovìdy (Pøizpùsobení LyXu).\n"
14227 #: src/BufferParams.cpp:481
14228 msgid "Document class not available"
14229 msgstr "Tøída dokumentu není dostupná"
14231 #: src/BufferParams.cpp:482
14232 msgid "LyX will not be able to produce output."
14233 msgstr "LyX nebude schopen vytvoøit výstup."
14235 #: src/BufferParams.cpp:1440
14238 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
14239 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
14240 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
14243 #: src/BufferParams.cpp:1445
14244 msgid "Document class not found"
14245 msgstr "Tøída dokumentu nenalezena"
14247 #: src/BufferParams.cpp:1452 src/LyXFunc.cpp:697
14249 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14250 msgstr "Tøídu dokumentu (%1$s) se nepodaøilo naèíst."
14252 #: src/BufferParams.cpp:1454 src/LyXFunc.cpp:699
14253 msgid "Could not load class"
14254 msgstr "Nelze naèíst tøídu"
14256 #: src/BufferParams.cpp:1540
14259 "The module %1$s has been requested by\n"
14260 "this document but has not been found in the list of\n"
14261 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14262 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14264 "Modul %1$s je vy¾adován tímto dokumentem,\n"
14265 "ale nebyl nalezen v seznamu dostupných modulù.\n"
14266 "Pokud byl instalován teprve nedávno, budete\n"
14267 "pravdìpodobnì potøebovat rekonfiguraci LyX-u.\n"
14269 #: src/BufferParams.cpp:1544
14270 msgid "Module not available"
14271 msgstr "Modul není dostupný"
14273 #: src/BufferParams.cpp:1545
14274 msgid "Some layouts may not be available."
14275 msgstr "Nìkterá rozvr¾ení dokumentu nemusí být dostupná."
14277 #: src/BufferParams.cpp:1552
14280 "The module %1$s requires a package that is\n"
14281 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14282 "may not be possible.\n"
14284 "Modul %1$s obsahuje balíèek, který není dostupný ve va¹í\n"
14285 "LaTeX-ové instalaci. Výstup do LaTeXu nemusí být umo¾nìn.\n"
14287 #: src/BufferParams.cpp:1555
14288 msgid "Package not available"
14289 msgstr "Balíèek není dostupný"
14291 #: src/BufferParams.cpp:1560
14293 msgid "Error reading module %1$s\n"
14294 msgstr "Chyba pøi ètení modulu %1$s\n"
14296 #: src/BufferParams.cpp:1561 src/BufferParams.cpp:1567
14298 msgstr "Chyba ètení"
14300 #: src/BufferParams.cpp:1566
14301 msgid "Error reading internal layout information"
14302 msgstr "Chyba pøi ètení informací o rozvr¾ení"
14304 #: src/BufferView.cpp:178
14305 msgid "No more insets"
14306 msgstr "®ádná dal¹í vlo¾ka"
14308 #: src/BufferView.cpp:673
14309 msgid "Save bookmark"
14310 msgstr "Nastav zálo¾ku"
14312 #: src/BufferView.cpp:1025
14313 msgid "No further undo information"
14314 msgstr "®ádná dal¹í informace pro návrat zpìt (undo)"
14316 #: src/BufferView.cpp:1034
14317 msgid "No further redo information"
14318 msgstr "®ádná dal¹í informace pro opakování akce (redo)"
14320 #: src/BufferView.cpp:1195 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14321 msgid "String not found!"
14322 msgstr "Øetìzec nenalezen!"
14324 #: src/BufferView.cpp:1219
14326 msgstr "Znaèka vyp."
14328 #: src/BufferView.cpp:1226
14330 msgstr "Znaèka zap."
14332 #: src/BufferView.cpp:1233
14333 msgid "Mark removed"
14334 msgstr "Znaèka smazána"
14336 #: src/BufferView.cpp:1236
14338 msgstr "Znaèka nastavena"
14340 #: src/BufferView.cpp:1283
14341 msgid "Statistics for the selection:"
14342 msgstr "Statistika výbìru:"
14344 #: src/BufferView.cpp:1285
14345 msgid "Statistics for the document:"
14346 msgstr "Statistika aktuálního dokumentu:"
14348 #: src/BufferView.cpp:1288
14353 #: src/BufferView.cpp:1290
14355 msgstr "Jedno slovo"
14357 #: src/BufferView.cpp:1293
14359 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14360 msgstr "%1$d znakù (vèetnì mezer)"
14362 #: src/BufferView.cpp:1296
14363 msgid "One character (including blanks)"
14364 msgstr "Jeden znak (vèetnì mezer)"
14366 #: src/BufferView.cpp:1299
14368 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14369 msgstr "%1$d znakù (kromì mezer)"
14371 #: src/BufferView.cpp:1302
14372 msgid "One character (excluding blanks)"
14373 msgstr "Jeden znak (kromì mezer)"
14375 #: src/BufferView.cpp:1304
14377 msgstr "Statistika"
14379 #: src/BufferView.cpp:2040
14381 msgid "Inserting document %1$s..."
14382 msgstr "Vkládání dokumentu %1$s..."
14384 #: src/BufferView.cpp:2051
14386 msgid "Document %1$s inserted."
14387 msgstr "Dokument %1$s vlo¾en."
14389 #: src/BufferView.cpp:2053
14391 msgid "Could not insert document %1$s"
14392 msgstr "Nepodaøilo se vlo¾it dokument %1$s"
14394 #: src/BufferView.cpp:2281
14397 "Could not read the specified document\n"
14399 "due to the error: %2$s"
14401 "Nelze pøeèíst zadaný dokument\n"
14403 "zpùsobeno chybou: %2$s"
14405 #: src/BufferView.cpp:2283
14406 msgid "Could not read file"
14407 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
14409 #: src/BufferView.cpp:2290
14413 " is not readable."
14418 #: src/BufferView.cpp:2291 src/output.cpp:39
14419 msgid "Could not open file"
14420 msgstr "Nelze otevøít soubor"
14422 #: src/BufferView.cpp:2298
14423 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14424 msgstr "Naèítání souboru v jiném kódování ne¾li je UTF-8"
14426 #: src/BufferView.cpp:2299
14428 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14429 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14430 "If this does not give the correct result\n"
14431 "then please change the encoding of the file\n"
14432 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14434 "Soubor není v kódování UTF-8.\n"
14435 "Bude naèten jako by byl kódován v 8mi bitech.\n"
14436 "Pokud toto nedá správný výsledek,\n"
14437 "zmìnte prosím kódování souboru na\n"
14438 "UTF-8 jiným programem.\n"
14440 #: src/Chktex.cpp:63
14442 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14443 msgstr "ChkTeX varování id # %1$d"
14445 #: src/Chktex.cpp:65
14446 msgid "ChkTeX warning id # "
14447 msgstr "ChkTeX varování id # "
14449 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
14450 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
14454 #: src/Color.cpp:96
14458 #: src/Color.cpp:97
14462 #: src/Color.cpp:98
14466 #: src/Color.cpp:99
14470 #: src/Color.cpp:100
14474 #: src/Color.cpp:101
14478 #: src/Color.cpp:102
14482 #: src/Color.cpp:103
14486 #: src/Color.cpp:104
14490 #: src/Color.cpp:105
14494 #: src/Color.cpp:106
14498 #: src/Color.cpp:107
14502 #: src/Color.cpp:108
14503 msgid "selected text"
14504 msgstr "oznaèený text"
14506 #: src/Color.cpp:110
14508 msgstr "text LaTeX-u"
14510 #: src/Color.cpp:111
14511 msgid "inline completion"
14512 msgstr "doplnìní v øádku"
14514 #: src/Color.cpp:113
14515 msgid "non-unique inline completion"
14516 msgstr "nejednoznaèné doplnìní v øádku"
14518 #: src/Color.cpp:115
14519 msgid "previewed snippet"
14520 msgstr "výstøi¾ek (okam¾itý náhled)"
14522 #: src/Color.cpp:116
14524 msgstr "znaèka poznámky"
14526 #: src/Color.cpp:117
14527 msgid "note background"
14528 msgstr "pozadí poznámky"
14530 #: src/Color.cpp:118
14531 msgid "comment label"
14532 msgstr "znaèka komentáøe"
14534 #: src/Color.cpp:119
14535 msgid "comment background"
14536 msgstr "pozadí komentáøe"
14538 #: src/Color.cpp:120
14539 msgid "greyedout inset label"
14540 msgstr "znaèka vlo¾ky za¹ednutí"
14542 #: src/Color.cpp:121
14543 msgid "greyedout inset background"
14544 msgstr "pozadí vlo¾ky za¹ednutí"
14546 #: src/Color.cpp:122
14548 msgstr "stínovaný rámeèek"
14550 #: src/Color.cpp:123
14551 msgid "branch label"
14552 msgstr "znaèka vìtve"
14554 #: src/Color.cpp:124
14555 msgid "footnote label"
14556 msgstr "znaèka poznámky pod èarou"
14558 #: src/Color.cpp:125
14559 msgid "index label"
14560 msgstr "znaèka hesla rejstøíku"
14562 #: src/Color.cpp:126
14563 msgid "margin note label"
14564 msgstr "znaèka poznámky na okraj"
14566 #: src/Color.cpp:127
14568 msgstr "znaèka URL"
14570 #: src/Color.cpp:128
14574 #: src/Color.cpp:129
14576 msgstr "znaèení hloubky"
14578 #: src/Color.cpp:130
14582 #: src/Color.cpp:131
14583 msgid "command inset"
14584 msgstr "vlo¾ka - pøíkaz"
14586 #: src/Color.cpp:132
14587 msgid "command inset background"
14588 msgstr "pozadí vlo¾ky pøíkazu"
14590 #: src/Color.cpp:133
14591 msgid "command inset frame"
14592 msgstr "rám vlo¾ky pøíkazu"
14594 #: src/Color.cpp:134
14595 msgid "special character"
14596 msgstr "speciální znak"
14598 #: src/Color.cpp:135
14600 msgstr "matematika"
14602 #: src/Color.cpp:136
14603 msgid "math background"
14604 msgstr "pozadí matematiky"
14606 #: src/Color.cpp:137
14607 msgid "graphics background"
14608 msgstr "pozadí obrázku"
14610 #: src/Color.cpp:138 src/Color.cpp:142
14611 msgid "Math macro background"
14612 msgstr "pozadí makra"
14614 #: src/Color.cpp:139
14616 msgstr "rám (matematika)"
14618 #: src/Color.cpp:140
14619 msgid "math corners"
14620 msgstr "rohy mat. vzorce"
14622 #: src/Color.cpp:141
14624 msgstr "linka (matematika)"
14626 #: src/Color.cpp:143
14627 msgid "Math macro hovered background"
14628 msgstr "makro - pozadí popisu (matematika)"
14630 #: src/Color.cpp:144
14631 msgid "Math macro label"
14632 msgstr "znaèka makra (matematika)"
14634 #: src/Color.cpp:145
14635 msgid "Math macro frame"
14636 msgstr "rám makra (matematika)"
14638 #: src/Color.cpp:146
14639 msgid "Math macro blended out"
14640 msgstr "makro - okolí (matematika)"
14642 #: src/Color.cpp:147
14643 msgid "Math macro old parameter"
14644 msgstr "starý parametr makra (matematika)"
14646 #: src/Color.cpp:148
14647 msgid "Math macro new parameter"
14648 msgstr "nový parametr makra (matematika)"
14650 #: src/Color.cpp:149
14651 msgid "caption frame"
14652 msgstr "rám popisku"
14654 #: src/Color.cpp:150
14655 msgid "collapsable inset text"
14656 msgstr "sbalitelná vlo¾ka textu"
14658 #: src/Color.cpp:151
14659 msgid "collapsable inset frame"
14660 msgstr "sbalitelná vlo¾ka rámu"
14662 #: src/Color.cpp:152
14663 msgid "inset background"
14664 msgstr "vlo¾ka - pozadí"
14666 #: src/Color.cpp:153
14667 msgid "inset frame"
14668 msgstr "vlo¾ka - rám"
14670 #: src/Color.cpp:154
14671 msgid "LaTeX error"
14672 msgstr "chyba LaTeX-u"
14674 #: src/Color.cpp:155
14675 msgid "end-of-line marker"
14676 msgstr "znaèka konce øádky"
14678 #: src/Color.cpp:156
14679 msgid "appendix marker"
14680 msgstr "znaèka pro dodatky"
14682 #: src/Color.cpp:157
14684 msgstr "znaèka revize"
14686 #: src/Color.cpp:158
14687 msgid "Deleted text"
14688 msgstr "smazaný text"
14690 #: src/Color.cpp:159
14692 msgstr "pøidaný text"
14694 #: src/Color.cpp:160
14695 msgid "added space markers"
14696 msgstr "vlo¾ené znaèky mezer"
14698 #: src/Color.cpp:161
14699 msgid "top/bottom line"
14700 msgstr "horní/spodní linka"
14702 #: src/Color.cpp:162
14704 msgstr "linka tabulky"
14706 #: src/Color.cpp:163
14707 msgid "table on/off line"
14708 msgstr "linka-tabulka zap/vyp"
14710 #: src/Color.cpp:165
14711 msgid "bottom area"
14712 msgstr "spodní oblast"
14714 #: src/Color.cpp:166
14716 msgstr "nový strana"
14718 #: src/Color.cpp:167
14719 msgid "page break / line break"
14720 msgstr "konec øádky/stránky"
14722 #: src/Color.cpp:168
14723 msgid "frame of button"
14724 msgstr "rámeèek tlaèítka"
14726 #: src/Color.cpp:169
14727 msgid "button background"
14728 msgstr "pozadí tlaèítka"
14730 #: src/Color.cpp:170
14731 msgid "button background under focus"
14732 msgstr "pozadí zaostøeného tlaèítka"
14734 #: src/Color.cpp:171
14736 msgstr "dìdit barvu okolí"
14738 #: src/Color.cpp:172
14740 msgstr "ignorovat pøedchozí"
14742 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
14743 #: src/Converter.cpp:514
14744 msgid "Cannot convert file"
14745 msgstr "Soubor nelze konvertovat"
14747 #: src/Converter.cpp:306
14750 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
14751 "Define a converter in the preferences."
14753 "®ádná informace pro konverzi souborù formátu %1$s do %2$s.\n"
14754 "Definujte konvertor v nastaveních."
14756 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
14757 msgid "Executing command: "
14758 msgstr "Spou¹tìní pøíkazu: "
14760 #: src/Converter.cpp:443
14761 msgid "Build errors"
14762 msgstr "Chyby pøi sestavování"
14764 #: src/Converter.cpp:444
14765 msgid "There were errors during the build process."
14766 msgstr "Nastaly chyby bìhem procesu sestavování."
14768 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
14770 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
14771 msgstr "Chyba pøi bìhu %1$s"
14773 #: src/Converter.cpp:472
14775 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
14776 msgstr "Nelze pøesunout pomocný adresáø z %1$s do %2$s."
14778 #: src/Converter.cpp:516
14780 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
14781 msgstr "Nelze zkopírovat pomocný soubor z %1$s do %2$s."
14783 #: src/Converter.cpp:517
14785 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
14786 msgstr "Nelze pøesunout pomocný soubor z %1$s do %2$s."
14788 #: src/Converter.cpp:573
14789 msgid "Running LaTeX..."
14790 msgstr "Spou¹tím LaTeX..."
14792 #: src/Converter.cpp:591
14795 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
14798 "LaTeX neprobìhl úspì¹nì. Navíc nebyl LyX schopen najít výstup LaTeX-u %1$s."
14800 #: src/Converter.cpp:594
14801 msgid "LaTeX failed"
14802 msgstr "LaTeX selhal"
14804 #: src/Converter.cpp:596
14805 msgid "Output is empty"
14806 msgstr "Výstup je prázdný"
14808 #: src/Converter.cpp:597
14809 msgid "An empty output file was generated."
14810 msgstr "Byl vygenerován prázdný výstupní soubor."
14812 #: src/CutAndPaste.cpp:545
14815 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
14818 "Flexibilní vlo¾ka %1$s není definována kvùli konverzi tøídy z\n"
14821 #: src/CutAndPaste.cpp:552
14822 msgid "Undefined flex inset"
14823 msgstr "Nedefinovaná flexibilní vlo¾ka"
14825 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:976
14828 "The file %1$s already exists.\n"
14830 "Do you want to overwrite that file?"
14832 "Soubor %1$s ji¾ existuje.\n"
14834 "Chcete tento soubor pøepsat?"
14836 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:979
14837 msgid "Overwrite file?"
14838 msgstr "Pøepsat soubor?"
14840 #: src/Exporter.cpp:49
14841 msgid "Overwrite &all"
14842 msgstr "Pøepsat &v¹e"
14844 #: src/Exporter.cpp:50
14845 msgid "&Cancel export"
14846 msgstr "&Zru¹it export"
14848 #: src/Exporter.cpp:90
14849 msgid "Couldn't copy file"
14850 msgstr "Nelze zkopírovat soubor"
14852 #: src/Exporter.cpp:91
14854 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
14855 msgstr "Kopírování %1$s do %2$s selhalo."
14857 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
14858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
14859 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14861 msgstr "Antikva (Roman)"
14863 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
14864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
14865 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14867 msgstr "Bezpatkové (Sans Serif)"
14869 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
14870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
14871 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14879 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
14884 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
14888 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
14892 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
14896 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
14898 msgstr "Kurzíva (italic)"
14900 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
14902 msgstr "Sklonìný (slanted)"
14908 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
14912 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
14920 #: src/Font.cpp:173
14922 msgid "Emphasis %1$s, "
14923 msgstr "Zvýraznìní %1$s, "
14925 #: src/Font.cpp:176
14927 msgid "Underline %1$s, "
14928 msgstr "Podtr¾ení %1$s, "
14930 #: src/Font.cpp:179
14932 msgid "Noun %1$s, "
14933 msgstr "Jméno %1$s, "
14935 #: src/Font.cpp:193
14937 msgid "Language: %1$s, "
14938 msgstr "Jazyk: %1$s, "
14940 #: src/Font.cpp:196
14942 msgid " Number %1$s"
14943 msgstr " Èíslo %1$s"
14945 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
14946 msgid "Cannot view file"
14947 msgstr "Soubor nelze prohlí¾et"
14949 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
14951 msgid "File does not exist: %1$s"
14952 msgstr "Soubor neexistuje: %1$s"
14954 #: src/Format.cpp:267
14956 msgid "No information for viewing %1$s"
14957 msgstr "®ádná informace pro prohlí¾ení %1$s"
14959 #: src/Format.cpp:277
14961 msgid "Auto-view file %1$s failed"
14962 msgstr "Automatické prohlí¾ení souboru %1$s selhalo"
14964 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
14965 #: src/Format.cpp:383
14966 msgid "Cannot edit file"
14967 msgstr "Nelze editovat soubor"
14969 #: src/Format.cpp:337
14970 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
14971 msgstr "Soubory LinkBack-u mohou být editovány pouze na Apple Mac OSX."
14973 #: src/Format.cpp:350
14975 msgid "No information for editing %1$s"
14976 msgstr "®ádná informace pro editaci %1$s"
14978 #: src/Format.cpp:361
14980 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
14981 msgstr "Automatická editace souboru %1$s selhala"
14983 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
14984 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
14985 msgstr "Nelze vytvoøit rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
14987 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
14988 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
14989 msgstr "Nelze otevøít rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
14991 #: src/ISpell.cpp:267
14993 "Could not create an ispell process.\n"
14994 "You may not have the right languages installed."
14996 "Nelze spustit proces ispell.\n"
14997 "Mo¾ná nemáte instalovány správné jazyky."
14999 #: src/ISpell.cpp:290
15001 "The ispell process returned an error.\n"
15002 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15004 "Proces ispell skonèil s chybou.\n"
15005 "Mo¾ná je ¹patnì konfigurován ?"
15007 #: src/ISpell.cpp:395
15010 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15013 "Nelze zkontrolovat slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
15015 #: src/ISpell.cpp:406
15016 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15017 msgstr "Nelze komunikovat s kontrolou pravopisu (ispell)."
15019 #: src/ISpell.cpp:466
15022 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15025 "Nelze vlo¾it slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
15027 #: src/ISpell.cpp:481
15030 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15033 "Nelze pøijmout slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
15035 #: src/KeySequence.cpp:167
15039 #: src/LaTeX.cpp:61
15041 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15042 msgstr "Èekání na bìh LaTeX-u èíslo %1$d"
15044 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15045 msgid "Running Index Processor."
15046 msgstr "Spou¹tím procesor rejstøíku."
15048 #: src/LaTeX.cpp:284
15049 msgid "Running BibTeX."
15050 msgstr "Spou¹tím BibTeX."
15052 #: src/LaTeX.cpp:418
15053 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15054 msgstr "Spou¹tím MakeIndex pro nomencl."
15057 msgid "Could not read configuration file"
15058 msgstr "Nelze pøeèíst konfiguraèní soubor"
15060 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1400
15063 "Error while reading the configuration file\n"
15065 "Please check your installation."
15067 "Chyba pøi ètení konfiguraèního souboru\n"
15069 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
15072 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15073 msgstr "LyX: pøekonfigurování u¾ivatelského adresáøe"
15081 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15082 msgstr "%1$s nevypadá jako pomocný adresáø vytvoøený LyXem."
15085 msgid "Cannot remove temporary directory"
15086 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
15090 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15091 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
15094 msgid "Unable to remove temporary directory"
15095 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
15099 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15100 msgstr "Chybný parametr pøíkazové øádky `%1$s'. Konec."
15103 msgid "No textclass is found"
15104 msgstr "Nebyly nalezeny soubory tøíd (textclass)"
15108 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15109 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15111 "LyX nemù¾e pokraèovat, proto¾e nebyly nalezeny potøebné soubory tøíd "
15112 "(textclass). Buïto mù¾ete pou¾ít normální rekonfiguraci nebo ji zavolat za "
15113 "pou¾ití standarních tøíd."
15116 msgid "&Reconfigure"
15117 msgstr "&Rekonfigurovat"
15120 msgid "&Use Default"
15121 msgstr "Pou¾ij &Standardní"
15123 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:857
15125 msgstr "&Ukonèit LyX"
15127 #: src/LyX.cpp:641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:651
15132 msgid "Could not create temporary directory"
15133 msgstr "Nelze vytvoøit pomocný adresáø"
15138 "Could not create a temporary directory in\n"
15140 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15142 "Nelze vytvoøit pomocný adresáø v\n"
15144 "Ujistìte se, ¾e tato cesta existuje a má práva na zápis. Poté zkuste znovu."
15147 msgid "Missing user LyX directory"
15148 msgstr "Chybí u¾ivatelský adresáø LyX-u"
15153 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15154 "It is needed to keep your own configuration."
15156 "Zadal jste neexistující u¾ivatelský adresáø LyX-u, %1$s.\n"
15157 "Je potøebný k uchování va¹í konfigurace."
15160 msgid "&Create directory"
15161 msgstr "&ytvoøit adresáø"
15164 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15165 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø LyX-u. Konec."
15169 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15170 msgstr "LyX: Vytváøím adresáø %1$s"
15173 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15174 msgstr "Selhalo vytváøení adresáøe. Konec."
15177 msgid "List of supported debug flags:"
15178 msgstr "Seznam podporovaných ladících pøíznakù:"
15182 msgid "Setting debug level to %1$s"
15183 msgstr "Ladící úroveò nastavena na %1$s"
15187 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15188 "Command line switches (case sensitive):\n"
15189 "\t-help summarize LyX usage\n"
15190 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
15191 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
15192 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
15193 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15194 " select the features to debug.\n"
15195 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15196 "\t-x [--execute] command\n"
15197 " where command is a lyx command.\n"
15198 "\t-e [--export] fmt\n"
15199 " where fmt is the export format of choice.\n"
15200 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15201 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
15202 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15203 " where fmt is the import format of choice\n"
15204 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
15205 "\t-version summarize version and build info\n"
15206 "Check the LyX man page for more details."
15208 "Pou¾ití: lyx [ pøepínaèe ] [ dokument.lyx ... ]\n"
15209 "Pøepínaèe (rozli¹uje se velikost písmen):\n"
15210 "\t-help tato stránka\n"
15211 "\t-userdir dir nastavit u¾ivatelský adresáø na dir\n"
15212 "\t-sysdir dir nastavit systémový adresáø na dir\n"
15213 "\t-geometry WxH+X+Y nastavit pozici hlavního okna\n"
15214 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15215 " vyber patøiènou èást k ladìní.\n"
15216 " Pøíkaz `lyx -dbg' vypí¹e seznam laditelných èástí\n"
15217 "\t-x [--execute] command\n"
15218 " spustí pøíkaz command LyX-u.\n"
15219 "\t-e [--export] fmt\n"
15220 " kde fmt je vybraný exportní formát.\n"
15221 " Pro seznam formátù se podívejte do sekce\n"
15222 " Nástroje->Nastavení->Formáty souborù.\t-i [--import] fmt "
15224 " kde fmt vybraný formát k importu\n"
15225 " a soubor.xxx je soubor urèený k importu.\n"
15226 "\t-version shrnout verzi a informace o sestavení\n"
15227 "Prohlédnìte manuálovou stránku LyX-u pro detailnìj¹í informace."
15230 msgid "No system directory"
15231 msgstr "®ádný systémový adresáø"
15234 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15235 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -sysdir"
15237 #: src/LyX.cpp:1006
15238 msgid "No user directory"
15239 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø"
15241 #: src/LyX.cpp:1007
15242 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15243 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -userdir"
15245 #: src/LyX.cpp:1018
15246 msgid "Incomplete command"
15247 msgstr "Neúplný pøíkaz"
15249 #: src/LyX.cpp:1019
15250 msgid "Missing command string after --execute switch"
15251 msgstr "Chybí pøíkaz za pøepínaèem --execute"
15253 #: src/LyX.cpp:1030
15254 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15255 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --export"
15257 #: src/LyX.cpp:1043
15258 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15259 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --import"
15261 #: src/LyX.cpp:1048
15262 msgid "Missing filename for --import"
15263 msgstr "Chybí jméno souboru za pøepínaèem --import"
15265 #: src/LyXFunc.cpp:113
15266 msgid "Running configure..."
15267 msgstr "Spou¹tìní konfigurace..."
15269 #: src/LyXFunc.cpp:124
15270 msgid "Reloading configuration..."
15271 msgstr "Znovunaètení konfigurace..."
15273 #: src/LyXFunc.cpp:130
15274 msgid "System reconfiguration failed"
15275 msgstr "Rekonfigurace systému selhala"
15277 #: src/LyXFunc.cpp:131
15279 "The system reconfiguration has failed.\n"
15280 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15281 "Please reconfigure again if needed."
15283 "Rekonfigurace systému selhala.\n"
15284 "Byla nastavena standardní tøída (textclass), ale LyX mo¾ná nebude schopen "
15285 "pracovat správnì.\n"
15286 "Je-li zapotøebí, zkuste prosím rekonfigurovat znovu."
15288 #: src/LyXFunc.cpp:137
15289 msgid "System reconfigured"
15290 msgstr "Systém pøekonfigurován"
15292 #: src/LyXFunc.cpp:138
15294 "The system has been reconfigured.\n"
15295 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15296 "updated document class specifications."
15298 "Systém byl pøekonfigurován.\n"
15299 "Musíte znovu spustit LyX, aby se nechaly pou¾ívat v¹echny\n"
15300 "aktualizované nastavení tøíd dokumentù."
15302 #: src/LyXFunc.cpp:362
15303 msgid "Unknown function."
15304 msgstr "Neznámá funkce."
15306 #: src/LyXFunc.cpp:391
15307 msgid "Nothing to do"
15308 msgstr "Nic k vykonání"
15310 #: src/LyXFunc.cpp:410
15311 msgid "Unknown action"
15312 msgstr "Neznámá akce"
15314 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:648
15315 msgid "Command disabled"
15316 msgstr "Pøíkaz vypnut"
15318 #: src/LyXFunc.cpp:423
15319 msgid "Command not allowed without any document open"
15320 msgstr "Pøíkaz není povolen bez otevøeného dokumentu"
15322 #: src/LyXFunc.cpp:633
15323 msgid "Document is read-only"
15324 msgstr "Dokument je jen ke ètení"
15326 #: src/LyXFunc.cpp:642
15327 msgid "This portion of the document is deleted."
15328 msgstr "Tato èást dokumentu je vymazána."
15330 #: src/LyXFunc.cpp:661
15333 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15335 "Do you want to save the document?"
15337 "Dokument %1$s obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
15339 "Chcete jej ulo¾it ?"
15341 #: src/LyXFunc.cpp:664 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1752
15342 msgid "Save changed document?"
15343 msgstr "Ulo¾it zmìnìný soubor?"
15345 #: src/LyXFunc.cpp:679
15348 "Could not print the document %1$s.\n"
15349 "Check that your printer is set up correctly."
15351 "Nelze vytisknout dokument %1$s.\n"
15352 "Zkontrolujte nastavení va¹í tiskárny."
15354 #: src/LyXFunc.cpp:682
15355 msgid "Print document failed"
15356 msgstr "Tisk dokumentu selhal"
15358 #: src/LyXFunc.cpp:799
15361 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15362 "version of the document %1$s?"
15364 "V¹echny zmìny budou ztraceny. Opravdu se chcete vrátit k pùvodní verzi "
15367 #: src/LyXFunc.cpp:801
15368 msgid "Revert to saved document?"
15369 msgstr "Vrátit se k pùvodnímu dokumentu ?"
15371 #: src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXVC.cpp:181
15373 msgstr "&Pùvodní verze"
15375 #: src/LyXFunc.cpp:1016 src/Text3.cpp:1476
15376 msgid "Missing argument"
15377 msgstr "Chybí argument"
15379 #: src/LyXFunc.cpp:1025
15381 msgid "Opening help file %1$s..."
15382 msgstr "Otvírání nápovìdy %1$s..."
15384 #: src/LyXFunc.cpp:1272
15386 msgid "Opening child document %1$s..."
15387 msgstr "Otvírání dokumentu potomka %1$s..."
15389 #: src/LyXFunc.cpp:1414
15391 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15392 msgstr "Standardní nastavení dokumentu ulo¾eno v %1$s"
15394 #: src/LyXFunc.cpp:1417
15395 msgid "Unable to save document defaults"
15396 msgstr "Nelze ulo¾it standardní nastavení dokumentu"
15398 #: src/LyXFunc.cpp:1705
15400 msgid "Document %1$s reloaded."
15401 msgstr "Dokument %1$s znovunaèten."
15403 #: src/LyXFunc.cpp:1707
15405 msgid "Could not reload document %1$s"
15406 msgstr "Nelze znovunaèíst dokument %1$s"
15408 #: src/LyXFunc.cpp:1744
15409 msgid "Welcome to LyX!"
15410 msgstr "Vítejte v LyXu!"
15412 #: src/LyXFunc.cpp:1765
15413 msgid "Converting document to new document class..."
15414 msgstr "Konverze dokumentu do nové tøídy dokumentu..."
15416 #: src/LyXRC.cpp:2429
15418 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
15420 msgstr "Pova¾ovat slo¾eniny typu \"kafemlejnek\" za legální slova ?"
15422 #: src/LyXRC.cpp:2434
15424 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15426 msgstr "Nastavit alternativní jazyk. Standardnì se pou¾ívá jazyk dokumentu."
15428 #: src/LyXRC.cpp:2438
15430 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15431 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15432 "specified, an internal routine is used."
15434 "Pou¾ít k definování externího programu pøevádìjícího tabulky do prostého "
15435 "textového výstupu. Napø. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" , kde $$FName "
15436 "pøedstavuje vstupní soubor. Pokud je nastaveno na \"\" pou¾ije se interní "
15439 #: src/LyXRC.cpp:2446
15441 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15442 "automatically by what you type."
15444 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automaticky pøepisovat oznaèený text tím, co "
15445 "zrovna pí¹ete na klávesnici."
15447 #: src/LyXRC.cpp:2450
15449 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15452 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automatické standardní nastavení pro novì "
15455 #: src/LyXRC.cpp:2454
15457 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15459 "Èasový interval pro automatické ukládání (v sekundách).0 vypne automatické "
15462 #: src/LyXRC.cpp:2461
15464 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15465 "the backup file in the same directory as the original file."
15467 "Cesta pro zálo¾ní soubory. V pøípadì prázdného øetìzce LyX ulo¾í zálohy do "
15468 "stejného adresáøe, ve kterém je originální soubor."
15470 #: src/LyXRC.cpp:2465
15472 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15473 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15475 "Zvolte nastavení pro bibtex (viz man bibtex) nebo zvolte alternativní "
15476 "pøkladaè (napø. mlbibtex or bibulus)."
15478 #: src/LyXRC.cpp:2469
15480 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15481 "its global and local bind/ directories."
15483 "Soubor klávesových zkratek. Lze nastavit absolutní cestu; jinak bude LyX "
15484 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích bind/ ."
15486 #: src/LyXRC.cpp:2473
15487 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15488 msgstr "Kontrolovat existenci naposledy otevøených souborù."
15490 #: src/LyXRC.cpp:2477
15492 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15493 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15495 "Nastavte zpùsob spu¹tìní chktex-u. Napø. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
15496 "n25 -n30 -n38\" Viz dokumentace ChkTeX-u."
15498 #: src/LyXRC.cpp:2487
15500 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
15501 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15503 "LyX za normální situace nemìní pozici kurzoru pøi pohybu posuvníkem. "
15504 "Nastavte true pokud chcete mít kurzor v¾dy na obrazovce."
15506 #: src/LyXRC.cpp:2491
15507 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
15508 msgstr "Pou¾ít konvence Mac OS X pro pohyb kurzoru po slovech"
15510 #: src/LyXRC.cpp:2495
15512 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
15515 "Zobrazit malý rámeèek kolem mat. makra spoleènì se jménem makra v pøípadì, "
15516 "¾e je kurzor uvnitø."
15518 #: src/LyXRC.cpp:2506
15521 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
15522 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15524 "Akceptován standardní strftime formát; detaily viz man strftime. Napø.\"%A, %"
15527 #: src/LyXRC.cpp:2510
15529 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
15530 "look in its global and local commands/ directories."
15532 "Soubor definic pøíkazù. Lze buïto zadat absolutní cestu; jinak bude LyX "
15533 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích command/ ."
15535 #: src/LyXRC.cpp:2514
15536 msgid "New documents will be assigned this language."
15537 msgstr "Nové dokumenty budou mít nastaven tento jazyk."
15539 #: src/LyXRC.cpp:2518
15540 msgid "Specify the default paper size."
15541 msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
15543 #: src/LyXRC.cpp:2522
15545 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
15546 "shown after the change has been made.)"
15548 "Minimalizuj dialogová okna spoleènì s hlavním oknem LyX-u. (Vztahuje se "
15549 "pouze na dialogy zobrazené po zmìnì nastavení.)"
15551 #: src/LyXRC.cpp:2526
15552 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15553 msgstr "Nastavení zpùsobu zobrazení obrázkù v LyX-u."
15555 #: src/LyXRC.cpp:2530
15557 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
15558 "LyX was started from."
15560 "Standardní cesta pro va¹e dokumenty. V pøípadì prázdného øetìzce LyX vybere "
15561 "adresáø, ze kterého byl spou¹tìn."
15563 #: src/LyXRC.cpp:2535
15564 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15565 msgstr "Urèení dodateèných znakù, které mohou být souèástí slova."
15567 #: src/LyXRC.cpp:2539
15569 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
15570 "value selects the directory LyX was started from."
15572 "Cesta kterou LyX nastaví pøi výbìru pøíkladù. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
15573 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
15575 #: src/LyXRC.cpp:2543
15577 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
15578 "recommended for non-English languages."
15580 "Kódování fontu který je pou¾íván balíèkem fontenc LaTeX2e. T1 je velmi "
15581 "doporuèen pro neanglické jazyky."
15583 #: src/LyXRC.cpp:2550
15585 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
15586 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
15587 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15589 "Parametry pro makeindex (viz man makeindex). Lze nastavit alternativní "
15590 "kompilátor - napø. za pou¾ití xindy/make-rules by pøíkaz vypadal \"makeindex."
15593 #: src/LyXRC.cpp:2554
15595 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
15596 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
15598 "Definuje volby programu makeindex pou¾ívané pro nomenklatury. Ty se mohou "
15599 "li¹it od voleb pro generování rejstøíku."
15601 #: src/LyXRC.cpp:2563
15603 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
15604 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
15606 "Pou¾ijte k nastavení souboru mapy kláves pro va¹i klávesnici. To lze napø. "
15607 "vyu¾ít v pøípadì, ¾e chcete psát dokumnety v èe¹tinì na anglické klávesnici."
15609 #: src/LyXRC.cpp:2567
15610 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
15611 msgstr "Maximální poèet slov v poèáteèním øetìzci nové znaèky"
15613 #: src/LyXRC.cpp:2571
15615 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
15618 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na zaèátku "
15621 #: src/LyXRC.cpp:2575
15623 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
15625 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na konci "
15628 #: src/LyXRC.cpp:2579
15630 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
15631 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
15632 "name of the second language."
15634 "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne z jazyka dokumentu na jiný jazyk. Napø. "
15635 "\\selectlanguage{$$lang} kde $$lang je jméno druhého jazyka."
15637 #: src/LyXRC.cpp:2583
15638 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
15639 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne zpìt na jazyk dokumentu."
15641 #: src/LyXRC.cpp:2587
15642 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
15643 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u pro lokální zmìnu jazyka."
15645 #: src/LyXRC.cpp:2591
15647 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
15650 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ít jazyk(y) jako¾to parametr pro "
15653 #: src/LyXRC.cpp:2595
15655 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
15656 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15658 "Pøíkaz LaTeX-u pro naètení jazykového balíèku. Napø. \"\\usepackage{babel}\","
15659 "\"\\usepackage{omega}\"."
15661 #: src/LyXRC.cpp:2599
15663 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
15664 "document is the default language."
15666 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ívat babel v pøípadì standardního nastavení "
15667 "jazyka dokumentu."
15669 #: src/LyXRC.cpp:2603
15670 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
15672 "Zru¹te volbu, nechcete-li aby LyX nastavoval kurzor na ulo¾enou pozici."
15674 #: src/LyXRC.cpp:2607
15675 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
15677 "Zru¹te volbu, pokud nechcete naèítat soubory otevøené v poslední relaci."
15679 #: src/LyXRC.cpp:2611
15680 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
15681 msgstr "Zru¹te volbu, nechcete-li vytváøet zálo¾ní kopie souborù."
15683 #: src/LyXRC.cpp:2615
15685 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
15688 "Zvolte pro kontrolu zvýraznìní slov napsaných jazykem odli¹ným od "
15689 "standardního jazyka dokumentu."
15691 #: src/LyXRC.cpp:2619
15692 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
15693 msgstr "Rychlost koleèka my¹i."
15695 #: src/LyXRC.cpp:2624
15696 msgid "The completion popup delay."
15697 msgstr "Prodleva pro doplnìní vyskakovacím menu"
15699 #: src/LyXRC.cpp:2628
15700 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
15701 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu uvnitø mat. vzorcù"
15703 #: src/LyXRC.cpp:2632
15704 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
15705 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu v textovém re¾imu"
15707 #: src/LyXRC.cpp:2636
15709 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
15710 msgstr "Pøi nejednoznaènosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy."
15712 #: src/LyXRC.cpp:2640
15714 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
15716 msgstr "Zobrazit malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnìní mo¾né."
15718 #: src/LyXRC.cpp:2644
15719 msgid "The inline completion delay."
15720 msgstr "Prodleva pro øádkové doplnìní."
15722 #: src/LyXRC.cpp:2648
15723 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
15724 msgstr "Zvolit pro zobrazení øádkového doplnìní v matematickém módu."
15726 #: src/LyXRC.cpp:2652
15727 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
15728 msgstr "Zvolit pro zobrazení øádkového doplnìní v textovém módu."
15730 #: src/LyXRC.cpp:2656
15731 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
15732 msgstr "Pou¾ít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnìní."
15734 #: src/LyXRC.cpp:2660
15736 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
15738 "Maximální poèet souborù v historii. V menu se mù¾e objevit a¾ %1$d souborù."
15740 #: src/LyXRC.cpp:2665
15742 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
15743 "variable. Use the OS native format."
15745 "Urèete adresáøe, které by mìly být pøidány do promìnné prostøedí PATH pøed "
15746 "ostatní adresáøe. Pou¾ijte formát vlastní danému operaènímu systému."
15748 #: src/LyXRC.cpp:2672
15750 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
15751 msgstr "Urèete soubor s vlastním slovníkem. Napø. \".ispell_english\"."
15753 #: src/LyXRC.cpp:2676
15754 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
15755 msgstr "Zobrazovat náhled na vysázený text typu matematiky apod."
15757 #: src/LyXRC.cpp:2680
15758 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
15759 msgstr "Rovnice v náhledu budou oznaèeny pomocí \"(#)\" místo oèíslování."
15761 #: src/LyXRC.cpp:2684
15762 msgid "Scale the preview size to suit."
15763 msgstr "Nastavte mìøítko pro náhled."
15765 #: src/LyXRC.cpp:2688
15766 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
15767 msgstr "Volba urèující, zda-li mají být kopie srovnány za sebou."
15769 #: src/LyXRC.cpp:2692
15770 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
15771 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
15773 #: src/LyXRC.cpp:2696
15775 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
15776 "environment variable PRINTER."
15778 "Standardní tiskárna pro tisk. Pokud neurèena, LyX pou¾ije promìnnou "
15779 "prostøedí PRINTER."
15781 #: src/LyXRC.cpp:2700
15782 msgid "The option to print only even pages."
15783 msgstr "Volba pro tisk pouze sudých stran."
15785 #: src/LyXRC.cpp:2704
15787 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
15788 "the filename of the DVI file to be printed."
15790 "Volby navíc, které dostane program pro tisk za ostatními volbami, leè pøed "
15791 "jménem DVI souboru k tisku."
15793 #: src/LyXRC.cpp:2708
15794 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
15795 msgstr "Pøípona výstupního tiskového souboru. Obvykle \".ps\"."
15797 #: src/LyXRC.cpp:2712
15798 msgid "The option to print out in landscape."
15799 msgstr "Volba pro tisk na ¹íøku"
15801 #: src/LyXRC.cpp:2716
15802 msgid "The option to print only odd pages."
15803 msgstr "Volba pro tisk pouze lichých stran."
15805 #: src/LyXRC.cpp:2720
15806 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
15807 msgstr "Volba urèující èárkami oddìlený seznam stránek k tisku."
15809 #: src/LyXRC.cpp:2724
15810 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
15811 msgstr "Volba urèující velikost papíru."
15813 #: src/LyXRC.cpp:2728
15814 msgid "The option to specify paper type."
15815 msgstr "Volba uèující typ papíru."
15817 #: src/LyXRC.cpp:2732
15818 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
15819 msgstr "Volba pro tisk stránek v opaèném poøadí"
15821 #: src/LyXRC.cpp:2736
15823 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
15824 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
15827 "Pokud nastavena, tato volba automaticky tiskne do souboru a poté na nìj "
15828 "oddìlenì zavolá tiskový \"spool\" program, který dostane jako argumenty "
15829 "jméno souboru a v¹echny volby."
15831 #: src/LyXRC.cpp:2740
15833 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
15834 "prepended along with the printer name after the spool command."
15836 "Pokud urèíte jméno tiskárny v dialogovém oknì tisku, bude tento argument "
15837 "pøedøazen jménu tiskárny za pøíkazem \"spool\"-u."
15839 #: src/LyXRC.cpp:2744
15840 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
15841 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje tisk do souboru."
15843 #: src/LyXRC.cpp:2748
15844 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
15845 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje urèitou tiskárnu."
15847 #: src/LyXRC.cpp:2752
15849 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
15851 msgstr "Zvolte, pokud má LyX pøedávat jméno tiskárny tiskovému programu."
15853 #: src/LyXRC.cpp:2756
15854 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15855 msgstr "Zvolte tiskový program, napø. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15857 #: src/LyXRC.cpp:2764
15859 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
15860 msgstr "Vyberte pro visuální/logický pohyb kurzoru v dvojsmìrném módu (bidi)"
15862 #: src/LyXRC.cpp:2768
15864 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
15865 "wrong, override the setting here."
15867 "DPI (poèet bodù na palec) va¹eho monitoru je automaticky detekováno LyX-em. "
15868 "Pøi selhání nastavte vlastní hodnotu."
15870 #: src/LyXRC.cpp:2774
15871 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
15872 msgstr "Fonty pou¾ívané k zobrazení editovaného textu na obrazovce."
15874 #: src/LyXRC.cpp:2783
15876 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
15877 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
15878 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
15880 "Povolit zmìnu velikosti bitmapových fontù. Pokud pou¾íváte bitmapový font a "
15881 "nastavíte tuto volbu, mohou nìkteré fonty vypadat v LyX-u kostrbatì. Pokud "
15882 "je tato volba vypnuta pou¾ije LyX nejbli¾¹í dostupnou velikostbitmapového "
15885 #: src/LyXRC.cpp:2787
15886 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
15887 msgstr "Velikosti fontu pou¾ívané pøi výpoètech zmìny mìøítka na obrazovce."
15889 #: src/LyXRC.cpp:2792
15892 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
15893 "roughly the same size as on paper."
15895 "Zvìt¹ení fontù na obrazovce. Nastavení 100% hrubì odpovídá jejich "
15896 "velikostina papíru."
15898 #: src/LyXRC.cpp:2796
15899 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
15900 msgstr "Povolit ukládání a znovu-nastavení pozice okna."
15902 #: src/LyXRC.cpp:2800
15904 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
15905 "\".out\". Only for advanced users."
15907 "Spustit lyxserver. Roury (pipe) dostanou pøíponu \".in\" a \".out\". Jen pro "
15908 "pokroèilé u¾ivatele."
15910 #: src/LyXRC.cpp:2807
15911 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
15912 msgstr "Zru¹te volbu, pokud nechcete zobrazovat úvodní obrazovku."
15914 #: src/LyXRC.cpp:2811
15915 msgid "What command runs the spellchecker?"
15916 msgstr "Jakým pøíkazem spustit kontrolu pravopisu ?"
15918 #: src/LyXRC.cpp:2815
15920 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
15921 "when you quit LyX."
15923 "LyX umístí pomocné adresáøe do této cesty. Pøi ukonèení LyX-u budou smazány."
15925 #: src/LyXRC.cpp:2819
15927 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
15928 "value selects the directory LyX was started from."
15930 "Cesta kterou LyX nabídne pøi výbìru ¹ablony. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
15931 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
15933 #: src/LyXRC.cpp:2829
15935 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
15936 "will look in its global and local ui/ directories."
15938 "Soubor u¾ivatelského rozhraní (UI). Lze zadat absolutní cestu; jinak bude "
15939 "LyX hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích ui/ ."
15941 #: src/LyXRC.cpp:2842
15943 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
15944 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
15945 "may not work with all dictionaries."
15947 "Urèete, zda-li pøedat paramater -T urèující vstupní kódování pro ispell. "
15948 "Zapnìte tuto volbu, pokud nemù¾ete zkontrolovat pravopis pro slova s "
15949 "diakritikou. Tato volba nemusí fungovat se v¹emi slovníky."
15951 #: src/LyXRC.cpp:2846
15952 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
15953 msgstr "Zapíná automatické zobrazování bublinové nápovìdy na pracovní plo¹e."
15955 #: src/LyXRC.cpp:2850
15957 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
15959 "Zapnout vyrovnávací pamì» pro pixmap, která mù¾e zlep¹it výkonnost na Mac-u "
15962 #: src/LyXRC.cpp:2857
15963 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
15965 "Urèete volbu nastavující papír v prohlí¾eèi DVI(nechte prázdné nebo pou¾ijte "
15968 #: src/LyXVC.cpp:100
15969 msgid "Document not saved"
15970 msgstr "Dokument neulo¾en"
15972 #: src/LyXVC.cpp:101
15973 msgid "You must save the document before it can be registered."
15974 msgstr "Dokument musí být ulo¾en pøed registrací."
15976 #: src/LyXVC.cpp:133
15977 msgid "LyX VC: Initial description"
15978 msgstr "LyX SV: Poèáteèní popisek"
15980 #: src/LyXVC.cpp:134
15981 msgid "(no initial description)"
15982 msgstr "(bez poèáteèního popisku)"
15984 #: src/LyXVC.cpp:150
15985 msgid "LyX VC: Log Message"
15986 msgstr "LyX SV: Zpráva Log-u"
15988 #: src/LyXVC.cpp:153
15989 msgid "(no log message)"
15990 msgstr "(¾ádná zpráva logu)"
15992 #: src/LyXVC.cpp:177
15995 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
15998 "Do you want to revert to the older version?"
16000 "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu %1$s znamená ztrátu v¹ech souèasných zmìn.\n"
16002 "Chcete pøejít zpìt k star¹í ulo¾ené verzi ?"
16004 #: src/LyXVC.cpp:180
16005 msgid "Revert to stored version of document?"
16006 msgstr "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu ?"
16008 #: src/Paragraph.cpp:1549 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16009 msgid "Senseless with this layout!"
16010 msgstr "Nesmyslné v tomto rozvr¾ení !"
16012 #: src/Paragraph.cpp:1615
16013 msgid "Alignment not permitted"
16014 msgstr "Zarovnání nepovoleno"
16016 #: src/Paragraph.cpp:1616
16018 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16019 "Setting to default."
16021 "Nové rozvr¾ení nepovoluje pou¾ívané zarovnání.\n"
16022 "Pøepnuto na standardní."
16024 #: src/Paragraph.cpp:2084 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16025 #: src/insets/InsetListings.cpp:182 src/insets/InsetListings.cpp:190
16026 #: src/insets/InsetListings.cpp:214 src/mathed/InsetMathString.cpp:164
16027 msgid "LyX Warning: "
16028 msgstr "Výstraha LyX-u: "
16030 #: src/Paragraph.cpp:2085 src/insets/InsetListings.cpp:183
16031 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16032 msgid "uncodable character"
16033 msgstr "nekódovatelný znak"
16035 #: src/SpellBase.cpp:51
16036 msgid "Native OS API not yet supported."
16037 msgstr "Nativní OS API zatím nepodporováno."
16039 #: src/Text.cpp:146
16040 msgid "Unknown Inset"
16041 msgstr "Neznámá vlo¾ka"
16043 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16044 msgid "Change tracking error"
16045 msgstr "Chyba pøi zmìnì revize"
16047 #: src/Text.cpp:220
16049 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16050 msgstr "Neznámý index autora pro vlo¾ení: %1$d\n"
16052 #: src/Text.cpp:233
16054 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16055 msgstr "Neznámý index autora pro výmaz: %1$d\n"
16057 #: src/Text.cpp:240
16058 msgid "Unknown token"
16059 msgstr "Neznámý symbol"
16061 #: src/Text.cpp:522
16063 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16066 "Nelze vlo¾it mezeru na zaèátek odstavce. Pøeètìte si prosím pøíruèku "
16069 #: src/Text.cpp:533
16070 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16072 "Dvì mezery nelze psát tímto zpùsobem. Pøeètìte si prosím pøíruèku(tutorial)."
16074 #: src/Text.cpp:1343
16075 msgid "[Change Tracking] "
16076 msgstr "[Zmìna revize] "
16078 #: src/Text.cpp:1349
16082 #: src/Text.cpp:1353
16086 #: src/Text.cpp:1363
16089 msgstr "Font: %1$s"
16091 #: src/Text.cpp:1368
16093 msgid ", Depth: %1$d"
16094 msgstr ", Hloubka: %1$d"
16096 #: src/Text.cpp:1374
16097 msgid ", Spacing: "
16098 msgstr ", Mezery: "
16100 #: src/Text.cpp:1380 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
16102 msgstr "Jedna a pùl"
16104 #: src/Text.cpp:1386
16108 #: src/Text.cpp:1395
16110 msgstr ", Vlo¾ka: "
16112 #: src/Text.cpp:1396
16113 msgid ", Paragraph: "
16114 msgstr ", Odstavec: "
16116 #: src/Text.cpp:1397
16120 #: src/Text.cpp:1398
16121 msgid ", Position: "
16122 msgstr ", Pozice: "
16124 #: src/Text.cpp:1404
16126 msgstr ", Znak: 0x"
16128 #: src/Text.cpp:1406
16129 msgid ", Boundary: "
16132 #: src/Text2.cpp:394
16133 msgid "No font change defined."
16134 msgstr "®ádná zmìna fontu není definována."
16136 #: src/Text2.cpp:434
16137 msgid "Nothing to index!"
16138 msgstr "Nic k indexaci !"
16140 #: src/Text2.cpp:436
16141 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16142 msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
16144 #: src/Text3.cpp:173 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1461
16145 msgid "Math editor mode"
16146 msgstr "Mód matematického editoru"
16148 #: src/Text3.cpp:798
16149 msgid "Unknown spacing argument: "
16150 msgstr "Neznámý argument mezery: "
16152 #: src/Text3.cpp:1040
16154 msgstr "Rozvr¾ení "
16156 #: src/Text3.cpp:1041
16160 #: src/Text3.cpp:1584 src/Text3.cpp:1596
16161 msgid "Character set"
16162 msgstr "Znaková sada"
16164 #: src/Text3.cpp:1744 src/Text3.cpp:1755
16165 msgid "Paragraph layout set"
16166 msgstr "Nastavení rozvr¾ení odstavce"
16168 #: src/TextClass.cpp:140
16169 msgid "Plain Layout"
16170 msgstr "Jednoduché"
16172 #: src/TextClass.cpp:580
16173 msgid "Missing File"
16174 msgstr "Chybìjící soubor"
16176 #: src/TextClass.cpp:581
16177 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16179 "Nepodaøilo se najít soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
16181 #: src/TextClass.cpp:584
16182 msgid "Corrupt File"
16183 msgstr "Po¹kozený soubor"
16185 #: src/TextClass.cpp:585
16186 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16188 "Nepodaøilo se pøeèíst soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
16190 #: src/Thesaurus.cpp:60
16191 msgid "Thesaurus failure"
16192 msgstr "Chyba tezauru"
16194 #: src/Thesaurus.cpp:61
16197 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16201 "Aiksaurus vrátil následující chybu:\n"
16205 #: src/VCBackend.cpp:52 src/VCBackend.cpp:479 src/VCBackend.cpp:530
16206 msgid "Revision control error."
16207 msgstr "Chyba správy verzí."
16209 #: src/VCBackend.cpp:53
16212 "Some problem occured while running the command:\n"
16215 "Nastala chyba pøi spu¹tìní pøíkazu:\n"
16218 #: src/VCBackend.cpp:468 src/VCBackend.cpp:520
16219 msgid "Error: Could not generate logfile."
16220 msgstr "Chyba: Nepodaøilo se zalo¾it soubor pro log."
16222 #: src/VCBackend.cpp:480
16224 "Error when commiting to repository.\n"
16225 "You have to manually resolve the problem.\n"
16226 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
16228 "Chyba pøi ukládání do repositáøe.\n"
16229 "Tento problém musíte vyøe¹it ruènì.\n"
16230 "Po stisknutí OK, LyX znovunaète dokument."
16232 #: src/VCBackend.cpp:531
16235 "Error when updating from repository.\n"
16236 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
16239 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
16241 "Chyba pøi provádìní aktualizace z repositáøe.\n"
16242 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
16245 "Po stisknutí tlaèítka OK se LyX pokusí znovu naèíst opravený dokument."
16247 #: src/VSpace.cpp:472
16248 msgid "Default skip"
16249 msgstr "Standardní mezera"
16251 #: src/VSpace.cpp:475
16253 msgstr "Malá mezera"
16255 #: src/VSpace.cpp:478
16256 msgid "Medium skip"
16257 msgstr "Støední mezera"
16259 #: src/VSpace.cpp:481
16261 msgstr "Velká mezera"
16263 #: src/VSpace.cpp:484
16264 msgid "Vertical fill"
16265 msgstr "Výplò (VFill)"
16267 #: src/VSpace.cpp:491
16271 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16274 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16275 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16277 "Dokument %1$s je ji¾ otevøen a obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
16278 "Chcete se tìchto zmìn vzdát a naèíst pùvodní verzi z disku?"
16280 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16281 msgid "Reload saved document?"
16282 msgstr "Znovu naèíst dokument?"
16284 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16286 msgstr "&Znovunaèíst"
16288 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16289 msgid "&Keep Changes"
16290 msgstr "&Ponechat zmìny"
16292 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16294 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16295 msgstr "Soubor %1$s existuje, ale není pøístupný pro aktuálního u¾ivatele."
16297 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16298 msgid "File not readable!"
16299 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
16301 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16304 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16306 "Do you want to create a new document?"
16308 "Dokument %1$s je¹tì neexistuje.\n"
16310 "Chcete vytvoøit nový ?"
16312 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16313 msgid "Create new document?"
16314 msgstr "Vytvoøit nový ?"
16316 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16320 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16323 "The specified document template\n"
16325 "could not be read."
16327 "Po¾adovaná ¹ablona dokumentu\n"
16331 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16332 msgid "Could not read template"
16333 msgstr "Nelze pøeèíst ¹ablonou"
16335 #: src/buffer_funcs.cpp:386
16336 msgid "\\arabic{enumi}."
16337 msgstr "\\arabic{enumi}."
16339 #: src/buffer_funcs.cpp:392
16340 msgid "\\roman{enumiii}."
16341 msgstr "\\roman{enumiii}."
16343 #: src/buffer_funcs.cpp:395
16344 msgid "\\Alph{enumiv}."
16345 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16347 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:293
16348 msgid "Senseless!!! "
16349 msgstr "Nesmyslné! "
16351 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
16352 msgid "Standard[[Bullets]]"
16353 msgstr "Standardní"
16355 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16357 msgstr "Matematika"
16359 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16363 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16367 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16371 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16375 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
16376 msgid "Directories"
16379 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16380 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16381 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen naèíst soubor CREDITS\n"
16383 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16384 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16385 msgstr "Nainstalujte prosím korektnì tento soubor pro ocenìní\n"
16387 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16388 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16389 msgstr "mno¾ství práce dal¹ích lidí na projektu LyX."
16391 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
16393 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16394 "1995-2008 LyX Team"
16396 "LyX --- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
16397 "1995-2008 LyX Team"
16399 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
16401 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16402 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16403 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16404 "any later version."
16406 "Tento program je svobodný software; mù¾ete jej ¹íøit a modifikovat podle "
16407 "ustanovení GNU General Public License, vydávané Free Software Foundation; a "
16408 "to buï verze 2 této licence anebo (podle va¹eho uvá¾ení) kterékoli pozdìj¹í "
16411 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
16413 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16414 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16415 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16416 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16417 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16418 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16419 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16421 "Tento program je roz¹iøován v nadìji, ¾e bude u¾iteèný, av¹ak BEZ JAKÉKOLI "
16422 "ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO "
16423 "URÈITÝ ÚÈEL. Dal¹í podrobnosti hledejte ve GNU General Public License. Kopii "
16424 "GNU General Public License jste mìli obdr¾et spolu s tímto programem; pokud "
16425 "se tak nestalo, napi¹te si o ni: Free Software Foundation,Inc., 51 Franklin "
16426 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16428 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
16429 msgid "LyX Version "
16430 msgstr "Verze LyX-u "
16432 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
16433 msgid "Library directory: "
16434 msgstr "Adresáø s knihovnami: "
16436 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
16437 msgid "User directory: "
16438 msgstr "U¾ivatelský adresáø: "
16440 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16441 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16442 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16447 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
16449 msgstr "O programu %1"
16451 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
16452 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2499
16453 msgid "Preferences"
16456 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:388
16457 msgid "Reconfigure"
16458 msgstr "Rekonfigurovat"
16460 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:388
16462 msgstr "Ukonèit %1"
16464 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:784
16466 msgstr "Ukonèování."
16468 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:851
16469 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16470 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16472 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:867
16474 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
16476 "Set-color \"%1$s\" selhalo - barva je nedefinována nebo nelze pøedefinovat"
16478 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1209
16479 msgid "The current document was closed."
16480 msgstr "Aktuální dokukment byl uzavøen."
16482 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1219
16484 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
16485 "documents and exit.\n"
16489 "LyX zachytil vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené dokumenty a "
16494 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1223
16495 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1229
16496 msgid "Software exception Detected"
16497 msgstr "Detekována softwarová vyjímka"
16499 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1227
16501 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
16502 "unsaved documents and exit."
16504 "LyX zachytil neobvyklou vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené "
16505 "dokumenty a skonèit."
16507 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1399
16508 msgid "Could not find UI definition file"
16509 msgstr "Nelze pøeèíst definièní soubor u¾ivatelského rozhraní"
16511 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
16512 msgid "Bibliography Entry Settings"
16513 msgstr "Nastavení hesla bibliografie"
16515 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
16516 msgid "BibTeX Bibliography"
16517 msgstr "Bibliografie BibTeX-u"
16519 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
16520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
16521 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:740
16522 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1229
16523 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1287 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1427
16524 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1546 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1625
16525 msgid "Documents|#o#O"
16526 msgstr "Dokumenty|#o#O"
16528 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
16529 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
16530 msgstr "BibTeX Databáze (*.bib)"
16532 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
16533 msgid "Select a BibTeX database to add"
16534 msgstr "Vybrat databázi BibTeX-u k pøidání"
16536 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
16537 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
16538 msgstr "BibTeX Styly (*.bst)"
16540 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
16541 msgid "Select a BibTeX style"
16542 msgstr "Vybrat styl BibTeX-u"
16544 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16546 msgstr "Bez nakresleného rámu"
16548 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16549 msgid "Simple rectangular frame"
16550 msgstr "Jednoduchý pravoúhlý rám"
16552 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16553 msgid "Oval frame, thin"
16554 msgstr "Oválný tenký rám"
16556 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16557 msgid "Oval frame, thick"
16558 msgstr "Oválný tlustý rám"
16560 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16561 msgid "Drop shadow"
16564 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16565 msgid "Shaded background"
16566 msgstr "Pozadí s odstínem"
16568 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
16569 msgid "Double rectangular frame"
16570 msgstr "Dvojitý pravoúhlý rám"
16572 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:335
16573 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:370
16577 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:338
16578 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:373
16582 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:203
16583 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:341 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376
16584 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:421
16585 msgid "Total Height"
16586 msgstr "Celková vý¹ka"
16588 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:344
16589 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:379
16593 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
16594 msgid "Box Settings"
16595 msgstr "Nastevení rámeèku"
16597 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
16598 msgid "Branch Settings"
16599 msgstr "Nastavení vìtve"
16601 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
16603 msgstr "Aktivována"
16605 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
16609 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
16610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1442
16614 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1441
16618 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
16619 msgid "Merge Changes"
16620 msgstr "Slouèit revize"
16622 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
16631 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
16633 msgid "Change made at %1$s\n"
16634 msgstr "Zmìna udìlána %1$s\n"
16636 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
16637 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
16638 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
16639 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
16640 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
16642 msgstr "Beze zmìny"
16644 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
16648 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
16649 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
16650 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
16651 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
16652 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
16656 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
16660 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
16664 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
16666 msgstr "®ádná barva"
16668 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
16672 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
16676 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
16680 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
16684 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
16688 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
16692 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
16696 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
16700 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
16702 msgstr "Styl textu"
16704 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
16708 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
16709 msgid "LinkBack PDF"
16710 msgstr "LinkBack PDF"
16712 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
16716 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
16720 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
16723 msgstr "%1$s souborù"
16725 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
16726 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
16727 msgstr "Zvolte jméno souboru pro ulo¾ení vkládaného obrázku"
16729 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1305
16730 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1447 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1463
16731 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1480 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1563
16732 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1601
16736 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
16737 msgid "Overwrite external file?"
16738 msgstr "Pøepsat externí soubor?"
16740 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
16742 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
16743 msgstr "Soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat?"
16745 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
16746 msgid "Next command"
16747 msgstr "Dal¹í pøíkaz"
16749 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
16750 msgid "big[[delimiter size]]"
16753 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
16754 msgid "Big[[delimiter size]]"
16757 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
16758 msgid "bigg[[delimiter size]]"
16761 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
16762 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
16765 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
16766 msgid "Math Delimiter"
16767 msgstr "Mat. oddìlovaè"
16769 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
16770 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
16774 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
16776 msgstr "Promìnlivá"
16778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16779 msgid "Computer Modern Roman"
16780 msgstr "Computer Modern Roman"
16782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16783 msgid "Latin Modern Roman"
16784 msgstr "Latin Modern Roman"
16786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16787 msgid "AE (Almost European)"
16788 msgstr "AE (Almost European)"
16790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16791 msgid "Times Roman"
16792 msgstr "Times Roman"
16794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16799 msgid "Bitstream Charter"
16800 msgstr "Bitstream Charter"
16802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16803 msgid "New Century Schoolbook"
16804 msgstr "New Century Schoolbook"
16806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16816 msgstr "Bera Serif"
16818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16819 msgid "Concrete Roman"
16820 msgstr "Concrete Roman"
16822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16823 msgid "Zapf Chancery"
16824 msgstr "Zapf Chancery"
16826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
16827 msgid "Computer Modern Sans"
16828 msgstr "Computer Modern Sans"
16830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
16831 msgid "Latin Modern Sans"
16832 msgstr "Latin Modern Sans"
16834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16839 msgid "Avant Garde"
16840 msgstr "Avant Garde"
16842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
16851 msgid "Computer Modern Typewriter"
16852 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16855 msgid "Latin Modern Typewriter"
16856 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
16870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
16871 msgid "CM Typewriter Light"
16872 msgstr "CM Typewriter Light"
16874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
16875 msgid "Module not found!"
16876 msgstr "Modul nenalezen!"
16878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:512
16879 msgid "Document Settings"
16880 msgstr "Nastavení dokumentu"
16882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
16883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
16885 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16887 "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
16889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
16891 msgstr "Vlastní délka"
16893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:628
16894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
16895 msgid " (not installed)"
16896 msgstr " (není instalován)"
16898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
16902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640
16906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
16910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
16914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
16918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
16920 msgstr "nadpisy(headings)"
16922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
16924 msgstr "pestrý(fancy)"
16926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
16930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
16934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:799
16935 msgid "LaTeX default"
16936 msgstr "LaTeX standard"
16938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
16942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
16946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
16950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
16954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:812
16958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:813
16962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
16966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
16967 msgid "Appears in TOC"
16968 msgstr "Objeví se v Obsahu"
16970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
16971 msgid "Author-year"
16974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
16978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
16980 msgid "Unavailable: %1$s"
16981 msgstr "Nedostupné: %1$s"
16983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
16984 msgid "Document Class"
16985 msgstr "Tøída dokumentu"
16987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
16988 msgid "Text Layout"
16989 msgstr "Rozvr¾ení textu"
16991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
16992 msgid "Page Margins"
16993 msgstr "Okraje stránky"
16995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
16996 msgid "Numbering & TOC"
16997 msgstr "Èíslování & Obsah"
16999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
17000 msgid "PDF Properties"
17001 msgstr "PDF vlastnosti"
17003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
17004 msgid "Math Options"
17005 msgstr "Nastavení Matematiky"
17007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
17008 msgid "Float Placement"
17009 msgstr "Umístìní plovoucích objektù"
17011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
17015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
17019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
17020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1004
17021 msgid "LaTeX Preamble"
17022 msgstr "Preambule LaTeXu"
17024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
17025 msgid "Layouts|#o#O"
17026 msgstr "Rozvr¾ení|#o#O"
17028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
17029 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17030 msgstr "Rozvr¾ení dokumentu LyX-u (*.layout)"
17032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1237
17033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
17034 msgid "Local layout file"
17035 msgstr "Lokální soubor s rozvr¾ením"
17037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247
17039 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17040 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17041 "document may not work with this layout if you do not\n"
17042 "keep the layout file in the document directory."
17044 "Soubor s rozvr¾ením dokumentu, který jste zvolili je lokálním\n"
17045 "souborem, a není v systémovém nebo u¾ivatelském adresáøi.\n"
17046 "Vá¹ dokument mù¾e mít problémy pokud soubor s rozvr¾ením\n"
17047 "neponecháte ve stejném adresáøi."
17049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
17050 msgid "&Set Layout"
17051 msgstr "&Nastavit rozvr¾ení"
17053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
17054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
17055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
17059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
17060 msgid "Unable to read local layout file."
17061 msgstr "Nepodaøilo se naèíst lokální soubor s rozvr¾ením dokumentu."
17063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
17064 msgid "Select master document"
17065 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
17067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
17068 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17069 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
17071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
17072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
17073 msgid "Unable to set document class."
17074 msgstr "Nelze nastavit tøídu dokumentu"
17076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
17077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2149
17078 msgid "Unapplied changes"
17079 msgstr "Neuplatnìné zmìny"
17081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
17082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2150
17084 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17085 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17087 "Nìkteré zmìny v dialogovém oknì nebyly zatím uplatnìny.\n"
17088 "Pokud tak neuèiníte nyní, budou ztraceny po této akci."
17090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
17091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
17093 msgstr "&Odmítnout"
17095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
17098 msgstr "%1$s, %2$s"
17100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1356
17102 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17103 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
17105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
17107 msgid "Package(s) required: %1$s."
17108 msgstr "Vy¾adované balíèky: %1$s."
17111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
17115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
17117 msgid "Module required: %1$s."
17118 msgstr "Vy¾adované moduly: %1$s."
17120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
17122 msgid "Modules excluded: %1$s."
17123 msgstr "Vylouèené moduly: %1$s."
17125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1425
17126 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
17127 msgstr "Upozornìní: Nìkteré balíèky jsou nedostupné!"
17129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2172
17130 msgid "Can't set layout!"
17131 msgstr "Nelze nastavit rozvr¾ení!"
17133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2173
17135 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17136 msgstr "Nelze nastavit rozvr¾ení pro ID: %1$s"
17138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2250
17140 msgstr "Nenalezeno"
17142 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17143 msgid "TeX Code Settings"
17144 msgstr "Nastavení pro Kód TeX-u"
17146 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17148 msgstr "Výpis chyb"
17150 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
17152 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17153 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
17155 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17157 msgstr "Vlevo nahoøe"
17159 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17160 msgid "Bottom left"
17161 msgstr "Vlevo dole"
17163 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17164 msgid "Baseline left"
17165 msgstr "Základní linka vlevo"
17167 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17169 msgstr "V støedu nahoøe"
17171 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17172 msgid "Bottom center"
17173 msgstr "V støedu dole"
17175 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17176 msgid "Baseline center"
17177 msgstr "Základní linka v støedu"
17179 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17181 msgstr "Vpravo nahoøe"
17183 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17184 msgid "Bottom right"
17185 msgstr "Vpravo dole"
17187 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17188 msgid "Baseline right"
17189 msgstr "Základní linka vpravo"
17191 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17192 msgid "External Material"
17193 msgstr "Externí materiál"
17195 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17199 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17200 msgid "Select external file"
17201 msgstr "Vybrat externí soubor"
17203 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17204 msgid "Float Settings"
17205 msgstr "Nastavení plovoucích objektù"
17207 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:867
17211 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:727
17212 msgid "Select graphics file"
17213 msgstr "Vybrat soubor s obrázkem"
17215 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:739
17216 msgid "Clipart|#C#c"
17217 msgstr "Klipart|#K#k"
17219 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17220 msgid "Horizontal Space Settings"
17221 msgstr "Nastavení horizontální mezery"
17223 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17225 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17226 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17227 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17229 "Vlo¾it mezeru i za konec øádky.\n"
17230 "Pozn. - chránìná polovièní em mezera se zmìní na\n"
17231 " vertikální mezeru, pokud bude pou¾ita na zaèátku odstavce!"
17233 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17235 msgstr "Odkaz (hyperlink)"
17237 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17238 msgid "Child Document"
17239 msgstr "Dokument potomka"
17241 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17242 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
17243 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
17245 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17247 "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
17249 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17250 msgid "Select document to include"
17251 msgstr "Vybrat dokument k zahrnutí"
17253 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17254 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17255 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (*.tex *.lyx)"
17257 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17261 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17263 msgstr "klávesová zkratka"
17265 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17267 msgstr "klávesové zkratky"
17269 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17273 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17277 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17279 msgstr "tøída dokumentu"
17281 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17285 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17289 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17293 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
17297 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
17301 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
17302 msgid "No language"
17303 msgstr "®ádný jazyk"
17305 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
17306 msgid "Program Listing Settings"
17307 msgstr "Nastavení výpisù zdrojových kódù"
17309 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
17311 msgstr "®ádný dialekt"
17313 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
17315 msgstr "Log LaTeX-u"
17317 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
17318 msgid "Literate Programming Build Log"
17319 msgstr "Log z \"Literate Programming\" sestavování"
17321 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
17322 msgid "lyx2lyx Error Log"
17323 msgstr "Log chyb z lyx2lyx"
17325 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
17326 msgid "Version Control Log"
17327 msgstr "Log ze správy verzí"
17329 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
17330 msgid "No LaTeX log file found."
17331 msgstr "Log LaTeX-u nenalezen."
17333 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
17334 msgid "No literate programming build log file found."
17335 msgstr "Log z \"Literate Programming\" sestavování nenalezen."
17337 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
17338 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17339 msgstr "Log chyb z lyx2lyx nenalezen."
17341 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
17342 msgid "No version control log file found."
17343 msgstr "Log ze správy verzí nenalezen."
17345 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
17346 msgid "Math Matrix"
17349 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
17350 msgid "Nomenclature"
17351 msgstr "Nomenklatura"
17353 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17354 msgid "Note Settings"
17355 msgstr "Nastavení poznámky"
17357 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
17358 msgid "Paragraph Settings"
17359 msgstr "Nastavení odstavce"
17361 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
17363 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17364 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17366 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17367 "the items is used."
17369 "Jak popsáno v u¾ivatelské pøíruèce, ¹íøka tohoto textu urèuje ¹íøku znaèky v "
17370 "prostøedích typu Výèet a Popis.\n"
17372 "Toto obvykle není tøeba nastavovat, nebo» je standardnì vybrána nejdel¹í "
17373 "znaèkaze v¹ech pou¾itých polo¾ek."
17375 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:132
17376 msgid "System files|#S#s"
17377 msgstr "Systémové soubory|#S#s"
17379 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
17380 msgid "User files|#U#u"
17381 msgstr "U¾ivatelské soubory|#U#u"
17383 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
17384 msgid "Look & Feel"
17387 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:222
17388 msgid "Language Settings"
17389 msgstr "Jazyková nastavení"
17391 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
17395 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
17396 msgid "File Handling"
17397 msgstr "Obsluha souborù"
17399 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:361
17400 msgid "Date format"
17401 msgstr "Formát datumu"
17403 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
17404 msgid "Keyboard/Mouse"
17405 msgstr "Klávesnice/my¹"
17407 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:463
17408 msgid "Input Completion"
17409 msgstr "Doplòování"
17411 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:594
17412 msgid "Screen fonts"
17413 msgstr "Fonty na obrazovce"
17415 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:768
17419 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:921
17423 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:976
17424 msgid "Select directory for example files"
17425 msgstr "Vybrat adresáø s pøíklady"
17427 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:985
17428 msgid "Select a document templates directory"
17429 msgstr "Vybrat adresáø se ¹ablonami dokumentù"
17431 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:994
17432 msgid "Select a temporary directory"
17433 msgstr "Vybrat pomocný adresáø"
17435 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1003
17436 msgid "Select a backups directory"
17437 msgstr "Vybrat adresáø na zálohy"
17439 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1012
17440 msgid "Select a document directory"
17441 msgstr "Vybrat adresáø pro dokumenty"
17443 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1021
17444 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
17445 msgstr "Jméno souboru pro rouru (pipe) LyX serveru"
17447 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1034
17448 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
17449 msgid "Spellchecker"
17450 msgstr "Kontrola pravopisu"
17452 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1056
17456 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1057
17460 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1058
17464 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1060
17465 msgid "pspell (library)"
17466 msgstr "pspell (knihovna)"
17468 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1063
17469 msgid "aspell (library)"
17470 msgstr "aspell (knihovna)"
17472 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1143
17474 msgstr "Konvertory"
17476 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1448
17477 msgid "File formats"
17478 msgstr "Formáty souborù"
17480 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1646
17481 msgid "Format in use"
17482 msgstr "Pou¾ívaný formát"
17484 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1647
17485 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
17486 msgstr "Nelze smazat Formát pou¾ívaný konvertorem. Nejprve sma¾te konvertor."
17488 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1721
17489 msgid "LyX needs to be restarted!"
17490 msgstr "Je potøeba restartovat LyX!"
17492 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1722
17494 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
17496 msgstr "Zmìna u¾ivatelského rozhraní bude plnì aktivní pouze po restartu LyXu."
17498 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1780
17502 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1878 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2538
17503 msgid "User interface"
17504 msgstr "U¾ivatelské rozhraní"
17506 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1957
17510 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2029
17512 msgstr "Klávesové zkratky"
17514 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2034
17518 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2035
17522 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2115
17523 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
17524 msgstr "Kurzor, my¹, editaèní funkce"
17526 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2119
17527 msgid "Mathematical Symbols"
17528 msgstr "Matematické symboly"
17530 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2123
17531 msgid "Document and Window"
17532 msgstr "Dokument a okno"
17534 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2127
17535 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
17536 msgstr "Font, Rozvr¾ení, "
17538 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2131
17539 msgid "System and Miscellaneous"
17540 msgstr "Systém, Rùzné"
17542 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2302
17546 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2403 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2410
17547 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2417 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2434
17548 msgid "Failed to create shortcut"
17549 msgstr "Selhalo vytvoøení klávesové zkratky"
17551 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2404
17552 msgid "Unknown or invalid LyX function"
17553 msgstr "Neznámá nebo chybná LyX-funkce"
17555 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2411
17556 msgid "Invalid or empty key sequence"
17557 msgstr "Chybná nebo prázdná sekvence kláves"
17559 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2418
17560 msgid "Shortcut is already defined"
17561 msgstr "Zkratka je u¾ definována"
17563 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2435
17564 msgid "Can not insert shortcut to the list"
17565 msgstr "Nelze pøidat zkratku do seznamu"
17567 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2466
17569 msgstr "Va¹e identita"
17571 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2655
17572 msgid "Choose bind file"
17573 msgstr "Vybrat soubor klávesových zkratek"
17575 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2656
17576 msgid "LyX bind files (*.bind)"
17577 msgstr "Klávesové zkratky LyX-u (*.bind)"
17579 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2662
17580 msgid "Choose UI file"
17581 msgstr "Vybrat soubor u¾ivatelského rozhraní"
17583 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2663
17584 msgid "LyX UI files (*.ui)"
17585 msgstr "UI soubory LyX-u (*.ui)"
17587 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2669
17588 msgid "Choose keyboard map"
17589 msgstr "Vybrat mapu kláves"
17591 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2670
17592 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
17593 msgstr "Mapa kláves pro LyX (*.kmap)"
17595 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2676
17596 msgid "Choose personal dictionary"
17597 msgstr "Vybrat vlastní slovník"
17599 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2677
17603 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2677
17607 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
17608 msgid "Print Document"
17609 msgstr "Tisk dokumentu"
17611 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
17612 msgid "Print to file"
17613 msgstr "Tisk do souboru"
17615 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
17616 msgid "PostScript files (*.ps)"
17617 msgstr "Soubory PostScript-u (*.ps)"
17619 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
17620 msgid "Cross-reference"
17621 msgstr "Køí¾ový odkaz"
17623 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
17627 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:276
17631 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
17632 msgid "Jump to label"
17633 msgstr "Skok na znaèku"
17635 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
17636 msgid "Find and Replace"
17637 msgstr "Najít a zamìnit"
17639 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
17640 msgid "Send Document to Command"
17641 msgstr "Ode¹li dokument pro pøíkaz"
17643 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
17645 msgstr "Zobraz soubor"
17647 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
17648 msgid "Error -> Cannot load file!"
17649 msgstr "Chyba -> Nelze naèíst soubor!"
17651 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
17652 msgid "Spellchecker error"
17653 msgstr "Chyba pravopisu"
17655 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
17656 msgid "The spellchecker could not be started\n"
17657 msgstr "Pravopisná kontrola nemohla být spu¹tìna\n"
17659 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
17661 "The spellchecker has died for some reason.\n"
17662 "Maybe it has been killed."
17664 "Kontrola pravopisu selhala.\n"
17665 "Mo¾ná byla ukonèena pomocí pøíkazu 'kill'."
17667 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
17668 msgid "The spellchecker has failed.\n"
17669 msgstr "Kontrola pravopisu selhala.\n"
17671 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
17672 msgid "The spellchecker has failed"
17673 msgstr "Kontrola pravopisu selhala"
17675 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
17677 msgid "%1$d words checked."
17678 msgstr "%1$d slov zkontrolováno."
17680 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
17681 msgid "One word checked."
17682 msgstr "Jedno slovo zkontrolováno."
17684 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
17685 msgid "Spelling check completed"
17686 msgstr "Kontrola pravopisu hotova"
17688 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
17689 msgid "Basic Latin"
17690 msgstr "Základní latinka"
17692 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
17693 msgid "Latin-1 Supplement"
17694 msgstr "Latin-1 dodatek"
17696 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
17697 msgid "Latin Extended-A"
17698 msgstr "Latinka roz¹íøení-A"
17700 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
17701 msgid "Latin Extended-B"
17702 msgstr "Latinka roz¹íøení-B"
17704 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
17705 msgid "IPA Extensions"
17706 msgstr "IPA roz¹íøení"
17708 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
17709 msgid "Spacing Modifier Letters"
17710 msgstr "Akcenty a modifikátory"
17712 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
17713 msgid "Combining Diacritical Marks"
17714 msgstr "Diakritická znaménka"
17716 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17720 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17724 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
17726 msgstr "Dévanágarí"
17728 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
17730 msgstr "Bengál¹tina"
17732 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
17736 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
17738 msgstr "Gud¾arát¹tina"
17740 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
17744 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
17746 msgstr "Tamil¹tina"
17748 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17750 msgstr "Telug¹tina"
17752 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17754 msgstr "Kannad¹tina"
17756 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17758 msgstr "Malajálam¹tina"
17760 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17764 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17766 msgstr "Tibet¹tina"
17768 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17770 msgstr "Gruzín¹tins"
17772 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17773 msgid "Hangul Jamo"
17774 msgstr "Hangul jamo"
17776 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
17777 msgid "Phonetic Extensions"
17778 msgstr "Fonetická roz¹íøení"
17780 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
17781 msgid "Latin Extended Additional"
17782 msgstr "Latinka roz¹íøení"
17784 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
17785 msgid "Greek Extended"
17786 msgstr "Øeètina roz¹íøení"
17788 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
17789 msgid "General Punctuation"
17790 msgstr "Interpunkce"
17792 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
17793 msgid "Superscripts and Subscripts"
17794 msgstr "Horní a dolní indexy"
17796 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
17797 msgid "Currency Symbols"
17798 msgstr "Symboly mìn"
17800 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
17801 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
17802 msgstr "Diakritická znaménka"
17804 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
17805 msgid "Letterlike Symbols"
17806 msgstr "Symboly písmen"
17808 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
17809 msgid "Number Forms"
17810 msgstr "Èíselné formy"
17812 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
17813 msgid "Mathematical Operators"
17814 msgstr "Matematické operátory"
17816 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17817 msgid "Miscellaneous Technical"
17820 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
17821 msgid "Control Pictures"
17822 msgstr "Øídící znaky"
17824 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
17825 msgid "Optical Character Recognition"
17828 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
17829 msgid "Enclosed Alphanumerics"
17830 msgstr "Uzavøené alfanumerické znaky"
17832 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
17833 msgid "Box Drawing"
17834 msgstr "Kreslení rámeèkù"
17836 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
17837 msgid "Block Elements"
17840 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
17841 msgid "Geometric Shapes"
17842 msgstr "Geometrické tvary"
17844 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
17845 msgid "Miscellaneous Symbols"
17846 msgstr "Rùzné symboly"
17848 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
17852 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
17853 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
17854 msgstr "Rùzné matematické symboly-A"
17856 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
17857 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
17858 msgstr "CJK symboly a interpunkce"
17860 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
17864 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
17868 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
17872 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
17873 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
17874 msgstr "Hangul kompat."
17876 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
17880 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
17881 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
17882 msgstr "Uzavøené znaky CJK"
17884 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
17885 msgid "CJK Compatibility"
17886 msgstr "CJK kompat."
17888 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
17889 msgid "CJK Unified Ideographs"
17890 msgstr "CJK unifikované ideograf."
17892 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
17893 msgid "Hangul Syllables"
17894 msgstr "Hangul slabiky"
17896 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
17897 msgid "High Surrogates"
17898 msgstr "Surogáty horní"
17900 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
17901 msgid "Private Use High Surrogates"
17902 msgstr "Surogáty horní (priv.)"
17904 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
17905 msgid "Low Surrogates"
17906 msgstr "Surogáty dolní"
17908 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
17909 msgid "Private Use Area"
17910 msgstr "CJK (Private Use Area)"
17912 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
17913 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
17914 msgstr "CJK kompat. ideograf."
17916 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
17917 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
17920 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
17921 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
17922 msgstr "Arabské present formy-A"
17924 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
17925 msgid "Combining Half Marks"
17926 msgstr "Poloviny diakritických znamének"
17928 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
17929 msgid "CJK Compatibility Forms"
17930 msgstr "CJK kompat. formy"
17932 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
17933 msgid "Small Form Variants"
17934 msgstr "Varianty malých forem"
17936 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
17937 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
17938 msgstr "Arabské present. formy-B"
17940 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
17941 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
17942 msgstr "Latin + CJK"
17944 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
17946 msgstr "Specializované"
17948 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
17949 msgid "Linear B Syllabary"
17950 msgstr "Stará krét¹tina, slabiky (Linear B)"
17952 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
17953 msgid "Linear B Ideograms"
17954 msgstr "Stará krét¹tina, ideogram (Linear B)"
17956 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
17957 msgid "Aegean Numbers"
17958 msgstr "Egejská èísla"
17960 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
17961 msgid "Ancient Greek Numbers"
17962 msgstr "Staroøecká èísla"
17964 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
17966 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
17968 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
17972 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
17976 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
17977 msgid "Old Persian"
17978 msgstr "Staroperské"
17980 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
17984 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
17989 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
17993 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
17994 msgid "Cypriot Syllabary"
17998 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18000 msgstr "Kharoshthi"
18002 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18003 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18004 msgstr "Byzantské hudební symboly"
18006 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18007 msgid "Musical Symbols"
18008 msgstr "Hudební symboly"
18010 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18011 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18012 msgstr "Staroøecká hudební notace"
18014 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18015 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18016 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
18018 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18019 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18020 msgstr "Matematické alfanumerické symboly"
18022 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18023 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18024 msgstr "CJK unifikovaný ideograf. extenze B"
18026 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18027 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18028 msgstr "CJK kompat. iedograf. pøídavné"
18030 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18035 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18036 msgid "Variation Selectors Supplement"
18037 msgstr "Variation Selectors Supplement"
18039 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18040 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18041 msgstr "Dodatek, priv. oblast A"
18043 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18044 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18045 msgstr "Dodatek, priv. oblast B"
18047 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18048 msgid "Character: "
18051 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18052 msgid "Code Point: "
18055 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18059 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18060 msgid "Table Settings"
18061 msgstr "Nastavení tabulky"
18063 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18064 msgid "Insert Table"
18065 msgstr "Vlo¾ tabulku"
18067 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18068 msgid "TeX Information"
18069 msgstr "Informace TeX-u"
18071 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18075 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18076 msgid "Filtering layouts with \""
18077 msgstr "Filtrovat rozvr¾ení s \""
18079 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
18080 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18081 msgstr "Zadejte znaky pro zmen¹ení seznamu."
18083 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
18087 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:945
18091 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
18095 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
18097 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18098 msgstr "Stav panelu nástrojù \"%1$s\" nastaven na %2$s"
18100 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18101 msgid "Vertical Space Settings"
18102 msgstr "Nastavení vertikální mezery"
18104 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18108 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18109 msgid "unknown version"
18110 msgstr "neznámá verze"
18112 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
18113 msgid "Small-sized icons"
18114 msgstr "Malé ikony"
18116 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
18117 msgid "Normal-sized icons"
18118 msgstr "Normální ikony"
18120 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:200
18121 msgid "Big-sized icons"
18122 msgstr "Velké ikony"
18124 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:397
18126 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18127 msgstr "Neznámý panel nástrojù \"%1$s\""
18129 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1228
18130 msgid "Select template file"
18131 msgstr "Vybrat soubor se ¹ablonou"
18133 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1230 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1626
18134 msgid "Templates|#T#t"
18135 msgstr "©ablony|#A#a"
18137 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1233 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1291
18138 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1552 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1633
18139 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18140 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
18142 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1250
18143 msgid "Document not loaded."
18144 msgstr "Dokument nenaèten"
18146 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1286
18147 msgid "Select document to open"
18148 msgstr "Vybrat dokument k otevøení"
18150 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1288 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1428
18151 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1547
18152 msgid "Examples|#E#e"
18153 msgstr "Pøíklady|#a#A"
18155 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1292
18156 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
18157 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.3 (*.lyx13)"
18159 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1293
18160 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
18161 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.4 (*.lyx14)"
18163 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1294
18164 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
18165 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.5 (*.lyx15)"
18167 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1328
18169 msgid "Opening document %1$s..."
18170 msgstr "Otvírání dokumentu %1$s..."
18172 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1337
18174 msgid "Document %1$s opened."
18175 msgstr "Dokument %1$s otevøen."
18177 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1340
18178 msgid "Version control detected."
18179 msgstr "Detekována správa verzí."
18181 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1342
18183 msgid "Could not open document %1$s"
18184 msgstr "Nelze otevøít dokument %1$s"
18186 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1371
18187 msgid "Couldn't import file"
18188 msgstr "Soubor nelze importovat"
18190 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1372
18192 msgid "No information for importing the format %1$s."
18193 msgstr "®ádná informace pro import formátu %1$s."
18195 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1423
18197 msgid "Select %1$s file to import"
18198 msgstr "Vybrat soubor %1$s k importu"
18200 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1474 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1650
18203 "The document %1$s already exists.\n"
18205 "Do you want to overwrite that document?"
18207 "Dokument %1$s ji¾ existuje.\n"
18209 "Chcete jej pøepsat ?"
18211 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1476 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1654
18212 msgid "Overwrite document?"
18213 msgstr "Pøepsat dokument ?"
18215 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1485
18217 msgid "Importing %1$s..."
18218 msgstr "Importování %1$s..."
18220 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1488
18222 msgstr "importováno."
18224 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1490
18225 msgid "file not imported!"
18226 msgstr "soubor nebyl importován!"
18228 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545
18229 msgid "Select LyX document to insert"
18230 msgstr "Vybrat dokument LyX-u ke vlo¾ení"
18232 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1586
18233 msgid "Select file to insert"
18234 msgstr "Vyber soubor pro vlo¾ení"
18236 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1623
18237 msgid "Choose a filename to save document as"
18238 msgstr "Vybrat nové jméno souboru pro dokument"
18240 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1655 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1700
18242 msgstr "Pøe&jmenovat"
18244 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1696
18247 "The document %1$s could not be saved.\n"
18249 "Do you want to rename the document and try again?"
18251 "Dokument %1$s nelze ulo¾it.\n"
18253 "Chcete ho pøejmenovat a zkusit znovu ulo¾it ?"
18255 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1699
18256 msgid "Rename and save?"
18257 msgstr "Pøejmenovat a ulo¾it ?"
18259 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1700
18263 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1750
18266 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18268 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18270 "V dokumentu %1$s byly provedeny zmìny.\n"
18272 "Chcete zmìny v dokumentu ulo¾it?"
18274 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753
18276 msgstr "&Neukládat"
18278 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1857
18279 msgid "Saving all documents..."
18280 msgstr "Ukládají se v¹echny dokumenty..."
18282 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867
18283 msgid "All documents saved."
18284 msgstr "V¹echny dokumenty ulo¾eny."
18286 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2068
18288 msgid "%1$s unknown command!"
18289 msgstr "%1$s neznámý pøíkaz!"
18291 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
18292 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
18293 msgid "LaTeX Source"
18294 msgstr "Zdrojový kód pro LaTeX"
18296 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
18297 msgid "DocBook Source"
18298 msgstr "Zdrojový soubor DocBook-u"
18300 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
18301 msgid "Literate Source"
18302 msgstr "Zdrojový kód (literate programming)"
18304 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1151
18305 msgid " (version control)"
18306 msgstr " (správa verzí)"
18308 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1153
18310 msgstr " (zmìnìno)"
18312 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1157
18313 msgid " (read only)"
18314 msgstr " (jen ke ètení)"
18316 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1244
18318 msgstr "Zavøít soubor"
18320 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1637
18322 msgstr "Skrýt panel"
18324 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1639
18326 msgstr "Zavøít panel"
18328 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18329 msgid "Wrap Float Settings"
18330 msgstr "Nastavení plovoucího objektu pro obtékání"
18332 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18333 msgid "Click to detach"
18334 msgstr "Kliknìte pro odpojení"
18336 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
18338 msgstr "®ádná skupina"
18340 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:699
18341 msgid "No Documents Open!"
18342 msgstr "®ádné otevøené dokumenty !"
18344 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:725 src/frontends/qt4/Menus.cpp:804
18345 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:845
18346 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:927 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
18347 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1064
18348 msgid "No Document Open!"
18349 msgstr "®ádné otevøené dokumenty !"
18351 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:938
18352 msgid "Master Document"
18353 msgstr "Hlavní dokument"
18355 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:955
18356 msgid "Open Navigator..."
18357 msgstr "Otevøít navigátor..."
18359 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:976
18360 msgid "Other Lists"
18361 msgstr "Dal¹í seznamy"
18363 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
18364 msgid "No Table of contents"
18365 msgstr "Bez obsahu|B"
18367 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1022
18368 msgid "Other Toolbars"
18369 msgstr "Jiné panely nástrojù"
18371 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
18372 msgid "No Branch in Document!"
18373 msgstr "Dokument neobsahuje vìtvení!"
18375 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1072
18376 msgid "No Citation in Scope!"
18377 msgstr "®ádná citace v dosahu!"
18379 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1600
18380 msgid "No action defined!"
18381 msgstr "®ádná akce není definována!"
18383 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
18387 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
18388 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:286 src/insets/InsetGraphics.cpp:586
18389 #: src/insets/InsetInclude.cpp:443
18390 msgid "Invalid filename"
18391 msgstr "Neplatný název souboru"
18393 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
18395 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
18398 "LyX neposkytuje LateX-ovou podporu pro soubory obsahující následující "
18401 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
18402 msgid "Could not update TeX information"
18403 msgstr "Nelze aktualizovat informace TeX-u"
18405 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
18407 msgid "The script `%s' failed."
18408 msgstr "Skript `%s' selhal."
18410 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:405
18412 msgstr "V¹echny soubory "
18414 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478 src/insets/InsetTOC.cpp:49
18415 msgid "Table of Contents"
18418 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:480
18419 msgid "Child Documents"
18420 msgstr "Dokumenty potomkù"
18422 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:482
18423 msgid "List of Graphics"
18424 msgstr "Seznam obrázkù"
18426 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484
18427 msgid "List of Equations"
18428 msgstr "Seznam rovnic"
18430 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
18431 msgid "List of Footnotes"
18432 msgstr "Poznámky pod èarou"
18434 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
18435 msgid "List of Listings"
18436 msgstr "Seznam výpisù"
18438 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
18439 msgid "List of Indexes"
18440 msgstr "Hesla rejstøíku"
18442 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
18443 msgid "List of Marginal notes"
18444 msgstr "Postraní poznámky"
18446 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
18447 msgid "List of Notes"
18448 msgstr "Seznam poznámek"
18450 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
18451 msgid "List of Citations"
18452 msgstr "Seznam citací"
18454 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
18455 msgid "Labels and References"
18456 msgstr "Znaèky a odkazy"
18458 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
18459 msgid "List of Branches"
18460 msgstr "Seznam vìtví"
18462 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
18463 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587 src/insets/InsetInclude.cpp:444
18465 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
18466 "file through LaTeX: "
18468 "Následující jméno souboru pravdìpodobnì zpùsobí problémy pøi pøekladu "
18469 "exportovaného souboru LaTeX-em: "
18471 #: src/insets/Inset.cpp:333
18472 msgid "Opened inset"
18473 msgstr "Otevøená vlo¾ka"
18475 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
18476 msgid "Keys must be unique!"
18477 msgstr "Klíè musí být unikátní"
18479 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
18482 "The key %1$s already exists,\n"
18483 "it will be changed to %2$s."
18485 "Klíè %1$s u¾ existuje,\n"
18486 "bude zmìnìn na %2$s."
18488 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
18491 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
18492 "If you proceed, all of them will be opened."
18494 "Vlo¾ka BibTeX-u zahrnuje %1$s databází.\n"
18495 "Budete-li pokraèovat, v¹echny budou otevøeny."
18497 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
18498 msgid "Open Databases?"
18499 msgstr "Otevøít databáze?"
18501 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
18503 msgstr "&Pokraèovat"
18505 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
18506 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
18507 msgstr "Bibliografie generovaná BibTeX-em"
18509 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
18513 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
18514 msgid "Style File:"
18515 msgstr "Soubor se stylem:"
18517 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
18521 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
18522 msgid "included in TOC"
18523 msgstr "zahrnuto v Obsahu"
18525 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
18526 msgid "Export Warning!"
18527 msgstr "Export-varování!"
18529 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
18531 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
18532 "BibTeX will be unable to find them."
18534 "V cestách k databázím BibTeX-u jsou mezery.\n"
18535 "BibTeX nebude schopen tyto databáze najít."
18537 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
18539 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
18540 "BibTeX will be unable to find it."
18542 "V cestách k souborùm stylù BibTeX-u jsou mezery.\n"
18543 "BibTeX nebude schopen tyto soubory najít."
18545 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
18546 msgid "simple frame"
18547 msgstr "jednoduchý rám"
18549 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
18553 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
18554 msgid "simple frame, page breaks"
18555 msgstr "jednoduchý, více stran"
18557 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
18559 msgstr "oválný tenký"
18561 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
18562 msgid "oval, thick"
18563 msgstr "oválný tlustý"
18565 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
18566 msgid "drop shadow"
18569 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
18570 msgid "shaded background"
18571 msgstr "se stínovaným pozadím"
18573 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
18574 msgid "double frame"
18575 msgstr "dvojitý rám"
18577 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
18578 msgid "Opened Box Inset"
18579 msgstr "Rámeèek - otevøená vlo¾ka"
18581 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
18582 msgid "Opened Branch Inset"
18583 msgstr "Vìtev - otevøená vlo¾ka"
18585 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
18589 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
18593 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
18597 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
18598 msgid "Opened Caption Inset"
18599 msgstr "Popisek - otevøená vlo¾ka"
18601 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
18606 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
18608 msgstr "necitováno"
18610 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:118 src/insets/InsetFloat.cpp:137
18611 msgid "Left-click to collapse the inset"
18612 msgstr "Levý klik pro sbalení vlo¾ky"
18614 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:121 src/insets/InsetFloat.cpp:139
18615 msgid "Left-click to open the inset"
18616 msgstr "Levý klik pro otevøení vlo¾ky"
18618 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
18619 msgid "LaTeX Command: "
18620 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u: "
18622 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
18623 msgid "InsetCommand Error: "
18624 msgstr "Chyba InsetCommand: "
18626 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
18627 msgid "Incompatible command name."
18628 msgstr "Nekompatibilní jméno pøíkazu"
18630 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
18631 msgid "InsetCommandParams Error: "
18632 msgstr "Chyba InsetCommandParams: "
18635 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
18636 msgid "InsetCommandParams: "
18637 msgstr "InsetCommandParams: "
18639 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
18640 msgid "Unknown parameter name: "
18641 msgstr "Neznámé jméno parametru: "
18643 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:136
18644 msgid "Missing \\end_inset at this point."
18645 msgstr "V tomto místì postrádám \\end_inset ."
18647 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
18648 msgid "Opened ERT Inset"
18649 msgstr "ERT - otevøená vlo¾ka"
18651 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
18653 msgid "External template %1$s is not installed"
18654 msgstr "Externí ¹ablona %1$s není instalovaná"
18656 #: src/insets/InsetFlex.cpp:51
18657 msgid "Opened Flex Inset"
18658 msgstr "Flexibilní otevøená vlo¾ka"
18660 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:421
18662 msgstr "plovoucí objekt: "
18664 #: src/insets/InsetFloat.cpp:286
18665 msgid "Opened Float Inset"
18666 msgstr "Plovoucí objekt - otevøená vlo¾ka"
18668 #: src/insets/InsetFloat.cpp:357
18670 msgstr "plovoucí objekt"
18672 #: src/insets/InsetFloat.cpp:424
18674 msgstr "pod-plovoucí objekt: "
18676 #: src/insets/InsetFloat.cpp:432
18677 msgid " (sideways)"
18680 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
18681 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
18682 msgstr "CHYBA: Neexistující typ plovoucího objektu!"
18684 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
18686 msgid "List of %1$s"
18687 msgstr "Seznam %1$s"
18689 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
18690 msgid "Opened Footnote Inset"
18691 msgstr "Poznámka pod èarou - otevøená vlo¾ka"
18693 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
18695 msgstr "poznámka pod èarou"
18697 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:464 src/insets/InsetInclude.cpp:521
18700 "Could not copy the file\n"
18702 "into the temporary directory."
18704 "Nelze zkopírovat soubor\n"
18706 "do pomocného adresáøe."
18708 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:697
18710 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
18711 msgstr "Konverze %1$s není vùbec potøeba"
18713 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:791
18715 msgid "Graphics file: %1$s"
18716 msgstr "Soubor s obrázkem: %1$s"
18718 #: src/insets/InsetInclude.cpp:318
18719 msgid "Verbatim Input"
18720 msgstr "Vstup-doslovnì"
18722 #: src/insets/InsetInclude.cpp:321
18723 msgid "Verbatim Input*"
18724 msgstr "Vstup-doslovnì*"
18726 #: src/insets/InsetInclude.cpp:417 src/insets/InsetInclude.cpp:609
18727 msgid "Recursive input"
18728 msgstr "Rekurzivní vstup"
18730 #: src/insets/InsetInclude.cpp:418 src/insets/InsetInclude.cpp:610
18732 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
18734 "Do¹lo k pokusu vlo¾it soubor %1$s rekurzivnì do sebe! Ignoruji toto vlo¾ení."
18736 #: src/insets/InsetInclude.cpp:466
18739 "Included file `%1$s'\n"
18740 "has textclass `%2$s'\n"
18741 "while parent file has textclass `%3$s'."
18743 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
18744 "je tøídy (textclass) `%2$s'\n"
18745 "zatímco rodièovský soubor má tøídu `%3$s'."
18747 #: src/insets/InsetInclude.cpp:472
18748 msgid "Different textclasses"
18749 msgstr "Rozdílné tøídy (textclass)"
18751 #: src/insets/InsetInclude.cpp:487
18754 "Included file `%1$s'\n"
18755 "uses module `%2$s'\n"
18756 "which is not used in parent file."
18758 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
18759 "pou¾ívá modul `%2$s',\n"
18760 "který není pou¾it v rodièovském dokumentu."
18762 #: src/insets/InsetInclude.cpp:491
18763 msgid "Module not found"
18764 msgstr "Modul nenalezen"
18766 #: src/insets/InsetInfo.cpp:81
18767 msgid "Information regarding "
18768 msgstr "Informace ohlednì "
18770 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282
18772 msgstr "nedefinováno"
18774 #: src/insets/InsetInfo.cpp:305 src/insets/InsetInfo.cpp:309
18778 #: src/insets/InsetInfo.cpp:305 src/insets/InsetInfo.cpp:309
18782 #: src/insets/InsetInfo.cpp:363
18783 msgid "Unknown buffer info"
18784 msgstr "Neznámá informace dokumentu"
18786 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
18787 msgid "Label names must be unique!"
18788 msgstr "Jména znaèek musí být unikátní!"
18790 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
18793 "The label %1$s already exists,\n"
18794 "it will be changed to %2$s."
18796 "Znaèka %1$s ji¾ existuje,\n"
18797 "bude pøejmenována na %2$s."
18799 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
18800 msgid "DUPLICATE: "
18801 msgstr "DUPLIKÁT: "
18803 #: src/insets/InsetListings.cpp:126
18804 msgid "Opened Listing Inset"
18805 msgstr "Výpis - otevøená vlo¾ka"
18807 #: src/insets/InsetListings.cpp:215
18808 msgid "no more lstline delimiters available"
18811 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
18812 msgid "Running out of delimiters"
18813 msgstr "Vyèerpány oddìlovaèe"
18815 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
18817 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
18818 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
18819 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
18820 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
18821 "must investigate!"
18823 "Pro výpisy zdrojového kódu vkládané pøímo do textu, musí zùstat volnýalespoò "
18824 "jeden znak jako¾to oddìlovaè.\n"
18825 "Jeden z výpisù v¹ak pou¾ívá v¹echnydostupné znaky, tak¾e nezbývá znak pro "
18827 "Prozatím byl znak '!' nahrazen varováním, ale je tøeba opravit problém ruènì."
18829 #: src/insets/InsetListings.cpp:265
18830 msgid "Uncodable characters in listings inset"
18831 msgstr "Nekódovatelné znaky ve výpisu zdrojového kódu"
18833 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
18836 "The following characters in one of the program listings are\n"
18837 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
18840 "Následující znaky ve výpisech zdrojových kódù nejsou reprezentovatelné\n"
18841 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
18844 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:116
18845 msgid "A value is expected."
18846 msgstr "Je oèekávána hodnota."
18848 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:119
18849 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
18850 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
18851 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
18852 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:185
18853 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:218
18854 msgid "Unbalanced braces!"
18855 msgstr "Nesoumìrný poèet závorek !"
18857 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:127
18858 msgid "Please specify true or false."
18859 msgstr "Prosím zadejte true nebo false."
18861 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130
18862 msgid "Only true or false is allowed."
18863 msgstr "Je povoleno pouze true nebo false."
18865 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:140
18866 msgid "Please specify an integer value."
18867 msgstr "Prosím uveïte èíselnou hodnotu."
18869 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:143
18870 msgid "An integer is expected."
18871 msgstr "Je oèekáváno èíslo."
18873 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:153
18874 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
18875 msgstr "Prosím uveïte délku (LaTeX-ový výraz)."
18877 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:156
18878 msgid "Invalid LaTeX length expression."
18879 msgstr "Neplatná délka."
18881 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:166
18883 msgid "Please specify one of %1$s."
18884 msgstr "Prosím uveïte jednu z %1$s."
18886 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:200
18888 msgid "Try one of %1$s."
18889 msgstr "Zkuste jednu z %1$s."
18891 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:202
18893 msgid "I guess you mean %1$s."
18894 msgstr "Hádám, ¾e máte na mysli %1$s."
18896 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:210
18898 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
18899 msgstr "Prosím uveïte jeden nebo více z '%1$s'."
18901 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
18903 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
18904 msgstr "Mìlo by být slo¾eno jedním èi více z %1$s."
18906 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:278
18908 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
18910 "Pou¾ijte \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily nebo nìco na ten "
18913 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:280
18915 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
18918 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox nebo "
18919 "podmno¾inu z trblTRBL"
18921 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:282
18923 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
18924 "right, bottom left and top left corner."
18926 "Vlo¾te ètvero znakù (buï t = oblý nebo f = ètvercový) for pravý horní, pravý "
18927 "dolní, levý dolní a levý horní."
18929 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
18930 msgid "Enter something like \\color{white}"
18931 msgstr "Vlo¾te nìco jako \\color{white}"
18933 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:313
18934 msgid "Expect a number with an optional * before it"
18935 msgstr "Oèekávám èíslo s nepovinným znakem * vpøedu"
18937 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:397
18938 msgid "auto, last or a number"
18939 msgstr "auto, last nebo èíslo"
18941 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:407
18943 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
18944 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
18945 "defining a listing inset)"
18947 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko popisku (v "
18948 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Popisek (pøi definici "
18949 "výpisu zdrojového kódu)"
18951 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
18953 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
18954 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
18957 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko znaèky (v "
18958 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Znaèka (pøi definici "
18959 "výpisu zdrojového kódu)"
18961 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:616
18962 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
18963 msgstr "Neplatné (prázdné) jméno parametru výpisu."
18965 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:632
18967 msgid "Available listing parameters are %1$s"
18968 msgstr "Dostupné parametry výpisu jsou %1$s"
18970 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:635
18972 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
18973 msgstr "Dostupné parametry výpisu obsahující øetìzec \"%1$s\" jsou %2$s"
18975 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646
18977 msgid "Parameter %1$s: "
18978 msgstr "Parametr %1$s: "
18980 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:659
18982 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
18983 msgstr "Neznámé jméno parametru výpisu: %1$s"
18985 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:662
18987 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
18988 msgstr "Parametry zaèínající na '%1$s': %2$s"
18990 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
18991 msgid "Opened Marginal Note Inset"
18992 msgstr "Poznámka na okraj - otevøená vlo¾ka"
18994 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
18996 msgstr "Nová stránka"
18998 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19000 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
19002 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19003 msgid "Clear Double Page"
19004 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)"
19006 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
19010 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
19011 msgid "Nomenclature Symbol: "
19012 msgstr "Symbol Nomenklatury: "
19014 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
19015 msgid "Description: "
19018 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
19022 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
19023 msgid "Note[[InsetNote]]"
19026 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
19030 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
19031 msgid "Opened Note Inset"
19032 msgstr "Poznámka - otevøená vlo¾ka"
19034 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19035 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19036 msgstr "Volitelný argument - otevøená vlo¾ka"
19038 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19040 msgstr "NEPLATNÝ: "
19042 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19046 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19050 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19054 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19055 msgid "Page Number"
19056 msgstr "Èíslo stránky"
19058 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19062 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19063 msgid "Textual Page Number"
19064 msgstr "Odkaz pomocí èísla stránky"
19066 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19068 msgstr "Strana Textu: "
19070 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19071 msgid "Standard+Textual Page"
19072 msgstr "Standard+Èíslo strany"
19074 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19076 msgstr "Ref+Text: "
19078 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19083 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19084 msgid "FormatRef: "
19085 msgstr "FormatRef: "
19087 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19088 msgid "Interword Space"
19089 msgstr "Mezislovní mezera"
19091 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19092 msgid "Protected Space"
19093 msgstr "Chránìná mezera"
19095 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19097 msgstr "Tenká mezera"
19099 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19101 msgstr "Quad mezera"
19103 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19104 msgid "QQuad Space"
19105 msgstr "QQuad mezera"
19107 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19109 msgstr "En-mezera (Enspace)"
19111 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
19113 msgstr "En-mezera (Enskip)"
19115 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
19116 msgid "Negative Thin Space"
19117 msgstr "Záporná tenká mezera"
19119 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
19120 msgid "Protected Horizontal Fill"
19121 msgstr "Chránìná horizontální výplò"
19123 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
19124 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
19125 msgstr "Horizontální výplò (teèky)"
19127 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
19128 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
19129 msgstr "Horizontální výplò (èára)"
19131 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
19132 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
19133 msgstr "Horizontální výplò (levá ¹ipka)"
19135 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
19136 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
19137 msgstr "Horizontální výplò (pravá ¹ipka)"
19139 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
19140 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
19141 msgstr "Horizontální výplò (horní slo¾ená)"
19143 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
19144 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
19145 msgstr "Horizontální výplò (dolní slo¾ená)"
19147 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
19149 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
19150 msgstr "Horizontální mezera (%1$s)"
19152 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
19154 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
19155 msgstr "Chránìná horizontální mezera (%1$s)"
19157 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
19158 msgid "Unknown TOC type"
19159 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
19161 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3074
19162 msgid "Opened table"
19163 msgstr "Otevøená tabulka"
19165 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3806
19166 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
19167 msgstr "Nemù¾ete vkládat do výbìru vícera buòek."
19169 #: src/insets/InsetText.cpp:212
19170 msgid "Opened Text Inset"
19171 msgstr "Text - otevøená vlo¾ka"
19173 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
19174 msgid "Vertical Space"
19175 msgstr "Vertikální mezera"
19177 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
19179 msgstr "obtékání: "
19181 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
19182 msgid "Opened Wrap Inset"
19183 msgstr "Obtékání - otevøená vlo¾ka"
19185 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
19189 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
19191 msgstr "Nezobrazeno."
19193 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
19195 msgstr "Naèítání..."
19197 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
19198 msgid "Converting to loadable format..."
19199 msgstr "Konverze do èitelného formátu..."
19201 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
19202 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
19203 msgstr "Naèteno do pamìti. Generování pixmapy..."
19205 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
19206 msgid "Scaling etc..."
19207 msgstr "Úprava mìøítka etc..."
19209 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
19210 msgid "Ready to display"
19211 msgstr "Pøipraveno k zobrazení"
19213 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
19214 msgid "No file found!"
19215 msgstr "Soubor nenalezen!"
19217 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
19218 msgid "Error converting to loadable format"
19219 msgstr "Chyba pøi konverzi do èitelného formátu"
19221 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
19222 msgid "Error loading file into memory"
19223 msgstr "Chyba naèítání souboru do pamìti"
19225 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
19226 msgid "Error generating the pixmap"
19227 msgstr "Chyba generování pixmapy"
19229 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
19231 msgstr "®ádný obrázek"
19233 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
19234 msgid "Preview loading"
19235 msgstr "Naèítání náhledu"
19237 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
19238 msgid "Preview ready"
19239 msgstr "Náhled pøipraven"
19241 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
19242 msgid "Preview failed"
19243 msgstr "Náhled selhal"
19245 #: src/lengthcommon.cpp:37
19249 #: src/lengthcommon.cpp:37
19253 #: src/lengthcommon.cpp:37
19257 #: src/lengthcommon.cpp:37
19261 #: src/lengthcommon.cpp:37
19265 #: src/lengthcommon.cpp:37
19269 #: src/lengthcommon.cpp:38
19270 msgid "cc[[unit of measure]]"
19273 #: src/lengthcommon.cpp:38
19277 #: src/lengthcommon.cpp:38
19281 #: src/lengthcommon.cpp:38
19285 #: src/lengthcommon.cpp:39
19286 msgid "Text Width %"
19287 msgstr "©íøka textu %"
19289 #: src/lengthcommon.cpp:39
19290 msgid "Column Width %"
19291 msgstr "©íøka sloupce %"
19293 #: src/lengthcommon.cpp:39
19294 msgid "Page Width %"
19295 msgstr "©íøka stránky %"
19297 #: src/lengthcommon.cpp:39
19298 msgid "Line Width %"
19299 msgstr "©íøka øádku %"
19301 #: src/lengthcommon.cpp:40
19302 msgid "Text Height %"
19303 msgstr "Vý¹ka textu %"
19305 #: src/lengthcommon.cpp:40
19306 msgid "Page Height %"
19307 msgstr "Vý¹ka stránky %"
19309 #: src/lyxfind.cpp:115
19310 msgid "Search error"
19311 msgstr "Chyba vyhledávání"
19313 #: src/lyxfind.cpp:115
19314 msgid "Search string is empty"
19315 msgstr "Hledaný øetìzec je prázdný"
19317 #: src/lyxfind.cpp:299
19318 msgid "String has been replaced."
19319 msgstr "Øetìzec byl nahrazen."
19321 #: src/lyxfind.cpp:302
19322 msgid " strings have been replaced."
19323 msgstr " øetìzcù bylo nahrazeno."
19325 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:119
19327 msgid " Macro: %1$s: "
19328 msgstr " Makro: %1$s: "
19330 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1370
19331 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
19333 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
19334 msgstr "Nelze pøidat vertikální linku møí¾ky '%1$s'"
19336 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
19338 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
19339 msgstr "®ádné vertikální linky møí¾ky v 'cases' : pøíkaz %1$s'"
19341 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1350
19342 msgid "Only one row"
19343 msgstr "Pouze jeden øádek"
19345 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1356
19346 msgid "Only one column"
19347 msgstr "Pouze jeden sloupec"
19349 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1364
19350 msgid "No hline to delete"
19351 msgstr "®ádná horizontální linka (hline) ke smazání"
19353 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1373
19354 msgid "No vline to delete"
19355 msgstr "®ádná vertikální linka (vline) ke smazání"
19357 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1391
19359 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
19360 msgstr "Neznámá vlastnost tabulky '%1$s'"
19362 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1166 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1174
19364 msgstr "®ádné èíslo"
19366 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1166 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1174
19370 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1343
19372 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
19373 msgstr "Nelze zmìnit poèet øádkù v '%1$s'"
19375 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1353
19377 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
19378 msgstr "Nelze zmìnit poèet sloupcù v '%1$s'"
19380 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1363
19382 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
19383 msgstr "Nelze pøidat horizontální linky møí¾ky v '%1$s'"
19385 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:945
19386 msgid "create new math text environment ($...$)"
19387 msgstr "vytvoøit textové prostøedí uvnitø matematického ($...$)"
19389 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:948
19390 msgid "entered math text mode (textrm)"
19391 msgstr "vstup do text. prostøedí uvnitø matem. (textrm)"
19393 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19394 msgid "Standard[[mathref]]"
19395 msgstr "Standardní"
19397 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
19401 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
19405 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
19407 msgstr "mat. makro"
19409 #: src/output.cpp:37
19412 "Could not open the specified document\n"
19415 "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
19418 #: src/output_plaintext.cpp:136
19420 msgstr "Abstrakt: "
19422 #: src/output_plaintext.cpp:148
19423 msgid "References: "
19424 msgstr "Reference: "
19426 #: src/support/debug.cpp:38
19427 msgid "No debugging message"
19428 msgstr "®ádné ladící výpisy"
19430 #: src/support/debug.cpp:39
19431 msgid "General information"
19432 msgstr "Obecné informace"
19434 #: src/support/debug.cpp:40
19435 msgid "Program initialisation"
19436 msgstr "Inicializace programu"
19438 #: src/support/debug.cpp:41
19439 msgid "Keyboard events handling"
19440 msgstr "Obsluha klávesových událostí"
19442 #: src/support/debug.cpp:42
19443 msgid "GUI handling"
19444 msgstr "Obsluha GUI"
19446 #: src/support/debug.cpp:43
19447 msgid "Lyxlex grammar parser"
19448 msgstr "Lyxlex gramatický analyzátor"
19450 #: src/support/debug.cpp:44
19451 msgid "Configuration files reading"
19452 msgstr "Naètení konfiguraèních souborù"
19454 #: src/support/debug.cpp:45
19455 msgid "Custom keyboard definition"
19456 msgstr "Vlastní definice klávesnice"
19458 #: src/support/debug.cpp:46
19459 msgid "LaTeX generation/execution"
19460 msgstr "LaTeX tvorba/spou¹tìní"
19462 #: src/support/debug.cpp:47
19463 msgid "Math editor"
19464 msgstr "Editor matematiky"
19466 #: src/support/debug.cpp:48
19467 msgid "Font handling"
19468 msgstr "Obsluha fontù"
19470 #: src/support/debug.cpp:49
19471 msgid "Textclass files reading"
19472 msgstr "Naètení souborù pro tøídy (textclass)"
19474 #: src/support/debug.cpp:50
19475 msgid "Version control"
19476 msgstr "Správa verzí"
19478 #: src/support/debug.cpp:51
19479 msgid "External control interface"
19480 msgstr "Rozhraní pro externí øízení"
19482 #: src/support/debug.cpp:52
19483 msgid "Undo/Redo mechanism"
19484 msgstr "Mechanismus editaèních funkcí Zpìt/Znovu"
19486 #: src/support/debug.cpp:53
19487 msgid "User commands"
19488 msgstr "U¾ivatelské pøíkazy"
19490 #: src/support/debug.cpp:54
19491 msgid "The LyX Lexxer"
19492 msgstr "LyX Lexxer"
19494 #: src/support/debug.cpp:55
19495 msgid "Dependency information"
19496 msgstr "Informace o závislostech"
19498 #: src/support/debug.cpp:56
19500 msgstr "Vlo¾ky LyX-u"
19502 #: src/support/debug.cpp:57
19503 msgid "Files used by LyX"
19504 msgstr "Soubory pou¾ité LyX-em"
19506 #: src/support/debug.cpp:58
19507 msgid "Workarea events"
19508 msgstr "Události na pracovní plo¹e"
19510 #: src/support/debug.cpp:59
19511 msgid "Insettext/tabular messages"
19512 msgstr "Zprávy z tabulek/vlo¾ek textu"
19514 #: src/support/debug.cpp:60
19515 msgid "Graphics conversion and loading"
19516 msgstr "Konverze a naèítání obrázku"
19518 #: src/support/debug.cpp:61
19519 msgid "Change tracking"
19520 msgstr "Zmìna revize"
19522 #: src/support/debug.cpp:62
19523 msgid "External template/inset messages"
19524 msgstr "Zprávy z externích ¹ablon/vlo¾ek"
19526 #: src/support/debug.cpp:63
19527 msgid "RowPainter profiling"
19528 msgstr "Profilování RowPainter-u"
19530 #: src/support/debug.cpp:64
19531 msgid "scrolling debugging"
19532 msgstr "ladìní posouvání textu"
19534 #: src/support/debug.cpp:65
19535 msgid "Math macros"
19536 msgstr "mat. makra"
19538 #: src/support/debug.cpp:66
19542 #: src/support/debug.cpp:67
19543 msgid "Locale/Internationalisation"
19544 msgstr "Lokalizace/Nastavení jazyka"
19546 #: src/support/debug.cpp:68
19547 msgid "Selection copy/paste mechanism"
19548 msgstr "Mechanismus kopírovaní a vkládání z/do schránky"
19550 #: src/support/debug.cpp:69
19551 msgid "Developers' general debug messages"
19552 msgstr "Obecné ladící výpisy pro vývojáøe"
19554 #: src/support/debug.cpp:70
19555 msgid "All debugging messages"
19556 msgstr "V¹echny ladící výpisy"
19558 #: src/support/debug.cpp:115
19560 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
19561 msgstr "Ladìní `%1$s' (%2$s)"
19563 #: src/support/filetools.cpp:247
19564 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
19567 #: src/support/os_win32.cpp:297
19568 msgid "System file not found"
19569 msgstr "Systémový soubor nenalezen"
19571 #: src/support/os_win32.cpp:298
19573 "Unable to load shfolder.dll\n"
19576 "Nelze naèíst shfolder.dll\n"
19577 "Prosím naistalujte."
19579 #: src/support/os_win32.cpp:303
19580 msgid "System function not found"
19581 msgstr "Systémová funkce nenalezena"
19583 #: src/support/os_win32.cpp:304
19585 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
19586 "Don't know how to proceed. Sorry."
19588 "Nelze najít SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
19589 "Bohu¾el nelze pokraèovat dál."
19591 #: src/support/userinfo.cpp:45
19592 msgid "Unknown user"
19593 msgstr "Neznámý u¾ivatel"
19595 #~ msgid "LyX binary not found"
19596 #~ msgstr "Nenalezen spustitelný soubor LyX-u"
19599 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
19601 #~ "Nepodaøilo se urèit cestu ke spustitelnému souboru LyX-u z pøíkazové "
19606 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
19608 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
19609 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
19611 #~ "Nepodaøilo se zjitit systémový adresáø, pøi prohledávání\n"
19613 #~ "Pou¾ijte parametr pøíkazové øádky '-sysdir' nebo nastavte promìnnou "
19614 #~ "prostøedí LYX_DIR_16x do systémového adresáøe LyX-u obsahujícího soubor "
19615 #~ "`chkconfig.ltx'."
19617 #~ msgid "File not found"
19618 #~ msgstr "Soubor nenalezen"
19621 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
19622 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
19624 #~ "Neplatný pøepínaè %1$s.\n"
19625 #~ "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
19628 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
19629 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
19631 #~ "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
19632 #~ "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
19635 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
19636 #~ "%2$s is not a directory."
19638 #~ "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
19639 #~ "%2$s není adresáø."
19641 #~ msgid "Directory not found"
19642 #~ msgstr "Adresáø nenalezen"
19644 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
19645 #~ msgstr "Nemazat pomocné *roff soubory"
19647 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
19648 #~ msgstr "Stiknìte zkratku, kdy¾ je kurzor v tomto poli"
19650 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
19651 #~ msgstr "Horizontální rozdìlení|r"
19653 #~ msgid "Split View Vertically|V"
19654 #~ msgstr "Vertikální rozdìlení|V"
19656 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
19657 #~ msgstr "Tøída dokumentu %1$s nenalezena."
19659 #~ msgid "Class not found"
19660 #~ msgstr "Tøída nenalezena"
19663 #~ "Layout had to be changed from\n"
19664 #~ "%1$s to %2$s\n"
19665 #~ "because of class conversion from\n"
19668 #~ "Rozvr¾ení muselo být zmìnìno z\n"
19669 #~ "%1$s na %2$s\n"
19670 #~ "kvùli konverzi tøídy z\n"
19673 #~ msgid "Changed Layout"
19674 #~ msgstr "Zmìnìno rozvr¾ení"
19676 #~ msgid "Unknown layout"
19677 #~ msgstr "Neznámé rozvr¾ení"
19680 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
19681 #~ "Trying to use the default instead.\n"
19683 #~ "Rozvr¾ení '%1$s' neexistuje v tøídì (textclass) '%2$s'\n"
19684 #~ "Zkusím pou¾ít standardní nastavení.\n"
19687 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
19688 #~ msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
19690 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
19691 #~ msgstr "Prostøedí - otevøená vlo¾ka: "
19693 #~ msgid "Display image in LyX"
19694 #~ msgstr "Ukázat obrázek v LyX-u"
19696 #~ msgid "Screen display"
19697 #~ msgstr "Zobrazit na displeji"
19699 #~ msgid "Monochrome"
19700 #~ msgstr "Monochromaticky"
19702 #~ msgid "Grayscale"
19703 #~ msgstr "Stupnì ¹edi"
19711 #~ msgid "&Display:"
19712 #~ msgstr "Zo&brazit:"
19717 #~ msgid "Scr&een Display:"
19718 #~ msgstr "Zobrazit na &displeji"
19720 #~ msgid "Do not display"
19721 #~ msgstr "Nezobrazovat"
19723 #~ msgid "Unknown Info: "
19724 #~ msgstr "Neznámá informace: "
19726 #~ msgid "Unknown action %1$s"
19727 #~ msgstr "Neznámá akce %1$s"
19729 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
19730 #~ msgstr "®ádná polo¾ka menu pro %1$s"
19733 #~ msgid "Clear group"
19734 #~ msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
19738 #~ msgstr " (auto)"
19740 #~ msgid "Plain Text"
19741 #~ msgstr "Jako prostý text"
19743 #~ msgid "Other floats: "
19744 #~ msgstr "Dal¹í plovoucí objekty: "
19746 #~ msgid "Toggle tabba&r"
19747 #~ msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
19749 #~ msgid "Edit the file externally"
19750 #~ msgstr "Edituj soubor externì"
19752 #~ msgid "&Edit File..."
19753 #~ msgstr "&Editace souboru..."
19755 #~ msgid "LyX View"
19756 #~ msgstr "LyX-zobrazení"
19759 #~ msgstr "Mo¾nosti"
19766 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
19767 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
19769 #~ msgid "<- C&lear"
19770 #~ msgstr "<- &Zru¹it"
19773 #~ msgstr "&Pou¾ít"
19778 #~ msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
19779 #~ msgstr "&Databáze (pro vlo¾ení do sbaleného formátu)"
19781 #~ msgid "EmbeddedFiles"
19782 #~ msgstr "SbalenéSoubory"
19784 #~ msgid "Extra embedded files:"
19785 #~ msgstr "Pøibalené soubory navíc:"
19788 #~ msgstr "&Pøidat"
19791 #~ msgstr "O&dstranit"
19794 #~ msgstr "&Pøibalit"
19797 #~ msgstr "Na &støed"
19799 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
19800 #~ msgstr "Pou¾ívat &sbalený formát pro nové dokumenty"
19802 #~ msgid "Failed to read embedded files"
19803 #~ msgstr "Nepodaøilo se pøeèíst pøibalené soubory"
19806 #~ "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
19807 #~ "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which "
19808 #~ "is your main text. You may also be able to recover some embedded files. "
19809 #~ "Please report this bug to the lyx-devel mailing list."
19811 #~ "Pravdìpodobnì díky chybì se nepodaøilo vyhledat v¹echny pøibalené "
19812 #~ "soubory. Pokud rozbalíte soubor LyXu (unzip), mìli byste najít soubor "
19813 #~ "content.lyx, který obsahuje vá¹ hlavní text. Také by mìlo být mo¾né znovu "
19814 #~ "získat nìkteré z pøibalených souborù. Prosíme nahlaste tuto chybu "
19815 #~ "vývojáøskému týmu."
19817 #~ msgid " writing embedded files."
19818 #~ msgstr " zapisování pøibalených souborù."
19820 #~ msgid " could not write embedded files!"
19821 #~ msgstr " nepodaøilo se zapsat pøibalené soubory!"
19823 #~ msgid "Failed to extract file"
19824 #~ msgstr "Nepodaøilo se rozbalit soubor"
19827 #~ "Cannot extract file '%1$s'.\n"
19828 #~ "Source file %2$s does not exist"
19830 #~ "Nelze rozbalit soubor '%1$s'.\n"
19831 #~ "Zdrojový soubor %2$s neexistuje"
19833 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19834 #~ msgstr "Externí soubor %1$s ji¾ existuje, chcete tento soubor pøepsat?"
19836 #~ msgid "Copy file failure"
19837 #~ msgstr "Chyba pøi kopírování souboru"
19840 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
19841 #~ "Please check whether the path is writeable."
19843 #~ "Nelze vytvoøit cestu k souboru '%1$s'.\n"
19844 #~ "Zkontrolujte, zda-li lze danou cestu zapsat."
19847 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
19848 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
19850 #~ "Nelze zkopírovat soubor %1$s na %2$s.\n"
19851 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
19853 #~ msgid "Failed to embed file"
19854 #~ msgstr "Nepodaøilo se pøibalit soubor"
19857 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
19858 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
19860 #~ "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
19861 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje a lze èíst."
19863 #~ msgid "Update embedded file?"
19864 #~ msgstr "Aktualizovat pøibalený soubor?"
19866 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
19867 #~ msgstr "Pøibalený soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat"
19869 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
19870 #~ msgstr "Nepodaøilo se zkopírovat pøibalené soubory"
19873 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
19874 #~ "Please check whether the source file is available"
19876 #~ "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
19877 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje."
19879 #~ msgid "Failed to open file"
19880 #~ msgstr "Nelze otevøít soubor"
19883 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
19885 #~ "Pøibalený soubor %1$s neexistuje. Neporu¹ili jste pomocný adresáø LyX-u?"
19887 #~ msgid "Sync file failure"
19888 #~ msgstr "Synchronizace selhala"
19891 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
19892 #~ "%2$d embeddable files are embedded.\n"
19894 #~ "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
19895 #~ "%2$d balitelných souborù je pøibaleno.\n"
19897 #~ msgid "Packing all files"
19898 #~ msgstr "Sbalení v¹ech souborù"
19901 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
19902 #~ "%2$d embedded files are extracted.\n"
19904 #~ "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
19905 #~ "%2$d balitelných souborù je rozbaleno.\n"
19907 #~ msgid "Unpacking all files"
19908 #~ msgstr "Rozbalení v¹ech souborù"
19910 #~ msgid "Wrong embedding status."
19911 #~ msgstr "Chybný stav sbalení."
19914 #~ "File %1$s is included in more than one insets, but with different "
19915 #~ "embedding status. Assuming embedding status."
19917 #~ "Soubor %1$s je zahrnut ve více vlo¾kách s rozdílnými volbami pro sbalení. "
19918 #~ "Pøi konfliktu pøedpokládám volbu pøibalení."
19920 #~ msgid "Failed to write file"
19921 #~ msgstr "Nepodaøilo se zapsat soubor"
19923 #~ msgid "Save failure"
19924 #~ msgstr "Nepodaøilo se ulo¾it soubor"
19927 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
19928 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
19930 #~ "Nelze vytvoøit soubor %1$s.\n"
19931 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
19933 #~ msgid "Embedded Files"
19934 #~ msgstr "Pøibalené soubory"
19936 #~ msgid "Embedded layout"
19937 #~ msgstr "Pøibalit rozvr¾ení"
19940 #~ "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
19941 #~ "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
19942 #~ "it is already embedded to this buffer.\n"
19944 #~ "Soubor rozvr¾ení, který jste vybrali je pøibalený k nìjakému dokumentu.\n"
19945 #~ "Nemù¾ete ho pou¾ít pokud u¾ není pøibalený k tomuto dokumentu.\n"
19947 #~ msgid " (embedded)"
19948 #~ msgstr " (pøibaleno)"
19950 #~ msgid "Error setting multicolumn"
19951 #~ msgstr "Chyba pøi nastavování více-sloupce"
19953 #~ msgid "Enspace (0.5 em)"
19954 #~ msgstr "En-mezera (0.5 em)"
19957 #~ msgid "Enspace|E"
19958 #~ msgstr "En-mezera"
19961 #~ msgid "Enskip|k"
19964 #~ msgid "Document could not be read"
19965 #~ msgstr "Dokument nemù¾e být pøeèten"
19967 #~ msgid "%1$s could not be read."
19968 #~ msgstr "%1$s nemù¾e být pøeèten."
19970 #~ msgid "Attempt to change type of parameters."
19971 #~ msgstr "Pokus o zmìnu typu parametrù"
19974 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
19975 #~ msgstr "Pøíkaz pro vlo¾ku: "
19977 #~ msgid "Can't find LatexCommand line."
19978 #~ msgstr "Nelze nalézt øádku LatexCommand."
19980 #~ msgid "All files (*)"
19981 #~ msgstr "V¹echny soubory (*)"
19984 #~ msgid "Properties...|P"
19985 #~ msgstr "Nastavení...|N"
19987 #~ msgid "New Line|e"
19988 #~ msgstr "Nový øádek"
19990 #~ msgid "Line Break|B"
19991 #~ msgstr "Zalomení øádku|k"
19993 #~ msgid "line break"
19994 #~ msgstr "zalomení øádku"
20000 #~ msgstr "Ukonèování."
20002 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
20003 #~ msgstr "Horizontální výplò|n"
20005 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
20006 #~ msgstr "Tøída dokumentu %1$s nemù¾e být naètena."
20016 #~ msgid "Show ERT inline"
20017 #~ msgstr "Zobrazit ERT uvnitø øádky"
20020 #~ msgstr "&V øádce"
20022 #~ msgid "S&ubfigure"
20023 #~ msgstr "&Podobrázek"
20025 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
20026 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
20028 #~ msgid "&Use language's default encoding"
20029 #~ msgstr "Po&u¾ij standardní kódování jazyka"
20031 #~ msgid "Framed in box"
20032 #~ msgstr "Vlo¾it do rámeèku"
20035 #~ msgstr "&Stínování"
20037 #~ msgid "Paper Size"
20038 #~ msgstr "Velikost stránky"
20043 #~ msgid "C&opiers"
20044 #~ msgstr "K&op. skripty"
20046 #~ msgid "&File formats"
20047 #~ msgstr "&Formáty souboru"
20049 #~ msgid "F&ormat:"
20050 #~ msgstr "F&ormát:"
20052 #~ msgid "&GUI name:"
20053 #~ msgstr "Jméno &GUI:"
20055 #~ msgid "External Applications"
20056 #~ msgstr "Externí Aplikace"
20058 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
20059 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit velikost okna, nebo pou¾ít fixní velikost"
20061 #~ msgid "Save/restore window position"
20062 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit pozici okna"
20065 #~ msgstr " ka¾dých"
20067 #~ msgid "Scrolling"
20068 #~ msgstr "Posouvání textu"
20070 #~ msgid "Pixmap Cache"
20071 #~ msgstr "Vyrovnávací pamì» pro Pixmap"
20073 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
20074 #~ msgstr "Zapnout &pamì» pro Pixmap"
20079 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
20080 #~ msgstr "Výstup jako odkaz ?"
20083 #~ msgstr "&Jednotky:"
20085 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
20086 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
20088 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
20089 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
20091 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
20092 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
20094 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
20095 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
20097 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
20098 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
20100 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
20101 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
20103 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
20104 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
20106 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
20107 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
20109 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20110 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20112 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
20113 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
20115 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
20116 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
20118 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
20119 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
20121 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
20122 #~ msgstr "Theorem \\arabic{thm}."
20124 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
20125 #~ msgstr "Criterion \\arabic{criterion}."
20127 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
20128 #~ msgstr "Algorithm \\arabic{algorithm}."
20130 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
20131 #~ msgstr "Fact \\arabic{fact}."
20133 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
20134 #~ msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
20136 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
20137 #~ msgstr "Condition \\arabic{condition}."
20139 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
20140 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
20142 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
20143 #~ msgstr "Exercise \\arabic{exercise}."
20145 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
20146 #~ msgstr "Summary \\arabic{summary}."
20148 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
20149 #~ msgstr "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
20151 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
20152 #~ msgstr "Conclusion \\arabic{conclusion}."
20154 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
20155 #~ msgstr "Assumption \\arabic{assumption}."
20157 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
20158 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
20160 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
20161 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
20163 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
20164 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
20166 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
20167 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
20169 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
20170 #~ msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
20172 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
20173 #~ msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
20175 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
20176 #~ msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
20178 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
20179 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
20181 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
20182 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
20184 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
20185 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
20187 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
20188 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
20190 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
20191 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
20193 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
20194 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
20196 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
20197 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
20199 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
20200 #~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
20202 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
20203 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
20205 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20206 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20208 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20209 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20211 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20212 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20214 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20215 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20217 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
20218 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
20224 #~ msgstr "Maïar¹tina"
20226 #~ msgid "Serbo-Croatian"
20227 #~ msgstr "Srbochorvat¹tina"
20229 #~ msgid "Swap Rows|S"
20230 #~ msgstr "Pøehodit øádky|h"
20232 #~ msgid "Swap Columns|w"
20233 #~ msgstr "Pøehodit sloupce|i"
20235 #~ msgid "Framed|F"
20236 #~ msgstr "Rámovanì|R"
20238 #~ msgid "Shaded|S"
20239 #~ msgstr "Stínovanì|S"
20241 #~ msgid "Insert URL"
20242 #~ msgstr "Vlo¾it URL"
20244 #~ msgid "Can't load document class"
20245 #~ msgstr "Nelze naèíst tøídu dokumentu"
20248 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
20250 #~ msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s nelze naèíst."
20252 #~ msgid "Undefined character style"
20253 #~ msgstr "Nedefinovaný styl znaku"
20256 #~ "The document could not be converted\n"
20257 #~ "into the document class %1$s."
20259 #~ "Dokument nemohl být pøeveden\n"
20260 #~ "do tøídy dokumentù %1$s."
20263 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
20264 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
20266 #~ "Nastavte velikost hlavního okna (¹íøka x vý¹ka). Nulové hodnoty "
20267 #~ "zpùsobípou¾ití hodnot z poslední relace."
20269 #~ msgid "&Switch to document"
20270 #~ msgstr "Pøepni na &dokument"
20273 #~ "Could not open the specified document\n"
20275 #~ "due to the error: %2$s"
20277 #~ "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
20279 #~ "zpùsobeno chybou: %2$s"
20281 #~ msgid "Formatting document..."
20282 #~ msgstr "Formátování dokumentu..."
20284 #~ msgid "Rectangular box"
20285 #~ msgstr "Ètvercový rám"
20287 #~ msgid "Shadow box"
20288 #~ msgstr "Stínovaný rám"
20290 #~ msgid "Double box"
20291 #~ msgstr "Dvojitý rám"
20293 #~ msgid "Index Entry"
20294 #~ msgstr "Heslo rejstøíku"
20296 #~ msgid "Previous command"
20297 #~ msgstr "Pøedchozí pøíkaz"
20299 #~ msgid "LyX: Delimiters"
20300 #~ msgstr "Lyx: Oddìlovaèe"
20302 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
20303 #~ msgstr "LyX: Vlo¾ Matici"
20306 #~ msgstr "Skripty pro kopírování"
20309 #~ msgstr "Rámování"
20312 #~ msgstr "oválný rám"
20315 #~ msgstr "Oválný rám"
20317 #~ msgid "Shadowbox"
20318 #~ msgstr "Stínovaný rám"
20320 #~ msgid "Doublebox"
20321 #~ msgstr "Dvojitý rám"
20323 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
20324 #~ msgstr "Styl znaku - otevøená vlo¾ka"
20326 #~ msgid "Unknown inset name: "
20327 #~ msgstr "Neznámé jméno vlo¾ky: "
20329 #~ msgid "Program Listing "
20330 #~ msgstr "Výpis zdrojového kódu "
20333 #~ msgstr "Rámovanì"
20338 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
20339 #~ msgstr "Teorém - otevøená vlo¾ka"
20344 #~ msgid "HtmlUrl: "
20345 #~ msgstr "HtmlUrl: "
20347 #~ msgid "Default (outer)"
20348 #~ msgstr "Standardní (vnìj¹í)"
20353 #~ msgid "Text Wrap Settings"
20354 #~ msgstr "Nastavení obtékání textu"
20356 #~ msgid "%1$d words in selection."
20357 #~ msgstr "%1$d slov ve výbìru."
20359 #~ msgid "%1$d words in document."
20360 #~ msgstr "%1$d slov v dokumentu."
20362 #~ msgid "One word in selection."
20363 #~ msgstr "Jedno slovo ve výbìru."
20365 #~ msgid "One word in document."
20366 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumentu."
20368 #~ msgid "Count words"
20369 #~ msgstr "Spoèítat slova"
20371 #~ msgid "Encoding error"
20372 #~ msgstr "Chyba kódování"
20375 #~ msgid "Placeholders"
20376 #~ msgstr "PlaceTable"
20379 #~ msgstr "phantom"
20381 #~ msgid "vphantom"
20382 #~ msgstr "vphantom"
20384 #~ msgid "hphantom"
20385 #~ msgstr "hphantom"
20388 #~ msgstr "Na&pravo"
20393 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
20394 #~ msgstr "Case \\arabic{case}."
20396 #~ msgid "Algorithm #."
20397 #~ msgstr "Algorithm #."
20399 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
20400 #~ msgstr "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
20403 #~ msgstr "&Naèíst"
20405 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
20406 #~ msgstr "parametr popisku není uveden v závorkách"
20408 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
20409 #~ msgstr "parametr znaèky není uveden v závorkách"
20411 #~ msgid "To &file:"
20412 #~ msgstr "&Do souboru:"
20414 #~ msgid "Co&pies:"
20415 #~ msgstr "Kopi&e:"
20417 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
20418 #~ msgstr "Upøesnit nastavení pro pøíkaz tisku"
20420 #~ msgid "Printer &name:"
20421 #~ msgstr "&Jméno tiskárny:"
20423 #~ msgid "Font st&yle:"
20424 #~ msgstr "&Rodina písma:"
20426 #~ msgid "&Extended Chars"
20427 #~ msgstr "R&oz¹íøené znaky"
20429 #~ msgid "Use printer name explicitely"
20430 #~ msgstr "Explicitní jméno tiskárny"
20441 #~ msgid "columns "
20442 #~ msgstr "columns "
20444 #~ msgid "overprint "
20445 #~ msgstr "overprint "
20447 #~ msgid "Corollary_"
20448 #~ msgstr "Corollary_"
20450 #~ msgid "Definition. "
20451 #~ msgstr "Definition. "
20453 #~ msgid "Example. "
20454 #~ msgstr "Example. "
20460 #~ msgstr "Proof. "
20465 #~ msgid "Conjecture "
20466 #~ msgstr "Conjecture "
20469 #~ msgstr "standardní"
20475 #~ msgid "primitive"
20476 #~ msgstr "primitivní"
20479 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
20485 #~ msgid "Table of Contents|T"
20486 #~ msgstr "Obsah|O"
20498 #~ msgstr "Velká písmena|l"
20500 #~ msgid "Table of contents"
20504 #~ msgid "Number style"
20505 #~ msgstr "Oèíslovaný seznam"
20507 #~ msgid "Error closing file"
20508 #~ msgstr "Chyba pøi uzavírání souboru"
20511 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
20512 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
20513 #~ "chosen encoding.\n"
20514 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
20516 #~ "Výstupní soubor nemohl být korektnì uzavøen.\n"
20517 #~ "Pravdìpodobnì nejsou nìktìré znaky va¹eho dokumentu reprezentovatelnéve "
20518 #~ "zvolném kódování.\n"
20519 #~ "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
20524 #~ msgid "Corollary. "
20525 #~ msgstr "Corollary. "
20527 #~ msgid "block showing an example "
20528 #~ msgstr "block showing an example "
20531 #~ msgid "&Caption"
20532 #~ msgstr "Popisek"
20535 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
20536 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
20540 #~ msgstr "Z&naèka:"
20543 #~ msgid "A Label for the caption"
20544 #~ msgstr "Table Caption"
20546 #~ msgid "<- P&romote"
20547 #~ msgstr "<- &Zvý¹it"
20552 #~ msgid "De&mote ->"
20553 #~ msgstr "&Sní¾it ->"
20556 #~ msgstr "&Aktualizace"
20559 #~ msgid "SubSection"
20560 #~ msgstr "Podsekce"
20563 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
20566 #~ "Nebyla definována zmìna fontu. Pou¾ijte Znak v menu Rozvr¾ení pro "
20567 #~ "definici zmìny fontu."
20569 #~ msgid "Unknown toc list"
20570 #~ msgstr "Neznámý seznam Obsahu"
20572 #~ msgid "Glossary Entry"
20573 #~ msgstr "Heslo slovníèku"
20575 #~ msgid "Glossary|G"
20576 #~ msgstr "Slovníèek|v"
20578 #~ msgid "Insert glossary entry"
20579 #~ msgstr "Vlo¾it heslo slovníèku (glossary)"
20584 #~ msgid "Glossary"
20585 #~ msgstr "Slovníèek"
20587 #~ msgid "TeX Code:"
20588 #~ msgstr "Kód TeX-u:"
20590 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
20591 #~ msgstr "Otevøít tenhle panel jako samostatné okno"
20593 #~ msgid "&Detach panel"
20594 #~ msgstr "O&ddìlit panel"
20596 #~ msgid "Select a page of symbols"
20597 #~ msgstr "Vybrat stránku se symboly"
20599 #~ msgid "Insert spacing"
20600 #~ msgstr "Vlo¾it mezeru"
20602 #~ msgid "Set limits style"
20603 #~ msgstr "Nastavit styl indexù"
20605 #~ msgid "Set math font"
20606 #~ msgstr "Nastavit font pro matematiku"
20608 #~ msgid "Insert fraction"
20609 #~ msgstr "Vlo¾it zlomek"
20611 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
20612 #~ msgstr "Pøepínání mezi display (celoøádkový) a inline módem"
20614 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
20615 #~ msgstr "Dialog pro oddìlovaèe a závorky"
20617 #~ msgid "Math Panel|l"
20618 #~ msgstr "Matematický panel|"
20620 #~ msgid "Math Panel|P"
20621 #~ msgstr "Matematický panel|M"
20623 #~ msgid "Show math panel"
20624 #~ msgstr "Zobrazit mat. panel"
20626 #~ msgid "LyX: Math Roots"
20627 #~ msgstr "LyX: Mat. odmocniny"
20629 #~ msgid "Cube root\t\\root"
20630 #~ msgstr "Tøetí odmocnina\t\\root"
20632 #~ msgid "LyX: Math Styles"
20633 #~ msgstr "LyX: Mat. styly"
20635 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
20636 #~ msgstr "LyX: Mat. Fonty"
20638 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
20639 #~ msgstr "Dokument pou¾ívá chybìjící TeX-ovou tøídu \"%1$s\".\n"
20642 #~ msgid "Insert math delimiters"
20643 #~ msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
20645 #~ msgid "E&xtra options"
20646 #~ msgstr "Mo¾nosti naví&c"
20648 #~ msgid "Alig&nment:"
20649 #~ msgstr "&Zarovnání:"
20654 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
20655 #~ msgstr "&Do:[[jako v 'Z formátu x do formátu y']]"
20657 #~ msgid "&Converters"
20658 #~ msgstr "&Konvertory"
20660 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
20661 #~ msgstr "Urèete, zda smí tento formát obsahovat vektorovou grafiku"
20664 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
20665 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
20667 #~ "Je tento formát formátem dokumentu? Soubor nemù¾e být exportován nebo "
20668 #~ "prohlí¾en pokud nemá formát dokumentu."
20670 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
20671 #~ msgstr "Kódování fontù na obrazovce."
20673 #~ msgid "Class Settings"
20674 #~ msgstr "Nastavení tøídy"
20676 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
20677 #~ msgstr "Tuèný font v dialogových oknech."
20679 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
20680 #~ msgstr "Kódování fontù v menu a popup oknech."
20682 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
20683 #~ msgstr "Normální font v dialogových oknech."
20691 #~ msgid "PrettyRef: "
20692 #~ msgstr "PrettyRef: "
20694 #~ msgid "Opening child document "
20695 #~ msgstr "Otvírání dokumentu potomka"
20698 #~ msgid "Special Insets|S"
20699 #~ msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
20702 #~ msgid "Insets|n"
20703 #~ msgstr "Vlo¾it|V"