1 # Czech translation of LyX
2 # Copyright (C) 2013 LyX Developers
3 # Pavel Sanda <sanda@lyx.org>, 2006-2013.
7 "Project-Id-Version: Lyx 2.1\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2020-07-30 15:34+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2019-03-19 01:09-0800\n"
11 "Last-Translator: Pavel Sanda <sanda@lyx.org>\n"
12 "Language-Team: Czech <LL@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:42
22 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:69
23 msgid "Version goes here"
26 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:86
28 msgstr "Spolupracovali"
30 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:111 lib/layouts/apa.layout:205
31 #: lib/layouts/apax.inc:314
33 msgstr "Autorská práva"
35 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:136
39 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:161
41 msgstr "Poznámky k vydání"
43 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:26 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:45
44 msgid "The bibliography key"
45 msgstr "Klíč bibliografie"
47 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:29
51 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:52 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:76
52 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:91
53 msgid "The label as it appears in the document"
54 msgstr "Značka tak, jak se objeví v dokumentu"
56 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:55 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:183
57 #: src/frontends/qt/ui/LabelUi.ui:36 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:87
58 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:89
62 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:83
67 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:96
68 msgid "The year with \"Author (Year)\" citations (without parentheses)."
71 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:105 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:64
73 msgid "A&ll Author Names:"
76 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:115
78 "If you want to use an abbreviated author list (with 'et al.') as well as a "
79 "full list for author-year citation, you can put the full list here and the "
80 "abbreviated list above."
83 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:93
85 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
86 "to enter LaTeX code."
87 msgstr "Vložit obsah pole 'Značka' doslovně jako kód do zdroje LaTeX-u"
89 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:125 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:378
90 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:302
91 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:74
95 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:26
96 msgid "Citation Style"
99 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:55
100 msgid "Sty&le format:"
101 msgstr "Formát &stylu:"
103 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:65
105 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
106 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
107 "Expand to get more information."
109 "Výběr odlišných citačních nástrojů, které poskytují podporu specifickým "
110 "citačním a bibliografickým stylům."
112 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:75
116 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:94
117 msgid "Provides available cite style variants."
118 msgstr "Možné citační varianty"
120 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:732
121 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:861
125 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:134
126 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
127 msgstr "Zpřesňující volby bibliografického nástroje"
129 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:154
130 msgid "Biblatex &citation style:"
131 msgstr "St&yl citace Biblatex-u:"
133 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:164
134 msgid "The style that determines the layout of the citations"
135 msgstr "Styl určující úpravu citací"
137 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:241
138 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:291
139 msgid "Reset to the preset default"
140 msgstr "Vrátit nastavení do základního stavu"
142 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:183
146 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:201
147 msgid "Bibliography Style"
148 msgstr "Styl bibliografie"
150 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:215
151 msgid "Biblate&x bibliography style:"
152 msgstr "Styl bibliografie Biblate&x-u:"
154 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:231
156 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
157 msgstr "Styl určuje rozvržení genrované bibliografie"
159 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:73
160 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:211
161 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:272
165 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:251
166 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
167 msgstr "Zpárovat bibliografii Biblatex-u s citačním stylem"
169 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:254
173 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:265
174 msgid "Default BibTeX st&yle:"
175 msgstr "Zákla&dní styl BibTeX-u:"
177 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:281
179 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
181 msgstr "Základní styl BibTeX-u nabízený v dialogovém okně BibTeX-u"
183 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:294
187 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:305
188 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
189 msgstr "Vyberte tuto možnost, pokud chcete rozdělit bibliografii do sekcí"
191 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:308
192 msgid "Subdivided bibli&ography"
193 msgstr "&Bibliografie (sekce)"
195 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:328
196 msgid "Rescan style files"
197 msgstr "Znovunačíst soubory se stylem"
199 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:331
201 msgstr "Znov&unačíst"
203 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:342
204 msgid "&Multiple bibliographies:"
205 msgstr "Vícená&sobné bibliografie:"
207 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:358
208 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
209 msgstr "Generovaní bibliografie pro každou část textu"
211 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:376
213 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
214 msgstr "Zde lze definovat alternativní program a volby pro BibTeX."
216 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:79
217 msgid "Bibliography Generation"
218 msgstr "Generování bibliografie"
220 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:33
221 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:192
225 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:43
226 msgid "Select a processor"
227 msgstr "Vybrat generátor"
229 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:103
230 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:205 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:757
231 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:888
235 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:440
237 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
238 msgstr "Definice voleb typu --min-crossrefs (viz dokumentace BibTeXu)"
240 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:23
242 msgid "BibTeX database(s) to use"
243 msgstr "BibTeX-ová databáze k použití"
245 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:26
250 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:37
252 msgid "Found b&y LaTeX:"
253 msgstr "&Databáze nalezená LaTeX-em:"
255 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:65
257 msgid "Add the selected BibTeX database from the list on the left"
258 msgstr "Přesuň vybranou databázi v seznamu nahoru"
260 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:68
262 msgid "&Add Selected[[bib]]"
263 msgstr "&Přidat Vybrané"
265 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:75
267 msgid "Add a BibTeX database from your local directory"
268 msgstr "Přidej soubor s BibTeX-ovou databází"
270 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:78
272 msgid "Add &Local..."
273 msgstr "&Lokální rozvržení..."
275 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:91
276 msgid "Remove the selected database"
277 msgstr "Smazat vybrané databáze"
279 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:159
283 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:107 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:188
284 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
285 msgstr "Přesun označené citace nahoru (Ctrl+nahoru)"
287 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:110 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:191
288 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:140
292 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:130 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:211
293 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
294 msgstr "Přesun označené citace dolů (Ctrl+dolů)"
296 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:214
297 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:147
301 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:160
303 msgid "Edit selected database externally"
304 msgstr "Editovat databázi(e) externě...|x"
306 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:163
311 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:191
316 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:208 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:27
317 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:39
321 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:290
326 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:248 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:291
328 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
329 "document, specify it here"
332 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:260
333 msgid "The BibTeX style"
334 msgstr "Styl BibTeX-u"
336 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:263
340 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:275
341 msgid "Choose a style file"
342 msgstr "Vybrat soubor se stylem"
344 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:288
346 msgid "Select a style file from your local directory"
347 msgstr "Vybrat pomocný adresář"
349 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:291
350 msgid "Add L&ocal..."
353 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:304 lib/layouts/beamer.layout:516
354 #: lib/layouts/beamer.layout:545 lib/layouts/beamer.layout:556
355 #: lib/layouts/beamer.layout:584 lib/layouts/beamer.layout:687
356 #: lib/layouts/chessboard.module:31 lib/layouts/chessboard.module:59
357 #: lib/layouts/chessboard.module:129 lib/layouts/fixme.module:68
358 #: lib/layouts/fixme.module:103 lib/layouts/fixme.module:146
359 #: lib/layouts/fixme.module:188 lib/layouts/initials.module:35
360 #: lib/layouts/lilypond.module:37 lib/layouts/litinsets.inc:46
361 #: lib/layouts/litinsets.inc:47 lib/layouts/todonotes.module:79
362 #: lib/layouts/todonotes.module:91 lib/layouts/todonotes.module:108
366 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:321 src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:334
367 msgid "This bibliography section contains..."
368 msgstr "Tato bibliografická sekce obsahuje..."
370 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:324
374 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:338 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:357
375 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:219 src/insets/InsetBibtex.cpp:237
376 msgid "all cited references"
377 msgstr "všechny citované reference"
379 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:343 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:359
380 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217
381 msgid "all uncited references"
382 msgstr "všechny necitované reference"
384 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:348 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:360
385 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
386 msgid "all references"
387 msgstr "všechny reference"
389 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:356
390 msgid "Add bibliography to the table of contents"
391 msgstr "Přidat bibliografii do obsahu"
393 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:359
394 msgid "Add bibliography to &TOC"
395 msgstr "Přidat bibliografii k O&bsahu"
397 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:383
402 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:393
404 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
406 msgstr "Volby pro příkaz biblatex-u. Viz manuál biblatex-u."
408 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:422
409 msgid "Scan for new databases and styles"
410 msgstr "Nalézt nové databáze a styly"
412 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:425 src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:144
414 msgstr "&Aktualizovat"
416 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:23
417 msgid "Type and Size"
418 msgstr "Typ a velikost"
420 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:86
422 msgstr "Hodnota šířky"
424 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:540
425 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:71
429 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:514
430 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:100
431 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:367
435 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:77
437 msgstr "Vn&itřní rámeček:"
439 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:87
440 msgid "Inner box type"
441 msgstr "Typ vnitřního rámečku"
443 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:32
444 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:105 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1200
445 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1219 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1267
446 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:424 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:634
447 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:129 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:580
448 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2287
449 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2310
453 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:426
454 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
458 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:638
459 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
463 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:109
464 msgid "Check this if the box should break across pages"
465 msgstr "Rámeček lze vysázet přes zalomení stránky"
467 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:112
468 msgid "Allow &page breaks"
469 msgstr "&Povol zalomení stránky"
471 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:129
473 msgstr "Hodnota výšky"
475 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:23
476 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:86
480 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:261
481 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
482 msgstr "Horizontální uspořádání obsahu uvnitř rámečku"
484 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:151
486 msgstr "Horizontální"
488 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:200
489 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
490 msgstr "Vertikální zarovnání obsahu v rámečku"
492 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:161
496 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:168
500 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:230
501 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
502 msgstr "Vertikální uspořádání obsahu uvnitř rámečku"
504 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:181
508 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:234
509 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:213 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:404
510 #: lib/ui/stdcontext.inc:458 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:54
514 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:239
515 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:218 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:409
516 #: lib/ui/stdcontext.inc:459 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:55
517 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:252
521 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:244
522 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:223 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:414
523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
524 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:460
539 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:56
543 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:343
544 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:558
548 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:110
549 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:344 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1553
550 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:47 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1545
551 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:114 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1020
555 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:349
556 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
557 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:116 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1021
561 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:115
562 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:354 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:52
563 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1547 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:115
564 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1022
568 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:145
572 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:308
573 msgid "Decoration box types"
574 msgstr "Dekorované typy rámečků"
576 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:318
577 msgid "Thickness value"
578 msgstr "Hodnota tloušťky"
580 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:325
581 msgid "&Line thickness:"
582 msgstr "&Tloušťka čáry:"
584 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:338
585 msgid "Separation value"
586 msgstr "Hodnota oddělení"
588 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:345
589 msgid "Box s&eparation:"
590 msgstr "Odděl&ení rámečku:"
592 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:358
596 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:368
597 msgid "&Shadow size:"
598 msgstr "&Velikost stínu:"
600 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:402
602 msgstr "Hodnota velikosti"
604 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:55
608 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:434
612 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:444
616 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:20
617 msgid "&Available branches:"
618 msgstr "&Dostupné větve:"
620 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:30
621 msgid "Select your branch"
622 msgstr "Vyber svoji větev"
624 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:37
628 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:25
629 msgid "&New:[[branch]]"
632 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:35
634 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
637 "Připojit jméno větve ke jménu výstupního souboru v případě, že je daná větev "
640 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:38
641 msgid "Filename &Suffix"
642 msgstr "&Přípona souboru"
644 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:61
645 msgid "Show undefined branches used in this document."
646 msgstr "Zobrazit nedefinované větve použité v tomto dokumentu."
648 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:64
649 msgid "&Undefined Branches"
650 msgstr "&Nedefinované větve"
652 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:84
653 msgid "A&vailable Branches:"
654 msgstr "Dostupné &větve:"
656 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:94
657 msgid "Toggle the selected branch"
658 msgstr "Přepnout aktivaci vybrané větve"
660 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:97
661 msgid "(&De)activate"
662 msgstr "(&De)/Aktivovat"
664 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:110
665 msgid "Add a new branch to the list"
666 msgstr "Přidat novou větev do seznamu"
668 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:113 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:146
669 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:440
673 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:123
674 msgid "Define or change background color"
675 msgstr "Definovat nebo změnit barvu pozadí"
677 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:185
678 msgid "Alter Co&lor..."
679 msgstr "&Změnit barvu..."
681 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:133
682 msgid "Remove the selected branch"
683 msgstr "Smazat vybranou větev"
685 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:165
686 #: src/Buffer.cpp:4719 src/Buffer.cpp:4732
690 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:143
691 msgid "Change the name of the selected branch"
692 msgstr "Změnit jméno vybrané větve"
694 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:146
696 msgstr "Pře&jmenovat..."
698 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
699 msgid "Add the selected branches to the list."
700 msgstr "Přidat vybrané větve do seznamu."
702 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
703 msgid "&Add Selected"
704 msgstr "&Přidat Vybrané"
706 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
707 msgid "Add all unknown branches to the list."
708 msgstr "Přidat všechny neznámé větve do seznamu."
710 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
712 msgstr "Přidat &všechny"
714 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:58 src/Buffer.cpp:1462
715 #: src/Buffer.cpp:4693 src/Buffer.cpp:4787 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
716 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:219
717 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2786
718 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:164 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3341
719 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2602 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2833
720 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2857 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2871
721 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2973 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3018
722 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3073 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3310
723 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3324 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3426
724 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3454 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4158
725 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4165 src/insets/InsetBibtex.cpp:154
729 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
730 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
731 msgid "Undefined branches used in this document."
732 msgstr "Nedefinované větve použité v tomto dokumentu."
734 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
735 msgid "&Undefined Branches:"
736 msgstr "&Nedefinované větve:"
738 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:34
742 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:117
743 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:78
747 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:55
748 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1205 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1224
749 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1272 lib/encodings:50
750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121 src/Font.cpp:142 src/FontInfo.cpp:638
751 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:53 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:66
752 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:87 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:100
753 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:138 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:149
754 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:192 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:243
755 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:125 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:861
756 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:881 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1051
757 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1136 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1182
758 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1193 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1421
759 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1539 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1546
760 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2528 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2615
761 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2616 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2617
762 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2637 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2644
763 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2651 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2741
764 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3350 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4827
765 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:71
766 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:58 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
767 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2439
768 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2582 src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:47
769 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:107
770 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:338
774 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:71 src/FontInfo.cpp:55
775 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
779 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:76 src/FontInfo.cpp:55
780 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
784 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:81 src/FontInfo.cpp:55
785 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
789 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:86 src/FontInfo.cpp:55
790 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
794 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:91 src/FontInfo.cpp:55
795 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
799 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:96 src/FontInfo.cpp:55
800 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:72 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:157
804 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:101 src/FontInfo.cpp:56
805 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:73 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:157
809 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:106 src/FontInfo.cpp:56
810 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:74
814 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:111 src/FontInfo.cpp:56
815 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:75
819 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:116 src/FontInfo.cpp:56
820 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:76
824 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:144
825 msgid "&Custom bullet:"
826 msgstr "&Vlastní odrážka:"
828 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:174 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:421
832 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:20
834 msgid "If checked, additions and deletions will be tracked in the document"
835 msgstr "Kontrolovat poznámky a komentáře pro pravopis"
837 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:23
839 msgid "&Track changes"
840 msgstr "Sledovat revize"
842 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:30
843 msgid "If checked, changes will be shown in the PDF/DVI/PS output"
846 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:33
848 msgid "&Show changes in output"
849 msgstr "Zobrazit změny ve výstupu"
851 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:40
852 msgid "Use change bars in addition to change tracking markup"
855 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:43
857 msgid "Use change &bars in output"
858 msgstr "Zobrazit změny ve výstupu"
860 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:38
864 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:65
865 msgid "Go to previous change"
866 msgstr "Přechod na předchozí změnu"
868 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:68
869 msgid "&Previous change"
870 msgstr "&Předchozí změna"
872 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:78
873 msgid "Go to next change"
874 msgstr "Přechod na další změnu"
876 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:81
878 msgstr "&Další změna"
880 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:133
881 msgid "Accept this change"
882 msgstr "Akceptovat tuto změnu"
884 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:136
888 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:146
889 msgid "Reject this change"
890 msgstr "Zamítnout tuto změnu"
892 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:149
896 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:25
897 msgid "Font Properties"
898 msgstr "Vlasnosti fontu"
900 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:36 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:55
902 msgstr "Rodina písma"
904 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:39
908 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:62 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:81
910 msgstr "Tloušťka kresby písma"
912 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:65
916 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:88 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:107
920 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:91
924 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:114
925 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:133
927 msgstr "Velikost písma"
929 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:159
930 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:178
934 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:162
938 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:185
939 msgid "U&nderlining:"
942 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:201
943 msgid "Underlining of text"
944 msgstr "Podtržení textu"
946 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:208
947 msgid "S&trikethrough:"
948 msgstr "Př&eškrtnutí:"
950 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:224
951 msgid "Strike-through text"
952 msgstr "Přeškrtnutý text"
954 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:254 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:214
955 msgid "Language Settings"
956 msgstr "Jazyková nastavení"
958 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:22
959 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:94
960 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:67
961 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:23
965 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:281 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:334
966 #: lib/layouts/bicaption.module:16 lib/layouts/europasscv.layout:350
967 #: lib/layouts/europasscv.layout:383 lib/layouts/europasscv.layout:390
968 #: lib/layouts/europecv.layout:247 lib/layouts/europecv.layout:253
969 #: lib/layouts/moderncv.layout:477 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1773
970 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2390 src/frontends/qt/Menus.cpp:915
974 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:290
976 msgid "If this is selected, the marked text will not be spellchecked"
977 msgstr "Prostřední tlačítko myši bude vkládat obsah výběru"
979 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:293
980 msgid "E&xclude from Spellchecking"
983 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:303
984 msgid "Semantic Markup"
985 msgstr "Sémantický styl"
987 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:312
988 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
989 msgstr "Sémantické zdůraznění (standardně kurzíva, ale lze upravit)"
991 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:315
995 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:322
996 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
997 msgstr "Sémantický styl jmen (standardně kapitálky, ale lze upravit)"
999 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:325
1003 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:379
1004 msgid "Apply each change automatically"
1005 msgstr "Použít každou změnu automaticky"
1007 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:382
1008 msgid "Apply changes &immediately"
1009 msgstr "&Okamžitě použít změny"
1011 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:48
1012 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1013 msgstr "Vybrat pole, která projdou filtrem"
1015 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:439
1017 msgstr "Všechna pole"
1019 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:75
1020 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1021 msgstr "Vybrat pole, na která je filtr aplikován"
1023 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:454
1024 msgid "All entry types"
1025 msgstr "Všechny typy záznamů"
1027 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:93
1028 msgid "Click for more filter options"
1029 msgstr "Více voleb filtru"
1031 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:96
1035 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:116
1036 msgid "A&vailable Citations:"
1037 msgstr "&Dostupné citace:"
1039 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:143
1040 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1041 msgstr "Stiskněte Enter pro přidání citace do seznamu"
1043 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:156
1044 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1045 msgstr "Stiskněte Delete pro smazání citace ze seznamu"
1047 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:232
1048 msgid "Selected &Citations:"
1049 msgstr "&Vybrané citace:"
1051 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:276
1053 msgstr "Formátování"
1055 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:289
1056 msgid "Citation st&yle:"
1057 msgstr "St&yl Citace:"
1059 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:299 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:304
1060 msgid "Text befo&re:"
1061 msgstr "Text &před:"
1063 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:319
1064 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1065 msgstr "Použitý styl citace (pakliže jsou dostupné odlišné styly)"
1067 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:328 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:308
1069 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1070 "style supports this."
1072 "Text předcházející referenci (např. \"cf.\"), pakliže je podporováno "
1075 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:310
1076 msgid "&Text after:"
1079 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:345 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:314
1081 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1084 "Text následující referenci (např. stránky), pakliže je podporováno současným "
1087 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:375
1089 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1090 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1092 "Vložení doslovné verze `Text před' a `Text za' přímo do LaTeX-ového výstupu "
1093 "(určeno pro LaTeX-ový kód)"
1095 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:322
1097 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1098 "citation style supports this."
1100 "Vynutit velké písmo ve jménech (\"Del Piero\", nikoliv \"del Piero\"), "
1101 "pakliže je podporováno současným stylem"
1103 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:401
1104 msgid "Force upcas&ing"
1105 msgstr "&Vynutit velké písmo"
1107 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:408 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:357
1109 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1110 "citation style supports this."
1112 "Pokaždé uvádět všechny autory (spíše než \"et al.\"), pakliže je podporováno "
1115 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:411 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:353
1116 msgid "All aut&hors"
1117 msgstr "Vš&ichni autoři"
1119 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:27
1121 msgstr "Barva písma"
1123 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:38
1125 msgstr "Hlavní text:"
1127 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:115
1128 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:253
1129 msgid "Click to change the color"
1130 msgstr "Klikněte pro změnu barvy"
1132 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:195
1134 msgstr "Standardní..."
1136 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:131
1137 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:269
1138 msgid "Revert the color to the default"
1139 msgstr "Vrátit barvu na standardní"
1141 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:99
1142 msgid "Greyed-out notes:"
1143 msgstr "Zašedlé poznámky:"
1145 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:256
1146 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2161 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2191
1150 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:165
1151 msgid "Background Colors"
1152 msgstr "Barvy pozadí"
1154 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1158 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:237
1159 msgid "Shaded boxes:"
1160 msgstr "Stínované rámečky:"
1162 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:23
1163 msgid "Compare Revisions"
1164 msgstr "Porovnat revize"
1166 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:34
1168 msgid "Revisions ba&ck"
1169 msgstr "&Revizí nazpět"
1171 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:87
1172 msgid "&Between revisions"
1173 msgstr "&Mezi revizemi"
1175 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:100
1179 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:135
1183 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:35
1185 msgid "Old Documen&t:"
1186 msgstr "&Starý dokument:"
1188 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:51
1189 msgid "Specify the original version of the document here (comparison source)"
1192 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:61
1194 msgstr "P&rocházet..."
1196 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:71
1197 msgid "&New Document:"
1198 msgstr "&Nový dokument:"
1200 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:87
1201 msgid "Specify the modified version of the document here (comparison target)"
1204 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:97 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:89
1205 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:28
1206 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:170 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:152
1207 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:52
1209 msgstr "P&rocházet..."
1211 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:117
1213 msgid "Select the document from which the settings should be taken"
1214 msgstr "Zvolit rejstřík ve kterém má být tato položka vypsána."
1216 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:120 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:784
1217 msgid "Document Settings"
1218 msgstr "Nastavení dokumentu"
1220 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:129
1222 msgid "O&ld Document"
1223 msgstr "S&tarý dokument"
1225 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:136
1227 msgid "New Docu&ment"
1228 msgstr "N&ový dokument"
1230 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:183
1232 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1233 "resulting document"
1234 msgstr "Zapne kontrolu revizí a zobrazí změny ve výstupním LaTeX-ovém souboru"
1236 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:186
1238 msgid "&Enable change tracking features in the output"
1239 msgstr "&Zapnout kontrolu revizí na výstupu"
1241 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:22
1244 msgstr "K&onvertor:"
1246 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:38
1248 msgid "Select counter to modify"
1249 msgstr "Vybrat dokument k otevření"
1251 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:45
1256 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:63
1257 msgid "Select the action to perform on selected counter"
1260 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:79
1262 "If checked, modification affects the counter only in the LyX workarea, not "
1266 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:85
1268 msgid "&Workarea only"
1269 msgstr "Události na pracovní ploše"
1271 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:326
1273 msgstr "Kód TeX-u: "
1275 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:221
1276 msgid "Match delimiter types"
1277 msgstr "Párovat typy oddělovačů"
1279 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:224
1280 msgid "&Keep matched"
1281 msgstr "Drže&t spárované"
1283 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:240
1285 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1287 msgstr "Prohodit levý a pravý typ oddělovače (a obrátit směr)"
1289 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:243
1290 msgid "S&wap && Reverse"
1291 msgstr "&Prohodit && obrátit"
1293 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:93
1294 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1295 msgstr "Obnovit standardní nastavení třídy dokumentu"
1297 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:96
1298 msgid "Use Class Defaults"
1299 msgstr "Použít standardní nastavení třídy"
1301 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:109
1303 msgid "Save settings as defaults for new documents"
1304 msgstr "Ulož jako standardní nastavení Lyx-ového dokumentu"
1306 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:112
1307 msgid "Save as Document Defaults"
1308 msgstr "Uložit jako standardní nastavení dokumentu"
1310 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1299
1314 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:40
1315 msgid "Show ERT button only"
1316 msgstr "Zobrazit pouze tlačítko ERT"
1318 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:43
1322 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:50
1323 msgid "Show ERT contents"
1324 msgstr "Zobrazit obsah ERT"
1326 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:53
1330 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:38
1332 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1333 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1335 "Volba chyby zobrazí celou chybovou hlášku ve spodním panelu, kurzor v "
1336 "dokumentu bude nastaven na místo, kde chyba nastala."
1338 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:51
1339 msgid "For more information, refer to the complete log."
1340 msgstr "Pro více informací se podívejte do kompletního logu."
1342 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:58
1343 msgid "Description:"
1346 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:65
1350 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:75
1351 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1352 msgstr "Otevřít log LaTeX-u"
1354 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:78
1355 msgid "View Complete &Log..."
1356 msgstr "Zobraz úplný &log ..."
1358 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:101
1359 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1360 msgstr "Pokus zobrazit výstup i v případě kompilační chyby"
1362 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:104
1363 msgid "Show Output &Anyway"
1364 msgstr "&Zobrazit výstup i tak"
1366 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:45
1370 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:66 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:73
1371 #: lib/layouts/aastex.layout:557 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:7
1372 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1374 msgstr "Jméno souboru"
1376 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:295
1377 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:89
1381 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:86 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:25
1382 msgid "Select a file"
1383 msgstr "Vybrat soubor"
1385 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:96
1389 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:103
1393 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:152
1394 msgid "Available templates"
1395 msgstr "Dostupné šablony"
1397 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:163 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:493
1398 msgid "LaTe&X and LyX options"
1399 msgstr "Parametry pro LaTe&X a LyX"
1401 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:184
1402 msgid "LaTeX Options"
1403 msgstr "Parametry pro LaTeX"
1405 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:211
1409 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:224
1414 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:240
1416 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1417 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1419 "Zapnout náhled tohoto obrázku. Pouze v případě že náhled obrázků není "
1420 "vypnutý v Nastaveních."
1422 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:243
1423 msgid "&Show in LyX"
1424 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1426 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:292
1427 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:595 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:602
1428 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1429 msgstr "Měřítko zvětšení v procentech"
1431 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:273
1432 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1433 msgstr "Měřítko na o&brazovce (%):"
1435 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:329
1436 msgid "Si&ze and Rotation"
1437 msgstr "&Velikost a rotace"
1439 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:350 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:108
1443 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:413 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:443
1444 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:269 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:276
1445 msgid "Angle to rotate image by"
1446 msgstr "Úhel otočení obrázku"
1448 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:423 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:436
1449 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:243 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:250
1450 msgid "The origin of the rotation"
1451 msgstr "Počátek otáčení"
1453 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:426
1457 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:446
1461 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:461 lib/layouts/shapepar.module:123
1465 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:494 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:153
1466 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:481
1467 msgid "Height of image in output"
1468 msgstr "Výška obrázku na výstupu"
1470 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:504 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:121
1471 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:480
1472 msgid "Width of image in output"
1473 msgstr "Šířka obrázku na výstupu"
1475 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:527
1476 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1477 msgstr "Zachovat poměr s největším rozměrem"
1479 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:530 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:199
1480 msgid "&Maintain aspect ratio"
1481 msgstr "Z&achovat poměr stran"
1483 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:553
1487 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:577
1488 msgid "Clip to bounding box values"
1489 msgstr "Seříznout podle hodnot ohraničujícího rámečku"
1491 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:580
1492 msgid "Clip to &bounding box"
1493 msgstr "&Seříznout k ohraničujícímu rámečku"
1495 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:587 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:390
1497 msgid "Left botto&m:"
1498 msgstr "&Levý dolní:"
1500 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:600
1504 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:607 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:428
1506 msgstr "&Pravý horní:"
1508 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:617
1509 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1510 msgstr "Načíst ohraničující rám z (EPS) souboru"
1512 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:485
1513 msgid "&Get from File"
1514 msgstr "Načíst ze sou&boru"
1516 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:650
1520 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1524 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1528 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:29
1529 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:33
1533 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1534 msgid "Replace &with:"
1535 msgstr "N&ahradit čím:"
1537 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1538 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1539 msgstr "Shift+Enter pro hledání nazpět"
1541 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1542 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:141
1543 msgid "Search &backwards"
1544 msgstr "Hledat na&zpět"
1546 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:120
1547 msgid "Restrict search to whole words only"
1548 msgstr "Hledat pouze celá slova"
1550 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:123
1551 msgid "W&hole words"
1552 msgstr "&Celá slova"
1554 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:130
1555 msgid "Perform a case-sensitive search"
1556 msgstr "Respektovat velikost písma"
1558 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:133
1559 msgid "Case &sensitive"
1560 msgstr "Velikost pís&men"
1562 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:147
1563 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1564 msgstr "Nalézt další výskyt [Enter]"
1566 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:150
1567 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:105
1569 msgstr "Najdi &další"
1571 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1572 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1573 msgstr "Nahradit a přejít na další výskyt [Enter]"
1575 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1576 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:118 src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:48
1577 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:86
1581 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:176
1582 msgid "Replace all occurrences at once"
1583 msgstr "Nahradit všechny výskyty najednou"
1585 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:179
1586 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:155
1587 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:148
1588 msgid "Replace &All"
1589 msgstr "Nahraď &vše"
1591 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:193
1595 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:208
1596 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1597 msgstr "Rozsah na kterém je hledání prováděno"
1599 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:214
1603 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
1604 msgid "C&urrent document"
1605 msgstr "Aktuální &dokument"
1607 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:245
1609 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1612 "Aktuální dokument a všechny příbuzné dokumenty náležející témuž hlavnímu "
1615 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:248
1616 msgid "&Master document"
1617 msgstr "Hla&vní dokument"
1619 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:258
1620 msgid "All open documents"
1621 msgstr "Všechny otevřené dokumenty"
1623 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:261
1624 msgid "&Open documents"
1625 msgstr "&Otevřené dokumenty"
1627 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:271
1628 msgid "&All manuals"
1629 msgstr "Všechny &manuály"
1631 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:299
1632 msgid "Restrict search to math environments only"
1633 msgstr "Hledat pouze v prostředí matematických vzorců"
1635 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1636 msgid "Search on&ly in maths"
1637 msgstr "&Hledat pouze ve vzorcích"
1639 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:312
1641 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1642 "and paragraph style"
1644 "Pokud nezaškrtnuto, hledání bude limitováno pouze na výskyty vybraného textu "
1647 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:315
1648 msgid "I&gnore format"
1649 msgstr "Ignorovat &formát"
1651 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:328
1652 msgid "&Expand macros"
1653 msgstr "Rozvinout &makra"
1655 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:335
1657 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1659 msgstr "Zachovat velikost prvního písmene při nahrazování"
1661 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:338
1662 msgid "&Preserve first case on replace"
1663 msgstr "Zachovat velikost &prvního"
1666 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:14
1667 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:14
1671 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:22
1673 msgid "Float T&ype:"
1674 msgstr "Typ plovoucího objektu:"
1676 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:70
1678 msgid "Alignment of Contents"
1681 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:94
1684 "Use the document's default alignment for floats, as specified in Document "
1686 msgstr "Použít standardní zarovnání pro tento odstavec, ať už je jakékoliv."
1688 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:97
1690 msgid "D&ocument Default"
1691 msgstr "Uložit jako standardní nastavení dokumentu"
1693 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:104
1695 msgid "Left-align float contents"
1696 msgstr "Zadejte řetězec pro filtrování obsahu"
1698 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1699 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:117
1703 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:114
1705 msgid "Center float contents"
1706 msgstr "Zadejte řetězec pro filtrování obsahu"
1708 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:117
1709 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:124 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1560
1713 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:124
1714 msgid "Right-align float contents"
1717 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:127
1721 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:134
1723 msgid "Use the class' default alignment for floats, whatever it is."
1724 msgstr "Použít standardní zarovnání pro tento odstavec, ať už je jakékoliv."
1726 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:137
1728 msgid "Class &Default"
1729 msgstr "Standardní nastavení třídy"
1731 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:147
1733 msgid "Further Options"
1734 msgstr "Další možnosti"
1736 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:156
1737 msgid "&Span columns"
1738 msgstr "&Překlenout sloupce"
1740 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:163
1742 msgid "Rotate side&ways"
1743 msgstr "Z&rotuj na bok"
1745 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:173
1747 msgid "Position on Page"
1750 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:184
1752 msgid "Place&ment Settings:"
1753 msgstr "Nastavení dokumentu"
1755 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:199
1756 msgid "&Top of page"
1757 msgstr "&Vršek stránky"
1759 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:206
1760 msgid "&Bottom of page"
1761 msgstr "&Spodek stránky"
1763 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:213
1764 msgid "&Page of floats"
1765 msgstr "Stránka &plovoucích objektů"
1767 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:220
1768 msgid "&Here if possible"
1769 msgstr "Pokud možno &zde"
1771 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:227
1772 msgid "Here de&finitely"
1773 msgstr "Určitě zd&e"
1775 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:234
1776 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1777 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1780 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:14
1784 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:35
1785 msgid "&Default family:"
1790 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:47
1791 msgid "Select the default family for the document"
1792 msgstr "Nastavit standardní rodinu písma pro dokument"
1794 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:54
1800 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:86
1801 msgid "&LaTeX font encoding:"
1806 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:101
1807 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1808 msgstr "Určit kódování fontu (např. T1)."
1810 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:110
1816 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:122
1818 "Select the roman (serif) typeface. To filter the list of fonts, just start "
1819 "typing while the list is expanded."
1822 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:142
1823 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1824 msgstr "Použít reálné kapitálky v případě, že jsou poskytovány fontem"
1826 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:145
1827 msgid "Use true s&mall caps"
1830 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:156 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:264
1831 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:372
1832 msgid "Use old style instead of lining figures"
1833 msgstr "Použít minuskové číslice namísto verzálkových"
1835 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:159
1836 msgid "Use &old style figures"
1837 msgstr "Použít &minuskové číslice (old style figures)"
1839 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:184 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:292
1840 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:133
1844 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:194 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:302
1845 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:410
1848 "Here you can insert additional options (as provided by the font package)"
1849 msgstr "Zpřesňující volby bibliografického nástroje"
1851 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:205
1852 msgid "&Sans Serif:"
1857 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:217
1859 "Select the Sans Serif (grotesque) typeface. To filter the list of fonts, "
1860 "just start typing while the list is expanded."
1863 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:237
1865 msgstr "Měřítk&o (%):"
1867 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:247
1868 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1870 "Změnit měřítko bezpatkového fontu tak, aby odpovídal rozměru základního fontu"
1872 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:267
1874 msgid "Use old st&yle figures"
1875 msgstr "Použít &minuskové číslice (old style figures)"
1877 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:313
1878 msgid "&Typewriter:"
1879 msgstr "S&trojopisný:"
1881 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:325
1883 "Select the typewriter (monospaced) typeface. To filter the list of fonts, "
1884 "just start typing while the list is expanded."
1887 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:345
1889 msgstr "&Měřítko (%):"
1891 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:355
1892 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1894 "Změnit měřítko strojopisného fontu tak, aby odpovídal rozměru základního "
1897 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:375
1899 msgid "Use old style &figures"
1900 msgstr "Použít &minuskové číslice (old style figures)"
1902 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:421
1904 msgstr "&Matematika:"
1906 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:431
1907 msgid "Select the math typeface"
1908 msgstr "Zvolit matematický font"
1910 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:438
1914 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:448
1915 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1916 msgstr "Vložit font, který má být použit pro CJK skript"
1918 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:457
1920 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1923 "Aktivovat mikrotypografická rozšíření jako např. vysunutí interpunkce nebo "
1924 "úpravy šířky znaků"
1926 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:460
1927 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1928 msgstr "Zap&nout mikrotypografické extenze"
1930 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:467
1932 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1935 "Používat OpenType a TrueType fonty spolu s balíčkem fontspec (vyžaduje XeTeX "
1938 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:470
1939 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1940 msgstr "Použít i fonty mimo distribuci TeX-u (&XeTeX/LuaTeX)"
1942 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:477
1944 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
1945 "box prevents that."
1947 "Konec řádku může standardně následovat po dlouhých/čtverčíkových pomlčkách. "
1948 "Zaškrtnutím tuto možnost zakážete."
1950 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:480
1951 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
1952 msgstr "Zakázat zalomení za pomlčkami"
1954 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:51
1958 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:72
1959 msgid "Select an image file"
1960 msgstr "Vyber soubor s obrázkem"
1962 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:82
1964 msgstr "Velikost na výstupu"
1966 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:163
1967 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1969 "Nastavit výšku obrázku. Ponechte nezaškrtnuté pro automatické nastavení."
1971 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:479
1972 msgid "Set &height:"
1975 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:173
1976 msgid "&Scale graphics (%):"
1977 msgstr "&Měřítko obrázku (%):"
1979 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:183
1980 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1982 "Nastavit šířku obrázku. Ponechte nezaškrtnuté pro automatické nastavení."
1984 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:478
1988 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:196
1989 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1991 "Změnit měřítko obrázku na maximální velikost (nepřesahuje výšku a šířku)"
1993 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:209
1994 msgid "Rotate Graphics"
1995 msgstr "Otočení obrázku"
1997 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:233
1998 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1999 msgstr "Prohodit pořadí změny měřítka a rotace"
2001 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:236
2002 msgid "Ro&tate after scaling"
2003 msgstr "&Otočit až po změně měřítka"
2005 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:253
2009 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:279
2010 msgid "A&ngle (degrees):"
2011 msgstr "Ú&hel (stupně):"
2013 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:292 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:305
2014 msgid "File name of image"
2015 msgstr "Jméno obrázku"
2017 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:313
2018 msgid "&Coordinates and Clipping"
2019 msgstr "Seříz&nutí a souřadnice"
2021 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:347
2023 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
2024 "viewport for PDF output)"
2026 "Seříznout podle souřadnic níže (ohraničující rámeček pro DVI/PS, zobrazení "
2029 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:350
2030 msgid "Clip to c&oordinates"
2031 msgstr "&Seříznout podle souřadnic"
2033 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:438 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:445
2037 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:452 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:459
2041 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:482
2043 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
2044 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
2046 "Načíst souřadnice ze souboru (ohraničující rámeček pro PostScript, dimenze "
2047 "obrázku pro ostatní formáty)"
2049 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:520 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:527
2050 msgid "Additional LaTeX options"
2051 msgstr "Doplňkové parametry pro LaTeX"
2053 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:530
2054 msgid "LaTeX &options:"
2055 msgstr "Parametry pro LaTe&X:"
2057 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:556
2059 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
2060 "at application level (see Preferences dialog)."
2062 "Zapnout náhled tohoto obrázku. Pouze v případě že náhled obrázků není "
2063 "vypnutý v Nastaveních."
2065 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:559
2066 msgid "Sho&w in LyX"
2067 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
2069 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:605
2070 msgid "Sca&le on screen (%):"
2071 msgstr "Měřítko na o&brazovce (%):"
2073 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:631
2074 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2075 msgstr "Přiřaď obrázek do skupiny obrázků sdílející svá nastavení"
2077 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:634
2078 msgid "Graphics Group"
2079 msgstr "Skupiny obrázků"
2081 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:680
2082 msgid "Assigned &to group:"
2083 msgstr "Př&iřazeno ke skupině:"
2085 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:690
2086 msgid "Click to define a new graphics group."
2087 msgstr "Definice nové skupiny obrázků."
2089 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:693
2090 msgid "O&pen new group..."
2091 msgstr "&Založit novou skupinu..."
2093 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:700
2094 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2095 msgstr "Zvolit existující skupinu pro tento obrázek."
2097 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:713
2099 msgstr "Mód konceptu"
2101 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:716
2103 msgstr "&Mód konceptu"
2105 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:28
2106 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2107 msgstr "Nastavte vzorek výplně pro HFill"
2109 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:37
2110 msgid "..............."
2111 msgstr "..............."
2113 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:42
2117 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:47
2118 msgid "<-----------"
2119 msgstr "<-----------"
2121 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:52
2122 msgid "----------->"
2123 msgstr "----------->"
2125 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:57
2126 msgid "\\-----v-----/"
2127 msgstr "\\-----v-----/"
2129 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:62
2130 msgid "/-----^-----\\"
2131 msgstr "/-----^-----\\"
2133 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:23
2137 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:79
2138 msgid "Supported spacing types"
2139 msgstr "Podporované typy mezer"
2141 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:69
2145 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:62
2146 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2147 msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
2149 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:110
2150 msgid "&Fill Pattern:"
2151 msgstr "&Vzorek výplně:"
2153 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:46
2157 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:212
2158 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2159 msgstr "Vložit mezeru i za zalomení řádku"
2161 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:24 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:61
2162 #: lib/layouts/acmart.layout:685 lib/layouts/acmart.layout:703
2163 #: lib/layouts/amsdefs.inc:160 lib/layouts/maa-monthly.layout:143
2164 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:147 lib/layouts/minimalistic.module:27
2165 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:212 lib/layouts/stdinsets.inc:551
2166 #: lib/layouts/stdinsets.inc:554
2170 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:27
2174 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:37 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:68
2175 msgid "Name associated with the URL"
2176 msgstr "Jméno asociované s URL"
2178 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:40 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:55
2179 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:22
2183 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:77
2185 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2186 "to enter LaTeX code."
2188 "Předat LaTeX-u pole `Jméno' v doslovném znění. Vhodné pro případ přímého "
2189 "vkládaání LaTeX-ového kódu."
2191 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:106
2192 msgid "Specify the link target"
2193 msgstr "Nastavit cíl odkazu"
2195 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:109
2199 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:133
2200 msgid "Link to the web or to every other target"
2201 msgstr "Odkaz na web nebo ostatní odkazy"
2203 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:136
2207 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:146
2208 msgid "Link to an email address"
2209 msgstr "Odkaz na e-mailovou adresu"
2211 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:149
2215 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:156
2216 msgid "Link to a file"
2217 msgstr "Odkaz na soubor"
2219 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:159
2223 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:35
2225 msgid "I&nclude Type:"
2226 msgstr "&Způsob zahrnutí:"
2228 # TODO nova stranka; viz wiki
2229 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:46 src/insets/InsetInclude.cpp:424
2231 msgstr "Zahrnout (nová stránka)"
2233 # TODO lze i rekurzivne
2234 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:51 src/insets/InsetInclude.cpp:414
2236 msgstr "Vstup (lze rekurzivně)"
2238 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:56 lib/layouts/stdlayouts.inc:82
2239 #: src/insets/InsetInclude.cpp:417
2243 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:61 src/insets/InsetInclude.cpp:1410
2244 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1416
2245 msgid "Program Listing"
2246 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
2248 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:69
2249 msgid "Edit the file"
2250 msgstr "Editovat soubor"
2252 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:77
2253 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:48 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:582
2254 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:754
2258 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:79
2259 msgid "File name to include"
2260 msgstr "Jméno souboru k zahrnutí"
2262 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:124
2263 msgid "Underline spaces in generated output"
2264 msgstr "Podtrhni mezery v generovaném výstupu"
2266 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:127
2267 msgid "&Mark spaces in output"
2268 msgstr "&Označ mezery ve výstupu"
2270 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:140
2271 msgid "Show LaTeX preview"
2272 msgstr "Zobraz náhled pomocí LaTeXu"
2274 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:143
2275 msgid "&Show preview"
2276 msgstr "Zo&braz náhled"
2278 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:171
2279 msgid "Listing Parameters"
2280 msgstr "Parametry výpisu"
2282 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:252
2287 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:279
2288 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2289 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:507
2290 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2291 msgstr "Pro zadání parametrů, které nejsou rozpoznávané LyX-em"
2293 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:282
2294 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2295 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:510
2296 msgid "&Bypass validation"
2297 msgstr "&Přeskočit ověření platnosti"
2299 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:289
2301 msgid "&More parameters"
2302 msgstr "&Další parametry"
2304 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:299
2307 "Pass content of the `Caption' field literally to LaTeX. Check this if you "
2308 "want to enter LaTeX code."
2310 "Předat LaTeX-u pole `Jméno' v doslovném znění. Vhodné pro případ přímého "
2311 "vkládaání LaTeX-ového kódu."
2313 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:40
2315 msgid "Available I&ndexes:"
2316 msgstr "Dostupné &rejstříky:"
2318 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:50
2319 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2320 msgstr "Zvolit rejstřík ve kterém má být tato položka vypsána."
2322 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:19
2324 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2325 msgstr "Zde lze nastavit alternativní generátor rejstříku a určit jeho volby."
2327 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:181
2328 msgid "Index Generation"
2329 msgstr "Generování rejstříku"
2331 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:707
2332 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:833
2336 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:64
2337 msgid "Define program options of the selected processor."
2338 msgstr "Definovat volby zvoleného generátoru."
2340 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:89
2341 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2343 "Zaškrtněte pokud potřebujete vícenásobný rejstřík (např. rejstřík jmen)"
2345 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:92
2346 msgid "&Use multiple indexes"
2347 msgstr "&Vícenásobný rejstřík"
2349 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:114
2350 msgid "&New:[[index]]"
2353 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:124
2355 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2357 "Vložte pojmenování rejstříku (např. \"Rejstřík jmen\") a stiskněte \"Přidat"
2360 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:131
2361 msgid "Add a new index to the list"
2362 msgstr "Přidat nový rejstřík do seznamu"
2364 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:143
2365 msgid "A&vailable Indexes:"
2366 msgstr "Dostupné &rejstříky:"
2368 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:154
2369 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:168 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:24
2373 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:162
2374 msgid "Remove the selected index"
2375 msgstr "Smazat vybraný rejstřík"
2377 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:172
2378 msgid "Rename the selected index"
2379 msgstr "Přejmenovat vybraný rejstřík"
2381 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:175
2383 msgstr "Pře&jmenovat..."
2385 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:182
2386 msgid "Define or change button color"
2387 msgstr "Změnit barvu tlačítka"
2389 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:25
2391 msgid "Infor&mation Type:"
2392 msgstr "Typ informace:"
2394 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:35
2396 "Select the type of information to be output. Then specify the requested "
2397 "information below."
2400 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:49 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:362
2405 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:59 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:361
2406 msgid "Here you can enter a fix date (in ISO format: YYYY-MM-DD)"
2409 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:70
2414 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:17
2415 msgid "Inset Parameter Configuration"
2416 msgstr "Konfigurace parametrů vložky"
2418 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:47
2419 msgid "Update dialog when moving context"
2420 msgstr "Aktualizovat dialog při pohybu v dokumentu"
2422 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:50
2423 msgid "S&ynchronize Dialog"
2424 msgstr "S&ynchronizovat s výstupem"
2426 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:57
2427 msgid "Apply settings immediately"
2428 msgstr "O&kamžitě použít změny"
2430 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:63
2431 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:237
2432 msgid "I&mmediate Apply"
2433 msgstr "O&kamžitě použít"
2435 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:20
2436 msgid "Document &Class"
2437 msgstr "Třída &dokumentu"
2439 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:48
2440 msgid "Click to select a local document class definition file"
2441 msgstr "Nastavit lokální definiční soubor třídy dokumentu"
2443 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:51
2444 msgid "&Local Layout..."
2445 msgstr "&Lokální rozvržení..."
2447 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:61
2448 msgid "Class Options"
2449 msgstr "Nastavení třídy"
2451 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:70
2452 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2453 msgstr "Aktivuj nastavení předdefinovaná v souboru s rozvržením."
2455 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:73
2456 msgid "&Predefined:"
2457 msgstr "Před&definováno:"
2459 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:80
2461 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2464 "Nastavení, která jsou definována v souboru rozvržení. Klikněte nalevo pro "
2467 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:90
2471 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:106
2472 msgid "&Graphics driver:"
2473 msgstr "&Ovladač pro obrázky:"
2475 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:136
2476 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2478 "Vyberte v případě, že je současný dokument vkládán do hlavního dokumentu."
2480 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:142
2481 msgid "Select de&fault master document"
2482 msgstr "Nastavit &implicitně hlavní dokument"
2484 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:160
2486 msgstr "&Hlavní dokument:"
2488 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:177
2489 msgid "Enter the name of the default master document"
2490 msgstr "Jméno implicitního hlavního dokumentu"
2492 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:196
2493 msgid "&Suppress default date on front page"
2494 msgstr "Potlačit standardní &datum na přední straně"
2496 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:216
2497 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2498 msgstr "&Použít refstyle (ne prettyref) pro křížové odkazy"
2500 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:39
2501 msgid "&Quote style:"
2502 msgstr "&Typ uvozovek:"
2504 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:49
2506 msgid "Select the default quotation marks style"
2507 msgstr "Nastavit standardní rodinu písma pro dokument"
2509 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:59
2511 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2512 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2513 "have been inserted with."
2515 "Uvozovky ve výstupu se automaticky přizpůsobí stylu výše. Pokud nepoužijete "
2516 "tuto volbu, uvozovky zůstanou ve stylu, ve kterém byly vloženy."
2518 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:62
2519 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2520 msgstr "Použití d&ynamických uvozovek"
2522 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:89
2527 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:116
2528 msgid "Select Unicode encoding variant."
2531 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:126
2532 msgid "Specify whether to load the 'inputenc' package."
2535 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:136
2537 msgid "Select custom encoding."
2538 msgstr "Vybrat dokument"
2540 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:143
2541 msgid "Language pa&ckage:"
2542 msgstr "Jazykový &balíček:"
2544 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:153
2545 msgid "Select which language package LyX should use"
2546 msgstr "Vybrat jazykový balíček, který má LyX používat"
2548 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:160
2550 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2552 "Zadejte příkaz pro načtení jazykového balíčku (standardně "
2553 "\\usepackage{babel})"
2555 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:22
2559 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:35
2560 msgid "Value of the vertical line offset."
2561 msgstr "Hodnota posunu vertikální linky."
2563 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:71
2564 msgid "Value of the line width."
2565 msgstr "Hodnota šířky linky."
2567 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:94
2571 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:107
2572 msgid "Value of the line thickness."
2573 msgstr "Hodnota tloušťky linky."
2575 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2576 msgid "Input here the listings parameters"
2577 msgstr "Zde vyplňte parametry výpisu"
2579 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2580 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:479
2581 msgid "Feedback window"
2582 msgstr "Okno pro odezvu"
2584 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2585 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2586 msgstr "LaTeX-ový balíček pro zvýrazňení &syntaxe"
2588 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:98
2589 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2590 msgstr "Balíček pro zvýrazňení &syntaxe:"
2592 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:14 lib/layouts/numreport.inc:37
2593 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77 lib/layouts/stdinsets.inc:337
2594 #: lib/layouts/stdinsets.inc:343 lib/layouts/stdinsets.inc:391
2595 #: lib/layouts/stdinsets.inc:397 src/insets/InsetCaption.cpp:407
2596 #: src/insets/InsetListings.cpp:576 src/insets/InsetListings.cpp:578
2600 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:24
2601 msgid "&Main Settings"
2602 msgstr "&Hlavní nastavení"
2604 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:30
2608 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:39
2609 msgid "Check for inline listings"
2610 msgstr "Výpisy uvnitř řádky"
2612 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:42
2613 msgid "&Inline listing"
2614 msgstr "&Uvnitř řádku"
2616 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:49
2617 msgid "Check for floating listings"
2618 msgstr "Plovoucí výpisy"
2620 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:52
2624 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:59 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:23
2629 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:72
2630 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2631 msgstr "Určit umístění (htpb) pro plovoucí výpisy"
2633 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:82
2634 msgid "Line numbering"
2635 msgstr "Číslování řádek"
2637 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:91
2641 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:101
2642 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2643 msgstr "Na jaké straně by měla být vysázena čísla řádků ?"
2645 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:126
2649 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:139
2650 msgid "Difference between two numbered lines"
2651 msgstr "Velikost kroku v číslování řádek"
2653 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:155
2655 msgstr "Velikos&t písma:"
2657 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:174
2658 msgid "Choose the font size for line numbers"
2659 msgstr "Vybrat velikost písma pro čísla řádek"
2661 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:190 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1116
2665 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:199
2667 msgstr "&Velikost písma:"
2669 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:218
2670 msgid "The content's base font size"
2671 msgstr "Základní velikost písma"
2673 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:231
2674 msgid "Font Famil&y:"
2675 msgstr "&Rodina písma:"
2677 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:250
2678 msgid "The content's base font style"
2679 msgstr "Základní rodina písma"
2681 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:263
2682 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2683 msgstr "Zalomovat řádky přesahující standardní délku řádku"
2685 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:266
2686 msgid "&Break long lines"
2687 msgstr "&Zalamovat dlouhé řádky"
2689 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:276
2690 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2691 msgstr "Zobraz mezery speciálním symbolem"
2693 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:279
2694 msgid "S&pace as symbol"
2695 msgstr "M&ezera jako symbol"
2697 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:289
2698 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2699 msgstr "Zobraz mezery v řetězcích speciálním symbolem"
2701 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:292
2702 msgid "Space i&n string as symbol"
2703 msgstr "&Mezera v řetězci jako symbol"
2705 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:302
2706 msgid "Tab&ulator size:"
2707 msgstr "Velikost &tabelátoru:"
2709 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:318
2710 msgid "Use extended character table"
2711 msgstr "Použít rozšířenou tabulku znaků"
2713 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:321
2714 msgid "&Extended character table"
2715 msgstr "&Rozšířená tabulka znaků"
2717 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:343
2721 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:353
2722 msgid "Select the programming language"
2723 msgstr "Vybrat Programovací jazyk"
2725 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:360
2729 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:370
2730 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2731 msgstr "Vybrat dialekt programovacího jazyka"
2733 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:380
2737 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:389
2738 msgid "Fi&rst line:"
2739 msgstr "Pr&vní řádek:"
2741 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:402
2742 msgid "The first line to be printed"
2743 msgstr "První řádek výpisu"
2745 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:415
2747 msgstr "Po&slední řádek:"
2749 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:428
2750 msgid "The last line to be printed"
2751 msgstr "Poslední řádek výpisu"
2753 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:445
2755 msgstr "Rozšířené vol&by"
2757 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:457
2758 msgid "More Parameters"
2759 msgstr "Další parametry"
2761 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:499
2762 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2764 "Zde vkládejte další parametry výpisu. Pro seznam parametrů vložte znak '?'"
2766 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:20
2767 msgid "Document-specific layout information"
2768 msgstr "Specifické volby rozvržení pro dokument"
2770 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2772 msgstr "Ověřit &správnost"
2774 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:48
2775 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:94
2776 msgid "Errors reported in terminal."
2777 msgstr "Chyby vypsány na terminál."
2779 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:74 src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:45
2780 msgid "Editor for Latex (plain) format will be used"
2783 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:84
2785 msgstr "Konvertovat"
2787 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:25
2791 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:71
2792 msgid "Jump to the next error message."
2793 msgstr "Přeskočit na další chybovou zprávu."
2795 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:74
2797 msgstr "Další &chyba"
2799 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:81
2800 msgid "Jump to the next warning message."
2801 msgstr "Přeskočit na další výstražnou zprávu."
2803 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:84
2804 msgid "Next &Warning"
2805 msgstr "Další &upozornění"
2807 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:95
2811 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:105
2812 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2813 msgstr "Stiskněte enter nebo tlačítko pro vyhledání"
2815 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:112
2819 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:121
2820 msgid "&Open Containing Directory"
2821 msgstr "&Otevřít pracovní adresář:"
2823 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:144
2824 msgid "Update the display"
2825 msgstr "Aktualizuj zobrazení"
2827 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:147 src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:150
2828 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:79
2830 msgstr "&Aktualizace"
2832 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:23
2837 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:109
2841 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:48
2843 "Determines whether only personal user files, system files or all files are "
2847 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:68
2848 msgid "Filter case-sensitively"
2849 msgstr "Rozlišovat velikost písmen při filtrování"
2851 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:71
2852 msgid "Case Sensiti&ve"
2853 msgstr "Velikost pís&men"
2855 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:110
2856 msgid "The available language(s) of the selected file will be displayed here"
2859 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:28
2860 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2861 msgstr "Použít nastavení okraje z třídy dokumentu"
2863 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:31
2864 msgid "&Default margins"
2865 msgstr "&Standardní okraje"
2867 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:89
2871 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:102
2875 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:115
2879 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:128
2883 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:141
2885 msgstr "&Oddělovač hlavičky:"
2887 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:154
2888 msgid "Head &height:"
2889 msgstr "Výška h&lavičky:"
2891 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:167
2893 msgstr "&Mezera patičky:"
2895 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:180
2896 msgid "&Column sep:"
2897 msgstr "&Vzdálenost sloupců:"
2899 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:20
2900 msgid "Master Document Output"
2901 msgstr "Výstup hlavního dokumentu"
2903 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:29
2904 msgid "Include all subdocuments in the output"
2905 msgstr "Zahrnout všechny poddokumenty ve výstupu"
2907 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:32
2908 msgid "&Include all children"
2909 msgstr "Zahrnout &všechny potomky"
2911 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:39
2912 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2913 msgstr "Zahrnout pouze vybrané poddokumenty ve výstupu"
2915 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:42
2916 msgid "Include only &selected children"
2917 msgstr "Zahrnout pouze vybrané &potomky"
2919 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:58
2921 "Here you can set up the handling of counters and references with regard to "
2922 "the excluded child documents."
2925 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:61
2927 msgid "Global Counters && References"
2928 msgstr "všechny necitované reference"
2930 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:67
2932 "All counters and references of excluded child documents will be ignored, "
2933 "thus the counters in the output will differ from an output of the complete "
2934 "document.<br>This is the fastest method. Use this if you do not need correct "
2935 "counter values and references."
2938 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:70
2939 msgid "Do ¬ maintain (fast)"
2942 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:77
2944 "Counters and references of excluded child documents will be set up once and "
2945 "adapted if an excluded document has been modified. This sets up counters and "
2946 "references correctly in most cases, but it does not adjust page references "
2947 "to unincluded children that change due to changes of included files.<br>This "
2948 "is significantly faster than \"Strictly maintain\". Use this if you need "
2949 "correct counters and more or less correct references."
2952 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:80
2953 msgid "Maintain mostl&y (medium)"
2956 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:87
2958 "Assure that all counters and references are identical to the complete "
2959 "document. This can be much slower than the first two methods.<br>Use this if "
2960 "you absolutely need correct counters."
2963 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:90
2964 msgid "Strictly &maintain (slow)"
2967 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:53
2968 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2969 msgstr "Horizontální zarovnání dle sloupce (l,s,p)"
2971 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:60
2973 msgstr "&Vertikálně:"
2975 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:73 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:33
2976 msgid "Vertical alignment"
2977 msgstr "Vertikální zarovnání"
2979 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:80
2981 msgid "Hori&zontal:"
2982 msgstr "&Horizontálně:"
2984 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:100
2989 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:122
2990 msgid "decoration type / matrix border"
2991 msgstr "typ dekorace / okraj matice"
2993 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:149
2994 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:162
2995 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:27
2996 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:40
2997 msgid "Number of rows"
2998 msgstr "Počet řádek"
3000 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:152
3001 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:30
3005 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:178
3006 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:191
3007 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:60
3008 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:73
3009 msgid "Number of columns"
3010 msgstr "Počet sloupců"
3012 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:181
3013 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:63
3017 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:231
3018 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:112
3019 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
3020 msgstr "Změň toto pro opravu velikosti tabulky"
3022 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:48
3023 msgid "All packages:"
3024 msgstr "Všechny balíčky:"
3026 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:55
3027 msgid "Load A&utomatically"
3028 msgstr "Načíst &automaticky"
3030 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:62
3031 msgid "Load Alwa&ys"
3032 msgstr "Načíst &vždy"
3034 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:69
3035 msgid "Do &Not Load"
3038 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:76
3039 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
3040 msgstr "Indentace celořádkových vzorců namísto centrování"
3042 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:79
3043 msgid "Indent &formulas"
3044 msgstr "&Indentace vzorců"
3046 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:95 src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:183
3047 msgid "Size of the indentation"
3048 msgstr "Velikost indentace"
3050 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:173
3051 msgid "Formula numbering side:"
3052 msgstr "Strana pro číslování vzorce:"
3054 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:189
3055 msgid "Side where formulas are numbered"
3056 msgstr "Strana pro číslování vzorce"
3058 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:57
3062 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:126
3063 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:266
3064 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:178
3068 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:133
3072 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:186
3076 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:169
3077 msgid "Nomenclature"
3078 msgstr "Nomenklatura"
3080 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:22
3084 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:39
3085 msgid "Des&cription:"
3088 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:56
3090 msgstr "&Třídit jako:"
3092 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:69
3094 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
3095 "Check this if you want to enter LaTeX code."
3097 "Předat pole `Symbol' and `Popis' LaTeX-u v doslovném znění. Vhodné pokud "
3098 "chcete vkládat LaTeX-ový kód."
3100 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:23 src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:23
3104 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:44
3105 msgid "LyX internal only"
3106 msgstr "Pouze pro LyX"
3108 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:47
3110 msgstr "LyX - &Poznámka"
3112 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:54
3113 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
3114 msgstr "Export do LaTeX/Docbook bez tisku"
3116 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:57
3120 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:64
3121 msgid "Print as grey text"
3122 msgstr "Vytisknout jako šedý text"
3124 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:67
3128 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:37
3130 msgid "Add line numbers to the document"
3131 msgstr "Vsunout novou vložku do koumentu"
3133 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:40
3135 msgid "L&ine numbering"
3136 msgstr "Číslování řádek"
3138 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:63
3142 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:73
3144 "Line numbering (lineno package) options. Please refer to the lineno package "
3145 "manual for details."
3148 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:82
3149 msgid "&List in Table of Contents"
3150 msgstr "Uvést v O&bsahu"
3152 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:108
3156 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:20
3158 msgid "DocBook Output Options"
3159 msgstr "Volby pro XHTML výstup"
3161 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:35
3163 msgid "&Table output:"
3164 msgstr "&Výstup vzorců:"
3166 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:51 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:203
3167 msgid "Format to use for math output."
3168 msgstr "Jaký formát použít pro zobrazení matematických vzorců"
3170 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:55 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:212
3174 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:60
3178 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:84
3180 msgstr "Formát Ly&X-u"
3182 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:96
3184 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
3185 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
3186 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
3187 "in collaborative settings and with version control systems."
3189 "Uložit i nastavení, která se často mění a jsou specifická pro konkrétního "
3190 "uživatele (sledování změn, cesta k dokumentu, rozbalení vložek). Vypnutí "
3191 "této volby je vhodné pro výměnu mezi uživateli a při použití správy verzí."
3193 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:99
3194 msgid "Save &transient properties"
3195 msgstr "&Ukládat proměnlivá nastavení"
3197 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:109
3198 msgid "Output Format"
3199 msgstr "Výstupní formát"
3201 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:150 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:163
3202 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3204 "Nastavit standardní výstupní formát (pro prohlížení a aktualizaci výstupu)"
3206 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:153
3207 msgid "De&fault output format:"
3208 msgstr "&Standarní výstupní formát:"
3210 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:188
3211 msgid "XHTML Output Options"
3212 msgstr "Volby pro XHTML výstup"
3214 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:207
3218 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:217
3222 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:222 lib/layouts/aapaper.layout:63
3223 #: lib/layouts/egs.layout:702 lib/languages:145
3224 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1600 src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:51
3225 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:246 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:641
3229 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:230
3230 msgid "Write CSS to file"
3231 msgstr "Zapsat CSS do souboru"
3233 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:243
3234 msgid "&Math output:"
3235 msgstr "&Výstup vzorců:"
3237 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:259
3238 msgid "Math &image scaling:"
3239 msgstr "&Měřítko obrázků:"
3241 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:269
3242 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3243 msgstr "Zaškrtněte pro striktní dodržování standardu XHTML 1.1."
3245 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:272
3246 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3247 msgstr "&Striktní XHTML 1.1"
3249 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:285
3250 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3251 msgstr "Měřítko pro zvětšení obrázků použitých pro výstup vzorců"
3253 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:320
3255 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
3258 "Spoustí LaTeX s přepínačem -shell-escape (Pozor: použijte jen když nezbytně "
3261 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:323
3262 msgid "&Allow running external programs"
3263 msgstr "P&ovolit běh externích programů"
3265 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:330
3267 msgid "LaTeX Output Options"
3268 msgstr "Volby pro XHTML výstup"
3270 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:338
3271 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3273 "Umožnit zpětné/dopředné vyhledávání mezi editorem a výstupem (např. SyncTeX)"
3275 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:341
3276 msgid "S&ynchronize with output"
3277 msgstr "S&ynchronizovat s výstupem"
3279 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:366
3280 msgid "C&ustom macro:"
3281 msgstr "&Vlastní makro:"
3283 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:376
3284 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3285 msgstr "Vlastní makro do preambule LaTeX-u"
3287 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:403
3289 "If this is checked, fragile items such as labels and index entries are moved "
3290 "out of moving arguments such as sections and captions. This prevents LaTeX "
3291 "errors that can happen in such cases. It is recommended to keep this on."
3294 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:406
3295 msgid "Put fra&gile content out of moving arguments"
3298 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:38
3299 msgid "&Use hyperref support"
3300 msgstr "Po&užít balíček hyperref"
3302 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:72
3306 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:119
3307 msgid "Header Information"
3308 msgstr "Informace v hlavičce"
3310 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:134
3314 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:147
3318 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:160
3323 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:173
3325 msgstr "&Klíčová slova:"
3327 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:206
3329 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3331 "Pokud není zadáno explicitně, budou informace dolpněny z příslušných polí v "
3334 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:209
3335 msgid "Automatically fi&ll header"
3336 msgstr "&Automaticky vyplnit informace do hlavičky"
3338 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:216
3339 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3340 msgstr "Zapnout celoobrazovkovou prezentaci po načtení pdf souboru"
3342 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:219
3343 msgid "Load in &fullscreen mode"
3344 msgstr "Načíst v &celoobrazovkovém režimu"
3347 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:229
3349 msgstr "&Odkaz (hyperlink)"
3351 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:280
3352 msgid "Allows link text to break across lines."
3353 msgstr "Rozdělit odkazy přes více řádek"
3355 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:283
3356 msgid "B&reak links over lines"
3357 msgstr "&Rozdělit víceřádkové odkazy"
3359 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:290
3360 msgid "No &frames around links"
3361 msgstr "Bez rá&mu kolem odkazů"
3363 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:300
3364 msgid "C&olor links"
3365 msgstr "&Barevné odkazy"
3367 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:307
3368 msgid "Bibliographical backreferences"
3369 msgstr "Bibliografické zpětné reference"
3371 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:310
3372 msgid "B&ackreferences:"
3373 msgstr "Zpě&tné reference:"
3375 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:339
3379 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:360
3380 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3381 msgstr "Vytvořit zá&ložky (Obsah)"
3383 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:390
3384 msgid "&Numbered bookmarks"
3385 msgstr "Očí&slované záložky"
3387 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:397
3388 msgid "&Open bookmark tree"
3389 msgstr "Rozbalit zálož&ky"
3391 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:431
3392 msgid "Number of levels"
3393 msgstr "Rozbalit do zadané úrovně"
3395 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:473
3396 msgid "Additional O&ptions"
3397 msgstr "&Doplňkové parametry pro LaTeX"
3399 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:509
3400 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3401 msgstr "např.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3403 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:20
3404 msgid "Paper Format"
3405 msgstr "Formát stránky"
3407 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:29
3408 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3412 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:45
3413 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3414 msgstr "Vyberte velikost papíru stránky nebo nastavte svou vlastní \"Vlastní\""
3416 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:126
3417 msgid "&Orientation:"
3418 msgstr "&Orientace:"
3420 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:136
3424 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:146
3428 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:162
3429 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:3 lib/layouts/landscape.module:3
3430 #: lib/layouts/multicol.module:3 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1771
3432 msgstr "Rozvržení stránky"
3434 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:171
3435 msgid "Page &style:"
3436 msgstr "Styl &stránky:"
3438 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:187
3439 msgid "Style used for the page header and footer"
3440 msgstr "Styl použitý pro hlavičku a patičku stránky"
3442 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:207
3443 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3444 msgstr "Rozvrhni stránku pro oboustranný tisk"
3446 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:210
3447 msgid "&Two-sided document"
3448 msgstr "&Dvoustranný dokument"
3450 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:23
3451 msgid "Line &spacing"
3454 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:60 src/Text.cpp:2000
3455 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:870
3459 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:65
3463 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:70 src/Text.cpp:2006
3464 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:874
3468 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:75
3469 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3470 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:353
3471 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1210 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1229
3472 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1277 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:118
3473 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:185
3474 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:862 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:868
3475 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:876 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:990
3476 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1057 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1143
3477 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1194 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1540
3478 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:57 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:815
3479 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:843 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:870
3480 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2289 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2312
3481 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:51 src/insets/InsetInfo.cpp:234
3482 #: src/insets/InsetInfo.cpp:246 src/insets/InsetInfo.cpp:250
3483 #: src/insets/InsetInfo.cpp:259 src/insets/InsetInfo.cpp:317
3484 #: src/insets/InsetInfo.cpp:335
3488 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:110
3492 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:131 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1570
3496 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:138
3497 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3498 msgstr "Použít standardní zarovnání pro tento odstavec, ať už je jakékoliv."
3500 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:141
3501 msgid "Paragraph's &Default"
3502 msgstr "Standardní &zarovnání"
3504 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:154
3506 msgstr "Šířka značky"
3508 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:178
3509 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:191
3510 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3511 msgstr "Tento text definuje šířku značky v odstavci"
3513 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:181
3514 msgid "Lo&ngest label"
3515 msgstr "&Nejdelší značka"
3517 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:201
3518 msgid "&Indent Paragraph"
3519 msgstr "Ods&adit odstavec"
3521 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:47
3522 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3523 msgstr "Horizontální a vertikální velikost pro kontext fantómu"
3525 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:50
3530 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:57
3531 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3532 msgstr "Horizontální velikost pro kontext fantómu"
3534 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:60
3535 msgid "&Horizontal Phantom"
3536 msgstr "&Horizontální Fantóm"
3538 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:67
3539 msgid "Vertical space of the phantom content"
3540 msgstr "Vertikální velikost pro kontext fantómu"
3542 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:70
3544 msgid "Verti&cal Phantom"
3545 msgstr "&Vertikální fantóm"
3547 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:38
3551 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:60
3552 msgid "Change the selected color"
3553 msgstr "Změnit vybranou barvu"
3555 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:63
3559 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:70
3560 msgid "Reset the selected color to its original value"
3561 msgstr "Vrátit vybranou barvu do základního stavu"
3563 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:73
3565 msgid "Restore &Default"
3566 msgstr "Obnov standardní"
3568 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:80
3569 msgid "Reset all colors to their original value"
3570 msgstr "Vrátit všechny barvy do základního stavu"
3572 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:83
3574 msgid "Restore A&ll"
3575 msgstr "&Vynulovat vše"
3577 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:105
3578 msgid "Use the color scheme of your Operating System/Desktop Environment"
3580 "Použít barevné schéma definované operačním systémem/desktopovým prostředím"
3582 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:108
3583 msgid "&Use system colors"
3584 msgstr "Používat &sytémové barvy"
3586 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3588 msgstr "Ve vzorcích"
3590 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3592 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3594 msgstr "Zobrazovat doplnění za kurzorem na dané řádce po prodlevě"
3596 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3597 msgid "Automatic in&line completion"
3598 msgstr "Automatické &doplňování v řádce"
3600 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3601 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3602 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevě"
3604 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3605 msgid "Automatic p&opup"
3606 msgstr "Automatické &menu"
3608 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3609 msgid "Autoco&rrection"
3610 msgstr "Autooprav&y"
3612 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3616 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3618 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3620 msgstr "Zobrazovat doplnění za kurzorem na dané řádce po prodlevě"
3622 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3623 msgid "Automatic &inline completion"
3624 msgstr "Automatické do&plňování v řádce"
3626 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3627 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3628 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevě"
3630 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3631 msgid "Automatic &popup"
3632 msgstr "Automatické m&enu"
3634 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3636 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3639 "Zobrazit v textovém módu malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnění "
3642 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3643 msgid "Cursor i&ndicator"
3644 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
3646 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:119 lib/layouts/hollywood.layout:286
3647 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:92 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:105
3648 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:320
3652 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3654 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3655 "if it is available."
3657 "Dostupné doplnění v řádce bude zobrazeno, jestliže se kurzor nepohne po tuto "
3660 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3661 msgid "s inline completion dela&y"
3662 msgstr "s - prodle&va pro řádkové doplnění"
3664 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3666 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3667 "if it is available."
3669 "Dostupné doplnění ve vyskakovacím menu bude zobrazeno, jestliže se kurzor "
3670 "nepohne po tuto dobu."
3672 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3673 msgid "s popup d&elay"
3674 msgstr "&s - prodleva pro doplnění v menu"
3676 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3678 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3680 msgstr "Slova s menším počtem znaků nebudou doplňována."
3682 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3683 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3684 msgstr "Minimum znaků ve slově potřebných pro funkci doplňování"
3686 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3688 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3689 "It will be shown right away."
3691 "Jestliže doplnění na klávesu TAB není unikátní, zobrazí se vyskakovací menu "
3694 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3695 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3696 msgstr "Při neje&dnoznačnosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy"
3698 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3699 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3700 msgstr "Dlouhé doplňující slova budou zkráceny pomocí \"...\"."
3702 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3703 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3704 msgstr "&Použít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnění"
3706 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:35
3707 msgid "Converter Defi&nitions"
3708 msgstr "Definice &konvertoru"
3710 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:128
3713 msgstr "&Konvertory"
3715 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:138
3716 msgid "E&xtra flag:"
3717 msgstr "Příznak naví&c:"
3719 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:186
3721 msgid "Fro&m format:"
3722 msgstr "&Z formátu:"
3724 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:225
3726 msgstr "D&o formátu:"
3728 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:273
3729 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3733 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:286
3734 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3076
3735 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3163
3739 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:311
3740 msgid "Converter File Cache"
3741 msgstr "Vyrovnávací paměť pro konvertor souborů"
3743 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:352
3747 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:372
3748 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3749 msgstr "Živo&tnost (ve dnech):"
3751 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:390
3755 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:431
3757 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3758 msgstr "Zákaz konvertorů vyžadujících explicitní souhlas s během"
3760 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:434
3761 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3762 msgstr "Zákaz použití kon&vertorů vyžadujících souhlas"
3764 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:441
3766 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3767 "'needauth' option."
3769 "Dotaz na uživatele před během konvertoru vyžadujícího autorizační souhlas"
3771 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:444
3772 msgid "Use need&auth option"
3773 msgstr "Používat &autorizaci"
3775 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:47
3776 msgid "Factor for the preview size"
3777 msgstr "Měřítko pro náhled"
3779 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:69
3780 msgid "Display &graphics"
3781 msgstr "&Zobrazit obrázky"
3783 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:105
3784 msgid "Instant &preview:"
3785 msgstr "&Okamžitý náhled (vzorce):"
3787 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:116 src/FontInfo.cpp:60
3788 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:141
3792 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3794 msgstr "Bez matematiky"
3796 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:126 src/FontInfo.cpp:60
3800 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:134
3801 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3802 msgstr "Označí konec odstavce na obrazovce speciálním znakem"
3804 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:137
3805 msgid "&Mark end of paragraphs"
3806 msgstr "Označit &konec odstavců"
3808 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:144
3809 msgid "Preview si&ze:"
3810 msgstr "&Velikost náhledu:"
3812 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:154
3814 "If this is checked, additions in change tracking are underlined in the "
3818 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:157
3820 msgid "&Underline change tracking additions"
3821 msgstr "&Zapnout kontrolu revizí na výstupu"
3823 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3824 msgid "Session Handling"
3825 msgstr "Nastavení relace"
3827 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3828 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3829 msgstr "Povolit načtení/zápis rozvržení oken a jejich &geometrie"
3831 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3832 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3833 msgstr "Obnovit pozici kurzoru v místě, kde byl při posledním zavření souboru"
3835 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3836 msgid "Restore cursor &positions"
3837 msgstr "Obnovit &pozici kurzorů"
3839 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3840 msgid "&Load opened files from last session"
3841 msgstr "&Načíst soubory otevřené v předchozí relaci"
3843 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3844 msgid "&Clear all session information"
3845 msgstr "Smazat veškerá nastavení &rozvrhu oken"
3847 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3848 msgid "Backup && Saving"
3849 msgstr "Zálohování a ukládání"
3851 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3852 msgid "Backup &original documents when saving"
3853 msgstr "&Zálohovat původní dokumenty při ukládání"
3855 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3856 msgid "&Backup documents, every"
3857 msgstr "Zá&lohovat dokumenty, každých"
3859 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3863 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3865 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3866 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3867 "state (compressed or uncompressed)."
3869 "Nové dokumenty budou uloženy standardně v komprimovaném formátu. Existující "
3870 "dokumenty budou uloženy dle jejich předechozího nastavení."
3872 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3873 msgid "&Save new documents compressed by default"
3874 msgstr "Standardně &ukládat dokumenty komprimované"
3876 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3878 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3879 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3882 "Cesta k dokumentu bude uložena uvnitř dokumentu. Dovoluje zachování odkazů "
3883 "na soubory při přesunech dokumentu."
3885 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3886 msgid "Save the &document directory path"
3887 msgstr "Ukládat &cestu k dokumentu"
3889 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3890 msgid "Windows && Work Area"
3891 msgstr "Okna a pracovní plocha"
3893 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3894 msgid "Open documents in &tabs"
3895 msgstr "Otevírat dokumenty v &panelech"
3897 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3899 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3900 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3902 "Otevírat dokumenty v již běžící instanci LyX-u.\n"
3903 "(Nastavte cestu pro napojení k LyXServeru (pipe) a restartujte LyX.)"
3905 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3906 msgid "Use s&ingle instance"
3907 msgstr "Jediná &instance"
3909 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3910 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3911 msgstr "Má se zavírací tlačítko objevit na každém panelu zvlášť?"
3913 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3914 msgid "Displa&y single close-tab button"
3915 msgstr "&Jediné tlačítko pro zavírání panelu"
3917 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3918 msgid "Closing last &view:"
3919 msgstr "Uzavření &posledního panelu"
3921 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3922 msgid "Closes document"
3923 msgstr "Zavře dokument"
3925 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3926 msgid "Hides document"
3927 msgstr "Skryje dokument"
3929 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3930 msgid "Ask the user"
3931 msgstr "Zeptat se uživatele"
3933 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:26 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:213
3937 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:38
3938 msgid "Scroll &below end of document"
3939 msgstr "Posuvníkem za k&onec dokumentu"
3941 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:45
3942 msgid "Sort &environments alphabetically"
3943 msgstr "Třídit nabídku prostředí v &abecedním pořádku"
3945 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:65
3946 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3947 msgstr "&Kurzor následuje posuvník"
3949 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:74 src/LyXRC.cpp:3040
3951 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3952 "width used when set to 0."
3954 "Automatická šířka (dle zvětšení) bude použita, pokud zvolíte hodnotu 0."
3956 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:77
3957 msgid "Cursor width (&pixels):"
3958 msgstr "Šířka kurzoru v pi&xelech:"
3960 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:118
3961 msgid "&Group environments by their category"
3962 msgstr "&Seskupit nabídku prostředí dle kategorií"
3964 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:125
3965 msgid "Skip trailing non-word characters"
3966 msgstr "Přeskakovat speciální znaky"
3968 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:128
3969 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3970 msgstr "Poh&yb kurzoru jako na Mac-u"
3972 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:136
3973 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3974 msgstr "Editace matematických maker v řádku s rámečkem kolem"
3976 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:141
3977 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3978 msgstr "Editace mat. maker v řádku, jméno makra ve stavovém řádku"
3980 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:146
3981 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3982 msgstr "Editace mat. maker se seznamem parametrů (jako v LyXu < 1.6)"
3984 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:154
3986 "If this is checked, deleted and added text in change tracking mode will not "
3987 "be resolved on copy/paste operations and when moving content from/to insets"
3990 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:157
3991 msgid "&Keep change tracking markup on copy and paste"
3994 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:167
3996 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3998 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:185
3999 msgid "&Hide toolbars"
4000 msgstr "Skrýt panel s &nástroji"
4002 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:192
4003 msgid "Hide scr&ollbar"
4004 msgstr "Skrýt &posuvník"
4006 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:199
4007 msgid "Hide &tabbar"
4008 msgstr "&Skrýt lištu s dokumenty"
4010 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:206
4011 msgid "Hide &menubar"
4012 msgstr "Skrýt &menu"
4014 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:213
4015 msgid "Hide sta&tusbar"
4016 msgstr "S&krýt stavový řádek"
4018 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:220
4019 msgid "&Limit text width"
4020 msgstr "&Omezit šířku textu"
4022 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:232
4023 msgid "Screen used (&pixels):"
4024 msgstr "Šířka v pi&xelech:"
4026 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
4030 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
4034 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
4035 msgid "&Document format"
4036 msgstr "Formát &dokumentu"
4038 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
4039 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
4040 msgstr "Zaškrtněte, pokud chcete tento formát v menu Soubor > Export"
4042 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
4043 msgid "Sho&w in export menu"
4044 msgstr "Zobrazit v menu &Export"
4046 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
4047 msgid "Vector &graphics format"
4048 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
4050 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
4051 msgid "S&hort name:"
4054 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
4055 msgid "E&xtensions:"
4058 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
4062 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
4066 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
4070 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
4072 msgstr "P&rohlížeč:"
4074 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
4076 msgstr "&Kopír.skript:"
4078 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
4080 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
4083 "Nastavení standardního výstupního formátu při použití specifických variant "
4086 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
4087 msgid "Default Output Formats"
4088 msgstr "&Standarní výstupní formáty:"
4090 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
4091 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
4093 "Standardní formát pro dokumenty používající fonty, jež nebyly určeny pro TeX"
4095 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
4097 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
4098 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
4100 "Standardní výstupní formát pro dokumenty LyX-u. Vyjímku tvoří třídy pro "
4101 "DocBook, japonštinu a dokumenty používající fonty nepodporovaní TeX-em."
4103 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
4104 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
4105 msgstr "Standardní formát pro japonské dokumenty (pLaTeX)"
4107 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
4108 msgid "With n&on-TeX fonts:"
4109 msgstr "Při fontů m&imo TeX:"
4111 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
4112 msgid "With &TeX fonts:"
4113 msgstr "Při použití fontů &TeX-u:"
4115 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
4117 msgstr "&Japonština:"
4119 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:34
4123 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:41
4128 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:63
4129 msgid "Initials of your name"
4132 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:72
4136 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:82
4137 msgid "Your E-mail address"
4138 msgstr "Vaše E-mailová adresa"
4140 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:20
4144 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:32
4145 msgid "Use &keyboard map"
4146 msgstr "Použít &mapu kláves"
4148 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:65
4149 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
4151 msgstr "P&rocházet..."
4153 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:78
4155 msgstr "&Sekundární:"
4157 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:91
4161 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:101
4163 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
4164 "time LyX is launched."
4166 "Nastavení specifické pro Mac OS X zejména v emacs módu klávesových zkratek. "
4167 "LyX musí být restartován pro tuto volbu."
4169 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:104
4170 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
4171 msgstr "Neprohazovat klávesy Apple a Control"
4173 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:124
4177 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:138
4178 msgid "&Wheel scrolling speed:"
4179 msgstr "Rychlost posouvání textu pomocí &kolečka myši:"
4181 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:148
4183 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
4184 "speed it up, low values slow it down."
4185 msgstr "1.0 je standardní rychlost. Vyšší hodnoty zrychlí, nižší zpomalí."
4187 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:185
4189 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
4190 msgstr "Prostřední tlačítko myši bude vkládat obsah výběru"
4192 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:188
4193 msgid "&Middle mouse button pasting"
4194 msgstr "&Vkládání prostředním tlačítkem myši"
4196 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:204
4197 msgid "Scroll Wheel Zoom"
4198 msgstr "Lupa pomocí kolečka myši"
4200 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:230
4205 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:244
4209 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:249 src/insets/InsetInfo.cpp:856
4213 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:254
4217 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:22
4218 msgid "User &interface language:"
4219 msgstr "&Jazyk uživatelského rozhraní:"
4221 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:32
4222 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
4223 msgstr "Zvolit jazyk uživatelského rozhraní (menu, dialogy, ...)"
4225 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:57
4227 msgid "LaTeX Language Support"
4228 msgstr "Podpora psaní zprava-doleva"
4230 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:63
4231 msgid "Language &package:"
4232 msgstr "Jazykový &balíček:"
4234 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:73
4236 msgid "Select which (LaTeX) language package documents should use by default"
4237 msgstr "Vybrat jazykový balíček, který má LyX používat"
4239 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:77
4240 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1053 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1141
4241 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2658 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:814
4242 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:842
4244 msgstr "Automaticky"
4246 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:82
4247 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1055
4248 msgid "Always Babel"
4251 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:92
4252 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1059
4253 msgid "None[[language package]]"
4256 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:100
4259 "Enter the command to load a custom language package (default: "
4260 "\\usepackage{babel})"
4262 "Zadejte příkaz pro načtení jazykového balíčku (standardně "
4263 "\\usepackage{babel})"
4265 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:107
4266 msgid "Command s&tart:"
4267 msgstr "Začá&tek příkazu:"
4269 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:117
4272 "The LaTeX command that starts a switch to a different language. The "
4273 "placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
4274 msgstr "Příkaz LaTeX-u, který začíná přepnutí změny jazyka."
4276 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:124
4277 msgid "Command e&nd:"
4278 msgstr "Kone&c příkazu:"
4280 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:134
4283 "The LaTeX command that ends a switch to a different language. The "
4284 "placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
4285 msgstr "Příkaz LaTeX-u, který ukončuje přepnutí změny jazyka."
4287 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:141
4290 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4291 "the language package), so that other packages are also informed about the "
4294 "Zaškrtněte pro nastavení jazyka globálně (třídě dokumentu), nikoli lokálně "
4295 "(jazykovému balíčku)"
4297 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:144
4298 msgid "Set languages &globally"
4299 msgstr "Nastavit jazyky &globálně"
4301 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:151
4304 "If checked, the document language is explicitly set by a language switch "
4307 "Při zaškrtnutí není jazyk dokumentu explicitně nastaven přepínacím příkazem"
4309 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:154
4311 msgid "Set document language e&xplicitly"
4312 msgstr "Explicitní jméno tiskárny"
4314 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4317 "If checked, the document language is explicitly closed by a language switch "
4320 "Při zaškrtnutí není jazyk dokumentu explicitně uzavřen přepínacím příkazem"
4322 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:164
4324 msgid "&Unset document language explicitly"
4325 msgstr "Explicitní jméno tiskárny"
4327 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4329 msgid "Editor Settings"
4330 msgstr "Nastavení rámečku"
4332 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:189
4335 "Check to highlight additional languages (to the document language) visually "
4337 msgstr "Zaškrtněte pro zvýraznění cizího jazyka v dokumentu na ploše"
4339 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:192
4341 msgid "&Mark additional languages"
4342 msgstr "Označit cizí &jazyk"
4344 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:199 src/LyXRC.cpp:3168
4346 "Select to use the current keyboard language, as set from the operating "
4347 "system, as default input language."
4350 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:202
4352 msgid "Respect &OS keyboard language"
4353 msgstr "Použít &mapu kláves"
4355 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:226
4357 "Specify here how the arrow keys behave within scripts with right-to-left "
4361 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:229
4363 msgid "Right-to-left cursor movement:"
4364 msgstr "Poh&yb kurzoru jako na Mac-u"
4366 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:239
4368 "The cursor follows the logic of the text direction (e.g., in embedded right-"
4369 "to-left text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the right "
4370 "when coming from the left)"
4373 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:242
4377 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:252
4379 "The cursor follows the visual direction (e.g., in embedded right-to-left "
4380 "text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the left when coming "
4384 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:255
4388 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:280
4390 msgid "Local Preferences"
4391 msgstr "všechny reference"
4393 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:286
4394 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:344
4396 "Here you can specify the decimal separator that is used in the tabular "
4397 "dialog by default. \"Language default\" selects the appropriate separator "
4398 "for the current language."
4401 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:289
4402 msgid "Default decimal &separator:"
4403 msgstr "Oddělovač &desetinné čárky:"
4405 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:318
4407 msgid "Insert a custom decimal separator here"
4408 msgstr "Oddělovač &desetinné čárky:"
4410 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:331
4411 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:361
4413 msgid "Select the default length unit for LyX dialogs"
4414 msgstr "Nastavit standardní jazyk vašich dokumentů"
4416 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:334
4417 msgid "Default length &unit:"
4418 msgstr "Jednotka &míry:"
4420 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:348
4421 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1016
4423 msgid "Language Default"
4424 msgstr "&Standardní pro daný jazyk"
4426 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:34
4427 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4428 msgstr "Velikost papíru pro &DVI prohlížeč:"
4430 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:44
4431 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4432 msgstr "Volitelný příznak velikosti (-paper) pro některé DVI prohlížeče"
4434 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:90
4436 msgstr "&Generátor:"
4438 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:113
4439 msgid "BibTeX command and options"
4440 msgstr "Příkaz a nastavení pro BibTeX"
4442 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:120
4443 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:222
4444 msgid "Processor for &Japanese:"
4445 msgstr "Generátor pro &japonštinu:"
4447 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:143
4448 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4449 msgstr "Vlastní příkaz pro BibTeX a nastavení pro PLaTeX (Japonština)"
4451 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:215
4452 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4453 msgstr "Příkaz a nastavení pro rejstřík (makeindex, xindi)"
4455 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:232
4456 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4457 msgstr "Vlastní příkaz pro rejstřík a volby pro pLaTeX (Japonština)"
4459 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:268
4460 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4461 msgstr "Příkaz a nastavení pro nomenklaturu (obvykle makeindex)"
4463 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:275
4464 msgid "CheckTeX start options and flags"
4465 msgstr "Nastavení pro CheckTeX"
4467 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:282
4468 msgid "&CheckTeX command:"
4469 msgstr "Příkaz Chec&kTex-u:"
4471 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:292
4472 msgid "&Nomenclature command:"
4473 msgstr "&Příkaz nomenklatury:"
4475 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:307
4477 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4478 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4479 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4481 "Zvolte, zda-li má LyX na výstupu používat styl Windows/Cygwin pro cesty k "
4482 "LaTeX-ovým souborům.\n"
4483 "Změňte standardní nastavení pouze v případě, že TeX nebyl koretkně detekován "
4484 "při konfiguraci.\n"
4485 "Pozor: vaše změny zde nebudou uloženy."
4487 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:313
4488 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4489 msgstr "&Používat zápis cest Windows-stylem v souborech LaTeX-u"
4491 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:320
4492 msgid "Set class options to default on class change"
4493 msgstr "Zvolit standardní nastavení při změně třídy"
4495 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:323
4496 msgid "R&eset class options when document class changes"
4497 msgstr "&Obnovit nastavení, když se změní třída dokumentu"
4499 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:20
4500 msgid "Forward Search"
4501 msgstr "Dopředné hledání"
4503 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:40
4504 msgid "DV&I command:"
4505 msgstr "DV&I příkaz:"
4507 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:76
4508 msgid "&PDF command:"
4509 msgstr "PD&F příkaz:"
4511 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:107
4512 msgid "Dvips Options"
4513 msgstr "Nastavení pro Dvips"
4515 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:123
4516 msgid "Paper t&ype:"
4517 msgstr "T&yp papíru:"
4519 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:136
4520 msgid "Paper si&ze:"
4521 msgstr "&Velikost papíru:"
4523 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:149
4527 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:162
4528 msgid "Other Options"
4529 msgstr "Další možnosti"
4531 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:170
4532 msgid "Output &line length:"
4533 msgstr "&Délka řádku na výstupu:"
4535 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:2979
4537 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4538 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4539 "paragraphs are separated by a blank line."
4541 "Maximální délka řádky exportovaných text/LaTeX/SGML souborů. Pokudnastaveno "
4542 "0, odstavce jsou na výstupu jediným řádkem; pokud je délka >0, odstavce jsou "
4543 "oddělené prázdnou řádkou."
4545 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:200
4546 msgid "&Overwrite on export:"
4547 msgstr "&Přepsat při exportu:"
4549 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:210
4550 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4552 "Jak reagovat v případě, že existující soubory mají být přepsány při exportu."
4554 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:214
4555 msgid "Ask permission"
4556 msgstr "Dotázat se na povolení"
4558 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:219
4559 msgid "Main file only"
4560 msgstr "Pouze hlavní soubor"
4562 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:224
4564 msgstr "Všechny soubory"
4566 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:25
4568 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4569 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4570 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4571 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4572 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4573 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4575 "Relativní a absolutní cesty jsou povoleny. Relativní cesty budou doplněny "
4576 "vzhledem k pracovnímu adresáři. Pro všechny cesty (krom prefixu \"TEXINPUTS"
4577 "\") je pracovní adresář adresářem, ze kterého jste spustili LyX a může se "
4578 "tedy měnit pro každou relaci. V případě prefixu \"TEXINPUTS\" je pracovní "
4579 "adresář adresářem obsahujícím dokument. Cesta \".\" (bez uvozovek) je běžným "
4580 "příkladem relativní cesty a odkazuje k pracovnímu adresáři."
4582 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:35
4583 msgid "&PATH prefix:"
4584 msgstr "P&refix cesty:"
4586 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:45
4588 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4589 "variable. Use the OS native format."
4591 "Určete adresáře, které by měly být přidány do proměnné prostředí PATH před "
4592 "ostatní adresáře.\n"
4593 "Použijte formát vlastní danému operačnímu systému."
4595 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:52
4596 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4597 msgstr "P&refix TEXINPUTS:"
4599 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:62
4601 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4602 "environment variable. Use the OS native format."
4604 "Určete adresáře, které by měly být přidány do proměnné prostředí TEXINPUTS "
4605 "před ostatní adresáře.\n"
4606 "Použijte formát vlastní danému operačnímu systému."
4608 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:69 src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:92
4609 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:115
4610 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:138
4611 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:161
4612 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:184
4613 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:207
4614 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:243
4616 msgstr "Procházet..."
4618 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:79
4619 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4620 msgstr "Adresáře te&zauru:"
4622 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:105
4623 msgid "&Temporary directory:"
4624 msgstr "Po&mocný adresář:"
4626 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:128
4627 msgid "Ly&XServer pipe:"
4628 msgstr "Napojení na Ly&XServer(pipe):"
4630 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:151
4631 msgid "&Backup directory:"
4632 msgstr "&Adresář pro zálohy:"
4634 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:174
4635 msgid "&Example files:"
4636 msgstr "Dokumenty s přík&lady:"
4638 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:197
4639 msgid "&Document templates:"
4640 msgstr "Šablony &dokumentu:"
4642 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:220
4643 msgid "&Working directory:"
4644 msgstr "Pra&covní adresář:"
4646 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:230
4647 msgid "H&unspell dictionaries:"
4648 msgstr "Adresáře pro H&unspell:"
4650 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4651 msgid "Sans Seri&f:"
4656 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4657 msgid "T&ypewriter:"
4658 msgstr "&Strojopisné:"
4660 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4666 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4667 msgid "Default &zoom %:"
4670 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4672 msgstr "Velikost Písma"
4674 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4678 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4682 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4686 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4690 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4694 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4698 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4702 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4706 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4710 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4714 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4718 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4720 msgstr "&Soubor klávesových zkratek:"
4722 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4723 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4724 msgstr "&Zobrazit zkratky obsahující:"
4726 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4727 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4728 msgstr "Kontrolovat poznámky a komentáře pro pravopis"
4730 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4731 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4732 msgstr "Kontrolovat po&známky a komentáře"
4734 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4735 msgid "&Spellchecker engine:"
4736 msgstr "Program pro &kontrolu pravopisu:"
4738 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4739 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4740 msgstr "Akceptuj slova na způsob \"kafemlejnek\""
4742 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4743 msgid "Accept compound &words"
4744 msgstr "Akceptovat &složeniny"
4746 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4747 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4748 msgstr "Podrtáhavat slova při kontrole pravopisu"
4750 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4751 msgid "S&pellcheck continuously"
4752 msgstr "&Nepřetžitá kontrola pravopisu"
4754 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4755 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4756 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje znaky vložené do tohoto pole."
4758 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4759 msgid "&Escape characters:"
4760 msgstr "&Vypustit znaky:"
4762 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4763 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4764 msgstr "Překrýt jazyk používaný pro kontrolu pravopisu"
4766 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4767 msgid "Al&ternative language:"
4768 msgstr "&Alternativní jazyk:"
4770 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:26
4771 msgid "General Look && Feel"
4774 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:37
4775 msgid "Use icons from system's &theme"
4776 msgstr "Použít s&ystémové ikony"
4778 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:48
4779 msgid "&User interface file:"
4780 msgstr "Soubor s už&ivatelským rozhraním:"
4782 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:68
4784 msgstr "&Sada ikon:"
4786 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:78
4788 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4789 "save the preferences and restart LyX."
4791 "Sada ikon pro nástrojovou lištu. Upozornění: velikost ikon\n"
4792 " může být nesprávná dokud neuložíte nastavení a restartujete LyX."
4794 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:106
4795 msgid "Context Help"
4796 msgstr "Kontextová nápověda"
4798 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:133
4800 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4801 "the main work area of an edited document"
4802 msgstr "Zobrazuje komentáře s nápovědou pro vložky v editovaném dokumentu"
4804 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:136
4805 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4806 msgstr "Zapnout &bublinovou nápovědu na pracovní ploše"
4808 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:146
4812 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:157
4813 msgid "&Maximum last files:"
4814 msgstr "&Maximum posledních souborů:"
4816 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:45
4818 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
4819 "current LyX session, not permanently."
4820 msgstr "Změny nebudou uloženy trvale, ale pouze pro současnou relaci LyX-u."
4822 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:48
4823 msgid "A&pply to current session only"
4824 msgstr "&Nastavit pouze pro současnou relaci"
4826 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4827 msgid "Nomenclature settings"
4828 msgstr "Nastavení nomenklatury"
4830 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4831 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4832 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4833 msgstr "Nastavení indentace/šířky štítku pro seznam nomenklatury."
4835 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4836 msgid "&List Indentation:"
4837 msgstr "O&dsazení seznamu:"
4839 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4840 msgid "Custom &Width:"
4841 msgstr "&Vlastní šířka:"
4843 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4844 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4846 "Vlastní hodnota. \"Odsazení seznamu\" musí být nastavené na \"Vlastní\"."
4848 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:40
4850 msgid "Available i&ndexes:"
4851 msgstr "Dostupné &rejstříky:"
4853 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:50
4854 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4855 msgstr "Nastavit rejstřík, který má být vytištěn na tomto místě dokumentu."
4857 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:61
4858 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4860 "Zaškrtněte pokud má být tento rejstřík součástí (např. sekcí) předchozího."
4862 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:64
4864 msgstr "&Podrejstřík"
4866 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:71
4868 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4869 "code in index names."
4871 "Předat LaTeX-u jména rejstříku doslovně. Použijte pokud chcete použít kód "
4872 "LaTeX-u v rejstříkových jménech."
4874 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:93 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:215
4878 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:143
4882 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:164
4883 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4884 msgstr "Nastavit ladící výpisy, které mají být zobrazeny"
4886 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:192
4887 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4888 msgstr "Automaticky mazat výpisy v okně před kompilací LaTeX-u."
4890 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:195
4891 msgid "&Clear automatically"
4892 msgstr "&Automaticky mazat"
4894 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:208
4895 msgid "Debug messages"
4896 msgstr "Ladící výpisy"
4898 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:232
4899 msgid "Display no debug messages"
4900 msgstr "Nezobrazovat ladící výpisy"
4902 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:235
4906 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:242
4907 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4908 msgstr "Zobrazovat ladící výpisy vybrané v pravém sloupci"
4910 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:245
4914 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:252
4915 msgid "Display all debug messages"
4916 msgstr "Zobrazovat všechny ladící výpisy"
4918 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:255
4922 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:265
4923 msgid "Display statusbar messages?"
4924 msgstr "Zobrazovat zprávy ze stavového řádku?"
4926 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:268
4927 msgid "&Statusbar messages"
4928 msgstr "Zprávy ze &stavového řádku"
4930 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:49
4931 msgid "&In[[buffer]]:"
4934 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:86
4935 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4936 msgstr "Zobrazené značky patřící vybranému dokumentu"
4938 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:120
4942 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:130
4943 msgid "Sorting of the list of available labels"
4944 msgstr "Třídit seznam dostupných značek"
4946 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:137
4947 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4948 msgstr "Seskupit značky dle prefixu (např. \"sec:\")"
4950 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:140
4954 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:162
4955 msgid "Available &Labels:"
4956 msgstr "&Dostupné značky:"
4958 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:174
4959 msgid "Sele&cted Label:"
4960 msgstr "&Vybraná značka:"
4962 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:187
4963 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4964 msgstr "Vyberte značku ze seznamu nebo značku napište"
4966 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:200 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:407
4967 msgid "Jump to the selected label"
4968 msgstr "Přeskoč na vybranou značku"
4970 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:203 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:406
4971 msgid "&Go to Label"
4972 msgstr "&Jdi na značku"
4974 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:214
4975 msgid "Reference For&mat:"
4976 msgstr "&Formát reference:"
4978 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:233
4979 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4980 msgstr "Nastavit styl křížového odkazu"
4982 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:237 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:321
4984 msgstr "<reference>"
4986 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:242 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:322
4987 msgid "(<reference>)"
4988 msgstr "(<reference>)"
4990 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:247 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:323
4994 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:252 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:324
4995 msgid "on page <page>"
4996 msgstr "na straně <strana>"
4998 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:257 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:325
4999 msgid "<reference> on page <page>"
5000 msgstr "<reference> na straně <strana>"
5002 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:262 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:328
5003 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:331
5004 msgid "Formatted reference"
5005 msgstr "Formátovaná reference"
5007 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:267 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:326
5008 msgid "Textual reference"
5009 msgstr "Doslovná reference"
5011 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:272 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:329
5013 msgstr "Pouze značka"
5015 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:310
5017 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
5018 "references, and only if you are using refstyle.)"
5020 "Použít množné číslo. (Funguje pouze pro formátované reference za použití "
5023 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:313
5027 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:320
5029 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
5030 "references, and only if you are using refstyle.)"
5032 "Použít velké písmeno. (Funguje pouze pro formátované reference za použití "
5035 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:323
5037 msgstr "První v&elké"
5039 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:330
5040 msgid "Do not output part of label before \":\""
5041 msgstr "Negeneruj část značky před \":\""
5043 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:333 lib/ui/stdcontext.inc:106
5045 msgstr "Bez prefi&xu"
5047 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:68
5049 msgid "Repla&ce with:"
5050 msgstr "N&ahradit čím:"
5052 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:127
5053 msgid "Case &sensitive[[search]]"
5054 msgstr "Velikost pís&men"
5056 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:134
5057 msgid "Match w&hole words only"
5058 msgstr "&Hledat pouze celá slova"
5060 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:50
5061 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
5062 msgstr "Zpracuj konvertovaný soubor tímto příkazem ($$FName = jméno souboru)"
5064 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:95
5066 msgid "Export for&mats:"
5067 msgstr "&Exportovat formáty:"
5069 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:105
5071 msgid "Send exported file to &command:"
5072 msgstr "&Výstupní soubor zpracovat příkazem:"
5074 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:14
5075 msgid "Edit shortcut"
5076 msgstr "Editovat zkratku"
5078 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:23
5083 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:33
5084 msgid "Enter LyX function or command sequence"
5085 msgstr "Vložte funkci LyX-u nebo sekvenci příkazů"
5087 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:43
5092 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:56
5094 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
5095 "the 'Clear' button"
5097 "Zadejte zkratku po kliknutí na toto políčko. Jeho obsah můžete smazat pomocí "
5100 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:66
5101 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
5102 msgstr "Smazat poslední klávesu ze sekvence"
5104 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:69
5106 msgstr "&Smazat Klávesu"
5108 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:76
5109 msgid "Clear current shortcut"
5110 msgstr "Smazat současnou zkratku"
5112 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:79 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1106
5116 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:20
5117 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:251
5118 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:258
5119 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:541
5120 msgid "Spell Checker"
5121 msgstr "Kontrola pravopisu"
5123 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:29
5124 msgid "Replace with selected word"
5125 msgstr "Nahraď označeným slovem"
5127 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:45
5128 msgid "Replace word with current choice"
5129 msgstr "Nahradit slovo aktuálně vybraným"
5131 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:55
5132 msgid "Ignore this word"
5133 msgstr "Ignorovat toto slovo"
5135 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:58
5136 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:89
5140 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:83
5142 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
5143 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Přepnutím změníte jazyk kontrolovaného slova."
5145 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:95
5147 msgstr "Najdi &další"
5149 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:102
5150 msgid "Unknown word:"
5151 msgstr "Neznámé slovo:"
5153 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:112
5154 msgid "Current word"
5155 msgstr "Současné slovo"
5157 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:119
5158 msgid "Re&placement:"
5161 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:135
5162 msgid "S&uggestions:"
5165 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:155
5166 msgid "Ignore this word throughout this session"
5167 msgstr "Ignorovat toto slovo po celý běh"
5169 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:158
5171 msgstr "I&gnorovat vše"
5173 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:175
5174 msgid "Add the word to your personal dictionary"
5175 msgstr "Přidat slovo do vlastního slovníku"
5177 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:40
5179 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
5182 "Dostupné kategorie závisí na zvoleném kódování dokumentu. Vyberte UTF-8 pro "
5185 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:43
5187 msgstr "K&ategorie:"
5189 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:73
5190 msgid "Select this to display all available characters at once"
5191 msgstr "Zaškrtněte pro zobrazení všech symbolů najednou"
5193 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:76
5194 msgid "&Display all"
5195 msgstr "Zo&brazit všechny"
5197 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:121
5202 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:33
5203 msgid "&Table Settings"
5204 msgstr "Nastavení &Tabulky"
5206 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:39
5208 msgstr "Nastavení řádku"
5210 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:48
5211 msgid "Merge cells of different rows"
5212 msgstr "Sloučit buňky odlišných řádků"
5214 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:51
5216 msgstr "Víceřá&dkový"
5218 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:63
5219 msgid "&Vertical Offset:"
5220 msgstr "&Vertikální posun:"
5222 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:76
5223 msgid "Optional vertical offset"
5224 msgstr "Volitelný vertikální posun"
5226 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:94
5227 msgid "Cell setting"
5228 msgstr "Nastavení buňky"
5230 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:105
5231 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
5232 msgstr "Otoč tuto buňku o 90 stupňů"
5234 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:121 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:268
5235 msgid "rotation angle"
5236 msgstr "úhel rotace"
5238 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:140
5243 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:171
5244 msgid "Table-wide settings"
5245 msgstr "Celotabulkové nastavení"
5247 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:180
5251 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:196
5252 msgid "Verti&cal alignment:"
5253 msgstr "Vertiká&lní zarovnání:"
5255 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:206
5256 msgid "Vertical alignment of the table"
5257 msgstr "Vertikální zarovnání tabulky"
5259 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:252
5260 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
5261 msgstr "Otoč tabulku o 90 stupňů"
5263 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:255
5267 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:287
5271 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:302
5272 msgid "Column settings"
5273 msgstr "Nastavení sloupce"
5275 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:313
5277 "<html><head/><body><p>Column width type:</p><p>* Text Length: Stretch to "
5278 "text width</p><p>* Variable: Adjust to match table width</p><p>* Custom: "
5279 "Fixed custom width</p></body></html>"
5282 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:317
5287 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:322
5289 msgid "Variable[[Width]]"
5292 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:327
5294 msgid "Custom[[Width]]"
5295 msgstr "&Vlastní šířka:"
5297 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:335
5298 msgid "Horizontal alignment in column"
5299 msgstr "Horizontální zarovnání ve sloupci"
5301 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:339 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:113
5302 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1024
5306 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:359 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:245
5307 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1026
5308 msgid "At Decimal Separator"
5309 msgstr "Na desetinné čárce"
5311 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:390
5313 msgid "Hori&zontal alignment:"
5314 msgstr "&Horizontální zarovnání:"
5316 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:400
5318 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
5320 msgstr "Udává vertikální zarovnání této buňky vzhledem k základní lince řádku."
5322 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:422
5323 msgid "&Vertical alignment in row:"
5324 msgstr "&Vertikální zarovnání v řádku:"
5326 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:437
5328 msgid "Custom width of the column"
5329 msgstr "Pevná šířka sloupce"
5331 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:457
5332 msgid "&Decimal separator:"
5333 msgstr "&Znak desetinné čárky:"
5335 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:528
5336 msgid "Merge cells of different columns"
5337 msgstr "Sloučit buňky odlišných sloupců"
5339 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:531
5340 msgid "Mu<icolumn"
5341 msgstr "&Více sloupců"
5343 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:540
5344 msgid "LaTe&X argument:"
5345 msgstr "Argument pro LaTe&X:"
5347 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:550
5348 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5349 msgstr "Vlastní formát sloupce (LaTeX)"
5351 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:566
5355 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:572
5357 msgstr "Nastav Okraje"
5359 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1071
5360 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5361 msgstr "Nastav okraje aktuálně označených buněk"
5363 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1084
5365 msgstr "Všechy okraje"
5367 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1093
5368 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5369 msgstr "Nastav všechny okraje aktuálně vybrané buňky (buněk)"
5371 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1096
5375 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1103
5376 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5377 msgstr "Zruš všechny okraje aktuálně vybraných buněk"
5379 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1125
5380 msgid "Use default (grid-like) border style"
5381 msgstr "Použít standardní styl okraje (mřížka)"
5383 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1128
5385 msgstr "S&tandardní"
5387 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1135
5389 "If this is checked, the table will be reset to the formal default style "
5390 "(only top and bottom row have horizontal lines)"
5393 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1138
5395 msgid "Use Default &Formal Style"
5396 msgstr "Default combo box style"
5398 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1145
5399 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5400 msgstr "Použít formální (booktabs) styl okraje (bez vertikálních okrajů)"
5402 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1148
5406 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1177
5407 msgid "Additional Space"
5408 msgstr "Dodatečná mezera"
5410 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1183
5411 msgid "T&op of row:"
5412 msgstr "&Vršek řádku:"
5414 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1243
5415 msgid "Botto&m of row:"
5416 msgstr "&Spodek řádku:"
5418 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1256
5419 msgid "Bet&ween rows:"
5420 msgstr "&Mezi řádky:"
5422 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1305
5424 msgid "&Multi-Page Table"
5425 msgstr "&Vícestranná tabulka"
5427 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1311
5428 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5429 msgstr "Použít pro tabulky rozsahem na více stran"
5431 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1314
5432 msgid "&Use multi-page table"
5433 msgstr "Použít ví&cestrannou tabulku"
5435 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1324
5436 msgid "Row settings"
5437 msgstr "Nastavení řádku"
5439 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1330
5443 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1337
5444 msgid "Border above"
5447 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1344
5448 msgid "Border below"
5451 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1351
5455 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1358
5459 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1365
5460 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5461 msgstr "Opakovat tento řádek jako hlavičku na všech stranách (krom první)"
5463 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1368 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1405
5464 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1446 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1477
5465 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1515 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:613
5466 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:622 src/insets/InsetBranch.cpp:79
5467 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
5471 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1378 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1385
5472 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1412 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1419
5473 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1453 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1460
5474 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1484 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1491
5478 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1392
5479 msgid "First header:"
5480 msgstr "První hlavička:"
5482 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1399
5483 msgid "This row is the header of the first page"
5484 msgstr "Tento řádek je hlavičkou první strany"
5486 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1426
5487 msgid "Don't output the first header"
5488 msgstr "Negeneruj první hlavičku"
5490 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1429 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1501
5494 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1436
5498 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1443
5499 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5500 msgstr "Opakovat tento řádek jako patičku na všech stranách (krom poslední)"
5502 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1467
5503 msgid "Last footer:"
5504 msgstr "Poslední patička:"
5506 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1474
5507 msgid "This row is the footer of the last page"
5508 msgstr "Tento řádek je patičkou na poslední stránce"
5510 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1498
5511 msgid "Don't output the last footer"
5512 msgstr "Negeneruj poslední patičku"
5514 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1508 lib/layouts/AEA.layout:306
5518 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1525
5519 msgid "Set a page break on the current row"
5520 msgstr "Nastav zalomení stránky na aktuálním řádku"
5522 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1528
5523 msgid "Page &break on current row"
5524 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálním řádku"
5526 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1541
5527 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5528 msgstr "Horizontální zarovnání pro vícestrannou tabulku"
5530 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1544
5531 msgid "Multi-page table alignment"
5532 msgstr "Zarovnání vícestranné tabulky"
5534 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1599
5535 msgid "Current cell:"
5536 msgstr "Současná buňka:"
5538 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1621
5539 msgid "Current row position"
5540 msgstr "Současná řádka"
5542 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1643
5543 msgid "Current column position"
5544 msgstr "Současný sloupec"
5546 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:40
5547 msgid "Selected classes or styles"
5548 msgstr "Vybrané třídy nebo styly"
5550 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:44
5551 msgid "LaTeX classes"
5552 msgstr "Třídy LaTeX-u"
5554 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:49
5555 msgid "LaTeX styles"
5556 msgstr "Styly LaTeX-u"
5558 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:54
5559 msgid "BibTeX styles"
5560 msgstr "Styly BibTeX-u"
5562 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:59
5563 msgid "BibTeX databases"
5564 msgstr "Databáze BibTeX-u"
5566 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:64
5567 msgid "Biblatex bibliography styles"
5568 msgstr "Styl bibliografie Biblatex-u"
5570 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:69
5571 msgid "Biblatex citation styles"
5572 msgstr "Citační styl Biblatex-u"
5574 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:93
5575 msgid "Toggles view of the file list"
5576 msgstr "Přepni zobrazení seznamu souborů"
5578 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:96
5580 msgstr "Zobraz &cestu"
5582 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:141
5583 msgid "Rebuild the file lists"
5584 msgstr "Znovu sestavit seznam souborů"
5586 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:154
5588 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5590 "Zobrazit označený soubor. Možné jen tehdy, jsou-li soubory zobrazeny s cestou"
5592 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:157
5594 msgstr "&Prohlédnout"
5596 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:26
5600 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:44
5601 msgid "&Line spacing:"
5602 msgstr "Řád&kování:"
5604 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:54
5605 msgid "Spacing type"
5608 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:67
5609 msgid "Number of lines"
5610 msgstr "Počet řádků"
5612 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:90
5617 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:101
5619 msgid "Default St&yle:"
5620 msgstr "Zákla&dní styl BibTeX-u:"
5622 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:155
5623 msgid "Paragraph Separation"
5624 msgstr "Oddělení odstavců"
5626 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:170
5627 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5628 msgstr "Odsazení (indentace) po sobě jdoucích odstavců"
5630 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:173
5631 msgid "&Indentation:"
5634 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:257
5635 msgid "&Vertical space:"
5636 msgstr "&Vertikální mezera:"
5638 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:267
5639 msgid "Size of the vertical space"
5640 msgstr "Velikost vertikální mezery"
5642 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:326
5644 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5645 "justified in the output)"
5646 msgstr "Zarovnat text do bloku (pouze v editoru, nemá vliv na výsledný výstup)"
5648 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:329
5649 msgid "Use &justification in LyX work area"
5650 msgstr "Zarovnat do bloku na o&brazovce"
5652 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:336
5653 msgid "Format text into two columns"
5654 msgstr "Zformátovat text do dvou sloupců"
5656 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:339
5657 msgid "Two-&column document"
5658 msgstr "&Dvousloupcový dokument"
5660 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:33
5661 msgid "Language of the thesaurus"
5662 msgstr "Jazyk tezauru"
5664 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:40
5666 msgstr "Heslo v rejstříku"
5668 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:43
5670 msgstr "&Hledané slovo:"
5672 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:56
5676 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:63 src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:76
5677 msgid "The selected entry"
5678 msgstr "Označené heslo"
5680 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:66
5685 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:83
5686 msgid "Replace the entry with the selection"
5687 msgstr "Zaměň heslo s vybraným"
5689 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:93
5690 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5691 msgstr "Klik pro výběr návrhu, dvojitý klik pro vyhledání."
5693 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:112
5694 msgid "Word to look up"
5695 msgstr "Slovo k vyhledání"
5697 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:40
5701 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:50
5702 msgid "Enter string to filter contents"
5703 msgstr "Zadejte řetězec pro filtrování obsahu"
5705 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:76
5706 msgid "Update navigation tree"
5707 msgstr "Aktualizuj strom"
5709 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:79 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:112
5710 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:132 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:152
5711 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:172
5715 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:109
5716 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5717 msgstr "Zvětšit hloubku zanoření označené položky"
5719 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:129
5720 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5721 msgstr "Zmenšit hloubku zanoření označené položky"
5723 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:149
5724 msgid "Move selected item down by one"
5725 msgstr "Přesun označené položky dolů"
5727 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:169
5728 msgid "Move selected item up by one"
5729 msgstr "Přesun označené citace nahoru"
5731 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:223
5735 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:242
5736 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5737 msgstr "Pokusit se udržet strukturu rozbalení položek"
5739 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:245
5743 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:260
5745 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5746 "tables, and others)"
5748 "Přepínání mezi dostupnými seznamy (obsahem, seznamem obrázků a seznamem "
5751 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:273
5752 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5753 msgstr "Nastavit hloubku stromu"
5755 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:307
5759 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:323
5761 "Filter items that are not output (in notes, inactive branches, deleted in "
5762 "change tracking, etc.)"
5765 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:327
5768 msgstr "Všechny soubory"
5770 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:332
5772 msgid "Only output items"
5773 msgstr "Only on slides"
5775 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:337
5777 msgid "Only non-output items"
5778 msgstr "Only on slides"
5780 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:14
5781 msgid "LyX: Enter text"
5782 msgstr "LyX: Vlož text"
5784 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:62
5785 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:194
5786 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5787 msgstr "Při zaškrtnutí vás již LyX nebude příště pro tento případ varovat."
5789 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:65
5790 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:193
5791 msgid "&Do not show this warning again!"
5792 msgstr "&Příště již tento dialog nezobrazovat!"
5794 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:33
5795 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5796 msgstr "Vložit mezeru i za zalomení stránky"
5798 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:83
5800 msgstr "Definovaná mezera (DefSkip)"
5802 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:88 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:865
5804 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)"
5806 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:93 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:866
5808 msgstr "Střední mezera (MedSkip)"
5810 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:98 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:867
5812 msgstr "Velká mezera (BigSkip)"
5814 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:103 src/VSpace.cpp:202
5815 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:863
5817 msgid "Half line height"
5818 msgstr "Základní linka vpravo"
5820 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:108 src/VSpace.cpp:205
5821 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:864
5824 msgstr "Linka vpravo|r"
5826 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:113
5828 msgstr "Výplň (VFill)"
5830 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:90
5834 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:109
5835 msgid "Select the output format"
5836 msgstr "Vybrat výstupní formát"
5838 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:127
5839 msgid "Show the source as the master document gets it"
5840 msgstr "Zobrazit zdrojový kód z perspektivty hlavního dokumentu"
5842 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:130
5843 msgid "Master's perspective"
5844 msgstr "Z perspektivy hlavního dokumentu"
5846 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:137
5847 msgid "Automatic update"
5848 msgstr "Automatická aktualizace"
5850 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:164
5851 msgid "Current Paragraph"
5852 msgstr "Současný odstavec"
5854 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:169
5855 msgid "Complete Source"
5856 msgstr "Celý zdrojový kód"
5858 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:174
5859 msgid "Preamble Only"
5860 msgstr "Pouze preambule"
5862 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:179
5866 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3454
5867 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4158
5869 msgstr "&Znovunačíst"
5871 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:37
5872 msgid "Outer (default)"
5873 msgstr "Vnější (standardní)"
5875 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:42
5879 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:60
5880 msgid "Check this to allow flexible placement"
5881 msgstr "Povoluje proměnlivé umístění"
5883 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:63
5884 msgid "Allow &floating"
5885 msgstr "Plovoucí &objekt"
5887 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:70
5891 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:108
5892 msgid "Unit of width value"
5893 msgstr "Jednotky šířky"
5895 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:115
5896 msgid "use overhang"
5897 msgstr "použit přesah"
5899 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:118
5903 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:137
5904 msgid "Overhang value"
5905 msgstr "Hodnota přesahu"
5907 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:162
5908 msgid "Unit of overhang value"
5909 msgstr "Jednotky přesahu"
5911 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:169
5912 msgid "use number of lines"
5913 msgstr "použít počet řádek"
5915 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:172
5917 msgstr "&Rozpětí řádek:"
5919 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:182
5920 msgid "number of needed lines"
5921 msgstr "počet potřebných kopií"
5923 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5924 msgid "Basic (BibTeX)"
5925 msgstr "Základní (BibTeX)"
5927 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5929 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5930 "styles primarily suitable for science and maths."
5932 "Základní citační vlasnosti poskytované balíkem BibTeX. Zejména jednoduché "
5933 "numerické styly primárně určené pro vědecko-technické obory."
5935 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5936 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5937 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5938 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5942 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5943 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5944 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5945 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5946 msgid "Add to bibliography only."
5947 msgstr "Přidat pouze bibliografii"
5949 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5950 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5951 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5952 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5956 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
5957 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
5958 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5959 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
5963 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5964 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5965 msgstr "Biblatex (mód natbib)"
5967 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5969 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5970 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5971 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5972 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5973 "Bibliography processor is advised."
5975 "Tato varianta Biblatex-u emuluje citační příkazy Natbib-u a je vhodná pro "
5976 "přechod z Natbib-u samotného na Biblatex. Mód natbib podporuje mírně odlišné "
5977 "styly nežli normální Biblatex. Podobně jako v případě Biblatex-u je "
5978 "doporučené použití bibliografického procesoru 'biber'."
5980 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5981 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133 lib/layouts/numreport.inc:42
5982 #: lib/layouts/stdcounters.inc:86
5984 msgstr "Poznámka pod čarou"
5986 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5987 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5991 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5992 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5993 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5994 msgid "bibliography entry"
5995 msgstr "heslo bibliografie"
5997 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5998 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136 lib/layouts/tufte-book.layout:30
5999 msgid "Full bibliography entry."
6000 msgstr "Plné heslo bibliografie."
6002 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
6003 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
6007 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
6008 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
6012 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
6013 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
6014 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
6015 msgstr "V&ynutit plný název"
6017 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
6018 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
6019 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
6020 msgstr "Použítí plného názvu i v případě existence zkráceného titulku"
6022 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:303
6023 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:289
6027 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:304
6028 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
6029 #: src/insets/InsetScript.cpp:65
6031 msgstr "Index nahoře"
6033 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:149
6037 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
6039 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
6040 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
6041 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
6042 "bibliography processor is advised."
6044 "Biblatex podporuje množství numerických a autor-rok stylů. Je zaměřen "
6045 "zejména na Humanitní obory. Je vysoce konfigurovatelný, poskytuje množství "
6046 "vlastností nedosažitelných BiblaTeX-em a je plně lokalizován. Podobně jako v "
6047 "případě Biblatex-u je doporučené použití bibliografického procesoru 'biber'."
6049 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
6050 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
6051 msgstr "Zk&rátit list autorů"
6053 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
6054 msgid "Force a short author list (using et al.)"
6055 msgstr "Vynutit zkrácený autorský list (za použití et al.)"
6057 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
6058 msgid "Jurabib (BibTeX)"
6059 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
6061 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
6063 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
6064 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
6065 "French, Dutch, Spanish and Italian."
6067 "Jurabib podoporuje mnoho autor-rok stylů a je primárně určen pro právnické a "
6068 "humanitní obory. Obsahuje lokalizaci pro angličtinu, němčinu, holandštinu, "
6069 "španělštinu a italštinu. "
6071 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
6072 msgid "Bibliography entry."
6073 msgstr "Heslo bibliografie."
6075 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
6079 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
6081 msgstr "krátký titulek"
6083 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
6084 msgid "Natbib (BibTeX)"
6085 msgstr "Natbib (BibTeX)"
6087 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
6089 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
6090 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
6091 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
6092 "names, shortened and full author lists, and more."
6094 "Natbib podoporuje mnoho numerických a autor-rok stylů a je primárně určen "
6095 "pro humanitní obory. Umí abecedně třídit, spojovat numerické citace, "
6096 "anotace, kapitalizaci pro jména autorů obsahující 'van', zkrácená i plná "
6097 "autorská jména apod."
6099 #: lib/layouts/AEA.layout:3 lib/examples/Articles:0
6100 msgid "American Economic Association (AEA)"
6101 msgstr "American Economic Association (AEA)"
6103 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
6104 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
6105 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
6106 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/aastex62.layout:4
6107 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acmart.layout:4
6108 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
6109 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
6110 #: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/apa7.layout:4
6111 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
6112 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
6113 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/copernicus.layout:4
6114 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
6115 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
6116 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
6117 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
6118 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
6119 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
6120 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
6121 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
6122 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
6123 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
6124 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
6125 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:4 lib/layouts/mwart.layout:4
6126 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/revtex4-1.layout:4
6127 #: lib/layouts/revtex4-2.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
6128 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
6129 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
6130 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
6131 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
6132 #: lib/layouts/tarticle.layout:4 lib/examples/Articles:0
6136 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96 lib/layouts/apax.inc:50
6140 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
6141 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
6142 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
6143 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
6144 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:71
6145 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:122 lib/layouts/IEEEtran.layout:223
6146 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:263 lib/layouts/IEEEtran.layout:327
6147 #: lib/layouts/InStar.module:19 lib/layouts/InStar.module:26
6148 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
6149 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
6150 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
6151 #: lib/layouts/aastex.layout:164 lib/layouts/aastex.layout:181
6152 #: lib/layouts/aastex.layout:204 lib/layouts/aastex.layout:223
6153 #: lib/layouts/aastex.layout:297 lib/layouts/aastex62.layout:127
6154 #: lib/layouts/aastex62.layout:178 lib/layouts/aastex62.layout:194
6155 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/achemso.layout:83
6156 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
6157 #: lib/layouts/acmart.layout:87 lib/layouts/acmart.layout:157
6158 #: lib/layouts/acmart.layout:172 lib/layouts/acmart.layout:405
6159 #: lib/layouts/acmart.layout:457 lib/layouts/acmart.layout:480
6160 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
6161 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
6162 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
6163 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
6164 #: lib/layouts/agutex.layout:60 lib/layouts/agutex.layout:77
6165 #: lib/layouts/agutex.layout:118 lib/layouts/agutex.layout:142
6166 #: lib/layouts/amsdefs.inc:28 lib/layouts/amsdefs.inc:55
6167 #: lib/layouts/amsdefs.inc:75 lib/layouts/amsdefs.inc:99
6168 #: lib/layouts/amsdefs.inc:126 lib/layouts/apa.layout:42
6169 #: lib/layouts/apa.layout:74 lib/layouts/apa.layout:97
6170 #: lib/layouts/apa.layout:120 lib/layouts/apa.layout:136
6171 #: lib/layouts/apa.layout:144 lib/layouts/apa.layout:152
6172 #: lib/layouts/apa.layout:160 lib/layouts/apa.layout:182
6173 #: lib/layouts/apa.layout:190 lib/layouts/apa.layout:198
6174 #: lib/layouts/apax.inc:38 lib/layouts/apax.inc:51 lib/layouts/apax.inc:74
6175 #: lib/layouts/apax.inc:90 lib/layouts/apax.inc:98 lib/layouts/apax.inc:106
6176 #: lib/layouts/apax.inc:113 lib/layouts/apax.inc:120 lib/layouts/apax.inc:127
6177 #: lib/layouts/apax.inc:149 lib/layouts/apax.inc:170 lib/layouts/apax.inc:177
6178 #: lib/layouts/apax.inc:184 lib/layouts/apax.inc:191 lib/layouts/apax.inc:198
6179 #: lib/layouts/apax.inc:206 lib/layouts/apax.inc:228 lib/layouts/apax.inc:250
6180 #: lib/layouts/apax.inc:274 lib/layouts/apax.inc:564 lib/layouts/apax.inc:591
6181 #: lib/layouts/bicaption.module:14 lib/layouts/broadway.layout:192
6182 #: lib/layouts/broadway.layout:207 lib/layouts/cl2emult.layout:42
6183 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
6184 #: lib/layouts/copernicus.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:23
6185 #: lib/layouts/ectaart.layout:48 lib/layouts/ectaart.layout:74
6186 #: lib/layouts/egs.layout:319 lib/layouts/egs.layout:362
6187 #: lib/layouts/egs.layout:556 lib/layouts/elsart.layout:96
6188 #: lib/layouts/elsart.layout:118 lib/layouts/elsarticle.layout:62
6189 #: lib/layouts/elsarticle.layout:105 lib/layouts/elsarticle.layout:127
6190 #: lib/layouts/elsarticle.layout:203 lib/layouts/elsarticle.layout:239
6191 #: lib/layouts/elsarticle.layout:268 lib/layouts/entcs.layout:75
6192 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
6193 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/foils.layout:186
6194 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
6195 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
6196 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
6197 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
6198 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
6199 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
6200 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
6201 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
6202 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
6203 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
6204 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
6205 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
6206 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
6207 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
6208 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
6209 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
6210 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
6211 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
6212 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
6213 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
6214 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
6215 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/revtex4-x.inc:64
6216 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:155 lib/layouts/revtex4-x.inc:178
6217 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:137
6218 #: lib/layouts/revtex4.layout:263 lib/layouts/sciposter.layout:41
6219 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
6220 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
6221 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:160
6222 #: lib/layouts/stdstruct.inc:17 lib/layouts/stdtitle.inc:16
6223 #: lib/layouts/stdtitle.inc:39 lib/layouts/stdtitle.inc:61
6224 #: lib/layouts/svcommon.inc:354 lib/layouts/svcommon.inc:378
6225 #: lib/layouts/svcommon.inc:429 lib/layouts/svcommon.inc:466
6226 #: lib/layouts/svcommon.inc:484 lib/layouts/svcommon.inc:505
6227 #: lib/layouts/svcommon.inc:532 lib/layouts/svmult.layout:49
6228 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
6230 msgstr "Úvodní část"
6232 #: lib/layouts/AEA.layout:58
6233 msgid "Publication Month"
6234 msgstr "Publication Month"
6236 #: lib/layouts/AEA.layout:64
6237 msgid "Publication Month:"
6238 msgstr "Publication Month:"
6240 #: lib/layouts/AEA.layout:71
6241 msgid "Publication Year"
6242 msgstr "Publication Year"
6244 #: lib/layouts/AEA.layout:74
6245 msgid "Publication Year:"
6246 msgstr "Publication Year:"
6248 #: lib/layouts/AEA.layout:77
6249 msgid "Publication Volume"
6250 msgstr "Publication Volume"
6252 #: lib/layouts/AEA.layout:80
6253 msgid "Publication Volume:"
6254 msgstr "Publication Volume:"
6256 #: lib/layouts/AEA.layout:83
6257 msgid "Publication Issue"
6258 msgstr "Publication Issue"
6260 #: lib/layouts/AEA.layout:86
6261 msgid "Publication Issue:"
6262 msgstr "Publication Issue:"
6264 #: lib/layouts/AEA.layout:89
6268 #: lib/layouts/AEA.layout:92
6272 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
6273 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:281
6274 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:291
6275 #: lib/layouts/aastex62.layout:136 lib/layouts/achemso.layout:155
6276 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/acmart.layout:398
6277 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
6278 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168 lib/layouts/apax.inc:249
6279 #: lib/layouts/elsart.layout:66 lib/layouts/elsarticle.layout:264
6280 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
6281 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/iopart.layout:206
6282 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:196
6283 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:286
6284 #: lib/layouts/paper.layout:176 lib/layouts/revtex4-x.inc:154
6285 #: lib/layouts/revtex4.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:312
6286 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:42
6287 #: lib/layouts/svcommon.inc:462 lib/layouts/svcommon.inc:477
6288 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
6289 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
6290 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
6291 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
6295 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aastex62.layout:137
6296 #: lib/layouts/achemso.layout:158 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
6297 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
6298 #: lib/layouts/apax.inc:265 lib/layouts/ectaart.layout:127
6299 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:234
6300 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/jasatex.layout:209
6301 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
6302 #: lib/layouts/paper.layout:179 lib/layouts/revtex4-x.inc:162
6303 #: lib/layouts/revtex4.layout:279 lib/layouts/sigplanconf.layout:191
6304 #: lib/layouts/spie.layout:49
6308 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
6309 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:259
6310 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
6311 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
6312 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/acmart.layout:475
6313 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
6314 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
6315 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agutex.layout:138
6316 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/apa.layout:73
6317 #: lib/layouts/apax.inc:227 lib/layouts/cl2emult.layout:85
6318 #: lib/layouts/cl2emult.layout:96 lib/layouts/copernicus.layout:191
6319 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
6320 #: lib/layouts/egs.layout:555 lib/layouts/elsart.layout:220
6321 #: lib/layouts/elsart.layout:235 lib/layouts/elsarticle.layout:235
6322 #: lib/layouts/elsarticle.layout:252 lib/layouts/entcs.layout:86
6323 #: lib/layouts/foils.layout:172 lib/layouts/ijmpc.layout:209
6324 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/iopart.layout:177
6325 #: lib/layouts/iopart.layout:194 lib/layouts/isprs.layout:26
6326 #: lib/layouts/jasatex.layout:167 lib/layouts/jasatex.layout:184
6327 #: lib/layouts/jss.layout:51 lib/layouts/jss.layout:68
6328 #: lib/layouts/kluwer.layout:263 lib/layouts/latex8.layout:109
6329 #: lib/layouts/llncs.layout:247 lib/layouts/ltugboat.layout:177
6330 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191 lib/layouts/maa-monthly.layout:34
6331 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
6332 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:58 lib/layouts/revtex4.layout:236
6333 #: lib/layouts/scrclass.inc:279 lib/layouts/siamltex.layout:260
6334 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211
6335 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:13
6336 #: lib/layouts/stdstruct.inc:29 lib/layouts/svcommon.inc:428
6337 #: lib/layouts/svcommon.inc:434 lib/layouts/svglobal.layout:147
6338 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
6339 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
6340 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:51
6341 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:66 src/output_plaintext.cpp:143
6345 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
6346 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
6347 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
6348 #: lib/layouts/egs.layout:603 lib/layouts/elsart.layout:442
6349 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svmult.layout:147
6350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:62
6351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
6352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
6353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
6354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:346
6355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:349
6356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:63
6357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:352
6358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
6359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:368
6360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:383
6361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:386
6362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
6363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
6364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
6365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
6366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
6367 msgid "Acknowledgement"
6370 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:617
6371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:340
6372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:377
6373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6374 msgid "Acknowledgement."
6375 msgstr "Poděkování."
6377 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6378 msgid "Figure Notes"
6379 msgstr "Figure Notes"
6381 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
6382 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
6383 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:63
6384 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
6385 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
6386 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/amsart.layout:33
6387 #: lib/layouts/amsbook.layout:34 lib/layouts/apa.layout:26
6388 #: lib/layouts/apax.inc:22 lib/layouts/beamer.layout:65
6389 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/beamer.layout:1227
6390 #: lib/layouts/beamer.layout:1254 lib/layouts/beamer.layout:1379
6391 #: lib/layouts/beamer.layout:1413 lib/layouts/broadway.layout:179
6392 #: lib/layouts/cl2emult.layout:144 lib/layouts/dtk.layout:33
6393 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:51
6394 #: lib/layouts/elsarticle.layout:36 lib/layouts/europasscv.layout:60
6395 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
6396 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:220
6397 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
6398 #: lib/layouts/hollywood.layout:287 lib/layouts/ijmpc.layout:24
6399 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:28
6400 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
6401 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
6402 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
6403 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/maa-monthly.layout:49
6404 #: lib/layouts/memoir.layout:38 lib/layouts/memoir.layout:193
6405 #: lib/layouts/memoir.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:22
6406 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:113
6407 #: lib/layouts/powerdot.layout:418 lib/layouts/powerdot.layout:440
6408 #: lib/layouts/powerdot.layout:462 lib/layouts/powerdot.layout:482
6409 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/revtex4.layout:49
6410 #: lib/layouts/rsphrase.module:44 lib/layouts/scrclass.inc:26
6411 #: lib/layouts/scrclass.inc:340 lib/layouts/scrlettr.layout:9
6412 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/siamltex.layout:38
6413 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:42 lib/layouts/simplecv.layout:19
6414 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/stdclass.inc:29
6415 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:37
6416 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:61 lib/layouts/stdlayouts.inc:83
6417 #: lib/layouts/stdletter.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:27
6418 #: lib/layouts/svcommon.inc:627 lib/layouts/svcommon.inc:638
6419 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236
6423 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6425 msgstr "Figure Note"
6427 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6428 msgid "Text of a note in a figure"
6429 msgstr "Text of a note in a figure"
6431 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apax.inc:218
6432 #: lib/layouts/beamer.layout:1425 lib/layouts/powerdot.layout:219
6436 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6438 msgstr "Table Notes"
6440 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6444 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6445 msgid "Text of a note in a table"
6446 msgstr "Text of a note in a table"
6448 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:48
6449 #: lib/layouts/acmart.layout:542 lib/layouts/acmart.layout:546
6450 #: lib/layouts/beamer.layout:1367 lib/layouts/elsart.layout:271
6451 #: lib/layouts/elsart.layout:275 lib/layouts/foils.layout:244
6452 #: lib/layouts/heb-article.layout:28 lib/layouts/ijmpc.layout:372
6453 #: lib/layouts/ijmpd.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:379
6454 #: lib/layouts/llncs.layout:438 lib/layouts/siamltex.layout:68
6455 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:27
6456 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68
6457 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:107
6458 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:110
6459 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:27
6460 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:29
6461 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:70
6462 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:113
6463 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:116
6464 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:43
6465 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:27 lib/layouts/theorems-ams.inc:66
6466 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems-ams.module:22
6467 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
6468 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66 lib/layouts/theorems-bytype.module:19
6469 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:19
6470 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:67
6471 #: lib/layouts/theorems-chap.module:16 lib/layouts/theorems-chap.module:20
6472 #: lib/layouts/theorems-named.module:47 lib/layouts/theorems-named.module:50
6473 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:19
6474 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:67 lib/layouts/theorems-sec.module:15
6475 #: lib/layouts/theorems-sec.module:19
6476 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6477 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6478 #: lib/layouts/theorems-std.module:15
6479 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
6480 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36
6481 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:70
6482 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:27
6483 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6487 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:19
6488 #: lib/layouts/algorithm2e.module:33 lib/layouts/elsart.layout:361
6489 #: lib/layouts/powerdot.layout:578 lib/layouts/powerdot.layout:626
6490 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:259 lib/layouts/sciposter.layout:89
6491 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/stdfloats.inc:45
6492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:44
6493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
6495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
6496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:136
6497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:139
6498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:45
6499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:117
6500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
6501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:133
6502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:148
6503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:151
6504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6512 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:47
6514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
6516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
6517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:171
6518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
6519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:48
6520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:156
6521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
6522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:172
6523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:187
6524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:190
6525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6533 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/AEA.layout:317
6534 #: lib/layouts/elsart.layout:46 lib/layouts/elsart.layout:432
6535 #: lib/layouts/llncs.layout:306 lib/layouts/svmono.layout:83
6536 #: lib/layouts/theorems-case.inc:31 lib/layouts/theorems-case.inc:83
6537 #: lib/layouts/theorems-case.inc:86 lib/layouts/theorems-order.inc:79
6538 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:364
6539 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:366
6540 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:373
6541 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:376
6545 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:370
6546 msgid "Case \\thecase."
6547 msgstr "Případ \\thecase."
6549 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:417
6550 #: lib/layouts/heb-article.layout:76 lib/layouts/ijmpc.layout:412
6551 #: lib/layouts/ijmpc.layout:415 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6552 #: lib/layouts/ijmpd.layout:441 lib/layouts/llncs.layout:328
6553 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmono.layout:97
6554 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:63
6555 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:335
6556 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:345
6557 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:348
6558 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:63
6559 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:65
6560 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:385
6561 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:399
6562 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:402
6563 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:79
6564 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:286 lib/layouts/theorems-ams.inc:295
6565 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:298 lib/layouts/theorems-bytype.inc:291
6566 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:301 lib/layouts/theorems-bytype.inc:304
6567 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:55
6568 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:63
6569 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:199
6570 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:63
6571 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:155
6572 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6573 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6574 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:350
6575 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:353
6576 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6577 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358 lib/layouts/theorems.inc:284
6578 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6582 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:65
6584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
6586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
6587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:381
6588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:384
6589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:391
6591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
6592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:407
6593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:422
6594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:425
6595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6603 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:50
6605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
6607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
6608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:206
6609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
6610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:51
6611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:195
6612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
6613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:211
6614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:226
6615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:229
6616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6624 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:602
6625 #: lib/layouts/elsart.layout:382 lib/layouts/ijmpc.layout:427
6626 #: lib/layouts/ijmpd.layout:450 lib/layouts/ijmpd.layout:453
6627 #: lib/layouts/llncs.layout:335 lib/layouts/siamltex.layout:108
6628 #: lib/layouts/svmono.layout:63 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:39
6629 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:170
6630 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
6631 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182
6632 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:39
6633 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:41
6634 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6635 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:201
6636 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:204
6637 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:55
6638 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6639 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6640 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6641 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:31
6642 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:35
6643 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:115
6644 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:35
6645 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:99
6646 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6647 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6648 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
6649 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:149
6650 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
6651 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:129
6652 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6656 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:581
6657 #: lib/layouts/beamer.layout:1283 lib/layouts/elsart.layout:340
6658 #: lib/layouts/foils.layout:277 lib/layouts/heb-article.layout:66
6659 #: lib/layouts/ijmpc.layout:391 lib/layouts/ijmpd.layout:403
6660 #: lib/layouts/ijmpd.layout:406 lib/layouts/llncs.layout:342
6661 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/svmono.layout:43
6662 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:30
6663 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6664 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126
6665 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:129
6666 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:30
6667 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:32
6668 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:122
6669 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:136
6670 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:139
6671 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:46
6672 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:85
6673 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:72
6674 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:81 lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6675 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:22
6676 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:23
6677 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:79 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6678 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:23
6679 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:75
6680 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6681 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6682 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6683 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
6684 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:87
6685 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:90 lib/layouts/theorems.inc:75
6686 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6690 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:354
6691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:41
6692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:84
6694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:87
6695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:101
6696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:104
6697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:42
6698 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:78
6699 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
6700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:94
6701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:109
6702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:112
6703 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6704 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6707 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6711 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:609
6712 #: lib/layouts/beamer.layout:1321 lib/layouts/elsart.layout:368
6713 #: lib/layouts/foils.layout:291 lib/layouts/heb-article.layout:86
6714 #: lib/layouts/llncs.layout:356 lib/layouts/siamltex.layout:127
6715 #: lib/layouts/svmono.layout:33 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:45
6716 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
6717 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:222
6718 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
6719 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:45
6720 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:47
6721 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:232
6722 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:252
6723 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:255
6724 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:61
6725 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6726 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6727 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6728 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:37
6729 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:43
6730 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:139
6731 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:43
6732 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:115
6733 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6734 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6735 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:188
6736 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:190
6737 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:204
6738 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:207 lib/layouts/theorems.inc:165
6739 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6743 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:623
6744 #: lib/layouts/beamer.layout:1333 lib/layouts/elsart.layout:389
6745 #: lib/layouts/linguistics.module:18 lib/layouts/llncs.layout:363
6746 #: lib/layouts/svmono.layout:73 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:48
6747 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6748 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:241
6749 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:244
6750 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:48
6751 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:50
6752 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:261
6753 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:275
6754 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:278
6755 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:64
6756 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6757 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6758 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6759 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:40
6760 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:47
6761 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:151
6762 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:47
6763 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:123
6764 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6765 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6766 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6767 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:215
6768 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:222
6769 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225 lib/layouts/theorems.inc:190
6770 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6771 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1347
6775 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:370
6776 #: lib/layouts/svmono.layout:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:54
6777 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6778 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:279
6779 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:282
6780 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:57
6781 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:56
6782 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:307
6783 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:321
6784 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:324
6785 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:73
6786 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6787 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6788 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6789 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
6790 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:55
6791 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:175
6792 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:55
6793 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:139
6794 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6795 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6796 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:235
6797 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:255
6798 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:315
6799 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:317
6800 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:324
6801 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:327 lib/layouts/theorems.inc:224
6802 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6806 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:588
6807 #: lib/layouts/beamer.layout:1355 lib/layouts/elsart.layout:333
6808 #: lib/layouts/foils.layout:270 lib/layouts/heb-article.layout:56
6809 #: lib/layouts/ijmpc.layout:395 lib/layouts/ijmpd.layout:411
6810 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:377
6811 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:48
6812 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:33
6813 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:134
6814 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:143
6815 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:146
6816 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:33
6817 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:35
6818 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6819 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:157
6820 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:160
6821 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:49
6822 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:103
6823 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:90
6824 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:99 lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6825 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:25
6826 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:27
6827 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:91 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6828 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:27
6829 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:83
6830 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6831 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6832 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:96
6833 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:98
6834 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104
6835 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:93
6836 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6840 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6841 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:56
6843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6844 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
6845 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
6846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:276
6847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:279
6848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:57
6849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:273
6850 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
6851 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:289
6852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:304
6853 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:307
6854 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6855 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6856 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6857 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6862 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:396
6863 #: lib/layouts/llncs.layout:390 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
6864 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6865 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:260
6866 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
6867 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:54
6868 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:53
6869 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:284
6870 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:298
6871 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:301
6872 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:70
6873 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6874 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6875 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6876 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:43
6877 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:51
6878 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:163
6879 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:51
6880 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:131
6881 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6882 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6883 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6884 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:233
6885 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:241
6886 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:207
6887 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6891 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:595
6892 #: lib/layouts/elsart.layout:347 lib/layouts/foils.layout:284
6893 #: lib/layouts/ijmpc.layout:399 lib/layouts/ijmpd.layout:419
6894 #: lib/layouts/ijmpd.layout:422 lib/layouts/llncs.layout:411
6895 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/svmono.layout:53
6896 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:36
6897 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152
6898 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:161
6899 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
6900 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:36
6901 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:38
6902 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6903 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:179
6904 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:182
6905 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:52
6906 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6907 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6908 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6909 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:28
6910 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:31
6911 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:103
6912 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:31
6913 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:91
6914 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6915 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6916 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
6917 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
6918 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:121
6919 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:124 lib/layouts/theorems.inc:111
6920 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6924 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/AEA.layout:320
6925 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/ijmpc.layout:383
6926 #: lib/layouts/ijmpd.layout:391 lib/layouts/ijmpd.layout:394
6927 #: lib/layouts/llncs.layout:424 lib/layouts/svmono.layout:38
6928 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:60
6929 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:307
6930 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:324
6931 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:327
6932 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:60
6933 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:62
6934 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:353
6935 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:374
6936 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:377
6937 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:76
6938 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6939 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6940 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6941 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:52
6942 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:59
6943 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:187
6944 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:59
6945 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:147
6946 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6947 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6948 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:333
6949 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:335
6950 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:342
6951 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:258
6952 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6956 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:384
6957 #: lib/layouts/ijmpd.layout:395 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:310
6958 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6959 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6960 msgid "Remark \\theremark."
6961 msgstr "Poznámka \\theremark."
6963 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/AEA.layout:326
6964 #: lib/layouts/llncs.layout:431 lib/layouts/svglobal3.layout:86
6965 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:57
6966 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6967 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:298
6968 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:301
6969 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:51
6970 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:59
6971 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:330
6972 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:344
6973 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:347
6974 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:67
6975 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6976 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6977 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6978 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:61
6979 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6980 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6981 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283
6982 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:285
6983 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
6984 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295 lib/layouts/theorems.inc:241
6985 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6989 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:291
6990 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6991 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
6992 msgid "Solution \\thesolution."
6993 msgstr "Řešení \\thesolution."
6995 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/AEA.layout:323
6996 #: lib/layouts/elsart.layout:41 lib/layouts/elsart.layout:424
6997 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6998 #: lib/layouts/europecv.layout:169 lib/layouts/fixme.module:151
6999 #: lib/layouts/fixme.module:193 lib/layouts/moderncv.layout:391
7000 #: lib/layouts/moderncv.layout:392 lib/layouts/moderncv.layout:413
7001 #: lib/layouts/moderncv.layout:414
7002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:59
7003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
7004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
7005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
7006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:311
7007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:314
7008 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:60
7009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:312
7010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
7011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:329
7012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:344
7013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:347
7014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271 lib/examples/Articles:0
7022 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt/Menus.cpp:1771
7023 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1786
7027 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:420
7028 #: lib/layouts/beamer.layout:1361 lib/layouts/elsart.layout:305
7029 #: lib/layouts/foils.layout:305 lib/layouts/heb-article.layout:106
7030 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:355
7031 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/siamltex.layout:156
7032 #: lib/layouts/svcommon.inc:655 lib/layouts/svcommon.inc:670
7033 #: lib/layouts/svcommon.inc:673 lib/layouts/svmono.layout:101
7034 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:62 lib/layouts/theorems-order.inc:82
7035 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
7039 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3 lib/examples/Articles:0
7040 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
7041 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
7043 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
7044 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
7045 msgid "Standard in Title"
7046 msgstr "Standard in Title"
7048 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
7049 #: lib/layouts/iucr.layout:106
7050 msgid "Author Footnote"
7051 msgstr "Author Footnote"
7053 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
7055 msgstr "Author foot"
7057 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
7058 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
7059 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
7060 msgstr "Nontitle Abstract Index Text"
7062 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
7063 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
7064 msgid "NontitleAbstractIndexText"
7065 msgstr "NontitleAbstractIndexText"
7067 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3 lib/examples/Articles:0
7068 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
7069 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
7071 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
7072 msgid "IEEE Transactions"
7073 msgstr "IEEE Transactions"
7075 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
7076 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:62
7077 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
7078 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
7079 #: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/amsart.layout:32
7080 #: lib/layouts/amsbook.layout:33 lib/layouts/apa.layout:25
7081 #: lib/layouts/apax.inc:21 lib/layouts/beamer.layout:64
7082 #: lib/layouts/broadway.layout:178 lib/layouts/chess.layout:30
7083 #: lib/layouts/cl2emult.layout:143 lib/layouts/dtk.layout:32
7084 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:50
7085 #: lib/layouts/elsarticle.layout:35 lib/layouts/europasscv.layout:59
7086 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
7087 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:352
7088 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
7089 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
7090 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
7091 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
7092 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/maa-monthly.layout:48
7093 #: lib/layouts/memoir.layout:37 lib/layouts/moderncv.layout:21
7094 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:112
7095 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/revtex4.layout:48
7096 #: lib/layouts/sciposter.layout:78 lib/layouts/scrclass.inc:25
7097 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
7098 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/sigplanconf.layout:41
7099 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/slides.layout:61
7100 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdinsets.inc:649
7101 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26
7102 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35 lib/ui/stdtoolbars.inc:75
7103 #: src/insets/InsetRef.cpp:578
7107 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67 lib/layouts/aa.layout:204
7108 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
7109 #: lib/layouts/aastex.layout:136 lib/layouts/achemso.layout:53
7110 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
7111 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:56
7112 #: lib/layouts/amsdefs.inc:27 lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apax.inc:37
7113 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/beamerposter.layout:21
7114 #: lib/layouts/broadway.layout:191 lib/layouts/cl2emult.layout:41
7115 #: lib/layouts/copernicus.layout:34 lib/layouts/docbook-book.layout:15
7116 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:14 lib/layouts/docbook-section.layout:14
7117 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:318
7118 #: lib/layouts/elsart.layout:95 lib/layouts/elsarticle.layout:58
7119 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:150
7120 #: lib/layouts/hollywood.layout:338 lib/layouts/ijmpc.layout:107
7121 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
7122 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
7123 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
7124 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
7125 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:259
7126 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/moderncv.layout:349
7127 #: lib/layouts/paper.layout:114 lib/layouts/powerdot.layout:44
7128 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-x.inc:197
7129 #: lib/layouts/revtex4.layout:119 lib/layouts/scrclass.inc:201
7130 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
7131 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:159
7132 #: lib/layouts/stdtitle.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:57
7133 #: lib/layouts/svcommon.inc:324 lib/layouts/svmult.layout:47
7134 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:50
7138 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:87 lib/layouts/IEEEtran.layout:92
7139 msgid "IEEE membership"
7140 msgstr "IEEE membership"
7142 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:108 lib/layouts/revtex4-x.inc:301
7146 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:112
7150 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:119 lib/layouts/aa.layout:216
7151 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
7152 #: lib/layouts/aastex.layout:148 lib/layouts/aastex62.layout:149
7153 #: lib/layouts/achemso.layout:80 lib/layouts/acmart.layout:81
7154 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
7155 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/apa.layout:119
7156 #: lib/layouts/apax.inc:73 lib/layouts/beamer.layout:1044
7157 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:206
7158 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/copernicus.layout:58
7159 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
7160 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:361
7161 #: lib/layouts/elsart.layout:117 lib/layouts/elsarticle.layout:124
7162 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:158
7163 #: lib/layouts/hollywood.layout:325 lib/layouts/ijmpc.layout:126
7164 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
7165 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
7166 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
7167 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
7168 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:60 lib/layouts/memoir.layout:263
7169 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/powerdot.layout:68
7170 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/scrclass.inc:218
7171 #: lib/layouts/siamltex.layout:218 lib/layouts/sigplanconf.layout:147
7172 #: lib/layouts/stdtitle.inc:36 lib/layouts/svcommon.inc:344
7173 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:93
7174 #: lib/layouts/tufte-book.layout:55 src/insets/InsetInfo.cpp:283
7178 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125 lib/layouts/beamer.layout:1057
7179 msgid "Short Author|S"
7180 msgstr "Klávesové zkratky|z"
7182 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
7183 msgid "A short version of the author name"
7184 msgstr "A short version of the author name"
7186 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
7188 msgstr "Author Name"
7190 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:149
7192 msgstr "Author name"
7194 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:161
7195 msgid "Author Affiliation"
7196 msgstr "Author Affiliation"
7198 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:164 lib/layouts/agutex.layout:114
7199 #: lib/layouts/copernicus.layout:64
7200 msgid "Author affiliation"
7201 msgstr "Author affiliation"
7203 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:175
7205 msgstr "Author Mark"
7207 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:180 lib/layouts/elsarticle.layout:152
7209 msgstr "Author mark"
7211 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:199
7212 msgid "Special Paper Notice"
7213 msgstr "Special Paper Notice"
7215 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210
7216 msgid "After Title Text"
7217 msgstr "After Title Text"
7219 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220
7220 msgid "Page headings"
7221 msgstr "Page headings"
7223 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
7227 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:230
7228 msgid "Left side of the header line"
7229 msgstr "Left side of the header line"
7231 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244 lib/layouts/ijmpc.layout:65
7232 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
7236 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:249
7237 msgid "Publication ID"
7238 msgstr "Publication ID"
7240 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268
7242 msgstr "Abstract---"
7244 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
7245 msgid "Index Terms---"
7246 msgstr "Index Terms---"
7248 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:288 lib/layouts/IEEEtran.layout:292
7249 msgid "Paragraph Start"
7250 msgstr "Paragraph Start"
7252 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
7256 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:297
7257 msgid "First character of first word"
7258 msgstr "First character of first word"
7260 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/IEEEtran.layout:316
7264 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:310 lib/layouts/IEEEtran.layout:349
7265 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:385 lib/layouts/aa.layout:158
7266 #: lib/layouts/aastex.layout:319 lib/layouts/aastex.layout:383
7267 #: lib/layouts/aastex.layout:415 lib/layouts/achemso.layout:242
7268 #: lib/layouts/acmart.layout:652 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
7269 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
7270 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
7271 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
7272 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1160
7273 #: lib/layouts/copernicus.layout:359 lib/layouts/egs.layout:578
7274 #: lib/layouts/egs.layout:629 lib/layouts/elsarticle.layout:288
7275 #: lib/layouts/europasscv.layout:435 lib/layouts/europecv.layout:294
7276 #: lib/layouts/ijmpc.layout:450 lib/layouts/ijmpc.layout:474
7277 #: lib/layouts/ijmpd.layout:471 lib/layouts/ijmpd.layout:495
7278 #: lib/layouts/iopart.layout:250 lib/layouts/iopart.layout:272
7279 #: lib/layouts/iopart.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:210
7280 #: lib/layouts/iucr.layout:235 lib/layouts/iucr.layout:241
7281 #: lib/layouts/jasatex.layout:233 lib/layouts/jasatex.layout:273
7282 #: lib/layouts/kluwer.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:270
7283 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:76 lib/layouts/maa-monthly.layout:91
7284 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:111 lib/layouts/maa-monthly.layout:126
7285 #: lib/layouts/moderncv.layout:510 lib/layouts/powerdot.layout:383
7286 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:214 lib/layouts/revtex4.layout:244
7287 #: lib/layouts/siamltex.layout:327 lib/layouts/sigplanconf.layout:227
7288 #: lib/layouts/simplecv.layout:185 lib/layouts/stdstruct.inc:62
7289 #: lib/layouts/svcommon.inc:545 lib/layouts/svcommon.inc:579
7291 msgstr "Závěrečná část"
7293 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:324
7294 msgid "Peer Review Title"
7295 msgstr "Peer Review Title"
7297 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:329
7298 msgid "PeerReviewTitle"
7299 msgstr "PeerReviewTitle"
7301 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:333 lib/layouts/IEEEtran.layout:336
7302 #: lib/layouts/aastex.layout:379 lib/layouts/aastex6.layout:95
7303 #: lib/layouts/aastex62.layout:106 lib/layouts/aastex62.layout:227
7304 #: lib/layouts/aastex62.layout:233 lib/layouts/aastex62.layout:249
7305 #: lib/layouts/aastex62.layout:265 lib/layouts/copernicus.layout:244
7306 #: lib/layouts/copernicus.layout:250 lib/layouts/copernicus.layout:262
7307 #: lib/layouts/copernicus.layout:274 lib/layouts/copernicus.layout:279
7308 #: lib/layouts/ijmpc.layout:445 lib/layouts/ijmpc.layout:447
7309 #: lib/layouts/ijmpd.layout:466 lib/layouts/ijmpd.layout:468
7310 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
7311 #: lib/examples/Articles:0 src/RowPainter.cpp:367
7315 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338 lib/layouts/iucr.layout:67
7316 #: lib/layouts/jss.layout:119
7318 msgstr "Krátký titulek|i"
7320 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:339
7321 msgid "Short title for the appendix"
7322 msgstr "Short title for the appendix"
7324 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:345 lib/layouts/aapaper.layout:108
7325 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aastex.layout:411
7326 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
7327 #: lib/layouts/agutex.layout:208 lib/layouts/amsbook.layout:120
7328 #: lib/layouts/amsdefs.inc:203 lib/layouts/beamer.layout:1159
7329 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/book.layout:26
7330 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/copernicus.layout:355
7331 #: lib/layouts/egs.layout:628 lib/layouts/elsarticle.layout:284
7332 #: lib/layouts/foils.layout:236 lib/layouts/ijmpc.layout:470
7333 #: lib/layouts/ijmpd.layout:491 lib/layouts/jasatex.layout:269
7334 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
7335 #: lib/layouts/memoir.layout:270 lib/layouts/memoir.layout:272
7336 #: lib/layouts/moderncv.layout:509 lib/layouts/mwbk.layout:23
7337 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
7338 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/natbibapa.module:3
7339 #: lib/layouts/powerdot.layout:382 lib/layouts/recipebook.layout:48
7340 #: lib/layouts/recipebook.layout:50 lib/layouts/report.layout:13
7341 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:33
7342 #: lib/layouts/scrbook.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:284
7343 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
7344 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:183
7345 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:575
7346 #: lib/layouts/tufte-book.layout:290 lib/layouts/tufte-book.layout:292
7347 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:77 lib/examples/Articles:0
7348 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1777 src/insets/InsetBibtex.cpp:957
7349 msgid "Bibliography"
7352 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:361 lib/layouts/aastex.layout:425
7353 #: lib/layouts/aastex.layout:446 lib/layouts/agutex.layout:224
7354 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1174
7355 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/copernicus.layout:371
7356 #: lib/layouts/egs.layout:644 lib/layouts/elsarticle.layout:300
7357 #: lib/layouts/ijmpc.layout:486 lib/layouts/ijmpd.layout:507
7358 #: lib/layouts/iopart.layout:284 lib/layouts/iopart.layout:311
7359 #: lib/layouts/iucr.layout:239 lib/layouts/iucr.layout:246
7360 #: lib/layouts/jasatex.layout:285 lib/layouts/kluwer.layout:347
7361 #: lib/layouts/kluwer.layout:360 lib/layouts/llncs.layout:285
7362 #: lib/layouts/moderncv.layout:525 lib/layouts/siamltex.layout:342
7363 #: lib/layouts/stdstruct.inc:74 lib/layouts/svcommon.inc:591
7364 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:958 src/insets/InsetBibtex.cpp:1034
7365 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:1089 src/output_plaintext.cpp:155
7369 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:370 lib/layouts/aastex.layout:435
7370 #: lib/layouts/agutex.layout:233 lib/layouts/amsdefs.inc:231
7371 #: lib/layouts/beamer.layout:1183 lib/layouts/cl2emult.layout:131
7372 #: lib/layouts/copernicus.layout:379 lib/layouts/egs.layout:652
7373 #: lib/layouts/elsarticle.layout:309 lib/layouts/ijmpc.layout:495
7374 #: lib/layouts/ijmpd.layout:516 lib/layouts/iopart.layout:293
7375 #: lib/layouts/jasatex.layout:294 lib/layouts/kluwer.layout:372
7376 #: lib/layouts/llncs.layout:293 lib/layouts/moderncv.layout:535
7377 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:354
7378 #: lib/layouts/simplecv.layout:197 lib/layouts/stdstruct.inc:91
7379 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
7381 msgid "Bib preamble"
7382 msgstr "Preambule náhledu"
7384 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/aastex.layout:436
7385 #: lib/layouts/agutex.layout:234 lib/layouts/amsdefs.inc:232
7386 #: lib/layouts/beamer.layout:1184 lib/layouts/cl2emult.layout:132
7387 #: lib/layouts/copernicus.layout:380 lib/layouts/egs.layout:653
7388 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/ijmpc.layout:496
7389 #: lib/layouts/ijmpd.layout:517 lib/layouts/iopart.layout:294
7390 #: lib/layouts/jasatex.layout:295 lib/layouts/kluwer.layout:373
7391 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/moderncv.layout:536
7392 #: lib/layouts/powerdot.layout:404 lib/layouts/siamltex.layout:355
7393 #: lib/layouts/simplecv.layout:198 lib/layouts/stdstruct.inc:92
7394 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
7396 msgid "Bibliography Preamble"
7397 msgstr "Styl bibliografie"
7399 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aastex.layout:437
7400 #: lib/layouts/agutex.layout:235 lib/layouts/amsdefs.inc:233
7401 #: lib/layouts/beamer.layout:1185 lib/layouts/cl2emult.layout:133
7402 #: lib/layouts/copernicus.layout:381 lib/layouts/egs.layout:654
7403 #: lib/layouts/elsarticle.layout:311 lib/layouts/ijmpc.layout:497
7404 #: lib/layouts/ijmpd.layout:518 lib/layouts/iopart.layout:295
7405 #: lib/layouts/jasatex.layout:296 lib/layouts/kluwer.layout:374
7406 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/moderncv.layout:537
7407 #: lib/layouts/powerdot.layout:405 lib/layouts/siamltex.layout:356
7408 #: lib/layouts/simplecv.layout:199 lib/layouts/stdstruct.inc:93
7409 #: lib/layouts/svcommon.inc:601
7410 msgid "LaTeX code to be inserted before the first bibliography item"
7413 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:382
7417 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:387 lib/layouts/moderncv.layout:206
7421 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:388
7422 msgid "Optional photo for biography"
7423 msgstr "Optional photo for biography"
7425 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:393 lib/layouts/IEEEtran.layout:410
7426 #: lib/layouts/acmart.layout:679 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
7427 #: lib/layouts/europasscv.layout:74 lib/layouts/europecv.layout:31
7428 #: lib/layouts/g-brief.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:44
7429 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83 lib/layouts/iucr.layout:211
7430 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:93 lib/layouts/moderncv.layout:81
7431 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/pdfcomment.module:30
7432 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47 lib/layouts/pdfcomment.module:58
7433 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
7434 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:84 lib/layouts/sigplanconf.layout:161
7435 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:52
7436 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:483
7440 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:394 lib/layouts/IEEEtran.layout:411
7441 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
7442 msgid "Name of the author"
7443 msgstr "Name of the author"
7445 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:403
7446 msgid "Biography without photo"
7447 msgstr "Biography without photo"
7449 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415
7450 msgid "BiographyNoPhoto"
7451 msgstr "BiographyNoPhoto"
7453 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:421 lib/layouts/acmart.layout:547
7454 #: lib/layouts/beamer.layout:1284 lib/layouts/elsart.layout:276
7455 #: lib/layouts/elsart.layout:306 lib/layouts/foils.layout:245
7456 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/heb-article.layout:107
7457 #: lib/layouts/ijmpc.layout:355 lib/layouts/ijmpd.layout:358
7458 #: lib/layouts/llncs.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:118
7459 #: lib/layouts/svcommon.inc:656 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:69
7460 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:71 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
7461 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:32
7462 #: lib/layouts/theorems-named.module:13 lib/layouts/theorems-named.module:58
7463 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
7464 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:37 lib/layouts/theorems.inc:28
7468 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/siamltex.layout:162
7469 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
7470 msgid "Alternative Proof String"
7471 msgstr "Alternative Proof String"
7473 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:428 lib/layouts/siamltex.layout:163
7474 msgid "An alternative proof string"
7475 msgstr "An alternative proof string"
7477 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:440 lib/layouts/beamer.layout:1364
7478 #: lib/layouts/foils.layout:308 lib/layouts/llncs.layout:400
7479 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:665
7480 #: lib/layouts/svmono.layout:102 lib/layouts/svmono.layout:106
7481 #: lib/layouts/svmono.layout:110 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
7485 #: lib/layouts/InStar.module:2
7486 msgid "Title and Preamble Hacks"
7487 msgstr "Triky pro titulek a preambuli"
7489 #: lib/layouts/InStar.module:3 lib/layouts/fix-cm.module:3
7490 #: lib/layouts/fixltx2e.module:3 lib/layouts/minimalistic.module:3
7491 msgid "Fixes & Hacks"
7494 #: lib/layouts/InStar.module:13
7496 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
7497 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
7498 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
7499 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
7500 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
7501 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
7502 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
7504 "Přidává dva nové styly: 1. Styl 'V preambuli', který vkládá svůj obsah do "
7505 "preambule, tj. umožňuje vkládat preambuli přímo do těla dokumentu. 2. Styl "
7506 "'V titulku', který vkládá svůj obsah do těla LaTeX-ového výstupu před příkaz "
7507 "\\maketitle. Lze použít pro změny v titulku, které se týkají poznámek a "
7508 "větví. (Ve standardním stylu mají podobné změny za následek predčasný výstup "
7511 #: lib/layouts/InStar.module:17
7513 msgstr "V preambuli"
7515 #: lib/layouts/InStar.module:24
7519 #: lib/layouts/RJournal.layout:3 lib/examples/Articles:0
7523 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
7524 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
7525 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
7526 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
7527 #: lib/layouts/treport.layout:4
7531 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
7532 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/copernicus.layout:196
7533 #: lib/layouts/egs.layout:570 lib/layouts/kluwer.layout:275
7534 #: lib/layouts/llncs.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:273
7535 #: lib/layouts/svglobal.layout:162 lib/layouts/svjog.layout:166
7536 #: lib/layouts/svprobth.layout:196
7540 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
7541 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
7542 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
7543 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:305
7544 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200 lib/layouts/entcs.layout:61
7545 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
7546 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
7547 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
7548 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
7549 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
7550 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
7551 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-x.inc:107
7552 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:144
7553 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
7557 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
7558 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
7559 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
7560 #: lib/layouts/aastex.layout:199 lib/layouts/aastex62.layout:140
7561 #: lib/layouts/achemso.layout:93 lib/layouts/acmart.layout:169
7562 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:72
7563 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73 lib/layouts/ectaart.layout:73
7564 #: lib/layouts/elsarticle.layout:220 lib/layouts/europasscv.layout:122
7565 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:167
7566 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
7567 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
7568 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:404
7569 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
7570 #: lib/layouts/svcommon.inc:695 lib/layouts/svcommon.inc:700
7574 #: lib/layouts/a0poster.layout:3 lib/examples/Articles:0
7578 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7579 #: lib/layouts/sciposter.layout:4 lib/examples/Articles:0
7583 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7584 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7585 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7586 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7587 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7591 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7592 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7593 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7594 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7595 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7599 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7600 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7601 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7602 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7603 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7607 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7608 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7609 msgid "Giant Snippet"
7610 msgstr "Giant Snippet"
7612 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7613 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7614 msgid "More Giant Snippet"
7615 msgstr "More Giant Snippet"
7617 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7618 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7619 msgid "Most Giant Snippet"
7620 msgstr "Most Giant Snippet"
7622 #: lib/layouts/aa.layout:3 lib/examples/Articles:0
7623 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7624 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
7626 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
7627 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7628 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:1019
7629 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
7630 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:208
7631 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:333
7632 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:46
7633 #: lib/layouts/tcolorbox.module:49
7637 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
7638 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7642 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7643 msgid "Offprint Requests to:"
7644 msgstr "Offprint Requests to:"
7646 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7647 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7651 #: lib/layouts/aa.layout:140
7652 msgid "Correspondence to:"
7653 msgstr "Correspondence to:"
7655 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/copernicus.layout:352
7656 #: lib/layouts/egs.layout:592
7657 msgid "Acknowledgements."
7658 msgstr "Acknowledgements."
7660 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7661 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:96
7662 #: lib/layouts/aguplus.inc:29 lib/layouts/amsart.layout:65
7663 #: lib/layouts/amsbook.layout:56 lib/layouts/apa.layout:305
7664 #: lib/layouts/apax.inc:404 lib/layouts/beamer.layout:286
7665 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7666 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7667 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7668 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7669 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7670 #: lib/layouts/memoir.layout:98 lib/layouts/moderncv.layout:244
7671 #: lib/layouts/numarticle.inc:8 lib/layouts/numreport.inc:14
7672 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7673 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7674 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:30 lib/layouts/revtex4.layout:68
7675 #: lib/layouts/scrclass.inc:95 lib/layouts/siamltex.layout:379
7676 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7677 #: lib/layouts/stdcounters.inc:20 lib/layouts/stdsections.inc:82
7678 #: lib/layouts/svcommon.inc:196 lib/layouts/tufte-book.layout:111
7679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:141
7683 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7684 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:109
7685 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/amsart.layout:106
7686 #: lib/layouts/amsbook.layout:66 lib/layouts/apa.layout:316
7687 #: lib/layouts/apax.inc:415 lib/layouts/beamer.layout:348
7688 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7689 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7690 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7691 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7692 #: lib/layouts/memoir.layout:113 lib/layouts/moderncv.layout:277
7693 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7694 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:103
7695 #: lib/layouts/siamltex.layout:390 lib/layouts/simplecv.layout:61
7696 #: lib/layouts/stdcounters.inc:26 lib/layouts/stdsections.inc:115
7697 #: lib/layouts/svcommon.inc:205 lib/layouts/tufte-book.layout:142
7701 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7702 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:122
7703 #: lib/layouts/amsart.layout:129 lib/layouts/amsbook.layout:75
7704 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/apax.inc:425
7705 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/isprs.layout:170
7706 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7707 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7708 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:128
7709 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7710 #: lib/layouts/recipebook.layout:100 lib/layouts/revtex.layout:61
7711 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:38 lib/layouts/revtex4.layout:77
7712 #: lib/layouts/scrclass.inc:111 lib/layouts/siamltex.layout:399
7713 #: lib/layouts/stdcounters.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:131
7714 #: lib/layouts/svcommon.inc:214
7715 msgid "Subsubsection"
7716 msgstr "Podpodsekce"
7718 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7719 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:238
7720 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/amsdefs.inc:74
7721 #: lib/layouts/beamer.layout:1111 lib/layouts/beamerposter.layout:41
7722 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:540
7723 #: lib/layouts/foils.layout:165 lib/layouts/frletter.layout:22
7724 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7725 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7726 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7727 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:573
7728 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7729 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:148 lib/layouts/revtex4.layout:127
7730 #: lib/layouts/scrclass.inc:225 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7731 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7732 #: lib/layouts/stdtitle.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:370
7733 #: lib/layouts/tufte-book.layout:60 src/insets/InsetInfo.cpp:284
7737 #: lib/layouts/aa.layout:239
7738 msgid "institutemark"
7739 msgstr "institutemark"
7741 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1094
7742 msgid "Institute Mark"
7743 msgstr "Institute Mark"
7745 #: lib/layouts/aa.layout:262
7746 msgid "Abstract (unstructured)"
7747 msgstr "Abstract (unstructured)"
7749 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7753 #: lib/layouts/aa.layout:296
7754 msgid "Abstract (structured)"
7755 msgstr "Abstract (structured)"
7757 #: lib/layouts/aa.layout:300
7761 #: lib/layouts/aa.layout:301
7762 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7763 msgstr "Context of your work (optional, can be left empty)"
7765 #: lib/layouts/aa.layout:305
7769 #: lib/layouts/aa.layout:306
7770 msgid "Aims of your work"
7771 msgstr "Aims of your work"
7773 #: lib/layouts/aa.layout:310
7777 #: lib/layouts/aa.layout:311
7778 msgid "Methods used in your work"
7779 msgstr "Methods used in your work"
7781 #: lib/layouts/aa.layout:315
7785 #: lib/layouts/aa.layout:316
7786 msgid "Results of your work"
7787 msgstr "Results of your work"
7789 #: lib/layouts/aa.layout:337
7793 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1067
7794 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7795 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7796 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
7800 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7801 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7805 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7809 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:318
7810 #: lib/layouts/aastex62.layout:215 lib/layouts/apa.layout:212
7811 #: lib/layouts/copernicus.layout:349 lib/layouts/egs.layout:577
7812 #: lib/layouts/elsart.layout:448 lib/layouts/isprs.layout:209
7813 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7814 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:559
7815 #: lib/layouts/svcommon.inc:570
7816 msgid "Acknowledgements"
7817 msgstr "Acknowledgements"
7819 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150 src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:48
7824 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7825 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7826 msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7828 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7829 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7830 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7832 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7833 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7834 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
7835 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
7836 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
7837 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
7838 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
7839 #: lib/examples/Articles:0
7843 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/apa.layout:357
7844 #: lib/layouts/apax.inc:456 lib/layouts/beamer.layout:81
7845 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/powerdot.layout:255
7846 #: lib/layouts/simplecv.layout:100 lib/layouts/stdlists.inc:13
7850 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa.layout:393
7851 #: lib/layouts/apax.inc:493 lib/layouts/beamer.layout:130
7852 #: lib/layouts/egs.layout:165 lib/layouts/powerdot.layout:317
7853 #: lib/layouts/stdlists.inc:52
7857 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:185
7858 #: lib/layouts/egs.layout:238 lib/layouts/hollywood.layout:130
7859 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:55
7860 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7861 #: lib/layouts/stdlists.inc:93 lib/layouts/svcommon.inc:610
7862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
7866 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:34
7867 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:394
7868 #: lib/layouts/apa.layout:432 lib/layouts/apax.inc:457 lib/layouts/apax.inc:494
7869 #: lib/layouts/apax.inc:532 lib/layouts/beamer.layout:82
7870 #: lib/layouts/beamer.layout:131 lib/layouts/beamer.layout:186
7871 #: lib/layouts/egs.layout:138 lib/layouts/egs.layout:166
7872 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/enumitem.module:88
7873 #: lib/layouts/europasscv.layout:313 lib/layouts/foils.layout:86
7874 #: lib/layouts/foils.layout:116 lib/layouts/ijmpc.layout:284
7875 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:287
7876 #: lib/layouts/ijmpd.layout:318 lib/layouts/powerdot.layout:256
7877 #: lib/layouts/powerdot.layout:318 lib/layouts/scrclass.inc:62
7878 #: lib/layouts/scrlettr.layout:34 lib/layouts/scrlttr2.layout:40
7879 #: lib/layouts/simplecv.layout:101 lib/layouts/stdlists.inc:14
7880 #: lib/layouts/stdlists.inc:53 lib/layouts/stdlists.inc:94
7881 #: lib/layouts/stdlists.inc:138 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
7885 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7886 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7887 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7889 #: lib/layouts/aastex.layout:160 lib/layouts/aastex62.layout:164
7890 #: lib/layouts/achemso.layout:102 lib/layouts/acmart.layout:203
7891 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:159
7892 #: lib/layouts/apax.inc:148 lib/layouts/iucr.layout:175
7893 #: lib/layouts/jasatex.layout:106 lib/layouts/latex8.layout:89
7894 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:109 lib/layouts/moderncv.layout:357
7895 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:63 lib/layouts/revtex4.layout:136
7896 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7898 msgstr "Affiliation"
7900 #: lib/layouts/aastex.layout:177 lib/layouts/aastex62.layout:209
7901 msgid "Altaffilation"
7902 msgstr "Altaffilation"
7904 #: lib/layouts/aastex.layout:186 lib/layouts/agutex.layout:124
7905 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1893 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1902
7909 #: lib/layouts/aastex.layout:187
7910 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7911 msgstr "Consecutive number for the alternative affiliations"
7913 #: lib/layouts/aastex.layout:192
7914 msgid "Alternative affiliation:"
7915 msgstr "Alternative affiliation:"
7917 #: lib/layouts/aastex.layout:218
7921 #: lib/layouts/aastex.layout:229 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3089
7922 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3101 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3227
7923 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3246
7927 #: lib/layouts/aastex.layout:269
7928 msgid "altaffilmark"
7929 msgstr "altaffilmark"
7931 #: lib/layouts/aastex.layout:273
7932 msgid "altaffiliation mark"
7933 msgstr "altaffiliation mark"
7935 #: lib/layouts/aastex.layout:304
7936 msgid "Subject headings:"
7937 msgstr "Subject headings:"
7939 #: lib/layouts/aastex.layout:329
7940 msgid "[Acknowledgements]"
7941 msgstr "[Acknowledgements]"
7943 #: lib/layouts/aastex.layout:339
7945 msgstr "PlaceFigure"
7947 #: lib/layouts/aastex.layout:350
7948 msgid "Place Figure here:"
7949 msgstr "Place Figure here:"
7951 #: lib/layouts/aastex.layout:359
7955 #: lib/layouts/aastex.layout:370
7956 msgid "Place Table here:"
7957 msgstr "Place Table here:"
7959 #: lib/layouts/aastex.layout:389 lib/layouts/copernicus.layout:285
7963 #: lib/layouts/aastex.layout:399
7965 msgstr "MathLetters"
7967 #: lib/layouts/aastex.layout:453
7968 msgid "NoteToEditor"
7969 msgstr "NoteToEditor"
7971 #: lib/layouts/aastex.layout:465
7972 msgid "Note to Editor:"
7973 msgstr "Note to Editor:"
7975 #: lib/layouts/aastex.layout:474 lib/layouts/aastex6.layout:102
7976 #: lib/layouts/aastex62.layout:113
7980 #: lib/layouts/aastex.layout:486
7981 msgid "References. ---"
7982 msgstr "References. ---"
7984 #: lib/layouts/aastex.layout:494 lib/layouts/aastex6.layout:109
7985 #: lib/layouts/aastex62.layout:120
7986 msgid "TableComments"
7987 msgstr "TableComments"
7989 #: lib/layouts/aastex.layout:506
7993 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7997 #: lib/layouts/aastex.layout:522
7999 msgstr "Table note:"
8001 #: lib/layouts/aastex.layout:529
8002 msgid "tablenotemark"
8003 msgstr "tablenotemark"
8005 #: lib/layouts/aastex.layout:533
8006 msgid "tablenote mark"
8007 msgstr "tablenote mark"
8009 #: lib/layouts/aastex.layout:551
8013 #: lib/layouts/aastex.layout:552
8017 #: lib/layouts/aastex.layout:558
8018 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
8019 msgstr "Filename to identify the corresponding figure file"
8021 #: lib/layouts/aastex.layout:573
8025 #: lib/layouts/aastex.layout:585
8029 #: lib/layouts/aastex.layout:599
8033 #: lib/layouts/aastex.layout:611
8037 #: lib/layouts/aastex.layout:613 lib/layouts/aastex.layout:643
8038 msgid "Recognized Name"
8039 msgstr "Recognized Name"
8041 #: lib/layouts/aastex.layout:614
8042 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
8043 msgstr "Separate the recognized name of an object from text"
8045 #: lib/layouts/aastex.layout:629
8049 #: lib/layouts/aastex.layout:641
8053 #: lib/layouts/aastex.layout:644
8054 msgid "Separate the dataset ID from text"
8055 msgstr "Separate the dataset ID from text"
8057 #: lib/layouts/aastex6.layout:3 lib/examples/Articles:0
8058 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
8059 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
8061 #: lib/layouts/aastex6.layout:59 lib/layouts/aastex62.layout:70
8065 #: lib/layouts/aastex6.layout:66 lib/layouts/aastex62.layout:77
8069 #: lib/layouts/aastex6.layout:99 lib/layouts/aastex62.layout:110
8073 #: lib/layouts/aastex6.layout:103 lib/layouts/aastex62.layout:114
8075 msgstr "References-"
8077 #: lib/layouts/aastex6.layout:110 lib/layouts/aastex62.layout:121
8081 #: lib/layouts/aastex62.layout:3 lib/examples/Articles:0
8082 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
8083 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
8085 #: lib/layouts/aastex62.layout:126 lib/layouts/ectaart.layout:178
8086 #: lib/layouts/ectaart.layout:181
8087 msgid "Corresponding Author"
8088 msgstr "Corresponding Author"
8090 #: lib/layouts/aastex62.layout:132
8091 msgid "Corresponding author:"
8092 msgstr "Corresponding author:"
8094 #: lib/layouts/aastex62.layout:151 lib/layouts/copernicus.layout:62
8095 #: lib/layouts/egs.layout:375 lib/layouts/svmult.layout:83
8099 #: lib/layouts/aastex62.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:190
8100 #: lib/layouts/apax.inc:603 lib/layouts/apax.inc:623
8104 #: lib/layouts/aastex62.layout:158
8105 msgid "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
8106 msgstr "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
8108 #: lib/layouts/aastex62.layout:167 lib/layouts/apa.layout:172
8109 #: lib/layouts/apax.inc:161 lib/layouts/copernicus.layout:83
8110 #: lib/layouts/egs.layout:397 lib/layouts/iucr.layout:179
8111 #: lib/layouts/jss.layout:78 lib/layouts/revtex4-x.inc:77
8112 #: lib/layouts/revtex4.layout:147
8113 msgid "Affiliation:"
8114 msgstr "Affiliation:"
8116 #: lib/layouts/aastex62.layout:177 lib/layouts/revtex4-x.inc:141
8117 #: lib/layouts/revtex4.layout:190
8118 msgid "Collaboration"
8119 msgstr "Collaboration"
8121 #: lib/layouts/aastex62.layout:184 lib/layouts/revtex4-x.inc:144
8122 #: lib/layouts/revtex4.layout:193
8123 msgid "Collaboration:"
8124 msgstr "Collaboration:"
8126 #: lib/layouts/aastex62.layout:193
8127 msgid "Nocollaboration"
8128 msgstr "Nocollaboration"
8130 #: lib/layouts/aastex62.layout:200
8131 msgid "No collaboration"
8132 msgstr "No collaboration"
8134 #: lib/layouts/aastex62.layout:231 lib/layouts/copernicus.layout:248
8135 msgid "Section Appendix"
8136 msgstr "Section Appendix"
8138 #: lib/layouts/aastex62.layout:235
8139 msgid "\\Alph{appendix}."
8140 msgstr "\\Alph{appendix}."
8142 #: lib/layouts/aastex62.layout:243 lib/layouts/copernicus.layout:256
8147 #: lib/layouts/aastex62.layout:247 lib/layouts/copernicus.layout:260
8148 msgid "Subsection Appendix"
8149 msgstr "Subsection Appendix"
8151 #: lib/layouts/aastex62.layout:251
8152 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
8153 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
8155 #: lib/layouts/aastex62.layout:259 lib/layouts/copernicus.layout:268
8157 msgid "Subsubappendix"
8158 msgstr "Subsubsection Appendix"
8160 #: lib/layouts/aastex62.layout:263 lib/layouts/copernicus.layout:272
8161 msgid "Subsubsection Appendix"
8162 msgstr "Subsubsection Appendix"
8164 #: lib/layouts/aastex62.layout:267
8165 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
8166 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
8168 #: lib/layouts/achemso.layout:3 lib/examples/Articles:0
8169 msgid "American Chemical Society (ACS)"
8170 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
8172 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
8173 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apax.inc:356
8174 #: lib/layouts/beamer.layout:258 lib/layouts/beamer.layout:313
8175 #: lib/layouts/beamer.layout:375 lib/layouts/beamer.layout:437
8176 #: lib/layouts/beamer.layout:1000 lib/layouts/europecv.layout:137
8177 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
8178 #: lib/layouts/memoir.layout:67 lib/layouts/revtex4-x.inc:199
8179 #: lib/layouts/scrclass.inc:141 lib/layouts/scrclass.inc:152
8180 #: lib/layouts/scrclass.inc:163 lib/layouts/scrclass.inc:300
8181 #: lib/layouts/scrclass.inc:323 lib/layouts/siamltex.layout:205
8182 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:656
8183 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:67
8184 #: lib/layouts/stdsections.inc:100 lib/layouts/tufte-book.layout:98
8185 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
8186 msgid "Short Title|S"
8187 msgstr "Krátký titulek"
8189 #: lib/layouts/achemso.layout:75
8190 msgid "Short title which will appear in the running header"
8191 msgstr "Short title which will appear in the running header"
8193 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
8197 #: lib/layouts/achemso.layout:110
8198 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
8199 msgstr "Short name which appears in the footer of the title page"
8201 #: lib/layouts/achemso.layout:115
8202 msgid "Alt Affiliation"
8203 msgstr "Alt Affiliation"
8205 #: lib/layouts/achemso.layout:121
8206 msgid "Also Affiliation"
8207 msgstr "Also Affiliation"
8209 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
8210 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
8211 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
8212 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:782
8216 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
8217 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
8218 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
8222 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
8223 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
8227 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
8228 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
8232 #: lib/layouts/achemso.layout:143
8233 msgid "Abbreviations"
8234 msgstr "Abbreviations"
8236 #: lib/layouts/achemso.layout:149
8237 msgid "Abbreviations:"
8238 msgstr "Abbreviations:"
8240 #: lib/layouts/achemso.layout:162
8244 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
8248 #: lib/layouts/achemso.layout:172
8249 msgid "List of Schemes"
8250 msgstr "Seznam schémat"
8252 #: lib/layouts/achemso.layout:186
8256 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
8260 #: lib/layouts/achemso.layout:196
8261 msgid "List of Charts"
8262 msgstr "Seznam diagramů"
8264 #: lib/layouts/achemso.layout:210
8265 msgid "Graphs[[mathematical]]"
8268 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
8269 msgid "Graph[[mathematical]]"
8272 #: lib/layouts/achemso.layout:222
8273 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
8274 msgstr "Seznam grafů"
8276 #: lib/layouts/achemso.layout:256
8277 msgid "SupplementalInfo"
8278 msgstr "SupplementalInfo"
8280 #: lib/layouts/achemso.layout:259
8281 msgid "Supporting Information Available"
8282 msgstr "Supporting Information Available"
8284 #: lib/layouts/achemso.layout:262
8288 #: lib/layouts/achemso.layout:266
8289 msgid "Graphical TOC Entry"
8290 msgstr "Graphical TOC Entry"
8292 #: lib/layouts/achemso.layout:269
8296 #: lib/layouts/achemso.layout:273
8300 #: lib/layouts/achemso.layout:292
8304 #: lib/layouts/achemso.layout:295
8308 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
8309 #: lib/languages:1042
8313 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
8314 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
8315 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
8317 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
8318 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
8322 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
8323 msgid "General terms:"
8324 msgstr "General terms:"
8326 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3 lib/examples/Articles:0
8327 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
8328 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
8330 #: lib/layouts/acmart.layout:3 lib/examples/Articles:0
8332 msgid "Association for Computing Machinery (ACM)"
8333 msgstr "Association for Computing Machinery (ACM) article"
8335 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
8336 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
8337 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/revtex4-x.inc:190
8338 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
8342 #: lib/layouts/acmart.layout:100
8346 #: lib/layouts/acmart.layout:106
8348 msgstr "ACM Journal"
8350 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apax.inc:307
8351 #: lib/layouts/apax.inc:315 lib/layouts/apax.inc:324 lib/layouts/apax.inc:332
8355 #: lib/layouts/acmart.layout:111
8356 msgid "Journal's Short Name: "
8357 msgstr "Journal's Short Name: "
8359 #: lib/layouts/acmart.layout:122
8360 msgid "ACM Conference"
8361 msgstr "ACM Conference"
8363 #: lib/layouts/acmart.layout:129
8367 #: lib/layouts/acmart.layout:137
8371 #: lib/layouts/acmart.layout:140
8372 msgid "Conference Name: "
8373 msgstr "Conference Name: "
8375 #: lib/layouts/acmart.layout:147
8377 msgstr "Short title"
8379 #: lib/layouts/acmart.layout:178
8380 msgid "Email address: "
8381 msgstr "Email address: "
8383 #: lib/layouts/acmart.layout:192
8387 #: lib/layouts/acmart.layout:212
8388 msgid "Affiliation: "
8389 msgstr "Affiliation: "
8391 #: lib/layouts/acmart.layout:216
8392 msgid "Additional Affiliation"
8393 msgstr "Additional Affiliation"
8395 #: lib/layouts/acmart.layout:218
8396 msgid "Additional Affiliation: "
8397 msgstr "Additional Affiliation: "
8399 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
8403 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
8404 #: lib/layouts/paper.layout:163
8406 msgstr "Institution"
8408 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
8412 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
8413 msgid "Street Address"
8414 msgstr "Street Address"
8416 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
8417 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
8421 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
8422 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
8426 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
8427 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
8431 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
8433 msgstr "Postal Code"
8435 #: lib/layouts/acmart.layout:286
8439 #: lib/layouts/acmart.layout:296
8440 msgid "Title Note: "
8441 msgstr "Title Note: "
8443 #: lib/layouts/acmart.layout:302
8444 msgid "SubtitleNote"
8445 msgstr "SubtitleNote"
8447 #: lib/layouts/acmart.layout:304
8448 msgid "Subtitle Note: "
8449 msgstr "Subtitle Note: "
8451 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apax.inc:273
8455 #: lib/layouts/acmart.layout:310
8459 #: lib/layouts/acmart.layout:314
8463 #: lib/layouts/acmart.layout:316
8467 #: lib/layouts/acmart.layout:320
8471 #: lib/layouts/acmart.layout:322
8475 #: lib/layouts/acmart.layout:326
8477 msgstr "ACM Article"
8479 #: lib/layouts/acmart.layout:328
8483 #: lib/layouts/acmart.layout:332
8487 #: lib/layouts/acmart.layout:334
8491 #: lib/layouts/acmart.layout:338
8495 #: lib/layouts/acmart.layout:340
8499 #: lib/layouts/acmart.layout:344
8500 msgid "ACM Art Seq Num"
8501 msgstr "ACM Art Seq Num"
8503 #: lib/layouts/acmart.layout:346
8504 msgid "Article Sequential Number: "
8505 msgstr "Article Sequential Number: "
8507 #: lib/layouts/acmart.layout:350
8508 msgid "ACM Submission ID"
8509 msgstr "ACM Submission ID"
8511 #: lib/layouts/acmart.layout:352
8512 msgid "Submission ID: "
8513 msgstr "Submission ID: "
8515 #: lib/layouts/acmart.layout:356
8519 #: lib/layouts/acmart.layout:358
8523 #: lib/layouts/acmart.layout:362
8527 #: lib/layouts/acmart.layout:364
8531 #: lib/layouts/acmart.layout:368
8535 #: lib/layouts/acmart.layout:370
8539 #: lib/layouts/acmart.layout:374
8541 msgstr "ACM Badge R"
8543 #: lib/layouts/acmart.layout:376
8544 msgid "ACM Badge R: "
8545 msgstr "ACM Badge R: "
8547 #: lib/layouts/acmart.layout:380
8549 msgstr "ACM Badge L"
8551 #: lib/layouts/acmart.layout:382
8552 msgid "ACM Badge L: "
8553 msgstr "ACM Badge L: "
8555 #: lib/layouts/acmart.layout:386
8559 #: lib/layouts/acmart.layout:388
8560 msgid "Start Page: "
8561 msgstr "Start Page: "
8563 #: lib/layouts/acmart.layout:394
8567 #: lib/layouts/acmart.layout:400
8571 #: lib/layouts/acmart.layout:404
8575 #: lib/layouts/acmart.layout:415
8576 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
8577 msgstr "Computing Classification Scheme (XML): "
8579 #: lib/layouts/acmart.layout:426
8580 msgid "CCS Description"
8581 msgstr "CCS Description"
8583 #: lib/layouts/acmart.layout:429
8584 msgid "Significance"
8585 msgstr "Significance"
8587 #: lib/layouts/acmart.layout:431
8588 msgid "Computing Classification Scheme: "
8589 msgstr "Computing Classification Scheme: "
8591 #: lib/layouts/acmart.layout:444
8592 msgid "Set Copyright"
8593 msgstr "Set Copyright"
8595 #: lib/layouts/acmart.layout:446
8596 msgid "Set Copyright: "
8597 msgstr "Set Copyright: "
8599 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8600 msgid "Copyright Year"
8601 msgstr "Copyright Year"
8603 #: lib/layouts/acmart.layout:452
8604 msgid "Copyright Year: "
8605 msgstr "Copyright Year: "
8607 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
8608 msgid "Teaser Figure"
8609 msgstr "Teaser Figure"
8611 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/aguplus.inc:111
8612 #: lib/layouts/copernicus.layout:148 lib/layouts/egs.layout:474
8613 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
8614 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
8618 #: lib/layouts/acmart.layout:468
8622 #: lib/layouts/acmart.layout:471
8626 #: lib/layouts/acmart.layout:479
8627 msgid "ShortAuthors"
8628 msgstr "ShortAuthors"
8630 #: lib/layouts/acmart.layout:487
8631 msgid "Short authors: "
8632 msgstr "Short authors: "
8634 #: lib/layouts/acmart.layout:501
8638 #: lib/layouts/acmart.layout:505
8639 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8640 msgstr "Sidebar (sigchi-a only)"
8642 #: lib/layouts/acmart.layout:515
8643 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8644 msgstr "Margin figure (sigchi-a only)"
8646 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1712
8647 #: lib/layouts/powerdot.layout:568 lib/layouts/sciposter.layout:109
8648 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/tufte-book.layout:284
8649 msgid "List of Figures"
8650 msgstr "Seznam obrázků"
8652 #: lib/layouts/acmart.layout:528
8653 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8654 msgstr "Margin table (sigchi-a only)"
8656 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1699
8657 #: lib/layouts/powerdot.layout:551 lib/layouts/sciposter.layout:123
8658 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:268
8659 msgid "List of Tables"
8660 msgstr "Seznam tabulek"
8662 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8663 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8664 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8665 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8666 msgid "Definitions & Theorems"
8667 msgstr "Definice a teorémy"
8669 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1313
8670 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:78
8671 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8672 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:22
8673 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8674 msgid "Additional Theorem Text"
8675 msgstr "Doplňkový text Věty"
8677 #: lib/layouts/acmart.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:1314
8678 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:79
8679 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:81 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8680 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:23
8681 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8682 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8683 msgstr "Doplňkový text připojený k hlavičce mat. věty"
8685 #: lib/layouts/acmart.layout:571 lib/layouts/ijmpc.layout:374
8686 #: lib/layouts/ijmpd.layout:381 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:93
8687 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8688 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:60 lib/layouts/theorems.inc:52
8689 msgid "Theorem \\thetheorem."
8690 msgstr "Věta \\thetheorem."
8692 #: lib/layouts/acmart.layout:585 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
8693 #: lib/layouts/theorems.inc:79
8694 msgid "Corollary \\thetheorem."
8695 msgstr "Důsledek \\thetheorem."
8697 #: lib/layouts/acmart.layout:592 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8698 #: lib/layouts/theorems.inc:97
8699 msgid "Lemma \\thetheorem."
8700 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8702 #: lib/layouts/acmart.layout:599 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
8703 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8704 msgid "Proposition \\thetheorem."
8705 msgstr "Tvrzení \\thetheorem."
8707 #: lib/layouts/acmart.layout:606 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8708 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8709 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8710 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
8712 #: lib/layouts/acmart.layout:613 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8713 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8714 msgid "Definition \\thetheorem."
8715 msgstr "Definice \\thetheorem."
8717 #: lib/layouts/acmart.layout:626 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8718 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8719 msgid "Example \\thetheorem."
8720 msgstr "Příklad \\thetheorem."
8722 #: lib/layouts/acmart.layout:629
8726 #: lib/layouts/acmart.layout:636
8727 msgid "Print version only"
8728 msgstr "Print version only"
8730 #: lib/layouts/acmart.layout:639
8732 msgstr "Screen Only"
8734 #: lib/layouts/acmart.layout:642
8735 msgid "Screen version only"
8736 msgstr "Screen version only"
8738 #: lib/layouts/acmart.layout:645
8739 msgid "Anonymous Suppression"
8740 msgstr "Anonymous Suppression"
8742 #: lib/layouts/acmart.layout:648
8743 msgid "Non anonymous only"
8744 msgstr "Non anonymous only"
8746 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmart.layout:655
8747 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8748 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8749 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8750 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apax.inc:301
8751 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8752 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8753 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:125 lib/layouts/maa-monthly.layout:131
8754 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:212 lib/layouts/revtex4.layout:243
8755 #: lib/layouts/revtex4.layout:253 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8756 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8757 #: lib/examples/Articles:0
8758 msgid "Acknowledgments"
8759 msgstr "Acknowledgments"
8761 #: lib/layouts/acmart.layout:666 lib/layouts/acmart.layout:670
8762 msgid "Grant Sponsor"
8763 msgstr "Grant Sponsor"
8765 #: lib/layouts/acmart.layout:674 lib/layouts/acmart.layout:710
8769 #: lib/layouts/acmart.layout:695 lib/layouts/acmart.layout:699
8770 msgid "Grant Number"
8771 msgstr "Grant Number"
8773 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3 lib/examples/Articles:0
8774 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8775 msgstr "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8777 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8778 msgid "TOG online ID"
8779 msgstr "TOG online ID"
8781 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8785 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8789 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8790 msgid "Volume number:"
8791 msgstr "Volume number:"
8793 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8797 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8798 msgid "Article number:"
8799 msgstr "Article number:"
8801 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8802 msgid "Set copyright"
8803 msgstr "Set copyright"
8805 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8806 msgid "Copyright type:"
8807 msgstr "Copyright type:"
8809 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8810 msgid "Copyright year"
8811 msgstr "Copyright year"
8813 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8814 msgid "Year of copyright:"
8815 msgstr "Year of copyright:"
8817 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8818 msgid "Conference info"
8819 msgstr "Conference info"
8821 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8822 msgid "Conference info:"
8823 msgstr "Conference info:"
8825 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8826 msgid "Conference name"
8827 msgstr "Conference name"
8829 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8833 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8837 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8841 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8842 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8843 msgid "Article DOI:"
8844 msgstr "Article DOI:"
8846 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8847 msgid "TOG article DOI"
8848 msgstr "TOG article DOI"
8850 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8854 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8856 msgstr "PDF author:"
8858 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8859 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8860 msgid "Keyword list"
8861 msgstr "Keyword list"
8863 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8864 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8865 msgid "Concept list"
8866 msgstr "Concept list"
8868 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8869 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8870 msgid "Print copyright"
8871 msgstr "Print copyright"
8873 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8877 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8878 msgid "Teaser image:"
8879 msgstr "Teaser image:"
8881 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8882 msgid "CR categories"
8883 msgstr "CR categories"
8885 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8886 msgid "CR Categories:"
8887 msgstr "CR Categories:"
8889 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8893 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8895 msgstr "CR category"
8897 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8901 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8902 msgid "Number of the category"
8903 msgstr "Number of the category"
8905 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8906 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8907 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8909 msgstr "Subcategory"
8911 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8913 msgstr "Third-level"
8915 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8916 msgid "Third-level of the category"
8917 msgstr "Third-level of the category"
8919 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8923 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8927 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8928 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8932 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8933 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8934 msgstr "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8936 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8937 msgid "TOG project URL"
8938 msgstr "TOG project URL"
8940 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8941 msgid "Project URL:"
8942 msgstr "Project URL:"
8944 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8945 msgid "TOG video URL"
8946 msgstr "TOG video URL"
8948 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8952 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8953 msgid "TOG data URL"
8954 msgstr "TOG data URL"
8956 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8960 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8961 msgid "TOG code URL"
8962 msgstr "TOG code URL"
8964 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8968 #: lib/layouts/agums.layout:3
8969 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8970 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8972 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:76
8973 #: lib/layouts/amsbook.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:330
8974 #: lib/layouts/egs.layout:666 lib/layouts/isprs.layout:180
8975 #: lib/layouts/spie.layout:32 lib/layouts/stdstarsections.inc:43
8976 #: lib/layouts/svcommon.inc:255
8980 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:118
8981 #: lib/layouts/amsbook.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:392
8982 #: lib/layouts/egs.layout:686 lib/layouts/isprs.layout:191
8983 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:263
8987 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/agutex.layout:157
8988 #: lib/layouts/amsbook.layout:132 lib/layouts/apa.layout:336
8989 #: lib/layouts/apax.inc:435 lib/layouts/egs.layout:75
8990 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8991 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:143
8992 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8993 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-x.inc:45
8994 #: lib/layouts/revtex4.layout:85 lib/layouts/scrclass.inc:119
8995 #: lib/layouts/stdcounters.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:146
8996 #: lib/layouts/svcommon.inc:223
9000 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/stdstarsections.inc:88
9001 #: lib/layouts/svcommon.inc:279
9005 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
9006 #: lib/layouts/foils.layout:211 lib/layouts/simplecv.layout:135
9008 msgstr "Levá hlavička"
9010 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:19
9011 #: lib/layouts/foils.layout:215
9012 msgid "Left Header:"
9013 msgstr "Levá hlavička:"
9015 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:40
9016 #: lib/layouts/foils.layout:219 lib/layouts/simplecv.layout:152
9017 msgid "Right Header"
9018 msgstr "Pravá hlavička"
9020 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
9021 #: lib/layouts/foils.layout:223
9022 msgid "Right Header:"
9023 msgstr "Pravá hlavička:"
9025 #: lib/layouts/aguplus.inc:115 lib/layouts/copernicus.layout:153
9026 #: lib/layouts/egs.layout:487
9030 #: lib/layouts/aguplus.inc:119 lib/layouts/copernicus.layout:173
9031 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
9032 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
9036 #: lib/layouts/aguplus.inc:123 lib/layouts/copernicus.layout:179
9040 #: lib/layouts/aguplus.inc:127 lib/layouts/copernicus.layout:156
9041 #: lib/layouts/egs.layout:496
9045 #: lib/layouts/aguplus.inc:131 lib/layouts/copernicus.layout:161
9046 #: lib/layouts/egs.layout:509
9050 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9054 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9058 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9062 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9066 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9070 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9071 msgid "Author Address:"
9072 msgstr "Author Address:"
9074 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9076 msgstr "SlugComment"
9078 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9079 msgid "Slug Comment:"
9080 msgstr "Slug Comment:"
9082 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9086 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
9088 msgstr "Planotables"
9090 #: lib/layouts/aguplus.inc:189 lib/layouts/aguplus.inc:230
9094 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
9098 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1694
9099 #: lib/layouts/powerdot.layout:544 lib/layouts/powerdot.layout:622
9100 #: lib/layouts/sciposter.layout:118 lib/layouts/stdfloats.inc:13
9101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153 src/insets/Inset.cpp:103
9105 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
9109 #: lib/layouts/aguplus.inc:236
9114 #: lib/layouts/agutex.layout:3 lib/examples/Articles:0
9115 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9116 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9118 #: lib/layouts/agutex.layout:74
9122 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
9123 #: lib/layouts/copernicus.layout:85
9124 msgid "Affiliation Mark"
9125 msgstr "Affiliation Mark"
9127 #: lib/layouts/agutex.layout:125
9128 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
9129 msgstr "Consecutive number for the author affiliations"
9131 #: lib/layouts/agutex.layout:130
9132 msgid "Author affiliation:"
9133 msgstr "Author affiliation:"
9135 #: lib/layouts/agutex.layout:197
9136 msgid "Acknowledgments."
9137 msgstr "Acknowledgments."
9139 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
9141 msgid "Algorithm2e Float"
9142 msgstr "Algorithm2e"
9144 #: lib/layouts/algorithm2e.module:3 lib/layouts/bicaption.module:3
9145 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:3
9146 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:3
9148 msgid "Floats & Captions"
9149 msgstr "Nastavení třídy"
9151 #: lib/layouts/algorithm2e.module:8
9153 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
9154 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
9157 "Použít balíček algorithm2e pro plovoucí objekt algoritmu raději než "
9158 "standarní řešení LyX-u. Použijte styl Algoritmus pro vložení a indentaci "
9161 #: lib/layouts/algorithm2e.module:26 lib/layouts/powerdot.layout:585
9162 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:267 lib/layouts/stdfloats.inc:50
9163 msgid "List of Algorithms"
9164 msgstr "Seznam algoritmů"
9166 #: lib/layouts/amsart.layout:3 lib/layouts/amsbook.layout:3
9167 #: lib/examples/Articles:0
9169 msgid "American Mathematical Society (AMS)"
9170 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Book"
9172 #: lib/layouts/amsart.layout:86
9173 msgid "SpecialSection"
9174 msgstr "SpecialSection"
9176 #: lib/layouts/amsart.layout:95
9177 msgid "SpecialSection*"
9178 msgstr "SpecialSection"
9180 #: lib/layouts/amsart.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:332
9181 #: lib/layouts/beamer.layout:394 lib/layouts/beamer.layout:456
9182 #: lib/layouts/memoir.layout:247 lib/layouts/stdinsets.inc:672
9183 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:30
9184 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45 lib/layouts/stdstarsections.inc:60
9185 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:75 lib/layouts/stdstarsections.inc:90
9186 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:105 lib/layouts/svcommon.inc:290
9188 msgstr "Nečíslované"
9190 #: lib/layouts/amsart.layout:139 lib/layouts/amsbook.layout:102
9191 #: lib/layouts/beamer.layout:454 lib/layouts/isprs.layout:200
9192 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:271
9193 msgid "Subsubsection*"
9194 msgstr "Podpodsekce*"
9196 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
9197 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
9198 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
9199 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
9200 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
9201 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
9202 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
9203 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4 lib/examples/Articles:0
9207 #: lib/layouts/amsbook.layout:141
9208 msgid "Chapter Exercises"
9209 msgstr "Chapter Exercises"
9211 #: lib/layouts/amsbook.layout:165 lib/layouts/apa.layout:378
9212 #: lib/layouts/apa.layout:416 lib/layouts/apa.layout:452
9213 #: lib/layouts/apax.inc:478 lib/layouts/apax.inc:516 lib/layouts/apax.inc:552
9214 #: lib/layouts/beamer.layout:106 lib/layouts/beamer.layout:159
9215 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:790
9216 #: lib/layouts/egs.layout:153 lib/layouts/egs.layout:187
9217 #: lib/layouts/egs.layout:223 lib/layouts/egs.layout:258
9218 #: lib/layouts/europasscv.layout:318 lib/layouts/foils.layout:104
9219 #: lib/layouts/foils.layout:134 lib/layouts/ijmpc.layout:289
9220 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:292
9221 #: lib/layouts/ijmpd.layout:328 lib/layouts/iucr.layout:256
9222 #: lib/layouts/linguistics.module:97 lib/layouts/powerdot.layout:280
9223 #: lib/layouts/powerdot.layout:345 lib/layouts/simplecv.layout:74
9224 #: lib/layouts/simplecv.layout:106 lib/layouts/stdlists.inc:37
9225 #: lib/layouts/stdlists.inc:79 lib/layouts/stdlists.inc:121
9226 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:22 lib/layouts/theorems-case.inc:56
9228 msgid "List preamble"
9229 msgstr "Preambule náhledu"
9231 #: lib/layouts/amsbook.layout:166 lib/layouts/apa.layout:379
9232 #: lib/layouts/apa.layout:417 lib/layouts/apa.layout:453
9233 #: lib/layouts/apax.inc:479 lib/layouts/apax.inc:517 lib/layouts/apax.inc:553
9234 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/beamer.layout:160
9235 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:791
9236 #: lib/layouts/egs.layout:154 lib/layouts/egs.layout:188
9237 #: lib/layouts/egs.layout:224 lib/layouts/egs.layout:259
9238 #: lib/layouts/europasscv.layout:319 lib/layouts/foils.layout:105
9239 #: lib/layouts/foils.layout:135 lib/layouts/ijmpc.layout:290
9240 #: lib/layouts/ijmpc.layout:326 lib/layouts/ijmpd.layout:293
9241 #: lib/layouts/ijmpd.layout:329 lib/layouts/iucr.layout:257
9242 #: lib/layouts/linguistics.module:98 lib/layouts/powerdot.layout:281
9243 #: lib/layouts/powerdot.layout:346 lib/layouts/simplecv.layout:75
9244 #: lib/layouts/simplecv.layout:107 lib/layouts/stdlists.inc:38
9245 #: lib/layouts/stdlists.inc:80 lib/layouts/stdlists.inc:122
9246 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:23 lib/layouts/theorems-case.inc:57
9248 msgid "List Preamble"
9251 #: lib/layouts/amsbook.layout:167 lib/layouts/apa.layout:380
9252 #: lib/layouts/apa.layout:418 lib/layouts/apa.layout:454
9253 #: lib/layouts/apax.inc:480 lib/layouts/apax.inc:518 lib/layouts/apax.inc:554
9254 #: lib/layouts/beamer.layout:108 lib/layouts/beamer.layout:161
9255 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:792
9256 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/egs.layout:189
9257 #: lib/layouts/egs.layout:225 lib/layouts/egs.layout:260
9258 #: lib/layouts/europasscv.layout:320 lib/layouts/foils.layout:106
9259 #: lib/layouts/foils.layout:136 lib/layouts/ijmpc.layout:291
9260 #: lib/layouts/ijmpc.layout:327 lib/layouts/ijmpd.layout:294
9261 #: lib/layouts/ijmpd.layout:330 lib/layouts/iucr.layout:258
9262 #: lib/layouts/linguistics.module:99 lib/layouts/powerdot.layout:282
9263 #: lib/layouts/powerdot.layout:347 lib/layouts/simplecv.layout:76
9264 #: lib/layouts/simplecv.layout:108 lib/layouts/stdlists.inc:39
9265 #: lib/layouts/stdlists.inc:81 lib/layouts/stdlists.inc:123
9266 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:24 lib/layouts/theorems-case.inc:58
9267 msgid "LaTeX code to be inserted before the first item"
9270 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9271 msgid "Short title which appears in the running headers"
9272 msgstr "Short title which appears in the running headers"
9274 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
9275 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
9276 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
9277 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:150 lib/layouts/revtex4.layout:129
9278 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
9279 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
9283 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
9284 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:148
9285 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
9286 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
9287 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
9288 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:110 lib/layouts/revtex4.layout:186
9289 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
9290 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
9294 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
9295 msgid "Current Address"
9296 msgstr "Current Address"
9298 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
9299 msgid "Current address:"
9300 msgstr "Current address:"
9302 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
9303 msgid "E-mail address:"
9304 msgstr "E-mail address:"
9306 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:191
9307 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:132 lib/layouts/revtex4.layout:232
9311 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
9312 msgid "Key words and phrases:"
9313 msgstr "Key words and phrases:"
9315 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:200
9319 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9323 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
9324 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
9326 msgstr "Dedication:"
9328 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
9332 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9334 msgstr "Translator:"
9336 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
9337 msgid "Subjectclass"
9338 msgstr "Subjectclass"
9340 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
9341 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9342 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9344 #: lib/layouts/apa.layout:3 lib/examples/Articles:0
9345 msgid "American Psychological Association (APA)"
9346 msgstr "American Psychological Association (APA)"
9348 #: lib/layouts/apa.layout:54
9350 msgstr "RightHeader"
9352 #: lib/layouts/apa.layout:63
9353 msgid "Right header:"
9354 msgstr "Right header:"
9356 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apax.inc:241
9357 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:43
9361 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apax.inc:59
9362 msgid "Short title:"
9363 msgstr "Short title:"
9365 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apax.inc:89
9369 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apax.inc:97
9370 msgid "ThreeAuthors"
9371 msgstr "ThreeAuthors"
9373 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apax.inc:105
9375 msgstr "FourAuthors"
9377 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apax.inc:169
9378 msgid "TwoAffiliations"
9379 msgstr "TwoAffiliations"
9381 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apax.inc:176
9382 msgid "ThreeAffiliations"
9383 msgstr "ThreeAffiliations"
9385 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apax.inc:183
9386 msgid "FourAffiliations"
9387 msgstr "FourAffiliations"
9389 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
9390 msgid "Acknowledgements:"
9391 msgstr "Acknowledgements:"
9393 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apax.inc:338
9397 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apax.inc:349
9401 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apax.inc:350
9402 #: lib/layouts/stdinsets.inc:650 src/insets/InsetCaption.cpp:433
9406 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apax.inc:357
9407 #: lib/layouts/scrclass.inc:301 lib/layouts/scrclass.inc:324
9408 #: lib/layouts/stdinsets.inc:657
9409 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9410 msgstr "Popisek tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
9412 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apax.inc:372
9416 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apax.inc:378
9420 #: lib/layouts/apa.layout:346 lib/layouts/apax.inc:445
9421 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
9422 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:158
9423 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:127
9424 #: lib/layouts/stdcounters.inc:44 lib/layouts/stdsections.inc:157
9425 #: lib/layouts/svcommon.inc:234
9426 msgid "Subparagraph"
9427 msgstr "Pododstavec"
9429 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:412
9430 #: lib/layouts/apax.inc:474 lib/layouts/apax.inc:512
9431 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:147
9432 #: lib/layouts/egs.layout:183 lib/layouts/egs.layout:219
9433 #: lib/layouts/europasscv.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:290
9434 #: lib/layouts/powerdot.layout:355 lib/layouts/stdlists.inc:33
9435 #: lib/layouts/stdlists.inc:75 lib/layouts/theorems-case.inc:66
9436 msgid "Custom Item|s"
9437 msgstr "Vlastní vložky|s"
9439 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:413
9440 #: lib/layouts/apax.inc:475 lib/layouts/apax.inc:513
9441 #: lib/layouts/beamer.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:148
9442 #: lib/layouts/egs.layout:184 lib/layouts/egs.layout:220
9443 #: lib/layouts/europasscv.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:291
9444 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/stdlists.inc:34
9445 #: lib/layouts/stdlists.inc:76 lib/layouts/theorems-case.inc:67
9446 msgid "A customized item string"
9447 msgstr "Přizpůsobený řetězec položky"
9449 #: lib/layouts/apa.layout:431 lib/layouts/apax.inc:531
9453 #: lib/layouts/apa.layout:448 lib/layouts/apa.layout:449
9454 #: lib/layouts/apax.inc:548 lib/layouts/apax.inc:549
9455 #: lib/layouts/stdcounters.inc:57
9456 msgid "(\\alph{enumii})"
9457 msgstr "(\\alph{enumii})"
9459 #: lib/layouts/apa6.layout:3 lib/examples/Articles:0
9460 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9461 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
9463 #: lib/layouts/apa7.layout:3 lib/examples/Articles:0
9465 msgid "American Psychological Association (APA), v. 7"
9466 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
9468 #: lib/layouts/apax.inc:112
9470 msgstr "FiveAuthors"
9472 #: lib/layouts/apax.inc:119
9476 #: lib/layouts/apax.inc:126
9480 #: lib/layouts/apax.inc:135
9481 msgid "Left header:"
9482 msgstr "Left header:"
9484 #: lib/layouts/apax.inc:190
9485 msgid "FiveAffiliations"
9486 msgstr "FiveAffiliations"
9488 #: lib/layouts/apax.inc:197
9489 msgid "SixAffiliations"
9490 msgstr "SixAffiliations"
9492 #: lib/layouts/apax.inc:205 lib/layouts/beamer.layout:1641
9493 #: lib/layouts/elsart.layout:410 lib/layouts/fixme.module:108
9494 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:383
9495 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9496 #: lib/layouts/stdinsets.inc:161 lib/layouts/svmono.layout:93
9497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:53
9498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
9500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
9501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:241
9502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:244
9503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:54
9504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:234
9505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
9506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:250
9507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:265
9508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:268
9509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9514 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:418
9515 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:420
9516 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:427
9517 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:430
9521 #: lib/layouts/apax.inc:292
9522 msgid "Author Note:"
9523 msgstr "Author Note:"
9525 #: lib/layouts/apax.inc:306 lib/layouts/egs.layout:406
9529 #: lib/layouts/apax.inc:323
9533 #: lib/layouts/apax.inc:331
9537 #: lib/layouts/apax.inc:472
9541 #: lib/layouts/apax.inc:563
9546 #: lib/layouts/apax.inc:579
9551 #: lib/layouts/apax.inc:590 lib/layouts/apax.inc:610
9552 msgid "addORCIDlink"
9555 #: lib/layouts/apax.inc:594 lib/layouts/apax.inc:611
9557 msgid "ORCID-link: "
9560 #: lib/layouts/apax.inc:602 lib/layouts/apax.inc:617
9563 msgstr "Author name"
9565 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9566 msgid "Arabic Article"
9567 msgstr "Arabic Article"
9569 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
9570 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9571 msgstr "Beamer Article (Standard Class)"
9573 #: lib/layouts/article.layout:3
9574 msgid "Article (Standard Class)"
9575 msgstr "Article (Standard Class)"
9577 #: lib/layouts/article.layout:21 lib/layouts/beamer.layout:244
9578 #: lib/layouts/beamer.layout:273 lib/layouts/memoir.layout:65
9579 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
9580 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:76
9581 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9 lib/layouts/stdsections.inc:12
9582 #: lib/layouts/svcommon.inc:108 lib/layouts/svmult.layout:103
9583 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23
9587 #: lib/layouts/article.layout:32 lib/layouts/mwart.layout:35
9588 #: lib/layouts/scrartcl.layout:32 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
9589 #: lib/layouts/svcommon.inc:246
9593 #: lib/layouts/beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
9597 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9598 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9599 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9600 #: lib/examples/Articles:0
9601 msgid "Presentations"
9604 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:136
9605 #: lib/layouts/beamer.layout:191 lib/layouts/beamer.layout:501
9606 #: lib/layouts/beamer.layout:569 lib/layouts/beamer.layout:627
9607 #: lib/layouts/beamer.layout:657 lib/layouts/beamer.layout:877
9608 #: lib/layouts/beamer.layout:906 lib/layouts/beamer.layout:1218
9609 #: lib/layouts/beamer.layout:1243 lib/layouts/beamer.layout:1270
9610 #: lib/layouts/beamer.layout:1433
9611 msgid "Overlay Specifications|v"
9612 msgstr "Overlay Specifications|v"
9614 #: lib/layouts/beamer.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:137
9615 #: lib/layouts/beamer.layout:192
9616 msgid "Overlay specifications for this list"
9617 msgstr "Overlay specifications for this list"
9619 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:151
9620 #: lib/layouts/beamer.layout:212 lib/layouts/beamer.layout:800
9621 #: lib/layouts/powerdot.layout:294 lib/layouts/powerdot.layout:359
9622 msgid "Item Overlay Specifications"
9623 msgstr "Item Overlay Specifications"
9625 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:152
9626 #: lib/layouts/beamer.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:626
9627 #: lib/layouts/beamer.layout:656 lib/layouts/beamer.layout:801
9628 #: lib/layouts/beamer.layout:876 lib/layouts/beamer.layout:905
9629 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/beamer.layout:1242
9630 #: lib/layouts/beamer.layout:1269 lib/layouts/beamer.layout:1432
9631 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/powerdot.layout:360
9635 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/beamer.layout:153
9636 #: lib/layouts/beamer.layout:214 lib/layouts/beamer.layout:802
9637 #: lib/layouts/powerdot.layout:296 lib/layouts/powerdot.layout:361
9638 msgid "Overlay specifications for this item"
9639 msgstr "Overlay specifications for this item"
9641 #: lib/layouts/beamer.layout:143
9642 msgid "Mini Template"
9643 msgstr "Mini Template"
9645 #: lib/layouts/beamer.layout:144
9646 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9647 msgstr "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9649 #: lib/layouts/beamer.layout:198
9650 msgid "Longest label|s"
9651 msgstr "Longest label|s"
9653 #: lib/layouts/beamer.layout:199
9654 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9655 msgstr "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9657 #: lib/layouts/beamer.layout:245 lib/layouts/beamer.layout:287
9658 #: lib/layouts/beamer.layout:349 lib/layouts/beamer.layout:411
9659 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9660 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9661 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9662 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:218
9663 #: lib/layouts/moderncv.layout:245 lib/layouts/powerdot.layout:235
9664 #: lib/layouts/scrclass.inc:183 lib/layouts/simplecv.layout:32
9665 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:50
9666 #: lib/layouts/stdsections.inc:83 lib/layouts/svcommon.inc:117
9667 #: lib/layouts/svcommon.inc:159 lib/layouts/svcommon.inc:172
9668 #: lib/layouts/svcommon.inc:184 lib/layouts/svcommon.inc:416
9669 #: lib/layouts/tufte-book.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:112
9670 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9674 #: lib/layouts/beamer.layout:250 lib/layouts/beamer.layout:305
9675 #: lib/layouts/beamer.layout:338 lib/layouts/beamer.layout:367
9676 #: lib/layouts/beamer.layout:400 lib/layouts/beamer.layout:429
9677 #: lib/layouts/beamer.layout:462
9681 #: lib/layouts/beamer.layout:251 lib/layouts/beamer.layout:306
9682 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:368
9683 #: lib/layouts/beamer.layout:401 lib/layouts/beamer.layout:430
9684 #: lib/layouts/beamer.layout:463
9685 msgid "Mode Specification|S"
9686 msgstr "Mode Specification|S"
9688 #: lib/layouts/beamer.layout:252 lib/layouts/beamer.layout:307
9689 #: lib/layouts/beamer.layout:340 lib/layouts/beamer.layout:369
9690 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:431
9691 #: lib/layouts/beamer.layout:464
9692 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9693 msgstr "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9695 #: lib/layouts/beamer.layout:259 lib/layouts/memoir.layout:68
9696 #: lib/layouts/scrclass.inc:142 lib/layouts/stdsections.inc:33
9697 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9698 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9699 msgstr "Část tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
9701 #: lib/layouts/beamer.layout:302
9702 msgid "Section \\arabic{section}"
9703 msgstr "Section \\arabic{section}"
9705 #: lib/layouts/beamer.layout:314 lib/layouts/scrclass.inc:164
9706 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:101
9707 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
9708 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9709 msgstr "Sekce tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
9711 #: lib/layouts/beamer.layout:326 lib/layouts/numarticle.inc:11
9712 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9713 msgid "\\Alph{section}"
9714 msgstr "\\Alph{section}"
9716 #: lib/layouts/beamer.layout:364
9717 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9718 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9720 #: lib/layouts/beamer.layout:376
9721 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9722 msgstr "Subsekce tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
9724 #: lib/layouts/beamer.layout:388
9725 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9726 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9728 #: lib/layouts/beamer.layout:426
9730 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9732 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9734 #: lib/layouts/beamer.layout:438
9736 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9737 msgstr "Susubbsekce tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
9739 #: lib/layouts/beamer.layout:450
9740 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9741 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9743 #: lib/layouts/beamer.layout:477 lib/layouts/beamer.layout:483
9747 #: lib/layouts/beamer.layout:478 lib/layouts/beamer.layout:563
9748 #: lib/layouts/beamer.layout:610 lib/layouts/beamer.layout:641
9752 #: lib/layouts/beamer.layout:500 lib/layouts/beamer.layout:939
9753 #: lib/layouts/beamer.layout:1305 lib/layouts/beamer.layout:1459
9754 #: lib/layouts/beamer.layout:1479 lib/layouts/beamer.layout:1499
9755 #: lib/layouts/beamer.layout:1519 lib/layouts/beamer.layout:1539
9756 #: lib/layouts/beamer.layout:1560 lib/layouts/beamer.layout:1581
9757 #: lib/layouts/beamer.layout:1602 lib/layouts/beamer.layout:1623
9758 #: lib/layouts/beamer.layout:1649 lib/layouts/pdfform.module:124
9762 #: lib/layouts/beamer.layout:502 lib/layouts/beamer.layout:570
9763 msgid "Overlay specifications for this frame"
9764 msgstr "Overlay specifications for this frame"
9766 #: lib/layouts/beamer.layout:508 lib/layouts/beamer.layout:576
9767 msgid "Default Overlay Specifications"
9768 msgstr "Default Overlay Specifications"
9770 #: lib/layouts/beamer.layout:509 lib/layouts/beamer.layout:577
9771 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9772 msgstr "Default overlay specifications within this frame"
9774 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/beamer.layout:544
9775 #: lib/layouts/beamer.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:583
9776 msgid "Frame Options"
9777 msgstr "Frame Options"
9779 #: lib/layouts/beamer.layout:517 lib/layouts/beamer.layout:546
9780 #: lib/layouts/beamer.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:585
9781 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9782 msgstr "Frame options (see beamer manual)"
9784 #: lib/layouts/beamer.layout:520
9786 msgstr "Frame Title"
9788 #: lib/layouts/beamer.layout:521
9789 msgid "Enter the frame title here"
9790 msgstr "Enter the frame title here"
9792 #: lib/layouts/beamer.layout:540
9796 #: lib/layouts/beamer.layout:542
9797 msgid "Frame (plain)"
9798 msgstr "Frame (plain)"
9800 #: lib/layouts/beamer.layout:551
9801 msgid "FragileFrame"
9802 msgstr "FragileFrame"
9804 #: lib/layouts/beamer.layout:553
9805 msgid "Frame (fragile)"
9806 msgstr "Frame (fragile)"
9808 #: lib/layouts/beamer.layout:562
9812 #: lib/layouts/beamer.layout:568 lib/layouts/powerdot.layout:126
9813 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9814 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:141
9818 #: lib/layouts/beamer.layout:597
9819 msgid "Repeat frame with label"
9820 msgstr "Repeat frame with label"
9822 #: lib/layouts/beamer.layout:609
9826 #: lib/layouts/beamer.layout:628 lib/layouts/beamer.layout:658
9827 #: lib/layouts/beamer.layout:878 lib/layouts/beamer.layout:907
9828 #: lib/layouts/beamer.layout:941 lib/layouts/beamer.layout:1219
9829 #: lib/layouts/beamer.layout:1244 lib/layouts/beamer.layout:1271
9830 #: lib/layouts/beamer.layout:1307 lib/layouts/beamer.layout:1434
9831 #: lib/layouts/beamer.layout:1461 lib/layouts/beamer.layout:1481
9832 #: lib/layouts/beamer.layout:1501 lib/layouts/beamer.layout:1521
9833 #: lib/layouts/beamer.layout:1541 lib/layouts/beamer.layout:1562
9834 #: lib/layouts/beamer.layout:1583 lib/layouts/beamer.layout:1604
9835 #: lib/layouts/beamer.layout:1625 lib/layouts/beamer.layout:1651
9836 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9837 msgstr "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9839 #: lib/layouts/beamer.layout:634
9840 msgid "Short Frame Title|S"
9841 msgstr "Short Frame Title|S"
9843 #: lib/layouts/beamer.layout:635
9844 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9845 msgstr "A short form of the frame title used in some themes"
9847 #: lib/layouts/beamer.layout:640
9848 msgid "FrameSubtitle"
9849 msgstr "FrameSubtitle"
9851 #: lib/layouts/beamer.layout:670 lib/layouts/moderncv.layout:315
9852 #: lib/layouts/moderncv.layout:330
9856 #: lib/layouts/beamer.layout:671 lib/layouts/beamer.layout:697
9857 #: lib/layouts/beamer.layout:698 lib/layouts/beamer.layout:708
9858 #: lib/layouts/moderncv.layout:294 lib/layouts/multicol.module:15
9862 #: lib/layouts/beamer.layout:683
9863 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9864 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
9866 #: lib/layouts/beamer.layout:686 lib/layouts/powerdot.layout:495
9867 msgid "Column Options"
9868 msgstr "Column Options"
9870 #: lib/layouts/beamer.layout:688
9871 msgid "Column options (see beamer manual)"
9872 msgstr "Column options (see beamer manual)"
9874 #: lib/layouts/beamer.layout:711
9875 msgid "Column Placement Options"
9876 msgstr "Column Placement Options"
9878 #: lib/layouts/beamer.layout:712
9879 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9880 msgstr "Column placement options (t, T, c, b)"
9882 #: lib/layouts/beamer.layout:729
9883 msgid "ColumnsCenterAligned"
9884 msgstr "ColumnsCenterAligned"
9886 #: lib/layouts/beamer.layout:732
9887 msgid "Columns (center aligned)"
9888 msgstr "Columns (center aligned)"
9890 #: lib/layouts/beamer.layout:737
9891 msgid "ColumnsTopAligned"
9892 msgstr "ColumnsTopAligned"
9894 #: lib/layouts/beamer.layout:740
9895 msgid "Columns (top aligned)"
9896 msgstr "Columns (top aligned)"
9898 #: lib/layouts/beamer.layout:750 lib/layouts/powerdot.layout:509
9902 #: lib/layouts/beamer.layout:751 lib/layouts/beamer.layout:779
9903 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/beamer.layout:857
9904 #: lib/layouts/beamer.layout:886 lib/layouts/powerdot.layout:510
9908 #: lib/layouts/beamer.layout:757 lib/layouts/powerdot.layout:516
9909 msgid "Pause number"
9910 msgstr "Pause number"
9912 #: lib/layouts/beamer.layout:758 lib/layouts/powerdot.layout:517
9913 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9914 msgstr "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9916 #: lib/layouts/beamer.layout:769 lib/layouts/powerdot.layout:528
9917 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9918 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9920 #: lib/layouts/beamer.layout:778 lib/layouts/beamer.layout:817
9924 #: lib/layouts/beamer.layout:785
9925 msgid "Overprint Area Width"
9926 msgstr "Overprint Area Width"
9928 #: lib/layouts/beamer.layout:786 lib/layouts/europasscv.layout:176
9929 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49 lib/layouts/moderncv.layout:320
9930 #: lib/layouts/sectionbox.module:22 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:75
9934 #: lib/layouts/beamer.layout:787
9935 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9936 msgstr "The width of the overprint area (default: text width)"
9938 #: lib/layouts/beamer.layout:824
9940 msgstr "OverlayArea"
9942 #: lib/layouts/beamer.layout:834
9944 msgstr "Overlayarea"
9946 #: lib/layouts/beamer.layout:844
9947 msgid "Overlay Area Width"
9948 msgstr "Overlay Area Width"
9950 #: lib/layouts/beamer.layout:845
9951 msgid "The width of the overlay area"
9952 msgstr "The width of the overlay area"
9954 #: lib/layouts/beamer.layout:849
9955 msgid "Overlay Area Height"
9956 msgstr "Overlay Area Height"
9958 #: lib/layouts/beamer.layout:850 lib/layouts/graphicboxes.module:56
9959 #: lib/layouts/moderncv.layout:219 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:74
9963 #: lib/layouts/beamer.layout:851
9964 msgid "The height of the overlay area"
9965 msgstr "The height of the overlay area"
9967 #: lib/layouts/beamer.layout:856 lib/layouts/beamer.layout:1551
9968 #: lib/layouts/beamer.layout:1553 lib/layouts/powerdot.layout:651
9972 #: lib/layouts/beamer.layout:866
9973 msgid "Uncovered on slides"
9974 msgstr "Uncovered on slides"
9976 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/beamer.layout:1530
9977 #: lib/layouts/beamer.layout:1532 lib/layouts/powerdot.layout:657
9981 #: lib/layouts/beamer.layout:895
9982 msgid "Only on slides"
9983 msgstr "Only on slides"
9985 #: lib/layouts/beamer.layout:919
9989 #: lib/layouts/beamer.layout:920
9993 #: lib/layouts/beamer.layout:929
9997 #: lib/layouts/beamer.layout:940
9998 msgid "Action Specification|S"
9999 msgstr "Action Specification|S"
10001 #: lib/layouts/beamer.layout:947
10002 msgid "Block Title"
10003 msgstr "Block Title"
10005 #: lib/layouts/beamer.layout:948
10006 msgid "Enter the block title here"
10007 msgstr "Enter the block title here"
10009 #: lib/layouts/beamer.layout:963
10010 msgid "ExampleBlock"
10011 msgstr "ExampleBlock"
10013 #: lib/layouts/beamer.layout:966
10014 msgid "Example Block:"
10015 msgstr "Example Block:"
10017 #: lib/layouts/beamer.layout:972
10019 msgstr "AlertBlock"
10021 #: lib/layouts/beamer.layout:975
10022 msgid "Alert Block:"
10023 msgstr "Alert Block:"
10025 #: lib/layouts/beamer.layout:987 lib/layouts/beamer.layout:1020
10026 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/beamer.layout:1068
10027 #: lib/layouts/beamer.layout:1112 lib/layouts/beamer.layout:1135
10031 #: lib/layouts/beamer.layout:1001
10032 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
10033 msgstr "Short title which appears in the sidebar/header"
10035 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
10036 msgid "Title (Plain Frame)"
10037 msgstr "Title (Plain Frame)"
10039 #: lib/layouts/beamer.layout:1033
10040 msgid "Short Subtitle|S"
10041 msgstr "Short Subtitle|S"
10043 #: lib/layouts/beamer.layout:1034
10044 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
10045 msgstr "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
10047 #: lib/layouts/beamer.layout:1058
10048 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
10049 msgstr "Short author which appears in the sidebar/header"
10051 #: lib/layouts/beamer.layout:1080
10052 msgid "Short Institute|S"
10053 msgstr "Short Institute|S"
10055 #: lib/layouts/beamer.layout:1081
10056 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
10057 msgstr "Short institute which appears in the sidebar/header"
10059 #: lib/layouts/beamer.layout:1090
10060 msgid "InstituteMark"
10061 msgstr "InstituteMark"
10063 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
10064 msgid "Short Date|S"
10065 msgstr "Short Date|S"
10067 #: lib/layouts/beamer.layout:1125
10068 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
10069 msgstr "Short date which appears in the sidebar/header"
10071 #: lib/layouts/beamer.layout:1134 lib/layouts/beamerposter.layout:46
10072 msgid "TitleGraphic"
10073 msgstr "TitleGraphic"
10075 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/egs.layout:102
10076 #: lib/layouts/powerdot.layout:417 lib/layouts/stdlayouts.inc:12
10080 #: lib/layouts/beamer.layout:1226 lib/layouts/egs.layout:121
10081 #: lib/layouts/moderncv.layout:231 lib/layouts/powerdot.layout:439
10082 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:36
10086 #: lib/layouts/beamer.layout:1251 lib/layouts/egs.layout:275
10087 #: lib/layouts/powerdot.layout:459 lib/layouts/stdlayouts.inc:58
10091 #: lib/layouts/beamer.layout:1293 lib/layouts/foils.layout:336
10092 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
10096 #: lib/layouts/beamer.layout:1306 lib/layouts/beamer.layout:1460
10097 #: lib/layouts/beamer.layout:1480 lib/layouts/beamer.layout:1500
10098 #: lib/layouts/beamer.layout:1520 lib/layouts/beamer.layout:1540
10099 #: lib/layouts/beamer.layout:1561 lib/layouts/beamer.layout:1582
10100 #: lib/layouts/beamer.layout:1603 lib/layouts/beamer.layout:1624
10101 #: lib/layouts/beamer.layout:1650
10102 msgid "Action Specifications|S"
10103 msgstr "Action Specifications|S"
10105 #: lib/layouts/beamer.layout:1324 lib/layouts/foils.layout:350
10106 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
10107 msgid "Definition."
10110 #: lib/layouts/beamer.layout:1327
10111 msgid "Definitions"
10112 msgstr "Definitions"
10114 #: lib/layouts/beamer.layout:1330
10115 msgid "Definitions."
10116 msgstr "Definitions."
10118 #: lib/layouts/beamer.layout:1336 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
10122 #: lib/layouts/beamer.layout:1343
10126 #: lib/layouts/beamer.layout:1346
10130 #: lib/layouts/beamer.layout:1349 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:42
10131 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:188
10132 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:197
10133 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:200
10134 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:42
10135 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:44
10136 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
10137 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:223
10138 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:226
10139 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:58
10140 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
10141 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
10142 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10143 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:34
10144 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:39
10145 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:127
10146 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:39
10147 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:107
10148 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
10149 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:171
10150 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:173
10151 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:179
10152 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:147
10153 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
10157 #: lib/layouts/beamer.layout:1352 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
10161 #: lib/layouts/beamer.layout:1358 lib/layouts/foils.layout:329
10162 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
10166 #: lib/layouts/beamer.layout:1370 lib/layouts/foils.layout:322
10167 #: lib/layouts/theorems-named.module:18 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
10171 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/egs.layout:720
10172 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
10176 #: lib/layouts/beamer.layout:1412
10180 #: lib/layouts/beamer.layout:1450 lib/layouts/beamer.layout:1452
10181 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:140
10185 #: lib/layouts/beamer.layout:1470 lib/layouts/ectaart.layout:146
10189 #: lib/layouts/beamer.layout:1472
10193 #: lib/layouts/beamer.layout:1490 lib/layouts/beamer.layout:1492
10197 #: lib/layouts/beamer.layout:1510 lib/layouts/beamer.layout:1512
10198 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
10199 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
10203 #: lib/layouts/beamer.layout:1572 lib/layouts/beamer.layout:1574
10204 #: lib/layouts/powerdot.layout:635
10208 #: lib/layouts/beamer.layout:1593 lib/layouts/beamer.layout:1595
10212 #: lib/layouts/beamer.layout:1614 lib/layouts/beamer.layout:1616
10213 msgid "Alternative"
10214 msgstr "Alternative"
10216 #: lib/layouts/beamer.layout:1631
10217 msgid "Default Text"
10218 msgstr "Default Text"
10220 #: lib/layouts/beamer.layout:1632
10221 msgid "Enter the default text here"
10222 msgstr "Enter the default text here"
10224 #: lib/layouts/beamer.layout:1639
10225 msgid "Beamer Note"
10226 msgstr "Beamer Note"
10228 #: lib/layouts/beamer.layout:1657
10229 msgid "Note Options"
10230 msgstr "Note Options"
10232 #: lib/layouts/beamer.layout:1658
10233 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
10234 msgstr "Specifiy note options (see beamer manual)"
10236 #: lib/layouts/beamer.layout:1663
10237 msgid "ArticleMode"
10238 msgstr "ArticleMode"
10240 #: lib/layouts/beamer.layout:1669
10244 #: lib/layouts/beamer.layout:1674
10245 msgid "PresentationMode"
10246 msgstr "PresentationMode"
10248 #: lib/layouts/beamer.layout:1680
10249 msgid "Presentation"
10250 msgstr "Presentation"
10252 #: lib/layouts/beamer.layout:1707 lib/layouts/powerdot.layout:561
10253 #: lib/layouts/powerdot.layout:618 lib/layouts/sciposter.layout:104
10254 #: lib/layouts/stdfloats.inc:29
10258 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
10259 msgid "Beamerposter"
10260 msgstr "Beamerposter"
10262 #: lib/layouts/bicaption.module:2
10264 msgid "Bilingual Captions"
10265 msgstr "Vícejazyčné popisky"
10267 #: lib/layouts/bicaption.module:7
10270 "Provides two styles to typeset bilingual captions. For a description see the "
10271 "file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
10273 "Poskytuje dvojici stylů pro sazbu vícejazyčných popisků. Pro detaily "
10274 "nahlédněte do souboru MultilingualCaptions.lyx, který je uložený v "
10277 #: lib/layouts/bicaption.module:11
10278 msgid "Caption setup"
10279 msgstr "Nastavení popisku"
10281 #: lib/layouts/bicaption.module:17
10283 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
10285 "Jazyk, kterého se týká nastvení, může být 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-"
10288 #: lib/layouts/bicaption.module:30
10289 msgid "Caption setup:"
10290 msgstr "Nastavení popisku:"
10292 #: lib/layouts/bicaption.module:38
10294 msgstr "Bi-popisek"
10296 #: lib/layouts/bicaption.module:39
10298 msgstr "bilingualní"
10300 #: lib/layouts/bicaption.module:45
10301 msgid "Main Language Short Title"
10302 msgstr "Krátký titulek hlavního jazyka"
10304 #: lib/layouts/bicaption.module:46
10305 msgid "Short title for the main(document) language"
10306 msgstr "Krátký titulek hlavního jazyka"
10308 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10309 msgid "Main Language Text"
10310 msgstr "Text v hlavním jazyku"
10312 #: lib/layouts/bicaption.module:51
10313 msgid "Text in the main(document) language"
10314 msgstr "Text v hlavním jazyku"
10316 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10317 msgid "Second Language Short Title"
10318 msgstr "Krátký titulek druhotného jazyka"
10320 #: lib/layouts/bicaption.module:55
10321 msgid "Short title for the second language"
10322 msgstr "Krátký titulek druhotného jazyka"
10324 #: lib/layouts/book.layout:3
10325 msgid "Book (Standard Class)"
10326 msgstr "Book (Standard Class)"
10328 #: lib/layouts/braille.module:2 lib/examples/Articles:0
10330 msgstr "Braillovo písmo"
10332 #: lib/layouts/braille.module:3
10333 msgid "Accessibility"
10336 #: lib/layouts/braille.module:7
10338 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10341 "Definuje prostředí pro sazbu Braillova slepeckého písma. Detaily viz soubor "
10342 "Braille.lyx v příkladech."
10344 #: lib/layouts/braille.module:23
10345 msgid "Braille (default)"
10346 msgstr "Braille (standardní)"
10348 #: lib/layouts/braille.module:37 lib/layouts/braille.module:60
10350 msgstr "Braillovo písmo:"
10352 #: lib/layouts/braille.module:46
10353 msgid "Braille (textsize)"
10354 msgstr "Braille (velikost textu)"
10356 #: lib/layouts/braille.module:69
10357 msgid "Braille (dots on)"
10358 msgstr "Braille (tečky zap.)"
10360 #: lib/layouts/braille.module:84
10361 msgid "Braille_dots_on"
10362 msgstr "Braille_tečky_zap"
10364 #: lib/layouts/braille.module:93
10365 msgid "Braille (dots off)"
10366 msgstr "Braille (tečky vyp.)"
10368 #: lib/layouts/braille.module:108
10369 msgid "Braille_dots_off"
10370 msgstr "Braille_tečky_vyp"
10372 #: lib/layouts/braille.module:117
10373 msgid "Braille (mirror on)"
10374 msgstr "Braille (zrcadlení zap.)"
10376 #: lib/layouts/braille.module:132
10377 msgid "Braille_mirror_on"
10378 msgstr "Braille_zrcadlení_zap"
10380 #: lib/layouts/braille.module:141
10381 msgid "Braille (mirror off)"
10382 msgstr "Braille (zrcadlení vyp.)"
10384 #: lib/layouts/braille.module:156
10385 msgid "Braille_mirror_off"
10386 msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
10388 #: lib/layouts/braille.module:164
10390 msgstr "Braille-pouzdro"
10392 #: lib/layouts/braille.module:168
10393 msgid "Braille box"
10394 msgstr "Braille (pouzdro)"
10396 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10400 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10401 #: lib/examples/Articles:0
10405 #: lib/layouts/broadway.layout:27
10408 msgstr "ACM Number"
10410 #: lib/layouts/broadway.layout:32
10412 msgid "Scene Number"
10413 msgstr "Číslo stránky"
10415 #: lib/layouts/broadway.layout:36 lib/layouts/hollywood.layout:41
10419 #: lib/layouts/broadway.layout:47 lib/layouts/hollywood.layout:214
10423 #: lib/layouts/broadway.layout:63
10427 #: lib/layouts/broadway.layout:75
10428 msgid "ACT \\arabic{act}"
10429 msgstr "ACT \\arabic{act}"
10431 #: lib/layouts/broadway.layout:79 lib/layouts/broadway.layout:106
10435 #: lib/layouts/broadway.layout:91
10436 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10437 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
10439 #: lib/layouts/broadway.layout:95
10443 #: lib/layouts/broadway.layout:110 lib/layouts/broadway.layout:121
10447 #: lib/layouts/broadway.layout:126 lib/layouts/hollywood.layout:150
10451 #: lib/layouts/broadway.layout:139 lib/layouts/hollywood.layout:165
10452 msgid "Parenthetical"
10453 msgstr "Parenthetical"
10455 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:176
10459 #: lib/layouts/broadway.layout:152 lib/layouts/hollywood.layout:178
10463 #: lib/layouts/broadway.layout:163 lib/layouts/broadway.layout:173
10467 #: lib/layouts/broadway.layout:220 lib/layouts/egs.layout:294
10468 #: lib/layouts/hollywood.layout:312 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
10469 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
10470 msgid "Right Address"
10471 msgstr "Adresa napravo"
10473 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10474 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10475 msgstr "Japanese Article (BXJS Class)"
10477 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10478 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10479 msgstr "Japanese Book (BXJS Class)"
10481 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10482 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10483 msgstr "Japanese Report (BXJS Class)"
10485 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10486 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10487 msgstr "Japanese Slide (BXJS Class)"
10489 #: lib/layouts/chess.layout:3 lib/examples/Articles:0
10493 #: lib/layouts/chess.layout:36 lib/layouts/chessboard.module:44
10497 #: lib/layouts/chess.layout:43 lib/layouts/chessboard.module:49
10501 #: lib/layouts/chess.layout:62 lib/layouts/chessboard.module:79
10502 #: lib/layouts/chessboard.module:82
10506 #: lib/layouts/chess.layout:66
10508 msgstr "Variation:"
10510 #: lib/layouts/chess.layout:72
10511 msgid "SubVariation"
10512 msgstr "SubVariation"
10514 #: lib/layouts/chess.layout:75
10515 msgid "Subvariation:"
10516 msgstr "Subvariation:"
10518 #: lib/layouts/chess.layout:81
10519 msgid "SubVariation2"
10520 msgstr "SubVariation2"
10522 #: lib/layouts/chess.layout:84
10523 msgid "Subvariation(2):"
10524 msgstr "Subvariation(2):"
10526 #: lib/layouts/chess.layout:90
10527 msgid "SubVariation3"
10528 msgstr "SubVariation3"
10530 #: lib/layouts/chess.layout:93
10531 msgid "Subvariation(3):"
10532 msgstr "Subvariation(3):"
10534 #: lib/layouts/chess.layout:99
10535 msgid "SubVariation4"
10536 msgstr "SubVariation4"
10538 #: lib/layouts/chess.layout:102
10539 msgid "Subvariation(4):"
10540 msgstr "Subvariation(4):"
10542 #: lib/layouts/chess.layout:108
10543 msgid "SubVariation5"
10544 msgstr "SubVariation5"
10546 #: lib/layouts/chess.layout:111
10547 msgid "Subvariation(5):"
10548 msgstr "Subvariation(5):"
10550 #: lib/layouts/chess.layout:118
10554 #: lib/layouts/chess.layout:123
10556 msgstr "HideMoves:"
10558 #: lib/layouts/chess.layout:128 lib/layouts/chessboard.module:121
10560 msgstr "ChessBoard"
10562 #: lib/layouts/chess.layout:132
10563 msgid "[chessboard]"
10564 msgstr "[chessboard]"
10566 #: lib/layouts/chess.layout:141
10567 msgid "BoardCentered"
10568 msgstr "BoardCentered"
10570 #: lib/layouts/chess.layout:146
10571 msgid "[centered board]"
10572 msgstr "[centered board]"
10574 #: lib/layouts/chess.layout:156
10578 #: lib/layouts/chess.layout:161
10579 msgid "Highlights:"
10580 msgstr "Highlights:"
10582 #: lib/layouts/chess.layout:176
10586 #: lib/layouts/chess.layout:181
10590 #: lib/layouts/chess.layout:187
10592 msgstr "KnightMove"
10594 #: lib/layouts/chess.layout:192
10595 msgid "KnightMove:"
10596 msgstr "KnightMove:"
10598 #: lib/layouts/chessboard.module:2
10600 msgid "Chess Board"
10601 msgstr "ChessBoard"
10603 #: lib/layouts/chessboard.module:3 lib/layouts/lilypond.module:3
10604 msgid "Leisure, Sports & Music"
10607 #: lib/layouts/chessboard.module:7
10609 "Support for the chessboard package to print chess games See chessboard-"
10610 "article.lyx example file."
10613 #: lib/layouts/chessboard.module:16
10614 msgid "NewChessGame"
10617 #: lib/layouts/chessboard.module:22
10618 msgid "[Start New Chess Game]"
10621 #: lib/layouts/chessboard.module:32
10623 msgid "Chessgame Options"
10624 msgstr "Frame Options"
10626 #: lib/layouts/chessboard.module:33
10627 msgid "See xskak manual for a comprehensive list of keys and values"
10630 #: lib/layouts/chessboard.module:60
10632 msgid "Mainline Options"
10633 msgstr "E-Mail Option"
10635 #: lib/layouts/chessboard.module:61
10637 msgid "See xskak manual for possible options"
10638 msgstr "See the todonotes manual for possible options"
10640 #: lib/layouts/chessboard.module:68 lib/layouts/chessboard.module:69
10641 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:131
10642 #: lib/layouts/pdfcomment.module:174 lib/layouts/stdinsets.inc:136
10646 #: lib/layouts/chessboard.module:90
10648 msgid "SetChessBoard"
10649 msgstr "ChessBoard"
10651 #: lib/layouts/chessboard.module:95
10653 msgid "Global Chessboard Settings"
10654 msgstr "Nastavení Tabulky"
10656 #: lib/layouts/chessboard.module:107
10657 msgid "SetBoardStoreStyle"
10660 #: lib/layouts/chessboard.module:109
10662 msgid "Set Chessboard Style"
10663 msgstr "Text Field Style"
10665 #: lib/layouts/chessboard.module:112
10668 msgstr "Soubor se stylem:"
10670 #: lib/layouts/chessboard.module:113
10671 msgid "Chessboard Style Name"
10674 #: lib/layouts/chessboard.module:114
10676 "Here you can store chessboard settings under a style name for later reuse. "
10677 "See chessboard manual for details."
10680 #: lib/layouts/chessboard.module:127 lib/examples/Articles:0
10683 msgstr "ChessBoard"
10685 #: lib/layouts/chessboard.module:130
10687 msgid "Chessboard Options"
10688 msgstr "Nastavení třídy"
10690 #: lib/layouts/chessboard.module:131
10691 msgid "See chessboard manual for a comprehensive list of keys and values"
10694 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10695 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
10696 msgstr "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
10698 #: lib/layouts/copernicus.layout:3 lib/examples/Articles:0
10699 msgid "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
10702 #: lib/layouts/copernicus.layout:42
10704 msgid "InFrontmatter"
10705 msgstr "EndFrontmatter"
10707 #: lib/layouts/copernicus.layout:65
10709 msgid "Insert the affiliation number"
10710 msgstr "Zde vložte volby"
10712 #: lib/layouts/copernicus.layout:68
10715 msgstr "Jméno souboru"
10717 #: lib/layouts/copernicus.layout:73 lib/layouts/copernicus.layout:74
10718 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:47 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
10719 #: lib/layouts/ectaart.layout:202 lib/layouts/iucr.layout:127
10720 #: lib/layouts/iucr.layout:128 lib/layouts/revtex4-x.inc:337
10721 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:339
10725 #: lib/layouts/copernicus.layout:78 lib/layouts/egs.layout:384
10729 #: lib/layouts/copernicus.layout:86
10731 "identify the author with the corresponding affiliation. 1, 2, 3, etc. should "
10735 #: lib/layouts/copernicus.layout:90 lib/layouts/svcommon.inc:401
10736 msgid "Running Title"
10737 msgstr "Running Title"
10739 #: lib/layouts/copernicus.layout:95 lib/layouts/kluwer.layout:228
10740 #: lib/layouts/svcommon.inc:405
10741 msgid "Running title:"
10742 msgstr "Running title:"
10744 #: lib/layouts/copernicus.layout:98
10749 #: lib/layouts/copernicus.layout:101
10754 #: lib/layouts/copernicus.layout:111 lib/layouts/kluwer.layout:242
10755 msgid "RunningAuthor"
10756 msgstr "RunningAuthor"
10758 #: lib/layouts/copernicus.layout:116 lib/layouts/kluwer.layout:249
10759 #: lib/layouts/svcommon.inc:411
10760 msgid "Running author:"
10761 msgstr "Running author:"
10763 #: lib/layouts/copernicus.layout:119
10765 msgid "Publications"
10766 msgstr "Publication ID"
10768 #: lib/layouts/copernicus.layout:142
10770 msgid "Correspondence"
10771 msgstr "Correspondence to:"
10773 #: lib/layouts/copernicus.layout:145
10775 msgid "Correspondence:"
10776 msgstr "Correspondence to:"
10778 #: lib/layouts/copernicus.layout:164
10782 #: lib/layouts/copernicus.layout:170
10783 msgid "Pubdiscuss:"
10786 #: lib/layouts/copernicus.layout:182
10789 msgstr "Nakladatel"
10791 #: lib/layouts/copernicus.layout:188
10794 msgstr "Nakladatel"
10796 #: lib/layouts/copernicus.layout:210
10799 msgstr "Statement Text"
10801 #: lib/layouts/copernicus.layout:221
10803 msgid "Copyrightstatement"
10804 msgstr "Copyrightdata"
10806 #: lib/layouts/copernicus.layout:224
10808 msgstr "Copyright:"
10810 #: lib/layouts/copernicus.layout:227
10812 msgid "Introduction"
10815 #: lib/layouts/copernicus.layout:230
10817 msgid "\\thesection Introduction"
10818 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
10820 #: lib/layouts/copernicus.layout:235
10822 msgid "Conclusions"
10825 #: lib/layouts/copernicus.layout:238
10827 msgid "\\thesection Conclusions"
10828 msgstr "\\thesection"
10830 #: lib/layouts/copernicus.layout:252
10832 msgid "Appendix \\Alph{appendix}:"
10833 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
10835 #: lib/layouts/copernicus.layout:264
10837 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
10838 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
10840 #: lib/layouts/copernicus.layout:276
10842 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
10843 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
10845 #: lib/layouts/copernicus.layout:299
10847 msgid "CodeAvailability"
10848 msgstr "CJK kompat."
10850 #: lib/layouts/copernicus.layout:301
10852 msgid "Code availability."
10853 msgstr "Modul není dostupný"
10855 #: lib/layouts/copernicus.layout:305
10856 msgid "DataAvailability"
10859 #: lib/layouts/copernicus.layout:307
10860 msgid "Data availability."
10863 #: lib/layouts/copernicus.layout:311
10865 msgid "CodeAndDataAvailability"
10866 msgstr "Modul není dostupný"
10868 #: lib/layouts/copernicus.layout:313
10870 msgid "Code and data availability."
10871 msgstr "Modul není dostupný"
10873 #: lib/layouts/copernicus.layout:317
10874 msgid "SampleAvailability"
10877 #: lib/layouts/copernicus.layout:319
10878 msgid "Sample availability."
10881 #: lib/layouts/copernicus.layout:323
10883 msgid "Statements2"
10884 msgstr "Statement Text"
10886 #: lib/layouts/copernicus.layout:331
10888 msgid "AuthorContribution"
10889 msgstr "Contributors"
10891 #: lib/layouts/copernicus.layout:333
10893 msgid "Author contributions."
10894 msgstr "Author Option"
10896 #: lib/layouts/copernicus.layout:337
10897 msgid "CompetingInterests"
10900 #: lib/layouts/copernicus.layout:340
10901 msgid "Competing Interests."
10904 #: lib/layouts/copernicus.layout:343
10907 msgstr "&Neukládat"
10909 #: lib/layouts/copernicus.layout:346
10911 msgid "Disclaimer."
10912 msgstr "&Neukládat"
10914 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3 lib/examples/Articles:0
10915 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10916 msgstr "Chinese Article (CTeX)"
10918 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10919 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10920 msgstr "Chinese Book (CTeX)"
10922 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10923 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10924 msgstr "Chinese Report (CTeX)"
10926 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10928 msgid "Custom Header/Footer Text"
10929 msgstr "Vlastní hlavičky/patičky"
10931 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:8
10933 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10934 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10935 "Page Layout to 'fancy'!"
10937 "Přidává prostředí pro definici hlavičky a patičky. Pro použití tohoto modulu "
10938 "musíte nastavit styl hlavičky v nastavení dokumentu (rozvržení stránky) na "
10941 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:13
10942 msgid "Header/Footer"
10943 msgstr "Hlavička/Patička"
10945 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10946 msgid "Even Header"
10947 msgstr "Sudá hlavička"
10949 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:22
10950 msgid "Alternative text for the even header"
10951 msgstr "Alternativní text pro sudou hlavičku"
10953 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:34
10954 msgid "Center Header"
10955 msgstr "Centrovaná hlavička"
10957 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:37
10958 msgid "Center Header:"
10959 msgstr "Centrovaná hlavička:"
10961 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10962 msgid "Left Footer"
10963 msgstr "Levá patička"
10965 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:49
10966 msgid "Left Footer:"
10967 msgstr "Levá patička:"
10969 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:52
10970 msgid "Center Footer"
10971 msgstr "Centrovaná patička"
10973 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:55
10974 msgid "Center Footer:"
10975 msgstr "Centrovaná patička:"
10977 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:58 lib/layouts/foils.layout:227
10978 msgid "Right Footer"
10979 msgstr "Pravá patička"
10981 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:61 lib/layouts/foils.layout:231
10982 msgid "Right Footer:"
10983 msgstr "Pravá patička:"
10985 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
10989 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
10993 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:58 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
10997 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:86 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
11001 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:100 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
11005 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:114 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
11009 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:128 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
11010 msgid "GuiMenuItem"
11011 msgstr "GuiMenuItem"
11013 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:142 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
11017 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:156 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
11019 msgstr "MenuChoice"
11021 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3 lib/examples/Articles:0
11025 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
11026 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
11027 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
11028 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
11029 #: lib/examples/Articles:0
11033 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
11037 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
11038 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
11039 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
11040 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
11041 #: lib/layouts/moderncv.layout:499 lib/layouts/moderncv.layout:506
11042 #: lib/layouts/moderncv.layout:550 lib/layouts/scrlettr.layout:42
11043 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
11044 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
11045 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
11049 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
11053 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
11054 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
11055 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
11056 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
11057 msgid "Postal Data"
11058 msgstr "Postal Data"
11060 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
11061 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
11062 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
11063 msgid "Send To Address"
11064 msgstr "Send To Address"
11066 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
11067 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
11068 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
11070 msgstr "My Address"
11072 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
11073 msgid "Sender Address:"
11074 msgstr "Sender Address:"
11076 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
11077 msgid "Return address"
11078 msgstr "Return address"
11080 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
11081 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
11082 msgid "Backaddress:"
11083 msgstr "Backaddress:"
11085 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
11086 msgid "Postal comment"
11087 msgstr "Postal comment"
11089 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
11090 msgid "Postal Remark:"
11091 msgstr "Postal Remark:"
11093 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
11097 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
11101 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
11102 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
11103 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
11107 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
11108 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
11110 msgstr "Your ref.:"
11112 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
11113 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
11114 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
11118 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
11119 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
11123 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
11127 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
11131 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
11132 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
11133 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
11134 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
11135 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
11139 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
11140 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
11141 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
11142 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
11143 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
11144 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
11148 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
11149 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
11150 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
11151 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
11153 msgstr "Signature:"
11155 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
11157 msgstr "Bottomtext"
11159 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
11160 msgid "Bottom text:"
11161 msgstr "Bottom text:"
11163 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
11167 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
11169 msgstr "Area Code:"
11171 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
11172 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
11173 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
11174 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
11178 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
11179 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
11180 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
11182 msgstr "Telephone:"
11184 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
11185 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
11186 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
11190 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
11191 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
11195 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
11196 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:232
11197 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
11201 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
11202 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
11206 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
11207 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
11208 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
11209 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:585
11210 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
11211 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
11215 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
11216 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
11217 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
11221 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
11222 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
11223 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
11224 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:593
11225 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
11226 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
11230 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
11231 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
11232 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
11236 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
11237 msgid "Signature|S"
11238 msgstr "Signature|S"
11240 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
11241 msgid "Here you can insert a signature scan"
11242 msgstr "Here you can insert a signature scan"
11244 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
11245 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
11249 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
11250 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
11251 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
11255 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
11256 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
11257 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
11261 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
11262 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
11263 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
11264 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
11268 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
11269 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
11273 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
11274 msgid "Post Scriptum:"
11275 msgstr "Post Scriptum:"
11277 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
11278 msgid "SenderAddress"
11279 msgstr "SenderAddress"
11281 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
11282 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
11283 msgid "Backaddress"
11284 msgstr "Backaddress"
11286 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
11287 msgid "RetourAdresse"
11288 msgstr "RetourAdresse"
11290 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
11294 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
11295 msgid "Postvermerk"
11296 msgstr "Postvermerk"
11298 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
11302 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
11304 msgstr "IhrZeichen"
11306 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
11307 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
11311 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
11312 msgid "IhrSchreiben"
11313 msgstr "IhrSchreiben"
11315 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
11316 msgid "MeinZeichen"
11317 msgstr "MeinZeichen"
11319 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
11320 msgid "Unterschrift"
11321 msgstr "Unterschrift"
11323 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
11327 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
11328 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
11329 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
11333 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
11337 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
11341 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
11345 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
11349 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
11350 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
11351 #: lib/layouts/iucr.layout:266
11355 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
11359 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
11363 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
11367 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
11371 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
11375 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
11376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
11380 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
11384 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
11385 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
11389 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
11393 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
11395 msgid "DocBook Book (XML)"
11396 msgstr "DocBook Book (SGML)"
11398 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
11399 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
11400 msgid "Books (DocBook)"
11401 msgstr "Knihy (DocBook)"
11403 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
11405 msgid "DocBook Chapter (XML)"
11406 msgstr "DocBook Chapter (SGML)"
11408 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
11410 msgid "DocBook Section (XML)"
11411 msgstr "DocBook Section (SGML)"
11413 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
11414 msgid "Inderscience A4 Journals"
11415 msgstr "Inderscience A4 Journals"
11417 #: lib/layouts/dtk.layout:3
11418 msgid "Die TeXnische Komoedie"
11419 msgstr "Die TeXnische Komoedie"
11421 #: lib/layouts/ectaart.layout:3 lib/examples/Articles:0
11422 msgid "Econometrica"
11423 msgstr "Econometrica"
11425 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
11429 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
11430 msgid "Running Title:"
11431 msgstr "Running Title:"
11433 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
11437 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
11438 msgid "Running Author:"
11439 msgstr "Running Author:"
11441 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:150
11442 msgid "Address Option"
11443 msgstr "Address Option"
11445 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:151
11446 msgid "Optional argument for the address"
11447 msgstr "Optional argument for the address"
11449 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
11450 msgid "E-Mail Option"
11451 msgstr "E-Mail Option"
11453 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
11454 msgid "Optional argument for the e-mail"
11455 msgstr "Optional argument for the e-mail"
11457 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
11458 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
11462 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
11463 msgid "Web Address"
11464 msgstr "Web Address"
11466 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
11467 msgid "Web address:"
11468 msgstr "Web address:"
11470 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
11471 msgid "Authors Block"
11472 msgstr "Authors Block"
11474 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
11475 msgid "Authors Block:"
11476 msgstr "Authors Block:"
11478 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
11479 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
11480 #: lib/layouts/iucr.layout:194
11484 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
11485 msgid "Thanks Text"
11486 msgstr "Thanks Text"
11488 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
11489 msgid "Thanks \\theThanks:"
11490 msgstr "Thanks \\theThanks:"
11492 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
11493 msgid "Thanks Reference"
11494 msgstr "Thanks Reference"
11496 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
11498 msgstr "Thanks Ref"
11500 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
11501 msgid "Internet Address Reference"
11502 msgstr "Internet Address Reference"
11504 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
11505 msgid "Internet Addess Ref"
11506 msgstr "Internet Addess Ref"
11508 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
11509 msgid "Name (First Name)"
11510 msgstr "Name (First Name)"
11512 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
11514 msgstr "First Name"
11516 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
11517 msgid "Name (Surname)"
11518 msgstr "Name (Surname)"
11520 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
11521 msgid "By Same Author (bib)"
11522 msgstr "By Same Author (bib)"
11524 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
11528 #: lib/layouts/ectaart.layout:220 lib/layouts/stdcounters.inc:91
11530 msgid "Footnote (Title)"
11531 msgstr "Footnote Label"
11533 #: lib/layouts/egs.layout:3
11534 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
11535 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
11537 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
11539 msgstr "00.00.0000"
11541 #: lib/layouts/egs.layout:340
11542 msgid "LaTeX Title"
11543 msgstr "LaTeX Title"
11545 #: lib/layouts/egs.layout:419
11549 #: lib/layouts/egs.layout:428
11553 #: lib/layouts/egs.layout:442
11555 msgstr "MS_number:"
11557 #: lib/layouts/egs.layout:452
11558 msgid "FirstAuthor"
11559 msgstr "FirstAuthor"
11561 #: lib/layouts/egs.layout:465
11562 msgid "1st_author_surname:"
11563 msgstr "1st_author_surname:"
11565 #: lib/layouts/egs.layout:518
11569 #: lib/layouts/egs.layout:531
11570 msgid "reprint_reqs_to:"
11571 msgstr "reprint_reqs_to:"
11573 #: lib/layouts/elsart.layout:3
11574 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
11575 msgstr "Elsevier (Obsolete Version)"
11577 #: lib/layouts/elsart.layout:131
11578 msgid "Author Option"
11579 msgstr "Author Option"
11581 #: lib/layouts/elsart.layout:132
11582 msgid "Optional argument for the author"
11583 msgstr "Optional argument for the author"
11585 #: lib/layouts/elsart.layout:140
11586 msgid "Author Address"
11587 msgstr "Author Address"
11589 #: lib/layouts/elsart.layout:159 lib/layouts/revtex4-x.inc:114
11590 #: lib/layouts/revtex4.layout:204
11591 msgid "Author Email"
11592 msgstr "Author Email"
11594 #: lib/layouts/elsart.layout:169 lib/layouts/lettre.layout:410
11595 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
11599 #: lib/layouts/elsart.layout:180 lib/layouts/revtex4-x.inc:129
11600 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
11602 msgstr "Author URL"
11604 #: lib/layouts/elsart.layout:209
11605 msgid "Thanks Option"
11606 msgstr "Thanks Option"
11608 #: lib/layouts/elsart.layout:210
11609 msgid "Optional argument for the thanks statement"
11610 msgstr "Optional argument for the thanks statement"
11612 #: lib/layouts/elsart.layout:292
11613 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
11614 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
11616 #: lib/layouts/elsart.layout:322
11620 #: lib/layouts/elsart.layout:336
11621 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11622 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
11624 #: lib/layouts/elsart.layout:343
11625 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11626 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
11628 #: lib/layouts/elsart.layout:350
11629 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11630 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
11632 #: lib/layouts/elsart.layout:357
11633 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11634 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
11636 #: lib/layouts/elsart.layout:364
11637 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11638 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
11640 #: lib/layouts/elsart.layout:371
11641 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11642 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
11644 #: lib/layouts/elsart.layout:385
11645 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11646 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
11648 #: lib/layouts/elsart.layout:392
11649 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11650 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
11652 #: lib/layouts/elsart.layout:399
11653 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11654 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
11656 #: lib/layouts/elsart.layout:406
11657 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11658 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
11660 #: lib/layouts/elsart.layout:413
11661 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11662 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
11664 #: lib/layouts/elsart.layout:420
11665 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11666 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
11668 #: lib/layouts/elsart.layout:428
11669 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11670 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
11672 #: lib/layouts/elsart.layout:436
11673 msgid "Case \\arabic{case}"
11674 msgstr "Case \\arabic{case}"
11676 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3 lib/examples/Articles:0
11680 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
11681 msgid "Titlenotemark"
11682 msgstr "Titlenotemark"
11684 #: lib/layouts/elsarticle.layout:83
11685 msgid "Titlenote mark"
11686 msgstr "Titlenote mark"
11688 #: lib/layouts/elsarticle.layout:101
11689 msgid "Title footnote"
11690 msgstr "Title footnote"
11692 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
11693 msgid "Footnote Label"
11694 msgstr "Footnote Label"
11696 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
11697 msgid "Label you refer to in the title"
11698 msgstr "Label you refer to in the title"
11700 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/revtex4-x.inc:193
11701 msgid "Title footnote:"
11702 msgstr "Title footnote:"
11704 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130
11705 msgid "Author Label"
11706 msgstr "Author Label"
11708 #: lib/layouts/elsarticle.layout:131
11709 msgid "Label you will reference in the address"
11710 msgstr "Label you will reference in the address"
11712 #: lib/layouts/elsarticle.layout:147
11714 msgstr "Authormark"
11716 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
11717 msgid "Author footnote"
11718 msgstr "Author footnote"
11720 #: lib/layouts/elsarticle.layout:174
11721 msgid "Author footnote:"
11722 msgstr "Author footnote:"
11724 #: lib/layouts/elsarticle.layout:176
11725 msgid "Author Footnote Label"
11726 msgstr "Author Footnote Label"
11728 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177
11729 msgid "Label you refer to for an author"
11730 msgstr "Label you refer to for an author"
11732 #: lib/layouts/elsarticle.layout:182
11733 msgid "CorAuthormark"
11734 msgstr "CorAuthormark"
11736 #: lib/layouts/elsarticle.layout:185
11737 msgid "CorAuthor mark"
11738 msgstr "CorAuthor mark"
11740 #: lib/layouts/elsarticle.layout:192
11741 msgid "Corresponding author"
11742 msgstr "Corresponding author"
11744 #: lib/layouts/elsarticle.layout:196
11745 msgid "Corresponding author text:"
11746 msgstr "Corresponding author text:"
11748 #: lib/layouts/elsarticle.layout:207
11749 msgid "Address Label"
11750 msgstr "Address Label"
11752 #: lib/layouts/elsarticle.layout:208
11753 msgid "Label of the author you refer to"
11754 msgstr "Label of the author you refer to"
11756 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226
11760 #: lib/layouts/elsarticle.layout:227
11761 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11762 msgstr "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11764 #: lib/layouts/endnotes.module:2
11766 msgid "Endnotes (Basic)"
11767 msgstr "Koncová poznámka"
11769 #: lib/layouts/endnotes.module:3 lib/layouts/enotez.module:3
11770 #: lib/layouts/foottoend.module:3 lib/layouts/foottoenotez.module:3
11772 msgid "Foot- and Endnotes"
11773 msgstr "Poznámky pod čarou"
11775 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11778 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. This uses the endnotes "
11779 "package, which has some limitations but works with older LaTeX distributions "
11780 "as well. You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
11781 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
11783 "Přidává vložku pro koncové poznámky (Endnote) (krom již existujících "
11784 "poznámek pod čarou).Budete muset přidat \\theendnotes do vložky TeX-ového "
11785 "kódu, a to v místě, kde se mají koncové poznámky objevit."
11787 #: lib/layouts/endnotes.module:15 lib/layouts/endnotes.module:42
11788 #: lib/layouts/enotez.module:15 lib/layouts/enotez.module:36
11789 #: lib/layouts/foottoend.module:30 lib/layouts/foottoenotez.module:25
11790 #: lib/layouts/memoir.layout:299
11793 msgstr "Koncová poznámka"
11795 #: lib/layouts/endnotes.module:16 lib/layouts/enotez.module:16
11796 #: lib/layouts/memoir.layout:300
11798 msgstr "Koncová poznámka ##"
11800 #: lib/layouts/endnotes.module:19 lib/layouts/enotez.module:19
11801 #: lib/layouts/foottoend.module:16 lib/layouts/foottoenotez.module:17
11802 #: lib/layouts/memoir.layout:303
11804 msgstr "Koncová poznámka"
11806 #: lib/layouts/endnotes.module:29 lib/layouts/enotez.module:29
11807 #: lib/layouts/memoir.layout:313
11809 msgstr "koncová poznámka"
11811 #: lib/layouts/endnotes.module:32 lib/layouts/endnotes.module:35
11812 #: lib/layouts/memoir.layout:318 lib/layouts/memoir.layout:321
11814 msgid "Notes[[Endnotes]]"
11817 #: lib/layouts/enotez.module:2
11819 msgid "Endnotes (Extended)"
11820 msgstr "Teorémy (rozšíření AMS)"
11822 #: lib/layouts/enotez.module:10
11824 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. This uses the enotez "
11825 "package which is more powerful and customizable than then endnotes package "
11826 "(module 'Endnotes (Basic)'), but requires a fairly modern LaTeX distribution "
11827 "(with LaTeX3). You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
11828 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
11831 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11832 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11833 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11835 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11837 msgstr "Key words:"
11839 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11840 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11841 msgstr "Přizpůsobení seznamů (enumitem)"
11843 #: lib/layouts/enumitem.module:3 lib/layouts/paralist.module:3
11845 msgid "List Enhancements"
11846 msgstr "Seznam schémat"
11848 #: lib/layouts/enumitem.module:7
11850 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11851 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11853 "Ovládá prostředí seznamu, výčtu, popisu volitelným argumentem. Více v "
11854 "uživatelské příručce."
11856 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/paralist.module:31
11857 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11858 msgid "Itemize Options"
11859 msgstr "Nastavení položek"
11861 #: lib/layouts/enumitem.module:60 lib/layouts/enumitem.module:68
11862 #: lib/layouts/enumitem.module:76 lib/layouts/enumitem.module:113
11863 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:341
11864 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11865 msgstr "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11867 #: lib/layouts/enumitem.module:67 lib/layouts/enumitem.module:112
11868 #: lib/layouts/paralist.module:38 lib/layouts/powerdot.layout:340
11869 msgid "Enumerate Options"
11870 msgstr "Nastavení výčtu"
11872 #: lib/layouts/enumitem.module:75
11873 msgid "Description Options"
11874 msgstr "Nastavení popisu"
11876 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/scrclass.inc:61
11877 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11878 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11882 #: lib/layouts/enumitem.module:109
11883 msgid "Enumerate-Resume"
11884 msgstr "Výčet-pokračování"
11886 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11887 msgid "Number Equations by Section"
11888 msgstr "Rovnice (čísla dle sekcí)"
11890 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:3 lib/layouts/subequations.module:3
11891 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:3
11892 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:3
11893 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:3
11894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:3
11895 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:3 lib/layouts/theorems-ams.module:3
11896 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:3
11897 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:3 lib/layouts/theorems-chap.module:3
11898 #: lib/layouts/theorems-named.module:4 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:3
11899 #: lib/layouts/theorems-sec.module:3 lib/layouts/theorems-starred.module:3
11900 #: lib/layouts/theorems-std.module:3 src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:45
11902 msgstr "Matematika"
11904 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:7
11906 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11907 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11909 "Začít číslování pro každou sekci nanovo a jako prefix použít číslo sekce, "
11912 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17 lib/layouts/scrbook.layout:27
11913 #: lib/layouts/stdcounters.inc:81 src/insets/InsetRef.cpp:579
11914 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
11918 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:19
11919 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11920 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11922 #: lib/layouts/europasscv.layout:3 lib/examples/Articles:0
11923 msgid "Europass CV (2013)"
11924 msgstr "Europass CV (2013)"
11926 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11927 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11928 #: lib/examples/Articles:0
11929 msgid "Curricula Vitae"
11930 msgstr "Životopisy"
11932 #: lib/layouts/europasscv.layout:84 lib/layouts/europecv.layout:40
11933 #: lib/layouts/g-brief.layout:51 lib/layouts/g-brief2.layout:93
11934 #: lib/layouts/scrlettr.layout:128
11938 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11940 msgstr "FooterName"
11942 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11943 msgid "Name (footer):"
11944 msgstr "Name (footer):"
11946 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11950 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11951 msgid "Mobile phone number"
11952 msgstr "Mobile phone number"
11954 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11955 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11959 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11963 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11964 msgid "InstantMessaging"
11965 msgstr "InstantMessaging"
11967 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11968 msgid "Instant Messaging:"
11969 msgstr "Instant Messaging:"
11971 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11975 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11976 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11977 msgstr "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11979 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11983 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11984 msgid "Date of birth:"
11985 msgstr "Date of birth:"
11987 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11988 msgid "Nationality"
11989 msgstr "Nationality"
11991 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11992 msgid "Nationality:"
11993 msgstr "Nationality:"
11995 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11999 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
12003 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
12004 msgid "BeforePicture"
12005 msgstr "BeforePicture"
12007 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
12008 msgid "Space before picture:"
12009 msgstr "Space before picture:"
12011 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
12015 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
12019 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
12020 msgid "Resize photo to this width"
12021 msgstr "Resize photo to this width"
12023 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
12024 msgid "AfterPicture"
12025 msgstr "AfterPicture"
12027 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
12028 msgid "Space after picture:"
12029 msgstr "Space after picture:"
12031 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
12032 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162
12033 #: lib/layouts/europecv.layout:222 src/insets/Inset.cpp:118
12034 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
12035 msgid "Vertical Space"
12036 msgstr "Vertikální mezera"
12038 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
12039 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163
12040 #: lib/layouts/europecv.layout:223
12041 msgid "Additional vertical space"
12042 msgstr "Additional vertical space"
12044 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:156
12045 #: lib/layouts/moderncv.layout:384
12049 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
12050 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
12051 msgstr "Summary of the item, can also be the time span"
12053 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:176
12054 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
12058 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
12062 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
12066 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
12070 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
12071 msgid "Title item:"
12072 msgstr "Title item:"
12074 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
12076 msgstr "TitleLevel"
12078 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
12079 msgid "Title level:"
12080 msgstr "Title level:"
12082 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
12083 msgid "Text (right side)"
12084 msgstr "Text (right side)"
12086 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
12090 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
12092 msgstr "Blue item:"
12094 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
12095 msgid "BlueItemInset"
12096 msgstr "BlueItemInset"
12098 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
12099 msgid "Blue subitems"
12100 msgstr "Blue subitems"
12102 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
12106 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
12110 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
12112 msgstr "EcvItemize"
12114 #: lib/layouts/europasscv.layout:346 lib/layouts/europecv.layout:216
12115 msgid "MotherTongue"
12116 msgstr "MotherTongue"
12118 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:230
12119 msgid "Mother Tongue:"
12120 msgstr "Mother Tongue:"
12122 #: lib/layouts/europasscv.layout:365 lib/layouts/europecv.layout:240
12124 msgstr "LangHeader"
12126 #: lib/layouts/europasscv.layout:369 lib/layouts/europecv.layout:244
12127 msgid "Language Header:"
12128 msgstr "Language Header:"
12130 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:250
12134 #: lib/layouts/europasscv.layout:391 lib/layouts/europecv.layout:254
12135 msgid "Name of the language"
12136 msgstr "Name of the language"
12138 #: lib/layouts/europasscv.layout:396 lib/layouts/europecv.layout:258
12142 #: lib/layouts/europasscv.layout:397 lib/layouts/europecv.layout:259
12143 msgid "Level how good you think you can listen"
12144 msgstr "Level how good you think you can listen"
12146 #: lib/layouts/europasscv.layout:402 lib/layouts/europecv.layout:263
12150 #: lib/layouts/europasscv.layout:403 lib/layouts/europecv.layout:264
12151 msgid "Level how good you think you can read"
12152 msgstr "Level how good you think you can read"
12154 #: lib/layouts/europasscv.layout:408 lib/layouts/europecv.layout:268
12155 msgid "Interaction"
12156 msgstr "Interaction"
12158 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:269
12159 msgid "Level how good you think you can conversate"
12160 msgstr "Level how good you think you can conversate"
12162 #: lib/layouts/europasscv.layout:414 lib/layouts/europecv.layout:273
12164 msgstr "Production"
12166 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:274
12167 msgid "Level how good you think you can freely talk"
12168 msgstr "Level how good you think you can freely talk"
12170 #: lib/layouts/europasscv.layout:419 lib/layouts/europecv.layout:278
12171 msgid "LastLanguage"
12172 msgstr "LastLanguage"
12174 #: lib/layouts/europasscv.layout:422 lib/layouts/europecv.layout:281
12175 msgid "Last Language:"
12176 msgstr "Last Language:"
12178 #: lib/layouts/europasscv.layout:425 lib/layouts/europecv.layout:284
12180 msgstr "LangFooter"
12182 #: lib/layouts/europasscv.layout:428 lib/layouts/europecv.layout:287
12183 msgid "Language Footer:"
12184 msgstr "Language Footer:"
12186 #: lib/layouts/europasscv.layout:431 lib/layouts/europecv.layout:290
12190 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europecv.layout:301
12194 #: lib/layouts/europasscv.layout:452 lib/layouts/europasscv.layout:457
12195 #: lib/layouts/soul.module:49
12199 #: lib/layouts/europecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
12203 #: lib/layouts/europecv.layout:50
12204 msgid "Footer name:"
12205 msgstr "Footer name:"
12207 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
12211 #: lib/layouts/europecv.layout:111
12215 #: lib/layouts/europecv.layout:112
12216 msgid "Size the photo is resized to"
12217 msgstr "Size the photo is resized to"
12219 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:141
12223 #: lib/layouts/europecv.layout:138
12224 msgid "The title as it appears in the header"
12225 msgstr "Titulek tak, jak se objeví v hlavičce"
12227 #: lib/layouts/europecv.layout:170
12228 msgid "Summary of the item, can also be the time"
12229 msgstr "Summary of the item, can also be the time"
12231 #: lib/layouts/europecv.layout:183
12232 msgid "BulletedItem"
12233 msgstr "BulletedItem"
12235 #: lib/layouts/europecv.layout:186
12236 msgid "Bulleted Item:"
12237 msgstr "Bulleted Item:"
12239 #: lib/layouts/europecv.layout:189
12243 #: lib/layouts/europecv.layout:201
12244 msgid "Begin of CV"
12245 msgstr "Begin of CV"
12247 #: lib/layouts/europecv.layout:208
12248 msgid "PersonalInfo"
12249 msgstr "PersonalInfo"
12251 #: lib/layouts/europecv.layout:213
12252 msgid "Personal Info"
12253 msgstr "Personal Info"
12255 #: lib/layouts/europecv.layout:308
12256 msgid "VerticalSpace"
12257 msgstr "VerticalSpace"
12259 #: lib/layouts/europecv.layout:313
12260 msgid "Vertical space"
12261 msgstr "Vertical space"
12263 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
12264 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12265 msgstr "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12267 #: lib/layouts/extbook.layout:3
12268 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12269 msgstr "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12271 #: lib/layouts/extletter.layout:3
12272 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12273 msgstr "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12275 #: lib/layouts/extreport.layout:3
12276 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12277 msgstr "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12279 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
12280 msgid "Number Figures by Section"
12281 msgstr "Obrázky (čísla dle sekcí)"
12283 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:7
12285 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
12286 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
12288 "Začít číslování pro každou sekci nanovo a jako prefix použít číslo sekce, "
12291 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
12293 msgid "Fix Computer Modern Fonts"
12294 msgstr "Computer Modern Sans"
12296 #: lib/layouts/fix-cm.module:9
12298 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
12299 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
12300 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12302 "Fix-cm vylepšuje vzhled fontů Computer Modern a poskytuje je v libovolných "
12303 "velikostech. Pro detaily balíčku fix-cm.sty viz http://tug.org/texmf-dist/"
12304 "doc/latex/base/fixltx2e.pdf ."
12306 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
12308 msgid "LaTeX Kernel Fixes (Obsolete)"
12309 msgstr "Latex8 Article (Obsolete)"
12311 #: lib/layouts/fixltx2e.module:11
12313 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
12314 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
12315 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
12316 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
12317 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
12318 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
12319 "newer LaTeX distributions."
12321 "Načíst LaTeX-ový balíček fixltx2e, který obsahuje opravy pro LaTeX. Tyto "
12322 "opravy nebyly součástí starších jader LaTeX-u kvůli dodržení zpětné "
12323 "kompatibility.Pokud použijete tento balíček, je možné, že vysázený dokument "
12324 "bude odlišný v budoucích verzích LaTeX-u díky dalším opravám, které přibudou "
12325 "do fixltx2e. Poznámka: nové kernely LaTeX-u (>=2015) již obsahují fixltx2e "
12326 "funkcionalitu, čímž se tento modul stal zastaralým."
12328 #: lib/layouts/fixme.module:2
12330 msgid "FiXme Notes"
12331 msgstr "Fixme Note"
12333 #: lib/layouts/fixme.module:3 lib/layouts/pdfcomment.module:3
12334 #: lib/layouts/pdfform.module:3 lib/layouts/ruby.module:3
12335 #: lib/layouts/todonotes.module:3
12336 msgid "Annotation & Revision"
12339 #: lib/layouts/fixme.module:12
12341 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
12342 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
12343 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
12344 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
12345 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
12346 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
12347 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
12348 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
12350 "Poskytne 'FiXme' anotace (po okraji stránky) pro účely revizí dokumentu. "
12351 "Seznam anotací lze vyprodukovat použitím stylu odstavce 'List of FIXMEs'. "
12352 "Detaily anotace lze upravit v preambuli LaTeX-u. Poznámka: standardně jsou "
12353 "poznámky zobrazeny pouze v módu konceptu (Vložte 'draft' do Dokument > "
12354 "Nastavení > Třída dokumentu > Nastavení třídy > Vlastní ). Vložením "
12355 "\\fxsetup{draft} do preambule budou zobrazeny vždy. Pro některé vlasnosti "
12356 "modulu je třeba alespoň verze 4 balíčku FiXme."
12358 #: lib/layouts/fixme.module:18 lib/layouts/fixme.module:56
12362 #: lib/layouts/fixme.module:24
12363 msgid "List of FIXMEs"
12364 msgstr "List of FIXMEs"
12366 #: lib/layouts/fixme.module:38
12367 msgid "[List of FIXMEs]"
12368 msgstr "[List of FIXMEs]"
12370 #: lib/layouts/fixme.module:54
12372 msgstr "Fixme Note"
12374 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
12375 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
12376 msgid "Fixme Note Options|s"
12377 msgstr "Fixme Note Options|s"
12379 #: lib/layouts/fixme.module:70 lib/layouts/fixme.module:105
12380 #: lib/layouts/fixme.module:148 lib/layouts/fixme.module:190
12381 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
12382 msgstr "Consult the fixme package documentation for options"
12384 #: lib/layouts/fixme.module:75
12385 msgid "Fixme Warning"
12386 msgstr "Fixme Warning"
12388 #: lib/layouts/fixme.module:77
12392 #: lib/layouts/fixme.module:81
12393 msgid "Fixme Error"
12394 msgstr "Fixme Error"
12396 #: lib/layouts/fixme.module:83 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:199
12397 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2799 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2873
12398 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4770
12402 #: lib/layouts/fixme.module:87
12403 msgid "Fixme Fatal"
12404 msgstr "Fixme Fatal"
12406 #: lib/layouts/fixme.module:89
12410 #: lib/layouts/fixme.module:98
12411 msgid "Fixme Note (Targeted)"
12412 msgstr "Fixme Note (Targeted)"
12414 #: lib/layouts/fixme.module:100
12415 msgid "Fixme (Targeted)"
12416 msgstr "Fixme (Targeted)"
12418 #: lib/layouts/fixme.module:110
12419 msgid "Fixme Note|x"
12420 msgstr "Fixme Note|x"
12422 #: lib/layouts/fixme.module:112
12423 msgid "Insert the FIXME note here"
12424 msgstr "Insert the FIXME note here"
12426 #: lib/layouts/fixme.module:117
12427 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
12428 msgstr "Fixme Warning (Targeted)"
12430 #: lib/layouts/fixme.module:119
12431 msgid "Warning (Targeted)"
12432 msgstr "Warning (Targeted)"
12434 #: lib/layouts/fixme.module:123
12435 msgid "Fixme Error (Targeted)"
12436 msgstr "Fixme Error (Targeted)"
12438 #: lib/layouts/fixme.module:125
12439 msgid "Error (Targeted)"
12440 msgstr "Error (Targeted)"
12442 #: lib/layouts/fixme.module:129
12443 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
12444 msgstr "Fixme Fatal (Targeted)"
12446 #: lib/layouts/fixme.module:131
12447 msgid "Fatal (Targeted)"
12448 msgstr "Fatal (Targeted)"
12450 #: lib/layouts/fixme.module:140
12451 msgid "Fixme Note (Multipar)"
12452 msgstr "Fixme Note (Multipar)"
12454 #: lib/layouts/fixme.module:142
12455 msgid "Fixme (Multipar)"
12456 msgstr "Fixme (Multipar)"
12458 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
12459 msgid "Fixme Summary"
12460 msgstr "Fixme Summary"
12462 #: lib/layouts/fixme.module:155 lib/layouts/fixme.module:197
12463 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
12464 msgstr "Insert a summary of the FIXME note here"
12466 #: lib/layouts/fixme.module:160
12467 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
12468 msgstr "Fixme Warning (Multipar)"
12470 #: lib/layouts/fixme.module:162
12471 msgid "Warning (Multipar)"
12472 msgstr "Warning (Multipar)"
12474 #: lib/layouts/fixme.module:166
12475 msgid "Fixme Error (Multipar)"
12476 msgstr "Fixme Error (Multipar)"
12478 #: lib/layouts/fixme.module:168
12479 msgid "Error (Multipar)"
12480 msgstr "Error (Multipar)"
12482 #: lib/layouts/fixme.module:172
12483 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
12484 msgstr "Fixme Fatal (Multipar)"
12486 #: lib/layouts/fixme.module:174
12487 msgid "Fatal (Multipar)"
12488 msgstr "Fatal (Multipar)"
12490 #: lib/layouts/fixme.module:183
12491 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
12492 msgstr "Fixme Note (Multipar Targeted)"
12494 #: lib/layouts/fixme.module:185
12495 msgid "Fixme (MP Targ.)"
12496 msgstr "Fixme (MP Targ.)"
12498 #: lib/layouts/fixme.module:201
12499 msgid "Annotated Text"
12500 msgstr "Annotated Text"
12502 #: lib/layouts/fixme.module:203
12503 msgid "Annotated Text|x"
12504 msgstr "Annotated Text|x"
12506 #: lib/layouts/fixme.module:204
12507 msgid "Insert the text to annotate here"
12508 msgstr "Insert the text to annotate here"
12510 #: lib/layouts/fixme.module:209
12511 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
12512 msgstr "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
12514 #: lib/layouts/fixme.module:211
12515 msgid "Warning (MP Targ.)"
12516 msgstr "Warning (MP Targ.)"
12518 #: lib/layouts/fixme.module:215
12519 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
12520 msgstr "Fixme Error (Multipar Targeted)"
12522 #: lib/layouts/fixme.module:217
12523 msgid "Error (MP Targ.)"
12524 msgstr "Error (MP Targ.)"
12526 #: lib/layouts/fixme.module:221
12527 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
12528 msgstr "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
12530 #: lib/layouts/fixme.module:223
12531 msgid "Fatal (MP Targ.)"
12532 msgstr "Fatal (MP Targ.)"
12534 #: lib/layouts/fixme.module:233
12538 #: lib/layouts/fixme.module:237
12542 #: lib/layouts/fixme.module:241
12546 #: lib/layouts/fixme.module:245
12548 msgstr "FxWarning*"
12550 #: lib/layouts/fixme.module:249
12554 #: lib/layouts/fixme.module:253
12558 #: lib/layouts/fixme.module:257
12562 #: lib/layouts/fixme.module:261
12566 #: lib/layouts/foils.layout:3
12570 #: lib/layouts/foils.layout:44
12574 #: lib/layouts/foils.layout:64
12575 msgid "ShortFoilhead"
12576 msgstr "ShortFoilhead"
12578 #: lib/layouts/foils.layout:70
12579 msgid "Rotatefoilhead"
12580 msgstr "Rotatefoilhead"
12582 #: lib/layouts/foils.layout:76
12583 msgid "ShortRotatefoilhead"
12584 msgstr "ShortRotatefoilhead"
12586 #: lib/layouts/foils.layout:85
12590 #: lib/layouts/foils.layout:101
12594 #: lib/layouts/foils.layout:115
12598 #: lib/layouts/foils.layout:131
12602 #: lib/layouts/foils.layout:185
12606 #: lib/layouts/foils.layout:194
12610 #: lib/layouts/foils.layout:203
12611 msgid "Restriction"
12612 msgstr "Restriction"
12614 #: lib/layouts/foils.layout:207
12615 msgid "Restriction:"
12616 msgstr "Restriction:"
12618 #: lib/layouts/foils.layout:259 lib/layouts/heb-article.layout:44
12619 #: lib/layouts/llncs.layout:441
12621 msgstr "Theorem #."
12623 #: lib/layouts/foils.layout:273 lib/layouts/heb-article.layout:59
12624 #: lib/layouts/llncs.layout:380
12628 #: lib/layouts/foils.layout:280 lib/layouts/heb-article.layout:69
12629 #: lib/layouts/llncs.layout:345
12630 msgid "Corollary #."
12631 msgstr "Corollary #."
12633 #: lib/layouts/foils.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:414
12634 msgid "Proposition #."
12635 msgstr "Proposition #."
12637 #: lib/layouts/foils.layout:294 lib/layouts/heb-article.layout:89
12638 #: lib/layouts/llncs.layout:359
12639 msgid "Definition #."
12640 msgstr "Definition #."
12642 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:74
12643 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
12647 #: lib/layouts/foils.layout:326 lib/layouts/siamltex.layout:94
12648 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
12652 #: lib/layouts/foils.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:84
12653 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
12657 #: lib/layouts/foils.layout:340 lib/layouts/siamltex.layout:104
12658 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
12659 msgid "Proposition*"
12662 #: lib/layouts/foils.layout:343 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
12663 msgid "Proposition."
12666 #: lib/layouts/foils.layout:347 lib/layouts/siamltex.layout:133
12667 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
12668 msgid "Definition*"
12671 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12673 msgid "Footnotes as Endnotes (Basic)"
12674 msgstr "Footnote Label"
12676 #: lib/layouts/foottoend.module:10
12678 "Sets all footnotes as endnotes. This uses the endnotes package, which has "
12679 "some limitations but works with older LaTeX distributions as well. You will "
12680 "need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/References > Endnotes) "
12681 "where you want the endnotes to appear."
12684 #: lib/layouts/foottoend.module:20 lib/layouts/foottoend.module:23
12685 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
12689 #: lib/layouts/foottoenotez.module:2
12691 msgid "Footnotes as Endnotes (Extended)"
12692 msgstr "Footnote Label"
12694 #: lib/layouts/foottoenotez.module:11
12696 "Sets all footnotes as endnotes. This uses the enotez package which is more "
12697 "powerful and customizable than then endnotes package (module 'Footnotes as "
12698 "Endnotes (Basic)'), but requires a fairly modern LaTeX distribution (with "
12699 "LaTeX3).You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
12700 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
12703 #: lib/layouts/frletter.layout:3 lib/examples/Articles:0
12704 msgid "French Letter (frletter)"
12705 msgstr "French Letter (frletter)"
12707 #: lib/layouts/g-brief.layout:3 lib/examples/Articles:0
12708 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
12709 msgstr "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
12711 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
12715 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
12719 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
12723 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
12727 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
12731 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
12735 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
12739 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
12740 msgid "ReturnAddress"
12741 msgstr "ReturnAddress"
12743 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
12744 msgid "ReturnAddress:"
12745 msgstr "ReturnAddress:"
12747 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
12748 #: lib/layouts/lettre.layout:478
12752 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
12753 #: lib/layouts/lettre.layout:462
12757 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
12761 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
12765 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
12769 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12773 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
12777 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12781 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
12785 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12789 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
12793 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
12797 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
12801 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
12805 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
12809 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12810 msgid "BankAccount"
12811 msgstr "BankAccount"
12813 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
12814 msgid "BankAccount:"
12815 msgstr "BankAccount:"
12817 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12818 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
12819 msgid "PostalComment"
12820 msgstr "PostalComment"
12822 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12823 msgid "PostalComment:"
12824 msgstr "PostalComment:"
12826 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12828 msgstr "Reference:"
12830 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12834 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3 lib/examples/Articles:0
12835 msgid "G-Brief (V. 2)"
12836 msgstr "G-Brief (V. 2)"
12838 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12842 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12846 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12850 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12854 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12858 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12862 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12866 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12870 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12874 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12878 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12882 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12886 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12890 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12894 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12895 msgid "AddressRowA"
12896 msgstr "AddressRowA"
12898 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12899 msgid "AddressRowA:"
12900 msgstr "AddressRowA:"
12902 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12903 msgid "AddressRowB"
12904 msgstr "AddressRowB"
12906 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12907 msgid "AddressRowB:"
12908 msgstr "AddressRowB:"
12910 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12911 msgid "AddressRowC"
12912 msgstr "AddressRowC"
12914 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12915 msgid "AddressRowC:"
12916 msgstr "AddressRowC:"
12918 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12919 msgid "AddressRowD"
12920 msgstr "AddressRowD"
12922 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12923 msgid "AddressRowD:"
12924 msgstr "AddressRowD:"
12926 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12927 msgid "AddressRowE"
12928 msgstr "AddressRowE"
12930 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12931 msgid "AddressRowE:"
12932 msgstr "AddressRowE:"
12934 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12935 msgid "AddressRowF"
12936 msgstr "AddressRowF"
12938 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12939 msgid "AddressRowF:"
12940 msgstr "AddressRowF:"
12942 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12943 msgid "TelephoneRowA"
12944 msgstr "TelephoneRowA"
12946 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12947 msgid "TelephoneRowA:"
12948 msgstr "TelephoneRowA:"
12950 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12951 msgid "TelephoneRowB"
12952 msgstr "TelephoneRowB"
12954 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12955 msgid "TelephoneRowB:"
12956 msgstr "TelephoneRowB:"
12958 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12959 msgid "TelephoneRowC"
12960 msgstr "TelephoneRowC"
12962 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12963 msgid "TelephoneRowC:"
12964 msgstr "TelephoneRowC:"
12966 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12967 msgid "TelephoneRowD"
12968 msgstr "TelephoneRowD"
12970 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12971 msgid "TelephoneRowD:"
12972 msgstr "TelephoneRowD:"
12974 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12975 msgid "TelephoneRowE"
12976 msgstr "TelephoneRowE"
12978 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12979 msgid "TelephoneRowE:"
12980 msgstr "TelephoneRowE:"
12982 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12983 msgid "TelephoneRowF"
12984 msgstr "TelephoneRowF"
12986 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12987 msgid "TelephoneRowF:"
12988 msgstr "TelephoneRowF:"
12990 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12991 msgid "InternetRowA"
12992 msgstr "InternetRowA"
12994 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12995 msgid "InternetRowA:"
12996 msgstr "InternetRowA:"
12998 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12999 msgid "InternetRowB"
13000 msgstr "InternetRowB"
13002 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
13003 msgid "InternetRowB:"
13004 msgstr "InternetRowB:"
13006 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
13007 msgid "InternetRowC"
13008 msgstr "InternetRowC"
13010 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
13011 msgid "InternetRowC:"
13012 msgstr "InternetRowC:"
13014 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
13015 msgid "InternetRowD"
13016 msgstr "InternetRowD"
13018 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
13019 msgid "InternetRowD:"
13020 msgstr "InternetRowD:"
13022 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
13023 msgid "InternetRowE"
13024 msgstr "InternetRowE"
13026 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
13027 msgid "InternetRowE:"
13028 msgstr "InternetRowE:"
13030 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
13031 msgid "InternetRowF"
13032 msgstr "InternetRowF"
13034 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
13035 msgid "InternetRowF:"
13036 msgstr "InternetRowF:"
13038 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
13042 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
13046 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
13050 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
13054 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
13058 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
13062 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
13066 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
13070 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
13074 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
13078 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
13082 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
13086 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
13087 msgid "GraphicBoxes"
13088 msgstr "Rámečky pro transformace"
13090 #: lib/layouts/graphicboxes.module:3 lib/layouts/sectionbox.module:3
13091 #: lib/layouts/tcolorbox.module:3 lib/layouts/varwidth.module:3
13096 #: lib/layouts/graphicboxes.module:6
13097 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
13098 msgstr "Rámečky umožňující změnu velikosti, orientace a rotaci obsahu"
13100 #: lib/layouts/graphicboxes.module:12 lib/layouts/graphicboxes.module:15
13104 #: lib/layouts/graphicboxes.module:27 lib/layouts/graphicboxes.module:29
13108 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
13112 #: lib/layouts/graphicboxes.module:33
13113 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
13114 msgstr "Vložte horizontální faktor škálování (1 = 100%)"
13116 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
13120 #: lib/layouts/graphicboxes.module:40
13121 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
13122 msgstr "Vložte vertikální faktor škálování (1 = 100%)"
13124 #: lib/layouts/graphicboxes.module:44 lib/layouts/graphicboxes.module:46
13126 msgstr "Změna velikosti"
13128 #: lib/layouts/graphicboxes.module:50
13129 msgid "Width of the box"
13130 msgstr "Šířka rámečku"
13132 #: lib/layouts/graphicboxes.module:57
13133 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
13134 msgstr "Výška rámečku, lze zadat '!' pro uchování poměru"
13136 #: lib/layouts/graphicboxes.module:64 lib/layouts/graphicboxes.module:66
13140 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
13144 #: lib/layouts/graphicboxes.module:70
13145 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
13146 msgstr "Střed otáčení; syntax: 'origin=lt' (levý horní roh)"
13148 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
13152 #: lib/layouts/graphicboxes.module:74
13153 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
13154 msgstr "Úhel otočení (proti směru hodin)"
13156 #: lib/layouts/hanging.module:2
13158 msgid "Hanging Paragraphs"
13159 msgstr "Ods&adit odstavec"
13161 #: lib/layouts/hanging.module:3 lib/layouts/initials.module:3
13162 #: lib/layouts/shapepar.module:3
13164 msgid "Paragraph Styles"
13165 msgstr "Paragraph Start"
13167 #: lib/layouts/hanging.module:7
13169 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13170 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13173 "Přidává prostředí pro \"zavěšené\" odstavce. Zavěšený odstavec začíná na "
13174 "prvním řádku bez odsazení, následující řádky jsou naopak s odsazením."
13176 # TODO Existuje typografický název?
13177 #: lib/layouts/hanging.module:17
13179 msgstr "Zavěšené odstavce"
13181 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
13182 msgid "Hebrew Article"
13183 msgstr "Hebrew Article"
13185 #: lib/layouts/heb-article.layout:79
13187 msgstr "Tvrzení #."
13189 #: lib/layouts/heb-article.layout:96
13193 #: lib/layouts/heb-article.layout:99
13195 msgstr "Remarks #."
13197 #: lib/layouts/heb-article.layout:122 lib/layouts/ijmpc.layout:361
13198 #: lib/layouts/ijmpd.layout:364
13202 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
13203 msgid "Hebrew Letter"
13204 msgstr "Hebrew Letter"
13206 #: lib/layouts/hollywood.layout:3 lib/examples/Articles:0
13210 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
13214 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
13218 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
13222 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
13226 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
13230 #: lib/layouts/hollywood.layout:191
13232 msgstr "Continuing"
13234 #: lib/layouts/hollywood.layout:202
13235 msgid "(continuing)"
13236 msgstr "(continuing)"
13238 #: lib/layouts/hollywood.layout:228
13240 msgstr "Transition"
13242 #: lib/layouts/hollywood.layout:240 lib/layouts/hollywood.layout:251
13243 msgid "TITLE OVER:"
13244 msgstr "TITLE OVER:"
13246 #: lib/layouts/hollywood.layout:255
13250 #: lib/layouts/hollywood.layout:266
13251 msgid "INTERCUT WITH:"
13252 msgstr "INTERCUT WITH:"
13254 #: lib/layouts/hollywood.layout:270 lib/layouts/hollywood.layout:281
13258 #: lib/layouts/hollywood.layout:300
13262 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
13264 msgid "Chemistry: Hazard and Precautionary Statements"
13265 msgstr "Výkaz pro chem. rizika"
13267 #: lib/layouts/hpstatement.module:3 lib/layouts/linguistics.module:3
13268 #: lib/layouts/rsphrase.module:3
13269 msgid "Academic Field Specifics"
13272 #: lib/layouts/hpstatement.module:8
13274 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
13275 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
13276 "in LyX's examples folder."
13278 "Poskytne dvě vložky pro sazbu frází a čísel bezpečnostních rizik a "
13279 "chemických hazardů. Pro popis nahlédňete do souboru H-P-statements.lyx v "
13282 #: lib/layouts/hpstatement.module:12 lib/layouts/hpstatement.module:17
13284 msgstr "H-P number"
13286 #: lib/layouts/hpstatement.module:36 lib/layouts/hpstatement.module:39
13287 msgid "H-P statement"
13288 msgstr "H-P statement"
13290 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
13291 msgid "Statement Text"
13292 msgstr "Statement Text"
13294 #: lib/layouts/hpstatement.module:42
13295 msgid "Text for statements that require some information"
13296 msgstr "Text for statements that require some information"
13298 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3 lib/examples/Articles:0
13299 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
13300 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
13302 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
13303 msgid "Author Names"
13304 msgstr "Author Names"
13306 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
13307 msgid "Author names that will appear in the header line"
13308 msgstr "Author names that will appear in the header line"
13310 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
13311 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
13312 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
13316 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
13320 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
13321 msgid "Classification Codes"
13322 msgstr "Classification Codes"
13324 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
13325 msgid "TableCaption"
13326 msgstr "TableCaption"
13328 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
13329 msgid "Table caption"
13330 msgstr "Table caption"
13332 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
13336 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
13337 msgid "Cite reference"
13338 msgstr "Cite reference"
13340 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
13344 #: lib/layouts/ijmpc.layout:314 lib/layouts/ijmpd.layout:317
13348 #: lib/layouts/ijmpc.layout:320 lib/layouts/ijmpd.layout:323
13349 msgid "Numbering Scheme"
13350 msgstr "Numbering Scheme"
13352 #: lib/layouts/ijmpc.layout:321 lib/layouts/ijmpd.layout:324
13354 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
13357 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
13360 #: lib/layouts/ijmpc.layout:392 lib/layouts/ijmpd.layout:407
13361 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:119 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
13362 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
13363 msgid "Corollary \\thecorollary."
13364 msgstr "Důsledek \\thecorollary."
13366 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:415
13367 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:137 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
13368 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:102
13369 msgid "Lemma \\thelemma."
13370 msgstr "Lemma \\thelemma."
13372 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/ijmpd.layout:423
13373 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:155 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
13374 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:119
13375 msgid "Proposition \\theproposition."
13376 msgstr "Tvrzení \\theproposition."
13378 #: lib/layouts/ijmpc.layout:403 lib/layouts/ijmpd.layout:427
13379 #: lib/layouts/ijmpd.layout:430 lib/layouts/llncs.layout:417
13380 #: lib/layouts/svmono.layout:68
13381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
13382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:423
13383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:433
13384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:436
13385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:450
13386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:453
13387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:72
13388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:468
13389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:482
13390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:485
13391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:499
13392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:502
13393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
13394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
13395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
13396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
13397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
13398 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:400
13399 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
13400 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
13401 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
13405 #: lib/layouts/ijmpc.layout:404 lib/layouts/ijmpd.layout:431
13406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:427
13407 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
13408 msgid "Question \\thequestion."
13409 msgstr "Question \\thequestion."
13411 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/ijmpd.layout:443
13412 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:338 lib/layouts/theorems-bytype.inc:294
13413 msgid "Claim \\theclaim."
13414 msgstr "Tvrzení \\theclaim."
13416 #: lib/layouts/ijmpc.layout:428 lib/layouts/ijmpd.layout:454
13417 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:173 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
13418 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:153
13419 msgid "Conjecture \\theconjecture."
13420 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
13422 #: lib/layouts/ijmpc.layout:438 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:132
13426 #: lib/layouts/ijmpc.layout:458 lib/layouts/ijmpd.layout:479
13427 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
13428 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
13430 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3 lib/examples/Articles:0
13431 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
13432 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
13434 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
13438 #: lib/layouts/ijmpd.layout:461 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:130
13440 msgid "Prop(osition)"
13443 #: lib/layouts/initials.module:2
13445 msgid "Initials (Drop Caps)"
13446 msgstr "Založ &jméno skupiny:"
13448 #: lib/layouts/initials.module:7
13451 "Defines a style for paragraphs with an enlarged initial letter (drop cap). "
13452 "See the EmbeddedObjects manual for a detailed description."
13454 "Definuj styl pro odstavce s Iniciálkou. Viz manuál pro vkládané objekty."
13456 #: lib/layouts/initials.module:15 lib/layouts/initials.module:17
13457 #: lib/layouts/initials.module:27 lib/layouts/initials.module:33
13458 #: lib/layouts/initials.module:40
13462 #: lib/layouts/initials.module:36
13463 msgid "Option(s) for the initial"
13464 msgstr "Volby iniciálky"
13466 #: lib/layouts/initials.module:41
13467 msgid "Initial letter(s)"
13468 msgstr "Znaky iniciálky"
13470 #: lib/layouts/initials.module:45
13471 msgid "Rest of Initial"
13472 msgstr "Zbytek iniciálka"
13474 #: lib/layouts/initials.module:46
13475 msgid "Rest of initial word or text"
13476 msgstr "Zbytek slova nebo textu iniciálky"
13478 #: lib/layouts/iopart.layout:3 lib/examples/Articles:0
13479 msgid "Institute of Physics (IOP)"
13480 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
13482 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
13483 msgid "Short title that will appear in header line"
13484 msgstr "Short title that will appear in header line"
13486 #: lib/layouts/iopart.layout:84
13490 #: lib/layouts/iopart.layout:90
13494 #: lib/layouts/iopart.layout:108
13498 #: lib/layouts/iopart.layout:114
13502 #: lib/layouts/iopart.layout:120
13506 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
13507 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:170 lib/layouts/revtex4.layout:262
13508 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
13512 #: lib/layouts/iopart.layout:228
13513 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
13514 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
13516 #: lib/layouts/iopart.layout:232
13520 #: lib/layouts/iopart.layout:235
13521 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
13522 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
13524 #: lib/layouts/iopart.layout:239
13528 #: lib/layouts/iopart.layout:242
13529 msgid "submit to paper:"
13530 msgstr "submit to paper:"
13532 #: lib/layouts/iopart.layout:268
13533 msgid "Bibliography (plain)"
13534 msgstr "Bibliography (plain)"
13536 #: lib/layouts/iopart.layout:305
13537 msgid "Bibliography heading"
13538 msgstr "Bibliography heading"
13540 #: lib/layouts/isprs.layout:3
13541 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13542 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13544 #: lib/layouts/isprs.layout:39
13548 #: lib/layouts/isprs.layout:67
13550 msgstr "KEY WORDS:"
13552 #: lib/layouts/isprs.layout:129
13554 msgstr "Commission"
13556 #: lib/layouts/isprs.layout:220
13557 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
13558 msgstr "ACKNOWLEDGEMENTS"
13560 #: lib/layouts/iucr.layout:3 lib/examples/Articles:0
13561 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
13562 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
13564 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
13565 msgid "\\thesection."
13566 msgstr "\\thesection."
13568 #: lib/layouts/iucr.layout:48
13569 msgid "\\thesection"
13570 msgstr "\\thesection"
13572 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
13573 msgid "\\thesubsection."
13574 msgstr "\\thesubsection."
13576 #: lib/layouts/iucr.layout:61
13577 msgid "\\thesubsubsection."
13578 msgstr "\\thesubsubsection."
13580 #: lib/layouts/iucr.layout:109
13581 msgid "Main Author"
13582 msgstr "Main Author"
13584 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
13585 #: lib/layouts/iucr.layout:181
13586 msgid "Affiliation Key"
13587 msgstr "Affiliation Key"
13589 #: lib/layouts/iucr.layout:118
13590 msgid "Affiliation key of the author"
13591 msgstr "Affiliation key of the author"
13593 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
13594 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
13598 #: lib/layouts/iucr.layout:144
13602 #: lib/layouts/iucr.layout:147
13606 #: lib/layouts/iucr.layout:151
13607 msgid "Affiliation key of the co-author"
13608 msgstr "Affiliation key of the co-author"
13610 #: lib/layouts/iucr.layout:160
13611 msgid "Short Author"
13612 msgstr "Short Author"
13614 #: lib/layouts/iucr.layout:163
13615 msgid "Short author:"
13616 msgstr "Short author:"
13618 #: lib/layouts/iucr.layout:182
13619 msgid "Affiliation key"
13620 msgstr "Affiliation key"
13622 #: lib/layouts/iucr.layout:197
13626 #: lib/layouts/iucr.layout:200
13630 #: lib/layouts/iucr.layout:203
13634 #: lib/layouts/iucr.layout:206
13635 msgid "PDB reference"
13636 msgstr "PDB reference"
13638 #: lib/layouts/iucr.layout:209
13639 msgid "PDB reference:"
13640 msgstr "PDB reference:"
13642 #: lib/layouts/iucr.layout:212
13643 msgid "Optional name"
13644 msgstr "Optional name"
13646 #: lib/layouts/iucr.layout:216
13647 msgid "NDB reference"
13648 msgstr "NDB reference"
13650 #: lib/layouts/iucr.layout:219
13651 msgid "NDB reference:"
13652 msgstr "NDB reference:"
13654 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
13658 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
13659 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
13660 msgstr "Japanese Article (Standard Class)"
13662 #: lib/layouts/jasatex.layout:3 lib/examples/Articles:0
13663 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13664 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13666 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
13667 msgid "Alternative Affiliation"
13668 msgstr "Alternative Affiliation"
13670 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
13671 msgid "Affiliation Prefix"
13672 msgstr "Affiliation Prefix"
13674 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
13675 msgid "A prefix like 'Also at '"
13676 msgstr "A prefix like 'Also at '"
13678 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-x.inc:173
13679 msgid "PACS numbers:"
13680 msgstr "PACS numbers:"
13682 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
13683 msgid "Preprint number"
13684 msgstr "Preprint number"
13686 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
13687 msgid "Preprint number:"
13688 msgstr "Preprint number:"
13690 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
13691 msgid "Online citation"
13692 msgstr "Online citation"
13694 #: lib/layouts/jbook.layout:3
13695 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
13696 msgstr "Japanese Book (Standard Class)"
13698 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
13699 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13700 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13702 #: lib/layouts/jreport.layout:3
13703 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
13704 msgstr "Japanese Report (Standard Class)"
13706 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
13707 msgid "Japanese Article (JS Class)"
13708 msgstr "Japanese Article (JS Class)"
13710 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
13711 msgid "Japanese Book (JS Class)"
13712 msgstr "Japanese Book (JS Class)"
13714 #: lib/layouts/jss.layout:3 lib/examples/Articles:0
13715 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13716 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13718 #: lib/layouts/jss.layout:107
13719 msgid "Plain Keywords"
13720 msgstr "Plain Keywords"
13722 #: lib/layouts/jss.layout:110
13723 msgid "Plain Keywords:"
13724 msgstr "Plain Keywords:"
13726 #: lib/layouts/jss.layout:113
13727 msgid "Plain Title"
13728 msgstr "Plain Title"
13730 #: lib/layouts/jss.layout:116
13731 msgid "Plain Title:"
13732 msgstr "Plain Title:"
13734 #: lib/layouts/jss.layout:122
13735 msgid "Short Title:"
13736 msgstr "Short Title:"
13738 #: lib/layouts/jss.layout:125
13739 msgid "Plain Author"
13740 msgstr "Plain Author"
13742 #: lib/layouts/jss.layout:128
13743 msgid "Plain Author:"
13744 msgstr "Plain Author:"
13746 #: lib/layouts/jss.layout:131
13750 #: lib/layouts/jss.layout:133
13754 #: lib/layouts/jss.layout:156
13758 #: lib/layouts/jss.layout:158
13762 #: lib/layouts/jss.layout:171 lib/layouts/jss.layout:205
13763 #: lib/layouts/jss.layout:207 lib/layouts/logicalmkup.module:66
13767 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:68
13771 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
13773 msgstr "Code Chunk"
13775 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
13777 msgstr "Code Input"
13779 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
13780 msgid "Code Output"
13781 msgstr "Code Output"
13783 #: lib/layouts/kluwer.layout:3 lib/examples/Articles:0
13787 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
13788 msgid "AddressForOffprints"
13789 msgstr "AddressForOffprints"
13791 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
13792 msgid "Address for Offprints:"
13793 msgstr "Address for Offprints:"
13795 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
13796 msgid "RunningTitle"
13797 msgstr "RunningTitle"
13799 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:691 lib/examples/Articles:0
13800 msgid "Rnw (knitr)"
13801 msgstr "Rnw (knitr)"
13803 #: lib/layouts/knitr.module:3 lib/layouts/noweb.module:3
13804 #: lib/layouts/sweave.module:3
13806 msgid "Literate Programming"
13807 msgstr "Dokumentované programování"
13809 #: lib/layouts/knitr.module:7
13811 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13812 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13813 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13815 "Použít balíček knitr pro dynamické generování reportů. Tento balíček pro "
13816 "jazyk R musí být naistalován pro správnou funkci modulu: install."
13817 "packages('knitr'). R je potřebné alespoň ve verzi >= 2.14.1. Další informace "
13818 "viz http://yihui.name/knitr"
13820 #: lib/layouts/knitr.module:14 lib/layouts/litinsets.inc:12
13821 #: lib/layouts/sweave.module:14
13823 msgid "Knitr Chunk"
13826 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13827 msgid "Sweave Options"
13828 msgstr "Parametry pro Sweave"
13830 #: lib/layouts/knitr.module:22 lib/layouts/sweave.module:32
13831 msgid "Sweave opts"
13832 msgstr "Sweave par."
13834 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13835 msgid "S/R expression"
13838 #: lib/layouts/knitr.module:46 lib/layouts/sweave.module:56
13842 #: lib/layouts/landscape.module:2
13844 msgid "Landscape Document Parts"
13845 msgstr "Hlavní dokument"
13847 #: lib/layouts/landscape.module:6
13849 msgid "Output parts of the document in landscape mode."
13850 msgstr "Tato část dokumentu je vymazána."
13852 #: lib/layouts/landscape.module:11 lib/layouts/landscape.module:16
13857 #: lib/layouts/landscape.module:26
13859 msgid "Landscape (Floating)"
13860 msgstr "Landscape Slide"
13862 #: lib/layouts/landscape.module:29
13864 msgid "Landscape (floating)"
13865 msgstr "Landscape Slide"
13867 #: lib/layouts/latex8.layout:3 lib/examples/Articles:0
13868 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13869 msgstr "Latex8 Article (Obsolete)"
13871 #: lib/layouts/letter.layout:3 lib/examples/Articles:0
13872 msgid "Letter (Standard Class)"
13873 msgstr "Letter (Standard Class)"
13875 #: lib/layouts/lettre.layout:3 lib/examples/Articles:0
13876 msgid "French Letter (lettre)"
13877 msgstr "French Letter (lettre)"
13879 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
13880 msgid "NoTelephone"
13881 msgstr "NoTelephone"
13883 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
13884 #: lib/layouts/lettre.layout:386
13888 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
13889 #: lib/layouts/lettre.layout:200
13893 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
13894 #: lib/layouts/lettre.layout:250
13898 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
13899 msgid "Post Scriptum"
13900 msgstr "Post Scriptum"
13902 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
13903 msgid "EndOfMessage"
13904 msgstr "EndOfMessage"
13906 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
13910 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
13911 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
13912 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13913 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13914 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13918 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13922 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13926 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13930 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13934 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13935 msgid "EndOfMessage."
13936 msgstr "EndOfMessage."
13938 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13940 msgstr "EndOfFile."
13942 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13946 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13948 msgid "LilyPond Music Notation"
13949 msgstr "LilyPond music"
13951 #: lib/layouts/lilypond.module:7
13953 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13954 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13956 "Tento modul přidává vložku pro vkládání kódu LilyPond uvnitř LyX-u (bude "
13957 "automaticky přeložen při exportu). Viz lilypond.lyx v příkladech."
13959 #: lib/layouts/lilypond.module:14 lib/layouts/lilypond.module:15
13960 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13964 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13965 msgid "LilyPond Options"
13966 msgstr "LilyPond - vlasnosti"
13968 #: lib/layouts/lilypond.module:39
13970 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13972 msgstr "Čárkami oddělený seznam voleb (viz dokumentace LiLyPondu)."
13974 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:84
13975 #: lib/examples/Articles:0
13976 msgid "Linguistics"
13977 msgstr "Lingvistika"
13979 #: lib/layouts/linguistics.module:8
13981 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13982 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13985 "Definuje speciální prostředí užitečné pro lingvistiku (číslované příklady, "
13986 "glosy, semantické styly znaků (markup), plovoucí tabla). Viz soubor "
13987 "linguistics.lyx v příkladech."
13989 #: lib/layouts/linguistics.module:20
13990 msgid "(\\arabic{example})"
13991 msgstr "(\\arabic{example})"
13993 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13995 msgid "Numbered Example (Multiline)"
13996 msgstr "Číslovaný příklad (víceřádkový)"
13998 #: lib/layouts/linguistics.module:26
13999 msgid "(\\arabic{examplei})"
14000 msgstr "(\\arabic{examplei})"
14002 #: lib/layouts/linguistics.module:30 lib/layouts/linguistics.module:36
14003 #: lib/layouts/linguistics.module:42 lib/layouts/linguistics.module:48
14004 #: lib/layouts/linguistics.module:54 lib/layouts/linguistics.module:114
14006 msgstr "Podpříklad"
14008 #: lib/layouts/linguistics.module:32
14009 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
14010 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
14012 #: lib/layouts/linguistics.module:38
14013 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
14014 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
14016 #: lib/layouts/linguistics.module:44
14018 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleii})"
14019 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
14021 #: lib/layouts/linguistics.module:50
14023 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleiii})"
14024 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
14026 #: lib/layouts/linguistics.module:56
14028 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleiv})"
14029 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
14031 #: lib/layouts/linguistics.module:64
14032 msgid "Numbered Example (multiline)"
14033 msgstr "Číslovaný příklad (víceřádkový)"
14035 #: lib/layouts/linguistics.module:89
14036 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
14037 msgstr "Číslovaný příklad (nepřetržitý)"
14039 #: lib/layouts/linguistics.module:107
14040 msgid "Custom Numbering|s"
14041 msgstr "Vlastní číslování|l"
14043 #: lib/layouts/linguistics.module:108
14044 msgid "Customize the numeration"
14045 msgstr "Přizpůsobení číslování"
14047 #: lib/layouts/linguistics.module:121
14049 msgid "Subexamples options"
14050 msgstr "Podpříklad"
14052 #: lib/layouts/linguistics.module:122
14054 msgid "Subexamples options|s"
14055 msgstr "Volby podtitulku"
14057 #: lib/layouts/linguistics.module:123
14059 msgid "Add subexamples options here"
14060 msgstr "Zde vložte volby"
14062 #: lib/layouts/linguistics.module:134
14063 msgid "Interlinear Gloss (2 Lines)"
14066 #: lib/layouts/linguistics.module:136
14071 #: lib/layouts/linguistics.module:152 lib/layouts/linguistics.module:198
14073 msgid "Gloss options"
14074 msgstr "Nastavení třídy"
14076 #: lib/layouts/linguistics.module:153 lib/layouts/linguistics.module:199
14078 msgid "Gloss Options|s"
14079 msgstr "Nastavení třídy"
14081 #: lib/layouts/linguistics.module:154
14082 msgid "Add digloss options here"
14085 #: lib/layouts/linguistics.module:158 lib/layouts/linguistics.module:159
14087 msgid "Interlinear Gloss"
14088 msgstr "Interlingua"
14090 #: lib/layouts/linguistics.module:160
14091 msgid "Add the inter-linear gloss here"
14094 #: lib/layouts/linguistics.module:168 lib/layouts/linguistics.module:224
14095 msgid "Translation"
14098 #: lib/layouts/linguistics.module:169 lib/layouts/linguistics.module:225
14100 msgid "Gloss Translation"
14101 msgstr "Překlad glos|g"
14103 #: lib/layouts/linguistics.module:170
14105 msgid "Add a free translation for the gloss"
14106 msgstr "Přidat překlad glosy"
14108 #: lib/layouts/linguistics.module:180
14109 msgid "Interlinear Gloss (3 Lines)"
14112 #: lib/layouts/linguistics.module:182
14117 #: lib/layouts/linguistics.module:200
14119 msgid "Add trigloss options here"
14120 msgstr "Zde vložte volby"
14122 #: lib/layouts/linguistics.module:204
14123 msgid "Interlinear Gloss (1)"
14126 #: lib/layouts/linguistics.module:205
14127 msgid "Interlinear Gloss (Line 1)|1"
14130 #: lib/layouts/linguistics.module:206 lib/layouts/linguistics.module:216
14131 msgid "Add the first inter-linear gloss line here"
14134 #: lib/layouts/linguistics.module:214
14135 msgid "Interlinear Gloss (2)"
14138 #: lib/layouts/linguistics.module:215
14139 msgid "Interlinear Gloss (Line 2)|2"
14142 #: lib/layouts/linguistics.module:226
14143 msgid "Add a translation for the glosse"
14144 msgstr "Přidat překlad glosy"
14146 #: lib/layouts/linguistics.module:235
14147 msgid "GroupGlossedWords"
14148 msgstr "SeskupitGlosovanáSlova"
14150 #: lib/layouts/linguistics.module:237
14154 #: lib/layouts/linguistics.module:249
14155 msgid "Structure Tree"
14156 msgstr "Stromová struktura"
14158 #: lib/layouts/linguistics.module:251
14162 #: lib/layouts/linguistics.module:278 lib/layouts/linguistics.module:280
14166 #: lib/layouts/linguistics.module:281
14167 msgid "Discourse Representation Structure|D"
14170 #: lib/layouts/linguistics.module:293 lib/layouts/linguistics.module:440
14175 #: lib/layouts/linguistics.module:294 lib/layouts/linguistics.module:441
14177 msgid "DRS Referents"
14180 #: lib/layouts/linguistics.module:295 lib/layouts/linguistics.module:442
14181 msgid "Add the DRS referents (universe) here"
14184 #: lib/layouts/linguistics.module:302 lib/layouts/linguistics.module:304
14188 #: lib/layouts/linguistics.module:305
14189 msgid "Discourse Representation Structure (unspaced)|u"
14192 #: lib/layouts/linguistics.module:310
14196 #: lib/layouts/linguistics.module:312 lib/layouts/linguistics.module:313
14197 msgid "If-Then DRS"
14200 #: lib/layouts/linguistics.module:317 lib/layouts/linguistics.module:352
14201 #: lib/layouts/linguistics.module:396
14203 msgid "Then-Referents"
14206 #: lib/layouts/linguistics.module:318 lib/layouts/linguistics.module:327
14207 #: lib/layouts/linguistics.module:353 lib/layouts/linguistics.module:362
14208 #: lib/layouts/linguistics.module:397 lib/layouts/linguistics.module:406
14209 msgid "DRS Then-Referents"
14212 #: lib/layouts/linguistics.module:319 lib/layouts/linguistics.module:354
14213 #: lib/layouts/linguistics.module:398
14214 msgid "Add the DRS then-referents (universe) here"
14217 #: lib/layouts/linguistics.module:326 lib/layouts/linguistics.module:361
14218 #: lib/layouts/linguistics.module:405
14220 msgid "Then-Conditions"
14223 #: lib/layouts/linguistics.module:328 lib/layouts/linguistics.module:363
14224 #: lib/layouts/linguistics.module:407
14225 msgid "Add the DRS then-conditions here"
14228 #: lib/layouts/linguistics.module:336
14232 #: lib/layouts/linguistics.module:338
14236 #: lib/layouts/linguistics.module:339
14238 msgid "Conditional DRS"
14241 #: lib/layouts/linguistics.module:343
14246 #: lib/layouts/linguistics.module:344
14248 msgid "DRS Condition"
14251 #: lib/layouts/linguistics.module:345
14253 msgid "Add the DRS condition here"
14254 msgstr "Zde vložte volby"
14256 #: lib/layouts/linguistics.module:371
14260 #: lib/layouts/linguistics.module:373
14261 msgid "Dupl. Cond. DRS"
14264 #: lib/layouts/linguistics.module:374
14266 msgid "Duplex Condition DRS"
14267 msgstr "Condition #:"
14269 #: lib/layouts/linguistics.module:378
14273 #: lib/layouts/linguistics.module:379
14274 msgid "DRS Quantifier"
14277 #: lib/layouts/linguistics.module:380
14278 msgid "Add the DRS duplex quantifier here"
14281 #: lib/layouts/linguistics.module:387
14282 msgid "Quant. Var."
14285 #: lib/layouts/linguistics.module:388
14286 msgid "DRS Quantifier Variable"
14289 #: lib/layouts/linguistics.module:389
14290 msgid "Add the DRS duplex quantifier variables here"
14293 #: lib/layouts/linguistics.module:416
14297 #: lib/layouts/linguistics.module:418
14301 #: lib/layouts/linguistics.module:419
14302 msgid "Negated DRS"
14305 #: lib/layouts/linguistics.module:424
14309 #: lib/layouts/linguistics.module:426
14313 #: lib/layouts/linguistics.module:427
14314 msgid "DRS with Sentence above"
14317 #: lib/layouts/linguistics.module:431
14320 msgstr "Konec věty|K"
14322 #: lib/layouts/linguistics.module:432
14324 msgid "DRS Sentence"
14325 msgstr "Konec věty|K"
14327 #: lib/layouts/linguistics.module:433
14329 msgid "Add the sentence here"
14330 msgstr "Přidat vybrané větve do seznamu."
14332 #: lib/layouts/linguistics.module:454
14336 #: lib/layouts/linguistics.module:456
14340 #: lib/layouts/linguistics.module:468
14344 #: lib/layouts/linguistics.module:470
14348 #: lib/layouts/linguistics.module:482
14352 #: lib/layouts/linguistics.module:484
14356 #: lib/layouts/linguistics.module:497
14360 #: lib/layouts/linguistics.module:501
14364 #: lib/layouts/linguistics.module:506
14365 msgid "List of Tableaux"
14366 msgstr "Seznam tabel"
14368 #: lib/layouts/litinsets.inc:13
14372 #: lib/layouts/litinsets.inc:16
14373 msgid "Literate programming"
14374 msgstr "Dokumentované programování"
14376 #: lib/layouts/litinsets.inc:18 lib/layouts/litinsets.inc:19
14380 #: lib/layouts/llncs.layout:3
14381 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
14382 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
14384 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:74
14385 #: lib/layouts/numreport.inc:7 lib/layouts/recipebook.layout:43
14386 #: lib/layouts/scrbook.layout:18 lib/layouts/scrclass.inc:83
14387 #: lib/layouts/stdcounters.inc:15 lib/layouts/stdsections.inc:48
14388 #: lib/layouts/svcommon.inc:152 lib/layouts/svmult.layout:111
14389 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
14393 #: lib/layouts/llncs.layout:152
14394 msgid "Running LaTeX Title"
14395 msgstr "Running LaTeX Title"
14397 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377
14401 #: lib/layouts/llncs.layout:179
14403 msgstr "TOC Title:"
14405 #: lib/layouts/llncs.layout:204
14406 msgid "Author Running"
14407 msgstr "Author Running"
14409 #: lib/layouts/llncs.layout:208
14410 msgid "Author Running:"
14411 msgstr "Author Running:"
14413 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:395
14415 msgstr "TOC Author"
14417 #: lib/layouts/llncs.layout:216
14418 msgid "TOC Author:"
14419 msgstr "TOC Author:"
14421 #: lib/layouts/llncs.layout:321
14425 #: lib/layouts/llncs.layout:331 lib/layouts/svmono.layout:98
14426 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
14430 #: lib/layouts/llncs.layout:338
14431 msgid "Conjecture #."
14432 msgstr "Conjecture #."
14434 #: lib/layouts/llncs.layout:366
14436 msgstr "Example #."
14438 #: lib/layouts/llncs.layout:373
14439 msgid "Exercise #."
14440 msgstr "Exercise #."
14442 #: lib/layouts/llncs.layout:386
14446 #: lib/layouts/llncs.layout:393
14448 msgstr "Problem #."
14450 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/svmono.layout:88
14451 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
14452 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:384
14453 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:391
14454 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:394
14458 #: lib/layouts/llncs.layout:407
14459 msgid "Property #."
14460 msgstr "Property #."
14462 #: lib/layouts/llncs.layout:420
14463 msgid "Question #."
14464 msgstr "Question #."
14466 #: lib/layouts/llncs.layout:427
14470 #: lib/layouts/llncs.layout:434
14471 msgid "Solution #."
14472 msgstr "Solution #."
14474 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
14475 msgid "Logical Markup"
14476 msgstr "Logické styly"
14478 #: lib/layouts/logicalmkup.module:3 lib/layouts/soul.module:3
14480 msgid "Text Markup"
14481 msgstr "Sémantický styl"
14483 #: lib/layouts/logicalmkup.module:6
14485 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
14488 "Definuje některé logické znakové styly (logical markup): jméno (noun), důraz "
14489 "(emph), (silný důraz) strong, kód (code)."
14491 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
14495 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
14499 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
14501 msgstr "Zvýrazněný"
14503 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
14507 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
14509 msgstr "Silný důraz"
14511 #: lib/layouts/logicalmkup.module:50
14513 msgstr "silný důraz"
14515 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
14519 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:3
14520 msgid "Mathematical Monthly article"
14521 msgstr "Mathematical Monthly article"
14523 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:64
14524 msgid "Abbreviated Title"
14525 msgstr "Abbreviated Title"
14527 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:74 lib/layouts/maa-monthly.layout:77
14528 msgid "Biographies"
14529 msgstr "Biographies"
14531 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:89 lib/layouts/maa-monthly.layout:96
14532 msgid "Author Biography"
14533 msgstr "Author Biography"
14535 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:112
14536 msgid "Affiliation (include email):"
14537 msgstr "Affiliation (include email):"
14539 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:128
14540 msgid "Title of acknowledgment"
14541 msgstr "Title of acknowledgment"
14543 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:159 lib/layouts/theorems-order.inc:70
14544 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:251
14548 #: lib/layouts/memoir.layout:3
14552 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/memoir.layout:91
14553 #: lib/layouts/memoir.layout:100 lib/layouts/memoir.layout:115
14554 #: lib/layouts/memoir.layout:130 lib/layouts/memoir.layout:145
14555 #: lib/layouts/memoir.layout:160 lib/layouts/memoir.layout:229
14556 #: lib/layouts/memoir.layout:250
14557 msgid "Short Title (TOC)|S"
14558 msgstr "Krátký titulek (Obsah)|h"
14560 #: lib/layouts/memoir.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:92
14561 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
14562 msgstr "Kapitola tak, jak se objeví v obsahu"
14564 #: lib/layouts/memoir.layout:81 lib/layouts/memoir.layout:105
14565 #: lib/layouts/memoir.layout:120 lib/layouts/memoir.layout:135
14566 #: lib/layouts/memoir.layout:150 lib/layouts/memoir.layout:165
14567 #: lib/layouts/memoir.layout:234
14568 msgid "Short Title (Header)"
14569 msgstr "Krátký titulek (Hlavička)"
14571 #: lib/layouts/memoir.layout:82
14572 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
14573 msgstr "Kapitola tak, jak se objeví v hlavičkách"
14575 #: lib/layouts/memoir.layout:89 lib/layouts/stdstarsections.inc:28
14576 #: lib/layouts/svcommon.inc:251
14580 #: lib/layouts/memoir.layout:101
14581 msgid "The section as it appears in the table of contents"
14582 msgstr "Sekce tak, jak se objeví v obsahu"
14584 #: lib/layouts/memoir.layout:106
14585 msgid "The section as it appears in the running headers"
14586 msgstr "Sekce tak, jak se objeví v hlavičkách"
14588 #: lib/layouts/memoir.layout:116
14589 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
14590 msgstr "Podsekce tak, jak se objeví v obsahu"
14592 #: lib/layouts/memoir.layout:121
14593 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
14594 msgstr "Podsekce tak, jak se objeví v hlavičkách"
14596 #: lib/layouts/memoir.layout:131
14597 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
14598 msgstr "Podpodsekce tak, jak se objeví v obsahu"
14600 #: lib/layouts/memoir.layout:136
14601 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
14602 msgstr "Podpodsekce tak, jak se objeví v hlavičkách"
14604 #: lib/layouts/memoir.layout:146
14605 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
14606 msgstr "Odstavec tak, jak se objeví v obsahu"
14608 #: lib/layouts/memoir.layout:151
14609 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
14610 msgstr "Odstavec tak, jak se objeví v hlavičkách"
14612 #: lib/layouts/memoir.layout:161
14613 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
14614 msgstr "Pododstavec tak, jak se objeví v obsahu"
14616 #: lib/layouts/memoir.layout:166
14617 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
14618 msgstr "Pododstavec tak, jak se objeví v hlavičkách"
14620 #: lib/layouts/memoir.layout:173
14621 msgid "Chapterprecis"
14622 msgstr "Výtah kapitoly"
14624 #: lib/layouts/memoir.layout:192
14628 #: lib/layouts/memoir.layout:202
14629 msgid "Epigraph Source|S"
14630 msgstr "Zdroj epigrafu|f"
14632 #: lib/layouts/memoir.layout:203
14636 #: lib/layouts/memoir.layout:204
14637 msgid "The source/author of this epigraph"
14638 msgstr "Zdroj/autor epigrafu"
14640 #: lib/layouts/memoir.layout:217
14642 msgstr "Název básně"
14644 #: lib/layouts/memoir.layout:230 lib/layouts/memoir.layout:251
14645 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
14646 msgstr "Název básně tak, jak se objeví v obsahu"
14648 #: lib/layouts/memoir.layout:235
14649 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
14650 msgstr "Název básně tak, jak se objeví v hlavičkách"
14652 #: lib/layouts/memoir.layout:245
14654 msgstr "Název básně*"
14656 #: lib/layouts/memoir.layout:284
14660 #: lib/layouts/memoir.layout:328
14662 msgid "Endnotes (all)"
14663 msgstr "Koncová poznámka"
14665 #: lib/layouts/memoir.layout:336
14667 msgid "Endnotes (sectioned)"
14668 msgstr "Headnote (optional):"
14670 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
14672 msgid "Minimalistic Insets"
14673 msgstr "Minimalistický"
14675 #: lib/layouts/minimalistic.module:6
14676 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
14677 msgstr "Předefinovat některé z vložek jako minimalistické (Index, Větev, URL)."
14679 #: lib/layouts/moderncv.layout:3 lib/examples/Articles:0
14683 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
14687 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
14691 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
14692 msgid "Style Options"
14693 msgstr "Style Options"
14695 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
14696 msgid "Options for the CV style"
14697 msgstr "Options for the CV style"
14699 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
14703 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
14704 msgid "CV Color Scheme:"
14705 msgstr "CV Color Scheme:"
14707 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
14711 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
14712 msgid "CV Icon Set:"
14713 msgstr "CV Icon Set:"
14715 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
14716 msgid "CVColumnWidth"
14717 msgstr "CVColumnWidth"
14719 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
14720 msgid "Column Width:"
14721 msgstr "Column Width:"
14723 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
14724 msgid "PDF Page Mode"
14725 msgstr "PDF Page Mode"
14727 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
14728 msgid "PDF Page Mode:"
14729 msgstr "PDF Page Mode:"
14731 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
14733 msgstr "First name"
14735 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
14739 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
14741 msgstr "FamilyName"
14743 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
14744 msgid "Family Name:"
14745 msgstr "Family Name:"
14747 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
14751 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
14752 msgid "Optional address line"
14753 msgstr "Optional address line"
14755 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
14759 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
14761 msgstr "Phone Type"
14763 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
14764 msgid "can be fixed, mobile or fax"
14765 msgstr "can be fixed, mobile or fax"
14767 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
14771 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
14775 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
14776 msgid "Name of the social network"
14777 msgstr "Name of the social network"
14779 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
14783 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
14784 msgid "Extra Info:"
14785 msgstr "Extra Info:"
14787 #: lib/layouts/moderncv.layout:217
14791 #: lib/layouts/moderncv.layout:220
14792 msgid "Height the photo is resized to"
14793 msgstr "Height the photo is resized to"
14795 #: lib/layouts/moderncv.layout:224
14799 #: lib/layouts/moderncv.layout:225
14800 msgid "Thickness of the surrounding frame"
14801 msgstr "Thickness of the surrounding frame"
14803 #: lib/layouts/moderncv.layout:265
14804 msgid "EmptySection"
14805 msgstr "EmptySection"
14807 #: lib/layouts/moderncv.layout:271
14808 msgid "Empty Section"
14809 msgstr "Empty Section"
14811 #: lib/layouts/moderncv.layout:290
14812 msgid "CloseSection"
14813 msgstr "CloseSection"
14815 #: lib/layouts/moderncv.layout:306
14819 #: lib/layouts/moderncv.layout:321
14820 msgid "Optional width"
14821 msgstr "Optional width"
14823 #: lib/layouts/moderncv.layout:327
14827 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
14828 msgid "Header content"
14829 msgstr "Header content"
14831 #: lib/layouts/moderncv.layout:338
14835 #: lib/layouts/moderncv.layout:344 lib/layouts/moderncv.layout:345
14840 #: lib/layouts/moderncv.layout:350
14841 msgid "Degree or job title"
14844 #: lib/layouts/moderncv.layout:358
14846 msgid "Institution or employer"
14847 msgstr "Institution"
14849 #: lib/layouts/moderncv.layout:365
14851 msgid "Localization"
14854 #: lib/layouts/moderncv.layout:366
14856 msgid "City or country"
14859 #: lib/layouts/moderncv.layout:370
14864 #: lib/layouts/moderncv.layout:371
14865 msgid "Grade or other info"
14868 #: lib/layouts/moderncv.layout:377
14872 #: lib/layouts/moderncv.layout:405
14873 msgid "ItemWithComment"
14874 msgstr "ItemWithComment"
14876 #: lib/layouts/moderncv.layout:408
14877 msgid "Item with Comment:"
14878 msgstr "Item with Comment:"
14880 #: lib/layouts/moderncv.layout:418 lib/layouts/moderncv.layout:419
14884 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
14888 #: lib/layouts/moderncv.layout:438
14890 msgstr "List Item:"
14892 #: lib/layouts/moderncv.layout:442
14894 msgstr "DoubleItem"
14896 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
14897 msgid "Double Item:"
14898 msgstr "Double Item:"
14900 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
14901 msgid "Left Summary"
14902 msgstr "Left Summary"
14904 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
14905 msgid "Left summary"
14906 msgstr "Left summary"
14908 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
14912 #: lib/layouts/moderncv.layout:455
14916 #: lib/layouts/moderncv.layout:459
14917 msgid "Right Summary"
14918 msgstr "Right Summary"
14920 #: lib/layouts/moderncv.layout:460
14921 msgid "Right summary"
14922 msgstr "Right summary"
14924 #: lib/layouts/moderncv.layout:464
14925 msgid "DoubleListItem"
14926 msgstr "DoubleListItem"
14928 #: lib/layouts/moderncv.layout:467
14929 msgid "Double List Item:"
14930 msgstr "Double List Item:"
14932 #: lib/layouts/moderncv.layout:472
14934 msgstr "First Item"
14936 #: lib/layouts/moderncv.layout:473
14938 msgstr "First item"
14940 #: lib/layouts/moderncv.layout:481
14944 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
14945 msgid "MakeCVtitle"
14946 msgstr "MakeCVtitle"
14948 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
14949 msgid "Make CV Title"
14950 msgstr "Make CV Title"
14952 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
14953 msgid "MakeLetterTitle"
14954 msgstr "MakeLetterTitle"
14956 #: lib/layouts/moderncv.layout:498
14957 msgid "Make Letter Title"
14958 msgstr "Make Letter Title"
14960 #: lib/layouts/moderncv.layout:502
14961 msgid "MakeLetterClosing"
14962 msgstr "MakeLetterClosing"
14964 #: lib/layouts/moderncv.layout:505
14965 msgid "Close Letter"
14966 msgstr "Close Letter"
14968 #: lib/layouts/moderncv.layout:546
14972 #: lib/layouts/moderncv.layout:554
14973 msgid "Company Name"
14974 msgstr "Company Name"
14976 #: lib/layouts/moderncv.layout:555
14977 msgid "Company name"
14978 msgstr "Company name"
14980 #: lib/layouts/moderncv.layout:598
14984 #: lib/layouts/moderncv.layout:603 lib/layouts/svcommon.inc:520
14985 msgid "Alternative Name"
14986 msgstr "Alternative Name"
14988 #: lib/layouts/moderncv.layout:604
14989 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
14990 msgstr "Alternative instead of 'Enclosure'"
14992 #: lib/layouts/moderncv.layout:608
14994 msgstr "Enclosing:"
14996 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:12
14997 msgid "Multiple Columns"
14998 msgstr "Vícesloupcový"
15000 #: lib/layouts/multicol.module:8
15002 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
15003 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
15004 "detailed description of multiple columns."
15006 "Přidá novou vložku, která umožnuje sázet vícesloupcový text (standardně 2). "
15007 "Více v manuálu Rozšířených vlasností LyX-u, sekce 'Multiple Text Columns'."
15009 #: lib/layouts/multicol.module:20
15010 msgid "Number of Columns"
15011 msgstr "Počet sloupců"
15013 #: lib/layouts/multicol.module:21
15014 msgid "Insert the number of columns here"
15015 msgstr "Zde vložte počet sloupců"
15017 #: lib/layouts/multicol.module:27 lib/layouts/svcommon.inc:530
15018 #: lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143
15022 #: lib/layouts/multicol.module:28
15023 msgid "An optional preface"
15024 msgstr "Volitelná předmluva"
15026 #: lib/layouts/multicol.module:31
15027 msgid "Space Before Page Break"
15028 msgstr "Mezera před zlomem stránky"
15030 #: lib/layouts/multicol.module:32
15032 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
15034 msgstr "Volné místo, které musí být na stránce, kde začíná vícesloupcová sazba"
15036 #: lib/layouts/mwart.layout:3
15037 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
15038 msgstr "Polish Article (MW Bundle)"
15040 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
15041 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
15042 msgstr "Polish Book (MW Bundle)"
15044 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
15045 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
15046 msgstr "Polish Report (MW Bundle)"
15048 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
15049 msgid "APA Style with Natbib"
15052 #: lib/layouts/natbibapa.module:10
15054 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
15055 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
15056 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
15058 "Tento modul umožňuje společné použití natbib a apacite (styl bibliografie "
15059 "nemusí být pouzeapacite, lze použít libovolný styl který funguje s oběma "
15060 "balíčky natbib a apacite.)"
15062 #: lib/layouts/noweb.module:2 lib/examples/Articles:0
15066 #: lib/layouts/noweb.module:6
15067 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
15069 "Povolit Noweb jakožto nástroj pro dokumentované programování (literate "
15072 #: lib/layouts/numarticle.inc:10 lib/layouts/powerdot.layout:240
15073 msgid "\\arabic{section}"
15074 msgstr "\\arabic{section}"
15076 #: lib/layouts/numreport.inc:9
15077 msgid "\\arabic{chapter}"
15078 msgstr "\\arabic{chapter}"
15080 #: lib/layouts/numreport.inc:10
15081 msgid "\\Alph{chapter}"
15082 msgstr "\\Alph{chapter}"
15084 #: lib/layouts/numreport.inc:44
15085 msgid "\\arabic{footnote}"
15086 msgstr "\\arabic{footnote}"
15088 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
15089 msgid "\\Roman{section}."
15090 msgstr "\\Roman{section}."
15092 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
15093 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
15094 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
15096 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
15097 msgid "\\Alph{subsection}."
15098 msgstr "\\Alph{subsection}."
15100 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
15101 msgid "\\arabic{subsection}."
15102 msgstr "\\arabic{subsection}."
15104 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
15105 msgid "\\arabic{subsubsection}."
15106 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
15108 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
15109 msgid "\\alph{subsubsection}."
15110 msgstr "\\alph{subsubsection}."
15112 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
15113 msgid "\\alph{paragraph}."
15114 msgstr "\\alph{paragraph}."
15116 #: lib/layouts/paper.layout:3
15117 msgid "Paper (Standard Class)"
15118 msgstr "Paper (Standard Class)"
15120 #: lib/layouts/paper.layout:151
15124 #: lib/layouts/paralist.module:2 lib/examples/Articles:0
15125 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
15126 msgstr "Seznamy v odstavcích (paralist)"
15128 #: lib/layouts/paralist.module:11
15131 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
15132 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
15133 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
15134 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
15135 "extended to use a similar optional argument. For details see Paralist in "
15136 "Specific Manuals."
15138 "Balíček paralist poskytuje prostředí pro nové typy seznamů. Položka, Výčet a "
15139 "Popis bude možné vysázet uvnitř odstavce, jako odstavec nebo v kompaktní "
15140 "verzi. Většina prostředí má volitelné argumenty pro formátování značek. "
15141 "Standardní prostředí LaTeX-ových seznamů budou rozšířena pro použítí s "
15142 "podobnými volitelnými argumenty. Pro detaily nahlédněte do specializovaného "
15143 "manuálu Paralist."
15145 #: lib/layouts/paralist.module:32 lib/layouts/paralist.module:39
15146 #: lib/layouts/paralist.module:54 lib/layouts/paralist.module:63
15147 #: lib/layouts/paralist.module:75 lib/layouts/paralist.module:84
15148 #: lib/layouts/paralist.module:93 lib/layouts/paralist.module:105
15149 #: lib/layouts/paralist.module:114 lib/layouts/paralist.module:123
15150 #: lib/layouts/paralist.module:135
15151 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
15152 msgstr "Volitelné argumenty pro tento seznam (viz manuál Paralist)"
15154 #: lib/layouts/paralist.module:49
15155 msgid "AsParagraphItem"
15156 msgstr "Položka-odstavec"
15158 #: lib/layouts/paralist.module:53
15159 msgid "As Paragraph Itemize Options"
15160 msgstr "Volby pro Položka-odstavec"
15162 #: lib/layouts/paralist.module:58
15163 msgid "InParagraphItem"
15164 msgstr "Položka-v-odstavci"
15166 #: lib/layouts/paralist.module:62
15167 msgid "In Paragraph Itemize Options"
15168 msgstr "Volby pro Položka-v-odstavec"
15170 #: lib/layouts/paralist.module:67
15171 msgid "CompactItem"
15172 msgstr "Položka-kompaktní"
15174 #: lib/layouts/paralist.module:74
15175 msgid "Compact Itemize Options"
15176 msgstr "Volby pro Položka-kompaktní"
15178 #: lib/layouts/paralist.module:79
15179 msgid "AsParagraphEnum"
15180 msgstr "Výčet-odstavec"
15182 #: lib/layouts/paralist.module:83
15183 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
15184 msgstr "Volby pro Výčet-odstavec"
15186 #: lib/layouts/paralist.module:88
15187 msgid "InParagraphEnum"
15188 msgstr "Výčet-v-odstavci"
15190 #: lib/layouts/paralist.module:92
15191 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
15192 msgstr "Volby pro Výčet-v-odstavci"
15194 #: lib/layouts/paralist.module:97
15195 msgid "CompactEnum"
15196 msgstr "Výčet-kompaktní"
15198 #: lib/layouts/paralist.module:104
15199 msgid "Compact Enumerate Options"
15200 msgstr "Volby pro Výčet-kompaktní"
15202 #: lib/layouts/paralist.module:109
15203 msgid "AsParagraphDescr"
15204 msgstr "Popis-odstavec"
15206 #: lib/layouts/paralist.module:113
15207 msgid "As Paragraph Description Options"
15208 msgstr "Volby pro Popis-odstavec"
15210 #: lib/layouts/paralist.module:118
15211 msgid "InParagraphDescr"
15212 msgstr "Popis-v-odstavci"
15214 #: lib/layouts/paralist.module:122
15215 msgid "In Paragraph Description Options"
15216 msgstr "Volby pro Popis-v-odstavci"
15218 #: lib/layouts/paralist.module:127
15219 msgid "CompactDescr"
15220 msgstr "Popis-kompaktní"
15222 #: lib/layouts/paralist.module:134
15223 msgid "Compact Description Options"
15224 msgstr "Volby pro Popis-kompaktní"
15226 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2 lib/examples/Articles:0
15227 msgid "PDF Comments"
15228 msgstr "PDF Komentáře"
15230 #: lib/layouts/pdfcomment.module:8
15232 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
15233 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
15234 "and the package documentation for details."
15236 "Poskytuje různé styly anotací pro PDF výstup. Modul používá balíček "
15237 "pdfcomment. Pro další detaily viz PDF-comment.lyx v příkladech a dokumentaci "
15240 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
15241 msgid "Define Avatar"
15242 msgstr "Define Avatar"
15244 #: lib/layouts/pdfcomment.module:21
15245 msgid "PDF-comment"
15246 msgstr "PDF-comment"
15248 #: lib/layouts/pdfcomment.module:28
15249 msgid "PDF-comment avatar:"
15250 msgstr "PDF-comment avatar:"
15252 #: lib/layouts/pdfcomment.module:31
15253 msgid "Name of the Avatar"
15254 msgstr "Name of the Avatar"
15256 #: lib/layouts/pdfcomment.module:42
15257 msgid "Define PDF-Comment Style"
15258 msgstr "Define PDF-Comment Style"
15260 #: lib/layouts/pdfcomment.module:45
15261 msgid "PDF-comment style:"
15262 msgstr "PDF-comment style:"
15264 #: lib/layouts/pdfcomment.module:48
15265 msgid "Name of the style"
15266 msgstr "Name of the style"
15268 #: lib/layouts/pdfcomment.module:53
15269 msgid "Define PDF-Comment List Style"
15270 msgstr "Define PDF-Comment List Style"
15272 #: lib/layouts/pdfcomment.module:56
15273 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
15274 msgstr "Definition of PDF-comment list style:"
15276 #: lib/layouts/pdfcomment.module:59
15277 msgid "Name of the list style"
15278 msgstr "Name of the list style"
15280 #: lib/layouts/pdfcomment.module:64
15281 msgid "Set PDF-Comment List Style"
15282 msgstr "Set PDF-Comment List Style"
15284 #: lib/layouts/pdfcomment.module:67
15285 msgid "PDF-comment list style:"
15286 msgstr "PDF-comment list style:"
15288 #: lib/layouts/pdfcomment.module:71
15289 msgid "PDF-Comment-Setup"
15290 msgstr "PDF-Comment-Setup"
15292 #: lib/layouts/pdfcomment.module:75
15293 msgid "PDF (Setup)"
15294 msgstr "PDF (Setup)"
15296 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83
15297 msgid "PDF-Comment setup options"
15298 msgstr "PDF-Comment setup options"
15300 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84 lib/layouts/pdfcomment.module:108
15301 #: lib/layouts/pdfcomment.module:235
15305 #: lib/layouts/pdfcomment.module:85
15306 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
15307 msgstr "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
15309 #: lib/layouts/pdfcomment.module:94
15310 msgid "PDF-Annotation"
15311 msgstr "PDF-Annotation"
15313 #: lib/layouts/pdfcomment.module:98 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:175
15317 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
15318 msgid "PDFComment Options"
15319 msgstr "PDFComment Options"
15321 #: lib/layouts/pdfcomment.module:109
15322 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
15323 msgstr "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
15325 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
15327 msgstr "PDF-Margin"
15329 #: lib/layouts/pdfcomment.module:116
15330 msgid "PDF (Margin)"
15331 msgstr "PDF (Margin)"
15333 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
15335 msgstr "PDF-Markup"
15337 #: lib/layouts/pdfcomment.module:126
15338 msgid "PDF (Markup)"
15339 msgstr "PDF (Markup)"
15341 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
15342 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
15343 msgstr "Insert the comment to the marked-up text here"
15345 #: lib/layouts/pdfcomment.module:138
15346 msgid "PDF-Freetext"
15347 msgstr "PDF-Freetext"
15349 #: lib/layouts/pdfcomment.module:140
15350 msgid "PDF (Freetext)"
15351 msgstr "PDF (Freetext)"
15353 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
15355 msgstr "PDF-Square"
15357 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
15358 msgid "PDF (Square)"
15359 msgstr "PDF (Square)"
15361 #: lib/layouts/pdfcomment.module:152
15363 msgstr "PDF-Circle"
15365 #: lib/layouts/pdfcomment.module:154
15366 msgid "PDF (Circle)"
15367 msgstr "PDF (Circle)"
15369 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
15373 #: lib/layouts/pdfcomment.module:161
15375 msgstr "PDF (Line)"
15377 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
15378 msgid "PDF-Sideline"
15379 msgstr "PDF-Sideline"
15381 #: lib/layouts/pdfcomment.module:168
15382 msgid "PDF (Sideline)"
15383 msgstr "PDF (Sideline)"
15385 #: lib/layouts/pdfcomment.module:176
15386 msgid "Insert the comment here"
15387 msgstr "Insert the comment here"
15389 #: lib/layouts/pdfcomment.module:181
15393 #: lib/layouts/pdfcomment.module:183
15394 msgid "PDF (Reply)"
15395 msgstr "PDF (Reply)"
15397 #: lib/layouts/pdfcomment.module:191
15398 msgid "PDF-Tooltip"
15399 msgstr "PDF-Tooltip"
15401 #: lib/layouts/pdfcomment.module:193
15402 msgid "PDF (Tooltip)"
15403 msgstr "PDF (Tooltip)"
15405 #: lib/layouts/pdfcomment.module:202
15406 msgid "Tooltip Text"
15407 msgstr "Tooltip Text"
15409 #: lib/layouts/pdfcomment.module:203
15413 #: lib/layouts/pdfcomment.module:205
15414 msgid "Insert the tooltip text here"
15415 msgstr "Insert the tooltip text here"
15417 #: lib/layouts/pdfcomment.module:213
15418 msgid "List of PDF Comments"
15419 msgstr "List of PDF Comments"
15421 #: lib/layouts/pdfcomment.module:227
15422 msgid "[List of PDF Comments]"
15423 msgstr "[List of PDF Comments]"
15425 #: lib/layouts/pdfcomment.module:236
15426 msgid "List Options|s"
15427 msgstr "List Options|s"
15429 #: lib/layouts/pdfcomment.module:237
15430 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
15431 msgstr "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
15433 #: lib/layouts/pdfform.module:2 lib/examples/Articles:0
15435 msgstr "PDF formulář"
15437 #: lib/layouts/pdfform.module:8
15439 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
15440 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
15441 "documentation of hyperref for details."
15443 "Poskytuje tlačítka a pole pro PDF formuláře. Modul používá LaTeX-ový balíček "
15444 "hyperref. Detaily lze najít v dokumentaci k tomuto balíčku a souboru PDF-"
15445 "form.lyx v příkladech."
15447 #: lib/layouts/pdfform.module:16 lib/layouts/pdfform.module:27
15448 msgid "Begin PDF Form"
15449 msgstr "Begin PDF Form"
15451 #: lib/layouts/pdfform.module:20
15455 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
15456 msgid "PDF Form Parameters"
15457 msgstr "PDF Form Parameters"
15459 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
15463 #: lib/layouts/pdfform.module:31 lib/layouts/pdfform.module:68
15464 msgid "Insert PDF form parameters here"
15465 msgstr "Insert PDF form parameters here"
15467 #: lib/layouts/pdfform.module:41 lib/layouts/pdfform.module:44
15468 msgid "End PDF Form"
15469 msgstr "End PDF Form"
15471 #: lib/layouts/pdfform.module:48
15472 msgid "PDF Link Setup"
15473 msgstr "PDF Link Setup"
15475 #: lib/layouts/pdfform.module:51
15476 msgid "PDF link setup"
15477 msgstr "PDF link setup"
15479 #: lib/layouts/pdfform.module:59 lib/layouts/pdfform.module:64
15483 #: lib/layouts/pdfform.module:79 lib/layouts/pdfform.module:82
15487 #: lib/layouts/pdfform.module:85 lib/layouts/pdfform.module:88
15489 msgstr "ChoiceMenu"
15491 #: lib/layouts/pdfform.module:90
15495 #: lib/layouts/pdfform.module:93
15496 msgid "Insert the label here"
15497 msgstr "Insert the label here"
15499 #: lib/layouts/pdfform.module:97 lib/layouts/pdfform.module:100
15501 msgstr "PushButton"
15503 #: lib/layouts/pdfform.module:103 lib/layouts/pdfform.module:106
15504 msgid "SubmitButton"
15505 msgstr "SubmitButton"
15507 #: lib/layouts/pdfform.module:109 lib/layouts/pdfform.module:112
15508 msgid "ResetButton"
15509 msgstr "ResetButton"
15511 #: lib/layouts/pdfform.module:119 lib/layouts/pdfform.module:122
15515 #: lib/layouts/pdfform.module:127
15516 msgid "The name of the PDF action"
15517 msgstr "The name of the PDF action"
15519 #: lib/layouts/pdfform.module:135
15520 msgid "Text Field Style"
15521 msgstr "Text Field Style"
15523 #: lib/layouts/pdfform.module:138
15524 msgid "Default text field style"
15525 msgstr "Default text field style"
15527 #: lib/layouts/pdfform.module:142
15528 msgid "Submit Button Style"
15529 msgstr "Submit Button Style"
15531 #: lib/layouts/pdfform.module:145
15532 msgid "Default submit button style"
15533 msgstr "Default submit button style"
15535 #: lib/layouts/pdfform.module:148
15536 msgid "Push Button Style"
15537 msgstr "Push Button Style"
15539 #: lib/layouts/pdfform.module:151
15540 msgid "Default push button style"
15541 msgstr "Default push button style"
15543 #: lib/layouts/pdfform.module:154
15544 msgid "Check Box Style"
15545 msgstr "Check Box Style"
15547 #: lib/layouts/pdfform.module:157
15548 msgid "Default check box style"
15549 msgstr "Default check box style"
15551 #: lib/layouts/pdfform.module:160
15552 msgid "Reset Button Style"
15553 msgstr "Reset Button Style"
15555 #: lib/layouts/pdfform.module:163
15556 msgid "Default reset button style"
15557 msgstr "Default reset button style"
15559 #: lib/layouts/pdfform.module:166
15560 msgid "List Box Style"
15561 msgstr "List Box Style"
15563 #: lib/layouts/pdfform.module:169
15564 msgid "Default list box style"
15565 msgstr "Default list box style"
15567 #: lib/layouts/pdfform.module:172
15568 msgid "Combo Box Style"
15569 msgstr "Combo Box Style"
15571 #: lib/layouts/pdfform.module:175
15572 msgid "Default combo box style"
15573 msgstr "Default combo box style"
15575 #: lib/layouts/pdfform.module:178
15576 msgid "Popdown Box Style"
15577 msgstr "Popdown Box Style"
15579 #: lib/layouts/pdfform.module:181
15580 msgid "Default popdown box style"
15581 msgstr "Default popdown box style"
15583 #: lib/layouts/pdfform.module:184
15584 msgid "Radio Box Style"
15585 msgstr "Radio Box Style"
15587 #: lib/layouts/pdfform.module:187
15588 msgid "Default radio box style"
15589 msgstr "Default radio box style"
15591 #: lib/layouts/powerdot.layout:3 lib/examples/Articles:0
15595 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
15596 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
15598 msgstr "TitleSlide"
15600 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
15601 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
15602 #: lib/layouts/slides.layout:3 lib/examples/Articles:0
15606 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
15607 msgid "Slide Option"
15608 msgstr "Slide Option"
15610 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
15611 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
15612 msgstr "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
15614 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
15618 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
15622 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
15626 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
15628 msgstr "EmptySlide"
15630 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
15631 msgid "Empty slide:"
15632 msgstr "Empty slide:"
15634 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
15635 msgid "Section Option"
15636 msgstr "Section Option"
15638 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
15639 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
15640 msgstr "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
15642 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:308
15643 msgid "Itemize Type"
15644 msgstr "Itemize Type"
15646 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:309
15647 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
15648 msgstr "Itemize type specification (see powerdot manual)"
15650 #: lib/layouts/powerdot.layout:305
15651 msgid "ItemizeType1"
15652 msgstr "ItemizeType1"
15654 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/powerdot.layout:373
15655 msgid "Enumerate Type"
15656 msgstr "Enumerate Type"
15658 #: lib/layouts/powerdot.layout:337 lib/layouts/powerdot.layout:374
15659 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
15660 msgstr "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
15662 #: lib/layouts/powerdot.layout:370
15663 msgid "EnumerateType1"
15664 msgstr "EnumerateType1"
15666 #: lib/layouts/powerdot.layout:481
15670 #: lib/layouts/powerdot.layout:496
15671 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
15672 msgstr "Twocolumn options (see powerdot manual)"
15674 #: lib/layouts/powerdot.layout:499
15675 msgid "Left Column"
15676 msgstr "Left Column"
15678 #: lib/layouts/powerdot.layout:500
15679 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
15681 "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
15683 #: lib/layouts/powerdot.layout:595 lib/layouts/stdcounters.inc:50
15685 msgid "Numbered List (Level 1)"
15686 msgstr "Očíslovaný seznam"
15688 #: lib/layouts/powerdot.layout:599 lib/layouts/scrclass.inc:49
15689 #: lib/layouts/stdcounters.inc:55
15691 msgid "Numbered List (Level 2)"
15692 msgstr "Očíslovaný seznam"
15694 #: lib/layouts/powerdot.layout:604 lib/layouts/stdcounters.inc:61
15696 msgid "Numbered List (Level 3)"
15697 msgstr "Očíslovaný seznam"
15699 #: lib/layouts/powerdot.layout:609 lib/layouts/stdcounters.inc:67
15701 msgid "Numbered List (Level 4)"
15702 msgstr "Očíslovaný seznam"
15704 #: lib/layouts/powerdot.layout:614 lib/layouts/stdcounters.inc:73
15706 msgid "Bibliography Item"
15707 msgstr "Styl bibliografie"
15709 #: lib/layouts/powerdot.layout:633
15713 #: lib/layouts/powerdot.layout:639
15717 #: lib/layouts/powerdot.layout:640
15718 msgid "Overlay Specification|S"
15719 msgstr "Overlay Specification|S"
15721 #: lib/layouts/powerdot.layout:641
15722 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
15723 msgstr "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
15725 #: lib/layouts/powerdot.layout:648
15729 #: lib/layouts/powerdot.layout:654
15733 #: lib/layouts/recipebook.layout:3 lib/examples/Articles:0
15734 msgid "Recipe Book"
15735 msgstr "Recipe Book"
15737 #: lib/layouts/recipebook.layout:44 lib/layouts/scrbook.layout:19
15738 msgid "\\thechapter"
15739 msgstr "\\thechapter"
15741 #: lib/layouts/recipebook.layout:81
15745 #: lib/layouts/recipebook.layout:88
15749 #: lib/layouts/recipebook.layout:116
15750 msgid "Ingredients"
15751 msgstr "Ingredients"
15753 #: lib/layouts/recipebook.layout:120
15754 msgid "Ingredients Header"
15755 msgstr "Ingredients Header"
15757 #: lib/layouts/recipebook.layout:121
15758 msgid "Specify an optional ingredients header"
15759 msgstr "Specify an optional ingredients header"
15761 #: lib/layouts/recipebook.layout:129
15762 msgid "Ingredients:"
15763 msgstr "Ingredients:"
15765 #: lib/layouts/report.layout:3
15766 msgid "Report (Standard Class)"
15767 msgstr "Report (Standard Class)"
15769 #: lib/layouts/revtex.layout:3
15770 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
15771 msgstr "REVTeX (Obsolete Version)"
15773 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3 lib/examples/Articles:0
15774 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
15775 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
15777 #: lib/layouts/revtex4-2.layout:3
15779 msgid "REVTeX (V. 4.2)"
15780 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
15782 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:85 lib/layouts/revtex4.layout:155
15783 msgid "Affiliation (alternate)"
15784 msgstr "Affiliation (alternate)"
15786 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:88 lib/layouts/revtex4.layout:164
15787 msgid "Affiliation (alternate):"
15788 msgstr "Affiliation (alternate):"
15790 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:90 lib/layouts/revtex4.layout:161
15791 msgid "Alternate Affiliation Option"
15792 msgstr "Alternate Affiliation Option"
15794 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:91 lib/layouts/revtex4.layout:162
15795 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
15796 msgstr "Optional argument to the altaffiliation command"
15798 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:97 lib/layouts/revtex4.layout:168
15799 msgid "Affiliation (none)"
15800 msgstr "Affiliation (none)"
15802 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:100 lib/layouts/revtex4.layout:171
15803 msgid "No affiliation"
15804 msgstr "No affiliation"
15806 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:117 lib/layouts/revtex4.layout:213
15807 msgid "Electronic Address:"
15808 msgstr "Electronic Address:"
15810 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:119 lib/layouts/revtex4.layout:210
15811 msgid "Electronic Address Option|s"
15812 msgstr "Electronic Address Option|s"
15814 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:120 lib/layouts/revtex4.layout:211
15815 msgid "Optional argument to the email command"
15816 msgstr "Optional argument to the email command"
15818 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:134 lib/layouts/revtex4.layout:229
15819 msgid "Author URL Option"
15820 msgstr "Author URL Option"
15822 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:135 lib/layouts/revtex4.layout:230
15823 msgid "Optional argument to the homepage command"
15824 msgstr "Optional argument to the homepage command"
15826 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:177 lib/layouts/revtex4.layout:106
15830 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:200
15831 msgid "Short title as it appears in the running headers"
15832 msgstr "Short title as it appears in the running headers"
15834 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:218
15835 msgid "acknowledgments"
15836 msgstr "acknowledgments"
15838 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:231
15839 msgid "Ruled Table"
15840 msgstr "Ruled Table"
15842 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:233 lib/layouts/revtex4-x.inc:241
15843 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:249 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:124
15845 msgstr "Specializované"
15847 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:239
15851 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:247
15855 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:276
15859 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:279
15860 msgid "List of Videos"
15861 msgstr "List of Videos"
15863 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:289
15867 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:292
15869 msgstr "Float Link"
15871 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:294
15873 msgstr "Float link"
15875 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:305
15876 msgid "lowercase text"
15877 msgstr "lowercase text"
15879 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:317
15880 msgid "Online cite"
15881 msgstr "Online cite"
15883 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:321
15884 msgid "online cite"
15885 msgstr "online cite"
15887 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:323
15888 msgid "Text behind"
15889 msgstr "Text behind"
15891 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:324
15892 msgid "text behind the cite"
15893 msgstr "text behind the cite"
15895 #: lib/layouts/revtex4.layout:3 lib/examples/Articles:0
15896 msgid "REVTeX (V. 4)"
15897 msgstr "REVTeX (V. 4)"
15899 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
15900 msgid "AltAffiliation"
15901 msgstr "AltAffiliation"
15903 #: lib/layouts/revtex4.layout:270
15904 msgid "PACS number:"
15905 msgstr "PACS number:"
15907 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
15909 msgid "Chemistry: Risk and Safety Statements"
15910 msgstr "R a S-věty"
15912 #: lib/layouts/rsphrase.module:8
15914 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
15915 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
15916 "statements.lyx in LyX's examples folder."
15918 "Poskytuje dvě vložky a jedno prostředí pro sazbu čísel a frází pokynů s "
15919 "nebezpečnými chemickými látkami (R a S-věty). Pro popis viz. soubor R-S-"
15920 "statements.lyx v příkladech."
15922 #: lib/layouts/rsphrase.module:12 lib/layouts/rsphrase.module:17
15924 msgstr "R-S number"
15926 #: lib/layouts/rsphrase.module:34 lib/layouts/rsphrase.module:37
15928 msgstr "R-S phrase"
15930 #: lib/layouts/rsphrase.module:40
15931 msgid "Safety phrase"
15932 msgstr "Safety phrase"
15934 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
15935 msgid "Phrase Text"
15936 msgstr "Phrase Text"
15938 #: lib/layouts/rsphrase.module:48
15939 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
15941 "Argument for statements that requires to specify additional information"
15943 #: lib/layouts/rsphrase.module:61
15947 #: lib/layouts/ruby.module:2
15948 msgid "Ruby (Furigana)"
15951 #: lib/layouts/ruby.module:8
15953 "Defines an inset to typeset reading aids (ruby, furigana) to Chinese "
15954 "characters. Uses the okumakro, luatexja-ruby, or ruby package (depending on "
15955 "the TeX engine) or a fallback definition."
15958 #: lib/layouts/ruby.module:26 lib/layouts/ruby.module:35
15962 #: lib/layouts/ruby.module:49
15965 msgstr "Smazat text"
15967 #: lib/layouts/ruby.module:50
15969 msgid "Ruby Text|R"
15970 msgstr "Zkopírovat text|k"
15972 #: lib/layouts/ruby.module:51
15973 msgid "Reading aid (ruby, furigana) for Chinese characters."
15976 #: lib/layouts/sciposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
15980 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
15982 msgstr "Conference"
15984 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
15988 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
15990 msgstr "Left logo:"
15992 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
15996 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
15997 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
15998 msgstr "Relative logo size (0 through 1)"
16000 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
16004 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
16005 msgid "Right logo:"
16006 msgstr "Right logo:"
16008 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
16009 msgid "Caption Width"
16010 msgstr "Caption Width"
16012 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
16013 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
16014 msgstr "The caption width relative to the column (0 through 1)"
16016 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
16017 msgid "KOMA-Script Article"
16018 msgstr "KOMA-Script Article"
16020 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
16021 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
16022 msgstr "Beamer Article (KOMA-Script)"
16024 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
16025 msgid "KOMA-Script Book"
16026 msgstr "KOMA-Script Book"
16028 #: lib/layouts/scrbook.layout:29
16029 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
16030 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
16032 #: lib/layouts/scrclass.inc:51
16033 msgid "\\alph{enumii})"
16034 msgstr "\\alph{enumii}"
16036 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
16040 #: lib/layouts/scrclass.inc:148
16044 #: lib/layouts/scrclass.inc:153 lib/layouts/stdsections.inc:68
16045 #: lib/layouts/tufte-book.layout:99
16046 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
16047 msgstr "Kapitola tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
16049 #: lib/layouts/scrclass.inc:159
16053 #: lib/layouts/scrclass.inc:170
16057 #: lib/layouts/scrclass.inc:176
16061 #: lib/layouts/scrclass.inc:182
16065 #: lib/layouts/scrclass.inc:238
16067 msgstr "Nakladatel"
16069 #: lib/layouts/scrclass.inc:244 lib/layouts/svcommon.inc:483
16070 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
16071 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
16075 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
16077 msgstr "Hlavička titulku"
16079 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
16080 msgid "Uppertitleback"
16081 msgstr "Uppertitleback"
16083 #: lib/layouts/scrclass.inc:266
16084 msgid "Lowertitleback"
16085 msgstr "Lowertitleback"
16087 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
16089 msgstr "Extra titulek"
16091 #: lib/layouts/scrclass.inc:293
16095 #: lib/layouts/scrclass.inc:294
16099 #: lib/layouts/scrclass.inc:316
16103 #: lib/layouts/scrclass.inc:317
16107 #: lib/layouts/scrclass.inc:339
16111 #: lib/layouts/scrclass.inc:349
16112 msgid "Dictum Author"
16113 msgstr "Autor výroku"
16115 #: lib/layouts/scrclass.inc:350
16116 msgid "The author of this dictum"
16117 msgstr "Autor tohoto výroku"
16119 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
16120 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
16121 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
16123 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
16127 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
16131 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
16135 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
16139 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
16140 msgid "Specialmail"
16141 msgstr "Specialmail"
16143 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
16144 msgid "Specialmail:"
16145 msgstr "Specialmail:"
16147 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
16151 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
16155 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
16159 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
16160 msgid "Your letter of:"
16161 msgstr "Your letter of:"
16163 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
16167 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
16171 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
16172 msgid "Customer no.:"
16173 msgstr "Customer no.:"
16175 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
16179 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
16180 msgid "Invoice no.:"
16181 msgstr "Invoice no.:"
16183 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3 lib/examples/Articles:0
16184 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
16185 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 2)"
16187 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
16188 msgid "NextAddress"
16189 msgstr "NextAddress"
16191 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
16192 msgid "Next Address:"
16193 msgstr "Next Address:"
16195 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
16196 msgid "Sender Name:"
16197 msgstr "Sender Name:"
16199 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
16200 msgid "Sender Phone:"
16201 msgstr "Sender Phone:"
16203 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
16204 msgid "Sender Fax:"
16205 msgstr "Sender Fax:"
16207 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
16208 msgid "Sender E-Mail:"
16209 msgstr "Sender E-Mail:"
16211 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
16212 msgid "Sender URL:"
16213 msgstr "Sender URL:"
16215 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
16219 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
16223 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
16227 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
16228 msgid "End of letter"
16229 msgstr "End of letter"
16231 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
16232 msgid "KOMA-Script Report"
16233 msgstr "KOMA-Script Report"
16235 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
16236 msgid "Section Boxes"
16237 msgstr "Rámečky sekcí"
16239 #: lib/layouts/sectionbox.module:7
16241 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
16243 "Definuje rámečky s hlavičkou sekce. Určeno zejméno pro třídu SciPoster."
16245 #: lib/layouts/sectionbox.module:12
16247 msgstr "SectionBox"
16249 #: lib/layouts/sectionbox.module:14
16250 msgid "Section Box"
16251 msgstr "Section Box"
16253 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
16254 msgid "Section Box Width|S"
16255 msgstr "Section Box Width|S"
16257 #: lib/layouts/sectionbox.module:24
16258 msgid "Width of the section Box"
16259 msgstr "Width of the section Box"
16261 #: lib/layouts/sectionbox.module:27 lib/layouts/todonotes.module:47
16265 #: lib/layouts/sectionbox.module:28
16266 msgid "Section Box Heading"
16267 msgstr "Section Box Heading"
16269 #: lib/layouts/sectionbox.module:32
16270 msgid "Insert the section box header here"
16271 msgstr "Insert the section box header here"
16273 #: lib/layouts/sectionbox.module:41
16274 msgid "SubsectionBox"
16275 msgstr "SubsectionBox"
16277 #: lib/layouts/sectionbox.module:43
16278 msgid "Subsection Box"
16279 msgstr "Subsection Box"
16281 #: lib/layouts/sectionbox.module:47
16282 msgid "SubsubsectionBox"
16283 msgstr "SubsubsectionBox"
16285 #: lib/layouts/sectionbox.module:49
16286 msgid "Subsubsection Box"
16287 msgstr "Subsubsection Box"
16289 #: lib/layouts/seminar.layout:3 lib/examples/Articles:0
16293 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
16294 msgid "LandscapeSlide"
16295 msgstr "LandscapeSlide"
16297 #: lib/layouts/seminar.layout:27
16298 msgid "Landscape Slide"
16299 msgstr "Landscape Slide"
16301 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
16302 msgid "PortraitSlide"
16303 msgstr "PortraitSlide"
16305 #: lib/layouts/seminar.layout:42
16306 msgid "Portrait Slide"
16307 msgstr "Portrait Slide"
16309 #: lib/layouts/seminar.layout:47
16310 msgid "SlideHeading"
16311 msgstr "SlideHeading"
16313 #: lib/layouts/seminar.layout:54
16314 msgid "SlideSubHeading"
16315 msgstr "SlideSubHeading"
16317 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
16318 msgid "ListOfSlides"
16319 msgstr "ListOfSlides"
16321 #: lib/layouts/seminar.layout:63
16322 msgid "List of Slides"
16323 msgstr "List of Slides"
16325 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
16326 msgid "SlideContents"
16327 msgstr "SlideContents"
16329 #: lib/layouts/seminar.layout:74
16330 msgid "Slide Contents"
16331 msgstr "Slide Contents"
16333 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
16334 msgid "ProgressContents"
16335 msgstr "ProgressContents"
16337 #: lib/layouts/seminar.layout:80
16338 msgid "Progress Contents"
16339 msgstr "Progress Contents"
16341 #: lib/layouts/seminar.layout:101
16342 msgid "Landscape Slide:"
16343 msgstr "Landscape Slide:"
16345 #: lib/layouts/seminar.layout:118
16346 msgid "Portrait Slide:"
16347 msgstr "Portrait Slide:"
16349 #: lib/layouts/seminar.layout:120
16353 #: lib/layouts/seminar.layout:125
16357 #: lib/layouts/seminar.layout:135
16358 msgid "[List Of Slides]"
16359 msgstr "[List Of Slides]"
16361 #: lib/layouts/seminar.layout:148
16362 msgid "[Slide Contents]"
16363 msgstr "[Slide Contents]"
16365 #: lib/layouts/seminar.layout:154
16366 msgid "[Progress Contents]"
16367 msgstr "[Progress Contents]"
16369 #: lib/layouts/shapepar.module:2
16370 msgid "Custom Paragraph Shapes"
16371 msgstr "Volitelné tvary odstavce"
16373 #: lib/layouts/shapepar.module:8
16375 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
16376 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
16377 "standard Paragraph Shapes'."
16379 "Obsahuje několik tvarů pro odstavce a pokytuje příkazy pro tvorbu nových. "
16380 "Bližší informace v manuálu 'Rozšířené vlasnosti LyXu.'"
16382 #: lib/layouts/shapepar.module:27
16386 #: lib/layouts/shapepar.module:31
16387 msgid "ShapedParagraphs"
16388 msgstr "TvarovanéOdstavce"
16390 #: lib/layouts/shapepar.module:40 lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16394 #: lib/layouts/shapepar.module:45
16398 #: lib/layouts/shapepar.module:50
16402 #: lib/layouts/shapepar.module:55
16406 #: lib/layouts/shapepar.module:60
16410 #: lib/layouts/shapepar.module:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16414 #: lib/layouts/shapepar.module:70
16418 #: lib/layouts/shapepar.module:77
16422 #: lib/layouts/shapepar.module:82
16424 msgstr "Kapka (dolů)"
16426 #: lib/layouts/shapepar.module:87
16428 msgstr "Kapka (nahoru)"
16430 #: lib/layouts/shapepar.module:92 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:534
16434 #: lib/layouts/shapepar.module:97
16435 msgid "Triangle up"
16436 msgstr "Trojúhelník (nahoru)"
16438 #: lib/layouts/shapepar.module:102
16439 msgid "Triangle down"
16440 msgstr "Trojúhelník (dolů)"
16442 #: lib/layouts/shapepar.module:107
16443 msgid "Triangle left"
16444 msgstr "Trojúhelník (levý)"
16446 #: lib/layouts/shapepar.module:112
16447 msgid "Triangle right"
16448 msgstr "Trojúhelník (pravý)"
16450 #: lib/layouts/shapepar.module:118
16454 #: lib/layouts/shapepar.module:124
16455 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
16456 msgstr "Změnu měřítka tvaru pro umístění na stránce"
16458 #: lib/layouts/shapepar.module:128
16459 msgid "Shape specification"
16460 msgstr "Volba tvaru"
16462 #: lib/layouts/shapepar.module:129
16463 msgid "Specification of the shape"
16464 msgstr "Volba tvaru"
16466 #: lib/layouts/shapepar.module:133
16470 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
16471 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
16472 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
16474 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
16475 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
16476 msgid "Conjecture*"
16479 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
16480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
16481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
16482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
16486 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
16490 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
16491 msgid "The title as it appears in the running headers"
16492 msgstr "Titulek tak, jak se objeví v hlavičkách"
16494 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
16495 msgid "AMS subject classifications:"
16496 msgstr "AMS subject classifications:"
16498 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3 lib/examples/Articles:0
16499 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
16500 msgstr "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
16502 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
16503 msgid "Name of the conference"
16504 msgstr "Name of the conference"
16506 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
16507 msgid "Conference:"
16508 msgstr "Conference:"
16510 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
16511 msgid "CopyrightYear"
16512 msgstr "CopyrightYear"
16514 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
16515 msgid "Copyright year:"
16516 msgstr "Copyright year:"
16518 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
16519 msgid "Copyrightdata"
16520 msgstr "Copyrightdata"
16522 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
16523 msgid "Copyright data:"
16524 msgstr "Copyright data:"
16526 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
16527 msgid "TitleBanner"
16528 msgstr "TitleBanner"
16530 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
16531 msgid "Title banner:"
16532 msgstr "Title banner:"
16534 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
16535 msgid "PreprintFooter"
16536 msgstr "PreprintFooter"
16538 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
16539 msgid "Preprint footer:"
16540 msgstr "Preprint footer:"
16542 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
16543 msgid "Digital Object Identifier:"
16544 msgstr "Digital Object Identifier:"
16546 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
16547 msgid "Affiliation and/or address of the author"
16548 msgstr "Affiliation and/or address of the author"
16550 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
16554 #: lib/layouts/simplecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
16558 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
16562 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
16563 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
16564 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
16566 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
16567 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
16568 msgstr "Inderscience Journals (Obsolete)"
16570 #: lib/layouts/slides.layout:107
16572 msgstr "New Slide:"
16574 #: lib/layouts/slides.layout:129
16578 #: lib/layouts/slides.layout:144
16579 msgid "New Overlay:"
16580 msgstr "New Overlay:"
16582 #: lib/layouts/slides.layout:184
16586 #: lib/layouts/slides.layout:209
16587 msgid "InvisibleText"
16588 msgstr "InvisibleText"
16590 #: lib/layouts/slides.layout:216
16591 msgid "<Invisible Text Follows>"
16592 msgstr "<Invisible Text Follows>"
16594 #: lib/layouts/slides.layout:233
16595 msgid "VisibleText"
16596 msgstr "VisibleText"
16598 #: lib/layouts/slides.layout:240
16599 msgid "<Visible Text Follows>"
16600 msgstr "<Visible Text Follows>"
16602 #: lib/layouts/soul.module:2
16603 msgid "Hyphenatable Text Markup (Soul)"
16606 #: lib/layouts/soul.module:9
16608 "Defines text styles to highlight, space-out, strike-through, underline and "
16609 "capitalize/small-cap text by means of the soul package. As opposed to the "
16610 "markup provided by the Text Properties dialog, words marked-up with soul are "
16614 #: lib/layouts/soul.module:17
16616 msgid "Spaceletters"
16619 #: lib/layouts/soul.module:19
16624 #: lib/layouts/soul.module:31
16626 msgid "Strikethrough"
16627 msgstr "Př&eškrtnutí:"
16629 #: lib/layouts/soul.module:33
16633 #: lib/layouts/soul.module:40
16638 #: lib/layouts/soul.module:42
16642 #: lib/layouts/soul.module:51
16646 #: lib/layouts/soul.module:57
16649 msgstr "První v&elké"
16651 #: lib/layouts/soul.module:59
16656 #: lib/layouts/soul.module:69
16658 msgid "spaceletters"
16661 #: lib/layouts/soul.module:73
16663 msgid "strikethrough"
16664 msgstr "Př&eškrtnutí:"
16666 #: lib/layouts/soul.module:77 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
16670 #: lib/layouts/soul.module:81
16675 #: lib/layouts/soul.module:85
16678 msgstr "První v&elké"
16680 #: lib/layouts/soul.module:89
16683 msgstr "První v&elké"
16685 #: lib/layouts/spie.layout:3
16686 msgid "SPIE Proceedings"
16687 msgstr "SPIE Proceedings"
16689 #: lib/layouts/spie.layout:56
16691 msgstr "Authorinfo"
16693 #: lib/layouts/spie.layout:68
16694 msgid "Authorinfo:"
16695 msgstr "Authorinfo:"
16697 #: lib/layouts/spie.layout:96
16698 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
16699 msgstr "ACKNOWLEDGMENTS"
16701 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
16703 msgstr "NEDEFINOVÁNO"
16705 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
16706 msgid "\\Roman{part}"
16707 msgstr "\\Roman{part}"
16709 #: lib/layouts/stdcounters.inc:11
16710 msgid "Part \\Roman{part}"
16711 msgstr "Část \\Roman{part}"
16713 #: lib/layouts/stdcounters.inc:16
16715 msgstr "Kapitola ##"
16717 #: lib/layouts/stdcounters.inc:22 lib/layouts/stdcounters.inc:28
16718 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34
16722 #: lib/layouts/stdcounters.inc:40 lib/layouts/stdcounters.inc:46
16723 msgid "Paragraph ##"
16724 msgstr "Odstavec ##"
16726 #: lib/layouts/stdcounters.inc:51
16727 msgid "\\arabic{enumi}."
16728 msgstr "\\arabic{enumi}."
16730 #: lib/layouts/stdcounters.inc:63
16731 msgid "\\roman{enumiii}."
16732 msgstr "\\roman{enumiii}."
16734 #: lib/layouts/stdcounters.inc:69
16735 msgid "\\Alph{enumiv}."
16736 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16738 #: lib/layouts/stdcounters.inc:82
16739 msgid "Equation ##"
16740 msgstr "Rovnice ##"
16742 #: lib/layouts/stdcounters.inc:87 lib/layouts/stdcounters.inc:92
16743 msgid "Footnote ##"
16744 msgstr "Poznámka pod čarou ##"
16746 #: lib/layouts/stdcounters.inc:93
16747 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
16748 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
16750 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:5 lib/layouts/stdinsets.inc:531
16754 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:6 lib/layouts/stdinsets.inc:532
16758 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
16762 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
16763 msgid "Margin Figures"
16764 msgstr "Postranní obrázky"
16766 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
16767 msgid "Margin Tables"
16768 msgstr "Postranní tabulky"
16770 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
16771 msgid "Marginal notes"
16772 msgstr "Postranní poznámky"
16774 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
16776 msgstr "Poznámky pod čarou"
16778 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1784
16782 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
16783 msgid "Index Entries"
16784 msgstr "Hesla rejstříku"
16786 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
16790 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:37
16794 #: lib/layouts/stdinsets.inc:52
16798 #: lib/layouts/stdinsets.inc:177
16802 #: lib/layouts/stdinsets.inc:207 src/insets/InsetERT.cpp:157
16803 #: src/insets/InsetERT.cpp:159
16807 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293 lib/layouts/stdinsets.inc:299
16808 msgid "Listings[[List of Listings]]"
16809 msgstr "Seznam výpisů"
16811 #: lib/layouts/stdinsets.inc:316 lib/layouts/stdinsets.inc:322
16812 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
16813 msgid "List of Listings"
16814 msgstr "Seznam výpisů"
16816 #: lib/layouts/stdinsets.inc:350 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1782
16817 msgid "Listings[[inset]]"
16820 #: lib/layouts/stdinsets.inc:416
16824 #: lib/layouts/stdinsets.inc:580
16828 #: lib/layouts/stdinsets.inc:674
16830 msgstr "neoznačeno"
16832 #: lib/layouts/stdinsets.inc:681
16836 #: lib/layouts/stdinsets.inc:715 lib/layouts/stdinsets.inc:723
16837 msgid "see equation[[nomencl]]"
16838 msgstr "viz rovnice"
16840 #: lib/layouts/stdinsets.inc:716 lib/layouts/stdinsets.inc:724
16841 msgid "page[[nomencl]]"
16844 #: lib/layouts/stdinsets.inc:717 lib/layouts/stdinsets.inc:725
16845 msgid "Nomenclature[[output]]"
16846 msgstr "Nomenklatura"
16848 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:107 src/insets/InsetInclude.cpp:420
16852 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
16853 msgid "Part \\thepart"
16854 msgstr "Část \\thepart"
16856 #: lib/layouts/stdsections.inc:51
16857 msgid "Chapter \\thechapter"
16858 msgstr "Kapitola \\thechapter"
16860 #: lib/layouts/stdsections.inc:52
16861 msgid "Appendix \\thechapter"
16862 msgstr "Příloha \\thechapter"
16864 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:103
16865 msgid "Subparagraph*"
16866 msgstr "Pododstavec*"
16868 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:11
16869 #: lib/layouts/subequations.module:14
16870 msgid "Subequations"
16871 msgstr "Podrovnice"
16873 #: lib/layouts/subequations.module:6
16875 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
16876 "subequations.lyx example file."
16878 "Poskytne možnost segregace podrovnic v LyX-u. Viz příklad v souboru "
16879 "subequations.lyx."
16881 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
16882 msgid "Front Matter"
16883 msgstr "Front Matter"
16885 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
16886 msgid "--- Front Matter ---"
16887 msgstr "--- Front Matter ---"
16889 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
16890 msgid "Main Matter"
16891 msgstr "Main Matter"
16893 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
16894 msgid "--- Main Matter ---"
16895 msgstr "--- Main Matter ---"
16897 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
16898 msgid "Back Matter"
16899 msgstr "Back Matter"
16901 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
16902 msgid "--- Back Matter ---"
16903 msgstr "--- Back Matter ---"
16905 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
16906 msgid "PartBacktext"
16907 msgstr "PartBacktext"
16909 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
16911 msgstr "Part Title"
16913 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
16914 msgid "Title of this part"
16915 msgstr "Title of this part"
16917 #: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123
16918 msgid "ChapSubtitle"
16919 msgstr "ChapSubtitle"
16921 #: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119
16923 msgstr "ChapAuthor"
16925 #: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155
16929 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
16930 msgid "Run-in headings"
16931 msgstr "Run-in headings"
16933 #: lib/layouts/svcommon.inc:304
16934 msgid "Sub-run-in headings"
16935 msgstr "Sub-run-in headings"
16937 #: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131
16941 #: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127
16945 #: lib/layouts/svcommon.inc:361
16946 msgid "Author data:"
16947 msgstr "Author data:"
16949 #: lib/layouts/svcommon.inc:388
16951 msgstr "TOC title:"
16953 #: lib/layouts/svcommon.inc:398
16954 msgid "TOC author:"
16955 msgstr "TOC author:"
16957 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
16958 msgid "Running Author"
16959 msgstr "Running Author"
16961 #: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115
16962 msgid "Running Chapter"
16963 msgstr "Running Chapter"
16965 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
16966 msgid "Running chapter:"
16967 msgstr "Running chapter:"
16969 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
16970 msgid "Running Section"
16971 msgstr "Running Section"
16973 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
16974 msgid "Running section:"
16975 msgstr "Running section:"
16977 #: lib/layouts/svcommon.inc:449
16981 #: lib/layouts/svcommon.inc:453
16982 msgid "Abstract* (not printed)"
16983 msgstr "Abstract* (not printed)"
16985 #: lib/layouts/svcommon.inc:503 lib/layouts/svcommon.inc:507
16986 #: lib/layouts/svmult.layout:139
16990 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
16991 msgid "Alternative name"
16992 msgstr "Alternative name"
16994 #: lib/layouts/svcommon.inc:612
16995 msgid "Longest Description Label"
16996 msgstr "Longest Description Label"
16998 #: lib/layouts/svcommon.inc:613
16999 msgid "Longest description label"
17000 msgstr "Longest description label"
17002 #: lib/layouts/svcommon.inc:625
17006 #: lib/layouts/svcommon.inc:637
17010 #: lib/layouts/svcommon.inc:677 lib/layouts/svmono.layout:105
17012 msgstr "Proof(QED)"
17014 #: lib/layouts/svcommon.inc:686 lib/layouts/svmono.layout:109
17015 msgid "Proof(smartQED)"
17016 msgstr "Proof(smartQED)"
17018 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
17019 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
17020 msgstr "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
17022 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
17023 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
17027 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
17028 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
17029 msgid "Headnote (optional):"
17030 msgstr "Headnote (optional):"
17032 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
17033 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
17034 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
17038 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
17039 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
17043 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
17044 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
17045 msgid "Institute #"
17046 msgstr "Institute #"
17048 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
17049 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
17050 msgid "Corr Author:"
17051 msgstr "Corr Author:"
17053 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
17054 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
17058 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
17059 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
17061 msgstr "Offprints:"
17063 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
17064 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
17065 msgstr "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
17067 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
17071 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
17072 msgid "Mathematics Subject Classification"
17073 msgstr "Mathematics Subject Classification"
17075 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
17079 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
17080 msgid "CR Subject Classification"
17081 msgstr "AMS subject classifications:"
17083 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
17084 msgid "Solution \\thesolution"
17085 msgstr "Solution \\thesolution"
17087 #: lib/layouts/svjog.layout:3
17088 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
17089 msgstr "Journal of Geodesy (Springer)"
17091 #: lib/layouts/svmono.layout:3 lib/examples/Articles:0
17092 msgid "Springer Monographs (svmono)"
17093 msgstr "Springer Monographs (svmono)"
17095 #: lib/layouts/svmult.layout:3 lib/examples/Articles:0
17096 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
17097 msgstr "Springer Contributed Books (svmult)"
17099 #: lib/layouts/svmult.layout:34
17103 #: lib/layouts/svmult.layout:37
17107 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
17108 msgid "Contributors"
17109 msgstr "Contributors"
17111 #: lib/layouts/svmult.layout:68
17112 msgid "List of Contributors"
17113 msgstr "List of Contributors"
17115 #: lib/layouts/svmult.layout:72
17116 msgid "Contributor List"
17117 msgstr "Contributor List"
17119 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
17120 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
17121 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
17122 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
17123 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
17124 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
17125 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
17126 msgid "For editors"
17127 msgstr "For editors"
17129 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
17130 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
17131 msgstr "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
17133 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:688 lib/examples/Articles:0
17137 #: lib/layouts/sweave.module:7
17139 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
17140 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
17142 "Povoluje statistický programovací jazyk S/R jakožto nástroj pro "
17143 "dokumentované programování. Používá balíček Sweave. Viz sweave.lyx v "
17146 #: lib/layouts/sweave.module:77 lib/layouts/sweave.module:78
17147 msgid "Sweave Input File"
17148 msgstr "Vstupní soubor pro Sweave"
17150 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
17151 msgid "Number Tables by Section"
17152 msgstr "Tabulky (čísla dle sekcí)"
17154 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:7
17156 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
17157 "the table number, as in 'Table 2.1'."
17159 "Začít číslování pro každou sekci nanovo a jako prefix použít číslo sekce, "
17160 "např. 'Table 2.1'"
17162 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
17163 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
17164 msgstr "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
17166 #: lib/layouts/tbook.layout:3
17167 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
17168 msgstr "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
17170 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2 lib/examples/Articles:0
17171 msgid "Fancy Colored Boxes"
17172 msgstr "Barevné rámečky"
17174 #: lib/layouts/tcolorbox.module:7
17176 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
17177 "the tcolorbox documentation for details."
17179 "Přidá vložky pro barevné rámečky za použití balíčku tcolorbox. Dokumentace "
17182 #: lib/layouts/tcolorbox.module:12 lib/layouts/tcolorbox.module:15
17184 msgstr "Barevný rámeček"
17186 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
17187 msgid "Color Box Options"
17188 msgstr "Volby barevného rámečku"
17190 #: lib/layouts/tcolorbox.module:21
17191 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
17192 msgstr "Zde vložte volby (viz manuál pro tcolorbox)"
17194 #: lib/layouts/tcolorbox.module:27
17195 msgid "Dynamic Color Box"
17196 msgstr "Dynamický barevný rámeček"
17198 #: lib/layouts/tcolorbox.module:30
17199 msgid "Color Box (Dynamic)"
17200 msgstr "Barevný rámeček (dynamický)"
17202 #: lib/layouts/tcolorbox.module:34
17203 msgid "Fit Color Box"
17204 msgstr "Barevný rámeček (uzpůsobit)"
17206 #: lib/layouts/tcolorbox.module:36
17207 msgid "Color Box (Fit Contents)"
17208 msgstr "Barevný rámeček (uzpůsobit obsahu)"
17210 #: lib/layouts/tcolorbox.module:40 lib/layouts/tcolorbox.module:42
17211 msgid "Raster Color Box"
17212 msgstr "Tabulka barevných rámečků"
17214 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
17215 msgid "Subtitle Options"
17216 msgstr "Volby podtitulku"
17218 #: lib/layouts/tcolorbox.module:52
17219 msgid "Insert the options here"
17220 msgstr "Zde vložte volby"
17222 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57
17223 msgid "Color Box Separator"
17224 msgstr "Oddělovač barevného rámečeku"
17226 #: lib/layouts/tcolorbox.module:58 lib/layouts/tcolorbox.module:92
17227 msgid "Color Boxes"
17228 msgstr "Barevné rámečky"
17230 #: lib/layouts/tcolorbox.module:71
17234 #: lib/layouts/tcolorbox.module:82
17235 msgid "Color Box Line"
17236 msgstr "Čára barevného rámečku"
17238 #: lib/layouts/tcolorbox.module:91 lib/layouts/tcolorbox.module:106
17239 msgid "Color Box Setup"
17240 msgstr "Nastavení barevného rámečku"
17242 #: lib/layouts/tcolorbox.module:119 lib/layouts/tcolorbox.module:122
17243 msgid "New Color Box Type"
17244 msgstr "Nový typ barevného rámečku"
17246 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
17247 msgid "New Box Options"
17248 msgstr "Volby nového rámečku"
17250 #: lib/layouts/tcolorbox.module:131
17251 msgid "Options for the new box type (optional)"
17252 msgstr "Volby pro nový typ barevného rámečku (nepovinné)"
17254 #: lib/layouts/tcolorbox.module:136
17255 msgid "Name of the new box type"
17256 msgstr "Jméno pro nový typ barevného rámečku"
17258 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
17262 #: lib/layouts/tcolorbox.module:142
17263 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
17264 msgstr "Počet argumentů (smažte tuto vložku pokud žádný!)"
17266 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
17267 msgid "Default Value"
17268 msgstr "Standardní hodnota"
17270 #: lib/layouts/tcolorbox.module:148
17271 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
17272 msgstr "Standardní hodnota argumentu (nechte prázdné!)"
17274 #: lib/layouts/tcolorbox.module:155 lib/layouts/tcolorbox.module:157
17275 msgid "Custom Color Box 1"
17276 msgstr "Vlastní barevný rámeček 1"
17278 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
17279 msgid "More Color Box Options"
17280 msgstr "Další volby barevného rámečku"
17282 #: lib/layouts/tcolorbox.module:161
17283 msgid "Insert more color box options here"
17284 msgstr "Zde vložte další volby barevného rámečku"
17286 #: lib/layouts/tcolorbox.module:166 lib/layouts/tcolorbox.module:168
17287 msgid "Custom Color Box 2"
17288 msgstr "Vlastní barevný rámeček 2"
17290 #: lib/layouts/tcolorbox.module:172 lib/layouts/tcolorbox.module:174
17291 msgid "Custom Color Box 3"
17292 msgstr "Vlastní barevný rámeček 3"
17294 #: lib/layouts/tcolorbox.module:178 lib/layouts/tcolorbox.module:180
17295 msgid "Custom Color Box 4"
17296 msgstr "Vlastní barevný rámeček 4"
17298 #: lib/layouts/tcolorbox.module:184 lib/layouts/tcolorbox.module:186
17299 msgid "Custom Color Box 5"
17300 msgstr "Vlastní barevný rámeček 5"
17302 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:191 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
17303 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:177
17304 msgid "Fact \\thefact."
17305 msgstr "Fakt \\thefact."
17307 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
17308 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:194
17309 msgid "Definition \\thedefinition."
17310 msgstr "Definice \\thedefinition."
17312 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:234 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
17313 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:219
17314 msgid "Example \\theexample."
17315 msgstr "Příklad \\theexample."
17317 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
17318 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:238
17319 msgid "Problem \\theproblem."
17320 msgstr "Úloha \\theproblem."
17322 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:272 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
17323 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
17324 msgid "Exercise \\theexercise."
17325 msgstr "Cvičení \\theexercise."
17327 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
17329 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type)"
17330 msgstr "Teorémy (čísla dle typu)"
17332 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:12
17334 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17335 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
17336 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
17337 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17338 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17339 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
17340 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
17341 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
17343 "Definuje některá přídavná prostředí pro použití mat. teorémů a důkazů za "
17344 "použití rozšířených vlastností AMS. K dispozici jsou číslované i nečíslované "
17345 "typy. Na rozdíl od obyčejných modulů pro AMS teorémy, rozdílné typy teorémů "
17346 "zde mají vlastní číslování (např. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
17347 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17348 "proposition 4, ...). Číslování se týká celého dokumentu. Pro číslování v "
17349 "rámci kapitol nebo sekcí použijte patřičné moduly."
17351 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:95
17352 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
17353 msgstr "Věta \\thechapter.\\thetheorem."
17355 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:125
17356 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
17357 msgstr "Důsledek \\thechapter.\\thecorollary."
17359 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147
17360 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
17361 msgstr "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
17363 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
17364 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
17365 msgstr "Tvrzení \\thechapter.\\theproposition."
17367 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
17368 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
17369 msgstr "Hypotéza \\thechapter.\\theconjecture."
17371 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
17372 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
17373 msgstr "Fakt \\thechapter.\\thefact."
17375 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:235
17376 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
17377 msgstr "Definice \\thechapter.\\thedefinition."
17379 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:264
17380 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
17381 msgstr "Příklad \\thechapter.\\theexample."
17383 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:287
17384 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
17385 msgstr "Úloha \\thechapter.\\theproblem."
17387 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:310
17388 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
17389 msgstr "Cvičení \\thechapter.\\theexercise."
17391 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:333
17392 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
17393 msgstr "Řešení \\thechapter.\\thesolution."
17395 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:356
17396 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
17397 msgstr "Poznámka \\thechapter.\\theremark."
17399 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:388
17400 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
17401 msgstr "Tvrzení \\thechapter.\\theclaim."
17403 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
17405 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
17406 msgstr "Teorémy (čísla dle typu v kapitolách)"
17408 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:12
17410 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17411 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
17412 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
17413 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
17414 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
17415 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
17416 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
17418 "Definuje některá přídavná prostředí pro použití mat. teorémů a důkazů za "
17419 "použití rozšířených vlastností AMS. K dispozici jsou číslované i nečíslované "
17420 "typy. Na rozdíl od obyčejných modulů pro AMS teorémy, rozdílné typy teorémů "
17421 "zde mají vlastní číslování (např. theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
17422 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., na rozdíl od theorem 1, "
17423 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). Číslování začíná odznovu pro každou "
17424 "kapitolu: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
17426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
17428 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type)"
17429 msgstr "Teorémy (rozšíření AMS, čísla dle typu)"
17431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:13
17433 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17434 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17435 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
17436 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
17437 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
17438 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
17439 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
17441 "Definuje některá přídavná prostředí pro použití mat. teorémů s balíčky AMS. "
17442 "Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
17443 "Acknowledgement, Conclusion, Assumption, Case v obou formách (číslované/"
17444 "nečíslované). verzi. Na rozdíl od obyčejných modulů pro AMS rozšíření, "
17445 "rozdílné typy teorémů zde mají vlastní číslování (např. criterion 1, "
17446 "criterion 2, axiom 1, assumption 1,criterion 3, ..., na rozdíl od criterion "
17447 "1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
17449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:68
17450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
17451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
17452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
17453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:416
17454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:419
17455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
17456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:430
17457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
17458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:446
17459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:461
17460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:464
17461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
17462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
17463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
17464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
17465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
17467 msgstr "Předpoklad"
17469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:78
17470 msgid "Criterion \\thecriterion."
17471 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
17473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
17474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
17475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
17477 msgstr "Kritérium*"
17479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:95
17480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:103
17481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
17483 msgstr "Kritérium."
17485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
17486 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
17487 msgstr "Algorithm \\thealgorithm."
17489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:130
17490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:142
17491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
17493 msgstr "Algorithm."
17495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
17496 msgid "Axiom \\theaxiom."
17497 msgstr "Axiom \\theaxiom."
17499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
17500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
17501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
17505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:165
17506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:181
17507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
17511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
17512 msgid "Condition \\thecondition."
17513 msgstr "Podmínka \\thecondition."
17515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
17516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
17517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
17521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
17522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:220
17523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
17527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
17528 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:424
17529 msgid "Note \\thenote."
17530 msgstr "Poznámka \\thenote."
17532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
17533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
17534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
17538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
17539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:259
17540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
17544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
17545 msgid "Notation \\thenotation."
17546 msgstr "Značení \\thenotation."
17548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
17549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
17550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
17554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:270
17555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:298
17556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
17560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
17561 msgid "Summary \\thesummary."
17562 msgstr "Souhrn \\thesummary."
17564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
17565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
17566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
17570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:305
17571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:338
17572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
17576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
17577 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
17578 msgstr "Poděkování \\theacknowledgement."
17580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
17581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
17582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
17583 msgid "Acknowledgement*"
17584 msgstr "Poděkování*"
17586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
17587 msgid "Conclusion \\theconclusion."
17588 msgstr "Závěr \\theconclusion."
17590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
17591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
17592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
17593 msgid "Conclusion*"
17596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:375
17597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:416
17598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
17599 msgid "Conclusion."
17602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
17603 msgid "Assumption \\theassumption."
17604 msgstr "Předpoklad \\theassumption."
17606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
17607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
17608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
17609 msgid "Assumption*"
17610 msgstr "Předpoklad*"
17612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:410
17613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:455
17614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
17615 msgid "Assumption."
17616 msgstr "Předpoklad."
17618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
17619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
17620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
17624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:444
17625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:493
17626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
17630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
17632 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type within Chapters)"
17633 msgstr "Teorémy (rozšíření AMS, čísla dle typu uvnitř kapitolách)"
17635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:13
17637 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17638 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17639 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
17640 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
17641 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
17642 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
17643 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
17644 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
17646 "Definuje některá přídavná prostředí pro použití mat. teorémů s balíčky AMS. "
17647 "Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
17648 "Acknowledgement, Conclusion, Assumption, Case v obou formách (číslované/"
17649 "nečíslované). Na rozdíl od obyčejných modulů pro AMS rozšíření, rozdílné "
17650 "typy teorémů zde mají vlastní číslování pro každou kapitolu (např. criterion "
17651 "1.1, criterion 1.2, axiom 1.1, assumption 1.1, criterion 1.3, ..., na rozdíl "
17652 "od criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
17654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:81
17655 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
17656 msgstr "Kritérium \\thechapter.\\thecriterion."
17658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:120
17659 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
17660 msgstr "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
17662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:159
17663 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
17664 msgstr "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
17666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:198
17667 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
17668 msgstr "Podmínka \\thechapter.\\thecondition."
17670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:237
17671 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
17672 msgstr "Poznámka \\thechapter.\\thenote."
17674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:276
17675 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
17676 msgstr "Značení \\thechapter.\\thenotation."
17678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:315
17679 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
17680 msgstr "Souhrn \\thechapter.\\thesummary."
17682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:355
17683 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
17684 msgstr "Poděkování \\thechapter.\\theacknowledgement."
17686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:394
17687 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
17688 msgstr "Závěr \\thechapter.\\theconclusion."
17690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:433
17691 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
17692 msgstr "Předpoklad \\thechapter.\\theassumption."
17694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:472
17695 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
17696 msgstr "Question \\thechapter.\\thequestion."
17698 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
17700 msgid "AMS Theorems (Extended)"
17701 msgstr "Teorémy (rozšíření AMS)"
17703 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
17705 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17706 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17707 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
17708 "in both numbered and non-numbered forms."
17710 "Definuje některá přídavná matematická prostředí pro použití s balíčky AMS "
17711 "pro teorémy. Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, "
17712 "Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, "
17713 "Question v obou formách (číslované/nečíslované)."
17715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
17716 msgid "Criterion \\thetheorem."
17717 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
17719 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
17720 msgid "Algorithm \\thetheorem."
17721 msgstr "Algorithm \\thetheorem."
17723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
17724 msgid "Axiom \\thetheorem."
17725 msgstr "Axiom \\thetheorem."
17727 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
17728 msgid "Condition \\thetheorem."
17729 msgstr "Podmínka \\thetheorem."
17731 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
17732 msgid "Note \\thetheorem."
17733 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
17735 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
17736 msgid "Notation \\thetheorem."
17737 msgstr "Značení \\thetheorem."
17739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
17740 msgid "Summary \\thetheorem."
17741 msgstr "Souhrn \\thetheorem."
17743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
17744 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
17745 msgstr "Poděkování \\thetheorem."
17747 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
17748 msgid "Conclusion \\thetheorem."
17749 msgstr "Závěr \\thetheorem."
17751 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
17752 msgid "Assumption \\thetheorem."
17753 msgstr "Předpoklad \\thetheorem."
17755 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
17756 msgid "Question \\thetheorem."
17757 msgstr "Otázka \\thetheorem."
17759 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
17760 msgid "Fact \\thetheorem."
17761 msgstr "Fakt \\thetheorem."
17763 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
17764 msgid "Problem \\thetheorem."
17765 msgstr "Úloha \\thetheorem."
17767 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
17768 msgid "Exercise \\thetheorem."
17769 msgstr "Cvičení \\thetheorem."
17771 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
17772 msgid "Solution \\thetheorem."
17773 msgstr "Řešení \\thetheorem."
17775 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
17776 msgid "Remark \\thetheorem."
17777 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
17779 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:289 lib/layouts/theorems.inc:287
17780 msgid "Claim \\thetheorem."
17781 msgstr "Tvrzení \\thetheorem."
17783 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
17785 msgid "AMS Theorems"
17788 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9
17790 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17791 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
17792 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17793 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17795 "Definuje prostředí mat. teorémů a důkazů za použití rošířených vlastností "
17796 "AMS. K dispozici jsou oba číslované a neočíslované typy. Implicitně jsou "
17797 "věty číslovány postupně bez ohledu na strukturu dokumentu. To lze změnit "
17798 "volbou patřičných teorém. modulů."
17800 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
17802 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type)"
17803 msgstr "Teorémy (čísla dle typu)"
17805 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:11
17807 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17808 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17809 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17810 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17811 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
17812 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
17813 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
17815 "Definuje některá prostředí mat. teorémů pro použití v třídách neodvozených "
17816 "od AMS. Na rozdíl od obyčejných modulů pro teorémy, rozdílné typy teorémů "
17817 "zde mají vlastní číslování (např. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
17818 "1, )theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17819 "proposition 4, ...). Číslování se týká celého dokumentu. Pro číslování v "
17820 "rámci kapitol nebo sekcí použijte patřičné moduly."
17822 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
17823 msgid "Case (Level 1)"
17826 #: lib/layouts/theorems-case.inc:13
17827 msgid "Case \\arabic{casei}."
17828 msgstr "Případ \\arabic{casei}."
17830 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
17831 msgid "Case (Level 2)"
17834 #: lib/layouts/theorems-case.inc:18
17835 msgid "Case \\roman{caseii}."
17836 msgstr "Případ \\roman{caseii}."
17838 #: lib/layouts/theorems-case.inc:21
17839 msgid "Case (Level 3)"
17842 #: lib/layouts/theorems-case.inc:23
17843 msgid "Case \\alph{caseiii}."
17844 msgstr "Případ \\alph{caseiii}."
17846 #: lib/layouts/theorems-case.inc:26
17847 msgid "Case (Level 4)"
17850 #: lib/layouts/theorems-case.inc:28
17851 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
17852 msgstr "Případ \\arabic{caseiv}."
17854 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
17856 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
17857 msgstr "Teorémy (čísla dle typu v kapitolách)"
17859 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:10
17861 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17862 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17863 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17864 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17865 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
17867 "Definuje některá prostředí mat. teorémů pro použití v třídách neodvozených "
17868 "od AMS. Na rozdíl od obyčejných modulů pro teorémy, rozdílné typy teorémů "
17869 "zde mají vlastní číslování (např. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
17870 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17871 "proposition 4, ...). Číslování začíná od začátku v každé kapitole."
17873 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
17875 msgid "Standard Theorems (Numbered by Chapter)"
17876 msgstr "Teorémy (čísla dle kapitol)"
17878 #: lib/layouts/theorems-chap.module:8
17880 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
17881 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
17882 "chapter environment."
17884 "Očísluje mat. teorémy apod. dle kapitoly (tj. číslování začíná od začátku v "
17885 "každé kapitole). Použijte tento modul pouze s rozvržením, jež podporuje "
17886 "prostředí kapitol."
17888 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
17889 msgid "Standard Theorems (Nameable)"
17892 #: lib/layouts/theorems-named.module:8
17894 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
17895 "'Additional Theorem Text' argument."
17897 "Pojmenované teorémy. Jméno se vkládá do argumentu 'Doplňkový text věty'."
17899 #: lib/layouts/theorems-named.module:56
17900 msgid "Named Theorem"
17901 msgstr "Pojmenovaný teorém"
17903 #: lib/layouts/theorems-named.module:59
17904 msgid "Named Theorem."
17905 msgstr "Pojmenovaný teorém."
17907 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
17911 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
17915 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
17919 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
17923 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
17927 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
17928 msgid "Alternative proof string"
17929 msgstr "Alternativní jmenovka důkazu"
17931 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
17933 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Sections)"
17934 msgstr "Teorémy (dle typu v sekcích)"
17936 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:10
17938 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17939 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17940 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17941 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17942 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
17944 "Definuje některá prostředí mat. teorémů pro použití v třídách neodvozených "
17945 "od AMS. Na rozdíl od obyčejných modulů pro teorémy, rozdílné typy teorémů "
17946 "zde mají vlastní číslování (např. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
17947 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17948 "proposition 4, ...). Číslování začíná od začátku v každé sekci."
17950 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
17952 msgid "Standard Theorems (Numbered by Section)"
17953 msgstr "Teorémy (čísla dle sekcí)"
17955 #: lib/layouts/theorems-sec.module:7
17957 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
17960 "Očísluje mat. teorémy apod. dle sekcí (tj. číslování od začátku v každé "
17963 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
17964 msgid "Conjecture."
17967 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
17971 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
17975 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
17979 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
17983 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
17987 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
17989 msgid "Standard Theorems (Unnumbered)"
17990 msgstr "Teorémy (nečíslovat)"
17992 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
17994 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
17995 "using the extended AMS machinery."
17997 "Definuje pouze neočíslované prostředí pro věty a důkazy, za použití "
18000 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
18002 msgid "Standard Theorems"
18003 msgstr "Teorémy (pojmenované)"
18005 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
18007 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
18008 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
18009 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
18011 "Definuje některá prostředí mat. teorémů pro použití v třídách neodvozených "
18012 "od AMS. Implicitně jsou věty číslovány postupně bez ohledu na strukturu "
18013 "dokumentu. To lze změnit volbou patřičných teorém. modulů."
18015 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
18017 msgstr "Jméno/Titulek"
18019 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:46
18020 msgid "Alternative optional name or title"
18021 msgstr "Alternativní volitelné jméno nebo titulek"
18023 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:136
18024 msgid "Prop \\theprop."
18025 msgstr "Prop \\theprop."
18027 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
18032 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:254
18036 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:261
18038 msgstr "\\theprob."
18040 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:300
18044 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
18045 msgid "# [number of Prob]"
18046 msgstr "# [počet prob]"
18048 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
18049 msgid "Label of Problem"
18050 msgstr "Značka problému"
18052 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
18053 msgid "Label of the corresponding problem"
18054 msgstr "Značka odpovídajícího problému"
18056 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
18057 msgid "Property \\theproperty."
18058 msgstr "Vlastnost \\theproperty."
18060 #: lib/layouts/todonotes.module:2
18062 msgstr "Poznámky TODO"
18064 #: lib/layouts/todonotes.module:9
18066 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
18067 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
18068 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
18069 "suppresses the output of TODO notes."
18071 "Poskytuje vložky pro vkládání TODO položek do dokumentu (za použití třídy "
18072 "todonotes). Modul poskytuje styl odstavce pro generování seznamu TODO. Pokud "
18073 "v nastavení třídy použijete 'final' vložky TODO se nebudou vkládat do "
18074 "konečného výstupu."
18076 #: lib/layouts/todonotes.module:15 lib/layouts/todonotes.module:120
18080 #: lib/layouts/todonotes.module:23
18081 msgid "List of TODOs"
18082 msgstr "List of TODOs"
18084 #: lib/layouts/todonotes.module:37
18085 msgid "[List of TODOs]"
18086 msgstr "[List of TODOs]"
18088 #: lib/layouts/todonotes.module:48
18089 msgid "List of TODOs Heading|s"
18090 msgstr "List of TODOs Heading|s"
18092 #: lib/layouts/todonotes.module:49
18093 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
18094 msgstr "Enter a custom header for the List of TODOs here"
18096 #: lib/layouts/todonotes.module:59
18097 msgid "TODO Note (Margin)"
18098 msgstr "TODO Note (Margin)"
18100 #: lib/layouts/todonotes.module:61
18101 msgid "TODO (Margin)"
18102 msgstr "TODO (Margin)"
18104 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:92
18105 msgid "TODO Note Options|s"
18106 msgstr "TODO Note Options|s"
18108 #: lib/layouts/todonotes.module:81 lib/layouts/todonotes.module:110
18109 msgid "See the todonotes manual for possible options"
18110 msgstr "See the todonotes manual for possible options"
18112 #: lib/layouts/todonotes.module:87
18113 msgid "TODO Note (inline)"
18114 msgstr "TODO Note (inline)"
18116 #: lib/layouts/todonotes.module:89
18117 msgid "TODO (Inline)"
18118 msgstr "TODO (Inline)"
18120 #: lib/layouts/todonotes.module:102 lib/layouts/todonotes.module:104
18121 msgid "Missing Figure"
18122 msgstr "Missing Figure"
18124 #: lib/layouts/todonotes.module:109
18125 msgid "Missing Figure Note Options|s"
18126 msgstr "Missing Figure Note Options|s"
18128 #: lib/layouts/todonotes.module:124
18129 msgid "Todo[Inline]"
18130 msgstr "Todo[Inline]"
18132 #: lib/layouts/todonotes.module:128
18133 msgid "Todo[margin]"
18134 msgstr "Todo[margin]"
18136 #: lib/layouts/todonotes.module:132
18137 msgid "MissingFigure"
18138 msgstr "MissingFigure"
18140 #: lib/layouts/treport.layout:3
18141 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
18142 msgstr "Japanese Report (Vertical Writing)"
18144 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3 lib/examples/Articles:0
18146 msgstr "Tufte Book"
18148 #: lib/layouts/tufte-book.layout:27 lib/layouts/tufte-book.layout:156
18152 #: lib/layouts/tufte-book.layout:28 lib/layouts/tufte-book.layout:161
18156 #: lib/layouts/tufte-book.layout:29
18158 msgid "bibl. entry"
18159 msgstr "heslo bibliografie"
18161 #: lib/layouts/tufte-book.layout:176
18163 msgstr "Marginnote"
18165 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
18167 msgstr "marginnote"
18169 #: lib/layouts/tufte-book.layout:189
18171 msgstr "NewThought"
18173 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
18174 msgid "new thought"
18175 msgstr "new thought"
18177 #: lib/layouts/tufte-book.layout:206
18181 #: lib/layouts/tufte-book.layout:209
18185 #: lib/layouts/tufte-book.layout:221
18189 #: lib/layouts/tufte-book.layout:224
18193 #: lib/layouts/tufte-book.layout:232
18195 msgstr "Full Width"
18197 #: lib/layouts/tufte-book.layout:250
18199 msgid "Margin Figure"
18200 msgstr "Postranní obrázky"
18202 #: lib/layouts/tufte-book.layout:254
18204 msgid "Margin Table"
18205 msgstr "Postranní tabulky"
18207 #: lib/layouts/tufte-book.layout:260
18208 msgid "MarginTable"
18209 msgstr "MarginTable"
18211 #: lib/layouts/tufte-book.layout:276
18212 msgid "MarginFigure"
18213 msgstr "MarginFigure"
18215 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3 lib/examples/Articles:0
18216 msgid "Tufte Handout"
18217 msgstr "Tufte Handout"
18219 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4 lib/examples/Articles:0
18223 #: lib/layouts/varwidth.module:2 lib/examples/Articles:0
18224 msgid "Variable-width Minipages"
18225 msgstr "Ministránky s proměnlivou šířkou"
18227 #: lib/layouts/varwidth.module:14
18230 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
18231 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
18232 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
18233 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
18234 "and maximum width (defaults to \\linewidth). See example in varwidth-floats-"
18235 "side-by-side.lyx."
18237 "Přidává vložku 'Ministránka (prom. šířka)' za použití balíčku varwidth. "
18238 "Tento balíček poskytuje ministránky s proměnlivou šířkou, která je "
18239 "definována šířkou svého obsahu (pokud nepřekročí specifikované maximum). "
18240 "Vložka má dvě nepovinné volby: vertikální zarovnání (c|t|b) a maximální "
18241 "šířku (implicitně \\linewidth). Více viz. příklady v varwidth-floats-side-by-"
18244 #: lib/layouts/varwidth.module:20
18245 msgid "Minipage (Var. Width)"
18246 msgstr "Ministránka (prom. šířka)"
18248 #: lib/layouts/varwidth.module:22
18249 msgid "Minipage (var.)"
18250 msgstr "Ministránka (prom.)"
18252 #: lib/layouts/varwidth.module:34
18253 msgid "Vert. Adjustment"
18254 msgstr "Vert. zarovnání"
18256 #: lib/layouts/varwidth.module:35
18257 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
18258 msgstr "Vertikální zarovnání: c (centrovaně), t (nahoru), b (dolů)"
18260 #: lib/layouts/varwidth.module:38
18262 msgstr "Max. šířka"
18264 #: lib/layouts/varwidth.module:39
18265 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
18266 msgstr "Maximální šířka (implicitně \\linewidth)"
18268 #: lib/languages:137 src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48
18269 #: src/FontInfo.cpp:52 src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
18273 #: lib/languages:155
18275 msgstr "Afrikánština"
18277 #: lib/languages:167
18279 msgstr "Albánština"
18281 #: lib/languages:187
18282 msgid "English (USA)"
18283 msgstr "Angličtina (USA)"
18285 #: lib/languages:201
18287 msgstr "Amharština"
18289 #: lib/languages:211
18290 msgid "Greek (ancient)"
18291 msgstr "Řečtina (archaická)"
18293 #: lib/languages:231
18294 msgid "Arabic (ArabTeX)"
18295 msgstr "Arabština (ArabTeX)"
18297 #: lib/languages:243
18298 msgid "Arabic (Arabi)"
18299 msgstr "Arabština (Arabi)"
18301 #: lib/languages:276 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:64
18303 msgstr "Arménština"
18305 #: lib/languages:286
18307 msgstr "Asturština"
18309 #: lib/languages:296
18310 msgid "English (Australia)"
18311 msgstr "Angličtina (Austrálie)"
18313 #: lib/languages:311
18314 msgid "German (Austria, old spelling)"
18315 msgstr "Němčina (Rakousko, starý pravopis)"
18317 #: lib/languages:326
18318 msgid "German (Austria)"
18319 msgstr "Němčina (Rakousko)"
18321 #: lib/languages:339
18322 msgid "Azerbaijani"
18325 #: lib/languages:355
18327 msgstr "Indonéština"
18329 #: lib/languages:367
18331 msgstr "Malajština"
18333 #: lib/languages:377
18335 msgstr "Baskičtina"
18337 #: lib/languages:394
18339 msgstr "Běloruština"
18341 #: lib/languages:407 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:68
18343 msgstr "Bengálština"
18345 #: lib/languages:417
18347 msgstr "Bosenština"
18349 #: lib/languages:428
18350 msgid "Portuguese (Brazil)"
18351 msgstr "Portugalština (Brazilská)"
18353 #: lib/languages:442
18355 msgstr "Bretonština"
18357 #: lib/languages:453
18358 msgid "English (UK)"
18359 msgstr "Angličtina (UK)"
18361 #: lib/languages:466
18363 msgstr "Bulharština"
18365 #: lib/languages:480
18366 msgid "English (Canada)"
18367 msgstr "Angličtina (Kanada)"
18369 #: lib/languages:493
18370 msgid "French (Canada)"
18371 msgstr "Kanadská Francouzština"
18373 #: lib/languages:506
18375 msgstr "Katalánština"
18377 #: lib/languages:520
18378 msgid "Chinese (simplified)"
18379 msgstr "Čínština (zjednodušená)"
18381 #: lib/languages:532
18382 msgid "Chinese (traditional)"
18383 msgstr "Čínština (tradiční)"
18385 #: lib/languages:544
18386 msgid "Church Slavonic"
18389 #: lib/languages:557
18393 #: lib/languages:564
18395 msgstr "Chorvatština"
18397 #: lib/languages:576
18401 #: lib/languages:590
18405 #: lib/languages:604
18406 msgid "Divehi (Maldivian)"
18407 msgstr "Divehi (Maledivština)"
18409 #: lib/languages:612
18411 msgstr "Holandština"
18413 #: lib/languages:626 lib/examples/Articles:0
18414 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:70
18416 msgstr "Angličtina"
18418 #: lib/languages:642
18422 #: lib/languages:654
18424 msgstr "Estonština"
18426 #: lib/languages:671
18430 #: lib/languages:688
18434 #: lib/languages:701
18436 msgstr "Francouzština"
18438 #: lib/languages:714
18440 msgstr "Furlanština"
18442 #: lib/languages:726
18446 #: lib/languages:742 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:79
18448 msgstr "Gruzínštins"
18450 #: lib/languages:754
18451 msgid "German (old spelling)"
18452 msgstr "Němčina (starý pravopis)"
18454 #: lib/languages:768 lib/examples/Articles:0
18458 #: lib/languages:786
18459 msgid "German (Switzerland)"
18460 msgstr "Němčina (Švýcarsko)"
18462 #: lib/languages:802
18463 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
18464 msgstr "Němčina (Švýcarsko, starý pravopis)"
18466 #: lib/languages:815 lib/ui/stdtoolbars.inc:318 lib/ui/stdtoolbars.inc:612
18467 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:62
18471 #: lib/languages:831
18472 msgid "Greek (polytonic)"
18473 msgstr "Řečtina (polytonic)"
18475 #: lib/languages:846 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:65
18477 msgstr "Hebrejština"
18479 #: lib/languages:872
18483 #: lib/languages:893
18485 msgstr "Islandština"
18487 #: lib/languages:907
18488 msgid "Interlingua"
18489 msgstr "Interlingua"
18491 #: lib/languages:919
18495 #: lib/languages:930
18499 #: lib/languages:945
18501 msgstr "Japonština"
18503 #: lib/languages:959
18504 msgid "Japanese (CJK)"
18505 msgstr "Japonština (CJK)"
18507 #: lib/languages:970 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:74
18509 msgstr "Kannadština"
18511 #: lib/languages:980
18513 msgstr "Kazachština"
18515 #: lib/languages:989
18517 msgstr "Khmerština"
18519 #: lib/languages:997
18521 msgstr "Korejština"
18523 #: lib/languages:1018
18525 msgid "Kurdish (Kurmanji)"
18528 #: lib/languages:1031 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:77
18532 #: lib/languages:1056
18536 #: lib/languages:1071
18538 msgstr "Litevština"
18540 #: lib/languages:1091
18541 msgid "Lower Sorbian"
18542 msgstr "Dolnolužická srbština"
18544 #: lib/languages:1103
18546 msgstr "Maďarština"
18548 #: lib/languages:1116
18550 msgstr "Makedonština"
18552 #: lib/languages:1130 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:75
18554 msgstr "Malajálamština"
18556 #: lib/languages:1140
18560 #: lib/languages:1150
18562 msgstr "Mongolština"
18564 #: lib/languages:1162
18565 msgid "English (New Zealand)"
18566 msgstr "Angličtina (Nový Zéland)"
18568 #: lib/languages:1175
18569 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
18570 msgstr "Norština (Bokmaal)"
18572 #: lib/languages:1204
18573 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
18574 msgstr "Norština (Nynorsk)"
18576 #: lib/languages:1218
18578 msgstr "Okcitánština"
18580 #: lib/languages:1230
18581 msgid "Russian (Petrine orthography)"
18584 #: lib/languages:1240
18585 msgid "Piedmontese"
18586 msgstr "Piedmontština"
18588 #: lib/languages:1252
18592 #: lib/languages:1265
18594 msgstr "Portugalština"
18596 #: lib/languages:1278
18598 msgstr "Rumunština"
18600 #: lib/languages:1291
18602 msgstr "Rétorománština"
18604 #: lib/languages:1303
18608 #: lib/languages:1319
18610 msgstr "Severní sámština"
18612 #: lib/languages:1330
18616 #: lib/languages:1340
18620 #: lib/languages:1356
18624 #: lib/languages:1373
18625 msgid "Serbian (Latin)"
18626 msgstr "Srbština (latinka)"
18628 #: lib/languages:1386
18630 msgstr "Slovenština"
18632 #: lib/languages:1400
18634 msgstr "Slovinština"
18636 #: lib/languages:1412
18638 msgstr "Španělština"
18640 #: lib/languages:1429
18641 msgid "Spanish (Mexico)"
18642 msgstr "Španělština (Mexiko)"
18644 #: lib/languages:1444
18648 #: lib/languages:1458
18652 #: lib/languages:1468 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:72
18654 msgstr "Tamilština"
18656 #: lib/languages:1477 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:73
18658 msgstr "Telugština"
18660 #: lib/languages:1487 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:76
18664 #: lib/languages:1519 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:78
18666 msgstr "Tibetština"
18668 #: lib/languages:1526
18672 #: lib/languages:1542
18674 msgstr "Turkmenština"
18676 #: lib/languages:1553
18678 msgstr "Ukrajinština"
18680 #: lib/languages:1567
18681 msgid "Upper Sorbian"
18682 msgstr "Hornolužická srbština"
18684 #: lib/languages:1580
18688 #: lib/languages:1589
18690 msgstr "Vietnamština"
18692 #: lib/languages:1601
18696 #: lib/latexfonts:94
18697 msgid "AE (Almost European)"
18698 msgstr "AE (Almost European)"
18700 #: lib/latexfonts:102 lib/latexfonts:110
18702 msgstr "Bera Serif"
18704 #: lib/latexfonts:116
18708 #: lib/latexfonts:122
18709 msgid "Concrete Roman"
18710 msgstr "Concrete Roman"
18712 #: lib/latexfonts:129
18713 msgid "Zapf Chancery"
18714 msgstr "Zapf Chancery"
18716 #: lib/latexfonts:135
18717 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
18718 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
18720 #: lib/latexfonts:141
18721 msgid "Crimson (Cochineal)"
18722 msgstr "Crimson (Cochineal)"
18724 #: lib/latexfonts:150
18728 #: lib/latexfonts:156
18729 msgid "Computer Modern Roman"
18730 msgstr "Computer Modern Roman"
18732 #: lib/latexfonts:164
18734 msgid "Crimson Pro"
18737 #: lib/latexfonts:175
18739 msgid "Crimson Pro (Medium)"
18740 msgstr "Crimson (New TX)"
18742 #: lib/latexfonts:186
18744 msgid "Crimson Pro (Light)"
18745 msgstr "Kurier (Light)"
18747 #: lib/latexfonts:197
18748 msgid "Crimson Pro (Extralight)"
18751 #: lib/latexfonts:208
18753 msgid "DejaVu Serif"
18754 msgstr "Bera Serif"
18756 #: lib/latexfonts:214
18758 msgid "DejaVu Serif (Condensed)"
18759 msgstr "Kurier (Condensed)"
18761 #: lib/latexfonts:225
18763 msgid "IBM Plex Serif"
18764 msgstr "Bera Serif"
18766 #: lib/latexfonts:232
18767 msgid "IBM Plex Serif (Thin)"
18770 #: lib/latexfonts:240
18771 msgid "IBM Plex Serif (Extra Light)"
18774 #: lib/latexfonts:248
18775 msgid "IBM Plex Serif (Light)"
18778 #: lib/latexfonts:256
18779 msgid "Source Serif Pro"
18782 #: lib/latexfonts:264 lib/latexfonts:274
18783 msgid "URW Garamond"
18784 msgstr "URW Garamond"
18786 #: lib/latexfonts:281 lib/latexfonts:291 lib/latexfonts:299 lib/latexfonts:307
18787 #: lib/latexfonts:315
18791 #: lib/latexfonts:322 lib/latexfonts:333
18796 #: lib/latexfonts:341 lib/latexfonts:349
18797 msgid "Latin Modern Roman"
18798 msgstr "Latin Modern Roman"
18800 #: lib/latexfonts:356 lib/latexfonts:369
18801 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
18802 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
18804 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:389
18805 msgid "Utopia (Mathdesign)"
18806 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
18808 #: lib/latexfonts:396 lib/latexfonts:409
18809 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
18810 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
18812 #: lib/latexfonts:416 lib/latexfonts:427
18814 msgstr "Minion Pro"
18816 #: lib/latexfonts:436
18817 msgid "New Century Schoolbook"
18818 msgstr "New Century Schoolbook"
18820 #: lib/latexfonts:442 lib/latexfonts:451
18822 msgstr "Noto Serif"
18824 #: lib/latexfonts:459
18826 msgid "Noto Serif (Medium)"
18827 msgstr "Noto Serif"
18829 #: lib/latexfonts:469
18831 msgid "Noto Serif (Thin)"
18832 msgstr "Noto Serif"
18834 #: lib/latexfonts:479
18836 msgid "Noto Serif (Light)"
18837 msgstr "Noto Serif"
18839 #: lib/latexfonts:489
18841 msgid "Noto Serif (Extralight)"
18842 msgstr "Noto Serif"
18844 #: lib/latexfonts:499 lib/latexfonts:512 lib/latexfonts:519 lib/latexfonts:525
18845 #: lib/latexfonts:533
18849 #: lib/latexfonts:539
18852 msgstr "Bera Serif"
18854 #: lib/latexfonts:546 lib/latexfonts:556 lib/latexfonts:563 lib/latexfonts:569
18855 msgid "Times Roman"
18856 msgstr "Times Roman"
18858 #: lib/latexfonts:575
18859 msgid "TeX Gyre Bonum"
18860 msgstr "TeX Gyre Bonum"
18862 #: lib/latexfonts:581
18863 msgid "TeX Gyre Chorus"
18864 msgstr "TeX Gyre Chorus"
18866 #: lib/latexfonts:587
18867 msgid "TeX Gyre Pagella"
18868 msgstr "TeX Gyre Pagella"
18870 #: lib/latexfonts:593
18871 msgid "TeX Gyre Schola"
18872 msgstr "TeX Gyre Schola"
18874 #: lib/latexfonts:599
18875 msgid "TeX Gyre Termes"
18876 msgstr "TeX Gyre Termes"
18878 #: lib/latexfonts:607 lib/latexfonts:619 lib/latexfonts:625 lib/latexfonts:633
18879 msgid "Utopia (Fourier)"
18880 msgstr "Utopia (Fourier)"
18882 #: lib/latexfonts:639
18884 msgid "Bitstream Charter (XCharter)"
18885 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
18887 #: lib/latexfonts:651
18888 msgid "Avant Garde"
18889 msgstr "Avant Garde"
18891 #: lib/latexfonts:657
18895 #: lib/latexfonts:665 lib/latexfonts:675 lib/latexfonts:685
18899 #: lib/latexfonts:694
18903 #: lib/latexfonts:705
18904 msgid "Chivo (Thin)"
18907 #: lib/latexfonts:716
18909 msgid "Chivo (Light)"
18910 msgstr "Iwona (Light)"
18912 #: lib/latexfonts:727
18916 #: lib/latexfonts:737
18918 msgid "Chivo (Medium)"
18921 #: lib/latexfonts:748
18925 #: lib/latexfonts:755
18926 msgid "Computer Modern Sans"
18927 msgstr "Computer Modern Sans"
18929 #: lib/latexfonts:762
18931 msgid "DejaVu Sans"
18934 #: lib/latexfonts:769
18936 msgid "DejaVu Sans (Condensed)"
18937 msgstr "Iwona (Condensed)"
18939 #: lib/latexfonts:776
18944 #: lib/latexfonts:787
18945 msgid "Fira Sans (Book)"
18948 #: lib/latexfonts:799
18950 msgid "Fira Sans (Light)"
18951 msgstr "Kurier (Light)"
18953 #: lib/latexfonts:811
18954 msgid "Fira Sans (Extralight)"
18957 #: lib/latexfonts:823
18958 msgid "Fira Sans (Ultralight)"
18961 #: lib/latexfonts:835
18962 msgid "Fira Sans (Thin)"
18965 #: lib/latexfonts:847
18967 msgid "IBM Plex Sans"
18970 #: lib/latexfonts:855
18972 msgid "IBM Plex Sans (Condensed)"
18973 msgstr "Iwona (Condensed)"
18975 #: lib/latexfonts:864
18976 msgid "IBM Plex Sans (Thin)"
18979 #: lib/latexfonts:873
18980 msgid "IBM Plex Sans (Extra Light)"
18983 #: lib/latexfonts:882
18984 msgid "IBM Plex Sans (Light)"
18987 #: lib/latexfonts:891
18989 msgid "Source Sans Pro"
18990 msgstr "Zdrojový text|x"
18992 #: lib/latexfonts:900
18996 #: lib/latexfonts:908
19000 #: lib/latexfonts:915
19001 msgid "Iwona (Light)"
19002 msgstr "Iwona (Light)"
19004 #: lib/latexfonts:922
19005 msgid "Iwona (Condensed)"
19006 msgstr "Iwona (Condensed)"
19008 #: lib/latexfonts:929
19009 msgid "Iwona (Light Condensed)"
19010 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
19012 #: lib/latexfonts:936
19016 #: lib/latexfonts:943
19017 msgid "Kurier (Light)"
19018 msgstr "Kurier (Light)"
19020 #: lib/latexfonts:950
19021 msgid "Kurier (Condensed)"
19022 msgstr "Kurier (Condensed)"
19024 #: lib/latexfonts:957
19025 msgid "Kurier (Light Condensed)"
19026 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
19028 #: lib/latexfonts:964 lib/latexfonts:974
19030 msgid "Libertinus Sans"
19031 msgstr "Libertine Mono"
19033 #: lib/latexfonts:982
19034 msgid "Latin Modern Sans"
19035 msgstr "Latin Modern Sans"
19037 #: lib/latexfonts:989
19041 #: lib/latexfonts:999
19043 msgid "Noto Sans (Medium)"
19046 #: lib/latexfonts:1010
19048 msgid "Noto Sans (Thin)"
19051 #: lib/latexfonts:1021
19053 msgid "Noto Sans (Light)"
19056 #: lib/latexfonts:1032
19057 msgid "Noto Sans (Extralight)"
19060 #: lib/latexfonts:1043
19065 #: lib/latexfonts:1051
19066 msgid "TeX Gyre Adventor"
19067 msgstr "TeX Gyre Adventor"
19069 #: lib/latexfonts:1057
19070 msgid "TeX Gyre Heros"
19071 msgstr "TeX Gyre Heros"
19073 #: lib/latexfonts:1063
19074 msgid "URW Classico (Optima)"
19075 msgstr "URW Classico (Optima)"
19077 #: lib/latexfonts:1074
19081 #: lib/latexfonts:1082
19082 msgid "CM Typewriter Light"
19083 msgstr "CM Typewriter Light"
19085 #: lib/latexfonts:1089
19086 msgid "Computer Modern Typewriter"
19087 msgstr "Computer Modern Typewriter"
19089 #: lib/latexfonts:1096
19093 #: lib/latexfonts:1103
19094 msgid "DejaVu Sans Mono"
19097 #: lib/latexfonts:1110
19102 #: lib/latexfonts:1121
19104 msgid "IBM Plex Mono"
19107 #: lib/latexfonts:1129
19108 msgid "IBM Plex Mono (Thin)"
19111 #: lib/latexfonts:1138
19112 msgid "IBM Plex Mono (Extra Light)"
19115 #: lib/latexfonts:1147
19117 msgid "IBM Plex Mono (Light)"
19118 msgstr "Iwona (Light)"
19120 #: lib/latexfonts:1156
19121 msgid "Source Code Pro"
19124 #: lib/latexfonts:1165 lib/latexfonts:1173
19125 msgid "Libertine Mono"
19126 msgstr "Libertine Mono"
19128 #: lib/latexfonts:1180
19130 msgid "Libertinus Mono"
19131 msgstr "Libertine Mono"
19133 #: lib/latexfonts:1188
19134 msgid "Latin Modern Typewriter"
19135 msgstr "Latin Modern Typewriter"
19137 #: lib/latexfonts:1195
19141 #: lib/latexfonts:1202
19145 #: lib/latexfonts:1211
19150 #: lib/latexfonts:1219
19151 msgid "TeX Gyre Cursor"
19152 msgstr "TeX Gyre Cursor"
19154 #: lib/latexfonts:1225
19155 msgid "TX Typewriter"
19156 msgstr "TX Typewriter"
19158 #: lib/latexfonts:1237
19159 msgid "Crimson (New TX)"
19160 msgstr "Crimson (New TX)"
19162 #: lib/latexfonts:1245
19166 #: lib/latexfonts:1251
19167 msgid "URW Garamond (New TX)"
19168 msgstr "URW Garamond (New TX)"
19170 #: lib/latexfonts:1259
19171 msgid "Iwona (Math)"
19172 msgstr "Iwona (Matematika)"
19174 #: lib/latexfonts:1272
19175 msgid "Kurier (Math)"
19176 msgstr "Kurier (Math)"
19178 #: lib/latexfonts:1285
19179 msgid "Libertine (New TX)"
19180 msgstr "Libertine (New TX)"
19182 #: lib/latexfonts:1293
19184 msgid "Libertinus Math"
19185 msgstr "Libertine Mono"
19187 #: lib/latexfonts:1300
19188 msgid "Minion Pro (New TX)"
19189 msgstr "Minion Pro (New TX)"
19191 #: lib/latexfonts:1309
19192 msgid "Times Roman (New TX)"
19193 msgstr "Times Roman (New TX)"
19195 #: lib/encodings:55
19196 msgid "Extended [ucs] (utf8x)"
19199 #: lib/encodings:59
19200 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
19201 msgstr "Arménština (ArmSCII8)"
19203 #: lib/encodings:62
19204 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
19205 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-1)"
19207 #: lib/encodings:65
19208 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
19209 msgstr "Středoevropské j. (ISO 8859-2)"
19211 #: lib/encodings:68
19212 msgid "South European (ISO 8859-3)"
19213 msgstr "Jihoevropské j. (ISO 8859-3)"
19215 #: lib/encodings:71
19216 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
19217 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-4)"
19219 #: lib/encodings:75
19220 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
19221 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
19223 #: lib/encodings:79
19224 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
19225 msgstr "Arabština (ISO 8859-6)"
19227 #: lib/encodings:83
19228 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
19229 msgstr "Řečtina (ISO 8859-7)"
19231 #: lib/encodings:86
19232 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
19233 msgstr "Hebrejština (ISO 8859-8)"
19235 #: lib/encodings:89
19236 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
19237 msgstr "Turečtina (ISO 8859-9)"
19239 #: lib/encodings:92
19240 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
19241 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-13)"
19243 #: lib/encodings:95
19244 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
19245 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-15)"
19247 #: lib/encodings:98
19248 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
19249 msgstr "Jiho-východoevropské j. (ISO 8859-16)"
19251 #: lib/encodings:101
19252 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
19253 msgstr "Západoevropské j. (Macintosh Roman)"
19255 #: lib/encodings:104
19256 msgid "DOS (CP 437)"
19257 msgstr "DOS (CP 437)"
19259 #: lib/encodings:108
19260 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
19261 msgstr "DOS (CP 437)"
19263 #: lib/encodings:111
19264 msgid "Western European (CP 850)"
19265 msgstr "Západoevropské j. (CP 850)"
19267 #: lib/encodings:114
19268 msgid "Central European (CP 852)"
19269 msgstr "Středoevropské j. (CP 852)"
19271 #: lib/encodings:118
19272 msgid "Cyrillic (CP 855)"
19273 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
19275 #: lib/encodings:123
19276 msgid "Western European (CP 858)"
19277 msgstr "Západoevropské j. (CP 858)"
19279 #: lib/encodings:126
19280 msgid "Hebrew (CP 862)"
19281 msgstr "Hebrejština (CP 862)"
19283 #: lib/encodings:129
19284 msgid "Nordic languages (CP 865)"
19285 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
19287 #: lib/encodings:133
19288 msgid "Cyrillic (CP 866)"
19289 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
19291 #: lib/encodings:136
19292 msgid "Central European (CP 1250)"
19293 msgstr "Sředoevropské j. (CP 1250)"
19295 #: lib/encodings:140
19296 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
19297 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
19299 #: lib/encodings:144
19300 msgid "Western European (CP 1252)"
19301 msgstr "Západoevropské j. (CP 1252)"
19303 #: lib/encodings:147
19304 msgid "Hebrew (CP 1255)"
19305 msgstr "Hebrejština (CP 1255)"
19307 #: lib/encodings:151
19308 msgid "Arabic (CP 1256)"
19309 msgstr "Arabština (CP 1256)"
19311 #: lib/encodings:154
19312 msgid "Baltic (CP 1257)"
19313 msgstr "Baltské j. (CP 1257)"
19315 #: lib/encodings:158
19316 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
19317 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
19319 #: lib/encodings:162
19320 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
19321 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
19323 #: lib/encodings:166
19324 msgid "Cyrillic (pt 154)"
19325 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
19327 #: lib/encodings:170
19328 msgid "Thai (TIS 620-0)"
19329 msgstr "Thajština (TIS 620-0)"
19331 #: lib/encodings:182
19332 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
19333 msgstr "Čínština (tradiční) (Big 5)"
19335 #: lib/encodings:192
19336 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
19337 msgstr "Japonština (CJK) (SJIS)"
19339 #: lib/encodings:199
19340 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
19341 msgstr "Čínština (zjednodušená) (EUC-CN)"
19343 #: lib/encodings:203
19344 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
19345 msgstr "Čínština (zjednodušená) (GBK)"
19347 #: lib/encodings:207
19348 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
19349 msgstr "Japonština (CJK) (JIS)"
19351 #: lib/encodings:211
19352 msgid "Korean (EUC-KR)"
19353 msgstr "Korejština (EUC-KR)"
19355 #: lib/encodings:215
19356 msgid "Extended [CJK] (Chinese/Japanese/Korean)"
19359 #: lib/encodings:219
19360 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
19361 msgstr "Čínština (tradiční) (EUC-TW)"
19363 #: lib/encodings:223
19364 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
19365 msgstr "Japonština (non-CJK) (EUC-JP)"
19367 #: lib/encodings:230
19368 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
19369 msgstr "Japonština (pLaTeX) (EUC-JP)"
19371 #: lib/encodings:232
19372 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
19373 msgstr "Japonština (pLaTeX) (JIS)"
19375 #: lib/encodings:234
19376 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
19377 msgstr "Japonština (pLaTeX) (SJIS)"
19379 #: lib/encodings:236
19381 msgid "Extended [pLaTeX] (Japanese)"
19382 msgstr "Sweave (Japonsky)"
19384 #: lib/encodings:242
19389 #: lib/encodings:246
19393 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:487
19394 msgid "Array Environment|y"
19395 msgstr "Array prostředí|r"
19397 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:488
19398 msgid "Cases Environment|C"
19399 msgstr "Cases prostředí|o"
19401 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:489
19402 msgid "Aligned Environment|l"
19403 msgstr "Prostředí Aligned"
19405 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:490
19406 msgid "AlignedAt Environment|v"
19407 msgstr "Prostředí AlignedAt"
19409 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:491
19410 msgid "Gathered Environment|h"
19411 msgstr "Prostředí Gathered"
19413 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:492
19414 msgid "Split Environment|S"
19415 msgstr "Split prostředí|S"
19417 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:494
19418 msgid "Delimiters...|r"
19419 msgstr "Mat. oddělovače..."
19421 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:495
19422 msgid "Matrix...|x"
19425 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:496
19429 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:480
19430 msgid "AMS align Environment|a"
19431 msgstr "AMS align prostředí|a"
19433 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:481
19434 msgid "AMS alignat Environment|t"
19435 msgstr "AMS alignat prostředí|t"
19437 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:482
19438 msgid "AMS flalign Environment|f"
19439 msgstr "AMS flalign prostředí|f"
19441 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:483
19442 msgid "AMS gather Environment|g"
19443 msgstr "AMS gather Environment|g"
19445 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:484
19446 msgid "AMS multline Environment|m"
19447 msgstr "AMS multline prostředí|d"
19449 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:476
19450 msgid "Inline Formula|I"
19451 msgstr "Vzorec do řádky (inline)|V"
19453 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:325
19454 msgid "Displayed Formula|D"
19455 msgstr "Vzorec na celou řádku (display)|c"
19457 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:479
19458 msgid "Eqnarray Environment|E"
19459 msgstr "Eqnarray prostředí|E"
19461 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
19462 msgid "AMS Environment|A"
19463 msgstr "ProsAlign prostředí"
19465 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:242
19466 msgid "Number Whole Formula|N"
19467 msgstr "Očíslovat celý vzorec|l"
19469 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:243
19470 msgid "Number This Line|u"
19471 msgstr "Očíslovat tuto řádku|u"
19473 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
19474 msgid "Equation Label|L"
19475 msgstr "Značka rovnice|r"
19477 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
19478 msgid "Copy as Reference|R"
19479 msgstr "Zkopíruj jako referenci|Z"
19481 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:108
19482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86 src/Text3.cpp:1536
19483 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:558
19487 #: lib/ui/stdcontext.inc:62 lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdmenus.inc:109
19488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87 src/Text3.cpp:1541
19489 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:567
19491 msgstr "Zkopírovat"
19493 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdmenus.inc:110
19494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88 src/Text3.cpp:1481
19495 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:410 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1586
19496 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:537
19500 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdmenus.inc:111
19501 msgid "Paste Recent|e"
19502 msgstr "Vložit poslední|p"
19504 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
19508 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:253
19509 msgid "Split Cell|C"
19510 msgstr "Rozdělit buňku|R"
19512 #: lib/ui/stdcontext.inc:69
19514 msgid "Rows & Columns| "
19515 msgstr "Řádky & sloupce|y"
19517 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
19518 msgid "Add Line Above|o"
19519 msgstr "Přidat linku nad|t"
19521 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:256
19522 msgid "Add Line Below|B"
19523 msgstr "Přidat linku pod|o"
19525 #: lib/ui/stdcontext.inc:72
19526 msgid "Delete Line Above|v"
19527 msgstr "Smazat linku nad|d"
19529 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
19530 msgid "Delete Line Below|w"
19531 msgstr "Smazat linku pod|p"
19533 #: lib/ui/stdcontext.inc:75 lib/ui/stdmenus.inc:260
19534 msgid "Add Line to Left"
19535 msgstr "Přidat linku nalevo"
19537 #: lib/ui/stdcontext.inc:76 lib/ui/stdmenus.inc:261
19538 msgid "Add Line to Right"
19539 msgstr "Přidat linku napravo"
19541 #: lib/ui/stdcontext.inc:77 lib/ui/stdmenus.inc:262
19542 msgid "Delete Line to Left"
19543 msgstr "Smazat linku nalevo"
19545 #: lib/ui/stdcontext.inc:78 lib/ui/stdmenus.inc:263
19546 msgid "Delete Line to Right"
19547 msgstr "Smazat linku napravo"
19549 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
19550 msgid "Show Math Toolbar"
19551 msgstr "Zobrazit matematický panel nástrojů"
19553 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
19554 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
19555 msgstr "Zobrazit matematický panel nástrojů"
19557 #: lib/ui/stdcontext.inc:82
19558 msgid "Show Table Toolbar"
19559 msgstr "Zobrazit panel nástrojů pro tabulku"
19561 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
19562 msgid "Use Computer Algebra System|m"
19563 msgstr "Použít algebraické programy|a"
19565 #: lib/ui/stdcontext.inc:92 lib/ui/stdcontext.inc:115
19566 msgid "Next Cross-Reference|N"
19567 msgstr "Další křížový odkaz|k"
19569 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
19570 msgid "Go to Label|G"
19571 msgstr "Jdi na značku|J"
19573 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
19574 msgid "<Reference>|R"
19575 msgstr "<reference>|r"
19577 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
19578 msgid "(<Reference>)|e"
19579 msgstr "(<reference>)|e"
19581 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
19583 msgstr "<strana>|s"
19585 #: lib/ui/stdcontext.inc:98
19586 msgid "On Page <Page>|O"
19587 msgstr "na straně <strana>|a"
19589 #: lib/ui/stdcontext.inc:99
19590 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
19591 msgstr "<reference> na straně <strana>|t"
19593 #: lib/ui/stdcontext.inc:100
19594 msgid "Formatted Reference|t"
19595 msgstr "Formátovaná reference|F"
19597 #: lib/ui/stdcontext.inc:101
19598 msgid "Textual Reference|x"
19599 msgstr "Doslovná reference|D"
19601 #: lib/ui/stdcontext.inc:102
19602 msgid "Label Only|L"
19603 msgstr "Pouze značka|k"
19605 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
19609 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
19610 msgid "Capitalize|C"
19611 msgstr "První velké|k"
19613 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:120
19614 #: lib/ui/stdcontext.inc:130 lib/ui/stdcontext.inc:138
19615 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:158
19616 #: lib/ui/stdcontext.inc:165 lib/ui/stdcontext.inc:266
19617 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdcontext.inc:313
19618 #: lib/ui/stdcontext.inc:422 lib/ui/stdcontext.inc:435
19619 #: lib/ui/stdcontext.inc:488 lib/ui/stdcontext.inc:500
19620 #: lib/ui/stdcontext.inc:524 lib/ui/stdcontext.inc:535
19621 #: lib/ui/stdcontext.inc:543 lib/ui/stdcontext.inc:553
19622 #: lib/ui/stdcontext.inc:561 lib/ui/stdcontext.inc:569
19623 #: lib/ui/stdcontext.inc:577 lib/ui/stdcontext.inc:590
19624 #: lib/ui/stdcontext.inc:600 lib/ui/stdcontext.inc:621
19625 #: lib/ui/stdcontext.inc:629 lib/ui/stdcontext.inc:675
19626 #: lib/ui/stdcontext.inc:682 lib/ui/stdmenus.inc:575
19627 msgid "Settings...|S"
19628 msgstr "Nastavení...|N"
19630 #: lib/ui/stdcontext.inc:116
19632 msgstr "Jdi zpět|J"
19634 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:521
19635 msgid "Copy as Reference|C"
19636 msgstr "Zkopíruj jako referenci|Z"
19638 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
19639 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
19640 msgstr "Editovat databázi(e) externě...|x"
19642 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
19643 msgid "Open Inset|O"
19644 msgstr "Otevři vložku|O"
19646 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
19647 msgid "Close Inset|C"
19648 msgstr "Zavři vložku|Z"
19650 #: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdcontext.inc:163
19651 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:637
19652 msgid "Dissolve Inset|D"
19653 msgstr "Rozpustit vložku do textu|u"
19655 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdcontext.inc:178
19656 msgid "Show Label|L"
19657 msgstr "Zobraz návěští|n"
19659 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdmenus.inc:525
19660 msgid "Frameless|l"
19661 msgstr "Bez rámů|B"
19663 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdmenus.inc:526
19664 msgid "Simple Frame|F"
19665 msgstr "Jednoduchý rám|J"
19667 #: lib/ui/stdcontext.inc:191
19668 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
19669 msgstr "Jednoduchý rám, více stran|v"
19671 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:527
19672 msgid "Oval, Thin|a"
19673 msgstr "Oválný tenký rám|O"
19675 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:528
19676 msgid "Oval, Thick|v"
19677 msgstr "Oválný tlustý rám|t"
19679 #: lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:529
19680 msgid "Drop Shadow|w"
19681 msgstr "Se stínem|S"
19683 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:530
19684 msgid "Shaded Background|B"
19685 msgstr "Pozadí s odstínem|P"
19687 #: lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdmenus.inc:531
19688 msgid "Double Frame|u"
19689 msgstr "Dvojitý rám|D"
19691 #: lib/ui/stdcontext.inc:213 lib/ui/stdmenus.inc:535
19693 msgstr "Poznámka LyX-u|X"
19695 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
19697 msgstr "Komentář|K"
19699 #: lib/ui/stdcontext.inc:215 lib/ui/stdmenus.inc:537
19700 msgid "Greyed Out|G"
19703 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
19704 msgid "Open All Notes|A"
19705 msgstr "Otevři všechny poznámky|p"
19707 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
19708 msgid "Close All Notes|l"
19709 msgstr "Zavři všechny poznámky|o"
19711 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:547
19715 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:548
19716 msgid "Horizontal Phantom|H"
19717 msgstr "Horizontální fantóm|H"
19719 #: lib/ui/stdcontext.inc:228 lib/ui/stdmenus.inc:549
19720 msgid "Vertical Phantom|V"
19721 msgstr "Vertikální fantóm|V"
19723 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdmenus.inc:455
19724 msgid "Interword Space|w"
19725 msgstr "Mezislovní mezera|M"
19727 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
19728 msgid "Protected Space|o"
19729 msgstr "Chráněná mezera|h"
19731 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
19732 msgid "Visible Space|a"
19733 msgstr "Viditelná mezera|a"
19735 #: lib/ui/stdcontext.inc:246 lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:456
19736 msgid "Thin Space|T"
19737 msgstr "Úzká mezera|z"
19739 #: lib/ui/stdcontext.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:274
19740 msgid "Medium Space|M"
19741 msgstr "Střední mezera|S"
19743 #: lib/ui/stdcontext.inc:248 lib/ui/stdcontext.inc:275
19745 msgid "Thick Space|i"
19746 msgstr "Široká mezera|T"
19748 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdcontext.inc:276
19749 msgid "Negative Thin Space|N"
19750 msgstr "Záporná úzká mezera|k"
19752 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdcontext.inc:277
19754 msgid "Negative Medium Space|v"
19755 msgstr "Záporná střední mezera|e"
19757 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:278
19759 msgid "Negative Thick Space|h"
19760 msgstr "Záporná široká mezera|i"
19762 #: lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdcontext.inc:279
19763 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
19764 msgstr "Polovina čtverčíku (Enskip)|e"
19766 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
19767 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
19768 msgstr "Chráněná polovina čtverčíku (Enspace)"
19770 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:280
19771 msgid "Quad Space|Q"
19772 msgstr "Čtverčík (1 em)|t"
19774 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:281
19775 msgid "Double Quad Space|u"
19776 msgstr "Dva čtverčíky (2 em)|D"
19778 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
19779 msgid "Horizontal Fill|F"
19780 msgstr "Horizontální výplň|p"
19782 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
19784 msgid "Protected Horizontal Fill|z"
19785 msgstr "Chráněná horizontální výplň|i"
19787 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
19788 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
19789 msgstr "Horizontální výplň (tečky)|y"
19791 #: lib/ui/stdcontext.inc:259
19792 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
19793 msgstr "Horizontální výplň (čára)"
19795 #: lib/ui/stdcontext.inc:260
19796 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
19797 msgstr "Horizontální výplň (levá šipka)"
19799 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
19800 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
19801 msgstr "Horizontální výplň (pravá šipka)"
19803 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
19804 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
19805 msgstr "Horizontální výplň (dolní složená)"
19807 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
19808 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
19809 msgstr "Horizontální výplň (horní složená)"
19811 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:282
19812 msgid "Custom Length|C"
19813 msgstr "Vlastní délka|V"
19815 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
19817 msgstr "Definovaná mezera|D"
19819 #: lib/ui/stdcontext.inc:292
19820 msgid "SmallSkip|S"
19821 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)|M"
19823 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
19825 msgstr "Střední mezera (MedSkip)|S"
19827 #: lib/ui/stdcontext.inc:294
19829 msgstr "Velká mezera (BigSkip)|V"
19831 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
19833 msgid "Half line height|H"
19834 msgstr "Základní linka vpravo"
19836 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
19838 msgid "Line height|L"
19839 msgstr "Linka vpravo|r"
19841 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
19843 msgstr "Výplň (VFill)|p"
19845 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
19849 #: lib/ui/stdcontext.inc:300
19850 msgid "Settings...|e"
19851 msgstr "Nastavení...|N"
19853 # TODO nova stranka; viz wiki
19854 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:584
19856 msgstr "Zahrnout (nová stránka)|Z"
19858 # TODO lze i rekurzivne
19859 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdcontext.inc:585
19861 msgstr "Vstup (lze rekurzivně)|r"
19863 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:586
19865 msgstr "Doslovně|D"
19867 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdcontext.inc:587
19868 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
19869 msgstr "Doslovně (vyznačené mezery)|m"
19871 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:588
19875 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdcontext.inc:592
19876 msgid "Edit Included File...|E"
19877 msgstr "Editovat zahrnutý soubor...|E"
19879 #: lib/ui/stdcontext.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:468
19881 msgstr "Nová stránka|N"
19883 #: lib/ui/stdcontext.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:469
19884 msgid "Page Break|a"
19885 msgstr "Tvrdý konec stránky|e"
19887 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:470
19888 msgid "Clear Page|C"
19889 msgstr "Uzavřít stránku (\\clearpage)|U"
19891 #: lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:471
19892 msgid "Clear Double Page|D"
19893 msgstr "Uzavřít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)|s"
19895 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:465
19896 msgid "Ragged Line Break|R"
19897 msgstr "Konec řádku|K"
19899 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:466
19900 msgid "Justified Line Break|J"
19901 msgstr "Konec řádku se zarovnáním"
19903 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
19904 msgid "Plain Separator|P"
19905 msgstr "Obyčejný oddělovač|O"
19907 #: lib/ui/stdcontext.inc:341
19908 msgid "Paragraph Break|B"
19909 msgstr "Zalomení odstavce|Z"
19911 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
19913 msgid "Edit Externally..."
19914 msgstr "Edituj externě...|x"
19916 #: lib/ui/stdcontext.inc:351
19918 msgid "End Editing Externally..."
19919 msgstr "Konec externí editace...|t"
19921 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
19922 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
19923 msgstr "Skok zpět na uloženou záložku|k"
19925 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdmenus.inc:599
19926 msgid "Forward Search|F"
19927 msgstr "Dopředné hledání|h"
19929 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:120
19930 msgid "Move Paragraph Up|o"
19931 msgstr "Přesunout odstavec nahoru|r"
19933 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:121
19934 msgid "Move Paragraph Down|v"
19935 msgstr "Přesunout odstavec dolů|o"
19937 #: lib/ui/stdcontext.inc:366
19938 msgid "Promote Section|r"
19939 msgstr "Zvýšit úroveň sekce|Z"
19941 #: lib/ui/stdcontext.inc:367
19942 msgid "Demote Section|m"
19943 msgstr "Snížit úroveň sekce|S"
19945 #: lib/ui/stdcontext.inc:368
19946 msgid "Move Section Down|D"
19947 msgstr "Přesunout sekci dolů|d"
19949 #: lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdcontext.inc:657
19950 msgid "Move Section Up|U"
19951 msgstr "Přesunout sekci nahorů|n"
19953 #: lib/ui/stdcontext.inc:371
19954 msgid "Insert Regular Expression"
19955 msgstr "Vložit regulární výraz"
19957 #: lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdcontext.inc:646
19958 msgid "Accept Change|c"
19959 msgstr "Přijmout změnu|i"
19961 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
19962 msgid "Reject Change|j"
19963 msgstr "Odmítnout změnu|m"
19965 #: lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdmenus.inc:124
19967 msgid "Text Properties|x"
19968 msgstr "Vlasnosti fontu"
19970 #: lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdmenus.inc:125
19972 msgid "Custom Text Styles|S"
19973 msgstr "Styl textu|t"
19975 #: lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdmenus.inc:123
19976 msgid "Paragraph Settings...|P"
19977 msgstr "Nastavení odstavce...|a"
19979 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
19980 msgid "Unify Graphics Groups|U"
19981 msgstr "Sjednotit skupinu pro obrázky|e"
19983 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
19984 msgid "Fullscreen Mode"
19985 msgstr "Celoobrazovkový mód"
19987 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
19988 msgid "Close Current View"
19989 msgstr "Uzavřít skupinu panelů|U"
19991 #: lib/ui/stdcontext.inc:391
19995 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
19996 msgid "Anything Non-Empty|o"
19997 msgstr "Cokoliv neprázdné|r"
19999 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
20001 msgstr "Libovolné slovo|v"
20003 #: lib/ui/stdcontext.inc:394
20004 msgid "Any Number|N"
20005 msgstr "Libovolné číslo|o"
20007 #: lib/ui/stdcontext.inc:395
20008 msgid "User Defined|U"
20009 msgstr "Uživatelsky definované|U"
20011 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:267
20012 msgid "Append Argument"
20013 msgstr "Přidej argument"
20015 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:268
20016 msgid "Remove Last Argument"
20017 msgstr "Vymaž poslední argument"
20019 #: lib/ui/stdcontext.inc:407
20020 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
20021 msgstr "Změnit první povinný argument na volitelný"
20023 #: lib/ui/stdcontext.inc:408
20024 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
20025 msgstr "Změnit poslední volitelný argument na povinný"
20027 #: lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:272
20028 msgid "Insert Optional Argument"
20029 msgstr "Vložit volitelný argument"
20031 #: lib/ui/stdcontext.inc:410 lib/ui/stdmenus.inc:273
20032 msgid "Remove Optional Argument"
20033 msgstr "Smazat volitelný argument"
20035 #: lib/ui/stdcontext.inc:412 lib/ui/stdmenus.inc:275
20036 msgid "Append Argument Eating From the Right"
20037 msgstr "Přidat pohlcování argumentu zprava"
20039 #: lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdmenus.inc:276
20040 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
20041 msgstr "Přidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
20043 #: lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:277
20044 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
20045 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního argumentu doprava"
20047 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
20049 msgstr "Znovunačíst|Z"
20051 #: lib/ui/stdcontext.inc:425 lib/ui/stdcontext.inc:437
20052 #: lib/ui/stdcontext.inc:545
20053 msgid "Edit Externally...|x"
20054 msgstr "Edituj externě...|x"
20056 #: lib/ui/stdcontext.inc:445 lib/ui/stdmenus.inc:222
20060 #: lib/ui/stdcontext.inc:446 lib/ui/stdmenus.inc:224
20064 #: lib/ui/stdcontext.inc:447 lib/ui/stdmenus.inc:218
20068 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdmenus.inc:220
20072 #: lib/ui/stdcontext.inc:449
20074 msgid "Reset Formal Defaults|F"
20075 msgstr "Obnov standardní"
20077 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
20081 #: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdmenus.inc:219
20083 msgstr "Na střed|s"
20085 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
20089 #: lib/ui/stdcontext.inc:456
20091 msgstr "Dle desetinné čárky|y"
20093 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
20094 msgid "Multicolumn|u"
20095 msgstr "Vícesloupcová buňka|b"
20097 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
20099 msgstr "Víceřádková buňka|k"
20101 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
20102 msgid "Append Row|A"
20103 msgstr "Přidat řádek|a"
20105 #: lib/ui/stdcontext.inc:468 lib/ui/stdmenus.inc:227
20106 msgid "Delete Row|D"
20107 msgstr "Smazat řádek|t"
20109 #: lib/ui/stdcontext.inc:469 lib/ui/stdmenus.inc:228
20111 msgstr "Zkopírovat řádek|k"
20113 #: lib/ui/stdcontext.inc:470 lib/ui/stdmenus.inc:229
20114 msgid "Move Row Up"
20115 msgstr "Přesunout řádek nahorů"
20117 #: lib/ui/stdcontext.inc:471 lib/ui/stdmenus.inc:230
20118 msgid "Move Row Down"
20119 msgstr "Přesunout řádek dolů"
20121 #: lib/ui/stdcontext.inc:473
20122 msgid "Append Column|p"
20123 msgstr "Přidat sloupec|c"
20125 #: lib/ui/stdcontext.inc:474 lib/ui/stdmenus.inc:234
20126 msgid "Delete Column|e"
20127 msgstr "Smazat sloupec|m"
20129 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
20130 msgid "Copy Column|y"
20131 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
20133 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdmenus.inc:236
20134 msgid "Move Column Right|v"
20135 msgstr "Přesun sloupce doprava|v"
20137 #: lib/ui/stdcontext.inc:477 lib/ui/stdmenus.inc:237
20138 msgid "Move Column Left"
20139 msgstr "Přesun sloupce doleva"
20141 #: lib/ui/stdcontext.inc:481 lib/ui/stdmenus.inc:201
20142 msgid "Multi-page Table|g"
20143 msgstr "Vícestranná tabulka|t"
20145 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
20146 msgid "Formal Style|m"
20147 msgstr "Formální styl|F"
20149 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
20153 #: lib/ui/stdcontext.inc:485
20154 msgid "Alignment|i"
20155 msgstr "Zarovnání|a"
20157 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
20158 msgid "Columns/Rows|C"
20159 msgstr "Sloupce/Řádky|S"
20161 #: lib/ui/stdcontext.inc:498
20162 msgid "Transform Field to Static Text|T"
20165 #: lib/ui/stdcontext.inc:499
20166 msgid "Copy Text|o"
20167 msgstr "Zkopírovat text|k"
20169 #: lib/ui/stdcontext.inc:508 lib/ui/stdcontext.inc:532
20170 msgid "Activate Branch|A"
20171 msgstr "Aktivovat větev|A"
20173 #: lib/ui/stdcontext.inc:509 lib/ui/stdcontext.inc:533
20174 msgid "Deactivate Branch|e"
20175 msgstr "Deaktivovat větev|v"
20177 #: lib/ui/stdcontext.inc:510
20178 msgid "Activate Branch in Master|M"
20179 msgstr "Aktivovat větev v hlavním dokumentu|A"
20181 #: lib/ui/stdcontext.inc:511
20182 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
20183 msgstr "Deaktivovat větev v hlavním dokumentu|v"
20185 #: lib/ui/stdcontext.inc:512
20186 msgid "Invert Inset|I"
20187 msgstr "Invertovat vložku|I"
20189 #: lib/ui/stdcontext.inc:513
20190 msgid "Add Unknown Branch|w"
20191 msgstr "Přidat neznámou větev|n"
20193 #: lib/ui/stdcontext.inc:522
20194 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
20195 msgstr "Vložit křížový odkaz na pozici kurzoru|k"
20197 #: lib/ui/stdcontext.inc:616
20198 msgid "All Indexes|A"
20199 msgstr "Všechny rejstříky|r"
20201 #: lib/ui/stdcontext.inc:619
20203 msgstr "Podrejstřík|P"
20205 #: lib/ui/stdcontext.inc:647 lib/ui/stdmenus.inc:582
20206 msgid "Reject Change|R"
20207 msgstr "Odmítnout změnu|m"
20209 #: lib/ui/stdcontext.inc:655
20210 msgid "Promote Section|P"
20211 msgstr "Zvýšit úroveň sekce|Z"
20213 #: lib/ui/stdcontext.inc:656
20214 msgid "Demote Section|D"
20215 msgstr "Snížit úroveň sekce|S"
20217 #: lib/ui/stdcontext.inc:658
20218 msgid "Move Section Down|w"
20219 msgstr "Přesunout sekci dolů|d"
20221 #: lib/ui/stdcontext.inc:660
20222 msgid "Select Section|S"
20223 msgstr "Vybrat sekce|e"
20225 #: lib/ui/stdcontext.inc:668
20226 msgid "Wrap by Preview|y"
20227 msgstr "Obalit náhledem (preview)|O"
20229 #: lib/ui/stdcontext.inc:691 lib/ui/stdmenus.inc:361
20230 msgid "Lock Toolbars|L"
20231 msgstr "Zamknout panely nástrojů|n"
20233 #: lib/ui/stdcontext.inc:693 lib/ui/stdmenus.inc:363
20234 msgid "Small-sized Icons"
20235 msgstr "Malé ikony"
20237 #: lib/ui/stdcontext.inc:694 lib/ui/stdmenus.inc:364
20238 msgid "Normal-sized Icons"
20239 msgstr "Normální ikony"
20241 #: lib/ui/stdcontext.inc:695 lib/ui/stdmenus.inc:365
20242 msgid "Big-sized Icons"
20243 msgstr "Velké ikony"
20245 #: lib/ui/stdcontext.inc:696 lib/ui/stdmenus.inc:366
20246 msgid "Huge-sized Icons"
20247 msgstr "Extra-velké ikony"
20249 #: lib/ui/stdcontext.inc:697 lib/ui/stdmenus.inc:367
20250 msgid "Giant-sized Icons"
20251 msgstr "Gigantické ikony"
20253 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
20257 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
20261 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
20263 msgstr "Prohlížet|r"
20265 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
20269 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
20271 msgstr "Navigace|g"
20273 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
20275 msgstr "Dokument|D"
20277 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
20279 msgstr "Nástroje|t"
20281 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
20283 msgstr "Nápověda|N"
20285 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
20289 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
20290 msgid "New from Template...|m"
20291 msgstr "Nový ze šablony...|b"
20293 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
20295 msgstr "Otevřít...|O"
20297 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
20298 msgid "Open Recent|t"
20299 msgstr "Otevřít poslední|l"
20301 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
20303 msgid "Open Example...|p"
20304 msgstr "Otevřít cíl...|O"
20306 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
20310 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
20312 msgstr "Zavřít vše|t"
20314 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
20318 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
20319 msgid "Save As...|A"
20320 msgstr "Uložit jako|j"
20322 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
20324 msgid "Save As Template..."
20325 msgstr "Nový ze šablony...|b"
20327 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
20329 msgstr "Uložit vše|i"
20331 #: lib/ui/stdmenus.inc:57
20332 msgid "Revert to Saved|R"
20333 msgstr "Vrátit se k původní verzi|r"
20335 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
20336 msgid "Version Control|V"
20337 msgstr "Správa verzí|S"
20339 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
20343 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
20347 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
20351 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
20352 msgid "New Window|W"
20353 msgstr "Nové okno|v"
20355 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
20356 msgid "Close Window|d"
20357 msgstr "Zavřít okno|a"
20359 #: lib/ui/stdmenus.inc:67
20363 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
20364 msgid "Register...|R"
20365 msgstr "Zaregistrovat soubor...|Z"
20367 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
20368 msgid "Check In Changes...|I"
20369 msgstr "Uložit změny do repositáře...|U"
20371 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
20372 msgid "Check Out for Edit|O"
20373 msgstr "Načíst nejnovější verzi z repositáře|r"
20375 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
20377 msgstr "Zkopírovat|k"
20379 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
20381 msgstr "Přejmenovat|j"
20383 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
20384 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
20385 msgstr "Aktualizovat lokální adresář z repositáře|l"
20387 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
20388 msgid "Revert to Repository Version|v"
20389 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáři|N"
20391 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
20392 msgid "Undo Last Check In|U"
20393 msgstr "Smazat poslední verzi z repozitáře|p"
20395 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
20396 msgid "Compare with Older Revision...|C"
20397 msgstr "Porovnat se starší revizí...|s"
20399 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
20400 msgid "Show History...|H"
20401 msgstr "Zobrazit historii...|h"
20403 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
20404 msgid "Use Locking Property|L"
20405 msgstr "Používat zamykání souborů|z"
20407 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
20408 msgid "Export As...|s"
20409 msgstr "Exportovat jako...|j"
20411 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
20412 msgid "More Formats & Options...|r"
20413 msgstr "Více formátů a voleb...|o"
20415 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
20417 msgstr "Zpět změnu|Z"
20419 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
20421 msgstr "Znovu změnu|n"
20423 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
20424 msgid "Paste Special"
20425 msgstr "Vložit speciální|s"
20427 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
20428 msgid "Select Whole Inset"
20429 msgstr "Vyber celou vložku"
20431 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
20433 msgstr "Vybrat vše"
20435 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
20436 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
20437 msgstr "Najít & Zaměnit...|j"
20439 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
20440 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
20441 msgstr "Najít & Zaměnit (pokročilé)...|i"
20443 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
20444 msgid "Manage Counter Values..."
20447 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
20451 #: lib/ui/stdmenus.inc:131 lib/ui/stdmenus.inc:644
20453 msgstr "Matematika|M"
20455 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
20456 msgid "Rows & Columns|C"
20457 msgstr "Řádky & sloupce|y"
20459 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
20460 msgid "Increase List Depth|I"
20461 msgstr "Zvětšit hloubku seznamu|v"
20463 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
20464 msgid "Decrease List Depth|D"
20465 msgstr "Zmenšit hloubku seznamu|m"
20467 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
20468 msgid "Dissolve Inset"
20469 msgstr "Rozpustit vložku do textu|u"
20471 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
20472 msgid "TeX Code Settings...|C"
20473 msgstr "Nastavení TeX-ového kódu...|N"
20475 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
20476 msgid "Float Settings...|a"
20477 msgstr "Nastavení plovoucích objektů...|p"
20479 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
20480 msgid "Text Wrap Settings...|W"
20481 msgstr "Nastavení obtékání textu...|t"
20483 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
20484 msgid "Note Settings...|N"
20485 msgstr "Nastavení poznámky...|z"
20487 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
20488 msgid "Phantom Settings...|h"
20489 msgstr "Nastavení fantómu...|f"
20491 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
20492 msgid "Branch Settings...|B"
20493 msgstr "Nastavení větve...|V"
20495 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
20497 msgid "Box Settings...|S"
20498 msgstr "Nastavení rámečku...|r"
20500 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
20501 msgid "Index Entry Settings...|y"
20502 msgstr "Nastavení hesla rejstříku...|t"
20504 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
20506 msgid "Index Settings...|S"
20507 msgstr "Nastavení rejstříku...|r"
20509 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
20510 msgid "Info Settings...|n"
20511 msgstr "Nastavení vložky informací...|i"
20513 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
20514 msgid "Listings Settings...|g"
20515 msgstr "Nastavení výpisů...|N"
20517 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
20518 msgid "Table Settings...|a"
20519 msgstr "Nastavení tabulky...|b"
20521 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
20522 msgid "Paste from HTML|H"
20523 msgstr "Vložit z HTML|H"
20525 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
20526 msgid "Paste from LaTeX|L"
20527 msgstr "Vložit z LaTeXu|X"
20529 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
20530 msgid "Paste as LinkBack PDF"
20531 msgstr "Vložit jako LinkBack PDF"
20533 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
20534 msgid "Paste as PDF"
20535 msgstr "Vložit jako PDF"
20537 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
20538 msgid "Paste as PNG"
20539 msgstr "Vložit jako PNG"
20541 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
20542 msgid "Paste as JPEG"
20543 msgstr "Vložit jako JPEG"
20545 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
20546 msgid "Paste as EMF"
20547 msgstr "Vložit jako EMF"
20549 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
20550 msgid "Plain Text|T"
20551 msgstr "Jako prostý text|a"
20553 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
20554 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
20555 msgstr "Prostý text, spojit řádky|s"
20557 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
20558 msgid "Selection|S"
20561 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
20562 msgid "Selection, Join Lines|i"
20563 msgstr "Výběr, spojit řádky|o"
20565 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
20567 msgid "Customize...|C"
20568 msgstr "Vlastní...|V"
20570 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
20572 msgid "Apply Last Settings|A"
20573 msgstr "Použít poslední Styl textu|y"
20575 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
20577 msgid "Capitalize|p"
20578 msgstr "První velké|k"
20580 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
20581 msgid "Uppercase|U"
20582 msgstr "Velká písmena|l"
20584 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
20585 msgid "Lowercase|L"
20586 msgstr "Malá písmena|M"
20588 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
20589 msgid "Dissolve Text Style"
20590 msgstr "Rozpustit styl znaku do textu|R"
20592 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
20593 msgid "Formal Style|F"
20594 msgstr "Formální styl|F"
20596 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
20597 msgid "Multicolumn|M"
20598 msgstr "Vícesloupcová buňka|b"
20600 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
20602 msgstr "Vícesloupcová|V"
20604 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
20606 msgstr "Linka nahoře|n"
20608 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
20609 msgid "Bottom Line|B"
20610 msgstr "Linka dole|d"
20612 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
20613 msgid "Left Line|L"
20614 msgstr "Linka vlevo|l"
20616 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
20617 msgid "Right Line|R"
20618 msgstr "Linka vpravo|r"
20620 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
20624 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
20626 msgstr "Doprostřed|p"
20628 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
20632 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
20634 msgstr "Doprostřed|p"
20636 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
20638 msgstr "Přidat řádek|a"
20640 #: lib/ui/stdmenus.inc:233
20641 msgid "Add Column|u"
20642 msgstr "Přidat sloupec|c"
20644 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
20645 msgid "Copy Column|p"
20646 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
20648 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
20649 msgid "Change Limits Type|L"
20650 msgstr "Změnit styl indexů|i"
20652 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
20653 msgid "Macro Definition"
20654 msgstr "Definice makra"
20656 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
20657 msgid "Change Formula Type|F"
20658 msgstr "Změnit typ vzorce|v"
20660 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
20662 msgid "Text Properties|T"
20663 msgstr "Vlasnosti fontu"
20665 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
20666 msgid "Use Computer Algebra System|S"
20667 msgstr "Použít algebraické programy|a"
20669 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
20670 msgid "Add Line Above|A"
20671 msgstr "Přidat linku nad|t"
20673 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
20674 msgid "Delete Line Above|D"
20675 msgstr "Smazat linku nad|d"
20677 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
20678 msgid "Delete Line Below|e"
20679 msgstr "Smazat linku pod|p"
20681 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
20682 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
20683 msgstr "Změnit první povinný argument na volitelný"
20685 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
20686 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
20687 msgstr "Změnit poslední volitelný argument na povinný"
20689 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
20691 msgstr "Standardní"
20693 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
20695 msgstr "Celořádkový (display)|C"
20697 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
20699 msgstr "Uvnitř řádky (inline)|U"
20701 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
20702 msgid "Math Normal Font|N"
20703 msgstr "Mat. normální|n"
20705 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
20706 msgid "Math Calligraphic Family|C"
20707 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
20709 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
20710 msgid "Math Formal Script Family|o"
20711 msgstr "Mat. rodina kaligrafického písma Formal|o"
20713 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
20714 msgid "Math Fraktur Family|F"
20715 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
20717 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
20718 msgid "Math Roman Family|R"
20719 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|a"
20721 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
20722 msgid "Math Sans Serif Family|S"
20723 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)|b"
20725 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
20726 msgid "Math Bold Series|B"
20727 msgstr "Mat. tučný duktus|t"
20729 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
20730 msgid "Text Normal Font|T"
20731 msgstr "Text. normální písmo"
20733 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
20734 msgid "Text Roman Family"
20735 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
20737 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
20738 msgid "Text Sans Serif Family"
20739 msgstr "Text. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
20741 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
20742 msgid "Text Typewriter Family"
20743 msgstr "Text. strojopis"
20745 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
20746 msgid "Text Bold Series"
20747 msgstr "Text. tučný duktus"
20749 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
20750 msgid "Text Medium Series"
20751 msgstr "Text. střední duktus"
20753 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
20754 msgid "Text Italic Shape"
20755 msgstr "Text. řez kurzíva (italic)"
20757 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
20758 msgid "Text Small Caps Shape"
20759 msgstr "Text. řez kapitálky (small caps)"
20761 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
20762 msgid "Text Slanted Shape"
20763 msgstr "Text. řez skloněné (slanted)"
20765 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
20766 msgid "Text Upright Shape"
20767 msgstr "Text. řez stojatý"
20769 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
20773 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
20777 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
20778 msgid "Mathematica|a"
20779 msgstr "Mathematica|a"
20781 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
20782 msgid "Maple, Simplify|S"
20783 msgstr "Maple, simplify (zjednodušit)|z"
20785 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
20786 msgid "Maple, Factor|F"
20787 msgstr "Maple, factor (rozložit)|r"
20789 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
20790 msgid "Maple, Evalm|E"
20791 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)|v"
20793 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
20794 msgid "Maple, Evalf|v"
20795 msgstr "Maple, evalf (plovoucí čárka)|e"
20797 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
20799 msgid "Outline Pane|O"
20802 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
20803 msgid "Code Preview Pane|P"
20804 msgstr "Zdrojový text výstupu|x"
20806 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
20807 msgid "Messages Pane|g"
20808 msgstr "Ladící výpisy|L"
20810 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
20813 msgstr "Panely nástrojů|n"
20815 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
20816 msgid "Unfold Math Macro|n"
20817 msgstr "Rozbalit matematické makro|m"
20819 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
20820 msgid "Fold Math Macro|d"
20821 msgstr "Zabalit matematické makro|b"
20823 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
20825 msgid "Split View Into Left and Right Half|L"
20826 msgstr "Vertikální rozdělení|V"
20828 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
20830 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|U"
20831 msgstr "Horizontální rozdělení|t"
20833 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
20834 msgid "Close Current View|w"
20835 msgstr "Uzavřít skupinu panelů|U"
20837 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
20839 msgid "Fullscreen|F"
20840 msgstr "Celoobrazovkový mód|C"
20842 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
20844 msgid "Open All Insets|I"
20845 msgstr "Otevři všechny vložky|O"
20847 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
20848 msgid "Close All Insets|C"
20849 msgstr "Zavři všechny vložky|Z"
20851 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
20853 msgstr "Matematika|M"
20855 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
20856 msgid "Special Character|p"
20857 msgstr "Speciální znak|z"
20859 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
20860 msgid "Formatting|o"
20861 msgstr "Formátování|F"
20863 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
20868 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
20869 msgid "List/Contents/References|/"
20872 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
20874 msgstr "Plovoucí objekt|P"
20876 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
20878 msgstr "Poznámka|n"
20880 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
20884 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
20886 msgid "Custom Inset"
20887 msgstr "Vlastní vložky"
20889 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
20893 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
20894 msgid "Box[[Menu]]|x"
20897 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
20899 msgid "Regular Expression"
20900 msgstr "&Regulární výraz"
20902 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
20903 msgid "Citation...|C"
20904 msgstr "Citace...|C"
20906 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
20907 msgid "Cross-Reference...|R"
20908 msgstr "Křížový odkaz...|K"
20910 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
20912 msgstr "Značka...|a"
20914 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
20915 msgid "Nomenclature Entry...|y"
20916 msgstr "Heslo nomenklatury...|y"
20918 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
20920 msgstr "Tabulka...|T"
20922 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
20923 msgid "Graphics...|G"
20924 msgstr "Obrázek...|O"
20926 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
20931 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
20932 msgid "Hyperlink...|k"
20933 msgstr "Odkaz (hyperlink)...|l"
20935 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
20937 msgstr "Poznámka pod čarou|d"
20939 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
20940 msgid "Marginal Note|M"
20941 msgstr "Poznámka na okraj|j"
20943 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
20944 msgid "Program Listing[[Menu]]"
20945 msgstr "Výpis zdrojového kódu|i"
20947 #: lib/ui/stdmenus.inc:408 src/insets/Inset.cpp:94
20951 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
20955 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
20956 msgid "Symbols...|b"
20957 msgstr "Symboly...|S"
20959 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
20961 msgstr "Výpustka (...)|V"
20963 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
20964 msgid "End of Sentence|E"
20965 msgstr "Konec věty|K"
20967 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
20968 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
20969 msgstr "Uvozovky|U"
20971 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
20972 msgid "Inner Quotation Mark|n"
20973 msgstr "Vnitřní uvozovky|n"
20975 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
20976 msgid "Protected Hyphen|y"
20977 msgstr "Chráněný spojovník|p"
20979 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
20980 msgid "Breakable Slash|a"
20981 msgstr "Nechráněné lomítko|l"
20983 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
20984 msgid "Visible Space|V"
20985 msgstr "Viditelná mezera|t"
20987 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
20988 msgid "Menu Separator|M"
20989 msgstr "Oddělovač výběru|O"
20991 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
20992 msgid "Phonetic Symbols|P"
20993 msgstr "Fonetické symboly|F"
20995 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
20999 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
21000 msgid "Date (Current)|D"
21003 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
21004 msgid "Date (Last Modification)|L"
21007 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
21008 msgid "Date (Fix)|F"
21011 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
21012 msgid "Time (Current)|T"
21015 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
21016 msgid "Time (Last Modification)|M"
21019 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
21020 msgid "Time (Fix)|x"
21023 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
21025 msgid "File Name (Excl. Extension)|N"
21026 msgstr "Přípona &souboru:"
21028 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
21030 msgid "Version Control Revision|V"
21031 msgstr "Správa verzí|S"
21033 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
21035 msgid "User Name|U"
21036 msgstr "Uživatelsky definované|U"
21038 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
21039 msgid "User Email|E"
21042 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
21045 msgstr "Otevřít...|O"
21047 #: lib/ui/stdmenus.inc:444
21049 msgstr "LyX Logo|L"
21051 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
21053 msgstr "TeX Logo|T"
21055 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
21056 msgid "LaTeX Logo|a"
21057 msgstr "LaTeX Logo|a"
21059 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
21060 msgid "LaTeX2e Logo|e"
21061 msgstr "LaTeX2e Logo|e"
21063 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
21064 msgid "Superscript|S"
21065 msgstr "Horní index|H"
21067 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
21068 msgid "Subscript|u"
21069 msgstr "Dolní index|D"
21071 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
21072 msgid "Protected Space|P"
21073 msgstr "Chráněná mezera|r"
21075 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
21076 msgid "Horizontal Space...|o"
21077 msgstr "Horizontální mezera...|i"
21079 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
21080 msgid "Horizontal Line...|L"
21081 msgstr "Horizontální linka...|o"
21083 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
21084 msgid "Vertical Space...|V"
21085 msgstr "Vertikální mezera...|V"
21087 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
21091 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
21092 msgid "Hyphenation Point|H"
21093 msgstr "Značka dělení slova|a"
21095 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
21096 msgid "Ligature Break|k"
21097 msgstr "Rozbít slitek (ligaturu)|l"
21099 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
21100 msgid "Optional Line Break|B"
21101 msgstr "Volitelné zalomení řádku|t"
21103 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
21104 msgid "Display Formula|D"
21105 msgstr "Vzorec na celou řádku (display)|c"
21107 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
21108 msgid "Numbered Formula|N"
21109 msgstr "Očíslovaný vzorec|l"
21111 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
21112 msgid "Figure Wrap Float|F"
21113 msgstr "Plovoucí obrázek (obtékání)|o"
21115 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
21116 msgid "Table Wrap Float|T"
21117 msgstr "Plovoucí tabulka (obtékání)|t"
21119 #: lib/ui/stdmenus.inc:507
21120 msgid "Table of Contents|C"
21123 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
21124 msgid "List of Listings|L"
21125 msgstr "Seznam výpisů|v"
21127 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
21128 msgid "Nomenclature|N"
21129 msgstr "Nomenklatura|N"
21131 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
21132 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
21133 msgstr "Bibliografie Bib(la)TeX-u...|B"
21135 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
21136 msgid "LyX Document...|X"
21137 msgstr "Dokument LyX-u...|X"
21139 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
21140 msgid "Plain Text...|T"
21141 msgstr "Jako prostý text...|a"
21143 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
21144 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
21145 msgstr "Prostý text, spojit řádky...|s"
21147 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
21148 msgid "External Material...|M"
21149 msgstr "Externí materiál...|E"
21151 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
21152 msgid "Child Document...|d"
21153 msgstr "Dokument potomka...|D"
21155 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
21157 msgstr "Komentář|K"
21159 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
21160 msgid "Insert New Branch...|I"
21161 msgstr "Vložit novou větev...|V"
21163 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
21164 msgid "Cancel Background Process|P"
21165 msgstr "Zrušit proces na pozadí|Z"
21167 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
21168 msgid "Change Tracking|C"
21169 msgstr "Změnit revize|Z"
21171 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
21172 msgid "Build Program|B"
21173 msgstr "Sestav program|p"
21175 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
21176 msgid "LaTeX Log|L"
21177 msgstr "Log LaTeX-u|L"
21179 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
21180 msgid "Start Appendix Here|x"
21181 msgstr "Začít dodatky zde|d"
21183 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
21184 msgid "View Master Document|M"
21185 msgstr "Prohlížet hlavní dokument|h"
21187 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
21188 msgid "Update Master Document|a"
21189 msgstr "Aktualizovat hlavní dokument|A"
21191 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
21192 msgid "Compressed|o"
21193 msgstr "Komprimovat dokument|K"
21195 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
21196 msgid "Disable Editing|E"
21197 msgstr "Jen pro čtení|e"
21199 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
21200 msgid "Track Changes|T"
21201 msgstr "Sledovat revize|r"
21203 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
21204 msgid "Merge Changes...|M"
21205 msgstr "Sloučit revize...|S"
21207 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
21208 msgid "Accept Change|A"
21209 msgstr "Přijmout změnu|i"
21211 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
21212 msgid "Accept All Changes|c"
21213 msgstr "Přijmout všechny změny|P"
21215 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
21216 msgid "Reject All Changes|e"
21217 msgstr "Odmítnout všechny změny|O"
21219 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
21220 msgid "Accept All Changes (incl. Master/Children/Siblings)|p"
21223 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
21224 msgid "Reject All Changes (incl. Master/Children/Siblings)|j"
21227 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
21228 msgid "Show Changes in Output|S"
21229 msgstr "Zobrazit změny ve výstupu|v"
21231 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
21232 msgid "Bookmarks|B"
21235 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
21236 msgid "Next Note|N"
21237 msgstr "Další poznámka|p"
21239 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
21240 msgid "Next Change|C"
21241 msgstr "Další změna|D"
21243 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
21244 msgid "Next Cross-Reference|R"
21245 msgstr "Další křížový odkaz|k"
21247 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
21248 msgid "Go to Label|L"
21249 msgstr "Jdi na značku|J"
21251 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
21252 msgid "Save Bookmark 1|S"
21253 msgstr "Nastav 1.záložku|N"
21255 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
21256 msgid "Save Bookmark 2"
21257 msgstr "Nastav 2.záložku|a"
21259 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
21260 msgid "Save Bookmark 3"
21261 msgstr "Nastav 3.záložku|s"
21263 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
21264 msgid "Save Bookmark 4"
21265 msgstr "Nastav 4.záložku|t"
21267 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
21268 msgid "Save Bookmark 5"
21269 msgstr "Nastav 5.záložku|v"
21271 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
21272 msgid "Clear Bookmarks|C"
21273 msgstr "Zrušit záložky|Z"
21275 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
21276 msgid "Navigate Back|B"
21277 msgstr "Navigovat zpět|g"
21279 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
21280 msgid "Spellchecker...|S"
21281 msgstr "Kontrola pravopisu|K"
21283 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
21284 msgid "Thesaurus...|T"
21285 msgstr "Tezaurus...|T"
21287 #: lib/ui/stdmenus.inc:623
21288 msgid "Statistics...|a"
21289 msgstr "Statistika...|S"
21291 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
21292 msgid "Check TeX|h"
21293 msgstr "Kontrola TeX-u|X"
21295 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
21296 msgid "TeX Information|I"
21297 msgstr "Informace TeX-u|I"
21299 #: lib/ui/stdmenus.inc:626
21300 msgid "Compare...|C"
21301 msgstr "Porovnat...|P"
21303 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
21304 msgid "Reconfigure|R"
21305 msgstr "Rekonfigurovat|R"
21307 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
21308 msgid "Preferences...|P"
21309 msgstr "Nastavení...|N"
21311 #: lib/ui/stdmenus.inc:639
21312 msgid "Introduction|I"
21315 #: lib/ui/stdmenus.inc:640
21317 msgstr "Průvodce LyXem|P"
21319 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
21320 msgid "User's Guide|U"
21321 msgstr "Uživatelská příručka|U"
21323 #: lib/ui/stdmenus.inc:642
21324 msgid "Additional Features|F"
21325 msgstr "Rozšířené vlasnosti LyXu|R"
21327 #: lib/ui/stdmenus.inc:643
21328 msgid "Embedded Objects|O"
21329 msgstr "Vkládané objekty|V"
21331 #: lib/ui/stdmenus.inc:645
21332 msgid "Customization|C"
21333 msgstr "Přizpůsobení LyXu|i"
21335 #: lib/ui/stdmenus.inc:646
21336 msgid "Shortcuts|S"
21337 msgstr "Klávesové zkratky|z"
21339 #: lib/ui/stdmenus.inc:647
21340 msgid "LyX Functions|y"
21341 msgstr "Funkce LyX-u|F"
21343 #: lib/ui/stdmenus.inc:648
21344 msgid "LaTeX Configuration|L"
21345 msgstr "Konfigurace LaTeX-u|L"
21347 #: lib/ui/stdmenus.inc:649
21348 msgid "Specific Manuals|p"
21349 msgstr "Specializované manuály|S"
21351 #: lib/ui/stdmenus.inc:651
21352 msgid "About LyX|X"
21353 msgstr "O programu LyX|X"
21355 #: lib/ui/stdmenus.inc:655
21356 msgid "Beamer Presentations|B"
21357 msgstr "Beamer prezentace|e"
21359 #: lib/ui/stdmenus.inc:656
21361 msgstr "Braillovo písmo|r"
21363 #: lib/ui/stdmenus.inc:657
21364 msgid "Colored boxes|r"
21365 msgstr "Barevné rámečky|B"
21367 #: lib/ui/stdmenus.inc:658
21368 msgid "Feynman-diagram|F"
21369 msgstr "Feynmanovy diagramy|F"
21371 #: lib/ui/stdmenus.inc:659
21375 #: lib/ui/stdmenus.inc:660
21377 msgstr "LilyPond|L"
21379 #: lib/ui/stdmenus.inc:661
21380 msgid "Linguistics|L"
21381 msgstr "Lingvistika|g"
21383 #: lib/ui/stdmenus.inc:662
21384 msgid "Multilingual Captions|C"
21385 msgstr "Vícejazyčné popisky|y"
21387 #: lib/ui/stdmenus.inc:663
21389 msgstr "Paralist|t"
21391 #: lib/ui/stdmenus.inc:664
21392 msgid "PDF comments|D"
21393 msgstr "PDF komentáře|P"
21395 #: lib/ui/stdmenus.inc:665
21396 msgid "PDF forms|o"
21397 msgstr "PDF formulář|D"
21399 #: lib/ui/stdmenus.inc:666
21400 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
21401 msgstr "Bezpečnostní výkaz|v"
21403 #: lib/ui/stdmenus.inc:667 lib/configure.py:688
21407 #: lib/ui/stdmenus.inc:668
21411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
21412 msgid "New document"
21413 msgstr "Nový dokument"
21415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
21416 msgid "Open document"
21417 msgstr "Otevřít dokument"
21419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
21420 msgid "Save document"
21421 msgstr "Uložit dokument"
21423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
21424 msgid "Check spelling"
21425 msgstr "Kontrola pravopisu"
21427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
21428 msgid "Spellcheck continuously"
21429 msgstr "Nepřetžitá kontrola pravopisu"
21431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84 src/BufferView.cpp:1416
21433 msgstr "Zpět změnu"
21435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85 src/BufferView.cpp:1436
21437 msgstr "Znovu změnu"
21439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
21440 msgid "Find and replace"
21441 msgstr "Najít a zaměnit"
21443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
21444 msgid "Find and replace (advanced)"
21445 msgstr "Najít a zaměnit (pokročilé)"
21447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
21448 msgid "Navigate back"
21449 msgstr "Navigovat zpět"
21451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
21452 msgid "Toggle emphasis"
21453 msgstr "Přepnout zvýraznění"
21455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
21456 msgid "Toggle noun"
21457 msgstr "Přepnout na styl Jméno"
21459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
21461 msgid "Custom text styles"
21462 msgstr "Vlastní vložky|s"
21464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
21465 msgid "Insert math"
21466 msgstr "Vlož mat. výraz"
21468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
21469 msgid "Insert graphics"
21470 msgstr "Vložit obrázek"
21472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
21473 msgid "Insert table"
21474 msgstr "Vložit tabulku"
21476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
21478 msgid "Custom insets"
21479 msgstr "Vlastní vložky"
21481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
21482 msgid "Toggle outline"
21483 msgstr "Přepnout osnovu"
21485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
21486 msgid "Toggle math toolbar"
21487 msgstr "Přepnout matematický panel nástrojů"
21489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
21490 msgid "Toggle table toolbar"
21491 msgstr "Přepnout panel nástrojů pro tabulku"
21493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
21494 msgid "Toggle review toolbar"
21495 msgstr "Přepnout panel nástrojů pro revize"
21497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
21498 msgid "View/Update"
21499 msgstr "Prohlížení/Aktualizace"
21501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
21503 msgstr "Prohlédnout"
21505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
21507 msgstr "Aktualizace"
21509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
21510 msgid "View master document"
21511 msgstr "Prohlédnout hlavní dokument"
21513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
21514 msgid "Update master document"
21515 msgstr "Aktualizovat hlavní dokument"
21517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
21518 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
21519 msgstr "Zapnout dopředné a zpětné hledání"
21521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
21522 msgid "View other formats"
21523 msgstr "Prohlédnout v ostatních formátech"
21525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
21526 msgid "Update other formats"
21527 msgstr "Aktualizovat v ostatních formátech"
21529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
21533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
21534 msgid "Numbered list"
21535 msgstr "Očíslovaný seznam"
21537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
21538 msgid "Itemized list"
21539 msgstr "Seznam položek"
21541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
21543 msgid "Labeled List"
21544 msgstr "Šířka značky"
21546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
21547 msgid "Increase depth"
21548 msgstr "Zvětšit hloubku"
21550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
21551 msgid "Decrease depth"
21552 msgstr "Zmenšit hloubku"
21554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
21555 msgid "Insert figure float"
21556 msgstr "Vožit plovoucí obrázek"
21558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
21559 msgid "Insert table float"
21560 msgstr "Vložit plovoucí tabulku"
21562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
21563 msgid "Insert label"
21564 msgstr "Vložit značku"
21566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
21567 msgid "Insert cross-reference"
21568 msgstr "Vložit křížový odkaz"
21570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
21571 msgid "Insert citation"
21572 msgstr "Vložit citaci"
21574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
21575 msgid "Insert index entry"
21576 msgstr "Vložit heslo rejstříku"
21578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
21579 msgid "Insert nomenclature entry"
21580 msgstr "Vložit heslo nomenklatury"
21582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
21583 msgid "Insert footnote"
21584 msgstr "Vložit poznámku pod čarou"
21586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
21587 msgid "Insert margin note"
21588 msgstr "Vložit poznámku na okraj"
21590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
21591 msgid "Insert LyX note"
21592 msgstr "Vložit poznámku LyXu"
21594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
21596 msgstr "Vložit rámeček"
21598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
21599 msgid "Insert hyperlink"
21600 msgstr "Vložit odkaz (hyperlink)"
21602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
21603 msgid "Insert TeX code"
21604 msgstr "Vložit TeX-ový kód"
21606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
21607 msgid "Insert math macro"
21608 msgstr "Vložit matematické makro"
21610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
21611 msgid "Include file"
21612 msgstr "Zahrnout soubor"
21614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
21616 msgid "Text properties"
21617 msgstr "Vlasnosti fontu"
21619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
21620 msgid "Apply recent text properties"
21623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
21624 msgid "Paragraph settings"
21625 msgstr "Nastavení odstavce"
21627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154 lib/ui/stdtoolbars.inc:207
21629 msgstr "Přidat řádek"
21631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155 lib/ui/stdtoolbars.inc:208
21633 msgstr "Přidat sloupec"
21635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156 lib/ui/stdtoolbars.inc:209
21637 msgstr "Smazat řádek"
21639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157 lib/ui/stdtoolbars.inc:210
21640 msgid "Delete column"
21641 msgstr "Smazat sloupec"
21643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
21644 msgid "Move row up"
21645 msgstr "Přesuň řádek nahoru"
21647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
21648 msgid "Move column left"
21649 msgstr "Přesuň sloupec doleva"
21651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
21652 msgid "Move row down"
21653 msgstr "Přesuň řádek dolů"
21655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
21656 msgid "Move column right"
21657 msgstr "Přesuň sloupec doprava"
21659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
21661 msgid "Toggle top line"
21662 msgstr "Přepnout osnovu"
21664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
21666 msgid "Toggle bottom line"
21667 msgstr "Přepnout osnovu"
21669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
21671 msgid "Toggle left line"
21672 msgstr "Přepnout osnovu"
21674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
21676 msgid "Toggle right line"
21677 msgstr "Nastavit linku napravo"
21679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
21680 msgid "Set border lines"
21681 msgstr "Nastav linky okraje"
21683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
21684 msgid "Set all lines"
21685 msgstr "Nastavit všechny linky"
21687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
21688 msgid "Set inner lines"
21689 msgstr "Nastav vnitřní linky"
21691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
21692 msgid "Unset all lines"
21693 msgstr "Smazat všechny linky"
21695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
21697 msgid "Reset formal default lines"
21698 msgstr "Obnov standardní"
21700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
21702 msgstr "Zarovnání vlevo"
21704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
21705 msgid "Align center"
21706 msgstr "Zarovnání na střed (horiz.)"
21708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
21709 msgid "Align right"
21710 msgstr "Zarovnání vpravo"
21712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
21713 msgid "Align on decimal"
21714 msgstr "Zarovnat na desetinné čárce"
21716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
21718 msgstr "Zarovnání nahoru"
21720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
21721 msgid "Align middle"
21722 msgstr "Zarovnání na střed (vert.)"
21724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
21725 msgid "Align bottom"
21726 msgstr "Zarovnání dospod"
21728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
21729 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
21730 msgstr "Otoč tuto buňku o 90 stupňů nebo zruš rotaci"
21732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
21733 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
21734 msgstr "Otoč tabulku o 90 stupňů nebo zruš rotaci"
21736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
21737 msgid "Set multi-column"
21738 msgstr "Nastavit vícesloupovou"
21740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
21741 msgid "Set multi-row"
21742 msgstr "Nastavit víceřádkovou"
21744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
21746 msgstr "Matematika"
21748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
21749 msgid "Set display mode"
21750 msgstr "Nastavit celořádkový mód"
21752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191 src/insets/InsetScript.cpp:64
21754 msgstr "Index dole"
21756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
21757 msgid "Insert square root"
21758 msgstr "Vložit odmocninu"
21760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
21761 msgid "Insert root"
21762 msgstr "Vložit odmocninu"
21764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
21765 msgid "Insert standard fraction"
21766 msgstr "Vložit standardní zlomek"
21768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
21770 msgstr "Vložit sumu"
21772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
21773 msgid "Insert integral"
21774 msgstr "Vložit integrál"
21776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
21777 msgid "Insert product"
21778 msgstr "Vložit součin"
21780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
21782 msgstr "Vložit ( )"
21784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
21786 msgstr "Vložit [ ]"
21788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
21790 msgstr "Vložit { }"
21792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
21793 msgid "Insert delimiters"
21794 msgstr "Vložit oddělovače"
21796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
21797 msgid "Insert matrix"
21798 msgstr "Vložit matici"
21800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
21801 msgid "Insert cases environment"
21802 msgstr "Vložit prostředí \"cases\""
21804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
21805 msgid "Toggle math panels"
21806 msgstr "Přepínat zobrazení matematického panelu"
21808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 src/TocBackend.cpp:297
21809 msgid "Math Macros"
21810 msgstr "Mat. makra"
21812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
21813 msgid "Remove last argument"
21814 msgstr "Vymaž poslední argument"
21816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
21817 msgid "Append argument"
21818 msgstr "Přidej argument"
21820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
21821 msgid "Make first non-optional into optional argument"
21822 msgstr "Změnit první povinný argument na volitelný"
21824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
21825 msgid "Make last optional into non-optional argument"
21826 msgstr "Změnit poslední volitelný argument na povinný"
21828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
21829 msgid "Remove optional argument"
21830 msgstr "Smazat volitelný argument"
21832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
21833 msgid "Insert optional argument"
21834 msgstr "Vložit volitelný argument"
21836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
21837 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
21838 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního argumentu doprava"
21840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
21841 msgid "Append argument eating from the right"
21842 msgstr "Přidat pohlcování argumentu zprava"
21844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
21845 msgid "Append optional argument eating from the right"
21846 msgstr "Přidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
21848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
21849 msgid "Phonetic Symbols"
21850 msgstr "Fonetické symboly"
21852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231 lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
21853 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
21854 msgstr "Pulmonické souhlásky (IPA)"
21856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232 lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
21857 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
21858 msgstr "Nepulmonické souhlásky (IPA)"
21860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233 lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
21862 msgstr "Samohlásky (IPA)"
21864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234 lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
21865 msgid "IPA Other Symbols"
21866 msgstr "Ostatní fonetické symboly (IPA)"
21868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235 lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
21869 msgid "IPA Suprasegmentals"
21870 msgstr "Suprasegmentální jevy (IPA)"
21872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236 lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
21873 msgid "IPA Diacritics"
21874 msgstr "Diakritika (IPA)"
21876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237 lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
21877 msgid "IPA Tones and Word Accents"
21878 msgstr "Tóny a akcenty (IPA)"
21880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
21881 msgid "Command Buffer"
21882 msgstr "Zásobník příkazů"
21884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
21885 msgid "Review[[Toolbar]]"
21888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
21889 msgid "Track changes"
21890 msgstr "Sledovat revize"
21892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
21893 msgid "Show changes in output"
21894 msgstr "Zobrazit změny ve výstupu"
21896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
21897 msgid "Next change"
21898 msgstr "Další změna"
21900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
21901 msgid "Accept change inside selection"
21902 msgstr "Přijmout změnu uvnitř výběru"
21904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
21905 msgid "Reject change inside selection"
21906 msgstr "Zamítnout změnu uvnitř výběru"
21908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
21909 msgid "Merge changes"
21910 msgstr "Sloučit revize"
21912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
21913 msgid "Accept all changes"
21914 msgstr "Přijmout všechny změny"
21916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
21917 msgid "Reject all changes"
21918 msgstr "Odmítnout všechny změny"
21920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
21921 msgid "Insert note"
21922 msgstr "Vložit poznámku"
21924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
21926 msgstr "Další poznámka"
21928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
21929 msgid "LyX Documentation Tools"
21930 msgstr "Nástroje dokumentace LyX-u"
21932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261 src/insets/Inset.cpp:121
21936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
21937 msgid "Menu Separator"
21938 msgstr "Oddělovač menu"
21940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
21942 msgstr "Logo LyX-u"
21944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
21946 msgstr "Logo TeX-u"
21948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
21950 msgstr "Logo LaTeX-u"
21952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
21953 msgid "LaTeX2e Logo"
21954 msgstr "Logo pro LaTeX2e"
21956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
21957 msgid "View Other Formats"
21958 msgstr "Prohlížet ostatní formáty"
21960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
21961 msgid "Update Other Formats"
21962 msgstr "Aktualizovat ostatní formát"
21964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:267
21965 msgid "Version Control"
21966 msgstr "Správa verzí"
21968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
21970 msgstr "Zaregistrovat soubor"
21972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
21973 msgid "Check-out for edit"
21974 msgstr "Načíst nejnovější verzi z repositáře"
21976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
21977 msgid "Check-in changes"
21978 msgstr "Uložit změny do repositáře"
21980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
21981 msgid "View revision log"
21982 msgstr "Log ze správy verzí"
21984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
21985 msgid "Revert changes"
21986 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáři"
21988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
21989 msgid "Compare with older revision"
21990 msgstr "Porovnat se starší revizí"
21992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
21993 msgid "Compare with last revision"
21994 msgstr "Porovnat s poslední revizí"
21996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
21997 msgid "Insert Version Info"
21998 msgstr "Vložit informaci o verzi"
22000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
22001 msgid "Use SVN file locking property"
22002 msgstr "Používat zamykání souborů pod správou SVN"
22004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
22005 msgid "Update local directory from repository"
22006 msgstr "Aktualizovat celý adresář z repositáře"
22008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
22009 msgid "Math Panels"
22010 msgstr "Matematický panel"
22012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
22013 msgid "Math spacings"
22014 msgstr "Matematické mezery"
22016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
22017 msgid "Styles & classes"
22018 msgstr "Styly a třídy"
22020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:401
22024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:418
22025 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1769
22029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:331
22033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
22034 msgid "Frame decorations"
22035 msgstr "Dekorace rámů"
22037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
22038 msgid "Big operators"
22039 msgstr "Velké operátory"
22041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317 lib/ui/stdtoolbars.inc:666
22042 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5096
22043 msgid "Miscellaneous"
22046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319 lib/ui/stdtoolbars.inc:491
22047 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:90
22051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320 lib/ui/stdtoolbars.inc:918
22052 msgid "Arrows (extended)"
22053 msgstr "Šipky (rozšířené)"
22055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321 lib/ui/stdtoolbars.inc:529
22059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322 lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
22060 msgid "Operators (extended)"
22061 msgstr "Operátory (rozšířené)"
22063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323 lib/ui/stdtoolbars.inc:565
22067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324 lib/ui/stdtoolbars.inc:996
22068 msgid "Relations (extended)"
22069 msgstr "Relace (rozšířené)"
22071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
22072 msgid "Negative relations (extended)"
22073 msgstr "Negované relace (rozšířené)"
22075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326 lib/ui/stdtoolbars.inc:433
22079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327 lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
22080 msgid "Delimiters (fixed size)"
22081 msgstr "Oddělovače (pevná velikost)"
22083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328 lib/ui/stdtoolbars.inc:771
22084 msgid "Miscellaneous (extended)"
22085 msgstr "Různé (rozšířené)"
22087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
22091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
22095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
22099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
22103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
22107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
22111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
22115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
22119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
22123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
22127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
22131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
22135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
22139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
22143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
22147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
22151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
22155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
22159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
22163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
22167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
22171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
22175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
22179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
22183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
22187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
22191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
22195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
22199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
22203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
22207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
22211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
22215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
22219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
22223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
22224 msgid "Thin space\t\\,"
22227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
22228 msgid "Medium space\t\\:"
22229 msgstr "Střední\t\\:"
22231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
22232 msgid "Thick space\t\\;"
22233 msgstr "Široká\t\\;"
22235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
22236 msgid "Quadratin space\t\\quad"
22237 msgstr "Čtverčík\t\\quad"
22239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
22240 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
22241 msgstr "Dva čtverčíky\t\\qquad"
22243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
22244 msgid "Negative space\t\\!"
22245 msgstr "Záporná\t\\!"
22247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
22248 msgid "Phantom\t\\phantom"
22249 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
22251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
22252 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
22253 msgstr "Horizontální fantóm\t\\hphantom"
22255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
22256 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
22257 msgstr "Vertikální fantóm\t\\vphantom"
22259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
22260 msgid "Smash\t\\smash"
22261 msgstr "Rozbít vertikálně\t\\smash"
22263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
22264 msgid "Top smash\t\\smasht"
22265 msgstr "Rozbít vertikálně nahoru\t\\smasht"
22267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
22268 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
22269 msgstr "Rozbít vertikálně dolů\t\\smashb"
22271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
22272 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
22273 msgstr "Rozbít vertikálně nalevo\t\\mathllap"
22275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
22276 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
22277 msgstr "Rozbít do centra\t\\mathclap"
22279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
22280 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
22281 msgstr "Rozbít vertikálně napravo\t\\mathrlap"
22283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
22287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
22288 msgid "Square root\t\\sqrt"
22289 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
22291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
22292 msgid "Other root\t\\root"
22293 msgstr "Jiná odmocnina\t\\root"
22295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
22296 msgid "Styles & Classes"
22297 msgstr "Styly a třídy"
22299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
22300 msgid "Display style\t\\displaystyle"
22301 msgstr "Celořádkový\t\\displaystyle"
22303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
22304 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
22305 msgstr "Normální text\t\\textstyle"
22307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
22308 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
22309 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
22311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
22312 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
22313 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
22315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
22316 msgid "Relation class\t\\mathrel"
22317 msgstr "Třída relace\t\\mathrel"
22319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
22320 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
22321 msgstr "Třída binárního operátoru\t\\mathbin"
22323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
22324 msgid "Large operator class\t\\mathop"
22325 msgstr "Třída velkého oprátoru\t\\mathop"
22327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
22328 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
22329 msgstr "Bežná třída\t\\mathord"
22331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
22332 msgid "Standard\t\\frac"
22333 msgstr "Standard\t\\frac"
22335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
22336 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
22337 msgstr "Jemný zlomek\t\\nicefrac"
22339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
22340 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
22341 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
22343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
22344 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
22345 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
22347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
22348 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
22349 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
22351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
22352 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
22353 msgstr "Jednotka zlomek (20 km/h)\t\\unitfracthree"
22355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
22356 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
22357 msgstr "Text. zlomek\t\\tfrac"
22359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
22360 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
22361 msgstr "Celořádkový zlomek\t\\dfrac"
22363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
22364 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
22365 msgstr "Řetězový zlomek\t\\cfrac"
22367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
22368 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
22369 msgstr "Řetězový zlomek (levý)\t\\cfracleft"
22371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
22372 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
22373 msgstr "Řetězový zlomek (pravý)\t\\cfracright"
22375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
22376 msgid "Binomial\t\\binom"
22377 msgstr "Kombinační číslo\t\\binom"
22379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
22380 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
22381 msgstr "Kombinační číslo (text)\t\\tbinom"
22383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
22384 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
22385 msgstr "Kombinační číslo (celořádkový)\t\\dbinom"
22387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
22388 msgid "Roman\t\\mathrm"
22389 msgstr "Antikva(Roman)\t\\mathrm"
22391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
22392 msgid "Bold\t\\mathbf"
22393 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
22395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
22396 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
22397 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
22399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
22400 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
22401 msgstr "Bezpatkové(Sans serif)\t\\mathsf"
22403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
22404 msgid "Italic\t\\mathit"
22405 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
22407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
22408 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
22409 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
22411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
22412 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
22413 msgstr "Tabule\t\\mathbb"
22415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
22417 msgid "Double stroke\t\\mathds"
22418 msgstr "Double Item:"
22420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
22421 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
22422 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
22424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
22425 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
22426 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
22428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
22429 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
22430 msgstr "Kaligrafické Formal\t\\mathscr"
22432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
22433 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
22434 msgstr "Normální text. mód\t\\textrm"
22436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
22440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
22444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
22448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
22452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
22456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
22457 msgid "Frame Decorations"
22458 msgstr "Dekorace rámů"
22460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
22464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
22468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
22472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
22476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
22480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
22484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
22488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
22492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
22496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
22500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
22504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
22508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
22512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
22516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
22520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
22524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
22528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
22532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
22533 msgid "overleftarrow"
22534 msgstr "overleftarrow"
22536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
22537 msgid "overrightarrow"
22538 msgstr "overrightarrow"
22540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
22541 msgid "overleftrightarrow"
22542 msgstr "overleftrightarrow"
22544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
22546 msgstr "underbrace"
22548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
22549 msgid "underleftarrow"
22550 msgstr "underleftarrow"
22552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
22553 msgid "underrightarrow"
22554 msgstr "underrightarrow"
22556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
22557 msgid "underleftrightarrow"
22558 msgstr "underleftrightarrow"
22560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
22564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
22568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
22572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
22576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
22577 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
22578 msgstr "Vložit levý/pravý boční text (sideset)"
22580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
22581 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
22582 msgstr "Vložit pravý boční text (sidesetr)"
22584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
22585 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
22586 msgstr "Vložit levý boční text (sidesetl)"
22588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
22589 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
22590 msgstr "Vložit boční text (sidesetn)"
22592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
22596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
22600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
22604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
22605 msgid "stackrelthree"
22606 msgstr "stackrelthree"
22608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
22612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
22614 msgstr "rightarrow"
22616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
22620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
22624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
22625 msgid "updownarrow"
22626 msgstr "updownarrow"
22628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
22629 msgid "leftrightarrow"
22630 msgstr "leftrightarrow"
22632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
22636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
22638 msgstr "Rightarrow"
22640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
22644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
22648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
22649 msgid "Updownarrow"
22650 msgstr "Updownarrow"
22652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
22653 msgid "Leftrightarrow"
22654 msgstr "Leftrightarrow"
22656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
22657 msgid "Longleftrightarrow"
22658 msgstr "Longleftrightarrow"
22660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
22661 msgid "Longleftarrow"
22662 msgstr "Longleftarrow"
22664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
22665 msgid "Longrightarrow"
22666 msgstr "Longrightarrow"
22668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
22669 msgid "longleftrightarrow"
22670 msgstr "longleftrightarrow"
22672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
22673 msgid "longleftarrow"
22674 msgstr "longleftarrow"
22676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
22677 msgid "longrightarrow"
22678 msgstr "longrightarrow"
22680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
22681 msgid "leftharpoondown"
22682 msgstr "leftharpoondown"
22684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
22685 msgid "rightharpoondown"
22686 msgstr "rightharpoondown"
22688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
22692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
22694 msgstr "longmapsto"
22696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
22700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
22704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
22705 msgid "leftharpoonup"
22706 msgstr "leftharpoonup"
22708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
22709 msgid "rightharpoonup"
22710 msgstr "rightharpoonup"
22712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
22713 msgid "hookleftarrow"
22714 msgstr "hookleftarrow"
22716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
22717 msgid "hookrightarrow"
22718 msgstr "hookrightarrow"
22720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
22724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
22728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524 lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22729 msgid "rightleftharpoons"
22730 msgstr "rightleftharpoons"
22732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
22736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
22740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
22744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
22748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
22752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
22756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
22757 msgid "bigtriangleup"
22758 msgstr "bigtriangleup"
22760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
22764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
22768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
22772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
22773 msgid "bigtriangledown"
22774 msgstr "bigtriangledown"
22776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
22780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
22784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
22788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
22789 msgid "triangleright"
22790 msgstr "triangleright"
22792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
22796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
22800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
22804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
22805 msgid "triangleleft"
22806 msgstr "triangleleft"
22808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
22812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
22816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
22820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
22824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
22828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
22832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
22836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
22840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
22844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
22848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
22852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
22856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
22860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
22864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
22868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
22872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
22876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
22880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
22884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
22888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
22892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
22896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
22900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
22904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
22908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
22912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
22916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
22920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
22924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
22928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
22932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
22936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
22940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
22944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
22948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
22952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
22956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
22960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
22962 msgstr "sqsubseteq"
22964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
22966 msgstr "sqsupseteq"
22968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
22972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
22976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
22977 msgid "in[[math relation]]"
22980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
22984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
22988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
22992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
22996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
23000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
23004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
23008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
23012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
23016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
23020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
23024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
23028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
23032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
23036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
23040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
23044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
23046 msgstr "varepsilon"
23048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
23052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
23056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
23060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
23064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
23068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
23072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
23076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
23080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
23084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
23088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
23092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
23096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
23100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
23104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
23108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
23112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
23116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
23120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
23124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
23128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
23132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
23136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
23140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
23144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
23148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
23152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
23156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
23160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
23164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
23168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
23172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
23176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
23180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
23184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
23188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
23192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
23196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
23200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
23204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
23208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
23212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
23214 msgstr "varUpsilon"
23216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
23220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
23224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
23228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
23232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
23236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
23240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
23244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
23248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
23252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
23256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
23260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
23264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
23268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
23272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
23276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
23280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
23284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681 lib/ui/stdtoolbars.inc:781
23288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
23292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
23296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
23300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
23304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
23308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
23312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
23316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
23320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
23324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
23328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
23332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
23336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
23337 msgid "diamondsuit"
23338 msgstr "diamondsuit"
23340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
23344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
23348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
23352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
23353 msgid "textrm \\AA"
23354 msgstr "textrm \\AA"
23356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
23358 msgstr "textrm \\O"
23360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
23361 msgid "mathcircumflex"
23362 msgstr "mathcircumflex"
23364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
23368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
23370 msgstr "textdegree"
23372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
23374 msgstr "mathdollar"
23376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
23377 msgid "mathparagraph"
23378 msgstr "mathparagraph"
23380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
23381 msgid "mathsection"
23382 msgstr "mathsection"
23384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
23388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
23392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
23396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
23400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
23404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
23408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
23412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
23416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
23420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
23424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
23428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
23429 msgid "Big Operators"
23430 msgstr "Velké operátory"
23432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
23436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
23440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
23444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
23448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
23452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
23456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
23460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
23464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
23468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
23472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
23476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
23480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
23484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
23488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
23492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
23493 msgid "ointctrclockwiseop"
23494 msgstr "ointctrclockwiseop"
23496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
23497 msgid "ointctrclockwise"
23498 msgstr "ointctrclockwise"
23500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
23501 msgid "ointclockwiseop"
23502 msgstr "ointclockwiseop"
23504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
23505 msgid "ointclockwise"
23506 msgstr "ointclockwise"
23508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
23512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
23516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
23520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
23524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
23528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
23532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
23536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
23537 msgid "landupintop"
23538 msgstr "landupintop"
23540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
23541 msgid "landdownint"
23542 msgstr "landdownint"
23544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
23545 msgid "landdownintop"
23546 msgstr "landdownintop"
23548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
23552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
23556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
23560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
23562 msgstr "varoiintop"
23564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
23565 msgid "varointclockwise"
23566 msgstr "varointclockwise"
23568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
23569 msgid "varointclockwiseop"
23570 msgstr "varointclockwiseop"
23572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
23573 msgid "varointctrclockwise"
23574 msgstr "varointctrclockwise"
23576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
23577 msgid "varointctrclockwiseop"
23578 msgstr "varointctrclockwiseop"
23580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
23584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
23588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
23592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
23596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
23600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
23604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
23608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
23612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
23616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
23620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
23624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
23628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
23632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
23636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
23640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
23644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
23648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
23652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
23656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
23660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
23664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
23668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
23669 msgid "vartriangle"
23670 msgstr "vartriangle"
23672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
23673 msgid "triangledown"
23674 msgstr "triangledown"
23676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
23680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
23682 msgstr "CheckedBox"
23684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789 lib/ui/stdtoolbars.inc:863
23688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
23692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
23693 msgid "wasylozenge"
23694 msgstr "wasylozenge"
23696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
23700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
23704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
23705 msgid "measuredangle"
23706 msgstr "measuredangle"
23708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
23712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
23716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
23720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
23724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
23728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
23732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
23736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
23738 msgstr "varnothing"
23740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
23741 msgid "blacktriangle"
23742 msgstr "blacktriangle"
23744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
23745 msgid "blacktriangledown"
23746 msgstr "blacktriangledown"
23748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
23749 msgid "blacksquare"
23750 msgstr "blacksquare"
23752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
23753 msgid "blacklozenge"
23754 msgstr "blacklozenge"
23756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
23760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
23761 msgid "sphericalangle"
23762 msgstr "sphericalangle"
23764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
23766 msgstr "complement"
23768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
23772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
23776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
23780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
23784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
23785 msgid "varcopyright"
23786 msgstr "varcopyright"
23788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
23792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
23796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
23797 msgid "invdiameter"
23798 msgstr "invdiameter"
23800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
23804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
23808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
23810 msgstr "varhexagon"
23812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
23816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
23820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
23824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
23825 msgid "blacksmiley"
23826 msgstr "blacksmiley"
23828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
23832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
23836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
23840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
23842 msgstr "Leftcircle"
23844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
23845 msgid "Rightcircle"
23846 msgstr "Rightcircle"
23848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
23852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
23854 msgstr "LEFTCIRCLE"
23856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
23857 msgid "RIGHTCIRCLE"
23858 msgstr "RIGHTCIRCLE"
23860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
23862 msgstr "LEFTcircle"
23864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
23865 msgid "RIGHTcircle"
23866 msgstr "RIGHTcircle"
23868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
23872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
23876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
23880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
23884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
23888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
23892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
23896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
23900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
23904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
23908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
23912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
23914 msgstr "varhexstar"
23916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
23918 msgstr "davidsstar"
23920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
23924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
23928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
23932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
23936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
23940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
23942 msgstr "eighthnote"
23944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
23945 msgid "quarternote"
23946 msgstr "quarternote"
23948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
23952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
23956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
23960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
23964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
23968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
23972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
23976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
23980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
23984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
23988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
23992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
23996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
24000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
24004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
24008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
24012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
24016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
24020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
24024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
24028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
24032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
24036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
24040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
24044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
24048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
24052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
24056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
24060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
24064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
24068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
24069 msgid "sagittarius"
24070 msgstr "sagittarius"
24072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
24073 msgid "capricornus"
24074 msgstr "capricornus"
24076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
24080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
24084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
24088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
24090 msgstr "APLcomment"
24092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
24096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
24097 msgid "APLdownarrowbox"
24098 msgstr "APLdownarrowbox"
24100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
24104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
24108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
24109 msgid "APLleftarrowbox"
24110 msgstr "APLleftarrowbox"
24112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
24116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
24117 msgid "APLrightarrowbox"
24118 msgstr "APLrightarrowbox"
24120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
24124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
24128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
24129 msgid "APLuparrowbox"
24130 msgstr "APLuparrowbox"
24132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
24133 msgid "dashleftarrow"
24134 msgstr "dashleftarrow"
24136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
24137 msgid "dashrightarrow"
24138 msgstr "dashrightarrow"
24140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
24141 msgid "leftleftarrows"
24142 msgstr "leftleftarrows"
24144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
24145 msgid "leftrightarrows"
24146 msgstr "leftrightarrows"
24148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
24149 msgid "rightrightarrows"
24150 msgstr "rightrightarrows"
24152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
24153 msgid "rightleftarrows"
24154 msgstr "rightleftarrows"
24156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
24158 msgstr "Lleftarrow"
24160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
24161 msgid "Rrightarrow"
24162 msgstr "Rrightarrow"
24164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
24165 msgid "twoheadleftarrow"
24166 msgstr "twoheadleftarrow"
24168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
24169 msgid "twoheadrightarrow"
24170 msgstr "twoheadrightarrow"
24172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
24173 msgid "leftarrowtail"
24174 msgstr "leftarrowtail"
24176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
24177 msgid "rightarrowtail"
24178 msgstr "rightarrowtail"
24180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
24181 msgid "looparrowleft"
24182 msgstr "looparrowleft"
24184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
24185 msgid "looparrowright"
24186 msgstr "looparrowright"
24188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
24189 msgid "curvearrowleft"
24190 msgstr "curvearrowleft"
24192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
24193 msgid "curvearrowright"
24194 msgstr "curvearrowright"
24196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
24197 msgid "circlearrowleft"
24198 msgstr "circlearrowleft"
24200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
24201 msgid "circlearrowright"
24202 msgstr "circlearrowright"
24204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
24208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
24212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
24214 msgstr "upuparrows"
24216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
24217 msgid "downdownarrows"
24218 msgstr "downdownarrows"
24220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
24221 msgid "upharpoonleft"
24222 msgstr "upharpoonleft"
24224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
24225 msgid "upharpoonright"
24226 msgstr "upharpoonright"
24228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
24229 msgid "downharpoonleft"
24230 msgstr "downharpoonleft"
24232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
24233 msgid "downharpoonright"
24234 msgstr "downharpoonright"
24236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
24237 msgid "leftrightharpoons"
24238 msgstr "leftrightharpoons"
24240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
24241 msgid "rightsquigarrow"
24242 msgstr "rightsquigarrow"
24244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
24245 msgid "leftrightsquigarrow"
24246 msgstr "leftrightsquigarrow"
24248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
24250 msgstr "nleftarrow"
24252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
24253 msgid "nrightarrow"
24254 msgstr "nrightarrow"
24256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
24257 msgid "nleftrightarrow"
24258 msgstr "nleftrightarrow"
24260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
24262 msgstr "nLeftarrow"
24264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
24265 msgid "nRightarrow"
24266 msgstr "nRightarrow"
24268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
24269 msgid "nLeftrightarrow"
24270 msgstr "nLeftrightarrow"
24272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
24276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
24277 msgid "shortleftarrow"
24278 msgstr "shortleftarrow"
24280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
24281 msgid "shortrightarrow"
24282 msgstr "shortrightarrow"
24284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
24285 msgid "shortuparrow"
24286 msgstr "shortuparrow"
24288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
24289 msgid "shortdownarrow"
24290 msgstr "shortdownarrow"
24292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
24293 msgid "leftrightarroweq"
24294 msgstr "leftrightarroweq"
24296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
24297 msgid "curlyveedownarrow"
24298 msgstr "curlyveedownarrow"
24300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
24301 msgid "curlyveeuparrow"
24302 msgstr "curlyveeuparrow"
24304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
24308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
24312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
24316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
24320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
24321 msgid "curlywedgeuparrow"
24322 msgstr "curlywedgeuparrow"
24324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
24325 msgid "curlywedgedownarrow"
24326 msgstr "curlywedgedownarrow"
24328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
24329 msgid "leftrightarrowtriangle"
24330 msgstr "leftrightarrowtriangle"
24332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
24333 msgid "leftarrowtriangle"
24334 msgstr "leftarrowtriangle"
24336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
24337 msgid "rightarrowtriangle"
24338 msgstr "rightarrowtriangle"
24340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
24344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
24348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
24352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
24354 msgstr "Longmapsto"
24356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
24357 msgid "longmapsfrom"
24358 msgstr "longmapsfrom"
24360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
24361 msgid "Longmapsfrom"
24362 msgstr "Longmapsfrom"
24364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
24366 msgstr "xleftarrow"
24368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
24369 msgid "xrightarrow"
24370 msgstr "xrightarrow"
24372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
24376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
24380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
24384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
24388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
24389 msgid "eqslantless"
24390 msgstr "eqslantless"
24392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
24394 msgstr "eqslantgtr"
24396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
24400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
24404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
24408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
24412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
24416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
24418 msgstr "lessapprox"
24420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
24424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
24428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
24432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
24436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
24440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
24444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
24448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
24452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
24456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
24460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
24464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
24466 msgstr "lesseqqgtr"
24468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
24470 msgstr "gtreqqless"
24472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
24476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
24480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
24484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
24485 msgid "thickapprox"
24486 msgstr "thickapprox"
24488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
24492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
24496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
24500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
24504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
24508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
24512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
24516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
24520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
24521 msgid "preccurlyeq"
24522 msgstr "preccurlyeq"
24524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
24525 msgid "succcurlyeq"
24526 msgstr "succcurlyeq"
24528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
24529 msgid "curlyeqprec"
24530 msgstr "curlyeqprec"
24532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
24533 msgid "curlyeqsucc"
24534 msgstr "curlyeqsucc"
24536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
24540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
24544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
24546 msgstr "precapprox"
24548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
24550 msgstr "succapprox"
24552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
24553 msgid "vartriangleleft"
24554 msgstr "vartriangleleft"
24556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
24557 msgid "vartriangleright"
24558 msgstr "vartriangleright"
24560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
24561 msgid "trianglelefteq"
24562 msgstr "trianglelefteq"
24564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
24565 msgid "trianglerighteq"
24566 msgstr "trianglerighteq"
24568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
24572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
24576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
24580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
24581 msgid "risingdotseq"
24582 msgstr "risingdotseq"
24584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
24585 msgid "fallingdotseq"
24586 msgstr "fallingdotseq"
24588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
24592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
24596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
24600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
24604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
24605 msgid "shortparallel"
24606 msgstr "shortparallel"
24608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
24610 msgstr "smallsmile"
24612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
24614 msgstr "smallfrown"
24616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
24617 msgid "blacktriangleleft"
24618 msgstr "blacktriangleleft"
24620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
24621 msgid "blacktriangleright"
24622 msgstr "blacktriangleright"
24624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
24628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
24632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
24633 msgid "wasytherefore"
24634 msgstr "wasytherefore"
24636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
24637 msgid "backepsilon"
24638 msgstr "backepsilon"
24640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
24644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
24648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
24652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
24653 msgid "trianglelefteqslant"
24654 msgstr "trianglelefteqslant"
24656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
24657 msgid "trianglerighteqslant"
24658 msgstr "trianglerighteqslant"
24660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
24664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
24668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
24670 msgstr "subsetplus"
24672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
24674 msgstr "supsetplus"
24676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
24677 msgid "subsetpluseq"
24678 msgstr "subsetpluseq"
24680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
24681 msgid "supsetpluseq"
24682 msgstr "supsetpluseq"
24684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
24688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
24692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
24696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
24700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
24704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
24708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
24712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
24716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
24720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
24722 msgstr "interleave"
24724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
24728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
24730 msgstr "rightslice"
24732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
24736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
24738 msgstr "talloblong"
24740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
24744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
24748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
24752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
24756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
24760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
24764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
24768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
24770 msgstr "vcentcolon"
24772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
24773 msgid "colonapprox"
24774 msgstr "colonapprox"
24776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
24777 msgid "Colonapprox"
24778 msgstr "Colonapprox"
24780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
24784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
24788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
24792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
24796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
24800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
24804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
24808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
24812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
24816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
24820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
24822 msgstr "wasypropto"
24824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
24828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
24832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
24833 msgid "Negative Relations (extended)"
24834 msgstr "Negované relace (rozšířené)"
24836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
24840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
24844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
24848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
24852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
24856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
24860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
24864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
24868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
24872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
24876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
24880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
24884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
24888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
24892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
24896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
24900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
24904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
24908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
24912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
24916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
24920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
24924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
24928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
24932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
24936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
24940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
24941 msgid "precnapprox"
24942 msgstr "precnapprox"
24944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
24945 msgid "succnapprox"
24946 msgstr "succnapprox"
24948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
24952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
24956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
24958 msgstr "subsetneqq"
24960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
24962 msgstr "supsetneqq"
24964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
24968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
24970 msgstr "nsubseteqq"
24972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
24976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
24978 msgstr "nsupseteqq"
24980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
24984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
24988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
24992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
24996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
24997 msgid "varsubsetneq"
24998 msgstr "varsubsetneq"
25000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
25001 msgid "varsupsetneq"
25002 msgstr "varsupsetneq"
25004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
25005 msgid "varsubsetneqq"
25006 msgstr "varsubsetneqq"
25008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
25009 msgid "varsupsetneqq"
25010 msgstr "varsupsetneqq"
25012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
25013 msgid "ntriangleleft"
25014 msgstr "ntriangleleft"
25016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
25017 msgid "ntriangleright"
25018 msgstr "ntriangleright"
25020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
25021 msgid "ntrianglelefteq"
25022 msgstr "ntrianglelefteq"
25024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
25025 msgid "ntrianglerighteq"
25026 msgstr "ntrianglerighteq"
25028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
25032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
25036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
25040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
25044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
25048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
25049 msgid "nshortparallel"
25050 msgstr "nshortparallel"
25052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
25053 msgid "ntrianglelefteqslant"
25054 msgstr "ntrianglelefteqslant"
25056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
25057 msgid "ntrianglerighteqslant"
25058 msgstr "ntrianglerighteqslant"
25060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
25064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
25065 msgid "smallsetminus"
25066 msgstr "smallsetminus"
25068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
25072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
25076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
25080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
25084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
25085 msgid "doublebarwedge"
25086 msgstr "doublebarwedge"
25088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
25092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
25096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
25100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
25104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
25108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
25112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
25116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
25120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
25124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
25128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
25132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
25133 msgid "divideontimes"
25134 msgstr "divideontimes"
25136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
25140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
25144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
25145 msgid "leftthreetimes"
25146 msgstr "leftthreetimes"
25148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
25149 msgid "rightthreetimes"
25150 msgstr "rightthreetimes"
25152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
25154 msgstr "curlywedge"
25156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
25160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
25161 msgid "circleddash"
25162 msgstr "circleddash"
25164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
25166 msgstr "circledast"
25168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
25169 msgid "circledcirc"
25170 msgstr "circledcirc"
25172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
25176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
25180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
25184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
25188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
25189 msgid "bigcurlyvee"
25190 msgstr "bigcurlyvee"
25192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
25193 msgid "bigcurlywedge"
25194 msgstr "bigcurlywedge"
25196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
25200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
25204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
25205 msgid "bigparallel"
25206 msgstr "bigparallel"
25208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
25209 msgid "biginterleave"
25210 msgstr "biginterleave"
25212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
25216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
25220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
25224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
25228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
25232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
25236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
25240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
25244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
25248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
25252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
25253 msgid "ogreaterthan"
25254 msgstr "ogreaterthan"
25256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
25260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
25264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
25265 msgid "varcurlyvee"
25266 msgstr "varcurlyvee"
25268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
25269 msgid "varcurlywedge"
25270 msgstr "varcurlywedge"
25272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
25276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
25280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
25284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
25288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
25292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
25296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
25298 msgstr "varobslash"
25300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
25302 msgstr "varocircle"
25304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
25308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
25312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
25316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
25320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
25321 msgid "varolessthan"
25322 msgstr "varolessthan"
25324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
25325 msgid "varogreaterthan"
25326 msgstr "varogreaterthan"
25328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
25330 msgstr "varbigcirc"
25332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
25334 msgstr "brokenvert"
25336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
25340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
25344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
25348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
25352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
25356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
25360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
25364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
25368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
25372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
25376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
25380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
25384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
25385 msgid "llparenthesis"
25386 msgstr "llparenthesis"
25388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
25389 msgid "rrparenthesis"
25390 msgstr "rrparenthesis"
25392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
25393 msgid "binampersand"
25394 msgstr "binampersand"
25396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
25397 msgid "bindnasrepma"
25398 msgstr "bindnasrepma"
25400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
25401 msgid "Voiceless bilabial plosive"
25402 msgstr "Voiceless bilabial plosive"
25404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
25405 msgid "Voiced bilabial plosive"
25406 msgstr "Voiced bilabial plosive"
25408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
25409 msgid "Voiceless alveolar plosive"
25410 msgstr "Voiceless alveolar plosive"
25412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
25413 msgid "Voiced alveolar plosive"
25414 msgstr "Voiced alveolar plosive"
25416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
25417 msgid "Voiceless retroflex plosive"
25418 msgstr "Voiceless retroflex plosive"
25420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
25421 msgid "Voiced retroflex plosive"
25422 msgstr "Voiced retroflex plosive"
25424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
25425 msgid "Voiceless palatal plosive"
25426 msgstr "Voiceless palatal plosive"
25428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
25429 msgid "Voiced palatal plosive"
25430 msgstr "Voiced palatal plosive"
25432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
25433 msgid "Voiceless velar plosive"
25434 msgstr "Voiceless velar plosive"
25436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
25437 msgid "Voiced velar plosive"
25438 msgstr "Voiced velar plosive"
25440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
25441 msgid "Voiceless uvular plosive"
25442 msgstr "Voiceless uvular plosive"
25444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
25445 msgid "Voiced uvular plosive"
25446 msgstr "Voiced uvular plosive"
25448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
25449 msgid "Glottal plosive"
25450 msgstr "Glottal plosive"
25452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
25453 msgid "Voiced bilabial nasal"
25454 msgstr "Voiced bilabial nasal"
25456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
25457 msgid "Voiced labiodental nasal"
25458 msgstr "Voiced labiodental nasal"
25460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
25461 msgid "Voiced alveolar nasal"
25462 msgstr "Voiced alveolar nasal"
25464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
25465 msgid "Voiced retroflex nasal"
25466 msgstr "Voiced retroflex nasal"
25468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
25469 msgid "Voiced palatal nasal"
25470 msgstr "Voiced palatal nasal"
25472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
25473 msgid "Voiced velar nasal"
25474 msgstr "Voiced velar nasal"
25476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
25477 msgid "Voiced uvular nasal"
25478 msgstr "Voiced uvular nasal"
25480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
25481 msgid "Voiced bilabial trill"
25482 msgstr "Voiced bilabial trill"
25484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
25485 msgid "Voiced alveolar trill"
25486 msgstr "Voiced alveolar trill"
25488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
25489 msgid "Voiced uvular trill"
25490 msgstr "Voiced uvular trill"
25492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
25493 msgid "Voiced alveolar tap"
25494 msgstr "Voiced alveolar tap"
25496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
25497 msgid "Voiced retroflex flap"
25498 msgstr "Voiced retroflex flap"
25500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
25501 msgid "Voiceless bilabial fricative"
25502 msgstr "Voiceless bilabial fricative"
25504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
25505 msgid "Voiced bilabial fricative"
25506 msgstr "Voiced bilabial fricative"
25508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
25509 msgid "Voiceless labiodental fricative"
25510 msgstr "Voiceless labiodental fricative"
25512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
25513 msgid "Voiced labiodental fricative"
25514 msgstr "Voiced labiodental fricative"
25516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
25517 msgid "Voiceless dental fricative"
25518 msgstr "Voiceless dental fricative"
25520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
25521 msgid "Voiced dental fricative"
25522 msgstr "Voiced dental fricative"
25524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
25525 msgid "Voiceless alveolar fricative"
25526 msgstr "Voiceless alveolar fricative"
25528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
25529 msgid "Voiced alveolar fricative"
25530 msgstr "Voiced alveolar fricative"
25532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
25533 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
25534 msgstr "Voiceless postalveolar fricative"
25536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
25537 msgid "Voiced postalveolar fricative"
25538 msgstr "Voiced postalveolar fricative"
25540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
25541 msgid "Voiceless retroflex fricative"
25542 msgstr "Voiceless retroflex fricative"
25544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
25545 msgid "Voiced retroflex fricative"
25546 msgstr "Voiced retroflex fricative"
25548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
25549 msgid "Voiceless palatal fricative"
25550 msgstr "Voiceless palatal fricative"
25552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
25553 msgid "Voiced palatal fricative"
25554 msgstr "Voiced palatal fricative"
25556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
25557 msgid "Voiceless velar fricative"
25558 msgstr "Voiceless velar fricative"
25560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
25561 msgid "Voiced velar fricative"
25562 msgstr "Voiced velar fricative"
25564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
25565 msgid "Voiceless uvular fricative"
25566 msgstr "Voiceless uvular fricative"
25568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
25569 msgid "Voiced uvular fricative"
25570 msgstr "Voiced uvular fricative"
25572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
25573 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
25574 msgstr "Voiceless pharyngeal fricative"
25576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
25577 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
25578 msgstr "Voiced pharyngeal fricative"
25580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
25581 msgid "Voiceless glottal fricative"
25582 msgstr "Voiceless glottal fricative"
25584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
25585 msgid "Voiced glottal fricative"
25586 msgstr "Voiced glottal fricative"
25588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
25589 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
25590 msgstr "Voiceless alveolar lateral fricative"
25592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
25593 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
25594 msgstr "Voiced alveolar lateral fricative"
25596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
25597 msgid "Voiced labiodental approximant"
25598 msgstr "Voiced labiodental approximant"
25600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
25601 msgid "Voiced alveolar approximant"
25602 msgstr "Voiced alveolar approximant"
25604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
25605 msgid "Voiced retroflex approximant"
25606 msgstr "Voiced retroflex approximant"
25608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
25609 msgid "Voiced palatal approximant"
25610 msgstr "Voiced palatal approximant"
25612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
25613 msgid "Voiced velar approximant"
25614 msgstr "Voiced velar approximant"
25616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
25617 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
25618 msgstr "Voiced alveolar lateral approximant"
25620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
25621 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
25622 msgstr "Voiced retroflex lateral approximant"
25624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
25625 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
25626 msgstr "Voiced palatal lateral approximant"
25628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
25629 msgid "Voiced velar lateral approximant"
25630 msgstr "Voiced velar lateral approximant"
25632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
25633 msgid "Bilabial click"
25634 msgstr "Bilabial click"
25636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
25637 msgid "Dental click"
25638 msgstr "Dental click"
25640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
25641 msgid "(Post)alveolar click"
25642 msgstr "(Post)alveolar click"
25644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
25645 msgid "Palatoalveolar click"
25646 msgstr "Palatoalveolar click"
25648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
25649 msgid "Alveolar lateral click"
25650 msgstr "Alveolar lateral click"
25652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
25653 msgid "Voiced bilabial implosive"
25654 msgstr "Voiced bilabial implosive"
25656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
25657 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
25658 msgstr "Voiced dental/alveolar implosive"
25660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
25661 msgid "Voiced palatal implosive"
25662 msgstr "Voiced palatal implosive"
25664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
25665 msgid "Voiced velar implosive"
25666 msgstr "Voiced velar implosive"
25668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
25669 msgid "Voiced uvular implosive"
25670 msgstr "Voiced uvular implosive"
25672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
25673 msgid "Ejective mark"
25674 msgstr "Ejective mark"
25676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
25677 msgid "Close front unrounded vowel"
25678 msgstr "Close front unrounded vowel"
25680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
25681 msgid "Close front rounded vowel"
25682 msgstr "Close front rounded vowel"
25684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
25685 msgid "Close central unrounded vowel"
25686 msgstr "Close central unrounded vowel"
25688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
25689 msgid "Close central rounded vowel"
25690 msgstr "Close central rounded vowel"
25692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
25693 msgid "Close back unrounded vowel"
25694 msgstr "Close back unrounded vowel"
25696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
25697 msgid "Close back rounded vowel"
25698 msgstr "Close back rounded vowel"
25700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
25701 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
25702 msgstr "Near-close near-front unrounded vowel"
25704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
25705 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
25706 msgstr "Near-close near-front rounded vowel"
25708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
25709 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
25710 msgstr "Near-close near-back rounded vowel"
25712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
25713 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
25714 msgstr "Close-mid front unrounded vowel"
25716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
25717 msgid "Close-mid front rounded vowel"
25718 msgstr "Close-mid front rounded vowel"
25720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
25721 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
25722 msgstr "Close-mid central unrounded vowel"
25724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
25725 msgid "Close-mid central rounded vowel"
25726 msgstr "Close-mid central rounded vowel"
25728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
25729 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
25730 msgstr "Close-mid back unrounded vowel"
25732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
25733 msgid "Close-mid back rounded vowel"
25734 msgstr "Close-mid back rounded vowel"
25736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
25737 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
25738 msgstr "Mid-central vowel (Schwa)"
25740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
25741 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
25742 msgstr "Open-mid front unrounded vowel"
25744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
25745 msgid "Open-mid front rounded vowel"
25746 msgstr "Open-mid front rounded vowel"
25748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
25749 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
25750 msgstr "Open-mid central unrounded vowel"
25752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
25753 msgid "Open-mid central rounded vowel"
25754 msgstr "Open-mid central rounded vowel"
25756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
25757 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
25758 msgstr "Open-mid back unrounded vowel"
25760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
25761 msgid "Open-mid back rounded vowel"
25762 msgstr "Open-mid back rounded vowel"
25764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
25765 msgid "Near-open front unrounded vowel"
25766 msgstr "Near-open front unrounded vowel"
25768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
25769 msgid "Near-open vowel"
25770 msgstr "Near-open vowel"
25772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
25773 msgid "Open front unrounded vowel"
25774 msgstr "Open front unrounded vowel"
25776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
25777 msgid "Open front rounded vowel"
25778 msgstr "Open front rounded vowel"
25780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
25781 msgid "Open back unrounded vowel"
25782 msgstr "Open back unrounded vowel"
25784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
25785 msgid "Open back rounded vowel"
25786 msgstr "Open back rounded vowel"
25788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
25789 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
25790 msgstr "Voiceless labial-velar fricative"
25792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
25793 msgid "Voiced labial-velar approximant"
25794 msgstr "Voiced labial-velar approximant"
25796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
25797 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
25798 msgstr "Voiced labial-palatal approximant"
25800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
25801 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
25802 msgstr "Voiceless epiglottal fricative"
25804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
25805 msgid "Voiced epiglottal fricative"
25806 msgstr "Voiced epiglottal fricative"
25808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
25809 msgid "Epiglottal plosive"
25810 msgstr "Epiglottal plosive"
25812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
25813 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
25814 msgstr "Voiceless alveolo-palatal fricative"
25816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
25817 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
25818 msgstr "Voiced alveolo-palatal fricative"
25820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
25821 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
25822 msgstr "Voiced alveolar lateral flap"
25824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
25825 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
25826 msgstr "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
25828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
25829 msgid "Top tie bar"
25830 msgstr "Top tie bar"
25832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
25833 msgid "Bottom tie bar"
25834 msgstr "Bottom tie bar"
25836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
25840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
25844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
25845 msgid "Extra short"
25846 msgstr "Extra short"
25848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
25849 msgid "Primary stress"
25850 msgstr "Primary stress"
25852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
25853 msgid "Secondary stress"
25854 msgstr "Secondary stress"
25856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
25857 msgid "Minor (foot) group"
25858 msgstr "Minor (foot) group"
25860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
25861 msgid "Major (intonation) group"
25862 msgstr "Major (intonation) group"
25864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
25865 msgid "Syllable break"
25866 msgstr "Syllable break"
25868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
25869 msgid "Linking (absence of a break)"
25870 msgstr "Linking (absence of a break)"
25872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
25876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
25877 msgid "Voiceless (above)"
25878 msgstr "Voiceless (above)"
25880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
25884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
25885 msgid "Breathy voiced"
25886 msgstr "Breathy voiced"
25888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
25889 msgid "Creaky voiced"
25890 msgstr "Creaky voiced"
25892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
25893 msgid "Linguolabial"
25894 msgstr "Linguolabial"
25896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
25900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
25904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
25908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
25912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
25913 msgid "More rounded"
25914 msgstr "More rounded"
25916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
25917 msgid "Less rounded"
25918 msgstr "Less rounded"
25920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
25924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
25928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
25929 msgid "Centralized"
25930 msgstr "Centralized"
25932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
25933 msgid "Mid-centralized"
25934 msgstr "Mid-centralized"
25936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
25940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
25941 msgid "Non-syllabic"
25942 msgstr "Non-syllabic"
25944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
25948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
25950 msgstr "Labialized"
25952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
25956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
25960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
25961 msgid "Pharyngialized"
25962 msgstr "Pharyngialized"
25964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
25965 msgid "Velarized or pharyngialized"
25966 msgstr "Velarized or pharyngialized"
25968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
25972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
25976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
25977 msgid "Advanced tongue root"
25978 msgstr "Advanced tongue root"
25980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
25981 msgid "Retracted tongue root"
25982 msgstr "Retracted tongue root"
25984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
25988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
25989 msgid "Nasal release"
25990 msgstr "Nasal release"
25992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
25993 msgid "Lateral release"
25994 msgstr "Lateral release"
25996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
25997 msgid "No audible release"
25998 msgstr "No audible release"
26000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
26001 msgid "Extra high (accent)"
26002 msgstr "Extra high (accent)"
26004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
26005 msgid "Extra high (tone letter)"
26006 msgstr "Extra high (tone letter)"
26008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
26009 msgid "High (accent)"
26010 msgstr "High (accent)"
26012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
26013 msgid "High (tone letter)"
26014 msgstr "High (tone letter)"
26016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
26017 msgid "Mid (accent)"
26018 msgstr "Mid (accent)"
26020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
26021 msgid "Mid (tone letter)"
26022 msgstr "Mid (tone letter)"
26024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
26025 msgid "Low (accent)"
26026 msgstr "Low (accent)"
26028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
26029 msgid "Low (tone letter)"
26030 msgstr "Low (tone letter)"
26032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
26033 msgid "Extra low (accent)"
26034 msgstr "Extra low (accent)"
26036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
26037 msgid "Extra low (tone letter)"
26038 msgstr "Extra low (tone letter)"
26040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
26044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
26048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1464
26049 msgid "Rising (accent)"
26050 msgstr "Rising (accent)"
26052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1465
26053 msgid "Rising (tone letter)"
26054 msgstr "Rising (tone letter)"
26056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1466
26057 msgid "Falling (accent)"
26058 msgstr "Falling (accent)"
26060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1467
26061 msgid "Falling (tone letter)"
26062 msgstr "Falling (tone letter)"
26064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1468
26065 msgid "High rising (accent)"
26066 msgstr "High rising (accent)"
26068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1469
26069 msgid "High rising (tone letter)"
26070 msgstr "High rising (tone letter)"
26072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1470
26073 msgid "Low rising (accent)"
26074 msgstr "Low rising (accent)"
26076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1471
26077 msgid "Low rising (tone letter)"
26078 msgstr "Low rising (tone letter)"
26080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1472
26081 msgid "Rising-falling (accent)"
26082 msgstr "Rising-falling (accent)"
26084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1473
26085 msgid "Rising-falling (tone letter)"
26086 msgstr "Rising-falling (tone letter)"
26088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1474
26089 msgid "Global rise"
26090 msgstr "Global rise"
26092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1475
26093 msgid "Global fall"
26094 msgstr "Global fall"
26096 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
26097 msgid "ChessDiagram"
26098 msgstr "Šachový Diagram"
26100 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
26101 msgid "Chess diagram"
26102 msgstr "Šachový Diagram"
26104 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
26106 "A chess position diagram.\n"
26107 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
26108 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
26109 "the position that you want to display.\n"
26110 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
26111 "and remember to type in a relative path\n"
26112 "to the LyX document location.\n"
26113 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
26114 "to enable general editing of the board.\n"
26115 "You might also check out the\n"
26116 "'Options->Test legality' option, and\n"
26117 "remember to middle and right click to\n"
26118 "insert new material in the board.\n"
26119 "In order for this to work, you have to\n"
26120 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
26121 "that TeX will find it, and you will need\n"
26122 "to install the skak package from CTAN.\n"
26124 "Šachový diagram.\n"
26125 "Tato šablona použije program XBoard pro editaci pozice.\n"
26126 "Použijte 'File->Save Position' v XBoard-u pro uložení\n"
26127 "pozice, kterou chcete zobrazit.\n"
26128 "Ujistěte se, že má příponu '.fen'\n"
26129 "a nezapomeňte psát relativní cestu\n"
26130 "k souboru do dokumentu LyX-u.\n"
26131 "Uvnitř XBoard-u, použijte 'Edit->Edit Position'\n"
26132 "pro obecnou editaci šachovnice.\n"
26133 "Možná budete chtít použít volbu\n"
26134 "'Options->Test legality' a\n"
26135 "nezapomeňte na pravé a prostřední tlačítko myši\n"
26136 "pro vložení nového materiálu na hrací desku.\n"
26137 "Aby toto fungovalo musíte\n"
26138 "dát přibalený soubor lyxskak.sty na místo\n"
26139 "kde ho nalezne TeX. Dále budete potřebovat\n"
26140 "nainstalovat balíček skak z CTAN-u.\n"
26142 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
26146 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
26147 msgid "Dia diagram"
26148 msgstr "Diagram programu Dia."
26150 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
26151 msgid "Dia diagram.\n"
26152 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
26154 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
26155 msgid "GnumericSpreadsheet"
26156 msgstr "Tabulka(Gnumeric)"
26158 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
26159 #: lib/examples/Articles:0
26160 msgid "Spreadsheet"
26163 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
26165 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
26166 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
26167 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
26168 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
26169 "both for gnumeric and excel files.\n"
26171 "Tabulka vytvořená v prostředí Gnumeric, Libre/OpenOffice nebo Excelu.\n"
26172 "Import převádí do vícestranných tabulek, takže je akceptována libovolná "
26174 "Eexcesivní šířka neošetřována.\n"
26175 "Pro konverzi je potřebný program gnumeric.\n"
26177 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
26181 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
26182 msgid "Inkscape figure"
26183 msgstr "Inkscape obrázek"
26185 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
26187 "An Inkscape figure.\n"
26188 "Note that using this template automatically uses the \n"
26189 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
26191 "Vložit obrázek pro inkscape.\n"
26192 "Použití této šablony automaticky používá text uvnitř obrázku\n"
26193 "(jako v případě šablony pro Xfig).\n"
26195 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
26196 msgid "Lilypond typeset music"
26197 msgstr "Lilypond - sazba not"
26199 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
26201 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
26202 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
26203 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
26204 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
26206 "Sazba hudebních not pomocí programu GNU LilyPond.\n"
26207 "Lze zahrnout po zkonvertování do .pdf nebo .eps\n"
26208 "Použití .eps vyžaduje alespoň lilypond 2.6\n"
26209 "Použití .pdf vyžaduje alespoň lilypond 2.9\n"
26211 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
26213 msgstr "Stránky PDF"
26215 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
26217 msgstr "Stránky PDF"
26219 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
26221 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
26222 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
26223 "which must be inserted to 'Options'.\n"
26225 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
26226 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
26227 "* pages=- (to include all pages)\n"
26228 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
26229 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
26230 "inserted in their original size.\n"
26231 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
26232 "for further options and details.\n"
26234 "Vkládá PDF dokumenty, pomocí balíčku 'pdfpages'.\n"
26235 "Pro vložení vícera stránek použijte volbu 'pages',\n"
26236 "která musí být přidána v panelu Parametrů.\n"
26238 "* pages={x-y} (pro rozsah stránek)\n"
26239 "* pages={x,y,z} (pro konkrétní stránky)\n"
26240 "* pages=- (pro všechny stránky)\n"
26241 "* pages=last-1 (pro všechny stránky v obráceném pořadí)\n"
26242 "Pomocí volby 'noautoscale' lze vložit PDF stránky v původní velikosti.\n"
26243 "Přečtěte si dokumentaci balíčku pdfpages pro další nastavení a detaily.\n"
26245 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
26246 msgid "RasterImage"
26247 msgstr "Rastrový obrázek"
26249 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
26250 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
26251 msgid "Raster image"
26252 msgstr "Rastrový obrázek"
26254 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
26257 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
26259 "Bitmapový soubor.\n"
26260 "Použijte pro vložení bitmapových obrázků libovolného typu.\n"
26262 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
26263 msgid "VectorGraphics"
26264 msgstr "Vektorový obrázek"
26266 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
26267 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
26268 msgid "Vector graphics"
26269 msgstr "Vektorový obrázek"
26271 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
26273 "A vector graphics file.\n"
26274 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
26275 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
26276 "the final output.\n"
26277 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
26278 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
26279 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
26281 "Vektorový soubor s grafikou.\n"
26282 "Použijte pro vložení vektorových obrázků libovolného typu.\n"
26283 "Lyx se pokusí získat vlastnosti obrázku pro koncový výstup.\n"
26284 "Formáty Xfig a Dia mají vlastní šablony. Specializované šablony\n"
26285 "umožnují použít font dokumnetu v obrázcích, což není možné s touto\n"
26286 "obecnou šablonou\n"
26288 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
26292 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
26293 msgid "Xfig figure"
26294 msgstr "Obrázek z Xfig"
26296 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
26297 msgid "An Xfig figure.\n"
26298 msgstr "Obrázek z Xfig.\n"
26300 #: lib/configure.py:640
26304 #: lib/configure.py:640
26308 #: lib/configure.py:643
26312 #: lib/configure.py:646
26316 #: lib/configure.py:649
26320 #: lib/configure.py:649
26321 msgid "sxd|OpenDocument"
26322 msgstr "sxd|OpenDocument"
26324 #: lib/configure.py:652
26328 #: lib/configure.py:655
26332 #: lib/configure.py:658
26336 #: lib/configure.py:659
26337 msgid "SVG (compressed)"
26338 msgstr "SVG (komprimovaný)"
26340 #: lib/configure.py:662
26344 #: lib/configure.py:663
26348 #: lib/configure.py:664
26352 #: lib/configure.py:664
26356 #: lib/configure.py:665
26360 #: lib/configure.py:666
26364 #: lib/configure.py:667 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:176
26368 #: lib/configure.py:668
26372 #: lib/configure.py:669
26376 #: lib/configure.py:670
26380 #: lib/configure.py:671
26384 #: lib/configure.py:682
26385 msgid "Plain text (chess output)"
26386 msgstr "Prostý text (šachy)"
26388 #: lib/configure.py:683
26393 #: lib/configure.py:684
26394 msgid "Graphviz Dot"
26395 msgstr "Graphviz Dot"
26397 #: lib/configure.py:685
26398 msgid "LaTeX (dviluatex)"
26399 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
26401 #: lib/configure.py:686
26402 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
26403 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
26405 #: lib/configure.py:687
26409 #: lib/configure.py:687
26413 #: lib/configure.py:689
26414 msgid "Sweave (Japanese)"
26415 msgstr "Sweave (Japonsky)"
26417 #: lib/configure.py:689
26418 msgid "Sweave (Japanese)|S"
26419 msgstr "Sweave (Japonsky)|S"
26421 #: lib/configure.py:690
26425 #: lib/configure.py:692
26426 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
26427 msgstr "Rnw (knitr, Japonsky)"
26429 #: lib/configure.py:693
26430 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
26431 msgstr "Lilipond kniha (LaTeX)"
26433 #: lib/configure.py:694
26434 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
26435 msgstr "LilyPond kniha (pLaTeX)"
26437 #: lib/configure.py:695
26438 msgid "LaTeX (plain)"
26439 msgstr "LaTeX (prostý)"
26441 #: lib/configure.py:695
26442 msgid "LaTeX (plain)|L"
26443 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
26445 #: lib/configure.py:696
26446 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
26447 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
26449 #: lib/configure.py:697
26450 msgid "LaTeX (pdflatex)"
26451 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
26453 #: lib/configure.py:698
26454 msgid "LaTeX (XeTeX)"
26455 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
26457 #: lib/configure.py:699
26458 msgid "LaTeX (clipboard)"
26459 msgstr "LaTeX (schránka)"
26461 #: lib/configure.py:700
26463 msgstr "Prostý text"
26465 #: lib/configure.py:700
26466 msgid "Plain text|a"
26467 msgstr "Prostý text|r"
26469 #: lib/configure.py:701
26470 msgid "Plain text (pstotext)"
26471 msgstr "Prostý text (pstotext)"
26473 #: lib/configure.py:702
26474 msgid "Plain text (ps2ascii)"
26475 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
26477 #: lib/configure.py:703
26478 msgid "Plain text (catdvi)"
26479 msgstr "Prostý text (catdvi)"
26481 #: lib/configure.py:704
26482 msgid "Plain Text, Join Lines"
26483 msgstr "Prostý text, spojit řádky"
26485 #: lib/configure.py:705
26486 msgid "Info (Beamer)"
26487 msgstr "Info (Beamer)"
26489 #: lib/configure.py:709
26490 msgid "LilyPond music"
26491 msgstr "LilyPond music"
26493 #: lib/configure.py:712
26494 msgid "Gnumeric spreadsheet"
26495 msgstr "Tabulkový kalkulátor Gnumeric"
26497 #: lib/configure.py:713
26498 msgid "Excel spreadsheet"
26499 msgstr "Tabulkový kalkulátor Excel"
26501 #: lib/configure.py:714
26502 msgid "MS Excel Office Open XML"
26503 msgstr "MS Excel Office Open XML"
26505 #: lib/configure.py:715
26506 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
26507 msgstr "HTML Tabulka (pro tabulkové kalkulátory)"
26509 #: lib/configure.py:716
26510 msgid "OpenDocument spreadsheet"
26511 msgstr "OpenDocument tabulkový kalkulátor"
26513 #: lib/configure.py:719
26517 #: lib/configure.py:719
26521 #: lib/configure.py:725 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:253
26522 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:149
26526 #: lib/configure.py:733
26530 #: lib/configure.py:734
26531 msgid "EPS (uncropped)"
26532 msgstr "EPS (neořezaný)"
26534 #: lib/configure.py:735 lib/examples/Articles:0
26535 msgid "EPS (cropped)"
26536 msgstr "EPS (ořezaný)"
26538 #: lib/configure.py:736
26540 msgstr "PostScript"
26542 #: lib/configure.py:736
26543 msgid "Postscript|t"
26544 msgstr "Postscript|t"
26546 #: lib/configure.py:745
26547 msgid "PDF (ps2pdf)"
26548 msgstr "PDF (ps2pdf)"
26550 #: lib/configure.py:745
26551 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
26552 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
26554 #: lib/configure.py:746
26555 msgid "PDF (pdflatex)"
26556 msgstr "PDF (pdflatex)"
26558 #: lib/configure.py:746
26559 msgid "PDF (pdflatex)|F"
26560 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
26562 #: lib/configure.py:747
26563 msgid "PDF (dvipdfm)"
26564 msgstr "PDF (dvipdfm)"
26566 #: lib/configure.py:747
26567 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
26568 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
26570 #: lib/configure.py:748
26571 msgid "PDF (XeTeX)"
26572 msgstr "PDF (XeTeX)"
26574 #: lib/configure.py:748
26575 msgid "PDF (XeTeX)|X"
26576 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
26578 #: lib/configure.py:749
26579 msgid "PDF (LuaTeX)"
26580 msgstr "PDF (LuaTeX)"
26582 #: lib/configure.py:749
26583 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
26584 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
26586 #: lib/configure.py:750
26587 msgid "PDF (graphics)"
26588 msgstr "PDF (graphics)"
26590 #: lib/configure.py:751 lib/examples/Articles:0
26591 msgid "PDF (cropped)"
26592 msgstr "PDF (ořezaný)"
26594 #: lib/configure.py:752
26595 msgid "PDF (lower resolution)"
26596 msgstr "PDF (nižší rozlišení)"
26598 #: lib/configure.py:757
26602 #: lib/configure.py:757
26606 #: lib/configure.py:758
26607 msgid "DVI (LuaTeX)"
26608 msgstr "DVI (LuaTeX)"
26610 #: lib/configure.py:758
26611 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
26612 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
26614 #: lib/configure.py:761
26618 #: lib/configure.py:764 lib/configure.py:801
26622 #: lib/configure.py:764 lib/configure.py:801
26626 #: lib/configure.py:767
26630 #: lib/configure.py:770
26631 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
26632 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
26634 #: lib/configure.py:771
26635 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
26636 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
26638 #: lib/configure.py:772
26639 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
26640 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
26642 #: lib/configure.py:773
26643 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
26644 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
26646 #: lib/configure.py:776
26647 msgid "Rich Text Format"
26648 msgstr "Rich Text Format"
26650 #: lib/configure.py:777
26654 #: lib/configure.py:777
26658 #: lib/configure.py:778
26659 msgid "MS Word Office Open XML"
26660 msgstr "MS Word Office Open XML"
26662 #: lib/configure.py:778
26663 msgid "MS Word Office Open XML|O"
26664 msgstr "MS Word Office Open XML|O"
26666 #: lib/configure.py:781
26667 msgid "Table (CSV)"
26668 msgstr "Tabulka (CSV)"
26670 #: lib/configure.py:783 src/frontends/qt/GuiView.cpp:1447
26671 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:539
26675 #: lib/configure.py:784
26679 #: lib/configure.py:785
26683 #: lib/configure.py:786
26687 #: lib/configure.py:787
26691 #: lib/configure.py:788
26695 #: lib/configure.py:789
26699 #: lib/configure.py:790
26703 #: lib/configure.py:791
26708 #: lib/configure.py:792
26709 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
26710 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
26712 #: lib/configure.py:793
26713 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
26714 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
26716 #: lib/configure.py:794
26717 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
26718 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
26720 #: lib/configure.py:795
26721 msgid "LyX Preview"
26722 msgstr "LyX Náhled"
26724 #: lib/configure.py:796
26728 #: lib/configure.py:796
26729 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
26730 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
26732 #: lib/configure.py:797
26736 #: lib/configure.py:798
26740 #: lib/configure.py:798
26741 msgid "ps_tex|PSTEX"
26742 msgstr "ps_tex|PSTEX"
26744 #: lib/configure.py:799 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:173
26745 msgid "Windows Metafile"
26746 msgstr "Windows Metafile"
26748 #: lib/configure.py:800 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:172
26749 msgid "Enhanced Metafile"
26750 msgstr "Rozšířený WMF"
26752 #: lib/configure.py:920
26754 msgstr "LyXBlogger"
26756 #: lib/configure.py:1161
26760 #: lib/configure.py:1161
26761 msgid "gnuplot|Gnuplot"
26762 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
26764 #: lib/configure.py:1234
26765 msgid "LyX Archive (zip)"
26766 msgstr "LyX Archiv (zip)"
26768 #: lib/configure.py:1237
26769 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
26770 msgstr "LyX Archive (tar.gz)"
26772 #: lib/examples/Articles:0
26777 #: lib/examples/Articles:0
26782 #: lib/examples/Articles:0
26784 msgid "Example (LyXified)"
26785 msgstr "Dokumenty s přík&lady:"
26787 #: lib/examples/Articles:0
26789 msgid "Example (raw)"
26792 #: lib/examples/Articles:0
26797 #: lib/examples/Articles:0 src/TocBackend.cpp:296
26798 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:87
26799 msgid "External Material"
26800 msgstr "Externí materiál"
26802 #: lib/examples/Articles:0
26804 msgid "Minted File Listing"
26805 msgstr "&Uvnitř řádku"
26807 #: lib/examples/Articles:0
26809 msgid "Minted Listings"
26810 msgstr "Seznam výpisů"
26812 #: lib/examples/Articles:0
26814 msgid "Instant Preview"
26815 msgstr "&Okamžitý náhled (vzorce):"
26817 #: lib/examples/Articles:0
26819 msgid "Itemize Bullets"
26820 msgstr "Seznam položek"
26822 #: lib/examples/Articles:0
26824 msgid "Feynman Diagrams"
26825 msgstr "Feynmanovy diagramy|F"
26827 #: lib/examples/Articles:0
26831 #: lib/examples/Articles:0
26836 #: lib/examples/Articles:0
26838 msgid "Graphics and Insets"
26839 msgstr "&Ovladač pro obrázky:"
26841 #: lib/examples/Articles:0
26843 msgid "Serial Letter 2"
26844 msgstr "Hebrew Letter"
26846 #: lib/examples/Articles:0
26848 msgid "Serial Letter 3"
26849 msgstr "Hebrew Letter"
26851 #: lib/examples/Articles:0
26853 msgid "Serial Letter 1"
26854 msgstr "Hebrew Letter"
26856 #: lib/examples/Articles:0
26858 msgid "Localization Test"
26861 #: lib/examples/Articles:0
26862 msgid "Noweb Listerrors"
26865 #: lib/examples/Articles:0
26866 msgid "Multilingual Captions"
26867 msgstr "Vícejazyčné popisky"
26869 #: lib/examples/Articles:0
26870 msgid "LilyPond Book"
26871 msgstr "LilyPond Book"
26873 #: lib/examples/Articles:0
26874 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
26875 msgstr "Výkaz pro chem. rizika"
26877 #: lib/examples/Articles:0
26882 #: lib/examples/Articles:0 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1767
26886 #: lib/examples/Articles:0
26891 #: lib/examples/Articles:0
26893 msgid "Foils Landslide"
26894 msgstr "LandscapeSlide"
26896 #: lib/examples/Articles:0
26898 msgid "Beamer (Complex)"
26899 msgstr "Beamer Note"
26901 #: lib/examples/Articles:0
26904 msgstr "Vítejte v LyXu!"
26906 #: lib/examples/Articles:0
26907 msgid "Multilingual Typesetting with platex"
26910 #: lib/examples/Articles:0
26912 msgid "Multilingual Typesetting with CJKutf8"
26913 msgstr "Vícejazyčné popisky|y"
26915 #: lib/examples/Articles:0
26917 msgid "Mathematical Monthly"
26918 msgstr "Mathematical Monthly article"
26920 #: lib/examples/Articles:0
26922 msgid "Hebrew Article (KOMA-Script)"
26923 msgstr "Beamer Article (KOMA-Script)"
26925 #: lib/examples/Articles:0
26927 msgid "Springers Global Journal Template (V. 3)"
26928 msgstr "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
26930 #: lib/examples/Articles:0
26932 msgid "IEEE Transactions Journal"
26933 msgstr "IEEE Transactions"
26935 #: lib/examples/Articles:0
26937 msgid "IEEE Transactions Conference"
26938 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
26940 #: lib/examples/Articles:0
26945 #: lib/examples/Articles:0
26947 msgid "05 Contributor List"
26948 msgstr "Contributor List"
26950 #: lib/examples/Articles:0
26955 #: lib/examples/Articles:0
26959 #: lib/examples/Articles:0
26964 #: lib/examples/Articles:0
26966 msgid "00 Main File"
26967 msgstr "Chybějící soubor"
26969 #: lib/examples/Articles:0
26971 msgid "11 References"
26974 #: lib/examples/Articles:0
26976 msgid "10 Glossary"
26979 #: lib/examples/Articles:0
26981 msgid "04 Acknowledgements"
26982 msgstr "Acknowledgements"
26984 #: lib/examples/Articles:0
26986 msgid "02 Foreword"
26989 #: lib/examples/Articles:0
26991 msgid "01 Dedication"
26994 #: lib/examples/Articles:0
26996 msgid "09 Appendix"
26999 #: lib/examples/Articles:0
27003 #: lib/examples/Articles:0
27008 #: lib/examples/Articles:0
27013 #: lib/examples/Articles:0
27015 msgid "09 Glossary"
27018 #: lib/examples/Articles:0
27020 msgid "10 Solutions"
27023 #: lib/examples/Articles:0
27025 msgid "08 Appendix"
27028 #: lib/examples/Articles:0
27033 #: lib/examples/Articles:0
27038 #: lib/examples/Articles:0
27043 #: lib/examples/Articles:0
27048 #: lib/examples/Articles:0
27051 msgstr "Chybějící soubor"
27053 #: lib/examples/Articles:0
27057 #: lib/examples/Articles:0
27062 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
27064 msgid "Formal with Footline"
27065 msgstr "linka (matematika)"
27067 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
27069 msgid "Formal without Footline"
27070 msgstr "Biography without photo"
27072 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
27073 msgid "Grid with Head"
27076 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
27081 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
27083 msgid "Simple Grid"
27086 #: src/Author.cpp:57
27088 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
27089 msgstr "%1$s[[jméno]] (%2$s[[email]])"
27091 #: src/BiblioInfo.cpp:803 src/BiblioInfo.cpp:853 src/BiblioInfo.cpp:864
27092 #: src/BiblioInfo.cpp:919 src/BiblioInfo.cpp:923
27096 #: src/BiblioInfo.cpp:1307
27100 #: src/BiblioInfo.cpp:1317
27101 msgid "Bibliography entry not found!"
27102 msgstr "Položka bibliografie nenalezena!"
27104 #: src/Buffer.cpp:450
27105 msgid "Disk Error: "
27106 msgstr "Chyba Disku: "
27108 #: src/Buffer.cpp:451
27111 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
27112 msgstr "LyX nemohl vytvořit pomocný adresář '%1$s' (možná je zaplněn disk?)"
27114 #: src/Buffer.cpp:580
27115 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
27116 msgstr "LyX se pokusil uzavřít dokument, který obsahuje neuložené změny!\n"
27118 #: src/Buffer.cpp:584 src/Buffer.cpp:1671
27119 msgid "Save failed! Document is lost."
27120 msgstr "Uložení se nepovedlo! Dokument je ztracen."
27122 #: src/Buffer.cpp:586
27123 msgid "Attempting to close changed document!"
27124 msgstr "Pokus o uzavření změněného dokumentu!"
27126 #: src/Buffer.cpp:595
27128 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
27129 msgstr "Nelze smazat pomocný adresář %1$s"
27131 #: src/Buffer.cpp:1002 src/Text.cpp:580
27133 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
27134 msgstr "Neznámý token: %1$s %2$s\n"
27136 #: src/Buffer.cpp:1006 src/Buffer.cpp:1012 src/Buffer.cpp:1036
27137 msgid "Document header error"
27138 msgstr "Chyba hlavičky dokumentu"
27140 #: src/Buffer.cpp:1011
27141 msgid "\\begin_header is missing"
27142 msgstr "chybí \\begin_header"
27144 #: src/Buffer.cpp:1035
27145 msgid "\\begin_document is missing"
27146 msgstr "chybí \\begin_document"
27148 #: src/Buffer.cpp:1046 src/Buffer.cpp:3024
27149 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
27150 msgstr "Změny nezobrazeny v LaTeX-ovém výstupu"
27152 #: src/Buffer.cpp:1047 src/Buffer.cpp:3025
27155 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because xcolor and ulem are "
27157 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
27160 "Změny nebudou zvýrazněny v LaTeX-ovém výstupu při konverzi pdflatex-em,"
27161 "jelikož nejsou nainstalovány balíčky xcolor a ulem.\n"
27162 "Prosím nainstalujte tyto balíčky nebo předefinujte \\lyxadded a "
27163 "\\lyxdeletedv LaTeX-ové preambuli."
27165 #: src/Buffer.cpp:1089 src/BufferParams.cpp:469 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:257
27166 #: src/insets/InsetIndex.cpp:641
27170 #: src/Buffer.cpp:1196
27171 msgid "File Not Found"
27172 msgstr "Soubor nenalezen"
27174 #: src/Buffer.cpp:1197
27176 msgid "Unable to open file `%1$s'."
27177 msgstr "Nelze otevřít soubor `%1$s'."
27179 #: src/Buffer.cpp:1225 src/Buffer.cpp:1299
27180 msgid "Document format failure"
27181 msgstr "Chyba formátování dokumentu"
27183 #: src/Buffer.cpp:1226
27185 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
27186 msgstr "%1$s končí neočekávaně, což znamená, že je pravděpodobně poškozen."
27188 #: src/Buffer.cpp:1300
27190 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
27191 msgstr "%1$s není čitelný dokument LyX-u."
27193 #: src/Buffer.cpp:1327
27194 msgid "Conversion failed"
27195 msgstr "Konverze se nezdařila"
27197 #: src/Buffer.cpp:1328
27200 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
27201 "it could not be created."
27203 "%1$s je z odlišné verze LyX-u, ale pomocný soubor pro jeho konverzi nemůže "
27206 #: src/Buffer.cpp:1338
27207 msgid "Conversion script not found"
27208 msgstr "Nenalezen konverzní skript"
27210 #: src/Buffer.cpp:1339
27213 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
27214 "could not be found."
27216 "%1$s je z odlišné verze LyX-u, ale konverzní skript lyx2lyx nebyl nalezen."
27218 #: src/Buffer.cpp:1362 src/Buffer.cpp:1369
27219 msgid "Conversion script failed"
27220 msgstr "Konverzní skript selhal"
27222 #: src/Buffer.cpp:1363
27225 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
27227 msgstr "%1$s je ze starší verze LyX-u a skript lyx2lyx selhal při konverzi."
27229 #: src/Buffer.cpp:1370
27232 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
27234 msgstr "%1$s je z novější verze LyX-u a skript lyx2lyx selhal při konverzi."
27236 #: src/Buffer.cpp:1449 src/Buffer.cpp:4703 src/Buffer.cpp:4796
27237 msgid "File is read-only"
27238 msgstr "Dokument je jen ke čtení"
27240 #: src/Buffer.cpp:1450
27242 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
27243 msgstr "Soubor %1$s nelze zapsat, protože je nastaven pouze pro čtení."
27245 #: src/Buffer.cpp:1459
27248 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
27249 "overwrite this file?"
27251 "Dokument %1$s byl externě modifikován. Opravdu chcete tento soubor přepsat?"
27253 #: src/Buffer.cpp:1461
27254 msgid "Overwrite modified file?"
27255 msgstr "Přepsat modifikovaný soubor?"
27257 #: src/Buffer.cpp:1462 src/Exporter.cpp:50
27258 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2602
27259 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2870 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2973
27263 #: src/Buffer.cpp:1527
27264 msgid "Backup failure"
27265 msgstr "Zálohování selhalo"
27267 #: src/Buffer.cpp:1528
27270 "Cannot create backup file %1$s.\n"
27271 "Please check whether the directory exists and is writable."
27273 "LyX nebyl schopen vytvořit záložní soubor v %1$s.\n"
27274 "Zkontrolujte, zda-li daný adresář existuje a lze do něj zapisovat."
27276 #: src/Buffer.cpp:1564 src/Buffer.cpp:1575
27277 msgid "Write failure"
27278 msgstr "Chyba zápisu"
27280 #: src/Buffer.cpp:1565
27283 "The file has successfully been saved as:\n"
27285 "But LyX could not move it to:\n"
27287 "Your original file has been backed up to:\n"
27290 "Soubor byl úspěšně uložen jako:\n"
27292 "LyX ho nemohl přesunout do:\n"
27294 "Váš původní soubor byl zálohován do:\n"
27297 #: src/Buffer.cpp:1576
27300 "Cannot move saved file to:\n"
27302 "But the file has successfully been saved as:\n"
27305 "Nelze přesunout uložený soubor do:\n"
27307 "Podařilo se ho ovšem uložit jako:\n"
27310 #: src/Buffer.cpp:1592
27312 msgid "Saving document %1$s..."
27313 msgstr "Ukládá se %1$s..."
27315 #: src/Buffer.cpp:1607
27316 msgid " could not write file!"
27317 msgstr " nepodařilo se zapsat soubor!"
27319 #: src/Buffer.cpp:1615
27323 #: src/Buffer.cpp:1630
27325 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
27326 msgstr "LyX: Pokus o uložení dokumentu %1$s\n"
27328 #: src/Buffer.cpp:1640 src/Buffer.cpp:1653 src/Buffer.cpp:1667
27330 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
27331 msgstr "Úspěšně uloženo do %1$s.\n"
27333 #: src/Buffer.cpp:1643
27334 msgid "Save failed! Trying again...\n"
27335 msgstr "Uložení se nepovedlo! Nový pokus...\n"
27337 #: src/Buffer.cpp:1657
27338 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
27339 msgstr "Uložení se nepovedlo! Další pokus...\n"
27341 #: src/Buffer.cpp:1753
27342 msgid "Iconv software exception Detected"
27343 msgstr "Iconv detekoval softwarovou vyjímku"
27345 #: src/Buffer.cpp:1754
27348 "Please verify that the `iconv' support software is properly installed and "
27349 "supports the selected encoding (%1$s), or change the encoding in "
27350 "Document>Settings>Language."
27353 #: src/Buffer.cpp:1786
27355 msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)"
27356 msgstr "Nekódovatelný znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
27358 #: src/Buffer.cpp:1789
27360 "Some characters of your document are not representable in specific verbatim "
27362 "Changing the document encoding to utf8 could help."
27364 "Některé znaky vašeho dokumentu nejsou reprezentovatelné ve "
27365 "specifickémkontextu.\n"
27366 "Mohla by pomoci změna kódování dokumentu na utf8."
27368 #: src/Buffer.cpp:1794
27370 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
27371 msgstr "Nepodařilo se najít příkaz LaTeX-u pro znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
27373 #: src/Buffer.cpp:1797
27375 "Some characters of your document are probably not representable in the "
27376 "chosen encoding.\n"
27377 "Changing the document encoding to utf8 could help."
27379 "Některé znaky vašeho dokumentu pravděpodobně nejsou reprezentovatelné ve "
27380 "zvoleném kódování.\n"
27381 "Mohla by pomoci změna kódování dokumentu na utf8."
27383 #: src/Buffer.cpp:1805
27384 msgid "iconv conversion failed"
27385 msgstr "iconv konverze se nezdařila"
27387 #: src/Buffer.cpp:1810
27388 msgid "conversion failed"
27389 msgstr "konverze se nezdařila"
27391 #: src/Buffer.cpp:1922 src/insets/InsetGraphics.cpp:904
27392 msgid "Uncodable character in file path"
27393 msgstr "Nekódovatelný znaky v cestě k souboru"
27395 #: src/Buffer.cpp:1924
27398 "The path of your document\n"
27400 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
27401 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
27402 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
27403 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
27405 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
27406 "(such as utf8) or change the file path name."
27408 "Cesta k vašemu dokumentu\n"
27410 "obsahuje znaky, které nejsou použitelné v aktuálním kódování dokumentu "
27411 "(jmenovitě %2$s). To může vyústit v neúplný výstup při sazbě dokumentu v "
27412 "případě, že TEXINPUTS neobsahuje cestu k dokumentu a explicitně nepoužíváte "
27413 "relativní cesty v preambuli nebo TeX-ovém kódu.\n"
27415 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (např. utf8)\n"
27416 "nebo změňte cestu k souboru."
27418 #: src/Buffer.cpp:2015
27420 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
27421 msgstr "Jazyky %1$s jsou podporované pouze Babel-em."
27423 #: src/Buffer.cpp:2016
27425 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
27426 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný pouze Babel-em."
27428 #: src/Buffer.cpp:2026
27430 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
27431 msgstr "Jazyky %1$s jsou podporované pouze balíčkem Polyglossia."
27433 #: src/Buffer.cpp:2027
27435 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
27436 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný pouze balíčkem Polyglossia."
27438 #: src/Buffer.cpp:2033
27439 msgid "Incompatible Languages!"
27440 msgstr "Nekompatibilní jazyky!"
27442 #: src/Buffer.cpp:2035
27445 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
27446 "because they require conflicting language packages:\n"
27449 "Nelze společně použít následující jazyky v jednom LaTeX-ovém dokumentu, "
27450 "neboť vyžadují konfliktní balíčky:\n"
27453 #: src/Buffer.cpp:2330
27454 msgid "Running chktex..."
27455 msgstr "Spouštím chktex..."
27457 #: src/Buffer.cpp:2349
27458 msgid "chktex failure"
27459 msgstr "chktex selhal"
27461 #: src/Buffer.cpp:2350
27462 msgid "Could not run chktex successfully."
27463 msgstr "chktex nelze úspěšně spustit."
27465 #: src/Buffer.cpp:2727
27467 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
27468 msgstr "Nedostatek informace pro export do formátu %1$s."
27470 #: src/Buffer.cpp:2831
27472 msgid "Error exporting to format: %1$s."
27473 msgstr "Chyba při exportu do formátu %1$s."
27475 #: src/Buffer.cpp:2840
27476 msgid "Error generating literate programming code."
27477 msgstr "Chyba při generování kódu pro dokumnetované programování."
27479 #: src/Buffer.cpp:2916
27481 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
27482 msgstr "Větev \"%1$s\" neexistuje."
27484 #: src/Buffer.cpp:2949
27486 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
27487 msgstr "Větev \"%1$s\" již existuje."
27489 #: src/Buffer.cpp:3006
27490 msgid "Error viewing the output file."
27491 msgstr "Chyba při zobrazování výstupního souboru."
27493 #: src/Buffer.cpp:3363 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2431
27494 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:395
27495 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:690 src/insets/InsetInclude.cpp:602
27496 msgid "Invalid filename"
27497 msgstr "Neplatný název souboru"
27499 #: src/Buffer.cpp:3364 src/insets/ExternalSupport.cpp:396
27500 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:691 src/insets/InsetInclude.cpp:603
27502 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
27505 "Následující jméno souboru pravděpodobně způsobí problémy při překladu "
27506 "exportovaného souboru LaTeX-em: "
27508 #: src/Buffer.cpp:3369 src/insets/ExternalSupport.cpp:401
27509 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:698 src/insets/InsetInclude.cpp:607
27510 msgid "Problematic filename for DVI"
27511 msgstr "Problémové pojmenování souboru pro DVI"
27513 #: src/Buffer.cpp:3370 src/insets/ExternalSupport.cpp:402
27514 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:699 src/insets/InsetInclude.cpp:608
27516 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
27517 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
27519 "Následující jméno souboru pravděpodobně způsobí problémy při překladu "
27520 "exportovaného souboru LaTeX-em a následném prohlížení DVI: "
27522 #: src/Buffer.cpp:3409 src/insets/InsetBibtex.cpp:349
27523 msgid "Export Warning!"
27524 msgstr "Export-varování!"
27526 #: src/Buffer.cpp:3410
27528 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
27529 "BibTeX will be unable to find them."
27531 "V cestách k databázím BibTeX-u jsou mezery.\n"
27532 "BibTeX nebude schopen tyto databáze najít."
27534 #: src/Buffer.cpp:4080
27536 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
27537 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavec %1$d"
27539 #: src/Buffer.cpp:4084
27541 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
27542 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavce %1$s - %2$s"
27544 #: src/Buffer.cpp:4138
27545 msgid "Preview source code"
27546 msgstr "Náhled zdrojového kódu"
27548 #: src/Buffer.cpp:4140
27549 msgid "Preview preamble"
27550 msgstr "Preambule náhledu"
27552 #: src/Buffer.cpp:4142
27553 msgid "Preview body"
27554 msgstr "Tělo náhledu"
27556 #: src/Buffer.cpp:4157
27557 msgid "Plain text does not have a preamble."
27558 msgstr "Prostý text nemá preambuli."
27560 #: src/Buffer.cpp:4294
27561 msgid "Autosaving current document..."
27562 msgstr "Automatické uložení současného dokumentu"
27564 #: src/Buffer.cpp:4416
27566 msgid "No information for exporting the format %1$s."
27567 msgstr "Žádná informace pro export formátu %1$s."
27569 #: src/Buffer.cpp:4420
27571 msgid "Hint: use non-TeX fonts or set input encoding to '%1$s'"
27572 msgstr "Rozdílné nastavení neTeX-ových fontů"
27574 #: src/Buffer.cpp:4422
27575 msgid "Couldn't export file"
27576 msgstr "Nelze exportovat soubor"
27578 #: src/Buffer.cpp:4490 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2575
27579 msgid "File name error"
27580 msgstr "Chyba ve jméně souboru"
27582 #: src/Buffer.cpp:4491
27585 "The directory path to the document\n"
27587 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
27588 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
27590 "Cesta k dokumentu\n"
27592 "obsahuje mezery, které však nejsou povoleny vaší instalací TeX-u. Je třeba "
27593 "soubor uložit v adresáři neobsahujím mezery."
27595 #: src/Buffer.cpp:4580 src/Buffer.cpp:4610 src/frontends/qt/GuiView.cpp:755
27596 msgid "Document export cancelled."
27597 msgstr "Export dokumentu zrušen."
27599 #: src/Buffer.cpp:4613
27601 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
27602 msgstr "Dokument exportován jako %1$s do souboru `%2$s'"
27604 #: src/Buffer.cpp:4620
27606 msgid "Document exported as %1$s"
27607 msgstr "Dokument exportován jako %1$s"
27609 #: src/Buffer.cpp:4689
27612 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
27614 "Recover emergency save?"
27616 "Existuje nouzové uložení dokumentu %1$s .\n"
27618 "Obnovit z nouzového uložení ?"
27620 #: src/Buffer.cpp:4692
27621 msgid "Load emergency save?"
27622 msgstr "Načíst nouzové uložení ?"
27624 #: src/Buffer.cpp:4693
27628 #: src/Buffer.cpp:4693
27629 msgid "&Load Original"
27630 msgstr "&Načíst původní"
27632 #: src/Buffer.cpp:4704
27635 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
27636 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
27638 "Nouzové uložení souboru bylo sice úspěšně otevřeno, ale původní soubor %1$s "
27639 "má nastaveny atributy pouze pro čtení. Ujistěte se prosím, že jste uložili "
27640 "tento dokument jako odlišný soubor."
27642 #: src/Buffer.cpp:4711
27643 msgid "Document was successfully recovered."
27644 msgstr "Dokument byl úspěšně obnoven."
27646 #: src/Buffer.cpp:4713
27647 msgid "Document was NOT successfully recovered."
27648 msgstr "Dokument NEBYL úspěšně obnoven."
27650 #: src/Buffer.cpp:4714
27653 "Remove emergency file now?\n"
27656 "Smazat nyní soubor s nouzovým uložením ?\n"
27659 #: src/Buffer.cpp:4718 src/Buffer.cpp:4730
27660 msgid "Delete emergency file?"
27661 msgstr "Smazat nouzové uložení ?"
27663 #: src/Buffer.cpp:4719 src/Buffer.cpp:4732
27667 #: src/Buffer.cpp:4723
27668 msgid "Emergency file deleted"
27669 msgstr "Soubor s nouzovým uložením smazán."
27671 #: src/Buffer.cpp:4724
27672 msgid "Do not forget to save your file now!"
27673 msgstr "Nezapomeňte uložit nyní váš soubor!"
27675 #: src/Buffer.cpp:4731
27676 msgid "Remove emergency file now?"
27677 msgstr "Smazat nyní soubor s nouzovým uložením ?"
27679 #: src/Buffer.cpp:4754
27680 msgid "Can't rename emergency file!"
27681 msgstr "Nelze přejmenovat soubor nouzového uložení!"
27683 #: src/Buffer.cpp:4755
27686 "LyX was unable to rename the emergency file. You should do so manually. "
27687 "Otherwise, you will be asked about it again the next time you try to load "
27688 "this file, and may over-write your own work."
27690 "Nebylo možné přejmenovat soubor nouzového uložení, zkuste tak učinit "
27691 "manuálně. V opačném případě se při příštím spuštění znovu zobrazí tento "
27692 "dialog a může dojít k přepsání novější verze vašeho dokumentu. "
27694 #: src/Buffer.cpp:4760
27696 msgid "Emergency File Renames"
27697 msgstr "Soubor s nouzovým uložením smazán."
27699 #: src/Buffer.cpp:4761
27702 "Emergency file renamed as:\n"
27704 msgstr "Soubor s nouzovým uložením smazán."
27706 #: src/Buffer.cpp:4784
27709 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
27711 "Load the backup instead?"
27713 "Záloha dokumentu %1$s je novější.\n"
27715 "Načíst místo toho zálohu ?"
27717 #: src/Buffer.cpp:4786
27718 msgid "Load backup?"
27719 msgstr "Načíst zálohu ?"
27721 #: src/Buffer.cpp:4787
27722 msgid "&Load backup"
27723 msgstr "&Načíst zálohu"
27725 #: src/Buffer.cpp:4787
27726 msgid "Load &original"
27727 msgstr "Načíst &původní"
27729 #: src/Buffer.cpp:4797
27732 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
27733 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
27735 "Záložní soubor byl sice úspěšně otevřen, ale původní soubor %1$s má "
27736 "nastaveny atributy pouze pro čtení. Ujistěte se prosím, že jste uložili "
27737 "tento dokument jako odlišný soubor."
27739 #: src/Buffer.cpp:5190 src/insets/InsetCaption.cpp:401
27740 msgid "Senseless!!! "
27741 msgstr "Nesmyslné! "
27743 #: src/Buffer.cpp:5429
27745 msgid "Document %1$s reloaded."
27746 msgstr "Dokument %1$s znovunačten."
27748 #: src/Buffer.cpp:5432
27750 msgid "Could not reload document %1$s."
27751 msgstr "Nelze znovunačíst dokument %1$s"
27753 #: src/BufferParams.cpp:524
27755 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
27756 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
27758 "LaTeX-ový balíček amsmath je použit pouze pokud jsou vloženy AMS-typy "
27759 "formulí nebo AMS symboly z panelu nástrojů do mat. formulí."
27761 #: src/BufferParams.cpp:526
27763 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
27764 "are inserted into formulas"
27766 "LaTeX-ový balíček amssymb je použit pouze pokud jsou vloženy AMS symboly z "
27767 "panelu nástrojů do mat. formulí."
27769 #: src/BufferParams.cpp:528
27771 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
27774 "LaTeX-ový balíček cancel je použit pouze pokud jsou použity příkazy \\cancel "
27777 #: src/BufferParams.cpp:530
27779 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
27780 "inserted into formulas"
27782 "LaTeX-ový balíček esint je použit pouze pokud jsou do mat. formulí vloženy "
27783 "speciální symboly pro integrál."
27785 #: src/BufferParams.cpp:532
27787 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
27790 "LaTeX-ový balíček mathdots je použit pouze pokud je vloženo makro \\iddots "
27793 #: src/BufferParams.cpp:534
27795 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
27796 "inserted into formulas"
27798 "LaTeX-ový balíček mathtools je použit pouze pokud jsou použity mat. relace v "
27801 #: src/BufferParams.cpp:536
27803 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
27804 "inserted into formulas"
27806 "LaTeX-ový balíček mchem je použit pouze pokud jsou do mat. formulí vloženy "
27807 "makra \\ce nebo \\cg"
27809 #: src/BufferParams.cpp:538
27811 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
27812 "subscript is inserted into formulas"
27814 "LaTeX-ový balíček stackrel je použit pouze pokud je vložen příkaz \\stackrel "
27815 "spolu s dolním indexem do mat. formulí"
27817 #: src/BufferParams.cpp:540
27819 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
27820 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
27822 "LaTeX-ový balíček stmaryrd je použit pouze pokud je vložen symbol fontu St "
27823 "Mary Road do mat. formule"
27825 #: src/BufferParams.cpp:542
27827 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
27828 "decoration 'utilde'"
27830 "LaTeX-ový balíček undertilde je použit pouze pokud je v mat. formuli použita "
27831 "dekorace rámu 'utilde'"
27833 #: src/BufferParams.cpp:747
27836 "The selected document class\n"
27838 "requires external files that are not available.\n"
27839 "The document class can still be used, but the\n"
27840 "document cannot be compiled until the following\n"
27841 "prerequisites are installed:\n"
27843 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
27844 "User's Guide for more information."
27846 "Vybraná třída dokumentu\n"
27848 "vyžaduje externí soubory, které nejsou k dispozici.\n"
27849 "Třída dokumentu může být stále používána, ale dokument\n"
27850 "nemůže být zkompilován, dokud nebude nainstalováno následující:\n"
27852 "Viz též sekce 3.1.2.2 Uživatelské příručky (Class Availability)."
27854 #: src/BufferParams.cpp:756
27855 msgid "Document class not available"
27856 msgstr "Třída dokumentu není dostupná"
27858 #: src/BufferParams.cpp:1751 src/BufferParams.cpp:2194 src/Encoding.cpp:253
27859 #: src/Paragraph.cpp:2799 src/frontends/qt/LaTeXHighlighter.cpp:122
27860 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:510 src/insets/InsetCommandParams.cpp:518
27861 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:885 src/insets/InsetGraphics.cpp:893
27862 #: src/insets/InsetListings.cpp:301 src/insets/InsetListings.cpp:309
27863 #: src/insets/InsetListings.cpp:332 src/mathed/MathExtern.cpp:1440
27864 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1514
27865 msgid "LyX Warning: "
27866 msgstr "Výstraha LyX-u: "
27868 #: src/BufferParams.cpp:1752 src/BufferParams.cpp:2195 src/Encoding.cpp:254
27869 #: src/Paragraph.cpp:2800 src/insets/InsetCommandParams.cpp:511
27870 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:519 src/insets/InsetGraphics.cpp:886
27871 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:894 src/insets/InsetListings.cpp:302
27872 #: src/insets/InsetListings.cpp:310 src/mathed/MathExtern.cpp:1441
27873 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1515
27874 msgid "uncodable character"
27875 msgstr "nekódovatelný znak"
27877 #: src/BufferParams.cpp:1765
27879 msgid "Uncodable character in class options"
27880 msgstr "Nekódovatelné znaky ve výpisu zdrojového kódu"
27882 #: src/BufferParams.cpp:1767
27885 "The class options of your document contain glyphs that are unknown in the "
27886 "current document encoding (namely %1$s).\n"
27887 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
27890 "Please select an appropriate document encoding\n"
27891 "(such as utf8) or change the class options accordingly."
27893 "Uživatelská preambule vašeho dokumentu obsahuje znaky, které jsou neznámé v "
27894 "aktuálním kódování (%1$s).\n"
27895 "Příslušné znaky budou při exportu vynechány, což může v důsledku znamenat "
27896 "neúplný výstupní soubor.\n"
27898 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (např. utf8) nebo změnte preambuli."
27900 #: src/BufferParams.cpp:2208
27901 msgid "Uncodable character in user preamble"
27902 msgstr "Nekódovatelné znaky v uživatelské preambuli"
27904 #: src/BufferParams.cpp:2210
27907 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
27908 "current document encoding (namely %1$s).\n"
27909 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
27912 "Please select an appropriate document encoding\n"
27913 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
27915 "Uživatelská preambule vašeho dokumentu obsahuje znaky, které jsou neznámé v "
27916 "aktuálním kódování (%1$s).\n"
27917 "Příslušné znaky budou při exportu vynechány, což může v důsledku znamenat "
27918 "neúplný výstupní soubor.\n"
27920 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (např. utf8) nebo změnte preambuli."
27922 #: src/BufferParams.cpp:2523
27925 "The layout file:\n"
27927 "could not be found. A default textclass with default\n"
27928 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
27931 "Nelze nalézt soubor s rozvržením:\n"
27933 "Bude použita třída se standardním rozvržením.\n"
27934 "LyX nebude schopen vytvořit korektní výstup."
27936 #: src/BufferParams.cpp:2529
27937 msgid "Document class not found"
27938 msgstr "Třída dokumentu nenalezena"
27940 #: src/BufferParams.cpp:2536
27943 "Due to some error in it, the layout file:\n"
27945 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
27946 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
27949 "Nelze načíst soubor s rozvržením kvůli chybě v něm obsažené:\n"
27951 "Bude použita třída se standardním rozvržením.\n"
27952 "LyX nebude schopen vytvořit korektní výstup."
27954 #: src/BufferParams.cpp:2542 src/BufferView.cpp:1368 src/BufferView.cpp:1400
27955 msgid "Could not load class"
27956 msgstr "Nelze načíst třídu"
27958 #: src/BufferParams.cpp:2587
27959 msgid "Error reading internal layout information"
27960 msgstr "Chyba při čtení informací o rozvržení"
27962 #: src/BufferParams.cpp:2588 src/TextClass.cpp:1901 src/TextClass.cpp:1933
27964 msgstr "Chyba čtení"
27966 #: src/BufferView.cpp:188
27967 msgid "No more insets"
27968 msgstr "Žádná další vložka"
27970 #: src/BufferView.cpp:823
27971 msgid "Save bookmark"
27972 msgstr "Nastav záložku"
27974 #: src/BufferView.cpp:1042
27975 msgid "Converting document to new document class..."
27976 msgstr "Konverze dokumentu do nové třídy dokumentu..."
27978 #: src/BufferView.cpp:1087
27979 msgid "Document is read-only"
27980 msgstr "Dokument je jen ke čtení"
27982 #: src/BufferView.cpp:1089
27983 msgid "Document has been modified externally"
27984 msgstr "Dokument byl externě modifikován"
27986 #: src/BufferView.cpp:1098
27987 msgid "This portion of the document is deleted."
27988 msgstr "Tato část dokumentu je vymazána."
27990 #: src/BufferView.cpp:1141 src/BufferView.cpp:2185
27991 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4029 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4116
27992 msgid "Absolute filename expected."
27993 msgstr "Je očekávána absolutní cesta k souboru."
27995 #: src/BufferView.cpp:1366 src/BufferView.cpp:1398
27997 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
27998 msgstr "Třídu dokumentu `%1$s' se nepodařilo načíst."
28000 #: src/BufferView.cpp:1424
28001 msgid "No further undo information"
28002 msgstr "Žádná další informace pro návrat zpět (undo)"
28004 #: src/BufferView.cpp:1444
28005 msgid "No further redo information"
28006 msgstr "Žádná další informace pro opakování akce (redo)"
28008 #: src/BufferView.cpp:1692
28010 msgstr "Značka vyp."
28012 #: src/BufferView.cpp:1698
28014 msgstr "Značka zap."
28016 #: src/BufferView.cpp:1705
28017 msgid "Mark removed"
28018 msgstr "Značka smazána"
28020 #: src/BufferView.cpp:1708
28022 msgstr "Značka nastavena"
28024 #: src/BufferView.cpp:1799
28025 msgid "Statistics for the selection:"
28026 msgstr "Statistika výběru:"
28028 #: src/BufferView.cpp:1801
28029 msgid "Statistics for the document:"
28030 msgstr "Statistika aktuálního dokumentu:"
28032 #: src/BufferView.cpp:1804
28037 #: src/BufferView.cpp:1806
28039 msgstr "Jedno slovo"
28041 #: src/BufferView.cpp:1809
28043 msgid "%1$d characters (including blanks)"
28044 msgstr "%1$d znaků (včetně mezer)"
28046 #: src/BufferView.cpp:1812
28047 msgid "One character (including blanks)"
28048 msgstr "Jeden znak (včetně mezer)"
28050 #: src/BufferView.cpp:1815
28052 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
28053 msgstr "%1$d znaků (kromě mezer)"
28055 #: src/BufferView.cpp:1818
28056 msgid "One character (excluding blanks)"
28057 msgstr "Jeden znak (kromě mezer)"
28059 #: src/BufferView.cpp:1820
28061 msgstr "Statistika"
28063 #: src/BufferView.cpp:2043
28066 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
28067 msgstr "`inset-forall' přerušen protože počet akcí je vyšší nežli %1$d"
28069 #: src/BufferView.cpp:2045
28071 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
28072 msgstr "\"%1$s\" aplikováno na %2$d vložek"
28074 #: src/BufferView.cpp:2053
28075 msgid "Branch name"
28076 msgstr "Jméno větve"
28078 #: src/BufferView.cpp:2060 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:218
28079 msgid "Branch already exists"
28080 msgstr "Větev již existuje"
28082 #: src/BufferView.cpp:2937
28084 msgid "Inserting document %1$s..."
28085 msgstr "Vkládání dokumentu %1$s..."
28087 #: src/BufferView.cpp:2952
28089 msgid "Document %1$s inserted."
28090 msgstr "Dokument %1$s vložen."
28092 #: src/BufferView.cpp:2954
28094 msgid "Could not insert document %1$s"
28095 msgstr "Nepodařilo se vložit dokument %1$s"
28097 #: src/BufferView.cpp:3356
28100 "Could not read the specified document\n"
28102 "due to the error: %2$s"
28104 "Nelze přečíst zadaný dokument\n"
28106 "způsobeno chybou: %2$s"
28108 #: src/BufferView.cpp:3358
28109 msgid "Could not read file"
28110 msgstr "Soubor nelze přečíst"
28112 #: src/BufferView.cpp:3365
28116 " is not readable."
28121 #: src/BufferView.cpp:3366 src/output.cpp:39
28122 msgid "Could not open file"
28123 msgstr "Nelze otevřít soubor"
28125 #: src/BufferView.cpp:3373
28126 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
28127 msgstr "Načítání souboru v jiném kódování nežli je UTF-8"
28129 #: src/BufferView.cpp:3374
28131 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
28132 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
28133 "If this does not give the correct result\n"
28134 "then please change the encoding of the file\n"
28135 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
28137 "Soubor není v kódování UTF-8.\n"
28138 "Bude načten jako by byl kódován v 8mi bitech.\n"
28139 "Pokud toto nedá správný výsledek,\n"
28140 "změnte prosím kódování souboru na\n"
28141 "UTF-8 jiným programem.\n"
28143 #: src/Changes.cpp:375
28145 msgid "Uncodable character in author initials"
28146 msgstr "Nekódovatelné znaky ve jménu autora"
28148 #: src/Changes.cpp:376
28151 "The author initials '%1$s',\n"
28152 "used for change tracking, contain the following glyphs that\n"
28153 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
28154 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
28156 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
28157 "or change the author initials."
28159 "Jméno autora '%1$s',\n"
28160 "použité pro revize, obsahuje následující znaky, které nelze reprezentovat\n"
28161 "v aktuálním kódování: %2$s.\n"
28162 "Příslušné znaky budou při exportu do LaTeX-u vynechány.\n"
28164 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (např. utf8)\n"
28165 "nebo změnte jméno autora."
28167 #: src/Changes.cpp:405
28168 msgid "Uncodable character in author name"
28169 msgstr "Nekódovatelné znaky ve jménu autora"
28171 #: src/Changes.cpp:406
28174 "The author name '%1$s',\n"
28175 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
28176 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
28177 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
28179 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
28180 "or change the spelling of the author name."
28182 "Jméno autora '%1$s',\n"
28183 "použité pro revize, obsahuje následující znaky, které nelze reprezentovat\n"
28184 "v aktuálním kódování: %2$s.\n"
28185 "Příslušné znaky budou při exportu do LaTeX-u vynechány.\n"
28187 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (např. utf8)\n"
28188 "nebo změnte jméno autora."
28190 #: src/Chktex.cpp:65
28192 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
28193 msgstr "ChkTeX varování id # %1$s"
28195 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:192
28196 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
28200 #: src/Color.cpp:204
28204 #: src/Color.cpp:205
28208 #: src/Color.cpp:206
28212 #: src/Color.cpp:207
28216 #: src/Color.cpp:208
28220 #: src/Color.cpp:209
28222 msgstr "tmavě šedá"
28224 #: src/Color.cpp:210
28228 #: src/Color.cpp:211
28232 #: src/Color.cpp:212
28234 msgstr "světle šedá"
28236 #: src/Color.cpp:213
28240 #: src/Color.cpp:214
28244 #: src/Color.cpp:215
28248 #: src/Color.cpp:216
28252 #: src/Color.cpp:217
28256 #: src/Color.cpp:218
28260 #: src/Color.cpp:219
28264 #: src/Color.cpp:220
28266 msgstr "modř kachní"
28268 #: src/Color.cpp:221
28272 #: src/Color.cpp:222
28276 #: src/Color.cpp:223
28280 #: src/Color.cpp:224
28284 #: src/Color.cpp:225
28288 #: src/Color.cpp:226
28292 #: src/Color.cpp:227
28293 msgid "selected text"
28294 msgstr "označený text"
28296 #: src/Color.cpp:229
28298 msgstr "text LaTeX-u"
28300 #: src/Color.cpp:230
28301 msgid "inline completion"
28302 msgstr "doplnění v řádku"
28304 #: src/Color.cpp:232
28305 msgid "non-unique inline completion"
28306 msgstr "nejednoznačné doplnění v řádku"
28308 #: src/Color.cpp:234
28309 msgid "previewed snippet"
28310 msgstr "výstřižek (okamžitý náhled)"
28312 #: src/Color.cpp:235
28314 msgstr "značka poznámky"
28316 #: src/Color.cpp:236
28317 msgid "note background"
28318 msgstr "pozadí poznámky"
28320 #: src/Color.cpp:237
28321 msgid "comment label"
28322 msgstr "značka komentáře"
28324 #: src/Color.cpp:238
28325 msgid "comment background"
28326 msgstr "pozadí komentáře"
28328 #: src/Color.cpp:239
28329 msgid "greyedout inset label"
28330 msgstr "značka vložky zašednutí"
28332 #: src/Color.cpp:240
28333 msgid "greyedout inset text"
28334 msgstr "zašedlá vložka textu"
28336 #: src/Color.cpp:241
28337 msgid "greyedout inset background"
28338 msgstr "pozadí vložky zašednutí"
28340 #: src/Color.cpp:242
28341 msgid "phantom inset text"
28342 msgstr "text fantómu"
28344 #: src/Color.cpp:243
28346 msgstr "stínovaný rámeček"
28348 #: src/Color.cpp:244
28349 msgid "listings background"
28350 msgstr "výpis kódu - pozadí"
28352 #: src/Color.cpp:245
28353 msgid "branch label"
28354 msgstr "značka větve"
28356 #: src/Color.cpp:246
28357 msgid "footnote label"
28358 msgstr "značka poznámky pod čarou"
28360 #: src/Color.cpp:247
28361 msgid "index label"
28362 msgstr "značka hesla rejstříku"
28364 #: src/Color.cpp:248
28365 msgid "margin note label"
28366 msgstr "značka poznámky na okraj"
28368 #: src/Color.cpp:249
28370 msgstr "značka URL"
28372 #: src/Color.cpp:250
28376 #: src/Color.cpp:251
28378 msgstr "značení hloubky"
28380 #: src/Color.cpp:252
28381 msgid "scroll indicator"
28382 msgstr "indikátor posuvníku"
28384 #: src/Color.cpp:253
28388 #: src/Color.cpp:254
28389 msgid "command inset"
28390 msgstr "vložka - příkaz"
28392 #: src/Color.cpp:255
28393 msgid "command inset background"
28394 msgstr "pozadí vložky příkazu"
28396 #: src/Color.cpp:256
28397 msgid "command inset frame"
28398 msgstr "rám vložky příkazu"
28400 #: src/Color.cpp:257
28402 msgid "command inset (broken reference)"
28403 msgstr "rám vložky příkazu"
28405 #: src/Color.cpp:258
28407 msgid "button background (broken reference)"
28408 msgstr "pozadí zaostřeného tlačítka"
28410 #: src/Color.cpp:259
28411 msgid "button frame (broken reference)"
28414 #: src/Color.cpp:260
28416 msgid "button background (broken reference) under focus"
28417 msgstr "pozadí zaostřeného tlačítka"
28419 #: src/Color.cpp:261
28420 msgid "special character"
28421 msgstr "speciální znak"
28423 #: src/Color.cpp:262
28425 msgstr "matematika"
28427 #: src/Color.cpp:263
28428 msgid "math background"
28429 msgstr "pozadí matematiky"
28431 #: src/Color.cpp:264
28432 msgid "graphics background"
28433 msgstr "pozadí obrázku"
28435 #: src/Color.cpp:265 src/Color.cpp:269
28436 msgid "math macro background"
28437 msgstr "pozadí makra (matematika)"
28439 #: src/Color.cpp:266
28441 msgstr "rám (matematika)"
28443 #: src/Color.cpp:267
28444 msgid "math corners"
28445 msgstr "rohy mat. vzorce"
28447 #: src/Color.cpp:268
28449 msgstr "linka (matematika)"
28451 #: src/Color.cpp:270
28452 msgid "math macro hovered background"
28453 msgstr "makro - pozadí popisu (matematika)"
28455 #: src/Color.cpp:271
28456 msgid "math macro label"
28457 msgstr "značka makra (matematika)"
28459 #: src/Color.cpp:272
28460 msgid "math macro frame"
28461 msgstr "rám makra (matematika)"
28463 #: src/Color.cpp:273
28464 msgid "math macro blended out"
28465 msgstr "makro - okolí (matematika)"
28467 #: src/Color.cpp:274
28468 msgid "math macro old parameter"
28469 msgstr "starý parametr makra (matematika)"
28471 #: src/Color.cpp:275
28472 msgid "math macro new parameter"
28473 msgstr "nový parametr makra (matematika)"
28475 #: src/Color.cpp:276
28476 msgid "collapsible inset text"
28477 msgstr "sbalitelná vložka textu"
28479 #: src/Color.cpp:277
28480 msgid "collapsible inset frame"
28481 msgstr "sbalitelná vložka rámu"
28483 #: src/Color.cpp:278
28484 msgid "inset background"
28485 msgstr "vložka - pozadí"
28487 #: src/Color.cpp:279
28488 msgid "inset frame"
28489 msgstr "vložka - rám"
28491 #: src/Color.cpp:280
28492 msgid "LaTeX error"
28493 msgstr "chyba LaTeX-u"
28495 #: src/Color.cpp:281
28496 msgid "end-of-line marker"
28497 msgstr "značka konce řádky"
28499 #: src/Color.cpp:282
28500 msgid "appendix marker"
28501 msgstr "značka pro dodatky"
28503 #: src/Color.cpp:283
28505 msgstr "značka revize"
28507 #: src/Color.cpp:284
28509 msgid "deleted text (output)"
28510 msgstr "smazaný text"
28512 #: src/Color.cpp:285
28514 msgid "added text (output)"
28515 msgstr "datum (výstup)"
28517 #: src/Color.cpp:286
28519 msgid "added text (workarea, 1st author)"
28520 msgstr "revize - 1. autor"
28522 #: src/Color.cpp:287
28524 msgid "added text (workarea, 2nd author)"
28525 msgstr "revize - 2. autor"
28527 #: src/Color.cpp:288
28529 msgid "added text (workarea, 3rd author)"
28530 msgstr "revize - 3. autor"
28532 #: src/Color.cpp:289
28534 msgid "added text (workarea, 4th author)"
28535 msgstr "revize - 4. autor"
28537 #: src/Color.cpp:290
28539 msgid "added text (workarea, 5th author)"
28540 msgstr "revize - 5. autor"
28542 #: src/Color.cpp:291
28544 msgid "deleted text modifier (workarea)"
28545 msgstr "modifikátor pro smazaný text"
28547 #: src/Color.cpp:292
28548 msgid "added space markers"
28549 msgstr "vložené značky mezer"
28551 #: src/Color.cpp:293
28553 msgstr "linka tabulky"
28555 #: src/Color.cpp:294
28556 msgid "table on/off line"
28557 msgstr "linka-tabulka zap/vyp"
28559 #: src/Color.cpp:295
28560 msgid "bottom area"
28561 msgstr "spodní oblast"
28563 #: src/Color.cpp:296
28565 msgstr "nová strana"
28567 #: src/Color.cpp:297
28568 msgid "page break / line break"
28569 msgstr "konec řádky/stránky"
28571 #: src/Color.cpp:298
28572 msgid "button frame"
28573 msgstr "rám tlačítka"
28575 #: src/Color.cpp:299
28576 msgid "button background"
28577 msgstr "pozadí tlačítka"
28579 #: src/Color.cpp:300
28580 msgid "button background under focus"
28581 msgstr "pozadí zaostřeného tlačítka"
28583 #: src/Color.cpp:301
28584 msgid "paragraph marker"
28585 msgstr "značka odstavce"
28587 #: src/Color.cpp:302
28588 msgid "preview frame"
28589 msgstr "rámeček náhledu"
28591 #: src/Color.cpp:303
28593 msgstr "dědit barvu okolí"
28595 #: src/Color.cpp:304
28596 msgid "regexp frame"
28597 msgstr "rámeček regulárního výrazu"
28599 #: src/Color.cpp:305
28601 msgstr "ignorovat předchozí"
28603 #: src/Converter.cpp:306
28606 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
28607 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
28608 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
28609 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
28610 "actually need it, instead.</p>"
28612 "<p>Následující backend LaTeX-u je nakonfigurován pro běh externích programů "
28613 "pro jakýkoliv dokument:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>Jedná se "
28614 "o nebezpečnou konfiguraci. Rozvažte, zda-li toto privilegium nepovolit pouze "
28615 "pro vybrané dokumenty, které to ve skutečnosti potřebují.</p>"
28617 #: src/Converter.cpp:315
28618 msgid "Security Warning"
28619 msgstr "Bezpečnostní upozornění"
28621 #: src/Converter.cpp:328
28624 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
28625 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
28626 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
28627 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
28629 "<p>Následující backend LaTeX-u je nakonfigurován pro běh externích programů:"
28630 "</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>Externí programy mohou spouštět "
28631 "libovolné procesy ve vašem systému, včetně škodlivého kódu, pokud bude "
28632 "podstrčen do LyX-ového dokumentu.</p>"
28634 #: src/Converter.cpp:335
28637 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
28638 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
28639 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
28640 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
28642 "<p>Následující operace vyžaduje použití konvertoru z %2$s do %3$s:</"
28643 "p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>Tento externí program může "
28644 "spouštět libovolné procesy ve vašem systému, včetně škodlivého kódu, pokud "
28645 "bude podstrčen do LyX-ového dokumentu.</p>"
28647 #: src/Converter.cpp:345
28648 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
28649 msgstr "Externí konvertor je vypnutý z bezpečnostních důvodů"
28651 #: src/Converter.cpp:347
28653 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
28654 "change this setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ "
28655 "Converters</i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</"
28658 "<p><b>Vaše současná nastavení brání spuštení.</b></p><p>Pro změnu nastavení "
28659 "jděte do <i>Nastavení ▹ Obsluha souborů ▹ Konvertory</i> a "
28660 "odškrtněte <i>Bezpečnost ▹ Zákaz použití konvertorů vyžadujících "
28663 #: src/Converter.cpp:356
28664 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
28665 msgstr "Backend LaTeX-u vyžaduje vaši autorizaci"
28667 #: src/Converter.cpp:357
28668 msgid "An external converter requires your authorization"
28669 msgstr "Externí konvertor vyžaduje vaši autorizaci"
28671 #: src/Converter.cpp:360
28673 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
28674 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
28676 "<p>Mají mít backendy LaTeX-u dovoleno spouštět externí programy?</"
28677 "p><p><b>Povolte je pouze v případě, že důvěřujete zdroji/původci dokumentů "
28680 #: src/Converter.cpp:363
28682 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
28683 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
28685 "Přejete si spustit tento konvertor?</p><p><b>Povolte spuštění pouze v "
28686 "případě, že důvěřujete zdroji/původci dokumentů LyX-u!"
28688 #: src/Converter.cpp:367
28689 msgid "Do ¬ allow"
28690 msgstr "&Nepovolit"
28692 #: src/Converter.cpp:367
28693 msgid "Do ¬ run"
28694 msgstr "N&espouštět"
28696 #: src/Converter.cpp:368
28700 #: src/Converter.cpp:368
28704 #: src/Converter.cpp:370
28705 msgid "&Always allow for this document"
28706 msgstr "Povolit &vždy pro tento dokument"
28708 #: src/Converter.cpp:371
28709 msgid "&Always run for this document"
28710 msgstr "Vždy sp&ouštět pro tento dokument"
28712 #: src/Converter.cpp:441 src/Converter.cpp:686 src/Converter.cpp:715
28713 msgid "Converter killed"
28714 msgstr "Konvertor přerušen"
28716 #: src/Converter.cpp:442 src/Converter.cpp:687 src/Converter.cpp:716
28719 "The following converter was killed by the user.\n"
28722 "Běžící konvertor %1$s\n"
28723 "byl zrušen uživatelem."
28725 #: src/Converter.cpp:461 src/Converter.cpp:744 src/Converter.cpp:767
28726 #: src/Converter.cpp:809
28727 msgid "Cannot convert file"
28728 msgstr "Soubor nelze konvertovat"
28730 #: src/Converter.cpp:462
28733 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
28734 "Define a converter in the preferences."
28736 "Žádná informace pro konverzi souborů formátu %1$s do %2$s.\n"
28737 "Definujte konvertor v nastaveních."
28739 #: src/Converter.cpp:567 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1995
28740 msgid "Pygments driver command not found!"
28741 msgstr "Příkaz ovladače balíčku Pygments nenalezen!"
28743 #: src/Converter.cpp:568 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1996
28745 "The driver command necessary to use the minted package\n"
28746 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
28747 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
28748 "is named differently, to add the following line to the\n"
28749 "document preamble:\n"
28751 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
28753 "where 'driver' is name of the driver command."
28755 "Příkaz ovladače nutný pro použití balíčku minted (pygmentize)\n"
28756 "nebyl nalezen. Ujistěte se, že je nainstalován python-pygments\n"
28757 "modul. V případě, že rozdílného jména olvadače volžte do preamble dokumentu\n"
28759 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
28761 "kde 'driver' je jméno příkazu ovladače."
28763 #: src/Converter.cpp:662 src/Format.cpp:706 src/Format.cpp:777
28764 msgid "Executing command: "
28765 msgstr "Spouštění příkazu: "
28767 #: src/Converter.cpp:727
28768 msgid "Process Killed"
28769 msgstr "Proces přerušen"
28771 #: src/Converter.cpp:728
28774 "The conversion process was killed while running:\n"
28777 "Konverzní proces byl přerušen za běhu:\n"
28780 #: src/Converter.cpp:733
28781 msgid "Process Timed Out"
28782 msgstr "Čas procesu vypršel"
28784 #: src/Converter.cpp:734
28787 "The conversion process:\n"
28789 "timed out before completing."
28791 "Konverznímu procesu:\n"
28793 "vypršel čas před dokončením."
28795 #: src/Converter.cpp:739
28796 msgid "Build errors"
28797 msgstr "Chyby při sestavování"
28799 #: src/Converter.cpp:740
28800 msgid "There were errors during the build process."
28801 msgstr "Nastaly chyby během procesu sestavování."
28803 #: src/Converter.cpp:745
28806 "An error occurred while running:\n"
28809 "Chyba při běhu:\n"
28812 #: src/Converter.cpp:768
28814 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
28815 msgstr "Nelze přesunout pomocný adresář z %1$s do %2$s."
28817 #: src/Converter.cpp:811
28819 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
28820 msgstr "Nelze zkopírovat pomocný soubor z %1$s do %2$s."
28822 #: src/Converter.cpp:812
28824 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
28825 msgstr "Nelze přesunout pomocný soubor z %1$s do %2$s."
28827 #: src/Converter.cpp:852
28828 msgid "Running LaTeX..."
28829 msgstr "Spouštím LaTeX..."
28831 #: src/Converter.cpp:869
28832 msgid "Export canceled"
28833 msgstr "Export zrušen"
28835 #: src/Converter.cpp:870
28836 msgid "The export process was terminated by the user."
28837 msgstr "Export byl zrušen uživatelem."
28839 #: src/Converter.cpp:880
28841 msgid "Undefined reference"
28842 msgstr "&Nedefinované větve"
28844 #: src/Converter.cpp:881
28846 "Undefined references or citations were found during the build.\n"
28847 "Please check the warnings in the LaTeX log (Document > LaTeX Log)."
28850 #: src/Converter.cpp:893
28853 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
28856 "LaTeX neproběhl úspěšně. Navíc nebyl LyX schopen najít výstup LaTeX-u %1$s."
28858 #: src/Converter.cpp:896 src/Converter.cpp:903
28859 msgid "LaTeX failed"
28860 msgstr "LaTeX selhal"
28862 #: src/Converter.cpp:899
28865 "The external program\n"
28867 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
28868 "program's error (check the logs). "
28870 "Externí program\n"
28872 "skončil s chybou. Pokuste se opravit příčinu chyby externího programu "
28873 "prohlédnutím logů."
28875 #: src/Converter.cpp:905
28876 msgid "Output is empty"
28877 msgstr "Výstup je prázdný"
28879 #: src/Converter.cpp:906
28880 msgid "No output file was generated."
28881 msgstr "Nebyl vygenerován výstupní soubor."
28883 #: src/Cursor.cpp:418 src/Text.cpp:2018
28885 msgstr ", Vložka: "
28887 #: src/Cursor.cpp:419 src/Text.cpp:2020
28891 #: src/Cursor.cpp:420 src/Text.cpp:2023
28892 msgid ", Position: "
28893 msgstr ", Pozice: "
28895 #: src/CutAndPaste.cpp:209
28898 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
28901 "Znak \"%1$s\" není kódovatelný v Doslovném kontextu a proto nebyl vložen."
28903 #: src/CutAndPaste.cpp:213
28906 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
28909 "Znaky \"%1$s\" nejsou kódovatelné v Doslovném kontextu a tudíž nebyly vložen."
28911 #: src/CutAndPaste.cpp:252
28912 msgid "Uncodable content"
28913 msgstr "Nekódovatelný obsah"
28915 #: src/CutAndPaste.cpp:436
28918 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
28919 "Do you want to add it to the document's branch list?"
28921 "Vkládaná větev \"%1$s\" není definována.\n"
28922 "Chcete ji přidat do seznamu větví v aktuálním dokumentu?"
28924 #: src/CutAndPaste.cpp:439
28925 msgid "Unknown branch"
28926 msgstr "Neznámá větev"
28928 #: src/CutAndPaste.cpp:440
28930 msgstr "&Nepřidávat"
28932 #: src/CutAndPaste.cpp:829 src/Text.cpp:419
28934 msgid "Layout `%1$s' was not found."
28935 msgstr "Rozvržení `%1$s' nebylo nalezeno."
28937 #: src/CutAndPaste.cpp:830 src/Text.cpp:420
28938 msgid "Layout Not Found"
28939 msgstr "Rozvržení nenalezeno"
28941 #: src/CutAndPaste.cpp:858
28943 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
28945 "Flexibilní vložka %1$s není definována po znovunačtení rozvržení `%2$s'."
28947 #: src/CutAndPaste.cpp:861
28950 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
28953 "Flexibilní vložka %1$s není definována kvůli konverzi rozvržení z `%2$s' do `"
28956 #: src/CutAndPaste.cpp:866
28957 msgid "Undefined flex inset"
28958 msgstr "Nedefinovaná flexibilní vložka"
28960 #: src/Exporter.cpp:45
28963 "The file %1$s already exists.\n"
28965 "Do you want to overwrite that file?"
28967 "Soubor %1$s již existuje.\n"
28969 "Chcete tento soubor přepsat?"
28971 #: src/Exporter.cpp:48
28972 msgid "Overwrite file?"
28973 msgstr "Přepsat soubor?"
28975 #: src/Exporter.cpp:50
28977 msgstr "&Ponechat soubor"
28979 #: src/Exporter.cpp:51
28980 msgid "Overwrite &all"
28981 msgstr "Přepsat &vše"
28983 #: src/Exporter.cpp:51 src/frontends/qt/GuiView.cpp:727
28984 msgid "&Cancel export"
28985 msgstr "&Zrušit export"
28987 #: src/Exporter.cpp:97
28988 msgid "Couldn't copy file"
28989 msgstr "Nelze zkopírovat soubor"
28991 #: src/Exporter.cpp:98
28993 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
28994 msgstr "Kopírování %1$s do %2$s selhalo."
28996 #: src/Font.cpp:141
28998 msgid "Language: %1$s, "
28999 msgstr "Jazyk: %1$s, "
29001 #: src/Font.cpp:146
29003 msgid "Number %1$s"
29004 msgstr "Číslo %1$s"
29006 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:150
29007 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4827 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
29009 msgstr "Antikva (Roman)"
29011 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:151
29012 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4827 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
29014 msgstr "Bezpatkové (Sans Serif)"
29016 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:152
29017 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4827 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
29021 #: src/FontInfo.cpp:43
29025 #: src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48 src/FontInfo.cpp:51
29026 #: src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
29030 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:139
29034 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:54
29038 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:55
29040 msgstr "Kurzíva (italic)"
29042 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:56
29044 msgstr "Skloněný (slanted)"
29046 #: src/FontInfo.cpp:51
29050 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:77
29054 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:78
29058 #: src/FontInfo.cpp:60
29062 #: src/FontInfo.cpp:617
29064 msgid "Emphasis %1$s, "
29065 msgstr "Zvýraznění %1$s, "
29067 #: src/FontInfo.cpp:620
29069 msgid "Underline %1$s, "
29070 msgstr "Podtržení %1$s, "
29072 #: src/FontInfo.cpp:623
29074 msgid "Double underline %1$s, "
29075 msgstr "Dvojité podtržení %1$s, "
29077 #: src/FontInfo.cpp:626
29079 msgid "Wavy underline %1$s, "
29080 msgstr "Vlnité podtržení %1$s, "
29082 #: src/FontInfo.cpp:629
29084 msgid "Strike out %1$s, "
29085 msgstr "Přeškrtnutí %1$s, "
29087 #: src/FontInfo.cpp:632
29089 msgid "Cross out %1$s, "
29090 msgstr "Křížkování %1$s, "
29092 #: src/FontInfo.cpp:635
29094 msgid "Noun %1$s, "
29095 msgstr "Jméno %1$s, "
29097 #: src/Format.cpp:630 src/Format.cpp:643 src/Format.cpp:653
29098 msgid "Cannot view file"
29099 msgstr "Soubor nelze prohlížet"
29101 #: src/Format.cpp:631 src/Format.cpp:723 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3718
29103 msgid "File does not exist: %1$s"
29104 msgstr "Soubor neexistuje: %1$s"
29106 #: src/Format.cpp:644
29108 msgid "No information for viewing %1$s"
29109 msgstr "Žádná informace pro prohlížení %1$s"
29111 #: src/Format.cpp:654
29113 msgid "Auto-view file %1$s failed"
29114 msgstr "Automatické prohlížení souboru %1$s selhalo"
29116 #: src/Format.cpp:722 src/Format.cpp:734 src/Format.cpp:747 src/Format.cpp:758
29117 msgid "Cannot edit file"
29118 msgstr "Nelze editovat soubor"
29120 #: src/Format.cpp:735
29121 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
29122 msgstr "Soubory LinkBack-u mohou být editovány pouze na Apple Mac OSX."
29124 #: src/Format.cpp:748
29126 msgid "No information for editing %1$s"
29127 msgstr "Žádná informace pro editaci %1$s"
29129 #: src/Format.cpp:759
29131 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
29132 msgstr "Automatická editace souboru %1$s selhala"
29134 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
29135 msgid "Could not find bind file"
29136 msgstr "Nelze nalézt soubor klávesových zkratek"
29138 #: src/KeyMap.cpp:230
29141 "Unable to find the bind file\n"
29143 "Please check your installation."
29145 "Chyba při čtení souboru\n"
29147 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
29149 #: src/KeyMap.cpp:237
29150 msgid "Could not find `cua.bind' file"
29151 msgstr "Nelze nalézt soubor `cua.bind'"
29153 #: src/KeyMap.cpp:238
29155 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
29156 "Please check your installation."
29158 "LyX nenašel standardní soubor klávesových zkratek `cua.bind'.\n"
29159 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
29161 #: src/KeyMap.cpp:245
29164 "Unable to find the bind file\n"
29166 "Falling back to default."
29168 "Nepodařilo se nalézt soubor klávesových zkratek\n"
29170 "Bude použito standardní nastavení."
29172 #: src/KeySequence.cpp:181
29176 #: src/LaTeX.cpp:62
29178 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
29179 msgstr "Čekání na běh LaTeX-u číslo %1$d"
29181 #: src/LaTeX.cpp:322 src/LaTeX.cpp:459
29182 msgid "Running Index Processor."
29183 msgstr "Spouštím generátor rejstříku."
29185 #: src/LaTeX.cpp:375 src/LaTeX.cpp:436
29186 msgid "Running BibTeX."
29187 msgstr "Spouštím BibTeX."
29189 #: src/LaTeX.cpp:609
29190 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
29191 msgstr "Spouštím MakeIndex pro nomencl."
29193 #: src/LaTeX.cpp:1113
29194 msgid "(NOTE: The erroneous command is in the preamble)"
29197 #: src/LaTeX.cpp:1605 src/LaTeX.cpp:1611 src/LaTeX.cpp:1620
29198 msgid "BibTeX error: "
29199 msgstr "Chyba BibTeX-u"
29201 #: src/LaTeX.cpp:1627
29202 msgid "Biber error: "
29203 msgstr "Chyba Biber-u: "
29205 #: src/LaTeX.cpp:1656
29207 msgid "Makeindex error: "
29208 msgstr "Chyba Biber-u: "
29210 #: src/LaTeX.cpp:1665
29212 msgid "Xindy error: "
29213 msgstr "Chyba Biber-u: "
29215 #: src/LaTeXFonts.cpp:238 src/LaTeXFonts.cpp:316
29216 msgid "Font not available"
29217 msgstr "Font není dostupný"
29219 #: src/LaTeXFonts.cpp:239 src/LaTeXFonts.cpp:317
29222 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
29223 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
29225 "LaTeX-ový balíček `%1$s' potřebný pro font `%2$s'\n"
29226 "není dostupný. LyX použije standardní font."
29229 msgid "Could not read configuration file"
29230 msgstr "Nelze přečíst konfigurační soubor"
29235 "Error while reading the configuration file\n"
29237 "Please check your installation."
29239 "Chyba při čtení konfiguračního souboru\n"
29241 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
29244 msgid "The following files could not be loaded:"
29245 msgstr "Následující soubory nebylo možné načíst:"
29249 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
29250 msgstr "%1$s nevypadá jako pomocný adresář vytvořený LyXem."
29253 msgid "Cannot remove temporary directory"
29254 msgstr "Nelze smazat pomocný adresář"
29258 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
29259 msgstr "Nelze smazat pomocný adresář %1$s"
29263 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
29264 msgstr "Chybný parametr příkazové řádky `%1$s'. Konec."
29267 msgid "Missing filename for this operation."
29268 msgstr "Chybí jméno souboru pro požadovanou operaci."
29272 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
29273 msgstr "LyX nemohl načíst následující soubor: %1$s"
29276 msgid "No textclass is found"
29277 msgstr "Nebyly nalezeny soubory tříd (textclass)"
29281 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
29282 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
29283 "without checking your LaTeX installation, or continue."
29285 "LyX bude mít pouze minimální funkcionalitu, protože nebyly nalezeny potřebné "
29286 "soubory tříd (textclass). Buďto můžete použít normální rekonfiguraci nebo "
29287 "rekonfigurovat bez kontroly LaTeX-ové instalace anebo pokračovat."
29290 msgid "&Reconfigure"
29291 msgstr "&Rekonfigurovat"
29294 msgid "&Without LaTeX"
29295 msgstr "&Bez LaTeX-u"
29297 #: src/LyX.cpp:599 src/VCBackend.cpp:969 src/VCBackend.cpp:973
29299 msgstr "&Pokračovat"
29303 "SIGHUP signal caught!\n"
29306 "Zachycen signál SIGHUP!\n"
29311 "SIGFPE signal caught!\n"
29314 "Zachycen signál SIGPE!\n"
29319 "SIGSEGV signal caught!\n"
29320 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
29321 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
29322 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
29325 "Zachycen signál SIGSEGV!\n"
29326 "Omlouváme se, našli jste chybu v LyX-u.\n"
29327 "Zvažte případné nahlášení chyby na našem webu nebo do mailing listu, díky."
29330 msgid "LyX crashed!"
29331 msgstr "LyX zhavaroval!"
29337 #: src/LyX.cpp:1027
29338 msgid "Could not create temporary directory"
29339 msgstr "Nelze vytvořit pomocný adresář"
29341 #: src/LyX.cpp:1028
29344 "Could not create a temporary directory in\n"
29346 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
29348 "Nelze vytvořit pomocný adresář v\n"
29350 "Ujistěte se, že tato cesta existuje a má práva na zápis. Poté zkuste znovu."
29352 #: src/LyX.cpp:1092
29353 msgid "Missing user LyX directory"
29354 msgstr "Chybí uživatelský adresář LyX-u"
29356 #: src/LyX.cpp:1093
29359 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
29360 "It is needed to keep your own configuration."
29362 "Zadal jste neexistující uživatelský adresář LyX-u, %1$s.\n"
29363 "Je potřebný k uchování vaší konfigurace."
29365 #: src/LyX.cpp:1098
29366 msgid "&Create directory"
29367 msgstr "V&ytvořit adresář"
29369 #: src/LyX.cpp:1099
29371 msgstr "&Ukončit LyX"
29373 #: src/LyX.cpp:1100
29374 msgid "No user LyX directory. Exiting."
29375 msgstr "Žádný uživatelský adresář LyX-u. Konec."
29377 #: src/LyX.cpp:1104
29379 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
29380 msgstr "LyX: Vytvářím adresář %1$s"
29382 #: src/LyX.cpp:1109
29383 msgid "Failed to create directory. Exiting."
29384 msgstr "Selhalo vytváření adresáře. Konec."
29386 #: src/LyX.cpp:1182
29387 msgid "List of supported debug flags:"
29388 msgstr "Seznam podporovaných ladících příznaků:"
29390 #: src/LyX.cpp:1186
29392 msgid "Setting debug level to %1$s"
29393 msgstr "Ladící úroveň nastavena na %1$s"
29395 #: src/LyX.cpp:1197
29397 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
29398 "Command line switches (case sensitive):\n"
29399 "\t-help summarize LyX usage\n"
29400 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
29401 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
29402 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
29403 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
29404 " select the features to debug.\n"
29405 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
29406 "\t-x [--execute] command\n"
29407 " where command is a lyx command.\n"
29408 "\t-e [--export] fmt\n"
29409 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
29410 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
29412 " to see which parameter (which differs from the format "
29414 " in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
29415 " the document's default output format, use 'default'.\n"
29416 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
29417 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
29418 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
29419 " and filename is the destination filename.\n"
29420 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
29421 " where fmt is the import format of choice\n"
29422 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
29423 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
29424 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
29425 " specifying whether all files, main file only, or no "
29427 " respectively, are to be overwritten during a batch "
29429 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
29431 "\t--ignore-error-message which\n"
29432 " allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
29433 " Do not use for final documents! Currently supported "
29435 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
29436 "\t-n [--no-remote]\n"
29437 " open documents in a new instance\n"
29438 "\t-r [--remote]\n"
29439 " open documents in an already running instance\n"
29440 " (a working lyxpipe is needed)\n"
29441 "\t-v [--verbose]\n"
29442 " report on terminal about spawned commands.\n"
29443 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
29444 "\t-version summarize version and build info\n"
29445 "Check the LyX man page for more details."
29447 "Použití: lyx [ přepínače ] [ dokument.lyx ... ]\n"
29448 "Přepínače (rozlišuje se velikost písmen):\n"
29449 "\t-help tato stránka\n"
29450 "\t-userdir dir nastavit uživatelský adresář na dir\n"
29451 "\t-sysdir dir nastavit systémový adresář na dir\n"
29452 "\t-geometry WxH+X+Y nastavit pozici hlavního okna\n"
29453 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
29454 " vyber patřičnou část k ladění.\n"
29455 " Příkaz `lyx -dbg' vypíše seznam laditelných částí\n"
29456 "\t-x [--execute] command\n"
29457 " spustí příkaz LyX-u.\n"
29458 "\t-e [--export] fmt\n"
29459 " kde fmt je vybraný exportní formát.\n"
29460 " Pro seznam formátů se podívejte do sekce\n"
29461 " Nástroje->Nastavení->Formáty souborů->Zkratka.\n"
29462 " Pro implicitní nastvení použijte "
29463 "'default' Pozor na pořadí přepínačů -x a -e.\n"
29464 "\t-E [--export-to] fmt soubor\n"
29465 " kde fmt je vybraný exportní formát.\n"
29466 " a soubor je jméno výstupního souboru.\n"
29467 "\t-i [--import] fmt soubor.xxx\n"
29468 " kde fmt je zvolený formát pro import\n"
29469 " a soubor.xxx vstupní dokument pro import.\n"
29470 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
29471 " kde 'what' je buď 'all'(=vše), 'main'(=hlavní) nebo "
29472 "'none'(=žádný),\n"
29473 " Pomocí 'all' jsou přepsány všechny soubory při exportu\n"
29474 " na příkazovém řádku. Pomocí 'main' bude přepsán pouze "
29476 " soubor, v případě 'none' žádný. Ostatní řetězce jsou "
29479 "\t--ignore-error-message msg\n"
29480 " umožní ignorovat specifické chyby LaTeX-u.\n"
29481 " Nepoužívejte pro finální dokumnety! Podporované hodnoty:\n"
29482 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
29483 "\t-n [--no-remote]\n"
29484 " otevřít dokument v nové instanci.\n"
29485 "\t-r [--remote]\n"
29486 " otevřít dokument v již běžící instanci\n"
29487 " (musí fungovat \"lyxpipe\").\n"
29488 "\t-v [--verbose]\n"
29489 " výpis spouštených programů na terminálu.\n"
29490 "\t-batch spustí pouze příkazy z řádky bez spouštění GUI.\n"
29491 "\t-version shrnout verzi a informace o sestavení.\n"
29492 "Prohlédněte manuálovou stránku LyX-u pro detailnější informace."
29494 #: src/LyX.cpp:1250 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:242
29495 msgid " Git commit hash "
29496 msgstr " Git commit hash "
29498 #: src/LyX.cpp:1261 src/support/Package.cpp:647
29499 msgid "No system directory"
29500 msgstr "Žádný systémový adresář"
29502 #: src/LyX.cpp:1262
29503 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
29504 msgstr "Chybí adresář pro přepínač -sysdir"
29506 #: src/LyX.cpp:1273
29507 msgid "No user directory"
29508 msgstr "Žádný uživatelský adresář"
29510 #: src/LyX.cpp:1274
29511 msgid "Missing directory for -userdir switch"
29512 msgstr "Chybí adresář pro přepínač -userdir"
29514 #: src/LyX.cpp:1285
29515 msgid "Incomplete command"
29516 msgstr "Neúplný příkaz"
29518 #: src/LyX.cpp:1286
29519 msgid "Missing command string after --execute switch"
29520 msgstr "Chybí příkaz za přepínačem --execute"
29522 #: src/LyX.cpp:1297
29523 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
29524 msgstr "Chybí typ souboru [např. latex, ps...] za přepínačem --export-to"
29526 #: src/LyX.cpp:1302
29527 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
29528 msgstr "Chybí jméno cílového souboru za přepínačem --export-to"
29530 #: src/LyX.cpp:1315
29531 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
29532 msgstr "Chybí typ souboru [např. latex, ps...] za přepínačem --export"
29534 #: src/LyX.cpp:1328
29535 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
29536 msgstr "Chybí typ souboru [např. latex, ps...] za přepínačem --import"
29538 #: src/LyX.cpp:1333
29539 msgid "Missing filename for --import"
29540 msgstr "Chybí jméno souboru za přepínačem --import"
29542 #: src/LyXRC.cpp:2971
29544 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
29546 msgstr "Považovat složeniny typu \"kafemlejnek\" za legální slova ?"
29548 #: src/LyXRC.cpp:2975
29550 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
29552 msgstr "Nastavit alternativní jazyk. Standardně se používá jazyk dokumentu."
29554 #: src/LyXRC.cpp:2983
29556 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
29557 "automatically by what you type."
29559 "Zrušte volbu, pokud nechcete automaticky přepisovat označený text tím, co "
29560 "zrovna píšete na klávesnici."
29562 #: src/LyXRC.cpp:2987
29564 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
29567 "Zrušte volbu, pokud nechcete automatické standardní nastavení pro nově "
29570 #: src/LyXRC.cpp:2991
29572 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
29574 "Časový interval pro automatické ukládání (v sekundách).0 vypne automatické "
29577 #: src/LyXRC.cpp:2998
29579 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
29580 "the backup file in the same directory as the original file."
29582 "Cesta pro záložní soubory. V případě prázdného řetězce LyX uloží zálohy do "
29583 "stejného adresáře, ve kterém je originální soubor."
29585 #: src/LyXRC.cpp:3002
29587 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
29588 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
29590 "Zvolte nastavení pro bibtex (viz man bibtex) nebo zvolte alternativní "
29591 "přkladač (např. mlbibtex or bibulus)."
29593 #: src/LyXRC.cpp:3006
29594 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
29595 msgstr "Definuje volby pro program bibtex v PLaTeX-u (Japonský LaTeX)."
29597 #: src/LyXRC.cpp:3010
29599 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
29600 "its global and local bind/ directories."
29602 "Soubor klávesových zkratek. Lze nastavit absolutní cestu; jinak bude LyX "
29603 "hledat v jeho lokálních a globálních adresářích bind/ ."
29605 #: src/LyXRC.cpp:3014
29606 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
29607 msgstr "Kontrolovat existenci naposledy otevřených souborů."
29609 #: src/LyXRC.cpp:3018
29611 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
29612 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
29614 "Nastavte způsob spuštění chktex-u. Např. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
29615 "n25 -n30 -n38\" Viz dokumentace ChkTeX-u."
29617 #: src/LyXRC.cpp:3025
29619 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
29620 "undesired effects."
29622 "Zákaz použití externích konvertorů vyžadujích autorizaci, prevence před "
29623 "nevyžádanými efekty."
29625 #: src/LyXRC.cpp:3029
29627 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
29628 "prevent undesired effects."
29630 "Vyžadovat potvrzení před spuštením externích konvertorů vyžadujích "
29631 "autorizaci, prevence před nevyžádanými efekty."
29633 #: src/LyXRC.cpp:3036
29635 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
29636 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
29638 "LyX za normální situace nemění pozici kurzoru při pohybu posuvníkem. "
29639 "Nastavte true pokud chcete mít kurzor vždy na obrazovce."
29641 #: src/LyXRC.cpp:3044
29643 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
29644 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
29645 "the top of the screen"
29647 "LyX za normální situace nedovolí rolovat při pohybu posuvníkem dále než na "
29648 "spodek dokumentu. Nastavte true pokud chcete rolovat spodek dokumentu až do "
29649 "horní části obrazovky."
29651 #: src/LyXRC.cpp:3048
29652 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
29654 "Nastavte pro změnu kláves na Applu: Apple key -> Meta, Control -> Ctrl."
29656 #: src/LyXRC.cpp:3052
29657 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
29658 msgstr "Použít konvence Mac OS X pro pohyb kurzoru"
29660 #: src/LyXRC.cpp:3056
29662 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
29665 "Zobrazit malý rámeček kolem mat. makra společně se jménem makra v případě, "
29666 "že je kurzor uvnitř."
29668 #: src/LyXRC.cpp:3060
29670 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
29671 "look in its global and local commands/ directories."
29673 "Soubor definic příkazů. Lze buďto zadat absolutní cestu; jinak bude LyX "
29674 "hledat v jeho lokálních a globálních adresářích command/ ."
29676 #: src/LyXRC.cpp:3064
29678 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
29680 "Standardní formát používaný funkcí LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] pro neTeXové "
29683 #: src/LyXRC.cpp:3068
29684 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
29685 msgstr "Standardní formát používaný funkcí LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
29687 #: src/LyXRC.cpp:3072
29689 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
29690 "shown after the change has been made.)"
29692 "Minimalizuj dialogová okna společně s hlavním oknem LyX-u. (Vztahuje se "
29693 "pouze na dialogy zobrazené po změně nastavení.)"
29695 #: src/LyXRC.cpp:3076
29696 msgid "Select how LyX will display any graphics."
29697 msgstr "Nastavení způsobu zobrazení obrázků v LyX-u."
29699 #: src/LyXRC.cpp:3080
29701 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
29702 "LyX was started from."
29704 "Standardní cesta pro vaše dokumenty. V případě prázdného řetězce LyX vybere "
29705 "adresář, ze kterého byl spouštěn."
29707 #: src/LyXRC.cpp:3084
29708 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
29709 msgstr "Určení dodatečných znaků, které mohou být součástí slova."
29711 #: src/LyXRC.cpp:3088
29713 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
29714 "value selects the directory LyX was started from."
29716 "Cesta kterou LyX nastaví při výběru příkladů. Prázdný řetězec způsobí výběr "
29717 "adresáře, ze kterého byl LyX spuštěn."
29719 #: src/LyXRC.cpp:3095
29721 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
29722 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
29723 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
29725 "Parametry pro makeindex (viz man makeindex). Lze nastavit alternativní "
29726 "kompilátor - např. za použití xindy/make-rules by příkaz vypadal \"makeindex."
29729 #: src/LyXRC.cpp:3099
29730 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
29731 msgstr "Definuje volby programu pro rejstřík PLaTeX-u (Japonský LaTeX)."
29733 #: src/LyXRC.cpp:3103
29735 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
29736 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
29738 "Definuje volby programu makeindex používané pro nomenklatury. Ty se mohou "
29739 "lišit od voleb pro generování rejstříku."
29741 #: src/LyXRC.cpp:3107
29742 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
29743 msgstr "Příkaz pro běh python-balíčku pygments (zvýraznění syntaxe)."
29745 #: src/LyXRC.cpp:3116
29747 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
29748 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
29750 "Použijte k nastavení souboru mapy kláves pro vaši klávesnici. To lze např. "
29751 "využít v případě, že chcete psát dokumnety v češtině na anglické klávesnici."
29753 #: src/LyXRC.cpp:3120
29755 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
29758 "Vyberte v případě, že je třeba používat příkaz pro změnu jazyka na začátku "
29761 #: src/LyXRC.cpp:3124
29763 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
29765 "Vyberte v případě, že je třeba používat příkaz pro změnu jazyka na konci "
29768 #: src/LyXRC.cpp:3128
29770 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
29771 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
29772 "name of the second language."
29774 "Příkaz LaTeX-u, který přepne z jazyka dokumentu na jiný jazyk. Např. "
29775 "\\selectlanguage{$$lang} kde $$lang je jméno druhého jazyka."
29777 #: src/LyXRC.cpp:3132
29778 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
29779 msgstr "Příkaz LaTeX-u, který přepne zpět na jazyk dokumentu."
29781 #: src/LyXRC.cpp:3136
29782 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
29783 msgstr "Příkaz LaTeX-u pro lokální změnu jazyka."
29785 #: src/LyXRC.cpp:3140
29787 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
29790 "Zrušte volbu, nechcete-li použít jazyk(y) jakožto parametr pro "
29793 #: src/LyXRC.cpp:3144
29795 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
29796 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
29798 "Příkaz LaTeX-u pro načtení jazykového balíčku. Např. \"\\usepackage{babel}\","
29799 "\"\\usepackage{omega}\"."
29801 #: src/LyXRC.cpp:3148
29803 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
29804 "document is the default language."
29806 "Zrušte volbu, nechcete-li používat babel v případě standardního nastavení "
29807 "jazyka dokumentu."
29809 #: src/LyXRC.cpp:3152
29810 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
29812 "Zrušte volbu, nechcete-li aby LyX nastavoval kurzor na uloženou pozici."
29814 #: src/LyXRC.cpp:3156
29815 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
29817 "Zrušte volbu, pokud nechcete načítat soubory otevřené v poslední relaci."
29819 #: src/LyXRC.cpp:3160
29820 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
29821 msgstr "Zrušte volbu, nechcete-li vytvářet záložní kopie souborů."
29823 #: src/LyXRC.cpp:3164
29825 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
29828 "Zvolte pro kontrolu zvýraznění slov napsaných jazykem odlišným od "
29829 "standardního jazyka dokumentu."
29831 #: src/LyXRC.cpp:3172
29832 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
29833 msgstr "Rychlost kolečka myši."
29835 #: src/LyXRC.cpp:3176
29836 msgid "The completion popup delay."
29837 msgstr "Prodleva pro doplnění vyskakovacím menu"
29839 #: src/LyXRC.cpp:3180
29840 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
29841 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu uvnitř mat. vzorců"
29843 #: src/LyXRC.cpp:3184
29844 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
29845 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu v textovém režimu"
29847 #: src/LyXRC.cpp:3188
29849 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
29850 msgstr "Při nejednoznačnosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy."
29852 #: src/LyXRC.cpp:3192
29854 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
29856 msgstr "Zobrazit malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnění možné."
29858 #: src/LyXRC.cpp:3196
29859 msgid "The inline completion delay."
29860 msgstr "Prodleva pro řádkové doplnění."
29862 #: src/LyXRC.cpp:3200
29863 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
29864 msgstr "Zvolit pro zobrazení řádkového doplnění v matematickém módu."
29866 #: src/LyXRC.cpp:3204
29867 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
29868 msgstr "Zvolit pro zobrazení řádkového doplnění v textovém módu."
29870 #: src/LyXRC.cpp:3208
29871 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
29872 msgstr "Použít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnění."
29874 #: src/LyXRC.cpp:3212
29875 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
29876 msgstr "Povolit zkratku TeXMacs-u, jako např. konverzi z => na \\Rightarrow."
29878 #: src/LyXRC.cpp:3216
29880 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
29882 "Maximální počet souborů v historii. V menu se může objevit až %1$d souborů."
29884 #: src/LyXRC.cpp:3221
29886 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
29888 "Use the OS native format."
29890 "Určete adresáře, které by měly být přidány do proměnné prostředí PATH před "
29891 "ostatní adresáře.\n"
29892 "Použijte formát vlastní danému operačnímu systému."
29894 #: src/LyXRC.cpp:3227
29895 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
29896 msgstr "Zobrazovat náhled na vysázený text typu matematiky apod."
29898 #: src/LyXRC.cpp:3231
29899 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
29900 msgstr "Rovnice v náhledu budou označeny pomocí \"(#)\" místo očíslování."
29902 #: src/LyXRC.cpp:3235
29903 msgid "Scale the preview size to suit."
29904 msgstr "Nastavte měřítko pro náhled."
29906 #: src/LyXRC.cpp:3239
29907 msgid "The option to print out in landscape."
29908 msgstr "Volba pro tisk na šířku"
29910 #: src/LyXRC.cpp:3243
29911 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
29912 msgstr "Volba určující velikost papíru."
29914 #: src/LyXRC.cpp:3247
29915 msgid "The option to specify paper type."
29916 msgstr "Volba učující typ papíru."
29918 #: src/LyXRC.cpp:3251
29920 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
29921 msgstr "Vyberte pro visuální/logický pohyb kurzoru v dvojsměrném módu (bidi)"
29923 #: src/LyXRC.cpp:3255
29925 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
29926 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
29928 "Vybrat akci po zavření posledního náhledu na otevřený dokumentu - uzavření "
29929 "(yes), skrytí (no), dotaz (ask)."
29931 #: src/LyXRC.cpp:3259
29933 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
29934 "wrong, override the setting here."
29936 "DPI (počet bodů na palec) vašeho monitoru je automaticky detekováno LyX-em. "
29937 "Při selhání nastavte vlastní hodnotu."
29939 #: src/LyXRC.cpp:3265
29940 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
29941 msgstr "Fonty používané k zobrazení editovaného textu na obrazovce."
29943 #: src/LyXRC.cpp:3274
29945 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
29946 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
29947 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
29949 "Povolit změnu velikosti bitmapových fontů. Pokud používáte bitmapový font a "
29950 "nastavíte tuto volbu, mohou některé fonty vypadat v LyX-u kostrbatě. Pokud "
29951 "je tato volba vypnuta použije LyX nejbližší dostupnou velikostbitmapového "
29954 #: src/LyXRC.cpp:3278
29955 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
29956 msgstr "Velikosti fontu používané při výpočtech změny měřítka na obrazovce."
29958 #: src/LyXRC.cpp:3283
29961 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
29962 "roughly the same size as on paper."
29964 "Zvětšení fontů na obrazovce. Nastavení 100% hrubě odpovídá jejich "
29965 "velikostina papíru."
29967 #: src/LyXRC.cpp:3287
29968 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
29969 msgstr "Povolit ukládání a znovu-nastavení pozice okna."
29971 #: src/LyXRC.cpp:3291
29973 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
29974 "\".out\". Only for advanced users."
29976 "Spustit lyxserver. Roury (pipe) dostanou příponu \".in\" a \".out\". Jen pro "
29977 "pokročilé uživatele."
29979 #: src/LyXRC.cpp:3298
29980 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
29981 msgstr "Zrušte volbu, pokud nechcete zobrazovat úvodní obrazovku."
29983 #: src/LyXRC.cpp:3302
29985 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
29986 "when you quit LyX."
29988 "LyX umístí pomocné adresáře do této cesty. Při ukončení LyX-u budou smazány."
29990 #: src/LyXRC.cpp:3306
29991 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
29992 msgstr "Zde jsou umístěné soubory pro knihovnu tezauru."
29994 #: src/LyXRC.cpp:3310
29996 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
29997 "value selects the directory LyX was started from."
29999 "Cesta kterou LyX nabídne při výběru šablony. Prázdný řetězec způsobí výběr "
30000 "adresáře, ze kterého byl LyX spuštěn."
30002 #: src/LyXRC.cpp:3320
30004 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
30005 "environment variable.\n"
30006 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
30008 "Určete adresáře, které by měly být přidány do proměnné prostředí PATH před "
30009 "ostatní adresáře.\n"
30010 "'.' reprezentuje aktuální adresář. Použijte formát vlastní danému operačnímu "
30013 #: src/LyXRC.cpp:3327
30015 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
30016 "will look in its global and local ui/ directories."
30018 "Soubor uživatelského rozhraní (UI). Lze zadat absolutní cestu; jinak bude "
30019 "LyX hledat v jeho lokálních a globálních adresářích ui/ ."
30021 #: src/LyXRC.cpp:3337
30023 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
30025 msgstr "Použít systémové barvy pro pozadí hlavního okna, výběr apod."
30027 #: src/LyXRC.cpp:3341
30028 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
30029 msgstr "Zapíná automatické zobrazování bublinové nápovědy na pracovní ploše."
30031 #: src/LyXRC.cpp:3345
30032 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
30034 "Určete volbu nastavující papír v prohlížeči DVI(nechte prázdné nebo použijte "
30037 #: src/LyXVC.cpp:49
30040 msgstr "%1$s zámek"
30042 #: src/LyXVC.cpp:111
30044 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
30045 msgstr "Chcete obdržet dokument %1$s ze správy verzí ?"
30047 #: src/LyXVC.cpp:113
30048 msgid "Retrieve from version control?"
30049 msgstr "Obdržet ze správy verzí"
30051 #: src/LyXVC.cpp:114
30055 #: src/LyXVC.cpp:148
30056 msgid "Document not saved"
30057 msgstr "Dokument neuložen"
30059 #: src/LyXVC.cpp:149
30060 msgid "You must save the document before it can be registered."
30061 msgstr "Dokument musí být uložen před registrací."
30063 #: src/LyXVC.cpp:185
30064 msgid "LyX VC: Initial description"
30065 msgstr "LyX SV: Počáteční popisek"
30067 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
30068 msgid "(no initial description)"
30069 msgstr "(bez počátečního popisku)"
30071 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
30072 msgid "LyX VC: Log message"
30073 msgstr "LyX SV: Zpráva Log-u"
30075 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
30076 #: src/LyXVC.cpp:242
30077 msgid "(no log message)"
30078 msgstr "(no log message)"
30080 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3581
30081 msgid "LyX VC: Log Message"
30082 msgstr "LyX SV: Zpráva Log-u"
30084 #: src/LyXVC.cpp:298
30087 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
30090 "Do you want to revert to the older version?"
30092 "Návrat k uložené verzi dokumentu %1$s znamená ztrátu všech současných změn.\n"
30094 "Chcete přejít zpět k starší uložené verzi ?"
30096 #: src/LyXVC.cpp:303
30097 msgid "Revert to stored version of document?"
30098 msgstr "Návrat k uložené verzi dokumentu ?"
30100 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4165
30102 msgstr "&Původní verze"
30104 #: src/Paragraph.cpp:2050
30105 msgid "Senseless with this layout!"
30106 msgstr "Nesmyslné v tomto rozvržení !"
30108 #: src/Paragraph.cpp:2104
30109 msgid "Alignment not permitted"
30110 msgstr "Zarovnání nepovoleno"
30112 #: src/Paragraph.cpp:2105
30114 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
30115 "Setting to default."
30117 "Nové rozvržení nepovoluje používané zarovnání.\n"
30118 "Přepnuto na standardní."
30120 #: src/Text.cpp:446
30121 msgid "Unknown Inset"
30122 msgstr "Neznámá vložka"
30124 #: src/Text.cpp:562 src/insets/InsetTabular.cpp:473
30125 msgid "Change tracking author index missing"
30126 msgstr "Index autora sledovaných změn chybí"
30128 #: src/Text.cpp:563 src/insets/InsetTabular.cpp:474
30131 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
30132 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
30133 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
30134 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
30136 "Informace o autorovi sledovaných změn (index %1$d) chybí. Tento problém mohl "
30137 "nastat v důsledku chybného použítí softwaru pro správu verzí (slučování "
30138 "změn). Buďto opravte předchozí sloučení, nebo daný problém ignorujte dokud "
30139 "současné změny v dokumentu nepřijmete anebo nechte chybějícího autora znovu "
30140 "editovat dokument.\n"
30142 #: src/Text.cpp:579
30143 msgid "Unknown token"
30144 msgstr "Neznámý symbol"
30146 #: src/Text.cpp:964
30148 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
30151 "Nelze vložit mezeru na začátek odstavce. Přečtěte si prosím příručku "
30154 #: src/Text.cpp:973
30155 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
30157 "Dvě mezery nelze psát tímto způsobem. Přečtěte si prosím příručku(tutorial)."
30159 #: src/Text.cpp:984
30160 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
30161 msgstr "Znak je nekódovatelný v tomto Doslovném kontextu."
30163 #: src/Text.cpp:1968
30164 msgid "[Change Tracking] "
30165 msgstr "[Změna revize] "
30167 #: src/Text.cpp:1976
30169 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
30170 msgstr "Změněno kým: %1$s[[author]], kdy: %2$s[[date]]. "
30172 #: src/Text.cpp:1986 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
30173 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
30176 msgstr "Font: %1$s"
30178 #: src/Text.cpp:1991
30180 msgid ", Depth: %1$d"
30181 msgstr ", Hloubka: %1$d"
30183 #: src/Text.cpp:1997
30184 msgid ", Spacing: "
30185 msgstr ", Mezery: "
30187 #: src/Text.cpp:2003 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:872
30189 msgstr "Jedna a půl"
30191 #: src/Text.cpp:2009
30195 #: src/Text.cpp:2021
30196 msgid ", Paragraph: "
30197 msgstr ", Odstavec: "
30199 #: src/Text.cpp:2022
30203 #: src/Text.cpp:2029
30205 msgstr ", Znak: 0x"
30207 #: src/Text.cpp:2031
30208 msgid ", Boundary: "
30211 #: src/Text2.cpp:414
30212 msgid "No font change defined."
30213 msgstr "Žádná změna fontu není definována."
30215 #: src/Text3.cpp:200
30216 msgid "Math editor mode"
30217 msgstr "Mód matematického editoru"
30219 #: src/Text3.cpp:202
30220 msgid "No valid math formula"
30221 msgstr "Žádný platný matematický vzorec"
30223 #: src/Text3.cpp:210 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1032
30224 msgid "Already in regular expression mode"
30225 msgstr "Již jste v módu regulárních výrazů"
30227 #: src/Text3.cpp:223
30228 msgid "Regexp editor mode"
30229 msgstr "Mód regulárních výrazů"
30231 #: src/Text3.cpp:1575
30233 msgstr "Rozvržení "
30235 #: src/Text3.cpp:1576 src/Text3.cpp:2139
30239 #: src/Text3.cpp:2138
30241 msgid "Table Style "
30242 msgstr "Table Note"
30244 #: src/Text3.cpp:2332 src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1715
30245 msgid "Missing argument"
30246 msgstr "Chybí argument"
30248 #: src/Text3.cpp:2494
30249 msgid "Invalid argument (number exceeds stack size)!"
30252 #: src/Text3.cpp:2498
30253 msgid "Invalid argument (must be a non-negative number)!"
30256 #: src/Text3.cpp:2503 src/Text3.cpp:2521
30258 msgid "Text properties applied: %1$s"
30261 #: src/Text3.cpp:2673
30262 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
30263 msgstr "Cesta ke slovníku tezauru nenastavena!"
30265 #: src/Text3.cpp:2674
30267 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
30268 "The thesaurus is not functional.\n"
30269 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
30272 "Cesta ke slovníku tezauru nebyla nastavena.\n"
30273 "Tezaurus není funkční.\n"
30274 "Nahlédňete do Uživatelské příručky pro instrukce (sekce 6.15.1)."
30276 #: src/Text3.cpp:2741 src/Text3.cpp:2752
30277 msgid "Paragraph layout set"
30278 msgstr "Nastavení rozvržení odstavce"
30280 #: src/TextClass.cpp:127
30281 msgid "Plain Layout"
30282 msgstr "Jednoduché"
30284 #: src/TextClass.cpp:918
30285 msgid "Missing File"
30286 msgstr "Chybějící soubor"
30288 #: src/TextClass.cpp:919
30289 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
30291 "Nepodařilo se najít soubor stdinsets.inc! Toto může vést ke ztrátě dat!"
30293 #: src/TextClass.cpp:922
30294 msgid "Corrupt File"
30295 msgstr "Poškozený soubor"
30297 #: src/TextClass.cpp:923
30298 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
30300 "Nepodařilo se přečíst soubor stdinsets.inc! Toto může vést ke ztrátě dat!"
30302 #: src/TextClass.cpp:1577
30304 msgid "%1$s (Float)"
30305 msgstr "%1$s zámek"
30307 #: src/TextClass.cpp:1582
30309 msgid "Sub-%1$s (Float)"
30312 #: src/TextClass.cpp:1877
30315 "The module %1$s has been requested by\n"
30316 "this document but has not been found in the list of\n"
30317 "available modules. If you recently installed it, you\n"
30318 "probably need to reconfigure LyX.\n"
30320 "Modul %1$s je vyžadován tímto dokumentem,\n"
30321 "ale nebyl nalezen v seznamu dostupných modulů.\n"
30322 "Pokud byl instalován teprve nedávno, budete\n"
30323 "pravděpodobně potřebovat rekonfiguraci LyX-u.\n"
30325 #: src/TextClass.cpp:1882
30326 msgid "Module not available"
30327 msgstr "Modul není dostupný"
30329 #: src/TextClass.cpp:1888
30332 "The module %1$s requires a package that is not\n"
30333 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
30334 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
30335 "Missing prerequisites:\n"
30337 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
30339 "Modul %1$s vyžaduje buď balíček, který není dostupný ve vaší\n"
30340 "LaTeX-ové instalaci, anebo konvertor, který jste nenainstalovali.\n"
30341 "Výstup do LaTeXu nemusí být umožněn.\n"
30342 "Chybějící prerekvizity:\n"
30344 "Viz sekce 3.1.2.3 (Moduly) v uživatelské příručce."
30346 #: src/TextClass.cpp:1895 src/TextClass.cpp:1927
30347 msgid "Package not available"
30348 msgstr "Balíček není dostupný"
30350 #: src/TextClass.cpp:1900
30352 msgid "Error reading module %1$s\n"
30353 msgstr "Chyba při čtení modulu %1$s\n"
30355 #: src/TextClass.cpp:1911
30358 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
30359 "this document but has not been found in the list of\n"
30360 "available engines. If you recently installed it, you\n"
30361 "probably need to reconfigure LyX.\n"
30363 "Citační nástroj %1$s je vyžadován tímto dokumentem,\n"
30364 "ale nebyl nalezen v seznamu dostupných nástrojů.\n"
30365 "Pokud byl instalován teprve nedávno, budete\n"
30366 "pravděpodobně potřebovat rekonfiguraci LyX-u.\n"
30368 #: src/TextClass.cpp:1916
30369 msgid "Cite Engine not available"
30370 msgstr "Citační nástroj nedostupný"
30372 #: src/TextClass.cpp:1920
30375 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
30376 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
30377 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
30378 "Missing prerequisites:\n"
30380 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
30382 "Citační nástroj %1$s vyžaduje buď balíček, který není dostupný ve vaší\n"
30383 "LaTeX-ové instalaci, anebo konvertor, který jste nenainstalovali.\n"
30384 "Výstup do LaTeXu nemusí být umožněn.\n"
30385 "Chybějící prerekvizity:\n"
30387 "Viz sekce 3.1.2.3 (Moduly) v Uživatelské příručce."
30389 #: src/TextClass.cpp:1932
30391 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
30392 msgstr "Chyba při čtení citačního nástroje %1$s\n"
30394 #: src/TocBackend.cpp:267 src/insets/InsetIndex.cpp:467
30395 #: src/insets/InsetIndex.cpp:488
30396 msgid "unknown type!"
30397 msgstr "neznámý typ!"
30399 #: src/TocBackend.cpp:270
30401 msgid "Index Entries (%1$s)"
30402 msgstr "Hesla rejstříku (%1$s)"
30404 #: src/TocBackend.cpp:286 src/insets/InsetTOC.cpp:75
30405 msgid "Table of Contents"
30408 #: src/TocBackend.cpp:287
30412 #: src/TocBackend.cpp:288
30416 #: src/TocBackend.cpp:289
30420 #: src/TocBackend.cpp:290
30421 msgid "Labels and References"
30422 msgstr "Značky a odkazy"
30424 #: src/TocBackend.cpp:291
30425 msgid "Broken References and Citations"
30428 #: src/TocBackend.cpp:293 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1766
30429 msgid "Child Documents"
30430 msgstr "Dokumenty potomků"
30432 #: src/TocBackend.cpp:294 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:113
30436 #: src/TocBackend.cpp:295
30440 #: src/TocBackend.cpp:298
30441 msgid "Nomenclature Entries"
30442 msgstr "Položky nomenklatury"
30444 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:875 src/VCBackend.cpp:880
30445 #: src/VCBackend.cpp:929 src/VCBackend.cpp:988 src/VCBackend.cpp:1047
30446 #: src/VCBackend.cpp:1055 src/VCBackend.cpp:1356 src/VCBackend.cpp:1458
30447 #: src/VCBackend.cpp:1464 src/VCBackend.cpp:1487 src/VCBackend.cpp:1973
30448 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3497 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3540
30449 msgid "Revision control error."
30450 msgstr "Chyba správy verzí."
30452 #: src/VCBackend.cpp:64
30455 "Some problem occurred while running the command:\n"
30458 "Nastala chyba při spuštění příkazu:\n"
30461 #: src/VCBackend.cpp:636
30463 msgstr "Aktualizováno"
30465 #: src/VCBackend.cpp:638
30466 msgid "Locally Modified"
30467 msgstr "Lokálně modifikováno"
30469 #: src/VCBackend.cpp:640
30470 msgid "Locally Added"
30471 msgstr "Lokálně přidáno"
30473 #: src/VCBackend.cpp:642
30474 msgid "Needs Merge"
30475 msgstr "Je potřeba sloučit (merge)"
30477 #: src/VCBackend.cpp:644
30478 msgid "Needs Checkout"
30479 msgstr "Je potřeba načíst z repozitáře"
30481 #: src/VCBackend.cpp:646
30482 msgid "No CVS file"
30483 msgstr "Žádný CVS soubor"
30485 #: src/VCBackend.cpp:648
30486 msgid "Cannot retrieve CVS status"
30487 msgstr "Nelze obdržet CVS status"
30489 #: src/VCBackend.cpp:876
30491 "The repository version is newer then the current check out.\n"
30492 "You have to update from repository first or revert your changes."
30494 "Verze v repozitáři je novější než současná pracovní verze.\n"
30495 "Nejprve aktualizujte z repozitáře nebo revertujte vaše změny."
30497 #: src/VCBackend.cpp:881
30500 "Bad status when checking in changes.\n"
30505 "Chybný stav při ukládání změn do repozitáře.\n"
30510 #: src/VCBackend.cpp:930 src/VCBackend.cpp:1488
30513 "Error when updating from repository.\n"
30514 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
30517 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
30519 "Chyba při provádění aktualizace z repositáře.\n"
30520 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
30523 "Po stisknutí tlačítka OK se LyX pokusí znovu načíst opravený dokument."
30525 #: src/VCBackend.cpp:964
30528 "There were detected changes in the working directory:\n"
30531 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
30532 "revert back to the repository version."
30534 "Byly detekovány změny v pracovním adresáři:\n"
30537 "Případné konflikty musí být vyřešeny ručně nebo budete muset revertovat zpět "
30538 "k verzi z repozitáře.\n"
30542 #: src/VCBackend.cpp:968 src/VCBackend.cpp:972 src/VCBackend.cpp:1529
30543 #: src/VCBackend.cpp:1533
30544 msgid "Changes detected"
30545 msgstr "Detekovány změny"
30547 #: src/VCBackend.cpp:969 src/VCBackend.cpp:973
30549 msgstr "&Př&erušit"
30551 #: src/VCBackend.cpp:969 src/VCBackend.cpp:1530
30552 msgid "View &Log ..."
30553 msgstr "Zobraz &Log ..."
30555 #: src/VCBackend.cpp:989
30558 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
30559 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
30562 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
30564 "Chyba při provádění aktualizace dokumentu %1$s z repositáře.\n"
30565 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
30568 "Po stisknutí tlačítka OK se LyX pokusí znovu načíst opravený dokument."
30570 #: src/VCBackend.cpp:1048
30573 "The document %1$s is not in repository.\n"
30574 "You have to check in the first revision before you can revert."
30576 "Dokument %1$s není v repozitáři.\n"
30577 "Musíte uložit první změnu do repozitáře před pokusem o návrat k poslední "
30580 #: src/VCBackend.cpp:1056
30583 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
30584 "The status '%2$s' is unexpected."
30586 "Nelze se navrátit k poslední verzi dokumentu %1$s.Status '%2$s' není "
30589 #: src/VCBackend.cpp:1341 src/VCBackend.cpp:1477 src/VCBackend.cpp:1514
30590 #: src/VCBackend.cpp:1568 src/VCBackend.cpp:1958
30591 msgid "Error: Could not generate logfile."
30592 msgstr "Chyba: Nepodařilo se založit soubor pro log."
30594 #: src/VCBackend.cpp:1357 src/VCBackend.cpp:1974
30596 "Error when committing to repository.\n"
30597 "You have to manually resolve the problem.\n"
30598 "LyX will reopen the document after you press OK."
30600 "Chyba při ukládání do repositáře.\n"
30601 "Tento problém musíte vyřešit ručně.\n"
30602 "Po stisknutí OK LyX znovunačte dokument."
30604 #: src/VCBackend.cpp:1459
30606 "Error while acquiring write lock.\n"
30607 "Another user is most probably editing\n"
30608 "the current document now!\n"
30609 "Also check the access to the repository."
30611 "Nelze obdržet zámek pro zápis.\n"
30612 "Pravděpodobně je tento dokument\n"
30613 " právě editován jiným uživatelem.\n"
30614 "Zkontrolujte rovněž přístup k repozitáři."
30616 #: src/VCBackend.cpp:1465
30618 "Error while releasing write lock.\n"
30619 "Check the access to the repository."
30621 "Nepodařilo se uvolnit zámek pro zápis tohoto dokumentu.\n"
30622 "Zkontrolujte přístup k repozitáři."
30624 #: src/VCBackend.cpp:1524
30627 "There were detected changes in the working directory:\n"
30630 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
30635 "Byly detekovány změny v pracovním adresáři:\n"
30638 "V případě konfliktu při aktualizaci bude preferována verze souboru z "
30639 "pracovního adresáře.\n"
30643 #: src/VCBackend.cpp:1530 src/VCBackend.cpp:1534
30644 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:388 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1864
30645 #: src/lyxfind.cpp:272 src/lyxfind.cpp:540 src/lyxfind.cpp:568
30649 #: src/VCBackend.cpp:1530 src/VCBackend.cpp:1534
30650 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:388 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1864
30651 #: src/lyxfind.cpp:272 src/lyxfind.cpp:540 src/lyxfind.cpp:568
30655 #: src/VCBackend.cpp:1593
30656 msgid "SVN File Locking"
30657 msgstr "Zamykání souboru (SVN)"
30659 #: src/VCBackend.cpp:1594 src/VCBackend.cpp:1599
30660 msgid "Locking property unset."
30661 msgstr "Vypnutí zamykacího módu."
30663 #: src/VCBackend.cpp:1594 src/VCBackend.cpp:1599
30664 msgid "Locking property set."
30665 msgstr "Zapnutí zamykacího módu."
30667 #: src/VCBackend.cpp:1595
30668 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
30669 msgstr "Nezapomeňte nyní uložit změnu módu do repositáře."
30671 #: src/VSpace.cpp:190
30672 msgid "Default skip"
30673 msgstr "Standardní mezera"
30675 #: src/VSpace.cpp:193
30677 msgstr "Malá mezera"
30679 #: src/VSpace.cpp:196
30680 msgid "Medium skip"
30681 msgstr "Střední mezera"
30683 #: src/VSpace.cpp:199
30685 msgstr "Velká mezera"
30687 #: src/VSpace.cpp:208
30688 msgid "Vertical fill"
30689 msgstr "Výplň (VFill)"
30691 #: src/VSpace.cpp:215
30695 #: src/buffer_funcs.cpp:75
30698 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
30699 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
30701 "Dokument %1$s je již otevřen a obsahuje neuložené změny.\n"
30702 "Chcete se těchto změn vzdát a načíst původní verzi z disku?"
30704 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4156
30705 msgid "Reload saved document?"
30706 msgstr "Znovu načíst dokument?"
30708 #: src/buffer_funcs.cpp:78
30709 msgid "Yes, &Reload"
30710 msgstr "Ano, načíst &znovu"
30712 #: src/buffer_funcs.cpp:78
30713 msgid "No, &Keep Changes"
30714 msgstr "Ne, &ponechat změny"
30716 #: src/buffer_funcs.cpp:100
30718 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
30719 msgstr "Soubor %1$s existuje, ale není přístupný pro aktuálního uživatele."
30721 #: src/buffer_funcs.cpp:103
30722 msgid "File not readable!"
30723 msgstr "Soubor nelze přečíst"
30725 #: src/buffer_funcs.cpp:125
30728 "The document %1$s does not yet exist.\n"
30730 "Do you want to create a new document?"
30732 "Dokument %1$s ještě neexistuje.\n"
30734 "Chcete vytvořit nový ?"
30736 #: src/buffer_funcs.cpp:128
30737 msgid "Create new document?"
30738 msgstr "Vytvořit nový ?"
30740 #: src/buffer_funcs.cpp:129
30741 msgid "&Yes, Create New Document"
30742 msgstr "&Ano, vytvořit nový dokument"
30744 #: src/buffer_funcs.cpp:129
30745 msgid "&No, Do Not Create"
30746 msgstr "&Ne, nevytvářet"
30748 #: src/buffer_funcs.cpp:157
30751 "The specified document template\n"
30753 "could not be read."
30755 "Požadovaná šablona dokumentu\n"
30759 #: src/buffer_funcs.cpp:159
30760 msgid "Could not read template"
30761 msgstr "Nelze přečíst šablonou"
30763 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:44
30764 msgid "Standard[[Bullets]]"
30765 msgstr "Standardní"
30767 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:46
30771 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:47
30775 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:48
30779 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:49
30783 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:226
30784 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1815 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:193
30785 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:346
30789 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:228
30790 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:191 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:363
30791 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:348
30795 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:189
30796 msgid "Unavailable:"
30797 msgstr "Nedostupné:"
30799 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:469
30801 msgid "Unavailable: %1$s"
30802 msgstr "Nedostupné: %1$s"
30804 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:472
30805 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:497
30806 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:498
30807 msgid "Uncategorized"
30810 #: src/frontends/qt/FileDialog.cpp:188
30811 msgid "Directories"
30814 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:284
30818 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:287
30819 msgid "Master document"
30820 msgstr "Hlavní dokument"
30822 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:290
30824 msgstr "Otevřené soubory"
30826 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:293
30830 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:297
30833 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
30834 "Continue searching from the beginning?"
30836 "%1$s: bylo dosaženo konce dokumentu při vyhledávání.\n"
30837 "Pokračovat ve vyhledávání od počátku dokumentu?"
30839 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:300
30842 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
30843 "Continue searching from the end?"
30845 "%1$s: bylo dosaženo začátku dokumentu při zpětném vyhledávání.\n"
30846 "Pokračovat ve vyhledávání od konce dokumentu?"
30848 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:323
30849 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
30850 msgstr "Probíhá vyhledávání (pro přerušení stiskněte ESC) . . ."
30852 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:369
30853 msgid "Advanced search cancelled by user"
30854 msgstr "Pokročilé vyhledávání zrušeno uživatelem"
30856 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:387 src/lyxfind.cpp:271
30857 #: src/lyxfind.cpp:539 src/lyxfind.cpp:567
30858 msgid "Wrap search?"
30859 msgstr "Vyhledávat od začátku/konce?"
30861 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:438
30862 msgid "Nothing to search"
30863 msgstr "Nic k vyhledávání"
30865 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:486
30866 msgid "No open document(s) in which to search"
30867 msgstr "Žádné otevřené dokumenty pro vyhledávání"
30869 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:588
30870 msgid "Advanced Find and Replace"
30871 msgstr "Pokročilé vyhledávání"
30873 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:182
30874 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1142 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2659
30875 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2686
30876 msgid "Class Default"
30877 msgstr "Standardní nastavení třídy"
30879 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:184
30881 msgid "Document Default"
30882 msgstr "Uložit jako standardní nastavení dokumentu"
30884 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.h:38 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1781
30885 msgid "Float Settings"
30886 msgstr "Nastavení plovoucích objektů"
30888 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:51
30889 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
30890 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen najít soubor CREDITS\n"
30892 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:57
30895 "Please install correctly to estimate the great\n"
30896 "amount of work other people have done for the LyX project."
30897 msgstr "množství práce dalších lidí na projektu LyX."
30899 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:56
30900 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
30901 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen načíst soubor CREDITS\n"
30903 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:93
30904 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
30905 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen najít soubor RELEASE-NOTES\n"
30907 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:99
30910 "Please install correctly to see what has changed\n"
30911 "for this version of LyX."
30912 msgstr "Nainstalujte prosím korektně daný soubor\n"
30914 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:98
30915 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
30916 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen načíst soubor RELEASE-NOTES\n"
30918 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:181
30921 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
30922 "1995--%1$s LyX Team"
30924 "LyX --- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
30925 "1995-%1$s LyX Team"
30927 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:189
30929 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
30930 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
30931 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
30932 "any later version."
30934 "Tento program je svobodný software; můžete jej šířit a modifikovat podle "
30935 "ustanovení GNU General Public License, vydávané Free Software Foundation; a "
30936 "to buď verze 2 této licence anebo (podle vašeho uvážení) kterékoli pozdější "
30939 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:195
30941 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
30942 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
30943 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
30944 "See the GNU General Public License for more details.\n"
30945 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
30946 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
30947 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
30949 "Tento program je rozšiřován v naději, že bude užitečný, avšak BEZ JAKÉKOLI "
30950 "ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO "
30951 "URČITÝ ÚČEL. Další podrobnosti hledejte ve GNU General Public License. Kopii "
30952 "GNU General Public License jste měli obdržet spolu s tímto programem; pokud "
30953 "se tak nestalo, napište si o ni: Free Software Foundation,Inc., 51 Franklin "
30954 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
30956 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:208
30957 msgid "not released yet"
30958 msgstr "zatím nevydán"
30960 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:213
30963 "LyX Version %1$s\n"
30966 "Verze LyX-u %1$s\n"
30969 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:217
30970 msgid "Built from git commit hash "
30971 msgstr "Sestaven na základě git commitu "
30973 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:224
30974 msgid "Library directory: "
30975 msgstr "Adresář s knihovnami: "
30977 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:227
30978 msgid "User directory: "
30979 msgstr "Uživatelský adresář: "
30981 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:230
30983 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
30984 msgstr "Qt Verze (za běhu): %1$s"
30986 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:231
30988 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
30989 msgstr "Qt Verze (při kompilaci): %1$s"
30991 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:257
30993 msgstr "O programu LyX"
30995 #: src/frontends/qt/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt/GuiAlert.cpp:164
30996 #: src/frontends/qt/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt/GuiAlert.cpp:266
30997 #: src/frontends/qt/GuiAlert.cpp:315
31002 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:650
31004 msgstr "O programu %1"
31006 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:651 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3454
31007 msgid "Preferences"
31010 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:652
31011 msgid "Reconfigure"
31012 msgstr "Rekonfigurovat"
31014 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:653
31015 msgid "Restore Defaults"
31016 msgstr "Obnov standardní"
31018 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:654
31020 msgstr "Ukončit %1"
31022 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:655
31026 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:657
31031 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:658
31035 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:659
31040 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1127
31041 msgid "Nothing to do"
31042 msgstr "Nic k vykonání"
31044 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1133
31045 msgid "Unknown action"
31046 msgstr "Neznámá akce"
31048 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1177
31049 msgid "Command not handled"
31050 msgstr "Příkaz nelze obsloužit"
31052 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1183
31053 msgid "Command disabled"
31054 msgstr "Příkaz vypnut"
31056 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1312 src/frontends/qt/GuiView.cpp:1975
31057 msgid "Command not allowed without a buffer open"
31058 msgstr "Příkaz není povolen bez otevřeného dokumentu"
31060 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1319
31061 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
31062 msgstr "<LFUN-COMMAND> argument funkce buffer-forall není platný"
31064 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1396
31065 msgid "Wrong focus!"
31068 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1527
31069 msgid "Running configure..."
31070 msgstr "Spouštění konfigurace..."
31072 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1535
31073 msgid "Reloading configuration..."
31074 msgstr "Znovunačtení konfigurace..."
31076 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1542
31077 msgid "System reconfiguration failed"
31078 msgstr "Rekonfigurace systému selhala"
31080 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1543
31082 "The system reconfiguration has failed.\n"
31083 "Default textclass is used but LyX may\n"
31084 "not be able to work properly.\n"
31085 "Please reconfigure again if needed."
31087 "Rekonfigurace systému selhala.\n"
31088 "Byla nastavena standardní třída (textclass), ale LyX možná nebude schopen "
31089 "pracovat správně.\n"
31090 "Je-li zapotřebí, zkuste prosím rekonfigurovat znovu."
31092 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1548
31093 msgid "System reconfigured"
31094 msgstr "Systém překonfigurován"
31096 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1549
31098 "The system has been reconfigured.\n"
31099 "You need to restart LyX to make use of any\n"
31100 "updated document class specifications."
31102 "Systém byl překonfigurován.\n"
31103 "Musíte znovu spustit LyX, aby se nechala používat všechna\n"
31104 "aktualizovaná nastavení tříd dokumentů."
31106 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1629
31108 msgstr "Ukončování."
31110 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1727
31112 msgid "Opening help file %1$s..."
31113 msgstr "Otvírání nápovědy %1$s..."
31115 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1741
31116 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
31117 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
31119 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1757
31121 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
31123 "Set-color \"%1$s\" selhalo - barva je nedefinována nebo nelze předefinovat"
31125 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1862
31127 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
31128 msgstr "Nelze iterovat více než %1$d x"
31130 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1962
31132 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
31133 msgstr "\"%1$s\" aplikován na %2$d dokument(ů)"
31135 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2049
31137 msgid "Document defaults saved in %1$s"
31138 msgstr "Standardní nastavení dokumentu uloženo v %1$s"
31140 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2053
31141 msgid "Unable to save document defaults"
31142 msgstr "Nelze uložit standardní nastavení dokumentu"
31144 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2277
31145 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2292
31146 msgid "Unknown function."
31147 msgstr "Neznámá funkce."
31149 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2793
31150 msgid "The current document was closed."
31151 msgstr "Aktuální dokukment byl uzavřen."
31153 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2803
31155 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
31156 "documents and exit.\n"
31160 "LyX zachytil vyjímku a nyní se pokusí uložit všechny neuložené dokumenty a "
31165 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2807
31166 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2813
31167 msgid "Software exception Detected"
31168 msgstr "Detekována softwarová vyjímka"
31170 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2811
31172 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
31173 "unsaved documents and exit."
31175 "LyX zachytil neobvyklou vyjímku a nyní se pokusí uložit všechny neuložené "
31176 "dokumenty a skončit."
31178 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3112
31179 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3124
31180 msgid "Could not find UI definition file"
31181 msgstr "Nelze přečíst definiční soubor uživatelského rozhraní"
31183 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3113
31186 "Error while reading the included file\n"
31188 "Please check your installation."
31190 "Chyba při čtení zahrnutého souboru\n"
31192 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
31194 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3119
31195 msgid "Could not find default UI file"
31196 msgstr "Nelze nalézt standardní soubor uživatelského rozhraní"
31198 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3120
31200 "LyX could not find the default UI file!\n"
31201 "Please check your installation."
31203 "LyX nenašel standardní soubor uživatelského rozhraní (.ui)!\n"
31204 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
31206 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3125
31209 "Error while reading the configuration file\n"
31211 "Falling back to default.\n"
31212 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
31213 "check which User Interface file you are using."
31215 "Chyba při čtení konfiguračního souboru\n"
31217 "Návrat ke standardnímu nastavení.Zkontrolujte prosím jaký soubor "
31218 "uživatelského nastavení používate\n"
31219 "v Nástroje>Nastavení>Uživatelské rozhraní."
31221 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:60
31223 msgid "Author &Names:"
31224 msgstr "Author Names"
31226 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:62
31228 "Insert the author name(s) for the author-year reference here. If you use an "
31229 "abbreviated list (with `et al.'), the full list can go below."
31232 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:66
31235 "Pass content of the `Author', `Year' and `All Authors' fields literally to "
31236 "LaTeX. Check this if you want to enter LaTeX code."
31238 "Předat pole `Symbol' and `Popis' LaTeX-u v doslovném znění. Vhodné pokud "
31239 "chcete vkládat LaTeX-ový kód."
31241 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.h:36
31242 msgid "Bibliography Item Settings"
31243 msgstr "Nastavení bibliografické položky"
31245 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:56 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:346
31246 msgid "BibTeX Bibliography"
31247 msgstr "Bibliografie BibTeX-u"
31249 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:68 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:104
31250 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1664 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:194
31251 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:60 src/frontends/qt/PanelStack.cpp:77
31253 msgstr "Smazat text"
31255 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:70
31257 msgid "All avail. databases"
31258 msgstr "Všechny dostupné citace"
31260 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:118
31262 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
31263 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
31264 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
31265 "this is the place you should store it."
31267 "Tento seznam sestává ze všech databází, které jsou indexovány LaTeX-em a "
31268 "jsou nalezeny bez zadávání cesty. Obvykle to obsahuje vše z podadresáře bib/ "
31269 "uvnitř texmf stromu vaší LaTeX-ové distribuce. Pokud chcete použít vaši "
31270 "databázi, vložte ji sem."
31272 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:138 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:305
31274 msgid "Document Encoding"
31275 msgstr "Obsluha souborů"
31277 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:276
31282 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:277
31284 msgid "File Encoding"
31285 msgstr "Obsluha souborů"
31287 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:284
31289 msgid "General E&ncoding:"
31290 msgstr "Interpunkce"
31292 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:285
31294 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
31295 "document, specify it here. If indivivual databases have different encodings, "
31296 "you can set it in the list above."
31299 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:304
31301 msgid "General Encoding"
31302 msgstr "Interpunkce"
31304 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:311
31306 "If this bibliography database uses a different encoding than specified "
31307 "below, set it here"
31310 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:344
31311 msgid "Biblatex Bibliography"
31312 msgstr "Bibliografie Biblatex-u"
31314 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:362 src/insets/InsetBibtex.cpp:233
31315 msgid "all reference units"
31316 msgstr "všechny jednotky referencí"
31318 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:458 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:468
31319 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:163 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:167
31320 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2837 src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:677
31321 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:791 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:330
31322 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:353 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:359
31323 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2344 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2403
31324 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2541 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2675
31325 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2794 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2916
31327 msgstr "D&okumenty"
31329 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:460
31330 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
31331 msgstr "BibTeX Databáze (*.bib)"
31333 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:462
31334 msgid "Select a BibTeX database to add"
31335 msgstr "Vybrat databázi BibTeX-u k přidání"
31337 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:470
31338 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
31339 msgstr "BibTeX Styly (*.bst)"
31341 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:472
31342 msgid "Select a BibTeX style"
31343 msgstr "Vybrat styl BibTeX-u"
31345 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:58
31347 msgstr "Bez nakresleného rámu"
31349 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:58
31350 msgid "Simple rectangular frame"
31351 msgstr "Jednoduchý pravoúhlý rám"
31353 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:59
31354 msgid "Oval frame, thin"
31355 msgstr "Oválný tenký rám"
31357 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:59
31358 msgid "Oval frame, thick"
31359 msgstr "Oválný tlustý rám"
31361 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:60
31362 msgid "Drop shadow"
31365 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:60
31366 msgid "Shaded background"
31367 msgstr "Pozadí s odstínem"
31369 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:61
31370 msgid "Double rectangular frame"
31371 msgstr "Dvojitý pravoúhlý rám"
31373 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:74
31377 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:75
31378 msgid "Total Height"
31379 msgstr "Celková výška"
31381 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:636
31382 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
31386 #: src/frontends/qt/GuiBox.h:44
31387 msgid "Box Settings"
31388 msgstr "Nastavení rámečku"
31390 #: src/frontends/qt/GuiBranch.h:35
31391 msgid "Branch Settings"
31392 msgstr "Nastavení větve"
31394 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:114
31398 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:54
31400 msgstr "Aktivována"
31402 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:56
31403 msgid "Filename Suffix"
31404 msgstr "Přípona souboru"
31406 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:143
31407 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3276 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4568
31408 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:144
31409 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:158
31410 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:179
31414 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:143
31415 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3275 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3906
31416 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4567
31417 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:110
31418 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:143
31419 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:179
31423 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:209
31424 msgid "Enter new branch name"
31425 msgstr "Vložte nové jméno větve"
31427 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:215
31430 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
31431 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
31433 "Větev se jménem \"%1$s\" již existuje.\n"
31434 "Chcete sloučit větev \"%2$s\" s danou větví?"
31436 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:219
31440 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:243
31441 msgid "Renaming failed"
31442 msgstr "Přejmenování se nezdařilo"
31444 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:228
31445 msgid "The branch could not be renamed."
31446 msgstr "Větev nemůže být přejmenována."
31448 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:41
31449 msgid "Merge Changes"
31450 msgstr "Sloučit revize"
31452 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:77
31454 msgid "Inserted by %1"
31455 msgstr "Vložit rámeček"
31457 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:78
31459 msgid "Deleted by %1"
31460 msgstr "&Smazat Klávesu"
31462 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:84
31463 msgid " on[[date]] %1"
31466 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:86
31468 msgid "Inserted on %1"
31469 msgstr "Vložit rámeček"
31471 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:87
31473 msgid "Deleted on %1"
31474 msgstr "Smazat řádek"
31476 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:52 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:65
31477 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:86 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:99
31478 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:137 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:148
31479 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:191 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:244
31481 msgstr "Beze změny"
31483 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:57
31487 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:88
31488 msgid "(Without)[[underlining]]"
31489 msgstr "Bez podtržení"
31491 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:89
31492 msgid "Single[[underlining]]"
31493 msgstr "Jednoduché"
31495 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:90
31496 msgid "Double[[underlining]]"
31499 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:91
31503 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:101
31504 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
31505 msgstr "Bez přeškrtnutí"
31507 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:102
31508 msgid "Single[[strikethrough]]"
31509 msgstr "Jednoduché"
31511 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:103
31515 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:193
31516 msgid "(Without)[[color]]"
31519 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:210
31521 msgid "Text Properties"
31522 msgstr "Vlasnosti fontu"
31524 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:276
31525 msgid "Reset All To &Default"
31526 msgstr "Nastavit vše na &Standardní"
31528 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:277
31529 msgid "Reset All To No Chan&ge"
31530 msgstr "Nastavit vše na &Beze změny"
31532 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:282
31533 msgid "&Reset All Fields"
31534 msgstr "&Vynulovat všechna pole"
31536 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:95
31540 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:106
31541 msgid "All avail. citations"
31542 msgstr "Všechny dostupné citace"
31544 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:112
31545 msgid "Regular e&xpression"
31546 msgstr "&Regulární výraz"
31548 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:114
31549 msgid "Case se&nsitive"
31550 msgstr "Velikost &písmen"
31552 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:116
31553 msgid "Search as you &type"
31554 msgstr "&Vyhledávat při zadávání"
31556 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:178
31558 "Ordered list of all cited references.\n"
31559 "You can reorder, add and remove references with the buttons on the left."
31561 "Seřazený seznam všech citací.\n"
31562 "Změnit setřídění a přidat/smazat citace můžete tlačítky vlevo."
31564 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:294
31565 msgid "General text befo&re:"
31566 msgstr "Obecný text pře&d:"
31568 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:295 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:299
31569 msgid "General &text after:"
31570 msgstr "Obecný text z&a:"
31572 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:296
31574 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
31575 "individual items, double-click on the respective entry above."
31577 "Text předcházející citačnímu seznamu. Pro text předcházející jednotlivým "
31578 "položkám dvojitě klikněte na požadovanou položku výše."
31580 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:300
31582 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
31583 "items, double-click on the respective entry above."
31585 "Text následující citačním seznam. Pro text následující jednotlivé položky "
31586 "dvojitě klikněte na požadovanou položku výše."
31588 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:306
31589 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
31590 msgstr "Text předcházející citaci (např, \"viz\")"
31592 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:312
31593 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
31594 msgstr "Text následující citaci (např. \"stránky\")"
31596 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:320
31597 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
31598 msgstr "Vynutit velké písmo ve jménech (\"Del Piero\", nikoliv \"del Piero\")."
31600 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:355
31601 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
31602 msgstr "Vždy použít plný výčet autorů (namísto \"et al.\")"
31604 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:361
31605 msgid "All references available for citing."
31606 msgstr "Všechny dostupné citace."
31608 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:363
31610 "All references available for citing.\n"
31611 "To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n"
31612 "Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog."
31614 "Všechny dostupné citace.\n"
31615 "Pro přidání vybrané stiskněte Přidat, zmáčkněte Enter anebo dvojitě "
31617 "Stiskněte Ctrl-Enter pokud chcete přidat a zároveň ukončit dialog."
31619 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:440
31623 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:481
31624 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
31625 msgstr "Zobrazit skicovitý náhled při výběru citace výše"
31627 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:485
31628 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
31629 msgstr "Skicovitý náhled vybrané citace"
31631 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:596
31632 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
31633 msgstr "Zadejte řetězec pro filtrování seznamu citací"
31635 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:597
31637 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
31638 msgstr "Zadejte řetězec pro filtrování seznamu citací s stiskněte <Enter>"
31640 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:598
31643 "The down arrow key will get you into the list of filtered citations."
31646 "Šipkou dolů se dostanete na seznam vyfiltrovaných citací."
31648 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:662
31649 msgid "Text before"
31652 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:663
31654 msgstr "Klíč citace"
31656 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:664
31660 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:174
31661 msgid "LinkBack PDF"
31662 msgstr "LinkBack PDF"
31664 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:177
31668 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:186
31672 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:195
31675 msgstr "%1$s souborů"
31677 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:205
31678 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
31679 msgstr "Zvolte jméno souboru pro uložení vkládaného obrázku"
31681 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2417
31682 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2560 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2576
31683 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2588 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2605
31684 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2690 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4128
31688 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:245
31689 msgid "Overwrite external file?"
31690 msgstr "Přepsat externí soubor?"
31692 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:246
31694 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
31695 msgstr "Soubor %1$s již existuje. Chcete tento soubor přepsat?"
31697 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:106
31698 msgid "List of previous commands"
31699 msgstr "Seznam předchozích příkazů"
31701 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:110
31702 msgid "Next command"
31703 msgstr "Další příkaz"
31705 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:44
31706 msgid "Compare LyX files"
31707 msgstr "Porovnat soubory LyX-u"
31709 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:155
31710 msgid "Select document"
31711 msgstr "Vybrat dokument"
31713 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:157 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:352
31714 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2348 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2406
31715 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2679 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2805
31716 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
31717 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
31719 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:199
31720 msgid "Error while comparing documents."
31721 msgstr "Chyba při porovnávání dokumentů."
31723 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:218
31727 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:230
31731 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:264
31732 msgid "Aborting process..."
31733 msgstr "Přerušování procesu..."
31735 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:315
31736 msgid "differences"
31737 msgstr "differences"
31739 #: src/frontends/qt/GuiCompareHistory.cpp:37
31740 msgid "Compare different revisions"
31741 msgstr "Porovnat rozdílné revize"
31743 #: src/frontends/qt/GuiCounter.h:37
31748 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:61
31749 msgid "big[[delimiter size]]"
31752 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:62
31753 msgid "Big[[delimiter size]]"
31756 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:63
31757 msgid "bigg[[delimiter size]]"
31760 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:64
31761 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
31764 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:184
31765 msgid "Math Delimiter"
31766 msgstr "Mat. oddělovač"
31768 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:244 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:245
31769 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:455 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:457
31773 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:249
31775 msgstr "Proměnlivá"
31777 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:233
31778 msgid "Module not found!"
31779 msgstr "Modul nenalezen!"
31781 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:598 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:770
31783 msgstr "Kone&c editace"
31785 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:658
31786 msgid "Validation required!"
31787 msgstr "Je vyžadována validace!"
31789 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:708
31790 msgid "Layout is valid!"
31791 msgstr "Rozvržení je platné."
31793 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:709
31794 msgid "Layout is invalid!"
31795 msgstr "Rozvržení je neplatné."
31797 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:721
31798 msgid "Conversion to current format impossible!"
31799 msgstr "Konverze do současného formátu není možná!"
31801 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:722
31802 msgid "Conversion to current stable format impossible."
31803 msgstr "Konverze do současného stabilního formátu nemožná."
31805 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:727
31806 msgid "Convert to current format"
31807 msgstr "Konverze do současného formátu"
31809 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:905 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:49
31810 msgid "Child Document"
31811 msgstr "Dokument potomka"
31813 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:906
31814 msgid "Include to Output"
31815 msgstr "Zahrnout ve výstupu"
31817 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:988
31818 msgid "Unicode (utf8)"
31819 msgstr "Unicode (utf8)"
31821 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:989
31822 msgid "Traditional (auto-selected)"
31825 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:992
31827 msgid "Select Unicode (utf8) encoding."
31828 msgstr "Unicode (utf8)"
31830 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:994
31831 msgid "Use language-dependent traditional encodings."
31834 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:996
31836 msgid "Select a custom, document-wide encoding."
31837 msgstr "Vybrat adresář pro dokumenty"
31839 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1005
31840 msgid "Standard Unicode support by the ``inputenc'' package."
31843 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1008
31845 "Use UTF-8 'as-is': do not load any supporting packages, do not convert any "
31846 "characters to LaTeX macros. For use with non-TeX fonts (XeTeX/LuaTeX) or "
31847 "custom preamble code."
31850 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1013
31852 "Load ``inputenc'' with option 'utf8x' for extended Unicode support by the "
31856 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1017
31857 msgid "Language Default (no inputenc)"
31858 msgstr "Standardní pro daný jazyk (bez inputenc)"
31860 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1019
31862 "Use the traditional default encoding of the text language. Switch encoding "
31863 "if a text part is set to a language with different default."
31866 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1023
31868 "Do not load the 'inputenc' package. Switch encoding if required but do not "
31869 "write input encoding switch commands to the source."
31872 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1137
31876 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1138
31880 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1139
31884 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1151
31886 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
31887 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
31889 "Používat OpenType a TrueType fonty přímo (vyžaduje XeTeX nebo LuaTeX)\n"
31890 "K používání této vlastnosti musí být nainstalován balíček \"fontspec\"."
31892 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1183
31896 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1184
31900 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1185
31902 msgstr "hlavičky (headings)"
31904 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1186
31906 msgstr "pestrý (fancy)"
31908 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1195
31912 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1196
31914 msgstr "US-právní listina"
31916 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1197
31917 msgid "US executive"
31918 msgstr "US-exekutiva"
31920 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1198
31924 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1199
31928 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1200
31932 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1201
31936 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1202
31940 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1203
31944 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1204
31948 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1205
31952 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1206
31956 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1207
31960 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1208
31964 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1209
31968 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1210
31972 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1211
31976 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1212
31980 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1213
31984 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1214
31988 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1215
31992 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1216
31996 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1217
32000 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1218
32004 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1219
32008 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1220
32012 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1221
32016 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1222
32020 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1223
32024 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1224
32028 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1225
32032 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1348
32036 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1349
32037 msgid "Appears in TOC"
32038 msgstr "Objeví se v Obsahu"
32040 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1437
32044 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1437
32045 msgid "Load automatically"
32046 msgstr "Automaticky načíst"
32048 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1438
32049 msgid "Load always"
32050 msgstr "Načíst vždy"
32052 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1438
32053 msgid "Do not load"
32056 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1450
32057 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
32058 msgstr "LaTeX-ové AMS balíčky jsou použity vždy"
32060 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1453
32062 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
32063 msgstr "LaTeX-ový balíček %1$s je použit vždy"
32065 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1458
32066 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
32067 msgstr "LaTeX-ové AMS balíčky nejsou nikdy použity"
32069 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1461
32071 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
32072 msgstr "LaTeX-ový balíček %1$s není nikdy použit"
32074 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1598 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2816
32076 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
32077 msgstr "%1$s [Třída '%2$s']"
32079 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1601
32082 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
32083 "all required packages (%2$s) installed."
32085 "LyX nenalezl požadovanou třídu. Prosím zkontrolujte máte-li nainstalovánu "
32086 "odpovídající třídu %1$s a všechny vyžadované balíčky (%2$s)."
32088 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1666
32090 msgid "All avail. modules"
32091 msgstr "Všechny dostupné citace"
32093 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1758 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1981
32094 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
32095 msgstr "Zde vkládejte parametry výpisu. Pro seznam parametrů vložte znak '?'"
32097 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1765
32098 msgid "Document Class"
32099 msgstr "Třída dokumentu"
32101 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1768
32102 msgid "Local Layout"
32103 msgstr "Lokální rozvržení"
32105 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1770
32106 msgid "Text Layout"
32107 msgstr "Rozvržení textu"
32109 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1772
32110 msgid "Page Margins"
32111 msgstr "Okraje stránky"
32113 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1774 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1057
32117 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1775
32119 msgid "Change Tracking"
32120 msgstr "Změnit revize|Z"
32122 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1776
32123 msgid "Numbering & TOC"
32124 msgstr "Číslování & Obsah"
32126 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1778
32130 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1779
32131 msgid "PDF Properties"
32132 msgstr "PDF vlastnosti"
32134 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1780
32135 msgid "Math Options"
32136 msgstr "Nastavení matematiky"
32138 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1783
32142 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1785
32143 msgid "Formats[[output]]"
32146 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1786
32147 msgid "LaTeX Preamble"
32148 msgstr "Preambule LaTeXu"
32150 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2174 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2204
32151 msgid "&Default..."
32152 msgstr "&Standardní..."
32154 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2401
32156 msgid "Direct (No inputenc)"
32157 msgstr "Standardní pro daný jazyk (bez inputenc)"
32159 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2403
32161 msgid "Direct (XeTeX/LuaTeX)"
32162 msgstr "PDF (LuaTeX)"
32164 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2589 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4248
32165 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4257 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4266
32166 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4275
32167 msgid " (not installed)"
32168 msgstr " (není instalován)"
32170 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2618
32171 msgid "Non-TeX Fonts Default"
32172 msgstr "Standardní neTeX-ové fonty"
32174 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2620
32175 msgid " (not available)"
32176 msgstr " (nedostupný)"
32178 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2621
32179 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
32180 msgstr "Standardní nastavení třídy (TeX-ové fonty)"
32182 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2768
32184 msgstr "&Rozvržení"
32186 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2770
32187 msgid "LyX Layout (*.layout)"
32188 msgstr "Rozvržení dokumentu LyX-u (*.layout)"
32190 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2772 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2781
32191 msgid "Local layout file"
32192 msgstr "Lokální soubor s rozvržením"
32194 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2782
32196 "The layout file you have selected is a local layout\n"
32197 "file, not one in the system or user directory.\n"
32198 "Your document will not work with this layout if you\n"
32199 "move the layout file to a different directory."
32201 "Soubor s rozvržením dokumentu, který jste zvolili je lokálním\n"
32202 "souborem, a není v systémovém nebo uživatelském adresáři.\n"
32203 "Váš dokument může mít problémy pokud soubor s rozvržením\n"
32204 "neponecháte ve stejném adresáři."
32206 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2786
32207 msgid "&Set Layout"
32208 msgstr "&Nastavit rozvržení"
32210 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2800
32211 msgid "Unable to read local layout file."
32212 msgstr "Nepodařilo se načíst lokální soubor s rozvržením dokumentu."
32214 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2817
32215 msgid "This is a local layout file."
32216 msgstr "Toto je lokální soubor s rozvržením dokumentu."
32218 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2831
32219 msgid "Select master document"
32220 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
32222 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2835
32223 msgid "LyX Files (*.lyx)"
32224 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
32226 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2859 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3163
32227 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4759
32228 msgid "Unapplied changes"
32229 msgstr "Neuplatněné změny"
32231 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2860 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3164
32232 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4760
32234 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
32235 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
32237 "Některé změny v dialogovém okně nebyly zatím uplatněny.\n"
32238 "Pokud tak neučiníte nyní, budou ztraceny po této akci."
32240 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2862 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3166
32241 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4762
32245 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2862 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3166
32246 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4762
32248 msgstr "&Odmítnout"
32250 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2873 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4770
32251 msgid "Unable to set document class."
32252 msgstr "Nelze nastavit třídu dokumentu"
32254 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3039
32255 msgid "Basic numerical"
32256 msgstr "Základní numerický"
32258 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3042
32259 msgid "Author-year"
32262 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3045
32263 msgid "Author-number"
32264 msgstr "Autor-číslo"
32266 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3088
32268 msgid "%1$s and %2$s"
32269 msgstr "%1$s a %2$s"
32271 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3095
32274 msgstr "%1$s, %2$s"
32276 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3100
32278 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
32279 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
32281 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3114
32283 msgid "%1$s (unavailable)"
32284 msgstr "%1$s (nedostupný)"
32286 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3213
32287 msgid "Module provided by document class."
32288 msgstr "Modul dodán třídou dokumentu."
32290 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3221
32292 msgid "<p><b>Category:</b> %1$s.</p>"
32293 msgstr "Kategorie: %1$s."
32295 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3231
32297 msgid "<p><b>Package(s) required:</b> %1$s.</p>"
32298 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
32300 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3237
32304 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3240
32306 msgid "<p><b>Modules required:</b> %1$s.</p>"
32307 msgstr "Požadované moduly: %1$s."
32309 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3249
32311 msgid "<p><b>Modules excluded:</b> %1$s.</p>"
32312 msgstr "Vyloučené moduly: %1$s."
32314 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3254
32316 msgid "<p><b>Filename:</b> <tt>%1$s.module</tt>.</p>"
32317 msgstr "Soubor: %1$s.module."
32319 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3259
32322 "<p><font color=red><b>WARNING: Some required packages are unavailable!</b></"
32324 msgstr "Upozornění: Některé vyžadované balíčky jsou nedostupné!"
32326 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3908
32330 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3910
32331 msgid "per chapter"
32332 msgstr "pro kapitolu"
32334 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3912
32335 msgid "per section"
32338 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3914
32339 msgid "per subsection"
32340 msgstr "pro subsekci"
32342 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3915
32343 msgid "per child document"
32344 msgstr "pro dokument potomka"
32346 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4168
32347 msgid "[No options predefined]"
32348 msgstr "[Žádné nastavení předdefinováno]"
32350 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4434
32351 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
32352 msgstr "Vlastní nastavení pro hyppe&ref"
32354 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4436
32355 msgid "&Use Hyperref Support"
32356 msgstr "Po&užít balíček hyperref"
32358 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4782
32359 msgid "Can't set layout!"
32360 msgstr "Nelze nastavit rozvržení!"
32362 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4783
32364 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
32365 msgstr "Nelze nastavit rozvržení pro ID: %1$s"
32367 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4881
32369 msgstr "Nenalezeno"
32371 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4943
32372 msgid "Assigned master does not include this file"
32373 msgstr "Hlavní dokument nezahrnuje tento soubor"
32375 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4944
32378 "You must include this file in the document\n"
32379 "'%1$s' in order to use the master document\n"
32382 "Musíte zahrnout tento soubor do dokumentu\n"
32383 "'%1$s' pokud chcete používat vlasností hlavního dokumentu."
32385 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4948
32386 msgid "Could not load master"
32387 msgstr "Nelze načíst hlavní dokument"
32389 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4949
32392 "The master document '%1$s'\n"
32393 "could not be loaded."
32395 "Hlavní dokument '%1$s'\n"
32398 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5093
32399 msgid "%1 (missing req.)"
32402 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5105
32404 msgid "personal module"
32405 msgstr "Personal Info"
32407 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5105
32408 msgid "distributed module"
32411 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5106
32413 msgid "<b>Module name:</b> <i>%1</i> (%2)"
32414 msgstr "(Jméno modulu: %1)"
32416 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5112
32417 msgid "<b>Note:</b> Some requirements for this module are missing!"
32420 #: src/frontends/qt/GuiERT.h:33
32421 msgid "TeX Mode Inset Settings"
32422 msgstr "Nastavení pro vložku Kód TeX-u"
32424 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:45
32428 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:261
32430 msgstr "Dokumentované programování"
32432 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:61
32434 msgstr "Výpis chyb"
32436 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:155
32438 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
32439 msgstr "%1$s chyby (%2$s)"
32441 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
32443 msgstr "Vlevo nahoře"
32445 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
32446 msgid "Bottom left"
32447 msgstr "Vlevo dole"
32449 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
32450 msgid "Baseline left"
32451 msgstr "Základní linka vlevo"
32453 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
32455 msgstr "V středu nahoře"
32457 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
32458 msgid "Bottom center"
32459 msgstr "V středu dole"
32461 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
32462 msgid "Baseline center"
32463 msgstr "Základní linka v středu"
32465 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
32467 msgstr "Vpravo nahoře"
32469 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
32470 msgid "Bottom right"
32471 msgstr "Vpravo dole"
32473 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
32474 msgid "Baseline right"
32475 msgstr "Základní linka vpravo"
32477 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:220
32481 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:673
32482 msgid "Select external file"
32483 msgstr "Vybrat externí soubor"
32485 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:78
32486 msgid "automatically"
32487 msgstr "automaticky"
32489 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:261 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:277
32490 msgid "Dissolve previous group?"
32491 msgstr "Rozpustit předchozí skupinu?"
32493 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:262
32496 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
32497 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
32498 "because this graphic was its only member.\n"
32499 "How do you want to proceed?"
32501 "Pokud přiřadíte tento obrázek ke skupině '%2$s',\n"
32502 "předchozí skupina '%1$s' bude rozpuštěna,\n"
32503 "protože tento obrázek byl jejím posledním členem.\n"
32504 "Jak chcete pokračovat?"
32506 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:268 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:284
32508 msgid "Stick with group '%1$s'"
32509 msgstr "Ponech ve skupině '%1$s'"
32511 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:270
32513 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
32514 msgstr "Přiřadit ke skupině '%1$s'"
32516 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:278
32519 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
32520 "the group will be dissolved,\n"
32521 "because this graphic was its only member.\n"
32522 "How do you want to proceed?"
32524 "Pokud odloučíte tento obrázek ze skupiny '%1$s',\n"
32525 "skupina bude zrušena,\n"
32526 "protože tento obrázek byl jejím posledním členem.\n"
32527 "Jak chcete pokračovat?"
32529 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:286
32531 msgid "Sign off from group '%1$s'"
32532 msgstr "Odloučit od skupiny '%1$s'"
32534 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:326
32535 msgid "Enter unique group name:"
32536 msgstr "Vložte unikátní jméno skupiny:"
32538 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:331
32539 msgid "Group already defined!"
32540 msgstr "Skupina je již definována!"
32542 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:332
32544 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
32545 msgstr "Skupina obrázků se jménem '%1$s' již existuje."
32547 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:473
32548 msgid "Set max. &width:"
32549 msgstr "Max. šíř&ka:"
32551 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:474
32552 msgid "Set max. &height:"
32553 msgstr "Max. &výška:"
32555 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:475
32556 msgid "Maximal width of image in output"
32557 msgstr "Maximální šířka obrázku na výstupu"
32559 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:476
32560 msgid "Maximal height of image in output"
32561 msgstr "Maximální výška obrázku na výstupu"
32563 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:41
32567 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:41
32571 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:42
32575 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:42
32576 msgid "in[[unit of measure]]"
32579 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:778
32580 msgid "Select graphics file"
32581 msgstr "Vybrat soubor s obrázkem"
32583 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:790
32586 msgstr "Klipart|#K#k"
32588 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:44 src/insets/InsetSpace.cpp:69
32589 msgid "Interword Space"
32590 msgstr "Mezislovní mezera"
32592 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:45 src/insets/InsetSpace.cpp:78
32594 msgstr "Úzká mezera"
32596 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:81
32597 msgid "Medium Space"
32598 msgstr "Střední mezera"
32600 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:84
32601 msgid "Thick Space"
32602 msgstr "Široká mezera"
32604 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:99
32605 msgid "Negative Thin Space"
32606 msgstr "Záporná úzká mezera"
32608 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:102
32609 msgid "Negative Medium Space"
32610 msgstr "Záporná střední mezera"
32612 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:105
32613 msgid "Negative Thick Space"
32614 msgstr "Záporná široká mezera"
32616 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:51
32617 msgid "Half Quad (0.5 em)"
32618 msgstr "Půl čtverčíku (0.5 em)"
32620 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:52
32621 msgid "Quad (1 em)"
32622 msgstr "Čtverčík (1 em)"
32624 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:53
32625 msgid "Double Quad (2 em)"
32626 msgstr "Dva čtverčíky (2 em)"
32628 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:54 src/insets/InsetSpace.cpp:108
32629 msgid "Horizontal Fill"
32630 msgstr "Horizontální výplň"
32632 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:75
32633 msgid "Visible Space"
32634 msgstr "Viditelná mezera"
32636 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:208
32638 "Insert the spacing even after a line break.\n"
32639 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
32640 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
32642 "Vložit mezeru i za konec řádky.\n"
32643 "Pozn. - chráněná polovina čtverčíku se změní na\n"
32644 " vertikální mezeru, pokud bude použita na začátku odstavce!"
32646 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.h:39
32647 msgid "Horizontal Space Settings"
32648 msgstr "Nastavení horizontální mezery"
32650 #: src/frontends/qt/GuiHyperlink.h:35
32651 msgid "Hyperlink Settings"
32652 msgstr "Nastavení odkazu"
32654 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:115 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:173
32655 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:242 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:398
32656 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:476
32658 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
32660 "Parametry výpisů zadávejte napravo. Pro seznam parametrů vložte znak '?'."
32662 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:312
32663 msgid "Select document to include"
32664 msgstr "Vybrat dokument k zahrnutí"
32666 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:319
32667 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
32668 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (*.tex *.lyx)"
32670 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:34
32671 msgid "Index Entry Settings"
32672 msgstr "Nastavení hesla rejstříku"
32674 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:53
32675 msgid "Label Color"
32676 msgstr "Barva štítku"
32678 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:216
32679 msgid "Cannot remove standard index"
32680 msgstr "Nelze smazat standardní rejstřík"
32682 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:217
32683 msgid "The default index cannot be removed."
32684 msgstr "Standardní rejštřík nemůže být smazán."
32686 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:236
32687 msgid "Enter new index name"
32688 msgstr "Vložit nové jméno rejstříku"
32690 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:244
32691 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
32693 "Rejstřík nemohl být přejmenován. Zkontrolujte zda-li zadané jméno již "
32696 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:70
32697 msgid "Date (current)"
32700 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:71
32702 msgid "Date (last modified)"
32703 msgstr "Biblatex (mód natbib)"
32705 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:72
32709 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:73
32711 msgid "Time (current)"
32712 msgstr "Mid (accent)"
32714 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:74
32716 msgid "Time (last modified)"
32717 msgstr "Čínština (zjednodušená)"
32719 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:75
32723 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:76
32725 msgid "Document Information"
32726 msgstr "Formát &dokumentu"
32728 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:77
32730 msgid "Version Control Information"
32731 msgstr "Log ze správy verzí"
32733 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:78
32735 msgid "LaTeX Package Availability"
32736 msgstr "Balíček není dostupný"
32738 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:79
32739 msgid "LaTeX Class Availability"
32742 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:80
32743 msgid "Last Assigned Keyboard Shortcut"
32746 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:81
32748 msgid "All Keyboard Shortcuts"
32749 msgstr "Klávesnice/myš"
32751 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:82
32753 msgid "LyX Menu Location"
32756 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:83
32757 msgid "Localized GUI String"
32760 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:84
32761 msgid "LyX Toolbar Icon"
32764 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:85
32766 msgid "LyX Preferences Entry"
32769 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:86
32771 msgid "LyX Application Information"
32772 msgstr "Informace TeX-u"
32774 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:92 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:93
32775 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:94 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:95
32776 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:96 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:97
32778 msgid "Custom Format"
32779 msgstr "Výstupní formát"
32781 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:98 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:99
32782 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:108 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:109
32783 msgid "Not Applicable"
32786 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:100
32788 msgid "Package Name"
32791 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:101
32794 msgstr "Company Name"
32796 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:102 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:103
32797 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:104 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:106
32799 msgid "LyX Function"
32800 msgstr "Funkce LyX-u|F"
32802 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:105
32804 msgid "English String"
32805 msgstr "Angličtina (USA)"
32807 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:107
32809 msgid "Preferences Key"
32812 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:115 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:126
32813 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:137
32815 "Enter date format specification, using the following placeholders:\n"
32816 "* d: day as number without a leading zero\n"
32817 "* dd: day as number with a leading zero\n"
32818 "* ddd: abbreviated localized day name\n"
32819 "* dddd: long localized day name\n"
32820 "* M: month as number without a leading zero\n"
32821 "* MM: month as number with a leading zero\n"
32822 "* MMM: abbreviated localized month name\n"
32823 "* MMMM: long localized month name\n"
32824 "* yy: year as two digit number\n"
32825 "* yyyy: year as four digit number"
32828 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:148 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:162
32829 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:176
32831 "Enter time format specification, using the following placeholders:\n"
32832 "* h: the hour without a leading zero (1-12 in AM/PM)\n"
32833 "* hh: the hour with a leading zero (01-12 in AM/PM)\n"
32834 "* H: the hour without a leading zero (0-23 in AM/PM)\n"
32835 "* HH: the hour with a leading zero (00-23 in AM/PM)\n"
32836 "* m: the minute without a leading zero\n"
32837 "* mm: the minute with a leading zero\n"
32838 "* s: the second without a leading zero\n"
32839 "* ss: the second with a leading zero\n"
32840 "* z: the milliseconds without leading zeroes\n"
32841 "* zzz: the milliseconds with leading zeroes\n"
32842 "* AP or A: use AM/PM display ('AM'/'PM')\n"
32843 "* ap or a: use am/pm display ('am'/'pm')\n"
32844 "* t: the timezone (e.g. CEST)"
32847 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:190 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:191
32848 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:208 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:209
32849 msgid "Please select a valid type above"
32852 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:192
32854 "Enter a LaTeX package name such as 'hyperref' (extension is optional). The "
32855 "output will be 'Yes' (package available) or 'No' (package unavailable)."
32858 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:194
32860 "Enter a LaTeX class name such as 'article' (extension is optional). The "
32861 "output will be 'Yes' (class available) or 'No' (class unavailable)."
32864 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:196
32866 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32867 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the most "
32868 "recently assigned keyboard shortcut for this function"
32871 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:198
32873 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32874 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output lists all "
32875 "possible keyboard shortcuts for this function"
32878 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:200
32880 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32881 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the path "
32882 "to the function in the menu (using the current localization)."
32885 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:202
32887 "Enter a localizable English string from the LyX User Interface, including "
32888 "accelerator markup ('&' or '|') and trailing colons. The output is the "
32889 "localized string (using the current localization); trailing colons and "
32890 "accelerator markup are stripped."
32893 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:204
32895 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32896 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the "
32897 "toolbar icon for this function (using the active icon theme)."
32900 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:206
32902 "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. See the proposed list for "
32903 "available entries. The output is the current setting of this preference."
32906 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:256 src/insets/InsetInclude.cpp:432
32910 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:332
32911 msgid "Enter a valid value below"
32914 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:365
32915 msgid "Here you can enter a fix time (in ISO format: hh:mm:ss)"
32918 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:366
32921 msgstr "Opravy LaTeX-u"
32923 #: src/frontends/qt/GuiInfo.h:40
32925 msgid "Field Settings"
32926 msgstr "Nastavení čáry"
32928 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:713
32932 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:714
32936 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:715
32940 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:716
32944 #: src/frontends/qt/GuiLabel.h:35
32945 msgid "Label Settings"
32946 msgstr "Nastavení štítku"
32948 #: src/frontends/qt/GuiLine.h:34
32949 msgid "Line Settings"
32950 msgstr "Nastavení čáry"
32952 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:63
32953 msgid "No language"
32954 msgstr "Žádný jazyk"
32956 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:168
32957 msgid "Program Listing Settings"
32958 msgstr "Nastavení výpisů zdrojových kódů"
32960 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:437
32962 msgstr "Žádný dialekt"
32964 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:289
32966 msgstr "Log LaTeX-u"
32968 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:251
32972 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:264
32976 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:291
32977 msgid "Literate Programming Build Log"
32978 msgstr "Log z dokumentovaného programování"
32980 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:293
32981 msgid "lyx2lyx Error Log"
32982 msgstr "Log chyb z lyx2lyx"
32984 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:295
32985 msgid "Version Control Log"
32986 msgstr "Log ze správy verzí"
32988 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:323
32989 msgid "Log file not found."
32990 msgstr "Soubor pro log nenalezen"
32992 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:326
32993 msgid "No literate programming build log file found."
32994 msgstr "Soubor s logem dokumentovaného programování nenalezen."
32996 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:329
32997 msgid "No lyx2lyx error log file found."
32998 msgstr "Log chyb z lyx2lyx nenalezen."
33000 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:332
33001 msgid "No version control log file found."
33002 msgstr "Log ze správy verzí nenalezen."
33004 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:155
33006 msgid "Preferred &Language:"
33009 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:161 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:575
33011 msgid "New File From Template"
33012 msgstr "Nový ze šablony...|b"
33014 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:196
33016 msgid "All available files"
33017 msgstr "Všechny dostupné štítky"
33019 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:197
33021 msgid "Enter string to filter the list of available files"
33022 msgstr "Zadejte řetězec pro filtrování seznamu značek"
33024 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:230
33026 msgid "User and System Files"
33027 msgstr "Používat &sytémové barvy"
33029 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:231
33031 msgid "User Files Only"
33032 msgstr "Uživatelské soubory|#U#u"
33034 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:232
33036 msgid "System Files Only"
33037 msgstr "Systémové soubory|#S#s"
33039 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:304
33041 msgid "File &Language:"
33044 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:305
33046 "All available languages of the selected file are displayed here.\n"
33047 "The selected language version will be opened."
33050 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:351
33052 msgid "Select example file"
33053 msgstr "Vybrat soubor se šablonou"
33055 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:354 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2404
33056 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2542 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2676
33060 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:358 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2343
33061 msgid "Select template file"
33062 msgstr "Vybrat soubor se šablonou"
33064 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:360 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2345
33065 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2795
33069 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:365
33071 msgid "&User files"
33072 msgstr "Uživatelské soubory|#U#u"
33074 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:366
33076 msgid "&System files"
33077 msgstr "Systémové soubory|#S#s"
33079 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:369
33081 msgid "Chose UI file"
33082 msgstr "Vybrat soubor uživatelského rozhraní"
33084 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:370
33086 msgid "LyX UI Files (*.ui)"
33087 msgstr "UI soubory LyX-u (*.ui)"
33089 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:373
33091 msgid "Chose bind file"
33092 msgstr "Vybrat soubor klávesových zkratek"
33094 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:374
33096 msgid "LyX Bind Files (*.bind)"
33097 msgstr "Klávesové zkratky LyX-u (*.bind)"
33099 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:377
33101 msgid "Chose keyboard map"
33102 msgstr "Vybrat mapu kláves"
33104 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:378
33106 msgid "LyX Keymap Files (*.kmap)"
33107 msgstr "Mapa kláves pro LyX (*.kmap)"
33109 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:436
33111 msgid "Default Template"
33112 msgstr "Default Text"
33114 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:573
33116 msgid "Open Example File"
33117 msgstr "Dokumenty s přík&lady:"
33119 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:577
33122 msgstr "Otevřené soubory"
33124 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:34
33128 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:35
33132 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:36
33136 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:37
33140 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:38
33144 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:39
33149 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:44
33153 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:45
33157 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:46
33161 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:47
33165 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:48
33169 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:49
33171 msgid "smallmatrix"
33174 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:64
33175 msgid "Math Matrix"
33178 #: src/frontends/qt/GuiNomenclature.h:36
33179 msgid "Nomenclature Settings"
33180 msgstr "Nastavení nomenklatury"
33182 #: src/frontends/qt/GuiNote.cpp:26
33183 msgid "Note Settings"
33184 msgstr "Nastavení poznámky"
33186 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:49
33187 msgid "Paragraph Settings"
33188 msgstr "Nastavení odstavce"
33190 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:83
33192 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
33193 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
33195 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
33196 "the items is used."
33198 "Jak popsáno v uživatelské příručce, šířka tohoto textu určuje šířku značky v "
33199 "prostředích typu Výčet a Popis.\n"
33201 "Toto obvykle není třeba nastavovat, neboť je standardně vybrána nejdelší "
33202 "značkaze všech použitých položek."
33204 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:166 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3073
33208 #: src/frontends/qt/GuiPhantom.cpp:25
33209 msgid "Phantom Settings"
33210 msgstr "Nastavení fantómu"
33212 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:212
33213 msgid "Look & Feel"
33216 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:216
33217 msgid "File Handling"
33218 msgstr "Obsluha souborů"
33220 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:417
33221 msgid "Keyboard/Mouse"
33222 msgstr "Klávesnice/myš"
33224 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:551
33225 msgid "Input Completion"
33226 msgstr "Doplňování"
33228 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:691 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:837
33232 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:716 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:741
33233 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:865 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:892
33237 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:913
33238 msgid "Screen Fonts"
33239 msgstr "Fonty na obrazovce"
33241 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1376
33245 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1463
33246 msgid "Select directory for example files"
33247 msgstr "Vybrat adresář s příklady"
33249 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1472
33250 msgid "Select a document templates directory"
33251 msgstr "Vybrat adresář se šablonami dokumentů"
33253 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1481
33254 msgid "Select a temporary directory"
33255 msgstr "Vybrat pomocný adresář"
33257 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1490
33258 msgid "Select a backups directory"
33259 msgstr "Vybrat adresář na zálohy"
33261 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1499
33262 msgid "Select a document directory"
33263 msgstr "Vybrat adresář pro dokumenty"
33265 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1508
33266 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
33267 msgstr "Nastavit cestu ke slovníkům tezauru"
33269 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1517
33270 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
33271 msgstr "Nastavit cesta ke slovníkům pro Hunspell"
33273 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1526
33274 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
33275 msgstr "Jméno souboru pro rouru (pipe) LyX serveru"
33277 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1539 src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:594
33278 msgid "Spellchecker"
33279 msgstr "Kontrola pravopisu"
33281 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1545
33285 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1551
33289 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1554
33293 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1557
33297 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1630
33299 msgstr "Konvertory"
33301 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1863
33302 msgid "SECURITY WARNING!"
33303 msgstr "BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ"
33305 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1863
33307 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
33308 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
33309 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
33310 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
33312 "Výmaz této volby znamená, že potenciálně nebezpečné konvertory budou "
33313 "spuštěny bez explicitního dotazu. Toto nastavení je NEBEZPEČNÉ a NENÍ "
33314 "doporučeno, pakliže nevíte, co činíte. Přejete si přesto zrušit tuto volbu? "
33315 "Doporučená a bezpečná odpověď zní NE."
33317 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1983
33318 msgid "File Formats"
33319 msgstr "Formáty souborů"
33321 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2217 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2369
33322 msgid "Format in use"
33323 msgstr "Používaný formát"
33325 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2218
33327 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
33328 "converter. Please remove the converter first."
33330 "Nelze měnit krátké jméno formátu pokud je formát používaný konvertorem. "
33331 "Nejprve smažte konvertor."
33333 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2370
33334 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
33335 msgstr "Nelze smazat Formát používaný konvertorem. Nejprve smažte konvertor."
33337 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2463
33338 msgid "LyX needs to be restarted!"
33339 msgstr "Je potřeba restartovat LyX!"
33341 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2464
33343 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
33345 msgstr "Změna uživatelského rozhraní bude plně aktivní pouze po restartu LyXu."
33347 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2564
33348 msgid "User Interface"
33349 msgstr "Uživatelské rozhraní"
33351 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2583
33355 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2584
33359 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2632
33360 msgid "Document Handling"
33361 msgstr "Obsluha souborů"
33363 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2739
33367 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2836
33369 msgstr "Klávesové zkratky"
33371 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2843
33375 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2844
33379 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2921
33380 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
33381 msgstr "Kurzor, myš, editační funkce"
33383 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2925
33384 msgid "Mathematical Symbols"
33385 msgstr "Matematické symboly"
33387 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2929
33388 msgid "Document and Window"
33389 msgstr "Dokument a okno"
33391 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2933
33392 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
33393 msgstr "Font, Rozvržení a třídy "
33395 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2937
33396 msgid "System and Miscellaneous"
33397 msgstr "Systém, Různé"
33399 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3074 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3135
33403 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3303 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3312
33404 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3318 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3381
33405 msgid "Failed to create shortcut"
33406 msgstr "Selhalo vytvoření klávesové zkratky"
33408 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3304
33409 msgid "Unknown or invalid LyX function"
33410 msgstr "Neznámá nebo chybná LyX-funkce"
33412 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3313
33413 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
33414 msgstr "Tato funkce LyX-u je skrytá a nelze přiřadit."
33416 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3319
33417 msgid "Invalid or empty key sequence"
33418 msgstr "Chybná nebo prázdná sekvence kláves"
33420 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3334
33423 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
33424 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
33426 "Zkratka `%1$s' je již použita pro %2$s.\n"
33427 "Opravdu chcete toto přiřazení změnit na %3$s?"
33429 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3340
33430 msgid "Redefine shortcut?"
33431 msgstr "Změnit zkratku?"
33433 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3341
33437 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3382
33438 msgid "Can not insert shortcut to the list"
33439 msgstr "Nelze přidat zkratku do seznamu"
33441 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3413
33443 msgstr "Vaše identita"
33445 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:49
33446 msgid "Longest label width"
33447 msgstr "Nejdelší šířka značky"
33449 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.h:40
33450 msgid "Nomenclature List Settings"
33451 msgstr "Nastavení seznamu nomenklatury"
33453 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:37
33454 msgid "Index Settings"
33455 msgstr "Nastavení rejstříku"
33457 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:70
33458 msgid "<All indexes>"
33459 msgstr "<Všechny rejstříky>"
33461 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:66
33462 msgid "Progress/Debug Messages"
33463 msgstr "Informace o běhu / ladící výpisy"
33465 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:101
33466 msgid "Debug Level"
33467 msgstr "Úroveň ladění"
33469 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:102
33473 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:49
33474 msgid "Cross-reference"
33475 msgstr "Křížový odkaz"
33477 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:62
33478 msgid "All available labels"
33479 msgstr "Všechny dostupné štítky"
33481 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:63
33482 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
33483 msgstr "Zadejte řetězec pro filtrování seznamu značek"
33485 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:75
33486 msgid "By Occurrence"
33487 msgstr "Podle výskytu"
33489 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:76
33490 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
33491 msgstr "Abecedně (nezohlednit velikost)"
33493 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:77
33494 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
33495 msgstr "Abecedně (zohlednit velikost)"
33497 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:80
33498 msgid "Update the label list"
33499 msgstr "Aktualizuj seznam značek"
33501 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:399
33505 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:400
33506 msgid "Jump back to the original cursor location"
33507 msgstr "Skočit zpět na původní pozici kurzoru."
33509 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:472 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:492
33510 msgid "<No prefix>"
33511 msgstr "<Bez prefixu>"
33513 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:46
33514 msgid "Find and Replace"
33515 msgstr "Najít a zaměnit"
33517 #: src/frontends/qt/GuiSendto.cpp:41
33518 msgid "Export or Send Document"
33519 msgstr "Exportovat nebo zpracovat dokument"
33521 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:30
33523 msgstr "Zobraz soubor"
33525 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:48
33526 msgid "Error -> Cannot load file!"
33527 msgstr "Chyba -> Nelze načíst soubor!"
33529 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:252
33530 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
33531 msgstr "Kontrola pravopisu ve výběru dokončena, chyby nebyly nalezeny."
33533 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:259
33535 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
33537 msgstr "Byl dosažen konec dokumentu. Pokračovat dále od začátku?"
33539 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:542
33540 msgid "Spell checker has no dictionaries."
33541 msgstr "Kontrola pravopisu nenalezla potřebné slovníky."
33543 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:55
33544 msgid "Basic Latin"
33545 msgstr "Základní latinka"
33547 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:56
33548 msgid "Latin-1 Supplement"
33549 msgstr "Latin-1 dodatek"
33551 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:57
33552 msgid "Latin Extended-A"
33553 msgstr "Latinka rozšíření-A"
33555 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:58
33556 msgid "Latin Extended-B"
33557 msgstr "Latinka rozšíření-B"
33559 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:59
33560 msgid "IPA Extensions"
33561 msgstr "IPA rozšíření"
33563 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:60
33564 msgid "Spacing Modifier Letters"
33565 msgstr "Akcenty a modifikátory"
33567 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:61
33568 msgid "Combining Diacritical Marks"
33569 msgstr "Diakritická znaménka"
33571 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:63
33575 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:66
33579 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:67
33581 msgstr "Dévanágarí"
33583 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:69
33587 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:70
33589 msgstr "Gudžarátština"
33591 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:71
33595 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:80
33596 msgid "Hangul Jamo"
33597 msgstr "Hangul jamo"
33599 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:81
33600 msgid "Phonetic Extensions"
33601 msgstr "Fonetická rozšíření"
33603 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:82
33604 msgid "Latin Extended Additional"
33605 msgstr "Latinka rozšíření"
33607 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:83
33608 msgid "Greek Extended"
33609 msgstr "Řečtina rozšíření"
33611 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:84
33612 msgid "General Punctuation"
33613 msgstr "Interpunkce"
33615 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:85
33616 msgid "Superscripts and Subscripts"
33617 msgstr "Horní a dolní indexy"
33619 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:86
33620 msgid "Currency Symbols"
33621 msgstr "Symboly měn"
33623 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:87
33624 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
33625 msgstr "Diakritická znaménka"
33627 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:88
33628 msgid "Letterlike Symbols"
33629 msgstr "Symboly písmen"
33631 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:89
33632 msgid "Number Forms"
33633 msgstr "Číselné formy"
33635 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:91
33636 msgid "Mathematical Operators"
33637 msgstr "Matematické operátory"
33639 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:92
33640 msgid "Miscellaneous Technical"
33643 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:93
33644 msgid "Control Pictures"
33645 msgstr "Řídící znaky"
33647 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:94
33648 msgid "Optical Character Recognition"
33651 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:95
33652 msgid "Enclosed Alphanumerics"
33653 msgstr "Uzavřené alfanumerické znaky"
33655 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:96
33656 msgid "Box Drawing"
33657 msgstr "Kreslení rámečků"
33659 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:97
33660 msgid "Block Elements"
33663 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:98
33664 msgid "Geometric Shapes"
33665 msgstr "Geometrické tvary"
33667 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:99
33668 msgid "Miscellaneous Symbols"
33669 msgstr "Různé symboly"
33671 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:100
33675 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:101
33676 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
33677 msgstr "Různé matematické symboly-A"
33679 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:102
33680 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
33681 msgstr "CJK symboly a interpunkce"
33683 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:103
33687 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:104
33691 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:105
33695 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:106
33696 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
33697 msgstr "Hangul kompat."
33699 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:107
33703 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:108
33704 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
33705 msgstr "Uzavřené znaky CJK"
33707 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:109
33708 msgid "CJK Compatibility"
33709 msgstr "CJK kompat."
33711 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:110
33712 msgid "CJK Unified Ideographs"
33713 msgstr "CJK unifikované ideograf."
33715 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:111
33716 msgid "Hangul Syllables"
33717 msgstr "Hangul slabiky"
33719 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:112
33720 msgid "High Surrogates"
33721 msgstr "Surogáty horní"
33723 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:113
33724 msgid "Private Use High Surrogates"
33725 msgstr "Surogáty horní (priv.)"
33727 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:114
33728 msgid "Low Surrogates"
33729 msgstr "Surogáty dolní"
33731 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:115
33732 msgid "Private Use Area"
33733 msgstr "CJK (Private Use Area)"
33735 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:116
33736 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
33737 msgstr "CJK kompat. ideograf."
33739 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:117
33740 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
33743 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:118
33744 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
33745 msgstr "Arabské present formy-A"
33747 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:119
33748 msgid "Combining Half Marks"
33749 msgstr "Poloviny diakritických znamének"
33751 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:120
33752 msgid "CJK Compatibility Forms"
33753 msgstr "CJK kompat. formy"
33755 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:121
33756 msgid "Small Form Variants"
33757 msgstr "Varianty malých forem"
33759 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:122
33760 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
33761 msgstr "Arabské present. formy-B"
33763 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:123
33764 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
33765 msgstr "Latin + CJK"
33767 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:125
33768 msgid "Linear B Syllabary"
33769 msgstr "Stará krétština, slabiky (Linear B)"
33771 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:126
33772 msgid "Linear B Ideograms"
33773 msgstr "Stará krétština, ideogram (Linear B)"
33775 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:127
33776 msgid "Aegean Numbers"
33777 msgstr "Egejská čísla"
33779 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:128
33780 msgid "Ancient Greek Numbers"
33781 msgstr "Starořecká čísla"
33783 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:129
33785 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
33787 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:130
33791 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:131
33795 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:132
33796 msgid "Old Persian"
33797 msgstr "Staroperské"
33799 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:133
33803 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:134
33808 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:135
33812 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:136
33813 msgid "Cypriot Syllabary"
33817 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:137
33819 msgstr "Kharoshthi"
33821 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:138
33822 msgid "Byzantine Musical Symbols"
33823 msgstr "Byzantské hudební symboly"
33825 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:139
33826 msgid "Musical Symbols"
33827 msgstr "Hudební symboly"
33829 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:140
33830 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
33831 msgstr "Starořecká hudební notace"
33833 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:141
33834 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
33835 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
33837 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:142
33838 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
33839 msgstr "Matematické alfanumerické symboly"
33841 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:143
33842 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
33843 msgstr "CJK unifikovaný ideograf. extenze B"
33845 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:144
33846 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
33847 msgstr "CJK kompat. iedograf. přídavné"
33849 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:145
33854 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:146
33855 msgid "Variation Selectors Supplement"
33856 msgstr "Variation Selectors Supplement"
33858 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:147
33859 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
33860 msgstr "Dodatek, priv. oblast A"
33862 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:148
33863 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
33864 msgstr "Dodatek, priv. oblast B"
33866 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:247
33867 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
33868 msgstr "<p>Kód LaTeX-u: %1</p>"
33870 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:288
33874 #: src/frontends/qt/GuiTabular.h:48
33875 msgid "Tabular Settings"
33876 msgstr "Nastavení Tabulky"
33878 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:75
33879 msgid "Insert Table"
33880 msgstr "Vlož tabulku"
33882 #: src/frontends/qt/GuiTexinfo.cpp:50
33883 msgid "TeX Information"
33884 msgstr "Informace TeX-u"
33886 #: src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:211
33887 msgid "No thesaurus available for this language!"
33888 msgstr "Žádný dostupný tezaurus pro tento jazyk!"
33890 #: src/frontends/qt/GuiToc.cpp:36
33894 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:397
33896 msgid "&Reset to default"
33897 msgstr "V&ynulovat"
33899 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:398
33901 msgid "Reset all font settings to their defaults"
33902 msgstr "Obnovit standardní nastavení třídy dokumentu"
33904 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:605 src/frontends/qt/Toolbars.cpp:409
33908 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:610 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:619
33909 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
33913 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:626 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:646
33915 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
33916 msgstr "Stav panelu nástrojů \"%1$s\" nastaven na %2$s"
33918 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:643
33922 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:645
33926 #: src/frontends/qt/GuiVSpace.h:40
33927 msgid "Vertical Space Settings"
33928 msgstr "Nastavení vertikální mezery"
33930 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:162
33933 "Processor[[welcome banner]]"
33936 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:163
33937 msgid "1.0[[possibly scale the welcome banner text size]]"
33940 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:166
33944 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:166
33945 msgid "unknown version"
33946 msgstr "neznámá verze"
33948 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:642
33950 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
33951 "Right click to change."
33953 "UPOZORNĚNÍ: LaTeX má povoleno spouštění externích příkazů pro tento "
33954 "dokument. Změnit pravým tlačítkem."
33956 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:723
33958 msgid "Cancel Export?"
33959 msgstr "&Zrušit export"
33961 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:724
33962 msgid "Do you want to cancel the background export process?"
33965 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:727
33968 msgstr "&Pokračovat"
33970 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:752
33972 msgid "Successful export to format: %1$s"
33973 msgstr "Úspěšný export do formátu: %1$s"
33975 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:761
33977 msgid "Error while exporting format: %1$s"
33978 msgstr "Chyba při exportování formátu: %1$s"
33980 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:764
33982 msgid "Successful preview of format: %1$s"
33983 msgstr "Úspěšné prohlížení formátu: %1$s"
33985 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:767
33987 msgid "Error while previewing format: %1$s"
33988 msgstr "Chyba při prohlížení formátu: %1$s"
33990 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:770
33992 msgid "Conversion cancelled while previewing format: %1$s"
33993 msgstr "Chyba při prohlížení formátu: %1$s"
33995 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1108
33997 msgstr "Ukončit LyX"
33999 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1109
34000 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
34001 msgstr "LyX nelze ukončit, protože některé dokumenty jsou právě zpracovávány."
34003 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1260
34005 msgid "%1$s (modified externally)"
34006 msgstr "%1$s (externě modifikován)"
34008 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1379
34009 msgid "Welcome to LyX!"
34010 msgstr "Vítejte v LyXu!"
34012 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1855
34013 msgid "Automatic save done."
34014 msgstr "Provedeno automatické uložení"
34016 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1856
34017 msgid "Automatic save failed!"
34018 msgstr "Automatické uložení selhalo!"
34020 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1912
34021 msgid "Command not allowed without any document open"
34022 msgstr "Příkaz není povolen bez otevřeného dokumentu"
34024 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1981
34025 msgid "Invalid argument of master-buffer-forall"
34028 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2100 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2117
34030 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
34031 msgstr "Neznámý panel nástrojů \"%1$s\""
34033 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2234 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2247
34034 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
34035 msgstr "Lupa nemůže být méně než %1$d%."
34037 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2372
34038 msgid "Document not loaded."
34039 msgstr "Dokument nenačten"
34041 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2402
34042 msgid "Select document to open"
34043 msgstr "Vybrat dokument k otevření"
34045 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2432
34048 "The directory in the given path\n"
34052 "Adresář v zadané cestě\n"
34056 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2449
34058 msgid "Opening document %1$s..."
34059 msgstr "Otvírání dokumentu %1$s..."
34061 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2454
34063 msgid "Document %1$s opened."
34064 msgstr "Dokument %1$s otevřen."
34066 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2457
34067 msgid "Version control detected."
34068 msgstr "Detekována správa verzí."
34070 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2459
34072 msgid "Could not open document %1$s"
34073 msgstr "Nelze otevřít dokument %1$s"
34075 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2489
34076 msgid "Couldn't import file"
34077 msgstr "Soubor nelze importovat"
34079 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2490
34081 msgid "No information for importing the format %1$s."
34082 msgstr "Žádná informace pro import formátu %1$s."
34084 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2537
34086 msgid "Select %1$s file to import"
34087 msgstr "Vybrat soubor %1$s k importu"
34089 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2572
34092 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
34095 "Jméno souboru '%1$s' je neplatné!\n"
34098 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2599 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2865
34099 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2968
34102 "The document %1$s already exists.\n"
34104 "Do you want to overwrite that document?"
34106 "Dokument %1$s již existuje.\n"
34108 "Chcete jej přepsat ?"
34110 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2601 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2869
34111 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2972
34112 msgid "Overwrite document?"
34113 msgstr "Přepsat dokument ?"
34115 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2610
34117 msgid "Importing %1$s..."
34118 msgstr "Importování %1$s..."
34120 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2613
34122 msgstr "importováno."
34124 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2615
34125 msgid "file not imported!"
34126 msgstr "soubor nebyl importován!"
34128 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2641
34132 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2674
34133 msgid "Select LyX document to insert"
34134 msgstr "Vybrat dokument LyX-u ke vložení"
34136 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2720
34139 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
34140 "appropriate to the document language (%1$s).\n"
34141 "This subdirectory does not exists yet.\n"
34142 "Do you want to create it?"
34145 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2725
34147 msgid "Create Language Directory?"
34148 msgstr "V&ytvořit adresář"
34150 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2726 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2757
34152 msgid "&Yes, Create"
34155 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2726 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2757
34156 msgid "&No, Save Template in Parent Directory"
34159 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2729 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2760
34161 msgid "Subdirectory creation failed!"
34162 msgstr "Rekonfigurace systému selhala"
34164 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2730 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2761
34167 "Could not create subdirectory.\n"
34168 "The template will be saved in the parent directory."
34170 "Nelze zkopírovat soubor\n"
34172 "do pomocného adresáře."
34174 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2751
34177 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
34178 "appropriate to the layout category (%1$s).\n"
34179 "This subdirectory does not exists yet.\n"
34180 "Do you want to create it?"
34183 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2756
34185 msgid "Create Category Directory?"
34186 msgstr "V&ytvořit adresář"
34188 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2791
34190 msgid "Choose a filename to save template as"
34191 msgstr "Vybrat nové jméno souboru pro dokument"
34193 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2792
34194 msgid "Choose a filename to save document as"
34195 msgstr "Vybrat nové jméno souboru pro dokument"
34197 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2828
34202 "is already open in your current session.\n"
34203 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
34204 "Do you want to choose a new filename?"
34208 "je již otevřen.\n"
34209 "Je potřeba soubor uzavřít, nežli se ho pokusíte přepsat.\n"
34210 "Chcete vybrat nové jméno souboru?"
34212 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2832
34213 msgid "Chosen File Already Open"
34214 msgstr "Vybraný soubor je již otevřený"
34216 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2833 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2855
34217 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2871 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2973
34218 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3018
34220 msgstr "Pře&jmenovat"
34222 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2848
34225 "The document %1$s is already registered.\n"
34227 "Do you want to choose a new name?"
34229 "Dokument %1$s je již registrován.\n"
34231 "Chcete zvolit nové jméno?"
34233 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2853
34234 msgid "Rename document?"
34235 msgstr "Přejmenovat dokument?"
34237 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2853
34238 msgid "Copy document?"
34239 msgstr "Zkopírovat dokument?"
34241 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2855
34243 msgstr "&Zkopírovat"
34245 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2915
34246 msgid "Choose a filename to export the document as"
34247 msgstr "Vybrat nové jméno pro exportovaný soubor"
34249 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2919
34250 msgid "Guess from extension (*.*)"
34251 msgstr "Odhadnout z přípony (*.*)"
34253 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3014
34256 "The document %1$s could not be saved.\n"
34258 "Do you want to rename the document and try again?"
34260 "Dokument %1$s nelze uložit.\n"
34262 "Chcete ho přejmenovat a zkusit znovu uložit ?"
34264 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3017
34265 msgid "Rename and save?"
34266 msgstr "Přejmenovat a uložit ?"
34268 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3018
34272 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3063
34275 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
34276 "Would you like to close or hide the document?\n"
34278 "Hidden documents can be displayed back through\n"
34279 "the menu: View->Hidden->...\n"
34281 "To remove this question, set your preference in:\n"
34282 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
34284 "Uzavíráte poslední panel s dokumentem %1$s.\n"
34285 "Přejete si tento dokument uzavřít nebo skrýt?\n"
34286 "Skryté dokumenty lze opětovně zobrazit pomocí\n"
34287 "menu Zobrazit->Skryté->...\n"
34289 "Tohoto dialogového okna se lze zbavit pomocí\n"
34290 "Nástroje->Nastavení->Uživatelské rozhraní\n"
34292 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3072
34293 msgid "Close or hide document?"
34294 msgstr "Zavřít nebo skrýt dokument"
34296 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3073
34300 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3170
34301 msgid "Close document"
34302 msgstr "Zavřít dokument"
34304 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3171
34305 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
34306 msgstr "Dokument nelze uzavřít, jelikož je právě zpracováván."
34308 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3306 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3421
34311 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
34313 "Do you want to save the document?"
34315 "Dokument %1$s zatím nebyl uložen.\n"
34317 "Chcete jej uložit ?"
34319 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3309 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3424
34320 msgid "Save new document?"
34321 msgstr "Uložit nový dokument ?"
34323 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3310 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3324
34324 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3426
34328 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3315
34331 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
34333 "Do you want to save the document or discard the changes?"
34335 "V dokumentu %1$s byly provedeny změny.\n"
34337 "Chcete změny v dokumentu uložit?"
34339 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3318
34342 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
34344 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
34346 "Dokument %1$s zatím nebyl uložen.\n"
34348 "Chcete jej uložit nebo zahodit?"
34350 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3322 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3418
34351 msgid "Save changed document?"
34352 msgstr "Uložit změněný soubor?"
34354 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3322
34355 msgid "Save document?"
34356 msgstr "Uložit dokument?"
34358 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3324
34360 msgstr "&Neukládat"
34362 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3415
34365 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
34367 "Do you want to save the document?"
34369 "Dokument %1$s obsahuje neuložené změny.\n"
34371 "Chcete jej uložit ?"
34373 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3450
34378 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
34382 " byl externě modifikován. Znovu načíst? Jakékoliv editační změny budou "
34385 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3453
34386 msgid "Reload externally changed document?"
34387 msgstr "Znovunačíst externě modifikovaný dokument?"
34389 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3498
34390 msgid "Document could not be checked in."
34391 msgstr "Dokument nemůže být uložen do repositáře."
34393 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3541
34394 msgid "Error when setting the locking property."
34395 msgstr "Chyba při nastavování zamykacího módu."
34397 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3590
34398 msgid "Directory is not accessible."
34399 msgstr "Adresář není přístupný."
34401 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3667
34403 msgid "Opening child document %1$s..."
34404 msgstr "Otvírání dokumentu potomka %1$s..."
34406 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3725
34408 msgid "No buffer for file: %1$s."
34409 msgstr "Žádný dokument pro soubor: %1$s"
34411 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3735
34412 msgid "Inverse Search Failed"
34413 msgstr "Chyba při zpětném hledání"
34415 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3736
34417 "Invalid position requested by inverse search.\n"
34418 "You may need to update the viewed document."
34420 "Zpětné hledání vyžádalo nekorektní pozici.\n"
34421 "Nejspíše musíte aktualizovat prohlížený dokument."
34423 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3817
34424 msgid "Export Error"
34425 msgstr "Chyba při exportu"
34427 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3818
34428 msgid "Error cloning the Buffer."
34429 msgstr "Chyba při duplikování souboru"
34431 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3969 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3989
34432 msgid "Exporting ..."
34433 msgstr "Exportování..."
34435 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3998
34436 msgid "Previewing ..."
34439 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4036
34440 msgid "Document not loaded"
34441 msgstr "Dokument nenačten"
34443 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4122
34444 msgid "Select file to insert"
34445 msgstr "Vyber soubor pro vložení"
34447 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4125
34448 msgid "All Files (*)"
34449 msgstr "Všechny soubory (*)"
34451 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4153
34454 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
34455 "on disk of the document %1$s?"
34457 "Současná verze bude ztracena. Opravdu chcete načíst verzi dokumentu %1$s z "
34460 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4160
34463 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
34464 "version of the document %1$s?"
34466 "Všechny změny budou ztraceny. Opravdu se chcete vrátit k původní verzi "
34469 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4163
34470 msgid "Revert to saved document?"
34471 msgstr "Vrátit se k uloženému dokumentu?"
34473 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4180
34474 msgid "Buffer export reset."
34477 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4203
34478 msgid "Saving all documents..."
34479 msgstr "Ukládají se všechny dokumenty..."
34481 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4213
34482 msgid "All documents saved."
34483 msgstr "Všechny dokumenty uloženy."
34485 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4252
34486 msgid "Developer mode is now enabled."
34487 msgstr "Vývojářský mód je nyní zapnut."
34489 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4254
34490 msgid "Developer mode is now disabled."
34491 msgstr "Vývojářský mód je nyní vypnut."
34493 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4278
34494 msgid "Toolbars unlocked."
34495 msgstr "Panel nástrojů odemknut."
34497 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4280
34498 msgid "Toolbars locked."
34499 msgstr "Panel nástrojů zamknut."
34501 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4293
34503 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
34504 msgstr "Velikost ikon nastavena na %1$dx%2$d."
34506 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4379
34508 msgid "%1$s unknown command!"
34509 msgstr "%1$s neznámý příkaz!"
34511 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4483
34512 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
34513 msgstr "Lupa nastavena na %1$d% (standard: %2$d%)"
34515 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4542
34516 msgid "Please, preview the document first."
34517 msgstr "Prosím nejprve zobrazte výstupní dokument."
34519 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4558
34520 msgid "Couldn't proceed."
34521 msgstr "Nebylo možné postupovat dále."
34523 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:5039
34524 msgid "Disable Shell Escape"
34525 msgstr "Vypnout 'escapování' znaků"
34527 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:402
34528 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:456
34529 msgid "Code Preview"
34530 msgstr "Náhled kódu"
34532 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:457
34533 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
34536 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:1617
34538 msgstr "Zavřít soubor"
34540 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2134
34541 msgid "%1 (read only)"
34542 msgstr "%1 (jen ke čtení)"
34544 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2138
34545 msgid "%1 (modified externally)"
34546 msgstr "%1 (externě modifikováno)"
34548 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2161
34550 msgstr "Skrýt panel"
34552 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2167
34554 msgstr "Zavřít panel"
34556 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2206
34557 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
34558 msgstr "<b>Soubor %1 byl změněn na disku.</b>"
34560 #: src/frontends/qt/GuiWrap.cpp:32
34561 msgid "Wrap Float Settings"
34562 msgstr "Nastavení plovoucího objektu pro obtékání"
34564 #: src/frontends/qt/IconPalette.cpp:39
34565 msgid "Click to detach"
34566 msgstr "Klikněte pro odpojení"
34568 #: src/frontends/qt/InsetParamsDialog.cpp:88
34571 msgstr "Novou vložku"
34573 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:337
34575 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
34576 msgstr "Filtrování prostředí pomocí \"%1$s\". Použijte ESC pro smazání filtru."
34578 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:341 src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:396
34579 msgid "Enter characters to filter the layout list."
34580 msgstr "Zadejte znaky pro zmenšení seznamu."
34582 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:509
34584 msgid "%1$s (unknown)"
34585 msgstr "%1$s (neznámý)"
34587 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:725
34591 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:807
34593 msgstr "Žádná skupina"
34595 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:837 src/frontends/qt/Menus.cpp:838
34596 msgid "More Spelling Suggestions"
34597 msgstr "Více pravopisných návrhů"
34599 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:860
34600 msgid "Add to personal dictionary|n"
34601 msgstr "Přidat k vlastnímu slovníku|d"
34603 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:862
34604 msgid "Ignore all|I"
34605 msgstr "Ignorovat všechna|I"
34607 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:870
34608 msgid "Remove from personal dictionary|r"
34609 msgstr "Smazat vlastní slovník|S"
34611 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:900
34613 msgid "Switch Language...|L"
34616 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:914
34620 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:916
34621 msgid "More Languages ...|M"
34622 msgstr "Více jazyků...|V"
34624 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:986 src/frontends/qt/Menus.cpp:987
34628 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:991
34629 msgid "<No Documents Open>"
34630 msgstr "<Žádné otevřené dokumenty>"
34632 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1057
34633 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
34634 msgstr "<Žádné uložené záložky>"
34636 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1097
34637 msgid "View (Other Formats)|F"
34638 msgstr "Prohlížet (ostatní formáty)|h"
34640 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1098
34641 msgid "Update (Other Formats)|p"
34642 msgstr "Aktualizuj (ostatní formáty)|j"
34644 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1128
34646 msgid "View [%1$s]|V"
34647 msgstr "Prohlížet [%1$s]|r"
34649 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1129
34651 msgid "Update [%1$s]|U"
34652 msgstr "Aktualizovat [%1$s]|A"
34654 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1245
34655 msgid "No Custom Insets Defined!"
34656 msgstr "Žádné vlastní vložky definovány!"
34658 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1334
34659 msgid "(No Document Open)"
34660 msgstr "(Žádné otevřené dokumenty)"
34662 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1343
34663 msgid "Master Document"
34664 msgstr "Hlavní dokument"
34666 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1366
34667 msgid "Other Lists"
34668 msgstr "Další seznamy"
34670 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1380
34671 msgid "(Empty Table of Contents)"
34672 msgstr "(Prázdný obsah)"
34674 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1389
34675 msgid "Open Outliner..."
34676 msgstr "Otevřít osnovu..."
34678 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1426
34679 msgid "Other Toolbars"
34680 msgstr "Jiné panely nástrojů"
34682 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1489
34684 msgid "Master Documents"
34685 msgstr "Hlavní dokument"
34687 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1505
34688 msgid "Index List|I"
34689 msgstr "Rejstřík|j"
34691 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1510
34692 msgid "Index Entry|d"
34693 msgstr "Heslo rejstříku|H"
34695 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1525
34697 msgid "Index: %1$s"
34698 msgstr "Index: %1$s"
34700 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1530 src/frontends/qt/Menus.cpp:1559
34702 msgid "Index Entry (%1$s)"
34703 msgstr "Heslo rejstříku (%1$s)"
34705 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1576
34706 msgid "No Citation in Scope!"
34707 msgstr "Žádná citace v dosahu!"
34709 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1590 src/insets/InsetCitation.cpp:251
34710 #: src/insets/InsetCitation.cpp:381
34711 msgid "No citations selected!"
34712 msgstr "Není vybrána žádná citace!"
34714 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1639
34715 msgid "All authors|h"
34716 msgstr "Všichni autoři|t"
34718 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1670
34719 msgid "Force upper case|u"
34720 msgstr "Vynutit velké písmo|p"
34722 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1684
34724 msgid "No Text Field in Scope!"
34725 msgstr "Žádná uvozovky v dosahu!"
34727 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1703
34730 msgstr "Vlastní...|V"
34732 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1779
34734 msgid "Caption (%1$s)"
34735 msgstr "Popisek (%1$s)"
34737 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1804
34738 msgid "No Quote in Scope!"
34739 msgstr "Žádná uvozovky v dosahu!"
34741 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1840 src/frontends/qt/Menus.cpp:1844
34742 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1848 src/frontends/qt/Menus.cpp:1852
34744 msgid "%1$s (dynamic)"
34745 msgstr "%1$s (dynamické)"
34747 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1884
34749 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
34750 msgstr "Použít dynamické uvozovky (%1$s)|d"
34752 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1890
34753 msgid "dynamic[[Quotes]]"
34756 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1890 src/frontends/qt/Menus.cpp:1900
34757 msgid "static[[Quotes]]"
34760 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1892
34762 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
34763 msgstr "Resetovat do standardních nastavení dokumentu (%1$s, %2$s)|o"
34765 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1899
34767 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
34768 msgstr "Resetovat do standardního jazyka (%1$s, %2$s)|j"
34770 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1901
34772 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
34773 msgstr "Resetovat do standardního jazyka(%1$s)|j"
34775 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1909
34776 msgid "Change Style|y"
34777 msgstr "Změnit styl|y"
34779 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1951
34781 msgid "Insert Separated %1$s Above"
34782 msgstr "Vložit odděleně nahoru: %1$s"
34784 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1953
34786 msgid "Separated %1$s Above"
34787 msgstr "Odděleně nahoru: %1$s"
34789 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1959 src/frontends/qt/Menus.cpp:1972
34790 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1989
34792 msgid "Insert Separated %1$s Below"
34793 msgstr "Vložit odděleně dolů: %1$s"
34795 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1961 src/frontends/qt/Menus.cpp:1974
34796 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1995
34798 msgid "Separated %1$s Below"
34799 msgstr "Odděleně dolů: %1$s"
34801 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1987
34803 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
34804 msgstr "Vložit odděleně vnější dolů: %1$s"
34806 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1993
34808 msgid "Separated Outer %1$s Below"
34809 msgstr "Oddělený vnější dolů: %1$s"
34811 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2308
34813 msgid "Export [%1$s]|E"
34814 msgstr "Exportovat [%1$s]|E"
34816 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2658
34817 msgid "No Action Defined!"
34818 msgstr "Žádná akce není definována!"
34820 #: src/frontends/qt/PanelStack.cpp:73
34824 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:246
34826 msgid "Export %1$s"
34827 msgstr "Exportovat %1$s"
34829 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:250
34831 msgid "Import %1$s"
34832 msgstr "Importovat %1$s"
34834 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:254
34836 msgid "Update %1$s"
34837 msgstr "Aktualizovat %1$s"
34839 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:258
34842 msgstr "Prohlížet %1$s"
34844 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:195
34848 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:223
34850 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
34853 "LyX neposkytuje LateX-ovou podporu pro soubory obsahující následující "
34856 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:311
34857 msgid "Could not update TeX information"
34858 msgstr "Nelze aktualizovat informace TeX-u"
34860 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:312
34862 msgid "The script `%1$s' failed."
34863 msgstr "Skript `%1$s' selhal."
34865 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:560
34867 msgstr "Všechny soubory "
34869 #: src/insets/Inset.cpp:91
34870 msgid "Bibliography Entry"
34871 msgstr "Heslo bibliografie"
34873 #: src/insets/Inset.cpp:97
34877 #: src/insets/Inset.cpp:115 src/insets/InsetBox.cpp:134
34881 #: src/insets/Inset.cpp:117
34882 msgid "Horizontal Space"
34883 msgstr "Horizontální mezera"
34885 #: src/insets/Inset.cpp:166
34886 msgid "Horizontal Math Space"
34887 msgstr "Horizontální mat. mezera"
34889 #: src/insets/InsetArgument.cpp:146
34890 msgid "Unknown Argument"
34891 msgstr "Neznámý argument"
34893 #: src/insets/InsetArgument.cpp:147
34894 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
34895 msgstr "Neznámý argument pro toto rozvržení. Na výstupu bude ignorován."
34897 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
34898 msgid "Keys must be unique!"
34899 msgstr "Klíč musí být unikátní!"
34901 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
34904 "The key %1$s already exists,\n"
34905 "it will be changed to %2$s."
34907 "Klíč %1$s už existuje,\n"
34908 "bude změněn na %2$s."
34910 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:150
34913 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
34914 "If you proceed, all of them will be opened."
34916 "Vložka %1$s -u zahrnuje %2$s databáze.\n"
34917 "Budete-li pokračovat, všechny budou otevřeny."
34919 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:153
34920 msgid "Open Databases?"
34921 msgstr "Otevřít databáze?"
34923 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:154
34925 msgstr "&Pokračovat"
34927 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:180
34928 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
34929 msgstr "Bibliografie generovaná Biblatex-em"
34931 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:181
34932 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
34933 msgstr "Bibliografie generovaná BibTeX-em"
34935 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:187
34939 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
34940 msgid "Style File:"
34941 msgstr "Soubor se stylem:"
34943 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:213 src/insets/InsetBibtex.cpp:231
34945 msgstr "Generovat:"
34947 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:222 src/insets/InsetBibtex.cpp:240
34948 msgid "included in TOC"
34949 msgstr "zahrnuto v Obsahu"
34951 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:227
34953 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
34954 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
34957 "Poznámka: Tato bibliografie nejde na výstup, jelikož bibliografie potomků v "
34958 "hlavním dokumentu nejsou povoleny ('Vícenásobné bibliografie')"
34960 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:244
34964 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:278
34965 msgid "[BIBLIOGRAPHY DELETED!]"
34968 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:350
34970 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
34971 "BibTeX will be unable to find it."
34973 "V cestách k souborům stylů BibTeX-u jsou mezery.\n"
34974 "BibTeX nebude schopen tyto soubory najít."
34976 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
34977 msgid "simple frame"
34978 msgstr "jednoduchý rám"
34980 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
34984 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
34985 msgid "simple frame, page breaks"
34986 msgstr "jednoduchý, více stran"
34988 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
34990 msgstr "oválný tenký"
34992 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
34993 msgid "oval, thick"
34994 msgstr "oválný tlustý"
34996 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
34997 msgid "drop shadow"
35000 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
35001 msgid "shaded background"
35002 msgstr "se stínovaným pozadím"
35004 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
35005 msgid "double frame"
35006 msgstr "dvojitý rám"
35008 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
35010 msgid "%1$s (%2$s)"
35011 msgstr "%1$s (%2$s)"
35013 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
35015 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
35016 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
35018 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
35022 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
35023 #: src/insets/InsetIndex.cpp:649
35027 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
35029 msgid "master %1$s, child %2$s"
35030 msgstr "hlavní %1$s, potomek %2$s"
35032 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
35035 "Branch Name: %1$s\n"
35036 "Branch Status: %2$s\n"
35037 "Inset Status: %3$s"
35039 "Jméno větve: %1$s\n"
35040 "Stav větve: %2$s\n"
35041 "Stav vložky: %3$s"
35043 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
35047 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
35048 msgid "Branch (child): "
35049 msgstr "Větev (potomek): "
35051 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
35052 msgid "Branch (master): "
35053 msgstr "Větev (hlavní dokument): "
35055 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
35056 msgid "Branch (undefined): "
35057 msgstr "Větev (nedefinována): "
35059 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
35060 msgid "Branch state changes in master document"
35061 msgstr "Stav větve změněn v hlavním dokumentu"
35063 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
35066 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
35067 "sure to save the master."
35069 "Stav větve '%1$s' změněn v hlavním dokumentu - nezapomeňte na jeho uložení."
35071 #: src/insets/InsetCaption.cpp:416
35076 #: src/insets/InsetCitation.cpp:247
35077 msgid "No bibliography defined!"
35078 msgstr "Není definována žádná bibliografie!"
35080 #: src/insets/InsetCitation.cpp:268
35082 msgid "+ %1$d more entries."
35083 msgstr "+ %1$d dalších položek."
35085 #: src/insets/InsetCitation.cpp:506 src/insets/InsetRef.cpp:499
35087 msgstr "NEPLATNÝ: "
35089 #: src/insets/InsetCommand.cpp:158
35090 msgid "LaTeX Command: "
35091 msgstr "Příkaz LaTeX-u: "
35093 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281
35094 msgid "InsetCommand Error: "
35095 msgstr "Chyba InsetCommand: "
35097 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:282 src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
35098 msgid "Incompatible command name."
35099 msgstr "Nekompatibilní jméno příkazu"
35101 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304 src/insets/InsetCommandParams.cpp:358
35102 msgid "InsetCommandParams Error: "
35103 msgstr "Chyba InsetCommandParams: "
35105 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:350
35106 msgid "InsetCommandParams: "
35107 msgstr "InsetCommandParams: "
35109 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
35110 msgid "Unknown parameter name: "
35111 msgstr "Neznámé jméno parametru: "
35113 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:359
35114 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
35115 msgstr "Postrádám \\end_inset v tomto místě: "
35117 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:467
35118 msgid "Uncodable characters"
35119 msgstr "Nekódovatelné znaky"
35121 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:468
35124 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
35125 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
35128 "Následující znaky použité ve vložce %1$s nejsou reprezentovatelné\n"
35129 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
35132 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:529
35134 msgid "Uncodable characters in inset"
35135 msgstr "Nekódovatelné znaky ve výpisu zdrojového kódu"
35137 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:530
35140 "The following characters in one of the insets are\n"
35141 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
35142 "Unchecking 'Literal' in the respective inset dialog might help."
35144 "Následující znaky ve výpisech zdrojových kódů nejsou reprezentovatelné\n"
35145 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
35148 #: src/insets/InsetCounter.cpp:63
35149 msgid "Set counter to ..."
35152 #: src/insets/InsetCounter.cpp:64
35153 msgid "Increase counter by ..."
35156 #: src/insets/InsetCounter.cpp:65
35158 msgid "Reset counter to 0"
35159 msgstr "ResetButton"
35161 #: src/insets/InsetCounter.cpp:66
35163 msgid "Save current counter value"
35164 msgstr "Aktuální dokukment byl uzavřen."
35166 #: src/insets/InsetCounter.cpp:67
35167 msgid "Restore saved counter value"
35170 #: src/insets/InsetCounter.cpp:141
35172 msgid "Roman Uppercase"
35173 msgstr "Velká písmena|l"
35175 #: src/insets/InsetCounter.cpp:142
35177 msgid "Roman Lowercase"
35180 #: src/insets/InsetCounter.cpp:143
35182 msgid "Uppercase Letter"
35183 msgstr "Hebrew Letter"
35185 #: src/insets/InsetCounter.cpp:144
35187 msgid "Lowercase Letter"
35188 msgstr "Malá písmena|M"
35190 #: src/insets/InsetCounter.cpp:145
35192 msgid "Arabic Numeral"
35193 msgstr "Základní numerický"
35195 #: src/insets/InsetCounter.cpp:223
35197 msgid "Counter: Set %1$s"
35198 msgstr "Font: %1$s"
35200 #: src/insets/InsetCounter.cpp:224
35202 msgid "Set value of counter %1$s to %2$s"
35205 #: src/insets/InsetCounter.cpp:228
35207 msgid "Counter: Add to %1$s"
35208 msgstr "Nepodařilo se vložit dokument %1$s"
35210 #: src/insets/InsetCounter.cpp:229
35212 msgid "Add %1$s to value of counter %2$s"
35215 #: src/insets/InsetCounter.cpp:232
35217 msgid "Counter: Reset %1$s"
35218 msgstr "Font: %1$s"
35220 #: src/insets/InsetCounter.cpp:233
35222 msgid "Reset value of counter %1$s"
35225 #: src/insets/InsetCounter.cpp:236
35227 msgid "Counter: Save %1$s"
35228 msgstr "Font: %1$s"
35230 #: src/insets/InsetCounter.cpp:237
35232 msgid "Save value of counter %1$s"
35233 msgstr "Bez obsahu|B"
35235 #: src/insets/InsetCounter.cpp:240
35237 msgid "Counter: Restore %1$s"
35238 msgstr "Dokument exportován jako %1$s"
35240 #: src/insets/InsetCounter.cpp:241
35242 msgid "Restore value of counter %1$s"
35243 msgstr "Bez obsahu|B"
35245 #: src/insets/InsetExternal.cpp:405
35247 msgid "External template %1$s is not installed"
35248 msgstr "Externí šablona %1$s není instalovaná"
35250 #: src/insets/InsetFloat.cpp:140
35252 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
35253 msgstr "CHYBA: Neznámý typ plovoucího objektu: %1$s"
35255 #: src/insets/InsetFloat.cpp:486
35257 msgstr "plovoucí objekt"
35259 #: src/insets/InsetFloat.cpp:732
35261 msgstr "plovoucí objekt: "
35263 #: src/insets/InsetFloat.cpp:735
35265 msgstr "pod-plovoucí objekt: "
35267 #: src/insets/InsetFloat.cpp:745
35268 msgid " (sideways)"
35271 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
35272 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
35273 msgstr "CHYBA: Neexistující typ plovoucího objektu!"
35275 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
35277 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
35278 msgstr "LyX nemůže generovat seznam: %1$s"
35280 #: src/insets/InsetFoot.cpp:118
35282 msgstr "poznámka pod čarou"
35284 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:560 src/insets/InsetInclude.cpp:783
35287 "Could not copy the file\n"
35289 "into the temporary directory."
35291 "Nelze zkopírovat soubor\n"
35293 "do pomocného adresáře."
35295 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:776 src/insets/InsetGraphics.cpp:1014
35297 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
35298 msgstr "Konverze %1$s není vůbec potřeba"
35300 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:905
35303 "The following characters in one of the graphic paths are\n"
35304 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
35305 "You need to adapt either the encoding or the path."
35307 "Následující znaky ve výpisech zdrojových kódů nejsou reprezentovatelné\n"
35308 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
35311 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:930
35313 msgid "Graphics file: %1$s"
35314 msgstr "Soubor s obrázkem: %1$s"
35316 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:64
35317 msgid "Hyperlink: "
35320 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:259
35324 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:261
35328 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:263
35332 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
35334 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
35335 msgstr "Odkaz (hyperlink) (%1$s) na %2$s"
35337 #: src/insets/InsetInclude.cpp:408
35338 msgid "FILE MISSING:"
35341 #: src/insets/InsetInclude.cpp:426
35342 msgid "Include (excluded)"
35343 msgstr "Zahrnout (vyjmutý)"
35345 #: src/insets/InsetInclude.cpp:535
35350 " has attempted to include itself.\n"
35351 "The document set will not work properly until this is fixed!"
35354 #: src/insets/InsetInclude.cpp:537
35356 msgid "Recursive Include"
35357 msgstr "Rekurzivní vstup"
35359 #: src/insets/InsetInclude.cpp:551
35361 msgid "No file name specified"
35362 msgstr "Je očekávána absolutní cesta k souboru."
35364 #: src/insets/InsetInclude.cpp:552
35367 "An included file name is empty.\n"
35368 "Ignoring Inclusion"
35370 "Došlo k pokusu vložit soubor %1$s rekurzivně do sebe! Ignoruji toto vložení."
35372 #: src/insets/InsetInclude.cpp:559
35374 msgid "Included file not found"
35375 msgstr "Systémový soubor nenalezen"
35377 #: src/insets/InsetInclude.cpp:560
35380 "The included file\n"
35382 "has not been found. LyX will ignore the inclusion."
35385 #: src/insets/InsetInclude.cpp:797
35388 "Could not load included file\n"
35390 "Please, check whether it actually exists."
35392 "LyX nemohl načíst soubor k zahrnutí:\n"
35394 "Zkontrolujte, zda-li daný soubor existuje."
35396 #: src/insets/InsetInclude.cpp:801 src/insets/InsetInclude.cpp:908
35397 #: src/insets/InsetInclude.cpp:934
35401 #: src/insets/InsetInclude.cpp:813
35404 "Included file `%1$s'\n"
35405 "has textclass `%2$s'\n"
35406 "while parent file has textclass `%3$s'."
35408 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
35409 "je třídy (textclass) `%2$s'\n"
35410 "zatímco rodičovský soubor má třídu `%3$s'."
35412 #: src/insets/InsetInclude.cpp:819
35413 msgid "Different textclasses"
35414 msgstr "Rozdílné třídy (textclass)"
35416 #: src/insets/InsetInclude.cpp:825
35419 "Included file `%1$s'\n"
35420 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
35421 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
35423 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
35424 "má nastavené použití neTeX-ových fontů na `%2$s'\n"
35425 "zatímco rodičovský soubor má nastaveno `%3$s'."
35427 #: src/insets/InsetInclude.cpp:831
35428 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
35429 msgstr "Rozdílné nastavení neTeX-ových fontů"
35431 #: src/insets/InsetInclude.cpp:834
35434 "Included file `%1$s'\n"
35435 "uses input encoding \"%2$s\" [%3$s]\n"
35436 "while parent file uses input encoding \"%4$s\" [%5$s]."
35438 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
35439 "je třídy (textclass) `%2$s'\n"
35440 "zatímco rodičovský soubor má třídu `%3$s'."
35442 #: src/insets/InsetInclude.cpp:842
35444 msgid "Different LaTeX input encodings"
35445 msgstr "Kódování fontu v LaTe&X-u:"
35447 #: src/insets/InsetInclude.cpp:857
35450 "Included file `%1$s'\n"
35451 "uses module `%2$s'\n"
35452 "which is not used in parent file."
35454 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
35455 "používá modul `%2$s',\n"
35456 "který není použit v rodičovském dokumentu."
35458 #: src/insets/InsetInclude.cpp:861
35459 msgid "Module not found"
35460 msgstr "Modul nenalezen"
35462 #: src/insets/InsetInclude.cpp:900 src/insets/InsetInclude.cpp:927
35465 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
35466 " LaTeX export is probably incomplete."
35468 "Zahrnutý soubor `%1$s' nebyl korektně exportován.\n"
35469 "Varování: Export je pravděpodobně neúplný."
35471 #: src/insets/InsetInclude.cpp:964 src/insets/InsetInclude.cpp:1070
35472 msgid "Unsupported Inclusion"
35473 msgstr "Nepodporované vložení"
35475 #: src/insets/InsetInclude.cpp:965
35478 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
35479 "Offending file:\n"
35482 "LyX neví jakým způsobem zahrnout ne-LyXové soubory při generování HTML "
35483 "výstupu. Problematický soubor:\n"
35486 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1071
35489 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating DocBook "
35490 "output. Offending file:\n"
35493 "LyX neví jakým způsobem zahrnout ne-LyXové soubory při generování HTML "
35494 "výstupu. Problematický soubor:\n"
35497 #: src/insets/InsetIndex.cpp:156
35498 msgid "Index sorting failed"
35499 msgstr "Třídění rejstříku se nezdařilo"
35501 #: src/insets/InsetIndex.cpp:157
35504 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
35505 "problems with the entry '%1$s'.\n"
35506 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
35507 "explained in the User Guide."
35509 "Algoritmus pro automatické třídění rejstříku narazil na problém\n"
35510 "s položkou:'%1$s'.\n"
35511 "Prosím nastavte třídění této položky ručně podle\n"
35512 "popisu v uživatelské příručce."
35514 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
35515 msgid "Index Entry"
35516 msgstr "Heslo rejstříku"
35518 #: src/insets/InsetIndex.cpp:646
35519 msgid "Unknown index type!"
35520 msgstr "Neznámý typ rejstříku"
35522 #: src/insets/InsetIndex.cpp:647
35523 msgid "All indexes"
35524 msgstr "Všechny rejstříky"
35526 #: src/insets/InsetIndex.cpp:651
35528 msgstr "podrejstřík"
35530 #: src/insets/InsetInfo.cpp:192
35531 msgid "No long date format (language unknown)!"
35534 #: src/insets/InsetInfo.cpp:195
35535 msgid "No medium date format (language unknown)!"
35538 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198
35539 msgid "No short date format (language unknown)!"
35542 #: src/insets/InsetInfo.cpp:227
35543 msgid "Please select a valid type!"
35546 #: src/insets/InsetInfo.cpp:269
35548 msgid "File name (with extension)"
35549 msgstr "Přípona &souboru:"
35551 #: src/insets/InsetInfo.cpp:270
35553 msgid "File name (without extension)"
35554 msgstr "Přípona &souboru:"
35556 #: src/insets/InsetInfo.cpp:271
35559 msgstr "Formáty souborů"
35561 #: src/insets/InsetInfo.cpp:272
35563 msgid "Used text class"
35564 msgstr "třída dokumentu"
35566 #: src/insets/InsetInfo.cpp:277 src/insets/InsetInfo.cpp:1105
35568 msgid "No version control!"
35569 msgstr "Bez správy verzí"
35571 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280
35573 msgid "Revision[[Version Control]]"
35574 msgstr "Správa verzí"
35576 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
35578 msgid "Abbreviated revision[[Version Control]]"
35579 msgstr "Správa verzí"
35581 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282
35583 msgid "Tree revision"
35584 msgstr "Revize pracovního adresáře|p"
35586 #: src/insets/InsetInfo.cpp:285
35587 msgid "Time[[of day]]"
35590 #: src/insets/InsetInfo.cpp:290
35592 msgid "LyX version"
35593 msgstr "Verze LyX-u|X"
35595 #: src/insets/InsetInfo.cpp:291
35597 msgid "LyX layout format"
35598 msgstr "Formát Ly&X-u"
35600 #: src/insets/InsetInfo.cpp:486
35602 msgid "Invalid information inset"
35603 msgstr "Obecné informace"
35605 #: src/insets/InsetInfo.cpp:489
35607 msgid "The keybard shortcut for the function '%1$s'"
35610 #: src/insets/InsetInfo.cpp:493
35612 msgid "The keybard shortcuts for the function '%1$s'"
35615 #: src/insets/InsetInfo.cpp:497
35617 msgid "The menu location for the function '%1$s'"
35618 msgstr "Žádná informace pro editaci %1$s"
35620 #: src/insets/InsetInfo.cpp:501
35622 msgid "The localization for the string '%1$s'"
35623 msgstr "Popisek podobrázku"
35625 #: src/insets/InsetInfo.cpp:505
35627 msgid "The toolbar icon for the function '%1$s'"
35630 #: src/insets/InsetInfo.cpp:509
35632 msgid "The preference setting for the preference key '%1$s'"
35635 #: src/insets/InsetInfo.cpp:513
35637 msgid "Availability of the LaTeX package '%1$s'"
35640 #: src/insets/InsetInfo.cpp:517
35642 msgid "Availability of the LaTeX class '%1$s'"
35645 #: src/insets/InsetInfo.cpp:522
35647 msgid "The name of this file (incl. extension)"
35648 msgstr "The name of the PDF action"
35650 #: src/insets/InsetInfo.cpp:524
35652 msgid "The name of this file (without extension)"
35653 msgstr "The name of the PDF action"
35655 #: src/insets/InsetInfo.cpp:526
35656 msgid "The path where this file is saved"
35659 #: src/insets/InsetInfo.cpp:528
35661 msgid "The class this document uses"
35662 msgstr "&Obnovit nastavení, když se změní třída dokumentu"
35664 #: src/insets/InsetInfo.cpp:532
35666 msgid "Version control revision"
35667 msgstr "Správa verzí"
35669 #: src/insets/InsetInfo.cpp:534
35671 msgid "Version control abbreviated revision"
35672 msgstr "Detekována správa verzí."
35674 #: src/insets/InsetInfo.cpp:536
35676 msgid "Version control tree revision"
35677 msgstr "Detekována správa verzí."
35679 #: src/insets/InsetInfo.cpp:538
35681 msgid "Version control author"
35682 msgstr "Správa verzí"
35684 #: src/insets/InsetInfo.cpp:540
35686 msgid "Version control date"
35687 msgstr "Správa verzí"
35689 #: src/insets/InsetInfo.cpp:542
35691 msgid "Version control time"
35692 msgstr "Správa verzí"
35694 #: src/insets/InsetInfo.cpp:546
35695 msgid "The current LyX version"
35698 #: src/insets/InsetInfo.cpp:548
35699 msgid "The current LyX layout format"
35702 #: src/insets/InsetInfo.cpp:551
35704 msgid "The current date"
35705 msgstr "Aktuální dokukment byl uzavřen."
35707 #: src/insets/InsetInfo.cpp:554
35709 msgid "The date of last save"
35710 msgstr "The width of the overlay area"
35712 #: src/insets/InsetInfo.cpp:557
35714 msgid "A static date"
35715 msgstr "Automatická aktualizace"
35717 #: src/insets/InsetInfo.cpp:560
35719 msgid "The current time"
35720 msgstr "Uzavřít skupinu panelů|U"
35722 #: src/insets/InsetInfo.cpp:563
35723 msgid "The time of last save"
35726 #: src/insets/InsetInfo.cpp:566
35728 msgid "A static time"
35729 msgstr "Automatická aktualizace"
35731 #: src/insets/InsetInfo.cpp:593
35732 msgid "Missing \\end_inset at this point."
35733 msgstr "V tomto místě postrádám \\end_inset ."
35735 #: src/insets/InsetInfo.cpp:787
35737 msgid "Unknown Info!"
35738 msgstr "Neznámá informace: "
35740 #: src/insets/InsetInfo.cpp:796 src/insets/InsetInfo.cpp:984
35742 msgid "Unknown action %1$s"
35743 msgstr "Neznámá akce %1$s"
35745 #: src/insets/InsetInfo.cpp:802 src/insets/InsetInfo.cpp:913
35746 #: src/insets/InsetInfo.cpp:922 src/insets/InsetInfo.cpp:930
35748 msgstr "nedefinováno"
35750 #: src/insets/InsetInfo.cpp:826 src/insets/InsetInfo.cpp:876
35751 msgid "Return[[Key]]"
35754 #: src/insets/InsetInfo.cpp:831
35758 #: src/insets/InsetInfo.cpp:836
35762 #: src/insets/InsetInfo.cpp:841
35766 #: src/insets/InsetInfo.cpp:846
35770 #: src/insets/InsetInfo.cpp:851
35774 #: src/insets/InsetInfo.cpp:861
35778 #: src/insets/InsetInfo.cpp:866
35779 msgid "Control[[Key]]"
35782 #: src/insets/InsetInfo.cpp:871
35783 msgid "Command[[Key]]"
35786 #: src/insets/InsetInfo.cpp:881
35787 msgid "Option[[Key]]"
35790 #: src/insets/InsetInfo.cpp:886
35791 msgid "Delete[[Key]]"
35792 msgstr "Delete[[Key]]"
35794 #: src/insets/InsetInfo.cpp:891
35798 #: src/insets/InsetInfo.cpp:896
35802 #: src/insets/InsetInfo.cpp:940
35805 msgstr "necitováno"
35807 #: src/insets/InsetInfo.cpp:952 src/insets/InsetInfo.cpp:969
35811 #: src/insets/InsetInfo.cpp:955 src/insets/InsetInfo.cpp:972
35815 #: src/insets/InsetInfo.cpp:995
35817 msgid "Can't determine menu entry for action %1$s in batch mode"
35820 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1003
35822 msgid "No menu entry for action %1$s"
35823 msgstr "Žádný dokument pro soubor: %1$s"
35825 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1124
35827 msgid "%1$s[[vcs data]] unknown"
35828 msgstr "%1$s (neznámý)"
35830 #: src/insets/InsetLabel.cpp:78
35831 msgid "Label names must be unique!"
35832 msgstr "Jména značek musí být unikátní!"
35834 #: src/insets/InsetLabel.cpp:79
35837 "The label %1$s already exists,\n"
35838 "it will be changed to %2$s."
35840 "Značka %1$s již existuje,\n"
35841 "bude přejmenována na %2$s."
35843 #: src/insets/InsetLabel.cpp:185
35844 msgid "DUPLICATE: "
35845 msgstr "DUPLIKÁT: "
35847 #: src/insets/InsetLine.cpp:68
35848 msgid "Horizontal line"
35849 msgstr "Horizontální linka"
35851 #: src/insets/InsetListings.cpp:333
35852 msgid "no more lstline delimiters available"
35853 msgstr "žádné další dostupné oddělovače lstline"
35855 #: src/insets/InsetListings.cpp:338
35856 msgid "Running out of delimiters"
35857 msgstr "Vyčerpány oddělovače"
35859 #: src/insets/InsetListings.cpp:339
35861 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
35862 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
35863 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
35864 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
35865 "must investigate!"
35867 "Pro výpisy zdrojového kódu vkládané přímo do textu, musí zůstat volnýalespoň "
35868 "jeden znak jakožto oddělovač.\n"
35869 "Jeden z výpisů však používá všechnydostupné znaky, takže nezbývá znak pro "
35871 "Prozatím byl znak '!' nahrazen varováním, ale je třeba opravit problém ručně."
35873 #: src/insets/InsetListings.cpp:420 src/insets/InsetListings.cpp:429
35874 msgid "Uncodable characters in listings inset"
35875 msgstr "Nekódovatelné znaky ve výpisu zdrojového kódu"
35877 #: src/insets/InsetListings.cpp:421
35880 "The following characters in one of the program listings are\n"
35881 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
35883 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
35884 "not support your encoding '%2$s'.\n"
35885 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
35888 "Následující znaky ve výpisech zdrojových kódů nejsou reprezentovatelné\n"
35889 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
35891 "Jedná se o důsledek restrikcí v balíčku listings nepodporující vaše kódování "
35893 "Použití neTeX-ových fontů v nastavení dokumentu může vyřešit váš problém."
35895 #: src/insets/InsetListings.cpp:430
35898 "The following characters in one of the program listings are\n"
35899 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
35902 "Následující znaky ve výpisech zdrojových kódů nejsou reprezentovatelné\n"
35903 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
35906 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
35907 msgid "A value is expected."
35908 msgstr "Je očekávána hodnota."
35910 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
35911 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
35912 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
35913 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
35914 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
35915 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
35916 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
35917 msgid "Unbalanced braces!"
35918 msgstr "Nesouměrný počet závorek !"
35920 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
35921 msgid "Please specify true or false."
35922 msgstr "Prosím zadejte true nebo false."
35924 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
35925 msgid "Only true or false is allowed."
35926 msgstr "Je povoleno pouze true nebo false."
35928 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
35929 msgid "Please specify an integer value."
35930 msgstr "Prosím uveďte číselnou hodnotu."
35932 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
35933 msgid "An integer is expected."
35934 msgstr "Je očekáváno číslo."
35936 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
35937 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
35938 msgstr "Prosím uveďte délku (LaTeX-ový výraz)."
35940 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
35941 msgid "Invalid LaTeX length expression."
35942 msgstr "Neplatná délka."
35944 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
35946 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
35947 msgstr "Prosím uveďte délku/skok(skip %1$s) (LaTeX-ový výraz)."
35949 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
35950 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
35951 msgstr "Neplatná délka/skok."
35953 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
35955 msgid "Please specify one of %1$s."
35956 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
35958 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
35960 msgid "Try one of %1$s."
35961 msgstr "Zkuste jednu z %1$s."
35963 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
35965 msgid "I guess you mean %1$s."
35966 msgstr "Hádám, že máte na mysli %1$s."
35968 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
35970 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
35971 msgstr "Prosím uveďte jeden nebo více z '%1$s'."
35973 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
35975 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
35976 msgstr "Mělo by být složeno jedním či více z %1$s."
35978 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:326
35980 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
35982 "Použijte \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily nebo něco na ten "
35985 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:329
35986 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
35987 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
35989 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:331
35991 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
35994 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox nebo "
35995 "podmnožinu z trblTRBL"
35997 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:333
35999 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
36000 "right, bottom left and top left corner."
36002 "Vložte čtvero znaků (buď t = oblý nebo f = čtvercový) for pravý horní, pravý "
36003 "dolní, levý dolní a levý horní."
36005 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:337
36006 msgid "Previously defined color name as a string"
36007 msgstr "Dříve definovaná barva jako řetězec"
36009 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:339
36010 msgid "Enter something like \\color{white}"
36011 msgstr "Vložte něco jako \\color{white}"
36013 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:369
36014 msgid "Expect a number with an optional * before it"
36015 msgstr "Očekávám číslo s nepovinným znakem * vpředu"
36017 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:453
36018 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:776
36019 msgid "auto, last or a number"
36020 msgstr "auto, last nebo číslo"
36022 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:463
36023 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:672
36025 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
36026 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
36027 "defining a listing inset)"
36029 "Tento parametr by neměl být zadáván zde. Použijte prosím políčko popisku (v "
36030 "dialogu pro dokument potomka) nebo přes menu Vložit->Popisek (při definici "
36031 "výpisu zdrojového kódu)"
36033 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:469
36034 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:679
36036 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
36037 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
36040 "Tento parametr by neměl být zadáván zde. Použijte prosím políčko značky (v "
36041 "dialogu pro dokument potomka) nebo přes menu Vložit->Značka (při definici "
36042 "výpisu zdrojového kódu)"
36044 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:690
36045 msgid "default: _minted-<jobname>"
36046 msgstr "standardně: _minted-<jobname>"
36048 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:769
36049 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
36050 msgstr "Nastavení kódování očekávané balíčkem Pygments"
36052 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:779
36053 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
36054 msgstr "Rodina písma latexu (např. tt, sf, rm)"
36056 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:782
36057 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
36058 msgstr "Duktus písma latexu (např. m, b, c, bx, sb)"
36060 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:785
36061 msgid "A latex name such as \\small"
36062 msgstr "Jméno velikosti (např. \\small)"
36064 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:788
36065 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
36066 msgstr "Řez písma latexu (např. n, it, sl, sc)"
36068 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:807
36069 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
36070 msgstr "Rozsah řádek (např. {1,3-4})"
36072 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:816
36074 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
36075 "inset, it is better using the language combo box, unless you need to enter "
36076 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
36078 "Vložte podporovaný jazyk. Pokud definujete vložku výpisu, je lepší vybrat "
36079 "jej přímo v sekci jazyka, je-li tam uveden (v opačném případě bude seznam "
36082 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:839
36083 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
36084 msgstr "Kódování souboru použítý pro zvýraznění (Pygments) "
36086 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:842
36087 msgid "Apply Python 3 highlighting"
36088 msgstr "Použít zvýraznění Python 3"
36090 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:855
36091 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
36092 msgstr "Makro. Standardně: \\textvisiblespace"
36094 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:859
36095 msgid "For PHP only"
36096 msgstr "Jen pro PHP"
36098 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:862
36099 msgid "The style used by Pygments"
36100 msgstr "Použitý styl (Pygments)"
36102 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:875
36103 msgid "A macro to redefine visible tabs"
36104 msgstr "Makro pro předefinování viditelných tabelátorů"
36106 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:882
36107 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:885
36108 msgid "Enables latex code in comments"
36109 msgstr "Zapíná kód latexu v komentářích"
36111 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:899
36112 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
36113 msgstr "Neplatné (prázdné) jméno parametru výpisu."
36115 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:915
36117 msgid "Available listing parameters are %1$s"
36118 msgstr "Dostupné parametry výpisu jsou %1$s"
36120 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:918
36122 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
36123 msgstr "Dostupné parametry výpisu obsahující řetězec \"%1$s\" jsou %2$s"
36125 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:929
36127 msgid "Parameter %1$s: "
36128 msgstr "Parametr %1$s: "
36130 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:942
36132 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
36133 msgstr "Neznámé jméno parametru výpisu: %1$s"
36135 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:945
36137 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
36138 msgstr "Parametry začínající na '%1$s': %2$s"
36140 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
36142 msgstr "Nová stránka"
36144 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
36146 msgstr "Tvrdý konec stránky"
36148 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
36150 msgstr "Uzavřít stránku (\\clearpage)"
36152 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
36153 msgid "Clear Double Page"
36154 msgstr "Uzavřít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)"
36156 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:81
36160 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:89
36161 msgid "Nomenclature Symbol: "
36162 msgstr "Symbol Nomenklatury: "
36164 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
36165 msgid "Description: "
36168 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:93
36172 #: src/insets/InsetNote.cpp:256
36176 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
36180 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
36184 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
36188 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332 src/insets/InsetPhantom.cpp:341
36192 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:335
36196 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:338
36200 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:646
36202 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
36203 msgstr "%1$svnější%2$s a %3$svnitřní%4$s"
36205 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:656
36207 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
36208 msgstr "%1$s (jazykový standard)"
36210 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:669
36215 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:671
36220 #: src/insets/InsetRef.cpp:578 src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
36224 #: src/insets/InsetRef.cpp:579 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
36228 #: src/insets/InsetRef.cpp:580 src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
36229 msgid "Page Number"
36230 msgstr "Číslo stránky"
36232 #: src/insets/InsetRef.cpp:580 src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
36236 #: src/insets/InsetRef.cpp:581 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
36237 msgid "Textual Page Number"
36238 msgstr "Odkaz pomocí čísla stránky"
36240 #: src/insets/InsetRef.cpp:581 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
36242 msgstr "Strana Textu: "
36244 #: src/insets/InsetRef.cpp:582 src/mathed/InsetMathRef.cpp:249
36245 msgid "Standard+Textual Page"
36246 msgstr "Standard+Číslo strany"
36248 #: src/insets/InsetRef.cpp:582 src/mathed/InsetMathRef.cpp:249
36250 msgstr "Ref+Text: "
36252 #: src/insets/InsetRef.cpp:583 src/mathed/InsetMathRef.cpp:251
36253 msgid "Reference to Name"
36254 msgstr "Odkaz na jméno"
36256 #: src/insets/InsetRef.cpp:583 src/mathed/InsetMathRef.cpp:251
36260 #: src/insets/InsetRef.cpp:584
36262 msgstr "Formátovaný"
36264 #: src/insets/InsetRef.cpp:584
36268 #: src/insets/InsetRef.cpp:585
36270 msgstr "Pouze preambule"
36272 #: src/insets/InsetRef.cpp:585
36276 #: src/insets/InsetScript.cpp:338
36278 msgstr "dolní index"
36280 #: src/insets/InsetScript.cpp:348
36281 msgid "superscript"
36282 msgstr "horní index"
36284 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
36285 msgid "Protected Space"
36286 msgstr "Chráněná mezera"
36288 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
36292 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
36293 msgid "Double Quad Space"
36294 msgstr "Dva čtverčíky (2 em)"
36296 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
36298 msgstr "En-mezera (Enspace)"
36300 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
36302 msgstr "En-mezera (Enskip)"
36304 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
36305 msgid "Protected Horizontal Fill"
36306 msgstr "Chráněná horizontální výplň"
36308 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
36309 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
36310 msgstr "Horizontální výplň (tečky)"
36312 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
36313 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
36314 msgstr "Horizontální výplň (čára)"
36316 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
36317 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
36318 msgstr "Horizontální výplň (levá šipka)"
36320 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
36321 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
36322 msgstr "Horizontální výplň (pravá šipka)"
36324 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
36325 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
36326 msgstr "Horizontální výplň (horní složená)"
36328 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
36329 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
36330 msgstr "Horizontální výplň (dolní složená)"
36332 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
36334 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
36335 msgstr "Horizontální mezera (%1$s)"
36337 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
36339 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
36340 msgstr "Chráněná horizontální mezera (%1$s)"
36342 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
36343 msgid "Unknown TOC type"
36344 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
36346 #: src/insets/InsetTabular.cpp:464
36348 msgid "Change tracking data incomplete"
36349 msgstr "Index autora sledovaných změn chybí"
36351 #: src/insets/InsetTabular.cpp:465
36353 "Change tracking information for tabular row/column is incomplete. I will "
36357 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5521
36358 msgid "Selections not supported."
36359 msgstr "Výběry nejsou podporovány."
36361 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5543
36362 msgid "Multi-column in current or destination column."
36363 msgstr "Vícesloupcově v současném nebo určeném sloupci."
36365 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5555
36366 msgid "Multi-row in current or destination row."
36367 msgstr "Víceřádkově v současném nebo určeném řádku."
36369 #: src/insets/InsetTabular.cpp:6070
36370 msgid "Selection size should match clipboard content."
36371 msgstr "Velikost výběru by měla odpovídat obsahu schránky."
36373 #: src/insets/InsetText.cpp:1146
36375 msgid "[contains tracked changes]"
36376 msgstr "Sledovat revize"
36378 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
36380 msgstr "obtékání: "
36382 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
36386 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
36388 msgstr "Nezobrazeno."
36390 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
36392 msgstr "Načítání..."
36394 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
36395 msgid "Converting to loadable format..."
36396 msgstr "Konverze do čitelného formátu..."
36398 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
36399 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
36400 msgstr "Načteno do paměti. Generování pixmapy..."
36402 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
36403 msgid "Scaling etc..."
36404 msgstr "Úprava měřítka etc..."
36406 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
36407 msgid "Ready to display"
36408 msgstr "Připraveno k zobrazení"
36410 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
36411 msgid "No file found!"
36412 msgstr "Soubor nenalezen!"
36414 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
36415 msgid "Error converting to loadable format"
36416 msgstr "Chyba při konverzi do čitelného formátu"
36418 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
36419 msgid "Error loading file into memory"
36420 msgstr "Chyba načítání souboru do paměti"
36422 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
36423 msgid "Error generating the pixmap"
36424 msgstr "Chyba generování pixmapy"
36426 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
36428 msgstr "Žádný obrázek"
36430 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
36431 msgid "Preview loading"
36432 msgstr "Načítání náhledu"
36434 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
36435 msgid "Preview ready"
36436 msgstr "Náhled připraven"
36438 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
36439 msgid "Preview failed"
36440 msgstr "Náhled selhal"
36442 #: src/lengthcommon.cpp:41
36443 msgid "cc[[unit of measure]]"
36446 #: src/lengthcommon.cpp:41
36450 #: src/lengthcommon.cpp:41
36454 #: src/lengthcommon.cpp:42
36458 #: src/lengthcommon.cpp:42
36459 msgid "mu[[unit of measure]]"
36462 #: src/lengthcommon.cpp:42
36466 #: src/lengthcommon.cpp:43
36470 #: src/lengthcommon.cpp:43
36474 #: src/lengthcommon.cpp:43
36475 msgid "Text Width %"
36476 msgstr "Šířka textu %"
36478 #: src/lengthcommon.cpp:44
36479 msgid "Column Width %"
36480 msgstr "Šířka sloupce %"
36482 #: src/lengthcommon.cpp:44
36483 msgid "Page Width %"
36484 msgstr "Šířka stránky %"
36486 #: src/lengthcommon.cpp:44
36487 msgid "Line Width %"
36488 msgstr "Šířka řádku %"
36490 #: src/lengthcommon.cpp:45
36491 msgid "Text Height %"
36492 msgstr "Výška textu %"
36494 #: src/lengthcommon.cpp:45
36495 msgid "Page Height %"
36496 msgstr "Výška stránky %"
36498 #: src/lengthcommon.cpp:45
36499 msgid "Line Distance %"
36500 msgstr "Meziřádková vzdálenost %"
36502 #: src/lyxfind.cpp:236
36503 msgid "Search error"
36504 msgstr "Chyba vyhledávání"
36506 #: src/lyxfind.cpp:236
36507 msgid "Search string is empty"
36508 msgstr "Hledaný řetězec je prázdný"
36510 #: src/lyxfind.cpp:266 src/lyxfind.cpp:537
36512 "End of file reached while searching forward.\n"
36513 "Continue searching from the beginning?"
36515 "Bylo dosaženo konce dokumentu při vyhledávání.\n"
36516 "Pokračovat ve vyhledávání od počátku dokumentu?"
36518 #: src/lyxfind.cpp:269 src/lyxfind.cpp:565
36520 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
36521 "Continue searching from the end?"
36523 "Bylo dosaženo začátku dokumentu při zpětném vyhledávání.\n"
36524 "Pokračovat ve vyhledávání od konce dokumentu?"
36526 #: src/lyxfind.cpp:505 src/lyxfind.cpp:523
36527 msgid "String not found."
36528 msgstr "Řetězec nenalezen."
36530 #: src/lyxfind.cpp:508
36531 msgid "String found."
36532 msgstr "Řetězec nenalezen."
36534 #: src/lyxfind.cpp:510
36535 msgid "String has been replaced."
36536 msgstr "Řetězec byl nahrazen."
36538 #: src/lyxfind.cpp:513
36540 msgid "%1$d strings have been replaced."
36541 msgstr "%1$d řetězců bylo nahrazeno."
36543 #: src/lyxfind.cpp:3718
36544 msgid "Invalid regular expression!"
36545 msgstr "Neplatný regulární výraz!"
36547 #: src/lyxfind.cpp:3727
36549 msgid "One match has been replaced."
36550 msgstr "Řetězec byl nahrazen."
36552 #: src/lyxfind.cpp:3730
36554 msgid "Two matches have been replaced."
36555 msgstr "%1$d řetězců bylo nahrazeno."
36557 #: src/lyxfind.cpp:3733
36559 msgid "%1$d matches have been replaced."
36560 msgstr "%1$d řetězců bylo nahrazeno."
36562 #: src/lyxfind.cpp:3739
36564 msgid "Match not found."
36565 msgstr "Řetězec nenalezen!"
36567 #: src/lyxfind.cpp:3745
36569 msgid "Match has been replaced."
36570 msgstr "Řetězec byl nahrazen."
36572 #: src/lyxfind.cpp:3747
36574 msgid "Match found."
36575 msgstr "Řetězec nalezen!"
36577 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:135 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2190
36578 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:127 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
36580 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
36581 msgstr "Nelze přidat vertikální linku mřížky '%1$s'"
36583 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
36586 msgstr "Rámeček: %1$s"
36588 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
36590 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
36591 msgstr "Žádné vertikální linky mřížky v 'cases' : příkaz %1$s'"
36593 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
36595 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
36596 msgstr "Nelze změnit počet sloupců v prostředí 'cases': vlastnost '%1$s'"
36598 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
36600 msgid "Color: %1$s"
36601 msgstr "Barva: %1$s"
36603 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:160
36605 msgid "Decoration: %1$s"
36606 msgstr "Dekorace: %1$s"
36608 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
36610 msgid "Environment: %1$s"
36611 msgstr "Prostředí: %1$s"
36613 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1745
36614 msgid "Cursor not in table"
36615 msgstr "Kurzor není v tabulce"
36617 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1750
36618 msgid "Only one row"
36619 msgstr "Pouze jeden řádek"
36621 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1756
36622 msgid "Only one column"
36623 msgstr "Pouze jeden sloupec"
36625 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1764
36626 msgid "No hline to delete"
36627 msgstr "Žádná horizontální linka (hline) ke smazání"
36629 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1773
36630 msgid "No vline to delete"
36631 msgstr "Žádná vertikální linka (vline) ke smazání"
36633 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1802
36635 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
36636 msgstr "Neznámá vlastnost tabulky '%1$s'"
36638 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1753
36643 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1789
36644 msgid "Bad math environment"
36645 msgstr "Vadné matematické prostředí"
36647 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1790
36649 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
36650 "Change the math formula type and try again."
36652 "Výpočet nemůže být proveden pro AMS matematické prostředí.\n"
36653 "Změňte typ mat. vzorce a zkuste znovu."
36655 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1893 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1902
36657 msgstr "Žádné číslo"
36659 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2173
36661 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
36662 msgstr "Nelze změnit počet řádků v '%1$s'"
36664 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2183
36666 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
36667 msgstr "Nelze změnit počet sloupců v '%1$s'"
36669 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1263 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1269
36671 msgid "Macro: %1$s"
36672 msgstr "Makro: %1$s"
36674 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:491
36678 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1274
36680 msgstr "mat. makro"
36682 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1383
36684 msgid "Math Macro: \\%1$s"
36685 msgstr "Mat. makro: \\%1$s"
36687 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1398
36689 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
36690 msgstr "Neplatné makro! \\%1$s"
36692 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
36693 msgid "create new math text environment ($...$)"
36694 msgstr "vytvořit textové prostředí uvnitř matematického ($...$)"
36696 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1021
36697 msgid "entered math text mode (textrm)"
36698 msgstr "vstup do text. prostředí uvnitř matem. (textrm)"
36700 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1043
36701 msgid "Regular expression editor mode"
36702 msgstr "Editace v módu regulárních výrazů"
36704 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1914
36706 msgid "Cannot apply %1$s here."
36709 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
36710 msgid "Standard[[mathref]]"
36711 msgstr "Standardní"
36713 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:250
36718 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:250
36719 msgid "FormatRef: "
36720 msgstr "FormatRef: "
36722 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
36725 msgstr "Velikost: %1$s"
36727 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
36729 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
36730 msgstr "Nelze změnit horizontální zarovnání v '%1$s'"
36732 #: src/output.cpp:37
36735 "Could not open the specified document\n"
36738 "Nelze otevřít zadaný dokument\n"
36741 #: src/output_latex.cpp:1615
36742 msgid "Error in latexParagraphs"
36743 msgstr "Chyba v latexParagraphs"
36745 #: src/output_latex.cpp:1616
36748 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
36749 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
36751 "Používáte nejméně jedno rozvržení (%1$s) určené pro titulek poté, co jste "
36752 "použili netitulkové rozvržení. To může vést k chybnému výstupu."
36754 #: src/output_plaintext.cpp:146
36756 msgstr "Abstrakt: "
36758 #: src/output_plaintext.cpp:158
36759 msgid "References: "
36760 msgstr "Reference: "
36762 #: src/support/Package.cpp:169
36763 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
36764 msgstr "LyX: překonfigurování uživatelského adresáře"
36766 #: src/support/Package.cpp:173
36770 #: src/support/Package.cpp:528
36771 msgid "LyX binary not found"
36772 msgstr "Nenalezen spustitelný soubor LyX-u"
36774 #: src/support/Package.cpp:529
36777 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
36779 "Nepodařilo se určit cestu ke spustitelnému souboru LyX-u z příkazové řádky "
36782 #: src/support/Package.cpp:648
36785 "Unable to determine the system directory having searched\n"
36787 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
36788 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
36790 "Nepodařilo se zjitit systémový adresář, při prohledávání\n"
36792 "Použijte parametr příkazové řádky '-sysdir' nebo nastavte proměnnou "
36794 "%2$s do systémového adresáře LyX-u obsahujícího soubor `chkconfig.ltx'."
36796 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
36797 msgid "File not found"
36798 msgstr "Soubor nenalezen"
36800 #: src/support/Package.cpp:718
36803 "Invalid %1$s switch.\n"
36804 "Directory %2$s does not contain %3$s."
36806 "Neplatný přepínač %1$s.\n"
36807 "Adresář %2$s neobsahuje %3$s."
36809 #: src/support/Package.cpp:745
36812 "Invalid %1$s environment variable.\n"
36813 "Directory %2$s does not contain %3$s."
36815 "Neplatná proměnná prostředí %1$s.\n"
36816 "Adresář %2$s neobsahuje %3$s."
36818 #: src/support/Package.cpp:769
36821 "Invalid %1$s environment variable.\n"
36822 "%2$s is not a directory."
36824 "Neplatná proměnná prostředí %1$s.\n"
36825 "%2$s není adresář."
36827 #: src/support/Package.cpp:771
36828 msgid "Directory not found"
36829 msgstr "Adresář nenalezen"
36831 #: src/support/Systemcall.cpp:416
36836 "has not yet completed.\n"
36838 "Do you want to stop it?"
36842 "dosud nedoběhl.\n"
36844 "Přejete si ho ukončit?"
36846 #: src/support/Systemcall.cpp:418
36847 msgid "Stop command?"
36848 msgstr "Ukončit příkaz?"
36850 #: src/support/Systemcall.cpp:419
36854 #: src/support/Systemcall.cpp:419
36855 msgid "Let it &run"
36856 msgstr "&Nechat běžet"
36858 #: src/support/debug.cpp:41
36859 msgid "No debugging messages"
36860 msgstr "Žádné ladící výpisy"
36862 #: src/support/debug.cpp:42
36863 msgid "General information"
36864 msgstr "Obecné informace"
36866 #: src/support/debug.cpp:43
36867 msgid "Program initialisation"
36868 msgstr "Inicializace programu"
36870 #: src/support/debug.cpp:44
36871 msgid "Keyboard events handling"
36872 msgstr "Obsluha klávesových událostí"
36874 #: src/support/debug.cpp:45
36875 msgid "GUI handling"
36876 msgstr "Obsluha GUI"
36878 #: src/support/debug.cpp:46
36879 msgid "Lyxlex grammar parser"
36880 msgstr "Lyxlex gramatický analyzátor"
36882 #: src/support/debug.cpp:47
36883 msgid "Configuration files reading"
36884 msgstr "Načtení konfiguračních souborů"
36886 #: src/support/debug.cpp:48
36887 msgid "Custom keyboard definition"
36888 msgstr "Vlastní definice klávesnice"
36890 #: src/support/debug.cpp:49
36891 msgid "LaTeX generation/execution"
36892 msgstr "LaTeX tvorba/spouštění"
36894 #: src/support/debug.cpp:50
36895 msgid "Math editor"
36896 msgstr "Editor matematiky"
36898 #: src/support/debug.cpp:51
36899 msgid "Font handling"
36900 msgstr "Obsluha fontů"
36902 #: src/support/debug.cpp:52
36903 msgid "Textclass files reading"
36904 msgstr "Načtení souborů pro třídy (textclass)"
36906 #: src/support/debug.cpp:53
36907 msgid "Version control"
36908 msgstr "Správa verzí"
36910 #: src/support/debug.cpp:54
36911 msgid "External control interface"
36912 msgstr "Rozhraní pro externí řízení"
36914 #: src/support/debug.cpp:55
36915 msgid "Undo/Redo mechanism"
36916 msgstr "Mechanismus editačních funkcí Zpět/Znovu"
36918 #: src/support/debug.cpp:56
36919 msgid "User commands"
36920 msgstr "Uživatelské příkazy"
36922 #: src/support/debug.cpp:57
36923 msgid "The LyX Lexer"
36926 #: src/support/debug.cpp:58
36927 msgid "Dependency information"
36928 msgstr "Informace o závislostech"
36930 #: src/support/debug.cpp:59
36932 msgstr "Vložky LyX-u"
36934 #: src/support/debug.cpp:60
36935 msgid "Files used by LyX"
36936 msgstr "Soubory použité LyX-em"
36938 #: src/support/debug.cpp:61
36939 msgid "Workarea events"
36940 msgstr "Události na pracovní ploše"
36942 #: src/support/debug.cpp:62
36943 msgid "Clipboard handling"
36944 msgstr "Obsluha schránky"
36946 #: src/support/debug.cpp:63
36947 msgid "Graphics conversion and loading"
36948 msgstr "Konverze a načítání obrázku"
36950 #: src/support/debug.cpp:64
36951 msgid "Change tracking"
36952 msgstr "Změna revize"
36954 #: src/support/debug.cpp:65
36955 msgid "External template/inset messages"
36956 msgstr "Zprávy z externích šablon/vložek"
36958 #: src/support/debug.cpp:66
36959 msgid "RowPainter profiling"
36960 msgstr "Profilování RowPainter-u"
36962 #: src/support/debug.cpp:67
36963 msgid "Scrolling debugging"
36964 msgstr "Ladění posouvání textu"
36966 #: src/support/debug.cpp:68
36967 msgid "Math macros"
36968 msgstr "Mat. makra"
36970 #: src/support/debug.cpp:69
36974 #: src/support/debug.cpp:70
36975 msgid "Locale/Internationalisation"
36976 msgstr "Lokalizace/Nastavení jazyka"
36978 #: src/support/debug.cpp:71
36979 msgid "Selection copy/paste mechanism"
36980 msgstr "Mechanismus kopírovaní a vkládání z/do schránky"
36982 #: src/support/debug.cpp:72
36983 msgid "Find and replace mechanism"
36984 msgstr "Mechanismus vyhledávání"
36986 #: src/support/debug.cpp:73
36987 msgid "Developers' general debug messages"
36988 msgstr "Obecné ladící výpisy pro vývojáře"
36990 #: src/support/debug.cpp:74
36991 msgid "All debugging messages"
36992 msgstr "Všechny ladící výpisy"
36994 #: src/support/debug.cpp:153
36996 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
36997 msgstr "Ladění `%1$s' (%2$s)"
36999 #: src/support/lassert.cpp:60
37002 "Assertion %1$s violated in\n"
37003 "file: %2$s, line: %3$s"
37005 "Vyvolána vyjímka %1$s\n"
37006 "soubor: %2$s, řádek: %3$s"
37008 #: src/support/lassert.cpp:70
37010 "It should be safe to continue, but you\n"
37011 "may wish to save your work and restart LyX."
37013 "Mělo by být bezpečné pokračovat v práci,\n"
37014 "můžete ale uložit svou práci a restartovat LyX."
37016 #: src/support/lassert.cpp:73
37020 #: src/support/lassert.cpp:80
37022 "There has been an error with this document.\n"
37023 "LyX will attempt to close it safely."
37025 "Vznikla chyba při práci s dokumentem.\n"
37026 "LyX se ho pokusí bezpečně zavřít."
37028 #: src/support/lassert.cpp:83
37029 msgid "Buffer Error!"
37030 msgstr "Chyba dokumentu!"
37032 #: src/support/lassert.cpp:90
37034 "LyX has encountered an application error\n"
37035 "and will now shut down."
37036 msgstr "Nastala chyba a LyX bude uzavřen."
37038 #: src/support/lassert.cpp:93
37039 msgid "Fatal Exception!"
37040 msgstr "Fatální chyba!"
37042 #: src/support/os_win32.cpp:494
37043 msgid "System file not found"
37044 msgstr "Systémový soubor nenalezen"
37046 #: src/support/os_win32.cpp:495
37048 "Unable to load shfolder.dll\n"
37051 "Nelze načíst shfolder.dll\n"
37052 "Prosím nainstalujte."
37054 #: src/support/os_win32.cpp:500
37055 msgid "System function not found"
37056 msgstr "Systémová funkce nenalezena"
37058 #: src/support/os_win32.cpp:501
37060 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
37061 "Don't know how to proceed. Sorry."
37063 "Nelze najít SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
37064 "Bohužel nelze pokračovat dál."
37066 #: src/support/userinfo.cpp:45
37067 msgid "Unknown user"
37068 msgstr "Neznámý uživatel"
37070 #~ msgid "Select the roman (serif) typeface"
37071 #~ msgstr "Zvolit antikvu (roman serif)"
37073 #~ msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
37074 #~ msgstr "Zvolit bezpatkovou rodinu písma (Sans Serif)"
37076 #~ msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
37077 #~ msgstr "Zvolit strojopisnou rodinu písma"
37080 #~ "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
37083 #~ "Zajistit aby všechno očíslování a reference byly shodné s verzí "
37084 #~ "kompletního dokumentu (prodlužuje kompilaci)"
37086 #~ msgid "&Maintain counters and references"
37087 #~ msgstr "&Udržovat číslování a reference"
37089 #~ msgid "Auto &begin"
37090 #~ msgstr "Auto. &začátek"
37092 #~ msgid "Auto &end"
37093 #~ msgstr "Auto. &konec"
37095 #~ msgid "Cursor movement:"
37096 #~ msgstr "Pohyb kurzoru:"
37098 #~ msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
37099 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
37101 #~ msgid "Articles (DocBook)"
37102 #~ msgstr "Články (DocBook)"
37110 #~ msgid "Citation-number"
37111 #~ msgstr "Citation-number"
37119 #~ msgid "Issue-number"
37120 #~ msgstr "Issue-number"
37122 #~ msgid "Issue-day"
37123 #~ msgstr "Issue-day"
37125 #~ msgid "Issue-months"
37126 #~ msgstr "Issue-months"
37128 #~ msgid "Subsubparagraph"
37129 #~ msgstr "Subsubparagraph"
37131 #~ msgid "-- Header --"
37132 #~ msgstr "-- Header --"
37134 #~ msgid "Special-section"
37135 #~ msgstr "Special-section"
37137 #~ msgid "Special-section:"
37138 #~ msgstr "Special-section:"
37140 #~ msgid "AGU-journal"
37141 #~ msgstr "AGU-journal"
37143 #~ msgid "AGU-journal:"
37144 #~ msgstr "AGU-journal:"
37146 #~ msgid "Citation-number:"
37147 #~ msgstr "Citation-number:"
37149 #~ msgid "AGU-volume"
37150 #~ msgstr "AGU-volume"
37152 #~ msgid "AGU-volume:"
37153 #~ msgstr "AGU-volume:"
37155 #~ msgid "AGU-issue"
37156 #~ msgstr "AGU-issue"
37158 #~ msgid "AGU-issue:"
37159 #~ msgstr "AGU-issue:"
37161 #~ msgid "Index-terms"
37162 #~ msgstr "Index-terms"
37164 #~ msgid "Index-terms..."
37165 #~ msgstr "Index-terms..."
37167 #~ msgid "Index-term"
37168 #~ msgstr "Index-term"
37170 #~ msgid "Index-term:"
37171 #~ msgstr "Index-term:"
37173 #~ msgid "Cross-term"
37174 #~ msgstr "Cross-term"
37176 #~ msgid "Cross-term:"
37177 #~ msgstr "Cross-term:"
37179 #~ msgid "Supplementary"
37180 #~ msgstr "Supplementary"
37182 #~ msgid "Supplementary..."
37183 #~ msgstr "Supplementary..."
37185 #~ msgid "Supp-note"
37186 #~ msgstr "Supp-note"
37188 #~ msgid "Sup-mat-note:"
37189 #~ msgstr "Sup-mat-note:"
37191 #~ msgid "Cite-other"
37192 #~ msgstr "Cite-other"
37194 #~ msgid "Cite-other:"
37195 #~ msgstr "Cite-other:"
37197 #~ msgid "Ident-line"
37198 #~ msgstr "Ident-line"
37200 #~ msgid "Ident-line:"
37201 #~ msgstr "Ident-line:"
37204 #~ msgstr "Runhead"
37206 #~ msgid "Runhead:"
37207 #~ msgstr "Runhead:"
37209 #~ msgid "Published-online:"
37210 #~ msgstr "Published-online:"
37212 #~ msgid "Citation:"
37213 #~ msgstr "Citation:"
37215 #~ msgid "Posting-order"
37216 #~ msgstr "Posting-order"
37218 #~ msgid "Posting-order:"
37219 #~ msgstr "Posting-order:"
37221 #~ msgid "AGU-pages"
37222 #~ msgstr "AGU-pages"
37224 #~ msgid "AGU-pages:"
37225 #~ msgstr "AGU-pages:"
37233 #~ msgid "Figures:"
37234 #~ msgstr "Figures:"
37237 #~ msgstr "Tables:"
37239 #~ msgid "Datasets"
37240 #~ msgstr "Datasets"
37242 #~ msgid "Datasets:"
37243 #~ msgstr "Datasets:"
37252 #~ msgstr "SS-Code"
37254 #~ msgid "SS-Title"
37255 #~ msgstr "SS-Title"
37257 #~ msgid "CCC-Code"
37258 #~ msgstr "CCC-Code"
37267 #~ msgstr "Orgname"
37269 #~ msgid "Postcode"
37270 #~ msgstr "Postcode"
37273 #~ msgid "Change Tracking Bars"
37274 #~ msgstr "[Změna revize] "
37277 #~ "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
37278 #~ "Show Changes in Output is turned on and pdflatex output format is chosen."
37280 #~ "Přidat vertikální značky revizních změn do okraje stránky PDF výstupu v "
37281 #~ "případě zapnutých revizních změn a výstupního formátu pdflatex."
37286 #~ msgid "Authorgroup"
37287 #~ msgstr "Authorgroup"
37289 #~ msgid "RevisionHistory"
37290 #~ msgstr "RevisionHistory"
37292 #~ msgid "Revision History"
37293 #~ msgstr "Revision History"
37295 #~ msgid "Revision"
37296 #~ msgstr "Revision"
37298 #~ msgid "RevisionRemark"
37299 #~ msgstr "RevisionRemark"
37301 #~ msgid "DocBook Article (SGML)"
37302 #~ msgstr "DocBook Article (SGML)"
37305 #~ "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
37306 #~ "code where you want the endnotes to appear."
37308 #~ "Nastavit všechny poznámky pod čarou jako koncové poznámky. Budete muset "
37309 #~ "přidat \\theendnotes do vložky TeX-ového kódu - a to v místě, kde se mají "
37310 #~ "koncové poznámky objevit."
37315 #~ msgid "DocBook|B"
37316 #~ msgstr "DocBook|B"
37318 #~ msgid "DocBook (XML)"
37319 #~ msgstr "DocBook (XML)"
37322 #~ "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost "
37323 #~ "nor xcolor/ulem are installed.\n"
37324 #~ "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in "
37325 #~ "the LaTeX preamble."
37327 #~ "Změny nebudou zvýrazněny v LaTeX-ovém výstupu, jelikož není nainstalován "
37328 #~ "ani dvipost ani xcolor/ulem.\n"
37329 #~ "Prosím nainstalujte tyto balíčky nebo předefinujte \\lyxadded a "
37330 #~ "\\lyxdeletedv LaTeX-ové preambuli."
37333 #~ msgid "Auto-saving %1$s"
37334 #~ msgstr "Automatické uložení %1$s"
37336 #~ msgid "Autosave failed!"
37337 #~ msgstr "Automatické uložení selhalo!"
37339 #~ msgid "added text"
37340 #~ msgstr "přidaný text"
37343 #~ "Changed by %1\n"
37349 #~ msgid "Change made on %1\n"
37350 #~ msgstr "Změna udělána %1\n"
37353 #~ msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
37355 #~ "Došlo k pokusu vložit soubor %1$s rekurzivně do sebe! Ignoruji toto "
37358 #~ msgid "LyX: Add BibTeX Database"
37359 #~ msgstr "LyX: Přidat databázi BibTex-u"
37361 #~ msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
37362 #~ msgstr "Znovunačíst rejstřík LaTeX-u pro nové databáze a styly"
37365 #~ "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
37367 #~ "Zadejte jméno lokální databáze BibTeX-u nebo zvolte procházení vaším "
37370 #~ msgid "&Local databases:"
37371 #~ msgstr "&Lokální databáze:"
37373 #~ msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
37374 #~ msgstr "Vložte jméno lokální BibTeX-ové databáze"
37376 #~ msgid "Browse your local directory"
37377 #~ msgstr "Procházet lokální uživatelský adresář"
37379 #~ msgid "Da&tabases"
37380 #~ msgstr "Da&tabáze:"
37383 #~ msgstr "Přida&t..."
37385 #~ msgid "Move the selected database downwards in the list"
37386 #~ msgstr "Přesuň vybranou databázi v seznamu dolů"
37388 #~ msgid "&Language"
37389 #~ msgstr "&Jazyk:"
37391 #~ msgid "&Restore"
37392 #~ msgstr "O&bnovit"
37395 #~ msgstr "&Použít"
37397 #~ msgid "Copy Document Settings from:"
37398 #~ msgstr "Nastavení dokumentu vzít z:"
37400 #~ msgid "Insert the delimiters"
37401 #~ msgstr "Vložit oddělovače"
37404 #~ msgstr "&Vložit"
37406 #~ msgid "Forma&t:"
37407 #~ msgstr "&Formát:"
37409 #~ msgid "Use &default placement"
37410 #~ msgstr "Po&užij standardní umístění"
37412 #~ msgid "Advanced Placement Options"
37413 #~ msgstr "Umístění - rozšířené volby"
37415 #~ msgid "C&aption:"
37416 #~ msgstr "Popis&ek:"
37419 #~ msgstr "Z&načka:"
37421 #~ msgid "Information Name:"
37422 #~ msgstr "Jméno informace:"
37424 #~ msgid "Restore initial values in dialog"
37425 #~ msgstr "Obnovit počáteční hodnoty v dialogu"
37430 #~ msgid "&Subject:"
37431 #~ msgstr "&Předmět:"
37434 #~ msgstr "Na &střed"
37436 #~ msgid "&Phantom"
37437 #~ msgstr "&Fantóm"
37440 #~ msgstr "Zapnuto"
37443 #~ "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via "
37446 #~ "Zapnout, pokud se má použít specifické kódování fontu pomocí fontenc "
37449 #~ msgid "&Date format:"
37450 #~ msgstr "Formát &datumu:"
37452 #~ msgid "Date format for strftime output"
37453 #~ msgstr "Formát data pro výstup fce strftime"
37456 #~ "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen "
37457 #~ "quality of fonts"
37459 #~ "Zlepší rychlost vykreslování, ale může zhoršit zobrazení fontů na "
37462 #~ msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
37463 #~ msgstr "Použít &vyrovnávací paměť pro rychlejší vykreslování fontů"
37465 #~ msgid "Close this dialog"
37466 #~ msgstr "Zavři tento dialog"
37468 #~ msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
37469 #~ msgstr "American Mathematical Society (AMS) Article"
37471 #~ msgid "Change bars"
37472 #~ msgstr "Značky změn"
37474 #~ msgid "BeginFrontmatter"
37475 #~ msgstr "BeginFrontmatter"
37477 #~ msgid "Begin frontmatter"
37478 #~ msgstr "Begin frontmatter"
37480 #~ msgid "End frontmatter"
37481 #~ msgstr "End frontmatter"
37489 #~ msgid "Foot to End"
37490 #~ msgstr "Patičky na konec"
37492 #~ msgid "literate"
37493 #~ msgstr "dokumentované"
37495 #~ msgid "charstyles"
37496 #~ msgstr "styly znaků"
37501 #~ msgid "Natbibapa"
37502 #~ msgstr "Natbibapa"
37504 #~ msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
37505 #~ msgstr "Teorémy (AMS, čísla dle typu)"
37507 #~ msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
37508 #~ msgstr "Teorémy (AMS, čísla dle typu uvnitř kapitol)"
37510 #~ msgid "theorems"
37511 #~ msgstr "teorémy"
37513 #~ msgid "Theorems (AMS)"
37514 #~ msgstr "Teorémy (AMS)"
37516 #~ msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
37517 #~ msgstr "Unicode (ucs-rozšíření) (utf8x)"
37519 #~ msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
37520 #~ msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
37522 #~ msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
37523 #~ msgstr "Japonština (pLaTeX) (UTF8)"
37525 #~ msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
37526 #~ msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
37528 #~ msgid "Text Style|x"
37529 #~ msgstr "Styl textu|t"
37532 #~ msgstr "Cesta|C"
37535 #~ msgstr "Třída|T"
37537 #~ msgid "File Revision|R"
37538 #~ msgstr "Revize souboru|R"
37540 #~ msgid "Revision Author|A"
37541 #~ msgstr "Autor revize|A"
37543 #~ msgid "Revision Date|D"
37544 #~ msgstr "Datum revize|D"
37546 #~ msgid "Revision Time|i"
37547 #~ msgstr "Čas revize|e"
37549 #~ msgid "Document Info|D"
37550 #~ msgstr "Informace o dokumentu|d"
37552 #~ msgid "Capitalize|a"
37553 #~ msgstr "První velké|k"
37555 #~ msgid "Text Style|T"
37556 #~ msgstr "Styl textu|S"
37558 #~ msgid "List / TOC|i"
37559 #~ msgstr "Seznamy / Obsah"
37561 #~ msgid "Apply last"
37562 #~ msgstr "Naposledy použitý styl textu"
37564 #~ msgid "Set top line"
37565 #~ msgstr "Nastavit linku nahoře"
37567 #~ msgid "Set bottom line"
37568 #~ msgstr "Nastavit linku dole"
37570 #~ msgid "Set left line"
37571 #~ msgstr "Nastavit linku nalevo"
37574 #~ "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is "
37575 #~ "properly installed"
37577 #~ "Zkontrolujte prosím, že program pro podporu vašeho kódování (%1$s) je "
37578 #~ "správně nainstalován."
37581 #~ "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full "
37582 #~ "details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
37584 #~ "Akceptován standardní strftime formát; detaily viz man strftime. Např."
37585 #~ "\"%A, %e. %B %Y\"."
37588 #~ "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
37589 #~ "recommended for non-English languages."
37591 #~ "Kódování fontu který je používán balíčkem fontenc LaTeX2e. T1 je velmi "
37592 #~ "doporučen pro neanglické jazyky."
37595 #~ "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
37597 #~ "Zapnout vyrovnávací paměť pro pixmap, která může zlepšit výkonnost na Mac-"
37600 #~ msgid "Nothing to index!"
37601 #~ msgstr "Nic k indexaci !"
37603 #~ msgid "Cannot index more than one paragraph!"
37604 #~ msgstr "Nelze indexovat víc než jeden odstavec !"
37606 #~ msgid "Character set"
37607 #~ msgstr "Znaková sada"
37609 #~ msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
37610 #~ msgstr "Nainstalujte prosím korektně tento soubor pro ocenění\n"
37612 #~ msgid "for this version of LyX."
37613 #~ msgstr "pro tuto verzi LyX-u."
37615 #~ msgid "Documents|#o#O"
37616 #~ msgstr "Dokumenty|#o#O"
37618 #~ msgid "Text Style"
37619 #~ msgstr "Styl textu"
37621 #~ msgid "None (no fontenc)"
37622 #~ msgstr "Žádné (bez fontenc)"
37624 #~ msgid "Float Placement"
37625 #~ msgstr "Umístění plov. objektů"
37627 #~ msgid "Layouts|#o#O"
37628 #~ msgstr "Rozvržení|#o#O"
37631 #~ msgstr "neznámý"
37633 #~ msgid "shortcut"
37634 #~ msgstr "klávesová zkratka"
37636 #~ msgid "shortcuts"
37637 #~ msgstr "klávesové zkratky"
37643 #~ msgstr "balíček"
37652 #~ msgstr "dokument"
37655 #~ msgstr "lyxinfo"
37657 #~ msgid "Info Inset Settings"
37658 #~ msgstr "Nastavení Info-vložky"
37660 #~ msgid "Templates|#T#t"
37661 #~ msgstr "Šablony|#A#a"
37663 #~ msgid "Examples|#E#e"
37664 #~ msgstr "Příklady|#a#A"
37666 #~ msgid "No Branches Set for Document!"
37667 #~ msgstr "Pro dokument nejsou zvoleny žádné větve!"
37669 #~ msgid "Verbatim Input"
37670 #~ msgstr "Vstup-doslovně"
37672 #~ msgid "Verbatim Input*"
37673 #~ msgstr "Vstup-doslovně*"
37675 #~ msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
37676 #~ msgstr "Informace ohledně %1$s '%2$s"
37678 #~ msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
37679 #~ msgstr "Autoopravy vypnuty ('!' pro zapnutí)"
37681 #~ msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
37682 #~ msgstr "Autoopravy zapnuty (<mezerník> k ukončení)"
37685 #~ msgstr "&Editovat"
37688 #~ msgstr "&Najít:"
37690 #~ msgid "Press button to check validity..."
37691 #~ msgstr "Stiskněte tlačítko pro kontrolu správnosti..."
37693 #~ msgid "Never Toggled"
37694 #~ msgstr "Nikdy nepřepínáno při použití"
37696 #~ msgid "Other font settings"
37697 #~ msgstr "Další nastavení písma"
37699 #~ msgid "Always Toggled"
37700 #~ msgstr "Vždy přepínáno při použití"
37703 #~ msgstr "Růz&né:"
37705 #~ msgid "toggle font on all of the above"
37706 #~ msgstr "Přepnout písmo na všech výše vybraných"
37708 #~ msgid "&Toggle all"
37709 #~ msgstr "&Přepnout vše"
37711 #~ msgid "Springer cl2emult"
37712 #~ msgstr "Springer cl2emult"
37714 #~ msgid "Springer SV Jour/Jog"
37715 #~ msgstr "Springer SV Jour/Jog"
37717 #~ msgid "Springer SV Mono"
37718 #~ msgstr "Springer SV Mono"
37720 #~ msgid "Springer SV Mult"
37721 #~ msgstr "Springer SV Mult"
37723 #~ msgid "Springer SV Jour/PTRF"
37724 #~ msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
37726 #~ msgid "Underbar"
37727 #~ msgstr "Podtržený"
37729 #~ msgid "Double underbar"
37730 #~ msgstr "Dvojitě podtržený"
37732 #~ msgid "Wavy underbar"
37733 #~ msgstr "Vlnitě podtržený"
37735 #~ msgid "Cross out"
37736 #~ msgstr "Proškrtávaný"
37738 #~ msgid "No color"
37739 #~ msgstr "Žádná barva"
37741 #~ msgid "&Clipping"
37742 #~ msgstr "Seříz&nutí"
37744 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
37745 #~ msgstr "Cesta k dokumentu nesmí obsahovat mezery."
37748 #~ msgstr " et al."
37750 #~ msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
37753 #~ msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
37756 #~ msgid " and [[separate two authors in citation]]"
37781 #~ "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash "
37782 #~ "for en- and em-dashes"
37784 #~ "Použití fontových ligatur --, --- namísto \\textendash and \\textemdash "
37785 #~ "pro dlouhé pomlčky (en-, em-dash)"
37787 #~ msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
37788 #~ msgstr "Ligatury pro dlouhé/čtverčíkové pomlčky"
37790 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
37791 #~ msgstr "Začít nové prostředí (%1$s)"
37793 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
37794 #~ msgstr "Začít nové prostředí předka (%1$s)"
37796 #~ msgid "Caption: "
37797 #~ msgstr "Caption: "
37800 #~ msgid "Author Note: "
37801 #~ msgstr "Author Note:"
37804 #~ msgid "ACM Volume: "
37808 #~ msgid "ACM Number: "
37809 #~ msgstr "PACS number:"
37812 #~ msgid "ACM Article: "
37813 #~ msgstr "Article"
37816 #~ msgid "ACM Month: "
37819 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
37820 #~ msgstr "Japanese Book (jbook)"
37822 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
37823 #~ msgstr "Japanese Article (jsarticle)"
37829 #~ msgid "Use &minted"
37830 #~ msgstr "Použ&ij vstupní kódování"
37833 #~ msgid "Number floats by chapter"
37834 #~ msgstr "Number of the category"
37837 #~ msgid "Number floats by section"
37838 #~ msgstr "Tabulky (čísla dle sekcí)"
37841 #~ msgid "(auto | last | integer)"
37842 #~ msgstr "auto, last nebo číslo"
37845 #~ msgid "Revert to file on disk?"
37846 #~ msgstr "Vrátit se k původnímu dokumentu ?"
37851 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
37852 #~ msgstr "Použít standardní numerické styly BibTeX-u"
37854 #~ msgid "&Default (numerical)"
37855 #~ msgstr "&Standard (numerický)"
37858 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
37859 #~ "parameters in document class options."
37861 #~ "Použít natbib styly pro přírodní vědy a umělecké obory. Další parametry "
37862 #~ "jsou v nastaveních dokumentu."
37865 #~ msgstr "&Natbib"
37867 #~ msgid "Natbib &style:"
37868 #~ msgstr "N&atbib-styl:"
37870 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
37871 #~ msgstr "Použít styly jurabib pro humanitní vědy a právo"
37873 #~ msgid "&Jurabib"
37874 #~ msgstr "&Jurabib"
37876 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
37877 #~ msgstr "Definovat standardní styl BibTeX-u"
37879 #~ msgid "Databa&ses"
37880 #~ msgstr "&Databáze"
37883 #~ msgid "&Search Citation"
37884 #~ msgstr "Hledat citaci"
37886 #~ msgid "Searc&h:"
37887 #~ msgstr "&Hledat:"
37890 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
37891 #~ msgstr "Vložte text a stiskněte enter"
37893 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
37894 #~ msgstr "Můžete také použít enter ve vyhledávacím poli"
37897 #~ msgstr "&Vyhledat"
37900 #~ msgid "Search &field:"
37901 #~ msgstr "Kde vyhledávat:"
37904 #~ msgid "Entry t&ypes:"
37905 #~ msgstr "Typy záznamů:"
37907 #~ msgid "Text to place before citation"
37908 #~ msgstr "Text umístěný před citací"
37910 #~ msgid "Text to place after citation"
37911 #~ msgstr "Text umístěný za citací"
37913 #~ msgid "List all authors"
37914 #~ msgstr "Seznam všech autorů"
37917 #~ msgid "&Full author list"
37918 #~ msgstr "Úplný &autorský list"
37920 #~ msgid "Force upper case in citation"
37921 #~ msgstr "Vynutit velké písmo v citaci"
37924 #~ msgstr "&Velikost:"
37930 #~ msgstr "&Soubor"
37932 #~ msgid "&Description:"
37933 #~ msgstr "&Popis:"
37935 #~ msgid "Pr&ocessor:"
37936 #~ msgstr "&Generátor:"
37938 #~ msgid "&Zoom %:"
37939 #~ msgstr "&Lupa %:"
37941 #~ msgid "La&bels in:"
37942 #~ msgstr "&Značky v:"
37944 #~ msgid "&References"
37945 #~ msgstr "&Reference"
37947 #~ msgid "Fil&ter:"
37948 #~ msgstr "Fil&tr:"
37951 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
37952 #~ "sensitive option is checked)"
37953 #~ msgstr "Třídit značky v abecedním pořadí"
37956 #~ msgstr "&Setřídit"
37958 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
37959 #~ msgstr "Rozlišovat velikost písmen při třídění značek v abecedním pořádku"
37961 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
37962 #~ msgstr "Velikost písm&en"
37964 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
37965 #~ msgstr "Křížový odkaz tak, jak se objeví na výstupu"
37968 #~ msgid "Default (basic)"
37969 #~ msgstr "Standardní mezera"
37971 #~ msgid "Citation engine"
37972 #~ msgstr "Program pro tvorbu citací"
37975 #~ msgstr "Jurabib"
37977 #~ msgid "Example:"
37978 #~ msgstr "Příklad:"
37980 #~ msgid "Examples:"
37981 #~ msgstr "Příklady:"
37983 #~ msgid "Subexample:"
37984 #~ msgstr "Podpříklad:"
37989 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
37990 #~ msgstr "Cyrilika (pt 254)"
37992 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
37993 #~ msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
37995 #~ msgid "Single Quote|S"
37996 #~ msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
38002 #~ "Today's date.\n"
38003 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
38005 #~ "Dnešní datum.\n"
38006 #~ "Pro další informace si přečtěte manuálovou stránku ('info date').\n"
38008 #~ msgid "Plain text (image)"
38009 #~ msgstr "Prostý text (obraz)"
38011 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
38012 #~ msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
38014 #~ msgid "date command"
38015 #~ msgstr "Příkaz pro datum"
38021 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
38022 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
38025 #~ "Následující znaky použité ve jméně rejstříku nejsou\n"
38026 #~ " reprezentovatelné ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
38029 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
38030 #~ msgstr "ChkTeX varování id # "
38032 #~ msgid "frame of button"
38033 #~ msgstr "rámeček tlačítka"
38035 #~ msgid "Change: "
38036 #~ msgstr "Změna: "
38041 #~ msgid "Conversion Failed!"
38042 #~ msgstr "Konverze selhala!"
38044 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
38045 #~ msgstr "Selhala konverze lokálního rozvržení do současného formátu"
38047 #~ msgid "``text''"
38048 #~ msgstr "``text''"
38050 #~ msgid "''text''"
38051 #~ msgstr "''text''"
38053 #~ msgid ",,text``"
38054 #~ msgstr ",,text``"
38056 #~ msgid ",,text''"
38057 #~ msgstr ",,text''"
38059 #~ msgid "<<text>>"
38060 #~ msgstr "<<text>>"
38062 #~ msgid ">>text<<"
38063 #~ msgstr ">>text<<"
38068 #~ msgid "Jump back"
38069 #~ msgstr "Skok zpět"
38071 #~ msgid "Jump to label"
38072 #~ msgstr "Skok na značku"
38074 #~ msgid "Character: "
38077 #~ msgid "Code Point: "
38080 #~ msgid "LaTeX Source"
38081 #~ msgstr "Zdrojový kód pro LaTeX"
38083 #~ msgid "DocBook Source"
38084 #~ msgstr "Zdrojový soubor DocBook-u"
38086 #~ msgid "Literate Source"
38087 #~ msgstr "Zdrojový kód dokumentovaného programování"
38089 #~ msgid " (version control, locking)"
38090 #~ msgstr " (správa verzí, zamykání)"
38092 #~ msgid " (version control)"
38093 #~ msgstr " (správa verzí)"
38095 #~ msgid " (changed)"
38096 #~ msgstr " (změněno)"
38098 #~ msgid " (read only)"
38099 #~ msgstr " (jen ke čtení)"
38102 #~ msgid "External material"
38103 #~ msgstr "Externí materiál"
38105 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
38106 #~ msgstr "Větev (%1$s): %2$s"
38109 #~ msgstr "Nedef: "
38112 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
38113 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
38116 #~ "Následující znaky použité ve vložce hypertextového odkazu nejsou\n"
38117 #~ " reprezentovatelné ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
38120 #~ msgid "Missing included file"
38121 #~ msgstr "Nelze nalézt soubor k zahrnutí"
38124 #~ msgid "DVI-PS Options"
38127 #~ msgid "LongTableNoNumber"
38128 #~ msgstr "LongTableNoNumber"
38130 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
38131 #~ msgstr "Nelze přidat horizontální linky mřížky v '%1$s'"
38133 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
38134 #~ msgstr "Vnitřní rámeček -- potřebné pro pevnou šířku & konce řádků"
38136 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
38137 #~ msgstr "Bez dekomprimace obrázku před exportem do LaTeXu"
38139 #~ msgid "Don't un&zip on export"
38140 #~ msgstr "Nerozbaluj při exportu (&unzip)"
38142 #~ msgid "Document &class"
38143 #~ msgstr "Třída &dokumentu"
38145 #~ msgid "Copy to Clip&board"
38146 #~ msgstr "&Zkopírovat do schránky"
38148 #~ msgid "Forward search"
38149 #~ msgstr "Dopředné hledání"
38151 #~ msgid "Printer Command Options"
38152 #~ msgstr "Nastavení příkazů pro tiskárnu"
38154 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
38155 #~ msgstr "Rozšíření, které má být použito, když se tiskne do souboru"
38157 #~ msgid "Option used to print to a file."
38158 #~ msgstr "Nastavení použitá pro tisk do souboru."
38160 #~ msgid "Print to &file:"
38161 #~ msgstr "Tisk do &souboru:"
38163 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
38164 #~ msgstr "Volba pro tisk na tiskárnu, jež není nastavena implicitně."
38166 #~ msgid "Set &printer:"
38167 #~ msgstr "Nastavit &tiskárnu:"
38169 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
38170 #~ msgstr "Volba použitá spool-em k nastavení tiskátny."
38172 #~ msgid "Spool &printer:"
38173 #~ msgstr "&Spool pro tiskárnu:"
38175 #~ msgid "Spool co&mmand:"
38176 #~ msgstr "Příka&z do spool-u:"
38178 #~ msgid "Option used to reverse page order."
38179 #~ msgstr "Volba pro nastavení tisku v opačném pořadí"
38181 #~ msgid "Re&verse pages:"
38182 #~ msgstr "Přev&rátit stránky:"
38184 #~ msgid "&Number of copies:"
38185 #~ msgstr "Počet &kopií:"
38187 #~ msgid "Option used to set number of copies."
38188 #~ msgstr "Volba určující počet kopií pro tisk."
38190 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
38191 #~ msgstr "Volba určující tisk rozsahu stran."
38193 #~ msgid "Co&llated:"
38194 #~ msgstr "Srovna&t kopie za sebe:"
38196 #~ msgid "Pa&ge range:"
38197 #~ msgstr "&Rozsah stran:"
38199 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
38200 #~ msgstr "Volba určující srovnání kopií za sebou."
38202 #~ msgid "&Odd pages:"
38203 #~ msgstr "&Liché stránky:"
38205 #~ msgid "&Even pages:"
38206 #~ msgstr "&Sudé stránky:"
38208 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
38209 #~ msgstr "Libovolné další volby pro příkaz k tisku."
38211 #~ msgid "E&xtra options:"
38212 #~ msgstr "Nastavení naví&c:"
38214 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
38215 #~ msgstr "Přizpůsobí výstup na danou tiskárnu. Pokročilé nastavení."
38218 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
38219 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
38220 #~ "your printers."
38222 #~ "Toto musí být obvykle kontrolováno pouze v případě, že používáte dvips "
38223 #~ "jakožto váš příkaz k tisku a máte soubory typu config.<tiskárna> "
38224 #~ "nainstalovány pro všechny vaše tiskárny."
38226 #~ msgid "Adapt &output to printer"
38227 #~ msgstr "Přizpůsobit &výstup na tiskárnu"
38229 #~ msgid "Name of the default printer"
38230 #~ msgstr "Jméno standardní tiskárny"
38232 #~ msgid "Default &printer:"
38233 #~ msgstr "&Standarní tiskárna:"
38235 #~ msgid "Printer co&mmand:"
38236 #~ msgstr "Příkaz pro &tiskárnu:"
38239 #~ msgstr "Stránky"
38241 #~ msgid "Page number to print from"
38242 #~ msgstr "Tisknout od strany"
38244 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
38245 #~ msgstr "&Do:[[jako v 'Od strany x do strany y']]"
38247 #~ msgid "Page number to print to"
38248 #~ msgstr "Tisknout do strany"
38250 #~ msgid "Print all pages"
38251 #~ msgstr "Tisk všech stran"
38256 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
38257 #~ msgstr "Tisk &lichých stran"
38259 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
38260 #~ msgstr "Tisk s&udých stran"
38262 #~ msgid "Print in reverse order"
38263 #~ msgstr "Tisknout v opačném pořadí"
38265 #~ msgid "Re&verse order"
38266 #~ msgstr "Př&evrácené pořadí"
38271 #~ msgid "Number of copies"
38272 #~ msgstr "Počet kopií"
38274 #~ msgid "Collate copies"
38275 #~ msgstr "Postupný tisk každé kopie znovu"
38277 #~ msgid "&Collate"
38278 #~ msgstr "&Srovnat za sebe"
38280 #~ msgid "Send output to the printer"
38281 #~ msgstr "Poslat výstup na tiskárnu"
38283 #~ msgid "P&rinter:"
38284 #~ msgstr "Tis&kárna:"
38286 #~ msgid "Send output to the given printer"
38287 #~ msgstr "Poslat výstup na zadanou tiskárnu"
38289 #~ msgid "Send output to a file"
38290 #~ msgstr "Poslat výstup do souboru"
38292 #~ msgid "&Longtable"
38293 #~ msgstr "D&louhá tabulka"
38295 #~ msgid "Separate paragraphs with"
38296 #~ msgstr "Oddělit odstavce čím"
38298 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
38299 #~ msgstr "Popisek tak, jak se objeví v seznamu obrázků"
38304 #~ msgid "Top Line|n"
38305 #~ msgstr "Linka nahoře|n"
38307 #~ msgid "Bottom Line|i"
38308 #~ msgstr "Linka dole|d"
38310 #~ msgid "Print...|P"
38311 #~ msgstr "Vytisknout...|y"
38313 #~ msgid "A bitmap file.\n"
38314 #~ msgstr "Bitmapový soubor.\n"
38316 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
38317 #~ msgstr "sxd|OpenOffice"
38320 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
38321 #~ "Check that your printer is set up correctly."
38323 #~ "Nelze vytisknout dokument %1$s.\n"
38324 #~ "Zkontrolujte nastavení vaší tiskárny."
38326 #~ msgid "Print document failed"
38327 #~ msgstr "Tisk dokumentu selhal"
38329 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
38330 #~ msgstr "Nelze smazat pomocný adresář"
38332 #~ msgid "Unknown document class"
38333 #~ msgstr "Neznámá třída dokumentu"
38335 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
38336 #~ msgstr "Použita standardní třída dokumentu, neboť třída %1$s není známa."
38338 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
38339 #~ msgstr "Nelze správně dekódovat \"%1$s\""
38341 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
38342 #~ msgstr "Neznámý cíl \"%1$s\""
38344 #~ msgid "Error exporting to DVI."
38345 #~ msgstr "Chyba při exportu do DVI."
38347 #~ msgid "Included File Invalid"
38348 #~ msgstr "Neplatný soubor k zahrnutí"
38351 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
38353 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
38355 #~ "Uložením tohoto dokumentu na nové místo se stal soubor:\n"
38357 #~ "nedostupným. Budete muset aktualizovat cestu k dokumentu potomka."
38359 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
38360 #~ msgstr "Nelze smazat pomocný adresář"
38362 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
38363 #~ msgstr "Volba určující, zda-li mají být kopie srovnány za sebou."
38365 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
38366 #~ msgstr "Volba určující počet kopií pro tisk."
38369 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
38370 #~ "environment variable PRINTER."
38372 #~ "Standardní tiskárna pro tisk. Pokud neurčena, LyX použije proměnnou "
38373 #~ "prostředí PRINTER."
38375 #~ msgid "The option to print only even pages."
38376 #~ msgstr "Volba pro tisk pouze sudých stran."
38379 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
38380 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
38382 #~ "Volby navíc, které dostane program pro tisk za ostatními volbami, leč "
38383 #~ "před jménem DVI souboru k tisku."
38385 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
38386 #~ msgstr "Přípona výstupního tiskového souboru. Obvykle \".ps\"."
38388 #~ msgid "The option to print only odd pages."
38389 #~ msgstr "Volba pro tisk pouze lichých stran."
38391 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
38392 #~ msgstr "Volba určující čárkami oddělený seznam stránek k tisku."
38394 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
38395 #~ msgstr "Volba pro tisk stránek v opačném pořadí"
38398 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
38399 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
38400 #~ "and arguments."
38402 #~ "Pokud nastavena, tato volba automaticky tiskne do souboru a poté na něj "
38403 #~ "odděleně zavolá tiskový \"spool\" program, který dostane jako argumenty "
38404 #~ "jméno souboru a všechny volby."
38407 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
38408 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
38410 #~ "Pokud určíte jméno tiskárny v dialogovém okně tisku, bude tento argument "
38411 #~ "předřazen jménu tiskárny za příkazem \"spool\"-u."
38413 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
38414 #~ msgstr "Volba pro tiskový program, jež nastavuje tisk do souboru."
38416 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
38417 #~ msgstr "Volba pro tiskový program, jež nastavuje určitou tiskárnu."
38420 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
38422 #~ msgstr "Zvolte, pokud má LyX předávat jméno tiskárny tiskovému programu."
38424 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
38425 #~ msgstr "Zvolte tiskový program, např. \"dvips\", \"dvilj4\"."
38427 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
38428 #~ msgstr "Neznámý index autora pro změnu: %1$d\n"
38437 #~ msgstr "Červená"
38446 #~ msgstr "Azurová"
38449 #~ msgstr "Fialová"
38455 #~ msgstr "Tiskárna"
38457 #~ msgid "Print Document"
38458 #~ msgstr "Tisk dokumentu"
38460 #~ msgid "Print to file"
38461 #~ msgstr "Tisk do souboru"
38463 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
38464 #~ msgstr "Soubory PostScript-u (*.ps)"
38466 #~ msgid "Open Navigator..."
38467 #~ msgstr "Otevřít navigátor..."
38469 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
38470 #~ msgstr "Zprávy z tabulek/vložek textu"
38474 #~ msgstr "Posouvání textu"
38477 #~ msgid "&Vertical factor:"
38478 #~ msgstr "&Vertikální mezera:"
38481 #~ msgid "&Horizintal factor:"
38482 #~ msgstr "&Horizontální Fantóm"
38485 #~ msgid "Rotation"
38486 #~ msgstr "Značení"
38489 #~ msgid "&Rotation:"
38490 #~ msgstr "Značení"
38493 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
38495 #~ "Zapnutí podpory pro jazyky píšící zprava-doleva (např. hebrejština, "
38498 #~ msgid "Enable &RTL support"
38499 #~ msgstr "&Zapnout podporu psaní zprava-doleva"
38504 #~ msgid "EndOfSlide"
38505 #~ msgstr "EndOfSlide"
38507 #~ msgid "--Separator--"
38508 #~ msgstr "--Oddělovač--"
38510 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
38511 #~ msgstr "--- Oddělit Prostředí ---"
38513 #~ msgid "TeX Code|X"
38514 #~ msgstr "TeX-ový kód|X"
38516 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
38518 #~ "Vypnout vyrovnání (kerning) a slitky (ligatury) pro kreslení na obrazovce."
38523 #~ msgid "Minimum word length for completion"
38524 #~ msgstr "Minimální délka slova pro doplnění"
38526 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
38527 #~ msgstr "Dokumenty LyX-u 1.3 (*.lyx13)"
38529 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
38530 #~ msgstr "Dokumenty LyX-u 1.4 (*.lyx14)"
38532 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
38533 #~ msgstr "Dokumenty LyX-u 1.5 (*.lyx15)"
38535 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
38536 #~ msgstr "Dokumenty LyX-u 1.6 (*.lyx16)"
38539 #~ msgstr "Rozsa&h"
38541 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
38542 #~ msgstr "Long Table Caption (unnumbered)"
38544 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
38545 #~ msgstr "Popisek tak, jak se objeví v seznamu tabulek"
38548 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
38549 #~ msgstr "Prostý text, spojit řádky|s"
38552 #~ msgid "Split Environment|l"
38553 #~ msgstr "Split prostředí|S"
38555 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
38556 #~ msgstr "Všechny podporované formáty (*.*)"
38559 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
38560 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
38563 #~ msgid "Alternative Theorem String"
38564 #~ msgstr "Alternative Affiliation"
38567 #~ msgid "Alternative theorem string"
38568 #~ msgstr "Alternative Affiliation"
38570 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
38571 #~ msgstr "&Automaticky používat balíček AMS math"
38573 #~ msgid "Use AMS &math package"
38574 #~ msgstr "P&oužít AMS math balíček"
38576 #~ msgid "Use esint package &automatically"
38577 #~ msgstr "Automaticky používat balíček &esint"
38579 #~ msgid "Use &esint package"
38580 #~ msgstr "Použít e&sint balíček"
38582 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
38583 #~ msgstr "Automaticky používat balíček math&dots"
38585 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
38586 #~ msgstr "Použít mathdo&ts balíček"
38588 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
38589 #~ msgstr "Automaticky používat balíček m&chem"
38591 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
38592 #~ msgstr "LaTeX-ový balíček mchem je použit vždy"
38594 #~ msgid "Use mh&chem package"
38595 #~ msgstr "Použít mc&hem balíček"
38598 #~ msgstr "Prv&ní:"
38600 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
38601 #~ msgstr "Standardní znak &desetiné čárky:"
38603 #~ msgid "Default paper si&ze:"
38604 #~ msgstr "&Standarní velikost papíru:"
38607 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
38608 #~ "actually to print."
38609 #~ msgstr "Způsobí tisk do souboru a tento pak ke skutečnému tisku."
38611 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
38612 #~ msgstr "Otoč &buňku o 90 stupňů"
38614 #~ msgid "Table w&idth:"
38615 #~ msgstr "Šířka tabulk&y:"
38617 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
38618 #~ msgstr "O&toč tabulku o 90 stupňů"
38620 #~ msgid "institute mark"
38621 #~ msgstr "institute mark"
38623 #~ msgid "Fig. ---"
38624 #~ msgstr "Fig. ---"
38626 #~ msgid "Computing Review Categories"
38627 #~ msgstr "Computing Review Categories"
38630 #~ msgstr "LatinOn"
38632 #~ msgid "Latin on"
38633 #~ msgstr "Latin on"
38635 #~ msgid "LatinOff"
38636 #~ msgstr "LatinOff"
38638 #~ msgid "Latin off"
38639 #~ msgstr "Latin off"
38641 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
38642 #~ msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
38644 #~ msgid "EndFrame"
38645 #~ msgstr "EndFrame"
38647 #~ msgid "________________________________"
38648 #~ msgstr "________________________________"
38650 #~ msgid "Institute mark"
38651 #~ msgstr "Institute mark"
38653 #~ msgid "Maintext"
38654 #~ msgstr "Maintext"
38662 #~ msgid "Computer:"
38663 #~ msgstr "Computer:"
38665 #~ msgid "Close Section"
38666 #~ msgstr "Close Section"
38668 #~ msgid "Table Caption"
38669 #~ msgstr "Table Caption"
38674 #~ msgid "Captionabove"
38675 #~ msgstr "Captionabove"
38677 #~ msgid "Captionbelow"
38678 #~ msgstr "Captionbelow"
38683 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
38684 #~ msgstr "Japonština (non-CJK) (EUC-JP)"
38686 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
38687 #~ msgstr "Japonština (non-CJK) (JIS)"
38689 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
38690 #~ msgstr "Japonština (non-CJK) (SJIS)"
38692 #~ msgid "Settings...|g"
38693 #~ msgstr "Nastavení...|N"
38695 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
38696 #~ msgstr "Uložit ve sbaleném formátu|f"
38698 #~ msgid "Braille Manual|B"
38699 #~ msgstr "Braille|B"
38701 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
38702 #~ msgstr "LilyPond|P"
38704 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
38705 #~ msgstr "Lingvistika|L"
38707 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
38708 #~ msgstr "Sloupce|S"
38710 #~ msgid "Rotate cell"
38711 #~ msgstr "Otočit buňku"
38713 #~ msgid "AMS arrows"
38714 #~ msgstr "AMS šipky"
38716 #~ msgid "AMS relations"
38717 #~ msgstr "AMS relace"
38719 #~ msgid "AMS operators"
38720 #~ msgstr "AMS operátory"
38722 #~ msgid "AMS miscellaneous"
38723 #~ msgstr "AMS Různé"
38725 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
38726 #~ msgstr "AMS Různé"
38728 #~ msgid "AMS Arrows"
38729 #~ msgstr "AMS šipky"
38731 #~ msgid "AMS Relations"
38732 #~ msgstr "AMS relace"
38734 #~ msgid "AMS Operators"
38735 #~ msgstr "AMS operátory"
38737 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38738 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38740 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38741 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38743 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38744 #~ msgstr "Diagram: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38746 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38747 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38749 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38750 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38755 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
38756 #~ msgstr "LyX Náhled (LilyPond book)"
38758 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
38759 #~ msgstr "LyX Náhled (pLaTeX)"
38761 #~ msgid "HTML (MS Word)"
38762 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
38764 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
38765 #~ msgstr "Nové dokumenty budou mít nastaven tento jazyk."
38767 #~ msgid "Specify the default paper size."
38768 #~ msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
38770 #~ msgid "Memory problem"
38771 #~ msgstr "Interní chyba"
38773 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
38774 #~ msgstr "Odstavec není správně inicializován"
38779 #~ msgid " (unknown)"
38780 #~ msgstr "(neznámý)"
38782 #~ msgid "List of Graphics"
38783 #~ msgstr "Seznam souborů s obrázky"
38785 #~ msgid "List of Equations"
38786 #~ msgstr "Seznam rovnic"
38788 #~ msgid "List of Index Entries"
38789 #~ msgstr "Seznam položek rejstříku"
38791 #~ msgid "List of Marginal notes"
38792 #~ msgstr "Postraní poznámky"
38794 #~ msgid "List of Notes"
38795 #~ msgstr "Seznam poznámek"
38797 #~ msgid "List of Citations"
38798 #~ msgstr "Seznam citací"
38800 #~ msgid "List of Branches"
38801 #~ msgstr "Seznam větví"
38803 #~ msgid "List of Changes"
38804 #~ msgstr "Seznam Změn"
38806 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
38809 #~ msgid "Automatic help"
38810 #~ msgstr "Automatická nápověda"
38815 #~ msgid "elsewhere"
38818 #~ msgid "Make letter title"
38819 #~ msgstr "Make letter title"
38821 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
38822 #~ msgstr "Japonština (non-CJK) (utf8)"
38824 #~ msgid "&Output Format:"
38825 #~ msgstr "&Výstupní formát:"
38833 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
38834 #~ msgstr "Věta \\thetheorem"
38836 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
38837 #~ msgstr "Důsledek \\thecorollary"
38839 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
38840 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
38842 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
38843 #~ msgstr "Tvrzení \\theproposition"
38845 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
38846 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
38848 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
38849 #~ msgstr "Definice \\thedefinition"
38851 #~ msgid "Problem \\theproblem"
38852 #~ msgstr "Úloha \\theproblem"
38854 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
38855 #~ msgstr "Cvičení \\theexercise"
38857 #~ msgid "Remark \\theremark"
38858 #~ msgstr "Poznámka \\theremark"
38860 #~ msgid "Case \\thecase"
38861 #~ msgstr "Případ \\thecase"
38863 #~ msgid "Question \\thequestion"
38864 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
38866 #~ msgid "Note \\thenote"
38867 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
38872 #~ msgid "Preface:"
38873 #~ msgstr "Preface:"
38875 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
38876 #~ msgstr "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
38878 #~ msgid "Institute and e-mail: "
38879 #~ msgstr "Institute and e-mail: "
38882 #~ msgstr "MiniTOC"
38884 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
38885 #~ msgstr "TOC depth (provide a number):"
38887 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
38888 #~ msgstr "List of Abbreviations & Symbols"
38891 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
38892 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
38894 #~ "Definuje styl znaků pro iniciálky. Nápověda: použijte matematický mód a "
38895 #~ "jeho umělecké fonty jako Fraktur nebo Kaligrafie pro počáteční písmeno."
38903 #~ msgid "Step \\thestep."
38904 #~ msgstr "Step \\thestep."
38906 #~ msgid "Appendices Section"
38907 #~ msgstr "Appendices Section"
38909 #~ msgid "--- Appendices ---"
38910 #~ msgstr "--- Appendices ---"
38913 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
38914 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
38915 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
38917 #~ "Vyberte pro případ, že má Lyx do LaTeX-u produkovat cesty k souborům ve "
38918 #~ "Windows-stylu raději než v Posix-stylu. Užitečné při používání "
38919 #~ "Windowsového MikTeX-u místo teTeX-u pod Cygwin."
38921 #~ msgid "Documents|D"
38922 #~ msgstr "Dokumenty|D"
38924 #~ msgid "New from Template...|T"
38925 #~ msgstr "Nový ze šablony...|b"
38927 #~ msgid "Revert|R"
38928 #~ msgstr "Původní verze|P"
38931 #~ msgstr "Znovu změnu|n"
38934 #~ msgstr "Vystřihnout|s"
38937 #~ msgstr "Vložit|V"
38939 #~ msgid "Paste External Selection|x"
38940 #~ msgstr "Vložit z externího zdroje|x"
38942 #~ msgid "Find & Replace...|F"
38943 #~ msgstr "Najít & Zaměnit...|j"
38945 #~ msgid "Tabular|T"
38946 #~ msgstr "Tabulka|T"
38948 #~ msgid "Thesaurus..."
38949 #~ msgstr "Tezaurus..."
38951 #~ msgid "Statistics...|i"
38952 #~ msgstr "Statistika...|i"
38954 #~ msgid "Change Tracking|g"
38955 #~ msgstr "Revize|R"
38957 #~ msgid "Selection as Lines|L"
38958 #~ msgstr "Vložit po řádkách|V"
38960 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
38961 #~ msgstr "Vložit po odstavcích|o"
38963 #~ msgid "Line Bottom|B"
38964 #~ msgstr "Linka dole|d"
38966 #~ msgid "Line Left|L"
38967 #~ msgstr "Linka vlevo|l"
38969 #~ msgid "Delete Row|w"
38970 #~ msgstr "Smazat řádek|S"
38972 #~ msgid "Copy Row"
38973 #~ msgstr "Zkopírovat řádek|k"
38975 #~ msgid "Swap Rows"
38976 #~ msgstr "Přehodit řádky|h"
38978 #~ msgid "Delete Column|D"
38979 #~ msgstr "Smazat sloupec|e"
38981 #~ msgid "Copy Column"
38982 #~ msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
38984 #~ msgid "Swap Columns"
38985 #~ msgstr "Přehodit sloupce|i"
38987 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
38988 #~ msgstr "Přepnout číslování řádky|u"
38990 #~ msgid "Alignment|A"
38991 #~ msgstr "Zarovnání|Z"
38993 #~ msgid "Add Row|R"
38994 #~ msgstr "Přidat řádek|P"
38996 #~ msgid "Add Column|C"
38997 #~ msgstr "Přidat sloupec|c"
39005 #~ msgid "Mathematica"
39006 #~ msgstr "Mathematica"
39008 #~ msgid "Maple, simplify"
39009 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušit)"
39011 #~ msgid "Maple, factor"
39012 #~ msgstr "Maple, factor (rozložit)"
39014 #~ msgid "Maple, evalm"
39015 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)"
39017 #~ msgid "Maple, evalf"
39018 #~ msgstr "Maple, evalf (plovoucí čárka)"
39020 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
39021 #~ msgstr "Eqnarray prostředí"
39023 #~ msgid "Align Environment|A"
39024 #~ msgstr "Align prostředí"
39026 #~ msgid "AlignAt Environment"
39027 #~ msgstr "AlignAt prostředí"
39029 #~ msgid "Flalign Environment|F"
39030 #~ msgstr "Falign prostředí"
39032 #~ msgid "Multline Environment"
39033 #~ msgstr "Multline prostředí (víceřádkové)"
39035 #~ msgid "Special Character|S"
39036 #~ msgstr "Speciální znak|z"
39038 #~ msgid "Cross-reference...|r"
39039 #~ msgstr "Křížový odkaz...|K"
39041 #~ msgid "Index Entry|I"
39042 #~ msgstr "Heslo do rejstříku|r"
39044 #~ msgid "URL...|U"
39045 #~ msgstr "URL...|U"
39047 #~ msgid "Lists & TOC|O"
39048 #~ msgstr "Seznamy & Obsah|O"
39050 #~ msgid "TeX Code|T"
39051 #~ msgstr "Kód TeX-u|X"
39053 #~ msgid "Minipage|p"
39054 #~ msgstr "Ministránku|n"
39056 #~ msgid "Tabular Material...|b"
39057 #~ msgstr "Tabulka...|T"
39059 #~ msgid "Floats|a"
39060 #~ msgstr "Plovoucí objekty|P"
39062 #~ msgid "Include File...|d"
39063 #~ msgstr "Zahrnout soubor...|s"
39065 #~ msgid "Insert File|e"
39066 #~ msgstr "Vložit soubor|o"
39068 #~ msgid "External Material...|x"
39069 #~ msgstr "Externí materiál...|m"
39071 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
39072 #~ msgstr "Značka dělení slova|a"
39074 #~ msgid "Protected Space|r"
39075 #~ msgstr "Chráněná mezera|r"
39077 #~ msgid "Vertical Space..."
39078 #~ msgstr "Vertikální mezera...|V"
39080 #~ msgid "Line Break|L"
39081 #~ msgstr "Konec řádku|K"
39083 #~ msgid "Protected Dash|D"
39084 #~ msgstr "Chráněná pomlčka|p"
39086 #~ msgid "Single Quote|Q"
39087 #~ msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
39089 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
39090 #~ msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
39092 #~ msgid "Horizontal Line"
39093 #~ msgstr "Horizontální linka|o"
39095 #~ msgid "Font Change|o"
39096 #~ msgstr "Změna písma|p"
39098 #~ msgid "Math Normal Font"
39099 #~ msgstr "Mat. normální"
39101 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
39102 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
39104 #~ msgid "Math Fraktur Family"
39105 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
39107 #~ msgid "Math Roman Family"
39108 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
39110 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
39111 #~ msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
39113 #~ msgid "Math Bold Series"
39114 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
39116 #~ msgid "Text Normal Font"
39117 #~ msgstr "Text. normální písmo"
39119 #~ msgid "Floatflt Figure"
39120 #~ msgstr "Plovoucí obrázek (Floatflt)"
39122 #~ msgid "Accept All Changes|A"
39123 #~ msgstr "Přijmout všechny změny|i"
39125 #~ msgid "Reject All Changes|R"
39126 #~ msgstr "Odmítnout všechny změny|O"
39128 #~ msgid "Character...|C"
39129 #~ msgstr "Znak...|Z"
39131 #~ msgid "Paragraph...|P"
39132 #~ msgstr "Odstavec...|O"
39134 #~ msgid "Document...|D"
39135 #~ msgstr "Dokument...|D"
39137 #~ msgid "Tabular...|T"
39138 #~ msgstr "Tabulka...|T"
39140 #~ msgid "Emphasize Style|E"
39141 #~ msgstr "Zvýrazněný styl|a"
39143 #~ msgid "Noun Style|N"
39144 #~ msgstr "Styl Jména|J"
39146 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
39147 #~ msgstr "Zmenšit hloubku prostředí|S"
39149 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
39150 #~ msgstr "Zvětšit hloubku prostředí|Z"
39152 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
39153 #~ msgstr "Začít dodatky zde|d"
39155 #~ msgid "Update|U"
39156 #~ msgstr "Aktualizovat|A"
39158 #~ msgid "TeX Information|X"
39159 #~ msgstr "Informace TeX-u|X"
39161 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
39162 #~ msgstr "Jdi na 1.záložku|1"
39164 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
39165 #~ msgstr "Jdi na 2.záložku|2"
39167 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
39168 #~ msgstr "Jdi na 3.záložku|3"
39170 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
39171 #~ msgstr "Jdi na 4.záložku|4"
39173 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
39174 #~ msgstr "Jdi na 5.záložku|5"
39176 #~ msgid "Extended Features|E"
39177 #~ msgstr "Rozšířené vlastnosti LyXu|R"
39179 #~ msgid "Embedded Objects|m"
39180 #~ msgstr "Vkládané objekty|V"
39182 #~ msgid "Preferences..."
39183 #~ msgstr "Nastavení..."
39185 #~ msgid "Quit LyX"
39186 #~ msgstr "Ukončit LyX"
39188 #~ msgid "%1$d words checked."
39189 #~ msgstr "%1$d slov zkontrolováno."
39191 #~ msgid "One word checked."
39192 #~ msgstr "Jedno slovo zkontrolováno."
39194 #~ msgid "Spelling check completed"
39195 #~ msgstr "Kontrola pravopisu hotova"
39198 #~ msgstr "Zák&ladní"
39200 #~ msgid "Search text is empty!"
39201 #~ msgstr "Hledaný řetězec je prázdný!"
39204 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
39205 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
39206 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
39208 #~ "Použít k definování externího programu převádějícího tabulky do prostého "
39209 #~ "textového výstupu. Např. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" , kde $$FName "
39210 #~ "představuje vstupní soubor. Pokud je nastaveno na \"\" použije se interní "
39213 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
39214 #~ msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
39216 #~ msgid "Affilation:"
39217 #~ msgstr "Affilation:"
39222 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
39223 #~ msgstr "hodnota volitelného vertikálního posunu"
39225 #~ msgid "greyedout"
39226 #~ msgstr "zašedlé"
39228 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
39229 #~ msgstr "Pro kompilaci použít XeTeX"
39231 #~ msgid "Use &XeTeX"
39232 #~ msgstr "Použít &XeTeX"
39234 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
39235 #~ msgstr "Použít balíček babel pro vícejazyčnou podporu"
39237 #~ msgid "&Use babel"
39238 #~ msgstr "Použít b&abel"
39241 #~ msgid "Flex:Institute"
39242 #~ msgstr "Institute"
39245 #~ msgid "Flex:E-Mail"
39258 #~ msgid "Flex:Alert"
39262 #~ msgid "Flex:Structure"
39263 #~ msgstr "Structure"
39266 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
39267 #~ msgstr "Custom:ArticleMode"
39270 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
39271 #~ msgstr "Custom:PresentationMode"
39274 #~ msgid "Flex:Firstname"
39275 #~ msgstr "Firstname"
39278 #~ msgid "Flex:Fname"
39279 #~ msgstr "Jméno souboru"
39282 #~ msgid "Flex:Surname"
39283 #~ msgstr "Element:Surname"
39286 #~ msgid "Flex:Filename"
39287 #~ msgstr "Jméno souboru"
39290 #~ msgid "Flex:Literal"
39291 #~ msgstr "Element:Literal"
39294 #~ msgid "Flex:Emph"
39295 #~ msgstr "Element:Emph"
39298 #~ msgid "Flex:Abbrev"
39299 #~ msgstr "Element:Abbrev"
39302 #~ msgid "Flex:Citation-number"
39303 #~ msgstr "Citation-number"
39306 #~ msgid "Flex:Volume"
39307 #~ msgstr "Element:Volume"
39310 #~ msgid "Flex:Day"
39311 #~ msgstr "Element:Day"
39314 #~ msgid "Flex:Month"
39315 #~ msgstr "Element:Month"
39318 #~ msgid "Flex:Year"
39319 #~ msgstr "Element:Year"
39322 #~ msgid "Flex:Issue-number"
39323 #~ msgstr "Issue-number"
39326 #~ msgid "Flex:Issue-day"
39327 #~ msgstr "Issue-day"
39330 #~ msgid "Flex:Issue-months"
39331 #~ msgstr "Issue-months"
39334 #~ msgid "Flex:ISSN"
39335 #~ msgstr "Element:ISSN"
39338 #~ msgid "Flex:CODEN"
39339 #~ msgstr "Element:CODEN"
39342 #~ msgid "Flex:SS-Code"
39343 #~ msgstr "Element:SS-Code"
39346 #~ msgid "Flex:SS-Title"
39347 #~ msgstr "SS-Title"
39350 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
39351 #~ msgstr "CCC-Code"
39354 #~ msgid "Flex:Code"
39355 #~ msgstr "Element:Code"
39358 #~ msgid "Flex:Dscr"
39359 #~ msgstr "Element:Dscr"
39362 #~ msgid "Flex:Keyword"
39363 #~ msgstr "Element:Keyword"
39366 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
39367 #~ msgstr "Element:Orgdiv"
39370 #~ msgid "Flex:Orgname"
39371 #~ msgstr "Element:Orgname"
39374 #~ msgid "Flex:Street"
39375 #~ msgstr "Element:Street"
39378 #~ msgid "Flex:City"
39379 #~ msgstr "Element:City"
39382 #~ msgid "Flex:State"
39383 #~ msgstr "Element:State"
39386 #~ msgid "Flex:Postcode"
39387 #~ msgstr "Postcode"
39390 #~ msgid "Flex:Country"
39391 #~ msgstr "Element:Country"
39394 #~ msgid "Flex:Directory"
39395 #~ msgstr "Directory"
39398 #~ msgid "Flex:Email"
39399 #~ msgstr "Element:Email"
39402 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
39403 #~ msgstr "KeyCombo"
39406 #~ msgid "Flex:KeyCap"
39407 #~ msgstr "Element:KeyCap"
39410 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
39411 #~ msgstr "Element:GuiMenu"
39414 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
39415 #~ msgstr "GuiMenuItem"
39418 #~ msgid "Flex:GuiButton"
39419 #~ msgstr "GuiButton"
39422 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
39423 #~ msgstr "MenuChoice"
39425 #~ msgid "Note:Note"
39426 #~ msgstr "Poznámka"
39428 #~ msgid "Note:Greyedout"
39429 #~ msgstr "Zašedlé"
39431 #~ msgid "Box:Shaded"
39432 #~ msgstr "Stínovaně"
39435 #~ msgstr "Obtékání"
39437 #~ msgid "Info:menu"
39438 #~ msgstr "Info:menu"
39440 #~ msgid "Info:shortcut"
39441 #~ msgstr "Info:zkratka"
39443 #~ msgid "Info:shortcuts"
39444 #~ msgstr "Info:zkratky"
39447 #~ msgid "Flex:Endnote"
39448 #~ msgstr "Koncová poznámka"
39450 #~ msgid "Flex:Initial"
39451 #~ msgstr "Flex:Iniciálkq"
39453 #~ msgid "Flex:Glosse"
39454 #~ msgstr "Flex:Glosa"
39456 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
39457 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosa"
39459 #~ msgid "Flex:Expression"
39460 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Výraz"
39462 #~ msgid "Flex:Concepts"
39463 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Koncept"
39465 #~ msgid "Flex:Meaning"
39466 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Význam"
39468 #~ msgid "Flex:Noun"
39469 #~ msgstr "Flex:Jméno"
39471 #~ msgid "Flex:Strong"
39472 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Silný důraz"
39475 #~ msgstr "Norština"
39478 #~ msgstr "Norština (nynorsk)"
39481 #~ "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
39484 #~ "%1$s je ze starší verze LyX-u, ale skript lyx2lyx selhal při konverzi."
39487 #~ msgid "Keywordsr"
39488 #~ msgstr "Keywords"
39491 #~ msgid "Current ¶graph"
39492 #~ msgstr "Ods&adit odstavec"
39494 #~ msgid "A&vailable indices:"
39495 #~ msgstr "Dostupné &rejstříky:"
39497 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
39498 #~ msgstr "&Horizontální fantóm"
39501 #~ msgid "Vert. Phantom"
39502 #~ msgstr "phantom"
39513 #~ msgstr "&Najít:"
39515 #~ msgid "The Enter key works, too"
39516 #~ msgstr "Klávesa enter funguje taktéž"
39518 #~ msgid "The delete key works, too"
39519 #~ msgstr "Klávesa delete funguje taktéž"
39522 #~ msgstr "&Smazat"
39524 #~ msgid "&BibTeX command:"
39525 #~ msgstr "Příkaz &BibTeX-u:"
39527 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
39528 #~ msgstr "Příkaz BibTeX-u (&Japonština):"
39530 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
39531 #~ msgstr "Příkaz &rejstříku (Ja&ponština):"
39533 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
39534 #~ msgstr "Externí apl. pro formátování tabulek v plain-text výstupu"
39536 #~ msgid "Screen &DPI:"
39537 #~ msgstr "&DPI obrazovky:"
39539 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
39540 #~ msgstr "Nastavit vlastní soubor slovníku"
39542 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
39543 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
39545 #~ msgid "Merge cells"
39546 #~ msgstr "Sloučit buňky"
39548 #~ msgid "CharStyle:Institute"
39549 #~ msgstr "CharStyle:Institute"
39551 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
39552 #~ msgstr "CharStyle:E-Mail"
39554 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
39555 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
39557 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
39558 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
39560 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
39561 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
39563 #~ msgid "CharStyle:Alert"
39564 #~ msgstr "CharStyle:Alert"
39566 #~ msgid "CharStyle:Structure"
39567 #~ msgstr "CharStyle:Structure"
39570 #~ msgstr "Strasse"
39581 #~ msgid "Element:Firstname"
39582 #~ msgstr "Element:Firstname"
39584 #~ msgid "Element:Fname"
39585 #~ msgstr "Element:Fname"
39587 #~ msgid "Element:Filename"
39588 #~ msgstr "Element:Filename"
39590 #~ msgid "Element:Citation-number"
39591 #~ msgstr "Element:Citation-number"
39593 #~ msgid "Element:Issue-number"
39594 #~ msgstr "Element:Issue-number"
39596 #~ msgid "Element:Issue-day"
39597 #~ msgstr "Element:Issue-day"
39599 #~ msgid "Element:Issue-months"
39600 #~ msgstr "Element:Issue-months"
39602 #~ msgid "Element:SS-Title"
39603 #~ msgstr "Element:SS-Title"
39605 #~ msgid "Element:CCC-Code"
39606 #~ msgstr "Element:CCC-Code"
39608 #~ msgid "Element:Postcode"
39609 #~ msgstr "Element:Postcode"
39611 #~ msgid "Element:Directory"
39612 #~ msgstr "Element:Directory"
39614 #~ msgid "Element:KeyCombo"
39615 #~ msgstr "Element:KeyCombo"
39617 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
39618 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
39620 #~ msgid "Element:MenuChoice"
39621 #~ msgstr "Element:MenuChoice"
39626 #~ msgid "Custom:Endnote"
39627 #~ msgstr "Vlastní:Koncová poznámka"
39629 #~ msgid "Custom:Glosse"
39630 #~ msgstr "Vlastní:Glosa"
39632 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
39633 #~ msgstr "Vlastní:Tri-Glosa"
39635 #~ msgid "CharStyle:Noun"
39636 #~ msgstr "Styl znaku: Jméno"
39638 #~ msgid "CharStyle:Emph"
39639 #~ msgstr "Styl znaku: Důraz"
39641 #~ msgid "CharStyle:Code"
39642 #~ msgstr "Styl znaku: Kód"
39644 #~ msgid "Inter-word Space|w"
39645 #~ msgstr "Mezislovní mezera|M"
39647 #~ msgid "Insert|n"
39648 #~ msgstr "Vložit|V"
39650 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
39651 #~ msgstr "Rozpustit vložku do textu|R"
39653 #~ msgid "View DVI"
39654 #~ msgstr "Prohlížet DVI"
39656 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
39657 #~ msgstr "Prohlížet PDF (pdflatex)"
39659 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
39660 #~ msgstr "Aktualizovat PDF (pdflatex)"
39662 #~ msgid "View PostScript"
39663 #~ msgstr "Prohlížet Postscript"
39665 #~ msgid "Update PostScript"
39666 #~ msgstr "Aktualizovat Postscript"
39668 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
39669 #~ msgstr "Bez horizontální linky\t\\atop"
39675 #~ "The specified document\n"
39677 #~ "could not be read."
39679 #~ "Požadovaný dokument\n"
39681 #~ "nelze přečíst."
39684 #~ "The layout file requested by this document,\n"
39685 #~ "%1$s.layout,\n"
39686 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
39687 #~ "class or style file required by it is not\n"
39688 #~ "available. See the Customization documentation\n"
39689 #~ "for more information.\n"
39691 #~ "Soubor s rozvržením požadovaný tímto dokumentem,\n"
39692 #~ "%1$s.layout,\n"
39693 #~ "není použitelný. To je pravděpodobně způsobeno tím,\n"
39694 #~ "že LaTeX-ová třída nebo požadovaný soubor stylu\n"
39695 #~ "není dostupný. Pro více informací nahlédněte do\n"
39696 #~ "nápovědy (Přizpůsobení LyXu).\n"
39698 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
39699 #~ msgstr "LyX nebude schopen vytvořit výstup."
39701 #~ msgid "Some layouts may not be available."
39702 #~ msgstr "Některá rozvržení dokumentu nemusí být dostupná."
39704 #~ msgid "top/bottom line"
39705 #~ msgstr "horní/spodní linka"
39707 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
39708 #~ msgstr "Nelze vytvořit rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
39710 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
39711 #~ msgstr "Nelze otevřít rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
39714 #~ "Could not create an ispell process.\n"
39715 #~ "You may not have the right languages installed."
39717 #~ "Nelze spustit proces ispell.\n"
39718 #~ "Možná nemáte instalovány správné jazyky."
39721 #~ "The ispell process returned an error.\n"
39722 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
39724 #~ "Proces ispell skončil s chybou.\n"
39725 #~ "Možná je špatně konfigurován ?"
39728 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
39731 #~ "Nelze zkontrolovat slovo `%1$s', neboť nelze zkonvertovat do kódování `"
39734 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
39735 #~ msgstr "Nelze komunikovat s kontrolou pravopisu (ispell)."
39738 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
39739 #~ "encoding `%2$s'."
39741 #~ "Nelze vložit slovo `%1$s', neboť nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
39744 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
39745 #~ "encoding `%2$s'."
39747 #~ "Nelze přijmout slovo `%1$s', neboť nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
39749 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
39750 #~ msgstr "Maximální počet slov v počátečním řetězci nové značky"
39753 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
39754 #~ msgstr "Určete soubor s vlastním slovníkem. Např. \".ispell_english\"."
39756 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
39757 #~ msgstr "Jakým příkazem spustit kontrolu pravopisu ?"
39760 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
39761 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
39762 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
39764 #~ "Určete, zda-li předat paramater -T určující vstupní kódování pro ispell. "
39765 #~ "Zapněte tuto volbu, pokud nemůžete zkontrolovat pravopis pro slova s "
39766 #~ "diakritikou. Tato volba nemusí fungovat se všemi slovníky."
39768 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
39769 #~ msgstr "Nativní OS API zatím nepodporováno."
39771 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
39772 #~ msgstr "Neznámý index autora pro výmaz: %1$d\n"
39775 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
39779 #~ "Aiksaurus vrátil následující chybu:\n"
39784 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
39786 #~ "Parametry výpisů zadávejte napravo. Pro seznam parametrů vložte znak '?'."
39789 #~ msgstr "Vlastní délka"
39791 #~ msgid "Thin space"
39792 #~ msgstr "Úzká mezera"
39794 #~ msgid "Medium space"
39795 #~ msgstr "Střední mezera"
39797 #~ msgid "Thick space"
39798 #~ msgstr "Široká mezera"
39800 #~ msgid "Negative thin space"
39801 #~ msgstr "Záporná úzká mezera"
39803 #~ msgid "Negative medium space"
39804 #~ msgstr "Záporná střední mezera"
39806 #~ msgid "Negative thick space"
39807 #~ msgstr "Záporná široká mezera"
39809 #~ msgid "Inter-word space"
39810 #~ msgstr "Mezislovní mezera"
39812 #~ msgid "No LaTeX log file found."
39813 #~ msgstr "Log LaTeX-u nenalezen."
39821 #~ msgid "pspell (library)"
39822 #~ msgstr "pspell (knihovna)"
39824 #~ msgid "aspell (library)"
39825 #~ msgstr "aspell (knihovna)"
39830 #~ msgid "*.ispell"
39831 #~ msgstr "*.ispell"
39833 #~ msgid "Spellchecker error"
39834 #~ msgstr "Chyba pravopisu"
39836 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
39837 #~ msgstr "Pravopisná kontrola nemohla být spuštěna\n"
39840 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
39841 #~ "Maybe it has been killed."
39843 #~ "Kontrola pravopisu selhala.\n"
39844 #~ "Možná byla ukončena pomocí příkazu 'kill'."
39846 #~ msgid "The spellchecker has failed"
39847 #~ msgstr "Kontrola pravopisu selhala"
39849 #~ msgid "Opened inset"
39850 #~ msgstr "Otevřená vložka"
39852 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
39853 #~ msgstr "Nekódovatelné znaky v položce bibliografie"
39856 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
39857 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
39860 #~ "Následující znaky v jedné z položek bibliografie nejsou "
39861 #~ "reprezentovatelné\n"
39862 #~ "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
39865 #~ msgid "Opened Box Inset"
39866 #~ msgstr "Rámeček - otevřená vložka"
39868 #~ msgid "Opened Branch Inset"
39869 #~ msgstr "Větev - otevřená vložka"
39871 #~ msgid "Opened Caption Inset"
39872 #~ msgstr "Popisek - otevřená vložka"
39874 #~ msgid "Opened ERT Inset"
39875 #~ msgstr "ERT - otevřená vložka"
39877 #~ msgid "Opened Flex Inset"
39878 #~ msgstr "Flexibilní otevřená vložka"
39880 #~ msgid "Opened Float Inset"
39881 #~ msgstr "Plovoucí objekt - otevřená vložka"
39883 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
39884 #~ msgstr "Poznámka pod čarou - otevřená vložka"
39886 #~ msgid "Unknown buffer info"
39887 #~ msgstr "Neznámá informace dokumentu"
39889 #~ msgid "Opened Listing Inset"
39890 #~ msgstr "Výpis - otevřená vložka"
39892 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
39893 #~ msgstr "Poznámka na okraj - otevřená vložka"
39895 #~ msgid "Opened Note Inset"
39896 #~ msgstr "Poznámka - otevřená vložka"
39898 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
39899 #~ msgstr "Volitelný argument - otevřená vložka"
39901 #~ msgid "QQuad Space"
39902 #~ msgstr "Dva čtverčíky"
39904 #~ msgid "Opened table"
39905 #~ msgstr "Otevřená tabulka"
39907 #~ msgid "Opened Text Inset"
39908 #~ msgstr "Text - otevřená vložka"
39910 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
39911 #~ msgstr "Obtékání - otevřená vložka"
39913 #~ msgid "Glossary term"
39914 #~ msgstr "Glossary term"
39916 #~ msgid "TheoremTemplate"
39917 #~ msgstr "TheoremTemplate"
39919 #~ msgid "Theorem #:"
39920 #~ msgstr "Theorem #::"
39922 #~ msgid "Lemma #:"
39923 #~ msgstr "Lemma #:"
39925 #~ msgid "Corollary #:"
39926 #~ msgstr "Corollary #:"
39928 #~ msgid "Proposition #:"
39929 #~ msgstr "Proposition #:"
39931 #~ msgid "Conjecture #:"
39932 #~ msgstr "Conjecture #:"
39934 #~ msgid "Criterion #:"
39935 #~ msgstr "Criterion #:"
39938 #~ msgstr "Fact #:"
39940 #~ msgid "Axiom #:"
39941 #~ msgstr "Axiom #:"
39943 #~ msgid "Definition #:"
39944 #~ msgstr "Definition #:"
39946 #~ msgid "Example #:"
39947 #~ msgstr "Example #:"
39949 #~ msgid "Problem #:"
39950 #~ msgstr "Problem #:"
39952 #~ msgid "Exercise #:"
39953 #~ msgstr "Exercise #:"
39955 #~ msgid "Remark #:"
39956 #~ msgstr "Remark #:"
39958 #~ msgid "Claim #:"
39959 #~ msgstr "Claim #:"
39962 #~ msgstr "Note #:"
39964 #~ msgid "Notation #:"
39965 #~ msgstr "Notace #:"
39968 #~ msgstr "Case #:"
39971 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
39974 #~ "Zkratka `%1$s' je již přiřazena k:\n"
39977 #~ msgid "Anschrift:"
39978 #~ msgstr "Anschrift:"
39980 #~ msgid "Briefkopf:"
39981 #~ msgstr "Briefkopf:"
39984 #~ msgstr "Zusatz:"
39986 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
39987 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
39989 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
39990 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
39992 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
39993 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
39995 #~ msgid "Unterschrift:"
39996 #~ msgstr "Unterschrift:"
39998 #~ msgid "Fusszeile(n):"
39999 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
40001 #~ msgid "Vorwahl:"
40002 #~ msgstr "Vorwahl:"
40004 #~ msgid "Telefon:"
40005 #~ msgstr "Telefon:"
40013 #~ msgid "Betreff:"
40014 #~ msgstr "Betreff:"
40017 #~ msgstr "Anrede:"
40022 #~ msgid "Anlage(n):"
40023 #~ msgstr "Anlage(n):"
40025 #~ msgid "Verteiler:"
40026 #~ msgstr "Verteiler:"
40028 #~ msgid "Strasse:"
40029 #~ msgstr "Strasse:"
40034 #~ msgid "RetourAdresse:"
40035 #~ msgstr "RetourAdresse:"
40037 #~ msgid "MeinZeichen:"
40038 #~ msgstr "MeinZeichen:"
40040 #~ msgid "IhrZeichen:"
40041 #~ msgstr "IhrZeichen:"
40043 #~ msgid "IhrSchreiben:"
40044 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
40052 #~ msgid "Adresse:"
40053 #~ msgstr "Adresse:"
40055 #~ msgid "Anlagen:"
40056 #~ msgstr "Anlagen:"
40058 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
40059 #~ msgstr "Očísluje věty apod. podle sekce."
40064 #~ msgid "Close Tab Group|G"
40065 #~ msgstr "Uzavřít skupinu panelů|U"
40067 #~ msgid "No file open!"
40068 #~ msgstr "Žádný soubor neotevřen!"
40070 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
40071 #~ msgstr "Nemůžete vkládat do výběru vícera buňek."
40074 #~ msgid "Check in Changes...|I"
40075 #~ msgstr "Uložit změny do repositáře...|U"
40078 #~ msgid "Check out for Edit|O"
40079 #~ msgstr "Načíst nejnovější verzi z repositáře|r"
40081 #~ msgid "SVN: Locking property set."
40082 #~ msgstr "SVN: Zapnutí zamykacího módu."
40084 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
40085 #~ msgstr "Přepnout značkování/číslování|l"
40087 #~ msgid "Toggle Label|L"
40088 #~ msgstr "Přepnout značku|u"
40090 #~ msgid "B&rowse..."
40091 #~ msgstr "P&rocházet..."
40093 #~ msgid "Number of Co&pies:"
40094 #~ msgstr "Počet kop&ií:"
40096 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
40097 #~ msgstr "&Bezpatkové (Sans Serif):"
40102 #~ msgid "Go back to Reference|G"
40103 #~ msgstr "Jdi zpět na referenci|r"
40105 #~ msgid "Graphics having the same group name will share the same parameters"
40106 #~ msgstr "Obrázky stejné skupiny budou sdílet nastavené parametry"
40108 #~ msgid "Grou&p Name:"
40109 #~ msgstr "J&méno skupiny:"
40112 #~ "Group Name to be set up from the current parameters. Use context menu to "
40113 #~ "assign the existing one."
40115 #~ "Jméno skupiny obrázků, která bude nastavena těmito parametry. Použijte "
40116 #~ "kontextové menu pro přiřazení obrázku do existující skupiny."
40118 #~ msgid "&Postscript driver:"
40119 #~ msgstr "O&vladač pro postscript:"
40121 #~ msgid "Append Parameter"
40122 #~ msgstr "Přidej parametr"
40124 #~ msgid "Remove Last Parameter"
40125 #~ msgstr "Vymaž poslední parametr"
40127 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
40128 #~ msgstr "Změnit první povinný parametr na volitelný"
40130 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
40131 #~ msgstr "Změnit poslední volitelný parametr na povinný"
40133 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
40134 #~ msgstr "Vložit volitelný parametr"
40136 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
40137 #~ msgstr "Smazat volitelný parametr"
40139 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
40140 #~ msgstr "Přidat pohlcování parametru zprava"
40142 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
40143 #~ msgstr "Přidat pohlcování volitelného parametru zprava"
40145 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
40146 #~ msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního parametru doprava"
40149 #~ msgstr "obrázek"
40151 #~ msgid "algorithm"
40152 #~ msgstr "algoritmus"
40157 #~ msgid "Filtering layouts with \""
40158 #~ msgstr "Filtrovat rozvržení s \""
40160 #~ msgid "keywords"
40161 #~ msgstr "keywords"
40163 #~ msgid "Table of Contents|a"
40164 #~ msgstr "Obsah|a"
40167 #~ msgstr "Často kladené otázky (FAQ)|F"
40169 #~ msgid "LinuxDoc"
40170 #~ msgstr "LinuxDoc"
40172 #~ msgid "LinuxDoc|x"
40173 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
40175 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
40176 #~ msgstr "Přidá \"backlink\" na konec každé položky bibliografie"
40178 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
40179 #~ msgstr "Zpětné reference dle čísla &stránky"
40181 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
40182 #~ msgstr "Rakousky (starý pravopis)"
40184 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
40185 #~ msgstr "Malajština"
40188 #~ msgstr "Angličtina (Britská)"
40190 #~ msgid "Canadian"
40194 #~ msgid "Reference\t"
40195 #~ msgstr "Reference"
40198 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
40199 #~ msgstr "SenderAddress"
40202 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
40203 #~ msgstr "Backaddress"
40206 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
40207 #~ msgstr "RetourAdresse"
40210 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
40211 #~ msgstr "Postvermerk"
40214 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
40215 #~ msgstr "IhrZeichen"
40218 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
40219 #~ msgstr "IhrSchreiben"
40222 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
40223 #~ msgstr "MeinZeichen"
40226 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
40227 #~ msgstr "Unterschrift"
40232 #~ msgid "Braille mirror off"
40233 #~ msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
40235 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
40236 #~ msgstr "Vertikální zarovnání pro pevně široké sloupce"
40238 #~ msgid "LaTeX default"
40239 #~ msgstr "LaTeX standard"
40241 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
40242 #~ msgstr "Levý klik pro sbalení vložky"
40244 #~ msgid "Left-click to open the inset"
40245 #~ msgstr "Levý klik pro otevření vložky"
40247 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
40248 #~ msgstr "Nemazat pomocné *roff soubory"
40250 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
40251 #~ msgstr "Stikněte zkratku, když je kurzor v tomto poli"
40253 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
40254 #~ msgstr "Horizontální rozdělení|r"
40256 #~ msgid "Split View Vertically|V"
40257 #~ msgstr "Vertikální rozdělení|V"
40259 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
40260 #~ msgstr "Třída dokumentu %1$s nenalezena."
40262 #~ msgid "Class not found"
40263 #~ msgstr "Třída nenalezena"
40266 #~ "Layout had to be changed from\n"
40267 #~ "%1$s to %2$s\n"
40268 #~ "because of class conversion from\n"
40271 #~ "Rozvržení muselo být změněno z\n"
40272 #~ "%1$s na %2$s\n"
40273 #~ "kvůli konverzi třídy z\n"
40276 #~ msgid "Changed Layout"
40277 #~ msgstr "Změněno rozvržení"
40279 #~ msgid "Unknown layout"
40280 #~ msgstr "Neznámé rozvržení"
40283 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
40284 #~ "Trying to use the default instead.\n"
40286 #~ "Rozvržení '%1$s' neexistuje v třídě (textclass) '%2$s'\n"
40287 #~ "Zkusím použít standardní nastavení.\n"
40290 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
40291 #~ msgstr "Nelze indexovat víc než jeden odstavec !"
40293 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
40294 #~ msgstr "Prostředí - otevřená vložka: "
40296 #~ msgid "Display image in LyX"
40297 #~ msgstr "Ukázat obrázek v LyX-u"
40299 #~ msgid "Monochrome"
40300 #~ msgstr "Monochromaticky"
40302 #~ msgid "Grayscale"
40303 #~ msgstr "Stupně šedi"
40308 #~ msgid "&Display:"
40309 #~ msgstr "Zo&brazit:"
40314 #~ msgid "Scr&een Display:"
40315 #~ msgstr "Zobrazit na &displeji"
40317 #~ msgid "Do not display"
40318 #~ msgstr "Nezobrazovat"
40321 #~ msgid "Clear group"
40322 #~ msgstr "Uzavřít stránku (\\clearpage)"
40326 #~ msgstr " (auto)"
40328 #~ msgid "Toggle tabba&r"
40329 #~ msgstr "Přepnout panel nástrojů pro tabulku"
40331 #~ msgid "&Edit File..."
40332 #~ msgstr "&Editace souboru..."
40334 #~ msgid "LyX View"
40335 #~ msgstr "LyX-zobrazení"
40342 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
40343 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
40345 #~ msgid "<- C&lear"
40346 #~ msgstr "<- &Zrušit"
40349 #~ msgstr "&Použít"
40354 #~ msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
40355 #~ msgstr "&Databáze (pro vložení do sbaleného formátu)"
40357 #~ msgid "EmbeddedFiles"
40358 #~ msgstr "SbalenéSoubory"
40360 #~ msgid "Extra embedded files:"
40361 #~ msgstr "Přibalené soubory navíc:"
40364 #~ msgstr "&Přidat"
40367 #~ msgstr "&Přibalit"
40369 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
40370 #~ msgstr "Používat &sbalený formát pro nové dokumenty"
40372 #~ msgid "Failed to read embedded files"
40373 #~ msgstr "Nepodařilo se přečíst přibalené soubory"
40376 #~ "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
40377 #~ "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which "
40378 #~ "is your main text. You may also be able to recover some embedded files. "
40379 #~ "Please report this bug to the lyx-devel mailing list."
40381 #~ "Pravděpodobně díky chybě se nepodařilo vyhledat všechny přibalené "
40382 #~ "soubory. Pokud rozbalíte soubor LyXu (unzip), měli byste najít soubor "
40383 #~ "content.lyx, který obsahuje váš hlavní text. Také by mělo být možné znovu "
40384 #~ "získat některé z přibalených souborů. Prosíme nahlaste tuto chybu "
40385 #~ "vývojářskému týmu."
40387 #~ msgid " writing embedded files."
40388 #~ msgstr " zapisování přibalených souborů."
40390 #~ msgid " could not write embedded files!"
40391 #~ msgstr " nepodařilo se zapsat přibalené soubory!"
40393 #~ msgid "Failed to extract file"
40394 #~ msgstr "Nepodařilo se rozbalit soubor"
40397 #~ "Cannot extract file '%1$s'.\n"
40398 #~ "Source file %2$s does not exist"
40400 #~ "Nelze rozbalit soubor '%1$s'.\n"
40401 #~ "Zdrojový soubor %2$s neexistuje"
40403 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
40404 #~ msgstr "Externí soubor %1$s již existuje, chcete tento soubor přepsat?"
40406 #~ msgid "Copy file failure"
40407 #~ msgstr "Chyba při kopírování souboru"
40410 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
40411 #~ "Please check whether the path is writeable."
40413 #~ "Nelze vytvořit cestu k souboru '%1$s'.\n"
40414 #~ "Zkontrolujte, zda-li lze danou cestu zapsat."
40417 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
40418 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
40420 #~ "Nelze zkopírovat soubor %1$s na %2$s.\n"
40421 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresář existuje a lze do něj zapisovat."
40423 #~ msgid "Failed to embed file"
40424 #~ msgstr "Nepodařilo se přibalit soubor"
40427 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
40428 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
40430 #~ "Nelze přibalit soubor %1$s.\n"
40431 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje a lze číst."
40433 #~ msgid "Update embedded file?"
40434 #~ msgstr "Aktualizovat přibalený soubor?"
40436 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
40437 #~ msgstr "Přibalený soubor %1$s již existuje. Chcete tento soubor přepsat"
40439 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
40440 #~ msgstr "Nepodařilo se zkopírovat přibalené soubory"
40443 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
40444 #~ "Please check whether the source file is available"
40446 #~ "Nelze přibalit soubor %1$s.\n"
40447 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje."
40450 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
40452 #~ "Přibalený soubor %1$s neexistuje. Neporušili jste pomocný adresář LyX-u?"
40454 #~ msgid "Sync file failure"
40455 #~ msgstr "Synchronizace selhala"
40458 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
40459 #~ "%2$d embeddable files are embedded.\n"
40461 #~ "%1$d externích souborů je ignorováno.\n"
40462 #~ "%2$d balitelných souborů je přibaleno.\n"
40464 #~ msgid "Packing all files"
40465 #~ msgstr "Sbalení všech souborů"
40468 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
40469 #~ "%2$d embedded files are extracted.\n"
40471 #~ "%1$d externích souborů je ignorováno.\n"
40472 #~ "%2$d balitelných souborů je rozbaleno.\n"
40474 #~ msgid "Unpacking all files"
40475 #~ msgstr "Rozbalení všech souborů"
40477 #~ msgid "Wrong embedding status."
40478 #~ msgstr "Chybný stav sbalení."
40481 #~ "File %1$s is included in more than one insets, but with different "
40482 #~ "embedding status. Assuming embedding status."
40484 #~ "Soubor %1$s je zahrnut ve více vložkách s rozdílnými volbami pro sbalení. "
40485 #~ "Při konfliktu předpokládám volbu přibalení."
40487 #~ msgid "Failed to write file"
40488 #~ msgstr "Nepodařilo se zapsat soubor"
40490 #~ msgid "Save failure"
40491 #~ msgstr "Nepodařilo se uložit soubor"
40494 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
40495 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
40497 #~ "Nelze vytvořit soubor %1$s.\n"
40498 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresář existuje a lze do něj zapisovat."
40500 #~ msgid "Embedded Files"
40501 #~ msgstr "Přibalené soubory"
40503 #~ msgid "Embedded layout"
40504 #~ msgstr "Přibalit rozvržení"
40507 #~ "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
40508 #~ "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
40509 #~ "it is already embedded to this buffer.\n"
40511 #~ "Soubor rozvržení, který jste vybrali je přibalený k nějakému dokumentu.\n"
40512 #~ "Nemůžete ho použít pokud už není přibalený k tomuto dokumentu.\n"
40514 #~ msgid " (embedded)"
40515 #~ msgstr " (přibaleno)"
40517 #~ msgid "Error setting multicolumn"
40518 #~ msgstr "Chyba při nastavování více-sloupce"
40520 #~ msgid "Enspace (0.5 em)"
40521 #~ msgstr "En-mezera (0.5 em)"
40524 #~ msgid "Enspace|E"
40525 #~ msgstr "En-mezera"
40528 #~ msgid "Enskip|k"
40531 #~ msgid "Attempt to change type of parameters."
40532 #~ msgstr "Pokus o změnu typu parametrů"
40535 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
40536 #~ msgstr "Příkaz pro vložku: "
40538 #~ msgid "Can't find LatexCommand line."
40539 #~ msgstr "Nelze nalézt řádku LatexCommand."
40542 #~ msgid "Properties...|P"
40543 #~ msgstr "Nastavení...|N"
40545 #~ msgid "New Line|e"
40546 #~ msgstr "Nový řádek"
40552 #~ msgstr "Ukončování."
40554 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
40555 #~ msgstr "Horizontální výplň|n"
40565 #~ msgid "Show ERT inline"
40566 #~ msgstr "Zobrazit ERT uvnitř řádky"
40568 #~ msgid "S&ubfigure"
40569 #~ msgstr "&Podobrázek"
40571 #~ msgid "Framed in box"
40572 #~ msgstr "Vložit do rámečku"
40575 #~ msgstr "&Stínování"
40580 #~ msgid "C&opiers"
40581 #~ msgstr "K&op. skripty"
40583 #~ msgid "&File formats"
40584 #~ msgstr "&Formáty souboru"
40586 #~ msgid "&GUI name:"
40587 #~ msgstr "Jméno &GUI:"
40589 #~ msgid "External Applications"
40590 #~ msgstr "Externí Aplikace"
40592 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
40593 #~ msgstr "Uložit/obnovit velikost okna, nebo použít fixní velikost"
40595 #~ msgid "Save/restore window position"
40596 #~ msgstr "Uložit/obnovit pozici okna"
40599 #~ msgstr " každých"
40601 #~ msgid "Pixmap Cache"
40602 #~ msgstr "Vyrovnávací paměť pro Pixmap"
40604 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
40605 #~ msgstr "Zapnout &paměť pro Pixmap"
40610 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
40611 #~ msgstr "Výstup jako odkaz ?"
40614 #~ msgstr "&Jednotky:"
40616 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
40617 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
40619 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
40620 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
40622 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
40623 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
40625 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
40626 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
40628 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
40629 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
40631 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
40632 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
40634 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
40635 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
40637 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
40638 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
40640 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
40641 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
40643 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
40644 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
40646 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
40647 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
40649 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
40650 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
40652 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
40653 #~ msgstr "Theorem \\arabic{thm}."
40655 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
40656 #~ msgstr "Fact \\arabic{fact}."
40658 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
40659 #~ msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
40661 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
40662 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
40664 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
40665 #~ msgstr "Exercise \\arabic{exercise}."
40667 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
40668 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
40670 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
40671 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
40673 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
40674 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
40676 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
40677 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
40679 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
40680 #~ msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
40682 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
40683 #~ msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
40685 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
40686 #~ msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
40688 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
40689 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
40691 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
40692 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
40694 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
40695 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
40697 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
40698 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
40700 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
40701 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
40703 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
40704 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
40706 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
40707 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
40709 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
40710 #~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
40712 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
40713 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
40715 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
40716 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
40718 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
40719 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
40721 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
40722 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
40724 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
40725 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
40731 #~ msgstr "Maďarština"
40733 #~ msgid "Serbo-Croatian"
40734 #~ msgstr "Srbochorvatština"
40736 #~ msgid "Swap Rows|S"
40737 #~ msgstr "Přehodit řádky|h"
40739 #~ msgid "Swap Columns|w"
40740 #~ msgstr "Přehodit sloupce|i"
40742 #~ msgid "Framed|F"
40743 #~ msgstr "Rámovaně|R"
40745 #~ msgid "Shaded|S"
40746 #~ msgstr "Stínovaně|S"
40748 #~ msgid "Insert URL"
40749 #~ msgstr "Vložit URL"
40751 #~ msgid "Can't load document class"
40752 #~ msgstr "Nelze načíst třídu dokumentu"
40755 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
40757 #~ msgstr "Použita standardní třída dokumentu, neboť třída %1$s nelze načíst."
40760 #~ "The document could not be converted\n"
40761 #~ "into the document class %1$s."
40763 #~ "Dokument nemohl být převeden\n"
40764 #~ "do třídy dokumentů %1$s."
40767 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
40768 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
40770 #~ "Nastavte velikost hlavního okna (šířka x výška). Nulové hodnoty "
40771 #~ "způsobípoužití hodnot z poslední relace."
40773 #~ msgid "&Switch to document"
40774 #~ msgstr "Přepni na &dokument"
40777 #~ "Could not open the specified document\n"
40779 #~ "due to the error: %2$s"
40781 #~ "Nelze otevřít zadaný dokument\n"
40783 #~ "způsobeno chybou: %2$s"
40785 #~ msgid "Rectangular box"
40786 #~ msgstr "Čtvercový rám"
40788 #~ msgid "Shadow box"
40789 #~ msgstr "Stínovaný rám"
40791 #~ msgid "LyX: Delimiters"
40792 #~ msgstr "Lyx: Oddělovače"
40794 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
40795 #~ msgstr "LyX: Vlož Matici"
40798 #~ msgstr "Skripty pro kopírování"
40801 #~ msgstr "oválný rám"
40804 #~ msgstr "Oválný rám"
40806 #~ msgid "Shadowbox"
40807 #~ msgstr "Stínovaný rám"
40809 #~ msgid "Doublebox"
40810 #~ msgstr "Dvojitý rám"
40812 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
40813 #~ msgstr "Styl znaku - otevřená vložka"
40815 #~ msgid "Unknown inset name: "
40816 #~ msgstr "Neznámé jméno vložky: "
40818 #~ msgid "Program Listing "
40819 #~ msgstr "Výpis zdrojového kódu "
40822 #~ msgstr "Rámovaně"
40824 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
40825 #~ msgstr "Teorém - otevřená vložka"
40830 #~ msgid "HtmlUrl: "
40831 #~ msgstr "HtmlUrl: "
40833 #~ msgid "Default (outer)"
40834 #~ msgstr "Standardní (vnější)"
40839 #~ msgid "Text Wrap Settings"
40840 #~ msgstr "Nastavení obtékání textu"
40842 #~ msgid "%1$d words in selection."
40843 #~ msgstr "%1$d slov ve výběru."
40845 #~ msgid "%1$d words in document."
40846 #~ msgstr "%1$d slov v dokumentu."
40848 #~ msgid "One word in selection."
40849 #~ msgstr "Jedno slovo ve výběru."
40851 #~ msgid "One word in document."
40852 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumentu."
40854 #~ msgid "Count words"
40855 #~ msgstr "Spočítat slova"
40857 #~ msgid "Encoding error"
40858 #~ msgstr "Chyba kódování"
40861 #~ msgid "Placeholders"
40862 #~ msgstr "PlaceTable"
40867 #~ msgid "Algorithm #."
40868 #~ msgstr "Algorithm #."
40870 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
40871 #~ msgstr "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
40874 #~ msgstr "&Načíst"
40876 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
40877 #~ msgstr "parametr popisku není uveden v závorkách"
40879 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
40880 #~ msgstr "parametr značky není uveden v závorkách"
40882 #~ msgid "Co&pies:"
40883 #~ msgstr "Kopi&e:"
40885 #~ msgid "Printer &name:"
40886 #~ msgstr "&Jméno tiskárny:"
40888 #~ msgid "&Extended Chars"
40889 #~ msgstr "R&ozšířené znaky"
40897 #~ msgid "overprint "
40898 #~ msgstr "overprint "
40900 #~ msgid "Corollary_"
40901 #~ msgstr "Corollary_"
40903 #~ msgid "Definition. "
40904 #~ msgstr "Definition. "
40910 #~ msgstr "Proof. "
40915 #~ msgid "Conjecture "
40916 #~ msgstr "Conjecture "
40919 #~ msgstr "standardní"
40925 #~ msgid "primitive"
40926 #~ msgstr "primitivní"
40929 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
40935 #~ msgid "Table of Contents|T"
40936 #~ msgstr "Obsah|O"
40948 #~ msgstr "Velká písmena|l"
40951 #~ msgid "Number style"
40952 #~ msgstr "Očíslovaný seznam"
40955 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
40956 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
40957 #~ "chosen encoding.\n"
40958 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
40960 #~ "Výstupní soubor nemohl být korektně uzavřen.\n"
40961 #~ "Pravděpodobně nejsou něktěré znaky vašeho dokumentu reprezentovatelnéve "
40962 #~ "zvolném kódování.\n"
40963 #~ "Mohla by pomoci změna kódování dokumentu na utf8."
40968 #~ msgid "Corollary. "
40969 #~ msgstr "Corollary. "
40971 #~ msgid "block showing an example "
40972 #~ msgstr "block showing an example "
40975 #~ msgid "&Caption"
40976 #~ msgstr "Popisek"
40980 #~ msgstr "Z&načka:"
40983 #~ msgid "A Label for the caption"
40984 #~ msgstr "Table Caption"
40986 #~ msgid "<- P&romote"
40987 #~ msgstr "<- &Zvýšit"
40992 #~ msgid "De&mote ->"
40993 #~ msgstr "&Snížit ->"
40996 #~ msgstr "&Aktualizace"
40999 #~ msgid "SubSection"
41000 #~ msgstr "Podsekce"
41003 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
41006 #~ "Nebyla definována změna fontu. Použijte Znak v menu Rozvržení pro "
41007 #~ "definici změny fontu."
41009 #~ msgid "Unknown toc list"
41010 #~ msgstr "Neznámý seznam Obsahu"
41012 #~ msgid "Glossary|G"
41013 #~ msgstr "Slovníček|v"
41015 #~ msgid "Insert glossary entry"
41016 #~ msgstr "Vložit heslo slovníčku (glossary)"
41021 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
41022 #~ msgstr "Otevřít tenhle panel jako samostatné okno"
41024 #~ msgid "&Detach panel"
41025 #~ msgstr "O&ddělit panel"
41027 #~ msgid "Select a page of symbols"
41028 #~ msgstr "Vybrat stránku se symboly"
41030 #~ msgid "Insert spacing"
41031 #~ msgstr "Vložit mezeru"
41033 #~ msgid "Set math font"
41034 #~ msgstr "Nastavit font pro matematiku"
41036 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
41037 #~ msgstr "Přepínání mezi display (celořádkový) a inline módem"
41039 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
41040 #~ msgstr "Dialog pro oddělovače a závorky"
41042 #~ msgid "Math Panel|l"
41043 #~ msgstr "Matematický panel|"
41045 #~ msgid "Math Panel|P"
41046 #~ msgstr "Matematický panel|M"
41048 #~ msgid "Show math panel"
41049 #~ msgstr "Zobrazit mat. panel"
41051 #~ msgid "LyX: Math Roots"
41052 #~ msgstr "LyX: Mat. odmocniny"
41054 #~ msgid "Cube root\t\\root"
41055 #~ msgstr "Třetí odmocnina\t\\root"
41057 #~ msgid "LyX: Math Styles"
41058 #~ msgstr "LyX: Mat. styly"
41060 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
41061 #~ msgstr "LyX: Mat. Fonty"
41063 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
41064 #~ msgstr "Dokument používá chybějící TeX-ovou třídu \"%1$s\".\n"
41067 #~ msgid "Insert math delimiters"
41068 #~ msgstr "Vložit oddělovače"
41070 #~ msgid "E&xtra options"
41071 #~ msgstr "Možnosti naví&c"
41073 #~ msgid "Alig&nment:"
41074 #~ msgstr "&Zarovnání:"
41079 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
41080 #~ msgstr "&Do:[[jako v 'Z formátu x do formátu y']]"
41082 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
41083 #~ msgstr "Určete, zda smí tento formát obsahovat vektorovou grafiku"
41086 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
41087 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
41089 #~ "Je tento formát formátem dokumentu? Soubor nemůže být exportován nebo "
41090 #~ "prohlížen pokud nemá formát dokumentu."
41092 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
41093 #~ msgstr "Kódování fontů na obrazovce."
41095 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
41096 #~ msgstr "Tučný font v dialogových oknech."
41098 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
41099 #~ msgstr "Kódování fontů v menu a popup oknech."
41101 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
41102 #~ msgstr "Normální font v dialogových oknech."
41110 #~ msgid "PrettyRef: "
41111 #~ msgstr "PrettyRef: "
41114 #~ msgid "Special Insets|S"
41115 #~ msgstr "Otevři všechny vložky|O"
41118 #~ msgid "Insets|n"
41119 #~ msgstr "Vložit|V"