]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/cs.po
ad233f33c2d08739ebc9fa7566f2f18ed32a69d8
[lyx.git] / po / cs.po
1 # Czech translation of LyX
2 # Copyright (C) 2006 LyX Developers
3 # Pavel Sanda <sanda@lyx.org>, 2008.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: Lyx 1.6.0svn\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2008-10-23 22:46+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2008-10-09 02:01+0100\n"
11 "Last-Translator: Pavel Sanda <sanda@lyx.org>\n"
12 "Language-Team: Czech <LL@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
18 msgid "Version"
19 msgstr "Verze"
20
21 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
22 msgid "Version goes here"
23 msgstr "Zde je verze"
24
25 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
26 msgid "Credits"
27 msgstr "Spolupracovali"
28
29 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
30 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
31 msgid "Copyright"
32 msgstr "Autorská práva"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
35 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
36 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
37 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:73
38 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
39 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
40 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
41 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
42 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
43 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
44 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
45 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
46 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
47 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
48 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
49 msgid "&Close"
50 msgstr "&Zavřít"
51
52 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
53 msgid "LyX: Enter text"
54 msgstr "LyX: Vlož text"
55
56 # TODO
57 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
58 msgid "&Dummy"
59 msgstr "&Dummy"
60
61 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
62 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
63 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
64 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
65 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
66 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
67 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
68 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
69 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
70 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
71 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
72 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
73 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
74 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
75 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
76 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
77 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
78 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
79 msgid "&OK"
80 msgstr "&OK"
81
82 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
83 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
84 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
85 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:639 src/Buffer.cpp:840
86 #: src/Buffer.cpp:2542 src/Buffer.cpp:2566 src/Buffer.cpp:2601
87 #: src/LyXFunc.cpp:683 src/LyXFunc.cpp:822 src/LyXFunc.cpp:996
88 #: src/LyXVC.cpp:181 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
89 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
90 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
91 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
92 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
93 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
94 msgid "&Cancel"
95 msgstr "&Zrušit"
96
97 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
98 msgid "The bibliography key"
99 msgstr "Klíč bibliografie"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
102 msgid "The label as it appears in the document"
103 msgstr "Značka tak, jak se objeví v dokumentu"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
106 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
107 msgid "&Label:"
108 msgstr "Z&načka:"
109
110 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
111 msgid "&Key:"
112 msgstr "&Klíč:"
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
115 msgid "Citation Style"
116 msgstr "Styl citace"
117
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
119 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
120 msgstr "Použít styly jurabib pro humanitní vědy a právo"
121
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
123 msgid "&Jurabib"
124 msgstr "&Jurabib"
125
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
127 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
128 msgstr "Použít natbib styly pro přírodní vědy a umělecké obory"
129
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
131 msgid "&Natbib"
132 msgstr "&Natbib"
133
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
135 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
136 msgstr "Použít standardní numerické styly BibTeX-u"
137
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
139 msgid "&Default (numerical)"
140 msgstr "&Standard (numerický)"
141
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
143 msgid "Natbib &style:"
144 msgstr "N&atbib-styl:"
145
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
147 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
148 msgstr "Vyberte tuto možnost, pokud chcete rozdělit bibliografii do sekcí"
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
151 msgid "S&ectioned bibliography"
152 msgstr "&Bibliografie (sekce)"
153
154 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
155 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
156 msgstr "LyX: Přidat databázi BibTex-u"
157
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
159 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
160 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
161 msgid "&Add"
162 msgstr "&Přidat"
163
164 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
165 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
166 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
167 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/LyXFunc.cpp:792
168 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
169 msgid "Cancel"
170 msgstr "Zrušit"
171
172 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
173 msgid "Enter BibTeX database name"
174 msgstr "Vložit jméno BibTeX-ové databáze"
175
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
179 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:173
180 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
181 msgid "&Browse..."
182 msgstr "&Procházet..."
183
184 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
185 msgid "Add bibliography to the table of contents"
186 msgstr "Přidat bibliografii do obsahu"
187
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
189 msgid "Add bibliography to &TOC"
190 msgstr "Přidat bibliografii k O&bsahu"
191
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
193 msgid "This bibliography section contains..."
194 msgstr "Tato bibliografická sekce obsahuje..."
195
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
197 msgid "&Content:"
198 msgstr "&Obsah:"
199
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
201 msgid "all cited references"
202 msgstr "všechny citované reference"
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
205 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
206 msgid "all uncited references"
207 msgstr "všechny necitované reference"
208
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
210 msgid "all references"
211 msgstr "všechny reference"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
214 msgid "Choose a style file"
215 msgstr "Vybrat soubor se stylem"
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
218 msgid "Remove the selected database"
219 msgstr "Smazat vybrané databáze"
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
222 msgid "&Delete"
223 msgstr "&Smazat"
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
226 msgid "Add a BibTeX database file"
227 msgstr "Přidej soubor s BibTeX-ovou databází"
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
230 msgid "&Add..."
231 msgstr "Přida&t..."
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
234 msgid "BibTeX database to use"
235 msgstr "BibTeX-ová databáze k použití"
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
238 msgid "Databa&ses"
239 msgstr "&Databáze"
240
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
242 msgid "The BibTeX style"
243 msgstr "Styl BibTeX-u"
244
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
246 msgid "St&yle"
247 msgstr "St&yl"
248
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
250 msgid "Move the selected database upwards in the list"
251 msgstr "Přesuň vybranou databázi v seznamu nahoru"
252
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
254 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:120
255 msgid "&Up"
256 msgstr "&Nahoru"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
259 msgid "Move the selected database downwards in the list"
260 msgstr "Přesuň vybranou databázi v seznamu nahoru"
261
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:127
263 msgid "Do&wn"
264 msgstr "&Dolů"
265
266 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
267 msgid "Check this if the box should break across pages"
268 msgstr "Rámeček lze vysázet přes zalomení stránky"
269
270 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
271 msgid "Allow &page breaks"
272 msgstr "&Povol zalomení stránky"
273
274 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
275 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
276 msgid "Alignment"
277 msgstr "Zarovnání"
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
280 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
281 msgstr "Horizontální uspořádání obsahu uvnitř rámečku"
282
283 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:131
284 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
285 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
286 msgid "Left"
287 msgstr "Nalevo"
288
289 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
290 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
291 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
292 msgid "Center"
293 msgstr "Na střed"
294
295 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:136
296 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
297 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
298 msgid "Right"
299 msgstr "Napravo"
300
301 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
302 msgid "Stretch"
303 msgstr "Roztáhnout"
304
305 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
306 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
307 msgstr "Vertikální zarovnání obsahu v rámečku"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
310 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
311 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
312 msgid "Top"
313 msgstr "Nahoře"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
316 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
317 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
318 msgid "Middle"
319 msgstr "Vprostřed"
320
321 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
322 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
323 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
324 msgid "Bottom"
325 msgstr "Dole"
326
327 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
328 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
329 msgstr "Vertikální uspořádání obsahu uvnitř rámečku"
330
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
332 msgid "&Box:"
333 msgstr "&Rámeček:"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
336 msgid "Co&ntent:"
337 msgstr "&Obsah:"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
340 msgid "Vertical"
341 msgstr "Vertikální"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
344 msgid "Horizontal"
345 msgstr "Horizontální"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
348 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
349 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
350 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
351 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
352 msgid "&Restore"
353 msgstr "&Obnovit"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
356 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
357 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
358 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
359 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629
360 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
361 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
362 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
363 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1327
364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2216
365 msgid "&Apply"
366 msgstr "&Použít"
367
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
369 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
370 msgid "&Height:"
371 msgstr "&Výška:"
372
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
374 msgid "Inner Bo&x:"
375 msgstr "Vn&itřní rámeček:"
376
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
378 msgid "&Decoration:"
379 msgstr "&Dekorace:"
380
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
382 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
383 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
384 msgid "&Width:"
385 msgstr "Šíř&ka:"
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
388 msgid "Height value"
389 msgstr "Hodnota výšky"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
392 msgid "Width value"
393 msgstr "Hodnota šířky"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
396 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
397 msgstr "Vnitřní rámeček -- potřebné pro pevnou šířku & konce řádků"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
400 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:126
401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
403 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:326
404 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:458 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
405 msgid "None"
406 msgstr "Žádné"
407
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
409 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:459
410 #: src/insets/InsetBox.cpp:151
411 msgid "Parbox"
412 msgstr "Parbox"
413
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:451
415 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:460 src/insets/InsetBox.cpp:153
416 msgid "Minipage"
417 msgstr "Ministránka"
418
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
420 msgid "Supported box types"
421 msgstr "Podporované typy rámečků"
422
423 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
424 msgid "&Available branches:"
425 msgstr "&Dostupné větve:"
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
428 msgid "Select your branch"
429 msgstr "Vyber svoji větev"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
432 msgid "Add a new branch to the list"
433 msgstr "Přidat novou větev do seznamu"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
436 msgid "A&vailable Branches:"
437 msgstr "Dostupné &větve:"
438
439 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
440 msgid "&New:"
441 msgstr "&Nová:"
442
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
444 msgid "Remove the selected branch"
445 msgstr "Smazat vybranou větev"
446
447 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
449 msgid "&Remove"
450 msgstr "&Smazat"
451
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
453 msgid "Toggle the selected branch"
454 msgstr "Přepnout aktivaci vybrané větve"
455
456 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
457 msgid "(&De)activate"
458 msgstr "(&De)/Aktivovat"
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
461 msgid "Define or change background color"
462 msgstr "Definovat nebo změnit barvu pozadí"
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
465 msgid "Alter Co&lor..."
466 msgstr "&Změnit barvu..."
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
469 msgid "&Font:"
470 msgstr "&Font:"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
473 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
474 msgid "Si&ze:"
475 msgstr "Ve&likost:"
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
478 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
482 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:85
483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:629
485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1162
487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1207
488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2257 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
489 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
490 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1712
491 msgid "Default"
492 msgstr "Standardní"
493
494 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
495 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
496 msgid "Tiny"
497 msgstr "Drobné"
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
500 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
501 msgid "Smallest"
502 msgstr "Nejmenší"
503
504 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
505 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
506 msgid "Smaller"
507 msgstr "Menší"
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
510 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
511 msgid "Small"
512 msgstr "Malé"
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
515 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
516 msgid "Normal"
517 msgstr "Normální"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
520 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
521 msgid "Large"
522 msgstr "Velké"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
525 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
526 msgid "Larger"
527 msgstr "Větší"
528
529 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
530 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
531 msgid "Largest"
532 msgstr "Největší"
533
534 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
535 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
536 msgid "Huge"
537 msgstr "Obrovské"
538
539 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
540 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
541 msgid "Huger"
542 msgstr "Obrovité"
543
544 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
545 msgid "&Custom Bullet:"
546 msgstr "&Vlastní odrážka:"
547
548 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
549 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
550 msgid "&Level:"
551 msgstr "Ú&roveň:"
552
553 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
554 msgid "Change:"
555 msgstr "Změnit:"
556
557 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
558 msgid "Go to next change"
559 msgstr "Přechod na další změnu"
560
561 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
562 msgid "&Next change"
563 msgstr "&Další změna"
564
565 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
566 msgid "Accept this change"
567 msgstr "Akceptovat tuto změnu"
568
569 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
570 msgid "&Accept"
571 msgstr "&Akceptovat"
572
573 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
574 msgid "Reject this change"
575 msgstr "Zamítnout tuto změnu"
576
577 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
578 msgid "&Reject"
579 msgstr "&Zamítnout"
580
581 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
582 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
583 msgid "Font family"
584 msgstr "Rodina písma"
585
586 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
587 msgid "&Family:"
588 msgstr "&Rodina:"
589
590 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
591 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
592 msgid "Font shape"
593 msgstr "Řez písma"
594
595 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
596 msgid "S&hape:"
597 msgstr "Ře&z:"
598
599 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
600 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
601 msgid "Font series"
602 msgstr "Tloušťka kresby písma"
603
604 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
605 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
606 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:226 lib/layouts/europecv.layout:118
607 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
608 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1670
609 msgid "Language"
610 msgstr "Jazyk"
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
613 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
614 msgid "Font color"
615 msgstr "Barva písma"
616
617 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
618 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
619 msgid "&Language:"
620 msgstr "&Jazyk:"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
623 msgid "&Series:"
624 msgstr "&Duktus:"
625
626 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
627 msgid "&Color:"
628 msgstr "&Barva:"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
631 msgid "Never Toggled"
632 msgstr "Nikdy nepřepínáno při použití"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
635 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
636 msgid "Font size"
637 msgstr "Velikost písma"
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
640 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
641 msgid "Other font settings"
642 msgstr "Další nastavení písma"
643
644 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
645 msgid "Always Toggled"
646 msgstr "Vždy přepínáno při použití"
647
648 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
649 msgid "&Misc:"
650 msgstr "Růz&né:"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
653 msgid "toggle font on all of the above"
654 msgstr "Vypnout/zapnout všechny vybrané vlastnosti výše"
655
656 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
657 msgid "&Toggle all"
658 msgstr "&Přepnout vše"
659
660 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
661 msgid "Apply each change automatically"
662 msgstr "Použít každou změnu automaticky"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
665 msgid "Apply changes immediately"
666 msgstr "Okamžitě použít změny"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
669 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
670 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
671 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
674 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
675 msgid "Close"
676 msgstr "Zavřít"
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
679 msgid "Search Citation"
680 msgstr "Hledat citaci"
681
682 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
683 msgid "F&ind:"
684 msgstr "&Najít:"
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
687 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
688 msgstr "Stiskněte enter nebo tlačítko pro vyhledání"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
691 msgid "You can also hit Enter in the search box"
692 msgstr "Můžete také použít enter ve vyhledávacím poli"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
695 msgid "&Go!"
696 msgstr "&Hledej"
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
699 msgid "Search Field:"
700 msgstr "Kde vyhledávat:"
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
703 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
704 msgid "All Fields"
705 msgstr "Všechna políčka"
706
707 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
708 msgid "Regular E&xpression"
709 msgstr "&Regulární výraz"
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
712 msgid "Entry Types:"
713 msgstr "Typy záznamů:"
714
715 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
716 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:331
717 msgid "All Entry Types"
718 msgstr "Všechny typy záznamů"
719
720 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
721 msgid "Case Se&nsitive"
722 msgstr "Velikost &písmen"
723
724 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
725 msgid "Search As You &Type"
726 msgstr "&Vyhledávat při zadávání"
727
728 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
729 msgid "Formatting"
730 msgstr "Formátování"
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
733 msgid "List all authors"
734 msgstr "Seznam všech autorů"
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
737 msgid "Full aut&hor list"
738 msgstr "Úplný &autorský list"
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
741 msgid "Force upper case in citation"
742 msgstr "Vynutit velké písmo v citaci"
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
745 msgid "Force u&pper case"
746 msgstr "&Vynutit velké písmo"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
749 msgid "Citation st&yle:"
750 msgstr "St&yl Citace:"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
753 msgid "Text &before:"
754 msgstr "Text &před:"
755
756 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
757 msgid "Natbib citation style to use"
758 msgstr "Natbib citační styl pro použití"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
761 msgid "Text to place before citation"
762 msgstr "Text umístěný před citací"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
765 msgid "Text a&fter:"
766 msgstr "T&ext za:"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
769 msgid "Text to place after citation"
770 msgstr "Text umístěný za citací"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
773 msgid "App&ly"
774 msgstr "&Použít"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
777 msgid "A&vailable Citations:"
778 msgstr "&Dostupné citace:"
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
781 msgid "&Selected Citations:"
782 msgstr "&Vybrané citace:"
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
785 msgid "The Enter key works, too"
786 msgstr "Klávesa enter funguje taktéž"
787
788 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
789 msgid "The delete key works, too"
790 msgstr "Klávesa delete funguje taktéž"
791
792 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
793 msgid "D&elete"
794 msgstr "&Smazat"
795
796 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
797 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
798 msgstr "Přesun označené citace nahoru (Ctrl+nahoru)"
799
800 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
801 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
802 msgstr "Přesun označené citace dolů (Ctrl+dolů)"
803
804 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
805 msgid "&Down"
806 msgstr "&Dolů"
807
808 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
809 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
810 msgid "TeX Code: "
811 msgstr "Kód TeX-u: "
812
813 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
814 msgid "Match delimiter types"
815 msgstr "Párovat typy oddělovačů"
816
817 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
818 msgid "&Keep matched"
819 msgstr "Drže&t spárované"
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
822 msgid "&Size:"
823 msgstr "&Velikost:"
824
825 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
826 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
827 msgid "Insert the delimiters"
828 msgstr "Vložit oddělovače"
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
831 msgid "&Insert"
832 msgstr "&Vložit"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
835 msgid "Reset to the default settings for the document class"
836 msgstr "Obnovit standardní nastavení třídy dokumentu"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
839 msgid "Use Class Defaults"
840 msgstr "Použít standardní nastavení třídy"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
843 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
844 msgstr "Ulož jako standardní nastavení Lyx-ového dokumentu"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
847 msgid "Save as Document Defaults"
848 msgstr "Uložit jako standardní nastavení dokumentu"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
851 msgid "Display"
852 msgstr "Zobrazení"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
855 msgid "Show ERT button only"
856 msgstr "Zobrazit pouze tlačítko ERT"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
859 msgid "&Collapsed"
860 msgstr "&Sbalit"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
863 msgid "Show ERT contents"
864 msgstr "Zobrazit obsah ERT"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
867 msgid "O&pen"
868 msgstr "O&tevřít"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
871 msgid "&Errors:"
872 msgstr "&Chyby:"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
875 msgid "Description:"
876 msgstr "Popis:"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
879 msgid "F&ile"
880 msgstr "S&oubor"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
883 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
884 msgid "Filename"
885 msgstr "Jméno souboru"
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
888 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
889 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
890 msgid "&File:"
891 msgstr "&Soubor:"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
894 msgid "Select a file"
895 msgstr "Vybrat soubor"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
898 msgid "&Draft"
899 msgstr "&Koncept"
900
901 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
902 msgid "&Template"
903 msgstr "Š&ablona"
904
905 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
906 msgid "Available templates"
907 msgstr "Dostupné šablony"
908
909 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
910 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
911 msgid "LaTe&X and LyX options"
912 msgstr "Parametry pro LaTe&X a LyX"
913
914 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
915 msgid "LaTeX Options"
916 msgstr "Parametry pro LaTe&X:"
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
919 msgid "O&ption:"
920 msgstr "&Volba:"
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
923 msgid "Forma&t:"
924 msgstr "&Formát:"
925
926 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
927 msgid "&Show in LyX"
928 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
929
930 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
931 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
932 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
933 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
934 msgid "Percentage to scale by in LyX"
935 msgstr "Měřítko zvětšení v procentech"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
938 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
939 msgid "Sca&le on Screen (%):"
940 msgstr "Měřítko na o&brazovce (%):"
941
942 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
943 msgid "Si&ze and Rotation"
944 msgstr "&Velikost a rotace"
945
946 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
947 msgid "Rotate"
948 msgstr "Otočení"
949
950 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
951 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
952 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
953 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
954 msgid "Angle to rotate image by"
955 msgstr "Úhel otočení obrázku"
956
957 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
958 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
959 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
960 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
961 msgid "The origin of the rotation"
962 msgstr "Počátek otáčení"
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
965 msgid "Ori&gin:"
966 msgstr "&Počátek:"
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
969 msgid "A&ngle:"
970 msgstr "Ú&hel:"
971
972 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
973 msgid "Scale"
974 msgstr "Měřítko"
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
977 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
978 msgid "Height of image in output"
979 msgstr "Výška obrázku na výstupu"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
982 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
983 msgid "Width of image in output"
984 msgstr "Šířka obrázku na výstupu"
985
986 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
987 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
988 msgstr "Zachovat poměr s největším rozměrem"
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
991 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
992 msgid "&Maintain aspect ratio"
993 msgstr "Z&achovat poměr stran"
994
995 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
996 msgid "Crop"
997 msgstr "Ořezat"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1000 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1001 msgid "Clip to bounding box values"
1002 msgstr "Seříznout podle hodnot ohraničujícího rámečku"
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1005 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1006 msgid "Clip to &bounding box"
1007 msgstr "&Seříznout k ohraničujícímu rámečku"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1010 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1011 msgid "&Left bottom:"
1012 msgstr "&Levý dolní:"
1013
1014 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1015 msgid "x"
1016 msgstr "x"
1017
1018 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1019 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1020 msgid "Right &top:"
1021 msgstr "&Pravý horní:"
1022
1023 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1024 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1025 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1026 msgstr "Načíst ohraničující rám z (EPS) souboru"
1027
1028 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1029 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1030 msgid "&Get from File"
1031 msgstr "Načíst ze sou&boru"
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1034 msgid "y"
1035 msgstr "y"
1036
1037 # TODO
1038 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1039 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1040 msgid "Form"
1041 msgstr "Form"
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1044 msgid "Use &default placement"
1045 msgstr "Po&užij standardní umístění"
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1048 msgid "Advanced Placement Options"
1049 msgstr "Umístění - rozšířené volby"
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1052 msgid "&Top of page"
1053 msgstr "&Vršek stránky"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1056 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1057 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1060 msgid "Here de&finitely"
1061 msgstr "Určitě zd&e"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1064 msgid "&Here if possible"
1065 msgstr "Pokud možno &zde"
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1068 msgid "&Page of floats"
1069 msgstr "Stránka &plovoucích objektů"
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1072 msgid "&Bottom of page"
1073 msgstr "&Spodek stránky"
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1076 msgid "&Span columns"
1077 msgstr "&Překlenout sloupce"
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1080 msgid "&Rotate sideways"
1081 msgstr "Z&rotuj na bok"
1082
1083 # TODO
1084 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1085 msgid "FontUi"
1086 msgstr "FontUi"
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1089 msgid "C&JK:"
1090 msgstr "C&JK:"
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1093 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1094 msgstr "Vložit font, který má být použit pro CJK skript"
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1097 msgid "Use old style instead of lining figures"
1098 msgstr "Použít minuskové číslice namísto verzálkových"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1101 msgid "Use &Old Style Figures"
1102 msgstr "Použít &minuskové číslice (old style figures)"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1105 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1106 msgstr "Použít reálné kapitálky v případě, že jsou poskytovány fontem"
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1109 msgid "Use true S&mall Caps"
1110 msgstr "&Kapitálky"
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1113 msgid "Select the default family for the document"
1114 msgstr "Nastavit standardní rodinu písma pro dokument"
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1117 msgid "&Base Size:"
1118 msgstr ""
1119 "&Základní\n"
1120 "velikost:"
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1123 msgid "&Default Family:"
1124 msgstr ""
1125 "Stan&dardní\n"
1126 "rodina:"
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1129 msgid "&Sans Serif:"
1130 msgstr ""
1131 "&Bezpatkové\n"
1132 "(Sans Serif):"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1135 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1136 msgstr "Zvolit bezpatkovou rodinu písma (Sans Serif)"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1139 msgid "S&cale (%):"
1140 msgstr "Měřítk&o (%):"
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1143 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1144 msgstr ""
1145 "Změnit měřítko bezpatkového fontu tak, aby odpovídal rozměru základního fontu"
1146
1147 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1149 msgid "&Roman:"
1150 msgstr ""
1151 "&Antikva\n"
1152 "(Roman):"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1155 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1156 msgstr "Zvolit antikvu (roman serif)"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1159 msgid "&Typewriter:"
1160 msgstr "S&trojopisný:"
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1163 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1164 msgstr "Zvolit strojopisnou rodinu písma"
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1167 msgid "Sc&ale (%):"
1168 msgstr "&Měřítko (%):"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1171 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1172 msgstr ""
1173 "Změnit měřítko strojopisného fontu tak, aby odpovídal rozměru základního "
1174 "fontu"
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1177 msgid "&Graphics"
1178 msgstr "&Obrázek"
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1181 msgid "Select an image file"
1182 msgstr "Vyber soubor s obrázkem"
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1185 msgid "Output Size"
1186 msgstr "Velikost na výstupu"
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1189 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1190 msgstr ""
1191 "Nastavit výšku obrázku. Ponechte nezaškrtnuté pro automatické nastavení."
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1194 msgid "Set &height:"
1195 msgstr "&Výška:"
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1198 msgid "&Scale Graphics (%):"
1199 msgstr "&Měřítko obrázku (%):"
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1202 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1203 msgstr ""
1204 "Nastavit šířku obrázku. Ponechte nezaškrtnuté pro automatické nastavení."
1205
1206 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1207 msgid "Set &width:"
1208 msgstr "Šíř&ka:"
1209
1210 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1211 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1212 msgstr ""
1213 "Změnit měřítko obrázku na maximální velikost (nepřesahuje výšku a šířku)"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1216 msgid "Rotate Graphics"
1217 msgstr "Otočení obrázku"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1220 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1221 msgstr "Prohodit pořadí změny měřítka a rotace"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1224 msgid "Ro&tate after scaling"
1225 msgstr "&Otočit až po změně měřítka"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1228 msgid "Or&igin:"
1229 msgstr "Počá&tek:"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1232 msgid "A&ngle (Degrees):"
1233 msgstr "Ú&hel (stupně):"
1234
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1237 msgid "File name of image"
1238 msgstr "Jméno obrázku"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1241 msgid "&Clipping"
1242 msgstr "Seříz&nutí"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1245 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1246 msgid "y:"
1247 msgstr "y:"
1248
1249 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1250 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1251 msgid "x:"
1252 msgstr "x:"
1253
1254 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1255 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1256 msgid "Additional LaTeX options"
1257 msgstr "Doplňkové parametry pro LaTeX"
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1260 msgid "LaTeX &options:"
1261 msgstr "Parametry pro LaTe&X:"
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1264 msgid "Draft mode"
1265 msgstr "Mód konceptu"
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1268 msgid "&Draft mode"
1269 msgstr "&Mód konceptu"
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1272 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1273 msgstr "Bez dekomprimace obrázku před exportem do LaTeXu"
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1276 msgid "Don't un&zip on export"
1277 msgstr "Nerozbaluj při exportu (&unzip)"
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1280 msgid ""
1281 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1282 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1283 msgstr ""
1284 "Zapnout náhled tohoto obrázku. Pouze v případě že náhled obrázků nenívypnutý "
1285 "v Nastaveních."
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1288 msgid "Sho&w in LyX"
1289 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1292 msgid "&Initialize Group Name:"
1293 msgstr "Založ &jméno skupiny:"
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1296 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1297 msgstr "Jméno skupiny obrázků, která bude nastavena těmito parametry"
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1300 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1301 msgstr "Nastavte vzorek výplně pro HFill"
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1304 msgid "..............."
1305 msgstr "..............."
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1308 msgid "________"
1309 msgstr "________"
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1312 msgid "<-----------"
1313 msgstr "<-----------"
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1316 msgid "----------->"
1317 msgstr "----------->"
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1320 msgid "\\-----v-----/"
1321 msgstr "\\-----v-----/"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1324 msgid "/-----^-----\\"
1325 msgstr "/-----^-----\\"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1328 msgid "&Spacing:"
1329 msgstr "&Mezera:"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1332 msgid "Supported spacing types"
1333 msgstr "Podporované typy mezer"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1336 msgid "Inter-word space"
1337 msgstr "Mezera uvnitř slova"
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1340 msgid "Thin space"
1341 msgstr "Tenká mezera"
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1344 msgid "Negative thin space"
1345 msgstr "Záporná tenká mezera"
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1348 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1349 msgstr "0.5 em"
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1352 msgid "Quad (1 em)"
1353 msgstr "1 em"
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1356 msgid "Double Quad (2 em)"
1357 msgstr "2 em"
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1360 msgid "Horizontal Fill"
1361 msgstr "Horizontální výplň"
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1364 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
1365 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1366 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1367 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
1368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
1369 msgid "Custom"
1370 msgstr "Vlastní"
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1373 msgid "&Value:"
1374 msgstr "&Hodnota:"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1377 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1378 msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1381 msgid "&Fill Pattern:"
1382 msgstr "&Vzorek výplně:"
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1385 msgid "&Protect:"
1386 msgstr "&Chránit:"
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1389 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1390 msgstr "Vložit mezeru i za zalomení řádku"
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1393 msgid "Specify the link target"
1394 msgstr "Nastavit cíl odkazu"
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1397 msgid "Link type"
1398 msgstr "Typ odkazu"
1399
1400 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1401 msgid "Link to the web or to every other target"
1402 msgstr "Odkaz na web nebo ostatní odkazy"
1403
1404 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1405 msgid "&Web"
1406 msgstr "&Web"
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1409 msgid "Link to an email address"
1410 msgstr "Odkaz na e-mailovou adresu"
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1413 msgid "&Email"
1414 msgstr "&Email"
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1417 msgid "Link to a file"
1418 msgstr "Odkaz na soubor"
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1421 msgid "&File"
1422 msgstr "&Soubor:"
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1425 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1426 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:258
1427 #: lib/layouts/stdinsets.inc:263 lib/layouts/minimalistic.module:34
1428 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1429 msgid "URL"
1430 msgstr "URL"
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1433 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1434 msgid "Name associated with the URL"
1435 msgstr "Jméno asociované s URL"
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1438 msgid "&Target:"
1439 msgstr "&Cíl:"
1440
1441 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1443 msgid "&Name:"
1444 msgstr "J&méno:"
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1447 msgid "Listing Parameters"
1448 msgstr "Parametry výpisu"
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:535
1451 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1452 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1453 msgstr "Pro zadání parametrů, které nejsou rozpoznávané LyX-em"
1454
1455 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:538
1456 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1457 msgid "&Bypass validation"
1458 msgstr "&Přeskočit ověření platnosti"
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1461 msgid "C&aption:"
1462 msgstr "Popis&ek:"
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1465 msgid "La&bel:"
1466 msgstr "Z&načka:"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1469 msgid "Mo&re parameters"
1470 msgstr "&Další parametry"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1473 msgid "Underline spaces in generated output"
1474 msgstr "Podtrhni mezery v generovaném výstupu"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1477 msgid "&Mark spaces in output"
1478 msgstr "&Označ mezery ve výstupu"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1481 msgid "Show LaTeX preview"
1482 msgstr "Zobraz náhled pomocí LaTeXu"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1485 msgid "&Show preview"
1486 msgstr "Zo&braz náhled"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1489 msgid "File name to include"
1490 msgstr "Jméno souboru k zahrnutí"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1493 msgid "&Include Type:"
1494 msgstr "&Způsob zahrnutí:"
1495
1496 # TODO nova stranka; viz wiki
1497 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:334
1498 msgid "Include"
1499 msgstr "Zahrnout (nová stránka)"
1500
1501 # TODO lze i rekurzivne
1502 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:325
1503 msgid "Input"
1504 msgstr "Vstup (lze rekurzivně)"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1507 msgid "Verbatim"
1508 msgstr "Doslovně"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:925
1511 #: src/insets/InsetInclude.cpp:931
1512 msgid "Program Listing"
1513 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1516 msgid "Edit the file"
1517 msgstr "Editovat soubor"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1520 msgid "&Edit"
1521 msgstr "&Editace"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1524 msgid "Information Type:"
1525 msgstr "Typ informace:"
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1528 msgid "Information Name:"
1529 msgstr "Jméno informace:"
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1532 msgid "&New"
1533 msgstr "&Nová:"
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1536 msgid "Document &class"
1537 msgstr "Třída &dokumentu"
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:38
1540 msgid "Click to select a local document class definition file"
1541 msgstr "Nastavit lokální definiční soubor třídy dokumentu"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:41
1544 msgid "&Local Layout..."
1545 msgstr "&Lokální rozvržení..."
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:51
1548 msgid "Class options"
1549 msgstr "Nastavení třídy"
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:71
1552 msgid ""
1553 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1554 "select/deselect."
1555 msgstr ""
1556 "Nastavení, která jsou definoána v souboru rozvržení. Klikněte nalevo pro "
1557 "aktovaci."
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:86
1560 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1561 msgstr "Aktivuj nastavení předdefinovaná v souboru s rozvržením."
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:89
1564 msgid "P&redefined:"
1565 msgstr "Před&definováno:"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:96
1568 msgid "Cust&om:"
1569 msgstr "V&lastní"
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:112
1572 msgid "&Postscript driver:"
1573 msgstr "O&vladač pro postscript:"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:142
1576 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1577 msgstr ""
1578 "Vyberte v případě, že je současný dokument vkládán do hlavního dokumentu."
1579
1580 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:148
1581 msgid "Select de&fault master document"
1582 msgstr "Nastavit &implicitně hlavní dokument"
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:163
1585 msgid "&Master:"
1586 msgstr "&Hlavní dokument:"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:180
1589 msgid "Enter the name of the default master document"
1590 msgstr "Jméno implicitního hlavního dokumentu"
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1593 msgid "Encoding"
1594 msgstr "Kódování:"
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1597 msgid "Language &Default"
1598 msgstr "&Standardní pro daný jazyk"
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1601 msgid "&Other:"
1602 msgstr "&Jiný:"
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1605 msgid "&Quote Style:"
1606 msgstr "&Typ uvozovek:"
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1609 #: src/insets/InsetListings.cpp:402 src/insets/InsetListings.cpp:404
1610 msgid "Listing"
1611 msgstr "Výpis"
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1614 msgid "&Main Settings"
1615 msgstr "&Hlavní nastavení"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
1618 msgid "Placement"
1619 msgstr "Umístění"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:67
1622 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1623 msgstr "Urči umístění (htpb) pro plovoucí výpisy"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:74
1626 msgid "Check for floating listings"
1627 msgstr "Další nastavení písma"
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:77
1630 msgid "&Float"
1631 msgstr "P&lovoucí"
1632
1633 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1634 msgid "Check for inline listings"
1635 msgstr "Výpisy uvnitř řádky"
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:87
1638 msgid "&Inline listing"
1639 msgstr "&Uvnitř řádku"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1642 msgid "&Placement:"
1643 msgstr "&Umístění:"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:110
1646 msgid "Line numbering"
1647 msgstr "Číslování řádek"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:122
1650 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1651 msgstr "Na jaké straně by měla být vysázena čísla řádků ?"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:152
1654 msgid "Choose the font size for line numbers"
1655 msgstr "Vybrat velikost písma pro čísla řádek"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:168
1658 msgid "Font si&ze:"
1659 msgstr "Velikos&t písma:"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:184
1662 msgid "S&tep:"
1663 msgstr "&Krok:"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:197
1666 msgid "Difference between two numbered lines"
1667 msgstr "Velikost kroku v číslování řádek"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:213
1670 msgid "&Side:"
1671 msgstr "Str&ana:"
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238
1674 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1675 msgstr "Vybrat dialekt programovacího jazyka"
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:245
1678 msgid "&Dialect:"
1679 msgstr "&Dialekt:"
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:255
1682 msgid "Lan&guage:"
1683 msgstr "&Jazyk:"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:265
1686 msgid "Select the programming language"
1687 msgstr "Vybrat Programovací jazyk"
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
1690 msgid "Range"
1691 msgstr "Rozmezí"
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:287
1694 msgid "&Last line:"
1695 msgstr "Po&slední řádek:"
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:300
1698 msgid "The last line to be printed"
1699 msgstr "Poslední řádek výpisu"
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:313
1702 msgid "The first line to be printed"
1703 msgstr "První řádek výpisu"
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
1706 msgid "Fi&rst line:"
1707 msgstr "Pr&vní řádek:"
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:342
1710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1711 msgid "Style"
1712 msgstr "Styl"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1715 msgid "F&ont size:"
1716 msgstr "&Velikost písma:"
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:378
1719 msgid "The content's base font size"
1720 msgstr "Základní velikost písma"
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:394
1723 msgid "Font Famil&y:"
1724 msgstr "&Rodina písma:"
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:415
1727 msgid "The content's base font style"
1728 msgstr "Základní rodina písma"
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1731 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1732 msgstr "Zalomovat řádky přesahující standardní délku řádku"
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:434
1735 msgid "&Break long lines"
1736 msgstr "&Zalamovat dlouhé řádky"
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1739 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1740 msgstr "Zobraz mezery speciálním symbolem"
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:447
1743 msgid "S&pace as symbol"
1744 msgstr "M&ezera jako symbol"
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1747 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1748 msgstr "Zobraz mezery v řetězcích speciálním symbolem"
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:460
1751 msgid "Space i&n string as symbol"
1752 msgstr "&Mezera v řetězci jako symbol"
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1755 msgid "Tab&ulator size:"
1756 msgstr "Velikost &tabelátoru:"
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:486
1759 msgid "Use extended character table"
1760 msgstr "Použít rozšířenou tabulku znaků"
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:489
1763 msgid "&Extended character table"
1764 msgstr "&Rozšířená tabulka znaků"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:503
1767 msgid "Ad&vanced"
1768 msgstr "Rozšířené vol&by"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:523
1771 msgid "More Parameters"
1772 msgstr "Další parametry"
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:558
1775 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
1776 msgid "Feedback window"
1777 msgstr "Okno pro odezvu"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:580
1780 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1781 msgstr ""
1782 "Zde vkládejte další parametry výpisu. Pro seznam parametrů vložte znak '?'"
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1785 msgid "Copy to Clip&board"
1786 msgstr "&Zkopírovat do schránky"
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1789 msgid "Update the display"
1790 msgstr "Aktualizuj zobrazení"
1791
1792 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1793 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1794 msgid "&Update"
1795 msgstr "&Aktualizace"
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1798 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1799 msgstr "Použít nastavení okraje z třídy dokumentu"
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1802 msgid "&Default Margins"
1803 msgstr "&Standardní okraje"
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1806 msgid "&Top:"
1807 msgstr "&Horní:"
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1810 msgid "&Bottom:"
1811 msgstr "&Dolní:"
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1814 msgid "&Inner:"
1815 msgstr "&Vnitřní:"
1816
1817 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1818 msgid "O&uter:"
1819 msgstr "V&nější:"
1820
1821 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1822 msgid "Head &sep:"
1823 msgstr "Výška &oddělovače:"
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1826 msgid "Head &height:"
1827 msgstr "Výška h&lavičky:"
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1830 msgid "&Foot skip:"
1831 msgstr "&Mezera patičky:"
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1834 msgid "&Column Sep:"
1835 msgstr "&Vzdálenost sloupců:"
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1838 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1839 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1841 msgid "Number of rows"
1842 msgstr "Počet řádek"
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1846 msgid "&Rows:"
1847 msgstr "Řá&dky:"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1850 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1851 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1853 msgid "Number of columns"
1854 msgstr "Počet sloupců"
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1858 msgid "&Columns:"
1859 msgstr "&Sloupce:"
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1862 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1863 msgstr "Změň toto pro opravu velikosti tabulky"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1866 msgid "Vertical alignment"
1867 msgstr "Vertikální zarovnání"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1870 msgid "&Vertical:"
1871 msgstr "&Vertikálně:"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1874 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1875 msgstr "Horizontální zarovnání dle sloupce (l,s,p)"
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1878 msgid "&Horizontal:"
1879 msgstr "&Horizontálně:"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1882 msgid "&Use AMS math package automatically"
1883 msgstr "&Automaticky používat balíček AMS math"
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1886 msgid "Use AMS &math package"
1887 msgstr "P&oužít AMS math balíček"
1888
1889 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1890 msgid "Use esint package &automatically"
1891 msgstr "Automaticky používat balíček &esint"
1892
1893 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1894 msgid "Use &esint package"
1895 msgstr "Použít e&sint balíček"
1896
1897 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:57
1898 msgid "A&vailable:"
1899 msgstr "&Dostupné:"
1900
1901 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:106
1902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1903 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1904 msgid "A&dd"
1905 msgstr "Při&dat"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:113
1908 msgid "De&lete"
1909 msgstr "&Smazat"
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:157
1912 msgid "S&elected:"
1913 msgstr "&Vybrané:"
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1916 msgid "Sort &as:"
1917 msgstr "&Třídit jako:"
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1920 msgid "&Description:"
1921 msgstr "&Popis:"
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1924 msgid "&Symbol:"
1925 msgstr "&Symbol:"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1928 msgid "Type"
1929 msgstr "Typ"
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1932 msgid "LyX internal only"
1933 msgstr "Pouze pro LyX"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1936 msgid "LyX &Note"
1937 msgstr "LyX - &Poznámka"
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1940 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1941 msgstr "Export do LaTeX/Docbook bez tisku"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1944 msgid "&Comment"
1945 msgstr "&Komentář"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1948 msgid "Print as grey text"
1949 msgstr "Vytisknout jako šedý text"
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1952 msgid "&Greyed out"
1953 msgstr "&Zašedlé"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1956 msgid "&List in Table of Contents"
1957 msgstr "Seznam uvnitř O&bsahu"
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1960 msgid "&Numbering"
1961 msgstr "Čí&slování"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
1964 msgid "&Use hyperref support"
1965 msgstr "Použít balíček hyperref"
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
1968 msgid "&General"
1969 msgstr "&General"
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
1972 msgid ""
1973 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
1974 msgstr ""
1975 "Pokud není zadáno explicitně, budou informace dolpněny z příslušných polí v "
1976 "dokumnetu"
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
1979 msgid "Automatically fi&ll header"
1980 msgstr "&Automaticky vyplnit informace do hlavičky"
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
1983 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
1984 msgstr "Zapnout celoobrazovkovou prezentaci po načtení pdf souboru"
1985
1986 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
1987 msgid "Load in &fullscreen mode"
1988 msgstr "Načíst v &celoobrazovkovém režimu"
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
1991 msgid "Header Information"
1992 msgstr "Informace v hlavičce"
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
1995 msgid "&Title:"
1996 msgstr "&Název:"
1997
1998 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
1999 msgid "&Author:"
2000 msgstr "&Autor:"
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2003 msgid "&Subject:"
2004 msgstr "&Předmět:"
2005
2006 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2007 msgid "&Keywords:"
2008 msgstr "&Klíčová slova:"
2009
2010 # TODO
2011 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2012 msgid "H&yperlinks"
2013 msgstr "&Odkaz (hyperlink)"
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2016 msgid "Allows link text to break across lines."
2017 msgstr "Rozdělit odkazy přes více řádek"
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2020 msgid "B&reak links over lines"
2021 msgstr "&Rozdělit víceřádkové odkazy"
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2024 msgid "No &frames around links"
2025 msgstr "Bez rá&mu kolem odkazů"
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2028 msgid "C&olor links"
2029 msgstr "&Barevné odkazy"
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2032 msgid "Bibliographical backreferences"
2033 msgstr "Bibliografické zpětné reference"
2034
2035 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2036 msgid "B&ackreferences:"
2037 msgstr "Zpětné reference"
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2040 msgid "&Bookmarks"
2041 msgstr "&Záložky"
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2044 msgid "G&enerate Bookmarks"
2045 msgstr "Vytvořit zá&ložky"
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2048 msgid "&Numbered bookmarks"
2049 msgstr "Očí&slované záložky"
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2052 msgid "Number of levels"
2053 msgstr "Rozbalit do zadané úrovně"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2056 msgid "&Open bookmarks"
2057 msgstr "Rozbalit zálož&ky"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2060 msgid "Additional o&ptions"
2061 msgstr "&Doplňkové parametry pro LaTeX:"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:415
2064 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2065 msgstr "např.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
2069 msgid "Page Layout"
2070 msgstr "Rozvržení Stránky"
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2073 msgid "Paper Format"
2074 msgstr "Formát stránky"
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2077 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2078 msgstr "Vybrat velikost stránky nebo nastavit vlastní \"Vlastní\""
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2081 msgid "Style used for the page header and footer"
2082 msgstr "Styl použitý pro hlavičku a patičku stránky"
2083
2084 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2085 msgid "Headings &style:"
2086 msgstr "Styl &hlavičky:"
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2089 msgid "&Landscape"
2090 msgstr "Na šířk&u"
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2093 msgid "&Portrait"
2094 msgstr "&Na výšku"
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2098 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2099 msgid "&Format:"
2100 msgstr "&Formát:"
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2103 msgid "&Orientation:"
2104 msgstr "&Orientace:"
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2107 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2108 msgstr "Rozvrhni stránku pro oboustranný tisk"
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2111 msgid "&Two-sided document"
2112 msgstr "&Dvoustranný dokument"
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2115 msgid "I&mmediate Apply"
2116 msgstr "O&kamžitě použít"
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2119 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2120 msgstr "Použít standardní zarovnání pro tento odstavec, ať už je jakékoliv."
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2123 msgid "Paragraph's &Default"
2124 msgstr "Standardní &zarovnání"
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2127 msgid "Ri&ght"
2128 msgstr "Na&pravo"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2131 msgid "C&enter"
2132 msgstr "Na &střed"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2135 msgid "&Left"
2136 msgstr "Na&levo"
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2139 msgid "&Justified"
2140 msgstr "Do &bloku"
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2143 msgid "&Indent Paragraph"
2144 msgstr "Ods&adit odstavec"
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2147 msgid "Label Width"
2148 msgstr "Šířka značky"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2151 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2152 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2153 msgstr "Tento text definuje šířku značky v odstavci"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2156 msgid "Lo&ngest label"
2157 msgstr "&Nejdelší značka"
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2160 msgid "Line &spacing"
2161 msgstr "Řá&dkování"
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1378
2164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:570
2165 msgid "Single"
2166 msgstr "Jedna"
2167
2168 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2169 msgid "1.5"
2170 msgstr "1.5"
2171
2172 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1384
2173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
2174 msgid "Double"
2175 msgstr "Dva"
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2178 msgid "&Alter..."
2179 msgstr "Z&měnit..."
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2182 msgid "In Math"
2183 msgstr "Ve vzorcích"
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2186 msgid ""
2187 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2188 "delay."
2189 msgstr "Zobrazovat doplnění za kurzorem na dané řádce po prodlevě"
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2192 msgid "Automatic in&line completion"
2193 msgstr "Automatické &doplňování v řádce"
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2196 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2197 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevě"
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2200 msgid "Automatic p&opup"
2201 msgstr "Automatické &menu"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2204 msgid "In Text"
2205 msgstr "V textu"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2208 msgid ""
2209 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2210 "delay."
2211 msgstr "Zobrazovat doplnění za kurzorem na dané řádce po prodlevě"
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2214 msgid "Automatic &inline completion"
2215 msgstr "Automatické do&plňování v řádce"
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2218 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2219 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevě"
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2222 msgid "Automatic &popup"
2223 msgstr "Automatické m&enu"
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2226 msgid ""
2227 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2228 "mode."
2229 msgstr ""
2230 "Zobrazit v textovém módu malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnění "
2231 "možné."
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2234 msgid "Cursor i&ndicator"
2235 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2238 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2239 msgid "General"
2240 msgstr "General"
2241
2242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2243 msgid ""
2244 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2245 "if it is available."
2246 msgstr ""
2247 "Dostupné doplnění v řádce bude zobrazeno, jestliže se kurzor nepohne po tuto "
2248 "dobu."
2249
2250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2251 msgid "s inline completion dela&y"
2252 msgstr "s - prodle&va pro řádkové doplnění"
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2255 msgid ""
2256 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2257 "if it is available."
2258 msgstr ""
2259 "Dostupné doplnění ve vyskakovacím menu bude zobrazeno, jestliže se kurzor "
2260 "nepohne po tuto dobu."
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2263 msgid "s popup d&elay"
2264 msgstr "&s - prodleva pro doplnění v menu"
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2267 msgid ""
2268 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2269 "It will be shown right away."
2270 msgstr ""
2271 "Jestliže doplnění na klávesu TAB není unikátní, zobrazí se vyskakovací menu "
2272 "okamžitě."
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2275 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2276 msgstr "Při neje&dnoznačnosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy"
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2279 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2280 msgstr "Dlouhé doplňující slova budou zkráceny pomocí \"...\"."
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2283 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2284 msgstr "&Použít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnění"
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2287 msgid "C&onverter:"
2288 msgstr "K&onvertor:"
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2291 msgid "E&xtra flag:"
2292 msgstr "Příznak naví&c:"
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2295 msgid "&From format:"
2296 msgstr "&Z formátu:"
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2299 msgid "&To format:"
2300 msgstr "D&o formátu:"
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2304 msgid "&Modify"
2305 msgstr "Z&měnit"
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2309 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2271 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2335
2310 msgid "Remo&ve"
2311 msgstr "&Smazat"
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2314 msgid "Converter Defi&nitions"
2315 msgstr "Definice &konvertoru"
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2318 msgid "Converter File Cache"
2319 msgstr "Vyrovnávací paměť pro konvertor souborů"
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2322 msgid "&Enabled"
2323 msgstr "&Zapnuto"
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2326 msgid "&Maximum Age (in days):"
2327 msgstr "Živo&tnost (ve dnech):"
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2330 msgid "&Date format:"
2331 msgstr "Formát &datumu:"
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2334 msgid "Date format for strftime output"
2335 msgstr "Formát data pro výstup fce strftime"
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2338 msgid "Display &Graphics"
2339 msgstr "&Zobrazit obrázky"
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2342 msgid "Instant &Preview:"
2343 msgstr "&Okamžitý náhled (vzorce):"
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
2347 msgid "Off"
2348 msgstr "Vypnuto"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2351 msgid "No math"
2352 msgstr "Bez matematiky"
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2355 msgid "On"
2356 msgstr "Zapnuto"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
2359 msgid "Editing"
2360 msgstr "Editace"
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2363 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2364 msgstr "&Kurzor následuje posuvník"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2367 msgid "Sort &environments alphabetically"
2368 msgstr "Třídit nabídku prostředí v &abecedním pořádku"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2371 msgid "&Group environments by their category"
2372 msgstr "&Seskupit nabídku prostředí dle kategorií"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2375 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2376 msgstr "Editace matematických maker v řádku s rámečkem kolem"
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2379 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2380 msgstr "Editace mat. maker v řádku, jméno makra ve stavovém řádku"
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2383 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2384 msgstr "Editace mat. maker se seznamem parametrů (jako v LyXu < 1.6)"
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2387 msgid "Fullscreen"
2388 msgstr "Celoobrazovkový mód"
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2391 msgid "&Limit text width"
2392 msgstr "&Omezit šířku textu"
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2395 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2396 msgstr "Šířka v pixelech:"
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2399 msgid "Hide tabba&r"
2400 msgstr "&Skrýt lištu s dokumenty"
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2403 msgid "Hide scr&ollbar"
2404 msgstr "Skrýt &posuvník"
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2407 msgid "&Hide toolbars"
2408 msgstr "Skrýt panel s &nástroji"
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2411 msgid "&New..."
2412 msgstr "&Nový..."
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2415 msgid "S&hort Name:"
2416 msgstr "&Zkratka:"
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2419 msgid "Vector graphi&cs format"
2420 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2423 msgid "&Document format"
2424 msgstr "Formát &dokumentu"
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2427 msgid "&Viewer:"
2428 msgstr "P&rohlížeč:"
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2431 msgid "Ed&itor:"
2432 msgstr "&Editor:"
2433
2434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2435 msgid "S&hortcut:"
2436 msgstr "&Zkratka:"
2437
2438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2439 msgid "E&xtension:"
2440 msgstr "Přípo&na:"
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2443 msgid "Co&pier:"
2444 msgstr "&Kopír.skript:"
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2447 msgid "&E-mail:"
2448 msgstr "&E-mail:"
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2451 msgid "Your name"
2452 msgstr "Vaše jméno"
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2455 msgid "Your E-mail address"
2456 msgstr "Vaše E-mailová adresa"
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2459 msgid "Keyboard"
2460 msgstr "Klávesnice"
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2463 msgid "Use &keyboard map"
2464 msgstr "Použít &mapu kláves"
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2467 msgid "&First:"
2468 msgstr "Prv&ní:"
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2473 msgid "Br&owse..."
2474 msgstr "&Procházet..."
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2477 msgid "S&econd:"
2478 msgstr "&Druhá:"
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2481 msgid "B&rowse..."
2482 msgstr "P&rocházet..."
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2485 msgid "Mouse"
2486 msgstr "Myška"
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2489 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2490 msgstr "Rychlost posouvání textu pomocí &kolečka myši:"
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2493 msgid ""
2494 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2495 "speed it up, low values slow it down."
2496 msgstr "1.0 je standardní rychlost. Vyšší hodnoty zrychlí, nižší zpomalí."
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2499 msgid "&User Interface language:"
2500 msgstr "&Jazyk uživatelského rozhraní:"
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2504 msgid "Select the default language of your documents"
2505 msgstr "Nastavit standardní jazyk vašich dokumentů"
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2508 msgid "&Default language:"
2509 msgstr "Stan&dardní jazyk:"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2512 msgid "Language pac&kage:"
2513 msgstr "Jazykový &balíček:"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2516 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2517 msgstr "Zadejte příkaz pro načtení jazykového balíčku (standartně babel)"
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2520 msgid "Command s&tart:"
2521 msgstr "Začá&tek příkazu:"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2524 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2525 msgstr "Příkaz LaTeX-u, který začíná přepnutí změny jazyka."
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2528 msgid "Command e&nd:"
2529 msgstr "Kone&c příkazu:"
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2532 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2533 msgstr "Příkaz LaTeX-u, který ukončuje přepnutí změny jazyka."
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2536 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2537 msgstr "Použít balíček babel pro vícejazyčnou podporu"
2538
2539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2540 msgid "Use b&abel"
2541 msgstr "Použít b&abel"
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2544 msgid ""
2545 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2546 "the language package)"
2547 msgstr ""
2548 "Zaškrtněte pro nastavení jazyka globálně (třídě dokumentu), nikoli lokálně "
2549 "(jazykovému balíčku)"
2550
2551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2552 msgid "&Global"
2553 msgstr "&Globálně"
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2556 msgid ""
2557 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2558 "switch command"
2559 msgstr ""
2560 "Při zaškrtnutí není jazyk dokumentu explicitně nastaven přepínacím příkazem"
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2563 msgid "Auto &begin"
2564 msgstr "Auto. &začátek"
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2567 msgid ""
2568 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2569 "switch command"
2570 msgstr ""
2571 "Při zaškrtnutí není jazyk dokumentu explicitně uzavřen přepínacím příkazem"
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2574 msgid "Auto &end"
2575 msgstr "Auto. &konec"
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2578 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2579 msgstr "Zaškrtněte pro zvýraznění cizího jazyka v dokumentu na ploše"
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2582 msgid "Mark &foreign languages"
2583 msgstr "Označit cizí &jazyk"
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2586 msgid "Right-to-left language support"
2587 msgstr "Podpora psaní zprava-doleva"
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2760
2590 msgid ""
2591 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2592 msgstr ""
2593 "Zapnutí podpory pro jazyky píšící zprava-doleva (např. hebrejština, "
2594 "arabština)."
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2597 msgid "Enable &RTL support"
2598 msgstr "&Zapnout podporu psaní zprava-doleva"
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2601 msgid "Cursor movement:"
2602 msgstr "Pohyb kurzoru:"
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2605 msgid "&Logical"
2606 msgstr "&Logický"
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2609 msgid "&Visual"
2610 msgstr "&Visuální"
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2613 msgid "&Nomenclature command:"
2614 msgstr "&Příkaz nomenklatury:"
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2617 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2618 msgstr "Příkaz a nastavení pro nomenklaturu (obvykle makeindex)"
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2621 msgid "&Index command:"
2622 msgstr "Příkaz &rejstříku:"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2625 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2626 msgstr "Příkaz a nastavení pro rejstřík (makeindex, xindi)"
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2629 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2630 msgstr "Volitelný příznak velikosti (-paper) pro některé DVI prohlížeče"
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2633 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2634 msgstr "Velikost papíru pro &DVI prohlížeč:"
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2637 msgid ""
2638 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2639 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2640 "rather than the Cygwin teTeX."
2641 msgstr ""
2642 "Vyberte pro případ, že má Lyx do LaTeX-u produkovat cesty k souborům ve "
2643 "Windows-stylu raději než v Posix-stylu. Užitečné při používání Windowsového "
2644 "MikTeX-u místo teTeX-u pod Cygwin."
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2647 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2648 msgstr "&Používat zápis cest Windows-stylem v souborech LaTeX-u"
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2651 msgid "Set class options to default on class change"
2652 msgstr "Zvolit standardní nastavení při změně třídy"
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2655 msgid "&Reset class options when document class changes"
2656 msgstr "&Obnovit nastavení, když se změní třída dokumentu"
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:680
2660 msgid "US letter"
2661 msgstr "US-dopis"
2662
2663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:681
2665 msgid "US legal"
2666 msgstr "US-právní listina"
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
2670 msgid "US executive"
2671 msgstr "US-exekutiva"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
2675 msgid "A3"
2676 msgstr "A3"
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
2680 msgid "A4"
2681 msgstr "A4"
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
2685 msgid "A5"
2686 msgstr "A5"
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
2690 msgid "B5"
2691 msgstr "B5"
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2694 msgid "BibTeX command and options"
2695 msgstr "Příkaz a nastavení pro BibTeX"
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2698 msgid "Chec&kTeX command:"
2699 msgstr "Příkaz Chec&kTex-u:"
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2702 msgid "&BibTeX command:"
2703 msgstr "Příkaz &BibTeX-u:"
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2706 msgid "CheckTeX start options and flags"
2707 msgstr "Nastavení pro CheckTeX"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2710 msgid "Te&X encoding:"
2711 msgstr "Kódování Te&X-u:"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2714 msgid "Default paper si&ze:"
2715 msgstr "&Standarní velikost papíru:"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2718 msgid "&Working directory:"
2719 msgstr "Pra&covní adresář:"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2727 msgid "Browse..."
2728 msgstr "Procházet..."
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2731 msgid "&Document templates:"
2732 msgstr "Šablony &dokumentu:"
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2735 msgid "&Example files:"
2736 msgstr "Dokumenty s příklady:"
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2739 msgid "&Backup directory:"
2740 msgstr "&Adresář pro zálohy:"
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2743 msgid "Ly&XServer pipe:"
2744 msgstr "Napojení na Ly&XServer(pipe):"
2745
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2747 msgid "&Temporary directory:"
2748 msgstr "Po&mocný adresář:"
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2751 msgid "&PATH prefix:"
2752 msgstr "P&refix cesty:"
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2442
2755 msgid ""
2756 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2757 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2758 "paragraphs are separated by a blank line."
2759 msgstr ""
2760 "Maximální délka řádky exportovaných text/LaTeX/SGML souborů. Pokudnastaveno "
2761 "0, odstavce jsou na výstupu jediným řádkem; pokud je délka >0, odstavce jsou "
2762 "oddělené prázdnou řádkou."
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2765 msgid "Output &line length:"
2766 msgstr "&Délka řádku na výstupu:"
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2769 msgid "&roff command:"
2770 msgstr "&roff příkaz:"
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2773 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2774 msgstr "Externí apl. pro formátování tabulek v plain-text výstupu"
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2777 msgid "Printer Command Options"
2778 msgstr "Nastavení příkazů pro tiskárnu"
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2781 msgid "Extension to be used when printing to file."
2782 msgstr "Rozšíření, které má být použito, když se tiskne do souboru"
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2785 msgid "File ex&tension:"
2786 msgstr "Přípona &souboru:"
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2789 msgid "Option used to print to a file."
2790 msgstr "Nastavení použitá pro tisk do souboru."
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2793 msgid "Print to &file:"
2794 msgstr "Tisk do &souboru:"
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2797 msgid "Option used to print to non-default printer."
2798 msgstr "Volba pro tisk na tiskárnu, jež není nastavena implicitně."
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2801 msgid "Set p&rinter:"
2802 msgstr "Nastavit &tiskárnu:"
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2805 msgid "Option used with spool command to set printer."
2806 msgstr "Volba použitá spool-em k nastavení tiskátny."
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2809 msgid "Spool pr&inter:"
2810 msgstr "&Spool pro tiskárnu:"
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2813 msgid ""
2814 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2815 "to print."
2816 msgstr "Způsobí tisk do souboru a tento pak ke skutečnému tisku."
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2819 msgid "Spool &command:"
2820 msgstr "Příka&z do spool-u:"
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2823 msgid "Option used to reverse page order."
2824 msgstr "Volba pro nastavení tisku v opačném pořadí"
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2827 msgid "Re&verse pages:"
2828 msgstr "Přev&rátit stránky:"
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2831 msgid "Lan&dscape:"
2832 msgstr "Na šíř&ku:"
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2835 msgid "Number of Co&pies:"
2836 msgstr "Počet kopií:"
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2839 msgid "Option used to set number of copies."
2840 msgstr "Volba určující počet kopií pro tisk."
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2843 msgid "Option used to print a range of pages."
2844 msgstr "Volba určující tisk rozsahu stran."
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2847 msgid "Co&llated:"
2848 msgstr "Srovna&t kopie za sebe:"
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2851 msgid "Pa&ge range:"
2852 msgstr "&Rozsah stran:"
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2855 msgid "Option used to collate multiple copies."
2856 msgstr "Volba určující srovnání kopií za sebou."
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2859 msgid "&Odd pages:"
2860 msgstr "&Liché stránky:"
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2863 msgid "&Even pages:"
2864 msgstr "&Sudé stránky:"
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2867 msgid "Paper t&ype:"
2868 msgstr "T&yp papíru:"
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2871 msgid "Paper si&ze:"
2872 msgstr "&Velikost papíru:"
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2875 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2876 msgstr "Libovolné další volby pro příkaz k tisku."
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2879 msgid "E&xtra options:"
2880 msgstr "Nastavení naví&c:"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2883 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2884 msgstr "Přizpůsobí výstup na danou tiskárnu. Pokročilé nastavení."
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2887 msgid ""
2888 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2889 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2890 "printers."
2891 msgstr ""
2892 "Toto musí být obvykle kontrolováno pouze v případě, že používáte dvips "
2893 "jakožto váš příkaz k tisku a máte soubory typu config.<tiskárna> "
2894 "nainstalovány pro všechny vaše tiskárny."
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2897 msgid "Adapt output to printer"
2898 msgstr "Přizpůsobit výstup na tiskárnu"
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2901 msgid "Name of the default printer"
2902 msgstr "Jméno standardní tiskárny"
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2905 msgid "Default &printer:"
2906 msgstr "&Standarní tiskárna:"
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2909 msgid "Printer co&mmand:"
2910 msgstr "Příkaz pro &tiskárnu:"
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2913 msgid "Sa&ns Serif:"
2914 msgstr "&Bezpatkové (Sans Serif):"
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2917 msgid "T&ypewriter:"
2918 msgstr "&Strojopisné:"
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2921 msgid "Screen &DPI:"
2922 msgstr "&DPI obrazovky:"
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2925 msgid "&Zoom %:"
2926 msgstr "&Lupa %:"
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2929 msgid "Font Sizes"
2930 msgstr "Velikost Písma"
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2933 msgid "Larger:"
2934 msgstr "Větší:"
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2937 msgid "Largest:"
2938 msgstr "Největší:"
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2941 msgid "Huge:"
2942 msgstr "Obrovské:"
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2945 msgid "Hugest:"
2946 msgstr "Obrovité:"
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2949 msgid "Smallest:"
2950 msgstr "Nejmenší:"
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2953 msgid "Smaller:"
2954 msgstr "Menší:"
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
2957 msgid "Small:"
2958 msgstr "Malé:"
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
2961 msgid "Normal:"
2962 msgstr "Normální:"
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
2965 msgid "Tiny:"
2966 msgstr "Drobné:"
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
2969 msgid "Large:"
2970 msgstr "Velké:"
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
2973 msgid ""
2974 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
2975 "of fonts"
2976 msgstr ""
2977 "Zlepší rychlost vykreslování, ale může zhoršit zobrazení fontů na obrazovce."
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
2980 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
2981 msgstr "Použít Vyrovnávací paměť pro rychlejší vykreslování fontů"
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
2984 msgid "Ne&w"
2985 msgstr "&Nová"
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
2988 msgid "&Bind file:"
2989 msgstr "&Soubor klávesových zkratek:"
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
2992 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
2993 msgstr "&Zobrazit zkratky obsahující:"
2994
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
2996 msgid "Al&ternative language:"
2997 msgstr "&Alternativní jazyk:"
2998
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3000 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3001 msgstr "Nastavit vlastní soubor slovníku"
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3004 msgid "Personal &dictionary:"
3005 msgstr "&Vlastní slovník:"
3006
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3008 msgid "Escape cha&racters:"
3009 msgstr "&Escape znaky:"
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3012 msgid "Spellchec&ker executable:"
3013 msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
3014
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3016 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3017 msgstr "Překrýt jazyk používaný pro kontrolu pravopisu"
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3020 msgid "Use input encod&ing"
3021 msgstr "Použ&ij vstupní kódování"
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3024 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3025 msgstr "Akceptuj slova na způsob \"kafemlejnek\""
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3028 msgid "Accept compound &words"
3029 msgstr "Akceptovat &složeniny"
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:31
3032 msgid "Session"
3033 msgstr "Relace"
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:49
3036 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3037 msgstr "Obnovit pozici kurzoru v místě, kde byl při posledním zavření souboru"
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:52
3040 msgid "Allow saving/restoring of window layouts and geometries"
3041 msgstr "Povolit načtení/zápisu rozvržení oken a jejich geometrie"
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:59
3044 msgid "Restore cursor positions"
3045 msgstr "Obnovit pozici kurzorů"
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:66
3048 msgid "Load opened files from last session"
3049 msgstr "Načíst soubory otevřené v předchozí relaci"
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:73
3052 msgid "Clear All Session Information"
3053 msgstr "Smazat veškerá nastavení rozvrhu oken"
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:83
3056 msgid "Documents"
3057 msgstr "Dokumenty"
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
3060 msgid "&Maximum last files:"
3061 msgstr "&Maximum posledních souborů:"
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
3064 msgid "minutes"
3065 msgstr "minut"
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:168
3068 msgid "B&ackup documents, every"
3069 msgstr "Zá&lohovat dokumenty, každých "
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
3072 msgid "Open documents in &tabs"
3073 msgstr "Otevírat dokumenty v &panelech"
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
3076 msgid "Automatic help"
3077 msgstr "Automatická nápověda"
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:216
3080 msgid ""
3081 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3082 "the main work area of an edited document"
3083 msgstr "Zobrazuje komentáře s nápovědou pro vložky v editovaném dokumentu"
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:219
3086 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3087 msgstr "Zapnout &bublinovou nápovědu na pracovní ploše"
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:229
3090 msgid "Bro&wse..."
3091 msgstr "P&rocházet..."
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:239
3094 msgid "&User interface file:"
3095 msgstr "Soubor s už&ivatelským rozhraním:"
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:682
3098 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783
3099 msgid "&Save"
3100 msgstr "&Uložit"
3101
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3103 msgid "Pages"
3104 msgstr "Stránky"
3105
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3107 msgid "Page number to print from"
3108 msgstr "Tisknout od strany"
3109
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3111 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3112 msgstr "&Do:[[jako v 'Od strany x do strany y']]"
3113
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3115 msgid "Page number to print to"
3116 msgstr "Tisknout do strany"
3117
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3119 msgid "Print all pages"
3120 msgstr "Tisk všech stran"
3121
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3123 msgid "Fro&m"
3124 msgstr "&Z"
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3127 msgid "&All"
3128 msgstr "&Vše"
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3131 msgid "Print &odd-numbered pages"
3132 msgstr "Tisk &lichých stran"
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3135 msgid "Print &even-numbered pages"
3136 msgstr "Tisk s&udých stran"
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3139 msgid "Print in reverse order"
3140 msgstr "Tisknout v opačném pořadí"
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3143 msgid "Re&verse order"
3144 msgstr "Př&evrácené pořadí"
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3147 msgid "Copie&s"
3148 msgstr "K&opie"
3149
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3151 msgid "Number of copies"
3152 msgstr "Počet kopií"
3153
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3155 msgid "Collate copies"
3156 msgstr "Postupný tisk každé kopie znovu"
3157
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3159 msgid "&Collate"
3160 msgstr "&Srovnat za sebe"
3161
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3163 msgid "&Print"
3164 msgstr "&Tisk"
3165
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3167 msgid "Print Destination"
3168 msgstr "Kam tisknout"
3169
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3171 msgid "Send output to the printer"
3172 msgstr "Poslat výstup na tiskárnu"
3173
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3175 msgid "P&rinter:"
3176 msgstr "Tis&kárna:"
3177
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3179 msgid "Send output to the given printer"
3180 msgstr "Poslat výstup na zadanou tiskárnu"
3181
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3183 msgid "Send output to a file"
3184 msgstr "Poslat výstup do souboru"
3185
3186 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3187 msgid "La&bels in:"
3188 msgstr "&Značky v:"
3189
3190 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3191 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3192 msgstr "Křížový odkaz tak, jak se objeví na výstupu"
3193
3194 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3195 msgid "<reference>"
3196 msgstr "<reference>"
3197
3198 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3199 msgid "(<reference>)"
3200 msgstr "(<reference>)"
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3203 msgid "<page>"
3204 msgstr "<strana>"
3205
3206 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3207 msgid "on page <page>"
3208 msgstr "na straně <strana>"
3209
3210 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3211 msgid "<reference> on page <page>"
3212 msgstr "<reference> na straně <strana>"
3213
3214 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3215 msgid "Formatted reference"
3216 msgstr "Formátovaná reference"
3217
3218 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3219 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3220 msgstr "Setřídit značky v abecedním pořádku"
3221
3222 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3223 msgid "&Sort"
3224 msgstr "&Setřídit"
3225
3226 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3227 msgid "Update the label list"
3228 msgstr "Aktualizuj seznam značek"
3229
3230 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3231 msgid "Jump to the label"
3232 msgstr "Přeskoč na značku"
3233
3234 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:282
3235 msgid "&Go to Label"
3236 msgstr "&Jdi na značku"
3237
3238 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3239 msgid "&Find:"
3240 msgstr "&Najít:"
3241
3242 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3243 msgid "Replace &with:"
3244 msgstr "N&ahradit čím:"
3245
3246 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3247 msgid "Case &sensitive"
3248 msgstr "Velikost &písmen"
3249
3250 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3251 msgid "Match whole words onl&y"
3252 msgstr "&Hledat pouze celá slova"
3253
3254 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3255 msgid "Find &Next"
3256 msgstr "Najdi &další"
3257
3258 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3259 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3260 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3261 msgid "&Replace"
3262 msgstr "Nah&raď"
3263
3264 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3265 msgid "Replace &All"
3266 msgstr "Nahraď &všechny"
3267
3268 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3269 msgid "Search &backwards"
3270 msgstr "Hledat na&zpět"
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3273 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3274 msgstr "Zpracuj konvertovaný soubor tímto příkazem ($$FName = jméno souboru)"
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3277 msgid "&Export formats:"
3278 msgstr "&Exportovat formáty:"
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3281 msgid "&Command:"
3282 msgstr "&Příkaz:"
3283
3284 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3285 msgid "Edit shortcut"
3286 msgstr "Editovat &zkratku"
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3289 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3290 msgstr "Vložte funkci LyX-u nebo sekvenci příkazů"
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3293 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3294 msgstr "Smazat poslední klávesu ze sekvence"
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3297 msgid "&Delete Key"
3298 msgstr "&Smazat Klávesu"
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3301 msgid "Clear current shortcut"
3302 msgstr "Smazat současnou zkratku"
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3305 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3306 msgid "C&lear"
3307 msgstr "S&mazat"
3308
3309 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3310 msgid "&Shortcut:"
3311 msgstr "&Zkratka:"
3312
3313 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3314 msgid "&Function:"
3315 msgstr "&Funkce:"
3316
3317 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3318 msgid ""
3319 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3320 "the 'Clear' button"
3321 msgstr ""
3322 "Zadejte zkratku po kliknutí na toto políčko. Jeho obsah můžete smazat pomocí "
3323 "tlačítka 'Smazat'"
3324
3325 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3326 msgid "Suggestions:"
3327 msgstr "Návrhy:"
3328
3329 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3330 msgid "Replace word with current choice"
3331 msgstr "Nahradit slovo aktuálně vybraným"
3332
3333 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3334 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3335 msgstr "Přidat slovo do vlastního slovníku"
3336
3337 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3338 msgid "Ignore this word"
3339 msgstr "Ignorovat toto slovo"
3340
3341 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3342 msgid "&Ignore"
3343 msgstr "&Ignorovat"
3344
3345 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3346 msgid "Ignore this word throughout this session"
3347 msgstr "Ignorovat toto slovo po celý běh"
3348
3349 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3350 msgid "I&gnore All"
3351 msgstr "I&gnorovat všechna"
3352
3353 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3354 msgid "Replacement:"
3355 msgstr "Náhrada:"
3356
3357 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3358 msgid "Current word"
3359 msgstr "Současné slovo"
3360
3361 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3362 msgid "Unknown word:"
3363 msgstr "Neznámé slovo:"
3364
3365 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3366 msgid "Replace with selected word"
3367 msgstr "Nahraď označeným slovem"
3368
3369 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3370 msgid ""
3371 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3372 "full range."
3373 msgstr ""
3374 "Dostupné kategorie závisí na zvoleném kódování dokumentu. Vyberte UTF-8 pro "
3375 "plný rozsah."
3376
3377 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3378 msgid "Ca&tegory:"
3379 msgstr "K&ategorie:"
3380
3381 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3382 msgid "Select this to display all available characters at once"
3383 msgstr "Zaškrtněte pro zobrazení všech symbolů najednou"
3384
3385 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3386 msgid "&Display all"
3387 msgstr "Zo&brazit všechny"
3388
3389 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3390 msgid "&Table Settings"
3391 msgstr "Nastavení &Tabulky"
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3394 msgid "Column Width"
3395 msgstr "Šířka sloupce"
3396
3397 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3398 msgid "Fixed width of the column"
3399 msgstr "Pevná šířka sloupce"
3400
3401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3402 msgid ""
3403 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
3404 "the row."
3405 msgstr "Udává vertikální zarovnání této buňky vzhledem k základní lince řádku."
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3408 msgid "&Vertical alignment in row:"
3409 msgstr "&Vertikální zarovnání v řádku:"
3410
3411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3412 msgid "&Horizontal alignment:"
3413 msgstr "&Horizontální zarovnání:"
3414
3415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3416 msgid "Horizontal alignment in column"
3417 msgstr "Horizontální zarovnání ve sloupci"
3418
3419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3420 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3421 msgid "Justified"
3422 msgstr "Do bloku"
3423
3424 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3425 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3426 msgstr "Otoč tabulku o 90 stupňů"
3427
3428 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3429 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3430 msgstr "O&toč tabulku o 90 stupňů"
3431
3432 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3433 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3434 msgstr "Otoč tuto buňku o 90 stupňů"
3435
3436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3437 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3438 msgstr "Otoč &buňku o 90 stupňů"
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3441 msgid "Merge cells"
3442 msgstr "Sloučit buňky"
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3445 msgid "&Multicolumn"
3446 msgstr "&Vícesloupcová"
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3449 msgid "LaTe&X argument:"
3450 msgstr "Argument pro LaTe&X:"
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3453 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3454 msgstr "Vlastní formát sloupce (LaTeX)"
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3457 msgid "&Borders"
3458 msgstr "&Okraje"
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3461 msgid "All Borders"
3462 msgstr "Všechy okraje"
3463
3464 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3465 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3466 msgstr "Nastav všechny okraje aktuálně vybrané buňky (buněk)"
3467
3468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3469 msgid "&Set"
3470 msgstr "&Nastavit"
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3473 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3474 msgstr "Zruš všechny okraje aktuálně vybraných buněk"
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3477 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3478 msgstr "Použít formální (booktabs) styl okraje (bez vertikálních okrajů)"
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3481 msgid "Fo&rmal"
3482 msgstr "Fo&rmální"
3483
3484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3485 msgid "Use default (grid-like) border style"
3486 msgstr "Použít standardní styl okraje (mřížka)"
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3489 msgid "De&fault"
3490 msgstr "S&tandardní"
3491
3492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3493 msgid "Set Borders"
3494 msgstr "Nastav Okraje"
3495
3496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3497 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3498 msgstr "Nastav okraje aktuálně označených buněk"
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3501 msgid "Additional Space"
3502 msgstr "Dodatečná mezera"
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3505 msgid "T&op of row:"
3506 msgstr "&Vršek řádku:"
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3509 msgid "Botto&m of row:"
3510 msgstr "&Spodek řádku:"
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3513 msgid "Bet&ween rows:"
3514 msgstr "&Mezi řádky:"
3515
3516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3517 msgid "&Longtable"
3518 msgstr "D&louhá tabulka"
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3521 msgid "Set a page break on the current row"
3522 msgstr "Nastav zalomení stránky na aktuálním řádku"
3523
3524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3525 msgid "Page &break on current row"
3526 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálním řádku"
3527
3528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3529 msgid "Settings"
3530 msgstr "Nastavení"
3531
3532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3533 msgid "Status"
3534 msgstr "Status"
3535
3536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3537 msgid "Border above"
3538 msgstr "Okraj nad"
3539
3540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3541 msgid "Border below"
3542 msgstr "Okraj pod"
3543
3544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3545 msgid "Contents"
3546 msgstr "Obsah"
3547
3548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3549 msgid "Header:"
3550 msgstr "Hlavička:"
3551
3552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3553 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3554 msgstr "Opakovat tento řádek jako hlavičku na všech stranách (krom první)"
3555
3556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
3561 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:962
3562 msgid "on"
3563 msgstr "zapnuto"
3564
3565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3573 msgid "double"
3574 msgstr "dvojitá"
3575
3576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3577 msgid "First header:"
3578 msgstr "První hlavička:"
3579
3580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3581 msgid "This row is the header of the first page"
3582 msgstr "Tento řádek je hlavičkou první strany"
3583
3584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3585 msgid "Don't output the first header"
3586 msgstr "Negeneruj první hlavičku"
3587
3588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3590 msgid "is empty"
3591 msgstr "prázdná"
3592
3593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3594 msgid "Footer:"
3595 msgstr "Patička:"
3596
3597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3598 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3599 msgstr "Opakovat tento řádek jako patičku na všech stranách (krom poslední)"
3600
3601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3602 msgid "Last footer:"
3603 msgstr "Poslední patička:"
3604
3605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3606 msgid "This row is the footer of the last page"
3607 msgstr "Tento řádek je patičkou na poslední stránce"
3608
3609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3610 msgid "Don't output the last footer"
3611 msgstr "Negeneruj poslední patičku"
3612
3613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3614 msgid "Caption:"
3615 msgstr "Popisek:"
3616
3617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3618 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3619 msgstr "Použít pro tabulky rozsahem na více stran"
3620
3621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3622 msgid "&Use long table"
3623 msgstr "Použít &dlouhou tabulku"
3624
3625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3626 msgid "Current cell:"
3627 msgstr "Současná buňka:"
3628
3629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3630 msgid "Current row position"
3631 msgstr "Současná řádka"
3632
3633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3634 msgid "Current column position"
3635 msgstr "Současný sloupec"
3636
3637 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3638 msgid "Close this dialog"
3639 msgstr "Zavři tento dialog"
3640
3641 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3642 msgid "Rebuild the file lists"
3643 msgstr "Znovu sestavit seznam souborů"
3644
3645 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3646 msgid "&Rescan"
3647 msgstr "&Znovu prozkoumat"
3648
3649 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3650 msgid ""
3651 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3652 msgstr ""
3653 "Zobrazit označený soubor. Možné jen tehdy, jsou-li soubory zobrazeny s cestou"
3654
3655 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3656 msgid "&View"
3657 msgstr "&Prohlédnout"
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3660 msgid "Selected classes or styles"
3661 msgstr "Vybrané třídy nebo styly"
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3664 msgid "LaTeX classes"
3665 msgstr "Třídy LaTeX-u"
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3668 msgid "LaTeX styles"
3669 msgstr "Styly LaTeX-u"
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3672 msgid "BibTeX styles"
3673 msgstr "Styly BibTeX-u"
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3676 msgid "Toggles view of the file list"
3677 msgstr "Přepni zobrazení seznamu souborů"
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3680 msgid "Show &path"
3681 msgstr "Zobraz &cestu"
3682
3683 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3684 msgid "Spacing"
3685 msgstr "Mezera"
3686
3687 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3688 msgid "Separate paragraphs with"
3689 msgstr "Oddělit odstavce čím"
3690
3691 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3692 msgid "Listing settings"
3693 msgstr "Nastavení výpisů"
3694
3695 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3696 msgid "Format text into two columns"
3697 msgstr "Zformátovat text do dvou sloupců"
3698
3699 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
3700 msgid "Two-&column document"
3701 msgstr "&Dvousloupcový dokument"
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
3704 msgid "&Vertical space"
3705 msgstr "&Vertikální mezera"
3706
3707 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3708 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3709 msgstr "Odsazení (indentace) po sobě jdoucích odstavců"
3710
3711 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
3712 msgid "&Indentation"
3713 msgstr "&Odsazení"
3714
3715 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
3716 msgid "&Line spacing:"
3717 msgstr "Řád&kování:"
3718
3719 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3720 msgid "Index entry"
3721 msgstr "Heslo v rejstříku"
3722
3723 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3724 msgid "&Keyword:"
3725 msgstr "&Hledané slovo:"
3726
3727 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3728 msgid "Entry"
3729 msgstr "Heslo"
3730
3731 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3732 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3733 msgid "The selected entry"
3734 msgstr "Označené heslo"
3735
3736 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3737 msgid "&Selection:"
3738 msgstr "&Výběr:"
3739
3740 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3741 msgid "Replace the entry with the selection"
3742 msgstr "Zaměň heslo s vybraným"
3743
3744 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:28
3745 msgid ""
3746 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3747 "tables, and others)"
3748 msgstr ""
3749 "Přepínání mezi dostupnými seznamy (obsahem, seznamem obrázků a seznamem "
3750 "tabulek)"
3751
3752 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:55
3753 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3754 msgstr "Nastavit hloubku stromu"
3755
3756 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:100
3757 msgid "Sort"
3758 msgstr "Třídit"
3759
3760 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:119
3761 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
3762 msgstr "Pokusit se udržet strukturu rozbalení položek"
3763
3764 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
3765 msgid "Keep"
3766 msgstr "Držet"
3767
3768 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:139
3769 msgid "Update navigation tree"
3770 msgstr "Aktualizuj strom"
3771
3772 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:175
3773 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:195 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:215
3774 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:235
3775 msgid "..."
3776 msgstr "..."
3777
3778 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:172
3779 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3780 msgstr "Zvětšit hloubku zanoření označené položky"
3781
3782 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:192
3783 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3784 msgstr "Zmenšit hloubku zanoření označené položky"
3785
3786 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:212
3787 msgid "Move selected item down by one"
3788 msgstr "Přesun označené položky dolů"
3789
3790 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:232
3791 msgid "Move selected item up by one"
3792 msgstr "Přesun označené citace nahoru"
3793
3794 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3795 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3796 msgstr "Vložit mezeru i za zalomení stránky"
3797
3798 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3799 msgid "DefSkip"
3800 msgstr "Definovaná mezera (DefSkip)"
3801
3802 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:563
3803 msgid "SmallSkip"
3804 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)"
3805
3806 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:564
3807 msgid "MedSkip"
3808 msgstr "Střední mezera (MedSkip)"
3809
3810 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:565
3811 msgid "BigSkip"
3812 msgstr "Velká mezera (BigSkip)"
3813
3814 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3815 msgid "VFill"
3816 msgstr "Výplň (VFill)"
3817
3818 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3819 msgid "Complete source"
3820 msgstr "Zobraz celý zdrojový kód"
3821
3822 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3823 msgid "Automatic update"
3824 msgstr "Automatická aktualizace"
3825
3826 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3827 msgid "Unit of width value"
3828 msgstr "Jednotky šířky"
3829
3830 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3831 msgid "number of needed lines"
3832 msgstr "počet potřebných kopií"
3833
3834 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3835 msgid "use number of lines"
3836 msgstr "použít počet řádek"
3837
3838 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3839 msgid "&Line span:"
3840 msgstr "&Rozpětí řádek:"
3841
3842 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3843 msgid "Outer (default)"
3844 msgstr "Vnější (standardní)"
3845
3846 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3847 msgid "Inner"
3848 msgstr "Vnitřní"
3849
3850 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3851 msgid "use overhang"
3852 msgstr "použit přesah"
3853
3854 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3855 msgid "Over&hang:"
3856 msgstr "Přesa&h"
3857
3858 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3859 msgid "Overhang value"
3860 msgstr "Hodnota přesahu"
3861
3862 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3863 msgid "Unit of overhang value"
3864 msgstr "Jednotky přesahu"
3865
3866 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3867 msgid "Check this to allow flexible placement"
3868 msgstr "Povoluje proměnlivé umístění"
3869
3870 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3871 msgid "Allow &floating"
3872 msgstr "Plovoucí &objekt"
3873
3874 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:25
3875 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3876 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
3877 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:38
3878 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
3879 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3880 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
3881 #: lib/layouts/elsarticle.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:16
3882 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:31
3883 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
3884 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
3885 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/manpage.layout:18
3886 #: lib/layouts/memoir.layout:30 lib/layouts/moderncv.layout:19
3887 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:106
3888 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:26
3889 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:8
3890 #: lib/layouts/siamltex.layout:30 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
3891 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3892 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3893 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3894 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3896 msgid "Standard"
3897 msgstr "Standardní"
3898
3899 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3900 msgid "TheoremTemplate"
3901 msgstr "TheoremTemplate"
3902
3903 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1037
3904 #: lib/layouts/elsart.layout:285 lib/layouts/foils.layout:278
3905 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:211
3906 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
3907 #: lib/layouts/siamltex.layout:149 lib/layouts/svjour.inc:433
3908 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3909 #: lib/layouts/theorems-std.module:20
3910 msgid "Proof"
3911 msgstr "Proof"
3912
3913 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3914 msgid "Proof:"
3915 msgstr "Proof:"
3916
3917 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:1043
3918 #: lib/layouts/elsart.layout:256 lib/layouts/foils.layout:218
3919 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:190
3920 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
3921 #: lib/layouts/siamltex.layout:61 lib/layouts/siamltex.layout:111
3922 #: lib/layouts/svjour.inc:475 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
3923 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:208
3924 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
3925 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3926 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:24
3927 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
3928 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3929 msgid "Theorem"
3930 msgstr "Theorem"
3931
3932 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3933 msgid "Theorem #:"
3934 msgstr "Theorem #::"
3935
3936 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:312
3937 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3938 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
3939 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:81
3940 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:71
3941 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
3942 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20 lib/layouts/theorems.inc:69
3943 msgid "Lemma"
3944 msgstr "Lemma"
3945
3946 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3947 msgid "Lemma #:"
3948 msgstr "Lemma #:"
3949
3950 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:973
3951 #: lib/layouts/elsart.layout:319 lib/layouts/foils.layout:250
3952 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:229
3953 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
3954 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/svjour.inc:373
3955 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-order.inc:13
3956 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13 lib/layouts/theorems.inc:58
3957 msgid "Corollary"
3958 msgstr "Corollary"
3959
3960 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3961 msgid "Corollary #:"
3962 msgstr "Corollary #:"
3963
3964 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:326
3965 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:247
3966 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
3967 #: lib/layouts/siamltex.layout:91 lib/layouts/svjour.inc:447
3968 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:25
3969 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27 lib/layouts/theorems.inc:80
3970 msgid "Proposition"
3971 msgstr "Proposition"
3972
3973 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
3974 msgid "Proposition #:"
3975 msgstr "Proposition #:"
3976
3977 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:361
3978 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
3979 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:101
3980 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams.inc:95
3981 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
3982 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:91
3983 msgid "Conjecture"
3984 msgstr "Conjecture"
3985
3986 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
3987 msgid "Conjecture #:"
3988 msgstr "Conjecture #:"
3989
3990 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:333
3991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
3992 msgid "Criterion"
3993 msgstr "Criterion"
3994
3995 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
3996 msgid "Criterion #:"
3997 msgstr "Criterion #:"
3998
3999 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:1031
4000 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:102
4001 msgid "Fact"
4002 msgstr "Fact"
4003
4004 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4005 msgid "Fact #:"
4006 msgstr "Fact #:"
4007
4008 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4009 msgid "Axiom"
4010 msgstr "Axiom"
4011
4012 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4013 msgid "Axiom #:"
4014 msgstr "Axiom #:"
4015
4016 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:1001
4017 #: lib/layouts/elsart.layout:347 lib/layouts/foils.layout:264
4018 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:131
4019 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
4020 #: lib/layouts/siamltex.layout:120 lib/layouts/svjour.inc:387
4021 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:37
4022 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4023 #: lib/layouts/theorems.inc:113
4024 msgid "Definition"
4025 msgstr "Definition"
4026
4027 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4028 msgid "Definition #:"
4029 msgstr "Definition #:"
4030
4031 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:1013
4032 #: lib/layouts/elsart.layout:368 lib/layouts/ijmpc.layout:163
4033 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
4034 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:138
4035 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4036 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4037 #: lib/layouts/theorems.inc:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:818
4038 msgid "Example"
4039 msgstr "Příklad"
4040
4041 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4042 msgid "Example #:"
4043 msgstr "Example #:"
4044
4045 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4047 msgid "Condition"
4048 msgstr "Condition"
4049
4050 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4051 msgid "Condition #:"
4052 msgstr "Condition #:"
4053
4054 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:375
4055 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4056 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-order.inc:49
4057 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4058 #: lib/layouts/theorems.inc:144
4059 msgid "Problem"
4060 msgstr "Problem"
4061
4062 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4063 msgid "Problem #:"
4064 msgstr "Problem #:"
4065
4066 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4067 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:162
4068 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4069 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4070 #: lib/layouts/theorems.inc:156
4071 msgid "Exercise"
4072 msgstr "Exercise"
4073
4074 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4075 msgid "Exercise #:"
4076 msgstr "Exercise #:"
4077
4078 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:382
4079 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
4080 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4081 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174 lib/layouts/theorems-order.inc:61
4082 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4083 #: lib/layouts/theorems.inc:168
4084 msgid "Remark"
4085 msgstr "Remark"
4086
4087 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4088 msgid "Remark #:"
4089 msgstr "Remark #:"
4090
4091 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:396
4092 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:274
4093 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
4094 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
4095 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4096 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4097 #: lib/layouts/theorems.inc:188
4098 msgid "Claim"
4099 msgstr "Claim"
4100
4101 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4102 msgid "Claim #:"
4103 msgstr "Claim #:"
4104
4105 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4106 #: lib/layouts/elsart.layout:389 lib/layouts/iopart.layout:93
4107 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4108 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4110 msgid "Note"
4111 msgstr "Note"
4112
4113 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4114 msgid "Note #:"
4115 msgstr "Note #:"
4116
4117 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
4118 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4119 msgid "Notation"
4120 msgstr "Notation"
4121
4122 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4123 msgid "Notation #:"
4124 msgstr "Notace #:"
4125
4126 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:411
4127 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4128 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:201
4129 msgid "Case"
4130 msgstr "Case"
4131
4132 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4133 msgid "Case #:"
4134 msgstr "Case #:"
4135
4136 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:40
4137 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/aapaper.layout:64
4138 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4139 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:64
4140 #: lib/layouts/amsbook.layout:50 lib/layouts/amsbook.layout:90
4141 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:117
4142 #: lib/layouts/beamer.layout:146 lib/layouts/beamer.layout:147
4143 #: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:30
4144 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4145 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4146 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4147 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4148 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4149 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
4150 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4151 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:348
4152 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4153 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4154 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4155 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4156 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4157 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
4159 msgid "Section"
4160 msgstr "Sekce"
4161
4162 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:43
4163 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:67
4164 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4165 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:74
4166 #: lib/layouts/amsbook.layout:60 lib/layouts/apa.layout:317
4167 #: lib/layouts/beamer.layout:188 lib/layouts/egs.layout:51
4168 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4169 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4170 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4171 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4172 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
4173 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4174 #: lib/layouts/siamltex.layout:358 lib/layouts/simplecv.layout:48
4175 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4176 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4177 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4178 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4179 msgid "Subsection"
4180 msgstr "Podsekce"
4181
4182 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:46
4183 #: lib/layouts/aa.layout:239 lib/layouts/aapaper.layout:70
4184 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4185 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:82
4186 #: lib/layouts/amsbook.layout:68 lib/layouts/apa.layout:326
4187 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4188 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4189 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4190 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:70
4191 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4192 #: lib/layouts/siamltex.layout:366 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4193 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4194 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4195 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4196 msgid "Subsubsection"
4197 msgstr "Podpodsekce"
4198
4199 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:178
4200 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4201 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4202 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
4203 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4204 msgid "Section*"
4205 msgstr "Sekce*"
4206
4207 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:221
4208 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4209 #: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
4210 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4211 msgid "Subsection*"
4212 msgstr "Podsekce*"
4213
4214 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4215 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4216 msgid "Subsubsection*"
4217 msgstr "Podpodsekce*"
4218
4219 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:83
4220 #: lib/layouts/aa.layout:283 lib/layouts/aa.layout:298
4221 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4222 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4223 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4224 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4225 #: lib/layouts/elsart.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:217
4226 #: lib/layouts/elsarticle.layout:152 lib/layouts/elsarticle.layout:169
4227 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4228 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4229 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
4230 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4231 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4232 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4233 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
4234 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:245
4235 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
4236 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4237 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4238 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4239 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4240 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4241 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4242 msgid "Abstract"
4243 msgstr "Abstrakt"
4244
4245 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4246 msgid "Abstract---"
4247 msgstr "Abstract---"
4248
4249 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:312
4250 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:276
4251 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:181
4252 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4253 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
4254 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:163
4255 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:297
4256 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:39
4257 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4258 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4259 msgid "Keywords"
4260 msgstr "Keywords"
4261
4262 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4263 msgid "Index Terms---"
4264 msgstr "Index Terms---"
4265
4266 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:89
4267 #: lib/layouts/aa.layout:341 lib/layouts/aapaper.layout:103
4268 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:869
4269 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4270 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4271 #: lib/layouts/elsarticle.layout:202 lib/layouts/foils.layout:210
4272 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331 lib/layouts/ijmpd.layout:342
4273 #: lib/layouts/latex8.layout:118 lib/layouts/llncs.layout:258
4274 #: lib/layouts/memoir.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:142
4275 #: lib/layouts/moderncv.layout:148 lib/layouts/mwbk.layout:22
4276 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
4277 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:291
4278 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
4279 #: lib/layouts/scrbook.layout:21 lib/layouts/scrbook.layout:23
4280 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
4281 #: lib/layouts/siamltex.layout:311 lib/layouts/simplecv.layout:139
4282 #: lib/layouts/aguplus.inc:167 lib/layouts/aguplus.inc:169
4283 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:223
4284 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:323
4285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
4286 msgid "Bibliography"
4287 msgstr "Bibliografie"
4288
4289 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4290 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4291 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
4292 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4293 #: src/rowpainter.cpp:471
4294 msgid "Appendix"
4295 msgstr "Příloha"
4296
4297 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4298 msgid "Appendices"
4299 msgstr "Appendices"
4300
4301 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4302 msgid "Biography"
4303 msgstr "Biography"
4304
4305 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4306 msgid "BiographyNoPhoto"
4307 msgstr "BiographyNoPhoto"
4308
4309 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4310 msgid "Footernote"
4311 msgstr "Footernote"
4312
4313 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4314 msgid "MarkBoth"
4315 msgstr "MarkBoth"
4316
4317 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
4318 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4319 #: lib/layouts/beamer.layout:52 lib/layouts/egs.layout:163
4320 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4321 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4322 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4323 msgid "Itemize"
4324 msgstr "Položka"
4325
4326 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
4327 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4328 #: lib/layouts/beamer.layout:71 lib/layouts/egs.layout:145
4329 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4330 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4331 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4332 msgid "Enumerate"
4333 msgstr "Výčet"
4334
4335 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
4336 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:90
4337 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4338 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:95
4339 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4340 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4341 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4343 msgid "Description"
4344 msgstr "Popis"
4345
4346 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
4347 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:53
4348 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/beamer.layout:91
4349 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4350 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4351 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4352 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4353 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4354 msgid "List"
4355 msgstr "Seznam"
4356
4357 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4358 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4359 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4360 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:745
4361 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4362 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4363 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4364 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:51
4365 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
4366 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
4367 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
4368 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
4369 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
4370 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
4371 #: lib/layouts/powerdot.layout:39 lib/layouts/revtex.layout:90
4372 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:188
4373 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:182
4374 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
4375 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4376 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4377 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4378 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4379 msgid "Title"
4380 msgstr "Titulek"
4381
4382 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4383 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:777
4384 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4385 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
4386 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152
4387 msgid "Subtitle"
4388 msgstr "Podtitulek"
4389
4390 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4391 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4392 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4393 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:802
4394 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4395 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
4396 #: lib/layouts/elsarticle.layout:91 lib/layouts/entcs.layout:49
4397 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
4398 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
4399 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
4400 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
4401 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
4402 #: lib/layouts/powerdot.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:98
4403 #: lib/layouts/revtex4.layout:115 lib/layouts/siamltex.layout:203
4404 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
4405 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4406 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4407 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4408 msgid "Author"
4409 msgstr "Autor"
4410
4411 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4412 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
4413 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:125
4414 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4415 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4416 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
4417 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4418 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4419 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4420 #: lib/layouts/siamltex.layout:272 lib/layouts/aapaper.inc:29
4421 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4422 msgid "Address"
4423 msgstr "Adresa"
4424
4425 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4426 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4427 msgid "Offprint"
4428 msgstr "Offprint"
4429
4430 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4431 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4432 msgid "Mail"
4433 msgstr "Mail"
4434
4435 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4436 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4437 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4438 #: lib/layouts/beamer.layout:846 lib/layouts/dinbrief.layout:149
4439 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
4440 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
4441 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:84
4442 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:123
4443 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4444 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4445 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4446 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:50
4447 #: lib/layouts/svjour.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:347
4448 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
4449 #: lib/external_templates:305
4450 msgid "Date"
4451 msgstr "Datum"
4452
4453 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4454 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4455 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
4456 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4457 msgid "Acknowledgement"
4458 msgstr "Acknowledgement"
4459
4460 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4461 msgid "Offprint Requests to:"
4462 msgstr "Offprint Requests to:"
4463
4464 #: lib/layouts/aa.layout:178
4465 msgid "Correspondence to:"
4466 msgstr "Correspondence to:"
4467
4468 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4469 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4470 msgid "Acknowledgements."
4471 msgstr "Acknowledgements."
4472
4473 #: lib/layouts/aa.layout:327
4474 msgid "Key words."
4475 msgstr "Key words."
4476
4477 #: lib/layouts/aa.layout:349
4478 msgid "CharStyle:Institute"
4479 msgstr "CharStyle:Institute"
4480
4481 #: lib/layouts/aa.layout:359
4482 msgid "CharStyle:E-Mail"
4483 msgstr "CharStyle:E-Mail"
4484
4485 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4486 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:528
4487 msgid "LaTeX"
4488 msgstr "LaTeX"
4489
4490 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4491 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/elsarticle.layout:142
4492 #: lib/layouts/iopart.layout:158 lib/layouts/latex8.layout:57
4493 #: lib/layouts/llncs.layout:229 lib/layouts/aapaper.inc:46
4494 #: lib/layouts/amsdefs.inc:150 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4495 msgid "Email"
4496 msgstr "Email"
4497
4498 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4500 msgid "Thesaurus"
4501 msgstr "Tezaurus"
4502
4503 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:96
4504 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4505 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4506 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4507 #: lib/layouts/paper.layout:79 lib/layouts/revtex.layout:65
4508 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4509 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4510 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4511 #: lib/layouts/stdsections.inc:114 lib/layouts/svjour.inc:80
4512 msgid "Paragraph"
4513 msgstr "Odstavec"
4514
4515 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4516 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4517 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4518 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4519 msgid "Affiliation"
4520 msgstr "Affiliation"
4521
4522 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4523 msgid "And"
4524 msgstr "And"
4525
4526 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4527 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4528 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
4529 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4530 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4531 msgid "Acknowledgements"
4532 msgstr "Acknowledgements"
4533
4534 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4535 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:883
4536 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4537 #: lib/layouts/elsarticle.layout:217 lib/layouts/iopart.layout:274
4538 #: lib/layouts/iopart.layout:289 lib/layouts/kluwer.layout:334
4539 #: lib/layouts/kluwer.layout:346 lib/layouts/llncs.layout:272
4540 #: lib/layouts/moderncv.layout:162 lib/layouts/siamltex.layout:326
4541 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54
4542 #: lib/layouts/svjour.inc:337 src/output_plaintext.cpp:145
4543 msgid "References"
4544 msgstr "Literatura"
4545
4546 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4547 msgid "PlaceFigure"
4548 msgstr "PlaceFigure"
4549
4550 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4551 msgid "PlaceTable"
4552 msgstr "PlaceTable"
4553
4554 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4555 msgid "TableComments"
4556 msgstr "TableComments"
4557
4558 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4559 msgid "TableRefs"
4560 msgstr "TableRefs"
4561
4562 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4563 msgid "MathLetters"
4564 msgstr "MathLetters"
4565
4566 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4567 msgid "NoteToEditor"
4568 msgstr "NoteToEditor"
4569
4570 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4571 msgid "Facility"
4572 msgstr "Facility"
4573
4574 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4575 msgid "Objectname"
4576 msgstr "Objectname"
4577
4578 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4579 msgid "Dataset"
4580 msgstr "Dataset"
4581
4582 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4583 msgid "Subject headings:"
4584 msgstr "Subject headings:"
4585
4586 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4587 msgid "[Acknowledgements]"
4588 msgstr "[Acknowledgements]"
4589
4590 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1368
4591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1379
4592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1466
4593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1485
4594 msgid "and"
4595 msgstr "and"
4596
4597 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4598 msgid "Place Figure here:"
4599 msgstr "Place Figure here:"
4600
4601 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4602 msgid "Place Table here:"
4603 msgstr "Place Table here:"
4604
4605 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4606 msgid "[Appendix]"
4607 msgstr "[Appendix]"
4608
4609 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4610 msgid "Note to Editor:"
4611 msgstr "Note to Editor:"
4612
4613 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4614 msgid "References. ---"
4615 msgstr "References. ---"
4616
4617 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4618 msgid "Note. ---"
4619 msgstr "Note. ---"
4620
4621 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4622 msgid "FigCaption"
4623 msgstr "FigCaption"
4624
4625 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4626 msgid "Fig. ---"
4627 msgstr "Fig. ---"
4628
4629 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4630 msgid "Facility:"
4631 msgstr "Facility:"
4632
4633 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4634 msgid "Obj:"
4635 msgstr "Obj:"
4636
4637 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4638 msgid "Dataset:"
4639 msgstr "Dataset:"
4640
4641 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4642 #: lib/layouts/beamer.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:894
4643 #: lib/layouts/beamer.layout:913 lib/layouts/beamer.layout:932
4644 #: lib/layouts/beamer.layout:1052 lib/layouts/beamer.layout:1076
4645 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/siamltex.layout:31
4646 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4647 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4648 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4649 msgid "MainText"
4650 msgstr "MainText"
4651
4652 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/amsbook.layout:92
4653 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:9
4654 msgid "\\arabic{section}"
4655 msgstr "\\arabic{section}"
4656
4657 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
4658 msgid "Chapter Exercises"
4659 msgstr "Chapter Exercises"
4660
4661 #: lib/layouts/apa.layout:50
4662 msgid "RightHeader"
4663 msgstr "RightHeader"
4664
4665 #: lib/layouts/apa.layout:59
4666 msgid "Right header:"
4667 msgstr "Right header:"
4668
4669 #: lib/layouts/apa.layout:82
4670 msgid "Abstract:"
4671 msgstr "Abstract:"
4672
4673 #: lib/layouts/apa.layout:91
4674 msgid "ShortTitle"
4675 msgstr "ShortTitle"
4676
4677 #: lib/layouts/apa.layout:99
4678 msgid "Short title:"
4679 msgstr "Short title:"
4680
4681 #: lib/layouts/apa.layout:128
4682 msgid "TwoAuthors"
4683 msgstr "TwoAuthors"
4684
4685 #: lib/layouts/apa.layout:135
4686 msgid "ThreeAuthors"
4687 msgstr "ThreeAuthors"
4688
4689 #: lib/layouts/apa.layout:142
4690 msgid "FourAuthors"
4691 msgstr "FourAuthors"
4692
4693 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4694 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4695 msgid "Affiliation:"
4696 msgstr "Affiliation:"
4697
4698 #: lib/layouts/apa.layout:170
4699 msgid "TwoAffiliations"
4700 msgstr "TwoAffiliations"
4701
4702 #: lib/layouts/apa.layout:177
4703 msgid "ThreeAffiliations"
4704 msgstr "ThreeAffiliations"
4705
4706 #: lib/layouts/apa.layout:184
4707 msgid "FourAffiliations"
4708 msgstr "FourAffiliations"
4709
4710 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4711 msgid "Journal"
4712 msgstr "Journal"
4713
4714 #: lib/layouts/apa.layout:205
4715 msgid "CopNum"
4716 msgstr "CopNum"
4717
4718 #: lib/layouts/apa.layout:233
4719 msgid "Acknowledgements:"
4720 msgstr "Acknowledgements:"
4721
4722 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
4723 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:212
4724 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
4725 #: lib/layouts/spie.layout:88
4726 msgid "Acknowledgments"
4727 msgstr "Acknowledgments"
4728
4729 #: lib/layouts/apa.layout:247
4730 msgid "ThickLine"
4731 msgstr "ThickLine"
4732
4733 #: lib/layouts/apa.layout:257
4734 msgid "CenteredCaption"
4735 msgstr "CenteredCaption"
4736
4737 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4738 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4739 msgid "Senseless!"
4740 msgstr "Nesmyslné!"
4741
4742 #: lib/layouts/apa.layout:277
4743 msgid "FitFigure"
4744 msgstr "FitFigure"
4745
4746 #: lib/layouts/apa.layout:283
4747 msgid "FitBitmap"
4748 msgstr "FitBitmap"
4749
4750 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4751 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4752 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:88
4753 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4754 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4755 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4756 msgid "Subparagraph"
4757 msgstr "Pododstavec"
4758
4759 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:67
4760 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4761 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4762 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4763 msgid "*"
4764 msgstr "*"
4765
4766 #: lib/layouts/apa.layout:390
4767 msgid "Seriate"
4768 msgstr "Seriate"
4769
4770 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4771 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4772 msgid "(\\alph{enumii})"
4773 msgstr "(\\alph{enumii})"
4774
4775 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4776 msgid "LatinOn"
4777 msgstr "LatinOn"
4778
4779 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4780 msgid "Latin on"
4781 msgstr "Latin on"
4782
4783 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4784 msgid "LatinOff"
4785 msgstr "LatinOff"
4786
4787 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4788 msgid "Latin off"
4789 msgstr "Latin off"
4790
4791 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:231
4792 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4793 msgid "BeginFrame"
4794 msgstr "BeginFrame"
4795
4796 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:116
4797 #: lib/layouts/beamer.layout:131 lib/layouts/mwart.layout:23
4798 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4799 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
4800 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:47
4801 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
4802 msgid "Part"
4803 msgstr "Část"
4804
4805 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4806 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
4807 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4808 msgid "Part*"
4809 msgstr "Část*"
4810
4811 #: lib/layouts/beamer.layout:106 lib/layouts/egs.layout:196
4812 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4813 msgid "MM"
4814 msgstr "MM"
4815
4816 #: lib/layouts/beamer.layout:161
4817 msgid "Section \\arabic{section}"
4818 msgstr "Section \\arabic{section}"
4819
4820 #: lib/layouts/beamer.layout:173 lib/layouts/powerdot.layout:235
4821 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
4822 msgid "\\Alph{section}"
4823 msgstr "\\Alph{section}"
4824
4825 #: lib/layouts/beamer.layout:180 lib/layouts/beamer.layout:223
4826 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4827 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4828 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4829 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4830 msgid "Unnumbered"
4831 msgstr "Unnumbered"
4832
4833 #: lib/layouts/beamer.layout:203
4834 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4835 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4836
4837 #: lib/layouts/beamer.layout:216
4838 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4839 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4840
4841 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/beamer.layout:276
4842 #: lib/layouts/beamer.layout:316 lib/layouts/beamer.layout:357
4843 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4844 msgid "Frames"
4845 msgstr "Frames"
4846
4847 #: lib/layouts/beamer.layout:249
4848 msgid "Frame"
4849 msgstr "Frame"
4850
4851 #: lib/layouts/beamer.layout:275
4852 msgid "BeginPlainFrame"
4853 msgstr "BeginPlainFrame"
4854
4855 #: lib/layouts/beamer.layout:292
4856 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4857 msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
4858
4859 #: lib/layouts/beamer.layout:315
4860 msgid "AgainFrame"
4861 msgstr "AgainFrame"
4862
4863 #: lib/layouts/beamer.layout:332
4864 msgid "Again frame with label"
4865 msgstr "Again frame with label"
4866
4867 #: lib/layouts/beamer.layout:356
4868 msgid "EndFrame"
4869 msgstr "EndFrame"
4870
4871 #: lib/layouts/beamer.layout:370
4872 msgid "________________________________"
4873 msgstr "________________________________"
4874
4875 #: lib/layouts/beamer.layout:385
4876 msgid "FrameSubtitle"
4877 msgstr "FrameSubtitle"
4878
4879 #: lib/layouts/beamer.layout:408
4880 msgid "Column"
4881 msgstr "Column"
4882
4883 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:433
4884 #: lib/layouts/beamer.layout:434 lib/layouts/beamer.layout:445
4885 #: lib/layouts/beamer.layout:463 lib/layouts/beamer.layout:494
4886 msgid "Columns"
4887 msgstr "Columns"
4888
4889 #: lib/layouts/beamer.layout:421
4890 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4891 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
4892
4893 #: lib/layouts/beamer.layout:462
4894 msgid "ColumnsCenterAligned"
4895 msgstr "ColumnsCenterAligned"
4896
4897 #: lib/layouts/beamer.layout:474
4898 msgid "Columns (center aligned)"
4899 msgstr "Columns (center aligned)"
4900
4901 #: lib/layouts/beamer.layout:493
4902 msgid "ColumnsTopAligned"
4903 msgstr "ColumnsTopAligned"
4904
4905 #: lib/layouts/beamer.layout:505
4906 msgid "Columns (top aligned)"
4907 msgstr "Columns (top aligned)"
4908
4909 #: lib/layouts/beamer.layout:525
4910 msgid "Pause"
4911 msgstr "Pause"
4912
4913 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/beamer.layout:552
4914 #: lib/layouts/beamer.layout:579 lib/layouts/beamer.layout:605
4915 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4916 msgid "Overlays"
4917 msgstr "Overlays"
4918
4919 #: lib/layouts/beamer.layout:541
4920 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4921 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4922
4923 #: lib/layouts/beamer.layout:551 lib/layouts/beamer.layout:562
4924 msgid "Overprint"
4925 msgstr "Overprint"
4926
4927 #: lib/layouts/beamer.layout:578
4928 msgid "OverlayArea"
4929 msgstr "OverlayArea"
4930
4931 #: lib/layouts/beamer.layout:589
4932 msgid "Overlayarea"
4933 msgstr "Overlayarea"
4934
4935 #: lib/layouts/beamer.layout:604
4936 msgid "Uncover"
4937 msgstr "Uncover"
4938
4939 #: lib/layouts/beamer.layout:615
4940 msgid "Uncovered on slides"
4941 msgstr "Uncovered on slides"
4942
4943 #: lib/layouts/beamer.layout:630
4944 msgid "Only"
4945 msgstr "Only"
4946
4947 #: lib/layouts/beamer.layout:641
4948 msgid "Only on slides"
4949 msgstr "Only on slides"
4950
4951 #: lib/layouts/beamer.layout:657
4952 msgid "Block"
4953 msgstr "Blok"
4954
4955 #: lib/layouts/beamer.layout:658 lib/layouts/beamer.layout:684
4956 #: lib/layouts/beamer.layout:714
4957 msgid "Blocks"
4958 msgstr "Blocks"
4959
4960 #: lib/layouts/beamer.layout:668
4961 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4962 msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
4963
4964 #: lib/layouts/beamer.layout:683
4965 msgid "ExampleBlock"
4966 msgstr "ExampleBlock"
4967
4968 #: lib/layouts/beamer.layout:694
4969 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4970 msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4971
4972 #: lib/layouts/beamer.layout:713
4973 msgid "AlertBlock"
4974 msgstr "AlertBlock"
4975
4976 #: lib/layouts/beamer.layout:724
4977 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4978 msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4979
4980 #: lib/layouts/beamer.layout:746 lib/layouts/beamer.layout:778
4981 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:825
4982 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/beamer.layout:950
4983 msgid "Titling"
4984 msgstr "Titling"
4985
4986 #: lib/layouts/beamer.layout:769
4987 msgid "Title (Plain Frame)"
4988 msgstr "Title (Plain Frame)"
4989
4990 #: lib/layouts/beamer.layout:824 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4991 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4992 msgid "Institute"
4993 msgstr "Institute"
4994
4995 #: lib/layouts/beamer.layout:870 lib/layouts/elsarticle.layout:206
4996 #: lib/layouts/iopart.layout:241 lib/layouts/iopart.layout:263
4997 #: lib/layouts/iopart.layout:286 lib/layouts/siamltex.layout:312
4998 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/stdstruct.inc:43
4999 msgid "BackMatter"
5000 msgstr "BackMatter"
5001
5002 #: lib/layouts/beamer.layout:893 lib/layouts/egs.layout:94
5003 #: lib/layouts/powerdot.layout:312 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5004 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5005 msgid "Quotation"
5006 msgstr "Citace"
5007
5008 #: lib/layouts/beamer.layout:912 lib/layouts/egs.layout:112
5009 #: lib/layouts/manpage.layout:29 lib/layouts/powerdot.layout:332
5010 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5011 msgid "Quote"
5012 msgstr "Citát"
5013
5014 #: lib/layouts/beamer.layout:929 lib/layouts/egs.layout:203
5015 #: lib/layouts/powerdot.layout:350 lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5016 msgid "Verse"
5017 msgstr "Verš"
5018
5019 #: lib/layouts/beamer.layout:949
5020 msgid "TitleGraphic"
5021 msgstr "TitleGraphic"
5022
5023 #: lib/layouts/beamer.layout:974 lib/layouts/theorems-std.module:2
5024 msgid "Theorems"
5025 msgstr "Theorems"
5026
5027 #: lib/layouts/beamer.layout:984 lib/layouts/foils.layout:309
5028 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5029 msgid "Corollary."
5030 msgstr "Corollary."
5031
5032 #: lib/layouts/beamer.layout:1004 lib/layouts/foils.layout:323
5033 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5034 msgid "Definition."
5035 msgstr "Definition."
5036
5037 #: lib/layouts/beamer.layout:1007
5038 msgid "Definitions"
5039 msgstr "Definitions"
5040
5041 #: lib/layouts/beamer.layout:1010
5042 msgid "Definitions."
5043 msgstr "Definitions."
5044
5045 #: lib/layouts/beamer.layout:1016 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5046 msgid "Example."
5047 msgstr "Example."
5048
5049 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
5050 msgid "Examples"
5051 msgstr "Examples"
5052
5053 #: lib/layouts/beamer.layout:1027
5054 msgid "Examples."
5055 msgstr "Examples."
5056
5057 #: lib/layouts/beamer.layout:1034 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5058 msgid "Fact."
5059 msgstr "Fact."
5060
5061 #: lib/layouts/beamer.layout:1040 lib/layouts/foils.layout:281
5062 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
5063 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:165
5064 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5065 msgid "Proof."
5066 msgstr "Proof."
5067
5068 #: lib/layouts/beamer.layout:1046 lib/layouts/foils.layout:295
5069 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5070 msgid "Theorem."
5071 msgstr "Theorem."
5072
5073 #: lib/layouts/beamer.layout:1051
5074 msgid "Separator"
5075 msgstr "Separator"
5076
5077 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
5078 msgid "___"
5079 msgstr "___"
5080
5081 #: lib/layouts/beamer.layout:1075 lib/layouts/egs.layout:630
5082 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5083 msgid "LyX-Code"
5084 msgstr "Lyx-Kód"
5085
5086 #: lib/layouts/beamer.layout:1113
5087 msgid "NoteItem"
5088 msgstr "NoteItem"
5089
5090 #: lib/layouts/beamer.layout:1125 lib/layouts/powerdot.layout:209
5091 msgid "Note:"
5092 msgstr "Note:"
5093
5094 #: lib/layouts/beamer.layout:1141
5095 msgid "CharStyle:Alert"
5096 msgstr "CharStyle:Alert"
5097
5098 #: lib/layouts/beamer.layout:1143
5099 msgid "Alert"
5100 msgstr "Alert"
5101
5102 #: lib/layouts/beamer.layout:1152
5103 msgid "CharStyle:Structure"
5104 msgstr "CharStyle:Structure"
5105
5106 #: lib/layouts/beamer.layout:1154
5107 msgid "Structure"
5108 msgstr "Structure"
5109
5110 #: lib/layouts/beamer.layout:1163
5111 msgid "Custom:ArticleMode"
5112 msgstr "Custom:ArticleMode"
5113
5114 #: lib/layouts/beamer.layout:1168
5115 msgid "Article"
5116 msgstr "Article"
5117
5118 #: lib/layouts/beamer.layout:1173
5119 msgid "Custom:PresentationMode"
5120 msgstr "Custom:PresentationMode"
5121
5122 #: lib/layouts/beamer.layout:1178
5123 msgid "Presentation"
5124 msgstr "Presentation"
5125
5126 #: lib/layouts/beamer.layout:1185 lib/layouts/powerdot.layout:377
5127 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:241
5128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5129 msgid "Table"
5130 msgstr "Tabulka"
5131
5132 #: lib/layouts/beamer.layout:1190 lib/layouts/powerdot.layout:381
5133 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5134 msgid "List of Tables"
5135 msgstr "Seznam tabulek"
5136
5137 #: lib/layouts/beamer.layout:1197 lib/layouts/powerdot.layout:387
5138 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:232
5139 msgid "Figure"
5140 msgstr "Obrázek"
5141
5142 #: lib/layouts/beamer.layout:1202 lib/layouts/powerdot.layout:391
5143 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5144 msgid "List of Figures"
5145 msgstr "Seznam obrázků"
5146
5147 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
5148 msgid "Dialogue"
5149 msgstr "Dialogue"
5150
5151 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
5152 msgid "Narrative"
5153 msgstr "Narrative"
5154
5155 #: lib/layouts/broadway.layout:58
5156 msgid "ACT"
5157 msgstr "ACT"
5158
5159 #: lib/layouts/broadway.layout:70
5160 msgid "ACT \\arabic{act}"
5161 msgstr "ACT \\arabic{act}"
5162
5163 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
5164 msgid "SCENE"
5165 msgstr "SCENE"
5166
5167 #: lib/layouts/broadway.layout:86
5168 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5169 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
5170
5171 #: lib/layouts/broadway.layout:90
5172 msgid "SCENE*"
5173 msgstr "SCENE*"
5174
5175 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
5176 msgid "AT RISE:"
5177 msgstr "AT RISE:"
5178
5179 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
5180 msgid "Speaker"
5181 msgstr "Speaker"
5182
5183 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
5184 msgid "Parenthetical"
5185 msgstr "Parenthetical"
5186
5187 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
5188 msgid "("
5189 msgstr "("
5190
5191 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
5192 msgid ")"
5193 msgstr ")"
5194
5195 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
5196 msgid "CURTAIN"
5197 msgstr "CURTAIN"
5198
5199 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
5200 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:292
5201 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5202 msgid "Right Address"
5203 msgstr "Adresa napravo"
5204
5205 #: lib/layouts/chess.layout:35
5206 msgid "Mainline"
5207 msgstr "Mainline"
5208
5209 #: lib/layouts/chess.layout:42
5210 msgid "Mainline:"
5211 msgstr "Mainline:"
5212
5213 #: lib/layouts/chess.layout:60
5214 msgid "Variation"
5215 msgstr "Variation"
5216
5217 #: lib/layouts/chess.layout:64
5218 msgid "Variation:"
5219 msgstr "Variation:"
5220
5221 #: lib/layouts/chess.layout:70
5222 msgid "SubVariation"
5223 msgstr "SubVariation"
5224
5225 #: lib/layouts/chess.layout:73
5226 msgid "Subvariation:"
5227 msgstr "Subvariation:"
5228
5229 #: lib/layouts/chess.layout:79
5230 msgid "SubVariation2"
5231 msgstr "SubVariation2"
5232
5233 #: lib/layouts/chess.layout:82
5234 msgid "Subvariation(2):"
5235 msgstr "Subvariation(2):"
5236
5237 #: lib/layouts/chess.layout:88
5238 msgid "SubVariation3"
5239 msgstr "SubVariation3"
5240
5241 #: lib/layouts/chess.layout:91
5242 msgid "Subvariation(3):"
5243 msgstr "Subvariation(3):"
5244
5245 #: lib/layouts/chess.layout:97
5246 msgid "SubVariation4"
5247 msgstr "SubVariation4"
5248
5249 #: lib/layouts/chess.layout:100
5250 msgid "Subvariation(4):"
5251 msgstr "Subvariation(4):"
5252
5253 #: lib/layouts/chess.layout:106
5254 msgid "SubVariation5"
5255 msgstr "SubVariation5"
5256
5257 #: lib/layouts/chess.layout:109
5258 msgid "Subvariation(5):"
5259 msgstr "Subvariation(5):"
5260
5261 #: lib/layouts/chess.layout:116
5262 msgid "HideMoves"
5263 msgstr "HideMoves"
5264
5265 #: lib/layouts/chess.layout:121
5266 msgid "HideMoves:"
5267 msgstr "HideMoves:"
5268
5269 #: lib/layouts/chess.layout:126
5270 msgid "ChessBoard"
5271 msgstr "ChessBoard"
5272
5273 #: lib/layouts/chess.layout:130
5274 msgid "[chessboard]"
5275 msgstr "[chessboard]"
5276
5277 #: lib/layouts/chess.layout:139
5278 msgid "BoardCentered"
5279 msgstr "BoardCentered"
5280
5281 #: lib/layouts/chess.layout:144
5282 msgid "[centered board]"
5283 msgstr "[centered board]"
5284
5285 #: lib/layouts/chess.layout:154
5286 msgid "HighLight"
5287 msgstr "HighLight"
5288
5289 #: lib/layouts/chess.layout:159
5290 msgid "Highlights:"
5291 msgstr "Highlights:"
5292
5293 #: lib/layouts/chess.layout:174
5294 msgid "Arrow"
5295 msgstr "Arrow"
5296
5297 #: lib/layouts/chess.layout:179
5298 msgid "Arrow:"
5299 msgstr "Arrow:"
5300
5301 #: lib/layouts/chess.layout:185
5302 msgid "KnightMove"
5303 msgstr "KnightMove"
5304
5305 #: lib/layouts/chess.layout:190
5306 msgid "KnightMove:"
5307 msgstr "KnightMove:"
5308
5309 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
5310 msgid "DinBrief"
5311 msgstr "DinBrief"
5312
5313 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5314 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5315 msgid "Send To Address"
5316 msgstr "Send To Address"
5317
5318 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
5319 msgid "Anschrift:"
5320 msgstr "Anschrift:"
5321
5322 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5323 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5324 msgid "My Address"
5325 msgstr "My Address"
5326
5327 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
5328 msgid "Briefkopf:"
5329 msgstr "Briefkopf:"
5330
5331 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
5332 msgid "Return address"
5333 msgstr "Return address"
5334
5335 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
5336 msgid "Absender:"
5337 msgstr "Absender:"
5338
5339 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
5340 msgid "Postal comment"
5341 msgstr "Postal comment"
5342
5343 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5344 msgid "Postvermerk:"
5345 msgstr "Postvermerk:"
5346
5347 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
5348 msgid "Handling"
5349 msgstr "Handling"
5350
5351 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5352 msgid "Zusatz:"
5353 msgstr "Zusatz:"
5354
5355 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
5356 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
5357 msgid "YourRef"
5358 msgstr "YourRef"
5359
5360 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
5361 msgid "Ihre Zeichen:"
5362 msgstr "Ihre Zeichen:"
5363
5364 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
5365 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
5366 msgid "MyRef"
5367 msgstr "MyRef"
5368
5369 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
5370 msgid "Unsere Zeichen:"
5371 msgstr "Unsere Zeichen:"
5372
5373 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
5374 msgid "Writer"
5375 msgstr "Writer"
5376
5377 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
5378 msgid "Sachbearbeiter:"
5379 msgstr "Sachbearbeiter:"
5380
5381 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5383 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5384 msgid "Signature"
5385 msgstr "Signature"
5386
5387 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5388 msgid "Unterschrift:"
5389 msgstr "Unterschrift:"
5390
5391 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
5392 msgid "Bottomtext"
5393 msgstr "Bottomtext"
5394
5395 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
5396 msgid "Fusszeile(n):"
5397 msgstr "Fusszeile(n):"
5398
5399 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
5400 msgid "Area code"
5401 msgstr "Area code"
5402
5403 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
5404 msgid "Vorwahl:"
5405 msgstr "Vorwahl:"
5406
5407 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
5408 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:134
5409 msgid "Telephone"
5410 msgstr "Telephone"
5411
5412 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5413 msgid "Telefon:"
5414 msgstr "Telefon:"
5415
5416 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
5417 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:126
5418 msgid "Location"
5419 msgstr "Location"
5420
5421 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5422 msgid "Ort:"
5423 msgstr "Ort:"
5424
5425 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5426 msgid "Datum:"
5427 msgstr "Datum:"
5428
5429 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
5430 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
5431 msgid "Subject"
5432 msgstr "Subject"
5433
5434 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5435 msgid "Betreff:"
5436 msgstr "Betreff:"
5437
5438 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5439 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5440 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5441 msgid "Opening"
5442 msgstr "Opening"
5443
5444 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5445 msgid "Anrede:"
5446 msgstr "Anrede:"
5447
5448 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5449 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5450 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5451 msgid "Closing"
5452 msgstr "Closing"
5453
5454 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5455 msgid "Gruss:"
5456 msgstr "Gruss:"
5457
5458 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:117
5459 msgid "encl"
5460 msgstr "encl"
5461
5462 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
5463 msgid "Anlage(n):"
5464 msgstr "Anlage(n):"
5465
5466 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5467 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5468 msgid "cc"
5469 msgstr "cc"
5470
5471 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5472 msgid "Verteiler:"
5473 msgstr "Verteiler:"
5474
5475 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
5476 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
5477 msgid "PS"
5478 msgstr "PS"
5479
5480 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
5481 msgid "PS:"
5482 msgstr "PS:"
5483
5484 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
5485 msgid "SenderAddress"
5486 msgstr "SenderAddress"
5487
5488 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
5489 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
5490 msgid "Backaddress"
5491 msgstr "Backaddress"
5492
5493 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5494 msgid "RetourAdresse"
5495 msgstr "RetourAdresse"
5496
5497 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5498 msgid "Adresse"
5499 msgstr "Adresse"
5500
5501 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5502 msgid "Postvermerk"
5503 msgstr "Postvermerk"
5504
5505 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5506 msgid "Zusatz"
5507 msgstr "Zusatz"
5508
5509 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5510 msgid "IhrZeichen"
5511 msgstr "IhrZeichen"
5512
5513 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
5514 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
5515 msgid "YourMail"
5516 msgstr "YourMail"
5517
5518 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5519 msgid "IhrSchreiben"
5520 msgstr "IhrSchreiben"
5521
5522 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5523 msgid "MeinZeichen"
5524 msgstr "MeinZeichen"
5525
5526 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5527 msgid "Unterschrift"
5528 msgstr "Unterschrift"
5529
5530 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5531 msgid "Phone"
5532 msgstr "Phone"
5533
5534 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5535 msgid "Telefon"
5536 msgstr "Telefon"
5537
5538 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
5539 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
5540 msgid "Place"
5541 msgstr "Place"
5542
5543 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
5544 msgid "Stadt"
5545 msgstr "Stadt"
5546
5547 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5548 msgid "Town"
5549 msgstr "Town"
5550
5551 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5552 msgid "Ort"
5553 msgstr "Ort"
5554
5555 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5556 msgid "Datum"
5557 msgstr "Datum"
5558
5559 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
5560 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
5561 msgid "Reference"
5562 msgstr "Reference"
5563
5564 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5565 msgid "Betreff"
5566 msgstr "Betreff"
5567
5568 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5569 msgid "Anrede"
5570 msgstr "Anrede"
5571
5572 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
5573 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
5574 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5575 msgid "Letter"
5576 msgstr "Letter"
5577
5578 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5579 msgid "Brieftext"
5580 msgstr "Brieftext"
5581
5582 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5583 msgid "Gruss"
5584 msgstr "Gruss"
5585
5586 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
5587 msgid "ps"
5588 msgstr "ps"
5589
5590 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
5591 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
5592 msgid "Encl."
5593 msgstr "Encl."
5594
5595 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5596 msgid "Anlagen"
5597 msgstr "Anlagen"
5598
5599 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
5600 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
5601 msgid "CC"
5602 msgstr "CC"
5603
5604 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5605 msgid "Verteiler"
5606 msgstr "Verteiler"
5607
5608 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5609 msgid "00.00.0000"
5610 msgstr "00.00.0000"
5611
5612 #: lib/layouts/egs.layout:268
5613 msgid "LaTeX Title"
5614 msgstr "LaTeX Title"
5615
5616 #: lib/layouts/egs.layout:301
5617 msgid "Author:"
5618 msgstr "Author:"
5619
5620 #: lib/layouts/egs.layout:310
5621 msgid "Affil"
5622 msgstr "Affil"
5623
5624 #: lib/layouts/egs.layout:323
5625 msgid "Affilation:"
5626 msgstr "Affilation:"
5627
5628 #: lib/layouts/egs.layout:345
5629 msgid "Journal:"
5630 msgstr "Journal:"
5631
5632 #: lib/layouts/egs.layout:354
5633 msgid "msnumber"
5634 msgstr "msnumber"
5635
5636 #: lib/layouts/egs.layout:368
5637 msgid "MS_number:"
5638 msgstr "MS_number:"
5639
5640 #: lib/layouts/egs.layout:378
5641 msgid "FirstAuthor"
5642 msgstr "FirstAuthor"
5643
5644 #: lib/layouts/egs.layout:391
5645 msgid "1st_author_surname:"
5646 msgstr "1st_author_surname:"
5647
5648 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5649 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5650 msgid "Received"
5651 msgstr "Received"
5652
5653 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5654 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5655 msgid "Received:"
5656 msgstr "Received:"
5657
5658 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5659 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5660 msgid "Accepted"
5661 msgstr "Accepted"
5662
5663 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5664 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5665 msgid "Accepted:"
5666 msgstr "Accepted:"
5667
5668 #: lib/layouts/egs.layout:444
5669 msgid "Offsets"
5670 msgstr "Offsets"
5671
5672 #: lib/layouts/egs.layout:457
5673 msgid "reprint_reqs_to:"
5674 msgstr "reprint_reqs_to:"
5675
5676 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5677 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:258
5678 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
5679 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
5680 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5681 msgid "Abstract."
5682 msgstr "Abstract."
5683
5684 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5686 msgid "Acknowledgement."
5687 msgstr "Acknowledgement."
5688
5689 #: lib/layouts/elsart.layout:130
5690 msgid "Author Address"
5691 msgstr "Author Address"
5692
5693 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5694 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5695 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5696 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:284
5697 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
5698 msgid "Address:"
5699 msgstr "Address:"
5700
5701 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:178
5702 msgid "Author Email"
5703 msgstr "Author Email"
5704
5705 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
5706 msgid "Email:"
5707 msgstr "Email:"
5708
5709 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:193
5710 msgid "Author URL"
5711 msgstr "Author URL"
5712
5713 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:198
5714 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5715 msgid "URL:"
5716 msgstr "URL:"
5717
5718 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:171
5719 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5720 msgid "Thanks"
5721 msgstr "Thanks"
5722
5723 #: lib/layouts/elsart.layout:272
5724 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5725 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
5726
5727 #: lib/layouts/elsart.layout:301
5728 msgid "PROOF."
5729 msgstr "PROOF."
5730
5731 #: lib/layouts/elsart.layout:315
5732 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5733 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
5734
5735 #: lib/layouts/elsart.layout:322
5736 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5737 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
5738
5739 #: lib/layouts/elsart.layout:329
5740 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5741 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
5742
5743 #: lib/layouts/elsart.layout:336
5744 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5745 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
5746
5747 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:397
5748 #: lib/layouts/siamltex.layout:110 lib/layouts/stdfloats.inc:34
5749 #: lib/layouts/stdinsets.inc:250 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5750 msgid "Algorithm"
5751 msgstr "Algoritmus"
5752
5753 #: lib/layouts/elsart.layout:343
5754 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5755 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
5756
5757 #: lib/layouts/elsart.layout:350
5758 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5759 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
5760
5761 #: lib/layouts/elsart.layout:364
5762 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5763 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
5764
5765 #: lib/layouts/elsart.layout:371
5766 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5767 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
5768
5769 #: lib/layouts/elsart.layout:378
5770 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5771 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
5772
5773 #: lib/layouts/elsart.layout:385
5774 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5775 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
5776
5777 #: lib/layouts/elsart.layout:392
5778 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5779 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
5780
5781 #: lib/layouts/elsart.layout:399
5782 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5783 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
5784
5785 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5786 msgid "Summary"
5787 msgstr "Summary"
5788
5789 #: lib/layouts/elsart.layout:407
5790 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5791 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
5792
5793 #: lib/layouts/elsart.layout:415
5794 msgid "Case \\arabic{case}"
5795 msgstr "Case \\arabic{case}"
5796
5797 #: lib/layouts/elsarticle.layout:55 lib/layouts/elsarticle.layout:75
5798 #: lib/layouts/elsarticle.layout:94 lib/layouts/elsarticle.layout:128
5799 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156 lib/layouts/elsarticle.layout:185
5800 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/iopart.layout:59
5801 #: lib/layouts/iopart.layout:128 lib/layouts/iopart.layout:147
5802 #: lib/layouts/iopart.layout:172 lib/layouts/iopart.layout:201
5803 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/siamltex.layout:293
5804 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5805 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5806 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5807 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5808 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5809 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5810 msgid "FrontMatter"
5811 msgstr "FrontMatter"
5812
5813 #: lib/layouts/elsarticle.layout:71
5814 msgid "Title footnote"
5815 msgstr "Title footnote"
5816
5817 #: lib/layouts/elsarticle.layout:83
5818 msgid "Title footnote:"
5819 msgstr "Title footnote:"
5820
5821 #: lib/layouts/elsarticle.layout:111
5822 msgid "Author footnote"
5823 msgstr "Author footnote"
5824
5825 #: lib/layouts/elsarticle.layout:114
5826 msgid "Author footnote:"
5827 msgstr "Author footnote:"
5828
5829 #: lib/layouts/elsarticle.layout:118
5830 msgid "Corresponding author"
5831 msgstr "Corresponding author"
5832
5833 #: lib/layouts/elsarticle.layout:121
5834 msgid "Corresponding author text:"
5835 msgstr "Corresponding author text:"
5836
5837 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194 lib/layouts/ijmpc.layout:79
5838 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
5839 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
5840 #: lib/layouts/revtex4.layout:246 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
5841 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5842 msgid "Keywords:"
5843 msgstr "Keywords:"
5844
5845 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5846 msgid "Keyword"
5847 msgstr "Keyword"
5848
5849 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:300
5850 #: lib/layouts/svjour.inc:284
5851 msgid "Key words:"
5852 msgstr "Key words:"
5853
5854 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5855 msgid "Item"
5856 msgstr "Item"
5857
5858 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5859 msgid "Item:"
5860 msgstr "Item:"
5861
5862 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5863 msgid "BulletedItem"
5864 msgstr "BulletedItem"
5865
5866 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5867 msgid "Bulleted Item:"
5868 msgstr "Bulleted Item:"
5869
5870 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5871 msgid "Begin"
5872 msgstr "Begin"
5873
5874 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5875 msgid "Begin of CV"
5876 msgstr "Begin of CV"
5877
5878 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5879 msgid "PersonalInfo"
5880 msgstr "PersonalInfo"
5881
5882 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5883 msgid "Personal Info"
5884 msgstr "Personal Info"
5885
5886 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5887 msgid "MotherTongue"
5888 msgstr "MotherTongue"
5889
5890 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5891 msgid "Mother Tongue:"
5892 msgstr "Mother Tongue:"
5893
5894 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5895 msgid "LangHeader"
5896 msgstr "LangHeader"
5897
5898 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5899 msgid "Language Header:"
5900 msgstr "Language Header:"
5901
5902 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5903 msgid "Language:"
5904 msgstr "Language:"
5905
5906 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5907 msgid "LastLanguage"
5908 msgstr "LastLanguage"
5909
5910 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5911 msgid "Last Language:"
5912 msgstr "Last Language:"
5913
5914 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5915 msgid "LangFooter"
5916 msgstr "LangFooter"
5917
5918 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5919 msgid "Language Footer:"
5920 msgstr "Language Footer:"
5921
5922 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5923 msgid "End"
5924 msgstr "End"
5925
5926 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5927 msgid "End of CV"
5928 msgstr "End of CV"
5929
5930 #: lib/layouts/foils.layout:42
5931 msgid "Foilhead"
5932 msgstr "Foilhead"
5933
5934 #: lib/layouts/foils.layout:61
5935 msgid "ShortFoilhead"
5936 msgstr "ShortFoilhead"
5937
5938 #: lib/layouts/foils.layout:67
5939 msgid "Rotatefoilhead"
5940 msgstr "Rotatefoilhead"
5941
5942 #: lib/layouts/foils.layout:73
5943 msgid "ShortRotatefoilhead"
5944 msgstr "ShortRotatefoilhead"
5945
5946 #: lib/layouts/foils.layout:82
5947 msgid "TickList"
5948 msgstr "TickList"
5949
5950 #: lib/layouts/foils.layout:97
5951 msgid "_/"
5952 msgstr "_/"
5953
5954 #: lib/layouts/foils.layout:101
5955 msgid "CrossList"
5956 msgstr "CrossList"
5957
5958 #: lib/layouts/foils.layout:116
5959 msgid "><"
5960 msgstr "><"
5961
5962 #: lib/layouts/foils.layout:160
5963 msgid "My Logo"
5964 msgstr "My Logo"
5965
5966 #: lib/layouts/foils.layout:168
5967 msgid "My Logo:"
5968 msgstr "My Logo:"
5969
5970 #: lib/layouts/foils.layout:177
5971 msgid "Restriction"
5972 msgstr "Restriction"
5973
5974 #: lib/layouts/foils.layout:181
5975 msgid "Restriction:"
5976 msgstr "Restriction:"
5977
5978 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5979 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5980 msgid "Left Header"
5981 msgstr "Left Header"
5982
5983 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5984 msgid "Left Header:"
5985 msgstr "Left Header:"
5986
5987 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5988 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5989 msgid "Right Header"
5990 msgstr "Right Header"
5991
5992 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5993 msgid "Right Header:"
5994 msgstr "Right Header:"
5995
5996 #: lib/layouts/foils.layout:201
5997 msgid "Right Footer"
5998 msgstr "Right Footer"
5999
6000 #: lib/layouts/foils.layout:205
6001 msgid "Right Footer:"
6002 msgstr "Right Footer:"
6003
6004 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
6005 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svjour.inc:478
6006 msgid "Theorem #."
6007 msgstr "Theorem #."
6008
6009 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
6010 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:415
6011 msgid "Lemma #."
6012 msgstr "Lemma #."
6013
6014 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
6015 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:376
6016 msgid "Corollary #."
6017 msgstr "Corollary #."
6018
6019 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
6020 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6021 msgid "Proposition #."
6022 msgstr "Proposition #."
6023
6024 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
6025 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/svjour.inc:390
6026 msgid "Definition #."
6027 msgstr "Definition #."
6028
6029 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:67
6030 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6031 msgid "Theorem*"
6032 msgstr "Theorem*"
6033
6034 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:87
6035 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
6036 msgid "Lemma*"
6037 msgstr "Lemma*"
6038
6039 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6040 msgid "Lemma."
6041 msgstr "Lemma."
6042
6043 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:77
6044 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6045 msgid "Corollary*"
6046 msgstr "Corollary*"
6047
6048 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:97
6049 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
6050 msgid "Proposition*"
6051 msgstr "Proposition*"
6052
6053 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:84
6054 msgid "Proposition."
6055 msgstr "Proposition."
6056
6057 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:126
6058 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
6059 msgid "Definition*"
6060 msgstr "Definition*"
6061
6062 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6063 msgid "Text:"
6064 msgstr "Text:"
6065
6066 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6067 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
6068 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6069 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:482
6070 msgid "Name"
6071 msgstr "Jméno"
6072
6073 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6074 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
6075 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6076 msgid "Name:"
6077 msgstr "Name:"
6078
6079 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6080 msgid "Strasse"
6081 msgstr "Strasse"
6082
6083 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6084 msgid "Strasse:"
6085 msgstr "Strasse:"
6086
6087 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6088 msgid "Land"
6089 msgstr "Land"
6090
6091 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6092 msgid "Land:"
6093 msgstr "Land:"
6094
6095 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6096 msgid "RetourAdresse:"
6097 msgstr "RetourAdresse:"
6098
6099 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6100 msgid "MeinZeichen:"
6101 msgstr "MeinZeichen:"
6102
6103 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6104 msgid "IhrZeichen:"
6105 msgstr "IhrZeichen:"
6106
6107 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6108 msgid "IhrSchreiben:"
6109 msgstr "IhrSchreiben:"
6110
6111 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6112 msgid "Telefax"
6113 msgstr "Telefax"
6114
6115 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6116 msgid "Telefax:"
6117 msgstr "Telefax:"
6118
6119 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6120 msgid "Telex"
6121 msgstr "Telex"
6122
6123 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6124 msgid "Telex:"
6125 msgstr "Telex:"
6126
6127 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6128 msgid "EMail"
6129 msgstr "EMail"
6130
6131 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6132 msgid "EMail:"
6133 msgstr "EMail:"
6134
6135 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6136 msgid "HTTP"
6137 msgstr "HTTP"
6138
6139 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6140 msgid "HTTP:"
6141 msgstr "HTTP:"
6142
6143 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6144 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6145 msgid "Bank"
6146 msgstr "Bank"
6147
6148 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6149 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6150 msgid "Bank:"
6151 msgstr "Bank:"
6152
6153 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6154 msgid "BLZ"
6155 msgstr "BLZ"
6156
6157 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6158 msgid "BLZ:"
6159 msgstr "BLZ:"
6160
6161 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6162 msgid "Konto"
6163 msgstr "Konto"
6164
6165 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6166 msgid "Konto:"
6167 msgstr "Konto:"
6168
6169 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
6170 msgid "Adresse:"
6171 msgstr "Adresse:"
6172
6173 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
6174 msgid "Anlagen:"
6175 msgstr "Anlagen:"
6176
6177 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6178 msgid "Letter:"
6179 msgstr "Letter:"
6180
6181 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6182 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6183 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6184 msgid "Signature:"
6185 msgstr "Signature:"
6186
6187 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6188 msgid "Street"
6189 msgstr "Street"
6190
6191 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6192 msgid "Street:"
6193 msgstr "Street:"
6194
6195 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6196 msgid "Addition"
6197 msgstr "Addition"
6198
6199 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6200 msgid "Addition:"
6201 msgstr "Addition:"
6202
6203 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6204 msgid "Town:"
6205 msgstr "Town:"
6206
6207 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6208 msgid "State"
6209 msgstr "State"
6210
6211 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6212 msgid "State:"
6213 msgstr "State:"
6214
6215 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6216 msgid "ReturnAddress"
6217 msgstr "ReturnAddress"
6218
6219 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6220 msgid "ReturnAddress:"
6221 msgstr "ReturnAddress:"
6222
6223 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6224 msgid "MyRef:"
6225 msgstr "MyRef:"
6226
6227 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6228 msgid "YourRef:"
6229 msgstr "YourRef:"
6230
6231 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6232 msgid "YourMail:"
6233 msgstr "YourMail:"
6234
6235 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6236 msgid "Phone:"
6237 msgstr "Phone:"
6238
6239 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6240 msgid "BankCode"
6241 msgstr "BankCode"
6242
6243 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6244 msgid "BankCode:"
6245 msgstr "BankCode:"
6246
6247 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6248 msgid "BankAccount"
6249 msgstr "BankAccount"
6250
6251 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6252 msgid "BankAccount:"
6253 msgstr "BankAccount:"
6254
6255 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6256 msgid "PostalComment"
6257 msgstr "PostalComment"
6258
6259 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6260 msgid "PostalComment:"
6261 msgstr "PostalComment:"
6262
6263 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6264 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6265 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6266 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/amsdefs.inc:85
6267 msgid "Date:"
6268 msgstr "Date:"
6269
6270 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6271 msgid "Reference:"
6272 msgstr "Reference:"
6273
6274 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6275 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6276 msgid "Opening:"
6277 msgstr "Opening:"
6278
6279 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6280 msgid "Encl.:"
6281 msgstr "Encl.:"
6282
6283 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6284 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6285 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6286 msgid "cc:"
6287 msgstr "cc:"
6288
6289 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6290 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6291 msgid "Closing:"
6292 msgstr "Closing:"
6293
6294 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6295 msgid "NameRowA"
6296 msgstr "NameRowA"
6297
6298 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6299 msgid "NameRowA:"
6300 msgstr "NameRowA:"
6301
6302 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6303 msgid "NameRowB"
6304 msgstr "NameRowB"
6305
6306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6307 msgid "NameRowB:"
6308 msgstr "NameRowB:"
6309
6310 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6311 msgid "NameRowC"
6312 msgstr "NameRowC"
6313
6314 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6315 msgid "NameRowC:"
6316 msgstr "NameRowC:"
6317
6318 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6319 msgid "NameRowD"
6320 msgstr "NameRowD"
6321
6322 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6323 msgid "NameRowD:"
6324 msgstr "NameRowD:"
6325
6326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6327 msgid "NameRowE"
6328 msgstr "NameRowE"
6329
6330 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6331 msgid "NameRowE:"
6332 msgstr "NameRowE:"
6333
6334 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6335 msgid "NameRowF"
6336 msgstr "NameRowF"
6337
6338 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6339 msgid "NameRowF:"
6340 msgstr "NameRowF:"
6341
6342 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6343 msgid "NameRowG"
6344 msgstr "NameRowG"
6345
6346 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6347 msgid "NameRowG:"
6348 msgstr "NameRowG:"
6349
6350 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6351 msgid "AddressRowA"
6352 msgstr "AddressRowA"
6353
6354 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6355 msgid "AddressRowA:"
6356 msgstr "AddressRowA:"
6357
6358 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6359 msgid "AddressRowB"
6360 msgstr "AddressRowB"
6361
6362 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6363 msgid "AddressRowB:"
6364 msgstr "AddressRowB:"
6365
6366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6367 msgid "AddressRowC"
6368 msgstr "AddressRowC"
6369
6370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6371 msgid "AddressRowC:"
6372 msgstr "AddressRowC:"
6373
6374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6375 msgid "AddressRowD"
6376 msgstr "AddressRowD"
6377
6378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6379 msgid "AddressRowD:"
6380 msgstr "AddressRowD:"
6381
6382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6383 msgid "AddressRowE"
6384 msgstr "AddressRowE"
6385
6386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6387 msgid "AddressRowE:"
6388 msgstr "AddressRowE:"
6389
6390 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6391 msgid "AddressRowF"
6392 msgstr "AddressRowF"
6393
6394 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6395 msgid "AddressRowF:"
6396 msgstr "AddressRowF:"
6397
6398 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6399 msgid "TelephoneRowA"
6400 msgstr "TelephoneRowA"
6401
6402 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6403 msgid "TelephoneRowA:"
6404 msgstr "TelephoneRowA:"
6405
6406 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6407 msgid "TelephoneRowB"
6408 msgstr "TelephoneRowB"
6409
6410 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6411 msgid "TelephoneRowB:"
6412 msgstr "TelephoneRowB:"
6413
6414 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6415 msgid "TelephoneRowC"
6416 msgstr "TelephoneRowC"
6417
6418 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6419 msgid "TelephoneRowC:"
6420 msgstr "TelephoneRowC:"
6421
6422 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6423 msgid "TelephoneRowD"
6424 msgstr "TelephoneRowD"
6425
6426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6427 msgid "TelephoneRowD:"
6428 msgstr "TelephoneRowD:"
6429
6430 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6431 msgid "TelephoneRowE"
6432 msgstr "TelephoneRowE"
6433
6434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6435 msgid "TelephoneRowE:"
6436 msgstr "TelephoneRowE:"
6437
6438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6439 msgid "TelephoneRowF"
6440 msgstr "TelephoneRowF"
6441
6442 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6443 msgid "TelephoneRowF:"
6444 msgstr "TelephoneRowF:"
6445
6446 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6447 msgid "InternetRowA"
6448 msgstr "InternetRowA"
6449
6450 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6451 msgid "InternetRowA:"
6452 msgstr "InternetRowA:"
6453
6454 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6455 msgid "InternetRowB"
6456 msgstr "InternetRowB"
6457
6458 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6459 msgid "InternetRowB:"
6460 msgstr "InternetRowB:"
6461
6462 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6463 msgid "InternetRowC"
6464 msgstr "InternetRowC"
6465
6466 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6467 msgid "InternetRowC:"
6468 msgstr "InternetRowC:"
6469
6470 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6471 msgid "InternetRowD"
6472 msgstr "InternetRowD"
6473
6474 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6475 msgid "InternetRowD:"
6476 msgstr "InternetRowD:"
6477
6478 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6479 msgid "InternetRowE"
6480 msgstr "InternetRowE"
6481
6482 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6483 msgid "InternetRowE:"
6484 msgstr "InternetRowE:"
6485
6486 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6487 msgid "InternetRowF"
6488 msgstr "InternetRowF"
6489
6490 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6491 msgid "InternetRowF:"
6492 msgstr "InternetRowF:"
6493
6494 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6495 msgid "BankRowA"
6496 msgstr "BankRowA"
6497
6498 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6499 msgid "BankRowA:"
6500 msgstr "BankRowA:"
6501
6502 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6503 msgid "BankRowB"
6504 msgstr "BankRowB"
6505
6506 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6507 msgid "BankRowB:"
6508 msgstr "BankRowB:"
6509
6510 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6511 msgid "BankRowC"
6512 msgstr "BankRowC"
6513
6514 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6515 msgid "BankRowC:"
6516 msgstr "BankRowC:"
6517
6518 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6519 msgid "BankRowD"
6520 msgstr "BankRowD"
6521
6522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6523 msgid "BankRowD:"
6524 msgstr "BankRowD:"
6525
6526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6527 msgid "BankRowE"
6528 msgstr "BankRowE"
6529
6530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6531 msgid "BankRowE:"
6532 msgstr "BankRowE:"
6533
6534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6535 msgid "BankRowF"
6536 msgstr "BankRowF"
6537
6538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6539 msgid "BankRowF:"
6540 msgstr "BankRowF:"
6541
6542 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6543 msgid "Claim #."
6544 msgstr "Claim #."
6545
6546 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6547 msgid "Remarks"
6548 msgstr "Remarks"
6549
6550 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6551 msgid "Remarks #."
6552 msgstr "Remarks #."
6553
6554 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6555 msgid "More"
6556 msgstr "More"
6557
6558 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6559 msgid "(MORE)"
6560 msgstr "(MORE)"
6561
6562 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6563 msgid "FADE IN:"
6564 msgstr "FADE IN:"
6565
6566 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6567 msgid "INT."
6568 msgstr "INT."
6569
6570 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6571 msgid "EXT."
6572 msgstr "EXT."
6573
6574 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6575 msgid "Continuing"
6576 msgstr "Continuing"
6577
6578 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6579 msgid "(continuing)"
6580 msgstr "(continuing)"
6581
6582 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6583 msgid "Transition"
6584 msgstr "Transition"
6585
6586 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6587 msgid "TITLE OVER:"
6588 msgstr "TITLE OVER:"
6589
6590 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6591 msgid "INTERCUT"
6592 msgstr "INTERCUT"
6593
6594 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6595 msgid "INTERCUT WITH:"
6596 msgstr "INTERCUT WITH:"
6597
6598 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6599 msgid "FADE OUT"
6600 msgstr "FADE OUT"
6601
6602 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6603 msgid "Scene"
6604 msgstr "Scene"
6605
6606 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6607 msgid "Classification Codes"
6608 msgstr "Classification Codes"
6609
6610 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
6611 msgid "Definition \\thedefinition."
6612 msgstr "Definition \\thedefinition."
6613
6614 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
6615 msgid "Step"
6616 msgstr "Step"
6617
6618 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
6619 msgid "Step \\thestep."
6620 msgstr "Step \\thestep."
6621
6622 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
6623 msgid "Example \\theexample."
6624 msgstr "Example \\theexample."
6625
6626 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
6627 msgid "Remark \\theremark."
6628 msgstr "Remark \\theremark."
6629
6630 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
6631 msgid "Notation \\thenotation."
6632 msgstr "Notation \\thenotation."
6633
6634 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
6635 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
6636 msgid "Theorem \\thetheorem."
6637 msgstr "Theorem \\thetheorem."
6638
6639 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
6640 msgid "Corollary \\thecorollary."
6641 msgstr "Corollary \\thecorollary."
6642
6643 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
6644 msgid "Lemma \\thelemma."
6645 msgstr "Lemma \\thelemma."
6646
6647 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
6648 msgid "Proposition \\theproposition."
6649 msgstr "Proposition \\theproposition."
6650
6651 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
6652 msgid "Prop"
6653 msgstr "Prop"
6654
6655 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
6656 msgid "Prop \\theprop."
6657 msgstr "Prop \\theprop."
6658
6659 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6660 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6661 msgid "Question"
6662 msgstr "Question"
6663
6664 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6665 msgid "Question \\thequestion."
6666 msgstr "Question \\thequestion."
6667
6668 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
6669 msgid "Claim \\theclaim."
6670 msgstr "Claim \\theclaim."
6671
6672 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
6673 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6674 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
6675
6676 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
6677 msgid "Appendices Section"
6678 msgstr "Appendices Section"
6679
6680 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
6681 msgid "--- Appendices ---"
6682 msgstr "--- Appendices ---"
6683
6684 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
6685 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6686 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
6687
6688 #: lib/layouts/iopart.layout:75
6689 msgid "Review"
6690 msgstr "Revize"
6691
6692 #: lib/layouts/iopart.layout:81
6693 msgid "Topical"
6694 msgstr "Topical"
6695
6696 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
6697 msgid "Comment"
6698 msgstr "Komentář"
6699
6700 #: lib/layouts/iopart.layout:99
6701 msgid "Paper"
6702 msgstr "Paper"
6703
6704 #: lib/layouts/iopart.layout:105
6705 msgid "Prelim"
6706 msgstr "Prelim"
6707
6708 #: lib/layouts/iopart.layout:111
6709 msgid "Rapid"
6710 msgstr "Rapid"
6711
6712 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:230
6713 msgid "PACS"
6714 msgstr "PACS"
6715
6716 #: lib/layouts/iopart.layout:219
6717 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6718 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
6719
6720 #: lib/layouts/iopart.layout:223
6721 msgid "MSC"
6722 msgstr "MSC"
6723
6724 #: lib/layouts/iopart.layout:226
6725 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6726 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
6727
6728 #: lib/layouts/iopart.layout:230
6729 msgid "submitto"
6730 msgstr "submitto"
6731
6732 #: lib/layouts/iopart.layout:233
6733 msgid "submit to paper:"
6734 msgstr "submit to paper:"
6735
6736 #: lib/layouts/iopart.layout:259
6737 msgid "Bibliography (plain)"
6738 msgstr "Bibliography (plain)"
6739
6740 #: lib/layouts/iopart.layout:283
6741 msgid "Bibliography heading"
6742 msgstr "Bibliography heading"
6743
6744 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6745 msgid "ABSTRACT:"
6746 msgstr "ABSTRACT:"
6747
6748 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6749 msgid "KEY WORDS:"
6750 msgstr "KEY WORDS:"
6751
6752 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6753 msgid "Commission"
6754 msgstr "Commission"
6755
6756 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6757 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6758 msgstr "ACKNOWLEDGEMENTS"
6759
6760 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6761 msgid "AddressForOffprints"
6762 msgstr "AddressForOffprints"
6763
6764 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6765 msgid "Address for Offprints:"
6766 msgstr "Address for Offprints:"
6767
6768 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6769 msgid "RunningTitle"
6770 msgstr "RunningTitle"
6771
6772 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6773 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6774 msgid "Running title:"
6775 msgstr "Running title:"
6776
6777 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6778 msgid "RunningAuthor"
6779 msgstr "RunningAuthor"
6780
6781 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6782 msgid "Running author:"
6783 msgstr "Running author:"
6784
6785 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6786 msgid "E-mail:"
6787 msgstr "E-mail:"
6788
6789 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6790 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6791 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6792 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6793 msgid "Chapter"
6794 msgstr "Kapitola"
6795
6796 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6797 msgid "Running LaTeX Title"
6798 msgstr "Running LaTeX Title"
6799
6800 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6801 msgid "TOC Title"
6802 msgstr "TOC Title"
6803
6804 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6805 msgid "TOC title:"
6806 msgstr "TOC title:"
6807
6808 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6809 msgid "Author Running"
6810 msgstr "Author Running"
6811
6812 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6813 msgid "Author Running:"
6814 msgstr "Author Running:"
6815
6816 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6817 msgid "TOC Author"
6818 msgstr "TOC Author"
6819
6820 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6821 msgid "TOC Author:"
6822 msgstr "TOC Author:"
6823
6824 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
6825 #: lib/layouts/theorems.inc:207
6826 msgid "Case #."
6827 msgstr "Case #."
6828
6829 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6830 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6831 msgid "Claim."
6832 msgstr "Claim."
6833
6834 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6835 msgid "Conjecture #."
6836 msgstr "Conjecture #."
6837
6838 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6839 msgid "Example #."
6840 msgstr "Example #."
6841
6842 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6843 msgid "Exercise #."
6844 msgstr "Exercise #."
6845
6846 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6847 msgid "Note #."
6848 msgstr "Note #."
6849
6850 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6851 msgid "Problem #."
6852 msgstr "Problem #."
6853
6854 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6855 msgid "Property"
6856 msgstr "Property"
6857
6858 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6859 msgid "Property #."
6860 msgstr "Property #."
6861
6862 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6863 msgid "Question #."
6864 msgstr "Question #."
6865
6866 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6867 msgid "Remark #."
6868 msgstr "Remark #."
6869
6870 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6871 msgid "Solution"
6872 msgstr "Solution"
6873
6874 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6875 msgid "Solution #."
6876 msgstr "Solution #."
6877
6878 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6879 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6880 msgid "Code"
6881 msgstr "Code"
6882
6883 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6884 msgid "SGML"
6885 msgstr "SGML"
6886
6887 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6888 msgid "Chapterprecis"
6889 msgstr "Výtah kapitoly"
6890
6891 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6892 msgid "Epigraph"
6893 msgstr "Epigraf"
6894
6895 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6896 msgid "Poemtitle"
6897 msgstr "Název básně"
6898
6899 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6900 msgid "Poemtitle*"
6901 msgstr "Název básně*"
6902
6903 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6904 msgid "Legend"
6905 msgstr "Legenda"
6906
6907 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6908 msgid "Entry:"
6909 msgstr "Entry:"
6910
6911 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6912 msgid "ListItem"
6913 msgstr "ListItem"
6914
6915 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6916 msgid "List Item:"
6917 msgstr "List Item:"
6918
6919 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6920 msgid "DoubleItem"
6921 msgstr "DoubleItem"
6922
6923 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6924 msgid "Double Item:"
6925 msgstr "Double Item:"
6926
6927 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6928 msgid "Space"
6929 msgstr "Space"
6930
6931 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6932 msgid "Space:"
6933 msgstr "Space:"
6934
6935 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6936 msgid "Computer"
6937 msgstr "Computer"
6938
6939 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6940 msgid "Computer:"
6941 msgstr "Computer:"
6942
6943 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6944 msgid "EmptySection"
6945 msgstr "EmptySection"
6946
6947 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6948 msgid "Empty Section"
6949 msgstr "Empty Section"
6950
6951 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6952 msgid "CloseSection"
6953 msgstr "CloseSection"
6954
6955 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6956 msgid "Close Section"
6957 msgstr "Close Section"
6958
6959 #: lib/layouts/paper.layout:141
6960 msgid "SubTitle"
6961 msgstr "SubTitle"
6962
6963 #: lib/layouts/paper.layout:152
6964 msgid "Institution"
6965 msgstr "Institution"
6966
6967 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:36
6968 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
6969 msgid "Slide"
6970 msgstr "Slide"
6971
6972 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6973 msgid "    "
6974 msgstr "    "
6975
6976 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6977 msgid "EndSlide"
6978 msgstr "EndSlide"
6979
6980 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6981 msgid "~=~"
6982 msgstr "~=~"
6983
6984 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6985 msgid "WideSlide"
6986 msgstr "WideSlide"
6987
6988 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6989 msgid "EmptySlide"
6990 msgstr "EmptySlide"
6991
6992 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6993 msgid "Empty slide:"
6994 msgstr "Empty slide:"
6995
6996 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6997 msgid "ItemizeType1"
6998 msgstr "ItemizeType1"
6999
7000 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
7001 msgid "EnumerateType1"
7002 msgstr "EnumerateType1"
7003
7004 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7005 msgid "List of Algorithms"
7006 msgstr "Seznam algoritmů"
7007
7008 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
7009 msgid "Preprint"
7010 msgstr "Preprint"
7011
7012 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
7013 msgid "AltAffiliation"
7014 msgstr "AltAffiliation"
7015
7016 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7017 msgid "Thanks:"
7018 msgstr "Thanks:"
7019
7020 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
7021 msgid "Electronic Address:"
7022 msgstr "Electronic Address:"
7023
7024 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
7025 msgid "acknowledgments"
7026 msgstr "acknowledgments"
7027
7028 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
7029 msgid "PACS number:"
7030 msgstr "PACS number:"
7031
7032 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
7033 msgid "\\thechapter"
7034 msgstr "\\thechapter"
7035
7036 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7037 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7038 msgid "Labeling"
7039 msgstr "Labeling"
7040
7041 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7042 msgid "L"
7043 msgstr "L"
7044
7045 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7046 msgid "O"
7047 msgstr "O"
7048
7049 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7050 msgid "Encl"
7051 msgstr "Encl"
7052
7053 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7054 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7055 msgid "encl:"
7056 msgstr "encl:"
7057
7058 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
7059 msgid "Telephone:"
7060 msgstr "Telephone:"
7061
7062 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7063 msgid "Place:"
7064 msgstr "Place:"
7065
7066 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7067 msgid "Backaddress:"
7068 msgstr "Backaddress:"
7069
7070 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7071 msgid "Specialmail"
7072 msgstr "Specialmail"
7073
7074 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7075 msgid "Specialmail:"
7076 msgstr "Specialmail:"
7077
7078 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7079 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7080 msgid "Location:"
7081 msgstr "Location:"
7082
7083 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7084 msgid "Title:"
7085 msgstr "Title:"
7086
7087 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7088 msgid "Subject:"
7089 msgstr "Subject:"
7090
7091 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7092 msgid "Yourref"
7093 msgstr "Yourref"
7094
7095 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7096 msgid "Your ref.:"
7097 msgstr "Your ref.:"
7098
7099 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7100 msgid "Yourmail"
7101 msgstr "Yourmail"
7102
7103 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7104 msgid "Your letter of:"
7105 msgstr "Your letter of:"
7106
7107 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7108 msgid "Myref"
7109 msgstr "Myref"
7110
7111 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7112 msgid "Our ref.:"
7113 msgstr "Our ref.:"
7114
7115 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7116 msgid "Customer"
7117 msgstr "Customer"
7118
7119 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7120 msgid "Customer no.:"
7121 msgstr "Customer no.:"
7122
7123 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7124 msgid "Invoice"
7125 msgstr "Invoice"
7126
7127 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7128 msgid "Invoice no.:"
7129 msgstr "Invoice no.:"
7130
7131 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7132 msgid "NextAddress"
7133 msgstr "NextAddress"
7134
7135 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7136 msgid "Next Address:"
7137 msgstr "Next Address:"
7138
7139 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7140 msgid "Post Scriptum:"
7141 msgstr "Post Scriptum:"
7142
7143 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7144 msgid "Sender Name:"
7145 msgstr "Sender Name:"
7146
7147 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7148 msgid "Sender Address:"
7149 msgstr "Sender Address:"
7150
7151 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7152 msgid "Sender Phone:"
7153 msgstr "Sender Phone:"
7154
7155 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:334
7156 msgid "Fax"
7157 msgstr "Fax"
7158
7159 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7160 msgid "Sender Fax:"
7161 msgstr "Sender Fax:"
7162
7163 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7164 msgid "E-Mail"
7165 msgstr "E-Mail"
7166
7167 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7168 msgid "Sender E-Mail:"
7169 msgstr "Sender E-Mail:"
7170
7171 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7172 msgid "Sender URL:"
7173 msgstr "Sender URL:"
7174
7175 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7176 msgid "Logo"
7177 msgstr "Logo"
7178
7179 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7180 msgid "Logo:"
7181 msgstr "Logo:"
7182
7183 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7184 msgid "EndLetter"
7185 msgstr "EndLetter"
7186
7187 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7188 msgid "End of letter"
7189 msgstr "End of letter"
7190
7191 #: lib/layouts/seminar.layout:24
7192 msgid "LandscapeSlide"
7193 msgstr "LandscapeSlide"
7194
7195 #: lib/layouts/seminar.layout:34
7196 msgid "Landscape Slide:"
7197 msgstr "Landscape Slide:"
7198
7199 #: lib/layouts/seminar.layout:40
7200 msgid "PortraitSlide"
7201 msgstr "PortraitSlide"
7202
7203 #: lib/layouts/seminar.layout:43
7204 msgid "Portrait Slide:"
7205 msgstr "Portrait Slide:"
7206
7207 #: lib/layouts/seminar.layout:45
7208 msgid "Slide*"
7209 msgstr "Slide*"
7210
7211 #: lib/layouts/seminar.layout:52
7212 msgid "EndOfSlide"
7213 msgstr "EndOfSlide"
7214
7215 #: lib/layouts/seminar.layout:57
7216 msgid "SlideHeading"
7217 msgstr "SlideHeading"
7218
7219 #: lib/layouts/seminar.layout:64
7220 msgid "SlideSubHeading"
7221 msgstr "SlideSubHeading"
7222
7223 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7224 msgid "ListOfSlides"
7225 msgstr "ListOfSlides"
7226
7227 #: lib/layouts/seminar.layout:78
7228 msgid "[List Of Slides]"
7229 msgstr "[List Of Slides]"
7230
7231 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7232 msgid "SlideContents"
7233 msgstr "SlideContents"
7234
7235 #: lib/layouts/seminar.layout:84
7236 msgid "[Slide Contents]"
7237 msgstr "[Slide Contents]"
7238
7239 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7240 msgid "ProgressContents"
7241 msgstr "ProgressContents"
7242
7243 #: lib/layouts/seminar.layout:90
7244 msgid "[Progress Contents]"
7245 msgstr "[Progress Contents]"
7246
7247 #: lib/layouts/siamltex.layout:106 lib/layouts/theorems-order.inc:34
7248 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7249 msgid "Conjecture*"
7250 msgstr "Conjecture*"
7251
7252 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
7253 msgid "Algorithm*"
7254 msgstr "Algoritm*"
7255
7256 #: lib/layouts/siamltex.layout:130
7257 msgid "AMS"
7258 msgstr "AMS"
7259
7260 #: lib/layouts/siamltex.layout:304 lib/layouts/amsdefs.inc:194
7261 msgid "Subjectclass"
7262 msgstr "Subjectclass"
7263
7264 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
7265 msgid "AMS subject classifications:"
7266 msgstr "AMS subject classifications:"
7267
7268 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
7269 msgid "Conference"
7270 msgstr "Conference"
7271
7272 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
7273 msgid "Conference:"
7274 msgstr "Conference:"
7275
7276 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
7277 msgid "CopyrightYear"
7278 msgstr "CopyrightYear"
7279
7280 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
7281 msgid "Copyright year:"
7282 msgstr "Copyright year:"
7283
7284 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
7285 msgid "Copyrightdata"
7286 msgstr "Copyrightdata"
7287
7288 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
7289 msgid "Copyright data:"
7290 msgstr "Copyright data:"
7291
7292 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
7293 msgid "Terms"
7294 msgstr "Terms"
7295
7296 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
7297 msgid "Terms:"
7298 msgstr "Terms:"
7299
7300 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7301 msgid "Topic"
7302 msgstr "Topic"
7303
7304 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7305 msgid "MMMMM"
7306 msgstr "MMMMM"
7307
7308 #: lib/layouts/slides.layout:105
7309 msgid "New Slide:"
7310 msgstr "New Slide:"
7311
7312 #: lib/layouts/slides.layout:127
7313 msgid "Overlay"
7314 msgstr "Overlay"
7315
7316 #: lib/layouts/slides.layout:142
7317 msgid "New Overlay:"
7318 msgstr "New Overlay:"
7319
7320 #: lib/layouts/slides.layout:182
7321 msgid "New Note:"
7322 msgstr "New Note:"
7323
7324 #: lib/layouts/slides.layout:207
7325 msgid "InvisibleText"
7326 msgstr "InvisibleText"
7327
7328 #: lib/layouts/slides.layout:214
7329 msgid "<Invisible Text Follows>"
7330 msgstr "<Invisible Text Follows>"
7331
7332 #: lib/layouts/slides.layout:231
7333 msgid "VisibleText"
7334 msgstr "VisibleText"
7335
7336 #: lib/layouts/slides.layout:238
7337 msgid "<Visible Text Follows>"
7338 msgstr "<Visible Text Follows>"
7339
7340 #: lib/layouts/spie.layout:53
7341 msgid "Authorinfo"
7342 msgstr "Authorinfo"
7343
7344 #: lib/layouts/spie.layout:65
7345 msgid "Authorinfo:"
7346 msgstr "Authorinfo:"
7347
7348 #: lib/layouts/spie.layout:78
7349 msgid "ABSTRACT"
7350 msgstr "ABSTRACT"
7351
7352 #: lib/layouts/spie.layout:93
7353 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7354 msgstr "ACKNOWLEDGMENTS"
7355
7356 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7357 msgid "email:"
7358 msgstr "email:"
7359
7360 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7361 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7362 msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7363
7364 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7365 msgid "Element:Firstname"
7366 msgstr "Element:Firstname"
7367
7368 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7369 msgid "Firstname"
7370 msgstr "Firstname"
7371
7372 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7373 msgid "Element:Fname"
7374 msgstr "Element:Fname"
7375
7376 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7377 msgid "Fname"
7378 msgstr "Fname"
7379
7380 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7381 msgid "Element:Surname"
7382 msgstr "Element:Surname"
7383
7384 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7385 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7386 msgid "Surname"
7387 msgstr "Surname"
7388
7389 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7390 msgid "Element:Filename"
7391 msgstr "Element:Filename"
7392
7393 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7394 msgid "Element:Literal"
7395 msgstr "Element:Literal"
7396
7397 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7398 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7399 msgid "Literal"
7400 msgstr "Literal"
7401
7402 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7403 msgid "Element:Emph"
7404 msgstr "Element:Emph"
7405
7406 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7407 msgid "Emph"
7408 msgstr "Zvýrazněný"
7409
7410 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7411 msgid "Element:Abbrev"
7412 msgstr "Element:Abbrev"
7413
7414 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7415 msgid "Abbrev"
7416 msgstr "Abbrev"
7417
7418 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7419 msgid "Element:Citation-number"
7420 msgstr "Element:Citation-number"
7421
7422 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7423 msgid "Citation-number"
7424 msgstr "Citation-number"
7425
7426 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7427 msgid "Element:Volume"
7428 msgstr "Element:Volume"
7429
7430 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7431 msgid "Volume"
7432 msgstr "Volume"
7433
7434 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7435 msgid "Element:Day"
7436 msgstr "Element:Day"
7437
7438 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7439 msgid "Day"
7440 msgstr "Day"
7441
7442 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7443 msgid "Element:Month"
7444 msgstr "Element:Month"
7445
7446 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7447 msgid "Month"
7448 msgstr "Month"
7449
7450 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7451 msgid "Element:Year"
7452 msgstr "Element:Year"
7453
7454 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7455 msgid "Year"
7456 msgstr "Year"
7457
7458 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7459 msgid "Element:Issue-number"
7460 msgstr "Element:Issue-number"
7461
7462 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7463 msgid "Issue-number"
7464 msgstr "Issue-number"
7465
7466 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7467 msgid "Element:Issue-day"
7468 msgstr "Element:Issue-day"
7469
7470 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7471 msgid "Issue-day"
7472 msgstr "Issue-day"
7473
7474 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7475 msgid "Element:Issue-months"
7476 msgstr "Element:Issue-months"
7477
7478 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7479 msgid "Issue-months"
7480 msgstr "Issue-months"
7481
7482 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7483 msgid "Subsubparagraph"
7484 msgstr "Subsubparagraph"
7485
7486 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7487 msgid "Header"
7488 msgstr "Header"
7489
7490 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7491 msgid "-- Header --"
7492 msgstr "-- Header --"
7493
7494 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7495 msgid "Special-section"
7496 msgstr "Special-section"
7497
7498 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7499 msgid "Special-section:"
7500 msgstr "Special-section:"
7501
7502 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7503 msgid "AGU-journal"
7504 msgstr "AGU-journal"
7505
7506 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7507 msgid "AGU-journal:"
7508 msgstr "AGU-journal:"
7509
7510 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7511 msgid "Citation-number:"
7512 msgstr "Citation-number:"
7513
7514 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7515 msgid "AGU-volume"
7516 msgstr "AGU-volume"
7517
7518 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7519 msgid "AGU-volume:"
7520 msgstr "AGU-volume:"
7521
7522 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7523 msgid "AGU-issue"
7524 msgstr "AGU-issue"
7525
7526 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7527 msgid "AGU-issue:"
7528 msgstr "AGU-issue:"
7529
7530 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7531 msgid "Copyright:"
7532 msgstr "Copyright:"
7533
7534 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7535 msgid "Index-terms"
7536 msgstr "Index-terms"
7537
7538 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7539 msgid "Index-terms..."
7540 msgstr "Index-terms..."
7541
7542 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7543 msgid "Index-term"
7544 msgstr "Index-term"
7545
7546 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7547 msgid "Index-term:"
7548 msgstr "Index-term:"
7549
7550 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7551 msgid "Cross-term"
7552 msgstr "Cross-term"
7553
7554 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7555 msgid "Cross-term:"
7556 msgstr "Cross-term:"
7557
7558 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7559 msgid "Supplementary"
7560 msgstr "Supplementary"
7561
7562 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7563 msgid "Supplementary..."
7564 msgstr "Supplementary..."
7565
7566 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7567 msgid "Supp-note"
7568 msgstr "Supp-note"
7569
7570 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7571 msgid "Sup-mat-note:"
7572 msgstr "Sup-mat-note:"
7573
7574 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7575 msgid "Cite-other"
7576 msgstr "Cite-other"
7577
7578 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7579 msgid "Cite-other:"
7580 msgstr "Cite-other:"
7581
7582 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7583 msgid "Revised"
7584 msgstr "Revised"
7585
7586 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7587 msgid "Revised:"
7588 msgstr "Revised:"
7589
7590 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7591 msgid "Ident-line"
7592 msgstr "Ident-line"
7593
7594 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7595 msgid "Ident-line:"
7596 msgstr "Ident-line:"
7597
7598 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7599 msgid "Runhead"
7600 msgstr "Runhead"
7601
7602 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7603 msgid "Runhead:"
7604 msgstr "Runhead:"
7605
7606 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7607 msgid "Published-online:"
7608 msgstr "Published-online:"
7609
7610 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7611 msgid "Citation"
7612 msgstr "Citation"
7613
7614 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7615 msgid "Citation:"
7616 msgstr "Citation:"
7617
7618 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7619 msgid "Posting-order"
7620 msgstr "Posting-order"
7621
7622 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7623 msgid "Posting-order:"
7624 msgstr "Posting-order:"
7625
7626 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7627 msgid "AGU-pages"
7628 msgstr "AGU-pages"
7629
7630 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7631 msgid "AGU-pages:"
7632 msgstr "AGU-pages:"
7633
7634 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7635 msgid "Words"
7636 msgstr "Words"
7637
7638 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7639 msgid "Words:"
7640 msgstr "Words:"
7641
7642 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7643 msgid "Figures"
7644 msgstr "Figures"
7645
7646 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7647 msgid "Figures:"
7648 msgstr "Figures:"
7649
7650 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7651 msgid "Tables"
7652 msgstr "Tables"
7653
7654 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7655 msgid "Tables:"
7656 msgstr "Tables:"
7657
7658 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7659 msgid "Datasets"
7660 msgstr "Datasets"
7661
7662 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7663 msgid "Datasets:"
7664 msgstr "Datasets:"
7665
7666 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7667 msgid "Element:ISSN"
7668 msgstr "Element:ISSN"
7669
7670 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7671 msgid "ISSN"
7672 msgstr "ISSN"
7673
7674 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7675 msgid "Element:CODEN"
7676 msgstr "Element:CODEN"
7677
7678 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7679 msgid "CODEN"
7680 msgstr "CODEN"
7681
7682 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7683 msgid "Element:SS-Code"
7684 msgstr "Element:SS-Code"
7685
7686 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7687 msgid "SS-Code"
7688 msgstr "SS-Code"
7689
7690 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7691 msgid "Element:SS-Title"
7692 msgstr "Element:SS-Title"
7693
7694 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7695 msgid "SS-Title"
7696 msgstr "SS-Title"
7697
7698 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7699 msgid "Element:CCC-Code"
7700 msgstr "Element:CCC-Code"
7701
7702 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7703 msgid "CCC-Code"
7704 msgstr "CCC-Code"
7705
7706 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7707 msgid "Element:Code"
7708 msgstr "Element:Code"
7709
7710 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7711 msgid "Element:Dscr"
7712 msgstr "Element:Dscr"
7713
7714 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7715 msgid "Dscr"
7716 msgstr "Dscr"
7717
7718 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7719 msgid "Element:Keyword"
7720 msgstr "Element:Keyword"
7721
7722 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7723 msgid "Element:Orgdiv"
7724 msgstr "Element:Orgdiv"
7725
7726 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7727 msgid "Orgdiv"
7728 msgstr "Orgdiv"
7729
7730 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7731 msgid "Element:Orgname"
7732 msgstr "Element:Orgname"
7733
7734 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7735 msgid "Orgname"
7736 msgstr "Orgname"
7737
7738 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7739 msgid "Element:Street"
7740 msgstr "Element:Street"
7741
7742 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
7743 msgid "Element:City"
7744 msgstr "Element:City"
7745
7746 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7747 msgid "City"
7748 msgstr "City"
7749
7750 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7751 msgid "Element:State"
7752 msgstr "Element:State"
7753
7754 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
7755 msgid "Element:Postcode"
7756 msgstr "Element:Postcode"
7757
7758 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7759 msgid "Postcode"
7760 msgstr "Postcode"
7761
7762 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
7763 msgid "Element:Country"
7764 msgstr "Element:Country"
7765
7766 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7767 msgid "Country"
7768 msgstr "Country"
7769
7770 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
7771 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7772 msgid "Paragraph*"
7773 msgstr "Odstavec*"
7774
7775 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7776 msgid "CCC"
7777 msgstr "CCC"
7778
7779 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7780 msgid "CCC code:"
7781 msgstr "CCC code:"
7782
7783 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7784 msgid "PaperId"
7785 msgstr "PaperId"
7786
7787 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7788 msgid "Paper Id:"
7789 msgstr "Paper Id:"
7790
7791 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7792 msgid "AuthorAddr"
7793 msgstr "AuthorAddr"
7794
7795 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7796 msgid "Author Address:"
7797 msgstr "Author Address:"
7798
7799 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7800 msgid "SlugComment"
7801 msgstr "SlugComment"
7802
7803 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7804 msgid "Slug Comment:"
7805 msgstr "Slug Comment:"
7806
7807 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7808 msgid "Plate"
7809 msgstr "Plate"
7810
7811 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7812 msgid "Planotable"
7813 msgstr "Planotable"
7814
7815 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7816 msgid "Table Caption"
7817 msgstr "Table Caption"
7818
7819 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7820 msgid "TableCaption"
7821 msgstr "TableCaption"
7822
7823 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7824 msgid "Current Address"
7825 msgstr "Current Address"
7826
7827 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7828 msgid "Current address:"
7829 msgstr "Current address:"
7830
7831 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7832 msgid "E-mail address:"
7833 msgstr "E-mail address:"
7834
7835 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7836 msgid "Key words and phrases:"
7837 msgstr "Key words and phrases:"
7838
7839 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7840 msgid "Dedicatory"
7841 msgstr "Dedicatory"
7842
7843 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7844 msgid "Dedication:"
7845 msgstr "Dedication:"
7846
7847 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7848 msgid "Translator"
7849 msgstr "Translator"
7850
7851 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7852 msgid "Translator:"
7853 msgstr "Translator:"
7854
7855 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7856 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7857 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
7858
7859 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
7860 msgid "Element:Directory"
7861 msgstr "Element:Directory"
7862
7863 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7864 msgid "Directory"
7865 msgstr "Directory"
7866
7867 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
7868 msgid "Element:Email"
7869 msgstr "Element:Email"
7870
7871 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
7872 msgid "Element:KeyCombo"
7873 msgstr "Element:KeyCombo"
7874
7875 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7876 msgid "KeyCombo"
7877 msgstr "KeyCombo"
7878
7879 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
7880 msgid "Element:KeyCap"
7881 msgstr "Element:KeyCap"
7882
7883 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7884 msgid "KeyCap"
7885 msgstr "KeyCap"
7886
7887 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
7888 msgid "Element:GuiMenu"
7889 msgstr "Element:GuiMenu"
7890
7891 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7892 msgid "GuiMenu"
7893 msgstr "GuiMenu"
7894
7895 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
7896 msgid "Element:GuiMenuItem"
7897 msgstr "Element:GuiMenuItem"
7898
7899 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7900 msgid "GuiMenuItem"
7901 msgstr "GuiMenuItem"
7902
7903 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
7904 msgid "Element:GuiButton"
7905 msgstr "Element:GuiButton"
7906
7907 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7908 msgid "GuiButton"
7909 msgstr "GuiButton"
7910
7911 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
7912 msgid "Element:MenuChoice"
7913 msgstr "Element:MenuChoice"
7914
7915 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7916 msgid "MenuChoice"
7917 msgstr "MenuChoice"
7918
7919 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7920 msgid "Chapter*"
7921 msgstr "Kapitola*"
7922
7923 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7924 msgid "Subparagraph*"
7925 msgstr "Pododstavec*"
7926
7927 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7928 msgid "Authorgroup"
7929 msgstr "Authorgroup"
7930
7931 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7932 msgid "RevisionHistory"
7933 msgstr "RevisionHistory"
7934
7935 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7936 msgid "Revision History"
7937 msgstr "Revision History"
7938
7939 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7940 msgid "Revision"
7941 msgstr "Revision"
7942
7943 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7944 msgid "RevisionRemark"
7945 msgstr "RevisionRemark"
7946
7947 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7948 msgid "FirstName"
7949 msgstr "FirstName"
7950
7951 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7952 msgid "Scrap"
7953 msgstr "Scrap"
7954
7955 #: lib/layouts/numreport.inc:12
7956 msgid "\\arabic{chapter}"
7957 msgstr "\\arabic{chapter}"
7958
7959 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7960 msgid "\\Alph{chapter}"
7961 msgstr "\\Alph{chapter}"
7962
7963 #: lib/layouts/numreport.inc:44
7964 msgid "\\arabic{footnote}"
7965 msgstr "\\arabic{footnote}"
7966
7967 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7968 msgid "\\Roman{section}."
7969 msgstr "\\Roman{section}."
7970
7971 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7972 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7973 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
7974
7975 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7976 msgid "\\Alph{subsection}."
7977 msgstr "\\Alph{subsection}."
7978
7979 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7980 msgid "\\arabic{subsection}."
7981 msgstr "\\arabic{subsection}."
7982
7983 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7984 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7985 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7986
7987 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7988 msgid "\\alph{subsubsection}."
7989 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7990
7991 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7992 msgid "\\alph{paragraph}."
7993 msgstr "\\alph{paragraph}."
7994
7995 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7996 msgid "Addpart"
7997 msgstr "Addpart"
7998
7999 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8000 msgid "Addchap"
8001 msgstr "Addchap"
8002
8003 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8004 msgid "Addsec"
8005 msgstr "Addsec"
8006
8007 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8008 msgid "Addchap*"
8009 msgstr "Addchap*"
8010
8011 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8012 msgid "Addsec*"
8013 msgstr "Addsec*"
8014
8015 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8016 msgid "Minisec"
8017 msgstr "Minisec"
8018
8019 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8020 msgid "Publishers"
8021 msgstr "Publishers"
8022
8023 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8024 msgid "Dedication"
8025 msgstr "Dedication"
8026
8027 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8028 msgid "Titlehead"
8029 msgstr "Titlehead"
8030
8031 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8032 msgid "Uppertitleback"
8033 msgstr "Uppertitleback"
8034
8035 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8036 msgid "Lowertitleback"
8037 msgstr "Lowertitleback"
8038
8039 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8040 msgid "Extratitle"
8041 msgstr "Extratitle"
8042
8043 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8044 msgid "Captionabove"
8045 msgstr "Captionabove"
8046
8047 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8048 msgid "Captionbelow"
8049 msgstr "Captionbelow"
8050
8051 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8052 msgid "Dictum"
8053 msgstr "Dictum"
8054
8055 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8056 msgid "CharStyle"
8057 msgstr "Styl znaku"
8058
8059 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8060 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:139
8061 msgid "UNDEFINED"
8062 msgstr "NEDEFINOVÁNO"
8063
8064 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
8065 msgid "\\Roman{part}"
8066 msgstr "\\Roman{part}"
8067
8068 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
8069 msgid "Marginal"
8070 msgstr "Okraj"
8071
8072 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:53
8073 msgid "margin"
8074 msgstr "okraj"
8075
8076 #: lib/layouts/stdinsets.inc:81
8077 msgid "Foot"
8078 msgstr "Patička"
8079
8080 #: lib/layouts/stdinsets.inc:82
8081 msgid "foot"
8082 msgstr "patička"
8083
8084 #: lib/layouts/stdinsets.inc:102
8085 msgid "Note:Comment"
8086 msgstr "Komentář"
8087
8088 #: lib/layouts/stdinsets.inc:103
8089 msgid "comment"
8090 msgstr "komentář"
8091
8092 #: lib/layouts/stdinsets.inc:115
8093 msgid "Note:Note"
8094 msgstr "Poznámka"
8095
8096 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116 src/insets/InsetNote.cpp:298
8097 msgid "note"
8098 msgstr "poznámka"
8099
8100 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
8101 msgid "Note:Greyedout"
8102 msgstr "Zašedlé"
8103
8104 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
8105 msgid "greyedout"
8106 msgstr "zašedlé"
8107
8108 #: lib/layouts/stdinsets.inc:139 lib/layouts/stdinsets.inc:140
8109 #: src/insets/InsetERT.cpp:166 src/insets/InsetERT.cpp:168
8110 msgid "ERT"
8111 msgstr "ERT"
8112
8113 #: lib/layouts/stdinsets.inc:160 lib/layouts/stdinsets.inc:161
8114 msgid "Listings"
8115 msgstr "Výpisy"
8116
8117 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:25
8118 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8119 msgid "Branch"
8120 msgstr "Větev"
8121
8122 #: lib/layouts/stdinsets.inc:189 lib/layouts/minimalistic.module:8
8123 #: src/insets/InsetIndex.cpp:208
8124 msgid "Index"
8125 msgstr "Index"
8126
8127 #: lib/layouts/stdinsets.inc:190 lib/layouts/minimalistic.module:10
8128 msgid "Idx"
8129 msgstr "Idx"
8130
8131 #: lib/layouts/stdinsets.inc:214 src/insets/InsetBox.cpp:146
8132 msgid "Box"
8133 msgstr "Rámeček"
8134
8135 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
8136 msgid "Box:Shaded"
8137 msgstr "Stínovaně"
8138
8139 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231
8140 msgid "figure"
8141 msgstr "obrázek"
8142
8143 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
8144 msgid "table"
8145 msgstr "tabulka"
8146
8147 #: lib/layouts/stdinsets.inc:249
8148 msgid "algorithm"
8149 msgstr "algoritmus"
8150
8151 #: lib/layouts/stdinsets.inc:278
8152 msgid "OptArg"
8153 msgstr "OptArg"
8154
8155 #: lib/layouts/stdinsets.inc:279
8156 msgid "opt"
8157 msgstr "opt"
8158
8159 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
8160 msgid "Info"
8161 msgstr "Info"
8162
8163 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
8164 msgid "Info:menu"
8165 msgstr "Info:menu"
8166
8167 #: lib/layouts/stdinsets.inc:303
8168 msgid "Info:shortcut"
8169 msgstr "Info:zkratka"
8170
8171 #: lib/layouts/stdinsets.inc:315
8172 msgid "Info:shortcuts"
8173 msgstr "Info:zkratky"
8174
8175 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8176 msgid "--Separator--"
8177 msgstr "--Oddělovač--"
8178
8179 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8180 msgid "--- Separate Environment ---"
8181 msgstr "--- Oddělit Prostředí ---"
8182
8183 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8184 msgid "Part \\thepart"
8185 msgstr "Část \\thepart"
8186
8187 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8188 msgid "Chapter \\thechapter"
8189 msgstr "Kapitola \\thechapter"
8190
8191 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8192 msgid "Appendix \\thechapter"
8193 msgstr "Příloha \\thechapter"
8194
8195 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8196 msgid "Headnote"
8197 msgstr "Headnote"
8198
8199 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8200 msgid "Headnote (optional):"
8201 msgstr "Headnote (optional):"
8202
8203 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8204 msgid "Corr Author:"
8205 msgstr "Corr Author:"
8206
8207 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8208 msgid "Offprints"
8209 msgstr "Offprints"
8210
8211 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8212 msgid "Offprints:"
8213 msgstr "Offprints:"
8214
8215 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63 lib/layouts/theorems.inc:62
8216 msgid "Corollary \\thetheorem."
8217 msgstr "Corollary \\thetheorem."
8218
8219 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:73
8220 msgid "Lemma \\thetheorem."
8221 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8222
8223 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:84
8224 msgid "Proposition \\thetheorem."
8225 msgstr "Proposition \\thetheorem."
8226
8227 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99 lib/layouts/theorems.inc:95
8228 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8229 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
8230
8231 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:106
8232 msgid "Fact \\thetheorem."
8233 msgstr "Fact \\thetheorem."
8234
8235 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:117
8236 msgid "Definition \\thetheorem."
8237 msgstr "Definition \\thetheorem."
8238
8239 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:135
8240 msgid "Example \\thetheorem."
8241 msgstr "Example \\thetheorem."
8242
8243 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153 lib/layouts/theorems.inc:147
8244 msgid "Problem \\thetheorem."
8245 msgstr "Problem \\thetheorem."
8246
8247 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:159
8248 msgid "Exercise \\thetheorem."
8249 msgstr "Exercise \\thetheorem."
8250
8251 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178 lib/layouts/theorems.inc:172
8252 msgid "Remark \\thetheorem."
8253 msgstr "Remark \\thetheorem."
8254
8255 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:191
8256 msgid "Claim \\thetheorem."
8257 msgstr "Claim \\thetheorem."
8258
8259 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8260 msgid "Example*"
8261 msgstr "Example*"
8262
8263 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8264 msgid "Problem*"
8265 msgstr "Problem*"
8266
8267 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8268 msgid "Exercise*"
8269 msgstr "Exercise*"
8270
8271 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8272 msgid "Remark*"
8273 msgstr "Remark*"
8274
8275 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8276 msgid "Claim*"
8277 msgstr "Claim*"
8278
8279 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8280 msgid "Conjecture."
8281 msgstr "Conjecture."
8282
8283 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8284 msgid "Fact*"
8285 msgstr "Fact*"
8286
8287 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8288 msgid "Problem."
8289 msgstr "Problem."
8290
8291 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8292 msgid "Exercise."
8293 msgstr "Exercise."
8294
8295 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8296 msgid "Remark."
8297 msgstr "Remark."
8298
8299 #: lib/layouts/braille.module:2
8300 msgid "Braille"
8301 msgstr "Braillovo písmo"
8302
8303 #: lib/layouts/braille.module:6
8304 msgid ""
8305 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
8306 "in examples."
8307 msgstr ""
8308 "Definuje prostředí pro sazbu Braillova slepeckého písma. Detaily vizsoubor "
8309 "Braille.lyx v příkladech."
8310
8311 #: lib/layouts/braille.module:21
8312 msgid "Braille (default)"
8313 msgstr "Braille (standardní)"
8314
8315 #: lib/layouts/braille.module:35 lib/layouts/braille.module:57
8316 msgid "Braille:"
8317 msgstr "Braillovo písmo:"
8318
8319 #: lib/layouts/braille.module:43
8320 msgid "Braille (textsize)"
8321 msgstr "Braille (velikost textu)"
8322
8323 #: lib/layouts/braille.module:65
8324 msgid "Braille (dots on)"
8325 msgstr "Braille (tečky zap.)"
8326
8327 #: lib/layouts/braille.module:80
8328 msgid "Braille_dots_on"
8329 msgstr "Braille_tečky_zap"
8330
8331 #: lib/layouts/braille.module:88
8332 msgid "Braille (dots off)"
8333 msgstr "Braille (tečky vyp.)"
8334
8335 #: lib/layouts/braille.module:103
8336 msgid "Braille_dots_off"
8337 msgstr "Braille_tečky_vyp"
8338
8339 #: lib/layouts/braille.module:111
8340 msgid "Braille (mirror on)"
8341 msgstr "Braille (zrcadlení zap.)"
8342
8343 #: lib/layouts/braille.module:126
8344 msgid "Braille_mirror_on"
8345 msgstr "Braille_zrcadlení_zap"
8346
8347 #: lib/layouts/braille.module:134
8348 msgid "Braille (mirror off)"
8349 msgstr "Braille (zrcadlení vyp.)"
8350
8351 #: lib/layouts/braille.module:149
8352 msgid "Braille_mirror_off"
8353 msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
8354
8355 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8356 msgid "Endnote"
8357 msgstr "Koncová poznámka"
8358
8359 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8360 msgid ""
8361 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8362 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8363 msgstr ""
8364 "Přidává vložku pro koncové poznámky (Endnote) (krom již existujících "
8365 "poznámek pod čarou).Budete muset přidat \\theendnotes do vložky TeX-ového "
8366 "kódu, a to v místě kde se majíkoncové poznámky objevit."
8367
8368 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8369 msgid "Custom:Endnote"
8370 msgstr "Vlastní:Koncová poznámka"
8371
8372 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8373 msgid "endnote"
8374 msgstr "koncová poznámka"
8375
8376 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8377 msgid "Foot to End"
8378 msgstr "Patičky na Koncové"
8379
8380 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8381 msgid ""
8382 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8383 "where you want the endnotes to appear."
8384 msgstr ""
8385 "Nastavit všechny poznámky pod čarou jako koncové poznámky.Budete muset "
8386 "přidat \\theendnotes do vložky TeX-ového kódu, a to v místě kde se "
8387 "majíkoncové poznámky objevit."
8388
8389 # TODO Existuje typografický název?
8390 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8391 msgid "Hanging"
8392 msgstr "Zavěšený"
8393
8394 #: lib/layouts/hanging.module:6
8395 msgid ""
8396 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8397 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8398 "are indented."
8399 msgstr ""
8400 "Přidává prostředí pro \"zavěšené\" odstavce. Zavěšený odstavec začíná na "
8401 "prvním řádku bez odsazení, následující řádky jsou naopak s odsazením."
8402
8403 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8404 msgid "Linguistics"
8405 msgstr "Lingvistika"
8406
8407 #: lib/layouts/linguistics.module:7
8408 msgid ""
8409 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8410 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
8411 "examples."
8412 msgstr ""
8413 "Definuje speciální prostředí užitečné pro lingvistiku (číslované příklady, "
8414 "glosy, semantické styly znaků (markup), plovoucí tabla). Viz soubor "
8415 "linguistics.lyx v příkladech."
8416
8417 #: lib/layouts/linguistics.module:13
8418 msgid "Numbered Example (multiline)"
8419 msgstr "Číslovaný příklad (víceřádkový)"
8420
8421 #: lib/layouts/linguistics.module:27
8422 msgid "Example:"
8423 msgstr "Příklad:"
8424
8425 #: lib/layouts/linguistics.module:37
8426 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8427 msgstr "Číslovaný příklad (nepřetržitý)"
8428
8429 #: lib/layouts/linguistics.module:43
8430 msgid "Examples:"
8431 msgstr "Příklady:"
8432
8433 #: lib/layouts/linguistics.module:48
8434 msgid "Subexample"
8435 msgstr "Podpříklad"
8436
8437 #: lib/layouts/linguistics.module:54
8438 msgid "Subexample:"
8439 msgstr "Podpříklad:"
8440
8441 #: lib/layouts/linguistics.module:69
8442 msgid "Custom:Glosse"
8443 msgstr "Vlastní:Glosa"
8444
8445 #: lib/layouts/linguistics.module:71
8446 msgid "Glosse"
8447 msgstr "Glosa"
8448
8449 #: lib/layouts/linguistics.module:95
8450 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8451 msgstr "Vlastní:Tri-Glosa"
8452
8453 #: lib/layouts/linguistics.module:97
8454 msgid "Tri-Glosse"
8455 msgstr "Tri-Glosa"
8456
8457 #: lib/layouts/linguistics.module:120
8458 msgid "CharStyle:Expression"
8459 msgstr "Styl znaku: Výraz"
8460
8461 #: lib/layouts/linguistics.module:122
8462 msgid "expr."
8463 msgstr "výraz"
8464
8465 #: lib/layouts/linguistics.module:134
8466 msgid "CharStyle:Concepts"
8467 msgstr "Styl znaku: Koncepty"
8468
8469 #: lib/layouts/linguistics.module:136
8470 msgid "concept"
8471 msgstr "koncept"
8472
8473 #: lib/layouts/linguistics.module:148
8474 msgid "CharStyle:Meaning"
8475 msgstr "Styl znaku: Význam"
8476
8477 #: lib/layouts/linguistics.module:150
8478 msgid "meaning"
8479 msgstr "význam"
8480
8481 #: lib/layouts/linguistics.module:163 lib/layouts/linguistics.module:173
8482 msgid "Tableau"
8483 msgstr "Tablo"
8484
8485 #: lib/layouts/linguistics.module:168
8486 msgid "List of Tableaux"
8487 msgstr "Seznam tabel"
8488
8489 #: lib/layouts/linguistics.module:172
8490 msgid "tableau"
8491 msgstr "tablo"
8492
8493 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8494 msgid "Logical Markup"
8495 msgstr "Logické styly"
8496
8497 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8498 msgid ""
8499 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8500 "code."
8501 msgstr ""
8502 "Definuje některé logické znakové styly (logical markup): jméno (noun), důraz "
8503 "(emph), (silný důraz) strong, kód (code)."
8504
8505 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8506 msgid "CharStyle:Noun"
8507 msgstr "Styl znaku: Jméno"
8508
8509 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8510 msgid "noun"
8511 msgstr "jméno"
8512
8513 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8514 msgid "CharStyle:Emph"
8515 msgstr "Styl znaku: Důraz"
8516
8517 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8518 msgid "emph"
8519 msgstr "důraz"
8520
8521 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8522 msgid "CharStyle:Strong"
8523 msgstr "Styl znaku: Silný důraz"
8524
8525 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8526 msgid "strong"
8527 msgstr "silný důraz"
8528
8529 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8530 msgid "CharStyle:Code"
8531 msgstr "Styl znaku: Kód"
8532
8533 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8534 msgid "code"
8535 msgstr "kód"
8536
8537 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8538 msgid "Minimalistic"
8539 msgstr "Minimalistický"
8540
8541 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8542 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8543 msgstr "Předefinovat některé z vložek jako minimalistické (Index, Větev, URL)."
8544
8545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8546 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8547 msgstr "Teorémy (rozšíření AMS)"
8548
8549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8550 msgid ""
8551 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8552 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8553 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8554 "starred and non-starred forms."
8555 msgstr ""
8556 "Definuje některá přídavná matematická prostředí pro použití s balíčky AMS. "
8557 "Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
8558 "Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case v obou formách "
8559 "(číslované/nečísované)."
8560
8561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8562 msgid "Criterion \\thetheorem."
8563 msgstr "Criterion \\thetheorem."
8564
8565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8566 msgid "Criterion*"
8567 msgstr "Criterion*"
8568
8569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8570 msgid "Criterion."
8571 msgstr "Criterion."
8572
8573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8574 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8575 msgstr "Algorithm \\thetheorem."
8576
8577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8578 msgid "Algorithm."
8579 msgstr "Algorithm."
8580
8581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8582 msgid "Axiom \\thetheorem."
8583 msgstr "Axiom \\thetheorem."
8584
8585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8586 msgid "Axiom*"
8587 msgstr "Axiom*"
8588
8589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8590 msgid "Axiom."
8591 msgstr "Axiom."
8592
8593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8594 msgid "Condition \\thetheorem."
8595 msgstr "Condition \\thetheorem."
8596
8597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8598 msgid "Condition*"
8599 msgstr "Condition*"
8600
8601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8602 msgid "Condition."
8603 msgstr "Condition."
8604
8605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8606 msgid "Note \\thetheorem."
8607 msgstr "Note \\thetheorem."
8608
8609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8610 msgid "Note*"
8611 msgstr "Note*"
8612
8613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8614 msgid "Note."
8615 msgstr "Note."
8616
8617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8618 msgid "Notation \\thetheorem."
8619 msgstr "Notation \\thetheorem."
8620
8621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8622 msgid "Notation*"
8623 msgstr "Notation*"
8624
8625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8626 msgid "Notation."
8627 msgstr "Notation."
8628
8629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8630 msgid "Summary \\thetheorem."
8631 msgstr "Summary \\thetheorem."
8632
8633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8634 msgid "Summary*"
8635 msgstr "Summary*"
8636
8637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8638 msgid "Summary."
8639 msgstr "Summary."
8640
8641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8642 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8643 msgstr "Acknowledgement \\thetheorem."
8644
8645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8646 msgid "Acknowledgement*"
8647 msgstr "Acknowledgement*"
8648
8649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8650 msgid "Conclusion"
8651 msgstr "Conclusion"
8652
8653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8654 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8655 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
8656
8657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8658 msgid "Conclusion*"
8659 msgstr "Conclusion*"
8660
8661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8662 msgid "Conclusion."
8663 msgstr "Conclusion."
8664
8665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8666 msgid "Assumption"
8667 msgstr "Assumption"
8668
8669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8670 msgid "Assumption \\thetheorem."
8671 msgstr "Assumption \\thetheorem."
8672
8673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8674 msgid "Assumption*"
8675 msgstr "Assumption*"
8676
8677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8678 msgid "Assumption."
8679 msgstr "Assumption."
8680
8681 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8682 msgid "Theorems (AMS)"
8683 msgstr "Theorems (AMS)"
8684
8685 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8686 msgid ""
8687 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8688 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8689 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8690 "changed by loading one of the Theorems (By ...) modules."
8691 msgstr ""
8692 "Definuje prostředí mat. vět a důkazů za použití rošíření AMS. K dispozici "
8693 "jsou oba číslované a neočíslované typy. Implicitně jsou věty číslovány "
8694 "postupně bez ohledu na strukturu dokumentu. To lze změnit volbou dalších "
8695 "teorém. modulů."
8696
8697 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8698 msgid "Theorems (By Chapter)"
8699 msgstr "Teorémy (dle kapitol)"
8700
8701 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8702 msgid ""
8703 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8704 "that provide a chapter environment."
8705 msgstr ""
8706 "Očísluje věty apod. dle kapitoly. Použijte tento modul pouze s rozvržením, "
8707 "ježpodporuje prostředí Věty."
8708
8709 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8710 msgid "Theorems (By Section)"
8711 msgstr "Teorémy (dle sekcí)"
8712
8713 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8714 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8715 msgstr "Očísluje věty apod. podle sekce."
8716
8717 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8718 msgid "Theorems (Starred)"
8719 msgstr "Teorémy (*)"
8720
8721 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8722 msgid ""
8723 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8724 "using the extended AMS machinery."
8725 msgstr ""
8726 "Definuje pouze neočíslované prostředí pro věty a důkazy, za použití "
8727 "rozšíření AMS."
8728
8729 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8730 msgid ""
8731 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8732 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8733 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8734 msgstr ""
8735 "Definuje některá prostředí mat. vět pro použití v třídách neodvozených od "
8736 "AMS.Implicitně jsou věty číslovány postupně bez ohledu na strukturu "
8737 "dokumentu.To lze změnit volbou dalších teorém. modulů."
8738
8739 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8740 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8741 msgid "Ignore"
8742 msgstr "Ignorovat"
8743
8744 #: lib/languages:4
8745 msgid "Latex"
8746 msgstr "Latex"
8747
8748 #: lib/languages:6
8749 msgid "Afrikaans"
8750 msgstr "Afrikánština"
8751
8752 #: lib/languages:7
8753 msgid "Albanian"
8754 msgstr "Albánština"
8755
8756 #: lib/languages:8
8757 msgid "English (USA)"
8758 msgstr "Angličtina (USA)"
8759
8760 #: lib/languages:10
8761 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8762 msgstr "Arabština (ArabTeX)"
8763
8764 #: lib/languages:11
8765 msgid "Arabic (Arabi)"
8766 msgstr "Arabština (Arabi)"
8767
8768 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8769 msgid "Armenian"
8770 msgstr "Arménština"
8771
8772 #: lib/languages:14
8773 msgid "German (Austria)"
8774 msgstr "Němčina (Rakousko)"
8775
8776 #: lib/languages:15
8777 msgid "Indonesian"
8778 msgstr "Indonéština"
8779
8780 #: lib/languages:16
8781 msgid "Malay"
8782 msgstr "Malajština"
8783
8784 #: lib/languages:17
8785 msgid "Basque"
8786 msgstr "Baskičtina"
8787
8788 #: lib/languages:18
8789 msgid "Belarusian"
8790 msgstr "Běloruština"
8791
8792 #: lib/languages:19
8793 msgid "Portuguese (Brazil)"
8794 msgstr "Portugalština (Brazilská)"
8795
8796 #: lib/languages:20
8797 msgid "Breton"
8798 msgstr "Bretonština"
8799
8800 #: lib/languages:21
8801 msgid "English (UK)"
8802 msgstr "Angličtina (UK)"
8803
8804 #: lib/languages:22
8805 msgid "Bulgarian"
8806 msgstr "Bulharština"
8807
8808 #: lib/languages:23
8809 msgid "English (Canada)"
8810 msgstr "Angličtina (Kanada)"
8811
8812 #: lib/languages:24
8813 msgid "French (Canada)"
8814 msgstr "Kanadská Francouzština"
8815
8816 #: lib/languages:25
8817 msgid "Catalan"
8818 msgstr "Katalánština"
8819
8820 #: lib/languages:26
8821 msgid "Chinese (simplified)"
8822 msgstr "Čínština (zjednodušená)"
8823
8824 #: lib/languages:27
8825 msgid "Chinese (traditional)"
8826 msgstr "Čínština (tradiční)"
8827
8828 #: lib/languages:28
8829 msgid "Croatian"
8830 msgstr "Chorvatština"
8831
8832 #: lib/languages:29
8833 msgid "Czech"
8834 msgstr "Čeština"
8835
8836 #: lib/languages:30
8837 msgid "Danish"
8838 msgstr "Dánština"
8839
8840 #: lib/languages:31
8841 msgid "Dutch"
8842 msgstr "Holandština"
8843
8844 #: lib/languages:32
8845 msgid "English"
8846 msgstr "Angličtina"
8847
8848 #: lib/languages:34
8849 msgid "Esperanto"
8850 msgstr "Esperanto"
8851
8852 #: lib/languages:35
8853 msgid "Estonian"
8854 msgstr "Estonština"
8855
8856 #: lib/languages:37
8857 msgid "Farsi"
8858 msgstr "Perština"
8859
8860 #: lib/languages:38
8861 msgid "Finnish"
8862 msgstr "Finština"
8863
8864 #: lib/languages:40
8865 msgid "French"
8866 msgstr "Francouzština"
8867
8868 #: lib/languages:41
8869 msgid "Galician"
8870 msgstr "Galština"
8871
8872 #: lib/languages:42
8873 msgid "German (old spelling)"
8874 msgstr "Němčina (starý pravopis)"
8875
8876 #: lib/languages:43
8877 msgid "German"
8878 msgstr "Němčina"
8879
8880 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
8881 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8882 msgid "Greek"
8883 msgstr "Řečtina"
8884
8885 #: lib/languages:45
8886 msgid "Greek (polytonic)"
8887 msgstr "Řečtina (polytonic)"
8888
8889 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
8890 msgid "Hebrew"
8891 msgstr "Hebrejština"
8892
8893 #: lib/languages:50
8894 msgid "Icelandic"
8895 msgstr "Islandština"
8896
8897 #: lib/languages:52
8898 msgid "Interlingua"
8899 msgstr "Interlingua"
8900
8901 #: lib/languages:53
8902 msgid "Irish"
8903 msgstr "Irština"
8904
8905 #: lib/languages:54
8906 msgid "Italian"
8907 msgstr "Italština"
8908
8909 #: lib/languages:55
8910 msgid "Japanese"
8911 msgstr "Japonština"
8912
8913 #: lib/languages:56
8914 msgid "Japanese (CJK)"
8915 msgstr "Japonština (CJK)"
8916
8917 #: lib/languages:57
8918 msgid "Kazakh"
8919 msgstr "Kazachština"
8920
8921 #: lib/languages:59
8922 msgid "Korean"
8923 msgstr "Korejština"
8924
8925 #: lib/languages:61
8926 msgid "Latin"
8927 msgstr "Latina"
8928
8929 #: lib/languages:62
8930 msgid "Latvian"
8931 msgstr "Lotyština"
8932
8933 #: lib/languages:63
8934 msgid "Lithuanian"
8935 msgstr "Litevština"
8936
8937 #: lib/languages:64
8938 msgid "Lower Sorbian"
8939 msgstr "Dolnolužická srbština"
8940
8941 #: lib/languages:65
8942 msgid "Hungarian"
8943 msgstr "Maďarština"
8944
8945 #: lib/languages:66
8946 msgid "Mongolian"
8947 msgstr "Mongolština"
8948
8949 #: lib/languages:67
8950 msgid "Norsk"
8951 msgstr "Norština"
8952
8953 #: lib/languages:68
8954 msgid "Nynorsk"
8955 msgstr "Norština (nynorsk)"
8956
8957 #: lib/languages:69
8958 msgid "Polish"
8959 msgstr "Polština"
8960
8961 #: lib/languages:70
8962 msgid "Portuguese"
8963 msgstr "Portugalština"
8964
8965 #: lib/languages:71
8966 msgid "Romanian"
8967 msgstr "Rumunština"
8968
8969 #: lib/languages:72
8970 msgid "Russian"
8971 msgstr "Ruština"
8972
8973 #: lib/languages:73
8974 msgid "North Sami"
8975 msgstr "Severní sámština"
8976
8977 #: lib/languages:74
8978 msgid "Scottish"
8979 msgstr "Skotština"
8980
8981 #: lib/languages:75
8982 msgid "Serbian"
8983 msgstr "Srbština"
8984
8985 #: lib/languages:76
8986 msgid "Serbian (Latin)"
8987 msgstr "Srbština (latinka)"
8988
8989 #: lib/languages:77
8990 msgid "Slovak"
8991 msgstr "Slovenština"
8992
8993 #: lib/languages:78
8994 msgid "Slovene"
8995 msgstr "Slovinština"
8996
8997 #: lib/languages:79
8998 msgid "Spanish"
8999 msgstr "Španělština"
9000
9001 #: lib/languages:80
9002 msgid "Spanish (Mexico)"
9003 msgstr "Španělština (Mexiko)"
9004
9005 #: lib/languages:81
9006 msgid "Swedish"
9007 msgstr "Švédština"
9008
9009 #: lib/languages:82 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
9010 msgid "Thai"
9011 msgstr "Thajština"
9012
9013 #: lib/languages:83
9014 msgid "Turkish"
9015 msgstr "Turečtina"
9016
9017 #: lib/languages:84
9018 msgid "Ukrainian"
9019 msgstr "Ukrajinština"
9020
9021 #: lib/languages:85
9022 msgid "Upper Sorbian"
9023 msgstr "Hornolužická srbština"
9024
9025 #: lib/languages:86
9026 msgid "Vietnamese"
9027 msgstr "Vietnamština"
9028
9029 #: lib/languages:87
9030 msgid "Welsh"
9031 msgstr "Welština"
9032
9033 #: lib/encodings:14
9034 msgid "Unicode (utf8)"
9035 msgstr "Unicode (utf8)"
9036
9037 #: lib/encodings:19
9038 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9039 msgstr "Unicode (ucs-rozšíření) (utf8x)"
9040
9041 #: lib/encodings:23
9042 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9043 msgstr "Arménština (ArmSCII8)"
9044
9045 #: lib/encodings:26
9046 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9047 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-1)"
9048
9049 #: lib/encodings:29
9050 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9051 msgstr "Středoevropské j. (ISO 8859-2)"
9052
9053 #: lib/encodings:32
9054 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9055 msgstr "Jihoevropské j. (ISO 8859-3)"
9056
9057 #: lib/encodings:35
9058 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9059 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-4)"
9060
9061 #: lib/encodings:38
9062 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9063 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
9064
9065 #: lib/encodings:42
9066 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9067 msgstr "Arabština (ISO 8859-6)"
9068
9069 #: lib/encodings:45
9070 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9071 msgstr "Řečtina (ISO 8859-7)"
9072
9073 #: lib/encodings:48
9074 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9075 msgstr "Hebrejština (ISO 8859-8)"
9076
9077 #: lib/encodings:51
9078 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9079 msgstr "Turečtina (ISO 8859-9)"
9080
9081 #: lib/encodings:55
9082 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9083 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-13)"
9084
9085 #: lib/encodings:58
9086 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9087 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-15)"
9088
9089 #: lib/encodings:61
9090 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9091 msgstr "Jiho-východoevropské j. (ISO 8859-16)"
9092
9093 #: lib/encodings:64
9094 msgid "DOS (CP 437)"
9095 msgstr "DOS (CP 437)"
9096
9097 #: lib/encodings:68
9098 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9099 msgstr "DOS (CP 437)"
9100
9101 #: lib/encodings:71
9102 msgid "Western European (CP 850)"
9103 msgstr "Západoevropské j. (CP 850)"
9104
9105 #: lib/encodings:74
9106 msgid "Central European (CP 852)"
9107 msgstr "Středoevropské j. (CP 852)"
9108
9109 #: lib/encodings:77
9110 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9111 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
9112
9113 #: lib/encodings:80
9114 msgid "Western European (CP 858)"
9115 msgstr "Západoevropské j. (CP 858)"
9116
9117 #: lib/encodings:83
9118 msgid "Hebrew (CP 862)"
9119 msgstr "Hebrejština (CP 862)"
9120
9121 #: lib/encodings:86
9122 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9123 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
9124
9125 #: lib/encodings:89
9126 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9127 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
9128
9129 #: lib/encodings:92
9130 msgid "Central European (CP 1250)"
9131 msgstr "Sředoevropské j. (CP 1250)"
9132
9133 #: lib/encodings:95
9134 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9135 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
9136
9137 #: lib/encodings:98
9138 msgid "Western European (CP 1252)"
9139 msgstr "Západoevropské j. (CP 1252)"
9140
9141 #: lib/encodings:101
9142 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9143 msgstr "Hebrejština (CP 1255)"
9144
9145 #: lib/encodings:105
9146 msgid "Arabic (CP 1256)"
9147 msgstr "Arabština (CP 1256)"
9148
9149 #: lib/encodings:108
9150 msgid "Baltic (CP 1257)"
9151 msgstr "Baltské j. (CP 1257)"
9152
9153 #: lib/encodings:111
9154 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9155 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
9156
9157 #: lib/encodings:114
9158 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9159 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
9160
9161 #: lib/encodings:117
9162 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9163 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
9164
9165 #: lib/encodings:120
9166 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9167 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
9168
9169 #: lib/encodings:145
9170 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9171 msgstr "Čínština (zjednodušená) (EUC-CN)"
9172
9173 #: lib/encodings:149
9174 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9175 msgstr "Čínština (zjednodušená) (GBK)"
9176
9177 #: lib/encodings:153
9178 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9179 msgstr "Japonština (CJK) (JIS)"
9180
9181 #: lib/encodings:157
9182 msgid "Korean (EUC-KR)"
9183 msgstr "Korejština (EUC-KR)"
9184
9185 #: lib/encodings:161
9186 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9187 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
9188
9189 #: lib/encodings:165
9190 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9191 msgstr "Čínština (tradiční) (EUC-TW)"
9192
9193 #: lib/encodings:169
9194 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9195 msgstr "Japonština (non-CJK) (EUC-JP)"
9196
9197 #: lib/encodings:176
9198 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9199 msgstr "Japonština (non-CJK) (EUC-JP)"
9200
9201 #: lib/encodings:178
9202 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9203 msgstr "Japonština (non-CJK) (JIS)"
9204
9205 #: lib/encodings:180
9206 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9207 msgstr "Japonština (non-CJK) (SJIS)"
9208
9209 #: lib/encodings:187
9210 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9211 msgstr "Thajština (TIS 620-0)"
9212
9213 #: lib/encodings:192
9214 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9215 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9216
9217 #: lib/encodings:196
9218 msgid "ASCII"
9219 msgstr "ASCII"
9220
9221 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9222 msgid "File|F"
9223 msgstr "Soubor|o"
9224
9225 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9226 msgid "Edit|E"
9227 msgstr "Úpravy|a"
9228
9229 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9230 msgid "Insert|I"
9231 msgstr "Vložit|V"
9232
9233 #: lib/ui/classic.ui:35
9234 msgid "Layout|L"
9235 msgstr "Rozvržení|R"
9236
9237 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9238 msgid "View|V"
9239 msgstr "Prohlížet|r"
9240
9241 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9242 msgid "Navigate|N"
9243 msgstr "Navigace|g"
9244
9245 #: lib/ui/classic.ui:38
9246 msgid "Documents|D"
9247 msgstr "Dokumenty|D"
9248
9249 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9250 msgid "Help|H"
9251 msgstr "Nápověda|N"
9252
9253 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9254 msgid "New|N"
9255 msgstr "Nový|N"
9256
9257 #: lib/ui/classic.ui:48
9258 msgid "New from Template...|T"
9259 msgstr "Nový ze šablony...|b"
9260
9261 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9262 msgid "Open...|O"
9263 msgstr "Otevřít...|O"
9264
9265 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9266 msgid "Close|C"
9267 msgstr "Zavřít|Z"
9268
9269 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9270 msgid "Save|S"
9271 msgstr "Uložit|U"
9272
9273 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9274 msgid "Save As...|A"
9275 msgstr "Uložit jako|j"
9276
9277 #: lib/ui/classic.ui:54
9278 msgid "Revert|R"
9279 msgstr "Původní verze|P"
9280
9281 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9282 msgid "Version Control|V"
9283 msgstr "Správa verzí|S"
9284
9285 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9286 msgid "Import|I"
9287 msgstr "Import|m"
9288
9289 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9290 msgid "Export|E"
9291 msgstr "Export|E"
9292
9293 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9294 msgid "Print...|P"
9295 msgstr "Tisk...|T"
9296
9297 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9298 msgid "Fax...|F"
9299 msgstr "Fax...|F"
9300
9301 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9302 msgid "Exit|x"
9303 msgstr "Konec|K"
9304
9305 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9306 msgid "Register...|R"
9307 msgstr "Zaregistrovat soubor...|Z"
9308
9309 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9310 msgid "Check In Changes...|I"
9311 msgstr "Uložit změny do repositáře...|U"
9312
9313 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9314 msgid "Check Out for Edit|O"
9315 msgstr "Načíst nejnovější verzi z repositáře|r"
9316
9317 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9318 msgid "Revert to Repository Version|R"
9319 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáři|N"
9320
9321 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9322 msgid "Undo Last Check In|U"
9323 msgstr "Zrušit poslední zápis změn|p"
9324
9325 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9326 msgid "Show History...|H"
9327 msgstr "Zobrazit historii...|h"
9328
9329 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9330 msgid "Custom...|C"
9331 msgstr "Vlastní...|V"
9332
9333 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9334 msgid "Undo|U"
9335 msgstr "Zpět změnu|Z"
9336
9337 #: lib/ui/classic.ui:91
9338 msgid "Redo|d"
9339 msgstr "Znovu změnu|n"
9340
9341 #: lib/ui/classic.ui:93
9342 msgid "Cut|C"
9343 msgstr "Vystřihnout|s"
9344
9345 #: lib/ui/classic.ui:94
9346 msgid "Copy|o"
9347 msgstr "Zkopírovat|k"
9348
9349 #: lib/ui/classic.ui:95
9350 msgid "Paste|a"
9351 msgstr "Vložit|V"
9352
9353 #: lib/ui/classic.ui:96
9354 msgid "Paste External Selection|x"
9355 msgstr "Vložit z externího zdroje|x"
9356
9357 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9358 msgid "Find & Replace...|F"
9359 msgstr "Najít & Zaměnit...|j"
9360
9361 #: lib/ui/classic.ui:100
9362 msgid "Tabular|T"
9363 msgstr "Tabulka|T"
9364
9365 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdmenus.inc:522
9366 msgid "Math|M"
9367 msgstr "Matematika|M"
9368
9369 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9370 msgid "Spellchecker...|S"
9371 msgstr "Kontrola pravopisu|K"
9372
9373 #: lib/ui/classic.ui:105
9374 msgid "Thesaurus..."
9375 msgstr "Tezaurus..."
9376
9377 #: lib/ui/classic.ui:106
9378 msgid "Statistics...|i"
9379 msgstr "Statistika...|i"
9380
9381 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9382 msgid "Check TeX|h"
9383 msgstr "Kontrola TeX-u|X"
9384
9385 #: lib/ui/classic.ui:108
9386 msgid "Change Tracking|g"
9387 msgstr "Revize|R"
9388
9389 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9390 msgid "Preferences...|P"
9391 msgstr "Nastavení...|N"
9392
9393 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9394 msgid "Reconfigure|R"
9395 msgstr "Rekonfigurovat|R"
9396
9397 #: lib/ui/classic.ui:115
9398 msgid "Selection as Lines|L"
9399 msgstr "Vložit po řádkách|V"
9400
9401 #: lib/ui/classic.ui:116
9402 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9403 msgstr "Vložit po odstavcích|o"
9404
9405 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:161
9406 msgid "Multicolumn|M"
9407 msgstr "Vícesloupcová buňka|b"
9408
9409 #: lib/ui/classic.ui:122
9410 msgid "Line Top|T"
9411 msgstr "Linka nahoře|n"
9412
9413 #: lib/ui/classic.ui:123
9414 msgid "Line Bottom|B"
9415 msgstr "Linka dole|d"
9416
9417 #: lib/ui/classic.ui:124
9418 msgid "Line Left|L"
9419 msgstr "Linka vlevo|l"
9420
9421 #: lib/ui/classic.ui:125
9422 msgid "Line Right|R"
9423 msgstr "Linka vpravo|r"
9424
9425 #: lib/ui/classic.ui:127
9426 msgid "Alignment|i"
9427 msgstr "Zarovnání|a"
9428
9429 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:179
9430 msgid "Add Row|A"
9431 msgstr "Přidat řádek|a"
9432
9433 #: lib/ui/classic.ui:130
9434 msgid "Delete Row|w"
9435 msgstr "Smazat řádek|S"
9436
9437 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9438 msgid "Copy Row"
9439 msgstr "Zkopírovat řádek|k"
9440
9441 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9442 msgid "Swap Rows"
9443 msgstr "Přehodit řádky|h"
9444
9445 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:184
9446 msgid "Add Column|u"
9447 msgstr "Přidat sloupec|c"
9448
9449 #: lib/ui/classic.ui:135
9450 msgid "Delete Column|D"
9451 msgstr "Smazat sloupec|e"
9452
9453 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9454 msgid "Copy Column"
9455 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
9456
9457 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9458 msgid "Swap Columns"
9459 msgstr "Přehodit sloupce|i"
9460
9461 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:171
9462 msgid "Left|L"
9463 msgstr "Nalevo|l"
9464
9465 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:172
9466 msgid "Center|C"
9467 msgstr "Na střed|s"
9468
9469 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:173
9470 msgid "Right|R"
9471 msgstr "Napravo|r"
9472
9473 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:175
9474 msgid "Top|T"
9475 msgstr "Nahoru|N"
9476
9477 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:176
9478 msgid "Middle|M"
9479 msgstr "Doprostřed|p"
9480
9481 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:177
9482 msgid "Bottom|B"
9483 msgstr "Dolů|D"
9484
9485 #: lib/ui/classic.ui:159
9486 msgid "Toggle Numbering|N"
9487 msgstr "Přepnout číslování|l"
9488
9489 #: lib/ui/classic.ui:160
9490 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9491 msgstr "Přepnout číslování řádky|u"
9492
9493 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9494 msgid "Change Limits Type|L"
9495 msgstr "Změnit styl indexů|i"
9496
9497 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9498 msgid "Change Formula Type|F"
9499 msgstr "Změnit typ vzorce|v"
9500
9501 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9502 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9503 msgstr "Použít algebraické programy|a"
9504
9505 #: lib/ui/classic.ui:168
9506 msgid "Alignment|A"
9507 msgstr "Zarovnání|Z"
9508
9509 #: lib/ui/classic.ui:170
9510 msgid "Add Row|R"
9511 msgstr "Přidat řádek|P"
9512
9513 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:180
9514 msgid "Delete Row|D"
9515 msgstr "Smazat řádek|t"
9516
9517 #: lib/ui/classic.ui:175
9518 msgid "Add Column|C"
9519 msgstr "Přidat sloupec|c"
9520
9521 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:185
9522 msgid "Delete Column|e"
9523 msgstr "Smazat sloupec|m"
9524
9525 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9526 msgid "Default|t"
9527 msgstr "Standardní"
9528
9529 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9530 msgid "Display|D"
9531 msgstr "Celořádkový (display)|C"
9532
9533 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9534 msgid "Inline|I"
9535 msgstr "Uvnitř řádky (inline)|U"
9536
9537 #: lib/ui/classic.ui:188
9538 msgid "Octave"
9539 msgstr "Octave"
9540
9541 #: lib/ui/classic.ui:189
9542 msgid "Maxima"
9543 msgstr "Maxima"
9544
9545 #: lib/ui/classic.ui:190
9546 msgid "Mathematica"
9547 msgstr "Mathematica"
9548
9549 #: lib/ui/classic.ui:192
9550 msgid "Maple, simplify"
9551 msgstr "Maple, simplify (zjednodušit)"
9552
9553 #: lib/ui/classic.ui:193
9554 msgid "Maple, factor"
9555 msgstr "Maple, factor (rozložit)"
9556
9557 #: lib/ui/classic.ui:194
9558 msgid "Maple, evalm"
9559 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)"
9560
9561 #: lib/ui/classic.ui:195
9562 msgid "Maple, evalf"
9563 msgstr "Maple, evalf (plovoucí čárka)"
9564
9565 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9566 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9567 msgid "Inline Formula|I"
9568 msgstr "Vzorec do řádky (inline)|V"
9569
9570 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9571 msgid "Displayed Formula|D"
9572 msgstr "Vzorec na celou řádku (display)|c"
9573
9574 #: lib/ui/classic.ui:201
9575 msgid "Eqnarray Environment|q"
9576 msgstr "Eqnarray prostředí"
9577
9578 #: lib/ui/classic.ui:202
9579 msgid "Align Environment|A"
9580 msgstr "Align prostředí"
9581
9582 #: lib/ui/classic.ui:203
9583 msgid "AlignAt Environment"
9584 msgstr "AlignAt prostředí"
9585
9586 #: lib/ui/classic.ui:204
9587 msgid "Flalign Environment|F"
9588 msgstr "Falign prostředí"
9589
9590 #: lib/ui/classic.ui:207
9591 msgid "Gather Environment"
9592 msgstr "Gather prostředí"
9593
9594 #: lib/ui/classic.ui:208
9595 msgid "Multline Environment"
9596 msgstr "Multiline prostředí (víceřádkové)"
9597
9598 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320
9599 msgid "Math|h"
9600 msgstr "Matematika|M"
9601
9602 #: lib/ui/classic.ui:216
9603 msgid "Special Character|S"
9604 msgstr "Speciální znak|z"
9605
9606 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9607 msgid "Citation...|C"
9608 msgstr "Citace...|C"
9609
9610 #: lib/ui/classic.ui:218
9611 msgid "Cross-reference...|r"
9612 msgstr "Křížový odkaz...|K"
9613
9614 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9615 msgid "Label...|L"
9616 msgstr "Značka...|a"
9617
9618 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9619 msgid "Footnote|F"
9620 msgstr "Poznámka pod čarou|d"
9621
9622 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9623 msgid "Marginal Note|M"
9624 msgstr "Poznámka na okraj|j"
9625
9626 #: lib/ui/classic.ui:222
9627 msgid "Short Title"
9628 msgstr "Krátký titulek|i"
9629
9630 #: lib/ui/classic.ui:223
9631 msgid "Index Entry|I"
9632 msgstr "Heslo do rejstříku|r"
9633
9634 #: lib/ui/classic.ui:224
9635 msgid "Nomenclature Entry"
9636 msgstr "Položka nomenklatury"
9637
9638 #: lib/ui/classic.ui:225
9639 msgid "URL...|U"
9640 msgstr "URL...|U"
9641
9642 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9643 msgid "Note|N"
9644 msgstr "Poznámka|n"
9645
9646 #: lib/ui/classic.ui:227
9647 msgid "Lists & TOC|O"
9648 msgstr "Seznamy & Obsah|O"
9649
9650 #: lib/ui/classic.ui:229
9651 msgid "TeX Code|T"
9652 msgstr "Kód TeX-u|X"
9653
9654 #: lib/ui/classic.ui:230
9655 msgid "Minipage|p"
9656 msgstr "Ministránku|n"
9657
9658 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9659 msgid "Graphics...|G"
9660 msgstr "Obrázek...|O"
9661
9662 #: lib/ui/classic.ui:232
9663 msgid "Tabular Material...|b"
9664 msgstr "Tabulka...|T"
9665
9666 #: lib/ui/classic.ui:233
9667 msgid "Floats|a"
9668 msgstr "Plovoucí objekty|P"
9669
9670 #: lib/ui/classic.ui:235
9671 msgid "Include File...|d"
9672 msgstr "Zahrnout soubor...|s"
9673
9674 #: lib/ui/classic.ui:236
9675 msgid "Insert File|e"
9676 msgstr "Vložit soubor|o"
9677
9678 #: lib/ui/classic.ui:237
9679 msgid "External Material...|x"
9680 msgstr "Externí materiál...|m"
9681
9682 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9683 msgid "Symbols...|b"
9684 msgstr "Symboly...|S"
9685
9686 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9687 msgid "Superscript|S"
9688 msgstr "Horní index|H"
9689
9690 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9691 msgid "Subscript|u"
9692 msgstr "Dolní index|D"
9693
9694 #: lib/ui/classic.ui:244
9695 msgid "Hyphenation Point|P"
9696 msgstr "Značka dělení slova|a"
9697
9698 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9699 msgid "Protected Hyphen|y"
9700 msgstr "Chráněný spojovník|p"
9701
9702 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9703 msgid "Ligature Break|k"
9704 msgstr "Rozbít ligaturu|l"
9705
9706 #: lib/ui/classic.ui:247
9707 msgid "Protected Space|r"
9708 msgstr "Chráněná mezera|r"
9709
9710 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9711 msgid "Inter-word Space|w"
9712 msgstr "Mezislovní mezera|M"
9713
9714 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9715 msgid "Thin Space|T"
9716 msgstr "Tenká mezera|T"
9717
9718 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9719 msgid "Horizontal Space...|o"
9720 msgstr "Horizontální mezera...|i"
9721
9722 #: lib/ui/classic.ui:251
9723 msgid "Vertical Space..."
9724 msgstr "Vertikální mezera...|V"
9725
9726 #: lib/ui/classic.ui:252
9727 msgid "Line Break|L"
9728 msgstr "Konec řádku|K"
9729
9730 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9731 msgid "Ellipsis|i"
9732 msgstr "Výpustka (...)|V"
9733
9734 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9735 msgid "End of Sentence|E"
9736 msgstr "Konec věty|K"
9737
9738 #: lib/ui/classic.ui:255
9739 msgid "Protected Dash|D"
9740 msgstr "Chráněná pomlčka|p"
9741
9742 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9743 msgid "Breakable Slash|a"
9744 msgstr "Nechráněné lomítko|l"
9745
9746 #: lib/ui/classic.ui:257
9747 msgid "Single Quote|Q"
9748 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
9749
9750 #: lib/ui/classic.ui:258
9751 msgid "Ordinary Quote|O"
9752 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
9753
9754 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9755 msgid "Menu Separator|M"
9756 msgstr "Oddělovač výběru|O"
9757
9758 #: lib/ui/classic.ui:260
9759 msgid "Horizontal Line"
9760 msgstr "Horizontální linka|o"
9761
9762 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9763 msgid "Page Break"
9764 msgstr "Tvrdý konec stránky"
9765
9766 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9767 msgid "Display Formula|D"
9768 msgstr "Vzorec na celou řádku (display)|c"
9769
9770 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9771 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9772 msgid "Eqnarray Environment|E"
9773 msgstr "Eqnarray prostředí|E"
9774
9775 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9776 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9777 msgid "AMS align Environment|a"
9778 msgstr "AMS align prostředí|a"
9779
9780 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9781 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9782 msgid "AMS alignat Environment|t"
9783 msgstr "AMS alignat prostředí|t"
9784
9785 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9786 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9787 msgid "AMS flalign Environment|f"
9788 msgstr "AMS flalign prostředí|f"
9789
9790 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9791 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9792 msgid "AMS gather Environment|g"
9793 msgstr "AMS gather Environment|g"
9794
9795 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9796 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9797 msgid "AMS multline Environment|m"
9798 msgstr "AMS multline prostředí|d"
9799
9800 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9801 msgid "Array Environment|y"
9802 msgstr "Array prostředí|r"
9803
9804 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9805 msgid "Cases Environment|C"
9806 msgstr "Cases prostředí|o"
9807
9808 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9809 msgid "Split Environment|S"
9810 msgstr "Split prostředí|S"
9811
9812 #: lib/ui/classic.ui:280
9813 msgid "Font Change|o"
9814 msgstr "Změna písma|p"
9815
9816 #: lib/ui/classic.ui:284
9817 msgid "Math Normal Font"
9818 msgstr "Mat. normální"
9819
9820 #: lib/ui/classic.ui:286
9821 msgid "Math Calligraphic Family"
9822 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
9823
9824 #: lib/ui/classic.ui:287
9825 msgid "Math Fraktur Family"
9826 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
9827
9828 #: lib/ui/classic.ui:288
9829 msgid "Math Roman Family"
9830 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
9831
9832 #: lib/ui/classic.ui:289
9833 msgid "Math Sans Serif Family"
9834 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
9835
9836 #: lib/ui/classic.ui:291
9837 msgid "Math Bold Series"
9838 msgstr "Mat. tučný duktus"
9839
9840 #: lib/ui/classic.ui:293
9841 msgid "Text Normal Font"
9842 msgstr "Text. normální písmo"
9843
9844 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9845 msgid "Text Roman Family"
9846 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
9847
9848 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9849 msgid "Text Sans Serif Family"
9850 msgstr "Text. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
9851
9852 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9853 msgid "Text Typewriter Family"
9854 msgstr "Text. strojopis"
9855
9856 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9857 msgid "Text Bold Series"
9858 msgstr "Text. tučný duktus"
9859
9860 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9861 msgid "Text Medium Series"
9862 msgstr "Text. střední duktus"
9863
9864 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9865 msgid "Text Italic Shape"
9866 msgstr "Text. řez kurzíva (italic)"
9867
9868 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9869 msgid "Text Small Caps Shape"
9870 msgstr "Text. řez kapitálky (small caps)"
9871
9872 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9873 msgid "Text Slanted Shape"
9874 msgstr "Text. řez skloněné (slanted)"
9875
9876 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9877 msgid "Text Upright Shape"
9878 msgstr "Text. řez stojatý"
9879
9880 #: lib/ui/classic.ui:310
9881 msgid "Floatflt Figure"
9882 msgstr "Plovoucí obrázek (Floatflt)"
9883
9884 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9885 msgid "Table of Contents|C"
9886 msgstr "Obsah|O"
9887
9888 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9889 msgid "Index List|I"
9890 msgstr "Rejstřík|j"
9891
9892 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9893 msgid "Nomenclature|N"
9894 msgstr "Nomenklatura|N"
9895
9896 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9897 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9898 msgstr "Bibliografie BibTeX-u...|B"
9899
9900 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9901 msgid "LyX Document...|X"
9902 msgstr "Dokument LyX-u...|X"
9903
9904 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
9905 msgid "Plain Text...|T"
9906 msgstr "Jako prostý text...|a"
9907
9908 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
9909 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9910 msgstr "Prostý text, spojit řádky...|s"
9911
9912 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
9913 msgid "Track Changes|T"
9914 msgstr "Sledovat revize|r"
9915
9916 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
9917 msgid "Merge Changes...|M"
9918 msgstr "Sloučit revize...|S"
9919
9920 #: lib/ui/classic.ui:330
9921 msgid "Accept All Changes|A"
9922 msgstr "Přijmout všechny změny|i"
9923
9924 #: lib/ui/classic.ui:331
9925 msgid "Reject All Changes|R"
9926 msgstr "Odmítnout všechny změny|O"
9927
9928 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
9929 msgid "Show Changes in Output|S"
9930 msgstr "Zobrazit změny ve výstupu|v"
9931
9932 #: lib/ui/classic.ui:339
9933 msgid "Character...|C"
9934 msgstr "Znak...|Z"
9935
9936 #: lib/ui/classic.ui:340
9937 msgid "Paragraph...|P"
9938 msgstr "Odstavec...|O"
9939
9940 #: lib/ui/classic.ui:341
9941 msgid "Document...|D"
9942 msgstr "Dokument...|D"
9943
9944 #: lib/ui/classic.ui:342
9945 msgid "Tabular...|T"
9946 msgstr "Tabulka...|T"
9947
9948 #: lib/ui/classic.ui:344
9949 msgid "Emphasize Style|E"
9950 msgstr "Zvýrazněný styl|a"
9951
9952 #: lib/ui/classic.ui:345
9953 msgid "Noun Style|N"
9954 msgstr "Styl Jména|J"
9955
9956 #: lib/ui/classic.ui:346
9957 msgid "Bold Style|B"
9958 msgstr "Tučný styl|u"
9959
9960 #: lib/ui/classic.ui:349
9961 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9962 msgstr "Zmenšit hloubku prostředí|S"
9963
9964 #: lib/ui/classic.ui:350
9965 msgid "Increase Environment Depth|i"
9966 msgstr "Zvětšit hloubku prostředí|Z"
9967
9968 #: lib/ui/classic.ui:351
9969 msgid "Start Appendix Here|S"
9970 msgstr "Začít dodatky zde|d"
9971
9972 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
9973 msgid "Build Program|B"
9974 msgstr "Sestav program|p"
9975
9976 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9977 msgid "Update|U"
9978 msgstr "Aktualizovat|A"
9979
9980 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
9981 msgid "LaTeX Log|L"
9982 msgstr "Log LaTeX-u|L"
9983
9984 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
9985 msgid "Outline|O"
9986 msgstr "Osnova|O"
9987
9988 #: lib/ui/classic.ui:365
9989 msgid "TeX Information|X"
9990 msgstr "Informace TeX-u|X"
9991
9992 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
9993 msgid "Next Note|N"
9994 msgstr "Další poznámka|p"
9995
9996 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
9997 msgid "Go to Label|L"
9998 msgstr "Jdi na značku|J"
9999
10000 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
10001 msgid "Bookmarks|B"
10002 msgstr "Záložky|l"
10003
10004 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
10005 msgid "Save Bookmark 1|S"
10006 msgstr "Nastav 1.záložku|N"
10007
10008 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
10009 msgid "Save Bookmark 2"
10010 msgstr "Nastav 2.záložku|a"
10011
10012 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
10013 msgid "Save Bookmark 3"
10014 msgstr "Nastav 3.záložku|s"
10015
10016 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
10017 msgid "Save Bookmark 4"
10018 msgstr "Nastav 4.záložku|t"
10019
10020 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
10021 msgid "Save Bookmark 5"
10022 msgstr "Nastav 5.záložku|v"
10023
10024 #: lib/ui/classic.ui:390
10025 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10026 msgstr "Jdi na 1.záložku|1"
10027
10028 #: lib/ui/classic.ui:391
10029 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10030 msgstr "Jdi na 2.záložku|2"
10031
10032 #: lib/ui/classic.ui:392
10033 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10034 msgstr "Jdi na 3.záložku|3"
10035
10036 #: lib/ui/classic.ui:393
10037 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10038 msgstr "Jdi na 4.záložku|4"
10039
10040 #: lib/ui/classic.ui:394
10041 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10042 msgstr "Jdi na 5.záložku|5"
10043
10044 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
10045 msgid "Introduction|I"
10046 msgstr "Úvod|o"
10047
10048 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
10049 msgid "Tutorial|T"
10050 msgstr "Průvodce LyXem|P"
10051
10052 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
10053 msgid "User's Guide|U"
10054 msgstr "Uživatelská příručka|U"
10055
10056 #: lib/ui/classic.ui:412
10057 msgid "Extended Features|E"
10058 msgstr "Rozšířené vlastnosti LyXu|R"
10059
10060 #: lib/ui/classic.ui:413
10061 msgid "Embedded Objects|m"
10062 msgstr "Vkládané objekty|V"
10063
10064 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
10065 msgid "Customization|C"
10066 msgstr "Přizpůsobení LyXu|i"
10067
10068 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:526
10069 msgid "Table of Contents|a"
10070 msgstr "Obsah|a"
10071
10072 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:527
10073 msgid "LaTeX Configuration|L"
10074 msgstr "Konfiguarce LaTeX-u|L"
10075
10076 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:530
10077 msgid "About LyX|X"
10078 msgstr "O programu LyX|X"
10079
10080 #: lib/ui/classic.ui:426 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10081 msgid "About LyX"
10082 msgstr "O programu LyX"
10083
10084 #: lib/ui/classic.ui:427
10085 msgid "Preferences..."
10086 msgstr "Nastavení..."
10087
10088 #: lib/ui/classic.ui:428
10089 msgid "Quit LyX"
10090 msgstr "Ukončit LyX"
10091
10092 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
10093 msgid "Aligned Environment|l"
10094 msgstr "Prostředí Aligned"
10095
10096 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
10097 msgid "AlignedAt Environment|v"
10098 msgstr "Prostředí AlignedAt"
10099
10100 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
10101 msgid "Gathered Environment|h"
10102 msgstr "Prostředí Gathered"
10103
10104 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
10105 msgid "Delimiters...|r"
10106 msgstr "Mat. oddělovače..."
10107
10108 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
10109 msgid "Matrix...|x"
10110 msgstr "Matice..."
10111
10112 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
10113 msgid "Macro|o"
10114 msgstr "Makro|M"
10115
10116 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10117 msgid "Equation Label|L"
10118 msgstr "Značka rovnice|r"
10119
10120 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10121 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10122 msgstr "Přepnout značkování/číslování|l"
10123
10124 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
10125 msgid "Split Cell|C"
10126 msgstr "Rozdělit buňku|R"
10127
10128 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10129 msgid "Insert|n"
10130 msgstr "Vložit|V"
10131
10132 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10133 msgid "Add Line Above|o"
10134 msgstr "Přidat linku nad|t"
10135
10136 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
10137 msgid "Add Line Below|B"
10138 msgstr "Přidat linku pod|o"
10139
10140 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
10141 msgid "Delete Line Above|D"
10142 msgstr "Smazat linku nad|d"
10143
10144 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
10145 msgid "Delete Line Below|e"
10146 msgstr "Smazat linku pod|p"
10147
10148 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
10149 msgid "Add Line to Left"
10150 msgstr "Přidat linku nalevo"
10151
10152 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
10153 msgid "Add Line to Right"
10154 msgstr "Přidat linku napravo"
10155
10156 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
10157 msgid "Delete Line to Left"
10158 msgstr "Smazat linku nalevo"
10159
10160 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
10161 msgid "Delete Line to Right"
10162 msgstr "Smazat linku napravo"
10163
10164 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10165 msgid "Toggle Math Toolbar"
10166 msgstr "Přepnout matematický panel nástrojů"
10167
10168 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10169 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10170 msgstr "Přepnout matematický panel nástrojů"
10171
10172 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10173 msgid "Toggle Table Toolbar"
10174 msgstr "Přepnout panel nástrojů pro tabulku"
10175
10176 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10177 msgid "Next Cross-Reference|N"
10178 msgstr "Další křížový odkaz|k"
10179
10180 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10181 msgid "Go to Label|G"
10182 msgstr "Jdi na značku|J"
10183
10184 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10185 msgid "<reference>|r"
10186 msgstr "<reference>|r"
10187
10188 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10189 msgid "(<reference>)|e"
10190 msgstr "(<reference>)|e"
10191
10192 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10193 msgid "<page>|p"
10194 msgstr "<strana>|s"
10195
10196 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10197 msgid "on page <page>|o"
10198 msgstr "na straně <strana>|a"
10199
10200 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10201 msgid "<reference> on page <page>|f"
10202 msgstr "<reference> na straně <strana>|t"
10203
10204 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10205 msgid "Formatted reference|t"
10206 msgstr "Formátovaná reference|F"
10207
10208 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10209 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10210 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10211 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10212 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:305
10213 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdcontext.inc:352
10214 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:458
10215 msgid "Settings...|S"
10216 msgstr "Nastavení...|N"
10217
10218 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10219 msgid "Go back to Reference|G"
10220 msgstr "Jdi zpět na referenci|r"
10221
10222 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10223 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10224 msgstr "Editovat databázi(e) externě...|x"
10225
10226 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:293
10227 msgid "Open Inset|O"
10228 msgstr "Otevři vložku|O"
10229
10230 #: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:294
10231 msgid "Close Inset|C"
10232 msgstr "Zavři vložku|Z"
10233
10234 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10235 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10236 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
10237 msgid "Dissolve Inset|D"
10238 msgstr "Rozpustit vložku do textu|u"
10239
10240 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10241 msgid "Toggle Label|L"
10242 msgstr "Přepnout značku|u"
10243
10244 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10245 msgid "Frameless|l"
10246 msgstr "Bez rámů|B"
10247
10248 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10249 msgid "Simple frame|f"
10250 msgstr "Jednoduchý rám|J"
10251
10252 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10253 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10254 msgstr "Jednoduchý rám, více stran|v"
10255
10256 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10257 msgid "Oval, thin|O"
10258 msgstr "Oválný tenký rám|O"
10259
10260 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10261 msgid "Oval, thick|v"
10262 msgstr "Oválný tlustý rám|t"
10263
10264 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10265 msgid "Drop Shadow|w"
10266 msgstr "Se stínem|S"
10267
10268 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10269 msgid "Shaded background|b"
10270 msgstr "Pozadí s odstínem|P"
10271
10272 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10273 msgid "Double frame|D"
10274 msgstr "Dvojitý rám"
10275
10276 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10277 msgid "LyX Note|N"
10278 msgstr "Poznámka LyX-u|X"
10279
10280 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10281 msgid "Comment|C"
10282 msgstr "Komentář|K"
10283
10284 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10285 msgid "Greyed Out|G"
10286 msgstr "Zašedlé|Z"
10287
10288 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10289 msgid "Interword Space|w"
10290 msgstr "Mezislovní mezera|M"
10291
10292 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10293 msgid "Protected Space|o"
10294 msgstr "Chráněná mezera|h"
10295
10296 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10297 msgid "Negative Thin Space|N"
10298 msgstr "Záporná tenká mezera|z"
10299
10300 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10301 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10302 msgstr "Polovina em mezery (Enskip)|e"
10303
10304 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10305 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10306 msgstr "Chráněná Polovina em mezery (Enspace)"
10307
10308 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10309 msgid "Quad Space|Q"
10310 msgstr "Em mezera|r"
10311
10312 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10313 msgid "Double Quad Space|u"
10314 msgstr "Poloviční em mezera|l"
10315
10316 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10317 msgid "Horizontal Fill|F"
10318 msgstr "Horizontální výplň|p"
10319
10320 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10321 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10322 msgstr "Chráněná horizontální výplň|i"
10323
10324 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10325 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10326 msgstr "Horizontální výplň (tečky)|y"
10327
10328 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10329 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10330 msgstr "Horizontální výplň (čára)"
10331
10332 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10333 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10334 msgstr "Horizontální výplň (levá šipka)"
10335
10336 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10337 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10338 msgstr "Horizontální výplň (pravá šipka)"
10339
10340 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10341 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10342 msgstr "Horizontální výplň (dolní složená)"
10343
10344 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10345 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10346 msgstr "Horizontální výplň (horní složená)"
10347
10348 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10349 msgid "Custom Length|C"
10350 msgstr "Vlastní délka|V"
10351
10352 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10353 msgid "DefSkip|D"
10354 msgstr "Definovaná mezera|D"
10355
10356 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10357 msgid "SmallSkip|S"
10358 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)|M"
10359
10360 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10361 msgid "MedSkip|M"
10362 msgstr "Střední mezera (MedSkip)|S"
10363
10364 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10365 msgid "BigSkip|B"
10366 msgstr "Velká mezera (BigSkip)|V"
10367
10368 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10369 msgid "VFill|F"
10370 msgstr "Výplň (VFill)|p"
10371
10372 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10373 msgid "Custom|C"
10374 msgstr "Vlastní|l"
10375
10376 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10377 msgid "Settings...|e"
10378 msgstr "Nastavení...|N"
10379
10380 # TODO nova stranka; viz wiki
10381 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10382 msgid "Include|c"
10383 msgstr "Zahrnout (nová stránka)|Z"
10384
10385 # TODO lze i rekurzivne
10386 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10387 msgid "Input|p"
10388 msgstr "Vstup (lze rekurzivně)|r"
10389
10390 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10391 msgid "Verbatim|V"
10392 msgstr "Doslovně|D"
10393
10394 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10395 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10396 msgstr "Doslovně (vyznačené mezery)|m"
10397
10398 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10399 msgid "Listing|L"
10400 msgstr "Výpis|p"
10401
10402 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10403 msgid "Edit included file...|E"
10404 msgstr "Editovat zahrnutý soubor...|E"
10405
10406 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10407 msgid "New Page|N"
10408 msgstr "Nová stránka|N"
10409
10410 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10411 msgid "Page Break|a"
10412 msgstr "Tvrdý konec stránky|e"
10413
10414 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10415 msgid "Clear Page|C"
10416 msgstr "Uzavřít stránku (\\clearpage)|U"
10417
10418 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10419 msgid "Clear Double Page|D"
10420 msgstr "Uzavřít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)|z"
10421
10422 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10423 msgid "Ragged Line Break|R"
10424 msgstr "Konec řádku|K"
10425
10426 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10427 msgid "Justified Line Break|J"
10428 msgstr "Konec řádku se zarovnáním"
10429
10430 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:88
10431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:990
10432 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:547
10433 msgid "Cut"
10434 msgstr "Vyjmout"
10435
10436 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:89
10437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:995
10438 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:555
10439 msgid "Copy"
10440 msgstr "Zkopírovat"
10441
10442 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:90
10443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:949
10444 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1256 src/mathed/InsetMathNest.cpp:527
10445 msgid "Paste"
10446 msgstr "Vložit"
10447
10448 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:91
10449 msgid "Paste Recent|e"
10450 msgstr "Vložit poslední|p"
10451
10452 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10453 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10454 msgstr "Skok na uloženou záložku|k"
10455
10456 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10457 msgid "Move Paragraph Up|o"
10458 msgstr "Přesunout odstavec nahoru|r"
10459
10460 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10461 msgid "Move Paragraph Down|v"
10462 msgstr "Přesunout odstavec dolů|o"
10463
10464 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10465 msgid "Promote Section|r"
10466 msgstr "Zvýšit úroveň sekce|Z"
10467
10468 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10469 msgid "Demote Section|m"
10470 msgstr "Snížit úroveň sekce|S"
10471
10472 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10473 msgid "Move Section down|d"
10474 msgstr "Přesunout sekci dolů|d"
10475
10476 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10477 msgid "Move Section up|u"
10478 msgstr "Přesunout sekci nahorů|n"
10479
10480 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
10481 msgid "Insert Short Title|T"
10482 msgstr "Krátký titulek"
10483
10484 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
10485 msgid "Apply Last Text Style|A"
10486 msgstr "Použít poslední Styl textu|y"
10487
10488 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:101
10489 msgid "Text Style|S"
10490 msgstr "Styl textu|t"
10491
10492 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:102
10493 msgid "Paragraph Settings...|P"
10494 msgstr "Nastavení odstavce...|a"
10495
10496 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
10497 msgid "Fullscreen Mode"
10498 msgstr "Celoobrazovkový mód"
10499
10500 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:216
10501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10502 msgid "Append Parameter"
10503 msgstr "Přidej parametr"
10504
10505 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:217
10506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10507 msgid "Remove Last Parameter"
10508 msgstr "Vymaž poslední parametr"
10509
10510 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:219
10511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10512 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10513 msgstr "Změnit první povinný parametr na volitelný"
10514
10515 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:220
10516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10517 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10518 msgstr "Změnit poslední volitelný parametr na povinný "
10519
10520 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:221
10521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10522 msgid "Insert Optional Parameter"
10523 msgstr "Vložit volitelný parametr"
10524
10525 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:222
10526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10527 msgid "Remove Optional Parameter"
10528 msgstr "Smazat volitelný parametr"
10529
10530 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:224
10531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10532 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10533 msgstr "Přidat pohlcování parametru zprava"
10534
10535 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:225
10536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10537 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10538 msgstr "Přidat pohlcování volitelného parametru zprava"
10539
10540 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:226
10541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10542 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10543 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního parametru doprava"
10544
10545 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:319
10546 msgid "Edit externally...|x"
10547 msgstr "Edituj externě...|x"
10548
10549 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:163
10550 msgid "Top Line|T"
10551 msgstr "Linka nahoře|n"
10552
10553 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:164
10554 msgid "Bottom Line|B"
10555 msgstr "Linka dole|d"
10556
10557 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:165
10558 msgid "Left Line|L"
10559 msgstr "Linka vlevo|l"
10560
10561 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:166
10562 msgid "Right Line|R"
10563 msgstr "Linka vpravo|r"
10564
10565 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:181
10566 msgid "Copy Row|o"
10567 msgstr "Zkopírovat řádek|k"
10568
10569 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:186
10570 msgid "Copy Column|p"
10571 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
10572
10573 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10574 msgid "Document|D"
10575 msgstr "Dokument|D"
10576
10577 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10578 msgid "Tools|T"
10579 msgstr "Nástroje|t"
10580
10581 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10582 msgid "New from Template...|m"
10583 msgstr "Nový ze šablony...|b"
10584
10585 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10586 msgid "Open Recent|t"
10587 msgstr "Otevřít poslední|l"
10588
10589 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10590 msgid "Save All|l"
10591 msgstr "Uložit vše|i"
10592
10593 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10594 msgid "Revert to Saved|R"
10595 msgstr "Vrátit se k původní verzi|r"
10596
10597 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10598 msgid "New Window|W"
10599 msgstr "Nové okno|v"
10600
10601 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10602 msgid "Close Window|d"
10603 msgstr "Zavřít okno|a"
10604
10605 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10606 msgid "Redo|R"
10607 msgstr "Znovu změnu|n"
10608
10609 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10610 msgid "Paste Special"
10611 msgstr "Vložit speciální|s"
10612
10613 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10614 msgid "Select All"
10615 msgstr "Vybrat vše"
10616
10617 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10618 msgid "Table|T"
10619 msgstr "Tabulka|a"
10620
10621 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10622 msgid "Rows & Columns|C"
10623 msgstr "Řádky & sloupce|y"
10624
10625 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10626 msgid "Increase List Depth|I"
10627 msgstr "Zvětšit hloubku seznamu|v"
10628
10629 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10630 msgid "Decrease List Depth|D"
10631 msgstr "Zmenšit hloubku seznamu|m"
10632
10633 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10634 msgid "Dissolve Inset|l"
10635 msgstr "Rozpustit vložku do textu|R"
10636
10637 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10638 msgid "TeX Code Settings...|C"
10639 msgstr "Nastavení TeX-ového kódu...|N"
10640
10641 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10642 msgid "Float Settings...|a"
10643 msgstr "Nastavení plovoucích objektů...|p"
10644
10645 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10646 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10647 msgstr "Nastavení obtékání textu...|t"
10648
10649 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10650 msgid "Note Settings...|N"
10651 msgstr "Nastavení poznámky...|z"
10652
10653 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10654 msgid "Branch Settings...|B"
10655 msgstr "Nastavení větve...|V"
10656
10657 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10658 msgid "Box Settings...|x"
10659 msgstr "Nastavení rámečku...|r"
10660
10661 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10662 msgid "Table Settings...|a"
10663 msgstr "Nastavení tabulky...|b"
10664
10665 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10666 msgid "Plain Text|T"
10667 msgstr "Jako prostý text|a"
10668
10669 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10670 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10671 msgstr "Prostý text, spojit řádky|s"
10672
10673 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10674 msgid "Selection|S"
10675 msgstr "Výběr|V"
10676
10677 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10678 msgid "Selection, Join Lines|i"
10679 msgstr "Výběr, spojit řádky|o"
10680
10681 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10682 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10683 msgstr "Vložit jako LinkBack PDF"
10684
10685 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10686 msgid "Paste As PDF"
10687 msgstr "Vložit jako PDF"
10688
10689 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10690 msgid "Paste As PNG"
10691 msgstr "Vložit jako PNG"
10692
10693 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10694 msgid "Paste As JPEG"
10695 msgstr "Vložit jako JPEG"
10696
10697 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10698 msgid "Dissolve CharStyle"
10699 msgstr "Rozpustit styl znaku do textu|R"
10700
10701 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10702 msgid "Customized...|C"
10703 msgstr "Vlastní...|V"
10704
10705 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10706 msgid "Capitalize|a"
10707 msgstr "První velké|k"
10708
10709 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10710 msgid "Uppercase|U"
10711 msgstr "Velká písmena|l"
10712
10713 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10714 msgid "Lowercase|L"
10715 msgstr "Malá písmena|M"
10716
10717 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10718 msgid "Number whole Formula|N"
10719 msgstr "Přepnout očíslování celého vzorce|l"
10720
10721 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10722 msgid "Number this Line|u"
10723 msgstr "Přepnout číslování této řádky|u"
10724
10725 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10726 msgid "Macro Definition"
10727 msgstr "Definice makra"
10728
10729 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10730 msgid "Text Style|T"
10731 msgstr "Styl textu|S"
10732
10733 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10734 msgid "Add Line Above|A"
10735 msgstr "Přidat linku nad|t"
10736
10737 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10738 msgid "Math Normal Font|N"
10739 msgstr "Mat. normální|n"
10740
10741 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10742 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10743 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
10744
10745 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10746 msgid "Math Fraktur Family|F"
10747 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
10748
10749 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10750 msgid "Math Roman Family|R"
10751 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|a"
10752
10753 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10754 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10755 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)|b"
10756
10757 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10758 msgid "Math Bold Series|B"
10759 msgstr "Mat. tučný duktus|t"
10760
10761 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10762 msgid "Text Normal Font|T"
10763 msgstr "Text. normální písmo"
10764
10765 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10766 msgid "Octave|O"
10767 msgstr "Octave|O"
10768
10769 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10770 msgid "Maxima|M"
10771 msgstr "Maxima|M"
10772
10773 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10774 msgid "Mathematica|a"
10775 msgstr "Mathematica|a"
10776
10777 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10778 msgid "Maple, simplify|s"
10779 msgstr "Maple, simplify (zjednodušit)|z"
10780
10781 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10782 msgid "Maple, factor|f"
10783 msgstr "Maple, factor (rozložit)|r"
10784
10785 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10786 msgid "Maple, evalm|e"
10787 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)|v"
10788
10789 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10790 msgid "Maple, evalf|v"
10791 msgstr "Maple, evalf (plovoucí čárka)|e"
10792
10793 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10794 msgid "Open All Insets|O"
10795 msgstr "Otevři všechny vložky|O"
10796
10797 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10798 msgid "Close All Insets|C"
10799 msgstr "Zavři všechny vložky|Z"
10800
10801 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10802 msgid "Unfold Math Macro"
10803 msgstr "Rozbalit matematické makro"
10804
10805 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10806 msgid "Fold Math Macro"
10807 msgstr "Zabalit matematické makro"
10808
10809 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10810 msgid "View Source|S"
10811 msgstr "Zdrojový text pro LaTeX|x"
10812
10813 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10814 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
10815 msgstr "Vertikální rozdělení|V"
10816
10817 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10818 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
10819 msgstr "Horizontální rozdělení|r"
10820
10821 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10822 msgid "Close Tab Group|G"
10823 msgstr "Uzavřít skupinu panelů|U"
10824
10825 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10826 msgid "Fullscreen|l"
10827 msgstr "Celoobrazovkový mód"
10828
10829 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10830 msgid "Toolbars|b"
10831 msgstr "Panely nástrojů|n"
10832
10833 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10834 msgid "Special Character|p"
10835 msgstr "Speciální znak|z"
10836
10837 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10838 msgid "Formatting|o"
10839 msgstr "Formátování|F"
10840
10841 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10842 msgid "List / TOC|i"
10843 msgstr "Seznamy / Obsah|e"
10844
10845 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10846 msgid "Float|a"
10847 msgstr "Plovoucí objekt|P"
10848
10849 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10850 msgid "Branch|B"
10851 msgstr "Větev|V"
10852
10853 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10854 msgid "Custom insets"
10855 msgstr "Vlastní vložky"
10856
10857 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10858 msgid "File|e"
10859 msgstr "Soubor|b"
10860
10861 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10862 msgid "Box[[Menu]]"
10863 msgstr "Rámeček|R"
10864
10865 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10866 msgid "Cross-Reference...|R"
10867 msgstr "Křížový odkaz...|K"
10868
10869 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10870 msgid "Caption"
10871 msgstr "Popisek"
10872
10873 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10874 msgid "Index Entry|d"
10875 msgstr "Heslo rejstříku|H"
10876
10877 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10878 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10879 msgstr "Heslo nomenklatury...|y"
10880
10881 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10882 msgid "Table...|T"
10883 msgstr "Tabulka...|T"
10884
10885 # TODO
10886 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10887 msgid "Hyperlink|k"
10888 msgstr "Odkaz (hyperlink)|l"
10889
10890 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10891 msgid "Short Title|S"
10892 msgstr "Krátký titulek"
10893
10894 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10895 msgid "TeX Code|X"
10896 msgstr "TeX-ový kód|X"
10897
10898 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10899 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10900 msgstr "Výpis zdrojového kódu|i"
10901
10902 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10903 msgid "Ordinary Quote|Q"
10904 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
10905
10906 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10907 msgid "Single Quote|S"
10908 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
10909
10910 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10911 msgid "Phonetic Symbols|P"
10912 msgstr "Fonetické symboly|F"
10913
10914 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10915 msgid "Protected Space|P"
10916 msgstr "Chráněná mezera|r"
10917
10918 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10919 msgid "Horizontal Line|L"
10920 msgstr "Horizontální linka|o"
10921
10922 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10923 msgid "Vertical Space...|V"
10924 msgstr "Vertikální mezera...|V"
10925
10926 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
10927 msgid "Hyphenation Point|H"
10928 msgstr "Značka dělení slova|a"
10929
10930 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
10931 msgid "Numbered Formula|N"
10932 msgstr "Očíslovaný vzorec|l"
10933
10934 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
10935 msgid "Figure Wrap Float|F"
10936 msgstr "Plovoucí obrázek (obtékání)|o"
10937
10938 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
10939 msgid "Table Wrap Float|T"
10940 msgstr "Plovoucí tabulka (obtékání)|t"
10941
10942 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
10943 msgid "External Material...|M"
10944 msgstr "Externí materiál...|E"
10945
10946 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
10947 msgid "Child Document...|d"
10948 msgstr "Dokument potomka...|D"
10949
10950 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
10951 msgid "Change Tracking|C"
10952 msgstr "Změnit revize|r"
10953
10954 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
10955 msgid "Start Appendix Here|A"
10956 msgstr "Začít dodatky zde|d"
10957
10958 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
10959 msgid "Save in Bundled Format|F"
10960 msgstr "Uložit ve sbaleném formátu|f"
10961
10962 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
10963 msgid "Compressed|m"
10964 msgstr "Komprimovat dokument|K"
10965
10966 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
10967 msgid "Accept Change|A"
10968 msgstr "Přijmout změnu|i"
10969
10970 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
10971 msgid "Reject Change|R"
10972 msgstr "Odmítnout změnu|m"
10973
10974 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
10975 msgid "Accept All Changes|c"
10976 msgstr "Přijmout všechny změny|P"
10977
10978 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
10979 msgid "Reject All Changes|e"
10980 msgstr "Odmítnout všechny změny|O"
10981
10982 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
10983 msgid "Next Change|C"
10984 msgstr "Další změna|D"
10985
10986 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
10987 msgid "Next Cross-Reference|R"
10988 msgstr "Další křížový odkaz|k"
10989
10990 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
10991 msgid "Clear Bookmarks|C"
10992 msgstr "Zrušit záložky|Z"
10993
10994 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
10995 msgid "Thesaurus...|T"
10996 msgstr "Tezaurus...|T"
10997
10998 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
10999 msgid "Statistics...|a"
11000 msgstr "Statistika...|S"
11001
11002 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11003 msgid "TeX Information|I"
11004 msgstr "Informace TeX-u|I"
11005
11006 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
11007 msgid "Additional Features|F"
11008 msgstr "Rozšířené vlasnosti LyXu|R"
11009
11010 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
11011 msgid "Embedded Objects|O"
11012 msgstr "Vkládané objekty|V"
11013
11014 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11015 msgid "Shortcuts|S"
11016 msgstr "Klávesové zkratky|z"
11017
11018 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
11019 msgid "LyX Functions|y"
11020 msgstr "Funkce LyX-u"
11021
11022 #: lib/ui/stdmenus.inc:528
11023 msgid "Specific Manuals|p"
11024 msgstr "Specializované manuály|S"
11025
11026 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
11027 msgid "Linguistics manual|L"
11028 msgstr "Lingvistika|L"
11029
11030 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
11031 msgid "Braille manual|B"
11032 msgstr "Braille|B"
11033
11034 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
11035 msgid "XY-pic manual|X"
11036 msgstr "XY-pic|X"
11037
11038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11039 msgid "New document"
11040 msgstr "Nový dokument"
11041
11042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11043 msgid "Open document"
11044 msgstr "Otevřít dokument"
11045
11046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11047 msgid "Save document"
11048 msgstr "Uložit dokument"
11049
11050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11051 msgid "Print document"
11052 msgstr "Vytisknout dokument"
11053
11054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11055 msgid "Check spelling"
11056 msgstr "Kontrola pravopisu"
11057
11058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1021
11059 msgid "Undo"
11060 msgstr "Zpět změnu"
11061
11062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1030
11063 msgid "Redo"
11064 msgstr "Znovu změnu"
11065
11066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11067 msgid "Find and replace"
11068 msgstr "Najít a zaměnit"
11069
11070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11071 msgid "Toggle emphasis"
11072 msgstr "Přepnout zvýraznění"
11073
11074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11075 msgid "Toggle noun"
11076 msgstr "Přepnout na styl Jméno"
11077
11078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11079 msgid "Apply last"
11080 msgstr "Naposledy použitý styl textu"
11081
11082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11083 msgid "Insert math"
11084 msgstr "Vlož mat. výraz"
11085
11086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11087 msgid "Insert graphics"
11088 msgstr "Vložit obrázek"
11089
11090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11091 msgid "Insert table"
11092 msgstr "Vložit tabulku"
11093
11094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11095 msgid "Toggle Outline"
11096 msgstr "Přepnout osnovu"
11097
11098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11099 msgid "Extra"
11100 msgstr "Extra"
11101
11102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11103 msgid "Numbered list"
11104 msgstr "Očíslovaný seznam"
11105
11106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11107 msgid "Itemized list"
11108 msgstr "Seznam položek"
11109
11110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11111 msgid "Increase depth"
11112 msgstr "Zvětšit hloubku"
11113
11114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11115 msgid "Decrease depth"
11116 msgstr "Zmenšit hloubku"
11117
11118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11119 msgid "Insert figure float"
11120 msgstr "Vožit plovoucí obrázek"
11121
11122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11123 msgid "Insert table float"
11124 msgstr "Vložit plovoucí tabulku"
11125
11126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11127 msgid "Insert label"
11128 msgstr "Vložit značku"
11129
11130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11131 msgid "Insert cross-reference"
11132 msgstr "Vložiy křížový odkaz"
11133
11134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11135 msgid "Insert citation"
11136 msgstr "Vložit citaci"
11137
11138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11139 msgid "Insert index entry"
11140 msgstr "Vložit heslo rejstříku"
11141
11142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11143 msgid "Insert nomenclature entry"
11144 msgstr "Vložit heslo nomenklatury"
11145
11146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11147 msgid "Insert footnote"
11148 msgstr "Vložit poznámku pod čarou"
11149
11150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11151 msgid "Insert margin note"
11152 msgstr "Vložit poznámku na okraj"
11153
11154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11155 msgid "Insert note"
11156 msgstr "Vložit poznámku"
11157
11158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11159 msgid "Insert box"
11160 msgstr "Vložit rámeček"
11161
11162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11163 msgid "Insert Hyperlink"
11164 msgstr "Vložit odkaz (hyperlink)"
11165
11166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11167 msgid "Insert TeX code"
11168 msgstr "Vložit TeX-ový kód"
11169
11170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11171 msgid "Insert math macro"
11172 msgstr "Vložit matematické makro"
11173
11174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11175 msgid "Include file"
11176 msgstr "Zahrnout soubor"
11177
11178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11179 msgid "Text style"
11180 msgstr "Styl textu"
11181
11182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11183 msgid "Paragraph settings"
11184 msgstr "Nastavení odstavce"
11185
11186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11187 msgid "Add row"
11188 msgstr "Přidat řádek"
11189
11190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11191 msgid "Add column"
11192 msgstr "Přidat sloupec"
11193
11194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11195 msgid "Delete row"
11196 msgstr "Smazat řádek"
11197
11198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11199 msgid "Delete column"
11200 msgstr "Smazat sloupec"
11201
11202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11203 msgid "Set top line"
11204 msgstr "Nastavit linku nahoře"
11205
11206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11207 msgid "Set bottom line"
11208 msgstr "Nastavit linku dole"
11209
11210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11211 msgid "Set left line"
11212 msgstr "Nastavit linku nalevo"
11213
11214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11215 msgid "Set right line"
11216 msgstr "Nastavit linku napravo"
11217
11218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11219 msgid "Set border lines"
11220 msgstr "Nastav linky okraje"
11221
11222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11223 msgid "Set all lines"
11224 msgstr "Nastavit všechny linky"
11225
11226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11227 msgid "Unset all lines"
11228 msgstr "Smazat všechny linky"
11229
11230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11231 msgid "Align left"
11232 msgstr "Zarovnání vlevo"
11233
11234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11235 msgid "Align center"
11236 msgstr "Zarovnání na střed (horiz.)"
11237
11238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11239 msgid "Align right"
11240 msgstr "Zarovnání vpravo"
11241
11242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11243 msgid "Align top"
11244 msgstr "Zarovnání nahoru"
11245
11246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11247 msgid "Align middle"
11248 msgstr "Zarovnání na střed (vert.)"
11249
11250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11251 msgid "Align bottom"
11252 msgstr "Zarovnání dospod"
11253
11254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11255 msgid "Rotate cell"
11256 msgstr "Otočit buňku"
11257
11258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11259 msgid "Rotate table"
11260 msgstr "Otočit tabulku"
11261
11262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11263 msgid "Set multi-column"
11264 msgstr "Nastavit vícesloupovou"
11265
11266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11267 msgid "Math"
11268 msgstr "Matematika"
11269
11270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11271 msgid "Set display mode"
11272 msgstr "Nastavit celořádkový mód"
11273
11274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11275 msgid "Subscript"
11276 msgstr "Index dole"
11277
11278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11279 msgid "Superscript"
11280 msgstr "Index nahoře"
11281
11282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11283 msgid "Insert square root"
11284 msgstr "Vložit odmocninu"
11285
11286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11287 msgid "Insert root"
11288 msgstr "Vložit odmocninu"
11289
11290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11291 msgid "Insert standard fraction"
11292 msgstr "Vložit standardní zlomek"
11293
11294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11295 msgid "Insert sum"
11296 msgstr "Vložit sumu"
11297
11298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11299 msgid "Insert integral"
11300 msgstr "Vložit integrál"
11301
11302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11303 msgid "Insert product"
11304 msgstr "Vložit součin"
11305
11306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11307 msgid "Insert ( )"
11308 msgstr "Vložit ( )"
11309
11310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11311 msgid "Insert [ ]"
11312 msgstr "Vložit [ ]"
11313
11314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11315 msgid "Insert { }"
11316 msgstr "Vložit { }"
11317
11318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11319 msgid "Insert delimiters"
11320 msgstr "Vložit oddělovače"
11321
11322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11323 msgid "Insert matrix"
11324 msgstr "Vložit matici"
11325
11326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11327 msgid "Insert cases environment"
11328 msgstr "Vložit prostředí \"cases\""
11329
11330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11331 msgid "Toggle Math Panels"
11332 msgstr "Přepínat zobrazení matematického panelu"
11333
11334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11335 msgid "Math Macros"
11336 msgstr "Mat. makra"
11337
11338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11339 msgid "Command Buffer"
11340 msgstr "Zásobník příkazů"
11341
11342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11343 msgid "Review[[Toolbar]]"
11344 msgstr "Revize"
11345
11346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11347 msgid "Track changes"
11348 msgstr "Sledovat revize"
11349
11350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11351 msgid "Show changes in output"
11352 msgstr "Zobrazit změny ve výstupu"
11353
11354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11355 msgid "Next change"
11356 msgstr "Další změna"
11357
11358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11359 msgid "Accept change inside selection"
11360 msgstr "Přijmout změnu uvnitř výběru"
11361
11362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11363 msgid "Reject change inside selection"
11364 msgstr "Zamítnout změnu uvnitř výběru"
11365
11366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11367 msgid "Merge changes"
11368 msgstr "Sloučit revize"
11369
11370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11371 msgid "Accept all changes"
11372 msgstr "Přijmout všechny změny"
11373
11374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11375 msgid "Reject all changes"
11376 msgstr "Odmítnout všechny změny"
11377
11378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11379 msgid "Next note"
11380 msgstr "Další poznámka"
11381
11382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11383 msgid "View/Update"
11384 msgstr "Prohlížení/Aktualizace"
11385
11386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11387 msgid "View DVI"
11388 msgstr "Prohlížet DVI"
11389
11390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11391 msgid "Update DVI"
11392 msgstr "Aktualizovat DVI"
11393
11394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11395 msgid "View PDF (pdflatex)"
11396 msgstr "Prohlížet PDF (pdflatex)"
11397
11398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11399 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11400 msgstr "Aktualizovat PDF (pdflatex)"
11401
11402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11403 msgid "View PostScript"
11404 msgstr "Prohlížet Postscript"
11405
11406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11407 msgid "Update PostScript"
11408 msgstr "Aktualizovat Postscript"
11409
11410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11411 msgid "Version Control"
11412 msgstr "Správa verzí"
11413
11414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11415 msgid "Register"
11416 msgstr "Zaregistrovat soubor"
11417
11418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
11419 msgid "Check-out for edit"
11420 msgstr "Načíst nejnovější verzi z repositáře"
11421
11422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
11423 msgid "Check-in changes"
11424 msgstr "Uložit změny do repositáře"
11425
11426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
11427 msgid "View revision log"
11428 msgstr "Log ze správy verzí"
11429
11430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
11431 msgid "Revert changes"
11432 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáři"
11433
11434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
11435 msgid "Math Panels"
11436 msgstr "Matematický panel"
11437
11438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
11439 msgid "Math Spacings"
11440 msgstr "Mat. mezery"
11441
11442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11443 msgid "Styles"
11444 msgstr "Styly"
11445
11446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11447 msgid "Fractions"
11448 msgstr "Zlomky"
11449
11450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
11452 msgid "Fonts"
11453 msgstr "Fonty"
11454
11455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11456 msgid "Functions"
11457 msgstr "Funkce"
11458
11459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11460 msgid "arccos"
11461 msgstr "arccos"
11462
11463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11464 msgid "arcsin"
11465 msgstr "arcsin"
11466
11467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11468 msgid "arctan"
11469 msgstr "arctan"
11470
11471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11472 msgid "arg"
11473 msgstr "arg"
11474
11475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11476 msgid "bmod"
11477 msgstr "bmod"
11478
11479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11480 msgid "cos"
11481 msgstr "cos"
11482
11483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11484 msgid "cosh"
11485 msgstr "cosh"
11486
11487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11488 msgid "cot"
11489 msgstr "cot"
11490
11491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11492 msgid "coth"
11493 msgstr "coth"
11494
11495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11496 msgid "csc"
11497 msgstr "csc"
11498
11499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11500 msgid "deg"
11501 msgstr "deg"
11502
11503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11504 msgid "det"
11505 msgstr "det"
11506
11507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11508 msgid "dim"
11509 msgstr "dim"
11510
11511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11512 msgid "exp"
11513 msgstr "exp"
11514
11515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11516 msgid "gcd"
11517 msgstr "gcd"
11518
11519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11520 msgid "hom"
11521 msgstr "hom"
11522
11523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11524 msgid "inf"
11525 msgstr "inf"
11526
11527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11528 msgid "ker"
11529 msgstr "ker"
11530
11531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11532 msgid "lg"
11533 msgstr "lg"
11534
11535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11536 msgid "lim"
11537 msgstr "lim"
11538
11539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11540 msgid "liminf"
11541 msgstr "liminf"
11542
11543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11544 msgid "limsup"
11545 msgstr "limsup"
11546
11547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11548 msgid "ln"
11549 msgstr "ln"
11550
11551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11552 msgid "log"
11553 msgstr "log"
11554
11555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11556 msgid "max"
11557 msgstr "max"
11558
11559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
11560 msgid "min"
11561 msgstr "min"
11562
11563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
11564 msgid "sec"
11565 msgstr "sec"
11566
11567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11568 msgid "sin"
11569 msgstr "sin"
11570
11571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11572 msgid "sinh"
11573 msgstr "sinh"
11574
11575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11576 msgid "sup"
11577 msgstr "sup"
11578
11579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11580 msgid "tan"
11581 msgstr "tan"
11582
11583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11584 msgid "tanh"
11585 msgstr "tanh"
11586
11587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11588 msgid "Pr"
11589 msgstr "Pr"
11590
11591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11592 msgid "Spacings"
11593 msgstr "Mezery"
11594
11595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11596 msgid "Thin space\t\\,"
11597 msgstr "Tenká\t\\,"
11598
11599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
11600 msgid "Medium space\t\\:"
11601 msgstr "Střední\t\\:"
11602
11603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
11604 msgid "Thick space\t\\;"
11605 msgstr "Tlustá\t\\;"
11606
11607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11608 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11609 msgstr "Kvadratická\t\\quad"
11610
11611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11612 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11613 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
11614
11615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11616 msgid "Negative space\t\\!"
11617 msgstr "Záporná\t\\!"
11618
11619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
11620 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11621 msgstr "Místo\t\\phantom"
11622
11623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
11624 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11625 msgstr "Horizontální místo\t\\hphantom"
11626
11627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11628 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11629 msgstr "Vertikální místo\t\\vphantom"
11630
11631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11632 msgid "Roots"
11633 msgstr "Odmocniny"
11634
11635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11636 msgid "Square root\t\\sqrt"
11637 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
11638
11639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
11640 msgid "Other root\t\\root"
11641 msgstr "Jiná odmocnina\t\\root"
11642
11643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11644 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11645 msgstr "Celořádkový\t\\displaystyle"
11646
11647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11648 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11649 msgstr "Normální text\t\\textstyle"
11650
11651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11652 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11653 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
11654
11655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11656 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11657 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
11658
11659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11660 msgid "Standard\t\\frac"
11661 msgstr "Standard\t\\frac"
11662
11663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11664 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11665 msgstr "Bez horizontální linky\t\\atop"
11666
11667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11668 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11669 msgstr "Jemný zlomek\t\\nicefrac"
11670
11671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11672 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11673 msgstr "Jednotka (km)\t\\unit"
11674
11675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
11676 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11677 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unit"
11678
11679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
11680 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11681 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
11682
11683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
11684 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11685 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
11686
11687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11688 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11689 msgstr "Text. zlomek (amsmath)\t\\tfrac"
11690
11691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11692 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11693 msgstr "Celořádkový zlomek (amsmath)\t\\dfrac"
11694
11695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11696 msgid "Binomial\t\\binom"
11697 msgstr "Kombinační číslo\t\\binom"
11698
11699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11700 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11701 msgstr "Kombinační číslo (text)\t\\tbinom"
11702
11703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11704 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11705 msgstr "Kombinační číslo (celořádkový)\t\\dbinom"
11706
11707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11708 msgid "Roman\t\\mathrm"
11709 msgstr "Antikva(Roman)\t\\mathrm"
11710
11711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11712 msgid "Bold\t\\mathbf"
11713 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
11714
11715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
11716 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11717 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
11718
11719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
11720 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11721 msgstr "Bezpatkové(Sans serif)\t\\mathsf"
11722
11723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11724 msgid "Italic\t\\mathit"
11725 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
11726
11727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11728 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11729 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
11730
11731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11732 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11733 msgstr "Tabule\t\\mathbb"
11734
11735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11736 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11737 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
11738
11739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11740 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11741 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
11742
11743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
11744 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11745 msgstr "Normální text. mód\t\\textrm"
11746
11747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11748 msgid "Dots"
11749 msgstr "Tečky"
11750
11751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11752 msgid "ldots"
11753 msgstr "ldots"
11754
11755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11756 msgid "cdots"
11757 msgstr "cdots"
11758
11759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11760 msgid "vdots"
11761 msgstr "vdots"
11762
11763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11764 msgid "ddots"
11765 msgstr "ddots"
11766
11767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11768 msgid "Frame Decorations"
11769 msgstr "Dekorace rámů"
11770
11771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11772 msgid "hat"
11773 msgstr "hat"
11774
11775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11776 msgid "tilde"
11777 msgstr "tilde"
11778
11779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11780 msgid "bar"
11781 msgstr "bar"
11782
11783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11784 msgid "grave"
11785 msgstr "grave"
11786
11787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11788 msgid "dot"
11789 msgstr "dot"
11790
11791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11792 msgid "check"
11793 msgstr "check"
11794
11795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11796 msgid "widehat"
11797 msgstr "widehat"
11798
11799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11800 msgid "widetilde"
11801 msgstr "widetilde"
11802
11803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11804 msgid "vec"
11805 msgstr "vec"
11806
11807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11808 msgid "acute"
11809 msgstr "acute"
11810
11811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11812 msgid "ddot"
11813 msgstr "ddot"
11814
11815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11816 msgid "breve"
11817 msgstr "breve"
11818
11819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11820 msgid "overline"
11821 msgstr "overline"
11822
11823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11824 msgid "overbrace"
11825 msgstr "overbrace"
11826
11827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11828 msgid "overleftarrow"
11829 msgstr "overleftarrow"
11830
11831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11832 msgid "overrightarrow"
11833 msgstr "overrightarrow"
11834
11835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
11836 msgid "overleftrightarrow"
11837 msgstr "overleftrightarrow"
11838
11839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
11840 msgid "overset"
11841 msgstr "overset"
11842
11843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
11844 msgid "underline"
11845 msgstr "underline"
11846
11847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11848 msgid "underbrace"
11849 msgstr "underbrace"
11850
11851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11852 msgid "underleftarrow"
11853 msgstr "underleftarrow"
11854
11855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11856 msgid "underrightarrow"
11857 msgstr "underrightarrow"
11858
11859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11860 msgid "underleftrightarrow"
11861 msgstr "underleftrightarrow"
11862
11863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11864 msgid "underset"
11865 msgstr "underset"
11866
11867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
11868 msgid "Arrows"
11869 msgstr "Šipky"
11870
11871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11872 msgid "leftarrow"
11873 msgstr "leftarrow"
11874
11875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11876 msgid "rightarrow"
11877 msgstr "rightarrow"
11878
11879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11880 msgid "downarrow"
11881 msgstr "downarrow"
11882
11883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11884 msgid "uparrow"
11885 msgstr "uparrow"
11886
11887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11888 msgid "updownarrow"
11889 msgstr "updownarrow"
11890
11891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11892 msgid "leftrightarrow"
11893 msgstr "leftrightarrow"
11894
11895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11896 msgid "Leftarrow"
11897 msgstr "Leftarrow"
11898
11899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11900 msgid "Rightarrow"
11901 msgstr "Rightarrow"
11902
11903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11904 msgid "Downarrow"
11905 msgstr "Downarrow"
11906
11907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11908 msgid "Uparrow"
11909 msgstr "Uparrow"
11910
11911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11912 msgid "Updownarrow"
11913 msgstr "Updownarrow"
11914
11915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11916 msgid "Leftrightarrow"
11917 msgstr "Leftrightarrow"
11918
11919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11920 msgid "Longleftrightarrow"
11921 msgstr "Longleftrightarrow"
11922
11923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11924 msgid "Longleftarrow"
11925 msgstr "Longleftarrow"
11926
11927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11928 msgid "Longrightarrow"
11929 msgstr "Longrightarrow"
11930
11931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11932 msgid "longleftrightarrow"
11933 msgstr "longleftrightarrow"
11934
11935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
11936 msgid "longleftarrow"
11937 msgstr "longleftarrow"
11938
11939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
11940 msgid "longrightarrow"
11941 msgstr "longrightarrow"
11942
11943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
11944 msgid "leftharpoondown"
11945 msgstr "leftharpoondown"
11946
11947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
11948 msgid "rightharpoondown"
11949 msgstr "rightharpoondown"
11950
11951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
11952 msgid "mapsto"
11953 msgstr "mapsto"
11954
11955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
11956 msgid "longmapsto"
11957 msgstr "longmapsto"
11958
11959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
11960 msgid "nwarrow"
11961 msgstr "nwarrow"
11962
11963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
11964 msgid "nearrow"
11965 msgstr "nearrow"
11966
11967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
11968 msgid "leftharpoonup"
11969 msgstr "leftharpoonup"
11970
11971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
11972 msgid "rightharpoonup"
11973 msgstr "rightharpoonup"
11974
11975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
11976 msgid "hookleftarrow"
11977 msgstr "hookleftarrow"
11978
11979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
11980 msgid "hookrightarrow"
11981 msgstr "hookrightarrow"
11982
11983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
11984 msgid "swarrow"
11985 msgstr "swarrow"
11986
11987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
11988 msgid "searrow"
11989 msgstr "searrow"
11990
11991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663
11992 msgid "rightleftharpoons"
11993 msgstr "rightleftharpoons"
11994
11995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
11996 msgid "Operators"
11997 msgstr "Operátory"
11998
11999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12000 msgid "pm"
12001 msgstr "pm"
12002
12003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12004 msgid "cap"
12005 msgstr "cap"
12006
12007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12008 msgid "diamond"
12009 msgstr "diamond"
12010
12011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12012 msgid "oplus"
12013 msgstr "oplus"
12014
12015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12016 msgid "mp"
12017 msgstr "mp"
12018
12019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12020 msgid "cup"
12021 msgstr "cup"
12022
12023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12024 msgid "bigtriangleup"
12025 msgstr "bigtriangleup"
12026
12027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12028 msgid "ominus"
12029 msgstr "ominus"
12030
12031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12032 msgid "times"
12033 msgstr "times"
12034
12035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12036 msgid "uplus"
12037 msgstr "uplus"
12038
12039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12040 msgid "bigtriangledown"
12041 msgstr "bigtriangledown"
12042
12043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12044 msgid "otimes"
12045 msgstr "otimes"
12046
12047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12048 msgid "div"
12049 msgstr "div"
12050
12051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12052 msgid "sqcap"
12053 msgstr "sqcap"
12054
12055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12056 msgid "triangleright"
12057 msgstr "triangleright"
12058
12059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12060 msgid "oslash"
12061 msgstr "oslash"
12062
12063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12064 msgid "cdot"
12065 msgstr "cdot"
12066
12067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12068 msgid "sqcup"
12069 msgstr "sqcup"
12070
12071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12072 msgid "triangleleft"
12073 msgstr "triangleleft"
12074
12075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12076 msgid "odot"
12077 msgstr "odot"
12078
12079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12080 msgid "star"
12081 msgstr "star"
12082
12083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12084 msgid "vee"
12085 msgstr "vee"
12086
12087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12088 msgid "amalg"
12089 msgstr "amalg"
12090
12091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12092 msgid "bigcirc"
12093 msgstr "bigcirc"
12094
12095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12096 msgid "setminus"
12097 msgstr "setminus"
12098
12099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12100 msgid "wedge"
12101 msgstr "wedge"
12102
12103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12104 msgid "dagger"
12105 msgstr "dagger"
12106
12107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12108 msgid "circ"
12109 msgstr "circ"
12110
12111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12112 msgid "bullet"
12113 msgstr "bullet"
12114
12115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12116 msgid "wr"
12117 msgstr "wr"
12118
12119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12120 msgid "ddagger"
12121 msgstr "ddagger"
12122
12123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12124 msgid "Relations"
12125 msgstr "Relace"
12126
12127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12128 msgid "leq"
12129 msgstr "leq"
12130
12131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12132 msgid "geq"
12133 msgstr "geq"
12134
12135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12136 msgid "equiv"
12137 msgstr "equiv"
12138
12139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12140 msgid "models"
12141 msgstr "models"
12142
12143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12144 msgid "prec"
12145 msgstr "prec"
12146
12147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12148 msgid "succ"
12149 msgstr "succ"
12150
12151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12152 msgid "sim"
12153 msgstr "sim"
12154
12155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12156 msgid "perp"
12157 msgstr "perp"
12158
12159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12160 msgid "preceq"
12161 msgstr "preceq"
12162
12163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12164 msgid "succeq"
12165 msgstr "succeq"
12166
12167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12168 msgid "simeq"
12169 msgstr "simeq"
12170
12171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12172 msgid "mid"
12173 msgstr "mid"
12174
12175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12176 msgid "ll"
12177 msgstr "ll"
12178
12179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12180 msgid "gg"
12181 msgstr "gg"
12182
12183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12184 msgid "asymp"
12185 msgstr "asymp"
12186
12187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12188 msgid "parallel"
12189 msgstr "parallel"
12190
12191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12192 msgid "subset"
12193 msgstr "subset"
12194
12195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12196 msgid "supset"
12197 msgstr "supset"
12198
12199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12200 msgid "approx"
12201 msgstr "approx"
12202
12203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12204 msgid "smile"
12205 msgstr "smile"
12206
12207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12208 msgid "subseteq"
12209 msgstr "subseteq"
12210
12211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12212 msgid "supseteq"
12213 msgstr "supseteq"
12214
12215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12216 msgid "cong"
12217 msgstr "cong"
12218
12219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12220 msgid "frown"
12221 msgstr "frown"
12222
12223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12224 msgid "sqsubseteq"
12225 msgstr "sqsubseteq"
12226
12227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12228 msgid "sqsupseteq"
12229 msgstr "sqsupseteq"
12230
12231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12232 msgid "doteq"
12233 msgstr "doteq"
12234
12235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
12236 msgid "neq"
12237 msgstr "neq"
12238
12239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38
12240 msgid "in"
12241 msgstr "in"
12242
12243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
12244 msgid "ni"
12245 msgstr "ni"
12246
12247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12248 msgid "propto"
12249 msgstr "propto"
12250
12251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12252 msgid "notin"
12253 msgstr "notin"
12254
12255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12256 msgid "vdash"
12257 msgstr "vdash"
12258
12259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12260 msgid "dashv"
12261 msgstr "dashv"
12262
12263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12264 msgid "bowtie"
12265 msgstr "bowtie"
12266
12267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12268 msgid "alpha"
12269 msgstr "alpha"
12270
12271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12272 msgid "beta"
12273 msgstr "beta"
12274
12275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12276 msgid "gamma"
12277 msgstr "gamma"
12278
12279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12280 msgid "delta"
12281 msgstr "delta"
12282
12283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12284 msgid "epsilon"
12285 msgstr "epsilon"
12286
12287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12288 msgid "varepsilon"
12289 msgstr "varepsilon"
12290
12291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12292 msgid "zeta"
12293 msgstr "zeta"
12294
12295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12296 msgid "eta"
12297 msgstr "eta"
12298
12299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12300 msgid "theta"
12301 msgstr "theta"
12302
12303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12304 msgid "vartheta"
12305 msgstr "vartheta"
12306
12307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12308 msgid "iota"
12309 msgstr "iota"
12310
12311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12312 msgid "kappa"
12313 msgstr "kappa"
12314
12315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12316 msgid "lambda"
12317 msgstr "lambda"
12318
12319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 src/lengthcommon.cpp:38
12320 msgid "mu"
12321 msgstr "mu"
12322
12323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12324 msgid "nu"
12325 msgstr "nu"
12326
12327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12328 msgid "xi"
12329 msgstr "xi"
12330
12331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12332 msgid "pi"
12333 msgstr "pi"
12334
12335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12336 msgid "varpi"
12337 msgstr "varpi"
12338
12339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12340 msgid "rho"
12341 msgstr "rho"
12342
12343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12344 msgid "varrho"
12345 msgstr "varrho"
12346
12347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12348 msgid "sigma"
12349 msgstr "sigma"
12350
12351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12352 msgid "varsigma"
12353 msgstr "varsigma"
12354
12355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12356 msgid "tau"
12357 msgstr "tau"
12358
12359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12360 msgid "upsilon"
12361 msgstr "upsilon"
12362
12363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12364 msgid "phi"
12365 msgstr "phi"
12366
12367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12368 msgid "varphi"
12369 msgstr "varphi"
12370
12371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12372 msgid "chi"
12373 msgstr "chi"
12374
12375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12376 msgid "psi"
12377 msgstr "psi"
12378
12379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12380 msgid "omega"
12381 msgstr "omega"
12382
12383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12384 msgid "Gamma"
12385 msgstr "Gamma"
12386
12387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12388 msgid "Delta"
12389 msgstr "Delta"
12390
12391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12392 msgid "Theta"
12393 msgstr "Theta"
12394
12395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
12396 msgid "Lambda"
12397 msgstr "Lambda"
12398
12399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
12400 msgid "Xi"
12401 msgstr "Xi"
12402
12403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12404 msgid "Pi"
12405 msgstr "Pi"
12406
12407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12408 msgid "Sigma"
12409 msgstr "Sigma"
12410
12411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12412 msgid "Upsilon"
12413 msgstr "Upsilon"
12414
12415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12416 msgid "Phi"
12417 msgstr "Phi"
12418
12419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12420 msgid "Psi"
12421 msgstr "Psi"
12422
12423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12424 msgid "Omega"
12425 msgstr "Omega"
12426
12427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12428 msgid "Miscellaneous"
12429 msgstr "Různé"
12430
12431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12432 msgid "nabla"
12433 msgstr "nabla"
12434
12435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12436 msgid "partial"
12437 msgstr "partial"
12438
12439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12440 msgid "infty"
12441 msgstr "infty"
12442
12443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12444 msgid "prime"
12445 msgstr "prime"
12446
12447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12448 msgid "ell"
12449 msgstr "ell"
12450
12451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12452 msgid "emptyset"
12453 msgstr "emptyset"
12454
12455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
12456 msgid "exists"
12457 msgstr "exists"
12458
12459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
12460 msgid "forall"
12461 msgstr "forall"
12462
12463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12464 msgid "imath"
12465 msgstr "imath"
12466
12467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12468 msgid "jmath"
12469 msgstr "jmath"
12470
12471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12472 msgid "Re"
12473 msgstr "Re"
12474
12475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12476 msgid "Im"
12477 msgstr "Im"
12478
12479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12480 msgid "aleph"
12481 msgstr "aleph"
12482
12483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12484 msgid "wp"
12485 msgstr "wp"
12486
12487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12488 msgid "hbar"
12489 msgstr "hbar"
12490
12491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12492 msgid "angle"
12493 msgstr "angle"
12494
12495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12496 msgid "top"
12497 msgstr "top"
12498
12499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12500 msgid "bot"
12501 msgstr "bot"
12502
12503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12504 msgid "Vert"
12505 msgstr "Vert"
12506
12507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12508 msgid "neg"
12509 msgstr "neg"
12510
12511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12512 msgid "flat"
12513 msgstr "flat"
12514
12515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12516 msgid "natural"
12517 msgstr "natural"
12518
12519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12520 msgid "sharp"
12521 msgstr "sharp"
12522
12523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12524 msgid "surd"
12525 msgstr "surd"
12526
12527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12528 msgid "triangle"
12529 msgstr "triangle"
12530
12531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12532 msgid "diamondsuit"
12533 msgstr "diamondsuit"
12534
12535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12536 msgid "heartsuit"
12537 msgstr "heartsuit"
12538
12539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12540 msgid "clubsuit"
12541 msgstr "clubsuit"
12542
12543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12544 msgid "spadesuit"
12545 msgstr "spadesuit"
12546
12547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12548 msgid "textrm \\AA"
12549 msgstr "textrm \\AA"
12550
12551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12552 msgid "textrm \\O"
12553 msgstr "textrm \\O"
12554
12555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12556 msgid "mathcircumflex"
12557 msgstr "mathcircumflex"
12558
12559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12560 msgid "_"
12561 msgstr "_"
12562
12563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12564 msgid "mathrm T"
12565 msgstr "mathrm T"
12566
12567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12568 msgid "mathbb N"
12569 msgstr "mathbb N"
12570
12571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12572 msgid "mathbb Z"
12573 msgstr "mathbb Z"
12574
12575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
12576 msgid "mathbb Q"
12577 msgstr "mathbb Q"
12578
12579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
12580 msgid "mathbb R"
12581 msgstr "mathbb R"
12582
12583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12584 msgid "mathbb C"
12585 msgstr "mathbb C"
12586
12587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12588 msgid "mathbb H"
12589 msgstr "mathbb H"
12590
12591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12592 msgid "mathcal F"
12593 msgstr "mathcal F"
12594
12595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12596 msgid "mathcal L"
12597 msgstr "mathcal L"
12598
12599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12600 msgid "mathcal H"
12601 msgstr "mathcal H"
12602
12603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12604 msgid "mathcal O"
12605 msgstr "mathcal O"
12606
12607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12608 msgid "Big Operators"
12609 msgstr "Velké operátory"
12610
12611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12612 msgid "intop"
12613 msgstr "intop"
12614
12615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12616 msgid "int"
12617 msgstr "int"
12618
12619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12620 msgid "iint"
12621 msgstr "iint"
12622
12623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12624 msgid "iintop"
12625 msgstr "iintop"
12626
12627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12628 msgid "iiint"
12629 msgstr "iiint"
12630
12631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12632 msgid "iiintop"
12633 msgstr "iiintop"
12634
12635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12636 msgid "iiiint"
12637 msgstr "iiiint"
12638
12639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12640 msgid "iiiintop"
12641 msgstr "iiiintop"
12642
12643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12644 msgid "dotsint"
12645 msgstr "dotsint"
12646
12647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12648 msgid "dotsintop"
12649 msgstr "dotsintop"
12650
12651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12652 msgid "oint"
12653 msgstr "oint"
12654
12655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12656 msgid "ointop"
12657 msgstr "ointop"
12658
12659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12660 msgid "oiint"
12661 msgstr "oiint"
12662
12663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12664 msgid "oiintop"
12665 msgstr "oiintop"
12666
12667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12668 msgid "ointctrclockwiseop"
12669 msgstr "ointctrclockwiseop"
12670
12671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12672 msgid "ointctrclockwise"
12673 msgstr "ointctrclockwise"
12674
12675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12676 msgid "ointclockwiseop"
12677 msgstr "ointclockwiseop"
12678
12679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12680 msgid "ointclockwise"
12681 msgstr "ointclockwise"
12682
12683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12684 msgid "sqint"
12685 msgstr "sqint"
12686
12687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12688 msgid "sqintop"
12689 msgstr "sqintop"
12690
12691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12692 msgid "sqiint"
12693 msgstr "sqiint"
12694
12695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12696 msgid "sqiintop"
12697 msgstr "sqiintop"
12698
12699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12700 msgid "sum"
12701 msgstr "sum"
12702
12703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12704 msgid "prod"
12705 msgstr "prod"
12706
12707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12708 msgid "coprod"
12709 msgstr "coprod"
12710
12711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12712 msgid "bigsqcup"
12713 msgstr "bigsqcup"
12714
12715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
12716 msgid "bigotimes"
12717 msgstr "bigotimes"
12718
12719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
12720 msgid "bigodot"
12721 msgstr "bigodot"
12722
12723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12724 msgid "bigoplus"
12725 msgstr "bigoplus"
12726
12727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12728 msgid "bigcap"
12729 msgstr "bigcap"
12730
12731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12732 msgid "bigcup"
12733 msgstr "bigcup"
12734
12735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12736 msgid "biguplus"
12737 msgstr "biguplus"
12738
12739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12740 msgid "bigvee"
12741 msgstr "bigvee"
12742
12743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12744 msgid "bigwedge"
12745 msgstr "bigwedge"
12746
12747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12748 msgid "AMS Miscellaneous"
12749 msgstr "AMS Různé"
12750
12751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12752 msgid "digamma"
12753 msgstr "digamma"
12754
12755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
12756 msgid "varkappa"
12757 msgstr "varkappa"
12758
12759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12760 msgid "beth"
12761 msgstr "beth"
12762
12763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12764 msgid "daleth"
12765 msgstr "daleth"
12766
12767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12768 msgid "gimel"
12769 msgstr "gimel"
12770
12771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12772 msgid "ulcorner"
12773 msgstr "ulcorner"
12774
12775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12776 msgid "urcorner"
12777 msgstr "urcorner"
12778
12779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12780 msgid "llcorner"
12781 msgstr "llcorner"
12782
12783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
12784 msgid "lrcorner"
12785 msgstr "lrcorner"
12786
12787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12788 msgid "hslash"
12789 msgstr "hslash"
12790
12791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12792 msgid "vartriangle"
12793 msgstr "vartriangle"
12794
12795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12796 msgid "triangledown"
12797 msgstr "triangledown"
12798
12799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12800 msgid "square"
12801 msgstr "square"
12802
12803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12804 msgid "lozenge"
12805 msgstr "lozenge"
12806
12807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12808 msgid "circledS"
12809 msgstr "circledS"
12810
12811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12812 msgid "measuredangle"
12813 msgstr "measuredangle"
12814
12815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12816 msgid "nexists"
12817 msgstr "nexists"
12818
12819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12820 msgid "mho"
12821 msgstr "mho"
12822
12823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12824 msgid "Finv"
12825 msgstr "Finv"
12826
12827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12828 msgid "Game"
12829 msgstr "Game"
12830
12831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12832 msgid "Bbbk"
12833 msgstr "Bbbk"
12834
12835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12836 msgid "backprime"
12837 msgstr "backprime"
12838
12839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12840 msgid "varnothing"
12841 msgstr "varnothing"
12842
12843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12844 msgid "blacktriangle"
12845 msgstr "blacktriangle"
12846
12847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12848 msgid "blacktriangledown"
12849 msgstr "blacktriangledown"
12850
12851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
12852 msgid "blacksquare"
12853 msgstr "blacksquare"
12854
12855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
12856 msgid "blacklozenge"
12857 msgstr "blacklozenge"
12858
12859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12860 msgid "bigstar"
12861 msgstr "bigstar"
12862
12863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12864 msgid "sphericalangle"
12865 msgstr "sphericalangle"
12866
12867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12868 msgid "complement"
12869 msgstr "complement"
12870
12871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12872 msgid "eth"
12873 msgstr "eth"
12874
12875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12876 msgid "diagup"
12877 msgstr "diagup"
12878
12879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12880 msgid "diagdown"
12881 msgstr "diagdown"
12882
12883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12884 msgid "AMS Arrows"
12885 msgstr "AMS šipky"
12886
12887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12888 msgid "dashleftarrow"
12889 msgstr "dashleftarrow"
12890
12891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12892 msgid "dashrightarrow"
12893 msgstr "dashrightarrow"
12894
12895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12896 msgid "leftleftarrows"
12897 msgstr "leftleftarrows"
12898
12899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12900 msgid "leftrightarrows"
12901 msgstr "leftrightarrows"
12902
12903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12904 msgid "rightrightarrows"
12905 msgstr "rightrightarrows"
12906
12907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12908 msgid "rightleftarrows"
12909 msgstr "rightleftarrows"
12910
12911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12912 msgid "Lleftarrow"
12913 msgstr "Lleftarrow"
12914
12915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12916 msgid "Rrightarrow"
12917 msgstr "Rrightarrow"
12918
12919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12920 msgid "twoheadleftarrow"
12921 msgstr "twoheadleftarrow"
12922
12923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12924 msgid "twoheadrightarrow"
12925 msgstr "twoheadrightarrow"
12926
12927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12928 msgid "leftarrowtail"
12929 msgstr "leftarrowtail"
12930
12931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12932 msgid "rightarrowtail"
12933 msgstr "rightarrowtail"
12934
12935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12936 msgid "looparrowleft"
12937 msgstr "looparrowleft"
12938
12939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
12940 msgid "looparrowright"
12941 msgstr "looparrowright"
12942
12943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
12944 msgid "curvearrowleft"
12945 msgstr "curvearrowleft"
12946
12947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
12948 msgid "curvearrowright"
12949 msgstr "curvearrowright"
12950
12951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
12952 msgid "circlearrowleft"
12953 msgstr "circlearrowleft"
12954
12955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
12956 msgid "circlearrowright"
12957 msgstr "circlearrowright"
12958
12959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
12960 msgid "Lsh"
12961 msgstr "Lsh"
12962
12963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
12964 msgid "Rsh"
12965 msgstr "Rsh"
12966
12967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
12968 msgid "upuparrows"
12969 msgstr "upuparrows"
12970
12971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
12972 msgid "downdownarrows"
12973 msgstr "downdownarrows"
12974
12975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
12976 msgid "upharpoonleft"
12977 msgstr "upharpoonleft"
12978
12979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
12980 msgid "upharpoonright"
12981 msgstr "upharpoonright"
12982
12983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
12984 msgid "downharpoonleft"
12985 msgstr "downharpoonleft"
12986
12987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
12988 msgid "downharpoonright"
12989 msgstr "downharpoonright"
12990
12991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
12992 msgid "leftrightharpoons"
12993 msgstr "leftrightharpoons"
12994
12995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
12996 msgid "rightsquigarrow"
12997 msgstr "rightsquigarrow"
12998
12999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13000 msgid "leftrightsquigarrow"
13001 msgstr "leftrightsquigarrow"
13002
13003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13004 msgid "nleftarrow"
13005 msgstr "nleftarrow"
13006
13007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13008 msgid "nrightarrow"
13009 msgstr "nrightarrow"
13010
13011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13012 msgid "nleftrightarrow"
13013 msgstr "nleftrightarrow"
13014
13015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13016 msgid "nLeftarrow"
13017 msgstr "nLeftarrow"
13018
13019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13020 msgid "nRightarrow"
13021 msgstr "nRightarrow"
13022
13023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13024 msgid "nLeftrightarrow"
13025 msgstr "nLeftrightarrow"
13026
13027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13028 msgid "multimap"
13029 msgstr "multimap"
13030
13031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13032 msgid "AMS Relations"
13033 msgstr "AMS relace"
13034
13035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13036 msgid "leqq"
13037 msgstr "leqq"
13038
13039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13040 msgid "geqq"
13041 msgstr "geqq"
13042
13043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13044 msgid "leqslant"
13045 msgstr "leqslant"
13046
13047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13048 msgid "geqslant"
13049 msgstr "geqslant"
13050
13051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13052 msgid "eqslantless"
13053 msgstr "eqslantless"
13054
13055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13056 msgid "eqslantgtr"
13057 msgstr "eqslantgtr"
13058
13059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13060 msgid "lesssim"
13061 msgstr "lesssim"
13062
13063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13064 msgid "gtrsim"
13065 msgstr "gtrsim"
13066
13067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13068 msgid "lessapprox"
13069 msgstr "lessapprox"
13070
13071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13072 msgid "gtrapprox"
13073 msgstr "gtrapprox"
13074
13075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13076 msgid "approxeq"
13077 msgstr "approxeq"
13078
13079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13080 msgid "triangleq"
13081 msgstr "triangleq"
13082
13083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13084 msgid "lessdot"
13085 msgstr "lessdot"
13086
13087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13088 msgid "gtrdot"
13089 msgstr "gtrdot"
13090
13091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13092 msgid "lll"
13093 msgstr "lll"
13094
13095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13096 msgid "ggg"
13097 msgstr "ggg"
13098
13099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13100 msgid "lessgtr"
13101 msgstr "lessgtr"
13102
13103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13104 msgid "gtrless"
13105 msgstr "gtrless"
13106
13107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13108 msgid "lesseqgtr"
13109 msgstr "lesseqgtr"
13110
13111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13112 msgid "gtreqless"
13113 msgstr "gtreqless"
13114
13115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13116 msgid "lesseqqgtr"
13117 msgstr "lesseqqgtr"
13118
13119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13120 msgid "gtreqqless"
13121 msgstr "gtreqqless"
13122
13123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13124 msgid "eqcirc"
13125 msgstr "eqcirc"
13126
13127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13128 msgid "circeq"
13129 msgstr "circeq"
13130
13131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13132 msgid "thicksim"
13133 msgstr "thicksim"
13134
13135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13136 msgid "thickapprox"
13137 msgstr "thickapprox"
13138
13139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13140 msgid "backsim"
13141 msgstr "backsim"
13142
13143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13144 msgid "backsimeq"
13145 msgstr "backsimeq"
13146
13147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13148 msgid "subseteqq"
13149 msgstr "subseteqq"
13150
13151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13152 msgid "supseteqq"
13153 msgstr "supseteqq"
13154
13155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13156 msgid "Subset"
13157 msgstr "Subset"
13158
13159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13160 msgid "Supset"
13161 msgstr "Supset"
13162
13163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13164 msgid "sqsubset"
13165 msgstr "sqsubset"
13166
13167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13168 msgid "sqsupset"
13169 msgstr "sqsupset"
13170
13171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13172 msgid "preccurlyeq"
13173 msgstr "preccurlyeq"
13174
13175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13176 msgid "succcurlyeq"
13177 msgstr "succcurlyeq"
13178
13179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13180 msgid "curlyeqprec"
13181 msgstr "curlyeqprec"
13182
13183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13184 msgid "curlyeqsucc"
13185 msgstr "curlyeqsucc"
13186
13187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13188 msgid "precsim"
13189 msgstr "precsim"
13190
13191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13192 msgid "succsim"
13193 msgstr "succsim"
13194
13195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13196 msgid "precapprox"
13197 msgstr "precapprox"
13198
13199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13200 msgid "succapprox"
13201 msgstr "succapprox"
13202
13203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13204 msgid "vartriangleleft"
13205 msgstr "vartriangleleft"
13206
13207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13208 msgid "vartriangleright"
13209 msgstr "vartriangleright"
13210
13211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13212 msgid "trianglelefteq"
13213 msgstr "trianglelefteq"
13214
13215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13216 msgid "trianglerighteq"
13217 msgstr "trianglerighteq"
13218
13219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13220 msgid "bumpeq"
13221 msgstr "bumpeq"
13222
13223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13224 msgid "Bumpeq"
13225 msgstr "Bumpeq"
13226
13227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13228 msgid "doteqdot"
13229 msgstr "doteqdot"
13230
13231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13232 msgid "risingdotseq"
13233 msgstr "risingdotseq"
13234
13235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13236 msgid "fallingdotseq"
13237 msgstr "fallingdotseq"
13238
13239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13240 msgid "vDash"
13241 msgstr "vDash"
13242
13243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13244 msgid "Vvdash"
13245 msgstr "Vvdash"
13246
13247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13248 msgid "Vdash"
13249 msgstr "Vdash"
13250
13251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13252 msgid "shortmid"
13253 msgstr "shortmid"
13254
13255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13256 msgid "shortparallel"
13257 msgstr "shortparallel"
13258
13259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13260 msgid "smallsmile"
13261 msgstr "smallsmile"
13262
13263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13264 msgid "smallfrown"
13265 msgstr "smallfrown"
13266
13267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
13268 msgid "blacktriangleleft"
13269 msgstr "blacktriangleleft"
13270
13271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
13272 msgid "blacktriangleright"
13273 msgstr "blacktriangleright"
13274
13275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13276 msgid "because"
13277 msgstr "because"
13278
13279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13280 msgid "therefore"
13281 msgstr "therefore"
13282
13283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13284 msgid "backepsilon"
13285 msgstr "backepsilon"
13286
13287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13288 msgid "varpropto"
13289 msgstr "varpropto"
13290
13291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13292 msgid "between"
13293 msgstr "between"
13294
13295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13296 msgid "pitchfork"
13297 msgstr "pitchfork"
13298
13299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13300 msgid "AMS Negative Relations"
13301 msgstr "AMS negované relace"
13302
13303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13304 msgid "nless"
13305 msgstr "nless"
13306
13307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13308 msgid "ngtr"
13309 msgstr "ngtr"
13310
13311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13312 msgid "nleq"
13313 msgstr "nleq"
13314
13315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13316 msgid "ngeq"
13317 msgstr "ngeq"
13318
13319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13320 msgid "nleqslant"
13321 msgstr "nleqslant"
13322
13323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13324 msgid "ngeqslant"
13325 msgstr "ngeqslant"
13326
13327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13328 msgid "nleqq"
13329 msgstr "nleqq"
13330
13331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13332 msgid "ngeqq"
13333 msgstr "ngeqq"
13334
13335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13336 msgid "lneq"
13337 msgstr "lneq"
13338
13339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13340 msgid "gneq"
13341 msgstr "gneq"
13342
13343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13344 msgid "lneqq"
13345 msgstr "lneqq"
13346
13347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13348 msgid "gneqq"
13349 msgstr "gneqq"
13350
13351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13352 msgid "lvertneqq"
13353 msgstr "lvertneqq"
13354
13355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13356 msgid "gvertneqq"
13357 msgstr "gvertneqq"
13358
13359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13360 msgid "lnsim"
13361 msgstr "lnsim"
13362
13363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13364 msgid "gnsim"
13365 msgstr "gnsim"
13366
13367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13368 msgid "lnapprox"
13369 msgstr "lnapprox"
13370
13371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13372 msgid "gnapprox"
13373 msgstr "gnapprox"
13374
13375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13376 msgid "nprec"
13377 msgstr "nprec"
13378
13379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13380 msgid "nsucc"
13381 msgstr "nsucc"
13382
13383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13384 msgid "npreceq"
13385 msgstr "npreceq"
13386
13387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13388 msgid "nsucceq"
13389 msgstr "nsucceq"
13390
13391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13392 msgid "precnsim"
13393 msgstr "precnsim"
13394
13395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13396 msgid "succnsim"
13397 msgstr "succnsim"
13398
13399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13400 msgid "precnapprox"
13401 msgstr "precnapprox"
13402
13403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13404 msgid "succnapprox"
13405 msgstr "succnapprox"
13406
13407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13408 msgid "subsetneq"
13409 msgstr "subsetneq"
13410
13411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13412 msgid "supsetneq"
13413 msgstr "supsetneq"
13414
13415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13416 msgid "subsetneqq"
13417 msgstr "subsetneqq"
13418
13419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13420 msgid "supsetneqq"
13421 msgstr "supsetneqq"
13422
13423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13424 msgid "nsubseteq"
13425 msgstr "nsubseteq"
13426
13427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13428 msgid "nsupseteq"
13429 msgstr "nsupseteq"
13430
13431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13432 msgid "nsupseteqq"
13433 msgstr "nsupseteqq"
13434
13435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13436 msgid "nvdash"
13437 msgstr "nvdash"
13438
13439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13440 msgid "nvDash"
13441 msgstr "nvDash"
13442
13443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13444 msgid "nVDash"
13445 msgstr "nVDash"
13446
13447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13448 msgid "varsubsetneq"
13449 msgstr "varsubsetneq"
13450
13451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13452 msgid "varsupsetneq"
13453 msgstr "varsupsetneq"
13454
13455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13456 msgid "varsubsetneqq"
13457 msgstr "varsubsetneqq"
13458
13459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13460 msgid "varsupsetneqq"
13461 msgstr "varsupsetneqq"
13462
13463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13464 msgid "ntriangleleft"
13465 msgstr "ntriangleleft"
13466
13467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13468 msgid "ntriangleright"
13469 msgstr "ntriangleright"
13470
13471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
13472 msgid "ntrianglelefteq"
13473 msgstr "ntrianglelefteq"
13474
13475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
13476 msgid "ntrianglerighteq"
13477 msgstr "ntrianglerighteq"
13478
13479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13480 msgid "ncong"
13481 msgstr "ncong"
13482
13483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13484 msgid "nsim"
13485 msgstr "nsim"
13486
13487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13488 msgid "nmid"
13489 msgstr "nmid"
13490
13491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13492 msgid "nshortmid"
13493 msgstr "nshortmid"
13494
13495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13496 msgid "nparallel"
13497 msgstr "nparallel"
13498
13499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13500 msgid "nshortparallel"
13501 msgstr "nshortparallel"
13502
13503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13504 msgid "AMS Operators"
13505 msgstr "AMS operátory"
13506
13507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13508 msgid "dotplus"
13509 msgstr "dotplus"
13510
13511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13512 msgid "smallsetminus"
13513 msgstr "smallsetminus"
13514
13515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13516 msgid "Cap"
13517 msgstr "Cap"
13518
13519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13520 msgid "Cup"
13521 msgstr "Cup"
13522
13523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13524 msgid "barwedge"
13525 msgstr "barwedge"
13526
13527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13528 msgid "veebar"
13529 msgstr "veebar"
13530
13531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13532 msgid "doublebarwedge"
13533 msgstr "doublebarwedge"
13534
13535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13536 msgid "boxminus"
13537 msgstr "boxminus"
13538
13539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13540 msgid "boxtimes"
13541 msgstr "boxtimes"
13542
13543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13544 msgid "boxdot"
13545 msgstr "boxdot"
13546
13547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13548 msgid "boxplus"
13549 msgstr "boxplus"
13550
13551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13552 msgid "divideontimes"
13553 msgstr "divideontimes"
13554
13555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13556 msgid "ltimes"
13557 msgstr "ltimes"
13558
13559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13560 msgid "rtimes"
13561 msgstr "rtimes"
13562
13563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13564 msgid "leftthreetimes"
13565 msgstr "leftthreetimes"
13566
13567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
13568 msgid "rightthreetimes"
13569 msgstr "rightthreetimes"
13570
13571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
13572 msgid "curlywedge"
13573 msgstr "curlywedge"
13574
13575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
13576 msgid "curlyvee"
13577 msgstr "curlyvee"
13578
13579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
13580 msgid "circleddash"
13581 msgstr "circleddash"
13582
13583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
13584 msgid "circledast"
13585 msgstr "circledast"
13586
13587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
13588 msgid "circledcirc"
13589 msgstr "circledcirc"
13590
13591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
13592 msgid "centerdot"
13593 msgstr "centerdot"
13594
13595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
13596 msgid "intercal"
13597 msgstr "intercal"
13598
13599 #: lib/external_templates:37
13600 msgid "RasterImage"
13601 msgstr "Rastrový obrázek"
13602
13603 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13604 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13605 msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13606
13607 #: lib/external_templates:45
13608 msgid "A bitmap file.\n"
13609 msgstr "Bitmapový soubor.\n"
13610
13611 #: lib/external_templates:109
13612 msgid "XFig"
13613 msgstr "XFig"
13614
13615 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
13616 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13617 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13618
13619 #: lib/external_templates:112
13620 msgid "An Xfig figure.\n"
13621 msgstr "Obrázek z Xfig.\n"
13622
13623 #: lib/external_templates:162
13624 msgid "ChessDiagram"
13625 msgstr "Šachový Diagram"
13626
13627 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
13628 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13629 msgstr "Diagram: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13630
13631 #: lib/external_templates:165
13632 msgid ""
13633 "A chess position diagram.\n"
13634 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13635 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13636 "the position that you want to display.\n"
13637 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13638 "and remember to type in a relative path\n"
13639 "to the LyX document location.\n"
13640 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13641 "to enable general editing of the board.\n"
13642 "You might also check out the\n"
13643 "'Options->Test legality' option, and\n"
13644 "remember to middle and right click to\n"
13645 "insert new material in the board.\n"
13646 "In order for this to work, you have to\n"
13647 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13648 "that TeX will find it, and you will need\n"
13649 "to install the skak package from CTAN.\n"
13650 msgstr ""
13651 "Šachový diagram.\n"
13652 "Tato šablona použije program XBoard pro editaci pozice.\n"
13653 "Použijte 'File->Save Position' v XBoard-u pro uložení\n"
13654 "pozice, kterou chcete zobrazit.\n"
13655 "Ujistěte se, že má příponu '.fen'\n"
13656 "a nezapomeňte psát relativní cestu\n"
13657 "k souboru do dokumentu LyX-u.\n"
13658 "Uvnitř XBoard-u, použijte 'Edit->Edit Position'\n"
13659 "pro obecnou editaci šachovnice.\n"
13660 "Možná budete chtít použít volbu\n"
13661 "'Options->Test legality' a\n"
13662 "nezapomeňte na pravé a prostřední tlačítko myši\n"
13663 "pro vložení nového materiálu na hrací desku.\n"
13664 "Aby toto fungovalo musíte\n"
13665 "dát přibalený soubor lyxskak.sty na místo\n"
13666 "kde ho nalezne TeX. Dále budete potřebovat\n"
13667 "nainstalovat balíček skak z CTAN-u.\n"
13668
13669 #: lib/external_templates:212
13670 msgid "LilyPond"
13671 msgstr "LilyPond"
13672
13673 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
13674 msgid "Lilypond typeset music"
13675 msgstr "Lilypond - sazba not"
13676
13677 #: lib/external_templates:215
13678 msgid ""
13679 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13680 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13681 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13682 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13683 msgstr ""
13684 "Sazba hudebních not pomocí programu GNU LilyPond.\n"
13685 "Lze zahrnout po zkonvertování do .pdf nebo .eps\n"
13686 "Použití .eps vyžaduje alespoň lilypond 2.6\n"
13687 "Použití .pdf vyžaduje alespoň lilypond 2.9\n"
13688
13689 #: lib/external_templates:261
13690 msgid "PDFPages"
13691 msgstr "Stránky PDF"
13692
13693 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
13694 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13695 msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13696
13697 #: lib/external_templates:264
13698 msgid ""
13699 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13700 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
13701 "which must be inserted to 'Options'.\n"
13702 "Examples:\n"
13703 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13704 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13705 "* pages=- (to include all pages)\n"
13706 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13707 "for further options and details.\n"
13708 msgstr ""
13709 "Vkládá PDF dokumenty, pomocí balíčku 'pdfpages'.\n"
13710 "Pro vložení vícera stránek použijte volbu 'pages',\n"
13711 "která musí být přidána v Možnostech.\n"
13712 "Příklady:\n"
13713 "* pages={x-y} (pro rozsah stránek)\n"
13714 "* pages={x,y,z} (pro konkrétní stránky)\n"
13715 "* pages=- (pro všechny stránky)\n"
13716 "Přečtěte si dokumentaci balíčku pdfpages\n"
13717 "pro další nastavení a detaily.\n"
13718
13719 #: lib/external_templates:303
13720 msgid ""
13721 "Today's date.\n"
13722 "Read 'info date' for more information.\n"
13723 msgstr ""
13724 "Dnešní datum.\n"
13725 "Pro další informace si přečtěte manuálovou stránku ('info date').\n"
13726
13727 #: lib/configure.py:252
13728 msgid "Tgif"
13729 msgstr "Tgif"
13730
13731 #: lib/configure.py:255
13732 msgid "FIG"
13733 msgstr "FIG"
13734
13735 #: lib/configure.py:258
13736 msgid "Grace"
13737 msgstr "Grace"
13738
13739 #: lib/configure.py:261
13740 msgid "FEN"
13741 msgstr "FEN"
13742
13743 #: lib/configure.py:265
13744 msgid "BMP"
13745 msgstr "BMP"
13746
13747 #: lib/configure.py:266
13748 msgid "GIF"
13749 msgstr "GIF"
13750
13751 #: lib/configure.py:267 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
13752 msgid "JPEG"
13753 msgstr "JPEG"
13754
13755 #: lib/configure.py:268
13756 msgid "PBM"
13757 msgstr "PBM"
13758
13759 #: lib/configure.py:269
13760 msgid "PGM"
13761 msgstr "PGM"
13762
13763 #: lib/configure.py:270 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
13764 msgid "PNG"
13765 msgstr "PNG"
13766
13767 #: lib/configure.py:271
13768 msgid "PPM"
13769 msgstr "PPM"
13770
13771 #: lib/configure.py:272
13772 msgid "TIFF"
13773 msgstr "TIFF"
13774
13775 #: lib/configure.py:273
13776 msgid "XBM"
13777 msgstr "XBM"
13778
13779 #: lib/configure.py:274
13780 msgid "XPM"
13781 msgstr "XPM"
13782
13783 #: lib/configure.py:279
13784 msgid "Plain text (chess output)"
13785 msgstr "Prostý text (šachy)"
13786
13787 #: lib/configure.py:280
13788 msgid "Plain text (image)"
13789 msgstr "Prostý text (obraz)"
13790
13791 #: lib/configure.py:281
13792 msgid "Plain text (Xfig output)"
13793 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
13794
13795 #: lib/configure.py:282
13796 msgid "date (output)"
13797 msgstr "datum (výstup)"
13798
13799 #: lib/configure.py:283
13800 msgid "DocBook"
13801 msgstr "DocBook"
13802
13803 #: lib/configure.py:283
13804 msgid "DocBook|B"
13805 msgstr "DocBook|B"
13806
13807 #: lib/configure.py:284
13808 msgid "Docbook (XML)"
13809 msgstr "Docbook (XML)"
13810
13811 #: lib/configure.py:285
13812 msgid "Graphviz Dot"
13813 msgstr "Graphviz Dot"
13814
13815 #: lib/configure.py:286
13816 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
13817 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
13818
13819 #: lib/configure.py:287
13820 msgid "NoWeb"
13821 msgstr "NoWeb"
13822
13823 #: lib/configure.py:287
13824 msgid "NoWeb|N"
13825 msgstr "NoWeb|N"
13826
13827 #: lib/configure.py:288
13828 msgid "LilyPond music"
13829 msgstr "LilyPond music"
13830
13831 #: lib/configure.py:289
13832 msgid "LaTeX (plain)"
13833 msgstr "LaTeX (prostý)"
13834
13835 #: lib/configure.py:289
13836 msgid "LaTeX (plain)|L"
13837 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
13838
13839 #: lib/configure.py:290
13840 msgid "LaTeX (pdflatex)"
13841 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
13842
13843 #: lib/configure.py:291 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:333
13844 msgid "Plain text"
13845 msgstr "Prostý text"
13846
13847 #: lib/configure.py:291
13848 msgid "Plain text|a"
13849 msgstr "Prostý text|r"
13850
13851 #: lib/configure.py:292
13852 msgid "Plain text (pstotext)"
13853 msgstr "Prostý text (pstotext)"
13854
13855 #: lib/configure.py:293
13856 msgid "Plain text (ps2ascii)"
13857 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
13858
13859 #: lib/configure.py:294
13860 msgid "Plain text (catdvi)"
13861 msgstr "Prostý text (catdvi)"
13862
13863 #: lib/configure.py:295
13864 msgid "Plain Text, Join Lines"
13865 msgstr "Prostý text, spojit řádky"
13866
13867 #: lib/configure.py:302
13868 msgid "BibTeX"
13869 msgstr "BibTeX"
13870
13871 #: lib/configure.py:307
13872 msgid "EPS"
13873 msgstr "EPS"
13874
13875 #: lib/configure.py:308
13876 msgid "Postscript"
13877 msgstr "PostScript"
13878
13879 #: lib/configure.py:308
13880 msgid "Postscript|t"
13881 msgstr "Postscript|t"
13882
13883 #: lib/configure.py:312
13884 msgid "PDF (ps2pdf)"
13885 msgstr "PDF (ps2pdf)"
13886
13887 #: lib/configure.py:312
13888 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
13889 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
13890
13891 #: lib/configure.py:313
13892 msgid "PDF (pdflatex)"
13893 msgstr "PDF (pdflatex)"
13894
13895 #: lib/configure.py:313
13896 msgid "PDF (pdflatex)|F"
13897 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
13898
13899 #: lib/configure.py:314
13900 msgid "PDF (dvipdfm)"
13901 msgstr "PDF (dvipdfm)"
13902
13903 #: lib/configure.py:314
13904 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
13905 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
13906
13907 #: lib/configure.py:317
13908 msgid "DVI"
13909 msgstr "DVI"
13910
13911 #: lib/configure.py:317
13912 msgid "DVI|D"
13913 msgstr "DVI|D"
13914
13915 #: lib/configure.py:320
13916 msgid "DraftDVI"
13917 msgstr "DraftDVI"
13918
13919 #: lib/configure.py:323
13920 msgid "HTML"
13921 msgstr "HTML"
13922
13923 #: lib/configure.py:323
13924 msgid "HTML|H"
13925 msgstr "HTML|H"
13926
13927 #: lib/configure.py:326
13928 msgid "Noteedit"
13929 msgstr "Noteedit"
13930
13931 #: lib/configure.py:329
13932 msgid "OpenDocument"
13933 msgstr "OpenDocument"
13934
13935 #: lib/configure.py:332
13936 msgid "date command"
13937 msgstr "příkaz pro datum"
13938
13939 #: lib/configure.py:333
13940 msgid "Table (CSV)"
13941 msgstr "Tabulka (CSV)"
13942
13943 #: lib/configure.py:335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:823
13944 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:824 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
13945 msgid "LyX"
13946 msgstr "LyX"
13947
13948 #: lib/configure.py:336
13949 msgid "LyX 1.3.x"
13950 msgstr "LyX 1.3.x"
13951
13952 #: lib/configure.py:337
13953 msgid "LyX 1.4.x"
13954 msgstr "LyX 1.4.x"
13955
13956 #: lib/configure.py:338
13957 msgid "LyX 1.5.x"
13958 msgstr "LyX 1.5.x"
13959
13960 #: lib/configure.py:339
13961 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
13962 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
13963
13964 #: lib/configure.py:340
13965 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
13966 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
13967
13968 #: lib/configure.py:341
13969 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
13970 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
13971
13972 #: lib/configure.py:342
13973 msgid "LyX Preview"
13974 msgstr "LyX Náhled"
13975
13976 #: lib/configure.py:343
13977 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
13978 msgstr "LyX Náhled (pLaTeX)"
13979
13980 #: lib/configure.py:344
13981 msgid "PDFTEX"
13982 msgstr "PDFTEX"
13983
13984 #: lib/configure.py:345
13985 msgid "Program"
13986 msgstr "Program"
13987
13988 #: lib/configure.py:346
13989 msgid "PSTEX"
13990 msgstr "PSTEX"
13991
13992 #: lib/configure.py:347
13993 msgid "Rich Text Format"
13994 msgstr "Rich Text Format"
13995
13996 #: lib/configure.py:348
13997 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
13998 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
13999
14000 #: lib/configure.py:349 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14001 msgid "Windows Metafile"
14002 msgstr "WMF"
14003
14004 #: lib/configure.py:350 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14005 msgid "Enhanced Metafile"
14006 msgstr "Rozšířený WMF"
14007
14008 #: lib/configure.py:351
14009 msgid "MS Word"
14010 msgstr "MS Word"
14011
14012 #: lib/configure.py:351
14013 msgid "MS Word|W"
14014 msgstr "MS Word|W"
14015
14016 #: lib/configure.py:352
14017 msgid "HTML (MS Word)"
14018 msgstr "HTML (MS Word)"
14019
14020 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1367
14021 #, c-format
14022 msgid "%1$s and %2$s"
14023 msgstr "%1$s a %2$s"
14024
14025 #: src/BiblioInfo.cpp:122
14026 #, c-format
14027 msgid "%1$s et al."
14028 msgstr "%1$s et al."
14029
14030 #: src/BiblioInfo.cpp:135
14031 msgid "No year"
14032 msgstr "Žádný rok"
14033
14034 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
14035 msgid "Add to bibliography only."
14036 msgstr "Přidat pouze bibliografii."
14037
14038 #: src/BiblioInfo.cpp:373
14039 msgid "before"
14040 msgstr "před"
14041
14042 #: src/Buffer.cpp:239
14043 msgid "Disk Error: "
14044 msgstr "Chyba Disku: "
14045
14046 #: src/Buffer.cpp:240
14047 #, c-format
14048 msgid ""
14049 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14050 msgstr "LyX nemohl vytvořit pomocný adresář '%1$s' (možná je zaplněn disk?)"
14051
14052 #: src/Buffer.cpp:297
14053 msgid "Could not remove temporary directory"
14054 msgstr "Nelze smazat pomocný adresář"
14055
14056 #: src/Buffer.cpp:298
14057 #, c-format
14058 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14059 msgstr "Nelze smazat pomocný adresář %1$s"
14060
14061 #: src/Buffer.cpp:513
14062 msgid "Unknown document class"
14063 msgstr "Neznámá třída dokumentu"
14064
14065 #: src/Buffer.cpp:514
14066 #, c-format
14067 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14068 msgstr "Použita standardní třída dokumentu, neboť třída %1$s není známa."
14069
14070 #: src/Buffer.cpp:518 src/Text.cpp:241
14071 #, c-format
14072 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14073 msgstr "Neznámý token: %1$s %2$s\n"
14074
14075 #: src/Buffer.cpp:522 src/Buffer.cpp:529 src/Buffer.cpp:549
14076 msgid "Document header error"
14077 msgstr "Chyba hlavičky dokumentu"
14078
14079 #: src/Buffer.cpp:528
14080 msgid "\\begin_header is missing"
14081 msgstr "chybí \\begin_header"
14082
14083 #: src/Buffer.cpp:548
14084 msgid "\\begin_document is missing"
14085 msgstr "chybí \\begin_document"
14086
14087 #: src/Buffer.cpp:564 src/Buffer.cpp:570 src/BufferView.cpp:1140
14088 #: src/BufferView.cpp:1146
14089 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14090 msgstr "Změny nezobrazeny v LaTeX-ovém výstupu"
14091
14092 #: src/Buffer.cpp:565 src/BufferView.cpp:1141
14093 msgid ""
14094 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14095 "xcolor/soul are installed.\n"
14096 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14097 "LaTeX preamble."
14098 msgstr ""
14099 "Změny nebudou zvýrazněny v LaTeX-ovém výstupu, jelikož není nainstalován "
14100 "anidvipost ani xcolor/soul.\n"
14101 "Prosím naistalujte tyto balíčky nebo předefinujte \\lyxadded a \\lyxdeletedv "
14102 "LaTeX-ové preambuli."
14103
14104 #: src/Buffer.cpp:571 src/BufferView.cpp:1147
14105 msgid ""
14106 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14107 "xcolor and soul are not installed.\n"
14108 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14109 "LaTeX preamble."
14110 msgstr ""
14111 "Změny nebudou zvýrazněny v LaTeX-ovém výstupu při konverzi pdflatex-em,"
14112 "jelikož nejsou nainstalovány balíčky xcolor a soul.\n"
14113 "Prosím naistalujte tyto balíčky nebo předefinujte \\lyxadded a \\lyxdeletedv "
14114 "LaTeX-ové preambuli."
14115
14116 #: src/Buffer.cpp:709 src/Buffer.cpp:792
14117 msgid "Document format failure"
14118 msgstr "Chyba formátování dokumentu"
14119
14120 #: src/Buffer.cpp:710
14121 #, c-format
14122 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14123 msgstr "%1$s není čitelný dokument LyX-u."
14124
14125 #: src/Buffer.cpp:747
14126 msgid "Conversion failed"
14127 msgstr "Konverze se nezdařila"
14128
14129 #: src/Buffer.cpp:748
14130 #, c-format
14131 msgid ""
14132 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14133 "it could not be created."
14134 msgstr ""
14135 "%1$s je z odlišné verze LyX-u, ale pomocný soubor pro jeho konverzi nemůže "
14136 "být vytvořen."
14137
14138 #: src/Buffer.cpp:757
14139 msgid "Conversion script not found"
14140 msgstr "Nenalezen konverzní skript"
14141
14142 #: src/Buffer.cpp:758
14143 #, c-format
14144 msgid ""
14145 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14146 "could not be found."
14147 msgstr ""
14148 "%1$s je z odlišné verze LyX-u, ale konverzní skript lyx2lyx nebyl nalezen."
14149
14150 #: src/Buffer.cpp:777
14151 msgid "Conversion script failed"
14152 msgstr "Konverzní skript selhal"
14153
14154 #: src/Buffer.cpp:778
14155 #, c-format
14156 msgid ""
14157 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14158 "convert it."
14159 msgstr "%1$s je z odlišné verze LyX-u, ale skript lyx2lyx selhal při konverzi."
14160
14161 #: src/Buffer.cpp:793
14162 #, c-format
14163 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14164 msgstr "%1$s končí neočekávaně, což znamená, že je pravděpodobně poškozen."
14165
14166 #: src/Buffer.cpp:826
14167 msgid "Backup failure"
14168 msgstr "Zálohování selhalo"
14169
14170 #: src/Buffer.cpp:827
14171 #, c-format
14172 msgid ""
14173 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14174 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14175 msgstr ""
14176 "LyX nebyl schopen vytvořit záložní kopii v %1$s.\n"
14177 "Zkontrolujte, zda-li daný adresář existuje a lze do něj zapisovat."
14178
14179 #: src/Buffer.cpp:837
14180 #, c-format
14181 msgid ""
14182 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14183 "overwrite this file?"
14184 msgstr ""
14185 "Dokument %1$s byl externě modifikován. Opravdu chcete tento soubor přepsat?"
14186
14187 #: src/Buffer.cpp:839
14188 msgid "Overwrite modified file?"
14189 msgstr "Přepsat modifikovaný soubor?"
14190
14191 #: src/Buffer.cpp:840 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:996
14192 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
14193 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681
14194 msgid "&Overwrite"
14195 msgstr "&Přepsat"
14196
14197 #: src/Buffer.cpp:864
14198 #, c-format
14199 msgid "Saving document %1$s..."
14200 msgstr "Ukládá se %1$s..."
14201
14202 #: src/Buffer.cpp:877
14203 msgid " could not write file!"
14204 msgstr " nepodařilo se zapsat soubor!"
14205
14206 #: src/Buffer.cpp:884
14207 msgid " done."
14208 msgstr " hotovo."
14209
14210 #: src/Buffer.cpp:963
14211 msgid "Iconv software exception Detected"
14212 msgstr "Iconv detekoval softwarovou vyjímku"
14213
14214 #: src/Buffer.cpp:963
14215 #, c-format
14216 msgid ""
14217 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14218 "installed"
14219 msgstr ""
14220 "Zkontrolujte prosím, že program pro podporu vašeho kódování (%1$s) je "
14221 "správně naistalován."
14222
14223 #: src/Buffer.cpp:985
14224 #, c-format
14225 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14226 msgstr "Nepodařilo se najít příkaz LaTeX-u pro znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
14227
14228 #: src/Buffer.cpp:988
14229 msgid ""
14230 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14231 "chosen encoding.\n"
14232 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14233 msgstr ""
14234 "Některé znaky vašeho dokumentu pravděpodobně nejsou reprezentovatelné ve "
14235 "zvoleném kódování.\n"
14236 "Mohla by pomoci změna kódování dokumentu na utf8."
14237
14238 #: src/Buffer.cpp:995
14239 msgid "iconv conversion failed"
14240 msgstr "iconv konverze se nezdařila"
14241
14242 #: src/Buffer.cpp:1000
14243 msgid "conversion failed"
14244 msgstr "konverze se nezdařila"
14245
14246 #: src/Buffer.cpp:1277
14247 msgid "Running chktex..."
14248 msgstr "Spouštím chktex..."
14249
14250 #: src/Buffer.cpp:1290
14251 msgid "chktex failure"
14252 msgstr "chktex selhal"
14253
14254 #: src/Buffer.cpp:1291
14255 msgid "Could not run chktex successfully."
14256 msgstr "chktex nelze úspěšně spustit."
14257
14258 #: src/Buffer.cpp:2121
14259 msgid "Preview source code"
14260 msgstr "Náhled zdrojového kódu"
14261
14262 #: src/Buffer.cpp:2134
14263 #, c-format
14264 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14265 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavec %1$d"
14266
14267 #: src/Buffer.cpp:2138
14268 #, c-format
14269 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14270 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavce %1$s - %2$s"
14271
14272 #: src/Buffer.cpp:2245
14273 #, c-format
14274 msgid "Auto-saving %1$s"
14275 msgstr "Automatické uložení %1$s"
14276
14277 #: src/Buffer.cpp:2289
14278 msgid "Autosave failed!"
14279 msgstr "Automatické uložení selhalo!"
14280
14281 #: src/Buffer.cpp:2312
14282 msgid "Autosaving current document..."
14283 msgstr "Automatické uložení současného dokumentu"
14284
14285 #: src/Buffer.cpp:2362
14286 msgid "Couldn't export file"
14287 msgstr "Nelze exportovat soubor"
14288
14289 #: src/Buffer.cpp:2363
14290 #, c-format
14291 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14292 msgstr "Žádná informace pro export formátu %1$s."
14293
14294 #: src/Buffer.cpp:2400
14295 msgid "File name error"
14296 msgstr "Chyba ve jméně souboru"
14297
14298 #: src/Buffer.cpp:2401
14299 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14300 msgstr "Cesta k dokumentu nesmí obsahovat mezery."
14301
14302 #: src/Buffer.cpp:2443
14303 msgid "Document export cancelled."
14304 msgstr "Export dokumentu zrušen."
14305
14306 #: src/Buffer.cpp:2449
14307 #, c-format
14308 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14309 msgstr "Dokument exportován jako %1$s do souboru `%2$s'"
14310
14311 #: src/Buffer.cpp:2455
14312 #, c-format
14313 msgid "Document exported as %1$s"
14314 msgstr "Dokument exportován jako %1$s"
14315
14316 #: src/Buffer.cpp:2525
14317 #, c-format
14318 msgid ""
14319 "The specified document\n"
14320 "%1$s\n"
14321 "could not be read."
14322 msgstr ""
14323 "Požadovaný dokument\n"
14324 "%1$s\n"
14325 "nelze přečíst."
14326
14327 #: src/Buffer.cpp:2527
14328 msgid "Could not read document"
14329 msgstr "Nelze přečíst dokument"
14330
14331 #: src/Buffer.cpp:2537
14332 #, c-format
14333 msgid ""
14334 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14335 "\n"
14336 "Recover emergency save?"
14337 msgstr ""
14338 "Existuje nouzové uložení dokumentu %1$s .\n"
14339 "\n"
14340 "Obnovit z nouzového uložení ?"
14341
14342 #: src/Buffer.cpp:2540
14343 msgid "Load emergency save?"
14344 msgstr "Načíst nouzové uložení ?"
14345
14346 #: src/Buffer.cpp:2541
14347 msgid "&Recover"
14348 msgstr "&Obnovit"
14349
14350 #: src/Buffer.cpp:2541
14351 msgid "&Load Original"
14352 msgstr "&Načíst původní"
14353
14354 #: src/Buffer.cpp:2561
14355 #, c-format
14356 msgid ""
14357 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14358 "\n"
14359 "Load the backup instead?"
14360 msgstr ""
14361 "Záloha dokumentu %1$s je novější.\n"
14362 "\n"
14363 "Načíst místo toho zálohu ?"
14364
14365 #: src/Buffer.cpp:2564
14366 msgid "Load backup?"
14367 msgstr "Načíst zálohu ?"
14368
14369 #: src/Buffer.cpp:2565
14370 msgid "&Load backup"
14371 msgstr "&Načíst zálohu"
14372
14373 #: src/Buffer.cpp:2565
14374 msgid "Load &original"
14375 msgstr "Načíst &původní"
14376
14377 #: src/Buffer.cpp:2598
14378 #, c-format
14379 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14380 msgstr "Chcete obdržet dokument %1$s ze správy verzí ?"
14381
14382 #: src/Buffer.cpp:2600
14383 msgid "Retrieve from version control?"
14384 msgstr "Obdržet ze správy verzí"
14385
14386 #: src/Buffer.cpp:2601
14387 msgid "&Retrieve"
14388 msgstr "&Obdržet"
14389
14390 #: src/BufferList.cpp:233
14391 msgid "No file open!"
14392 msgstr "Žádný soubor neotevřen!"
14393
14394 #: src/BufferList.cpp:243
14395 #, c-format
14396 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14397 msgstr "LyX: Pokus o uložení dokumentu %1$s\n"
14398
14399 #: src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:266 src/BufferList.cpp:280
14400 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
14401 msgstr " Uložení, zdá se, proběhlo úspěšně.\n"
14402
14403 #: src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
14404 msgid "  Save failed! Trying...\n"
14405 msgstr " Uložení se nepovedlo! Nový pokus...\n"
14406
14407 #: src/BufferList.cpp:284
14408 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
14409 msgstr " Uložení se nepovedlo! Dokument je ztracen."
14410
14411 #: src/BufferParams.cpp:479
14412 #, c-format
14413 msgid ""
14414 "The layout file requested by this document,\n"
14415 "%1$s.layout,\n"
14416 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14417 "class or style file required by it is not\n"
14418 "available. See the Customization documentation\n"
14419 "for more information.\n"
14420 msgstr ""
14421 "Soubor s rozvržením požadovaný tímto dokumentem,\n"
14422 "%1$s.layout,\n"
14423 "není použitelný. To je pravděpodobně způsobeno tím,\n"
14424 "že LaTeX-ová třída nebo požadovaný soubor stylu\n"
14425 "není dostupný. Pro více informací nahlédněte do\n"
14426 "nápovědy (Přizpůsobení LyXu).\n"
14427
14428 #: src/BufferParams.cpp:485
14429 msgid "Document class not available"
14430 msgstr "Třída dokumentu není dostupná"
14431
14432 #: src/BufferParams.cpp:486
14433 msgid "LyX will not be able to produce output."
14434 msgstr "LyX nebude schopen vytvořit výstup."
14435
14436 #: src/BufferParams.cpp:1611
14437 #, c-format
14438 msgid ""
14439 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
14440 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
14441 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
14442 msgstr ""
14443 "Třída dokumentu %1$s nenalezena. Bude použita standardní třída a rozvržení."
14444 "LyX možná nebude schopen vyrobit výstup dokud nezvolíte správnou třídu v "
14445 "nastaveních dokumentu."
14446
14447 #: src/BufferParams.cpp:1616
14448 msgid "Document class not found"
14449 msgstr "Třída dokumentu nenalezena"
14450
14451 #: src/BufferParams.cpp:1623 src/LyXFunc.cpp:714
14452 #, c-format
14453 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14454 msgstr "Třídu dokumentu (%1$s) se nepodařilo načíst."
14455
14456 #: src/BufferParams.cpp:1625 src/LyXFunc.cpp:716
14457 msgid "Could not load class"
14458 msgstr "Nelze načíst třídu"
14459
14460 #: src/BufferParams.cpp:1668
14461 #, c-format
14462 msgid ""
14463 "The module %1$s has been requested by\n"
14464 "this document but has not been found in the list of\n"
14465 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14466 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14467 msgstr ""
14468 "Modul %1$s je vyžadován tímto dokumentem,\n"
14469 "ale nebyl nalezen v seznamu dostupných modulů.\n"
14470 "Pokud byl instalován teprve nedávno, budete\n"
14471 "pravděpodobně potřebovat rekonfiguraci LyX-u.\n"
14472
14473 #: src/BufferParams.cpp:1672
14474 msgid "Module not available"
14475 msgstr "Modul není dostupný"
14476
14477 #: src/BufferParams.cpp:1673
14478 msgid "Some layouts may not be available."
14479 msgstr "Některá rozvržení dokumentu nemusí být dostupná."
14480
14481 #: src/BufferParams.cpp:1680
14482 #, c-format
14483 msgid ""
14484 "The module %1$s requires a package that is\n"
14485 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14486 "may not be possible.\n"
14487 msgstr ""
14488 "Modul %1$s obsahuje balíček, který není dostupný ve vaší\n"
14489 "LaTeX-ové instalaci. Výstup do LaTeXu nemusí být umožněn.\n"
14490
14491 #: src/BufferParams.cpp:1683
14492 msgid "Package not available"
14493 msgstr "Balíček není dostupný"
14494
14495 #: src/BufferParams.cpp:1688
14496 #, c-format
14497 msgid "Error reading module %1$s\n"
14498 msgstr "Chyba při čtení modulu %1$s\n"
14499
14500 #: src/BufferParams.cpp:1689 src/BufferParams.cpp:1695
14501 msgid "Read Error"
14502 msgstr "Chyba čtení"
14503
14504 #: src/BufferParams.cpp:1694
14505 msgid "Error reading internal layout information"
14506 msgstr "Chyba při čtení informací o rozvržení"
14507
14508 #: src/BufferView.cpp:178
14509 msgid "No more insets"
14510 msgstr "Žádná další vložka"
14511
14512 #: src/BufferView.cpp:673
14513 msgid "Save bookmark"
14514 msgstr "Nastav záložku"
14515
14516 #: src/BufferView.cpp:1024
14517 msgid "No further undo information"
14518 msgstr "Žádná další informace pro návrat zpět (undo)"
14519
14520 #: src/BufferView.cpp:1033
14521 msgid "No further redo information"
14522 msgstr "Žádná další informace pro opakování akce (redo)"
14523
14524 #: src/BufferView.cpp:1198 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14525 msgid "String not found!"
14526 msgstr "Řetězec nenalezen!"
14527
14528 #: src/BufferView.cpp:1222
14529 msgid "Mark off"
14530 msgstr "Značka vyp."
14531
14532 #: src/BufferView.cpp:1229
14533 msgid "Mark on"
14534 msgstr "Značka zap."
14535
14536 #: src/BufferView.cpp:1236
14537 msgid "Mark removed"
14538 msgstr "Značka smazána"
14539
14540 #: src/BufferView.cpp:1239
14541 msgid "Mark set"
14542 msgstr "Značka nastavena"
14543
14544 #: src/BufferView.cpp:1286
14545 msgid "Statistics for the selection:"
14546 msgstr "Statistika výběru:"
14547
14548 #: src/BufferView.cpp:1288
14549 msgid "Statistics for the document:"
14550 msgstr "Statistika aktuálního dokumentu:"
14551
14552 #: src/BufferView.cpp:1291
14553 #, c-format
14554 msgid "%1$d words"
14555 msgstr "%1$d slov"
14556
14557 #: src/BufferView.cpp:1293
14558 msgid "One word"
14559 msgstr "Jedno slovo"
14560
14561 #: src/BufferView.cpp:1296
14562 #, c-format
14563 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14564 msgstr "%1$d znaků (včetně mezer)"
14565
14566 #: src/BufferView.cpp:1299
14567 msgid "One character (including blanks)"
14568 msgstr "Jeden znak (včetně mezer)"
14569
14570 #: src/BufferView.cpp:1302
14571 #, c-format
14572 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14573 msgstr "%1$d znaků (kromě mezer)"
14574
14575 #: src/BufferView.cpp:1305
14576 msgid "One character (excluding blanks)"
14577 msgstr "Jeden znak (kromě mezer)"
14578
14579 #: src/BufferView.cpp:1307
14580 msgid "Statistics"
14581 msgstr "Statistika"
14582
14583 #: src/BufferView.cpp:2057
14584 #, c-format
14585 msgid "Inserting document %1$s..."
14586 msgstr "Vkládání dokumentu %1$s..."
14587
14588 #: src/BufferView.cpp:2068
14589 #, c-format
14590 msgid "Document %1$s inserted."
14591 msgstr "Dokument %1$s vložen."
14592
14593 #: src/BufferView.cpp:2070
14594 #, c-format
14595 msgid "Could not insert document %1$s"
14596 msgstr "Nepodařilo se vložit dokument %1$s"
14597
14598 #: src/BufferView.cpp:2298
14599 #, c-format
14600 msgid ""
14601 "Could not read the specified document\n"
14602 "%1$s\n"
14603 "due to the error: %2$s"
14604 msgstr ""
14605 "Nelze přečíst zadaný dokument\n"
14606 "%1$s\n"
14607 "způsobeno chybou: %2$s"
14608
14609 #: src/BufferView.cpp:2300
14610 msgid "Could not read file"
14611 msgstr "Soubor nelze přečíst"
14612
14613 #: src/BufferView.cpp:2307
14614 #, c-format
14615 msgid ""
14616 "%1$s\n"
14617 " is not readable."
14618 msgstr ""
14619 "%1$s\n"
14620 " nelze přečíst."
14621
14622 #: src/BufferView.cpp:2308 src/output.cpp:39
14623 msgid "Could not open file"
14624 msgstr "Nelze otevřít soubor"
14625
14626 #: src/BufferView.cpp:2315
14627 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14628 msgstr "Načítání souboru v jiném kódování nežli je UTF-8"
14629
14630 #: src/BufferView.cpp:2316
14631 msgid ""
14632 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14633 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14634 "If this does not give the correct result\n"
14635 "then please change the encoding of the file\n"
14636 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14637 msgstr ""
14638 "Soubor není v kódování UTF-8.\n"
14639 "Bude načten jako by byl kódován v 8mi bitech.\n"
14640 "Pokud toto nedá správný výsledek,\n"
14641 "změnte prosím kódování souboru na\n"
14642 "UTF-8 jiným programem.\n"
14643
14644 #: src/Chktex.cpp:63
14645 #, c-format
14646 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14647 msgstr "ChkTeX varování id # %1$d"
14648
14649 #: src/Chktex.cpp:65
14650 msgid "ChkTeX warning id # "
14651 msgstr "ChkTeX varování id # "
14652
14653 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
14654 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
14655 msgid "none"
14656 msgstr "žádná"
14657
14658 #: src/Color.cpp:96
14659 msgid "black"
14660 msgstr "černá"
14661
14662 #: src/Color.cpp:97
14663 msgid "white"
14664 msgstr "bílá"
14665
14666 #: src/Color.cpp:98
14667 msgid "red"
14668 msgstr "červená"
14669
14670 #: src/Color.cpp:99
14671 msgid "green"
14672 msgstr "zelená"
14673
14674 #: src/Color.cpp:100
14675 msgid "blue"
14676 msgstr "modrá"
14677
14678 #: src/Color.cpp:101
14679 msgid "cyan"
14680 msgstr "azurová"
14681
14682 #: src/Color.cpp:102
14683 msgid "magenta"
14684 msgstr "fialová"
14685
14686 #: src/Color.cpp:103
14687 msgid "yellow"
14688 msgstr "žlutá"
14689
14690 #: src/Color.cpp:104
14691 msgid "cursor"
14692 msgstr "kurzor"
14693
14694 #: src/Color.cpp:105
14695 msgid "background"
14696 msgstr "pozadí"
14697
14698 #: src/Color.cpp:106
14699 msgid "text"
14700 msgstr "text"
14701
14702 #: src/Color.cpp:107
14703 msgid "selection"
14704 msgstr "výběr"
14705
14706 #: src/Color.cpp:108
14707 msgid "selected text"
14708 msgstr "označený text"
14709
14710 #: src/Color.cpp:110
14711 msgid "LaTeX text"
14712 msgstr "text LaTeX-u"
14713
14714 #: src/Color.cpp:111
14715 msgid "inline completion"
14716 msgstr "doplnění v řádku"
14717
14718 #: src/Color.cpp:113
14719 msgid "non-unique inline completion"
14720 msgstr "nejednoznačné doplnění v řádku"
14721
14722 #: src/Color.cpp:115
14723 msgid "previewed snippet"
14724 msgstr "výstřižek (okamžitý náhled)"
14725
14726 #: src/Color.cpp:116
14727 msgid "note label"
14728 msgstr "značka poznámky"
14729
14730 #: src/Color.cpp:117
14731 msgid "note background"
14732 msgstr "pozadí poznámky"
14733
14734 #: src/Color.cpp:118
14735 msgid "comment label"
14736 msgstr "značka komentáře"
14737
14738 #: src/Color.cpp:119
14739 msgid "comment background"
14740 msgstr "pozadí komentáře"
14741
14742 #: src/Color.cpp:120
14743 msgid "greyedout inset label"
14744 msgstr "značka vložky zašednutí"
14745
14746 #: src/Color.cpp:121
14747 msgid "greyedout inset background"
14748 msgstr "pozadí vložky zašednutí"
14749
14750 #: src/Color.cpp:122
14751 msgid "shaded box"
14752 msgstr "stínovaný rámeček"
14753
14754 #: src/Color.cpp:123
14755 msgid "listings background"
14756 msgstr "výpis kódu - pozadí"
14757
14758 #: src/Color.cpp:124
14759 msgid "branch label"
14760 msgstr "značka větve"
14761
14762 #: src/Color.cpp:125
14763 msgid "footnote label"
14764 msgstr "značka poznámky pod čarou"
14765
14766 #: src/Color.cpp:126
14767 msgid "index label"
14768 msgstr "značka hesla rejstříku"
14769
14770 #: src/Color.cpp:127
14771 msgid "margin note label"
14772 msgstr "značka poznámky na okraj"
14773
14774 #: src/Color.cpp:128
14775 msgid "URL label"
14776 msgstr "značka URL"
14777
14778 #: src/Color.cpp:129
14779 msgid "URL text"
14780 msgstr "text URL"
14781
14782 #: src/Color.cpp:130
14783 msgid "depth bar"
14784 msgstr "značení hloubky"
14785
14786 #: src/Color.cpp:131
14787 msgid "language"
14788 msgstr "jazyk"
14789
14790 #: src/Color.cpp:132
14791 msgid "command inset"
14792 msgstr "vložka - příkaz"
14793
14794 #: src/Color.cpp:133
14795 msgid "command inset background"
14796 msgstr "pozadí vložky příkazu"
14797
14798 #: src/Color.cpp:134
14799 msgid "command inset frame"
14800 msgstr "rám vložky příkazu"
14801
14802 #: src/Color.cpp:135
14803 msgid "special character"
14804 msgstr "speciální znak"
14805
14806 #: src/Color.cpp:136
14807 msgid "math"
14808 msgstr "matematika"
14809
14810 #: src/Color.cpp:137
14811 msgid "math background"
14812 msgstr "pozadí matematiky"
14813
14814 #: src/Color.cpp:138
14815 msgid "graphics background"
14816 msgstr "pozadí obrázku"
14817
14818 #: src/Color.cpp:139 src/Color.cpp:143
14819 msgid "math macro background"
14820 msgstr "pozadí makra (matematika)"
14821
14822 #: src/Color.cpp:140
14823 msgid "math frame"
14824 msgstr "rám (matematika)"
14825
14826 #: src/Color.cpp:141
14827 msgid "math corners"
14828 msgstr "rohy mat. vzorce"
14829
14830 #: src/Color.cpp:142
14831 msgid "math line"
14832 msgstr "linka (matematika)"
14833
14834 #: src/Color.cpp:144
14835 msgid "math macro hovered background"
14836 msgstr "makro - pozadí popisu (matematika)"
14837
14838 #: src/Color.cpp:145
14839 msgid "math macro label"
14840 msgstr "značka makra (matematika)"
14841
14842 #: src/Color.cpp:146
14843 msgid "math macro frame"
14844 msgstr "rám makra (matematika)"
14845
14846 #: src/Color.cpp:147
14847 msgid "math macro blended out"
14848 msgstr "makro - okolí (matematika)"
14849
14850 #: src/Color.cpp:148
14851 msgid "math macro old parameter"
14852 msgstr "starý parametr makra (matematika)"
14853
14854 #: src/Color.cpp:149
14855 msgid "math macro new parameter"
14856 msgstr "nový parametr makra (matematika)"
14857
14858 #: src/Color.cpp:150
14859 msgid "caption frame"
14860 msgstr "rám popisku"
14861
14862 #: src/Color.cpp:151
14863 msgid "collapsable inset text"
14864 msgstr "sbalitelná vložka textu"
14865
14866 #: src/Color.cpp:152
14867 msgid "collapsable inset frame"
14868 msgstr "sbalitelná vložka rámu"
14869
14870 #: src/Color.cpp:153
14871 msgid "inset background"
14872 msgstr "vložka - pozadí"
14873
14874 #: src/Color.cpp:154
14875 msgid "inset frame"
14876 msgstr "vložka - rám"
14877
14878 #: src/Color.cpp:155
14879 msgid "LaTeX error"
14880 msgstr "chyba LaTeX-u"
14881
14882 #: src/Color.cpp:156
14883 msgid "end-of-line marker"
14884 msgstr "značka konce řádky"
14885
14886 #: src/Color.cpp:157
14887 msgid "appendix marker"
14888 msgstr "značka pro dodatky"
14889
14890 #: src/Color.cpp:158
14891 msgid "change bar"
14892 msgstr "značka revize"
14893
14894 #: src/Color.cpp:159
14895 msgid "deleted text"
14896 msgstr "smazaný text"
14897
14898 #: src/Color.cpp:160
14899 msgid "added text"
14900 msgstr "přidaný text"
14901
14902 #: src/Color.cpp:161
14903 msgid "changed text 1st author"
14904 msgstr "revize - 1. autor"
14905
14906 #: src/Color.cpp:162
14907 msgid "changed text 2nd author"
14908 msgstr "revize - 2. autor"
14909
14910 #: src/Color.cpp:163
14911 msgid "changed text 3rd author"
14912 msgstr "revize - 3. autor"
14913
14914 #: src/Color.cpp:164
14915 msgid "changed text 4th author"
14916 msgstr "revize - 4. autor"
14917
14918 #: src/Color.cpp:165
14919 msgid "changed text 5th author"
14920 msgstr "revize - 5. autor"
14921
14922 #: src/Color.cpp:166
14923 msgid "added space markers"
14924 msgstr "vložené značky mezer"
14925
14926 #: src/Color.cpp:167
14927 msgid "top/bottom line"
14928 msgstr "horní/spodní linka"
14929
14930 #: src/Color.cpp:168
14931 msgid "table line"
14932 msgstr "linka tabulky"
14933
14934 #: src/Color.cpp:169
14935 msgid "table on/off line"
14936 msgstr "linka-tabulka zap/vyp"
14937
14938 #: src/Color.cpp:171
14939 msgid "bottom area"
14940 msgstr "spodní oblast"
14941
14942 #: src/Color.cpp:172
14943 msgid "new page"
14944 msgstr "nový strana"
14945
14946 #: src/Color.cpp:173
14947 msgid "page break / line break"
14948 msgstr "konec řádky/stránky"
14949
14950 #: src/Color.cpp:174
14951 msgid "frame of button"
14952 msgstr "rámeček tlačítka"
14953
14954 #: src/Color.cpp:175
14955 msgid "button background"
14956 msgstr "pozadí tlačítka"
14957
14958 #: src/Color.cpp:176
14959 msgid "button background under focus"
14960 msgstr "pozadí zaostřeného tlačítka"
14961
14962 #: src/Color.cpp:177
14963 msgid "inherit"
14964 msgstr "dědit barvu okolí"
14965
14966 #: src/Color.cpp:178
14967 msgid "ignore"
14968 msgstr "ignorovat předchozí"
14969
14970 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
14971 #: src/Converter.cpp:514
14972 msgid "Cannot convert file"
14973 msgstr "Soubor nelze konvertovat"
14974
14975 #: src/Converter.cpp:306
14976 #, c-format
14977 msgid ""
14978 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
14979 "Define a converter in the preferences."
14980 msgstr ""
14981 "Žádná informace pro konverzi souborů formátu %1$s do %2$s.\n"
14982 "Definujte konvertor v nastaveních."
14983
14984 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
14985 msgid "Executing command: "
14986 msgstr "Spouštění příkazu: "
14987
14988 #: src/Converter.cpp:443
14989 msgid "Build errors"
14990 msgstr "Chyby při sestavování"
14991
14992 #: src/Converter.cpp:444
14993 msgid "There were errors during the build process."
14994 msgstr "Nastaly chyby během procesu sestavování."
14995
14996 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
14997 #, c-format
14998 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
14999 msgstr "Chyba při běhu %1$s"
15000
15001 #: src/Converter.cpp:472
15002 #, c-format
15003 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15004 msgstr "Nelze přesunout pomocný adresář z %1$s do %2$s."
15005
15006 #: src/Converter.cpp:516
15007 #, c-format
15008 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15009 msgstr "Nelze zkopírovat pomocný soubor z %1$s do %2$s."
15010
15011 #: src/Converter.cpp:517
15012 #, c-format
15013 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15014 msgstr "Nelze přesunout pomocný soubor z %1$s do %2$s."
15015
15016 #: src/Converter.cpp:573
15017 msgid "Running LaTeX..."
15018 msgstr "Spouštím LaTeX..."
15019
15020 #: src/Converter.cpp:591
15021 #, c-format
15022 msgid ""
15023 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15024 "log %1$s."
15025 msgstr ""
15026 "LaTeX neproběhl úspěšně. Navíc nebyl LyX schopen najít výstup LaTeX-u %1$s."
15027
15028 #: src/Converter.cpp:594
15029 msgid "LaTeX failed"
15030 msgstr "LaTeX selhal"
15031
15032 #: src/Converter.cpp:596
15033 msgid "Output is empty"
15034 msgstr "Výstup je prázdný"
15035
15036 #: src/Converter.cpp:597
15037 msgid "An empty output file was generated."
15038 msgstr "Byl vygenerován prázdný výstupní soubor."
15039
15040 #: src/CutAndPaste.cpp:551
15041 #, c-format
15042 msgid ""
15043 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15044 "%2$s to %3$s"
15045 msgstr ""
15046 "Flexibilní vložka %1$s není definována kvůli konverzi třídy z\n"
15047 "%2$s na %3$s"
15048
15049 #: src/CutAndPaste.cpp:558
15050 msgid "Undefined flex inset"
15051 msgstr "Nedefinovaná flexibilní vložka"
15052
15053 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:992
15054 #, c-format
15055 msgid ""
15056 "The file %1$s already exists.\n"
15057 "\n"
15058 "Do you want to overwrite that file?"
15059 msgstr ""
15060 "Soubor %1$s již existuje.\n"
15061 "\n"
15062 "Chcete tento soubor přepsat?"
15063
15064 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:995
15065 msgid "Overwrite file?"
15066 msgstr "Přepsat soubor?"
15067
15068 #: src/Exporter.cpp:49
15069 msgid "Overwrite &all"
15070 msgstr "Přepsat &vše"
15071
15072 #: src/Exporter.cpp:50
15073 msgid "&Cancel export"
15074 msgstr "&Zrušit export"
15075
15076 #: src/Exporter.cpp:90
15077 msgid "Couldn't copy file"
15078 msgstr "Nelze zkopírovat soubor"
15079
15080 #: src/Exporter.cpp:91
15081 #, c-format
15082 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15083 msgstr "Kopírování %1$s do %2$s selhalo."
15084
15085 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2257
15087 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15088 msgid "Roman"
15089 msgstr "Antikva (Roman)"
15090
15091 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2257
15093 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15094 msgid "Sans Serif"
15095 msgstr "Bezpatkové (Sans Serif)"
15096
15097 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2257
15099 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15100 msgid "Typewriter"
15101 msgstr "Strojopis"
15102
15103 #: src/Font.cpp:49
15104 msgid "Symbol"
15105 msgstr "Symbol"
15106
15107 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15108 #: src/Font.cpp:66
15109 msgid "Inherit"
15110 msgstr "Převzít"
15111
15112 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15113 msgid "Medium"
15114 msgstr "Střední"
15115
15116 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15117 msgid "Bold"
15118 msgstr "Tučný"
15119
15120 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15121 msgid "Upright"
15122 msgstr "Stojatý"
15123
15124 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15125 msgid "Italic"
15126 msgstr "Kurzíva (italic)"
15127
15128 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15129 msgid "Slanted"
15130 msgstr "Skloněný (slanted)"
15131
15132 #: src/Font.cpp:57
15133 msgid "Smallcaps"
15134 msgstr "Kapitálky"
15135
15136 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15137 msgid "Increase"
15138 msgstr "Zvětšit"
15139
15140 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15141 msgid "Decrease"
15142 msgstr "Zmenšit"
15143
15144 #: src/Font.cpp:66
15145 msgid "Toggle"
15146 msgstr "Přepnout"
15147
15148 #: src/Font.cpp:173
15149 #, c-format
15150 msgid "Emphasis %1$s, "
15151 msgstr "Zvýraznění %1$s, "
15152
15153 #: src/Font.cpp:176
15154 #, c-format
15155 msgid "Underline %1$s, "
15156 msgstr "Podtržení %1$s, "
15157
15158 #: src/Font.cpp:179
15159 #, c-format
15160 msgid "Noun %1$s, "
15161 msgstr "Jméno %1$s, "
15162
15163 #: src/Font.cpp:193
15164 #, c-format
15165 msgid "Language: %1$s, "
15166 msgstr "Jazyk: %1$s, "
15167
15168 #: src/Font.cpp:196
15169 #, c-format
15170 msgid "  Number %1$s"
15171 msgstr "  Číslo %1$s"
15172
15173 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15174 msgid "Cannot view file"
15175 msgstr "Soubor nelze prohlížet"
15176
15177 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15178 #, c-format
15179 msgid "File does not exist: %1$s"
15180 msgstr "Soubor neexistuje: %1$s"
15181
15182 #: src/Format.cpp:267
15183 #, c-format
15184 msgid "No information for viewing %1$s"
15185 msgstr "Žádná informace pro prohlížení %1$s"
15186
15187 #: src/Format.cpp:277
15188 #, c-format
15189 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15190 msgstr "Automatické prohlížení souboru %1$s selhalo"
15191
15192 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15193 #: src/Format.cpp:383
15194 msgid "Cannot edit file"
15195 msgstr "Nelze editovat soubor"
15196
15197 #: src/Format.cpp:337
15198 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15199 msgstr "Soubory LinkBack-u mohou být editovány pouze na Apple Mac OSX."
15200
15201 #: src/Format.cpp:350
15202 #, c-format
15203 msgid "No information for editing %1$s"
15204 msgstr "Žádná informace pro editaci %1$s"
15205
15206 #: src/Format.cpp:361
15207 #, c-format
15208 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15209 msgstr "Automatická editace souboru %1$s selhala"
15210
15211 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15212 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15213 msgstr "Nelze vytvořit rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
15214
15215 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15216 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15217 msgstr "Nelze otevřít rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
15218
15219 #: src/ISpell.cpp:267
15220 msgid ""
15221 "Could not create an ispell process.\n"
15222 "You may not have the right languages installed."
15223 msgstr ""
15224 "Nelze spustit proces ispell.\n"
15225 "Možná nemáte instalovány správné jazyky."
15226
15227 #: src/ISpell.cpp:290
15228 msgid ""
15229 "The ispell process returned an error.\n"
15230 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15231 msgstr ""
15232 "Proces ispell skončil s chybou.\n"
15233 "Možná je špatně konfigurován ?"
15234
15235 #: src/ISpell.cpp:395
15236 #, c-format
15237 msgid ""
15238 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15239 "$s'."
15240 msgstr ""
15241 "Nelze zkontrolovat slovo `%1$s', neboť nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
15242
15243 #: src/ISpell.cpp:406
15244 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15245 msgstr "Nelze komunikovat s kontrolou pravopisu (ispell)."
15246
15247 #: src/ISpell.cpp:466
15248 #, c-format
15249 msgid ""
15250 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15251 "2$s'."
15252 msgstr ""
15253 "Nelze vložit slovo `%1$s', neboť nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
15254
15255 #: src/ISpell.cpp:481
15256 #, c-format
15257 msgid ""
15258 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15259 "2$s'."
15260 msgstr ""
15261 "Nelze přijmout slovo `%1$s', neboť nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
15262
15263 #: src/KeySequence.cpp:166
15264 msgid "   options: "
15265 msgstr "   volby: "
15266
15267 #: src/LaTeX.cpp:61
15268 #, c-format
15269 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15270 msgstr "Čekání na běh LaTeX-u číslo %1$d"
15271
15272 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15273 msgid "Running Index Processor."
15274 msgstr "Spouštím procesor rejstříku."
15275
15276 #: src/LaTeX.cpp:284
15277 msgid "Running BibTeX."
15278 msgstr "Spouštím BibTeX."
15279
15280 #: src/LaTeX.cpp:417
15281 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15282 msgstr "Spouštím MakeIndex pro nomencl."
15283
15284 #: src/LyX.cpp:101
15285 msgid "Could not read configuration file"
15286 msgstr "Nelze přečíst konfigurační soubor"
15287
15288 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1397
15289 #, c-format
15290 msgid ""
15291 "Error while reading the configuration file\n"
15292 "%1$s.\n"
15293 "Please check your installation."
15294 msgstr ""
15295 "Chyba při čtení konfiguračního souboru\n"
15296 "%1$s.\n"
15297 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
15298
15299 #: src/LyX.cpp:111
15300 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15301 msgstr "LyX: překonfigurování uživatelského adresáře"
15302
15303 #: src/LyX.cpp:115
15304 msgid "Done!"
15305 msgstr "Hotovo!"
15306
15307 #: src/LyX.cpp:374
15308 #, c-format
15309 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15310 msgstr "%1$s nevypadá jako pomocný adresář vytvořený LyXem."
15311
15312 #: src/LyX.cpp:376
15313 msgid "Cannot remove temporary directory"
15314 msgstr "Nelze smazat pomocný adresář"
15315
15316 #: src/LyX.cpp:382
15317 #, c-format
15318 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15319 msgstr "Nelze smazat pomocný adresář %1$s"
15320
15321 #: src/LyX.cpp:384
15322 msgid "Unable to remove temporary directory"
15323 msgstr "Nelze smazat pomocný adresář"
15324
15325 #: src/LyX.cpp:413
15326 #, c-format
15327 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15328 msgstr "Chybný parametr příkazové řádky `%1$s'. Konec."
15329
15330 #: src/LyX.cpp:487
15331 msgid "No textclass is found"
15332 msgstr "Nebyly nalezeny soubory tříd (textclass)"
15333
15334 #: src/LyX.cpp:488
15335 msgid ""
15336 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15337 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15338 msgstr ""
15339 "LyX nemůže pokračovat, protože nebyly nalezeny potřebné soubory tříd "
15340 "(textclass). Buďto můžete použít normální rekonfiguraci nebo ji zavolat za "
15341 "použití standarních tříd."
15342
15343 #: src/LyX.cpp:492
15344 msgid "&Reconfigure"
15345 msgstr "&Rekonfigurovat"
15346
15347 #: src/LyX.cpp:493
15348 msgid "&Use Default"
15349 msgstr "Použij &Standardní"
15350
15351 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:857
15352 msgid "&Exit LyX"
15353 msgstr "&Ukončit LyX"
15354
15355 #: src/LyX.cpp:641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:657
15356 msgid "LyX: "
15357 msgstr "LyX: "
15358
15359 #: src/LyX.cpp:766
15360 msgid "Could not create temporary directory"
15361 msgstr "Nelze vytvořit pomocný adresář"
15362
15363 #: src/LyX.cpp:767
15364 #, c-format
15365 msgid ""
15366 "Could not create a temporary directory in\n"
15367 "\"%1$s\"\n"
15368 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15369 msgstr ""
15370 "Nelze vytvořit pomocný adresář v\n"
15371 "\"%1$s\"\n"
15372 "Ujistěte se, že tato cesta existuje a má práva na zápis. Poté zkuste znovu."
15373
15374 #: src/LyX.cpp:850
15375 msgid "Missing user LyX directory"
15376 msgstr "Chybí uživatelský adresář LyX-u"
15377
15378 #: src/LyX.cpp:851
15379 #, c-format
15380 msgid ""
15381 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15382 "It is needed to keep your own configuration."
15383 msgstr ""
15384 "Zadal jste neexistující uživatelský adresář LyX-u, %1$s.\n"
15385 "Je potřebný k uchování vaší konfigurace."
15386
15387 #: src/LyX.cpp:856
15388 msgid "&Create directory"
15389 msgstr "&ytvořit adresář"
15390
15391 #: src/LyX.cpp:858
15392 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15393 msgstr "Žádný uživatelský adresář LyX-u. Konec."
15394
15395 #: src/LyX.cpp:862
15396 #, c-format
15397 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15398 msgstr "LyX: Vytvářím adresář %1$s"
15399
15400 #: src/LyX.cpp:867
15401 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15402 msgstr "Selhalo vytváření adresáře. Konec."
15403
15404 #: src/LyX.cpp:939
15405 msgid "List of supported debug flags:"
15406 msgstr "Seznam podporovaných ladících příznaků:"
15407
15408 #: src/LyX.cpp:943
15409 #, c-format
15410 msgid "Setting debug level to %1$s"
15411 msgstr "Ladící úroveň nastavena na %1$s"
15412
15413 #: src/LyX.cpp:954
15414 msgid ""
15415 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15416 "Command line switches (case sensitive):\n"
15417 "\t-help              summarize LyX usage\n"
15418 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
15419 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
15420 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
15421 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15422 "                  select the features to debug.\n"
15423 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15424 "\t-x [--execute] command\n"
15425 "                  where command is a lyx command.\n"
15426 "\t-e [--export] fmt\n"
15427 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
15428 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15429 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
15430 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15431 "                  where fmt is the import format of choice\n"
15432 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
15433 "\t-version        summarize version and build info\n"
15434 "Check the LyX man page for more details."
15435 msgstr ""
15436 "Použití: lyx [ přepínače ] [ dokument.lyx ... ]\n"
15437 "Přepínače (rozlišuje se velikost písmen):\n"
15438 "\t-help              tato stránka\n"
15439 "\t-userdir dir       nastavit uživatelský adresář na dir\n"
15440 "\t-sysdir dir        nastavit systémový adresář na dir\n"
15441 "\t-geometry WxH+X+Y  nastavit pozici hlavního okna\n"
15442 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15443 "                  vyber patřičnou část k ladění.\n"
15444 "                  Příkaz `lyx -dbg' vypíše seznam laditelných částí\n"
15445 "\t-x [--execute] command\n"
15446 "                  spustí příkaz command LyX-u.\n"
15447 "\t-e [--export] fmt\n"
15448 "                  kde fmt je vybraný exportní formát.\n"
15449 "                  Pro seznam formátů se podívejte do sekce\n"
15450 "                  Nástroje->Nastavení->Formáty souborů.\t-i [--import] fmt "
15451 "soubor.xxx\n"
15452 "                  kde fmt vybraný formát k importu\n"
15453 "                  a soubor.xxx je soubor určený k importu.\n"
15454 "\t-version        shrnout verzi a informace o sestavení\n"
15455 "Prohlédněte manuálovou stránku LyX-u pro detailnější informace."
15456
15457 #: src/LyX.cpp:994
15458 msgid "No system directory"
15459 msgstr "Žádný systémový adresář"
15460
15461 #: src/LyX.cpp:995
15462 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15463 msgstr "Chybí adresář pro přepínač -sysdir"
15464
15465 #: src/LyX.cpp:1006
15466 msgid "No user directory"
15467 msgstr "Žádný uživatelský adresář"
15468
15469 #: src/LyX.cpp:1007
15470 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15471 msgstr "Chybí adresář pro přepínač -userdir"
15472
15473 #: src/LyX.cpp:1018
15474 msgid "Incomplete command"
15475 msgstr "Neúplný příkaz"
15476
15477 #: src/LyX.cpp:1019
15478 msgid "Missing command string after --execute switch"
15479 msgstr "Chybí příkaz za přepínačem --execute"
15480
15481 #: src/LyX.cpp:1030
15482 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15483 msgstr "Chybí typ souboru [např. latex, ps...] za přepínačem --export"
15484
15485 #: src/LyX.cpp:1043
15486 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15487 msgstr "Chybí typ souboru [např. latex, ps...] za přepínačem --import"
15488
15489 #: src/LyX.cpp:1048
15490 msgid "Missing filename for --import"
15491 msgstr "Chybí jméno souboru za přepínačem --import"
15492
15493 #: src/LyXFunc.cpp:113
15494 msgid "Running configure..."
15495 msgstr "Spouštění konfigurace..."
15496
15497 #: src/LyXFunc.cpp:124
15498 msgid "Reloading configuration..."
15499 msgstr "Znovunačtení konfigurace..."
15500
15501 #: src/LyXFunc.cpp:130
15502 msgid "System reconfiguration failed"
15503 msgstr "Rekonfigurace systému selhala"
15504
15505 #: src/LyXFunc.cpp:131
15506 msgid ""
15507 "The system reconfiguration has failed.\n"
15508 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15509 "Please reconfigure again if needed."
15510 msgstr ""
15511 "Rekonfigurace systému selhala.\n"
15512 "Byla nastavena standardní třída (textclass), ale LyX možná nebude schopen "
15513 "pracovat správně.\n"
15514 "Je-li zapotřebí, zkuste prosím rekonfigurovat znovu."
15515
15516 #: src/LyXFunc.cpp:137
15517 msgid "System reconfigured"
15518 msgstr "Systém překonfigurován"
15519
15520 #: src/LyXFunc.cpp:138
15521 msgid ""
15522 "The system has been reconfigured.\n"
15523 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15524 "updated document class specifications."
15525 msgstr ""
15526 "Systém byl překonfigurován.\n"
15527 "Musíte znovu spustit LyX, aby se nechaly používat všechny\n"
15528 "aktualizované nastavení tříd dokumentů."
15529
15530 #: src/LyXFunc.cpp:362
15531 msgid "Unknown function."
15532 msgstr "Neznámá funkce."
15533
15534 #: src/LyXFunc.cpp:391
15535 msgid "Nothing to do"
15536 msgstr "Nic k vykonání"
15537
15538 #: src/LyXFunc.cpp:410
15539 msgid "Unknown action"
15540 msgstr "Neznámá akce"
15541
15542 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:665
15543 msgid "Command disabled"
15544 msgstr "Příkaz vypnut"
15545
15546 #: src/LyXFunc.cpp:423
15547 msgid "Command not allowed without any document open"
15548 msgstr "Příkaz není povolen bez otevřeného dokumentu"
15549
15550 #: src/LyXFunc.cpp:650
15551 msgid "Document is read-only"
15552 msgstr "Dokument je jen ke čtení"
15553
15554 #: src/LyXFunc.cpp:659
15555 msgid "This portion of the document is deleted."
15556 msgstr "Tato část dokumentu je vymazána."
15557
15558 #: src/LyXFunc.cpp:678
15559 #, c-format
15560 msgid ""
15561 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15562 "\n"
15563 "Do you want to save the document?"
15564 msgstr ""
15565 "Dokument %1$s obsahuje neuložené změny.\n"
15566 "\n"
15567 "Chcete jej uložit ?"
15568
15569 #: src/LyXFunc.cpp:681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1782
15570 msgid "Save changed document?"
15571 msgstr "Uložit změněný soubor?"
15572
15573 #: src/LyXFunc.cpp:696
15574 #, c-format
15575 msgid ""
15576 "Could not print the document %1$s.\n"
15577 "Check that your printer is set up correctly."
15578 msgstr ""
15579 "Nelze vytisknout dokument %1$s.\n"
15580 "Zkontrolujte nastavení vaší tiskárny."
15581
15582 #: src/LyXFunc.cpp:699
15583 msgid "Print document failed"
15584 msgstr "Tisk dokumentu selhal"
15585
15586 #: src/LyXFunc.cpp:819
15587 #, c-format
15588 msgid ""
15589 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15590 "version of the document %1$s?"
15591 msgstr ""
15592 "Všechny změny budou ztraceny. Opravdu se chcete vrátit k původní verzi "
15593 "dokumentu %1$s ?"
15594
15595 #: src/LyXFunc.cpp:821
15596 msgid "Revert to saved document?"
15597 msgstr "Vrátit se k původnímu dokumentu ?"
15598
15599 #: src/LyXFunc.cpp:822 src/LyXVC.cpp:181
15600 msgid "&Revert"
15601 msgstr "&Původní verze"
15602
15603 #: src/LyXFunc.cpp:1033 src/Text3.cpp:1492
15604 msgid "Missing argument"
15605 msgstr "Chybí argument"
15606
15607 #: src/LyXFunc.cpp:1042
15608 #, c-format
15609 msgid "Opening help file %1$s..."
15610 msgstr "Otvírání nápovědy %1$s..."
15611
15612 #: src/LyXFunc.cpp:1286
15613 #, c-format
15614 msgid "Opening child document %1$s..."
15615 msgstr "Otvírání dokumentu potomka %1$s..."
15616
15617 #: src/LyXFunc.cpp:1444
15618 #, c-format
15619 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15620 msgstr "Standardní nastavení dokumentu uloženo v %1$s"
15621
15622 #: src/LyXFunc.cpp:1447
15623 msgid "Unable to save document defaults"
15624 msgstr "Nelze uložit standardní nastavení dokumentu"
15625
15626 #: src/LyXFunc.cpp:1740
15627 #, c-format
15628 msgid "Document %1$s reloaded."
15629 msgstr "Dokument %1$s znovunačten."
15630
15631 #: src/LyXFunc.cpp:1742
15632 #, c-format
15633 msgid "Could not reload document %1$s"
15634 msgstr "Nelze znovunačíst dokument %1$s"
15635
15636 #: src/LyXFunc.cpp:1779
15637 msgid "Welcome to LyX!"
15638 msgstr "Vítejte v LyXu!"
15639
15640 #: src/LyXFunc.cpp:1800
15641 msgid "Converting document to new document class..."
15642 msgstr "Konverze dokumentu do nové třídy dokumentu..."
15643
15644 #: src/LyXRC.cpp:2429
15645 msgid ""
15646 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
15647 "legal words?"
15648 msgstr "Považovat složeniny typu \"kafemlejnek\" za legální slova ?"
15649
15650 #: src/LyXRC.cpp:2434
15651 msgid ""
15652 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15653 "document."
15654 msgstr "Nastavit alternativní jazyk. Standardně se používá jazyk dokumentu."
15655
15656 #: src/LyXRC.cpp:2438
15657 msgid ""
15658 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15659 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15660 "specified, an internal routine is used."
15661 msgstr ""
15662 "Použít k definování externího programu převádějícího tabulky do prostého "
15663 "textového výstupu. Např. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" , kde $$FName "
15664 "představuje vstupní soubor. Pokud je nastaveno na \"\" použije se interní "
15665 "funkce."
15666
15667 #: src/LyXRC.cpp:2446
15668 msgid ""
15669 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15670 "automatically by what you type."
15671 msgstr ""
15672 "Zrušte volbu, pokud nechcete automaticky přepisovat označený text tím, co "
15673 "zrovna píšete na klávesnici."
15674
15675 #: src/LyXRC.cpp:2450
15676 msgid ""
15677 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15678 "class change."
15679 msgstr ""
15680 "Zrušte volbu, pokud nechcete automatické standardní nastavení pro nově "
15681 "zvolenou třídu."
15682
15683 #: src/LyXRC.cpp:2454
15684 msgid ""
15685 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15686 msgstr ""
15687 "Časový interval pro automatické ukládání (v sekundách).0 vypne automatické "
15688 "ukládání."
15689
15690 #: src/LyXRC.cpp:2461
15691 msgid ""
15692 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15693 "the backup file in the same directory as the original file."
15694 msgstr ""
15695 "Cesta pro záložní soubory. V případě prázdného řetězce LyX uloží zálohy do "
15696 "stejného adresáře, ve kterém je originální soubor."
15697
15698 #: src/LyXRC.cpp:2465
15699 msgid ""
15700 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15701 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15702 msgstr ""
15703 "Zvolte nastavení pro bibtex (viz man bibtex) nebo zvolte alternativní "
15704 "přkladač (např. mlbibtex or bibulus)."
15705
15706 #: src/LyXRC.cpp:2469
15707 msgid ""
15708 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15709 "its global and local bind/ directories."
15710 msgstr ""
15711 "Soubor klávesových zkratek. Lze nastavit absolutní cestu; jinak bude LyX "
15712 "hledat v jeho lokálních a globálních adresářích bind/ ."
15713
15714 #: src/LyXRC.cpp:2473
15715 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15716 msgstr "Kontrolovat existenci naposledy otevřených souborů."
15717
15718 #: src/LyXRC.cpp:2477
15719 msgid ""
15720 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15721 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15722 msgstr ""
15723 "Nastavte způsob spuštění chktex-u. Např. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
15724 "n25 -n30 -n38\" Viz dokumentace ChkTeX-u."
15725
15726 #: src/LyXRC.cpp:2487
15727 msgid ""
15728 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
15729 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15730 msgstr ""
15731 "LyX za normální situace nemění pozici kurzoru při pohybu posuvníkem. "
15732 "Nastavte true pokud chcete mít kurzor vždy na obrazovce."
15733
15734 #: src/LyXRC.cpp:2491
15735 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
15736 msgstr "Použít konvence Mac OS X pro pohyb kurzoru po slovech"
15737
15738 #: src/LyXRC.cpp:2495
15739 msgid ""
15740 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
15741 "inside."
15742 msgstr ""
15743 "Zobrazit malý rámeček kolem mat. makra společně se jménem makra v případě, "
15744 "že je kurzor uvnitř."
15745
15746 #: src/LyXRC.cpp:2506
15747 #, no-c-format
15748 msgid ""
15749 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
15750 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15751 msgstr ""
15752 "Akceptován standardní strftime formát; detaily viz man strftime. Např.\"%A, %"
15753 "e. %B %Y\"."
15754
15755 #: src/LyXRC.cpp:2510
15756 msgid ""
15757 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
15758 "look in its global and local commands/ directories."
15759 msgstr ""
15760 "Soubor definic příkazů. Lze buďto zadat absolutní cestu; jinak bude LyX "
15761 "hledat v jeho lokálních a globálních adresářích command/ ."
15762
15763 #: src/LyXRC.cpp:2514
15764 msgid "New documents will be assigned this language."
15765 msgstr "Nové dokumenty budou mít nastaven tento jazyk."
15766
15767 #: src/LyXRC.cpp:2518
15768 msgid "Specify the default paper size."
15769 msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
15770
15771 #: src/LyXRC.cpp:2522
15772 msgid ""
15773 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
15774 "shown after the change has been made.)"
15775 msgstr ""
15776 "Minimalizuj dialogová okna společně s hlavním oknem LyX-u. (Vztahuje se "
15777 "pouze na dialogy zobrazené po změně nastavení.)"
15778
15779 #: src/LyXRC.cpp:2526
15780 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15781 msgstr "Nastavení způsobu zobrazení obrázků v LyX-u."
15782
15783 #: src/LyXRC.cpp:2530
15784 msgid ""
15785 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
15786 "LyX was started from."
15787 msgstr ""
15788 "Standardní cesta pro vaše dokumenty. V případě prázdného řetězce LyX vybere "
15789 "adresář, ze kterého byl spouštěn."
15790
15791 #: src/LyXRC.cpp:2535
15792 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15793 msgstr "Určení dodatečných znaků, které mohou být součástí slova."
15794
15795 #: src/LyXRC.cpp:2539
15796 msgid ""
15797 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
15798 "value selects the directory LyX was started from."
15799 msgstr ""
15800 "Cesta kterou LyX nastaví při výběru příkladů. Prázdný řetězec způsobí výběr "
15801 "adresáře, ze kterého byl LyX spuštěn."
15802
15803 #: src/LyXRC.cpp:2543
15804 msgid ""
15805 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
15806 "recommended for non-English languages."
15807 msgstr ""
15808 "Kódování fontu který je používán balíčkem fontenc LaTeX2e. T1 je velmi "
15809 "doporučen pro neanglické jazyky."
15810
15811 #: src/LyXRC.cpp:2550
15812 msgid ""
15813 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
15814 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
15815 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15816 msgstr ""
15817 "Parametry pro makeindex (viz man makeindex). Lze nastavit alternativní "
15818 "kompilátor - např. za použití xindy/make-rules by příkaz vypadal \"makeindex."
15819 "sh -m $$lang\"."
15820
15821 #: src/LyXRC.cpp:2554
15822 msgid ""
15823 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
15824 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
15825 msgstr ""
15826 "Definuje volby programu makeindex používané pro nomenklatury. Ty se mohou "
15827 "lišit od voleb pro generování rejstříku."
15828
15829 #: src/LyXRC.cpp:2563
15830 msgid ""
15831 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
15832 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
15833 msgstr ""
15834 "Použijte k nastavení souboru mapy kláves pro vaši klávesnici. To lze např. "
15835 "využít v případě, že chcete psát dokumnety v češtině na anglické klávesnici."
15836
15837 #: src/LyXRC.cpp:2567
15838 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
15839 msgstr "Maximální počet slov v počátečním řetězci nové značky"
15840
15841 #: src/LyXRC.cpp:2571
15842 msgid ""
15843 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
15844 "document."
15845 msgstr ""
15846 "Vyberte v případě, že je třeba používat příkaz pro změnu jazyka na začátku "
15847 "dokumentu."
15848
15849 #: src/LyXRC.cpp:2575
15850 msgid ""
15851 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
15852 msgstr ""
15853 "Vyberte v případě, že je třeba používat příkaz pro změnu jazyka na konci "
15854 "dokumentu."
15855
15856 #: src/LyXRC.cpp:2579
15857 msgid ""
15858 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
15859 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
15860 "name of the second language."
15861 msgstr ""
15862 "Příkaz LaTeX-u, který přepne z jazyka dokumentu na jiný jazyk. Např. "
15863 "\\selectlanguage{$$lang} kde $$lang je jméno druhého jazyka."
15864
15865 #: src/LyXRC.cpp:2583
15866 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
15867 msgstr "Příkaz LaTeX-u, který přepne zpět na jazyk dokumentu."
15868
15869 #: src/LyXRC.cpp:2587
15870 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
15871 msgstr "Příkaz LaTeX-u pro lokální změnu jazyka."
15872
15873 #: src/LyXRC.cpp:2591
15874 msgid ""
15875 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
15876 "\\documentclass."
15877 msgstr ""
15878 "Zrušte volbu, nechcete-li použít jazyk(y) jakožto parametr pro "
15879 "\\documentclass."
15880
15881 #: src/LyXRC.cpp:2595
15882 msgid ""
15883 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
15884 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15885 msgstr ""
15886 "Příkaz LaTeX-u pro načtení jazykového balíčku. Např. \"\\usepackage{babel}\","
15887 "\"\\usepackage{omega}\"."
15888
15889 #: src/LyXRC.cpp:2599
15890 msgid ""
15891 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
15892 "document is the default language."
15893 msgstr ""
15894 "Zrušte volbu, nechcete-li používat babel v případě standardního nastavení "
15895 "jazyka dokumentu."
15896
15897 #: src/LyXRC.cpp:2603
15898 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
15899 msgstr ""
15900 "Zrušte volbu, nechcete-li aby LyX nastavoval kurzor na uloženou pozici."
15901
15902 #: src/LyXRC.cpp:2607
15903 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
15904 msgstr ""
15905 "Zrušte volbu, pokud nechcete načítat soubory otevřené v poslední relaci."
15906
15907 #: src/LyXRC.cpp:2611
15908 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
15909 msgstr "Zrušte volbu, nechcete-li vytvářet záložní kopie souborů."
15910
15911 #: src/LyXRC.cpp:2615
15912 msgid ""
15913 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
15914 "of the document."
15915 msgstr ""
15916 "Zvolte pro kontrolu zvýraznění slov napsaných jazykem odlišným od "
15917 "standardního jazyka dokumentu."
15918
15919 #: src/LyXRC.cpp:2619
15920 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
15921 msgstr "Rychlost kolečka myši."
15922
15923 #: src/LyXRC.cpp:2624
15924 msgid "The completion popup delay."
15925 msgstr "Prodleva pro doplnění vyskakovacím menu"
15926
15927 #: src/LyXRC.cpp:2628
15928 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
15929 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu uvnitř mat. vzorců"
15930
15931 #: src/LyXRC.cpp:2632
15932 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
15933 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu v textovém režimu"
15934
15935 #: src/LyXRC.cpp:2636
15936 msgid ""
15937 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
15938 msgstr "Při nejednoznačnosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy."
15939
15940 #: src/LyXRC.cpp:2640
15941 msgid ""
15942 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
15943 "available."
15944 msgstr "Zobrazit malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnění možné."
15945
15946 #: src/LyXRC.cpp:2644
15947 msgid "The inline completion delay."
15948 msgstr "Prodleva pro řádkové doplnění."
15949
15950 #: src/LyXRC.cpp:2648
15951 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
15952 msgstr "Zvolit pro zobrazení řádkového doplnění v matematickém módu."
15953
15954 #: src/LyXRC.cpp:2652
15955 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
15956 msgstr "Zvolit pro zobrazení řádkového doplnění v textovém módu."
15957
15958 #: src/LyXRC.cpp:2656
15959 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
15960 msgstr "Použít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnění."
15961
15962 #: src/LyXRC.cpp:2660
15963 #, c-format
15964 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
15965 msgstr ""
15966 "Maximální počet souborů v historii. V menu se může objevit až %1$d souborů."
15967
15968 #: src/LyXRC.cpp:2665
15969 msgid ""
15970 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
15971 "variable. Use the OS native format."
15972 msgstr ""
15973 "Určete adresáře, které by měly být přidány do proměnné prostředí PATH před "
15974 "ostatní adresáře. Použijte formát vlastní danému operačnímu systému."
15975
15976 #: src/LyXRC.cpp:2672
15977 msgid ""
15978 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
15979 msgstr "Určete soubor s vlastním slovníkem. Např. \".ispell_english\"."
15980
15981 #: src/LyXRC.cpp:2676
15982 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
15983 msgstr "Zobrazovat náhled na vysázený text typu matematiky apod."
15984
15985 #: src/LyXRC.cpp:2680
15986 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
15987 msgstr "Rovnice v náhledu budou označeny pomocí \"(#)\" místo očíslování."
15988
15989 #: src/LyXRC.cpp:2684
15990 msgid "Scale the preview size to suit."
15991 msgstr "Nastavte měřítko pro náhled."
15992
15993 #: src/LyXRC.cpp:2688
15994 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
15995 msgstr "Volba určující, zda-li mají být kopie srovnány za sebou."
15996
15997 #: src/LyXRC.cpp:2692
15998 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
15999 msgstr "Volba určující počet kopií pro tisk."
16000
16001 #: src/LyXRC.cpp:2696
16002 msgid ""
16003 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16004 "environment variable PRINTER."
16005 msgstr ""
16006 "Standardní tiskárna pro tisk. Pokud neurčena, LyX použije proměnnou "
16007 "prostředí PRINTER."
16008
16009 #: src/LyXRC.cpp:2700
16010 msgid "The option to print only even pages."
16011 msgstr "Volba pro tisk pouze sudých stran."
16012
16013 #: src/LyXRC.cpp:2704
16014 msgid ""
16015 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16016 "the filename of the DVI file to be printed."
16017 msgstr ""
16018 "Volby navíc, které dostane program pro tisk za ostatními volbami, leč před "
16019 "jménem DVI souboru k tisku."
16020
16021 #: src/LyXRC.cpp:2708
16022 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16023 msgstr "Přípona výstupního tiskového souboru. Obvykle \".ps\"."
16024
16025 #: src/LyXRC.cpp:2712
16026 msgid "The option to print out in landscape."
16027 msgstr "Volba pro tisk na šířku"
16028
16029 #: src/LyXRC.cpp:2716
16030 msgid "The option to print only odd pages."
16031 msgstr "Volba pro tisk pouze lichých stran."
16032
16033 #: src/LyXRC.cpp:2720
16034 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16035 msgstr "Volba určující čárkami oddělený seznam stránek k tisku."
16036
16037 #: src/LyXRC.cpp:2724
16038 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16039 msgstr "Volba určující velikost papíru."
16040
16041 #: src/LyXRC.cpp:2728
16042 msgid "The option to specify paper type."
16043 msgstr "Volba učující typ papíru."
16044
16045 #: src/LyXRC.cpp:2732
16046 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16047 msgstr "Volba pro tisk stránek v opačném pořadí"
16048
16049 #: src/LyXRC.cpp:2736
16050 msgid ""
16051 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16052 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16053 "arguments."
16054 msgstr ""
16055 "Pokud nastavena, tato volba automaticky tiskne do souboru a poté na něj "
16056 "odděleně zavolá tiskový \"spool\" program, který dostane jako argumenty "
16057 "jméno souboru a všechny volby."
16058
16059 #: src/LyXRC.cpp:2740
16060 msgid ""
16061 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16062 "prepended along with the printer name after the spool command."
16063 msgstr ""
16064 "Pokud určíte jméno tiskárny v dialogovém okně tisku, bude tento argument "
16065 "předřazen jménu tiskárny za příkazem \"spool\"-u."
16066
16067 #: src/LyXRC.cpp:2744
16068 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16069 msgstr "Volba pro tiskový program, jež nastavuje tisk do souboru."
16070
16071 #: src/LyXRC.cpp:2748
16072 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16073 msgstr "Volba pro tiskový program, jež nastavuje určitou tiskárnu."
16074
16075 #: src/LyXRC.cpp:2752
16076 msgid ""
16077 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16078 "command."
16079 msgstr "Zvolte, pokud má LyX předávat jméno tiskárny tiskovému programu."
16080
16081 #: src/LyXRC.cpp:2756
16082 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16083 msgstr "Zvolte tiskový program, např. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16084
16085 #: src/LyXRC.cpp:2764
16086 msgid ""
16087 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16088 msgstr "Vyberte pro visuální/logický pohyb kurzoru v dvojsměrném módu (bidi)"
16089
16090 #: src/LyXRC.cpp:2768
16091 msgid ""
16092 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16093 "wrong, override the setting here."
16094 msgstr ""
16095 "DPI (počet bodů na palec) vašeho monitoru je automaticky detekováno LyX-em. "
16096 "Při selhání nastavte vlastní hodnotu."
16097
16098 #: src/LyXRC.cpp:2774
16099 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16100 msgstr "Fonty používané k zobrazení editovaného textu na obrazovce."
16101
16102 #: src/LyXRC.cpp:2783
16103 msgid ""
16104 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16105 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16106 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16107 msgstr ""
16108 "Povolit změnu velikosti bitmapových fontů. Pokud používáte bitmapový font a "
16109 "nastavíte tuto volbu, mohou některé fonty vypadat v LyX-u kostrbatě. Pokud "
16110 "je tato volba vypnuta použije LyX nejbližší dostupnou velikostbitmapového "
16111 "fontu."
16112
16113 #: src/LyXRC.cpp:2787
16114 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16115 msgstr "Velikosti fontu používané při výpočtech změny měřítka na obrazovce."
16116
16117 #: src/LyXRC.cpp:2792
16118 #, no-c-format
16119 msgid ""
16120 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16121 "roughly the same size as on paper."
16122 msgstr ""
16123 "Zvětšení fontů na obrazovce. Nastavení 100% hrubě odpovídá jejich "
16124 "velikostina papíru."
16125
16126 #: src/LyXRC.cpp:2796
16127 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16128 msgstr "Povolit ukládání a znovu-nastavení pozice okna."
16129
16130 #: src/LyXRC.cpp:2800
16131 msgid ""
16132 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16133 "\".out\". Only for advanced users."
16134 msgstr ""
16135 "Spustit lyxserver. Roury (pipe) dostanou příponu \".in\" a \".out\". Jen pro "
16136 "pokročilé uživatele."
16137
16138 #: src/LyXRC.cpp:2807
16139 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16140 msgstr "Zrušte volbu, pokud nechcete zobrazovat úvodní obrazovku."
16141
16142 #: src/LyXRC.cpp:2811
16143 msgid "What command runs the spellchecker?"
16144 msgstr "Jakým příkazem spustit kontrolu pravopisu ?"
16145
16146 #: src/LyXRC.cpp:2815
16147 msgid ""
16148 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16149 "when you quit LyX."
16150 msgstr ""
16151 "LyX umístí pomocné adresáře do této cesty. Při ukončení LyX-u budou smazány."
16152
16153 #: src/LyXRC.cpp:2819
16154 msgid ""
16155 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16156 "value selects the directory LyX was started from."
16157 msgstr ""
16158 "Cesta kterou LyX nabídne při výběru šablony. Prázdný řetězec způsobí výběr "
16159 "adresáře, ze kterého byl LyX spuštěn."
16160
16161 #: src/LyXRC.cpp:2829
16162 msgid ""
16163 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16164 "will look in its global and local ui/ directories."
16165 msgstr ""
16166 "Soubor uživatelského rozhraní (UI). Lze zadat absolutní cestu; jinak bude "
16167 "LyX hledat v jeho lokálních a globálních adresářích ui/ ."
16168
16169 #: src/LyXRC.cpp:2842
16170 msgid ""
16171 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16172 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16173 "may not work with all dictionaries."
16174 msgstr ""
16175 "Určete, zda-li předat paramater -T určující vstupní kódování pro ispell. "
16176 "Zapněte tuto volbu, pokud nemůžete zkontrolovat pravopis pro slova s "
16177 "diakritikou. Tato volba nemusí fungovat se všemi slovníky."
16178
16179 #: src/LyXRC.cpp:2846
16180 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16181 msgstr "Zapíná automatické zobrazování bublinové nápovědy na pracovní ploše."
16182
16183 #: src/LyXRC.cpp:2850
16184 msgid ""
16185 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16186 msgstr ""
16187 "Zapnout vyrovnávací paměť pro pixmap, která může zlepšit výkonnost na Mac-u "
16188 "a Windows."
16189
16190 #: src/LyXRC.cpp:2857
16191 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16192 msgstr ""
16193 "Určete volbu nastavující papír v prohlížeči DVI(nechte prázdné nebo použijte "
16194 "\"-paper\")."
16195
16196 #: src/LyXVC.cpp:100
16197 msgid "Document not saved"
16198 msgstr "Dokument neuložen"
16199
16200 #: src/LyXVC.cpp:101
16201 msgid "You must save the document before it can be registered."
16202 msgstr "Dokument musí být uložen před registrací."
16203
16204 #: src/LyXVC.cpp:133
16205 msgid "LyX VC: Initial description"
16206 msgstr "LyX SV: Počáteční popisek"
16207
16208 #: src/LyXVC.cpp:134
16209 msgid "(no initial description)"
16210 msgstr "(bez počátečního popisku)"
16211
16212 #: src/LyXVC.cpp:150
16213 msgid "LyX VC: Log Message"
16214 msgstr "LyX SV: Zpráva Log-u"
16215
16216 #: src/LyXVC.cpp:153
16217 msgid "(no log message)"
16218 msgstr "(žádná zpráva logu)"
16219
16220 #: src/LyXVC.cpp:177
16221 #, c-format
16222 msgid ""
16223 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16224 "changes.\n"
16225 "\n"
16226 "Do you want to revert to the older version?"
16227 msgstr ""
16228 "Návrat k uložené verzi dokumentu %1$s znamená ztrátu všech současných změn.\n"
16229 "\n"
16230 "Chcete přejít zpět k starší uložené verzi ?"
16231
16232 #: src/LyXVC.cpp:180
16233 msgid "Revert to stored version of document?"
16234 msgstr "Návrat k uložené verzi dokumentu ?"
16235
16236 #: src/Paragraph.cpp:1577 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16237 msgid "Senseless with this layout!"
16238 msgstr "Nesmyslné v tomto rozvržení !"
16239
16240 #: src/Paragraph.cpp:1643
16241 msgid "Alignment not permitted"
16242 msgstr "Zarovnání nepovoleno"
16243
16244 #: src/Paragraph.cpp:1644
16245 msgid ""
16246 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16247 "Setting to default."
16248 msgstr ""
16249 "Nové rozvržení nepovoluje používané zarovnání.\n"
16250 "Přepnuto na standardní."
16251
16252 #: src/Paragraph.cpp:2120 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16253 #: src/insets/InsetListings.cpp:183 src/insets/InsetListings.cpp:191
16254 #: src/insets/InsetListings.cpp:215 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16255 msgid "LyX Warning: "
16256 msgstr "Výstraha LyX-u: "
16257
16258 #: src/Paragraph.cpp:2121 src/insets/InsetListings.cpp:184
16259 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
16260 msgid "uncodable character"
16261 msgstr "nekódovatelný znak"
16262
16263 #: src/Paragraph.cpp:2472
16264 msgid "Memory problem"
16265 msgstr "Interní chyba"
16266
16267 #: src/Paragraph.cpp:2472
16268 msgid "Paragraph not properly initiliazed"
16269 msgstr "Odstavec není správně inicializován"
16270
16271 #: src/SpellBase.cpp:51
16272 msgid "Native OS API not yet supported."
16273 msgstr "Nativní OS API zatím nepodporováno."
16274
16275 #: src/Text.cpp:146
16276 msgid "Unknown Inset"
16277 msgstr "Neznámá vložka"
16278
16279 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16280 msgid "Change tracking error"
16281 msgstr "Chyba při změně revize"
16282
16283 #: src/Text.cpp:220
16284 #, c-format
16285 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16286 msgstr "Neznámý index autora pro vložení: %1$d\n"
16287
16288 #: src/Text.cpp:233
16289 #, c-format
16290 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16291 msgstr "Neznámý index autora pro výmaz: %1$d\n"
16292
16293 #: src/Text.cpp:240
16294 msgid "Unknown token"
16295 msgstr "Neznámý symbol"
16296
16297 #: src/Text.cpp:522
16298 msgid ""
16299 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16300 "Tutorial."
16301 msgstr ""
16302 "Nelze vložit mezeru na začátek odstavce. Přečtěte si prosím příručku "
16303 "(tutorial)."
16304
16305 #: src/Text.cpp:533
16306 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16307 msgstr ""
16308 "Dvě mezery nelze psát tímto způsobem. Přečtěte si prosím příručku(tutorial)."
16309
16310 #: src/Text.cpp:1344
16311 msgid "[Change Tracking] "
16312 msgstr "[Změna revize] "
16313
16314 #: src/Text.cpp:1350
16315 msgid "Change: "
16316 msgstr "Změna: "
16317
16318 #: src/Text.cpp:1354
16319 msgid " at "
16320 msgstr " na "
16321
16322 #: src/Text.cpp:1364
16323 #, c-format
16324 msgid "Font: %1$s"
16325 msgstr "Font: %1$s"
16326
16327 #: src/Text.cpp:1369
16328 #, c-format
16329 msgid ", Depth: %1$d"
16330 msgstr ", Hloubka: %1$d"
16331
16332 #: src/Text.cpp:1375
16333 msgid ", Spacing: "
16334 msgstr ", Mezery: "
16335
16336 #: src/Text.cpp:1381 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
16337 msgid "OneHalf"
16338 msgstr "Jedna a půl"
16339
16340 #: src/Text.cpp:1387
16341 msgid "Other ("
16342 msgstr "Další ("
16343
16344 #: src/Text.cpp:1396
16345 msgid ", Inset: "
16346 msgstr ", Vložka: "
16347
16348 #: src/Text.cpp:1397
16349 msgid ", Paragraph: "
16350 msgstr ", Odstavec: "
16351
16352 #: src/Text.cpp:1398
16353 msgid ", Id: "
16354 msgstr ", Id: "
16355
16356 #: src/Text.cpp:1399
16357 msgid ", Position: "
16358 msgstr ", Pozice: "
16359
16360 #: src/Text.cpp:1405
16361 msgid ", Char: 0x"
16362 msgstr ", Znak: 0x"
16363
16364 #: src/Text.cpp:1407
16365 msgid ", Boundary: "
16366 msgstr ", Okraj: "
16367
16368 #: src/Text2.cpp:394
16369 msgid "No font change defined."
16370 msgstr "Žádná změna fontu není definována."
16371
16372 #: src/Text2.cpp:434
16373 msgid "Nothing to index!"
16374 msgstr "Nic k indexaci !"
16375
16376 #: src/Text2.cpp:436
16377 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16378 msgstr "Nelze indexovat víc než jeden odstavec !"
16379
16380 #: src/Text3.cpp:186 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1479
16381 msgid "Math editor mode"
16382 msgstr "Mód matematického editoru"
16383
16384 #: src/Text3.cpp:188
16385 msgid "No valid math formula"
16386 msgstr "Žádný platný matematický vzorec"
16387
16388 #: src/Text3.cpp:813
16389 msgid "Unknown spacing argument: "
16390 msgstr "Neznámý argument mezery: "
16391
16392 #: src/Text3.cpp:1055
16393 msgid "Layout "
16394 msgstr "Rozvržení "
16395
16396 #: src/Text3.cpp:1056
16397 msgid " not known"
16398 msgstr " neznámý"
16399
16400 #: src/Text3.cpp:1609 src/Text3.cpp:1621
16401 msgid "Character set"
16402 msgstr "Znaková sada"
16403
16404 #: src/Text3.cpp:1769 src/Text3.cpp:1780
16405 msgid "Paragraph layout set"
16406 msgstr "Nastavení rozvržení odstavce"
16407
16408 #: src/TextClass.cpp:140
16409 msgid "Plain Layout"
16410 msgstr "Jednoduché"
16411
16412 #: src/TextClass.cpp:618
16413 msgid "Missing File"
16414 msgstr "Chybějící soubor"
16415
16416 #: src/TextClass.cpp:619
16417 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16418 msgstr ""
16419 "Nepodařilo se najít soubor stdinsets.inc! Toto může vést ke ztrátě dat!"
16420
16421 #: src/TextClass.cpp:622
16422 msgid "Corrupt File"
16423 msgstr "Poškozený soubor"
16424
16425 #: src/TextClass.cpp:623
16426 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16427 msgstr ""
16428 "Nepodařilo se přečíst soubor stdinsets.inc! Toto může vést ke ztrátě dat!"
16429
16430 #: src/Thesaurus.cpp:60
16431 msgid "Thesaurus failure"
16432 msgstr "Chyba tezauru"
16433
16434 #: src/Thesaurus.cpp:61
16435 #, c-format
16436 msgid ""
16437 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16438 "\n"
16439 "%1$s."
16440 msgstr ""
16441 "Aiksaurus vrátil následující chybu:\n"
16442 "\n"
16443 "%1$s."
16444
16445 #: src/VCBackend.cpp:52 src/VCBackend.cpp:479 src/VCBackend.cpp:530
16446 msgid "Revision control error."
16447 msgstr "Chyba správy verzí."
16448
16449 #: src/VCBackend.cpp:53
16450 #, c-format
16451 msgid ""
16452 "Some problem occured while running the command:\n"
16453 "'%1$s'."
16454 msgstr ""
16455 "Nastala chyba při spuštění příkazu:\n"
16456 "'%1$s'."
16457
16458 #: src/VCBackend.cpp:468 src/VCBackend.cpp:520
16459 msgid "Error: Could not generate logfile."
16460 msgstr "Chyba: Nepodařilo se založit soubor pro log."
16461
16462 #: src/VCBackend.cpp:480
16463 msgid ""
16464 "Error when commiting to repository.\n"
16465 "You have to manually resolve the problem.\n"
16466 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
16467 msgstr ""
16468 "Chyba při ukládání do repositáře.\n"
16469 "Tento problém musíte vyřešit ručně.\n"
16470 "Po stisknutí OK, LyX znovunačte dokument."
16471
16472 #: src/VCBackend.cpp:531
16473 #, c-format
16474 msgid ""
16475 "Error when updating from repository.\n"
16476 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
16477 "'%1$s'.\n"
16478 "\n"
16479 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
16480 msgstr ""
16481 "Chyba při provádění aktualizace z repositáře.\n"
16482 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
16483 "'%1$s'.\n"
16484 "\n"
16485 "Po stisknutí tlačítka OK se LyX pokusí znovu načíst opravený dokument."
16486
16487 #: src/VSpace.cpp:472
16488 msgid "Default skip"
16489 msgstr "Standardní mezera"
16490
16491 #: src/VSpace.cpp:475
16492 msgid "Small skip"
16493 msgstr "Malá mezera"
16494
16495 #: src/VSpace.cpp:478
16496 msgid "Medium skip"
16497 msgstr "Střední mezera"
16498
16499 #: src/VSpace.cpp:481
16500 msgid "Big skip"
16501 msgstr "Velká mezera"
16502
16503 #: src/VSpace.cpp:484
16504 msgid "Vertical fill"
16505 msgstr "Výplň (VFill)"
16506
16507 #: src/VSpace.cpp:491
16508 msgid "protected"
16509 msgstr "chráněno"
16510
16511 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16512 #, c-format
16513 msgid ""
16514 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16515 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16516 msgstr ""
16517 "Dokument %1$s je již otevřen a obsahuje neuložené změny.\n"
16518 "Chcete se těchto změn vzdát a načíst původní verzi z disku?"
16519
16520 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16521 msgid "Reload saved document?"
16522 msgstr "Znovu načíst dokument?"
16523
16524 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16525 msgid "&Reload"
16526 msgstr "&Znovunačíst"
16527
16528 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16529 msgid "&Keep Changes"
16530 msgstr "&Ponechat změny"
16531
16532 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16533 #, c-format
16534 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16535 msgstr "Soubor %1$s existuje, ale není přístupný pro aktuálního uživatele."
16536
16537 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16538 msgid "File not readable!"
16539 msgstr "Soubor nelze přečíst"
16540
16541 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16542 #, c-format
16543 msgid ""
16544 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16545 "\n"
16546 "Do you want to create a new document?"
16547 msgstr ""
16548 "Dokument %1$s ještě neexistuje.\n"
16549 "\n"
16550 "Chcete vytvořit nový ?"
16551
16552 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16553 msgid "Create new document?"
16554 msgstr "Vytvořit nový ?"
16555
16556 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16557 msgid "&Create"
16558 msgstr "&Vytvořit"
16559
16560 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16561 #, c-format
16562 msgid ""
16563 "The specified document template\n"
16564 "%1$s\n"
16565 "could not be read."
16566 msgstr ""
16567 "Požadovaná šablona dokumentu\n"
16568 "%1$s\n"
16569 "nelze přečíst."
16570
16571 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16572 msgid "Could not read template"
16573 msgstr "Nelze přečíst šablonou"
16574
16575 #: src/buffer_funcs.cpp:386
16576 msgid "\\arabic{enumi}."
16577 msgstr "\\arabic{enumi}."
16578
16579 #: src/buffer_funcs.cpp:392
16580 msgid "\\roman{enumiii}."
16581 msgstr "\\roman{enumiii}."
16582
16583 #: src/buffer_funcs.cpp:395
16584 msgid "\\Alph{enumiv}."
16585 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16586
16587 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:293
16588 msgid "Senseless!!! "
16589 msgstr "Nesmyslné! "
16590
16591 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16592 msgid "Standard[[Bullets]]"
16593 msgstr "Standardní"
16594
16595 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16596 msgid "Maths"
16597 msgstr "Matematika"
16598
16599 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16600 msgid "Dings 1"
16601 msgstr "Dings 1"
16602
16603 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16604 msgid "Dings 2"
16605 msgstr "Dings 2"
16606
16607 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16608 msgid "Dings 3"
16609 msgstr "Dings 3"
16610
16611 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
16612 msgid "Dings 4"
16613 msgstr "Dings 4"
16614
16615 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
16616 msgid "Directories"
16617 msgstr "Adresáře"
16618
16619 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16620 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16621 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen načíst soubor CREDITS\n"
16622
16623 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16624 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16625 msgstr "Nainstalujte prosím korektně tento soubor pro ocenění\n"
16626
16627 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16628 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16629 msgstr "množství práce dalších lidí na projektu LyX."
16630
16631 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
16632 msgid ""
16633 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16634 "1995-2008 LyX Team"
16635 msgstr ""
16636 "LyX --- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
16637 "1995-2008 LyX Team"
16638
16639 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
16640 msgid ""
16641 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16642 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16643 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16644 "any later version."
16645 msgstr ""
16646 "Tento program je svobodný software; můžete jej šířit a modifikovat podle "
16647 "ustanovení GNU General Public License, vydávané Free Software Foundation; a "
16648 "to buď verze 2 této licence anebo (podle vašeho uvážení) kterékoli pozdější "
16649 "verze."
16650
16651 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
16652 msgid ""
16653 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16654 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16655 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16656 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16657 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16658 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16659 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16660 msgstr ""
16661 "Tento program je rozšiřován v naději, že bude užitečný, avšak BEZ JAKÉKOLI "
16662 "ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO "
16663 "URČITÝ ÚČEL. Další podrobnosti hledejte ve GNU General Public License. Kopii "
16664 "GNU General Public License jste měli obdržet spolu s tímto programem; pokud "
16665 "se tak nestalo, napište si o ni: Free Software Foundation,Inc., 51 Franklin "
16666 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16667
16668 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
16669 msgid "LyX Version "
16670 msgstr "Verze LyX-u "
16671
16672 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
16673 msgid "Library directory: "
16674 msgstr "Adresář s knihovnami: "
16675
16676 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
16677 msgid "User directory: "
16678 msgstr "Uživatelský adresář: "
16679
16680 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16681 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16682 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16683 #, c-format
16684 msgid "LyX: %1$s"
16685 msgstr "LyX: %1$s"
16686
16687 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:403
16688 msgid "About %1"
16689 msgstr "O programu %1"
16690
16691 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:403
16692 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2540
16693 msgid "Preferences"
16694 msgstr "Nastavení"
16695
16696 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:404
16697 msgid "Reconfigure"
16698 msgstr "Rekonfigurovat"
16699
16700 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:404
16701 msgid "Quit %1"
16702 msgstr "Ukončit %1"
16703
16704 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:795
16705 msgid "Exiting."
16706 msgstr "Ukončování."
16707
16708 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:862
16709 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16710 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16711
16712 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:878
16713 #, c-format
16714 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
16715 msgstr ""
16716 "Set-color \"%1$s\" selhalo - barva je nedefinována nebo nelze předefinovat"
16717
16718 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1221
16719 msgid "The current document was closed."
16720 msgstr "Aktuální dokukment byl uzavřen."
16721
16722 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
16723 msgid ""
16724 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
16725 "documents and exit.\n"
16726 "\n"
16727 "Exception: "
16728 msgstr ""
16729 "LyX zachytil vyjímku a nyní se pokusí uložit všechny neuložené dokumenty a "
16730 "skončit.\n"
16731 "\n"
16732 "Vyjímka: "
16733
16734 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1235
16735 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1241
16736 msgid "Software exception Detected"
16737 msgstr "Detekována softwarová vyjímka"
16738
16739 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1239
16740 msgid ""
16741 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
16742 "unsaved documents and exit."
16743 msgstr ""
16744 "LyX zachytil neobvyklou vyjímku a nyní se pokusí uložit všechny neuložené "
16745 "dokumenty a skončit."
16746
16747 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
16748 msgid "Could not find UI definition file"
16749 msgstr "Nelze přečíst definiční soubor uživatelského rozhraní"
16750
16751 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
16752 msgid "Bibliography Entry Settings"
16753 msgstr "Nastavení hesla bibliografie"
16754
16755 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
16756 msgid "BibTeX Bibliography"
16757 msgstr "Bibliografie BibTeX-u"
16758
16759 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
16760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
16761 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:738
16762 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1249
16763 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1307 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1453
16764 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1572 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
16765 msgid "Documents|#o#O"
16766 msgstr "Dokumenty|#o#O"
16767
16768 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
16769 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
16770 msgstr "BibTeX Databáze (*.bib)"
16771
16772 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
16773 msgid "Select a BibTeX database to add"
16774 msgstr "Vybrat databázi BibTeX-u k přidání"
16775
16776 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
16777 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
16778 msgstr "BibTeX Styly (*.bst)"
16779
16780 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
16781 msgid "Select a BibTeX style"
16782 msgstr "Vybrat styl BibTeX-u"
16783
16784 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16785 msgid "No frame"
16786 msgstr "Bez nakresleného rámu"
16787
16788 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16789 msgid "Simple rectangular frame"
16790 msgstr "Jednoduchý pravoúhlý rám"
16791
16792 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16793 msgid "Oval frame, thin"
16794 msgstr "Oválný tenký rám"
16795
16796 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16797 msgid "Oval frame, thick"
16798 msgstr "Oválný tlustý rám"
16799
16800 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16801 msgid "Drop shadow"
16802 msgstr "Se stínem"
16803
16804 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16805 msgid "Shaded background"
16806 msgstr "Pozadí s odstínem"
16807
16808 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
16809 msgid "Double rectangular frame"
16810 msgstr "Dvojitý pravoúhlý rám"
16811
16812 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337
16813 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
16814 msgid "Height"
16815 msgstr "Výška"
16816
16817 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340
16818 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
16819 msgid "Depth"
16820 msgstr "Hloubka"
16821
16822 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:205
16823 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:378
16824 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
16825 msgid "Total Height"
16826 msgstr "Celková výška"
16827
16828 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:346
16829 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:381
16830 msgid "Width"
16831 msgstr "Šířka"
16832
16833 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
16834 msgid "Box Settings"
16835 msgstr "Nastevení rámečku"
16836
16837 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
16838 msgid "Branch Settings"
16839 msgstr "Nastavení větve"
16840
16841 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
16842 msgid "Activated"
16843 msgstr "Aktivována"
16844
16845 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
16846 msgid "Color"
16847 msgstr "Barevně"
16848
16849 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
16850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1511
16851 msgid "Yes"
16852 msgstr "Ano"
16853
16854 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1510
16855 msgid "No"
16856 msgstr "Ne"
16857
16858 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
16859 msgid "Merge Changes"
16860 msgstr "Sloučit revize"
16861
16862 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
16863 #, c-format
16864 msgid ""
16865 "Change by %1$s\n"
16866 "\n"
16867 msgstr ""
16868 "Změnil %1$s\n"
16869 "\n"
16870
16871 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
16872 #, c-format
16873 msgid "Change made at %1$s\n"
16874 msgstr "Změna udělána %1$s\n"
16875
16876 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
16877 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
16878 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
16879 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
16880 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
16881 msgid "No change"
16882 msgstr "Beze změny"
16883
16884 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
16885 msgid "Small Caps"
16886 msgstr "Kapitálky"
16887
16888 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
16889 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
16890 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
16891 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
16892 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
16893 msgid "Reset"
16894 msgstr "Vynulovat"
16895
16896 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
16897 msgid "Underbar"
16898 msgstr "Podtržený"
16899
16900 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
16901 msgid "Noun"
16902 msgstr "Jméno"
16903
16904 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
16905 msgid "No color"
16906 msgstr "Žádná barva"
16907
16908 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
16909 msgid "Black"
16910 msgstr "Černá"
16911
16912 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
16913 msgid "White"
16914 msgstr "Bílá"
16915
16916 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
16917 msgid "Red"
16918 msgstr "Červená"
16919
16920 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
16921 msgid "Green"
16922 msgstr "Zelená"
16923
16924 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
16925 msgid "Blue"
16926 msgstr "Modrá"
16927
16928 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
16929 msgid "Cyan"
16930 msgstr "Azurová"
16931
16932 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
16933 msgid "Magenta"
16934 msgstr "Fialová"
16935
16936 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
16937 msgid "Yellow"
16938 msgstr "Žlutá"
16939
16940 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
16941 msgid "Text Style"
16942 msgstr "Styl textu"
16943
16944 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
16945 msgid "Keys"
16946 msgstr "Klíče"
16947
16948 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
16949 msgid "LinkBack PDF"
16950 msgstr "LinkBack PDF"
16951
16952 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
16953 msgid "PDF"
16954 msgstr "PDF"
16955
16956 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
16957 msgid "pasted"
16958 msgstr "vloženo"
16959
16960 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
16961 #, c-format
16962 msgid "%1$s Files"
16963 msgstr "%1$s souborů"
16964
16965 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
16966 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
16967 msgstr "Zvolte jméno souboru pro uložení vkládaného obrázku"
16968
16969 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1325
16970 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1473 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1489
16971 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1506 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1589
16972 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1627
16973 msgid "Canceled."
16974 msgstr "Zrušeno."
16975
16976 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
16977 msgid "Overwrite external file?"
16978 msgstr "Přepsat externí soubor?"
16979
16980 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
16981 #, c-format
16982 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
16983 msgstr "Soubor %1$s již existuje. Chcete tento soubor přepsat?"
16984
16985 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
16986 msgid "Next command"
16987 msgstr "Další příkaz"
16988
16989 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
16990 msgid "big[[delimiter size]]"
16991 msgstr "big"
16992
16993 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
16994 msgid "Big[[delimiter size]]"
16995 msgstr "Big"
16996
16997 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
16998 msgid "bigg[[delimiter size]]"
16999 msgstr "bigg"
17000
17001 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17002 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17003 msgstr "Bigg"
17004
17005 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17006 msgid "Math Delimiter"
17007 msgstr "Mat. oddělovač"
17008
17009 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17010 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17011 msgid "(None)"
17012 msgstr "(Žádné)"
17013
17014 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17015 msgid "Variable"
17016 msgstr "Proměnlivá"
17017
17018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17019 msgid "Computer Modern Roman"
17020 msgstr "Computer Modern Roman"
17021
17022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17023 msgid "Latin Modern Roman"
17024 msgstr "Latin Modern Roman"
17025
17026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17027 msgid "AE (Almost European)"
17028 msgstr "AE (Almost European)"
17029
17030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17031 msgid "Times Roman"
17032 msgstr "Times Roman"
17033
17034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17035 msgid "Palatino"
17036 msgstr "Palatino"
17037
17038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17039 msgid "Bitstream Charter"
17040 msgstr "Bitstream Charter"
17041
17042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17043 msgid "New Century Schoolbook"
17044 msgstr "New Century Schoolbook"
17045
17046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17047 msgid "Bookman"
17048 msgstr "Bookman"
17049
17050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17051 msgid "Utopia"
17052 msgstr "Utopia"
17053
17054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17055 msgid "Bera Serif"
17056 msgstr "Bera Serif"
17057
17058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17059 msgid "Concrete Roman"
17060 msgstr "Concrete Roman"
17061
17062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17063 msgid "Zapf Chancery"
17064 msgstr "Zapf Chancery"
17065
17066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17067 msgid "Computer Modern Sans"
17068 msgstr "Computer Modern Sans"
17069
17070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17071 msgid "Latin Modern Sans"
17072 msgstr "Latin Modern Sans"
17073
17074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17075 msgid "Helvetica"
17076 msgstr "Helvetica"
17077
17078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17079 msgid "Avant Garde"
17080 msgstr "Avant Garde"
17081
17082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17083 msgid "Bera Sans"
17084 msgstr "Bera Sans"
17085
17086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17087 msgid "CM Bright"
17088 msgstr "CM Bright"
17089
17090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
17091 msgid "Computer Modern Typewriter"
17092 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17093
17094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17095 msgid "Latin Modern Typewriter"
17096 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17097
17098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17099 msgid "Courier"
17100 msgstr "Courier"
17101
17102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17103 msgid "Bera Mono"
17104 msgstr "Bera Mono"
17105
17106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17107 msgid "LuxiMono"
17108 msgstr "LuxiMono"
17109
17110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17111 msgid "CM Typewriter Light"
17112 msgstr "CM Typewriter Light"
17113
17114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
17115 msgid "Page"
17116 msgstr "Stránka"
17117
17118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:203
17119 msgid "Module not found!"
17120 msgstr "Modul nenalezen!"
17121
17122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:503
17123 msgid "Document Settings"
17124 msgstr "Nastavení dokumentu"
17125
17126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:557
17127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
17128 msgid ""
17129 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17130 msgstr ""
17131 "Parametry výpisů zadávejte napravo. Pro seznam parametrů vložte znak '?'."
17132
17133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
17134 msgid "Length"
17135 msgstr "Vlastní délka"
17136
17137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:619
17138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:625
17139 msgid " (not installed)"
17140 msgstr " (není instalován)"
17141
17142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:630
17143 msgid "10"
17144 msgstr "10"
17145
17146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:631
17147 msgid "11"
17148 msgstr "11"
17149
17150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
17151 msgid "12"
17152 msgstr "12"
17153
17154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:667
17155 msgid "empty"
17156 msgstr "prázdný"
17157
17158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:668
17159 msgid "plain"
17160 msgstr "prostý"
17161
17162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:669
17163 msgid "headings"
17164 msgstr "nadpisy(headings)"
17165
17166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670
17167 msgid "fancy"
17168 msgstr "pestrý(fancy)"
17169
17170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
17171 msgid "B3"
17172 msgstr "B3"
17173
17174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
17175 msgid "B4"
17176 msgstr "B4"
17177
17178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
17179 msgid "Language Default (no inputenc)"
17180 msgstr "&Standardní pro daný jazyk (bez inputenc)"
17181
17182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:799
17183 msgid "``text''"
17184 msgstr " texte "
17185
17186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:800
17187 msgid "''text''"
17188 msgstr " text "
17189
17190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:801
17191 msgid ",,text``"
17192 msgstr " text "
17193
17194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:802
17195 msgid ",,text''"
17196 msgstr " text "
17197
17198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
17199 msgid "<<text>>"
17200 msgstr ">>text<<"
17201
17202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:804
17203 msgid ">>text<<"
17204 msgstr "<<text>>"
17205
17206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:819
17207 msgid "Numbered"
17208 msgstr "Číslováno"
17209
17210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:820
17211 msgid "Appears in TOC"
17212 msgstr "Objeví se v Obsahu"
17213
17214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
17215 msgid "Author-year"
17216 msgstr "Autor-rok"
17217
17218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
17219 msgid "Numerical"
17220 msgstr "Numerický"
17221
17222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
17223 #, c-format
17224 msgid "Unavailable: %1$s"
17225 msgstr "Nedostupné: %1$s"
17226
17227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
17228 msgid "Document Class"
17229 msgstr "Třída dokumentu"
17230
17231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
17232 msgid "Modules"
17233 msgstr "Moduly"
17234
17235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
17236 msgid "Text Layout"
17237 msgstr "Rozvržení textu"
17238
17239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
17240 msgid "Page Margins"
17241 msgstr "Okraje stránky"
17242
17243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
17244 msgid "Numbering & TOC"
17245 msgstr "Číslování & Obsah"
17246
17247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
17248 msgid "PDF Properties"
17249 msgstr "PDF vlastnosti"
17250
17251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
17252 msgid "Math Options"
17253 msgstr "Nastavení Matematiky"
17254
17255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
17256 msgid "Float Placement"
17257 msgstr "Umístění plovoucích objektů"
17258
17259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
17260 msgid "Bullets"
17261 msgstr "Odrážky"
17262
17263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
17264 msgid "Branches"
17265 msgstr "Větve"
17266
17267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
17268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1005
17269 msgid "LaTeX Preamble"
17270 msgstr "Preambule LaTeXu"
17271
17272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1234
17273 msgid "Layouts|#o#O"
17274 msgstr "Rozvržení|#o#O"
17275
17276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1236
17277 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17278 msgstr "Rozvržení dokumentu LyX-u (*.layout)"
17279
17280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1238
17281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247
17282 msgid "Local layout file"
17283 msgstr "Lokální soubor s rozvržením"
17284
17285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
17286 msgid ""
17287 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17288 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17289 "document may not work with this layout if you do not\n"
17290 "keep the layout file in the document directory."
17291 msgstr ""
17292 "Soubor s rozvržením dokumentu, který jste zvolili je lokálním\n"
17293 "souborem, a není v systémovém nebo uživatelském adresáři.\n"
17294 "Váš dokument může mít problémy pokud soubor s rozvržením\n"
17295 "neponecháte ve stejném adresáři."
17296
17297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
17298 msgid "&Set Layout"
17299 msgstr "&Nastavit rozvržení"
17300
17301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
17302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1339
17303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2224
17304 msgid "Error"
17305 msgstr "Chyba"
17306
17307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
17308 msgid "Unable to read local layout file."
17309 msgstr "Nepodařilo se načíst lokální soubor s rozvržením dokumentu."
17310
17311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1288
17312 msgid "Select master document"
17313 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
17314
17315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
17316 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17317 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
17318
17319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1324
17320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2213
17321 msgid "Unapplied changes"
17322 msgstr "Neuplatněné změny"
17323
17324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1325
17325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2214
17326 msgid ""
17327 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17328 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17329 msgstr ""
17330 "Některé změny v dialogovém okně nebyly zatím uplatněny.\n"
17331 "Pokud tak neučiníte nyní, budou ztraceny po této akci."
17332
17333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1327
17334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2216
17335 msgid "&Dismiss"
17336 msgstr "&Odmítnout"
17337
17338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1339
17339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2224
17340 msgid "Unable to set document class."
17341 msgstr "Nelze nastavit třídu dokumentu"
17342
17343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1373
17344 #, c-format
17345 msgid "%1$s, %2$s"
17346 msgstr "%1$s, %2$s"
17347
17348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1378
17349 #, c-format
17350 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17351 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
17352
17353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1462
17354 msgid "Module provided by document class."
17355 msgstr "Modul dodán třídou dokumentu."
17356
17357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1470
17358 #, c-format
17359 msgid "Package(s) required: %1$s."
17360 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
17361
17362 # TODO
17363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1476
17364 msgid "or"
17365 msgstr "nebo"
17366
17367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1479
17368 #, c-format
17369 msgid "Module required: %1$s."
17370 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
17371
17372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1488
17373 #, c-format
17374 msgid "Modules excluded: %1$s."
17375 msgstr "Vyloučené moduly: %1$s."
17376
17377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1494
17378 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
17379 msgstr "Upozornění: Některé vyžadované balíčky jsou nedostupné!"
17380
17381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2032
17382 msgid "[No options predefined]"
17383 msgstr "[Žádné nastavení předdefinováno]"
17384
17385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2236
17386 msgid "Can't set layout!"
17387 msgstr "Nelze nastavit rozvržení!"
17388
17389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2237
17390 #, c-format
17391 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17392 msgstr "Nelze nastavit rozvržení pro ID: %1$s"
17393
17394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2313
17395 msgid "Not Found"
17396 msgstr "Nenalezeno"
17397
17398 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17399 msgid "TeX Code Settings"
17400 msgstr "Nastavení pro Kód TeX-u"
17401
17402 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17403 msgid "Error List"
17404 msgstr "Výpis chyb"
17405
17406 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
17407 #, c-format
17408 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17409 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
17410
17411 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17412 msgid "Top left"
17413 msgstr "Vlevo nahoře"
17414
17415 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17416 msgid "Bottom left"
17417 msgstr "Vlevo dole"
17418
17419 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17420 msgid "Baseline left"
17421 msgstr "Základní linka vlevo"
17422
17423 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17424 msgid "Top center"
17425 msgstr "V středu nahoře"
17426
17427 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17428 msgid "Bottom center"
17429 msgstr "V středu dole"
17430
17431 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17432 msgid "Baseline center"
17433 msgstr "Základní linka v středu"
17434
17435 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17436 msgid "Top right"
17437 msgstr "Vpravo nahoře"
17438
17439 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17440 msgid "Bottom right"
17441 msgstr "Vpravo dole"
17442
17443 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17444 msgid "Baseline right"
17445 msgstr "Základní linka vpravo"
17446
17447 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17448 msgid "External Material"
17449 msgstr "Externí materiál"
17450
17451 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17452 msgid "Scale%"
17453 msgstr "Měřítko%"
17454
17455 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17456 msgid "Select external file"
17457 msgstr "Vybrat externí soubor"
17458
17459 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17460 msgid "Float Settings"
17461 msgstr "Nastavení plovoucích objektů"
17462
17463 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:153 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
17464 msgid "Graphics"
17465 msgstr "Obrázky"
17466
17467 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:725
17468 msgid "Select graphics file"
17469 msgstr "Vybrat soubor s obrázkem"
17470
17471 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:737
17472 msgid "Clipart|#C#c"
17473 msgstr "Klipart|#K#k"
17474
17475 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17476 msgid "Horizontal Space Settings"
17477 msgstr "Nastavení horizontální mezery"
17478
17479 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17480 msgid ""
17481 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17482 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17483 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17484 msgstr ""
17485 "Vložit mezeru i za konec řádky.\n"
17486 "Pozn. - chráněná poloviční em mezera se změní na\n"
17487 " vertikální mezeru, pokud bude použita na začátku odstavce!"
17488
17489 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17490 msgid "Hyperlink"
17491 msgstr "Odkaz (hyperlink)"
17492
17493 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17494 msgid "Child Document"
17495 msgstr "Dokument potomka"
17496
17497 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17498 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
17499 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
17500 msgid ""
17501 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17502 msgstr ""
17503 "Parametry výpisů zadávejte napravo. Pro seznam parametrů vložte znak '?'."
17504
17505 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17506 msgid "Select document to include"
17507 msgstr "Vybrat dokument k zahrnutí"
17508
17509 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17510 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17511 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (*.tex *.lyx)"
17512
17513 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17514 msgid "unknown"
17515 msgstr "neznámý"
17516
17517 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17518 msgid "shortcut"
17519 msgstr "klávesová zkratka"
17520
17521 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17522 msgid "shortcuts"
17523 msgstr "klávesové zkratky"
17524
17525 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17526 msgid "lyxrc"
17527 msgstr "lyxrc"
17528
17529 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17530 msgid "package"
17531 msgstr "balíček"
17532
17533 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17534 msgid "textclass"
17535 msgstr "třída dokumentu"
17536
17537 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17538 msgid "menu"
17539 msgstr "menu"
17540
17541 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17542 msgid "icon"
17543 msgstr "ikona"
17544
17545 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17546 msgid "buffer"
17547 msgstr "dokument"
17548
17549 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
17550 msgid "Label"
17551 msgstr "Značka"
17552
17553 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
17554 msgid "No language"
17555 msgstr "Žádný jazyk"
17556
17557 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
17558 msgid "Program Listing Settings"
17559 msgstr "Nastavení výpisů zdrojových kódů"
17560
17561 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
17562 msgid "No dialect"
17563 msgstr "Žádný dialekt"
17564
17565 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
17566 msgid "LaTeX Log"
17567 msgstr "Log LaTeX-u"
17568
17569 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
17570 msgid "Literate Programming Build Log"
17571 msgstr "Log z \"Literate Programming\" sestavování"
17572
17573 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
17574 msgid "lyx2lyx Error Log"
17575 msgstr "Log chyb z lyx2lyx"
17576
17577 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
17578 msgid "Version Control Log"
17579 msgstr "Log ze správy verzí"
17580
17581 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
17582 msgid "No LaTeX log file found."
17583 msgstr "Log LaTeX-u nenalezen."
17584
17585 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
17586 msgid "No literate programming build log file found."
17587 msgstr "Log z \"Literate Programming\" sestavování nenalezen."
17588
17589 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
17590 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17591 msgstr "Log chyb z lyx2lyx nenalezen."
17592
17593 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
17594 msgid "No version control log file found."
17595 msgstr "Log ze správy verzí nenalezen."
17596
17597 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
17598 msgid "Math Matrix"
17599 msgstr "Matice"
17600
17601 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
17602 msgid "Nomenclature"
17603 msgstr "Nomenklatura"
17604
17605 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17606 msgid "Note Settings"
17607 msgstr "Nastavení poznámky"
17608
17609 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
17610 msgid "Paragraph Settings"
17611 msgstr "Nastavení odstavce"
17612
17613 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
17614 msgid ""
17615 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17616 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17617 "\n"
17618 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17619 "the items is used."
17620 msgstr ""
17621 "Jak popsáno v uživatelské příručce, šířka tohoto textu určuje šířku značky v "
17622 "prostředích typu Výčet a Popis.\n"
17623 "\n"
17624 "Toto obvykle není třeba nastavovat, neboť je standardně vybrána nejdelší "
17625 "značkaze všech použitých položek."
17626
17627 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:135
17628 msgid "System files|#S#s"
17629 msgstr "Systémové soubory|#S#s"
17630
17631 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
17632 msgid "User files|#U#u"
17633 msgstr "Uživatelské soubory|#U#u"
17634
17635 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
17636 msgid "Look & Feel"
17637 msgstr "Vzhled"
17638
17639 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
17640 msgid "Language Settings"
17641 msgstr "Jazyková nastavení"
17642
17643 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
17644 msgid "Output"
17645 msgstr "Výstup"
17646
17647 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
17648 msgid "File Handling"
17649 msgstr "Obsluha souborů"
17650
17651 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
17652 msgid "Date format"
17653 msgstr "Formát datumu"
17654
17655 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
17656 msgid "Keyboard/Mouse"
17657 msgstr "Klávesnice/myš"
17658
17659 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:466
17660 msgid "Input Completion"
17661 msgstr "Doplňování"
17662
17663 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:597
17664 msgid "Screen fonts"
17665 msgstr "Fonty na obrazovce"
17666
17667 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:771
17668 msgid "Colors"
17669 msgstr "Barvy"
17670
17671 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:924
17672 msgid "Paths"
17673 msgstr "Cesty"
17674
17675 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:979
17676 msgid "Select directory for example files"
17677 msgstr "Vybrat adresář s příklady"
17678
17679 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
17680 msgid "Select a document templates directory"
17681 msgstr "Vybrat adresář se šablonami dokumentů"
17682
17683 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:997
17684 msgid "Select a temporary directory"
17685 msgstr "Vybrat pomocný adresář"
17686
17687 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1006
17688 msgid "Select a backups directory"
17689 msgstr "Vybrat adresář na zálohy"
17690
17691 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1015
17692 msgid "Select a document directory"
17693 msgstr "Vybrat adresář pro dokumenty"
17694
17695 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1024
17696 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
17697 msgstr "Jméno souboru pro rouru (pipe) LyX serveru"
17698
17699 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1037
17700 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
17701 msgid "Spellchecker"
17702 msgstr "Kontrola pravopisu"
17703
17704 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1059
17705 msgid "ispell"
17706 msgstr "ispell"
17707
17708 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1060
17709 msgid "aspell"
17710 msgstr "aspell"
17711
17712 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
17713 msgid "hspell"
17714 msgstr "hspell"
17715
17716 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1063
17717 msgid "pspell (library)"
17718 msgstr "pspell (knihovna)"
17719
17720 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1066
17721 msgid "aspell (library)"
17722 msgstr "aspell (knihovna)"
17723
17724 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1146
17725 msgid "Converters"
17726 msgstr "Konvertory"
17727
17728 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1451
17729 msgid "File formats"
17730 msgstr "Formáty souborů"
17731
17732 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1649
17733 msgid "Format in use"
17734 msgstr "Používaný formát"
17735
17736 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1650
17737 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
17738 msgstr "Nelze smazat Formát používaný konvertorem. Nejprve smažte konvertor."
17739
17740 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1724
17741 msgid "LyX needs to be restarted!"
17742 msgstr "Je potřeba restartovat LyX!"
17743
17744 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1725
17745 msgid ""
17746 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
17747 "restart."
17748 msgstr "Změna uživatelského rozhraní bude plně aktivní pouze po restartu LyXu."
17749
17750 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1783
17751 msgid "Printer"
17752 msgstr "Tiskárna"
17753
17754 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1881 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2579
17755 msgid "User interface"
17756 msgstr "Uživatelské rozhraní"
17757
17758 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967
17759 msgid "Control"
17760 msgstr "Ovládání"
17761
17762 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2039
17763 msgid "Shortcuts"
17764 msgstr "Klávesové zkratky"
17765
17766 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2044
17767 msgid "Function"
17768 msgstr "Funkce"
17769
17770 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2045
17771 msgid "Shortcut"
17772 msgstr "Zkratka"
17773
17774 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2126
17775 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
17776 msgstr "Kurzor, myš, editační funkce"
17777
17778 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2130
17779 msgid "Mathematical Symbols"
17780 msgstr "Matematické symboly"
17781
17782 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2134
17783 msgid "Document and Window"
17784 msgstr "Dokument a okno"
17785
17786 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2138
17787 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
17788 msgstr "Font, Rozvržení, "
17789
17790 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2142
17791 msgid "System and Miscellaneous"
17792 msgstr "Systém, Různé"
17793
17794 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2269 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2315
17795 msgid "Res&tore"
17796 msgstr "&Obnovit"
17797
17798 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2425 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
17799 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2443 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2456
17800 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2475
17801 msgid "Failed to create shortcut"
17802 msgstr "Selhalo vytvoření klávesové zkratky"
17803
17804 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2426
17805 msgid "Unknown or invalid LyX function"
17806 msgstr "Neznámá nebo chybná LyX-funkce"
17807
17808 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
17809 msgid "Invalid or empty key sequence"
17810 msgstr "Chybná nebo prázdná sekvence kláves"
17811
17812 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2444
17813 #, c-format
17814 msgid ""
17815 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
17816 "%2$s"
17817 msgstr ""
17818 "Zkratka `%1$s' je již přiřazena k:\n"
17819 "%2$s"
17820
17821 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2457
17822 #, c-format
17823 msgid ""
17824 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
17825 "%2$s\n"
17826 "You need to remove that binding before creating a new one."
17827 msgstr ""
17828 "Zkratka `%1$s' je již použita pro:\n"
17829 "%2$s\n"
17830 "Musíte toto přiřazení smazat před vytvořením nového."
17831
17832 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2476
17833 msgid "Can not insert shortcut to the list"
17834 msgstr "Nelze přidat zkratku do seznamu"
17835
17836 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2507
17837 msgid "Identity"
17838 msgstr "Vaše identita"
17839
17840 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
17841 msgid "Choose bind file"
17842 msgstr "Vybrat soubor klávesových zkratek"
17843
17844 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2697
17845 msgid "LyX bind files (*.bind)"
17846 msgstr "Klávesové zkratky LyX-u (*.bind)"
17847
17848 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
17849 msgid "Choose UI file"
17850 msgstr "Vybrat soubor uživatelského rozhraní"
17851
17852 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2704
17853 msgid "LyX UI files (*.ui)"
17854 msgstr "UI soubory LyX-u (*.ui)"
17855
17856 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2710
17857 msgid "Choose keyboard map"
17858 msgstr "Vybrat mapu kláves"
17859
17860 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
17861 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
17862 msgstr "Mapa kláves pro LyX (*.kmap)"
17863
17864 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2717
17865 msgid "Choose personal dictionary"
17866 msgstr "Vybrat vlastní slovník"
17867
17868 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
17869 msgid "*.pws"
17870 msgstr "*.pws"
17871
17872 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
17873 msgid "*.ispell"
17874 msgstr "*.ispell"
17875
17876 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
17877 msgid "Print Document"
17878 msgstr "Tisk dokumentu"
17879
17880 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
17881 msgid "Print to file"
17882 msgstr "Tisk do souboru"
17883
17884 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
17885 msgid "PostScript files (*.ps)"
17886 msgstr "Soubory PostScript-u (*.ps)"
17887
17888 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
17889 msgid "Cross-reference"
17890 msgstr "Křížový odkaz"
17891
17892 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
17893 msgid "&Go Back"
17894 msgstr "&Jdi zpět"
17895
17896 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:276
17897 msgid "Jump back"
17898 msgstr "Skok zpět"
17899
17900 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
17901 msgid "Jump to label"
17902 msgstr "Skok na značku"
17903
17904 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
17905 msgid "Find and Replace"
17906 msgstr "Najít a zaměnit"
17907
17908 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
17909 msgid "Send Document to Command"
17910 msgstr "Odešli dokument pro příkaz"
17911
17912 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
17913 msgid "Show File"
17914 msgstr "Zobraz soubor"
17915
17916 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
17917 msgid "Error -> Cannot load file!"
17918 msgstr "Chyba -> Nelze načíst soubor!"
17919
17920 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
17921 msgid "Spellchecker error"
17922 msgstr "Chyba pravopisu"
17923
17924 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
17925 msgid "The spellchecker could not be started\n"
17926 msgstr "Pravopisná kontrola nemohla být spuštěna\n"
17927
17928 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:397
17929 msgid ""
17930 "The spellchecker has died for some reason.\n"
17931 "Maybe it has been killed."
17932 msgstr ""
17933 "Kontrola pravopisu selhala.\n"
17934 "Možná byla ukončena pomocí příkazu 'kill'."
17935
17936 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:400
17937 msgid "The spellchecker has failed.\n"
17938 msgstr "Kontrola pravopisu selhala.\n"
17939
17940 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:404
17941 msgid "The spellchecker has failed"
17942 msgstr "Kontrola pravopisu selhala"
17943
17944 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:418
17945 #, c-format
17946 msgid "%1$d words checked."
17947 msgstr "%1$d slov zkontrolováno."
17948
17949 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:420
17950 msgid "One word checked."
17951 msgstr "Jedno slovo zkontrolováno."
17952
17953 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:423
17954 msgid "Spelling check completed"
17955 msgstr "Kontrola pravopisu hotova"
17956
17957 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
17958 msgid "Basic Latin"
17959 msgstr "Základní latinka"
17960
17961 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
17962 msgid "Latin-1 Supplement"
17963 msgstr "Latin-1 dodatek"
17964
17965 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
17966 msgid "Latin Extended-A"
17967 msgstr "Latinka rozšíření-A"
17968
17969 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
17970 msgid "Latin Extended-B"
17971 msgstr "Latinka rozšíření-B"
17972
17973 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
17974 msgid "IPA Extensions"
17975 msgstr "IPA rozšíření"
17976
17977 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
17978 msgid "Spacing Modifier Letters"
17979 msgstr "Akcenty a modifikátory"
17980
17981 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
17982 msgid "Combining Diacritical Marks"
17983 msgstr "Diakritická znaménka"
17984
17985 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17986 msgid "Cyrillic"
17987 msgstr "Cyrilika"
17988
17989 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17990 msgid "Arabic"
17991 msgstr "Arabština"
17992
17993 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
17994 msgid "Devanagari"
17995 msgstr "Dévanágarí"
17996
17997 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
17998 msgid "Bengali"
17999 msgstr "Bengálština"
18000
18001 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18002 msgid "Gurmukhi"
18003 msgstr "Gurmukhi"
18004
18005 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18006 msgid "Gujarati"
18007 msgstr "Gudžarátština"
18008
18009 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18010 msgid "Oriya"
18011 msgstr "Oriya"
18012
18013 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18014 msgid "Tamil"
18015 msgstr "Tamilština"
18016
18017 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18018 msgid "Telugu"
18019 msgstr "Telugština"
18020
18021 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18022 msgid "Kannada"
18023 msgstr "Kannadština"
18024
18025 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18026 msgid "Malayalam"
18027 msgstr "Malajálamština"
18028
18029 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18030 msgid "Lao"
18031 msgstr "Laoština"
18032
18033 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18034 msgid "Tibetan"
18035 msgstr "Tibetština"
18036
18037 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18038 msgid "Georgian"
18039 msgstr "Gruzínštins"
18040
18041 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18042 msgid "Hangul Jamo"
18043 msgstr "Hangul jamo"
18044
18045 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18046 msgid "Phonetic Extensions"
18047 msgstr "Fonetická rozšíření"
18048
18049 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18050 msgid "Latin Extended Additional"
18051 msgstr "Latinka rozšíření"
18052
18053 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18054 msgid "Greek Extended"
18055 msgstr "Řečtina rozšíření"
18056
18057 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18058 msgid "General Punctuation"
18059 msgstr "Interpunkce"
18060
18061 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18062 msgid "Superscripts and Subscripts"
18063 msgstr "Horní a dolní indexy"
18064
18065 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18066 msgid "Currency Symbols"
18067 msgstr "Symboly měn"
18068
18069 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18070 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18071 msgstr "Diakritická znaménka"
18072
18073 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18074 msgid "Letterlike Symbols"
18075 msgstr "Symboly písmen"
18076
18077 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18078 msgid "Number Forms"
18079 msgstr "Číselné formy"
18080
18081 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18082 msgid "Mathematical Operators"
18083 msgstr "Matematické operátory"
18084
18085 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18086 msgid "Miscellaneous Technical"
18087 msgstr "Technické"
18088
18089 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18090 msgid "Control Pictures"
18091 msgstr "Řídící znaky"
18092
18093 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18094 msgid "Optical Character Recognition"
18095 msgstr "OCR"
18096
18097 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18098 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18099 msgstr "Uzavřené alfanumerické znaky"
18100
18101 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18102 msgid "Box Drawing"
18103 msgstr "Kreslení rámečků"
18104
18105 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18106 msgid "Block Elements"
18107 msgstr "Kvádry"
18108
18109 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18110 msgid "Geometric Shapes"
18111 msgstr "Geometrické tvary"
18112
18113 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18114 msgid "Miscellaneous Symbols"
18115 msgstr "Různé symboly"
18116
18117 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18118 msgid "Dingbats"
18119 msgstr "Dingbats"
18120
18121 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18122 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18123 msgstr "Různé matematické symboly-A"
18124
18125 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18126 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18127 msgstr "CJK symboly a interpunkce"
18128
18129 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18130 msgid "Hiragana"
18131 msgstr "Hiragana"
18132
18133 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18134 msgid "Katakana"
18135 msgstr "Katakana"
18136
18137 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18138 msgid "Bopomofo"
18139 msgstr "Bopomofo"
18140
18141 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18142 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18143 msgstr "Hangul kompat."
18144
18145 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18146 msgid "Kanbun"
18147 msgstr "Kanbun"
18148
18149 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18150 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18151 msgstr "Uzavřené znaky CJK"
18152
18153 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18154 msgid "CJK Compatibility"
18155 msgstr "CJK kompat."
18156
18157 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18158 msgid "CJK Unified Ideographs"
18159 msgstr "CJK unifikované ideograf."
18160
18161 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18162 msgid "Hangul Syllables"
18163 msgstr "Hangul slabiky"
18164
18165 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18166 msgid "High Surrogates"
18167 msgstr "Surogáty horní"
18168
18169 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18170 msgid "Private Use High Surrogates"
18171 msgstr "Surogáty horní (priv.)"
18172
18173 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18174 msgid "Low Surrogates"
18175 msgstr "Surogáty dolní"
18176
18177 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18178 msgid "Private Use Area"
18179 msgstr "CJK (Private Use Area)"
18180
18181 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18182 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18183 msgstr "CJK kompat. ideograf."
18184
18185 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18186 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18187 msgstr "Ligatury"
18188
18189 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18190 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18191 msgstr "Arabské present formy-A"
18192
18193 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18194 msgid "Combining Half Marks"
18195 msgstr "Poloviny diakritických znamének"
18196
18197 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18198 msgid "CJK Compatibility Forms"
18199 msgstr "CJK kompat. formy"
18200
18201 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18202 msgid "Small Form Variants"
18203 msgstr "Varianty malých forem"
18204
18205 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18206 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18207 msgstr "Arabské present. formy-B"
18208
18209 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18210 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18211 msgstr "Latin + CJK"
18212
18213 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18214 msgid "Specials"
18215 msgstr "Specializované"
18216
18217 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18218 msgid "Linear B Syllabary"
18219 msgstr "Stará krétština, slabiky (Linear B)"
18220
18221 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18222 msgid "Linear B Ideograms"
18223 msgstr "Stará krétština, ideogram (Linear B)"
18224
18225 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18226 msgid "Aegean Numbers"
18227 msgstr "Egejská čísla"
18228
18229 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18230 msgid "Ancient Greek Numbers"
18231 msgstr "Starořecká čísla"
18232
18233 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18234 msgid "Old Italic"
18235 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
18236
18237 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18238 msgid "Gothic"
18239 msgstr "Gotické"
18240
18241 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18242 msgid "Ugaritic"
18243 msgstr "Ugaritské"
18244
18245 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18246 msgid "Old Persian"
18247 msgstr "Staroperské"
18248
18249 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18250 msgid "Deseret"
18251 msgstr "Deseret"
18252
18253 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18254 msgid "Shavian"
18255 msgstr "Shawovské"
18256
18257 # TODO
18258 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18259 msgid "Osmanya"
18260 msgstr "Osmanya"
18261
18262 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18263 msgid "Cypriot Syllabary"
18264 msgstr "Kyperské"
18265
18266 # TODO
18267 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18268 msgid "Kharoshthi"
18269 msgstr "Kharoshthi"
18270
18271 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18272 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18273 msgstr "Byzantské hudební symboly"
18274
18275 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18276 msgid "Musical Symbols"
18277 msgstr "Hudební symboly"
18278
18279 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18280 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18281 msgstr "Starořecká hudební notace"
18282
18283 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18284 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18285 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
18286
18287 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18288 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18289 msgstr "Matematické alfanumerické symboly"
18290
18291 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18292 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18293 msgstr "CJK unifikovaný ideograf. extenze B"
18294
18295 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18296 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18297 msgstr "CJK kompat. iedograf. přídavné"
18298
18299 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18300 msgid "Tags"
18301 msgstr "Přívěšky"
18302
18303 # TODO
18304 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18305 msgid "Variation Selectors Supplement"
18306 msgstr "Variation Selectors Supplement"
18307
18308 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18309 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18310 msgstr "Dodatek, priv. oblast A"
18311
18312 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18313 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18314 msgstr "Dodatek, priv. oblast B"
18315
18316 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18317 msgid "Character: "
18318 msgstr "Znak: "
18319
18320 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18321 msgid "Code Point: "
18322 msgstr "Kód: "
18323
18324 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18325 msgid "Symbols"
18326 msgstr "Symboly"
18327
18328 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18329 msgid "Table Settings"
18330 msgstr "Nastavení tabulky"
18331
18332 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18333 msgid "Insert Table"
18334 msgstr "Vlož tabulku"
18335
18336 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18337 msgid "TeX Information"
18338 msgstr "Informace TeX-u"
18339
18340 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18341 msgid "Outline"
18342 msgstr "Osnova"
18343
18344 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18345 msgid "Filtering layouts with \""
18346 msgstr "Filtrovat rozvržení s \""
18347
18348 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
18349 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18350 msgstr "Zadejte znaky pro zmenšení seznamu."
18351
18352 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
18353 msgid " (unknown)"
18354 msgstr "(neznámý)"
18355
18356 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:945 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
18357 msgid "auto"
18358 msgstr "auto"
18359
18360 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
18361 msgid "off"
18362 msgstr "vypnuto"
18363
18364 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
18365 #, c-format
18366 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18367 msgstr "Stav panelu nástrojů \"%1$s\" nastaven na %2$s"
18368
18369 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18370 msgid "Vertical Space Settings"
18371 msgstr "Nastavení vertikální mezery"
18372
18373 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18374 msgid "version "
18375 msgstr "verze "
18376
18377 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18378 msgid "unknown version"
18379 msgstr "neznámá verze"
18380
18381 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
18382 msgid "Small-sized icons"
18383 msgstr "Malé ikony"
18384
18385 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
18386 msgid "Normal-sized icons"
18387 msgstr "Normální ikony"
18388
18389 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:200
18390 msgid "Big-sized icons"
18391 msgstr "Velké ikony"
18392
18393 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:403
18394 #, c-format
18395 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18396 msgstr "Neznámý panel nástrojů \"%1$s\""
18397
18398 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1248
18399 msgid "Select template file"
18400 msgstr "Vybrat soubor se šablonou"
18401
18402 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1250 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1652
18403 msgid "Templates|#T#t"
18404 msgstr "Šablony|#A#a"
18405
18406 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1253 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1311
18407 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1578 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1659
18408 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18409 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
18410
18411 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1270
18412 msgid "Document not loaded."
18413 msgstr "Dokument nenačten"
18414
18415 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1306
18416 msgid "Select document to open"
18417 msgstr "Vybrat dokument k otevření"
18418
18419 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1308 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1454
18420 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1573
18421 msgid "Examples|#E#e"
18422 msgstr "Příklady|#a#A"
18423
18424 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1312
18425 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
18426 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.3 (*.lyx13)"
18427
18428 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1313
18429 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
18430 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.4 (*.lyx14)"
18431
18432 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1314
18433 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
18434 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.5 (*.lyx15)"
18435
18436 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1339 src/frontends/qt4/Validator.cpp:174
18437 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
18438 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:592 src/insets/InsetInclude.cpp:453
18439 msgid "Invalid filename"
18440 msgstr "Neplatný název souboru"
18441
18442 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1340
18443 #, c-format
18444 msgid ""
18445 "The directory in the given path\n"
18446 "%1$s\n"
18447 "does not exists."
18448 msgstr ""
18449 "Adresář v zadané cestě\n"
18450 "%1$s\n"
18451 "neexistuje."
18452
18453 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1354
18454 #, c-format
18455 msgid "Opening document %1$s..."
18456 msgstr "Otvírání dokumentu %1$s..."
18457
18458 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1363
18459 #, c-format
18460 msgid "Document %1$s opened."
18461 msgstr "Dokument %1$s otevřen."
18462
18463 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1366
18464 msgid "Version control detected."
18465 msgstr "Detekována správa verzí."
18466
18467 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1368
18468 #, c-format
18469 msgid "Could not open document %1$s"
18470 msgstr "Nelze otevřít dokument %1$s"
18471
18472 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1397
18473 msgid "Couldn't import file"
18474 msgstr "Soubor nelze importovat"
18475
18476 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1398
18477 #, c-format
18478 msgid "No information for importing the format %1$s."
18479 msgstr "Žádná informace pro import formátu %1$s."
18480
18481 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1449
18482 #, c-format
18483 msgid "Select %1$s file to import"
18484 msgstr "Vybrat soubor %1$s k importu"
18485
18486 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1500 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1676
18487 #, c-format
18488 msgid ""
18489 "The document %1$s already exists.\n"
18490 "\n"
18491 "Do you want to overwrite that document?"
18492 msgstr ""
18493 "Dokument %1$s již existuje.\n"
18494 "\n"
18495 "Chcete jej přepsat ?"
18496
18497 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1502 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1680
18498 msgid "Overwrite document?"
18499 msgstr "Přepsat dokument ?"
18500
18501 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1511
18502 #, c-format
18503 msgid "Importing %1$s..."
18504 msgstr "Importování %1$s..."
18505
18506 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1514
18507 msgid "imported."
18508 msgstr "importováno."
18509
18510 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1516
18511 msgid "file not imported!"
18512 msgstr "soubor nebyl importován!"
18513
18514 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1571
18515 msgid "Select LyX document to insert"
18516 msgstr "Vybrat dokument LyX-u ke vložení"
18517
18518 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1612
18519 msgid "Select file to insert"
18520 msgstr "Vyber soubor pro vložení"
18521
18522 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1649
18523 msgid "Choose a filename to save document as"
18524 msgstr "Vybrat nové jméno souboru pro dokument"
18525
18526 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
18527 msgid "&Rename"
18528 msgstr "Pře&jmenovat"
18529
18530 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1722
18531 #, c-format
18532 msgid ""
18533 "The document %1$s could not be saved.\n"
18534 "\n"
18535 "Do you want to rename the document and try again?"
18536 msgstr ""
18537 "Dokument %1$s nelze uložit.\n"
18538 "\n"
18539 "Chcete ho přejmenovat a zkusit znovu uložit ?"
18540
18541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1725
18542 msgid "Rename and save?"
18543 msgstr "Přejmenovat a uložit ?"
18544
18545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
18546 msgid "&Retry"
18547 msgstr "&Opakovat"
18548
18549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1780
18550 #, c-format
18551 msgid ""
18552 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18553 "\n"
18554 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18555 msgstr ""
18556 "V dokumentu %1$s byly provedeny změny.\n"
18557 "\n"
18558 "Chcete změny v dokumentu uložit?"
18559
18560 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783
18561 msgid "&Discard"
18562 msgstr "&Neukládat"
18563
18564 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1887
18565 msgid "Saving all documents..."
18566 msgstr "Ukládají se všechny dokumenty..."
18567
18568 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
18569 msgid "All documents saved."
18570 msgstr "Všechny dokumenty uloženy."
18571
18572 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2120
18573 #, c-format
18574 msgid "%1$s unknown command!"
18575 msgstr "%1$s neznámý příkaz!"
18576
18577 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:155
18578 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:199
18579 msgid "LaTeX Source"
18580 msgstr "Zdrojový kód pro LaTeX"
18581
18582 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:201
18583 msgid "DocBook Source"
18584 msgstr "Zdrojový soubor DocBook-u"
18585
18586 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:203
18587 msgid "Literate Source"
18588 msgstr "Zdrojový kód (literate programming)"
18589
18590 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1132
18591 msgid " (version control)"
18592 msgstr " (správa verzí)"
18593
18594 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1134
18595 msgid " (changed)"
18596 msgstr " (změněno)"
18597
18598 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1138
18599 msgid " (read only)"
18600 msgstr " (jen ke čtení)"
18601
18602 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1225
18603 msgid "Close File"
18604 msgstr "Zavřít soubor"
18605
18606 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1618
18607 msgid "Hide tab"
18608 msgstr "Skrýt panel"
18609
18610 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1620
18611 msgid "Close tab"
18612 msgstr "Zavřít panel"
18613
18614 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18615 msgid "Wrap Float Settings"
18616 msgstr "Nastavení plovoucího objektu pro obtékání"
18617
18618 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18619 msgid "Click to detach"
18620 msgstr "Klikněte pro odpojení"
18621
18622 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
18623 msgid "No Group"
18624 msgstr "Žádná skupina"
18625
18626 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:694
18627 msgid "No Documents Open!"
18628 msgstr "Žádné otevřené dokumenty !"
18629
18630 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:720 src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
18631 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:840
18632 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:927 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
18633 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1066
18634 msgid "No Document Open!"
18635 msgstr "Žádné otevřené dokumenty !"
18636
18637 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:858
18638 msgid "No custom insets defined!"
18639 msgstr "Žádné vlastní vložky definovány!"
18640
18641 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:938
18642 msgid "Master Document"
18643 msgstr "Hlavní dokument"
18644
18645 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:955
18646 msgid "Open Navigator..."
18647 msgstr "Otevřít navigátor..."
18648
18649 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:976
18650 msgid "Other Lists"
18651 msgstr "Další seznamy"
18652
18653 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
18654 msgid "No Table of contents"
18655 msgstr "Bez obsahu|B"
18656
18657 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1022
18658 msgid "Other Toolbars"
18659 msgstr "Jiné panely nástrojů"
18660
18661 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
18662 msgid "No Branch in Document!"
18663 msgstr "Dokument neobsahuje větvení!"
18664
18665 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1074
18666 msgid "No Citation in Scope!"
18667 msgstr "Žádná citace v dosahu!"
18668
18669 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1615
18670 msgid "No action defined!"
18671 msgstr "Žádná akce není definována!"
18672
18673 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:147
18674 msgid "space"
18675 msgstr "mezera"
18676
18677 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175
18678 msgid ""
18679 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
18680 "characters:\n"
18681 msgstr ""
18682 "LyX neposkytuje LateX-ovou podporu pro soubory obsahující následující "
18683 "znaky:\n"
18684
18685 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
18686 msgid "Could not update TeX information"
18687 msgstr "Nelze aktualizovat informace TeX-u"
18688
18689 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
18690 #, c-format
18691 msgid "The script `%s' failed."
18692 msgstr "Skript `%s' selhal."
18693
18694 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:426
18695 msgid "All Files "
18696 msgstr "Všechny soubory "
18697
18698 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:499 src/insets/InsetTOC.cpp:49
18699 msgid "Table of Contents"
18700 msgstr "Obsah"
18701
18702 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:501
18703 msgid "Child Documents"
18704 msgstr "Dokumenty potomků"
18705
18706 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:503
18707 msgid "List of Graphics"
18708 msgstr "Seznam obrázků"
18709
18710 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:505
18711 msgid "List of Equations"
18712 msgstr "Seznam rovnic"
18713
18714 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:507
18715 msgid "List of Footnotes"
18716 msgstr "Poznámky pod čarou"
18717
18718 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:509
18719 msgid "List of Listings"
18720 msgstr "Seznam výpisů"
18721
18722 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:511
18723 msgid "List of Indexes"
18724 msgstr "Hesla rejstříku"
18725
18726 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:513
18727 msgid "List of Marginal notes"
18728 msgstr "Postraní poznámky"
18729
18730 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:515
18731 msgid "List of Notes"
18732 msgstr "Seznam poznámek"
18733
18734 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:517
18735 msgid "List of Citations"
18736 msgstr "Seznam citací"
18737
18738 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:519
18739 msgid "Labels and References"
18740 msgstr "Značky a odkazy"
18741
18742 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521
18743 msgid "List of Branches"
18744 msgstr "Seznam větví"
18745
18746 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:523
18747 msgid "List of Changes"
18748 msgstr "Seznam Změn"
18749
18750 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
18751 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:454
18752 msgid ""
18753 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
18754 "file through LaTeX: "
18755 msgstr ""
18756 "Následující jméno souboru pravděpodobně způsobí problémy při překladu "
18757 "exportovaného souboru LaTeX-em: "
18758
18759 #: src/insets/Inset.cpp:333
18760 msgid "Opened inset"
18761 msgstr "Otevřená vložka"
18762
18763 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
18764 msgid "Keys must be unique!"
18765 msgstr "Klíč musí být unikátní"
18766
18767 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
18768 #, c-format
18769 msgid ""
18770 "The key %1$s already exists,\n"
18771 "it will be changed to %2$s."
18772 msgstr ""
18773 "Klíč %1$s už existuje,\n"
18774 "bude změněn na %2$s."
18775
18776 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
18777 #, c-format
18778 msgid ""
18779 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
18780 "If you proceed, all of them will be opened."
18781 msgstr ""
18782 "Vložka BibTeX-u zahrnuje  %1$s databází.\n"
18783 "Budete-li pokračovat, všechny budou otevřeny."
18784
18785 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
18786 msgid "Open Databases?"
18787 msgstr "Otevřít databáze?"
18788
18789 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
18790 msgid "&Proceed"
18791 msgstr "&Pokračovat"
18792
18793 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
18794 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
18795 msgstr "Bibliografie generovaná BibTeX-em"
18796
18797 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
18798 msgid "Databases:"
18799 msgstr "Databáze:"
18800
18801 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
18802 msgid "Style File:"
18803 msgstr "Soubor se stylem:"
18804
18805 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
18806 msgid "Lists:"
18807 msgstr "Seznamy:"
18808
18809 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
18810 msgid "included in TOC"
18811 msgstr "zahrnuto v Obsahu"
18812
18813 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
18814 msgid "Export Warning!"
18815 msgstr "Export-varování!"
18816
18817 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
18818 msgid ""
18819 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
18820 "BibTeX will be unable to find them."
18821 msgstr ""
18822 "V cestách k databázím BibTeX-u jsou mezery.\n"
18823 "BibTeX nebude schopen tyto databáze najít."
18824
18825 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
18826 msgid ""
18827 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
18828 "BibTeX will be unable to find it."
18829 msgstr ""
18830 "V cestách k souborům stylů BibTeX-u jsou mezery.\n"
18831 "BibTeX nebude schopen tyto soubory najít."
18832
18833 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
18834 msgid "simple frame"
18835 msgstr "jednoduchý rám"
18836
18837 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
18838 msgid "frameless"
18839 msgstr "bez rámů"
18840
18841 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
18842 msgid "simple frame, page breaks"
18843 msgstr "jednoduchý, více stran"
18844
18845 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
18846 msgid "oval, thin"
18847 msgstr "oválný tenký"
18848
18849 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
18850 msgid "oval, thick"
18851 msgstr "oválný tlustý"
18852
18853 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
18854 msgid "drop shadow"
18855 msgstr "se stínem"
18856
18857 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
18858 msgid "shaded background"
18859 msgstr "se stínovaným pozadím"
18860
18861 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
18862 msgid "double frame"
18863 msgstr "dvojitý rám"
18864
18865 #: src/insets/InsetBox.cpp:114
18866 msgid "Opened Box Inset"
18867 msgstr "Rámeček - otevřená vložka"
18868
18869 #: src/insets/InsetBox.cpp:164 src/insets/InsetBox.cpp:167
18870 #, c-format
18871 msgid "%1$s (%2$s)"
18872 msgstr "%1$s (%2$s)"
18873
18874 #: src/insets/InsetBox.cpp:170
18875 #, c-format
18876 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
18877 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
18878
18879 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
18880 msgid "Opened Branch Inset"
18881 msgstr "Větev - otevřená vložka"
18882
18883 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
18884 msgid "Branch: "
18885 msgstr "Větev: "
18886
18887 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
18888 msgid "Undef: "
18889 msgstr "Nedef: "
18890
18891 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
18892 msgid "branch"
18893 msgstr "větev"
18894
18895 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
18896 msgid "Opened Caption Inset"
18897 msgstr "Popisek - otevřená vložka"
18898
18899 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
18900 #, c-format
18901 msgid "Sub-%1$s"
18902 msgstr "Sub-%1$s"
18903
18904 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
18905 msgid "not cited"
18906 msgstr "necitováno"
18907
18908 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
18909 msgid "LaTeX Command: "
18910 msgstr "Příkaz LaTeX-u: "
18911
18912 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
18913 msgid "InsetCommand Error: "
18914 msgstr "Chyba InsetCommand: "
18915
18916 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
18917 msgid "Incompatible command name."
18918 msgstr "Nekompatibilní jméno příkazu"
18919
18920 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
18921 msgid "InsetCommandParams Error: "
18922 msgstr "Chyba InsetCommandParams: "
18923
18924 # TODO ?preklad?
18925 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
18926 msgid "InsetCommandParams: "
18927 msgstr "InsetCommandParams: "
18928
18929 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
18930 msgid "Unknown parameter name: "
18931 msgstr "Neznámé jméno parametru: "
18932
18933 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:140
18934 msgid "Missing \\end_inset at this point."
18935 msgstr "V tomto místě postrádám \\end_inset ."
18936
18937 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
18938 msgid "Opened ERT Inset"
18939 msgstr "ERT - otevřená vložka"
18940
18941 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
18942 #, c-format
18943 msgid "External template %1$s is not installed"
18944 msgstr "Externí šablona %1$s není instalovaná"
18945
18946 #: src/insets/InsetFlex.cpp:51
18947 msgid "Opened Flex Inset"
18948 msgstr "Flexibilní otevřená vložka"
18949
18950 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:413
18951 msgid "float: "
18952 msgstr "plovoucí objekt: "
18953
18954 #: src/insets/InsetFloat.cpp:278
18955 msgid "Opened Float Inset"
18956 msgstr "Plovoucí objekt - otevřená vložka"
18957
18958 #: src/insets/InsetFloat.cpp:349
18959 msgid "float"
18960 msgstr "plovoucí objekt"
18961
18962 #: src/insets/InsetFloat.cpp:416
18963 msgid "subfloat: "
18964 msgstr "pod-plovoucí objekt: "
18965
18966 #: src/insets/InsetFloat.cpp:424
18967 msgid " (sideways)"
18968 msgstr " (na bok)"
18969
18970 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
18971 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
18972 msgstr "CHYBA: Neexistující typ plovoucího objektu!"
18973
18974 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
18975 #, c-format
18976 msgid "List of %1$s"
18977 msgstr "Seznam %1$s"
18978
18979 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
18980 msgid "Opened Footnote Inset"
18981 msgstr "Poznámka pod čarou - otevřená vložka"
18982
18983 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
18984 msgid "footnote"
18985 msgstr "poznámka pod čarou"
18986
18987 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:470 src/insets/InsetInclude.cpp:531
18988 #, c-format
18989 msgid ""
18990 "Could not copy the file\n"
18991 "%1$s\n"
18992 "into the temporary directory."
18993 msgstr ""
18994 "Nelze zkopírovat soubor\n"
18995 "%1$s\n"
18996 "do pomocného adresáře."
18997
18998 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:703
18999 #, c-format
19000 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
19001 msgstr "Konverze %1$s není vůbec potřeba"
19002
19003 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:797
19004 #, c-format
19005 msgid "Graphics file: %1$s"
19006 msgstr "Soubor s obrázkem: %1$s"
19007
19008 #: src/insets/InsetInclude.cpp:328
19009 msgid "Verbatim Input"
19010 msgstr "Vstup-doslovně"
19011
19012 #: src/insets/InsetInclude.cpp:331
19013 msgid "Verbatim Input*"
19014 msgstr "Vstup-doslovně*"
19015
19016 #: src/insets/InsetInclude.cpp:427 src/insets/InsetInclude.cpp:619
19017 msgid "Recursive input"
19018 msgstr "Rekurzivní vstup"
19019
19020 #: src/insets/InsetInclude.cpp:428 src/insets/InsetInclude.cpp:620
19021 #, c-format
19022 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19023 msgstr ""
19024 "Došlo k pokusu vložit soubor %1$s rekurzivně do sebe! Ignoruji toto vložení."
19025
19026 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476
19027 #, c-format
19028 msgid ""
19029 "Included file `%1$s'\n"
19030 "has textclass `%2$s'\n"
19031 "while parent file has textclass `%3$s'."
19032 msgstr ""
19033 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
19034 "je třídy (textclass) `%2$s'\n"
19035 "zatímco rodičovský soubor má třídu `%3$s'."
19036
19037 #: src/insets/InsetInclude.cpp:482
19038 msgid "Different textclasses"
19039 msgstr "Rozdílné třídy (textclass)"
19040
19041 #: src/insets/InsetInclude.cpp:497
19042 #, c-format
19043 msgid ""
19044 "Included file `%1$s'\n"
19045 "uses module `%2$s'\n"
19046 "which is not used in parent file."
19047 msgstr ""
19048 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
19049 "používá modul `%2$s',\n"
19050 "který není použit v rodičovském dokumentu."
19051
19052 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501
19053 msgid "Module not found"
19054 msgstr "Modul nenalezen"
19055
19056 #: src/insets/InsetIndex.cpp:127
19057 msgid "Index sorting failed"
19058 msgstr "Třídění rejstříku se nezdařilo"
19059
19060 #: src/insets/InsetIndex.cpp:128
19061 #, c-format
19062 msgid ""
19063 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
19064 "problems with the entry '%1$s'.\n"
19065 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
19066 "explained in the User Guide."
19067 msgstr ""
19068 "Algoritmus pro automatické třídění rejstříku narazil na problém\n"
19069 "s položkou:'%1$s'.\n"
19070 "Prosím nastavte třídění této položky ručně podle\n"
19071 "popisu v uživatelské příručce."
19072
19073 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
19074 msgid "Information regarding "
19075 msgstr "Informace ohledně "
19076
19077 #: src/insets/InsetInfo.cpp:283
19078 msgid "undefined"
19079 msgstr "nedefinováno"
19080
19081 #: src/insets/InsetInfo.cpp:308 src/insets/InsetInfo.cpp:312
19082 msgid "yes"
19083 msgstr "ano"
19084
19085 #: src/insets/InsetInfo.cpp:308 src/insets/InsetInfo.cpp:312
19086 msgid "no"
19087 msgstr "ne"
19088
19089 #: src/insets/InsetInfo.cpp:379
19090 msgid "Unknown buffer info"
19091 msgstr "Neznámá informace dokumentu"
19092
19093 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
19094 msgid "Label names must be unique!"
19095 msgstr "Jména značek musí být unikátní!"
19096
19097 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
19098 #, c-format
19099 msgid ""
19100 "The label %1$s already exists,\n"
19101 "it will be changed to %2$s."
19102 msgstr ""
19103 "Značka %1$s již existuje,\n"
19104 "bude přejmenována na %2$s."
19105
19106 #: src/insets/InsetLabel.cpp:110
19107 msgid "DUPLICATE: "
19108 msgstr "DUPLIKÁT: "
19109
19110 #: src/insets/InsetListings.cpp:127
19111 msgid "Opened Listing Inset"
19112 msgstr "Výpis - otevřená vložka"
19113
19114 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
19115 msgid "no more lstline delimiters available"
19116 msgstr "žádné další dostupné oddělovače lstline"
19117
19118 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
19119 msgid "Running out of delimiters"
19120 msgstr "Vyčerpány oddělovače"
19121
19122 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
19123 msgid ""
19124 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
19125 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
19126 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
19127 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
19128 "must investigate!"
19129 msgstr ""
19130 "Pro výpisy zdrojového kódu vkládané přímo do textu, musí zůstat volnýalespoň "
19131 "jeden znak jakožto oddělovač.\n"
19132 "Jeden z výpisů však používá všechnydostupné znaky, takže nezbývá znak pro "
19133 "oddělovač.\n"
19134 "Prozatím byl znak '!' nahrazen varováním, ale je třeba opravit problém ručně."
19135
19136 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
19137 msgid "Uncodable characters in listings inset"
19138 msgstr "Nekódovatelné znaky ve výpisu zdrojového kódu"
19139
19140 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
19141 #, c-format
19142 msgid ""
19143 "The following characters in one of the program listings are\n"
19144 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
19145 "%1$s."
19146 msgstr ""
19147 "Následující znaky ve výpisech zdrojových kódů nejsou reprezentovatelné\n"
19148 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
19149 "%1$s."
19150
19151 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
19152 msgid "A value is expected."
19153 msgstr "Je očekávána hodnota."
19154
19155 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
19156 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
19157 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
19158 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
19159 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
19160 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
19161 msgid "Unbalanced braces!"
19162 msgstr "Nesouměrný počet závorek !"
19163
19164 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
19165 msgid "Please specify true or false."
19166 msgstr "Prosím zadejte true nebo false."
19167
19168 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
19169 msgid "Only true or false is allowed."
19170 msgstr "Je povoleno pouze true nebo false."
19171
19172 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
19173 msgid "Please specify an integer value."
19174 msgstr "Prosím uveďte číselnou hodnotu."
19175
19176 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
19177 msgid "An integer is expected."
19178 msgstr "Je očekáváno číslo."
19179
19180 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
19181 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19182 msgstr "Prosím uveďte délku (LaTeX-ový výraz)."
19183
19184 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
19185 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19186 msgstr "Neplatná délka."
19187
19188 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
19189 #, c-format
19190 msgid "Please specify one of %1$s."
19191 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
19192
19193 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
19194 #, c-format
19195 msgid "Try one of %1$s."
19196 msgstr "Zkuste jednu z %1$s."
19197
19198 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
19199 #, c-format
19200 msgid "I guess you mean %1$s."
19201 msgstr "Hádám, že máte na mysli %1$s."
19202
19203 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
19204 #, c-format
19205 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19206 msgstr "Prosím uveďte jeden nebo více z '%1$s'."
19207
19208 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
19209 #, c-format
19210 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19211 msgstr "Mělo by být složeno jedním či více z %1$s."
19212
19213 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
19214 msgid ""
19215 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19216 msgstr ""
19217 "Použijte \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily nebo něco na ten "
19218 "způsob"
19219
19220 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
19221 msgid ""
19222 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19223 "trblTRBL"
19224 msgstr ""
19225 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox nebo "
19226 "podmnožinu z trblTRBL"
19227
19228 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
19229 msgid ""
19230 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19231 "right, bottom left and top left corner."
19232 msgstr ""
19233 "Vložte čtvero znaků (buď t = oblý nebo f = čtvercový) for pravý horní, pravý "
19234 "dolní, levý dolní a levý horní."
19235
19236 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
19237 msgid "Enter something like \\color{white}"
19238 msgstr "Vložte něco jako \\color{white}"
19239
19240 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
19241 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19242 msgstr "Očekávám číslo s nepovinným znakem * vpředu"
19243
19244 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
19245 msgid "auto, last or a number"
19246 msgstr "auto, last nebo číslo"
19247
19248 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19249 msgid ""
19250 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
19251 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
19252 "defining a listing inset)"
19253 msgstr ""
19254 "Tento parametr by neměl být zadáván zde. Použijte prosím políčko popisku (v "
19255 "dialogu pro dokument potomka) nebo přes menu Vložit->Popisek (při definici "
19256 "výpisu zdrojového kódu)"
19257
19258 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
19259 msgid ""
19260 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
19261 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
19262 "a listing inset)"
19263 msgstr ""
19264 "Tento parametr by neměl být zadáván zde. Použijte prosím políčko značky (v  "
19265 "dialogu pro dokument potomka) nebo přes menu Vložit->Značka (při definici "
19266 "výpisu zdrojového kódu)"
19267
19268 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
19269 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19270 msgstr "Neplatné (prázdné) jméno parametru výpisu."
19271
19272 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
19273 #, c-format
19274 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19275 msgstr "Dostupné parametry výpisu jsou %1$s"
19276
19277 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
19278 #, c-format
19279 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19280 msgstr "Dostupné parametry výpisu obsahující řetězec \"%1$s\" jsou %2$s"
19281
19282 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
19283 #, c-format
19284 msgid "Parameter %1$s: "
19285 msgstr "Parametr %1$s: "
19286
19287 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
19288 #, c-format
19289 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19290 msgstr "Neznámé jméno parametru výpisu: %1$s"
19291
19292 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
19293 #, c-format
19294 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19295 msgstr "Parametry začínající na '%1$s': %2$s"
19296
19297 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19298 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19299 msgstr "Poznámka na okraj - otevřená vložka"
19300
19301 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19302 msgid "New Page"
19303 msgstr "Nová stránka"
19304
19305 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19306 msgid "Clear Page"
19307 msgstr "Uzavřít stránku (\\clearpage)"
19308
19309 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19310 msgid "Clear Double Page"
19311 msgstr "Uzavřít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)"
19312
19313 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
19314 msgid "Nom: "
19315 msgstr "Nom: "
19316
19317 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
19318 msgid "Nomenclature Symbol: "
19319 msgstr "Symbol Nomenklatury: "
19320
19321 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
19322 msgid "Description: "
19323 msgstr "Popis: "
19324
19325 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
19326 msgid "Sorting: "
19327 msgstr "Třídění: "
19328
19329 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
19330 msgid "Note[[InsetNote]]"
19331 msgstr "Pozn."
19332
19333 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
19334 msgid "Greyed out"
19335 msgstr "Zašedlé"
19336
19337 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
19338 msgid "Opened Note Inset"
19339 msgstr "Poznámka - otevřená vložka"
19340
19341 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19342 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19343 msgstr "Volitelný argument - otevřená vložka"
19344
19345 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19346 msgid "BROKEN: "
19347 msgstr "NEPLATNÝ: "
19348
19349 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19350 msgid "Ref: "
19351 msgstr "Ref: "
19352
19353 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19354 msgid "Equation"
19355 msgstr "Rovnice"
19356
19357 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19358 msgid "EqRef: "
19359 msgstr "RovRef: "
19360
19361 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19362 msgid "Page Number"
19363 msgstr "Číslo stránky"
19364
19365 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19366 msgid "Page: "
19367 msgstr "Stránka: "
19368
19369 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19370 msgid "Textual Page Number"
19371 msgstr "Odkaz pomocí čísla stránky"
19372
19373 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19374 msgid "TextPage: "
19375 msgstr "Strana Textu: "
19376
19377 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19378 msgid "Standard+Textual Page"
19379 msgstr "Standard+Číslo strany"
19380
19381 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19382 msgid "Ref+Text: "
19383 msgstr "Ref+Text: "
19384
19385 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19386 msgid "PrettyRef"
19387 msgstr "PrettyRef"
19388
19389 # TODO kde to je ?
19390 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19391 msgid "FormatRef: "
19392 msgstr "FormatRef: "
19393
19394 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19395 msgid "Interword Space"
19396 msgstr "Mezislovní mezera"
19397
19398 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19399 msgid "Protected Space"
19400 msgstr "Chráněná mezera"
19401
19402 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19403 msgid "Thin Space"
19404 msgstr "Tenká mezera"
19405
19406 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19407 msgid "Quad Space"
19408 msgstr "Quad mezera"
19409
19410 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19411 msgid "QQuad Space"
19412 msgstr "QQuad mezera"
19413
19414 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19415 msgid "Enspace"
19416 msgstr "En-mezera (Enspace)"
19417
19418 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
19419 msgid "Enskip"
19420 msgstr "En-mezera (Enskip)"
19421
19422 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
19423 msgid "Negative Thin Space"
19424 msgstr "Záporná tenká mezera"
19425
19426 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
19427 msgid "Protected Horizontal Fill"
19428 msgstr "Chráněná horizontální výplň"
19429
19430 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
19431 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
19432 msgstr "Horizontální výplň (tečky)"
19433
19434 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
19435 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
19436 msgstr "Horizontální výplň (čára)"
19437
19438 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
19439 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
19440 msgstr "Horizontální výplň (levá šipka)"
19441
19442 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
19443 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
19444 msgstr "Horizontální výplň (pravá šipka)"
19445
19446 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
19447 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
19448 msgstr "Horizontální výplň (horní složená)"
19449
19450 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
19451 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
19452 msgstr "Horizontální výplň (dolní složená)"
19453
19454 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
19455 #, c-format
19456 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
19457 msgstr "Horizontální mezera (%1$s)"
19458
19459 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
19460 #, c-format
19461 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
19462 msgstr "Chráněná horizontální mezera (%1$s)"
19463
19464 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
19465 msgid "Unknown TOC type"
19466 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
19467
19468 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3154
19469 msgid "Opened table"
19470 msgstr "Otevřená tabulka"
19471
19472 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3905
19473 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
19474 msgstr "Nemůžete vkládat do výběru vícera buňek."
19475
19476 #: src/insets/InsetText.cpp:213
19477 msgid "Opened Text Inset"
19478 msgstr "Text - otevřená vložka"
19479
19480 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
19481 msgid "Vertical Space"
19482 msgstr "Vertikální mezera"
19483
19484 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
19485 msgid "wrap: "
19486 msgstr "obtékání: "
19487
19488 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
19489 msgid "Opened Wrap Inset"
19490 msgstr "Obtékání - otevřená vložka"
19491
19492 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
19493 msgid "wrap"
19494 msgstr "obtékání"
19495
19496 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
19497 msgid "Not shown."
19498 msgstr "Nezobrazeno."
19499
19500 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
19501 msgid "Loading..."
19502 msgstr "Načítání..."
19503
19504 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
19505 msgid "Converting to loadable format..."
19506 msgstr "Konverze do čitelného formátu..."
19507
19508 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
19509 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
19510 msgstr "Načteno do paměti. Generování pixmapy..."
19511
19512 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
19513 msgid "Scaling etc..."
19514 msgstr "Úprava měřítka etc..."
19515
19516 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
19517 msgid "Ready to display"
19518 msgstr "Připraveno k zobrazení"
19519
19520 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
19521 msgid "No file found!"
19522 msgstr "Soubor nenalezen!"
19523
19524 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
19525 msgid "Error converting to loadable format"
19526 msgstr "Chyba při konverzi do čitelného formátu"
19527
19528 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
19529 msgid "Error loading file into memory"
19530 msgstr "Chyba načítání souboru do paměti"
19531
19532 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
19533 msgid "Error generating the pixmap"
19534 msgstr "Chyba generování pixmapy"
19535
19536 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
19537 msgid "No image"
19538 msgstr "Žádný obrázek"
19539
19540 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
19541 msgid "Preview loading"
19542 msgstr "Načítání náhledu"
19543
19544 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
19545 msgid "Preview ready"
19546 msgstr "Náhled připraven"
19547
19548 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
19549 msgid "Preview failed"
19550 msgstr "Náhled selhal"
19551
19552 #: src/lengthcommon.cpp:37
19553 msgid "sp"
19554 msgstr "sp"
19555
19556 #: src/lengthcommon.cpp:37
19557 msgid "pt"
19558 msgstr "pt"
19559
19560 #: src/lengthcommon.cpp:37
19561 msgid "bp"
19562 msgstr "bp"
19563
19564 #: src/lengthcommon.cpp:37
19565 msgid "dd"
19566 msgstr "dd"
19567
19568 #: src/lengthcommon.cpp:37
19569 msgid "mm"
19570 msgstr "mm"
19571
19572 #: src/lengthcommon.cpp:37
19573 msgid "pc"
19574 msgstr "pc"
19575
19576 #: src/lengthcommon.cpp:38
19577 msgid "cc[[unit of measure]]"
19578 msgstr "cc"
19579
19580 #: src/lengthcommon.cpp:38
19581 msgid "cm"
19582 msgstr "cm"
19583
19584 #: src/lengthcommon.cpp:38
19585 msgid "ex"
19586 msgstr "ex"
19587
19588 #: src/lengthcommon.cpp:38
19589 msgid "em"
19590 msgstr "em"
19591
19592 #: src/lengthcommon.cpp:39
19593 msgid "Text Width %"
19594 msgstr "Šířka textu %"
19595
19596 #: src/lengthcommon.cpp:39
19597 msgid "Column Width %"
19598 msgstr "Šířka sloupce %"
19599
19600 #: src/lengthcommon.cpp:39
19601 msgid "Page Width %"
19602 msgstr "Šířka stránky %"
19603
19604 #: src/lengthcommon.cpp:39
19605 msgid "Line Width %"
19606 msgstr "Šířka řádku %"
19607
19608 #: src/lengthcommon.cpp:40
19609 msgid "Text Height %"
19610 msgstr "Výška textu %"
19611
19612 #: src/lengthcommon.cpp:40
19613 msgid "Page Height %"
19614 msgstr "Výška stránky %"
19615
19616 #: src/lyxfind.cpp:115
19617 msgid "Search error"
19618 msgstr "Chyba vyhledávání"
19619
19620 #: src/lyxfind.cpp:115
19621 msgid "Search string is empty"
19622 msgstr "Hledaný řetězec je prázdný"
19623
19624 #: src/lyxfind.cpp:299
19625 msgid "String has been replaced."
19626 msgstr "Řetězec byl nahrazen."
19627
19628 #: src/lyxfind.cpp:302
19629 msgid " strings have been replaced."
19630 msgstr " řetězců bylo nahrazeno."
19631
19632 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:119
19633 #, c-format
19634 msgid " Macro: %1$s: "
19635 msgstr " Makro: %1$s: "
19636
19637 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1388
19638 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
19639 #, c-format
19640 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
19641 msgstr "Nelze přidat vertikální linku mřížky '%1$s'"
19642
19643 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
19644 #, c-format
19645 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
19646 msgstr "Žádné vertikální linky mřížky v 'cases' : příkaz %1$s'"
19647
19648 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1372
19649 msgid "Only one row"
19650 msgstr "Pouze jeden řádek"
19651
19652 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1378
19653 msgid "Only one column"
19654 msgstr "Pouze jeden sloupec"
19655
19656 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
19657 msgid "No hline to delete"
19658 msgstr "Žádná horizontální linka (hline) ke smazání"
19659
19660 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1395
19661 msgid "No vline to delete"
19662 msgstr "Žádná vertikální linka (vline) ke smazání"
19663
19664 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1413
19665 #, c-format
19666 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
19667 msgstr "Neznámá vlastnost tabulky '%1$s'"
19668
19669 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1184 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1192
19670 msgid "No number"
19671 msgstr "Žádné číslo"
19672
19673 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1184 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1192
19674 msgid "Number"
19675 msgstr "Číslo"
19676
19677 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1361
19678 #, c-format
19679 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
19680 msgstr "Nelze změnit počet řádků v '%1$s'"
19681
19682 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1371
19683 #, c-format
19684 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
19685 msgstr "Nelze změnit počet sloupců v '%1$s'"
19686
19687 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1381
19688 #, c-format
19689 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
19690 msgstr "Nelze přidat horizontální linky mřížky v '%1$s'"
19691
19692 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:958
19693 msgid "create new math text environment ($...$)"
19694 msgstr "vytvořit textové prostředí uvnitř matematického ($...$)"
19695
19696 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:961
19697 msgid "entered math text mode (textrm)"
19698 msgstr "vstup do text. prostředí uvnitř matem. (textrm)"
19699
19700 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19701 msgid "Standard[[mathref]]"
19702 msgstr "Standardní"
19703
19704 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
19705 msgid "optional"
19706 msgstr "volitelné"
19707
19708 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
19709 msgid "TeX"
19710 msgstr "TeX"
19711
19712 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1209
19713 msgid "math macro"
19714 msgstr "mat. makro"
19715
19716 #: src/output.cpp:37
19717 #, c-format
19718 msgid ""
19719 "Could not open the specified document\n"
19720 "%1$s."
19721 msgstr ""
19722 "Nelze otevřít zadaný dokument\n"
19723 "%1$s."
19724
19725 #: src/output_plaintext.cpp:136
19726 msgid "Abstract: "
19727 msgstr "Abstrakt: "
19728
19729 #: src/output_plaintext.cpp:148
19730 msgid "References: "
19731 msgstr "Reference: "
19732
19733 #: src/support/debug.cpp:38
19734 msgid "No debugging message"
19735 msgstr "Žádné ladící výpisy"
19736
19737 #: src/support/debug.cpp:39
19738 msgid "General information"
19739 msgstr "Obecné informace"
19740
19741 #: src/support/debug.cpp:40
19742 msgid "Program initialisation"
19743 msgstr "Inicializace programu"
19744
19745 #: src/support/debug.cpp:41
19746 msgid "Keyboard events handling"
19747 msgstr "Obsluha klávesových událostí"
19748
19749 #: src/support/debug.cpp:42
19750 msgid "GUI handling"
19751 msgstr "Obsluha GUI"
19752
19753 #: src/support/debug.cpp:43
19754 msgid "Lyxlex grammar parser"
19755 msgstr "Lyxlex gramatický analyzátor"
19756
19757 #: src/support/debug.cpp:44
19758 msgid "Configuration files reading"
19759 msgstr "Načtení konfiguračních souborů"
19760
19761 #: src/support/debug.cpp:45
19762 msgid "Custom keyboard definition"
19763 msgstr "Vlastní definice klávesnice"
19764
19765 #: src/support/debug.cpp:46
19766 msgid "LaTeX generation/execution"
19767 msgstr "LaTeX tvorba/spouštění"
19768
19769 #: src/support/debug.cpp:47
19770 msgid "Math editor"
19771 msgstr "Editor matematiky"
19772
19773 #: src/support/debug.cpp:48
19774 msgid "Font handling"
19775 msgstr "Obsluha fontů"
19776
19777 #: src/support/debug.cpp:49
19778 msgid "Textclass files reading"
19779 msgstr "Načtení souborů pro třídy (textclass)"
19780
19781 #: src/support/debug.cpp:50
19782 msgid "Version control"
19783 msgstr "Správa verzí"
19784
19785 #: src/support/debug.cpp:51
19786 msgid "External control interface"
19787 msgstr "Rozhraní pro externí řízení"
19788
19789 #: src/support/debug.cpp:52
19790 msgid "Undo/Redo mechanism"
19791 msgstr "Mechanismus editačních funkcí Zpět/Znovu"
19792
19793 #: src/support/debug.cpp:53
19794 msgid "User commands"
19795 msgstr "Uživatelské příkazy"
19796
19797 #: src/support/debug.cpp:54
19798 msgid "The LyX Lexxer"
19799 msgstr "LyX Lexxer"
19800
19801 #: src/support/debug.cpp:55
19802 msgid "Dependency information"
19803 msgstr "Informace o závislostech"
19804
19805 #: src/support/debug.cpp:56
19806 msgid "LyX Insets"
19807 msgstr "Vložky LyX-u"
19808
19809 #: src/support/debug.cpp:57
19810 msgid "Files used by LyX"
19811 msgstr "Soubory použité LyX-em"
19812
19813 #: src/support/debug.cpp:58
19814 msgid "Workarea events"
19815 msgstr "Události na pracovní ploše"
19816
19817 #: src/support/debug.cpp:59
19818 msgid "Insettext/tabular messages"
19819 msgstr "Zprávy z tabulek/vložek textu"
19820
19821 #: src/support/debug.cpp:60
19822 msgid "Graphics conversion and loading"
19823 msgstr "Konverze a načítání obrázku"
19824
19825 #: src/support/debug.cpp:61
19826 msgid "Change tracking"
19827 msgstr "Změna revize"
19828
19829 #: src/support/debug.cpp:62
19830 msgid "External template/inset messages"
19831 msgstr "Zprávy z externích šablon/vložek"
19832
19833 #: src/support/debug.cpp:63
19834 msgid "RowPainter profiling"
19835 msgstr "Profilování RowPainter-u"
19836
19837 #: src/support/debug.cpp:64
19838 msgid "scrolling debugging"
19839 msgstr "ladění posouvání textu"
19840
19841 #: src/support/debug.cpp:65
19842 msgid "Math macros"
19843 msgstr "mat. makra"
19844
19845 #: src/support/debug.cpp:66
19846 msgid "RTL/Bidi"
19847 msgstr "RTL/Bidi"
19848
19849 #: src/support/debug.cpp:67
19850 msgid "Locale/Internationalisation"
19851 msgstr "Lokalizace/Nastavení jazyka"
19852
19853 #: src/support/debug.cpp:68
19854 msgid "Selection copy/paste mechanism"
19855 msgstr "Mechanismus kopírovaní a vkládání z/do schránky"
19856
19857 #: src/support/debug.cpp:69
19858 msgid "Developers' general debug messages"
19859 msgstr "Obecné ladící výpisy pro vývojáře"
19860
19861 #: src/support/debug.cpp:70
19862 msgid "All debugging messages"
19863 msgstr "Všechny ladící výpisy"
19864
19865 #: src/support/debug.cpp:115
19866 #, c-format
19867 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
19868 msgstr "Ladění `%1$s' (%2$s)"
19869
19870 #: src/support/filetools.cpp:247
19871 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
19872 msgstr "cs"
19873
19874 #: src/support/os_win32.cpp:307
19875 msgid "System file not found"
19876 msgstr "Systémový soubor nenalezen"
19877
19878 #: src/support/os_win32.cpp:308
19879 msgid ""
19880 "Unable to load shfolder.dll\n"
19881 "Please install."
19882 msgstr ""
19883 "Nelze načíst shfolder.dll\n"
19884 "Prosím naistalujte."
19885
19886 #: src/support/os_win32.cpp:313
19887 msgid "System function not found"
19888 msgstr "Systémová funkce nenalezena"
19889
19890 #: src/support/os_win32.cpp:314
19891 msgid ""
19892 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
19893 "Don't know how to proceed. Sorry."
19894 msgstr ""
19895 "Nelze najít SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
19896 "Bohužel nelze pokračovat dál."
19897
19898 #: src/support/userinfo.cpp:45
19899 msgid "Unknown user"
19900 msgstr "Neznámý uživatel"
19901
19902 #~ msgid "FAQ|F"
19903 #~ msgstr "Často kladené otázky (FAQ)|F"
19904
19905 #~ msgid "LyX binary not found"
19906 #~ msgstr "Nenalezen spustitelný soubor LyX-u"
19907
19908 #~ msgid ""
19909 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
19910 #~ msgstr ""
19911 #~ "Nepodařilo se určit cestu ke spustitelnému souboru LyX-u z příkazové "
19912 #~ "řádky %1$s"
19913
19914 #~ msgid ""
19915 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
19916 #~ "\t%1$s\n"
19917 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
19918 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
19919 #~ msgstr ""
19920 #~ "Nepodařilo se zjitit systémový adresář, při prohledávání\n"
19921 #~ "\t%1$s\n"
19922 #~ "Použijte parametr příkazové řádky '-sysdir' nebo nastavte proměnnou "
19923 #~ "prostředí\n"
19924 #~ "%2$s do systémového adresáře LyX-u obsahujícího soubor `chkconfig.ltx'."
19925
19926 #~ msgid "File not found"
19927 #~ msgstr "Soubor nenalezen"
19928
19929 #~ msgid ""
19930 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
19931 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
19932 #~ msgstr ""
19933 #~ "Neplatný přepínač %1$s.\n"
19934 #~ "Adresář %2$s neobsahuje %3$s."
19935
19936 #~ msgid ""
19937 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
19938 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
19939 #~ msgstr ""
19940 #~ "Neplatná proměnná prostředí %1$s.\n"
19941 #~ "Adresář %2$s neobsahuje %3$s."
19942
19943 #~ msgid ""
19944 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
19945 #~ "%2$s is not a directory."
19946 #~ msgstr ""
19947 #~ "Neplatná proměnná prostředí %1$s.\n"
19948 #~ "%2$s není adresář."
19949
19950 #~ msgid "Directory not found"
19951 #~ msgstr "Adresář nenalezen"
19952
19953 #~ msgid "Slidecontents"
19954 #~ msgstr "Slidecontents"
19955
19956 #~ msgid "Progress Contents"
19957 #~ msgstr "Progress Contents"
19958
19959 #~ msgid "LinuxDoc"
19960 #~ msgstr "LinuxDoc"
19961
19962 #~ msgid "LinuxDoc|x"
19963 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
19964
19965 #~ msgid "&Options:"
19966 #~ msgstr "&Možnosti:"
19967
19968 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
19969 #~ msgstr "Přidá \"backlink\" na konec každé položky bibliografie"
19970
19971 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
19972 #~ msgstr "Zpětné reference dle čísla &stránky"
19973
19974 #~ msgid "."
19975 #~ msgstr "."
19976
19977 #~ msgid "American"
19978 #~ msgstr "Angličtina (US)"
19979
19980 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
19981 #~ msgstr "Rakousky (starý pravopis)"
19982
19983 #~ msgid "Austrian"
19984 #~ msgstr "Rakousky"
19985
19986 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
19987 #~ msgstr "Malajština"
19988
19989 #~ msgid "British"
19990 #~ msgstr "Angličtina (Britská)"
19991
19992 #~ msgid "Canadian"
19993 #~ msgstr "Kanada"
19994
19995 #, fuzzy
19996 #~ msgid "Gruß:"
19997 #~ msgstr "Gruss:"
19998
19999 #, fuzzy
20000 #~ msgid "Reference\t"
20001 #~ msgstr "Reference"
20002
20003 #, fuzzy
20004 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
20005 #~ msgstr "SenderAddress"
20006
20007 #, fuzzy
20008 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
20009 #~ msgstr "Backaddress"
20010
20011 #, fuzzy
20012 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
20013 #~ msgstr "RetourAdresse"
20014
20015 #, fuzzy
20016 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
20017 #~ msgstr "Postvermerk"
20018
20019 #, fuzzy
20020 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
20021 #~ msgstr "IhrZeichen"
20022
20023 #, fuzzy
20024 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
20025 #~ msgstr "IhrSchreiben"
20026
20027 #, fuzzy
20028 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
20029 #~ msgstr "MeinZeichen"
20030
20031 #, fuzzy
20032 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
20033 #~ msgstr "Unterschrift"
20034
20035 #~ msgid "Stadt:"
20036 #~ msgstr "Stadt:"
20037
20038 #~ msgid "Braille mirror off"
20039 #~ msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
20040
20041 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
20042 #~ msgstr "Vertikální zarovnání pro pevně široké sloupce"
20043
20044 #~ msgid "LaTeX default"
20045 #~ msgstr "LaTeX standard"
20046
20047 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
20048 #~ msgstr "Levý klik pro sbalení vložky"
20049
20050 #~ msgid "Left-click to open the inset"
20051 #~ msgstr "Levý klik pro otevření vložky"
20052
20053 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
20054 #~ msgstr "Nemazat pomocné *roff soubory"
20055
20056 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
20057 #~ msgstr "Stikněte zkratku, když je kurzor v tomto poli"
20058
20059 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
20060 #~ msgstr "Horizontální rozdělení|r"
20061
20062 #~ msgid "Split View Vertically|V"
20063 #~ msgstr "Vertikální rozdělení|V"
20064
20065 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
20066 #~ msgstr "Třída dokumentu %1$s nenalezena."
20067
20068 #~ msgid "Class not found"
20069 #~ msgstr "Třída nenalezena"
20070
20071 #~ msgid ""
20072 #~ "Layout had to be changed from\n"
20073 #~ "%1$s to %2$s\n"
20074 #~ "because of class conversion from\n"
20075 #~ "%3$s to %4$s"
20076 #~ msgstr ""
20077 #~ "Rozvržení muselo být změněno z\n"
20078 #~ "%1$s na %2$s\n"
20079 #~ "kvůli konverzi třídy z\n"
20080 #~ "%3$s na %4$s"
20081
20082 #~ msgid "Changed Layout"
20083 #~ msgstr "Změněno rozvržení"
20084
20085 #~ msgid "Unknown layout"
20086 #~ msgstr "Neznámé rozvržení"
20087
20088 #~ msgid ""
20089 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
20090 #~ "Trying to use the default instead.\n"
20091 #~ msgstr ""
20092 #~ "Rozvržení '%1$s' neexistuje v třídě (textclass) '%2$s'\n"
20093 #~ "Zkusím použít standardní nastavení.\n"
20094
20095 #, fuzzy
20096 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
20097 #~ msgstr "Nelze indexovat víc než jeden odstavec !"
20098
20099 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
20100 #~ msgstr "Prostředí - otevřená vložka: "
20101
20102 #~ msgid "Display image in LyX"
20103 #~ msgstr "Ukázat obrázek v LyX-u"
20104
20105 #~ msgid "Screen display"
20106 #~ msgstr "Zobrazit na displeji"
20107
20108 #~ msgid "Monochrome"
20109 #~ msgstr "Monochromaticky"
20110
20111 #~ msgid "Grayscale"
20112 #~ msgstr "Stupně šedi"
20113
20114 #~ msgid "Preview"
20115 #~ msgstr "Náhled"
20116
20117 #~ msgid "%"
20118 #~ msgstr "%"
20119
20120 #~ msgid "&Display:"
20121 #~ msgstr "Zo&brazit:"
20122
20123 #~ msgid "Sca&le:"
20124 #~ msgstr "&Lupa:"
20125
20126 #~ msgid "Scr&een Display:"
20127 #~ msgstr "Zobrazit na &displeji"
20128
20129 #~ msgid "Do not display"
20130 #~ msgstr "Nezobrazovat"
20131
20132 #~ msgid "Unknown Info: "
20133 #~ msgstr "Neznámá informace: "
20134
20135 #~ msgid "Unknown action %1$s"
20136 #~ msgstr "Neznámá akce %1$s"
20137
20138 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
20139 #~ msgstr "Žádná položka menu pro %1$s"
20140
20141 #, fuzzy
20142 #~ msgid "Clear group"
20143 #~ msgstr "Uzavřít stránku (\\clearpage)"
20144
20145 # TODO co to je?
20146 #~ msgid " (auto)"
20147 #~ msgstr " (auto)"
20148
20149 #~ msgid "Plain Text"
20150 #~ msgstr "Jako prostý text"
20151
20152 #~ msgid "Other floats: "
20153 #~ msgstr "Další plovoucí objekty: "
20154
20155 #~ msgid "Toggle tabba&r"
20156 #~ msgstr "Přepnout panel nástrojů pro tabulku"
20157
20158 #~ msgid "Edit the file externally"
20159 #~ msgstr "Edituj soubor externě"
20160
20161 #~ msgid "&Edit File..."
20162 #~ msgstr "&Editace souboru..."
20163
20164 #~ msgid "LyX View"
20165 #~ msgstr "LyX-zobrazení"
20166
20167 #~ msgid "Options"
20168 #~ msgstr "Možnosti"
20169
20170 #, fuzzy
20171 #~ msgid "Movie"
20172 #~ msgstr "More"
20173
20174 #, fuzzy
20175 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20176 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20177
20178 #~ msgid "<- C&lear"
20179 #~ msgstr "<- &Zrušit"
20180
20181 #~ msgid "A&pply"
20182 #~ msgstr "&Použít"
20183
20184 #~ msgid "Clear"
20185 #~ msgstr "Zrušit"
20186
20187 #~ msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
20188 #~ msgstr "&Databáze (pro vložení do sbaleného formátu)"
20189
20190 #~ msgid "EmbeddedFiles"
20191 #~ msgstr "SbalenéSoubory"
20192
20193 #~ msgid "Extra embedded files:"
20194 #~ msgstr "Přibalené soubory navíc:"
20195
20196 #~ msgid "Add"
20197 #~ msgstr "&Přidat"
20198
20199 #~ msgid "Remove"
20200 #~ msgstr "O&dstranit"
20201
20202 #~ msgid "E&mbed"
20203 #~ msgstr "&Přibalit"
20204
20205 #~ msgid "&Center"
20206 #~ msgstr "Na &střed"
20207
20208 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
20209 #~ msgstr "Používat &sbalený formát pro nové dokumenty"
20210
20211 #~ msgid "Failed to read embedded files"
20212 #~ msgstr "Nepodařilo se přečíst přibalené soubory"
20213
20214 #~ msgid ""
20215 #~ "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
20216 #~ "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which "
20217 #~ "is your main text. You may also be able to recover some embedded files. "
20218 #~ "Please report this bug to the lyx-devel mailing list."
20219 #~ msgstr ""
20220 #~ "Pravděpodobně díky chybě se nepodařilo vyhledat všechny přibalené "
20221 #~ "soubory. Pokud rozbalíte soubor LyXu (unzip), měli byste najít soubor "
20222 #~ "content.lyx, který obsahuje váš hlavní text. Také by mělo být možné znovu "
20223 #~ "získat některé z přibalených souborů. Prosíme nahlaste tuto chybu "
20224 #~ "vývojářskému týmu."
20225
20226 #~ msgid " writing embedded files."
20227 #~ msgstr " zapisování přibalených souborů."
20228
20229 #~ msgid " could not write embedded files!"
20230 #~ msgstr " nepodařilo se zapsat přibalené soubory!"
20231
20232 #~ msgid "Failed to extract file"
20233 #~ msgstr "Nepodařilo se rozbalit soubor"
20234
20235 #~ msgid ""
20236 #~ "Cannot extract file '%1$s'.\n"
20237 #~ "Source file %2$s does not exist"
20238 #~ msgstr ""
20239 #~ "Nelze rozbalit soubor '%1$s'.\n"
20240 #~ "Zdrojový soubor %2$s neexistuje"
20241
20242 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20243 #~ msgstr "Externí soubor %1$s již existuje, chcete tento soubor přepsat?"
20244
20245 #~ msgid "Copy file failure"
20246 #~ msgstr "Chyba při kopírování souboru"
20247
20248 #~ msgid ""
20249 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
20250 #~ "Please check whether the path is writeable."
20251 #~ msgstr ""
20252 #~ "Nelze vytvořit cestu k souboru '%1$s'.\n"
20253 #~ "Zkontrolujte, zda-li lze danou cestu zapsat."
20254
20255 #~ msgid ""
20256 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
20257 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20258 #~ msgstr ""
20259 #~ "Nelze zkopírovat soubor %1$s na %2$s.\n"
20260 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresář existuje a lze do něj zapisovat."
20261
20262 #~ msgid "Failed to embed file"
20263 #~ msgstr "Nepodařilo se přibalit soubor"
20264
20265 #~ msgid ""
20266 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20267 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
20268 #~ msgstr ""
20269 #~ "Nelze přibalit soubor %1$s.\n"
20270 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje a lze číst."
20271
20272 #~ msgid "Update embedded file?"
20273 #~ msgstr "Aktualizovat přibalený soubor?"
20274
20275 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
20276 #~ msgstr "Přibalený soubor %1$s již existuje. Chcete tento soubor přepsat"
20277
20278 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
20279 #~ msgstr "Nepodařilo se zkopírovat přibalené soubory"
20280
20281 #~ msgid ""
20282 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20283 #~ "Please check whether the source file is available"
20284 #~ msgstr ""
20285 #~ "Nelze přibalit soubor %1$s.\n"
20286 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje."
20287
20288 #~ msgid "Failed to open file"
20289 #~ msgstr "Nelze otevřít soubor"
20290
20291 #~ msgid ""
20292 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
20293 #~ msgstr ""
20294 #~ "Přibalený soubor %1$s neexistuje. Neporušili jste pomocný adresář LyX-u?"
20295
20296 #~ msgid "Sync file failure"
20297 #~ msgstr "Synchronizace selhala"
20298
20299 #~ msgid ""
20300 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
20301 #~ "%2$d embeddable files are embedded.\n"
20302 #~ msgstr ""
20303 #~ "%1$d externích souborů je ignorováno.\n"
20304 #~ "%2$d balitelných souborů je přibaleno.\n"
20305
20306 #~ msgid "Packing all files"
20307 #~ msgstr "Sbalení všech souborů"
20308
20309 #~ msgid ""
20310 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
20311 #~ "%2$d embedded files are extracted.\n"
20312 #~ msgstr ""
20313 #~ "%1$d externích souborů je ignorováno.\n"
20314 #~ "%2$d balitelných souborů je rozbaleno.\n"
20315
20316 #~ msgid "Unpacking all files"
20317 #~ msgstr "Rozbalení všech souborů"
20318
20319 #~ msgid "Wrong embedding status."
20320 #~ msgstr "Chybný stav sbalení."
20321
20322 #~ msgid ""
20323 #~ "File %1$s is included in more than one insets, but with different "
20324 #~ "embedding status. Assuming embedding status."
20325 #~ msgstr ""
20326 #~ "Soubor %1$s je zahrnut ve více vložkách s rozdílnými volbami pro sbalení. "
20327 #~ "Při konfliktu předpokládám volbu přibalení."
20328
20329 #~ msgid "Failed to write file"
20330 #~ msgstr "Nepodařilo se zapsat soubor"
20331
20332 #~ msgid "Save failure"
20333 #~ msgstr "Nepodařilo se uložit soubor"
20334
20335 #~ msgid ""
20336 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
20337 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20338 #~ msgstr ""
20339 #~ "Nelze vytvořit soubor %1$s.\n"
20340 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresář existuje a lze do něj zapisovat."
20341
20342 #~ msgid "Embedded Files"
20343 #~ msgstr "Přibalené soubory"
20344
20345 #~ msgid "Embedded layout"
20346 #~ msgstr "Přibalit rozvržení"
20347
20348 #~ msgid ""
20349 #~ "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
20350 #~ "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
20351 #~ "it is already embedded to this buffer.\n"
20352 #~ msgstr ""
20353 #~ "Soubor rozvržení, který jste vybrali je přibalený k nějakému dokumentu.\n"
20354 #~ "Nemůžete ho použít pokud už není přibalený k tomuto dokumentu.\n"
20355
20356 #~ msgid " (embedded)"
20357 #~ msgstr " (přibaleno)"
20358
20359 #~ msgid "Error setting multicolumn"
20360 #~ msgstr "Chyba při nastavování více-sloupce"
20361
20362 #~ msgid "Enspace (0.5 em)"
20363 #~ msgstr "En-mezera (0.5 em)"
20364
20365 #, fuzzy
20366 #~ msgid "Enspace|E"
20367 #~ msgstr "En-mezera"
20368
20369 #, fuzzy
20370 #~ msgid "Enskip|k"
20371 #~ msgstr "nsim"
20372
20373 #~ msgid "Document could not be read"
20374 #~ msgstr "Dokument nemůže být přečten"
20375
20376 #~ msgid "%1$s could not be read."
20377 #~ msgstr "%1$s nemůže být přečten."
20378
20379 #~ msgid "Attempt to change type of parameters."
20380 #~ msgstr "Pokus o změnu typu parametrů"
20381
20382 #, fuzzy
20383 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
20384 #~ msgstr "Příkaz pro vložku: "
20385
20386 #~ msgid "Can't find LatexCommand line."
20387 #~ msgstr "Nelze nalézt řádku LatexCommand."
20388
20389 #~ msgid "All files (*)"
20390 #~ msgstr "Všechny soubory (*)"
20391
20392 #, fuzzy
20393 #~ msgid "Properties...|P"
20394 #~ msgstr "Nastavení...|N"
20395
20396 #~ msgid "New Line|e"
20397 #~ msgstr "Nový řádek"
20398
20399 #~ msgid "Line Break|B"
20400 #~ msgstr "Zalomení řádku|k"
20401
20402 #~ msgid "line break"
20403 #~ msgstr "zalomení řádku"
20404
20405 #~ msgid "Links"
20406 #~ msgstr "Odkazy"
20407
20408 #~ msgid "Editace"
20409 #~ msgstr "Ukončování."
20410
20411 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
20412 #~ msgstr "Horizontální výplň|n"
20413
20414 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
20415 #~ msgstr "Třída dokumentu %1$s nemůže být načtena."
20416
20417 #, fuzzy
20418 #~ msgid "true"
20419 #~ msgstr "Street"
20420
20421 #, fuzzy
20422 #~ msgid "false"
20423 #~ msgstr "Case"
20424
20425 #~ msgid "Show ERT inline"
20426 #~ msgstr "Zobrazit ERT uvnitř řádky"
20427
20428 #~ msgid "&Inline"
20429 #~ msgstr "&V řádce"
20430
20431 #~ msgid "S&ubfigure"
20432 #~ msgstr "&Podobrázek"
20433
20434 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
20435 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
20436
20437 #~ msgid "&Use language's default encoding"
20438 #~ msgstr "Po&užij standardní kódování jazyka"
20439
20440 #~ msgid "Framed in box"
20441 #~ msgstr "Vložit do rámečku"
20442
20443 #~ msgid "&Shaded"
20444 #~ msgstr "&Stínování"
20445
20446 #~ msgid "Paper Size"
20447 #~ msgstr "Velikost stránky"
20448
20449 #~ msgid "&Colors"
20450 #~ msgstr "&Barvy"
20451
20452 #~ msgid "C&opiers"
20453 #~ msgstr "K&op. skripty"
20454
20455 #~ msgid "&File formats"
20456 #~ msgstr "&Formáty souboru"
20457
20458 #~ msgid "F&ormat:"
20459 #~ msgstr "F&ormát:"
20460
20461 #~ msgid "&GUI name:"
20462 #~ msgstr "Jméno &GUI:"
20463
20464 #~ msgid "External Applications"
20465 #~ msgstr "Externí Aplikace"
20466
20467 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
20468 #~ msgstr "Uložit/obnovit velikost okna, nebo použít fixní velikost"
20469
20470 #~ msgid "Save/restore window position"
20471 #~ msgstr "Uložit/obnovit pozici okna"
20472
20473 #~ msgid " every"
20474 #~ msgstr " každých"
20475
20476 #~ msgid "Scrolling"
20477 #~ msgstr "Posouvání textu"
20478
20479 #~ msgid "Pixmap Cache"
20480 #~ msgstr "Vyrovnávací paměť pro Pixmap"
20481
20482 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
20483 #~ msgstr "Zapnout &paměť pro Pixmap"
20484
20485 #~ msgid "&URL:"
20486 #~ msgstr "&URL:"
20487
20488 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
20489 #~ msgstr "Výstup jako odkaz ?"
20490
20491 #~ msgid "&Units:"
20492 #~ msgstr "&Jednotky:"
20493
20494 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
20495 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
20496
20497 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
20498 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
20499
20500 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
20501 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
20502
20503 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
20504 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
20505
20506 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
20507 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
20508
20509 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
20510 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
20511
20512 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
20513 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
20514
20515 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
20516 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
20517
20518 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20519 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20520
20521 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
20522 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
20523
20524 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
20525 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
20526
20527 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
20528 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
20529
20530 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
20531 #~ msgstr "Theorem \\arabic{thm}."
20532
20533 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
20534 #~ msgstr "Criterion \\arabic{criterion}."
20535
20536 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
20537 #~ msgstr "Algorithm \\arabic{algorithm}."
20538
20539 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
20540 #~ msgstr "Fact \\arabic{fact}."
20541
20542 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
20543 #~ msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
20544
20545 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
20546 #~ msgstr "Condition \\arabic{condition}."
20547
20548 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
20549 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
20550
20551 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
20552 #~ msgstr "Exercise \\arabic{exercise}."
20553
20554 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
20555 #~ msgstr "Summary \\arabic{summary}."
20556
20557 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
20558 #~ msgstr "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
20559
20560 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
20561 #~ msgstr "Conclusion \\arabic{conclusion}."
20562
20563 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
20564 #~ msgstr "Assumption \\arabic{assumption}."
20565
20566 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
20567 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
20568
20569 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
20570 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
20571
20572 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
20573 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
20574
20575 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
20576 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
20577
20578 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
20579 #~ msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
20580
20581 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
20582 #~ msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
20583
20584 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
20585 #~ msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
20586
20587 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
20588 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
20589
20590 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
20591 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
20592
20593 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
20594 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
20595
20596 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
20597 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
20598
20599 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
20600 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
20601
20602 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
20603 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
20604
20605 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
20606 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
20607
20608 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
20609 #~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
20610
20611 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
20612 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
20613
20614 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20615 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20616
20617 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20618 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20619
20620 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20621 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20622
20623 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20624 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20625
20626 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
20627 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
20628
20629 #~ msgid "Bahasa"
20630 #~ msgstr "Bahasa"
20631
20632 #~ msgid "Magyar"
20633 #~ msgstr "Maďarština"
20634
20635 #~ msgid "Serbo-Croatian"
20636 #~ msgstr "Srbochorvatština"
20637
20638 #~ msgid "Swap Rows|S"
20639 #~ msgstr "Přehodit řádky|h"
20640
20641 #~ msgid "Swap Columns|w"
20642 #~ msgstr "Přehodit sloupce|i"
20643
20644 #~ msgid "Framed|F"
20645 #~ msgstr "Rámovaně|R"
20646
20647 #~ msgid "Shaded|S"
20648 #~ msgstr "Stínovaně|S"
20649
20650 #~ msgid "Insert URL"
20651 #~ msgstr "Vložit URL"
20652
20653 #~ msgid "Can't load document class"
20654 #~ msgstr "Nelze načíst třídu dokumentu"
20655
20656 #~ msgid ""
20657 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
20658 #~ "loaded."
20659 #~ msgstr "Použita standardní třída dokumentu, neboť třída %1$s nelze načíst."
20660
20661 #~ msgid "Undefined character style"
20662 #~ msgstr "Nedefinovaný styl znaku"
20663
20664 #~ msgid ""
20665 #~ "The document could not be converted\n"
20666 #~ "into the document class %1$s."
20667 #~ msgstr ""
20668 #~ "Dokument nemohl být převeden\n"
20669 #~ "do třídy dokumentů %1$s."
20670
20671 #~ msgid ""
20672 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
20673 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
20674 #~ msgstr ""
20675 #~ "Nastavte velikost hlavního okna (šířka x výška). Nulové hodnoty "
20676 #~ "způsobípoužití hodnot z poslední relace."
20677
20678 #~ msgid "&Switch to document"
20679 #~ msgstr "Přepni na &dokument"
20680
20681 #~ msgid ""
20682 #~ "Could not open the specified document\n"
20683 #~ "%1$s\n"
20684 #~ "due to the error: %2$s"
20685 #~ msgstr ""
20686 #~ "Nelze otevřít zadaný dokument\n"
20687 #~ "%1$s\n"
20688 #~ "způsobeno chybou: %2$s"
20689
20690 #~ msgid "Formatting document..."
20691 #~ msgstr "Formátování dokumentu..."
20692
20693 #~ msgid "Rectangular box"
20694 #~ msgstr "Čtvercový rám"
20695
20696 #~ msgid "Shadow box"
20697 #~ msgstr "Stínovaný rám"
20698
20699 #~ msgid "Double box"
20700 #~ msgstr "Dvojitý rám"
20701
20702 #~ msgid "Index Entry"
20703 #~ msgstr "Heslo rejstříku"
20704
20705 #~ msgid "Previous command"
20706 #~ msgstr "Předchozí příkaz"
20707
20708 #~ msgid "LyX: Delimiters"
20709 #~ msgstr "Lyx: Oddělovače"
20710
20711 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
20712 #~ msgstr "LyX: Vlož Matici"
20713
20714 #~ msgid "Copiers"
20715 #~ msgstr "Skripty pro kopírování"
20716
20717 #~ msgid "Boxed"
20718 #~ msgstr "Rámování"
20719
20720 #~ msgid "ovalbox"
20721 #~ msgstr "oválný rám"
20722
20723 #~ msgid "Ovalbox"
20724 #~ msgstr "Oválný rám"
20725
20726 #~ msgid "Shadowbox"
20727 #~ msgstr "Stínovaný rám"
20728
20729 #~ msgid "Doublebox"
20730 #~ msgstr "Dvojitý rám"
20731
20732 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
20733 #~ msgstr "Styl znaku - otevřená vložka"
20734
20735 #~ msgid "Unknown inset name: "
20736 #~ msgstr "Neznámé jméno vložky: "
20737
20738 #~ msgid "Program Listing "
20739 #~ msgstr "Výpis zdrojového kódu "
20740
20741 #~ msgid "Framed"
20742 #~ msgstr "Rámovaně"
20743
20744 #~ msgid "theorem"
20745 #~ msgstr "teorém"
20746
20747 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
20748 #~ msgstr "Teorém - otevřená vložka"
20749
20750 #~ msgid "Url: "
20751 #~ msgstr "Url: "
20752
20753 #~ msgid "HtmlUrl: "
20754 #~ msgstr "HtmlUrl: "
20755
20756 #~ msgid "Default (outer)"
20757 #~ msgstr "Standardní (vnější)"
20758
20759 #~ msgid "Outer"
20760 #~ msgstr "Vnější"
20761
20762 #~ msgid "Text Wrap Settings"
20763 #~ msgstr "Nastavení obtékání textu"
20764
20765 #~ msgid "%1$d words in selection."
20766 #~ msgstr "%1$d slov ve výběru."
20767
20768 #~ msgid "%1$d words in document."
20769 #~ msgstr "%1$d slov v dokumentu."
20770
20771 #~ msgid "One word in selection."
20772 #~ msgstr "Jedno slovo ve výběru."
20773
20774 #~ msgid "One word in document."
20775 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumentu."
20776
20777 #~ msgid "Count words"
20778 #~ msgstr "Spočítat slova"
20779
20780 #~ msgid "Encoding error"
20781 #~ msgstr "Chyba kódování"
20782
20783 #, fuzzy
20784 #~ msgid "Placeholders"
20785 #~ msgstr "PlaceTable"
20786
20787 #~ msgid "phantom"
20788 #~ msgstr "phantom"
20789
20790 #~ msgid "vphantom"
20791 #~ msgstr "vphantom"
20792
20793 #~ msgid "hphantom"
20794 #~ msgstr "hphantom"
20795
20796 #~ msgid "&Right"
20797 #~ msgstr "Na&pravo"
20798
20799 #~ msgid "Case."
20800 #~ msgstr "Case."
20801
20802 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
20803 #~ msgstr "Case \\arabic{case}."
20804
20805 #~ msgid "Algorithm #."
20806 #~ msgstr "Algorithm #."
20807
20808 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
20809 #~ msgstr "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
20810
20811 #~ msgid "&Load"
20812 #~ msgstr "&Načíst"
20813
20814 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
20815 #~ msgstr "parametr popisku není uveden v závorkách"
20816
20817 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
20818 #~ msgstr "parametr značky není uveden v závorkách"
20819
20820 #~ msgid "To &file:"
20821 #~ msgstr "&Do souboru:"
20822
20823 #~ msgid "Co&pies:"
20824 #~ msgstr "Kopi&e:"
20825
20826 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
20827 #~ msgstr "Upřesnit nastavení pro příkaz tisku"
20828
20829 #~ msgid "Printer &name:"
20830 #~ msgstr "&Jméno tiskárny:"
20831
20832 #~ msgid "Font st&yle:"
20833 #~ msgstr "&Rodina písma:"
20834
20835 #~ msgid "&Extended Chars"
20836 #~ msgstr "R&ozšířené znaky"
20837
20838 #~ msgid "Use printer name explicitely"
20839 #~ msgstr "Explicitní jméno tiskárny"
20840
20841 #~ msgid "&Type:"
20842 #~ msgstr "&Typ:"
20843
20844 #~ msgid "Part "
20845 #~ msgstr "Part "
20846
20847 #~ msgid "Frame "
20848 #~ msgstr "Frame "
20849
20850 #~ msgid "columns "
20851 #~ msgstr "columns "
20852
20853 #~ msgid "overprint "
20854 #~ msgstr "overprint "
20855
20856 #~ msgid "Corollary_"
20857 #~ msgstr "Corollary_"
20858
20859 #~ msgid "Definition. "
20860 #~ msgstr "Definition. "
20861
20862 #~ msgid "Example. "
20863 #~ msgstr "Example. "
20864
20865 #~ msgid "Fact. "
20866 #~ msgstr "Fact. "
20867
20868 #~ msgid "Proof. "
20869 #~ msgstr "Proof. "
20870
20871 #~ msgid "note: "
20872 #~ msgstr "note: "
20873
20874 #~ msgid "Conjecture "
20875 #~ msgstr "Conjecture "
20876
20877 #~ msgid "default"
20878 #~ msgstr "standardní"
20879
20880 #~ msgid "common"
20881 #~ msgstr "běžný"
20882
20883 # TODO vskutku?
20884 #~ msgid "primitive"
20885 #~ msgstr "primitivní"
20886
20887 #, fuzzy
20888 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
20889 #~ msgstr "Obsah"
20890
20891 #~ msgid "Toc"
20892 #~ msgstr "Obsah"
20893
20894 #~ msgid "Table of Contents|T"
20895 #~ msgstr "Obsah|O"
20896
20897 #, fuzzy
20898 #~ msgid "OK"
20899 #~ msgstr "&OK"
20900
20901 #, fuzzy
20902 #~ msgid "Chinese"
20903 #~ msgstr "Kopie"
20904
20905 #, fuzzy
20906 #~ msgid "Upper"
20907 #~ msgstr "Velká písmena|l"
20908
20909 #~ msgid "Table of contents"
20910 #~ msgstr "Obsah"
20911
20912 #, fuzzy
20913 #~ msgid "Number style"
20914 #~ msgstr "Očíslovaný seznam"
20915
20916 #~ msgid "Error closing file"
20917 #~ msgstr "Chyba při uzavírání souboru"
20918
20919 #~ msgid ""
20920 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
20921 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
20922 #~ "chosen encoding.\n"
20923 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
20924 #~ msgstr ""
20925 #~ "Výstupní soubor nemohl být korektně uzavřen.\n"
20926 #~ "Pravděpodobně nejsou něktěré znaky vašeho dokumentu reprezentovatelnéve "
20927 #~ "zvolném kódování.\n"
20928 #~ "Mohla by pomoci změna kódování dokumentu na utf8."
20929
20930 #~ msgid "block "
20931 #~ msgstr "block "
20932
20933 #~ msgid "Corollary.  "
20934 #~ msgstr "Corollary.  "
20935
20936 #~ msgid "block showing an example "
20937 #~ msgstr "block showing an example "
20938
20939 #, fuzzy
20940 #~ msgid "&Caption"
20941 #~ msgstr "Popisek"
20942
20943 #, fuzzy
20944 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
20945 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
20946
20947 #, fuzzy
20948 #~ msgid "&Label"
20949 #~ msgstr "Z&načka:"
20950
20951 #, fuzzy
20952 #~ msgid "A Label for the caption"
20953 #~ msgstr "Table Caption"
20954
20955 #~ msgid "<- P&romote"
20956 #~ msgstr "<- &Zvýšit"
20957
20958 #~ msgid "D&own"
20959 #~ msgstr "&Dolů"
20960
20961 #~ msgid "De&mote ->"
20962 #~ msgstr "&Snížit ->"
20963
20964 #~ msgid "Upd&ate"
20965 #~ msgstr "&Aktualizace"
20966
20967 #, fuzzy
20968 #~ msgid "SubSection"
20969 #~ msgstr "Podsekce"
20970
20971 #~ msgid ""
20972 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
20973 #~ "font change."
20974 #~ msgstr ""
20975 #~ "Nebyla definována změna fontu. Použijte Znak v menu Rozvržení pro "
20976 #~ "definici změny fontu."
20977
20978 #~ msgid "Unknown toc list"
20979 #~ msgstr "Neznámý seznam Obsahu"
20980
20981 #~ msgid "Glossary Entry"
20982 #~ msgstr "Heslo slovníčku"
20983
20984 #~ msgid "Glossary|G"
20985 #~ msgstr "Slovníček|v"
20986
20987 #~ msgid "Insert glossary entry"
20988 #~ msgstr "Vložit heslo slovníčku (glossary)"
20989
20990 #~ msgid "Glo"
20991 #~ msgstr "Slv"
20992
20993 #~ msgid "Glossary"
20994 #~ msgstr "Slovníček"
20995
20996 #~ msgid "TeX Code:"
20997 #~ msgstr "Kód TeX-u:"
20998
20999 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
21000 #~ msgstr "Otevřít tenhle panel jako samostatné okno"
21001
21002 #~ msgid "&Detach panel"
21003 #~ msgstr "O&ddělit panel"
21004
21005 #~ msgid "Select a page of symbols"
21006 #~ msgstr "Vybrat stránku se symboly"
21007
21008 #~ msgid "Insert spacing"
21009 #~ msgstr "Vložit mezeru"
21010
21011 #~ msgid "Set limits style"
21012 #~ msgstr "Nastavit styl indexů"
21013
21014 #~ msgid "Set math font"
21015 #~ msgstr "Nastavit font pro matematiku"
21016
21017 #~ msgid "Insert fraction"
21018 #~ msgstr "Vložit zlomek"
21019
21020 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
21021 #~ msgstr "Přepínání mezi display (celořádkový) a inline módem"
21022
21023 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
21024 #~ msgstr "Dialog pro oddělovače a závorky"
21025
21026 #~ msgid "Math Panel|l"
21027 #~ msgstr "Matematický panel|"
21028
21029 #~ msgid "Math Panel|P"
21030 #~ msgstr "Matematický panel|M"
21031
21032 #~ msgid "Show math panel"
21033 #~ msgstr "Zobrazit mat. panel"
21034
21035 #~ msgid "LyX: Math Roots"
21036 #~ msgstr "LyX: Mat. odmocniny"
21037
21038 #~ msgid "Cube root\t\\root"
21039 #~ msgstr "Třetí odmocnina\t\\root"
21040
21041 #~ msgid "LyX: Math Styles"
21042 #~ msgstr "LyX: Mat. styly"
21043
21044 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
21045 #~ msgstr "LyX: Mat. Fonty"
21046
21047 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
21048 #~ msgstr "Dokument používá chybějící TeX-ovou třídu \"%1$s\".\n"
21049
21050 #, fuzzy
21051 #~ msgid "Insert math delimiters"
21052 #~ msgstr "Vložit oddělovače"
21053
21054 #~ msgid "E&xtra options"
21055 #~ msgstr "Možnosti naví&c"
21056
21057 #~ msgid "Alig&nment:"
21058 #~ msgstr "&Zarovnání:"
21059
21060 #~ msgid "&From:"
21061 #~ msgstr "&Z:"
21062
21063 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
21064 #~ msgstr "&Do:[[jako v 'Z formátu x do formátu y']]"
21065
21066 #~ msgid "&Converters"
21067 #~ msgstr "&Konvertory"
21068
21069 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
21070 #~ msgstr "Určete, zda smí tento formát obsahovat vektorovou grafiku"
21071
21072 #~ msgid ""
21073 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
21074 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
21075 #~ msgstr ""
21076 #~ "Je tento formát formátem dokumentu? Soubor nemůže být exportován nebo "
21077 #~ "prohlížen pokud nemá formát dokumentu."
21078
21079 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
21080 #~ msgstr "Kódování fontů na obrazovce."
21081
21082 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
21083 #~ msgstr "Tučný font v dialogových oknech."
21084
21085 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
21086 #~ msgstr "Kódování fontů v menu a popup oknech."
21087
21088 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
21089 #~ msgstr "Normální font v dialogových oknech."
21090
21091 #~ msgid "\tEnd."
21092 #~ msgstr "\tEnd."
21093
21094 #~ msgid "#*"
21095 #~ msgstr "#*"
21096
21097 #~ msgid "PrettyRef: "
21098 #~ msgstr "PrettyRef: "
21099
21100 #~ msgid "Opening child document "
21101 #~ msgstr "Otvírání dokumentu potomka"
21102
21103 #, fuzzy
21104 #~ msgid "Special Insets|S"
21105 #~ msgstr "Otevři všechny vložky|O"
21106
21107 #, fuzzy
21108 #~ msgid "Insets|n"
21109 #~ msgstr "Vložit|V"