1 # Czech translation of LyX
2 # Copyright (C) 2006 LyX Developers
3 # Pavel Sanda <sanda@lyx.org>, 2008.
7 "Project-Id-Version: Lyx 1.6.0svn\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2008-10-23 22:46+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2008-10-09 02:01+0100\n"
11 "Last-Translator: Pavel Sanda <sanda@lyx.org>\n"
12 "Language-Team: Czech <LL@li.org>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
21 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
22 msgid "Version goes here"
25 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
27 msgstr "Spolupracovali"
29 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
30 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
32 msgstr "Autorská práva"
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
35 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
36 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
37 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:73
38 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
39 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
40 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
41 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
42 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
43 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
44 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
45 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
46 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
47 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
48 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
52 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
53 msgid "LyX: Enter text"
54 msgstr "LyX: Vlož text"
57 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
61 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
62 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
63 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
64 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
65 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
66 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
67 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
68 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
69 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
70 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
71 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
72 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
73 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
74 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
75 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
76 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
77 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
78 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
82 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
83 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
84 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
85 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:639 src/Buffer.cpp:840
86 #: src/Buffer.cpp:2542 src/Buffer.cpp:2566 src/Buffer.cpp:2601
87 #: src/LyXFunc.cpp:683 src/LyXFunc.cpp:822 src/LyXFunc.cpp:996
88 #: src/LyXVC.cpp:181 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
89 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
90 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
91 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
92 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
93 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
97 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
98 msgid "The bibliography key"
99 msgstr "Klíč bibliografie"
101 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
102 msgid "The label as it appears in the document"
103 msgstr "Značka tak, jak se objeví v dokumentu"
105 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
106 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
110 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
114 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
115 msgid "Citation Style"
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
119 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
120 msgstr "Použít styly jurabib pro humanitní vědy a právo"
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
127 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
128 msgstr "Použít natbib styly pro přírodní vědy a umělecké obory"
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
135 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
136 msgstr "Použít standardní numerické styly BibTeX-u"
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
139 msgid "&Default (numerical)"
140 msgstr "&Standard (numerický)"
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
143 msgid "Natbib &style:"
144 msgstr "N&atbib-styl:"
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
147 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
148 msgstr "Vyberte tuto možnost, pokud chcete rozdělit bibliografii do sekcí"
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
151 msgid "S&ectioned bibliography"
152 msgstr "&Bibliografie (sekce)"
154 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
155 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
156 msgstr "LyX: Přidat databázi BibTex-u"
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
159 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
160 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
164 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
165 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
166 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
167 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/LyXFunc.cpp:792
168 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
172 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
173 msgid "Enter BibTeX database name"
174 msgstr "Vložit jméno BibTeX-ové databáze"
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
179 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:173
180 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
182 msgstr "&Procházet..."
184 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
185 msgid "Add bibliography to the table of contents"
186 msgstr "Přidat bibliografii do obsahu"
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
189 msgid "Add bibliography to &TOC"
190 msgstr "Přidat bibliografii k O&bsahu"
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
193 msgid "This bibliography section contains..."
194 msgstr "Tato bibliografická sekce obsahuje..."
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
201 msgid "all cited references"
202 msgstr "všechny citované reference"
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
205 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
206 msgid "all uncited references"
207 msgstr "všechny necitované reference"
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
210 msgid "all references"
211 msgstr "všechny reference"
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
214 msgid "Choose a style file"
215 msgstr "Vybrat soubor se stylem"
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
218 msgid "Remove the selected database"
219 msgstr "Smazat vybrané databáze"
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
226 msgid "Add a BibTeX database file"
227 msgstr "Přidej soubor s BibTeX-ovou databází"
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
234 msgid "BibTeX database to use"
235 msgstr "BibTeX-ová databáze k použití"
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
242 msgid "The BibTeX style"
243 msgstr "Styl BibTeX-u"
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
250 msgid "Move the selected database upwards in the list"
251 msgstr "Přesuň vybranou databázi v seznamu nahoru"
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
254 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:120
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
259 msgid "Move the selected database downwards in the list"
260 msgstr "Přesuň vybranou databázi v seznamu nahoru"
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:127
266 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
267 msgid "Check this if the box should break across pages"
268 msgstr "Rámeček lze vysázet přes zalomení stránky"
270 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
271 msgid "Allow &page breaks"
272 msgstr "&Povol zalomení stránky"
274 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
275 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
279 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
280 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
281 msgstr "Horizontální uspořádání obsahu uvnitř rámečku"
283 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:131
284 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
285 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
289 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
290 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
291 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
295 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:136
296 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
297 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
301 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
305 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
306 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
307 msgstr "Vertikální zarovnání obsahu v rámečku"
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
310 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
311 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
316 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
317 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
321 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
322 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
323 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
327 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
328 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
329 msgstr "Vertikální uspořádání obsahu uvnitř rámečku"
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
345 msgstr "Horizontální"
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
348 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
349 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
350 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
351 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
356 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
357 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
358 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
359 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629
360 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
361 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
362 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
363 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1327
364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2216
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
369 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
375 msgstr "Vn&itřní rámeček:"
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
382 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
383 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
389 msgstr "Hodnota výšky"
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
393 msgstr "Hodnota šířky"
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
396 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
397 msgstr "Vnitřní rámeček -- potřebné pro pevnou šířku & konce řádků"
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
400 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:126
401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
403 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:326
404 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:458 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
409 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:459
410 #: src/insets/InsetBox.cpp:151
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:451
415 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:460 src/insets/InsetBox.cpp:153
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
420 msgid "Supported box types"
421 msgstr "Podporované typy rámečků"
423 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
424 msgid "&Available branches:"
425 msgstr "&Dostupné větve:"
427 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
428 msgid "Select your branch"
429 msgstr "Vyber svoji větev"
431 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
432 msgid "Add a new branch to the list"
433 msgstr "Přidat novou větev do seznamu"
435 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
436 msgid "A&vailable Branches:"
437 msgstr "Dostupné &větve:"
439 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
444 msgid "Remove the selected branch"
445 msgstr "Smazat vybranou větev"
447 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
453 msgid "Toggle the selected branch"
454 msgstr "Přepnout aktivaci vybrané větve"
456 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
457 msgid "(&De)activate"
458 msgstr "(&De)/Aktivovat"
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
461 msgid "Define or change background color"
462 msgstr "Definovat nebo změnit barvu pozadí"
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
465 msgid "Alter Co&lor..."
466 msgstr "&Změnit barvu..."
468 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
472 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
473 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
477 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
478 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
482 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:85
483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:629
485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1162
487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1207
488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2257 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
489 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
490 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1712
494 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
495 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
499 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
500 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
504 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
505 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
509 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
510 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
514 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
515 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
519 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
520 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
524 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
525 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
529 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
530 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
534 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
535 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
539 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
540 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
544 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
545 msgid "&Custom Bullet:"
546 msgstr "&Vlastní odrážka:"
548 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
549 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
553 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
557 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
558 msgid "Go to next change"
559 msgstr "Přechod na další změnu"
561 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
563 msgstr "&Další změna"
565 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
566 msgid "Accept this change"
567 msgstr "Akceptovat tuto změnu"
569 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
573 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
574 msgid "Reject this change"
575 msgstr "Zamítnout tuto změnu"
577 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
581 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
582 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
584 msgstr "Rodina písma"
586 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
590 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
591 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
595 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
599 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
600 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
602 msgstr "Tloušťka kresby písma"
604 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
605 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
606 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:226 lib/layouts/europecv.layout:118
607 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
608 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1670
612 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
613 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
617 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
618 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
622 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
626 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
630 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
631 msgid "Never Toggled"
632 msgstr "Nikdy nepřepínáno při použití"
634 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
635 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
637 msgstr "Velikost písma"
639 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
640 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
641 msgid "Other font settings"
642 msgstr "Další nastavení písma"
644 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
645 msgid "Always Toggled"
646 msgstr "Vždy přepínáno při použití"
648 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
652 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
653 msgid "toggle font on all of the above"
654 msgstr "Vypnout/zapnout všechny vybrané vlastnosti výše"
656 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
658 msgstr "&Přepnout vše"
660 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
661 msgid "Apply each change automatically"
662 msgstr "Použít každou změnu automaticky"
664 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
665 msgid "Apply changes immediately"
666 msgstr "Okamžitě použít změny"
668 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
669 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
670 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
671 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
674 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
678 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
679 msgid "Search Citation"
680 msgstr "Hledat citaci"
682 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
686 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
687 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
688 msgstr "Stiskněte enter nebo tlačítko pro vyhledání"
690 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
691 msgid "You can also hit Enter in the search box"
692 msgstr "Můžete také použít enter ve vyhledávacím poli"
694 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
698 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
699 msgid "Search Field:"
700 msgstr "Kde vyhledávat:"
702 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
703 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
705 msgstr "Všechna políčka"
707 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
708 msgid "Regular E&xpression"
709 msgstr "&Regulární výraz"
711 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
713 msgstr "Typy záznamů:"
715 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
716 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:331
717 msgid "All Entry Types"
718 msgstr "Všechny typy záznamů"
720 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
721 msgid "Case Se&nsitive"
722 msgstr "Velikost &písmen"
724 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
725 msgid "Search As You &Type"
726 msgstr "&Vyhledávat při zadávání"
728 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
732 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
733 msgid "List all authors"
734 msgstr "Seznam všech autorů"
736 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
737 msgid "Full aut&hor list"
738 msgstr "Úplný &autorský list"
740 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
741 msgid "Force upper case in citation"
742 msgstr "Vynutit velké písmo v citaci"
744 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
745 msgid "Force u&pper case"
746 msgstr "&Vynutit velké písmo"
748 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
749 msgid "Citation st&yle:"
750 msgstr "St&yl Citace:"
752 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
753 msgid "Text &before:"
756 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
757 msgid "Natbib citation style to use"
758 msgstr "Natbib citační styl pro použití"
760 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
761 msgid "Text to place before citation"
762 msgstr "Text umístěný před citací"
764 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
768 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
769 msgid "Text to place after citation"
770 msgstr "Text umístěný za citací"
772 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
776 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
777 msgid "A&vailable Citations:"
778 msgstr "&Dostupné citace:"
780 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
781 msgid "&Selected Citations:"
782 msgstr "&Vybrané citace:"
784 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
785 msgid "The Enter key works, too"
786 msgstr "Klávesa enter funguje taktéž"
788 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
789 msgid "The delete key works, too"
790 msgstr "Klávesa delete funguje taktéž"
792 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
796 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
797 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
798 msgstr "Přesun označené citace nahoru (Ctrl+nahoru)"
800 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
801 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
802 msgstr "Přesun označené citace dolů (Ctrl+dolů)"
804 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
808 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
809 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
813 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
814 msgid "Match delimiter types"
815 msgstr "Párovat typy oddělovačů"
817 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
818 msgid "&Keep matched"
819 msgstr "Drže&t spárované"
821 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
825 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
826 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
827 msgid "Insert the delimiters"
828 msgstr "Vložit oddělovače"
830 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
834 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
835 msgid "Reset to the default settings for the document class"
836 msgstr "Obnovit standardní nastavení třídy dokumentu"
838 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
839 msgid "Use Class Defaults"
840 msgstr "Použít standardní nastavení třídy"
842 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
843 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
844 msgstr "Ulož jako standardní nastavení Lyx-ového dokumentu"
846 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
847 msgid "Save as Document Defaults"
848 msgstr "Uložit jako standardní nastavení dokumentu"
850 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
854 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
855 msgid "Show ERT button only"
856 msgstr "Zobrazit pouze tlačítko ERT"
858 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
862 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
863 msgid "Show ERT contents"
864 msgstr "Zobrazit obsah ERT"
866 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
870 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
874 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
878 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
882 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
883 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
885 msgstr "Jméno souboru"
887 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
888 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
889 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
893 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
894 msgid "Select a file"
895 msgstr "Vybrat soubor"
897 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
901 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
905 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
906 msgid "Available templates"
907 msgstr "Dostupné šablony"
909 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
910 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
911 msgid "LaTe&X and LyX options"
912 msgstr "Parametry pro LaTe&X a LyX"
914 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
915 msgid "LaTeX Options"
916 msgstr "Parametry pro LaTe&X:"
918 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
922 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
926 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
928 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
930 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
931 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
932 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
933 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
934 msgid "Percentage to scale by in LyX"
935 msgstr "Měřítko zvětšení v procentech"
937 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
938 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
939 msgid "Sca&le on Screen (%):"
940 msgstr "Měřítko na o&brazovce (%):"
942 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
943 msgid "Si&ze and Rotation"
944 msgstr "&Velikost a rotace"
946 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
950 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
951 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
952 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
953 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
954 msgid "Angle to rotate image by"
955 msgstr "Úhel otočení obrázku"
957 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
958 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
959 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
960 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
961 msgid "The origin of the rotation"
962 msgstr "Počátek otáčení"
964 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
968 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
972 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
976 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
977 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
978 msgid "Height of image in output"
979 msgstr "Výška obrázku na výstupu"
981 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
982 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
983 msgid "Width of image in output"
984 msgstr "Šířka obrázku na výstupu"
986 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
987 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
988 msgstr "Zachovat poměr s největším rozměrem"
990 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
991 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
992 msgid "&Maintain aspect ratio"
993 msgstr "Z&achovat poměr stran"
995 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
999 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1000 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1001 msgid "Clip to bounding box values"
1002 msgstr "Seříznout podle hodnot ohraničujícího rámečku"
1004 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1005 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1006 msgid "Clip to &bounding box"
1007 msgstr "&Seříznout k ohraničujícímu rámečku"
1009 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1010 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1011 msgid "&Left bottom:"
1012 msgstr "&Levý dolní:"
1014 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1018 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1019 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1021 msgstr "&Pravý horní:"
1023 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1024 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1025 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1026 msgstr "Načíst ohraničující rám z (EPS) souboru"
1028 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1029 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1030 msgid "&Get from File"
1031 msgstr "Načíst ze sou&boru"
1033 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1038 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1039 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1043 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1044 msgid "Use &default placement"
1045 msgstr "Po&užij standardní umístění"
1047 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1048 msgid "Advanced Placement Options"
1049 msgstr "Umístění - rozšířené volby"
1051 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1052 msgid "&Top of page"
1053 msgstr "&Vršek stránky"
1055 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1056 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1057 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1059 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1060 msgid "Here de&finitely"
1061 msgstr "Určitě zd&e"
1063 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1064 msgid "&Here if possible"
1065 msgstr "Pokud možno &zde"
1067 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1068 msgid "&Page of floats"
1069 msgstr "Stránka &plovoucích objektů"
1071 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1072 msgid "&Bottom of page"
1073 msgstr "&Spodek stránky"
1075 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1076 msgid "&Span columns"
1077 msgstr "&Překlenout sloupce"
1079 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1080 msgid "&Rotate sideways"
1081 msgstr "Z&rotuj na bok"
1084 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1088 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1092 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1093 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1094 msgstr "Vložit font, který má být použit pro CJK skript"
1096 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1097 msgid "Use old style instead of lining figures"
1098 msgstr "Použít minuskové číslice namísto verzálkových"
1100 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1101 msgid "Use &Old Style Figures"
1102 msgstr "Použít &minuskové číslice (old style figures)"
1104 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1105 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1106 msgstr "Použít reálné kapitálky v případě, že jsou poskytovány fontem"
1108 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1109 msgid "Use true S&mall Caps"
1112 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1113 msgid "Select the default family for the document"
1114 msgstr "Nastavit standardní rodinu písma pro dokument"
1116 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1122 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1123 msgid "&Default Family:"
1128 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1129 msgid "&Sans Serif:"
1134 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1135 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1136 msgstr "Zvolit bezpatkovou rodinu písma (Sans Serif)"
1138 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1140 msgstr "Měřítk&o (%):"
1142 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1143 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1145 "Změnit měřítko bezpatkového fontu tak, aby odpovídal rozměru základního fontu"
1147 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1154 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1155 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1156 msgstr "Zvolit antikvu (roman serif)"
1158 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1159 msgid "&Typewriter:"
1160 msgstr "S&trojopisný:"
1162 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1163 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1164 msgstr "Zvolit strojopisnou rodinu písma"
1166 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1168 msgstr "&Měřítko (%):"
1170 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1171 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1173 "Změnit měřítko strojopisného fontu tak, aby odpovídal rozměru základního "
1176 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1180 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1181 msgid "Select an image file"
1182 msgstr "Vyber soubor s obrázkem"
1184 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1186 msgstr "Velikost na výstupu"
1188 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1189 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1191 "Nastavit výšku obrázku. Ponechte nezaškrtnuté pro automatické nastavení."
1193 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1194 msgid "Set &height:"
1197 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1198 msgid "&Scale Graphics (%):"
1199 msgstr "&Měřítko obrázku (%):"
1201 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1202 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1204 "Nastavit šířku obrázku. Ponechte nezaškrtnuté pro automatické nastavení."
1206 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1210 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1211 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1213 "Změnit měřítko obrázku na maximální velikost (nepřesahuje výšku a šířku)"
1215 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1216 msgid "Rotate Graphics"
1217 msgstr "Otočení obrázku"
1219 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1220 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1221 msgstr "Prohodit pořadí změny měřítka a rotace"
1223 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1224 msgid "Ro&tate after scaling"
1225 msgstr "&Otočit až po změně měřítka"
1227 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1231 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1232 msgid "A&ngle (Degrees):"
1233 msgstr "Ú&hel (stupně):"
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1237 msgid "File name of image"
1238 msgstr "Jméno obrázku"
1240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1245 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1249 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1250 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1254 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1255 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1256 msgid "Additional LaTeX options"
1257 msgstr "Doplňkové parametry pro LaTeX"
1259 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1260 msgid "LaTeX &options:"
1261 msgstr "Parametry pro LaTe&X:"
1263 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1265 msgstr "Mód konceptu"
1267 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1269 msgstr "&Mód konceptu"
1271 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1272 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1273 msgstr "Bez dekomprimace obrázku před exportem do LaTeXu"
1275 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1276 msgid "Don't un&zip on export"
1277 msgstr "Nerozbaluj při exportu (&unzip)"
1279 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1281 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1282 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1284 "Zapnout náhled tohoto obrázku. Pouze v případě že náhled obrázků nenívypnutý "
1287 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1288 msgid "Sho&w in LyX"
1289 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1291 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1292 msgid "&Initialize Group Name:"
1293 msgstr "Založ &jméno skupiny:"
1295 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1296 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1297 msgstr "Jméno skupiny obrázků, která bude nastavena těmito parametry"
1299 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1300 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1301 msgstr "Nastavte vzorek výplně pro HFill"
1303 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1304 msgid "..............."
1305 msgstr "..............."
1307 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1311 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1312 msgid "<-----------"
1313 msgstr "<-----------"
1315 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1316 msgid "----------->"
1317 msgstr "----------->"
1319 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1320 msgid "\\-----v-----/"
1321 msgstr "\\-----v-----/"
1323 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1324 msgid "/-----^-----\\"
1325 msgstr "/-----^-----\\"
1327 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1331 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1332 msgid "Supported spacing types"
1333 msgstr "Podporované typy mezer"
1335 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1336 msgid "Inter-word space"
1337 msgstr "Mezera uvnitř slova"
1339 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1341 msgstr "Tenká mezera"
1343 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1344 msgid "Negative thin space"
1345 msgstr "Záporná tenká mezera"
1347 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1348 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1351 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1355 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1356 msgid "Double Quad (2 em)"
1359 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1360 msgid "Horizontal Fill"
1361 msgstr "Horizontální výplň"
1363 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1364 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
1365 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1366 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1367 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
1368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
1372 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1376 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1377 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1378 msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
1380 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1381 msgid "&Fill Pattern:"
1382 msgstr "&Vzorek výplně:"
1384 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1388 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1389 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1390 msgstr "Vložit mezeru i za zalomení řádku"
1392 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1393 msgid "Specify the link target"
1394 msgstr "Nastavit cíl odkazu"
1396 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1400 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1401 msgid "Link to the web or to every other target"
1402 msgstr "Odkaz na web nebo ostatní odkazy"
1404 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1408 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1409 msgid "Link to an email address"
1410 msgstr "Odkaz na e-mailovou adresu"
1412 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1416 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1417 msgid "Link to a file"
1418 msgstr "Odkaz na soubor"
1420 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1424 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1425 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1426 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:258
1427 #: lib/layouts/stdinsets.inc:263 lib/layouts/minimalistic.module:34
1428 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1432 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1433 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1434 msgid "Name associated with the URL"
1435 msgstr "Jméno asociované s URL"
1437 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1441 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1446 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1447 msgid "Listing Parameters"
1448 msgstr "Parametry výpisu"
1450 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:535
1451 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1452 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1453 msgstr "Pro zadání parametrů, které nejsou rozpoznávané LyX-em"
1455 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:538
1456 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1457 msgid "&Bypass validation"
1458 msgstr "&Přeskočit ověření platnosti"
1460 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1464 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1468 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1469 msgid "Mo&re parameters"
1470 msgstr "&Další parametry"
1472 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1473 msgid "Underline spaces in generated output"
1474 msgstr "Podtrhni mezery v generovaném výstupu"
1476 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1477 msgid "&Mark spaces in output"
1478 msgstr "&Označ mezery ve výstupu"
1480 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1481 msgid "Show LaTeX preview"
1482 msgstr "Zobraz náhled pomocí LaTeXu"
1484 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1485 msgid "&Show preview"
1486 msgstr "Zo&braz náhled"
1488 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1489 msgid "File name to include"
1490 msgstr "Jméno souboru k zahrnutí"
1492 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1493 msgid "&Include Type:"
1494 msgstr "&Způsob zahrnutí:"
1496 # TODO nova stranka; viz wiki
1497 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:334
1499 msgstr "Zahrnout (nová stránka)"
1501 # TODO lze i rekurzivne
1502 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:325
1504 msgstr "Vstup (lze rekurzivně)"
1506 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1510 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:925
1511 #: src/insets/InsetInclude.cpp:931
1512 msgid "Program Listing"
1513 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1515 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1516 msgid "Edit the file"
1517 msgstr "Editovat soubor"
1519 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1523 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1524 msgid "Information Type:"
1525 msgstr "Typ informace:"
1527 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1528 msgid "Information Name:"
1529 msgstr "Jméno informace:"
1531 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1535 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1536 msgid "Document &class"
1537 msgstr "Třída &dokumentu"
1539 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:38
1540 msgid "Click to select a local document class definition file"
1541 msgstr "Nastavit lokální definiční soubor třídy dokumentu"
1543 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:41
1544 msgid "&Local Layout..."
1545 msgstr "&Lokální rozvržení..."
1547 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:51
1548 msgid "Class options"
1549 msgstr "Nastavení třídy"
1551 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:71
1553 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1556 "Nastavení, která jsou definoána v souboru rozvržení. Klikněte nalevo pro "
1559 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:86
1560 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1561 msgstr "Aktivuj nastavení předdefinovaná v souboru s rozvržením."
1563 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:89
1564 msgid "P&redefined:"
1565 msgstr "Před&definováno:"
1567 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:96
1571 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:112
1572 msgid "&Postscript driver:"
1573 msgstr "O&vladač pro postscript:"
1575 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:142
1576 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1578 "Vyberte v případě, že je současný dokument vkládán do hlavního dokumentu."
1580 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:148
1581 msgid "Select de&fault master document"
1582 msgstr "Nastavit &implicitně hlavní dokument"
1584 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:163
1586 msgstr "&Hlavní dokument:"
1588 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:180
1589 msgid "Enter the name of the default master document"
1590 msgstr "Jméno implicitního hlavního dokumentu"
1592 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1596 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1597 msgid "Language &Default"
1598 msgstr "&Standardní pro daný jazyk"
1600 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1604 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1605 msgid "&Quote Style:"
1606 msgstr "&Typ uvozovek:"
1608 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1609 #: src/insets/InsetListings.cpp:402 src/insets/InsetListings.cpp:404
1613 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1614 msgid "&Main Settings"
1615 msgstr "&Hlavní nastavení"
1617 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
1621 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:67
1622 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1623 msgstr "Urči umístění (htpb) pro plovoucí výpisy"
1625 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:74
1626 msgid "Check for floating listings"
1627 msgstr "Další nastavení písma"
1629 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:77
1633 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1634 msgid "Check for inline listings"
1635 msgstr "Výpisy uvnitř řádky"
1637 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:87
1638 msgid "&Inline listing"
1639 msgstr "&Uvnitř řádku"
1641 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1645 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:110
1646 msgid "Line numbering"
1647 msgstr "Číslování řádek"
1649 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:122
1650 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1651 msgstr "Na jaké straně by měla být vysázena čísla řádků ?"
1653 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:152
1654 msgid "Choose the font size for line numbers"
1655 msgstr "Vybrat velikost písma pro čísla řádek"
1657 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:168
1659 msgstr "Velikos&t písma:"
1661 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:184
1665 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:197
1666 msgid "Difference between two numbered lines"
1667 msgstr "Velikost kroku v číslování řádek"
1669 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:213
1673 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238
1674 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1675 msgstr "Vybrat dialekt programovacího jazyka"
1677 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:245
1681 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:255
1685 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:265
1686 msgid "Select the programming language"
1687 msgstr "Vybrat Programovací jazyk"
1689 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
1693 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:287
1695 msgstr "Po&slední řádek:"
1697 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:300
1698 msgid "The last line to be printed"
1699 msgstr "Poslední řádek výpisu"
1701 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:313
1702 msgid "The first line to be printed"
1703 msgstr "První řádek výpisu"
1705 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
1706 msgid "Fi&rst line:"
1707 msgstr "Pr&vní řádek:"
1709 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:342
1710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1714 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1716 msgstr "&Velikost písma:"
1718 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:378
1719 msgid "The content's base font size"
1720 msgstr "Základní velikost písma"
1722 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:394
1723 msgid "Font Famil&y:"
1724 msgstr "&Rodina písma:"
1726 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:415
1727 msgid "The content's base font style"
1728 msgstr "Základní rodina písma"
1730 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1731 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1732 msgstr "Zalomovat řádky přesahující standardní délku řádku"
1734 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:434
1735 msgid "&Break long lines"
1736 msgstr "&Zalamovat dlouhé řádky"
1738 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1739 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1740 msgstr "Zobraz mezery speciálním symbolem"
1742 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:447
1743 msgid "S&pace as symbol"
1744 msgstr "M&ezera jako symbol"
1746 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1747 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1748 msgstr "Zobraz mezery v řetězcích speciálním symbolem"
1750 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:460
1751 msgid "Space i&n string as symbol"
1752 msgstr "&Mezera v řetězci jako symbol"
1754 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1755 msgid "Tab&ulator size:"
1756 msgstr "Velikost &tabelátoru:"
1758 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:486
1759 msgid "Use extended character table"
1760 msgstr "Použít rozšířenou tabulku znaků"
1762 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:489
1763 msgid "&Extended character table"
1764 msgstr "&Rozšířená tabulka znaků"
1766 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:503
1768 msgstr "Rozšířené vol&by"
1770 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:523
1771 msgid "More Parameters"
1772 msgstr "Další parametry"
1774 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:558
1775 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
1776 msgid "Feedback window"
1777 msgstr "Okno pro odezvu"
1779 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:580
1780 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1782 "Zde vkládejte další parametry výpisu. Pro seznam parametrů vložte znak '?'"
1784 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1785 msgid "Copy to Clip&board"
1786 msgstr "&Zkopírovat do schránky"
1788 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1789 msgid "Update the display"
1790 msgstr "Aktualizuj zobrazení"
1792 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1793 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1795 msgstr "&Aktualizace"
1797 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1798 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1799 msgstr "Použít nastavení okraje z třídy dokumentu"
1801 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1802 msgid "&Default Margins"
1803 msgstr "&Standardní okraje"
1805 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1809 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1813 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1817 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1821 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1823 msgstr "Výška &oddělovače:"
1825 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1826 msgid "Head &height:"
1827 msgstr "Výška h&lavičky:"
1829 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1831 msgstr "&Mezera patičky:"
1833 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1834 msgid "&Column Sep:"
1835 msgstr "&Vzdálenost sloupců:"
1837 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1838 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1839 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1841 msgid "Number of rows"
1842 msgstr "Počet řádek"
1844 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1849 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1850 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1851 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1853 msgid "Number of columns"
1854 msgstr "Počet sloupců"
1856 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1861 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1862 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1863 msgstr "Změň toto pro opravu velikosti tabulky"
1865 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1866 msgid "Vertical alignment"
1867 msgstr "Vertikální zarovnání"
1869 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1871 msgstr "&Vertikálně:"
1873 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1874 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1875 msgstr "Horizontální zarovnání dle sloupce (l,s,p)"
1877 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1878 msgid "&Horizontal:"
1879 msgstr "&Horizontálně:"
1881 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1882 msgid "&Use AMS math package automatically"
1883 msgstr "&Automaticky používat balíček AMS math"
1885 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1886 msgid "Use AMS &math package"
1887 msgstr "P&oužít AMS math balíček"
1889 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1890 msgid "Use esint package &automatically"
1891 msgstr "Automaticky používat balíček &esint"
1893 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1894 msgid "Use &esint package"
1895 msgstr "Použít e&sint balíček"
1897 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:57
1901 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:106
1902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1903 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1907 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:113
1911 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:157
1915 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1917 msgstr "&Třídit jako:"
1919 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1920 msgid "&Description:"
1923 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1927 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1931 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1932 msgid "LyX internal only"
1933 msgstr "Pouze pro LyX"
1935 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1937 msgstr "LyX - &Poznámka"
1939 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1940 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1941 msgstr "Export do LaTeX/Docbook bez tisku"
1943 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1947 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1948 msgid "Print as grey text"
1949 msgstr "Vytisknout jako šedý text"
1951 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1955 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1956 msgid "&List in Table of Contents"
1957 msgstr "Seznam uvnitř O&bsahu"
1959 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1963 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
1964 msgid "&Use hyperref support"
1965 msgstr "Použít balíček hyperref"
1967 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
1971 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
1973 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
1975 "Pokud není zadáno explicitně, budou informace dolpněny z příslušných polí v "
1978 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
1979 msgid "Automatically fi&ll header"
1980 msgstr "&Automaticky vyplnit informace do hlavičky"
1982 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
1983 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
1984 msgstr "Zapnout celoobrazovkovou prezentaci po načtení pdf souboru"
1986 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
1987 msgid "Load in &fullscreen mode"
1988 msgstr "Načíst v &celoobrazovkovém režimu"
1990 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
1991 msgid "Header Information"
1992 msgstr "Informace v hlavičce"
1994 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
1998 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2002 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2006 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2008 msgstr "&Klíčová slova:"
2011 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2013 msgstr "&Odkaz (hyperlink)"
2015 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2016 msgid "Allows link text to break across lines."
2017 msgstr "Rozdělit odkazy přes více řádek"
2019 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2020 msgid "B&reak links over lines"
2021 msgstr "&Rozdělit víceřádkové odkazy"
2023 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2024 msgid "No &frames around links"
2025 msgstr "Bez rá&mu kolem odkazů"
2027 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2028 msgid "C&olor links"
2029 msgstr "&Barevné odkazy"
2031 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2032 msgid "Bibliographical backreferences"
2033 msgstr "Bibliografické zpětné reference"
2035 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2036 msgid "B&ackreferences:"
2037 msgstr "Zpětné reference"
2039 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2043 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2044 msgid "G&enerate Bookmarks"
2045 msgstr "Vytvořit zá&ložky"
2047 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2048 msgid "&Numbered bookmarks"
2049 msgstr "Očí&slované záložky"
2051 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2052 msgid "Number of levels"
2053 msgstr "Rozbalit do zadané úrovně"
2055 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2056 msgid "&Open bookmarks"
2057 msgstr "Rozbalit zálož&ky"
2059 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2060 msgid "Additional o&ptions"
2061 msgstr "&Doplňkové parametry pro LaTeX:"
2063 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:415
2064 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2065 msgstr "např.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2067 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
2070 msgstr "Rozvržení Stránky"
2072 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2073 msgid "Paper Format"
2074 msgstr "Formát stránky"
2076 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2077 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2078 msgstr "Vybrat velikost stránky nebo nastavit vlastní \"Vlastní\""
2080 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2081 msgid "Style used for the page header and footer"
2082 msgstr "Styl použitý pro hlavičku a patičku stránky"
2084 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2085 msgid "Headings &style:"
2086 msgstr "Styl &hlavičky:"
2088 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2092 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2096 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2098 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2102 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2103 msgid "&Orientation:"
2104 msgstr "&Orientace:"
2106 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2107 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2108 msgstr "Rozvrhni stránku pro oboustranný tisk"
2110 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2111 msgid "&Two-sided document"
2112 msgstr "&Dvoustranný dokument"
2114 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2115 msgid "I&mmediate Apply"
2116 msgstr "O&kamžitě použít"
2118 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2119 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2120 msgstr "Použít standardní zarovnání pro tento odstavec, ať už je jakékoliv."
2122 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2123 msgid "Paragraph's &Default"
2124 msgstr "Standardní &zarovnání"
2126 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2130 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2134 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2138 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2142 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2143 msgid "&Indent Paragraph"
2144 msgstr "Ods&adit odstavec"
2146 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2148 msgstr "Šířka značky"
2150 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2151 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2152 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2153 msgstr "Tento text definuje šířku značky v odstavci"
2155 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2156 msgid "Lo&ngest label"
2157 msgstr "&Nejdelší značka"
2159 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2160 msgid "Line &spacing"
2163 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1378
2164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:570
2168 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2172 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1384
2173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
2177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2183 msgstr "Ve vzorcích"
2185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2187 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2189 msgstr "Zobrazovat doplnění za kurzorem na dané řádce po prodlevě"
2191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2192 msgid "Automatic in&line completion"
2193 msgstr "Automatické &doplňování v řádce"
2195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2196 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2197 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevě"
2199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2200 msgid "Automatic p&opup"
2201 msgstr "Automatické &menu"
2203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2209 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2211 msgstr "Zobrazovat doplnění za kurzorem na dané řádce po prodlevě"
2213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2214 msgid "Automatic &inline completion"
2215 msgstr "Automatické do&plňování v řádce"
2217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2218 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2219 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevě"
2221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2222 msgid "Automatic &popup"
2223 msgstr "Automatické m&enu"
2225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2227 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2230 "Zobrazit v textovém módu malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnění "
2233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2234 msgid "Cursor i&ndicator"
2235 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
2237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2238 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2244 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2245 "if it is available."
2247 "Dostupné doplnění v řádce bude zobrazeno, jestliže se kurzor nepohne po tuto "
2250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2251 msgid "s inline completion dela&y"
2252 msgstr "s - prodle&va pro řádkové doplnění"
2254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2256 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2257 "if it is available."
2259 "Dostupné doplnění ve vyskakovacím menu bude zobrazeno, jestliže se kurzor "
2260 "nepohne po tuto dobu."
2262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2263 msgid "s popup d&elay"
2264 msgstr "&s - prodleva pro doplnění v menu"
2266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2268 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2269 "It will be shown right away."
2271 "Jestliže doplnění na klávesu TAB není unikátní, zobrazí se vyskakovací menu "
2274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2275 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2276 msgstr "Při neje&dnoznačnosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy"
2278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2279 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2280 msgstr "Dlouhé doplňující slova budou zkráceny pomocí \"...\"."
2282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2283 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2284 msgstr "&Použít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnění"
2286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2288 msgstr "K&onvertor:"
2290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2291 msgid "E&xtra flag:"
2292 msgstr "Příznak naví&c:"
2294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2295 msgid "&From format:"
2296 msgstr "&Z formátu:"
2298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2300 msgstr "D&o formátu:"
2302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2309 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2271 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2335
2313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2314 msgid "Converter Defi&nitions"
2315 msgstr "Definice &konvertoru"
2317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2318 msgid "Converter File Cache"
2319 msgstr "Vyrovnávací paměť pro konvertor souborů"
2321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2326 msgid "&Maximum Age (in days):"
2327 msgstr "Živo&tnost (ve dnech):"
2329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2330 msgid "&Date format:"
2331 msgstr "Formát &datumu:"
2333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2334 msgid "Date format for strftime output"
2335 msgstr "Formát data pro výstup fce strftime"
2337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2338 msgid "Display &Graphics"
2339 msgstr "&Zobrazit obrázky"
2341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2342 msgid "Instant &Preview:"
2343 msgstr "&Okamžitý náhled (vzorce):"
2345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
2350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2352 msgstr "Bez matematiky"
2354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
2362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2363 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2364 msgstr "&Kurzor následuje posuvník"
2366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2367 msgid "Sort &environments alphabetically"
2368 msgstr "Třídit nabídku prostředí v &abecedním pořádku"
2370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2371 msgid "&Group environments by their category"
2372 msgstr "&Seskupit nabídku prostředí dle kategorií"
2374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2375 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2376 msgstr "Editace matematických maker v řádku s rámečkem kolem"
2378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2379 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2380 msgstr "Editace mat. maker v řádku, jméno makra ve stavovém řádku"
2382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2383 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2384 msgstr "Editace mat. maker se seznamem parametrů (jako v LyXu < 1.6)"
2386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2388 msgstr "Celoobrazovkový mód"
2390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2391 msgid "&Limit text width"
2392 msgstr "&Omezit šířku textu"
2394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2395 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2396 msgstr "Šířka v pixelech:"
2398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2399 msgid "Hide tabba&r"
2400 msgstr "&Skrýt lištu s dokumenty"
2402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2403 msgid "Hide scr&ollbar"
2404 msgstr "Skrýt &posuvník"
2406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2407 msgid "&Hide toolbars"
2408 msgstr "Skrýt panel s &nástroji"
2410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2415 msgid "S&hort Name:"
2418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2419 msgid "Vector graphi&cs format"
2420 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
2422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2423 msgid "&Document format"
2424 msgstr "Formát &dokumentu"
2426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2428 msgstr "P&rohlížeč:"
2430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2444 msgstr "&Kopír.skript:"
2446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2455 msgid "Your E-mail address"
2456 msgstr "Vaše E-mailová adresa"
2458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2463 msgid "Use &keyboard map"
2464 msgstr "Použít &mapu kláves"
2466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2474 msgstr "&Procházet..."
2476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2482 msgstr "P&rocházet..."
2484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2489 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2490 msgstr "Rychlost posouvání textu pomocí &kolečka myši:"
2492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2494 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2495 "speed it up, low values slow it down."
2496 msgstr "1.0 je standardní rychlost. Vyšší hodnoty zrychlí, nižší zpomalí."
2498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2499 msgid "&User Interface language:"
2500 msgstr "&Jazyk uživatelského rozhraní:"
2502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2504 msgid "Select the default language of your documents"
2505 msgstr "Nastavit standardní jazyk vašich dokumentů"
2507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2508 msgid "&Default language:"
2509 msgstr "Stan&dardní jazyk:"
2511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2512 msgid "Language pac&kage:"
2513 msgstr "Jazykový &balíček:"
2515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2516 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2517 msgstr "Zadejte příkaz pro načtení jazykového balíčku (standartně babel)"
2519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2520 msgid "Command s&tart:"
2521 msgstr "Začá&tek příkazu:"
2523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2524 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2525 msgstr "Příkaz LaTeX-u, který začíná přepnutí změny jazyka."
2527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2528 msgid "Command e&nd:"
2529 msgstr "Kone&c příkazu:"
2531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2532 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2533 msgstr "Příkaz LaTeX-u, který ukončuje přepnutí změny jazyka."
2535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2536 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2537 msgstr "Použít balíček babel pro vícejazyčnou podporu"
2539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2541 msgstr "Použít b&abel"
2543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2545 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2546 "the language package)"
2548 "Zaškrtněte pro nastavení jazyka globálně (třídě dokumentu), nikoli lokálně "
2549 "(jazykovému balíčku)"
2551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2557 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2560 "Při zaškrtnutí není jazyk dokumentu explicitně nastaven přepínacím příkazem"
2562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2564 msgstr "Auto. &začátek"
2566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2568 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2571 "Při zaškrtnutí není jazyk dokumentu explicitně uzavřen přepínacím příkazem"
2573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2575 msgstr "Auto. &konec"
2577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2578 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2579 msgstr "Zaškrtněte pro zvýraznění cizího jazyka v dokumentu na ploše"
2581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2582 msgid "Mark &foreign languages"
2583 msgstr "Označit cizí &jazyk"
2585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2586 msgid "Right-to-left language support"
2587 msgstr "Podpora psaní zprava-doleva"
2589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2760
2591 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2593 "Zapnutí podpory pro jazyky píšící zprava-doleva (např. hebrejština, "
2596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2597 msgid "Enable &RTL support"
2598 msgstr "&Zapnout podporu psaní zprava-doleva"
2600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2601 msgid "Cursor movement:"
2602 msgstr "Pohyb kurzoru:"
2604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2613 msgid "&Nomenclature command:"
2614 msgstr "&Příkaz nomenklatury:"
2616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2617 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2618 msgstr "Příkaz a nastavení pro nomenklaturu (obvykle makeindex)"
2620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2621 msgid "&Index command:"
2622 msgstr "Příkaz &rejstříku:"
2624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2625 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2626 msgstr "Příkaz a nastavení pro rejstřík (makeindex, xindi)"
2628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2629 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2630 msgstr "Volitelný příznak velikosti (-paper) pro některé DVI prohlížeče"
2632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2633 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2634 msgstr "Velikost papíru pro &DVI prohlížeč:"
2636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2638 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2639 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2640 "rather than the Cygwin teTeX."
2642 "Vyberte pro případ, že má Lyx do LaTeX-u produkovat cesty k souborům ve "
2643 "Windows-stylu raději než v Posix-stylu. Užitečné při používání Windowsového "
2644 "MikTeX-u místo teTeX-u pod Cygwin."
2646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2647 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2648 msgstr "&Používat zápis cest Windows-stylem v souborech LaTeX-u"
2650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2651 msgid "Set class options to default on class change"
2652 msgstr "Zvolit standardní nastavení při změně třídy"
2654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2655 msgid "&Reset class options when document class changes"
2656 msgstr "&Obnovit nastavení, když se změní třída dokumentu"
2658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:680
2663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:681
2666 msgstr "US-právní listina"
2668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
2670 msgid "US executive"
2671 msgstr "US-exekutiva"
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
2678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
2683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
2688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
2693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2694 msgid "BibTeX command and options"
2695 msgstr "Příkaz a nastavení pro BibTeX"
2697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2698 msgid "Chec&kTeX command:"
2699 msgstr "Příkaz Chec&kTex-u:"
2701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2702 msgid "&BibTeX command:"
2703 msgstr "Příkaz &BibTeX-u:"
2705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2706 msgid "CheckTeX start options and flags"
2707 msgstr "Nastavení pro CheckTeX"
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2710 msgid "Te&X encoding:"
2711 msgstr "Kódování Te&X-u:"
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2714 msgid "Default paper si&ze:"
2715 msgstr "&Standarní velikost papíru:"
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2718 msgid "&Working directory:"
2719 msgstr "Pra&covní adresář:"
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2728 msgstr "Procházet..."
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2731 msgid "&Document templates:"
2732 msgstr "Šablony &dokumentu:"
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2735 msgid "&Example files:"
2736 msgstr "Dokumenty s příklady:"
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2739 msgid "&Backup directory:"
2740 msgstr "&Adresář pro zálohy:"
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2743 msgid "Ly&XServer pipe:"
2744 msgstr "Napojení na Ly&XServer(pipe):"
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2747 msgid "&Temporary directory:"
2748 msgstr "Po&mocný adresář:"
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2751 msgid "&PATH prefix:"
2752 msgstr "P&refix cesty:"
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2442
2756 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2757 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2758 "paragraphs are separated by a blank line."
2760 "Maximální délka řádky exportovaných text/LaTeX/SGML souborů. Pokudnastaveno "
2761 "0, odstavce jsou na výstupu jediným řádkem; pokud je délka >0, odstavce jsou "
2762 "oddělené prázdnou řádkou."
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2765 msgid "Output &line length:"
2766 msgstr "&Délka řádku na výstupu:"
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2769 msgid "&roff command:"
2770 msgstr "&roff příkaz:"
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2773 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2774 msgstr "Externí apl. pro formátování tabulek v plain-text výstupu"
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2777 msgid "Printer Command Options"
2778 msgstr "Nastavení příkazů pro tiskárnu"
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2781 msgid "Extension to be used when printing to file."
2782 msgstr "Rozšíření, které má být použito, když se tiskne do souboru"
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2785 msgid "File ex&tension:"
2786 msgstr "Přípona &souboru:"
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2789 msgid "Option used to print to a file."
2790 msgstr "Nastavení použitá pro tisk do souboru."
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2793 msgid "Print to &file:"
2794 msgstr "Tisk do &souboru:"
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2797 msgid "Option used to print to non-default printer."
2798 msgstr "Volba pro tisk na tiskárnu, jež není nastavena implicitně."
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2801 msgid "Set p&rinter:"
2802 msgstr "Nastavit &tiskárnu:"
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2805 msgid "Option used with spool command to set printer."
2806 msgstr "Volba použitá spool-em k nastavení tiskátny."
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2809 msgid "Spool pr&inter:"
2810 msgstr "&Spool pro tiskárnu:"
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2814 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2816 msgstr "Způsobí tisk do souboru a tento pak ke skutečnému tisku."
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2819 msgid "Spool &command:"
2820 msgstr "Příka&z do spool-u:"
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2823 msgid "Option used to reverse page order."
2824 msgstr "Volba pro nastavení tisku v opačném pořadí"
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2827 msgid "Re&verse pages:"
2828 msgstr "Přev&rátit stránky:"
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2835 msgid "Number of Co&pies:"
2836 msgstr "Počet kopií:"
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2839 msgid "Option used to set number of copies."
2840 msgstr "Volba určující počet kopií pro tisk."
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2843 msgid "Option used to print a range of pages."
2844 msgstr "Volba určující tisk rozsahu stran."
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2848 msgstr "Srovna&t kopie za sebe:"
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2851 msgid "Pa&ge range:"
2852 msgstr "&Rozsah stran:"
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2855 msgid "Option used to collate multiple copies."
2856 msgstr "Volba určující srovnání kopií za sebou."
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2860 msgstr "&Liché stránky:"
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2863 msgid "&Even pages:"
2864 msgstr "&Sudé stránky:"
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2867 msgid "Paper t&ype:"
2868 msgstr "T&yp papíru:"
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2871 msgid "Paper si&ze:"
2872 msgstr "&Velikost papíru:"
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2875 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2876 msgstr "Libovolné další volby pro příkaz k tisku."
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2879 msgid "E&xtra options:"
2880 msgstr "Nastavení naví&c:"
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2883 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2884 msgstr "Přizpůsobí výstup na danou tiskárnu. Pokročilé nastavení."
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2888 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2889 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2892 "Toto musí být obvykle kontrolováno pouze v případě, že používáte dvips "
2893 "jakožto váš příkaz k tisku a máte soubory typu config.<tiskárna> "
2894 "nainstalovány pro všechny vaše tiskárny."
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2897 msgid "Adapt output to printer"
2898 msgstr "Přizpůsobit výstup na tiskárnu"
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2901 msgid "Name of the default printer"
2902 msgstr "Jméno standardní tiskárny"
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2905 msgid "Default &printer:"
2906 msgstr "&Standarní tiskárna:"
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2909 msgid "Printer co&mmand:"
2910 msgstr "Příkaz pro &tiskárnu:"
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2913 msgid "Sa&ns Serif:"
2914 msgstr "&Bezpatkové (Sans Serif):"
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2917 msgid "T&ypewriter:"
2918 msgstr "&Strojopisné:"
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2921 msgid "Screen &DPI:"
2922 msgstr "&DPI obrazovky:"
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2930 msgstr "Velikost Písma"
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
2974 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
2977 "Zlepší rychlost vykreslování, ale může zhoršit zobrazení fontů na obrazovce."
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
2980 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
2981 msgstr "Použít Vyrovnávací paměť pro rychlejší vykreslování fontů"
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
2989 msgstr "&Soubor klávesových zkratek:"
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
2992 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
2993 msgstr "&Zobrazit zkratky obsahující:"
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
2996 msgid "Al&ternative language:"
2997 msgstr "&Alternativní jazyk:"
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3000 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3001 msgstr "Nastavit vlastní soubor slovníku"
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3004 msgid "Personal &dictionary:"
3005 msgstr "&Vlastní slovník:"
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3008 msgid "Escape cha&racters:"
3009 msgstr "&Escape znaky:"
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3012 msgid "Spellchec&ker executable:"
3013 msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3016 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3017 msgstr "Překrýt jazyk používaný pro kontrolu pravopisu"
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3020 msgid "Use input encod&ing"
3021 msgstr "Použ&ij vstupní kódování"
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3024 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3025 msgstr "Akceptuj slova na způsob \"kafemlejnek\""
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3028 msgid "Accept compound &words"
3029 msgstr "Akceptovat &složeniny"
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:31
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:49
3036 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3037 msgstr "Obnovit pozici kurzoru v místě, kde byl při posledním zavření souboru"
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:52
3040 msgid "Allow saving/restoring of window layouts and geometries"
3041 msgstr "Povolit načtení/zápisu rozvržení oken a jejich geometrie"
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:59
3044 msgid "Restore cursor positions"
3045 msgstr "Obnovit pozici kurzorů"
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:66
3048 msgid "Load opened files from last session"
3049 msgstr "Načíst soubory otevřené v předchozí relaci"
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:73
3052 msgid "Clear All Session Information"
3053 msgstr "Smazat veškerá nastavení rozvrhu oken"
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:83
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
3060 msgid "&Maximum last files:"
3061 msgstr "&Maximum posledních souborů:"
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:168
3068 msgid "B&ackup documents, every"
3069 msgstr "Zá&lohovat dokumenty, každých "
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
3072 msgid "Open documents in &tabs"
3073 msgstr "Otevírat dokumenty v &panelech"
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
3076 msgid "Automatic help"
3077 msgstr "Automatická nápověda"
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:216
3081 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3082 "the main work area of an edited document"
3083 msgstr "Zobrazuje komentáře s nápovědou pro vložky v editovaném dokumentu"
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:219
3086 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3087 msgstr "Zapnout &bublinovou nápovědu na pracovní ploše"
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:229
3091 msgstr "P&rocházet..."
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:239
3094 msgid "&User interface file:"
3095 msgstr "Soubor s už&ivatelským rozhraním:"
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:682
3098 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3107 msgid "Page number to print from"
3108 msgstr "Tisknout od strany"
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3111 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3112 msgstr "&Do:[[jako v 'Od strany x do strany y']]"
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3115 msgid "Page number to print to"
3116 msgstr "Tisknout do strany"
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3119 msgid "Print all pages"
3120 msgstr "Tisk všech stran"
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3131 msgid "Print &odd-numbered pages"
3132 msgstr "Tisk &lichých stran"
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3135 msgid "Print &even-numbered pages"
3136 msgstr "Tisk s&udých stran"
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3139 msgid "Print in reverse order"
3140 msgstr "Tisknout v opačném pořadí"
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3143 msgid "Re&verse order"
3144 msgstr "Př&evrácené pořadí"
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3151 msgid "Number of copies"
3152 msgstr "Počet kopií"
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3155 msgid "Collate copies"
3156 msgstr "Postupný tisk každé kopie znovu"
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3160 msgstr "&Srovnat za sebe"
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3167 msgid "Print Destination"
3168 msgstr "Kam tisknout"
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3171 msgid "Send output to the printer"
3172 msgstr "Poslat výstup na tiskárnu"
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3179 msgid "Send output to the given printer"
3180 msgstr "Poslat výstup na zadanou tiskárnu"
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3183 msgid "Send output to a file"
3184 msgstr "Poslat výstup do souboru"
3186 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3190 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3191 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3192 msgstr "Křížový odkaz tak, jak se objeví na výstupu"
3194 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3196 msgstr "<reference>"
3198 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3199 msgid "(<reference>)"
3200 msgstr "(<reference>)"
3202 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3206 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3207 msgid "on page <page>"
3208 msgstr "na straně <strana>"
3210 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3211 msgid "<reference> on page <page>"
3212 msgstr "<reference> na straně <strana>"
3214 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3215 msgid "Formatted reference"
3216 msgstr "Formátovaná reference"
3218 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3219 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3220 msgstr "Setřídit značky v abecedním pořádku"
3222 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3226 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3227 msgid "Update the label list"
3228 msgstr "Aktualizuj seznam značek"
3230 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3231 msgid "Jump to the label"
3232 msgstr "Přeskoč na značku"
3234 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:282
3235 msgid "&Go to Label"
3236 msgstr "&Jdi na značku"
3238 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3242 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3243 msgid "Replace &with:"
3244 msgstr "N&ahradit čím:"
3246 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3247 msgid "Case &sensitive"
3248 msgstr "Velikost &písmen"
3250 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3251 msgid "Match whole words onl&y"
3252 msgstr "&Hledat pouze celá slova"
3254 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3256 msgstr "Najdi &další"
3258 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3259 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3260 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3264 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3265 msgid "Replace &All"
3266 msgstr "Nahraď &všechny"
3268 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3269 msgid "Search &backwards"
3270 msgstr "Hledat na&zpět"
3272 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3273 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3274 msgstr "Zpracuj konvertovaný soubor tímto příkazem ($$FName = jméno souboru)"
3276 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3277 msgid "&Export formats:"
3278 msgstr "&Exportovat formáty:"
3280 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3284 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3285 msgid "Edit shortcut"
3286 msgstr "Editovat &zkratku"
3288 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3289 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3290 msgstr "Vložte funkci LyX-u nebo sekvenci příkazů"
3292 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3293 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3294 msgstr "Smazat poslední klávesu ze sekvence"
3296 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3298 msgstr "&Smazat Klávesu"
3300 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3301 msgid "Clear current shortcut"
3302 msgstr "Smazat současnou zkratku"
3304 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3305 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3309 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3313 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3317 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3319 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3320 "the 'Clear' button"
3322 "Zadejte zkratku po kliknutí na toto políčko. Jeho obsah můžete smazat pomocí "
3325 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3326 msgid "Suggestions:"
3329 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3330 msgid "Replace word with current choice"
3331 msgstr "Nahradit slovo aktuálně vybraným"
3333 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3334 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3335 msgstr "Přidat slovo do vlastního slovníku"
3337 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3338 msgid "Ignore this word"
3339 msgstr "Ignorovat toto slovo"
3341 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3345 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3346 msgid "Ignore this word throughout this session"
3347 msgstr "Ignorovat toto slovo po celý běh"
3349 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3351 msgstr "I&gnorovat všechna"
3353 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3354 msgid "Replacement:"
3357 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3358 msgid "Current word"
3359 msgstr "Současné slovo"
3361 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3362 msgid "Unknown word:"
3363 msgstr "Neznámé slovo:"
3365 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3366 msgid "Replace with selected word"
3367 msgstr "Nahraď označeným slovem"
3369 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3371 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3374 "Dostupné kategorie závisí na zvoleném kódování dokumentu. Vyberte UTF-8 pro "
3377 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3379 msgstr "K&ategorie:"
3381 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3382 msgid "Select this to display all available characters at once"
3383 msgstr "Zaškrtněte pro zobrazení všech symbolů najednou"
3385 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3386 msgid "&Display all"
3387 msgstr "Zo&brazit všechny"
3389 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3390 msgid "&Table Settings"
3391 msgstr "Nastavení &Tabulky"
3393 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3394 msgid "Column Width"
3395 msgstr "Šířka sloupce"
3397 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3398 msgid "Fixed width of the column"
3399 msgstr "Pevná šířka sloupce"
3401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3403 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
3405 msgstr "Udává vertikální zarovnání této buňky vzhledem k základní lince řádku."
3407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3408 msgid "&Vertical alignment in row:"
3409 msgstr "&Vertikální zarovnání v řádku:"
3411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3412 msgid "&Horizontal alignment:"
3413 msgstr "&Horizontální zarovnání:"
3415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3416 msgid "Horizontal alignment in column"
3417 msgstr "Horizontální zarovnání ve sloupci"
3419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3420 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3424 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3425 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3426 msgstr "Otoč tabulku o 90 stupňů"
3428 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3429 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3430 msgstr "O&toč tabulku o 90 stupňů"
3432 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3433 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3434 msgstr "Otoč tuto buňku o 90 stupňů"
3436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3437 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3438 msgstr "Otoč &buňku o 90 stupňů"
3440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3442 msgstr "Sloučit buňky"
3444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3445 msgid "&Multicolumn"
3446 msgstr "&Vícesloupcová"
3448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3449 msgid "LaTe&X argument:"
3450 msgstr "Argument pro LaTe&X:"
3452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3453 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3454 msgstr "Vlastní formát sloupce (LaTeX)"
3456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3460 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3462 msgstr "Všechy okraje"
3464 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3465 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3466 msgstr "Nastav všechny okraje aktuálně vybrané buňky (buněk)"
3468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3473 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3474 msgstr "Zruš všechny okraje aktuálně vybraných buněk"
3476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3477 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3478 msgstr "Použít formální (booktabs) styl okraje (bez vertikálních okrajů)"
3480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3485 msgid "Use default (grid-like) border style"
3486 msgstr "Použít standardní styl okraje (mřížka)"
3488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3490 msgstr "S&tandardní"
3492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3494 msgstr "Nastav Okraje"
3496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3497 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3498 msgstr "Nastav okraje aktuálně označených buněk"
3500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3501 msgid "Additional Space"
3502 msgstr "Dodatečná mezera"
3504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3505 msgid "T&op of row:"
3506 msgstr "&Vršek řádku:"
3508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3509 msgid "Botto&m of row:"
3510 msgstr "&Spodek řádku:"
3512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3513 msgid "Bet&ween rows:"
3514 msgstr "&Mezi řádky:"
3516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3518 msgstr "D&louhá tabulka"
3520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3521 msgid "Set a page break on the current row"
3522 msgstr "Nastav zalomení stránky na aktuálním řádku"
3524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3525 msgid "Page &break on current row"
3526 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálním řádku"
3528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3537 msgid "Border above"
3540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3541 msgid "Border below"
3544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3553 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3554 msgstr "Opakovat tento řádek jako hlavičku na všech stranách (krom první)"
3556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
3561 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:962
3565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3577 msgid "First header:"
3578 msgstr "První hlavička:"
3580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3581 msgid "This row is the header of the first page"
3582 msgstr "Tento řádek je hlavičkou první strany"
3584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3585 msgid "Don't output the first header"
3586 msgstr "Negeneruj první hlavičku"
3588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3598 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3599 msgstr "Opakovat tento řádek jako patičku na všech stranách (krom poslední)"
3601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3602 msgid "Last footer:"
3603 msgstr "Poslední patička:"
3605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3606 msgid "This row is the footer of the last page"
3607 msgstr "Tento řádek je patičkou na poslední stránce"
3609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3610 msgid "Don't output the last footer"
3611 msgstr "Negeneruj poslední patičku"
3613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3618 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3619 msgstr "Použít pro tabulky rozsahem na více stran"
3621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3622 msgid "&Use long table"
3623 msgstr "Použít &dlouhou tabulku"
3625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3626 msgid "Current cell:"
3627 msgstr "Současná buňka:"
3629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3630 msgid "Current row position"
3631 msgstr "Současná řádka"
3633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3634 msgid "Current column position"
3635 msgstr "Současný sloupec"
3637 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3638 msgid "Close this dialog"
3639 msgstr "Zavři tento dialog"
3641 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3642 msgid "Rebuild the file lists"
3643 msgstr "Znovu sestavit seznam souborů"
3645 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3647 msgstr "&Znovu prozkoumat"
3649 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3651 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3653 "Zobrazit označený soubor. Možné jen tehdy, jsou-li soubory zobrazeny s cestou"
3655 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3657 msgstr "&Prohlédnout"
3659 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3660 msgid "Selected classes or styles"
3661 msgstr "Vybrané třídy nebo styly"
3663 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3664 msgid "LaTeX classes"
3665 msgstr "Třídy LaTeX-u"
3667 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3668 msgid "LaTeX styles"
3669 msgstr "Styly LaTeX-u"
3671 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3672 msgid "BibTeX styles"
3673 msgstr "Styly BibTeX-u"
3675 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3676 msgid "Toggles view of the file list"
3677 msgstr "Přepni zobrazení seznamu souborů"
3679 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3681 msgstr "Zobraz &cestu"
3683 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3687 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3688 msgid "Separate paragraphs with"
3689 msgstr "Oddělit odstavce čím"
3691 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3692 msgid "Listing settings"
3693 msgstr "Nastavení výpisů"
3695 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3696 msgid "Format text into two columns"
3697 msgstr "Zformátovat text do dvou sloupců"
3699 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
3700 msgid "Two-&column document"
3701 msgstr "&Dvousloupcový dokument"
3703 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
3704 msgid "&Vertical space"
3705 msgstr "&Vertikální mezera"
3707 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3708 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3709 msgstr "Odsazení (indentace) po sobě jdoucích odstavců"
3711 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
3712 msgid "&Indentation"
3715 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
3716 msgid "&Line spacing:"
3717 msgstr "Řád&kování:"
3719 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3721 msgstr "Heslo v rejstříku"
3723 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3725 msgstr "&Hledané slovo:"
3727 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3731 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3732 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3733 msgid "The selected entry"
3734 msgstr "Označené heslo"
3736 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3740 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3741 msgid "Replace the entry with the selection"
3742 msgstr "Zaměň heslo s vybraným"
3744 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:28
3746 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3747 "tables, and others)"
3749 "Přepínání mezi dostupnými seznamy (obsahem, seznamem obrázků a seznamem "
3752 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:55
3753 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3754 msgstr "Nastavit hloubku stromu"
3756 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:100
3760 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:119
3761 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
3762 msgstr "Pokusit se udržet strukturu rozbalení položek"
3764 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
3768 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:139
3769 msgid "Update navigation tree"
3770 msgstr "Aktualizuj strom"
3772 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:175
3773 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:195 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:215
3774 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:235
3778 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:172
3779 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3780 msgstr "Zvětšit hloubku zanoření označené položky"
3782 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:192
3783 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3784 msgstr "Zmenšit hloubku zanoření označené položky"
3786 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:212
3787 msgid "Move selected item down by one"
3788 msgstr "Přesun označené položky dolů"
3790 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:232
3791 msgid "Move selected item up by one"
3792 msgstr "Přesun označené citace nahoru"
3794 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3795 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3796 msgstr "Vložit mezeru i za zalomení stránky"
3798 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3800 msgstr "Definovaná mezera (DefSkip)"
3802 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:563
3804 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)"
3806 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:564
3808 msgstr "Střední mezera (MedSkip)"
3810 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:565
3812 msgstr "Velká mezera (BigSkip)"
3814 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3816 msgstr "Výplň (VFill)"
3818 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3819 msgid "Complete source"
3820 msgstr "Zobraz celý zdrojový kód"
3822 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3823 msgid "Automatic update"
3824 msgstr "Automatická aktualizace"
3826 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3827 msgid "Unit of width value"
3828 msgstr "Jednotky šířky"
3830 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3831 msgid "number of needed lines"
3832 msgstr "počet potřebných kopií"
3834 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3835 msgid "use number of lines"
3836 msgstr "použít počet řádek"
3838 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3840 msgstr "&Rozpětí řádek:"
3842 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3843 msgid "Outer (default)"
3844 msgstr "Vnější (standardní)"
3846 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3850 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3851 msgid "use overhang"
3852 msgstr "použit přesah"
3854 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3858 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3859 msgid "Overhang value"
3860 msgstr "Hodnota přesahu"
3862 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3863 msgid "Unit of overhang value"
3864 msgstr "Jednotky přesahu"
3866 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3867 msgid "Check this to allow flexible placement"
3868 msgstr "Povoluje proměnlivé umístění"
3870 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3871 msgid "Allow &floating"
3872 msgstr "Plovoucí &objekt"
3874 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:25
3875 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3876 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
3877 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:38
3878 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
3879 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3880 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
3881 #: lib/layouts/elsarticle.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:16
3882 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:31
3883 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
3884 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
3885 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/manpage.layout:18
3886 #: lib/layouts/memoir.layout:30 lib/layouts/moderncv.layout:19
3887 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:106
3888 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:26
3889 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:8
3890 #: lib/layouts/siamltex.layout:30 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
3891 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3892 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3893 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3894 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3899 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3900 msgid "TheoremTemplate"
3901 msgstr "TheoremTemplate"
3903 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1037
3904 #: lib/layouts/elsart.layout:285 lib/layouts/foils.layout:278
3905 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:211
3906 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
3907 #: lib/layouts/siamltex.layout:149 lib/layouts/svjour.inc:433
3908 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3909 #: lib/layouts/theorems-std.module:20
3913 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3917 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:1043
3918 #: lib/layouts/elsart.layout:256 lib/layouts/foils.layout:218
3919 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:190
3920 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
3921 #: lib/layouts/siamltex.layout:61 lib/layouts/siamltex.layout:111
3922 #: lib/layouts/svjour.inc:475 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
3923 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:208
3924 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
3925 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3926 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:24
3927 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
3928 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3932 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3934 msgstr "Theorem #::"
3936 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:312
3937 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3938 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
3939 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:81
3940 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:71
3941 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
3942 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20 lib/layouts/theorems.inc:69
3946 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3950 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:973
3951 #: lib/layouts/elsart.layout:319 lib/layouts/foils.layout:250
3952 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:229
3953 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
3954 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/svjour.inc:373
3955 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-order.inc:13
3956 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13 lib/layouts/theorems.inc:58
3960 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3961 msgid "Corollary #:"
3962 msgstr "Corollary #:"
3964 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:326
3965 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:247
3966 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
3967 #: lib/layouts/siamltex.layout:91 lib/layouts/svjour.inc:447
3968 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:25
3969 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27 lib/layouts/theorems.inc:80
3971 msgstr "Proposition"
3973 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
3974 msgid "Proposition #:"
3975 msgstr "Proposition #:"
3977 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:361
3978 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
3979 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:101
3980 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams.inc:95
3981 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
3982 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:91
3986 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
3987 msgid "Conjecture #:"
3988 msgstr "Conjecture #:"
3990 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:333
3991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
3995 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
3996 msgid "Criterion #:"
3997 msgstr "Criterion #:"
3999 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:1031
4000 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:102
4004 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4008 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4012 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4016 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:1001
4017 #: lib/layouts/elsart.layout:347 lib/layouts/foils.layout:264
4018 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:131
4019 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
4020 #: lib/layouts/siamltex.layout:120 lib/layouts/svjour.inc:387
4021 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:37
4022 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4023 #: lib/layouts/theorems.inc:113
4027 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4028 msgid "Definition #:"
4029 msgstr "Definition #:"
4031 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:1013
4032 #: lib/layouts/elsart.layout:368 lib/layouts/ijmpc.layout:163
4033 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
4034 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:138
4035 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4036 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4037 #: lib/layouts/theorems.inc:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:818
4041 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4045 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4050 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4051 msgid "Condition #:"
4052 msgstr "Condition #:"
4054 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:375
4055 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4056 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-order.inc:49
4057 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4058 #: lib/layouts/theorems.inc:144
4062 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4066 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4067 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:162
4068 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4069 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4070 #: lib/layouts/theorems.inc:156
4074 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4076 msgstr "Exercise #:"
4078 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:382
4079 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
4080 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4081 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174 lib/layouts/theorems-order.inc:61
4082 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4083 #: lib/layouts/theorems.inc:168
4087 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4091 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:396
4092 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:274
4093 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
4094 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
4095 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4096 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4097 #: lib/layouts/theorems.inc:188
4101 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4105 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4106 #: lib/layouts/elsart.layout:389 lib/layouts/iopart.layout:93
4107 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4108 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4113 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4117 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
4118 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4122 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4126 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:411
4127 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4128 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:201
4132 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4136 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:40
4137 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/aapaper.layout:64
4138 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4139 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:64
4140 #: lib/layouts/amsbook.layout:50 lib/layouts/amsbook.layout:90
4141 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:117
4142 #: lib/layouts/beamer.layout:146 lib/layouts/beamer.layout:147
4143 #: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:30
4144 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4145 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4146 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4147 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4148 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4149 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
4150 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4151 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:348
4152 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4153 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4154 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4155 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4156 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4157 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
4162 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:43
4163 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:67
4164 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4165 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:74
4166 #: lib/layouts/amsbook.layout:60 lib/layouts/apa.layout:317
4167 #: lib/layouts/beamer.layout:188 lib/layouts/egs.layout:51
4168 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4169 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4170 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4171 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4172 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
4173 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4174 #: lib/layouts/siamltex.layout:358 lib/layouts/simplecv.layout:48
4175 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4176 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4177 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4178 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4182 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:46
4183 #: lib/layouts/aa.layout:239 lib/layouts/aapaper.layout:70
4184 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4185 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:82
4186 #: lib/layouts/amsbook.layout:68 lib/layouts/apa.layout:326
4187 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4188 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4189 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4190 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:70
4191 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4192 #: lib/layouts/siamltex.layout:366 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4193 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4194 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4195 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4196 msgid "Subsubsection"
4197 msgstr "Podpodsekce"
4199 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:178
4200 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4201 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4202 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
4203 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4207 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:221
4208 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4209 #: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
4210 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4214 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4215 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4216 msgid "Subsubsection*"
4217 msgstr "Podpodsekce*"
4219 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:83
4220 #: lib/layouts/aa.layout:283 lib/layouts/aa.layout:298
4221 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4222 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4223 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4224 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4225 #: lib/layouts/elsart.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:217
4226 #: lib/layouts/elsarticle.layout:152 lib/layouts/elsarticle.layout:169
4227 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4228 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4229 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
4230 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4231 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4232 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4233 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
4234 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:245
4235 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
4236 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4237 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4238 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4239 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4240 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4241 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4245 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4247 msgstr "Abstract---"
4249 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:312
4250 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:276
4251 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:181
4252 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4253 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
4254 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:163
4255 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:297
4256 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:39
4257 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4258 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4262 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4263 msgid "Index Terms---"
4264 msgstr "Index Terms---"
4266 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:89
4267 #: lib/layouts/aa.layout:341 lib/layouts/aapaper.layout:103
4268 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:869
4269 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4270 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4271 #: lib/layouts/elsarticle.layout:202 lib/layouts/foils.layout:210
4272 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331 lib/layouts/ijmpd.layout:342
4273 #: lib/layouts/latex8.layout:118 lib/layouts/llncs.layout:258
4274 #: lib/layouts/memoir.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:142
4275 #: lib/layouts/moderncv.layout:148 lib/layouts/mwbk.layout:22
4276 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
4277 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:291
4278 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
4279 #: lib/layouts/scrbook.layout:21 lib/layouts/scrbook.layout:23
4280 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
4281 #: lib/layouts/siamltex.layout:311 lib/layouts/simplecv.layout:139
4282 #: lib/layouts/aguplus.inc:167 lib/layouts/aguplus.inc:169
4283 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:223
4284 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:323
4285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
4286 msgid "Bibliography"
4287 msgstr "Bibliografie"
4289 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4290 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4291 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
4292 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4293 #: src/rowpainter.cpp:471
4297 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4301 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4305 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4306 msgid "BiographyNoPhoto"
4307 msgstr "BiographyNoPhoto"
4309 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4313 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4317 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
4318 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4319 #: lib/layouts/beamer.layout:52 lib/layouts/egs.layout:163
4320 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4321 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4322 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4326 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
4327 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4328 #: lib/layouts/beamer.layout:71 lib/layouts/egs.layout:145
4329 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4330 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4331 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4335 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
4336 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:90
4337 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4338 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:95
4339 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4340 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4341 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4346 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
4347 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:53
4348 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/beamer.layout:91
4349 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4350 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4351 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4352 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4353 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4357 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4358 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4359 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4360 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:745
4361 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4362 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4363 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4364 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:51
4365 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
4366 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
4367 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
4368 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
4369 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
4370 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
4371 #: lib/layouts/powerdot.layout:39 lib/layouts/revtex.layout:90
4372 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:188
4373 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:182
4374 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
4375 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4376 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4377 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4378 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4382 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4383 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:777
4384 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4385 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
4386 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152
4390 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4391 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4392 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4393 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:802
4394 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4395 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
4396 #: lib/layouts/elsarticle.layout:91 lib/layouts/entcs.layout:49
4397 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
4398 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
4399 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
4400 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
4401 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
4402 #: lib/layouts/powerdot.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:98
4403 #: lib/layouts/revtex4.layout:115 lib/layouts/siamltex.layout:203
4404 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
4405 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4406 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4407 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4411 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4412 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
4413 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:125
4414 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4415 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4416 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
4417 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4418 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4419 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4420 #: lib/layouts/siamltex.layout:272 lib/layouts/aapaper.inc:29
4421 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4425 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4426 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4430 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4431 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4435 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4436 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4437 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4438 #: lib/layouts/beamer.layout:846 lib/layouts/dinbrief.layout:149
4439 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
4440 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
4441 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:84
4442 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:123
4443 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4444 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4445 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4446 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:50
4447 #: lib/layouts/svjour.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:347
4448 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
4449 #: lib/external_templates:305
4453 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4454 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4455 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
4456 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4457 msgid "Acknowledgement"
4458 msgstr "Acknowledgement"
4460 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4461 msgid "Offprint Requests to:"
4462 msgstr "Offprint Requests to:"
4464 #: lib/layouts/aa.layout:178
4465 msgid "Correspondence to:"
4466 msgstr "Correspondence to:"
4468 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4469 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4470 msgid "Acknowledgements."
4471 msgstr "Acknowledgements."
4473 #: lib/layouts/aa.layout:327
4477 #: lib/layouts/aa.layout:349
4478 msgid "CharStyle:Institute"
4479 msgstr "CharStyle:Institute"
4481 #: lib/layouts/aa.layout:359
4482 msgid "CharStyle:E-Mail"
4483 msgstr "CharStyle:E-Mail"
4485 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4486 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:528
4490 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4491 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/elsarticle.layout:142
4492 #: lib/layouts/iopart.layout:158 lib/layouts/latex8.layout:57
4493 #: lib/layouts/llncs.layout:229 lib/layouts/aapaper.inc:46
4494 #: lib/layouts/amsdefs.inc:150 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4498 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4503 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:96
4504 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4505 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4506 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4507 #: lib/layouts/paper.layout:79 lib/layouts/revtex.layout:65
4508 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4509 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4510 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4511 #: lib/layouts/stdsections.inc:114 lib/layouts/svjour.inc:80
4515 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4516 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4517 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4518 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4520 msgstr "Affiliation"
4522 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4526 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4527 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4528 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
4529 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4530 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4531 msgid "Acknowledgements"
4532 msgstr "Acknowledgements"
4534 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4535 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:883
4536 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4537 #: lib/layouts/elsarticle.layout:217 lib/layouts/iopart.layout:274
4538 #: lib/layouts/iopart.layout:289 lib/layouts/kluwer.layout:334
4539 #: lib/layouts/kluwer.layout:346 lib/layouts/llncs.layout:272
4540 #: lib/layouts/moderncv.layout:162 lib/layouts/siamltex.layout:326
4541 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54
4542 #: lib/layouts/svjour.inc:337 src/output_plaintext.cpp:145
4546 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4548 msgstr "PlaceFigure"
4550 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4554 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4555 msgid "TableComments"
4556 msgstr "TableComments"
4558 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4562 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4564 msgstr "MathLetters"
4566 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4567 msgid "NoteToEditor"
4568 msgstr "NoteToEditor"
4570 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4574 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4578 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4582 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4583 msgid "Subject headings:"
4584 msgstr "Subject headings:"
4586 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4587 msgid "[Acknowledgements]"
4588 msgstr "[Acknowledgements]"
4590 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1368
4591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1379
4592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1466
4593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1485
4597 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4598 msgid "Place Figure here:"
4599 msgstr "Place Figure here:"
4601 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4602 msgid "Place Table here:"
4603 msgstr "Place Table here:"
4605 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4609 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4610 msgid "Note to Editor:"
4611 msgstr "Note to Editor:"
4613 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4614 msgid "References. ---"
4615 msgstr "References. ---"
4617 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4621 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4625 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4629 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4633 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4637 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4641 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4642 #: lib/layouts/beamer.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:894
4643 #: lib/layouts/beamer.layout:913 lib/layouts/beamer.layout:932
4644 #: lib/layouts/beamer.layout:1052 lib/layouts/beamer.layout:1076
4645 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/siamltex.layout:31
4646 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4647 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4648 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4652 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/amsbook.layout:92
4653 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:9
4654 msgid "\\arabic{section}"
4655 msgstr "\\arabic{section}"
4657 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
4658 msgid "Chapter Exercises"
4659 msgstr "Chapter Exercises"
4661 #: lib/layouts/apa.layout:50
4663 msgstr "RightHeader"
4665 #: lib/layouts/apa.layout:59
4666 msgid "Right header:"
4667 msgstr "Right header:"
4669 #: lib/layouts/apa.layout:82
4673 #: lib/layouts/apa.layout:91
4677 #: lib/layouts/apa.layout:99
4678 msgid "Short title:"
4679 msgstr "Short title:"
4681 #: lib/layouts/apa.layout:128
4685 #: lib/layouts/apa.layout:135
4686 msgid "ThreeAuthors"
4687 msgstr "ThreeAuthors"
4689 #: lib/layouts/apa.layout:142
4691 msgstr "FourAuthors"
4693 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4694 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4695 msgid "Affiliation:"
4696 msgstr "Affiliation:"
4698 #: lib/layouts/apa.layout:170
4699 msgid "TwoAffiliations"
4700 msgstr "TwoAffiliations"
4702 #: lib/layouts/apa.layout:177
4703 msgid "ThreeAffiliations"
4704 msgstr "ThreeAffiliations"
4706 #: lib/layouts/apa.layout:184
4707 msgid "FourAffiliations"
4708 msgstr "FourAffiliations"
4710 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4714 #: lib/layouts/apa.layout:205
4718 #: lib/layouts/apa.layout:233
4719 msgid "Acknowledgements:"
4720 msgstr "Acknowledgements:"
4722 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
4723 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:212
4724 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
4725 #: lib/layouts/spie.layout:88
4726 msgid "Acknowledgments"
4727 msgstr "Acknowledgments"
4729 #: lib/layouts/apa.layout:247
4733 #: lib/layouts/apa.layout:257
4734 msgid "CenteredCaption"
4735 msgstr "CenteredCaption"
4737 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4738 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4742 #: lib/layouts/apa.layout:277
4746 #: lib/layouts/apa.layout:283
4750 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4751 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4752 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:88
4753 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4754 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4755 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4756 msgid "Subparagraph"
4757 msgstr "Pododstavec"
4759 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:67
4760 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4761 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4762 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4766 #: lib/layouts/apa.layout:390
4770 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4771 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4772 msgid "(\\alph{enumii})"
4773 msgstr "(\\alph{enumii})"
4775 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4779 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4783 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4787 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4791 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:231
4792 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4796 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:116
4797 #: lib/layouts/beamer.layout:131 lib/layouts/mwart.layout:23
4798 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4799 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
4800 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:47
4801 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
4805 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4806 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
4807 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4811 #: lib/layouts/beamer.layout:106 lib/layouts/egs.layout:196
4812 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4816 #: lib/layouts/beamer.layout:161
4817 msgid "Section \\arabic{section}"
4818 msgstr "Section \\arabic{section}"
4820 #: lib/layouts/beamer.layout:173 lib/layouts/powerdot.layout:235
4821 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
4822 msgid "\\Alph{section}"
4823 msgstr "\\Alph{section}"
4825 #: lib/layouts/beamer.layout:180 lib/layouts/beamer.layout:223
4826 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4827 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4828 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4829 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4833 #: lib/layouts/beamer.layout:203
4834 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4835 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4837 #: lib/layouts/beamer.layout:216
4838 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4839 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4841 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/beamer.layout:276
4842 #: lib/layouts/beamer.layout:316 lib/layouts/beamer.layout:357
4843 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4847 #: lib/layouts/beamer.layout:249
4851 #: lib/layouts/beamer.layout:275
4852 msgid "BeginPlainFrame"
4853 msgstr "BeginPlainFrame"
4855 #: lib/layouts/beamer.layout:292
4856 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4857 msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
4859 #: lib/layouts/beamer.layout:315
4863 #: lib/layouts/beamer.layout:332
4864 msgid "Again frame with label"
4865 msgstr "Again frame with label"
4867 #: lib/layouts/beamer.layout:356
4871 #: lib/layouts/beamer.layout:370
4872 msgid "________________________________"
4873 msgstr "________________________________"
4875 #: lib/layouts/beamer.layout:385
4876 msgid "FrameSubtitle"
4877 msgstr "FrameSubtitle"
4879 #: lib/layouts/beamer.layout:408
4883 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:433
4884 #: lib/layouts/beamer.layout:434 lib/layouts/beamer.layout:445
4885 #: lib/layouts/beamer.layout:463 lib/layouts/beamer.layout:494
4889 #: lib/layouts/beamer.layout:421
4890 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4891 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
4893 #: lib/layouts/beamer.layout:462
4894 msgid "ColumnsCenterAligned"
4895 msgstr "ColumnsCenterAligned"
4897 #: lib/layouts/beamer.layout:474
4898 msgid "Columns (center aligned)"
4899 msgstr "Columns (center aligned)"
4901 #: lib/layouts/beamer.layout:493
4902 msgid "ColumnsTopAligned"
4903 msgstr "ColumnsTopAligned"
4905 #: lib/layouts/beamer.layout:505
4906 msgid "Columns (top aligned)"
4907 msgstr "Columns (top aligned)"
4909 #: lib/layouts/beamer.layout:525
4913 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/beamer.layout:552
4914 #: lib/layouts/beamer.layout:579 lib/layouts/beamer.layout:605
4915 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4919 #: lib/layouts/beamer.layout:541
4920 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4921 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4923 #: lib/layouts/beamer.layout:551 lib/layouts/beamer.layout:562
4927 #: lib/layouts/beamer.layout:578
4929 msgstr "OverlayArea"
4931 #: lib/layouts/beamer.layout:589
4933 msgstr "Overlayarea"
4935 #: lib/layouts/beamer.layout:604
4939 #: lib/layouts/beamer.layout:615
4940 msgid "Uncovered on slides"
4941 msgstr "Uncovered on slides"
4943 #: lib/layouts/beamer.layout:630
4947 #: lib/layouts/beamer.layout:641
4948 msgid "Only on slides"
4949 msgstr "Only on slides"
4951 #: lib/layouts/beamer.layout:657
4955 #: lib/layouts/beamer.layout:658 lib/layouts/beamer.layout:684
4956 #: lib/layouts/beamer.layout:714
4960 #: lib/layouts/beamer.layout:668
4961 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4962 msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
4964 #: lib/layouts/beamer.layout:683
4965 msgid "ExampleBlock"
4966 msgstr "ExampleBlock"
4968 #: lib/layouts/beamer.layout:694
4969 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4970 msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4972 #: lib/layouts/beamer.layout:713
4976 #: lib/layouts/beamer.layout:724
4977 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4978 msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4980 #: lib/layouts/beamer.layout:746 lib/layouts/beamer.layout:778
4981 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:825
4982 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/beamer.layout:950
4986 #: lib/layouts/beamer.layout:769
4987 msgid "Title (Plain Frame)"
4988 msgstr "Title (Plain Frame)"
4990 #: lib/layouts/beamer.layout:824 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4991 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4995 #: lib/layouts/beamer.layout:870 lib/layouts/elsarticle.layout:206
4996 #: lib/layouts/iopart.layout:241 lib/layouts/iopart.layout:263
4997 #: lib/layouts/iopart.layout:286 lib/layouts/siamltex.layout:312
4998 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5002 #: lib/layouts/beamer.layout:893 lib/layouts/egs.layout:94
5003 #: lib/layouts/powerdot.layout:312 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5004 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5008 #: lib/layouts/beamer.layout:912 lib/layouts/egs.layout:112
5009 #: lib/layouts/manpage.layout:29 lib/layouts/powerdot.layout:332
5010 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5014 #: lib/layouts/beamer.layout:929 lib/layouts/egs.layout:203
5015 #: lib/layouts/powerdot.layout:350 lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5019 #: lib/layouts/beamer.layout:949
5020 msgid "TitleGraphic"
5021 msgstr "TitleGraphic"
5023 #: lib/layouts/beamer.layout:974 lib/layouts/theorems-std.module:2
5027 #: lib/layouts/beamer.layout:984 lib/layouts/foils.layout:309
5028 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5032 #: lib/layouts/beamer.layout:1004 lib/layouts/foils.layout:323
5033 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5035 msgstr "Definition."
5037 #: lib/layouts/beamer.layout:1007
5039 msgstr "Definitions"
5041 #: lib/layouts/beamer.layout:1010
5042 msgid "Definitions."
5043 msgstr "Definitions."
5045 #: lib/layouts/beamer.layout:1016 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5049 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
5053 #: lib/layouts/beamer.layout:1027
5057 #: lib/layouts/beamer.layout:1034 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5061 #: lib/layouts/beamer.layout:1040 lib/layouts/foils.layout:281
5062 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
5063 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:165
5064 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5068 #: lib/layouts/beamer.layout:1046 lib/layouts/foils.layout:295
5069 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5073 #: lib/layouts/beamer.layout:1051
5077 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
5081 #: lib/layouts/beamer.layout:1075 lib/layouts/egs.layout:630
5082 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5086 #: lib/layouts/beamer.layout:1113
5090 #: lib/layouts/beamer.layout:1125 lib/layouts/powerdot.layout:209
5094 #: lib/layouts/beamer.layout:1141
5095 msgid "CharStyle:Alert"
5096 msgstr "CharStyle:Alert"
5098 #: lib/layouts/beamer.layout:1143
5102 #: lib/layouts/beamer.layout:1152
5103 msgid "CharStyle:Structure"
5104 msgstr "CharStyle:Structure"
5106 #: lib/layouts/beamer.layout:1154
5110 #: lib/layouts/beamer.layout:1163
5111 msgid "Custom:ArticleMode"
5112 msgstr "Custom:ArticleMode"
5114 #: lib/layouts/beamer.layout:1168
5118 #: lib/layouts/beamer.layout:1173
5119 msgid "Custom:PresentationMode"
5120 msgstr "Custom:PresentationMode"
5122 #: lib/layouts/beamer.layout:1178
5123 msgid "Presentation"
5124 msgstr "Presentation"
5126 #: lib/layouts/beamer.layout:1185 lib/layouts/powerdot.layout:377
5127 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:241
5128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5132 #: lib/layouts/beamer.layout:1190 lib/layouts/powerdot.layout:381
5133 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5134 msgid "List of Tables"
5135 msgstr "Seznam tabulek"
5137 #: lib/layouts/beamer.layout:1197 lib/layouts/powerdot.layout:387
5138 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:232
5142 #: lib/layouts/beamer.layout:1202 lib/layouts/powerdot.layout:391
5143 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5144 msgid "List of Figures"
5145 msgstr "Seznam obrázků"
5147 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
5151 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
5155 #: lib/layouts/broadway.layout:58
5159 #: lib/layouts/broadway.layout:70
5160 msgid "ACT \\arabic{act}"
5161 msgstr "ACT \\arabic{act}"
5163 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
5167 #: lib/layouts/broadway.layout:86
5168 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5169 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
5171 #: lib/layouts/broadway.layout:90
5175 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
5179 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
5183 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
5184 msgid "Parenthetical"
5185 msgstr "Parenthetical"
5187 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
5191 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
5195 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
5199 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
5200 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:292
5201 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5202 msgid "Right Address"
5203 msgstr "Adresa napravo"
5205 #: lib/layouts/chess.layout:35
5209 #: lib/layouts/chess.layout:42
5213 #: lib/layouts/chess.layout:60
5217 #: lib/layouts/chess.layout:64
5221 #: lib/layouts/chess.layout:70
5222 msgid "SubVariation"
5223 msgstr "SubVariation"
5225 #: lib/layouts/chess.layout:73
5226 msgid "Subvariation:"
5227 msgstr "Subvariation:"
5229 #: lib/layouts/chess.layout:79
5230 msgid "SubVariation2"
5231 msgstr "SubVariation2"
5233 #: lib/layouts/chess.layout:82
5234 msgid "Subvariation(2):"
5235 msgstr "Subvariation(2):"
5237 #: lib/layouts/chess.layout:88
5238 msgid "SubVariation3"
5239 msgstr "SubVariation3"
5241 #: lib/layouts/chess.layout:91
5242 msgid "Subvariation(3):"
5243 msgstr "Subvariation(3):"
5245 #: lib/layouts/chess.layout:97
5246 msgid "SubVariation4"
5247 msgstr "SubVariation4"
5249 #: lib/layouts/chess.layout:100
5250 msgid "Subvariation(4):"
5251 msgstr "Subvariation(4):"
5253 #: lib/layouts/chess.layout:106
5254 msgid "SubVariation5"
5255 msgstr "SubVariation5"
5257 #: lib/layouts/chess.layout:109
5258 msgid "Subvariation(5):"
5259 msgstr "Subvariation(5):"
5261 #: lib/layouts/chess.layout:116
5265 #: lib/layouts/chess.layout:121
5269 #: lib/layouts/chess.layout:126
5273 #: lib/layouts/chess.layout:130
5274 msgid "[chessboard]"
5275 msgstr "[chessboard]"
5277 #: lib/layouts/chess.layout:139
5278 msgid "BoardCentered"
5279 msgstr "BoardCentered"
5281 #: lib/layouts/chess.layout:144
5282 msgid "[centered board]"
5283 msgstr "[centered board]"
5285 #: lib/layouts/chess.layout:154
5289 #: lib/layouts/chess.layout:159
5291 msgstr "Highlights:"
5293 #: lib/layouts/chess.layout:174
5297 #: lib/layouts/chess.layout:179
5301 #: lib/layouts/chess.layout:185
5305 #: lib/layouts/chess.layout:190
5307 msgstr "KnightMove:"
5309 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
5313 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5314 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5315 msgid "Send To Address"
5316 msgstr "Send To Address"
5318 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
5322 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5323 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5327 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
5331 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
5332 msgid "Return address"
5333 msgstr "Return address"
5335 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
5339 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
5340 msgid "Postal comment"
5341 msgstr "Postal comment"
5343 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5344 msgid "Postvermerk:"
5345 msgstr "Postvermerk:"
5347 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
5351 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5355 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
5356 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
5360 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
5361 msgid "Ihre Zeichen:"
5362 msgstr "Ihre Zeichen:"
5364 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
5365 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
5369 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
5370 msgid "Unsere Zeichen:"
5371 msgstr "Unsere Zeichen:"
5373 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
5377 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
5378 msgid "Sachbearbeiter:"
5379 msgstr "Sachbearbeiter:"
5381 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5383 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5387 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5388 msgid "Unterschrift:"
5389 msgstr "Unterschrift:"
5391 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
5395 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
5396 msgid "Fusszeile(n):"
5397 msgstr "Fusszeile(n):"
5399 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
5403 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
5407 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
5408 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:134
5412 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5416 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
5417 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:126
5421 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5425 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5429 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
5430 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
5434 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5438 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5439 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5440 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5444 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5448 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5449 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5450 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5454 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5458 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:117
5462 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
5466 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5467 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5471 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5475 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
5476 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
5480 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
5484 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
5485 msgid "SenderAddress"
5486 msgstr "SenderAddress"
5488 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
5489 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
5491 msgstr "Backaddress"
5493 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5494 msgid "RetourAdresse"
5495 msgstr "RetourAdresse"
5497 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5501 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5503 msgstr "Postvermerk"
5505 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5509 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5513 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
5514 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
5518 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5519 msgid "IhrSchreiben"
5520 msgstr "IhrSchreiben"
5522 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5524 msgstr "MeinZeichen"
5526 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5527 msgid "Unterschrift"
5528 msgstr "Unterschrift"
5530 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5534 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5538 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
5539 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
5543 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
5547 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5551 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5555 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5559 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
5560 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
5564 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5568 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5572 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
5573 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
5574 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5578 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5582 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5586 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
5590 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
5591 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
5595 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5599 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
5600 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
5604 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5608 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5612 #: lib/layouts/egs.layout:268
5614 msgstr "LaTeX Title"
5616 #: lib/layouts/egs.layout:301
5620 #: lib/layouts/egs.layout:310
5624 #: lib/layouts/egs.layout:323
5626 msgstr "Affilation:"
5628 #: lib/layouts/egs.layout:345
5632 #: lib/layouts/egs.layout:354
5636 #: lib/layouts/egs.layout:368
5640 #: lib/layouts/egs.layout:378
5642 msgstr "FirstAuthor"
5644 #: lib/layouts/egs.layout:391
5645 msgid "1st_author_surname:"
5646 msgstr "1st_author_surname:"
5648 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5649 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5653 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5654 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5658 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5659 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5663 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5664 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5668 #: lib/layouts/egs.layout:444
5672 #: lib/layouts/egs.layout:457
5673 msgid "reprint_reqs_to:"
5674 msgstr "reprint_reqs_to:"
5676 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5677 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:258
5678 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
5679 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
5680 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5684 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5686 msgid "Acknowledgement."
5687 msgstr "Acknowledgement."
5689 #: lib/layouts/elsart.layout:130
5690 msgid "Author Address"
5691 msgstr "Author Address"
5693 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5694 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5695 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5696 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:284
5697 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
5701 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:178
5702 msgid "Author Email"
5703 msgstr "Author Email"
5705 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
5709 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:193
5713 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:198
5714 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5718 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:171
5719 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5723 #: lib/layouts/elsart.layout:272
5724 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5725 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
5727 #: lib/layouts/elsart.layout:301
5731 #: lib/layouts/elsart.layout:315
5732 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5733 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
5735 #: lib/layouts/elsart.layout:322
5736 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5737 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
5739 #: lib/layouts/elsart.layout:329
5740 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5741 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
5743 #: lib/layouts/elsart.layout:336
5744 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5745 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
5747 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:397
5748 #: lib/layouts/siamltex.layout:110 lib/layouts/stdfloats.inc:34
5749 #: lib/layouts/stdinsets.inc:250 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5753 #: lib/layouts/elsart.layout:343
5754 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5755 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
5757 #: lib/layouts/elsart.layout:350
5758 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5759 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
5761 #: lib/layouts/elsart.layout:364
5762 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5763 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
5765 #: lib/layouts/elsart.layout:371
5766 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5767 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
5769 #: lib/layouts/elsart.layout:378
5770 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5771 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
5773 #: lib/layouts/elsart.layout:385
5774 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5775 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
5777 #: lib/layouts/elsart.layout:392
5778 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5779 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
5781 #: lib/layouts/elsart.layout:399
5782 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5783 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
5785 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5789 #: lib/layouts/elsart.layout:407
5790 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5791 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
5793 #: lib/layouts/elsart.layout:415
5794 msgid "Case \\arabic{case}"
5795 msgstr "Case \\arabic{case}"
5797 #: lib/layouts/elsarticle.layout:55 lib/layouts/elsarticle.layout:75
5798 #: lib/layouts/elsarticle.layout:94 lib/layouts/elsarticle.layout:128
5799 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156 lib/layouts/elsarticle.layout:185
5800 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/iopart.layout:59
5801 #: lib/layouts/iopart.layout:128 lib/layouts/iopart.layout:147
5802 #: lib/layouts/iopart.layout:172 lib/layouts/iopart.layout:201
5803 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/siamltex.layout:293
5804 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5805 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5806 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5807 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5808 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5809 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5811 msgstr "FrontMatter"
5813 #: lib/layouts/elsarticle.layout:71
5814 msgid "Title footnote"
5815 msgstr "Title footnote"
5817 #: lib/layouts/elsarticle.layout:83
5818 msgid "Title footnote:"
5819 msgstr "Title footnote:"
5821 #: lib/layouts/elsarticle.layout:111
5822 msgid "Author footnote"
5823 msgstr "Author footnote"
5825 #: lib/layouts/elsarticle.layout:114
5826 msgid "Author footnote:"
5827 msgstr "Author footnote:"
5829 #: lib/layouts/elsarticle.layout:118
5830 msgid "Corresponding author"
5831 msgstr "Corresponding author"
5833 #: lib/layouts/elsarticle.layout:121
5834 msgid "Corresponding author text:"
5835 msgstr "Corresponding author text:"
5837 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194 lib/layouts/ijmpc.layout:79
5838 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
5839 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
5840 #: lib/layouts/revtex4.layout:246 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
5841 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5845 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5849 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:300
5850 #: lib/layouts/svjour.inc:284
5854 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5858 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5862 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5863 msgid "BulletedItem"
5864 msgstr "BulletedItem"
5866 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5867 msgid "Bulleted Item:"
5868 msgstr "Bulleted Item:"
5870 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5874 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5876 msgstr "Begin of CV"
5878 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5879 msgid "PersonalInfo"
5880 msgstr "PersonalInfo"
5882 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5883 msgid "Personal Info"
5884 msgstr "Personal Info"
5886 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5887 msgid "MotherTongue"
5888 msgstr "MotherTongue"
5890 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5891 msgid "Mother Tongue:"
5892 msgstr "Mother Tongue:"
5894 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5898 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5899 msgid "Language Header:"
5900 msgstr "Language Header:"
5902 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5906 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5907 msgid "LastLanguage"
5908 msgstr "LastLanguage"
5910 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5911 msgid "Last Language:"
5912 msgstr "Last Language:"
5914 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5918 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5919 msgid "Language Footer:"
5920 msgstr "Language Footer:"
5922 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5926 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5930 #: lib/layouts/foils.layout:42
5934 #: lib/layouts/foils.layout:61
5935 msgid "ShortFoilhead"
5936 msgstr "ShortFoilhead"
5938 #: lib/layouts/foils.layout:67
5939 msgid "Rotatefoilhead"
5940 msgstr "Rotatefoilhead"
5942 #: lib/layouts/foils.layout:73
5943 msgid "ShortRotatefoilhead"
5944 msgstr "ShortRotatefoilhead"
5946 #: lib/layouts/foils.layout:82
5950 #: lib/layouts/foils.layout:97
5954 #: lib/layouts/foils.layout:101
5958 #: lib/layouts/foils.layout:116
5962 #: lib/layouts/foils.layout:160
5966 #: lib/layouts/foils.layout:168
5970 #: lib/layouts/foils.layout:177
5972 msgstr "Restriction"
5974 #: lib/layouts/foils.layout:181
5975 msgid "Restriction:"
5976 msgstr "Restriction:"
5978 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5979 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5981 msgstr "Left Header"
5983 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5984 msgid "Left Header:"
5985 msgstr "Left Header:"
5987 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5988 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5989 msgid "Right Header"
5990 msgstr "Right Header"
5992 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5993 msgid "Right Header:"
5994 msgstr "Right Header:"
5996 #: lib/layouts/foils.layout:201
5997 msgid "Right Footer"
5998 msgstr "Right Footer"
6000 #: lib/layouts/foils.layout:205
6001 msgid "Right Footer:"
6002 msgstr "Right Footer:"
6004 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
6005 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svjour.inc:478
6009 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
6010 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:415
6014 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
6015 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:376
6016 msgid "Corollary #."
6017 msgstr "Corollary #."
6019 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
6020 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6021 msgid "Proposition #."
6022 msgstr "Proposition #."
6024 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
6025 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/svjour.inc:390
6026 msgid "Definition #."
6027 msgstr "Definition #."
6029 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:67
6030 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6034 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:87
6035 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
6039 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6043 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:77
6044 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6048 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:97
6049 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
6050 msgid "Proposition*"
6051 msgstr "Proposition*"
6053 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:84
6054 msgid "Proposition."
6055 msgstr "Proposition."
6057 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:126
6058 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
6060 msgstr "Definition*"
6062 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6066 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6067 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
6068 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6069 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:482
6073 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6074 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
6075 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6079 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6083 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6087 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6091 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6095 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6096 msgid "RetourAdresse:"
6097 msgstr "RetourAdresse:"
6099 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6100 msgid "MeinZeichen:"
6101 msgstr "MeinZeichen:"
6103 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6105 msgstr "IhrZeichen:"
6107 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6108 msgid "IhrSchreiben:"
6109 msgstr "IhrSchreiben:"
6111 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6115 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6119 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6123 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6127 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6131 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6135 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6139 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6143 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6144 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6148 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6149 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6153 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6157 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6161 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6165 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6169 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
6173 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
6177 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6181 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6182 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6183 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6187 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6191 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6195 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6199 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6203 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6207 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6211 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6215 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6216 msgid "ReturnAddress"
6217 msgstr "ReturnAddress"
6219 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6220 msgid "ReturnAddress:"
6221 msgstr "ReturnAddress:"
6223 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6227 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6231 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6235 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6239 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6243 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6247 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6249 msgstr "BankAccount"
6251 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6252 msgid "BankAccount:"
6253 msgstr "BankAccount:"
6255 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6256 msgid "PostalComment"
6257 msgstr "PostalComment"
6259 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6260 msgid "PostalComment:"
6261 msgstr "PostalComment:"
6263 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6264 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6265 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6266 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/amsdefs.inc:85
6270 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6274 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6275 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6279 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6283 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6284 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6285 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6289 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6290 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6294 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6298 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6302 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6310 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6314 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6318 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6322 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6330 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6334 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6338 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6342 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6346 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6350 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6352 msgstr "AddressRowA"
6354 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6355 msgid "AddressRowA:"
6356 msgstr "AddressRowA:"
6358 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6360 msgstr "AddressRowB"
6362 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6363 msgid "AddressRowB:"
6364 msgstr "AddressRowB:"
6366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6368 msgstr "AddressRowC"
6370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6371 msgid "AddressRowC:"
6372 msgstr "AddressRowC:"
6374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6376 msgstr "AddressRowD"
6378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6379 msgid "AddressRowD:"
6380 msgstr "AddressRowD:"
6382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6384 msgstr "AddressRowE"
6386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6387 msgid "AddressRowE:"
6388 msgstr "AddressRowE:"
6390 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6392 msgstr "AddressRowF"
6394 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6395 msgid "AddressRowF:"
6396 msgstr "AddressRowF:"
6398 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6399 msgid "TelephoneRowA"
6400 msgstr "TelephoneRowA"
6402 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6403 msgid "TelephoneRowA:"
6404 msgstr "TelephoneRowA:"
6406 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6407 msgid "TelephoneRowB"
6408 msgstr "TelephoneRowB"
6410 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6411 msgid "TelephoneRowB:"
6412 msgstr "TelephoneRowB:"
6414 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6415 msgid "TelephoneRowC"
6416 msgstr "TelephoneRowC"
6418 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6419 msgid "TelephoneRowC:"
6420 msgstr "TelephoneRowC:"
6422 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6423 msgid "TelephoneRowD"
6424 msgstr "TelephoneRowD"
6426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6427 msgid "TelephoneRowD:"
6428 msgstr "TelephoneRowD:"
6430 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6431 msgid "TelephoneRowE"
6432 msgstr "TelephoneRowE"
6434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6435 msgid "TelephoneRowE:"
6436 msgstr "TelephoneRowE:"
6438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6439 msgid "TelephoneRowF"
6440 msgstr "TelephoneRowF"
6442 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6443 msgid "TelephoneRowF:"
6444 msgstr "TelephoneRowF:"
6446 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6447 msgid "InternetRowA"
6448 msgstr "InternetRowA"
6450 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6451 msgid "InternetRowA:"
6452 msgstr "InternetRowA:"
6454 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6455 msgid "InternetRowB"
6456 msgstr "InternetRowB"
6458 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6459 msgid "InternetRowB:"
6460 msgstr "InternetRowB:"
6462 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6463 msgid "InternetRowC"
6464 msgstr "InternetRowC"
6466 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6467 msgid "InternetRowC:"
6468 msgstr "InternetRowC:"
6470 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6471 msgid "InternetRowD"
6472 msgstr "InternetRowD"
6474 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6475 msgid "InternetRowD:"
6476 msgstr "InternetRowD:"
6478 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6479 msgid "InternetRowE"
6480 msgstr "InternetRowE"
6482 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6483 msgid "InternetRowE:"
6484 msgstr "InternetRowE:"
6486 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6487 msgid "InternetRowF"
6488 msgstr "InternetRowF"
6490 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6491 msgid "InternetRowF:"
6492 msgstr "InternetRowF:"
6494 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6498 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6502 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6506 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6510 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6514 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6518 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6542 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6546 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6550 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6554 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6558 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6562 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6566 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6570 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6574 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6578 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6579 msgid "(continuing)"
6580 msgstr "(continuing)"
6582 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6586 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6588 msgstr "TITLE OVER:"
6590 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6594 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6595 msgid "INTERCUT WITH:"
6596 msgstr "INTERCUT WITH:"
6598 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6602 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6606 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6607 msgid "Classification Codes"
6608 msgstr "Classification Codes"
6610 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
6611 msgid "Definition \\thedefinition."
6612 msgstr "Definition \\thedefinition."
6614 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
6618 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
6619 msgid "Step \\thestep."
6620 msgstr "Step \\thestep."
6622 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
6623 msgid "Example \\theexample."
6624 msgstr "Example \\theexample."
6626 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
6627 msgid "Remark \\theremark."
6628 msgstr "Remark \\theremark."
6630 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
6631 msgid "Notation \\thenotation."
6632 msgstr "Notation \\thenotation."
6634 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
6635 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
6636 msgid "Theorem \\thetheorem."
6637 msgstr "Theorem \\thetheorem."
6639 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
6640 msgid "Corollary \\thecorollary."
6641 msgstr "Corollary \\thecorollary."
6643 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
6644 msgid "Lemma \\thelemma."
6645 msgstr "Lemma \\thelemma."
6647 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
6648 msgid "Proposition \\theproposition."
6649 msgstr "Proposition \\theproposition."
6651 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
6655 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
6656 msgid "Prop \\theprop."
6657 msgstr "Prop \\theprop."
6659 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6660 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6664 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6665 msgid "Question \\thequestion."
6666 msgstr "Question \\thequestion."
6668 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
6669 msgid "Claim \\theclaim."
6670 msgstr "Claim \\theclaim."
6672 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
6673 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6674 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
6676 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
6677 msgid "Appendices Section"
6678 msgstr "Appendices Section"
6680 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
6681 msgid "--- Appendices ---"
6682 msgstr "--- Appendices ---"
6684 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
6685 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6686 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
6688 #: lib/layouts/iopart.layout:75
6692 #: lib/layouts/iopart.layout:81
6696 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
6700 #: lib/layouts/iopart.layout:99
6704 #: lib/layouts/iopart.layout:105
6708 #: lib/layouts/iopart.layout:111
6712 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:230
6716 #: lib/layouts/iopart.layout:219
6717 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6718 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
6720 #: lib/layouts/iopart.layout:223
6724 #: lib/layouts/iopart.layout:226
6725 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6726 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
6728 #: lib/layouts/iopart.layout:230
6732 #: lib/layouts/iopart.layout:233
6733 msgid "submit to paper:"
6734 msgstr "submit to paper:"
6736 #: lib/layouts/iopart.layout:259
6737 msgid "Bibliography (plain)"
6738 msgstr "Bibliography (plain)"
6740 #: lib/layouts/iopart.layout:283
6741 msgid "Bibliography heading"
6742 msgstr "Bibliography heading"
6744 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6748 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6752 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6756 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6757 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6758 msgstr "ACKNOWLEDGEMENTS"
6760 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6761 msgid "AddressForOffprints"
6762 msgstr "AddressForOffprints"
6764 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6765 msgid "Address for Offprints:"
6766 msgstr "Address for Offprints:"
6768 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6769 msgid "RunningTitle"
6770 msgstr "RunningTitle"
6772 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6773 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6774 msgid "Running title:"
6775 msgstr "Running title:"
6777 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6778 msgid "RunningAuthor"
6779 msgstr "RunningAuthor"
6781 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6782 msgid "Running author:"
6783 msgstr "Running author:"
6785 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6789 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6790 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6791 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6792 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6796 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6797 msgid "Running LaTeX Title"
6798 msgstr "Running LaTeX Title"
6800 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6804 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6808 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6809 msgid "Author Running"
6810 msgstr "Author Running"
6812 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6813 msgid "Author Running:"
6814 msgstr "Author Running:"
6816 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6820 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6822 msgstr "TOC Author:"
6824 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
6825 #: lib/layouts/theorems.inc:207
6829 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6830 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6834 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6835 msgid "Conjecture #."
6836 msgstr "Conjecture #."
6838 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6842 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6844 msgstr "Exercise #."
6846 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6850 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6854 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6858 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6860 msgstr "Property #."
6862 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6864 msgstr "Question #."
6866 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6870 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6874 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6876 msgstr "Solution #."
6878 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6879 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6883 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6887 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6888 msgid "Chapterprecis"
6889 msgstr "Výtah kapitoly"
6891 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6895 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6897 msgstr "Název básně"
6899 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6901 msgstr "Název básně*"
6903 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6907 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6911 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6915 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6919 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6923 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6924 msgid "Double Item:"
6925 msgstr "Double Item:"
6927 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6931 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6935 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6939 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6943 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6944 msgid "EmptySection"
6945 msgstr "EmptySection"
6947 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6948 msgid "Empty Section"
6949 msgstr "Empty Section"
6951 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6952 msgid "CloseSection"
6953 msgstr "CloseSection"
6955 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6956 msgid "Close Section"
6957 msgstr "Close Section"
6959 #: lib/layouts/paper.layout:141
6963 #: lib/layouts/paper.layout:152
6965 msgstr "Institution"
6967 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:36
6968 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
6972 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6976 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6980 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6984 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6988 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6992 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6993 msgid "Empty slide:"
6994 msgstr "Empty slide:"
6996 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6997 msgid "ItemizeType1"
6998 msgstr "ItemizeType1"
7000 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
7001 msgid "EnumerateType1"
7002 msgstr "EnumerateType1"
7004 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7005 msgid "List of Algorithms"
7006 msgstr "Seznam algoritmů"
7008 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
7012 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
7013 msgid "AltAffiliation"
7014 msgstr "AltAffiliation"
7016 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7020 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
7021 msgid "Electronic Address:"
7022 msgstr "Electronic Address:"
7024 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
7025 msgid "acknowledgments"
7026 msgstr "acknowledgments"
7028 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
7029 msgid "PACS number:"
7030 msgstr "PACS number:"
7032 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
7033 msgid "\\thechapter"
7034 msgstr "\\thechapter"
7036 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7037 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7041 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7045 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7049 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7053 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7054 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7058 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
7062 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7066 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7067 msgid "Backaddress:"
7068 msgstr "Backaddress:"
7070 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7072 msgstr "Specialmail"
7074 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7075 msgid "Specialmail:"
7076 msgstr "Specialmail:"
7078 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7079 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7083 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7087 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7091 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7095 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7099 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7103 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7104 msgid "Your letter of:"
7105 msgstr "Your letter of:"
7107 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7111 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7115 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7119 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7120 msgid "Customer no.:"
7121 msgstr "Customer no.:"
7123 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7127 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7128 msgid "Invoice no.:"
7129 msgstr "Invoice no.:"
7131 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7133 msgstr "NextAddress"
7135 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7136 msgid "Next Address:"
7137 msgstr "Next Address:"
7139 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7140 msgid "Post Scriptum:"
7141 msgstr "Post Scriptum:"
7143 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7144 msgid "Sender Name:"
7145 msgstr "Sender Name:"
7147 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7148 msgid "Sender Address:"
7149 msgstr "Sender Address:"
7151 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7152 msgid "Sender Phone:"
7153 msgstr "Sender Phone:"
7155 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:334
7159 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7161 msgstr "Sender Fax:"
7163 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7167 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7168 msgid "Sender E-Mail:"
7169 msgstr "Sender E-Mail:"
7171 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7173 msgstr "Sender URL:"
7175 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7179 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7183 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7187 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7188 msgid "End of letter"
7189 msgstr "End of letter"
7191 #: lib/layouts/seminar.layout:24
7192 msgid "LandscapeSlide"
7193 msgstr "LandscapeSlide"
7195 #: lib/layouts/seminar.layout:34
7196 msgid "Landscape Slide:"
7197 msgstr "Landscape Slide:"
7199 #: lib/layouts/seminar.layout:40
7200 msgid "PortraitSlide"
7201 msgstr "PortraitSlide"
7203 #: lib/layouts/seminar.layout:43
7204 msgid "Portrait Slide:"
7205 msgstr "Portrait Slide:"
7207 #: lib/layouts/seminar.layout:45
7211 #: lib/layouts/seminar.layout:52
7215 #: lib/layouts/seminar.layout:57
7216 msgid "SlideHeading"
7217 msgstr "SlideHeading"
7219 #: lib/layouts/seminar.layout:64
7220 msgid "SlideSubHeading"
7221 msgstr "SlideSubHeading"
7223 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7224 msgid "ListOfSlides"
7225 msgstr "ListOfSlides"
7227 #: lib/layouts/seminar.layout:78
7228 msgid "[List Of Slides]"
7229 msgstr "[List Of Slides]"
7231 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7232 msgid "SlideContents"
7233 msgstr "SlideContents"
7235 #: lib/layouts/seminar.layout:84
7236 msgid "[Slide Contents]"
7237 msgstr "[Slide Contents]"
7239 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7240 msgid "ProgressContents"
7241 msgstr "ProgressContents"
7243 #: lib/layouts/seminar.layout:90
7244 msgid "[Progress Contents]"
7245 msgstr "[Progress Contents]"
7247 #: lib/layouts/siamltex.layout:106 lib/layouts/theorems-order.inc:34
7248 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7250 msgstr "Conjecture*"
7252 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
7256 #: lib/layouts/siamltex.layout:130
7260 #: lib/layouts/siamltex.layout:304 lib/layouts/amsdefs.inc:194
7261 msgid "Subjectclass"
7262 msgstr "Subjectclass"
7264 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
7265 msgid "AMS subject classifications:"
7266 msgstr "AMS subject classifications:"
7268 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
7272 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
7274 msgstr "Conference:"
7276 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
7277 msgid "CopyrightYear"
7278 msgstr "CopyrightYear"
7280 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
7281 msgid "Copyright year:"
7282 msgstr "Copyright year:"
7284 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
7285 msgid "Copyrightdata"
7286 msgstr "Copyrightdata"
7288 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
7289 msgid "Copyright data:"
7290 msgstr "Copyright data:"
7292 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
7296 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
7300 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7304 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7308 #: lib/layouts/slides.layout:105
7312 #: lib/layouts/slides.layout:127
7316 #: lib/layouts/slides.layout:142
7317 msgid "New Overlay:"
7318 msgstr "New Overlay:"
7320 #: lib/layouts/slides.layout:182
7324 #: lib/layouts/slides.layout:207
7325 msgid "InvisibleText"
7326 msgstr "InvisibleText"
7328 #: lib/layouts/slides.layout:214
7329 msgid "<Invisible Text Follows>"
7330 msgstr "<Invisible Text Follows>"
7332 #: lib/layouts/slides.layout:231
7334 msgstr "VisibleText"
7336 #: lib/layouts/slides.layout:238
7337 msgid "<Visible Text Follows>"
7338 msgstr "<Visible Text Follows>"
7340 #: lib/layouts/spie.layout:53
7344 #: lib/layouts/spie.layout:65
7346 msgstr "Authorinfo:"
7348 #: lib/layouts/spie.layout:78
7352 #: lib/layouts/spie.layout:93
7353 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7354 msgstr "ACKNOWLEDGMENTS"
7356 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7360 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7361 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7362 msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7364 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7365 msgid "Element:Firstname"
7366 msgstr "Element:Firstname"
7368 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7372 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7373 msgid "Element:Fname"
7374 msgstr "Element:Fname"
7376 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7380 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7381 msgid "Element:Surname"
7382 msgstr "Element:Surname"
7384 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7385 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7389 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7390 msgid "Element:Filename"
7391 msgstr "Element:Filename"
7393 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7394 msgid "Element:Literal"
7395 msgstr "Element:Literal"
7397 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7398 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7402 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7403 msgid "Element:Emph"
7404 msgstr "Element:Emph"
7406 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7410 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7411 msgid "Element:Abbrev"
7412 msgstr "Element:Abbrev"
7414 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7418 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7419 msgid "Element:Citation-number"
7420 msgstr "Element:Citation-number"
7422 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7423 msgid "Citation-number"
7424 msgstr "Citation-number"
7426 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7427 msgid "Element:Volume"
7428 msgstr "Element:Volume"
7430 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7434 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7436 msgstr "Element:Day"
7438 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7442 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7443 msgid "Element:Month"
7444 msgstr "Element:Month"
7446 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7450 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7451 msgid "Element:Year"
7452 msgstr "Element:Year"
7454 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7458 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7459 msgid "Element:Issue-number"
7460 msgstr "Element:Issue-number"
7462 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7463 msgid "Issue-number"
7464 msgstr "Issue-number"
7466 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7467 msgid "Element:Issue-day"
7468 msgstr "Element:Issue-day"
7470 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7474 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7475 msgid "Element:Issue-months"
7476 msgstr "Element:Issue-months"
7478 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7479 msgid "Issue-months"
7480 msgstr "Issue-months"
7482 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7483 msgid "Subsubparagraph"
7484 msgstr "Subsubparagraph"
7486 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7490 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7491 msgid "-- Header --"
7492 msgstr "-- Header --"
7494 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7495 msgid "Special-section"
7496 msgstr "Special-section"
7498 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7499 msgid "Special-section:"
7500 msgstr "Special-section:"
7502 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7504 msgstr "AGU-journal"
7506 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7507 msgid "AGU-journal:"
7508 msgstr "AGU-journal:"
7510 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7511 msgid "Citation-number:"
7512 msgstr "Citation-number:"
7514 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7518 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7520 msgstr "AGU-volume:"
7522 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7526 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7530 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7534 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7536 msgstr "Index-terms"
7538 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7539 msgid "Index-terms..."
7540 msgstr "Index-terms..."
7542 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7546 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7548 msgstr "Index-term:"
7550 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7554 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7556 msgstr "Cross-term:"
7558 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7559 msgid "Supplementary"
7560 msgstr "Supplementary"
7562 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7563 msgid "Supplementary..."
7564 msgstr "Supplementary..."
7566 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7570 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7571 msgid "Sup-mat-note:"
7572 msgstr "Sup-mat-note:"
7574 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7578 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7580 msgstr "Cite-other:"
7582 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7586 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7590 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7594 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7596 msgstr "Ident-line:"
7598 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7602 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7606 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7607 msgid "Published-online:"
7608 msgstr "Published-online:"
7610 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7614 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7618 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7619 msgid "Posting-order"
7620 msgstr "Posting-order"
7622 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7623 msgid "Posting-order:"
7624 msgstr "Posting-order:"
7626 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7630 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7634 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7638 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7642 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7646 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7650 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7654 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7658 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7662 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7666 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7667 msgid "Element:ISSN"
7668 msgstr "Element:ISSN"
7670 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7674 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7675 msgid "Element:CODEN"
7676 msgstr "Element:CODEN"
7678 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7682 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7683 msgid "Element:SS-Code"
7684 msgstr "Element:SS-Code"
7686 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7690 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7691 msgid "Element:SS-Title"
7692 msgstr "Element:SS-Title"
7694 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7698 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7699 msgid "Element:CCC-Code"
7700 msgstr "Element:CCC-Code"
7702 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7706 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7707 msgid "Element:Code"
7708 msgstr "Element:Code"
7710 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7711 msgid "Element:Dscr"
7712 msgstr "Element:Dscr"
7714 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7718 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7719 msgid "Element:Keyword"
7720 msgstr "Element:Keyword"
7722 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7723 msgid "Element:Orgdiv"
7724 msgstr "Element:Orgdiv"
7726 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7730 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7731 msgid "Element:Orgname"
7732 msgstr "Element:Orgname"
7734 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7738 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7739 msgid "Element:Street"
7740 msgstr "Element:Street"
7742 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
7743 msgid "Element:City"
7744 msgstr "Element:City"
7746 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7750 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7751 msgid "Element:State"
7752 msgstr "Element:State"
7754 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
7755 msgid "Element:Postcode"
7756 msgstr "Element:Postcode"
7758 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7762 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
7763 msgid "Element:Country"
7764 msgstr "Element:Country"
7766 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7770 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
7771 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7775 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7779 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7783 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7787 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7791 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7795 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7796 msgid "Author Address:"
7797 msgstr "Author Address:"
7799 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7801 msgstr "SlugComment"
7803 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7804 msgid "Slug Comment:"
7805 msgstr "Slug Comment:"
7807 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7811 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7815 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7816 msgid "Table Caption"
7817 msgstr "Table Caption"
7819 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7820 msgid "TableCaption"
7821 msgstr "TableCaption"
7823 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7824 msgid "Current Address"
7825 msgstr "Current Address"
7827 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7828 msgid "Current address:"
7829 msgstr "Current address:"
7831 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7832 msgid "E-mail address:"
7833 msgstr "E-mail address:"
7835 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7836 msgid "Key words and phrases:"
7837 msgstr "Key words and phrases:"
7839 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7843 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7845 msgstr "Dedication:"
7847 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7851 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7853 msgstr "Translator:"
7855 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7856 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7857 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
7859 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
7860 msgid "Element:Directory"
7861 msgstr "Element:Directory"
7863 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7867 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
7868 msgid "Element:Email"
7869 msgstr "Element:Email"
7871 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
7872 msgid "Element:KeyCombo"
7873 msgstr "Element:KeyCombo"
7875 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7879 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
7880 msgid "Element:KeyCap"
7881 msgstr "Element:KeyCap"
7883 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7887 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
7888 msgid "Element:GuiMenu"
7889 msgstr "Element:GuiMenu"
7891 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7895 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
7896 msgid "Element:GuiMenuItem"
7897 msgstr "Element:GuiMenuItem"
7899 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7901 msgstr "GuiMenuItem"
7903 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
7904 msgid "Element:GuiButton"
7905 msgstr "Element:GuiButton"
7907 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7911 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
7912 msgid "Element:MenuChoice"
7913 msgstr "Element:MenuChoice"
7915 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7919 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7923 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7924 msgid "Subparagraph*"
7925 msgstr "Pododstavec*"
7927 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7929 msgstr "Authorgroup"
7931 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7932 msgid "RevisionHistory"
7933 msgstr "RevisionHistory"
7935 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7936 msgid "Revision History"
7937 msgstr "Revision History"
7939 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7943 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7944 msgid "RevisionRemark"
7945 msgstr "RevisionRemark"
7947 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7951 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7955 #: lib/layouts/numreport.inc:12
7956 msgid "\\arabic{chapter}"
7957 msgstr "\\arabic{chapter}"
7959 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7960 msgid "\\Alph{chapter}"
7961 msgstr "\\Alph{chapter}"
7963 #: lib/layouts/numreport.inc:44
7964 msgid "\\arabic{footnote}"
7965 msgstr "\\arabic{footnote}"
7967 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7968 msgid "\\Roman{section}."
7969 msgstr "\\Roman{section}."
7971 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7972 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7973 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
7975 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7976 msgid "\\Alph{subsection}."
7977 msgstr "\\Alph{subsection}."
7979 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7980 msgid "\\arabic{subsection}."
7981 msgstr "\\arabic{subsection}."
7983 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7984 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7985 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7987 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7988 msgid "\\alph{subsubsection}."
7989 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7991 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7992 msgid "\\alph{paragraph}."
7993 msgstr "\\alph{paragraph}."
7995 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7999 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8003 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8007 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8011 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8015 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8019 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8023 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8027 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8031 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8032 msgid "Uppertitleback"
8033 msgstr "Uppertitleback"
8035 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8036 msgid "Lowertitleback"
8037 msgstr "Lowertitleback"
8039 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8043 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8044 msgid "Captionabove"
8045 msgstr "Captionabove"
8047 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8048 msgid "Captionbelow"
8049 msgstr "Captionbelow"
8051 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8055 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8059 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8060 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:139
8062 msgstr "NEDEFINOVÁNO"
8064 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
8065 msgid "\\Roman{part}"
8066 msgstr "\\Roman{part}"
8068 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
8072 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:53
8076 #: lib/layouts/stdinsets.inc:81
8080 #: lib/layouts/stdinsets.inc:82
8084 #: lib/layouts/stdinsets.inc:102
8085 msgid "Note:Comment"
8088 #: lib/layouts/stdinsets.inc:103
8092 #: lib/layouts/stdinsets.inc:115
8096 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116 src/insets/InsetNote.cpp:298
8100 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
8101 msgid "Note:Greyedout"
8104 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
8108 #: lib/layouts/stdinsets.inc:139 lib/layouts/stdinsets.inc:140
8109 #: src/insets/InsetERT.cpp:166 src/insets/InsetERT.cpp:168
8113 #: lib/layouts/stdinsets.inc:160 lib/layouts/stdinsets.inc:161
8117 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:25
8118 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8122 #: lib/layouts/stdinsets.inc:189 lib/layouts/minimalistic.module:8
8123 #: src/insets/InsetIndex.cpp:208
8127 #: lib/layouts/stdinsets.inc:190 lib/layouts/minimalistic.module:10
8131 #: lib/layouts/stdinsets.inc:214 src/insets/InsetBox.cpp:146
8135 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
8139 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231
8143 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
8147 #: lib/layouts/stdinsets.inc:249
8151 #: lib/layouts/stdinsets.inc:278
8155 #: lib/layouts/stdinsets.inc:279
8159 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
8163 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
8167 #: lib/layouts/stdinsets.inc:303
8168 msgid "Info:shortcut"
8169 msgstr "Info:zkratka"
8171 #: lib/layouts/stdinsets.inc:315
8172 msgid "Info:shortcuts"
8173 msgstr "Info:zkratky"
8175 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8176 msgid "--Separator--"
8177 msgstr "--Oddělovač--"
8179 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8180 msgid "--- Separate Environment ---"
8181 msgstr "--- Oddělit Prostředí ---"
8183 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8184 msgid "Part \\thepart"
8185 msgstr "Část \\thepart"
8187 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8188 msgid "Chapter \\thechapter"
8189 msgstr "Kapitola \\thechapter"
8191 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8192 msgid "Appendix \\thechapter"
8193 msgstr "Příloha \\thechapter"
8195 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8199 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8200 msgid "Headnote (optional):"
8201 msgstr "Headnote (optional):"
8203 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8204 msgid "Corr Author:"
8205 msgstr "Corr Author:"
8207 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8211 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8215 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63 lib/layouts/theorems.inc:62
8216 msgid "Corollary \\thetheorem."
8217 msgstr "Corollary \\thetheorem."
8219 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:73
8220 msgid "Lemma \\thetheorem."
8221 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8223 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:84
8224 msgid "Proposition \\thetheorem."
8225 msgstr "Proposition \\thetheorem."
8227 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99 lib/layouts/theorems.inc:95
8228 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8229 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
8231 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:106
8232 msgid "Fact \\thetheorem."
8233 msgstr "Fact \\thetheorem."
8235 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:117
8236 msgid "Definition \\thetheorem."
8237 msgstr "Definition \\thetheorem."
8239 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:135
8240 msgid "Example \\thetheorem."
8241 msgstr "Example \\thetheorem."
8243 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153 lib/layouts/theorems.inc:147
8244 msgid "Problem \\thetheorem."
8245 msgstr "Problem \\thetheorem."
8247 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:159
8248 msgid "Exercise \\thetheorem."
8249 msgstr "Exercise \\thetheorem."
8251 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178 lib/layouts/theorems.inc:172
8252 msgid "Remark \\thetheorem."
8253 msgstr "Remark \\thetheorem."
8255 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:191
8256 msgid "Claim \\thetheorem."
8257 msgstr "Claim \\thetheorem."
8259 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8263 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8267 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8271 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8275 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8279 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8281 msgstr "Conjecture."
8283 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8287 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8291 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8295 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8299 #: lib/layouts/braille.module:2
8301 msgstr "Braillovo písmo"
8303 #: lib/layouts/braille.module:6
8305 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
8308 "Definuje prostředí pro sazbu Braillova slepeckého písma. Detaily vizsoubor "
8309 "Braille.lyx v příkladech."
8311 #: lib/layouts/braille.module:21
8312 msgid "Braille (default)"
8313 msgstr "Braille (standardní)"
8315 #: lib/layouts/braille.module:35 lib/layouts/braille.module:57
8317 msgstr "Braillovo písmo:"
8319 #: lib/layouts/braille.module:43
8320 msgid "Braille (textsize)"
8321 msgstr "Braille (velikost textu)"
8323 #: lib/layouts/braille.module:65
8324 msgid "Braille (dots on)"
8325 msgstr "Braille (tečky zap.)"
8327 #: lib/layouts/braille.module:80
8328 msgid "Braille_dots_on"
8329 msgstr "Braille_tečky_zap"
8331 #: lib/layouts/braille.module:88
8332 msgid "Braille (dots off)"
8333 msgstr "Braille (tečky vyp.)"
8335 #: lib/layouts/braille.module:103
8336 msgid "Braille_dots_off"
8337 msgstr "Braille_tečky_vyp"
8339 #: lib/layouts/braille.module:111
8340 msgid "Braille (mirror on)"
8341 msgstr "Braille (zrcadlení zap.)"
8343 #: lib/layouts/braille.module:126
8344 msgid "Braille_mirror_on"
8345 msgstr "Braille_zrcadlení_zap"
8347 #: lib/layouts/braille.module:134
8348 msgid "Braille (mirror off)"
8349 msgstr "Braille (zrcadlení vyp.)"
8351 #: lib/layouts/braille.module:149
8352 msgid "Braille_mirror_off"
8353 msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
8355 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8357 msgstr "Koncová poznámka"
8359 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8361 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8362 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8364 "Přidává vložku pro koncové poznámky (Endnote) (krom již existujících "
8365 "poznámek pod čarou).Budete muset přidat \\theendnotes do vložky TeX-ového "
8366 "kódu, a to v místě kde se majíkoncové poznámky objevit."
8368 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8369 msgid "Custom:Endnote"
8370 msgstr "Vlastní:Koncová poznámka"
8372 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8374 msgstr "koncová poznámka"
8376 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8378 msgstr "Patičky na Koncové"
8380 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8382 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8383 "where you want the endnotes to appear."
8385 "Nastavit všechny poznámky pod čarou jako koncové poznámky.Budete muset "
8386 "přidat \\theendnotes do vložky TeX-ového kódu, a to v místě kde se "
8387 "majíkoncové poznámky objevit."
8389 # TODO Existuje typografický název?
8390 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8394 #: lib/layouts/hanging.module:6
8396 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8397 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8400 "Přidává prostředí pro \"zavěšené\" odstavce. Zavěšený odstavec začíná na "
8401 "prvním řádku bez odsazení, následující řádky jsou naopak s odsazením."
8403 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8405 msgstr "Lingvistika"
8407 #: lib/layouts/linguistics.module:7
8409 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8410 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
8413 "Definuje speciální prostředí užitečné pro lingvistiku (číslované příklady, "
8414 "glosy, semantické styly znaků (markup), plovoucí tabla). Viz soubor "
8415 "linguistics.lyx v příkladech."
8417 #: lib/layouts/linguistics.module:13
8418 msgid "Numbered Example (multiline)"
8419 msgstr "Číslovaný příklad (víceřádkový)"
8421 #: lib/layouts/linguistics.module:27
8425 #: lib/layouts/linguistics.module:37
8426 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8427 msgstr "Číslovaný příklad (nepřetržitý)"
8429 #: lib/layouts/linguistics.module:43
8433 #: lib/layouts/linguistics.module:48
8437 #: lib/layouts/linguistics.module:54
8439 msgstr "Podpříklad:"
8441 #: lib/layouts/linguistics.module:69
8442 msgid "Custom:Glosse"
8443 msgstr "Vlastní:Glosa"
8445 #: lib/layouts/linguistics.module:71
8449 #: lib/layouts/linguistics.module:95
8450 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8451 msgstr "Vlastní:Tri-Glosa"
8453 #: lib/layouts/linguistics.module:97
8457 #: lib/layouts/linguistics.module:120
8458 msgid "CharStyle:Expression"
8459 msgstr "Styl znaku: Výraz"
8461 #: lib/layouts/linguistics.module:122
8465 #: lib/layouts/linguistics.module:134
8466 msgid "CharStyle:Concepts"
8467 msgstr "Styl znaku: Koncepty"
8469 #: lib/layouts/linguistics.module:136
8473 #: lib/layouts/linguistics.module:148
8474 msgid "CharStyle:Meaning"
8475 msgstr "Styl znaku: Význam"
8477 #: lib/layouts/linguistics.module:150
8481 #: lib/layouts/linguistics.module:163 lib/layouts/linguistics.module:173
8485 #: lib/layouts/linguistics.module:168
8486 msgid "List of Tableaux"
8487 msgstr "Seznam tabel"
8489 #: lib/layouts/linguistics.module:172
8493 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8494 msgid "Logical Markup"
8495 msgstr "Logické styly"
8497 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8499 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8502 "Definuje některé logické znakové styly (logical markup): jméno (noun), důraz "
8503 "(emph), (silný důraz) strong, kód (code)."
8505 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8506 msgid "CharStyle:Noun"
8507 msgstr "Styl znaku: Jméno"
8509 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8513 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8514 msgid "CharStyle:Emph"
8515 msgstr "Styl znaku: Důraz"
8517 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8521 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8522 msgid "CharStyle:Strong"
8523 msgstr "Styl znaku: Silný důraz"
8525 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8527 msgstr "silný důraz"
8529 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8530 msgid "CharStyle:Code"
8531 msgstr "Styl znaku: Kód"
8533 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8537 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8538 msgid "Minimalistic"
8539 msgstr "Minimalistický"
8541 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8542 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8543 msgstr "Předefinovat některé z vložek jako minimalistické (Index, Větev, URL)."
8545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8546 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8547 msgstr "Teorémy (rozšíření AMS)"
8549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8551 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8552 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8553 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8554 "starred and non-starred forms."
8556 "Definuje některá přídavná matematická prostředí pro použití s balíčky AMS. "
8557 "Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
8558 "Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case v obou formách "
8559 "(číslované/nečísované)."
8561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8562 msgid "Criterion \\thetheorem."
8563 msgstr "Criterion \\thetheorem."
8565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8574 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8575 msgstr "Algorithm \\thetheorem."
8577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8582 msgid "Axiom \\thetheorem."
8583 msgstr "Axiom \\thetheorem."
8585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8594 msgid "Condition \\thetheorem."
8595 msgstr "Condition \\thetheorem."
8597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8606 msgid "Note \\thetheorem."
8607 msgstr "Note \\thetheorem."
8609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8618 msgid "Notation \\thetheorem."
8619 msgstr "Notation \\thetheorem."
8621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8630 msgid "Summary \\thetheorem."
8631 msgstr "Summary \\thetheorem."
8633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8642 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8643 msgstr "Acknowledgement \\thetheorem."
8645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8646 msgid "Acknowledgement*"
8647 msgstr "Acknowledgement*"
8649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8654 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8655 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
8657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8659 msgstr "Conclusion*"
8661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8663 msgstr "Conclusion."
8665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8670 msgid "Assumption \\thetheorem."
8671 msgstr "Assumption \\thetheorem."
8673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8675 msgstr "Assumption*"
8677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8679 msgstr "Assumption."
8681 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8682 msgid "Theorems (AMS)"
8683 msgstr "Theorems (AMS)"
8685 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8687 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8688 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8689 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8690 "changed by loading one of the Theorems (By ...) modules."
8692 "Definuje prostředí mat. vět a důkazů za použití rošíření AMS. K dispozici "
8693 "jsou oba číslované a neočíslované typy. Implicitně jsou věty číslovány "
8694 "postupně bez ohledu na strukturu dokumentu. To lze změnit volbou dalších "
8697 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8698 msgid "Theorems (By Chapter)"
8699 msgstr "Teorémy (dle kapitol)"
8701 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8703 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8704 "that provide a chapter environment."
8706 "Očísluje věty apod. dle kapitoly. Použijte tento modul pouze s rozvržením, "
8707 "ježpodporuje prostředí Věty."
8709 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8710 msgid "Theorems (By Section)"
8711 msgstr "Teorémy (dle sekcí)"
8713 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8714 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8715 msgstr "Očísluje věty apod. podle sekce."
8717 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8718 msgid "Theorems (Starred)"
8719 msgstr "Teorémy (*)"
8721 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8723 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8724 "using the extended AMS machinery."
8726 "Definuje pouze neočíslované prostředí pro věty a důkazy, za použití "
8729 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8731 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8732 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8733 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8735 "Definuje některá prostředí mat. vět pro použití v třídách neodvozených od "
8736 "AMS.Implicitně jsou věty číslovány postupně bez ohledu na strukturu "
8737 "dokumentu.To lze změnit volbou dalších teorém. modulů."
8739 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8740 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8750 msgstr "Afrikánština"
8757 msgid "English (USA)"
8758 msgstr "Angličtina (USA)"
8761 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8762 msgstr "Arabština (ArabTeX)"
8765 msgid "Arabic (Arabi)"
8766 msgstr "Arabština (Arabi)"
8768 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8773 msgid "German (Austria)"
8774 msgstr "Němčina (Rakousko)"
8778 msgstr "Indonéština"
8790 msgstr "Běloruština"
8793 msgid "Portuguese (Brazil)"
8794 msgstr "Portugalština (Brazilská)"
8798 msgstr "Bretonština"
8801 msgid "English (UK)"
8802 msgstr "Angličtina (UK)"
8806 msgstr "Bulharština"
8809 msgid "English (Canada)"
8810 msgstr "Angličtina (Kanada)"
8813 msgid "French (Canada)"
8814 msgstr "Kanadská Francouzština"
8818 msgstr "Katalánština"
8821 msgid "Chinese (simplified)"
8822 msgstr "Čínština (zjednodušená)"
8825 msgid "Chinese (traditional)"
8826 msgstr "Čínština (tradiční)"
8830 msgstr "Chorvatština"
8842 msgstr "Holandština"
8866 msgstr "Francouzština"
8873 msgid "German (old spelling)"
8874 msgstr "Němčina (starý pravopis)"
8880 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
8881 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8886 msgid "Greek (polytonic)"
8887 msgstr "Řečtina (polytonic)"
8889 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
8891 msgstr "Hebrejština"
8895 msgstr "Islandština"
8899 msgstr "Interlingua"
8914 msgid "Japanese (CJK)"
8915 msgstr "Japonština (CJK)"
8919 msgstr "Kazachština"
8938 msgid "Lower Sorbian"
8939 msgstr "Dolnolužická srbština"
8947 msgstr "Mongolština"
8955 msgstr "Norština (nynorsk)"
8963 msgstr "Portugalština"
8975 msgstr "Severní sámština"
8986 msgid "Serbian (Latin)"
8987 msgstr "Srbština (latinka)"
8991 msgstr "Slovenština"
8995 msgstr "Slovinština"
8999 msgstr "Španělština"
9002 msgid "Spanish (Mexico)"
9003 msgstr "Španělština (Mexiko)"
9009 #: lib/languages:82 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
9019 msgstr "Ukrajinština"
9022 msgid "Upper Sorbian"
9023 msgstr "Hornolužická srbština"
9027 msgstr "Vietnamština"
9034 msgid "Unicode (utf8)"
9035 msgstr "Unicode (utf8)"
9038 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9039 msgstr "Unicode (ucs-rozšíření) (utf8x)"
9042 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9043 msgstr "Arménština (ArmSCII8)"
9046 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9047 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-1)"
9050 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9051 msgstr "Středoevropské j. (ISO 8859-2)"
9054 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9055 msgstr "Jihoevropské j. (ISO 8859-3)"
9058 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9059 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-4)"
9062 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9063 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
9066 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9067 msgstr "Arabština (ISO 8859-6)"
9070 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9071 msgstr "Řečtina (ISO 8859-7)"
9074 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9075 msgstr "Hebrejština (ISO 8859-8)"
9078 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9079 msgstr "Turečtina (ISO 8859-9)"
9082 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9083 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-13)"
9086 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9087 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-15)"
9090 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9091 msgstr "Jiho-východoevropské j. (ISO 8859-16)"
9094 msgid "DOS (CP 437)"
9095 msgstr "DOS (CP 437)"
9098 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9099 msgstr "DOS (CP 437)"
9102 msgid "Western European (CP 850)"
9103 msgstr "Západoevropské j. (CP 850)"
9106 msgid "Central European (CP 852)"
9107 msgstr "Středoevropské j. (CP 852)"
9110 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9111 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
9114 msgid "Western European (CP 858)"
9115 msgstr "Západoevropské j. (CP 858)"
9118 msgid "Hebrew (CP 862)"
9119 msgstr "Hebrejština (CP 862)"
9122 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9123 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
9126 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9127 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
9130 msgid "Central European (CP 1250)"
9131 msgstr "Sředoevropské j. (CP 1250)"
9134 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9135 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
9138 msgid "Western European (CP 1252)"
9139 msgstr "Západoevropské j. (CP 1252)"
9141 #: lib/encodings:101
9142 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9143 msgstr "Hebrejština (CP 1255)"
9145 #: lib/encodings:105
9146 msgid "Arabic (CP 1256)"
9147 msgstr "Arabština (CP 1256)"
9149 #: lib/encodings:108
9150 msgid "Baltic (CP 1257)"
9151 msgstr "Baltské j. (CP 1257)"
9153 #: lib/encodings:111
9154 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9155 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
9157 #: lib/encodings:114
9158 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9159 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
9161 #: lib/encodings:117
9162 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9163 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
9165 #: lib/encodings:120
9166 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9167 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
9169 #: lib/encodings:145
9170 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9171 msgstr "Čínština (zjednodušená) (EUC-CN)"
9173 #: lib/encodings:149
9174 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9175 msgstr "Čínština (zjednodušená) (GBK)"
9177 #: lib/encodings:153
9178 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9179 msgstr "Japonština (CJK) (JIS)"
9181 #: lib/encodings:157
9182 msgid "Korean (EUC-KR)"
9183 msgstr "Korejština (EUC-KR)"
9185 #: lib/encodings:161
9186 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9187 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
9189 #: lib/encodings:165
9190 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9191 msgstr "Čínština (tradiční) (EUC-TW)"
9193 #: lib/encodings:169
9194 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9195 msgstr "Japonština (non-CJK) (EUC-JP)"
9197 #: lib/encodings:176
9198 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9199 msgstr "Japonština (non-CJK) (EUC-JP)"
9201 #: lib/encodings:178
9202 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9203 msgstr "Japonština (non-CJK) (JIS)"
9205 #: lib/encodings:180
9206 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9207 msgstr "Japonština (non-CJK) (SJIS)"
9209 #: lib/encodings:187
9210 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9211 msgstr "Thajština (TIS 620-0)"
9213 #: lib/encodings:192
9214 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9215 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9217 #: lib/encodings:196
9221 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9225 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9229 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9233 #: lib/ui/classic.ui:35
9235 msgstr "Rozvržení|R"
9237 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9239 msgstr "Prohlížet|r"
9241 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9245 #: lib/ui/classic.ui:38
9247 msgstr "Dokumenty|D"
9249 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9253 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9257 #: lib/ui/classic.ui:48
9258 msgid "New from Template...|T"
9259 msgstr "Nový ze šablony...|b"
9261 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9263 msgstr "Otevřít...|O"
9265 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9269 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9273 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9274 msgid "Save As...|A"
9275 msgstr "Uložit jako|j"
9277 #: lib/ui/classic.ui:54
9279 msgstr "Původní verze|P"
9281 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9282 msgid "Version Control|V"
9283 msgstr "Správa verzí|S"
9285 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9289 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9293 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9297 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9301 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9305 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9306 msgid "Register...|R"
9307 msgstr "Zaregistrovat soubor...|Z"
9309 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9310 msgid "Check In Changes...|I"
9311 msgstr "Uložit změny do repositáře...|U"
9313 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9314 msgid "Check Out for Edit|O"
9315 msgstr "Načíst nejnovější verzi z repositáře|r"
9317 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9318 msgid "Revert to Repository Version|R"
9319 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáři|N"
9321 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9322 msgid "Undo Last Check In|U"
9323 msgstr "Zrušit poslední zápis změn|p"
9325 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9326 msgid "Show History...|H"
9327 msgstr "Zobrazit historii...|h"
9329 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9331 msgstr "Vlastní...|V"
9333 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9335 msgstr "Zpět změnu|Z"
9337 #: lib/ui/classic.ui:91
9339 msgstr "Znovu změnu|n"
9341 #: lib/ui/classic.ui:93
9343 msgstr "Vystřihnout|s"
9345 #: lib/ui/classic.ui:94
9347 msgstr "Zkopírovat|k"
9349 #: lib/ui/classic.ui:95
9353 #: lib/ui/classic.ui:96
9354 msgid "Paste External Selection|x"
9355 msgstr "Vložit z externího zdroje|x"
9357 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9358 msgid "Find & Replace...|F"
9359 msgstr "Najít & Zaměnit...|j"
9361 #: lib/ui/classic.ui:100
9365 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdmenus.inc:522
9367 msgstr "Matematika|M"
9369 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9370 msgid "Spellchecker...|S"
9371 msgstr "Kontrola pravopisu|K"
9373 #: lib/ui/classic.ui:105
9374 msgid "Thesaurus..."
9375 msgstr "Tezaurus..."
9377 #: lib/ui/classic.ui:106
9378 msgid "Statistics...|i"
9379 msgstr "Statistika...|i"
9381 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9383 msgstr "Kontrola TeX-u|X"
9385 #: lib/ui/classic.ui:108
9386 msgid "Change Tracking|g"
9389 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9390 msgid "Preferences...|P"
9391 msgstr "Nastavení...|N"
9393 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9394 msgid "Reconfigure|R"
9395 msgstr "Rekonfigurovat|R"
9397 #: lib/ui/classic.ui:115
9398 msgid "Selection as Lines|L"
9399 msgstr "Vložit po řádkách|V"
9401 #: lib/ui/classic.ui:116
9402 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9403 msgstr "Vložit po odstavcích|o"
9405 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:161
9406 msgid "Multicolumn|M"
9407 msgstr "Vícesloupcová buňka|b"
9409 #: lib/ui/classic.ui:122
9411 msgstr "Linka nahoře|n"
9413 #: lib/ui/classic.ui:123
9414 msgid "Line Bottom|B"
9415 msgstr "Linka dole|d"
9417 #: lib/ui/classic.ui:124
9419 msgstr "Linka vlevo|l"
9421 #: lib/ui/classic.ui:125
9422 msgid "Line Right|R"
9423 msgstr "Linka vpravo|r"
9425 #: lib/ui/classic.ui:127
9427 msgstr "Zarovnání|a"
9429 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:179
9431 msgstr "Přidat řádek|a"
9433 #: lib/ui/classic.ui:130
9434 msgid "Delete Row|w"
9435 msgstr "Smazat řádek|S"
9437 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9439 msgstr "Zkopírovat řádek|k"
9441 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9443 msgstr "Přehodit řádky|h"
9445 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:184
9446 msgid "Add Column|u"
9447 msgstr "Přidat sloupec|c"
9449 #: lib/ui/classic.ui:135
9450 msgid "Delete Column|D"
9451 msgstr "Smazat sloupec|e"
9453 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9455 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
9457 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9458 msgid "Swap Columns"
9459 msgstr "Přehodit sloupce|i"
9461 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:171
9465 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:172
9469 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:173
9473 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:175
9477 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:176
9479 msgstr "Doprostřed|p"
9481 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:177
9485 #: lib/ui/classic.ui:159
9486 msgid "Toggle Numbering|N"
9487 msgstr "Přepnout číslování|l"
9489 #: lib/ui/classic.ui:160
9490 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9491 msgstr "Přepnout číslování řádky|u"
9493 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9494 msgid "Change Limits Type|L"
9495 msgstr "Změnit styl indexů|i"
9497 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9498 msgid "Change Formula Type|F"
9499 msgstr "Změnit typ vzorce|v"
9501 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9502 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9503 msgstr "Použít algebraické programy|a"
9505 #: lib/ui/classic.ui:168
9507 msgstr "Zarovnání|Z"
9509 #: lib/ui/classic.ui:170
9511 msgstr "Přidat řádek|P"
9513 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:180
9514 msgid "Delete Row|D"
9515 msgstr "Smazat řádek|t"
9517 #: lib/ui/classic.ui:175
9518 msgid "Add Column|C"
9519 msgstr "Přidat sloupec|c"
9521 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:185
9522 msgid "Delete Column|e"
9523 msgstr "Smazat sloupec|m"
9525 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9529 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9531 msgstr "Celořádkový (display)|C"
9533 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9535 msgstr "Uvnitř řádky (inline)|U"
9537 #: lib/ui/classic.ui:188
9541 #: lib/ui/classic.ui:189
9545 #: lib/ui/classic.ui:190
9547 msgstr "Mathematica"
9549 #: lib/ui/classic.ui:192
9550 msgid "Maple, simplify"
9551 msgstr "Maple, simplify (zjednodušit)"
9553 #: lib/ui/classic.ui:193
9554 msgid "Maple, factor"
9555 msgstr "Maple, factor (rozložit)"
9557 #: lib/ui/classic.ui:194
9558 msgid "Maple, evalm"
9559 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)"
9561 #: lib/ui/classic.ui:195
9562 msgid "Maple, evalf"
9563 msgstr "Maple, evalf (plovoucí čárka)"
9565 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9566 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9567 msgid "Inline Formula|I"
9568 msgstr "Vzorec do řádky (inline)|V"
9570 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9571 msgid "Displayed Formula|D"
9572 msgstr "Vzorec na celou řádku (display)|c"
9574 #: lib/ui/classic.ui:201
9575 msgid "Eqnarray Environment|q"
9576 msgstr "Eqnarray prostředí"
9578 #: lib/ui/classic.ui:202
9579 msgid "Align Environment|A"
9580 msgstr "Align prostředí"
9582 #: lib/ui/classic.ui:203
9583 msgid "AlignAt Environment"
9584 msgstr "AlignAt prostředí"
9586 #: lib/ui/classic.ui:204
9587 msgid "Flalign Environment|F"
9588 msgstr "Falign prostředí"
9590 #: lib/ui/classic.ui:207
9591 msgid "Gather Environment"
9592 msgstr "Gather prostředí"
9594 #: lib/ui/classic.ui:208
9595 msgid "Multline Environment"
9596 msgstr "Multiline prostředí (víceřádkové)"
9598 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320
9600 msgstr "Matematika|M"
9602 #: lib/ui/classic.ui:216
9603 msgid "Special Character|S"
9604 msgstr "Speciální znak|z"
9606 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9607 msgid "Citation...|C"
9608 msgstr "Citace...|C"
9610 #: lib/ui/classic.ui:218
9611 msgid "Cross-reference...|r"
9612 msgstr "Křížový odkaz...|K"
9614 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9616 msgstr "Značka...|a"
9618 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9620 msgstr "Poznámka pod čarou|d"
9622 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9623 msgid "Marginal Note|M"
9624 msgstr "Poznámka na okraj|j"
9626 #: lib/ui/classic.ui:222
9628 msgstr "Krátký titulek|i"
9630 #: lib/ui/classic.ui:223
9631 msgid "Index Entry|I"
9632 msgstr "Heslo do rejstříku|r"
9634 #: lib/ui/classic.ui:224
9635 msgid "Nomenclature Entry"
9636 msgstr "Položka nomenklatury"
9638 #: lib/ui/classic.ui:225
9642 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9646 #: lib/ui/classic.ui:227
9647 msgid "Lists & TOC|O"
9648 msgstr "Seznamy & Obsah|O"
9650 #: lib/ui/classic.ui:229
9652 msgstr "Kód TeX-u|X"
9654 #: lib/ui/classic.ui:230
9656 msgstr "Ministránku|n"
9658 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9659 msgid "Graphics...|G"
9660 msgstr "Obrázek...|O"
9662 #: lib/ui/classic.ui:232
9663 msgid "Tabular Material...|b"
9664 msgstr "Tabulka...|T"
9666 #: lib/ui/classic.ui:233
9668 msgstr "Plovoucí objekty|P"
9670 #: lib/ui/classic.ui:235
9671 msgid "Include File...|d"
9672 msgstr "Zahrnout soubor...|s"
9674 #: lib/ui/classic.ui:236
9675 msgid "Insert File|e"
9676 msgstr "Vložit soubor|o"
9678 #: lib/ui/classic.ui:237
9679 msgid "External Material...|x"
9680 msgstr "Externí materiál...|m"
9682 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9683 msgid "Symbols...|b"
9684 msgstr "Symboly...|S"
9686 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9687 msgid "Superscript|S"
9688 msgstr "Horní index|H"
9690 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9692 msgstr "Dolní index|D"
9694 #: lib/ui/classic.ui:244
9695 msgid "Hyphenation Point|P"
9696 msgstr "Značka dělení slova|a"
9698 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9699 msgid "Protected Hyphen|y"
9700 msgstr "Chráněný spojovník|p"
9702 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9703 msgid "Ligature Break|k"
9704 msgstr "Rozbít ligaturu|l"
9706 #: lib/ui/classic.ui:247
9707 msgid "Protected Space|r"
9708 msgstr "Chráněná mezera|r"
9710 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9711 msgid "Inter-word Space|w"
9712 msgstr "Mezislovní mezera|M"
9714 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9715 msgid "Thin Space|T"
9716 msgstr "Tenká mezera|T"
9718 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9719 msgid "Horizontal Space...|o"
9720 msgstr "Horizontální mezera...|i"
9722 #: lib/ui/classic.ui:251
9723 msgid "Vertical Space..."
9724 msgstr "Vertikální mezera...|V"
9726 #: lib/ui/classic.ui:252
9727 msgid "Line Break|L"
9728 msgstr "Konec řádku|K"
9730 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9732 msgstr "Výpustka (...)|V"
9734 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9735 msgid "End of Sentence|E"
9736 msgstr "Konec věty|K"
9738 #: lib/ui/classic.ui:255
9739 msgid "Protected Dash|D"
9740 msgstr "Chráněná pomlčka|p"
9742 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9743 msgid "Breakable Slash|a"
9744 msgstr "Nechráněné lomítko|l"
9746 #: lib/ui/classic.ui:257
9747 msgid "Single Quote|Q"
9748 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
9750 #: lib/ui/classic.ui:258
9751 msgid "Ordinary Quote|O"
9752 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
9754 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9755 msgid "Menu Separator|M"
9756 msgstr "Oddělovač výběru|O"
9758 #: lib/ui/classic.ui:260
9759 msgid "Horizontal Line"
9760 msgstr "Horizontální linka|o"
9762 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9764 msgstr "Tvrdý konec stránky"
9766 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9767 msgid "Display Formula|D"
9768 msgstr "Vzorec na celou řádku (display)|c"
9770 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9771 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9772 msgid "Eqnarray Environment|E"
9773 msgstr "Eqnarray prostředí|E"
9775 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9776 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9777 msgid "AMS align Environment|a"
9778 msgstr "AMS align prostředí|a"
9780 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9781 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9782 msgid "AMS alignat Environment|t"
9783 msgstr "AMS alignat prostředí|t"
9785 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9786 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9787 msgid "AMS flalign Environment|f"
9788 msgstr "AMS flalign prostředí|f"
9790 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9791 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9792 msgid "AMS gather Environment|g"
9793 msgstr "AMS gather Environment|g"
9795 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9796 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9797 msgid "AMS multline Environment|m"
9798 msgstr "AMS multline prostředí|d"
9800 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9801 msgid "Array Environment|y"
9802 msgstr "Array prostředí|r"
9804 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9805 msgid "Cases Environment|C"
9806 msgstr "Cases prostředí|o"
9808 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9809 msgid "Split Environment|S"
9810 msgstr "Split prostředí|S"
9812 #: lib/ui/classic.ui:280
9813 msgid "Font Change|o"
9814 msgstr "Změna písma|p"
9816 #: lib/ui/classic.ui:284
9817 msgid "Math Normal Font"
9818 msgstr "Mat. normální"
9820 #: lib/ui/classic.ui:286
9821 msgid "Math Calligraphic Family"
9822 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
9824 #: lib/ui/classic.ui:287
9825 msgid "Math Fraktur Family"
9826 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
9828 #: lib/ui/classic.ui:288
9829 msgid "Math Roman Family"
9830 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
9832 #: lib/ui/classic.ui:289
9833 msgid "Math Sans Serif Family"
9834 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
9836 #: lib/ui/classic.ui:291
9837 msgid "Math Bold Series"
9838 msgstr "Mat. tučný duktus"
9840 #: lib/ui/classic.ui:293
9841 msgid "Text Normal Font"
9842 msgstr "Text. normální písmo"
9844 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9845 msgid "Text Roman Family"
9846 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
9848 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9849 msgid "Text Sans Serif Family"
9850 msgstr "Text. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
9852 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9853 msgid "Text Typewriter Family"
9854 msgstr "Text. strojopis"
9856 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9857 msgid "Text Bold Series"
9858 msgstr "Text. tučný duktus"
9860 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9861 msgid "Text Medium Series"
9862 msgstr "Text. střední duktus"
9864 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9865 msgid "Text Italic Shape"
9866 msgstr "Text. řez kurzíva (italic)"
9868 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9869 msgid "Text Small Caps Shape"
9870 msgstr "Text. řez kapitálky (small caps)"
9872 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9873 msgid "Text Slanted Shape"
9874 msgstr "Text. řez skloněné (slanted)"
9876 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9877 msgid "Text Upright Shape"
9878 msgstr "Text. řez stojatý"
9880 #: lib/ui/classic.ui:310
9881 msgid "Floatflt Figure"
9882 msgstr "Plovoucí obrázek (Floatflt)"
9884 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9885 msgid "Table of Contents|C"
9888 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9889 msgid "Index List|I"
9892 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9893 msgid "Nomenclature|N"
9894 msgstr "Nomenklatura|N"
9896 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9897 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9898 msgstr "Bibliografie BibTeX-u...|B"
9900 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9901 msgid "LyX Document...|X"
9902 msgstr "Dokument LyX-u...|X"
9904 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
9905 msgid "Plain Text...|T"
9906 msgstr "Jako prostý text...|a"
9908 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
9909 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9910 msgstr "Prostý text, spojit řádky...|s"
9912 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
9913 msgid "Track Changes|T"
9914 msgstr "Sledovat revize|r"
9916 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
9917 msgid "Merge Changes...|M"
9918 msgstr "Sloučit revize...|S"
9920 #: lib/ui/classic.ui:330
9921 msgid "Accept All Changes|A"
9922 msgstr "Přijmout všechny změny|i"
9924 #: lib/ui/classic.ui:331
9925 msgid "Reject All Changes|R"
9926 msgstr "Odmítnout všechny změny|O"
9928 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
9929 msgid "Show Changes in Output|S"
9930 msgstr "Zobrazit změny ve výstupu|v"
9932 #: lib/ui/classic.ui:339
9933 msgid "Character...|C"
9936 #: lib/ui/classic.ui:340
9937 msgid "Paragraph...|P"
9938 msgstr "Odstavec...|O"
9940 #: lib/ui/classic.ui:341
9941 msgid "Document...|D"
9942 msgstr "Dokument...|D"
9944 #: lib/ui/classic.ui:342
9945 msgid "Tabular...|T"
9946 msgstr "Tabulka...|T"
9948 #: lib/ui/classic.ui:344
9949 msgid "Emphasize Style|E"
9950 msgstr "Zvýrazněný styl|a"
9952 #: lib/ui/classic.ui:345
9953 msgid "Noun Style|N"
9954 msgstr "Styl Jména|J"
9956 #: lib/ui/classic.ui:346
9957 msgid "Bold Style|B"
9958 msgstr "Tučný styl|u"
9960 #: lib/ui/classic.ui:349
9961 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9962 msgstr "Zmenšit hloubku prostředí|S"
9964 #: lib/ui/classic.ui:350
9965 msgid "Increase Environment Depth|i"
9966 msgstr "Zvětšit hloubku prostředí|Z"
9968 #: lib/ui/classic.ui:351
9969 msgid "Start Appendix Here|S"
9970 msgstr "Začít dodatky zde|d"
9972 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
9973 msgid "Build Program|B"
9974 msgstr "Sestav program|p"
9976 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9978 msgstr "Aktualizovat|A"
9980 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
9982 msgstr "Log LaTeX-u|L"
9984 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
9988 #: lib/ui/classic.ui:365
9989 msgid "TeX Information|X"
9990 msgstr "Informace TeX-u|X"
9992 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
9994 msgstr "Další poznámka|p"
9996 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
9997 msgid "Go to Label|L"
9998 msgstr "Jdi na značku|J"
10000 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
10001 msgid "Bookmarks|B"
10004 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
10005 msgid "Save Bookmark 1|S"
10006 msgstr "Nastav 1.záložku|N"
10008 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
10009 msgid "Save Bookmark 2"
10010 msgstr "Nastav 2.záložku|a"
10012 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
10013 msgid "Save Bookmark 3"
10014 msgstr "Nastav 3.záložku|s"
10016 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
10017 msgid "Save Bookmark 4"
10018 msgstr "Nastav 4.záložku|t"
10020 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
10021 msgid "Save Bookmark 5"
10022 msgstr "Nastav 5.záložku|v"
10024 #: lib/ui/classic.ui:390
10025 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10026 msgstr "Jdi na 1.záložku|1"
10028 #: lib/ui/classic.ui:391
10029 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10030 msgstr "Jdi na 2.záložku|2"
10032 #: lib/ui/classic.ui:392
10033 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10034 msgstr "Jdi na 3.záložku|3"
10036 #: lib/ui/classic.ui:393
10037 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10038 msgstr "Jdi na 4.záložku|4"
10040 #: lib/ui/classic.ui:394
10041 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10042 msgstr "Jdi na 5.záložku|5"
10044 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
10045 msgid "Introduction|I"
10048 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
10050 msgstr "Průvodce LyXem|P"
10052 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
10053 msgid "User's Guide|U"
10054 msgstr "Uživatelská příručka|U"
10056 #: lib/ui/classic.ui:412
10057 msgid "Extended Features|E"
10058 msgstr "Rozšířené vlastnosti LyXu|R"
10060 #: lib/ui/classic.ui:413
10061 msgid "Embedded Objects|m"
10062 msgstr "Vkládané objekty|V"
10064 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
10065 msgid "Customization|C"
10066 msgstr "Přizpůsobení LyXu|i"
10068 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:526
10069 msgid "Table of Contents|a"
10072 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:527
10073 msgid "LaTeX Configuration|L"
10074 msgstr "Konfiguarce LaTeX-u|L"
10076 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:530
10077 msgid "About LyX|X"
10078 msgstr "O programu LyX|X"
10080 #: lib/ui/classic.ui:426 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10082 msgstr "O programu LyX"
10084 #: lib/ui/classic.ui:427
10085 msgid "Preferences..."
10086 msgstr "Nastavení..."
10088 #: lib/ui/classic.ui:428
10090 msgstr "Ukončit LyX"
10092 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
10093 msgid "Aligned Environment|l"
10094 msgstr "Prostředí Aligned"
10096 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
10097 msgid "AlignedAt Environment|v"
10098 msgstr "Prostředí AlignedAt"
10100 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
10101 msgid "Gathered Environment|h"
10102 msgstr "Prostředí Gathered"
10104 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
10105 msgid "Delimiters...|r"
10106 msgstr "Mat. oddělovače..."
10108 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
10109 msgid "Matrix...|x"
10112 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
10116 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10117 msgid "Equation Label|L"
10118 msgstr "Značka rovnice|r"
10120 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10121 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10122 msgstr "Přepnout značkování/číslování|l"
10124 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
10125 msgid "Split Cell|C"
10126 msgstr "Rozdělit buňku|R"
10128 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10132 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10133 msgid "Add Line Above|o"
10134 msgstr "Přidat linku nad|t"
10136 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
10137 msgid "Add Line Below|B"
10138 msgstr "Přidat linku pod|o"
10140 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
10141 msgid "Delete Line Above|D"
10142 msgstr "Smazat linku nad|d"
10144 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
10145 msgid "Delete Line Below|e"
10146 msgstr "Smazat linku pod|p"
10148 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
10149 msgid "Add Line to Left"
10150 msgstr "Přidat linku nalevo"
10152 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
10153 msgid "Add Line to Right"
10154 msgstr "Přidat linku napravo"
10156 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
10157 msgid "Delete Line to Left"
10158 msgstr "Smazat linku nalevo"
10160 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
10161 msgid "Delete Line to Right"
10162 msgstr "Smazat linku napravo"
10164 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10165 msgid "Toggle Math Toolbar"
10166 msgstr "Přepnout matematický panel nástrojů"
10168 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10169 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10170 msgstr "Přepnout matematický panel nástrojů"
10172 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10173 msgid "Toggle Table Toolbar"
10174 msgstr "Přepnout panel nástrojů pro tabulku"
10176 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10177 msgid "Next Cross-Reference|N"
10178 msgstr "Další křížový odkaz|k"
10180 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10181 msgid "Go to Label|G"
10182 msgstr "Jdi na značku|J"
10184 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10185 msgid "<reference>|r"
10186 msgstr "<reference>|r"
10188 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10189 msgid "(<reference>)|e"
10190 msgstr "(<reference>)|e"
10192 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10194 msgstr "<strana>|s"
10196 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10197 msgid "on page <page>|o"
10198 msgstr "na straně <strana>|a"
10200 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10201 msgid "<reference> on page <page>|f"
10202 msgstr "<reference> na straně <strana>|t"
10204 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10205 msgid "Formatted reference|t"
10206 msgstr "Formátovaná reference|F"
10208 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10209 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10210 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10211 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10212 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:305
10213 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdcontext.inc:352
10214 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:458
10215 msgid "Settings...|S"
10216 msgstr "Nastavení...|N"
10218 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10219 msgid "Go back to Reference|G"
10220 msgstr "Jdi zpět na referenci|r"
10222 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10223 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10224 msgstr "Editovat databázi(e) externě...|x"
10226 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:293
10227 msgid "Open Inset|O"
10228 msgstr "Otevři vložku|O"
10230 #: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:294
10231 msgid "Close Inset|C"
10232 msgstr "Zavři vložku|Z"
10234 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10235 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10236 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
10237 msgid "Dissolve Inset|D"
10238 msgstr "Rozpustit vložku do textu|u"
10240 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10241 msgid "Toggle Label|L"
10242 msgstr "Přepnout značku|u"
10244 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10245 msgid "Frameless|l"
10246 msgstr "Bez rámů|B"
10248 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10249 msgid "Simple frame|f"
10250 msgstr "Jednoduchý rám|J"
10252 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10253 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10254 msgstr "Jednoduchý rám, více stran|v"
10256 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10257 msgid "Oval, thin|O"
10258 msgstr "Oválný tenký rám|O"
10260 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10261 msgid "Oval, thick|v"
10262 msgstr "Oválný tlustý rám|t"
10264 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10265 msgid "Drop Shadow|w"
10266 msgstr "Se stínem|S"
10268 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10269 msgid "Shaded background|b"
10270 msgstr "Pozadí s odstínem|P"
10272 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10273 msgid "Double frame|D"
10274 msgstr "Dvojitý rám"
10276 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10278 msgstr "Poznámka LyX-u|X"
10280 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10282 msgstr "Komentář|K"
10284 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10285 msgid "Greyed Out|G"
10288 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10289 msgid "Interword Space|w"
10290 msgstr "Mezislovní mezera|M"
10292 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10293 msgid "Protected Space|o"
10294 msgstr "Chráněná mezera|h"
10296 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10297 msgid "Negative Thin Space|N"
10298 msgstr "Záporná tenká mezera|z"
10300 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10301 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10302 msgstr "Polovina em mezery (Enskip)|e"
10304 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10305 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10306 msgstr "Chráněná Polovina em mezery (Enspace)"
10308 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10309 msgid "Quad Space|Q"
10310 msgstr "Em mezera|r"
10312 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10313 msgid "Double Quad Space|u"
10314 msgstr "Poloviční em mezera|l"
10316 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10317 msgid "Horizontal Fill|F"
10318 msgstr "Horizontální výplň|p"
10320 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10321 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10322 msgstr "Chráněná horizontální výplň|i"
10324 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10325 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10326 msgstr "Horizontální výplň (tečky)|y"
10328 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10329 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10330 msgstr "Horizontální výplň (čára)"
10332 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10333 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10334 msgstr "Horizontální výplň (levá šipka)"
10336 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10337 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10338 msgstr "Horizontální výplň (pravá šipka)"
10340 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10341 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10342 msgstr "Horizontální výplň (dolní složená)"
10344 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10345 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10346 msgstr "Horizontální výplň (horní složená)"
10348 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10349 msgid "Custom Length|C"
10350 msgstr "Vlastní délka|V"
10352 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10354 msgstr "Definovaná mezera|D"
10356 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10357 msgid "SmallSkip|S"
10358 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)|M"
10360 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10362 msgstr "Střední mezera (MedSkip)|S"
10364 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10366 msgstr "Velká mezera (BigSkip)|V"
10368 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10370 msgstr "Výplň (VFill)|p"
10372 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10376 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10377 msgid "Settings...|e"
10378 msgstr "Nastavení...|N"
10380 # TODO nova stranka; viz wiki
10381 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10383 msgstr "Zahrnout (nová stránka)|Z"
10385 # TODO lze i rekurzivne
10386 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10388 msgstr "Vstup (lze rekurzivně)|r"
10390 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10392 msgstr "Doslovně|D"
10394 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10395 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10396 msgstr "Doslovně (vyznačené mezery)|m"
10398 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10402 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10403 msgid "Edit included file...|E"
10404 msgstr "Editovat zahrnutý soubor...|E"
10406 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10408 msgstr "Nová stránka|N"
10410 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10411 msgid "Page Break|a"
10412 msgstr "Tvrdý konec stránky|e"
10414 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10415 msgid "Clear Page|C"
10416 msgstr "Uzavřít stránku (\\clearpage)|U"
10418 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10419 msgid "Clear Double Page|D"
10420 msgstr "Uzavřít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)|z"
10422 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10423 msgid "Ragged Line Break|R"
10424 msgstr "Konec řádku|K"
10426 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10427 msgid "Justified Line Break|J"
10428 msgstr "Konec řádku se zarovnáním"
10430 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:88
10431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:990
10432 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:547
10436 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:89
10437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:995
10438 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:555
10440 msgstr "Zkopírovat"
10442 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:90
10443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:949
10444 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1256 src/mathed/InsetMathNest.cpp:527
10448 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:91
10449 msgid "Paste Recent|e"
10450 msgstr "Vložit poslední|p"
10452 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10453 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10454 msgstr "Skok na uloženou záložku|k"
10456 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10457 msgid "Move Paragraph Up|o"
10458 msgstr "Přesunout odstavec nahoru|r"
10460 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10461 msgid "Move Paragraph Down|v"
10462 msgstr "Přesunout odstavec dolů|o"
10464 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10465 msgid "Promote Section|r"
10466 msgstr "Zvýšit úroveň sekce|Z"
10468 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10469 msgid "Demote Section|m"
10470 msgstr "Snížit úroveň sekce|S"
10472 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10473 msgid "Move Section down|d"
10474 msgstr "Přesunout sekci dolů|d"
10476 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10477 msgid "Move Section up|u"
10478 msgstr "Přesunout sekci nahorů|n"
10480 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
10481 msgid "Insert Short Title|T"
10482 msgstr "Krátký titulek"
10484 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
10485 msgid "Apply Last Text Style|A"
10486 msgstr "Použít poslední Styl textu|y"
10488 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:101
10489 msgid "Text Style|S"
10490 msgstr "Styl textu|t"
10492 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:102
10493 msgid "Paragraph Settings...|P"
10494 msgstr "Nastavení odstavce...|a"
10496 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
10497 msgid "Fullscreen Mode"
10498 msgstr "Celoobrazovkový mód"
10500 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:216
10501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10502 msgid "Append Parameter"
10503 msgstr "Přidej parametr"
10505 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:217
10506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10507 msgid "Remove Last Parameter"
10508 msgstr "Vymaž poslední parametr"
10510 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:219
10511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10512 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10513 msgstr "Změnit první povinný parametr na volitelný"
10515 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:220
10516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10517 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10518 msgstr "Změnit poslední volitelný parametr na povinný "
10520 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:221
10521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10522 msgid "Insert Optional Parameter"
10523 msgstr "Vložit volitelný parametr"
10525 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:222
10526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10527 msgid "Remove Optional Parameter"
10528 msgstr "Smazat volitelný parametr"
10530 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:224
10531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10532 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10533 msgstr "Přidat pohlcování parametru zprava"
10535 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:225
10536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10537 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10538 msgstr "Přidat pohlcování volitelného parametru zprava"
10540 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:226
10541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10542 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10543 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního parametru doprava"
10545 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:319
10546 msgid "Edit externally...|x"
10547 msgstr "Edituj externě...|x"
10549 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:163
10551 msgstr "Linka nahoře|n"
10553 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:164
10554 msgid "Bottom Line|B"
10555 msgstr "Linka dole|d"
10557 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:165
10558 msgid "Left Line|L"
10559 msgstr "Linka vlevo|l"
10561 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:166
10562 msgid "Right Line|R"
10563 msgstr "Linka vpravo|r"
10565 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:181
10567 msgstr "Zkopírovat řádek|k"
10569 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:186
10570 msgid "Copy Column|p"
10571 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
10573 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10575 msgstr "Dokument|D"
10577 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10579 msgstr "Nástroje|t"
10581 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10582 msgid "New from Template...|m"
10583 msgstr "Nový ze šablony...|b"
10585 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10586 msgid "Open Recent|t"
10587 msgstr "Otevřít poslední|l"
10589 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10591 msgstr "Uložit vše|i"
10593 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10594 msgid "Revert to Saved|R"
10595 msgstr "Vrátit se k původní verzi|r"
10597 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10598 msgid "New Window|W"
10599 msgstr "Nové okno|v"
10601 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10602 msgid "Close Window|d"
10603 msgstr "Zavřít okno|a"
10605 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10607 msgstr "Znovu změnu|n"
10609 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10610 msgid "Paste Special"
10611 msgstr "Vložit speciální|s"
10613 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10615 msgstr "Vybrat vše"
10617 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10621 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10622 msgid "Rows & Columns|C"
10623 msgstr "Řádky & sloupce|y"
10625 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10626 msgid "Increase List Depth|I"
10627 msgstr "Zvětšit hloubku seznamu|v"
10629 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10630 msgid "Decrease List Depth|D"
10631 msgstr "Zmenšit hloubku seznamu|m"
10633 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10634 msgid "Dissolve Inset|l"
10635 msgstr "Rozpustit vložku do textu|R"
10637 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10638 msgid "TeX Code Settings...|C"
10639 msgstr "Nastavení TeX-ového kódu...|N"
10641 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10642 msgid "Float Settings...|a"
10643 msgstr "Nastavení plovoucích objektů...|p"
10645 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10646 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10647 msgstr "Nastavení obtékání textu...|t"
10649 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10650 msgid "Note Settings...|N"
10651 msgstr "Nastavení poznámky...|z"
10653 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10654 msgid "Branch Settings...|B"
10655 msgstr "Nastavení větve...|V"
10657 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10658 msgid "Box Settings...|x"
10659 msgstr "Nastavení rámečku...|r"
10661 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10662 msgid "Table Settings...|a"
10663 msgstr "Nastavení tabulky...|b"
10665 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10666 msgid "Plain Text|T"
10667 msgstr "Jako prostý text|a"
10669 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10670 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10671 msgstr "Prostý text, spojit řádky|s"
10673 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10674 msgid "Selection|S"
10677 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10678 msgid "Selection, Join Lines|i"
10679 msgstr "Výběr, spojit řádky|o"
10681 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10682 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10683 msgstr "Vložit jako LinkBack PDF"
10685 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10686 msgid "Paste As PDF"
10687 msgstr "Vložit jako PDF"
10689 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10690 msgid "Paste As PNG"
10691 msgstr "Vložit jako PNG"
10693 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10694 msgid "Paste As JPEG"
10695 msgstr "Vložit jako JPEG"
10697 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10698 msgid "Dissolve CharStyle"
10699 msgstr "Rozpustit styl znaku do textu|R"
10701 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10702 msgid "Customized...|C"
10703 msgstr "Vlastní...|V"
10705 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10706 msgid "Capitalize|a"
10707 msgstr "První velké|k"
10709 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10710 msgid "Uppercase|U"
10711 msgstr "Velká písmena|l"
10713 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10714 msgid "Lowercase|L"
10715 msgstr "Malá písmena|M"
10717 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10718 msgid "Number whole Formula|N"
10719 msgstr "Přepnout očíslování celého vzorce|l"
10721 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10722 msgid "Number this Line|u"
10723 msgstr "Přepnout číslování této řádky|u"
10725 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10726 msgid "Macro Definition"
10727 msgstr "Definice makra"
10729 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10730 msgid "Text Style|T"
10731 msgstr "Styl textu|S"
10733 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10734 msgid "Add Line Above|A"
10735 msgstr "Přidat linku nad|t"
10737 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10738 msgid "Math Normal Font|N"
10739 msgstr "Mat. normální|n"
10741 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10742 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10743 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
10745 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10746 msgid "Math Fraktur Family|F"
10747 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
10749 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10750 msgid "Math Roman Family|R"
10751 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|a"
10753 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10754 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10755 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)|b"
10757 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10758 msgid "Math Bold Series|B"
10759 msgstr "Mat. tučný duktus|t"
10761 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10762 msgid "Text Normal Font|T"
10763 msgstr "Text. normální písmo"
10765 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10769 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10773 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10774 msgid "Mathematica|a"
10775 msgstr "Mathematica|a"
10777 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10778 msgid "Maple, simplify|s"
10779 msgstr "Maple, simplify (zjednodušit)|z"
10781 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10782 msgid "Maple, factor|f"
10783 msgstr "Maple, factor (rozložit)|r"
10785 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10786 msgid "Maple, evalm|e"
10787 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)|v"
10789 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10790 msgid "Maple, evalf|v"
10791 msgstr "Maple, evalf (plovoucí čárka)|e"
10793 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10794 msgid "Open All Insets|O"
10795 msgstr "Otevři všechny vložky|O"
10797 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10798 msgid "Close All Insets|C"
10799 msgstr "Zavři všechny vložky|Z"
10801 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10802 msgid "Unfold Math Macro"
10803 msgstr "Rozbalit matematické makro"
10805 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10806 msgid "Fold Math Macro"
10807 msgstr "Zabalit matematické makro"
10809 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10810 msgid "View Source|S"
10811 msgstr "Zdrojový text pro LaTeX|x"
10813 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10814 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
10815 msgstr "Vertikální rozdělení|V"
10817 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10818 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
10819 msgstr "Horizontální rozdělení|r"
10821 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10822 msgid "Close Tab Group|G"
10823 msgstr "Uzavřít skupinu panelů|U"
10825 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10826 msgid "Fullscreen|l"
10827 msgstr "Celoobrazovkový mód"
10829 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10831 msgstr "Panely nástrojů|n"
10833 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10834 msgid "Special Character|p"
10835 msgstr "Speciální znak|z"
10837 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10838 msgid "Formatting|o"
10839 msgstr "Formátování|F"
10841 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10842 msgid "List / TOC|i"
10843 msgstr "Seznamy / Obsah|e"
10845 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10847 msgstr "Plovoucí objekt|P"
10849 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10853 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10854 msgid "Custom insets"
10855 msgstr "Vlastní vložky"
10857 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10861 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10862 msgid "Box[[Menu]]"
10865 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10866 msgid "Cross-Reference...|R"
10867 msgstr "Křížový odkaz...|K"
10869 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10873 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10874 msgid "Index Entry|d"
10875 msgstr "Heslo rejstříku|H"
10877 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10878 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10879 msgstr "Heslo nomenklatury...|y"
10881 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10883 msgstr "Tabulka...|T"
10886 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10887 msgid "Hyperlink|k"
10888 msgstr "Odkaz (hyperlink)|l"
10890 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10891 msgid "Short Title|S"
10892 msgstr "Krátký titulek"
10894 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10896 msgstr "TeX-ový kód|X"
10898 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10899 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10900 msgstr "Výpis zdrojového kódu|i"
10902 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10903 msgid "Ordinary Quote|Q"
10904 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
10906 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10907 msgid "Single Quote|S"
10908 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
10910 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10911 msgid "Phonetic Symbols|P"
10912 msgstr "Fonetické symboly|F"
10914 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10915 msgid "Protected Space|P"
10916 msgstr "Chráněná mezera|r"
10918 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10919 msgid "Horizontal Line|L"
10920 msgstr "Horizontální linka|o"
10922 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10923 msgid "Vertical Space...|V"
10924 msgstr "Vertikální mezera...|V"
10926 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
10927 msgid "Hyphenation Point|H"
10928 msgstr "Značka dělení slova|a"
10930 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
10931 msgid "Numbered Formula|N"
10932 msgstr "Očíslovaný vzorec|l"
10934 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
10935 msgid "Figure Wrap Float|F"
10936 msgstr "Plovoucí obrázek (obtékání)|o"
10938 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
10939 msgid "Table Wrap Float|T"
10940 msgstr "Plovoucí tabulka (obtékání)|t"
10942 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
10943 msgid "External Material...|M"
10944 msgstr "Externí materiál...|E"
10946 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
10947 msgid "Child Document...|d"
10948 msgstr "Dokument potomka...|D"
10950 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
10951 msgid "Change Tracking|C"
10952 msgstr "Změnit revize|r"
10954 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
10955 msgid "Start Appendix Here|A"
10956 msgstr "Začít dodatky zde|d"
10958 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
10959 msgid "Save in Bundled Format|F"
10960 msgstr "Uložit ve sbaleném formátu|f"
10962 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
10963 msgid "Compressed|m"
10964 msgstr "Komprimovat dokument|K"
10966 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
10967 msgid "Accept Change|A"
10968 msgstr "Přijmout změnu|i"
10970 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
10971 msgid "Reject Change|R"
10972 msgstr "Odmítnout změnu|m"
10974 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
10975 msgid "Accept All Changes|c"
10976 msgstr "Přijmout všechny změny|P"
10978 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
10979 msgid "Reject All Changes|e"
10980 msgstr "Odmítnout všechny změny|O"
10982 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
10983 msgid "Next Change|C"
10984 msgstr "Další změna|D"
10986 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
10987 msgid "Next Cross-Reference|R"
10988 msgstr "Další křížový odkaz|k"
10990 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
10991 msgid "Clear Bookmarks|C"
10992 msgstr "Zrušit záložky|Z"
10994 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
10995 msgid "Thesaurus...|T"
10996 msgstr "Tezaurus...|T"
10998 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
10999 msgid "Statistics...|a"
11000 msgstr "Statistika...|S"
11002 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11003 msgid "TeX Information|I"
11004 msgstr "Informace TeX-u|I"
11006 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
11007 msgid "Additional Features|F"
11008 msgstr "Rozšířené vlasnosti LyXu|R"
11010 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
11011 msgid "Embedded Objects|O"
11012 msgstr "Vkládané objekty|V"
11014 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11015 msgid "Shortcuts|S"
11016 msgstr "Klávesové zkratky|z"
11018 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
11019 msgid "LyX Functions|y"
11020 msgstr "Funkce LyX-u"
11022 #: lib/ui/stdmenus.inc:528
11023 msgid "Specific Manuals|p"
11024 msgstr "Specializované manuály|S"
11026 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
11027 msgid "Linguistics manual|L"
11028 msgstr "Lingvistika|L"
11030 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
11031 msgid "Braille manual|B"
11034 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
11035 msgid "XY-pic manual|X"
11038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11039 msgid "New document"
11040 msgstr "Nový dokument"
11042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11043 msgid "Open document"
11044 msgstr "Otevřít dokument"
11046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11047 msgid "Save document"
11048 msgstr "Uložit dokument"
11050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11051 msgid "Print document"
11052 msgstr "Vytisknout dokument"
11054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11055 msgid "Check spelling"
11056 msgstr "Kontrola pravopisu"
11058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1021
11060 msgstr "Zpět změnu"
11062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1030
11064 msgstr "Znovu změnu"
11066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11067 msgid "Find and replace"
11068 msgstr "Najít a zaměnit"
11070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11071 msgid "Toggle emphasis"
11072 msgstr "Přepnout zvýraznění"
11074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11075 msgid "Toggle noun"
11076 msgstr "Přepnout na styl Jméno"
11078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11080 msgstr "Naposledy použitý styl textu"
11082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11083 msgid "Insert math"
11084 msgstr "Vlož mat. výraz"
11086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11087 msgid "Insert graphics"
11088 msgstr "Vložit obrázek"
11090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11091 msgid "Insert table"
11092 msgstr "Vložit tabulku"
11094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11095 msgid "Toggle Outline"
11096 msgstr "Přepnout osnovu"
11098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11103 msgid "Numbered list"
11104 msgstr "Očíslovaný seznam"
11106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11107 msgid "Itemized list"
11108 msgstr "Seznam položek"
11110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11111 msgid "Increase depth"
11112 msgstr "Zvětšit hloubku"
11114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11115 msgid "Decrease depth"
11116 msgstr "Zmenšit hloubku"
11118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11119 msgid "Insert figure float"
11120 msgstr "Vožit plovoucí obrázek"
11122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11123 msgid "Insert table float"
11124 msgstr "Vložit plovoucí tabulku"
11126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11127 msgid "Insert label"
11128 msgstr "Vložit značku"
11130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11131 msgid "Insert cross-reference"
11132 msgstr "Vložiy křížový odkaz"
11134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11135 msgid "Insert citation"
11136 msgstr "Vložit citaci"
11138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11139 msgid "Insert index entry"
11140 msgstr "Vložit heslo rejstříku"
11142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11143 msgid "Insert nomenclature entry"
11144 msgstr "Vložit heslo nomenklatury"
11146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11147 msgid "Insert footnote"
11148 msgstr "Vložit poznámku pod čarou"
11150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11151 msgid "Insert margin note"
11152 msgstr "Vložit poznámku na okraj"
11154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11155 msgid "Insert note"
11156 msgstr "Vložit poznámku"
11158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11160 msgstr "Vložit rámeček"
11162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11163 msgid "Insert Hyperlink"
11164 msgstr "Vložit odkaz (hyperlink)"
11166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11167 msgid "Insert TeX code"
11168 msgstr "Vložit TeX-ový kód"
11170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11171 msgid "Insert math macro"
11172 msgstr "Vložit matematické makro"
11174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11175 msgid "Include file"
11176 msgstr "Zahrnout soubor"
11178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11180 msgstr "Styl textu"
11182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11183 msgid "Paragraph settings"
11184 msgstr "Nastavení odstavce"
11186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11188 msgstr "Přidat řádek"
11190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11192 msgstr "Přidat sloupec"
11194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11196 msgstr "Smazat řádek"
11198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11199 msgid "Delete column"
11200 msgstr "Smazat sloupec"
11202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11203 msgid "Set top line"
11204 msgstr "Nastavit linku nahoře"
11206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11207 msgid "Set bottom line"
11208 msgstr "Nastavit linku dole"
11210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11211 msgid "Set left line"
11212 msgstr "Nastavit linku nalevo"
11214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11215 msgid "Set right line"
11216 msgstr "Nastavit linku napravo"
11218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11219 msgid "Set border lines"
11220 msgstr "Nastav linky okraje"
11222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11223 msgid "Set all lines"
11224 msgstr "Nastavit všechny linky"
11226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11227 msgid "Unset all lines"
11228 msgstr "Smazat všechny linky"
11230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11232 msgstr "Zarovnání vlevo"
11234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11235 msgid "Align center"
11236 msgstr "Zarovnání na střed (horiz.)"
11238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11239 msgid "Align right"
11240 msgstr "Zarovnání vpravo"
11242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11244 msgstr "Zarovnání nahoru"
11246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11247 msgid "Align middle"
11248 msgstr "Zarovnání na střed (vert.)"
11250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11251 msgid "Align bottom"
11252 msgstr "Zarovnání dospod"
11254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11255 msgid "Rotate cell"
11256 msgstr "Otočit buňku"
11258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11259 msgid "Rotate table"
11260 msgstr "Otočit tabulku"
11262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11263 msgid "Set multi-column"
11264 msgstr "Nastavit vícesloupovou"
11266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11268 msgstr "Matematika"
11270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11271 msgid "Set display mode"
11272 msgstr "Nastavit celořádkový mód"
11274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11276 msgstr "Index dole"
11278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11279 msgid "Superscript"
11280 msgstr "Index nahoře"
11282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11283 msgid "Insert square root"
11284 msgstr "Vložit odmocninu"
11286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11287 msgid "Insert root"
11288 msgstr "Vložit odmocninu"
11290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11291 msgid "Insert standard fraction"
11292 msgstr "Vložit standardní zlomek"
11294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11296 msgstr "Vložit sumu"
11298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11299 msgid "Insert integral"
11300 msgstr "Vložit integrál"
11302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11303 msgid "Insert product"
11304 msgstr "Vložit součin"
11306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11308 msgstr "Vložit ( )"
11310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11312 msgstr "Vložit [ ]"
11314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11316 msgstr "Vložit { }"
11318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11319 msgid "Insert delimiters"
11320 msgstr "Vložit oddělovače"
11322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11323 msgid "Insert matrix"
11324 msgstr "Vložit matici"
11326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11327 msgid "Insert cases environment"
11328 msgstr "Vložit prostředí \"cases\""
11330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11331 msgid "Toggle Math Panels"
11332 msgstr "Přepínat zobrazení matematického panelu"
11334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11335 msgid "Math Macros"
11336 msgstr "Mat. makra"
11338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11339 msgid "Command Buffer"
11340 msgstr "Zásobník příkazů"
11342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11343 msgid "Review[[Toolbar]]"
11346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11347 msgid "Track changes"
11348 msgstr "Sledovat revize"
11350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11351 msgid "Show changes in output"
11352 msgstr "Zobrazit změny ve výstupu"
11354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11355 msgid "Next change"
11356 msgstr "Další změna"
11358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11359 msgid "Accept change inside selection"
11360 msgstr "Přijmout změnu uvnitř výběru"
11362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11363 msgid "Reject change inside selection"
11364 msgstr "Zamítnout změnu uvnitř výběru"
11366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11367 msgid "Merge changes"
11368 msgstr "Sloučit revize"
11370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11371 msgid "Accept all changes"
11372 msgstr "Přijmout všechny změny"
11374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11375 msgid "Reject all changes"
11376 msgstr "Odmítnout všechny změny"
11378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11380 msgstr "Další poznámka"
11382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11383 msgid "View/Update"
11384 msgstr "Prohlížení/Aktualizace"
11386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11388 msgstr "Prohlížet DVI"
11390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11392 msgstr "Aktualizovat DVI"
11394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11395 msgid "View PDF (pdflatex)"
11396 msgstr "Prohlížet PDF (pdflatex)"
11398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11399 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11400 msgstr "Aktualizovat PDF (pdflatex)"
11402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11403 msgid "View PostScript"
11404 msgstr "Prohlížet Postscript"
11406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11407 msgid "Update PostScript"
11408 msgstr "Aktualizovat Postscript"
11410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11411 msgid "Version Control"
11412 msgstr "Správa verzí"
11414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11416 msgstr "Zaregistrovat soubor"
11418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
11419 msgid "Check-out for edit"
11420 msgstr "Načíst nejnovější verzi z repositáře"
11422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
11423 msgid "Check-in changes"
11424 msgstr "Uložit změny do repositáře"
11426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
11427 msgid "View revision log"
11428 msgstr "Log ze správy verzí"
11430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
11431 msgid "Revert changes"
11432 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáři"
11434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
11435 msgid "Math Panels"
11436 msgstr "Matematický panel"
11438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
11439 msgid "Math Spacings"
11440 msgstr "Mat. mezery"
11442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
11455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
11563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
11567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11596 msgid "Thin space\t\\,"
11597 msgstr "Tenká\t\\,"
11599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
11600 msgid "Medium space\t\\:"
11601 msgstr "Střední\t\\:"
11603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
11604 msgid "Thick space\t\\;"
11605 msgstr "Tlustá\t\\;"
11607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11608 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11609 msgstr "Kvadratická\t\\quad"
11611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11612 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11613 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
11615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11616 msgid "Negative space\t\\!"
11617 msgstr "Záporná\t\\!"
11619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
11620 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11621 msgstr "Místo\t\\phantom"
11623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
11624 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11625 msgstr "Horizontální místo\t\\hphantom"
11627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11628 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11629 msgstr "Vertikální místo\t\\vphantom"
11631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11636 msgid "Square root\t\\sqrt"
11637 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
11639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
11640 msgid "Other root\t\\root"
11641 msgstr "Jiná odmocnina\t\\root"
11643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11644 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11645 msgstr "Celořádkový\t\\displaystyle"
11647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11648 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11649 msgstr "Normální text\t\\textstyle"
11651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11652 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11653 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
11655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11656 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11657 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
11659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11660 msgid "Standard\t\\frac"
11661 msgstr "Standard\t\\frac"
11663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11664 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11665 msgstr "Bez horizontální linky\t\\atop"
11667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11668 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11669 msgstr "Jemný zlomek\t\\nicefrac"
11671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11672 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11673 msgstr "Jednotka (km)\t\\unit"
11675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
11676 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11677 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unit"
11679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
11680 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11681 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
11683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
11684 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11685 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
11687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11688 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11689 msgstr "Text. zlomek (amsmath)\t\\tfrac"
11691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11692 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11693 msgstr "Celořádkový zlomek (amsmath)\t\\dfrac"
11695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11696 msgid "Binomial\t\\binom"
11697 msgstr "Kombinační číslo\t\\binom"
11699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11700 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11701 msgstr "Kombinační číslo (text)\t\\tbinom"
11703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11704 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11705 msgstr "Kombinační číslo (celořádkový)\t\\dbinom"
11707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11708 msgid "Roman\t\\mathrm"
11709 msgstr "Antikva(Roman)\t\\mathrm"
11711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11712 msgid "Bold\t\\mathbf"
11713 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
11715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
11716 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11717 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
11719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
11720 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11721 msgstr "Bezpatkové(Sans serif)\t\\mathsf"
11723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11724 msgid "Italic\t\\mathit"
11725 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
11727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11728 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11729 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
11731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11732 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11733 msgstr "Tabule\t\\mathbb"
11735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11736 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11737 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
11739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11740 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11741 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
11743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
11744 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11745 msgstr "Normální text. mód\t\\textrm"
11747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11768 msgid "Frame Decorations"
11769 msgstr "Dekorace rámů"
11771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11828 msgid "overleftarrow"
11829 msgstr "overleftarrow"
11831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11832 msgid "overrightarrow"
11833 msgstr "overrightarrow"
11835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
11836 msgid "overleftrightarrow"
11837 msgstr "overleftrightarrow"
11839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
11843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
11847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11849 msgstr "underbrace"
11851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11852 msgid "underleftarrow"
11853 msgstr "underleftarrow"
11855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11856 msgid "underrightarrow"
11857 msgstr "underrightarrow"
11859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11860 msgid "underleftrightarrow"
11861 msgstr "underleftrightarrow"
11863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
11871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11877 msgstr "rightarrow"
11879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11888 msgid "updownarrow"
11889 msgstr "updownarrow"
11891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11892 msgid "leftrightarrow"
11893 msgstr "leftrightarrow"
11895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11901 msgstr "Rightarrow"
11903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11912 msgid "Updownarrow"
11913 msgstr "Updownarrow"
11915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11916 msgid "Leftrightarrow"
11917 msgstr "Leftrightarrow"
11919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11920 msgid "Longleftrightarrow"
11921 msgstr "Longleftrightarrow"
11923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11924 msgid "Longleftarrow"
11925 msgstr "Longleftarrow"
11927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11928 msgid "Longrightarrow"
11929 msgstr "Longrightarrow"
11931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11932 msgid "longleftrightarrow"
11933 msgstr "longleftrightarrow"
11935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
11936 msgid "longleftarrow"
11937 msgstr "longleftarrow"
11939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
11940 msgid "longrightarrow"
11941 msgstr "longrightarrow"
11943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
11944 msgid "leftharpoondown"
11945 msgstr "leftharpoondown"
11947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
11948 msgid "rightharpoondown"
11949 msgstr "rightharpoondown"
11951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
11955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
11957 msgstr "longmapsto"
11959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
11963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
11967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
11968 msgid "leftharpoonup"
11969 msgstr "leftharpoonup"
11971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
11972 msgid "rightharpoonup"
11973 msgstr "rightharpoonup"
11975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
11976 msgid "hookleftarrow"
11977 msgstr "hookleftarrow"
11979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
11980 msgid "hookrightarrow"
11981 msgstr "hookrightarrow"
11983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
11987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
11991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663
11992 msgid "rightleftharpoons"
11993 msgstr "rightleftharpoons"
11995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
11999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12024 msgid "bigtriangleup"
12025 msgstr "bigtriangleup"
12027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12040 msgid "bigtriangledown"
12041 msgstr "bigtriangledown"
12043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12056 msgid "triangleright"
12057 msgstr "triangleright"
12059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12072 msgid "triangleleft"
12073 msgstr "triangleleft"
12075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12225 msgstr "sqsubseteq"
12227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12229 msgstr "sqsupseteq"
12231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
12239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38
12243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
12247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12289 msgstr "varepsilon"
12291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 src/lengthcommon.cpp:38
12323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
12399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
12403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12428 msgid "Miscellaneous"
12431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
12459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
12463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12532 msgid "diamondsuit"
12533 msgstr "diamondsuit"
12535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12548 msgid "textrm \\AA"
12549 msgstr "textrm \\AA"
12551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12553 msgstr "textrm \\O"
12555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12556 msgid "mathcircumflex"
12557 msgstr "mathcircumflex"
12559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
12579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
12583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12608 msgid "Big Operators"
12609 msgstr "Velké operátory"
12611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12668 msgid "ointctrclockwiseop"
12669 msgstr "ointctrclockwiseop"
12671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12672 msgid "ointctrclockwise"
12673 msgstr "ointctrclockwise"
12675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12676 msgid "ointclockwiseop"
12677 msgstr "ointclockwiseop"
12679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12680 msgid "ointclockwise"
12681 msgstr "ointclockwise"
12683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
12719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
12723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12748 msgid "AMS Miscellaneous"
12751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
12759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
12787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12792 msgid "vartriangle"
12793 msgstr "vartriangle"
12795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12796 msgid "triangledown"
12797 msgstr "triangledown"
12799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12812 msgid "measuredangle"
12813 msgstr "measuredangle"
12815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12841 msgstr "varnothing"
12843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12844 msgid "blacktriangle"
12845 msgstr "blacktriangle"
12847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12848 msgid "blacktriangledown"
12849 msgstr "blacktriangledown"
12851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
12852 msgid "blacksquare"
12853 msgstr "blacksquare"
12855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
12856 msgid "blacklozenge"
12857 msgstr "blacklozenge"
12859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12864 msgid "sphericalangle"
12865 msgstr "sphericalangle"
12867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12869 msgstr "complement"
12871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12888 msgid "dashleftarrow"
12889 msgstr "dashleftarrow"
12891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12892 msgid "dashrightarrow"
12893 msgstr "dashrightarrow"
12895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12896 msgid "leftleftarrows"
12897 msgstr "leftleftarrows"
12899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12900 msgid "leftrightarrows"
12901 msgstr "leftrightarrows"
12903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12904 msgid "rightrightarrows"
12905 msgstr "rightrightarrows"
12907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12908 msgid "rightleftarrows"
12909 msgstr "rightleftarrows"
12911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12913 msgstr "Lleftarrow"
12915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12916 msgid "Rrightarrow"
12917 msgstr "Rrightarrow"
12919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12920 msgid "twoheadleftarrow"
12921 msgstr "twoheadleftarrow"
12923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12924 msgid "twoheadrightarrow"
12925 msgstr "twoheadrightarrow"
12927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12928 msgid "leftarrowtail"
12929 msgstr "leftarrowtail"
12931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12932 msgid "rightarrowtail"
12933 msgstr "rightarrowtail"
12935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12936 msgid "looparrowleft"
12937 msgstr "looparrowleft"
12939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
12940 msgid "looparrowright"
12941 msgstr "looparrowright"
12943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
12944 msgid "curvearrowleft"
12945 msgstr "curvearrowleft"
12947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
12948 msgid "curvearrowright"
12949 msgstr "curvearrowright"
12951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
12952 msgid "circlearrowleft"
12953 msgstr "circlearrowleft"
12955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
12956 msgid "circlearrowright"
12957 msgstr "circlearrowright"
12959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
12963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
12967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
12969 msgstr "upuparrows"
12971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
12972 msgid "downdownarrows"
12973 msgstr "downdownarrows"
12975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
12976 msgid "upharpoonleft"
12977 msgstr "upharpoonleft"
12979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
12980 msgid "upharpoonright"
12981 msgstr "upharpoonright"
12983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
12984 msgid "downharpoonleft"
12985 msgstr "downharpoonleft"
12987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
12988 msgid "downharpoonright"
12989 msgstr "downharpoonright"
12991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
12992 msgid "leftrightharpoons"
12993 msgstr "leftrightharpoons"
12995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
12996 msgid "rightsquigarrow"
12997 msgstr "rightsquigarrow"
12999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13000 msgid "leftrightsquigarrow"
13001 msgstr "leftrightsquigarrow"
13003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13005 msgstr "nleftarrow"
13007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13008 msgid "nrightarrow"
13009 msgstr "nrightarrow"
13011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13012 msgid "nleftrightarrow"
13013 msgstr "nleftrightarrow"
13015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13017 msgstr "nLeftarrow"
13019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13020 msgid "nRightarrow"
13021 msgstr "nRightarrow"
13023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13024 msgid "nLeftrightarrow"
13025 msgstr "nLeftrightarrow"
13027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13032 msgid "AMS Relations"
13033 msgstr "AMS relace"
13035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13052 msgid "eqslantless"
13053 msgstr "eqslantless"
13055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13057 msgstr "eqslantgtr"
13059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13069 msgstr "lessapprox"
13071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13117 msgstr "lesseqqgtr"
13119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13121 msgstr "gtreqqless"
13123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13136 msgid "thickapprox"
13137 msgstr "thickapprox"
13139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13172 msgid "preccurlyeq"
13173 msgstr "preccurlyeq"
13175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13176 msgid "succcurlyeq"
13177 msgstr "succcurlyeq"
13179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13180 msgid "curlyeqprec"
13181 msgstr "curlyeqprec"
13183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13184 msgid "curlyeqsucc"
13185 msgstr "curlyeqsucc"
13187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13197 msgstr "precapprox"
13199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13201 msgstr "succapprox"
13203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13204 msgid "vartriangleleft"
13205 msgstr "vartriangleleft"
13207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13208 msgid "vartriangleright"
13209 msgstr "vartriangleright"
13211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13212 msgid "trianglelefteq"
13213 msgstr "trianglelefteq"
13215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13216 msgid "trianglerighteq"
13217 msgstr "trianglerighteq"
13219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13232 msgid "risingdotseq"
13233 msgstr "risingdotseq"
13235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13236 msgid "fallingdotseq"
13237 msgstr "fallingdotseq"
13239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13256 msgid "shortparallel"
13257 msgstr "shortparallel"
13259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13261 msgstr "smallsmile"
13263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13265 msgstr "smallfrown"
13267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
13268 msgid "blacktriangleleft"
13269 msgstr "blacktriangleleft"
13271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
13272 msgid "blacktriangleright"
13273 msgstr "blacktriangleright"
13275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13284 msgid "backepsilon"
13285 msgstr "backepsilon"
13287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13300 msgid "AMS Negative Relations"
13301 msgstr "AMS negované relace"
13303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13400 msgid "precnapprox"
13401 msgstr "precnapprox"
13403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13404 msgid "succnapprox"
13405 msgstr "succnapprox"
13407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13417 msgstr "subsetneqq"
13419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13421 msgstr "supsetneqq"
13423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13433 msgstr "nsupseteqq"
13435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13448 msgid "varsubsetneq"
13449 msgstr "varsubsetneq"
13451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13452 msgid "varsupsetneq"
13453 msgstr "varsupsetneq"
13455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13456 msgid "varsubsetneqq"
13457 msgstr "varsubsetneqq"
13459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13460 msgid "varsupsetneqq"
13461 msgstr "varsupsetneqq"
13463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13464 msgid "ntriangleleft"
13465 msgstr "ntriangleleft"
13467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13468 msgid "ntriangleright"
13469 msgstr "ntriangleright"
13471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
13472 msgid "ntrianglelefteq"
13473 msgstr "ntrianglelefteq"
13475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
13476 msgid "ntrianglerighteq"
13477 msgstr "ntrianglerighteq"
13479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13500 msgid "nshortparallel"
13501 msgstr "nshortparallel"
13503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13504 msgid "AMS Operators"
13505 msgstr "AMS operátory"
13507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13512 msgid "smallsetminus"
13513 msgstr "smallsetminus"
13515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13532 msgid "doublebarwedge"
13533 msgstr "doublebarwedge"
13535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13552 msgid "divideontimes"
13553 msgstr "divideontimes"
13555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13564 msgid "leftthreetimes"
13565 msgstr "leftthreetimes"
13567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
13568 msgid "rightthreetimes"
13569 msgstr "rightthreetimes"
13571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
13573 msgstr "curlywedge"
13575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
13579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
13580 msgid "circleddash"
13581 msgstr "circleddash"
13583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
13585 msgstr "circledast"
13587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
13588 msgid "circledcirc"
13589 msgstr "circledcirc"
13591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
13595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
13599 #: lib/external_templates:37
13600 msgid "RasterImage"
13601 msgstr "Rastrový obrázek"
13603 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13604 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13605 msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13607 #: lib/external_templates:45
13608 msgid "A bitmap file.\n"
13609 msgstr "Bitmapový soubor.\n"
13611 #: lib/external_templates:109
13615 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
13616 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13617 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13619 #: lib/external_templates:112
13620 msgid "An Xfig figure.\n"
13621 msgstr "Obrázek z Xfig.\n"
13623 #: lib/external_templates:162
13624 msgid "ChessDiagram"
13625 msgstr "Šachový Diagram"
13627 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
13628 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13629 msgstr "Diagram: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13631 #: lib/external_templates:165
13633 "A chess position diagram.\n"
13634 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13635 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13636 "the position that you want to display.\n"
13637 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13638 "and remember to type in a relative path\n"
13639 "to the LyX document location.\n"
13640 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13641 "to enable general editing of the board.\n"
13642 "You might also check out the\n"
13643 "'Options->Test legality' option, and\n"
13644 "remember to middle and right click to\n"
13645 "insert new material in the board.\n"
13646 "In order for this to work, you have to\n"
13647 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13648 "that TeX will find it, and you will need\n"
13649 "to install the skak package from CTAN.\n"
13651 "Šachový diagram.\n"
13652 "Tato šablona použije program XBoard pro editaci pozice.\n"
13653 "Použijte 'File->Save Position' v XBoard-u pro uložení\n"
13654 "pozice, kterou chcete zobrazit.\n"
13655 "Ujistěte se, že má příponu '.fen'\n"
13656 "a nezapomeňte psát relativní cestu\n"
13657 "k souboru do dokumentu LyX-u.\n"
13658 "Uvnitř XBoard-u, použijte 'Edit->Edit Position'\n"
13659 "pro obecnou editaci šachovnice.\n"
13660 "Možná budete chtít použít volbu\n"
13661 "'Options->Test legality' a\n"
13662 "nezapomeňte na pravé a prostřední tlačítko myši\n"
13663 "pro vložení nového materiálu na hrací desku.\n"
13664 "Aby toto fungovalo musíte\n"
13665 "dát přibalený soubor lyxskak.sty na místo\n"
13666 "kde ho nalezne TeX. Dále budete potřebovat\n"
13667 "nainstalovat balíček skak z CTAN-u.\n"
13669 #: lib/external_templates:212
13673 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
13674 msgid "Lilypond typeset music"
13675 msgstr "Lilypond - sazba not"
13677 #: lib/external_templates:215
13679 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13680 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13681 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13682 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13684 "Sazba hudebních not pomocí programu GNU LilyPond.\n"
13685 "Lze zahrnout po zkonvertování do .pdf nebo .eps\n"
13686 "Použití .eps vyžaduje alespoň lilypond 2.6\n"
13687 "Použití .pdf vyžaduje alespoň lilypond 2.9\n"
13689 #: lib/external_templates:261
13691 msgstr "Stránky PDF"
13693 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
13694 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13695 msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13697 #: lib/external_templates:264
13699 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13700 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
13701 "which must be inserted to 'Options'.\n"
13703 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13704 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13705 "* pages=- (to include all pages)\n"
13706 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13707 "for further options and details.\n"
13709 "Vkládá PDF dokumenty, pomocí balíčku 'pdfpages'.\n"
13710 "Pro vložení vícera stránek použijte volbu 'pages',\n"
13711 "která musí být přidána v Možnostech.\n"
13713 "* pages={x-y} (pro rozsah stránek)\n"
13714 "* pages={x,y,z} (pro konkrétní stránky)\n"
13715 "* pages=- (pro všechny stránky)\n"
13716 "Přečtěte si dokumentaci balíčku pdfpages\n"
13717 "pro další nastavení a detaily.\n"
13719 #: lib/external_templates:303
13722 "Read 'info date' for more information.\n"
13725 "Pro další informace si přečtěte manuálovou stránku ('info date').\n"
13727 #: lib/configure.py:252
13731 #: lib/configure.py:255
13735 #: lib/configure.py:258
13739 #: lib/configure.py:261
13743 #: lib/configure.py:265
13747 #: lib/configure.py:266
13751 #: lib/configure.py:267 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
13755 #: lib/configure.py:268
13759 #: lib/configure.py:269
13763 #: lib/configure.py:270 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
13767 #: lib/configure.py:271
13771 #: lib/configure.py:272
13775 #: lib/configure.py:273
13779 #: lib/configure.py:274
13783 #: lib/configure.py:279
13784 msgid "Plain text (chess output)"
13785 msgstr "Prostý text (šachy)"
13787 #: lib/configure.py:280
13788 msgid "Plain text (image)"
13789 msgstr "Prostý text (obraz)"
13791 #: lib/configure.py:281
13792 msgid "Plain text (Xfig output)"
13793 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
13795 #: lib/configure.py:282
13796 msgid "date (output)"
13797 msgstr "datum (výstup)"
13799 #: lib/configure.py:283
13803 #: lib/configure.py:283
13807 #: lib/configure.py:284
13808 msgid "Docbook (XML)"
13809 msgstr "Docbook (XML)"
13811 #: lib/configure.py:285
13812 msgid "Graphviz Dot"
13813 msgstr "Graphviz Dot"
13815 #: lib/configure.py:286
13816 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
13817 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
13819 #: lib/configure.py:287
13823 #: lib/configure.py:287
13827 #: lib/configure.py:288
13828 msgid "LilyPond music"
13829 msgstr "LilyPond music"
13831 #: lib/configure.py:289
13832 msgid "LaTeX (plain)"
13833 msgstr "LaTeX (prostý)"
13835 #: lib/configure.py:289
13836 msgid "LaTeX (plain)|L"
13837 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
13839 #: lib/configure.py:290
13840 msgid "LaTeX (pdflatex)"
13841 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
13843 #: lib/configure.py:291 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:333
13845 msgstr "Prostý text"
13847 #: lib/configure.py:291
13848 msgid "Plain text|a"
13849 msgstr "Prostý text|r"
13851 #: lib/configure.py:292
13852 msgid "Plain text (pstotext)"
13853 msgstr "Prostý text (pstotext)"
13855 #: lib/configure.py:293
13856 msgid "Plain text (ps2ascii)"
13857 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
13859 #: lib/configure.py:294
13860 msgid "Plain text (catdvi)"
13861 msgstr "Prostý text (catdvi)"
13863 #: lib/configure.py:295
13864 msgid "Plain Text, Join Lines"
13865 msgstr "Prostý text, spojit řádky"
13867 #: lib/configure.py:302
13871 #: lib/configure.py:307
13875 #: lib/configure.py:308
13877 msgstr "PostScript"
13879 #: lib/configure.py:308
13880 msgid "Postscript|t"
13881 msgstr "Postscript|t"
13883 #: lib/configure.py:312
13884 msgid "PDF (ps2pdf)"
13885 msgstr "PDF (ps2pdf)"
13887 #: lib/configure.py:312
13888 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
13889 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
13891 #: lib/configure.py:313
13892 msgid "PDF (pdflatex)"
13893 msgstr "PDF (pdflatex)"
13895 #: lib/configure.py:313
13896 msgid "PDF (pdflatex)|F"
13897 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
13899 #: lib/configure.py:314
13900 msgid "PDF (dvipdfm)"
13901 msgstr "PDF (dvipdfm)"
13903 #: lib/configure.py:314
13904 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
13905 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
13907 #: lib/configure.py:317
13911 #: lib/configure.py:317
13915 #: lib/configure.py:320
13919 #: lib/configure.py:323
13923 #: lib/configure.py:323
13927 #: lib/configure.py:326
13931 #: lib/configure.py:329
13932 msgid "OpenDocument"
13933 msgstr "OpenDocument"
13935 #: lib/configure.py:332
13936 msgid "date command"
13937 msgstr "příkaz pro datum"
13939 #: lib/configure.py:333
13940 msgid "Table (CSV)"
13941 msgstr "Tabulka (CSV)"
13943 #: lib/configure.py:335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:823
13944 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:824 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
13948 #: lib/configure.py:336
13952 #: lib/configure.py:337
13956 #: lib/configure.py:338
13960 #: lib/configure.py:339
13961 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
13962 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
13964 #: lib/configure.py:340
13965 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
13966 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
13968 #: lib/configure.py:341
13969 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
13970 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
13972 #: lib/configure.py:342
13973 msgid "LyX Preview"
13974 msgstr "LyX Náhled"
13976 #: lib/configure.py:343
13977 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
13978 msgstr "LyX Náhled (pLaTeX)"
13980 #: lib/configure.py:344
13984 #: lib/configure.py:345
13988 #: lib/configure.py:346
13992 #: lib/configure.py:347
13993 msgid "Rich Text Format"
13994 msgstr "Rich Text Format"
13996 #: lib/configure.py:348
13997 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
13998 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
14000 #: lib/configure.py:349 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14001 msgid "Windows Metafile"
14004 #: lib/configure.py:350 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14005 msgid "Enhanced Metafile"
14006 msgstr "Rozšířený WMF"
14008 #: lib/configure.py:351
14012 #: lib/configure.py:351
14016 #: lib/configure.py:352
14017 msgid "HTML (MS Word)"
14018 msgstr "HTML (MS Word)"
14020 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1367
14022 msgid "%1$s and %2$s"
14023 msgstr "%1$s a %2$s"
14025 #: src/BiblioInfo.cpp:122
14027 msgid "%1$s et al."
14028 msgstr "%1$s et al."
14030 #: src/BiblioInfo.cpp:135
14034 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
14035 msgid "Add to bibliography only."
14036 msgstr "Přidat pouze bibliografii."
14038 #: src/BiblioInfo.cpp:373
14042 #: src/Buffer.cpp:239
14043 msgid "Disk Error: "
14044 msgstr "Chyba Disku: "
14046 #: src/Buffer.cpp:240
14049 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14050 msgstr "LyX nemohl vytvořit pomocný adresář '%1$s' (možná je zaplněn disk?)"
14052 #: src/Buffer.cpp:297
14053 msgid "Could not remove temporary directory"
14054 msgstr "Nelze smazat pomocný adresář"
14056 #: src/Buffer.cpp:298
14058 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14059 msgstr "Nelze smazat pomocný adresář %1$s"
14061 #: src/Buffer.cpp:513
14062 msgid "Unknown document class"
14063 msgstr "Neznámá třída dokumentu"
14065 #: src/Buffer.cpp:514
14067 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14068 msgstr "Použita standardní třída dokumentu, neboť třída %1$s není známa."
14070 #: src/Buffer.cpp:518 src/Text.cpp:241
14072 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14073 msgstr "Neznámý token: %1$s %2$s\n"
14075 #: src/Buffer.cpp:522 src/Buffer.cpp:529 src/Buffer.cpp:549
14076 msgid "Document header error"
14077 msgstr "Chyba hlavičky dokumentu"
14079 #: src/Buffer.cpp:528
14080 msgid "\\begin_header is missing"
14081 msgstr "chybí \\begin_header"
14083 #: src/Buffer.cpp:548
14084 msgid "\\begin_document is missing"
14085 msgstr "chybí \\begin_document"
14087 #: src/Buffer.cpp:564 src/Buffer.cpp:570 src/BufferView.cpp:1140
14088 #: src/BufferView.cpp:1146
14089 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14090 msgstr "Změny nezobrazeny v LaTeX-ovém výstupu"
14092 #: src/Buffer.cpp:565 src/BufferView.cpp:1141
14094 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14095 "xcolor/soul are installed.\n"
14096 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14099 "Změny nebudou zvýrazněny v LaTeX-ovém výstupu, jelikož není nainstalován "
14100 "anidvipost ani xcolor/soul.\n"
14101 "Prosím naistalujte tyto balíčky nebo předefinujte \\lyxadded a \\lyxdeletedv "
14102 "LaTeX-ové preambuli."
14104 #: src/Buffer.cpp:571 src/BufferView.cpp:1147
14106 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14107 "xcolor and soul are not installed.\n"
14108 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14111 "Změny nebudou zvýrazněny v LaTeX-ovém výstupu při konverzi pdflatex-em,"
14112 "jelikož nejsou nainstalovány balíčky xcolor a soul.\n"
14113 "Prosím naistalujte tyto balíčky nebo předefinujte \\lyxadded a \\lyxdeletedv "
14114 "LaTeX-ové preambuli."
14116 #: src/Buffer.cpp:709 src/Buffer.cpp:792
14117 msgid "Document format failure"
14118 msgstr "Chyba formátování dokumentu"
14120 #: src/Buffer.cpp:710
14122 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14123 msgstr "%1$s není čitelný dokument LyX-u."
14125 #: src/Buffer.cpp:747
14126 msgid "Conversion failed"
14127 msgstr "Konverze se nezdařila"
14129 #: src/Buffer.cpp:748
14132 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14133 "it could not be created."
14135 "%1$s je z odlišné verze LyX-u, ale pomocný soubor pro jeho konverzi nemůže "
14138 #: src/Buffer.cpp:757
14139 msgid "Conversion script not found"
14140 msgstr "Nenalezen konverzní skript"
14142 #: src/Buffer.cpp:758
14145 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14146 "could not be found."
14148 "%1$s je z odlišné verze LyX-u, ale konverzní skript lyx2lyx nebyl nalezen."
14150 #: src/Buffer.cpp:777
14151 msgid "Conversion script failed"
14152 msgstr "Konverzní skript selhal"
14154 #: src/Buffer.cpp:778
14157 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14159 msgstr "%1$s je z odlišné verze LyX-u, ale skript lyx2lyx selhal při konverzi."
14161 #: src/Buffer.cpp:793
14163 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14164 msgstr "%1$s končí neočekávaně, což znamená, že je pravděpodobně poškozen."
14166 #: src/Buffer.cpp:826
14167 msgid "Backup failure"
14168 msgstr "Zálohování selhalo"
14170 #: src/Buffer.cpp:827
14173 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14174 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14176 "LyX nebyl schopen vytvořit záložní kopii v %1$s.\n"
14177 "Zkontrolujte, zda-li daný adresář existuje a lze do něj zapisovat."
14179 #: src/Buffer.cpp:837
14182 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14183 "overwrite this file?"
14185 "Dokument %1$s byl externě modifikován. Opravdu chcete tento soubor přepsat?"
14187 #: src/Buffer.cpp:839
14188 msgid "Overwrite modified file?"
14189 msgstr "Přepsat modifikovaný soubor?"
14191 #: src/Buffer.cpp:840 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:996
14192 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
14193 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681
14197 #: src/Buffer.cpp:864
14199 msgid "Saving document %1$s..."
14200 msgstr "Ukládá se %1$s..."
14202 #: src/Buffer.cpp:877
14203 msgid " could not write file!"
14204 msgstr " nepodařilo se zapsat soubor!"
14206 #: src/Buffer.cpp:884
14210 #: src/Buffer.cpp:963
14211 msgid "Iconv software exception Detected"
14212 msgstr "Iconv detekoval softwarovou vyjímku"
14214 #: src/Buffer.cpp:963
14217 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14220 "Zkontrolujte prosím, že program pro podporu vašeho kódování (%1$s) je "
14221 "správně naistalován."
14223 #: src/Buffer.cpp:985
14225 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14226 msgstr "Nepodařilo se najít příkaz LaTeX-u pro znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
14228 #: src/Buffer.cpp:988
14230 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14231 "chosen encoding.\n"
14232 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14234 "Některé znaky vašeho dokumentu pravděpodobně nejsou reprezentovatelné ve "
14235 "zvoleném kódování.\n"
14236 "Mohla by pomoci změna kódování dokumentu na utf8."
14238 #: src/Buffer.cpp:995
14239 msgid "iconv conversion failed"
14240 msgstr "iconv konverze se nezdařila"
14242 #: src/Buffer.cpp:1000
14243 msgid "conversion failed"
14244 msgstr "konverze se nezdařila"
14246 #: src/Buffer.cpp:1277
14247 msgid "Running chktex..."
14248 msgstr "Spouštím chktex..."
14250 #: src/Buffer.cpp:1290
14251 msgid "chktex failure"
14252 msgstr "chktex selhal"
14254 #: src/Buffer.cpp:1291
14255 msgid "Could not run chktex successfully."
14256 msgstr "chktex nelze úspěšně spustit."
14258 #: src/Buffer.cpp:2121
14259 msgid "Preview source code"
14260 msgstr "Náhled zdrojového kódu"
14262 #: src/Buffer.cpp:2134
14264 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14265 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavec %1$d"
14267 #: src/Buffer.cpp:2138
14269 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14270 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavce %1$s - %2$s"
14272 #: src/Buffer.cpp:2245
14274 msgid "Auto-saving %1$s"
14275 msgstr "Automatické uložení %1$s"
14277 #: src/Buffer.cpp:2289
14278 msgid "Autosave failed!"
14279 msgstr "Automatické uložení selhalo!"
14281 #: src/Buffer.cpp:2312
14282 msgid "Autosaving current document..."
14283 msgstr "Automatické uložení současného dokumentu"
14285 #: src/Buffer.cpp:2362
14286 msgid "Couldn't export file"
14287 msgstr "Nelze exportovat soubor"
14289 #: src/Buffer.cpp:2363
14291 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14292 msgstr "Žádná informace pro export formátu %1$s."
14294 #: src/Buffer.cpp:2400
14295 msgid "File name error"
14296 msgstr "Chyba ve jméně souboru"
14298 #: src/Buffer.cpp:2401
14299 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14300 msgstr "Cesta k dokumentu nesmí obsahovat mezery."
14302 #: src/Buffer.cpp:2443
14303 msgid "Document export cancelled."
14304 msgstr "Export dokumentu zrušen."
14306 #: src/Buffer.cpp:2449
14308 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14309 msgstr "Dokument exportován jako %1$s do souboru `%2$s'"
14311 #: src/Buffer.cpp:2455
14313 msgid "Document exported as %1$s"
14314 msgstr "Dokument exportován jako %1$s"
14316 #: src/Buffer.cpp:2525
14319 "The specified document\n"
14321 "could not be read."
14323 "Požadovaný dokument\n"
14327 #: src/Buffer.cpp:2527
14328 msgid "Could not read document"
14329 msgstr "Nelze přečíst dokument"
14331 #: src/Buffer.cpp:2537
14334 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14336 "Recover emergency save?"
14338 "Existuje nouzové uložení dokumentu %1$s .\n"
14340 "Obnovit z nouzového uložení ?"
14342 #: src/Buffer.cpp:2540
14343 msgid "Load emergency save?"
14344 msgstr "Načíst nouzové uložení ?"
14346 #: src/Buffer.cpp:2541
14350 #: src/Buffer.cpp:2541
14351 msgid "&Load Original"
14352 msgstr "&Načíst původní"
14354 #: src/Buffer.cpp:2561
14357 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14359 "Load the backup instead?"
14361 "Záloha dokumentu %1$s je novější.\n"
14363 "Načíst místo toho zálohu ?"
14365 #: src/Buffer.cpp:2564
14366 msgid "Load backup?"
14367 msgstr "Načíst zálohu ?"
14369 #: src/Buffer.cpp:2565
14370 msgid "&Load backup"
14371 msgstr "&Načíst zálohu"
14373 #: src/Buffer.cpp:2565
14374 msgid "Load &original"
14375 msgstr "Načíst &původní"
14377 #: src/Buffer.cpp:2598
14379 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14380 msgstr "Chcete obdržet dokument %1$s ze správy verzí ?"
14382 #: src/Buffer.cpp:2600
14383 msgid "Retrieve from version control?"
14384 msgstr "Obdržet ze správy verzí"
14386 #: src/Buffer.cpp:2601
14390 #: src/BufferList.cpp:233
14391 msgid "No file open!"
14392 msgstr "Žádný soubor neotevřen!"
14394 #: src/BufferList.cpp:243
14396 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14397 msgstr "LyX: Pokus o uložení dokumentu %1$s\n"
14399 #: src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:266 src/BufferList.cpp:280
14400 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
14401 msgstr " Uložení, zdá se, proběhlo úspěšně.\n"
14403 #: src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
14404 msgid " Save failed! Trying...\n"
14405 msgstr " Uložení se nepovedlo! Nový pokus...\n"
14407 #: src/BufferList.cpp:284
14408 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
14409 msgstr " Uložení se nepovedlo! Dokument je ztracen."
14411 #: src/BufferParams.cpp:479
14414 "The layout file requested by this document,\n"
14416 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14417 "class or style file required by it is not\n"
14418 "available. See the Customization documentation\n"
14419 "for more information.\n"
14421 "Soubor s rozvržením požadovaný tímto dokumentem,\n"
14423 "není použitelný. To je pravděpodobně způsobeno tím,\n"
14424 "že LaTeX-ová třída nebo požadovaný soubor stylu\n"
14425 "není dostupný. Pro více informací nahlédněte do\n"
14426 "nápovědy (Přizpůsobení LyXu).\n"
14428 #: src/BufferParams.cpp:485
14429 msgid "Document class not available"
14430 msgstr "Třída dokumentu není dostupná"
14432 #: src/BufferParams.cpp:486
14433 msgid "LyX will not be able to produce output."
14434 msgstr "LyX nebude schopen vytvořit výstup."
14436 #: src/BufferParams.cpp:1611
14439 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
14440 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
14441 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
14443 "Třída dokumentu %1$s nenalezena. Bude použita standardní třída a rozvržení."
14444 "LyX možná nebude schopen vyrobit výstup dokud nezvolíte správnou třídu v "
14445 "nastaveních dokumentu."
14447 #: src/BufferParams.cpp:1616
14448 msgid "Document class not found"
14449 msgstr "Třída dokumentu nenalezena"
14451 #: src/BufferParams.cpp:1623 src/LyXFunc.cpp:714
14453 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14454 msgstr "Třídu dokumentu (%1$s) se nepodařilo načíst."
14456 #: src/BufferParams.cpp:1625 src/LyXFunc.cpp:716
14457 msgid "Could not load class"
14458 msgstr "Nelze načíst třídu"
14460 #: src/BufferParams.cpp:1668
14463 "The module %1$s has been requested by\n"
14464 "this document but has not been found in the list of\n"
14465 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14466 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14468 "Modul %1$s je vyžadován tímto dokumentem,\n"
14469 "ale nebyl nalezen v seznamu dostupných modulů.\n"
14470 "Pokud byl instalován teprve nedávno, budete\n"
14471 "pravděpodobně potřebovat rekonfiguraci LyX-u.\n"
14473 #: src/BufferParams.cpp:1672
14474 msgid "Module not available"
14475 msgstr "Modul není dostupný"
14477 #: src/BufferParams.cpp:1673
14478 msgid "Some layouts may not be available."
14479 msgstr "Některá rozvržení dokumentu nemusí být dostupná."
14481 #: src/BufferParams.cpp:1680
14484 "The module %1$s requires a package that is\n"
14485 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14486 "may not be possible.\n"
14488 "Modul %1$s obsahuje balíček, který není dostupný ve vaší\n"
14489 "LaTeX-ové instalaci. Výstup do LaTeXu nemusí být umožněn.\n"
14491 #: src/BufferParams.cpp:1683
14492 msgid "Package not available"
14493 msgstr "Balíček není dostupný"
14495 #: src/BufferParams.cpp:1688
14497 msgid "Error reading module %1$s\n"
14498 msgstr "Chyba při čtení modulu %1$s\n"
14500 #: src/BufferParams.cpp:1689 src/BufferParams.cpp:1695
14502 msgstr "Chyba čtení"
14504 #: src/BufferParams.cpp:1694
14505 msgid "Error reading internal layout information"
14506 msgstr "Chyba při čtení informací o rozvržení"
14508 #: src/BufferView.cpp:178
14509 msgid "No more insets"
14510 msgstr "Žádná další vložka"
14512 #: src/BufferView.cpp:673
14513 msgid "Save bookmark"
14514 msgstr "Nastav záložku"
14516 #: src/BufferView.cpp:1024
14517 msgid "No further undo information"
14518 msgstr "Žádná další informace pro návrat zpět (undo)"
14520 #: src/BufferView.cpp:1033
14521 msgid "No further redo information"
14522 msgstr "Žádná další informace pro opakování akce (redo)"
14524 #: src/BufferView.cpp:1198 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14525 msgid "String not found!"
14526 msgstr "Řetězec nenalezen!"
14528 #: src/BufferView.cpp:1222
14530 msgstr "Značka vyp."
14532 #: src/BufferView.cpp:1229
14534 msgstr "Značka zap."
14536 #: src/BufferView.cpp:1236
14537 msgid "Mark removed"
14538 msgstr "Značka smazána"
14540 #: src/BufferView.cpp:1239
14542 msgstr "Značka nastavena"
14544 #: src/BufferView.cpp:1286
14545 msgid "Statistics for the selection:"
14546 msgstr "Statistika výběru:"
14548 #: src/BufferView.cpp:1288
14549 msgid "Statistics for the document:"
14550 msgstr "Statistika aktuálního dokumentu:"
14552 #: src/BufferView.cpp:1291
14557 #: src/BufferView.cpp:1293
14559 msgstr "Jedno slovo"
14561 #: src/BufferView.cpp:1296
14563 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14564 msgstr "%1$d znaků (včetně mezer)"
14566 #: src/BufferView.cpp:1299
14567 msgid "One character (including blanks)"
14568 msgstr "Jeden znak (včetně mezer)"
14570 #: src/BufferView.cpp:1302
14572 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14573 msgstr "%1$d znaků (kromě mezer)"
14575 #: src/BufferView.cpp:1305
14576 msgid "One character (excluding blanks)"
14577 msgstr "Jeden znak (kromě mezer)"
14579 #: src/BufferView.cpp:1307
14581 msgstr "Statistika"
14583 #: src/BufferView.cpp:2057
14585 msgid "Inserting document %1$s..."
14586 msgstr "Vkládání dokumentu %1$s..."
14588 #: src/BufferView.cpp:2068
14590 msgid "Document %1$s inserted."
14591 msgstr "Dokument %1$s vložen."
14593 #: src/BufferView.cpp:2070
14595 msgid "Could not insert document %1$s"
14596 msgstr "Nepodařilo se vložit dokument %1$s"
14598 #: src/BufferView.cpp:2298
14601 "Could not read the specified document\n"
14603 "due to the error: %2$s"
14605 "Nelze přečíst zadaný dokument\n"
14607 "způsobeno chybou: %2$s"
14609 #: src/BufferView.cpp:2300
14610 msgid "Could not read file"
14611 msgstr "Soubor nelze přečíst"
14613 #: src/BufferView.cpp:2307
14617 " is not readable."
14622 #: src/BufferView.cpp:2308 src/output.cpp:39
14623 msgid "Could not open file"
14624 msgstr "Nelze otevřít soubor"
14626 #: src/BufferView.cpp:2315
14627 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14628 msgstr "Načítání souboru v jiném kódování nežli je UTF-8"
14630 #: src/BufferView.cpp:2316
14632 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14633 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14634 "If this does not give the correct result\n"
14635 "then please change the encoding of the file\n"
14636 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14638 "Soubor není v kódování UTF-8.\n"
14639 "Bude načten jako by byl kódován v 8mi bitech.\n"
14640 "Pokud toto nedá správný výsledek,\n"
14641 "změnte prosím kódování souboru na\n"
14642 "UTF-8 jiným programem.\n"
14644 #: src/Chktex.cpp:63
14646 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14647 msgstr "ChkTeX varování id # %1$d"
14649 #: src/Chktex.cpp:65
14650 msgid "ChkTeX warning id # "
14651 msgstr "ChkTeX varování id # "
14653 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
14654 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
14658 #: src/Color.cpp:96
14662 #: src/Color.cpp:97
14666 #: src/Color.cpp:98
14670 #: src/Color.cpp:99
14674 #: src/Color.cpp:100
14678 #: src/Color.cpp:101
14682 #: src/Color.cpp:102
14686 #: src/Color.cpp:103
14690 #: src/Color.cpp:104
14694 #: src/Color.cpp:105
14698 #: src/Color.cpp:106
14702 #: src/Color.cpp:107
14706 #: src/Color.cpp:108
14707 msgid "selected text"
14708 msgstr "označený text"
14710 #: src/Color.cpp:110
14712 msgstr "text LaTeX-u"
14714 #: src/Color.cpp:111
14715 msgid "inline completion"
14716 msgstr "doplnění v řádku"
14718 #: src/Color.cpp:113
14719 msgid "non-unique inline completion"
14720 msgstr "nejednoznačné doplnění v řádku"
14722 #: src/Color.cpp:115
14723 msgid "previewed snippet"
14724 msgstr "výstřižek (okamžitý náhled)"
14726 #: src/Color.cpp:116
14728 msgstr "značka poznámky"
14730 #: src/Color.cpp:117
14731 msgid "note background"
14732 msgstr "pozadí poznámky"
14734 #: src/Color.cpp:118
14735 msgid "comment label"
14736 msgstr "značka komentáře"
14738 #: src/Color.cpp:119
14739 msgid "comment background"
14740 msgstr "pozadí komentáře"
14742 #: src/Color.cpp:120
14743 msgid "greyedout inset label"
14744 msgstr "značka vložky zašednutí"
14746 #: src/Color.cpp:121
14747 msgid "greyedout inset background"
14748 msgstr "pozadí vložky zašednutí"
14750 #: src/Color.cpp:122
14752 msgstr "stínovaný rámeček"
14754 #: src/Color.cpp:123
14755 msgid "listings background"
14756 msgstr "výpis kódu - pozadí"
14758 #: src/Color.cpp:124
14759 msgid "branch label"
14760 msgstr "značka větve"
14762 #: src/Color.cpp:125
14763 msgid "footnote label"
14764 msgstr "značka poznámky pod čarou"
14766 #: src/Color.cpp:126
14767 msgid "index label"
14768 msgstr "značka hesla rejstříku"
14770 #: src/Color.cpp:127
14771 msgid "margin note label"
14772 msgstr "značka poznámky na okraj"
14774 #: src/Color.cpp:128
14776 msgstr "značka URL"
14778 #: src/Color.cpp:129
14782 #: src/Color.cpp:130
14784 msgstr "značení hloubky"
14786 #: src/Color.cpp:131
14790 #: src/Color.cpp:132
14791 msgid "command inset"
14792 msgstr "vložka - příkaz"
14794 #: src/Color.cpp:133
14795 msgid "command inset background"
14796 msgstr "pozadí vložky příkazu"
14798 #: src/Color.cpp:134
14799 msgid "command inset frame"
14800 msgstr "rám vložky příkazu"
14802 #: src/Color.cpp:135
14803 msgid "special character"
14804 msgstr "speciální znak"
14806 #: src/Color.cpp:136
14808 msgstr "matematika"
14810 #: src/Color.cpp:137
14811 msgid "math background"
14812 msgstr "pozadí matematiky"
14814 #: src/Color.cpp:138
14815 msgid "graphics background"
14816 msgstr "pozadí obrázku"
14818 #: src/Color.cpp:139 src/Color.cpp:143
14819 msgid "math macro background"
14820 msgstr "pozadí makra (matematika)"
14822 #: src/Color.cpp:140
14824 msgstr "rám (matematika)"
14826 #: src/Color.cpp:141
14827 msgid "math corners"
14828 msgstr "rohy mat. vzorce"
14830 #: src/Color.cpp:142
14832 msgstr "linka (matematika)"
14834 #: src/Color.cpp:144
14835 msgid "math macro hovered background"
14836 msgstr "makro - pozadí popisu (matematika)"
14838 #: src/Color.cpp:145
14839 msgid "math macro label"
14840 msgstr "značka makra (matematika)"
14842 #: src/Color.cpp:146
14843 msgid "math macro frame"
14844 msgstr "rám makra (matematika)"
14846 #: src/Color.cpp:147
14847 msgid "math macro blended out"
14848 msgstr "makro - okolí (matematika)"
14850 #: src/Color.cpp:148
14851 msgid "math macro old parameter"
14852 msgstr "starý parametr makra (matematika)"
14854 #: src/Color.cpp:149
14855 msgid "math macro new parameter"
14856 msgstr "nový parametr makra (matematika)"
14858 #: src/Color.cpp:150
14859 msgid "caption frame"
14860 msgstr "rám popisku"
14862 #: src/Color.cpp:151
14863 msgid "collapsable inset text"
14864 msgstr "sbalitelná vložka textu"
14866 #: src/Color.cpp:152
14867 msgid "collapsable inset frame"
14868 msgstr "sbalitelná vložka rámu"
14870 #: src/Color.cpp:153
14871 msgid "inset background"
14872 msgstr "vložka - pozadí"
14874 #: src/Color.cpp:154
14875 msgid "inset frame"
14876 msgstr "vložka - rám"
14878 #: src/Color.cpp:155
14879 msgid "LaTeX error"
14880 msgstr "chyba LaTeX-u"
14882 #: src/Color.cpp:156
14883 msgid "end-of-line marker"
14884 msgstr "značka konce řádky"
14886 #: src/Color.cpp:157
14887 msgid "appendix marker"
14888 msgstr "značka pro dodatky"
14890 #: src/Color.cpp:158
14892 msgstr "značka revize"
14894 #: src/Color.cpp:159
14895 msgid "deleted text"
14896 msgstr "smazaný text"
14898 #: src/Color.cpp:160
14900 msgstr "přidaný text"
14902 #: src/Color.cpp:161
14903 msgid "changed text 1st author"
14904 msgstr "revize - 1. autor"
14906 #: src/Color.cpp:162
14907 msgid "changed text 2nd author"
14908 msgstr "revize - 2. autor"
14910 #: src/Color.cpp:163
14911 msgid "changed text 3rd author"
14912 msgstr "revize - 3. autor"
14914 #: src/Color.cpp:164
14915 msgid "changed text 4th author"
14916 msgstr "revize - 4. autor"
14918 #: src/Color.cpp:165
14919 msgid "changed text 5th author"
14920 msgstr "revize - 5. autor"
14922 #: src/Color.cpp:166
14923 msgid "added space markers"
14924 msgstr "vložené značky mezer"
14926 #: src/Color.cpp:167
14927 msgid "top/bottom line"
14928 msgstr "horní/spodní linka"
14930 #: src/Color.cpp:168
14932 msgstr "linka tabulky"
14934 #: src/Color.cpp:169
14935 msgid "table on/off line"
14936 msgstr "linka-tabulka zap/vyp"
14938 #: src/Color.cpp:171
14939 msgid "bottom area"
14940 msgstr "spodní oblast"
14942 #: src/Color.cpp:172
14944 msgstr "nový strana"
14946 #: src/Color.cpp:173
14947 msgid "page break / line break"
14948 msgstr "konec řádky/stránky"
14950 #: src/Color.cpp:174
14951 msgid "frame of button"
14952 msgstr "rámeček tlačítka"
14954 #: src/Color.cpp:175
14955 msgid "button background"
14956 msgstr "pozadí tlačítka"
14958 #: src/Color.cpp:176
14959 msgid "button background under focus"
14960 msgstr "pozadí zaostřeného tlačítka"
14962 #: src/Color.cpp:177
14964 msgstr "dědit barvu okolí"
14966 #: src/Color.cpp:178
14968 msgstr "ignorovat předchozí"
14970 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
14971 #: src/Converter.cpp:514
14972 msgid "Cannot convert file"
14973 msgstr "Soubor nelze konvertovat"
14975 #: src/Converter.cpp:306
14978 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
14979 "Define a converter in the preferences."
14981 "Žádná informace pro konverzi souborů formátu %1$s do %2$s.\n"
14982 "Definujte konvertor v nastaveních."
14984 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
14985 msgid "Executing command: "
14986 msgstr "Spouštění příkazu: "
14988 #: src/Converter.cpp:443
14989 msgid "Build errors"
14990 msgstr "Chyby při sestavování"
14992 #: src/Converter.cpp:444
14993 msgid "There were errors during the build process."
14994 msgstr "Nastaly chyby během procesu sestavování."
14996 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
14998 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
14999 msgstr "Chyba při běhu %1$s"
15001 #: src/Converter.cpp:472
15003 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15004 msgstr "Nelze přesunout pomocný adresář z %1$s do %2$s."
15006 #: src/Converter.cpp:516
15008 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15009 msgstr "Nelze zkopírovat pomocný soubor z %1$s do %2$s."
15011 #: src/Converter.cpp:517
15013 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15014 msgstr "Nelze přesunout pomocný soubor z %1$s do %2$s."
15016 #: src/Converter.cpp:573
15017 msgid "Running LaTeX..."
15018 msgstr "Spouštím LaTeX..."
15020 #: src/Converter.cpp:591
15023 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15026 "LaTeX neproběhl úspěšně. Navíc nebyl LyX schopen najít výstup LaTeX-u %1$s."
15028 #: src/Converter.cpp:594
15029 msgid "LaTeX failed"
15030 msgstr "LaTeX selhal"
15032 #: src/Converter.cpp:596
15033 msgid "Output is empty"
15034 msgstr "Výstup je prázdný"
15036 #: src/Converter.cpp:597
15037 msgid "An empty output file was generated."
15038 msgstr "Byl vygenerován prázdný výstupní soubor."
15040 #: src/CutAndPaste.cpp:551
15043 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15046 "Flexibilní vložka %1$s není definována kvůli konverzi třídy z\n"
15049 #: src/CutAndPaste.cpp:558
15050 msgid "Undefined flex inset"
15051 msgstr "Nedefinovaná flexibilní vložka"
15053 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:992
15056 "The file %1$s already exists.\n"
15058 "Do you want to overwrite that file?"
15060 "Soubor %1$s již existuje.\n"
15062 "Chcete tento soubor přepsat?"
15064 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:995
15065 msgid "Overwrite file?"
15066 msgstr "Přepsat soubor?"
15068 #: src/Exporter.cpp:49
15069 msgid "Overwrite &all"
15070 msgstr "Přepsat &vše"
15072 #: src/Exporter.cpp:50
15073 msgid "&Cancel export"
15074 msgstr "&Zrušit export"
15076 #: src/Exporter.cpp:90
15077 msgid "Couldn't copy file"
15078 msgstr "Nelze zkopírovat soubor"
15080 #: src/Exporter.cpp:91
15082 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15083 msgstr "Kopírování %1$s do %2$s selhalo."
15085 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2257
15087 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15089 msgstr "Antikva (Roman)"
15091 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2257
15093 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15095 msgstr "Bezpatkové (Sans Serif)"
15097 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2257
15099 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15107 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15112 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15116 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15120 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15124 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15126 msgstr "Kurzíva (italic)"
15128 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15130 msgstr "Skloněný (slanted)"
15136 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15140 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15148 #: src/Font.cpp:173
15150 msgid "Emphasis %1$s, "
15151 msgstr "Zvýraznění %1$s, "
15153 #: src/Font.cpp:176
15155 msgid "Underline %1$s, "
15156 msgstr "Podtržení %1$s, "
15158 #: src/Font.cpp:179
15160 msgid "Noun %1$s, "
15161 msgstr "Jméno %1$s, "
15163 #: src/Font.cpp:193
15165 msgid "Language: %1$s, "
15166 msgstr "Jazyk: %1$s, "
15168 #: src/Font.cpp:196
15170 msgid " Number %1$s"
15171 msgstr " Číslo %1$s"
15173 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15174 msgid "Cannot view file"
15175 msgstr "Soubor nelze prohlížet"
15177 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15179 msgid "File does not exist: %1$s"
15180 msgstr "Soubor neexistuje: %1$s"
15182 #: src/Format.cpp:267
15184 msgid "No information for viewing %1$s"
15185 msgstr "Žádná informace pro prohlížení %1$s"
15187 #: src/Format.cpp:277
15189 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15190 msgstr "Automatické prohlížení souboru %1$s selhalo"
15192 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15193 #: src/Format.cpp:383
15194 msgid "Cannot edit file"
15195 msgstr "Nelze editovat soubor"
15197 #: src/Format.cpp:337
15198 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15199 msgstr "Soubory LinkBack-u mohou být editovány pouze na Apple Mac OSX."
15201 #: src/Format.cpp:350
15203 msgid "No information for editing %1$s"
15204 msgstr "Žádná informace pro editaci %1$s"
15206 #: src/Format.cpp:361
15208 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15209 msgstr "Automatická editace souboru %1$s selhala"
15211 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15212 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15213 msgstr "Nelze vytvořit rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
15215 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15216 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15217 msgstr "Nelze otevřít rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
15219 #: src/ISpell.cpp:267
15221 "Could not create an ispell process.\n"
15222 "You may not have the right languages installed."
15224 "Nelze spustit proces ispell.\n"
15225 "Možná nemáte instalovány správné jazyky."
15227 #: src/ISpell.cpp:290
15229 "The ispell process returned an error.\n"
15230 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15232 "Proces ispell skončil s chybou.\n"
15233 "Možná je špatně konfigurován ?"
15235 #: src/ISpell.cpp:395
15238 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15241 "Nelze zkontrolovat slovo `%1$s', neboť nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
15243 #: src/ISpell.cpp:406
15244 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15245 msgstr "Nelze komunikovat s kontrolou pravopisu (ispell)."
15247 #: src/ISpell.cpp:466
15250 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15253 "Nelze vložit slovo `%1$s', neboť nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
15255 #: src/ISpell.cpp:481
15258 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15261 "Nelze přijmout slovo `%1$s', neboť nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
15263 #: src/KeySequence.cpp:166
15267 #: src/LaTeX.cpp:61
15269 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15270 msgstr "Čekání na běh LaTeX-u číslo %1$d"
15272 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15273 msgid "Running Index Processor."
15274 msgstr "Spouštím procesor rejstříku."
15276 #: src/LaTeX.cpp:284
15277 msgid "Running BibTeX."
15278 msgstr "Spouštím BibTeX."
15280 #: src/LaTeX.cpp:417
15281 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15282 msgstr "Spouštím MakeIndex pro nomencl."
15285 msgid "Could not read configuration file"
15286 msgstr "Nelze přečíst konfigurační soubor"
15288 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1397
15291 "Error while reading the configuration file\n"
15293 "Please check your installation."
15295 "Chyba při čtení konfiguračního souboru\n"
15297 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
15300 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15301 msgstr "LyX: překonfigurování uživatelského adresáře"
15309 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15310 msgstr "%1$s nevypadá jako pomocný adresář vytvořený LyXem."
15313 msgid "Cannot remove temporary directory"
15314 msgstr "Nelze smazat pomocný adresář"
15318 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15319 msgstr "Nelze smazat pomocný adresář %1$s"
15322 msgid "Unable to remove temporary directory"
15323 msgstr "Nelze smazat pomocný adresář"
15327 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15328 msgstr "Chybný parametr příkazové řádky `%1$s'. Konec."
15331 msgid "No textclass is found"
15332 msgstr "Nebyly nalezeny soubory tříd (textclass)"
15336 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15337 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15339 "LyX nemůže pokračovat, protože nebyly nalezeny potřebné soubory tříd "
15340 "(textclass). Buďto můžete použít normální rekonfiguraci nebo ji zavolat za "
15341 "použití standarních tříd."
15344 msgid "&Reconfigure"
15345 msgstr "&Rekonfigurovat"
15348 msgid "&Use Default"
15349 msgstr "Použij &Standardní"
15351 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:857
15353 msgstr "&Ukončit LyX"
15355 #: src/LyX.cpp:641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:657
15360 msgid "Could not create temporary directory"
15361 msgstr "Nelze vytvořit pomocný adresář"
15366 "Could not create a temporary directory in\n"
15368 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15370 "Nelze vytvořit pomocný adresář v\n"
15372 "Ujistěte se, že tato cesta existuje a má práva na zápis. Poté zkuste znovu."
15375 msgid "Missing user LyX directory"
15376 msgstr "Chybí uživatelský adresář LyX-u"
15381 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15382 "It is needed to keep your own configuration."
15384 "Zadal jste neexistující uživatelský adresář LyX-u, %1$s.\n"
15385 "Je potřebný k uchování vaší konfigurace."
15388 msgid "&Create directory"
15389 msgstr "&ytvořit adresář"
15392 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15393 msgstr "Žádný uživatelský adresář LyX-u. Konec."
15397 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15398 msgstr "LyX: Vytvářím adresář %1$s"
15401 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15402 msgstr "Selhalo vytváření adresáře. Konec."
15405 msgid "List of supported debug flags:"
15406 msgstr "Seznam podporovaných ladících příznaků:"
15410 msgid "Setting debug level to %1$s"
15411 msgstr "Ladící úroveň nastavena na %1$s"
15415 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15416 "Command line switches (case sensitive):\n"
15417 "\t-help summarize LyX usage\n"
15418 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
15419 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
15420 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
15421 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15422 " select the features to debug.\n"
15423 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15424 "\t-x [--execute] command\n"
15425 " where command is a lyx command.\n"
15426 "\t-e [--export] fmt\n"
15427 " where fmt is the export format of choice.\n"
15428 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15429 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
15430 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15431 " where fmt is the import format of choice\n"
15432 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
15433 "\t-version summarize version and build info\n"
15434 "Check the LyX man page for more details."
15436 "Použití: lyx [ přepínače ] [ dokument.lyx ... ]\n"
15437 "Přepínače (rozlišuje se velikost písmen):\n"
15438 "\t-help tato stránka\n"
15439 "\t-userdir dir nastavit uživatelský adresář na dir\n"
15440 "\t-sysdir dir nastavit systémový adresář na dir\n"
15441 "\t-geometry WxH+X+Y nastavit pozici hlavního okna\n"
15442 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15443 " vyber patřičnou část k ladění.\n"
15444 " Příkaz `lyx -dbg' vypíše seznam laditelných částí\n"
15445 "\t-x [--execute] command\n"
15446 " spustí příkaz command LyX-u.\n"
15447 "\t-e [--export] fmt\n"
15448 " kde fmt je vybraný exportní formát.\n"
15449 " Pro seznam formátů se podívejte do sekce\n"
15450 " Nástroje->Nastavení->Formáty souborů.\t-i [--import] fmt "
15452 " kde fmt vybraný formát k importu\n"
15453 " a soubor.xxx je soubor určený k importu.\n"
15454 "\t-version shrnout verzi a informace o sestavení\n"
15455 "Prohlédněte manuálovou stránku LyX-u pro detailnější informace."
15458 msgid "No system directory"
15459 msgstr "Žádný systémový adresář"
15462 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15463 msgstr "Chybí adresář pro přepínač -sysdir"
15465 #: src/LyX.cpp:1006
15466 msgid "No user directory"
15467 msgstr "Žádný uživatelský adresář"
15469 #: src/LyX.cpp:1007
15470 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15471 msgstr "Chybí adresář pro přepínač -userdir"
15473 #: src/LyX.cpp:1018
15474 msgid "Incomplete command"
15475 msgstr "Neúplný příkaz"
15477 #: src/LyX.cpp:1019
15478 msgid "Missing command string after --execute switch"
15479 msgstr "Chybí příkaz za přepínačem --execute"
15481 #: src/LyX.cpp:1030
15482 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15483 msgstr "Chybí typ souboru [např. latex, ps...] za přepínačem --export"
15485 #: src/LyX.cpp:1043
15486 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15487 msgstr "Chybí typ souboru [např. latex, ps...] za přepínačem --import"
15489 #: src/LyX.cpp:1048
15490 msgid "Missing filename for --import"
15491 msgstr "Chybí jméno souboru za přepínačem --import"
15493 #: src/LyXFunc.cpp:113
15494 msgid "Running configure..."
15495 msgstr "Spouštění konfigurace..."
15497 #: src/LyXFunc.cpp:124
15498 msgid "Reloading configuration..."
15499 msgstr "Znovunačtení konfigurace..."
15501 #: src/LyXFunc.cpp:130
15502 msgid "System reconfiguration failed"
15503 msgstr "Rekonfigurace systému selhala"
15505 #: src/LyXFunc.cpp:131
15507 "The system reconfiguration has failed.\n"
15508 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15509 "Please reconfigure again if needed."
15511 "Rekonfigurace systému selhala.\n"
15512 "Byla nastavena standardní třída (textclass), ale LyX možná nebude schopen "
15513 "pracovat správně.\n"
15514 "Je-li zapotřebí, zkuste prosím rekonfigurovat znovu."
15516 #: src/LyXFunc.cpp:137
15517 msgid "System reconfigured"
15518 msgstr "Systém překonfigurován"
15520 #: src/LyXFunc.cpp:138
15522 "The system has been reconfigured.\n"
15523 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15524 "updated document class specifications."
15526 "Systém byl překonfigurován.\n"
15527 "Musíte znovu spustit LyX, aby se nechaly používat všechny\n"
15528 "aktualizované nastavení tříd dokumentů."
15530 #: src/LyXFunc.cpp:362
15531 msgid "Unknown function."
15532 msgstr "Neznámá funkce."
15534 #: src/LyXFunc.cpp:391
15535 msgid "Nothing to do"
15536 msgstr "Nic k vykonání"
15538 #: src/LyXFunc.cpp:410
15539 msgid "Unknown action"
15540 msgstr "Neznámá akce"
15542 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:665
15543 msgid "Command disabled"
15544 msgstr "Příkaz vypnut"
15546 #: src/LyXFunc.cpp:423
15547 msgid "Command not allowed without any document open"
15548 msgstr "Příkaz není povolen bez otevřeného dokumentu"
15550 #: src/LyXFunc.cpp:650
15551 msgid "Document is read-only"
15552 msgstr "Dokument je jen ke čtení"
15554 #: src/LyXFunc.cpp:659
15555 msgid "This portion of the document is deleted."
15556 msgstr "Tato část dokumentu je vymazána."
15558 #: src/LyXFunc.cpp:678
15561 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15563 "Do you want to save the document?"
15565 "Dokument %1$s obsahuje neuložené změny.\n"
15567 "Chcete jej uložit ?"
15569 #: src/LyXFunc.cpp:681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1782
15570 msgid "Save changed document?"
15571 msgstr "Uložit změněný soubor?"
15573 #: src/LyXFunc.cpp:696
15576 "Could not print the document %1$s.\n"
15577 "Check that your printer is set up correctly."
15579 "Nelze vytisknout dokument %1$s.\n"
15580 "Zkontrolujte nastavení vaší tiskárny."
15582 #: src/LyXFunc.cpp:699
15583 msgid "Print document failed"
15584 msgstr "Tisk dokumentu selhal"
15586 #: src/LyXFunc.cpp:819
15589 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15590 "version of the document %1$s?"
15592 "Všechny změny budou ztraceny. Opravdu se chcete vrátit k původní verzi "
15595 #: src/LyXFunc.cpp:821
15596 msgid "Revert to saved document?"
15597 msgstr "Vrátit se k původnímu dokumentu ?"
15599 #: src/LyXFunc.cpp:822 src/LyXVC.cpp:181
15601 msgstr "&Původní verze"
15603 #: src/LyXFunc.cpp:1033 src/Text3.cpp:1492
15604 msgid "Missing argument"
15605 msgstr "Chybí argument"
15607 #: src/LyXFunc.cpp:1042
15609 msgid "Opening help file %1$s..."
15610 msgstr "Otvírání nápovědy %1$s..."
15612 #: src/LyXFunc.cpp:1286
15614 msgid "Opening child document %1$s..."
15615 msgstr "Otvírání dokumentu potomka %1$s..."
15617 #: src/LyXFunc.cpp:1444
15619 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15620 msgstr "Standardní nastavení dokumentu uloženo v %1$s"
15622 #: src/LyXFunc.cpp:1447
15623 msgid "Unable to save document defaults"
15624 msgstr "Nelze uložit standardní nastavení dokumentu"
15626 #: src/LyXFunc.cpp:1740
15628 msgid "Document %1$s reloaded."
15629 msgstr "Dokument %1$s znovunačten."
15631 #: src/LyXFunc.cpp:1742
15633 msgid "Could not reload document %1$s"
15634 msgstr "Nelze znovunačíst dokument %1$s"
15636 #: src/LyXFunc.cpp:1779
15637 msgid "Welcome to LyX!"
15638 msgstr "Vítejte v LyXu!"
15640 #: src/LyXFunc.cpp:1800
15641 msgid "Converting document to new document class..."
15642 msgstr "Konverze dokumentu do nové třídy dokumentu..."
15644 #: src/LyXRC.cpp:2429
15646 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
15648 msgstr "Považovat složeniny typu \"kafemlejnek\" za legální slova ?"
15650 #: src/LyXRC.cpp:2434
15652 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15654 msgstr "Nastavit alternativní jazyk. Standardně se používá jazyk dokumentu."
15656 #: src/LyXRC.cpp:2438
15658 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15659 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15660 "specified, an internal routine is used."
15662 "Použít k definování externího programu převádějícího tabulky do prostého "
15663 "textového výstupu. Např. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" , kde $$FName "
15664 "představuje vstupní soubor. Pokud je nastaveno na \"\" použije se interní "
15667 #: src/LyXRC.cpp:2446
15669 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15670 "automatically by what you type."
15672 "Zrušte volbu, pokud nechcete automaticky přepisovat označený text tím, co "
15673 "zrovna píšete na klávesnici."
15675 #: src/LyXRC.cpp:2450
15677 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15680 "Zrušte volbu, pokud nechcete automatické standardní nastavení pro nově "
15683 #: src/LyXRC.cpp:2454
15685 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15687 "Časový interval pro automatické ukládání (v sekundách).0 vypne automatické "
15690 #: src/LyXRC.cpp:2461
15692 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15693 "the backup file in the same directory as the original file."
15695 "Cesta pro záložní soubory. V případě prázdného řetězce LyX uloží zálohy do "
15696 "stejného adresáře, ve kterém je originální soubor."
15698 #: src/LyXRC.cpp:2465
15700 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15701 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15703 "Zvolte nastavení pro bibtex (viz man bibtex) nebo zvolte alternativní "
15704 "přkladač (např. mlbibtex or bibulus)."
15706 #: src/LyXRC.cpp:2469
15708 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15709 "its global and local bind/ directories."
15711 "Soubor klávesových zkratek. Lze nastavit absolutní cestu; jinak bude LyX "
15712 "hledat v jeho lokálních a globálních adresářích bind/ ."
15714 #: src/LyXRC.cpp:2473
15715 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15716 msgstr "Kontrolovat existenci naposledy otevřených souborů."
15718 #: src/LyXRC.cpp:2477
15720 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15721 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15723 "Nastavte způsob spuštění chktex-u. Např. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
15724 "n25 -n30 -n38\" Viz dokumentace ChkTeX-u."
15726 #: src/LyXRC.cpp:2487
15728 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
15729 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15731 "LyX za normální situace nemění pozici kurzoru při pohybu posuvníkem. "
15732 "Nastavte true pokud chcete mít kurzor vždy na obrazovce."
15734 #: src/LyXRC.cpp:2491
15735 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
15736 msgstr "Použít konvence Mac OS X pro pohyb kurzoru po slovech"
15738 #: src/LyXRC.cpp:2495
15740 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
15743 "Zobrazit malý rámeček kolem mat. makra společně se jménem makra v případě, "
15744 "že je kurzor uvnitř."
15746 #: src/LyXRC.cpp:2506
15749 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
15750 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15752 "Akceptován standardní strftime formát; detaily viz man strftime. Např.\"%A, %"
15755 #: src/LyXRC.cpp:2510
15757 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
15758 "look in its global and local commands/ directories."
15760 "Soubor definic příkazů. Lze buďto zadat absolutní cestu; jinak bude LyX "
15761 "hledat v jeho lokálních a globálních adresářích command/ ."
15763 #: src/LyXRC.cpp:2514
15764 msgid "New documents will be assigned this language."
15765 msgstr "Nové dokumenty budou mít nastaven tento jazyk."
15767 #: src/LyXRC.cpp:2518
15768 msgid "Specify the default paper size."
15769 msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
15771 #: src/LyXRC.cpp:2522
15773 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
15774 "shown after the change has been made.)"
15776 "Minimalizuj dialogová okna společně s hlavním oknem LyX-u. (Vztahuje se "
15777 "pouze na dialogy zobrazené po změně nastavení.)"
15779 #: src/LyXRC.cpp:2526
15780 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15781 msgstr "Nastavení způsobu zobrazení obrázků v LyX-u."
15783 #: src/LyXRC.cpp:2530
15785 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
15786 "LyX was started from."
15788 "Standardní cesta pro vaše dokumenty. V případě prázdného řetězce LyX vybere "
15789 "adresář, ze kterého byl spouštěn."
15791 #: src/LyXRC.cpp:2535
15792 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15793 msgstr "Určení dodatečných znaků, které mohou být součástí slova."
15795 #: src/LyXRC.cpp:2539
15797 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
15798 "value selects the directory LyX was started from."
15800 "Cesta kterou LyX nastaví při výběru příkladů. Prázdný řetězec způsobí výběr "
15801 "adresáře, ze kterého byl LyX spuštěn."
15803 #: src/LyXRC.cpp:2543
15805 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
15806 "recommended for non-English languages."
15808 "Kódování fontu který je používán balíčkem fontenc LaTeX2e. T1 je velmi "
15809 "doporučen pro neanglické jazyky."
15811 #: src/LyXRC.cpp:2550
15813 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
15814 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
15815 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15817 "Parametry pro makeindex (viz man makeindex). Lze nastavit alternativní "
15818 "kompilátor - např. za použití xindy/make-rules by příkaz vypadal \"makeindex."
15821 #: src/LyXRC.cpp:2554
15823 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
15824 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
15826 "Definuje volby programu makeindex používané pro nomenklatury. Ty se mohou "
15827 "lišit od voleb pro generování rejstříku."
15829 #: src/LyXRC.cpp:2563
15831 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
15832 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
15834 "Použijte k nastavení souboru mapy kláves pro vaši klávesnici. To lze např. "
15835 "využít v případě, že chcete psát dokumnety v češtině na anglické klávesnici."
15837 #: src/LyXRC.cpp:2567
15838 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
15839 msgstr "Maximální počet slov v počátečním řetězci nové značky"
15841 #: src/LyXRC.cpp:2571
15843 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
15846 "Vyberte v případě, že je třeba používat příkaz pro změnu jazyka na začátku "
15849 #: src/LyXRC.cpp:2575
15851 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
15853 "Vyberte v případě, že je třeba používat příkaz pro změnu jazyka na konci "
15856 #: src/LyXRC.cpp:2579
15858 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
15859 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
15860 "name of the second language."
15862 "Příkaz LaTeX-u, který přepne z jazyka dokumentu na jiný jazyk. Např. "
15863 "\\selectlanguage{$$lang} kde $$lang je jméno druhého jazyka."
15865 #: src/LyXRC.cpp:2583
15866 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
15867 msgstr "Příkaz LaTeX-u, který přepne zpět na jazyk dokumentu."
15869 #: src/LyXRC.cpp:2587
15870 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
15871 msgstr "Příkaz LaTeX-u pro lokální změnu jazyka."
15873 #: src/LyXRC.cpp:2591
15875 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
15878 "Zrušte volbu, nechcete-li použít jazyk(y) jakožto parametr pro "
15881 #: src/LyXRC.cpp:2595
15883 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
15884 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15886 "Příkaz LaTeX-u pro načtení jazykového balíčku. Např. \"\\usepackage{babel}\","
15887 "\"\\usepackage{omega}\"."
15889 #: src/LyXRC.cpp:2599
15891 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
15892 "document is the default language."
15894 "Zrušte volbu, nechcete-li používat babel v případě standardního nastavení "
15895 "jazyka dokumentu."
15897 #: src/LyXRC.cpp:2603
15898 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
15900 "Zrušte volbu, nechcete-li aby LyX nastavoval kurzor na uloženou pozici."
15902 #: src/LyXRC.cpp:2607
15903 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
15905 "Zrušte volbu, pokud nechcete načítat soubory otevřené v poslední relaci."
15907 #: src/LyXRC.cpp:2611
15908 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
15909 msgstr "Zrušte volbu, nechcete-li vytvářet záložní kopie souborů."
15911 #: src/LyXRC.cpp:2615
15913 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
15916 "Zvolte pro kontrolu zvýraznění slov napsaných jazykem odlišným od "
15917 "standardního jazyka dokumentu."
15919 #: src/LyXRC.cpp:2619
15920 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
15921 msgstr "Rychlost kolečka myši."
15923 #: src/LyXRC.cpp:2624
15924 msgid "The completion popup delay."
15925 msgstr "Prodleva pro doplnění vyskakovacím menu"
15927 #: src/LyXRC.cpp:2628
15928 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
15929 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu uvnitř mat. vzorců"
15931 #: src/LyXRC.cpp:2632
15932 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
15933 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu v textovém režimu"
15935 #: src/LyXRC.cpp:2636
15937 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
15938 msgstr "Při nejednoznačnosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy."
15940 #: src/LyXRC.cpp:2640
15942 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
15944 msgstr "Zobrazit malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnění možné."
15946 #: src/LyXRC.cpp:2644
15947 msgid "The inline completion delay."
15948 msgstr "Prodleva pro řádkové doplnění."
15950 #: src/LyXRC.cpp:2648
15951 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
15952 msgstr "Zvolit pro zobrazení řádkového doplnění v matematickém módu."
15954 #: src/LyXRC.cpp:2652
15955 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
15956 msgstr "Zvolit pro zobrazení řádkového doplnění v textovém módu."
15958 #: src/LyXRC.cpp:2656
15959 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
15960 msgstr "Použít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnění."
15962 #: src/LyXRC.cpp:2660
15964 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
15966 "Maximální počet souborů v historii. V menu se může objevit až %1$d souborů."
15968 #: src/LyXRC.cpp:2665
15970 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
15971 "variable. Use the OS native format."
15973 "Určete adresáře, které by měly být přidány do proměnné prostředí PATH před "
15974 "ostatní adresáře. Použijte formát vlastní danému operačnímu systému."
15976 #: src/LyXRC.cpp:2672
15978 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
15979 msgstr "Určete soubor s vlastním slovníkem. Např. \".ispell_english\"."
15981 #: src/LyXRC.cpp:2676
15982 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
15983 msgstr "Zobrazovat náhled na vysázený text typu matematiky apod."
15985 #: src/LyXRC.cpp:2680
15986 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
15987 msgstr "Rovnice v náhledu budou označeny pomocí \"(#)\" místo očíslování."
15989 #: src/LyXRC.cpp:2684
15990 msgid "Scale the preview size to suit."
15991 msgstr "Nastavte měřítko pro náhled."
15993 #: src/LyXRC.cpp:2688
15994 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
15995 msgstr "Volba určující, zda-li mají být kopie srovnány za sebou."
15997 #: src/LyXRC.cpp:2692
15998 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
15999 msgstr "Volba určující počet kopií pro tisk."
16001 #: src/LyXRC.cpp:2696
16003 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16004 "environment variable PRINTER."
16006 "Standardní tiskárna pro tisk. Pokud neurčena, LyX použije proměnnou "
16007 "prostředí PRINTER."
16009 #: src/LyXRC.cpp:2700
16010 msgid "The option to print only even pages."
16011 msgstr "Volba pro tisk pouze sudých stran."
16013 #: src/LyXRC.cpp:2704
16015 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16016 "the filename of the DVI file to be printed."
16018 "Volby navíc, které dostane program pro tisk za ostatními volbami, leč před "
16019 "jménem DVI souboru k tisku."
16021 #: src/LyXRC.cpp:2708
16022 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16023 msgstr "Přípona výstupního tiskového souboru. Obvykle \".ps\"."
16025 #: src/LyXRC.cpp:2712
16026 msgid "The option to print out in landscape."
16027 msgstr "Volba pro tisk na šířku"
16029 #: src/LyXRC.cpp:2716
16030 msgid "The option to print only odd pages."
16031 msgstr "Volba pro tisk pouze lichých stran."
16033 #: src/LyXRC.cpp:2720
16034 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16035 msgstr "Volba určující čárkami oddělený seznam stránek k tisku."
16037 #: src/LyXRC.cpp:2724
16038 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16039 msgstr "Volba určující velikost papíru."
16041 #: src/LyXRC.cpp:2728
16042 msgid "The option to specify paper type."
16043 msgstr "Volba učující typ papíru."
16045 #: src/LyXRC.cpp:2732
16046 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16047 msgstr "Volba pro tisk stránek v opačném pořadí"
16049 #: src/LyXRC.cpp:2736
16051 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16052 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16055 "Pokud nastavena, tato volba automaticky tiskne do souboru a poté na něj "
16056 "odděleně zavolá tiskový \"spool\" program, který dostane jako argumenty "
16057 "jméno souboru a všechny volby."
16059 #: src/LyXRC.cpp:2740
16061 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16062 "prepended along with the printer name after the spool command."
16064 "Pokud určíte jméno tiskárny v dialogovém okně tisku, bude tento argument "
16065 "předřazen jménu tiskárny za příkazem \"spool\"-u."
16067 #: src/LyXRC.cpp:2744
16068 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16069 msgstr "Volba pro tiskový program, jež nastavuje tisk do souboru."
16071 #: src/LyXRC.cpp:2748
16072 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16073 msgstr "Volba pro tiskový program, jež nastavuje určitou tiskárnu."
16075 #: src/LyXRC.cpp:2752
16077 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16079 msgstr "Zvolte, pokud má LyX předávat jméno tiskárny tiskovému programu."
16081 #: src/LyXRC.cpp:2756
16082 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16083 msgstr "Zvolte tiskový program, např. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16085 #: src/LyXRC.cpp:2764
16087 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16088 msgstr "Vyberte pro visuální/logický pohyb kurzoru v dvojsměrném módu (bidi)"
16090 #: src/LyXRC.cpp:2768
16092 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16093 "wrong, override the setting here."
16095 "DPI (počet bodů na palec) vašeho monitoru je automaticky detekováno LyX-em. "
16096 "Při selhání nastavte vlastní hodnotu."
16098 #: src/LyXRC.cpp:2774
16099 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16100 msgstr "Fonty používané k zobrazení editovaného textu na obrazovce."
16102 #: src/LyXRC.cpp:2783
16104 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16105 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16106 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16108 "Povolit změnu velikosti bitmapových fontů. Pokud používáte bitmapový font a "
16109 "nastavíte tuto volbu, mohou některé fonty vypadat v LyX-u kostrbatě. Pokud "
16110 "je tato volba vypnuta použije LyX nejbližší dostupnou velikostbitmapového "
16113 #: src/LyXRC.cpp:2787
16114 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16115 msgstr "Velikosti fontu používané při výpočtech změny měřítka na obrazovce."
16117 #: src/LyXRC.cpp:2792
16120 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16121 "roughly the same size as on paper."
16123 "Zvětšení fontů na obrazovce. Nastavení 100% hrubě odpovídá jejich "
16124 "velikostina papíru."
16126 #: src/LyXRC.cpp:2796
16127 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16128 msgstr "Povolit ukládání a znovu-nastavení pozice okna."
16130 #: src/LyXRC.cpp:2800
16132 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16133 "\".out\". Only for advanced users."
16135 "Spustit lyxserver. Roury (pipe) dostanou příponu \".in\" a \".out\". Jen pro "
16136 "pokročilé uživatele."
16138 #: src/LyXRC.cpp:2807
16139 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16140 msgstr "Zrušte volbu, pokud nechcete zobrazovat úvodní obrazovku."
16142 #: src/LyXRC.cpp:2811
16143 msgid "What command runs the spellchecker?"
16144 msgstr "Jakým příkazem spustit kontrolu pravopisu ?"
16146 #: src/LyXRC.cpp:2815
16148 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16149 "when you quit LyX."
16151 "LyX umístí pomocné adresáře do této cesty. Při ukončení LyX-u budou smazány."
16153 #: src/LyXRC.cpp:2819
16155 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16156 "value selects the directory LyX was started from."
16158 "Cesta kterou LyX nabídne při výběru šablony. Prázdný řetězec způsobí výběr "
16159 "adresáře, ze kterého byl LyX spuštěn."
16161 #: src/LyXRC.cpp:2829
16163 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16164 "will look in its global and local ui/ directories."
16166 "Soubor uživatelského rozhraní (UI). Lze zadat absolutní cestu; jinak bude "
16167 "LyX hledat v jeho lokálních a globálních adresářích ui/ ."
16169 #: src/LyXRC.cpp:2842
16171 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16172 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16173 "may not work with all dictionaries."
16175 "Určete, zda-li předat paramater -T určující vstupní kódování pro ispell. "
16176 "Zapněte tuto volbu, pokud nemůžete zkontrolovat pravopis pro slova s "
16177 "diakritikou. Tato volba nemusí fungovat se všemi slovníky."
16179 #: src/LyXRC.cpp:2846
16180 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16181 msgstr "Zapíná automatické zobrazování bublinové nápovědy na pracovní ploše."
16183 #: src/LyXRC.cpp:2850
16185 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16187 "Zapnout vyrovnávací paměť pro pixmap, která může zlepšit výkonnost na Mac-u "
16190 #: src/LyXRC.cpp:2857
16191 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16193 "Určete volbu nastavující papír v prohlížeči DVI(nechte prázdné nebo použijte "
16196 #: src/LyXVC.cpp:100
16197 msgid "Document not saved"
16198 msgstr "Dokument neuložen"
16200 #: src/LyXVC.cpp:101
16201 msgid "You must save the document before it can be registered."
16202 msgstr "Dokument musí být uložen před registrací."
16204 #: src/LyXVC.cpp:133
16205 msgid "LyX VC: Initial description"
16206 msgstr "LyX SV: Počáteční popisek"
16208 #: src/LyXVC.cpp:134
16209 msgid "(no initial description)"
16210 msgstr "(bez počátečního popisku)"
16212 #: src/LyXVC.cpp:150
16213 msgid "LyX VC: Log Message"
16214 msgstr "LyX SV: Zpráva Log-u"
16216 #: src/LyXVC.cpp:153
16217 msgid "(no log message)"
16218 msgstr "(žádná zpráva logu)"
16220 #: src/LyXVC.cpp:177
16223 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16226 "Do you want to revert to the older version?"
16228 "Návrat k uložené verzi dokumentu %1$s znamená ztrátu všech současných změn.\n"
16230 "Chcete přejít zpět k starší uložené verzi ?"
16232 #: src/LyXVC.cpp:180
16233 msgid "Revert to stored version of document?"
16234 msgstr "Návrat k uložené verzi dokumentu ?"
16236 #: src/Paragraph.cpp:1577 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16237 msgid "Senseless with this layout!"
16238 msgstr "Nesmyslné v tomto rozvržení !"
16240 #: src/Paragraph.cpp:1643
16241 msgid "Alignment not permitted"
16242 msgstr "Zarovnání nepovoleno"
16244 #: src/Paragraph.cpp:1644
16246 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16247 "Setting to default."
16249 "Nové rozvržení nepovoluje používané zarovnání.\n"
16250 "Přepnuto na standardní."
16252 #: src/Paragraph.cpp:2120 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16253 #: src/insets/InsetListings.cpp:183 src/insets/InsetListings.cpp:191
16254 #: src/insets/InsetListings.cpp:215 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16255 msgid "LyX Warning: "
16256 msgstr "Výstraha LyX-u: "
16258 #: src/Paragraph.cpp:2121 src/insets/InsetListings.cpp:184
16259 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
16260 msgid "uncodable character"
16261 msgstr "nekódovatelný znak"
16263 #: src/Paragraph.cpp:2472
16264 msgid "Memory problem"
16265 msgstr "Interní chyba"
16267 #: src/Paragraph.cpp:2472
16268 msgid "Paragraph not properly initiliazed"
16269 msgstr "Odstavec není správně inicializován"
16271 #: src/SpellBase.cpp:51
16272 msgid "Native OS API not yet supported."
16273 msgstr "Nativní OS API zatím nepodporováno."
16275 #: src/Text.cpp:146
16276 msgid "Unknown Inset"
16277 msgstr "Neznámá vložka"
16279 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16280 msgid "Change tracking error"
16281 msgstr "Chyba při změně revize"
16283 #: src/Text.cpp:220
16285 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16286 msgstr "Neznámý index autora pro vložení: %1$d\n"
16288 #: src/Text.cpp:233
16290 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16291 msgstr "Neznámý index autora pro výmaz: %1$d\n"
16293 #: src/Text.cpp:240
16294 msgid "Unknown token"
16295 msgstr "Neznámý symbol"
16297 #: src/Text.cpp:522
16299 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16302 "Nelze vložit mezeru na začátek odstavce. Přečtěte si prosím příručku "
16305 #: src/Text.cpp:533
16306 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16308 "Dvě mezery nelze psát tímto způsobem. Přečtěte si prosím příručku(tutorial)."
16310 #: src/Text.cpp:1344
16311 msgid "[Change Tracking] "
16312 msgstr "[Změna revize] "
16314 #: src/Text.cpp:1350
16318 #: src/Text.cpp:1354
16322 #: src/Text.cpp:1364
16325 msgstr "Font: %1$s"
16327 #: src/Text.cpp:1369
16329 msgid ", Depth: %1$d"
16330 msgstr ", Hloubka: %1$d"
16332 #: src/Text.cpp:1375
16333 msgid ", Spacing: "
16334 msgstr ", Mezery: "
16336 #: src/Text.cpp:1381 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
16338 msgstr "Jedna a půl"
16340 #: src/Text.cpp:1387
16344 #: src/Text.cpp:1396
16346 msgstr ", Vložka: "
16348 #: src/Text.cpp:1397
16349 msgid ", Paragraph: "
16350 msgstr ", Odstavec: "
16352 #: src/Text.cpp:1398
16356 #: src/Text.cpp:1399
16357 msgid ", Position: "
16358 msgstr ", Pozice: "
16360 #: src/Text.cpp:1405
16362 msgstr ", Znak: 0x"
16364 #: src/Text.cpp:1407
16365 msgid ", Boundary: "
16368 #: src/Text2.cpp:394
16369 msgid "No font change defined."
16370 msgstr "Žádná změna fontu není definována."
16372 #: src/Text2.cpp:434
16373 msgid "Nothing to index!"
16374 msgstr "Nic k indexaci !"
16376 #: src/Text2.cpp:436
16377 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16378 msgstr "Nelze indexovat víc než jeden odstavec !"
16380 #: src/Text3.cpp:186 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1479
16381 msgid "Math editor mode"
16382 msgstr "Mód matematického editoru"
16384 #: src/Text3.cpp:188
16385 msgid "No valid math formula"
16386 msgstr "Žádný platný matematický vzorec"
16388 #: src/Text3.cpp:813
16389 msgid "Unknown spacing argument: "
16390 msgstr "Neznámý argument mezery: "
16392 #: src/Text3.cpp:1055
16394 msgstr "Rozvržení "
16396 #: src/Text3.cpp:1056
16400 #: src/Text3.cpp:1609 src/Text3.cpp:1621
16401 msgid "Character set"
16402 msgstr "Znaková sada"
16404 #: src/Text3.cpp:1769 src/Text3.cpp:1780
16405 msgid "Paragraph layout set"
16406 msgstr "Nastavení rozvržení odstavce"
16408 #: src/TextClass.cpp:140
16409 msgid "Plain Layout"
16410 msgstr "Jednoduché"
16412 #: src/TextClass.cpp:618
16413 msgid "Missing File"
16414 msgstr "Chybějící soubor"
16416 #: src/TextClass.cpp:619
16417 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16419 "Nepodařilo se najít soubor stdinsets.inc! Toto může vést ke ztrátě dat!"
16421 #: src/TextClass.cpp:622
16422 msgid "Corrupt File"
16423 msgstr "Poškozený soubor"
16425 #: src/TextClass.cpp:623
16426 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16428 "Nepodařilo se přečíst soubor stdinsets.inc! Toto může vést ke ztrátě dat!"
16430 #: src/Thesaurus.cpp:60
16431 msgid "Thesaurus failure"
16432 msgstr "Chyba tezauru"
16434 #: src/Thesaurus.cpp:61
16437 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16441 "Aiksaurus vrátil následující chybu:\n"
16445 #: src/VCBackend.cpp:52 src/VCBackend.cpp:479 src/VCBackend.cpp:530
16446 msgid "Revision control error."
16447 msgstr "Chyba správy verzí."
16449 #: src/VCBackend.cpp:53
16452 "Some problem occured while running the command:\n"
16455 "Nastala chyba při spuštění příkazu:\n"
16458 #: src/VCBackend.cpp:468 src/VCBackend.cpp:520
16459 msgid "Error: Could not generate logfile."
16460 msgstr "Chyba: Nepodařilo se založit soubor pro log."
16462 #: src/VCBackend.cpp:480
16464 "Error when commiting to repository.\n"
16465 "You have to manually resolve the problem.\n"
16466 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
16468 "Chyba při ukládání do repositáře.\n"
16469 "Tento problém musíte vyřešit ručně.\n"
16470 "Po stisknutí OK, LyX znovunačte dokument."
16472 #: src/VCBackend.cpp:531
16475 "Error when updating from repository.\n"
16476 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
16479 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
16481 "Chyba při provádění aktualizace z repositáře.\n"
16482 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
16485 "Po stisknutí tlačítka OK se LyX pokusí znovu načíst opravený dokument."
16487 #: src/VSpace.cpp:472
16488 msgid "Default skip"
16489 msgstr "Standardní mezera"
16491 #: src/VSpace.cpp:475
16493 msgstr "Malá mezera"
16495 #: src/VSpace.cpp:478
16496 msgid "Medium skip"
16497 msgstr "Střední mezera"
16499 #: src/VSpace.cpp:481
16501 msgstr "Velká mezera"
16503 #: src/VSpace.cpp:484
16504 msgid "Vertical fill"
16505 msgstr "Výplň (VFill)"
16507 #: src/VSpace.cpp:491
16511 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16514 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16515 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16517 "Dokument %1$s je již otevřen a obsahuje neuložené změny.\n"
16518 "Chcete se těchto změn vzdát a načíst původní verzi z disku?"
16520 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16521 msgid "Reload saved document?"
16522 msgstr "Znovu načíst dokument?"
16524 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16526 msgstr "&Znovunačíst"
16528 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16529 msgid "&Keep Changes"
16530 msgstr "&Ponechat změny"
16532 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16534 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16535 msgstr "Soubor %1$s existuje, ale není přístupný pro aktuálního uživatele."
16537 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16538 msgid "File not readable!"
16539 msgstr "Soubor nelze přečíst"
16541 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16544 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16546 "Do you want to create a new document?"
16548 "Dokument %1$s ještě neexistuje.\n"
16550 "Chcete vytvořit nový ?"
16552 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16553 msgid "Create new document?"
16554 msgstr "Vytvořit nový ?"
16556 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16560 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16563 "The specified document template\n"
16565 "could not be read."
16567 "Požadovaná šablona dokumentu\n"
16571 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16572 msgid "Could not read template"
16573 msgstr "Nelze přečíst šablonou"
16575 #: src/buffer_funcs.cpp:386
16576 msgid "\\arabic{enumi}."
16577 msgstr "\\arabic{enumi}."
16579 #: src/buffer_funcs.cpp:392
16580 msgid "\\roman{enumiii}."
16581 msgstr "\\roman{enumiii}."
16583 #: src/buffer_funcs.cpp:395
16584 msgid "\\Alph{enumiv}."
16585 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16587 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:293
16588 msgid "Senseless!!! "
16589 msgstr "Nesmyslné! "
16591 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16592 msgid "Standard[[Bullets]]"
16593 msgstr "Standardní"
16595 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16597 msgstr "Matematika"
16599 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16603 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16607 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16611 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
16615 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
16616 msgid "Directories"
16619 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16620 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16621 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen načíst soubor CREDITS\n"
16623 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16624 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16625 msgstr "Nainstalujte prosím korektně tento soubor pro ocenění\n"
16627 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16628 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16629 msgstr "množství práce dalších lidí na projektu LyX."
16631 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
16633 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16634 "1995-2008 LyX Team"
16636 "LyX --- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
16637 "1995-2008 LyX Team"
16639 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
16641 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16642 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16643 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16644 "any later version."
16646 "Tento program je svobodný software; můžete jej šířit a modifikovat podle "
16647 "ustanovení GNU General Public License, vydávané Free Software Foundation; a "
16648 "to buď verze 2 této licence anebo (podle vašeho uvážení) kterékoli pozdější "
16651 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
16653 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16654 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16655 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16656 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16657 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16658 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16659 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16661 "Tento program je rozšiřován v naději, že bude užitečný, avšak BEZ JAKÉKOLI "
16662 "ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO "
16663 "URČITÝ ÚČEL. Další podrobnosti hledejte ve GNU General Public License. Kopii "
16664 "GNU General Public License jste měli obdržet spolu s tímto programem; pokud "
16665 "se tak nestalo, napište si o ni: Free Software Foundation,Inc., 51 Franklin "
16666 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16668 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
16669 msgid "LyX Version "
16670 msgstr "Verze LyX-u "
16672 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
16673 msgid "Library directory: "
16674 msgstr "Adresář s knihovnami: "
16676 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
16677 msgid "User directory: "
16678 msgstr "Uživatelský adresář: "
16680 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16681 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16682 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16687 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:403
16689 msgstr "O programu %1"
16691 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:403
16692 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2540
16693 msgid "Preferences"
16696 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:404
16697 msgid "Reconfigure"
16698 msgstr "Rekonfigurovat"
16700 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:404
16702 msgstr "Ukončit %1"
16704 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:795
16706 msgstr "Ukončování."
16708 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:862
16709 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16710 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16712 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:878
16714 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
16716 "Set-color \"%1$s\" selhalo - barva je nedefinována nebo nelze předefinovat"
16718 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1221
16719 msgid "The current document was closed."
16720 msgstr "Aktuální dokukment byl uzavřen."
16722 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
16724 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
16725 "documents and exit.\n"
16729 "LyX zachytil vyjímku a nyní se pokusí uložit všechny neuložené dokumenty a "
16734 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1235
16735 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1241
16736 msgid "Software exception Detected"
16737 msgstr "Detekována softwarová vyjímka"
16739 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1239
16741 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
16742 "unsaved documents and exit."
16744 "LyX zachytil neobvyklou vyjímku a nyní se pokusí uložit všechny neuložené "
16745 "dokumenty a skončit."
16747 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
16748 msgid "Could not find UI definition file"
16749 msgstr "Nelze přečíst definiční soubor uživatelského rozhraní"
16751 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
16752 msgid "Bibliography Entry Settings"
16753 msgstr "Nastavení hesla bibliografie"
16755 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
16756 msgid "BibTeX Bibliography"
16757 msgstr "Bibliografie BibTeX-u"
16759 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
16760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
16761 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:738
16762 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1249
16763 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1307 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1453
16764 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1572 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
16765 msgid "Documents|#o#O"
16766 msgstr "Dokumenty|#o#O"
16768 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
16769 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
16770 msgstr "BibTeX Databáze (*.bib)"
16772 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
16773 msgid "Select a BibTeX database to add"
16774 msgstr "Vybrat databázi BibTeX-u k přidání"
16776 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
16777 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
16778 msgstr "BibTeX Styly (*.bst)"
16780 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
16781 msgid "Select a BibTeX style"
16782 msgstr "Vybrat styl BibTeX-u"
16784 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16786 msgstr "Bez nakresleného rámu"
16788 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16789 msgid "Simple rectangular frame"
16790 msgstr "Jednoduchý pravoúhlý rám"
16792 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16793 msgid "Oval frame, thin"
16794 msgstr "Oválný tenký rám"
16796 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16797 msgid "Oval frame, thick"
16798 msgstr "Oválný tlustý rám"
16800 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16801 msgid "Drop shadow"
16804 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16805 msgid "Shaded background"
16806 msgstr "Pozadí s odstínem"
16808 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
16809 msgid "Double rectangular frame"
16810 msgstr "Dvojitý pravoúhlý rám"
16812 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337
16813 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
16817 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340
16818 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
16822 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:205
16823 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:378
16824 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
16825 msgid "Total Height"
16826 msgstr "Celková výška"
16828 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:346
16829 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:381
16833 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
16834 msgid "Box Settings"
16835 msgstr "Nastevení rámečku"
16837 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
16838 msgid "Branch Settings"
16839 msgstr "Nastavení větve"
16841 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
16843 msgstr "Aktivována"
16845 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
16849 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
16850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1511
16854 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1510
16858 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
16859 msgid "Merge Changes"
16860 msgstr "Sloučit revize"
16862 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
16871 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
16873 msgid "Change made at %1$s\n"
16874 msgstr "Změna udělána %1$s\n"
16876 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
16877 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
16878 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
16879 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
16880 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
16882 msgstr "Beze změny"
16884 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
16888 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
16889 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
16890 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
16891 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
16892 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
16896 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
16900 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
16904 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
16906 msgstr "Žádná barva"
16908 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
16912 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
16916 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
16920 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
16924 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
16928 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
16932 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
16936 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
16940 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
16942 msgstr "Styl textu"
16944 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
16948 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
16949 msgid "LinkBack PDF"
16950 msgstr "LinkBack PDF"
16952 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
16956 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
16960 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
16963 msgstr "%1$s souborů"
16965 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
16966 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
16967 msgstr "Zvolte jméno souboru pro uložení vkládaného obrázku"
16969 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1325
16970 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1473 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1489
16971 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1506 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1589
16972 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1627
16976 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
16977 msgid "Overwrite external file?"
16978 msgstr "Přepsat externí soubor?"
16980 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
16982 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
16983 msgstr "Soubor %1$s již existuje. Chcete tento soubor přepsat?"
16985 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
16986 msgid "Next command"
16987 msgstr "Další příkaz"
16989 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
16990 msgid "big[[delimiter size]]"
16993 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
16994 msgid "Big[[delimiter size]]"
16997 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
16998 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17001 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17002 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17005 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17006 msgid "Math Delimiter"
17007 msgstr "Mat. oddělovač"
17009 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17010 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17014 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17016 msgstr "Proměnlivá"
17018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17019 msgid "Computer Modern Roman"
17020 msgstr "Computer Modern Roman"
17022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17023 msgid "Latin Modern Roman"
17024 msgstr "Latin Modern Roman"
17026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17027 msgid "AE (Almost European)"
17028 msgstr "AE (Almost European)"
17030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17031 msgid "Times Roman"
17032 msgstr "Times Roman"
17034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17039 msgid "Bitstream Charter"
17040 msgstr "Bitstream Charter"
17042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17043 msgid "New Century Schoolbook"
17044 msgstr "New Century Schoolbook"
17046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17056 msgstr "Bera Serif"
17058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17059 msgid "Concrete Roman"
17060 msgstr "Concrete Roman"
17062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17063 msgid "Zapf Chancery"
17064 msgstr "Zapf Chancery"
17066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17067 msgid "Computer Modern Sans"
17068 msgstr "Computer Modern Sans"
17070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17071 msgid "Latin Modern Sans"
17072 msgstr "Latin Modern Sans"
17074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17079 msgid "Avant Garde"
17080 msgstr "Avant Garde"
17082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
17091 msgid "Computer Modern Typewriter"
17092 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17095 msgid "Latin Modern Typewriter"
17096 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17111 msgid "CM Typewriter Light"
17112 msgstr "CM Typewriter Light"
17114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
17118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:203
17119 msgid "Module not found!"
17120 msgstr "Modul nenalezen!"
17122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:503
17123 msgid "Document Settings"
17124 msgstr "Nastavení dokumentu"
17126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:557
17127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
17129 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17131 "Parametry výpisů zadávejte napravo. Pro seznam parametrů vložte znak '?'."
17133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
17135 msgstr "Vlastní délka"
17137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:619
17138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:625
17139 msgid " (not installed)"
17140 msgstr " (není instalován)"
17142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:630
17146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:631
17150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
17154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:667
17158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:668
17162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:669
17164 msgstr "nadpisy(headings)"
17166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670
17168 msgstr "pestrý(fancy)"
17170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
17174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
17178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
17179 msgid "Language Default (no inputenc)"
17180 msgstr "&Standardní pro daný jazyk (bez inputenc)"
17182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:799
17186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:800
17190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:801
17194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:802
17198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
17202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:804
17206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:819
17210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:820
17211 msgid "Appears in TOC"
17212 msgstr "Objeví se v Obsahu"
17214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
17215 msgid "Author-year"
17218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
17222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
17224 msgid "Unavailable: %1$s"
17225 msgstr "Nedostupné: %1$s"
17227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
17228 msgid "Document Class"
17229 msgstr "Třída dokumentu"
17231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
17235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
17236 msgid "Text Layout"
17237 msgstr "Rozvržení textu"
17239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
17240 msgid "Page Margins"
17241 msgstr "Okraje stránky"
17243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
17244 msgid "Numbering & TOC"
17245 msgstr "Číslování & Obsah"
17247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
17248 msgid "PDF Properties"
17249 msgstr "PDF vlastnosti"
17251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
17252 msgid "Math Options"
17253 msgstr "Nastavení Matematiky"
17255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
17256 msgid "Float Placement"
17257 msgstr "Umístění plovoucích objektů"
17259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
17263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
17267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
17268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1005
17269 msgid "LaTeX Preamble"
17270 msgstr "Preambule LaTeXu"
17272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1234
17273 msgid "Layouts|#o#O"
17274 msgstr "Rozvržení|#o#O"
17276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1236
17277 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17278 msgstr "Rozvržení dokumentu LyX-u (*.layout)"
17280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1238
17281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247
17282 msgid "Local layout file"
17283 msgstr "Lokální soubor s rozvržením"
17285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
17287 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17288 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17289 "document may not work with this layout if you do not\n"
17290 "keep the layout file in the document directory."
17292 "Soubor s rozvržením dokumentu, který jste zvolili je lokálním\n"
17293 "souborem, a není v systémovém nebo uživatelském adresáři.\n"
17294 "Váš dokument může mít problémy pokud soubor s rozvržením\n"
17295 "neponecháte ve stejném adresáři."
17297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
17298 msgid "&Set Layout"
17299 msgstr "&Nastavit rozvržení"
17301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
17302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1339
17303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2224
17307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
17308 msgid "Unable to read local layout file."
17309 msgstr "Nepodařilo se načíst lokální soubor s rozvržením dokumentu."
17311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1288
17312 msgid "Select master document"
17313 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
17315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
17316 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17317 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
17319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1324
17320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2213
17321 msgid "Unapplied changes"
17322 msgstr "Neuplatněné změny"
17324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1325
17325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2214
17327 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17328 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17330 "Některé změny v dialogovém okně nebyly zatím uplatněny.\n"
17331 "Pokud tak neučiníte nyní, budou ztraceny po této akci."
17333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1327
17334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2216
17336 msgstr "&Odmítnout"
17338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1339
17339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2224
17340 msgid "Unable to set document class."
17341 msgstr "Nelze nastavit třídu dokumentu"
17343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1373
17346 msgstr "%1$s, %2$s"
17348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1378
17350 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17351 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
17353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1462
17354 msgid "Module provided by document class."
17355 msgstr "Modul dodán třídou dokumentu."
17357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1470
17359 msgid "Package(s) required: %1$s."
17360 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
17363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1476
17367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1479
17369 msgid "Module required: %1$s."
17370 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
17372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1488
17374 msgid "Modules excluded: %1$s."
17375 msgstr "Vyloučené moduly: %1$s."
17377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1494
17378 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
17379 msgstr "Upozornění: Některé vyžadované balíčky jsou nedostupné!"
17381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2032
17382 msgid "[No options predefined]"
17383 msgstr "[Žádné nastavení předdefinováno]"
17385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2236
17386 msgid "Can't set layout!"
17387 msgstr "Nelze nastavit rozvržení!"
17389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2237
17391 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17392 msgstr "Nelze nastavit rozvržení pro ID: %1$s"
17394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2313
17396 msgstr "Nenalezeno"
17398 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17399 msgid "TeX Code Settings"
17400 msgstr "Nastavení pro Kód TeX-u"
17402 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17404 msgstr "Výpis chyb"
17406 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
17408 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17409 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
17411 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17413 msgstr "Vlevo nahoře"
17415 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17416 msgid "Bottom left"
17417 msgstr "Vlevo dole"
17419 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17420 msgid "Baseline left"
17421 msgstr "Základní linka vlevo"
17423 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17425 msgstr "V středu nahoře"
17427 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17428 msgid "Bottom center"
17429 msgstr "V středu dole"
17431 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17432 msgid "Baseline center"
17433 msgstr "Základní linka v středu"
17435 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17437 msgstr "Vpravo nahoře"
17439 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17440 msgid "Bottom right"
17441 msgstr "Vpravo dole"
17443 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17444 msgid "Baseline right"
17445 msgstr "Základní linka vpravo"
17447 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17448 msgid "External Material"
17449 msgstr "Externí materiál"
17451 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17455 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17456 msgid "Select external file"
17457 msgstr "Vybrat externí soubor"
17459 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17460 msgid "Float Settings"
17461 msgstr "Nastavení plovoucích objektů"
17463 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:153 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
17467 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:725
17468 msgid "Select graphics file"
17469 msgstr "Vybrat soubor s obrázkem"
17471 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:737
17472 msgid "Clipart|#C#c"
17473 msgstr "Klipart|#K#k"
17475 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17476 msgid "Horizontal Space Settings"
17477 msgstr "Nastavení horizontální mezery"
17479 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17481 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17482 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17483 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17485 "Vložit mezeru i za konec řádky.\n"
17486 "Pozn. - chráněná poloviční em mezera se změní na\n"
17487 " vertikální mezeru, pokud bude použita na začátku odstavce!"
17489 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17491 msgstr "Odkaz (hyperlink)"
17493 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17494 msgid "Child Document"
17495 msgstr "Dokument potomka"
17497 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17498 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
17499 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
17501 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17503 "Parametry výpisů zadávejte napravo. Pro seznam parametrů vložte znak '?'."
17505 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17506 msgid "Select document to include"
17507 msgstr "Vybrat dokument k zahrnutí"
17509 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17510 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17511 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (*.tex *.lyx)"
17513 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17517 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17519 msgstr "klávesová zkratka"
17521 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17523 msgstr "klávesové zkratky"
17525 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17529 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17533 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17535 msgstr "třída dokumentu"
17537 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17541 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17545 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17549 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
17553 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
17554 msgid "No language"
17555 msgstr "Žádný jazyk"
17557 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
17558 msgid "Program Listing Settings"
17559 msgstr "Nastavení výpisů zdrojových kódů"
17561 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
17563 msgstr "Žádný dialekt"
17565 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
17567 msgstr "Log LaTeX-u"
17569 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
17570 msgid "Literate Programming Build Log"
17571 msgstr "Log z \"Literate Programming\" sestavování"
17573 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
17574 msgid "lyx2lyx Error Log"
17575 msgstr "Log chyb z lyx2lyx"
17577 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
17578 msgid "Version Control Log"
17579 msgstr "Log ze správy verzí"
17581 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
17582 msgid "No LaTeX log file found."
17583 msgstr "Log LaTeX-u nenalezen."
17585 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
17586 msgid "No literate programming build log file found."
17587 msgstr "Log z \"Literate Programming\" sestavování nenalezen."
17589 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
17590 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17591 msgstr "Log chyb z lyx2lyx nenalezen."
17593 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
17594 msgid "No version control log file found."
17595 msgstr "Log ze správy verzí nenalezen."
17597 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
17598 msgid "Math Matrix"
17601 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
17602 msgid "Nomenclature"
17603 msgstr "Nomenklatura"
17605 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17606 msgid "Note Settings"
17607 msgstr "Nastavení poznámky"
17609 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
17610 msgid "Paragraph Settings"
17611 msgstr "Nastavení odstavce"
17613 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
17615 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17616 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17618 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17619 "the items is used."
17621 "Jak popsáno v uživatelské příručce, šířka tohoto textu určuje šířku značky v "
17622 "prostředích typu Výčet a Popis.\n"
17624 "Toto obvykle není třeba nastavovat, neboť je standardně vybrána nejdelší "
17625 "značkaze všech použitých položek."
17627 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:135
17628 msgid "System files|#S#s"
17629 msgstr "Systémové soubory|#S#s"
17631 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
17632 msgid "User files|#U#u"
17633 msgstr "Uživatelské soubory|#U#u"
17635 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
17636 msgid "Look & Feel"
17639 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
17640 msgid "Language Settings"
17641 msgstr "Jazyková nastavení"
17643 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
17647 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
17648 msgid "File Handling"
17649 msgstr "Obsluha souborů"
17651 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
17652 msgid "Date format"
17653 msgstr "Formát datumu"
17655 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
17656 msgid "Keyboard/Mouse"
17657 msgstr "Klávesnice/myš"
17659 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:466
17660 msgid "Input Completion"
17661 msgstr "Doplňování"
17663 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:597
17664 msgid "Screen fonts"
17665 msgstr "Fonty na obrazovce"
17667 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:771
17671 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:924
17675 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:979
17676 msgid "Select directory for example files"
17677 msgstr "Vybrat adresář s příklady"
17679 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
17680 msgid "Select a document templates directory"
17681 msgstr "Vybrat adresář se šablonami dokumentů"
17683 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:997
17684 msgid "Select a temporary directory"
17685 msgstr "Vybrat pomocný adresář"
17687 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1006
17688 msgid "Select a backups directory"
17689 msgstr "Vybrat adresář na zálohy"
17691 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1015
17692 msgid "Select a document directory"
17693 msgstr "Vybrat adresář pro dokumenty"
17695 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1024
17696 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
17697 msgstr "Jméno souboru pro rouru (pipe) LyX serveru"
17699 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1037
17700 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
17701 msgid "Spellchecker"
17702 msgstr "Kontrola pravopisu"
17704 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1059
17708 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1060
17712 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
17716 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1063
17717 msgid "pspell (library)"
17718 msgstr "pspell (knihovna)"
17720 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1066
17721 msgid "aspell (library)"
17722 msgstr "aspell (knihovna)"
17724 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1146
17726 msgstr "Konvertory"
17728 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1451
17729 msgid "File formats"
17730 msgstr "Formáty souborů"
17732 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1649
17733 msgid "Format in use"
17734 msgstr "Používaný formát"
17736 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1650
17737 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
17738 msgstr "Nelze smazat Formát používaný konvertorem. Nejprve smažte konvertor."
17740 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1724
17741 msgid "LyX needs to be restarted!"
17742 msgstr "Je potřeba restartovat LyX!"
17744 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1725
17746 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
17748 msgstr "Změna uživatelského rozhraní bude plně aktivní pouze po restartu LyXu."
17750 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1783
17754 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1881 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2579
17755 msgid "User interface"
17756 msgstr "Uživatelské rozhraní"
17758 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967
17762 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2039
17764 msgstr "Klávesové zkratky"
17766 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2044
17770 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2045
17774 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2126
17775 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
17776 msgstr "Kurzor, myš, editační funkce"
17778 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2130
17779 msgid "Mathematical Symbols"
17780 msgstr "Matematické symboly"
17782 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2134
17783 msgid "Document and Window"
17784 msgstr "Dokument a okno"
17786 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2138
17787 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
17788 msgstr "Font, Rozvržení, "
17790 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2142
17791 msgid "System and Miscellaneous"
17792 msgstr "Systém, Různé"
17794 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2269 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2315
17798 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2425 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
17799 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2443 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2456
17800 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2475
17801 msgid "Failed to create shortcut"
17802 msgstr "Selhalo vytvoření klávesové zkratky"
17804 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2426
17805 msgid "Unknown or invalid LyX function"
17806 msgstr "Neznámá nebo chybná LyX-funkce"
17808 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
17809 msgid "Invalid or empty key sequence"
17810 msgstr "Chybná nebo prázdná sekvence kláves"
17812 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2444
17815 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
17818 "Zkratka `%1$s' je již přiřazena k:\n"
17821 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2457
17824 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
17826 "You need to remove that binding before creating a new one."
17828 "Zkratka `%1$s' je již použita pro:\n"
17830 "Musíte toto přiřazení smazat před vytvořením nového."
17832 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2476
17833 msgid "Can not insert shortcut to the list"
17834 msgstr "Nelze přidat zkratku do seznamu"
17836 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2507
17838 msgstr "Vaše identita"
17840 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
17841 msgid "Choose bind file"
17842 msgstr "Vybrat soubor klávesových zkratek"
17844 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2697
17845 msgid "LyX bind files (*.bind)"
17846 msgstr "Klávesové zkratky LyX-u (*.bind)"
17848 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
17849 msgid "Choose UI file"
17850 msgstr "Vybrat soubor uživatelského rozhraní"
17852 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2704
17853 msgid "LyX UI files (*.ui)"
17854 msgstr "UI soubory LyX-u (*.ui)"
17856 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2710
17857 msgid "Choose keyboard map"
17858 msgstr "Vybrat mapu kláves"
17860 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
17861 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
17862 msgstr "Mapa kláves pro LyX (*.kmap)"
17864 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2717
17865 msgid "Choose personal dictionary"
17866 msgstr "Vybrat vlastní slovník"
17868 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
17872 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
17876 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
17877 msgid "Print Document"
17878 msgstr "Tisk dokumentu"
17880 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
17881 msgid "Print to file"
17882 msgstr "Tisk do souboru"
17884 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
17885 msgid "PostScript files (*.ps)"
17886 msgstr "Soubory PostScript-u (*.ps)"
17888 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
17889 msgid "Cross-reference"
17890 msgstr "Křížový odkaz"
17892 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
17896 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:276
17900 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
17901 msgid "Jump to label"
17902 msgstr "Skok na značku"
17904 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
17905 msgid "Find and Replace"
17906 msgstr "Najít a zaměnit"
17908 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
17909 msgid "Send Document to Command"
17910 msgstr "Odešli dokument pro příkaz"
17912 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
17914 msgstr "Zobraz soubor"
17916 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
17917 msgid "Error -> Cannot load file!"
17918 msgstr "Chyba -> Nelze načíst soubor!"
17920 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
17921 msgid "Spellchecker error"
17922 msgstr "Chyba pravopisu"
17924 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
17925 msgid "The spellchecker could not be started\n"
17926 msgstr "Pravopisná kontrola nemohla být spuštěna\n"
17928 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:397
17930 "The spellchecker has died for some reason.\n"
17931 "Maybe it has been killed."
17933 "Kontrola pravopisu selhala.\n"
17934 "Možná byla ukončena pomocí příkazu 'kill'."
17936 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:400
17937 msgid "The spellchecker has failed.\n"
17938 msgstr "Kontrola pravopisu selhala.\n"
17940 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:404
17941 msgid "The spellchecker has failed"
17942 msgstr "Kontrola pravopisu selhala"
17944 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:418
17946 msgid "%1$d words checked."
17947 msgstr "%1$d slov zkontrolováno."
17949 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:420
17950 msgid "One word checked."
17951 msgstr "Jedno slovo zkontrolováno."
17953 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:423
17954 msgid "Spelling check completed"
17955 msgstr "Kontrola pravopisu hotova"
17957 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
17958 msgid "Basic Latin"
17959 msgstr "Základní latinka"
17961 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
17962 msgid "Latin-1 Supplement"
17963 msgstr "Latin-1 dodatek"
17965 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
17966 msgid "Latin Extended-A"
17967 msgstr "Latinka rozšíření-A"
17969 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
17970 msgid "Latin Extended-B"
17971 msgstr "Latinka rozšíření-B"
17973 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
17974 msgid "IPA Extensions"
17975 msgstr "IPA rozšíření"
17977 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
17978 msgid "Spacing Modifier Letters"
17979 msgstr "Akcenty a modifikátory"
17981 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
17982 msgid "Combining Diacritical Marks"
17983 msgstr "Diakritická znaménka"
17985 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17989 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17993 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
17995 msgstr "Dévanágarí"
17997 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
17999 msgstr "Bengálština"
18001 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18005 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18007 msgstr "Gudžarátština"
18009 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18013 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18015 msgstr "Tamilština"
18017 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18019 msgstr "Telugština"
18021 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18023 msgstr "Kannadština"
18025 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18027 msgstr "Malajálamština"
18029 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18033 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18035 msgstr "Tibetština"
18037 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18039 msgstr "Gruzínštins"
18041 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18042 msgid "Hangul Jamo"
18043 msgstr "Hangul jamo"
18045 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18046 msgid "Phonetic Extensions"
18047 msgstr "Fonetická rozšíření"
18049 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18050 msgid "Latin Extended Additional"
18051 msgstr "Latinka rozšíření"
18053 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18054 msgid "Greek Extended"
18055 msgstr "Řečtina rozšíření"
18057 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18058 msgid "General Punctuation"
18059 msgstr "Interpunkce"
18061 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18062 msgid "Superscripts and Subscripts"
18063 msgstr "Horní a dolní indexy"
18065 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18066 msgid "Currency Symbols"
18067 msgstr "Symboly měn"
18069 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18070 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18071 msgstr "Diakritická znaménka"
18073 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18074 msgid "Letterlike Symbols"
18075 msgstr "Symboly písmen"
18077 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18078 msgid "Number Forms"
18079 msgstr "Číselné formy"
18081 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18082 msgid "Mathematical Operators"
18083 msgstr "Matematické operátory"
18085 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18086 msgid "Miscellaneous Technical"
18089 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18090 msgid "Control Pictures"
18091 msgstr "Řídící znaky"
18093 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18094 msgid "Optical Character Recognition"
18097 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18098 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18099 msgstr "Uzavřené alfanumerické znaky"
18101 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18102 msgid "Box Drawing"
18103 msgstr "Kreslení rámečků"
18105 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18106 msgid "Block Elements"
18109 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18110 msgid "Geometric Shapes"
18111 msgstr "Geometrické tvary"
18113 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18114 msgid "Miscellaneous Symbols"
18115 msgstr "Různé symboly"
18117 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18121 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18122 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18123 msgstr "Různé matematické symboly-A"
18125 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18126 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18127 msgstr "CJK symboly a interpunkce"
18129 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18133 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18137 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18141 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18142 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18143 msgstr "Hangul kompat."
18145 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18149 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18150 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18151 msgstr "Uzavřené znaky CJK"
18153 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18154 msgid "CJK Compatibility"
18155 msgstr "CJK kompat."
18157 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18158 msgid "CJK Unified Ideographs"
18159 msgstr "CJK unifikované ideograf."
18161 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18162 msgid "Hangul Syllables"
18163 msgstr "Hangul slabiky"
18165 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18166 msgid "High Surrogates"
18167 msgstr "Surogáty horní"
18169 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18170 msgid "Private Use High Surrogates"
18171 msgstr "Surogáty horní (priv.)"
18173 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18174 msgid "Low Surrogates"
18175 msgstr "Surogáty dolní"
18177 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18178 msgid "Private Use Area"
18179 msgstr "CJK (Private Use Area)"
18181 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18182 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18183 msgstr "CJK kompat. ideograf."
18185 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18186 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18189 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18190 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18191 msgstr "Arabské present formy-A"
18193 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18194 msgid "Combining Half Marks"
18195 msgstr "Poloviny diakritických znamének"
18197 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18198 msgid "CJK Compatibility Forms"
18199 msgstr "CJK kompat. formy"
18201 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18202 msgid "Small Form Variants"
18203 msgstr "Varianty malých forem"
18205 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18206 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18207 msgstr "Arabské present. formy-B"
18209 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18210 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18211 msgstr "Latin + CJK"
18213 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18215 msgstr "Specializované"
18217 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18218 msgid "Linear B Syllabary"
18219 msgstr "Stará krétština, slabiky (Linear B)"
18221 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18222 msgid "Linear B Ideograms"
18223 msgstr "Stará krétština, ideogram (Linear B)"
18225 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18226 msgid "Aegean Numbers"
18227 msgstr "Egejská čísla"
18229 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18230 msgid "Ancient Greek Numbers"
18231 msgstr "Starořecká čísla"
18233 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18235 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
18237 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18241 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18245 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18246 msgid "Old Persian"
18247 msgstr "Staroperské"
18249 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18253 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18258 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18262 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18263 msgid "Cypriot Syllabary"
18267 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18269 msgstr "Kharoshthi"
18271 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18272 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18273 msgstr "Byzantské hudební symboly"
18275 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18276 msgid "Musical Symbols"
18277 msgstr "Hudební symboly"
18279 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18280 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18281 msgstr "Starořecká hudební notace"
18283 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18284 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18285 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
18287 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18288 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18289 msgstr "Matematické alfanumerické symboly"
18291 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18292 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18293 msgstr "CJK unifikovaný ideograf. extenze B"
18295 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18296 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18297 msgstr "CJK kompat. iedograf. přídavné"
18299 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18304 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18305 msgid "Variation Selectors Supplement"
18306 msgstr "Variation Selectors Supplement"
18308 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18309 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18310 msgstr "Dodatek, priv. oblast A"
18312 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18313 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18314 msgstr "Dodatek, priv. oblast B"
18316 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18317 msgid "Character: "
18320 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18321 msgid "Code Point: "
18324 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18328 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18329 msgid "Table Settings"
18330 msgstr "Nastavení tabulky"
18332 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18333 msgid "Insert Table"
18334 msgstr "Vlož tabulku"
18336 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18337 msgid "TeX Information"
18338 msgstr "Informace TeX-u"
18340 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18344 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18345 msgid "Filtering layouts with \""
18346 msgstr "Filtrovat rozvržení s \""
18348 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
18349 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18350 msgstr "Zadejte znaky pro zmenšení seznamu."
18352 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
18356 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:945 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
18360 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
18364 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
18366 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18367 msgstr "Stav panelu nástrojů \"%1$s\" nastaven na %2$s"
18369 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18370 msgid "Vertical Space Settings"
18371 msgstr "Nastavení vertikální mezery"
18373 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18377 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18378 msgid "unknown version"
18379 msgstr "neznámá verze"
18381 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
18382 msgid "Small-sized icons"
18383 msgstr "Malé ikony"
18385 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
18386 msgid "Normal-sized icons"
18387 msgstr "Normální ikony"
18389 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:200
18390 msgid "Big-sized icons"
18391 msgstr "Velké ikony"
18393 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:403
18395 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18396 msgstr "Neznámý panel nástrojů \"%1$s\""
18398 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1248
18399 msgid "Select template file"
18400 msgstr "Vybrat soubor se šablonou"
18402 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1250 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1652
18403 msgid "Templates|#T#t"
18404 msgstr "Šablony|#A#a"
18406 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1253 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1311
18407 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1578 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1659
18408 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18409 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
18411 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1270
18412 msgid "Document not loaded."
18413 msgstr "Dokument nenačten"
18415 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1306
18416 msgid "Select document to open"
18417 msgstr "Vybrat dokument k otevření"
18419 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1308 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1454
18420 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1573
18421 msgid "Examples|#E#e"
18422 msgstr "Příklady|#a#A"
18424 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1312
18425 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
18426 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.3 (*.lyx13)"
18428 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1313
18429 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
18430 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.4 (*.lyx14)"
18432 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1314
18433 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
18434 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.5 (*.lyx15)"
18436 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1339 src/frontends/qt4/Validator.cpp:174
18437 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
18438 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:592 src/insets/InsetInclude.cpp:453
18439 msgid "Invalid filename"
18440 msgstr "Neplatný název souboru"
18442 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1340
18445 "The directory in the given path\n"
18449 "Adresář v zadané cestě\n"
18453 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1354
18455 msgid "Opening document %1$s..."
18456 msgstr "Otvírání dokumentu %1$s..."
18458 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1363
18460 msgid "Document %1$s opened."
18461 msgstr "Dokument %1$s otevřen."
18463 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1366
18464 msgid "Version control detected."
18465 msgstr "Detekována správa verzí."
18467 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1368
18469 msgid "Could not open document %1$s"
18470 msgstr "Nelze otevřít dokument %1$s"
18472 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1397
18473 msgid "Couldn't import file"
18474 msgstr "Soubor nelze importovat"
18476 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1398
18478 msgid "No information for importing the format %1$s."
18479 msgstr "Žádná informace pro import formátu %1$s."
18481 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1449
18483 msgid "Select %1$s file to import"
18484 msgstr "Vybrat soubor %1$s k importu"
18486 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1500 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1676
18489 "The document %1$s already exists.\n"
18491 "Do you want to overwrite that document?"
18493 "Dokument %1$s již existuje.\n"
18495 "Chcete jej přepsat ?"
18497 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1502 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1680
18498 msgid "Overwrite document?"
18499 msgstr "Přepsat dokument ?"
18501 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1511
18503 msgid "Importing %1$s..."
18504 msgstr "Importování %1$s..."
18506 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1514
18508 msgstr "importováno."
18510 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1516
18511 msgid "file not imported!"
18512 msgstr "soubor nebyl importován!"
18514 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1571
18515 msgid "Select LyX document to insert"
18516 msgstr "Vybrat dokument LyX-u ke vložení"
18518 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1612
18519 msgid "Select file to insert"
18520 msgstr "Vyber soubor pro vložení"
18522 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1649
18523 msgid "Choose a filename to save document as"
18524 msgstr "Vybrat nové jméno souboru pro dokument"
18526 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
18528 msgstr "Pře&jmenovat"
18530 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1722
18533 "The document %1$s could not be saved.\n"
18535 "Do you want to rename the document and try again?"
18537 "Dokument %1$s nelze uložit.\n"
18539 "Chcete ho přejmenovat a zkusit znovu uložit ?"
18541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1725
18542 msgid "Rename and save?"
18543 msgstr "Přejmenovat a uložit ?"
18545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
18549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1780
18552 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18554 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18556 "V dokumentu %1$s byly provedeny změny.\n"
18558 "Chcete změny v dokumentu uložit?"
18560 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783
18562 msgstr "&Neukládat"
18564 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1887
18565 msgid "Saving all documents..."
18566 msgstr "Ukládají se všechny dokumenty..."
18568 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
18569 msgid "All documents saved."
18570 msgstr "Všechny dokumenty uloženy."
18572 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2120
18574 msgid "%1$s unknown command!"
18575 msgstr "%1$s neznámý příkaz!"
18577 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:155
18578 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:199
18579 msgid "LaTeX Source"
18580 msgstr "Zdrojový kód pro LaTeX"
18582 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:201
18583 msgid "DocBook Source"
18584 msgstr "Zdrojový soubor DocBook-u"
18586 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:203
18587 msgid "Literate Source"
18588 msgstr "Zdrojový kód (literate programming)"
18590 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1132
18591 msgid " (version control)"
18592 msgstr " (správa verzí)"
18594 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1134
18596 msgstr " (změněno)"
18598 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1138
18599 msgid " (read only)"
18600 msgstr " (jen ke čtení)"
18602 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1225
18604 msgstr "Zavřít soubor"
18606 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1618
18608 msgstr "Skrýt panel"
18610 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1620
18612 msgstr "Zavřít panel"
18614 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18615 msgid "Wrap Float Settings"
18616 msgstr "Nastavení plovoucího objektu pro obtékání"
18618 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18619 msgid "Click to detach"
18620 msgstr "Klikněte pro odpojení"
18622 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
18624 msgstr "Žádná skupina"
18626 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:694
18627 msgid "No Documents Open!"
18628 msgstr "Žádné otevřené dokumenty !"
18630 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:720 src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
18631 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:840
18632 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:927 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
18633 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1066
18634 msgid "No Document Open!"
18635 msgstr "Žádné otevřené dokumenty !"
18637 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:858
18638 msgid "No custom insets defined!"
18639 msgstr "Žádné vlastní vložky definovány!"
18641 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:938
18642 msgid "Master Document"
18643 msgstr "Hlavní dokument"
18645 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:955
18646 msgid "Open Navigator..."
18647 msgstr "Otevřít navigátor..."
18649 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:976
18650 msgid "Other Lists"
18651 msgstr "Další seznamy"
18653 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
18654 msgid "No Table of contents"
18655 msgstr "Bez obsahu|B"
18657 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1022
18658 msgid "Other Toolbars"
18659 msgstr "Jiné panely nástrojů"
18661 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
18662 msgid "No Branch in Document!"
18663 msgstr "Dokument neobsahuje větvení!"
18665 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1074
18666 msgid "No Citation in Scope!"
18667 msgstr "Žádná citace v dosahu!"
18669 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1615
18670 msgid "No action defined!"
18671 msgstr "Žádná akce není definována!"
18673 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:147
18677 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175
18679 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
18682 "LyX neposkytuje LateX-ovou podporu pro soubory obsahující následující "
18685 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
18686 msgid "Could not update TeX information"
18687 msgstr "Nelze aktualizovat informace TeX-u"
18689 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
18691 msgid "The script `%s' failed."
18692 msgstr "Skript `%s' selhal."
18694 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:426
18696 msgstr "Všechny soubory "
18698 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:499 src/insets/InsetTOC.cpp:49
18699 msgid "Table of Contents"
18702 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:501
18703 msgid "Child Documents"
18704 msgstr "Dokumenty potomků"
18706 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:503
18707 msgid "List of Graphics"
18708 msgstr "Seznam obrázků"
18710 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:505
18711 msgid "List of Equations"
18712 msgstr "Seznam rovnic"
18714 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:507
18715 msgid "List of Footnotes"
18716 msgstr "Poznámky pod čarou"
18718 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:509
18719 msgid "List of Listings"
18720 msgstr "Seznam výpisů"
18722 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:511
18723 msgid "List of Indexes"
18724 msgstr "Hesla rejstříku"
18726 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:513
18727 msgid "List of Marginal notes"
18728 msgstr "Postraní poznámky"
18730 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:515
18731 msgid "List of Notes"
18732 msgstr "Seznam poznámek"
18734 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:517
18735 msgid "List of Citations"
18736 msgstr "Seznam citací"
18738 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:519
18739 msgid "Labels and References"
18740 msgstr "Značky a odkazy"
18742 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521
18743 msgid "List of Branches"
18744 msgstr "Seznam větví"
18746 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:523
18747 msgid "List of Changes"
18748 msgstr "Seznam Změn"
18750 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
18751 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:454
18753 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
18754 "file through LaTeX: "
18756 "Následující jméno souboru pravděpodobně způsobí problémy při překladu "
18757 "exportovaného souboru LaTeX-em: "
18759 #: src/insets/Inset.cpp:333
18760 msgid "Opened inset"
18761 msgstr "Otevřená vložka"
18763 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
18764 msgid "Keys must be unique!"
18765 msgstr "Klíč musí být unikátní"
18767 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
18770 "The key %1$s already exists,\n"
18771 "it will be changed to %2$s."
18773 "Klíč %1$s už existuje,\n"
18774 "bude změněn na %2$s."
18776 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
18779 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
18780 "If you proceed, all of them will be opened."
18782 "Vložka BibTeX-u zahrnuje %1$s databází.\n"
18783 "Budete-li pokračovat, všechny budou otevřeny."
18785 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
18786 msgid "Open Databases?"
18787 msgstr "Otevřít databáze?"
18789 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
18791 msgstr "&Pokračovat"
18793 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
18794 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
18795 msgstr "Bibliografie generovaná BibTeX-em"
18797 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
18801 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
18802 msgid "Style File:"
18803 msgstr "Soubor se stylem:"
18805 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
18809 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
18810 msgid "included in TOC"
18811 msgstr "zahrnuto v Obsahu"
18813 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
18814 msgid "Export Warning!"
18815 msgstr "Export-varování!"
18817 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
18819 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
18820 "BibTeX will be unable to find them."
18822 "V cestách k databázím BibTeX-u jsou mezery.\n"
18823 "BibTeX nebude schopen tyto databáze najít."
18825 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
18827 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
18828 "BibTeX will be unable to find it."
18830 "V cestách k souborům stylů BibTeX-u jsou mezery.\n"
18831 "BibTeX nebude schopen tyto soubory najít."
18833 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
18834 msgid "simple frame"
18835 msgstr "jednoduchý rám"
18837 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
18841 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
18842 msgid "simple frame, page breaks"
18843 msgstr "jednoduchý, více stran"
18845 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
18847 msgstr "oválný tenký"
18849 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
18850 msgid "oval, thick"
18851 msgstr "oválný tlustý"
18853 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
18854 msgid "drop shadow"
18857 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
18858 msgid "shaded background"
18859 msgstr "se stínovaným pozadím"
18861 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
18862 msgid "double frame"
18863 msgstr "dvojitý rám"
18865 #: src/insets/InsetBox.cpp:114
18866 msgid "Opened Box Inset"
18867 msgstr "Rámeček - otevřená vložka"
18869 #: src/insets/InsetBox.cpp:164 src/insets/InsetBox.cpp:167
18871 msgid "%1$s (%2$s)"
18872 msgstr "%1$s (%2$s)"
18874 #: src/insets/InsetBox.cpp:170
18876 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
18877 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
18879 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
18880 msgid "Opened Branch Inset"
18881 msgstr "Větev - otevřená vložka"
18883 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
18887 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
18891 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
18895 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
18896 msgid "Opened Caption Inset"
18897 msgstr "Popisek - otevřená vložka"
18899 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
18904 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
18906 msgstr "necitováno"
18908 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
18909 msgid "LaTeX Command: "
18910 msgstr "Příkaz LaTeX-u: "
18912 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
18913 msgid "InsetCommand Error: "
18914 msgstr "Chyba InsetCommand: "
18916 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
18917 msgid "Incompatible command name."
18918 msgstr "Nekompatibilní jméno příkazu"
18920 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
18921 msgid "InsetCommandParams Error: "
18922 msgstr "Chyba InsetCommandParams: "
18925 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
18926 msgid "InsetCommandParams: "
18927 msgstr "InsetCommandParams: "
18929 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
18930 msgid "Unknown parameter name: "
18931 msgstr "Neznámé jméno parametru: "
18933 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:140
18934 msgid "Missing \\end_inset at this point."
18935 msgstr "V tomto místě postrádám \\end_inset ."
18937 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
18938 msgid "Opened ERT Inset"
18939 msgstr "ERT - otevřená vložka"
18941 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
18943 msgid "External template %1$s is not installed"
18944 msgstr "Externí šablona %1$s není instalovaná"
18946 #: src/insets/InsetFlex.cpp:51
18947 msgid "Opened Flex Inset"
18948 msgstr "Flexibilní otevřená vložka"
18950 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:413
18952 msgstr "plovoucí objekt: "
18954 #: src/insets/InsetFloat.cpp:278
18955 msgid "Opened Float Inset"
18956 msgstr "Plovoucí objekt - otevřená vložka"
18958 #: src/insets/InsetFloat.cpp:349
18960 msgstr "plovoucí objekt"
18962 #: src/insets/InsetFloat.cpp:416
18964 msgstr "pod-plovoucí objekt: "
18966 #: src/insets/InsetFloat.cpp:424
18967 msgid " (sideways)"
18970 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
18971 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
18972 msgstr "CHYBA: Neexistující typ plovoucího objektu!"
18974 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
18976 msgid "List of %1$s"
18977 msgstr "Seznam %1$s"
18979 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
18980 msgid "Opened Footnote Inset"
18981 msgstr "Poznámka pod čarou - otevřená vložka"
18983 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
18985 msgstr "poznámka pod čarou"
18987 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:470 src/insets/InsetInclude.cpp:531
18990 "Could not copy the file\n"
18992 "into the temporary directory."
18994 "Nelze zkopírovat soubor\n"
18996 "do pomocného adresáře."
18998 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:703
19000 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
19001 msgstr "Konverze %1$s není vůbec potřeba"
19003 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:797
19005 msgid "Graphics file: %1$s"
19006 msgstr "Soubor s obrázkem: %1$s"
19008 #: src/insets/InsetInclude.cpp:328
19009 msgid "Verbatim Input"
19010 msgstr "Vstup-doslovně"
19012 #: src/insets/InsetInclude.cpp:331
19013 msgid "Verbatim Input*"
19014 msgstr "Vstup-doslovně*"
19016 #: src/insets/InsetInclude.cpp:427 src/insets/InsetInclude.cpp:619
19017 msgid "Recursive input"
19018 msgstr "Rekurzivní vstup"
19020 #: src/insets/InsetInclude.cpp:428 src/insets/InsetInclude.cpp:620
19022 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19024 "Došlo k pokusu vložit soubor %1$s rekurzivně do sebe! Ignoruji toto vložení."
19026 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476
19029 "Included file `%1$s'\n"
19030 "has textclass `%2$s'\n"
19031 "while parent file has textclass `%3$s'."
19033 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
19034 "je třídy (textclass) `%2$s'\n"
19035 "zatímco rodičovský soubor má třídu `%3$s'."
19037 #: src/insets/InsetInclude.cpp:482
19038 msgid "Different textclasses"
19039 msgstr "Rozdílné třídy (textclass)"
19041 #: src/insets/InsetInclude.cpp:497
19044 "Included file `%1$s'\n"
19045 "uses module `%2$s'\n"
19046 "which is not used in parent file."
19048 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
19049 "používá modul `%2$s',\n"
19050 "který není použit v rodičovském dokumentu."
19052 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501
19053 msgid "Module not found"
19054 msgstr "Modul nenalezen"
19056 #: src/insets/InsetIndex.cpp:127
19057 msgid "Index sorting failed"
19058 msgstr "Třídění rejstříku se nezdařilo"
19060 #: src/insets/InsetIndex.cpp:128
19063 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
19064 "problems with the entry '%1$s'.\n"
19065 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
19066 "explained in the User Guide."
19068 "Algoritmus pro automatické třídění rejstříku narazil na problém\n"
19069 "s položkou:'%1$s'.\n"
19070 "Prosím nastavte třídění této položky ručně podle\n"
19071 "popisu v uživatelské příručce."
19073 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
19074 msgid "Information regarding "
19075 msgstr "Informace ohledně "
19077 #: src/insets/InsetInfo.cpp:283
19079 msgstr "nedefinováno"
19081 #: src/insets/InsetInfo.cpp:308 src/insets/InsetInfo.cpp:312
19085 #: src/insets/InsetInfo.cpp:308 src/insets/InsetInfo.cpp:312
19089 #: src/insets/InsetInfo.cpp:379
19090 msgid "Unknown buffer info"
19091 msgstr "Neznámá informace dokumentu"
19093 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
19094 msgid "Label names must be unique!"
19095 msgstr "Jména značek musí být unikátní!"
19097 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
19100 "The label %1$s already exists,\n"
19101 "it will be changed to %2$s."
19103 "Značka %1$s již existuje,\n"
19104 "bude přejmenována na %2$s."
19106 #: src/insets/InsetLabel.cpp:110
19107 msgid "DUPLICATE: "
19108 msgstr "DUPLIKÁT: "
19110 #: src/insets/InsetListings.cpp:127
19111 msgid "Opened Listing Inset"
19112 msgstr "Výpis - otevřená vložka"
19114 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
19115 msgid "no more lstline delimiters available"
19116 msgstr "žádné další dostupné oddělovače lstline"
19118 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
19119 msgid "Running out of delimiters"
19120 msgstr "Vyčerpány oddělovače"
19122 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
19124 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
19125 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
19126 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
19127 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
19128 "must investigate!"
19130 "Pro výpisy zdrojového kódu vkládané přímo do textu, musí zůstat volnýalespoň "
19131 "jeden znak jakožto oddělovač.\n"
19132 "Jeden z výpisů však používá všechnydostupné znaky, takže nezbývá znak pro "
19134 "Prozatím byl znak '!' nahrazen varováním, ale je třeba opravit problém ručně."
19136 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
19137 msgid "Uncodable characters in listings inset"
19138 msgstr "Nekódovatelné znaky ve výpisu zdrojového kódu"
19140 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
19143 "The following characters in one of the program listings are\n"
19144 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
19147 "Následující znaky ve výpisech zdrojových kódů nejsou reprezentovatelné\n"
19148 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
19151 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
19152 msgid "A value is expected."
19153 msgstr "Je očekávána hodnota."
19155 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
19156 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
19157 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
19158 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
19159 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
19160 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
19161 msgid "Unbalanced braces!"
19162 msgstr "Nesouměrný počet závorek !"
19164 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
19165 msgid "Please specify true or false."
19166 msgstr "Prosím zadejte true nebo false."
19168 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
19169 msgid "Only true or false is allowed."
19170 msgstr "Je povoleno pouze true nebo false."
19172 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
19173 msgid "Please specify an integer value."
19174 msgstr "Prosím uveďte číselnou hodnotu."
19176 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
19177 msgid "An integer is expected."
19178 msgstr "Je očekáváno číslo."
19180 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
19181 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19182 msgstr "Prosím uveďte délku (LaTeX-ový výraz)."
19184 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
19185 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19186 msgstr "Neplatná délka."
19188 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
19190 msgid "Please specify one of %1$s."
19191 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
19193 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
19195 msgid "Try one of %1$s."
19196 msgstr "Zkuste jednu z %1$s."
19198 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
19200 msgid "I guess you mean %1$s."
19201 msgstr "Hádám, že máte na mysli %1$s."
19203 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
19205 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19206 msgstr "Prosím uveďte jeden nebo více z '%1$s'."
19208 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
19210 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19211 msgstr "Mělo by být složeno jedním či více z %1$s."
19213 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
19215 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19217 "Použijte \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily nebo něco na ten "
19220 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
19222 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19225 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox nebo "
19226 "podmnožinu z trblTRBL"
19228 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
19230 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19231 "right, bottom left and top left corner."
19233 "Vložte čtvero znaků (buď t = oblý nebo f = čtvercový) for pravý horní, pravý "
19234 "dolní, levý dolní a levý horní."
19236 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
19237 msgid "Enter something like \\color{white}"
19238 msgstr "Vložte něco jako \\color{white}"
19240 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
19241 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19242 msgstr "Očekávám číslo s nepovinným znakem * vpředu"
19244 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
19245 msgid "auto, last or a number"
19246 msgstr "auto, last nebo číslo"
19248 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19250 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
19251 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
19252 "defining a listing inset)"
19254 "Tento parametr by neměl být zadáván zde. Použijte prosím políčko popisku (v "
19255 "dialogu pro dokument potomka) nebo přes menu Vložit->Popisek (při definici "
19256 "výpisu zdrojového kódu)"
19258 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
19260 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
19261 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
19264 "Tento parametr by neměl být zadáván zde. Použijte prosím políčko značky (v "
19265 "dialogu pro dokument potomka) nebo přes menu Vložit->Značka (při definici "
19266 "výpisu zdrojového kódu)"
19268 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
19269 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19270 msgstr "Neplatné (prázdné) jméno parametru výpisu."
19272 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
19274 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19275 msgstr "Dostupné parametry výpisu jsou %1$s"
19277 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
19279 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19280 msgstr "Dostupné parametry výpisu obsahující řetězec \"%1$s\" jsou %2$s"
19282 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
19284 msgid "Parameter %1$s: "
19285 msgstr "Parametr %1$s: "
19287 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
19289 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19290 msgstr "Neznámé jméno parametru výpisu: %1$s"
19292 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
19294 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19295 msgstr "Parametry začínající na '%1$s': %2$s"
19297 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19298 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19299 msgstr "Poznámka na okraj - otevřená vložka"
19301 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19303 msgstr "Nová stránka"
19305 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19307 msgstr "Uzavřít stránku (\\clearpage)"
19309 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19310 msgid "Clear Double Page"
19311 msgstr "Uzavřít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)"
19313 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
19317 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
19318 msgid "Nomenclature Symbol: "
19319 msgstr "Symbol Nomenklatury: "
19321 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
19322 msgid "Description: "
19325 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
19329 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
19330 msgid "Note[[InsetNote]]"
19333 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
19337 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
19338 msgid "Opened Note Inset"
19339 msgstr "Poznámka - otevřená vložka"
19341 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19342 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19343 msgstr "Volitelný argument - otevřená vložka"
19345 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19347 msgstr "NEPLATNÝ: "
19349 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19353 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19357 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19361 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19362 msgid "Page Number"
19363 msgstr "Číslo stránky"
19365 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19369 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19370 msgid "Textual Page Number"
19371 msgstr "Odkaz pomocí čísla stránky"
19373 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19375 msgstr "Strana Textu: "
19377 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19378 msgid "Standard+Textual Page"
19379 msgstr "Standard+Číslo strany"
19381 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19383 msgstr "Ref+Text: "
19385 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19390 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19391 msgid "FormatRef: "
19392 msgstr "FormatRef: "
19394 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19395 msgid "Interword Space"
19396 msgstr "Mezislovní mezera"
19398 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19399 msgid "Protected Space"
19400 msgstr "Chráněná mezera"
19402 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19404 msgstr "Tenká mezera"
19406 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19408 msgstr "Quad mezera"
19410 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19411 msgid "QQuad Space"
19412 msgstr "QQuad mezera"
19414 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19416 msgstr "En-mezera (Enspace)"
19418 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
19420 msgstr "En-mezera (Enskip)"
19422 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
19423 msgid "Negative Thin Space"
19424 msgstr "Záporná tenká mezera"
19426 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
19427 msgid "Protected Horizontal Fill"
19428 msgstr "Chráněná horizontální výplň"
19430 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
19431 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
19432 msgstr "Horizontální výplň (tečky)"
19434 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
19435 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
19436 msgstr "Horizontální výplň (čára)"
19438 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
19439 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
19440 msgstr "Horizontální výplň (levá šipka)"
19442 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
19443 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
19444 msgstr "Horizontální výplň (pravá šipka)"
19446 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
19447 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
19448 msgstr "Horizontální výplň (horní složená)"
19450 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
19451 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
19452 msgstr "Horizontální výplň (dolní složená)"
19454 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
19456 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
19457 msgstr "Horizontální mezera (%1$s)"
19459 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
19461 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
19462 msgstr "Chráněná horizontální mezera (%1$s)"
19464 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
19465 msgid "Unknown TOC type"
19466 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
19468 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3154
19469 msgid "Opened table"
19470 msgstr "Otevřená tabulka"
19472 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3905
19473 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
19474 msgstr "Nemůžete vkládat do výběru vícera buňek."
19476 #: src/insets/InsetText.cpp:213
19477 msgid "Opened Text Inset"
19478 msgstr "Text - otevřená vložka"
19480 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
19481 msgid "Vertical Space"
19482 msgstr "Vertikální mezera"
19484 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
19486 msgstr "obtékání: "
19488 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
19489 msgid "Opened Wrap Inset"
19490 msgstr "Obtékání - otevřená vložka"
19492 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
19496 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
19498 msgstr "Nezobrazeno."
19500 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
19502 msgstr "Načítání..."
19504 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
19505 msgid "Converting to loadable format..."
19506 msgstr "Konverze do čitelného formátu..."
19508 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
19509 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
19510 msgstr "Načteno do paměti. Generování pixmapy..."
19512 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
19513 msgid "Scaling etc..."
19514 msgstr "Úprava měřítka etc..."
19516 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
19517 msgid "Ready to display"
19518 msgstr "Připraveno k zobrazení"
19520 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
19521 msgid "No file found!"
19522 msgstr "Soubor nenalezen!"
19524 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
19525 msgid "Error converting to loadable format"
19526 msgstr "Chyba při konverzi do čitelného formátu"
19528 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
19529 msgid "Error loading file into memory"
19530 msgstr "Chyba načítání souboru do paměti"
19532 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
19533 msgid "Error generating the pixmap"
19534 msgstr "Chyba generování pixmapy"
19536 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
19538 msgstr "Žádný obrázek"
19540 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
19541 msgid "Preview loading"
19542 msgstr "Načítání náhledu"
19544 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
19545 msgid "Preview ready"
19546 msgstr "Náhled připraven"
19548 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
19549 msgid "Preview failed"
19550 msgstr "Náhled selhal"
19552 #: src/lengthcommon.cpp:37
19556 #: src/lengthcommon.cpp:37
19560 #: src/lengthcommon.cpp:37
19564 #: src/lengthcommon.cpp:37
19568 #: src/lengthcommon.cpp:37
19572 #: src/lengthcommon.cpp:37
19576 #: src/lengthcommon.cpp:38
19577 msgid "cc[[unit of measure]]"
19580 #: src/lengthcommon.cpp:38
19584 #: src/lengthcommon.cpp:38
19588 #: src/lengthcommon.cpp:38
19592 #: src/lengthcommon.cpp:39
19593 msgid "Text Width %"
19594 msgstr "Šířka textu %"
19596 #: src/lengthcommon.cpp:39
19597 msgid "Column Width %"
19598 msgstr "Šířka sloupce %"
19600 #: src/lengthcommon.cpp:39
19601 msgid "Page Width %"
19602 msgstr "Šířka stránky %"
19604 #: src/lengthcommon.cpp:39
19605 msgid "Line Width %"
19606 msgstr "Šířka řádku %"
19608 #: src/lengthcommon.cpp:40
19609 msgid "Text Height %"
19610 msgstr "Výška textu %"
19612 #: src/lengthcommon.cpp:40
19613 msgid "Page Height %"
19614 msgstr "Výška stránky %"
19616 #: src/lyxfind.cpp:115
19617 msgid "Search error"
19618 msgstr "Chyba vyhledávání"
19620 #: src/lyxfind.cpp:115
19621 msgid "Search string is empty"
19622 msgstr "Hledaný řetězec je prázdný"
19624 #: src/lyxfind.cpp:299
19625 msgid "String has been replaced."
19626 msgstr "Řetězec byl nahrazen."
19628 #: src/lyxfind.cpp:302
19629 msgid " strings have been replaced."
19630 msgstr " řetězců bylo nahrazeno."
19632 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:119
19634 msgid " Macro: %1$s: "
19635 msgstr " Makro: %1$s: "
19637 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1388
19638 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
19640 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
19641 msgstr "Nelze přidat vertikální linku mřížky '%1$s'"
19643 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
19645 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
19646 msgstr "Žádné vertikální linky mřížky v 'cases' : příkaz %1$s'"
19648 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1372
19649 msgid "Only one row"
19650 msgstr "Pouze jeden řádek"
19652 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1378
19653 msgid "Only one column"
19654 msgstr "Pouze jeden sloupec"
19656 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
19657 msgid "No hline to delete"
19658 msgstr "Žádná horizontální linka (hline) ke smazání"
19660 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1395
19661 msgid "No vline to delete"
19662 msgstr "Žádná vertikální linka (vline) ke smazání"
19664 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1413
19666 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
19667 msgstr "Neznámá vlastnost tabulky '%1$s'"
19669 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1184 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1192
19671 msgstr "Žádné číslo"
19673 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1184 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1192
19677 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1361
19679 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
19680 msgstr "Nelze změnit počet řádků v '%1$s'"
19682 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1371
19684 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
19685 msgstr "Nelze změnit počet sloupců v '%1$s'"
19687 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1381
19689 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
19690 msgstr "Nelze přidat horizontální linky mřížky v '%1$s'"
19692 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:958
19693 msgid "create new math text environment ($...$)"
19694 msgstr "vytvořit textové prostředí uvnitř matematického ($...$)"
19696 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:961
19697 msgid "entered math text mode (textrm)"
19698 msgstr "vstup do text. prostředí uvnitř matem. (textrm)"
19700 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19701 msgid "Standard[[mathref]]"
19702 msgstr "Standardní"
19704 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
19708 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
19712 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1209
19714 msgstr "mat. makro"
19716 #: src/output.cpp:37
19719 "Could not open the specified document\n"
19722 "Nelze otevřít zadaný dokument\n"
19725 #: src/output_plaintext.cpp:136
19727 msgstr "Abstrakt: "
19729 #: src/output_plaintext.cpp:148
19730 msgid "References: "
19731 msgstr "Reference: "
19733 #: src/support/debug.cpp:38
19734 msgid "No debugging message"
19735 msgstr "Žádné ladící výpisy"
19737 #: src/support/debug.cpp:39
19738 msgid "General information"
19739 msgstr "Obecné informace"
19741 #: src/support/debug.cpp:40
19742 msgid "Program initialisation"
19743 msgstr "Inicializace programu"
19745 #: src/support/debug.cpp:41
19746 msgid "Keyboard events handling"
19747 msgstr "Obsluha klávesových událostí"
19749 #: src/support/debug.cpp:42
19750 msgid "GUI handling"
19751 msgstr "Obsluha GUI"
19753 #: src/support/debug.cpp:43
19754 msgid "Lyxlex grammar parser"
19755 msgstr "Lyxlex gramatický analyzátor"
19757 #: src/support/debug.cpp:44
19758 msgid "Configuration files reading"
19759 msgstr "Načtení konfiguračních souborů"
19761 #: src/support/debug.cpp:45
19762 msgid "Custom keyboard definition"
19763 msgstr "Vlastní definice klávesnice"
19765 #: src/support/debug.cpp:46
19766 msgid "LaTeX generation/execution"
19767 msgstr "LaTeX tvorba/spouštění"
19769 #: src/support/debug.cpp:47
19770 msgid "Math editor"
19771 msgstr "Editor matematiky"
19773 #: src/support/debug.cpp:48
19774 msgid "Font handling"
19775 msgstr "Obsluha fontů"
19777 #: src/support/debug.cpp:49
19778 msgid "Textclass files reading"
19779 msgstr "Načtení souborů pro třídy (textclass)"
19781 #: src/support/debug.cpp:50
19782 msgid "Version control"
19783 msgstr "Správa verzí"
19785 #: src/support/debug.cpp:51
19786 msgid "External control interface"
19787 msgstr "Rozhraní pro externí řízení"
19789 #: src/support/debug.cpp:52
19790 msgid "Undo/Redo mechanism"
19791 msgstr "Mechanismus editačních funkcí Zpět/Znovu"
19793 #: src/support/debug.cpp:53
19794 msgid "User commands"
19795 msgstr "Uživatelské příkazy"
19797 #: src/support/debug.cpp:54
19798 msgid "The LyX Lexxer"
19799 msgstr "LyX Lexxer"
19801 #: src/support/debug.cpp:55
19802 msgid "Dependency information"
19803 msgstr "Informace o závislostech"
19805 #: src/support/debug.cpp:56
19807 msgstr "Vložky LyX-u"
19809 #: src/support/debug.cpp:57
19810 msgid "Files used by LyX"
19811 msgstr "Soubory použité LyX-em"
19813 #: src/support/debug.cpp:58
19814 msgid "Workarea events"
19815 msgstr "Události na pracovní ploše"
19817 #: src/support/debug.cpp:59
19818 msgid "Insettext/tabular messages"
19819 msgstr "Zprávy z tabulek/vložek textu"
19821 #: src/support/debug.cpp:60
19822 msgid "Graphics conversion and loading"
19823 msgstr "Konverze a načítání obrázku"
19825 #: src/support/debug.cpp:61
19826 msgid "Change tracking"
19827 msgstr "Změna revize"
19829 #: src/support/debug.cpp:62
19830 msgid "External template/inset messages"
19831 msgstr "Zprávy z externích šablon/vložek"
19833 #: src/support/debug.cpp:63
19834 msgid "RowPainter profiling"
19835 msgstr "Profilování RowPainter-u"
19837 #: src/support/debug.cpp:64
19838 msgid "scrolling debugging"
19839 msgstr "ladění posouvání textu"
19841 #: src/support/debug.cpp:65
19842 msgid "Math macros"
19843 msgstr "mat. makra"
19845 #: src/support/debug.cpp:66
19849 #: src/support/debug.cpp:67
19850 msgid "Locale/Internationalisation"
19851 msgstr "Lokalizace/Nastavení jazyka"
19853 #: src/support/debug.cpp:68
19854 msgid "Selection copy/paste mechanism"
19855 msgstr "Mechanismus kopírovaní a vkládání z/do schránky"
19857 #: src/support/debug.cpp:69
19858 msgid "Developers' general debug messages"
19859 msgstr "Obecné ladící výpisy pro vývojáře"
19861 #: src/support/debug.cpp:70
19862 msgid "All debugging messages"
19863 msgstr "Všechny ladící výpisy"
19865 #: src/support/debug.cpp:115
19867 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
19868 msgstr "Ladění `%1$s' (%2$s)"
19870 #: src/support/filetools.cpp:247
19871 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
19874 #: src/support/os_win32.cpp:307
19875 msgid "System file not found"
19876 msgstr "Systémový soubor nenalezen"
19878 #: src/support/os_win32.cpp:308
19880 "Unable to load shfolder.dll\n"
19883 "Nelze načíst shfolder.dll\n"
19884 "Prosím naistalujte."
19886 #: src/support/os_win32.cpp:313
19887 msgid "System function not found"
19888 msgstr "Systémová funkce nenalezena"
19890 #: src/support/os_win32.cpp:314
19892 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
19893 "Don't know how to proceed. Sorry."
19895 "Nelze najít SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
19896 "Bohužel nelze pokračovat dál."
19898 #: src/support/userinfo.cpp:45
19899 msgid "Unknown user"
19900 msgstr "Neznámý uživatel"
19903 #~ msgstr "Často kladené otázky (FAQ)|F"
19905 #~ msgid "LyX binary not found"
19906 #~ msgstr "Nenalezen spustitelný soubor LyX-u"
19909 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
19911 #~ "Nepodařilo se určit cestu ke spustitelnému souboru LyX-u z příkazové "
19915 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
19917 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
19918 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
19920 #~ "Nepodařilo se zjitit systémový adresář, při prohledávání\n"
19922 #~ "Použijte parametr příkazové řádky '-sysdir' nebo nastavte proměnnou "
19924 #~ "%2$s do systémového adresáře LyX-u obsahujícího soubor `chkconfig.ltx'."
19926 #~ msgid "File not found"
19927 #~ msgstr "Soubor nenalezen"
19930 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
19931 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
19933 #~ "Neplatný přepínač %1$s.\n"
19934 #~ "Adresář %2$s neobsahuje %3$s."
19937 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
19938 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
19940 #~ "Neplatná proměnná prostředí %1$s.\n"
19941 #~ "Adresář %2$s neobsahuje %3$s."
19944 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
19945 #~ "%2$s is not a directory."
19947 #~ "Neplatná proměnná prostředí %1$s.\n"
19948 #~ "%2$s není adresář."
19950 #~ msgid "Directory not found"
19951 #~ msgstr "Adresář nenalezen"
19953 #~ msgid "Slidecontents"
19954 #~ msgstr "Slidecontents"
19956 #~ msgid "Progress Contents"
19957 #~ msgstr "Progress Contents"
19959 #~ msgid "LinuxDoc"
19960 #~ msgstr "LinuxDoc"
19962 #~ msgid "LinuxDoc|x"
19963 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
19965 #~ msgid "&Options:"
19966 #~ msgstr "&Možnosti:"
19968 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
19969 #~ msgstr "Přidá \"backlink\" na konec každé položky bibliografie"
19971 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
19972 #~ msgstr "Zpětné reference dle čísla &stránky"
19977 #~ msgid "American"
19978 #~ msgstr "Angličtina (US)"
19980 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
19981 #~ msgstr "Rakousky (starý pravopis)"
19983 #~ msgid "Austrian"
19984 #~ msgstr "Rakousky"
19986 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
19987 #~ msgstr "Malajština"
19990 #~ msgstr "Angličtina (Britská)"
19992 #~ msgid "Canadian"
20000 #~ msgid "Reference\t"
20001 #~ msgstr "Reference"
20004 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
20005 #~ msgstr "SenderAddress"
20008 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
20009 #~ msgstr "Backaddress"
20012 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
20013 #~ msgstr "RetourAdresse"
20016 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
20017 #~ msgstr "Postvermerk"
20020 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
20021 #~ msgstr "IhrZeichen"
20024 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
20025 #~ msgstr "IhrSchreiben"
20028 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
20029 #~ msgstr "MeinZeichen"
20032 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
20033 #~ msgstr "Unterschrift"
20038 #~ msgid "Braille mirror off"
20039 #~ msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
20041 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
20042 #~ msgstr "Vertikální zarovnání pro pevně široké sloupce"
20044 #~ msgid "LaTeX default"
20045 #~ msgstr "LaTeX standard"
20047 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
20048 #~ msgstr "Levý klik pro sbalení vložky"
20050 #~ msgid "Left-click to open the inset"
20051 #~ msgstr "Levý klik pro otevření vložky"
20053 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
20054 #~ msgstr "Nemazat pomocné *roff soubory"
20056 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
20057 #~ msgstr "Stikněte zkratku, když je kurzor v tomto poli"
20059 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
20060 #~ msgstr "Horizontální rozdělení|r"
20062 #~ msgid "Split View Vertically|V"
20063 #~ msgstr "Vertikální rozdělení|V"
20065 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
20066 #~ msgstr "Třída dokumentu %1$s nenalezena."
20068 #~ msgid "Class not found"
20069 #~ msgstr "Třída nenalezena"
20072 #~ "Layout had to be changed from\n"
20073 #~ "%1$s to %2$s\n"
20074 #~ "because of class conversion from\n"
20077 #~ "Rozvržení muselo být změněno z\n"
20078 #~ "%1$s na %2$s\n"
20079 #~ "kvůli konverzi třídy z\n"
20082 #~ msgid "Changed Layout"
20083 #~ msgstr "Změněno rozvržení"
20085 #~ msgid "Unknown layout"
20086 #~ msgstr "Neznámé rozvržení"
20089 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
20090 #~ "Trying to use the default instead.\n"
20092 #~ "Rozvržení '%1$s' neexistuje v třídě (textclass) '%2$s'\n"
20093 #~ "Zkusím použít standardní nastavení.\n"
20096 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
20097 #~ msgstr "Nelze indexovat víc než jeden odstavec !"
20099 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
20100 #~ msgstr "Prostředí - otevřená vložka: "
20102 #~ msgid "Display image in LyX"
20103 #~ msgstr "Ukázat obrázek v LyX-u"
20105 #~ msgid "Screen display"
20106 #~ msgstr "Zobrazit na displeji"
20108 #~ msgid "Monochrome"
20109 #~ msgstr "Monochromaticky"
20111 #~ msgid "Grayscale"
20112 #~ msgstr "Stupně šedi"
20120 #~ msgid "&Display:"
20121 #~ msgstr "Zo&brazit:"
20126 #~ msgid "Scr&een Display:"
20127 #~ msgstr "Zobrazit na &displeji"
20129 #~ msgid "Do not display"
20130 #~ msgstr "Nezobrazovat"
20132 #~ msgid "Unknown Info: "
20133 #~ msgstr "Neznámá informace: "
20135 #~ msgid "Unknown action %1$s"
20136 #~ msgstr "Neznámá akce %1$s"
20138 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
20139 #~ msgstr "Žádná položka menu pro %1$s"
20142 #~ msgid "Clear group"
20143 #~ msgstr "Uzavřít stránku (\\clearpage)"
20147 #~ msgstr " (auto)"
20149 #~ msgid "Plain Text"
20150 #~ msgstr "Jako prostý text"
20152 #~ msgid "Other floats: "
20153 #~ msgstr "Další plovoucí objekty: "
20155 #~ msgid "Toggle tabba&r"
20156 #~ msgstr "Přepnout panel nástrojů pro tabulku"
20158 #~ msgid "Edit the file externally"
20159 #~ msgstr "Edituj soubor externě"
20161 #~ msgid "&Edit File..."
20162 #~ msgstr "&Editace souboru..."
20164 #~ msgid "LyX View"
20165 #~ msgstr "LyX-zobrazení"
20168 #~ msgstr "Možnosti"
20175 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20176 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20178 #~ msgid "<- C&lear"
20179 #~ msgstr "<- &Zrušit"
20182 #~ msgstr "&Použít"
20187 #~ msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
20188 #~ msgstr "&Databáze (pro vložení do sbaleného formátu)"
20190 #~ msgid "EmbeddedFiles"
20191 #~ msgstr "SbalenéSoubory"
20193 #~ msgid "Extra embedded files:"
20194 #~ msgstr "Přibalené soubory navíc:"
20197 #~ msgstr "&Přidat"
20200 #~ msgstr "O&dstranit"
20203 #~ msgstr "&Přibalit"
20206 #~ msgstr "Na &střed"
20208 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
20209 #~ msgstr "Používat &sbalený formát pro nové dokumenty"
20211 #~ msgid "Failed to read embedded files"
20212 #~ msgstr "Nepodařilo se přečíst přibalené soubory"
20215 #~ "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
20216 #~ "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which "
20217 #~ "is your main text. You may also be able to recover some embedded files. "
20218 #~ "Please report this bug to the lyx-devel mailing list."
20220 #~ "Pravděpodobně díky chybě se nepodařilo vyhledat všechny přibalené "
20221 #~ "soubory. Pokud rozbalíte soubor LyXu (unzip), měli byste najít soubor "
20222 #~ "content.lyx, který obsahuje váš hlavní text. Také by mělo být možné znovu "
20223 #~ "získat některé z přibalených souborů. Prosíme nahlaste tuto chybu "
20224 #~ "vývojářskému týmu."
20226 #~ msgid " writing embedded files."
20227 #~ msgstr " zapisování přibalených souborů."
20229 #~ msgid " could not write embedded files!"
20230 #~ msgstr " nepodařilo se zapsat přibalené soubory!"
20232 #~ msgid "Failed to extract file"
20233 #~ msgstr "Nepodařilo se rozbalit soubor"
20236 #~ "Cannot extract file '%1$s'.\n"
20237 #~ "Source file %2$s does not exist"
20239 #~ "Nelze rozbalit soubor '%1$s'.\n"
20240 #~ "Zdrojový soubor %2$s neexistuje"
20242 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20243 #~ msgstr "Externí soubor %1$s již existuje, chcete tento soubor přepsat?"
20245 #~ msgid "Copy file failure"
20246 #~ msgstr "Chyba při kopírování souboru"
20249 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
20250 #~ "Please check whether the path is writeable."
20252 #~ "Nelze vytvořit cestu k souboru '%1$s'.\n"
20253 #~ "Zkontrolujte, zda-li lze danou cestu zapsat."
20256 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
20257 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20259 #~ "Nelze zkopírovat soubor %1$s na %2$s.\n"
20260 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresář existuje a lze do něj zapisovat."
20262 #~ msgid "Failed to embed file"
20263 #~ msgstr "Nepodařilo se přibalit soubor"
20266 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20267 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
20269 #~ "Nelze přibalit soubor %1$s.\n"
20270 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje a lze číst."
20272 #~ msgid "Update embedded file?"
20273 #~ msgstr "Aktualizovat přibalený soubor?"
20275 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
20276 #~ msgstr "Přibalený soubor %1$s již existuje. Chcete tento soubor přepsat"
20278 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
20279 #~ msgstr "Nepodařilo se zkopírovat přibalené soubory"
20282 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20283 #~ "Please check whether the source file is available"
20285 #~ "Nelze přibalit soubor %1$s.\n"
20286 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje."
20288 #~ msgid "Failed to open file"
20289 #~ msgstr "Nelze otevřít soubor"
20292 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
20294 #~ "Přibalený soubor %1$s neexistuje. Neporušili jste pomocný adresář LyX-u?"
20296 #~ msgid "Sync file failure"
20297 #~ msgstr "Synchronizace selhala"
20300 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
20301 #~ "%2$d embeddable files are embedded.\n"
20303 #~ "%1$d externích souborů je ignorováno.\n"
20304 #~ "%2$d balitelných souborů je přibaleno.\n"
20306 #~ msgid "Packing all files"
20307 #~ msgstr "Sbalení všech souborů"
20310 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
20311 #~ "%2$d embedded files are extracted.\n"
20313 #~ "%1$d externích souborů je ignorováno.\n"
20314 #~ "%2$d balitelných souborů je rozbaleno.\n"
20316 #~ msgid "Unpacking all files"
20317 #~ msgstr "Rozbalení všech souborů"
20319 #~ msgid "Wrong embedding status."
20320 #~ msgstr "Chybný stav sbalení."
20323 #~ "File %1$s is included in more than one insets, but with different "
20324 #~ "embedding status. Assuming embedding status."
20326 #~ "Soubor %1$s je zahrnut ve více vložkách s rozdílnými volbami pro sbalení. "
20327 #~ "Při konfliktu předpokládám volbu přibalení."
20329 #~ msgid "Failed to write file"
20330 #~ msgstr "Nepodařilo se zapsat soubor"
20332 #~ msgid "Save failure"
20333 #~ msgstr "Nepodařilo se uložit soubor"
20336 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
20337 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20339 #~ "Nelze vytvořit soubor %1$s.\n"
20340 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresář existuje a lze do něj zapisovat."
20342 #~ msgid "Embedded Files"
20343 #~ msgstr "Přibalené soubory"
20345 #~ msgid "Embedded layout"
20346 #~ msgstr "Přibalit rozvržení"
20349 #~ "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
20350 #~ "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
20351 #~ "it is already embedded to this buffer.\n"
20353 #~ "Soubor rozvržení, který jste vybrali je přibalený k nějakému dokumentu.\n"
20354 #~ "Nemůžete ho použít pokud už není přibalený k tomuto dokumentu.\n"
20356 #~ msgid " (embedded)"
20357 #~ msgstr " (přibaleno)"
20359 #~ msgid "Error setting multicolumn"
20360 #~ msgstr "Chyba při nastavování více-sloupce"
20362 #~ msgid "Enspace (0.5 em)"
20363 #~ msgstr "En-mezera (0.5 em)"
20366 #~ msgid "Enspace|E"
20367 #~ msgstr "En-mezera"
20370 #~ msgid "Enskip|k"
20373 #~ msgid "Document could not be read"
20374 #~ msgstr "Dokument nemůže být přečten"
20376 #~ msgid "%1$s could not be read."
20377 #~ msgstr "%1$s nemůže být přečten."
20379 #~ msgid "Attempt to change type of parameters."
20380 #~ msgstr "Pokus o změnu typu parametrů"
20383 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
20384 #~ msgstr "Příkaz pro vložku: "
20386 #~ msgid "Can't find LatexCommand line."
20387 #~ msgstr "Nelze nalézt řádku LatexCommand."
20389 #~ msgid "All files (*)"
20390 #~ msgstr "Všechny soubory (*)"
20393 #~ msgid "Properties...|P"
20394 #~ msgstr "Nastavení...|N"
20396 #~ msgid "New Line|e"
20397 #~ msgstr "Nový řádek"
20399 #~ msgid "Line Break|B"
20400 #~ msgstr "Zalomení řádku|k"
20402 #~ msgid "line break"
20403 #~ msgstr "zalomení řádku"
20409 #~ msgstr "Ukončování."
20411 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
20412 #~ msgstr "Horizontální výplň|n"
20414 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
20415 #~ msgstr "Třída dokumentu %1$s nemůže být načtena."
20425 #~ msgid "Show ERT inline"
20426 #~ msgstr "Zobrazit ERT uvnitř řádky"
20429 #~ msgstr "&V řádce"
20431 #~ msgid "S&ubfigure"
20432 #~ msgstr "&Podobrázek"
20434 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
20435 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
20437 #~ msgid "&Use language's default encoding"
20438 #~ msgstr "Po&užij standardní kódování jazyka"
20440 #~ msgid "Framed in box"
20441 #~ msgstr "Vložit do rámečku"
20444 #~ msgstr "&Stínování"
20446 #~ msgid "Paper Size"
20447 #~ msgstr "Velikost stránky"
20452 #~ msgid "C&opiers"
20453 #~ msgstr "K&op. skripty"
20455 #~ msgid "&File formats"
20456 #~ msgstr "&Formáty souboru"
20458 #~ msgid "F&ormat:"
20459 #~ msgstr "F&ormát:"
20461 #~ msgid "&GUI name:"
20462 #~ msgstr "Jméno &GUI:"
20464 #~ msgid "External Applications"
20465 #~ msgstr "Externí Aplikace"
20467 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
20468 #~ msgstr "Uložit/obnovit velikost okna, nebo použít fixní velikost"
20470 #~ msgid "Save/restore window position"
20471 #~ msgstr "Uložit/obnovit pozici okna"
20474 #~ msgstr " každých"
20476 #~ msgid "Scrolling"
20477 #~ msgstr "Posouvání textu"
20479 #~ msgid "Pixmap Cache"
20480 #~ msgstr "Vyrovnávací paměť pro Pixmap"
20482 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
20483 #~ msgstr "Zapnout &paměť pro Pixmap"
20488 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
20489 #~ msgstr "Výstup jako odkaz ?"
20492 #~ msgstr "&Jednotky:"
20494 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
20495 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
20497 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
20498 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
20500 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
20501 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
20503 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
20504 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
20506 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
20507 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
20509 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
20510 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
20512 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
20513 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
20515 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
20516 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
20518 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20519 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20521 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
20522 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
20524 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
20525 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
20527 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
20528 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
20530 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
20531 #~ msgstr "Theorem \\arabic{thm}."
20533 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
20534 #~ msgstr "Criterion \\arabic{criterion}."
20536 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
20537 #~ msgstr "Algorithm \\arabic{algorithm}."
20539 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
20540 #~ msgstr "Fact \\arabic{fact}."
20542 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
20543 #~ msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
20545 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
20546 #~ msgstr "Condition \\arabic{condition}."
20548 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
20549 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
20551 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
20552 #~ msgstr "Exercise \\arabic{exercise}."
20554 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
20555 #~ msgstr "Summary \\arabic{summary}."
20557 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
20558 #~ msgstr "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
20560 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
20561 #~ msgstr "Conclusion \\arabic{conclusion}."
20563 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
20564 #~ msgstr "Assumption \\arabic{assumption}."
20566 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
20567 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
20569 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
20570 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
20572 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
20573 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
20575 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
20576 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
20578 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
20579 #~ msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
20581 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
20582 #~ msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
20584 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
20585 #~ msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
20587 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
20588 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
20590 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
20591 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
20593 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
20594 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
20596 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
20597 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
20599 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
20600 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
20602 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
20603 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
20605 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
20606 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
20608 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
20609 #~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
20611 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
20612 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
20614 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20615 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20617 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20618 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20620 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20621 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20623 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20624 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20626 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
20627 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
20633 #~ msgstr "Maďarština"
20635 #~ msgid "Serbo-Croatian"
20636 #~ msgstr "Srbochorvatština"
20638 #~ msgid "Swap Rows|S"
20639 #~ msgstr "Přehodit řádky|h"
20641 #~ msgid "Swap Columns|w"
20642 #~ msgstr "Přehodit sloupce|i"
20644 #~ msgid "Framed|F"
20645 #~ msgstr "Rámovaně|R"
20647 #~ msgid "Shaded|S"
20648 #~ msgstr "Stínovaně|S"
20650 #~ msgid "Insert URL"
20651 #~ msgstr "Vložit URL"
20653 #~ msgid "Can't load document class"
20654 #~ msgstr "Nelze načíst třídu dokumentu"
20657 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
20659 #~ msgstr "Použita standardní třída dokumentu, neboť třída %1$s nelze načíst."
20661 #~ msgid "Undefined character style"
20662 #~ msgstr "Nedefinovaný styl znaku"
20665 #~ "The document could not be converted\n"
20666 #~ "into the document class %1$s."
20668 #~ "Dokument nemohl být převeden\n"
20669 #~ "do třídy dokumentů %1$s."
20672 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
20673 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
20675 #~ "Nastavte velikost hlavního okna (šířka x výška). Nulové hodnoty "
20676 #~ "způsobípoužití hodnot z poslední relace."
20678 #~ msgid "&Switch to document"
20679 #~ msgstr "Přepni na &dokument"
20682 #~ "Could not open the specified document\n"
20684 #~ "due to the error: %2$s"
20686 #~ "Nelze otevřít zadaný dokument\n"
20688 #~ "způsobeno chybou: %2$s"
20690 #~ msgid "Formatting document..."
20691 #~ msgstr "Formátování dokumentu..."
20693 #~ msgid "Rectangular box"
20694 #~ msgstr "Čtvercový rám"
20696 #~ msgid "Shadow box"
20697 #~ msgstr "Stínovaný rám"
20699 #~ msgid "Double box"
20700 #~ msgstr "Dvojitý rám"
20702 #~ msgid "Index Entry"
20703 #~ msgstr "Heslo rejstříku"
20705 #~ msgid "Previous command"
20706 #~ msgstr "Předchozí příkaz"
20708 #~ msgid "LyX: Delimiters"
20709 #~ msgstr "Lyx: Oddělovače"
20711 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
20712 #~ msgstr "LyX: Vlož Matici"
20715 #~ msgstr "Skripty pro kopírování"
20718 #~ msgstr "Rámování"
20721 #~ msgstr "oválný rám"
20724 #~ msgstr "Oválný rám"
20726 #~ msgid "Shadowbox"
20727 #~ msgstr "Stínovaný rám"
20729 #~ msgid "Doublebox"
20730 #~ msgstr "Dvojitý rám"
20732 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
20733 #~ msgstr "Styl znaku - otevřená vložka"
20735 #~ msgid "Unknown inset name: "
20736 #~ msgstr "Neznámé jméno vložky: "
20738 #~ msgid "Program Listing "
20739 #~ msgstr "Výpis zdrojového kódu "
20742 #~ msgstr "Rámovaně"
20747 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
20748 #~ msgstr "Teorém - otevřená vložka"
20753 #~ msgid "HtmlUrl: "
20754 #~ msgstr "HtmlUrl: "
20756 #~ msgid "Default (outer)"
20757 #~ msgstr "Standardní (vnější)"
20762 #~ msgid "Text Wrap Settings"
20763 #~ msgstr "Nastavení obtékání textu"
20765 #~ msgid "%1$d words in selection."
20766 #~ msgstr "%1$d slov ve výběru."
20768 #~ msgid "%1$d words in document."
20769 #~ msgstr "%1$d slov v dokumentu."
20771 #~ msgid "One word in selection."
20772 #~ msgstr "Jedno slovo ve výběru."
20774 #~ msgid "One word in document."
20775 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumentu."
20777 #~ msgid "Count words"
20778 #~ msgstr "Spočítat slova"
20780 #~ msgid "Encoding error"
20781 #~ msgstr "Chyba kódování"
20784 #~ msgid "Placeholders"
20785 #~ msgstr "PlaceTable"
20788 #~ msgstr "phantom"
20790 #~ msgid "vphantom"
20791 #~ msgstr "vphantom"
20793 #~ msgid "hphantom"
20794 #~ msgstr "hphantom"
20797 #~ msgstr "Na&pravo"
20802 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
20803 #~ msgstr "Case \\arabic{case}."
20805 #~ msgid "Algorithm #."
20806 #~ msgstr "Algorithm #."
20808 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
20809 #~ msgstr "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
20812 #~ msgstr "&Načíst"
20814 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
20815 #~ msgstr "parametr popisku není uveden v závorkách"
20817 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
20818 #~ msgstr "parametr značky není uveden v závorkách"
20820 #~ msgid "To &file:"
20821 #~ msgstr "&Do souboru:"
20823 #~ msgid "Co&pies:"
20824 #~ msgstr "Kopi&e:"
20826 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
20827 #~ msgstr "Upřesnit nastavení pro příkaz tisku"
20829 #~ msgid "Printer &name:"
20830 #~ msgstr "&Jméno tiskárny:"
20832 #~ msgid "Font st&yle:"
20833 #~ msgstr "&Rodina písma:"
20835 #~ msgid "&Extended Chars"
20836 #~ msgstr "R&ozšířené znaky"
20838 #~ msgid "Use printer name explicitely"
20839 #~ msgstr "Explicitní jméno tiskárny"
20850 #~ msgid "columns "
20851 #~ msgstr "columns "
20853 #~ msgid "overprint "
20854 #~ msgstr "overprint "
20856 #~ msgid "Corollary_"
20857 #~ msgstr "Corollary_"
20859 #~ msgid "Definition. "
20860 #~ msgstr "Definition. "
20862 #~ msgid "Example. "
20863 #~ msgstr "Example. "
20869 #~ msgstr "Proof. "
20874 #~ msgid "Conjecture "
20875 #~ msgstr "Conjecture "
20878 #~ msgstr "standardní"
20884 #~ msgid "primitive"
20885 #~ msgstr "primitivní"
20888 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
20894 #~ msgid "Table of Contents|T"
20895 #~ msgstr "Obsah|O"
20907 #~ msgstr "Velká písmena|l"
20909 #~ msgid "Table of contents"
20913 #~ msgid "Number style"
20914 #~ msgstr "Očíslovaný seznam"
20916 #~ msgid "Error closing file"
20917 #~ msgstr "Chyba při uzavírání souboru"
20920 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
20921 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
20922 #~ "chosen encoding.\n"
20923 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
20925 #~ "Výstupní soubor nemohl být korektně uzavřen.\n"
20926 #~ "Pravděpodobně nejsou něktěré znaky vašeho dokumentu reprezentovatelnéve "
20927 #~ "zvolném kódování.\n"
20928 #~ "Mohla by pomoci změna kódování dokumentu na utf8."
20933 #~ msgid "Corollary. "
20934 #~ msgstr "Corollary. "
20936 #~ msgid "block showing an example "
20937 #~ msgstr "block showing an example "
20940 #~ msgid "&Caption"
20941 #~ msgstr "Popisek"
20944 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
20945 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
20949 #~ msgstr "Z&načka:"
20952 #~ msgid "A Label for the caption"
20953 #~ msgstr "Table Caption"
20955 #~ msgid "<- P&romote"
20956 #~ msgstr "<- &Zvýšit"
20961 #~ msgid "De&mote ->"
20962 #~ msgstr "&Snížit ->"
20965 #~ msgstr "&Aktualizace"
20968 #~ msgid "SubSection"
20969 #~ msgstr "Podsekce"
20972 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
20975 #~ "Nebyla definována změna fontu. Použijte Znak v menu Rozvržení pro "
20976 #~ "definici změny fontu."
20978 #~ msgid "Unknown toc list"
20979 #~ msgstr "Neznámý seznam Obsahu"
20981 #~ msgid "Glossary Entry"
20982 #~ msgstr "Heslo slovníčku"
20984 #~ msgid "Glossary|G"
20985 #~ msgstr "Slovníček|v"
20987 #~ msgid "Insert glossary entry"
20988 #~ msgstr "Vložit heslo slovníčku (glossary)"
20993 #~ msgid "Glossary"
20994 #~ msgstr "Slovníček"
20996 #~ msgid "TeX Code:"
20997 #~ msgstr "Kód TeX-u:"
20999 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
21000 #~ msgstr "Otevřít tenhle panel jako samostatné okno"
21002 #~ msgid "&Detach panel"
21003 #~ msgstr "O&ddělit panel"
21005 #~ msgid "Select a page of symbols"
21006 #~ msgstr "Vybrat stránku se symboly"
21008 #~ msgid "Insert spacing"
21009 #~ msgstr "Vložit mezeru"
21011 #~ msgid "Set limits style"
21012 #~ msgstr "Nastavit styl indexů"
21014 #~ msgid "Set math font"
21015 #~ msgstr "Nastavit font pro matematiku"
21017 #~ msgid "Insert fraction"
21018 #~ msgstr "Vložit zlomek"
21020 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
21021 #~ msgstr "Přepínání mezi display (celořádkový) a inline módem"
21023 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
21024 #~ msgstr "Dialog pro oddělovače a závorky"
21026 #~ msgid "Math Panel|l"
21027 #~ msgstr "Matematický panel|"
21029 #~ msgid "Math Panel|P"
21030 #~ msgstr "Matematický panel|M"
21032 #~ msgid "Show math panel"
21033 #~ msgstr "Zobrazit mat. panel"
21035 #~ msgid "LyX: Math Roots"
21036 #~ msgstr "LyX: Mat. odmocniny"
21038 #~ msgid "Cube root\t\\root"
21039 #~ msgstr "Třetí odmocnina\t\\root"
21041 #~ msgid "LyX: Math Styles"
21042 #~ msgstr "LyX: Mat. styly"
21044 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
21045 #~ msgstr "LyX: Mat. Fonty"
21047 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
21048 #~ msgstr "Dokument používá chybějící TeX-ovou třídu \"%1$s\".\n"
21051 #~ msgid "Insert math delimiters"
21052 #~ msgstr "Vložit oddělovače"
21054 #~ msgid "E&xtra options"
21055 #~ msgstr "Možnosti naví&c"
21057 #~ msgid "Alig&nment:"
21058 #~ msgstr "&Zarovnání:"
21063 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
21064 #~ msgstr "&Do:[[jako v 'Z formátu x do formátu y']]"
21066 #~ msgid "&Converters"
21067 #~ msgstr "&Konvertory"
21069 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
21070 #~ msgstr "Určete, zda smí tento formát obsahovat vektorovou grafiku"
21073 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
21074 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
21076 #~ "Je tento formát formátem dokumentu? Soubor nemůže být exportován nebo "
21077 #~ "prohlížen pokud nemá formát dokumentu."
21079 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
21080 #~ msgstr "Kódování fontů na obrazovce."
21082 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
21083 #~ msgstr "Tučný font v dialogových oknech."
21085 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
21086 #~ msgstr "Kódování fontů v menu a popup oknech."
21088 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
21089 #~ msgstr "Normální font v dialogových oknech."
21097 #~ msgid "PrettyRef: "
21098 #~ msgstr "PrettyRef: "
21100 #~ msgid "Opening child document "
21101 #~ msgstr "Otvírání dokumentu potomka"
21104 #~ msgid "Special Insets|S"
21105 #~ msgstr "Otevři všechny vložky|O"
21108 #~ msgid "Insets|n"
21109 #~ msgstr "Vložit|V"