]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/cs.po
update tex2lyx tests
[lyx.git] / po / cs.po
1 # Czech translation of LyX
2 # Copyright (C) 2013 LyX Developers
3 # Pavel Sanda <sanda@lyx.org>, 2006-2013.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: Lyx 2.1\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2020-07-30 15:34+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2019-03-19 01:09-0800\n"
11 "Last-Translator: Pavel Sanda <sanda@lyx.org>\n"
12 "Language-Team: Czech <LL@li.org>\n"
13 "Language: cs\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:42
19 msgid "Version"
20 msgstr "Verze"
21
22 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:69
23 msgid "Version goes here"
24 msgstr "Zde je verze"
25
26 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:86
27 msgid "Credits"
28 msgstr "Spolupracovali"
29
30 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:111 lib/layouts/apa.layout:205
31 #: lib/layouts/apax.inc:314
32 msgid "Copyright"
33 msgstr "Autorská práva"
34
35 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:136
36 msgid "Build Info"
37 msgstr "Sestavení"
38
39 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:161
40 msgid "Release Notes"
41 msgstr "Poznámky k vydání"
42
43 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:26 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:45
44 msgid "The bibliography key"
45 msgstr "Klíč bibliografie"
46
47 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:29
48 msgid "Ke&y:"
49 msgstr "&Klíč:"
50
51 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:52 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:76
52 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:91
53 msgid "The label as it appears in the document"
54 msgstr "Značka tak, jak se objeví v dokumentu"
55
56 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:55 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:183
57 #: src/frontends/qt/ui/LabelUi.ui:36 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:87
58 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:89
59 msgid "&Label:"
60 msgstr "Z&načka:"
61
62 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:83
63 #, fuzzy
64 msgid "&Year:"
65 msgstr "Year: "
66
67 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:96
68 msgid "The year with \"Author (Year)\" citations (without parentheses)."
69 msgstr ""
70
71 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:105 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:64
72 #, fuzzy
73 msgid "A&ll Author Names:"
74 msgstr "Author Names"
75
76 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:115
77 msgid ""
78 "If you want to use an abbreviated author list (with 'et al.') as well as a "
79 "full list for author-year citation, you can put the full list here and the "
80 "abbreviated list above."
81 msgstr ""
82
83 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:93
84 msgid ""
85 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
86 "to enter LaTeX code."
87 msgstr "Vložit obsah pole 'Značka' doslovně jako kód do zdroje LaTeX-u"
88
89 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:125 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:378
90 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:302
91 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:74
92 msgid "Li&teral"
93 msgstr "&Doslovně"
94
95 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:26
96 msgid "Citation Style"
97 msgstr "Styl citace"
98
99 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:55
100 msgid "Sty&le format:"
101 msgstr "Formát &stylu:"
102
103 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:65
104 msgid ""
105 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
106 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
107 "Expand to get more information."
108 msgstr ""
109 "Výběr odlišných citačních nástrojů, které poskytují podporu specifickým "
110 "citačním a bibliografickým stylům."
111
112 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:75
113 msgid "&Variant:"
114 msgstr "&Varianta:"
115
116 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:94
117 msgid "Provides available cite style variants."
118 msgstr "Možné citační varianty"
119
120 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:732
121 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:861
122 msgid "Opt&ions:"
123 msgstr "Vol&by:"
124
125 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:134
126 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
127 msgstr "Zpřesňující volby bibliografického nástroje"
128
129 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:154
130 msgid "Biblatex &citation style:"
131 msgstr "St&yl citace Biblatex-u:"
132
133 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:164
134 msgid "The style that determines the layout of the citations"
135 msgstr "Styl určující úpravu citací"
136
137 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:241
138 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:291
139 msgid "Reset to the preset default"
140 msgstr "Vrátit nastavení do základního stavu"
141
142 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:183
143 msgid "Rese&t"
144 msgstr "V&ynulovat"
145
146 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:201
147 msgid "Bibliography Style"
148 msgstr "Styl bibliografie"
149
150 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:215
151 msgid "Biblate&x bibliography style:"
152 msgstr "Styl bibliografie Biblate&x-u:"
153
154 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:231
155 msgid ""
156 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
157 msgstr "Styl určuje rozvržení genrované bibliografie"
158
159 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:73
160 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:211
161 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:272
162 msgid "R&eset"
163 msgstr "V&ynulovat"
164
165 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:251
166 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
167 msgstr "Zpárovat bibliografii Biblatex-u s citačním stylem"
168
169 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:254
170 msgid "&Match"
171 msgstr "Zpá&rovat"
172
173 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:265
174 msgid "Default BibTeX st&yle:"
175 msgstr "Zákla&dní styl BibTeX-u:"
176
177 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:281
178 msgid ""
179 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
180 "by default"
181 msgstr "Základní styl BibTeX-u nabízený v dialogovém okně BibTeX-u"
182
183 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:294
184 msgid "&Reset"
185 msgstr "Vynu&lovat"
186
187 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:305
188 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
189 msgstr "Vyberte tuto možnost, pokud chcete rozdělit bibliografii do sekcí"
190
191 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:308
192 msgid "Subdivided bibli&ography"
193 msgstr "&Bibliografie (sekce)"
194
195 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:328
196 msgid "Rescan style files"
197 msgstr "Znovunačíst soubory se stylem"
198
199 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:331
200 msgid "Re&scan"
201 msgstr "Znov&unačíst"
202
203 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:342
204 msgid "&Multiple bibliographies:"
205 msgstr "Vícená&sobné bibliografie:"
206
207 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:358
208 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
209 msgstr "Generovaní bibliografie pro každou část textu"
210
211 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:376
212 msgid ""
213 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
214 msgstr "Zde lze definovat alternativní program a volby pro BibTeX."
215
216 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:79
217 msgid "Bibliography Generation"
218 msgstr "Generování bibliografie"
219
220 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:33
221 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:192
222 msgid "&Processor:"
223 msgstr "&Generátor:"
224
225 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:43
226 msgid "Select a processor"
227 msgstr "Vybrat generátor"
228
229 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:103
230 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:205 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:757
231 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:888
232 msgid "Op&tions:"
233 msgstr "&Možnosti:"
234
235 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:440
236 msgid ""
237 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
238 msgstr "Definice voleb typu --min-crossrefs (viz dokumentace BibTeXu)"
239
240 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:23
241 #, fuzzy
242 msgid "BibTeX database(s) to use"
243 msgstr "BibTeX-ová databáze k použití"
244
245 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:26
246 #, fuzzy
247 msgid "&Databases"
248 msgstr "Databáze:"
249
250 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:37
251 #, fuzzy
252 msgid "Found b&y LaTeX:"
253 msgstr "&Databáze nalezená LaTeX-em:"
254
255 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:65
256 #, fuzzy
257 msgid "Add the selected BibTeX database from the list on the left"
258 msgstr "Přesuň vybranou databázi v seznamu nahoru"
259
260 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:68
261 #, fuzzy
262 msgid "&Add Selected[[bib]]"
263 msgstr "&Přidat Vybrané"
264
265 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:75
266 #, fuzzy
267 msgid "Add a BibTeX database from your local directory"
268 msgstr "Přidej soubor s BibTeX-ovou databází"
269
270 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:78
271 #, fuzzy
272 msgid "Add &Local..."
273 msgstr "&Lokální rozvržení..."
274
275 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:91
276 msgid "Remove the selected database"
277 msgstr "Smazat vybrané databáze"
278
279 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:159
280 msgid "&Delete"
281 msgstr "&Smazat"
282
283 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:107 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:188
284 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
285 msgstr "Přesun označené citace nahoru (Ctrl+nahoru)"
286
287 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:110 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:191
288 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:140
289 msgid "&Up"
290 msgstr "&Nahoru"
291
292 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:130 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:211
293 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
294 msgstr "Přesun označené citace dolů (Ctrl+dolů)"
295
296 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:214
297 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:147
298 msgid "Do&wn"
299 msgstr "&Dolů"
300
301 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:160
302 #, fuzzy
303 msgid "Edit selected database externally"
304 msgstr "Editovat databázi(e) externě...|x"
305
306 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:163
307 #, fuzzy
308 msgid "&Edit..."
309 msgstr "&Editace"
310
311 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:191
312 #, fuzzy
313 msgid "Sele&cted:"
314 msgstr "&Vybrané:"
315
316 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:208 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:27
317 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:39
318 msgid "&Filter:"
319 msgstr "&Filtr:"
320
321 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:290
322 #, fuzzy
323 msgid "E&ncoding:"
324 msgstr "Kódování"
325
326 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:248 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:291
327 msgid ""
328 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
329 "document, specify it here"
330 msgstr ""
331
332 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:260
333 msgid "The BibTeX style"
334 msgstr "Styl BibTeX-u"
335
336 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:263
337 msgid "St&yle"
338 msgstr "St&yl"
339
340 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:275
341 msgid "Choose a style file"
342 msgstr "Vybrat soubor se stylem"
343
344 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:288
345 #, fuzzy
346 msgid "Select a style file from your local directory"
347 msgstr "Vybrat pomocný adresář"
348
349 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:291
350 msgid "Add L&ocal..."
351 msgstr ""
352
353 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:304 lib/layouts/beamer.layout:516
354 #: lib/layouts/beamer.layout:545 lib/layouts/beamer.layout:556
355 #: lib/layouts/beamer.layout:584 lib/layouts/beamer.layout:687
356 #: lib/layouts/chessboard.module:31 lib/layouts/chessboard.module:59
357 #: lib/layouts/chessboard.module:129 lib/layouts/fixme.module:68
358 #: lib/layouts/fixme.module:103 lib/layouts/fixme.module:146
359 #: lib/layouts/fixme.module:188 lib/layouts/initials.module:35
360 #: lib/layouts/lilypond.module:37 lib/layouts/litinsets.inc:46
361 #: lib/layouts/litinsets.inc:47 lib/layouts/todonotes.module:79
362 #: lib/layouts/todonotes.module:91 lib/layouts/todonotes.module:108
363 msgid "Options"
364 msgstr "Volby"
365
366 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:321 src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:334
367 msgid "This bibliography section contains..."
368 msgstr "Tato bibliografická sekce obsahuje..."
369
370 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:324
371 msgid "&Content:"
372 msgstr "&Obsah:"
373
374 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:338 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:357
375 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:219 src/insets/InsetBibtex.cpp:237
376 msgid "all cited references"
377 msgstr "všechny citované reference"
378
379 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:343 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:359
380 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217
381 msgid "all uncited references"
382 msgstr "všechny necitované reference"
383
384 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:348 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:360
385 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
386 msgid "all references"
387 msgstr "všechny reference"
388
389 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:356
390 msgid "Add bibliography to the table of contents"
391 msgstr "Přidat bibliografii do obsahu"
392
393 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:359
394 msgid "Add bibliography to &TOC"
395 msgstr "Přidat bibliografii k O&bsahu"
396
397 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:383
398 #, fuzzy
399 msgid "Custo&m:"
400 msgstr "Vlastní"
401
402 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:393
403 msgid ""
404 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
405 "details."
406 msgstr "Volby pro příkaz biblatex-u. Viz manuál biblatex-u."
407
408 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:422
409 msgid "Scan for new databases and styles"
410 msgstr "Nalézt nové databáze a styly"
411
412 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:425 src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:144
413 msgid "&Rescan"
414 msgstr "&Aktualizovat"
415
416 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:23
417 msgid "Type and Size"
418 msgstr "Typ a velikost"
419
420 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:86
421 msgid "Width value"
422 msgstr "Hodnota šířky"
423
424 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:540
425 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:71
426 msgid "&Height:"
427 msgstr "&Výška:"
428
429 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:514
430 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:100
431 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:367
432 msgid "&Width:"
433 msgstr "Šíř&ka:"
434
435 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:77
436 msgid "Inner Bo&x:"
437 msgstr "Vn&itřní rámeček:"
438
439 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:87
440 msgid "Inner box type"
441 msgstr "Typ vnitřního rámečku"
442
443 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:32
444 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:105 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1200
445 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1219 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1267
446 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:424 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:634
447 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:129 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:580
448 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2287
449 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2310
450 msgid "None"
451 msgstr "Žádné"
452
453 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:426
454 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
455 msgid "Parbox"
456 msgstr "Parbox"
457
458 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:638
459 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
460 msgid "Minipage"
461 msgstr "Ministránka"
462
463 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:109
464 msgid "Check this if the box should break across pages"
465 msgstr "Rámeček lze vysázet přes zalomení stránky"
466
467 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:112
468 msgid "Allow &page breaks"
469 msgstr "&Povol zalomení stránky"
470
471 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:129
472 msgid "Height value"
473 msgstr "Hodnota výšky"
474
475 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:23
476 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:86
477 msgid "Alignment"
478 msgstr "Zarovnání"
479
480 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:261
481 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
482 msgstr "Horizontální uspořádání obsahu uvnitř rámečku"
483
484 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:151
485 msgid "Horizontal"
486 msgstr "Horizontální"
487
488 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:200
489 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
490 msgstr "Vertikální zarovnání obsahu v rámečku"
491
492 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:161
493 msgid "Vertical"
494 msgstr "Vertikální"
495
496 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:168
497 msgid "Co&ntent:"
498 msgstr "&Obsah:"
499
500 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:230
501 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
502 msgstr "Vertikální uspořádání obsahu uvnitř rámečku"
503
504 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:181
505 msgid "&Box:"
506 msgstr "&Rámeček:"
507
508 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:234
509 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:213 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:404
510 #: lib/ui/stdcontext.inc:458 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:54
511 msgid "Top"
512 msgstr "Nahoře"
513
514 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:239
515 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:218 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:409
516 #: lib/ui/stdcontext.inc:459 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:55
517 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:252
518 msgid "Middle"
519 msgstr "Vprostřed"
520
521 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:244
522 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:223 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:414
523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
524 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:460
539 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:56
540 msgid "Bottom"
541 msgstr "Dole"
542
543 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:343
544 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:558
545 msgid "Stretch"
546 msgstr "Roztáhnout"
547
548 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:110
549 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:344 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1553
550 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:47 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1545
551 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:114 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1020
552 msgid "Left"
553 msgstr "Nalevo"
554
555 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:349
556 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
557 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:116 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1021
558 msgid "Center"
559 msgstr "Na střed"
560
561 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:115
562 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:354 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:52
563 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1547 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:115
564 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1022
565 msgid "Right"
566 msgstr "Napravo"
567
568 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:145
569 msgid "Decoration"
570 msgstr "Dekorace"
571
572 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:308
573 msgid "Decoration box types"
574 msgstr "Dekorované typy rámečků"
575
576 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:318
577 msgid "Thickness value"
578 msgstr "Hodnota tloušťky"
579
580 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:325
581 msgid "&Line thickness:"
582 msgstr "&Tloušťka čáry:"
583
584 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:338
585 msgid "Separation value"
586 msgstr "Hodnota oddělení"
587
588 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:345
589 msgid "Box s&eparation:"
590 msgstr "Odděl&ení rámečku:"
591
592 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:358
593 msgid "&Decoration:"
594 msgstr "&Dekorace:"
595
596 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:368
597 msgid "&Shadow size:"
598 msgstr "&Velikost stínu:"
599
600 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:402
601 msgid "Size value"
602 msgstr "Hodnota velikosti"
603
604 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:55
605 msgid "Color"
606 msgstr "Barevně"
607
608 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:434
609 msgid "Back&ground:"
610 msgstr "&Pozadí:"
611
612 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:444
613 msgid "&Frame:"
614 msgstr "&Rámeček:"
615
616 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:20
617 msgid "&Available branches:"
618 msgstr "&Dostupné větve:"
619
620 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:30
621 msgid "Select your branch"
622 msgstr "Vyber svoji větev"
623
624 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:37
625 msgid "Inverted"
626 msgstr "Invertovaná"
627
628 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:25
629 msgid "&New:[[branch]]"
630 msgstr "&Nová:"
631
632 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:35
633 msgid ""
634 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
635 "active."
636 msgstr ""
637 "Připojit jméno větve ke jménu výstupního souboru v případě, že je daná větev "
638 "aktivní."
639
640 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:38
641 msgid "Filename &Suffix"
642 msgstr "&Přípona souboru"
643
644 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:61
645 msgid "Show undefined branches used in this document."
646 msgstr "Zobrazit nedefinované větve použité v tomto dokumentu."
647
648 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:64
649 msgid "&Undefined Branches"
650 msgstr "&Nedefinované větve"
651
652 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:84
653 msgid "A&vailable Branches:"
654 msgstr "Dostupné &větve:"
655
656 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:94
657 msgid "Toggle the selected branch"
658 msgstr "Přepnout aktivaci vybrané větve"
659
660 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:97
661 msgid "(&De)activate"
662 msgstr "(&De)/Aktivovat"
663
664 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:110
665 msgid "Add a new branch to the list"
666 msgstr "Přidat novou větev do seznamu"
667
668 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:113 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:146
669 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:440
670 msgid "&Add"
671 msgstr "&Přidat"
672
673 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:123
674 msgid "Define or change background color"
675 msgstr "Definovat nebo změnit barvu pozadí"
676
677 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:185
678 msgid "Alter Co&lor..."
679 msgstr "&Změnit barvu..."
680
681 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:133
682 msgid "Remove the selected branch"
683 msgstr "Smazat vybranou větev"
684
685 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:165
686 #: src/Buffer.cpp:4719 src/Buffer.cpp:4732
687 msgid "&Remove"
688 msgstr "&Smazat"
689
690 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:143
691 msgid "Change the name of the selected branch"
692 msgstr "Změnit jméno vybrané větve"
693
694 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:146
695 msgid "Re&name..."
696 msgstr "Pře&jmenovat..."
697
698 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
699 msgid "Add the selected branches to the list."
700 msgstr "Přidat vybrané větve do seznamu."
701
702 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
703 msgid "&Add Selected"
704 msgstr "&Přidat Vybrané"
705
706 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
707 msgid "Add all unknown branches to the list."
708 msgstr "Přidat všechny neznámé větve do seznamu."
709
710 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
711 msgid "Add A&ll"
712 msgstr "Přidat &všechny"
713
714 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:58 src/Buffer.cpp:1462
715 #: src/Buffer.cpp:4693 src/Buffer.cpp:4787 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
716 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:219
717 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2786
718 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:164 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3341
719 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2602 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2833
720 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2857 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2871
721 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2973 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3018
722 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3073 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3310
723 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3324 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3426
724 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3454 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4158
725 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4165 src/insets/InsetBibtex.cpp:154
726 msgid "&Cancel"
727 msgstr "&Zrušit"
728
729 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
730 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
731 msgid "Undefined branches used in this document."
732 msgstr "Nedefinované větve použité v tomto dokumentu."
733
734 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
735 msgid "&Undefined Branches:"
736 msgstr "&Nedefinované větve:"
737
738 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:34
739 msgid "&Font:"
740 msgstr "&Font:"
741
742 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:117
743 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:78
744 msgid "Si&ze:"
745 msgstr "Ve&likost:"
746
747 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:55
748 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1205 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1224
749 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1272 lib/encodings:50
750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121 src/Font.cpp:142 src/FontInfo.cpp:638
751 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:53 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:66
752 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:87 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:100
753 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:138 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:149
754 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:192 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:243
755 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:125 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:861
756 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:881 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1051
757 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1136 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1182
758 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1193 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1421
759 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1539 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1546
760 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2528 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2615
761 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2616 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2617
762 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2637 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2644
763 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2651 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2741
764 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3350 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4827
765 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:71
766 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:58 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
767 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2439
768 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2582 src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:47
769 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:107
770 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:338
771 msgid "Default"
772 msgstr "Standardní"
773
774 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:71 src/FontInfo.cpp:55
775 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
776 msgid "Tiny"
777 msgstr "Drobné"
778
779 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:76 src/FontInfo.cpp:55
780 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
781 msgid "Smallest"
782 msgstr "Nejmenší"
783
784 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:81 src/FontInfo.cpp:55
785 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
786 msgid "Smaller"
787 msgstr "Menší"
788
789 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:86 src/FontInfo.cpp:55
790 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
791 msgid "Small"
792 msgstr "Malé"
793
794 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:91 src/FontInfo.cpp:55
795 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
796 msgid "Normal"
797 msgstr "Normální"
798
799 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:96 src/FontInfo.cpp:55
800 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:72 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:157
801 msgid "Large"
802 msgstr "Velké"
803
804 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:101 src/FontInfo.cpp:56
805 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:73 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:157
806 msgid "Larger"
807 msgstr "Větší"
808
809 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:106 src/FontInfo.cpp:56
810 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:74
811 msgid "Largest"
812 msgstr "Největší"
813
814 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:111 src/FontInfo.cpp:56
815 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:75
816 msgid "Huge"
817 msgstr "Obrovské"
818
819 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:116 src/FontInfo.cpp:56
820 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:76
821 msgid "Huger"
822 msgstr "Obrovité"
823
824 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:144
825 msgid "&Custom bullet:"
826 msgstr "&Vlastní odrážka:"
827
828 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:174 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:421
829 msgid "&Level:"
830 msgstr "Ú&roveň:"
831
832 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:20
833 #, fuzzy
834 msgid "If checked, additions and deletions will be tracked in the document"
835 msgstr "Kontrolovat poznámky a komentáře pro pravopis"
836
837 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:23
838 #, fuzzy
839 msgid "&Track changes"
840 msgstr "Sledovat revize"
841
842 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:30
843 msgid "If checked, changes will be shown in the PDF/DVI/PS output"
844 msgstr ""
845
846 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:33
847 #, fuzzy
848 msgid "&Show changes in output"
849 msgstr "Zobrazit změny ve výstupu"
850
851 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:40
852 msgid "Use change bars in addition to change tracking markup"
853 msgstr ""
854
855 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:43
856 #, fuzzy
857 msgid "Use change &bars in output"
858 msgstr "Zobrazit změny ve výstupu"
859
860 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:38
861 msgid "Change:"
862 msgstr "Změnit:"
863
864 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:65
865 msgid "Go to previous change"
866 msgstr "Přechod na předchozí změnu"
867
868 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:68
869 msgid "&Previous change"
870 msgstr "&Předchozí změna"
871
872 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:78
873 msgid "Go to next change"
874 msgstr "Přechod na další změnu"
875
876 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:81
877 msgid "&Next change"
878 msgstr "&Další změna"
879
880 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:133
881 msgid "Accept this change"
882 msgstr "Akceptovat tuto změnu"
883
884 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:136
885 msgid "&Accept"
886 msgstr "&Akceptovat"
887
888 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:146
889 msgid "Reject this change"
890 msgstr "Zamítnout tuto změnu"
891
892 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:149
893 msgid "&Reject"
894 msgstr "&Zamítnout"
895
896 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:25
897 msgid "Font Properties"
898 msgstr "Vlasnosti fontu"
899
900 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:36 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:55
901 msgid "Font family"
902 msgstr "Rodina písma"
903
904 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:39
905 msgid "Fa&mily:"
906 msgstr "&Rodina:"
907
908 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:62 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:81
909 msgid "Font series"
910 msgstr "Tloušťka kresby písma"
911
912 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:65
913 msgid "&Series:"
914 msgstr "&Duktus:"
915
916 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:88 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:107
917 msgid "Font shape"
918 msgstr "Řez písma"
919
920 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:91
921 msgid "S&hape:"
922 msgstr "Ře&z:"
923
924 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:114
925 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:133
926 msgid "Font size"
927 msgstr "Velikost písma"
928
929 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:159
930 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:178
931 msgid "Font color"
932 msgstr "Barva písma"
933
934 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:162
935 msgid "&Color:"
936 msgstr "&Barva:"
937
938 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:185
939 msgid "U&nderlining:"
940 msgstr "&Podtržení:"
941
942 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:201
943 msgid "Underlining of text"
944 msgstr "Podtržení textu"
945
946 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:208
947 msgid "S&trikethrough:"
948 msgstr "Př&eškrtnutí:"
949
950 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:224
951 msgid "Strike-through text"
952 msgstr "Přeškrtnutý text"
953
954 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:254 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:214
955 msgid "Language Settings"
956 msgstr "Jazyková nastavení"
957
958 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:22
959 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:94
960 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:67
961 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:23
962 msgid "&Language:"
963 msgstr "&Jazyk:"
964
965 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:281 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:334
966 #: lib/layouts/bicaption.module:16 lib/layouts/europasscv.layout:350
967 #: lib/layouts/europasscv.layout:383 lib/layouts/europasscv.layout:390
968 #: lib/layouts/europecv.layout:247 lib/layouts/europecv.layout:253
969 #: lib/layouts/moderncv.layout:477 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1773
970 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2390 src/frontends/qt/Menus.cpp:915
971 msgid "Language"
972 msgstr "Jazyk"
973
974 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:290
975 #, fuzzy
976 msgid "If this is selected, the marked text will not be spellchecked"
977 msgstr "Prostřední tlačítko myši bude vkládat obsah výběru"
978
979 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:293
980 msgid "E&xclude from Spellchecking"
981 msgstr ""
982
983 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:303
984 msgid "Semantic Markup"
985 msgstr "Sémantický styl"
986
987 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:312
988 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
989 msgstr "Sémantické zdůraznění (standardně kurzíva, ale lze upravit)"
990
991 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:315
992 msgid "&Emphasized"
993 msgstr "&Zvýraznění"
994
995 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:322
996 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
997 msgstr "Sémantický styl jmen (standardně kapitálky, ale lze upravit)"
998
999 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:325
1000 msgid "&Noun"
1001 msgstr "J&méno"
1002
1003 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:379
1004 msgid "Apply each change automatically"
1005 msgstr "Použít každou změnu automaticky"
1006
1007 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:382
1008 msgid "Apply changes &immediately"
1009 msgstr "&Okamžitě použít změny"
1010
1011 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:48
1012 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1013 msgstr "Vybrat pole, která projdou filtrem"
1014
1015 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:439
1016 msgid "All fields"
1017 msgstr "Všechna pole"
1018
1019 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:75
1020 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1021 msgstr "Vybrat pole, na která je filtr aplikován"
1022
1023 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:454
1024 msgid "All entry types"
1025 msgstr "Všechny typy záznamů"
1026
1027 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:93
1028 msgid "Click for more filter options"
1029 msgstr "Více voleb filtru"
1030
1031 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:96
1032 msgid "O&ptions"
1033 msgstr "V&olby"
1034
1035 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:116
1036 msgid "A&vailable Citations:"
1037 msgstr "&Dostupné citace:"
1038
1039 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:143
1040 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1041 msgstr "Stiskněte Enter pro přidání citace do seznamu"
1042
1043 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:156
1044 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1045 msgstr "Stiskněte Delete pro smazání citace ze seznamu"
1046
1047 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:232
1048 msgid "Selected &Citations:"
1049 msgstr "&Vybrané citace:"
1050
1051 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:276
1052 msgid "Formatting"
1053 msgstr "Formátování"
1054
1055 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:289
1056 msgid "Citation st&yle:"
1057 msgstr "St&yl Citace:"
1058
1059 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:299 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:304
1060 msgid "Text befo&re:"
1061 msgstr "Text &před:"
1062
1063 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:319
1064 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1065 msgstr "Použitý styl citace (pakliže jsou dostupné odlišné styly)"
1066
1067 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:328 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:308
1068 msgid ""
1069 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1070 "style supports this."
1071 msgstr ""
1072 "Text předcházející referenci (např. \"cf.\"), pakliže je podporováno "
1073 "současným stylem"
1074
1075 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:310
1076 msgid "&Text after:"
1077 msgstr "T&ext za:"
1078
1079 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:345 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:314
1080 msgid ""
1081 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1082 "supports this."
1083 msgstr ""
1084 "Text následující referenci (např. stránky), pakliže je podporováno současným "
1085 "stylem"
1086
1087 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:375
1088 msgid ""
1089 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1090 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1091 msgstr ""
1092 "Vložení doslovné verze `Text před' a `Text za' přímo do LaTeX-ového výstupu "
1093 "(určeno pro LaTeX-ový kód)"
1094
1095 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:322
1096 msgid ""
1097 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1098 "citation style supports this."
1099 msgstr ""
1100 "Vynutit velké písmo ve jménech (\"Del Piero\", nikoliv \"del Piero\"), "
1101 "pakliže je podporováno současným stylem"
1102
1103 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:401
1104 msgid "Force upcas&ing"
1105 msgstr "&Vynutit velké písmo"
1106
1107 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:408 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:357
1108 msgid ""
1109 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1110 "citation style supports this."
1111 msgstr ""
1112 "Pokaždé uvádět všechny autory (spíše než \"et al.\"), pakliže je podporováno "
1113 "současným stylem"
1114
1115 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:411 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:353
1116 msgid "All aut&hors"
1117 msgstr "Vš&ichni autoři"
1118
1119 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:27
1120 msgid "Font Colors"
1121 msgstr "Barva písma"
1122
1123 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:38
1124 msgid "Main text:"
1125 msgstr "Hlavní text:"
1126
1127 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:115
1128 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:253
1129 msgid "Click to change the color"
1130 msgstr "Klikněte pro změnu barvy"
1131
1132 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:195
1133 msgid "Default..."
1134 msgstr "Standardní..."
1135
1136 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:131
1137 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:269
1138 msgid "Revert the color to the default"
1139 msgstr "Vrátit barvu na standardní"
1140
1141 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:99
1142 msgid "Greyed-out notes:"
1143 msgstr "Zašedlé poznámky:"
1144
1145 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:256
1146 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2161 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2191
1147 msgid "&Change..."
1148 msgstr "&Změnit..."
1149
1150 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:165
1151 msgid "Background Colors"
1152 msgstr "Barvy pozadí"
1153
1154 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1155 msgid "Page:"
1156 msgstr "Stránka:"
1157
1158 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:237
1159 msgid "Shaded boxes:"
1160 msgstr "Stínované rámečky:"
1161
1162 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:23
1163 msgid "Compare Revisions"
1164 msgstr "Porovnat revize"
1165
1166 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:34
1167 #, fuzzy
1168 msgid "Revisions ba&ck"
1169 msgstr "&Revizí nazpět"
1170
1171 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:87
1172 msgid "&Between revisions"
1173 msgstr "&Mezi revizemi"
1174
1175 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:100
1176 msgid "Old:"
1177 msgstr "Stará:"
1178
1179 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:135
1180 msgid "New:"
1181 msgstr "Nová:"
1182
1183 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:35
1184 #, fuzzy
1185 msgid "Old Documen&t:"
1186 msgstr "&Starý dokument:"
1187
1188 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:51
1189 msgid "Specify the original version of the document here (comparison source)"
1190 msgstr ""
1191
1192 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:61
1193 msgid "Bro&wse..."
1194 msgstr "P&rocházet..."
1195
1196 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:71
1197 msgid "&New Document:"
1198 msgstr "&Nový dokument:"
1199
1200 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:87
1201 msgid "Specify the modified version of the document here (comparison target)"
1202 msgstr ""
1203
1204 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:97 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:89
1205 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:28
1206 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:170 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:152
1207 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:52
1208 msgid "&Browse..."
1209 msgstr "P&rocházet..."
1210
1211 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:117
1212 #, fuzzy
1213 msgid "Select the document from which the settings should be taken"
1214 msgstr "Zvolit rejstřík ve kterém má být tato položka vypsána."
1215
1216 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:120 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:784
1217 msgid "Document Settings"
1218 msgstr "Nastavení dokumentu"
1219
1220 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:129
1221 #, fuzzy
1222 msgid "O&ld Document"
1223 msgstr "S&tarý dokument"
1224
1225 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:136
1226 #, fuzzy
1227 msgid "New Docu&ment"
1228 msgstr "N&ový dokument"
1229
1230 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:183
1231 msgid ""
1232 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1233 "resulting document"
1234 msgstr "Zapne kontrolu revizí a zobrazí změny ve výstupním LaTeX-ovém souboru"
1235
1236 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:186
1237 #, fuzzy
1238 msgid "&Enable change tracking features in the output"
1239 msgstr "&Zapnout kontrolu revizí na výstupu"
1240
1241 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:22
1242 #, fuzzy
1243 msgid "C&ounter:"
1244 msgstr "K&onvertor:"
1245
1246 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:38
1247 #, fuzzy
1248 msgid "Select counter to modify"
1249 msgstr "Vybrat dokument k otevření"
1250
1251 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:45
1252 #, fuzzy
1253 msgid "&Action:"
1254 msgstr "Action"
1255
1256 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:63
1257 msgid "Select the action to perform on selected counter"
1258 msgstr ""
1259
1260 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:79
1261 msgid ""
1262 "If checked, modification affects the counter only in the LyX workarea, not "
1263 "in the output"
1264 msgstr ""
1265
1266 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:85
1267 #, fuzzy
1268 msgid "&Workarea only"
1269 msgstr "Události na pracovní ploše"
1270
1271 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:326
1272 msgid "TeX Code: "
1273 msgstr "Kód TeX-u: "
1274
1275 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:221
1276 msgid "Match delimiter types"
1277 msgstr "Párovat typy oddělovačů"
1278
1279 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:224
1280 msgid "&Keep matched"
1281 msgstr "Drže&t spárované"
1282
1283 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:240
1284 msgid ""
1285 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1286 "direction)"
1287 msgstr "Prohodit levý a pravý typ oddělovače (a obrátit směr)"
1288
1289 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:243
1290 msgid "S&wap && Reverse"
1291 msgstr "&Prohodit && obrátit"
1292
1293 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:93
1294 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1295 msgstr "Obnovit standardní nastavení třídy dokumentu"
1296
1297 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:96
1298 msgid "Use Class Defaults"
1299 msgstr "Použít standardní nastavení třídy"
1300
1301 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:109
1302 #, fuzzy
1303 msgid "Save settings as defaults for new documents"
1304 msgstr "Ulož jako standardní nastavení Lyx-ového dokumentu"
1305
1306 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:112
1307 msgid "Save as Document Defaults"
1308 msgstr "Uložit jako standardní nastavení dokumentu"
1309
1310 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1299
1311 msgid "Display"
1312 msgstr "Zobrazení"
1313
1314 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:40
1315 msgid "Show ERT button only"
1316 msgstr "Zobrazit pouze tlačítko ERT"
1317
1318 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:43
1319 msgid "&Collapsed"
1320 msgstr "&Sbalit"
1321
1322 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:50
1323 msgid "Show ERT contents"
1324 msgstr "Zobrazit obsah ERT"
1325
1326 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:53
1327 msgid "O&pen"
1328 msgstr "O&tevřít"
1329
1330 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:38
1331 msgid ""
1332 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1333 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1334 msgstr ""
1335 "Volba chyby zobrazí celou chybovou hlášku ve spodním panelu, kurzor v "
1336 "dokumentu bude nastaven na místo, kde chyba nastala."
1337
1338 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:51
1339 msgid "For more information, refer to the complete log."
1340 msgstr "Pro více informací se podívejte do kompletního logu."
1341
1342 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:58
1343 msgid "Description:"
1344 msgstr "Popis:"
1345
1346 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:65
1347 msgid "&Errors:"
1348 msgstr "&Chyby:"
1349
1350 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:75
1351 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1352 msgstr "Otevřít log LaTeX-u"
1353
1354 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:78
1355 msgid "View Complete &Log..."
1356 msgstr "Zobraz úplný &log ..."
1357
1358 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:101
1359 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1360 msgstr "Pokus zobrazit výstup i v případě kompilační chyby"
1361
1362 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:104
1363 msgid "Show Output &Anyway"
1364 msgstr "&Zobrazit výstup i tak"
1365
1366 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:45
1367 msgid "F&ile"
1368 msgstr "S&oubor"
1369
1370 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:66 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:73
1371 #: lib/layouts/aastex.layout:557 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:7
1372 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1373 msgid "Filename"
1374 msgstr "Jméno souboru"
1375
1376 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:295
1377 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:89
1378 msgid "&File:"
1379 msgstr "&Soubor:"
1380
1381 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:86 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:25
1382 msgid "Select a file"
1383 msgstr "Vybrat soubor"
1384
1385 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:96
1386 msgid "&Draft"
1387 msgstr "&Koncept"
1388
1389 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:103
1390 msgid "&Template"
1391 msgstr "Š&ablona"
1392
1393 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:152
1394 msgid "Available templates"
1395 msgstr "Dostupné šablony"
1396
1397 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:163 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:493
1398 msgid "LaTe&X and LyX options"
1399 msgstr "Parametry pro LaTe&X a LyX"
1400
1401 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:184
1402 msgid "LaTeX Options"
1403 msgstr "Parametry pro LaTeX"
1404
1405 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:211
1406 msgid "O&ption:"
1407 msgstr "&Volba:"
1408
1409 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:224
1410 #, fuzzy
1411 msgid "For&mat:"
1412 msgstr "&Formát:"
1413
1414 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:240
1415 msgid ""
1416 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1417 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1418 msgstr ""
1419 "Zapnout náhled tohoto obrázku. Pouze v případě že náhled obrázků není "
1420 "vypnutý v Nastaveních."
1421
1422 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:243
1423 msgid "&Show in LyX"
1424 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1425
1426 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:292
1427 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:595 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:602
1428 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1429 msgstr "Měřítko zvětšení v procentech"
1430
1431 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:273
1432 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1433 msgstr "Měřítko na o&brazovce (%):"
1434
1435 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:329
1436 msgid "Si&ze and Rotation"
1437 msgstr "&Velikost a rotace"
1438
1439 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:350 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:108
1440 msgid "Rotate"
1441 msgstr "Otočení"
1442
1443 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:413 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:443
1444 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:269 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:276
1445 msgid "Angle to rotate image by"
1446 msgstr "Úhel otočení obrázku"
1447
1448 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:423 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:436
1449 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:243 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:250
1450 msgid "The origin of the rotation"
1451 msgstr "Počátek otáčení"
1452
1453 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:426
1454 msgid "Ori&gin:"
1455 msgstr "&Počátek:"
1456
1457 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:446
1458 msgid "A&ngle:"
1459 msgstr "Ú&hel:"
1460
1461 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:461 lib/layouts/shapepar.module:123
1462 msgid "Scale"
1463 msgstr "Měřítko"
1464
1465 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:494 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:153
1466 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:481
1467 msgid "Height of image in output"
1468 msgstr "Výška obrázku na výstupu"
1469
1470 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:504 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:121
1471 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:480
1472 msgid "Width of image in output"
1473 msgstr "Šířka obrázku na výstupu"
1474
1475 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:527
1476 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1477 msgstr "Zachovat poměr s největším rozměrem"
1478
1479 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:530 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:199
1480 msgid "&Maintain aspect ratio"
1481 msgstr "Z&achovat poměr stran"
1482
1483 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:553
1484 msgid "Crop"
1485 msgstr "Ořezat"
1486
1487 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:577
1488 msgid "Clip to bounding box values"
1489 msgstr "Seříznout podle hodnot ohraničujícího rámečku"
1490
1491 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:580
1492 msgid "Clip to &bounding box"
1493 msgstr "&Seříznout k ohraničujícímu rámečku"
1494
1495 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:587 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:390
1496 #, fuzzy
1497 msgid "Left botto&m:"
1498 msgstr "&Levý dolní:"
1499
1500 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:600
1501 msgid "x"
1502 msgstr "x"
1503
1504 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:607 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:428
1505 msgid "Right &top:"
1506 msgstr "&Pravý horní:"
1507
1508 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:617
1509 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1510 msgstr "Načíst ohraničující rám z (EPS) souboru"
1511
1512 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:485
1513 msgid "&Get from File"
1514 msgstr "Načíst ze sou&boru"
1515
1516 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:650
1517 msgid "y"
1518 msgstr "y"
1519
1520 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1521 msgid "TabWidget"
1522 msgstr "TabWidget"
1523
1524 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1525 msgid "Sear&ch"
1526 msgstr "&Vyhledat"
1527
1528 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:29
1529 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:33
1530 msgid "Fi&nd:"
1531 msgstr ""
1532
1533 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1534 msgid "Replace &with:"
1535 msgstr "N&ahradit čím:"
1536
1537 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1538 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1539 msgstr "Shift+Enter pro hledání nazpět"
1540
1541 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1542 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:141
1543 msgid "Search &backwards"
1544 msgstr "Hledat na&zpět"
1545
1546 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:120
1547 msgid "Restrict search to whole words only"
1548 msgstr "Hledat pouze celá slova"
1549
1550 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:123
1551 msgid "W&hole words"
1552 msgstr "&Celá slova"
1553
1554 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:130
1555 msgid "Perform a case-sensitive search"
1556 msgstr "Respektovat velikost písma"
1557
1558 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:133
1559 msgid "Case &sensitive"
1560 msgstr "Velikost pís&men"
1561
1562 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:147
1563 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1564 msgstr "Nalézt další výskyt [Enter]"
1565
1566 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:150
1567 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:105
1568 msgid "Find &Next"
1569 msgstr "Najdi &další"
1570
1571 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1572 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1573 msgstr "Nahradit a přejít na další výskyt [Enter]"
1574
1575 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1576 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:118 src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:48
1577 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:86
1578 msgid "&Replace"
1579 msgstr "Nah&raď"
1580
1581 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:176
1582 msgid "Replace all occurrences at once"
1583 msgstr "Nahradit všechny výskyty najednou"
1584
1585 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:179
1586 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:155
1587 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:148
1588 msgid "Replace &All"
1589 msgstr "Nahraď &vše"
1590
1591 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:193
1592 msgid "S&ettings"
1593 msgstr "&Nastavení"
1594
1595 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:208
1596 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1597 msgstr "Rozsah na kterém je hledání prováděno"
1598
1599 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:214
1600 msgid "Scope"
1601 msgstr "Rozsah"
1602
1603 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
1604 msgid "C&urrent document"
1605 msgstr "Aktuální &dokument"
1606
1607 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:245
1608 msgid ""
1609 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1610 "document"
1611 msgstr ""
1612 "Aktuální dokument a všechny příbuzné dokumenty náležející témuž hlavnímu "
1613 "souboru"
1614
1615 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:248
1616 msgid "&Master document"
1617 msgstr "Hla&vní dokument"
1618
1619 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:258
1620 msgid "All open documents"
1621 msgstr "Všechny otevřené dokumenty"
1622
1623 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:261
1624 msgid "&Open documents"
1625 msgstr "&Otevřené dokumenty"
1626
1627 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:271
1628 msgid "&All manuals"
1629 msgstr "Všechny &manuály"
1630
1631 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:299
1632 msgid "Restrict search to math environments only"
1633 msgstr "Hledat pouze v prostředí matematických vzorců"
1634
1635 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1636 msgid "Search on&ly in maths"
1637 msgstr "&Hledat pouze ve vzorcích"
1638
1639 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:312
1640 msgid ""
1641 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1642 "and paragraph style"
1643 msgstr ""
1644 "Pokud nezaškrtnuto, hledání bude limitováno pouze na výskyty vybraného textu "
1645 "ve zvoleném stylu"
1646
1647 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:315
1648 msgid "I&gnore format"
1649 msgstr "Ignorovat &formát"
1650
1651 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:328
1652 msgid "&Expand macros"
1653 msgstr "Rozvinout &makra"
1654
1655 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:335
1656 msgid ""
1657 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1658 "first letter"
1659 msgstr "Zachovat velikost prvního písmene při nahrazování"
1660
1661 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:338
1662 msgid "&Preserve first case on replace"
1663 msgstr "Zachovat velikost &prvního"
1664
1665 # TODO
1666 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:14
1667 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:14
1668 msgid "Form"
1669 msgstr "Form"
1670
1671 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:22
1672 #, fuzzy
1673 msgid "Float T&ype:"
1674 msgstr "Typ plovoucího objektu:"
1675
1676 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:70
1677 #, fuzzy
1678 msgid "Alignment of Contents"
1679 msgstr "Obsah"
1680
1681 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:94
1682 #, fuzzy
1683 msgid ""
1684 "Use the document's default alignment for floats, as specified in Document "
1685 "Settings."
1686 msgstr "Použít standardní zarovnání pro tento odstavec, ať už je jakékoliv."
1687
1688 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:97
1689 #, fuzzy
1690 msgid "D&ocument Default"
1691 msgstr "Uložit jako standardní nastavení dokumentu"
1692
1693 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:104
1694 #, fuzzy
1695 msgid "Left-align float contents"
1696 msgstr "Zadejte řetězec pro filtrování obsahu"
1697
1698 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1699 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:117
1700 msgid "&Left"
1701 msgstr "Na&levo"
1702
1703 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:114
1704 #, fuzzy
1705 msgid "Center float contents"
1706 msgstr "Zadejte řetězec pro filtrování obsahu"
1707
1708 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:117
1709 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:124 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1560
1710 msgid "&Center"
1711 msgstr "Na &střed"
1712
1713 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:124
1714 msgid "Right-align float contents"
1715 msgstr ""
1716
1717 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:127
1718 msgid "&Right"
1719 msgstr "Na&pravo"
1720
1721 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:134
1722 #, fuzzy
1723 msgid "Use the class' default alignment for floats, whatever it is."
1724 msgstr "Použít standardní zarovnání pro tento odstavec, ať už je jakékoliv."
1725
1726 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:137
1727 #, fuzzy
1728 msgid "Class &Default"
1729 msgstr "Standardní nastavení třídy"
1730
1731 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:147
1732 #, fuzzy
1733 msgid "Further Options"
1734 msgstr "Další možnosti"
1735
1736 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:156
1737 msgid "&Span columns"
1738 msgstr "&Překlenout sloupce"
1739
1740 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:163
1741 #, fuzzy
1742 msgid "Rotate side&ways"
1743 msgstr "Z&rotuj na bok"
1744
1745 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:173
1746 #, fuzzy
1747 msgid "Position on Page"
1748 msgstr "Position"
1749
1750 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:184
1751 #, fuzzy
1752 msgid "Place&ment Settings:"
1753 msgstr "Nastavení dokumentu"
1754
1755 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:199
1756 msgid "&Top of page"
1757 msgstr "&Vršek stránky"
1758
1759 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:206
1760 msgid "&Bottom of page"
1761 msgstr "&Spodek stránky"
1762
1763 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:213
1764 msgid "&Page of floats"
1765 msgstr "Stránka &plovoucích objektů"
1766
1767 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:220
1768 msgid "&Here if possible"
1769 msgstr "Pokud možno &zde"
1770
1771 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:227
1772 msgid "Here de&finitely"
1773 msgstr "Určitě zd&e"
1774
1775 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:234
1776 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1777 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1778
1779 # TODO
1780 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:14
1781 msgid "FontUi"
1782 msgstr "FontUi"
1783
1784 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:35
1785 msgid "&Default family:"
1786 msgstr ""
1787 "Stan&dardní\n"
1788 "rodina:"
1789
1790 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:47
1791 msgid "Select the default family for the document"
1792 msgstr "Nastavit standardní rodinu písma pro dokument"
1793
1794 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:54
1795 msgid "&Base size:"
1796 msgstr ""
1797 "&Základní\n"
1798 "velikost:"
1799
1800 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:86
1801 msgid "&LaTeX font encoding:"
1802 msgstr ""
1803 "Kódování\n"
1804 "LaTe&X fontu:"
1805
1806 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:101
1807 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1808 msgstr "Určit kódování fontu (např. T1)."
1809
1810 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:110
1811 msgid "&Roman:"
1812 msgstr ""
1813 "&Antikva\n"
1814 "(Roman):"
1815
1816 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:122
1817 msgid ""
1818 "Select the roman (serif) typeface. To filter the list of fonts, just start "
1819 "typing while the list is expanded."
1820 msgstr ""
1821
1822 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:142
1823 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1824 msgstr "Použít reálné kapitálky v případě, že jsou poskytovány fontem"
1825
1826 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:145
1827 msgid "Use true s&mall caps"
1828 msgstr "&Kapitálky"
1829
1830 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:156 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:264
1831 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:372
1832 msgid "Use old style instead of lining figures"
1833 msgstr "Použít minuskové číslice namísto verzálkových"
1834
1835 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:159
1836 msgid "Use &old style figures"
1837 msgstr "Použít &minuskové číslice (old style figures)"
1838
1839 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:184 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:292
1840 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:133
1841 msgid "Options:"
1842 msgstr "&Možnosti:"
1843
1844 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:194 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:302
1845 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:410
1846 #, fuzzy
1847 msgid ""
1848 "Here you can insert additional options (as provided by the font package)"
1849 msgstr "Zpřesňující volby bibliografického nástroje"
1850
1851 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:205
1852 msgid "&Sans Serif:"
1853 msgstr ""
1854 "&Bezpatkové\n"
1855 "(Sans Serif):"
1856
1857 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:217
1858 msgid ""
1859 "Select the Sans Serif (grotesque) typeface. To filter the list of fonts, "
1860 "just start typing while the list is expanded."
1861 msgstr ""
1862
1863 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:237
1864 msgid "S&cale (%):"
1865 msgstr "Měřítk&o (%):"
1866
1867 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:247
1868 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1869 msgstr ""
1870 "Změnit měřítko bezpatkového fontu tak, aby odpovídal rozměru základního fontu"
1871
1872 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:267
1873 #, fuzzy
1874 msgid "Use old st&yle figures"
1875 msgstr "Použít &minuskové číslice (old style figures)"
1876
1877 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:313
1878 msgid "&Typewriter:"
1879 msgstr "S&trojopisný:"
1880
1881 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:325
1882 msgid ""
1883 "Select the typewriter (monospaced) typeface. To filter the list of fonts, "
1884 "just start typing while the list is expanded."
1885 msgstr ""
1886
1887 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:345
1888 msgid "Sc&ale (%):"
1889 msgstr "&Měřítko (%):"
1890
1891 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:355
1892 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1893 msgstr ""
1894 "Změnit měřítko strojopisného fontu tak, aby odpovídal rozměru základního "
1895 "fontu"
1896
1897 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:375
1898 #, fuzzy
1899 msgid "Use old style &figures"
1900 msgstr "Použít &minuskové číslice (old style figures)"
1901
1902 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:421
1903 msgid "&Math:"
1904 msgstr "&Matematika:"
1905
1906 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:431
1907 msgid "Select the math typeface"
1908 msgstr "Zvolit matematický font"
1909
1910 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:438
1911 msgid "C&JK:"
1912 msgstr "C&JK:"
1913
1914 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:448
1915 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1916 msgstr "Vložit font, který má být použit pro CJK skript"
1917
1918 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:457
1919 msgid ""
1920 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1921 "microtype package"
1922 msgstr ""
1923 "Aktivovat mikrotypografická rozšíření jako např. vysunutí interpunkce nebo "
1924 "úpravy šířky znaků"
1925
1926 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:460
1927 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1928 msgstr "Zap&nout mikrotypografické extenze"
1929
1930 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:467
1931 msgid ""
1932 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1933 "LuaTeX)"
1934 msgstr ""
1935 "Používat OpenType a TrueType fonty spolu s balíčkem fontspec (vyžaduje XeTeX "
1936 "nebo LuaTeX)"
1937
1938 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:470
1939 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1940 msgstr "Použít i fonty mimo distribuci TeX-u (&XeTeX/LuaTeX)"
1941
1942 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:477
1943 msgid ""
1944 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
1945 "box prevents that."
1946 msgstr ""
1947 "Konec řádku může standardně následovat po dlouhých/čtverčíkových pomlčkách. "
1948 "Zaškrtnutím tuto možnost zakážete."
1949
1950 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:480
1951 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
1952 msgstr "Zakázat zalomení za pomlčkami"
1953
1954 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:51
1955 msgid "&Graphics"
1956 msgstr "&Obrázek"
1957
1958 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:72
1959 msgid "Select an image file"
1960 msgstr "Vyber soubor s obrázkem"
1961
1962 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:82
1963 msgid "Output Size"
1964 msgstr "Velikost na výstupu"
1965
1966 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:163
1967 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1968 msgstr ""
1969 "Nastavit výšku obrázku. Ponechte nezaškrtnuté pro automatické nastavení."
1970
1971 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:479
1972 msgid "Set &height:"
1973 msgstr "&Výška:"
1974
1975 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:173
1976 msgid "&Scale graphics (%):"
1977 msgstr "&Měřítko obrázku (%):"
1978
1979 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:183
1980 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1981 msgstr ""
1982 "Nastavit šířku obrázku. Ponechte nezaškrtnuté pro automatické nastavení."
1983
1984 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:478
1985 msgid "Set &width:"
1986 msgstr "Šíř&ka:"
1987
1988 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:196
1989 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1990 msgstr ""
1991 "Změnit měřítko obrázku na maximální velikost (nepřesahuje výšku a šířku)"
1992
1993 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:209
1994 msgid "Rotate Graphics"
1995 msgstr "Otočení obrázku"
1996
1997 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:233
1998 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1999 msgstr "Prohodit pořadí změny měřítka a rotace"
2000
2001 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:236
2002 msgid "Ro&tate after scaling"
2003 msgstr "&Otočit až po změně měřítka"
2004
2005 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:253
2006 msgid "Or&igin:"
2007 msgstr "Počá&tek:"
2008
2009 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:279
2010 msgid "A&ngle (degrees):"
2011 msgstr "Ú&hel (stupně):"
2012
2013 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:292 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:305
2014 msgid "File name of image"
2015 msgstr "Jméno obrázku"
2016
2017 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:313
2018 msgid "&Coordinates and Clipping"
2019 msgstr "Seříz&nutí a souřadnice"
2020
2021 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:347
2022 msgid ""
2023 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
2024 "viewport for PDF output)"
2025 msgstr ""
2026 "Seříznout podle souřadnic níže (ohraničující rámeček pro DVI/PS, zobrazení "
2027 "pro PDF"
2028
2029 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:350
2030 msgid "Clip to c&oordinates"
2031 msgstr "&Seříznout podle souřadnic"
2032
2033 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:438 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:445
2034 msgid "y:"
2035 msgstr "y:"
2036
2037 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:452 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:459
2038 msgid "x:"
2039 msgstr "x:"
2040
2041 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:482
2042 msgid ""
2043 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
2044 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
2045 msgstr ""
2046 "Načíst souřadnice ze souboru (ohraničující rámeček pro PostScript, dimenze "
2047 "obrázku pro ostatní formáty)"
2048
2049 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:520 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:527
2050 msgid "Additional LaTeX options"
2051 msgstr "Doplňkové parametry pro LaTeX"
2052
2053 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:530
2054 msgid "LaTeX &options:"
2055 msgstr "Parametry pro LaTe&X:"
2056
2057 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:556
2058 msgid ""
2059 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
2060 "at application level (see Preferences dialog)."
2061 msgstr ""
2062 "Zapnout náhled tohoto obrázku. Pouze v případě že náhled obrázků není "
2063 "vypnutý v Nastaveních."
2064
2065 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:559
2066 msgid "Sho&w in LyX"
2067 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
2068
2069 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:605
2070 msgid "Sca&le on screen (%):"
2071 msgstr "Měřítko na o&brazovce (%):"
2072
2073 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:631
2074 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2075 msgstr "Přiřaď obrázek do skupiny obrázků sdílející svá nastavení"
2076
2077 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:634
2078 msgid "Graphics Group"
2079 msgstr "Skupiny obrázků"
2080
2081 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:680
2082 msgid "Assigned &to group:"
2083 msgstr "Př&iřazeno ke skupině:"
2084
2085 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:690
2086 msgid "Click to define a new graphics group."
2087 msgstr "Definice nové skupiny obrázků."
2088
2089 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:693
2090 msgid "O&pen new group..."
2091 msgstr "&Založit novou skupinu..."
2092
2093 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:700
2094 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2095 msgstr "Zvolit existující skupinu pro tento obrázek."
2096
2097 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:713
2098 msgid "Draft mode"
2099 msgstr "Mód konceptu"
2100
2101 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:716
2102 msgid "&Draft mode"
2103 msgstr "&Mód konceptu"
2104
2105 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:28
2106 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2107 msgstr "Nastavte vzorek výplně pro HFill"
2108
2109 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:37
2110 msgid "..............."
2111 msgstr "..............."
2112
2113 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:42
2114 msgid "________"
2115 msgstr "________"
2116
2117 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:47
2118 msgid "<-----------"
2119 msgstr "<-----------"
2120
2121 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:52
2122 msgid "----------->"
2123 msgstr "----------->"
2124
2125 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:57
2126 msgid "\\-----v-----/"
2127 msgstr "\\-----v-----/"
2128
2129 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:62
2130 msgid "/-----^-----\\"
2131 msgstr "/-----^-----\\"
2132
2133 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:23
2134 msgid "&Spacing:"
2135 msgstr "&Mezera:"
2136
2137 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:79
2138 msgid "Supported spacing types"
2139 msgstr "Podporované typy mezer"
2140
2141 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:69
2142 msgid "&Value:"
2143 msgstr "&Hodnota:"
2144
2145 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:62
2146 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2147 msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
2148
2149 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:110
2150 msgid "&Fill Pattern:"
2151 msgstr "&Vzorek výplně:"
2152
2153 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:46
2154 msgid "&Protect:"
2155 msgstr "&Chránit:"
2156
2157 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:212
2158 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2159 msgstr "Vložit mezeru i za zalomení řádku"
2160
2161 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:24 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:61
2162 #: lib/layouts/acmart.layout:685 lib/layouts/acmart.layout:703
2163 #: lib/layouts/amsdefs.inc:160 lib/layouts/maa-monthly.layout:143
2164 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:147 lib/layouts/minimalistic.module:27
2165 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:212 lib/layouts/stdinsets.inc:551
2166 #: lib/layouts/stdinsets.inc:554
2167 msgid "URL"
2168 msgstr "URL"
2169
2170 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:27
2171 msgid "&Target:"
2172 msgstr "&Cíl:"
2173
2174 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:37 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:68
2175 msgid "Name associated with the URL"
2176 msgstr "Jméno asociované s URL"
2177
2178 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:40 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:55
2179 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:22
2180 msgid "&Name:"
2181 msgstr "J&méno:"
2182
2183 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:77
2184 msgid ""
2185 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2186 "to enter LaTeX code."
2187 msgstr ""
2188 "Předat LaTeX-u pole `Jméno' v doslovném znění. Vhodné pro případ přímého "
2189 "vkládaání LaTeX-ového kódu."
2190
2191 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:106
2192 msgid "Specify the link target"
2193 msgstr "Nastavit cíl odkazu"
2194
2195 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:109
2196 msgid "Link type"
2197 msgstr "Typ odkazu"
2198
2199 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:133
2200 msgid "Link to the web or to every other target"
2201 msgstr "Odkaz na web nebo ostatní odkazy"
2202
2203 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:136
2204 msgid "&Web"
2205 msgstr "&Web"
2206
2207 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:146
2208 msgid "Link to an email address"
2209 msgstr "Odkaz na e-mailovou adresu"
2210
2211 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:149
2212 msgid "E&mail"
2213 msgstr "&Email"
2214
2215 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:156
2216 msgid "Link to a file"
2217 msgstr "Odkaz na soubor"
2218
2219 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:159
2220 msgid "Fi&le"
2221 msgstr "Sou&bor"
2222
2223 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:35
2224 #, fuzzy
2225 msgid "I&nclude Type:"
2226 msgstr "&Způsob zahrnutí:"
2227
2228 # TODO nova stranka; viz wiki
2229 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:46 src/insets/InsetInclude.cpp:424
2230 msgid "Include"
2231 msgstr "Zahrnout (nová stránka)"
2232
2233 # TODO lze i rekurzivne
2234 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:51 src/insets/InsetInclude.cpp:414
2235 msgid "Input"
2236 msgstr "Vstup (lze rekurzivně)"
2237
2238 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:56 lib/layouts/stdlayouts.inc:82
2239 #: src/insets/InsetInclude.cpp:417
2240 msgid "Verbatim"
2241 msgstr "Doslovně"
2242
2243 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:61 src/insets/InsetInclude.cpp:1410
2244 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1416
2245 msgid "Program Listing"
2246 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
2247
2248 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:69
2249 msgid "Edit the file"
2250 msgstr "Editovat soubor"
2251
2252 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:77
2253 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:48 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:582
2254 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:754
2255 msgid "&Edit"
2256 msgstr "&Editace"
2257
2258 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:79
2259 msgid "File name to include"
2260 msgstr "Jméno souboru k zahrnutí"
2261
2262 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:124
2263 msgid "Underline spaces in generated output"
2264 msgstr "Podtrhni mezery v generovaném výstupu"
2265
2266 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:127
2267 msgid "&Mark spaces in output"
2268 msgstr "&Označ mezery ve výstupu"
2269
2270 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:140
2271 msgid "Show LaTeX preview"
2272 msgstr "Zobraz náhled pomocí LaTeXu"
2273
2274 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:143
2275 msgid "&Show preview"
2276 msgstr "Zo&braz náhled"
2277
2278 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:171
2279 msgid "Listing Parameters"
2280 msgstr "Parametry výpisu"
2281
2282 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:252
2283 #, fuzzy
2284 msgid "&Caption:"
2285 msgstr "Popisek:"
2286
2287 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:279
2288 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2289 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:507
2290 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2291 msgstr "Pro zadání parametrů, které nejsou rozpoznávané LyX-em"
2292
2293 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:282
2294 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2295 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:510
2296 msgid "&Bypass validation"
2297 msgstr "&Přeskočit ověření platnosti"
2298
2299 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:289
2300 #, fuzzy
2301 msgid "&More parameters"
2302 msgstr "&Další parametry"
2303
2304 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:299
2305 #, fuzzy
2306 msgid ""
2307 "Pass content of the `Caption' field literally to LaTeX. Check this if you "
2308 "want to enter LaTeX code."
2309 msgstr ""
2310 "Předat LaTeX-u pole `Jméno' v doslovném znění. Vhodné pro případ přímého "
2311 "vkládaání LaTeX-ového kódu."
2312
2313 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:40
2314 #, fuzzy
2315 msgid "Available I&ndexes:"
2316 msgstr "Dostupné &rejstříky:"
2317
2318 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:50
2319 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2320 msgstr "Zvolit rejstřík ve kterém má být tato položka vypsána."
2321
2322 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:19
2323 msgid ""
2324 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2325 msgstr "Zde lze nastavit alternativní generátor rejstříku a určit jeho volby."
2326
2327 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:181
2328 msgid "Index Generation"
2329 msgstr "Generování rejstříku"
2330
2331 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:707
2332 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:833
2333 msgid "&Options:"
2334 msgstr "&Možnosti:"
2335
2336 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:64
2337 msgid "Define program options of the selected processor."
2338 msgstr "Definovat volby zvoleného generátoru."
2339
2340 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:89
2341 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2342 msgstr ""
2343 "Zaškrtněte pokud potřebujete vícenásobný rejstřík (např. rejstřík jmen)"
2344
2345 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:92
2346 msgid "&Use multiple indexes"
2347 msgstr "&Vícenásobný rejstřík"
2348
2349 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:114
2350 msgid "&New:[[index]]"
2351 msgstr "&Nový"
2352
2353 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:124
2354 msgid ""
2355 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2356 msgstr ""
2357 "Vložte pojmenování rejstříku (např. \"Rejstřík jmen\") a stiskněte \"Přidat"
2358 "\")"
2359
2360 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:131
2361 msgid "Add a new index to the list"
2362 msgstr "Přidat nový rejstřík do seznamu"
2363
2364 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:143
2365 msgid "A&vailable Indexes:"
2366 msgstr "Dostupné &rejstříky:"
2367
2368 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:154
2369 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:168 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:24
2370 msgid "1"
2371 msgstr "1"
2372
2373 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:162
2374 msgid "Remove the selected index"
2375 msgstr "Smazat vybraný rejstřík"
2376
2377 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:172
2378 msgid "Rename the selected index"
2379 msgstr "Přejmenovat vybraný rejstřík"
2380
2381 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:175
2382 msgid "R&ename..."
2383 msgstr "Pře&jmenovat..."
2384
2385 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:182
2386 msgid "Define or change button color"
2387 msgstr "Změnit barvu tlačítka"
2388
2389 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:25
2390 #, fuzzy
2391 msgid "Infor&mation Type:"
2392 msgstr "Typ informace:"
2393
2394 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:35
2395 msgid ""
2396 "Select the type of information to be output. Then specify the requested "
2397 "information below."
2398 msgstr ""
2399
2400 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:49 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:362
2401 #, fuzzy
2402 msgid "&Fix Date:"
2403 msgstr "Date:"
2404
2405 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:59 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:361
2406 msgid "Here you can enter a fix date (in ISO format: YYYY-MM-DD)"
2407 msgstr ""
2408
2409 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:70
2410 #, fuzzy
2411 msgid "&Custom:"
2412 msgstr "V&lastní:"
2413
2414 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:17
2415 msgid "Inset Parameter Configuration"
2416 msgstr "Konfigurace parametrů vložky"
2417
2418 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:47
2419 msgid "Update dialog when moving context"
2420 msgstr "Aktualizovat dialog při pohybu v dokumentu"
2421
2422 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:50
2423 msgid "S&ynchronize Dialog"
2424 msgstr "S&ynchronizovat s výstupem"
2425
2426 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:57
2427 msgid "Apply settings immediately"
2428 msgstr "O&kamžitě použít změny"
2429
2430 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:63
2431 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:237
2432 msgid "I&mmediate Apply"
2433 msgstr "O&kamžitě použít"
2434
2435 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:20
2436 msgid "Document &Class"
2437 msgstr "Třída &dokumentu"
2438
2439 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:48
2440 msgid "Click to select a local document class definition file"
2441 msgstr "Nastavit lokální definiční soubor třídy dokumentu"
2442
2443 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:51
2444 msgid "&Local Layout..."
2445 msgstr "&Lokální rozvržení..."
2446
2447 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:61
2448 msgid "Class Options"
2449 msgstr "Nastavení třídy"
2450
2451 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:70
2452 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2453 msgstr "Aktivuj nastavení předdefinovaná v souboru s rozvržením."
2454
2455 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:73
2456 msgid "&Predefined:"
2457 msgstr "Před&definováno:"
2458
2459 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:80
2460 msgid ""
2461 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2462 "select/deselect."
2463 msgstr ""
2464 "Nastavení, která jsou definována v souboru rozvržení. Klikněte nalevo pro "
2465 "aktivaci."
2466
2467 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:90
2468 msgid "Cus&tom:"
2469 msgstr "V&lastní:"
2470
2471 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:106
2472 msgid "&Graphics driver:"
2473 msgstr "&Ovladač pro obrázky:"
2474
2475 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:136
2476 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2477 msgstr ""
2478 "Vyberte v případě, že je současný dokument vkládán do hlavního dokumentu."
2479
2480 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:142
2481 msgid "Select de&fault master document"
2482 msgstr "Nastavit &implicitně hlavní dokument"
2483
2484 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:160
2485 msgid "&Master:"
2486 msgstr "&Hlavní dokument:"
2487
2488 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:177
2489 msgid "Enter the name of the default master document"
2490 msgstr "Jméno implicitního hlavního dokumentu"
2491
2492 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:196
2493 msgid "&Suppress default date on front page"
2494 msgstr "Potlačit standardní &datum na přední straně"
2495
2496 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:216
2497 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2498 msgstr "&Použít refstyle (ne prettyref) pro křížové odkazy"
2499
2500 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:39
2501 msgid "&Quote style:"
2502 msgstr "&Typ uvozovek:"
2503
2504 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:49
2505 #, fuzzy
2506 msgid "Select the default quotation marks style"
2507 msgstr "Nastavit standardní rodinu písma pro dokument"
2508
2509 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:59
2510 msgid ""
2511 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2512 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2513 "have been inserted with."
2514 msgstr ""
2515 "Uvozovky ve výstupu se automaticky přizpůsobí stylu výše. Pokud nepoužijete "
2516 "tuto volbu, uvozovky zůstanou ve stylu, ve kterém byly vloženy."
2517
2518 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:62
2519 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2520 msgstr "Použití d&ynamických uvozovek"
2521
2522 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:89
2523 #, fuzzy
2524 msgid "&Encoding:"
2525 msgstr "Kódování"
2526
2527 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:116
2528 msgid "Select Unicode encoding variant."
2529 msgstr ""
2530
2531 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:126
2532 msgid "Specify whether to load the 'inputenc' package."
2533 msgstr ""
2534
2535 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:136
2536 #, fuzzy
2537 msgid "Select custom encoding."
2538 msgstr "Vybrat dokument"
2539
2540 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:143
2541 msgid "Language pa&ckage:"
2542 msgstr "Jazykový &balíček:"
2543
2544 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:153
2545 msgid "Select which language package LyX should use"
2546 msgstr "Vybrat jazykový balíček, který má LyX používat"
2547
2548 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:160
2549 msgid ""
2550 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2551 msgstr ""
2552 "Zadejte příkaz pro načtení jazykového balíčku (standardně "
2553 "\\usepackage{babel})"
2554
2555 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:22
2556 msgid "Of&fset:"
2557 msgstr "&Posun:"
2558
2559 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:35
2560 msgid "Value of the vertical line offset."
2561 msgstr "Hodnota posunu vertikální linky."
2562
2563 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:71
2564 msgid "Value of the line width."
2565 msgstr "Hodnota šířky linky."
2566
2567 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:94
2568 msgid "&Thickness:"
2569 msgstr "&Tloušťka:"
2570
2571 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:107
2572 msgid "Value of the line thickness."
2573 msgstr "Hodnota tloušťky linky."
2574
2575 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2576 msgid "Input here the listings parameters"
2577 msgstr "Zde vyplňte parametry výpisu"
2578
2579 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2580 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:479
2581 msgid "Feedback window"
2582 msgstr "Okno pro odezvu"
2583
2584 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2585 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2586 msgstr "LaTeX-ový balíček pro zvýrazňení &syntaxe"
2587
2588 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:98
2589 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2590 msgstr "Balíček pro zvýrazňení &syntaxe:"
2591
2592 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:14 lib/layouts/numreport.inc:37
2593 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77 lib/layouts/stdinsets.inc:337
2594 #: lib/layouts/stdinsets.inc:343 lib/layouts/stdinsets.inc:391
2595 #: lib/layouts/stdinsets.inc:397 src/insets/InsetCaption.cpp:407
2596 #: src/insets/InsetListings.cpp:576 src/insets/InsetListings.cpp:578
2597 msgid "Listing"
2598 msgstr "Výpis"
2599
2600 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:24
2601 msgid "&Main Settings"
2602 msgstr "&Hlavní nastavení"
2603
2604 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:30
2605 msgid "Placement"
2606 msgstr "Umístění"
2607
2608 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:39
2609 msgid "Check for inline listings"
2610 msgstr "Výpisy uvnitř řádky"
2611
2612 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:42
2613 msgid "&Inline listing"
2614 msgstr "&Uvnitř řádku"
2615
2616 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:49
2617 msgid "Check for floating listings"
2618 msgstr "Plovoucí výpisy"
2619
2620 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:52
2621 msgid "&Float"
2622 msgstr "P&lovoucí"
2623
2624 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:59 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:23
2625 #, fuzzy
2626 msgid "Pla&cement:"
2627 msgstr "&Umístění:"
2628
2629 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:72
2630 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2631 msgstr "Určit umístění (htpb) pro plovoucí výpisy"
2632
2633 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:82
2634 msgid "Line numbering"
2635 msgstr "Číslování řádek"
2636
2637 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:91
2638 msgid "&Side:"
2639 msgstr "Str&ana:"
2640
2641 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:101
2642 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2643 msgstr "Na jaké straně by měla být vysázena čísla řádků ?"
2644
2645 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:126
2646 msgid "S&tep:"
2647 msgstr "&Krok:"
2648
2649 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:139
2650 msgid "Difference between two numbered lines"
2651 msgstr "Velikost kroku v číslování řádek"
2652
2653 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:155
2654 msgid "Font si&ze:"
2655 msgstr "Velikos&t písma:"
2656
2657 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:174
2658 msgid "Choose the font size for line numbers"
2659 msgstr "Vybrat velikost písma pro čísla řádek"
2660
2661 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:190 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1116
2662 msgid "Style"
2663 msgstr "Styl"
2664
2665 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:199
2666 msgid "F&ont size:"
2667 msgstr "&Velikost písma:"
2668
2669 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:218
2670 msgid "The content's base font size"
2671 msgstr "Základní velikost písma"
2672
2673 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:231
2674 msgid "Font Famil&y:"
2675 msgstr "&Rodina písma:"
2676
2677 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:250
2678 msgid "The content's base font style"
2679 msgstr "Základní rodina písma"
2680
2681 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:263
2682 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2683 msgstr "Zalomovat řádky přesahující standardní délku řádku"
2684
2685 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:266
2686 msgid "&Break long lines"
2687 msgstr "&Zalamovat dlouhé řádky"
2688
2689 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:276
2690 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2691 msgstr "Zobraz mezery speciálním symbolem"
2692
2693 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:279
2694 msgid "S&pace as symbol"
2695 msgstr "M&ezera jako symbol"
2696
2697 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:289
2698 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2699 msgstr "Zobraz mezery v řetězcích speciálním symbolem"
2700
2701 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:292
2702 msgid "Space i&n string as symbol"
2703 msgstr "&Mezera v řetězci jako symbol"
2704
2705 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:302
2706 msgid "Tab&ulator size:"
2707 msgstr "Velikost &tabelátoru:"
2708
2709 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:318
2710 msgid "Use extended character table"
2711 msgstr "Použít rozšířenou tabulku znaků"
2712
2713 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:321
2714 msgid "&Extended character table"
2715 msgstr "&Rozšířená tabulka znaků"
2716
2717 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:343
2718 msgid "Lan&guage:"
2719 msgstr "&Jazyk:"
2720
2721 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:353
2722 msgid "Select the programming language"
2723 msgstr "Vybrat Programovací jazyk"
2724
2725 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:360
2726 msgid "&Dialect:"
2727 msgstr "&Dialekt:"
2728
2729 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:370
2730 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2731 msgstr "Vybrat dialekt programovacího jazyka"
2732
2733 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:380
2734 msgid "Range"
2735 msgstr "Rozmezí"
2736
2737 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:389
2738 msgid "Fi&rst line:"
2739 msgstr "Pr&vní řádek:"
2740
2741 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:402
2742 msgid "The first line to be printed"
2743 msgstr "První řádek výpisu"
2744
2745 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:415
2746 msgid "&Last line:"
2747 msgstr "Po&slední řádek:"
2748
2749 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:428
2750 msgid "The last line to be printed"
2751 msgstr "Poslední řádek výpisu"
2752
2753 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:445
2754 msgid "Ad&vanced"
2755 msgstr "Rozšířené vol&by"
2756
2757 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:457
2758 msgid "More Parameters"
2759 msgstr "Další parametry"
2760
2761 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:499
2762 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2763 msgstr ""
2764 "Zde vkládejte další parametry výpisu. Pro seznam parametrů vložte znak '?'"
2765
2766 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:20
2767 msgid "Document-specific layout information"
2768 msgstr "Specifické volby rozvržení pro dokument"
2769
2770 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2771 msgid "&Validate"
2772 msgstr "Ověřit &správnost"
2773
2774 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:48
2775 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:94
2776 msgid "Errors reported in terminal."
2777 msgstr "Chyby vypsány na terminál."
2778
2779 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:74 src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:45
2780 msgid "Editor for Latex (plain) format will be used"
2781 msgstr ""
2782
2783 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:84
2784 msgid "Convert"
2785 msgstr "Konvertovat"
2786
2787 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:25
2788 msgid "Log &Type:"
2789 msgstr "&Typ logu:"
2790
2791 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:71
2792 msgid "Jump to the next error message."
2793 msgstr "Přeskočit na další chybovou zprávu."
2794
2795 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:74
2796 msgid "Next &Error"
2797 msgstr "Další &chyba"
2798
2799 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:81
2800 msgid "Jump to the next warning message."
2801 msgstr "Přeskočit na další výstražnou zprávu."
2802
2803 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:84
2804 msgid "Next &Warning"
2805 msgstr "Další &upozornění"
2806
2807 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:95
2808 msgid "&Find:"
2809 msgstr "&Najít:"
2810
2811 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:105
2812 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2813 msgstr "Stiskněte enter nebo tlačítko pro vyhledání"
2814
2815 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:112
2816 msgid "&Go!"
2817 msgstr "&Hledej"
2818
2819 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:121
2820 msgid "&Open Containing Directory"
2821 msgstr "&Otevřít pracovní adresář:"
2822
2823 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:144
2824 msgid "Update the display"
2825 msgstr "Aktualizuj zobrazení"
2826
2827 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:147 src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:150
2828 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:79
2829 msgid "&Update"
2830 msgstr "&Aktualizace"
2831
2832 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:23
2833 #, fuzzy
2834 msgid "Filter"
2835 msgstr "Filtr:"
2836
2837 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:109
2838 msgid "&Type:"
2839 msgstr "&Typ:"
2840
2841 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:48
2842 msgid ""
2843 "Determines whether only personal user files, system files or all files are "
2844 "displayed"
2845 msgstr ""
2846
2847 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:68
2848 msgid "Filter case-sensitively"
2849 msgstr "Rozlišovat velikost písmen při filtrování"
2850
2851 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:71
2852 msgid "Case Sensiti&ve"
2853 msgstr "Velikost pís&men"
2854
2855 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:110
2856 msgid "The available language(s) of the selected file will be displayed here"
2857 msgstr ""
2858
2859 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:28
2860 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2861 msgstr "Použít nastavení okraje z třídy dokumentu"
2862
2863 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:31
2864 msgid "&Default margins"
2865 msgstr "&Standardní okraje"
2866
2867 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:89
2868 msgid "&Top:"
2869 msgstr "&Horní:"
2870
2871 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:102
2872 msgid "&Bottom:"
2873 msgstr "&Dolní:"
2874
2875 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:115
2876 msgid "&Inner:"
2877 msgstr "&Vnitřní:"
2878
2879 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:128
2880 msgid "O&uter:"
2881 msgstr "V&nější:"
2882
2883 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:141
2884 msgid "Head &sep:"
2885 msgstr "&Oddělovač hlavičky:"
2886
2887 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:154
2888 msgid "Head &height:"
2889 msgstr "Výška h&lavičky:"
2890
2891 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:167
2892 msgid "&Foot skip:"
2893 msgstr "&Mezera patičky:"
2894
2895 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:180
2896 msgid "&Column sep:"
2897 msgstr "&Vzdálenost sloupců:"
2898
2899 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:20
2900 msgid "Master Document Output"
2901 msgstr "Výstup hlavního dokumentu"
2902
2903 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:29
2904 msgid "Include all subdocuments in the output"
2905 msgstr "Zahrnout všechny poddokumenty ve výstupu"
2906
2907 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:32
2908 msgid "&Include all children"
2909 msgstr "Zahrnout &všechny potomky"
2910
2911 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:39
2912 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2913 msgstr "Zahrnout pouze vybrané poddokumenty ve výstupu"
2914
2915 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:42
2916 msgid "Include only &selected children"
2917 msgstr "Zahrnout pouze vybrané &potomky"
2918
2919 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:58
2920 msgid ""
2921 "Here you can set up the handling of counters and references with regard to "
2922 "the excluded child documents."
2923 msgstr ""
2924
2925 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:61
2926 #, fuzzy
2927 msgid "Global Counters && References"
2928 msgstr "všechny necitované reference"
2929
2930 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:67
2931 msgid ""
2932 "All counters and references of excluded child documents will be ignored, "
2933 "thus the counters in the output will differ from an output of the complete "
2934 "document.<br>This is the fastest method. Use this if you do not need correct "
2935 "counter values and references."
2936 msgstr ""
2937
2938 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:70
2939 msgid "Do &not maintain (fast)"
2940 msgstr ""
2941
2942 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:77
2943 msgid ""
2944 "Counters and references of excluded child documents will be set up once and "
2945 "adapted if an excluded document has been modified. This sets up counters and "
2946 "references correctly in most cases, but it does not adjust page references "
2947 "to unincluded children that change due to changes of included files.<br>This "
2948 "is significantly faster than \"Strictly maintain\". Use this if you need "
2949 "correct counters and more or less correct references."
2950 msgstr ""
2951
2952 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:80
2953 msgid "Maintain mostl&y (medium)"
2954 msgstr ""
2955
2956 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:87
2957 msgid ""
2958 "Assure that all counters and references are identical to the complete "
2959 "document. This can be much slower than the first two methods.<br>Use this if "
2960 "you absolutely need correct counters."
2961 msgstr ""
2962
2963 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:90
2964 msgid "Strictly &maintain (slow)"
2965 msgstr ""
2966
2967 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:53
2968 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2969 msgstr "Horizontální zarovnání dle sloupce (l,s,p)"
2970
2971 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:60
2972 msgid "&Vertical:"
2973 msgstr "&Vertikálně:"
2974
2975 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:73 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:33
2976 msgid "Vertical alignment"
2977 msgstr "Vertikální zarovnání"
2978
2979 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:80
2980 #, fuzzy
2981 msgid "Hori&zontal:"
2982 msgstr "&Horizontálně:"
2983
2984 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:100
2985 #, fuzzy
2986 msgid "Appearance"
2987 msgstr "Appendices"
2988
2989 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:122
2990 msgid "decoration type / matrix border"
2991 msgstr "typ dekorace / okraj matice"
2992
2993 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:149
2994 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:162
2995 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:27
2996 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:40
2997 msgid "Number of rows"
2998 msgstr "Počet řádek"
2999
3000 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:152
3001 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:30
3002 msgid "&Rows:"
3003 msgstr "Řá&dky:"
3004
3005 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:178
3006 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:191
3007 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:60
3008 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:73
3009 msgid "Number of columns"
3010 msgstr "Počet sloupců"
3011
3012 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:181
3013 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:63
3014 msgid "&Columns:"
3015 msgstr "&Sloupce:"
3016
3017 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:231
3018 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:112
3019 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
3020 msgstr "Změň toto pro opravu velikosti tabulky"
3021
3022 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:48
3023 msgid "All packages:"
3024 msgstr "Všechny balíčky:"
3025
3026 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:55
3027 msgid "Load A&utomatically"
3028 msgstr "Načíst &automaticky"
3029
3030 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:62
3031 msgid "Load Alwa&ys"
3032 msgstr "Načíst &vždy"
3033
3034 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:69
3035 msgid "Do &Not Load"
3036 msgstr "&Nenačítat"
3037
3038 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:76
3039 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
3040 msgstr "Indentace celořádkových vzorců namísto centrování"
3041
3042 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:79
3043 msgid "Indent &formulas"
3044 msgstr "&Indentace vzorců"
3045
3046 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:95 src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:183
3047 msgid "Size of the indentation"
3048 msgstr "Velikost indentace"
3049
3050 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:173
3051 msgid "Formula numbering side:"
3052 msgstr "Strana pro číslování vzorce:"
3053
3054 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:189
3055 msgid "Side where formulas are numbered"
3056 msgstr "Strana pro číslování vzorce"
3057
3058 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:57
3059 msgid "A&vailable:"
3060 msgstr "&Dostupné:"
3061
3062 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:126
3063 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:266
3064 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:178
3065 msgid "A&dd"
3066 msgstr "Při&dat"
3067
3068 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:133
3069 msgid "De&lete"
3070 msgstr "&Smazat"
3071
3072 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:186
3073 msgid "S&elected:"
3074 msgstr "&Vybrané:"
3075
3076 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:169
3077 msgid "Nomenclature"
3078 msgstr "Nomenklatura"
3079
3080 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:22
3081 msgid "Sy&mbol:"
3082 msgstr "&Symbol:"
3083
3084 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:39
3085 msgid "Des&cription:"
3086 msgstr "&Popis:"
3087
3088 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:56
3089 msgid "Sort &as:"
3090 msgstr "&Třídit jako:"
3091
3092 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:69
3093 msgid ""
3094 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
3095 "Check this if you want to enter LaTeX code."
3096 msgstr ""
3097 "Předat pole `Symbol' and `Popis' LaTeX-u v doslovném znění. Vhodné pokud "
3098 "chcete vkládat LaTeX-ový kód."
3099
3100 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:23 src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:23
3101 msgid "Type"
3102 msgstr "Typ"
3103
3104 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:44
3105 msgid "LyX internal only"
3106 msgstr "Pouze pro LyX"
3107
3108 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:47
3109 msgid "LyX &Note"
3110 msgstr "LyX - &Poznámka"
3111
3112 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:54
3113 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
3114 msgstr "Export do LaTeX/Docbook bez tisku"
3115
3116 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:57
3117 msgid "&Comment"
3118 msgstr "&Komentář"
3119
3120 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:64
3121 msgid "Print as grey text"
3122 msgstr "Vytisknout jako šedý text"
3123
3124 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:67
3125 msgid "&Greyed out"
3126 msgstr "&Zašedlé"
3127
3128 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:37
3129 #, fuzzy
3130 msgid "Add line numbers to the document"
3131 msgstr "Vsunout novou vložku do koumentu"
3132
3133 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:40
3134 #, fuzzy
3135 msgid "L&ine numbering"
3136 msgstr "Číslování řádek"
3137
3138 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:63
3139 msgid "O&ptions:"
3140 msgstr "&Volby:"
3141
3142 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:73
3143 msgid ""
3144 "Line numbering (lineno package) options. Please refer to the lineno package "
3145 "manual for details."
3146 msgstr ""
3147
3148 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:82
3149 msgid "&List in Table of Contents"
3150 msgstr "Uvést v O&bsahu"
3151
3152 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:108
3153 msgid "&Numbering"
3154 msgstr "Čí&slování"
3155
3156 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:20
3157 #, fuzzy
3158 msgid "DocBook Output Options"
3159 msgstr "Volby pro XHTML výstup"
3160
3161 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:35
3162 #, fuzzy
3163 msgid "&Table output:"
3164 msgstr "&Výstup vzorců:"
3165
3166 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:51 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:203
3167 msgid "Format to use for math output."
3168 msgstr "Jaký formát použít pro zobrazení matematických vzorců"
3169
3170 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:55 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:212
3171 msgid "HTML"
3172 msgstr "HTML"
3173
3174 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:60
3175 msgid "CALS"
3176 msgstr ""
3177
3178 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:84
3179 msgid "LyX Format"
3180 msgstr "Formát Ly&X-u"
3181
3182 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:96
3183 msgid ""
3184 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
3185 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
3186 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
3187 "in collaborative settings and with version control systems."
3188 msgstr ""
3189 "Uložit i nastavení, která se často mění a jsou specifická pro konkrétního "
3190 "uživatele (sledování změn, cesta k dokumentu, rozbalení vložek). Vypnutí "
3191 "této volby je vhodné pro výměnu mezi uživateli a při použití správy verzí."
3192
3193 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:99
3194 msgid "Save &transient properties"
3195 msgstr "&Ukládat proměnlivá nastavení"
3196
3197 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:109
3198 msgid "Output Format"
3199 msgstr "Výstupní formát"
3200
3201 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:150 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:163
3202 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3203 msgstr ""
3204 "Nastavit standardní výstupní formát (pro prohlížení a aktualizaci výstupu)"
3205
3206 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:153
3207 msgid "De&fault output format:"
3208 msgstr "&Standarní výstupní formát:"
3209
3210 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:188
3211 msgid "XHTML Output Options"
3212 msgstr "Volby pro XHTML výstup"
3213
3214 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:207
3215 msgid "MathML"
3216 msgstr "MathML"
3217
3218 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:217
3219 msgid "Images"
3220 msgstr "Obrázky"
3221
3222 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:222 lib/layouts/aapaper.layout:63
3223 #: lib/layouts/egs.layout:702 lib/languages:145
3224 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1600 src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:51
3225 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:246 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:641
3226 msgid "LaTeX"
3227 msgstr "LaTeX"
3228
3229 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:230
3230 msgid "Write CSS to file"
3231 msgstr "Zapsat CSS do souboru"
3232
3233 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:243
3234 msgid "&Math output:"
3235 msgstr "&Výstup vzorců:"
3236
3237 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:259
3238 msgid "Math &image scaling:"
3239 msgstr "&Měřítko obrázků:"
3240
3241 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:269
3242 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3243 msgstr "Zaškrtněte pro striktní dodržování standardu XHTML 1.1."
3244
3245 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:272
3246 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3247 msgstr "&Striktní XHTML 1.1"
3248
3249 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:285
3250 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3251 msgstr "Měřítko pro zvětšení obrázků použitých pro výstup vzorců"
3252
3253 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:320
3254 msgid ""
3255 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
3256 "really necessary)"
3257 msgstr ""
3258 "Spoustí LaTeX s přepínačem -shell-escape (Pozor: použijte jen když nezbytně "
3259 "nutné)"
3260
3261 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:323
3262 msgid "&Allow running external programs"
3263 msgstr "P&ovolit běh externích programů"
3264
3265 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:330
3266 #, fuzzy
3267 msgid "LaTeX Output Options"
3268 msgstr "Volby pro XHTML výstup"
3269
3270 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:338
3271 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3272 msgstr ""
3273 "Umožnit zpětné/dopředné vyhledávání mezi editorem a výstupem (např. SyncTeX)"
3274
3275 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:341
3276 msgid "S&ynchronize with output"
3277 msgstr "S&ynchronizovat s výstupem"
3278
3279 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:366
3280 msgid "C&ustom macro:"
3281 msgstr "&Vlastní makro:"
3282
3283 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:376
3284 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3285 msgstr "Vlastní makro do preambule LaTeX-u"
3286
3287 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:403
3288 msgid ""
3289 "If this is checked, fragile items such as labels and index entries are moved "
3290 "out of moving arguments such as sections and captions. This prevents LaTeX "
3291 "errors that can happen in such cases. It is recommended to keep this on."
3292 msgstr ""
3293
3294 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:406
3295 msgid "Put fra&gile content out of moving arguments"
3296 msgstr ""
3297
3298 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:38
3299 msgid "&Use hyperref support"
3300 msgstr "Po&užít balíček hyperref"
3301
3302 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:72
3303 msgid "&General"
3304 msgstr "Ob&ecné"
3305
3306 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:119
3307 msgid "Header Information"
3308 msgstr "Informace v hlavičce"
3309
3310 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:134
3311 msgid "&Title:"
3312 msgstr "&Název:"
3313
3314 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:147
3315 msgid "&Author:"
3316 msgstr "&Autor:"
3317
3318 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:160
3319 #, fuzzy
3320 msgid "Sub&ject:"
3321 msgstr "Subject:"
3322
3323 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:173
3324 msgid "&Keywords:"
3325 msgstr "&Klíčová slova:"
3326
3327 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:206
3328 msgid ""
3329 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3330 msgstr ""
3331 "Pokud není zadáno explicitně, budou informace dolpněny z příslušných polí v "
3332 "dokumentu"
3333
3334 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:209
3335 msgid "Automatically fi&ll header"
3336 msgstr "&Automaticky vyplnit informace do hlavičky"
3337
3338 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:216
3339 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3340 msgstr "Zapnout celoobrazovkovou prezentaci po načtení pdf souboru"
3341
3342 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:219
3343 msgid "Load in &fullscreen mode"
3344 msgstr "Načíst v &celoobrazovkovém režimu"
3345
3346 # TODO
3347 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:229
3348 msgid "H&yperlinks"
3349 msgstr "&Odkaz (hyperlink)"
3350
3351 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:280
3352 msgid "Allows link text to break across lines."
3353 msgstr "Rozdělit odkazy přes více řádek"
3354
3355 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:283
3356 msgid "B&reak links over lines"
3357 msgstr "&Rozdělit víceřádkové odkazy"
3358
3359 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:290
3360 msgid "No &frames around links"
3361 msgstr "Bez rá&mu kolem odkazů"
3362
3363 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:300
3364 msgid "C&olor links"
3365 msgstr "&Barevné odkazy"
3366
3367 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:307
3368 msgid "Bibliographical backreferences"
3369 msgstr "Bibliografické zpětné reference"
3370
3371 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:310
3372 msgid "B&ackreferences:"
3373 msgstr "Zpě&tné reference:"
3374
3375 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:339
3376 msgid "&Bookmarks"
3377 msgstr "&Záložky"
3378
3379 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:360
3380 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3381 msgstr "Vytvořit zá&ložky (Obsah)"
3382
3383 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:390
3384 msgid "&Numbered bookmarks"
3385 msgstr "Očí&slované záložky"
3386
3387 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:397
3388 msgid "&Open bookmark tree"
3389 msgstr "Rozbalit zálož&ky"
3390
3391 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:431
3392 msgid "Number of levels"
3393 msgstr "Rozbalit do zadané úrovně"
3394
3395 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:473
3396 msgid "Additional O&ptions"
3397 msgstr "&Doplňkové parametry pro LaTeX"
3398
3399 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:509
3400 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3401 msgstr "např.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3402
3403 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:20
3404 msgid "Paper Format"
3405 msgstr "Formát stránky"
3406
3407 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:29
3408 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3409 msgid "&Format:"
3410 msgstr "&Formát:"
3411
3412 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:45
3413 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3414 msgstr "Vyberte velikost papíru stránky nebo nastavte svou vlastní \"Vlastní\""
3415
3416 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:126
3417 msgid "&Orientation:"
3418 msgstr "&Orientace:"
3419
3420 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:136
3421 msgid "&Portrait"
3422 msgstr "&Na výšku"
3423
3424 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:146
3425 msgid "&Landscape"
3426 msgstr "Na šířk&u"
3427
3428 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:162
3429 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:3 lib/layouts/landscape.module:3
3430 #: lib/layouts/multicol.module:3 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1771
3431 msgid "Page Layout"
3432 msgstr "Rozvržení stránky"
3433
3434 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:171
3435 msgid "Page &style:"
3436 msgstr "Styl &stránky:"
3437
3438 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:187
3439 msgid "Style used for the page header and footer"
3440 msgstr "Styl použitý pro hlavičku a patičku stránky"
3441
3442 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:207
3443 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3444 msgstr "Rozvrhni stránku pro oboustranný tisk"
3445
3446 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:210
3447 msgid "&Two-sided document"
3448 msgstr "&Dvoustranný dokument"
3449
3450 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:23
3451 msgid "Line &spacing"
3452 msgstr "Řá&dkování"
3453
3454 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:60 src/Text.cpp:2000
3455 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:870
3456 msgid "Single"
3457 msgstr "Jedna"
3458
3459 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:65
3460 msgid "1.5"
3461 msgstr "1.5"
3462
3463 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:70 src/Text.cpp:2006
3464 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:874
3465 msgid "Double"
3466 msgstr "Dva"
3467
3468 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:75
3469 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3470 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:353
3471 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1210 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1229
3472 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1277 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:118
3473 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:185
3474 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:862 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:868
3475 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:876 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:990
3476 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1057 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1143
3477 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1194 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1540
3478 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:57 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:815
3479 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:843 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:870
3480 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2289 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2312
3481 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:51 src/insets/InsetInfo.cpp:234
3482 #: src/insets/InsetInfo.cpp:246 src/insets/InsetInfo.cpp:250
3483 #: src/insets/InsetInfo.cpp:259 src/insets/InsetInfo.cpp:317
3484 #: src/insets/InsetInfo.cpp:335
3485 msgid "Custom"
3486 msgstr "Vlastní"
3487
3488 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:110
3489 msgid "&Justified"
3490 msgstr "Do &bloku"
3491
3492 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:131 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1570
3493 msgid "Ri&ght"
3494 msgstr "Na&pravo"
3495
3496 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:138
3497 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3498 msgstr "Použít standardní zarovnání pro tento odstavec, ať už je jakékoliv."
3499
3500 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:141
3501 msgid "Paragraph's &Default"
3502 msgstr "Standardní &zarovnání"
3503
3504 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:154
3505 msgid "Label Width"
3506 msgstr "Šířka značky"
3507
3508 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:178
3509 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:191
3510 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3511 msgstr "Tento text definuje šířku značky v odstavci"
3512
3513 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:181
3514 msgid "Lo&ngest label"
3515 msgstr "&Nejdelší značka"
3516
3517 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:201
3518 msgid "&Indent Paragraph"
3519 msgstr "Ods&adit odstavec"
3520
3521 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:47
3522 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3523 msgstr "Horizontální a vertikální velikost pro kontext fantómu"
3524
3525 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:50
3526 #, fuzzy
3527 msgid "Phanto&m"
3528 msgstr "Phantom"
3529
3530 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:57
3531 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3532 msgstr "Horizontální velikost pro kontext fantómu"
3533
3534 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:60
3535 msgid "&Horizontal Phantom"
3536 msgstr "&Horizontální Fantóm"
3537
3538 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:67
3539 msgid "Vertical space of the phantom content"
3540 msgstr "Vertikální velikost pro kontext fantómu"
3541
3542 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:70
3543 #, fuzzy
3544 msgid "Verti&cal Phantom"
3545 msgstr "&Vertikální fantóm"
3546
3547 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:38
3548 msgid "&Find"
3549 msgstr "&Najít"
3550
3551 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:60
3552 msgid "Change the selected color"
3553 msgstr "Změnit vybranou barvu"
3554
3555 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:63
3556 msgid "A&lter..."
3557 msgstr "Z&měnit..."
3558
3559 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:70
3560 msgid "Reset the selected color to its original value"
3561 msgstr "Vrátit vybranou barvu do základního stavu"
3562
3563 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:73
3564 #, fuzzy
3565 msgid "Restore &Default"
3566 msgstr "Obnov standardní"
3567
3568 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:80
3569 msgid "Reset all colors to their original value"
3570 msgstr "Vrátit všechny barvy do základního stavu"
3571
3572 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:83
3573 #, fuzzy
3574 msgid "Restore A&ll"
3575 msgstr "&Vynulovat vše"
3576
3577 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:105
3578 msgid "Use the color scheme of your Operating System/Desktop Environment"
3579 msgstr ""
3580 "Použít barevné schéma definované operačním systémem/desktopovým prostředím"
3581
3582 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:108
3583 msgid "&Use system colors"
3584 msgstr "Používat &sytémové barvy"
3585
3586 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3587 msgid "In Math"
3588 msgstr "Ve vzorcích"
3589
3590 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3591 msgid ""
3592 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3593 "delay."
3594 msgstr "Zobrazovat doplnění za kurzorem na dané řádce po prodlevě"
3595
3596 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3597 msgid "Automatic in&line completion"
3598 msgstr "Automatické &doplňování v řádce"
3599
3600 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3601 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3602 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevě"
3603
3604 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3605 msgid "Automatic p&opup"
3606 msgstr "Automatické &menu"
3607
3608 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3609 msgid "Autoco&rrection"
3610 msgstr "Autooprav&y"
3611
3612 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3613 msgid "In Text"
3614 msgstr "V textu"
3615
3616 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3617 msgid ""
3618 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3619 "delay."
3620 msgstr "Zobrazovat doplnění za kurzorem na dané řádce po prodlevě"
3621
3622 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3623 msgid "Automatic &inline completion"
3624 msgstr "Automatické do&plňování v řádce"
3625
3626 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3627 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3628 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevě"
3629
3630 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3631 msgid "Automatic &popup"
3632 msgstr "Automatické m&enu"
3633
3634 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3635 msgid ""
3636 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3637 "mode."
3638 msgstr ""
3639 "Zobrazit v textovém módu malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnění "
3640 "možné."
3641
3642 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3643 msgid "Cursor i&ndicator"
3644 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
3645
3646 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:119 lib/layouts/hollywood.layout:286
3647 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:92 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:105
3648 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:320
3649 msgid "General"
3650 msgstr "Obecné"
3651
3652 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3653 msgid ""
3654 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3655 "if it is available."
3656 msgstr ""
3657 "Dostupné doplnění v řádce bude zobrazeno, jestliže se kurzor nepohne po tuto "
3658 "dobu."
3659
3660 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3661 msgid "s inline completion dela&y"
3662 msgstr "s - prodle&va pro řádkové doplnění"
3663
3664 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3665 msgid ""
3666 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3667 "if it is available."
3668 msgstr ""
3669 "Dostupné doplnění ve vyskakovacím menu bude zobrazeno, jestliže se kurzor "
3670 "nepohne po tuto dobu."
3671
3672 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3673 msgid "s popup d&elay"
3674 msgstr "&s - prodleva pro doplnění v menu"
3675
3676 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3677 msgid ""
3678 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3679 "completed."
3680 msgstr "Slova s menším počtem znaků nebudou doplňována."
3681
3682 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3683 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3684 msgstr "Minimum znaků ve slově potřebných pro funkci doplňování"
3685
3686 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3687 msgid ""
3688 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3689 "It will be shown right away."
3690 msgstr ""
3691 "Jestliže doplnění na klávesu TAB není unikátní, zobrazí se vyskakovací menu "
3692 "okamžitě."
3693
3694 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3695 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3696 msgstr "Při neje&dnoznačnosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy"
3697
3698 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3699 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3700 msgstr "Dlouhé doplňující slova budou zkráceny pomocí \"...\"."
3701
3702 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3703 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3704 msgstr "&Použít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnění"
3705
3706 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:35
3707 msgid "Converter Defi&nitions"
3708 msgstr "Definice &konvertoru"
3709
3710 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:128
3711 #, fuzzy
3712 msgid "&Converter:"
3713 msgstr "&Konvertory"
3714
3715 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:138
3716 msgid "E&xtra flag:"
3717 msgstr "Příznak naví&c:"
3718
3719 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:186
3720 #, fuzzy
3721 msgid "Fro&m format:"
3722 msgstr "&Z formátu:"
3723
3724 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:225
3725 msgid "&To format:"
3726 msgstr "D&o formátu:"
3727
3728 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:273
3729 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3730 msgid "&Modify"
3731 msgstr "Z&měnit"
3732
3733 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:286
3734 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3076
3735 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3163
3736 msgid "Remo&ve"
3737 msgstr "&Smazat"
3738
3739 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:311
3740 msgid "Converter File Cache"
3741 msgstr "Vyrovnávací paměť pro konvertor souborů"
3742
3743 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:352
3744 msgid "&Enabled"
3745 msgstr "&Zapnuto"
3746
3747 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:372
3748 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3749 msgstr "Živo&tnost (ve dnech):"
3750
3751 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:390
3752 msgid "Security"
3753 msgstr "Bezpečnost"
3754
3755 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:431
3756 msgid ""
3757 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3758 msgstr "Zákaz konvertorů vyžadujících explicitní souhlas s během"
3759
3760 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:434
3761 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3762 msgstr "Zákaz použití kon&vertorů vyžadujících souhlas"
3763
3764 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:441
3765 msgid ""
3766 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3767 "'needauth' option."
3768 msgstr ""
3769 "Dotaz na uživatele před během konvertoru vyžadujícího autorizační souhlas"
3770
3771 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:444
3772 msgid "Use need&auth option"
3773 msgstr "Používat &autorizaci"
3774
3775 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:47
3776 msgid "Factor for the preview size"
3777 msgstr "Měřítko pro náhled"
3778
3779 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:69
3780 msgid "Display &graphics"
3781 msgstr "&Zobrazit obrázky"
3782
3783 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:105
3784 msgid "Instant &preview:"
3785 msgstr "&Okamžitý náhled (vzorce):"
3786
3787 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:116 src/FontInfo.cpp:60
3788 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:141
3789 msgid "Off"
3790 msgstr "Vypnuto"
3791
3792 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3793 msgid "No math"
3794 msgstr "Bez matematiky"
3795
3796 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:126 src/FontInfo.cpp:60
3797 msgid "On"
3798 msgstr "Zapnuto"
3799
3800 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:134
3801 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3802 msgstr "Označí konec odstavce na obrazovce speciálním znakem"
3803
3804 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:137
3805 msgid "&Mark end of paragraphs"
3806 msgstr "Označit &konec odstavců"
3807
3808 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:144
3809 msgid "Preview si&ze:"
3810 msgstr "&Velikost náhledu:"
3811
3812 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:154
3813 msgid ""
3814 "If this is checked, additions in change tracking are underlined in the "
3815 "workarea"
3816 msgstr ""
3817
3818 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:157
3819 #, fuzzy
3820 msgid "&Underline change tracking additions"
3821 msgstr "&Zapnout kontrolu revizí na výstupu"
3822
3823 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3824 msgid "Session Handling"
3825 msgstr "Nastavení relace"
3826
3827 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3828 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3829 msgstr "Povolit načtení/zápis rozvržení oken a jejich &geometrie"
3830
3831 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3832 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3833 msgstr "Obnovit pozici kurzoru v místě, kde byl při posledním zavření souboru"
3834
3835 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3836 msgid "Restore cursor &positions"
3837 msgstr "Obnovit &pozici kurzorů"
3838
3839 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3840 msgid "&Load opened files from last session"
3841 msgstr "&Načíst soubory otevřené v předchozí relaci"
3842
3843 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3844 msgid "&Clear all session information"
3845 msgstr "Smazat veškerá nastavení &rozvrhu oken"
3846
3847 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3848 msgid "Backup && Saving"
3849 msgstr "Zálohování a ukládání"
3850
3851 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3852 msgid "Backup &original documents when saving"
3853 msgstr "&Zálohovat původní dokumenty při ukládání"
3854
3855 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3856 msgid "&Backup documents, every"
3857 msgstr "Zá&lohovat dokumenty, každých"
3858
3859 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3860 msgid "&minutes"
3861 msgstr "&minut"
3862
3863 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3864 msgid ""
3865 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3866 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3867 "state (compressed or uncompressed)."
3868 msgstr ""
3869 "Nové dokumenty budou uloženy standardně v komprimovaném formátu. Existující "
3870 "dokumenty budou uloženy dle jejich předechozího nastavení."
3871
3872 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3873 msgid "&Save new documents compressed by default"
3874 msgstr "Standardně &ukládat dokumenty komprimované"
3875
3876 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3877 msgid ""
3878 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3879 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3880 "included files."
3881 msgstr ""
3882 "Cesta k dokumentu bude uložena uvnitř dokumentu. Dovoluje zachování odkazů "
3883 "na soubory při přesunech dokumentu."
3884
3885 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3886 msgid "Save the &document directory path"
3887 msgstr "Ukládat &cestu k dokumentu"
3888
3889 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3890 msgid "Windows && Work Area"
3891 msgstr "Okna a pracovní plocha"
3892
3893 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3894 msgid "Open documents in &tabs"
3895 msgstr "Otevírat dokumenty v &panelech"
3896
3897 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3898 msgid ""
3899 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3900 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3901 msgstr ""
3902 "Otevírat dokumenty v již běžící instanci LyX-u.\n"
3903 "(Nastavte cestu pro napojení k LyXServeru (pipe) a restartujte LyX.)"
3904
3905 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3906 msgid "Use s&ingle instance"
3907 msgstr "Jediná &instance"
3908
3909 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3910 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3911 msgstr "Má se zavírací tlačítko objevit na každém panelu zvlášť?"
3912
3913 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3914 msgid "Displa&y single close-tab button"
3915 msgstr "&Jediné tlačítko pro zavírání panelu"
3916
3917 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3918 msgid "Closing last &view:"
3919 msgstr "Uzavření &posledního panelu"
3920
3921 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3922 msgid "Closes document"
3923 msgstr "Zavře dokument"
3924
3925 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3926 msgid "Hides document"
3927 msgstr "Skryje dokument"
3928
3929 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3930 msgid "Ask the user"
3931 msgstr "Zeptat se uživatele"
3932
3933 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:26 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:213
3934 msgid "Editing"
3935 msgstr "Editace"
3936
3937 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:38
3938 msgid "Scroll &below end of document"
3939 msgstr "Posuvníkem za k&onec dokumentu"
3940
3941 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:45
3942 msgid "Sort &environments alphabetically"
3943 msgstr "Třídit nabídku prostředí v &abecedním pořádku"
3944
3945 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:65
3946 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3947 msgstr "&Kurzor následuje posuvník"
3948
3949 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:74 src/LyXRC.cpp:3040
3950 msgid ""
3951 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3952 "width used when set to 0."
3953 msgstr ""
3954 "Automatická šířka (dle zvětšení) bude použita, pokud zvolíte hodnotu 0."
3955
3956 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:77
3957 msgid "Cursor width (&pixels):"
3958 msgstr "Šířka kurzoru v pi&xelech:"
3959
3960 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:118
3961 msgid "&Group environments by their category"
3962 msgstr "&Seskupit nabídku prostředí dle kategorií"
3963
3964 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:125
3965 msgid "Skip trailing non-word characters"
3966 msgstr "Přeskakovat speciální znaky"
3967
3968 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:128
3969 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3970 msgstr "Poh&yb kurzoru jako na Mac-u"
3971
3972 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:136
3973 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3974 msgstr "Editace matematických maker v řádku s rámečkem kolem"
3975
3976 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:141
3977 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3978 msgstr "Editace mat. maker v řádku, jméno makra ve stavovém řádku"
3979
3980 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:146
3981 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3982 msgstr "Editace mat. maker se seznamem parametrů (jako v LyXu < 1.6)"
3983
3984 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:154
3985 msgid ""
3986 "If this is checked, deleted and added text in change tracking mode will not "
3987 "be resolved on copy/paste operations and when moving content from/to insets"
3988 msgstr ""
3989
3990 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:157
3991 msgid "&Keep change tracking markup on copy and paste"
3992 msgstr ""
3993
3994 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:167
3995 msgid "Fullscreen"
3996 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3997
3998 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:185
3999 msgid "&Hide toolbars"
4000 msgstr "Skrýt panel s &nástroji"
4001
4002 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:192
4003 msgid "Hide scr&ollbar"
4004 msgstr "Skrýt &posuvník"
4005
4006 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:199
4007 msgid "Hide &tabbar"
4008 msgstr "&Skrýt lištu s dokumenty"
4009
4010 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:206
4011 msgid "Hide &menubar"
4012 msgstr "Skrýt &menu"
4013
4014 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:213
4015 msgid "Hide sta&tusbar"
4016 msgstr "S&krýt stavový řádek"
4017
4018 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:220
4019 msgid "&Limit text width"
4020 msgstr "&Omezit šířku textu"
4021
4022 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:232
4023 msgid "Screen used (&pixels):"
4024 msgstr "Šířka v pi&xelech:"
4025
4026 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
4027 msgid "&New..."
4028 msgstr "&Nový..."
4029
4030 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
4031 msgid "Re&move"
4032 msgstr "O&dstranit"
4033
4034 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
4035 msgid "&Document format"
4036 msgstr "Formát &dokumentu"
4037
4038 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
4039 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
4040 msgstr "Zaškrtněte, pokud chcete tento formát v menu Soubor > Export"
4041
4042 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
4043 msgid "Sho&w in export menu"
4044 msgstr "Zobrazit v menu &Export"
4045
4046 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
4047 msgid "Vector &graphics format"
4048 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
4049
4050 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
4051 msgid "S&hort name:"
4052 msgstr "&Zkratka:"
4053
4054 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
4055 msgid "E&xtensions:"
4056 msgstr "Příp&ony:"
4057
4058 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
4059 msgid "&MIME:"
4060 msgstr "&MIME:"
4061
4062 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
4063 msgid "Shortc&ut:"
4064 msgstr "&Zkratka:"
4065
4066 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
4067 msgid "Ed&itor:"
4068 msgstr "&Editor:"
4069
4070 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
4071 msgid "&Viewer:"
4072 msgstr "P&rohlížeč:"
4073
4074 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
4075 msgid "Co&pier:"
4076 msgstr "&Kopír.skript:"
4077
4078 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
4079 msgid ""
4080 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
4081 "variants"
4082 msgstr ""
4083 "Nastavení standardního výstupního formátu při použití specifických variant "
4084 "LaTeX-u"
4085
4086 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
4087 msgid "Default Output Formats"
4088 msgstr "&Standarní výstupní formáty:"
4089
4090 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
4091 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
4092 msgstr ""
4093 "Standardní formát pro dokumenty používající fonty, jež nebyly určeny pro TeX"
4094
4095 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
4096 msgid ""
4097 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
4098 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
4099 msgstr ""
4100 "Standardní výstupní formát pro dokumenty LyX-u. Vyjímku tvoří třídy pro "
4101 "DocBook, japonštinu a dokumenty používající fonty nepodporovaní TeX-em."
4102
4103 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
4104 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
4105 msgstr "Standardní formát pro japonské dokumenty (pLaTeX)"
4106
4107 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
4108 msgid "With n&on-TeX fonts:"
4109 msgstr "Při fontů m&imo TeX:"
4110
4111 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
4112 msgid "With &TeX fonts:"
4113 msgstr "Při použití fontů &TeX-u:"
4114
4115 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
4116 msgid "&Japanese:"
4117 msgstr "&Japonština:"
4118
4119 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:34
4120 msgid "Your name"
4121 msgstr "Vaše jméno"
4122
4123 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:41
4124 #, fuzzy
4125 msgid "&Initials:"
4126 msgstr "Iniciálky"
4127
4128 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:63
4129 msgid "Initials of your name"
4130 msgstr ""
4131
4132 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:72
4133 msgid "&E-mail:"
4134 msgstr "&E-mail:"
4135
4136 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:82
4137 msgid "Your E-mail address"
4138 msgstr "Vaše E-mailová adresa"
4139
4140 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:20
4141 msgid "Keyboard"
4142 msgstr "Klávesnice"
4143
4144 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:32
4145 msgid "Use &keyboard map"
4146 msgstr "Použít &mapu kláves"
4147
4148 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:65
4149 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
4150 msgid "Br&owse..."
4151 msgstr "P&rocházet..."
4152
4153 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:78
4154 msgid "S&econdary:"
4155 msgstr "&Sekundární:"
4156
4157 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:91
4158 msgid "&Primary:"
4159 msgstr "&Primární:"
4160
4161 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:101
4162 msgid ""
4163 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
4164 "time LyX is launched."
4165 msgstr ""
4166 "Nastavení specifické pro Mac OS X zejména v emacs módu klávesových zkratek. "
4167 "LyX musí být restartován pro tuto volbu."
4168
4169 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:104
4170 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
4171 msgstr "Neprohazovat klávesy Apple a Control"
4172
4173 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:124
4174 msgid "Mouse"
4175 msgstr "Myška"
4176
4177 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:138
4178 msgid "&Wheel scrolling speed:"
4179 msgstr "Rychlost posouvání textu pomocí &kolečka myši:"
4180
4181 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:148
4182 msgid ""
4183 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
4184 "speed it up, low values slow it down."
4185 msgstr "1.0 je standardní rychlost. Vyšší hodnoty zrychlí, nižší zpomalí."
4186
4187 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:185
4188 msgid ""
4189 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
4190 msgstr "Prostřední tlačítko myši bude vkládat obsah výběru"
4191
4192 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:188
4193 msgid "&Middle mouse button pasting"
4194 msgstr "&Vkládání prostředním tlačítkem myši"
4195
4196 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:204
4197 msgid "Scroll Wheel Zoom"
4198 msgstr "Lupa pomocí kolečka myši"
4199
4200 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:230
4201 #, fuzzy
4202 msgid "&Enable"
4203 msgstr "&Zapnuto"
4204
4205 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:244
4206 msgid "Ctrl"
4207 msgstr "Ctrl"
4208
4209 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:249 src/insets/InsetInfo.cpp:856
4210 msgid "Shift"
4211 msgstr "Shift"
4212
4213 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:254
4214 msgid "Alt"
4215 msgstr "Alt"
4216
4217 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:22
4218 msgid "User &interface language:"
4219 msgstr "&Jazyk uživatelského rozhraní:"
4220
4221 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:32
4222 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
4223 msgstr "Zvolit jazyk uživatelského rozhraní (menu, dialogy, ...)"
4224
4225 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:57
4226 #, fuzzy
4227 msgid "LaTeX Language Support"
4228 msgstr "Podpora psaní zprava-doleva"
4229
4230 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:63
4231 msgid "Language &package:"
4232 msgstr "Jazykový &balíček:"
4233
4234 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:73
4235 #, fuzzy
4236 msgid "Select which (LaTeX) language package documents should use by default"
4237 msgstr "Vybrat jazykový balíček, který má LyX používat"
4238
4239 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:77
4240 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1053 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1141
4241 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2658 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:814
4242 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:842
4243 msgid "Automatic"
4244 msgstr "Automaticky"
4245
4246 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:82
4247 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1055
4248 msgid "Always Babel"
4249 msgstr "Vždy Babel"
4250
4251 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:92
4252 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1059
4253 msgid "None[[language package]]"
4254 msgstr "Žádný"
4255
4256 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:100
4257 #, fuzzy
4258 msgid ""
4259 "Enter the command to load a custom language package (default: "
4260 "\\usepackage{babel})"
4261 msgstr ""
4262 "Zadejte příkaz pro načtení jazykového balíčku (standardně "
4263 "\\usepackage{babel})"
4264
4265 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:107
4266 msgid "Command s&tart:"
4267 msgstr "Začá&tek příkazu:"
4268
4269 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:117
4270 #, fuzzy
4271 msgid ""
4272 "The LaTeX command that starts a switch to a different language. The "
4273 "placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
4274 msgstr "Příkaz LaTeX-u, který začíná přepnutí změny jazyka."
4275
4276 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:124
4277 msgid "Command e&nd:"
4278 msgstr "Kone&c příkazu:"
4279
4280 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:134
4281 #, fuzzy
4282 msgid ""
4283 "The LaTeX command that ends a switch to a different language.  The "
4284 "placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
4285 msgstr "Příkaz LaTeX-u, který ukončuje přepnutí změny jazyka."
4286
4287 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:141
4288 #, fuzzy
4289 msgid ""
4290 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4291 "the language package), so that other packages are also informed about the "
4292 "used languages."
4293 msgstr ""
4294 "Zaškrtněte pro nastavení jazyka globálně (třídě dokumentu), nikoli lokálně "
4295 "(jazykovému balíčku)"
4296
4297 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:144
4298 msgid "Set languages &globally"
4299 msgstr "Nastavit jazyky &globálně"
4300
4301 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:151
4302 #, fuzzy
4303 msgid ""
4304 "If checked, the document language is explicitly set by a language switch "
4305 "command"
4306 msgstr ""
4307 "Při zaškrtnutí není jazyk dokumentu explicitně nastaven přepínacím příkazem"
4308
4309 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:154
4310 #, fuzzy
4311 msgid "Set document language e&xplicitly"
4312 msgstr "Explicitní jméno tiskárny"
4313
4314 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4315 #, fuzzy
4316 msgid ""
4317 "If checked, the document language is explicitly closed by a language switch "
4318 "command"
4319 msgstr ""
4320 "Při zaškrtnutí není jazyk dokumentu explicitně uzavřen přepínacím příkazem"
4321
4322 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:164
4323 #, fuzzy
4324 msgid "&Unset document language explicitly"
4325 msgstr "Explicitní jméno tiskárny"
4326
4327 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4328 #, fuzzy
4329 msgid "Editor Settings"
4330 msgstr "Nastavení rámečku"
4331
4332 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:189
4333 #, fuzzy
4334 msgid ""
4335 "Check to highlight additional languages (to the document language) visually "
4336 "in the work area"
4337 msgstr "Zaškrtněte pro zvýraznění cizího jazyka v dokumentu na ploše"
4338
4339 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:192
4340 #, fuzzy
4341 msgid "&Mark additional languages"
4342 msgstr "Označit cizí &jazyk"
4343
4344 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:199 src/LyXRC.cpp:3168
4345 msgid ""
4346 "Select to use the current keyboard language, as set from the operating "
4347 "system, as default input language."
4348 msgstr ""
4349
4350 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:202
4351 #, fuzzy
4352 msgid "Respect &OS keyboard language"
4353 msgstr "Použít &mapu kláves"
4354
4355 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:226
4356 msgid ""
4357 "Specify here how the arrow keys behave within scripts with right-to-left "
4358 "direction"
4359 msgstr ""
4360
4361 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:229
4362 #, fuzzy
4363 msgid "Right-to-left cursor movement:"
4364 msgstr "Poh&yb kurzoru jako na Mac-u"
4365
4366 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:239
4367 msgid ""
4368 "The cursor follows the logic of the text direction (e.g., in embedded right-"
4369 "to-left text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the right "
4370 "when coming from the left)"
4371 msgstr ""
4372
4373 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:242
4374 msgid "&Logical"
4375 msgstr "&Logický"
4376
4377 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:252
4378 msgid ""
4379 "The cursor follows the visual direction (e.g., in embedded right-to-left "
4380 "text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the left when coming "
4381 "from the left)"
4382 msgstr ""
4383
4384 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:255
4385 msgid "&Visual"
4386 msgstr "&Visuální"
4387
4388 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:280
4389 #, fuzzy
4390 msgid "Local Preferences"
4391 msgstr "všechny reference"
4392
4393 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:286
4394 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:344
4395 msgid ""
4396 "Here you can specify the decimal separator that is used in the tabular "
4397 "dialog by default. \"Language default\" selects the appropriate separator "
4398 "for the current language."
4399 msgstr ""
4400
4401 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:289
4402 msgid "Default decimal &separator:"
4403 msgstr "Oddělovač &desetinné čárky:"
4404
4405 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:318
4406 #, fuzzy
4407 msgid "Insert a custom decimal separator here"
4408 msgstr "Oddělovač &desetinné čárky:"
4409
4410 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:331
4411 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:361
4412 #, fuzzy
4413 msgid "Select the default length unit for LyX dialogs"
4414 msgstr "Nastavit standardní jazyk vašich dokumentů"
4415
4416 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:334
4417 msgid "Default length &unit:"
4418 msgstr "Jednotka &míry:"
4419
4420 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:348
4421 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1016
4422 #, fuzzy
4423 msgid "Language Default"
4424 msgstr "&Standardní pro daný jazyk"
4425
4426 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:34
4427 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4428 msgstr "Velikost papíru pro &DVI prohlížeč:"
4429
4430 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:44
4431 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4432 msgstr "Volitelný příznak velikosti (-paper) pro některé DVI prohlížeče"
4433
4434 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:90
4435 msgid "P&rocessor:"
4436 msgstr "&Generátor:"
4437
4438 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:113
4439 msgid "BibTeX command and options"
4440 msgstr "Příkaz a nastavení pro BibTeX"
4441
4442 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:120
4443 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:222
4444 msgid "Processor for &Japanese:"
4445 msgstr "Generátor pro &japonštinu:"
4446
4447 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:143
4448 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4449 msgstr "Vlastní příkaz pro BibTeX a nastavení pro PLaTeX (Japonština)"
4450
4451 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:215
4452 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4453 msgstr "Příkaz a nastavení pro rejstřík (makeindex, xindi)"
4454
4455 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:232
4456 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4457 msgstr "Vlastní příkaz pro rejstřík a volby pro pLaTeX (Japonština)"
4458
4459 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:268
4460 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4461 msgstr "Příkaz a nastavení pro nomenklaturu (obvykle makeindex)"
4462
4463 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:275
4464 msgid "CheckTeX start options and flags"
4465 msgstr "Nastavení pro CheckTeX"
4466
4467 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:282
4468 msgid "&CheckTeX command:"
4469 msgstr "Příkaz Chec&kTex-u:"
4470
4471 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:292
4472 msgid "&Nomenclature command:"
4473 msgstr "&Příkaz nomenklatury:"
4474
4475 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:307
4476 msgid ""
4477 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4478 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4479 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4480 msgstr ""
4481 "Zvolte, zda-li má LyX na výstupu používat styl Windows/Cygwin pro cesty k "
4482 "LaTeX-ovým souborům.\n"
4483 "Změňte standardní nastavení pouze v případě, že TeX nebyl koretkně detekován "
4484 "při konfiguraci.\n"
4485 "Pozor: vaše změny zde nebudou uloženy."
4486
4487 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:313
4488 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4489 msgstr "&Používat zápis cest Windows-stylem v souborech LaTeX-u"
4490
4491 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:320
4492 msgid "Set class options to default on class change"
4493 msgstr "Zvolit standardní nastavení při změně třídy"
4494
4495 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:323
4496 msgid "R&eset class options when document class changes"
4497 msgstr "&Obnovit nastavení, když se změní třída dokumentu"
4498
4499 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:20
4500 msgid "Forward Search"
4501 msgstr "Dopředné hledání"
4502
4503 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:40
4504 msgid "DV&I command:"
4505 msgstr "DV&I příkaz:"
4506
4507 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:76
4508 msgid "&PDF command:"
4509 msgstr "PD&F příkaz:"
4510
4511 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:107
4512 msgid "Dvips Options"
4513 msgstr "Nastavení pro Dvips"
4514
4515 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:123
4516 msgid "Paper t&ype:"
4517 msgstr "T&yp papíru:"
4518
4519 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:136
4520 msgid "Paper si&ze:"
4521 msgstr "&Velikost papíru:"
4522
4523 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:149
4524 msgid "Lan&dscape:"
4525 msgstr "Na šíř&ku:"
4526
4527 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:162
4528 msgid "Other Options"
4529 msgstr "Další možnosti"
4530
4531 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:170
4532 msgid "Output &line length:"
4533 msgstr "&Délka řádku na výstupu:"
4534
4535 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:2979
4536 msgid ""
4537 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4538 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4539 "paragraphs are separated by a blank line."
4540 msgstr ""
4541 "Maximální délka řádky exportovaných text/LaTeX/SGML souborů. Pokudnastaveno "
4542 "0, odstavce jsou na výstupu jediným řádkem; pokud je délka >0, odstavce jsou "
4543 "oddělené prázdnou řádkou."
4544
4545 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:200
4546 msgid "&Overwrite on export:"
4547 msgstr "&Přepsat při exportu:"
4548
4549 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:210
4550 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4551 msgstr ""
4552 "Jak reagovat v případě, že existující soubory mají být přepsány při exportu."
4553
4554 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:214
4555 msgid "Ask permission"
4556 msgstr "Dotázat se na povolení"
4557
4558 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:219
4559 msgid "Main file only"
4560 msgstr "Pouze hlavní soubor"
4561
4562 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:224
4563 msgid "All files"
4564 msgstr "Všechny soubory"
4565
4566 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:25
4567 msgid ""
4568 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4569 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4570 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4571 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4572 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4573 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4574 msgstr ""
4575 "Relativní a absolutní cesty jsou povoleny. Relativní cesty budou doplněny "
4576 "vzhledem k pracovnímu adresáři. Pro všechny cesty (krom prefixu \"TEXINPUTS"
4577 "\") je pracovní adresář adresářem, ze kterého jste spustili LyX a může se "
4578 "tedy měnit pro každou relaci. V případě prefixu \"TEXINPUTS\" je pracovní "
4579 "adresář adresářem obsahujícím dokument. Cesta \".\" (bez uvozovek) je běžným "
4580 "příkladem relativní cesty a odkazuje k pracovnímu adresáři."
4581
4582 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:35
4583 msgid "&PATH prefix:"
4584 msgstr "P&refix cesty:"
4585
4586 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:45
4587 msgid ""
4588 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4589 "variable. Use the OS native format."
4590 msgstr ""
4591 "Určete adresáře, které by měly být přidány do proměnné prostředí PATH před "
4592 "ostatní adresáře.\n"
4593 "Použijte formát vlastní danému operačnímu systému."
4594
4595 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:52
4596 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4597 msgstr "P&refix TEXINPUTS:"
4598
4599 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:62
4600 msgid ""
4601 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4602 "environment variable. Use the OS native format."
4603 msgstr ""
4604 "Určete adresáře, které by měly být přidány do proměnné prostředí TEXINPUTS "
4605 "před ostatní adresáře.\n"
4606 "Použijte formát vlastní danému operačnímu systému."
4607
4608 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:69 src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:92
4609 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:115
4610 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:138
4611 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:161
4612 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:184
4613 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:207
4614 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:243
4615 msgid "Browse..."
4616 msgstr "Procházet..."
4617
4618 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:79
4619 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4620 msgstr "Adresáře te&zauru:"
4621
4622 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:105
4623 msgid "&Temporary directory:"
4624 msgstr "Po&mocný adresář:"
4625
4626 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:128
4627 msgid "Ly&XServer pipe:"
4628 msgstr "Napojení na Ly&XServer(pipe):"
4629
4630 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:151
4631 msgid "&Backup directory:"
4632 msgstr "&Adresář pro zálohy:"
4633
4634 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:174
4635 msgid "&Example files:"
4636 msgstr "Dokumenty s přík&lady:"
4637
4638 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:197
4639 msgid "&Document templates:"
4640 msgstr "Šablony &dokumentu:"
4641
4642 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:220
4643 msgid "&Working directory:"
4644 msgstr "Pra&covní adresář:"
4645
4646 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:230
4647 msgid "H&unspell dictionaries:"
4648 msgstr "Adresáře pro H&unspell:"
4649
4650 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4651 msgid "Sans Seri&f:"
4652 msgstr ""
4653 "&Bezpatkové\n"
4654 "(Sans Serif):"
4655
4656 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4657 msgid "T&ypewriter:"
4658 msgstr "&Strojopisné:"
4659
4660 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4661 msgid "R&oman:"
4662 msgstr ""
4663 "&Antikva\n"
4664 "(Roman):"
4665
4666 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4667 msgid "Default &zoom %:"
4668 msgstr "&Lupa %:"
4669
4670 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4671 msgid "Font Sizes"
4672 msgstr "Velikost Písma"
4673
4674 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4675 msgid "&Large:"
4676 msgstr "Velké:"
4677
4678 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4679 msgid "&Larger:"
4680 msgstr "Větší:"
4681
4682 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4683 msgid "&Largest:"
4684 msgstr "Největší:"
4685
4686 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4687 msgid "&Huge:"
4688 msgstr "Obrovské:"
4689
4690 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4691 msgid "&Hugest:"
4692 msgstr "Obrovité:"
4693
4694 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4695 msgid "S&mallest:"
4696 msgstr "Nejmenší:"
4697
4698 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4699 msgid "S&maller:"
4700 msgstr "Menší:"
4701
4702 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4703 msgid "S&mall:"
4704 msgstr "Malé:"
4705
4706 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4707 msgid "&Normal:"
4708 msgstr "Normální:"
4709
4710 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4711 msgid "&Tiny:"
4712 msgstr "Drobné:"
4713
4714 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4715 msgid "&New"
4716 msgstr "&Nová"
4717
4718 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4719 msgid "&Bind file:"
4720 msgstr "&Soubor klávesových zkratek:"
4721
4722 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4723 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4724 msgstr "&Zobrazit zkratky obsahující:"
4725
4726 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4727 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4728 msgstr "Kontrolovat poznámky a komentáře pro pravopis"
4729
4730 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4731 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4732 msgstr "Kontrolovat po&známky a komentáře"
4733
4734 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4735 msgid "&Spellchecker engine:"
4736 msgstr "Program pro &kontrolu pravopisu:"
4737
4738 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4739 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4740 msgstr "Akceptuj slova na způsob \"kafemlejnek\""
4741
4742 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4743 msgid "Accept compound &words"
4744 msgstr "Akceptovat &složeniny"
4745
4746 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4747 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4748 msgstr "Podrtáhavat slova při kontrole pravopisu"
4749
4750 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4751 msgid "S&pellcheck continuously"
4752 msgstr "&Nepřetžitá kontrola pravopisu"
4753
4754 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4755 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4756 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje znaky vložené do tohoto pole."
4757
4758 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4759 msgid "&Escape characters:"
4760 msgstr "&Vypustit znaky:"
4761
4762 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4763 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4764 msgstr "Překrýt jazyk používaný pro kontrolu pravopisu"
4765
4766 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4767 msgid "Al&ternative language:"
4768 msgstr "&Alternativní jazyk:"
4769
4770 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:26
4771 msgid "General Look && Feel"
4772 msgstr "Vzhled"
4773
4774 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:37
4775 msgid "Use icons from system's &theme"
4776 msgstr "Použít s&ystémové ikony"
4777
4778 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:48
4779 msgid "&User interface file:"
4780 msgstr "Soubor s už&ivatelským rozhraním:"
4781
4782 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:68
4783 msgid "&Icon set:"
4784 msgstr "&Sada ikon:"
4785
4786 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:78
4787 msgid ""
4788 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4789 "save the preferences and restart LyX."
4790 msgstr ""
4791 "Sada ikon pro nástrojovou lištu. Upozornění: velikost ikon\n"
4792 " může být nesprávná dokud neuložíte nastavení a restartujete LyX."
4793
4794 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:106
4795 msgid "Context Help"
4796 msgstr "Kontextová nápověda"
4797
4798 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:133
4799 msgid ""
4800 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4801 "the main work area of an edited document"
4802 msgstr "Zobrazuje komentáře s nápovědou pro vložky v editovaném dokumentu"
4803
4804 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:136
4805 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4806 msgstr "Zapnout &bublinovou nápovědu na pracovní ploše"
4807
4808 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:146
4809 msgid "Menus"
4810 msgstr "Menu"
4811
4812 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:157
4813 msgid "&Maximum last files:"
4814 msgstr "&Maximum posledních souborů:"
4815
4816 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:45
4817 msgid ""
4818 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
4819 "current LyX session, not permanently."
4820 msgstr "Změny nebudou uloženy trvale, ale pouze pro současnou relaci LyX-u."
4821
4822 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:48
4823 msgid "A&pply to current session only"
4824 msgstr "&Nastavit pouze pro současnou relaci"
4825
4826 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4827 msgid "Nomenclature settings"
4828 msgstr "Nastavení nomenklatury"
4829
4830 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4831 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4832 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4833 msgstr "Nastavení indentace/šířky štítku pro seznam nomenklatury."
4834
4835 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4836 msgid "&List Indentation:"
4837 msgstr "O&dsazení seznamu:"
4838
4839 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4840 msgid "Custom &Width:"
4841 msgstr "&Vlastní šířka:"
4842
4843 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4844 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4845 msgstr ""
4846 "Vlastní hodnota. \"Odsazení seznamu\" musí být nastavené na \"Vlastní\"."
4847
4848 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:40
4849 #, fuzzy
4850 msgid "Available i&ndexes:"
4851 msgstr "Dostupné &rejstříky:"
4852
4853 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:50
4854 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4855 msgstr "Nastavit rejstřík, který má být vytištěn na tomto místě dokumentu."
4856
4857 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:61
4858 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4859 msgstr ""
4860 "Zaškrtněte pokud má být tento rejstřík součástí (např. sekcí) předchozího."
4861
4862 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:64
4863 msgid "&Subindex"
4864 msgstr "&Podrejstřík"
4865
4866 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:71
4867 msgid ""
4868 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4869 "code in index names."
4870 msgstr ""
4871 "Předat LaTeX-u jména rejstříku doslovně. Použijte pokud chcete použít kód "
4872 "LaTeX-u v rejstříkových jménech."
4873
4874 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:93 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:215
4875 msgid "Output"
4876 msgstr "Výstup"
4877
4878 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:143
4879 msgid "Settings"
4880 msgstr "Nastavení"
4881
4882 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:164
4883 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4884 msgstr "Nastavit ladící výpisy, které mají být zobrazeny"
4885
4886 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:192
4887 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4888 msgstr "Automaticky mazat výpisy v okně před kompilací LaTeX-u."
4889
4890 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:195
4891 msgid "&Clear automatically"
4892 msgstr "&Automaticky mazat"
4893
4894 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:208
4895 msgid "Debug messages"
4896 msgstr "Ladící výpisy"
4897
4898 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:232
4899 msgid "Display no debug messages"
4900 msgstr "Nezobrazovat ladící výpisy"
4901
4902 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:235
4903 msgid "&None"
4904 msgstr "Žá&dné"
4905
4906 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:242
4907 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4908 msgstr "Zobrazovat ladící výpisy vybrané v pravém sloupci"
4909
4910 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:245
4911 msgid "S&elected"
4912 msgstr "&Vybrané"
4913
4914 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:252
4915 msgid "Display all debug messages"
4916 msgstr "Zobrazovat všechny ladící výpisy"
4917
4918 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:255
4919 msgid "&All"
4920 msgstr "&Vše"
4921
4922 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:265
4923 msgid "Display statusbar messages?"
4924 msgstr "Zobrazovat zprávy ze stavového řádku?"
4925
4926 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:268
4927 msgid "&Statusbar messages"
4928 msgstr "Zprávy ze &stavového řádku"
4929
4930 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:49
4931 msgid "&In[[buffer]]:"
4932 msgstr "&V:"
4933
4934 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:86
4935 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4936 msgstr "Zobrazené značky patřící vybranému dokumentu"
4937
4938 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:120
4939 msgid "So&rt:"
4940 msgstr "&Třídit:"
4941
4942 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:130
4943 msgid "Sorting of the list of available labels"
4944 msgstr "Třídit seznam dostupných značek"
4945
4946 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:137
4947 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4948 msgstr "Seskupit značky dle prefixu (např. \"sec:\")"
4949
4950 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:140
4951 msgid "Grou&p"
4952 msgstr "&Seskupit"
4953
4954 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:162
4955 msgid "Available &Labels:"
4956 msgstr "&Dostupné značky:"
4957
4958 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:174
4959 msgid "Sele&cted Label:"
4960 msgstr "&Vybraná značka:"
4961
4962 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:187
4963 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4964 msgstr "Vyberte značku ze seznamu nebo značku napište"
4965
4966 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:200 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:407
4967 msgid "Jump to the selected label"
4968 msgstr "Přeskoč na vybranou značku"
4969
4970 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:203 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:406
4971 msgid "&Go to Label"
4972 msgstr "&Jdi na značku"
4973
4974 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:214
4975 msgid "Reference For&mat:"
4976 msgstr "&Formát reference:"
4977
4978 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:233
4979 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4980 msgstr "Nastavit styl křížového odkazu"
4981
4982 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:237 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:321
4983 msgid "<reference>"
4984 msgstr "<reference>"
4985
4986 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:242 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:322
4987 msgid "(<reference>)"
4988 msgstr "(<reference>)"
4989
4990 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:247 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:323
4991 msgid "<page>"
4992 msgstr "<strana>"
4993
4994 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:252 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:324
4995 msgid "on page <page>"
4996 msgstr "na straně <strana>"
4997
4998 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:257 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:325
4999 msgid "<reference> on page <page>"
5000 msgstr "<reference> na straně <strana>"
5001
5002 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:262 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:328
5003 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:331
5004 msgid "Formatted reference"
5005 msgstr "Formátovaná reference"
5006
5007 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:267 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:326
5008 msgid "Textual reference"
5009 msgstr "Doslovná reference"
5010
5011 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:272 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:329
5012 msgid "Label only"
5013 msgstr "Pouze značka"
5014
5015 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:310
5016 msgid ""
5017 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
5018 "references, and only if you are using refstyle.)"
5019 msgstr ""
5020 "Použít množné číslo. (Funguje pouze pro formátované reference za použití "
5021 "refstyle.)"
5022
5023 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:313
5024 msgid "Plural"
5025 msgstr "Pl&urál"
5026
5027 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:320
5028 msgid ""
5029 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
5030 "references, and only if you are using refstyle.)"
5031 msgstr ""
5032 "Použít velké písmeno. (Funguje pouze pro formátované reference za použití "
5033 "refstyle.)"
5034
5035 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:323
5036 msgid "Capitalized"
5037 msgstr "První v&elké"
5038
5039 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:330
5040 msgid "Do not output part of label before \":\""
5041 msgstr "Negeneruj část značky před \":\""
5042
5043 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:333 lib/ui/stdcontext.inc:106
5044 msgid "No Prefix"
5045 msgstr "Bez prefi&xu"
5046
5047 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:68
5048 #, fuzzy
5049 msgid "Repla&ce with:"
5050 msgstr "N&ahradit čím:"
5051
5052 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:127
5053 msgid "Case &sensitive[[search]]"
5054 msgstr "Velikost pís&men"
5055
5056 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:134
5057 msgid "Match w&hole words only"
5058 msgstr "&Hledat pouze celá slova"
5059
5060 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:50
5061 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
5062 msgstr "Zpracuj konvertovaný soubor tímto příkazem ($$FName = jméno souboru)"
5063
5064 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:95
5065 #, fuzzy
5066 msgid "Export for&mats:"
5067 msgstr "&Exportovat formáty:"
5068
5069 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:105
5070 #, fuzzy
5071 msgid "Send exported file to &command:"
5072 msgstr "&Výstupní soubor zpracovat příkazem:"
5073
5074 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:14
5075 msgid "Edit shortcut"
5076 msgstr "Editovat zkratku"
5077
5078 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:23
5079 #, fuzzy
5080 msgid "Fu&nction:"
5081 msgstr "&Funkce:"
5082
5083 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:33
5084 msgid "Enter LyX function or command sequence"
5085 msgstr "Vložte funkci LyX-u nebo sekvenci příkazů"
5086
5087 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:43
5088 #, fuzzy
5089 msgid "Short&cut:"
5090 msgstr "&Zkratka:"
5091
5092 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:56
5093 msgid ""
5094 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
5095 "the 'Clear' button"
5096 msgstr ""
5097 "Zadejte zkratku po kliknutí na toto políčko. Jeho obsah můžete smazat pomocí "
5098 "tlačítka 'Smazat'"
5099
5100 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:66
5101 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
5102 msgstr "Smazat poslední klávesu ze sekvence"
5103
5104 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:69
5105 msgid "&Delete Key"
5106 msgstr "&Smazat Klávesu"
5107
5108 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:76
5109 msgid "Clear current shortcut"
5110 msgstr "Smazat současnou zkratku"
5111
5112 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:79 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1106
5113 msgid "C&lear"
5114 msgstr "S&mazat"
5115
5116 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:20
5117 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:251
5118 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:258
5119 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:541
5120 msgid "Spell Checker"
5121 msgstr "Kontrola pravopisu"
5122
5123 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:29
5124 msgid "Replace with selected word"
5125 msgstr "Nahraď označeným slovem"
5126
5127 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:45
5128 msgid "Replace word with current choice"
5129 msgstr "Nahradit slovo aktuálně vybraným"
5130
5131 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:55
5132 msgid "Ignore this word"
5133 msgstr "Ignorovat toto slovo"
5134
5135 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:58
5136 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:89
5137 msgid "&Ignore"
5138 msgstr "&Ignorovat"
5139
5140 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:83
5141 msgid ""
5142 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
5143 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Přepnutím změníte jazyk kontrolovaného slova."
5144
5145 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:95
5146 msgid "&Find Next"
5147 msgstr "Najdi &další"
5148
5149 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:102
5150 msgid "Unknown word:"
5151 msgstr "Neznámé slovo:"
5152
5153 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:112
5154 msgid "Current word"
5155 msgstr "Současné slovo"
5156
5157 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:119
5158 msgid "Re&placement:"
5159 msgstr "&Náhrada:"
5160
5161 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:135
5162 msgid "S&uggestions:"
5163 msgstr "Návr&hy:"
5164
5165 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:155
5166 msgid "Ignore this word throughout this session"
5167 msgstr "Ignorovat toto slovo po celý běh"
5168
5169 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:158
5170 msgid "I&gnore All"
5171 msgstr "I&gnorovat vše"
5172
5173 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:175
5174 msgid "Add the word to your personal dictionary"
5175 msgstr "Přidat slovo do vlastního slovníku"
5176
5177 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:40
5178 msgid ""
5179 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
5180 "full range."
5181 msgstr ""
5182 "Dostupné kategorie závisí na zvoleném kódování dokumentu. Vyberte UTF-8 pro "
5183 "plný rozsah."
5184
5185 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:43
5186 msgid "Ca&tegory:"
5187 msgstr "K&ategorie:"
5188
5189 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:73
5190 msgid "Select this to display all available characters at once"
5191 msgstr "Zaškrtněte pro zobrazení všech symbolů najednou"
5192
5193 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:76
5194 msgid "&Display all"
5195 msgstr "Zo&brazit všechny"
5196
5197 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:121
5198 #, fuzzy
5199 msgid "&Style:"
5200 msgstr "Styl"
5201
5202 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:33
5203 msgid "&Table Settings"
5204 msgstr "Nastavení &Tabulky"
5205
5206 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:39
5207 msgid "Row setting"
5208 msgstr "Nastavení řádku"
5209
5210 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:48
5211 msgid "Merge cells of different rows"
5212 msgstr "Sloučit buňky odlišných řádků"
5213
5214 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:51
5215 msgid "M&ultirow"
5216 msgstr "Víceřá&dkový"
5217
5218 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:63
5219 msgid "&Vertical Offset:"
5220 msgstr "&Vertikální posun:"
5221
5222 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:76
5223 msgid "Optional vertical offset"
5224 msgstr "Volitelný vertikální posun"
5225
5226 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:94
5227 msgid "Cell setting"
5228 msgstr "Nastavení buňky"
5229
5230 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:105
5231 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
5232 msgstr "Otoč tuto buňku o 90 stupňů"
5233
5234 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:121 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:268
5235 msgid "rotation angle"
5236 msgstr "úhel rotace"
5237
5238 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:140
5239 #, fuzzy
5240 msgid "de&grees"
5241 msgstr "stupně"
5242
5243 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:171
5244 msgid "Table-wide settings"
5245 msgstr "Celotabulkové nastavení"
5246
5247 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:180
5248 msgid "W&idth:"
5249 msgstr "Šíř&ka:"
5250
5251 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:196
5252 msgid "Verti&cal alignment:"
5253 msgstr "Vertiká&lní zarovnání:"
5254
5255 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:206
5256 msgid "Vertical alignment of the table"
5257 msgstr "Vertikální zarovnání tabulky"
5258
5259 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:252
5260 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
5261 msgstr "Otoč tabulku o 90 stupňů"
5262
5263 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:255
5264 msgid "&Rotate"
5265 msgstr "O&točení"
5266
5267 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:287
5268 msgid "degrees"
5269 msgstr "stupně"
5270
5271 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:302
5272 msgid "Column settings"
5273 msgstr "Nastavení sloupce"
5274
5275 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:313
5276 msgid ""
5277 "<html><head/><body><p>Column width type:</p><p>* Text Length: Stretch to "
5278 "text width</p><p>* Variable: Adjust to match table width</p><p>* Custom: "
5279 "Fixed custom width</p></body></html>"
5280 msgstr ""
5281
5282 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:317
5283 #, fuzzy
5284 msgid "Text length"
5285 msgstr "Styl textu"
5286
5287 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:322
5288 #, fuzzy
5289 msgid "Variable[[Width]]"
5290 msgstr "Proměnlivá"
5291
5292 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:327
5293 #, fuzzy
5294 msgid "Custom[[Width]]"
5295 msgstr "&Vlastní šířka:"
5296
5297 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:335
5298 msgid "Horizontal alignment in column"
5299 msgstr "Horizontální zarovnání ve sloupci"
5300
5301 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:339 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:113
5302 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1024
5303 msgid "Justified"
5304 msgstr "Do bloku"
5305
5306 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:359 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:245
5307 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1026
5308 msgid "At Decimal Separator"
5309 msgstr "Na desetinné čárce"
5310
5311 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:390
5312 #, fuzzy
5313 msgid "Hori&zontal alignment:"
5314 msgstr "&Horizontální zarovnání:"
5315
5316 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:400
5317 msgid ""
5318 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
5319 "the row."
5320 msgstr "Udává vertikální zarovnání této buňky vzhledem k základní lince řádku."
5321
5322 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:422
5323 msgid "&Vertical alignment in row:"
5324 msgstr "&Vertikální zarovnání v řádku:"
5325
5326 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:437
5327 #, fuzzy
5328 msgid "Custom width of the column"
5329 msgstr "Pevná šířka sloupce"
5330
5331 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:457
5332 msgid "&Decimal separator:"
5333 msgstr "&Znak desetinné čárky:"
5334
5335 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:528
5336 msgid "Merge cells of different columns"
5337 msgstr "Sloučit buňky odlišných sloupců"
5338
5339 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:531
5340 msgid "Mu&lticolumn"
5341 msgstr "&Více sloupců"
5342
5343 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:540
5344 msgid "LaTe&X argument:"
5345 msgstr "Argument pro LaTe&X:"
5346
5347 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:550
5348 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5349 msgstr "Vlastní formát sloupce (LaTeX)"
5350
5351 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:566
5352 msgid "&Borders"
5353 msgstr "&Okraje"
5354
5355 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:572
5356 msgid "Set Borders"
5357 msgstr "Nastav Okraje"
5358
5359 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1071
5360 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5361 msgstr "Nastav okraje aktuálně označených buněk"
5362
5363 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1084
5364 msgid "All Borders"
5365 msgstr "Všechy okraje"
5366
5367 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1093
5368 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5369 msgstr "Nastav všechny okraje aktuálně vybrané buňky (buněk)"
5370
5371 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1096
5372 msgid "&Set"
5373 msgstr "&Nastavit"
5374
5375 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1103
5376 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5377 msgstr "Zruš všechny okraje aktuálně vybraných buněk"
5378
5379 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1125
5380 msgid "Use default (grid-like) border style"
5381 msgstr "Použít standardní styl okraje (mřížka)"
5382
5383 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1128
5384 msgid "De&fault"
5385 msgstr "S&tandardní"
5386
5387 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1135
5388 msgid ""
5389 "If this is checked, the table will be reset to the formal default style "
5390 "(only top and bottom row have horizontal lines)"
5391 msgstr ""
5392
5393 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1138
5394 #, fuzzy
5395 msgid "Use Default &Formal Style"
5396 msgstr "Default combo box style"
5397
5398 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1145
5399 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5400 msgstr "Použít formální (booktabs) styl okraje (bez vertikálních okrajů)"
5401
5402 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1148
5403 msgid "Fo&rmal"
5404 msgstr "Fo&rmální"
5405
5406 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1177
5407 msgid "Additional Space"
5408 msgstr "Dodatečná mezera"
5409
5410 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1183
5411 msgid "T&op of row:"
5412 msgstr "&Vršek řádku:"
5413
5414 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1243
5415 msgid "Botto&m of row:"
5416 msgstr "&Spodek řádku:"
5417
5418 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1256
5419 msgid "Bet&ween rows:"
5420 msgstr "&Mezi řádky:"
5421
5422 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1305
5423 #, fuzzy
5424 msgid "&Multi-Page Table"
5425 msgstr "&Vícestranná tabulka"
5426
5427 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1311
5428 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5429 msgstr "Použít pro tabulky rozsahem na více stran"
5430
5431 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1314
5432 msgid "&Use multi-page table"
5433 msgstr "Použít ví&cestrannou tabulku"
5434
5435 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1324
5436 msgid "Row settings"
5437 msgstr "Nastavení řádku"
5438
5439 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1330
5440 msgid "Status"
5441 msgstr "Status"
5442
5443 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1337
5444 msgid "Border above"
5445 msgstr "Okraj nad"
5446
5447 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1344
5448 msgid "Border below"
5449 msgstr "Okraj pod"
5450
5451 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1351
5452 msgid "Contents"
5453 msgstr "Obsah"
5454
5455 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1358
5456 msgid "Header:"
5457 msgstr "Hlavička:"
5458
5459 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1365
5460 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5461 msgstr "Opakovat tento řádek jako hlavičku na všech stranách (krom první)"
5462
5463 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1368 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1405
5464 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1446 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1477
5465 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1515 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:613
5466 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:622 src/insets/InsetBranch.cpp:79
5467 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
5468 msgid "on"
5469 msgstr "zapnuto"
5470
5471 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1378 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1385
5472 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1412 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1419
5473 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1453 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1460
5474 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1484 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1491
5475 msgid "double"
5476 msgstr "dvojitá"
5477
5478 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1392
5479 msgid "First header:"
5480 msgstr "První hlavička:"
5481
5482 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1399
5483 msgid "This row is the header of the first page"
5484 msgstr "Tento řádek je hlavičkou první strany"
5485
5486 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1426
5487 msgid "Don't output the first header"
5488 msgstr "Negeneruj první hlavičku"
5489
5490 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1429 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1501
5491 msgid "is empty"
5492 msgstr "prázdná"
5493
5494 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1436
5495 msgid "Footer:"
5496 msgstr "Patička:"
5497
5498 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1443
5499 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5500 msgstr "Opakovat tento řádek jako patičku na všech stranách (krom poslední)"
5501
5502 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1467
5503 msgid "Last footer:"
5504 msgstr "Poslední patička:"
5505
5506 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1474
5507 msgid "This row is the footer of the last page"
5508 msgstr "Tento řádek je patičkou na poslední stránce"
5509
5510 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1498
5511 msgid "Don't output the last footer"
5512 msgstr "Negeneruj poslední patičku"
5513
5514 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1508 lib/layouts/AEA.layout:306
5515 msgid "Caption:"
5516 msgstr "Popisek:"
5517
5518 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1525
5519 msgid "Set a page break on the current row"
5520 msgstr "Nastav zalomení stránky na aktuálním řádku"
5521
5522 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1528
5523 msgid "Page &break on current row"
5524 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálním řádku"
5525
5526 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1541
5527 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5528 msgstr "Horizontální zarovnání pro vícestrannou tabulku"
5529
5530 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1544
5531 msgid "Multi-page table alignment"
5532 msgstr "Zarovnání vícestranné tabulky"
5533
5534 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1599
5535 msgid "Current cell:"
5536 msgstr "Současná buňka:"
5537
5538 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1621
5539 msgid "Current row position"
5540 msgstr "Současná řádka"
5541
5542 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1643
5543 msgid "Current column position"
5544 msgstr "Současný sloupec"
5545
5546 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:40
5547 msgid "Selected classes or styles"
5548 msgstr "Vybrané třídy nebo styly"
5549
5550 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:44
5551 msgid "LaTeX classes"
5552 msgstr "Třídy LaTeX-u"
5553
5554 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:49
5555 msgid "LaTeX styles"
5556 msgstr "Styly LaTeX-u"
5557
5558 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:54
5559 msgid "BibTeX styles"
5560 msgstr "Styly BibTeX-u"
5561
5562 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:59
5563 msgid "BibTeX databases"
5564 msgstr "Databáze BibTeX-u"
5565
5566 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:64
5567 msgid "Biblatex bibliography styles"
5568 msgstr "Styl bibliografie Biblatex-u"
5569
5570 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:69
5571 msgid "Biblatex citation styles"
5572 msgstr "Citační styl Biblatex-u"
5573
5574 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:93
5575 msgid "Toggles view of the file list"
5576 msgstr "Přepni zobrazení seznamu souborů"
5577
5578 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:96
5579 msgid "Show &path"
5580 msgstr "Zobraz &cestu"
5581
5582 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:141
5583 msgid "Rebuild the file lists"
5584 msgstr "Znovu sestavit seznam souborů"
5585
5586 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:154
5587 msgid ""
5588 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5589 msgstr ""
5590 "Zobrazit označený soubor. Možné jen tehdy, jsou-li soubory zobrazeny s cestou"
5591
5592 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:157
5593 msgid "&View"
5594 msgstr "&Prohlédnout"
5595
5596 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:26
5597 msgid "Spacing"
5598 msgstr "Mezera"
5599
5600 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:44
5601 msgid "&Line spacing:"
5602 msgstr "Řád&kování:"
5603
5604 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:54
5605 msgid "Spacing type"
5606 msgstr "Typ mezery"
5607
5608 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:67
5609 msgid "Number of lines"
5610 msgstr "Počet řádků"
5611
5612 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:90
5613 #, fuzzy
5614 msgid "Table Style"
5615 msgstr "Table Note"
5616
5617 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:101
5618 #, fuzzy
5619 msgid "Default St&yle:"
5620 msgstr "Zákla&dní styl BibTeX-u:"
5621
5622 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:155
5623 msgid "Paragraph Separation"
5624 msgstr "Oddělení odstavců"
5625
5626 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:170
5627 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5628 msgstr "Odsazení (indentace) po sobě jdoucích odstavců"
5629
5630 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:173
5631 msgid "&Indentation:"
5632 msgstr "&Odsazení:"
5633
5634 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:257
5635 msgid "&Vertical space:"
5636 msgstr "&Vertikální mezera:"
5637
5638 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:267
5639 msgid "Size of the vertical space"
5640 msgstr "Velikost vertikální mezery"
5641
5642 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:326
5643 msgid ""
5644 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5645 "justified in the output)"
5646 msgstr "Zarovnat text do bloku (pouze v editoru, nemá vliv na výsledný výstup)"
5647
5648 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:329
5649 msgid "Use &justification in LyX work area"
5650 msgstr "Zarovnat do bloku na o&brazovce"
5651
5652 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:336
5653 msgid "Format text into two columns"
5654 msgstr "Zformátovat text do dvou sloupců"
5655
5656 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:339
5657 msgid "Two-&column document"
5658 msgstr "&Dvousloupcový dokument"
5659
5660 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:33
5661 msgid "Language of the thesaurus"
5662 msgstr "Jazyk tezauru"
5663
5664 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:40
5665 msgid "Index entry"
5666 msgstr "Heslo v rejstříku"
5667
5668 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:43
5669 msgid "&Keyword:"
5670 msgstr "&Hledané slovo:"
5671
5672 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:56
5673 msgid "L&ookup"
5674 msgstr "&Vyhledat"
5675
5676 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:63 src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:76
5677 msgid "The selected entry"
5678 msgstr "Označené heslo"
5679
5680 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:66
5681 #, fuzzy
5682 msgid "Sele&ction:"
5683 msgstr "&Výběr:"
5684
5685 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:83
5686 msgid "Replace the entry with the selection"
5687 msgstr "Zaměň heslo s vybraným"
5688
5689 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:93
5690 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5691 msgstr "Klik pro výběr návrhu, dvojitý klik pro vyhledání."
5692
5693 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:112
5694 msgid "Word to look up"
5695 msgstr "Slovo k vyhledání"
5696
5697 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:40
5698 msgid "Filter:"
5699 msgstr "Filtr:"
5700
5701 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:50
5702 msgid "Enter string to filter contents"
5703 msgstr "Zadejte řetězec pro filtrování obsahu"
5704
5705 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:76
5706 msgid "Update navigation tree"
5707 msgstr "Aktualizuj strom"
5708
5709 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:79 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:112
5710 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:132 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:152
5711 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:172
5712 msgid "..."
5713 msgstr "..."
5714
5715 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:109
5716 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5717 msgstr "Zvětšit hloubku zanoření označené položky"
5718
5719 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:129
5720 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5721 msgstr "Zmenšit hloubku zanoření označené položky"
5722
5723 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:149
5724 msgid "Move selected item down by one"
5725 msgstr "Přesun označené položky dolů"
5726
5727 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:169
5728 msgid "Move selected item up by one"
5729 msgstr "Přesun označené citace nahoru"
5730
5731 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:223
5732 msgid "Sort"
5733 msgstr "Třídit"
5734
5735 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:242
5736 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5737 msgstr "Pokusit se udržet strukturu rozbalení položek"
5738
5739 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:245
5740 msgid "Keep"
5741 msgstr "Držet"
5742
5743 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:260
5744 msgid ""
5745 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5746 "tables, and others)"
5747 msgstr ""
5748 "Přepínání mezi dostupnými seznamy (obsahem, seznamem obrázků a seznamem "
5749 "tabulek)"
5750
5751 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:273
5752 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5753 msgstr "Nastavit hloubku stromu"
5754
5755 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:307
5756 msgid "Sho&w:"
5757 msgstr ""
5758
5759 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:323
5760 msgid ""
5761 "Filter items that are not output (in notes, inactive branches, deleted in "
5762 "change tracking, etc.)"
5763 msgstr ""
5764
5765 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:327
5766 #, fuzzy
5767 msgid "All items"
5768 msgstr "Všechny soubory"
5769
5770 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:332
5771 #, fuzzy
5772 msgid "Only output items"
5773 msgstr "Only on slides"
5774
5775 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:337
5776 #, fuzzy
5777 msgid "Only non-output items"
5778 msgstr "Only on slides"
5779
5780 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:14
5781 msgid "LyX: Enter text"
5782 msgstr "LyX: Vlož text"
5783
5784 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:62
5785 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:194
5786 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5787 msgstr "Při zaškrtnutí vás již LyX nebude příště pro tento případ varovat."
5788
5789 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:65
5790 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:193
5791 msgid "&Do not show this warning again!"
5792 msgstr "&Příště již tento dialog nezobrazovat!"
5793
5794 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:33
5795 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5796 msgstr "Vložit mezeru i za zalomení stránky"
5797
5798 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:83
5799 msgid "DefSkip"
5800 msgstr "Definovaná mezera (DefSkip)"
5801
5802 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:88 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:865
5803 msgid "SmallSkip"
5804 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)"
5805
5806 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:93 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:866
5807 msgid "MedSkip"
5808 msgstr "Střední mezera (MedSkip)"
5809
5810 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:98 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:867
5811 msgid "BigSkip"
5812 msgstr "Velká mezera (BigSkip)"
5813
5814 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:103 src/VSpace.cpp:202
5815 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:863
5816 #, fuzzy
5817 msgid "Half line height"
5818 msgstr "Základní linka vpravo"
5819
5820 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:108 src/VSpace.cpp:205
5821 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:864
5822 #, fuzzy
5823 msgid "Line height"
5824 msgstr "Linka vpravo|r"
5825
5826 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:113
5827 msgid "VFill"
5828 msgstr "Výplň (VFill)"
5829
5830 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:90
5831 msgid "F&ormat:"
5832 msgstr "F&ormát:"
5833
5834 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:109
5835 msgid "Select the output format"
5836 msgstr "Vybrat výstupní formát"
5837
5838 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:127
5839 msgid "Show the source as the master document gets it"
5840 msgstr "Zobrazit zdrojový kód z perspektivty hlavního dokumentu"
5841
5842 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:130
5843 msgid "Master's perspective"
5844 msgstr "Z perspektivy hlavního dokumentu"
5845
5846 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:137
5847 msgid "Automatic update"
5848 msgstr "Automatická aktualizace"
5849
5850 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:164
5851 msgid "Current Paragraph"
5852 msgstr "Současný odstavec"
5853
5854 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:169
5855 msgid "Complete Source"
5856 msgstr "Celý zdrojový kód"
5857
5858 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:174
5859 msgid "Preamble Only"
5860 msgstr "Pouze preambule"
5861
5862 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:179
5863 msgid "Body Only"
5864 msgstr "Pouze tělo"
5865
5866 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3454
5867 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4158
5868 msgid "&Reload"
5869 msgstr "&Znovunačíst"
5870
5871 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:37
5872 msgid "Outer (default)"
5873 msgstr "Vnější (standardní)"
5874
5875 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:42
5876 msgid "Inner"
5877 msgstr "Vnitřní"
5878
5879 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:60
5880 msgid "Check this to allow flexible placement"
5881 msgstr "Povoluje proměnlivé umístění"
5882
5883 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:63
5884 msgid "Allow &floating"
5885 msgstr "Plovoucí &objekt"
5886
5887 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:70
5888 msgid "Wid&th:"
5889 msgstr ""
5890
5891 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:108
5892 msgid "Unit of width value"
5893 msgstr "Jednotky šířky"
5894
5895 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:115
5896 msgid "use overhang"
5897 msgstr "použit přesah"
5898
5899 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:118
5900 msgid "Over&hang:"
5901 msgstr "Přesa&h:"
5902
5903 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:137
5904 msgid "Overhang value"
5905 msgstr "Hodnota přesahu"
5906
5907 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:162
5908 msgid "Unit of overhang value"
5909 msgstr "Jednotky přesahu"
5910
5911 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:169
5912 msgid "use number of lines"
5913 msgstr "použít počet řádek"
5914
5915 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:172
5916 msgid "&Line span:"
5917 msgstr "&Rozpětí řádek:"
5918
5919 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:182
5920 msgid "number of needed lines"
5921 msgstr "počet potřebných kopií"
5922
5923 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5924 msgid "Basic (BibTeX)"
5925 msgstr "Základní (BibTeX)"
5926
5927 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5928 msgid ""
5929 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5930 "styles primarily suitable for science and maths."
5931 msgstr ""
5932 "Základní citační vlasnosti poskytované balíkem BibTeX. Zejména jednoduché "
5933 "numerické styly primárně určené pro vědecko-technické obory."
5934
5935 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5936 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5937 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5938 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5939 msgid "not cited"
5940 msgstr "necitováno"
5941
5942 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5943 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5944 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5945 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5946 msgid "Add to bibliography only."
5947 msgstr "Přidat pouze bibliografii"
5948
5949 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5950 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5951 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5952 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5953 msgid "Key only."
5954 msgstr "Pouze klíč"
5955
5956 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
5957 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
5958 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5959 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
5960 msgid "Key"
5961 msgstr "Klíč"
5962
5963 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5964 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5965 msgstr "Biblatex (mód natbib)"
5966
5967 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5968 msgid ""
5969 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5970 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5971 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5972 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5973 "Bibliography processor is advised."
5974 msgstr ""
5975 "Tato varianta Biblatex-u emuluje citační příkazy Natbib-u a je vhodná pro "
5976 "přechod z Natbib-u samotného na Biblatex. Mód natbib podporuje mírně odlišné "
5977 "styly nežli normální Biblatex. Podobně jako v případě Biblatex-u je "
5978 "doporučené použití bibliografického procesoru 'biber'."
5979
5980 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5981 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133 lib/layouts/numreport.inc:42
5982 #: lib/layouts/stdcounters.inc:86
5983 msgid "Footnote"
5984 msgstr "Poznámka pod čarou"
5985
5986 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5987 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5988 msgid "Foot"
5989 msgstr "Patička"
5990
5991 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5992 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5993 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5994 msgid "bibliography entry"
5995 msgstr "heslo bibliografie"
5996
5997 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5998 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136 lib/layouts/tufte-book.layout:30
5999 msgid "Full bibliography entry."
6000 msgstr "Plné heslo bibliografie."
6001
6002 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
6003 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
6004 msgid "Autocite"
6005 msgstr "Autocite"
6006
6007 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
6008 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
6009 msgid "Auto"
6010 msgstr "Auto"
6011
6012 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
6013 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
6014 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
6015 msgstr "V&ynutit plný název"
6016
6017 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
6018 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
6019 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
6020 msgstr "Použítí plného názvu i v případě existence zkráceného titulku"
6021
6022 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:303
6023 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:289
6024 msgid "Super"
6025 msgstr "Nahoře"
6026
6027 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:304
6028 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
6029 #: src/insets/InsetScript.cpp:65
6030 msgid "Superscript"
6031 msgstr "Index nahoře"
6032
6033 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:149
6034 msgid "Biblatex"
6035 msgstr "Biblatex"
6036
6037 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
6038 msgid ""
6039 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
6040 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
6041 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
6042 "bibliography processor is advised."
6043 msgstr ""
6044 "Biblatex podporuje množství numerických a autor-rok stylů. Je zaměřen "
6045 "zejména na Humanitní obory. Je vysoce konfigurovatelný, poskytuje množství "
6046 "vlastností nedosažitelných BiblaTeX-em a je plně lokalizován. Podobně jako v "
6047 "případě Biblatex-u je doporučené použití bibliografického procesoru 'biber'."
6048
6049 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
6050 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
6051 msgstr "Zk&rátit list autorů"
6052
6053 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
6054 msgid "Force a short author list (using et al.)"
6055 msgstr "Vynutit zkrácený autorský list (za použití et al.)"
6056
6057 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
6058 msgid "Jurabib (BibTeX)"
6059 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
6060
6061 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
6062 msgid ""
6063 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
6064 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
6065 "French, Dutch, Spanish and Italian."
6066 msgstr ""
6067 "Jurabib podoporuje mnoho autor-rok stylů a je primárně určen pro právnické a "
6068 "humanitní obory. Obsahuje lokalizaci pro angličtinu, němčinu, holandštinu, "
6069 "španělštinu a italštinu. "
6070
6071 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
6072 msgid "Bibliography entry."
6073 msgstr "Heslo bibliografie."
6074
6075 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
6076 msgid "before"
6077 msgstr "před"
6078
6079 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
6080 msgid "short title"
6081 msgstr "krátký titulek"
6082
6083 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
6084 msgid "Natbib (BibTeX)"
6085 msgstr "Natbib (BibTeX)"
6086
6087 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
6088 msgid ""
6089 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
6090 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
6091 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
6092 "names, shortened and full author lists, and more."
6093 msgstr ""
6094 "Natbib podoporuje mnoho numerických a autor-rok stylů a je primárně určen "
6095 "pro humanitní obory. Umí abecedně třídit, spojovat numerické citace, "
6096 "anotace, kapitalizaci pro jména autorů obsahující 'van', zkrácená i plná "
6097 "autorská jména apod."
6098
6099 #: lib/layouts/AEA.layout:3 lib/examples/Articles:0
6100 msgid "American Economic Association (AEA)"
6101 msgstr "American Economic Association (AEA)"
6102
6103 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
6104 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
6105 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
6106 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/aastex62.layout:4
6107 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acmart.layout:4
6108 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
6109 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
6110 #: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/apa7.layout:4
6111 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
6112 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
6113 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/copernicus.layout:4
6114 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
6115 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
6116 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
6117 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
6118 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
6119 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
6120 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
6121 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
6122 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
6123 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
6124 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
6125 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:4 lib/layouts/mwart.layout:4
6126 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/revtex4-1.layout:4
6127 #: lib/layouts/revtex4-2.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
6128 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
6129 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
6130 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
6131 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
6132 #: lib/layouts/tarticle.layout:4 lib/examples/Articles:0
6133 msgid "Articles"
6134 msgstr "Články"
6135
6136 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96 lib/layouts/apax.inc:50
6137 msgid "ShortTitle"
6138 msgstr "ShortTitle"
6139
6140 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
6141 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
6142 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
6143 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
6144 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:71
6145 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:122 lib/layouts/IEEEtran.layout:223
6146 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:263 lib/layouts/IEEEtran.layout:327
6147 #: lib/layouts/InStar.module:19 lib/layouts/InStar.module:26
6148 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
6149 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
6150 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
6151 #: lib/layouts/aastex.layout:164 lib/layouts/aastex.layout:181
6152 #: lib/layouts/aastex.layout:204 lib/layouts/aastex.layout:223
6153 #: lib/layouts/aastex.layout:297 lib/layouts/aastex62.layout:127
6154 #: lib/layouts/aastex62.layout:178 lib/layouts/aastex62.layout:194
6155 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/achemso.layout:83
6156 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
6157 #: lib/layouts/acmart.layout:87 lib/layouts/acmart.layout:157
6158 #: lib/layouts/acmart.layout:172 lib/layouts/acmart.layout:405
6159 #: lib/layouts/acmart.layout:457 lib/layouts/acmart.layout:480
6160 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
6161 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
6162 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
6163 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
6164 #: lib/layouts/agutex.layout:60 lib/layouts/agutex.layout:77
6165 #: lib/layouts/agutex.layout:118 lib/layouts/agutex.layout:142
6166 #: lib/layouts/amsdefs.inc:28 lib/layouts/amsdefs.inc:55
6167 #: lib/layouts/amsdefs.inc:75 lib/layouts/amsdefs.inc:99
6168 #: lib/layouts/amsdefs.inc:126 lib/layouts/apa.layout:42
6169 #: lib/layouts/apa.layout:74 lib/layouts/apa.layout:97
6170 #: lib/layouts/apa.layout:120 lib/layouts/apa.layout:136
6171 #: lib/layouts/apa.layout:144 lib/layouts/apa.layout:152
6172 #: lib/layouts/apa.layout:160 lib/layouts/apa.layout:182
6173 #: lib/layouts/apa.layout:190 lib/layouts/apa.layout:198
6174 #: lib/layouts/apax.inc:38 lib/layouts/apax.inc:51 lib/layouts/apax.inc:74
6175 #: lib/layouts/apax.inc:90 lib/layouts/apax.inc:98 lib/layouts/apax.inc:106
6176 #: lib/layouts/apax.inc:113 lib/layouts/apax.inc:120 lib/layouts/apax.inc:127
6177 #: lib/layouts/apax.inc:149 lib/layouts/apax.inc:170 lib/layouts/apax.inc:177
6178 #: lib/layouts/apax.inc:184 lib/layouts/apax.inc:191 lib/layouts/apax.inc:198
6179 #: lib/layouts/apax.inc:206 lib/layouts/apax.inc:228 lib/layouts/apax.inc:250
6180 #: lib/layouts/apax.inc:274 lib/layouts/apax.inc:564 lib/layouts/apax.inc:591
6181 #: lib/layouts/bicaption.module:14 lib/layouts/broadway.layout:192
6182 #: lib/layouts/broadway.layout:207 lib/layouts/cl2emult.layout:42
6183 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
6184 #: lib/layouts/copernicus.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:23
6185 #: lib/layouts/ectaart.layout:48 lib/layouts/ectaart.layout:74
6186 #: lib/layouts/egs.layout:319 lib/layouts/egs.layout:362
6187 #: lib/layouts/egs.layout:556 lib/layouts/elsart.layout:96
6188 #: lib/layouts/elsart.layout:118 lib/layouts/elsarticle.layout:62
6189 #: lib/layouts/elsarticle.layout:105 lib/layouts/elsarticle.layout:127
6190 #: lib/layouts/elsarticle.layout:203 lib/layouts/elsarticle.layout:239
6191 #: lib/layouts/elsarticle.layout:268 lib/layouts/entcs.layout:75
6192 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
6193 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/foils.layout:186
6194 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
6195 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
6196 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
6197 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
6198 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
6199 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
6200 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
6201 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
6202 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
6203 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
6204 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
6205 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
6206 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
6207 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
6208 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
6209 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
6210 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
6211 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
6212 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
6213 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
6214 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
6215 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/revtex4-x.inc:64
6216 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:155 lib/layouts/revtex4-x.inc:178
6217 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:137
6218 #: lib/layouts/revtex4.layout:263 lib/layouts/sciposter.layout:41
6219 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
6220 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
6221 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:160
6222 #: lib/layouts/stdstruct.inc:17 lib/layouts/stdtitle.inc:16
6223 #: lib/layouts/stdtitle.inc:39 lib/layouts/stdtitle.inc:61
6224 #: lib/layouts/svcommon.inc:354 lib/layouts/svcommon.inc:378
6225 #: lib/layouts/svcommon.inc:429 lib/layouts/svcommon.inc:466
6226 #: lib/layouts/svcommon.inc:484 lib/layouts/svcommon.inc:505
6227 #: lib/layouts/svcommon.inc:532 lib/layouts/svmult.layout:49
6228 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
6229 msgid "FrontMatter"
6230 msgstr "Úvodní část"
6231
6232 #: lib/layouts/AEA.layout:58
6233 msgid "Publication Month"
6234 msgstr "Publication Month"
6235
6236 #: lib/layouts/AEA.layout:64
6237 msgid "Publication Month:"
6238 msgstr "Publication Month:"
6239
6240 #: lib/layouts/AEA.layout:71
6241 msgid "Publication Year"
6242 msgstr "Publication Year"
6243
6244 #: lib/layouts/AEA.layout:74
6245 msgid "Publication Year:"
6246 msgstr "Publication Year:"
6247
6248 #: lib/layouts/AEA.layout:77
6249 msgid "Publication Volume"
6250 msgstr "Publication Volume"
6251
6252 #: lib/layouts/AEA.layout:80
6253 msgid "Publication Volume:"
6254 msgstr "Publication Volume:"
6255
6256 #: lib/layouts/AEA.layout:83
6257 msgid "Publication Issue"
6258 msgstr "Publication Issue"
6259
6260 #: lib/layouts/AEA.layout:86
6261 msgid "Publication Issue:"
6262 msgstr "Publication Issue:"
6263
6264 #: lib/layouts/AEA.layout:89
6265 msgid "JEL"
6266 msgstr "JEL"
6267
6268 #: lib/layouts/AEA.layout:92
6269 msgid "JEL:"
6270 msgstr "JEL:"
6271
6272 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
6273 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:281
6274 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:291
6275 #: lib/layouts/aastex62.layout:136 lib/layouts/achemso.layout:155
6276 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/acmart.layout:398
6277 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
6278 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168 lib/layouts/apax.inc:249
6279 #: lib/layouts/elsart.layout:66 lib/layouts/elsarticle.layout:264
6280 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
6281 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/iopart.layout:206
6282 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:196
6283 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:286
6284 #: lib/layouts/paper.layout:176 lib/layouts/revtex4-x.inc:154
6285 #: lib/layouts/revtex4.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:312
6286 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:42
6287 #: lib/layouts/svcommon.inc:462 lib/layouts/svcommon.inc:477
6288 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
6289 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
6290 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
6291 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
6292 msgid "Keywords"
6293 msgstr "Keywords"
6294
6295 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aastex62.layout:137
6296 #: lib/layouts/achemso.layout:158 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
6297 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
6298 #: lib/layouts/apax.inc:265 lib/layouts/ectaart.layout:127
6299 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:234
6300 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/jasatex.layout:209
6301 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
6302 #: lib/layouts/paper.layout:179 lib/layouts/revtex4-x.inc:162
6303 #: lib/layouts/revtex4.layout:279 lib/layouts/sigplanconf.layout:191
6304 #: lib/layouts/spie.layout:49
6305 msgid "Keywords:"
6306 msgstr "Keywords:"
6307
6308 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
6309 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:259
6310 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
6311 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
6312 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/acmart.layout:475
6313 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
6314 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
6315 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agutex.layout:138
6316 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/apa.layout:73
6317 #: lib/layouts/apax.inc:227 lib/layouts/cl2emult.layout:85
6318 #: lib/layouts/cl2emult.layout:96 lib/layouts/copernicus.layout:191
6319 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
6320 #: lib/layouts/egs.layout:555 lib/layouts/elsart.layout:220
6321 #: lib/layouts/elsart.layout:235 lib/layouts/elsarticle.layout:235
6322 #: lib/layouts/elsarticle.layout:252 lib/layouts/entcs.layout:86
6323 #: lib/layouts/foils.layout:172 lib/layouts/ijmpc.layout:209
6324 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/iopart.layout:177
6325 #: lib/layouts/iopart.layout:194 lib/layouts/isprs.layout:26
6326 #: lib/layouts/jasatex.layout:167 lib/layouts/jasatex.layout:184
6327 #: lib/layouts/jss.layout:51 lib/layouts/jss.layout:68
6328 #: lib/layouts/kluwer.layout:263 lib/layouts/latex8.layout:109
6329 #: lib/layouts/llncs.layout:247 lib/layouts/ltugboat.layout:177
6330 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191 lib/layouts/maa-monthly.layout:34
6331 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
6332 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:58 lib/layouts/revtex4.layout:236
6333 #: lib/layouts/scrclass.inc:279 lib/layouts/siamltex.layout:260
6334 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211
6335 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:13
6336 #: lib/layouts/stdstruct.inc:29 lib/layouts/svcommon.inc:428
6337 #: lib/layouts/svcommon.inc:434 lib/layouts/svglobal.layout:147
6338 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
6339 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
6340 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:51
6341 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:66 src/output_plaintext.cpp:143
6342 msgid "Abstract"
6343 msgstr "Abstrakt"
6344
6345 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
6346 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
6347 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
6348 #: lib/layouts/egs.layout:603 lib/layouts/elsart.layout:442
6349 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svmult.layout:147
6350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:62
6351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
6352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
6353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
6354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:346
6355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:349
6356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:63
6357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:352
6358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
6359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:368
6360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:383
6361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:386
6362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
6363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
6364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
6365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
6366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
6367 msgid "Acknowledgement"
6368 msgstr "Poděkování"
6369
6370 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:617
6371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:340
6372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:377
6373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6374 msgid "Acknowledgement."
6375 msgstr "Poděkování."
6376
6377 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6378 msgid "Figure Notes"
6379 msgstr "Figure Notes"
6380
6381 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
6382 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
6383 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:63
6384 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
6385 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
6386 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/amsart.layout:33
6387 #: lib/layouts/amsbook.layout:34 lib/layouts/apa.layout:26
6388 #: lib/layouts/apax.inc:22 lib/layouts/beamer.layout:65
6389 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/beamer.layout:1227
6390 #: lib/layouts/beamer.layout:1254 lib/layouts/beamer.layout:1379
6391 #: lib/layouts/beamer.layout:1413 lib/layouts/broadway.layout:179
6392 #: lib/layouts/cl2emult.layout:144 lib/layouts/dtk.layout:33
6393 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:51
6394 #: lib/layouts/elsarticle.layout:36 lib/layouts/europasscv.layout:60
6395 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
6396 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:220
6397 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
6398 #: lib/layouts/hollywood.layout:287 lib/layouts/ijmpc.layout:24
6399 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:28
6400 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
6401 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
6402 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
6403 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/maa-monthly.layout:49
6404 #: lib/layouts/memoir.layout:38 lib/layouts/memoir.layout:193
6405 #: lib/layouts/memoir.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:22
6406 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:113
6407 #: lib/layouts/powerdot.layout:418 lib/layouts/powerdot.layout:440
6408 #: lib/layouts/powerdot.layout:462 lib/layouts/powerdot.layout:482
6409 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/revtex4.layout:49
6410 #: lib/layouts/rsphrase.module:44 lib/layouts/scrclass.inc:26
6411 #: lib/layouts/scrclass.inc:340 lib/layouts/scrlettr.layout:9
6412 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/siamltex.layout:38
6413 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:42 lib/layouts/simplecv.layout:19
6414 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/stdclass.inc:29
6415 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:37
6416 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:61 lib/layouts/stdlayouts.inc:83
6417 #: lib/layouts/stdletter.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:27
6418 #: lib/layouts/svcommon.inc:627 lib/layouts/svcommon.inc:638
6419 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236
6420 msgid "MainText"
6421 msgstr "MainText"
6422
6423 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6424 msgid "Figure Note"
6425 msgstr "Figure Note"
6426
6427 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6428 msgid "Text of a note in a figure"
6429 msgstr "Text of a note in a figure"
6430
6431 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apax.inc:218
6432 #: lib/layouts/beamer.layout:1425 lib/layouts/powerdot.layout:219
6433 msgid "Note:"
6434 msgstr "Note:"
6435
6436 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6437 msgid "Table Notes"
6438 msgstr "Table Notes"
6439
6440 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6441 msgid "Table Note"
6442 msgstr "Table Note"
6443
6444 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6445 msgid "Text of a note in a table"
6446 msgstr "Text of a note in a table"
6447
6448 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:48
6449 #: lib/layouts/acmart.layout:542 lib/layouts/acmart.layout:546
6450 #: lib/layouts/beamer.layout:1367 lib/layouts/elsart.layout:271
6451 #: lib/layouts/elsart.layout:275 lib/layouts/foils.layout:244
6452 #: lib/layouts/heb-article.layout:28 lib/layouts/ijmpc.layout:372
6453 #: lib/layouts/ijmpd.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:379
6454 #: lib/layouts/llncs.layout:438 lib/layouts/siamltex.layout:68
6455 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:27
6456 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68
6457 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:107
6458 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:110
6459 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:27
6460 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:29
6461 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:70
6462 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:113
6463 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:116
6464 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:43
6465 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:27 lib/layouts/theorems-ams.inc:66
6466 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems-ams.module:22
6467 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
6468 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66 lib/layouts/theorems-bytype.module:19
6469 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:19
6470 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:67
6471 #: lib/layouts/theorems-chap.module:16 lib/layouts/theorems-chap.module:20
6472 #: lib/layouts/theorems-named.module:47 lib/layouts/theorems-named.module:50
6473 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:19
6474 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:67 lib/layouts/theorems-sec.module:15
6475 #: lib/layouts/theorems-sec.module:19
6476 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6477 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6478 #: lib/layouts/theorems-std.module:15
6479 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
6480 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36
6481 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:70
6482 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:27
6483 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6484 msgid "Theorem"
6485 msgstr "Věta"
6486
6487 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:19
6488 #: lib/layouts/algorithm2e.module:33 lib/layouts/elsart.layout:361
6489 #: lib/layouts/powerdot.layout:578 lib/layouts/powerdot.layout:626
6490 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:259 lib/layouts/sciposter.layout:89
6491 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/stdfloats.inc:45
6492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:44
6493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
6495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
6496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:136
6497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:139
6498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:45
6499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:117
6500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
6501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:133
6502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:148
6503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:151
6504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6509 msgid "Algorithm"
6510 msgstr "Algoritmus"
6511
6512 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:47
6514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
6516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
6517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:171
6518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
6519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:48
6520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:156
6521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
6522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:172
6523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:187
6524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:190
6525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6530 msgid "Axiom"
6531 msgstr "Axiom"
6532
6533 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/AEA.layout:317
6534 #: lib/layouts/elsart.layout:46 lib/layouts/elsart.layout:432
6535 #: lib/layouts/llncs.layout:306 lib/layouts/svmono.layout:83
6536 #: lib/layouts/theorems-case.inc:31 lib/layouts/theorems-case.inc:83
6537 #: lib/layouts/theorems-case.inc:86 lib/layouts/theorems-order.inc:79
6538 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:364
6539 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:366
6540 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:373
6541 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:376
6542 msgid "Case"
6543 msgstr "Případ"
6544
6545 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:370
6546 msgid "Case \\thecase."
6547 msgstr "Případ \\thecase."
6548
6549 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:417
6550 #: lib/layouts/heb-article.layout:76 lib/layouts/ijmpc.layout:412
6551 #: lib/layouts/ijmpc.layout:415 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6552 #: lib/layouts/ijmpd.layout:441 lib/layouts/llncs.layout:328
6553 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmono.layout:97
6554 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:63
6555 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:335
6556 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:345
6557 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:348
6558 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:63
6559 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:65
6560 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:385
6561 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:399
6562 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:402
6563 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:79
6564 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:286 lib/layouts/theorems-ams.inc:295
6565 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:298 lib/layouts/theorems-bytype.inc:291
6566 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:301 lib/layouts/theorems-bytype.inc:304
6567 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:55
6568 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:63
6569 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:199
6570 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:63
6571 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:155
6572 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6573 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6574 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:350
6575 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:353
6576 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6577 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358 lib/layouts/theorems.inc:284
6578 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6579 msgid "Claim"
6580 msgstr "Tvrzení"
6581
6582 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:65
6584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
6586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
6587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:381
6588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:384
6589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:391
6591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
6592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:407
6593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:422
6594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:425
6595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6600 msgid "Conclusion"
6601 msgstr "Závěr"
6602
6603 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:50
6605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
6607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
6608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:206
6609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
6610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:51
6611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:195
6612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
6613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:211
6614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:226
6615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:229
6616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6621 msgid "Condition"
6622 msgstr "Podmínka"
6623
6624 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:602
6625 #: lib/layouts/elsart.layout:382 lib/layouts/ijmpc.layout:427
6626 #: lib/layouts/ijmpd.layout:450 lib/layouts/ijmpd.layout:453
6627 #: lib/layouts/llncs.layout:335 lib/layouts/siamltex.layout:108
6628 #: lib/layouts/svmono.layout:63 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:39
6629 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:170
6630 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
6631 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182
6632 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:39
6633 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:41
6634 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6635 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:201
6636 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:204
6637 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:55
6638 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6639 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6640 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6641 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:31
6642 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:35
6643 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:115
6644 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:35
6645 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:99
6646 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6647 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6648 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
6649 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:149
6650 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
6651 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:129
6652 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6653 msgid "Conjecture"
6654 msgstr "Hypotéza"
6655
6656 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:581
6657 #: lib/layouts/beamer.layout:1283 lib/layouts/elsart.layout:340
6658 #: lib/layouts/foils.layout:277 lib/layouts/heb-article.layout:66
6659 #: lib/layouts/ijmpc.layout:391 lib/layouts/ijmpd.layout:403
6660 #: lib/layouts/ijmpd.layout:406 lib/layouts/llncs.layout:342
6661 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/svmono.layout:43
6662 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:30
6663 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6664 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126
6665 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:129
6666 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:30
6667 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:32
6668 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:122
6669 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:136
6670 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:139
6671 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:46
6672 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:85
6673 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:72
6674 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:81 lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6675 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:22
6676 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:23
6677 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:79 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6678 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:23
6679 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:75
6680 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6681 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6682 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6683 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
6684 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:87
6685 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:90 lib/layouts/theorems.inc:75
6686 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6687 msgid "Corollary"
6688 msgstr "Důsledek"
6689
6690 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:354
6691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:41
6692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:84
6694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:87
6695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:101
6696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:104
6697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:42
6698 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:78
6699 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
6700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:94
6701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:109
6702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:112
6703 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6704 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6707 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6708 msgid "Criterion"
6709 msgstr "Kritérium"
6710
6711 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:609
6712 #: lib/layouts/beamer.layout:1321 lib/layouts/elsart.layout:368
6713 #: lib/layouts/foils.layout:291 lib/layouts/heb-article.layout:86
6714 #: lib/layouts/llncs.layout:356 lib/layouts/siamltex.layout:127
6715 #: lib/layouts/svmono.layout:33 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:45
6716 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
6717 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:222
6718 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
6719 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:45
6720 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:47
6721 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:232
6722 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:252
6723 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:255
6724 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:61
6725 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6726 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6727 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6728 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:37
6729 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:43
6730 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:139
6731 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:43
6732 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:115
6733 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6734 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6735 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:188
6736 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:190
6737 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:204
6738 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:207 lib/layouts/theorems.inc:165
6739 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6740 msgid "Definition"
6741 msgstr "Definice"
6742
6743 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:623
6744 #: lib/layouts/beamer.layout:1333 lib/layouts/elsart.layout:389
6745 #: lib/layouts/linguistics.module:18 lib/layouts/llncs.layout:363
6746 #: lib/layouts/svmono.layout:73 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:48
6747 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6748 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:241
6749 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:244
6750 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:48
6751 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:50
6752 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:261
6753 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:275
6754 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:278
6755 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:64
6756 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6757 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6758 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6759 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:40
6760 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:47
6761 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:151
6762 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:47
6763 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:123
6764 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6765 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6766 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6767 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:215
6768 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:222
6769 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225 lib/layouts/theorems.inc:190
6770 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6771 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1347
6772 msgid "Example"
6773 msgstr "Příklad"
6774
6775 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:370
6776 #: lib/layouts/svmono.layout:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:54
6777 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6778 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:279
6779 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:282
6780 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:57
6781 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:56
6782 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:307
6783 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:321
6784 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:324
6785 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:73
6786 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6787 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6788 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6789 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
6790 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:55
6791 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:175
6792 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:55
6793 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:139
6794 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6795 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6796 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:235
6797 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:255
6798 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:315
6799 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:317
6800 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:324
6801 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:327 lib/layouts/theorems.inc:224
6802 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6803 msgid "Exercise"
6804 msgstr "Cvičení"
6805
6806 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:588
6807 #: lib/layouts/beamer.layout:1355 lib/layouts/elsart.layout:333
6808 #: lib/layouts/foils.layout:270 lib/layouts/heb-article.layout:56
6809 #: lib/layouts/ijmpc.layout:395 lib/layouts/ijmpd.layout:411
6810 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:377
6811 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:48
6812 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:33
6813 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:134
6814 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:143
6815 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:146
6816 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:33
6817 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:35
6818 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6819 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:157
6820 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:160
6821 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:49
6822 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:103
6823 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:90
6824 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:99 lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6825 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:25
6826 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:27
6827 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:91 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6828 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:27
6829 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:83
6830 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6831 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6832 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:96
6833 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:98
6834 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104
6835 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:93
6836 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6837 msgid "Lemma"
6838 msgstr "Lemma"
6839
6840 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6841 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:56
6843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6844 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
6845 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
6846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:276
6847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:279
6848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:57
6849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:273
6850 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
6851 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:289
6852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:304
6853 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:307
6854 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6855 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6856 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6857 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6859 msgid "Notation"
6860 msgstr "Značení"
6861
6862 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:396
6863 #: lib/layouts/llncs.layout:390 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
6864 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6865 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:260
6866 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
6867 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:54
6868 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:53
6869 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:284
6870 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:298
6871 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:301
6872 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:70
6873 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6874 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6875 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6876 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:43
6877 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:51
6878 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:163
6879 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:51
6880 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:131
6881 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6882 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6883 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6884 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:233
6885 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:241
6886 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:207
6887 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6888 msgid "Problem"
6889 msgstr "Úloha"
6890
6891 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:595
6892 #: lib/layouts/elsart.layout:347 lib/layouts/foils.layout:284
6893 #: lib/layouts/ijmpc.layout:399 lib/layouts/ijmpd.layout:419
6894 #: lib/layouts/ijmpd.layout:422 lib/layouts/llncs.layout:411
6895 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/svmono.layout:53
6896 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:36
6897 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152
6898 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:161
6899 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
6900 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:36
6901 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:38
6902 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6903 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:179
6904 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:182
6905 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:52
6906 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6907 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6908 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6909 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:28
6910 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:31
6911 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:103
6912 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:31
6913 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:91
6914 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6915 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6916 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
6917 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
6918 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:121
6919 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:124 lib/layouts/theorems.inc:111
6920 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6921 msgid "Proposition"
6922 msgstr "Tvrzení"
6923
6924 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/AEA.layout:320
6925 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/ijmpc.layout:383
6926 #: lib/layouts/ijmpd.layout:391 lib/layouts/ijmpd.layout:394
6927 #: lib/layouts/llncs.layout:424 lib/layouts/svmono.layout:38
6928 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:60
6929 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:307
6930 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:324
6931 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:327
6932 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:60
6933 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:62
6934 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:353
6935 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:374
6936 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:377
6937 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:76
6938 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6939 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6940 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6941 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:52
6942 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:59
6943 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:187
6944 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:59
6945 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:147
6946 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6947 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6948 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:333
6949 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:335
6950 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:342
6951 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:258
6952 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6953 msgid "Remark"
6954 msgstr "Poznámka"
6955
6956 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:384
6957 #: lib/layouts/ijmpd.layout:395 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:310
6958 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6959 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6960 msgid "Remark \\theremark."
6961 msgstr "Poznámka \\theremark."
6962
6963 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/AEA.layout:326
6964 #: lib/layouts/llncs.layout:431 lib/layouts/svglobal3.layout:86
6965 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:57
6966 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6967 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:298
6968 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:301
6969 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:51
6970 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:59
6971 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:330
6972 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:344
6973 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:347
6974 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:67
6975 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6976 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6977 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6978 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:61
6979 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6980 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6981 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283
6982 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:285
6983 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
6984 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295 lib/layouts/theorems.inc:241
6985 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6986 msgid "Solution"
6987 msgstr "Řešení"
6988
6989 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:291
6990 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6991 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
6992 msgid "Solution \\thesolution."
6993 msgstr "Řešení \\thesolution."
6994
6995 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/AEA.layout:323
6996 #: lib/layouts/elsart.layout:41 lib/layouts/elsart.layout:424
6997 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6998 #: lib/layouts/europecv.layout:169 lib/layouts/fixme.module:151
6999 #: lib/layouts/fixme.module:193 lib/layouts/moderncv.layout:391
7000 #: lib/layouts/moderncv.layout:392 lib/layouts/moderncv.layout:413
7001 #: lib/layouts/moderncv.layout:414
7002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:59
7003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
7004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
7005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
7006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:311
7007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:314
7008 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:60
7009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:312
7010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
7011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:329
7012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:344
7013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:347
7014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271 lib/examples/Articles:0
7019 msgid "Summary"
7020 msgstr "Souhrn"
7021
7022 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt/Menus.cpp:1771
7023 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1786
7024 msgid "Caption"
7025 msgstr "Popisek"
7026
7027 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:420
7028 #: lib/layouts/beamer.layout:1361 lib/layouts/elsart.layout:305
7029 #: lib/layouts/foils.layout:305 lib/layouts/heb-article.layout:106
7030 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:355
7031 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/siamltex.layout:156
7032 #: lib/layouts/svcommon.inc:655 lib/layouts/svcommon.inc:670
7033 #: lib/layouts/svcommon.inc:673 lib/layouts/svmono.layout:101
7034 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:62 lib/layouts/theorems-order.inc:82
7035 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
7036 msgid "Proof"
7037 msgstr "Důkaz"
7038
7039 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3 lib/examples/Articles:0
7040 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
7041 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
7042
7043 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
7044 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
7045 msgid "Standard in Title"
7046 msgstr "Standard in Title"
7047
7048 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
7049 #: lib/layouts/iucr.layout:106
7050 msgid "Author Footnote"
7051 msgstr "Author Footnote"
7052
7053 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
7054 msgid "Author foot"
7055 msgstr "Author foot"
7056
7057 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
7058 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
7059 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
7060 msgstr "Nontitle Abstract Index Text"
7061
7062 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
7063 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
7064 msgid "NontitleAbstractIndexText"
7065 msgstr "NontitleAbstractIndexText"
7066
7067 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3 lib/examples/Articles:0
7068 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
7069 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
7070
7071 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
7072 msgid "IEEE Transactions"
7073 msgstr "IEEE Transactions"
7074
7075 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
7076 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:62
7077 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
7078 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
7079 #: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/amsart.layout:32
7080 #: lib/layouts/amsbook.layout:33 lib/layouts/apa.layout:25
7081 #: lib/layouts/apax.inc:21 lib/layouts/beamer.layout:64
7082 #: lib/layouts/broadway.layout:178 lib/layouts/chess.layout:30
7083 #: lib/layouts/cl2emult.layout:143 lib/layouts/dtk.layout:32
7084 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:50
7085 #: lib/layouts/elsarticle.layout:35 lib/layouts/europasscv.layout:59
7086 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
7087 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:352
7088 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
7089 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
7090 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
7091 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
7092 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/maa-monthly.layout:48
7093 #: lib/layouts/memoir.layout:37 lib/layouts/moderncv.layout:21
7094 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:112
7095 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/revtex4.layout:48
7096 #: lib/layouts/sciposter.layout:78 lib/layouts/scrclass.inc:25
7097 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
7098 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/sigplanconf.layout:41
7099 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/slides.layout:61
7100 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdinsets.inc:649
7101 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26
7102 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35 lib/ui/stdtoolbars.inc:75
7103 #: src/insets/InsetRef.cpp:578
7104 msgid "Standard"
7105 msgstr "Standardní"
7106
7107 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67 lib/layouts/aa.layout:204
7108 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
7109 #: lib/layouts/aastex.layout:136 lib/layouts/achemso.layout:53
7110 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
7111 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:56
7112 #: lib/layouts/amsdefs.inc:27 lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apax.inc:37
7113 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/beamerposter.layout:21
7114 #: lib/layouts/broadway.layout:191 lib/layouts/cl2emult.layout:41
7115 #: lib/layouts/copernicus.layout:34 lib/layouts/docbook-book.layout:15
7116 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:14 lib/layouts/docbook-section.layout:14
7117 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:318
7118 #: lib/layouts/elsart.layout:95 lib/layouts/elsarticle.layout:58
7119 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:150
7120 #: lib/layouts/hollywood.layout:338 lib/layouts/ijmpc.layout:107
7121 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
7122 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
7123 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
7124 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
7125 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:259
7126 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/moderncv.layout:349
7127 #: lib/layouts/paper.layout:114 lib/layouts/powerdot.layout:44
7128 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-x.inc:197
7129 #: lib/layouts/revtex4.layout:119 lib/layouts/scrclass.inc:201
7130 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
7131 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:159
7132 #: lib/layouts/stdtitle.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:57
7133 #: lib/layouts/svcommon.inc:324 lib/layouts/svmult.layout:47
7134 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:50
7135 msgid "Title"
7136 msgstr "Titulek"
7137
7138 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:87 lib/layouts/IEEEtran.layout:92
7139 msgid "IEEE membership"
7140 msgstr "IEEE membership"
7141
7142 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:108 lib/layouts/revtex4-x.inc:301
7143 msgid "Lowercase"
7144 msgstr "Lowercase"
7145
7146 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:112
7147 msgid "lowercase"
7148 msgstr "lowercase"
7149
7150 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:119 lib/layouts/aa.layout:216
7151 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
7152 #: lib/layouts/aastex.layout:148 lib/layouts/aastex62.layout:149
7153 #: lib/layouts/achemso.layout:80 lib/layouts/acmart.layout:81
7154 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
7155 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/apa.layout:119
7156 #: lib/layouts/apax.inc:73 lib/layouts/beamer.layout:1044
7157 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:206
7158 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/copernicus.layout:58
7159 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
7160 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:361
7161 #: lib/layouts/elsart.layout:117 lib/layouts/elsarticle.layout:124
7162 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:158
7163 #: lib/layouts/hollywood.layout:325 lib/layouts/ijmpc.layout:126
7164 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
7165 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
7166 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
7167 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
7168 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:60 lib/layouts/memoir.layout:263
7169 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/powerdot.layout:68
7170 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/scrclass.inc:218
7171 #: lib/layouts/siamltex.layout:218 lib/layouts/sigplanconf.layout:147
7172 #: lib/layouts/stdtitle.inc:36 lib/layouts/svcommon.inc:344
7173 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:93
7174 #: lib/layouts/tufte-book.layout:55 src/insets/InsetInfo.cpp:283
7175 msgid "Author"
7176 msgstr "Autor"
7177
7178 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125 lib/layouts/beamer.layout:1057
7179 msgid "Short Author|S"
7180 msgstr "Klávesové zkratky|z"
7181
7182 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
7183 msgid "A short version of the author name"
7184 msgstr "A short version of the author name"
7185
7186 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
7187 msgid "Author Name"
7188 msgstr "Author Name"
7189
7190 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:149
7191 msgid "Author name"
7192 msgstr "Author name"
7193
7194 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:161
7195 msgid "Author Affiliation"
7196 msgstr "Author Affiliation"
7197
7198 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:164 lib/layouts/agutex.layout:114
7199 #: lib/layouts/copernicus.layout:64
7200 msgid "Author affiliation"
7201 msgstr "Author affiliation"
7202
7203 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:175
7204 msgid "Author Mark"
7205 msgstr "Author Mark"
7206
7207 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:180 lib/layouts/elsarticle.layout:152
7208 msgid "Author mark"
7209 msgstr "Author mark"
7210
7211 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:199
7212 msgid "Special Paper Notice"
7213 msgstr "Special Paper Notice"
7214
7215 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210
7216 msgid "After Title Text"
7217 msgstr "After Title Text"
7218
7219 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220
7220 msgid "Page headings"
7221 msgstr "Page headings"
7222
7223 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
7224 msgid "Left Side"
7225 msgstr "Left Side"
7226
7227 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:230
7228 msgid "Left side of the header line"
7229 msgstr "Left side of the header line"
7230
7231 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244 lib/layouts/ijmpc.layout:65
7232 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
7233 msgid "MarkBoth"
7234 msgstr "MarkBoth"
7235
7236 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:249
7237 msgid "Publication ID"
7238 msgstr "Publication ID"
7239
7240 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268
7241 msgid "Abstract---"
7242 msgstr "Abstract---"
7243
7244 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
7245 msgid "Index Terms---"
7246 msgstr "Index Terms---"
7247
7248 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:288 lib/layouts/IEEEtran.layout:292
7249 msgid "Paragraph Start"
7250 msgstr "Paragraph Start"
7251
7252 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
7253 msgid "First Char"
7254 msgstr "First Char"
7255
7256 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:297
7257 msgid "First character of first word"
7258 msgstr "First character of first word"
7259
7260 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/IEEEtran.layout:316
7261 msgid "Appendices"
7262 msgstr "Appendices"
7263
7264 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:310 lib/layouts/IEEEtran.layout:349
7265 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:385 lib/layouts/aa.layout:158
7266 #: lib/layouts/aastex.layout:319 lib/layouts/aastex.layout:383
7267 #: lib/layouts/aastex.layout:415 lib/layouts/achemso.layout:242
7268 #: lib/layouts/acmart.layout:652 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
7269 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
7270 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
7271 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
7272 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1160
7273 #: lib/layouts/copernicus.layout:359 lib/layouts/egs.layout:578
7274 #: lib/layouts/egs.layout:629 lib/layouts/elsarticle.layout:288
7275 #: lib/layouts/europasscv.layout:435 lib/layouts/europecv.layout:294
7276 #: lib/layouts/ijmpc.layout:450 lib/layouts/ijmpc.layout:474
7277 #: lib/layouts/ijmpd.layout:471 lib/layouts/ijmpd.layout:495
7278 #: lib/layouts/iopart.layout:250 lib/layouts/iopart.layout:272
7279 #: lib/layouts/iopart.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:210
7280 #: lib/layouts/iucr.layout:235 lib/layouts/iucr.layout:241
7281 #: lib/layouts/jasatex.layout:233 lib/layouts/jasatex.layout:273
7282 #: lib/layouts/kluwer.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:270
7283 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:76 lib/layouts/maa-monthly.layout:91
7284 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:111 lib/layouts/maa-monthly.layout:126
7285 #: lib/layouts/moderncv.layout:510 lib/layouts/powerdot.layout:383
7286 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:214 lib/layouts/revtex4.layout:244
7287 #: lib/layouts/siamltex.layout:327 lib/layouts/sigplanconf.layout:227
7288 #: lib/layouts/simplecv.layout:185 lib/layouts/stdstruct.inc:62
7289 #: lib/layouts/svcommon.inc:545 lib/layouts/svcommon.inc:579
7290 msgid "BackMatter"
7291 msgstr "Závěrečná část"
7292
7293 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:324
7294 msgid "Peer Review Title"
7295 msgstr "Peer Review Title"
7296
7297 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:329
7298 msgid "PeerReviewTitle"
7299 msgstr "PeerReviewTitle"
7300
7301 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:333 lib/layouts/IEEEtran.layout:336
7302 #: lib/layouts/aastex.layout:379 lib/layouts/aastex6.layout:95
7303 #: lib/layouts/aastex62.layout:106 lib/layouts/aastex62.layout:227
7304 #: lib/layouts/aastex62.layout:233 lib/layouts/aastex62.layout:249
7305 #: lib/layouts/aastex62.layout:265 lib/layouts/copernicus.layout:244
7306 #: lib/layouts/copernicus.layout:250 lib/layouts/copernicus.layout:262
7307 #: lib/layouts/copernicus.layout:274 lib/layouts/copernicus.layout:279
7308 #: lib/layouts/ijmpc.layout:445 lib/layouts/ijmpc.layout:447
7309 #: lib/layouts/ijmpd.layout:466 lib/layouts/ijmpd.layout:468
7310 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
7311 #: lib/examples/Articles:0 src/RowPainter.cpp:367
7312 msgid "Appendix"
7313 msgstr "Příloha"
7314
7315 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338 lib/layouts/iucr.layout:67
7316 #: lib/layouts/jss.layout:119
7317 msgid "Short Title"
7318 msgstr "Krátký titulek|i"
7319
7320 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:339
7321 msgid "Short title for the appendix"
7322 msgstr "Short title for the appendix"
7323
7324 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:345 lib/layouts/aapaper.layout:108
7325 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aastex.layout:411
7326 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
7327 #: lib/layouts/agutex.layout:208 lib/layouts/amsbook.layout:120
7328 #: lib/layouts/amsdefs.inc:203 lib/layouts/beamer.layout:1159
7329 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/book.layout:26
7330 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/copernicus.layout:355
7331 #: lib/layouts/egs.layout:628 lib/layouts/elsarticle.layout:284
7332 #: lib/layouts/foils.layout:236 lib/layouts/ijmpc.layout:470
7333 #: lib/layouts/ijmpd.layout:491 lib/layouts/jasatex.layout:269
7334 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
7335 #: lib/layouts/memoir.layout:270 lib/layouts/memoir.layout:272
7336 #: lib/layouts/moderncv.layout:509 lib/layouts/mwbk.layout:23
7337 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
7338 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/natbibapa.module:3
7339 #: lib/layouts/powerdot.layout:382 lib/layouts/recipebook.layout:48
7340 #: lib/layouts/recipebook.layout:50 lib/layouts/report.layout:13
7341 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:33
7342 #: lib/layouts/scrbook.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:284
7343 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
7344 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:183
7345 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:575
7346 #: lib/layouts/tufte-book.layout:290 lib/layouts/tufte-book.layout:292
7347 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:77 lib/examples/Articles:0
7348 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1777 src/insets/InsetBibtex.cpp:957
7349 msgid "Bibliography"
7350 msgstr "Literatura"
7351
7352 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:361 lib/layouts/aastex.layout:425
7353 #: lib/layouts/aastex.layout:446 lib/layouts/agutex.layout:224
7354 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1174
7355 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/copernicus.layout:371
7356 #: lib/layouts/egs.layout:644 lib/layouts/elsarticle.layout:300
7357 #: lib/layouts/ijmpc.layout:486 lib/layouts/ijmpd.layout:507
7358 #: lib/layouts/iopart.layout:284 lib/layouts/iopart.layout:311
7359 #: lib/layouts/iucr.layout:239 lib/layouts/iucr.layout:246
7360 #: lib/layouts/jasatex.layout:285 lib/layouts/kluwer.layout:347
7361 #: lib/layouts/kluwer.layout:360 lib/layouts/llncs.layout:285
7362 #: lib/layouts/moderncv.layout:525 lib/layouts/siamltex.layout:342
7363 #: lib/layouts/stdstruct.inc:74 lib/layouts/svcommon.inc:591
7364 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:958 src/insets/InsetBibtex.cpp:1034
7365 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:1089 src/output_plaintext.cpp:155
7366 msgid "References"
7367 msgstr "Reference"
7368
7369 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:370 lib/layouts/aastex.layout:435
7370 #: lib/layouts/agutex.layout:233 lib/layouts/amsdefs.inc:231
7371 #: lib/layouts/beamer.layout:1183 lib/layouts/cl2emult.layout:131
7372 #: lib/layouts/copernicus.layout:379 lib/layouts/egs.layout:652
7373 #: lib/layouts/elsarticle.layout:309 lib/layouts/ijmpc.layout:495
7374 #: lib/layouts/ijmpd.layout:516 lib/layouts/iopart.layout:293
7375 #: lib/layouts/jasatex.layout:294 lib/layouts/kluwer.layout:372
7376 #: lib/layouts/llncs.layout:293 lib/layouts/moderncv.layout:535
7377 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:354
7378 #: lib/layouts/simplecv.layout:197 lib/layouts/stdstruct.inc:91
7379 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
7380 #, fuzzy
7381 msgid "Bib preamble"
7382 msgstr "Preambule náhledu"
7383
7384 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/aastex.layout:436
7385 #: lib/layouts/agutex.layout:234 lib/layouts/amsdefs.inc:232
7386 #: lib/layouts/beamer.layout:1184 lib/layouts/cl2emult.layout:132
7387 #: lib/layouts/copernicus.layout:380 lib/layouts/egs.layout:653
7388 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/ijmpc.layout:496
7389 #: lib/layouts/ijmpd.layout:517 lib/layouts/iopart.layout:294
7390 #: lib/layouts/jasatex.layout:295 lib/layouts/kluwer.layout:373
7391 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/moderncv.layout:536
7392 #: lib/layouts/powerdot.layout:404 lib/layouts/siamltex.layout:355
7393 #: lib/layouts/simplecv.layout:198 lib/layouts/stdstruct.inc:92
7394 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
7395 #, fuzzy
7396 msgid "Bibliography Preamble"
7397 msgstr "Styl bibliografie"
7398
7399 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aastex.layout:437
7400 #: lib/layouts/agutex.layout:235 lib/layouts/amsdefs.inc:233
7401 #: lib/layouts/beamer.layout:1185 lib/layouts/cl2emult.layout:133
7402 #: lib/layouts/copernicus.layout:381 lib/layouts/egs.layout:654
7403 #: lib/layouts/elsarticle.layout:311 lib/layouts/ijmpc.layout:497
7404 #: lib/layouts/ijmpd.layout:518 lib/layouts/iopart.layout:295
7405 #: lib/layouts/jasatex.layout:296 lib/layouts/kluwer.layout:374
7406 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/moderncv.layout:537
7407 #: lib/layouts/powerdot.layout:405 lib/layouts/siamltex.layout:356
7408 #: lib/layouts/simplecv.layout:199 lib/layouts/stdstruct.inc:93
7409 #: lib/layouts/svcommon.inc:601
7410 msgid "LaTeX code to be inserted before the first bibliography item"
7411 msgstr ""
7412
7413 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:382
7414 msgid "Biography"
7415 msgstr "Biography"
7416
7417 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:387 lib/layouts/moderncv.layout:206
7418 msgid "Photo"
7419 msgstr "Photo"
7420
7421 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:388
7422 msgid "Optional photo for biography"
7423 msgstr "Optional photo for biography"
7424
7425 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:393 lib/layouts/IEEEtran.layout:410
7426 #: lib/layouts/acmart.layout:679 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
7427 #: lib/layouts/europasscv.layout:74 lib/layouts/europecv.layout:31
7428 #: lib/layouts/g-brief.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:44
7429 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83 lib/layouts/iucr.layout:211
7430 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:93 lib/layouts/moderncv.layout:81
7431 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/pdfcomment.module:30
7432 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47 lib/layouts/pdfcomment.module:58
7433 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
7434 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:84 lib/layouts/sigplanconf.layout:161
7435 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:52
7436 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:483
7437 msgid "Name"
7438 msgstr "Jméno"
7439
7440 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:394 lib/layouts/IEEEtran.layout:411
7441 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
7442 msgid "Name of the author"
7443 msgstr "Name of the author"
7444
7445 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:403
7446 msgid "Biography without photo"
7447 msgstr "Biography without photo"
7448
7449 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415
7450 msgid "BiographyNoPhoto"
7451 msgstr "BiographyNoPhoto"
7452
7453 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:421 lib/layouts/acmart.layout:547
7454 #: lib/layouts/beamer.layout:1284 lib/layouts/elsart.layout:276
7455 #: lib/layouts/elsart.layout:306 lib/layouts/foils.layout:245
7456 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/heb-article.layout:107
7457 #: lib/layouts/ijmpc.layout:355 lib/layouts/ijmpd.layout:358
7458 #: lib/layouts/llncs.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:118
7459 #: lib/layouts/svcommon.inc:656 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:69
7460 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:71 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
7461 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:32
7462 #: lib/layouts/theorems-named.module:13 lib/layouts/theorems-named.module:58
7463 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
7464 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:37 lib/layouts/theorems.inc:28
7465 msgid "Reasoning"
7466 msgstr "Odůvodnění"
7467
7468 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/siamltex.layout:162
7469 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
7470 msgid "Alternative Proof String"
7471 msgstr "Alternative Proof String"
7472
7473 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:428 lib/layouts/siamltex.layout:163
7474 msgid "An alternative proof string"
7475 msgstr "An alternative proof string"
7476
7477 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:440 lib/layouts/beamer.layout:1364
7478 #: lib/layouts/foils.layout:308 lib/layouts/llncs.layout:400
7479 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:665
7480 #: lib/layouts/svmono.layout:102 lib/layouts/svmono.layout:106
7481 #: lib/layouts/svmono.layout:110 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
7482 msgid "Proof."
7483 msgstr "Důkaz."
7484
7485 #: lib/layouts/InStar.module:2
7486 msgid "Title and Preamble Hacks"
7487 msgstr "Triky pro titulek a preambuli"
7488
7489 #: lib/layouts/InStar.module:3 lib/layouts/fix-cm.module:3
7490 #: lib/layouts/fixltx2e.module:3 lib/layouts/minimalistic.module:3
7491 msgid "Fixes & Hacks"
7492 msgstr ""
7493
7494 #: lib/layouts/InStar.module:13
7495 msgid ""
7496 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
7497 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
7498 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
7499 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
7500 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
7501 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
7502 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
7503 msgstr ""
7504 "Přidává dva nové styly: 1. Styl 'V preambuli', který vkládá svůj obsah do "
7505 "preambule, tj. umožňuje vkládat preambuli přímo do těla dokumentu. 2. Styl "
7506 "'V titulku', který vkládá svůj obsah do těla LaTeX-ového výstupu před příkaz "
7507 "\\maketitle. Lze použít pro změny v titulku, které se týkají poznámek a "
7508 "větví. (Ve standardním stylu mají podobné změny za následek predčasný výstup "
7509 "\\maketitle.)"
7510
7511 #: lib/layouts/InStar.module:17
7512 msgid "In Preamble"
7513 msgstr "V preambuli"
7514
7515 #: lib/layouts/InStar.module:24
7516 msgid "In Title"
7517 msgstr "V titulku"
7518
7519 #: lib/layouts/RJournal.layout:3 lib/examples/Articles:0
7520 msgid "R Journal"
7521 msgstr "R Journal"
7522
7523 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
7524 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
7525 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
7526 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
7527 #: lib/layouts/treport.layout:4
7528 msgid "Reports"
7529 msgstr "Hlášení"
7530
7531 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
7532 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/copernicus.layout:196
7533 #: lib/layouts/egs.layout:570 lib/layouts/kluwer.layout:275
7534 #: lib/layouts/llncs.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:273
7535 #: lib/layouts/svglobal.layout:162 lib/layouts/svjog.layout:166
7536 #: lib/layouts/svprobth.layout:196
7537 msgid "Abstract."
7538 msgstr "Abstract."
7539
7540 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
7541 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
7542 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
7543 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:305
7544 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200 lib/layouts/entcs.layout:61
7545 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
7546 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
7547 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
7548 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
7549 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
7550 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
7551 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-x.inc:107
7552 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:144
7553 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
7554 msgid "Address"
7555 msgstr "Adresa"
7556
7557 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
7558 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
7559 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
7560 #: lib/layouts/aastex.layout:199 lib/layouts/aastex62.layout:140
7561 #: lib/layouts/achemso.layout:93 lib/layouts/acmart.layout:169
7562 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:72
7563 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73 lib/layouts/ectaart.layout:73
7564 #: lib/layouts/elsarticle.layout:220 lib/layouts/europasscv.layout:122
7565 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:167
7566 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
7567 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
7568 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:404
7569 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
7570 #: lib/layouts/svcommon.inc:695 lib/layouts/svcommon.inc:700
7571 msgid "Email"
7572 msgstr "Email"
7573
7574 #: lib/layouts/a0poster.layout:3 lib/examples/Articles:0
7575 msgid "A0 Poster"
7576 msgstr "A0 Poster"
7577
7578 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7579 #: lib/layouts/sciposter.layout:4 lib/examples/Articles:0
7580 msgid "Posters"
7581 msgstr "Postery"
7582
7583 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7584 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7585 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7586 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7587 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7588 msgid "Giant"
7589 msgstr "Giant"
7590
7591 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7592 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7593 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7594 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7595 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7596 msgid "More Giant"
7597 msgstr "More Giant"
7598
7599 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7600 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7601 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7602 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7603 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7604 msgid "Most Giant"
7605 msgstr "Most Giant"
7606
7607 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7608 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7609 msgid "Giant Snippet"
7610 msgstr "Giant Snippet"
7611
7612 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7613 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7614 msgid "More Giant Snippet"
7615 msgstr "More Giant Snippet"
7616
7617 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7618 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7619 msgid "Most Giant Snippet"
7620 msgstr "Most Giant Snippet"
7621
7622 #: lib/layouts/aa.layout:3 lib/examples/Articles:0
7623 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7624 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
7625
7626 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
7627 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7628 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:1019
7629 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
7630 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:208
7631 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:333
7632 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:46
7633 #: lib/layouts/tcolorbox.module:49
7634 msgid "Subtitle"
7635 msgstr "Podtitulek"
7636
7637 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
7638 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7639 msgid "Offprint"
7640 msgstr "Offprint"
7641
7642 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7643 msgid "Offprint Requests to:"
7644 msgstr "Offprint Requests to:"
7645
7646 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7647 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7648 msgid "Mail"
7649 msgstr "Mail"
7650
7651 #: lib/layouts/aa.layout:140
7652 msgid "Correspondence to:"
7653 msgstr "Correspondence to:"
7654
7655 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/copernicus.layout:352
7656 #: lib/layouts/egs.layout:592
7657 msgid "Acknowledgements."
7658 msgstr "Acknowledgements."
7659
7660 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7661 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:96
7662 #: lib/layouts/aguplus.inc:29 lib/layouts/amsart.layout:65
7663 #: lib/layouts/amsbook.layout:56 lib/layouts/apa.layout:305
7664 #: lib/layouts/apax.inc:404 lib/layouts/beamer.layout:286
7665 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7666 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7667 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7668 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7669 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7670 #: lib/layouts/memoir.layout:98 lib/layouts/moderncv.layout:244
7671 #: lib/layouts/numarticle.inc:8 lib/layouts/numreport.inc:14
7672 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7673 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7674 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:30 lib/layouts/revtex4.layout:68
7675 #: lib/layouts/scrclass.inc:95 lib/layouts/siamltex.layout:379
7676 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7677 #: lib/layouts/stdcounters.inc:20 lib/layouts/stdsections.inc:82
7678 #: lib/layouts/svcommon.inc:196 lib/layouts/tufte-book.layout:111
7679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:141
7680 msgid "Section"
7681 msgstr "Sekce"
7682
7683 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7684 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:109
7685 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/amsart.layout:106
7686 #: lib/layouts/amsbook.layout:66 lib/layouts/apa.layout:316
7687 #: lib/layouts/apax.inc:415 lib/layouts/beamer.layout:348
7688 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7689 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7690 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7691 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7692 #: lib/layouts/memoir.layout:113 lib/layouts/moderncv.layout:277
7693 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7694 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:103
7695 #: lib/layouts/siamltex.layout:390 lib/layouts/simplecv.layout:61
7696 #: lib/layouts/stdcounters.inc:26 lib/layouts/stdsections.inc:115
7697 #: lib/layouts/svcommon.inc:205 lib/layouts/tufte-book.layout:142
7698 msgid "Subsection"
7699 msgstr "Podsekce"
7700
7701 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7702 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:122
7703 #: lib/layouts/amsart.layout:129 lib/layouts/amsbook.layout:75
7704 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/apax.inc:425
7705 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/isprs.layout:170
7706 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7707 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7708 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:128
7709 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7710 #: lib/layouts/recipebook.layout:100 lib/layouts/revtex.layout:61
7711 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:38 lib/layouts/revtex4.layout:77
7712 #: lib/layouts/scrclass.inc:111 lib/layouts/siamltex.layout:399
7713 #: lib/layouts/stdcounters.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:131
7714 #: lib/layouts/svcommon.inc:214
7715 msgid "Subsubsection"
7716 msgstr "Podpodsekce"
7717
7718 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7719 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:238
7720 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/amsdefs.inc:74
7721 #: lib/layouts/beamer.layout:1111 lib/layouts/beamerposter.layout:41
7722 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:540
7723 #: lib/layouts/foils.layout:165 lib/layouts/frletter.layout:22
7724 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7725 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7726 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7727 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:573
7728 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7729 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:148 lib/layouts/revtex4.layout:127
7730 #: lib/layouts/scrclass.inc:225 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7731 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7732 #: lib/layouts/stdtitle.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:370
7733 #: lib/layouts/tufte-book.layout:60 src/insets/InsetInfo.cpp:284
7734 msgid "Date"
7735 msgstr "Datum"
7736
7737 #: lib/layouts/aa.layout:239
7738 msgid "institutemark"
7739 msgstr "institutemark"
7740
7741 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1094
7742 msgid "Institute Mark"
7743 msgstr "Institute Mark"
7744
7745 #: lib/layouts/aa.layout:262
7746 msgid "Abstract (unstructured)"
7747 msgstr "Abstract (unstructured)"
7748
7749 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7750 msgid "ABSTRACT"
7751 msgstr "ABSTRACT"
7752
7753 #: lib/layouts/aa.layout:296
7754 msgid "Abstract (structured)"
7755 msgstr "Abstract (structured)"
7756
7757 #: lib/layouts/aa.layout:300
7758 msgid "Context"
7759 msgstr "Context"
7760
7761 #: lib/layouts/aa.layout:301
7762 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7763 msgstr "Context of your work (optional, can be left empty)"
7764
7765 #: lib/layouts/aa.layout:305
7766 msgid "Aims"
7767 msgstr "Aims"
7768
7769 #: lib/layouts/aa.layout:306
7770 msgid "Aims of your work"
7771 msgstr "Aims of your work"
7772
7773 #: lib/layouts/aa.layout:310
7774 msgid "Methods"
7775 msgstr "Methods"
7776
7777 #: lib/layouts/aa.layout:311
7778 msgid "Methods used in your work"
7779 msgstr "Methods used in your work"
7780
7781 #: lib/layouts/aa.layout:315
7782 msgid "Results"
7783 msgstr "Results"
7784
7785 #: lib/layouts/aa.layout:316
7786 msgid "Results of your work"
7787 msgstr "Results of your work"
7788
7789 #: lib/layouts/aa.layout:337
7790 msgid "Key words."
7791 msgstr "Key words."
7792
7793 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1067
7794 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7795 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7796 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
7797 msgid "Institute"
7798 msgstr "Institute"
7799
7800 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7801 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7802 msgid "E-Mail"
7803 msgstr "E-Mail"
7804
7805 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7806 msgid "email:"
7807 msgstr "email:"
7808
7809 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:318
7810 #: lib/layouts/aastex62.layout:215 lib/layouts/apa.layout:212
7811 #: lib/layouts/copernicus.layout:349 lib/layouts/egs.layout:577
7812 #: lib/layouts/elsart.layout:448 lib/layouts/isprs.layout:209
7813 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7814 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:559
7815 #: lib/layouts/svcommon.inc:570
7816 msgid "Acknowledgements"
7817 msgstr "Acknowledgements"
7818
7819 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150 src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:48
7821 msgid "Thesaurus"
7822 msgstr "Tezaurus"
7823
7824 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7825 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7826 msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7827
7828 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7829 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7830 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7831
7832 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7833 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7834 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
7835 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
7836 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
7837 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
7838 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
7839 #: lib/examples/Articles:0
7840 msgid "Obsolete"
7841 msgstr "Zastaralé"
7842
7843 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/apa.layout:357
7844 #: lib/layouts/apax.inc:456 lib/layouts/beamer.layout:81
7845 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/powerdot.layout:255
7846 #: lib/layouts/simplecv.layout:100 lib/layouts/stdlists.inc:13
7847 msgid "Itemize"
7848 msgstr "Položka"
7849
7850 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa.layout:393
7851 #: lib/layouts/apax.inc:493 lib/layouts/beamer.layout:130
7852 #: lib/layouts/egs.layout:165 lib/layouts/powerdot.layout:317
7853 #: lib/layouts/stdlists.inc:52
7854 msgid "Enumerate"
7855 msgstr "Výčet"
7856
7857 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:185
7858 #: lib/layouts/egs.layout:238 lib/layouts/hollywood.layout:130
7859 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:55
7860 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7861 #: lib/layouts/stdlists.inc:93 lib/layouts/svcommon.inc:610
7862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
7863 msgid "Description"
7864 msgstr "Popis"
7865
7866 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:34
7867 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:394
7868 #: lib/layouts/apa.layout:432 lib/layouts/apax.inc:457 lib/layouts/apax.inc:494
7869 #: lib/layouts/apax.inc:532 lib/layouts/beamer.layout:82
7870 #: lib/layouts/beamer.layout:131 lib/layouts/beamer.layout:186
7871 #: lib/layouts/egs.layout:138 lib/layouts/egs.layout:166
7872 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/enumitem.module:88
7873 #: lib/layouts/europasscv.layout:313 lib/layouts/foils.layout:86
7874 #: lib/layouts/foils.layout:116 lib/layouts/ijmpc.layout:284
7875 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:287
7876 #: lib/layouts/ijmpd.layout:318 lib/layouts/powerdot.layout:256
7877 #: lib/layouts/powerdot.layout:318 lib/layouts/scrclass.inc:62
7878 #: lib/layouts/scrlettr.layout:34 lib/layouts/scrlttr2.layout:40
7879 #: lib/layouts/simplecv.layout:101 lib/layouts/stdlists.inc:14
7880 #: lib/layouts/stdlists.inc:53 lib/layouts/stdlists.inc:94
7881 #: lib/layouts/stdlists.inc:138 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
7882 msgid "List"
7883 msgstr "Seznam"
7884
7885 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7886 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7887 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7888
7889 #: lib/layouts/aastex.layout:160 lib/layouts/aastex62.layout:164
7890 #: lib/layouts/achemso.layout:102 lib/layouts/acmart.layout:203
7891 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:159
7892 #: lib/layouts/apax.inc:148 lib/layouts/iucr.layout:175
7893 #: lib/layouts/jasatex.layout:106 lib/layouts/latex8.layout:89
7894 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:109 lib/layouts/moderncv.layout:357
7895 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:63 lib/layouts/revtex4.layout:136
7896 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7897 msgid "Affiliation"
7898 msgstr "Affiliation"
7899
7900 #: lib/layouts/aastex.layout:177 lib/layouts/aastex62.layout:209
7901 msgid "Altaffilation"
7902 msgstr "Altaffilation"
7903
7904 #: lib/layouts/aastex.layout:186 lib/layouts/agutex.layout:124
7905 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1893 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1902
7906 msgid "Number"
7907 msgstr "Číslo"
7908
7909 #: lib/layouts/aastex.layout:187
7910 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7911 msgstr "Consecutive number for the alternative affiliations"
7912
7913 #: lib/layouts/aastex.layout:192
7914 msgid "Alternative affiliation:"
7915 msgstr "Alternative affiliation:"
7916
7917 #: lib/layouts/aastex.layout:218
7918 msgid "And"
7919 msgstr "And"
7920
7921 #: lib/layouts/aastex.layout:229 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3089
7922 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3101 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3227
7923 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3246
7924 msgid "and"
7925 msgstr "and"
7926
7927 #: lib/layouts/aastex.layout:269
7928 msgid "altaffilmark"
7929 msgstr "altaffilmark"
7930
7931 #: lib/layouts/aastex.layout:273
7932 msgid "altaffiliation mark"
7933 msgstr "altaffiliation mark"
7934
7935 #: lib/layouts/aastex.layout:304
7936 msgid "Subject headings:"
7937 msgstr "Subject headings:"
7938
7939 #: lib/layouts/aastex.layout:329
7940 msgid "[Acknowledgements]"
7941 msgstr "[Acknowledgements]"
7942
7943 #: lib/layouts/aastex.layout:339
7944 msgid "PlaceFigure"
7945 msgstr "PlaceFigure"
7946
7947 #: lib/layouts/aastex.layout:350
7948 msgid "Place Figure here:"
7949 msgstr "Place Figure here:"
7950
7951 #: lib/layouts/aastex.layout:359
7952 msgid "PlaceTable"
7953 msgstr "PlaceTable"
7954
7955 #: lib/layouts/aastex.layout:370
7956 msgid "Place Table here:"
7957 msgstr "Place Table here:"
7958
7959 #: lib/layouts/aastex.layout:389 lib/layouts/copernicus.layout:285
7960 msgid "[Appendix]"
7961 msgstr "[Appendix]"
7962
7963 #: lib/layouts/aastex.layout:399
7964 msgid "MathLetters"
7965 msgstr "MathLetters"
7966
7967 #: lib/layouts/aastex.layout:453
7968 msgid "NoteToEditor"
7969 msgstr "NoteToEditor"
7970
7971 #: lib/layouts/aastex.layout:465
7972 msgid "Note to Editor:"
7973 msgstr "Note to Editor:"
7974
7975 #: lib/layouts/aastex.layout:474 lib/layouts/aastex6.layout:102
7976 #: lib/layouts/aastex62.layout:113
7977 msgid "TableRefs"
7978 msgstr "TableRefs"
7979
7980 #: lib/layouts/aastex.layout:486
7981 msgid "References. ---"
7982 msgstr "References. ---"
7983
7984 #: lib/layouts/aastex.layout:494 lib/layouts/aastex6.layout:109
7985 #: lib/layouts/aastex62.layout:120
7986 msgid "TableComments"
7987 msgstr "TableComments"
7988
7989 #: lib/layouts/aastex.layout:506
7990 msgid "Note. ---"
7991 msgstr "Note. ---"
7992
7993 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7994 msgid "Table note"
7995 msgstr "Table note"
7996
7997 #: lib/layouts/aastex.layout:522
7998 msgid "Table note:"
7999 msgstr "Table note:"
8000
8001 #: lib/layouts/aastex.layout:529
8002 msgid "tablenotemark"
8003 msgstr "tablenotemark"
8004
8005 #: lib/layouts/aastex.layout:533
8006 msgid "tablenote mark"
8007 msgstr "tablenote mark"
8008
8009 #: lib/layouts/aastex.layout:551
8010 msgid "FigCaption"
8011 msgstr "FigCaption"
8012
8013 #: lib/layouts/aastex.layout:552
8014 msgid "fig."
8015 msgstr "fig."
8016
8017 #: lib/layouts/aastex.layout:558
8018 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
8019 msgstr "Filename to identify the corresponding figure file"
8020
8021 #: lib/layouts/aastex.layout:573
8022 msgid "Facility"
8023 msgstr "Facility"
8024
8025 #: lib/layouts/aastex.layout:585
8026 msgid "Facility:"
8027 msgstr "Facility:"
8028
8029 #: lib/layouts/aastex.layout:599
8030 msgid "Objectname"
8031 msgstr "Objectname"
8032
8033 #: lib/layouts/aastex.layout:611
8034 msgid "Obj:"
8035 msgstr "Obj:"
8036
8037 #: lib/layouts/aastex.layout:613 lib/layouts/aastex.layout:643
8038 msgid "Recognized Name"
8039 msgstr "Recognized Name"
8040
8041 #: lib/layouts/aastex.layout:614
8042 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
8043 msgstr "Separate the recognized name of an object from text"
8044
8045 #: lib/layouts/aastex.layout:629
8046 msgid "Dataset"
8047 msgstr "Dataset"
8048
8049 #: lib/layouts/aastex.layout:641
8050 msgid "Dataset:"
8051 msgstr "Dataset:"
8052
8053 #: lib/layouts/aastex.layout:644
8054 msgid "Separate the dataset ID from text"
8055 msgstr "Separate the dataset ID from text"
8056
8057 #: lib/layouts/aastex6.layout:3 lib/examples/Articles:0
8058 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
8059 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
8060
8061 #: lib/layouts/aastex6.layout:59 lib/layouts/aastex62.layout:70
8062 msgid "Software"
8063 msgstr "Software"
8064
8065 #: lib/layouts/aastex6.layout:66 lib/layouts/aastex62.layout:77
8066 msgid "Software:"
8067 msgstr "Software:"
8068
8069 #: lib/layouts/aastex6.layout:99 lib/layouts/aastex62.layout:110
8070 msgid "APPENDIX"
8071 msgstr "APPENDIX"
8072
8073 #: lib/layouts/aastex6.layout:103 lib/layouts/aastex62.layout:114
8074 msgid "References-"
8075 msgstr "References-"
8076
8077 #: lib/layouts/aastex6.layout:110 lib/layouts/aastex62.layout:121
8078 msgid "Note-"
8079 msgstr "Note-"
8080
8081 #: lib/layouts/aastex62.layout:3 lib/examples/Articles:0
8082 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
8083 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
8084
8085 #: lib/layouts/aastex62.layout:126 lib/layouts/ectaart.layout:178
8086 #: lib/layouts/ectaart.layout:181
8087 msgid "Corresponding Author"
8088 msgstr "Corresponding Author"
8089
8090 #: lib/layouts/aastex62.layout:132
8091 msgid "Corresponding author:"
8092 msgstr "Corresponding author:"
8093
8094 #: lib/layouts/aastex62.layout:151 lib/layouts/copernicus.layout:62
8095 #: lib/layouts/egs.layout:375 lib/layouts/svmult.layout:83
8096 msgid "Author:"
8097 msgstr "Author:"
8098
8099 #: lib/layouts/aastex62.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:190
8100 #: lib/layouts/apax.inc:603 lib/layouts/apax.inc:623
8101 msgid "ORCID"
8102 msgstr "ORCID"
8103
8104 #: lib/layouts/aastex62.layout:158
8105 msgid "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
8106 msgstr "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
8107
8108 #: lib/layouts/aastex62.layout:167 lib/layouts/apa.layout:172
8109 #: lib/layouts/apax.inc:161 lib/layouts/copernicus.layout:83
8110 #: lib/layouts/egs.layout:397 lib/layouts/iucr.layout:179
8111 #: lib/layouts/jss.layout:78 lib/layouts/revtex4-x.inc:77
8112 #: lib/layouts/revtex4.layout:147
8113 msgid "Affiliation:"
8114 msgstr "Affiliation:"
8115
8116 #: lib/layouts/aastex62.layout:177 lib/layouts/revtex4-x.inc:141
8117 #: lib/layouts/revtex4.layout:190
8118 msgid "Collaboration"
8119 msgstr "Collaboration"
8120
8121 #: lib/layouts/aastex62.layout:184 lib/layouts/revtex4-x.inc:144
8122 #: lib/layouts/revtex4.layout:193
8123 msgid "Collaboration:"
8124 msgstr "Collaboration:"
8125
8126 #: lib/layouts/aastex62.layout:193
8127 msgid "Nocollaboration"
8128 msgstr "Nocollaboration"
8129
8130 #: lib/layouts/aastex62.layout:200
8131 msgid "No collaboration"
8132 msgstr "No collaboration"
8133
8134 #: lib/layouts/aastex62.layout:231 lib/layouts/copernicus.layout:248
8135 msgid "Section Appendix"
8136 msgstr "Section Appendix"
8137
8138 #: lib/layouts/aastex62.layout:235
8139 msgid "\\Alph{appendix}."
8140 msgstr "\\Alph{appendix}."
8141
8142 #: lib/layouts/aastex62.layout:243 lib/layouts/copernicus.layout:256
8143 #, fuzzy
8144 msgid "Subappendix"
8145 msgstr "Příloha"
8146
8147 #: lib/layouts/aastex62.layout:247 lib/layouts/copernicus.layout:260
8148 msgid "Subsection Appendix"
8149 msgstr "Subsection Appendix"
8150
8151 #: lib/layouts/aastex62.layout:251
8152 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
8153 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
8154
8155 #: lib/layouts/aastex62.layout:259 lib/layouts/copernicus.layout:268
8156 #, fuzzy
8157 msgid "Subsubappendix"
8158 msgstr "Subsubsection Appendix"
8159
8160 #: lib/layouts/aastex62.layout:263 lib/layouts/copernicus.layout:272
8161 msgid "Subsubsection Appendix"
8162 msgstr "Subsubsection Appendix"
8163
8164 #: lib/layouts/aastex62.layout:267
8165 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
8166 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
8167
8168 #: lib/layouts/achemso.layout:3 lib/examples/Articles:0
8169 msgid "American Chemical Society (ACS)"
8170 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
8171
8172 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
8173 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apax.inc:356
8174 #: lib/layouts/beamer.layout:258 lib/layouts/beamer.layout:313
8175 #: lib/layouts/beamer.layout:375 lib/layouts/beamer.layout:437
8176 #: lib/layouts/beamer.layout:1000 lib/layouts/europecv.layout:137
8177 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
8178 #: lib/layouts/memoir.layout:67 lib/layouts/revtex4-x.inc:199
8179 #: lib/layouts/scrclass.inc:141 lib/layouts/scrclass.inc:152
8180 #: lib/layouts/scrclass.inc:163 lib/layouts/scrclass.inc:300
8181 #: lib/layouts/scrclass.inc:323 lib/layouts/siamltex.layout:205
8182 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:656
8183 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:67
8184 #: lib/layouts/stdsections.inc:100 lib/layouts/tufte-book.layout:98
8185 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
8186 msgid "Short Title|S"
8187 msgstr "Krátký titulek"
8188
8189 #: lib/layouts/achemso.layout:75
8190 msgid "Short title which will appear in the running header"
8191 msgstr "Short title which will appear in the running header"
8192
8193 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
8194 msgid "Short name"
8195 msgstr "Short name"
8196
8197 #: lib/layouts/achemso.layout:110
8198 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
8199 msgstr "Short name which appears in the footer of the title page"
8200
8201 #: lib/layouts/achemso.layout:115
8202 msgid "Alt Affiliation"
8203 msgstr "Alt Affiliation"
8204
8205 #: lib/layouts/achemso.layout:121
8206 msgid "Also Affiliation"
8207 msgstr "Also Affiliation"
8208
8209 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
8210 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
8211 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
8212 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:782
8213 msgid "Fax"
8214 msgstr "Fax"
8215
8216 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
8217 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
8218 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
8219 msgid "Fax:"
8220 msgstr "Fax:"
8221
8222 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
8223 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
8224 msgid "Phone"
8225 msgstr "Phone"
8226
8227 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
8228 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
8229 msgid "Phone:"
8230 msgstr "Phone:"
8231
8232 #: lib/layouts/achemso.layout:143
8233 msgid "Abbreviations"
8234 msgstr "Abbreviations"
8235
8236 #: lib/layouts/achemso.layout:149
8237 msgid "Abbreviations:"
8238 msgstr "Abbreviations:"
8239
8240 #: lib/layouts/achemso.layout:162
8241 msgid "Schemes"
8242 msgstr "Schemes"
8243
8244 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
8245 msgid "Scheme"
8246 msgstr "Schéma"
8247
8248 #: lib/layouts/achemso.layout:172
8249 msgid "List of Schemes"
8250 msgstr "Seznam schémat"
8251
8252 #: lib/layouts/achemso.layout:186
8253 msgid "Charts"
8254 msgstr "Charts"
8255
8256 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
8257 msgid "Chart"
8258 msgstr "Diagram"
8259
8260 #: lib/layouts/achemso.layout:196
8261 msgid "List of Charts"
8262 msgstr "Seznam diagramů"
8263
8264 #: lib/layouts/achemso.layout:210
8265 msgid "Graphs[[mathematical]]"
8266 msgstr "Graphs"
8267
8268 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
8269 msgid "Graph[[mathematical]]"
8270 msgstr "Graf"
8271
8272 #: lib/layouts/achemso.layout:222
8273 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
8274 msgstr "Seznam grafů"
8275
8276 #: lib/layouts/achemso.layout:256
8277 msgid "SupplementalInfo"
8278 msgstr "SupplementalInfo"
8279
8280 #: lib/layouts/achemso.layout:259
8281 msgid "Supporting Information Available"
8282 msgstr "Supporting Information Available"
8283
8284 #: lib/layouts/achemso.layout:262
8285 msgid "TOC entry"
8286 msgstr "TOC entry"
8287
8288 #: lib/layouts/achemso.layout:266
8289 msgid "Graphical TOC Entry"
8290 msgstr "Graphical TOC Entry"
8291
8292 #: lib/layouts/achemso.layout:269
8293 msgid "Bibnote"
8294 msgstr "Bibnote"
8295
8296 #: lib/layouts/achemso.layout:273
8297 msgid "bibnote"
8298 msgstr "bibnote"
8299
8300 #: lib/layouts/achemso.layout:292
8301 msgid "Chemistry"
8302 msgstr "Chemistry"
8303
8304 #: lib/layouts/achemso.layout:295
8305 msgid "chemistry"
8306 msgstr "chemistry"
8307
8308 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
8309 #: lib/languages:1042
8310 msgid "Latin"
8311 msgstr "Latina"
8312
8313 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
8314 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
8315 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
8316
8317 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
8318 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
8319 msgid "Terms"
8320 msgstr "Terms"
8321
8322 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
8323 msgid "General terms:"
8324 msgstr "General terms:"
8325
8326 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3 lib/examples/Articles:0
8327 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
8328 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
8329
8330 #: lib/layouts/acmart.layout:3 lib/examples/Articles:0
8331 #, fuzzy
8332 msgid "Association for Computing Machinery (ACM)"
8333 msgstr "Association for Computing Machinery (ACM) article"
8334
8335 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
8336 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
8337 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/revtex4-x.inc:190
8338 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
8339 msgid "Thanks"
8340 msgstr "Thanks"
8341
8342 #: lib/layouts/acmart.layout:100
8343 msgid "Thanks: "
8344 msgstr "Thanks: "
8345
8346 #: lib/layouts/acmart.layout:106
8347 msgid "ACM Journal"
8348 msgstr "ACM Journal"
8349
8350 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apax.inc:307
8351 #: lib/layouts/apax.inc:315 lib/layouts/apax.inc:324 lib/layouts/apax.inc:332
8352 msgid "Preamble"
8353 msgstr "Preamble"
8354
8355 #: lib/layouts/acmart.layout:111
8356 msgid "Journal's Short Name: "
8357 msgstr "Journal's Short Name: "
8358
8359 #: lib/layouts/acmart.layout:122
8360 msgid "ACM Conference"
8361 msgstr "ACM Conference"
8362
8363 #: lib/layouts/acmart.layout:129
8364 msgid "Full name"
8365 msgstr "Full name"
8366
8367 #: lib/layouts/acmart.layout:137
8368 msgid "Venue"
8369 msgstr "Venue"
8370
8371 #: lib/layouts/acmart.layout:140
8372 msgid "Conference Name: "
8373 msgstr "Conference Name: "
8374
8375 #: lib/layouts/acmart.layout:147
8376 msgid "Short title"
8377 msgstr "Short title"
8378
8379 #: lib/layouts/acmart.layout:178
8380 msgid "Email address: "
8381 msgstr "Email address: "
8382
8383 #: lib/layouts/acmart.layout:192
8384 msgid "ORCID: "
8385 msgstr "ORCID: "
8386
8387 #: lib/layouts/acmart.layout:212
8388 msgid "Affiliation: "
8389 msgstr "Affiliation: "
8390
8391 #: lib/layouts/acmart.layout:216
8392 msgid "Additional Affiliation"
8393 msgstr "Additional Affiliation"
8394
8395 #: lib/layouts/acmart.layout:218
8396 msgid "Additional Affiliation: "
8397 msgstr "Additional Affiliation: "
8398
8399 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
8400 msgid "Position"
8401 msgstr "Position"
8402
8403 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
8404 #: lib/layouts/paper.layout:163
8405 msgid "Institution"
8406 msgstr "Institution"
8407
8408 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
8409 msgid "Department"
8410 msgstr "Department"
8411
8412 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
8413 msgid "Street Address"
8414 msgstr "Street Address"
8415
8416 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
8417 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
8418 msgid "City"
8419 msgstr "City"
8420
8421 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
8422 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
8423 msgid "Country"
8424 msgstr "Country"
8425
8426 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
8427 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
8428 msgid "State"
8429 msgstr "State"
8430
8431 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
8432 msgid "Postal Code"
8433 msgstr "Postal Code"
8434
8435 #: lib/layouts/acmart.layout:286
8436 msgid "TitleNote"
8437 msgstr "TitleNote"
8438
8439 #: lib/layouts/acmart.layout:296
8440 msgid "Title Note: "
8441 msgstr "Title Note: "
8442
8443 #: lib/layouts/acmart.layout:302
8444 msgid "SubtitleNote"
8445 msgstr "SubtitleNote"
8446
8447 #: lib/layouts/acmart.layout:304
8448 msgid "Subtitle Note: "
8449 msgstr "Subtitle Note: "
8450
8451 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apax.inc:273
8452 msgid "AuthorNote"
8453 msgstr "AuthorNote"
8454
8455 #: lib/layouts/acmart.layout:310
8456 msgid "Note: "
8457 msgstr "Note: "
8458
8459 #: lib/layouts/acmart.layout:314
8460 msgid "ACM Volume"
8461 msgstr "ACM Volume"
8462
8463 #: lib/layouts/acmart.layout:316
8464 msgid "Volume: "
8465 msgstr "Volume: "
8466
8467 #: lib/layouts/acmart.layout:320
8468 msgid "ACM Number"
8469 msgstr "ACM Number"
8470
8471 #: lib/layouts/acmart.layout:322
8472 msgid "Number: "
8473 msgstr "Number: "
8474
8475 #: lib/layouts/acmart.layout:326
8476 msgid "ACM Article"
8477 msgstr "ACM Article"
8478
8479 #: lib/layouts/acmart.layout:328
8480 msgid "Article: "
8481 msgstr "Article: "
8482
8483 #: lib/layouts/acmart.layout:332
8484 msgid "ACM Year"
8485 msgstr "ACM Year"
8486
8487 #: lib/layouts/acmart.layout:334
8488 msgid "Year: "
8489 msgstr "Year: "
8490
8491 #: lib/layouts/acmart.layout:338
8492 msgid "ACM Month"
8493 msgstr "ACM Month"
8494
8495 #: lib/layouts/acmart.layout:340
8496 msgid "Month: "
8497 msgstr "Month: "
8498
8499 #: lib/layouts/acmart.layout:344
8500 msgid "ACM Art Seq Num"
8501 msgstr "ACM Art Seq Num"
8502
8503 #: lib/layouts/acmart.layout:346
8504 msgid "Article Sequential Number: "
8505 msgstr "Article Sequential Number: "
8506
8507 #: lib/layouts/acmart.layout:350
8508 msgid "ACM Submission ID"
8509 msgstr "ACM Submission ID"
8510
8511 #: lib/layouts/acmart.layout:352
8512 msgid "Submission ID: "
8513 msgstr "Submission ID: "
8514
8515 #: lib/layouts/acmart.layout:356
8516 msgid "ACM Price"
8517 msgstr "ACM Price"
8518
8519 #: lib/layouts/acmart.layout:358
8520 msgid "Price: "
8521 msgstr "Price: "
8522
8523 #: lib/layouts/acmart.layout:362
8524 msgid "ACM ISBN"
8525 msgstr "ACM ISBN"
8526
8527 #: lib/layouts/acmart.layout:364
8528 msgid "ISBN: "
8529 msgstr "ISBN: "
8530
8531 #: lib/layouts/acmart.layout:368
8532 msgid "ACM DOI"
8533 msgstr "ACM DOI"
8534
8535 #: lib/layouts/acmart.layout:370
8536 msgid "ACM DOI: "
8537 msgstr "ACM DOI: "
8538
8539 #: lib/layouts/acmart.layout:374
8540 msgid "ACM Badge R"
8541 msgstr "ACM Badge R"
8542
8543 #: lib/layouts/acmart.layout:376
8544 msgid "ACM Badge R: "
8545 msgstr "ACM Badge R: "
8546
8547 #: lib/layouts/acmart.layout:380
8548 msgid "ACM Badge L"
8549 msgstr "ACM Badge L"
8550
8551 #: lib/layouts/acmart.layout:382
8552 msgid "ACM Badge L: "
8553 msgstr "ACM Badge L: "
8554
8555 #: lib/layouts/acmart.layout:386
8556 msgid "Start Page"
8557 msgstr "Start Page"
8558
8559 #: lib/layouts/acmart.layout:388
8560 msgid "Start Page: "
8561 msgstr "Start Page: "
8562
8563 #: lib/layouts/acmart.layout:394
8564 msgid "Terms: "
8565 msgstr "Terms: "
8566
8567 #: lib/layouts/acmart.layout:400
8568 msgid "Keywords: "
8569 msgstr "Keywords: "
8570
8571 #: lib/layouts/acmart.layout:404
8572 msgid "CCSXML"
8573 msgstr "CCSXML"
8574
8575 #: lib/layouts/acmart.layout:415
8576 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
8577 msgstr "Computing Classification Scheme (XML): "
8578
8579 #: lib/layouts/acmart.layout:426
8580 msgid "CCS Description"
8581 msgstr "CCS Description"
8582
8583 #: lib/layouts/acmart.layout:429
8584 msgid "Significance"
8585 msgstr "Significance"
8586
8587 #: lib/layouts/acmart.layout:431
8588 msgid "Computing Classification Scheme: "
8589 msgstr "Computing Classification Scheme: "
8590
8591 #: lib/layouts/acmart.layout:444
8592 msgid "Set Copyright"
8593 msgstr "Set Copyright"
8594
8595 #: lib/layouts/acmart.layout:446
8596 msgid "Set Copyright: "
8597 msgstr "Set Copyright: "
8598
8599 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8600 msgid "Copyright Year"
8601 msgstr "Copyright Year"
8602
8603 #: lib/layouts/acmart.layout:452
8604 msgid "Copyright Year: "
8605 msgstr "Copyright Year: "
8606
8607 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
8608 msgid "Teaser Figure"
8609 msgstr "Teaser Figure"
8610
8611 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/aguplus.inc:111
8612 #: lib/layouts/copernicus.layout:148 lib/layouts/egs.layout:474
8613 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
8614 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
8615 msgid "Received"
8616 msgstr "Received"
8617
8618 #: lib/layouts/acmart.layout:468
8619 msgid "Stage"
8620 msgstr "Stage"
8621
8622 #: lib/layouts/acmart.layout:471
8623 msgid "Received: "
8624 msgstr "Received: "
8625
8626 #: lib/layouts/acmart.layout:479
8627 msgid "ShortAuthors"
8628 msgstr "ShortAuthors"
8629
8630 #: lib/layouts/acmart.layout:487
8631 msgid "Short authors: "
8632 msgstr "Short authors: "
8633
8634 #: lib/layouts/acmart.layout:501
8635 msgid "Sidebar"
8636 msgstr "Sidebar"
8637
8638 #: lib/layouts/acmart.layout:505
8639 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8640 msgstr "Sidebar (sigchi-a only)"
8641
8642 #: lib/layouts/acmart.layout:515
8643 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8644 msgstr "Margin figure (sigchi-a only)"
8645
8646 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1712
8647 #: lib/layouts/powerdot.layout:568 lib/layouts/sciposter.layout:109
8648 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/tufte-book.layout:284
8649 msgid "List of Figures"
8650 msgstr "Seznam obrázků"
8651
8652 #: lib/layouts/acmart.layout:528
8653 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8654 msgstr "Margin table (sigchi-a only)"
8655
8656 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1699
8657 #: lib/layouts/powerdot.layout:551 lib/layouts/sciposter.layout:123
8658 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:268
8659 msgid "List of Tables"
8660 msgstr "Seznam tabulek"
8661
8662 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8663 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8664 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8665 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8666 msgid "Definitions & Theorems"
8667 msgstr "Definice a teorémy"
8668
8669 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1313
8670 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:78
8671 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8672 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:22
8673 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8674 msgid "Additional Theorem Text"
8675 msgstr "Doplňkový text Věty"
8676
8677 #: lib/layouts/acmart.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:1314
8678 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:79
8679 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:81 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8680 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:23
8681 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8682 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8683 msgstr "Doplňkový text připojený k hlavičce mat. věty"
8684
8685 #: lib/layouts/acmart.layout:571 lib/layouts/ijmpc.layout:374
8686 #: lib/layouts/ijmpd.layout:381 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:93
8687 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8688 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:60 lib/layouts/theorems.inc:52
8689 msgid "Theorem \\thetheorem."
8690 msgstr "Věta \\thetheorem."
8691
8692 #: lib/layouts/acmart.layout:585 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
8693 #: lib/layouts/theorems.inc:79
8694 msgid "Corollary \\thetheorem."
8695 msgstr "Důsledek \\thetheorem."
8696
8697 #: lib/layouts/acmart.layout:592 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8698 #: lib/layouts/theorems.inc:97
8699 msgid "Lemma \\thetheorem."
8700 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8701
8702 #: lib/layouts/acmart.layout:599 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
8703 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8704 msgid "Proposition \\thetheorem."
8705 msgstr "Tvrzení \\thetheorem."
8706
8707 #: lib/layouts/acmart.layout:606 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8708 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8709 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8710 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
8711
8712 #: lib/layouts/acmart.layout:613 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8713 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8714 msgid "Definition \\thetheorem."
8715 msgstr "Definice \\thetheorem."
8716
8717 #: lib/layouts/acmart.layout:626 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8718 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8719 msgid "Example \\thetheorem."
8720 msgstr "Příklad \\thetheorem."
8721
8722 #: lib/layouts/acmart.layout:629
8723 msgid "Print Only"
8724 msgstr "Print Only"
8725
8726 #: lib/layouts/acmart.layout:636
8727 msgid "Print version only"
8728 msgstr "Print version only"
8729
8730 #: lib/layouts/acmart.layout:639
8731 msgid "Screen Only"
8732 msgstr "Screen Only"
8733
8734 #: lib/layouts/acmart.layout:642
8735 msgid "Screen version only"
8736 msgstr "Screen version only"
8737
8738 #: lib/layouts/acmart.layout:645
8739 msgid "Anonymous Suppression"
8740 msgstr "Anonymous Suppression"
8741
8742 #: lib/layouts/acmart.layout:648
8743 msgid "Non anonymous only"
8744 msgstr "Non anonymous only"
8745
8746 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmart.layout:655
8747 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8748 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8749 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8750 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apax.inc:301
8751 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8752 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8753 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:125 lib/layouts/maa-monthly.layout:131
8754 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:212 lib/layouts/revtex4.layout:243
8755 #: lib/layouts/revtex4.layout:253 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8756 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8757 #: lib/examples/Articles:0
8758 msgid "Acknowledgments"
8759 msgstr "Acknowledgments"
8760
8761 #: lib/layouts/acmart.layout:666 lib/layouts/acmart.layout:670
8762 msgid "Grant Sponsor"
8763 msgstr "Grant Sponsor"
8764
8765 #: lib/layouts/acmart.layout:674 lib/layouts/acmart.layout:710
8766 msgid "Sponsor ID"
8767 msgstr "Sponsor ID"
8768
8769 #: lib/layouts/acmart.layout:695 lib/layouts/acmart.layout:699
8770 msgid "Grant Number"
8771 msgstr "Grant Number"
8772
8773 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3 lib/examples/Articles:0
8774 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8775 msgstr "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8776
8777 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8778 msgid "TOG online ID"
8779 msgstr "TOG online ID"
8780
8781 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8782 msgid "Online ID:"
8783 msgstr "Online ID:"
8784
8785 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8786 msgid "TOG volume"
8787 msgstr "TOG volume"
8788
8789 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8790 msgid "Volume number:"
8791 msgstr "Volume number:"
8792
8793 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8794 msgid "TOG number"
8795 msgstr "TOG number"
8796
8797 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8798 msgid "Article number:"
8799 msgstr "Article number:"
8800
8801 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8802 msgid "Set copyright"
8803 msgstr "Set copyright"
8804
8805 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8806 msgid "Copyright type:"
8807 msgstr "Copyright type:"
8808
8809 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8810 msgid "Copyright year"
8811 msgstr "Copyright year"
8812
8813 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8814 msgid "Year of copyright:"
8815 msgstr "Year of copyright:"
8816
8817 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8818 msgid "Conference info"
8819 msgstr "Conference info"
8820
8821 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8822 msgid "Conference info:"
8823 msgstr "Conference info:"
8824
8825 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8826 msgid "Conference name"
8827 msgstr "Conference name"
8828
8829 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8830 msgid "ISBN"
8831 msgstr "ISBN"
8832
8833 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8834 msgid "ISBN:"
8835 msgstr "ISBN:"
8836
8837 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8838 msgid "DOI"
8839 msgstr "DOI"
8840
8841 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8842 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8843 msgid "Article DOI:"
8844 msgstr "Article DOI:"
8845
8846 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8847 msgid "TOG article DOI"
8848 msgstr "TOG article DOI"
8849
8850 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8851 msgid "PDF author"
8852 msgstr "PDF author"
8853
8854 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8855 msgid "PDF author:"
8856 msgstr "PDF author:"
8857
8858 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8859 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8860 msgid "Keyword list"
8861 msgstr "Keyword list"
8862
8863 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8864 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8865 msgid "Concept list"
8866 msgstr "Concept list"
8867
8868 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8869 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8870 msgid "Print copyright"
8871 msgstr "Print copyright"
8872
8873 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8874 msgid "Teaser"
8875 msgstr "Teaser"
8876
8877 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8878 msgid "Teaser image:"
8879 msgstr "Teaser image:"
8880
8881 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8882 msgid "CR categories"
8883 msgstr "CR categories"
8884
8885 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8886 msgid "CR Categories:"
8887 msgstr "CR Categories:"
8888
8889 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8890 msgid "CRcat"
8891 msgstr "CRcat"
8892
8893 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8894 msgid "CR category"
8895 msgstr "CR category"
8896
8897 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8898 msgid "CR-number"
8899 msgstr "CR-number"
8900
8901 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8902 msgid "Number of the category"
8903 msgstr "Number of the category"
8904
8905 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8906 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8907 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8908 msgid "Subcategory"
8909 msgstr "Subcategory"
8910
8911 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8912 msgid "Third-level"
8913 msgstr "Third-level"
8914
8915 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8916 msgid "Third-level of the category"
8917 msgstr "Third-level of the category"
8918
8919 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8920 msgid "ShortCite"
8921 msgstr "ShortCite"
8922
8923 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8924 msgid "Short cite"
8925 msgstr "Short cite"
8926
8927 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8928 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8929 msgid "E-mail"
8930 msgstr "E-mail"
8931
8932 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8933 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8934 msgstr "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8935
8936 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8937 msgid "TOG project URL"
8938 msgstr "TOG project URL"
8939
8940 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8941 msgid "Project URL:"
8942 msgstr "Project URL:"
8943
8944 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8945 msgid "TOG video URL"
8946 msgstr "TOG video URL"
8947
8948 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8949 msgid "Video URL:"
8950 msgstr "Video URL:"
8951
8952 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8953 msgid "TOG data URL"
8954 msgstr "TOG data URL"
8955
8956 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8957 msgid "Data URL:"
8958 msgstr "Data URL:"
8959
8960 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8961 msgid "TOG code URL"
8962 msgstr "TOG code URL"
8963
8964 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8965 msgid "Code URL:"
8966 msgstr "Code URL:"
8967
8968 #: lib/layouts/agums.layout:3
8969 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8970 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8971
8972 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:76
8973 #: lib/layouts/amsbook.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:330
8974 #: lib/layouts/egs.layout:666 lib/layouts/isprs.layout:180
8975 #: lib/layouts/spie.layout:32 lib/layouts/stdstarsections.inc:43
8976 #: lib/layouts/svcommon.inc:255
8977 msgid "Section*"
8978 msgstr "Sekce*"
8979
8980 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:118
8981 #: lib/layouts/amsbook.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:392
8982 #: lib/layouts/egs.layout:686 lib/layouts/isprs.layout:191
8983 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:263
8984 msgid "Subsection*"
8985 msgstr "Podsekce*"
8986
8987 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/agutex.layout:157
8988 #: lib/layouts/amsbook.layout:132 lib/layouts/apa.layout:336
8989 #: lib/layouts/apax.inc:435 lib/layouts/egs.layout:75
8990 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8991 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:143
8992 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8993 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-x.inc:45
8994 #: lib/layouts/revtex4.layout:85 lib/layouts/scrclass.inc:119
8995 #: lib/layouts/stdcounters.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:146
8996 #: lib/layouts/svcommon.inc:223
8997 msgid "Paragraph"
8998 msgstr "Odstavec"
8999
9000 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/stdstarsections.inc:88
9001 #: lib/layouts/svcommon.inc:279
9002 msgid "Paragraph*"
9003 msgstr "Odstavec*"
9004
9005 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
9006 #: lib/layouts/foils.layout:211 lib/layouts/simplecv.layout:135
9007 msgid "Left Header"
9008 msgstr "Levá hlavička"
9009
9010 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:19
9011 #: lib/layouts/foils.layout:215
9012 msgid "Left Header:"
9013 msgstr "Levá hlavička:"
9014
9015 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:40
9016 #: lib/layouts/foils.layout:219 lib/layouts/simplecv.layout:152
9017 msgid "Right Header"
9018 msgstr "Pravá hlavička"
9019
9020 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
9021 #: lib/layouts/foils.layout:223
9022 msgid "Right Header:"
9023 msgstr "Pravá hlavička:"
9024
9025 #: lib/layouts/aguplus.inc:115 lib/layouts/copernicus.layout:153
9026 #: lib/layouts/egs.layout:487
9027 msgid "Received:"
9028 msgstr "Received:"
9029
9030 #: lib/layouts/aguplus.inc:119 lib/layouts/copernicus.layout:173
9031 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
9032 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
9033 msgid "Revised"
9034 msgstr "Revised"
9035
9036 #: lib/layouts/aguplus.inc:123 lib/layouts/copernicus.layout:179
9037 msgid "Revised:"
9038 msgstr "Revised:"
9039
9040 #: lib/layouts/aguplus.inc:127 lib/layouts/copernicus.layout:156
9041 #: lib/layouts/egs.layout:496
9042 msgid "Accepted"
9043 msgstr "Accepted"
9044
9045 #: lib/layouts/aguplus.inc:131 lib/layouts/copernicus.layout:161
9046 #: lib/layouts/egs.layout:509
9047 msgid "Accepted:"
9048 msgstr "Accepted:"
9049
9050 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9051 msgid "CCC"
9052 msgstr "CCC"
9053
9054 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9055 msgid "CCC code:"
9056 msgstr "CCC code:"
9057
9058 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9059 msgid "PaperId"
9060 msgstr "PaperId"
9061
9062 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9063 msgid "Paper Id:"
9064 msgstr "Paper Id:"
9065
9066 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9067 msgid "AuthorAddr"
9068 msgstr "AuthorAddr"
9069
9070 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9071 msgid "Author Address:"
9072 msgstr "Author Address:"
9073
9074 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9075 msgid "SlugComment"
9076 msgstr "SlugComment"
9077
9078 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9079 msgid "Slug Comment:"
9080 msgstr "Slug Comment:"
9081
9082 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9083 msgid "Plates"
9084 msgstr "Plates"
9085
9086 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
9087 msgid "Planotables"
9088 msgstr "Planotables"
9089
9090 #: lib/layouts/aguplus.inc:189 lib/layouts/aguplus.inc:230
9091 msgid "Plate"
9092 msgstr "Plate"
9093
9094 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
9095 msgid "Planotable"
9096 msgstr "Planotable"
9097
9098 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1694
9099 #: lib/layouts/powerdot.layout:544 lib/layouts/powerdot.layout:622
9100 #: lib/layouts/sciposter.layout:118 lib/layouts/stdfloats.inc:13
9101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153 src/insets/Inset.cpp:103
9102 msgid "Table"
9103 msgstr "Tabulka"
9104
9105 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
9106 msgid "table"
9107 msgstr "tabulka"
9108
9109 #: lib/layouts/aguplus.inc:236
9110 #, fuzzy
9111 msgid "Plano Table"
9112 msgstr "Planotable"
9113
9114 #: lib/layouts/agutex.layout:3 lib/examples/Articles:0
9115 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9116 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9117
9118 #: lib/layouts/agutex.layout:74
9119 msgid "Authors"
9120 msgstr "Authors"
9121
9122 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
9123 #: lib/layouts/copernicus.layout:85
9124 msgid "Affiliation Mark"
9125 msgstr "Affiliation Mark"
9126
9127 #: lib/layouts/agutex.layout:125
9128 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
9129 msgstr "Consecutive number for the author affiliations"
9130
9131 #: lib/layouts/agutex.layout:130
9132 msgid "Author affiliation:"
9133 msgstr "Author affiliation:"
9134
9135 #: lib/layouts/agutex.layout:197
9136 msgid "Acknowledgments."
9137 msgstr "Acknowledgments."
9138
9139 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
9140 #, fuzzy
9141 msgid "Algorithm2e Float"
9142 msgstr "Algorithm2e"
9143
9144 #: lib/layouts/algorithm2e.module:3 lib/layouts/bicaption.module:3
9145 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:3
9146 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:3
9147 #, fuzzy
9148 msgid "Floats & Captions"
9149 msgstr "Nastavení třídy"
9150
9151 #: lib/layouts/algorithm2e.module:8
9152 msgid ""
9153 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
9154 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
9155 "algorithm."
9156 msgstr ""
9157 "Použít balíček algorithm2e pro plovoucí objekt algoritmu raději než "
9158 "standarní řešení LyX-u. Použijte styl Algoritmus pro vložení a indentaci "
9159 "algoritmu."
9160
9161 #: lib/layouts/algorithm2e.module:26 lib/layouts/powerdot.layout:585
9162 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:267 lib/layouts/stdfloats.inc:50
9163 msgid "List of Algorithms"
9164 msgstr "Seznam algoritmů"
9165
9166 #: lib/layouts/amsart.layout:3 lib/layouts/amsbook.layout:3
9167 #: lib/examples/Articles:0
9168 #, fuzzy
9169 msgid "American Mathematical Society (AMS)"
9170 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Book"
9171
9172 #: lib/layouts/amsart.layout:86
9173 msgid "SpecialSection"
9174 msgstr "SpecialSection"
9175
9176 #: lib/layouts/amsart.layout:95
9177 msgid "SpecialSection*"
9178 msgstr "SpecialSection"
9179
9180 #: lib/layouts/amsart.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:332
9181 #: lib/layouts/beamer.layout:394 lib/layouts/beamer.layout:456
9182 #: lib/layouts/memoir.layout:247 lib/layouts/stdinsets.inc:672
9183 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:30
9184 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45 lib/layouts/stdstarsections.inc:60
9185 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:75 lib/layouts/stdstarsections.inc:90
9186 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:105 lib/layouts/svcommon.inc:290
9187 msgid "Unnumbered"
9188 msgstr "Nečíslované"
9189
9190 #: lib/layouts/amsart.layout:139 lib/layouts/amsbook.layout:102
9191 #: lib/layouts/beamer.layout:454 lib/layouts/isprs.layout:200
9192 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:271
9193 msgid "Subsubsection*"
9194 msgstr "Podpodsekce*"
9195
9196 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
9197 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
9198 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
9199 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
9200 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
9201 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
9202 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
9203 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4 lib/examples/Articles:0
9204 msgid "Books"
9205 msgstr "Knihy"
9206
9207 #: lib/layouts/amsbook.layout:141
9208 msgid "Chapter Exercises"
9209 msgstr "Chapter Exercises"
9210
9211 #: lib/layouts/amsbook.layout:165 lib/layouts/apa.layout:378
9212 #: lib/layouts/apa.layout:416 lib/layouts/apa.layout:452
9213 #: lib/layouts/apax.inc:478 lib/layouts/apax.inc:516 lib/layouts/apax.inc:552
9214 #: lib/layouts/beamer.layout:106 lib/layouts/beamer.layout:159
9215 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:790
9216 #: lib/layouts/egs.layout:153 lib/layouts/egs.layout:187
9217 #: lib/layouts/egs.layout:223 lib/layouts/egs.layout:258
9218 #: lib/layouts/europasscv.layout:318 lib/layouts/foils.layout:104
9219 #: lib/layouts/foils.layout:134 lib/layouts/ijmpc.layout:289
9220 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:292
9221 #: lib/layouts/ijmpd.layout:328 lib/layouts/iucr.layout:256
9222 #: lib/layouts/linguistics.module:97 lib/layouts/powerdot.layout:280
9223 #: lib/layouts/powerdot.layout:345 lib/layouts/simplecv.layout:74
9224 #: lib/layouts/simplecv.layout:106 lib/layouts/stdlists.inc:37
9225 #: lib/layouts/stdlists.inc:79 lib/layouts/stdlists.inc:121
9226 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:22 lib/layouts/theorems-case.inc:56
9227 #, fuzzy
9228 msgid "List preamble"
9229 msgstr "Preambule náhledu"
9230
9231 #: lib/layouts/amsbook.layout:166 lib/layouts/apa.layout:379
9232 #: lib/layouts/apa.layout:417 lib/layouts/apa.layout:453
9233 #: lib/layouts/apax.inc:479 lib/layouts/apax.inc:517 lib/layouts/apax.inc:553
9234 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/beamer.layout:160
9235 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:791
9236 #: lib/layouts/egs.layout:154 lib/layouts/egs.layout:188
9237 #: lib/layouts/egs.layout:224 lib/layouts/egs.layout:259
9238 #: lib/layouts/europasscv.layout:319 lib/layouts/foils.layout:105
9239 #: lib/layouts/foils.layout:135 lib/layouts/ijmpc.layout:290
9240 #: lib/layouts/ijmpc.layout:326 lib/layouts/ijmpd.layout:293
9241 #: lib/layouts/ijmpd.layout:329 lib/layouts/iucr.layout:257
9242 #: lib/layouts/linguistics.module:98 lib/layouts/powerdot.layout:281
9243 #: lib/layouts/powerdot.layout:346 lib/layouts/simplecv.layout:75
9244 #: lib/layouts/simplecv.layout:107 lib/layouts/stdlists.inc:38
9245 #: lib/layouts/stdlists.inc:80 lib/layouts/stdlists.inc:122
9246 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:23 lib/layouts/theorems-case.inc:57
9247 #, fuzzy
9248 msgid "List Preamble"
9249 msgstr "Preamble"
9250
9251 #: lib/layouts/amsbook.layout:167 lib/layouts/apa.layout:380
9252 #: lib/layouts/apa.layout:418 lib/layouts/apa.layout:454
9253 #: lib/layouts/apax.inc:480 lib/layouts/apax.inc:518 lib/layouts/apax.inc:554
9254 #: lib/layouts/beamer.layout:108 lib/layouts/beamer.layout:161
9255 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:792
9256 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/egs.layout:189
9257 #: lib/layouts/egs.layout:225 lib/layouts/egs.layout:260
9258 #: lib/layouts/europasscv.layout:320 lib/layouts/foils.layout:106
9259 #: lib/layouts/foils.layout:136 lib/layouts/ijmpc.layout:291
9260 #: lib/layouts/ijmpc.layout:327 lib/layouts/ijmpd.layout:294
9261 #: lib/layouts/ijmpd.layout:330 lib/layouts/iucr.layout:258
9262 #: lib/layouts/linguistics.module:99 lib/layouts/powerdot.layout:282
9263 #: lib/layouts/powerdot.layout:347 lib/layouts/simplecv.layout:76
9264 #: lib/layouts/simplecv.layout:108 lib/layouts/stdlists.inc:39
9265 #: lib/layouts/stdlists.inc:81 lib/layouts/stdlists.inc:123
9266 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:24 lib/layouts/theorems-case.inc:58
9267 msgid "LaTeX code to be inserted before the first item"
9268 msgstr ""
9269
9270 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9271 msgid "Short title which appears in the running headers"
9272 msgstr "Short title which appears in the running headers"
9273
9274 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
9275 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
9276 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
9277 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:150 lib/layouts/revtex4.layout:129
9278 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
9279 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
9280 msgid "Date:"
9281 msgstr "Date:"
9282
9283 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
9284 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:148
9285 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
9286 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
9287 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
9288 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:110 lib/layouts/revtex4.layout:186
9289 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
9290 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
9291 msgid "Address:"
9292 msgstr "Address:"
9293
9294 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
9295 msgid "Current Address"
9296 msgstr "Current Address"
9297
9298 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
9299 msgid "Current address:"
9300 msgstr "Current address:"
9301
9302 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
9303 msgid "E-mail address:"
9304 msgstr "E-mail address:"
9305
9306 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:191
9307 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:132 lib/layouts/revtex4.layout:232
9308 msgid "URL:"
9309 msgstr "URL:"
9310
9311 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
9312 msgid "Key words and phrases:"
9313 msgstr "Key words and phrases:"
9314
9315 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:200
9316 msgid "Thanks:"
9317 msgstr "Thanks:"
9318
9319 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9320 msgid "Dedicatory"
9321 msgstr "Dedicatory"
9322
9323 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
9324 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
9325 msgid "Dedication:"
9326 msgstr "Dedication:"
9327
9328 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
9329 msgid "Translator"
9330 msgstr "Translator"
9331
9332 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9333 msgid "Translator:"
9334 msgstr "Translator:"
9335
9336 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
9337 msgid "Subjectclass"
9338 msgstr "Subjectclass"
9339
9340 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
9341 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9342 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9343
9344 #: lib/layouts/apa.layout:3 lib/examples/Articles:0
9345 msgid "American Psychological Association (APA)"
9346 msgstr "American Psychological Association (APA)"
9347
9348 #: lib/layouts/apa.layout:54
9349 msgid "RightHeader"
9350 msgstr "RightHeader"
9351
9352 #: lib/layouts/apa.layout:63
9353 msgid "Right header:"
9354 msgstr "Right header:"
9355
9356 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apax.inc:241
9357 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:43
9358 msgid "Abstract:"
9359 msgstr "Abstract:"
9360
9361 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apax.inc:59
9362 msgid "Short title:"
9363 msgstr "Short title:"
9364
9365 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apax.inc:89
9366 msgid "TwoAuthors"
9367 msgstr "TwoAuthors"
9368
9369 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apax.inc:97
9370 msgid "ThreeAuthors"
9371 msgstr "ThreeAuthors"
9372
9373 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apax.inc:105
9374 msgid "FourAuthors"
9375 msgstr "FourAuthors"
9376
9377 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apax.inc:169
9378 msgid "TwoAffiliations"
9379 msgstr "TwoAffiliations"
9380
9381 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apax.inc:176
9382 msgid "ThreeAffiliations"
9383 msgstr "ThreeAffiliations"
9384
9385 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apax.inc:183
9386 msgid "FourAffiliations"
9387 msgstr "FourAffiliations"
9388
9389 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
9390 msgid "Acknowledgements:"
9391 msgstr "Acknowledgements:"
9392
9393 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apax.inc:338
9394 msgid "ThickLine"
9395 msgstr "ThickLine"
9396
9397 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apax.inc:349
9398 msgid "Centered"
9399 msgstr "Centered"
9400
9401 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apax.inc:350
9402 #: lib/layouts/stdinsets.inc:650 src/insets/InsetCaption.cpp:433
9403 msgid "standard"
9404 msgstr "standardní"
9405
9406 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apax.inc:357
9407 #: lib/layouts/scrclass.inc:301 lib/layouts/scrclass.inc:324
9408 #: lib/layouts/stdinsets.inc:657
9409 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9410 msgstr "Popisek tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
9411
9412 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apax.inc:372
9413 msgid "FitFigure"
9414 msgstr "FitFigure"
9415
9416 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apax.inc:378
9417 msgid "FitBitmap"
9418 msgstr "FitBitmap"
9419
9420 #: lib/layouts/apa.layout:346 lib/layouts/apax.inc:445
9421 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
9422 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:158
9423 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:127
9424 #: lib/layouts/stdcounters.inc:44 lib/layouts/stdsections.inc:157
9425 #: lib/layouts/svcommon.inc:234
9426 msgid "Subparagraph"
9427 msgstr "Pododstavec"
9428
9429 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:412
9430 #: lib/layouts/apax.inc:474 lib/layouts/apax.inc:512
9431 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:147
9432 #: lib/layouts/egs.layout:183 lib/layouts/egs.layout:219
9433 #: lib/layouts/europasscv.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:290
9434 #: lib/layouts/powerdot.layout:355 lib/layouts/stdlists.inc:33
9435 #: lib/layouts/stdlists.inc:75 lib/layouts/theorems-case.inc:66
9436 msgid "Custom Item|s"
9437 msgstr "Vlastní vložky|s"
9438
9439 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:413
9440 #: lib/layouts/apax.inc:475 lib/layouts/apax.inc:513
9441 #: lib/layouts/beamer.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:148
9442 #: lib/layouts/egs.layout:184 lib/layouts/egs.layout:220
9443 #: lib/layouts/europasscv.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:291
9444 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/stdlists.inc:34
9445 #: lib/layouts/stdlists.inc:76 lib/layouts/theorems-case.inc:67
9446 msgid "A customized item string"
9447 msgstr "Přizpůsobený řetězec položky"
9448
9449 #: lib/layouts/apa.layout:431 lib/layouts/apax.inc:531
9450 msgid "Seriate"
9451 msgstr "Seriate"
9452
9453 #: lib/layouts/apa.layout:448 lib/layouts/apa.layout:449
9454 #: lib/layouts/apax.inc:548 lib/layouts/apax.inc:549
9455 #: lib/layouts/stdcounters.inc:57
9456 msgid "(\\alph{enumii})"
9457 msgstr "(\\alph{enumii})"
9458
9459 #: lib/layouts/apa6.layout:3 lib/examples/Articles:0
9460 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9461 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
9462
9463 #: lib/layouts/apa7.layout:3 lib/examples/Articles:0
9464 #, fuzzy
9465 msgid "American Psychological Association (APA), v. 7"
9466 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
9467
9468 #: lib/layouts/apax.inc:112
9469 msgid "FiveAuthors"
9470 msgstr "FiveAuthors"
9471
9472 #: lib/layouts/apax.inc:119
9473 msgid "SixAuthors"
9474 msgstr "SixAuthors"
9475
9476 #: lib/layouts/apax.inc:126
9477 msgid "LeftHeader"
9478 msgstr "LeftHeader"
9479
9480 #: lib/layouts/apax.inc:135
9481 msgid "Left header:"
9482 msgstr "Left header:"
9483
9484 #: lib/layouts/apax.inc:190
9485 msgid "FiveAffiliations"
9486 msgstr "FiveAffiliations"
9487
9488 #: lib/layouts/apax.inc:197
9489 msgid "SixAffiliations"
9490 msgstr "SixAffiliations"
9491
9492 #: lib/layouts/apax.inc:205 lib/layouts/beamer.layout:1641
9493 #: lib/layouts/elsart.layout:410 lib/layouts/fixme.module:108
9494 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:383
9495 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9496 #: lib/layouts/stdinsets.inc:161 lib/layouts/svmono.layout:93
9497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:53
9498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
9500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
9501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:241
9502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:244
9503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:54
9504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:234
9505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
9506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:250
9507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:265
9508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:268
9509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9514 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:418
9515 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:420
9516 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:427
9517 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:430
9518 msgid "Note"
9519 msgstr "Poznámka"
9520
9521 #: lib/layouts/apax.inc:292
9522 msgid "Author Note:"
9523 msgstr "Author Note:"
9524
9525 #: lib/layouts/apax.inc:306 lib/layouts/egs.layout:406
9526 msgid "Journal"
9527 msgstr "Journal"
9528
9529 #: lib/layouts/apax.inc:323
9530 msgid "CopNum"
9531 msgstr "CopNum"
9532
9533 #: lib/layouts/apax.inc:331
9534 msgid "Volume"
9535 msgstr "Volume"
9536
9537 #: lib/layouts/apax.inc:472
9538 msgid "*"
9539 msgstr "*"
9540
9541 #: lib/layouts/apax.inc:563
9542 #, fuzzy
9543 msgid "Course"
9544 msgstr "Courier"
9545
9546 #: lib/layouts/apax.inc:579
9547 #, fuzzy
9548 msgid "Course: "
9549 msgstr "Courier"
9550
9551 #: lib/layouts/apax.inc:590 lib/layouts/apax.inc:610
9552 msgid "addORCIDlink"
9553 msgstr ""
9554
9555 #: lib/layouts/apax.inc:594 lib/layouts/apax.inc:611
9556 #, fuzzy
9557 msgid "ORCID-link: "
9558 msgstr "ORCID: "
9559
9560 #: lib/layouts/apax.inc:602 lib/layouts/apax.inc:617
9561 #, fuzzy
9562 msgid "Author-name"
9563 msgstr "Author name"
9564
9565 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9566 msgid "Arabic Article"
9567 msgstr "Arabic Article"
9568
9569 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
9570 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9571 msgstr "Beamer Article (Standard Class)"
9572
9573 #: lib/layouts/article.layout:3
9574 msgid "Article (Standard Class)"
9575 msgstr "Article (Standard Class)"
9576
9577 #: lib/layouts/article.layout:21 lib/layouts/beamer.layout:244
9578 #: lib/layouts/beamer.layout:273 lib/layouts/memoir.layout:65
9579 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
9580 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:76
9581 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9 lib/layouts/stdsections.inc:12
9582 #: lib/layouts/svcommon.inc:108 lib/layouts/svmult.layout:103
9583 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23
9584 msgid "Part"
9585 msgstr "Část"
9586
9587 #: lib/layouts/article.layout:32 lib/layouts/mwart.layout:35
9588 #: lib/layouts/scrartcl.layout:32 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
9589 #: lib/layouts/svcommon.inc:246
9590 msgid "Part*"
9591 msgstr "Část*"
9592
9593 #: lib/layouts/beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
9594 msgid "Beamer"
9595 msgstr "Beamer"
9596
9597 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9598 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9599 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9600 #: lib/examples/Articles:0
9601 msgid "Presentations"
9602 msgstr "Prezentace"
9603
9604 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:136
9605 #: lib/layouts/beamer.layout:191 lib/layouts/beamer.layout:501
9606 #: lib/layouts/beamer.layout:569 lib/layouts/beamer.layout:627
9607 #: lib/layouts/beamer.layout:657 lib/layouts/beamer.layout:877
9608 #: lib/layouts/beamer.layout:906 lib/layouts/beamer.layout:1218
9609 #: lib/layouts/beamer.layout:1243 lib/layouts/beamer.layout:1270
9610 #: lib/layouts/beamer.layout:1433
9611 msgid "Overlay Specifications|v"
9612 msgstr "Overlay Specifications|v"
9613
9614 #: lib/layouts/beamer.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:137
9615 #: lib/layouts/beamer.layout:192
9616 msgid "Overlay specifications for this list"
9617 msgstr "Overlay specifications for this list"
9618
9619 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:151
9620 #: lib/layouts/beamer.layout:212 lib/layouts/beamer.layout:800
9621 #: lib/layouts/powerdot.layout:294 lib/layouts/powerdot.layout:359
9622 msgid "Item Overlay Specifications"
9623 msgstr "Item Overlay Specifications"
9624
9625 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:152
9626 #: lib/layouts/beamer.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:626
9627 #: lib/layouts/beamer.layout:656 lib/layouts/beamer.layout:801
9628 #: lib/layouts/beamer.layout:876 lib/layouts/beamer.layout:905
9629 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/beamer.layout:1242
9630 #: lib/layouts/beamer.layout:1269 lib/layouts/beamer.layout:1432
9631 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/powerdot.layout:360
9632 msgid "On Slide"
9633 msgstr "On Slide"
9634
9635 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/beamer.layout:153
9636 #: lib/layouts/beamer.layout:214 lib/layouts/beamer.layout:802
9637 #: lib/layouts/powerdot.layout:296 lib/layouts/powerdot.layout:361
9638 msgid "Overlay specifications for this item"
9639 msgstr "Overlay specifications for this item"
9640
9641 #: lib/layouts/beamer.layout:143
9642 msgid "Mini Template"
9643 msgstr "Mini Template"
9644
9645 #: lib/layouts/beamer.layout:144
9646 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9647 msgstr "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9648
9649 #: lib/layouts/beamer.layout:198
9650 msgid "Longest label|s"
9651 msgstr "Longest label|s"
9652
9653 #: lib/layouts/beamer.layout:199
9654 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9655 msgstr "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9656
9657 #: lib/layouts/beamer.layout:245 lib/layouts/beamer.layout:287
9658 #: lib/layouts/beamer.layout:349 lib/layouts/beamer.layout:411
9659 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9660 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9661 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9662 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:218
9663 #: lib/layouts/moderncv.layout:245 lib/layouts/powerdot.layout:235
9664 #: lib/layouts/scrclass.inc:183 lib/layouts/simplecv.layout:32
9665 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:50
9666 #: lib/layouts/stdsections.inc:83 lib/layouts/svcommon.inc:117
9667 #: lib/layouts/svcommon.inc:159 lib/layouts/svcommon.inc:172
9668 #: lib/layouts/svcommon.inc:184 lib/layouts/svcommon.inc:416
9669 #: lib/layouts/tufte-book.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:112
9670 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9671 msgid "Sectioning"
9672 msgstr "Sectioning"
9673
9674 #: lib/layouts/beamer.layout:250 lib/layouts/beamer.layout:305
9675 #: lib/layouts/beamer.layout:338 lib/layouts/beamer.layout:367
9676 #: lib/layouts/beamer.layout:400 lib/layouts/beamer.layout:429
9677 #: lib/layouts/beamer.layout:462
9678 msgid "Mode"
9679 msgstr "Mode"
9680
9681 #: lib/layouts/beamer.layout:251 lib/layouts/beamer.layout:306
9682 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:368
9683 #: lib/layouts/beamer.layout:401 lib/layouts/beamer.layout:430
9684 #: lib/layouts/beamer.layout:463
9685 msgid "Mode Specification|S"
9686 msgstr "Mode Specification|S"
9687
9688 #: lib/layouts/beamer.layout:252 lib/layouts/beamer.layout:307
9689 #: lib/layouts/beamer.layout:340 lib/layouts/beamer.layout:369
9690 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:431
9691 #: lib/layouts/beamer.layout:464
9692 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9693 msgstr "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9694
9695 #: lib/layouts/beamer.layout:259 lib/layouts/memoir.layout:68
9696 #: lib/layouts/scrclass.inc:142 lib/layouts/stdsections.inc:33
9697 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9698 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9699 msgstr "Část tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
9700
9701 #: lib/layouts/beamer.layout:302
9702 msgid "Section \\arabic{section}"
9703 msgstr "Section \\arabic{section}"
9704
9705 #: lib/layouts/beamer.layout:314 lib/layouts/scrclass.inc:164
9706 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:101
9707 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
9708 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9709 msgstr "Sekce tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
9710
9711 #: lib/layouts/beamer.layout:326 lib/layouts/numarticle.inc:11
9712 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9713 msgid "\\Alph{section}"
9714 msgstr "\\Alph{section}"
9715
9716 #: lib/layouts/beamer.layout:364
9717 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9718 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9719
9720 #: lib/layouts/beamer.layout:376
9721 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9722 msgstr "Subsekce tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
9723
9724 #: lib/layouts/beamer.layout:388
9725 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9726 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9727
9728 #: lib/layouts/beamer.layout:426
9729 msgid ""
9730 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9731 msgstr ""
9732 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9733
9734 #: lib/layouts/beamer.layout:438
9735 msgid ""
9736 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9737 msgstr "Susubbsekce tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
9738
9739 #: lib/layouts/beamer.layout:450
9740 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9741 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9742
9743 #: lib/layouts/beamer.layout:477 lib/layouts/beamer.layout:483
9744 msgid "Frame"
9745 msgstr "Frame"
9746
9747 #: lib/layouts/beamer.layout:478 lib/layouts/beamer.layout:563
9748 #: lib/layouts/beamer.layout:610 lib/layouts/beamer.layout:641
9749 msgid "Frames"
9750 msgstr "Frames"
9751
9752 #: lib/layouts/beamer.layout:500 lib/layouts/beamer.layout:939
9753 #: lib/layouts/beamer.layout:1305 lib/layouts/beamer.layout:1459
9754 #: lib/layouts/beamer.layout:1479 lib/layouts/beamer.layout:1499
9755 #: lib/layouts/beamer.layout:1519 lib/layouts/beamer.layout:1539
9756 #: lib/layouts/beamer.layout:1560 lib/layouts/beamer.layout:1581
9757 #: lib/layouts/beamer.layout:1602 lib/layouts/beamer.layout:1623
9758 #: lib/layouts/beamer.layout:1649 lib/layouts/pdfform.module:124
9759 msgid "Action"
9760 msgstr "Action"
9761
9762 #: lib/layouts/beamer.layout:502 lib/layouts/beamer.layout:570
9763 msgid "Overlay specifications for this frame"
9764 msgstr "Overlay specifications for this frame"
9765
9766 #: lib/layouts/beamer.layout:508 lib/layouts/beamer.layout:576
9767 msgid "Default Overlay Specifications"
9768 msgstr "Default Overlay Specifications"
9769
9770 #: lib/layouts/beamer.layout:509 lib/layouts/beamer.layout:577
9771 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9772 msgstr "Default overlay specifications within this frame"
9773
9774 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/beamer.layout:544
9775 #: lib/layouts/beamer.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:583
9776 msgid "Frame Options"
9777 msgstr "Frame Options"
9778
9779 #: lib/layouts/beamer.layout:517 lib/layouts/beamer.layout:546
9780 #: lib/layouts/beamer.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:585
9781 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9782 msgstr "Frame options (see beamer manual)"
9783
9784 #: lib/layouts/beamer.layout:520
9785 msgid "Frame Title"
9786 msgstr "Frame Title"
9787
9788 #: lib/layouts/beamer.layout:521
9789 msgid "Enter the frame title here"
9790 msgstr "Enter the frame title here"
9791
9792 #: lib/layouts/beamer.layout:540
9793 msgid "PlainFrame"
9794 msgstr "PlainFrame"
9795
9796 #: lib/layouts/beamer.layout:542
9797 msgid "Frame (plain)"
9798 msgstr "Frame (plain)"
9799
9800 #: lib/layouts/beamer.layout:551
9801 msgid "FragileFrame"
9802 msgstr "FragileFrame"
9803
9804 #: lib/layouts/beamer.layout:553
9805 msgid "Frame (fragile)"
9806 msgstr "Frame (fragile)"
9807
9808 #: lib/layouts/beamer.layout:562
9809 msgid "AgainFrame"
9810 msgstr "AgainFrame"
9811
9812 #: lib/layouts/beamer.layout:568 lib/layouts/powerdot.layout:126
9813 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9814 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:141
9815 msgid "Slide"
9816 msgstr "Slide"
9817
9818 #: lib/layouts/beamer.layout:597
9819 msgid "Repeat frame with label"
9820 msgstr "Repeat frame with label"
9821
9822 #: lib/layouts/beamer.layout:609
9823 msgid "FrameTitle"
9824 msgstr "FrameTitle"
9825
9826 #: lib/layouts/beamer.layout:628 lib/layouts/beamer.layout:658
9827 #: lib/layouts/beamer.layout:878 lib/layouts/beamer.layout:907
9828 #: lib/layouts/beamer.layout:941 lib/layouts/beamer.layout:1219
9829 #: lib/layouts/beamer.layout:1244 lib/layouts/beamer.layout:1271
9830 #: lib/layouts/beamer.layout:1307 lib/layouts/beamer.layout:1434
9831 #: lib/layouts/beamer.layout:1461 lib/layouts/beamer.layout:1481
9832 #: lib/layouts/beamer.layout:1501 lib/layouts/beamer.layout:1521
9833 #: lib/layouts/beamer.layout:1541 lib/layouts/beamer.layout:1562
9834 #: lib/layouts/beamer.layout:1583 lib/layouts/beamer.layout:1604
9835 #: lib/layouts/beamer.layout:1625 lib/layouts/beamer.layout:1651
9836 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9837 msgstr "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9838
9839 #: lib/layouts/beamer.layout:634
9840 msgid "Short Frame Title|S"
9841 msgstr "Short Frame Title|S"
9842
9843 #: lib/layouts/beamer.layout:635
9844 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9845 msgstr "A short form of the frame title used in some themes"
9846
9847 #: lib/layouts/beamer.layout:640
9848 msgid "FrameSubtitle"
9849 msgstr "FrameSubtitle"
9850
9851 #: lib/layouts/beamer.layout:670 lib/layouts/moderncv.layout:315
9852 #: lib/layouts/moderncv.layout:330
9853 msgid "Column"
9854 msgstr "Column"
9855
9856 #: lib/layouts/beamer.layout:671 lib/layouts/beamer.layout:697
9857 #: lib/layouts/beamer.layout:698 lib/layouts/beamer.layout:708
9858 #: lib/layouts/moderncv.layout:294 lib/layouts/multicol.module:15
9859 msgid "Columns"
9860 msgstr "Columns"
9861
9862 #: lib/layouts/beamer.layout:683
9863 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9864 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
9865
9866 #: lib/layouts/beamer.layout:686 lib/layouts/powerdot.layout:495
9867 msgid "Column Options"
9868 msgstr "Column Options"
9869
9870 #: lib/layouts/beamer.layout:688
9871 msgid "Column options (see beamer manual)"
9872 msgstr "Column options (see beamer manual)"
9873
9874 #: lib/layouts/beamer.layout:711
9875 msgid "Column Placement Options"
9876 msgstr "Column Placement Options"
9877
9878 #: lib/layouts/beamer.layout:712
9879 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9880 msgstr "Column placement options (t, T, c, b)"
9881
9882 #: lib/layouts/beamer.layout:729
9883 msgid "ColumnsCenterAligned"
9884 msgstr "ColumnsCenterAligned"
9885
9886 #: lib/layouts/beamer.layout:732
9887 msgid "Columns (center aligned)"
9888 msgstr "Columns (center aligned)"
9889
9890 #: lib/layouts/beamer.layout:737
9891 msgid "ColumnsTopAligned"
9892 msgstr "ColumnsTopAligned"
9893
9894 #: lib/layouts/beamer.layout:740
9895 msgid "Columns (top aligned)"
9896 msgstr "Columns (top aligned)"
9897
9898 #: lib/layouts/beamer.layout:750 lib/layouts/powerdot.layout:509
9899 msgid "Pause"
9900 msgstr "Pause"
9901
9902 #: lib/layouts/beamer.layout:751 lib/layouts/beamer.layout:779
9903 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/beamer.layout:857
9904 #: lib/layouts/beamer.layout:886 lib/layouts/powerdot.layout:510
9905 msgid "Overlays"
9906 msgstr "Overlays"
9907
9908 #: lib/layouts/beamer.layout:757 lib/layouts/powerdot.layout:516
9909 msgid "Pause number"
9910 msgstr "Pause number"
9911
9912 #: lib/layouts/beamer.layout:758 lib/layouts/powerdot.layout:517
9913 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9914 msgstr "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9915
9916 #: lib/layouts/beamer.layout:769 lib/layouts/powerdot.layout:528
9917 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9918 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9919
9920 #: lib/layouts/beamer.layout:778 lib/layouts/beamer.layout:817
9921 msgid "Overprint"
9922 msgstr "Overprint"
9923
9924 #: lib/layouts/beamer.layout:785
9925 msgid "Overprint Area Width"
9926 msgstr "Overprint Area Width"
9927
9928 #: lib/layouts/beamer.layout:786 lib/layouts/europasscv.layout:176
9929 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49 lib/layouts/moderncv.layout:320
9930 #: lib/layouts/sectionbox.module:22 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:75
9931 msgid "Width"
9932 msgstr "Šířka"
9933
9934 #: lib/layouts/beamer.layout:787
9935 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9936 msgstr "The width of the overprint area (default: text width)"
9937
9938 #: lib/layouts/beamer.layout:824
9939 msgid "OverlayArea"
9940 msgstr "OverlayArea"
9941
9942 #: lib/layouts/beamer.layout:834
9943 msgid "Overlayarea"
9944 msgstr "Overlayarea"
9945
9946 #: lib/layouts/beamer.layout:844
9947 msgid "Overlay Area Width"
9948 msgstr "Overlay Area Width"
9949
9950 #: lib/layouts/beamer.layout:845
9951 msgid "The width of the overlay area"
9952 msgstr "The width of the overlay area"
9953
9954 #: lib/layouts/beamer.layout:849
9955 msgid "Overlay Area Height"
9956 msgstr "Overlay Area Height"
9957
9958 #: lib/layouts/beamer.layout:850 lib/layouts/graphicboxes.module:56
9959 #: lib/layouts/moderncv.layout:219 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:74
9960 msgid "Height"
9961 msgstr "Výška"
9962
9963 #: lib/layouts/beamer.layout:851
9964 msgid "The height of the overlay area"
9965 msgstr "The height of the overlay area"
9966
9967 #: lib/layouts/beamer.layout:856 lib/layouts/beamer.layout:1551
9968 #: lib/layouts/beamer.layout:1553 lib/layouts/powerdot.layout:651
9969 msgid "Uncover"
9970 msgstr "Uncover"
9971
9972 #: lib/layouts/beamer.layout:866
9973 msgid "Uncovered on slides"
9974 msgstr "Uncovered on slides"
9975
9976 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/beamer.layout:1530
9977 #: lib/layouts/beamer.layout:1532 lib/layouts/powerdot.layout:657
9978 msgid "Only"
9979 msgstr "Only"
9980
9981 #: lib/layouts/beamer.layout:895
9982 msgid "Only on slides"
9983 msgstr "Only on slides"
9984
9985 #: lib/layouts/beamer.layout:919
9986 msgid "Block"
9987 msgstr "Blok"
9988
9989 #: lib/layouts/beamer.layout:920
9990 msgid "Blocks"
9991 msgstr "Blocks"
9992
9993 #: lib/layouts/beamer.layout:929
9994 msgid "Block:"
9995 msgstr "Block:"
9996
9997 #: lib/layouts/beamer.layout:940
9998 msgid "Action Specification|S"
9999 msgstr "Action Specification|S"
10000
10001 #: lib/layouts/beamer.layout:947
10002 msgid "Block Title"
10003 msgstr "Block Title"
10004
10005 #: lib/layouts/beamer.layout:948
10006 msgid "Enter the block title here"
10007 msgstr "Enter the block title here"
10008
10009 #: lib/layouts/beamer.layout:963
10010 msgid "ExampleBlock"
10011 msgstr "ExampleBlock"
10012
10013 #: lib/layouts/beamer.layout:966
10014 msgid "Example Block:"
10015 msgstr "Example Block:"
10016
10017 #: lib/layouts/beamer.layout:972
10018 msgid "AlertBlock"
10019 msgstr "AlertBlock"
10020
10021 #: lib/layouts/beamer.layout:975
10022 msgid "Alert Block:"
10023 msgstr "Alert Block:"
10024
10025 #: lib/layouts/beamer.layout:987 lib/layouts/beamer.layout:1020
10026 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/beamer.layout:1068
10027 #: lib/layouts/beamer.layout:1112 lib/layouts/beamer.layout:1135
10028 msgid "Titling"
10029 msgstr "Titling"
10030
10031 #: lib/layouts/beamer.layout:1001
10032 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
10033 msgstr "Short title which appears in the sidebar/header"
10034
10035 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
10036 msgid "Title (Plain Frame)"
10037 msgstr "Title (Plain Frame)"
10038
10039 #: lib/layouts/beamer.layout:1033
10040 msgid "Short Subtitle|S"
10041 msgstr "Short Subtitle|S"
10042
10043 #: lib/layouts/beamer.layout:1034
10044 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
10045 msgstr "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
10046
10047 #: lib/layouts/beamer.layout:1058
10048 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
10049 msgstr "Short author which appears in the sidebar/header"
10050
10051 #: lib/layouts/beamer.layout:1080
10052 msgid "Short Institute|S"
10053 msgstr "Short Institute|S"
10054
10055 #: lib/layouts/beamer.layout:1081
10056 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
10057 msgstr "Short institute which appears in the sidebar/header"
10058
10059 #: lib/layouts/beamer.layout:1090
10060 msgid "InstituteMark"
10061 msgstr "InstituteMark"
10062
10063 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
10064 msgid "Short Date|S"
10065 msgstr "Short Date|S"
10066
10067 #: lib/layouts/beamer.layout:1125
10068 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
10069 msgstr "Short date which appears in the sidebar/header"
10070
10071 #: lib/layouts/beamer.layout:1134 lib/layouts/beamerposter.layout:46
10072 msgid "TitleGraphic"
10073 msgstr "TitleGraphic"
10074
10075 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/egs.layout:102
10076 #: lib/layouts/powerdot.layout:417 lib/layouts/stdlayouts.inc:12
10077 msgid "Quotation"
10078 msgstr "Citace"
10079
10080 #: lib/layouts/beamer.layout:1226 lib/layouts/egs.layout:121
10081 #: lib/layouts/moderncv.layout:231 lib/layouts/powerdot.layout:439
10082 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:36
10083 msgid "Quote"
10084 msgstr "Citát"
10085
10086 #: lib/layouts/beamer.layout:1251 lib/layouts/egs.layout:275
10087 #: lib/layouts/powerdot.layout:459 lib/layouts/stdlayouts.inc:58
10088 msgid "Verse"
10089 msgstr "Verš"
10090
10091 #: lib/layouts/beamer.layout:1293 lib/layouts/foils.layout:336
10092 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
10093 msgid "Corollary."
10094 msgstr "Důsledek."
10095
10096 #: lib/layouts/beamer.layout:1306 lib/layouts/beamer.layout:1460
10097 #: lib/layouts/beamer.layout:1480 lib/layouts/beamer.layout:1500
10098 #: lib/layouts/beamer.layout:1520 lib/layouts/beamer.layout:1540
10099 #: lib/layouts/beamer.layout:1561 lib/layouts/beamer.layout:1582
10100 #: lib/layouts/beamer.layout:1603 lib/layouts/beamer.layout:1624
10101 #: lib/layouts/beamer.layout:1650
10102 msgid "Action Specifications|S"
10103 msgstr "Action Specifications|S"
10104
10105 #: lib/layouts/beamer.layout:1324 lib/layouts/foils.layout:350
10106 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
10107 msgid "Definition."
10108 msgstr "Definice."
10109
10110 #: lib/layouts/beamer.layout:1327
10111 msgid "Definitions"
10112 msgstr "Definitions"
10113
10114 #: lib/layouts/beamer.layout:1330
10115 msgid "Definitions."
10116 msgstr "Definitions."
10117
10118 #: lib/layouts/beamer.layout:1336 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
10119 msgid "Example."
10120 msgstr "Příklad."
10121
10122 #: lib/layouts/beamer.layout:1343
10123 msgid "Examples"
10124 msgstr "Examples"
10125
10126 #: lib/layouts/beamer.layout:1346
10127 msgid "Examples."
10128 msgstr "Examples."
10129
10130 #: lib/layouts/beamer.layout:1349 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:42
10131 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:188
10132 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:197
10133 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:200
10134 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:42
10135 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:44
10136 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
10137 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:223
10138 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:226
10139 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:58
10140 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
10141 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
10142 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10143 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:34
10144 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:39
10145 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:127
10146 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:39
10147 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:107
10148 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
10149 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:171
10150 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:173
10151 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:179
10152 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:147
10153 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
10154 msgid "Fact"
10155 msgstr "Fakt"
10156
10157 #: lib/layouts/beamer.layout:1352 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
10158 msgid "Fact."
10159 msgstr "Fakt."
10160
10161 #: lib/layouts/beamer.layout:1358 lib/layouts/foils.layout:329
10162 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
10163 msgid "Lemma."
10164 msgstr "Lemma."
10165
10166 #: lib/layouts/beamer.layout:1370 lib/layouts/foils.layout:322
10167 #: lib/layouts/theorems-named.module:18 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
10168 msgid "Theorem."
10169 msgstr "Věta."
10170
10171 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/egs.layout:720
10172 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
10173 msgid "LyX-Code"
10174 msgstr "Lyx-Kód"
10175
10176 #: lib/layouts/beamer.layout:1412
10177 msgid "NoteItem"
10178 msgstr "NoteItem"
10179
10180 #: lib/layouts/beamer.layout:1450 lib/layouts/beamer.layout:1452
10181 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:140
10182 msgid "Bold"
10183 msgstr "Tučný"
10184
10185 #: lib/layouts/beamer.layout:1470 lib/layouts/ectaart.layout:146
10186 msgid "Emphasize"
10187 msgstr "Emphasize"
10188
10189 #: lib/layouts/beamer.layout:1472
10190 msgid "Emph."
10191 msgstr "Emph."
10192
10193 #: lib/layouts/beamer.layout:1490 lib/layouts/beamer.layout:1492
10194 msgid "Alert"
10195 msgstr "Alert"
10196
10197 #: lib/layouts/beamer.layout:1510 lib/layouts/beamer.layout:1512
10198 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
10199 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
10200 msgid "Structure"
10201 msgstr "Structure"
10202
10203 #: lib/layouts/beamer.layout:1572 lib/layouts/beamer.layout:1574
10204 #: lib/layouts/powerdot.layout:635
10205 msgid "Visible"
10206 msgstr "Visible"
10207
10208 #: lib/layouts/beamer.layout:1593 lib/layouts/beamer.layout:1595
10209 msgid "Invisible"
10210 msgstr "Invisible"
10211
10212 #: lib/layouts/beamer.layout:1614 lib/layouts/beamer.layout:1616
10213 msgid "Alternative"
10214 msgstr "Alternative"
10215
10216 #: lib/layouts/beamer.layout:1631
10217 msgid "Default Text"
10218 msgstr "Default Text"
10219
10220 #: lib/layouts/beamer.layout:1632
10221 msgid "Enter the default text here"
10222 msgstr "Enter the default text here"
10223
10224 #: lib/layouts/beamer.layout:1639
10225 msgid "Beamer Note"
10226 msgstr "Beamer Note"
10227
10228 #: lib/layouts/beamer.layout:1657
10229 msgid "Note Options"
10230 msgstr "Note Options"
10231
10232 #: lib/layouts/beamer.layout:1658
10233 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
10234 msgstr "Specifiy note options (see beamer manual)"
10235
10236 #: lib/layouts/beamer.layout:1663
10237 msgid "ArticleMode"
10238 msgstr "ArticleMode"
10239
10240 #: lib/layouts/beamer.layout:1669
10241 msgid "Article"
10242 msgstr "Article"
10243
10244 #: lib/layouts/beamer.layout:1674
10245 msgid "PresentationMode"
10246 msgstr "PresentationMode"
10247
10248 #: lib/layouts/beamer.layout:1680
10249 msgid "Presentation"
10250 msgstr "Presentation"
10251
10252 #: lib/layouts/beamer.layout:1707 lib/layouts/powerdot.layout:561
10253 #: lib/layouts/powerdot.layout:618 lib/layouts/sciposter.layout:104
10254 #: lib/layouts/stdfloats.inc:29
10255 msgid "Figure"
10256 msgstr "Obrázek"
10257
10258 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
10259 msgid "Beamerposter"
10260 msgstr "Beamerposter"
10261
10262 #: lib/layouts/bicaption.module:2
10263 #, fuzzy
10264 msgid "Bilingual Captions"
10265 msgstr "Vícejazyčné popisky"
10266
10267 #: lib/layouts/bicaption.module:7
10268 #, fuzzy
10269 msgid ""
10270 "Provides two styles to typeset bilingual captions. For a description see the "
10271 "file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
10272 msgstr ""
10273 "Poskytuje dvojici stylů pro sazbu vícejazyčných popisků. Pro detaily "
10274 "nahlédněte do souboru MultilingualCaptions.lyx, který je uložený v "
10275 "příkladech."
10276
10277 #: lib/layouts/bicaption.module:11
10278 msgid "Caption setup"
10279 msgstr "Nastavení popisku"
10280
10281 #: lib/layouts/bicaption.module:17
10282 msgid ""
10283 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
10284 msgstr ""
10285 "Jazyk, kterého se týká nastvení, může být 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-"
10286 "both'"
10287
10288 #: lib/layouts/bicaption.module:30
10289 msgid "Caption setup:"
10290 msgstr "Nastavení popisku:"
10291
10292 #: lib/layouts/bicaption.module:38
10293 msgid "Bicaption"
10294 msgstr "Bi-popisek"
10295
10296 #: lib/layouts/bicaption.module:39
10297 msgid "bilingual"
10298 msgstr "bilingualní"
10299
10300 #: lib/layouts/bicaption.module:45
10301 msgid "Main Language Short Title"
10302 msgstr "Krátký titulek hlavního jazyka"
10303
10304 #: lib/layouts/bicaption.module:46
10305 msgid "Short title for the main(document) language"
10306 msgstr "Krátký titulek hlavního jazyka"
10307
10308 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10309 msgid "Main Language Text"
10310 msgstr "Text v hlavním jazyku"
10311
10312 #: lib/layouts/bicaption.module:51
10313 msgid "Text in the main(document) language"
10314 msgstr "Text v hlavním jazyku"
10315
10316 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10317 msgid "Second Language Short Title"
10318 msgstr "Krátký titulek druhotného jazyka"
10319
10320 #: lib/layouts/bicaption.module:55
10321 msgid "Short title for the second language"
10322 msgstr "Krátký titulek druhotného jazyka"
10323
10324 #: lib/layouts/book.layout:3
10325 msgid "Book (Standard Class)"
10326 msgstr "Book (Standard Class)"
10327
10328 #: lib/layouts/braille.module:2 lib/examples/Articles:0
10329 msgid "Braille"
10330 msgstr "Braillovo písmo"
10331
10332 #: lib/layouts/braille.module:3
10333 msgid "Accessibility"
10334 msgstr ""
10335
10336 #: lib/layouts/braille.module:7
10337 msgid ""
10338 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10339 "in examples."
10340 msgstr ""
10341 "Definuje prostředí pro sazbu Braillova slepeckého písma. Detaily viz soubor "
10342 "Braille.lyx v příkladech."
10343
10344 #: lib/layouts/braille.module:23
10345 msgid "Braille (default)"
10346 msgstr "Braille (standardní)"
10347
10348 #: lib/layouts/braille.module:37 lib/layouts/braille.module:60
10349 msgid "Braille:"
10350 msgstr "Braillovo písmo:"
10351
10352 #: lib/layouts/braille.module:46
10353 msgid "Braille (textsize)"
10354 msgstr "Braille (velikost textu)"
10355
10356 #: lib/layouts/braille.module:69
10357 msgid "Braille (dots on)"
10358 msgstr "Braille (tečky zap.)"
10359
10360 #: lib/layouts/braille.module:84
10361 msgid "Braille_dots_on"
10362 msgstr "Braille_tečky_zap"
10363
10364 #: lib/layouts/braille.module:93
10365 msgid "Braille (dots off)"
10366 msgstr "Braille (tečky vyp.)"
10367
10368 #: lib/layouts/braille.module:108
10369 msgid "Braille_dots_off"
10370 msgstr "Braille_tečky_vyp"
10371
10372 #: lib/layouts/braille.module:117
10373 msgid "Braille (mirror on)"
10374 msgstr "Braille (zrcadlení zap.)"
10375
10376 #: lib/layouts/braille.module:132
10377 msgid "Braille_mirror_on"
10378 msgstr "Braille_zrcadlení_zap"
10379
10380 #: lib/layouts/braille.module:141
10381 msgid "Braille (mirror off)"
10382 msgstr "Braille (zrcadlení vyp.)"
10383
10384 #: lib/layouts/braille.module:156
10385 msgid "Braille_mirror_off"
10386 msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
10387
10388 #: lib/layouts/braille.module:164
10389 msgid "Braillebox"
10390 msgstr "Braille-pouzdro"
10391
10392 #: lib/layouts/braille.module:168
10393 msgid "Braille box"
10394 msgstr "Braille (pouzdro)"
10395
10396 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10397 msgid "Broadway"
10398 msgstr "Broadway"
10399
10400 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10401 #: lib/examples/Articles:0
10402 msgid "Scripts"
10403 msgstr "Scénáře"
10404
10405 #: lib/layouts/broadway.layout:27
10406 #, fuzzy
10407 msgid "Act Number"
10408 msgstr "ACM Number"
10409
10410 #: lib/layouts/broadway.layout:32
10411 #, fuzzy
10412 msgid "Scene Number"
10413 msgstr "Číslo stránky"
10414
10415 #: lib/layouts/broadway.layout:36 lib/layouts/hollywood.layout:41
10416 msgid "Dialogue"
10417 msgstr "Dialogue"
10418
10419 #: lib/layouts/broadway.layout:47 lib/layouts/hollywood.layout:214
10420 msgid "Narrative"
10421 msgstr "Narrative"
10422
10423 #: lib/layouts/broadway.layout:63
10424 msgid "ACT"
10425 msgstr "ACT"
10426
10427 #: lib/layouts/broadway.layout:75
10428 msgid "ACT \\arabic{act}"
10429 msgstr "ACT \\arabic{act}"
10430
10431 #: lib/layouts/broadway.layout:79 lib/layouts/broadway.layout:106
10432 msgid "SCENE"
10433 msgstr "SCENE"
10434
10435 #: lib/layouts/broadway.layout:91
10436 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10437 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
10438
10439 #: lib/layouts/broadway.layout:95
10440 msgid "SCENE*"
10441 msgstr "SCENE*"
10442
10443 #: lib/layouts/broadway.layout:110 lib/layouts/broadway.layout:121
10444 msgid "AT RISE:"
10445 msgstr "AT RISE:"
10446
10447 #: lib/layouts/broadway.layout:126 lib/layouts/hollywood.layout:150
10448 msgid "Speaker"
10449 msgstr "Speaker"
10450
10451 #: lib/layouts/broadway.layout:139 lib/layouts/hollywood.layout:165
10452 msgid "Parenthetical"
10453 msgstr "Parenthetical"
10454
10455 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:176
10456 msgid "("
10457 msgstr "("
10458
10459 #: lib/layouts/broadway.layout:152 lib/layouts/hollywood.layout:178
10460 msgid ")"
10461 msgstr ")"
10462
10463 #: lib/layouts/broadway.layout:163 lib/layouts/broadway.layout:173
10464 msgid "CURTAIN"
10465 msgstr "CURTAIN"
10466
10467 #: lib/layouts/broadway.layout:220 lib/layouts/egs.layout:294
10468 #: lib/layouts/hollywood.layout:312 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
10469 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
10470 msgid "Right Address"
10471 msgstr "Adresa napravo"
10472
10473 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10474 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10475 msgstr "Japanese Article (BXJS Class)"
10476
10477 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10478 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10479 msgstr "Japanese Book (BXJS Class)"
10480
10481 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10482 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10483 msgstr "Japanese Report (BXJS Class)"
10484
10485 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10486 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10487 msgstr "Japanese Slide (BXJS Class)"
10488
10489 #: lib/layouts/chess.layout:3 lib/examples/Articles:0
10490 msgid "Chess"
10491 msgstr "Chess"
10492
10493 #: lib/layouts/chess.layout:36 lib/layouts/chessboard.module:44
10494 msgid "Mainline"
10495 msgstr "Mainline"
10496
10497 #: lib/layouts/chess.layout:43 lib/layouts/chessboard.module:49
10498 msgid "Mainline:"
10499 msgstr "Mainline:"
10500
10501 #: lib/layouts/chess.layout:62 lib/layouts/chessboard.module:79
10502 #: lib/layouts/chessboard.module:82
10503 msgid "Variation"
10504 msgstr "Variation"
10505
10506 #: lib/layouts/chess.layout:66
10507 msgid "Variation:"
10508 msgstr "Variation:"
10509
10510 #: lib/layouts/chess.layout:72
10511 msgid "SubVariation"
10512 msgstr "SubVariation"
10513
10514 #: lib/layouts/chess.layout:75
10515 msgid "Subvariation:"
10516 msgstr "Subvariation:"
10517
10518 #: lib/layouts/chess.layout:81
10519 msgid "SubVariation2"
10520 msgstr "SubVariation2"
10521
10522 #: lib/layouts/chess.layout:84
10523 msgid "Subvariation(2):"
10524 msgstr "Subvariation(2):"
10525
10526 #: lib/layouts/chess.layout:90
10527 msgid "SubVariation3"
10528 msgstr "SubVariation3"
10529
10530 #: lib/layouts/chess.layout:93
10531 msgid "Subvariation(3):"
10532 msgstr "Subvariation(3):"
10533
10534 #: lib/layouts/chess.layout:99
10535 msgid "SubVariation4"
10536 msgstr "SubVariation4"
10537
10538 #: lib/layouts/chess.layout:102
10539 msgid "Subvariation(4):"
10540 msgstr "Subvariation(4):"
10541
10542 #: lib/layouts/chess.layout:108
10543 msgid "SubVariation5"
10544 msgstr "SubVariation5"
10545
10546 #: lib/layouts/chess.layout:111
10547 msgid "Subvariation(5):"
10548 msgstr "Subvariation(5):"
10549
10550 #: lib/layouts/chess.layout:118
10551 msgid "HideMoves"
10552 msgstr "HideMoves"
10553
10554 #: lib/layouts/chess.layout:123
10555 msgid "HideMoves:"
10556 msgstr "HideMoves:"
10557
10558 #: lib/layouts/chess.layout:128 lib/layouts/chessboard.module:121
10559 msgid "ChessBoard"
10560 msgstr "ChessBoard"
10561
10562 #: lib/layouts/chess.layout:132
10563 msgid "[chessboard]"
10564 msgstr "[chessboard]"
10565
10566 #: lib/layouts/chess.layout:141
10567 msgid "BoardCentered"
10568 msgstr "BoardCentered"
10569
10570 #: lib/layouts/chess.layout:146
10571 msgid "[centered board]"
10572 msgstr "[centered board]"
10573
10574 #: lib/layouts/chess.layout:156
10575 msgid "HighLight"
10576 msgstr "HighLight"
10577
10578 #: lib/layouts/chess.layout:161
10579 msgid "Highlights:"
10580 msgstr "Highlights:"
10581
10582 #: lib/layouts/chess.layout:176
10583 msgid "Arrow"
10584 msgstr "Arrow"
10585
10586 #: lib/layouts/chess.layout:181
10587 msgid "Arrow:"
10588 msgstr "Arrow:"
10589
10590 #: lib/layouts/chess.layout:187
10591 msgid "KnightMove"
10592 msgstr "KnightMove"
10593
10594 #: lib/layouts/chess.layout:192
10595 msgid "KnightMove:"
10596 msgstr "KnightMove:"
10597
10598 #: lib/layouts/chessboard.module:2
10599 #, fuzzy
10600 msgid "Chess Board"
10601 msgstr "ChessBoard"
10602
10603 #: lib/layouts/chessboard.module:3 lib/layouts/lilypond.module:3
10604 msgid "Leisure, Sports & Music"
10605 msgstr ""
10606
10607 #: lib/layouts/chessboard.module:7
10608 msgid ""
10609 "Support for the chessboard package to print chess games See chessboard-"
10610 "article.lyx example file."
10611 msgstr ""
10612
10613 #: lib/layouts/chessboard.module:16
10614 msgid "NewChessGame"
10615 msgstr ""
10616
10617 #: lib/layouts/chessboard.module:22
10618 msgid "[Start New Chess Game]"
10619 msgstr ""
10620
10621 #: lib/layouts/chessboard.module:32
10622 #, fuzzy
10623 msgid "Chessgame Options"
10624 msgstr "Frame Options"
10625
10626 #: lib/layouts/chessboard.module:33
10627 msgid "See xskak manual for a comprehensive list of keys and values"
10628 msgstr ""
10629
10630 #: lib/layouts/chessboard.module:60
10631 #, fuzzy
10632 msgid "Mainline Options"
10633 msgstr "E-Mail Option"
10634
10635 #: lib/layouts/chessboard.module:61
10636 #, fuzzy
10637 msgid "See xskak manual for possible options"
10638 msgstr "See the todonotes manual for possible options"
10639
10640 #: lib/layouts/chessboard.module:68 lib/layouts/chessboard.module:69
10641 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:131
10642 #: lib/layouts/pdfcomment.module:174 lib/layouts/stdinsets.inc:136
10643 msgid "Comment"
10644 msgstr "Komentář"
10645
10646 #: lib/layouts/chessboard.module:90
10647 #, fuzzy
10648 msgid "SetChessBoard"
10649 msgstr "ChessBoard"
10650
10651 #: lib/layouts/chessboard.module:95
10652 #, fuzzy
10653 msgid "Global Chessboard Settings"
10654 msgstr "Nastavení Tabulky"
10655
10656 #: lib/layouts/chessboard.module:107
10657 msgid "SetBoardStoreStyle"
10658 msgstr ""
10659
10660 #: lib/layouts/chessboard.module:109
10661 #, fuzzy
10662 msgid "Set Chessboard Style"
10663 msgstr "Text Field Style"
10664
10665 #: lib/layouts/chessboard.module:112
10666 #, fuzzy
10667 msgid "Style Name"
10668 msgstr "Soubor se stylem:"
10669
10670 #: lib/layouts/chessboard.module:113
10671 msgid "Chessboard Style Name"
10672 msgstr ""
10673
10674 #: lib/layouts/chessboard.module:114
10675 msgid ""
10676 "Here you can store chessboard settings under a style name for later reuse. "
10677 "See chessboard manual for details."
10678 msgstr ""
10679
10680 #: lib/layouts/chessboard.module:127 lib/examples/Articles:0
10681 #, fuzzy
10682 msgid "Chessboard"
10683 msgstr "ChessBoard"
10684
10685 #: lib/layouts/chessboard.module:130
10686 #, fuzzy
10687 msgid "Chessboard Options"
10688 msgstr "Nastavení třídy"
10689
10690 #: lib/layouts/chessboard.module:131
10691 msgid "See chessboard manual for a comprehensive list of keys and values"
10692 msgstr ""
10693
10694 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10695 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
10696 msgstr "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
10697
10698 #: lib/layouts/copernicus.layout:3 lib/examples/Articles:0
10699 msgid "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
10700 msgstr ""
10701
10702 #: lib/layouts/copernicus.layout:42
10703 #, fuzzy
10704 msgid "InFrontmatter"
10705 msgstr "EndFrontmatter"
10706
10707 #: lib/layouts/copernicus.layout:65
10708 #, fuzzy
10709 msgid "Insert the affiliation number"
10710 msgstr "Zde vložte volby"
10711
10712 #: lib/layouts/copernicus.layout:68
10713 #, fuzzy
10714 msgid "Given name"
10715 msgstr "Jméno souboru"
10716
10717 #: lib/layouts/copernicus.layout:73 lib/layouts/copernicus.layout:74
10718 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:47 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
10719 #: lib/layouts/ectaart.layout:202 lib/layouts/iucr.layout:127
10720 #: lib/layouts/iucr.layout:128 lib/layouts/revtex4-x.inc:337
10721 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:339
10722 msgid "Surname"
10723 msgstr "Surname"
10724
10725 #: lib/layouts/copernicus.layout:78 lib/layouts/egs.layout:384
10726 msgid "Affil"
10727 msgstr "Affil"
10728
10729 #: lib/layouts/copernicus.layout:86
10730 msgid ""
10731 "identify the author with the corresponding affiliation. 1, 2, 3, etc. should "
10732 "be inserted."
10733 msgstr ""
10734
10735 #: lib/layouts/copernicus.layout:90 lib/layouts/svcommon.inc:401
10736 msgid "Running Title"
10737 msgstr "Running Title"
10738
10739 #: lib/layouts/copernicus.layout:95 lib/layouts/kluwer.layout:228
10740 #: lib/layouts/svcommon.inc:405
10741 msgid "Running title:"
10742 msgstr "Running title:"
10743
10744 #: lib/layouts/copernicus.layout:98
10745 #, fuzzy
10746 msgid "FirstPage"
10747 msgstr "Firstname"
10748
10749 #: lib/layouts/copernicus.layout:101
10750 #, fuzzy
10751 msgid "firstpage"
10752 msgstr "Firstname"
10753
10754 #: lib/layouts/copernicus.layout:111 lib/layouts/kluwer.layout:242
10755 msgid "RunningAuthor"
10756 msgstr "RunningAuthor"
10757
10758 #: lib/layouts/copernicus.layout:116 lib/layouts/kluwer.layout:249
10759 #: lib/layouts/svcommon.inc:411
10760 msgid "Running author:"
10761 msgstr "Running author:"
10762
10763 #: lib/layouts/copernicus.layout:119
10764 #, fuzzy
10765 msgid "Publications"
10766 msgstr "Publication ID"
10767
10768 #: lib/layouts/copernicus.layout:142
10769 #, fuzzy
10770 msgid "Correspondence"
10771 msgstr "Correspondence to:"
10772
10773 #: lib/layouts/copernicus.layout:145
10774 #, fuzzy
10775 msgid "Correspondence:"
10776 msgstr "Correspondence to:"
10777
10778 #: lib/layouts/copernicus.layout:164
10779 msgid "Pubdiscuss"
10780 msgstr ""
10781
10782 #: lib/layouts/copernicus.layout:170
10783 msgid "Pubdiscuss:"
10784 msgstr ""
10785
10786 #: lib/layouts/copernicus.layout:182
10787 #, fuzzy
10788 msgid "Published"
10789 msgstr "Nakladatel"
10790
10791 #: lib/layouts/copernicus.layout:188
10792 #, fuzzy
10793 msgid "Published:"
10794 msgstr "Nakladatel"
10795
10796 #: lib/layouts/copernicus.layout:210
10797 #, fuzzy
10798 msgid "Statements"
10799 msgstr "Statement Text"
10800
10801 #: lib/layouts/copernicus.layout:221
10802 #, fuzzy
10803 msgid "Copyrightstatement"
10804 msgstr "Copyrightdata"
10805
10806 #: lib/layouts/copernicus.layout:224
10807 msgid "Copyright:"
10808 msgstr "Copyright:"
10809
10810 #: lib/layouts/copernicus.layout:227
10811 #, fuzzy
10812 msgid "Introduction"
10813 msgstr "Úvod|o"
10814
10815 #: lib/layouts/copernicus.layout:230
10816 #, fuzzy
10817 msgid "\\thesection Introduction"
10818 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
10819
10820 #: lib/layouts/copernicus.layout:235
10821 #, fuzzy
10822 msgid "Conclusions"
10823 msgstr "Závěr"
10824
10825 #: lib/layouts/copernicus.layout:238
10826 #, fuzzy
10827 msgid "\\thesection Conclusions"
10828 msgstr "\\thesection"
10829
10830 #: lib/layouts/copernicus.layout:252
10831 #, fuzzy
10832 msgid "Appendix \\Alph{appendix}:"
10833 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
10834
10835 #: lib/layouts/copernicus.layout:264
10836 #, fuzzy
10837 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
10838 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
10839
10840 #: lib/layouts/copernicus.layout:276
10841 #, fuzzy
10842 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
10843 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
10844
10845 #: lib/layouts/copernicus.layout:299
10846 #, fuzzy
10847 msgid "CodeAvailability"
10848 msgstr "CJK kompat."
10849
10850 #: lib/layouts/copernicus.layout:301
10851 #, fuzzy
10852 msgid "Code availability."
10853 msgstr "Modul není dostupný"
10854
10855 #: lib/layouts/copernicus.layout:305
10856 msgid "DataAvailability"
10857 msgstr ""
10858
10859 #: lib/layouts/copernicus.layout:307
10860 msgid "Data availability."
10861 msgstr ""
10862
10863 #: lib/layouts/copernicus.layout:311
10864 #, fuzzy
10865 msgid "CodeAndDataAvailability"
10866 msgstr "Modul není dostupný"
10867
10868 #: lib/layouts/copernicus.layout:313
10869 #, fuzzy
10870 msgid "Code and data availability."
10871 msgstr "Modul není dostupný"
10872
10873 #: lib/layouts/copernicus.layout:317
10874 msgid "SampleAvailability"
10875 msgstr ""
10876
10877 #: lib/layouts/copernicus.layout:319
10878 msgid "Sample availability."
10879 msgstr ""
10880
10881 #: lib/layouts/copernicus.layout:323
10882 #, fuzzy
10883 msgid "Statements2"
10884 msgstr "Statement Text"
10885
10886 #: lib/layouts/copernicus.layout:331
10887 #, fuzzy
10888 msgid "AuthorContribution"
10889 msgstr "Contributors"
10890
10891 #: lib/layouts/copernicus.layout:333
10892 #, fuzzy
10893 msgid "Author contributions."
10894 msgstr "Author Option"
10895
10896 #: lib/layouts/copernicus.layout:337
10897 msgid "CompetingInterests"
10898 msgstr ""
10899
10900 #: lib/layouts/copernicus.layout:340
10901 msgid "Competing Interests."
10902 msgstr ""
10903
10904 #: lib/layouts/copernicus.layout:343
10905 #, fuzzy
10906 msgid "Disclaimer"
10907 msgstr "&Neukládat"
10908
10909 #: lib/layouts/copernicus.layout:346
10910 #, fuzzy
10911 msgid "Disclaimer."
10912 msgstr "&Neukládat"
10913
10914 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3 lib/examples/Articles:0
10915 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10916 msgstr "Chinese Article (CTeX)"
10917
10918 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10919 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10920 msgstr "Chinese Book (CTeX)"
10921
10922 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10923 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10924 msgstr "Chinese Report (CTeX)"
10925
10926 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10927 #, fuzzy
10928 msgid "Custom Header/Footer Text"
10929 msgstr "Vlastní hlavičky/patičky"
10930
10931 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:8
10932 msgid ""
10933 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10934 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10935 "Page Layout to 'fancy'!"
10936 msgstr ""
10937 "Přidává prostředí pro definici hlavičky a patičky. Pro použití tohoto modulu "
10938 "musíte nastavit styl hlavičky v nastavení dokumentu (rozvržení stránky) na "
10939 "'pestrý (fancy)'"
10940
10941 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:13
10942 msgid "Header/Footer"
10943 msgstr "Hlavička/Patička"
10944
10945 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10946 msgid "Even Header"
10947 msgstr "Sudá hlavička"
10948
10949 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:22
10950 msgid "Alternative text for the even header"
10951 msgstr "Alternativní text pro sudou hlavičku"
10952
10953 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:34
10954 msgid "Center Header"
10955 msgstr "Centrovaná hlavička"
10956
10957 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:37
10958 msgid "Center Header:"
10959 msgstr "Centrovaná hlavička:"
10960
10961 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10962 msgid "Left Footer"
10963 msgstr "Levá patička"
10964
10965 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:49
10966 msgid "Left Footer:"
10967 msgstr "Levá patička:"
10968
10969 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:52
10970 msgid "Center Footer"
10971 msgstr "Centrovaná patička"
10972
10973 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:55
10974 msgid "Center Footer:"
10975 msgstr "Centrovaná patička:"
10976
10977 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:58 lib/layouts/foils.layout:227
10978 msgid "Right Footer"
10979 msgstr "Pravá patička"
10980
10981 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:61 lib/layouts/foils.layout:231
10982 msgid "Right Footer:"
10983 msgstr "Pravá patička:"
10984
10985 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
10986 msgid "Directory"
10987 msgstr "Directory"
10988
10989 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
10990 msgid "Firstname"
10991 msgstr "Firstname"
10992
10993 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:58 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
10994 msgid "Literal"
10995 msgstr "Literal"
10996
10997 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:86 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
10998 msgid "KeyCombo"
10999 msgstr "KeyCombo"
11000
11001 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:100 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
11002 msgid "KeyCap"
11003 msgstr "KeyCap"
11004
11005 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:114 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
11006 msgid "GuiMenu"
11007 msgstr "GuiMenu"
11008
11009 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:128 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
11010 msgid "GuiMenuItem"
11011 msgstr "GuiMenuItem"
11012
11013 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:142 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
11014 msgid "GuiButton"
11015 msgstr "GuiButton"
11016
11017 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:156 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
11018 msgid "MenuChoice"
11019 msgstr "MenuChoice"
11020
11021 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3 lib/examples/Articles:0
11022 msgid "DIN-Brief"
11023 msgstr "DIN-Brief"
11024
11025 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
11026 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
11027 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
11028 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
11029 #: lib/examples/Articles:0
11030 msgid "Letters"
11031 msgstr "Dopisy"
11032
11033 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
11034 msgid "DinBrief"
11035 msgstr "DinBrief"
11036
11037 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
11038 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
11039 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
11040 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
11041 #: lib/layouts/moderncv.layout:499 lib/layouts/moderncv.layout:506
11042 #: lib/layouts/moderncv.layout:550 lib/layouts/scrlettr.layout:42
11043 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
11044 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
11045 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
11046 msgid "Letter"
11047 msgstr "Letter"
11048
11049 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
11050 msgid "Addresses"
11051 msgstr "Addresses"
11052
11053 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
11054 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
11055 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
11056 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
11057 msgid "Postal Data"
11058 msgstr "Postal Data"
11059
11060 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
11061 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
11062 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
11063 msgid "Send To Address"
11064 msgstr "Send To Address"
11065
11066 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
11067 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
11068 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
11069 msgid "My Address"
11070 msgstr "My Address"
11071
11072 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
11073 msgid "Sender Address:"
11074 msgstr "Sender Address:"
11075
11076 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
11077 msgid "Return address"
11078 msgstr "Return address"
11079
11080 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
11081 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
11082 msgid "Backaddress:"
11083 msgstr "Backaddress:"
11084
11085 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
11086 msgid "Postal comment"
11087 msgstr "Postal comment"
11088
11089 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
11090 msgid "Postal Remark:"
11091 msgstr "Postal Remark:"
11092
11093 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
11094 msgid "Handling"
11095 msgstr "Handling"
11096
11097 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
11098 msgid "Handling:"
11099 msgstr "Handling:"
11100
11101 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
11102 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
11103 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
11104 msgid "YourRef"
11105 msgstr "YourRef"
11106
11107 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
11108 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
11109 msgid "Your ref.:"
11110 msgstr "Your ref.:"
11111
11112 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
11113 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
11114 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
11115 msgid "MyRef"
11116 msgstr "MyRef"
11117
11118 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
11119 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
11120 msgid "Our ref.:"
11121 msgstr "Our ref.:"
11122
11123 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
11124 msgid "Writer"
11125 msgstr "Writer"
11126
11127 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
11128 msgid "Writer:"
11129 msgstr "Writer:"
11130
11131 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
11132 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
11133 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
11134 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
11135 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
11136 msgid "Signature"
11137 msgstr "Signature"
11138
11139 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
11140 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
11141 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
11142 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
11143 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
11144 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
11145 msgid "Closings"
11146 msgstr "Closings"
11147
11148 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
11149 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
11150 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
11151 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
11152 msgid "Signature:"
11153 msgstr "Signature:"
11154
11155 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
11156 msgid "Bottomtext"
11157 msgstr "Bottomtext"
11158
11159 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
11160 msgid "Bottom text:"
11161 msgstr "Bottom text:"
11162
11163 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
11164 msgid "Area code"
11165 msgstr "Area code"
11166
11167 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
11168 msgid "Area Code:"
11169 msgstr "Area Code:"
11170
11171 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
11172 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
11173 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
11174 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
11175 msgid "Telephone"
11176 msgstr "Telephone"
11177
11178 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
11179 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
11180 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
11181 msgid "Telephone:"
11182 msgstr "Telephone:"
11183
11184 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
11185 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
11186 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
11187 msgid "Location"
11188 msgstr "Location"
11189
11190 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
11191 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
11192 msgid "Location:"
11193 msgstr "Location:"
11194
11195 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
11196 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:232
11197 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
11198 msgid "Subject"
11199 msgstr "Subject"
11200
11201 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
11202 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
11203 msgid "Subject:"
11204 msgstr "Subject:"
11205
11206 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
11207 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
11208 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
11209 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:585
11210 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
11211 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
11212 msgid "Opening"
11213 msgstr "Opening"
11214
11215 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
11216 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
11217 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
11218 msgid "Opening:"
11219 msgstr "Opening:"
11220
11221 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
11222 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
11223 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
11224 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:593
11225 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
11226 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
11227 msgid "Closing"
11228 msgstr "Closing"
11229
11230 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
11231 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
11232 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
11233 msgid "Closing:"
11234 msgstr "Closing:"
11235
11236 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
11237 msgid "Signature|S"
11238 msgstr "Signature|S"
11239
11240 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
11241 msgid "Here you can insert a signature scan"
11242 msgstr "Here you can insert a signature scan"
11243
11244 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
11245 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
11246 msgid "encl"
11247 msgstr "encl"
11248
11249 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
11250 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
11251 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
11252 msgid "encl:"
11253 msgstr "encl:"
11254
11255 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
11256 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
11257 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
11258 msgid "cc"
11259 msgstr "cc"
11260
11261 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
11262 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
11263 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
11264 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
11265 msgid "cc:"
11266 msgstr "cc:"
11267
11268 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
11269 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
11270 msgid "PS"
11271 msgstr "PS"
11272
11273 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
11274 msgid "Post Scriptum:"
11275 msgstr "Post Scriptum:"
11276
11277 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
11278 msgid "SenderAddress"
11279 msgstr "SenderAddress"
11280
11281 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
11282 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
11283 msgid "Backaddress"
11284 msgstr "Backaddress"
11285
11286 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
11287 msgid "RetourAdresse"
11288 msgstr "RetourAdresse"
11289
11290 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
11291 msgid "Adresse"
11292 msgstr "Adresse"
11293
11294 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
11295 msgid "Postvermerk"
11296 msgstr "Postvermerk"
11297
11298 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
11299 msgid "Zusatz"
11300 msgstr "Zusatz"
11301
11302 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
11303 msgid "IhrZeichen"
11304 msgstr "IhrZeichen"
11305
11306 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
11307 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
11308 msgid "YourMail"
11309 msgstr "YourMail"
11310
11311 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
11312 msgid "IhrSchreiben"
11313 msgstr "IhrSchreiben"
11314
11315 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
11316 msgid "MeinZeichen"
11317 msgstr "MeinZeichen"
11318
11319 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
11320 msgid "Unterschrift"
11321 msgstr "Unterschrift"
11322
11323 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
11324 msgid "Telefon"
11325 msgstr "Telefon"
11326
11327 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
11328 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
11329 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
11330 msgid "Place"
11331 msgstr "Place"
11332
11333 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
11334 msgid "Stadt"
11335 msgstr "Stadt"
11336
11337 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
11338 msgid "Town"
11339 msgstr "Town"
11340
11341 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
11342 msgid "Ort"
11343 msgstr "Ort"
11344
11345 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
11346 msgid "Datum"
11347 msgstr "Datum"
11348
11349 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
11350 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
11351 #: lib/layouts/iucr.layout:266
11352 msgid "Reference"
11353 msgstr "Reference"
11354
11355 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
11356 msgid "Betreff"
11357 msgstr "Betreff"
11358
11359 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
11360 msgid "Anrede"
11361 msgstr "Anrede"
11362
11363 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
11364 msgid "Brieftext"
11365 msgstr "Brieftext"
11366
11367 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
11368 msgid "Gruss"
11369 msgstr "Gruss"
11370
11371 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
11372 msgid "ps"
11373 msgstr "ps"
11374
11375 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
11376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
11377 msgid "Encl."
11378 msgstr "Encl."
11379
11380 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
11381 msgid "Anlagen"
11382 msgstr "Anlagen"
11383
11384 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
11385 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
11386 msgid "CC"
11387 msgstr "CC"
11388
11389 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
11390 msgid "Verteiler"
11391 msgstr "Verteiler"
11392
11393 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
11394 #, fuzzy
11395 msgid "DocBook Book (XML)"
11396 msgstr "DocBook Book (SGML)"
11397
11398 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
11399 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
11400 msgid "Books (DocBook)"
11401 msgstr "Knihy (DocBook)"
11402
11403 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
11404 #, fuzzy
11405 msgid "DocBook Chapter (XML)"
11406 msgstr "DocBook Chapter (SGML)"
11407
11408 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
11409 #, fuzzy
11410 msgid "DocBook Section (XML)"
11411 msgstr "DocBook Section (SGML)"
11412
11413 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
11414 msgid "Inderscience A4 Journals"
11415 msgstr "Inderscience A4 Journals"
11416
11417 #: lib/layouts/dtk.layout:3
11418 msgid "Die TeXnische Komoedie"
11419 msgstr "Die TeXnische Komoedie"
11420
11421 #: lib/layouts/ectaart.layout:3 lib/examples/Articles:0
11422 msgid "Econometrica"
11423 msgstr "Econometrica"
11424
11425 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
11426 msgid "RunTitle"
11427 msgstr "RunTitle"
11428
11429 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
11430 msgid "Running Title:"
11431 msgstr "Running Title:"
11432
11433 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
11434 msgid "RunAuthor"
11435 msgstr "RunAuthor"
11436
11437 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
11438 msgid "Running Author:"
11439 msgstr "Running Author:"
11440
11441 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:150
11442 msgid "Address Option"
11443 msgstr "Address Option"
11444
11445 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:151
11446 msgid "Optional argument for the address"
11447 msgstr "Optional argument for the address"
11448
11449 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
11450 msgid "E-Mail Option"
11451 msgstr "E-Mail Option"
11452
11453 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
11454 msgid "Optional argument for the e-mail"
11455 msgstr "Optional argument for the e-mail"
11456
11457 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
11458 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
11459 msgid "E-mail:"
11460 msgstr "E-mail:"
11461
11462 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
11463 msgid "Web Address"
11464 msgstr "Web Address"
11465
11466 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
11467 msgid "Web address:"
11468 msgstr "Web address:"
11469
11470 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
11471 msgid "Authors Block"
11472 msgstr "Authors Block"
11473
11474 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
11475 msgid "Authors Block:"
11476 msgstr "Authors Block:"
11477
11478 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
11479 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
11480 #: lib/layouts/iucr.layout:194
11481 msgid "Keyword"
11482 msgstr "Keyword"
11483
11484 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
11485 msgid "Thanks Text"
11486 msgstr "Thanks Text"
11487
11488 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
11489 msgid "Thanks \\theThanks:"
11490 msgstr "Thanks \\theThanks:"
11491
11492 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
11493 msgid "Thanks Reference"
11494 msgstr "Thanks Reference"
11495
11496 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
11497 msgid "Thanks Ref"
11498 msgstr "Thanks Ref"
11499
11500 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
11501 msgid "Internet Address Reference"
11502 msgstr "Internet Address Reference"
11503
11504 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
11505 msgid "Internet Addess Ref"
11506 msgstr "Internet Addess Ref"
11507
11508 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
11509 msgid "Name (First Name)"
11510 msgstr "Name (First Name)"
11511
11512 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
11513 msgid "First Name"
11514 msgstr "First Name"
11515
11516 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
11517 msgid "Name (Surname)"
11518 msgstr "Name (Surname)"
11519
11520 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
11521 msgid "By Same Author (bib)"
11522 msgstr "By Same Author (bib)"
11523
11524 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
11525 msgid "bysame"
11526 msgstr "bysame"
11527
11528 #: lib/layouts/ectaart.layout:220 lib/layouts/stdcounters.inc:91
11529 #, fuzzy
11530 msgid "Footnote (Title)"
11531 msgstr "Footnote Label"
11532
11533 #: lib/layouts/egs.layout:3
11534 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
11535 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
11536
11537 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
11538 msgid "00.00.0000"
11539 msgstr "00.00.0000"
11540
11541 #: lib/layouts/egs.layout:340
11542 msgid "LaTeX Title"
11543 msgstr "LaTeX Title"
11544
11545 #: lib/layouts/egs.layout:419
11546 msgid "Journal:"
11547 msgstr "Journal:"
11548
11549 #: lib/layouts/egs.layout:428
11550 msgid "msnumber"
11551 msgstr "msnumber"
11552
11553 #: lib/layouts/egs.layout:442
11554 msgid "MS_number:"
11555 msgstr "MS_number:"
11556
11557 #: lib/layouts/egs.layout:452
11558 msgid "FirstAuthor"
11559 msgstr "FirstAuthor"
11560
11561 #: lib/layouts/egs.layout:465
11562 msgid "1st_author_surname:"
11563 msgstr "1st_author_surname:"
11564
11565 #: lib/layouts/egs.layout:518
11566 msgid "Offsets"
11567 msgstr "Offsets"
11568
11569 #: lib/layouts/egs.layout:531
11570 msgid "reprint_reqs_to:"
11571 msgstr "reprint_reqs_to:"
11572
11573 #: lib/layouts/elsart.layout:3
11574 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
11575 msgstr "Elsevier (Obsolete Version)"
11576
11577 #: lib/layouts/elsart.layout:131
11578 msgid "Author Option"
11579 msgstr "Author Option"
11580
11581 #: lib/layouts/elsart.layout:132
11582 msgid "Optional argument for the author"
11583 msgstr "Optional argument for the author"
11584
11585 #: lib/layouts/elsart.layout:140
11586 msgid "Author Address"
11587 msgstr "Author Address"
11588
11589 #: lib/layouts/elsart.layout:159 lib/layouts/revtex4-x.inc:114
11590 #: lib/layouts/revtex4.layout:204
11591 msgid "Author Email"
11592 msgstr "Author Email"
11593
11594 #: lib/layouts/elsart.layout:169 lib/layouts/lettre.layout:410
11595 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
11596 msgid "Email:"
11597 msgstr "Email:"
11598
11599 #: lib/layouts/elsart.layout:180 lib/layouts/revtex4-x.inc:129
11600 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
11601 msgid "Author URL"
11602 msgstr "Author URL"
11603
11604 #: lib/layouts/elsart.layout:209
11605 msgid "Thanks Option"
11606 msgstr "Thanks Option"
11607
11608 #: lib/layouts/elsart.layout:210
11609 msgid "Optional argument for the thanks statement"
11610 msgstr "Optional argument for the thanks statement"
11611
11612 #: lib/layouts/elsart.layout:292
11613 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
11614 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
11615
11616 #: lib/layouts/elsart.layout:322
11617 msgid "PROOF."
11618 msgstr "PROOF."
11619
11620 #: lib/layouts/elsart.layout:336
11621 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11622 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
11623
11624 #: lib/layouts/elsart.layout:343
11625 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11626 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
11627
11628 #: lib/layouts/elsart.layout:350
11629 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11630 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
11631
11632 #: lib/layouts/elsart.layout:357
11633 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11634 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
11635
11636 #: lib/layouts/elsart.layout:364
11637 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11638 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
11639
11640 #: lib/layouts/elsart.layout:371
11641 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11642 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
11643
11644 #: lib/layouts/elsart.layout:385
11645 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11646 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
11647
11648 #: lib/layouts/elsart.layout:392
11649 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11650 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
11651
11652 #: lib/layouts/elsart.layout:399
11653 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11654 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
11655
11656 #: lib/layouts/elsart.layout:406
11657 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11658 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
11659
11660 #: lib/layouts/elsart.layout:413
11661 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11662 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
11663
11664 #: lib/layouts/elsart.layout:420
11665 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11666 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
11667
11668 #: lib/layouts/elsart.layout:428
11669 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11670 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
11671
11672 #: lib/layouts/elsart.layout:436
11673 msgid "Case \\arabic{case}"
11674 msgstr "Case \\arabic{case}"
11675
11676 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3 lib/examples/Articles:0
11677 msgid "Elsevier"
11678 msgstr "Elsevier"
11679
11680 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
11681 msgid "Titlenotemark"
11682 msgstr "Titlenotemark"
11683
11684 #: lib/layouts/elsarticle.layout:83
11685 msgid "Titlenote mark"
11686 msgstr "Titlenote mark"
11687
11688 #: lib/layouts/elsarticle.layout:101
11689 msgid "Title footnote"
11690 msgstr "Title footnote"
11691
11692 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
11693 msgid "Footnote Label"
11694 msgstr "Footnote Label"
11695
11696 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
11697 msgid "Label you refer to in the title"
11698 msgstr "Label you refer to in the title"
11699
11700 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/revtex4-x.inc:193
11701 msgid "Title footnote:"
11702 msgstr "Title footnote:"
11703
11704 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130
11705 msgid "Author Label"
11706 msgstr "Author Label"
11707
11708 #: lib/layouts/elsarticle.layout:131
11709 msgid "Label you will reference in the address"
11710 msgstr "Label you will reference in the address"
11711
11712 #: lib/layouts/elsarticle.layout:147
11713 msgid "Authormark"
11714 msgstr "Authormark"
11715
11716 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
11717 msgid "Author footnote"
11718 msgstr "Author footnote"
11719
11720 #: lib/layouts/elsarticle.layout:174
11721 msgid "Author footnote:"
11722 msgstr "Author footnote:"
11723
11724 #: lib/layouts/elsarticle.layout:176
11725 msgid "Author Footnote Label"
11726 msgstr "Author Footnote Label"
11727
11728 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177
11729 msgid "Label you refer to for an author"
11730 msgstr "Label you refer to for an author"
11731
11732 #: lib/layouts/elsarticle.layout:182
11733 msgid "CorAuthormark"
11734 msgstr "CorAuthormark"
11735
11736 #: lib/layouts/elsarticle.layout:185
11737 msgid "CorAuthor mark"
11738 msgstr "CorAuthor mark"
11739
11740 #: lib/layouts/elsarticle.layout:192
11741 msgid "Corresponding author"
11742 msgstr "Corresponding author"
11743
11744 #: lib/layouts/elsarticle.layout:196
11745 msgid "Corresponding author text:"
11746 msgstr "Corresponding author text:"
11747
11748 #: lib/layouts/elsarticle.layout:207
11749 msgid "Address Label"
11750 msgstr "Address Label"
11751
11752 #: lib/layouts/elsarticle.layout:208
11753 msgid "Label of the author you refer to"
11754 msgstr "Label of the author you refer to"
11755
11756 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226
11757 msgid "Internet"
11758 msgstr "Internet"
11759
11760 #: lib/layouts/elsarticle.layout:227
11761 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11762 msgstr "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11763
11764 #: lib/layouts/endnotes.module:2
11765 #, fuzzy
11766 msgid "Endnotes (Basic)"
11767 msgstr "Koncová poznámka"
11768
11769 #: lib/layouts/endnotes.module:3 lib/layouts/enotez.module:3
11770 #: lib/layouts/foottoend.module:3 lib/layouts/foottoenotez.module:3
11771 #, fuzzy
11772 msgid "Foot- and Endnotes"
11773 msgstr "Poznámky pod čarou"
11774
11775 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11776 #, fuzzy
11777 msgid ""
11778 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. This uses the endnotes "
11779 "package, which has some limitations but works with older LaTeX distributions "
11780 "as well. You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
11781 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
11782 msgstr ""
11783 "Přidává vložku pro koncové poznámky (Endnote) (krom již existujících "
11784 "poznámek pod čarou).Budete muset přidat \\theendnotes do vložky TeX-ového "
11785 "kódu, a to v místě, kde se mají koncové poznámky objevit."
11786
11787 #: lib/layouts/endnotes.module:15 lib/layouts/endnotes.module:42
11788 #: lib/layouts/enotez.module:15 lib/layouts/enotez.module:36
11789 #: lib/layouts/foottoend.module:30 lib/layouts/foottoenotez.module:25
11790 #: lib/layouts/memoir.layout:299
11791 #, fuzzy
11792 msgid "Endnotes"
11793 msgstr "Koncová poznámka"
11794
11795 #: lib/layouts/endnotes.module:16 lib/layouts/enotez.module:16
11796 #: lib/layouts/memoir.layout:300
11797 msgid "Endnote ##"
11798 msgstr "Koncová poznámka ##"
11799
11800 #: lib/layouts/endnotes.module:19 lib/layouts/enotez.module:19
11801 #: lib/layouts/foottoend.module:16 lib/layouts/foottoenotez.module:17
11802 #: lib/layouts/memoir.layout:303
11803 msgid "Endnote"
11804 msgstr "Koncová poznámka"
11805
11806 #: lib/layouts/endnotes.module:29 lib/layouts/enotez.module:29
11807 #: lib/layouts/memoir.layout:313
11808 msgid "endnote"
11809 msgstr "koncová poznámka"
11810
11811 #: lib/layouts/endnotes.module:32 lib/layouts/endnotes.module:35
11812 #: lib/layouts/memoir.layout:318 lib/layouts/memoir.layout:321
11813 #, fuzzy
11814 msgid "Notes[[Endnotes]]"
11815 msgstr "Pozn."
11816
11817 #: lib/layouts/enotez.module:2
11818 #, fuzzy
11819 msgid "Endnotes (Extended)"
11820 msgstr "Teorémy (rozšíření AMS)"
11821
11822 #: lib/layouts/enotez.module:10
11823 msgid ""
11824 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. This uses the enotez "
11825 "package which is more powerful and customizable than then endnotes package "
11826 "(module 'Endnotes (Basic)'), but requires a fairly modern LaTeX distribution "
11827 "(with LaTeX3). You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
11828 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
11829 msgstr ""
11830
11831 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11832 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11833 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11834
11835 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11836 msgid "Key words:"
11837 msgstr "Key words:"
11838
11839 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11840 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11841 msgstr "Přizpůsobení seznamů (enumitem)"
11842
11843 #: lib/layouts/enumitem.module:3 lib/layouts/paralist.module:3
11844 #, fuzzy
11845 msgid "List Enhancements"
11846 msgstr "Seznam schémat"
11847
11848 #: lib/layouts/enumitem.module:7
11849 msgid ""
11850 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11851 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11852 msgstr ""
11853 "Ovládá prostředí seznamu, výčtu, popisu volitelným argumentem. Více v "
11854 "uživatelské příručce."
11855
11856 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/paralist.module:31
11857 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11858 msgid "Itemize Options"
11859 msgstr "Nastavení položek"
11860
11861 #: lib/layouts/enumitem.module:60 lib/layouts/enumitem.module:68
11862 #: lib/layouts/enumitem.module:76 lib/layouts/enumitem.module:113
11863 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:341
11864 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11865 msgstr "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11866
11867 #: lib/layouts/enumitem.module:67 lib/layouts/enumitem.module:112
11868 #: lib/layouts/paralist.module:38 lib/layouts/powerdot.layout:340
11869 msgid "Enumerate Options"
11870 msgstr "Nastavení výčtu"
11871
11872 #: lib/layouts/enumitem.module:75
11873 msgid "Description Options"
11874 msgstr "Nastavení popisu"
11875
11876 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/scrclass.inc:61
11877 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11878 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11879 msgid "Labeling"
11880 msgstr "Jmenovka"
11881
11882 #: lib/layouts/enumitem.module:109
11883 msgid "Enumerate-Resume"
11884 msgstr "Výčet-pokračování"
11885
11886 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11887 msgid "Number Equations by Section"
11888 msgstr "Rovnice (čísla dle sekcí)"
11889
11890 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:3 lib/layouts/subequations.module:3
11891 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:3
11892 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:3
11893 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:3
11894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:3
11895 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:3 lib/layouts/theorems-ams.module:3
11896 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:3
11897 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:3 lib/layouts/theorems-chap.module:3
11898 #: lib/layouts/theorems-named.module:4 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:3
11899 #: lib/layouts/theorems-sec.module:3 lib/layouts/theorems-starred.module:3
11900 #: lib/layouts/theorems-std.module:3 src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:45
11901 msgid "Maths"
11902 msgstr "Matematika"
11903
11904 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:7
11905 msgid ""
11906 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11907 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11908 msgstr ""
11909 "Začít číslování pro každou sekci nanovo a jako prefix použít číslo sekce, "
11910 "např. (2.1)"
11911
11912 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17 lib/layouts/scrbook.layout:27
11913 #: lib/layouts/stdcounters.inc:81 src/insets/InsetRef.cpp:579
11914 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
11915 msgid "Equation"
11916 msgstr "Rovnice"
11917
11918 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:19
11919 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11920 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11921
11922 #: lib/layouts/europasscv.layout:3 lib/examples/Articles:0
11923 msgid "Europass CV (2013)"
11924 msgstr "Europass CV (2013)"
11925
11926 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11927 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11928 #: lib/examples/Articles:0
11929 msgid "Curricula Vitae"
11930 msgstr "Životopisy"
11931
11932 #: lib/layouts/europasscv.layout:84 lib/layouts/europecv.layout:40
11933 #: lib/layouts/g-brief.layout:51 lib/layouts/g-brief2.layout:93
11934 #: lib/layouts/scrlettr.layout:128
11935 msgid "Name:"
11936 msgstr "Name:"
11937
11938 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11939 msgid "FooterName"
11940 msgstr "FooterName"
11941
11942 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11943 msgid "Name (footer):"
11944 msgstr "Name (footer):"
11945
11946 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11947 msgid "Mobile:"
11948 msgstr "Mobile:"
11949
11950 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11951 msgid "Mobile phone number"
11952 msgstr "Mobile phone number"
11953
11954 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11955 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11956 msgid "Homepage"
11957 msgstr "Homepage"
11958
11959 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11960 msgid "Homepage:"
11961 msgstr "Homepage:"
11962
11963 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11964 msgid "InstantMessaging"
11965 msgstr "InstantMessaging"
11966
11967 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11968 msgid "Instant Messaging:"
11969 msgstr "Instant Messaging:"
11970
11971 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11972 msgid "IM Type:"
11973 msgstr "IM Type:"
11974
11975 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11976 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11977 msgstr "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11978
11979 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11980 msgid "Birthday"
11981 msgstr "Birthday"
11982
11983 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11984 msgid "Date of birth:"
11985 msgstr "Date of birth:"
11986
11987 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11988 msgid "Nationality"
11989 msgstr "Nationality"
11990
11991 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11992 msgid "Nationality:"
11993 msgstr "Nationality:"
11994
11995 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11996 msgid "Gender"
11997 msgstr "Gender"
11998
11999 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
12000 msgid "Gender:"
12001 msgstr "Gender:"
12002
12003 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
12004 msgid "BeforePicture"
12005 msgstr "BeforePicture"
12006
12007 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
12008 msgid "Space before picture:"
12009 msgstr "Space before picture:"
12010
12011 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
12012 msgid "Picture"
12013 msgstr "Picture"
12014
12015 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
12016 msgid "Picture:"
12017 msgstr "Picture:"
12018
12019 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
12020 msgid "Resize photo to this width"
12021 msgstr "Resize photo to this width"
12022
12023 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
12024 msgid "AfterPicture"
12025 msgstr "AfterPicture"
12026
12027 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
12028 msgid "Space after picture:"
12029 msgstr "Space after picture:"
12030
12031 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
12032 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162
12033 #: lib/layouts/europecv.layout:222 src/insets/Inset.cpp:118
12034 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
12035 msgid "Vertical Space"
12036 msgstr "Vertikální mezera"
12037
12038 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
12039 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163
12040 #: lib/layouts/europecv.layout:223
12041 msgid "Additional vertical space"
12042 msgstr "Additional vertical space"
12043
12044 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:156
12045 #: lib/layouts/moderncv.layout:384
12046 msgid "Item"
12047 msgstr "Item"
12048
12049 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
12050 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
12051 msgstr "Summary of the item, can also be the time span"
12052
12053 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:176
12054 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
12055 msgid "Item:"
12056 msgstr "Item:"
12057
12058 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
12059 msgid "ItemInset"
12060 msgstr "ItemInset"
12061
12062 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
12063 msgid "Subitems"
12064 msgstr "Subitems"
12065
12066 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
12067 msgid "TitleItem"
12068 msgstr "TitleItem"
12069
12070 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
12071 msgid "Title item:"
12072 msgstr "Title item:"
12073
12074 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
12075 msgid "TitleLevel"
12076 msgstr "TitleLevel"
12077
12078 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
12079 msgid "Title level:"
12080 msgstr "Title level:"
12081
12082 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
12083 msgid "Text (right side)"
12084 msgstr "Text (right side)"
12085
12086 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
12087 msgid "BlueItem"
12088 msgstr "BlueItem"
12089
12090 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
12091 msgid "Blue item:"
12092 msgstr "Blue item:"
12093
12094 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
12095 msgid "BlueItemInset"
12096 msgstr "BlueItemInset"
12097
12098 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
12099 msgid "Blue subitems"
12100 msgstr "Blue subitems"
12101
12102 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
12103 msgid "BigItem"
12104 msgstr "BigItem"
12105
12106 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
12107 msgid "Big Item:"
12108 msgstr "Big Item:"
12109
12110 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
12111 msgid "EcvItemize"
12112 msgstr "EcvItemize"
12113
12114 #: lib/layouts/europasscv.layout:346 lib/layouts/europecv.layout:216
12115 msgid "MotherTongue"
12116 msgstr "MotherTongue"
12117
12118 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:230
12119 msgid "Mother Tongue:"
12120 msgstr "Mother Tongue:"
12121
12122 #: lib/layouts/europasscv.layout:365 lib/layouts/europecv.layout:240
12123 msgid "LangHeader"
12124 msgstr "LangHeader"
12125
12126 #: lib/layouts/europasscv.layout:369 lib/layouts/europecv.layout:244
12127 msgid "Language Header:"
12128 msgstr "Language Header:"
12129
12130 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:250
12131 msgid "Language:"
12132 msgstr "Language:"
12133
12134 #: lib/layouts/europasscv.layout:391 lib/layouts/europecv.layout:254
12135 msgid "Name of the language"
12136 msgstr "Name of the language"
12137
12138 #: lib/layouts/europasscv.layout:396 lib/layouts/europecv.layout:258
12139 msgid "Listening"
12140 msgstr "Listening"
12141
12142 #: lib/layouts/europasscv.layout:397 lib/layouts/europecv.layout:259
12143 msgid "Level how good you think you can listen"
12144 msgstr "Level how good you think you can listen"
12145
12146 #: lib/layouts/europasscv.layout:402 lib/layouts/europecv.layout:263
12147 msgid "Reading"
12148 msgstr "Reading"
12149
12150 #: lib/layouts/europasscv.layout:403 lib/layouts/europecv.layout:264
12151 msgid "Level how good you think you can read"
12152 msgstr "Level how good you think you can read"
12153
12154 #: lib/layouts/europasscv.layout:408 lib/layouts/europecv.layout:268
12155 msgid "Interaction"
12156 msgstr "Interaction"
12157
12158 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:269
12159 msgid "Level how good you think you can conversate"
12160 msgstr "Level how good you think you can conversate"
12161
12162 #: lib/layouts/europasscv.layout:414 lib/layouts/europecv.layout:273
12163 msgid "Production"
12164 msgstr "Production"
12165
12166 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:274
12167 msgid "Level how good you think you can freely talk"
12168 msgstr "Level how good you think you can freely talk"
12169
12170 #: lib/layouts/europasscv.layout:419 lib/layouts/europecv.layout:278
12171 msgid "LastLanguage"
12172 msgstr "LastLanguage"
12173
12174 #: lib/layouts/europasscv.layout:422 lib/layouts/europecv.layout:281
12175 msgid "Last Language:"
12176 msgstr "Last Language:"
12177
12178 #: lib/layouts/europasscv.layout:425 lib/layouts/europecv.layout:284
12179 msgid "LangFooter"
12180 msgstr "LangFooter"
12181
12182 #: lib/layouts/europasscv.layout:428 lib/layouts/europecv.layout:287
12183 msgid "Language Footer:"
12184 msgstr "Language Footer:"
12185
12186 #: lib/layouts/europasscv.layout:431 lib/layouts/europecv.layout:290
12187 msgid "End"
12188 msgstr "End"
12189
12190 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europecv.layout:301
12191 msgid "End of CV"
12192 msgstr "End of CV"
12193
12194 #: lib/layouts/europasscv.layout:452 lib/layouts/europasscv.layout:457
12195 #: lib/layouts/soul.module:49
12196 msgid "Highlight"
12197 msgstr "Highlight"
12198
12199 #: lib/layouts/europecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
12200 msgid "Europe CV"
12201 msgstr "Europe CV"
12202
12203 #: lib/layouts/europecv.layout:50
12204 msgid "Footer name:"
12205 msgstr "Footer name:"
12206
12207 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
12208 msgid "Mobile"
12209 msgstr "Mobile"
12210
12211 #: lib/layouts/europecv.layout:111
12212 msgid "Size"
12213 msgstr "Size"
12214
12215 #: lib/layouts/europecv.layout:112
12216 msgid "Size the photo is resized to"
12217 msgstr "Size the photo is resized to"
12218
12219 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:141
12220 msgid "Page"
12221 msgstr "Stránka"
12222
12223 #: lib/layouts/europecv.layout:138
12224 msgid "The title as it appears in the header"
12225 msgstr "Titulek tak, jak se objeví v hlavičce"
12226
12227 #: lib/layouts/europecv.layout:170
12228 msgid "Summary of the item, can also be the time"
12229 msgstr "Summary of the item, can also be the time"
12230
12231 #: lib/layouts/europecv.layout:183
12232 msgid "BulletedItem"
12233 msgstr "BulletedItem"
12234
12235 #: lib/layouts/europecv.layout:186
12236 msgid "Bulleted Item:"
12237 msgstr "Bulleted Item:"
12238
12239 #: lib/layouts/europecv.layout:189
12240 msgid "Begin"
12241 msgstr "Begin"
12242
12243 #: lib/layouts/europecv.layout:201
12244 msgid "Begin of CV"
12245 msgstr "Begin of CV"
12246
12247 #: lib/layouts/europecv.layout:208
12248 msgid "PersonalInfo"
12249 msgstr "PersonalInfo"
12250
12251 #: lib/layouts/europecv.layout:213
12252 msgid "Personal Info"
12253 msgstr "Personal Info"
12254
12255 #: lib/layouts/europecv.layout:308
12256 msgid "VerticalSpace"
12257 msgstr "VerticalSpace"
12258
12259 #: lib/layouts/europecv.layout:313
12260 msgid "Vertical space"
12261 msgstr "Vertical space"
12262
12263 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
12264 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12265 msgstr "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12266
12267 #: lib/layouts/extbook.layout:3
12268 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12269 msgstr "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12270
12271 #: lib/layouts/extletter.layout:3
12272 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12273 msgstr "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12274
12275 #: lib/layouts/extreport.layout:3
12276 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12277 msgstr "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12278
12279 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
12280 msgid "Number Figures by Section"
12281 msgstr "Obrázky (čísla dle sekcí)"
12282
12283 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:7
12284 msgid ""
12285 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
12286 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
12287 msgstr ""
12288 "Začít číslování pro každou sekci nanovo a jako prefix použít číslo sekce, "
12289 "např. 'fig. 2.1'"
12290
12291 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
12292 #, fuzzy
12293 msgid "Fix Computer Modern Fonts"
12294 msgstr "Computer Modern Sans"
12295
12296 #: lib/layouts/fix-cm.module:9
12297 msgid ""
12298 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
12299 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
12300 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12301 msgstr ""
12302 "Fix-cm vylepšuje vzhled fontů Computer Modern a poskytuje je v libovolných "
12303 "velikostech. Pro detaily balíčku fix-cm.sty viz http://tug.org/texmf-dist/"
12304 "doc/latex/base/fixltx2e.pdf ."
12305
12306 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
12307 #, fuzzy
12308 msgid "LaTeX Kernel Fixes (Obsolete)"
12309 msgstr "Latex8 Article (Obsolete)"
12310
12311 #: lib/layouts/fixltx2e.module:11
12312 msgid ""
12313 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
12314 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
12315 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
12316 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
12317 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
12318 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
12319 "newer LaTeX distributions."
12320 msgstr ""
12321 "Načíst LaTeX-ový balíček fixltx2e, který obsahuje opravy pro LaTeX. Tyto "
12322 "opravy nebyly součástí starších jader LaTeX-u kvůli dodržení zpětné "
12323 "kompatibility.Pokud použijete tento balíček, je možné, že vysázený dokument "
12324 "bude odlišný v budoucích verzích LaTeX-u díky dalším opravám, které přibudou "
12325 "do fixltx2e. Poznámka: nové kernely LaTeX-u (>=2015) již obsahují fixltx2e "
12326 "funkcionalitu, čímž se tento modul stal zastaralým."
12327
12328 #: lib/layouts/fixme.module:2
12329 #, fuzzy
12330 msgid "FiXme Notes"
12331 msgstr "Fixme Note"
12332
12333 #: lib/layouts/fixme.module:3 lib/layouts/pdfcomment.module:3
12334 #: lib/layouts/pdfform.module:3 lib/layouts/ruby.module:3
12335 #: lib/layouts/todonotes.module:3
12336 msgid "Annotation & Revision"
12337 msgstr ""
12338
12339 #: lib/layouts/fixme.module:12
12340 msgid ""
12341 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
12342 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
12343 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
12344 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
12345 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
12346 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
12347 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
12348 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
12349 msgstr ""
12350 "Poskytne 'FiXme' anotace (po okraji stránky) pro účely revizí dokumentu. "
12351 "Seznam anotací lze vyprodukovat použitím stylu odstavce 'List of FIXMEs'. "
12352 "Detaily anotace lze upravit v preambuli LaTeX-u. Poznámka: standardně jsou "
12353 "poznámky zobrazeny pouze v módu konceptu (Vložte 'draft' do Dokument > "
12354 "Nastavení > Třída dokumentu > Nastavení třídy > Vlastní ). Vložením "
12355 "\\fxsetup{draft} do preambule budou zobrazeny vždy. Pro některé vlasnosti "
12356 "modulu je třeba alespoň verze 4 balíčku FiXme."
12357
12358 #: lib/layouts/fixme.module:18 lib/layouts/fixme.module:56
12359 msgid "Fixme"
12360 msgstr "Fixme"
12361
12362 #: lib/layouts/fixme.module:24
12363 msgid "List of FIXMEs"
12364 msgstr "List of FIXMEs"
12365
12366 #: lib/layouts/fixme.module:38
12367 msgid "[List of FIXMEs]"
12368 msgstr "[List of FIXMEs]"
12369
12370 #: lib/layouts/fixme.module:54
12371 msgid "Fixme Note"
12372 msgstr "Fixme Note"
12373
12374 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
12375 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
12376 msgid "Fixme Note Options|s"
12377 msgstr "Fixme Note Options|s"
12378
12379 #: lib/layouts/fixme.module:70 lib/layouts/fixme.module:105
12380 #: lib/layouts/fixme.module:148 lib/layouts/fixme.module:190
12381 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
12382 msgstr "Consult the fixme package documentation for options"
12383
12384 #: lib/layouts/fixme.module:75
12385 msgid "Fixme Warning"
12386 msgstr "Fixme Warning"
12387
12388 #: lib/layouts/fixme.module:77
12389 msgid "Warning"
12390 msgstr "Warning"
12391
12392 #: lib/layouts/fixme.module:81
12393 msgid "Fixme Error"
12394 msgstr "Fixme Error"
12395
12396 #: lib/layouts/fixme.module:83 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:199
12397 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2799 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2873
12398 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4770
12399 msgid "Error"
12400 msgstr "Chyba"
12401
12402 #: lib/layouts/fixme.module:87
12403 msgid "Fixme Fatal"
12404 msgstr "Fixme Fatal"
12405
12406 #: lib/layouts/fixme.module:89
12407 msgid "Fatal"
12408 msgstr "Fatal"
12409
12410 #: lib/layouts/fixme.module:98
12411 msgid "Fixme Note (Targeted)"
12412 msgstr "Fixme Note (Targeted)"
12413
12414 #: lib/layouts/fixme.module:100
12415 msgid "Fixme (Targeted)"
12416 msgstr "Fixme (Targeted)"
12417
12418 #: lib/layouts/fixme.module:110
12419 msgid "Fixme Note|x"
12420 msgstr "Fixme Note|x"
12421
12422 #: lib/layouts/fixme.module:112
12423 msgid "Insert the FIXME note here"
12424 msgstr "Insert the FIXME note here"
12425
12426 #: lib/layouts/fixme.module:117
12427 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
12428 msgstr "Fixme Warning (Targeted)"
12429
12430 #: lib/layouts/fixme.module:119
12431 msgid "Warning (Targeted)"
12432 msgstr "Warning (Targeted)"
12433
12434 #: lib/layouts/fixme.module:123
12435 msgid "Fixme Error (Targeted)"
12436 msgstr "Fixme Error (Targeted)"
12437
12438 #: lib/layouts/fixme.module:125
12439 msgid "Error (Targeted)"
12440 msgstr "Error (Targeted)"
12441
12442 #: lib/layouts/fixme.module:129
12443 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
12444 msgstr "Fixme Fatal (Targeted)"
12445
12446 #: lib/layouts/fixme.module:131
12447 msgid "Fatal (Targeted)"
12448 msgstr "Fatal (Targeted)"
12449
12450 #: lib/layouts/fixme.module:140
12451 msgid "Fixme Note (Multipar)"
12452 msgstr "Fixme Note (Multipar)"
12453
12454 #: lib/layouts/fixme.module:142
12455 msgid "Fixme (Multipar)"
12456 msgstr "Fixme (Multipar)"
12457
12458 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
12459 msgid "Fixme Summary"
12460 msgstr "Fixme Summary"
12461
12462 #: lib/layouts/fixme.module:155 lib/layouts/fixme.module:197
12463 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
12464 msgstr "Insert a summary of the FIXME note here"
12465
12466 #: lib/layouts/fixme.module:160
12467 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
12468 msgstr "Fixme Warning (Multipar)"
12469
12470 #: lib/layouts/fixme.module:162
12471 msgid "Warning (Multipar)"
12472 msgstr "Warning (Multipar)"
12473
12474 #: lib/layouts/fixme.module:166
12475 msgid "Fixme Error (Multipar)"
12476 msgstr "Fixme Error (Multipar)"
12477
12478 #: lib/layouts/fixme.module:168
12479 msgid "Error (Multipar)"
12480 msgstr "Error (Multipar)"
12481
12482 #: lib/layouts/fixme.module:172
12483 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
12484 msgstr "Fixme Fatal (Multipar)"
12485
12486 #: lib/layouts/fixme.module:174
12487 msgid "Fatal (Multipar)"
12488 msgstr "Fatal (Multipar)"
12489
12490 #: lib/layouts/fixme.module:183
12491 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
12492 msgstr "Fixme Note (Multipar Targeted)"
12493
12494 #: lib/layouts/fixme.module:185
12495 msgid "Fixme (MP Targ.)"
12496 msgstr "Fixme (MP Targ.)"
12497
12498 #: lib/layouts/fixme.module:201
12499 msgid "Annotated Text"
12500 msgstr "Annotated Text"
12501
12502 #: lib/layouts/fixme.module:203
12503 msgid "Annotated Text|x"
12504 msgstr "Annotated Text|x"
12505
12506 #: lib/layouts/fixme.module:204
12507 msgid "Insert the text to annotate here"
12508 msgstr "Insert the text to annotate here"
12509
12510 #: lib/layouts/fixme.module:209
12511 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
12512 msgstr "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
12513
12514 #: lib/layouts/fixme.module:211
12515 msgid "Warning (MP Targ.)"
12516 msgstr "Warning (MP Targ.)"
12517
12518 #: lib/layouts/fixme.module:215
12519 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
12520 msgstr "Fixme Error (Multipar Targeted)"
12521
12522 #: lib/layouts/fixme.module:217
12523 msgid "Error (MP Targ.)"
12524 msgstr "Error (MP Targ.)"
12525
12526 #: lib/layouts/fixme.module:221
12527 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
12528 msgstr "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
12529
12530 #: lib/layouts/fixme.module:223
12531 msgid "Fatal (MP Targ.)"
12532 msgstr "Fatal (MP Targ.)"
12533
12534 #: lib/layouts/fixme.module:233
12535 msgid "FxNote"
12536 msgstr "FxNote"
12537
12538 #: lib/layouts/fixme.module:237
12539 msgid "FxNote*"
12540 msgstr "FxNote*"
12541
12542 #: lib/layouts/fixme.module:241
12543 msgid "FxWarning"
12544 msgstr "FxWarning"
12545
12546 #: lib/layouts/fixme.module:245
12547 msgid "FxWarning*"
12548 msgstr "FxWarning*"
12549
12550 #: lib/layouts/fixme.module:249
12551 msgid "FxError"
12552 msgstr "FxError"
12553
12554 #: lib/layouts/fixme.module:253
12555 msgid "FxError*"
12556 msgstr "FxError*"
12557
12558 #: lib/layouts/fixme.module:257
12559 msgid "FxFatal"
12560 msgstr "FxFatal"
12561
12562 #: lib/layouts/fixme.module:261
12563 msgid "FxFatal*"
12564 msgstr "FxFatal*"
12565
12566 #: lib/layouts/foils.layout:3
12567 msgid "FoilTeX"
12568 msgstr "FoilTeX"
12569
12570 #: lib/layouts/foils.layout:44
12571 msgid "Foilhead"
12572 msgstr "Foilhead"
12573
12574 #: lib/layouts/foils.layout:64
12575 msgid "ShortFoilhead"
12576 msgstr "ShortFoilhead"
12577
12578 #: lib/layouts/foils.layout:70
12579 msgid "Rotatefoilhead"
12580 msgstr "Rotatefoilhead"
12581
12582 #: lib/layouts/foils.layout:76
12583 msgid "ShortRotatefoilhead"
12584 msgstr "ShortRotatefoilhead"
12585
12586 #: lib/layouts/foils.layout:85
12587 msgid "TickList"
12588 msgstr "TickList"
12589
12590 #: lib/layouts/foils.layout:101
12591 msgid "_/"
12592 msgstr "_/"
12593
12594 #: lib/layouts/foils.layout:115
12595 msgid "CrossList"
12596 msgstr "CrossList"
12597
12598 #: lib/layouts/foils.layout:131
12599 msgid "><"
12600 msgstr "><"
12601
12602 #: lib/layouts/foils.layout:185
12603 msgid "My Logo"
12604 msgstr "My Logo"
12605
12606 #: lib/layouts/foils.layout:194
12607 msgid "My Logo:"
12608 msgstr "My Logo:"
12609
12610 #: lib/layouts/foils.layout:203
12611 msgid "Restriction"
12612 msgstr "Restriction"
12613
12614 #: lib/layouts/foils.layout:207
12615 msgid "Restriction:"
12616 msgstr "Restriction:"
12617
12618 #: lib/layouts/foils.layout:259 lib/layouts/heb-article.layout:44
12619 #: lib/layouts/llncs.layout:441
12620 msgid "Theorem #."
12621 msgstr "Theorem #."
12622
12623 #: lib/layouts/foils.layout:273 lib/layouts/heb-article.layout:59
12624 #: lib/layouts/llncs.layout:380
12625 msgid "Lemma #."
12626 msgstr "Lemma #."
12627
12628 #: lib/layouts/foils.layout:280 lib/layouts/heb-article.layout:69
12629 #: lib/layouts/llncs.layout:345
12630 msgid "Corollary #."
12631 msgstr "Corollary #."
12632
12633 #: lib/layouts/foils.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:414
12634 msgid "Proposition #."
12635 msgstr "Proposition #."
12636
12637 #: lib/layouts/foils.layout:294 lib/layouts/heb-article.layout:89
12638 #: lib/layouts/llncs.layout:359
12639 msgid "Definition #."
12640 msgstr "Definition #."
12641
12642 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:74
12643 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
12644 msgid "Theorem*"
12645 msgstr "Věta*"
12646
12647 #: lib/layouts/foils.layout:326 lib/layouts/siamltex.layout:94
12648 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
12649 msgid "Lemma*"
12650 msgstr "Lemma*"
12651
12652 #: lib/layouts/foils.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:84
12653 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
12654 msgid "Corollary*"
12655 msgstr "Důsledek*"
12656
12657 #: lib/layouts/foils.layout:340 lib/layouts/siamltex.layout:104
12658 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
12659 msgid "Proposition*"
12660 msgstr "Tvrzení*"
12661
12662 #: lib/layouts/foils.layout:343 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
12663 msgid "Proposition."
12664 msgstr "Tvrzení."
12665
12666 #: lib/layouts/foils.layout:347 lib/layouts/siamltex.layout:133
12667 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
12668 msgid "Definition*"
12669 msgstr "Definice*"
12670
12671 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12672 #, fuzzy
12673 msgid "Footnotes as Endnotes (Basic)"
12674 msgstr "Footnote Label"
12675
12676 #: lib/layouts/foottoend.module:10
12677 msgid ""
12678 "Sets all footnotes as endnotes. This uses the endnotes package, which has "
12679 "some limitations but works with older LaTeX distributions as well. You will "
12680 "need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/References > Endnotes) "
12681 "where you want the endnotes to appear."
12682 msgstr ""
12683
12684 #: lib/layouts/foottoend.module:20 lib/layouts/foottoend.module:23
12685 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
12686 msgid "Notes"
12687 msgstr "Poznámky"
12688
12689 #: lib/layouts/foottoenotez.module:2
12690 #, fuzzy
12691 msgid "Footnotes as Endnotes (Extended)"
12692 msgstr "Footnote Label"
12693
12694 #: lib/layouts/foottoenotez.module:11
12695 msgid ""
12696 "Sets all footnotes as endnotes. This uses the enotez package which is more "
12697 "powerful and customizable than then endnotes package (module 'Footnotes as "
12698 "Endnotes (Basic)'), but requires a fairly modern LaTeX distribution (with "
12699 "LaTeX3).You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
12700 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
12701 msgstr ""
12702
12703 #: lib/layouts/frletter.layout:3 lib/examples/Articles:0
12704 msgid "French Letter (frletter)"
12705 msgstr "French Letter (frletter)"
12706
12707 #: lib/layouts/g-brief.layout:3 lib/examples/Articles:0
12708 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
12709 msgstr "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
12710
12711 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
12712 msgid "Letter:"
12713 msgstr "Letter:"
12714
12715 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
12716 msgid "Street"
12717 msgstr "Street"
12718
12719 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
12720 msgid "Street:"
12721 msgstr "Street:"
12722
12723 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
12724 msgid "Addition"
12725 msgstr "Addition"
12726
12727 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
12728 msgid "Addition:"
12729 msgstr "Addition:"
12730
12731 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
12732 msgid "Town:"
12733 msgstr "Town:"
12734
12735 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
12736 msgid "State:"
12737 msgstr "State:"
12738
12739 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
12740 msgid "ReturnAddress"
12741 msgstr "ReturnAddress"
12742
12743 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
12744 msgid "ReturnAddress:"
12745 msgstr "ReturnAddress:"
12746
12747 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
12748 #: lib/layouts/lettre.layout:478
12749 msgid "MyRef:"
12750 msgstr "MyRef:"
12751
12752 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
12753 #: lib/layouts/lettre.layout:462
12754 msgid "YourRef:"
12755 msgstr "YourRef:"
12756
12757 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
12758 msgid "YourMail:"
12759 msgstr "YourMail:"
12760
12761 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
12762 msgid "Telefax"
12763 msgstr "Telefax"
12764
12765 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
12766 msgid "Telefax:"
12767 msgstr "Telefax:"
12768
12769 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12770 msgid "Telex"
12771 msgstr "Telex"
12772
12773 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
12774 msgid "Telex:"
12775 msgstr "Telex:"
12776
12777 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12778 msgid "EMail"
12779 msgstr "EMail"
12780
12781 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
12782 msgid "EMail:"
12783 msgstr "EMail:"
12784
12785 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12786 msgid "HTTP"
12787 msgstr "HTTP"
12788
12789 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
12790 msgid "HTTP:"
12791 msgstr "HTTP:"
12792
12793 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
12794 msgid "Bank"
12795 msgstr "Bank"
12796
12797 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
12798 msgid "Bank:"
12799 msgstr "Bank:"
12800
12801 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
12802 msgid "BankCode"
12803 msgstr "BankCode"
12804
12805 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
12806 msgid "BankCode:"
12807 msgstr "BankCode:"
12808
12809 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12810 msgid "BankAccount"
12811 msgstr "BankAccount"
12812
12813 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
12814 msgid "BankAccount:"
12815 msgstr "BankAccount:"
12816
12817 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12818 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
12819 msgid "PostalComment"
12820 msgstr "PostalComment"
12821
12822 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12823 msgid "PostalComment:"
12824 msgstr "PostalComment:"
12825
12826 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12827 msgid "Reference:"
12828 msgstr "Reference:"
12829
12830 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12831 msgid "Encl.:"
12832 msgstr "Encl.:"
12833
12834 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3 lib/examples/Articles:0
12835 msgid "G-Brief (V. 2)"
12836 msgstr "G-Brief (V. 2)"
12837
12838 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12839 msgid "NameRowA"
12840 msgstr "NameRowA"
12841
12842 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12843 msgid "NameRowA:"
12844 msgstr "NameRowA:"
12845
12846 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12847 msgid "NameRowB"
12848 msgstr "NameRowB"
12849
12850 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12851 msgid "NameRowB:"
12852 msgstr "NameRowB:"
12853
12854 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12855 msgid "NameRowC"
12856 msgstr "NameRowC"
12857
12858 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12859 msgid "NameRowC:"
12860 msgstr "NameRowC:"
12861
12862 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12863 msgid "NameRowD"
12864 msgstr "NameRowD"
12865
12866 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12867 msgid "NameRowD:"
12868 msgstr "NameRowD:"
12869
12870 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12871 msgid "NameRowE"
12872 msgstr "NameRowE"
12873
12874 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12875 msgid "NameRowE:"
12876 msgstr "NameRowE:"
12877
12878 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12879 msgid "NameRowF"
12880 msgstr "NameRowF"
12881
12882 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12883 msgid "NameRowF:"
12884 msgstr "NameRowF:"
12885
12886 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12887 msgid "NameRowG"
12888 msgstr "NameRowG"
12889
12890 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12891 msgid "NameRowG:"
12892 msgstr "NameRowG:"
12893
12894 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12895 msgid "AddressRowA"
12896 msgstr "AddressRowA"
12897
12898 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12899 msgid "AddressRowA:"
12900 msgstr "AddressRowA:"
12901
12902 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12903 msgid "AddressRowB"
12904 msgstr "AddressRowB"
12905
12906 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12907 msgid "AddressRowB:"
12908 msgstr "AddressRowB:"
12909
12910 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12911 msgid "AddressRowC"
12912 msgstr "AddressRowC"
12913
12914 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12915 msgid "AddressRowC:"
12916 msgstr "AddressRowC:"
12917
12918 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12919 msgid "AddressRowD"
12920 msgstr "AddressRowD"
12921
12922 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12923 msgid "AddressRowD:"
12924 msgstr "AddressRowD:"
12925
12926 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12927 msgid "AddressRowE"
12928 msgstr "AddressRowE"
12929
12930 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12931 msgid "AddressRowE:"
12932 msgstr "AddressRowE:"
12933
12934 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12935 msgid "AddressRowF"
12936 msgstr "AddressRowF"
12937
12938 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12939 msgid "AddressRowF:"
12940 msgstr "AddressRowF:"
12941
12942 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12943 msgid "TelephoneRowA"
12944 msgstr "TelephoneRowA"
12945
12946 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12947 msgid "TelephoneRowA:"
12948 msgstr "TelephoneRowA:"
12949
12950 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12951 msgid "TelephoneRowB"
12952 msgstr "TelephoneRowB"
12953
12954 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12955 msgid "TelephoneRowB:"
12956 msgstr "TelephoneRowB:"
12957
12958 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12959 msgid "TelephoneRowC"
12960 msgstr "TelephoneRowC"
12961
12962 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12963 msgid "TelephoneRowC:"
12964 msgstr "TelephoneRowC:"
12965
12966 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12967 msgid "TelephoneRowD"
12968 msgstr "TelephoneRowD"
12969
12970 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12971 msgid "TelephoneRowD:"
12972 msgstr "TelephoneRowD:"
12973
12974 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12975 msgid "TelephoneRowE"
12976 msgstr "TelephoneRowE"
12977
12978 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12979 msgid "TelephoneRowE:"
12980 msgstr "TelephoneRowE:"
12981
12982 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12983 msgid "TelephoneRowF"
12984 msgstr "TelephoneRowF"
12985
12986 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12987 msgid "TelephoneRowF:"
12988 msgstr "TelephoneRowF:"
12989
12990 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12991 msgid "InternetRowA"
12992 msgstr "InternetRowA"
12993
12994 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12995 msgid "InternetRowA:"
12996 msgstr "InternetRowA:"
12997
12998 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12999 msgid "InternetRowB"
13000 msgstr "InternetRowB"
13001
13002 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
13003 msgid "InternetRowB:"
13004 msgstr "InternetRowB:"
13005
13006 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
13007 msgid "InternetRowC"
13008 msgstr "InternetRowC"
13009
13010 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
13011 msgid "InternetRowC:"
13012 msgstr "InternetRowC:"
13013
13014 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
13015 msgid "InternetRowD"
13016 msgstr "InternetRowD"
13017
13018 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
13019 msgid "InternetRowD:"
13020 msgstr "InternetRowD:"
13021
13022 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
13023 msgid "InternetRowE"
13024 msgstr "InternetRowE"
13025
13026 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
13027 msgid "InternetRowE:"
13028 msgstr "InternetRowE:"
13029
13030 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
13031 msgid "InternetRowF"
13032 msgstr "InternetRowF"
13033
13034 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
13035 msgid "InternetRowF:"
13036 msgstr "InternetRowF:"
13037
13038 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
13039 msgid "BankRowA"
13040 msgstr "BankRowA"
13041
13042 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
13043 msgid "BankRowA:"
13044 msgstr "BankRowA:"
13045
13046 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
13047 msgid "BankRowB"
13048 msgstr "BankRowB"
13049
13050 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
13051 msgid "BankRowB:"
13052 msgstr "BankRowB:"
13053
13054 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
13055 msgid "BankRowC"
13056 msgstr "BankRowC"
13057
13058 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
13059 msgid "BankRowC:"
13060 msgstr "BankRowC:"
13061
13062 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
13063 msgid "BankRowD"
13064 msgstr "BankRowD"
13065
13066 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
13067 msgid "BankRowD:"
13068 msgstr "BankRowD:"
13069
13070 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
13071 msgid "BankRowE"
13072 msgstr "BankRowE"
13073
13074 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
13075 msgid "BankRowE:"
13076 msgstr "BankRowE:"
13077
13078 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
13079 msgid "BankRowF"
13080 msgstr "BankRowF"
13081
13082 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
13083 msgid "BankRowF:"
13084 msgstr "BankRowF:"
13085
13086 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
13087 msgid "GraphicBoxes"
13088 msgstr "Rámečky pro transformace"
13089
13090 #: lib/layouts/graphicboxes.module:3 lib/layouts/sectionbox.module:3
13091 #: lib/layouts/tcolorbox.module:3 lib/layouts/varwidth.module:3
13092 #, fuzzy
13093 msgid "Boxes"
13094 msgstr "Rámování"
13095
13096 #: lib/layouts/graphicboxes.module:6
13097 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
13098 msgstr "Rámečky umožňující změnu velikosti, orientace a rotaci obsahu"
13099
13100 #: lib/layouts/graphicboxes.module:12 lib/layouts/graphicboxes.module:15
13101 msgid "Reflectbox"
13102 msgstr "Zrcadlení"
13103
13104 #: lib/layouts/graphicboxes.module:27 lib/layouts/graphicboxes.module:29
13105 msgid "Scalebox"
13106 msgstr "Škálování"
13107
13108 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
13109 msgid "H-Factor"
13110 msgstr "H-Faktor"
13111
13112 #: lib/layouts/graphicboxes.module:33
13113 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
13114 msgstr "Vložte horizontální faktor škálování (1 = 100%)"
13115
13116 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
13117 msgid "V-Factor"
13118 msgstr "V-Faktor"
13119
13120 #: lib/layouts/graphicboxes.module:40
13121 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
13122 msgstr "Vložte vertikální faktor škálování (1 = 100%)"
13123
13124 #: lib/layouts/graphicboxes.module:44 lib/layouts/graphicboxes.module:46
13125 msgid "Resizebox"
13126 msgstr "Změna velikosti"
13127
13128 #: lib/layouts/graphicboxes.module:50
13129 msgid "Width of the box"
13130 msgstr "Šířka rámečku"
13131
13132 #: lib/layouts/graphicboxes.module:57
13133 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
13134 msgstr "Výška rámečku, lze zadat '!' pro uchování poměru"
13135
13136 #: lib/layouts/graphicboxes.module:64 lib/layouts/graphicboxes.module:66
13137 msgid "Rotatebox"
13138 msgstr "Otočení"
13139
13140 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
13141 msgid "Origin"
13142 msgstr "Střed"
13143
13144 #: lib/layouts/graphicboxes.module:70
13145 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
13146 msgstr "Střed otáčení; syntax: 'origin=lt' (levý horní roh)"
13147
13148 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
13149 msgid "Angle"
13150 msgstr "Úhel"
13151
13152 #: lib/layouts/graphicboxes.module:74
13153 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
13154 msgstr "Úhel otočení (proti směru hodin)"
13155
13156 #: lib/layouts/hanging.module:2
13157 #, fuzzy
13158 msgid "Hanging Paragraphs"
13159 msgstr "Ods&adit odstavec"
13160
13161 #: lib/layouts/hanging.module:3 lib/layouts/initials.module:3
13162 #: lib/layouts/shapepar.module:3
13163 #, fuzzy
13164 msgid "Paragraph Styles"
13165 msgstr "Paragraph Start"
13166
13167 #: lib/layouts/hanging.module:7
13168 msgid ""
13169 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13170 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13171 "are indented."
13172 msgstr ""
13173 "Přidává prostředí pro \"zavěšené\" odstavce. Zavěšený odstavec začíná na "
13174 "prvním řádku bez odsazení, následující řádky jsou naopak s odsazením."
13175
13176 # TODO Existuje typografický název?
13177 #: lib/layouts/hanging.module:17
13178 msgid "Hanging"
13179 msgstr "Zavěšené odstavce"
13180
13181 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
13182 msgid "Hebrew Article"
13183 msgstr "Hebrew Article"
13184
13185 #: lib/layouts/heb-article.layout:79
13186 msgid "Claim #."
13187 msgstr "Tvrzení #."
13188
13189 #: lib/layouts/heb-article.layout:96
13190 msgid "Remarks"
13191 msgstr "Remarks"
13192
13193 #: lib/layouts/heb-article.layout:99
13194 msgid "Remarks #."
13195 msgstr "Remarks #."
13196
13197 #: lib/layouts/heb-article.layout:122 lib/layouts/ijmpc.layout:361
13198 #: lib/layouts/ijmpd.layout:364
13199 msgid "Proof:"
13200 msgstr "Proof:"
13201
13202 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
13203 msgid "Hebrew Letter"
13204 msgstr "Hebrew Letter"
13205
13206 #: lib/layouts/hollywood.layout:3 lib/examples/Articles:0
13207 msgid "Hollywood"
13208 msgstr "Hollywood"
13209
13210 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
13211 msgid "More"
13212 msgstr "More"
13213
13214 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
13215 msgid "(MORE)"
13216 msgstr "(MORE)"
13217
13218 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
13219 msgid "FADE IN:"
13220 msgstr "FADE IN:"
13221
13222 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
13223 msgid "INT."
13224 msgstr "INT."
13225
13226 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
13227 msgid "EXT."
13228 msgstr "EXT."
13229
13230 #: lib/layouts/hollywood.layout:191
13231 msgid "Continuing"
13232 msgstr "Continuing"
13233
13234 #: lib/layouts/hollywood.layout:202
13235 msgid "(continuing)"
13236 msgstr "(continuing)"
13237
13238 #: lib/layouts/hollywood.layout:228
13239 msgid "Transition"
13240 msgstr "Transition"
13241
13242 #: lib/layouts/hollywood.layout:240 lib/layouts/hollywood.layout:251
13243 msgid "TITLE OVER:"
13244 msgstr "TITLE OVER:"
13245
13246 #: lib/layouts/hollywood.layout:255
13247 msgid "INTERCUT"
13248 msgstr "INTERCUT"
13249
13250 #: lib/layouts/hollywood.layout:266
13251 msgid "INTERCUT WITH:"
13252 msgstr "INTERCUT WITH:"
13253
13254 #: lib/layouts/hollywood.layout:270 lib/layouts/hollywood.layout:281
13255 msgid "FADE OUT"
13256 msgstr "FADE OUT"
13257
13258 #: lib/layouts/hollywood.layout:300
13259 msgid "Scene"
13260 msgstr "Scene"
13261
13262 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
13263 #, fuzzy
13264 msgid "Chemistry: Hazard and Precautionary Statements"
13265 msgstr "Výkaz pro chem. rizika"
13266
13267 #: lib/layouts/hpstatement.module:3 lib/layouts/linguistics.module:3
13268 #: lib/layouts/rsphrase.module:3
13269 msgid "Academic Field Specifics"
13270 msgstr ""
13271
13272 #: lib/layouts/hpstatement.module:8
13273 msgid ""
13274 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
13275 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
13276 "in LyX's examples folder."
13277 msgstr ""
13278 "Poskytne dvě vložky pro sazbu frází a čísel bezpečnostních rizik a "
13279 "chemických hazardů. Pro popis nahlédňete do souboru H-P-statements.lyx v "
13280 "příkladech."
13281
13282 #: lib/layouts/hpstatement.module:12 lib/layouts/hpstatement.module:17
13283 msgid "H-P number"
13284 msgstr "H-P number"
13285
13286 #: lib/layouts/hpstatement.module:36 lib/layouts/hpstatement.module:39
13287 msgid "H-P statement"
13288 msgstr "H-P statement"
13289
13290 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
13291 msgid "Statement Text"
13292 msgstr "Statement Text"
13293
13294 #: lib/layouts/hpstatement.module:42
13295 msgid "Text for statements that require some information"
13296 msgstr "Text for statements that require some information"
13297
13298 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3 lib/examples/Articles:0
13299 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
13300 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
13301
13302 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
13303 msgid "Author Names"
13304 msgstr "Author Names"
13305
13306 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
13307 msgid "Author names that will appear in the header line"
13308 msgstr "Author names that will appear in the header line"
13309
13310 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
13311 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
13312 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
13313 msgid "Catchline"
13314 msgstr "Catchline"
13315
13316 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
13317 msgid "History"
13318 msgstr "History"
13319
13320 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
13321 msgid "Classification Codes"
13322 msgstr "Classification Codes"
13323
13324 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
13325 msgid "TableCaption"
13326 msgstr "TableCaption"
13327
13328 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
13329 msgid "Table caption"
13330 msgstr "Table caption"
13331
13332 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
13333 msgid "Refcite"
13334 msgstr "Refcite"
13335
13336 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
13337 msgid "Cite reference"
13338 msgstr "Cite reference"
13339
13340 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
13341 msgid "ItemList"
13342 msgstr "ItemList"
13343
13344 #: lib/layouts/ijmpc.layout:314 lib/layouts/ijmpd.layout:317
13345 msgid "RomanList"
13346 msgstr "RomanList"
13347
13348 #: lib/layouts/ijmpc.layout:320 lib/layouts/ijmpd.layout:323
13349 msgid "Numbering Scheme"
13350 msgstr "Numbering Scheme"
13351
13352 #: lib/layouts/ijmpc.layout:321 lib/layouts/ijmpd.layout:324
13353 msgid ""
13354 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
13355 "items"
13356 msgstr ""
13357 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
13358 "items"
13359
13360 #: lib/layouts/ijmpc.layout:392 lib/layouts/ijmpd.layout:407
13361 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:119 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
13362 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
13363 msgid "Corollary \\thecorollary."
13364 msgstr "Důsledek \\thecorollary."
13365
13366 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:415
13367 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:137 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
13368 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:102
13369 msgid "Lemma \\thelemma."
13370 msgstr "Lemma \\thelemma."
13371
13372 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/ijmpd.layout:423
13373 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:155 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
13374 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:119
13375 msgid "Proposition \\theproposition."
13376 msgstr "Tvrzení \\theproposition."
13377
13378 #: lib/layouts/ijmpc.layout:403 lib/layouts/ijmpd.layout:427
13379 #: lib/layouts/ijmpd.layout:430 lib/layouts/llncs.layout:417
13380 #: lib/layouts/svmono.layout:68
13381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
13382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:423
13383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:433
13384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:436
13385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:450
13386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:453
13387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:72
13388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:468
13389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:482
13390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:485
13391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:499
13392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:502
13393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
13394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
13395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
13396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
13397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
13398 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:400
13399 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
13400 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
13401 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
13402 msgid "Question"
13403 msgstr "Otázka"
13404
13405 #: lib/layouts/ijmpc.layout:404 lib/layouts/ijmpd.layout:431
13406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:427
13407 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
13408 msgid "Question \\thequestion."
13409 msgstr "Question \\thequestion."
13410
13411 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/ijmpd.layout:443
13412 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:338 lib/layouts/theorems-bytype.inc:294
13413 msgid "Claim \\theclaim."
13414 msgstr "Tvrzení \\theclaim."
13415
13416 #: lib/layouts/ijmpc.layout:428 lib/layouts/ijmpd.layout:454
13417 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:173 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
13418 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:153
13419 msgid "Conjecture \\theconjecture."
13420 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
13421
13422 #: lib/layouts/ijmpc.layout:438 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:132
13423 msgid "Prop"
13424 msgstr "Prop"
13425
13426 #: lib/layouts/ijmpc.layout:458 lib/layouts/ijmpd.layout:479
13427 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
13428 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
13429
13430 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3 lib/examples/Articles:0
13431 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
13432 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
13433
13434 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
13435 msgid "Comby"
13436 msgstr "Comby"
13437
13438 #: lib/layouts/ijmpd.layout:461 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:130
13439 #, fuzzy
13440 msgid "Prop(osition)"
13441 msgstr "Tvrzení"
13442
13443 #: lib/layouts/initials.module:2
13444 #, fuzzy
13445 msgid "Initials (Drop Caps)"
13446 msgstr "Založ &jméno skupiny:"
13447
13448 #: lib/layouts/initials.module:7
13449 #, fuzzy
13450 msgid ""
13451 "Defines a style for paragraphs with an enlarged initial letter (drop cap). "
13452 "See the EmbeddedObjects manual for a detailed description."
13453 msgstr ""
13454 "Definuj styl pro odstavce s Iniciálkou. Viz manuál pro vkládané objekty."
13455
13456 #: lib/layouts/initials.module:15 lib/layouts/initials.module:17
13457 #: lib/layouts/initials.module:27 lib/layouts/initials.module:33
13458 #: lib/layouts/initials.module:40
13459 msgid "Initial"
13460 msgstr "Iniciálka"
13461
13462 #: lib/layouts/initials.module:36
13463 msgid "Option(s) for the initial"
13464 msgstr "Volby iniciálky"
13465
13466 #: lib/layouts/initials.module:41
13467 msgid "Initial letter(s)"
13468 msgstr "Znaky iniciálky"
13469
13470 #: lib/layouts/initials.module:45
13471 msgid "Rest of Initial"
13472 msgstr "Zbytek iniciálka"
13473
13474 #: lib/layouts/initials.module:46
13475 msgid "Rest of initial word or text"
13476 msgstr "Zbytek slova nebo textu iniciálky"
13477
13478 #: lib/layouts/iopart.layout:3 lib/examples/Articles:0
13479 msgid "Institute of Physics (IOP)"
13480 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
13481
13482 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
13483 msgid "Short title that will appear in header line"
13484 msgstr "Short title that will appear in header line"
13485
13486 #: lib/layouts/iopart.layout:84
13487 msgid "Review"
13488 msgstr "Revize"
13489
13490 #: lib/layouts/iopart.layout:90
13491 msgid "Topical"
13492 msgstr "Topical"
13493
13494 #: lib/layouts/iopart.layout:108
13495 msgid "Paper"
13496 msgstr "Paper"
13497
13498 #: lib/layouts/iopart.layout:114
13499 msgid "Prelim"
13500 msgstr "Prelim"
13501
13502 #: lib/layouts/iopart.layout:120
13503 msgid "Rapid"
13504 msgstr "Rapid"
13505
13506 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
13507 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:170 lib/layouts/revtex4.layout:262
13508 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
13509 msgid "PACS"
13510 msgstr "PACS"
13511
13512 #: lib/layouts/iopart.layout:228
13513 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
13514 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
13515
13516 #: lib/layouts/iopart.layout:232
13517 msgid "MSC"
13518 msgstr "MSC"
13519
13520 #: lib/layouts/iopart.layout:235
13521 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
13522 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
13523
13524 #: lib/layouts/iopart.layout:239
13525 msgid "submitto"
13526 msgstr "submitto"
13527
13528 #: lib/layouts/iopart.layout:242
13529 msgid "submit to paper:"
13530 msgstr "submit to paper:"
13531
13532 #: lib/layouts/iopart.layout:268
13533 msgid "Bibliography (plain)"
13534 msgstr "Bibliography (plain)"
13535
13536 #: lib/layouts/iopart.layout:305
13537 msgid "Bibliography heading"
13538 msgstr "Bibliography heading"
13539
13540 #: lib/layouts/isprs.layout:3
13541 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13542 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13543
13544 #: lib/layouts/isprs.layout:39
13545 msgid "ABSTRACT:"
13546 msgstr "ABSTRACT:"
13547
13548 #: lib/layouts/isprs.layout:67
13549 msgid "KEY WORDS:"
13550 msgstr "KEY WORDS:"
13551
13552 #: lib/layouts/isprs.layout:129
13553 msgid "Commission"
13554 msgstr "Commission"
13555
13556 #: lib/layouts/isprs.layout:220
13557 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
13558 msgstr "ACKNOWLEDGEMENTS"
13559
13560 #: lib/layouts/iucr.layout:3 lib/examples/Articles:0
13561 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
13562 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
13563
13564 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
13565 msgid "\\thesection."
13566 msgstr "\\thesection."
13567
13568 #: lib/layouts/iucr.layout:48
13569 msgid "\\thesection"
13570 msgstr "\\thesection"
13571
13572 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
13573 msgid "\\thesubsection."
13574 msgstr "\\thesubsection."
13575
13576 #: lib/layouts/iucr.layout:61
13577 msgid "\\thesubsubsection."
13578 msgstr "\\thesubsubsection."
13579
13580 #: lib/layouts/iucr.layout:109
13581 msgid "Main Author"
13582 msgstr "Main Author"
13583
13584 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
13585 #: lib/layouts/iucr.layout:181
13586 msgid "Affiliation Key"
13587 msgstr "Affiliation Key"
13588
13589 #: lib/layouts/iucr.layout:118
13590 msgid "Affiliation key of the author"
13591 msgstr "Affiliation key of the author"
13592
13593 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
13594 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
13595 msgid "Forename"
13596 msgstr "Forename"
13597
13598 #: lib/layouts/iucr.layout:144
13599 msgid "Co Author"
13600 msgstr "Co Author"
13601
13602 #: lib/layouts/iucr.layout:147
13603 msgid "Co-author"
13604 msgstr "Co-author"
13605
13606 #: lib/layouts/iucr.layout:151
13607 msgid "Affiliation key of the co-author"
13608 msgstr "Affiliation key of the co-author"
13609
13610 #: lib/layouts/iucr.layout:160
13611 msgid "Short Author"
13612 msgstr "Short Author"
13613
13614 #: lib/layouts/iucr.layout:163
13615 msgid "Short author:"
13616 msgstr "Short author:"
13617
13618 #: lib/layouts/iucr.layout:182
13619 msgid "Affiliation key"
13620 msgstr "Affiliation key"
13621
13622 #: lib/layouts/iucr.layout:197
13623 msgid "Keyword:"
13624 msgstr "Keyword:"
13625
13626 #: lib/layouts/iucr.layout:200
13627 msgid "Vita"
13628 msgstr "Vita"
13629
13630 #: lib/layouts/iucr.layout:203
13631 msgid "Vita:"
13632 msgstr "Vita:"
13633
13634 #: lib/layouts/iucr.layout:206
13635 msgid "PDB reference"
13636 msgstr "PDB reference"
13637
13638 #: lib/layouts/iucr.layout:209
13639 msgid "PDB reference:"
13640 msgstr "PDB reference:"
13641
13642 #: lib/layouts/iucr.layout:212
13643 msgid "Optional name"
13644 msgstr "Optional name"
13645
13646 #: lib/layouts/iucr.layout:216
13647 msgid "NDB reference"
13648 msgstr "NDB reference"
13649
13650 #: lib/layouts/iucr.layout:219
13651 msgid "NDB reference:"
13652 msgstr "NDB reference:"
13653
13654 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
13655 msgid "Synopsis"
13656 msgstr "Synopsis"
13657
13658 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
13659 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
13660 msgstr "Japanese Article (Standard Class)"
13661
13662 #: lib/layouts/jasatex.layout:3 lib/examples/Articles:0
13663 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13664 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13665
13666 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
13667 msgid "Alternative Affiliation"
13668 msgstr "Alternative Affiliation"
13669
13670 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
13671 msgid "Affiliation Prefix"
13672 msgstr "Affiliation Prefix"
13673
13674 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
13675 msgid "A prefix like 'Also at '"
13676 msgstr "A prefix like 'Also at '"
13677
13678 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-x.inc:173
13679 msgid "PACS numbers:"
13680 msgstr "PACS numbers:"
13681
13682 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
13683 msgid "Preprint number"
13684 msgstr "Preprint number"
13685
13686 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
13687 msgid "Preprint number:"
13688 msgstr "Preprint number:"
13689
13690 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
13691 msgid "Online citation"
13692 msgstr "Online citation"
13693
13694 #: lib/layouts/jbook.layout:3
13695 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
13696 msgstr "Japanese Book (Standard Class)"
13697
13698 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
13699 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13700 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13701
13702 #: lib/layouts/jreport.layout:3
13703 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
13704 msgstr "Japanese Report (Standard Class)"
13705
13706 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
13707 msgid "Japanese Article (JS Class)"
13708 msgstr "Japanese Article (JS Class)"
13709
13710 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
13711 msgid "Japanese Book (JS Class)"
13712 msgstr "Japanese Book (JS Class)"
13713
13714 #: lib/layouts/jss.layout:3 lib/examples/Articles:0
13715 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13716 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13717
13718 #: lib/layouts/jss.layout:107
13719 msgid "Plain Keywords"
13720 msgstr "Plain Keywords"
13721
13722 #: lib/layouts/jss.layout:110
13723 msgid "Plain Keywords:"
13724 msgstr "Plain Keywords:"
13725
13726 #: lib/layouts/jss.layout:113
13727 msgid "Plain Title"
13728 msgstr "Plain Title"
13729
13730 #: lib/layouts/jss.layout:116
13731 msgid "Plain Title:"
13732 msgstr "Plain Title:"
13733
13734 #: lib/layouts/jss.layout:122
13735 msgid "Short Title:"
13736 msgstr "Short Title:"
13737
13738 #: lib/layouts/jss.layout:125
13739 msgid "Plain Author"
13740 msgstr "Plain Author"
13741
13742 #: lib/layouts/jss.layout:128
13743 msgid "Plain Author:"
13744 msgstr "Plain Author:"
13745
13746 #: lib/layouts/jss.layout:131
13747 msgid "Pkg"
13748 msgstr "Pkg"
13749
13750 #: lib/layouts/jss.layout:133
13751 msgid "pkg"
13752 msgstr "pkg"
13753
13754 #: lib/layouts/jss.layout:156
13755 msgid "Proglang"
13756 msgstr "Proglang"
13757
13758 #: lib/layouts/jss.layout:158
13759 msgid "proglang"
13760 msgstr "proglang"
13761
13762 #: lib/layouts/jss.layout:171 lib/layouts/jss.layout:205
13763 #: lib/layouts/jss.layout:207 lib/layouts/logicalmkup.module:66
13764 msgid "Code"
13765 msgstr "Code"
13766
13767 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:68
13768 msgid "code"
13769 msgstr "kód"
13770
13771 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
13772 msgid "Code Chunk"
13773 msgstr "Code Chunk"
13774
13775 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
13776 msgid "Code Input"
13777 msgstr "Code Input"
13778
13779 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
13780 msgid "Code Output"
13781 msgstr "Code Output"
13782
13783 #: lib/layouts/kluwer.layout:3 lib/examples/Articles:0
13784 msgid "Kluwer"
13785 msgstr "Kluwer"
13786
13787 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
13788 msgid "AddressForOffprints"
13789 msgstr "AddressForOffprints"
13790
13791 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
13792 msgid "Address for Offprints:"
13793 msgstr "Address for Offprints:"
13794
13795 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
13796 msgid "RunningTitle"
13797 msgstr "RunningTitle"
13798
13799 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:691 lib/examples/Articles:0
13800 msgid "Rnw (knitr)"
13801 msgstr "Rnw (knitr)"
13802
13803 #: lib/layouts/knitr.module:3 lib/layouts/noweb.module:3
13804 #: lib/layouts/sweave.module:3
13805 #, fuzzy
13806 msgid "Literate Programming"
13807 msgstr "Dokumentované programování"
13808
13809 #: lib/layouts/knitr.module:7
13810 msgid ""
13811 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13812 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13813 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13814 msgstr ""
13815 "Použít balíček knitr pro dynamické generování reportů. Tento balíček pro "
13816 "jazyk R musí být naistalován pro správnou funkci modulu: install."
13817 "packages('knitr'). R je potřebné alespoň ve verzi >= 2.14.1. Další informace "
13818 "viz http://yihui.name/knitr"
13819
13820 #: lib/layouts/knitr.module:14 lib/layouts/litinsets.inc:12
13821 #: lib/layouts/sweave.module:14
13822 #, fuzzy
13823 msgid "Knitr Chunk"
13824 msgstr "Útržek"
13825
13826 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13827 msgid "Sweave Options"
13828 msgstr "Parametry pro Sweave"
13829
13830 #: lib/layouts/knitr.module:22 lib/layouts/sweave.module:32
13831 msgid "Sweave opts"
13832 msgstr "Sweave par."
13833
13834 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13835 msgid "S/R expression"
13836 msgstr "S/R výraz"
13837
13838 #: lib/layouts/knitr.module:46 lib/layouts/sweave.module:56
13839 msgid "S/R expr"
13840 msgstr "S/R výraz"
13841
13842 #: lib/layouts/landscape.module:2
13843 #, fuzzy
13844 msgid "Landscape Document Parts"
13845 msgstr "Hlavní dokument"
13846
13847 #: lib/layouts/landscape.module:6
13848 #, fuzzy
13849 msgid "Output parts of the document in landscape mode."
13850 msgstr "Tato část dokumentu je vymazána."
13851
13852 #: lib/layouts/landscape.module:11 lib/layouts/landscape.module:16
13853 #, fuzzy
13854 msgid "Landscape"
13855 msgstr "Na šířk&u"
13856
13857 #: lib/layouts/landscape.module:26
13858 #, fuzzy
13859 msgid "Landscape (Floating)"
13860 msgstr "Landscape Slide"
13861
13862 #: lib/layouts/landscape.module:29
13863 #, fuzzy
13864 msgid "Landscape (floating)"
13865 msgstr "Landscape Slide"
13866
13867 #: lib/layouts/latex8.layout:3 lib/examples/Articles:0
13868 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13869 msgstr "Latex8 Article (Obsolete)"
13870
13871 #: lib/layouts/letter.layout:3 lib/examples/Articles:0
13872 msgid "Letter (Standard Class)"
13873 msgstr "Letter (Standard Class)"
13874
13875 #: lib/layouts/lettre.layout:3 lib/examples/Articles:0
13876 msgid "French Letter (lettre)"
13877 msgstr "French Letter (lettre)"
13878
13879 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
13880 msgid "NoTelephone"
13881 msgstr "NoTelephone"
13882
13883 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
13884 #: lib/layouts/lettre.layout:386
13885 msgid "NoFax"
13886 msgstr "NoFax"
13887
13888 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
13889 #: lib/layouts/lettre.layout:200
13890 msgid "NoPlace"
13891 msgstr "NoPlace"
13892
13893 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
13894 #: lib/layouts/lettre.layout:250
13895 msgid "NoDate"
13896 msgstr "NoDate"
13897
13898 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
13899 msgid "Post Scriptum"
13900 msgstr "Post Scriptum"
13901
13902 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
13903 msgid "EndOfMessage"
13904 msgstr "EndOfMessage"
13905
13906 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
13907 msgid "EndOfFile"
13908 msgstr "EndOfFile"
13909
13910 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
13911 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
13912 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13913 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13914 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13915 msgid "Headings"
13916 msgstr "Headings"
13917
13918 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13919 msgid "City:"
13920 msgstr "City:"
13921
13922 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13923 msgid "Office:"
13924 msgstr "Office:"
13925
13926 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13927 msgid "Tel:"
13928 msgstr "Tel:"
13929
13930 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13931 msgid "NoTel"
13932 msgstr "NoTel"
13933
13934 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13935 msgid "EndOfMessage."
13936 msgstr "EndOfMessage."
13937
13938 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13939 msgid "EndOfFile."
13940 msgstr "EndOfFile."
13941
13942 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13943 msgid "P.S.:"
13944 msgstr "P.S.:"
13945
13946 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13947 #, fuzzy
13948 msgid "LilyPond Music Notation"
13949 msgstr "LilyPond music"
13950
13951 #: lib/layouts/lilypond.module:7
13952 msgid ""
13953 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13954 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13955 msgstr ""
13956 "Tento modul přidává vložku pro vkládání kódu LilyPond uvnitř LyX-u (bude "
13957 "automaticky přeložen při exportu). Viz lilypond.lyx v příkladech."
13958
13959 #: lib/layouts/lilypond.module:14 lib/layouts/lilypond.module:15
13960 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13961 msgid "LilyPond"
13962 msgstr "LilyPond"
13963
13964 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13965 msgid "LilyPond Options"
13966 msgstr "LilyPond - vlasnosti"
13967
13968 #: lib/layouts/lilypond.module:39
13969 msgid ""
13970 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13971 "options)."
13972 msgstr "Čárkami oddělený seznam voleb (viz dokumentace LiLyPondu)."
13973
13974 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:84
13975 #: lib/examples/Articles:0
13976 msgid "Linguistics"
13977 msgstr "Lingvistika"
13978
13979 #: lib/layouts/linguistics.module:8
13980 msgid ""
13981 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13982 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13983 "examples."
13984 msgstr ""
13985 "Definuje speciální prostředí užitečné pro lingvistiku (číslované příklady, "
13986 "glosy, semantické styly znaků (markup), plovoucí tabla). Viz soubor "
13987 "linguistics.lyx v příkladech."
13988
13989 #: lib/layouts/linguistics.module:20
13990 msgid "(\\arabic{example})"
13991 msgstr "(\\arabic{example})"
13992
13993 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13994 #, fuzzy
13995 msgid "Numbered Example (Multiline)"
13996 msgstr "Číslovaný příklad (víceřádkový)"
13997
13998 #: lib/layouts/linguistics.module:26
13999 msgid "(\\arabic{examplei})"
14000 msgstr "(\\arabic{examplei})"
14001
14002 #: lib/layouts/linguistics.module:30 lib/layouts/linguistics.module:36
14003 #: lib/layouts/linguistics.module:42 lib/layouts/linguistics.module:48
14004 #: lib/layouts/linguistics.module:54 lib/layouts/linguistics.module:114
14005 msgid "Subexample"
14006 msgstr "Podpříklad"
14007
14008 #: lib/layouts/linguistics.module:32
14009 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
14010 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
14011
14012 #: lib/layouts/linguistics.module:38
14013 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
14014 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
14015
14016 #: lib/layouts/linguistics.module:44
14017 #, fuzzy
14018 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleii})"
14019 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
14020
14021 #: lib/layouts/linguistics.module:50
14022 #, fuzzy
14023 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleiii})"
14024 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
14025
14026 #: lib/layouts/linguistics.module:56
14027 #, fuzzy
14028 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleiv})"
14029 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
14030
14031 #: lib/layouts/linguistics.module:64
14032 msgid "Numbered Example (multiline)"
14033 msgstr "Číslovaný příklad (víceřádkový)"
14034
14035 #: lib/layouts/linguistics.module:89
14036 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
14037 msgstr "Číslovaný příklad (nepřetržitý)"
14038
14039 #: lib/layouts/linguistics.module:107
14040 msgid "Custom Numbering|s"
14041 msgstr "Vlastní číslování|l"
14042
14043 #: lib/layouts/linguistics.module:108
14044 msgid "Customize the numeration"
14045 msgstr "Přizpůsobení číslování"
14046
14047 #: lib/layouts/linguistics.module:121
14048 #, fuzzy
14049 msgid "Subexamples options"
14050 msgstr "Podpříklad"
14051
14052 #: lib/layouts/linguistics.module:122
14053 #, fuzzy
14054 msgid "Subexamples options|s"
14055 msgstr "Volby podtitulku"
14056
14057 #: lib/layouts/linguistics.module:123
14058 #, fuzzy
14059 msgid "Add subexamples options here"
14060 msgstr "Zde vložte volby"
14061
14062 #: lib/layouts/linguistics.module:134
14063 msgid "Interlinear Gloss (2 Lines)"
14064 msgstr ""
14065
14066 #: lib/layouts/linguistics.module:136
14067 #, fuzzy
14068 msgid "Gloss"
14069 msgstr "Glosa"
14070
14071 #: lib/layouts/linguistics.module:152 lib/layouts/linguistics.module:198
14072 #, fuzzy
14073 msgid "Gloss options"
14074 msgstr "Nastavení třídy"
14075
14076 #: lib/layouts/linguistics.module:153 lib/layouts/linguistics.module:199
14077 #, fuzzy
14078 msgid "Gloss Options|s"
14079 msgstr "Nastavení třídy"
14080
14081 #: lib/layouts/linguistics.module:154
14082 msgid "Add digloss options here"
14083 msgstr ""
14084
14085 #: lib/layouts/linguistics.module:158 lib/layouts/linguistics.module:159
14086 #, fuzzy
14087 msgid "Interlinear Gloss"
14088 msgstr "Interlingua"
14089
14090 #: lib/layouts/linguistics.module:160
14091 msgid "Add the inter-linear gloss here"
14092 msgstr ""
14093
14094 #: lib/layouts/linguistics.module:168 lib/layouts/linguistics.module:224
14095 msgid "Translation"
14096 msgstr "Překlad"
14097
14098 #: lib/layouts/linguistics.module:169 lib/layouts/linguistics.module:225
14099 #, fuzzy
14100 msgid "Gloss Translation"
14101 msgstr "Překlad glos|g"
14102
14103 #: lib/layouts/linguistics.module:170
14104 #, fuzzy
14105 msgid "Add a free translation for the gloss"
14106 msgstr "Přidat překlad glosy"
14107
14108 #: lib/layouts/linguistics.module:180
14109 msgid "Interlinear Gloss (3 Lines)"
14110 msgstr ""
14111
14112 #: lib/layouts/linguistics.module:182
14113 #, fuzzy
14114 msgid "Tri-Gloss"
14115 msgstr "Tri-Glosa"
14116
14117 #: lib/layouts/linguistics.module:200
14118 #, fuzzy
14119 msgid "Add trigloss options here"
14120 msgstr "Zde vložte volby"
14121
14122 #: lib/layouts/linguistics.module:204
14123 msgid "Interlinear Gloss (1)"
14124 msgstr ""
14125
14126 #: lib/layouts/linguistics.module:205
14127 msgid "Interlinear Gloss (Line 1)|1"
14128 msgstr ""
14129
14130 #: lib/layouts/linguistics.module:206 lib/layouts/linguistics.module:216
14131 msgid "Add the first inter-linear gloss line here"
14132 msgstr ""
14133
14134 #: lib/layouts/linguistics.module:214
14135 msgid "Interlinear Gloss (2)"
14136 msgstr ""
14137
14138 #: lib/layouts/linguistics.module:215
14139 msgid "Interlinear Gloss (Line 2)|2"
14140 msgstr ""
14141
14142 #: lib/layouts/linguistics.module:226
14143 msgid "Add a translation for the glosse"
14144 msgstr "Přidat překlad glosy"
14145
14146 #: lib/layouts/linguistics.module:235
14147 msgid "GroupGlossedWords"
14148 msgstr "SeskupitGlosovanáSlova"
14149
14150 #: lib/layouts/linguistics.module:237
14151 msgid "Group"
14152 msgstr "Skupina"
14153
14154 #: lib/layouts/linguistics.module:249
14155 msgid "Structure Tree"
14156 msgstr "Stromová struktura"
14157
14158 #: lib/layouts/linguistics.module:251
14159 msgid "Tree"
14160 msgstr "Strom"
14161
14162 #: lib/layouts/linguistics.module:278 lib/layouts/linguistics.module:280
14163 msgid "DRS"
14164 msgstr ""
14165
14166 #: lib/layouts/linguistics.module:281
14167 msgid "Discourse Representation Structure|D"
14168 msgstr ""
14169
14170 #: lib/layouts/linguistics.module:293 lib/layouts/linguistics.module:440
14171 #, fuzzy
14172 msgid "Referents"
14173 msgstr "Reference"
14174
14175 #: lib/layouts/linguistics.module:294 lib/layouts/linguistics.module:441
14176 #, fuzzy
14177 msgid "DRS Referents"
14178 msgstr "Reference"
14179
14180 #: lib/layouts/linguistics.module:295 lib/layouts/linguistics.module:442
14181 msgid "Add the DRS referents (universe) here"
14182 msgstr ""
14183
14184 #: lib/layouts/linguistics.module:302 lib/layouts/linguistics.module:304
14185 msgid "DRS*"
14186 msgstr ""
14187
14188 #: lib/layouts/linguistics.module:305
14189 msgid "Discourse Representation Structure (unspaced)|u"
14190 msgstr ""
14191
14192 #: lib/layouts/linguistics.module:310
14193 msgid "IfThen-DRS"
14194 msgstr ""
14195
14196 #: lib/layouts/linguistics.module:312 lib/layouts/linguistics.module:313
14197 msgid "If-Then DRS"
14198 msgstr ""
14199
14200 #: lib/layouts/linguistics.module:317 lib/layouts/linguistics.module:352
14201 #: lib/layouts/linguistics.module:396
14202 #, fuzzy
14203 msgid "Then-Referents"
14204 msgstr "Reference"
14205
14206 #: lib/layouts/linguistics.module:318 lib/layouts/linguistics.module:327
14207 #: lib/layouts/linguistics.module:353 lib/layouts/linguistics.module:362
14208 #: lib/layouts/linguistics.module:397 lib/layouts/linguistics.module:406
14209 msgid "DRS Then-Referents"
14210 msgstr ""
14211
14212 #: lib/layouts/linguistics.module:319 lib/layouts/linguistics.module:354
14213 #: lib/layouts/linguistics.module:398
14214 msgid "Add the DRS then-referents (universe) here"
14215 msgstr ""
14216
14217 #: lib/layouts/linguistics.module:326 lib/layouts/linguistics.module:361
14218 #: lib/layouts/linguistics.module:405
14219 #, fuzzy
14220 msgid "Then-Conditions"
14221 msgstr "Podmínka"
14222
14223 #: lib/layouts/linguistics.module:328 lib/layouts/linguistics.module:363
14224 #: lib/layouts/linguistics.module:407
14225 msgid "Add the DRS then-conditions here"
14226 msgstr ""
14227
14228 #: lib/layouts/linguistics.module:336
14229 msgid "Cond-DRS"
14230 msgstr ""
14231
14232 #: lib/layouts/linguistics.module:338
14233 msgid "Cond. DRS"
14234 msgstr ""
14235
14236 #: lib/layouts/linguistics.module:339
14237 #, fuzzy
14238 msgid "Conditional DRS"
14239 msgstr "Podmínka"
14240
14241 #: lib/layouts/linguistics.module:343
14242 #, fuzzy
14243 msgid "Cond."
14244 msgstr "Podmínka."
14245
14246 #: lib/layouts/linguistics.module:344
14247 #, fuzzy
14248 msgid "DRS Condition"
14249 msgstr "Podmínka"
14250
14251 #: lib/layouts/linguistics.module:345
14252 #, fuzzy
14253 msgid "Add the DRS condition here"
14254 msgstr "Zde vložte volby"
14255
14256 #: lib/layouts/linguistics.module:371
14257 msgid "QDRS"
14258 msgstr ""
14259
14260 #: lib/layouts/linguistics.module:373
14261 msgid "Dupl. Cond. DRS"
14262 msgstr ""
14263
14264 #: lib/layouts/linguistics.module:374
14265 #, fuzzy
14266 msgid "Duplex Condition DRS"
14267 msgstr "Condition #:"
14268
14269 #: lib/layouts/linguistics.module:378
14270 msgid "Quant."
14271 msgstr ""
14272
14273 #: lib/layouts/linguistics.module:379
14274 msgid "DRS Quantifier"
14275 msgstr ""
14276
14277 #: lib/layouts/linguistics.module:380
14278 msgid "Add the DRS duplex quantifier here"
14279 msgstr ""
14280
14281 #: lib/layouts/linguistics.module:387
14282 msgid "Quant. Var."
14283 msgstr ""
14284
14285 #: lib/layouts/linguistics.module:388
14286 msgid "DRS Quantifier Variable"
14287 msgstr ""
14288
14289 #: lib/layouts/linguistics.module:389
14290 msgid "Add the DRS duplex quantifier variables here"
14291 msgstr ""
14292
14293 #: lib/layouts/linguistics.module:416
14294 msgid "NegDRS"
14295 msgstr ""
14296
14297 #: lib/layouts/linguistics.module:418
14298 msgid "Neg. DRS"
14299 msgstr ""
14300
14301 #: lib/layouts/linguistics.module:419
14302 msgid "Negated DRS"
14303 msgstr ""
14304
14305 #: lib/layouts/linguistics.module:424
14306 msgid "SDRS"
14307 msgstr ""
14308
14309 #: lib/layouts/linguistics.module:426
14310 msgid "Sent. DRS"
14311 msgstr ""
14312
14313 #: lib/layouts/linguistics.module:427
14314 msgid "DRS with Sentence above"
14315 msgstr ""
14316
14317 #: lib/layouts/linguistics.module:431
14318 #, fuzzy
14319 msgid "Sentence"
14320 msgstr "Konec věty|K"
14321
14322 #: lib/layouts/linguistics.module:432
14323 #, fuzzy
14324 msgid "DRS Sentence"
14325 msgstr "Konec věty|K"
14326
14327 #: lib/layouts/linguistics.module:433
14328 #, fuzzy
14329 msgid "Add the sentence here"
14330 msgstr "Přidat vybrané větve do seznamu."
14331
14332 #: lib/layouts/linguistics.module:454
14333 msgid "Expression"
14334 msgstr "Výraz"
14335
14336 #: lib/layouts/linguistics.module:456
14337 msgid "expr."
14338 msgstr "výraz"
14339
14340 #: lib/layouts/linguistics.module:468
14341 msgid "Concepts"
14342 msgstr "Koncept"
14343
14344 #: lib/layouts/linguistics.module:470
14345 msgid "concept"
14346 msgstr "koncept"
14347
14348 #: lib/layouts/linguistics.module:482
14349 msgid "Meaning"
14350 msgstr "Význam"
14351
14352 #: lib/layouts/linguistics.module:484
14353 msgid "meaning"
14354 msgstr "význam"
14355
14356 #: lib/layouts/linguistics.module:497
14357 msgid "Tableaux"
14358 msgstr "Tablo"
14359
14360 #: lib/layouts/linguistics.module:501
14361 msgid "Tableau"
14362 msgstr "Tablo"
14363
14364 #: lib/layouts/linguistics.module:506
14365 msgid "List of Tableaux"
14366 msgstr "Seznam tabel"
14367
14368 #: lib/layouts/litinsets.inc:13
14369 msgid "Chunk ##"
14370 msgstr "Útržek ##"
14371
14372 #: lib/layouts/litinsets.inc:16
14373 msgid "Literate programming"
14374 msgstr "Dokumentované programování"
14375
14376 #: lib/layouts/litinsets.inc:18 lib/layouts/litinsets.inc:19
14377 msgid "Chunk"
14378 msgstr "Útržek"
14379
14380 #: lib/layouts/llncs.layout:3
14381 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
14382 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
14383
14384 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:74
14385 #: lib/layouts/numreport.inc:7 lib/layouts/recipebook.layout:43
14386 #: lib/layouts/scrbook.layout:18 lib/layouts/scrclass.inc:83
14387 #: lib/layouts/stdcounters.inc:15 lib/layouts/stdsections.inc:48
14388 #: lib/layouts/svcommon.inc:152 lib/layouts/svmult.layout:111
14389 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
14390 msgid "Chapter"
14391 msgstr "Kapitola"
14392
14393 #: lib/layouts/llncs.layout:152
14394 msgid "Running LaTeX Title"
14395 msgstr "Running LaTeX Title"
14396
14397 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377
14398 msgid "TOC Title"
14399 msgstr "TOC Title"
14400
14401 #: lib/layouts/llncs.layout:179
14402 msgid "TOC Title:"
14403 msgstr "TOC Title:"
14404
14405 #: lib/layouts/llncs.layout:204
14406 msgid "Author Running"
14407 msgstr "Author Running"
14408
14409 #: lib/layouts/llncs.layout:208
14410 msgid "Author Running:"
14411 msgstr "Author Running:"
14412
14413 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:395
14414 msgid "TOC Author"
14415 msgstr "TOC Author"
14416
14417 #: lib/layouts/llncs.layout:216
14418 msgid "TOC Author:"
14419 msgstr "TOC Author:"
14420
14421 #: lib/layouts/llncs.layout:321
14422 msgid "Case #."
14423 msgstr "Případ #."
14424
14425 #: lib/layouts/llncs.layout:331 lib/layouts/svmono.layout:98
14426 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
14427 msgid "Claim."
14428 msgstr "Tvrzení."
14429
14430 #: lib/layouts/llncs.layout:338
14431 msgid "Conjecture #."
14432 msgstr "Conjecture #."
14433
14434 #: lib/layouts/llncs.layout:366
14435 msgid "Example #."
14436 msgstr "Example #."
14437
14438 #: lib/layouts/llncs.layout:373
14439 msgid "Exercise #."
14440 msgstr "Exercise #."
14441
14442 #: lib/layouts/llncs.layout:386
14443 msgid "Note #."
14444 msgstr "Note #."
14445
14446 #: lib/layouts/llncs.layout:393
14447 msgid "Problem #."
14448 msgstr "Problem #."
14449
14450 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/svmono.layout:88
14451 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
14452 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:384
14453 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:391
14454 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:394
14455 msgid "Property"
14456 msgstr "Vlastnost"
14457
14458 #: lib/layouts/llncs.layout:407
14459 msgid "Property #."
14460 msgstr "Property #."
14461
14462 #: lib/layouts/llncs.layout:420
14463 msgid "Question #."
14464 msgstr "Question #."
14465
14466 #: lib/layouts/llncs.layout:427
14467 msgid "Remark #."
14468 msgstr "Remark #."
14469
14470 #: lib/layouts/llncs.layout:434
14471 msgid "Solution #."
14472 msgstr "Solution #."
14473
14474 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
14475 msgid "Logical Markup"
14476 msgstr "Logické styly"
14477
14478 #: lib/layouts/logicalmkup.module:3 lib/layouts/soul.module:3
14479 #, fuzzy
14480 msgid "Text Markup"
14481 msgstr "Sémantický styl"
14482
14483 #: lib/layouts/logicalmkup.module:6
14484 msgid ""
14485 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
14486 "code."
14487 msgstr ""
14488 "Definuje některé logické znakové styly (logical markup): jméno (noun), důraz "
14489 "(emph), (silný důraz) strong, kód (code)."
14490
14491 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
14492 msgid "Noun"
14493 msgstr "Jméno"
14494
14495 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
14496 msgid "noun"
14497 msgstr "jméno"
14498
14499 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
14500 msgid "Emph"
14501 msgstr "Zvýrazněný"
14502
14503 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
14504 msgid "emph"
14505 msgstr "důraz"
14506
14507 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
14508 msgid "Strong"
14509 msgstr "Silný důraz"
14510
14511 #: lib/layouts/logicalmkup.module:50
14512 msgid "strong"
14513 msgstr "silný důraz"
14514
14515 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
14516 msgid "TUGboat"
14517 msgstr "TUGboat"
14518
14519 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:3
14520 msgid "Mathematical Monthly article"
14521 msgstr "Mathematical Monthly article"
14522
14523 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:64
14524 msgid "Abbreviated Title"
14525 msgstr "Abbreviated Title"
14526
14527 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:74 lib/layouts/maa-monthly.layout:77
14528 msgid "Biographies"
14529 msgstr "Biographies"
14530
14531 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:89 lib/layouts/maa-monthly.layout:96
14532 msgid "Author Biography"
14533 msgstr "Author Biography"
14534
14535 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:112
14536 msgid "Affiliation (include email):"
14537 msgstr "Affiliation (include email):"
14538
14539 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:128
14540 msgid "Title of acknowledgment"
14541 msgstr "Title of acknowledgment"
14542
14543 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:159 lib/layouts/theorems-order.inc:70
14544 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:251
14545 msgid "Remark*"
14546 msgstr "Poznámka*"
14547
14548 #: lib/layouts/memoir.layout:3
14549 msgid "Memoir"
14550 msgstr "Memoir"
14551
14552 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/memoir.layout:91
14553 #: lib/layouts/memoir.layout:100 lib/layouts/memoir.layout:115
14554 #: lib/layouts/memoir.layout:130 lib/layouts/memoir.layout:145
14555 #: lib/layouts/memoir.layout:160 lib/layouts/memoir.layout:229
14556 #: lib/layouts/memoir.layout:250
14557 msgid "Short Title (TOC)|S"
14558 msgstr "Krátký titulek (Obsah)|h"
14559
14560 #: lib/layouts/memoir.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:92
14561 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
14562 msgstr "Kapitola tak, jak se objeví v obsahu"
14563
14564 #: lib/layouts/memoir.layout:81 lib/layouts/memoir.layout:105
14565 #: lib/layouts/memoir.layout:120 lib/layouts/memoir.layout:135
14566 #: lib/layouts/memoir.layout:150 lib/layouts/memoir.layout:165
14567 #: lib/layouts/memoir.layout:234
14568 msgid "Short Title (Header)"
14569 msgstr "Krátký titulek (Hlavička)"
14570
14571 #: lib/layouts/memoir.layout:82
14572 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
14573 msgstr "Kapitola tak, jak se objeví v hlavičkách"
14574
14575 #: lib/layouts/memoir.layout:89 lib/layouts/stdstarsections.inc:28
14576 #: lib/layouts/svcommon.inc:251
14577 msgid "Chapter*"
14578 msgstr "Kapitola*"
14579
14580 #: lib/layouts/memoir.layout:101
14581 msgid "The section as it appears in the table of contents"
14582 msgstr "Sekce tak, jak se objeví v obsahu"
14583
14584 #: lib/layouts/memoir.layout:106
14585 msgid "The section as it appears in the running headers"
14586 msgstr "Sekce tak, jak se objeví v hlavičkách"
14587
14588 #: lib/layouts/memoir.layout:116
14589 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
14590 msgstr "Podsekce tak, jak se objeví v obsahu"
14591
14592 #: lib/layouts/memoir.layout:121
14593 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
14594 msgstr "Podsekce tak, jak se objeví v hlavičkách"
14595
14596 #: lib/layouts/memoir.layout:131
14597 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
14598 msgstr "Podpodsekce tak, jak se objeví v obsahu"
14599
14600 #: lib/layouts/memoir.layout:136
14601 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
14602 msgstr "Podpodsekce tak, jak se objeví v hlavičkách"
14603
14604 #: lib/layouts/memoir.layout:146
14605 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
14606 msgstr "Odstavec tak, jak se objeví v obsahu"
14607
14608 #: lib/layouts/memoir.layout:151
14609 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
14610 msgstr "Odstavec tak, jak se objeví v hlavičkách"
14611
14612 #: lib/layouts/memoir.layout:161
14613 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
14614 msgstr "Pododstavec tak, jak se objeví v obsahu"
14615
14616 #: lib/layouts/memoir.layout:166
14617 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
14618 msgstr "Pododstavec tak, jak se objeví v hlavičkách"
14619
14620 #: lib/layouts/memoir.layout:173
14621 msgid "Chapterprecis"
14622 msgstr "Výtah kapitoly"
14623
14624 #: lib/layouts/memoir.layout:192
14625 msgid "Epigraph"
14626 msgstr "Epigraf"
14627
14628 #: lib/layouts/memoir.layout:202
14629 msgid "Epigraph Source|S"
14630 msgstr "Zdroj epigrafu|f"
14631
14632 #: lib/layouts/memoir.layout:203
14633 msgid "Source"
14634 msgstr "Zdroj"
14635
14636 #: lib/layouts/memoir.layout:204
14637 msgid "The source/author of this epigraph"
14638 msgstr "Zdroj/autor epigrafu"
14639
14640 #: lib/layouts/memoir.layout:217
14641 msgid "Poemtitle"
14642 msgstr "Název básně"
14643
14644 #: lib/layouts/memoir.layout:230 lib/layouts/memoir.layout:251
14645 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
14646 msgstr "Název básně tak, jak se objeví v obsahu"
14647
14648 #: lib/layouts/memoir.layout:235
14649 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
14650 msgstr "Název básně tak, jak se objeví v hlavičkách"
14651
14652 #: lib/layouts/memoir.layout:245
14653 msgid "Poemtitle*"
14654 msgstr "Název básně*"
14655
14656 #: lib/layouts/memoir.layout:284
14657 msgid "Legend"
14658 msgstr "Legenda"
14659
14660 #: lib/layouts/memoir.layout:328
14661 #, fuzzy
14662 msgid "Endnotes (all)"
14663 msgstr "Koncová poznámka"
14664
14665 #: lib/layouts/memoir.layout:336
14666 #, fuzzy
14667 msgid "Endnotes (sectioned)"
14668 msgstr "Headnote (optional):"
14669
14670 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
14671 #, fuzzy
14672 msgid "Minimalistic Insets"
14673 msgstr "Minimalistický"
14674
14675 #: lib/layouts/minimalistic.module:6
14676 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
14677 msgstr "Předefinovat některé z vložek jako minimalistické (Index, Větev, URL)."
14678
14679 #: lib/layouts/moderncv.layout:3 lib/examples/Articles:0
14680 msgid "Modern CV"
14681 msgstr "Modern CV"
14682
14683 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
14684 msgid "CVStyle"
14685 msgstr "CVStyle"
14686
14687 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
14688 msgid "CV Style:"
14689 msgstr "CV Style:"
14690
14691 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
14692 msgid "Style Options"
14693 msgstr "Style Options"
14694
14695 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
14696 msgid "Options for the CV style"
14697 msgstr "Options for the CV style"
14698
14699 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
14700 msgid "CVColor"
14701 msgstr "CVColor"
14702
14703 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
14704 msgid "CV Color Scheme:"
14705 msgstr "CV Color Scheme:"
14706
14707 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
14708 msgid "CVIcons"
14709 msgstr "CVIcons"
14710
14711 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
14712 msgid "CV Icon Set:"
14713 msgstr "CV Icon Set:"
14714
14715 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
14716 msgid "CVColumnWidth"
14717 msgstr "CVColumnWidth"
14718
14719 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
14720 msgid "Column Width:"
14721 msgstr "Column Width:"
14722
14723 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
14724 msgid "PDF Page Mode"
14725 msgstr "PDF Page Mode"
14726
14727 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
14728 msgid "PDF Page Mode:"
14729 msgstr "PDF Page Mode:"
14730
14731 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
14732 msgid "First name"
14733 msgstr "First name"
14734
14735 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
14736 msgid "FirstName"
14737 msgstr "FirstName"
14738
14739 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
14740 msgid "FamilyName"
14741 msgstr "FamilyName"
14742
14743 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
14744 msgid "Family Name:"
14745 msgstr "Family Name:"
14746
14747 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
14748 msgid "Line 1"
14749 msgstr "Line 1"
14750
14751 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
14752 msgid "Optional address line"
14753 msgstr "Optional address line"
14754
14755 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
14756 msgid "Line 2"
14757 msgstr "Line 2"
14758
14759 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
14760 msgid "Phone Type"
14761 msgstr "Phone Type"
14762
14763 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
14764 msgid "can be fixed, mobile or fax"
14765 msgstr "can be fixed, mobile or fax"
14766
14767 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
14768 msgid "Social"
14769 msgstr "Social"
14770
14771 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
14772 msgid "Social:"
14773 msgstr "Social:"
14774
14775 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
14776 msgid "Name of the social network"
14777 msgstr "Name of the social network"
14778
14779 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
14780 msgid "ExtraInfo"
14781 msgstr "ExtraInfo"
14782
14783 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
14784 msgid "Extra Info:"
14785 msgstr "Extra Info:"
14786
14787 #: lib/layouts/moderncv.layout:217
14788 msgid "Photo:"
14789 msgstr "Photo:"
14790
14791 #: lib/layouts/moderncv.layout:220
14792 msgid "Height the photo is resized to"
14793 msgstr "Height the photo is resized to"
14794
14795 #: lib/layouts/moderncv.layout:224
14796 msgid "Thickness"
14797 msgstr "Thickness"
14798
14799 #: lib/layouts/moderncv.layout:225
14800 msgid "Thickness of the surrounding frame"
14801 msgstr "Thickness of the surrounding frame"
14802
14803 #: lib/layouts/moderncv.layout:265
14804 msgid "EmptySection"
14805 msgstr "EmptySection"
14806
14807 #: lib/layouts/moderncv.layout:271
14808 msgid "Empty Section"
14809 msgstr "Empty Section"
14810
14811 #: lib/layouts/moderncv.layout:290
14812 msgid "CloseSection"
14813 msgstr "CloseSection"
14814
14815 #: lib/layouts/moderncv.layout:306
14816 msgid "Columns:"
14817 msgstr "Columns:"
14818
14819 #: lib/layouts/moderncv.layout:321
14820 msgid "Optional width"
14821 msgstr "Optional width"
14822
14823 #: lib/layouts/moderncv.layout:327
14824 msgid "Header"
14825 msgstr "Header"
14826
14827 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
14828 msgid "Header content"
14829 msgstr "Header content"
14830
14831 #: lib/layouts/moderncv.layout:338
14832 msgid "Entry"
14833 msgstr "Heslo"
14834
14835 #: lib/layouts/moderncv.layout:344 lib/layouts/moderncv.layout:345
14836 #, fuzzy
14837 msgid "Years"
14838 msgstr "Year"
14839
14840 #: lib/layouts/moderncv.layout:350
14841 msgid "Degree or job title"
14842 msgstr ""
14843
14844 #: lib/layouts/moderncv.layout:358
14845 #, fuzzy
14846 msgid "Institution or employer"
14847 msgstr "Institution"
14848
14849 #: lib/layouts/moderncv.layout:365
14850 #, fuzzy
14851 msgid "Localization"
14852 msgstr "Location"
14853
14854 #: lib/layouts/moderncv.layout:366
14855 #, fuzzy
14856 msgid "City or country"
14857 msgstr "Country"
14858
14859 #: lib/layouts/moderncv.layout:370
14860 #, fuzzy
14861 msgid "Optional"
14862 msgstr "volitelné"
14863
14864 #: lib/layouts/moderncv.layout:371
14865 msgid "Grade or other info"
14866 msgstr ""
14867
14868 #: lib/layouts/moderncv.layout:377
14869 msgid "Entry:"
14870 msgstr "Entry:"
14871
14872 #: lib/layouts/moderncv.layout:405
14873 msgid "ItemWithComment"
14874 msgstr "ItemWithComment"
14875
14876 #: lib/layouts/moderncv.layout:408
14877 msgid "Item with Comment:"
14878 msgstr "Item with Comment:"
14879
14880 #: lib/layouts/moderncv.layout:418 lib/layouts/moderncv.layout:419
14881 msgid "Text"
14882 msgstr "Text"
14883
14884 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
14885 msgid "ListItem"
14886 msgstr "ListItem"
14887
14888 #: lib/layouts/moderncv.layout:438
14889 msgid "List Item:"
14890 msgstr "List Item:"
14891
14892 #: lib/layouts/moderncv.layout:442
14893 msgid "DoubleItem"
14894 msgstr "DoubleItem"
14895
14896 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
14897 msgid "Double Item:"
14898 msgstr "Double Item:"
14899
14900 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
14901 msgid "Left Summary"
14902 msgstr "Left Summary"
14903
14904 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
14905 msgid "Left summary"
14906 msgstr "Left summary"
14907
14908 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
14909 msgid "Left Text"
14910 msgstr "Left Text"
14911
14912 #: lib/layouts/moderncv.layout:455
14913 msgid "Left text"
14914 msgstr "Left text"
14915
14916 #: lib/layouts/moderncv.layout:459
14917 msgid "Right Summary"
14918 msgstr "Right Summary"
14919
14920 #: lib/layouts/moderncv.layout:460
14921 msgid "Right summary"
14922 msgstr "Right summary"
14923
14924 #: lib/layouts/moderncv.layout:464
14925 msgid "DoubleListItem"
14926 msgstr "DoubleListItem"
14927
14928 #: lib/layouts/moderncv.layout:467
14929 msgid "Double List Item:"
14930 msgstr "Double List Item:"
14931
14932 #: lib/layouts/moderncv.layout:472
14933 msgid "First Item"
14934 msgstr "First Item"
14935
14936 #: lib/layouts/moderncv.layout:473
14937 msgid "First item"
14938 msgstr "First item"
14939
14940 #: lib/layouts/moderncv.layout:481
14941 msgid "Computer"
14942 msgstr "Computer"
14943
14944 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
14945 msgid "MakeCVtitle"
14946 msgstr "MakeCVtitle"
14947
14948 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
14949 msgid "Make CV Title"
14950 msgstr "Make CV Title"
14951
14952 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
14953 msgid "MakeLetterTitle"
14954 msgstr "MakeLetterTitle"
14955
14956 #: lib/layouts/moderncv.layout:498
14957 msgid "Make Letter Title"
14958 msgstr "Make Letter Title"
14959
14960 #: lib/layouts/moderncv.layout:502
14961 msgid "MakeLetterClosing"
14962 msgstr "MakeLetterClosing"
14963
14964 #: lib/layouts/moderncv.layout:505
14965 msgid "Close Letter"
14966 msgstr "Close Letter"
14967
14968 #: lib/layouts/moderncv.layout:546
14969 msgid "Recipient"
14970 msgstr "Recipient"
14971
14972 #: lib/layouts/moderncv.layout:554
14973 msgid "Company Name"
14974 msgstr "Company Name"
14975
14976 #: lib/layouts/moderncv.layout:555
14977 msgid "Company name"
14978 msgstr "Company name"
14979
14980 #: lib/layouts/moderncv.layout:598
14981 msgid "Enclosing"
14982 msgstr "Enclosing"
14983
14984 #: lib/layouts/moderncv.layout:603 lib/layouts/svcommon.inc:520
14985 msgid "Alternative Name"
14986 msgstr "Alternative Name"
14987
14988 #: lib/layouts/moderncv.layout:604
14989 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
14990 msgstr "Alternative instead of 'Enclosure'"
14991
14992 #: lib/layouts/moderncv.layout:608
14993 msgid "Enclosing:"
14994 msgstr "Enclosing:"
14995
14996 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:12
14997 msgid "Multiple Columns"
14998 msgstr "Vícesloupcový"
14999
15000 #: lib/layouts/multicol.module:8
15001 msgid ""
15002 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
15003 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
15004 "detailed description of multiple columns."
15005 msgstr ""
15006 "Přidá novou vložku, která umožnuje sázet vícesloupcový text (standardně 2). "
15007 "Více v manuálu Rozšířených vlasností LyX-u, sekce 'Multiple Text Columns'."
15008
15009 #: lib/layouts/multicol.module:20
15010 msgid "Number of Columns"
15011 msgstr "Počet sloupců"
15012
15013 #: lib/layouts/multicol.module:21
15014 msgid "Insert the number of columns here"
15015 msgstr "Zde vložte počet sloupců"
15016
15017 #: lib/layouts/multicol.module:27 lib/layouts/svcommon.inc:530
15018 #: lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143
15019 msgid "Preface"
15020 msgstr "Předmluva"
15021
15022 #: lib/layouts/multicol.module:28
15023 msgid "An optional preface"
15024 msgstr "Volitelná předmluva"
15025
15026 #: lib/layouts/multicol.module:31
15027 msgid "Space Before Page Break"
15028 msgstr "Mezera před zlomem stránky"
15029
15030 #: lib/layouts/multicol.module:32
15031 msgid ""
15032 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
15033 "this page"
15034 msgstr "Volné místo, které musí být na stránce, kde začíná vícesloupcová sazba"
15035
15036 #: lib/layouts/mwart.layout:3
15037 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
15038 msgstr "Polish Article (MW Bundle)"
15039
15040 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
15041 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
15042 msgstr "Polish Book (MW Bundle)"
15043
15044 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
15045 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
15046 msgstr "Polish Report (MW Bundle)"
15047
15048 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
15049 msgid "APA Style with Natbib"
15050 msgstr ""
15051
15052 #: lib/layouts/natbibapa.module:10
15053 msgid ""
15054 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
15055 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
15056 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
15057 msgstr ""
15058 "Tento modul umožňuje společné použití natbib a apacite (styl bibliografie "
15059 "nemusí být pouzeapacite, lze použít libovolný styl který funguje s oběma "
15060 "balíčky natbib a apacite.)"
15061
15062 #: lib/layouts/noweb.module:2 lib/examples/Articles:0
15063 msgid "Noweb"
15064 msgstr "Noweb"
15065
15066 #: lib/layouts/noweb.module:6
15067 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
15068 msgstr ""
15069 "Povolit Noweb jakožto nástroj pro dokumentované programování (literate "
15070 "programming)."
15071
15072 #: lib/layouts/numarticle.inc:10 lib/layouts/powerdot.layout:240
15073 msgid "\\arabic{section}"
15074 msgstr "\\arabic{section}"
15075
15076 #: lib/layouts/numreport.inc:9
15077 msgid "\\arabic{chapter}"
15078 msgstr "\\arabic{chapter}"
15079
15080 #: lib/layouts/numreport.inc:10
15081 msgid "\\Alph{chapter}"
15082 msgstr "\\Alph{chapter}"
15083
15084 #: lib/layouts/numreport.inc:44
15085 msgid "\\arabic{footnote}"
15086 msgstr "\\arabic{footnote}"
15087
15088 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
15089 msgid "\\Roman{section}."
15090 msgstr "\\Roman{section}."
15091
15092 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
15093 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
15094 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
15095
15096 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
15097 msgid "\\Alph{subsection}."
15098 msgstr "\\Alph{subsection}."
15099
15100 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
15101 msgid "\\arabic{subsection}."
15102 msgstr "\\arabic{subsection}."
15103
15104 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
15105 msgid "\\arabic{subsubsection}."
15106 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
15107
15108 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
15109 msgid "\\alph{subsubsection}."
15110 msgstr "\\alph{subsubsection}."
15111
15112 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
15113 msgid "\\alph{paragraph}."
15114 msgstr "\\alph{paragraph}."
15115
15116 #: lib/layouts/paper.layout:3
15117 msgid "Paper (Standard Class)"
15118 msgstr "Paper (Standard Class)"
15119
15120 #: lib/layouts/paper.layout:151
15121 msgid "SubTitle"
15122 msgstr "SubTitle"
15123
15124 #: lib/layouts/paralist.module:2 lib/examples/Articles:0
15125 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
15126 msgstr "Seznamy v odstavcích (paralist)"
15127
15128 #: lib/layouts/paralist.module:11
15129 #, fuzzy
15130 msgid ""
15131 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
15132 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
15133 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
15134 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
15135 "extended to use a similar optional argument. For details see Paralist in "
15136 "Specific Manuals."
15137 msgstr ""
15138 "Balíček paralist poskytuje prostředí pro nové typy seznamů. Položka, Výčet a "
15139 "Popis bude možné vysázet uvnitř odstavce, jako odstavec nebo v kompaktní "
15140 "verzi. Většina prostředí má volitelné argumenty pro formátování značek. "
15141 "Standardní prostředí LaTeX-ových seznamů budou rozšířena pro použítí s "
15142 "podobnými volitelnými argumenty. Pro detaily nahlédněte do specializovaného "
15143 "manuálu Paralist."
15144
15145 #: lib/layouts/paralist.module:32 lib/layouts/paralist.module:39
15146 #: lib/layouts/paralist.module:54 lib/layouts/paralist.module:63
15147 #: lib/layouts/paralist.module:75 lib/layouts/paralist.module:84
15148 #: lib/layouts/paralist.module:93 lib/layouts/paralist.module:105
15149 #: lib/layouts/paralist.module:114 lib/layouts/paralist.module:123
15150 #: lib/layouts/paralist.module:135
15151 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
15152 msgstr "Volitelné argumenty pro tento seznam (viz manuál Paralist)"
15153
15154 #: lib/layouts/paralist.module:49
15155 msgid "AsParagraphItem"
15156 msgstr "Položka-odstavec"
15157
15158 #: lib/layouts/paralist.module:53
15159 msgid "As Paragraph Itemize Options"
15160 msgstr "Volby pro Položka-odstavec"
15161
15162 #: lib/layouts/paralist.module:58
15163 msgid "InParagraphItem"
15164 msgstr "Položka-v-odstavci"
15165
15166 #: lib/layouts/paralist.module:62
15167 msgid "In Paragraph Itemize Options"
15168 msgstr "Volby pro Položka-v-odstavec"
15169
15170 #: lib/layouts/paralist.module:67
15171 msgid "CompactItem"
15172 msgstr "Položka-kompaktní"
15173
15174 #: lib/layouts/paralist.module:74
15175 msgid "Compact Itemize Options"
15176 msgstr "Volby pro Položka-kompaktní"
15177
15178 #: lib/layouts/paralist.module:79
15179 msgid "AsParagraphEnum"
15180 msgstr "Výčet-odstavec"
15181
15182 #: lib/layouts/paralist.module:83
15183 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
15184 msgstr "Volby pro Výčet-odstavec"
15185
15186 #: lib/layouts/paralist.module:88
15187 msgid "InParagraphEnum"
15188 msgstr "Výčet-v-odstavci"
15189
15190 #: lib/layouts/paralist.module:92
15191 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
15192 msgstr "Volby pro Výčet-v-odstavci"
15193
15194 #: lib/layouts/paralist.module:97
15195 msgid "CompactEnum"
15196 msgstr "Výčet-kompaktní"
15197
15198 #: lib/layouts/paralist.module:104
15199 msgid "Compact Enumerate Options"
15200 msgstr "Volby pro Výčet-kompaktní"
15201
15202 #: lib/layouts/paralist.module:109
15203 msgid "AsParagraphDescr"
15204 msgstr "Popis-odstavec"
15205
15206 #: lib/layouts/paralist.module:113
15207 msgid "As Paragraph Description Options"
15208 msgstr "Volby pro Popis-odstavec"
15209
15210 #: lib/layouts/paralist.module:118
15211 msgid "InParagraphDescr"
15212 msgstr "Popis-v-odstavci"
15213
15214 #: lib/layouts/paralist.module:122
15215 msgid "In Paragraph Description Options"
15216 msgstr "Volby pro Popis-v-odstavci"
15217
15218 #: lib/layouts/paralist.module:127
15219 msgid "CompactDescr"
15220 msgstr "Popis-kompaktní"
15221
15222 #: lib/layouts/paralist.module:134
15223 msgid "Compact Description Options"
15224 msgstr "Volby pro Popis-kompaktní"
15225
15226 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2 lib/examples/Articles:0
15227 msgid "PDF Comments"
15228 msgstr "PDF Komentáře"
15229
15230 #: lib/layouts/pdfcomment.module:8
15231 msgid ""
15232 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
15233 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
15234 "and the package documentation for details."
15235 msgstr ""
15236 "Poskytuje různé styly anotací pro PDF výstup. Modul používá balíček "
15237 "pdfcomment. Pro další detaily viz PDF-comment.lyx v příkladech a dokumentaci "
15238 "k balíčku."
15239
15240 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
15241 msgid "Define Avatar"
15242 msgstr "Define Avatar"
15243
15244 #: lib/layouts/pdfcomment.module:21
15245 msgid "PDF-comment"
15246 msgstr "PDF-comment"
15247
15248 #: lib/layouts/pdfcomment.module:28
15249 msgid "PDF-comment avatar:"
15250 msgstr "PDF-comment avatar:"
15251
15252 #: lib/layouts/pdfcomment.module:31
15253 msgid "Name of the Avatar"
15254 msgstr "Name of the Avatar"
15255
15256 #: lib/layouts/pdfcomment.module:42
15257 msgid "Define PDF-Comment Style"
15258 msgstr "Define PDF-Comment Style"
15259
15260 #: lib/layouts/pdfcomment.module:45
15261 msgid "PDF-comment style:"
15262 msgstr "PDF-comment style:"
15263
15264 #: lib/layouts/pdfcomment.module:48
15265 msgid "Name of the style"
15266 msgstr "Name of the style"
15267
15268 #: lib/layouts/pdfcomment.module:53
15269 msgid "Define PDF-Comment List Style"
15270 msgstr "Define PDF-Comment List Style"
15271
15272 #: lib/layouts/pdfcomment.module:56
15273 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
15274 msgstr "Definition of PDF-comment list style:"
15275
15276 #: lib/layouts/pdfcomment.module:59
15277 msgid "Name of the list style"
15278 msgstr "Name of the list style"
15279
15280 #: lib/layouts/pdfcomment.module:64
15281 msgid "Set PDF-Comment List Style"
15282 msgstr "Set PDF-Comment List Style"
15283
15284 #: lib/layouts/pdfcomment.module:67
15285 msgid "PDF-comment list style:"
15286 msgstr "PDF-comment list style:"
15287
15288 #: lib/layouts/pdfcomment.module:71
15289 msgid "PDF-Comment-Setup"
15290 msgstr "PDF-Comment-Setup"
15291
15292 #: lib/layouts/pdfcomment.module:75
15293 msgid "PDF (Setup)"
15294 msgstr "PDF (Setup)"
15295
15296 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83
15297 msgid "PDF-Comment setup options"
15298 msgstr "PDF-Comment setup options"
15299
15300 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84 lib/layouts/pdfcomment.module:108
15301 #: lib/layouts/pdfcomment.module:235
15302 msgid "Opts"
15303 msgstr "Opts"
15304
15305 #: lib/layouts/pdfcomment.module:85
15306 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
15307 msgstr "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
15308
15309 #: lib/layouts/pdfcomment.module:94
15310 msgid "PDF-Annotation"
15311 msgstr "PDF-Annotation"
15312
15313 #: lib/layouts/pdfcomment.module:98 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:175
15314 msgid "PDF"
15315 msgstr "PDF"
15316
15317 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
15318 msgid "PDFComment Options"
15319 msgstr "PDFComment Options"
15320
15321 #: lib/layouts/pdfcomment.module:109
15322 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
15323 msgstr "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
15324
15325 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
15326 msgid "PDF-Margin"
15327 msgstr "PDF-Margin"
15328
15329 #: lib/layouts/pdfcomment.module:116
15330 msgid "PDF (Margin)"
15331 msgstr "PDF (Margin)"
15332
15333 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
15334 msgid "PDF-Markup"
15335 msgstr "PDF-Markup"
15336
15337 #: lib/layouts/pdfcomment.module:126
15338 msgid "PDF (Markup)"
15339 msgstr "PDF (Markup)"
15340
15341 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
15342 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
15343 msgstr "Insert the comment to the marked-up text here"
15344
15345 #: lib/layouts/pdfcomment.module:138
15346 msgid "PDF-Freetext"
15347 msgstr "PDF-Freetext"
15348
15349 #: lib/layouts/pdfcomment.module:140
15350 msgid "PDF (Freetext)"
15351 msgstr "PDF (Freetext)"
15352
15353 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
15354 msgid "PDF-Square"
15355 msgstr "PDF-Square"
15356
15357 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
15358 msgid "PDF (Square)"
15359 msgstr "PDF (Square)"
15360
15361 #: lib/layouts/pdfcomment.module:152
15362 msgid "PDF-Circle"
15363 msgstr "PDF-Circle"
15364
15365 #: lib/layouts/pdfcomment.module:154
15366 msgid "PDF (Circle)"
15367 msgstr "PDF (Circle)"
15368
15369 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
15370 msgid "PDF-Line"
15371 msgstr "PDF-Line"
15372
15373 #: lib/layouts/pdfcomment.module:161
15374 msgid "PDF (Line)"
15375 msgstr "PDF (Line)"
15376
15377 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
15378 msgid "PDF-Sideline"
15379 msgstr "PDF-Sideline"
15380
15381 #: lib/layouts/pdfcomment.module:168
15382 msgid "PDF (Sideline)"
15383 msgstr "PDF (Sideline)"
15384
15385 #: lib/layouts/pdfcomment.module:176
15386 msgid "Insert the comment here"
15387 msgstr "Insert the comment here"
15388
15389 #: lib/layouts/pdfcomment.module:181
15390 msgid "PDF-Reply"
15391 msgstr "PDF-Reply"
15392
15393 #: lib/layouts/pdfcomment.module:183
15394 msgid "PDF (Reply)"
15395 msgstr "PDF (Reply)"
15396
15397 #: lib/layouts/pdfcomment.module:191
15398 msgid "PDF-Tooltip"
15399 msgstr "PDF-Tooltip"
15400
15401 #: lib/layouts/pdfcomment.module:193
15402 msgid "PDF (Tooltip)"
15403 msgstr "PDF (Tooltip)"
15404
15405 #: lib/layouts/pdfcomment.module:202
15406 msgid "Tooltip Text"
15407 msgstr "Tooltip Text"
15408
15409 #: lib/layouts/pdfcomment.module:203
15410 msgid "Tooltip"
15411 msgstr "Tooltip"
15412
15413 #: lib/layouts/pdfcomment.module:205
15414 msgid "Insert the tooltip text here"
15415 msgstr "Insert the tooltip text here"
15416
15417 #: lib/layouts/pdfcomment.module:213
15418 msgid "List of PDF Comments"
15419 msgstr "List of PDF Comments"
15420
15421 #: lib/layouts/pdfcomment.module:227
15422 msgid "[List of PDF Comments]"
15423 msgstr "[List of PDF Comments]"
15424
15425 #: lib/layouts/pdfcomment.module:236
15426 msgid "List Options|s"
15427 msgstr "List Options|s"
15428
15429 #: lib/layouts/pdfcomment.module:237
15430 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
15431 msgstr "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
15432
15433 #: lib/layouts/pdfform.module:2 lib/examples/Articles:0
15434 msgid "PDF Form"
15435 msgstr "PDF formulář"
15436
15437 #: lib/layouts/pdfform.module:8
15438 msgid ""
15439 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
15440 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
15441 "documentation of hyperref for details."
15442 msgstr ""
15443 "Poskytuje tlačítka a pole pro PDF formuláře. Modul používá LaTeX-ový balíček "
15444 "hyperref. Detaily lze najít v dokumentaci k tomuto balíčku a souboru PDF-"
15445 "form.lyx v příkladech."
15446
15447 #: lib/layouts/pdfform.module:16 lib/layouts/pdfform.module:27
15448 msgid "Begin PDF Form"
15449 msgstr "Begin PDF Form"
15450
15451 #: lib/layouts/pdfform.module:20
15452 msgid "PDF form"
15453 msgstr "PDF form"
15454
15455 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
15456 msgid "PDF Form Parameters"
15457 msgstr "PDF Form Parameters"
15458
15459 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
15460 msgid "Params"
15461 msgstr "Params"
15462
15463 #: lib/layouts/pdfform.module:31 lib/layouts/pdfform.module:68
15464 msgid "Insert PDF form parameters here"
15465 msgstr "Insert PDF form parameters here"
15466
15467 #: lib/layouts/pdfform.module:41 lib/layouts/pdfform.module:44
15468 msgid "End PDF Form"
15469 msgstr "End PDF Form"
15470
15471 #: lib/layouts/pdfform.module:48
15472 msgid "PDF Link Setup"
15473 msgstr "PDF Link Setup"
15474
15475 #: lib/layouts/pdfform.module:51
15476 msgid "PDF link setup"
15477 msgstr "PDF link setup"
15478
15479 #: lib/layouts/pdfform.module:59 lib/layouts/pdfform.module:64
15480 msgid "TextField"
15481 msgstr "TextField"
15482
15483 #: lib/layouts/pdfform.module:79 lib/layouts/pdfform.module:82
15484 msgid "CheckBox"
15485 msgstr "CheckBox"
15486
15487 #: lib/layouts/pdfform.module:85 lib/layouts/pdfform.module:88
15488 msgid "ChoiceMenu"
15489 msgstr "ChoiceMenu"
15490
15491 #: lib/layouts/pdfform.module:90
15492 msgid "Label"
15493 msgstr "Značka"
15494
15495 #: lib/layouts/pdfform.module:93
15496 msgid "Insert the label here"
15497 msgstr "Insert the label here"
15498
15499 #: lib/layouts/pdfform.module:97 lib/layouts/pdfform.module:100
15500 msgid "PushButton"
15501 msgstr "PushButton"
15502
15503 #: lib/layouts/pdfform.module:103 lib/layouts/pdfform.module:106
15504 msgid "SubmitButton"
15505 msgstr "SubmitButton"
15506
15507 #: lib/layouts/pdfform.module:109 lib/layouts/pdfform.module:112
15508 msgid "ResetButton"
15509 msgstr "ResetButton"
15510
15511 #: lib/layouts/pdfform.module:119 lib/layouts/pdfform.module:122
15512 msgid "PDFAction"
15513 msgstr "PDFAction"
15514
15515 #: lib/layouts/pdfform.module:127
15516 msgid "The name of the PDF action"
15517 msgstr "The name of the PDF action"
15518
15519 #: lib/layouts/pdfform.module:135
15520 msgid "Text Field Style"
15521 msgstr "Text Field Style"
15522
15523 #: lib/layouts/pdfform.module:138
15524 msgid "Default text field style"
15525 msgstr "Default text field style"
15526
15527 #: lib/layouts/pdfform.module:142
15528 msgid "Submit Button Style"
15529 msgstr "Submit Button Style"
15530
15531 #: lib/layouts/pdfform.module:145
15532 msgid "Default submit button style"
15533 msgstr "Default submit button style"
15534
15535 #: lib/layouts/pdfform.module:148
15536 msgid "Push Button Style"
15537 msgstr "Push Button Style"
15538
15539 #: lib/layouts/pdfform.module:151
15540 msgid "Default push button style"
15541 msgstr "Default push button style"
15542
15543 #: lib/layouts/pdfform.module:154
15544 msgid "Check Box Style"
15545 msgstr "Check Box Style"
15546
15547 #: lib/layouts/pdfform.module:157
15548 msgid "Default check box style"
15549 msgstr "Default check box style"
15550
15551 #: lib/layouts/pdfform.module:160
15552 msgid "Reset Button Style"
15553 msgstr "Reset Button Style"
15554
15555 #: lib/layouts/pdfform.module:163
15556 msgid "Default reset button style"
15557 msgstr "Default reset button style"
15558
15559 #: lib/layouts/pdfform.module:166
15560 msgid "List Box Style"
15561 msgstr "List Box Style"
15562
15563 #: lib/layouts/pdfform.module:169
15564 msgid "Default list box style"
15565 msgstr "Default list box style"
15566
15567 #: lib/layouts/pdfform.module:172
15568 msgid "Combo Box Style"
15569 msgstr "Combo Box Style"
15570
15571 #: lib/layouts/pdfform.module:175
15572 msgid "Default combo box style"
15573 msgstr "Default combo box style"
15574
15575 #: lib/layouts/pdfform.module:178
15576 msgid "Popdown Box Style"
15577 msgstr "Popdown Box Style"
15578
15579 #: lib/layouts/pdfform.module:181
15580 msgid "Default popdown box style"
15581 msgstr "Default popdown box style"
15582
15583 #: lib/layouts/pdfform.module:184
15584 msgid "Radio Box Style"
15585 msgstr "Radio Box Style"
15586
15587 #: lib/layouts/pdfform.module:187
15588 msgid "Default radio box style"
15589 msgstr "Default radio box style"
15590
15591 #: lib/layouts/powerdot.layout:3 lib/examples/Articles:0
15592 msgid "Powerdot"
15593 msgstr "Powerdot"
15594
15595 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
15596 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
15597 msgid "TitleSlide"
15598 msgstr "TitleSlide"
15599
15600 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
15601 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
15602 #: lib/layouts/slides.layout:3 lib/examples/Articles:0
15603 msgid "Slides"
15604 msgstr "Slides"
15605
15606 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
15607 msgid "Slide Option"
15608 msgstr "Slide Option"
15609
15610 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
15611 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
15612 msgstr "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
15613
15614 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
15615 msgid "EndSlide"
15616 msgstr "EndSlide"
15617
15618 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
15619 msgid "~=~"
15620 msgstr "~=~"
15621
15622 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
15623 msgid "WideSlide"
15624 msgstr "WideSlide"
15625
15626 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
15627 msgid "EmptySlide"
15628 msgstr "EmptySlide"
15629
15630 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
15631 msgid "Empty slide:"
15632 msgstr "Empty slide:"
15633
15634 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
15635 msgid "Section Option"
15636 msgstr "Section Option"
15637
15638 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
15639 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
15640 msgstr "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
15641
15642 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:308
15643 msgid "Itemize Type"
15644 msgstr "Itemize Type"
15645
15646 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:309
15647 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
15648 msgstr "Itemize type specification (see powerdot manual)"
15649
15650 #: lib/layouts/powerdot.layout:305
15651 msgid "ItemizeType1"
15652 msgstr "ItemizeType1"
15653
15654 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/powerdot.layout:373
15655 msgid "Enumerate Type"
15656 msgstr "Enumerate Type"
15657
15658 #: lib/layouts/powerdot.layout:337 lib/layouts/powerdot.layout:374
15659 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
15660 msgstr "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
15661
15662 #: lib/layouts/powerdot.layout:370
15663 msgid "EnumerateType1"
15664 msgstr "EnumerateType1"
15665
15666 #: lib/layouts/powerdot.layout:481
15667 msgid "Twocolumn"
15668 msgstr "Twocolumn"
15669
15670 #: lib/layouts/powerdot.layout:496
15671 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
15672 msgstr "Twocolumn options (see powerdot manual)"
15673
15674 #: lib/layouts/powerdot.layout:499
15675 msgid "Left Column"
15676 msgstr "Left Column"
15677
15678 #: lib/layouts/powerdot.layout:500
15679 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
15680 msgstr ""
15681 "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
15682
15683 #: lib/layouts/powerdot.layout:595 lib/layouts/stdcounters.inc:50
15684 #, fuzzy
15685 msgid "Numbered List (Level 1)"
15686 msgstr "Očíslovaný seznam"
15687
15688 #: lib/layouts/powerdot.layout:599 lib/layouts/scrclass.inc:49
15689 #: lib/layouts/stdcounters.inc:55
15690 #, fuzzy
15691 msgid "Numbered List (Level 2)"
15692 msgstr "Očíslovaný seznam"
15693
15694 #: lib/layouts/powerdot.layout:604 lib/layouts/stdcounters.inc:61
15695 #, fuzzy
15696 msgid "Numbered List (Level 3)"
15697 msgstr "Očíslovaný seznam"
15698
15699 #: lib/layouts/powerdot.layout:609 lib/layouts/stdcounters.inc:67
15700 #, fuzzy
15701 msgid "Numbered List (Level 4)"
15702 msgstr "Očíslovaný seznam"
15703
15704 #: lib/layouts/powerdot.layout:614 lib/layouts/stdcounters.inc:73
15705 #, fuzzy
15706 msgid "Bibliography Item"
15707 msgstr "Styl bibliografie"
15708
15709 #: lib/layouts/powerdot.layout:633
15710 msgid "Onslide"
15711 msgstr "Onslide"
15712
15713 #: lib/layouts/powerdot.layout:639
15714 msgid "On Slides"
15715 msgstr "On Slides"
15716
15717 #: lib/layouts/powerdot.layout:640
15718 msgid "Overlay Specification|S"
15719 msgstr "Overlay Specification|S"
15720
15721 #: lib/layouts/powerdot.layout:641
15722 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
15723 msgstr "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
15724
15725 #: lib/layouts/powerdot.layout:648
15726 msgid "Onslide+"
15727 msgstr "Onslide+"
15728
15729 #: lib/layouts/powerdot.layout:654
15730 msgid "Onslide*"
15731 msgstr "Onslide*"
15732
15733 #: lib/layouts/recipebook.layout:3 lib/examples/Articles:0
15734 msgid "Recipe Book"
15735 msgstr "Recipe Book"
15736
15737 #: lib/layouts/recipebook.layout:44 lib/layouts/scrbook.layout:19
15738 msgid "\\thechapter"
15739 msgstr "\\thechapter"
15740
15741 #: lib/layouts/recipebook.layout:81
15742 msgid "Recipe"
15743 msgstr "Recipe"
15744
15745 #: lib/layouts/recipebook.layout:88
15746 msgid "Recipe:"
15747 msgstr "Recipe:"
15748
15749 #: lib/layouts/recipebook.layout:116
15750 msgid "Ingredients"
15751 msgstr "Ingredients"
15752
15753 #: lib/layouts/recipebook.layout:120
15754 msgid "Ingredients Header"
15755 msgstr "Ingredients Header"
15756
15757 #: lib/layouts/recipebook.layout:121
15758 msgid "Specify an optional ingredients header"
15759 msgstr "Specify an optional ingredients header"
15760
15761 #: lib/layouts/recipebook.layout:129
15762 msgid "Ingredients:"
15763 msgstr "Ingredients:"
15764
15765 #: lib/layouts/report.layout:3
15766 msgid "Report (Standard Class)"
15767 msgstr "Report (Standard Class)"
15768
15769 #: lib/layouts/revtex.layout:3
15770 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
15771 msgstr "REVTeX (Obsolete Version)"
15772
15773 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3 lib/examples/Articles:0
15774 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
15775 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
15776
15777 #: lib/layouts/revtex4-2.layout:3
15778 #, fuzzy
15779 msgid "REVTeX (V. 4.2)"
15780 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
15781
15782 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:85 lib/layouts/revtex4.layout:155
15783 msgid "Affiliation (alternate)"
15784 msgstr "Affiliation (alternate)"
15785
15786 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:88 lib/layouts/revtex4.layout:164
15787 msgid "Affiliation (alternate):"
15788 msgstr "Affiliation (alternate):"
15789
15790 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:90 lib/layouts/revtex4.layout:161
15791 msgid "Alternate Affiliation Option"
15792 msgstr "Alternate Affiliation Option"
15793
15794 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:91 lib/layouts/revtex4.layout:162
15795 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
15796 msgstr "Optional argument to the altaffiliation command"
15797
15798 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:97 lib/layouts/revtex4.layout:168
15799 msgid "Affiliation (none)"
15800 msgstr "Affiliation (none)"
15801
15802 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:100 lib/layouts/revtex4.layout:171
15803 msgid "No affiliation"
15804 msgstr "No affiliation"
15805
15806 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:117 lib/layouts/revtex4.layout:213
15807 msgid "Electronic Address:"
15808 msgstr "Electronic Address:"
15809
15810 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:119 lib/layouts/revtex4.layout:210
15811 msgid "Electronic Address Option|s"
15812 msgstr "Electronic Address Option|s"
15813
15814 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:120 lib/layouts/revtex4.layout:211
15815 msgid "Optional argument to the email command"
15816 msgstr "Optional argument to the email command"
15817
15818 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:134 lib/layouts/revtex4.layout:229
15819 msgid "Author URL Option"
15820 msgstr "Author URL Option"
15821
15822 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:135 lib/layouts/revtex4.layout:230
15823 msgid "Optional argument to the homepage command"
15824 msgstr "Optional argument to the homepage command"
15825
15826 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:177 lib/layouts/revtex4.layout:106
15827 msgid "Preprint"
15828 msgstr "Preprint"
15829
15830 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:200
15831 msgid "Short title as it appears in the running headers"
15832 msgstr "Short title as it appears in the running headers"
15833
15834 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:218
15835 msgid "acknowledgments"
15836 msgstr "acknowledgments"
15837
15838 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:231
15839 msgid "Ruled Table"
15840 msgstr "Ruled Table"
15841
15842 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:233 lib/layouts/revtex4-x.inc:241
15843 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:249 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:124
15844 msgid "Specials"
15845 msgstr "Specializované"
15846
15847 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:239
15848 msgid "Turn Page"
15849 msgstr "Turn Page"
15850
15851 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:247
15852 msgid "Wide Text"
15853 msgstr "Wide Text"
15854
15855 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:276
15856 msgid "Video"
15857 msgstr "Video"
15858
15859 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:279
15860 msgid "List of Videos"
15861 msgstr "List of Videos"
15862
15863 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:289
15864 msgid "Videos"
15865 msgstr "Videos"
15866
15867 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:292
15868 msgid "Float Link"
15869 msgstr "Float Link"
15870
15871 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:294
15872 msgid "Float link"
15873 msgstr "Float link"
15874
15875 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:305
15876 msgid "lowercase text"
15877 msgstr "lowercase text"
15878
15879 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:317
15880 msgid "Online cite"
15881 msgstr "Online cite"
15882
15883 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:321
15884 msgid "online cite"
15885 msgstr "online cite"
15886
15887 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:323
15888 msgid "Text behind"
15889 msgstr "Text behind"
15890
15891 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:324
15892 msgid "text behind the cite"
15893 msgstr "text behind the cite"
15894
15895 #: lib/layouts/revtex4.layout:3 lib/examples/Articles:0
15896 msgid "REVTeX (V. 4)"
15897 msgstr "REVTeX (V. 4)"
15898
15899 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
15900 msgid "AltAffiliation"
15901 msgstr "AltAffiliation"
15902
15903 #: lib/layouts/revtex4.layout:270
15904 msgid "PACS number:"
15905 msgstr "PACS number:"
15906
15907 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
15908 #, fuzzy
15909 msgid "Chemistry: Risk and Safety Statements"
15910 msgstr "R a S-věty"
15911
15912 #: lib/layouts/rsphrase.module:8
15913 msgid ""
15914 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
15915 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
15916 "statements.lyx in LyX's examples folder."
15917 msgstr ""
15918 "Poskytuje dvě vložky a jedno prostředí pro sazbu čísel a frází pokynů s "
15919 "nebezpečnými chemickými látkami (R a S-věty). Pro popis viz. soubor R-S-"
15920 "statements.lyx v příkladech."
15921
15922 #: lib/layouts/rsphrase.module:12 lib/layouts/rsphrase.module:17
15923 msgid "R-S number"
15924 msgstr "R-S number"
15925
15926 #: lib/layouts/rsphrase.module:34 lib/layouts/rsphrase.module:37
15927 msgid "R-S phrase"
15928 msgstr "R-S phrase"
15929
15930 #: lib/layouts/rsphrase.module:40
15931 msgid "Safety phrase"
15932 msgstr "Safety phrase"
15933
15934 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
15935 msgid "Phrase Text"
15936 msgstr "Phrase Text"
15937
15938 #: lib/layouts/rsphrase.module:48
15939 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
15940 msgstr ""
15941 "Argument for statements that requires to specify additional information"
15942
15943 #: lib/layouts/rsphrase.module:61
15944 msgid "S phrase:"
15945 msgstr "S phrase:"
15946
15947 #: lib/layouts/ruby.module:2
15948 msgid "Ruby (Furigana)"
15949 msgstr ""
15950
15951 #: lib/layouts/ruby.module:8
15952 msgid ""
15953 "Defines an inset to typeset reading aids (ruby, furigana) to Chinese "
15954 "characters. Uses the okumakro, luatexja-ruby, or ruby package (depending on "
15955 "the TeX engine) or a fallback definition."
15956 msgstr ""
15957
15958 #: lib/layouts/ruby.module:26 lib/layouts/ruby.module:35
15959 msgid "Ruby"
15960 msgstr ""
15961
15962 #: lib/layouts/ruby.module:49
15963 #, fuzzy
15964 msgid "ruby text"
15965 msgstr "Smazat text"
15966
15967 #: lib/layouts/ruby.module:50
15968 #, fuzzy
15969 msgid "Ruby Text|R"
15970 msgstr "Zkopírovat text|k"
15971
15972 #: lib/layouts/ruby.module:51
15973 msgid "Reading aid (ruby, furigana) for Chinese characters."
15974 msgstr ""
15975
15976 #: lib/layouts/sciposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
15977 msgid "SciPoster"
15978 msgstr "SciPoster"
15979
15980 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
15981 msgid "Conference"
15982 msgstr "Conference"
15983
15984 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
15985 msgid "LeftLogo"
15986 msgstr "LeftLogo"
15987
15988 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
15989 msgid "Left logo:"
15990 msgstr "Left logo:"
15991
15992 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
15993 msgid "Logo Size"
15994 msgstr "Logo Size"
15995
15996 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
15997 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
15998 msgstr "Relative logo size (0 through 1)"
15999
16000 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
16001 msgid "RightLogo"
16002 msgstr "RightLogo"
16003
16004 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
16005 msgid "Right logo:"
16006 msgstr "Right logo:"
16007
16008 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
16009 msgid "Caption Width"
16010 msgstr "Caption Width"
16011
16012 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
16013 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
16014 msgstr "The caption width relative to the column (0 through 1)"
16015
16016 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
16017 msgid "KOMA-Script Article"
16018 msgstr "KOMA-Script Article"
16019
16020 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
16021 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
16022 msgstr "Beamer Article (KOMA-Script)"
16023
16024 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
16025 msgid "KOMA-Script Book"
16026 msgstr "KOMA-Script Book"
16027
16028 #: lib/layouts/scrbook.layout:29
16029 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
16030 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
16031
16032 #: lib/layouts/scrclass.inc:51
16033 msgid "\\alph{enumii})"
16034 msgstr "\\alph{enumii}"
16035
16036 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
16037 msgid "Addpart"
16038 msgstr "Addpart"
16039
16040 #: lib/layouts/scrclass.inc:148
16041 msgid "Addchap"
16042 msgstr "Addchap"
16043
16044 #: lib/layouts/scrclass.inc:153 lib/layouts/stdsections.inc:68
16045 #: lib/layouts/tufte-book.layout:99
16046 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
16047 msgstr "Kapitola tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
16048
16049 #: lib/layouts/scrclass.inc:159
16050 msgid "Addsec"
16051 msgstr "Addsec"
16052
16053 #: lib/layouts/scrclass.inc:170
16054 msgid "Addchap*"
16055 msgstr "Addchap*"
16056
16057 #: lib/layouts/scrclass.inc:176
16058 msgid "Addsec*"
16059 msgstr "Addsec*"
16060
16061 #: lib/layouts/scrclass.inc:182
16062 msgid "Minisec"
16063 msgstr "Minisekce"
16064
16065 #: lib/layouts/scrclass.inc:238
16066 msgid "Publishers"
16067 msgstr "Nakladatel"
16068
16069 #: lib/layouts/scrclass.inc:244 lib/layouts/svcommon.inc:483
16070 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
16071 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
16072 msgid "Dedication"
16073 msgstr "Věnování"
16074
16075 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
16076 msgid "Titlehead"
16077 msgstr "Hlavička titulku"
16078
16079 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
16080 msgid "Uppertitleback"
16081 msgstr "Uppertitleback"
16082
16083 #: lib/layouts/scrclass.inc:266
16084 msgid "Lowertitleback"
16085 msgstr "Lowertitleback"
16086
16087 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
16088 msgid "Extratitle"
16089 msgstr "Extra titulek"
16090
16091 #: lib/layouts/scrclass.inc:293
16092 msgid "Above"
16093 msgstr "Nad"
16094
16095 #: lib/layouts/scrclass.inc:294
16096 msgid "above"
16097 msgstr "nad"
16098
16099 #: lib/layouts/scrclass.inc:316
16100 msgid "Below"
16101 msgstr "Pod"
16102
16103 #: lib/layouts/scrclass.inc:317
16104 msgid "below"
16105 msgstr "pod"
16106
16107 #: lib/layouts/scrclass.inc:339
16108 msgid "Dictum"
16109 msgstr "Výrok"
16110
16111 #: lib/layouts/scrclass.inc:349
16112 msgid "Dictum Author"
16113 msgstr "Autor výroku"
16114
16115 #: lib/layouts/scrclass.inc:350
16116 msgid "The author of this dictum"
16117 msgstr "Autor tohoto výroku"
16118
16119 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
16120 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
16121 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
16122
16123 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
16124 msgid "L"
16125 msgstr "L"
16126
16127 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
16128 msgid "O"
16129 msgstr "O"
16130
16131 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
16132 msgid "Encl"
16133 msgstr "Encl"
16134
16135 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
16136 msgid "Place:"
16137 msgstr "Place:"
16138
16139 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
16140 msgid "Specialmail"
16141 msgstr "Specialmail"
16142
16143 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
16144 msgid "Specialmail:"
16145 msgstr "Specialmail:"
16146
16147 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
16148 msgid "Title:"
16149 msgstr "Title:"
16150
16151 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
16152 msgid "Yourref"
16153 msgstr "Yourref"
16154
16155 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
16156 msgid "Yourmail"
16157 msgstr "Yourmail"
16158
16159 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
16160 msgid "Your letter of:"
16161 msgstr "Your letter of:"
16162
16163 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
16164 msgid "Myref"
16165 msgstr "Myref"
16166
16167 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
16168 msgid "Customer"
16169 msgstr "Customer"
16170
16171 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
16172 msgid "Customer no.:"
16173 msgstr "Customer no.:"
16174
16175 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
16176 msgid "Invoice"
16177 msgstr "Invoice"
16178
16179 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
16180 msgid "Invoice no.:"
16181 msgstr "Invoice no.:"
16182
16183 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3 lib/examples/Articles:0
16184 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
16185 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 2)"
16186
16187 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
16188 msgid "NextAddress"
16189 msgstr "NextAddress"
16190
16191 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
16192 msgid "Next Address:"
16193 msgstr "Next Address:"
16194
16195 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
16196 msgid "Sender Name:"
16197 msgstr "Sender Name:"
16198
16199 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
16200 msgid "Sender Phone:"
16201 msgstr "Sender Phone:"
16202
16203 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
16204 msgid "Sender Fax:"
16205 msgstr "Sender Fax:"
16206
16207 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
16208 msgid "Sender E-Mail:"
16209 msgstr "Sender E-Mail:"
16210
16211 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
16212 msgid "Sender URL:"
16213 msgstr "Sender URL:"
16214
16215 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
16216 msgid "Logo"
16217 msgstr "Logo"
16218
16219 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
16220 msgid "Logo:"
16221 msgstr "Logo:"
16222
16223 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
16224 msgid "EndLetter"
16225 msgstr "EndLetter"
16226
16227 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
16228 msgid "End of letter"
16229 msgstr "End of letter"
16230
16231 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
16232 msgid "KOMA-Script Report"
16233 msgstr "KOMA-Script Report"
16234
16235 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
16236 msgid "Section Boxes"
16237 msgstr "Rámečky sekcí"
16238
16239 #: lib/layouts/sectionbox.module:7
16240 msgid ""
16241 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
16242 msgstr ""
16243 "Definuje rámečky s hlavičkou sekce. Určeno zejméno pro třídu SciPoster."
16244
16245 #: lib/layouts/sectionbox.module:12
16246 msgid "SectionBox"
16247 msgstr "SectionBox"
16248
16249 #: lib/layouts/sectionbox.module:14
16250 msgid "Section Box"
16251 msgstr "Section Box"
16252
16253 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
16254 msgid "Section Box Width|S"
16255 msgstr "Section Box Width|S"
16256
16257 #: lib/layouts/sectionbox.module:24
16258 msgid "Width of the section Box"
16259 msgstr "Width of the section Box"
16260
16261 #: lib/layouts/sectionbox.module:27 lib/layouts/todonotes.module:47
16262 msgid "Heading"
16263 msgstr "Heading"
16264
16265 #: lib/layouts/sectionbox.module:28
16266 msgid "Section Box Heading"
16267 msgstr "Section Box Heading"
16268
16269 #: lib/layouts/sectionbox.module:32
16270 msgid "Insert the section box header here"
16271 msgstr "Insert the section box header here"
16272
16273 #: lib/layouts/sectionbox.module:41
16274 msgid "SubsectionBox"
16275 msgstr "SubsectionBox"
16276
16277 #: lib/layouts/sectionbox.module:43
16278 msgid "Subsection Box"
16279 msgstr "Subsection Box"
16280
16281 #: lib/layouts/sectionbox.module:47
16282 msgid "SubsubsectionBox"
16283 msgstr "SubsubsectionBox"
16284
16285 #: lib/layouts/sectionbox.module:49
16286 msgid "Subsubsection Box"
16287 msgstr "Subsubsection Box"
16288
16289 #: lib/layouts/seminar.layout:3 lib/examples/Articles:0
16290 msgid "Seminar"
16291 msgstr "Seminar"
16292
16293 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
16294 msgid "LandscapeSlide"
16295 msgstr "LandscapeSlide"
16296
16297 #: lib/layouts/seminar.layout:27
16298 msgid "Landscape Slide"
16299 msgstr "Landscape Slide"
16300
16301 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
16302 msgid "PortraitSlide"
16303 msgstr "PortraitSlide"
16304
16305 #: lib/layouts/seminar.layout:42
16306 msgid "Portrait Slide"
16307 msgstr "Portrait Slide"
16308
16309 #: lib/layouts/seminar.layout:47
16310 msgid "SlideHeading"
16311 msgstr "SlideHeading"
16312
16313 #: lib/layouts/seminar.layout:54
16314 msgid "SlideSubHeading"
16315 msgstr "SlideSubHeading"
16316
16317 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
16318 msgid "ListOfSlides"
16319 msgstr "ListOfSlides"
16320
16321 #: lib/layouts/seminar.layout:63
16322 msgid "List of Slides"
16323 msgstr "List of Slides"
16324
16325 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
16326 msgid "SlideContents"
16327 msgstr "SlideContents"
16328
16329 #: lib/layouts/seminar.layout:74
16330 msgid "Slide Contents"
16331 msgstr "Slide Contents"
16332
16333 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
16334 msgid "ProgressContents"
16335 msgstr "ProgressContents"
16336
16337 #: lib/layouts/seminar.layout:80
16338 msgid "Progress Contents"
16339 msgstr "Progress Contents"
16340
16341 #: lib/layouts/seminar.layout:101
16342 msgid "Landscape Slide:"
16343 msgstr "Landscape Slide:"
16344
16345 #: lib/layouts/seminar.layout:118
16346 msgid "Portrait Slide:"
16347 msgstr "Portrait Slide:"
16348
16349 #: lib/layouts/seminar.layout:120
16350 msgid "Slide*"
16351 msgstr "Slide*"
16352
16353 #: lib/layouts/seminar.layout:125
16354 msgid "List/TOC"
16355 msgstr "List/TOC"
16356
16357 #: lib/layouts/seminar.layout:135
16358 msgid "[List Of Slides]"
16359 msgstr "[List Of Slides]"
16360
16361 #: lib/layouts/seminar.layout:148
16362 msgid "[Slide Contents]"
16363 msgstr "[Slide Contents]"
16364
16365 #: lib/layouts/seminar.layout:154
16366 msgid "[Progress Contents]"
16367 msgstr "[Progress Contents]"
16368
16369 #: lib/layouts/shapepar.module:2
16370 msgid "Custom Paragraph Shapes"
16371 msgstr "Volitelné tvary odstavce"
16372
16373 #: lib/layouts/shapepar.module:8
16374 msgid ""
16375 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
16376 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
16377 "standard Paragraph Shapes'."
16378 msgstr ""
16379 "Obsahuje několik tvarů pro odstavce a pokytuje příkazy pro tvorbu nových. "
16380 "Bližší informace v manuálu 'Rozšířené vlasnosti LyXu.'"
16381
16382 #: lib/layouts/shapepar.module:27
16383 msgid "CD label"
16384 msgstr "CD obal"
16385
16386 #: lib/layouts/shapepar.module:31
16387 msgid "ShapedParagraphs"
16388 msgstr "TvarovanéOdstavce"
16389
16390 #: lib/layouts/shapepar.module:40 lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16391 msgid "Circle"
16392 msgstr "Kružnice"
16393
16394 #: lib/layouts/shapepar.module:45
16395 msgid "Diamond"
16396 msgstr "Diamant"
16397
16398 #: lib/layouts/shapepar.module:50
16399 msgid "Heart"
16400 msgstr "Srdce"
16401
16402 #: lib/layouts/shapepar.module:55
16403 msgid "Hexagon"
16404 msgstr "Hexagon"
16405
16406 #: lib/layouts/shapepar.module:60
16407 msgid "Nut"
16408 msgstr "Ořech"
16409
16410 #: lib/layouts/shapepar.module:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16411 msgid "Square"
16412 msgstr "Čtverec"
16413
16414 #: lib/layouts/shapepar.module:70
16415 msgid "Star"
16416 msgstr "Hvězda"
16417
16418 #: lib/layouts/shapepar.module:77
16419 msgid "Candle"
16420 msgstr "Svíce"
16421
16422 #: lib/layouts/shapepar.module:82
16423 msgid "Drop down"
16424 msgstr "Kapka (dolů)"
16425
16426 #: lib/layouts/shapepar.module:87
16427 msgid "Drop up"
16428 msgstr "Kapka (nahoru)"
16429
16430 #: lib/layouts/shapepar.module:92 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:534
16431 msgid "TeX"
16432 msgstr "TeX"
16433
16434 #: lib/layouts/shapepar.module:97
16435 msgid "Triangle up"
16436 msgstr "Trojúhelník (nahoru)"
16437
16438 #: lib/layouts/shapepar.module:102
16439 msgid "Triangle down"
16440 msgstr "Trojúhelník (dolů)"
16441
16442 #: lib/layouts/shapepar.module:107
16443 msgid "Triangle left"
16444 msgstr "Trojúhelník (levý)"
16445
16446 #: lib/layouts/shapepar.module:112
16447 msgid "Triangle right"
16448 msgstr "Trojúhelník (pravý)"
16449
16450 #: lib/layouts/shapepar.module:118
16451 msgid "shapepar"
16452 msgstr "shapepar"
16453
16454 #: lib/layouts/shapepar.module:124
16455 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
16456 msgstr "Změnu měřítka tvaru pro umístění na stránce"
16457
16458 #: lib/layouts/shapepar.module:128
16459 msgid "Shape specification"
16460 msgstr "Volba tvaru"
16461
16462 #: lib/layouts/shapepar.module:129
16463 msgid "Specification of the shape"
16464 msgstr "Volba tvaru"
16465
16466 #: lib/layouts/shapepar.module:133
16467 msgid "Shapepar"
16468 msgstr "Shapepar"
16469
16470 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
16471 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
16472 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
16473
16474 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
16475 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
16476 msgid "Conjecture*"
16477 msgstr "Hypotéza*"
16478
16479 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
16480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
16481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
16482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
16483 msgid "Algorithm*"
16484 msgstr "Algoritm*"
16485
16486 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
16487 msgid "AMS"
16488 msgstr "AMS"
16489
16490 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
16491 msgid "The title as it appears in the running headers"
16492 msgstr "Titulek tak, jak se objeví v hlavičkách"
16493
16494 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
16495 msgid "AMS subject classifications:"
16496 msgstr "AMS subject classifications:"
16497
16498 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3 lib/examples/Articles:0
16499 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
16500 msgstr "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
16501
16502 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
16503 msgid "Name of the conference"
16504 msgstr "Name of the conference"
16505
16506 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
16507 msgid "Conference:"
16508 msgstr "Conference:"
16509
16510 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
16511 msgid "CopyrightYear"
16512 msgstr "CopyrightYear"
16513
16514 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
16515 msgid "Copyright year:"
16516 msgstr "Copyright year:"
16517
16518 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
16519 msgid "Copyrightdata"
16520 msgstr "Copyrightdata"
16521
16522 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
16523 msgid "Copyright data:"
16524 msgstr "Copyright data:"
16525
16526 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
16527 msgid "TitleBanner"
16528 msgstr "TitleBanner"
16529
16530 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
16531 msgid "Title banner:"
16532 msgstr "Title banner:"
16533
16534 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
16535 msgid "PreprintFooter"
16536 msgstr "PreprintFooter"
16537
16538 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
16539 msgid "Preprint footer:"
16540 msgstr "Preprint footer:"
16541
16542 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
16543 msgid "Digital Object Identifier:"
16544 msgstr "Digital Object Identifier:"
16545
16546 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
16547 msgid "Affiliation and/or address of the author"
16548 msgstr "Affiliation and/or address of the author"
16549
16550 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
16551 msgid "Terms:"
16552 msgstr "Terms:"
16553
16554 #: lib/layouts/simplecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
16555 msgid "Simple CV"
16556 msgstr "Simple CV"
16557
16558 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
16559 msgid "Topic"
16560 msgstr "Topic"
16561
16562 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
16563 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
16564 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
16565
16566 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
16567 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
16568 msgstr "Inderscience Journals (Obsolete)"
16569
16570 #: lib/layouts/slides.layout:107
16571 msgid "New Slide:"
16572 msgstr "New Slide:"
16573
16574 #: lib/layouts/slides.layout:129
16575 msgid "Overlay"
16576 msgstr "Overlay"
16577
16578 #: lib/layouts/slides.layout:144
16579 msgid "New Overlay:"
16580 msgstr "New Overlay:"
16581
16582 #: lib/layouts/slides.layout:184
16583 msgid "New Note:"
16584 msgstr "New Note:"
16585
16586 #: lib/layouts/slides.layout:209
16587 msgid "InvisibleText"
16588 msgstr "InvisibleText"
16589
16590 #: lib/layouts/slides.layout:216
16591 msgid "<Invisible Text Follows>"
16592 msgstr "<Invisible Text Follows>"
16593
16594 #: lib/layouts/slides.layout:233
16595 msgid "VisibleText"
16596 msgstr "VisibleText"
16597
16598 #: lib/layouts/slides.layout:240
16599 msgid "<Visible Text Follows>"
16600 msgstr "<Visible Text Follows>"
16601
16602 #: lib/layouts/soul.module:2
16603 msgid "Hyphenatable Text Markup (Soul)"
16604 msgstr ""
16605
16606 #: lib/layouts/soul.module:9
16607 msgid ""
16608 "Defines text styles to highlight, space-out, strike-through, underline and "
16609 "capitalize/small-cap text by means of the soul package. As opposed to the "
16610 "markup provided by the Text Properties dialog, words marked-up with soul are "
16611 "hyphenated."
16612 msgstr ""
16613
16614 #: lib/layouts/soul.module:17
16615 #, fuzzy
16616 msgid "Spaceletters"
16617 msgstr "US-dopis"
16618
16619 #: lib/layouts/soul.module:19
16620 #, fuzzy
16621 msgid "spaced"
16622 msgstr "mezera"
16623
16624 #: lib/layouts/soul.module:31
16625 #, fuzzy
16626 msgid "Strikethrough"
16627 msgstr "Př&eškrtnutí:"
16628
16629 #: lib/layouts/soul.module:33
16630 msgid "strike"
16631 msgstr ""
16632
16633 #: lib/layouts/soul.module:40
16634 #, fuzzy
16635 msgid "Underline"
16636 msgstr "underline"
16637
16638 #: lib/layouts/soul.module:42
16639 msgid "ul"
16640 msgstr ""
16641
16642 #: lib/layouts/soul.module:51
16643 msgid "hl"
16644 msgstr ""
16645
16646 #: lib/layouts/soul.module:57
16647 #, fuzzy
16648 msgid "Capitalize"
16649 msgstr "První v&elké"
16650
16651 #: lib/layouts/soul.module:59
16652 #, fuzzy
16653 msgid "caps"
16654 msgstr "allcaps"
16655
16656 #: lib/layouts/soul.module:69
16657 #, fuzzy
16658 msgid "spaceletters"
16659 msgstr "Dopisy"
16660
16661 #: lib/layouts/soul.module:73
16662 #, fuzzy
16663 msgid "strikethrough"
16664 msgstr "Př&eškrtnutí:"
16665
16666 #: lib/layouts/soul.module:77 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
16667 msgid "underline"
16668 msgstr "underline"
16669
16670 #: lib/layouts/soul.module:81
16671 #, fuzzy
16672 msgid "highlight"
16673 msgstr "Highlight"
16674
16675 #: lib/layouts/soul.module:85
16676 #, fuzzy
16677 msgid "capitalise"
16678 msgstr "První v&elké"
16679
16680 #: lib/layouts/soul.module:89
16681 #, fuzzy
16682 msgid "Capitalise"
16683 msgstr "První v&elké"
16684
16685 #: lib/layouts/spie.layout:3
16686 msgid "SPIE Proceedings"
16687 msgstr "SPIE Proceedings"
16688
16689 #: lib/layouts/spie.layout:56
16690 msgid "Authorinfo"
16691 msgstr "Authorinfo"
16692
16693 #: lib/layouts/spie.layout:68
16694 msgid "Authorinfo:"
16695 msgstr "Authorinfo:"
16696
16697 #: lib/layouts/spie.layout:96
16698 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
16699 msgstr "ACKNOWLEDGMENTS"
16700
16701 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
16702 msgid "UNDEFINED"
16703 msgstr "NEDEFINOVÁNO"
16704
16705 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
16706 msgid "\\Roman{part}"
16707 msgstr "\\Roman{part}"
16708
16709 #: lib/layouts/stdcounters.inc:11
16710 msgid "Part \\Roman{part}"
16711 msgstr "Část \\Roman{part}"
16712
16713 #: lib/layouts/stdcounters.inc:16
16714 msgid "Chapter ##"
16715 msgstr "Kapitola ##"
16716
16717 #: lib/layouts/stdcounters.inc:22 lib/layouts/stdcounters.inc:28
16718 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34
16719 msgid "Section ##"
16720 msgstr "Sekce ##"
16721
16722 #: lib/layouts/stdcounters.inc:40 lib/layouts/stdcounters.inc:46
16723 msgid "Paragraph ##"
16724 msgstr "Odstavec ##"
16725
16726 #: lib/layouts/stdcounters.inc:51
16727 msgid "\\arabic{enumi}."
16728 msgstr "\\arabic{enumi}."
16729
16730 #: lib/layouts/stdcounters.inc:63
16731 msgid "\\roman{enumiii}."
16732 msgstr "\\roman{enumiii}."
16733
16734 #: lib/layouts/stdcounters.inc:69
16735 msgid "\\Alph{enumiv}."
16736 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16737
16738 #: lib/layouts/stdcounters.inc:82
16739 msgid "Equation ##"
16740 msgstr "Rovnice ##"
16741
16742 #: lib/layouts/stdcounters.inc:87 lib/layouts/stdcounters.inc:92
16743 msgid "Footnote ##"
16744 msgstr "Poznámka pod čarou ##"
16745
16746 #: lib/layouts/stdcounters.inc:93
16747 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
16748 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
16749
16750 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:5 lib/layouts/stdinsets.inc:531
16751 msgid "Tables"
16752 msgstr "Tables"
16753
16754 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:6 lib/layouts/stdinsets.inc:532
16755 msgid "Figures"
16756 msgstr "Figures"
16757
16758 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
16759 msgid "Algorithms"
16760 msgstr "Algoritmy"
16761
16762 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
16763 msgid "Margin Figures"
16764 msgstr "Postranní obrázky"
16765
16766 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
16767 msgid "Margin Tables"
16768 msgstr "Postranní tabulky"
16769
16770 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
16771 msgid "Marginal notes"
16772 msgstr "Postranní poznámky"
16773
16774 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
16775 msgid "Footnotes"
16776 msgstr "Poznámky pod čarou"
16777
16778 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1784
16779 msgid "Branches"
16780 msgstr "Větve"
16781
16782 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
16783 msgid "Index Entries"
16784 msgstr "Hesla rejstříku"
16785
16786 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
16787 msgid "Listings"
16788 msgstr "Výpisy"
16789
16790 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:37
16791 msgid "margin"
16792 msgstr "okraj"
16793
16794 #: lib/layouts/stdinsets.inc:52
16795 msgid "foot"
16796 msgstr "patička"
16797
16798 #: lib/layouts/stdinsets.inc:177
16799 msgid "Greyedout"
16800 msgstr "Zašedlé"
16801
16802 #: lib/layouts/stdinsets.inc:207 src/insets/InsetERT.cpp:157
16803 #: src/insets/InsetERT.cpp:159
16804 msgid "ERT"
16805 msgstr "ERT"
16806
16807 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293 lib/layouts/stdinsets.inc:299
16808 msgid "Listings[[List of Listings]]"
16809 msgstr "Seznam výpisů"
16810
16811 #: lib/layouts/stdinsets.inc:316 lib/layouts/stdinsets.inc:322
16812 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
16813 msgid "List of Listings"
16814 msgstr "Seznam výpisů"
16815
16816 #: lib/layouts/stdinsets.inc:350 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1782
16817 msgid "Listings[[inset]]"
16818 msgstr "Výpisy"
16819
16820 #: lib/layouts/stdinsets.inc:416
16821 msgid "Idx"
16822 msgstr "Idx"
16823
16824 #: lib/layouts/stdinsets.inc:580
16825 msgid "Argument"
16826 msgstr "Argument"
16827
16828 #: lib/layouts/stdinsets.inc:674
16829 msgid "unlabelled"
16830 msgstr "neoznačeno"
16831
16832 #: lib/layouts/stdinsets.inc:681
16833 msgid "Preview"
16834 msgstr "Náhled"
16835
16836 #: lib/layouts/stdinsets.inc:715 lib/layouts/stdinsets.inc:723
16837 msgid "see equation[[nomencl]]"
16838 msgstr "viz rovnice"
16839
16840 #: lib/layouts/stdinsets.inc:716 lib/layouts/stdinsets.inc:724
16841 msgid "page[[nomencl]]"
16842 msgstr "strana"
16843
16844 #: lib/layouts/stdinsets.inc:717 lib/layouts/stdinsets.inc:725
16845 msgid "Nomenclature[[output]]"
16846 msgstr "Nomenklatura"
16847
16848 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:107 src/insets/InsetInclude.cpp:420
16849 msgid "Verbatim*"
16850 msgstr "Doslovně*"
16851
16852 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
16853 msgid "Part \\thepart"
16854 msgstr "Část \\thepart"
16855
16856 #: lib/layouts/stdsections.inc:51
16857 msgid "Chapter \\thechapter"
16858 msgstr "Kapitola \\thechapter"
16859
16860 #: lib/layouts/stdsections.inc:52
16861 msgid "Appendix \\thechapter"
16862 msgstr "Příloha \\thechapter"
16863
16864 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:103
16865 msgid "Subparagraph*"
16866 msgstr "Pododstavec*"
16867
16868 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:11
16869 #: lib/layouts/subequations.module:14
16870 msgid "Subequations"
16871 msgstr "Podrovnice"
16872
16873 #: lib/layouts/subequations.module:6
16874 msgid ""
16875 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
16876 "subequations.lyx example file."
16877 msgstr ""
16878 "Poskytne možnost segregace podrovnic v LyX-u. Viz příklad v souboru "
16879 "subequations.lyx."
16880
16881 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
16882 msgid "Front Matter"
16883 msgstr "Front Matter"
16884
16885 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
16886 msgid "--- Front Matter ---"
16887 msgstr "--- Front Matter ---"
16888
16889 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
16890 msgid "Main Matter"
16891 msgstr "Main Matter"
16892
16893 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
16894 msgid "--- Main Matter ---"
16895 msgstr "--- Main Matter ---"
16896
16897 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
16898 msgid "Back Matter"
16899 msgstr "Back Matter"
16900
16901 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
16902 msgid "--- Back Matter ---"
16903 msgstr "--- Back Matter ---"
16904
16905 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
16906 msgid "PartBacktext"
16907 msgstr "PartBacktext"
16908
16909 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
16910 msgid "Part Title"
16911 msgstr "Part Title"
16912
16913 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
16914 msgid "Title of this part"
16915 msgstr "Title of this part"
16916
16917 #: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123
16918 msgid "ChapSubtitle"
16919 msgstr "ChapSubtitle"
16920
16921 #: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119
16922 msgid "ChapAuthor"
16923 msgstr "ChapAuthor"
16924
16925 #: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155
16926 msgid "ChapMotto"
16927 msgstr "ChapMotto"
16928
16929 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
16930 msgid "Run-in headings"
16931 msgstr "Run-in headings"
16932
16933 #: lib/layouts/svcommon.inc:304
16934 msgid "Sub-run-in headings"
16935 msgstr "Sub-run-in headings"
16936
16937 #: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131
16938 msgid "Extrachap"
16939 msgstr "Extrachap"
16940
16941 #: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127
16942 msgid "extrachap"
16943 msgstr "extrachap"
16944
16945 #: lib/layouts/svcommon.inc:361
16946 msgid "Author data:"
16947 msgstr "Author data:"
16948
16949 #: lib/layouts/svcommon.inc:388
16950 msgid "TOC title:"
16951 msgstr "TOC title:"
16952
16953 #: lib/layouts/svcommon.inc:398
16954 msgid "TOC author:"
16955 msgstr "TOC author:"
16956
16957 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
16958 msgid "Running Author"
16959 msgstr "Running Author"
16960
16961 #: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115
16962 msgid "Running Chapter"
16963 msgstr "Running Chapter"
16964
16965 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
16966 msgid "Running chapter:"
16967 msgstr "Running chapter:"
16968
16969 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
16970 msgid "Running Section"
16971 msgstr "Running Section"
16972
16973 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
16974 msgid "Running section:"
16975 msgstr "Running section:"
16976
16977 #: lib/layouts/svcommon.inc:449
16978 msgid "Abstract*"
16979 msgstr "Abstract*"
16980
16981 #: lib/layouts/svcommon.inc:453
16982 msgid "Abstract* (not printed)"
16983 msgstr "Abstract* (not printed)"
16984
16985 #: lib/layouts/svcommon.inc:503 lib/layouts/svcommon.inc:507
16986 #: lib/layouts/svmult.layout:139
16987 msgid "Foreword"
16988 msgstr "Foreword"
16989
16990 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
16991 msgid "Alternative name"
16992 msgstr "Alternative name"
16993
16994 #: lib/layouts/svcommon.inc:612
16995 msgid "Longest Description Label"
16996 msgstr "Longest Description Label"
16997
16998 #: lib/layouts/svcommon.inc:613
16999 msgid "Longest description label"
17000 msgstr "Longest description label"
17001
17002 #: lib/layouts/svcommon.inc:625
17003 msgid "Petit"
17004 msgstr "Petit"
17005
17006 #: lib/layouts/svcommon.inc:637
17007 msgid "Svgraybox"
17008 msgstr "Svgraybox"
17009
17010 #: lib/layouts/svcommon.inc:677 lib/layouts/svmono.layout:105
17011 msgid "Proof(QED)"
17012 msgstr "Proof(QED)"
17013
17014 #: lib/layouts/svcommon.inc:686 lib/layouts/svmono.layout:109
17015 msgid "Proof(smartQED)"
17016 msgstr "Proof(smartQED)"
17017
17018 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
17019 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
17020 msgstr "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
17021
17022 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
17023 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
17024 msgid "Headnote"
17025 msgstr "Headnote"
17026
17027 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
17028 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
17029 msgid "Headnote (optional):"
17030 msgstr "Headnote (optional):"
17031
17032 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
17033 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
17034 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
17035 msgid "thanks"
17036 msgstr "thanks"
17037
17038 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
17039 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
17040 msgid "Inst"
17041 msgstr "Inst"
17042
17043 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
17044 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
17045 msgid "Institute #"
17046 msgstr "Institute #"
17047
17048 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
17049 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
17050 msgid "Corr Author:"
17051 msgstr "Corr Author:"
17052
17053 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
17054 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
17055 msgid "Offprints"
17056 msgstr "Offprints"
17057
17058 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
17059 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
17060 msgid "Offprints:"
17061 msgstr "Offprints:"
17062
17063 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
17064 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
17065 msgstr "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
17066
17067 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
17068 msgid "Subclass"
17069 msgstr "Subclass"
17070
17071 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
17072 msgid "Mathematics Subject Classification"
17073 msgstr "Mathematics Subject Classification"
17074
17075 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
17076 msgid "CRSC"
17077 msgstr "CRSC"
17078
17079 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
17080 msgid "CR Subject Classification"
17081 msgstr "AMS subject classifications:"
17082
17083 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
17084 msgid "Solution \\thesolution"
17085 msgstr "Solution \\thesolution"
17086
17087 #: lib/layouts/svjog.layout:3
17088 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
17089 msgstr "Journal of Geodesy (Springer)"
17090
17091 #: lib/layouts/svmono.layout:3 lib/examples/Articles:0
17092 msgid "Springer Monographs (svmono)"
17093 msgstr "Springer Monographs (svmono)"
17094
17095 #: lib/layouts/svmult.layout:3 lib/examples/Articles:0
17096 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
17097 msgstr "Springer Contributed Books (svmult)"
17098
17099 #: lib/layouts/svmult.layout:34
17100 msgid "Title*"
17101 msgstr "Title*"
17102
17103 #: lib/layouts/svmult.layout:37
17104 msgid "Title*:"
17105 msgstr "Title*:"
17106
17107 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
17108 msgid "Contributors"
17109 msgstr "Contributors"
17110
17111 #: lib/layouts/svmult.layout:68
17112 msgid "List of Contributors"
17113 msgstr "List of Contributors"
17114
17115 #: lib/layouts/svmult.layout:72
17116 msgid "Contributor List"
17117 msgstr "Contributor List"
17118
17119 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
17120 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
17121 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
17122 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
17123 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
17124 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
17125 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
17126 msgid "For editors"
17127 msgstr "For editors"
17128
17129 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
17130 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
17131 msgstr "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
17132
17133 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:688 lib/examples/Articles:0
17134 msgid "Sweave"
17135 msgstr "Sweave"
17136
17137 #: lib/layouts/sweave.module:7
17138 msgid ""
17139 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
17140 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
17141 msgstr ""
17142 "Povoluje statistický programovací jazyk S/R jakožto nástroj pro "
17143 "dokumentované programování. Používá balíček Sweave. Viz sweave.lyx v "
17144 "příkladech."
17145
17146 #: lib/layouts/sweave.module:77 lib/layouts/sweave.module:78
17147 msgid "Sweave Input File"
17148 msgstr "Vstupní soubor pro Sweave"
17149
17150 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
17151 msgid "Number Tables by Section"
17152 msgstr "Tabulky (čísla dle sekcí)"
17153
17154 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:7
17155 msgid ""
17156 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
17157 "the table number, as in 'Table 2.1'."
17158 msgstr ""
17159 "Začít číslování pro každou sekci nanovo a jako prefix použít číslo sekce, "
17160 "např. 'Table 2.1'"
17161
17162 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
17163 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
17164 msgstr "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
17165
17166 #: lib/layouts/tbook.layout:3
17167 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
17168 msgstr "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
17169
17170 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2 lib/examples/Articles:0
17171 msgid "Fancy Colored Boxes"
17172 msgstr "Barevné rámečky"
17173
17174 #: lib/layouts/tcolorbox.module:7
17175 msgid ""
17176 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
17177 "the tcolorbox documentation for details."
17178 msgstr ""
17179 "Přidá vložky pro barevné rámečky za použití balíčku tcolorbox. Dokumentace "
17180 "tamtéž."
17181
17182 #: lib/layouts/tcolorbox.module:12 lib/layouts/tcolorbox.module:15
17183 msgid "Color Box"
17184 msgstr "Barevný rámeček"
17185
17186 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
17187 msgid "Color Box Options"
17188 msgstr "Volby barevného rámečku"
17189
17190 #: lib/layouts/tcolorbox.module:21
17191 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
17192 msgstr "Zde vložte volby (viz manuál pro tcolorbox)"
17193
17194 #: lib/layouts/tcolorbox.module:27
17195 msgid "Dynamic Color Box"
17196 msgstr "Dynamický barevný rámeček"
17197
17198 #: lib/layouts/tcolorbox.module:30
17199 msgid "Color Box (Dynamic)"
17200 msgstr "Barevný rámeček (dynamický)"
17201
17202 #: lib/layouts/tcolorbox.module:34
17203 msgid "Fit Color Box"
17204 msgstr "Barevný rámeček (uzpůsobit)"
17205
17206 #: lib/layouts/tcolorbox.module:36
17207 msgid "Color Box (Fit Contents)"
17208 msgstr "Barevný rámeček (uzpůsobit obsahu)"
17209
17210 #: lib/layouts/tcolorbox.module:40 lib/layouts/tcolorbox.module:42
17211 msgid "Raster Color Box"
17212 msgstr "Tabulka barevných rámečků"
17213
17214 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
17215 msgid "Subtitle Options"
17216 msgstr "Volby podtitulku"
17217
17218 #: lib/layouts/tcolorbox.module:52
17219 msgid "Insert the options here"
17220 msgstr "Zde vložte volby"
17221
17222 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57
17223 msgid "Color Box Separator"
17224 msgstr "Oddělovač barevného rámečeku"
17225
17226 #: lib/layouts/tcolorbox.module:58 lib/layouts/tcolorbox.module:92
17227 msgid "Color Boxes"
17228 msgstr "Barevné rámečky"
17229
17230 #: lib/layouts/tcolorbox.module:71
17231 msgid "-----"
17232 msgstr "-----"
17233
17234 #: lib/layouts/tcolorbox.module:82
17235 msgid "Color Box Line"
17236 msgstr "Čára barevného rámečku"
17237
17238 #: lib/layouts/tcolorbox.module:91 lib/layouts/tcolorbox.module:106
17239 msgid "Color Box Setup"
17240 msgstr "Nastavení barevného rámečku"
17241
17242 #: lib/layouts/tcolorbox.module:119 lib/layouts/tcolorbox.module:122
17243 msgid "New Color Box Type"
17244 msgstr "Nový typ barevného rámečku"
17245
17246 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
17247 msgid "New Box Options"
17248 msgstr "Volby nového rámečku"
17249
17250 #: lib/layouts/tcolorbox.module:131
17251 msgid "Options for the new box type (optional)"
17252 msgstr "Volby pro nový typ barevného rámečku (nepovinné)"
17253
17254 #: lib/layouts/tcolorbox.module:136
17255 msgid "Name of the new box type"
17256 msgstr "Jméno pro nový typ barevného rámečku"
17257
17258 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
17259 msgid "Arguments"
17260 msgstr "Argumenty"
17261
17262 #: lib/layouts/tcolorbox.module:142
17263 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
17264 msgstr "Počet argumentů (smažte tuto vložku pokud žádný!)"
17265
17266 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
17267 msgid "Default Value"
17268 msgstr "Standardní hodnota"
17269
17270 #: lib/layouts/tcolorbox.module:148
17271 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
17272 msgstr "Standardní hodnota argumentu (nechte prázdné!)"
17273
17274 #: lib/layouts/tcolorbox.module:155 lib/layouts/tcolorbox.module:157
17275 msgid "Custom Color Box 1"
17276 msgstr "Vlastní barevný rámeček 1"
17277
17278 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
17279 msgid "More Color Box Options"
17280 msgstr "Další volby barevného rámečku"
17281
17282 #: lib/layouts/tcolorbox.module:161
17283 msgid "Insert more color box options here"
17284 msgstr "Zde vložte další volby barevného rámečku"
17285
17286 #: lib/layouts/tcolorbox.module:166 lib/layouts/tcolorbox.module:168
17287 msgid "Custom Color Box 2"
17288 msgstr "Vlastní barevný rámeček 2"
17289
17290 #: lib/layouts/tcolorbox.module:172 lib/layouts/tcolorbox.module:174
17291 msgid "Custom Color Box 3"
17292 msgstr "Vlastní barevný rámeček 3"
17293
17294 #: lib/layouts/tcolorbox.module:178 lib/layouts/tcolorbox.module:180
17295 msgid "Custom Color Box 4"
17296 msgstr "Vlastní barevný rámeček 4"
17297
17298 #: lib/layouts/tcolorbox.module:184 lib/layouts/tcolorbox.module:186
17299 msgid "Custom Color Box 5"
17300 msgstr "Vlastní barevný rámeček 5"
17301
17302 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:191 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
17303 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:177
17304 msgid "Fact \\thefact."
17305 msgstr "Fakt \\thefact."
17306
17307 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
17308 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:194
17309 msgid "Definition \\thedefinition."
17310 msgstr "Definice \\thedefinition."
17311
17312 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:234 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
17313 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:219
17314 msgid "Example \\theexample."
17315 msgstr "Příklad \\theexample."
17316
17317 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
17318 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:238
17319 msgid "Problem \\theproblem."
17320 msgstr "Úloha \\theproblem."
17321
17322 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:272 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
17323 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
17324 msgid "Exercise \\theexercise."
17325 msgstr "Cvičení \\theexercise."
17326
17327 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
17328 #, fuzzy
17329 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type)"
17330 msgstr "Teorémy (čísla dle typu)"
17331
17332 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:12
17333 msgid ""
17334 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17335 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
17336 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
17337 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17338 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17339 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
17340 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
17341 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
17342 msgstr ""
17343 "Definuje některá přídavná prostředí pro použití mat. teorémů a důkazů za "
17344 "použití rozšířených vlastností AMS. K dispozici jsou číslované i nečíslované "
17345 "typy. Na rozdíl od obyčejných modulů pro AMS teorémy, rozdílné typy teorémů "
17346 "zde mají vlastní číslování (např. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
17347 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17348 "proposition 4, ...). Číslování se týká celého dokumentu. Pro číslování v "
17349 "rámci kapitol nebo sekcí použijte patřičné moduly."
17350
17351 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:95
17352 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
17353 msgstr "Věta \\thechapter.\\thetheorem."
17354
17355 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:125
17356 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
17357 msgstr "Důsledek \\thechapter.\\thecorollary."
17358
17359 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147
17360 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
17361 msgstr "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
17362
17363 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
17364 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
17365 msgstr "Tvrzení \\thechapter.\\theproposition."
17366
17367 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
17368 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
17369 msgstr "Hypotéza \\thechapter.\\theconjecture."
17370
17371 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
17372 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
17373 msgstr "Fakt \\thechapter.\\thefact."
17374
17375 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:235
17376 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
17377 msgstr "Definice \\thechapter.\\thedefinition."
17378
17379 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:264
17380 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
17381 msgstr "Příklad \\thechapter.\\theexample."
17382
17383 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:287
17384 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
17385 msgstr "Úloha \\thechapter.\\theproblem."
17386
17387 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:310
17388 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
17389 msgstr "Cvičení \\thechapter.\\theexercise."
17390
17391 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:333
17392 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
17393 msgstr "Řešení \\thechapter.\\thesolution."
17394
17395 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:356
17396 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
17397 msgstr "Poznámka \\thechapter.\\theremark."
17398
17399 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:388
17400 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
17401 msgstr "Tvrzení \\thechapter.\\theclaim."
17402
17403 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
17404 #, fuzzy
17405 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
17406 msgstr "Teorémy (čísla dle typu v kapitolách)"
17407
17408 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:12
17409 msgid ""
17410 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17411 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
17412 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
17413 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
17414 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
17415 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
17416 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
17417 msgstr ""
17418 "Definuje některá přídavná prostředí pro použití mat. teorémů a důkazů za "
17419 "použití rozšířených vlastností AMS. K dispozici jsou číslované i nečíslované "
17420 "typy. Na rozdíl od obyčejných modulů pro AMS teorémy, rozdílné typy teorémů "
17421 "zde mají vlastní číslování (např. theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
17422 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., na rozdíl od theorem 1, "
17423 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). Číslování začíná odznovu pro každou "
17424 "kapitolu: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
17425
17426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
17427 #, fuzzy
17428 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type)"
17429 msgstr "Teorémy (rozšíření AMS, čísla dle typu)"
17430
17431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:13
17432 msgid ""
17433 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17434 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17435 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
17436 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
17437 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
17438 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
17439 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
17440 msgstr ""
17441 "Definuje některá přídavná prostředí pro použití mat. teorémů s balíčky AMS. "
17442 "Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
17443 "Acknowledgement, Conclusion, Assumption, Case v obou formách (číslované/"
17444 "nečíslované). verzi. Na rozdíl od obyčejných modulů pro AMS rozšíření, "
17445 "rozdílné typy teorémů zde mají vlastní číslování (např. criterion 1, "
17446 "criterion 2, axiom 1, assumption 1,criterion 3, ..., na rozdíl od criterion "
17447 "1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
17448
17449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:68
17450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
17451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
17452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
17453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:416
17454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:419
17455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
17456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:430
17457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
17458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:446
17459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:461
17460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:464
17461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
17462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
17463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
17464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
17465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
17466 msgid "Assumption"
17467 msgstr "Předpoklad"
17468
17469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:78
17470 msgid "Criterion \\thecriterion."
17471 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
17472
17473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
17474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
17475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
17476 msgid "Criterion*"
17477 msgstr "Kritérium*"
17478
17479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:95
17480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:103
17481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
17482 msgid "Criterion."
17483 msgstr "Kritérium."
17484
17485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
17486 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
17487 msgstr "Algorithm \\thealgorithm."
17488
17489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:130
17490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:142
17491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
17492 msgid "Algorithm."
17493 msgstr "Algorithm."
17494
17495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
17496 msgid "Axiom \\theaxiom."
17497 msgstr "Axiom \\theaxiom."
17498
17499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
17500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
17501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
17502 msgid "Axiom*"
17503 msgstr "Axiom*"
17504
17505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:165
17506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:181
17507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
17508 msgid "Axiom."
17509 msgstr "Axiom."
17510
17511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
17512 msgid "Condition \\thecondition."
17513 msgstr "Podmínka \\thecondition."
17514
17515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
17516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
17517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
17518 msgid "Condition*"
17519 msgstr "Podmínka*"
17520
17521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
17522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:220
17523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
17524 msgid "Condition."
17525 msgstr "Podmínka."
17526
17527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
17528 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:424
17529 msgid "Note \\thenote."
17530 msgstr "Poznámka \\thenote."
17531
17532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
17533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
17534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
17535 msgid "Note*"
17536 msgstr "Poznámka*"
17537
17538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
17539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:259
17540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
17541 msgid "Note."
17542 msgstr "Poznámka."
17543
17544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
17545 msgid "Notation \\thenotation."
17546 msgstr "Značení \\thenotation."
17547
17548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
17549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
17550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
17551 msgid "Notation*"
17552 msgstr "Značení*"
17553
17554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:270
17555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:298
17556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
17557 msgid "Notation."
17558 msgstr "Značení."
17559
17560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
17561 msgid "Summary \\thesummary."
17562 msgstr "Souhrn \\thesummary."
17563
17564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
17565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
17566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
17567 msgid "Summary*"
17568 msgstr "Souhrn*"
17569
17570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:305
17571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:338
17572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
17573 msgid "Summary."
17574 msgstr "Souhrn."
17575
17576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
17577 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
17578 msgstr "Poděkování \\theacknowledgement."
17579
17580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
17581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
17582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
17583 msgid "Acknowledgement*"
17584 msgstr "Poděkování*"
17585
17586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
17587 msgid "Conclusion \\theconclusion."
17588 msgstr "Závěr \\theconclusion."
17589
17590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
17591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
17592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
17593 msgid "Conclusion*"
17594 msgstr "Závěr*"
17595
17596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:375
17597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:416
17598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
17599 msgid "Conclusion."
17600 msgstr "Závěr."
17601
17602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
17603 msgid "Assumption \\theassumption."
17604 msgstr "Předpoklad \\theassumption."
17605
17606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
17607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
17608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
17609 msgid "Assumption*"
17610 msgstr "Předpoklad*"
17611
17612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:410
17613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:455
17614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
17615 msgid "Assumption."
17616 msgstr "Předpoklad."
17617
17618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
17619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
17620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
17621 msgid "Question*"
17622 msgstr "Otázka*"
17623
17624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:444
17625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:493
17626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
17627 msgid "Question."
17628 msgstr "Otázka."
17629
17630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
17631 #, fuzzy
17632 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type within Chapters)"
17633 msgstr "Teorémy (rozšíření AMS, čísla dle typu uvnitř kapitolách)"
17634
17635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:13
17636 msgid ""
17637 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17638 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17639 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
17640 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
17641 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
17642 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
17643 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
17644 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
17645 msgstr ""
17646 "Definuje některá přídavná prostředí pro použití mat. teorémů s balíčky AMS. "
17647 "Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
17648 "Acknowledgement, Conclusion, Assumption, Case v obou formách (číslované/"
17649 "nečíslované). Na rozdíl od obyčejných modulů pro AMS rozšíření, rozdílné "
17650 "typy teorémů zde mají vlastní číslování pro každou kapitolu (např. criterion "
17651 "1.1, criterion 1.2, axiom 1.1, assumption 1.1, criterion 1.3, ..., na rozdíl "
17652 "od criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
17653
17654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:81
17655 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
17656 msgstr "Kritérium \\thechapter.\\thecriterion."
17657
17658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:120
17659 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
17660 msgstr "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
17661
17662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:159
17663 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
17664 msgstr "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
17665
17666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:198
17667 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
17668 msgstr "Podmínka \\thechapter.\\thecondition."
17669
17670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:237
17671 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
17672 msgstr "Poznámka \\thechapter.\\thenote."
17673
17674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:276
17675 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
17676 msgstr "Značení \\thechapter.\\thenotation."
17677
17678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:315
17679 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
17680 msgstr "Souhrn \\thechapter.\\thesummary."
17681
17682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:355
17683 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
17684 msgstr "Poděkování \\thechapter.\\theacknowledgement."
17685
17686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:394
17687 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
17688 msgstr "Závěr \\thechapter.\\theconclusion."
17689
17690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:433
17691 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
17692 msgstr "Předpoklad \\thechapter.\\theassumption."
17693
17694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:472
17695 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
17696 msgstr "Question \\thechapter.\\thequestion."
17697
17698 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
17699 #, fuzzy
17700 msgid "AMS Theorems (Extended)"
17701 msgstr "Teorémy (rozšíření AMS)"
17702
17703 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
17704 msgid ""
17705 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17706 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17707 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
17708 "in both numbered and non-numbered forms."
17709 msgstr ""
17710 "Definuje některá přídavná matematická prostředí pro použití s balíčky AMS "
17711 "pro teorémy. Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, "
17712 "Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption,  Case, "
17713 "Question v obou formách (číslované/nečíslované)."
17714
17715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
17716 msgid "Criterion \\thetheorem."
17717 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
17718
17719 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
17720 msgid "Algorithm \\thetheorem."
17721 msgstr "Algorithm \\thetheorem."
17722
17723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
17724 msgid "Axiom \\thetheorem."
17725 msgstr "Axiom \\thetheorem."
17726
17727 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
17728 msgid "Condition \\thetheorem."
17729 msgstr "Podmínka \\thetheorem."
17730
17731 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
17732 msgid "Note \\thetheorem."
17733 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
17734
17735 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
17736 msgid "Notation \\thetheorem."
17737 msgstr "Značení \\thetheorem."
17738
17739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
17740 msgid "Summary \\thetheorem."
17741 msgstr "Souhrn \\thetheorem."
17742
17743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
17744 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
17745 msgstr "Poděkování \\thetheorem."
17746
17747 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
17748 msgid "Conclusion \\thetheorem."
17749 msgstr "Závěr \\thetheorem."
17750
17751 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
17752 msgid "Assumption \\thetheorem."
17753 msgstr "Předpoklad \\thetheorem."
17754
17755 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
17756 msgid "Question \\thetheorem."
17757 msgstr "Otázka \\thetheorem."
17758
17759 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
17760 msgid "Fact \\thetheorem."
17761 msgstr "Fakt \\thetheorem."
17762
17763 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
17764 msgid "Problem \\thetheorem."
17765 msgstr "Úloha \\thetheorem."
17766
17767 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
17768 msgid "Exercise \\thetheorem."
17769 msgstr "Cvičení \\thetheorem."
17770
17771 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
17772 msgid "Solution \\thetheorem."
17773 msgstr "Řešení \\thetheorem."
17774
17775 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
17776 msgid "Remark \\thetheorem."
17777 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
17778
17779 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:289 lib/layouts/theorems.inc:287
17780 msgid "Claim \\thetheorem."
17781 msgstr "Tvrzení \\thetheorem."
17782
17783 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
17784 #, fuzzy
17785 msgid "AMS Theorems"
17786 msgstr "Teorémy"
17787
17788 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9
17789 msgid ""
17790 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17791 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
17792 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17793 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17794 msgstr ""
17795 "Definuje prostředí mat. teorémů a důkazů za použití rošířených vlastností "
17796 "AMS. K dispozici jsou oba číslované a neočíslované typy. Implicitně jsou "
17797 "věty číslovány postupně bez ohledu na strukturu dokumentu. To lze změnit "
17798 "volbou patřičných teorém. modulů."
17799
17800 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
17801 #, fuzzy
17802 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type)"
17803 msgstr "Teorémy (čísla dle typu)"
17804
17805 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:11
17806 msgid ""
17807 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17808 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17809 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17810 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17811 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
17812 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
17813 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
17814 msgstr ""
17815 "Definuje některá prostředí mat. teorémů pro použití v třídách neodvozených "
17816 "od AMS. Na rozdíl od obyčejných modulů pro teorémy, rozdílné typy teorémů "
17817 "zde mají vlastní číslování (např. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
17818 "1, )theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17819 "proposition 4, ...). Číslování se týká celého dokumentu. Pro číslování v "
17820 "rámci kapitol nebo sekcí použijte patřičné moduly."
17821
17822 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
17823 msgid "Case (Level 1)"
17824 msgstr ""
17825
17826 #: lib/layouts/theorems-case.inc:13
17827 msgid "Case \\arabic{casei}."
17828 msgstr "Případ \\arabic{casei}."
17829
17830 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
17831 msgid "Case (Level 2)"
17832 msgstr ""
17833
17834 #: lib/layouts/theorems-case.inc:18
17835 msgid "Case \\roman{caseii}."
17836 msgstr "Případ \\roman{caseii}."
17837
17838 #: lib/layouts/theorems-case.inc:21
17839 msgid "Case (Level 3)"
17840 msgstr ""
17841
17842 #: lib/layouts/theorems-case.inc:23
17843 msgid "Case \\alph{caseiii}."
17844 msgstr "Případ \\alph{caseiii}."
17845
17846 #: lib/layouts/theorems-case.inc:26
17847 msgid "Case (Level 4)"
17848 msgstr ""
17849
17850 #: lib/layouts/theorems-case.inc:28
17851 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
17852 msgstr "Případ \\arabic{caseiv}."
17853
17854 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
17855 #, fuzzy
17856 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
17857 msgstr "Teorémy (čísla dle typu v kapitolách)"
17858
17859 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:10
17860 msgid ""
17861 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17862 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17863 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17864 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17865 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
17866 msgstr ""
17867 "Definuje některá prostředí mat. teorémů pro použití v třídách neodvozených "
17868 "od AMS. Na rozdíl od obyčejných modulů pro teorémy, rozdílné typy teorémů "
17869 "zde mají vlastní číslování (např. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
17870 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17871 "proposition 4, ...). Číslování začíná od začátku v každé kapitole."
17872
17873 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
17874 #, fuzzy
17875 msgid "Standard Theorems (Numbered by Chapter)"
17876 msgstr "Teorémy (čísla dle kapitol)"
17877
17878 #: lib/layouts/theorems-chap.module:8
17879 msgid ""
17880 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
17881 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
17882 "chapter environment."
17883 msgstr ""
17884 "Očísluje mat. teorémy apod. dle kapitoly (tj. číslování začíná od začátku v "
17885 "každé kapitole). Použijte tento modul pouze s rozvržením, jež podporuje "
17886 "prostředí kapitol."
17887
17888 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
17889 msgid "Standard Theorems (Nameable)"
17890 msgstr ""
17891
17892 #: lib/layouts/theorems-named.module:8
17893 msgid ""
17894 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
17895 "'Additional Theorem Text' argument."
17896 msgstr ""
17897 "Pojmenované teorémy. Jméno se vkládá do argumentu 'Doplňkový text věty'."
17898
17899 #: lib/layouts/theorems-named.module:56
17900 msgid "Named Theorem"
17901 msgstr "Pojmenovaný teorém"
17902
17903 #: lib/layouts/theorems-named.module:59
17904 msgid "Named Theorem."
17905 msgstr "Pojmenovaný teorém."
17906
17907 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
17908 msgid "Example*"
17909 msgstr "Příklad*"
17910
17911 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
17912 msgid "Problem*"
17913 msgstr "Úloha*"
17914
17915 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
17916 msgid "Exercise*"
17917 msgstr "Cvičení*"
17918
17919 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
17920 msgid "Solution*"
17921 msgstr "Řešení*"
17922
17923 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
17924 msgid "Claim*"
17925 msgstr "Tvrzení*"
17926
17927 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
17928 msgid "Alternative proof string"
17929 msgstr "Alternativní jmenovka důkazu"
17930
17931 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
17932 #, fuzzy
17933 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Sections)"
17934 msgstr "Teorémy (dle typu v sekcích)"
17935
17936 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:10
17937 msgid ""
17938 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17939 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17940 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17941 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17942 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
17943 msgstr ""
17944 "Definuje některá prostředí mat. teorémů pro použití v třídách neodvozených "
17945 "od AMS. Na rozdíl od obyčejných modulů pro teorémy, rozdílné typy teorémů "
17946 "zde mají vlastní číslování (např. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
17947 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17948 "proposition 4, ...). Číslování začíná od začátku v každé sekci."
17949
17950 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
17951 #, fuzzy
17952 msgid "Standard Theorems (Numbered by Section)"
17953 msgstr "Teorémy (čísla dle sekcí)"
17954
17955 #: lib/layouts/theorems-sec.module:7
17956 msgid ""
17957 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
17958 "section start)."
17959 msgstr ""
17960 "Očísluje mat. teorémy apod. dle sekcí (tj. číslování od začátku v každé "
17961 "sekci)."
17962
17963 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
17964 msgid "Conjecture."
17965 msgstr "Hypotéza."
17966
17967 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
17968 msgid "Fact*"
17969 msgstr "Fakt*"
17970
17971 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
17972 msgid "Problem."
17973 msgstr "Úloha."
17974
17975 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
17976 msgid "Exercise."
17977 msgstr "Cvičení."
17978
17979 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
17980 msgid "Solution."
17981 msgstr "Řešení."
17982
17983 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
17984 msgid "Remark."
17985 msgstr "Poznámka."
17986
17987 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
17988 #, fuzzy
17989 msgid "Standard Theorems (Unnumbered)"
17990 msgstr "Teorémy (nečíslovat)"
17991
17992 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
17993 msgid ""
17994 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
17995 "using the extended AMS machinery."
17996 msgstr ""
17997 "Definuje pouze neočíslované prostředí pro věty a důkazy, za použití "
17998 "rozšíření AMS."
17999
18000 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
18001 #, fuzzy
18002 msgid "Standard Theorems"
18003 msgstr "Teorémy (pojmenované)"
18004
18005 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
18006 msgid ""
18007 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
18008 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
18009 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
18010 msgstr ""
18011 "Definuje některá prostředí mat. teorémů pro použití v třídách neodvozených "
18012 "od AMS. Implicitně jsou věty číslovány postupně bez ohledu na strukturu "
18013 "dokumentu. To lze změnit volbou patřičných teorém. modulů."
18014
18015 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
18016 msgid "Name/Title"
18017 msgstr "Jméno/Titulek"
18018
18019 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:46
18020 msgid "Alternative optional name or title"
18021 msgstr "Alternativní volitelné jméno nebo titulek"
18022
18023 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:136
18024 msgid "Prop \\theprop."
18025 msgstr "Prop \\theprop."
18026
18027 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
18028 #, fuzzy
18029 msgid "Prob(lem)"
18030 msgstr "Úloha"
18031
18032 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:254
18033 msgid "Prob"
18034 msgstr "Prob"
18035
18036 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:261
18037 msgid "\\theprob."
18038 msgstr "\\theprob."
18039
18040 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:300
18041 msgid "Sol"
18042 msgstr "Řeš"
18043
18044 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
18045 msgid "# [number of Prob]"
18046 msgstr "# [počet prob]"
18047
18048 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
18049 msgid "Label of Problem"
18050 msgstr "Značka problému"
18051
18052 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
18053 msgid "Label of the corresponding problem"
18054 msgstr "Značka odpovídajícího problému"
18055
18056 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
18057 msgid "Property \\theproperty."
18058 msgstr "Vlastnost \\theproperty."
18059
18060 #: lib/layouts/todonotes.module:2
18061 msgid "TODO Notes"
18062 msgstr "Poznámky TODO"
18063
18064 #: lib/layouts/todonotes.module:9
18065 msgid ""
18066 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
18067 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
18068 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
18069 "suppresses the output of TODO notes."
18070 msgstr ""
18071 "Poskytuje vložky pro vkládání TODO položek do dokumentu (za použití třídy "
18072 "todonotes). Modul poskytuje styl odstavce pro generování seznamu TODO. Pokud "
18073 "v nastavení třídy použijete 'final' vložky TODO se nebudou vkládat do "
18074 "konečného výstupu."
18075
18076 #: lib/layouts/todonotes.module:15 lib/layouts/todonotes.module:120
18077 msgid "TODO"
18078 msgstr "TODO"
18079
18080 #: lib/layouts/todonotes.module:23
18081 msgid "List of TODOs"
18082 msgstr "List of TODOs"
18083
18084 #: lib/layouts/todonotes.module:37
18085 msgid "[List of TODOs]"
18086 msgstr "[List of TODOs]"
18087
18088 #: lib/layouts/todonotes.module:48
18089 msgid "List of TODOs Heading|s"
18090 msgstr "List of TODOs Heading|s"
18091
18092 #: lib/layouts/todonotes.module:49
18093 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
18094 msgstr "Enter a custom header for the List of TODOs here"
18095
18096 #: lib/layouts/todonotes.module:59
18097 msgid "TODO Note (Margin)"
18098 msgstr "TODO Note (Margin)"
18099
18100 #: lib/layouts/todonotes.module:61
18101 msgid "TODO (Margin)"
18102 msgstr "TODO (Margin)"
18103
18104 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:92
18105 msgid "TODO Note Options|s"
18106 msgstr "TODO Note Options|s"
18107
18108 #: lib/layouts/todonotes.module:81 lib/layouts/todonotes.module:110
18109 msgid "See the todonotes manual for possible options"
18110 msgstr "See the todonotes manual for possible options"
18111
18112 #: lib/layouts/todonotes.module:87
18113 msgid "TODO Note (inline)"
18114 msgstr "TODO Note (inline)"
18115
18116 #: lib/layouts/todonotes.module:89
18117 msgid "TODO (Inline)"
18118 msgstr "TODO (Inline)"
18119
18120 #: lib/layouts/todonotes.module:102 lib/layouts/todonotes.module:104
18121 msgid "Missing Figure"
18122 msgstr "Missing Figure"
18123
18124 #: lib/layouts/todonotes.module:109
18125 msgid "Missing Figure Note Options|s"
18126 msgstr "Missing Figure Note Options|s"
18127
18128 #: lib/layouts/todonotes.module:124
18129 msgid "Todo[Inline]"
18130 msgstr "Todo[Inline]"
18131
18132 #: lib/layouts/todonotes.module:128
18133 msgid "Todo[margin]"
18134 msgstr "Todo[margin]"
18135
18136 #: lib/layouts/todonotes.module:132
18137 msgid "MissingFigure"
18138 msgstr "MissingFigure"
18139
18140 #: lib/layouts/treport.layout:3
18141 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
18142 msgstr "Japanese Report (Vertical Writing)"
18143
18144 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3 lib/examples/Articles:0
18145 msgid "Tufte Book"
18146 msgstr "Tufte Book"
18147
18148 #: lib/layouts/tufte-book.layout:27 lib/layouts/tufte-book.layout:156
18149 msgid "Sidenote"
18150 msgstr "Sidenote"
18151
18152 #: lib/layouts/tufte-book.layout:28 lib/layouts/tufte-book.layout:161
18153 msgid "sidenote"
18154 msgstr "sidenote"
18155
18156 #: lib/layouts/tufte-book.layout:29
18157 #, fuzzy
18158 msgid "bibl. entry"
18159 msgstr "heslo bibliografie"
18160
18161 #: lib/layouts/tufte-book.layout:176
18162 msgid "Marginnote"
18163 msgstr "Marginnote"
18164
18165 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
18166 msgid "marginnote"
18167 msgstr "marginnote"
18168
18169 #: lib/layouts/tufte-book.layout:189
18170 msgid "NewThought"
18171 msgstr "NewThought"
18172
18173 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
18174 msgid "new thought"
18175 msgstr "new thought"
18176
18177 #: lib/layouts/tufte-book.layout:206
18178 msgid "AllCaps"
18179 msgstr "AllCaps"
18180
18181 #: lib/layouts/tufte-book.layout:209
18182 msgid "allcaps"
18183 msgstr "allcaps"
18184
18185 #: lib/layouts/tufte-book.layout:221
18186 msgid "SmallCaps"
18187 msgstr "SmallCaps"
18188
18189 #: lib/layouts/tufte-book.layout:224
18190 msgid "smallcaps"
18191 msgstr "smallcaps"
18192
18193 #: lib/layouts/tufte-book.layout:232
18194 msgid "Full Width"
18195 msgstr "Full Width"
18196
18197 #: lib/layouts/tufte-book.layout:250
18198 #, fuzzy
18199 msgid "Margin Figure"
18200 msgstr "Postranní obrázky"
18201
18202 #: lib/layouts/tufte-book.layout:254
18203 #, fuzzy
18204 msgid "Margin Table"
18205 msgstr "Postranní tabulky"
18206
18207 #: lib/layouts/tufte-book.layout:260
18208 msgid "MarginTable"
18209 msgstr "MarginTable"
18210
18211 #: lib/layouts/tufte-book.layout:276
18212 msgid "MarginFigure"
18213 msgstr "MarginFigure"
18214
18215 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3 lib/examples/Articles:0
18216 msgid "Tufte Handout"
18217 msgstr "Tufte Handout"
18218
18219 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4 lib/examples/Articles:0
18220 msgid "Handouts"
18221 msgstr "Sylaby"
18222
18223 #: lib/layouts/varwidth.module:2 lib/examples/Articles:0
18224 msgid "Variable-width Minipages"
18225 msgstr "Ministránky s proměnlivou šířkou"
18226
18227 #: lib/layouts/varwidth.module:14
18228 #, fuzzy
18229 msgid ""
18230 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
18231 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
18232 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
18233 "width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
18234 "and maximum width (defaults to \\linewidth).  See example in varwidth-floats-"
18235 "side-by-side.lyx."
18236 msgstr ""
18237 "Přidává vložku 'Ministránka (prom. šířka)' za použití balíčku varwidth. "
18238 "Tento balíček poskytuje ministránky s proměnlivou šířkou, která je "
18239 "definována šířkou svého obsahu (pokud nepřekročí specifikované maximum). "
18240 "Vložka má dvě nepovinné volby: vertikální zarovnání (c|t|b) a maximální "
18241 "šířku (implicitně \\linewidth). Více viz. příklady v varwidth-floats-side-by-"
18242 "side.lyx."
18243
18244 #: lib/layouts/varwidth.module:20
18245 msgid "Minipage (Var. Width)"
18246 msgstr "Ministránka (prom. šířka)"
18247
18248 #: lib/layouts/varwidth.module:22
18249 msgid "Minipage (var.)"
18250 msgstr "Ministránka (prom.)"
18251
18252 #: lib/layouts/varwidth.module:34
18253 msgid "Vert. Adjustment"
18254 msgstr "Vert. zarovnání"
18255
18256 #: lib/layouts/varwidth.module:35
18257 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
18258 msgstr "Vertikální zarovnání: c (centrovaně), t (nahoru), b (dolů)"
18259
18260 #: lib/layouts/varwidth.module:38
18261 msgid "Max. Width"
18262 msgstr "Max. šířka"
18263
18264 #: lib/layouts/varwidth.module:39
18265 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
18266 msgstr "Maximální šířka (implicitně \\linewidth)"
18267
18268 #: lib/languages:137 src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48
18269 #: src/FontInfo.cpp:52 src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
18270 msgid "Ignore"
18271 msgstr "Ignorovat"
18272
18273 #: lib/languages:155
18274 msgid "Afrikaans"
18275 msgstr "Afrikánština"
18276
18277 #: lib/languages:167
18278 msgid "Albanian"
18279 msgstr "Albánština"
18280
18281 #: lib/languages:187
18282 msgid "English (USA)"
18283 msgstr "Angličtina (USA)"
18284
18285 #: lib/languages:201
18286 msgid "Amharic"
18287 msgstr "Amharština"
18288
18289 #: lib/languages:211
18290 msgid "Greek (ancient)"
18291 msgstr "Řečtina (archaická)"
18292
18293 #: lib/languages:231
18294 msgid "Arabic (ArabTeX)"
18295 msgstr "Arabština (ArabTeX)"
18296
18297 #: lib/languages:243
18298 msgid "Arabic (Arabi)"
18299 msgstr "Arabština (Arabi)"
18300
18301 #: lib/languages:276 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:64
18302 msgid "Armenian"
18303 msgstr "Arménština"
18304
18305 #: lib/languages:286
18306 msgid "Asturian"
18307 msgstr "Asturština"
18308
18309 #: lib/languages:296
18310 msgid "English (Australia)"
18311 msgstr "Angličtina (Austrálie)"
18312
18313 #: lib/languages:311
18314 msgid "German (Austria, old spelling)"
18315 msgstr "Němčina (Rakousko, starý pravopis)"
18316
18317 #: lib/languages:326
18318 msgid "German (Austria)"
18319 msgstr "Němčina (Rakousko)"
18320
18321 #: lib/languages:339
18322 msgid "Azerbaijani"
18323 msgstr ""
18324
18325 #: lib/languages:355
18326 msgid "Indonesian"
18327 msgstr "Indonéština"
18328
18329 #: lib/languages:367
18330 msgid "Malay"
18331 msgstr "Malajština"
18332
18333 #: lib/languages:377
18334 msgid "Basque"
18335 msgstr "Baskičtina"
18336
18337 #: lib/languages:394
18338 msgid "Belarusian"
18339 msgstr "Běloruština"
18340
18341 #: lib/languages:407 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:68
18342 msgid "Bengali"
18343 msgstr "Bengálština"
18344
18345 #: lib/languages:417
18346 msgid "Bosnian"
18347 msgstr "Bosenština"
18348
18349 #: lib/languages:428
18350 msgid "Portuguese (Brazil)"
18351 msgstr "Portugalština (Brazilská)"
18352
18353 #: lib/languages:442
18354 msgid "Breton"
18355 msgstr "Bretonština"
18356
18357 #: lib/languages:453
18358 msgid "English (UK)"
18359 msgstr "Angličtina (UK)"
18360
18361 #: lib/languages:466
18362 msgid "Bulgarian"
18363 msgstr "Bulharština"
18364
18365 #: lib/languages:480
18366 msgid "English (Canada)"
18367 msgstr "Angličtina (Kanada)"
18368
18369 #: lib/languages:493
18370 msgid "French (Canada)"
18371 msgstr "Kanadská Francouzština"
18372
18373 #: lib/languages:506
18374 msgid "Catalan"
18375 msgstr "Katalánština"
18376
18377 #: lib/languages:520
18378 msgid "Chinese (simplified)"
18379 msgstr "Čínština (zjednodušená)"
18380
18381 #: lib/languages:532
18382 msgid "Chinese (traditional)"
18383 msgstr "Čínština (tradiční)"
18384
18385 #: lib/languages:544
18386 msgid "Church Slavonic"
18387 msgstr ""
18388
18389 #: lib/languages:557
18390 msgid "Coptic"
18391 msgstr "Koptština"
18392
18393 #: lib/languages:564
18394 msgid "Croatian"
18395 msgstr "Chorvatština"
18396
18397 #: lib/languages:576
18398 msgid "Czech"
18399 msgstr "Čeština"
18400
18401 #: lib/languages:590
18402 msgid "Danish"
18403 msgstr "Dánština"
18404
18405 #: lib/languages:604
18406 msgid "Divehi (Maldivian)"
18407 msgstr "Divehi (Maledivština)"
18408
18409 #: lib/languages:612
18410 msgid "Dutch"
18411 msgstr "Holandština"
18412
18413 #: lib/languages:626 lib/examples/Articles:0
18414 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:70
18415 msgid "English"
18416 msgstr "Angličtina"
18417
18418 #: lib/languages:642
18419 msgid "Esperanto"
18420 msgstr "Esperanto"
18421
18422 #: lib/languages:654
18423 msgid "Estonian"
18424 msgstr "Estonština"
18425
18426 #: lib/languages:671
18427 msgid "Farsi"
18428 msgstr "Perština"
18429
18430 #: lib/languages:688
18431 msgid "Finnish"
18432 msgstr "Finština"
18433
18434 #: lib/languages:701
18435 msgid "French"
18436 msgstr "Francouzština"
18437
18438 #: lib/languages:714
18439 msgid "Friulian"
18440 msgstr "Furlanština"
18441
18442 #: lib/languages:726
18443 msgid "Galician"
18444 msgstr "Galština"
18445
18446 #: lib/languages:742 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:79
18447 msgid "Georgian"
18448 msgstr "Gruzínštins"
18449
18450 #: lib/languages:754
18451 msgid "German (old spelling)"
18452 msgstr "Němčina (starý pravopis)"
18453
18454 #: lib/languages:768 lib/examples/Articles:0
18455 msgid "German"
18456 msgstr "Němčina"
18457
18458 #: lib/languages:786
18459 msgid "German (Switzerland)"
18460 msgstr "Němčina (Švýcarsko)"
18461
18462 #: lib/languages:802
18463 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
18464 msgstr "Němčina (Švýcarsko, starý pravopis)"
18465
18466 #: lib/languages:815 lib/ui/stdtoolbars.inc:318 lib/ui/stdtoolbars.inc:612
18467 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:62
18468 msgid "Greek"
18469 msgstr "Řečtina"
18470
18471 #: lib/languages:831
18472 msgid "Greek (polytonic)"
18473 msgstr "Řečtina (polytonic)"
18474
18475 #: lib/languages:846 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:65
18476 msgid "Hebrew"
18477 msgstr "Hebrejština"
18478
18479 #: lib/languages:872
18480 msgid "Hindi"
18481 msgstr "Hindština"
18482
18483 #: lib/languages:893
18484 msgid "Icelandic"
18485 msgstr "Islandština"
18486
18487 #: lib/languages:907
18488 msgid "Interlingua"
18489 msgstr "Interlingua"
18490
18491 #: lib/languages:919
18492 msgid "Irish"
18493 msgstr "Irština"
18494
18495 #: lib/languages:930
18496 msgid "Italian"
18497 msgstr "Italština"
18498
18499 #: lib/languages:945
18500 msgid "Japanese"
18501 msgstr "Japonština"
18502
18503 #: lib/languages:959
18504 msgid "Japanese (CJK)"
18505 msgstr "Japonština (CJK)"
18506
18507 #: lib/languages:970 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:74
18508 msgid "Kannada"
18509 msgstr "Kannadština"
18510
18511 #: lib/languages:980
18512 msgid "Kazakh"
18513 msgstr "Kazachština"
18514
18515 #: lib/languages:989
18516 msgid "Khmer"
18517 msgstr "Khmerština"
18518
18519 #: lib/languages:997
18520 msgid "Korean"
18521 msgstr "Korejština"
18522
18523 #: lib/languages:1018
18524 #, fuzzy
18525 msgid "Kurdish (Kurmanji)"
18526 msgstr "Kurmanji"
18527
18528 #: lib/languages:1031 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:77
18529 msgid "Lao"
18530 msgstr "Laoština"
18531
18532 #: lib/languages:1056
18533 msgid "Latvian"
18534 msgstr "Lotyština"
18535
18536 #: lib/languages:1071
18537 msgid "Lithuanian"
18538 msgstr "Litevština"
18539
18540 #: lib/languages:1091
18541 msgid "Lower Sorbian"
18542 msgstr "Dolnolužická srbština"
18543
18544 #: lib/languages:1103
18545 msgid "Hungarian"
18546 msgstr "Maďarština"
18547
18548 #: lib/languages:1116
18549 msgid "Macedonian"
18550 msgstr "Makedonština"
18551
18552 #: lib/languages:1130 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:75
18553 msgid "Malayalam"
18554 msgstr "Malajálamština"
18555
18556 #: lib/languages:1140
18557 msgid "Marathi"
18558 msgstr "Marathi"
18559
18560 #: lib/languages:1150
18561 msgid "Mongolian"
18562 msgstr "Mongolština"
18563
18564 #: lib/languages:1162
18565 msgid "English (New Zealand)"
18566 msgstr "Angličtina (Nový Zéland)"
18567
18568 #: lib/languages:1175
18569 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
18570 msgstr "Norština (Bokmaal)"
18571
18572 #: lib/languages:1204
18573 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
18574 msgstr "Norština (Nynorsk)"
18575
18576 #: lib/languages:1218
18577 msgid "Occitan"
18578 msgstr "Okcitánština"
18579
18580 #: lib/languages:1230
18581 msgid "Russian (Petrine orthography)"
18582 msgstr ""
18583
18584 #: lib/languages:1240
18585 msgid "Piedmontese"
18586 msgstr "Piedmontština"
18587
18588 #: lib/languages:1252
18589 msgid "Polish"
18590 msgstr "Polština"
18591
18592 #: lib/languages:1265
18593 msgid "Portuguese"
18594 msgstr "Portugalština"
18595
18596 #: lib/languages:1278
18597 msgid "Romanian"
18598 msgstr "Rumunština"
18599
18600 #: lib/languages:1291
18601 msgid "Romansh"
18602 msgstr "Rétorománština"
18603
18604 #: lib/languages:1303
18605 msgid "Russian"
18606 msgstr "Ruština"
18607
18608 #: lib/languages:1319
18609 msgid "North Sami"
18610 msgstr "Severní sámština"
18611
18612 #: lib/languages:1330
18613 msgid "Sanskrit"
18614 msgstr "Sanskrt"
18615
18616 #: lib/languages:1340
18617 msgid "Scottish"
18618 msgstr "Skotština"
18619
18620 #: lib/languages:1356
18621 msgid "Serbian"
18622 msgstr "Srbština"
18623
18624 #: lib/languages:1373
18625 msgid "Serbian (Latin)"
18626 msgstr "Srbština (latinka)"
18627
18628 #: lib/languages:1386
18629 msgid "Slovak"
18630 msgstr "Slovenština"
18631
18632 #: lib/languages:1400
18633 msgid "Slovene"
18634 msgstr "Slovinština"
18635
18636 #: lib/languages:1412
18637 msgid "Spanish"
18638 msgstr "Španělština"
18639
18640 #: lib/languages:1429
18641 msgid "Spanish (Mexico)"
18642 msgstr "Španělština (Mexiko)"
18643
18644 #: lib/languages:1444
18645 msgid "Swedish"
18646 msgstr "Švédština"
18647
18648 #: lib/languages:1458
18649 msgid "Syriac"
18650 msgstr "Syrština"
18651
18652 #: lib/languages:1468 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:72
18653 msgid "Tamil"
18654 msgstr "Tamilština"
18655
18656 #: lib/languages:1477 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:73
18657 msgid "Telugu"
18658 msgstr "Telugština"
18659
18660 #: lib/languages:1487 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:76
18661 msgid "Thai"
18662 msgstr "Thajština"
18663
18664 #: lib/languages:1519 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:78
18665 msgid "Tibetan"
18666 msgstr "Tibetština"
18667
18668 #: lib/languages:1526
18669 msgid "Turkish"
18670 msgstr "Turečtina"
18671
18672 #: lib/languages:1542
18673 msgid "Turkmen"
18674 msgstr "Turkmenština"
18675
18676 #: lib/languages:1553
18677 msgid "Ukrainian"
18678 msgstr "Ukrajinština"
18679
18680 #: lib/languages:1567
18681 msgid "Upper Sorbian"
18682 msgstr "Hornolužická srbština"
18683
18684 #: lib/languages:1580
18685 msgid "Urdu"
18686 msgstr "Urdština"
18687
18688 #: lib/languages:1589
18689 msgid "Vietnamese"
18690 msgstr "Vietnamština"
18691
18692 #: lib/languages:1601
18693 msgid "Welsh"
18694 msgstr "Welština"
18695
18696 #: lib/latexfonts:94
18697 msgid "AE (Almost European)"
18698 msgstr "AE (Almost European)"
18699
18700 #: lib/latexfonts:102 lib/latexfonts:110
18701 msgid "Bera Serif"
18702 msgstr "Bera Serif"
18703
18704 #: lib/latexfonts:116
18705 msgid "Bookman"
18706 msgstr "Bookman"
18707
18708 #: lib/latexfonts:122
18709 msgid "Concrete Roman"
18710 msgstr "Concrete Roman"
18711
18712 #: lib/latexfonts:129
18713 msgid "Zapf Chancery"
18714 msgstr "Zapf Chancery"
18715
18716 #: lib/latexfonts:135
18717 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
18718 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
18719
18720 #: lib/latexfonts:141
18721 msgid "Crimson (Cochineal)"
18722 msgstr "Crimson (Cochineal)"
18723
18724 #: lib/latexfonts:150
18725 msgid "Crimson"
18726 msgstr "Crimson"
18727
18728 #: lib/latexfonts:156
18729 msgid "Computer Modern Roman"
18730 msgstr "Computer Modern Roman"
18731
18732 #: lib/latexfonts:164
18733 #, fuzzy
18734 msgid "Crimson Pro"
18735 msgstr "Crimson"
18736
18737 #: lib/latexfonts:175
18738 #, fuzzy
18739 msgid "Crimson Pro (Medium)"
18740 msgstr "Crimson (New TX)"
18741
18742 #: lib/latexfonts:186
18743 #, fuzzy
18744 msgid "Crimson Pro (Light)"
18745 msgstr "Kurier (Light)"
18746
18747 #: lib/latexfonts:197
18748 msgid "Crimson Pro (Extralight)"
18749 msgstr ""
18750
18751 #: lib/latexfonts:208
18752 #, fuzzy
18753 msgid "DejaVu Serif"
18754 msgstr "Bera Serif"
18755
18756 #: lib/latexfonts:214
18757 #, fuzzy
18758 msgid "DejaVu Serif (Condensed)"
18759 msgstr "Kurier (Condensed)"
18760
18761 #: lib/latexfonts:225
18762 #, fuzzy
18763 msgid "IBM Plex Serif"
18764 msgstr "Bera Serif"
18765
18766 #: lib/latexfonts:232
18767 msgid "IBM Plex Serif (Thin)"
18768 msgstr ""
18769
18770 #: lib/latexfonts:240
18771 msgid "IBM Plex Serif (Extra Light)"
18772 msgstr ""
18773
18774 #: lib/latexfonts:248
18775 msgid "IBM Plex Serif (Light)"
18776 msgstr ""
18777
18778 #: lib/latexfonts:256
18779 msgid "Source Serif Pro"
18780 msgstr ""
18781
18782 #: lib/latexfonts:264 lib/latexfonts:274
18783 msgid "URW Garamond"
18784 msgstr "URW Garamond"
18785
18786 #: lib/latexfonts:281 lib/latexfonts:291 lib/latexfonts:299 lib/latexfonts:307
18787 #: lib/latexfonts:315
18788 msgid "Libertine"
18789 msgstr "Libertine"
18790
18791 #: lib/latexfonts:322 lib/latexfonts:333
18792 #, fuzzy
18793 msgid "Libertinus"
18794 msgstr "Libertine"
18795
18796 #: lib/latexfonts:341 lib/latexfonts:349
18797 msgid "Latin Modern Roman"
18798 msgstr "Latin Modern Roman"
18799
18800 #: lib/latexfonts:356 lib/latexfonts:369
18801 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
18802 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
18803
18804 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:389
18805 msgid "Utopia (Mathdesign)"
18806 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
18807
18808 #: lib/latexfonts:396 lib/latexfonts:409
18809 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
18810 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
18811
18812 #: lib/latexfonts:416 lib/latexfonts:427
18813 msgid "Minion Pro"
18814 msgstr "Minion Pro"
18815
18816 #: lib/latexfonts:436
18817 msgid "New Century Schoolbook"
18818 msgstr "New Century Schoolbook"
18819
18820 #: lib/latexfonts:442 lib/latexfonts:451
18821 msgid "Noto Serif"
18822 msgstr "Noto Serif"
18823
18824 #: lib/latexfonts:459
18825 #, fuzzy
18826 msgid "Noto Serif (Medium)"
18827 msgstr "Noto Serif"
18828
18829 #: lib/latexfonts:469
18830 #, fuzzy
18831 msgid "Noto Serif (Thin)"
18832 msgstr "Noto Serif"
18833
18834 #: lib/latexfonts:479
18835 #, fuzzy
18836 msgid "Noto Serif (Light)"
18837 msgstr "Noto Serif"
18838
18839 #: lib/latexfonts:489
18840 #, fuzzy
18841 msgid "Noto Serif (Extralight)"
18842 msgstr "Noto Serif"
18843
18844 #: lib/latexfonts:499 lib/latexfonts:512 lib/latexfonts:519 lib/latexfonts:525
18845 #: lib/latexfonts:533
18846 msgid "Palatino"
18847 msgstr "Palatino"
18848
18849 #: lib/latexfonts:539
18850 #, fuzzy
18851 msgid "PT Serif"
18852 msgstr "Bera Serif"
18853
18854 #: lib/latexfonts:546 lib/latexfonts:556 lib/latexfonts:563 lib/latexfonts:569
18855 msgid "Times Roman"
18856 msgstr "Times Roman"
18857
18858 #: lib/latexfonts:575
18859 msgid "TeX Gyre Bonum"
18860 msgstr "TeX Gyre Bonum"
18861
18862 #: lib/latexfonts:581
18863 msgid "TeX Gyre Chorus"
18864 msgstr "TeX Gyre Chorus"
18865
18866 #: lib/latexfonts:587
18867 msgid "TeX Gyre Pagella"
18868 msgstr "TeX Gyre Pagella"
18869
18870 #: lib/latexfonts:593
18871 msgid "TeX Gyre Schola"
18872 msgstr "TeX Gyre Schola"
18873
18874 #: lib/latexfonts:599
18875 msgid "TeX Gyre Termes"
18876 msgstr "TeX Gyre Termes"
18877
18878 #: lib/latexfonts:607 lib/latexfonts:619 lib/latexfonts:625 lib/latexfonts:633
18879 msgid "Utopia (Fourier)"
18880 msgstr "Utopia (Fourier)"
18881
18882 #: lib/latexfonts:639
18883 #, fuzzy
18884 msgid "Bitstream Charter (XCharter)"
18885 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
18886
18887 #: lib/latexfonts:651
18888 msgid "Avant Garde"
18889 msgstr "Avant Garde"
18890
18891 #: lib/latexfonts:657
18892 msgid "Bera Sans"
18893 msgstr "Bera Sans"
18894
18895 #: lib/latexfonts:665 lib/latexfonts:675 lib/latexfonts:685
18896 msgid "Biolinum"
18897 msgstr "Biolinum"
18898
18899 #: lib/latexfonts:694
18900 msgid "Cantarell"
18901 msgstr ""
18902
18903 #: lib/latexfonts:705
18904 msgid "Chivo (Thin)"
18905 msgstr ""
18906
18907 #: lib/latexfonts:716
18908 #, fuzzy
18909 msgid "Chivo (Light)"
18910 msgstr "Iwona (Light)"
18911
18912 #: lib/latexfonts:727
18913 msgid "Chivo"
18914 msgstr ""
18915
18916 #: lib/latexfonts:737
18917 #, fuzzy
18918 msgid "Chivo (Medium)"
18919 msgstr "Střední"
18920
18921 #: lib/latexfonts:748
18922 msgid "CM Bright"
18923 msgstr "CM Bright"
18924
18925 #: lib/latexfonts:755
18926 msgid "Computer Modern Sans"
18927 msgstr "Computer Modern Sans"
18928
18929 #: lib/latexfonts:762
18930 #, fuzzy
18931 msgid "DejaVu Sans"
18932 msgstr "Bera Sans"
18933
18934 #: lib/latexfonts:769
18935 #, fuzzy
18936 msgid "DejaVu Sans (Condensed)"
18937 msgstr "Iwona (Condensed)"
18938
18939 #: lib/latexfonts:776
18940 #, fuzzy
18941 msgid "Fira Sans"
18942 msgstr "Bera Sans"
18943
18944 #: lib/latexfonts:787
18945 msgid "Fira Sans (Book)"
18946 msgstr ""
18947
18948 #: lib/latexfonts:799
18949 #, fuzzy
18950 msgid "Fira Sans (Light)"
18951 msgstr "Kurier (Light)"
18952
18953 #: lib/latexfonts:811
18954 msgid "Fira Sans (Extralight)"
18955 msgstr ""
18956
18957 #: lib/latexfonts:823
18958 msgid "Fira Sans (Ultralight)"
18959 msgstr ""
18960
18961 #: lib/latexfonts:835
18962 msgid "Fira Sans (Thin)"
18963 msgstr ""
18964
18965 #: lib/latexfonts:847
18966 #, fuzzy
18967 msgid "IBM Plex Sans"
18968 msgstr "Bera Sans"
18969
18970 #: lib/latexfonts:855
18971 #, fuzzy
18972 msgid "IBM Plex Sans (Condensed)"
18973 msgstr "Iwona (Condensed)"
18974
18975 #: lib/latexfonts:864
18976 msgid "IBM Plex Sans (Thin)"
18977 msgstr ""
18978
18979 #: lib/latexfonts:873
18980 msgid "IBM Plex Sans (Extra Light)"
18981 msgstr ""
18982
18983 #: lib/latexfonts:882
18984 msgid "IBM Plex Sans (Light)"
18985 msgstr ""
18986
18987 #: lib/latexfonts:891
18988 #, fuzzy
18989 msgid "Source Sans Pro"
18990 msgstr "Zdrojový text|x"
18991
18992 #: lib/latexfonts:900
18993 msgid "Helvetica"
18994 msgstr "Helvetica"
18995
18996 #: lib/latexfonts:908
18997 msgid "Iwona"
18998 msgstr "Iwona"
18999
19000 #: lib/latexfonts:915
19001 msgid "Iwona (Light)"
19002 msgstr "Iwona (Light)"
19003
19004 #: lib/latexfonts:922
19005 msgid "Iwona (Condensed)"
19006 msgstr "Iwona (Condensed)"
19007
19008 #: lib/latexfonts:929
19009 msgid "Iwona (Light Condensed)"
19010 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
19011
19012 #: lib/latexfonts:936
19013 msgid "Kurier"
19014 msgstr "Kurier"
19015
19016 #: lib/latexfonts:943
19017 msgid "Kurier (Light)"
19018 msgstr "Kurier (Light)"
19019
19020 #: lib/latexfonts:950
19021 msgid "Kurier (Condensed)"
19022 msgstr "Kurier (Condensed)"
19023
19024 #: lib/latexfonts:957
19025 msgid "Kurier (Light Condensed)"
19026 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
19027
19028 #: lib/latexfonts:964 lib/latexfonts:974
19029 #, fuzzy
19030 msgid "Libertinus Sans"
19031 msgstr "Libertine Mono"
19032
19033 #: lib/latexfonts:982
19034 msgid "Latin Modern Sans"
19035 msgstr "Latin Modern Sans"
19036
19037 #: lib/latexfonts:989
19038 msgid "Noto Sans"
19039 msgstr "Noto Sans"
19040
19041 #: lib/latexfonts:999
19042 #, fuzzy
19043 msgid "Noto Sans (Medium)"
19044 msgstr "Noto Sans"
19045
19046 #: lib/latexfonts:1010
19047 #, fuzzy
19048 msgid "Noto Sans (Thin)"
19049 msgstr "Noto Sans"
19050
19051 #: lib/latexfonts:1021
19052 #, fuzzy
19053 msgid "Noto Sans (Light)"
19054 msgstr "Noto Sans"
19055
19056 #: lib/latexfonts:1032
19057 msgid "Noto Sans (Extralight)"
19058 msgstr ""
19059
19060 #: lib/latexfonts:1043
19061 #, fuzzy
19062 msgid "PT Sans"
19063 msgstr "Bera Sans"
19064
19065 #: lib/latexfonts:1051
19066 msgid "TeX Gyre Adventor"
19067 msgstr "TeX Gyre Adventor"
19068
19069 #: lib/latexfonts:1057
19070 msgid "TeX Gyre Heros"
19071 msgstr "TeX Gyre Heros"
19072
19073 #: lib/latexfonts:1063
19074 msgid "URW Classico (Optima)"
19075 msgstr "URW Classico (Optima)"
19076
19077 #: lib/latexfonts:1074
19078 msgid "Bera Mono"
19079 msgstr "Bera Mono"
19080
19081 #: lib/latexfonts:1082
19082 msgid "CM Typewriter Light"
19083 msgstr "CM Typewriter Light"
19084
19085 #: lib/latexfonts:1089
19086 msgid "Computer Modern Typewriter"
19087 msgstr "Computer Modern Typewriter"
19088
19089 #: lib/latexfonts:1096
19090 msgid "Courier"
19091 msgstr "Courier"
19092
19093 #: lib/latexfonts:1103
19094 msgid "DejaVu Sans Mono"
19095 msgstr ""
19096
19097 #: lib/latexfonts:1110
19098 #, fuzzy
19099 msgid "Fira Mono"
19100 msgstr "Bera Mono"
19101
19102 #: lib/latexfonts:1121
19103 #, fuzzy
19104 msgid "IBM Plex Mono"
19105 msgstr "Bera Mono"
19106
19107 #: lib/latexfonts:1129
19108 msgid "IBM Plex Mono (Thin)"
19109 msgstr ""
19110
19111 #: lib/latexfonts:1138
19112 msgid "IBM Plex Mono (Extra Light)"
19113 msgstr ""
19114
19115 #: lib/latexfonts:1147
19116 #, fuzzy
19117 msgid "IBM Plex Mono (Light)"
19118 msgstr "Iwona (Light)"
19119
19120 #: lib/latexfonts:1156
19121 msgid "Source Code Pro"
19122 msgstr ""
19123
19124 #: lib/latexfonts:1165 lib/latexfonts:1173
19125 msgid "Libertine Mono"
19126 msgstr "Libertine Mono"
19127
19128 #: lib/latexfonts:1180
19129 #, fuzzy
19130 msgid "Libertinus Mono"
19131 msgstr "Libertine Mono"
19132
19133 #: lib/latexfonts:1188
19134 msgid "Latin Modern Typewriter"
19135 msgstr "Latin Modern Typewriter"
19136
19137 #: lib/latexfonts:1195
19138 msgid "LuxiMono"
19139 msgstr "LuxiMono"
19140
19141 #: lib/latexfonts:1202
19142 msgid "Noto Mono"
19143 msgstr "Noto Mono"
19144
19145 #: lib/latexfonts:1211
19146 #, fuzzy
19147 msgid "PT Mono"
19148 msgstr "Bera Mono"
19149
19150 #: lib/latexfonts:1219
19151 msgid "TeX Gyre Cursor"
19152 msgstr "TeX Gyre Cursor"
19153
19154 #: lib/latexfonts:1225
19155 msgid "TX Typewriter"
19156 msgstr "TX Typewriter"
19157
19158 #: lib/latexfonts:1237
19159 msgid "Crimson (New TX)"
19160 msgstr "Crimson (New TX)"
19161
19162 #: lib/latexfonts:1245
19163 msgid "Euler VM"
19164 msgstr "Euler VM"
19165
19166 #: lib/latexfonts:1251
19167 msgid "URW Garamond (New TX)"
19168 msgstr "URW Garamond (New TX)"
19169
19170 #: lib/latexfonts:1259
19171 msgid "Iwona (Math)"
19172 msgstr "Iwona (Matematika)"
19173
19174 #: lib/latexfonts:1272
19175 msgid "Kurier (Math)"
19176 msgstr "Kurier (Math)"
19177
19178 #: lib/latexfonts:1285
19179 msgid "Libertine (New TX)"
19180 msgstr "Libertine (New TX)"
19181
19182 #: lib/latexfonts:1293
19183 #, fuzzy
19184 msgid "Libertinus Math"
19185 msgstr "Libertine Mono"
19186
19187 #: lib/latexfonts:1300
19188 msgid "Minion Pro (New TX)"
19189 msgstr "Minion Pro (New TX)"
19190
19191 #: lib/latexfonts:1309
19192 msgid "Times Roman (New TX)"
19193 msgstr "Times Roman (New TX)"
19194
19195 #: lib/encodings:55
19196 msgid "Extended [ucs] (utf8x)"
19197 msgstr ""
19198
19199 #: lib/encodings:59
19200 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
19201 msgstr "Arménština (ArmSCII8)"
19202
19203 #: lib/encodings:62
19204 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
19205 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-1)"
19206
19207 #: lib/encodings:65
19208 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
19209 msgstr "Středoevropské j. (ISO 8859-2)"
19210
19211 #: lib/encodings:68
19212 msgid "South European (ISO 8859-3)"
19213 msgstr "Jihoevropské j. (ISO 8859-3)"
19214
19215 #: lib/encodings:71
19216 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
19217 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-4)"
19218
19219 #: lib/encodings:75
19220 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
19221 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
19222
19223 #: lib/encodings:79
19224 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
19225 msgstr "Arabština (ISO 8859-6)"
19226
19227 #: lib/encodings:83
19228 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
19229 msgstr "Řečtina (ISO 8859-7)"
19230
19231 #: lib/encodings:86
19232 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
19233 msgstr "Hebrejština (ISO 8859-8)"
19234
19235 #: lib/encodings:89
19236 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
19237 msgstr "Turečtina (ISO 8859-9)"
19238
19239 #: lib/encodings:92
19240 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
19241 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-13)"
19242
19243 #: lib/encodings:95
19244 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
19245 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-15)"
19246
19247 #: lib/encodings:98
19248 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
19249 msgstr "Jiho-východoevropské j. (ISO 8859-16)"
19250
19251 #: lib/encodings:101
19252 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
19253 msgstr "Západoevropské j. (Macintosh Roman)"
19254
19255 #: lib/encodings:104
19256 msgid "DOS (CP 437)"
19257 msgstr "DOS (CP 437)"
19258
19259 #: lib/encodings:108
19260 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
19261 msgstr "DOS (CP 437)"
19262
19263 #: lib/encodings:111
19264 msgid "Western European (CP 850)"
19265 msgstr "Západoevropské j. (CP 850)"
19266
19267 #: lib/encodings:114
19268 msgid "Central European (CP 852)"
19269 msgstr "Středoevropské j. (CP 852)"
19270
19271 #: lib/encodings:118
19272 msgid "Cyrillic (CP 855)"
19273 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
19274
19275 #: lib/encodings:123
19276 msgid "Western European (CP 858)"
19277 msgstr "Západoevropské j. (CP 858)"
19278
19279 #: lib/encodings:126
19280 msgid "Hebrew (CP 862)"
19281 msgstr "Hebrejština (CP 862)"
19282
19283 #: lib/encodings:129
19284 msgid "Nordic languages (CP 865)"
19285 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
19286
19287 #: lib/encodings:133
19288 msgid "Cyrillic (CP 866)"
19289 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
19290
19291 #: lib/encodings:136
19292 msgid "Central European (CP 1250)"
19293 msgstr "Sředoevropské j. (CP 1250)"
19294
19295 #: lib/encodings:140
19296 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
19297 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
19298
19299 #: lib/encodings:144
19300 msgid "Western European (CP 1252)"
19301 msgstr "Západoevropské j. (CP 1252)"
19302
19303 #: lib/encodings:147
19304 msgid "Hebrew (CP 1255)"
19305 msgstr "Hebrejština (CP 1255)"
19306
19307 #: lib/encodings:151
19308 msgid "Arabic (CP 1256)"
19309 msgstr "Arabština (CP 1256)"
19310
19311 #: lib/encodings:154
19312 msgid "Baltic (CP 1257)"
19313 msgstr "Baltské j. (CP 1257)"
19314
19315 #: lib/encodings:158
19316 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
19317 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
19318
19319 #: lib/encodings:162
19320 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
19321 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
19322
19323 #: lib/encodings:166
19324 msgid "Cyrillic (pt 154)"
19325 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
19326
19327 #: lib/encodings:170
19328 msgid "Thai (TIS 620-0)"
19329 msgstr "Thajština (TIS 620-0)"
19330
19331 #: lib/encodings:182
19332 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
19333 msgstr "Čínština (tradiční) (Big 5)"
19334
19335 #: lib/encodings:192
19336 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
19337 msgstr "Japonština (CJK) (SJIS)"
19338
19339 #: lib/encodings:199
19340 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
19341 msgstr "Čínština (zjednodušená) (EUC-CN)"
19342
19343 #: lib/encodings:203
19344 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
19345 msgstr "Čínština (zjednodušená) (GBK)"
19346
19347 #: lib/encodings:207
19348 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
19349 msgstr "Japonština (CJK) (JIS)"
19350
19351 #: lib/encodings:211
19352 msgid "Korean (EUC-KR)"
19353 msgstr "Korejština (EUC-KR)"
19354
19355 #: lib/encodings:215
19356 msgid "Extended [CJK] (Chinese/Japanese/Korean)"
19357 msgstr ""
19358
19359 #: lib/encodings:219
19360 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
19361 msgstr "Čínština (tradiční) (EUC-TW)"
19362
19363 #: lib/encodings:223
19364 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
19365 msgstr "Japonština (non-CJK) (EUC-JP)"
19366
19367 #: lib/encodings:230
19368 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
19369 msgstr "Japonština (pLaTeX) (EUC-JP)"
19370
19371 #: lib/encodings:232
19372 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
19373 msgstr "Japonština (pLaTeX) (JIS)"
19374
19375 #: lib/encodings:234
19376 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
19377 msgstr "Japonština (pLaTeX) (SJIS)"
19378
19379 #: lib/encodings:236
19380 #, fuzzy
19381 msgid "Extended [pLaTeX] (Japanese)"
19382 msgstr "Sweave (Japonsky)"
19383
19384 #: lib/encodings:242
19385 #, fuzzy
19386 msgid "Direct"
19387 msgstr "Directory"
19388
19389 #: lib/encodings:246
19390 msgid "ASCII"
19391 msgstr "ASCII"
19392
19393 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:487
19394 msgid "Array Environment|y"
19395 msgstr "Array prostředí|r"
19396
19397 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:488
19398 msgid "Cases Environment|C"
19399 msgstr "Cases prostředí|o"
19400
19401 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:489
19402 msgid "Aligned Environment|l"
19403 msgstr "Prostředí Aligned"
19404
19405 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:490
19406 msgid "AlignedAt Environment|v"
19407 msgstr "Prostředí AlignedAt"
19408
19409 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:491
19410 msgid "Gathered Environment|h"
19411 msgstr "Prostředí Gathered"
19412
19413 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:492
19414 msgid "Split Environment|S"
19415 msgstr "Split prostředí|S"
19416
19417 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:494
19418 msgid "Delimiters...|r"
19419 msgstr "Mat. oddělovače..."
19420
19421 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:495
19422 msgid "Matrix...|x"
19423 msgstr "Matice..."
19424
19425 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:496
19426 msgid "Macro|o"
19427 msgstr "Makro|M"
19428
19429 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:480
19430 msgid "AMS align Environment|a"
19431 msgstr "AMS align prostředí|a"
19432
19433 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:481
19434 msgid "AMS alignat Environment|t"
19435 msgstr "AMS alignat prostředí|t"
19436
19437 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:482
19438 msgid "AMS flalign Environment|f"
19439 msgstr "AMS flalign prostředí|f"
19440
19441 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:483
19442 msgid "AMS gather Environment|g"
19443 msgstr "AMS gather Environment|g"
19444
19445 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:484
19446 msgid "AMS multline Environment|m"
19447 msgstr "AMS multline prostředí|d"
19448
19449 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:476
19450 msgid "Inline Formula|I"
19451 msgstr "Vzorec do řádky (inline)|V"
19452
19453 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:325
19454 msgid "Displayed Formula|D"
19455 msgstr "Vzorec na celou řádku (display)|c"
19456
19457 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:479
19458 msgid "Eqnarray Environment|E"
19459 msgstr "Eqnarray prostředí|E"
19460
19461 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
19462 msgid "AMS Environment|A"
19463 msgstr "ProsAlign prostředí"
19464
19465 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:242
19466 msgid "Number Whole Formula|N"
19467 msgstr "Očíslovat celý vzorec|l"
19468
19469 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:243
19470 msgid "Number This Line|u"
19471 msgstr "Očíslovat tuto řádku|u"
19472
19473 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
19474 msgid "Equation Label|L"
19475 msgstr "Značka rovnice|r"
19476
19477 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
19478 msgid "Copy as Reference|R"
19479 msgstr "Zkopíruj jako referenci|Z"
19480
19481 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:108
19482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86 src/Text3.cpp:1536
19483 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:558
19484 msgid "Cut"
19485 msgstr "Vyjmout"
19486
19487 #: lib/ui/stdcontext.inc:62 lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdmenus.inc:109
19488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87 src/Text3.cpp:1541
19489 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:567
19490 msgid "Copy"
19491 msgstr "Zkopírovat"
19492
19493 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdmenus.inc:110
19494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88 src/Text3.cpp:1481
19495 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:410 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1586
19496 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:537
19497 msgid "Paste"
19498 msgstr "Vložit"
19499
19500 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdmenus.inc:111
19501 msgid "Paste Recent|e"
19502 msgstr "Vložit poslední|p"
19503
19504 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
19505 msgid "Insert|s"
19506 msgstr "Vložit|V"
19507
19508 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:253
19509 msgid "Split Cell|C"
19510 msgstr "Rozdělit buňku|R"
19511
19512 #: lib/ui/stdcontext.inc:69
19513 #, fuzzy
19514 msgid "Rows & Columns| "
19515 msgstr "Řádky & sloupce|y"
19516
19517 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
19518 msgid "Add Line Above|o"
19519 msgstr "Přidat linku nad|t"
19520
19521 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:256
19522 msgid "Add Line Below|B"
19523 msgstr "Přidat linku pod|o"
19524
19525 #: lib/ui/stdcontext.inc:72
19526 msgid "Delete Line Above|v"
19527 msgstr "Smazat linku nad|d"
19528
19529 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
19530 msgid "Delete Line Below|w"
19531 msgstr "Smazat linku pod|p"
19532
19533 #: lib/ui/stdcontext.inc:75 lib/ui/stdmenus.inc:260
19534 msgid "Add Line to Left"
19535 msgstr "Přidat linku nalevo"
19536
19537 #: lib/ui/stdcontext.inc:76 lib/ui/stdmenus.inc:261
19538 msgid "Add Line to Right"
19539 msgstr "Přidat linku napravo"
19540
19541 #: lib/ui/stdcontext.inc:77 lib/ui/stdmenus.inc:262
19542 msgid "Delete Line to Left"
19543 msgstr "Smazat linku nalevo"
19544
19545 #: lib/ui/stdcontext.inc:78 lib/ui/stdmenus.inc:263
19546 msgid "Delete Line to Right"
19547 msgstr "Smazat linku napravo"
19548
19549 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
19550 msgid "Show Math Toolbar"
19551 msgstr "Zobrazit matematický panel nástrojů"
19552
19553 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
19554 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
19555 msgstr "Zobrazit matematický panel nástrojů"
19556
19557 #: lib/ui/stdcontext.inc:82
19558 msgid "Show Table Toolbar"
19559 msgstr "Zobrazit panel nástrojů pro tabulku"
19560
19561 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
19562 msgid "Use Computer Algebra System|m"
19563 msgstr "Použít algebraické programy|a"
19564
19565 #: lib/ui/stdcontext.inc:92 lib/ui/stdcontext.inc:115
19566 msgid "Next Cross-Reference|N"
19567 msgstr "Další křížový odkaz|k"
19568
19569 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
19570 msgid "Go to Label|G"
19571 msgstr "Jdi na značku|J"
19572
19573 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
19574 msgid "<Reference>|R"
19575 msgstr "<reference>|r"
19576
19577 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
19578 msgid "(<Reference>)|e"
19579 msgstr "(<reference>)|e"
19580
19581 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
19582 msgid "<Page>|P"
19583 msgstr "<strana>|s"
19584
19585 #: lib/ui/stdcontext.inc:98
19586 msgid "On Page <Page>|O"
19587 msgstr "na straně <strana>|a"
19588
19589 #: lib/ui/stdcontext.inc:99
19590 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
19591 msgstr "<reference> na straně <strana>|t"
19592
19593 #: lib/ui/stdcontext.inc:100
19594 msgid "Formatted Reference|t"
19595 msgstr "Formátovaná reference|F"
19596
19597 #: lib/ui/stdcontext.inc:101
19598 msgid "Textual Reference|x"
19599 msgstr "Doslovná reference|D"
19600
19601 #: lib/ui/stdcontext.inc:102
19602 msgid "Label Only|L"
19603 msgstr "Pouze značka|k"
19604
19605 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
19606 msgid "Plural|a"
19607 msgstr "Plurál|P"
19608
19609 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
19610 msgid "Capitalize|C"
19611 msgstr "První velké|k"
19612
19613 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:120
19614 #: lib/ui/stdcontext.inc:130 lib/ui/stdcontext.inc:138
19615 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:158
19616 #: lib/ui/stdcontext.inc:165 lib/ui/stdcontext.inc:266
19617 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdcontext.inc:313
19618 #: lib/ui/stdcontext.inc:422 lib/ui/stdcontext.inc:435
19619 #: lib/ui/stdcontext.inc:488 lib/ui/stdcontext.inc:500
19620 #: lib/ui/stdcontext.inc:524 lib/ui/stdcontext.inc:535
19621 #: lib/ui/stdcontext.inc:543 lib/ui/stdcontext.inc:553
19622 #: lib/ui/stdcontext.inc:561 lib/ui/stdcontext.inc:569
19623 #: lib/ui/stdcontext.inc:577 lib/ui/stdcontext.inc:590
19624 #: lib/ui/stdcontext.inc:600 lib/ui/stdcontext.inc:621
19625 #: lib/ui/stdcontext.inc:629 lib/ui/stdcontext.inc:675
19626 #: lib/ui/stdcontext.inc:682 lib/ui/stdmenus.inc:575
19627 msgid "Settings...|S"
19628 msgstr "Nastavení...|N"
19629
19630 #: lib/ui/stdcontext.inc:116
19631 msgid "Go Back|G"
19632 msgstr "Jdi zpět|J"
19633
19634 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:521
19635 msgid "Copy as Reference|C"
19636 msgstr "Zkopíruj jako referenci|Z"
19637
19638 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
19639 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
19640 msgstr "Editovat databázi(e) externě...|x"
19641
19642 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
19643 msgid "Open Inset|O"
19644 msgstr "Otevři vložku|O"
19645
19646 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
19647 msgid "Close Inset|C"
19648 msgstr "Zavři vložku|Z"
19649
19650 #: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdcontext.inc:163
19651 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:637
19652 msgid "Dissolve Inset|D"
19653 msgstr "Rozpustit vložku do textu|u"
19654
19655 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdcontext.inc:178
19656 msgid "Show Label|L"
19657 msgstr "Zobraz návěští|n"
19658
19659 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdmenus.inc:525
19660 msgid "Frameless|l"
19661 msgstr "Bez rámů|B"
19662
19663 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdmenus.inc:526
19664 msgid "Simple Frame|F"
19665 msgstr "Jednoduchý rám|J"
19666
19667 #: lib/ui/stdcontext.inc:191
19668 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
19669 msgstr "Jednoduchý rám, více stran|v"
19670
19671 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:527
19672 msgid "Oval, Thin|a"
19673 msgstr "Oválný tenký rám|O"
19674
19675 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:528
19676 msgid "Oval, Thick|v"
19677 msgstr "Oválný tlustý rám|t"
19678
19679 #: lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:529
19680 msgid "Drop Shadow|w"
19681 msgstr "Se stínem|S"
19682
19683 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:530
19684 msgid "Shaded Background|B"
19685 msgstr "Pozadí s odstínem|P"
19686
19687 #: lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdmenus.inc:531
19688 msgid "Double Frame|u"
19689 msgstr "Dvojitý rám|D"
19690
19691 #: lib/ui/stdcontext.inc:213 lib/ui/stdmenus.inc:535
19692 msgid "LyX Note|N"
19693 msgstr "Poznámka LyX-u|X"
19694
19695 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
19696 msgid "Comment|m"
19697 msgstr "Komentář|K"
19698
19699 #: lib/ui/stdcontext.inc:215 lib/ui/stdmenus.inc:537
19700 msgid "Greyed Out|G"
19701 msgstr "Zašedlé|Z"
19702
19703 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
19704 msgid "Open All Notes|A"
19705 msgstr "Otevři všechny poznámky|p"
19706
19707 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
19708 msgid "Close All Notes|l"
19709 msgstr "Zavři všechny poznámky|o"
19710
19711 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:547
19712 msgid "Phantom|P"
19713 msgstr "Fantóm|F"
19714
19715 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:548
19716 msgid "Horizontal Phantom|H"
19717 msgstr "Horizontální fantóm|H"
19718
19719 #: lib/ui/stdcontext.inc:228 lib/ui/stdmenus.inc:549
19720 msgid "Vertical Phantom|V"
19721 msgstr "Vertikální fantóm|V"
19722
19723 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdmenus.inc:455
19724 msgid "Interword Space|w"
19725 msgstr "Mezislovní mezera|M"
19726
19727 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
19728 msgid "Protected Space|o"
19729 msgstr "Chráněná mezera|h"
19730
19731 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
19732 msgid "Visible Space|a"
19733 msgstr "Viditelná mezera|a"
19734
19735 #: lib/ui/stdcontext.inc:246 lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:456
19736 msgid "Thin Space|T"
19737 msgstr "Úzká mezera|z"
19738
19739 #: lib/ui/stdcontext.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:274
19740 msgid "Medium Space|M"
19741 msgstr "Střední mezera|S"
19742
19743 #: lib/ui/stdcontext.inc:248 lib/ui/stdcontext.inc:275
19744 #, fuzzy
19745 msgid "Thick Space|i"
19746 msgstr "Široká mezera|T"
19747
19748 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdcontext.inc:276
19749 msgid "Negative Thin Space|N"
19750 msgstr "Záporná úzká mezera|k"
19751
19752 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdcontext.inc:277
19753 #, fuzzy
19754 msgid "Negative Medium Space|v"
19755 msgstr "Záporná střední mezera|e"
19756
19757 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:278
19758 #, fuzzy
19759 msgid "Negative Thick Space|h"
19760 msgstr "Záporná široká mezera|i"
19761
19762 #: lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdcontext.inc:279
19763 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
19764 msgstr "Polovina čtverčíku (Enskip)|e"
19765
19766 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
19767 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
19768 msgstr "Chráněná polovina čtverčíku (Enspace)"
19769
19770 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:280
19771 msgid "Quad Space|Q"
19772 msgstr "Čtverčík (1 em)|t"
19773
19774 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:281
19775 msgid "Double Quad Space|u"
19776 msgstr "Dva čtverčíky (2 em)|D"
19777
19778 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
19779 msgid "Horizontal Fill|F"
19780 msgstr "Horizontální výplň|p"
19781
19782 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
19783 #, fuzzy
19784 msgid "Protected Horizontal Fill|z"
19785 msgstr "Chráněná horizontální výplň|i"
19786
19787 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
19788 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
19789 msgstr "Horizontální výplň (tečky)|y"
19790
19791 #: lib/ui/stdcontext.inc:259
19792 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
19793 msgstr "Horizontální výplň (čára)"
19794
19795 #: lib/ui/stdcontext.inc:260
19796 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
19797 msgstr "Horizontální výplň (levá šipka)"
19798
19799 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
19800 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
19801 msgstr "Horizontální výplň (pravá šipka)"
19802
19803 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
19804 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
19805 msgstr "Horizontální výplň (dolní složená)"
19806
19807 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
19808 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
19809 msgstr "Horizontální výplň (horní složená)"
19810
19811 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:282
19812 msgid "Custom Length|C"
19813 msgstr "Vlastní délka|V"
19814
19815 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
19816 msgid "DefSkip|D"
19817 msgstr "Definovaná mezera|D"
19818
19819 #: lib/ui/stdcontext.inc:292
19820 msgid "SmallSkip|S"
19821 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)|M"
19822
19823 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
19824 msgid "MedSkip|M"
19825 msgstr "Střední mezera (MedSkip)|S"
19826
19827 #: lib/ui/stdcontext.inc:294
19828 msgid "BigSkip|B"
19829 msgstr "Velká mezera (BigSkip)|V"
19830
19831 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
19832 #, fuzzy
19833 msgid "Half line height|H"
19834 msgstr "Základní linka vpravo"
19835
19836 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
19837 #, fuzzy
19838 msgid "Line height|L"
19839 msgstr "Linka vpravo|r"
19840
19841 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
19842 msgid "VFill|F"
19843 msgstr "Výplň (VFill)|p"
19844
19845 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
19846 msgid "Custom|C"
19847 msgstr "Vlastní|l"
19848
19849 #: lib/ui/stdcontext.inc:300
19850 msgid "Settings...|e"
19851 msgstr "Nastavení...|N"
19852
19853 # TODO nova stranka; viz wiki
19854 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:584
19855 msgid "Include|c"
19856 msgstr "Zahrnout (nová stránka)|Z"
19857
19858 # TODO lze i rekurzivne
19859 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdcontext.inc:585
19860 msgid "Input|p"
19861 msgstr "Vstup (lze rekurzivně)|r"
19862
19863 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:586
19864 msgid "Verbatim|V"
19865 msgstr "Doslovně|D"
19866
19867 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdcontext.inc:587
19868 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
19869 msgstr "Doslovně (vyznačené mezery)|m"
19870
19871 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:588
19872 msgid "Listing|L"
19873 msgstr "Výpis|p"
19874
19875 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdcontext.inc:592
19876 msgid "Edit Included File...|E"
19877 msgstr "Editovat zahrnutý soubor...|E"
19878
19879 #: lib/ui/stdcontext.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:468
19880 msgid "New Page|N"
19881 msgstr "Nová stránka|N"
19882
19883 #: lib/ui/stdcontext.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:469
19884 msgid "Page Break|a"
19885 msgstr "Tvrdý konec stránky|e"
19886
19887 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:470
19888 msgid "Clear Page|C"
19889 msgstr "Uzavřít stránku (\\clearpage)|U"
19890
19891 #: lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:471
19892 msgid "Clear Double Page|D"
19893 msgstr "Uzavřít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)|s"
19894
19895 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:465
19896 msgid "Ragged Line Break|R"
19897 msgstr "Konec řádku|K"
19898
19899 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:466
19900 msgid "Justified Line Break|J"
19901 msgstr "Konec řádku se zarovnáním"
19902
19903 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
19904 msgid "Plain Separator|P"
19905 msgstr "Obyčejný oddělovač|O"
19906
19907 #: lib/ui/stdcontext.inc:341
19908 msgid "Paragraph Break|B"
19909 msgstr "Zalomení odstavce|Z"
19910
19911 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
19912 #, fuzzy
19913 msgid "Edit Externally..."
19914 msgstr "Edituj externě...|x"
19915
19916 #: lib/ui/stdcontext.inc:351
19917 #, fuzzy
19918 msgid "End Editing Externally..."
19919 msgstr "Konec externí editace...|t"
19920
19921 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
19922 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
19923 msgstr "Skok zpět na uloženou záložku|k"
19924
19925 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdmenus.inc:599
19926 msgid "Forward Search|F"
19927 msgstr "Dopředné hledání|h"
19928
19929 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:120
19930 msgid "Move Paragraph Up|o"
19931 msgstr "Přesunout odstavec nahoru|r"
19932
19933 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:121
19934 msgid "Move Paragraph Down|v"
19935 msgstr "Přesunout odstavec dolů|o"
19936
19937 #: lib/ui/stdcontext.inc:366
19938 msgid "Promote Section|r"
19939 msgstr "Zvýšit úroveň sekce|Z"
19940
19941 #: lib/ui/stdcontext.inc:367
19942 msgid "Demote Section|m"
19943 msgstr "Snížit úroveň sekce|S"
19944
19945 #: lib/ui/stdcontext.inc:368
19946 msgid "Move Section Down|D"
19947 msgstr "Přesunout sekci dolů|d"
19948
19949 #: lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdcontext.inc:657
19950 msgid "Move Section Up|U"
19951 msgstr "Přesunout sekci nahorů|n"
19952
19953 #: lib/ui/stdcontext.inc:371
19954 msgid "Insert Regular Expression"
19955 msgstr "Vložit regulární výraz"
19956
19957 #: lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdcontext.inc:646
19958 msgid "Accept Change|c"
19959 msgstr "Přijmout změnu|i"
19960
19961 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
19962 msgid "Reject Change|j"
19963 msgstr "Odmítnout změnu|m"
19964
19965 #: lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdmenus.inc:124
19966 #, fuzzy
19967 msgid "Text Properties|x"
19968 msgstr "Vlasnosti fontu"
19969
19970 #: lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdmenus.inc:125
19971 #, fuzzy
19972 msgid "Custom Text Styles|S"
19973 msgstr "Styl textu|t"
19974
19975 #: lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdmenus.inc:123
19976 msgid "Paragraph Settings...|P"
19977 msgstr "Nastavení odstavce...|a"
19978
19979 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
19980 msgid "Unify Graphics Groups|U"
19981 msgstr "Sjednotit skupinu pro obrázky|e"
19982
19983 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
19984 msgid "Fullscreen Mode"
19985 msgstr "Celoobrazovkový mód"
19986
19987 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
19988 msgid "Close Current View"
19989 msgstr "Uzavřít skupinu panelů|U"
19990
19991 #: lib/ui/stdcontext.inc:391
19992 msgid "Anything|A"
19993 msgstr "Cokoliv|C"
19994
19995 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
19996 msgid "Anything Non-Empty|o"
19997 msgstr "Cokoliv neprázdné|r"
19998
19999 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
20000 msgid "Any Word|W"
20001 msgstr "Libovolné slovo|v"
20002
20003 #: lib/ui/stdcontext.inc:394
20004 msgid "Any Number|N"
20005 msgstr "Libovolné číslo|o"
20006
20007 #: lib/ui/stdcontext.inc:395
20008 msgid "User Defined|U"
20009 msgstr "Uživatelsky definované|U"
20010
20011 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:267
20012 msgid "Append Argument"
20013 msgstr "Přidej argument"
20014
20015 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:268
20016 msgid "Remove Last Argument"
20017 msgstr "Vymaž poslední argument"
20018
20019 #: lib/ui/stdcontext.inc:407
20020 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
20021 msgstr "Změnit první povinný argument na volitelný"
20022
20023 #: lib/ui/stdcontext.inc:408
20024 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
20025 msgstr "Změnit poslední volitelný argument na povinný"
20026
20027 #: lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:272
20028 msgid "Insert Optional Argument"
20029 msgstr "Vložit volitelný argument"
20030
20031 #: lib/ui/stdcontext.inc:410 lib/ui/stdmenus.inc:273
20032 msgid "Remove Optional Argument"
20033 msgstr "Smazat volitelný argument"
20034
20035 #: lib/ui/stdcontext.inc:412 lib/ui/stdmenus.inc:275
20036 msgid "Append Argument Eating From the Right"
20037 msgstr "Přidat pohlcování argumentu zprava"
20038
20039 #: lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdmenus.inc:276
20040 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
20041 msgstr "Přidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
20042
20043 #: lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:277
20044 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
20045 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního argumentu doprava"
20046
20047 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
20048 msgid "Reload|R"
20049 msgstr "Znovunačíst|Z"
20050
20051 #: lib/ui/stdcontext.inc:425 lib/ui/stdcontext.inc:437
20052 #: lib/ui/stdcontext.inc:545
20053 msgid "Edit Externally...|x"
20054 msgstr "Edituj externě...|x"
20055
20056 #: lib/ui/stdcontext.inc:445 lib/ui/stdmenus.inc:222
20057 msgid "Top|T"
20058 msgstr "Nahoru|N"
20059
20060 #: lib/ui/stdcontext.inc:446 lib/ui/stdmenus.inc:224
20061 msgid "Bottom|B"
20062 msgstr "Dolů|D"
20063
20064 #: lib/ui/stdcontext.inc:447 lib/ui/stdmenus.inc:218
20065 msgid "Left|L"
20066 msgstr "Nalevo|l"
20067
20068 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdmenus.inc:220
20069 msgid "Right|R"
20070 msgstr "Napravo|r"
20071
20072 #: lib/ui/stdcontext.inc:449
20073 #, fuzzy
20074 msgid "Reset Formal Defaults|F"
20075 msgstr "Obnov standardní"
20076
20077 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
20078 msgid "Left|f"
20079 msgstr "Nalevo|l"
20080
20081 #: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdmenus.inc:219
20082 msgid "Center|C"
20083 msgstr "Na střed|s"
20084
20085 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
20086 msgid "Right|h"
20087 msgstr "Napravo|r"
20088
20089 #: lib/ui/stdcontext.inc:456
20090 msgid "Decimal"
20091 msgstr "Dle desetinné čárky|y"
20092
20093 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
20094 msgid "Multicolumn|u"
20095 msgstr "Vícesloupcová buňka|b"
20096
20097 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
20098 msgid "Multirow|w"
20099 msgstr "Víceřádková buňka|k"
20100
20101 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
20102 msgid "Append Row|A"
20103 msgstr "Přidat řádek|a"
20104
20105 #: lib/ui/stdcontext.inc:468 lib/ui/stdmenus.inc:227
20106 msgid "Delete Row|D"
20107 msgstr "Smazat řádek|t"
20108
20109 #: lib/ui/stdcontext.inc:469 lib/ui/stdmenus.inc:228
20110 msgid "Copy Row|o"
20111 msgstr "Zkopírovat řádek|k"
20112
20113 #: lib/ui/stdcontext.inc:470 lib/ui/stdmenus.inc:229
20114 msgid "Move Row Up"
20115 msgstr "Přesunout řádek nahorů"
20116
20117 #: lib/ui/stdcontext.inc:471 lib/ui/stdmenus.inc:230
20118 msgid "Move Row Down"
20119 msgstr "Přesunout řádek dolů"
20120
20121 #: lib/ui/stdcontext.inc:473
20122 msgid "Append Column|p"
20123 msgstr "Přidat sloupec|c"
20124
20125 #: lib/ui/stdcontext.inc:474 lib/ui/stdmenus.inc:234
20126 msgid "Delete Column|e"
20127 msgstr "Smazat sloupec|m"
20128
20129 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
20130 msgid "Copy Column|y"
20131 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
20132
20133 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdmenus.inc:236
20134 msgid "Move Column Right|v"
20135 msgstr "Přesun sloupce doprava|v"
20136
20137 #: lib/ui/stdcontext.inc:477 lib/ui/stdmenus.inc:237
20138 msgid "Move Column Left"
20139 msgstr "Přesun sloupce doleva"
20140
20141 #: lib/ui/stdcontext.inc:481 lib/ui/stdmenus.inc:201
20142 msgid "Multi-page Table|g"
20143 msgstr "Vícestranná tabulka|t"
20144
20145 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
20146 msgid "Formal Style|m"
20147 msgstr "Formální styl|F"
20148
20149 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
20150 msgid "Borders|d"
20151 msgstr "Okraje|O"
20152
20153 #: lib/ui/stdcontext.inc:485
20154 msgid "Alignment|i"
20155 msgstr "Zarovnání|a"
20156
20157 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
20158 msgid "Columns/Rows|C"
20159 msgstr "Sloupce/Řádky|S"
20160
20161 #: lib/ui/stdcontext.inc:498
20162 msgid "Transform Field to Static Text|T"
20163 msgstr ""
20164
20165 #: lib/ui/stdcontext.inc:499
20166 msgid "Copy Text|o"
20167 msgstr "Zkopírovat text|k"
20168
20169 #: lib/ui/stdcontext.inc:508 lib/ui/stdcontext.inc:532
20170 msgid "Activate Branch|A"
20171 msgstr "Aktivovat větev|A"
20172
20173 #: lib/ui/stdcontext.inc:509 lib/ui/stdcontext.inc:533
20174 msgid "Deactivate Branch|e"
20175 msgstr "Deaktivovat větev|v"
20176
20177 #: lib/ui/stdcontext.inc:510
20178 msgid "Activate Branch in Master|M"
20179 msgstr "Aktivovat větev v hlavním dokumentu|A"
20180
20181 #: lib/ui/stdcontext.inc:511
20182 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
20183 msgstr "Deaktivovat větev v hlavním dokumentu|v"
20184
20185 #: lib/ui/stdcontext.inc:512
20186 msgid "Invert Inset|I"
20187 msgstr "Invertovat vložku|I"
20188
20189 #: lib/ui/stdcontext.inc:513
20190 msgid "Add Unknown Branch|w"
20191 msgstr "Přidat neznámou větev|n"
20192
20193 #: lib/ui/stdcontext.inc:522
20194 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
20195 msgstr "Vložit křížový odkaz na pozici kurzoru|k"
20196
20197 #: lib/ui/stdcontext.inc:616
20198 msgid "All Indexes|A"
20199 msgstr "Všechny rejstříky|r"
20200
20201 #: lib/ui/stdcontext.inc:619
20202 msgid "Subindex|b"
20203 msgstr "Podrejstřík|P"
20204
20205 #: lib/ui/stdcontext.inc:647 lib/ui/stdmenus.inc:582
20206 msgid "Reject Change|R"
20207 msgstr "Odmítnout změnu|m"
20208
20209 #: lib/ui/stdcontext.inc:655
20210 msgid "Promote Section|P"
20211 msgstr "Zvýšit úroveň sekce|Z"
20212
20213 #: lib/ui/stdcontext.inc:656
20214 msgid "Demote Section|D"
20215 msgstr "Snížit úroveň sekce|S"
20216
20217 #: lib/ui/stdcontext.inc:658
20218 msgid "Move Section Down|w"
20219 msgstr "Přesunout sekci dolů|d"
20220
20221 #: lib/ui/stdcontext.inc:660
20222 msgid "Select Section|S"
20223 msgstr "Vybrat sekce|e"
20224
20225 #: lib/ui/stdcontext.inc:668
20226 msgid "Wrap by Preview|y"
20227 msgstr "Obalit náhledem (preview)|O"
20228
20229 #: lib/ui/stdcontext.inc:691 lib/ui/stdmenus.inc:361
20230 msgid "Lock Toolbars|L"
20231 msgstr "Zamknout panely nástrojů|n"
20232
20233 #: lib/ui/stdcontext.inc:693 lib/ui/stdmenus.inc:363
20234 msgid "Small-sized Icons"
20235 msgstr "Malé ikony"
20236
20237 #: lib/ui/stdcontext.inc:694 lib/ui/stdmenus.inc:364
20238 msgid "Normal-sized Icons"
20239 msgstr "Normální ikony"
20240
20241 #: lib/ui/stdcontext.inc:695 lib/ui/stdmenus.inc:365
20242 msgid "Big-sized Icons"
20243 msgstr "Velké ikony"
20244
20245 #: lib/ui/stdcontext.inc:696 lib/ui/stdmenus.inc:366
20246 msgid "Huge-sized Icons"
20247 msgstr "Extra-velké ikony"
20248
20249 #: lib/ui/stdcontext.inc:697 lib/ui/stdmenus.inc:367
20250 msgid "Giant-sized Icons"
20251 msgstr "Gigantické ikony"
20252
20253 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
20254 msgid "File|F"
20255 msgstr "Soubor|o"
20256
20257 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
20258 msgid "Edit|E"
20259 msgstr "Úpravy|y"
20260
20261 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
20262 msgid "View|V"
20263 msgstr "Prohlížet|r"
20264
20265 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
20266 msgid "Insert|I"
20267 msgstr "Vložit|V"
20268
20269 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
20270 msgid "Navigate|N"
20271 msgstr "Navigace|g"
20272
20273 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
20274 msgid "Document|D"
20275 msgstr "Dokument|D"
20276
20277 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
20278 msgid "Tools|T"
20279 msgstr "Nástroje|t"
20280
20281 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
20282 msgid "Help|H"
20283 msgstr "Nápověda|N"
20284
20285 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
20286 msgid "New|N"
20287 msgstr "Nový|N"
20288
20289 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
20290 msgid "New from Template...|m"
20291 msgstr "Nový ze šablony...|b"
20292
20293 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
20294 msgid "Open...|O"
20295 msgstr "Otevřít...|O"
20296
20297 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
20298 msgid "Open Recent|t"
20299 msgstr "Otevřít poslední|l"
20300
20301 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
20302 #, fuzzy
20303 msgid "Open Example...|p"
20304 msgstr "Otevřít cíl...|O"
20305
20306 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
20307 msgid "Close|C"
20308 msgstr "Zavřít|Z"
20309
20310 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
20311 msgid "Close All"
20312 msgstr "Zavřít vše|t"
20313
20314 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
20315 msgid "Save|S"
20316 msgstr "Uložit|U"
20317
20318 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
20319 msgid "Save As...|A"
20320 msgstr "Uložit jako|j"
20321
20322 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
20323 #, fuzzy
20324 msgid "Save As Template..."
20325 msgstr "Nový ze šablony...|b"
20326
20327 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
20328 msgid "Save All|l"
20329 msgstr "Uložit vše|i"
20330
20331 #: lib/ui/stdmenus.inc:57
20332 msgid "Revert to Saved|R"
20333 msgstr "Vrátit se k původní verzi|r"
20334
20335 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
20336 msgid "Version Control|V"
20337 msgstr "Správa verzí|S"
20338
20339 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
20340 msgid "Import|I"
20341 msgstr "Import|m"
20342
20343 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
20344 msgid "Export|E"
20345 msgstr "Export|E"
20346
20347 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
20348 msgid "Fax...|F"
20349 msgstr "Fax...|F"
20350
20351 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
20352 msgid "New Window|W"
20353 msgstr "Nové okno|v"
20354
20355 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
20356 msgid "Close Window|d"
20357 msgstr "Zavřít okno|a"
20358
20359 #: lib/ui/stdmenus.inc:67
20360 msgid "Exit|x"
20361 msgstr "Konec|K"
20362
20363 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
20364 msgid "Register...|R"
20365 msgstr "Zaregistrovat soubor...|Z"
20366
20367 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
20368 msgid "Check In Changes...|I"
20369 msgstr "Uložit změny do repositáře...|U"
20370
20371 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
20372 msgid "Check Out for Edit|O"
20373 msgstr "Načíst nejnovější verzi z repositáře|r"
20374
20375 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
20376 msgid "Copy|p"
20377 msgstr "Zkopírovat|k"
20378
20379 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
20380 msgid "Rename|R"
20381 msgstr "Přejmenovat|j"
20382
20383 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
20384 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
20385 msgstr "Aktualizovat lokální adresář z repositáře|l"
20386
20387 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
20388 msgid "Revert to Repository Version|v"
20389 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáři|N"
20390
20391 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
20392 msgid "Undo Last Check In|U"
20393 msgstr "Smazat poslední verzi z repozitáře|p"
20394
20395 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
20396 msgid "Compare with Older Revision...|C"
20397 msgstr "Porovnat se starší revizí...|s"
20398
20399 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
20400 msgid "Show History...|H"
20401 msgstr "Zobrazit historii...|h"
20402
20403 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
20404 msgid "Use Locking Property|L"
20405 msgstr "Používat zamykání souborů|z"
20406
20407 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
20408 msgid "Export As...|s"
20409 msgstr "Exportovat jako...|j"
20410
20411 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
20412 msgid "More Formats & Options...|r"
20413 msgstr "Více formátů a voleb...|o"
20414
20415 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
20416 msgid "Undo|U"
20417 msgstr "Zpět změnu|Z"
20418
20419 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
20420 msgid "Redo|R"
20421 msgstr "Znovu změnu|n"
20422
20423 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
20424 msgid "Paste Special"
20425 msgstr "Vložit speciální|s"
20426
20427 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
20428 msgid "Select Whole Inset"
20429 msgstr "Vyber celou vložku"
20430
20431 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
20432 msgid "Select All"
20433 msgstr "Vybrat vše"
20434
20435 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
20436 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
20437 msgstr "Najít & Zaměnit...|j"
20438
20439 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
20440 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
20441 msgstr "Najít & Zaměnit (pokročilé)...|i"
20442
20443 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
20444 msgid "Manage Counter Values..."
20445 msgstr ""
20446
20447 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
20448 msgid "Table|T"
20449 msgstr "Tabulka|a"
20450
20451 #: lib/ui/stdmenus.inc:131 lib/ui/stdmenus.inc:644
20452 msgid "Math|M"
20453 msgstr "Matematika|M"
20454
20455 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
20456 msgid "Rows & Columns|C"
20457 msgstr "Řádky & sloupce|y"
20458
20459 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
20460 msgid "Increase List Depth|I"
20461 msgstr "Zvětšit hloubku seznamu|v"
20462
20463 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
20464 msgid "Decrease List Depth|D"
20465 msgstr "Zmenšit hloubku seznamu|m"
20466
20467 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
20468 msgid "Dissolve Inset"
20469 msgstr "Rozpustit vložku do textu|u"
20470
20471 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
20472 msgid "TeX Code Settings...|C"
20473 msgstr "Nastavení TeX-ového kódu...|N"
20474
20475 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
20476 msgid "Float Settings...|a"
20477 msgstr "Nastavení plovoucích objektů...|p"
20478
20479 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
20480 msgid "Text Wrap Settings...|W"
20481 msgstr "Nastavení obtékání textu...|t"
20482
20483 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
20484 msgid "Note Settings...|N"
20485 msgstr "Nastavení poznámky...|z"
20486
20487 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
20488 msgid "Phantom Settings...|h"
20489 msgstr "Nastavení fantómu...|f"
20490
20491 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
20492 msgid "Branch Settings...|B"
20493 msgstr "Nastavení větve...|V"
20494
20495 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
20496 #, fuzzy
20497 msgid "Box Settings...|S"
20498 msgstr "Nastavení rámečku...|r"
20499
20500 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
20501 msgid "Index Entry Settings...|y"
20502 msgstr "Nastavení hesla rejstříku...|t"
20503
20504 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
20505 #, fuzzy
20506 msgid "Index Settings...|S"
20507 msgstr "Nastavení rejstříku...|r"
20508
20509 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
20510 msgid "Info Settings...|n"
20511 msgstr "Nastavení vložky informací...|i"
20512
20513 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
20514 msgid "Listings Settings...|g"
20515 msgstr "Nastavení výpisů...|N"
20516
20517 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
20518 msgid "Table Settings...|a"
20519 msgstr "Nastavení tabulky...|b"
20520
20521 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
20522 msgid "Paste from HTML|H"
20523 msgstr "Vložit z HTML|H"
20524
20525 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
20526 msgid "Paste from LaTeX|L"
20527 msgstr "Vložit z LaTeXu|X"
20528
20529 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
20530 msgid "Paste as LinkBack PDF"
20531 msgstr "Vložit jako LinkBack PDF"
20532
20533 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
20534 msgid "Paste as PDF"
20535 msgstr "Vložit jako PDF"
20536
20537 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
20538 msgid "Paste as PNG"
20539 msgstr "Vložit jako PNG"
20540
20541 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
20542 msgid "Paste as JPEG"
20543 msgstr "Vložit jako JPEG"
20544
20545 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
20546 msgid "Paste as EMF"
20547 msgstr "Vložit jako EMF"
20548
20549 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
20550 msgid "Plain Text|T"
20551 msgstr "Jako prostý text|a"
20552
20553 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
20554 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
20555 msgstr "Prostý text, spojit řádky|s"
20556
20557 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
20558 msgid "Selection|S"
20559 msgstr "Výběr|V"
20560
20561 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
20562 msgid "Selection, Join Lines|i"
20563 msgstr "Výběr, spojit řádky|o"
20564
20565 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
20566 #, fuzzy
20567 msgid "Customize...|C"
20568 msgstr "Vlastní...|V"
20569
20570 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
20571 #, fuzzy
20572 msgid "Apply Last Settings|A"
20573 msgstr "Použít poslední Styl textu|y"
20574
20575 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
20576 #, fuzzy
20577 msgid "Capitalize|p"
20578 msgstr "První velké|k"
20579
20580 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
20581 msgid "Uppercase|U"
20582 msgstr "Velká písmena|l"
20583
20584 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
20585 msgid "Lowercase|L"
20586 msgstr "Malá písmena|M"
20587
20588 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
20589 msgid "Dissolve Text Style"
20590 msgstr "Rozpustit styl znaku do textu|R"
20591
20592 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
20593 msgid "Formal Style|F"
20594 msgstr "Formální styl|F"
20595
20596 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
20597 msgid "Multicolumn|M"
20598 msgstr "Vícesloupcová buňka|b"
20599
20600 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
20601 msgid "Multirow|u"
20602 msgstr "Vícesloupcová|V"
20603
20604 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
20605 msgid "Top Line|T"
20606 msgstr "Linka nahoře|n"
20607
20608 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
20609 msgid "Bottom Line|B"
20610 msgstr "Linka dole|d"
20611
20612 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
20613 msgid "Left Line|L"
20614 msgstr "Linka vlevo|l"
20615
20616 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
20617 msgid "Right Line|R"
20618 msgstr "Linka vpravo|r"
20619
20620 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
20621 msgid "Top|p"
20622 msgstr "Nahoru|a"
20623
20624 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
20625 msgid "Middle|i"
20626 msgstr "Doprostřed|p"
20627
20628 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
20629 msgid "Bottom|o"
20630 msgstr "Dolů|o"
20631
20632 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
20633 msgid "Middle|M"
20634 msgstr "Doprostřed|p"
20635
20636 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
20637 msgid "Add Row|A"
20638 msgstr "Přidat řádek|a"
20639
20640 #: lib/ui/stdmenus.inc:233
20641 msgid "Add Column|u"
20642 msgstr "Přidat sloupec|c"
20643
20644 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
20645 msgid "Copy Column|p"
20646 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
20647
20648 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
20649 msgid "Change Limits Type|L"
20650 msgstr "Změnit styl indexů|i"
20651
20652 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
20653 msgid "Macro Definition"
20654 msgstr "Definice makra"
20655
20656 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
20657 msgid "Change Formula Type|F"
20658 msgstr "Změnit typ vzorce|v"
20659
20660 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
20661 #, fuzzy
20662 msgid "Text Properties|T"
20663 msgstr "Vlasnosti fontu"
20664
20665 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
20666 msgid "Use Computer Algebra System|S"
20667 msgstr "Použít algebraické programy|a"
20668
20669 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
20670 msgid "Add Line Above|A"
20671 msgstr "Přidat linku nad|t"
20672
20673 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
20674 msgid "Delete Line Above|D"
20675 msgstr "Smazat linku nad|d"
20676
20677 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
20678 msgid "Delete Line Below|e"
20679 msgstr "Smazat linku pod|p"
20680
20681 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
20682 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
20683 msgstr "Změnit první povinný argument na volitelný"
20684
20685 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
20686 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
20687 msgstr "Změnit poslední volitelný argument na povinný"
20688
20689 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
20690 msgid "Default|t"
20691 msgstr "Standardní"
20692
20693 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
20694 msgid "Display|D"
20695 msgstr "Celořádkový (display)|C"
20696
20697 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
20698 msgid "Inline|I"
20699 msgstr "Uvnitř řádky (inline)|U"
20700
20701 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
20702 msgid "Math Normal Font|N"
20703 msgstr "Mat. normální|n"
20704
20705 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
20706 msgid "Math Calligraphic Family|C"
20707 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
20708
20709 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
20710 msgid "Math Formal Script Family|o"
20711 msgstr "Mat. rodina kaligrafického písma Formal|o"
20712
20713 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
20714 msgid "Math Fraktur Family|F"
20715 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
20716
20717 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
20718 msgid "Math Roman Family|R"
20719 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|a"
20720
20721 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
20722 msgid "Math Sans Serif Family|S"
20723 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)|b"
20724
20725 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
20726 msgid "Math Bold Series|B"
20727 msgstr "Mat. tučný duktus|t"
20728
20729 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
20730 msgid "Text Normal Font|T"
20731 msgstr "Text. normální písmo"
20732
20733 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
20734 msgid "Text Roman Family"
20735 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
20736
20737 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
20738 msgid "Text Sans Serif Family"
20739 msgstr "Text. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
20740
20741 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
20742 msgid "Text Typewriter Family"
20743 msgstr "Text. strojopis"
20744
20745 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
20746 msgid "Text Bold Series"
20747 msgstr "Text. tučný duktus"
20748
20749 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
20750 msgid "Text Medium Series"
20751 msgstr "Text. střední duktus"
20752
20753 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
20754 msgid "Text Italic Shape"
20755 msgstr "Text. řez kurzíva (italic)"
20756
20757 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
20758 msgid "Text Small Caps Shape"
20759 msgstr "Text. řez kapitálky (small caps)"
20760
20761 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
20762 msgid "Text Slanted Shape"
20763 msgstr "Text. řez skloněné (slanted)"
20764
20765 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
20766 msgid "Text Upright Shape"
20767 msgstr "Text. řez stojatý"
20768
20769 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
20770 msgid "Octave|O"
20771 msgstr "Octave|O"
20772
20773 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
20774 msgid "Maxima|M"
20775 msgstr "Maxima|M"
20776
20777 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
20778 msgid "Mathematica|a"
20779 msgstr "Mathematica|a"
20780
20781 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
20782 msgid "Maple, Simplify|S"
20783 msgstr "Maple, simplify (zjednodušit)|z"
20784
20785 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
20786 msgid "Maple, Factor|F"
20787 msgstr "Maple, factor (rozložit)|r"
20788
20789 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
20790 msgid "Maple, Evalm|E"
20791 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)|v"
20792
20793 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
20794 msgid "Maple, Evalf|v"
20795 msgstr "Maple, evalf (plovoucí čárka)|e"
20796
20797 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
20798 #, fuzzy
20799 msgid "Outline Pane|O"
20800 msgstr "Osnova|s"
20801
20802 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
20803 msgid "Code Preview Pane|P"
20804 msgstr "Zdrojový text výstupu|x"
20805
20806 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
20807 msgid "Messages Pane|g"
20808 msgstr "Ladící výpisy|L"
20809
20810 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
20811 #, fuzzy
20812 msgid "Toolbars|T"
20813 msgstr "Panely nástrojů|n"
20814
20815 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
20816 msgid "Unfold Math Macro|n"
20817 msgstr "Rozbalit matematické makro|m"
20818
20819 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
20820 msgid "Fold Math Macro|d"
20821 msgstr "Zabalit matematické makro|b"
20822
20823 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
20824 #, fuzzy
20825 msgid "Split View Into Left and Right Half|L"
20826 msgstr "Vertikální rozdělení|V"
20827
20828 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
20829 #, fuzzy
20830 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|U"
20831 msgstr "Horizontální rozdělení|t"
20832
20833 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
20834 msgid "Close Current View|w"
20835 msgstr "Uzavřít skupinu panelů|U"
20836
20837 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
20838 #, fuzzy
20839 msgid "Fullscreen|F"
20840 msgstr "Celoobrazovkový mód|C"
20841
20842 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
20843 #, fuzzy
20844 msgid "Open All Insets|I"
20845 msgstr "Otevři všechny vložky|O"
20846
20847 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
20848 msgid "Close All Insets|C"
20849 msgstr "Zavři všechny vložky|Z"
20850
20851 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
20852 msgid "Math|h"
20853 msgstr "Matematika|M"
20854
20855 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
20856 msgid "Special Character|p"
20857 msgstr "Speciální znak|z"
20858
20859 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
20860 msgid "Formatting|o"
20861 msgstr "Formátování|F"
20862
20863 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
20864 #, fuzzy
20865 msgid "Field|i"
20866 msgstr "TextField"
20867
20868 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
20869 msgid "List/Contents/References|/"
20870 msgstr ""
20871
20872 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
20873 msgid "Float|a"
20874 msgstr "Plovoucí objekt|P"
20875
20876 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
20877 msgid "Note|N"
20878 msgstr "Poznámka|n"
20879
20880 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
20881 msgid "Branch|B"
20882 msgstr "Větev|V"
20883
20884 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
20885 #, fuzzy
20886 msgid "Custom Inset"
20887 msgstr "Vlastní vložky"
20888
20889 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
20890 msgid "File|e"
20891 msgstr "Soubor|b"
20892
20893 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
20894 msgid "Box[[Menu]]|x"
20895 msgstr "Rámeček|R"
20896
20897 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
20898 #, fuzzy
20899 msgid "Regular Expression"
20900 msgstr "&Regulární výraz"
20901
20902 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
20903 msgid "Citation...|C"
20904 msgstr "Citace...|C"
20905
20906 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
20907 msgid "Cross-Reference...|R"
20908 msgstr "Křížový odkaz...|K"
20909
20910 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
20911 msgid "Label...|L"
20912 msgstr "Značka...|a"
20913
20914 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
20915 msgid "Nomenclature Entry...|y"
20916 msgstr "Heslo nomenklatury...|y"
20917
20918 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
20919 msgid "Table...|T"
20920 msgstr "Tabulka...|T"
20921
20922 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
20923 msgid "Graphics...|G"
20924 msgstr "Obrázek...|O"
20925
20926 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
20927 msgid "URL|U"
20928 msgstr "URL|U"
20929
20930 # TODO
20931 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
20932 msgid "Hyperlink...|k"
20933 msgstr "Odkaz (hyperlink)...|l"
20934
20935 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
20936 msgid "Footnote|F"
20937 msgstr "Poznámka pod čarou|d"
20938
20939 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
20940 msgid "Marginal Note|M"
20941 msgstr "Poznámka na okraj|j"
20942
20943 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
20944 msgid "Program Listing[[Menu]]"
20945 msgstr "Výpis zdrojového kódu|i"
20946
20947 #: lib/ui/stdmenus.inc:408 src/insets/Inset.cpp:94
20948 msgid "TeX Code"
20949 msgstr "Kód TeX-u"
20950
20951 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
20952 msgid "Preview|w"
20953 msgstr "Náhled|e"
20954
20955 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
20956 msgid "Symbols...|b"
20957 msgstr "Symboly...|S"
20958
20959 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
20960 msgid "Ellipsis|i"
20961 msgstr "Výpustka (...)|V"
20962
20963 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
20964 msgid "End of Sentence|E"
20965 msgstr "Konec věty|K"
20966
20967 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
20968 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
20969 msgstr "Uvozovky|U"
20970
20971 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
20972 msgid "Inner Quotation Mark|n"
20973 msgstr "Vnitřní uvozovky|n"
20974
20975 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
20976 msgid "Protected Hyphen|y"
20977 msgstr "Chráněný spojovník|p"
20978
20979 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
20980 msgid "Breakable Slash|a"
20981 msgstr "Nechráněné lomítko|l"
20982
20983 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
20984 msgid "Visible Space|V"
20985 msgstr "Viditelná mezera|t"
20986
20987 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
20988 msgid "Menu Separator|M"
20989 msgstr "Oddělovač výběru|O"
20990
20991 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
20992 msgid "Phonetic Symbols|P"
20993 msgstr "Fonetické symboly|F"
20994
20995 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
20996 msgid "Logos|L"
20997 msgstr "Loga|g"
20998
20999 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
21000 msgid "Date (Current)|D"
21001 msgstr ""
21002
21003 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
21004 msgid "Date (Last Modification)|L"
21005 msgstr ""
21006
21007 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
21008 msgid "Date (Fix)|F"
21009 msgstr ""
21010
21011 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
21012 msgid "Time (Current)|T"
21013 msgstr ""
21014
21015 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
21016 msgid "Time (Last Modification)|M"
21017 msgstr ""
21018
21019 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
21020 msgid "Time (Fix)|x"
21021 msgstr ""
21022
21023 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
21024 #, fuzzy
21025 msgid "File Name (Excl. Extension)|N"
21026 msgstr "Přípona &souboru:"
21027
21028 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
21029 #, fuzzy
21030 msgid "Version Control Revision|V"
21031 msgstr "Správa verzí|S"
21032
21033 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
21034 #, fuzzy
21035 msgid "User Name|U"
21036 msgstr "Uživatelsky definované|U"
21037
21038 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
21039 msgid "User Email|E"
21040 msgstr ""
21041
21042 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
21043 #, fuzzy
21044 msgid "Other...|O"
21045 msgstr "Otevřít...|O"
21046
21047 #: lib/ui/stdmenus.inc:444
21048 msgid "LyX Logo|L"
21049 msgstr "LyX Logo|L"
21050
21051 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
21052 msgid "TeX Logo|T"
21053 msgstr "TeX Logo|T"
21054
21055 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
21056 msgid "LaTeX Logo|a"
21057 msgstr "LaTeX Logo|a"
21058
21059 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
21060 msgid "LaTeX2e Logo|e"
21061 msgstr "LaTeX2e Logo|e"
21062
21063 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
21064 msgid "Superscript|S"
21065 msgstr "Horní index|H"
21066
21067 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
21068 msgid "Subscript|u"
21069 msgstr "Dolní index|D"
21070
21071 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
21072 msgid "Protected Space|P"
21073 msgstr "Chráněná mezera|r"
21074
21075 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
21076 msgid "Horizontal Space...|o"
21077 msgstr "Horizontální mezera...|i"
21078
21079 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
21080 msgid "Horizontal Line...|L"
21081 msgstr "Horizontální linka...|o"
21082
21083 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
21084 msgid "Vertical Space...|V"
21085 msgstr "Vertikální mezera...|V"
21086
21087 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
21088 msgid "Phantom|m"
21089 msgstr "Fantóm|F"
21090
21091 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
21092 msgid "Hyphenation Point|H"
21093 msgstr "Značka dělení slova|a"
21094
21095 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
21096 msgid "Ligature Break|k"
21097 msgstr "Rozbít slitek (ligaturu)|l"
21098
21099 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
21100 msgid "Optional Line Break|B"
21101 msgstr "Volitelné zalomení řádku|t"
21102
21103 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
21104 msgid "Display Formula|D"
21105 msgstr "Vzorec na celou řádku (display)|c"
21106
21107 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
21108 msgid "Numbered Formula|N"
21109 msgstr "Očíslovaný vzorec|l"
21110
21111 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
21112 msgid "Figure Wrap Float|F"
21113 msgstr "Plovoucí obrázek (obtékání)|o"
21114
21115 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
21116 msgid "Table Wrap Float|T"
21117 msgstr "Plovoucí tabulka (obtékání)|t"
21118
21119 #: lib/ui/stdmenus.inc:507
21120 msgid "Table of Contents|C"
21121 msgstr "Obsah|O"
21122
21123 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
21124 msgid "List of Listings|L"
21125 msgstr "Seznam výpisů|v"
21126
21127 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
21128 msgid "Nomenclature|N"
21129 msgstr "Nomenklatura|N"
21130
21131 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
21132 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
21133 msgstr "Bibliografie Bib(la)TeX-u...|B"
21134
21135 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
21136 msgid "LyX Document...|X"
21137 msgstr "Dokument LyX-u...|X"
21138
21139 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
21140 msgid "Plain Text...|T"
21141 msgstr "Jako prostý text...|a"
21142
21143 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
21144 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
21145 msgstr "Prostý text, spojit řádky...|s"
21146
21147 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
21148 msgid "External Material...|M"
21149 msgstr "Externí materiál...|E"
21150
21151 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
21152 msgid "Child Document...|d"
21153 msgstr "Dokument potomka...|D"
21154
21155 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
21156 msgid "Comment|C"
21157 msgstr "Komentář|K"
21158
21159 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
21160 msgid "Insert New Branch...|I"
21161 msgstr "Vložit novou větev...|V"
21162
21163 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
21164 msgid "Cancel Background Process|P"
21165 msgstr "Zrušit proces na pozadí|Z"
21166
21167 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
21168 msgid "Change Tracking|C"
21169 msgstr "Změnit revize|Z"
21170
21171 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
21172 msgid "Build Program|B"
21173 msgstr "Sestav program|p"
21174
21175 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
21176 msgid "LaTeX Log|L"
21177 msgstr "Log LaTeX-u|L"
21178
21179 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
21180 msgid "Start Appendix Here|x"
21181 msgstr "Začít dodatky zde|d"
21182
21183 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
21184 msgid "View Master Document|M"
21185 msgstr "Prohlížet hlavní dokument|h"
21186
21187 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
21188 msgid "Update Master Document|a"
21189 msgstr "Aktualizovat hlavní dokument|A"
21190
21191 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
21192 msgid "Compressed|o"
21193 msgstr "Komprimovat dokument|K"
21194
21195 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
21196 msgid "Disable Editing|E"
21197 msgstr "Jen pro čtení|e"
21198
21199 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
21200 msgid "Track Changes|T"
21201 msgstr "Sledovat revize|r"
21202
21203 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
21204 msgid "Merge Changes...|M"
21205 msgstr "Sloučit revize...|S"
21206
21207 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
21208 msgid "Accept Change|A"
21209 msgstr "Přijmout změnu|i"
21210
21211 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
21212 msgid "Accept All Changes|c"
21213 msgstr "Přijmout všechny změny|P"
21214
21215 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
21216 msgid "Reject All Changes|e"
21217 msgstr "Odmítnout všechny změny|O"
21218
21219 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
21220 msgid "Accept All Changes (incl. Master/Children/Siblings)|p"
21221 msgstr ""
21222
21223 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
21224 msgid "Reject All Changes (incl. Master/Children/Siblings)|j"
21225 msgstr ""
21226
21227 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
21228 msgid "Show Changes in Output|S"
21229 msgstr "Zobrazit změny ve výstupu|v"
21230
21231 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
21232 msgid "Bookmarks|B"
21233 msgstr "Záložky|l"
21234
21235 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
21236 msgid "Next Note|N"
21237 msgstr "Další poznámka|p"
21238
21239 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
21240 msgid "Next Change|C"
21241 msgstr "Další změna|D"
21242
21243 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
21244 msgid "Next Cross-Reference|R"
21245 msgstr "Další křížový odkaz|k"
21246
21247 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
21248 msgid "Go to Label|L"
21249 msgstr "Jdi na značku|J"
21250
21251 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
21252 msgid "Save Bookmark 1|S"
21253 msgstr "Nastav 1.záložku|N"
21254
21255 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
21256 msgid "Save Bookmark 2"
21257 msgstr "Nastav 2.záložku|a"
21258
21259 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
21260 msgid "Save Bookmark 3"
21261 msgstr "Nastav 3.záložku|s"
21262
21263 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
21264 msgid "Save Bookmark 4"
21265 msgstr "Nastav 4.záložku|t"
21266
21267 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
21268 msgid "Save Bookmark 5"
21269 msgstr "Nastav 5.záložku|v"
21270
21271 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
21272 msgid "Clear Bookmarks|C"
21273 msgstr "Zrušit záložky|Z"
21274
21275 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
21276 msgid "Navigate Back|B"
21277 msgstr "Navigovat zpět|g"
21278
21279 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
21280 msgid "Spellchecker...|S"
21281 msgstr "Kontrola pravopisu|K"
21282
21283 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
21284 msgid "Thesaurus...|T"
21285 msgstr "Tezaurus...|T"
21286
21287 #: lib/ui/stdmenus.inc:623
21288 msgid "Statistics...|a"
21289 msgstr "Statistika...|S"
21290
21291 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
21292 msgid "Check TeX|h"
21293 msgstr "Kontrola TeX-u|X"
21294
21295 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
21296 msgid "TeX Information|I"
21297 msgstr "Informace TeX-u|I"
21298
21299 #: lib/ui/stdmenus.inc:626
21300 msgid "Compare...|C"
21301 msgstr "Porovnat...|P"
21302
21303 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
21304 msgid "Reconfigure|R"
21305 msgstr "Rekonfigurovat|R"
21306
21307 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
21308 msgid "Preferences...|P"
21309 msgstr "Nastavení...|N"
21310
21311 #: lib/ui/stdmenus.inc:639
21312 msgid "Introduction|I"
21313 msgstr "Úvod|o"
21314
21315 #: lib/ui/stdmenus.inc:640
21316 msgid "Tutorial|T"
21317 msgstr "Průvodce LyXem|P"
21318
21319 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
21320 msgid "User's Guide|U"
21321 msgstr "Uživatelská příručka|U"
21322
21323 #: lib/ui/stdmenus.inc:642
21324 msgid "Additional Features|F"
21325 msgstr "Rozšířené vlasnosti LyXu|R"
21326
21327 #: lib/ui/stdmenus.inc:643
21328 msgid "Embedded Objects|O"
21329 msgstr "Vkládané objekty|V"
21330
21331 #: lib/ui/stdmenus.inc:645
21332 msgid "Customization|C"
21333 msgstr "Přizpůsobení LyXu|i"
21334
21335 #: lib/ui/stdmenus.inc:646
21336 msgid "Shortcuts|S"
21337 msgstr "Klávesové zkratky|z"
21338
21339 #: lib/ui/stdmenus.inc:647
21340 msgid "LyX Functions|y"
21341 msgstr "Funkce LyX-u|F"
21342
21343 #: lib/ui/stdmenus.inc:648
21344 msgid "LaTeX Configuration|L"
21345 msgstr "Konfigurace LaTeX-u|L"
21346
21347 #: lib/ui/stdmenus.inc:649
21348 msgid "Specific Manuals|p"
21349 msgstr "Specializované manuály|S"
21350
21351 #: lib/ui/stdmenus.inc:651
21352 msgid "About LyX|X"
21353 msgstr "O programu LyX|X"
21354
21355 #: lib/ui/stdmenus.inc:655
21356 msgid "Beamer Presentations|B"
21357 msgstr "Beamer prezentace|e"
21358
21359 #: lib/ui/stdmenus.inc:656
21360 msgid "Braille|a"
21361 msgstr "Braillovo písmo|r"
21362
21363 #: lib/ui/stdmenus.inc:657
21364 msgid "Colored boxes|r"
21365 msgstr "Barevné rámečky|B"
21366
21367 #: lib/ui/stdmenus.inc:658
21368 msgid "Feynman-diagram|F"
21369 msgstr "Feynmanovy diagramy|F"
21370
21371 #: lib/ui/stdmenus.inc:659
21372 msgid "Knitr|K"
21373 msgstr "Knitr|K"
21374
21375 #: lib/ui/stdmenus.inc:660
21376 msgid "LilyPond|P"
21377 msgstr "LilyPond|L"
21378
21379 #: lib/ui/stdmenus.inc:661
21380 msgid "Linguistics|L"
21381 msgstr "Lingvistika|g"
21382
21383 #: lib/ui/stdmenus.inc:662
21384 msgid "Multilingual Captions|C"
21385 msgstr "Vícejazyčné popisky|y"
21386
21387 #: lib/ui/stdmenus.inc:663
21388 msgid "Paralist|t"
21389 msgstr "Paralist|t"
21390
21391 #: lib/ui/stdmenus.inc:664
21392 msgid "PDF comments|D"
21393 msgstr "PDF komentáře|P"
21394
21395 #: lib/ui/stdmenus.inc:665
21396 msgid "PDF forms|o"
21397 msgstr "PDF formulář|D"
21398
21399 #: lib/ui/stdmenus.inc:666
21400 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
21401 msgstr "Bezpečnostní výkaz|v"
21402
21403 #: lib/ui/stdmenus.inc:667 lib/configure.py:688
21404 msgid "Sweave|S"
21405 msgstr "Sweave|S"
21406
21407 #: lib/ui/stdmenus.inc:668
21408 msgid "XY-pic|X"
21409 msgstr "XY-pic|X"
21410
21411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
21412 msgid "New document"
21413 msgstr "Nový dokument"
21414
21415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
21416 msgid "Open document"
21417 msgstr "Otevřít dokument"
21418
21419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
21420 msgid "Save document"
21421 msgstr "Uložit dokument"
21422
21423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
21424 msgid "Check spelling"
21425 msgstr "Kontrola pravopisu"
21426
21427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
21428 msgid "Spellcheck continuously"
21429 msgstr "Nepřetžitá kontrola pravopisu"
21430
21431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84 src/BufferView.cpp:1416
21432 msgid "Undo"
21433 msgstr "Zpět změnu"
21434
21435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85 src/BufferView.cpp:1436
21436 msgid "Redo"
21437 msgstr "Znovu změnu"
21438
21439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
21440 msgid "Find and replace"
21441 msgstr "Najít a zaměnit"
21442
21443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
21444 msgid "Find and replace (advanced)"
21445 msgstr "Najít a zaměnit (pokročilé)"
21446
21447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
21448 msgid "Navigate back"
21449 msgstr "Navigovat zpět"
21450
21451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
21452 msgid "Toggle emphasis"
21453 msgstr "Přepnout zvýraznění"
21454
21455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
21456 msgid "Toggle noun"
21457 msgstr "Přepnout na styl Jméno"
21458
21459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
21460 #, fuzzy
21461 msgid "Custom text styles"
21462 msgstr "Vlastní vložky|s"
21463
21464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
21465 msgid "Insert math"
21466 msgstr "Vlož mat. výraz"
21467
21468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
21469 msgid "Insert graphics"
21470 msgstr "Vložit obrázek"
21471
21472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
21473 msgid "Insert table"
21474 msgstr "Vložit tabulku"
21475
21476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
21477 #, fuzzy
21478 msgid "Custom insets"
21479 msgstr "Vlastní vložky"
21480
21481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
21482 msgid "Toggle outline"
21483 msgstr "Přepnout osnovu"
21484
21485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
21486 msgid "Toggle math toolbar"
21487 msgstr "Přepnout matematický panel nástrojů"
21488
21489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
21490 msgid "Toggle table toolbar"
21491 msgstr "Přepnout panel nástrojů pro tabulku"
21492
21493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
21494 msgid "Toggle review toolbar"
21495 msgstr "Přepnout panel nástrojů pro revize"
21496
21497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
21498 msgid "View/Update"
21499 msgstr "Prohlížení/Aktualizace"
21500
21501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
21502 msgid "View"
21503 msgstr "Prohlédnout"
21504
21505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
21506 msgid "Update"
21507 msgstr "Aktualizace"
21508
21509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
21510 msgid "View master document"
21511 msgstr "Prohlédnout hlavní dokument"
21512
21513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
21514 msgid "Update master document"
21515 msgstr "Aktualizovat hlavní dokument"
21516
21517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
21518 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
21519 msgstr "Zapnout dopředné a zpětné hledání"
21520
21521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
21522 msgid "View other formats"
21523 msgstr "Prohlédnout v ostatních formátech"
21524
21525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
21526 msgid "Update other formats"
21527 msgstr "Aktualizovat v ostatních formátech"
21528
21529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
21530 msgid "Extra"
21531 msgstr "Extra"
21532
21533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
21534 msgid "Numbered list"
21535 msgstr "Očíslovaný seznam"
21536
21537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
21538 msgid "Itemized list"
21539 msgstr "Seznam položek"
21540
21541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
21542 #, fuzzy
21543 msgid "Labeled List"
21544 msgstr "Šířka značky"
21545
21546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
21547 msgid "Increase depth"
21548 msgstr "Zvětšit hloubku"
21549
21550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
21551 msgid "Decrease depth"
21552 msgstr "Zmenšit hloubku"
21553
21554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
21555 msgid "Insert figure float"
21556 msgstr "Vožit plovoucí obrázek"
21557
21558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
21559 msgid "Insert table float"
21560 msgstr "Vložit plovoucí tabulku"
21561
21562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
21563 msgid "Insert label"
21564 msgstr "Vložit značku"
21565
21566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
21567 msgid "Insert cross-reference"
21568 msgstr "Vložit křížový odkaz"
21569
21570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
21571 msgid "Insert citation"
21572 msgstr "Vložit citaci"
21573
21574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
21575 msgid "Insert index entry"
21576 msgstr "Vložit heslo rejstříku"
21577
21578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
21579 msgid "Insert nomenclature entry"
21580 msgstr "Vložit heslo nomenklatury"
21581
21582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
21583 msgid "Insert footnote"
21584 msgstr "Vložit poznámku pod čarou"
21585
21586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
21587 msgid "Insert margin note"
21588 msgstr "Vložit poznámku na okraj"
21589
21590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
21591 msgid "Insert LyX note"
21592 msgstr "Vložit poznámku LyXu"
21593
21594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
21595 msgid "Insert box"
21596 msgstr "Vložit rámeček"
21597
21598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
21599 msgid "Insert hyperlink"
21600 msgstr "Vložit odkaz (hyperlink)"
21601
21602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
21603 msgid "Insert TeX code"
21604 msgstr "Vložit TeX-ový kód"
21605
21606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
21607 msgid "Insert math macro"
21608 msgstr "Vložit matematické makro"
21609
21610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
21611 msgid "Include file"
21612 msgstr "Zahrnout soubor"
21613
21614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
21615 #, fuzzy
21616 msgid "Text properties"
21617 msgstr "Vlasnosti fontu"
21618
21619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
21620 msgid "Apply recent text properties"
21621 msgstr ""
21622
21623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
21624 msgid "Paragraph settings"
21625 msgstr "Nastavení odstavce"
21626
21627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154 lib/ui/stdtoolbars.inc:207
21628 msgid "Add row"
21629 msgstr "Přidat řádek"
21630
21631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155 lib/ui/stdtoolbars.inc:208
21632 msgid "Add column"
21633 msgstr "Přidat sloupec"
21634
21635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156 lib/ui/stdtoolbars.inc:209
21636 msgid "Delete row"
21637 msgstr "Smazat řádek"
21638
21639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157 lib/ui/stdtoolbars.inc:210
21640 msgid "Delete column"
21641 msgstr "Smazat sloupec"
21642
21643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
21644 msgid "Move row up"
21645 msgstr "Přesuň řádek nahoru"
21646
21647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
21648 msgid "Move column left"
21649 msgstr "Přesuň sloupec doleva"
21650
21651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
21652 msgid "Move row down"
21653 msgstr "Přesuň řádek dolů"
21654
21655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
21656 msgid "Move column right"
21657 msgstr "Přesuň sloupec doprava"
21658
21659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
21660 #, fuzzy
21661 msgid "Toggle top line"
21662 msgstr "Přepnout osnovu"
21663
21664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
21665 #, fuzzy
21666 msgid "Toggle bottom line"
21667 msgstr "Přepnout osnovu"
21668
21669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
21670 #, fuzzy
21671 msgid "Toggle left line"
21672 msgstr "Přepnout osnovu"
21673
21674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
21675 #, fuzzy
21676 msgid "Toggle right line"
21677 msgstr "Nastavit linku napravo"
21678
21679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
21680 msgid "Set border lines"
21681 msgstr "Nastav linky okraje"
21682
21683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
21684 msgid "Set all lines"
21685 msgstr "Nastavit všechny linky"
21686
21687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
21688 msgid "Set inner lines"
21689 msgstr "Nastav vnitřní linky"
21690
21691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
21692 msgid "Unset all lines"
21693 msgstr "Smazat všechny linky"
21694
21695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
21696 #, fuzzy
21697 msgid "Reset formal default lines"
21698 msgstr "Obnov standardní"
21699
21700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
21701 msgid "Align left"
21702 msgstr "Zarovnání vlevo"
21703
21704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
21705 msgid "Align center"
21706 msgstr "Zarovnání na střed (horiz.)"
21707
21708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
21709 msgid "Align right"
21710 msgstr "Zarovnání vpravo"
21711
21712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
21713 msgid "Align on decimal"
21714 msgstr "Zarovnat na desetinné čárce"
21715
21716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
21717 msgid "Align top"
21718 msgstr "Zarovnání nahoru"
21719
21720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
21721 msgid "Align middle"
21722 msgstr "Zarovnání na střed (vert.)"
21723
21724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
21725 msgid "Align bottom"
21726 msgstr "Zarovnání dospod"
21727
21728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
21729 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
21730 msgstr "Otoč tuto buňku o 90 stupňů nebo zruš rotaci"
21731
21732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
21733 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
21734 msgstr "Otoč tabulku o 90 stupňů nebo zruš rotaci"
21735
21736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
21737 msgid "Set multi-column"
21738 msgstr "Nastavit vícesloupovou"
21739
21740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
21741 msgid "Set multi-row"
21742 msgstr "Nastavit víceřádkovou"
21743
21744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
21745 msgid "Math"
21746 msgstr "Matematika"
21747
21748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
21749 msgid "Set display mode"
21750 msgstr "Nastavit celořádkový mód"
21751
21752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191 src/insets/InsetScript.cpp:64
21753 msgid "Subscript"
21754 msgstr "Index dole"
21755
21756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
21757 msgid "Insert square root"
21758 msgstr "Vložit odmocninu"
21759
21760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
21761 msgid "Insert root"
21762 msgstr "Vložit odmocninu"
21763
21764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
21765 msgid "Insert standard fraction"
21766 msgstr "Vložit standardní zlomek"
21767
21768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
21769 msgid "Insert sum"
21770 msgstr "Vložit sumu"
21771
21772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
21773 msgid "Insert integral"
21774 msgstr "Vložit integrál"
21775
21776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
21777 msgid "Insert product"
21778 msgstr "Vložit součin"
21779
21780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
21781 msgid "Insert ( )"
21782 msgstr "Vložit ( )"
21783
21784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
21785 msgid "Insert [ ]"
21786 msgstr "Vložit [ ]"
21787
21788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
21789 msgid "Insert { }"
21790 msgstr "Vložit { }"
21791
21792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
21793 msgid "Insert delimiters"
21794 msgstr "Vložit oddělovače"
21795
21796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
21797 msgid "Insert matrix"
21798 msgstr "Vložit matici"
21799
21800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
21801 msgid "Insert cases environment"
21802 msgstr "Vložit prostředí \"cases\""
21803
21804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
21805 msgid "Toggle math panels"
21806 msgstr "Přepínat zobrazení matematického panelu"
21807
21808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 src/TocBackend.cpp:297
21809 msgid "Math Macros"
21810 msgstr "Mat. makra"
21811
21812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
21813 msgid "Remove last argument"
21814 msgstr "Vymaž poslední argument"
21815
21816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
21817 msgid "Append argument"
21818 msgstr "Přidej argument"
21819
21820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
21821 msgid "Make first non-optional into optional argument"
21822 msgstr "Změnit první povinný argument na volitelný"
21823
21824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
21825 msgid "Make last optional into non-optional argument"
21826 msgstr "Změnit poslední volitelný argument na povinný"
21827
21828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
21829 msgid "Remove optional argument"
21830 msgstr "Smazat volitelný argument"
21831
21832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
21833 msgid "Insert optional argument"
21834 msgstr "Vložit volitelný argument"
21835
21836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
21837 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
21838 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního argumentu doprava"
21839
21840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
21841 msgid "Append argument eating from the right"
21842 msgstr "Přidat pohlcování argumentu zprava"
21843
21844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
21845 msgid "Append optional argument eating from the right"
21846 msgstr "Přidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
21847
21848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
21849 msgid "Phonetic Symbols"
21850 msgstr "Fonetické symboly"
21851
21852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231 lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
21853 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
21854 msgstr "Pulmonické souhlásky (IPA)"
21855
21856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232 lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
21857 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
21858 msgstr "Nepulmonické souhlásky (IPA)"
21859
21860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233 lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
21861 msgid "IPA Vowels"
21862 msgstr "Samohlásky (IPA)"
21863
21864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234 lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
21865 msgid "IPA Other Symbols"
21866 msgstr "Ostatní fonetické symboly (IPA)"
21867
21868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235 lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
21869 msgid "IPA Suprasegmentals"
21870 msgstr "Suprasegmentální jevy (IPA)"
21871
21872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236 lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
21873 msgid "IPA Diacritics"
21874 msgstr "Diakritika (IPA)"
21875
21876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237 lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
21877 msgid "IPA Tones and Word Accents"
21878 msgstr "Tóny a akcenty (IPA)"
21879
21880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
21881 msgid "Command Buffer"
21882 msgstr "Zásobník příkazů"
21883
21884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
21885 msgid "Review[[Toolbar]]"
21886 msgstr "Revize"
21887
21888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
21889 msgid "Track changes"
21890 msgstr "Sledovat revize"
21891
21892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
21893 msgid "Show changes in output"
21894 msgstr "Zobrazit změny ve výstupu"
21895
21896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
21897 msgid "Next change"
21898 msgstr "Další změna"
21899
21900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
21901 msgid "Accept change inside selection"
21902 msgstr "Přijmout změnu uvnitř výběru"
21903
21904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
21905 msgid "Reject change inside selection"
21906 msgstr "Zamítnout změnu uvnitř výběru"
21907
21908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
21909 msgid "Merge changes"
21910 msgstr "Sloučit revize"
21911
21912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
21913 msgid "Accept all changes"
21914 msgstr "Přijmout všechny změny"
21915
21916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
21917 msgid "Reject all changes"
21918 msgstr "Odmítnout všechny změny"
21919
21920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
21921 msgid "Insert note"
21922 msgstr "Vložit poznámku"
21923
21924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
21925 msgid "Next note"
21926 msgstr "Další poznámka"
21927
21928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
21929 msgid "LyX Documentation Tools"
21930 msgstr "Nástroje dokumentace LyX-u"
21931
21932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261 src/insets/Inset.cpp:121
21933 msgid "Info"
21934 msgstr "Info"
21935
21936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
21937 msgid "Menu Separator"
21938 msgstr "Oddělovač menu"
21939
21940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
21941 msgid "LyX Logo"
21942 msgstr "Logo LyX-u"
21943
21944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
21945 msgid "TeX Logo"
21946 msgstr "Logo TeX-u"
21947
21948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
21949 msgid "LaTeX Logo"
21950 msgstr "Logo LaTeX-u"
21951
21952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
21953 msgid "LaTeX2e Logo"
21954 msgstr "Logo pro LaTeX2e"
21955
21956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
21957 msgid "View Other Formats"
21958 msgstr "Prohlížet ostatní formáty"
21959
21960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
21961 msgid "Update Other Formats"
21962 msgstr "Aktualizovat ostatní formát"
21963
21964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:267
21965 msgid "Version Control"
21966 msgstr "Správa verzí"
21967
21968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
21969 msgid "Register"
21970 msgstr "Zaregistrovat soubor"
21971
21972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
21973 msgid "Check-out for edit"
21974 msgstr "Načíst nejnovější verzi z repositáře"
21975
21976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
21977 msgid "Check-in changes"
21978 msgstr "Uložit změny do repositáře"
21979
21980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
21981 msgid "View revision log"
21982 msgstr "Log ze správy verzí"
21983
21984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
21985 msgid "Revert changes"
21986 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáři"
21987
21988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
21989 msgid "Compare with older revision"
21990 msgstr "Porovnat se starší revizí"
21991
21992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
21993 msgid "Compare with last revision"
21994 msgstr "Porovnat s poslední revizí"
21995
21996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
21997 msgid "Insert Version Info"
21998 msgstr "Vložit informaci o verzi"
21999
22000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
22001 msgid "Use SVN file locking property"
22002 msgstr "Používat zamykání souborů pod správou SVN"
22003
22004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
22005 msgid "Update local directory from repository"
22006 msgstr "Aktualizovat celý adresář z repositáře"
22007
22008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
22009 msgid "Math Panels"
22010 msgstr "Matematický panel"
22011
22012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
22013 msgid "Math spacings"
22014 msgstr "Matematické mezery"
22015
22016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
22017 msgid "Styles & classes"
22018 msgstr "Styly a třídy"
22019
22020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:401
22021 msgid "Fractions"
22022 msgstr "Zlomky"
22023
22024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:418
22025 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1769
22026 msgid "Fonts"
22027 msgstr "Fonty"
22028
22029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:331
22030 msgid "Functions"
22031 msgstr "Funkce"
22032
22033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
22034 msgid "Frame decorations"
22035 msgstr "Dekorace rámů"
22036
22037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
22038 msgid "Big operators"
22039 msgstr "Velké operátory"
22040
22041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317 lib/ui/stdtoolbars.inc:666
22042 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5096
22043 msgid "Miscellaneous"
22044 msgstr "Různé"
22045
22046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319 lib/ui/stdtoolbars.inc:491
22047 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:90
22048 msgid "Arrows"
22049 msgstr "Šipky"
22050
22051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320 lib/ui/stdtoolbars.inc:918
22052 msgid "Arrows (extended)"
22053 msgstr "Šipky (rozšířené)"
22054
22055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321 lib/ui/stdtoolbars.inc:529
22056 msgid "Operators"
22057 msgstr "Operátory"
22058
22059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322 lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
22060 msgid "Operators (extended)"
22061 msgstr "Operátory (rozšířené)"
22062
22063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323 lib/ui/stdtoolbars.inc:565
22064 msgid "Relations"
22065 msgstr "Relace"
22066
22067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324 lib/ui/stdtoolbars.inc:996
22068 msgid "Relations (extended)"
22069 msgstr "Relace (rozšířené)"
22070
22071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
22072 msgid "Negative relations (extended)"
22073 msgstr "Negované relace (rozšířené)"
22074
22075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326 lib/ui/stdtoolbars.inc:433
22076 msgid "Dots"
22077 msgstr "Tečky"
22078
22079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327 lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
22080 msgid "Delimiters (fixed size)"
22081 msgstr "Oddělovače (pevná velikost)"
22082
22083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328 lib/ui/stdtoolbars.inc:771
22084 msgid "Miscellaneous (extended)"
22085 msgstr "Různé (rozšířené)"
22086
22087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
22088 msgid "arccos"
22089 msgstr "arccos"
22090
22091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
22092 msgid "arcsin"
22093 msgstr "arcsin"
22094
22095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
22096 msgid "arctan"
22097 msgstr "arctan"
22098
22099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
22100 msgid "arg"
22101 msgstr "arg"
22102
22103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
22104 msgid "bmod"
22105 msgstr "bmod"
22106
22107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
22108 msgid "cos"
22109 msgstr "cos"
22110
22111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
22112 msgid "cosh"
22113 msgstr "cosh"
22114
22115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
22116 msgid "cot"
22117 msgstr "cot"
22118
22119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
22120 msgid "coth"
22121 msgstr "coth"
22122
22123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
22124 msgid "csc"
22125 msgstr "csc"
22126
22127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
22128 msgid "deg"
22129 msgstr "deg"
22130
22131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
22132 msgid "det"
22133 msgstr "det"
22134
22135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
22136 msgid "dim"
22137 msgstr "dim"
22138
22139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
22140 msgid "exp"
22141 msgstr "exp"
22142
22143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
22144 msgid "gcd"
22145 msgstr "gcd"
22146
22147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
22148 msgid "hom"
22149 msgstr "hom"
22150
22151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
22152 msgid "inf"
22153 msgstr "inf"
22154
22155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
22156 msgid "ker"
22157 msgstr "ker"
22158
22159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
22160 msgid "lg"
22161 msgstr "lg"
22162
22163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
22164 msgid "lim"
22165 msgstr "lim"
22166
22167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
22168 msgid "liminf"
22169 msgstr "liminf"
22170
22171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
22172 msgid "limsup"
22173 msgstr "limsup"
22174
22175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
22176 msgid "ln"
22177 msgstr "ln"
22178
22179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
22180 msgid "log"
22181 msgstr "log"
22182
22183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
22184 msgid "max"
22185 msgstr "max"
22186
22187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
22188 msgid "min"
22189 msgstr "min"
22190
22191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
22192 msgid "sec"
22193 msgstr "sec"
22194
22195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
22196 msgid "sin"
22197 msgstr "sin"
22198
22199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
22200 msgid "sinh"
22201 msgstr "sinh"
22202
22203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
22204 msgid "sup"
22205 msgstr "sup"
22206
22207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
22208 msgid "tan"
22209 msgstr "tan"
22210
22211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
22212 msgid "tanh"
22213 msgstr "tanh"
22214
22215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
22216 msgid "Pr"
22217 msgstr "Pr"
22218
22219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
22220 msgid "Spacings"
22221 msgstr "Mezery"
22222
22223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
22224 msgid "Thin space\t\\,"
22225 msgstr "Úzká\t\\,"
22226
22227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
22228 msgid "Medium space\t\\:"
22229 msgstr "Střední\t\\:"
22230
22231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
22232 msgid "Thick space\t\\;"
22233 msgstr "Široká\t\\;"
22234
22235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
22236 msgid "Quadratin space\t\\quad"
22237 msgstr "Čtverčík\t\\quad"
22238
22239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
22240 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
22241 msgstr "Dva čtverčíky\t\\qquad"
22242
22243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
22244 msgid "Negative space\t\\!"
22245 msgstr "Záporná\t\\!"
22246
22247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
22248 msgid "Phantom\t\\phantom"
22249 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
22250
22251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
22252 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
22253 msgstr "Horizontální fantóm\t\\hphantom"
22254
22255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
22256 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
22257 msgstr "Vertikální fantóm\t\\vphantom"
22258
22259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
22260 msgid "Smash\t\\smash"
22261 msgstr "Rozbít vertikálně\t\\smash"
22262
22263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
22264 msgid "Top smash\t\\smasht"
22265 msgstr "Rozbít vertikálně nahoru\t\\smasht"
22266
22267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
22268 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
22269 msgstr "Rozbít vertikálně dolů\t\\smashb"
22270
22271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
22272 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
22273 msgstr "Rozbít vertikálně nalevo\t\\mathllap"
22274
22275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
22276 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
22277 msgstr "Rozbít do centra\t\\mathclap"
22278
22279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
22280 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
22281 msgstr "Rozbít vertikálně napravo\t\\mathrlap"
22282
22283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
22284 msgid "Roots"
22285 msgstr "Odmocniny"
22286
22287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
22288 msgid "Square root\t\\sqrt"
22289 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
22290
22291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
22292 msgid "Other root\t\\root"
22293 msgstr "Jiná odmocnina\t\\root"
22294
22295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
22296 msgid "Styles & Classes"
22297 msgstr "Styly a třídy"
22298
22299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
22300 msgid "Display style\t\\displaystyle"
22301 msgstr "Celořádkový\t\\displaystyle"
22302
22303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
22304 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
22305 msgstr "Normální text\t\\textstyle"
22306
22307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
22308 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
22309 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
22310
22311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
22312 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
22313 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
22314
22315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
22316 msgid "Relation class\t\\mathrel"
22317 msgstr "Třída relace\t\\mathrel"
22318
22319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
22320 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
22321 msgstr "Třída binárního operátoru\t\\mathbin"
22322
22323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
22324 msgid "Large operator class\t\\mathop"
22325 msgstr "Třída velkého oprátoru\t\\mathop"
22326
22327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
22328 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
22329 msgstr "Bežná třída\t\\mathord"
22330
22331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
22332 msgid "Standard\t\\frac"
22333 msgstr "Standard\t\\frac"
22334
22335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
22336 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
22337 msgstr "Jemný zlomek\t\\nicefrac"
22338
22339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
22340 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
22341 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
22342
22343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
22344 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
22345 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
22346
22347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
22348 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
22349 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
22350
22351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
22352 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
22353 msgstr "Jednotka zlomek (20 km/h)\t\\unitfracthree"
22354
22355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
22356 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
22357 msgstr "Text. zlomek\t\\tfrac"
22358
22359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
22360 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
22361 msgstr "Celořádkový zlomek\t\\dfrac"
22362
22363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
22364 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
22365 msgstr "Řetězový zlomek\t\\cfrac"
22366
22367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
22368 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
22369 msgstr "Řetězový zlomek (levý)\t\\cfracleft"
22370
22371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
22372 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
22373 msgstr "Řetězový zlomek (pravý)\t\\cfracright"
22374
22375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
22376 msgid "Binomial\t\\binom"
22377 msgstr "Kombinační číslo\t\\binom"
22378
22379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
22380 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
22381 msgstr "Kombinační číslo (text)\t\\tbinom"
22382
22383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
22384 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
22385 msgstr "Kombinační číslo (celořádkový)\t\\dbinom"
22386
22387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
22388 msgid "Roman\t\\mathrm"
22389 msgstr "Antikva(Roman)\t\\mathrm"
22390
22391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
22392 msgid "Bold\t\\mathbf"
22393 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
22394
22395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
22396 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
22397 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
22398
22399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
22400 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
22401 msgstr "Bezpatkové(Sans serif)\t\\mathsf"
22402
22403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
22404 msgid "Italic\t\\mathit"
22405 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
22406
22407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
22408 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
22409 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
22410
22411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
22412 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
22413 msgstr "Tabule\t\\mathbb"
22414
22415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
22416 #, fuzzy
22417 msgid "Double stroke\t\\mathds"
22418 msgstr "Double Item:"
22419
22420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
22421 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
22422 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
22423
22424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
22425 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
22426 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
22427
22428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
22429 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
22430 msgstr "Kaligrafické Formal\t\\mathscr"
22431
22432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
22433 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
22434 msgstr "Normální text. mód\t\\textrm"
22435
22436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
22437 msgid "ldots"
22438 msgstr "ldots"
22439
22440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
22441 msgid "cdots"
22442 msgstr "cdots"
22443
22444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
22445 msgid "vdots"
22446 msgstr "vdots"
22447
22448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
22449 msgid "ddots"
22450 msgstr "ddots"
22451
22452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
22453 msgid "iddots"
22454 msgstr "iddots"
22455
22456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
22457 msgid "Frame Decorations"
22458 msgstr "Dekorace rámů"
22459
22460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
22461 msgid "hat"
22462 msgstr "hat"
22463
22464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
22465 msgid "tilde"
22466 msgstr "tilde"
22467
22468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
22469 msgid "bar"
22470 msgstr "bar"
22471
22472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
22473 msgid "grave"
22474 msgstr "grave"
22475
22476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
22477 msgid "dot"
22478 msgstr "dot"
22479
22480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
22481 msgid "check"
22482 msgstr "check"
22483
22484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
22485 msgid "widehat"
22486 msgstr "widehat"
22487
22488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
22489 msgid "widetilde"
22490 msgstr "widetilde"
22491
22492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
22493 msgid "utilde"
22494 msgstr "utilde"
22495
22496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
22497 msgid "vec"
22498 msgstr "vec"
22499
22500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
22501 msgid "acute"
22502 msgstr "acute"
22503
22504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
22505 msgid "ddot"
22506 msgstr "ddot"
22507
22508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
22509 msgid "dddot"
22510 msgstr "dddot"
22511
22512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
22513 msgid "ddddot"
22514 msgstr "ddddot"
22515
22516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
22517 msgid "breve"
22518 msgstr "breve"
22519
22520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
22521 msgid "mathring"
22522 msgstr "mathring"
22523
22524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
22525 msgid "overline"
22526 msgstr "overline"
22527
22528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
22529 msgid "overbrace"
22530 msgstr "overbrace"
22531
22532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
22533 msgid "overleftarrow"
22534 msgstr "overleftarrow"
22535
22536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
22537 msgid "overrightarrow"
22538 msgstr "overrightarrow"
22539
22540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
22541 msgid "overleftrightarrow"
22542 msgstr "overleftrightarrow"
22543
22544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
22545 msgid "underbrace"
22546 msgstr "underbrace"
22547
22548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
22549 msgid "underleftarrow"
22550 msgstr "underleftarrow"
22551
22552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
22553 msgid "underrightarrow"
22554 msgstr "underrightarrow"
22555
22556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
22557 msgid "underleftrightarrow"
22558 msgstr "underleftrightarrow"
22559
22560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
22561 msgid "cancel"
22562 msgstr "cancel"
22563
22564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
22565 msgid "bcancel"
22566 msgstr "bcancel"
22567
22568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
22569 msgid "xcancel"
22570 msgstr "xcancel"
22571
22572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
22573 msgid "cancelto"
22574 msgstr "cancelto"
22575
22576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
22577 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
22578 msgstr "Vložit levý/pravý boční text (sideset)"
22579
22580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
22581 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
22582 msgstr "Vložit pravý boční text (sidesetr)"
22583
22584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
22585 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
22586 msgstr "Vložit levý boční text (sidesetl)"
22587
22588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
22589 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
22590 msgstr "Vložit boční text (sidesetn)"
22591
22592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
22593 msgid "overset"
22594 msgstr "overset"
22595
22596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
22597 msgid "underset"
22598 msgstr "underset"
22599
22600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
22601 msgid "stackrel"
22602 msgstr "stackrel"
22603
22604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
22605 msgid "stackrelthree"
22606 msgstr "stackrelthree"
22607
22608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
22609 msgid "leftarrow"
22610 msgstr "leftarrow"
22611
22612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
22613 msgid "rightarrow"
22614 msgstr "rightarrow"
22615
22616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
22617 msgid "downarrow"
22618 msgstr "downarrow"
22619
22620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
22621 msgid "uparrow"
22622 msgstr "uparrow"
22623
22624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
22625 msgid "updownarrow"
22626 msgstr "updownarrow"
22627
22628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
22629 msgid "leftrightarrow"
22630 msgstr "leftrightarrow"
22631
22632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
22633 msgid "Leftarrow"
22634 msgstr "Leftarrow"
22635
22636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
22637 msgid "Rightarrow"
22638 msgstr "Rightarrow"
22639
22640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
22641 msgid "Downarrow"
22642 msgstr "Downarrow"
22643
22644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
22645 msgid "Uparrow"
22646 msgstr "Uparrow"
22647
22648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
22649 msgid "Updownarrow"
22650 msgstr "Updownarrow"
22651
22652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
22653 msgid "Leftrightarrow"
22654 msgstr "Leftrightarrow"
22655
22656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
22657 msgid "Longleftrightarrow"
22658 msgstr "Longleftrightarrow"
22659
22660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
22661 msgid "Longleftarrow"
22662 msgstr "Longleftarrow"
22663
22664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
22665 msgid "Longrightarrow"
22666 msgstr "Longrightarrow"
22667
22668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
22669 msgid "longleftrightarrow"
22670 msgstr "longleftrightarrow"
22671
22672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
22673 msgid "longleftarrow"
22674 msgstr "longleftarrow"
22675
22676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
22677 msgid "longrightarrow"
22678 msgstr "longrightarrow"
22679
22680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
22681 msgid "leftharpoondown"
22682 msgstr "leftharpoondown"
22683
22684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
22685 msgid "rightharpoondown"
22686 msgstr "rightharpoondown"
22687
22688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
22689 msgid "mapsto"
22690 msgstr "mapsto"
22691
22692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
22693 msgid "longmapsto"
22694 msgstr "longmapsto"
22695
22696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
22697 msgid "nwarrow"
22698 msgstr "nwarrow"
22699
22700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
22701 msgid "nearrow"
22702 msgstr "nearrow"
22703
22704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
22705 msgid "leftharpoonup"
22706 msgstr "leftharpoonup"
22707
22708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
22709 msgid "rightharpoonup"
22710 msgstr "rightharpoonup"
22711
22712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
22713 msgid "hookleftarrow"
22714 msgstr "hookleftarrow"
22715
22716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
22717 msgid "hookrightarrow"
22718 msgstr "hookrightarrow"
22719
22720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
22721 msgid "swarrow"
22722 msgstr "swarrow"
22723
22724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
22725 msgid "searrow"
22726 msgstr "searrow"
22727
22728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524 lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22729 msgid "rightleftharpoons"
22730 msgstr "rightleftharpoons"
22731
22732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
22733 msgid "pm"
22734 msgstr "pm"
22735
22736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
22737 msgid "cap"
22738 msgstr "cap"
22739
22740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
22741 msgid "diamond"
22742 msgstr "diamond"
22743
22744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
22745 msgid "oplus"
22746 msgstr "oplus"
22747
22748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
22749 msgid "mp"
22750 msgstr "mp"
22751
22752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
22753 msgid "cup"
22754 msgstr "cup"
22755
22756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
22757 msgid "bigtriangleup"
22758 msgstr "bigtriangleup"
22759
22760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
22761 msgid "ominus"
22762 msgstr "ominus"
22763
22764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
22765 msgid "times"
22766 msgstr "times"
22767
22768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
22769 msgid "uplus"
22770 msgstr "uplus"
22771
22772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
22773 msgid "bigtriangledown"
22774 msgstr "bigtriangledown"
22775
22776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
22777 msgid "otimes"
22778 msgstr "otimes"
22779
22780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
22781 msgid "div"
22782 msgstr "div"
22783
22784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
22785 msgid "sqcap"
22786 msgstr "sqcap"
22787
22788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
22789 msgid "triangleright"
22790 msgstr "triangleright"
22791
22792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
22793 msgid "oslash"
22794 msgstr "oslash"
22795
22796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
22797 msgid "cdot"
22798 msgstr "cdot"
22799
22800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
22801 msgid "sqcup"
22802 msgstr "sqcup"
22803
22804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
22805 msgid "triangleleft"
22806 msgstr "triangleleft"
22807
22808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
22809 msgid "odot"
22810 msgstr "odot"
22811
22812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
22813 msgid "star"
22814 msgstr "star"
22815
22816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
22817 msgid "ast"
22818 msgstr "ast"
22819
22820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
22821 msgid "vee"
22822 msgstr "vee"
22823
22824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
22825 msgid "amalg"
22826 msgstr "amalg"
22827
22828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
22829 msgid "bigcirc"
22830 msgstr "bigcirc"
22831
22832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
22833 msgid "setminus"
22834 msgstr "setminus"
22835
22836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
22837 msgid "wedge"
22838 msgstr "wedge"
22839
22840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
22841 msgid "dagger"
22842 msgstr "dagger"
22843
22844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
22845 msgid "circ"
22846 msgstr "circ"
22847
22848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
22849 msgid "bullet"
22850 msgstr "bullet"
22851
22852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
22853 msgid "wr"
22854 msgstr "wr"
22855
22856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
22857 msgid "ddagger"
22858 msgstr "ddagger"
22859
22860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
22861 msgid "smallint"
22862 msgstr "smallint"
22863
22864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
22865 msgid "leq"
22866 msgstr "leq"
22867
22868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
22869 msgid "geq"
22870 msgstr "geq"
22871
22872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
22873 msgid "equiv"
22874 msgstr "equiv"
22875
22876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
22877 msgid "models"
22878 msgstr "models"
22879
22880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
22881 msgid "prec"
22882 msgstr "prec"
22883
22884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
22885 msgid "succ"
22886 msgstr "succ"
22887
22888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
22889 msgid "sim"
22890 msgstr "sim"
22891
22892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
22893 msgid "perp"
22894 msgstr "perp"
22895
22896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
22897 msgid "preceq"
22898 msgstr "preceq"
22899
22900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
22901 msgid "succeq"
22902 msgstr "succeq"
22903
22904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
22905 msgid "simeq"
22906 msgstr "simeq"
22907
22908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
22909 msgid "mid"
22910 msgstr "mid"
22911
22912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
22913 msgid "ll"
22914 msgstr "ll"
22915
22916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
22917 msgid "gg"
22918 msgstr "gg"
22919
22920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
22921 msgid "asymp"
22922 msgstr "asymp"
22923
22924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
22925 msgid "parallel"
22926 msgstr "parallel"
22927
22928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
22929 msgid "subset"
22930 msgstr "subset"
22931
22932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
22933 msgid "supset"
22934 msgstr "supset"
22935
22936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
22937 msgid "approx"
22938 msgstr "approx"
22939
22940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
22941 msgid "smile"
22942 msgstr "smile"
22943
22944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
22945 msgid "subseteq"
22946 msgstr "subseteq"
22947
22948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
22949 msgid "supseteq"
22950 msgstr "supseteq"
22951
22952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
22953 msgid "cong"
22954 msgstr "cong"
22955
22956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
22957 msgid "frown"
22958 msgstr "frown"
22959
22960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
22961 msgid "sqsubseteq"
22962 msgstr "sqsubseteq"
22963
22964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
22965 msgid "sqsupseteq"
22966 msgstr "sqsupseteq"
22967
22968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
22969 msgid "doteq"
22970 msgstr "doteq"
22971
22972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
22973 msgid "neq"
22974 msgstr "neq"
22975
22976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
22977 msgid "in[[math relation]]"
22978 msgstr "in"
22979
22980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
22981 msgid "ni"
22982 msgstr "ni"
22983
22984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
22985 msgid "propto"
22986 msgstr "propto"
22987
22988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
22989 msgid "notin"
22990 msgstr "notin"
22991
22992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
22993 msgid "vdash"
22994 msgstr "vdash"
22995
22996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
22997 msgid "dashv"
22998 msgstr "dashv"
22999
23000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
23001 msgid "bowtie"
23002 msgstr "bowtie"
23003
23004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
23005 msgid "iff"
23006 msgstr "iff"
23007
23008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
23009 msgid "not"
23010 msgstr "not"
23011
23012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
23013 msgid "land"
23014 msgstr "land"
23015
23016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
23017 msgid "lor"
23018 msgstr "lor"
23019
23020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
23021 msgid "lnot"
23022 msgstr "lnot"
23023
23024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
23025 msgid "alpha"
23026 msgstr "alpha"
23027
23028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
23029 msgid "beta"
23030 msgstr "beta"
23031
23032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
23033 msgid "gamma"
23034 msgstr "gamma"
23035
23036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
23037 msgid "delta"
23038 msgstr "delta"
23039
23040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
23041 msgid "epsilon"
23042 msgstr "epsilon"
23043
23044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
23045 msgid "varepsilon"
23046 msgstr "varepsilon"
23047
23048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
23049 msgid "zeta"
23050 msgstr "zeta"
23051
23052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
23053 msgid "eta"
23054 msgstr "eta"
23055
23056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
23057 msgid "theta"
23058 msgstr "theta"
23059
23060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
23061 msgid "vartheta"
23062 msgstr "vartheta"
23063
23064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
23065 msgid "iota"
23066 msgstr "iota"
23067
23068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
23069 msgid "kappa"
23070 msgstr "kappa"
23071
23072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
23073 msgid "lambda"
23074 msgstr "lambda"
23075
23076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
23077 msgid "mu"
23078 msgstr "mu"
23079
23080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
23081 msgid "nu"
23082 msgstr "nu"
23083
23084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
23085 msgid "xi"
23086 msgstr "xi"
23087
23088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
23089 msgid "pi"
23090 msgstr "pi"
23091
23092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
23093 msgid "varpi"
23094 msgstr "varpi"
23095
23096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
23097 msgid "rho"
23098 msgstr "rho"
23099
23100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
23101 msgid "varrho"
23102 msgstr "varrho"
23103
23104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
23105 msgid "sigma"
23106 msgstr "sigma"
23107
23108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
23109 msgid "varsigma"
23110 msgstr "varsigma"
23111
23112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
23113 msgid "tau"
23114 msgstr "tau"
23115
23116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
23117 msgid "upsilon"
23118 msgstr "upsilon"
23119
23120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
23121 msgid "phi"
23122 msgstr "phi"
23123
23124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
23125 msgid "varphi"
23126 msgstr "varphi"
23127
23128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
23129 msgid "chi"
23130 msgstr "chi"
23131
23132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
23133 msgid "psi"
23134 msgstr "psi"
23135
23136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
23137 msgid "omega"
23138 msgstr "omega"
23139
23140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
23141 msgid "Gamma"
23142 msgstr "Gamma"
23143
23144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
23145 msgid "Delta"
23146 msgstr "Delta"
23147
23148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
23149 msgid "Theta"
23150 msgstr "Theta"
23151
23152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
23153 msgid "Lambda"
23154 msgstr "Lambda"
23155
23156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
23157 msgid "Xi"
23158 msgstr "Xi"
23159
23160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
23161 msgid "Pi"
23162 msgstr "Pi"
23163
23164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
23165 msgid "Sigma"
23166 msgstr "Sigma"
23167
23168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
23169 msgid "Upsilon"
23170 msgstr "Upsilon"
23171
23172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
23173 msgid "Phi"
23174 msgstr "Phi"
23175
23176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
23177 msgid "Psi"
23178 msgstr "Psi"
23179
23180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
23181 msgid "Omega"
23182 msgstr "Omega"
23183
23184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
23185 msgid "varGamma"
23186 msgstr "varGamma"
23187
23188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
23189 msgid "varDelta"
23190 msgstr "varDelta"
23191
23192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
23193 msgid "varTheta"
23194 msgstr "varTheta"
23195
23196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
23197 msgid "varLambda"
23198 msgstr "varLambda"
23199
23200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
23201 msgid "varXi"
23202 msgstr "varXi"
23203
23204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
23205 msgid "varPi"
23206 msgstr "varPi"
23207
23208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
23209 msgid "varSigma"
23210 msgstr "varSigma"
23211
23212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
23213 msgid "varUpsilon"
23214 msgstr "varUpsilon"
23215
23216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
23217 msgid "varPhi"
23218 msgstr "varPhi"
23219
23220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
23221 msgid "varPsi"
23222 msgstr "varPsi"
23223
23224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
23225 msgid "varOmega"
23226 msgstr "varOmega"
23227
23228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
23229 msgid "nabla"
23230 msgstr "nabla"
23231
23232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
23233 msgid "partial"
23234 msgstr "partial"
23235
23236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
23237 msgid "infty"
23238 msgstr "infty"
23239
23240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
23241 msgid "prime"
23242 msgstr "prime"
23243
23244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
23245 msgid "ell"
23246 msgstr "ell"
23247
23248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
23249 msgid "emptyset"
23250 msgstr "emptyset"
23251
23252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
23253 msgid "exists"
23254 msgstr "exists"
23255
23256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
23257 msgid "forall"
23258 msgstr "forall"
23259
23260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
23261 msgid "imath"
23262 msgstr "imath"
23263
23264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
23265 msgid "jmath"
23266 msgstr "jmath"
23267
23268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
23269 msgid "Re"
23270 msgstr "Re"
23271
23272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
23273 msgid "Im"
23274 msgstr "Im"
23275
23276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
23277 msgid "aleph"
23278 msgstr "aleph"
23279
23280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
23281 msgid "wp"
23282 msgstr "wp"
23283
23284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681 lib/ui/stdtoolbars.inc:781
23285 msgid "hbar"
23286 msgstr "hbar"
23287
23288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
23289 msgid "angle"
23290 msgstr "angle"
23291
23292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
23293 msgid "top"
23294 msgstr "top"
23295
23296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
23297 msgid "bot"
23298 msgstr "bot"
23299
23300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
23301 msgid "Vert"
23302 msgstr "Vert"
23303
23304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
23305 msgid "neg"
23306 msgstr "neg"
23307
23308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
23309 msgid "flat"
23310 msgstr "flat"
23311
23312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
23313 msgid "natural"
23314 msgstr "natural"
23315
23316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
23317 msgid "sharp"
23318 msgstr "sharp"
23319
23320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
23321 msgid "surd"
23322 msgstr "surd"
23323
23324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
23325 msgid "lhook"
23326 msgstr "lhook"
23327
23328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
23329 msgid "rhook"
23330 msgstr "rhook"
23331
23332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
23333 msgid "triangle"
23334 msgstr "triangle"
23335
23336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
23337 msgid "diamondsuit"
23338 msgstr "diamondsuit"
23339
23340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
23341 msgid "heartsuit"
23342 msgstr "heartsuit"
23343
23344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
23345 msgid "clubsuit"
23346 msgstr "clubsuit"
23347
23348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
23349 msgid "spadesuit"
23350 msgstr "spadesuit"
23351
23352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
23353 msgid "textrm \\AA"
23354 msgstr "textrm \\AA"
23355
23356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
23357 msgid "textrm \\O"
23358 msgstr "textrm \\O"
23359
23360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
23361 msgid "mathcircumflex"
23362 msgstr "mathcircumflex"
23363
23364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
23365 msgid "_"
23366 msgstr "_"
23367
23368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
23369 msgid "textdegree"
23370 msgstr "textdegree"
23371
23372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
23373 msgid "mathdollar"
23374 msgstr "mathdollar"
23375
23376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
23377 msgid "mathparagraph"
23378 msgstr "mathparagraph"
23379
23380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
23381 msgid "mathsection"
23382 msgstr "mathsection"
23383
23384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
23385 msgid "mathrm T"
23386 msgstr "mathrm T"
23387
23388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
23389 msgid "mathbb N"
23390 msgstr "mathbb N"
23391
23392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
23393 msgid "mathbb Z"
23394 msgstr "mathbb Z"
23395
23396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
23397 msgid "mathbb Q"
23398 msgstr "mathbb Q"
23399
23400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
23401 msgid "mathbb R"
23402 msgstr "mathbb R"
23403
23404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
23405 msgid "mathbb C"
23406 msgstr "mathbb C"
23407
23408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
23409 msgid "mathbb H"
23410 msgstr "mathbb H"
23411
23412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
23413 msgid "mathcal F"
23414 msgstr "mathcal F"
23415
23416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
23417 msgid "mathcal L"
23418 msgstr "mathcal L"
23419
23420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
23421 msgid "mathcal H"
23422 msgstr "mathcal H"
23423
23424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
23425 msgid "mathcal O"
23426 msgstr "mathcal O"
23427
23428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
23429 msgid "Big Operators"
23430 msgstr "Velké operátory"
23431
23432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
23433 msgid "intop"
23434 msgstr "intop"
23435
23436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
23437 msgid "int"
23438 msgstr "int"
23439
23440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
23441 msgid "iint"
23442 msgstr "iint"
23443
23444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
23445 msgid "iintop"
23446 msgstr "iintop"
23447
23448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
23449 msgid "iiint"
23450 msgstr "iiint"
23451
23452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
23453 msgid "iiintop"
23454 msgstr "iiintop"
23455
23456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
23457 msgid "iiiint"
23458 msgstr "iiiint"
23459
23460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
23461 msgid "iiiintop"
23462 msgstr "iiiintop"
23463
23464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
23465 msgid "dotsint"
23466 msgstr "dotsint"
23467
23468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
23469 msgid "dotsintop"
23470 msgstr "dotsintop"
23471
23472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
23473 msgid "idotsint"
23474 msgstr "idotsint"
23475
23476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
23477 msgid "oint"
23478 msgstr "oint"
23479
23480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
23481 msgid "ointop"
23482 msgstr "ointop"
23483
23484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
23485 msgid "oiint"
23486 msgstr "oiint"
23487
23488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
23489 msgid "oiintop"
23490 msgstr "oiintop"
23491
23492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
23493 msgid "ointctrclockwiseop"
23494 msgstr "ointctrclockwiseop"
23495
23496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
23497 msgid "ointctrclockwise"
23498 msgstr "ointctrclockwise"
23499
23500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
23501 msgid "ointclockwiseop"
23502 msgstr "ointclockwiseop"
23503
23504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
23505 msgid "ointclockwise"
23506 msgstr "ointclockwise"
23507
23508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
23509 msgid "sqint"
23510 msgstr "sqint"
23511
23512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
23513 msgid "sqintop"
23514 msgstr "sqintop"
23515
23516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
23517 msgid "sqiint"
23518 msgstr "sqiint"
23519
23520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
23521 msgid "sqiintop"
23522 msgstr "sqiintop"
23523
23524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
23525 msgid "fint"
23526 msgstr "fint"
23527
23528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
23529 msgid "fintop"
23530 msgstr "fintop"
23531
23532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
23533 msgid "landupint"
23534 msgstr "landupint"
23535
23536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
23537 msgid "landupintop"
23538 msgstr "landupintop"
23539
23540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
23541 msgid "landdownint"
23542 msgstr "landdownint"
23543
23544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
23545 msgid "landdownintop"
23546 msgstr "landdownintop"
23547
23548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
23549 msgid "varint"
23550 msgstr "varint"
23551
23552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
23553 msgid "varoint"
23554 msgstr "varoint"
23555
23556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
23557 msgid "varoiint"
23558 msgstr "varoiint"
23559
23560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
23561 msgid "varoiintop"
23562 msgstr "varoiintop"
23563
23564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
23565 msgid "varointclockwise"
23566 msgstr "varointclockwise"
23567
23568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
23569 msgid "varointclockwiseop"
23570 msgstr "varointclockwiseop"
23571
23572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
23573 msgid "varointctrclockwise"
23574 msgstr "varointctrclockwise"
23575
23576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
23577 msgid "varointctrclockwiseop"
23578 msgstr "varointctrclockwiseop"
23579
23580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
23581 msgid "sum"
23582 msgstr "sum"
23583
23584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
23585 msgid "prod"
23586 msgstr "prod"
23587
23588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
23589 msgid "coprod"
23590 msgstr "coprod"
23591
23592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
23593 msgid "bigsqcup"
23594 msgstr "bigsqcup"
23595
23596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
23597 msgid "bigotimes"
23598 msgstr "bigotimes"
23599
23600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
23601 msgid "bigodot"
23602 msgstr "bigodot"
23603
23604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
23605 msgid "bigoplus"
23606 msgstr "bigoplus"
23607
23608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
23609 msgid "bigcap"
23610 msgstr "bigcap"
23611
23612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
23613 msgid "bigcup"
23614 msgstr "bigcup"
23615
23616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
23617 msgid "biguplus"
23618 msgstr "biguplus"
23619
23620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
23621 msgid "bigvee"
23622 msgstr "bigvee"
23623
23624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
23625 msgid "bigwedge"
23626 msgstr "bigwedge"
23627
23628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
23629 msgid "digamma"
23630 msgstr "digamma"
23631
23632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
23633 msgid "varkappa"
23634 msgstr "varkappa"
23635
23636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
23637 msgid "beth"
23638 msgstr "beth"
23639
23640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
23641 msgid "daleth"
23642 msgstr "daleth"
23643
23644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
23645 msgid "gimel"
23646 msgstr "gimel"
23647
23648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
23649 msgid "ulcorner"
23650 msgstr "ulcorner"
23651
23652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
23653 msgid "urcorner"
23654 msgstr "urcorner"
23655
23656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
23657 msgid "llcorner"
23658 msgstr "llcorner"
23659
23660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
23661 msgid "lrcorner"
23662 msgstr "lrcorner"
23663
23664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
23665 msgid "hslash"
23666 msgstr "hslash"
23667
23668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
23669 msgid "vartriangle"
23670 msgstr "vartriangle"
23671
23672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
23673 msgid "triangledown"
23674 msgstr "triangledown"
23675
23676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
23677 msgid "square"
23678 msgstr "square"
23679
23680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
23681 msgid "CheckedBox"
23682 msgstr "CheckedBox"
23683
23684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789 lib/ui/stdtoolbars.inc:863
23685 msgid "XBox"
23686 msgstr "XBox"
23687
23688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
23689 msgid "lozenge"
23690 msgstr "lozenge"
23691
23692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
23693 msgid "wasylozenge"
23694 msgstr "wasylozenge"
23695
23696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
23697 msgid "circledR"
23698 msgstr "circledR"
23699
23700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
23701 msgid "circledS"
23702 msgstr "circledS"
23703
23704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
23705 msgid "measuredangle"
23706 msgstr "measuredangle"
23707
23708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
23709 msgid "varangle"
23710 msgstr "varangle"
23711
23712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
23713 msgid "nexists"
23714 msgstr "nexists"
23715
23716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
23717 msgid "mho"
23718 msgstr "mho"
23719
23720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
23721 msgid "Finv"
23722 msgstr "Finv"
23723
23724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
23725 msgid "Game"
23726 msgstr "Game"
23727
23728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
23729 msgid "Bbbk"
23730 msgstr "Bbbk"
23731
23732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
23733 msgid "backprime"
23734 msgstr "backprime"
23735
23736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
23737 msgid "varnothing"
23738 msgstr "varnothing"
23739
23740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
23741 msgid "blacktriangle"
23742 msgstr "blacktriangle"
23743
23744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
23745 msgid "blacktriangledown"
23746 msgstr "blacktriangledown"
23747
23748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
23749 msgid "blacksquare"
23750 msgstr "blacksquare"
23751
23752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
23753 msgid "blacklozenge"
23754 msgstr "blacklozenge"
23755
23756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
23757 msgid "bigstar"
23758 msgstr "bigstar"
23759
23760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
23761 msgid "sphericalangle"
23762 msgstr "sphericalangle"
23763
23764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
23765 msgid "complement"
23766 msgstr "complement"
23767
23768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
23769 msgid "eth"
23770 msgstr "eth"
23771
23772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
23773 msgid "diagup"
23774 msgstr "diagup"
23775
23776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
23777 msgid "diagdown"
23778 msgstr "diagdown"
23779
23780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
23781 msgid "lightning"
23782 msgstr "lightning"
23783
23784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
23785 msgid "varcopyright"
23786 msgstr "varcopyright"
23787
23788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
23789 msgid "Bowtie"
23790 msgstr "Bowtie"
23791
23792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
23793 msgid "diameter"
23794 msgstr "diameter"
23795
23796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
23797 msgid "invdiameter"
23798 msgstr "invdiameter"
23799
23800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
23801 msgid "bell"
23802 msgstr "bell"
23803
23804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
23805 msgid "hexagon"
23806 msgstr "hexagon"
23807
23808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
23809 msgid "varhexagon"
23810 msgstr "varhexagon"
23811
23812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
23813 msgid "pentagon"
23814 msgstr "pentagon"
23815
23816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
23817 msgid "octagon"
23818 msgstr "octagon"
23819
23820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
23821 msgid "smiley"
23822 msgstr "smiley"
23823
23824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
23825 msgid "blacksmiley"
23826 msgstr "blacksmiley"
23827
23828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
23829 msgid "frownie"
23830 msgstr "frownie"
23831
23832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
23833 msgid "sun"
23834 msgstr "sun"
23835
23836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
23837 msgid "leadsto"
23838 msgstr "leadsto"
23839
23840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
23841 msgid "Leftcircle"
23842 msgstr "Leftcircle"
23843
23844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
23845 msgid "Rightcircle"
23846 msgstr "Rightcircle"
23847
23848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
23849 msgid "CIRCLE"
23850 msgstr "CIRCLE"
23851
23852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
23853 msgid "LEFTCIRCLE"
23854 msgstr "LEFTCIRCLE"
23855
23856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
23857 msgid "RIGHTCIRCLE"
23858 msgstr "RIGHTCIRCLE"
23859
23860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
23861 msgid "LEFTcircle"
23862 msgstr "LEFTcircle"
23863
23864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
23865 msgid "RIGHTcircle"
23866 msgstr "RIGHTcircle"
23867
23868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
23869 msgid "leftturn"
23870 msgstr "leftturn"
23871
23872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
23873 msgid "rightturn"
23874 msgstr "rightturn"
23875
23876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
23877 msgid "AC"
23878 msgstr "AC"
23879
23880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
23881 msgid "HF"
23882 msgstr "HF"
23883
23884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
23885 msgid "VHF"
23886 msgstr "VHF"
23887
23888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
23889 msgid "photon"
23890 msgstr "photon"
23891
23892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
23893 msgid "gluon"
23894 msgstr "gluon"
23895
23896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
23897 msgid "permil"
23898 msgstr "permil"
23899
23900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
23901 msgid "cent"
23902 msgstr "cent"
23903
23904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
23905 msgid "yen"
23906 msgstr "yen"
23907
23908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
23909 msgid "hexstar"
23910 msgstr "hexstar"
23911
23912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
23913 msgid "varhexstar"
23914 msgstr "varhexstar"
23915
23916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
23917 msgid "davidsstar"
23918 msgstr "davidsstar"
23919
23920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
23921 msgid "maltese"
23922 msgstr "maltese"
23923
23924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
23925 msgid "kreuz"
23926 msgstr "kreuz"
23927
23928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
23929 msgid "ataribox"
23930 msgstr "ataribox"
23931
23932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
23933 msgid "checked"
23934 msgstr "checked"
23935
23936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
23937 msgid "checkmark"
23938 msgstr "checkmark"
23939
23940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
23941 msgid "eighthnote"
23942 msgstr "eighthnote"
23943
23944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
23945 msgid "quarternote"
23946 msgstr "quarternote"
23947
23948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
23949 msgid "halfnote"
23950 msgstr "halfnote"
23951
23952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
23953 msgid "fullnote"
23954 msgstr "fullnote"
23955
23956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
23957 msgid "twonotes"
23958 msgstr "twonotes"
23959
23960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
23961 msgid "female"
23962 msgstr "female"
23963
23964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
23965 msgid "male"
23966 msgstr "male"
23967
23968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
23969 msgid "vernal"
23970 msgstr "vernal"
23971
23972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
23973 msgid "ascnode"
23974 msgstr "ascnode"
23975
23976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
23977 msgid "descnode"
23978 msgstr "descnode"
23979
23980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
23981 msgid "fullmoon"
23982 msgstr "fullmoon"
23983
23984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
23985 msgid "newmoon"
23986 msgstr "newmoon"
23987
23988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
23989 msgid "leftmoon"
23990 msgstr "leftmoon"
23991
23992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
23993 msgid "rightmoon"
23994 msgstr "rightmoon"
23995
23996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
23997 msgid "astrosun"
23998 msgstr "astrosun"
23999
24000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
24001 msgid "mercury"
24002 msgstr "mercury"
24003
24004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
24005 msgid "venus"
24006 msgstr "venus"
24007
24008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
24009 msgid "earth"
24010 msgstr "earth"
24011
24012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
24013 msgid "mars"
24014 msgstr "mars"
24015
24016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
24017 msgid "jupiter"
24018 msgstr "jupiter"
24019
24020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
24021 msgid "saturn"
24022 msgstr "saturn"
24023
24024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
24025 msgid "uranus"
24026 msgstr "uranus"
24027
24028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
24029 msgid "neptune"
24030 msgstr "neptune"
24031
24032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
24033 msgid "pluto"
24034 msgstr "pluto"
24035
24036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
24037 msgid "aries"
24038 msgstr "aries"
24039
24040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
24041 msgid "taurus"
24042 msgstr "taurus"
24043
24044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
24045 msgid "gemini"
24046 msgstr "gemini"
24047
24048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
24049 msgid "cancer"
24050 msgstr "cancer"
24051
24052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
24053 msgid "leo"
24054 msgstr "leo"
24055
24056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
24057 msgid "virgo"
24058 msgstr "virgo"
24059
24060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
24061 msgid "libra"
24062 msgstr "libra"
24063
24064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
24065 msgid "scorpio"
24066 msgstr "scorpio"
24067
24068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
24069 msgid "sagittarius"
24070 msgstr "sagittarius"
24071
24072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
24073 msgid "capricornus"
24074 msgstr "capricornus"
24075
24076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
24077 msgid "aquarius"
24078 msgstr "aquarius"
24079
24080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
24081 msgid "pisces"
24082 msgstr "pisces"
24083
24084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
24085 msgid "APLbox"
24086 msgstr "APLbox"
24087
24088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
24089 msgid "APLcomment"
24090 msgstr "APLcomment"
24091
24092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
24093 msgid "APLdown"
24094 msgstr "APLdown"
24095
24096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
24097 msgid "APLdownarrowbox"
24098 msgstr "APLdownarrowbox"
24099
24100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
24101 msgid "APLinput"
24102 msgstr "APLinput"
24103
24104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
24105 msgid "APLinv"
24106 msgstr "APLinv"
24107
24108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
24109 msgid "APLleftarrowbox"
24110 msgstr "APLleftarrowbox"
24111
24112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
24113 msgid "APLlog"
24114 msgstr "APLlog"
24115
24116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
24117 msgid "APLrightarrowbox"
24118 msgstr "APLrightarrowbox"
24119
24120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
24121 msgid "APLstar"
24122 msgstr "APLstar"
24123
24124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
24125 msgid "APLup"
24126 msgstr "APLup"
24127
24128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
24129 msgid "APLuparrowbox"
24130 msgstr "APLuparrowbox"
24131
24132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
24133 msgid "dashleftarrow"
24134 msgstr "dashleftarrow"
24135
24136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
24137 msgid "dashrightarrow"
24138 msgstr "dashrightarrow"
24139
24140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
24141 msgid "leftleftarrows"
24142 msgstr "leftleftarrows"
24143
24144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
24145 msgid "leftrightarrows"
24146 msgstr "leftrightarrows"
24147
24148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
24149 msgid "rightrightarrows"
24150 msgstr "rightrightarrows"
24151
24152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
24153 msgid "rightleftarrows"
24154 msgstr "rightleftarrows"
24155
24156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
24157 msgid "Lleftarrow"
24158 msgstr "Lleftarrow"
24159
24160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
24161 msgid "Rrightarrow"
24162 msgstr "Rrightarrow"
24163
24164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
24165 msgid "twoheadleftarrow"
24166 msgstr "twoheadleftarrow"
24167
24168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
24169 msgid "twoheadrightarrow"
24170 msgstr "twoheadrightarrow"
24171
24172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
24173 msgid "leftarrowtail"
24174 msgstr "leftarrowtail"
24175
24176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
24177 msgid "rightarrowtail"
24178 msgstr "rightarrowtail"
24179
24180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
24181 msgid "looparrowleft"
24182 msgstr "looparrowleft"
24183
24184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
24185 msgid "looparrowright"
24186 msgstr "looparrowright"
24187
24188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
24189 msgid "curvearrowleft"
24190 msgstr "curvearrowleft"
24191
24192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
24193 msgid "curvearrowright"
24194 msgstr "curvearrowright"
24195
24196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
24197 msgid "circlearrowleft"
24198 msgstr "circlearrowleft"
24199
24200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
24201 msgid "circlearrowright"
24202 msgstr "circlearrowright"
24203
24204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
24205 msgid "Lsh"
24206 msgstr "Lsh"
24207
24208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
24209 msgid "Rsh"
24210 msgstr "Rsh"
24211
24212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
24213 msgid "upuparrows"
24214 msgstr "upuparrows"
24215
24216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
24217 msgid "downdownarrows"
24218 msgstr "downdownarrows"
24219
24220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
24221 msgid "upharpoonleft"
24222 msgstr "upharpoonleft"
24223
24224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
24225 msgid "upharpoonright"
24226 msgstr "upharpoonright"
24227
24228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
24229 msgid "downharpoonleft"
24230 msgstr "downharpoonleft"
24231
24232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
24233 msgid "downharpoonright"
24234 msgstr "downharpoonright"
24235
24236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
24237 msgid "leftrightharpoons"
24238 msgstr "leftrightharpoons"
24239
24240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
24241 msgid "rightsquigarrow"
24242 msgstr "rightsquigarrow"
24243
24244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
24245 msgid "leftrightsquigarrow"
24246 msgstr "leftrightsquigarrow"
24247
24248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
24249 msgid "nleftarrow"
24250 msgstr "nleftarrow"
24251
24252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
24253 msgid "nrightarrow"
24254 msgstr "nrightarrow"
24255
24256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
24257 msgid "nleftrightarrow"
24258 msgstr "nleftrightarrow"
24259
24260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
24261 msgid "nLeftarrow"
24262 msgstr "nLeftarrow"
24263
24264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
24265 msgid "nRightarrow"
24266 msgstr "nRightarrow"
24267
24268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
24269 msgid "nLeftrightarrow"
24270 msgstr "nLeftrightarrow"
24271
24272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
24273 msgid "multimap"
24274 msgstr "multimap"
24275
24276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
24277 msgid "shortleftarrow"
24278 msgstr "shortleftarrow"
24279
24280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
24281 msgid "shortrightarrow"
24282 msgstr "shortrightarrow"
24283
24284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
24285 msgid "shortuparrow"
24286 msgstr "shortuparrow"
24287
24288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
24289 msgid "shortdownarrow"
24290 msgstr "shortdownarrow"
24291
24292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
24293 msgid "leftrightarroweq"
24294 msgstr "leftrightarroweq"
24295
24296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
24297 msgid "curlyveedownarrow"
24298 msgstr "curlyveedownarrow"
24299
24300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
24301 msgid "curlyveeuparrow"
24302 msgstr "curlyveeuparrow"
24303
24304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
24305 msgid "nnwarrow"
24306 msgstr "nnwarrow"
24307
24308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
24309 msgid "nnearrow"
24310 msgstr "nnearrow"
24311
24312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
24313 msgid "sswarrow"
24314 msgstr "sswarrow"
24315
24316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
24317 msgid "ssearrow"
24318 msgstr "ssearrow"
24319
24320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
24321 msgid "curlywedgeuparrow"
24322 msgstr "curlywedgeuparrow"
24323
24324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
24325 msgid "curlywedgedownarrow"
24326 msgstr "curlywedgedownarrow"
24327
24328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
24329 msgid "leftrightarrowtriangle"
24330 msgstr "leftrightarrowtriangle"
24331
24332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
24333 msgid "leftarrowtriangle"
24334 msgstr "leftarrowtriangle"
24335
24336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
24337 msgid "rightarrowtriangle"
24338 msgstr "rightarrowtriangle"
24339
24340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
24341 msgid "Mapsto"
24342 msgstr "Mapsto"
24343
24344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
24345 msgid "mapsfrom"
24346 msgstr "mapsfrom"
24347
24348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
24349 msgid "Mapsfrom"
24350 msgstr "Mapsfrom"
24351
24352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
24353 msgid "Longmapsto"
24354 msgstr "Longmapsto"
24355
24356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
24357 msgid "longmapsfrom"
24358 msgstr "longmapsfrom"
24359
24360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
24361 msgid "Longmapsfrom"
24362 msgstr "Longmapsfrom"
24363
24364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
24365 msgid "xleftarrow"
24366 msgstr "xleftarrow"
24367
24368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
24369 msgid "xrightarrow"
24370 msgstr "xrightarrow"
24371
24372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
24373 msgid "leqq"
24374 msgstr "leqq"
24375
24376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
24377 msgid "geqq"
24378 msgstr "geqq"
24379
24380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
24381 msgid "leqslant"
24382 msgstr "leqslant"
24383
24384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
24385 msgid "geqslant"
24386 msgstr "geqslant"
24387
24388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
24389 msgid "eqslantless"
24390 msgstr "eqslantless"
24391
24392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
24393 msgid "eqslantgtr"
24394 msgstr "eqslantgtr"
24395
24396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
24397 msgid "eqsim"
24398 msgstr "eqsim"
24399
24400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
24401 msgid "lesssim"
24402 msgstr "lesssim"
24403
24404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
24405 msgid "gtrsim"
24406 msgstr "gtrsim"
24407
24408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
24409 msgid "apprge"
24410 msgstr "apprge"
24411
24412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
24413 msgid "apprle"
24414 msgstr "apprle"
24415
24416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
24417 msgid "lessapprox"
24418 msgstr "lessapprox"
24419
24420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
24421 msgid "gtrapprox"
24422 msgstr "gtrapprox"
24423
24424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
24425 msgid "approxeq"
24426 msgstr "approxeq"
24427
24428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
24429 msgid "triangleq"
24430 msgstr "triangleq"
24431
24432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
24433 msgid "lessdot"
24434 msgstr "lessdot"
24435
24436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
24437 msgid "gtrdot"
24438 msgstr "gtrdot"
24439
24440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
24441 msgid "lll"
24442 msgstr "lll"
24443
24444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
24445 msgid "ggg"
24446 msgstr "ggg"
24447
24448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
24449 msgid "lessgtr"
24450 msgstr "lessgtr"
24451
24452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
24453 msgid "gtrless"
24454 msgstr "gtrless"
24455
24456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
24457 msgid "lesseqgtr"
24458 msgstr "lesseqgtr"
24459
24460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
24461 msgid "gtreqless"
24462 msgstr "gtreqless"
24463
24464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
24465 msgid "lesseqqgtr"
24466 msgstr "lesseqqgtr"
24467
24468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
24469 msgid "gtreqqless"
24470 msgstr "gtreqqless"
24471
24472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
24473 msgid "eqcirc"
24474 msgstr "eqcirc"
24475
24476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
24477 msgid "circeq"
24478 msgstr "circeq"
24479
24480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
24481 msgid "thicksim"
24482 msgstr "thicksim"
24483
24484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
24485 msgid "thickapprox"
24486 msgstr "thickapprox"
24487
24488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
24489 msgid "backsim"
24490 msgstr "backsim"
24491
24492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
24493 msgid "backsimeq"
24494 msgstr "backsimeq"
24495
24496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
24497 msgid "subseteqq"
24498 msgstr "subseteqq"
24499
24500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
24501 msgid "supseteqq"
24502 msgstr "supseteqq"
24503
24504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
24505 msgid "Subset"
24506 msgstr "Subset"
24507
24508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
24509 msgid "Supset"
24510 msgstr "Supset"
24511
24512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
24513 msgid "sqsubset"
24514 msgstr "sqsubset"
24515
24516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
24517 msgid "sqsupset"
24518 msgstr "sqsupset"
24519
24520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
24521 msgid "preccurlyeq"
24522 msgstr "preccurlyeq"
24523
24524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
24525 msgid "succcurlyeq"
24526 msgstr "succcurlyeq"
24527
24528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
24529 msgid "curlyeqprec"
24530 msgstr "curlyeqprec"
24531
24532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
24533 msgid "curlyeqsucc"
24534 msgstr "curlyeqsucc"
24535
24536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
24537 msgid "precsim"
24538 msgstr "precsim"
24539
24540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
24541 msgid "succsim"
24542 msgstr "succsim"
24543
24544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
24545 msgid "precapprox"
24546 msgstr "precapprox"
24547
24548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
24549 msgid "succapprox"
24550 msgstr "succapprox"
24551
24552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
24553 msgid "vartriangleleft"
24554 msgstr "vartriangleleft"
24555
24556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
24557 msgid "vartriangleright"
24558 msgstr "vartriangleright"
24559
24560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
24561 msgid "trianglelefteq"
24562 msgstr "trianglelefteq"
24563
24564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
24565 msgid "trianglerighteq"
24566 msgstr "trianglerighteq"
24567
24568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
24569 msgid "bumpeq"
24570 msgstr "bumpeq"
24571
24572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
24573 msgid "Bumpeq"
24574 msgstr "Bumpeq"
24575
24576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
24577 msgid "doteqdot"
24578 msgstr "doteqdot"
24579
24580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
24581 msgid "risingdotseq"
24582 msgstr "risingdotseq"
24583
24584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
24585 msgid "fallingdotseq"
24586 msgstr "fallingdotseq"
24587
24588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
24589 msgid "vDash"
24590 msgstr "vDash"
24591
24592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
24593 msgid "Vvdash"
24594 msgstr "Vvdash"
24595
24596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
24597 msgid "Vdash"
24598 msgstr "Vdash"
24599
24600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
24601 msgid "shortmid"
24602 msgstr "shortmid"
24603
24604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
24605 msgid "shortparallel"
24606 msgstr "shortparallel"
24607
24608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
24609 msgid "smallsmile"
24610 msgstr "smallsmile"
24611
24612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
24613 msgid "smallfrown"
24614 msgstr "smallfrown"
24615
24616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
24617 msgid "blacktriangleleft"
24618 msgstr "blacktriangleleft"
24619
24620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
24621 msgid "blacktriangleright"
24622 msgstr "blacktriangleright"
24623
24624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
24625 msgid "because"
24626 msgstr "because"
24627
24628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
24629 msgid "therefore"
24630 msgstr "therefore"
24631
24632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
24633 msgid "wasytherefore"
24634 msgstr "wasytherefore"
24635
24636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
24637 msgid "backepsilon"
24638 msgstr "backepsilon"
24639
24640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
24641 msgid "varpropto"
24642 msgstr "varpropto"
24643
24644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
24645 msgid "between"
24646 msgstr "between"
24647
24648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
24649 msgid "pitchfork"
24650 msgstr "pitchfork"
24651
24652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
24653 msgid "trianglelefteqslant"
24654 msgstr "trianglelefteqslant"
24655
24656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
24657 msgid "trianglerighteqslant"
24658 msgstr "trianglerighteqslant"
24659
24660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
24661 msgid "inplus"
24662 msgstr "inplus"
24663
24664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
24665 msgid "niplus"
24666 msgstr "niplus"
24667
24668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
24669 msgid "subsetplus"
24670 msgstr "subsetplus"
24671
24672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
24673 msgid "supsetplus"
24674 msgstr "supsetplus"
24675
24676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
24677 msgid "subsetpluseq"
24678 msgstr "subsetpluseq"
24679
24680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
24681 msgid "supsetpluseq"
24682 msgstr "supsetpluseq"
24683
24684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
24685 msgid "minuso"
24686 msgstr "minuso"
24687
24688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
24689 msgid "baro"
24690 msgstr "baro"
24691
24692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
24693 msgid "sslash"
24694 msgstr "sslash"
24695
24696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
24697 msgid "bbslash"
24698 msgstr "bbslash"
24699
24700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
24701 msgid "moo"
24702 msgstr "moo"
24703
24704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
24705 msgid "merge"
24706 msgstr "merge"
24707
24708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
24709 msgid "invneg"
24710 msgstr "invneg"
24711
24712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
24713 msgid "lbag"
24714 msgstr "lbag"
24715
24716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
24717 msgid "rbag"
24718 msgstr "rbag"
24719
24720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
24721 msgid "interleave"
24722 msgstr "interleave"
24723
24724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
24725 msgid "leftslice"
24726 msgstr "leftslice"
24727
24728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
24729 msgid "rightslice"
24730 msgstr "rightslice"
24731
24732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
24733 msgid "oblong"
24734 msgstr "oblong"
24735
24736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
24737 msgid "talloblong"
24738 msgstr "talloblong"
24739
24740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
24741 msgid "fatsemi"
24742 msgstr "fatsemi"
24743
24744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
24745 msgid "fatslash"
24746 msgstr "fatslash"
24747
24748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
24749 msgid "fatbslash"
24750 msgstr "fatbslash"
24751
24752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
24753 msgid "ldotp"
24754 msgstr "ldotp"
24755
24756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
24757 msgid "cdotp"
24758 msgstr "cdotp"
24759
24760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
24761 msgid "colon"
24762 msgstr "colon"
24763
24764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
24765 msgid "dblcolon"
24766 msgstr "dblcolon"
24767
24768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
24769 msgid "vcentcolon"
24770 msgstr "vcentcolon"
24771
24772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
24773 msgid "colonapprox"
24774 msgstr "colonapprox"
24775
24776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
24777 msgid "Colonapprox"
24778 msgstr "Colonapprox"
24779
24780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
24781 msgid "coloneq"
24782 msgstr "coloneq"
24783
24784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
24785 msgid "Coloneq"
24786 msgstr "Coloneq"
24787
24788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
24789 msgid "coloneqq"
24790 msgstr "coloneqq"
24791
24792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
24793 msgid "Coloneqq"
24794 msgstr "Coloneqq"
24795
24796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
24797 msgid "colonsim"
24798 msgstr "colonsim"
24799
24800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
24801 msgid "Colonsim"
24802 msgstr "Colonsim"
24803
24804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
24805 msgid "eqcolon"
24806 msgstr "eqcolon"
24807
24808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
24809 msgid "Eqcolon"
24810 msgstr "Eqcolon"
24811
24812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
24813 msgid "eqqcolon"
24814 msgstr "eqqcolon"
24815
24816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
24817 msgid "Eqqcolon"
24818 msgstr "Eqqcolon"
24819
24820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
24821 msgid "wasypropto"
24822 msgstr "wasypropto"
24823
24824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
24825 msgid "logof"
24826 msgstr "logof"
24827
24828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
24829 msgid "Join"
24830 msgstr "Join"
24831
24832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
24833 msgid "Negative Relations (extended)"
24834 msgstr "Negované relace (rozšířené)"
24835
24836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
24837 msgid "nless"
24838 msgstr "nless"
24839
24840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
24841 msgid "ngtr"
24842 msgstr "ngtr"
24843
24844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
24845 msgid "nleq"
24846 msgstr "nleq"
24847
24848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
24849 msgid "ngeq"
24850 msgstr "ngeq"
24851
24852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
24853 msgid "nleqslant"
24854 msgstr "nleqslant"
24855
24856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
24857 msgid "ngeqslant"
24858 msgstr "ngeqslant"
24859
24860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
24861 msgid "nleqq"
24862 msgstr "nleqq"
24863
24864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
24865 msgid "ngeqq"
24866 msgstr "ngeqq"
24867
24868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
24869 msgid "lneq"
24870 msgstr "lneq"
24871
24872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
24873 msgid "gneq"
24874 msgstr "gneq"
24875
24876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
24877 msgid "lneqq"
24878 msgstr "lneqq"
24879
24880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
24881 msgid "gneqq"
24882 msgstr "gneqq"
24883
24884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
24885 msgid "lvertneqq"
24886 msgstr "lvertneqq"
24887
24888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
24889 msgid "gvertneqq"
24890 msgstr "gvertneqq"
24891
24892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
24893 msgid "lnsim"
24894 msgstr "lnsim"
24895
24896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
24897 msgid "gnsim"
24898 msgstr "gnsim"
24899
24900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
24901 msgid "lnapprox"
24902 msgstr "lnapprox"
24903
24904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
24905 msgid "gnapprox"
24906 msgstr "gnapprox"
24907
24908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
24909 msgid "nprec"
24910 msgstr "nprec"
24911
24912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
24913 msgid "nsucc"
24914 msgstr "nsucc"
24915
24916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
24917 msgid "npreceq"
24918 msgstr "npreceq"
24919
24920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
24921 msgid "nsucceq"
24922 msgstr "nsucceq"
24923
24924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
24925 msgid "precneqq"
24926 msgstr "precneqq"
24927
24928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
24929 msgid "succneqq"
24930 msgstr "succneqq"
24931
24932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
24933 msgid "precnsim"
24934 msgstr "precnsim"
24935
24936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
24937 msgid "succnsim"
24938 msgstr "succnsim"
24939
24940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
24941 msgid "precnapprox"
24942 msgstr "precnapprox"
24943
24944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
24945 msgid "succnapprox"
24946 msgstr "succnapprox"
24947
24948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
24949 msgid "subsetneq"
24950 msgstr "subsetneq"
24951
24952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
24953 msgid "supsetneq"
24954 msgstr "supsetneq"
24955
24956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
24957 msgid "subsetneqq"
24958 msgstr "subsetneqq"
24959
24960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
24961 msgid "supsetneqq"
24962 msgstr "supsetneqq"
24963
24964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
24965 msgid "nsubseteq"
24966 msgstr "nsubseteq"
24967
24968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
24969 msgid "nsubseteqq"
24970 msgstr "nsubseteqq"
24971
24972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
24973 msgid "nsupseteq"
24974 msgstr "nsupseteq"
24975
24976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
24977 msgid "nsupseteqq"
24978 msgstr "nsupseteqq"
24979
24980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
24981 msgid "nvdash"
24982 msgstr "nvdash"
24983
24984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
24985 msgid "nvDash"
24986 msgstr "nvDash"
24987
24988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
24989 msgid "nVDash"
24990 msgstr "nVDash"
24991
24992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
24993 msgid "nVdash"
24994 msgstr "nVdash"
24995
24996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
24997 msgid "varsubsetneq"
24998 msgstr "varsubsetneq"
24999
25000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
25001 msgid "varsupsetneq"
25002 msgstr "varsupsetneq"
25003
25004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
25005 msgid "varsubsetneqq"
25006 msgstr "varsubsetneqq"
25007
25008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
25009 msgid "varsupsetneqq"
25010 msgstr "varsupsetneqq"
25011
25012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
25013 msgid "ntriangleleft"
25014 msgstr "ntriangleleft"
25015
25016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
25017 msgid "ntriangleright"
25018 msgstr "ntriangleright"
25019
25020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
25021 msgid "ntrianglelefteq"
25022 msgstr "ntrianglelefteq"
25023
25024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
25025 msgid "ntrianglerighteq"
25026 msgstr "ntrianglerighteq"
25027
25028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
25029 msgid "ncong"
25030 msgstr "ncong"
25031
25032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
25033 msgid "nsim"
25034 msgstr "nsim"
25035
25036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
25037 msgid "nmid"
25038 msgstr "nmid"
25039
25040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
25041 msgid "nshortmid"
25042 msgstr "nshortmid"
25043
25044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
25045 msgid "nparallel"
25046 msgstr "nparallel"
25047
25048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
25049 msgid "nshortparallel"
25050 msgstr "nshortparallel"
25051
25052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
25053 msgid "ntrianglelefteqslant"
25054 msgstr "ntrianglelefteqslant"
25055
25056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
25057 msgid "ntrianglerighteqslant"
25058 msgstr "ntrianglerighteqslant"
25059
25060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
25061 msgid "dotplus"
25062 msgstr "dotplus"
25063
25064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
25065 msgid "smallsetminus"
25066 msgstr "smallsetminus"
25067
25068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
25069 msgid "Cap"
25070 msgstr "Cap"
25071
25072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
25073 msgid "Cup"
25074 msgstr "Cup"
25075
25076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
25077 msgid "barwedge"
25078 msgstr "barwedge"
25079
25080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
25081 msgid "veebar"
25082 msgstr "veebar"
25083
25084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
25085 msgid "doublebarwedge"
25086 msgstr "doublebarwedge"
25087
25088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
25089 msgid "boxminus"
25090 msgstr "boxminus"
25091
25092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
25093 msgid "boxtimes"
25094 msgstr "boxtimes"
25095
25096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
25097 msgid "boxdot"
25098 msgstr "boxdot"
25099
25100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
25101 msgid "boxplus"
25102 msgstr "boxplus"
25103
25104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
25105 msgid "boxast"
25106 msgstr "boxast"
25107
25108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
25109 msgid "boxbar"
25110 msgstr "boxbar"
25111
25112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
25113 msgid "boxslash"
25114 msgstr "boxslash"
25115
25116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
25117 msgid "boxbslash"
25118 msgstr "boxbslash"
25119
25120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
25121 msgid "boxcircle"
25122 msgstr "boxcircle"
25123
25124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
25125 msgid "boxbox"
25126 msgstr "boxbox"
25127
25128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
25129 msgid "boxempty"
25130 msgstr "boxempty"
25131
25132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
25133 msgid "divideontimes"
25134 msgstr "divideontimes"
25135
25136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
25137 msgid "ltimes"
25138 msgstr "ltimes"
25139
25140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
25141 msgid "rtimes"
25142 msgstr "rtimes"
25143
25144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
25145 msgid "leftthreetimes"
25146 msgstr "leftthreetimes"
25147
25148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
25149 msgid "rightthreetimes"
25150 msgstr "rightthreetimes"
25151
25152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
25153 msgid "curlywedge"
25154 msgstr "curlywedge"
25155
25156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
25157 msgid "curlyvee"
25158 msgstr "curlyvee"
25159
25160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
25161 msgid "circleddash"
25162 msgstr "circleddash"
25163
25164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
25165 msgid "circledast"
25166 msgstr "circledast"
25167
25168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
25169 msgid "circledcirc"
25170 msgstr "circledcirc"
25171
25172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
25173 msgid "centerdot"
25174 msgstr "centerdot"
25175
25176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
25177 msgid "intercal"
25178 msgstr "intercal"
25179
25180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
25181 msgid "implies"
25182 msgstr "implies"
25183
25184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
25185 msgid "impliedby"
25186 msgstr "impliedby"
25187
25188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
25189 msgid "bigcurlyvee"
25190 msgstr "bigcurlyvee"
25191
25192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
25193 msgid "bigcurlywedge"
25194 msgstr "bigcurlywedge"
25195
25196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
25197 msgid "bigsqcap"
25198 msgstr "bigsqcap"
25199
25200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
25201 msgid "bigbox"
25202 msgstr "bigbox"
25203
25204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
25205 msgid "bigparallel"
25206 msgstr "bigparallel"
25207
25208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
25209 msgid "biginterleave"
25210 msgstr "biginterleave"
25211
25212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
25213 msgid "bignplus"
25214 msgstr "bignplus"
25215
25216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
25217 msgid "nplus"
25218 msgstr "nplus"
25219
25220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
25221 msgid "Yup"
25222 msgstr "Yup"
25223
25224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
25225 msgid "Ydown"
25226 msgstr "Ydown"
25227
25228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
25229 msgid "Yleft"
25230 msgstr "Yleft"
25231
25232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
25233 msgid "Yright"
25234 msgstr "Yright"
25235
25236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
25237 msgid "obar"
25238 msgstr "obar"
25239
25240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
25241 msgid "obslash"
25242 msgstr "obslash"
25243
25244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
25245 msgid "ocircle"
25246 msgstr "ocircle"
25247
25248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
25249 msgid "olessthan"
25250 msgstr "olessthan"
25251
25252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
25253 msgid "ogreaterthan"
25254 msgstr "ogreaterthan"
25255
25256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
25257 msgid "ovee"
25258 msgstr "ovee"
25259
25260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
25261 msgid "owedge"
25262 msgstr "owedge"
25263
25264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
25265 msgid "varcurlyvee"
25266 msgstr "varcurlyvee"
25267
25268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
25269 msgid "varcurlywedge"
25270 msgstr "varcurlywedge"
25271
25272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
25273 msgid "vartimes"
25274 msgstr "vartimes"
25275
25276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
25277 msgid "varotimes"
25278 msgstr "varotimes"
25279
25280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
25281 msgid "varoast"
25282 msgstr "varoast"
25283
25284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
25285 msgid "varobar"
25286 msgstr "varobar"
25287
25288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
25289 msgid "varodot"
25290 msgstr "varodot"
25291
25292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
25293 msgid "varoslash"
25294 msgstr "varoslash"
25295
25296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
25297 msgid "varobslash"
25298 msgstr "varobslash"
25299
25300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
25301 msgid "varocircle"
25302 msgstr "varocircle"
25303
25304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
25305 msgid "varoplus"
25306 msgstr "varoplus"
25307
25308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
25309 msgid "varominus"
25310 msgstr "varominus"
25311
25312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
25313 msgid "varovee"
25314 msgstr "varovee"
25315
25316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
25317 msgid "varowedge"
25318 msgstr "varowedge"
25319
25320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
25321 msgid "varolessthan"
25322 msgstr "varolessthan"
25323
25324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
25325 msgid "varogreaterthan"
25326 msgstr "varogreaterthan"
25327
25328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
25329 msgid "varbigcirc"
25330 msgstr "varbigcirc"
25331
25332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
25333 msgid "brokenvert"
25334 msgstr "brokenvert"
25335
25336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
25337 msgid "lfloor"
25338 msgstr "lfloor"
25339
25340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
25341 msgid "rfloor"
25342 msgstr "rfloor"
25343
25344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
25345 msgid "lceil"
25346 msgstr "lceil"
25347
25348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
25349 msgid "rceil"
25350 msgstr "rceil"
25351
25352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
25353 msgid "llbracket"
25354 msgstr "llbracket"
25355
25356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
25357 msgid "rrbracket"
25358 msgstr "rrbracket"
25359
25360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
25361 msgid "llfloor"
25362 msgstr "llfloor"
25363
25364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
25365 msgid "rrfloor"
25366 msgstr "rrfloor"
25367
25368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
25369 msgid "llceil"
25370 msgstr "llceil"
25371
25372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
25373 msgid "rrceil"
25374 msgstr "rrceil"
25375
25376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
25377 msgid "Lbag"
25378 msgstr "Lbag"
25379
25380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
25381 msgid "Rbag"
25382 msgstr "Rbag"
25383
25384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
25385 msgid "llparenthesis"
25386 msgstr "llparenthesis"
25387
25388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
25389 msgid "rrparenthesis"
25390 msgstr "rrparenthesis"
25391
25392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
25393 msgid "binampersand"
25394 msgstr "binampersand"
25395
25396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
25397 msgid "bindnasrepma"
25398 msgstr "bindnasrepma"
25399
25400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
25401 msgid "Voiceless bilabial plosive"
25402 msgstr "Voiceless bilabial plosive"
25403
25404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
25405 msgid "Voiced bilabial plosive"
25406 msgstr "Voiced bilabial plosive"
25407
25408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
25409 msgid "Voiceless alveolar plosive"
25410 msgstr "Voiceless alveolar plosive"
25411
25412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
25413 msgid "Voiced alveolar plosive"
25414 msgstr "Voiced alveolar plosive"
25415
25416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
25417 msgid "Voiceless retroflex plosive"
25418 msgstr "Voiceless retroflex plosive"
25419
25420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
25421 msgid "Voiced retroflex plosive"
25422 msgstr "Voiced retroflex plosive"
25423
25424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
25425 msgid "Voiceless palatal plosive"
25426 msgstr "Voiceless palatal plosive"
25427
25428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
25429 msgid "Voiced palatal plosive"
25430 msgstr "Voiced palatal plosive"
25431
25432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
25433 msgid "Voiceless velar plosive"
25434 msgstr "Voiceless velar plosive"
25435
25436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
25437 msgid "Voiced velar plosive"
25438 msgstr "Voiced velar plosive"
25439
25440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
25441 msgid "Voiceless uvular plosive"
25442 msgstr "Voiceless uvular plosive"
25443
25444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
25445 msgid "Voiced uvular plosive"
25446 msgstr "Voiced uvular plosive"
25447
25448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
25449 msgid "Glottal plosive"
25450 msgstr "Glottal plosive"
25451
25452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
25453 msgid "Voiced bilabial nasal"
25454 msgstr "Voiced bilabial nasal"
25455
25456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
25457 msgid "Voiced labiodental nasal"
25458 msgstr "Voiced labiodental nasal"
25459
25460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
25461 msgid "Voiced alveolar nasal"
25462 msgstr "Voiced alveolar nasal"
25463
25464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
25465 msgid "Voiced retroflex nasal"
25466 msgstr "Voiced retroflex nasal"
25467
25468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
25469 msgid "Voiced palatal nasal"
25470 msgstr "Voiced palatal nasal"
25471
25472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
25473 msgid "Voiced velar nasal"
25474 msgstr "Voiced velar nasal"
25475
25476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
25477 msgid "Voiced uvular nasal"
25478 msgstr "Voiced uvular nasal"
25479
25480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
25481 msgid "Voiced bilabial trill"
25482 msgstr "Voiced bilabial trill"
25483
25484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
25485 msgid "Voiced alveolar trill"
25486 msgstr "Voiced alveolar trill"
25487
25488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
25489 msgid "Voiced uvular trill"
25490 msgstr "Voiced uvular trill"
25491
25492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
25493 msgid "Voiced alveolar tap"
25494 msgstr "Voiced alveolar tap"
25495
25496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
25497 msgid "Voiced retroflex flap"
25498 msgstr "Voiced retroflex flap"
25499
25500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
25501 msgid "Voiceless bilabial fricative"
25502 msgstr "Voiceless bilabial fricative"
25503
25504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
25505 msgid "Voiced bilabial fricative"
25506 msgstr "Voiced bilabial fricative"
25507
25508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
25509 msgid "Voiceless labiodental fricative"
25510 msgstr "Voiceless labiodental fricative"
25511
25512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
25513 msgid "Voiced labiodental fricative"
25514 msgstr "Voiced labiodental fricative"
25515
25516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
25517 msgid "Voiceless dental fricative"
25518 msgstr "Voiceless dental fricative"
25519
25520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
25521 msgid "Voiced dental fricative"
25522 msgstr "Voiced dental fricative"
25523
25524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
25525 msgid "Voiceless alveolar fricative"
25526 msgstr "Voiceless alveolar fricative"
25527
25528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
25529 msgid "Voiced alveolar fricative"
25530 msgstr "Voiced alveolar fricative"
25531
25532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
25533 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
25534 msgstr "Voiceless postalveolar fricative"
25535
25536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
25537 msgid "Voiced postalveolar fricative"
25538 msgstr "Voiced postalveolar fricative"
25539
25540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
25541 msgid "Voiceless retroflex fricative"
25542 msgstr "Voiceless retroflex fricative"
25543
25544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
25545 msgid "Voiced retroflex fricative"
25546 msgstr "Voiced retroflex fricative"
25547
25548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
25549 msgid "Voiceless palatal fricative"
25550 msgstr "Voiceless palatal fricative"
25551
25552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
25553 msgid "Voiced palatal fricative"
25554 msgstr "Voiced palatal fricative"
25555
25556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
25557 msgid "Voiceless velar fricative"
25558 msgstr "Voiceless velar fricative"
25559
25560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
25561 msgid "Voiced velar fricative"
25562 msgstr "Voiced velar fricative"
25563
25564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
25565 msgid "Voiceless uvular fricative"
25566 msgstr "Voiceless uvular fricative"
25567
25568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
25569 msgid "Voiced uvular fricative"
25570 msgstr "Voiced uvular fricative"
25571
25572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
25573 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
25574 msgstr "Voiceless pharyngeal fricative"
25575
25576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
25577 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
25578 msgstr "Voiced pharyngeal fricative"
25579
25580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
25581 msgid "Voiceless glottal fricative"
25582 msgstr "Voiceless glottal fricative"
25583
25584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
25585 msgid "Voiced glottal fricative"
25586 msgstr "Voiced glottal fricative"
25587
25588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
25589 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
25590 msgstr "Voiceless alveolar lateral fricative"
25591
25592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
25593 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
25594 msgstr "Voiced alveolar lateral fricative"
25595
25596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
25597 msgid "Voiced labiodental approximant"
25598 msgstr "Voiced labiodental approximant"
25599
25600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
25601 msgid "Voiced alveolar approximant"
25602 msgstr "Voiced alveolar approximant"
25603
25604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
25605 msgid "Voiced retroflex approximant"
25606 msgstr "Voiced retroflex approximant"
25607
25608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
25609 msgid "Voiced palatal approximant"
25610 msgstr "Voiced palatal approximant"
25611
25612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
25613 msgid "Voiced velar approximant"
25614 msgstr "Voiced velar approximant"
25615
25616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
25617 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
25618 msgstr "Voiced alveolar lateral approximant"
25619
25620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
25621 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
25622 msgstr "Voiced retroflex lateral approximant"
25623
25624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
25625 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
25626 msgstr "Voiced palatal lateral approximant"
25627
25628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
25629 msgid "Voiced velar lateral approximant"
25630 msgstr "Voiced velar lateral approximant"
25631
25632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
25633 msgid "Bilabial click"
25634 msgstr "Bilabial click"
25635
25636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
25637 msgid "Dental click"
25638 msgstr "Dental click"
25639
25640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
25641 msgid "(Post)alveolar click"
25642 msgstr "(Post)alveolar click"
25643
25644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
25645 msgid "Palatoalveolar click"
25646 msgstr "Palatoalveolar click"
25647
25648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
25649 msgid "Alveolar lateral click"
25650 msgstr "Alveolar lateral click"
25651
25652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
25653 msgid "Voiced bilabial implosive"
25654 msgstr "Voiced bilabial implosive"
25655
25656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
25657 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
25658 msgstr "Voiced dental/alveolar implosive"
25659
25660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
25661 msgid "Voiced palatal implosive"
25662 msgstr "Voiced palatal implosive"
25663
25664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
25665 msgid "Voiced velar implosive"
25666 msgstr "Voiced velar implosive"
25667
25668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
25669 msgid "Voiced uvular implosive"
25670 msgstr "Voiced uvular implosive"
25671
25672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
25673 msgid "Ejective mark"
25674 msgstr "Ejective mark"
25675
25676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
25677 msgid "Close front unrounded vowel"
25678 msgstr "Close front unrounded vowel"
25679
25680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
25681 msgid "Close front rounded vowel"
25682 msgstr "Close front rounded vowel"
25683
25684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
25685 msgid "Close central unrounded vowel"
25686 msgstr "Close central unrounded vowel"
25687
25688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
25689 msgid "Close central rounded vowel"
25690 msgstr "Close central rounded vowel"
25691
25692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
25693 msgid "Close back unrounded vowel"
25694 msgstr "Close back unrounded vowel"
25695
25696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
25697 msgid "Close back rounded vowel"
25698 msgstr "Close back rounded vowel"
25699
25700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
25701 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
25702 msgstr "Near-close near-front unrounded vowel"
25703
25704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
25705 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
25706 msgstr "Near-close near-front rounded vowel"
25707
25708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
25709 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
25710 msgstr "Near-close near-back rounded vowel"
25711
25712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
25713 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
25714 msgstr "Close-mid front unrounded vowel"
25715
25716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
25717 msgid "Close-mid front rounded vowel"
25718 msgstr "Close-mid front rounded vowel"
25719
25720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
25721 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
25722 msgstr "Close-mid central unrounded vowel"
25723
25724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
25725 msgid "Close-mid central rounded vowel"
25726 msgstr "Close-mid central rounded vowel"
25727
25728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
25729 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
25730 msgstr "Close-mid back unrounded vowel"
25731
25732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
25733 msgid "Close-mid back rounded vowel"
25734 msgstr "Close-mid back rounded vowel"
25735
25736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
25737 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
25738 msgstr "Mid-central vowel (Schwa)"
25739
25740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
25741 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
25742 msgstr "Open-mid front unrounded vowel"
25743
25744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
25745 msgid "Open-mid front rounded vowel"
25746 msgstr "Open-mid front rounded vowel"
25747
25748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
25749 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
25750 msgstr "Open-mid central unrounded vowel"
25751
25752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
25753 msgid "Open-mid central rounded vowel"
25754 msgstr "Open-mid central rounded vowel"
25755
25756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
25757 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
25758 msgstr "Open-mid back unrounded vowel"
25759
25760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
25761 msgid "Open-mid back rounded vowel"
25762 msgstr "Open-mid back rounded vowel"
25763
25764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
25765 msgid "Near-open front unrounded vowel"
25766 msgstr "Near-open front unrounded vowel"
25767
25768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
25769 msgid "Near-open vowel"
25770 msgstr "Near-open vowel"
25771
25772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
25773 msgid "Open front unrounded vowel"
25774 msgstr "Open front unrounded vowel"
25775
25776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
25777 msgid "Open front rounded vowel"
25778 msgstr "Open front rounded vowel"
25779
25780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
25781 msgid "Open back unrounded vowel"
25782 msgstr "Open back unrounded vowel"
25783
25784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
25785 msgid "Open back rounded vowel"
25786 msgstr "Open back rounded vowel"
25787
25788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
25789 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
25790 msgstr "Voiceless labial-velar fricative"
25791
25792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
25793 msgid "Voiced labial-velar approximant"
25794 msgstr "Voiced labial-velar approximant"
25795
25796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
25797 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
25798 msgstr "Voiced labial-palatal approximant"
25799
25800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
25801 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
25802 msgstr "Voiceless epiglottal fricative"
25803
25804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
25805 msgid "Voiced epiglottal fricative"
25806 msgstr "Voiced epiglottal fricative"
25807
25808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
25809 msgid "Epiglottal plosive"
25810 msgstr "Epiglottal plosive"
25811
25812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
25813 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
25814 msgstr "Voiceless alveolo-palatal fricative"
25815
25816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
25817 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
25818 msgstr "Voiced alveolo-palatal fricative"
25819
25820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
25821 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
25822 msgstr "Voiced alveolar lateral flap"
25823
25824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
25825 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
25826 msgstr "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
25827
25828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
25829 msgid "Top tie bar"
25830 msgstr "Top tie bar"
25831
25832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
25833 msgid "Bottom tie bar"
25834 msgstr "Bottom tie bar"
25835
25836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
25837 msgid "Long"
25838 msgstr "Long"
25839
25840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
25841 msgid "Half-long"
25842 msgstr "Half-long"
25843
25844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
25845 msgid "Extra short"
25846 msgstr "Extra short"
25847
25848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
25849 msgid "Primary stress"
25850 msgstr "Primary stress"
25851
25852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
25853 msgid "Secondary stress"
25854 msgstr "Secondary stress"
25855
25856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
25857 msgid "Minor (foot) group"
25858 msgstr "Minor (foot) group"
25859
25860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
25861 msgid "Major (intonation) group"
25862 msgstr "Major (intonation) group"
25863
25864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
25865 msgid "Syllable break"
25866 msgstr "Syllable break"
25867
25868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
25869 msgid "Linking (absence of a break)"
25870 msgstr "Linking (absence of a break)"
25871
25872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
25873 msgid "Voiceless"
25874 msgstr "Voiceless"
25875
25876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
25877 msgid "Voiceless (above)"
25878 msgstr "Voiceless (above)"
25879
25880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
25881 msgid "Voiced"
25882 msgstr "Voiced"
25883
25884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
25885 msgid "Breathy voiced"
25886 msgstr "Breathy voiced"
25887
25888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
25889 msgid "Creaky voiced"
25890 msgstr "Creaky voiced"
25891
25892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
25893 msgid "Linguolabial"
25894 msgstr "Linguolabial"
25895
25896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
25897 msgid "Dental"
25898 msgstr "Dental"
25899
25900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
25901 msgid "Apical"
25902 msgstr "Apical"
25903
25904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
25905 msgid "Laminal"
25906 msgstr "Laminal"
25907
25908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
25909 msgid "Aspirated"
25910 msgstr "Aspirated"
25911
25912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
25913 msgid "More rounded"
25914 msgstr "More rounded"
25915
25916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
25917 msgid "Less rounded"
25918 msgstr "Less rounded"
25919
25920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
25921 msgid "Advanced"
25922 msgstr "Advanced"
25923
25924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
25925 msgid "Retracted"
25926 msgstr "Retracted"
25927
25928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
25929 msgid "Centralized"
25930 msgstr "Centralized"
25931
25932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
25933 msgid "Mid-centralized"
25934 msgstr "Mid-centralized"
25935
25936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
25937 msgid "Syllabic"
25938 msgstr "Syllabic"
25939
25940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
25941 msgid "Non-syllabic"
25942 msgstr "Non-syllabic"
25943
25944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
25945 msgid "Rhoticity"
25946 msgstr "Rhoticity"
25947
25948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
25949 msgid "Labialized"
25950 msgstr "Labialized"
25951
25952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
25953 msgid "Palatized"
25954 msgstr "Palatized"
25955
25956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
25957 msgid "Velarized"
25958 msgstr "Velarized"
25959
25960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
25961 msgid "Pharyngialized"
25962 msgstr "Pharyngialized"
25963
25964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
25965 msgid "Velarized or pharyngialized"
25966 msgstr "Velarized or pharyngialized"
25967
25968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
25969 msgid "Raised"
25970 msgstr "Raised"
25971
25972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
25973 msgid "Lowered"
25974 msgstr "Lowered"
25975
25976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
25977 msgid "Advanced tongue root"
25978 msgstr "Advanced tongue root"
25979
25980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
25981 msgid "Retracted tongue root"
25982 msgstr "Retracted tongue root"
25983
25984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
25985 msgid "Nasalized"
25986 msgstr "Nasalized"
25987
25988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
25989 msgid "Nasal release"
25990 msgstr "Nasal release"
25991
25992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
25993 msgid "Lateral release"
25994 msgstr "Lateral release"
25995
25996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
25997 msgid "No audible release"
25998 msgstr "No audible release"
25999
26000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
26001 msgid "Extra high (accent)"
26002 msgstr "Extra high (accent)"
26003
26004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
26005 msgid "Extra high (tone letter)"
26006 msgstr "Extra high (tone letter)"
26007
26008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
26009 msgid "High (accent)"
26010 msgstr "High (accent)"
26011
26012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
26013 msgid "High (tone letter)"
26014 msgstr "High (tone letter)"
26015
26016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
26017 msgid "Mid (accent)"
26018 msgstr "Mid (accent)"
26019
26020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
26021 msgid "Mid (tone letter)"
26022 msgstr "Mid (tone letter)"
26023
26024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
26025 msgid "Low (accent)"
26026 msgstr "Low (accent)"
26027
26028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
26029 msgid "Low (tone letter)"
26030 msgstr "Low (tone letter)"
26031
26032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
26033 msgid "Extra low (accent)"
26034 msgstr "Extra low (accent)"
26035
26036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
26037 msgid "Extra low (tone letter)"
26038 msgstr "Extra low (tone letter)"
26039
26040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
26041 msgid "Downstep"
26042 msgstr "Downstep"
26043
26044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
26045 msgid "Upstep"
26046 msgstr "Upstep"
26047
26048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1464
26049 msgid "Rising (accent)"
26050 msgstr "Rising (accent)"
26051
26052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1465
26053 msgid "Rising (tone letter)"
26054 msgstr "Rising (tone letter)"
26055
26056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1466
26057 msgid "Falling (accent)"
26058 msgstr "Falling (accent)"
26059
26060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1467
26061 msgid "Falling (tone letter)"
26062 msgstr "Falling (tone letter)"
26063
26064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1468
26065 msgid "High rising (accent)"
26066 msgstr "High rising (accent)"
26067
26068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1469
26069 msgid "High rising (tone letter)"
26070 msgstr "High rising (tone letter)"
26071
26072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1470
26073 msgid "Low rising (accent)"
26074 msgstr "Low rising (accent)"
26075
26076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1471
26077 msgid "Low rising (tone letter)"
26078 msgstr "Low rising (tone letter)"
26079
26080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1472
26081 msgid "Rising-falling (accent)"
26082 msgstr "Rising-falling (accent)"
26083
26084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1473
26085 msgid "Rising-falling (tone letter)"
26086 msgstr "Rising-falling (tone letter)"
26087
26088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1474
26089 msgid "Global rise"
26090 msgstr "Global rise"
26091
26092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1475
26093 msgid "Global fall"
26094 msgstr "Global fall"
26095
26096 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
26097 msgid "ChessDiagram"
26098 msgstr "Šachový Diagram"
26099
26100 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
26101 msgid "Chess diagram"
26102 msgstr "Šachový Diagram"
26103
26104 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
26105 msgid ""
26106 "A chess position diagram.\n"
26107 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
26108 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
26109 "the position that you want to display.\n"
26110 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
26111 "and remember to type in a relative path\n"
26112 "to the LyX document location.\n"
26113 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
26114 "to enable general editing of the board.\n"
26115 "You might also check out the\n"
26116 "'Options->Test legality' option, and\n"
26117 "remember to middle and right click to\n"
26118 "insert new material in the board.\n"
26119 "In order for this to work, you have to\n"
26120 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
26121 "that TeX will find it, and you will need\n"
26122 "to install the skak package from CTAN.\n"
26123 msgstr ""
26124 "Šachový diagram.\n"
26125 "Tato šablona použije program XBoard pro editaci pozice.\n"
26126 "Použijte 'File->Save Position' v XBoard-u pro uložení\n"
26127 "pozice, kterou chcete zobrazit.\n"
26128 "Ujistěte se, že má příponu '.fen'\n"
26129 "a nezapomeňte psát relativní cestu\n"
26130 "k souboru do dokumentu LyX-u.\n"
26131 "Uvnitř XBoard-u, použijte 'Edit->Edit Position'\n"
26132 "pro obecnou editaci šachovnice.\n"
26133 "Možná budete chtít použít volbu\n"
26134 "'Options->Test legality' a\n"
26135 "nezapomeňte na pravé a prostřední tlačítko myši\n"
26136 "pro vložení nového materiálu na hrací desku.\n"
26137 "Aby toto fungovalo musíte\n"
26138 "dát přibalený soubor lyxskak.sty na místo\n"
26139 "kde ho nalezne TeX. Dále budete potřebovat\n"
26140 "nainstalovat balíček skak z CTAN-u.\n"
26141
26142 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
26143 msgid "Dia"
26144 msgstr "Dia"
26145
26146 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
26147 msgid "Dia diagram"
26148 msgstr "Diagram programu Dia."
26149
26150 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
26151 msgid "Dia diagram.\n"
26152 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
26153
26154 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
26155 msgid "GnumericSpreadsheet"
26156 msgstr "Tabulka(Gnumeric)"
26157
26158 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
26159 #: lib/examples/Articles:0
26160 msgid "Spreadsheet"
26161 msgstr "Tabulka"
26162
26163 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
26164 msgid ""
26165 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
26166 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
26167 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
26168 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
26169 "both for gnumeric and excel files.\n"
26170 msgstr ""
26171 "Tabulka vytvořená v prostředí Gnumeric, Libre/OpenOffice nebo Excelu.\n"
26172 "Import převádí do vícestranných tabulek, takže je akceptována libovolná "
26173 "délka.\n"
26174 "Eexcesivní šířka neošetřována.\n"
26175 "Pro konverzi je potřebný program gnumeric.\n"
26176
26177 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
26178 msgid "Inkscape"
26179 msgstr "Inkscape"
26180
26181 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
26182 msgid "Inkscape figure"
26183 msgstr "Inkscape obrázek"
26184
26185 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
26186 msgid ""
26187 "An Inkscape figure.\n"
26188 "Note that using this template automatically uses the \n"
26189 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
26190 msgstr ""
26191 "Vložit obrázek pro inkscape.\n"
26192 "Použití této šablony automaticky používá text uvnitř obrázku\n"
26193 "(jako v případě šablony pro Xfig).\n"
26194
26195 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
26196 msgid "Lilypond typeset music"
26197 msgstr "Lilypond - sazba not"
26198
26199 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
26200 msgid ""
26201 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
26202 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
26203 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
26204 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
26205 msgstr ""
26206 "Sazba hudebních not pomocí programu GNU LilyPond.\n"
26207 "Lze zahrnout po zkonvertování do .pdf nebo .eps\n"
26208 "Použití .eps vyžaduje alespoň lilypond 2.6\n"
26209 "Použití .pdf vyžaduje alespoň lilypond 2.9\n"
26210
26211 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
26212 msgid "PDFPages"
26213 msgstr "Stránky PDF"
26214
26215 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
26216 msgid "PDF pages"
26217 msgstr "Stránky PDF"
26218
26219 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
26220 msgid ""
26221 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
26222 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
26223 "which must be inserted to 'Options'.\n"
26224 "Examples:\n"
26225 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
26226 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
26227 "* pages=- (to include all pages)\n"
26228 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
26229 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
26230 "inserted in their original size.\n"
26231 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
26232 "for further options and details.\n"
26233 msgstr ""
26234 "Vkládá PDF dokumenty, pomocí balíčku 'pdfpages'.\n"
26235 "Pro vložení vícera stránek použijte volbu 'pages',\n"
26236 "která musí být přidána v panelu Parametrů.\n"
26237 "Příklady:\n"
26238 "* pages={x-y} (pro rozsah stránek)\n"
26239 "* pages={x,y,z} (pro konkrétní stránky)\n"
26240 "* pages=- (pro všechny stránky)\n"
26241 "* pages=last-1 (pro všechny stránky v obráceném pořadí)\n"
26242 "Pomocí volby 'noautoscale' lze vložit PDF stránky v původní velikosti.\n"
26243 "Přečtěte si dokumentaci balíčku pdfpages pro další nastavení a detaily.\n"
26244
26245 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
26246 msgid "RasterImage"
26247 msgstr "Rastrový obrázek"
26248
26249 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
26250 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
26251 msgid "Raster image"
26252 msgstr "Rastrový obrázek"
26253
26254 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
26255 msgid ""
26256 "A bitmap file.\n"
26257 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
26258 msgstr ""
26259 "Bitmapový soubor.\n"
26260 "Použijte pro vložení bitmapových obrázků libovolného typu.\n"
26261
26262 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
26263 msgid "VectorGraphics"
26264 msgstr "Vektorový obrázek"
26265
26266 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
26267 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
26268 msgid "Vector graphics"
26269 msgstr "Vektorový obrázek"
26270
26271 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
26272 msgid ""
26273 "A vector graphics file.\n"
26274 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
26275 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
26276 "the final output.\n"
26277 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
26278 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
26279 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
26280 msgstr ""
26281 "Vektorový soubor s grafikou.\n"
26282 "Použijte pro vložení vektorových obrázků libovolného typu.\n"
26283 "Lyx se pokusí získat vlastnosti obrázku pro koncový výstup.\n"
26284 "Formáty Xfig a Dia mají vlastní šablony. Specializované šablony\n"
26285 "umožnují použít font dokumnetu v obrázcích, což není možné s touto\n"
26286 "obecnou šablonou\n"
26287
26288 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
26289 msgid "XFig"
26290 msgstr "XFig"
26291
26292 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
26293 msgid "Xfig figure"
26294 msgstr "Obrázek z Xfig"
26295
26296 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
26297 msgid "An Xfig figure.\n"
26298 msgstr "Obrázek z Xfig.\n"
26299
26300 #: lib/configure.py:640
26301 msgid "tgo"
26302 msgstr "tgo"
26303
26304 #: lib/configure.py:640
26305 msgid "tgo|Tgif"
26306 msgstr "tgo|Tgif"
26307
26308 #: lib/configure.py:643
26309 msgid "FIG"
26310 msgstr "FIG"
26311
26312 #: lib/configure.py:646
26313 msgid "DIA"
26314 msgstr "DIA"
26315
26316 #: lib/configure.py:649
26317 msgid "sxd"
26318 msgstr "sxd"
26319
26320 #: lib/configure.py:649
26321 msgid "sxd|OpenDocument"
26322 msgstr "sxd|OpenDocument"
26323
26324 #: lib/configure.py:652
26325 msgid "Grace"
26326 msgstr "Grace"
26327
26328 #: lib/configure.py:655
26329 msgid "FEN"
26330 msgstr "FEN"
26331
26332 #: lib/configure.py:658
26333 msgid "SVG"
26334 msgstr "SVG"
26335
26336 #: lib/configure.py:659
26337 msgid "SVG (compressed)"
26338 msgstr "SVG (komprimovaný)"
26339
26340 #: lib/configure.py:662
26341 msgid "BMP"
26342 msgstr "BMP"
26343
26344 #: lib/configure.py:663
26345 msgid "GIF"
26346 msgstr "GIF"
26347
26348 #: lib/configure.py:664
26349 msgid "jpeg"
26350 msgstr "jpeg"
26351
26352 #: lib/configure.py:664
26353 msgid "jpeg|JPEG"
26354 msgstr "jpeg|JPEG"
26355
26356 #: lib/configure.py:665
26357 msgid "PBM"
26358 msgstr "PBM"
26359
26360 #: lib/configure.py:666
26361 msgid "PGM"
26362 msgstr "PGM"
26363
26364 #: lib/configure.py:667 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:176
26365 msgid "PNG"
26366 msgstr "PNG"
26367
26368 #: lib/configure.py:668
26369 msgid "PPM"
26370 msgstr "PPM"
26371
26372 #: lib/configure.py:669
26373 msgid "TIFF"
26374 msgstr "TIFF"
26375
26376 #: lib/configure.py:670
26377 msgid "XBM"
26378 msgstr "XBM"
26379
26380 #: lib/configure.py:671
26381 msgid "XPM"
26382 msgstr "XPM"
26383
26384 #: lib/configure.py:682
26385 msgid "Plain text (chess output)"
26386 msgstr "Prostý text (šachy)"
26387
26388 #: lib/configure.py:683
26389 #, fuzzy
26390 msgid "DocBook 5"
26391 msgstr "DocBook"
26392
26393 #: lib/configure.py:684
26394 msgid "Graphviz Dot"
26395 msgstr "Graphviz Dot"
26396
26397 #: lib/configure.py:685
26398 msgid "LaTeX (dviluatex)"
26399 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
26400
26401 #: lib/configure.py:686
26402 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
26403 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
26404
26405 #: lib/configure.py:687
26406 msgid "NoWeb"
26407 msgstr "NoWeb"
26408
26409 #: lib/configure.py:687
26410 msgid "NoWeb|N"
26411 msgstr "NoWeb|N"
26412
26413 #: lib/configure.py:689
26414 msgid "Sweave (Japanese)"
26415 msgstr "Sweave (Japonsky)"
26416
26417 #: lib/configure.py:689
26418 msgid "Sweave (Japanese)|S"
26419 msgstr "Sweave (Japonsky)|S"
26420
26421 #: lib/configure.py:690
26422 msgid "R/S code"
26423 msgstr "R/S kód"
26424
26425 #: lib/configure.py:692
26426 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
26427 msgstr "Rnw (knitr, Japonsky)"
26428
26429 #: lib/configure.py:693
26430 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
26431 msgstr "Lilipond kniha (LaTeX)"
26432
26433 #: lib/configure.py:694
26434 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
26435 msgstr "LilyPond kniha (pLaTeX)"
26436
26437 #: lib/configure.py:695
26438 msgid "LaTeX (plain)"
26439 msgstr "LaTeX (prostý)"
26440
26441 #: lib/configure.py:695
26442 msgid "LaTeX (plain)|L"
26443 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
26444
26445 #: lib/configure.py:696
26446 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
26447 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
26448
26449 #: lib/configure.py:697
26450 msgid "LaTeX (pdflatex)"
26451 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
26452
26453 #: lib/configure.py:698
26454 msgid "LaTeX (XeTeX)"
26455 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
26456
26457 #: lib/configure.py:699
26458 msgid "LaTeX (clipboard)"
26459 msgstr "LaTeX (schránka)"
26460
26461 #: lib/configure.py:700
26462 msgid "Plain text"
26463 msgstr "Prostý text"
26464
26465 #: lib/configure.py:700
26466 msgid "Plain text|a"
26467 msgstr "Prostý text|r"
26468
26469 #: lib/configure.py:701
26470 msgid "Plain text (pstotext)"
26471 msgstr "Prostý text (pstotext)"
26472
26473 #: lib/configure.py:702
26474 msgid "Plain text (ps2ascii)"
26475 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
26476
26477 #: lib/configure.py:703
26478 msgid "Plain text (catdvi)"
26479 msgstr "Prostý text (catdvi)"
26480
26481 #: lib/configure.py:704
26482 msgid "Plain Text, Join Lines"
26483 msgstr "Prostý text, spojit řádky"
26484
26485 #: lib/configure.py:705
26486 msgid "Info (Beamer)"
26487 msgstr "Info (Beamer)"
26488
26489 #: lib/configure.py:709
26490 msgid "LilyPond music"
26491 msgstr "LilyPond music"
26492
26493 #: lib/configure.py:712
26494 msgid "Gnumeric spreadsheet"
26495 msgstr "Tabulkový kalkulátor Gnumeric"
26496
26497 #: lib/configure.py:713
26498 msgid "Excel spreadsheet"
26499 msgstr "Tabulkový kalkulátor Excel"
26500
26501 #: lib/configure.py:714
26502 msgid "MS Excel Office Open XML"
26503 msgstr "MS Excel Office Open XML"
26504
26505 #: lib/configure.py:715
26506 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
26507 msgstr "HTML Tabulka (pro tabulkové kalkulátory)"
26508
26509 #: lib/configure.py:716
26510 msgid "OpenDocument spreadsheet"
26511 msgstr "OpenDocument tabulkový kalkulátor"
26512
26513 #: lib/configure.py:719
26514 msgid "LyXHTML"
26515 msgstr "LyXHTML"
26516
26517 #: lib/configure.py:719
26518 msgid "LyXHTML|y"
26519 msgstr "LyXHTML|y"
26520
26521 #: lib/configure.py:725 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:253
26522 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:149
26523 msgid "BibTeX"
26524 msgstr "BibTeX"
26525
26526 #: lib/configure.py:733
26527 msgid "EPS"
26528 msgstr "EPS"
26529
26530 #: lib/configure.py:734
26531 msgid "EPS (uncropped)"
26532 msgstr "EPS (neořezaný)"
26533
26534 #: lib/configure.py:735 lib/examples/Articles:0
26535 msgid "EPS (cropped)"
26536 msgstr "EPS (ořezaný)"
26537
26538 #: lib/configure.py:736
26539 msgid "Postscript"
26540 msgstr "PostScript"
26541
26542 #: lib/configure.py:736
26543 msgid "Postscript|t"
26544 msgstr "Postscript|t"
26545
26546 #: lib/configure.py:745
26547 msgid "PDF (ps2pdf)"
26548 msgstr "PDF (ps2pdf)"
26549
26550 #: lib/configure.py:745
26551 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
26552 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
26553
26554 #: lib/configure.py:746
26555 msgid "PDF (pdflatex)"
26556 msgstr "PDF (pdflatex)"
26557
26558 #: lib/configure.py:746
26559 msgid "PDF (pdflatex)|F"
26560 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
26561
26562 #: lib/configure.py:747
26563 msgid "PDF (dvipdfm)"
26564 msgstr "PDF (dvipdfm)"
26565
26566 #: lib/configure.py:747
26567 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
26568 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
26569
26570 #: lib/configure.py:748
26571 msgid "PDF (XeTeX)"
26572 msgstr "PDF (XeTeX)"
26573
26574 #: lib/configure.py:748
26575 msgid "PDF (XeTeX)|X"
26576 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
26577
26578 #: lib/configure.py:749
26579 msgid "PDF (LuaTeX)"
26580 msgstr "PDF (LuaTeX)"
26581
26582 #: lib/configure.py:749
26583 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
26584 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
26585
26586 #: lib/configure.py:750
26587 msgid "PDF (graphics)"
26588 msgstr "PDF (graphics)"
26589
26590 #: lib/configure.py:751 lib/examples/Articles:0
26591 msgid "PDF (cropped)"
26592 msgstr "PDF (ořezaný)"
26593
26594 #: lib/configure.py:752
26595 msgid "PDF (lower resolution)"
26596 msgstr "PDF (nižší rozlišení)"
26597
26598 #: lib/configure.py:757
26599 msgid "DVI"
26600 msgstr "DVI"
26601
26602 #: lib/configure.py:757
26603 msgid "DVI|D"
26604 msgstr "DVI|D"
26605
26606 #: lib/configure.py:758
26607 msgid "DVI (LuaTeX)"
26608 msgstr "DVI (LuaTeX)"
26609
26610 #: lib/configure.py:758
26611 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
26612 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
26613
26614 #: lib/configure.py:761
26615 msgid "DraftDVI"
26616 msgstr "DraftDVI"
26617
26618 #: lib/configure.py:764 lib/configure.py:801
26619 msgid "htm"
26620 msgstr "htm"
26621
26622 #: lib/configure.py:764 lib/configure.py:801
26623 msgid "htm|HTML"
26624 msgstr "htm|HTML"
26625
26626 #: lib/configure.py:767
26627 msgid "Noteedit"
26628 msgstr "Noteedit"
26629
26630 #: lib/configure.py:770
26631 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
26632 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
26633
26634 #: lib/configure.py:771
26635 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
26636 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
26637
26638 #: lib/configure.py:772
26639 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
26640 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
26641
26642 #: lib/configure.py:773
26643 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
26644 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
26645
26646 #: lib/configure.py:776
26647 msgid "Rich Text Format"
26648 msgstr "Rich Text Format"
26649
26650 #: lib/configure.py:777
26651 msgid "MS Word"
26652 msgstr "MS Word"
26653
26654 #: lib/configure.py:777
26655 msgid "MS Word|W"
26656 msgstr "MS Word|W"
26657
26658 #: lib/configure.py:778
26659 msgid "MS Word Office Open XML"
26660 msgstr "MS Word Office Open XML"
26661
26662 #: lib/configure.py:778
26663 msgid "MS Word Office Open XML|O"
26664 msgstr "MS Word Office Open XML|O"
26665
26666 #: lib/configure.py:781
26667 msgid "Table (CSV)"
26668 msgstr "Tabulka (CSV)"
26669
26670 #: lib/configure.py:783 src/frontends/qt/GuiView.cpp:1447
26671 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:539
26672 msgid "LyX"
26673 msgstr "LyX"
26674
26675 #: lib/configure.py:784
26676 msgid "LyX 1.3.x"
26677 msgstr "LyX 1.3.x"
26678
26679 #: lib/configure.py:785
26680 msgid "LyX 1.4.x"
26681 msgstr "LyX 1.4.x"
26682
26683 #: lib/configure.py:786
26684 msgid "LyX 1.5.x"
26685 msgstr "LyX 1.5.x"
26686
26687 #: lib/configure.py:787
26688 msgid "LyX 1.6.x"
26689 msgstr "LyX 1.6.x"
26690
26691 #: lib/configure.py:788
26692 msgid "LyX 2.0.x"
26693 msgstr "LyX 2.0.x"
26694
26695 #: lib/configure.py:789
26696 msgid "LyX 2.1.x"
26697 msgstr "LyX 2.1.x"
26698
26699 #: lib/configure.py:790
26700 msgid "LyX 2.2.x"
26701 msgstr "LyX 2.2.x"
26702
26703 #: lib/configure.py:791
26704 #, fuzzy
26705 msgid "LyX 2.3.x"
26706 msgstr "LyX 2.0.x"
26707
26708 #: lib/configure.py:792
26709 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
26710 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
26711
26712 #: lib/configure.py:793
26713 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
26714 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
26715
26716 #: lib/configure.py:794
26717 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
26718 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
26719
26720 #: lib/configure.py:795
26721 msgid "LyX Preview"
26722 msgstr "LyX Náhled"
26723
26724 #: lib/configure.py:796
26725 msgid "pdf_tex"
26726 msgstr "pdf_tex"
26727
26728 #: lib/configure.py:796
26729 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
26730 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
26731
26732 #: lib/configure.py:797
26733 msgid "Program"
26734 msgstr "Program"
26735
26736 #: lib/configure.py:798
26737 msgid "ps_tex"
26738 msgstr "ps_tex"
26739
26740 #: lib/configure.py:798
26741 msgid "ps_tex|PSTEX"
26742 msgstr "ps_tex|PSTEX"
26743
26744 #: lib/configure.py:799 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:173
26745 msgid "Windows Metafile"
26746 msgstr "Windows Metafile"
26747
26748 #: lib/configure.py:800 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:172
26749 msgid "Enhanced Metafile"
26750 msgstr "Rozšířený WMF"
26751
26752 #: lib/configure.py:920
26753 msgid "LyXBlogger"
26754 msgstr "LyXBlogger"
26755
26756 #: lib/configure.py:1161
26757 msgid "gnuplot"
26758 msgstr "gnuplot"
26759
26760 #: lib/configure.py:1161
26761 msgid "gnuplot|Gnuplot"
26762 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
26763
26764 #: lib/configure.py:1234
26765 msgid "LyX Archive (zip)"
26766 msgstr "LyX Archiv (zip)"
26767
26768 #: lib/configure.py:1237
26769 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
26770 msgstr "LyX Archive (tar.gz)"
26771
26772 #: lib/examples/Articles:0
26773 #, fuzzy
26774 msgid "Game 1"
26775 msgstr "Game"
26776
26777 #: lib/examples/Articles:0
26778 #, fuzzy
26779 msgid "Game 2"
26780 msgstr "Game"
26781
26782 #: lib/examples/Articles:0
26783 #, fuzzy
26784 msgid "Example (LyXified)"
26785 msgstr "Dokumenty s přík&lady:"
26786
26787 #: lib/examples/Articles:0
26788 #, fuzzy
26789 msgid "Example (raw)"
26790 msgstr "Example. "
26791
26792 #: lib/examples/Articles:0
26793 #, fuzzy
26794 msgid "Gnuplot"
26795 msgstr "gnuplot"
26796
26797 #: lib/examples/Articles:0 src/TocBackend.cpp:296
26798 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:87
26799 msgid "External Material"
26800 msgstr "Externí materiál"
26801
26802 #: lib/examples/Articles:0
26803 #, fuzzy
26804 msgid "Minted File Listing"
26805 msgstr "&Uvnitř řádku"
26806
26807 #: lib/examples/Articles:0
26808 #, fuzzy
26809 msgid "Minted Listings"
26810 msgstr "Seznam výpisů"
26811
26812 #: lib/examples/Articles:0
26813 #, fuzzy
26814 msgid "Instant Preview"
26815 msgstr "&Okamžitý náhled (vzorce):"
26816
26817 #: lib/examples/Articles:0
26818 #, fuzzy
26819 msgid "Itemize Bullets"
26820 msgstr "Seznam položek"
26821
26822 #: lib/examples/Articles:0
26823 #, fuzzy
26824 msgid "Feynman Diagrams"
26825 msgstr "Feynmanovy diagramy|F"
26826
26827 #: lib/examples/Articles:0
26828 msgid "XY-Pic"
26829 msgstr ""
26830
26831 #: lib/examples/Articles:0
26832 #, fuzzy
26833 msgid "XY-Figure"
26834 msgstr "Obrázek"
26835
26836 #: lib/examples/Articles:0
26837 #, fuzzy
26838 msgid "Graphics and Insets"
26839 msgstr "&Ovladač pro obrázky:"
26840
26841 #: lib/examples/Articles:0
26842 #, fuzzy
26843 msgid "Serial Letter 2"
26844 msgstr "Hebrew Letter"
26845
26846 #: lib/examples/Articles:0
26847 #, fuzzy
26848 msgid "Serial Letter 3"
26849 msgstr "Hebrew Letter"
26850
26851 #: lib/examples/Articles:0
26852 #, fuzzy
26853 msgid "Serial Letter 1"
26854 msgstr "Hebrew Letter"
26855
26856 #: lib/examples/Articles:0
26857 #, fuzzy
26858 msgid "Localization Test"
26859 msgstr "Location"
26860
26861 #: lib/examples/Articles:0
26862 msgid "Noweb Listerrors"
26863 msgstr ""
26864
26865 #: lib/examples/Articles:0
26866 msgid "Multilingual Captions"
26867 msgstr "Vícejazyčné popisky"
26868
26869 #: lib/examples/Articles:0
26870 msgid "LilyPond Book"
26871 msgstr "LilyPond Book"
26872
26873 #: lib/examples/Articles:0
26874 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
26875 msgstr "Výkaz pro chem. rizika"
26876
26877 #: lib/examples/Articles:0
26878 #, fuzzy
26879 msgid "Noweb2LyX"
26880 msgstr "Noweb"
26881
26882 #: lib/examples/Articles:0 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1767
26883 msgid "Modules"
26884 msgstr "Moduly"
26885
26886 #: lib/examples/Articles:0
26887 #, fuzzy
26888 msgid "Foils"
26889 msgstr "FoilTeX"
26890
26891 #: lib/examples/Articles:0
26892 #, fuzzy
26893 msgid "Foils Landslide"
26894 msgstr "LandscapeSlide"
26895
26896 #: lib/examples/Articles:0
26897 #, fuzzy
26898 msgid "Beamer (Complex)"
26899 msgstr "Beamer Note"
26900
26901 #: lib/examples/Articles:0
26902 #, fuzzy
26903 msgid "Welcome"
26904 msgstr "Vítejte v LyXu!"
26905
26906 #: lib/examples/Articles:0
26907 msgid "Multilingual Typesetting with platex"
26908 msgstr ""
26909
26910 #: lib/examples/Articles:0
26911 #, fuzzy
26912 msgid "Multilingual Typesetting with CJKutf8"
26913 msgstr "Vícejazyčné popisky|y"
26914
26915 #: lib/examples/Articles:0
26916 #, fuzzy
26917 msgid "Mathematical Monthly"
26918 msgstr "Mathematical Monthly article"
26919
26920 #: lib/examples/Articles:0
26921 #, fuzzy
26922 msgid "Hebrew Article (KOMA-Script)"
26923 msgstr "Beamer Article (KOMA-Script)"
26924
26925 #: lib/examples/Articles:0
26926 #, fuzzy
26927 msgid "Springers Global Journal Template (V. 3)"
26928 msgstr "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
26929
26930 #: lib/examples/Articles:0
26931 #, fuzzy
26932 msgid "IEEE Transactions Journal"
26933 msgstr "IEEE Transactions"
26934
26935 #: lib/examples/Articles:0
26936 #, fuzzy
26937 msgid "IEEE Transactions Conference"
26938 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
26939
26940 #: lib/examples/Articles:0
26941 #, fuzzy
26942 msgid "08 Author"
26943 msgstr "Autor"
26944
26945 #: lib/examples/Articles:0
26946 #, fuzzy
26947 msgid "05 Contributor List"
26948 msgstr "Contributor List"
26949
26950 #: lib/examples/Articles:0
26951 #, fuzzy
26952 msgid "07 Part"
26953 msgstr "Část"
26954
26955 #: lib/examples/Articles:0
26956 msgid "06 Acronym"
26957 msgstr ""
26958
26959 #: lib/examples/Articles:0
26960 #, fuzzy
26961 msgid "03 Preface"
26962 msgstr "Předmluva"
26963
26964 #: lib/examples/Articles:0
26965 #, fuzzy
26966 msgid "00 Main File"
26967 msgstr "Chybějící soubor"
26968
26969 #: lib/examples/Articles:0
26970 #, fuzzy
26971 msgid "11 References"
26972 msgstr "Reference"
26973
26974 #: lib/examples/Articles:0
26975 #, fuzzy
26976 msgid "10 Glossary"
26977 msgstr "Slovníček"
26978
26979 #: lib/examples/Articles:0
26980 #, fuzzy
26981 msgid "04 Acknowledgements"
26982 msgstr "Acknowledgements"
26983
26984 #: lib/examples/Articles:0
26985 #, fuzzy
26986 msgid "02 Foreword"
26987 msgstr "Foreword"
26988
26989 #: lib/examples/Articles:0
26990 #, fuzzy
26991 msgid "01 Dedication"
26992 msgstr "Věnování"
26993
26994 #: lib/examples/Articles:0
26995 #, fuzzy
26996 msgid "09 Appendix"
26997 msgstr "Příloha"
26998
26999 #: lib/examples/Articles:0
27000 msgid "05 Acronym"
27001 msgstr ""
27002
27003 #: lib/examples/Articles:0
27004 #, fuzzy
27005 msgid "07 Chapter"
27006 msgstr "Kapitola"
27007
27008 #: lib/examples/Articles:0
27009 #, fuzzy
27010 msgid "06 Part"
27011 msgstr "Část"
27012
27013 #: lib/examples/Articles:0
27014 #, fuzzy
27015 msgid "09 Glossary"
27016 msgstr "Slovníček"
27017
27018 #: lib/examples/Articles:0
27019 #, fuzzy
27020 msgid "10 Solutions"
27021 msgstr "Řešení"
27022
27023 #: lib/examples/Articles:0
27024 #, fuzzy
27025 msgid "08 Appendix"
27026 msgstr "Příloha"
27027
27028 #: lib/examples/Articles:0
27029 #, fuzzy
27030 msgid "Simple"
27031 msgstr "Simple CV"
27032
27033 #: lib/examples/Articles:0
27034 #, fuzzy
27035 msgid "Colored"
27036 msgstr "Barevně"
27037
27038 #: lib/examples/Articles:0
27039 #, fuzzy
27040 msgid "Chapter 2"
27041 msgstr "Kapitola"
27042
27043 #: lib/examples/Articles:0
27044 #, fuzzy
27045 msgid "Chapter 1"
27046 msgstr "Kapitola"
27047
27048 #: lib/examples/Articles:0
27049 #, fuzzy
27050 msgid "Main File"
27051 msgstr "Chybějící soubor"
27052
27053 #: lib/examples/Articles:0
27054 msgid "PhD Thesis"
27055 msgstr ""
27056
27057 #: lib/examples/Articles:0
27058 #, fuzzy
27059 msgid "Theses"
27060 msgstr "Tezaurus"
27061
27062 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
27063 #, fuzzy
27064 msgid "Formal with Footline"
27065 msgstr "linka (matematika)"
27066
27067 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
27068 #, fuzzy
27069 msgid "Formal without Footline"
27070 msgstr "Biography without photo"
27071
27072 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
27073 msgid "Grid with Head"
27074 msgstr ""
27075
27076 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
27077 #, fuzzy
27078 msgid "No Borders"
27079 msgstr "&Okraje"
27080
27081 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
27082 #, fuzzy
27083 msgid "Simple Grid"
27084 msgstr "Simple CV"
27085
27086 #: src/Author.cpp:57
27087 #, c-format
27088 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
27089 msgstr "%1$s[[jméno]] (%2$s[[email]])"
27090
27091 #: src/BiblioInfo.cpp:803 src/BiblioInfo.cpp:853 src/BiblioInfo.cpp:864
27092 #: src/BiblioInfo.cpp:919 src/BiblioInfo.cpp:923
27093 msgid "ERROR!"
27094 msgstr "CHYBA!"
27095
27096 #: src/BiblioInfo.cpp:1307
27097 msgid "No year"
27098 msgstr "Žádný rok"
27099
27100 #: src/BiblioInfo.cpp:1317
27101 msgid "Bibliography entry not found!"
27102 msgstr "Položka bibliografie nenalezena!"
27103
27104 #: src/Buffer.cpp:450
27105 msgid "Disk Error: "
27106 msgstr "Chyba Disku: "
27107
27108 #: src/Buffer.cpp:451
27109 #, c-format
27110 msgid ""
27111 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
27112 msgstr "LyX nemohl vytvořit pomocný adresář '%1$s' (možná je zaplněn disk?)"
27113
27114 #: src/Buffer.cpp:580
27115 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
27116 msgstr "LyX se pokusil uzavřít dokument, který obsahuje neuložené změny!\n"
27117
27118 #: src/Buffer.cpp:584 src/Buffer.cpp:1671
27119 msgid "Save failed! Document is lost."
27120 msgstr "Uložení se nepovedlo! Dokument je ztracen."
27121
27122 #: src/Buffer.cpp:586
27123 msgid "Attempting to close changed document!"
27124 msgstr "Pokus o uzavření změněného dokumentu!"
27125
27126 #: src/Buffer.cpp:595
27127 #, c-format
27128 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
27129 msgstr "Nelze smazat pomocný adresář %1$s"
27130
27131 #: src/Buffer.cpp:1002 src/Text.cpp:580
27132 #, c-format
27133 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
27134 msgstr "Neznámý token: %1$s %2$s\n"
27135
27136 #: src/Buffer.cpp:1006 src/Buffer.cpp:1012 src/Buffer.cpp:1036
27137 msgid "Document header error"
27138 msgstr "Chyba hlavičky dokumentu"
27139
27140 #: src/Buffer.cpp:1011
27141 msgid "\\begin_header is missing"
27142 msgstr "chybí \\begin_header"
27143
27144 #: src/Buffer.cpp:1035
27145 msgid "\\begin_document is missing"
27146 msgstr "chybí \\begin_document"
27147
27148 #: src/Buffer.cpp:1046 src/Buffer.cpp:3024
27149 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
27150 msgstr "Změny nezobrazeny v LaTeX-ovém výstupu"
27151
27152 #: src/Buffer.cpp:1047 src/Buffer.cpp:3025
27153 #, fuzzy
27154 msgid ""
27155 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because xcolor and ulem are "
27156 "not installed.\n"
27157 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
27158 "LaTeX preamble."
27159 msgstr ""
27160 "Změny nebudou zvýrazněny v LaTeX-ovém výstupu při konverzi pdflatex-em,"
27161 "jelikož nejsou nainstalovány balíčky xcolor a ulem.\n"
27162 "Prosím nainstalujte tyto balíčky nebo předefinujte \\lyxadded a "
27163 "\\lyxdeletedv LaTeX-ové preambuli."
27164
27165 #: src/Buffer.cpp:1089 src/BufferParams.cpp:469 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:257
27166 #: src/insets/InsetIndex.cpp:641
27167 msgid "Index"
27168 msgstr "Index"
27169
27170 #: src/Buffer.cpp:1196
27171 msgid "File Not Found"
27172 msgstr "Soubor nenalezen"
27173
27174 #: src/Buffer.cpp:1197
27175 #, c-format
27176 msgid "Unable to open file `%1$s'."
27177 msgstr "Nelze otevřít soubor `%1$s'."
27178
27179 #: src/Buffer.cpp:1225 src/Buffer.cpp:1299
27180 msgid "Document format failure"
27181 msgstr "Chyba formátování dokumentu"
27182
27183 #: src/Buffer.cpp:1226
27184 #, c-format
27185 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
27186 msgstr "%1$s končí neočekávaně, což znamená, že je pravděpodobně poškozen."
27187
27188 #: src/Buffer.cpp:1300
27189 #, c-format
27190 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
27191 msgstr "%1$s není čitelný dokument LyX-u."
27192
27193 #: src/Buffer.cpp:1327
27194 msgid "Conversion failed"
27195 msgstr "Konverze se nezdařila"
27196
27197 #: src/Buffer.cpp:1328
27198 #, c-format
27199 msgid ""
27200 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
27201 "it could not be created."
27202 msgstr ""
27203 "%1$s je z odlišné verze LyX-u, ale pomocný soubor pro jeho konverzi nemůže "
27204 "být vytvořen."
27205
27206 #: src/Buffer.cpp:1338
27207 msgid "Conversion script not found"
27208 msgstr "Nenalezen konverzní skript"
27209
27210 #: src/Buffer.cpp:1339
27211 #, c-format
27212 msgid ""
27213 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
27214 "could not be found."
27215 msgstr ""
27216 "%1$s je z odlišné verze LyX-u, ale konverzní skript lyx2lyx nebyl nalezen."
27217
27218 #: src/Buffer.cpp:1362 src/Buffer.cpp:1369
27219 msgid "Conversion script failed"
27220 msgstr "Konverzní skript selhal"
27221
27222 #: src/Buffer.cpp:1363
27223 #, c-format
27224 msgid ""
27225 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
27226 "convert it."
27227 msgstr "%1$s je ze starší verze LyX-u a skript lyx2lyx selhal při konverzi."
27228
27229 #: src/Buffer.cpp:1370
27230 #, c-format
27231 msgid ""
27232 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
27233 "it."
27234 msgstr "%1$s je z novější verze LyX-u a skript lyx2lyx selhal při konverzi."
27235
27236 #: src/Buffer.cpp:1449 src/Buffer.cpp:4703 src/Buffer.cpp:4796
27237 msgid "File is read-only"
27238 msgstr "Dokument je jen ke čtení"
27239
27240 #: src/Buffer.cpp:1450
27241 #, c-format
27242 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
27243 msgstr "Soubor %1$s nelze zapsat, protože je nastaven pouze pro čtení."
27244
27245 #: src/Buffer.cpp:1459
27246 #, c-format
27247 msgid ""
27248 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
27249 "overwrite this file?"
27250 msgstr ""
27251 "Dokument %1$s byl externě modifikován. Opravdu chcete tento soubor přepsat?"
27252
27253 #: src/Buffer.cpp:1461
27254 msgid "Overwrite modified file?"
27255 msgstr "Přepsat modifikovaný soubor?"
27256
27257 #: src/Buffer.cpp:1462 src/Exporter.cpp:50
27258 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2602
27259 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2870 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2973
27260 msgid "&Overwrite"
27261 msgstr "&Přepsat"
27262
27263 #: src/Buffer.cpp:1527
27264 msgid "Backup failure"
27265 msgstr "Zálohování selhalo"
27266
27267 #: src/Buffer.cpp:1528
27268 #, c-format
27269 msgid ""
27270 "Cannot create backup file %1$s.\n"
27271 "Please check whether the directory exists and is writable."
27272 msgstr ""
27273 "LyX nebyl schopen vytvořit záložní soubor v %1$s.\n"
27274 "Zkontrolujte, zda-li daný adresář existuje a lze do něj zapisovat."
27275
27276 #: src/Buffer.cpp:1564 src/Buffer.cpp:1575
27277 msgid "Write failure"
27278 msgstr "Chyba zápisu"
27279
27280 #: src/Buffer.cpp:1565
27281 #, c-format
27282 msgid ""
27283 "The file has successfully been saved as:\n"
27284 "  %1$s.\n"
27285 "But LyX could not move it to:\n"
27286 "  %2$s.\n"
27287 "Your original file has been backed up to:\n"
27288 "  %3$s"
27289 msgstr ""
27290 "Soubor byl úspěšně uložen jako:\n"
27291 "  %1$s.\n"
27292 "LyX ho nemohl přesunout do:\n"
27293 "  %2$s.\n"
27294 "Váš původní soubor byl zálohován do:\n"
27295 "  %3$s"
27296
27297 #: src/Buffer.cpp:1576
27298 #, c-format
27299 msgid ""
27300 "Cannot move saved file to:\n"
27301 "  %1$s.\n"
27302 "But the file has successfully been saved as:\n"
27303 "  %2$s."
27304 msgstr ""
27305 "Nelze přesunout uložený soubor do:\n"
27306 "  %1$s.\n"
27307 "Podařilo se ho ovšem uložit jako:\n"
27308 "  %2$s."
27309
27310 #: src/Buffer.cpp:1592
27311 #, c-format
27312 msgid "Saving document %1$s..."
27313 msgstr "Ukládá se %1$s..."
27314
27315 #: src/Buffer.cpp:1607
27316 msgid " could not write file!"
27317 msgstr " nepodařilo se zapsat soubor!"
27318
27319 #: src/Buffer.cpp:1615
27320 msgid " done."
27321 msgstr " hotovo."
27322
27323 #: src/Buffer.cpp:1630
27324 #, c-format
27325 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
27326 msgstr "LyX: Pokus o uložení dokumentu %1$s\n"
27327
27328 #: src/Buffer.cpp:1640 src/Buffer.cpp:1653 src/Buffer.cpp:1667
27329 #, c-format
27330 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
27331 msgstr "Úspěšně uloženo do %1$s.\n"
27332
27333 #: src/Buffer.cpp:1643
27334 msgid "Save failed! Trying again...\n"
27335 msgstr "Uložení se nepovedlo! Nový pokus...\n"
27336
27337 #: src/Buffer.cpp:1657
27338 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
27339 msgstr "Uložení se nepovedlo! Další pokus...\n"
27340
27341 #: src/Buffer.cpp:1753
27342 msgid "Iconv software exception Detected"
27343 msgstr "Iconv detekoval softwarovou vyjímku"
27344
27345 #: src/Buffer.cpp:1754
27346 #, c-format
27347 msgid ""
27348 "Please verify that the `iconv' support software is properly installed and "
27349 "supports the selected encoding (%1$s), or change the encoding in "
27350 "Document>Settings>Language."
27351 msgstr ""
27352
27353 #: src/Buffer.cpp:1786
27354 #, c-format
27355 msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)"
27356 msgstr "Nekódovatelný znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
27357
27358 #: src/Buffer.cpp:1789
27359 msgid ""
27360 "Some characters of your document are not representable in specific verbatim "
27361 "contexts.\n"
27362 "Changing the document encoding to utf8 could help."
27363 msgstr ""
27364 "Některé znaky vašeho dokumentu nejsou reprezentovatelné ve "
27365 "specifickémkontextu.\n"
27366 "Mohla by pomoci změna kódování dokumentu na utf8."
27367
27368 #: src/Buffer.cpp:1794
27369 #, c-format
27370 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
27371 msgstr "Nepodařilo se najít příkaz LaTeX-u pro znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
27372
27373 #: src/Buffer.cpp:1797
27374 msgid ""
27375 "Some characters of your document are probably not representable in the "
27376 "chosen encoding.\n"
27377 "Changing the document encoding to utf8 could help."
27378 msgstr ""
27379 "Některé znaky vašeho dokumentu pravděpodobně nejsou reprezentovatelné ve "
27380 "zvoleném kódování.\n"
27381 "Mohla by pomoci změna kódování dokumentu na utf8."
27382
27383 #: src/Buffer.cpp:1805
27384 msgid "iconv conversion failed"
27385 msgstr "iconv konverze se nezdařila"
27386
27387 #: src/Buffer.cpp:1810
27388 msgid "conversion failed"
27389 msgstr "konverze se nezdařila"
27390
27391 #: src/Buffer.cpp:1922 src/insets/InsetGraphics.cpp:904
27392 msgid "Uncodable character in file path"
27393 msgstr "Nekódovatelný znaky v cestě k souboru"
27394
27395 #: src/Buffer.cpp:1924
27396 #, c-format
27397 msgid ""
27398 "The path of your document\n"
27399 "(%1$s)\n"
27400 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
27401 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
27402 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
27403 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
27404 "\n"
27405 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
27406 "(such as utf8) or change the file path name."
27407 msgstr ""
27408 "Cesta k vašemu dokumentu\n"
27409 "(%1$s)\n"
27410 "obsahuje znaky, které nejsou použitelné v aktuálním kódování dokumentu "
27411 "(jmenovitě %2$s). To může vyústit v neúplný výstup při sazbě dokumentu v "
27412 "případě, že TEXINPUTS neobsahuje cestu k dokumentu a explicitně nepoužíváte "
27413 "relativní cesty v preambuli nebo TeX-ovém kódu.\n"
27414 "\n"
27415 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (např. utf8)\n"
27416 "nebo změňte cestu k souboru."
27417
27418 #: src/Buffer.cpp:2015
27419 #, c-format
27420 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
27421 msgstr "Jazyky %1$s jsou podporované pouze Babel-em."
27422
27423 #: src/Buffer.cpp:2016
27424 #, c-format
27425 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
27426 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný pouze Babel-em."
27427
27428 #: src/Buffer.cpp:2026
27429 #, c-format
27430 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
27431 msgstr "Jazyky %1$s jsou podporované pouze balíčkem Polyglossia."
27432
27433 #: src/Buffer.cpp:2027
27434 #, c-format
27435 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
27436 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný pouze balíčkem Polyglossia."
27437
27438 #: src/Buffer.cpp:2033
27439 msgid "Incompatible Languages!"
27440 msgstr "Nekompatibilní jazyky!"
27441
27442 #: src/Buffer.cpp:2035
27443 #, c-format
27444 msgid ""
27445 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
27446 "because they require conflicting language packages:\n"
27447 "%1$s%2$s"
27448 msgstr ""
27449 "Nelze společně použít následující jazyky v jednom LaTeX-ovém dokumentu, "
27450 "neboť vyžadují konfliktní balíčky:\n"
27451 "%1$s%2$s"
27452
27453 #: src/Buffer.cpp:2330
27454 msgid "Running chktex..."
27455 msgstr "Spouštím chktex..."
27456
27457 #: src/Buffer.cpp:2349
27458 msgid "chktex failure"
27459 msgstr "chktex selhal"
27460
27461 #: src/Buffer.cpp:2350
27462 msgid "Could not run chktex successfully."
27463 msgstr "chktex nelze úspěšně spustit."
27464
27465 #: src/Buffer.cpp:2727
27466 #, c-format
27467 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
27468 msgstr "Nedostatek informace pro export do formátu %1$s."
27469
27470 #: src/Buffer.cpp:2831
27471 #, c-format
27472 msgid "Error exporting to format: %1$s."
27473 msgstr "Chyba při exportu do formátu %1$s."
27474
27475 #: src/Buffer.cpp:2840
27476 msgid "Error generating literate programming code."
27477 msgstr "Chyba při generování kódu pro dokumnetované programování."
27478
27479 #: src/Buffer.cpp:2916
27480 #, c-format
27481 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
27482 msgstr "Větev \"%1$s\" neexistuje."
27483
27484 #: src/Buffer.cpp:2949
27485 #, c-format
27486 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
27487 msgstr "Větev \"%1$s\" již existuje."
27488
27489 #: src/Buffer.cpp:3006
27490 msgid "Error viewing the output file."
27491 msgstr "Chyba při zobrazování výstupního souboru."
27492
27493 #: src/Buffer.cpp:3363 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2431
27494 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:395
27495 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:690 src/insets/InsetInclude.cpp:602
27496 msgid "Invalid filename"
27497 msgstr "Neplatný název souboru"
27498
27499 #: src/Buffer.cpp:3364 src/insets/ExternalSupport.cpp:396
27500 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:691 src/insets/InsetInclude.cpp:603
27501 msgid ""
27502 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
27503 "through LaTeX: "
27504 msgstr ""
27505 "Následující jméno souboru pravděpodobně způsobí problémy při překladu "
27506 "exportovaného souboru LaTeX-em: "
27507
27508 #: src/Buffer.cpp:3369 src/insets/ExternalSupport.cpp:401
27509 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:698 src/insets/InsetInclude.cpp:607
27510 msgid "Problematic filename for DVI"
27511 msgstr "Problémové pojmenování souboru pro DVI"
27512
27513 #: src/Buffer.cpp:3370 src/insets/ExternalSupport.cpp:402
27514 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:699 src/insets/InsetInclude.cpp:608
27515 msgid ""
27516 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
27517 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
27518 msgstr ""
27519 "Následující jméno souboru pravděpodobně způsobí problémy při překladu "
27520 "exportovaného souboru LaTeX-em a následném prohlížení DVI: "
27521
27522 #: src/Buffer.cpp:3409 src/insets/InsetBibtex.cpp:349
27523 msgid "Export Warning!"
27524 msgstr "Export-varování!"
27525
27526 #: src/Buffer.cpp:3410
27527 msgid ""
27528 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
27529 "BibTeX will be unable to find them."
27530 msgstr ""
27531 "V cestách k databázím BibTeX-u jsou mezery.\n"
27532 "BibTeX nebude schopen tyto databáze najít."
27533
27534 #: src/Buffer.cpp:4080
27535 #, c-format
27536 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
27537 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavec %1$d"
27538
27539 #: src/Buffer.cpp:4084
27540 #, c-format
27541 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
27542 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavce %1$s - %2$s"
27543
27544 #: src/Buffer.cpp:4138
27545 msgid "Preview source code"
27546 msgstr "Náhled zdrojového kódu"
27547
27548 #: src/Buffer.cpp:4140
27549 msgid "Preview preamble"
27550 msgstr "Preambule náhledu"
27551
27552 #: src/Buffer.cpp:4142
27553 msgid "Preview body"
27554 msgstr "Tělo náhledu"
27555
27556 #: src/Buffer.cpp:4157
27557 msgid "Plain text does not have a preamble."
27558 msgstr "Prostý text nemá preambuli."
27559
27560 #: src/Buffer.cpp:4294
27561 msgid "Autosaving current document..."
27562 msgstr "Automatické uložení současného dokumentu"
27563
27564 #: src/Buffer.cpp:4416
27565 #, c-format
27566 msgid "No information for exporting the format %1$s."
27567 msgstr "Žádná informace pro export formátu %1$s."
27568
27569 #: src/Buffer.cpp:4420
27570 #, fuzzy, c-format
27571 msgid "Hint: use non-TeX fonts or set input encoding  to '%1$s'"
27572 msgstr "Rozdílné nastavení neTeX-ových fontů"
27573
27574 #: src/Buffer.cpp:4422
27575 msgid "Couldn't export file"
27576 msgstr "Nelze exportovat soubor"
27577
27578 #: src/Buffer.cpp:4490 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2575
27579 msgid "File name error"
27580 msgstr "Chyba ve jméně souboru"
27581
27582 #: src/Buffer.cpp:4491
27583 #, c-format
27584 msgid ""
27585 "The directory path to the document\n"
27586 "%1$s\n"
27587 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
27588 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
27589 msgstr ""
27590 "Cesta k dokumentu\n"
27591 "%1$s\n"
27592 "obsahuje mezery, které však nejsou povoleny vaší instalací TeX-u. Je třeba "
27593 "soubor uložit v adresáři neobsahujím mezery."
27594
27595 #: src/Buffer.cpp:4580 src/Buffer.cpp:4610 src/frontends/qt/GuiView.cpp:755
27596 msgid "Document export cancelled."
27597 msgstr "Export dokumentu zrušen."
27598
27599 #: src/Buffer.cpp:4613
27600 #, c-format
27601 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
27602 msgstr "Dokument exportován jako %1$s do souboru `%2$s'"
27603
27604 #: src/Buffer.cpp:4620
27605 #, c-format
27606 msgid "Document exported as %1$s"
27607 msgstr "Dokument exportován jako %1$s"
27608
27609 #: src/Buffer.cpp:4689
27610 #, c-format
27611 msgid ""
27612 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
27613 "\n"
27614 "Recover emergency save?"
27615 msgstr ""
27616 "Existuje nouzové uložení dokumentu %1$s .\n"
27617 "\n"
27618 "Obnovit z nouzového uložení ?"
27619
27620 #: src/Buffer.cpp:4692
27621 msgid "Load emergency save?"
27622 msgstr "Načíst nouzové uložení ?"
27623
27624 #: src/Buffer.cpp:4693
27625 msgid "&Recover"
27626 msgstr "&Obnovit"
27627
27628 #: src/Buffer.cpp:4693
27629 msgid "&Load Original"
27630 msgstr "&Načíst původní"
27631
27632 #: src/Buffer.cpp:4704
27633 #, c-format
27634 msgid ""
27635 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
27636 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
27637 msgstr ""
27638 "Nouzové uložení souboru bylo sice úspěšně otevřeno, ale původní soubor %1$s "
27639 "má nastaveny atributy pouze pro čtení. Ujistěte se prosím, že jste uložili "
27640 "tento dokument jako odlišný soubor."
27641
27642 #: src/Buffer.cpp:4711
27643 msgid "Document was successfully recovered."
27644 msgstr "Dokument byl úspěšně obnoven."
27645
27646 #: src/Buffer.cpp:4713
27647 msgid "Document was NOT successfully recovered."
27648 msgstr "Dokument NEBYL úspěšně obnoven."
27649
27650 #: src/Buffer.cpp:4714
27651 #, c-format
27652 msgid ""
27653 "Remove emergency file now?\n"
27654 "(%1$s)"
27655 msgstr ""
27656 "Smazat nyní soubor s nouzovým uložením ?\n"
27657 "(%1$s)"
27658
27659 #: src/Buffer.cpp:4718 src/Buffer.cpp:4730
27660 msgid "Delete emergency file?"
27661 msgstr "Smazat nouzové uložení ?"
27662
27663 #: src/Buffer.cpp:4719 src/Buffer.cpp:4732
27664 msgid "&Keep"
27665 msgstr "&Ponechat"
27666
27667 #: src/Buffer.cpp:4723
27668 msgid "Emergency file deleted"
27669 msgstr "Soubor s nouzovým uložením smazán."
27670
27671 #: src/Buffer.cpp:4724
27672 msgid "Do not forget to save your file now!"
27673 msgstr "Nezapomeňte uložit nyní váš soubor!"
27674
27675 #: src/Buffer.cpp:4731
27676 msgid "Remove emergency file now?"
27677 msgstr "Smazat nyní soubor s nouzovým uložením ?"
27678
27679 #: src/Buffer.cpp:4754
27680 msgid "Can't rename emergency file!"
27681 msgstr "Nelze přejmenovat soubor nouzového uložení!"
27682
27683 #: src/Buffer.cpp:4755
27684 #, fuzzy
27685 msgid ""
27686 "LyX was unable to rename the emergency file. You should do so manually. "
27687 "Otherwise, you will be asked about it again the next time you try to load "
27688 "this file, and may over-write your own work."
27689 msgstr ""
27690 "Nebylo možné přejmenovat soubor nouzového uložení, zkuste tak učinit "
27691 "manuálně. V opačném případě se při příštím spuštění znovu zobrazí tento "
27692 "dialog a může dojít k přepsání novější verze vašeho dokumentu. "
27693
27694 #: src/Buffer.cpp:4760
27695 #, fuzzy
27696 msgid "Emergency File Renames"
27697 msgstr "Soubor s nouzovým uložením smazán."
27698
27699 #: src/Buffer.cpp:4761
27700 #, fuzzy, c-format
27701 msgid ""
27702 "Emergency file renamed as:\n"
27703 " %1$s"
27704 msgstr "Soubor s nouzovým uložením smazán."
27705
27706 #: src/Buffer.cpp:4784
27707 #, c-format
27708 msgid ""
27709 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
27710 "\n"
27711 "Load the backup instead?"
27712 msgstr ""
27713 "Záloha dokumentu %1$s je novější.\n"
27714 "\n"
27715 "Načíst místo toho zálohu ?"
27716
27717 #: src/Buffer.cpp:4786
27718 msgid "Load backup?"
27719 msgstr "Načíst zálohu ?"
27720
27721 #: src/Buffer.cpp:4787
27722 msgid "&Load backup"
27723 msgstr "&Načíst zálohu"
27724
27725 #: src/Buffer.cpp:4787
27726 msgid "Load &original"
27727 msgstr "Načíst &původní"
27728
27729 #: src/Buffer.cpp:4797
27730 #, c-format
27731 msgid ""
27732 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
27733 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
27734 msgstr ""
27735 "Záložní soubor byl sice úspěšně otevřen, ale původní soubor %1$s má "
27736 "nastaveny atributy pouze pro čtení. Ujistěte se prosím, že jste uložili "
27737 "tento dokument jako odlišný soubor."
27738
27739 #: src/Buffer.cpp:5190 src/insets/InsetCaption.cpp:401
27740 msgid "Senseless!!! "
27741 msgstr "Nesmyslné! "
27742
27743 #: src/Buffer.cpp:5429
27744 #, c-format
27745 msgid "Document %1$s reloaded."
27746 msgstr "Dokument %1$s znovunačten."
27747
27748 #: src/Buffer.cpp:5432
27749 #, c-format
27750 msgid "Could not reload document %1$s."
27751 msgstr "Nelze znovunačíst dokument %1$s"
27752
27753 #: src/BufferParams.cpp:524
27754 msgid ""
27755 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
27756 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
27757 msgstr ""
27758 "LaTeX-ový balíček amsmath je použit pouze pokud jsou vloženy AMS-typy "
27759 "formulí nebo AMS symboly z panelu nástrojů do mat. formulí."
27760
27761 #: src/BufferParams.cpp:526
27762 msgid ""
27763 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
27764 "are inserted into formulas"
27765 msgstr ""
27766 "LaTeX-ový balíček amssymb je použit pouze pokud jsou vloženy AMS symboly z "
27767 "panelu nástrojů do mat. formulí."
27768
27769 #: src/BufferParams.cpp:528
27770 msgid ""
27771 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
27772 "formulas"
27773 msgstr ""
27774 "LaTeX-ový balíček cancel je použit pouze pokud jsou použity příkazy \\cancel "
27775 "v mat. formulích"
27776
27777 #: src/BufferParams.cpp:530
27778 msgid ""
27779 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
27780 "inserted into formulas"
27781 msgstr ""
27782 "LaTeX-ový balíček esint je použit pouze pokud jsou do mat. formulí vloženy "
27783 "speciální symboly pro integrál."
27784
27785 #: src/BufferParams.cpp:532
27786 msgid ""
27787 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
27788 "into formulas"
27789 msgstr ""
27790 "LaTeX-ový balíček mathdots je použit pouze pokud je vloženo makro \\iddots "
27791 "do mat. formulí"
27792
27793 #: src/BufferParams.cpp:534
27794 msgid ""
27795 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
27796 "inserted into formulas"
27797 msgstr ""
27798 "LaTeX-ový balíček mathtools je použit pouze pokud jsou použity mat. relace v "
27799 "mat. formulích"
27800
27801 #: src/BufferParams.cpp:536
27802 msgid ""
27803 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
27804 "inserted into formulas"
27805 msgstr ""
27806 "LaTeX-ový balíček mchem je použit pouze pokud jsou do mat. formulí vloženy "
27807 "makra \\ce nebo \\cg"
27808
27809 #: src/BufferParams.cpp:538
27810 msgid ""
27811 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
27812 "subscript is inserted into formulas"
27813 msgstr ""
27814 "LaTeX-ový balíček stackrel je použit pouze pokud je vložen příkaz \\stackrel "
27815 "spolu s dolním indexem do mat. formulí"
27816
27817 #: src/BufferParams.cpp:540
27818 msgid ""
27819 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
27820 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
27821 msgstr ""
27822 "LaTeX-ový balíček stmaryrd je použit pouze pokud je vložen symbol fontu St "
27823 "Mary Road do mat. formule"
27824
27825 #: src/BufferParams.cpp:542
27826 msgid ""
27827 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
27828 "decoration 'utilde'"
27829 msgstr ""
27830 "LaTeX-ový balíček undertilde je použit pouze pokud je v mat. formuli použita "
27831 "dekorace rámu 'utilde'"
27832
27833 #: src/BufferParams.cpp:747
27834 #, c-format
27835 msgid ""
27836 "The selected document class\n"
27837 "\t%1$s\n"
27838 "requires external files that are not available.\n"
27839 "The document class can still be used, but the\n"
27840 "document cannot be compiled until the following\n"
27841 "prerequisites are installed:\n"
27842 "\t%2$s\n"
27843 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
27844 "User's Guide for more information."
27845 msgstr ""
27846 "Vybraná třída dokumentu\n"
27847 "\t%1$s\n"
27848 "vyžaduje externí soubory, které nejsou k dispozici.\n"
27849 "Třída dokumentu může být stále používána, ale dokument\n"
27850 "nemůže být zkompilován, dokud nebude nainstalováno následující:\n"
27851 "\t%2$s\n"
27852 "Viz též sekce 3.1.2.2 Uživatelské příručky (Class Availability)."
27853
27854 #: src/BufferParams.cpp:756
27855 msgid "Document class not available"
27856 msgstr "Třída dokumentu není dostupná"
27857
27858 #: src/BufferParams.cpp:1751 src/BufferParams.cpp:2194 src/Encoding.cpp:253
27859 #: src/Paragraph.cpp:2799 src/frontends/qt/LaTeXHighlighter.cpp:122
27860 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:510 src/insets/InsetCommandParams.cpp:518
27861 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:885 src/insets/InsetGraphics.cpp:893
27862 #: src/insets/InsetListings.cpp:301 src/insets/InsetListings.cpp:309
27863 #: src/insets/InsetListings.cpp:332 src/mathed/MathExtern.cpp:1440
27864 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1514
27865 msgid "LyX Warning: "
27866 msgstr "Výstraha LyX-u: "
27867
27868 #: src/BufferParams.cpp:1752 src/BufferParams.cpp:2195 src/Encoding.cpp:254
27869 #: src/Paragraph.cpp:2800 src/insets/InsetCommandParams.cpp:511
27870 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:519 src/insets/InsetGraphics.cpp:886
27871 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:894 src/insets/InsetListings.cpp:302
27872 #: src/insets/InsetListings.cpp:310 src/mathed/MathExtern.cpp:1441
27873 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1515
27874 msgid "uncodable character"
27875 msgstr "nekódovatelný znak"
27876
27877 #: src/BufferParams.cpp:1765
27878 #, fuzzy
27879 msgid "Uncodable character in class options"
27880 msgstr "Nekódovatelné znaky ve výpisu zdrojového kódu"
27881
27882 #: src/BufferParams.cpp:1767
27883 #, fuzzy, c-format
27884 msgid ""
27885 "The class options of your document contain glyphs that are unknown in the "
27886 "current document encoding (namely %1$s).\n"
27887 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
27888 "output.\n"
27889 "\n"
27890 "Please select an appropriate document encoding\n"
27891 "(such as utf8) or change the class options accordingly."
27892 msgstr ""
27893 "Uživatelská preambule vašeho dokumentu obsahuje znaky, které jsou neznámé v "
27894 "aktuálním kódování (%1$s).\n"
27895 "Příslušné znaky budou při exportu vynechány, což může v důsledku znamenat "
27896 "neúplný výstupní soubor.\n"
27897 "\n"
27898 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (např. utf8) nebo změnte preambuli."
27899
27900 #: src/BufferParams.cpp:2208
27901 msgid "Uncodable character in user preamble"
27902 msgstr "Nekódovatelné znaky v uživatelské preambuli"
27903
27904 #: src/BufferParams.cpp:2210
27905 #, c-format
27906 msgid ""
27907 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
27908 "current document encoding (namely %1$s).\n"
27909 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
27910 "output.\n"
27911 "\n"
27912 "Please select an appropriate document encoding\n"
27913 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
27914 msgstr ""
27915 "Uživatelská preambule vašeho dokumentu obsahuje znaky, které jsou neznámé v "
27916 "aktuálním kódování (%1$s).\n"
27917 "Příslušné znaky budou při exportu vynechány, což může v důsledku znamenat "
27918 "neúplný výstupní soubor.\n"
27919 "\n"
27920 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (např. utf8) nebo změnte preambuli."
27921
27922 #: src/BufferParams.cpp:2523
27923 #, c-format
27924 msgid ""
27925 "The layout file:\n"
27926 "%1$s\n"
27927 "could not be found. A default textclass with default\n"
27928 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
27929 "correct output."
27930 msgstr ""
27931 "Nelze nalézt soubor s rozvržením:\n"
27932 "%1$s\n"
27933 "Bude použita třída se standardním rozvržením.\n"
27934 "LyX nebude schopen vytvořit korektní výstup."
27935
27936 #: src/BufferParams.cpp:2529
27937 msgid "Document class not found"
27938 msgstr "Třída dokumentu nenalezena"
27939
27940 #: src/BufferParams.cpp:2536
27941 #, c-format
27942 msgid ""
27943 "Due to some error in it, the layout file:\n"
27944 "%1$s\n"
27945 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
27946 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
27947 "correct output."
27948 msgstr ""
27949 "Nelze načíst soubor s rozvržením kvůli chybě v něm obsažené:\n"
27950 "%1$s\n"
27951 "Bude použita třída se standardním rozvržením.\n"
27952 "LyX nebude schopen vytvořit korektní výstup."
27953
27954 #: src/BufferParams.cpp:2542 src/BufferView.cpp:1368 src/BufferView.cpp:1400
27955 msgid "Could not load class"
27956 msgstr "Nelze načíst třídu"
27957
27958 #: src/BufferParams.cpp:2587
27959 msgid "Error reading internal layout information"
27960 msgstr "Chyba při čtení informací o rozvržení"
27961
27962 #: src/BufferParams.cpp:2588 src/TextClass.cpp:1901 src/TextClass.cpp:1933
27963 msgid "Read Error"
27964 msgstr "Chyba čtení"
27965
27966 #: src/BufferView.cpp:188
27967 msgid "No more insets"
27968 msgstr "Žádná další vložka"
27969
27970 #: src/BufferView.cpp:823
27971 msgid "Save bookmark"
27972 msgstr "Nastav záložku"
27973
27974 #: src/BufferView.cpp:1042
27975 msgid "Converting document to new document class..."
27976 msgstr "Konverze dokumentu do nové třídy dokumentu..."
27977
27978 #: src/BufferView.cpp:1087
27979 msgid "Document is read-only"
27980 msgstr "Dokument je jen ke čtení"
27981
27982 #: src/BufferView.cpp:1089
27983 msgid "Document has been modified externally"
27984 msgstr "Dokument byl externě modifikován"
27985
27986 #: src/BufferView.cpp:1098
27987 msgid "This portion of the document is deleted."
27988 msgstr "Tato část dokumentu je vymazána."
27989
27990 #: src/BufferView.cpp:1141 src/BufferView.cpp:2185
27991 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4029 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4116
27992 msgid "Absolute filename expected."
27993 msgstr "Je očekávána absolutní cesta k souboru."
27994
27995 #: src/BufferView.cpp:1366 src/BufferView.cpp:1398
27996 #, c-format
27997 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
27998 msgstr "Třídu dokumentu `%1$s' se nepodařilo načíst."
27999
28000 #: src/BufferView.cpp:1424
28001 msgid "No further undo information"
28002 msgstr "Žádná další informace pro návrat zpět (undo)"
28003
28004 #: src/BufferView.cpp:1444
28005 msgid "No further redo information"
28006 msgstr "Žádná další informace pro opakování akce (redo)"
28007
28008 #: src/BufferView.cpp:1692
28009 msgid "Mark off"
28010 msgstr "Značka vyp."
28011
28012 #: src/BufferView.cpp:1698
28013 msgid "Mark on"
28014 msgstr "Značka zap."
28015
28016 #: src/BufferView.cpp:1705
28017 msgid "Mark removed"
28018 msgstr "Značka smazána"
28019
28020 #: src/BufferView.cpp:1708
28021 msgid "Mark set"
28022 msgstr "Značka nastavena"
28023
28024 #: src/BufferView.cpp:1799
28025 msgid "Statistics for the selection:"
28026 msgstr "Statistika výběru:"
28027
28028 #: src/BufferView.cpp:1801
28029 msgid "Statistics for the document:"
28030 msgstr "Statistika aktuálního dokumentu:"
28031
28032 #: src/BufferView.cpp:1804
28033 #, c-format
28034 msgid "%1$d words"
28035 msgstr "%1$d slov"
28036
28037 #: src/BufferView.cpp:1806
28038 msgid "One word"
28039 msgstr "Jedno slovo"
28040
28041 #: src/BufferView.cpp:1809
28042 #, c-format
28043 msgid "%1$d characters (including blanks)"
28044 msgstr "%1$d znaků (včetně mezer)"
28045
28046 #: src/BufferView.cpp:1812
28047 msgid "One character (including blanks)"
28048 msgstr "Jeden znak (včetně mezer)"
28049
28050 #: src/BufferView.cpp:1815
28051 #, c-format
28052 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
28053 msgstr "%1$d znaků (kromě mezer)"
28054
28055 #: src/BufferView.cpp:1818
28056 msgid "One character (excluding blanks)"
28057 msgstr "Jeden znak (kromě mezer)"
28058
28059 #: src/BufferView.cpp:1820
28060 msgid "Statistics"
28061 msgstr "Statistika"
28062
28063 #: src/BufferView.cpp:2043
28064 #, c-format
28065 msgid ""
28066 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
28067 msgstr "`inset-forall' přerušen protože počet akcí je vyšší nežli %1$d"
28068
28069 #: src/BufferView.cpp:2045
28070 #, c-format
28071 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
28072 msgstr "\"%1$s\" aplikováno na %2$d vložek"
28073
28074 #: src/BufferView.cpp:2053
28075 msgid "Branch name"
28076 msgstr "Jméno větve"
28077
28078 #: src/BufferView.cpp:2060 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:218
28079 msgid "Branch already exists"
28080 msgstr "Větev již existuje"
28081
28082 #: src/BufferView.cpp:2937
28083 #, c-format
28084 msgid "Inserting document %1$s..."
28085 msgstr "Vkládání dokumentu %1$s..."
28086
28087 #: src/BufferView.cpp:2952
28088 #, c-format
28089 msgid "Document %1$s inserted."
28090 msgstr "Dokument %1$s vložen."
28091
28092 #: src/BufferView.cpp:2954
28093 #, c-format
28094 msgid "Could not insert document %1$s"
28095 msgstr "Nepodařilo se vložit dokument %1$s"
28096
28097 #: src/BufferView.cpp:3356
28098 #, c-format
28099 msgid ""
28100 "Could not read the specified document\n"
28101 "%1$s\n"
28102 "due to the error: %2$s"
28103 msgstr ""
28104 "Nelze přečíst zadaný dokument\n"
28105 "%1$s\n"
28106 "způsobeno chybou: %2$s"
28107
28108 #: src/BufferView.cpp:3358
28109 msgid "Could not read file"
28110 msgstr "Soubor nelze přečíst"
28111
28112 #: src/BufferView.cpp:3365
28113 #, c-format
28114 msgid ""
28115 "%1$s\n"
28116 " is not readable."
28117 msgstr ""
28118 "%1$s\n"
28119 " nelze přečíst."
28120
28121 #: src/BufferView.cpp:3366 src/output.cpp:39
28122 msgid "Could not open file"
28123 msgstr "Nelze otevřít soubor"
28124
28125 #: src/BufferView.cpp:3373
28126 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
28127 msgstr "Načítání souboru v jiném kódování nežli je UTF-8"
28128
28129 #: src/BufferView.cpp:3374
28130 msgid ""
28131 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
28132 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
28133 "If this does not give the correct result\n"
28134 "then please change the encoding of the file\n"
28135 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
28136 msgstr ""
28137 "Soubor není v kódování UTF-8.\n"
28138 "Bude načten jako by byl kódován v 8mi bitech.\n"
28139 "Pokud toto nedá správný výsledek,\n"
28140 "změnte prosím kódování souboru na\n"
28141 "UTF-8 jiným programem.\n"
28142
28143 #: src/Changes.cpp:375
28144 #, fuzzy
28145 msgid "Uncodable character in author initials"
28146 msgstr "Nekódovatelné znaky ve jménu autora"
28147
28148 #: src/Changes.cpp:376
28149 #, fuzzy, c-format
28150 msgid ""
28151 "The author initials '%1$s',\n"
28152 "used for change tracking, contain the following glyphs that\n"
28153 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
28154 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
28155 "\n"
28156 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
28157 "or change the author initials."
28158 msgstr ""
28159 "Jméno autora '%1$s',\n"
28160 "použité pro revize, obsahuje následující znaky, které nelze reprezentovat\n"
28161 "v aktuálním kódování: %2$s.\n"
28162 "Příslušné znaky budou při exportu do LaTeX-u vynechány.\n"
28163 "\n"
28164 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (např. utf8)\n"
28165 "nebo změnte jméno autora."
28166
28167 #: src/Changes.cpp:405
28168 msgid "Uncodable character in author name"
28169 msgstr "Nekódovatelné znaky ve jménu autora"
28170
28171 #: src/Changes.cpp:406
28172 #, c-format
28173 msgid ""
28174 "The author name '%1$s',\n"
28175 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
28176 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
28177 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
28178 "\n"
28179 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
28180 "or change the spelling of the author name."
28181 msgstr ""
28182 "Jméno autora '%1$s',\n"
28183 "použité pro revize, obsahuje následující znaky, které nelze reprezentovat\n"
28184 "v aktuálním kódování: %2$s.\n"
28185 "Příslušné znaky budou při exportu do LaTeX-u vynechány.\n"
28186 "\n"
28187 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (např. utf8)\n"
28188 "nebo změnte jméno autora."
28189
28190 #: src/Chktex.cpp:65
28191 #, c-format
28192 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
28193 msgstr "ChkTeX varování id # %1$s"
28194
28195 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:192
28196 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
28197 msgid "none"
28198 msgstr "žádná"
28199
28200 #: src/Color.cpp:204
28201 msgid "black"
28202 msgstr "černá"
28203
28204 #: src/Color.cpp:205
28205 msgid "white"
28206 msgstr "bílá"
28207
28208 #: src/Color.cpp:206
28209 msgid "blue"
28210 msgstr "modrá"
28211
28212 #: src/Color.cpp:207
28213 msgid "brown"
28214 msgstr "hnědá"
28215
28216 #: src/Color.cpp:208
28217 msgid "cyan"
28218 msgstr "azurová"
28219
28220 #: src/Color.cpp:209
28221 msgid "darkgray"
28222 msgstr "tmavě šedá"
28223
28224 #: src/Color.cpp:210
28225 msgid "gray"
28226 msgstr "šedá"
28227
28228 #: src/Color.cpp:211
28229 msgid "green"
28230 msgstr "zelená"
28231
28232 #: src/Color.cpp:212
28233 msgid "lightgray"
28234 msgstr "světle šedá"
28235
28236 #: src/Color.cpp:213
28237 msgid "lime"
28238 msgstr "limetková"
28239
28240 #: src/Color.cpp:214
28241 msgid "magenta"
28242 msgstr "fialová"
28243
28244 #: src/Color.cpp:215
28245 msgid "olive"
28246 msgstr "olivová"
28247
28248 #: src/Color.cpp:216
28249 msgid "orange"
28250 msgstr "oranžová"
28251
28252 #: src/Color.cpp:217
28253 msgid "pink"
28254 msgstr "růžová"
28255
28256 #: src/Color.cpp:218
28257 msgid "purple"
28258 msgstr "nachová"
28259
28260 #: src/Color.cpp:219
28261 msgid "red"
28262 msgstr "červená"
28263
28264 #: src/Color.cpp:220
28265 msgid "teal"
28266 msgstr "modř kachní"
28267
28268 #: src/Color.cpp:221
28269 msgid "violet"
28270 msgstr "fialová"
28271
28272 #: src/Color.cpp:222
28273 msgid "yellow"
28274 msgstr "žlutá"
28275
28276 #: src/Color.cpp:223
28277 msgid "cursor"
28278 msgstr "kurzor"
28279
28280 #: src/Color.cpp:224
28281 msgid "background"
28282 msgstr "pozadí"
28283
28284 #: src/Color.cpp:225
28285 msgid "text"
28286 msgstr "text"
28287
28288 #: src/Color.cpp:226
28289 msgid "selection"
28290 msgstr "výběr"
28291
28292 #: src/Color.cpp:227
28293 msgid "selected text"
28294 msgstr "označený text"
28295
28296 #: src/Color.cpp:229
28297 msgid "LaTeX text"
28298 msgstr "text LaTeX-u"
28299
28300 #: src/Color.cpp:230
28301 msgid "inline completion"
28302 msgstr "doplnění v řádku"
28303
28304 #: src/Color.cpp:232
28305 msgid "non-unique inline completion"
28306 msgstr "nejednoznačné doplnění v řádku"
28307
28308 #: src/Color.cpp:234
28309 msgid "previewed snippet"
28310 msgstr "výstřižek (okamžitý náhled)"
28311
28312 #: src/Color.cpp:235
28313 msgid "note label"
28314 msgstr "značka poznámky"
28315
28316 #: src/Color.cpp:236
28317 msgid "note background"
28318 msgstr "pozadí poznámky"
28319
28320 #: src/Color.cpp:237
28321 msgid "comment label"
28322 msgstr "značka komentáře"
28323
28324 #: src/Color.cpp:238
28325 msgid "comment background"
28326 msgstr "pozadí komentáře"
28327
28328 #: src/Color.cpp:239
28329 msgid "greyedout inset label"
28330 msgstr "značka vložky zašednutí"
28331
28332 #: src/Color.cpp:240
28333 msgid "greyedout inset text"
28334 msgstr "zašedlá vložka textu"
28335
28336 #: src/Color.cpp:241
28337 msgid "greyedout inset background"
28338 msgstr "pozadí vložky zašednutí"
28339
28340 #: src/Color.cpp:242
28341 msgid "phantom inset text"
28342 msgstr "text fantómu"
28343
28344 #: src/Color.cpp:243
28345 msgid "shaded box"
28346 msgstr "stínovaný rámeček"
28347
28348 #: src/Color.cpp:244
28349 msgid "listings background"
28350 msgstr "výpis kódu - pozadí"
28351
28352 #: src/Color.cpp:245
28353 msgid "branch label"
28354 msgstr "značka větve"
28355
28356 #: src/Color.cpp:246
28357 msgid "footnote label"
28358 msgstr "značka poznámky pod čarou"
28359
28360 #: src/Color.cpp:247
28361 msgid "index label"
28362 msgstr "značka hesla rejstříku"
28363
28364 #: src/Color.cpp:248
28365 msgid "margin note label"
28366 msgstr "značka poznámky na okraj"
28367
28368 #: src/Color.cpp:249
28369 msgid "URL label"
28370 msgstr "značka URL"
28371
28372 #: src/Color.cpp:250
28373 msgid "URL text"
28374 msgstr "text URL"
28375
28376 #: src/Color.cpp:251
28377 msgid "depth bar"
28378 msgstr "značení hloubky"
28379
28380 #: src/Color.cpp:252
28381 msgid "scroll indicator"
28382 msgstr "indikátor posuvníku"
28383
28384 #: src/Color.cpp:253
28385 msgid "language"
28386 msgstr "jazyk"
28387
28388 #: src/Color.cpp:254
28389 msgid "command inset"
28390 msgstr "vložka - příkaz"
28391
28392 #: src/Color.cpp:255
28393 msgid "command inset background"
28394 msgstr "pozadí vložky příkazu"
28395
28396 #: src/Color.cpp:256
28397 msgid "command inset frame"
28398 msgstr "rám vložky příkazu"
28399
28400 #: src/Color.cpp:257
28401 #, fuzzy
28402 msgid "command inset (broken reference)"
28403 msgstr "rám vložky příkazu"
28404
28405 #: src/Color.cpp:258
28406 #, fuzzy
28407 msgid "button background (broken reference)"
28408 msgstr "pozadí zaostřeného tlačítka"
28409
28410 #: src/Color.cpp:259
28411 msgid "button frame (broken reference)"
28412 msgstr ""
28413
28414 #: src/Color.cpp:260
28415 #, fuzzy
28416 msgid "button background (broken reference) under focus"
28417 msgstr "pozadí zaostřeného tlačítka"
28418
28419 #: src/Color.cpp:261
28420 msgid "special character"
28421 msgstr "speciální znak"
28422
28423 #: src/Color.cpp:262
28424 msgid "math"
28425 msgstr "matematika"
28426
28427 #: src/Color.cpp:263
28428 msgid "math background"
28429 msgstr "pozadí matematiky"
28430
28431 #: src/Color.cpp:264
28432 msgid "graphics background"
28433 msgstr "pozadí obrázku"
28434
28435 #: src/Color.cpp:265 src/Color.cpp:269
28436 msgid "math macro background"
28437 msgstr "pozadí makra (matematika)"
28438
28439 #: src/Color.cpp:266
28440 msgid "math frame"
28441 msgstr "rám (matematika)"
28442
28443 #: src/Color.cpp:267
28444 msgid "math corners"
28445 msgstr "rohy mat. vzorce"
28446
28447 #: src/Color.cpp:268
28448 msgid "math line"
28449 msgstr "linka (matematika)"
28450
28451 #: src/Color.cpp:270
28452 msgid "math macro hovered background"
28453 msgstr "makro - pozadí popisu (matematika)"
28454
28455 #: src/Color.cpp:271
28456 msgid "math macro label"
28457 msgstr "značka makra (matematika)"
28458
28459 #: src/Color.cpp:272
28460 msgid "math macro frame"
28461 msgstr "rám makra (matematika)"
28462
28463 #: src/Color.cpp:273
28464 msgid "math macro blended out"
28465 msgstr "makro - okolí (matematika)"
28466
28467 #: src/Color.cpp:274
28468 msgid "math macro old parameter"
28469 msgstr "starý parametr makra (matematika)"
28470
28471 #: src/Color.cpp:275
28472 msgid "math macro new parameter"
28473 msgstr "nový parametr makra (matematika)"
28474
28475 #: src/Color.cpp:276
28476 msgid "collapsible inset text"
28477 msgstr "sbalitelná vložka textu"
28478
28479 #: src/Color.cpp:277
28480 msgid "collapsible inset frame"
28481 msgstr "sbalitelná vložka rámu"
28482
28483 #: src/Color.cpp:278
28484 msgid "inset background"
28485 msgstr "vložka - pozadí"
28486
28487 #: src/Color.cpp:279
28488 msgid "inset frame"
28489 msgstr "vložka - rám"
28490
28491 #: src/Color.cpp:280
28492 msgid "LaTeX error"
28493 msgstr "chyba LaTeX-u"
28494
28495 #: src/Color.cpp:281
28496 msgid "end-of-line marker"
28497 msgstr "značka konce řádky"
28498
28499 #: src/Color.cpp:282
28500 msgid "appendix marker"
28501 msgstr "značka pro dodatky"
28502
28503 #: src/Color.cpp:283
28504 msgid "change bar"
28505 msgstr "značka revize"
28506
28507 #: src/Color.cpp:284
28508 #, fuzzy
28509 msgid "deleted text (output)"
28510 msgstr "smazaný text"
28511
28512 #: src/Color.cpp:285
28513 #, fuzzy
28514 msgid "added text (output)"
28515 msgstr "datum (výstup)"
28516
28517 #: src/Color.cpp:286
28518 #, fuzzy
28519 msgid "added text (workarea, 1st author)"
28520 msgstr "revize - 1. autor"
28521
28522 #: src/Color.cpp:287
28523 #, fuzzy
28524 msgid "added text (workarea, 2nd author)"
28525 msgstr "revize - 2. autor"
28526
28527 #: src/Color.cpp:288
28528 #, fuzzy
28529 msgid "added text (workarea, 3rd author)"
28530 msgstr "revize - 3. autor"
28531
28532 #: src/Color.cpp:289
28533 #, fuzzy
28534 msgid "added text (workarea, 4th author)"
28535 msgstr "revize - 4. autor"
28536
28537 #: src/Color.cpp:290
28538 #, fuzzy
28539 msgid "added text (workarea, 5th author)"
28540 msgstr "revize - 5. autor"
28541
28542 #: src/Color.cpp:291
28543 #, fuzzy
28544 msgid "deleted text modifier (workarea)"
28545 msgstr "modifikátor pro smazaný text"
28546
28547 #: src/Color.cpp:292
28548 msgid "added space markers"
28549 msgstr "vložené značky mezer"
28550
28551 #: src/Color.cpp:293
28552 msgid "table line"
28553 msgstr "linka tabulky"
28554
28555 #: src/Color.cpp:294
28556 msgid "table on/off line"
28557 msgstr "linka-tabulka zap/vyp"
28558
28559 #: src/Color.cpp:295
28560 msgid "bottom area"
28561 msgstr "spodní oblast"
28562
28563 #: src/Color.cpp:296
28564 msgid "new page"
28565 msgstr "nová strana"
28566
28567 #: src/Color.cpp:297
28568 msgid "page break / line break"
28569 msgstr "konec řádky/stránky"
28570
28571 #: src/Color.cpp:298
28572 msgid "button frame"
28573 msgstr "rám tlačítka"
28574
28575 #: src/Color.cpp:299
28576 msgid "button background"
28577 msgstr "pozadí tlačítka"
28578
28579 #: src/Color.cpp:300
28580 msgid "button background under focus"
28581 msgstr "pozadí zaostřeného tlačítka"
28582
28583 #: src/Color.cpp:301
28584 msgid "paragraph marker"
28585 msgstr "značka odstavce"
28586
28587 #: src/Color.cpp:302
28588 msgid "preview frame"
28589 msgstr "rámeček náhledu"
28590
28591 #: src/Color.cpp:303
28592 msgid "inherit"
28593 msgstr "dědit barvu okolí"
28594
28595 #: src/Color.cpp:304
28596 msgid "regexp frame"
28597 msgstr "rámeček regulárního výrazu"
28598
28599 #: src/Color.cpp:305
28600 msgid "ignore"
28601 msgstr "ignorovat předchozí"
28602
28603 #: src/Converter.cpp:306
28604 #, c-format
28605 msgid ""
28606 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
28607 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
28608 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
28609 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
28610 "actually need it, instead.</p>"
28611 msgstr ""
28612 "<p>Následující backend LaTeX-u je nakonfigurován pro běh externích programů "
28613 "pro jakýkoliv dokument:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>Jedná se "
28614 "o nebezpečnou konfiguraci. Rozvažte, zda-li toto privilegium nepovolit pouze "
28615 "pro vybrané dokumenty, které to ve skutečnosti potřebují.</p>"
28616
28617 #: src/Converter.cpp:315
28618 msgid "Security Warning"
28619 msgstr "Bezpečnostní upozornění"
28620
28621 #: src/Converter.cpp:328
28622 #, c-format
28623 msgid ""
28624 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
28625 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
28626 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
28627 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
28628 msgstr ""
28629 "<p>Následující backend LaTeX-u je nakonfigurován pro běh externích programů:"
28630 "</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>Externí programy mohou spouštět "
28631 "libovolné procesy ve vašem systému, včetně škodlivého kódu, pokud bude "
28632 "podstrčen do LyX-ového dokumentu.</p>"
28633
28634 #: src/Converter.cpp:335
28635 #, c-format
28636 msgid ""
28637 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
28638 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
28639 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
28640 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
28641 msgstr ""
28642 "<p>Následující operace vyžaduje použití konvertoru z %2$s do %3$s:</"
28643 "p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>Tento externí program může "
28644 "spouštět libovolné procesy ve vašem systému, včetně škodlivého kódu, pokud "
28645 "bude podstrčen do LyX-ového dokumentu.</p>"
28646
28647 #: src/Converter.cpp:345
28648 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
28649 msgstr "Externí konvertor je vypnutý z bezpečnostních důvodů"
28650
28651 #: src/Converter.cpp:347
28652 msgid ""
28653 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
28654 "change this setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; "
28655 "Converters</i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</"
28656 "i>.)"
28657 msgstr ""
28658 "<p><b>Vaše současná nastavení brání spuštení.</b></p><p>Pro změnu nastavení "
28659 "jděte do <i>Nastavení &#x25b9; Obsluha souborů &#x25b9; Konvertory</i> a "
28660 "odškrtněte <i>Bezpečnost &#x25b9; Zákaz použití konvertorů vyžadujících "
28661 "souhlas</i>.)"
28662
28663 #: src/Converter.cpp:356
28664 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
28665 msgstr "Backend LaTeX-u vyžaduje vaši autorizaci"
28666
28667 #: src/Converter.cpp:357
28668 msgid "An external converter requires your authorization"
28669 msgstr "Externí konvertor vyžaduje vaši autorizaci"
28670
28671 #: src/Converter.cpp:360
28672 msgid ""
28673 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
28674 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
28675 msgstr ""
28676 "<p>Mají mít backendy LaTeX-u dovoleno spouštět externí programy?</"
28677 "p><p><b>Povolte je pouze v případě, že důvěřujete zdroji/původci dokumentů "
28678 "LyX-u!</b></p>"
28679
28680 #: src/Converter.cpp:363
28681 msgid ""
28682 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
28683 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
28684 msgstr ""
28685 "Přejete si spustit tento konvertor?</p><p><b>Povolte spuštění pouze v "
28686 "případě, že důvěřujete zdroji/původci dokumentů LyX-u!"
28687
28688 #: src/Converter.cpp:367
28689 msgid "Do &not allow"
28690 msgstr "&Nepovolit"
28691
28692 #: src/Converter.cpp:367
28693 msgid "Do &not run"
28694 msgstr "N&espouštět"
28695
28696 #: src/Converter.cpp:368
28697 msgid "A&llow"
28698 msgstr "&Povollit"
28699
28700 #: src/Converter.cpp:368
28701 msgid "&Run"
28702 msgstr "&Spustit"
28703
28704 #: src/Converter.cpp:370
28705 msgid "&Always allow for this document"
28706 msgstr "Povolit &vždy pro tento dokument"
28707
28708 #: src/Converter.cpp:371
28709 msgid "&Always run for this document"
28710 msgstr "Vždy sp&ouštět pro tento dokument"
28711
28712 #: src/Converter.cpp:441 src/Converter.cpp:686 src/Converter.cpp:715
28713 msgid "Converter killed"
28714 msgstr "Konvertor přerušen"
28715
28716 #: src/Converter.cpp:442 src/Converter.cpp:687 src/Converter.cpp:716
28717 #, fuzzy, c-format
28718 msgid ""
28719 "The following converter was killed by the user.\n"
28720 " %1$s\n"
28721 msgstr ""
28722 "Běžící konvertor %1$s\n"
28723 "byl zrušen uživatelem."
28724
28725 #: src/Converter.cpp:461 src/Converter.cpp:744 src/Converter.cpp:767
28726 #: src/Converter.cpp:809
28727 msgid "Cannot convert file"
28728 msgstr "Soubor nelze konvertovat"
28729
28730 #: src/Converter.cpp:462
28731 #, c-format
28732 msgid ""
28733 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
28734 "Define a converter in the preferences."
28735 msgstr ""
28736 "Žádná informace pro konverzi souborů formátu %1$s do %2$s.\n"
28737 "Definujte konvertor v nastaveních."
28738
28739 #: src/Converter.cpp:567 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1995
28740 msgid "Pygments driver command not found!"
28741 msgstr "Příkaz ovladače balíčku Pygments nenalezen!"
28742
28743 #: src/Converter.cpp:568 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1996
28744 msgid ""
28745 "The driver command necessary to use the minted package\n"
28746 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
28747 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
28748 "is named differently, to add the following line to the\n"
28749 "document preamble:\n"
28750 "\n"
28751 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
28752 "\n"
28753 "where 'driver' is name of the driver command."
28754 msgstr ""
28755 "Příkaz ovladače nutný pro použití balíčku minted (pygmentize)\n"
28756 "nebyl nalezen. Ujistěte se, že je nainstalován python-pygments\n"
28757 "modul. V případě, že rozdílného jména olvadače volžte do preamble dokumentu\n"
28758 "\n"
28759 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
28760 "\n"
28761 "kde 'driver' je jméno příkazu ovladače."
28762
28763 #: src/Converter.cpp:662 src/Format.cpp:706 src/Format.cpp:777
28764 msgid "Executing command: "
28765 msgstr "Spouštění příkazu: "
28766
28767 #: src/Converter.cpp:727
28768 msgid "Process Killed"
28769 msgstr "Proces přerušen"
28770
28771 #: src/Converter.cpp:728
28772 #, c-format
28773 msgid ""
28774 "The conversion process was killed while running:\n"
28775 "%1$s"
28776 msgstr ""
28777 "Konverzní proces byl přerušen za běhu:\n"
28778 "%1$s"
28779
28780 #: src/Converter.cpp:733
28781 msgid "Process Timed Out"
28782 msgstr "Čas procesu vypršel"
28783
28784 #: src/Converter.cpp:734
28785 #, c-format
28786 msgid ""
28787 "The conversion process:\n"
28788 "%1$s\n"
28789 "timed out before completing."
28790 msgstr ""
28791 "Konverznímu procesu:\n"
28792 "%1$s\n"
28793 "vypršel čas před dokončením."
28794
28795 #: src/Converter.cpp:739
28796 msgid "Build errors"
28797 msgstr "Chyby při sestavování"
28798
28799 #: src/Converter.cpp:740
28800 msgid "There were errors during the build process."
28801 msgstr "Nastaly chyby během procesu sestavování."
28802
28803 #: src/Converter.cpp:745
28804 #, c-format
28805 msgid ""
28806 "An error occurred while running:\n"
28807 "%1$s"
28808 msgstr ""
28809 "Chyba při běhu:\n"
28810 "%1$s"
28811
28812 #: src/Converter.cpp:768
28813 #, c-format
28814 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
28815 msgstr "Nelze přesunout pomocný adresář z %1$s do %2$s."
28816
28817 #: src/Converter.cpp:811
28818 #, c-format
28819 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
28820 msgstr "Nelze zkopírovat pomocný soubor z %1$s do %2$s."
28821
28822 #: src/Converter.cpp:812
28823 #, c-format
28824 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
28825 msgstr "Nelze přesunout pomocný soubor z %1$s do %2$s."
28826
28827 #: src/Converter.cpp:852
28828 msgid "Running LaTeX..."
28829 msgstr "Spouštím LaTeX..."
28830
28831 #: src/Converter.cpp:869
28832 msgid "Export canceled"
28833 msgstr "Export zrušen"
28834
28835 #: src/Converter.cpp:870
28836 msgid "The export process was terminated by the user."
28837 msgstr "Export byl zrušen uživatelem."
28838
28839 #: src/Converter.cpp:880
28840 #, fuzzy
28841 msgid "Undefined reference"
28842 msgstr "&Nedefinované větve"
28843
28844 #: src/Converter.cpp:881
28845 msgid ""
28846 "Undefined references or citations were found during the build.\n"
28847 "Please check the warnings in the LaTeX log (Document > LaTeX Log)."
28848 msgstr ""
28849
28850 #: src/Converter.cpp:893
28851 #, c-format
28852 msgid ""
28853 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
28854 "log %1$s."
28855 msgstr ""
28856 "LaTeX neproběhl úspěšně. Navíc nebyl LyX schopen najít výstup LaTeX-u %1$s."
28857
28858 #: src/Converter.cpp:896 src/Converter.cpp:903
28859 msgid "LaTeX failed"
28860 msgstr "LaTeX selhal"
28861
28862 #: src/Converter.cpp:899
28863 #, c-format
28864 msgid ""
28865 "The external program\n"
28866 "%1$s\n"
28867 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
28868 "program's error (check the logs). "
28869 msgstr ""
28870 "Externí program\n"
28871 "%1$s\n"
28872 "skončil s chybou. Pokuste se opravit příčinu chyby externího programu "
28873 "prohlédnutím logů."
28874
28875 #: src/Converter.cpp:905
28876 msgid "Output is empty"
28877 msgstr "Výstup je prázdný"
28878
28879 #: src/Converter.cpp:906
28880 msgid "No output file was generated."
28881 msgstr "Nebyl vygenerován výstupní soubor."
28882
28883 #: src/Cursor.cpp:418 src/Text.cpp:2018
28884 msgid ", Inset: "
28885 msgstr ", Vložka: "
28886
28887 #: src/Cursor.cpp:419 src/Text.cpp:2020
28888 msgid ", Cell: "
28889 msgstr ", Buňka: "
28890
28891 #: src/Cursor.cpp:420 src/Text.cpp:2023
28892 msgid ", Position: "
28893 msgstr ", Pozice: "
28894
28895 #: src/CutAndPaste.cpp:209
28896 #, c-format
28897 msgid ""
28898 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
28899 "not been pasted."
28900 msgstr ""
28901 "Znak \"%1$s\" není kódovatelný v Doslovném kontextu a proto nebyl vložen."
28902
28903 #: src/CutAndPaste.cpp:213
28904 #, c-format
28905 msgid ""
28906 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
28907 "not been pasted."
28908 msgstr ""
28909 "Znaky \"%1$s\" nejsou kódovatelné v Doslovném kontextu a tudíž nebyly vložen."
28910
28911 #: src/CutAndPaste.cpp:252
28912 msgid "Uncodable content"
28913 msgstr "Nekódovatelný obsah"
28914
28915 #: src/CutAndPaste.cpp:436
28916 #, c-format
28917 msgid ""
28918 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
28919 "Do you want to add it to the document's branch list?"
28920 msgstr ""
28921 "Vkládaná větev \"%1$s\" není definována.\n"
28922 "Chcete ji přidat do seznamu větví v aktuálním dokumentu?"
28923
28924 #: src/CutAndPaste.cpp:439
28925 msgid "Unknown branch"
28926 msgstr "Neznámá větev"
28927
28928 #: src/CutAndPaste.cpp:440
28929 msgid "&Don't Add"
28930 msgstr "&Nepřidávat"
28931
28932 #: src/CutAndPaste.cpp:829 src/Text.cpp:419
28933 #, c-format
28934 msgid "Layout `%1$s' was not found."
28935 msgstr "Rozvržení `%1$s' nebylo nalezeno."
28936
28937 #: src/CutAndPaste.cpp:830 src/Text.cpp:420
28938 msgid "Layout Not Found"
28939 msgstr "Rozvržení nenalezeno"
28940
28941 #: src/CutAndPaste.cpp:858
28942 #, c-format
28943 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
28944 msgstr ""
28945 "Flexibilní vložka %1$s není definována po znovunačtení rozvržení `%2$s'."
28946
28947 #: src/CutAndPaste.cpp:861
28948 #, c-format
28949 msgid ""
28950 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
28951 "%3$s'."
28952 msgstr ""
28953 "Flexibilní vložka %1$s není definována kvůli konverzi rozvržení z `%2$s' do `"
28954 "%3$s'."
28955
28956 #: src/CutAndPaste.cpp:866
28957 msgid "Undefined flex inset"
28958 msgstr "Nedefinovaná flexibilní vložka"
28959
28960 #: src/Exporter.cpp:45
28961 #, c-format
28962 msgid ""
28963 "The file %1$s already exists.\n"
28964 "\n"
28965 "Do you want to overwrite that file?"
28966 msgstr ""
28967 "Soubor %1$s již existuje.\n"
28968 "\n"
28969 "Chcete tento soubor přepsat?"
28970
28971 #: src/Exporter.cpp:48
28972 msgid "Overwrite file?"
28973 msgstr "Přepsat soubor?"
28974
28975 #: src/Exporter.cpp:50
28976 msgid "&Keep file"
28977 msgstr "&Ponechat soubor"
28978
28979 #: src/Exporter.cpp:51
28980 msgid "Overwrite &all"
28981 msgstr "Přepsat &vše"
28982
28983 #: src/Exporter.cpp:51 src/frontends/qt/GuiView.cpp:727
28984 msgid "&Cancel export"
28985 msgstr "&Zrušit export"
28986
28987 #: src/Exporter.cpp:97
28988 msgid "Couldn't copy file"
28989 msgstr "Nelze zkopírovat soubor"
28990
28991 #: src/Exporter.cpp:98
28992 #, c-format
28993 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
28994 msgstr "Kopírování %1$s do %2$s selhalo."
28995
28996 #: src/Font.cpp:141
28997 #, c-format
28998 msgid "Language: %1$s, "
28999 msgstr "Jazyk: %1$s, "
29000
29001 #: src/Font.cpp:146
29002 #, c-format
29003 msgid "Number %1$s"
29004 msgstr "Číslo %1$s"
29005
29006 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:150
29007 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4827 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
29008 msgid "Roman"
29009 msgstr "Antikva (Roman)"
29010
29011 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:151
29012 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4827 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
29013 msgid "Sans Serif"
29014 msgstr "Bezpatkové (Sans Serif)"
29015
29016 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:152
29017 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4827 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
29018 msgid "Typewriter"
29019 msgstr "Strojopis"
29020
29021 #: src/FontInfo.cpp:43
29022 msgid "Symbol"
29023 msgstr "Symbol"
29024
29025 #: src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48 src/FontInfo.cpp:51
29026 #: src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
29027 msgid "Inherit"
29028 msgstr "Převzít"
29029
29030 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:139
29031 msgid "Medium"
29032 msgstr "Střední"
29033
29034 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:54
29035 msgid "Upright"
29036 msgstr "Stojatý"
29037
29038 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:55
29039 msgid "Italic"
29040 msgstr "Kurzíva (italic)"
29041
29042 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:56
29043 msgid "Slanted"
29044 msgstr "Skloněný (slanted)"
29045
29046 #: src/FontInfo.cpp:51
29047 msgid "Smallcaps"
29048 msgstr "Kapitálky"
29049
29050 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:77
29051 msgid "Increase"
29052 msgstr "Zvětšit"
29053
29054 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:78
29055 msgid "Decrease"
29056 msgstr "Zmenšit"
29057
29058 #: src/FontInfo.cpp:60
29059 msgid "Toggle"
29060 msgstr "Přepnout"
29061
29062 #: src/FontInfo.cpp:617
29063 #, c-format
29064 msgid "Emphasis %1$s, "
29065 msgstr "Zvýraznění %1$s, "
29066
29067 #: src/FontInfo.cpp:620
29068 #, c-format
29069 msgid "Underline %1$s, "
29070 msgstr "Podtržení %1$s, "
29071
29072 #: src/FontInfo.cpp:623
29073 #, c-format
29074 msgid "Double underline %1$s, "
29075 msgstr "Dvojité podtržení %1$s, "
29076
29077 #: src/FontInfo.cpp:626
29078 #, c-format
29079 msgid "Wavy underline %1$s, "
29080 msgstr "Vlnité podtržení %1$s, "
29081
29082 #: src/FontInfo.cpp:629
29083 #, c-format
29084 msgid "Strike out %1$s, "
29085 msgstr "Přeškrtnutí %1$s, "
29086
29087 #: src/FontInfo.cpp:632
29088 #, c-format
29089 msgid "Cross out %1$s, "
29090 msgstr "Křížkování %1$s, "
29091
29092 #: src/FontInfo.cpp:635
29093 #, c-format
29094 msgid "Noun %1$s, "
29095 msgstr "Jméno %1$s, "
29096
29097 #: src/Format.cpp:630 src/Format.cpp:643 src/Format.cpp:653
29098 msgid "Cannot view file"
29099 msgstr "Soubor nelze prohlížet"
29100
29101 #: src/Format.cpp:631 src/Format.cpp:723 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3718
29102 #, c-format
29103 msgid "File does not exist: %1$s"
29104 msgstr "Soubor neexistuje: %1$s"
29105
29106 #: src/Format.cpp:644
29107 #, c-format
29108 msgid "No information for viewing %1$s"
29109 msgstr "Žádná informace pro prohlížení %1$s"
29110
29111 #: src/Format.cpp:654
29112 #, c-format
29113 msgid "Auto-view file %1$s failed"
29114 msgstr "Automatické prohlížení souboru %1$s selhalo"
29115
29116 #: src/Format.cpp:722 src/Format.cpp:734 src/Format.cpp:747 src/Format.cpp:758
29117 msgid "Cannot edit file"
29118 msgstr "Nelze editovat soubor"
29119
29120 #: src/Format.cpp:735
29121 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
29122 msgstr "Soubory LinkBack-u mohou být editovány pouze na Apple Mac OSX."
29123
29124 #: src/Format.cpp:748
29125 #, c-format
29126 msgid "No information for editing %1$s"
29127 msgstr "Žádná informace pro editaci %1$s"
29128
29129 #: src/Format.cpp:759
29130 #, c-format
29131 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
29132 msgstr "Automatická editace souboru %1$s selhala"
29133
29134 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
29135 msgid "Could not find bind file"
29136 msgstr "Nelze nalézt soubor klávesových zkratek"
29137
29138 #: src/KeyMap.cpp:230
29139 #, c-format
29140 msgid ""
29141 "Unable to find the bind file\n"
29142 "%1$s.\n"
29143 "Please check your installation."
29144 msgstr ""
29145 "Chyba při čtení souboru\n"
29146 "%1$s.\n"
29147 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
29148
29149 #: src/KeyMap.cpp:237
29150 msgid "Could not find `cua.bind' file"
29151 msgstr "Nelze nalézt soubor `cua.bind'"
29152
29153 #: src/KeyMap.cpp:238
29154 msgid ""
29155 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
29156 "Please check your installation."
29157 msgstr ""
29158 "LyX nenašel standardní soubor klávesových zkratek `cua.bind'.\n"
29159 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
29160
29161 #: src/KeyMap.cpp:245
29162 #, c-format
29163 msgid ""
29164 "Unable to find the bind file\n"
29165 "%1$s.\n"
29166 "Falling back to default."
29167 msgstr ""
29168 "Nepodařilo se nalézt soubor klávesových zkratek\n"
29169 "%1$s.\n"
29170 "Bude použito standardní nastavení."
29171
29172 #: src/KeySequence.cpp:181
29173 msgid "   options: "
29174 msgstr "   volby: "
29175
29176 #: src/LaTeX.cpp:62
29177 #, c-format
29178 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
29179 msgstr "Čekání na běh LaTeX-u číslo %1$d"
29180
29181 #: src/LaTeX.cpp:322 src/LaTeX.cpp:459
29182 msgid "Running Index Processor."
29183 msgstr "Spouštím generátor rejstříku."
29184
29185 #: src/LaTeX.cpp:375 src/LaTeX.cpp:436
29186 msgid "Running BibTeX."
29187 msgstr "Spouštím BibTeX."
29188
29189 #: src/LaTeX.cpp:609
29190 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
29191 msgstr "Spouštím MakeIndex pro nomencl."
29192
29193 #: src/LaTeX.cpp:1113
29194 msgid "(NOTE: The erroneous command is in the preamble)"
29195 msgstr ""
29196
29197 #: src/LaTeX.cpp:1605 src/LaTeX.cpp:1611 src/LaTeX.cpp:1620
29198 msgid "BibTeX error: "
29199 msgstr "Chyba BibTeX-u"
29200
29201 #: src/LaTeX.cpp:1627
29202 msgid "Biber error: "
29203 msgstr "Chyba Biber-u: "
29204
29205 #: src/LaTeX.cpp:1656
29206 #, fuzzy
29207 msgid "Makeindex error: "
29208 msgstr "Chyba Biber-u: "
29209
29210 #: src/LaTeX.cpp:1665
29211 #, fuzzy
29212 msgid "Xindy error: "
29213 msgstr "Chyba Biber-u: "
29214
29215 #: src/LaTeXFonts.cpp:238 src/LaTeXFonts.cpp:316
29216 msgid "Font not available"
29217 msgstr "Font není dostupný"
29218
29219 #: src/LaTeXFonts.cpp:239 src/LaTeXFonts.cpp:317
29220 #, c-format
29221 msgid ""
29222 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
29223 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
29224 msgstr ""
29225 "LaTeX-ový balíček `%1$s' potřebný pro font `%2$s'\n"
29226 "není dostupný. LyX použije standardní font."
29227
29228 #: src/LyX.cpp:148
29229 msgid "Could not read configuration file"
29230 msgstr "Nelze přečíst konfigurační soubor"
29231
29232 #: src/LyX.cpp:149
29233 #, c-format
29234 msgid ""
29235 "Error while reading the configuration file\n"
29236 "%1$s.\n"
29237 "Please check your installation."
29238 msgstr ""
29239 "Chyba při čtení konfiguračního souboru\n"
29240 "%1$s.\n"
29241 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
29242
29243 #: src/LyX.cpp:402
29244 msgid "The following files could not be loaded:"
29245 msgstr "Následující soubory nebylo možné načíst:"
29246
29247 #: src/LyX.cpp:443
29248 #, c-format
29249 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
29250 msgstr "%1$s nevypadá jako pomocný adresář vytvořený LyXem."
29251
29252 #: src/LyX.cpp:445
29253 msgid "Cannot remove temporary directory"
29254 msgstr "Nelze smazat pomocný adresář"
29255
29256 #: src/LyX.cpp:449
29257 #, c-format
29258 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
29259 msgstr "Nelze smazat pomocný adresář %1$s"
29260
29261 #: src/LyX.cpp:478
29262 #, c-format
29263 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
29264 msgstr "Chybný parametr příkazové řádky `%1$s'. Konec."
29265
29266 #: src/LyX.cpp:496
29267 msgid "Missing filename for this operation."
29268 msgstr "Chybí jméno souboru pro požadovanou operaci."
29269
29270 #: src/LyX.cpp:545
29271 #, c-format
29272 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
29273 msgstr "LyX nemohl načíst následující soubor: %1$s"
29274
29275 #: src/LyX.cpp:592
29276 msgid "No textclass is found"
29277 msgstr "Nebyly nalezeny soubory tříd (textclass)"
29278
29279 #: src/LyX.cpp:593
29280 msgid ""
29281 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
29282 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
29283 "without checking your LaTeX installation, or continue."
29284 msgstr ""
29285 "LyX bude mít pouze minimální funkcionalitu, protože nebyly nalezeny potřebné "
29286 "soubory tříd (textclass). Buďto můžete použít normální rekonfiguraci nebo "
29287 "rekonfigurovat bez kontroly LaTeX-ové instalace anebo pokračovat."
29288
29289 #: src/LyX.cpp:597
29290 msgid "&Reconfigure"
29291 msgstr "&Rekonfigurovat"
29292
29293 #: src/LyX.cpp:598
29294 msgid "&Without LaTeX"
29295 msgstr "&Bez LaTeX-u"
29296
29297 #: src/LyX.cpp:599 src/VCBackend.cpp:969 src/VCBackend.cpp:973
29298 msgid "&Continue"
29299 msgstr "&Pokračovat"
29300
29301 #: src/LyX.cpp:702
29302 msgid ""
29303 "SIGHUP signal caught!\n"
29304 "Bye."
29305 msgstr ""
29306 "Zachycen signál SIGHUP!\n"
29307 "Sbohem."
29308
29309 #: src/LyX.cpp:706
29310 msgid ""
29311 "SIGFPE signal caught!\n"
29312 "Bye."
29313 msgstr ""
29314 "Zachycen signál SIGPE!\n"
29315 "Sbohem."
29316
29317 #: src/LyX.cpp:709
29318 msgid ""
29319 "SIGSEGV signal caught!\n"
29320 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
29321 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
29322 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
29323 "Bye."
29324 msgstr ""
29325 "Zachycen signál SIGSEGV!\n"
29326 "Omlouváme se, našli jste chybu v LyX-u.\n"
29327 "Zvažte případné nahlášení chyby na našem webu nebo do mailing listu, díky."
29328
29329 #: src/LyX.cpp:725
29330 msgid "LyX crashed!"
29331 msgstr "LyX zhavaroval!"
29332
29333 #: src/LyX.cpp:759
29334 msgid "LyX: "
29335 msgstr "LyX: "
29336
29337 #: src/LyX.cpp:1027
29338 msgid "Could not create temporary directory"
29339 msgstr "Nelze vytvořit pomocný adresář"
29340
29341 #: src/LyX.cpp:1028
29342 #, c-format
29343 msgid ""
29344 "Could not create a temporary directory in\n"
29345 "\"%1$s\"\n"
29346 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
29347 msgstr ""
29348 "Nelze vytvořit pomocný adresář v\n"
29349 "\"%1$s\"\n"
29350 "Ujistěte se, že tato cesta existuje a má práva na zápis. Poté zkuste znovu."
29351
29352 #: src/LyX.cpp:1092
29353 msgid "Missing user LyX directory"
29354 msgstr "Chybí uživatelský adresář LyX-u"
29355
29356 #: src/LyX.cpp:1093
29357 #, c-format
29358 msgid ""
29359 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
29360 "It is needed to keep your own configuration."
29361 msgstr ""
29362 "Zadal jste neexistující uživatelský adresář LyX-u, %1$s.\n"
29363 "Je potřebný k uchování vaší konfigurace."
29364
29365 #: src/LyX.cpp:1098
29366 msgid "&Create directory"
29367 msgstr "V&ytvořit adresář"
29368
29369 #: src/LyX.cpp:1099
29370 msgid "&Exit LyX"
29371 msgstr "&Ukončit LyX"
29372
29373 #: src/LyX.cpp:1100
29374 msgid "No user LyX directory. Exiting."
29375 msgstr "Žádný uživatelský adresář LyX-u. Konec."
29376
29377 #: src/LyX.cpp:1104
29378 #, c-format
29379 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
29380 msgstr "LyX: Vytvářím adresář %1$s"
29381
29382 #: src/LyX.cpp:1109
29383 msgid "Failed to create directory. Exiting."
29384 msgstr "Selhalo vytváření adresáře. Konec."
29385
29386 #: src/LyX.cpp:1182
29387 msgid "List of supported debug flags:"
29388 msgstr "Seznam podporovaných ladících příznaků:"
29389
29390 #: src/LyX.cpp:1186
29391 #, c-format
29392 msgid "Setting debug level to %1$s"
29393 msgstr "Ladící úroveň nastavena na %1$s"
29394
29395 #: src/LyX.cpp:1197
29396 msgid ""
29397 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
29398 "Command line switches (case sensitive):\n"
29399 "\t-help              summarize LyX usage\n"
29400 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
29401 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
29402 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
29403 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
29404 "                  select the features to debug.\n"
29405 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
29406 "\t-x [--execute] command\n"
29407 "                  where command is a lyx command.\n"
29408 "\t-e [--export] fmt\n"
29409 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
29410 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
29411 "Name\n"
29412 "                  to see which parameter (which differs from the format "
29413 "name\n"
29414 "                  in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
29415 "                  the document's default output format, use 'default'.\n"
29416 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
29417 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
29418 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
29419 "                  and filename is the destination filename.\n"
29420 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
29421 "                  where fmt is the import format of choice\n"
29422 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
29423 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
29424 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
29425 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
29426 "files,\n"
29427 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
29428 "export.\n"
29429 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
29430 "consumed.\n"
29431 "\t--ignore-error-message which\n"
29432 "                  allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
29433 "                  Do not use for final documents! Currently supported "
29434 "values:\n"
29435 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
29436 "\t-n [--no-remote]\n"
29437 "                  open documents in a new instance\n"
29438 "\t-r [--remote]\n"
29439 "                  open documents in an already running instance\n"
29440 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
29441 "\t-v [--verbose]\n"
29442 "                  report on terminal about spawned commands.\n"
29443 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
29444 "\t-version  summarize version and build info\n"
29445 "Check the LyX man page for more details."
29446 msgstr ""
29447 "Použití: lyx [ přepínače ] [ dokument.lyx ... ]\n"
29448 "Přepínače (rozlišuje se velikost písmen):\n"
29449 "\t-help              tato stránka\n"
29450 "\t-userdir dir       nastavit uživatelský adresář na dir\n"
29451 "\t-sysdir dir        nastavit systémový adresář na dir\n"
29452 "\t-geometry WxH+X+Y  nastavit pozici hlavního okna\n"
29453 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
29454 "                  vyber patřičnou část k ladění.\n"
29455 "                  Příkaz `lyx -dbg' vypíše seznam laditelných částí\n"
29456 "\t-x [--execute] command\n"
29457 "                  spustí příkaz LyX-u.\n"
29458 "\t-e [--export] fmt\n"
29459 "                  kde fmt je vybraný exportní formát.\n"
29460 "                  Pro seznam formátů se podívejte do sekce\n"
29461 "                  Nástroje->Nastavení->Formáty souborů->Zkratka.\n"
29462 "                  Pro implicitní nastvení použijte "
29463 "'default'                  Pozor na pořadí přepínačů -x a -e.\n"
29464 "\t-E [--export-to] fmt soubor\n"
29465 "                  kde fmt je vybraný exportní formát.\n"
29466 "                  a soubor je jméno výstupního souboru.\n"
29467 "\t-i [--import] fmt soubor.xxx\n"
29468 "                  kde fmt je zvolený formát pro import\n"
29469 "                  a soubor.xxx vstupní dokument pro import.\n"
29470 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
29471 "                  kde 'what' je buď 'all'(=vše), 'main'(=hlavní) nebo "
29472 "'none'(=žádný),\n"
29473 "                  Pomocí 'all' jsou přepsány všechny soubory při exportu\n"
29474 "                  na příkazovém řádku. Pomocí 'main' bude přepsán pouze "
29475 "hlavní\n"
29476 "                  soubor, v případě 'none' žádný. Ostatní řetězce jsou "
29477 "interpretovány\n"
29478 "                 jako 'all'.\n"
29479 "\t--ignore-error-message msg\n"
29480 "                  umožní ignorovat specifické chyby LaTeX-u.\n"
29481 "                  Nepoužívejte pro finální dokumnety! Podporované hodnoty:\n"
29482 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
29483 "\t-n [--no-remote]\n"
29484 "                  otevřít dokument v nové instanci.\n"
29485 "\t-r [--remote]\n"
29486 "                  otevřít dokument v již běžící instanci\n"
29487 "                  (musí fungovat \"lyxpipe\").\n"
29488 "\t-v [--verbose]\n"
29489 "                  výpis spouštených programů na terminálu.\n"
29490 "\t-batch          spustí pouze příkazy z řádky bez spouštění GUI.\n"
29491 "\t-version        shrnout verzi a informace o sestavení.\n"
29492 "Prohlédněte manuálovou stránku LyX-u pro detailnější informace."
29493
29494 #: src/LyX.cpp:1250 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:242
29495 msgid "  Git commit hash "
29496 msgstr "  Git commit hash "
29497
29498 #: src/LyX.cpp:1261 src/support/Package.cpp:647
29499 msgid "No system directory"
29500 msgstr "Žádný systémový adresář"
29501
29502 #: src/LyX.cpp:1262
29503 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
29504 msgstr "Chybí adresář pro přepínač -sysdir"
29505
29506 #: src/LyX.cpp:1273
29507 msgid "No user directory"
29508 msgstr "Žádný uživatelský adresář"
29509
29510 #: src/LyX.cpp:1274
29511 msgid "Missing directory for -userdir switch"
29512 msgstr "Chybí adresář pro přepínač -userdir"
29513
29514 #: src/LyX.cpp:1285
29515 msgid "Incomplete command"
29516 msgstr "Neúplný příkaz"
29517
29518 #: src/LyX.cpp:1286
29519 msgid "Missing command string after --execute switch"
29520 msgstr "Chybí příkaz za přepínačem --execute"
29521
29522 #: src/LyX.cpp:1297
29523 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
29524 msgstr "Chybí typ souboru [např. latex, ps...] za přepínačem --export-to"
29525
29526 #: src/LyX.cpp:1302
29527 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
29528 msgstr "Chybí jméno cílového souboru za přepínačem --export-to"
29529
29530 #: src/LyX.cpp:1315
29531 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
29532 msgstr "Chybí typ souboru [např. latex, ps...] za přepínačem --export"
29533
29534 #: src/LyX.cpp:1328
29535 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
29536 msgstr "Chybí typ souboru [např. latex, ps...] za přepínačem --import"
29537
29538 #: src/LyX.cpp:1333
29539 msgid "Missing filename for --import"
29540 msgstr "Chybí jméno souboru za přepínačem --import"
29541
29542 #: src/LyXRC.cpp:2971
29543 msgid ""
29544 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
29545 "legal words?"
29546 msgstr "Považovat složeniny typu \"kafemlejnek\" za legální slova ?"
29547
29548 #: src/LyXRC.cpp:2975
29549 msgid ""
29550 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
29551 "document."
29552 msgstr "Nastavit alternativní jazyk. Standardně se používá jazyk dokumentu."
29553
29554 #: src/LyXRC.cpp:2983
29555 msgid ""
29556 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
29557 "automatically by what you type."
29558 msgstr ""
29559 "Zrušte volbu, pokud nechcete automaticky přepisovat označený text tím, co "
29560 "zrovna píšete na klávesnici."
29561
29562 #: src/LyXRC.cpp:2987
29563 msgid ""
29564 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
29565 "class change."
29566 msgstr ""
29567 "Zrušte volbu, pokud nechcete automatické standardní nastavení pro nově "
29568 "zvolenou třídu."
29569
29570 #: src/LyXRC.cpp:2991
29571 msgid ""
29572 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
29573 msgstr ""
29574 "Časový interval pro automatické ukládání (v sekundách).0 vypne automatické "
29575 "ukládání."
29576
29577 #: src/LyXRC.cpp:2998
29578 msgid ""
29579 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
29580 "the backup file in the same directory as the original file."
29581 msgstr ""
29582 "Cesta pro záložní soubory. V případě prázdného řetězce LyX uloží zálohy do "
29583 "stejného adresáře, ve kterém je originální soubor."
29584
29585 #: src/LyXRC.cpp:3002
29586 msgid ""
29587 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
29588 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
29589 msgstr ""
29590 "Zvolte nastavení pro bibtex (viz man bibtex) nebo zvolte alternativní "
29591 "přkladač (např. mlbibtex or bibulus)."
29592
29593 #: src/LyXRC.cpp:3006
29594 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
29595 msgstr "Definuje volby pro program bibtex v PLaTeX-u (Japonský LaTeX)."
29596
29597 #: src/LyXRC.cpp:3010
29598 msgid ""
29599 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
29600 "its global and local bind/ directories."
29601 msgstr ""
29602 "Soubor klávesových zkratek. Lze nastavit absolutní cestu; jinak bude LyX "
29603 "hledat v jeho lokálních a globálních adresářích bind/ ."
29604
29605 #: src/LyXRC.cpp:3014
29606 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
29607 msgstr "Kontrolovat existenci naposledy otevřených souborů."
29608
29609 #: src/LyXRC.cpp:3018
29610 msgid ""
29611 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
29612 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
29613 msgstr ""
29614 "Nastavte způsob spuštění chktex-u. Např. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
29615 "n25 -n30 -n38\" Viz dokumentace ChkTeX-u."
29616
29617 #: src/LyXRC.cpp:3025
29618 msgid ""
29619 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
29620 "undesired effects."
29621 msgstr ""
29622 "Zákaz použití externích konvertorů vyžadujích autorizaci, prevence před "
29623 "nevyžádanými efekty."
29624
29625 #: src/LyXRC.cpp:3029
29626 msgid ""
29627 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
29628 "prevent undesired effects."
29629 msgstr ""
29630 "Vyžadovat potvrzení před spuštením externích konvertorů vyžadujích "
29631 "autorizaci, prevence před nevyžádanými efekty."
29632
29633 #: src/LyXRC.cpp:3036
29634 msgid ""
29635 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
29636 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
29637 msgstr ""
29638 "LyX za normální situace nemění pozici kurzoru při pohybu posuvníkem. "
29639 "Nastavte true pokud chcete mít kurzor vždy na obrazovce."
29640
29641 #: src/LyXRC.cpp:3044
29642 msgid ""
29643 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
29644 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
29645 "the top of the screen"
29646 msgstr ""
29647 "LyX za normální situace nedovolí rolovat při pohybu posuvníkem dále než na "
29648 "spodek dokumentu. Nastavte true pokud chcete rolovat spodek dokumentu až do "
29649 "horní části obrazovky."
29650
29651 #: src/LyXRC.cpp:3048
29652 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
29653 msgstr ""
29654 "Nastavte pro změnu kláves na Applu: Apple key -> Meta, Control -> Ctrl."
29655
29656 #: src/LyXRC.cpp:3052
29657 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
29658 msgstr "Použít konvence Mac OS X pro pohyb kurzoru"
29659
29660 #: src/LyXRC.cpp:3056
29661 msgid ""
29662 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
29663 "inside."
29664 msgstr ""
29665 "Zobrazit malý rámeček kolem mat. makra společně se jménem makra v případě, "
29666 "že je kurzor uvnitř."
29667
29668 #: src/LyXRC.cpp:3060
29669 msgid ""
29670 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
29671 "look in its global and local commands/ directories."
29672 msgstr ""
29673 "Soubor definic příkazů. Lze buďto zadat absolutní cestu; jinak bude LyX "
29674 "hledat v jeho lokálních a globálních adresářích command/ ."
29675
29676 #: src/LyXRC.cpp:3064
29677 msgid ""
29678 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
29679 msgstr ""
29680 "Standardní formát používaný funkcí LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] pro neTeXové "
29681 "fonty.."
29682
29683 #: src/LyXRC.cpp:3068
29684 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
29685 msgstr "Standardní formát používaný funkcí LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
29686
29687 #: src/LyXRC.cpp:3072
29688 msgid ""
29689 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
29690 "shown after the change has been made.)"
29691 msgstr ""
29692 "Minimalizuj dialogová okna společně s hlavním oknem LyX-u. (Vztahuje se "
29693 "pouze na dialogy zobrazené po změně nastavení.)"
29694
29695 #: src/LyXRC.cpp:3076
29696 msgid "Select how LyX will display any graphics."
29697 msgstr "Nastavení způsobu zobrazení obrázků v LyX-u."
29698
29699 #: src/LyXRC.cpp:3080
29700 msgid ""
29701 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
29702 "LyX was started from."
29703 msgstr ""
29704 "Standardní cesta pro vaše dokumenty. V případě prázdného řetězce LyX vybere "
29705 "adresář, ze kterého byl spouštěn."
29706
29707 #: src/LyXRC.cpp:3084
29708 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
29709 msgstr "Určení dodatečných znaků, které mohou být součástí slova."
29710
29711 #: src/LyXRC.cpp:3088
29712 msgid ""
29713 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
29714 "value selects the directory LyX was started from."
29715 msgstr ""
29716 "Cesta kterou LyX nastaví při výběru příkladů. Prázdný řetězec způsobí výběr "
29717 "adresáře, ze kterého byl LyX spuštěn."
29718
29719 #: src/LyXRC.cpp:3095
29720 msgid ""
29721 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
29722 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
29723 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
29724 msgstr ""
29725 "Parametry pro makeindex (viz man makeindex). Lze nastavit alternativní "
29726 "kompilátor - např. za použití xindy/make-rules by příkaz vypadal \"makeindex."
29727 "sh -m $$lang\"."
29728
29729 #: src/LyXRC.cpp:3099
29730 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
29731 msgstr "Definuje volby programu pro rejstřík PLaTeX-u (Japonský LaTeX)."
29732
29733 #: src/LyXRC.cpp:3103
29734 msgid ""
29735 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
29736 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
29737 msgstr ""
29738 "Definuje volby programu makeindex používané pro nomenklatury. Ty se mohou "
29739 "lišit od voleb pro generování rejstříku."
29740
29741 #: src/LyXRC.cpp:3107
29742 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
29743 msgstr "Příkaz pro běh python-balíčku pygments (zvýraznění syntaxe)."
29744
29745 #: src/LyXRC.cpp:3116
29746 msgid ""
29747 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
29748 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
29749 msgstr ""
29750 "Použijte k nastavení souboru mapy kláves pro vaši klávesnici. To lze např. "
29751 "využít v případě, že chcete psát dokumnety v češtině na anglické klávesnici."
29752
29753 #: src/LyXRC.cpp:3120
29754 msgid ""
29755 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
29756 "document."
29757 msgstr ""
29758 "Vyberte v případě, že je třeba používat příkaz pro změnu jazyka na začátku "
29759 "dokumentu."
29760
29761 #: src/LyXRC.cpp:3124
29762 msgid ""
29763 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
29764 msgstr ""
29765 "Vyberte v případě, že je třeba používat příkaz pro změnu jazyka na konci "
29766 "dokumentu."
29767
29768 #: src/LyXRC.cpp:3128
29769 msgid ""
29770 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
29771 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
29772 "name of the second language."
29773 msgstr ""
29774 "Příkaz LaTeX-u, který přepne z jazyka dokumentu na jiný jazyk. Např. "
29775 "\\selectlanguage{$$lang} kde $$lang je jméno druhého jazyka."
29776
29777 #: src/LyXRC.cpp:3132
29778 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
29779 msgstr "Příkaz LaTeX-u, který přepne zpět na jazyk dokumentu."
29780
29781 #: src/LyXRC.cpp:3136
29782 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
29783 msgstr "Příkaz LaTeX-u pro lokální změnu jazyka."
29784
29785 #: src/LyXRC.cpp:3140
29786 msgid ""
29787 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
29788 "\\documentclass."
29789 msgstr ""
29790 "Zrušte volbu, nechcete-li použít jazyk(y) jakožto parametr pro "
29791 "\\documentclass."
29792
29793 #: src/LyXRC.cpp:3144
29794 msgid ""
29795 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
29796 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
29797 msgstr ""
29798 "Příkaz LaTeX-u pro načtení jazykového balíčku. Např. \"\\usepackage{babel}\","
29799 "\"\\usepackage{omega}\"."
29800
29801 #: src/LyXRC.cpp:3148
29802 msgid ""
29803 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
29804 "document is the default language."
29805 msgstr ""
29806 "Zrušte volbu, nechcete-li používat babel v případě standardního nastavení "
29807 "jazyka dokumentu."
29808
29809 #: src/LyXRC.cpp:3152
29810 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
29811 msgstr ""
29812 "Zrušte volbu, nechcete-li aby LyX nastavoval kurzor na uloženou pozici."
29813
29814 #: src/LyXRC.cpp:3156
29815 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
29816 msgstr ""
29817 "Zrušte volbu, pokud nechcete načítat soubory otevřené v poslední relaci."
29818
29819 #: src/LyXRC.cpp:3160
29820 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
29821 msgstr "Zrušte volbu, nechcete-li vytvářet záložní kopie souborů."
29822
29823 #: src/LyXRC.cpp:3164
29824 msgid ""
29825 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
29826 "of the document."
29827 msgstr ""
29828 "Zvolte pro kontrolu zvýraznění slov napsaných jazykem odlišným od "
29829 "standardního jazyka dokumentu."
29830
29831 #: src/LyXRC.cpp:3172
29832 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
29833 msgstr "Rychlost kolečka myši."
29834
29835 #: src/LyXRC.cpp:3176
29836 msgid "The completion popup delay."
29837 msgstr "Prodleva pro doplnění vyskakovacím menu"
29838
29839 #: src/LyXRC.cpp:3180
29840 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
29841 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu uvnitř mat. vzorců"
29842
29843 #: src/LyXRC.cpp:3184
29844 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
29845 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu v textovém režimu"
29846
29847 #: src/LyXRC.cpp:3188
29848 msgid ""
29849 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
29850 msgstr "Při nejednoznačnosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy."
29851
29852 #: src/LyXRC.cpp:3192
29853 msgid ""
29854 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
29855 "available."
29856 msgstr "Zobrazit malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnění možné."
29857
29858 #: src/LyXRC.cpp:3196
29859 msgid "The inline completion delay."
29860 msgstr "Prodleva pro řádkové doplnění."
29861
29862 #: src/LyXRC.cpp:3200
29863 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
29864 msgstr "Zvolit pro zobrazení řádkového doplnění v matematickém módu."
29865
29866 #: src/LyXRC.cpp:3204
29867 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
29868 msgstr "Zvolit pro zobrazení řádkového doplnění v textovém módu."
29869
29870 #: src/LyXRC.cpp:3208
29871 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
29872 msgstr "Použít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnění."
29873
29874 #: src/LyXRC.cpp:3212
29875 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
29876 msgstr "Povolit zkratku TeXMacs-u, jako např. konverzi z => na \\Rightarrow."
29877
29878 #: src/LyXRC.cpp:3216
29879 #, c-format
29880 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
29881 msgstr ""
29882 "Maximální počet souborů v historii. V menu se může objevit až %1$d souborů."
29883
29884 #: src/LyXRC.cpp:3221
29885 msgid ""
29886 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
29887 "variable.\n"
29888 "Use the OS native format."
29889 msgstr ""
29890 "Určete adresáře, které by měly být přidány do proměnné prostředí PATH před "
29891 "ostatní adresáře.\n"
29892 "Použijte formát vlastní danému operačnímu systému."
29893
29894 #: src/LyXRC.cpp:3227
29895 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
29896 msgstr "Zobrazovat náhled na vysázený text typu matematiky apod."
29897
29898 #: src/LyXRC.cpp:3231
29899 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
29900 msgstr "Rovnice v náhledu budou označeny pomocí \"(#)\" místo očíslování."
29901
29902 #: src/LyXRC.cpp:3235
29903 msgid "Scale the preview size to suit."
29904 msgstr "Nastavte měřítko pro náhled."
29905
29906 #: src/LyXRC.cpp:3239
29907 msgid "The option to print out in landscape."
29908 msgstr "Volba pro tisk na šířku"
29909
29910 #: src/LyXRC.cpp:3243
29911 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
29912 msgstr "Volba určující velikost papíru."
29913
29914 #: src/LyXRC.cpp:3247
29915 msgid "The option to specify paper type."
29916 msgstr "Volba učující typ papíru."
29917
29918 #: src/LyXRC.cpp:3251
29919 msgid ""
29920 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
29921 msgstr "Vyberte pro visuální/logický pohyb kurzoru v dvojsměrném módu (bidi)"
29922
29923 #: src/LyXRC.cpp:3255
29924 msgid ""
29925 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
29926 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
29927 msgstr ""
29928 "Vybrat akci po zavření posledního náhledu na otevřený dokumentu - uzavření "
29929 "(yes), skrytí (no), dotaz (ask)."
29930
29931 #: src/LyXRC.cpp:3259
29932 msgid ""
29933 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
29934 "wrong, override the setting here."
29935 msgstr ""
29936 "DPI (počet bodů na palec) vašeho monitoru je automaticky detekováno LyX-em. "
29937 "Při selhání nastavte vlastní hodnotu."
29938
29939 #: src/LyXRC.cpp:3265
29940 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
29941 msgstr "Fonty používané k zobrazení editovaného textu na obrazovce."
29942
29943 #: src/LyXRC.cpp:3274
29944 msgid ""
29945 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
29946 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
29947 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
29948 msgstr ""
29949 "Povolit změnu velikosti bitmapových fontů. Pokud používáte bitmapový font a "
29950 "nastavíte tuto volbu, mohou některé fonty vypadat v LyX-u kostrbatě. Pokud "
29951 "je tato volba vypnuta použije LyX nejbližší dostupnou velikostbitmapového "
29952 "fontu."
29953
29954 #: src/LyXRC.cpp:3278
29955 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
29956 msgstr "Velikosti fontu používané při výpočtech změny měřítka na obrazovce."
29957
29958 #: src/LyXRC.cpp:3283
29959 #, no-c-format
29960 msgid ""
29961 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
29962 "roughly the same size as on paper."
29963 msgstr ""
29964 "Zvětšení fontů na obrazovce. Nastavení 100% hrubě odpovídá jejich "
29965 "velikostina papíru."
29966
29967 #: src/LyXRC.cpp:3287
29968 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
29969 msgstr "Povolit ukládání a znovu-nastavení pozice okna."
29970
29971 #: src/LyXRC.cpp:3291
29972 msgid ""
29973 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
29974 "\".out\". Only for advanced users."
29975 msgstr ""
29976 "Spustit lyxserver. Roury (pipe) dostanou příponu \".in\" a \".out\". Jen pro "
29977 "pokročilé uživatele."
29978
29979 #: src/LyXRC.cpp:3298
29980 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
29981 msgstr "Zrušte volbu, pokud nechcete zobrazovat úvodní obrazovku."
29982
29983 #: src/LyXRC.cpp:3302
29984 msgid ""
29985 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
29986 "when you quit LyX."
29987 msgstr ""
29988 "LyX umístí pomocné adresáře do této cesty. Při ukončení LyX-u budou smazány."
29989
29990 #: src/LyXRC.cpp:3306
29991 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
29992 msgstr "Zde jsou umístěné soubory pro knihovnu tezauru."
29993
29994 #: src/LyXRC.cpp:3310
29995 msgid ""
29996 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
29997 "value selects the directory LyX was started from."
29998 msgstr ""
29999 "Cesta kterou LyX nabídne při výběru šablony. Prázdný řetězec způsobí výběr "
30000 "adresáře, ze kterého byl LyX spuštěn."
30001
30002 #: src/LyXRC.cpp:3320
30003 msgid ""
30004 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
30005 "environment variable.\n"
30006 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
30007 msgstr ""
30008 "Určete adresáře, které by měly být přidány do proměnné prostředí PATH před "
30009 "ostatní adresáře.\n"
30010 "'.' reprezentuje aktuální adresář. Použijte formát vlastní danému operačnímu "
30011 "systému."
30012
30013 #: src/LyXRC.cpp:3327
30014 msgid ""
30015 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
30016 "will look in its global and local ui/ directories."
30017 msgstr ""
30018 "Soubor uživatelského rozhraní (UI). Lze zadat absolutní cestu; jinak bude "
30019 "LyX hledat v jeho lokálních a globálních adresářích ui/ ."
30020
30021 #: src/LyXRC.cpp:3337
30022 msgid ""
30023 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
30024 "selection."
30025 msgstr "Použít systémové barvy pro pozadí hlavního okna, výběr apod."
30026
30027 #: src/LyXRC.cpp:3341
30028 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
30029 msgstr "Zapíná automatické zobrazování bublinové nápovědy na pracovní ploše."
30030
30031 #: src/LyXRC.cpp:3345
30032 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
30033 msgstr ""
30034 "Určete volbu nastavující papír v prohlížeči DVI(nechte prázdné nebo použijte "
30035 "\"-paper\")."
30036
30037 #: src/LyXVC.cpp:49
30038 #, c-format
30039 msgid "%1$s lock"
30040 msgstr "%1$s zámek"
30041
30042 #: src/LyXVC.cpp:111
30043 #, c-format
30044 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
30045 msgstr "Chcete obdržet dokument %1$s ze správy verzí ?"
30046
30047 #: src/LyXVC.cpp:113
30048 msgid "Retrieve from version control?"
30049 msgstr "Obdržet ze správy verzí"
30050
30051 #: src/LyXVC.cpp:114
30052 msgid "&Retrieve"
30053 msgstr "&Obdržet"
30054
30055 #: src/LyXVC.cpp:148
30056 msgid "Document not saved"
30057 msgstr "Dokument neuložen"
30058
30059 #: src/LyXVC.cpp:149
30060 msgid "You must save the document before it can be registered."
30061 msgstr "Dokument musí být uložen před registrací."
30062
30063 #: src/LyXVC.cpp:185
30064 msgid "LyX VC: Initial description"
30065 msgstr "LyX SV: Počáteční popisek"
30066
30067 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
30068 msgid "(no initial description)"
30069 msgstr "(bez počátečního popisku)"
30070
30071 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
30072 msgid "LyX VC: Log message"
30073 msgstr "LyX SV: Zpráva Log-u"
30074
30075 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
30076 #: src/LyXVC.cpp:242
30077 msgid "(no log message)"
30078 msgstr "(no log message)"
30079
30080 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3581
30081 msgid "LyX VC: Log Message"
30082 msgstr "LyX SV: Zpráva Log-u"
30083
30084 #: src/LyXVC.cpp:298
30085 #, c-format
30086 msgid ""
30087 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
30088 "changes.\n"
30089 "\n"
30090 "Do you want to revert to the older version?"
30091 msgstr ""
30092 "Návrat k uložené verzi dokumentu %1$s znamená ztrátu všech současných změn.\n"
30093 "\n"
30094 "Chcete přejít zpět k starší uložené verzi ?"
30095
30096 #: src/LyXVC.cpp:303
30097 msgid "Revert to stored version of document?"
30098 msgstr "Návrat k uložené verzi dokumentu ?"
30099
30100 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4165
30101 msgid "&Revert"
30102 msgstr "&Původní verze"
30103
30104 #: src/Paragraph.cpp:2050
30105 msgid "Senseless with this layout!"
30106 msgstr "Nesmyslné v tomto rozvržení !"
30107
30108 #: src/Paragraph.cpp:2104
30109 msgid "Alignment not permitted"
30110 msgstr "Zarovnání nepovoleno"
30111
30112 #: src/Paragraph.cpp:2105
30113 msgid ""
30114 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
30115 "Setting to default."
30116 msgstr ""
30117 "Nové rozvržení nepovoluje používané zarovnání.\n"
30118 "Přepnuto na standardní."
30119
30120 #: src/Text.cpp:446
30121 msgid "Unknown Inset"
30122 msgstr "Neznámá vložka"
30123
30124 #: src/Text.cpp:562 src/insets/InsetTabular.cpp:473
30125 msgid "Change tracking author index missing"
30126 msgstr "Index autora sledovaných změn chybí"
30127
30128 #: src/Text.cpp:563 src/insets/InsetTabular.cpp:474
30129 #, c-format
30130 msgid ""
30131 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
30132 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
30133 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
30134 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
30135 msgstr ""
30136 "Informace o autorovi sledovaných změn (index %1$d) chybí. Tento problém mohl "
30137 "nastat v důsledku chybného použítí softwaru pro správu verzí (slučování "
30138 "změn). Buďto opravte předchozí sloučení, nebo daný problém ignorujte dokud "
30139 "současné změny v dokumentu nepřijmete anebo nechte chybějícího autora znovu "
30140 "editovat dokument.\n"
30141
30142 #: src/Text.cpp:579
30143 msgid "Unknown token"
30144 msgstr "Neznámý symbol"
30145
30146 #: src/Text.cpp:964
30147 msgid ""
30148 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
30149 "Tutorial."
30150 msgstr ""
30151 "Nelze vložit mezeru na začátek odstavce. Přečtěte si prosím příručku "
30152 "(tutorial)."
30153
30154 #: src/Text.cpp:973
30155 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
30156 msgstr ""
30157 "Dvě mezery nelze psát tímto způsobem. Přečtěte si prosím příručku(tutorial)."
30158
30159 #: src/Text.cpp:984
30160 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
30161 msgstr "Znak je nekódovatelný v tomto Doslovném kontextu."
30162
30163 #: src/Text.cpp:1968
30164 msgid "[Change Tracking] "
30165 msgstr "[Změna revize] "
30166
30167 #: src/Text.cpp:1976
30168 #, c-format
30169 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
30170 msgstr "Změněno kým: %1$s[[author]], kdy: %2$s[[date]]. "
30171
30172 #: src/Text.cpp:1986 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
30173 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
30174 #, c-format
30175 msgid "Font: %1$s"
30176 msgstr "Font: %1$s"
30177
30178 #: src/Text.cpp:1991
30179 #, c-format
30180 msgid ", Depth: %1$d"
30181 msgstr ", Hloubka: %1$d"
30182
30183 #: src/Text.cpp:1997
30184 msgid ", Spacing: "
30185 msgstr ", Mezery: "
30186
30187 #: src/Text.cpp:2003 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:872
30188 msgid "OneHalf"
30189 msgstr "Jedna a půl"
30190
30191 #: src/Text.cpp:2009
30192 msgid "Other ("
30193 msgstr "Další ("
30194
30195 #: src/Text.cpp:2021
30196 msgid ", Paragraph: "
30197 msgstr ", Odstavec: "
30198
30199 #: src/Text.cpp:2022
30200 msgid ", Id: "
30201 msgstr ", Id: "
30202
30203 #: src/Text.cpp:2029
30204 msgid ", Char: 0x"
30205 msgstr ", Znak: 0x"
30206
30207 #: src/Text.cpp:2031
30208 msgid ", Boundary: "
30209 msgstr ", Okraj: "
30210
30211 #: src/Text2.cpp:414
30212 msgid "No font change defined."
30213 msgstr "Žádná změna fontu není definována."
30214
30215 #: src/Text3.cpp:200
30216 msgid "Math editor mode"
30217 msgstr "Mód matematického editoru"
30218
30219 #: src/Text3.cpp:202
30220 msgid "No valid math formula"
30221 msgstr "Žádný platný matematický vzorec"
30222
30223 #: src/Text3.cpp:210 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1032
30224 msgid "Already in regular expression mode"
30225 msgstr "Již jste v módu regulárních výrazů"
30226
30227 #: src/Text3.cpp:223
30228 msgid "Regexp editor mode"
30229 msgstr "Mód regulárních výrazů"
30230
30231 #: src/Text3.cpp:1575
30232 msgid "Layout "
30233 msgstr "Rozvržení "
30234
30235 #: src/Text3.cpp:1576 src/Text3.cpp:2139
30236 msgid " not known"
30237 msgstr " neznámý"
30238
30239 #: src/Text3.cpp:2138
30240 #, fuzzy
30241 msgid "Table Style "
30242 msgstr "Table Note"
30243
30244 #: src/Text3.cpp:2332 src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1715
30245 msgid "Missing argument"
30246 msgstr "Chybí argument"
30247
30248 #: src/Text3.cpp:2494
30249 msgid "Invalid argument (number exceeds stack size)!"
30250 msgstr ""
30251
30252 #: src/Text3.cpp:2498
30253 msgid "Invalid argument (must be a non-negative number)!"
30254 msgstr ""
30255
30256 #: src/Text3.cpp:2503 src/Text3.cpp:2521
30257 #, c-format
30258 msgid "Text properties applied: %1$s"
30259 msgstr ""
30260
30261 #: src/Text3.cpp:2673
30262 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
30263 msgstr "Cesta ke slovníku tezauru nenastavena!"
30264
30265 #: src/Text3.cpp:2674
30266 msgid ""
30267 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
30268 "The thesaurus is not functional.\n"
30269 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
30270 "instructions."
30271 msgstr ""
30272 "Cesta ke slovníku tezauru nebyla nastavena.\n"
30273 "Tezaurus není funkční.\n"
30274 "Nahlédňete do Uživatelské příručky pro instrukce (sekce 6.15.1)."
30275
30276 #: src/Text3.cpp:2741 src/Text3.cpp:2752
30277 msgid "Paragraph layout set"
30278 msgstr "Nastavení rozvržení odstavce"
30279
30280 #: src/TextClass.cpp:127
30281 msgid "Plain Layout"
30282 msgstr "Jednoduché"
30283
30284 #: src/TextClass.cpp:918
30285 msgid "Missing File"
30286 msgstr "Chybějící soubor"
30287
30288 #: src/TextClass.cpp:919
30289 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
30290 msgstr ""
30291 "Nepodařilo se najít soubor stdinsets.inc! Toto může vést ke ztrátě dat!"
30292
30293 #: src/TextClass.cpp:922
30294 msgid "Corrupt File"
30295 msgstr "Poškozený soubor"
30296
30297 #: src/TextClass.cpp:923
30298 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
30299 msgstr ""
30300 "Nepodařilo se přečíst soubor stdinsets.inc! Toto může vést ke ztrátě dat!"
30301
30302 #: src/TextClass.cpp:1577
30303 #, fuzzy, c-format
30304 msgid "%1$s (Float)"
30305 msgstr "%1$s zámek"
30306
30307 #: src/TextClass.cpp:1582
30308 #, fuzzy, c-format
30309 msgid "Sub-%1$s (Float)"
30310 msgstr "Sub-%1$s"
30311
30312 #: src/TextClass.cpp:1877
30313 #, c-format
30314 msgid ""
30315 "The module %1$s has been requested by\n"
30316 "this document but has not been found in the list of\n"
30317 "available modules. If you recently installed it, you\n"
30318 "probably need to reconfigure LyX.\n"
30319 msgstr ""
30320 "Modul %1$s je vyžadován tímto dokumentem,\n"
30321 "ale nebyl nalezen v seznamu dostupných modulů.\n"
30322 "Pokud byl instalován teprve nedávno, budete\n"
30323 "pravděpodobně potřebovat rekonfiguraci LyX-u.\n"
30324
30325 #: src/TextClass.cpp:1882
30326 msgid "Module not available"
30327 msgstr "Modul není dostupný"
30328
30329 #: src/TextClass.cpp:1888
30330 #, c-format
30331 msgid ""
30332 "The module %1$s requires a package that is not\n"
30333 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
30334 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
30335 "Missing prerequisites:\n"
30336 "\t%2$s\n"
30337 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
30338 msgstr ""
30339 "Modul %1$s vyžaduje buď balíček, který není dostupný ve vaší\n"
30340 "LaTeX-ové instalaci, anebo konvertor, který jste nenainstalovali.\n"
30341 "Výstup do LaTeXu nemusí být umožněn.\n"
30342 "Chybějící prerekvizity:\n"
30343 "\t%2$s\n"
30344 "Viz sekce 3.1.2.3 (Moduly) v uživatelské příručce."
30345
30346 #: src/TextClass.cpp:1895 src/TextClass.cpp:1927
30347 msgid "Package not available"
30348 msgstr "Balíček není dostupný"
30349
30350 #: src/TextClass.cpp:1900
30351 #, c-format
30352 msgid "Error reading module %1$s\n"
30353 msgstr "Chyba při čtení modulu %1$s\n"
30354
30355 #: src/TextClass.cpp:1911
30356 #, c-format
30357 msgid ""
30358 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
30359 "this document but has not been found in the list of\n"
30360 "available engines. If you recently installed it, you\n"
30361 "probably need to reconfigure LyX.\n"
30362 msgstr ""
30363 "Citační nástroj %1$s je vyžadován tímto dokumentem,\n"
30364 "ale nebyl nalezen v seznamu dostupných nástrojů.\n"
30365 "Pokud byl instalován teprve nedávno, budete\n"
30366 "pravděpodobně potřebovat rekonfiguraci LyX-u.\n"
30367
30368 #: src/TextClass.cpp:1916
30369 msgid "Cite Engine not available"
30370 msgstr "Citační nástroj nedostupný"
30371
30372 #: src/TextClass.cpp:1920
30373 #, c-format
30374 msgid ""
30375 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
30376 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
30377 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
30378 "Missing prerequisites:\n"
30379 "\t%2$s\n"
30380 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
30381 msgstr ""
30382 "Citační nástroj %1$s vyžaduje buď balíček, který není dostupný ve vaší\n"
30383 "LaTeX-ové instalaci, anebo konvertor, který jste nenainstalovali.\n"
30384 "Výstup do LaTeXu nemusí být umožněn.\n"
30385 "Chybějící prerekvizity:\n"
30386 "\t%2$s\n"
30387 "Viz sekce 3.1.2.3 (Moduly) v Uživatelské příručce."
30388
30389 #: src/TextClass.cpp:1932
30390 #, c-format
30391 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
30392 msgstr "Chyba při čtení citačního nástroje %1$s\n"
30393
30394 #: src/TocBackend.cpp:267 src/insets/InsetIndex.cpp:467
30395 #: src/insets/InsetIndex.cpp:488
30396 msgid "unknown type!"
30397 msgstr "neznámý typ!"
30398
30399 #: src/TocBackend.cpp:270
30400 #, c-format
30401 msgid "Index Entries (%1$s)"
30402 msgstr "Hesla rejstříku (%1$s)"
30403
30404 #: src/TocBackend.cpp:286 src/insets/InsetTOC.cpp:75
30405 msgid "Table of Contents"
30406 msgstr "Obsah"
30407
30408 #: src/TocBackend.cpp:287
30409 msgid "Changes"
30410 msgstr "Změny"
30411
30412 #: src/TocBackend.cpp:288
30413 msgid "Senseless"
30414 msgstr "Nesmyslné"
30415
30416 #: src/TocBackend.cpp:289
30417 msgid "Citations"
30418 msgstr "Citace"
30419
30420 #: src/TocBackend.cpp:290
30421 msgid "Labels and References"
30422 msgstr "Značky a odkazy"
30423
30424 #: src/TocBackend.cpp:291
30425 msgid "Broken References and Citations"
30426 msgstr ""
30427
30428 #: src/TocBackend.cpp:293 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1766
30429 msgid "Child Documents"
30430 msgstr "Dokumenty potomků"
30431
30432 #: src/TocBackend.cpp:294 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:113
30433 msgid "Graphics"
30434 msgstr "Obrázky"
30435
30436 #: src/TocBackend.cpp:295
30437 msgid "Equations"
30438 msgstr "Rovnice"
30439
30440 #: src/TocBackend.cpp:298
30441 msgid "Nomenclature Entries"
30442 msgstr "Položky nomenklatury"
30443
30444 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:875 src/VCBackend.cpp:880
30445 #: src/VCBackend.cpp:929 src/VCBackend.cpp:988 src/VCBackend.cpp:1047
30446 #: src/VCBackend.cpp:1055 src/VCBackend.cpp:1356 src/VCBackend.cpp:1458
30447 #: src/VCBackend.cpp:1464 src/VCBackend.cpp:1487 src/VCBackend.cpp:1973
30448 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3497 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3540
30449 msgid "Revision control error."
30450 msgstr "Chyba správy verzí."
30451
30452 #: src/VCBackend.cpp:64
30453 #, c-format
30454 msgid ""
30455 "Some problem occurred while running the command:\n"
30456 "'%1$s'."
30457 msgstr ""
30458 "Nastala chyba při spuštění příkazu:\n"
30459 "'%1$s'."
30460
30461 #: src/VCBackend.cpp:636
30462 msgid "Up-to-date"
30463 msgstr "Aktualizováno"
30464
30465 #: src/VCBackend.cpp:638
30466 msgid "Locally Modified"
30467 msgstr "Lokálně modifikováno"
30468
30469 #: src/VCBackend.cpp:640
30470 msgid "Locally Added"
30471 msgstr "Lokálně přidáno"
30472
30473 #: src/VCBackend.cpp:642
30474 msgid "Needs Merge"
30475 msgstr "Je potřeba sloučit (merge)"
30476
30477 #: src/VCBackend.cpp:644
30478 msgid "Needs Checkout"
30479 msgstr "Je potřeba načíst z repozitáře"
30480
30481 #: src/VCBackend.cpp:646
30482 msgid "No CVS file"
30483 msgstr "Žádný CVS soubor"
30484
30485 #: src/VCBackend.cpp:648
30486 msgid "Cannot retrieve CVS status"
30487 msgstr "Nelze obdržet CVS status"
30488
30489 #: src/VCBackend.cpp:876
30490 msgid ""
30491 "The repository version is newer then the current check out.\n"
30492 "You have to update from repository first or revert your changes."
30493 msgstr ""
30494 "Verze v repozitáři je novější než současná pracovní verze.\n"
30495 "Nejprve aktualizujte z repozitáře nebo revertujte vaše změny."
30496
30497 #: src/VCBackend.cpp:881
30498 #, c-format
30499 msgid ""
30500 "Bad status when checking in changes.\n"
30501 "\n"
30502 "'%1$s'\n"
30503 "\n"
30504 msgstr ""
30505 "Chybný stav při ukládání změn do repozitáře.\n"
30506 "\n"
30507 "'%1$s'\n"
30508 "\n"
30509
30510 #: src/VCBackend.cpp:930 src/VCBackend.cpp:1488
30511 #, c-format
30512 msgid ""
30513 "Error when updating from repository.\n"
30514 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
30515 "'%1$s'.\n"
30516 "\n"
30517 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
30518 msgstr ""
30519 "Chyba při provádění aktualizace z repositáře.\n"
30520 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
30521 "'%1$s'.\n"
30522 "\n"
30523 "Po stisknutí tlačítka OK se LyX pokusí znovu načíst opravený dokument."
30524
30525 #: src/VCBackend.cpp:964
30526 #, c-format
30527 msgid ""
30528 "There were detected changes in the working directory:\n"
30529 "%1$s\n"
30530 "\n"
30531 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
30532 "revert back to the repository version."
30533 msgstr ""
30534 "Byly detekovány změny v pracovním adresáři:\n"
30535 "%1$s\n"
30536 "\n"
30537 "Případné konflikty musí být vyřešeny ručně nebo budete muset revertovat zpět "
30538 "k verzi z repozitáře.\n"
30539 "\n"
30540 "Pokračovat?"
30541
30542 #: src/VCBackend.cpp:968 src/VCBackend.cpp:972 src/VCBackend.cpp:1529
30543 #: src/VCBackend.cpp:1533
30544 msgid "Changes detected"
30545 msgstr "Detekovány změny"
30546
30547 #: src/VCBackend.cpp:969 src/VCBackend.cpp:973
30548 msgid "&Abort"
30549 msgstr "&Př&erušit"
30550
30551 #: src/VCBackend.cpp:969 src/VCBackend.cpp:1530
30552 msgid "View &Log ..."
30553 msgstr "Zobraz &Log ..."
30554
30555 #: src/VCBackend.cpp:989
30556 #, c-format
30557 msgid ""
30558 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
30559 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
30560 "'%2$s'.\n"
30561 "\n"
30562 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
30563 msgstr ""
30564 "Chyba při provádění aktualizace dokumentu %1$s z repositáře.\n"
30565 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
30566 "'%2$s'.\n"
30567 "\n"
30568 "Po stisknutí tlačítka OK se LyX pokusí znovu načíst opravený dokument."
30569
30570 #: src/VCBackend.cpp:1048
30571 #, c-format
30572 msgid ""
30573 "The document %1$s is not in repository.\n"
30574 "You have to check in the first revision before you can revert."
30575 msgstr ""
30576 "Dokument %1$s není v repozitáři.\n"
30577 "Musíte uložit první změnu do repozitáře před pokusem o návrat k poslední "
30578 "verzi."
30579
30580 #: src/VCBackend.cpp:1056
30581 #, c-format
30582 msgid ""
30583 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
30584 "The status '%2$s' is unexpected."
30585 msgstr ""
30586 "Nelze se navrátit k poslední verzi dokumentu %1$s.Status '%2$s' není "
30587 "očekávaný."
30588
30589 #: src/VCBackend.cpp:1341 src/VCBackend.cpp:1477 src/VCBackend.cpp:1514
30590 #: src/VCBackend.cpp:1568 src/VCBackend.cpp:1958
30591 msgid "Error: Could not generate logfile."
30592 msgstr "Chyba: Nepodařilo se založit soubor pro log."
30593
30594 #: src/VCBackend.cpp:1357 src/VCBackend.cpp:1974
30595 msgid ""
30596 "Error when committing to repository.\n"
30597 "You have to manually resolve the problem.\n"
30598 "LyX will reopen the document after you press OK."
30599 msgstr ""
30600 "Chyba při ukládání do repositáře.\n"
30601 "Tento problém musíte vyřešit ručně.\n"
30602 "Po stisknutí OK LyX znovunačte dokument."
30603
30604 #: src/VCBackend.cpp:1459
30605 msgid ""
30606 "Error while acquiring write lock.\n"
30607 "Another user is most probably editing\n"
30608 "the current document now!\n"
30609 "Also check the access to the repository."
30610 msgstr ""
30611 "Nelze obdržet zámek pro zápis.\n"
30612 "Pravděpodobně je tento dokument\n"
30613 " právě editován jiným uživatelem.\n"
30614 "Zkontrolujte rovněž přístup k repozitáři."
30615
30616 #: src/VCBackend.cpp:1465
30617 msgid ""
30618 "Error while releasing write lock.\n"
30619 "Check the access to the repository."
30620 msgstr ""
30621 "Nepodařilo se uvolnit zámek pro zápis tohoto dokumentu.\n"
30622 "Zkontrolujte přístup k repozitáři."
30623
30624 #: src/VCBackend.cpp:1524
30625 #, c-format
30626 msgid ""
30627 "There were detected changes in the working directory:\n"
30628 "%1$s\n"
30629 "\n"
30630 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
30631 "preferred.\n"
30632 "\n"
30633 "Continue?"
30634 msgstr ""
30635 "Byly detekovány změny v pracovním adresáři:\n"
30636 "%1$s\n"
30637 "\n"
30638 "V případě konfliktu při aktualizaci bude preferována verze souboru z "
30639 "pracovního adresáře.\n"
30640 "\n"
30641 "Pokračovat?"
30642
30643 #: src/VCBackend.cpp:1530 src/VCBackend.cpp:1534
30644 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:388 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1864
30645 #: src/lyxfind.cpp:272 src/lyxfind.cpp:540 src/lyxfind.cpp:568
30646 msgid "&Yes"
30647 msgstr "&Ano"
30648
30649 #: src/VCBackend.cpp:1530 src/VCBackend.cpp:1534
30650 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:388 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1864
30651 #: src/lyxfind.cpp:272 src/lyxfind.cpp:540 src/lyxfind.cpp:568
30652 msgid "&No"
30653 msgstr "&Ne"
30654
30655 #: src/VCBackend.cpp:1593
30656 msgid "SVN File Locking"
30657 msgstr "Zamykání souboru (SVN)"
30658
30659 #: src/VCBackend.cpp:1594 src/VCBackend.cpp:1599
30660 msgid "Locking property unset."
30661 msgstr "Vypnutí zamykacího módu."
30662
30663 #: src/VCBackend.cpp:1594 src/VCBackend.cpp:1599
30664 msgid "Locking property set."
30665 msgstr "Zapnutí zamykacího módu."
30666
30667 #: src/VCBackend.cpp:1595
30668 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
30669 msgstr "Nezapomeňte nyní uložit změnu módu do repositáře."
30670
30671 #: src/VSpace.cpp:190
30672 msgid "Default skip"
30673 msgstr "Standardní mezera"
30674
30675 #: src/VSpace.cpp:193
30676 msgid "Small skip"
30677 msgstr "Malá mezera"
30678
30679 #: src/VSpace.cpp:196
30680 msgid "Medium skip"
30681 msgstr "Střední mezera"
30682
30683 #: src/VSpace.cpp:199
30684 msgid "Big skip"
30685 msgstr "Velká mezera"
30686
30687 #: src/VSpace.cpp:208
30688 msgid "Vertical fill"
30689 msgstr "Výplň (VFill)"
30690
30691 #: src/VSpace.cpp:215
30692 msgid "protected"
30693 msgstr "chráněno"
30694
30695 #: src/buffer_funcs.cpp:75
30696 #, c-format
30697 msgid ""
30698 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
30699 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
30700 msgstr ""
30701 "Dokument %1$s je již otevřen a obsahuje neuložené změny.\n"
30702 "Chcete se těchto změn vzdát a načíst původní verzi z disku?"
30703
30704 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4156
30705 msgid "Reload saved document?"
30706 msgstr "Znovu načíst dokument?"
30707
30708 #: src/buffer_funcs.cpp:78
30709 msgid "Yes, &Reload"
30710 msgstr "Ano, načíst &znovu"
30711
30712 #: src/buffer_funcs.cpp:78
30713 msgid "No, &Keep Changes"
30714 msgstr "Ne, &ponechat změny"
30715
30716 #: src/buffer_funcs.cpp:100
30717 #, c-format
30718 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
30719 msgstr "Soubor %1$s existuje, ale není přístupný pro aktuálního uživatele."
30720
30721 #: src/buffer_funcs.cpp:103
30722 msgid "File not readable!"
30723 msgstr "Soubor nelze přečíst"
30724
30725 #: src/buffer_funcs.cpp:125
30726 #, c-format
30727 msgid ""
30728 "The document %1$s does not yet exist.\n"
30729 "\n"
30730 "Do you want to create a new document?"
30731 msgstr ""
30732 "Dokument %1$s ještě neexistuje.\n"
30733 "\n"
30734 "Chcete vytvořit nový ?"
30735
30736 #: src/buffer_funcs.cpp:128
30737 msgid "Create new document?"
30738 msgstr "Vytvořit nový ?"
30739
30740 #: src/buffer_funcs.cpp:129
30741 msgid "&Yes, Create New Document"
30742 msgstr "&Ano, vytvořit nový dokument"
30743
30744 #: src/buffer_funcs.cpp:129
30745 msgid "&No, Do Not Create"
30746 msgstr "&Ne, nevytvářet"
30747
30748 #: src/buffer_funcs.cpp:157
30749 #, c-format
30750 msgid ""
30751 "The specified document template\n"
30752 "%1$s\n"
30753 "could not be read."
30754 msgstr ""
30755 "Požadovaná šablona dokumentu\n"
30756 "%1$s\n"
30757 "nelze přečíst."
30758
30759 #: src/buffer_funcs.cpp:159
30760 msgid "Could not read template"
30761 msgstr "Nelze přečíst šablonou"
30762
30763 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:44
30764 msgid "Standard[[Bullets]]"
30765 msgstr "Standardní"
30766
30767 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:46
30768 msgid "Dings 1"
30769 msgstr "Dings 1"
30770
30771 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:47
30772 msgid "Dings 2"
30773 msgstr "Dings 2"
30774
30775 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:48
30776 msgid "Dings 3"
30777 msgstr "Dings 3"
30778
30779 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:49
30780 msgid "Dings 4"
30781 msgstr "Dings 4"
30782
30783 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:226
30784 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1815 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:193
30785 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:346
30786 msgid "Cancel"
30787 msgstr "Zrušit"
30788
30789 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:228
30790 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:191 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:363
30791 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:348
30792 msgid "Close"
30793 msgstr "Zavřít"
30794
30795 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:189
30796 msgid "Unavailable:"
30797 msgstr "Nedostupné:"
30798
30799 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:469
30800 #, c-format
30801 msgid "Unavailable: %1$s"
30802 msgstr "Nedostupné: %1$s"
30803
30804 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:472
30805 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:497
30806 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:498
30807 msgid "Uncategorized"
30808 msgstr "Jiné"
30809
30810 #: src/frontends/qt/FileDialog.cpp:188
30811 msgid "Directories"
30812 msgstr "Adresáře"
30813
30814 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:284
30815 msgid "File"
30816 msgstr "Soubor"
30817
30818 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:287
30819 msgid "Master document"
30820 msgstr "Hlavní dokument"
30821
30822 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:290
30823 msgid "Open files"
30824 msgstr "Otevřené soubory"
30825
30826 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:293
30827 msgid "Manuals"
30828 msgstr "Manuály"
30829
30830 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:297
30831 #, c-format
30832 msgid ""
30833 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
30834 "Continue searching from the beginning?"
30835 msgstr ""
30836 "%1$s: bylo dosaženo konce dokumentu při vyhledávání.\n"
30837 "Pokračovat ve vyhledávání od počátku dokumentu?"
30838
30839 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:300
30840 #, c-format
30841 msgid ""
30842 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
30843 "Continue searching from the end?"
30844 msgstr ""
30845 "%1$s: bylo dosaženo začátku dokumentu při zpětném vyhledávání.\n"
30846 "Pokračovat ve vyhledávání od konce dokumentu?"
30847
30848 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:323
30849 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
30850 msgstr "Probíhá vyhledávání (pro přerušení stiskněte ESC) . . ."
30851
30852 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:369
30853 msgid "Advanced search cancelled by user"
30854 msgstr "Pokročilé vyhledávání zrušeno uživatelem"
30855
30856 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:387 src/lyxfind.cpp:271
30857 #: src/lyxfind.cpp:539 src/lyxfind.cpp:567
30858 msgid "Wrap search?"
30859 msgstr "Vyhledávat od začátku/konce?"
30860
30861 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:438
30862 msgid "Nothing to search"
30863 msgstr "Nic k vyhledávání"
30864
30865 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:486
30866 msgid "No open document(s) in which to search"
30867 msgstr "Žádné otevřené dokumenty pro vyhledávání"
30868
30869 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:588
30870 msgid "Advanced Find and Replace"
30871 msgstr "Pokročilé vyhledávání"
30872
30873 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:182
30874 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1142 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2659
30875 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2686
30876 msgid "Class Default"
30877 msgstr "Standardní nastavení třídy"
30878
30879 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:184
30880 #, fuzzy
30881 msgid "Document Default"
30882 msgstr "Uložit jako standardní nastavení dokumentu"
30883
30884 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.h:38 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1781
30885 msgid "Float Settings"
30886 msgstr "Nastavení plovoucích objektů"
30887
30888 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:51
30889 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
30890 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen najít soubor CREDITS\n"
30891
30892 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:57
30893 #, fuzzy
30894 msgid ""
30895 "Please install correctly to estimate the great\n"
30896 "amount of work other people have done for the LyX project."
30897 msgstr "množství práce dalších lidí na projektu LyX."
30898
30899 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:56
30900 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
30901 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen načíst soubor CREDITS\n"
30902
30903 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:93
30904 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
30905 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen najít soubor RELEASE-NOTES\n"
30906
30907 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:99
30908 #, fuzzy
30909 msgid ""
30910 "Please install correctly to see what has changed\n"
30911 "for this version of LyX."
30912 msgstr "Nainstalujte prosím korektně daný soubor\n"
30913
30914 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:98
30915 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
30916 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen načíst soubor RELEASE-NOTES\n"
30917
30918 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:181
30919 #, c-format
30920 msgid ""
30921 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
30922 "1995--%1$s LyX Team"
30923 msgstr ""
30924 "LyX --- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
30925 "1995-%1$s LyX Team"
30926
30927 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:189
30928 msgid ""
30929 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
30930 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
30931 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
30932 "any later version."
30933 msgstr ""
30934 "Tento program je svobodný software; můžete jej šířit a modifikovat podle "
30935 "ustanovení GNU General Public License, vydávané Free Software Foundation; a "
30936 "to buď verze 2 této licence anebo (podle vašeho uvážení) kterékoli pozdější "
30937 "verze."
30938
30939 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:195
30940 msgid ""
30941 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
30942 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
30943 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
30944 "See the GNU General Public License for more details.\n"
30945 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
30946 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
30947 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
30948 msgstr ""
30949 "Tento program je rozšiřován v naději, že bude užitečný, avšak BEZ JAKÉKOLI "
30950 "ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO "
30951 "URČITÝ ÚČEL. Další podrobnosti hledejte ve GNU General Public License. Kopii "
30952 "GNU General Public License jste měli obdržet spolu s tímto programem; pokud "
30953 "se tak nestalo, napište si o ni: Free Software Foundation,Inc., 51 Franklin "
30954 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
30955
30956 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:208
30957 msgid "not released yet"
30958 msgstr "zatím nevydán"
30959
30960 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:213
30961 #, c-format
30962 msgid ""
30963 "LyX Version %1$s\n"
30964 "(%2$s)"
30965 msgstr ""
30966 "Verze LyX-u %1$s\n"
30967 "(%2$s)"
30968
30969 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:217
30970 msgid "Built from git commit hash "
30971 msgstr "Sestaven na základě git commitu "
30972
30973 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:224
30974 msgid "Library directory: "
30975 msgstr "Adresář s knihovnami: "
30976
30977 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:227
30978 msgid "User directory: "
30979 msgstr "Uživatelský adresář: "
30980
30981 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:230
30982 #, c-format
30983 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
30984 msgstr "Qt Verze (za běhu): %1$s"
30985
30986 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:231
30987 #, c-format
30988 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
30989 msgstr "Qt Verze (při kompilaci): %1$s"
30990
30991 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:257
30992 msgid "About LyX"
30993 msgstr "O programu LyX"
30994
30995 #: src/frontends/qt/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt/GuiAlert.cpp:164
30996 #: src/frontends/qt/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt/GuiAlert.cpp:266
30997 #: src/frontends/qt/GuiAlert.cpp:315
30998 #, c-format
30999 msgid "LyX: %1$s"
31000 msgstr "LyX: %1$s"
31001
31002 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:650
31003 msgid "About %1"
31004 msgstr "O programu %1"
31005
31006 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:651 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3454
31007 msgid "Preferences"
31008 msgstr "Nastavení"
31009
31010 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:652
31011 msgid "Reconfigure"
31012 msgstr "Rekonfigurovat"
31013
31014 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:653
31015 msgid "Restore Defaults"
31016 msgstr "Obnov standardní"
31017
31018 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:654
31019 msgid "Quit %1"
31020 msgstr "Ukončit %1"
31021
31022 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:655
31023 msgid "&OK"
31024 msgstr "&OK"
31025
31026 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:657
31027 #, fuzzy
31028 msgid "Apply"
31029 msgstr "&Použít"
31030
31031 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:658
31032 msgid "Reset"
31033 msgstr "Vynulovat"
31034
31035 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:659
31036 #, fuzzy
31037 msgid "Open"
31038 msgstr "Opening"
31039
31040 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1127
31041 msgid "Nothing to do"
31042 msgstr "Nic k vykonání"
31043
31044 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1133
31045 msgid "Unknown action"
31046 msgstr "Neznámá akce"
31047
31048 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1177
31049 msgid "Command not handled"
31050 msgstr "Příkaz nelze obsloužit"
31051
31052 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1183
31053 msgid "Command disabled"
31054 msgstr "Příkaz vypnut"
31055
31056 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1312 src/frontends/qt/GuiView.cpp:1975
31057 msgid "Command not allowed without a buffer open"
31058 msgstr "Příkaz není povolen bez otevřeného dokumentu"
31059
31060 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1319
31061 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
31062 msgstr "<LFUN-COMMAND> argument funkce buffer-forall není platný"
31063
31064 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1396
31065 msgid "Wrong focus!"
31066 msgstr ""
31067
31068 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1527
31069 msgid "Running configure..."
31070 msgstr "Spouštění konfigurace..."
31071
31072 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1535
31073 msgid "Reloading configuration..."
31074 msgstr "Znovunačtení konfigurace..."
31075
31076 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1542
31077 msgid "System reconfiguration failed"
31078 msgstr "Rekonfigurace systému selhala"
31079
31080 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1543
31081 msgid ""
31082 "The system reconfiguration has failed.\n"
31083 "Default textclass is used but LyX may\n"
31084 "not be able to work properly.\n"
31085 "Please reconfigure again if needed."
31086 msgstr ""
31087 "Rekonfigurace systému selhala.\n"
31088 "Byla nastavena standardní třída (textclass), ale LyX možná nebude schopen "
31089 "pracovat správně.\n"
31090 "Je-li zapotřebí, zkuste prosím rekonfigurovat znovu."
31091
31092 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1548
31093 msgid "System reconfigured"
31094 msgstr "Systém překonfigurován"
31095
31096 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1549
31097 msgid ""
31098 "The system has been reconfigured.\n"
31099 "You need to restart LyX to make use of any\n"
31100 "updated document class specifications."
31101 msgstr ""
31102 "Systém byl překonfigurován.\n"
31103 "Musíte znovu spustit LyX, aby se nechala používat všechna\n"
31104 "aktualizovaná nastavení tříd dokumentů."
31105
31106 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1629
31107 msgid "Exiting."
31108 msgstr "Ukončování."
31109
31110 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1727
31111 #, c-format
31112 msgid "Opening help file %1$s..."
31113 msgstr "Otvírání nápovědy %1$s..."
31114
31115 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1741
31116 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
31117 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
31118
31119 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1757
31120 #, c-format
31121 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
31122 msgstr ""
31123 "Set-color \"%1$s\" selhalo - barva je nedefinována nebo nelze předefinovat"
31124
31125 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1862
31126 #, c-format
31127 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
31128 msgstr "Nelze iterovat více než %1$d x"
31129
31130 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1962
31131 #, c-format
31132 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
31133 msgstr "\"%1$s\" aplikován na %2$d dokument(ů)"
31134
31135 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2049
31136 #, c-format
31137 msgid "Document defaults saved in %1$s"
31138 msgstr "Standardní nastavení dokumentu uloženo v %1$s"
31139
31140 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2053
31141 msgid "Unable to save document defaults"
31142 msgstr "Nelze uložit standardní nastavení dokumentu"
31143
31144 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2277
31145 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2292
31146 msgid "Unknown function."
31147 msgstr "Neznámá funkce."
31148
31149 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2793
31150 msgid "The current document was closed."
31151 msgstr "Aktuální dokukment byl uzavřen."
31152
31153 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2803
31154 msgid ""
31155 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
31156 "documents and exit.\n"
31157 "\n"
31158 "Exception: "
31159 msgstr ""
31160 "LyX zachytil vyjímku a nyní se pokusí uložit všechny neuložené dokumenty a "
31161 "skončit.\n"
31162 "\n"
31163 "Vyjímka: "
31164
31165 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2807
31166 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2813
31167 msgid "Software exception Detected"
31168 msgstr "Detekována softwarová vyjímka"
31169
31170 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2811
31171 msgid ""
31172 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
31173 "unsaved documents and exit."
31174 msgstr ""
31175 "LyX zachytil neobvyklou vyjímku a nyní se pokusí uložit všechny neuložené "
31176 "dokumenty a skončit."
31177
31178 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3112
31179 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3124
31180 msgid "Could not find UI definition file"
31181 msgstr "Nelze přečíst definiční soubor uživatelského rozhraní"
31182
31183 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3113
31184 #, c-format
31185 msgid ""
31186 "Error while reading the included file\n"
31187 "%1$s\n"
31188 "Please check your installation."
31189 msgstr ""
31190 "Chyba při čtení zahrnutého souboru\n"
31191 "%1$s\n"
31192 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
31193
31194 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3119
31195 msgid "Could not find default UI file"
31196 msgstr "Nelze nalézt standardní soubor uživatelského rozhraní"
31197
31198 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3120
31199 msgid ""
31200 "LyX could not find the default UI file!\n"
31201 "Please check your installation."
31202 msgstr ""
31203 "LyX nenašel standardní soubor uživatelského rozhraní (.ui)!\n"
31204 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
31205
31206 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3125
31207 #, c-format
31208 msgid ""
31209 "Error while reading the configuration file\n"
31210 "%1$s\n"
31211 "Falling back to default.\n"
31212 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
31213 "check which User Interface file you are using."
31214 msgstr ""
31215 "Chyba při čtení konfiguračního souboru\n"
31216 "%1$s\n"
31217 "Návrat ke standardnímu nastavení.Zkontrolujte prosím jaký soubor "
31218 "uživatelského nastavení používate\n"
31219 "v Nástroje>Nastavení>Uživatelské rozhraní."
31220
31221 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:60
31222 #, fuzzy
31223 msgid "Author &Names:"
31224 msgstr "Author Names"
31225
31226 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:62
31227 msgid ""
31228 "Insert the author name(s) for the author-year reference here. If you use an "
31229 "abbreviated list (with `et al.'), the full list can go below."
31230 msgstr ""
31231
31232 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:66
31233 #, fuzzy
31234 msgid ""
31235 "Pass content of the `Author', `Year' and `All Authors' fields literally to "
31236 "LaTeX. Check this if you want to enter LaTeX code."
31237 msgstr ""
31238 "Předat pole `Symbol' and `Popis' LaTeX-u v doslovném znění. Vhodné pokud "
31239 "chcete vkládat LaTeX-ový kód."
31240
31241 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.h:36
31242 msgid "Bibliography Item Settings"
31243 msgstr "Nastavení bibliografické položky"
31244
31245 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:56 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:346
31246 msgid "BibTeX Bibliography"
31247 msgstr "Bibliografie BibTeX-u"
31248
31249 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:68 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:104
31250 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1664 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:194
31251 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:60 src/frontends/qt/PanelStack.cpp:77
31252 msgid "Clear text"
31253 msgstr "Smazat text"
31254
31255 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:70
31256 #, fuzzy
31257 msgid "All avail. databases"
31258 msgstr "Všechny dostupné citace"
31259
31260 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:118
31261 msgid ""
31262 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
31263 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
31264 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
31265 "this is the place you should store it."
31266 msgstr ""
31267 "Tento seznam sestává ze všech databází, které jsou indexovány LaTeX-em a "
31268 "jsou nalezeny bez zadávání cesty. Obvykle to obsahuje vše z podadresáře bib/ "
31269 "uvnitř texmf stromu vaší LaTeX-ové distribuce. Pokud chcete použít vaši "
31270 "databázi, vložte ji sem."
31271
31272 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:138 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:305
31273 #, fuzzy
31274 msgid "Document Encoding"
31275 msgstr "Obsluha souborů"
31276
31277 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:276
31278 #, fuzzy
31279 msgid "Database"
31280 msgstr "Databáze:"
31281
31282 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:277
31283 #, fuzzy
31284 msgid "File Encoding"
31285 msgstr "Obsluha souborů"
31286
31287 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:284
31288 #, fuzzy
31289 msgid "General E&ncoding:"
31290 msgstr "Interpunkce"
31291
31292 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:285
31293 msgid ""
31294 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
31295 "document, specify it here. If indivivual databases have different encodings, "
31296 "you can set it in the list above."
31297 msgstr ""
31298
31299 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:304
31300 #, fuzzy
31301 msgid "General Encoding"
31302 msgstr "Interpunkce"
31303
31304 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:311
31305 msgid ""
31306 "If this bibliography database uses a different encoding than specified "
31307 "below, set it here"
31308 msgstr ""
31309
31310 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:344
31311 msgid "Biblatex Bibliography"
31312 msgstr "Bibliografie Biblatex-u"
31313
31314 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:362 src/insets/InsetBibtex.cpp:233
31315 msgid "all reference units"
31316 msgstr "všechny jednotky referencí"
31317
31318 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:458 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:468
31319 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:163 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:167
31320 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2837 src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:677
31321 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:791 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:330
31322 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:353 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:359
31323 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2344 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2403
31324 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2541 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2675
31325 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2794 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2916
31326 msgid "D&ocuments"
31327 msgstr "D&okumenty"
31328
31329 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:460
31330 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
31331 msgstr "BibTeX Databáze (*.bib)"
31332
31333 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:462
31334 msgid "Select a BibTeX database to add"
31335 msgstr "Vybrat databázi BibTeX-u k přidání"
31336
31337 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:470
31338 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
31339 msgstr "BibTeX Styly (*.bst)"
31340
31341 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:472
31342 msgid "Select a BibTeX style"
31343 msgstr "Vybrat styl BibTeX-u"
31344
31345 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:58
31346 msgid "No frame"
31347 msgstr "Bez nakresleného rámu"
31348
31349 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:58
31350 msgid "Simple rectangular frame"
31351 msgstr "Jednoduchý pravoúhlý rám"
31352
31353 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:59
31354 msgid "Oval frame, thin"
31355 msgstr "Oválný tenký rám"
31356
31357 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:59
31358 msgid "Oval frame, thick"
31359 msgstr "Oválný tlustý rám"
31360
31361 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:60
31362 msgid "Drop shadow"
31363 msgstr "Se stínem"
31364
31365 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:60
31366 msgid "Shaded background"
31367 msgstr "Pozadí s odstínem"
31368
31369 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:61
31370 msgid "Double rectangular frame"
31371 msgstr "Dvojitý pravoúhlý rám"
31372
31373 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:74
31374 msgid "Depth"
31375 msgstr "Hloubka"
31376
31377 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:75
31378 msgid "Total Height"
31379 msgstr "Celková výška"
31380
31381 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:636
31382 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
31383 msgid "Makebox"
31384 msgstr "Makebox"
31385
31386 #: src/frontends/qt/GuiBox.h:44
31387 msgid "Box Settings"
31388 msgstr "Nastavení rámečku"
31389
31390 #: src/frontends/qt/GuiBranch.h:35
31391 msgid "Branch Settings"
31392 msgstr "Nastavení větve"
31393
31394 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:114
31395 msgid "Branch"
31396 msgstr "Větev"
31397
31398 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:54
31399 msgid "Activated"
31400 msgstr "Aktivována"
31401
31402 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:56
31403 msgid "Filename Suffix"
31404 msgstr "Přípona souboru"
31405
31406 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:143
31407 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3276 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4568
31408 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:144
31409 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:158
31410 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:179
31411 msgid "Yes"
31412 msgstr "Ano"
31413
31414 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:143
31415 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3275 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3906
31416 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4567
31417 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:110
31418 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:143
31419 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:179
31420 msgid "No"
31421 msgstr "Ne"
31422
31423 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:209
31424 msgid "Enter new branch name"
31425 msgstr "Vložte nové jméno větve"
31426
31427 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:215
31428 #, c-format
31429 msgid ""
31430 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
31431 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
31432 msgstr ""
31433 "Větev se jménem \"%1$s\" již existuje.\n"
31434 "Chcete sloučit větev \"%2$s\" s danou větví?"
31435
31436 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:219
31437 msgid "&Merge"
31438 msgstr "S&loučit"
31439
31440 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:243
31441 msgid "Renaming failed"
31442 msgstr "Přejmenování se nezdařilo"
31443
31444 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:228
31445 msgid "The branch could not be renamed."
31446 msgstr "Větev nemůže být přejmenována."
31447
31448 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:41
31449 msgid "Merge Changes"
31450 msgstr "Sloučit revize"
31451
31452 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:77
31453 #, fuzzy
31454 msgid "Inserted by %1"
31455 msgstr "Vložit rámeček"
31456
31457 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:78
31458 #, fuzzy
31459 msgid "Deleted by %1"
31460 msgstr "&Smazat Klávesu"
31461
31462 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:84
31463 msgid " on[[date]] %1"
31464 msgstr ""
31465
31466 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:86
31467 #, fuzzy
31468 msgid "Inserted on %1"
31469 msgstr "Vložit rámeček"
31470
31471 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:87
31472 #, fuzzy
31473 msgid "Deleted on %1"
31474 msgstr "Smazat řádek"
31475
31476 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:52 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:65
31477 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:86 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:99
31478 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:137 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:148
31479 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:191 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:244
31480 msgid "No change"
31481 msgstr "Beze změny"
31482
31483 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:57
31484 msgid "Small Caps"
31485 msgstr "Kapitálky"
31486
31487 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:88
31488 msgid "(Without)[[underlining]]"
31489 msgstr "Bez podtržení"
31490
31491 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:89
31492 msgid "Single[[underlining]]"
31493 msgstr "Jednoduché"
31494
31495 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:90
31496 msgid "Double[[underlining]]"
31497 msgstr "Dvojité"
31498
31499 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:91
31500 msgid "Wavy"
31501 msgstr "Vlnkované"
31502
31503 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:101
31504 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
31505 msgstr "Bez přeškrtnutí"
31506
31507 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:102
31508 msgid "Single[[strikethrough]]"
31509 msgstr "Jednoduché"
31510
31511 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:103
31512 msgid "With /"
31513 msgstr "Pomocí /"
31514
31515 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:193
31516 msgid "(Without)[[color]]"
31517 msgstr "Bez barvy"
31518
31519 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:210
31520 #, fuzzy
31521 msgid "Text Properties"
31522 msgstr "Vlasnosti fontu"
31523
31524 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:276
31525 msgid "Reset All To &Default"
31526 msgstr "Nastavit vše na &Standardní"
31527
31528 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:277
31529 msgid "Reset All To No Chan&ge"
31530 msgstr "Nastavit vše na &Beze změny"
31531
31532 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:282
31533 msgid "&Reset All Fields"
31534 msgstr "&Vynulovat všechna pole"
31535
31536 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:95
31537 msgid "Citation"
31538 msgstr "Citation"
31539
31540 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:106
31541 msgid "All avail. citations"
31542 msgstr "Všechny dostupné citace"
31543
31544 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:112
31545 msgid "Regular e&xpression"
31546 msgstr "&Regulární výraz"
31547
31548 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:114
31549 msgid "Case se&nsitive"
31550 msgstr "Velikost &písmen"
31551
31552 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:116
31553 msgid "Search as you &type"
31554 msgstr "&Vyhledávat při zadávání"
31555
31556 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:178
31557 msgid ""
31558 "Ordered list of all cited references.\n"
31559 "You can reorder, add and remove references with the buttons on the left."
31560 msgstr ""
31561 "Seřazený seznam všech citací.\n"
31562 "Změnit setřídění a přidat/smazat citace můžete tlačítky vlevo."
31563
31564 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:294
31565 msgid "General text befo&re:"
31566 msgstr "Obecný text pře&d:"
31567
31568 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:295 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:299
31569 msgid "General &text after:"
31570 msgstr "Obecný text z&a:"
31571
31572 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:296
31573 msgid ""
31574 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
31575 "individual items, double-click on the respective entry above."
31576 msgstr ""
31577 "Text předcházející citačnímu seznamu. Pro text předcházející jednotlivým "
31578 "položkám dvojitě klikněte na požadovanou položku výše."
31579
31580 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:300
31581 msgid ""
31582 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
31583 "items, double-click on the respective entry above."
31584 msgstr ""
31585 "Text následující citačním seznam. Pro text následující jednotlivé položky "
31586 "dvojitě klikněte na požadovanou položku výše."
31587
31588 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:306
31589 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
31590 msgstr "Text předcházející citaci (např, \"viz\")"
31591
31592 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:312
31593 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
31594 msgstr "Text následující citaci (např. \"stránky\")"
31595
31596 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:320
31597 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
31598 msgstr "Vynutit velké písmo ve jménech (\"Del Piero\", nikoliv \"del Piero\")."
31599
31600 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:355
31601 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
31602 msgstr "Vždy použít plný výčet autorů (namísto \"et al.\")"
31603
31604 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:361
31605 msgid "All references available for citing."
31606 msgstr "Všechny dostupné citace."
31607
31608 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:363
31609 msgid ""
31610 "All references available for citing.\n"
31611 "To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n"
31612 "Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog."
31613 msgstr ""
31614 "Všechny dostupné citace.\n"
31615 "Pro přidání vybrané stiskněte Přidat, zmáčkněte Enter anebo dvojitě "
31616 "klikněte.\n"
31617 "Stiskněte Ctrl-Enter pokud chcete přidat a zároveň ukončit dialog."
31618
31619 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:440
31620 msgid "Keys"
31621 msgstr "Klíče"
31622
31623 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:481
31624 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
31625 msgstr "Zobrazit skicovitý náhled při výběru citace výše"
31626
31627 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:485
31628 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
31629 msgstr "Skicovitý náhled vybrané citace"
31630
31631 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:596
31632 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
31633 msgstr "Zadejte řetězec pro filtrování seznamu citací"
31634
31635 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:597
31636 msgid ""
31637 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
31638 msgstr "Zadejte řetězec pro filtrování seznamu citací s stiskněte <Enter>"
31639
31640 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:598
31641 msgid ""
31642 "\n"
31643 "The down arrow key will get you into the list of filtered citations."
31644 msgstr ""
31645 "\n"
31646 "Šipkou dolů se dostanete na seznam vyfiltrovaných citací."
31647
31648 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:662
31649 msgid "Text before"
31650 msgstr "Text před"
31651
31652 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:663
31653 msgid "Cite key"
31654 msgstr "Klíč citace"
31655
31656 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:664
31657 msgid "Text after"
31658 msgstr "Text za"
31659
31660 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:174
31661 msgid "LinkBack PDF"
31662 msgstr "LinkBack PDF"
31663
31664 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:177
31665 msgid "JPEG"
31666 msgstr "JPEG"
31667
31668 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:186
31669 msgid "pasted"
31670 msgstr "vloženo"
31671
31672 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:195
31673 #, c-format
31674 msgid "%1$s Files"
31675 msgstr "%1$s souborů"
31676
31677 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:205
31678 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
31679 msgstr "Zvolte jméno souboru pro uložení vkládaného obrázku"
31680
31681 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2417
31682 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2560 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2576
31683 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2588 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2605
31684 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2690 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4128
31685 msgid "Canceled."
31686 msgstr "Zrušeno."
31687
31688 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:245
31689 msgid "Overwrite external file?"
31690 msgstr "Přepsat externí soubor?"
31691
31692 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:246
31693 #, c-format
31694 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
31695 msgstr "Soubor %1$s již existuje. Chcete tento soubor přepsat?"
31696
31697 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:106
31698 msgid "List of previous commands"
31699 msgstr "Seznam předchozích příkazů"
31700
31701 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:110
31702 msgid "Next command"
31703 msgstr "Další příkaz"
31704
31705 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:44
31706 msgid "Compare LyX files"
31707 msgstr "Porovnat soubory LyX-u"
31708
31709 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:155
31710 msgid "Select document"
31711 msgstr "Vybrat dokument"
31712
31713 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:157 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:352
31714 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2348 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2406
31715 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2679 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2805
31716 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
31717 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
31718
31719 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:199
31720 msgid "Error while comparing documents."
31721 msgstr "Chyba při porovnávání dokumentů."
31722
31723 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:218
31724 msgid "Aborted"
31725 msgstr "Přerušeno"
31726
31727 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:230
31728 msgid "Finished"
31729 msgstr "Provedeno"
31730
31731 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:264
31732 msgid "Aborting process..."
31733 msgstr "Přerušování procesu..."
31734
31735 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:315
31736 msgid "differences"
31737 msgstr "differences"
31738
31739 #: src/frontends/qt/GuiCompareHistory.cpp:37
31740 msgid "Compare different revisions"
31741 msgstr "Porovnat rozdílné revize"
31742
31743 #: src/frontends/qt/GuiCounter.h:37
31744 #, fuzzy
31745 msgid "Counters"
31746 msgstr "Country"
31747
31748 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:61
31749 msgid "big[[delimiter size]]"
31750 msgstr "big"
31751
31752 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:62
31753 msgid "Big[[delimiter size]]"
31754 msgstr "Big"
31755
31756 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:63
31757 msgid "bigg[[delimiter size]]"
31758 msgstr "bigg"
31759
31760 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:64
31761 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
31762 msgstr "Bigg"
31763
31764 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:184
31765 msgid "Math Delimiter"
31766 msgstr "Mat. oddělovač"
31767
31768 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:244 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:245
31769 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:455 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:457
31770 msgid "(None)"
31771 msgstr "(Žádné)"
31772
31773 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:249
31774 msgid "Variable"
31775 msgstr "Proměnlivá"
31776
31777 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:233
31778 msgid "Module not found!"
31779 msgstr "Modul nenalezen!"
31780
31781 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:598 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:770
31782 msgid "&End Edit"
31783 msgstr "Kone&c editace"
31784
31785 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:658
31786 msgid "Validation required!"
31787 msgstr "Je vyžadována validace!"
31788
31789 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:708
31790 msgid "Layout is valid!"
31791 msgstr "Rozvržení je platné."
31792
31793 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:709
31794 msgid "Layout is invalid!"
31795 msgstr "Rozvržení je neplatné."
31796
31797 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:721
31798 msgid "Conversion to current format impossible!"
31799 msgstr "Konverze do současného formátu není možná!"
31800
31801 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:722
31802 msgid "Conversion to current stable format impossible."
31803 msgstr "Konverze do současného stabilního formátu nemožná."
31804
31805 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:727
31806 msgid "Convert to current format"
31807 msgstr "Konverze do současného formátu"
31808
31809 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:905 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:49
31810 msgid "Child Document"
31811 msgstr "Dokument potomka"
31812
31813 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:906
31814 msgid "Include to Output"
31815 msgstr "Zahrnout ve výstupu"
31816
31817 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:988
31818 msgid "Unicode (utf8)"
31819 msgstr "Unicode (utf8)"
31820
31821 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:989
31822 msgid "Traditional (auto-selected)"
31823 msgstr ""
31824
31825 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:992
31826 #, fuzzy
31827 msgid "Select Unicode (utf8) encoding."
31828 msgstr "Unicode (utf8)"
31829
31830 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:994
31831 msgid "Use language-dependent traditional encodings."
31832 msgstr ""
31833
31834 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:996
31835 #, fuzzy
31836 msgid "Select a custom, document-wide encoding."
31837 msgstr "Vybrat adresář pro dokumenty"
31838
31839 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1005
31840 msgid "Standard Unicode support by the ``inputenc'' package."
31841 msgstr ""
31842
31843 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1008
31844 msgid ""
31845 "Use UTF-8 'as-is': do not load any supporting packages, do not convert any "
31846 "characters to LaTeX macros. For use with non-TeX fonts (XeTeX/LuaTeX) or "
31847 "custom preamble code."
31848 msgstr ""
31849
31850 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1013
31851 msgid ""
31852 "Load ``inputenc'' with option 'utf8x' for extended Unicode support by the "
31853 "``ucs'' package."
31854 msgstr ""
31855
31856 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1017
31857 msgid "Language Default (no inputenc)"
31858 msgstr "Standardní pro daný jazyk (bez inputenc)"
31859
31860 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1019
31861 msgid ""
31862 "Use the traditional default encoding of the text language. Switch encoding "
31863 "if a text part is set to a language with different default."
31864 msgstr ""
31865
31866 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1023
31867 msgid ""
31868 "Do not load the 'inputenc' package. Switch encoding if required but do not "
31869 "write input encoding switch commands to the source."
31870 msgstr ""
31871
31872 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1137
31873 msgid "10"
31874 msgstr "10"
31875
31876 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1138
31877 msgid "11"
31878 msgstr "11"
31879
31880 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1139
31881 msgid "12"
31882 msgstr "12"
31883
31884 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1151
31885 msgid ""
31886 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
31887 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
31888 msgstr ""
31889 "Používat OpenType a TrueType fonty přímo (vyžaduje XeTeX nebo LuaTeX)\n"
31890 "K používání této vlastnosti musí být nainstalován balíček \"fontspec\"."
31891
31892 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1183
31893 msgid "empty"
31894 msgstr "prázdný"
31895
31896 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1184
31897 msgid "plain"
31898 msgstr "prostý"
31899
31900 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1185
31901 msgid "headings"
31902 msgstr "hlavičky (headings)"
31903
31904 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1186
31905 msgid "fancy"
31906 msgstr "pestrý (fancy)"
31907
31908 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1195
31909 msgid "US letter"
31910 msgstr "US-dopis"
31911
31912 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1196
31913 msgid "US legal"
31914 msgstr "US-právní listina"
31915
31916 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1197
31917 msgid "US executive"
31918 msgstr "US-exekutiva"
31919
31920 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1198
31921 msgid "A0"
31922 msgstr "A0"
31923
31924 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1199
31925 msgid "A1"
31926 msgstr "A1"
31927
31928 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1200
31929 msgid "A2"
31930 msgstr "A2"
31931
31932 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1201
31933 msgid "A3"
31934 msgstr "A3"
31935
31936 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1202
31937 msgid "A4"
31938 msgstr "A4"
31939
31940 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1203
31941 msgid "A5"
31942 msgstr "A5"
31943
31944 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1204
31945 msgid "A6"
31946 msgstr "A6"
31947
31948 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1205
31949 msgid "B0"
31950 msgstr "B0"
31951
31952 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1206
31953 msgid "B1"
31954 msgstr "B1"
31955
31956 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1207
31957 msgid "B2"
31958 msgstr "B2"
31959
31960 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1208
31961 msgid "B3"
31962 msgstr "B3"
31963
31964 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1209
31965 msgid "B4"
31966 msgstr "B4"
31967
31968 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1210
31969 msgid "B5"
31970 msgstr "B5"
31971
31972 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1211
31973 msgid "B6"
31974 msgstr "B6"
31975
31976 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1212
31977 msgid "C0"
31978 msgstr "C0"
31979
31980 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1213
31981 msgid "C1"
31982 msgstr "C1"
31983
31984 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1214
31985 msgid "C2"
31986 msgstr "C2"
31987
31988 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1215
31989 msgid "C3"
31990 msgstr "C3"
31991
31992 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1216
31993 msgid "C4"
31994 msgstr "C4"
31995
31996 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1217
31997 msgid "C5"
31998 msgstr "C5"
31999
32000 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1218
32001 msgid "C6"
32002 msgstr "C6"
32003
32004 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1219
32005 msgid "JIS B0"
32006 msgstr "JIS B0"
32007
32008 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1220
32009 msgid "JIS B1"
32010 msgstr "JIS B1"
32011
32012 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1221
32013 msgid "JIS B2"
32014 msgstr "JIS B2"
32015
32016 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1222
32017 msgid "JIS B3"
32018 msgstr "JIS B3"
32019
32020 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1223
32021 msgid "JIS B4"
32022 msgstr "JIS B4"
32023
32024 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1224
32025 msgid "JIS B5"
32026 msgstr "JIS B5"
32027
32028 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1225
32029 msgid "JIS B6"
32030 msgstr "JIS B6"
32031
32032 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1348
32033 msgid "Numbered"
32034 msgstr "Číslováno"
32035
32036 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1349
32037 msgid "Appears in TOC"
32038 msgstr "Objeví se v Obsahu"
32039
32040 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1437
32041 msgid "Package"
32042 msgstr "Balíček"
32043
32044 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1437
32045 msgid "Load automatically"
32046 msgstr "Automaticky načíst"
32047
32048 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1438
32049 msgid "Load always"
32050 msgstr "Načíst vždy"
32051
32052 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1438
32053 msgid "Do not load"
32054 msgstr "Nenačítat"
32055
32056 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1450
32057 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
32058 msgstr "LaTeX-ové AMS balíčky jsou použity vždy"
32059
32060 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1453
32061 #, c-format
32062 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
32063 msgstr "LaTeX-ový balíček %1$s je použit vždy"
32064
32065 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1458
32066 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
32067 msgstr "LaTeX-ové AMS balíčky nejsou nikdy použity"
32068
32069 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1461
32070 #, c-format
32071 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
32072 msgstr "LaTeX-ový balíček %1$s není nikdy použit"
32073
32074 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1598 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2816
32075 #, c-format
32076 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
32077 msgstr "%1$s [Třída '%2$s']"
32078
32079 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1601
32080 #, c-format
32081 msgid ""
32082 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
32083 "all required packages (%2$s) installed."
32084 msgstr ""
32085 "LyX nenalezl požadovanou třídu. Prosím zkontrolujte máte-li nainstalovánu "
32086 "odpovídající třídu %1$s a všechny vyžadované balíčky (%2$s)."
32087
32088 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1666
32089 #, fuzzy
32090 msgid "All avail. modules"
32091 msgstr "Všechny dostupné citace"
32092
32093 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1758 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1981
32094 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
32095 msgstr "Zde vkládejte parametry výpisu. Pro seznam parametrů vložte znak '?'"
32096
32097 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1765
32098 msgid "Document Class"
32099 msgstr "Třída dokumentu"
32100
32101 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1768
32102 msgid "Local Layout"
32103 msgstr "Lokální rozvržení"
32104
32105 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1770
32106 msgid "Text Layout"
32107 msgstr "Rozvržení textu"
32108
32109 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1772
32110 msgid "Page Margins"
32111 msgstr "Okraje stránky"
32112
32113 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1774 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1057
32114 msgid "Colors"
32115 msgstr "Barvy"
32116
32117 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1775
32118 #, fuzzy
32119 msgid "Change Tracking"
32120 msgstr "Změnit revize|Z"
32121
32122 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1776
32123 msgid "Numbering & TOC"
32124 msgstr "Číslování & Obsah"
32125
32126 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1778
32127 msgid "Indexes"
32128 msgstr "Rejstříky"
32129
32130 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1779
32131 msgid "PDF Properties"
32132 msgstr "PDF vlastnosti"
32133
32134 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1780
32135 msgid "Math Options"
32136 msgstr "Nastavení matematiky"
32137
32138 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1783
32139 msgid "Bullets"
32140 msgstr "Odrážky"
32141
32142 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1785
32143 msgid "Formats[[output]]"
32144 msgstr "Formáty"
32145
32146 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1786
32147 msgid "LaTeX Preamble"
32148 msgstr "Preambule LaTeXu"
32149
32150 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2174 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2204
32151 msgid "&Default..."
32152 msgstr "&Standardní..."
32153
32154 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2401
32155 #, fuzzy
32156 msgid "Direct (No inputenc)"
32157 msgstr "Standardní pro daný jazyk (bez inputenc)"
32158
32159 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2403
32160 #, fuzzy
32161 msgid "Direct (XeTeX/LuaTeX)"
32162 msgstr "PDF (LuaTeX)"
32163
32164 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2589 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4248
32165 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4257 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4266
32166 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4275
32167 msgid " (not installed)"
32168 msgstr " (není instalován)"
32169
32170 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2618
32171 msgid "Non-TeX Fonts Default"
32172 msgstr "Standardní neTeX-ové fonty"
32173
32174 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2620
32175 msgid " (not available)"
32176 msgstr " (nedostupný)"
32177
32178 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2621
32179 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
32180 msgstr "Standardní nastavení třídy (TeX-ové fonty)"
32181
32182 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2768
32183 msgid "Lay&outs"
32184 msgstr "&Rozvržení"
32185
32186 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2770
32187 msgid "LyX Layout (*.layout)"
32188 msgstr "Rozvržení dokumentu LyX-u (*.layout)"
32189
32190 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2772 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2781
32191 msgid "Local layout file"
32192 msgstr "Lokální soubor s rozvržením"
32193
32194 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2782
32195 msgid ""
32196 "The layout file you have selected is a local layout\n"
32197 "file, not one in the system or user directory.\n"
32198 "Your document will not work with this layout if you\n"
32199 "move the layout file to a different directory."
32200 msgstr ""
32201 "Soubor s rozvržením dokumentu, který jste zvolili je lokálním\n"
32202 "souborem, a není v systémovém nebo uživatelském adresáři.\n"
32203 "Váš dokument může mít problémy pokud soubor s rozvržením\n"
32204 "neponecháte ve stejném adresáři."
32205
32206 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2786
32207 msgid "&Set Layout"
32208 msgstr "&Nastavit rozvržení"
32209
32210 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2800
32211 msgid "Unable to read local layout file."
32212 msgstr "Nepodařilo se načíst lokální soubor s rozvržením dokumentu."
32213
32214 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2817
32215 msgid "This is a local layout file."
32216 msgstr "Toto je lokální soubor s rozvržením dokumentu."
32217
32218 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2831
32219 msgid "Select master document"
32220 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
32221
32222 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2835
32223 msgid "LyX Files (*.lyx)"
32224 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
32225
32226 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2859 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3163
32227 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4759
32228 msgid "Unapplied changes"
32229 msgstr "Neuplatněné změny"
32230
32231 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2860 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3164
32232 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4760
32233 msgid ""
32234 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
32235 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
32236 msgstr ""
32237 "Některé změny v dialogovém okně nebyly zatím uplatněny.\n"
32238 "Pokud tak neučiníte nyní, budou ztraceny po této akci."
32239
32240 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2862 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3166
32241 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4762
32242 msgid "&Apply"
32243 msgstr "&Použít"
32244
32245 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2862 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3166
32246 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4762
32247 msgid "&Dismiss"
32248 msgstr "&Odmítnout"
32249
32250 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2873 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4770
32251 msgid "Unable to set document class."
32252 msgstr "Nelze nastavit třídu dokumentu"
32253
32254 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3039
32255 msgid "Basic numerical"
32256 msgstr "Základní numerický"
32257
32258 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3042
32259 msgid "Author-year"
32260 msgstr "Autor-rok"
32261
32262 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3045
32263 msgid "Author-number"
32264 msgstr "Autor-číslo"
32265
32266 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3088
32267 #, c-format
32268 msgid "%1$s and %2$s"
32269 msgstr "%1$s a %2$s"
32270
32271 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3095
32272 #, c-format
32273 msgid "%1$s, %2$s"
32274 msgstr "%1$s, %2$s"
32275
32276 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3100
32277 #, c-format
32278 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
32279 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
32280
32281 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3114
32282 #, c-format
32283 msgid "%1$s (unavailable)"
32284 msgstr "%1$s (nedostupný)"
32285
32286 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3213
32287 msgid "Module provided by document class."
32288 msgstr "Modul dodán třídou dokumentu."
32289
32290 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3221
32291 #, fuzzy, c-format
32292 msgid "<p><b>Category:</b> %1$s.</p>"
32293 msgstr "Kategorie: %1$s."
32294
32295 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3231
32296 #, fuzzy, c-format
32297 msgid "<p><b>Package(s) required:</b> %1$s.</p>"
32298 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
32299
32300 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3237
32301 msgid "or"
32302 msgstr "nebo"
32303
32304 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3240
32305 #, fuzzy, c-format
32306 msgid "<p><b>Modules required:</b> %1$s.</p>"
32307 msgstr "Požadované moduly: %1$s."
32308
32309 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3249
32310 #, fuzzy, c-format
32311 msgid "<p><b>Modules excluded:</b> %1$s.</p>"
32312 msgstr "Vyloučené moduly: %1$s."
32313
32314 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3254
32315 #, fuzzy, c-format
32316 msgid "<p><b>Filename:</b> <tt>%1$s.module</tt>.</p>"
32317 msgstr "Soubor: %1$s.module."
32318
32319 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3259
32320 #, fuzzy
32321 msgid ""
32322 "<p><font color=red><b>WARNING: Some required packages are unavailable!</b></"
32323 "font></p>"
32324 msgstr "Upozornění: Některé vyžadované balíčky jsou nedostupné!"
32325
32326 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3908
32327 msgid "per part"
32328 msgstr "pro část"
32329
32330 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3910
32331 msgid "per chapter"
32332 msgstr "pro kapitolu"
32333
32334 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3912
32335 msgid "per section"
32336 msgstr "pro sekci"
32337
32338 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3914
32339 msgid "per subsection"
32340 msgstr "pro subsekci"
32341
32342 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3915
32343 msgid "per child document"
32344 msgstr "pro dokument potomka"
32345
32346 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4168
32347 msgid "[No options predefined]"
32348 msgstr "[Žádné nastavení předdefinováno]"
32349
32350 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4434
32351 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
32352 msgstr "Vlastní nastavení pro hyppe&ref"
32353
32354 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4436
32355 msgid "&Use Hyperref Support"
32356 msgstr "Po&užít balíček hyperref"
32357
32358 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4782
32359 msgid "Can't set layout!"
32360 msgstr "Nelze nastavit rozvržení!"
32361
32362 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4783
32363 #, c-format
32364 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
32365 msgstr "Nelze nastavit rozvržení pro ID: %1$s"
32366
32367 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4881
32368 msgid "Not Found"
32369 msgstr "Nenalezeno"
32370
32371 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4943
32372 msgid "Assigned master does not include this file"
32373 msgstr "Hlavní dokument nezahrnuje tento soubor"
32374
32375 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4944
32376 #, c-format
32377 msgid ""
32378 "You must include this file in the document\n"
32379 "'%1$s' in order to use the master document\n"
32380 "feature."
32381 msgstr ""
32382 "Musíte zahrnout tento soubor do dokumentu\n"
32383 "'%1$s' pokud chcete používat vlasností hlavního dokumentu."
32384
32385 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4948
32386 msgid "Could not load master"
32387 msgstr "Nelze načíst hlavní dokument"
32388
32389 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4949
32390 #, c-format
32391 msgid ""
32392 "The master document '%1$s'\n"
32393 "could not be loaded."
32394 msgstr ""
32395 "Hlavní dokument '%1$s'\n"
32396 "nelze načíst."
32397
32398 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5093
32399 msgid "%1 (missing req.)"
32400 msgstr ""
32401
32402 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5105
32403 #, fuzzy
32404 msgid "personal module"
32405 msgstr "Personal Info"
32406
32407 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5105
32408 msgid "distributed module"
32409 msgstr ""
32410
32411 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5106
32412 #, fuzzy
32413 msgid "<b>Module name:</b> <i>%1</i> (%2)"
32414 msgstr "(Jméno modulu: %1)"
32415
32416 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5112
32417 msgid "<b>Note:</b> Some requirements for this module are missing!"
32418 msgstr ""
32419
32420 #: src/frontends/qt/GuiERT.h:33
32421 msgid "TeX Mode Inset Settings"
32422 msgstr "Nastavení pro vložku Kód TeX-u"
32423
32424 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:45
32425 msgid "DocBook"
32426 msgstr "DocBook"
32427
32428 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:261
32429 msgid "Literate"
32430 msgstr "Dokumentované programování"
32431
32432 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:61
32433 msgid "Error List"
32434 msgstr "Výpis chyb"
32435
32436 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:155
32437 #, c-format
32438 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
32439 msgstr "%1$s chyby (%2$s)"
32440
32441 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
32442 msgid "Top left"
32443 msgstr "Vlevo nahoře"
32444
32445 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
32446 msgid "Bottom left"
32447 msgstr "Vlevo dole"
32448
32449 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
32450 msgid "Baseline left"
32451 msgstr "Základní linka vlevo"
32452
32453 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
32454 msgid "Top center"
32455 msgstr "V středu nahoře"
32456
32457 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
32458 msgid "Bottom center"
32459 msgstr "V středu dole"
32460
32461 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
32462 msgid "Baseline center"
32463 msgstr "Základní linka v středu"
32464
32465 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
32466 msgid "Top right"
32467 msgstr "Vpravo nahoře"
32468
32469 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
32470 msgid "Bottom right"
32471 msgstr "Vpravo dole"
32472
32473 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
32474 msgid "Baseline right"
32475 msgstr "Základní linka vpravo"
32476
32477 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:220
32478 msgid "Scale%"
32479 msgstr "Měřítko%"
32480
32481 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:673
32482 msgid "Select external file"
32483 msgstr "Vybrat externí soubor"
32484
32485 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:78
32486 msgid "automatically"
32487 msgstr "automaticky"
32488
32489 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:261 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:277
32490 msgid "Dissolve previous group?"
32491 msgstr "Rozpustit předchozí skupinu?"
32492
32493 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:262
32494 #, c-format
32495 msgid ""
32496 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
32497 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
32498 "because this graphic was its only member.\n"
32499 "How do you want to proceed?"
32500 msgstr ""
32501 "Pokud přiřadíte tento obrázek ke skupině '%2$s',\n"
32502 "předchozí skupina '%1$s' bude rozpuštěna,\n"
32503 "protože tento obrázek byl jejím posledním členem.\n"
32504 "Jak chcete pokračovat?"
32505
32506 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:268 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:284
32507 #, c-format
32508 msgid "Stick with group '%1$s'"
32509 msgstr "Ponech ve skupině '%1$s'"
32510
32511 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:270
32512 #, c-format
32513 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
32514 msgstr "Přiřadit ke skupině '%1$s'"
32515
32516 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:278
32517 #, c-format
32518 msgid ""
32519 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
32520 "the group will be dissolved,\n"
32521 "because this graphic was its only member.\n"
32522 "How do you want to proceed?"
32523 msgstr ""
32524 "Pokud odloučíte tento obrázek ze skupiny '%1$s',\n"
32525 "skupina bude zrušena,\n"
32526 "protože tento obrázek byl jejím posledním členem.\n"
32527 "Jak chcete pokračovat?"
32528
32529 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:286
32530 #, c-format
32531 msgid "Sign off from group '%1$s'"
32532 msgstr "Odloučit od skupiny '%1$s'"
32533
32534 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:326
32535 msgid "Enter unique group name:"
32536 msgstr "Vložte unikátní jméno skupiny:"
32537
32538 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:331
32539 msgid "Group already defined!"
32540 msgstr "Skupina je již definována!"
32541
32542 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:332
32543 #, c-format
32544 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
32545 msgstr "Skupina obrázků se jménem '%1$s' již existuje."
32546
32547 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:473
32548 msgid "Set max. &width:"
32549 msgstr "Max. šíř&ka:"
32550
32551 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:474
32552 msgid "Set max. &height:"
32553 msgstr "Max. &výška:"
32554
32555 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:475
32556 msgid "Maximal width of image in output"
32557 msgstr "Maximální šířka obrázku na výstupu"
32558
32559 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:476
32560 msgid "Maximal height of image in output"
32561 msgstr "Maximální výška obrázku na výstupu"
32562
32563 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:41
32564 msgid "bp"
32565 msgstr "bp"
32566
32567 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:41
32568 msgid "cm"
32569 msgstr "cm"
32570
32571 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:42
32572 msgid "mm"
32573 msgstr "mm"
32574
32575 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:42
32576 msgid "in[[unit of measure]]"
32577 msgstr "in"
32578
32579 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:778
32580 msgid "Select graphics file"
32581 msgstr "Vybrat soubor s obrázkem"
32582
32583 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:790
32584 #, fuzzy
32585 msgid "&Clipart"
32586 msgstr "Klipart|#K#k"
32587
32588 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:44 src/insets/InsetSpace.cpp:69
32589 msgid "Interword Space"
32590 msgstr "Mezislovní mezera"
32591
32592 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:45 src/insets/InsetSpace.cpp:78
32593 msgid "Thin Space"
32594 msgstr "Úzká mezera"
32595
32596 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:81
32597 msgid "Medium Space"
32598 msgstr "Střední mezera"
32599
32600 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:84
32601 msgid "Thick Space"
32602 msgstr "Široká mezera"
32603
32604 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:99
32605 msgid "Negative Thin Space"
32606 msgstr "Záporná úzká mezera"
32607
32608 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:102
32609 msgid "Negative Medium Space"
32610 msgstr "Záporná střední mezera"
32611
32612 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:105
32613 msgid "Negative Thick Space"
32614 msgstr "Záporná široká mezera"
32615
32616 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:51
32617 msgid "Half Quad (0.5 em)"
32618 msgstr "Půl čtverčíku (0.5 em)"
32619
32620 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:52
32621 msgid "Quad (1 em)"
32622 msgstr "Čtverčík (1 em)"
32623
32624 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:53
32625 msgid "Double Quad (2 em)"
32626 msgstr "Dva čtverčíky (2 em)"
32627
32628 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:54 src/insets/InsetSpace.cpp:108
32629 msgid "Horizontal Fill"
32630 msgstr "Horizontální výplň"
32631
32632 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:75
32633 msgid "Visible Space"
32634 msgstr "Viditelná mezera"
32635
32636 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:208
32637 msgid ""
32638 "Insert the spacing even after a line break.\n"
32639 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
32640 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
32641 msgstr ""
32642 "Vložit mezeru i za konec řádky.\n"
32643 "Pozn. - chráněná polovina čtverčíku se změní na\n"
32644 " vertikální mezeru, pokud bude použita na začátku odstavce!"
32645
32646 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.h:39
32647 msgid "Horizontal Space Settings"
32648 msgstr "Nastavení horizontální mezery"
32649
32650 #: src/frontends/qt/GuiHyperlink.h:35
32651 msgid "Hyperlink Settings"
32652 msgstr "Nastavení odkazu"
32653
32654 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:115 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:173
32655 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:242 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:398
32656 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:476
32657 msgid ""
32658 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
32659 msgstr ""
32660 "Parametry výpisů zadávejte napravo. Pro seznam parametrů vložte znak '?'."
32661
32662 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:312
32663 msgid "Select document to include"
32664 msgstr "Vybrat dokument k zahrnutí"
32665
32666 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:319
32667 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
32668 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (*.tex *.lyx)"
32669
32670 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:34
32671 msgid "Index Entry Settings"
32672 msgstr "Nastavení hesla rejstříku"
32673
32674 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:53
32675 msgid "Label Color"
32676 msgstr "Barva štítku"
32677
32678 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:216
32679 msgid "Cannot remove standard index"
32680 msgstr "Nelze smazat standardní rejstřík"
32681
32682 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:217
32683 msgid "The default index cannot be removed."
32684 msgstr "Standardní rejštřík nemůže být smazán."
32685
32686 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:236
32687 msgid "Enter new index name"
32688 msgstr "Vložit nové jméno rejstříku"
32689
32690 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:244
32691 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
32692 msgstr ""
32693 "Rejstřík nemohl být přejmenován. Zkontrolujte zda-li zadané jméno již "
32694 "neexistuje."
32695
32696 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:70
32697 msgid "Date (current)"
32698 msgstr ""
32699
32700 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:71
32701 #, fuzzy
32702 msgid "Date (last modified)"
32703 msgstr "Biblatex (mód natbib)"
32704
32705 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:72
32706 msgid "Date (fix)"
32707 msgstr ""
32708
32709 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:73
32710 #, fuzzy
32711 msgid "Time (current)"
32712 msgstr "Mid (accent)"
32713
32714 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:74
32715 #, fuzzy
32716 msgid "Time (last modified)"
32717 msgstr "Čínština (zjednodušená)"
32718
32719 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:75
32720 msgid "Time (fix)"
32721 msgstr ""
32722
32723 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:76
32724 #, fuzzy
32725 msgid "Document Information"
32726 msgstr "Formát &dokumentu"
32727
32728 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:77
32729 #, fuzzy
32730 msgid "Version Control Information"
32731 msgstr "Log ze správy verzí"
32732
32733 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:78
32734 #, fuzzy
32735 msgid "LaTeX Package Availability"
32736 msgstr "Balíček není dostupný"
32737
32738 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:79
32739 msgid "LaTeX Class Availability"
32740 msgstr ""
32741
32742 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:80
32743 msgid "Last Assigned Keyboard Shortcut"
32744 msgstr ""
32745
32746 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:81
32747 #, fuzzy
32748 msgid "All Keyboard Shortcuts"
32749 msgstr "Klávesnice/myš"
32750
32751 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:82
32752 #, fuzzy
32753 msgid "LyX Menu Location"
32754 msgstr "Location"
32755
32756 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:83
32757 msgid "Localized GUI String"
32758 msgstr ""
32759
32760 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:84
32761 msgid "LyX Toolbar Icon"
32762 msgstr ""
32763
32764 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:85
32765 #, fuzzy
32766 msgid "LyX Preferences Entry"
32767 msgstr "Nastavení"
32768
32769 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:86
32770 #, fuzzy
32771 msgid "LyX Application Information"
32772 msgstr "Informace TeX-u"
32773
32774 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:92 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:93
32775 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:94 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:95
32776 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:96 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:97
32777 #, fuzzy
32778 msgid "Custom Format"
32779 msgstr "Výstupní formát"
32780
32781 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:98 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:99
32782 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:108 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:109
32783 msgid "Not Applicable"
32784 msgstr ""
32785
32786 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:100
32787 #, fuzzy
32788 msgid "Package Name"
32789 msgstr "Balíček"
32790
32791 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:101
32792 #, fuzzy
32793 msgid "Class Name"
32794 msgstr "Company Name"
32795
32796 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:102 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:103
32797 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:104 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:106
32798 #, fuzzy
32799 msgid "LyX Function"
32800 msgstr "Funkce LyX-u|F"
32801
32802 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:105
32803 #, fuzzy
32804 msgid "English String"
32805 msgstr "Angličtina (USA)"
32806
32807 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:107
32808 #, fuzzy
32809 msgid "Preferences Key"
32810 msgstr "Nastavení"
32811
32812 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:115 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:126
32813 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:137
32814 msgid ""
32815 "Enter date format specification, using the following placeholders:\n"
32816 "* d: day as number without a leading zero\n"
32817 "* dd: day as number with a leading zero\n"
32818 "* ddd: abbreviated localized day name\n"
32819 "* dddd: long localized day name\n"
32820 "* M: month as number without a leading zero\n"
32821 "* MM: month as number with a leading zero\n"
32822 "* MMM: abbreviated localized month name\n"
32823 "* MMMM: long localized month name\n"
32824 "* yy: year as two digit number\n"
32825 "* yyyy: year as four digit number"
32826 msgstr ""
32827
32828 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:148 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:162
32829 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:176
32830 msgid ""
32831 "Enter time format specification, using the following placeholders:\n"
32832 "* h: the hour without a leading zero (1-12 in AM/PM)\n"
32833 "* hh: the hour with a leading zero (01-12 in AM/PM)\n"
32834 "* H: the hour without a leading zero (0-23 in AM/PM)\n"
32835 "* HH: the hour with a leading zero (00-23 in AM/PM)\n"
32836 "* m: the minute without a leading zero\n"
32837 "* mm: the minute with a leading zero\n"
32838 "* s: the second without a leading zero\n"
32839 "* ss: the second with a leading zero\n"
32840 "* z: the milliseconds without leading zeroes\n"
32841 "* zzz: the milliseconds with leading zeroes\n"
32842 "* AP or A: use AM/PM display ('AM'/'PM')\n"
32843 "* ap or a: use am/pm display ('am'/'pm')\n"
32844 "* t: the timezone (e.g. CEST)"
32845 msgstr ""
32846
32847 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:190 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:191
32848 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:208 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:209
32849 msgid "Please select a valid type above"
32850 msgstr ""
32851
32852 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:192
32853 msgid ""
32854 "Enter a LaTeX package name such as 'hyperref' (extension is optional). The "
32855 "output will be 'Yes' (package available) or 'No' (package unavailable)."
32856 msgstr ""
32857
32858 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:194
32859 msgid ""
32860 "Enter a LaTeX class name such as 'article' (extension is optional). The "
32861 "output will be 'Yes' (class available) or 'No' (class unavailable)."
32862 msgstr ""
32863
32864 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:196
32865 msgid ""
32866 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32867 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the most "
32868 "recently assigned keyboard shortcut for this function"
32869 msgstr ""
32870
32871 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:198
32872 msgid ""
32873 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32874 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output lists all "
32875 "possible keyboard shortcuts for this function"
32876 msgstr ""
32877
32878 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:200
32879 msgid ""
32880 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32881 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the path "
32882 "to the function in the menu (using the current localization)."
32883 msgstr ""
32884
32885 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:202
32886 msgid ""
32887 "Enter a localizable English string from the LyX User Interface, including "
32888 "accelerator markup ('&' or '|') and trailing colons. The output is the "
32889 "localized string (using the current localization); trailing colons and "
32890 "accelerator markup are stripped."
32891 msgstr ""
32892
32893 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:204
32894 msgid ""
32895 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32896 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the "
32897 "toolbar icon for this function (using the active icon theme)."
32898 msgstr ""
32899
32900 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:206
32901 msgid ""
32902 "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. See the proposed list for "
32903 "available entries. The output is the current setting of this preference."
32904 msgstr ""
32905
32906 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:256 src/insets/InsetInclude.cpp:432
32907 msgid "Unknown"
32908 msgstr "Neznámý"
32909
32910 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:332
32911 msgid "Enter a valid value below"
32912 msgstr ""
32913
32914 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:365
32915 msgid "Here you can enter a fix time (in ISO format: hh:mm:ss)"
32916 msgstr ""
32917
32918 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:366
32919 #, fuzzy
32920 msgid "&Fix Time:"
32921 msgstr "Opravy LaTeX-u"
32922
32923 #: src/frontends/qt/GuiInfo.h:40
32924 #, fuzzy
32925 msgid "Field Settings"
32926 msgstr "Nastavení čáry"
32927
32928 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:713
32929 msgid "Shift-"
32930 msgstr "Shift-"
32931
32932 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:714
32933 msgid "Control-"
32934 msgstr "Control-"
32935
32936 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:715
32937 msgid "Option-"
32938 msgstr "Option-"
32939
32940 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:716
32941 msgid "Command-"
32942 msgstr "Command-"
32943
32944 #: src/frontends/qt/GuiLabel.h:35
32945 msgid "Label Settings"
32946 msgstr "Nastavení štítku"
32947
32948 #: src/frontends/qt/GuiLine.h:34
32949 msgid "Line Settings"
32950 msgstr "Nastavení čáry"
32951
32952 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:63
32953 msgid "No language"
32954 msgstr "Žádný jazyk"
32955
32956 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:168
32957 msgid "Program Listing Settings"
32958 msgstr "Nastavení výpisů zdrojových kódů"
32959
32960 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:437
32961 msgid "No dialect"
32962 msgstr "Žádný dialekt"
32963
32964 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:289
32965 msgid "LaTeX Log"
32966 msgstr "Log LaTeX-u"
32967
32968 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:251
32969 msgid "Biber"
32970 msgstr "Biber"
32971
32972 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:264
32973 msgid "LyX2LyX"
32974 msgstr "LyX2LyX"
32975
32976 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:291
32977 msgid "Literate Programming Build Log"
32978 msgstr "Log z dokumentovaného programování"
32979
32980 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:293
32981 msgid "lyx2lyx Error Log"
32982 msgstr "Log chyb z lyx2lyx"
32983
32984 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:295
32985 msgid "Version Control Log"
32986 msgstr "Log ze správy verzí"
32987
32988 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:323
32989 msgid "Log file not found."
32990 msgstr "Soubor pro log nenalezen"
32991
32992 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:326
32993 msgid "No literate programming build log file found."
32994 msgstr "Soubor s logem dokumentovaného programování nenalezen."
32995
32996 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:329
32997 msgid "No lyx2lyx error log file found."
32998 msgstr "Log chyb z lyx2lyx nenalezen."
32999
33000 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:332
33001 msgid "No version control log file found."
33002 msgstr "Log ze správy verzí nenalezen."
33003
33004 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:155
33005 #, fuzzy
33006 msgid "Preferred &Language:"
33007 msgstr "&Jazyk:"
33008
33009 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:161 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:575
33010 #, fuzzy
33011 msgid "New File From Template"
33012 msgstr "Nový ze šablony...|b"
33013
33014 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:196
33015 #, fuzzy
33016 msgid "All available files"
33017 msgstr "Všechny dostupné štítky"
33018
33019 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:197
33020 #, fuzzy
33021 msgid "Enter string to filter the list of available files"
33022 msgstr "Zadejte řetězec pro filtrování seznamu značek"
33023
33024 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:230
33025 #, fuzzy
33026 msgid "User and System Files"
33027 msgstr "Používat &sytémové barvy"
33028
33029 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:231
33030 #, fuzzy
33031 msgid "User Files Only"
33032 msgstr "Uživatelské soubory|#U#u"
33033
33034 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:232
33035 #, fuzzy
33036 msgid "System Files Only"
33037 msgstr "Systémové soubory|#S#s"
33038
33039 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:304
33040 #, fuzzy
33041 msgid "File &Language:"
33042 msgstr "&Jazyk:"
33043
33044 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:305
33045 msgid ""
33046 "All available languages of the selected file are displayed here.\n"
33047 "The selected language version will be opened."
33048 msgstr ""
33049
33050 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:351
33051 #, fuzzy
33052 msgid "Select example file"
33053 msgstr "Vybrat soubor se šablonou"
33054
33055 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:354 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2404
33056 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2542 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2676
33057 msgid "&Examples"
33058 msgstr "&Příklady"
33059
33060 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:358 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2343
33061 msgid "Select template file"
33062 msgstr "Vybrat soubor se šablonou"
33063
33064 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:360 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2345
33065 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2795
33066 msgid "&Templates"
33067 msgstr "Š&ablony"
33068
33069 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:365
33070 #, fuzzy
33071 msgid "&User files"
33072 msgstr "Uživatelské soubory|#U#u"
33073
33074 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:366
33075 #, fuzzy
33076 msgid "&System files"
33077 msgstr "Systémové soubory|#S#s"
33078
33079 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:369
33080 #, fuzzy
33081 msgid "Chose UI file"
33082 msgstr "Vybrat soubor uživatelského rozhraní"
33083
33084 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:370
33085 #, fuzzy
33086 msgid "LyX UI Files (*.ui)"
33087 msgstr "UI soubory LyX-u (*.ui)"
33088
33089 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:373
33090 #, fuzzy
33091 msgid "Chose bind file"
33092 msgstr "Vybrat soubor klávesových zkratek"
33093
33094 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:374
33095 #, fuzzy
33096 msgid "LyX Bind Files (*.bind)"
33097 msgstr "Klávesové zkratky LyX-u (*.bind)"
33098
33099 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:377
33100 #, fuzzy
33101 msgid "Chose keyboard map"
33102 msgstr "Vybrat mapu kláves"
33103
33104 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:378
33105 #, fuzzy
33106 msgid "LyX Keymap Files (*.kmap)"
33107 msgstr "Mapa kláves pro LyX (*.kmap)"
33108
33109 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:436
33110 #, fuzzy
33111 msgid "Default Template"
33112 msgstr "Default Text"
33113
33114 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:573
33115 #, fuzzy
33116 msgid "Open Example File"
33117 msgstr "Dokumenty s přík&lady:"
33118
33119 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:577
33120 #, fuzzy
33121 msgid "Open File"
33122 msgstr "Otevřené soubory"
33123
33124 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:34
33125 msgid "[x]"
33126 msgstr "[x]"
33127
33128 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:35
33129 msgid "(x)"
33130 msgstr "(x)"
33131
33132 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:36
33133 msgid "{x}"
33134 msgstr "{x}"
33135
33136 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:37
33137 msgid "|x|"
33138 msgstr "|x|"
33139
33140 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:38
33141 msgid "||x||"
33142 msgstr "||x||"
33143
33144 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:39
33145 #, fuzzy
33146 msgid "small"
33147 msgstr "Malé"
33148
33149 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:44
33150 msgid "bmatrix"
33151 msgstr "bmatrix"
33152
33153 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:45
33154 msgid "pmatrix"
33155 msgstr "pmatrix"
33156
33157 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:46
33158 msgid "Bmatrix"
33159 msgstr "Bmatrix"
33160
33161 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:47
33162 msgid "vmatrix"
33163 msgstr "vmatrix"
33164
33165 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:48
33166 msgid "Vmatrix"
33167 msgstr "Vmatrix"
33168
33169 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:49
33170 #, fuzzy
33171 msgid "smallmatrix"
33172 msgstr "bmatrix"
33173
33174 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:64
33175 msgid "Math Matrix"
33176 msgstr "Matice"
33177
33178 #: src/frontends/qt/GuiNomenclature.h:36
33179 msgid "Nomenclature Settings"
33180 msgstr "Nastavení nomenklatury"
33181
33182 #: src/frontends/qt/GuiNote.cpp:26
33183 msgid "Note Settings"
33184 msgstr "Nastavení poznámky"
33185
33186 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:49
33187 msgid "Paragraph Settings"
33188 msgstr "Nastavení odstavce"
33189
33190 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:83
33191 msgid ""
33192 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
33193 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
33194 "\n"
33195 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
33196 "the items is used."
33197 msgstr ""
33198 "Jak popsáno v uživatelské příručce, šířka tohoto textu určuje šířku značky v "
33199 "prostředích typu Výčet a Popis.\n"
33200 "\n"
33201 "Toto obvykle není třeba nastavovat, neboť je standardně vybrána nejdelší "
33202 "značkaze všech použitých položek."
33203
33204 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:166 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3073
33205 msgid "&Close"
33206 msgstr "&Zavřít"
33207
33208 #: src/frontends/qt/GuiPhantom.cpp:25
33209 msgid "Phantom Settings"
33210 msgstr "Nastavení fantómu"
33211
33212 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:212
33213 msgid "Look & Feel"
33214 msgstr "Vzhled"
33215
33216 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:216
33217 msgid "File Handling"
33218 msgstr "Obsluha souborů"
33219
33220 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:417
33221 msgid "Keyboard/Mouse"
33222 msgstr "Klávesnice/myš"
33223
33224 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:551
33225 msgid "Input Completion"
33226 msgstr "Doplňování"
33227
33228 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:691 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:837
33229 msgid "C&ommand:"
33230 msgstr "&Příkaz:"
33231
33232 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:716 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:741
33233 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:865 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:892
33234 msgid "Co&mmand:"
33235 msgstr "&Příkaz:"
33236
33237 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:913
33238 msgid "Screen Fonts"
33239 msgstr "Fonty na obrazovce"
33240
33241 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1376
33242 msgid "Paths"
33243 msgstr "Cesty"
33244
33245 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1463
33246 msgid "Select directory for example files"
33247 msgstr "Vybrat adresář s příklady"
33248
33249 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1472
33250 msgid "Select a document templates directory"
33251 msgstr "Vybrat adresář se šablonami dokumentů"
33252
33253 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1481
33254 msgid "Select a temporary directory"
33255 msgstr "Vybrat pomocný adresář"
33256
33257 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1490
33258 msgid "Select a backups directory"
33259 msgstr "Vybrat adresář na zálohy"
33260
33261 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1499
33262 msgid "Select a document directory"
33263 msgstr "Vybrat adresář pro dokumenty"
33264
33265 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1508
33266 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
33267 msgstr "Nastavit cestu ke slovníkům tezauru"
33268
33269 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1517
33270 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
33271 msgstr "Nastavit cesta ke slovníkům pro Hunspell"
33272
33273 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1526
33274 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
33275 msgstr "Jméno souboru pro rouru (pipe) LyX serveru"
33276
33277 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1539 src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:594
33278 msgid "Spellchecker"
33279 msgstr "Kontrola pravopisu"
33280
33281 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1545
33282 msgid "Native"
33283 msgstr "Nativní"
33284
33285 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1551
33286 msgid "Aspell"
33287 msgstr "Aspell"
33288
33289 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1554
33290 msgid "Enchant"
33291 msgstr "Enchant"
33292
33293 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1557
33294 msgid "Hunspell"
33295 msgstr "Hunspell"
33296
33297 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1630
33298 msgid "Converters"
33299 msgstr "Konvertory"
33300
33301 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1863
33302 msgid "SECURITY WARNING!"
33303 msgstr "BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ"
33304
33305 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1863
33306 msgid ""
33307 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
33308 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
33309 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
33310 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
33311 msgstr ""
33312 "Výmaz této volby znamená, že potenciálně nebezpečné konvertory budou "
33313 "spuštěny bez explicitního dotazu. Toto nastavení je NEBEZPEČNÉ a NENÍ "
33314 "doporučeno, pakliže nevíte, co činíte. Přejete si přesto zrušit tuto volbu? "
33315 "Doporučená a bezpečná odpověď zní NE."
33316
33317 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1983
33318 msgid "File Formats"
33319 msgstr "Formáty souborů"
33320
33321 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2217 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2369
33322 msgid "Format in use"
33323 msgstr "Používaný formát"
33324
33325 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2218
33326 msgid ""
33327 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
33328 "converter. Please remove the converter first."
33329 msgstr ""
33330 "Nelze měnit krátké jméno formátu pokud je formát používaný konvertorem. "
33331 "Nejprve smažte konvertor."
33332
33333 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2370
33334 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
33335 msgstr "Nelze smazat Formát používaný konvertorem. Nejprve smažte konvertor."
33336
33337 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2463
33338 msgid "LyX needs to be restarted!"
33339 msgstr "Je potřeba restartovat LyX!"
33340
33341 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2464
33342 msgid ""
33343 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
33344 "restart."
33345 msgstr "Změna uživatelského rozhraní bude plně aktivní pouze po restartu LyXu."
33346
33347 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2564
33348 msgid "User Interface"
33349 msgstr "Uživatelské rozhraní"
33350
33351 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2583
33352 msgid "Classic"
33353 msgstr "Klasická"
33354
33355 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2584
33356 msgid "Oxygen"
33357 msgstr "Oxygen"
33358
33359 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2632
33360 msgid "Document Handling"
33361 msgstr "Obsluha souborů"
33362
33363 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2739
33364 msgid "Control"
33365 msgstr "Ovládání"
33366
33367 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2836
33368 msgid "Shortcuts"
33369 msgstr "Klávesové zkratky"
33370
33371 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2843
33372 msgid "Function"
33373 msgstr "Funkce"
33374
33375 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2844
33376 msgid "Shortcut"
33377 msgstr "Zkratka"
33378
33379 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2921
33380 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
33381 msgstr "Kurzor, myš, editační funkce"
33382
33383 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2925
33384 msgid "Mathematical Symbols"
33385 msgstr "Matematické symboly"
33386
33387 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2929
33388 msgid "Document and Window"
33389 msgstr "Dokument a okno"
33390
33391 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2933
33392 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
33393 msgstr "Font, Rozvržení a třídy "
33394
33395 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2937
33396 msgid "System and Miscellaneous"
33397 msgstr "Systém, Různé"
33398
33399 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3074 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3135
33400 msgid "Res&tore"
33401 msgstr "&Obnovit"
33402
33403 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3303 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3312
33404 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3318 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3381
33405 msgid "Failed to create shortcut"
33406 msgstr "Selhalo vytvoření klávesové zkratky"
33407
33408 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3304
33409 msgid "Unknown or invalid LyX function"
33410 msgstr "Neznámá nebo chybná LyX-funkce"
33411
33412 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3313
33413 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
33414 msgstr "Tato funkce LyX-u je skrytá a nelze přiřadit."
33415
33416 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3319
33417 msgid "Invalid or empty key sequence"
33418 msgstr "Chybná nebo prázdná sekvence kláves"
33419
33420 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3334
33421 #, c-format
33422 msgid ""
33423 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
33424 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
33425 msgstr ""
33426 "Zkratka `%1$s' je již použita pro %2$s.\n"
33427 "Opravdu chcete toto přiřazení změnit na %3$s?"
33428
33429 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3340
33430 msgid "Redefine shortcut?"
33431 msgstr "Změnit zkratku?"
33432
33433 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3341
33434 msgid "&Redefine"
33435 msgstr "&Změnit"
33436
33437 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3382
33438 msgid "Can not insert shortcut to the list"
33439 msgstr "Nelze přidat zkratku do seznamu"
33440
33441 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3413
33442 msgid "Identity"
33443 msgstr "Vaše identita"
33444
33445 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:49
33446 msgid "Longest label width"
33447 msgstr "Nejdelší šířka značky"
33448
33449 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.h:40
33450 msgid "Nomenclature List Settings"
33451 msgstr "Nastavení seznamu nomenklatury"
33452
33453 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:37
33454 msgid "Index Settings"
33455 msgstr "Nastavení rejstříku"
33456
33457 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:70
33458 msgid "<All indexes>"
33459 msgstr "<Všechny rejstříky>"
33460
33461 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:66
33462 msgid "Progress/Debug Messages"
33463 msgstr "Informace o běhu / ladící výpisy"
33464
33465 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:101
33466 msgid "Debug Level"
33467 msgstr "Úroveň ladění"
33468
33469 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:102
33470 msgid "Set"
33471 msgstr "Nastaveno"
33472
33473 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:49
33474 msgid "Cross-reference"
33475 msgstr "Křížový odkaz"
33476
33477 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:62
33478 msgid "All available labels"
33479 msgstr "Všechny dostupné štítky"
33480
33481 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:63
33482 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
33483 msgstr "Zadejte řetězec pro filtrování seznamu značek"
33484
33485 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:75
33486 msgid "By Occurrence"
33487 msgstr "Podle výskytu"
33488
33489 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:76
33490 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
33491 msgstr "Abecedně (nezohlednit velikost)"
33492
33493 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:77
33494 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
33495 msgstr "Abecedně (zohlednit velikost)"
33496
33497 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:80
33498 msgid "Update the label list"
33499 msgstr "Aktualizuj seznam značek"
33500
33501 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:399
33502 msgid "&Go Back"
33503 msgstr "&Jdi zpět"
33504
33505 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:400
33506 msgid "Jump back to the original cursor location"
33507 msgstr "Skočit zpět na původní pozici kurzoru."
33508
33509 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:472 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:492
33510 msgid "<No prefix>"
33511 msgstr "<Bez prefixu>"
33512
33513 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:46
33514 msgid "Find and Replace"
33515 msgstr "Najít a zaměnit"
33516
33517 #: src/frontends/qt/GuiSendto.cpp:41
33518 msgid "Export or Send Document"
33519 msgstr "Exportovat nebo zpracovat dokument"
33520
33521 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:30
33522 msgid "Show File"
33523 msgstr "Zobraz soubor"
33524
33525 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:48
33526 msgid "Error -> Cannot load file!"
33527 msgstr "Chyba -> Nelze načíst soubor!"
33528
33529 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:252
33530 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
33531 msgstr "Kontrola pravopisu ve výběru dokončena, chyby nebyly nalezeny."
33532
33533 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:259
33534 msgid ""
33535 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
33536 "beginning?"
33537 msgstr "Byl dosažen konec dokumentu. Pokračovat dále od začátku?"
33538
33539 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:542
33540 msgid "Spell checker has no dictionaries."
33541 msgstr "Kontrola pravopisu nenalezla potřebné slovníky."
33542
33543 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:55
33544 msgid "Basic Latin"
33545 msgstr "Základní latinka"
33546
33547 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:56
33548 msgid "Latin-1 Supplement"
33549 msgstr "Latin-1 dodatek"
33550
33551 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:57
33552 msgid "Latin Extended-A"
33553 msgstr "Latinka rozšíření-A"
33554
33555 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:58
33556 msgid "Latin Extended-B"
33557 msgstr "Latinka rozšíření-B"
33558
33559 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:59
33560 msgid "IPA Extensions"
33561 msgstr "IPA rozšíření"
33562
33563 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:60
33564 msgid "Spacing Modifier Letters"
33565 msgstr "Akcenty a modifikátory"
33566
33567 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:61
33568 msgid "Combining Diacritical Marks"
33569 msgstr "Diakritická znaménka"
33570
33571 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:63
33572 msgid "Cyrillic"
33573 msgstr "Cyrilika"
33574
33575 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:66
33576 msgid "Arabic"
33577 msgstr "Arabština"
33578
33579 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:67
33580 msgid "Devanagari"
33581 msgstr "Dévanágarí"
33582
33583 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:69
33584 msgid "Gurmukhi"
33585 msgstr "Gurmukhi"
33586
33587 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:70
33588 msgid "Gujarati"
33589 msgstr "Gudžarátština"
33590
33591 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:71
33592 msgid "Oriya"
33593 msgstr "Oriya"
33594
33595 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:80
33596 msgid "Hangul Jamo"
33597 msgstr "Hangul jamo"
33598
33599 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:81
33600 msgid "Phonetic Extensions"
33601 msgstr "Fonetická rozšíření"
33602
33603 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:82
33604 msgid "Latin Extended Additional"
33605 msgstr "Latinka rozšíření"
33606
33607 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:83
33608 msgid "Greek Extended"
33609 msgstr "Řečtina rozšíření"
33610
33611 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:84
33612 msgid "General Punctuation"
33613 msgstr "Interpunkce"
33614
33615 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:85
33616 msgid "Superscripts and Subscripts"
33617 msgstr "Horní a dolní indexy"
33618
33619 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:86
33620 msgid "Currency Symbols"
33621 msgstr "Symboly měn"
33622
33623 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:87
33624 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
33625 msgstr "Diakritická znaménka"
33626
33627 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:88
33628 msgid "Letterlike Symbols"
33629 msgstr "Symboly písmen"
33630
33631 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:89
33632 msgid "Number Forms"
33633 msgstr "Číselné formy"
33634
33635 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:91
33636 msgid "Mathematical Operators"
33637 msgstr "Matematické operátory"
33638
33639 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:92
33640 msgid "Miscellaneous Technical"
33641 msgstr "Technické"
33642
33643 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:93
33644 msgid "Control Pictures"
33645 msgstr "Řídící znaky"
33646
33647 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:94
33648 msgid "Optical Character Recognition"
33649 msgstr "OCR"
33650
33651 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:95
33652 msgid "Enclosed Alphanumerics"
33653 msgstr "Uzavřené alfanumerické znaky"
33654
33655 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:96
33656 msgid "Box Drawing"
33657 msgstr "Kreslení rámečků"
33658
33659 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:97
33660 msgid "Block Elements"
33661 msgstr "Kvádry"
33662
33663 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:98
33664 msgid "Geometric Shapes"
33665 msgstr "Geometrické tvary"
33666
33667 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:99
33668 msgid "Miscellaneous Symbols"
33669 msgstr "Různé symboly"
33670
33671 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:100
33672 msgid "Dingbats"
33673 msgstr "Dingbats"
33674
33675 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:101
33676 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
33677 msgstr "Různé matematické symboly-A"
33678
33679 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:102
33680 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
33681 msgstr "CJK symboly a interpunkce"
33682
33683 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:103
33684 msgid "Hiragana"
33685 msgstr "Hiragana"
33686
33687 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:104
33688 msgid "Katakana"
33689 msgstr "Katakana"
33690
33691 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:105
33692 msgid "Bopomofo"
33693 msgstr "Bopomofo"
33694
33695 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:106
33696 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
33697 msgstr "Hangul kompat."
33698
33699 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:107
33700 msgid "Kanbun"
33701 msgstr "Kanbun"
33702
33703 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:108
33704 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
33705 msgstr "Uzavřené znaky CJK"
33706
33707 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:109
33708 msgid "CJK Compatibility"
33709 msgstr "CJK kompat."
33710
33711 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:110
33712 msgid "CJK Unified Ideographs"
33713 msgstr "CJK unifikované ideograf."
33714
33715 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:111
33716 msgid "Hangul Syllables"
33717 msgstr "Hangul slabiky"
33718
33719 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:112
33720 msgid "High Surrogates"
33721 msgstr "Surogáty horní"
33722
33723 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:113
33724 msgid "Private Use High Surrogates"
33725 msgstr "Surogáty horní (priv.)"
33726
33727 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:114
33728 msgid "Low Surrogates"
33729 msgstr "Surogáty dolní"
33730
33731 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:115
33732 msgid "Private Use Area"
33733 msgstr "CJK (Private Use Area)"
33734
33735 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:116
33736 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
33737 msgstr "CJK kompat. ideograf."
33738
33739 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:117
33740 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
33741 msgstr "Ligatury"
33742
33743 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:118
33744 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
33745 msgstr "Arabské present formy-A"
33746
33747 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:119
33748 msgid "Combining Half Marks"
33749 msgstr "Poloviny diakritických znamének"
33750
33751 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:120
33752 msgid "CJK Compatibility Forms"
33753 msgstr "CJK kompat. formy"
33754
33755 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:121
33756 msgid "Small Form Variants"
33757 msgstr "Varianty malých forem"
33758
33759 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:122
33760 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
33761 msgstr "Arabské present. formy-B"
33762
33763 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:123
33764 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
33765 msgstr "Latin + CJK"
33766
33767 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:125
33768 msgid "Linear B Syllabary"
33769 msgstr "Stará krétština, slabiky (Linear B)"
33770
33771 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:126
33772 msgid "Linear B Ideograms"
33773 msgstr "Stará krétština, ideogram (Linear B)"
33774
33775 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:127
33776 msgid "Aegean Numbers"
33777 msgstr "Egejská čísla"
33778
33779 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:128
33780 msgid "Ancient Greek Numbers"
33781 msgstr "Starořecká čísla"
33782
33783 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:129
33784 msgid "Old Italic"
33785 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
33786
33787 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:130
33788 msgid "Gothic"
33789 msgstr "Gotické"
33790
33791 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:131
33792 msgid "Ugaritic"
33793 msgstr "Ugaritské"
33794
33795 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:132
33796 msgid "Old Persian"
33797 msgstr "Staroperské"
33798
33799 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:133
33800 msgid "Deseret"
33801 msgstr "Deseret"
33802
33803 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:134
33804 msgid "Shavian"
33805 msgstr "Shawovské"
33806
33807 # TODO
33808 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:135
33809 msgid "Osmanya"
33810 msgstr "Osmanya"
33811
33812 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:136
33813 msgid "Cypriot Syllabary"
33814 msgstr "Kyperské"
33815
33816 # TODO
33817 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:137
33818 msgid "Kharoshthi"
33819 msgstr "Kharoshthi"
33820
33821 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:138
33822 msgid "Byzantine Musical Symbols"
33823 msgstr "Byzantské hudební symboly"
33824
33825 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:139
33826 msgid "Musical Symbols"
33827 msgstr "Hudební symboly"
33828
33829 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:140
33830 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
33831 msgstr "Starořecká hudební notace"
33832
33833 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:141
33834 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
33835 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
33836
33837 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:142
33838 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
33839 msgstr "Matematické alfanumerické symboly"
33840
33841 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:143
33842 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
33843 msgstr "CJK unifikovaný ideograf. extenze B"
33844
33845 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:144
33846 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
33847 msgstr "CJK kompat. iedograf. přídavné"
33848
33849 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:145
33850 msgid "Tags"
33851 msgstr "Přívěšky"
33852
33853 # TODO
33854 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:146
33855 msgid "Variation Selectors Supplement"
33856 msgstr "Variation Selectors Supplement"
33857
33858 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:147
33859 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
33860 msgstr "Dodatek, priv. oblast A"
33861
33862 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:148
33863 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
33864 msgstr "Dodatek, priv. oblast B"
33865
33866 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:247
33867 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
33868 msgstr "<p>Kód LaTeX-u: %1</p>"
33869
33870 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:288
33871 msgid "Symbols"
33872 msgstr "Symboly"
33873
33874 #: src/frontends/qt/GuiTabular.h:48
33875 msgid "Tabular Settings"
33876 msgstr "Nastavení Tabulky"
33877
33878 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:75
33879 msgid "Insert Table"
33880 msgstr "Vlož tabulku"
33881
33882 #: src/frontends/qt/GuiTexinfo.cpp:50
33883 msgid "TeX Information"
33884 msgstr "Informace TeX-u"
33885
33886 #: src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:211
33887 msgid "No thesaurus available for this language!"
33888 msgstr "Žádný dostupný tezaurus pro tento jazyk!"
33889
33890 #: src/frontends/qt/GuiToc.cpp:36
33891 msgid "Outline"
33892 msgstr "Osnova"
33893
33894 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:397
33895 #, fuzzy
33896 msgid "&Reset to default"
33897 msgstr "V&ynulovat"
33898
33899 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:398
33900 #, fuzzy
33901 msgid "Reset all font settings to their defaults"
33902 msgstr "Obnovit standardní nastavení třídy dokumentu"
33903
33904 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:605 src/frontends/qt/Toolbars.cpp:409
33905 msgid "auto"
33906 msgstr "auto"
33907
33908 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:610 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:619
33909 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
33910 msgid "off"
33911 msgstr "vypnuto"
33912
33913 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:626 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:646
33914 #, c-format
33915 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
33916 msgstr "Stav panelu nástrojů \"%1$s\" nastaven na %2$s"
33917
33918 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:643
33919 msgid "movable"
33920 msgstr "pohyblivý"
33921
33922 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:645
33923 msgid "immovable"
33924 msgstr "pevný"
33925
33926 #: src/frontends/qt/GuiVSpace.h:40
33927 msgid "Vertical Space Settings"
33928 msgstr "Nastavení vertikální mezery"
33929
33930 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:162
33931 msgid ""
33932 "The Document\n"
33933 "Processor[[welcome banner]]"
33934 msgstr ""
33935
33936 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:163
33937 msgid "1.0[[possibly scale the welcome banner text size]]"
33938 msgstr ""
33939
33940 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:166
33941 msgid "version "
33942 msgstr "verze "
33943
33944 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:166
33945 msgid "unknown version"
33946 msgstr "neznámá verze"
33947
33948 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:642
33949 msgid ""
33950 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
33951 "Right click to change."
33952 msgstr ""
33953 "UPOZORNĚNÍ: LaTeX má povoleno spouštění externích příkazů pro tento "
33954 "dokument. Změnit pravým tlačítkem."
33955
33956 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:723
33957 #, fuzzy
33958 msgid "Cancel Export?"
33959 msgstr "&Zrušit export"
33960
33961 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:724
33962 msgid "Do you want to cancel the background export process?"
33963 msgstr ""
33964
33965 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:727
33966 #, fuzzy
33967 msgid "Co&ntinue"
33968 msgstr "&Pokračovat"
33969
33970 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:752
33971 #, c-format
33972 msgid "Successful export to format: %1$s"
33973 msgstr "Úspěšný export do formátu: %1$s"
33974
33975 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:761
33976 #, c-format
33977 msgid "Error while exporting format: %1$s"
33978 msgstr "Chyba při exportování formátu: %1$s"
33979
33980 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:764
33981 #, c-format
33982 msgid "Successful preview of format: %1$s"
33983 msgstr "Úspěšné prohlížení formátu: %1$s"
33984
33985 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:767
33986 #, c-format
33987 msgid "Error while previewing format: %1$s"
33988 msgstr "Chyba při prohlížení formátu: %1$s"
33989
33990 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:770
33991 #, fuzzy, c-format
33992 msgid "Conversion cancelled while previewing format: %1$s"
33993 msgstr "Chyba při prohlížení formátu: %1$s"
33994
33995 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1108
33996 msgid "Exit LyX"
33997 msgstr "Ukončit LyX"
33998
33999 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1109
34000 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
34001 msgstr "LyX nelze ukončit, protože některé dokumenty jsou právě zpracovávány."
34002
34003 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1260
34004 #, c-format
34005 msgid "%1$s (modified externally)"
34006 msgstr "%1$s (externě modifikován)"
34007
34008 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1379
34009 msgid "Welcome to LyX!"
34010 msgstr "Vítejte v LyXu!"
34011
34012 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1855
34013 msgid "Automatic save done."
34014 msgstr "Provedeno automatické uložení"
34015
34016 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1856
34017 msgid "Automatic save failed!"
34018 msgstr "Automatické uložení selhalo!"
34019
34020 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1912
34021 msgid "Command not allowed without any document open"
34022 msgstr "Příkaz není povolen bez otevřeného dokumentu"
34023
34024 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1981
34025 msgid "Invalid argument of master-buffer-forall"
34026 msgstr ""
34027
34028 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2100 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2117
34029 #, c-format
34030 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
34031 msgstr "Neznámý panel nástrojů \"%1$s\""
34032
34033 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2234 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2247
34034 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
34035 msgstr "Lupa nemůže být méně než %1$d%."
34036
34037 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2372
34038 msgid "Document not loaded."
34039 msgstr "Dokument nenačten"
34040
34041 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2402
34042 msgid "Select document to open"
34043 msgstr "Vybrat dokument k otevření"
34044
34045 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2432
34046 #, c-format
34047 msgid ""
34048 "The directory in the given path\n"
34049 "%1$s\n"
34050 "does not exist."
34051 msgstr ""
34052 "Adresář v zadané cestě\n"
34053 "%1$s\n"
34054 "neexistuje."
34055
34056 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2449
34057 #, c-format
34058 msgid "Opening document %1$s..."
34059 msgstr "Otvírání dokumentu %1$s..."
34060
34061 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2454
34062 #, c-format
34063 msgid "Document %1$s opened."
34064 msgstr "Dokument %1$s otevřen."
34065
34066 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2457
34067 msgid "Version control detected."
34068 msgstr "Detekována správa verzí."
34069
34070 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2459
34071 #, c-format
34072 msgid "Could not open document %1$s"
34073 msgstr "Nelze otevřít dokument %1$s"
34074
34075 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2489
34076 msgid "Couldn't import file"
34077 msgstr "Soubor nelze importovat"
34078
34079 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2490
34080 #, c-format
34081 msgid "No information for importing the format %1$s."
34082 msgstr "Žádná informace pro import formátu %1$s."
34083
34084 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2537
34085 #, c-format
34086 msgid "Select %1$s file to import"
34087 msgstr "Vybrat soubor %1$s k importu"
34088
34089 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2572
34090 #, c-format
34091 msgid ""
34092 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
34093 "Aborting import."
34094 msgstr ""
34095 "Jméno souboru '%1$s' je neplatné!\n"
34096 "Ruším import."
34097
34098 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2599 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2865
34099 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2968
34100 #, c-format
34101 msgid ""
34102 "The document %1$s already exists.\n"
34103 "\n"
34104 "Do you want to overwrite that document?"
34105 msgstr ""
34106 "Dokument %1$s již existuje.\n"
34107 "\n"
34108 "Chcete jej přepsat ?"
34109
34110 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2601 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2869
34111 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2972
34112 msgid "Overwrite document?"
34113 msgstr "Přepsat dokument ?"
34114
34115 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2610
34116 #, c-format
34117 msgid "Importing %1$s..."
34118 msgstr "Importování %1$s..."
34119
34120 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2613
34121 msgid "imported."
34122 msgstr "importováno."
34123
34124 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2615
34125 msgid "file not imported!"
34126 msgstr "soubor nebyl importován!"
34127
34128 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2641
34129 msgid "newfile"
34130 msgstr "newfile"
34131
34132 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2674
34133 msgid "Select LyX document to insert"
34134 msgstr "Vybrat dokument LyX-u ke vložení"
34135
34136 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2720
34137 #, c-format
34138 msgid ""
34139 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
34140 "appropriate to the document language (%1$s).\n"
34141 "This subdirectory does not exists yet.\n"
34142 "Do you want to create it?"
34143 msgstr ""
34144
34145 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2725
34146 #, fuzzy
34147 msgid "Create Language Directory?"
34148 msgstr "V&ytvořit adresář"
34149
34150 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2726 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2757
34151 #, fuzzy
34152 msgid "&Yes, Create"
34153 msgstr "&Vytvořit"
34154
34155 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2726 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2757
34156 msgid "&No, Save Template in Parent Directory"
34157 msgstr ""
34158
34159 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2729 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2760
34160 #, fuzzy
34161 msgid "Subdirectory creation failed!"
34162 msgstr "Rekonfigurace systému selhala"
34163
34164 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2730 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2761
34165 #, fuzzy
34166 msgid ""
34167 "Could not create subdirectory.\n"
34168 "The template will be saved in the parent directory."
34169 msgstr ""
34170 "Nelze zkopírovat soubor\n"
34171 "%1$s\n"
34172 "do pomocného adresáře."
34173
34174 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2751
34175 #, c-format
34176 msgid ""
34177 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
34178 "appropriate to the layout category (%1$s).\n"
34179 "This subdirectory does not exists yet.\n"
34180 "Do you want to create it?"
34181 msgstr ""
34182
34183 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2756
34184 #, fuzzy
34185 msgid "Create Category Directory?"
34186 msgstr "V&ytvořit adresář"
34187
34188 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2791
34189 #, fuzzy
34190 msgid "Choose a filename to save template as"
34191 msgstr "Vybrat nové jméno souboru pro dokument"
34192
34193 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2792
34194 msgid "Choose a filename to save document as"
34195 msgstr "Vybrat nové jméno souboru pro dokument"
34196
34197 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2828
34198 #, c-format
34199 msgid ""
34200 "The file\n"
34201 "%1$s\n"
34202 "is already open in your current session.\n"
34203 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
34204 "Do you want to choose a new filename?"
34205 msgstr ""
34206 "Soubor\n"
34207 "%1$s\n"
34208 "je již otevřen.\n"
34209 "Je potřeba soubor uzavřít, nežli se ho pokusíte přepsat.\n"
34210 "Chcete vybrat nové jméno souboru?"
34211
34212 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2832
34213 msgid "Chosen File Already Open"
34214 msgstr "Vybraný soubor je již otevřený"
34215
34216 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2833 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2855
34217 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2871 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2973
34218 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3018
34219 msgid "&Rename"
34220 msgstr "Pře&jmenovat"
34221
34222 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2848
34223 #, c-format
34224 msgid ""
34225 "The document %1$s is already registered.\n"
34226 "\n"
34227 "Do you want to choose a new name?"
34228 msgstr ""
34229 "Dokument %1$s je již registrován.\n"
34230 "\n"
34231 "Chcete zvolit nové jméno?"
34232
34233 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2853
34234 msgid "Rename document?"
34235 msgstr "Přejmenovat dokument?"
34236
34237 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2853
34238 msgid "Copy document?"
34239 msgstr "Zkopírovat dokument?"
34240
34241 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2855
34242 msgid "&Copy"
34243 msgstr "&Zkopírovat"
34244
34245 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2915
34246 msgid "Choose a filename to export the document as"
34247 msgstr "Vybrat nové jméno pro exportovaný soubor"
34248
34249 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2919
34250 msgid "Guess from extension (*.*)"
34251 msgstr "Odhadnout z přípony (*.*)"
34252
34253 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3014
34254 #, c-format
34255 msgid ""
34256 "The document %1$s could not be saved.\n"
34257 "\n"
34258 "Do you want to rename the document and try again?"
34259 msgstr ""
34260 "Dokument %1$s nelze uložit.\n"
34261 "\n"
34262 "Chcete ho přejmenovat a zkusit znovu uložit ?"
34263
34264 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3017
34265 msgid "Rename and save?"
34266 msgstr "Přejmenovat a uložit ?"
34267
34268 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3018
34269 msgid "&Retry"
34270 msgstr "&Opakovat"
34271
34272 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3063
34273 #, c-format
34274 msgid ""
34275 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
34276 "Would you like to close or hide the document?\n"
34277 "\n"
34278 "Hidden documents can be displayed back through\n"
34279 "the menu: View->Hidden->...\n"
34280 "\n"
34281 "To remove this question, set your preference in:\n"
34282 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
34283 msgstr ""
34284 "Uzavíráte poslední panel s dokumentem %1$s.\n"
34285 "Přejete si tento dokument uzavřít nebo skrýt?\n"
34286 "Skryté dokumenty lze opětovně zobrazit pomocí\n"
34287 "menu Zobrazit->Skryté->...\n"
34288 "\n"
34289 "Tohoto dialogového okna se lze zbavit pomocí\n"
34290 "Nástroje->Nastavení->Uživatelské rozhraní\n"
34291
34292 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3072
34293 msgid "Close or hide document?"
34294 msgstr "Zavřít nebo skrýt dokument"
34295
34296 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3073
34297 msgid "&Hide"
34298 msgstr "&Skrýt"
34299
34300 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3170
34301 msgid "Close document"
34302 msgstr "Zavřít dokument"
34303
34304 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3171
34305 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
34306 msgstr "Dokument nelze uzavřít, jelikož je právě zpracováván."
34307
34308 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3306 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3421
34309 #, c-format
34310 msgid ""
34311 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
34312 "\n"
34313 "Do you want to save the document?"
34314 msgstr ""
34315 "Dokument %1$s zatím nebyl uložen.\n"
34316 "\n"
34317 "Chcete jej uložit ?"
34318
34319 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3309 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3424
34320 msgid "Save new document?"
34321 msgstr "Uložit nový dokument ?"
34322
34323 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3310 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3324
34324 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3426
34325 msgid "&Save"
34326 msgstr "&Uložit"
34327
34328 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3315
34329 #, c-format
34330 msgid ""
34331 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
34332 "\n"
34333 "Do you want to save the document or discard the changes?"
34334 msgstr ""
34335 "V dokumentu %1$s byly provedeny změny.\n"
34336 "\n"
34337 "Chcete změny v dokumentu uložit?"
34338
34339 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3318
34340 #, c-format
34341 msgid ""
34342 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
34343 "\n"
34344 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
34345 msgstr ""
34346 "Dokument %1$s zatím nebyl uložen.\n"
34347 "\n"
34348 "Chcete jej uložit nebo zahodit?"
34349
34350 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3322 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3418
34351 msgid "Save changed document?"
34352 msgstr "Uložit změněný soubor?"
34353
34354 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3322
34355 msgid "Save document?"
34356 msgstr "Uložit dokument?"
34357
34358 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3324
34359 msgid "&Discard"
34360 msgstr "&Neukládat"
34361
34362 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3415
34363 #, c-format
34364 msgid ""
34365 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
34366 "\n"
34367 "Do you want to save the document?"
34368 msgstr ""
34369 "Dokument %1$s obsahuje neuložené změny.\n"
34370 "\n"
34371 "Chcete jej uložit ?"
34372
34373 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3450
34374 #, c-format
34375 msgid ""
34376 "Document \n"
34377 "%1$s\n"
34378 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
34379 msgstr ""
34380 "Dokument \n"
34381 "%1$s \n"
34382 " byl externě modifikován. Znovu načíst? Jakékoliv editační změny budou "
34383 "ztraceny."
34384
34385 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3453
34386 msgid "Reload externally changed document?"
34387 msgstr "Znovunačíst externě modifikovaný dokument?"
34388
34389 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3498
34390 msgid "Document could not be checked in."
34391 msgstr "Dokument nemůže být uložen do repositáře."
34392
34393 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3541
34394 msgid "Error when setting the locking property."
34395 msgstr "Chyba při nastavování zamykacího módu."
34396
34397 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3590
34398 msgid "Directory is not accessible."
34399 msgstr "Adresář není přístupný."
34400
34401 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3667
34402 #, c-format
34403 msgid "Opening child document %1$s..."
34404 msgstr "Otvírání dokumentu potomka %1$s..."
34405
34406 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3725
34407 #, c-format
34408 msgid "No buffer for file: %1$s."
34409 msgstr "Žádný dokument pro soubor: %1$s"
34410
34411 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3735
34412 msgid "Inverse Search Failed"
34413 msgstr "Chyba při zpětném hledání"
34414
34415 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3736
34416 msgid ""
34417 "Invalid position requested by inverse search.\n"
34418 "You may need to update the viewed document."
34419 msgstr ""
34420 "Zpětné hledání vyžádalo nekorektní pozici.\n"
34421 "Nejspíše musíte aktualizovat prohlížený dokument."
34422
34423 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3817
34424 msgid "Export Error"
34425 msgstr "Chyba při exportu"
34426
34427 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3818
34428 msgid "Error cloning the Buffer."
34429 msgstr "Chyba při duplikování souboru"
34430
34431 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3969 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3989
34432 msgid "Exporting ..."
34433 msgstr "Exportování..."
34434
34435 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3998
34436 msgid "Previewing ..."
34437 msgstr "Náhled..."
34438
34439 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4036
34440 msgid "Document not loaded"
34441 msgstr "Dokument nenačten"
34442
34443 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4122
34444 msgid "Select file to insert"
34445 msgstr "Vyber soubor pro vložení"
34446
34447 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4125
34448 msgid "All Files (*)"
34449 msgstr "Všechny soubory (*)"
34450
34451 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4153
34452 #, c-format
34453 msgid ""
34454 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
34455 "on disk of the document %1$s?"
34456 msgstr ""
34457 "Současná verze bude ztracena. Opravdu chcete načíst verzi dokumentu %1$s z "
34458 "disku?"
34459
34460 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4160
34461 #, c-format
34462 msgid ""
34463 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
34464 "version of the document %1$s?"
34465 msgstr ""
34466 "Všechny změny budou ztraceny. Opravdu se chcete vrátit k původní verzi "
34467 "dokumentu %1$s ?"
34468
34469 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4163
34470 msgid "Revert to saved document?"
34471 msgstr "Vrátit se k uloženému dokumentu?"
34472
34473 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4180
34474 msgid "Buffer export reset."
34475 msgstr ""
34476
34477 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4203
34478 msgid "Saving all documents..."
34479 msgstr "Ukládají se všechny dokumenty..."
34480
34481 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4213
34482 msgid "All documents saved."
34483 msgstr "Všechny dokumenty uloženy."
34484
34485 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4252
34486 msgid "Developer mode is now enabled."
34487 msgstr "Vývojářský mód je nyní zapnut."
34488
34489 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4254
34490 msgid "Developer mode is now disabled."
34491 msgstr "Vývojářský mód je nyní vypnut."
34492
34493 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4278
34494 msgid "Toolbars unlocked."
34495 msgstr "Panel nástrojů odemknut."
34496
34497 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4280
34498 msgid "Toolbars locked."
34499 msgstr "Panel nástrojů zamknut."
34500
34501 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4293
34502 #, c-format
34503 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
34504 msgstr "Velikost ikon nastavena na %1$dx%2$d."
34505
34506 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4379
34507 #, c-format
34508 msgid "%1$s unknown command!"
34509 msgstr "%1$s neznámý příkaz!"
34510
34511 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4483
34512 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
34513 msgstr "Lupa nastavena na %1$d% (standard: %2$d%)"
34514
34515 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4542
34516 msgid "Please, preview the document first."
34517 msgstr "Prosím nejprve zobrazte výstupní dokument."
34518
34519 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4558
34520 msgid "Couldn't proceed."
34521 msgstr "Nebylo možné postupovat dále."
34522
34523 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:5039
34524 msgid "Disable Shell Escape"
34525 msgstr "Vypnout 'escapování' znaků"
34526
34527 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:402
34528 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:456
34529 msgid "Code Preview"
34530 msgstr "Náhled kódu"
34531
34532 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:457
34533 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
34534 msgstr "%1 Ukázka"
34535
34536 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:1617
34537 msgid "Close File"
34538 msgstr "Zavřít soubor"
34539
34540 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2134
34541 msgid "%1 (read only)"
34542 msgstr "%1 (jen ke čtení)"
34543
34544 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2138
34545 msgid "%1 (modified externally)"
34546 msgstr "%1 (externě modifikováno)"
34547
34548 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2161
34549 msgid "Hide tab"
34550 msgstr "Skrýt panel"
34551
34552 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2167
34553 msgid "Close tab"
34554 msgstr "Zavřít panel"
34555
34556 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2206
34557 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
34558 msgstr "<b>Soubor %1 byl změněn na disku.</b>"
34559
34560 #: src/frontends/qt/GuiWrap.cpp:32
34561 msgid "Wrap Float Settings"
34562 msgstr "Nastavení plovoucího objektu pro obtékání"
34563
34564 #: src/frontends/qt/IconPalette.cpp:39
34565 msgid "Click to detach"
34566 msgstr "Klikněte pro odpojení"
34567
34568 #: src/frontends/qt/InsetParamsDialog.cpp:88
34569 #, fuzzy
34570 msgid "Ne&w Inset"
34571 msgstr "Novou vložku"
34572
34573 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:337
34574 #, c-format
34575 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
34576 msgstr "Filtrování prostředí pomocí \"%1$s\". Použijte ESC pro smazání filtru."
34577
34578 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:341 src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:396
34579 msgid "Enter characters to filter the layout list."
34580 msgstr "Zadejte znaky pro zmenšení seznamu."
34581
34582 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:509
34583 #, c-format
34584 msgid "%1$s (unknown)"
34585 msgstr "%1$s (neznámý)"
34586
34587 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:725
34588 msgid "More...|M"
34589 msgstr "Více...|V"
34590
34591 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:807
34592 msgid "No Group"
34593 msgstr "Žádná skupina"
34594
34595 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:837 src/frontends/qt/Menus.cpp:838
34596 msgid "More Spelling Suggestions"
34597 msgstr "Více pravopisných návrhů"
34598
34599 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:860
34600 msgid "Add to personal dictionary|n"
34601 msgstr "Přidat k vlastnímu slovníku|d"
34602
34603 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:862
34604 msgid "Ignore all|I"
34605 msgstr "Ignorovat všechna|I"
34606
34607 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:870
34608 msgid "Remove from personal dictionary|r"
34609 msgstr "Smazat vlastní slovník|S"
34610
34611 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:900
34612 #, fuzzy
34613 msgid "Switch Language...|L"
34614 msgstr "Jazyk|k"
34615
34616 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:914
34617 msgid "Language|L"
34618 msgstr "Jazyk|k"
34619
34620 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:916
34621 msgid "More Languages ...|M"
34622 msgstr "Více jazyků...|V"
34623
34624 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:986 src/frontends/qt/Menus.cpp:987
34625 msgid "Hidden|H"
34626 msgstr "Skryté|S"
34627
34628 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:991
34629 msgid "<No Documents Open>"
34630 msgstr "<Žádné otevřené dokumenty>"
34631
34632 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1057
34633 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
34634 msgstr "<Žádné uložené záložky>"
34635
34636 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1097
34637 msgid "View (Other Formats)|F"
34638 msgstr "Prohlížet (ostatní formáty)|h"
34639
34640 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1098
34641 msgid "Update (Other Formats)|p"
34642 msgstr "Aktualizuj (ostatní formáty)|j"
34643
34644 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1128
34645 #, c-format
34646 msgid "View [%1$s]|V"
34647 msgstr "Prohlížet [%1$s]|r"
34648
34649 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1129
34650 #, c-format
34651 msgid "Update [%1$s]|U"
34652 msgstr "Aktualizovat [%1$s]|A"
34653
34654 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1245
34655 msgid "No Custom Insets Defined!"
34656 msgstr "Žádné vlastní vložky definovány!"
34657
34658 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1334
34659 msgid "(No Document Open)"
34660 msgstr "(Žádné otevřené dokumenty)"
34661
34662 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1343
34663 msgid "Master Document"
34664 msgstr "Hlavní dokument"
34665
34666 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1366
34667 msgid "Other Lists"
34668 msgstr "Další seznamy"
34669
34670 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1380
34671 msgid "(Empty Table of Contents)"
34672 msgstr "(Prázdný obsah)"
34673
34674 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1389
34675 msgid "Open Outliner..."
34676 msgstr "Otevřít osnovu..."
34677
34678 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1426
34679 msgid "Other Toolbars"
34680 msgstr "Jiné panely nástrojů"
34681
34682 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1489
34683 #, fuzzy
34684 msgid "Master Documents"
34685 msgstr "Hlavní dokument"
34686
34687 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1505
34688 msgid "Index List|I"
34689 msgstr "Rejstřík|j"
34690
34691 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1510
34692 msgid "Index Entry|d"
34693 msgstr "Heslo rejstříku|H"
34694
34695 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1525
34696 #, c-format
34697 msgid "Index: %1$s"
34698 msgstr "Index: %1$s"
34699
34700 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1530 src/frontends/qt/Menus.cpp:1559
34701 #, c-format
34702 msgid "Index Entry (%1$s)"
34703 msgstr "Heslo rejstříku (%1$s)"
34704
34705 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1576
34706 msgid "No Citation in Scope!"
34707 msgstr "Žádná citace v dosahu!"
34708
34709 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1590 src/insets/InsetCitation.cpp:251
34710 #: src/insets/InsetCitation.cpp:381
34711 msgid "No citations selected!"
34712 msgstr "Není vybrána žádná citace!"
34713
34714 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1639
34715 msgid "All authors|h"
34716 msgstr "Všichni autoři|t"
34717
34718 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1670
34719 msgid "Force upper case|u"
34720 msgstr "Vynutit velké písmo|p"
34721
34722 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1684
34723 #, fuzzy
34724 msgid "No Text Field in Scope!"
34725 msgstr "Žádná uvozovky v dosahu!"
34726
34727 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1703
34728 #, fuzzy
34729 msgid "Custom..."
34730 msgstr "Vlastní...|V"
34731
34732 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1779
34733 #, c-format
34734 msgid "Caption (%1$s)"
34735 msgstr "Popisek (%1$s)"
34736
34737 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1804
34738 msgid "No Quote in Scope!"
34739 msgstr "Žádná uvozovky v dosahu!"
34740
34741 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1840 src/frontends/qt/Menus.cpp:1844
34742 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1848 src/frontends/qt/Menus.cpp:1852
34743 #, c-format
34744 msgid "%1$s (dynamic)"
34745 msgstr "%1$s (dynamické)"
34746
34747 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1884
34748 #, c-format
34749 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
34750 msgstr "Použít dynamické uvozovky (%1$s)|d"
34751
34752 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1890
34753 msgid "dynamic[[Quotes]]"
34754 msgstr "dynamické"
34755
34756 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1890 src/frontends/qt/Menus.cpp:1900
34757 msgid "static[[Quotes]]"
34758 msgstr "statické"
34759
34760 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1892
34761 #, c-format
34762 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
34763 msgstr "Resetovat do standardních nastavení dokumentu (%1$s, %2$s)|o"
34764
34765 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1899
34766 #, c-format
34767 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
34768 msgstr "Resetovat do standardního jazyka (%1$s, %2$s)|j"
34769
34770 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1901
34771 #, c-format
34772 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
34773 msgstr "Resetovat do standardního jazyka(%1$s)|j"
34774
34775 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1909
34776 msgid "Change Style|y"
34777 msgstr "Změnit styl|y"
34778
34779 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1951
34780 #, c-format
34781 msgid "Insert Separated %1$s Above"
34782 msgstr "Vložit odděleně nahoru: %1$s"
34783
34784 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1953
34785 #, c-format
34786 msgid "Separated %1$s Above"
34787 msgstr "Odděleně nahoru: %1$s"
34788
34789 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1959 src/frontends/qt/Menus.cpp:1972
34790 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1989
34791 #, c-format
34792 msgid "Insert Separated %1$s Below"
34793 msgstr "Vložit odděleně dolů: %1$s"
34794
34795 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1961 src/frontends/qt/Menus.cpp:1974
34796 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1995
34797 #, c-format
34798 msgid "Separated %1$s Below"
34799 msgstr "Odděleně dolů: %1$s"
34800
34801 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1987
34802 #, c-format
34803 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
34804 msgstr "Vložit odděleně vnější dolů: %1$s"
34805
34806 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1993
34807 #, c-format
34808 msgid "Separated Outer %1$s Below"
34809 msgstr "Oddělený vnější dolů: %1$s"
34810
34811 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2308
34812 #, c-format
34813 msgid "Export [%1$s]|E"
34814 msgstr "Exportovat [%1$s]|E"
34815
34816 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2658
34817 msgid "No Action Defined!"
34818 msgstr "Žádná akce není definována!"
34819
34820 #: src/frontends/qt/PanelStack.cpp:73
34821 msgid "Search"
34822 msgstr "Hledat"
34823
34824 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:246
34825 #, c-format
34826 msgid "Export %1$s"
34827 msgstr "Exportovat %1$s"
34828
34829 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:250
34830 #, c-format
34831 msgid "Import %1$s"
34832 msgstr "Importovat %1$s"
34833
34834 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:254
34835 #, c-format
34836 msgid "Update %1$s"
34837 msgstr "Aktualizovat %1$s"
34838
34839 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:258
34840 #, c-format
34841 msgid "View %1$s"
34842 msgstr "Prohlížet %1$s"
34843
34844 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:195
34845 msgid "space"
34846 msgstr "mezera"
34847
34848 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:223
34849 msgid ""
34850 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
34851 "characters:\n"
34852 msgstr ""
34853 "LyX neposkytuje LateX-ovou podporu pro soubory obsahující následující "
34854 "znaky:\n"
34855
34856 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:311
34857 msgid "Could not update TeX information"
34858 msgstr "Nelze aktualizovat informace TeX-u"
34859
34860 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:312
34861 #, c-format
34862 msgid "The script `%1$s' failed."
34863 msgstr "Skript `%1$s' selhal."
34864
34865 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:560
34866 msgid "All Files "
34867 msgstr "Všechny soubory "
34868
34869 #: src/insets/Inset.cpp:91
34870 msgid "Bibliography Entry"
34871 msgstr "Heslo bibliografie"
34872
34873 #: src/insets/Inset.cpp:97
34874 msgid "Float"
34875 msgstr "Plovoucí"
34876
34877 #: src/insets/Inset.cpp:115 src/insets/InsetBox.cpp:134
34878 msgid "Box"
34879 msgstr "Rámeček"
34880
34881 #: src/insets/Inset.cpp:117
34882 msgid "Horizontal Space"
34883 msgstr "Horizontální mezera"
34884
34885 #: src/insets/Inset.cpp:166
34886 msgid "Horizontal Math Space"
34887 msgstr "Horizontální mat. mezera"
34888
34889 #: src/insets/InsetArgument.cpp:146
34890 msgid "Unknown Argument"
34891 msgstr "Neznámý argument"
34892
34893 #: src/insets/InsetArgument.cpp:147
34894 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
34895 msgstr "Neznámý argument pro toto rozvržení. Na výstupu bude ignorován."
34896
34897 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
34898 msgid "Keys must be unique!"
34899 msgstr "Klíč musí být unikátní!"
34900
34901 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
34902 #, c-format
34903 msgid ""
34904 "The key %1$s already exists,\n"
34905 "it will be changed to %2$s."
34906 msgstr ""
34907 "Klíč %1$s už existuje,\n"
34908 "bude změněn na %2$s."
34909
34910 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:150
34911 #, c-format
34912 msgid ""
34913 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
34914 "If you proceed, all of them will be opened."
34915 msgstr ""
34916 "Vložka %1$s -u zahrnuje %2$s databáze.\n"
34917 "Budete-li pokračovat, všechny budou otevřeny."
34918
34919 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:153
34920 msgid "Open Databases?"
34921 msgstr "Otevřít databáze?"
34922
34923 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:154
34924 msgid "&Proceed"
34925 msgstr "&Pokračovat"
34926
34927 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:180
34928 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
34929 msgstr "Bibliografie generovaná Biblatex-em"
34930
34931 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:181
34932 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
34933 msgstr "Bibliografie generovaná BibTeX-em"
34934
34935 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:187
34936 msgid "Databases:"
34937 msgstr "Databáze:"
34938
34939 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
34940 msgid "Style File:"
34941 msgstr "Soubor se stylem:"
34942
34943 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:213 src/insets/InsetBibtex.cpp:231
34944 msgid "Lists:"
34945 msgstr "Generovat:"
34946
34947 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:222 src/insets/InsetBibtex.cpp:240
34948 msgid "included in TOC"
34949 msgstr "zahrnuto v Obsahu"
34950
34951 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:227
34952 msgid ""
34953 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
34954 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
34955 "document'"
34956 msgstr ""
34957 "Poznámka: Tato bibliografie nejde na výstup, jelikož bibliografie potomků v "
34958 "hlavním dokumentu nejsou povoleny ('Vícenásobné bibliografie')"
34959
34960 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:244
34961 msgid "Options: "
34962 msgstr "Možnosti:"
34963
34964 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:278
34965 msgid "[BIBLIOGRAPHY DELETED!]"
34966 msgstr ""
34967
34968 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:350
34969 msgid ""
34970 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
34971 "BibTeX will be unable to find it."
34972 msgstr ""
34973 "V cestách k souborům stylů BibTeX-u jsou mezery.\n"
34974 "BibTeX nebude schopen tyto soubory najít."
34975
34976 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
34977 msgid "simple frame"
34978 msgstr "jednoduchý rám"
34979
34980 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
34981 msgid "frameless"
34982 msgstr "bez rámů"
34983
34984 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
34985 msgid "simple frame, page breaks"
34986 msgstr "jednoduchý, více stran"
34987
34988 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
34989 msgid "oval, thin"
34990 msgstr "oválný tenký"
34991
34992 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
34993 msgid "oval, thick"
34994 msgstr "oválný tlustý"
34995
34996 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
34997 msgid "drop shadow"
34998 msgstr "se stínem"
34999
35000 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
35001 msgid "shaded background"
35002 msgstr "se stínovaným pozadím"
35003
35004 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
35005 msgid "double frame"
35006 msgstr "dvojitý rám"
35007
35008 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
35009 #, c-format
35010 msgid "%1$s (%2$s)"
35011 msgstr "%1$s (%2$s)"
35012
35013 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
35014 #, c-format
35015 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
35016 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
35017
35018 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
35019 msgid "active"
35020 msgstr "aktivní"
35021
35022 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
35023 #: src/insets/InsetIndex.cpp:649
35024 msgid "non-active"
35025 msgstr "neaktivní"
35026
35027 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
35028 #, c-format
35029 msgid "master %1$s, child %2$s"
35030 msgstr "hlavní %1$s, potomek %2$s"
35031
35032 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
35033 #, c-format
35034 msgid ""
35035 "Branch Name: %1$s\n"
35036 "Branch Status: %2$s\n"
35037 "Inset Status: %3$s"
35038 msgstr ""
35039 "Jméno větve: %1$s\n"
35040 "Stav větve: %2$s\n"
35041 "Stav vložky: %3$s"
35042
35043 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
35044 msgid "Branch: "
35045 msgstr "Větev: "
35046
35047 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
35048 msgid "Branch (child): "
35049 msgstr "Větev (potomek): "
35050
35051 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
35052 msgid "Branch (master): "
35053 msgstr "Větev (hlavní dokument): "
35054
35055 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
35056 msgid "Branch (undefined): "
35057 msgstr "Větev (nedefinována): "
35058
35059 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
35060 msgid "Branch state changes in master document"
35061 msgstr "Stav větve změněn v hlavním dokumentu"
35062
35063 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
35064 #, c-format
35065 msgid ""
35066 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
35067 "sure to save the master."
35068 msgstr ""
35069 "Stav větve '%1$s' změněn v hlavním dokumentu - nezapomeňte na jeho uložení."
35070
35071 #: src/insets/InsetCaption.cpp:416
35072 #, c-format
35073 msgid "Sub-%1$s"
35074 msgstr "Sub-%1$s"
35075
35076 #: src/insets/InsetCitation.cpp:247
35077 msgid "No bibliography defined!"
35078 msgstr "Není definována žádná bibliografie!"
35079
35080 #: src/insets/InsetCitation.cpp:268
35081 #, c-format
35082 msgid "+ %1$d more entries."
35083 msgstr "+ %1$d dalších položek."
35084
35085 #: src/insets/InsetCitation.cpp:506 src/insets/InsetRef.cpp:499
35086 msgid "BROKEN: "
35087 msgstr "NEPLATNÝ: "
35088
35089 #: src/insets/InsetCommand.cpp:158
35090 msgid "LaTeX Command: "
35091 msgstr "Příkaz LaTeX-u: "
35092
35093 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281
35094 msgid "InsetCommand Error: "
35095 msgstr "Chyba InsetCommand: "
35096
35097 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:282 src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
35098 msgid "Incompatible command name."
35099 msgstr "Nekompatibilní jméno příkazu"
35100
35101 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304 src/insets/InsetCommandParams.cpp:358
35102 msgid "InsetCommandParams Error: "
35103 msgstr "Chyba InsetCommandParams: "
35104
35105 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:350
35106 msgid "InsetCommandParams: "
35107 msgstr "InsetCommandParams: "
35108
35109 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
35110 msgid "Unknown parameter name: "
35111 msgstr "Neznámé jméno parametru: "
35112
35113 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:359
35114 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
35115 msgstr "Postrádám \\end_inset v tomto místě: "
35116
35117 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:467
35118 msgid "Uncodable characters"
35119 msgstr "Nekódovatelné znaky"
35120
35121 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:468
35122 #, c-format
35123 msgid ""
35124 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
35125 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
35126 "%2$s."
35127 msgstr ""
35128 "Následující znaky použité ve vložce %1$s nejsou reprezentovatelné\n"
35129 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
35130 "%2$s."
35131
35132 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:529
35133 #, fuzzy
35134 msgid "Uncodable characters in inset"
35135 msgstr "Nekódovatelné znaky ve výpisu zdrojového kódu"
35136
35137 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:530
35138 #, fuzzy, c-format
35139 msgid ""
35140 "The following characters in one of the insets are\n"
35141 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
35142 "Unchecking 'Literal' in the respective inset dialog might help."
35143 msgstr ""
35144 "Následující znaky ve výpisech zdrojových kódů nejsou reprezentovatelné\n"
35145 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
35146 "%1$s."
35147
35148 #: src/insets/InsetCounter.cpp:63
35149 msgid "Set counter to ..."
35150 msgstr ""
35151
35152 #: src/insets/InsetCounter.cpp:64
35153 msgid "Increase counter by ..."
35154 msgstr ""
35155
35156 #: src/insets/InsetCounter.cpp:65
35157 #, fuzzy
35158 msgid "Reset counter to 0"
35159 msgstr "ResetButton"
35160
35161 #: src/insets/InsetCounter.cpp:66
35162 #, fuzzy
35163 msgid "Save current counter value"
35164 msgstr "Aktuální dokukment byl uzavřen."
35165
35166 #: src/insets/InsetCounter.cpp:67
35167 msgid "Restore saved counter value"
35168 msgstr ""
35169
35170 #: src/insets/InsetCounter.cpp:141
35171 #, fuzzy
35172 msgid "Roman Uppercase"
35173 msgstr "Velká písmena|l"
35174
35175 #: src/insets/InsetCounter.cpp:142
35176 #, fuzzy
35177 msgid "Roman Lowercase"
35178 msgstr "Lowercase"
35179
35180 #: src/insets/InsetCounter.cpp:143
35181 #, fuzzy
35182 msgid "Uppercase Letter"
35183 msgstr "Hebrew Letter"
35184
35185 #: src/insets/InsetCounter.cpp:144
35186 #, fuzzy
35187 msgid "Lowercase Letter"
35188 msgstr "Malá písmena|M"
35189
35190 #: src/insets/InsetCounter.cpp:145
35191 #, fuzzy
35192 msgid "Arabic Numeral"
35193 msgstr "Základní numerický"
35194
35195 #: src/insets/InsetCounter.cpp:223
35196 #, fuzzy, c-format
35197 msgid "Counter: Set %1$s"
35198 msgstr "Font: %1$s"
35199
35200 #: src/insets/InsetCounter.cpp:224
35201 #, c-format
35202 msgid "Set value of counter %1$s to %2$s"
35203 msgstr ""
35204
35205 #: src/insets/InsetCounter.cpp:228
35206 #, fuzzy, c-format
35207 msgid "Counter: Add to %1$s"
35208 msgstr "Nepodařilo se vložit dokument %1$s"
35209
35210 #: src/insets/InsetCounter.cpp:229
35211 #, c-format
35212 msgid "Add %1$s to value of counter %2$s"
35213 msgstr ""
35214
35215 #: src/insets/InsetCounter.cpp:232
35216 #, fuzzy, c-format
35217 msgid "Counter: Reset %1$s"
35218 msgstr "Font: %1$s"
35219
35220 #: src/insets/InsetCounter.cpp:233
35221 #, c-format
35222 msgid "Reset value of counter %1$s"
35223 msgstr ""
35224
35225 #: src/insets/InsetCounter.cpp:236
35226 #, fuzzy, c-format
35227 msgid "Counter: Save %1$s"
35228 msgstr "Font: %1$s"
35229
35230 #: src/insets/InsetCounter.cpp:237
35231 #, fuzzy, c-format
35232 msgid "Save value of counter %1$s"
35233 msgstr "Bez obsahu|B"
35234
35235 #: src/insets/InsetCounter.cpp:240
35236 #, fuzzy, c-format
35237 msgid "Counter: Restore %1$s"
35238 msgstr "Dokument exportován jako %1$s"
35239
35240 #: src/insets/InsetCounter.cpp:241
35241 #, fuzzy, c-format
35242 msgid "Restore value of counter %1$s"
35243 msgstr "Bez obsahu|B"
35244
35245 #: src/insets/InsetExternal.cpp:405
35246 #, c-format
35247 msgid "External template %1$s is not installed"
35248 msgstr "Externí šablona %1$s není instalovaná"
35249
35250 #: src/insets/InsetFloat.cpp:140
35251 #, c-format
35252 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
35253 msgstr "CHYBA: Neznámý typ plovoucího objektu: %1$s"
35254
35255 #: src/insets/InsetFloat.cpp:486
35256 msgid "float"
35257 msgstr "plovoucí objekt"
35258
35259 #: src/insets/InsetFloat.cpp:732
35260 msgid "float: "
35261 msgstr "plovoucí objekt: "
35262
35263 #: src/insets/InsetFloat.cpp:735
35264 msgid "subfloat: "
35265 msgstr "pod-plovoucí objekt: "
35266
35267 #: src/insets/InsetFloat.cpp:745
35268 msgid " (sideways)"
35269 msgstr " (na bok)"
35270
35271 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
35272 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
35273 msgstr "CHYBA: Neexistující typ plovoucího objektu!"
35274
35275 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
35276 #, c-format
35277 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
35278 msgstr "LyX nemůže generovat seznam: %1$s"
35279
35280 #: src/insets/InsetFoot.cpp:118
35281 msgid "footnote"
35282 msgstr "poznámka pod čarou"
35283
35284 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:560 src/insets/InsetInclude.cpp:783
35285 #, c-format
35286 msgid ""
35287 "Could not copy the file\n"
35288 "%1$s\n"
35289 "into the temporary directory."
35290 msgstr ""
35291 "Nelze zkopírovat soubor\n"
35292 "%1$s\n"
35293 "do pomocného adresáře."
35294
35295 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:776 src/insets/InsetGraphics.cpp:1014
35296 #, c-format
35297 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
35298 msgstr "Konverze %1$s není vůbec potřeba"
35299
35300 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:905
35301 #, fuzzy, c-format
35302 msgid ""
35303 "The following characters in one of the graphic paths are\n"
35304 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
35305 "You need to adapt either the encoding or the path."
35306 msgstr ""
35307 "Následující znaky ve výpisech zdrojových kódů nejsou reprezentovatelné\n"
35308 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
35309 "%1$s."
35310
35311 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:930
35312 #, c-format
35313 msgid "Graphics file: %1$s"
35314 msgstr "Soubor s obrázkem: %1$s"
35315
35316 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:64
35317 msgid "Hyperlink: "
35318 msgstr "Odkaz: "
35319
35320 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:259
35321 msgid "www"
35322 msgstr "www"
35323
35324 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:261
35325 msgid "email"
35326 msgstr "email"
35327
35328 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:263
35329 msgid "file"
35330 msgstr "soubor"
35331
35332 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
35333 #, c-format
35334 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
35335 msgstr "Odkaz (hyperlink) (%1$s) na %2$s"
35336
35337 #: src/insets/InsetInclude.cpp:408
35338 msgid "FILE MISSING:"
35339 msgstr ""
35340
35341 #: src/insets/InsetInclude.cpp:426
35342 msgid "Include (excluded)"
35343 msgstr "Zahrnout (vyjmutý)"
35344
35345 #: src/insets/InsetInclude.cpp:535
35346 #, c-format
35347 msgid ""
35348 "The file\n"
35349 "%1$s\n"
35350 " has attempted to include itself.\n"
35351 "The document set will not work properly until this is fixed!"
35352 msgstr ""
35353
35354 #: src/insets/InsetInclude.cpp:537
35355 #, fuzzy
35356 msgid "Recursive Include"
35357 msgstr "Rekurzivní vstup"
35358
35359 #: src/insets/InsetInclude.cpp:551
35360 #, fuzzy
35361 msgid "No file name specified"
35362 msgstr "Je očekávána absolutní cesta k souboru."
35363
35364 #: src/insets/InsetInclude.cpp:552
35365 #, fuzzy
35366 msgid ""
35367 "An included file name is empty.\n"
35368 "Ignoring Inclusion"
35369 msgstr ""
35370 "Došlo k pokusu vložit soubor %1$s rekurzivně do sebe! Ignoruji toto vložení."
35371
35372 #: src/insets/InsetInclude.cpp:559
35373 #, fuzzy
35374 msgid "Included file not found"
35375 msgstr "Systémový soubor nenalezen"
35376
35377 #: src/insets/InsetInclude.cpp:560
35378 #, c-format
35379 msgid ""
35380 "The included file\n"
35381 "'%1$s'\n"
35382 "has not been found. LyX will ignore the inclusion."
35383 msgstr ""
35384
35385 #: src/insets/InsetInclude.cpp:797
35386 #, c-format
35387 msgid ""
35388 "Could not load included file\n"
35389 "`%1$s'\n"
35390 "Please, check whether it actually exists."
35391 msgstr ""
35392 "LyX nemohl načíst soubor k zahrnutí:\n"
35393 "`%1$s'\n"
35394 "Zkontrolujte, zda-li daný soubor existuje."
35395
35396 #: src/insets/InsetInclude.cpp:801 src/insets/InsetInclude.cpp:908
35397 #: src/insets/InsetInclude.cpp:934
35398 msgid "Error: "
35399 msgstr "Chyba:"
35400
35401 #: src/insets/InsetInclude.cpp:813
35402 #, c-format
35403 msgid ""
35404 "Included file `%1$s'\n"
35405 "has textclass `%2$s'\n"
35406 "while parent file has textclass `%3$s'."
35407 msgstr ""
35408 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
35409 "je třídy (textclass) `%2$s'\n"
35410 "zatímco rodičovský soubor má třídu `%3$s'."
35411
35412 #: src/insets/InsetInclude.cpp:819
35413 msgid "Different textclasses"
35414 msgstr "Rozdílné třídy (textclass)"
35415
35416 #: src/insets/InsetInclude.cpp:825
35417 #, c-format
35418 msgid ""
35419 "Included file `%1$s'\n"
35420 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
35421 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
35422 msgstr ""
35423 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
35424 "má nastavené použití neTeX-ových fontů na `%2$s'\n"
35425 "zatímco rodičovský soubor má nastaveno `%3$s'."
35426
35427 #: src/insets/InsetInclude.cpp:831
35428 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
35429 msgstr "Rozdílné nastavení neTeX-ových fontů"
35430
35431 #: src/insets/InsetInclude.cpp:834
35432 #, fuzzy, c-format
35433 msgid ""
35434 "Included file `%1$s'\n"
35435 "uses input encoding \"%2$s\" [%3$s]\n"
35436 "while parent file uses input encoding \"%4$s\" [%5$s]."
35437 msgstr ""
35438 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
35439 "je třídy (textclass) `%2$s'\n"
35440 "zatímco rodičovský soubor má třídu `%3$s'."
35441
35442 #: src/insets/InsetInclude.cpp:842
35443 #, fuzzy
35444 msgid "Different LaTeX input encodings"
35445 msgstr "Kódování fontu v LaTe&X-u:"
35446
35447 #: src/insets/InsetInclude.cpp:857
35448 #, c-format
35449 msgid ""
35450 "Included file `%1$s'\n"
35451 "uses module `%2$s'\n"
35452 "which is not used in parent file."
35453 msgstr ""
35454 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
35455 "používá modul `%2$s',\n"
35456 "který není použit v rodičovském dokumentu."
35457
35458 #: src/insets/InsetInclude.cpp:861
35459 msgid "Module not found"
35460 msgstr "Modul nenalezen"
35461
35462 #: src/insets/InsetInclude.cpp:900 src/insets/InsetInclude.cpp:927
35463 #, c-format
35464 msgid ""
35465 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
35466 " LaTeX export is probably incomplete."
35467 msgstr ""
35468 "Zahrnutý soubor `%1$s' nebyl korektně exportován.\n"
35469 "Varování: Export je pravděpodobně neúplný."
35470
35471 #: src/insets/InsetInclude.cpp:964 src/insets/InsetInclude.cpp:1070
35472 msgid "Unsupported Inclusion"
35473 msgstr "Nepodporované vložení"
35474
35475 #: src/insets/InsetInclude.cpp:965
35476 #, c-format
35477 msgid ""
35478 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
35479 "Offending file:\n"
35480 "%1$s"
35481 msgstr ""
35482 "LyX neví jakým způsobem zahrnout ne-LyXové soubory při generování HTML "
35483 "výstupu. Problematický soubor:\n"
35484 "%1$s"
35485
35486 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1071
35487 #, fuzzy, c-format
35488 msgid ""
35489 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating DocBook "
35490 "output. Offending file:\n"
35491 "%1$s"
35492 msgstr ""
35493 "LyX neví jakým způsobem zahrnout ne-LyXové soubory při generování HTML "
35494 "výstupu. Problematický soubor:\n"
35495 "%1$s"
35496
35497 #: src/insets/InsetIndex.cpp:156
35498 msgid "Index sorting failed"
35499 msgstr "Třídění rejstříku se nezdařilo"
35500
35501 #: src/insets/InsetIndex.cpp:157
35502 #, c-format
35503 msgid ""
35504 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
35505 "problems with the entry '%1$s'.\n"
35506 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
35507 "explained in the User Guide."
35508 msgstr ""
35509 "Algoritmus pro automatické třídění rejstříku narazil na problém\n"
35510 "s položkou:'%1$s'.\n"
35511 "Prosím nastavte třídění této položky ručně podle\n"
35512 "popisu v uživatelské příručce."
35513
35514 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
35515 msgid "Index Entry"
35516 msgstr "Heslo rejstříku"
35517
35518 #: src/insets/InsetIndex.cpp:646
35519 msgid "Unknown index type!"
35520 msgstr "Neznámý typ rejstříku"
35521
35522 #: src/insets/InsetIndex.cpp:647
35523 msgid "All indexes"
35524 msgstr "Všechny rejstříky"
35525
35526 #: src/insets/InsetIndex.cpp:651
35527 msgid "subindex"
35528 msgstr "podrejstřík"
35529
35530 #: src/insets/InsetInfo.cpp:192
35531 msgid "No long date format (language unknown)!"
35532 msgstr ""
35533
35534 #: src/insets/InsetInfo.cpp:195
35535 msgid "No medium date format (language unknown)!"
35536 msgstr ""
35537
35538 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198
35539 msgid "No short date format (language unknown)!"
35540 msgstr ""
35541
35542 #: src/insets/InsetInfo.cpp:227
35543 msgid "Please select a valid type!"
35544 msgstr ""
35545
35546 #: src/insets/InsetInfo.cpp:269
35547 #, fuzzy
35548 msgid "File name (with extension)"
35549 msgstr "Přípona &souboru:"
35550
35551 #: src/insets/InsetInfo.cpp:270
35552 #, fuzzy
35553 msgid "File name (without extension)"
35554 msgstr "Přípona &souboru:"
35555
35556 #: src/insets/InsetInfo.cpp:271
35557 #, fuzzy
35558 msgid "File path"
35559 msgstr "Formáty souborů"
35560
35561 #: src/insets/InsetInfo.cpp:272
35562 #, fuzzy
35563 msgid "Used text class"
35564 msgstr "třída dokumentu"
35565
35566 #: src/insets/InsetInfo.cpp:277 src/insets/InsetInfo.cpp:1105
35567 #, fuzzy
35568 msgid "No version control!"
35569 msgstr "Bez správy verzí"
35570
35571 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280
35572 #, fuzzy
35573 msgid "Revision[[Version Control]]"
35574 msgstr "Správa verzí"
35575
35576 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
35577 #, fuzzy
35578 msgid "Abbreviated revision[[Version Control]]"
35579 msgstr "Správa verzí"
35580
35581 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282
35582 #, fuzzy
35583 msgid "Tree revision"
35584 msgstr "Revize pracovního adresáře|p"
35585
35586 #: src/insets/InsetInfo.cpp:285
35587 msgid "Time[[of day]]"
35588 msgstr ""
35589
35590 #: src/insets/InsetInfo.cpp:290
35591 #, fuzzy
35592 msgid "LyX version"
35593 msgstr "Verze LyX-u|X"
35594
35595 #: src/insets/InsetInfo.cpp:291
35596 #, fuzzy
35597 msgid "LyX layout format"
35598 msgstr "Formát Ly&X-u"
35599
35600 #: src/insets/InsetInfo.cpp:486
35601 #, fuzzy
35602 msgid "Invalid information inset"
35603 msgstr "Obecné informace"
35604
35605 #: src/insets/InsetInfo.cpp:489
35606 #, c-format
35607 msgid "The keybard shortcut for the function '%1$s'"
35608 msgstr ""
35609
35610 #: src/insets/InsetInfo.cpp:493
35611 #, c-format
35612 msgid "The keybard shortcuts for the function '%1$s'"
35613 msgstr ""
35614
35615 #: src/insets/InsetInfo.cpp:497
35616 #, fuzzy, c-format
35617 msgid "The menu location for the function '%1$s'"
35618 msgstr "Žádná informace pro editaci %1$s"
35619
35620 #: src/insets/InsetInfo.cpp:501
35621 #, fuzzy, c-format
35622 msgid "The localization for the string '%1$s'"
35623 msgstr "Popisek podobrázku"
35624
35625 #: src/insets/InsetInfo.cpp:505
35626 #, c-format
35627 msgid "The toolbar icon for the function '%1$s'"
35628 msgstr ""
35629
35630 #: src/insets/InsetInfo.cpp:509
35631 #, c-format
35632 msgid "The preference setting for the preference key '%1$s'"
35633 msgstr ""
35634
35635 #: src/insets/InsetInfo.cpp:513
35636 #, c-format
35637 msgid "Availability of the LaTeX package '%1$s'"
35638 msgstr ""
35639
35640 #: src/insets/InsetInfo.cpp:517
35641 #, c-format
35642 msgid "Availability of the LaTeX class '%1$s'"
35643 msgstr ""
35644
35645 #: src/insets/InsetInfo.cpp:522
35646 #, fuzzy
35647 msgid "The name of this file (incl. extension)"
35648 msgstr "The name of the PDF action"
35649
35650 #: src/insets/InsetInfo.cpp:524
35651 #, fuzzy
35652 msgid "The name of this file (without extension)"
35653 msgstr "The name of the PDF action"
35654
35655 #: src/insets/InsetInfo.cpp:526
35656 msgid "The path where this file is saved"
35657 msgstr ""
35658
35659 #: src/insets/InsetInfo.cpp:528
35660 #, fuzzy
35661 msgid "The class this document uses"
35662 msgstr "&Obnovit nastavení, když se změní třída dokumentu"
35663
35664 #: src/insets/InsetInfo.cpp:532
35665 #, fuzzy
35666 msgid "Version control revision"
35667 msgstr "Správa verzí"
35668
35669 #: src/insets/InsetInfo.cpp:534
35670 #, fuzzy
35671 msgid "Version control abbreviated revision"
35672 msgstr "Detekována správa verzí."
35673
35674 #: src/insets/InsetInfo.cpp:536
35675 #, fuzzy
35676 msgid "Version control tree revision"
35677 msgstr "Detekována správa verzí."
35678
35679 #: src/insets/InsetInfo.cpp:538
35680 #, fuzzy
35681 msgid "Version control author"
35682 msgstr "Správa verzí"
35683
35684 #: src/insets/InsetInfo.cpp:540
35685 #, fuzzy
35686 msgid "Version control date"
35687 msgstr "Správa verzí"
35688
35689 #: src/insets/InsetInfo.cpp:542
35690 #, fuzzy
35691 msgid "Version control time"
35692 msgstr "Správa verzí"
35693
35694 #: src/insets/InsetInfo.cpp:546
35695 msgid "The current LyX version"
35696 msgstr ""
35697
35698 #: src/insets/InsetInfo.cpp:548
35699 msgid "The current LyX layout format"
35700 msgstr ""
35701
35702 #: src/insets/InsetInfo.cpp:551
35703 #, fuzzy
35704 msgid "The current date"
35705 msgstr "Aktuální dokukment byl uzavřen."
35706
35707 #: src/insets/InsetInfo.cpp:554
35708 #, fuzzy
35709 msgid "The date of last save"
35710 msgstr "The width of the overlay area"
35711
35712 #: src/insets/InsetInfo.cpp:557
35713 #, fuzzy
35714 msgid "A static date"
35715 msgstr "Automatická aktualizace"
35716
35717 #: src/insets/InsetInfo.cpp:560
35718 #, fuzzy
35719 msgid "The current time"
35720 msgstr "Uzavřít skupinu panelů|U"
35721
35722 #: src/insets/InsetInfo.cpp:563
35723 msgid "The time of last save"
35724 msgstr ""
35725
35726 #: src/insets/InsetInfo.cpp:566
35727 #, fuzzy
35728 msgid "A static time"
35729 msgstr "Automatická aktualizace"
35730
35731 #: src/insets/InsetInfo.cpp:593
35732 msgid "Missing \\end_inset at this point."
35733 msgstr "V tomto místě postrádám \\end_inset ."
35734
35735 #: src/insets/InsetInfo.cpp:787
35736 #, fuzzy
35737 msgid "Unknown Info!"
35738 msgstr "Neznámá informace: "
35739
35740 #: src/insets/InsetInfo.cpp:796 src/insets/InsetInfo.cpp:984
35741 #, c-format
35742 msgid "Unknown action %1$s"
35743 msgstr "Neznámá akce %1$s"
35744
35745 #: src/insets/InsetInfo.cpp:802 src/insets/InsetInfo.cpp:913
35746 #: src/insets/InsetInfo.cpp:922 src/insets/InsetInfo.cpp:930
35747 msgid "undefined"
35748 msgstr "nedefinováno"
35749
35750 #: src/insets/InsetInfo.cpp:826 src/insets/InsetInfo.cpp:876
35751 msgid "Return[[Key]]"
35752 msgstr "Return"
35753
35754 #: src/insets/InsetInfo.cpp:831
35755 msgid "Tab[[Key]]"
35756 msgstr "Tab"
35757
35758 #: src/insets/InsetInfo.cpp:836
35759 msgid "PgUp"
35760 msgstr "PgUp"
35761
35762 #: src/insets/InsetInfo.cpp:841
35763 msgid "PgDown"
35764 msgstr "PgDown"
35765
35766 #: src/insets/InsetInfo.cpp:846
35767 msgid "Backtab"
35768 msgstr "Backtab"
35769
35770 #: src/insets/InsetInfo.cpp:851
35771 msgid "Tab"
35772 msgstr "Tab"
35773
35774 #: src/insets/InsetInfo.cpp:861
35775 msgid "CapsLock"
35776 msgstr "CapsLock"
35777
35778 #: src/insets/InsetInfo.cpp:866
35779 msgid "Control[[Key]]"
35780 msgstr "Control"
35781
35782 #: src/insets/InsetInfo.cpp:871
35783 msgid "Command[[Key]]"
35784 msgstr "Command"
35785
35786 #: src/insets/InsetInfo.cpp:881
35787 msgid "Option[[Key]]"
35788 msgstr "Option"
35789
35790 #: src/insets/InsetInfo.cpp:886
35791 msgid "Delete[[Key]]"
35792 msgstr "Delete[[Key]]"
35793
35794 #: src/insets/InsetInfo.cpp:891
35795 msgid "Fn+Del"
35796 msgstr "Fn+Del"
35797
35798 #: src/insets/InsetInfo.cpp:896
35799 msgid "Esc"
35800 msgstr "Esc"
35801
35802 #: src/insets/InsetInfo.cpp:940
35803 #, fuzzy
35804 msgid "not set"
35805 msgstr "necitováno"
35806
35807 #: src/insets/InsetInfo.cpp:952 src/insets/InsetInfo.cpp:969
35808 msgid "yes"
35809 msgstr "ano"
35810
35811 #: src/insets/InsetInfo.cpp:955 src/insets/InsetInfo.cpp:972
35812 msgid "no"
35813 msgstr "ne"
35814
35815 #: src/insets/InsetInfo.cpp:995
35816 #, c-format
35817 msgid "Can't determine menu entry for action %1$s in batch mode"
35818 msgstr ""
35819
35820 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1003
35821 #, fuzzy, c-format
35822 msgid "No menu entry for action %1$s"
35823 msgstr "Žádný dokument pro soubor: %1$s"
35824
35825 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1124
35826 #, fuzzy, c-format
35827 msgid "%1$s[[vcs data]] unknown"
35828 msgstr "%1$s (neznámý)"
35829
35830 #: src/insets/InsetLabel.cpp:78
35831 msgid "Label names must be unique!"
35832 msgstr "Jména značek musí být unikátní!"
35833
35834 #: src/insets/InsetLabel.cpp:79
35835 #, c-format
35836 msgid ""
35837 "The label %1$s already exists,\n"
35838 "it will be changed to %2$s."
35839 msgstr ""
35840 "Značka %1$s již existuje,\n"
35841 "bude přejmenována na %2$s."
35842
35843 #: src/insets/InsetLabel.cpp:185
35844 msgid "DUPLICATE: "
35845 msgstr "DUPLIKÁT: "
35846
35847 #: src/insets/InsetLine.cpp:68
35848 msgid "Horizontal line"
35849 msgstr "Horizontální linka"
35850
35851 #: src/insets/InsetListings.cpp:333
35852 msgid "no more lstline delimiters available"
35853 msgstr "žádné další dostupné oddělovače lstline"
35854
35855 #: src/insets/InsetListings.cpp:338
35856 msgid "Running out of delimiters"
35857 msgstr "Vyčerpány oddělovače"
35858
35859 #: src/insets/InsetListings.cpp:339
35860 msgid ""
35861 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
35862 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
35863 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
35864 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
35865 "must investigate!"
35866 msgstr ""
35867 "Pro výpisy zdrojového kódu vkládané přímo do textu, musí zůstat volnýalespoň "
35868 "jeden znak jakožto oddělovač.\n"
35869 "Jeden z výpisů však používá všechnydostupné znaky, takže nezbývá znak pro "
35870 "oddělovač.\n"
35871 "Prozatím byl znak '!' nahrazen varováním, ale je třeba opravit problém ručně."
35872
35873 #: src/insets/InsetListings.cpp:420 src/insets/InsetListings.cpp:429
35874 msgid "Uncodable characters in listings inset"
35875 msgstr "Nekódovatelné znaky ve výpisu zdrojového kódu"
35876
35877 #: src/insets/InsetListings.cpp:421
35878 #, c-format
35879 msgid ""
35880 "The following characters in one of the program listings are\n"
35881 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
35882 "%1$s.\n"
35883 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
35884 "not support your encoding '%2$s'.\n"
35885 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
35886 "might help."
35887 msgstr ""
35888 "Následující znaky ve výpisech zdrojových kódů nejsou reprezentovatelné\n"
35889 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
35890 "%1$s.\n"
35891 "Jedná se o důsledek restrikcí v balíčku listings nepodporující vaše kódování "
35892 "'%2$s'.\n"
35893 "Použití neTeX-ových fontů v nastavení dokumentu může vyřešit váš problém."
35894
35895 #: src/insets/InsetListings.cpp:430
35896 #, c-format
35897 msgid ""
35898 "The following characters in one of the program listings are\n"
35899 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
35900 "%1$s."
35901 msgstr ""
35902 "Následující znaky ve výpisech zdrojových kódů nejsou reprezentovatelné\n"
35903 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
35904 "%1$s."
35905
35906 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
35907 msgid "A value is expected."
35908 msgstr "Je očekávána hodnota."
35909
35910 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
35911 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
35912 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
35913 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
35914 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
35915 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
35916 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
35917 msgid "Unbalanced braces!"
35918 msgstr "Nesouměrný počet závorek !"
35919
35920 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
35921 msgid "Please specify true or false."
35922 msgstr "Prosím zadejte true nebo false."
35923
35924 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
35925 msgid "Only true or false is allowed."
35926 msgstr "Je povoleno pouze true nebo false."
35927
35928 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
35929 msgid "Please specify an integer value."
35930 msgstr "Prosím uveďte číselnou hodnotu."
35931
35932 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
35933 msgid "An integer is expected."
35934 msgstr "Je očekáváno číslo."
35935
35936 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
35937 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
35938 msgstr "Prosím uveďte délku (LaTeX-ový výraz)."
35939
35940 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
35941 msgid "Invalid LaTeX length expression."
35942 msgstr "Neplatná délka."
35943
35944 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
35945 #, c-format
35946 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
35947 msgstr "Prosím uveďte délku/skok(skip %1$s) (LaTeX-ový výraz)."
35948
35949 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
35950 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
35951 msgstr "Neplatná délka/skok."
35952
35953 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
35954 #, c-format
35955 msgid "Please specify one of %1$s."
35956 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
35957
35958 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
35959 #, c-format
35960 msgid "Try one of %1$s."
35961 msgstr "Zkuste jednu z %1$s."
35962
35963 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
35964 #, c-format
35965 msgid "I guess you mean %1$s."
35966 msgstr "Hádám, že máte na mysli %1$s."
35967
35968 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
35969 #, c-format
35970 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
35971 msgstr "Prosím uveďte jeden nebo více z '%1$s'."
35972
35973 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
35974 #, c-format
35975 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
35976 msgstr "Mělo by být složeno jedním či více z %1$s."
35977
35978 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:326
35979 msgid ""
35980 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
35981 msgstr ""
35982 "Použijte \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily nebo něco na ten "
35983 "způsob"
35984
35985 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:329
35986 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
35987 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
35988
35989 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:331
35990 msgid ""
35991 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
35992 "trblTRBL"
35993 msgstr ""
35994 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox nebo "
35995 "podmnožinu z trblTRBL"
35996
35997 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:333
35998 msgid ""
35999 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
36000 "right, bottom left and top left corner."
36001 msgstr ""
36002 "Vložte čtvero znaků (buď t = oblý nebo f = čtvercový) for pravý horní, pravý "
36003 "dolní, levý dolní a levý horní."
36004
36005 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:337
36006 msgid "Previously defined color name as a string"
36007 msgstr "Dříve definovaná barva jako řetězec"
36008
36009 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:339
36010 msgid "Enter something like \\color{white}"
36011 msgstr "Vložte něco jako \\color{white}"
36012
36013 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:369
36014 msgid "Expect a number with an optional * before it"
36015 msgstr "Očekávám číslo s nepovinným znakem * vpředu"
36016
36017 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:453
36018 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:776
36019 msgid "auto, last or a number"
36020 msgstr "auto, last nebo číslo"
36021
36022 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:463
36023 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:672
36024 msgid ""
36025 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
36026 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
36027 "defining a listing inset)"
36028 msgstr ""
36029 "Tento parametr by neměl být zadáván zde. Použijte prosím políčko popisku (v "
36030 "dialogu pro dokument potomka) nebo přes menu Vložit->Popisek (při definici "
36031 "výpisu zdrojového kódu)"
36032
36033 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:469
36034 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:679
36035 msgid ""
36036 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
36037 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
36038 "a listing inset)"
36039 msgstr ""
36040 "Tento parametr by neměl být zadáván zde. Použijte prosím políčko značky (v  "
36041 "dialogu pro dokument potomka) nebo přes menu Vložit->Značka (při definici "
36042 "výpisu zdrojového kódu)"
36043
36044 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:690
36045 msgid "default: _minted-<jobname>"
36046 msgstr "standardně: _minted-<jobname>"
36047
36048 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:769
36049 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
36050 msgstr "Nastavení kódování očekávané balíčkem Pygments"
36051
36052 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:779
36053 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
36054 msgstr "Rodina písma latexu (např. tt, sf, rm)"
36055
36056 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:782
36057 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
36058 msgstr "Duktus písma latexu (např.  m, b, c, bx, sb)"
36059
36060 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:785
36061 msgid "A latex name such as \\small"
36062 msgstr "Jméno velikosti (např. \\small)"
36063
36064 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:788
36065 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
36066 msgstr "Řez písma latexu (např. n, it, sl, sc)"
36067
36068 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:807
36069 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
36070 msgstr "Rozsah řádek (např. {1,3-4})"
36071
36072 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:816
36073 msgid ""
36074 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
36075 "inset, it is better using the  language combo box, unless you need to enter "
36076 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
36077 msgstr ""
36078 "Vložte podporovaný jazyk. Pokud definujete vložku výpisu, je lepší vybrat "
36079 "jej přímo v sekci jazyka, je-li tam uveden (v opačném případě bude seznam "
36080 "neaktivní)."
36081
36082 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:839
36083 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
36084 msgstr "Kódování souboru použítý pro zvýraznění (Pygments) "
36085
36086 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:842
36087 msgid "Apply Python 3 highlighting"
36088 msgstr "Použít zvýraznění Python 3"
36089
36090 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:855
36091 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
36092 msgstr "Makro. Standardně: \\textvisiblespace"
36093
36094 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:859
36095 msgid "For PHP only"
36096 msgstr "Jen pro PHP"
36097
36098 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:862
36099 msgid "The style used by Pygments"
36100 msgstr "Použitý styl (Pygments)"
36101
36102 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:875
36103 msgid "A macro to redefine visible tabs"
36104 msgstr "Makro pro předefinování viditelných tabelátorů"
36105
36106 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:882
36107 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:885
36108 msgid "Enables latex code in comments"
36109 msgstr "Zapíná kód latexu v komentářích"
36110
36111 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:899
36112 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
36113 msgstr "Neplatné (prázdné) jméno parametru výpisu."
36114
36115 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:915
36116 #, c-format
36117 msgid "Available listing parameters are %1$s"
36118 msgstr "Dostupné parametry výpisu jsou %1$s"
36119
36120 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:918
36121 #, c-format
36122 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
36123 msgstr "Dostupné parametry výpisu obsahující řetězec \"%1$s\" jsou %2$s"
36124
36125 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:929
36126 #, c-format
36127 msgid "Parameter %1$s: "
36128 msgstr "Parametr %1$s: "
36129
36130 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:942
36131 #, c-format
36132 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
36133 msgstr "Neznámé jméno parametru výpisu: %1$s"
36134
36135 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:945
36136 #, c-format
36137 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
36138 msgstr "Parametry začínající na '%1$s': %2$s"
36139
36140 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
36141 msgid "New Page"
36142 msgstr "Nová stránka"
36143
36144 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
36145 msgid "Page Break"
36146 msgstr "Tvrdý konec stránky"
36147
36148 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
36149 msgid "Clear Page"
36150 msgstr "Uzavřít stránku (\\clearpage)"
36151
36152 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
36153 msgid "Clear Double Page"
36154 msgstr "Uzavřít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)"
36155
36156 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:81
36157 msgid "Nom: "
36158 msgstr "Nom: "
36159
36160 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:89
36161 msgid "Nomenclature Symbol: "
36162 msgstr "Symbol Nomenklatury: "
36163
36164 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
36165 msgid "Description: "
36166 msgstr "Popis: "
36167
36168 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:93
36169 msgid "Sorting: "
36170 msgstr "Třídění: "
36171
36172 #: src/insets/InsetNote.cpp:256
36173 msgid "note"
36174 msgstr "poznámka"
36175
36176 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
36177 msgid "Phantom"
36178 msgstr "Phantom"
36179
36180 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
36181 msgid "HPhantom"
36182 msgstr "HPhantom"
36183
36184 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
36185 msgid "VPhantom"
36186 msgstr "VPhantom"
36187
36188 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332 src/insets/InsetPhantom.cpp:341
36189 msgid "phantom"
36190 msgstr "phantom"
36191
36192 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:335
36193 msgid "hphantom"
36194 msgstr "hphantom"
36195
36196 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:338
36197 msgid "vphantom"
36198 msgstr "vphantom"
36199
36200 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:646
36201 #, c-format
36202 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
36203 msgstr "%1$svnější%2$s a %3$svnitřní%4$s"
36204
36205 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:656
36206 #, c-format
36207 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
36208 msgstr "%1$s (jazykový standard)"
36209
36210 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:669
36211 #, c-format
36212 msgid "%1$stext"
36213 msgstr "%1$stext"
36214
36215 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:671
36216 #, c-format
36217 msgid "text%1$s"
36218 msgstr "text%1$s"
36219
36220 #: src/insets/InsetRef.cpp:578 src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
36221 msgid "Ref: "
36222 msgstr "Ref: "
36223
36224 #: src/insets/InsetRef.cpp:579 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
36225 msgid "EqRef: "
36226 msgstr "RovRef: "
36227
36228 #: src/insets/InsetRef.cpp:580 src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
36229 msgid "Page Number"
36230 msgstr "Číslo stránky"
36231
36232 #: src/insets/InsetRef.cpp:580 src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
36233 msgid "Page: "
36234 msgstr "Stránka: "
36235
36236 #: src/insets/InsetRef.cpp:581 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
36237 msgid "Textual Page Number"
36238 msgstr "Odkaz pomocí čísla stránky"
36239
36240 #: src/insets/InsetRef.cpp:581 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
36241 msgid "TextPage: "
36242 msgstr "Strana Textu: "
36243
36244 #: src/insets/InsetRef.cpp:582 src/mathed/InsetMathRef.cpp:249
36245 msgid "Standard+Textual Page"
36246 msgstr "Standard+Číslo strany"
36247
36248 #: src/insets/InsetRef.cpp:582 src/mathed/InsetMathRef.cpp:249
36249 msgid "Ref+Text: "
36250 msgstr "Ref+Text: "
36251
36252 #: src/insets/InsetRef.cpp:583 src/mathed/InsetMathRef.cpp:251
36253 msgid "Reference to Name"
36254 msgstr "Odkaz na jméno"
36255
36256 #: src/insets/InsetRef.cpp:583 src/mathed/InsetMathRef.cpp:251
36257 msgid "NameRef: "
36258 msgstr "NameRef: "
36259
36260 #: src/insets/InsetRef.cpp:584
36261 msgid "Formatted"
36262 msgstr "Formátovaný"
36263
36264 #: src/insets/InsetRef.cpp:584
36265 msgid "Format: "
36266 msgstr "Formát:"
36267
36268 #: src/insets/InsetRef.cpp:585
36269 msgid "Label Only"
36270 msgstr "Pouze preambule"
36271
36272 #: src/insets/InsetRef.cpp:585
36273 msgid "Label: "
36274 msgstr "Značka: "
36275
36276 #: src/insets/InsetScript.cpp:338
36277 msgid "subscript"
36278 msgstr "dolní index"
36279
36280 #: src/insets/InsetScript.cpp:348
36281 msgid "superscript"
36282 msgstr "horní index"
36283
36284 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
36285 msgid "Protected Space"
36286 msgstr "Chráněná mezera"
36287
36288 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
36289 msgid "Quad Space"
36290 msgstr "Čtverčík"
36291
36292 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
36293 msgid "Double Quad Space"
36294 msgstr "Dva čtverčíky (2 em)"
36295
36296 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
36297 msgid "Enspace"
36298 msgstr "En-mezera (Enspace)"
36299
36300 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
36301 msgid "Enskip"
36302 msgstr "En-mezera (Enskip)"
36303
36304 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
36305 msgid "Protected Horizontal Fill"
36306 msgstr "Chráněná horizontální výplň"
36307
36308 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
36309 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
36310 msgstr "Horizontální výplň (tečky)"
36311
36312 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
36313 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
36314 msgstr "Horizontální výplň (čára)"
36315
36316 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
36317 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
36318 msgstr "Horizontální výplň (levá šipka)"
36319
36320 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
36321 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
36322 msgstr "Horizontální výplň (pravá šipka)"
36323
36324 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
36325 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
36326 msgstr "Horizontální výplň (horní složená)"
36327
36328 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
36329 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
36330 msgstr "Horizontální výplň (dolní složená)"
36331
36332 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
36333 #, c-format
36334 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
36335 msgstr "Horizontální mezera (%1$s)"
36336
36337 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
36338 #, c-format
36339 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
36340 msgstr "Chráněná horizontální mezera (%1$s)"
36341
36342 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
36343 msgid "Unknown TOC type"
36344 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
36345
36346 #: src/insets/InsetTabular.cpp:464
36347 #, fuzzy
36348 msgid "Change tracking data incomplete"
36349 msgstr "Index autora sledovaných změn chybí"
36350
36351 #: src/insets/InsetTabular.cpp:465
36352 msgid ""
36353 "Change tracking information for tabular row/column is incomplete. I will "
36354 "ignore this."
36355 msgstr ""
36356
36357 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5521
36358 msgid "Selections not supported."
36359 msgstr "Výběry nejsou podporovány."
36360
36361 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5543
36362 msgid "Multi-column in current or destination column."
36363 msgstr "Vícesloupcově v současném nebo určeném sloupci."
36364
36365 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5555
36366 msgid "Multi-row in current or destination row."
36367 msgstr "Víceřádkově v současném nebo určeném řádku."
36368
36369 #: src/insets/InsetTabular.cpp:6070
36370 msgid "Selection size should match clipboard content."
36371 msgstr "Velikost výběru by měla odpovídat obsahu schránky."
36372
36373 #: src/insets/InsetText.cpp:1146
36374 #, fuzzy
36375 msgid "[contains tracked changes]"
36376 msgstr "Sledovat revize"
36377
36378 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
36379 msgid "wrap: "
36380 msgstr "obtékání: "
36381
36382 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
36383 msgid "wrap"
36384 msgstr "obtékání"
36385
36386 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
36387 msgid "Not shown."
36388 msgstr "Nezobrazeno."
36389
36390 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
36391 msgid "Loading..."
36392 msgstr "Načítání..."
36393
36394 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
36395 msgid "Converting to loadable format..."
36396 msgstr "Konverze do čitelného formátu..."
36397
36398 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
36399 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
36400 msgstr "Načteno do paměti. Generování pixmapy..."
36401
36402 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
36403 msgid "Scaling etc..."
36404 msgstr "Úprava měřítka etc..."
36405
36406 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
36407 msgid "Ready to display"
36408 msgstr "Připraveno k zobrazení"
36409
36410 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
36411 msgid "No file found!"
36412 msgstr "Soubor nenalezen!"
36413
36414 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
36415 msgid "Error converting to loadable format"
36416 msgstr "Chyba při konverzi do čitelného formátu"
36417
36418 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
36419 msgid "Error loading file into memory"
36420 msgstr "Chyba načítání souboru do paměti"
36421
36422 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
36423 msgid "Error generating the pixmap"
36424 msgstr "Chyba generování pixmapy"
36425
36426 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
36427 msgid "No image"
36428 msgstr "Žádný obrázek"
36429
36430 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
36431 msgid "Preview loading"
36432 msgstr "Načítání náhledu"
36433
36434 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
36435 msgid "Preview ready"
36436 msgstr "Náhled připraven"
36437
36438 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
36439 msgid "Preview failed"
36440 msgstr "Náhled selhal"
36441
36442 #: src/lengthcommon.cpp:41
36443 msgid "cc[[unit of measure]]"
36444 msgstr "cc"
36445
36446 #: src/lengthcommon.cpp:41
36447 msgid "dd"
36448 msgstr "dd"
36449
36450 #: src/lengthcommon.cpp:41
36451 msgid "em"
36452 msgstr "em"
36453
36454 #: src/lengthcommon.cpp:42
36455 msgid "ex"
36456 msgstr "ex"
36457
36458 #: src/lengthcommon.cpp:42
36459 msgid "mu[[unit of measure]]"
36460 msgstr "mu"
36461
36462 #: src/lengthcommon.cpp:42
36463 msgid "pc"
36464 msgstr "pc"
36465
36466 #: src/lengthcommon.cpp:43
36467 msgid "pt"
36468 msgstr "pt"
36469
36470 #: src/lengthcommon.cpp:43
36471 msgid "sp"
36472 msgstr "sp"
36473
36474 #: src/lengthcommon.cpp:43
36475 msgid "Text Width %"
36476 msgstr "Šířka textu %"
36477
36478 #: src/lengthcommon.cpp:44
36479 msgid "Column Width %"
36480 msgstr "Šířka sloupce %"
36481
36482 #: src/lengthcommon.cpp:44
36483 msgid "Page Width %"
36484 msgstr "Šířka stránky %"
36485
36486 #: src/lengthcommon.cpp:44
36487 msgid "Line Width %"
36488 msgstr "Šířka řádku %"
36489
36490 #: src/lengthcommon.cpp:45
36491 msgid "Text Height %"
36492 msgstr "Výška textu %"
36493
36494 #: src/lengthcommon.cpp:45
36495 msgid "Page Height %"
36496 msgstr "Výška stránky %"
36497
36498 #: src/lengthcommon.cpp:45
36499 msgid "Line Distance %"
36500 msgstr "Meziřádková vzdálenost %"
36501
36502 #: src/lyxfind.cpp:236
36503 msgid "Search error"
36504 msgstr "Chyba vyhledávání"
36505
36506 #: src/lyxfind.cpp:236
36507 msgid "Search string is empty"
36508 msgstr "Hledaný řetězec je prázdný"
36509
36510 #: src/lyxfind.cpp:266 src/lyxfind.cpp:537
36511 msgid ""
36512 "End of file reached while searching forward.\n"
36513 "Continue searching from the beginning?"
36514 msgstr ""
36515 "Bylo dosaženo konce dokumentu při vyhledávání.\n"
36516 "Pokračovat ve vyhledávání od počátku dokumentu?"
36517
36518 #: src/lyxfind.cpp:269 src/lyxfind.cpp:565
36519 msgid ""
36520 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
36521 "Continue searching from the end?"
36522 msgstr ""
36523 "Bylo dosaženo začátku dokumentu při zpětném vyhledávání.\n"
36524 "Pokračovat ve vyhledávání od konce dokumentu?"
36525
36526 #: src/lyxfind.cpp:505 src/lyxfind.cpp:523
36527 msgid "String not found."
36528 msgstr "Řetězec nenalezen."
36529
36530 #: src/lyxfind.cpp:508
36531 msgid "String found."
36532 msgstr "Řetězec nenalezen."
36533
36534 #: src/lyxfind.cpp:510
36535 msgid "String has been replaced."
36536 msgstr "Řetězec byl nahrazen."
36537
36538 #: src/lyxfind.cpp:513
36539 #, c-format
36540 msgid "%1$d strings have been replaced."
36541 msgstr "%1$d řetězců bylo nahrazeno."
36542
36543 #: src/lyxfind.cpp:3718
36544 msgid "Invalid regular expression!"
36545 msgstr "Neplatný regulární výraz!"
36546
36547 #: src/lyxfind.cpp:3727
36548 #, fuzzy
36549 msgid "One match has been replaced."
36550 msgstr "Řetězec byl nahrazen."
36551
36552 #: src/lyxfind.cpp:3730
36553 #, fuzzy
36554 msgid "Two matches have been replaced."
36555 msgstr "%1$d řetězců bylo nahrazeno."
36556
36557 #: src/lyxfind.cpp:3733
36558 #, fuzzy, c-format
36559 msgid "%1$d matches have been replaced."
36560 msgstr "%1$d řetězců bylo nahrazeno."
36561
36562 #: src/lyxfind.cpp:3739
36563 #, fuzzy
36564 msgid "Match not found."
36565 msgstr "Řetězec nenalezen!"
36566
36567 #: src/lyxfind.cpp:3745
36568 #, fuzzy
36569 msgid "Match has been replaced."
36570 msgstr "Řetězec byl nahrazen."
36571
36572 #: src/lyxfind.cpp:3747
36573 #, fuzzy
36574 msgid "Match found."
36575 msgstr "Řetězec nalezen!"
36576
36577 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:135 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2190
36578 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:127 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
36579 #, c-format
36580 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
36581 msgstr "Nelze přidat vertikální linku mřížky '%1$s'"
36582
36583 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
36584 #, c-format
36585 msgid "Box: %1$s"
36586 msgstr "Rámeček: %1$s"
36587
36588 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
36589 #, c-format
36590 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
36591 msgstr "Žádné vertikální linky mřížky v 'cases' : příkaz %1$s'"
36592
36593 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
36594 #, c-format
36595 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
36596 msgstr "Nelze změnit počet sloupců v prostředí 'cases': vlastnost '%1$s'"
36597
36598 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
36599 #, c-format
36600 msgid "Color: %1$s"
36601 msgstr "Barva: %1$s"
36602
36603 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:160
36604 #, c-format
36605 msgid "Decoration: %1$s"
36606 msgstr "Dekorace: %1$s"
36607
36608 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
36609 #, c-format
36610 msgid "Environment: %1$s"
36611 msgstr "Prostředí: %1$s"
36612
36613 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1745
36614 msgid "Cursor not in table"
36615 msgstr "Kurzor není v tabulce"
36616
36617 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1750
36618 msgid "Only one row"
36619 msgstr "Pouze jeden řádek"
36620
36621 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1756
36622 msgid "Only one column"
36623 msgstr "Pouze jeden sloupec"
36624
36625 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1764
36626 msgid "No hline to delete"
36627 msgstr "Žádná horizontální linka (hline) ke smazání"
36628
36629 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1773
36630 msgid "No vline to delete"
36631 msgstr "Žádná vertikální linka (vline) ke smazání"
36632
36633 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1802
36634 #, c-format
36635 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
36636 msgstr "Neznámá vlastnost tabulky '%1$s'"
36637
36638 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1753
36639 #, c-format
36640 msgid "Type: %1$s"
36641 msgstr "Typ: %1$s"
36642
36643 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1789
36644 msgid "Bad math environment"
36645 msgstr "Vadné matematické prostředí"
36646
36647 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1790
36648 msgid ""
36649 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
36650 "Change the math formula type and try again."
36651 msgstr ""
36652 "Výpočet nemůže být proveden pro AMS matematické prostředí.\n"
36653 "Změňte typ mat. vzorce a zkuste znovu."
36654
36655 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1893 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1902
36656 msgid "No number"
36657 msgstr "Žádné číslo"
36658
36659 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2173
36660 #, c-format
36661 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
36662 msgstr "Nelze změnit počet řádků v '%1$s'"
36663
36664 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2183
36665 #, c-format
36666 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
36667 msgstr "Nelze změnit počet sloupců v '%1$s'"
36668
36669 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1263 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1269
36670 #, c-format
36671 msgid "Macro: %1$s"
36672 msgstr "Makro: %1$s"
36673
36674 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:491
36675 msgid "optional"
36676 msgstr "volitelné"
36677
36678 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1274
36679 msgid "math macro"
36680 msgstr "mat. makro"
36681
36682 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1383
36683 #, c-format
36684 msgid "Math Macro: \\%1$s"
36685 msgstr "Mat. makro: \\%1$s"
36686
36687 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1398
36688 #, c-format
36689 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
36690 msgstr "Neplatné makro! \\%1$s"
36691
36692 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
36693 msgid "create new math text environment ($...$)"
36694 msgstr "vytvořit textové prostředí uvnitř matematického ($...$)"
36695
36696 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1021
36697 msgid "entered math text mode (textrm)"
36698 msgstr "vstup do text. prostředí uvnitř matem. (textrm)"
36699
36700 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1043
36701 msgid "Regular expression editor mode"
36702 msgstr "Editace v módu regulárních výrazů"
36703
36704 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1914
36705 #, c-format
36706 msgid "Cannot apply %1$s here."
36707 msgstr ""
36708
36709 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
36710 msgid "Standard[[mathref]]"
36711 msgstr "Standardní"
36712
36713 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:250
36714 msgid "PrettyRef"
36715 msgstr "PrettyRef"
36716
36717 # TODO kde to je ?
36718 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:250
36719 msgid "FormatRef: "
36720 msgstr "FormatRef: "
36721
36722 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
36723 #, c-format
36724 msgid "Size: %1$s"
36725 msgstr "Velikost: %1$s"
36726
36727 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
36728 #, c-format
36729 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
36730 msgstr "Nelze změnit horizontální zarovnání v '%1$s'"
36731
36732 #: src/output.cpp:37
36733 #, c-format
36734 msgid ""
36735 "Could not open the specified document\n"
36736 "%1$s."
36737 msgstr ""
36738 "Nelze otevřít zadaný dokument\n"
36739 "%1$s."
36740
36741 #: src/output_latex.cpp:1615
36742 msgid "Error in latexParagraphs"
36743 msgstr "Chyba v latexParagraphs"
36744
36745 #: src/output_latex.cpp:1616
36746 #, c-format
36747 msgid ""
36748 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
36749 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
36750 msgstr ""
36751 "Používáte nejméně jedno rozvržení (%1$s) určené pro titulek poté, co jste "
36752 "použili netitulkové rozvržení. To může vést k chybnému výstupu."
36753
36754 #: src/output_plaintext.cpp:146
36755 msgid "Abstract: "
36756 msgstr "Abstrakt: "
36757
36758 #: src/output_plaintext.cpp:158
36759 msgid "References: "
36760 msgstr "Reference: "
36761
36762 #: src/support/Package.cpp:169
36763 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
36764 msgstr "LyX: překonfigurování uživatelského adresáře"
36765
36766 #: src/support/Package.cpp:173
36767 msgid "Done!"
36768 msgstr "Hotovo!"
36769
36770 #: src/support/Package.cpp:528
36771 msgid "LyX binary not found"
36772 msgstr "Nenalezen spustitelný soubor LyX-u"
36773
36774 #: src/support/Package.cpp:529
36775 #, c-format
36776 msgid ""
36777 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
36778 msgstr ""
36779 "Nepodařilo se určit cestu ke spustitelnému souboru LyX-u z příkazové řádky "
36780 "%1$s"
36781
36782 #: src/support/Package.cpp:648
36783 #, c-format
36784 msgid ""
36785 "Unable to determine the system directory having searched\n"
36786 "\t%1$s\n"
36787 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
36788 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
36789 msgstr ""
36790 "Nepodařilo se zjitit systémový adresář, při prohledávání\n"
36791 "\t%1$s\n"
36792 "Použijte parametr příkazové řádky '-sysdir' nebo nastavte proměnnou "
36793 "prostředí\n"
36794 "%2$s do systémového adresáře LyX-u obsahujícího soubor `chkconfig.ltx'."
36795
36796 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
36797 msgid "File not found"
36798 msgstr "Soubor nenalezen"
36799
36800 #: src/support/Package.cpp:718
36801 #, c-format
36802 msgid ""
36803 "Invalid %1$s switch.\n"
36804 "Directory %2$s does not contain %3$s."
36805 msgstr ""
36806 "Neplatný přepínač %1$s.\n"
36807 "Adresář %2$s neobsahuje %3$s."
36808
36809 #: src/support/Package.cpp:745
36810 #, c-format
36811 msgid ""
36812 "Invalid %1$s environment variable.\n"
36813 "Directory %2$s does not contain %3$s."
36814 msgstr ""
36815 "Neplatná proměnná prostředí %1$s.\n"
36816 "Adresář %2$s neobsahuje %3$s."
36817
36818 #: src/support/Package.cpp:769
36819 #, c-format
36820 msgid ""
36821 "Invalid %1$s environment variable.\n"
36822 "%2$s is not a directory."
36823 msgstr ""
36824 "Neplatná proměnná prostředí %1$s.\n"
36825 "%2$s není adresář."
36826
36827 #: src/support/Package.cpp:771
36828 msgid "Directory not found"
36829 msgstr "Adresář nenalezen"
36830
36831 #: src/support/Systemcall.cpp:416
36832 #, c-format
36833 msgid ""
36834 "The command\n"
36835 "%1$s\n"
36836 "has not yet completed.\n"
36837 "\n"
36838 "Do you want to stop it?"
36839 msgstr ""
36840 "Příkaz\n"
36841 "%1$s\n"
36842 "dosud nedoběhl.\n"
36843 "\n"
36844 "Přejete si ho ukončit?"
36845
36846 #: src/support/Systemcall.cpp:418
36847 msgid "Stop command?"
36848 msgstr "Ukončit příkaz?"
36849
36850 #: src/support/Systemcall.cpp:419
36851 msgid "&Stop it"
36852 msgstr "&Ukončit"
36853
36854 #: src/support/Systemcall.cpp:419
36855 msgid "Let it &run"
36856 msgstr "&Nechat běžet"
36857
36858 #: src/support/debug.cpp:41
36859 msgid "No debugging messages"
36860 msgstr "Žádné ladící výpisy"
36861
36862 #: src/support/debug.cpp:42
36863 msgid "General information"
36864 msgstr "Obecné informace"
36865
36866 #: src/support/debug.cpp:43
36867 msgid "Program initialisation"
36868 msgstr "Inicializace programu"
36869
36870 #: src/support/debug.cpp:44
36871 msgid "Keyboard events handling"
36872 msgstr "Obsluha klávesových událostí"
36873
36874 #: src/support/debug.cpp:45
36875 msgid "GUI handling"
36876 msgstr "Obsluha GUI"
36877
36878 #: src/support/debug.cpp:46
36879 msgid "Lyxlex grammar parser"
36880 msgstr "Lyxlex gramatický analyzátor"
36881
36882 #: src/support/debug.cpp:47
36883 msgid "Configuration files reading"
36884 msgstr "Načtení konfiguračních souborů"
36885
36886 #: src/support/debug.cpp:48
36887 msgid "Custom keyboard definition"
36888 msgstr "Vlastní definice klávesnice"
36889
36890 #: src/support/debug.cpp:49
36891 msgid "LaTeX generation/execution"
36892 msgstr "LaTeX tvorba/spouštění"
36893
36894 #: src/support/debug.cpp:50
36895 msgid "Math editor"
36896 msgstr "Editor matematiky"
36897
36898 #: src/support/debug.cpp:51
36899 msgid "Font handling"
36900 msgstr "Obsluha fontů"
36901
36902 #: src/support/debug.cpp:52
36903 msgid "Textclass files reading"
36904 msgstr "Načtení souborů pro třídy (textclass)"
36905
36906 #: src/support/debug.cpp:53
36907 msgid "Version control"
36908 msgstr "Správa verzí"
36909
36910 #: src/support/debug.cpp:54
36911 msgid "External control interface"
36912 msgstr "Rozhraní pro externí řízení"
36913
36914 #: src/support/debug.cpp:55
36915 msgid "Undo/Redo mechanism"
36916 msgstr "Mechanismus editačních funkcí Zpět/Znovu"
36917
36918 #: src/support/debug.cpp:56
36919 msgid "User commands"
36920 msgstr "Uživatelské příkazy"
36921
36922 #: src/support/debug.cpp:57
36923 msgid "The LyX Lexer"
36924 msgstr "LyX Lexer"
36925
36926 #: src/support/debug.cpp:58
36927 msgid "Dependency information"
36928 msgstr "Informace o závislostech"
36929
36930 #: src/support/debug.cpp:59
36931 msgid "LyX Insets"
36932 msgstr "Vložky LyX-u"
36933
36934 #: src/support/debug.cpp:60
36935 msgid "Files used by LyX"
36936 msgstr "Soubory použité LyX-em"
36937
36938 #: src/support/debug.cpp:61
36939 msgid "Workarea events"
36940 msgstr "Události na pracovní ploše"
36941
36942 #: src/support/debug.cpp:62
36943 msgid "Clipboard handling"
36944 msgstr "Obsluha schránky"
36945
36946 #: src/support/debug.cpp:63
36947 msgid "Graphics conversion and loading"
36948 msgstr "Konverze a načítání obrázku"
36949
36950 #: src/support/debug.cpp:64
36951 msgid "Change tracking"
36952 msgstr "Změna revize"
36953
36954 #: src/support/debug.cpp:65
36955 msgid "External template/inset messages"
36956 msgstr "Zprávy z externích šablon/vložek"
36957
36958 #: src/support/debug.cpp:66
36959 msgid "RowPainter profiling"
36960 msgstr "Profilování RowPainter-u"
36961
36962 #: src/support/debug.cpp:67
36963 msgid "Scrolling debugging"
36964 msgstr "Ladění posouvání textu"
36965
36966 #: src/support/debug.cpp:68
36967 msgid "Math macros"
36968 msgstr "Mat. makra"
36969
36970 #: src/support/debug.cpp:69
36971 msgid "RTL/Bidi"
36972 msgstr "RTL/Bidi"
36973
36974 #: src/support/debug.cpp:70
36975 msgid "Locale/Internationalisation"
36976 msgstr "Lokalizace/Nastavení jazyka"
36977
36978 #: src/support/debug.cpp:71
36979 msgid "Selection copy/paste mechanism"
36980 msgstr "Mechanismus kopírovaní a vkládání z/do schránky"
36981
36982 #: src/support/debug.cpp:72
36983 msgid "Find and replace mechanism"
36984 msgstr "Mechanismus vyhledávání"
36985
36986 #: src/support/debug.cpp:73
36987 msgid "Developers' general debug messages"
36988 msgstr "Obecné ladící výpisy pro vývojáře"
36989
36990 #: src/support/debug.cpp:74
36991 msgid "All debugging messages"
36992 msgstr "Všechny ladící výpisy"
36993
36994 #: src/support/debug.cpp:153
36995 #, c-format
36996 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
36997 msgstr "Ladění `%1$s' (%2$s)"
36998
36999 #: src/support/lassert.cpp:60
37000 #, c-format
37001 msgid ""
37002 "Assertion %1$s violated in\n"
37003 "file: %2$s, line: %3$s"
37004 msgstr ""
37005 "Vyvolána vyjímka %1$s\n"
37006 "soubor: %2$s, řádek: %3$s"
37007
37008 #: src/support/lassert.cpp:70
37009 msgid ""
37010 "It should be safe to continue, but you\n"
37011 "may wish to save your work and restart LyX."
37012 msgstr ""
37013 "Mělo by být bezpečné pokračovat v práci,\n"
37014 "můžete ale uložit svou práci a restartovat LyX."
37015
37016 #: src/support/lassert.cpp:73
37017 msgid "Warning!"
37018 msgstr "Varování!"
37019
37020 #: src/support/lassert.cpp:80
37021 msgid ""
37022 "There has been an error with this document.\n"
37023 "LyX will attempt to close it safely."
37024 msgstr ""
37025 "Vznikla chyba při práci s dokumentem.\n"
37026 "LyX se ho pokusí bezpečně zavřít."
37027
37028 #: src/support/lassert.cpp:83
37029 msgid "Buffer Error!"
37030 msgstr "Chyba dokumentu!"
37031
37032 #: src/support/lassert.cpp:90
37033 msgid ""
37034 "LyX has encountered an application error\n"
37035 "and will now shut down."
37036 msgstr "Nastala chyba a LyX bude uzavřen."
37037
37038 #: src/support/lassert.cpp:93
37039 msgid "Fatal Exception!"
37040 msgstr "Fatální chyba!"
37041
37042 #: src/support/os_win32.cpp:494
37043 msgid "System file not found"
37044 msgstr "Systémový soubor nenalezen"
37045
37046 #: src/support/os_win32.cpp:495
37047 msgid ""
37048 "Unable to load shfolder.dll\n"
37049 "Please install."
37050 msgstr ""
37051 "Nelze načíst shfolder.dll\n"
37052 "Prosím nainstalujte."
37053
37054 #: src/support/os_win32.cpp:500
37055 msgid "System function not found"
37056 msgstr "Systémová funkce nenalezena"
37057
37058 #: src/support/os_win32.cpp:501
37059 msgid ""
37060 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
37061 "Don't know how to proceed. Sorry."
37062 msgstr ""
37063 "Nelze najít SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
37064 "Bohužel nelze pokračovat dál."
37065
37066 #: src/support/userinfo.cpp:45
37067 msgid "Unknown user"
37068 msgstr "Neznámý uživatel"
37069
37070 #~ msgid "Select the roman (serif) typeface"
37071 #~ msgstr "Zvolit antikvu (roman serif)"
37072
37073 #~ msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
37074 #~ msgstr "Zvolit bezpatkovou rodinu písma (Sans Serif)"
37075
37076 #~ msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
37077 #~ msgstr "Zvolit strojopisnou rodinu písma"
37078
37079 #~ msgid ""
37080 #~ "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
37081 #~ "compilation)"
37082 #~ msgstr ""
37083 #~ "Zajistit aby všechno očíslování a reference byly shodné s verzí "
37084 #~ "kompletního dokumentu (prodlužuje kompilaci)"
37085
37086 #~ msgid "&Maintain counters and references"
37087 #~ msgstr "&Udržovat číslování a reference"
37088
37089 #~ msgid "Auto &begin"
37090 #~ msgstr "Auto. &začátek"
37091
37092 #~ msgid "Auto &end"
37093 #~ msgstr "Auto. &konec"
37094
37095 #~ msgid "Cursor movement:"
37096 #~ msgstr "Pohyb kurzoru:"
37097
37098 #~ msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
37099 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
37100
37101 #~ msgid "Articles (DocBook)"
37102 #~ msgstr "Články (DocBook)"
37103
37104 #~ msgid "Fname"
37105 #~ msgstr "Fname"
37106
37107 #~ msgid "Abbrev"
37108 #~ msgstr "Abbrev"
37109
37110 #~ msgid "Citation-number"
37111 #~ msgstr "Citation-number"
37112
37113 #~ msgid "Day"
37114 #~ msgstr "Day"
37115
37116 #~ msgid "Month"
37117 #~ msgstr "Month"
37118
37119 #~ msgid "Issue-number"
37120 #~ msgstr "Issue-number"
37121
37122 #~ msgid "Issue-day"
37123 #~ msgstr "Issue-day"
37124
37125 #~ msgid "Issue-months"
37126 #~ msgstr "Issue-months"
37127
37128 #~ msgid "Subsubparagraph"
37129 #~ msgstr "Subsubparagraph"
37130
37131 #~ msgid "-- Header --"
37132 #~ msgstr "-- Header --"
37133
37134 #~ msgid "Special-section"
37135 #~ msgstr "Special-section"
37136
37137 #~ msgid "Special-section:"
37138 #~ msgstr "Special-section:"
37139
37140 #~ msgid "AGU-journal"
37141 #~ msgstr "AGU-journal"
37142
37143 #~ msgid "AGU-journal:"
37144 #~ msgstr "AGU-journal:"
37145
37146 #~ msgid "Citation-number:"
37147 #~ msgstr "Citation-number:"
37148
37149 #~ msgid "AGU-volume"
37150 #~ msgstr "AGU-volume"
37151
37152 #~ msgid "AGU-volume:"
37153 #~ msgstr "AGU-volume:"
37154
37155 #~ msgid "AGU-issue"
37156 #~ msgstr "AGU-issue"
37157
37158 #~ msgid "AGU-issue:"
37159 #~ msgstr "AGU-issue:"
37160
37161 #~ msgid "Index-terms"
37162 #~ msgstr "Index-terms"
37163
37164 #~ msgid "Index-terms..."
37165 #~ msgstr "Index-terms..."
37166
37167 #~ msgid "Index-term"
37168 #~ msgstr "Index-term"
37169
37170 #~ msgid "Index-term:"
37171 #~ msgstr "Index-term:"
37172
37173 #~ msgid "Cross-term"
37174 #~ msgstr "Cross-term"
37175
37176 #~ msgid "Cross-term:"
37177 #~ msgstr "Cross-term:"
37178
37179 #~ msgid "Supplementary"
37180 #~ msgstr "Supplementary"
37181
37182 #~ msgid "Supplementary..."
37183 #~ msgstr "Supplementary..."
37184
37185 #~ msgid "Supp-note"
37186 #~ msgstr "Supp-note"
37187
37188 #~ msgid "Sup-mat-note:"
37189 #~ msgstr "Sup-mat-note:"
37190
37191 #~ msgid "Cite-other"
37192 #~ msgstr "Cite-other"
37193
37194 #~ msgid "Cite-other:"
37195 #~ msgstr "Cite-other:"
37196
37197 #~ msgid "Ident-line"
37198 #~ msgstr "Ident-line"
37199
37200 #~ msgid "Ident-line:"
37201 #~ msgstr "Ident-line:"
37202
37203 #~ msgid "Runhead"
37204 #~ msgstr "Runhead"
37205
37206 #~ msgid "Runhead:"
37207 #~ msgstr "Runhead:"
37208
37209 #~ msgid "Published-online:"
37210 #~ msgstr "Published-online:"
37211
37212 #~ msgid "Citation:"
37213 #~ msgstr "Citation:"
37214
37215 #~ msgid "Posting-order"
37216 #~ msgstr "Posting-order"
37217
37218 #~ msgid "Posting-order:"
37219 #~ msgstr "Posting-order:"
37220
37221 #~ msgid "AGU-pages"
37222 #~ msgstr "AGU-pages"
37223
37224 #~ msgid "AGU-pages:"
37225 #~ msgstr "AGU-pages:"
37226
37227 #~ msgid "Words"
37228 #~ msgstr "Words"
37229
37230 #~ msgid "Words:"
37231 #~ msgstr "Words:"
37232
37233 #~ msgid "Figures:"
37234 #~ msgstr "Figures:"
37235
37236 #~ msgid "Tables:"
37237 #~ msgstr "Tables:"
37238
37239 #~ msgid "Datasets"
37240 #~ msgstr "Datasets"
37241
37242 #~ msgid "Datasets:"
37243 #~ msgstr "Datasets:"
37244
37245 #~ msgid "ISSN"
37246 #~ msgstr "ISSN"
37247
37248 #~ msgid "CODEN"
37249 #~ msgstr "CODEN"
37250
37251 #~ msgid "SS-Code"
37252 #~ msgstr "SS-Code"
37253
37254 #~ msgid "SS-Title"
37255 #~ msgstr "SS-Title"
37256
37257 #~ msgid "CCC-Code"
37258 #~ msgstr "CCC-Code"
37259
37260 #~ msgid "Dscr"
37261 #~ msgstr "Dscr"
37262
37263 #~ msgid "Orgdiv"
37264 #~ msgstr "Orgdiv"
37265
37266 #~ msgid "Orgname"
37267 #~ msgstr "Orgname"
37268
37269 #~ msgid "Postcode"
37270 #~ msgstr "Postcode"
37271
37272 #, fuzzy
37273 #~ msgid "Change Tracking Bars"
37274 #~ msgstr "[Změna revize] "
37275
37276 #~ msgid ""
37277 #~ "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
37278 #~ "Show Changes in Output is turned on and pdflatex output format is chosen."
37279 #~ msgstr ""
37280 #~ "Přidat vertikální značky revizních změn do okraje stránky PDF výstupu v "
37281 #~ "případě zapnutých revizních změn a výstupního formátu pdflatex."
37282
37283 #~ msgid "SGML"
37284 #~ msgstr "SGML"
37285
37286 #~ msgid "Authorgroup"
37287 #~ msgstr "Authorgroup"
37288
37289 #~ msgid "RevisionHistory"
37290 #~ msgstr "RevisionHistory"
37291
37292 #~ msgid "Revision History"
37293 #~ msgstr "Revision History"
37294
37295 #~ msgid "Revision"
37296 #~ msgstr "Revision"
37297
37298 #~ msgid "RevisionRemark"
37299 #~ msgstr "RevisionRemark"
37300
37301 #~ msgid "DocBook Article (SGML)"
37302 #~ msgstr "DocBook Article (SGML)"
37303
37304 #~ msgid ""
37305 #~ "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
37306 #~ "code where you want the endnotes to appear."
37307 #~ msgstr ""
37308 #~ "Nastavit všechny poznámky pod čarou jako koncové poznámky. Budete muset "
37309 #~ "přidat \\theendnotes do vložky TeX-ového kódu - a to v místě, kde se mají "
37310 #~ "koncové poznámky objevit."
37311
37312 #~ msgid "What?"
37313 #~ msgstr "What?"
37314
37315 #~ msgid "DocBook|B"
37316 #~ msgstr "DocBook|B"
37317
37318 #~ msgid "DocBook (XML)"
37319 #~ msgstr "DocBook (XML)"
37320
37321 #~ msgid ""
37322 #~ "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost "
37323 #~ "nor xcolor/ulem are installed.\n"
37324 #~ "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in "
37325 #~ "the LaTeX preamble."
37326 #~ msgstr ""
37327 #~ "Změny nebudou zvýrazněny v LaTeX-ovém výstupu, jelikož není nainstalován "
37328 #~ "ani dvipost ani xcolor/ulem.\n"
37329 #~ "Prosím nainstalujte tyto balíčky nebo předefinujte \\lyxadded a "
37330 #~ "\\lyxdeletedv LaTeX-ové preambuli."
37331
37332 #, c-format
37333 #~ msgid "Auto-saving %1$s"
37334 #~ msgstr "Automatické uložení %1$s"
37335
37336 #~ msgid "Autosave failed!"
37337 #~ msgstr "Automatické uložení selhalo!"
37338
37339 #~ msgid "added text"
37340 #~ msgstr "přidaný text"
37341
37342 #~ msgid ""
37343 #~ "Changed by %1\n"
37344 #~ "\n"
37345 #~ msgstr ""
37346 #~ "Změnil %1\n"
37347 #~ "\n"
37348
37349 #~ msgid "Change made on %1\n"
37350 #~ msgstr "Změna udělána %1\n"
37351
37352 #, c-format
37353 #~ msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
37354 #~ msgstr ""
37355 #~ "Došlo k pokusu vložit soubor %1$s rekurzivně do sebe! Ignoruji toto "
37356 #~ "vložení."
37357
37358 #~ msgid "LyX: Add BibTeX Database"
37359 #~ msgstr "LyX: Přidat databázi BibTex-u"
37360
37361 #~ msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
37362 #~ msgstr "Znovunačíst rejstřík LaTeX-u pro nové databáze a styly"
37363
37364 #~ msgid ""
37365 #~ "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
37366 #~ msgstr ""
37367 #~ "Zadejte jméno lokální databáze BibTeX-u nebo zvolte procházení vaším "
37368 #~ "adresářem"
37369
37370 #~ msgid "&Local databases:"
37371 #~ msgstr "&Lokální databáze:"
37372
37373 #~ msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
37374 #~ msgstr "Vložte jméno lokální BibTeX-ové databáze"
37375
37376 #~ msgid "Browse your local directory"
37377 #~ msgstr "Procházet lokální uživatelský adresář"
37378
37379 #~ msgid "Da&tabases"
37380 #~ msgstr "Da&tabáze:"
37381
37382 #~ msgid "&Add..."
37383 #~ msgstr "Přida&t..."
37384
37385 #~ msgid "Move the selected database downwards in the list"
37386 #~ msgstr "Přesuň vybranou databázi v seznamu dolů"
37387
37388 #~ msgid "&Language"
37389 #~ msgstr "&Jazyk:"
37390
37391 #~ msgid "&Restore"
37392 #~ msgstr "O&bnovit"
37393
37394 #~ msgid "App&ly"
37395 #~ msgstr "&Použít"
37396
37397 #~ msgid "Copy Document Settings from:"
37398 #~ msgstr "Nastavení dokumentu vzít z:"
37399
37400 #~ msgid "Insert the delimiters"
37401 #~ msgstr "Vložit oddělovače"
37402
37403 #~ msgid "&Insert"
37404 #~ msgstr "&Vložit"
37405
37406 #~ msgid "Forma&t:"
37407 #~ msgstr "&Formát:"
37408
37409 #~ msgid "Use &default placement"
37410 #~ msgstr "Po&užij standardní umístění"
37411
37412 #~ msgid "Advanced Placement Options"
37413 #~ msgstr "Umístění - rozšířené volby"
37414
37415 #~ msgid "C&aption:"
37416 #~ msgstr "Popis&ek:"
37417
37418 #~ msgid "La&bel:"
37419 #~ msgstr "Z&načka:"
37420
37421 #~ msgid "Information Name:"
37422 #~ msgstr "Jméno informace:"
37423
37424 #~ msgid "Restore initial values in dialog"
37425 #~ msgstr "Obnovit počáteční hodnoty v dialogu"
37426
37427 #~ msgid "Othe&r:"
37428 #~ msgstr "&Jiný:"
37429
37430 #~ msgid "&Subject:"
37431 #~ msgstr "&Předmět:"
37432
37433 #~ msgid "C&enter"
37434 #~ msgstr "Na &střed"
37435
37436 #~ msgid "&Phantom"
37437 #~ msgstr "&Fantóm"
37438
37439 #~ msgid "Enable"
37440 #~ msgstr "Zapnuto"
37441
37442 #~ msgid ""
37443 #~ "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via "
37444 #~ "fontenc)"
37445 #~ msgstr ""
37446 #~ "Zapnout, pokud se má použít specifické kódování fontu pomocí fontenc "
37447 #~ "(např. T1)"
37448
37449 #~ msgid "&Date format:"
37450 #~ msgstr "Formát &datumu:"
37451
37452 #~ msgid "Date format for strftime output"
37453 #~ msgstr "Formát data pro výstup fce strftime"
37454
37455 #~ msgid ""
37456 #~ "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen "
37457 #~ "quality of fonts"
37458 #~ msgstr ""
37459 #~ "Zlepší rychlost vykreslování, ale může zhoršit zobrazení fontů na "
37460 #~ "obrazovce."
37461
37462 #~ msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
37463 #~ msgstr "Použít &vyrovnávací paměť pro rychlejší vykreslování fontů"
37464
37465 #~ msgid "Close this dialog"
37466 #~ msgstr "Zavři tento dialog"
37467
37468 #~ msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
37469 #~ msgstr "American Mathematical Society (AMS) Article"
37470
37471 #~ msgid "Change bars"
37472 #~ msgstr "Značky změn"
37473
37474 #~ msgid "BeginFrontmatter"
37475 #~ msgstr "BeginFrontmatter"
37476
37477 #~ msgid "Begin frontmatter"
37478 #~ msgstr "Begin frontmatter"
37479
37480 #~ msgid "End frontmatter"
37481 #~ msgstr "End frontmatter"
37482
37483 #~ msgid "Fix cm"
37484 #~ msgstr "Fix cm"
37485
37486 #~ msgid "FiXme"
37487 #~ msgstr "FiXme"
37488
37489 #~ msgid "Foot to End"
37490 #~ msgstr "Patičky na konec"
37491
37492 #~ msgid "literate"
37493 #~ msgstr "dokumentované"
37494
37495 #~ msgid "charstyles"
37496 #~ msgstr "styly znaků"
37497
37498 #~ msgid "Time"
37499 #~ msgstr "Time"
37500
37501 #~ msgid "Natbibapa"
37502 #~ msgstr "Natbibapa"
37503
37504 #~ msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
37505 #~ msgstr "Teorémy (AMS, čísla dle typu)"
37506
37507 #~ msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
37508 #~ msgstr "Teorémy (AMS, čísla dle typu uvnitř kapitol)"
37509
37510 #~ msgid "theorems"
37511 #~ msgstr "teorémy"
37512
37513 #~ msgid "Theorems (AMS)"
37514 #~ msgstr "Teorémy (AMS)"
37515
37516 #~ msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
37517 #~ msgstr "Unicode (ucs-rozšíření) (utf8x)"
37518
37519 #~ msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
37520 #~ msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
37521
37522 #~ msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
37523 #~ msgstr "Japonština (pLaTeX) (UTF8)"
37524
37525 #~ msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
37526 #~ msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
37527
37528 #~ msgid "Text Style|x"
37529 #~ msgstr "Styl textu|t"
37530
37531 #~ msgid "Path|P"
37532 #~ msgstr "Cesta|C"
37533
37534 #~ msgid "Class|C"
37535 #~ msgstr "Třída|T"
37536
37537 #~ msgid "File Revision|R"
37538 #~ msgstr "Revize souboru|R"
37539
37540 #~ msgid "Revision Author|A"
37541 #~ msgstr "Autor revize|A"
37542
37543 #~ msgid "Revision Date|D"
37544 #~ msgstr "Datum revize|D"
37545
37546 #~ msgid "Revision Time|i"
37547 #~ msgstr "Čas revize|e"
37548
37549 #~ msgid "Document Info|D"
37550 #~ msgstr "Informace o dokumentu|d"
37551
37552 #~ msgid "Capitalize|a"
37553 #~ msgstr "První velké|k"
37554
37555 #~ msgid "Text Style|T"
37556 #~ msgstr "Styl textu|S"
37557
37558 #~ msgid "List / TOC|i"
37559 #~ msgstr "Seznamy / Obsah"
37560
37561 #~ msgid "Apply last"
37562 #~ msgstr "Naposledy použitý styl textu"
37563
37564 #~ msgid "Set top line"
37565 #~ msgstr "Nastavit linku nahoře"
37566
37567 #~ msgid "Set bottom line"
37568 #~ msgstr "Nastavit linku dole"
37569
37570 #~ msgid "Set left line"
37571 #~ msgstr "Nastavit linku nalevo"
37572
37573 #~ msgid ""
37574 #~ "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is "
37575 #~ "properly installed"
37576 #~ msgstr ""
37577 #~ "Zkontrolujte prosím, že program pro podporu vašeho kódování (%1$s) je "
37578 #~ "správně nainstalován."
37579
37580 #~ msgid ""
37581 #~ "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full "
37582 #~ "details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
37583 #~ msgstr ""
37584 #~ "Akceptován standardní strftime formát; detaily viz man strftime. Např."
37585 #~ "\"%A, %e. %B %Y\"."
37586
37587 #~ msgid ""
37588 #~ "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
37589 #~ "recommended for non-English languages."
37590 #~ msgstr ""
37591 #~ "Kódování fontu který je používán balíčkem fontenc LaTeX2e. T1 je velmi "
37592 #~ "doporučen pro neanglické jazyky."
37593
37594 #~ msgid ""
37595 #~ "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
37596 #~ msgstr ""
37597 #~ "Zapnout vyrovnávací paměť pro pixmap, která může zlepšit výkonnost na Mac-"
37598 #~ "u a Windows."
37599
37600 #~ msgid "Nothing to index!"
37601 #~ msgstr "Nic k indexaci !"
37602
37603 #~ msgid "Cannot index more than one paragraph!"
37604 #~ msgstr "Nelze indexovat víc než jeden odstavec !"
37605
37606 #~ msgid "Character set"
37607 #~ msgstr "Znaková sada"
37608
37609 #~ msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
37610 #~ msgstr "Nainstalujte prosím korektně tento soubor pro ocenění\n"
37611
37612 #~ msgid "for this version of LyX."
37613 #~ msgstr "pro tuto verzi LyX-u."
37614
37615 #~ msgid "Documents|#o#O"
37616 #~ msgstr "Dokumenty|#o#O"
37617
37618 #~ msgid "Text Style"
37619 #~ msgstr "Styl textu"
37620
37621 #~ msgid "None (no fontenc)"
37622 #~ msgstr "Žádné (bez fontenc)"
37623
37624 #~ msgid "Float Placement"
37625 #~ msgstr "Umístění plov. objektů"
37626
37627 #~ msgid "Layouts|#o#O"
37628 #~ msgstr "Rozvržení|#o#O"
37629
37630 #~ msgid "unknown"
37631 #~ msgstr "neznámý"
37632
37633 #~ msgid "shortcut"
37634 #~ msgstr "klávesová zkratka"
37635
37636 #~ msgid "shortcuts"
37637 #~ msgstr "klávesové zkratky"
37638
37639 #~ msgid "lyxrc"
37640 #~ msgstr "lyxrc"
37641
37642 #~ msgid "package"
37643 #~ msgstr "balíček"
37644
37645 #~ msgid "menu"
37646 #~ msgstr "menu"
37647
37648 #~ msgid "icon"
37649 #~ msgstr "ikona"
37650
37651 #~ msgid "buffer"
37652 #~ msgstr "dokument"
37653
37654 #~ msgid "lyxinfo"
37655 #~ msgstr "lyxinfo"
37656
37657 #~ msgid "Info Inset Settings"
37658 #~ msgstr "Nastavení Info-vložky"
37659
37660 #~ msgid "Templates|#T#t"
37661 #~ msgstr "Šablony|#A#a"
37662
37663 #~ msgid "Examples|#E#e"
37664 #~ msgstr "Příklady|#a#A"
37665
37666 #~ msgid "No Branches Set for Document!"
37667 #~ msgstr "Pro dokument nejsou zvoleny žádné větve!"
37668
37669 #~ msgid "Verbatim Input"
37670 #~ msgstr "Vstup-doslovně"
37671
37672 #~ msgid "Verbatim Input*"
37673 #~ msgstr "Vstup-doslovně*"
37674
37675 #~ msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
37676 #~ msgstr "Informace ohledně %1$s '%2$s"
37677
37678 #~ msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
37679 #~ msgstr "Autoopravy vypnuty ('!' pro zapnutí)"
37680
37681 #~ msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
37682 #~ msgstr "Autoopravy zapnuty (<mezerník> k ukončení)"
37683
37684 #~ msgid "Edit"
37685 #~ msgstr "&Editovat"
37686
37687 #~ msgid "Find"
37688 #~ msgstr "&Najít:"
37689
37690 #~ msgid "Press button to check validity..."
37691 #~ msgstr "Stiskněte tlačítko pro kontrolu správnosti..."
37692
37693 #~ msgid "Never Toggled"
37694 #~ msgstr "Nikdy nepřepínáno při použití"
37695
37696 #~ msgid "Other font settings"
37697 #~ msgstr "Další nastavení písma"
37698
37699 #~ msgid "Always Toggled"
37700 #~ msgstr "Vždy přepínáno při použití"
37701
37702 #~ msgid "&Misc:"
37703 #~ msgstr "Růz&né:"
37704
37705 #~ msgid "toggle font on all of the above"
37706 #~ msgstr "Přepnout písmo na všech výše vybraných"
37707
37708 #~ msgid "&Toggle all"
37709 #~ msgstr "&Přepnout vše"
37710
37711 #~ msgid "Springer cl2emult"
37712 #~ msgstr "Springer cl2emult"
37713
37714 #~ msgid "Springer SV Jour/Jog"
37715 #~ msgstr "Springer SV Jour/Jog"
37716
37717 #~ msgid "Springer SV Mono"
37718 #~ msgstr "Springer SV Mono"
37719
37720 #~ msgid "Springer SV Mult"
37721 #~ msgstr "Springer SV Mult"
37722
37723 #~ msgid "Springer SV Jour/PTRF"
37724 #~ msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
37725
37726 #~ msgid "Underbar"
37727 #~ msgstr "Podtržený"
37728
37729 #~ msgid "Double underbar"
37730 #~ msgstr "Dvojitě podtržený"
37731
37732 #~ msgid "Wavy underbar"
37733 #~ msgstr "Vlnitě podtržený"
37734
37735 #~ msgid "Cross out"
37736 #~ msgstr "Proškrtávaný"
37737
37738 #~ msgid "No color"
37739 #~ msgstr "Žádná barva"
37740
37741 #~ msgid "&Clipping"
37742 #~ msgstr "Seříz&nutí"
37743
37744 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
37745 #~ msgstr "Cesta k dokumentu nesmí obsahovat mezery."
37746
37747 #~ msgid " et al."
37748 #~ msgstr " et al."
37749
37750 #~ msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
37751 #~ msgstr ", "
37752
37753 #~ msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
37754 #~ msgstr ", a "
37755
37756 #~ msgid " and [[separate two authors in citation]]"
37757 #~ msgstr " a "
37758
37759 #~ msgid "/"
37760 #~ msgstr "/"
37761
37762 #~ msgid "pp."
37763 #~ msgstr "str."
37764
37765 #~ msgid "ed."
37766 #~ msgstr "ed."
37767
37768 #~ msgid "eds."
37769 #~ msgstr "eds."
37770
37771 #~ msgid "vol."
37772 #~ msgstr "svaz."
37773
37774 #~ msgid "no."
37775 #~ msgstr "č."
37776
37777 #~ msgid "in"
37778 #~ msgstr "v"
37779
37780 #~ msgid ""
37781 #~ "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash "
37782 #~ "for en- and em-dashes"
37783 #~ msgstr ""
37784 #~ "Použití fontových ligatur --, --- namísto \\textendash and \\textemdash "
37785 #~ "pro dlouhé pomlčky (en-, em-dash)"
37786
37787 #~ msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
37788 #~ msgstr "Ligatury pro dlouhé/čtverčíkové pomlčky"
37789
37790 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
37791 #~ msgstr "Začít nové prostředí (%1$s)"
37792
37793 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
37794 #~ msgstr "Začít nové prostředí předka (%1$s)"
37795
37796 #~ msgid "Caption: "
37797 #~ msgstr "Caption: "
37798
37799 #, fuzzy
37800 #~ msgid "Author Note: "
37801 #~ msgstr "Author Note:"
37802
37803 #, fuzzy
37804 #~ msgid "ACM Volume: "
37805 #~ msgstr "Volume"
37806
37807 #, fuzzy
37808 #~ msgid "ACM Number: "
37809 #~ msgstr "PACS number:"
37810
37811 #, fuzzy
37812 #~ msgid "ACM Article: "
37813 #~ msgstr "Article"
37814
37815 #, fuzzy
37816 #~ msgid "ACM Month: "
37817 #~ msgstr "Month"
37818
37819 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
37820 #~ msgstr "Japanese Book (jbook)"
37821
37822 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
37823 #~ msgstr "Japanese Article (jsarticle)"
37824
37825 #~ msgid "    "
37826 #~ msgstr "    "
37827
37828 #, fuzzy
37829 #~ msgid "Use &minted"
37830 #~ msgstr "Použ&ij vstupní kódování"
37831
37832 #, fuzzy
37833 #~ msgid "Number floats by chapter"
37834 #~ msgstr "Number of the category"
37835
37836 #, fuzzy
37837 #~ msgid "Number floats by section"
37838 #~ msgstr "Tabulky (čísla dle sekcí)"
37839
37840 #, fuzzy
37841 #~ msgid "(auto | last | integer)"
37842 #~ msgstr "auto, last nebo číslo"
37843
37844 #, fuzzy
37845 #~ msgid "Revert to file on disk?"
37846 #~ msgstr "Vrátit se k původnímu dokumentu ?"
37847
37848 #~ msgid "&Key:"
37849 #~ msgstr "&Klíč:"
37850
37851 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
37852 #~ msgstr "Použít standardní numerické styly BibTeX-u"
37853
37854 #~ msgid "&Default (numerical)"
37855 #~ msgstr "&Standard (numerický)"
37856
37857 #~ msgid ""
37858 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
37859 #~ "parameters in document class options."
37860 #~ msgstr ""
37861 #~ "Použít natbib styly pro přírodní vědy a umělecké obory. Další parametry "
37862 #~ "jsou v nastaveních dokumentu."
37863
37864 #~ msgid "&Natbib"
37865 #~ msgstr "&Natbib"
37866
37867 #~ msgid "Natbib &style:"
37868 #~ msgstr "N&atbib-styl:"
37869
37870 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
37871 #~ msgstr "Použít styly jurabib pro humanitní vědy a právo"
37872
37873 #~ msgid "&Jurabib"
37874 #~ msgstr "&Jurabib"
37875
37876 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
37877 #~ msgstr "Definovat standardní styl BibTeX-u"
37878
37879 #~ msgid "Databa&ses"
37880 #~ msgstr "&Databáze"
37881
37882 #, fuzzy
37883 #~ msgid "&Search Citation"
37884 #~ msgstr "Hledat citaci"
37885
37886 #~ msgid "Searc&h:"
37887 #~ msgstr "&Hledat:"
37888
37889 #~ msgid ""
37890 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
37891 #~ msgstr "Vložte text a stiskněte enter"
37892
37893 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
37894 #~ msgstr "Můžete také použít enter ve vyhledávacím poli"
37895
37896 #~ msgid "&Search"
37897 #~ msgstr "&Vyhledat"
37898
37899 #, fuzzy
37900 #~ msgid "Search &field:"
37901 #~ msgstr "Kde vyhledávat:"
37902
37903 #, fuzzy
37904 #~ msgid "Entry t&ypes:"
37905 #~ msgstr "Typy záznamů:"
37906
37907 #~ msgid "Text to place before citation"
37908 #~ msgstr "Text umístěný před citací"
37909
37910 #~ msgid "Text to place after citation"
37911 #~ msgstr "Text umístěný za citací"
37912
37913 #~ msgid "List all authors"
37914 #~ msgstr "Seznam všech autorů"
37915
37916 #, fuzzy
37917 #~ msgid "&Full author list"
37918 #~ msgstr "Úplný &autorský list"
37919
37920 #~ msgid "Force upper case in citation"
37921 #~ msgstr "Vynutit velké písmo v citaci"
37922
37923 #~ msgid "&Size:"
37924 #~ msgstr "&Velikost:"
37925
37926 #~ msgid "&Email"
37927 #~ msgstr "&Email"
37928
37929 #~ msgid "&File"
37930 #~ msgstr "&Soubor"
37931
37932 #~ msgid "&Description:"
37933 #~ msgstr "&Popis:"
37934
37935 #~ msgid "Pr&ocessor:"
37936 #~ msgstr "&Generátor:"
37937
37938 #~ msgid "&Zoom %:"
37939 #~ msgstr "&Lupa %:"
37940
37941 #~ msgid "La&bels in:"
37942 #~ msgstr "&Značky v:"
37943
37944 #~ msgid "&References"
37945 #~ msgstr "&Reference"
37946
37947 #~ msgid "Fil&ter:"
37948 #~ msgstr "Fil&tr:"
37949
37950 #~ msgid ""
37951 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
37952 #~ "sensitive option is checked)"
37953 #~ msgstr "Třídit značky v abecedním pořadí"
37954
37955 #~ msgid "&Sort"
37956 #~ msgstr "&Setřídit"
37957
37958 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
37959 #~ msgstr "Rozlišovat velikost písmen při třídění značek v abecedním pořádku"
37960
37961 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
37962 #~ msgstr "Velikost písm&en"
37963
37964 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
37965 #~ msgstr "Křížový odkaz tak, jak se objeví na výstupu"
37966
37967 #, fuzzy
37968 #~ msgid "Default (basic)"
37969 #~ msgstr "Standardní mezera"
37970
37971 #~ msgid "Citation engine"
37972 #~ msgstr "Program pro tvorbu citací"
37973
37974 #~ msgid "Jurabib"
37975 #~ msgstr "Jurabib"
37976
37977 #~ msgid "Example:"
37978 #~ msgstr "Příklad:"
37979
37980 #~ msgid "Examples:"
37981 #~ msgstr "Příklady:"
37982
37983 #~ msgid "Subexample:"
37984 #~ msgstr "Podpříklad:"
37985
37986 #~ msgid "Natbib"
37987 #~ msgstr "Natbib"
37988
37989 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
37990 #~ msgstr "Cyrilika (pt 254)"
37991
37992 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
37993 #~ msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
37994
37995 #~ msgid "Single Quote|S"
37996 #~ msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
37997
37998 #~ msgid "Styles"
37999 #~ msgstr "Styly"
38000
38001 #~ msgid ""
38002 #~ "Today's date.\n"
38003 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
38004 #~ msgstr ""
38005 #~ "Dnešní datum.\n"
38006 #~ "Pro další informace si přečtěte manuálovou stránku ('info date').\n"
38007
38008 #~ msgid "Plain text (image)"
38009 #~ msgstr "Prostý text (obraz)"
38010
38011 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
38012 #~ msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
38013
38014 #~ msgid "date command"
38015 #~ msgstr "Příkaz pro datum"
38016
38017 #~ msgid "PSTEX"
38018 #~ msgstr "PSTEX"
38019
38020 #~ msgid ""
38021 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
38022 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
38023 #~ "%1$s."
38024 #~ msgstr ""
38025 #~ "Následující znaky použité ve jméně rejstříku nejsou\n"
38026 #~ " reprezentovatelné ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
38027 #~ "%1$s."
38028
38029 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
38030 #~ msgstr "ChkTeX varování id # "
38031
38032 #~ msgid "frame of button"
38033 #~ msgstr "rámeček tlačítka"
38034
38035 #~ msgid "Change: "
38036 #~ msgstr "Změna: "
38037
38038 #~ msgid " at "
38039 #~ msgstr " na "
38040
38041 #~ msgid "Conversion Failed!"
38042 #~ msgstr "Konverze selhala!"
38043
38044 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
38045 #~ msgstr "Selhala konverze lokálního rozvržení do současného formátu"
38046
38047 #~ msgid "``text''"
38048 #~ msgstr "``text''"
38049
38050 #~ msgid "''text''"
38051 #~ msgstr "''text''"
38052
38053 #~ msgid ",,text``"
38054 #~ msgstr ",,text``"
38055
38056 #~ msgid ",,text''"
38057 #~ msgstr ",,text''"
38058
38059 #~ msgid "<<text>>"
38060 #~ msgstr "<<text>>"
38061
38062 #~ msgid ">>text<<"
38063 #~ msgstr ">>text<<"
38064
38065 #~ msgid "pLaTeX"
38066 #~ msgstr "pLaTeX"
38067
38068 #~ msgid "Jump back"
38069 #~ msgstr "Skok zpět"
38070
38071 #~ msgid "Jump to label"
38072 #~ msgstr "Skok na značku"
38073
38074 #~ msgid "Character: "
38075 #~ msgstr "Znak: "
38076
38077 #~ msgid "Code Point: "
38078 #~ msgstr "Kód: "
38079
38080 #~ msgid "LaTeX Source"
38081 #~ msgstr "Zdrojový kód pro LaTeX"
38082
38083 #~ msgid "DocBook Source"
38084 #~ msgstr "Zdrojový soubor DocBook-u"
38085
38086 #~ msgid "Literate Source"
38087 #~ msgstr "Zdrojový kód dokumentovaného programování"
38088
38089 #~ msgid " (version control, locking)"
38090 #~ msgstr " (správa verzí, zamykání)"
38091
38092 #~ msgid " (version control)"
38093 #~ msgstr " (správa verzí)"
38094
38095 #~ msgid " (changed)"
38096 #~ msgstr " (změněno)"
38097
38098 #~ msgid " (read only)"
38099 #~ msgstr " (jen ke čtení)"
38100
38101 #, fuzzy
38102 #~ msgid "External material"
38103 #~ msgstr "Externí materiál"
38104
38105 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
38106 #~ msgstr "Větev (%1$s): %2$s"
38107
38108 #~ msgid "Undef: "
38109 #~ msgstr "Nedef: "
38110
38111 #~ msgid ""
38112 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
38113 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
38114 #~ "%1$s."
38115 #~ msgstr ""
38116 #~ "Následující znaky použité ve vložce hypertextového odkazu nejsou\n"
38117 #~ " reprezentovatelné ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
38118 #~ "%1$s."
38119
38120 #~ msgid "Missing included file"
38121 #~ msgstr "Nelze nalézt soubor k zahrnutí"
38122
38123 #, fuzzy
38124 #~ msgid "DVI-PS Options"
38125 #~ msgstr "Volby"
38126
38127 #~ msgid "LongTableNoNumber"
38128 #~ msgstr "LongTableNoNumber"
38129
38130 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
38131 #~ msgstr "Nelze přidat horizontální linky mřížky v '%1$s'"
38132
38133 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
38134 #~ msgstr "Vnitřní rámeček -- potřebné pro pevnou šířku & konce řádků"
38135
38136 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
38137 #~ msgstr "Bez dekomprimace obrázku před exportem do LaTeXu"
38138
38139 #~ msgid "Don't un&zip on export"
38140 #~ msgstr "Nerozbaluj při exportu (&unzip)"
38141
38142 #~ msgid "Document &class"
38143 #~ msgstr "Třída &dokumentu"
38144
38145 #~ msgid "Copy to Clip&board"
38146 #~ msgstr "&Zkopírovat do schránky"
38147
38148 #~ msgid "Forward search"
38149 #~ msgstr "Dopředné hledání"
38150
38151 #~ msgid "Printer Command Options"
38152 #~ msgstr "Nastavení příkazů pro tiskárnu"
38153
38154 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
38155 #~ msgstr "Rozšíření, které má být použito, když se tiskne do souboru"
38156
38157 #~ msgid "Option used to print to a file."
38158 #~ msgstr "Nastavení použitá pro tisk do souboru."
38159
38160 #~ msgid "Print to &file:"
38161 #~ msgstr "Tisk do &souboru:"
38162
38163 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
38164 #~ msgstr "Volba pro tisk na tiskárnu, jež není nastavena implicitně."
38165
38166 #~ msgid "Set &printer:"
38167 #~ msgstr "Nastavit &tiskárnu:"
38168
38169 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
38170 #~ msgstr "Volba použitá spool-em k nastavení tiskátny."
38171
38172 #~ msgid "Spool &printer:"
38173 #~ msgstr "&Spool pro tiskárnu:"
38174
38175 #~ msgid "Spool co&mmand:"
38176 #~ msgstr "Příka&z do spool-u:"
38177
38178 #~ msgid "Option used to reverse page order."
38179 #~ msgstr "Volba pro nastavení tisku v opačném pořadí"
38180
38181 #~ msgid "Re&verse pages:"
38182 #~ msgstr "Přev&rátit stránky:"
38183
38184 #~ msgid "&Number of copies:"
38185 #~ msgstr "Počet &kopií:"
38186
38187 #~ msgid "Option used to set number of copies."
38188 #~ msgstr "Volba určující počet kopií pro tisk."
38189
38190 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
38191 #~ msgstr "Volba určující tisk rozsahu stran."
38192
38193 #~ msgid "Co&llated:"
38194 #~ msgstr "Srovna&t kopie za sebe:"
38195
38196 #~ msgid "Pa&ge range:"
38197 #~ msgstr "&Rozsah stran:"
38198
38199 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
38200 #~ msgstr "Volba určující srovnání kopií za sebou."
38201
38202 #~ msgid "&Odd pages:"
38203 #~ msgstr "&Liché stránky:"
38204
38205 #~ msgid "&Even pages:"
38206 #~ msgstr "&Sudé stránky:"
38207
38208 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
38209 #~ msgstr "Libovolné další volby pro příkaz k tisku."
38210
38211 #~ msgid "E&xtra options:"
38212 #~ msgstr "Nastavení naví&c:"
38213
38214 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
38215 #~ msgstr "Přizpůsobí výstup na danou tiskárnu. Pokročilé nastavení."
38216
38217 #~ msgid ""
38218 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
38219 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
38220 #~ "your printers."
38221 #~ msgstr ""
38222 #~ "Toto musí být obvykle kontrolováno pouze v případě, že používáte dvips "
38223 #~ "jakožto váš příkaz k tisku a máte soubory typu config.<tiskárna> "
38224 #~ "nainstalovány pro všechny vaše tiskárny."
38225
38226 #~ msgid "Adapt &output to printer"
38227 #~ msgstr "Přizpůsobit &výstup na tiskárnu"
38228
38229 #~ msgid "Name of the default printer"
38230 #~ msgstr "Jméno standardní tiskárny"
38231
38232 #~ msgid "Default &printer:"
38233 #~ msgstr "&Standarní tiskárna:"
38234
38235 #~ msgid "Printer co&mmand:"
38236 #~ msgstr "Příkaz pro &tiskárnu:"
38237
38238 #~ msgid "Pages"
38239 #~ msgstr "Stránky"
38240
38241 #~ msgid "Page number to print from"
38242 #~ msgstr "Tisknout od strany"
38243
38244 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
38245 #~ msgstr "&Do:[[jako v 'Od strany x do strany y']]"
38246
38247 #~ msgid "Page number to print to"
38248 #~ msgstr "Tisknout do strany"
38249
38250 #~ msgid "Print all pages"
38251 #~ msgstr "Tisk všech stran"
38252
38253 #~ msgid "Fro&m"
38254 #~ msgstr "&Z"
38255
38256 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
38257 #~ msgstr "Tisk &lichých stran"
38258
38259 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
38260 #~ msgstr "Tisk s&udých stran"
38261
38262 #~ msgid "Print in reverse order"
38263 #~ msgstr "Tisknout v opačném pořadí"
38264
38265 #~ msgid "Re&verse order"
38266 #~ msgstr "Př&evrácené pořadí"
38267
38268 #~ msgid "Copie&s"
38269 #~ msgstr "K&opie"
38270
38271 #~ msgid "Number of copies"
38272 #~ msgstr "Počet kopií"
38273
38274 #~ msgid "Collate copies"
38275 #~ msgstr "Postupný tisk každé kopie znovu"
38276
38277 #~ msgid "&Collate"
38278 #~ msgstr "&Srovnat za sebe"
38279
38280 #~ msgid "Send output to the printer"
38281 #~ msgstr "Poslat výstup na tiskárnu"
38282
38283 #~ msgid "P&rinter:"
38284 #~ msgstr "Tis&kárna:"
38285
38286 #~ msgid "Send output to the given printer"
38287 #~ msgstr "Poslat výstup na zadanou tiskárnu"
38288
38289 #~ msgid "Send output to a file"
38290 #~ msgstr "Poslat výstup do souboru"
38291
38292 #~ msgid "&Longtable"
38293 #~ msgstr "D&louhá tabulka"
38294
38295 #~ msgid "Separate paragraphs with"
38296 #~ msgstr "Oddělit odstavce čím"
38297
38298 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
38299 #~ msgstr "Popisek tak, jak se objeví v seznamu obrázků"
38300
38301 #~ msgid "Lists"
38302 #~ msgstr "Lists"
38303
38304 #~ msgid "Top Line|n"
38305 #~ msgstr "Linka nahoře|n"
38306
38307 #~ msgid "Bottom Line|i"
38308 #~ msgstr "Linka dole|d"
38309
38310 #~ msgid "Print...|P"
38311 #~ msgstr "Vytisknout...|y"
38312
38313 #~ msgid "A bitmap file.\n"
38314 #~ msgstr "Bitmapový soubor.\n"
38315
38316 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
38317 #~ msgstr "sxd|OpenOffice"
38318
38319 #~ msgid ""
38320 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
38321 #~ "Check that your printer is set up correctly."
38322 #~ msgstr ""
38323 #~ "Nelze vytisknout dokument %1$s.\n"
38324 #~ "Zkontrolujte nastavení vaší tiskárny."
38325
38326 #~ msgid "Print document failed"
38327 #~ msgstr "Tisk dokumentu selhal"
38328
38329 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
38330 #~ msgstr "Nelze smazat pomocný adresář"
38331
38332 #~ msgid "Unknown document class"
38333 #~ msgstr "Neznámá třída dokumentu"
38334
38335 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
38336 #~ msgstr "Použita standardní třída dokumentu, neboť třída %1$s není známa."
38337
38338 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
38339 #~ msgstr "Nelze správně dekódovat \"%1$s\""
38340
38341 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
38342 #~ msgstr "Neznámý cíl \"%1$s\""
38343
38344 #~ msgid "Error exporting to DVI."
38345 #~ msgstr "Chyba při exportu do DVI."
38346
38347 #~ msgid "Included File Invalid"
38348 #~ msgstr "Neplatný soubor k zahrnutí"
38349
38350 #~ msgid ""
38351 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
38352 #~ "  %1$s\n"
38353 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
38354 #~ msgstr ""
38355 #~ "Uložením tohoto dokumentu na nové místo se stal soubor:\n"
38356 #~ "  %1$s\n"
38357 #~ "nedostupným. Budete muset aktualizovat cestu k dokumentu potomka."
38358
38359 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
38360 #~ msgstr "Nelze smazat pomocný adresář"
38361
38362 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
38363 #~ msgstr "Volba určující, zda-li mají být kopie srovnány za sebou."
38364
38365 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
38366 #~ msgstr "Volba určující počet kopií pro tisk."
38367
38368 #~ msgid ""
38369 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
38370 #~ "environment variable PRINTER."
38371 #~ msgstr ""
38372 #~ "Standardní tiskárna pro tisk. Pokud neurčena, LyX použije proměnnou "
38373 #~ "prostředí PRINTER."
38374
38375 #~ msgid "The option to print only even pages."
38376 #~ msgstr "Volba pro tisk pouze sudých stran."
38377
38378 #~ msgid ""
38379 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
38380 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
38381 #~ msgstr ""
38382 #~ "Volby navíc, které dostane program pro tisk za ostatními volbami, leč "
38383 #~ "před jménem DVI souboru k tisku."
38384
38385 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
38386 #~ msgstr "Přípona výstupního tiskového souboru. Obvykle \".ps\"."
38387
38388 #~ msgid "The option to print only odd pages."
38389 #~ msgstr "Volba pro tisk pouze lichých stran."
38390
38391 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
38392 #~ msgstr "Volba určující čárkami oddělený seznam stránek k tisku."
38393
38394 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
38395 #~ msgstr "Volba pro tisk stránek v opačném pořadí"
38396
38397 #~ msgid ""
38398 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
38399 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
38400 #~ "and arguments."
38401 #~ msgstr ""
38402 #~ "Pokud nastavena, tato volba automaticky tiskne do souboru a poté na něj "
38403 #~ "odděleně zavolá tiskový \"spool\" program, který dostane jako argumenty "
38404 #~ "jméno souboru a všechny volby."
38405
38406 #~ msgid ""
38407 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
38408 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
38409 #~ msgstr ""
38410 #~ "Pokud určíte jméno tiskárny v dialogovém okně tisku, bude tento argument "
38411 #~ "předřazen jménu tiskárny za příkazem \"spool\"-u."
38412
38413 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
38414 #~ msgstr "Volba pro tiskový program, jež nastavuje tisk do souboru."
38415
38416 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
38417 #~ msgstr "Volba pro tiskový program, jež nastavuje určitou tiskárnu."
38418
38419 #~ msgid ""
38420 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
38421 #~ "command."
38422 #~ msgstr "Zvolte, pokud má LyX předávat jméno tiskárny tiskovému programu."
38423
38424 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
38425 #~ msgstr "Zvolte tiskový program, např. \"dvips\", \"dvilj4\"."
38426
38427 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
38428 #~ msgstr "Neznámý index autora pro změnu: %1$d\n"
38429
38430 #~ msgid "Black"
38431 #~ msgstr "Černá"
38432
38433 #~ msgid "White"
38434 #~ msgstr "Bílá"
38435
38436 #~ msgid "Red"
38437 #~ msgstr "Červená"
38438
38439 #~ msgid "Green"
38440 #~ msgstr "Zelená"
38441
38442 #~ msgid "Blue"
38443 #~ msgstr "Modrá"
38444
38445 #~ msgid "Cyan"
38446 #~ msgstr "Azurová"
38447
38448 #~ msgid "Magenta"
38449 #~ msgstr "Fialová"
38450
38451 #~ msgid "Yellow"
38452 #~ msgstr "Žlutá"
38453
38454 #~ msgid "Printer"
38455 #~ msgstr "Tiskárna"
38456
38457 #~ msgid "Print Document"
38458 #~ msgstr "Tisk dokumentu"
38459
38460 #~ msgid "Print to file"
38461 #~ msgstr "Tisk do souboru"
38462
38463 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
38464 #~ msgstr "Soubory PostScript-u (*.ps)"
38465
38466 #~ msgid "Open Navigator..."
38467 #~ msgstr "Otevřít navigátor..."
38468
38469 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
38470 #~ msgstr "Zprávy z tabulek/vložek textu"
38471
38472 #, fuzzy
38473 #~ msgid "Scaling"
38474 #~ msgstr "Posouvání textu"
38475
38476 #, fuzzy
38477 #~ msgid "&Vertical factor:"
38478 #~ msgstr "&Vertikální mezera:"
38479
38480 #, fuzzy
38481 #~ msgid "&Horizintal factor:"
38482 #~ msgstr "&Horizontální Fantóm"
38483
38484 #, fuzzy
38485 #~ msgid "Rotation"
38486 #~ msgstr "Značení"
38487
38488 #, fuzzy
38489 #~ msgid "&Rotation:"
38490 #~ msgstr "Značení"
38491
38492 #~ msgid ""
38493 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
38494 #~ msgstr ""
38495 #~ "Zapnutí podpory pro jazyky píšící zprava-doleva (např. hebrejština, "
38496 #~ "arabština)."
38497
38498 #~ msgid "Enable &RTL support"
38499 #~ msgstr "&Zapnout podporu psaní zprava-doleva"
38500
38501 #~ msgid "___"
38502 #~ msgstr "___"
38503
38504 #~ msgid "EndOfSlide"
38505 #~ msgstr "EndOfSlide"
38506
38507 #~ msgid "--Separator--"
38508 #~ msgstr "--Oddělovač--"
38509
38510 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
38511 #~ msgstr "--- Oddělit Prostředí ---"
38512
38513 #~ msgid "TeX Code|X"
38514 #~ msgstr "TeX-ový kód|X"
38515
38516 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
38517 #~ msgstr ""
38518 #~ "Vypnout vyrovnání (kerning) a slitky (ligatury) pro kreslení na obrazovce."
38519
38520 #~ msgid "."
38521 #~ msgstr "."
38522
38523 #~ msgid "Minimum word length for completion"
38524 #~ msgstr "Minimální délka slova pro doplnění"
38525
38526 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
38527 #~ msgstr "Dokumenty LyX-u 1.3 (*.lyx13)"
38528
38529 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
38530 #~ msgstr "Dokumenty LyX-u 1.4 (*.lyx14)"
38531
38532 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
38533 #~ msgstr "Dokumenty LyX-u 1.5 (*.lyx15)"
38534
38535 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
38536 #~ msgstr "Dokumenty LyX-u 1.6 (*.lyx16)"
38537
38538 #~ msgid "Sco&pe"
38539 #~ msgstr "Rozsa&h"
38540
38541 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
38542 #~ msgstr "Long Table Caption (unnumbered)"
38543
38544 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
38545 #~ msgstr "Popisek tak, jak se objeví v seznamu tabulek"
38546
38547 #, fuzzy
38548 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
38549 #~ msgstr "Prostý text, spojit řádky|s"
38550
38551 #, fuzzy
38552 #~ msgid "Split Environment|l"
38553 #~ msgstr "Split prostředí|S"
38554
38555 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
38556 #~ msgstr "Všechny podporované formáty (*.*)"
38557
38558 #, fuzzy
38559 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
38560 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
38561
38562 #, fuzzy
38563 #~ msgid "Alternative Theorem String"
38564 #~ msgstr "Alternative Affiliation"
38565
38566 #, fuzzy
38567 #~ msgid "Alternative theorem string"
38568 #~ msgstr "Alternative Affiliation"
38569
38570 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
38571 #~ msgstr "&Automaticky používat balíček AMS math"
38572
38573 #~ msgid "Use AMS &math package"
38574 #~ msgstr "P&oužít AMS math balíček"
38575
38576 #~ msgid "Use esint package &automatically"
38577 #~ msgstr "Automaticky používat balíček &esint"
38578
38579 #~ msgid "Use &esint package"
38580 #~ msgstr "Použít e&sint balíček"
38581
38582 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
38583 #~ msgstr "Automaticky používat balíček math&dots"
38584
38585 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
38586 #~ msgstr "Použít mathdo&ts balíček"
38587
38588 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
38589 #~ msgstr "Automaticky používat balíček m&chem"
38590
38591 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
38592 #~ msgstr "LaTeX-ový balíček mchem je použit vždy"
38593
38594 #~ msgid "Use mh&chem package"
38595 #~ msgstr "Použít mc&hem balíček"
38596
38597 #~ msgid "&First:"
38598 #~ msgstr "Prv&ní:"
38599
38600 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
38601 #~ msgstr "Standardní znak &desetiné čárky:"
38602
38603 #~ msgid "Default paper si&ze:"
38604 #~ msgstr "&Standarní velikost papíru:"
38605
38606 #~ msgid ""
38607 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
38608 #~ "actually to print."
38609 #~ msgstr "Způsobí tisk do souboru a tento pak ke skutečnému tisku."
38610
38611 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
38612 #~ msgstr "Otoč &buňku o 90 stupňů"
38613
38614 #~ msgid "Table w&idth:"
38615 #~ msgstr "Šířka tabulk&y:"
38616
38617 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
38618 #~ msgstr "O&toč tabulku o 90 stupňů"
38619
38620 #~ msgid "institute mark"
38621 #~ msgstr "institute mark"
38622
38623 #~ msgid "Fig. ---"
38624 #~ msgstr "Fig. ---"
38625
38626 #~ msgid "Computing Review Categories"
38627 #~ msgstr "Computing Review Categories"
38628
38629 #~ msgid "LatinOn"
38630 #~ msgstr "LatinOn"
38631
38632 #~ msgid "Latin on"
38633 #~ msgstr "Latin on"
38634
38635 #~ msgid "LatinOff"
38636 #~ msgstr "LatinOff"
38637
38638 #~ msgid "Latin off"
38639 #~ msgstr "Latin off"
38640
38641 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
38642 #~ msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
38643
38644 #~ msgid "EndFrame"
38645 #~ msgstr "EndFrame"
38646
38647 #~ msgid "________________________________"
38648 #~ msgstr "________________________________"
38649
38650 #~ msgid "Institute mark"
38651 #~ msgstr "Institute mark"
38652
38653 #~ msgid "Maintext"
38654 #~ msgstr "Maintext"
38655
38656 #~ msgid "Space"
38657 #~ msgstr "Space"
38658
38659 #~ msgid "Space:"
38660 #~ msgstr "Space:"
38661
38662 #~ msgid "Computer:"
38663 #~ msgstr "Computer:"
38664
38665 #~ msgid "Close Section"
38666 #~ msgstr "Close Section"
38667
38668 #~ msgid "Table Caption"
38669 #~ msgstr "Table Caption"
38670
38671 #~ msgid "Scrap"
38672 #~ msgstr "Útržek"
38673
38674 #~ msgid "Captionabove"
38675 #~ msgstr "Captionabove"
38676
38677 #~ msgid "Captionbelow"
38678 #~ msgstr "Captionbelow"
38679
38680 #~ msgid "opt"
38681 #~ msgstr "tit."
38682
38683 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
38684 #~ msgstr "Japonština (non-CJK) (EUC-JP)"
38685
38686 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
38687 #~ msgstr "Japonština (non-CJK) (JIS)"
38688
38689 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
38690 #~ msgstr "Japonština (non-CJK) (SJIS)"
38691
38692 #~ msgid "Settings...|g"
38693 #~ msgstr "Nastavení...|N"
38694
38695 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
38696 #~ msgstr "Uložit ve sbaleném formátu|f"
38697
38698 #~ msgid "Braille Manual|B"
38699 #~ msgstr "Braille|B"
38700
38701 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
38702 #~ msgstr "LilyPond|P"
38703
38704 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
38705 #~ msgstr "Lingvistika|L"
38706
38707 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
38708 #~ msgstr "Sloupce|S"
38709
38710 #~ msgid "Rotate cell"
38711 #~ msgstr "Otočit buňku"
38712
38713 #~ msgid "AMS arrows"
38714 #~ msgstr "AMS šipky"
38715
38716 #~ msgid "AMS relations"
38717 #~ msgstr "AMS relace"
38718
38719 #~ msgid "AMS operators"
38720 #~ msgstr "AMS operátory"
38721
38722 #~ msgid "AMS miscellaneous"
38723 #~ msgstr "AMS Různé"
38724
38725 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
38726 #~ msgstr "AMS Různé"
38727
38728 #~ msgid "AMS Arrows"
38729 #~ msgstr "AMS šipky"
38730
38731 #~ msgid "AMS Relations"
38732 #~ msgstr "AMS relace"
38733
38734 #~ msgid "AMS Operators"
38735 #~ msgstr "AMS operátory"
38736
38737 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38738 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38739
38740 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38741 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38742
38743 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38744 #~ msgstr "Diagram: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38745
38746 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38747 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38748
38749 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38750 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38751
38752 #~ msgid "HTML|H"
38753 #~ msgstr "HTML|H"
38754
38755 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
38756 #~ msgstr "LyX Náhled (LilyPond book)"
38757
38758 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
38759 #~ msgstr "LyX Náhled (pLaTeX)"
38760
38761 #~ msgid "HTML (MS Word)"
38762 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
38763
38764 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
38765 #~ msgstr "Nové dokumenty budou mít nastaven tento jazyk."
38766
38767 #~ msgid "Specify the default paper size."
38768 #~ msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
38769
38770 #~ msgid "Memory problem"
38771 #~ msgstr "Interní chyba"
38772
38773 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
38774 #~ msgstr "Odstavec není správně inicializován"
38775
38776 #~ msgid "Utopia"
38777 #~ msgstr "Utopia"
38778
38779 #~ msgid " (unknown)"
38780 #~ msgstr "(neznámý)"
38781
38782 #~ msgid "List of Graphics"
38783 #~ msgstr "Seznam souborů s obrázky"
38784
38785 #~ msgid "List of Equations"
38786 #~ msgstr "Seznam rovnic"
38787
38788 #~ msgid "List of Index Entries"
38789 #~ msgstr "Seznam položek rejstříku"
38790
38791 #~ msgid "List of Marginal notes"
38792 #~ msgstr "Postraní poznámky"
38793
38794 #~ msgid "List of Notes"
38795 #~ msgstr "Seznam poznámek"
38796
38797 #~ msgid "List of Citations"
38798 #~ msgstr "Seznam citací"
38799
38800 #~ msgid "List of Branches"
38801 #~ msgstr "Seznam větví"
38802
38803 #~ msgid "List of Changes"
38804 #~ msgstr "Seznam Změn"
38805
38806 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
38807 #~ msgstr "cs"
38808
38809 #~ msgid "Automatic help"
38810 #~ msgstr "Automatická nápověda"
38811
38812 #~ msgid "Session"
38813 #~ msgstr "Relace"
38814
38815 #~ msgid "elsewhere"
38816 #~ msgstr "jinde"
38817
38818 #~ msgid "Make letter title"
38819 #~ msgstr "Make letter title"
38820
38821 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
38822 #~ msgstr "Japonština (non-CJK) (utf8)"
38823
38824 #~ msgid "&Output Format:"
38825 #~ msgstr "&Výstupní formát:"
38826
38827 #~ msgid "MM"
38828 #~ msgstr "MM"
38829
38830 #~ msgid "MMMMM"
38831 #~ msgstr "MMMMM"
38832
38833 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
38834 #~ msgstr "Věta \\thetheorem"
38835
38836 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
38837 #~ msgstr "Důsledek \\thecorollary"
38838
38839 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
38840 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
38841
38842 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
38843 #~ msgstr "Tvrzení \\theproposition"
38844
38845 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
38846 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
38847
38848 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
38849 #~ msgstr "Definice \\thedefinition"
38850
38851 #~ msgid "Problem \\theproblem"
38852 #~ msgstr "Úloha \\theproblem"
38853
38854 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
38855 #~ msgstr "Cvičení \\theexercise"
38856
38857 #~ msgid "Remark \\theremark"
38858 #~ msgstr "Poznámka \\theremark"
38859
38860 #~ msgid "Case \\thecase"
38861 #~ msgstr "Případ \\thecase"
38862
38863 #~ msgid "Question \\thequestion"
38864 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
38865
38866 #~ msgid "Note \\thenote"
38867 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
38868
38869 #~ msgid "&New:"
38870 #~ msgstr "&Nová:"
38871
38872 #~ msgid "Preface:"
38873 #~ msgstr "Preface:"
38874
38875 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
38876 #~ msgstr "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
38877
38878 #~ msgid "Institute and e-mail: "
38879 #~ msgstr "Institute and e-mail: "
38880
38881 #~ msgid "MiniTOC"
38882 #~ msgstr "MiniTOC"
38883
38884 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
38885 #~ msgstr "TOC depth (provide a number):"
38886
38887 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
38888 #~ msgstr "List of Abbreviations & Symbols"
38889
38890 #~ msgid ""
38891 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
38892 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
38893 #~ msgstr ""
38894 #~ "Definuje styl znaků pro iniciálky. Nápověda: použijte matematický mód a "
38895 #~ "jeho umělecké fonty jako Fraktur nebo Kaligrafie pro počáteční písmeno."
38896
38897 #~ msgid "branch"
38898 #~ msgstr "větev"
38899
38900 #~ msgid "Step"
38901 #~ msgstr "Step"
38902
38903 #~ msgid "Step \\thestep."
38904 #~ msgstr "Step \\thestep."
38905
38906 #~ msgid "Appendices Section"
38907 #~ msgstr "Appendices Section"
38908
38909 #~ msgid "--- Appendices ---"
38910 #~ msgstr "--- Appendices ---"
38911
38912 #~ msgid ""
38913 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
38914 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
38915 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
38916 #~ msgstr ""
38917 #~ "Vyberte pro případ, že má Lyx do LaTeX-u produkovat cesty k souborům ve "
38918 #~ "Windows-stylu raději než v Posix-stylu. Užitečné při používání "
38919 #~ "Windowsového MikTeX-u místo teTeX-u pod Cygwin."
38920
38921 #~ msgid "Documents|D"
38922 #~ msgstr "Dokumenty|D"
38923
38924 #~ msgid "New from Template...|T"
38925 #~ msgstr "Nový ze šablony...|b"
38926
38927 #~ msgid "Revert|R"
38928 #~ msgstr "Původní verze|P"
38929
38930 #~ msgid "Redo|d"
38931 #~ msgstr "Znovu změnu|n"
38932
38933 #~ msgid "Cut|C"
38934 #~ msgstr "Vystřihnout|s"
38935
38936 #~ msgid "Paste|a"
38937 #~ msgstr "Vložit|V"
38938
38939 #~ msgid "Paste External Selection|x"
38940 #~ msgstr "Vložit z externího zdroje|x"
38941
38942 #~ msgid "Find & Replace...|F"
38943 #~ msgstr "Najít & Zaměnit...|j"
38944
38945 #~ msgid "Tabular|T"
38946 #~ msgstr "Tabulka|T"
38947
38948 #~ msgid "Thesaurus..."
38949 #~ msgstr "Tezaurus..."
38950
38951 #~ msgid "Statistics...|i"
38952 #~ msgstr "Statistika...|i"
38953
38954 #~ msgid "Change Tracking|g"
38955 #~ msgstr "Revize|R"
38956
38957 #~ msgid "Selection as Lines|L"
38958 #~ msgstr "Vložit po řádkách|V"
38959
38960 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
38961 #~ msgstr "Vložit po odstavcích|o"
38962
38963 #~ msgid "Line Bottom|B"
38964 #~ msgstr "Linka dole|d"
38965
38966 #~ msgid "Line Left|L"
38967 #~ msgstr "Linka vlevo|l"
38968
38969 #~ msgid "Delete Row|w"
38970 #~ msgstr "Smazat řádek|S"
38971
38972 #~ msgid "Copy Row"
38973 #~ msgstr "Zkopírovat řádek|k"
38974
38975 #~ msgid "Swap Rows"
38976 #~ msgstr "Přehodit řádky|h"
38977
38978 #~ msgid "Delete Column|D"
38979 #~ msgstr "Smazat sloupec|e"
38980
38981 #~ msgid "Copy Column"
38982 #~ msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
38983
38984 #~ msgid "Swap Columns"
38985 #~ msgstr "Přehodit sloupce|i"
38986
38987 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
38988 #~ msgstr "Přepnout číslování řádky|u"
38989
38990 #~ msgid "Alignment|A"
38991 #~ msgstr "Zarovnání|Z"
38992
38993 #~ msgid "Add Row|R"
38994 #~ msgstr "Přidat řádek|P"
38995
38996 #~ msgid "Add Column|C"
38997 #~ msgstr "Přidat sloupec|c"
38998
38999 #~ msgid "Octave"
39000 #~ msgstr "Octave"
39001
39002 #~ msgid "Maxima"
39003 #~ msgstr "Maxima"
39004
39005 #~ msgid "Mathematica"
39006 #~ msgstr "Mathematica"
39007
39008 #~ msgid "Maple, simplify"
39009 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušit)"
39010
39011 #~ msgid "Maple, factor"
39012 #~ msgstr "Maple, factor (rozložit)"
39013
39014 #~ msgid "Maple, evalm"
39015 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)"
39016
39017 #~ msgid "Maple, evalf"
39018 #~ msgstr "Maple, evalf (plovoucí čárka)"
39019
39020 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
39021 #~ msgstr "Eqnarray prostředí"
39022
39023 #~ msgid "Align Environment|A"
39024 #~ msgstr "Align prostředí"
39025
39026 #~ msgid "AlignAt Environment"
39027 #~ msgstr "AlignAt prostředí"
39028
39029 #~ msgid "Flalign Environment|F"
39030 #~ msgstr "Falign prostředí"
39031
39032 #~ msgid "Multline Environment"
39033 #~ msgstr "Multline prostředí (víceřádkové)"
39034
39035 #~ msgid "Special Character|S"
39036 #~ msgstr "Speciální znak|z"
39037
39038 #~ msgid "Cross-reference...|r"
39039 #~ msgstr "Křížový odkaz...|K"
39040
39041 #~ msgid "Index Entry|I"
39042 #~ msgstr "Heslo do rejstříku|r"
39043
39044 #~ msgid "URL...|U"
39045 #~ msgstr "URL...|U"
39046
39047 #~ msgid "Lists & TOC|O"
39048 #~ msgstr "Seznamy & Obsah|O"
39049
39050 #~ msgid "TeX Code|T"
39051 #~ msgstr "Kód TeX-u|X"
39052
39053 #~ msgid "Minipage|p"
39054 #~ msgstr "Ministránku|n"
39055
39056 #~ msgid "Tabular Material...|b"
39057 #~ msgstr "Tabulka...|T"
39058
39059 #~ msgid "Floats|a"
39060 #~ msgstr "Plovoucí objekty|P"
39061
39062 #~ msgid "Include File...|d"
39063 #~ msgstr "Zahrnout soubor...|s"
39064
39065 #~ msgid "Insert File|e"
39066 #~ msgstr "Vložit soubor|o"
39067
39068 #~ msgid "External Material...|x"
39069 #~ msgstr "Externí materiál...|m"
39070
39071 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
39072 #~ msgstr "Značka dělení slova|a"
39073
39074 #~ msgid "Protected Space|r"
39075 #~ msgstr "Chráněná mezera|r"
39076
39077 #~ msgid "Vertical Space..."
39078 #~ msgstr "Vertikální mezera...|V"
39079
39080 #~ msgid "Line Break|L"
39081 #~ msgstr "Konec řádku|K"
39082
39083 #~ msgid "Protected Dash|D"
39084 #~ msgstr "Chráněná pomlčka|p"
39085
39086 #~ msgid "Single Quote|Q"
39087 #~ msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
39088
39089 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
39090 #~ msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
39091
39092 #~ msgid "Horizontal Line"
39093 #~ msgstr "Horizontální linka|o"
39094
39095 #~ msgid "Font Change|o"
39096 #~ msgstr "Změna písma|p"
39097
39098 #~ msgid "Math Normal Font"
39099 #~ msgstr "Mat. normální"
39100
39101 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
39102 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
39103
39104 #~ msgid "Math Fraktur Family"
39105 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
39106
39107 #~ msgid "Math Roman Family"
39108 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
39109
39110 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
39111 #~ msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
39112
39113 #~ msgid "Math Bold Series"
39114 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
39115
39116 #~ msgid "Text Normal Font"
39117 #~ msgstr "Text. normální písmo"
39118
39119 #~ msgid "Floatflt Figure"
39120 #~ msgstr "Plovoucí obrázek (Floatflt)"
39121
39122 #~ msgid "Accept All Changes|A"
39123 #~ msgstr "Přijmout všechny změny|i"
39124
39125 #~ msgid "Reject All Changes|R"
39126 #~ msgstr "Odmítnout všechny změny|O"
39127
39128 #~ msgid "Character...|C"
39129 #~ msgstr "Znak...|Z"
39130
39131 #~ msgid "Paragraph...|P"
39132 #~ msgstr "Odstavec...|O"
39133
39134 #~ msgid "Document...|D"
39135 #~ msgstr "Dokument...|D"
39136
39137 #~ msgid "Tabular...|T"
39138 #~ msgstr "Tabulka...|T"
39139
39140 #~ msgid "Emphasize Style|E"
39141 #~ msgstr "Zvýrazněný styl|a"
39142
39143 #~ msgid "Noun Style|N"
39144 #~ msgstr "Styl Jména|J"
39145
39146 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
39147 #~ msgstr "Zmenšit hloubku prostředí|S"
39148
39149 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
39150 #~ msgstr "Zvětšit hloubku prostředí|Z"
39151
39152 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
39153 #~ msgstr "Začít dodatky zde|d"
39154
39155 #~ msgid "Update|U"
39156 #~ msgstr "Aktualizovat|A"
39157
39158 #~ msgid "TeX Information|X"
39159 #~ msgstr "Informace TeX-u|X"
39160
39161 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
39162 #~ msgstr "Jdi na 1.záložku|1"
39163
39164 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
39165 #~ msgstr "Jdi na 2.záložku|2"
39166
39167 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
39168 #~ msgstr "Jdi na 3.záložku|3"
39169
39170 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
39171 #~ msgstr "Jdi na 4.záložku|4"
39172
39173 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
39174 #~ msgstr "Jdi na 5.záložku|5"
39175
39176 #~ msgid "Extended Features|E"
39177 #~ msgstr "Rozšířené vlastnosti LyXu|R"
39178
39179 #~ msgid "Embedded Objects|m"
39180 #~ msgstr "Vkládané objekty|V"
39181
39182 #~ msgid "Preferences..."
39183 #~ msgstr "Nastavení..."
39184
39185 #~ msgid "Quit LyX"
39186 #~ msgstr "Ukončit LyX"
39187
39188 #~ msgid "%1$d words checked."
39189 #~ msgstr "%1$d slov zkontrolováno."
39190
39191 #~ msgid "One word checked."
39192 #~ msgstr "Jedno slovo zkontrolováno."
39193
39194 #~ msgid "Spelling check completed"
39195 #~ msgstr "Kontrola pravopisu hotova"
39196
39197 #~ msgid "Basi&c"
39198 #~ msgstr "Zák&ladní"
39199
39200 #~ msgid "Search text is empty!"
39201 #~ msgstr "Hledaný řetězec je prázdný!"
39202
39203 #~ msgid ""
39204 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
39205 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
39206 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
39207 #~ msgstr ""
39208 #~ "Použít k definování externího programu převádějícího tabulky do prostého "
39209 #~ "textového výstupu. Např. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" , kde $$FName "
39210 #~ "představuje vstupní soubor. Pokud je nastaveno na \"\" použije se interní "
39211 #~ "funkce."
39212
39213 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
39214 #~ msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
39215
39216 #~ msgid "Affilation:"
39217 #~ msgstr "Affilation:"
39218
39219 #~ msgid "X; "
39220 #~ msgstr "X; "
39221
39222 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
39223 #~ msgstr "hodnota volitelného vertikálního posunu"
39224
39225 #~ msgid "greyedout"
39226 #~ msgstr "zašedlé"
39227
39228 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
39229 #~ msgstr "Pro kompilaci použít XeTeX"
39230
39231 #~ msgid "Use &XeTeX"
39232 #~ msgstr "Použít &XeTeX"
39233
39234 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
39235 #~ msgstr "Použít balíček babel pro vícejazyčnou podporu"
39236
39237 #~ msgid "&Use babel"
39238 #~ msgstr "Použít b&abel"
39239
39240 #, fuzzy
39241 #~ msgid "Flex:Institute"
39242 #~ msgstr "Institute"
39243
39244 #, fuzzy
39245 #~ msgid "Flex:E-Mail"
39246 #~ msgstr "E-Mail"
39247
39248 #~ msgid "scheme"
39249 #~ msgstr "scheme"
39250
39251 #~ msgid "chart"
39252 #~ msgstr "chart"
39253
39254 #~ msgid "graph"
39255 #~ msgstr "graph"
39256
39257 #, fuzzy
39258 #~ msgid "Flex:Alert"
39259 #~ msgstr "Alert"
39260
39261 #, fuzzy
39262 #~ msgid "Flex:Structure"
39263 #~ msgstr "Structure"
39264
39265 #, fuzzy
39266 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
39267 #~ msgstr "Custom:ArticleMode"
39268
39269 #, fuzzy
39270 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
39271 #~ msgstr "Custom:PresentationMode"
39272
39273 #, fuzzy
39274 #~ msgid "Flex:Firstname"
39275 #~ msgstr "Firstname"
39276
39277 #, fuzzy
39278 #~ msgid "Flex:Fname"
39279 #~ msgstr "Jméno souboru"
39280
39281 #, fuzzy
39282 #~ msgid "Flex:Surname"
39283 #~ msgstr "Element:Surname"
39284
39285 #, fuzzy
39286 #~ msgid "Flex:Filename"
39287 #~ msgstr "Jméno souboru"
39288
39289 #, fuzzy
39290 #~ msgid "Flex:Literal"
39291 #~ msgstr "Element:Literal"
39292
39293 #, fuzzy
39294 #~ msgid "Flex:Emph"
39295 #~ msgstr "Element:Emph"
39296
39297 #, fuzzy
39298 #~ msgid "Flex:Abbrev"
39299 #~ msgstr "Element:Abbrev"
39300
39301 #, fuzzy
39302 #~ msgid "Flex:Citation-number"
39303 #~ msgstr "Citation-number"
39304
39305 #, fuzzy
39306 #~ msgid "Flex:Volume"
39307 #~ msgstr "Element:Volume"
39308
39309 #, fuzzy
39310 #~ msgid "Flex:Day"
39311 #~ msgstr "Element:Day"
39312
39313 #, fuzzy
39314 #~ msgid "Flex:Month"
39315 #~ msgstr "Element:Month"
39316
39317 #, fuzzy
39318 #~ msgid "Flex:Year"
39319 #~ msgstr "Element:Year"
39320
39321 #, fuzzy
39322 #~ msgid "Flex:Issue-number"
39323 #~ msgstr "Issue-number"
39324
39325 #, fuzzy
39326 #~ msgid "Flex:Issue-day"
39327 #~ msgstr "Issue-day"
39328
39329 #, fuzzy
39330 #~ msgid "Flex:Issue-months"
39331 #~ msgstr "Issue-months"
39332
39333 #, fuzzy
39334 #~ msgid "Flex:ISSN"
39335 #~ msgstr "Element:ISSN"
39336
39337 #, fuzzy
39338 #~ msgid "Flex:CODEN"
39339 #~ msgstr "Element:CODEN"
39340
39341 #, fuzzy
39342 #~ msgid "Flex:SS-Code"
39343 #~ msgstr "Element:SS-Code"
39344
39345 #, fuzzy
39346 #~ msgid "Flex:SS-Title"
39347 #~ msgstr "SS-Title"
39348
39349 #, fuzzy
39350 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
39351 #~ msgstr "CCC-Code"
39352
39353 #, fuzzy
39354 #~ msgid "Flex:Code"
39355 #~ msgstr "Element:Code"
39356
39357 #, fuzzy
39358 #~ msgid "Flex:Dscr"
39359 #~ msgstr "Element:Dscr"
39360
39361 #, fuzzy
39362 #~ msgid "Flex:Keyword"
39363 #~ msgstr "Element:Keyword"
39364
39365 #, fuzzy
39366 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
39367 #~ msgstr "Element:Orgdiv"
39368
39369 #, fuzzy
39370 #~ msgid "Flex:Orgname"
39371 #~ msgstr "Element:Orgname"
39372
39373 #, fuzzy
39374 #~ msgid "Flex:Street"
39375 #~ msgstr "Element:Street"
39376
39377 #, fuzzy
39378 #~ msgid "Flex:City"
39379 #~ msgstr "Element:City"
39380
39381 #, fuzzy
39382 #~ msgid "Flex:State"
39383 #~ msgstr "Element:State"
39384
39385 #, fuzzy
39386 #~ msgid "Flex:Postcode"
39387 #~ msgstr "Postcode"
39388
39389 #, fuzzy
39390 #~ msgid "Flex:Country"
39391 #~ msgstr "Element:Country"
39392
39393 #, fuzzy
39394 #~ msgid "Flex:Directory"
39395 #~ msgstr "Directory"
39396
39397 #, fuzzy
39398 #~ msgid "Flex:Email"
39399 #~ msgstr "Element:Email"
39400
39401 #, fuzzy
39402 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
39403 #~ msgstr "KeyCombo"
39404
39405 #, fuzzy
39406 #~ msgid "Flex:KeyCap"
39407 #~ msgstr "Element:KeyCap"
39408
39409 #, fuzzy
39410 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
39411 #~ msgstr "Element:GuiMenu"
39412
39413 #, fuzzy
39414 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
39415 #~ msgstr "GuiMenuItem"
39416
39417 #, fuzzy
39418 #~ msgid "Flex:GuiButton"
39419 #~ msgstr "GuiButton"
39420
39421 #, fuzzy
39422 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
39423 #~ msgstr "MenuChoice"
39424
39425 #~ msgid "Note:Note"
39426 #~ msgstr "Poznámka"
39427
39428 #~ msgid "Note:Greyedout"
39429 #~ msgstr "Zašedlé"
39430
39431 #~ msgid "Box:Shaded"
39432 #~ msgstr "Stínovaně"
39433
39434 #~ msgid "Wrap"
39435 #~ msgstr "Obtékání"
39436
39437 #~ msgid "Info:menu"
39438 #~ msgstr "Info:menu"
39439
39440 #~ msgid "Info:shortcut"
39441 #~ msgstr "Info:zkratka"
39442
39443 #~ msgid "Info:shortcuts"
39444 #~ msgstr "Info:zkratky"
39445
39446 #, fuzzy
39447 #~ msgid "Flex:Endnote"
39448 #~ msgstr "Koncová poznámka"
39449
39450 #~ msgid "Flex:Initial"
39451 #~ msgstr "Flex:Iniciálkq"
39452
39453 #~ msgid "Flex:Glosse"
39454 #~ msgstr "Flex:Glosa"
39455
39456 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
39457 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosa"
39458
39459 #~ msgid "Flex:Expression"
39460 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Výraz"
39461
39462 #~ msgid "Flex:Concepts"
39463 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Koncept"
39464
39465 #~ msgid "Flex:Meaning"
39466 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Význam"
39467
39468 #~ msgid "Flex:Noun"
39469 #~ msgstr "Flex:Jméno"
39470
39471 #~ msgid "Flex:Strong"
39472 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Silný důraz"
39473
39474 #~ msgid "Norsk"
39475 #~ msgstr "Norština"
39476
39477 #~ msgid "Nynorsk"
39478 #~ msgstr "Norština (nynorsk)"
39479
39480 #~ msgid ""
39481 #~ "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
39482 #~ "convert it."
39483 #~ msgstr ""
39484 #~ "%1$s je ze starší verze LyX-u, ale skript lyx2lyx selhal při konverzi."
39485
39486 #, fuzzy
39487 #~ msgid "Keywordsr"
39488 #~ msgstr "Keywords"
39489
39490 #, fuzzy
39491 #~ msgid "Current &paragraph"
39492 #~ msgstr "Ods&adit odstavec"
39493
39494 #~ msgid "A&vailable indices:"
39495 #~ msgstr "Dostupné &rejstříky:"
39496
39497 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
39498 #~ msgstr "&Horizontální fantóm"
39499
39500 #, fuzzy
39501 #~ msgid "Vert. Phantom"
39502 #~ msgstr "phantom"
39503
39504 #, fuzzy
39505 #~ msgid "&Ok"
39506 #~ msgstr "&OK"
39507
39508 # TODO
39509 #~ msgid "&Dummy"
39510 #~ msgstr "&Dummy"
39511
39512 #~ msgid "F&ind:"
39513 #~ msgstr "&Najít:"
39514
39515 #~ msgid "The Enter key works, too"
39516 #~ msgstr "Klávesa enter funguje taktéž"
39517
39518 #~ msgid "The delete key works, too"
39519 #~ msgstr "Klávesa delete funguje taktéž"
39520
39521 #~ msgid "D&elete"
39522 #~ msgstr "&Smazat"
39523
39524 #~ msgid "&BibTeX command:"
39525 #~ msgstr "Příkaz &BibTeX-u:"
39526
39527 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
39528 #~ msgstr "Příkaz BibTeX-u (&Japonština):"
39529
39530 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
39531 #~ msgstr "Příkaz &rejstříku (Ja&ponština):"
39532
39533 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
39534 #~ msgstr "Externí apl. pro formátování tabulek v plain-text výstupu"
39535
39536 #~ msgid "Screen &DPI:"
39537 #~ msgstr "&DPI obrazovky:"
39538
39539 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
39540 #~ msgstr "Nastavit vlastní soubor slovníku"
39541
39542 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
39543 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
39544
39545 #~ msgid "Merge cells"
39546 #~ msgstr "Sloučit buňky"
39547
39548 #~ msgid "CharStyle:Institute"
39549 #~ msgstr "CharStyle:Institute"
39550
39551 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
39552 #~ msgstr "CharStyle:E-Mail"
39553
39554 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
39555 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
39556
39557 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
39558 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
39559
39560 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
39561 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
39562
39563 #~ msgid "CharStyle:Alert"
39564 #~ msgstr "CharStyle:Alert"
39565
39566 #~ msgid "CharStyle:Structure"
39567 #~ msgstr "CharStyle:Structure"
39568
39569 #~ msgid "Strasse"
39570 #~ msgstr "Strasse"
39571
39572 #~ msgid "Land"
39573 #~ msgstr "Land"
39574
39575 #~ msgid "BLZ"
39576 #~ msgstr "BLZ"
39577
39578 #~ msgid "Konto"
39579 #~ msgstr "Konto"
39580
39581 #~ msgid "Element:Firstname"
39582 #~ msgstr "Element:Firstname"
39583
39584 #~ msgid "Element:Fname"
39585 #~ msgstr "Element:Fname"
39586
39587 #~ msgid "Element:Filename"
39588 #~ msgstr "Element:Filename"
39589
39590 #~ msgid "Element:Citation-number"
39591 #~ msgstr "Element:Citation-number"
39592
39593 #~ msgid "Element:Issue-number"
39594 #~ msgstr "Element:Issue-number"
39595
39596 #~ msgid "Element:Issue-day"
39597 #~ msgstr "Element:Issue-day"
39598
39599 #~ msgid "Element:Issue-months"
39600 #~ msgstr "Element:Issue-months"
39601
39602 #~ msgid "Element:SS-Title"
39603 #~ msgstr "Element:SS-Title"
39604
39605 #~ msgid "Element:CCC-Code"
39606 #~ msgstr "Element:CCC-Code"
39607
39608 #~ msgid "Element:Postcode"
39609 #~ msgstr "Element:Postcode"
39610
39611 #~ msgid "Element:Directory"
39612 #~ msgstr "Element:Directory"
39613
39614 #~ msgid "Element:KeyCombo"
39615 #~ msgstr "Element:KeyCombo"
39616
39617 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
39618 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
39619
39620 #~ msgid "Element:MenuChoice"
39621 #~ msgstr "Element:MenuChoice"
39622
39623 #~ msgid "OptArg"
39624 #~ msgstr "OptArg"
39625
39626 #~ msgid "Custom:Endnote"
39627 #~ msgstr "Vlastní:Koncová poznámka"
39628
39629 #~ msgid "Custom:Glosse"
39630 #~ msgstr "Vlastní:Glosa"
39631
39632 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
39633 #~ msgstr "Vlastní:Tri-Glosa"
39634
39635 #~ msgid "CharStyle:Noun"
39636 #~ msgstr "Styl znaku: Jméno"
39637
39638 #~ msgid "CharStyle:Emph"
39639 #~ msgstr "Styl znaku: Důraz"
39640
39641 #~ msgid "CharStyle:Code"
39642 #~ msgstr "Styl znaku: Kód"
39643
39644 #~ msgid "Inter-word Space|w"
39645 #~ msgstr "Mezislovní mezera|M"
39646
39647 #~ msgid "Insert|n"
39648 #~ msgstr "Vložit|V"
39649
39650 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
39651 #~ msgstr "Rozpustit vložku do textu|R"
39652
39653 #~ msgid "View DVI"
39654 #~ msgstr "Prohlížet DVI"
39655
39656 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
39657 #~ msgstr "Prohlížet PDF (pdflatex)"
39658
39659 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
39660 #~ msgstr "Aktualizovat PDF (pdflatex)"
39661
39662 #~ msgid "View PostScript"
39663 #~ msgstr "Prohlížet Postscript"
39664
39665 #~ msgid "Update PostScript"
39666 #~ msgstr "Aktualizovat Postscript"
39667
39668 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
39669 #~ msgstr "Bez horizontální linky\t\\atop"
39670
39671 #~ msgid "Ch. "
39672 #~ msgstr "Kap. "
39673
39674 #~ msgid ""
39675 #~ "The specified document\n"
39676 #~ "%1$s\n"
39677 #~ "could not be read."
39678 #~ msgstr ""
39679 #~ "Požadovaný dokument\n"
39680 #~ "%1$s\n"
39681 #~ "nelze přečíst."
39682
39683 #~ msgid ""
39684 #~ "The layout file requested by this document,\n"
39685 #~ "%1$s.layout,\n"
39686 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
39687 #~ "class or style file required by it is not\n"
39688 #~ "available. See the Customization documentation\n"
39689 #~ "for more information.\n"
39690 #~ msgstr ""
39691 #~ "Soubor s rozvržením požadovaný tímto dokumentem,\n"
39692 #~ "%1$s.layout,\n"
39693 #~ "není použitelný. To je pravděpodobně způsobeno tím,\n"
39694 #~ "že LaTeX-ová třída nebo požadovaný soubor stylu\n"
39695 #~ "není dostupný. Pro více informací nahlédněte do\n"
39696 #~ "nápovědy (Přizpůsobení LyXu).\n"
39697
39698 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
39699 #~ msgstr "LyX nebude schopen vytvořit výstup."
39700
39701 #~ msgid "Some layouts may not be available."
39702 #~ msgstr "Některá rozvržení dokumentu nemusí být dostupná."
39703
39704 #~ msgid "top/bottom line"
39705 #~ msgstr "horní/spodní linka"
39706
39707 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
39708 #~ msgstr "Nelze vytvořit rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
39709
39710 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
39711 #~ msgstr "Nelze otevřít rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
39712
39713 #~ msgid ""
39714 #~ "Could not create an ispell process.\n"
39715 #~ "You may not have the right languages installed."
39716 #~ msgstr ""
39717 #~ "Nelze spustit proces ispell.\n"
39718 #~ "Možná nemáte instalovány správné jazyky."
39719
39720 #~ msgid ""
39721 #~ "The ispell process returned an error.\n"
39722 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
39723 #~ msgstr ""
39724 #~ "Proces ispell skončil s chybou.\n"
39725 #~ "Možná je špatně konfigurován ?"
39726
39727 #~ msgid ""
39728 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
39729 #~ "`%2$s'."
39730 #~ msgstr ""
39731 #~ "Nelze zkontrolovat slovo `%1$s', neboť nelze zkonvertovat do kódování `"
39732 #~ "%2$s'."
39733
39734 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
39735 #~ msgstr "Nelze komunikovat s kontrolou pravopisu (ispell)."
39736
39737 #~ msgid ""
39738 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
39739 #~ "encoding `%2$s'."
39740 #~ msgstr ""
39741 #~ "Nelze vložit slovo `%1$s', neboť nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
39742
39743 #~ msgid ""
39744 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
39745 #~ "encoding `%2$s'."
39746 #~ msgstr ""
39747 #~ "Nelze přijmout slovo `%1$s', neboť nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
39748
39749 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
39750 #~ msgstr "Maximální počet slov v počátečním řetězci nové značky"
39751
39752 #~ msgid ""
39753 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
39754 #~ msgstr "Určete soubor s vlastním slovníkem. Např. \".ispell_english\"."
39755
39756 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
39757 #~ msgstr "Jakým příkazem spustit kontrolu pravopisu ?"
39758
39759 #~ msgid ""
39760 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
39761 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
39762 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
39763 #~ msgstr ""
39764 #~ "Určete, zda-li předat paramater -T určující vstupní kódování pro ispell. "
39765 #~ "Zapněte tuto volbu, pokud nemůžete zkontrolovat pravopis pro slova s "
39766 #~ "diakritikou. Tato volba nemusí fungovat se všemi slovníky."
39767
39768 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
39769 #~ msgstr "Nativní OS API zatím nepodporováno."
39770
39771 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
39772 #~ msgstr "Neznámý index autora pro výmaz: %1$d\n"
39773
39774 #~ msgid ""
39775 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
39776 #~ "\n"
39777 #~ "%1$s."
39778 #~ msgstr ""
39779 #~ "Aiksaurus vrátil následující chybu:\n"
39780 #~ "\n"
39781 #~ "%1$s."
39782
39783 #~ msgid ""
39784 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
39785 #~ msgstr ""
39786 #~ "Parametry výpisů zadávejte napravo. Pro seznam parametrů vložte znak '?'."
39787
39788 #~ msgid "Length"
39789 #~ msgstr "Vlastní délka"
39790
39791 #~ msgid "Thin space"
39792 #~ msgstr "Úzká mezera"
39793
39794 #~ msgid "Medium space"
39795 #~ msgstr "Střední mezera"
39796
39797 #~ msgid "Thick space"
39798 #~ msgstr "Široká mezera"
39799
39800 #~ msgid "Negative thin space"
39801 #~ msgstr "Záporná úzká mezera"
39802
39803 #~ msgid "Negative medium space"
39804 #~ msgstr "Záporná střední mezera"
39805
39806 #~ msgid "Negative thick space"
39807 #~ msgstr "Záporná široká mezera"
39808
39809 #~ msgid "Inter-word space"
39810 #~ msgstr "Mezislovní mezera"
39811
39812 #~ msgid "No LaTeX log file found."
39813 #~ msgstr "Log LaTeX-u nenalezen."
39814
39815 #~ msgid "aspell"
39816 #~ msgstr "aspell"
39817
39818 #~ msgid "hspell"
39819 #~ msgstr "hspell"
39820
39821 #~ msgid "pspell (library)"
39822 #~ msgstr "pspell (knihovna)"
39823
39824 #~ msgid "aspell (library)"
39825 #~ msgstr "aspell (knihovna)"
39826
39827 #~ msgid "*.pws"
39828 #~ msgstr "*.pws"
39829
39830 #~ msgid "*.ispell"
39831 #~ msgstr "*.ispell"
39832
39833 #~ msgid "Spellchecker error"
39834 #~ msgstr "Chyba pravopisu"
39835
39836 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
39837 #~ msgstr "Pravopisná kontrola nemohla být spuštěna\n"
39838
39839 #~ msgid ""
39840 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
39841 #~ "Maybe it has been killed."
39842 #~ msgstr ""
39843 #~ "Kontrola pravopisu selhala.\n"
39844 #~ "Možná byla ukončena pomocí příkazu 'kill'."
39845
39846 #~ msgid "The spellchecker has failed"
39847 #~ msgstr "Kontrola pravopisu selhala"
39848
39849 #~ msgid "Opened inset"
39850 #~ msgstr "Otevřená vložka"
39851
39852 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
39853 #~ msgstr "Nekódovatelné znaky v položce bibliografie"
39854
39855 #~ msgid ""
39856 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
39857 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
39858 #~ "%1$s."
39859 #~ msgstr ""
39860 #~ "Následující znaky v jedné z položek bibliografie nejsou "
39861 #~ "reprezentovatelné\n"
39862 #~ "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
39863 #~ "%1$s."
39864
39865 #~ msgid "Opened Box Inset"
39866 #~ msgstr "Rámeček - otevřená vložka"
39867
39868 #~ msgid "Opened Branch Inset"
39869 #~ msgstr "Větev - otevřená vložka"
39870
39871 #~ msgid "Opened Caption Inset"
39872 #~ msgstr "Popisek - otevřená vložka"
39873
39874 #~ msgid "Opened ERT Inset"
39875 #~ msgstr "ERT - otevřená vložka"
39876
39877 #~ msgid "Opened Flex Inset"
39878 #~ msgstr "Flexibilní otevřená vložka"
39879
39880 #~ msgid "Opened Float Inset"
39881 #~ msgstr "Plovoucí objekt - otevřená vložka"
39882
39883 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
39884 #~ msgstr "Poznámka pod čarou - otevřená vložka"
39885
39886 #~ msgid "Unknown buffer info"
39887 #~ msgstr "Neznámá informace dokumentu"
39888
39889 #~ msgid "Opened Listing Inset"
39890 #~ msgstr "Výpis - otevřená vložka"
39891
39892 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
39893 #~ msgstr "Poznámka na okraj - otevřená vložka"
39894
39895 #~ msgid "Opened Note Inset"
39896 #~ msgstr "Poznámka - otevřená vložka"
39897
39898 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
39899 #~ msgstr "Volitelný argument - otevřená vložka"
39900
39901 #~ msgid "QQuad Space"
39902 #~ msgstr "Dva čtverčíky"
39903
39904 #~ msgid "Opened table"
39905 #~ msgstr "Otevřená tabulka"
39906
39907 #~ msgid "Opened Text Inset"
39908 #~ msgstr "Text - otevřená vložka"
39909
39910 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
39911 #~ msgstr "Obtékání - otevřená vložka"
39912
39913 #~ msgid "Glossary term"
39914 #~ msgstr "Glossary term"
39915
39916 #~ msgid "TheoremTemplate"
39917 #~ msgstr "TheoremTemplate"
39918
39919 #~ msgid "Theorem #:"
39920 #~ msgstr "Theorem #::"
39921
39922 #~ msgid "Lemma #:"
39923 #~ msgstr "Lemma #:"
39924
39925 #~ msgid "Corollary #:"
39926 #~ msgstr "Corollary #:"
39927
39928 #~ msgid "Proposition #:"
39929 #~ msgstr "Proposition #:"
39930
39931 #~ msgid "Conjecture #:"
39932 #~ msgstr "Conjecture #:"
39933
39934 #~ msgid "Criterion #:"
39935 #~ msgstr "Criterion #:"
39936
39937 #~ msgid "Fact #:"
39938 #~ msgstr "Fact #:"
39939
39940 #~ msgid "Axiom #:"
39941 #~ msgstr "Axiom #:"
39942
39943 #~ msgid "Definition #:"
39944 #~ msgstr "Definition #:"
39945
39946 #~ msgid "Example #:"
39947 #~ msgstr "Example #:"
39948
39949 #~ msgid "Problem #:"
39950 #~ msgstr "Problem #:"
39951
39952 #~ msgid "Exercise #:"
39953 #~ msgstr "Exercise #:"
39954
39955 #~ msgid "Remark #:"
39956 #~ msgstr "Remark #:"
39957
39958 #~ msgid "Claim #:"
39959 #~ msgstr "Claim #:"
39960
39961 #~ msgid "Note #:"
39962 #~ msgstr "Note #:"
39963
39964 #~ msgid "Notation #:"
39965 #~ msgstr "Notace #:"
39966
39967 #~ msgid "Case #:"
39968 #~ msgstr "Case #:"
39969
39970 #~ msgid ""
39971 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
39972 #~ "%2$s"
39973 #~ msgstr ""
39974 #~ "Zkratka `%1$s' je již přiřazena k:\n"
39975 #~ "%2$s"
39976
39977 #~ msgid "Anschrift:"
39978 #~ msgstr "Anschrift:"
39979
39980 #~ msgid "Briefkopf:"
39981 #~ msgstr "Briefkopf:"
39982
39983 #~ msgid "Zusatz:"
39984 #~ msgstr "Zusatz:"
39985
39986 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
39987 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
39988
39989 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
39990 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
39991
39992 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
39993 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
39994
39995 #~ msgid "Unterschrift:"
39996 #~ msgstr "Unterschrift:"
39997
39998 #~ msgid "Fusszeile(n):"
39999 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
40000
40001 #~ msgid "Vorwahl:"
40002 #~ msgstr "Vorwahl:"
40003
40004 #~ msgid "Telefon:"
40005 #~ msgstr "Telefon:"
40006
40007 #~ msgid "Ort:"
40008 #~ msgstr "Ort:"
40009
40010 #~ msgid "Datum:"
40011 #~ msgstr "Datum:"
40012
40013 #~ msgid "Betreff:"
40014 #~ msgstr "Betreff:"
40015
40016 #~ msgid "Anrede:"
40017 #~ msgstr "Anrede:"
40018
40019 #~ msgid "Gruss:"
40020 #~ msgstr "Gruss:"
40021
40022 #~ msgid "Anlage(n):"
40023 #~ msgstr "Anlage(n):"
40024
40025 #~ msgid "Verteiler:"
40026 #~ msgstr "Verteiler:"
40027
40028 #~ msgid "Strasse:"
40029 #~ msgstr "Strasse:"
40030
40031 #~ msgid "Land:"
40032 #~ msgstr "Land:"
40033
40034 #~ msgid "RetourAdresse:"
40035 #~ msgstr "RetourAdresse:"
40036
40037 #~ msgid "MeinZeichen:"
40038 #~ msgstr "MeinZeichen:"
40039
40040 #~ msgid "IhrZeichen:"
40041 #~ msgstr "IhrZeichen:"
40042
40043 #~ msgid "IhrSchreiben:"
40044 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
40045
40046 #~ msgid "BLZ:"
40047 #~ msgstr "BLZ:"
40048
40049 #~ msgid "Konto:"
40050 #~ msgstr "Konto:"
40051
40052 #~ msgid "Adresse:"
40053 #~ msgstr "Adresse:"
40054
40055 #~ msgid "Anlagen:"
40056 #~ msgstr "Anlagen:"
40057
40058 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
40059 #~ msgstr "Očísluje věty apod. podle sekce."
40060
40061 #~ msgid "Latex"
40062 #~ msgstr "Latex"
40063
40064 #~ msgid "Close Tab Group|G"
40065 #~ msgstr "Uzavřít skupinu panelů|U"
40066
40067 #~ msgid "No file open!"
40068 #~ msgstr "Žádný soubor neotevřen!"
40069
40070 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
40071 #~ msgstr "Nemůžete vkládat do výběru vícera buňek."
40072
40073 #, fuzzy
40074 #~ msgid "Check in Changes...|I"
40075 #~ msgstr "Uložit změny do repositáře...|U"
40076
40077 #, fuzzy
40078 #~ msgid "Check out for Edit|O"
40079 #~ msgstr "Načíst nejnovější verzi z repositáře|r"
40080
40081 #~ msgid "SVN: Locking property set."
40082 #~ msgstr "SVN: Zapnutí zamykacího módu."
40083
40084 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
40085 #~ msgstr "Přepnout značkování/číslování|l"
40086
40087 #~ msgid "Toggle Label|L"
40088 #~ msgstr "Přepnout značku|u"
40089
40090 #~ msgid "B&rowse..."
40091 #~ msgstr "P&rocházet..."
40092
40093 #~ msgid "Number of Co&pies:"
40094 #~ msgstr "Počet kop&ií:"
40095
40096 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
40097 #~ msgstr "&Bezpatkové (Sans Serif):"
40098
40099 #~ msgid "Ne&w"
40100 #~ msgstr "&Nová"
40101
40102 #~ msgid "Go back to Reference|G"
40103 #~ msgstr "Jdi zpět na referenci|r"
40104
40105 #~ msgid "Graphics having the same group name will share the same parameters"
40106 #~ msgstr "Obrázky stejné skupiny budou sdílet nastavené parametry"
40107
40108 #~ msgid "Grou&p Name:"
40109 #~ msgstr "J&méno skupiny:"
40110
40111 #~ msgid ""
40112 #~ "Group Name to be set up from the current parameters. Use context menu to "
40113 #~ "assign the existing one."
40114 #~ msgstr ""
40115 #~ "Jméno skupiny obrázků, která bude nastavena těmito parametry. Použijte "
40116 #~ "kontextové menu pro přiřazení obrázku do existující skupiny."
40117
40118 #~ msgid "&Postscript driver:"
40119 #~ msgstr "O&vladač pro postscript:"
40120
40121 #~ msgid "Append Parameter"
40122 #~ msgstr "Přidej parametr"
40123
40124 #~ msgid "Remove Last Parameter"
40125 #~ msgstr "Vymaž poslední parametr"
40126
40127 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
40128 #~ msgstr "Změnit první povinný parametr na volitelný"
40129
40130 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
40131 #~ msgstr "Změnit poslední volitelný parametr na povinný"
40132
40133 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
40134 #~ msgstr "Vložit volitelný parametr"
40135
40136 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
40137 #~ msgstr "Smazat volitelný parametr"
40138
40139 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
40140 #~ msgstr "Přidat pohlcování parametru zprava"
40141
40142 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
40143 #~ msgstr "Přidat pohlcování volitelného parametru zprava"
40144
40145 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
40146 #~ msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního parametru doprava"
40147
40148 #~ msgid "figure"
40149 #~ msgstr "obrázek"
40150
40151 #~ msgid "algorithm"
40152 #~ msgstr "algoritmus"
40153
40154 #~ msgid "tableau"
40155 #~ msgstr "tablo"
40156
40157 #~ msgid "Filtering layouts with \""
40158 #~ msgstr "Filtrovat rozvržení s \""
40159
40160 #~ msgid "keywords"
40161 #~ msgstr "keywords"
40162
40163 #~ msgid "Table of Contents|a"
40164 #~ msgstr "Obsah|a"
40165
40166 #~ msgid "FAQ|F"
40167 #~ msgstr "Často kladené otázky (FAQ)|F"
40168
40169 #~ msgid "LinuxDoc"
40170 #~ msgstr "LinuxDoc"
40171
40172 #~ msgid "LinuxDoc|x"
40173 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
40174
40175 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
40176 #~ msgstr "Přidá \"backlink\" na konec každé položky bibliografie"
40177
40178 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
40179 #~ msgstr "Zpětné reference dle čísla &stránky"
40180
40181 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
40182 #~ msgstr "Rakousky (starý pravopis)"
40183
40184 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
40185 #~ msgstr "Malajština"
40186
40187 #~ msgid "British"
40188 #~ msgstr "Angličtina (Britská)"
40189
40190 #~ msgid "Canadian"
40191 #~ msgstr "Kanada"
40192
40193 #, fuzzy
40194 #~ msgid "Reference\t"
40195 #~ msgstr "Reference"
40196
40197 #, fuzzy
40198 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
40199 #~ msgstr "SenderAddress"
40200
40201 #, fuzzy
40202 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
40203 #~ msgstr "Backaddress"
40204
40205 #, fuzzy
40206 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
40207 #~ msgstr "RetourAdresse"
40208
40209 #, fuzzy
40210 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
40211 #~ msgstr "Postvermerk"
40212
40213 #, fuzzy
40214 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
40215 #~ msgstr "IhrZeichen"
40216
40217 #, fuzzy
40218 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
40219 #~ msgstr "IhrSchreiben"
40220
40221 #, fuzzy
40222 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
40223 #~ msgstr "MeinZeichen"
40224
40225 #, fuzzy
40226 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
40227 #~ msgstr "Unterschrift"
40228
40229 #~ msgid "Stadt:"
40230 #~ msgstr "Stadt:"
40231
40232 #~ msgid "Braille mirror off"
40233 #~ msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
40234
40235 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
40236 #~ msgstr "Vertikální zarovnání pro pevně široké sloupce"
40237
40238 #~ msgid "LaTeX default"
40239 #~ msgstr "LaTeX standard"
40240
40241 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
40242 #~ msgstr "Levý klik pro sbalení vložky"
40243
40244 #~ msgid "Left-click to open the inset"
40245 #~ msgstr "Levý klik pro otevření vložky"
40246
40247 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
40248 #~ msgstr "Nemazat pomocné *roff soubory"
40249
40250 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
40251 #~ msgstr "Stikněte zkratku, když je kurzor v tomto poli"
40252
40253 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
40254 #~ msgstr "Horizontální rozdělení|r"
40255
40256 #~ msgid "Split View Vertically|V"
40257 #~ msgstr "Vertikální rozdělení|V"
40258
40259 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
40260 #~ msgstr "Třída dokumentu %1$s nenalezena."
40261
40262 #~ msgid "Class not found"
40263 #~ msgstr "Třída nenalezena"
40264
40265 #~ msgid ""
40266 #~ "Layout had to be changed from\n"
40267 #~ "%1$s to %2$s\n"
40268 #~ "because of class conversion from\n"
40269 #~ "%3$s to %4$s"
40270 #~ msgstr ""
40271 #~ "Rozvržení muselo být změněno z\n"
40272 #~ "%1$s na %2$s\n"
40273 #~ "kvůli konverzi třídy z\n"
40274 #~ "%3$s na %4$s"
40275
40276 #~ msgid "Changed Layout"
40277 #~ msgstr "Změněno rozvržení"
40278
40279 #~ msgid "Unknown layout"
40280 #~ msgstr "Neznámé rozvržení"
40281
40282 #~ msgid ""
40283 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
40284 #~ "Trying to use the default instead.\n"
40285 #~ msgstr ""
40286 #~ "Rozvržení '%1$s' neexistuje v třídě (textclass) '%2$s'\n"
40287 #~ "Zkusím použít standardní nastavení.\n"
40288
40289 #, fuzzy
40290 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
40291 #~ msgstr "Nelze indexovat víc než jeden odstavec !"
40292
40293 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
40294 #~ msgstr "Prostředí - otevřená vložka: "
40295
40296 #~ msgid "Display image in LyX"
40297 #~ msgstr "Ukázat obrázek v LyX-u"
40298
40299 #~ msgid "Monochrome"
40300 #~ msgstr "Monochromaticky"
40301
40302 #~ msgid "Grayscale"
40303 #~ msgstr "Stupně šedi"
40304
40305 #~ msgid "%"
40306 #~ msgstr "%"
40307
40308 #~ msgid "&Display:"
40309 #~ msgstr "Zo&brazit:"
40310
40311 #~ msgid "Sca&le:"
40312 #~ msgstr "&Lupa:"
40313
40314 #~ msgid "Scr&een Display:"
40315 #~ msgstr "Zobrazit na &displeji"
40316
40317 #~ msgid "Do not display"
40318 #~ msgstr "Nezobrazovat"
40319
40320 #, fuzzy
40321 #~ msgid "Clear group"
40322 #~ msgstr "Uzavřít stránku (\\clearpage)"
40323
40324 # TODO co to je?
40325 #~ msgid " (auto)"
40326 #~ msgstr " (auto)"
40327
40328 #~ msgid "Toggle tabba&r"
40329 #~ msgstr "Přepnout panel nástrojů pro tabulku"
40330
40331 #~ msgid "&Edit File..."
40332 #~ msgstr "&Editace souboru..."
40333
40334 #~ msgid "LyX View"
40335 #~ msgstr "LyX-zobrazení"
40336
40337 #, fuzzy
40338 #~ msgid "Movie"
40339 #~ msgstr "More"
40340
40341 #, fuzzy
40342 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
40343 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
40344
40345 #~ msgid "<- C&lear"
40346 #~ msgstr "<- &Zrušit"
40347
40348 #~ msgid "A&pply"
40349 #~ msgstr "&Použít"
40350
40351 #~ msgid "Clear"
40352 #~ msgstr "Zrušit"
40353
40354 #~ msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
40355 #~ msgstr "&Databáze (pro vložení do sbaleného formátu)"
40356
40357 #~ msgid "EmbeddedFiles"
40358 #~ msgstr "SbalenéSoubory"
40359
40360 #~ msgid "Extra embedded files:"
40361 #~ msgstr "Přibalené soubory navíc:"
40362
40363 #~ msgid "Add"
40364 #~ msgstr "&Přidat"
40365
40366 #~ msgid "E&mbed"
40367 #~ msgstr "&Přibalit"
40368
40369 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
40370 #~ msgstr "Používat &sbalený formát pro nové dokumenty"
40371
40372 #~ msgid "Failed to read embedded files"
40373 #~ msgstr "Nepodařilo se přečíst přibalené soubory"
40374
40375 #~ msgid ""
40376 #~ "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
40377 #~ "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which "
40378 #~ "is your main text. You may also be able to recover some embedded files. "
40379 #~ "Please report this bug to the lyx-devel mailing list."
40380 #~ msgstr ""
40381 #~ "Pravděpodobně díky chybě se nepodařilo vyhledat všechny přibalené "
40382 #~ "soubory. Pokud rozbalíte soubor LyXu (unzip), měli byste najít soubor "
40383 #~ "content.lyx, který obsahuje váš hlavní text. Také by mělo být možné znovu "
40384 #~ "získat některé z přibalených souborů. Prosíme nahlaste tuto chybu "
40385 #~ "vývojářskému týmu."
40386
40387 #~ msgid " writing embedded files."
40388 #~ msgstr " zapisování přibalených souborů."
40389
40390 #~ msgid " could not write embedded files!"
40391 #~ msgstr " nepodařilo se zapsat přibalené soubory!"
40392
40393 #~ msgid "Failed to extract file"
40394 #~ msgstr "Nepodařilo se rozbalit soubor"
40395
40396 #~ msgid ""
40397 #~ "Cannot extract file '%1$s'.\n"
40398 #~ "Source file %2$s does not exist"
40399 #~ msgstr ""
40400 #~ "Nelze rozbalit soubor '%1$s'.\n"
40401 #~ "Zdrojový soubor %2$s neexistuje"
40402
40403 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
40404 #~ msgstr "Externí soubor %1$s již existuje, chcete tento soubor přepsat?"
40405
40406 #~ msgid "Copy file failure"
40407 #~ msgstr "Chyba při kopírování souboru"
40408
40409 #~ msgid ""
40410 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
40411 #~ "Please check whether the path is writeable."
40412 #~ msgstr ""
40413 #~ "Nelze vytvořit cestu k souboru '%1$s'.\n"
40414 #~ "Zkontrolujte, zda-li lze danou cestu zapsat."
40415
40416 #~ msgid ""
40417 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
40418 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
40419 #~ msgstr ""
40420 #~ "Nelze zkopírovat soubor %1$s na %2$s.\n"
40421 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresář existuje a lze do něj zapisovat."
40422
40423 #~ msgid "Failed to embed file"
40424 #~ msgstr "Nepodařilo se přibalit soubor"
40425
40426 #~ msgid ""
40427 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
40428 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
40429 #~ msgstr ""
40430 #~ "Nelze přibalit soubor %1$s.\n"
40431 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje a lze číst."
40432
40433 #~ msgid "Update embedded file?"
40434 #~ msgstr "Aktualizovat přibalený soubor?"
40435
40436 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
40437 #~ msgstr "Přibalený soubor %1$s již existuje. Chcete tento soubor přepsat"
40438
40439 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
40440 #~ msgstr "Nepodařilo se zkopírovat přibalené soubory"
40441
40442 #~ msgid ""
40443 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
40444 #~ "Please check whether the source file is available"
40445 #~ msgstr ""
40446 #~ "Nelze přibalit soubor %1$s.\n"
40447 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje."
40448
40449 #~ msgid ""
40450 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
40451 #~ msgstr ""
40452 #~ "Přibalený soubor %1$s neexistuje. Neporušili jste pomocný adresář LyX-u?"
40453
40454 #~ msgid "Sync file failure"
40455 #~ msgstr "Synchronizace selhala"
40456
40457 #~ msgid ""
40458 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
40459 #~ "%2$d embeddable files are embedded.\n"
40460 #~ msgstr ""
40461 #~ "%1$d externích souborů je ignorováno.\n"
40462 #~ "%2$d balitelných souborů je přibaleno.\n"
40463
40464 #~ msgid "Packing all files"
40465 #~ msgstr "Sbalení všech souborů"
40466
40467 #~ msgid ""
40468 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
40469 #~ "%2$d embedded files are extracted.\n"
40470 #~ msgstr ""
40471 #~ "%1$d externích souborů je ignorováno.\n"
40472 #~ "%2$d balitelných souborů je rozbaleno.\n"
40473
40474 #~ msgid "Unpacking all files"
40475 #~ msgstr "Rozbalení všech souborů"
40476
40477 #~ msgid "Wrong embedding status."
40478 #~ msgstr "Chybný stav sbalení."
40479
40480 #~ msgid ""
40481 #~ "File %1$s is included in more than one insets, but with different "
40482 #~ "embedding status. Assuming embedding status."
40483 #~ msgstr ""
40484 #~ "Soubor %1$s je zahrnut ve více vložkách s rozdílnými volbami pro sbalení. "
40485 #~ "Při konfliktu předpokládám volbu přibalení."
40486
40487 #~ msgid "Failed to write file"
40488 #~ msgstr "Nepodařilo se zapsat soubor"
40489
40490 #~ msgid "Save failure"
40491 #~ msgstr "Nepodařilo se uložit soubor"
40492
40493 #~ msgid ""
40494 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
40495 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
40496 #~ msgstr ""
40497 #~ "Nelze vytvořit soubor %1$s.\n"
40498 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresář existuje a lze do něj zapisovat."
40499
40500 #~ msgid "Embedded Files"
40501 #~ msgstr "Přibalené soubory"
40502
40503 #~ msgid "Embedded layout"
40504 #~ msgstr "Přibalit rozvržení"
40505
40506 #~ msgid ""
40507 #~ "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
40508 #~ "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
40509 #~ "it is already embedded to this buffer.\n"
40510 #~ msgstr ""
40511 #~ "Soubor rozvržení, který jste vybrali je přibalený k nějakému dokumentu.\n"
40512 #~ "Nemůžete ho použít pokud už není přibalený k tomuto dokumentu.\n"
40513
40514 #~ msgid " (embedded)"
40515 #~ msgstr " (přibaleno)"
40516
40517 #~ msgid "Error setting multicolumn"
40518 #~ msgstr "Chyba při nastavování více-sloupce"
40519
40520 #~ msgid "Enspace (0.5 em)"
40521 #~ msgstr "En-mezera (0.5 em)"
40522
40523 #, fuzzy
40524 #~ msgid "Enspace|E"
40525 #~ msgstr "En-mezera"
40526
40527 #, fuzzy
40528 #~ msgid "Enskip|k"
40529 #~ msgstr "nsim"
40530
40531 #~ msgid "Attempt to change type of parameters."
40532 #~ msgstr "Pokus o změnu typu parametrů"
40533
40534 #, fuzzy
40535 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
40536 #~ msgstr "Příkaz pro vložku: "
40537
40538 #~ msgid "Can't find LatexCommand line."
40539 #~ msgstr "Nelze nalézt řádku LatexCommand."
40540
40541 #, fuzzy
40542 #~ msgid "Properties...|P"
40543 #~ msgstr "Nastavení...|N"
40544
40545 #~ msgid "New Line|e"
40546 #~ msgstr "Nový řádek"
40547
40548 #~ msgid "Links"
40549 #~ msgstr "Odkazy"
40550
40551 #~ msgid "Editace"
40552 #~ msgstr "Ukončování."
40553
40554 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
40555 #~ msgstr "Horizontální výplň|n"
40556
40557 #, fuzzy
40558 #~ msgid "true"
40559 #~ msgstr "Street"
40560
40561 #, fuzzy
40562 #~ msgid "false"
40563 #~ msgstr "Case"
40564
40565 #~ msgid "Show ERT inline"
40566 #~ msgstr "Zobrazit ERT uvnitř řádky"
40567
40568 #~ msgid "S&ubfigure"
40569 #~ msgstr "&Podobrázek"
40570
40571 #~ msgid "Framed in box"
40572 #~ msgstr "Vložit do rámečku"
40573
40574 #~ msgid "&Shaded"
40575 #~ msgstr "&Stínování"
40576
40577 #~ msgid "&Colors"
40578 #~ msgstr "&Barvy"
40579
40580 #~ msgid "C&opiers"
40581 #~ msgstr "K&op. skripty"
40582
40583 #~ msgid "&File formats"
40584 #~ msgstr "&Formáty souboru"
40585
40586 #~ msgid "&GUI name:"
40587 #~ msgstr "Jméno &GUI:"
40588
40589 #~ msgid "External Applications"
40590 #~ msgstr "Externí Aplikace"
40591
40592 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
40593 #~ msgstr "Uložit/obnovit velikost okna, nebo použít fixní velikost"
40594
40595 #~ msgid "Save/restore window position"
40596 #~ msgstr "Uložit/obnovit pozici okna"
40597
40598 #~ msgid " every"
40599 #~ msgstr " každých"
40600
40601 #~ msgid "Pixmap Cache"
40602 #~ msgstr "Vyrovnávací paměť pro Pixmap"
40603
40604 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
40605 #~ msgstr "Zapnout &paměť pro Pixmap"
40606
40607 #~ msgid "&URL:"
40608 #~ msgstr "&URL:"
40609
40610 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
40611 #~ msgstr "Výstup jako odkaz ?"
40612
40613 #~ msgid "&Units:"
40614 #~ msgstr "&Jednotky:"
40615
40616 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
40617 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
40618
40619 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
40620 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
40621
40622 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
40623 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
40624
40625 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
40626 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
40627
40628 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
40629 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
40630
40631 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
40632 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
40633
40634 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
40635 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
40636
40637 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
40638 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
40639
40640 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
40641 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
40642
40643 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
40644 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
40645
40646 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
40647 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
40648
40649 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
40650 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
40651
40652 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
40653 #~ msgstr "Theorem \\arabic{thm}."
40654
40655 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
40656 #~ msgstr "Fact \\arabic{fact}."
40657
40658 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
40659 #~ msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
40660
40661 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
40662 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
40663
40664 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
40665 #~ msgstr "Exercise \\arabic{exercise}."
40666
40667 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
40668 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
40669
40670 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
40671 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
40672
40673 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
40674 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
40675
40676 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
40677 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
40678
40679 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
40680 #~ msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
40681
40682 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
40683 #~ msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
40684
40685 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
40686 #~ msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
40687
40688 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
40689 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
40690
40691 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
40692 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
40693
40694 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
40695 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
40696
40697 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
40698 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
40699
40700 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
40701 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
40702
40703 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
40704 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
40705
40706 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
40707 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
40708
40709 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
40710 #~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
40711
40712 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
40713 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
40714
40715 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
40716 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
40717
40718 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
40719 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
40720
40721 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
40722 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
40723
40724 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
40725 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
40726
40727 #~ msgid "Bahasa"
40728 #~ msgstr "Bahasa"
40729
40730 #~ msgid "Magyar"
40731 #~ msgstr "Maďarština"
40732
40733 #~ msgid "Serbo-Croatian"
40734 #~ msgstr "Srbochorvatština"
40735
40736 #~ msgid "Swap Rows|S"
40737 #~ msgstr "Přehodit řádky|h"
40738
40739 #~ msgid "Swap Columns|w"
40740 #~ msgstr "Přehodit sloupce|i"
40741
40742 #~ msgid "Framed|F"
40743 #~ msgstr "Rámovaně|R"
40744
40745 #~ msgid "Shaded|S"
40746 #~ msgstr "Stínovaně|S"
40747
40748 #~ msgid "Insert URL"
40749 #~ msgstr "Vložit URL"
40750
40751 #~ msgid "Can't load document class"
40752 #~ msgstr "Nelze načíst třídu dokumentu"
40753
40754 #~ msgid ""
40755 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
40756 #~ "loaded."
40757 #~ msgstr "Použita standardní třída dokumentu, neboť třída %1$s nelze načíst."
40758
40759 #~ msgid ""
40760 #~ "The document could not be converted\n"
40761 #~ "into the document class %1$s."
40762 #~ msgstr ""
40763 #~ "Dokument nemohl být převeden\n"
40764 #~ "do třídy dokumentů %1$s."
40765
40766 #~ msgid ""
40767 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
40768 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
40769 #~ msgstr ""
40770 #~ "Nastavte velikost hlavního okna (šířka x výška). Nulové hodnoty "
40771 #~ "způsobípoužití hodnot z poslední relace."
40772
40773 #~ msgid "&Switch to document"
40774 #~ msgstr "Přepni na &dokument"
40775
40776 #~ msgid ""
40777 #~ "Could not open the specified document\n"
40778 #~ "%1$s\n"
40779 #~ "due to the error: %2$s"
40780 #~ msgstr ""
40781 #~ "Nelze otevřít zadaný dokument\n"
40782 #~ "%1$s\n"
40783 #~ "způsobeno chybou: %2$s"
40784
40785 #~ msgid "Rectangular box"
40786 #~ msgstr "Čtvercový rám"
40787
40788 #~ msgid "Shadow box"
40789 #~ msgstr "Stínovaný rám"
40790
40791 #~ msgid "LyX: Delimiters"
40792 #~ msgstr "Lyx: Oddělovače"
40793
40794 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
40795 #~ msgstr "LyX: Vlož Matici"
40796
40797 #~ msgid "Copiers"
40798 #~ msgstr "Skripty pro kopírování"
40799
40800 #~ msgid "ovalbox"
40801 #~ msgstr "oválný rám"
40802
40803 #~ msgid "Ovalbox"
40804 #~ msgstr "Oválný rám"
40805
40806 #~ msgid "Shadowbox"
40807 #~ msgstr "Stínovaný rám"
40808
40809 #~ msgid "Doublebox"
40810 #~ msgstr "Dvojitý rám"
40811
40812 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
40813 #~ msgstr "Styl znaku - otevřená vložka"
40814
40815 #~ msgid "Unknown inset name: "
40816 #~ msgstr "Neznámé jméno vložky: "
40817
40818 #~ msgid "Program Listing "
40819 #~ msgstr "Výpis zdrojového kódu "
40820
40821 #~ msgid "Framed"
40822 #~ msgstr "Rámovaně"
40823
40824 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
40825 #~ msgstr "Teorém - otevřená vložka"
40826
40827 #~ msgid "Url: "
40828 #~ msgstr "Url: "
40829
40830 #~ msgid "HtmlUrl: "
40831 #~ msgstr "HtmlUrl: "
40832
40833 #~ msgid "Default (outer)"
40834 #~ msgstr "Standardní (vnější)"
40835
40836 #~ msgid "Outer"
40837 #~ msgstr "Vnější"
40838
40839 #~ msgid "Text Wrap Settings"
40840 #~ msgstr "Nastavení obtékání textu"
40841
40842 #~ msgid "%1$d words in selection."
40843 #~ msgstr "%1$d slov ve výběru."
40844
40845 #~ msgid "%1$d words in document."
40846 #~ msgstr "%1$d slov v dokumentu."
40847
40848 #~ msgid "One word in selection."
40849 #~ msgstr "Jedno slovo ve výběru."
40850
40851 #~ msgid "One word in document."
40852 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumentu."
40853
40854 #~ msgid "Count words"
40855 #~ msgstr "Spočítat slova"
40856
40857 #~ msgid "Encoding error"
40858 #~ msgstr "Chyba kódování"
40859
40860 #, fuzzy
40861 #~ msgid "Placeholders"
40862 #~ msgstr "PlaceTable"
40863
40864 #~ msgid "Case."
40865 #~ msgstr "Case."
40866
40867 #~ msgid "Algorithm #."
40868 #~ msgstr "Algorithm #."
40869
40870 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
40871 #~ msgstr "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
40872
40873 #~ msgid "&Load"
40874 #~ msgstr "&Načíst"
40875
40876 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
40877 #~ msgstr "parametr popisku není uveden v závorkách"
40878
40879 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
40880 #~ msgstr "parametr značky není uveden v závorkách"
40881
40882 #~ msgid "Co&pies:"
40883 #~ msgstr "Kopi&e:"
40884
40885 #~ msgid "Printer &name:"
40886 #~ msgstr "&Jméno tiskárny:"
40887
40888 #~ msgid "&Extended Chars"
40889 #~ msgstr "R&ozšířené znaky"
40890
40891 #~ msgid "Part "
40892 #~ msgstr "Part "
40893
40894 #~ msgid "Frame "
40895 #~ msgstr "Frame "
40896
40897 #~ msgid "overprint "
40898 #~ msgstr "overprint "
40899
40900 #~ msgid "Corollary_"
40901 #~ msgstr "Corollary_"
40902
40903 #~ msgid "Definition. "
40904 #~ msgstr "Definition. "
40905
40906 #~ msgid "Fact. "
40907 #~ msgstr "Fact. "
40908
40909 #~ msgid "Proof. "
40910 #~ msgstr "Proof. "
40911
40912 #~ msgid "note: "
40913 #~ msgstr "note: "
40914
40915 #~ msgid "Conjecture "
40916 #~ msgstr "Conjecture "
40917
40918 #~ msgid "default"
40919 #~ msgstr "standardní"
40920
40921 #~ msgid "common"
40922 #~ msgstr "běžný"
40923
40924 # TODO vskutku?
40925 #~ msgid "primitive"
40926 #~ msgstr "primitivní"
40927
40928 #, fuzzy
40929 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
40930 #~ msgstr "Obsah"
40931
40932 #~ msgid "Toc"
40933 #~ msgstr "Obsah"
40934
40935 #~ msgid "Table of Contents|T"
40936 #~ msgstr "Obsah|O"
40937
40938 #, fuzzy
40939 #~ msgid "OK"
40940 #~ msgstr "&OK"
40941
40942 #, fuzzy
40943 #~ msgid "Chinese"
40944 #~ msgstr "Kopie"
40945
40946 #, fuzzy
40947 #~ msgid "Upper"
40948 #~ msgstr "Velká písmena|l"
40949
40950 #, fuzzy
40951 #~ msgid "Number style"
40952 #~ msgstr "Očíslovaný seznam"
40953
40954 #~ msgid ""
40955 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
40956 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
40957 #~ "chosen encoding.\n"
40958 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
40959 #~ msgstr ""
40960 #~ "Výstupní soubor nemohl být korektně uzavřen.\n"
40961 #~ "Pravděpodobně nejsou něktěré znaky vašeho dokumentu reprezentovatelnéve "
40962 #~ "zvolném kódování.\n"
40963 #~ "Mohla by pomoci změna kódování dokumentu na utf8."
40964
40965 #~ msgid "block "
40966 #~ msgstr "block "
40967
40968 #~ msgid "Corollary.  "
40969 #~ msgstr "Corollary.  "
40970
40971 #~ msgid "block showing an example "
40972 #~ msgstr "block showing an example "
40973
40974 #, fuzzy
40975 #~ msgid "&Caption"
40976 #~ msgstr "Popisek"
40977
40978 #, fuzzy
40979 #~ msgid "&Label"
40980 #~ msgstr "Z&načka:"
40981
40982 #, fuzzy
40983 #~ msgid "A Label for the caption"
40984 #~ msgstr "Table Caption"
40985
40986 #~ msgid "<- P&romote"
40987 #~ msgstr "<- &Zvýšit"
40988
40989 #~ msgid "D&own"
40990 #~ msgstr "&Dolů"
40991
40992 #~ msgid "De&mote ->"
40993 #~ msgstr "&Snížit ->"
40994
40995 #~ msgid "Upd&ate"
40996 #~ msgstr "&Aktualizace"
40997
40998 #, fuzzy
40999 #~ msgid "SubSection"
41000 #~ msgstr "Podsekce"
41001
41002 #~ msgid ""
41003 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
41004 #~ "font change."
41005 #~ msgstr ""
41006 #~ "Nebyla definována změna fontu. Použijte Znak v menu Rozvržení pro "
41007 #~ "definici změny fontu."
41008
41009 #~ msgid "Unknown toc list"
41010 #~ msgstr "Neznámý seznam Obsahu"
41011
41012 #~ msgid "Glossary|G"
41013 #~ msgstr "Slovníček|v"
41014
41015 #~ msgid "Insert glossary entry"
41016 #~ msgstr "Vložit heslo slovníčku (glossary)"
41017
41018 #~ msgid "Glo"
41019 #~ msgstr "Slv"
41020
41021 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
41022 #~ msgstr "Otevřít tenhle panel jako samostatné okno"
41023
41024 #~ msgid "&Detach panel"
41025 #~ msgstr "O&ddělit panel"
41026
41027 #~ msgid "Select a page of symbols"
41028 #~ msgstr "Vybrat stránku se symboly"
41029
41030 #~ msgid "Insert spacing"
41031 #~ msgstr "Vložit mezeru"
41032
41033 #~ msgid "Set math font"
41034 #~ msgstr "Nastavit font pro matematiku"
41035
41036 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
41037 #~ msgstr "Přepínání mezi display (celořádkový) a inline módem"
41038
41039 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
41040 #~ msgstr "Dialog pro oddělovače a závorky"
41041
41042 #~ msgid "Math Panel|l"
41043 #~ msgstr "Matematický panel|"
41044
41045 #~ msgid "Math Panel|P"
41046 #~ msgstr "Matematický panel|M"
41047
41048 #~ msgid "Show math panel"
41049 #~ msgstr "Zobrazit mat. panel"
41050
41051 #~ msgid "LyX: Math Roots"
41052 #~ msgstr "LyX: Mat. odmocniny"
41053
41054 #~ msgid "Cube root\t\\root"
41055 #~ msgstr "Třetí odmocnina\t\\root"
41056
41057 #~ msgid "LyX: Math Styles"
41058 #~ msgstr "LyX: Mat. styly"
41059
41060 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
41061 #~ msgstr "LyX: Mat. Fonty"
41062
41063 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
41064 #~ msgstr "Dokument používá chybějící TeX-ovou třídu \"%1$s\".\n"
41065
41066 #, fuzzy
41067 #~ msgid "Insert math delimiters"
41068 #~ msgstr "Vložit oddělovače"
41069
41070 #~ msgid "E&xtra options"
41071 #~ msgstr "Možnosti naví&c"
41072
41073 #~ msgid "Alig&nment:"
41074 #~ msgstr "&Zarovnání:"
41075
41076 #~ msgid "&From:"
41077 #~ msgstr "&Z:"
41078
41079 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
41080 #~ msgstr "&Do:[[jako v 'Z formátu x do formátu y']]"
41081
41082 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
41083 #~ msgstr "Určete, zda smí tento formát obsahovat vektorovou grafiku"
41084
41085 #~ msgid ""
41086 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
41087 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
41088 #~ msgstr ""
41089 #~ "Je tento formát formátem dokumentu? Soubor nemůže být exportován nebo "
41090 #~ "prohlížen pokud nemá formát dokumentu."
41091
41092 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
41093 #~ msgstr "Kódování fontů na obrazovce."
41094
41095 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
41096 #~ msgstr "Tučný font v dialogových oknech."
41097
41098 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
41099 #~ msgstr "Kódování fontů v menu a popup oknech."
41100
41101 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
41102 #~ msgstr "Normální font v dialogových oknech."
41103
41104 #~ msgid "\tEnd."
41105 #~ msgstr "\tEnd."
41106
41107 #~ msgid "#*"
41108 #~ msgstr "#*"
41109
41110 #~ msgid "PrettyRef: "
41111 #~ msgstr "PrettyRef: "
41112
41113 #, fuzzy
41114 #~ msgid "Special Insets|S"
41115 #~ msgstr "Otevři všechny vložky|O"
41116
41117 #, fuzzy
41118 #~ msgid "Insets|n"
41119 #~ msgstr "Vložit|V"