1 # Czech translation of LyX
2 # Copyright (C) 2013 LyX Developers
3 # Pavel Sanda <sanda@lyx.org>, 2006-2013.
7 "Project-Id-Version: Lyx 2.1\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2019-07-20 23:32+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2019-03-19 01:09-0800\n"
11 "Last-Translator: Pavel Sanda <sanda@lyx.org>\n"
12 "Language-Team: Czech <LL@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:42
22 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:69
23 msgid "Version goes here"
26 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:86
28 msgstr "Spolupracovali"
30 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:111 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
31 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
33 msgstr "Autorská práva"
35 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:136
39 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:161
41 msgstr "Poznámky k vydání"
43 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:26 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:45
44 msgid "The bibliography key"
45 msgstr "Klíč bibliografie"
47 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:29
51 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:52 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:76
52 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:91
53 msgid "The label as it appears in the document"
54 msgstr "Značka tak, jak se objeví v dokumentu"
56 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:55 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:183
57 #: src/frontends/qt/ui/LabelUi.ui:36 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:87
58 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:89
62 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:83
67 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:96
68 msgid "The year with \"Author (Year)\" citations (without parentheses)."
71 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:105 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:64
73 msgid "A&ll Author Names:"
76 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:115
78 "If you want to use an abbreviated author list (with 'et al.') as well as a "
79 "full list for author-year citation, you can put the full list here and the "
80 "abbreviated list above."
83 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:93
85 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
86 "to enter LaTeX code."
87 msgstr "Vložit obsah pole 'Značka' doslovně jako kód do zdroje LaTeX-u"
89 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:125 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:378
90 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:302
91 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:74
95 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:26
96 msgid "Citation Style"
99 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:55
100 msgid "Sty&le format:"
101 msgstr "Formát &stylu:"
103 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:65
105 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
106 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
107 "Expand to get more information."
109 "Výběr odlišných citačních nástrojů, které poskytují podporu specifickým "
110 "citačním a bibliografickým stylům."
112 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:75
116 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:94
117 msgid "Provides available cite style variants."
118 msgstr "Možné citační varianty"
120 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:732
121 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:861
125 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:134
126 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
127 msgstr "Zpřesňující volby bibliografického nástroje"
129 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:154
130 msgid "Biblatex &citation style:"
131 msgstr "St&yl citace Biblatex-u:"
133 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:164
134 msgid "The style that determines the layout of the citations"
135 msgstr "Styl určující úpravu citací"
137 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:241
138 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:291
139 msgid "Reset to the preset default"
140 msgstr "Vrátit nastavení do základního stavu"
142 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:183
146 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:201
147 msgid "Bibliography Style"
148 msgstr "Styl bibliografie"
150 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:215
151 msgid "Biblate&x bibliography style:"
152 msgstr "Styl bibliografie Biblate&x-u:"
154 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:231
156 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
157 msgstr "Styl určuje rozvržení genrované bibliografie"
159 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:73
160 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:211
161 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:272
165 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:251
166 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
167 msgstr "Zpárovat bibliografii Biblatex-u s citačním stylem"
169 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:254
173 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:265
174 msgid "Default BibTeX st&yle:"
175 msgstr "Zákla&dní styl BibTeX-u:"
177 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:281
179 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
181 msgstr "Základní styl BibTeX-u nabízený v dialogovém okně BibTeX-u"
183 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:294
187 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:305
188 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
189 msgstr "Vyberte tuto možnost, pokud chcete rozdělit bibliografii do sekcí"
191 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:308
192 msgid "Subdivided bibli&ography"
193 msgstr "&Bibliografie (sekce)"
195 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:328
196 msgid "Rescan style files"
197 msgstr "Znovunačíst soubory se stylem"
199 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:331
201 msgstr "Znov&unačíst"
203 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:342
204 msgid "&Multiple bibliographies:"
205 msgstr "Vícená&sobné bibliografie:"
207 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:358
208 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
209 msgstr "Generovaní bibliografie pro každou část textu"
211 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:376
213 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
214 msgstr "Zde lze definovat alternativní program a volby pro BibTeX."
216 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:79
217 msgid "Bibliography Generation"
218 msgstr "Generování bibliografie"
220 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:33
221 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:192
225 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:43
226 msgid "Select a processor"
227 msgstr "Vybrat generátor"
229 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:103
230 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:205 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:757
231 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:888
235 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:440
237 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
238 msgstr "Definice voleb typu --min-crossrefs (viz dokumentace BibTeXu)"
240 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:23
242 msgid "BibTeX database(s) to use"
243 msgstr "BibTeX-ová databáze k použití"
245 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:26
250 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:37
252 msgid "Found b&y LaTeX:"
253 msgstr "&Databáze nalezená LaTeX-em:"
255 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:65
257 msgid "Add the selected BibTeX database from the list on the left"
258 msgstr "Přesuň vybranou databázi v seznamu nahoru"
260 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:68
262 msgid "&Add Selected[[bib]]"
263 msgstr "&Přidat Vybrané"
265 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:75
267 msgid "Add a BibTeX database from your local directory"
268 msgstr "Přidej soubor s BibTeX-ovou databází"
270 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:78
272 msgid "Add &Local..."
273 msgstr "&Lokální rozvržení..."
275 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:91
276 msgid "Remove the selected database"
277 msgstr "Smazat vybrané databáze"
279 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:159
283 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:107 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:188
284 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
285 msgstr "Přesun označené citace nahoru (Ctrl+nahoru)"
287 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:110 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:191
288 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:140
292 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:130 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:211
293 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
294 msgstr "Přesun označené citace dolů (Ctrl+dolů)"
296 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:214
297 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:147
301 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:160
303 msgid "Edit selected database externally"
304 msgstr "Editovat databázi(e) externě...|x"
306 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:163
311 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:191
316 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:208 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:27
317 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:63
321 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:290
326 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:248 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:291
328 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
329 "document, specify it here"
332 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:260
333 msgid "The BibTeX style"
334 msgstr "Styl BibTeX-u"
336 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:263
340 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:275
341 msgid "Choose a style file"
342 msgstr "Vybrat soubor se stylem"
344 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:291
346 msgid "Select a style file from your local directory"
347 msgstr "Vybrat pomocný adresář"
349 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:294
350 msgid "Add L&ocal..."
353 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:307 lib/layouts/beamer.layout:504
354 #: lib/layouts/beamer.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:544
355 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:675
356 #: lib/layouts/chessboard.module:31 lib/layouts/chessboard.module:59
357 #: lib/layouts/chessboard.module:129 lib/layouts/fixme.module:68
358 #: lib/layouts/fixme.module:103 lib/layouts/fixme.module:146
359 #: lib/layouts/fixme.module:188 lib/layouts/initials.module:35
360 #: lib/layouts/lilypond.module:37 lib/layouts/litinsets.inc:45
361 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:79
362 #: lib/layouts/todonotes.module:91 lib/layouts/todonotes.module:108
366 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:324 src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:337
367 msgid "This bibliography section contains..."
368 msgstr "Tato bibliografická sekce obsahuje..."
370 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:327
374 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:341 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:357
375 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214 src/insets/InsetBibtex.cpp:232
376 msgid "all cited references"
377 msgstr "všechny citované reference"
379 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:346 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:359
380 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:212
381 msgid "all uncited references"
382 msgstr "všechny necitované reference"
384 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:351 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:360
385 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210 src/insets/InsetBibtex.cpp:230
386 msgid "all references"
387 msgstr "všechny reference"
389 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:359
390 msgid "Add bibliography to the table of contents"
391 msgstr "Přidat bibliografii do obsahu"
393 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:362
394 msgid "Add bibliography to &TOC"
395 msgstr "Přidat bibliografii k O&bsahu"
397 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:386
402 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:396
404 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
406 msgstr "Volby pro příkaz biblatex-u. Viz manuál biblatex-u."
408 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:425
409 msgid "Scan for new databases and styles"
410 msgstr "Nalézt nové databáze a styly"
412 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:428 src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:144
414 msgstr "&Aktualizovat"
416 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:23
417 msgid "Type and Size"
418 msgstr "Typ a velikost"
420 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:86
422 msgstr "Hodnota šířky"
424 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:540
425 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:71
429 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:514
430 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:100
431 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:367
435 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:77
437 msgstr "Vn&itřní rámeček:"
439 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:87
440 msgid "Inner box type"
441 msgstr "Typ vnitřního rámečku"
443 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:32
444 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:105 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1200
445 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1219 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1267
446 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:424 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:634
447 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:129 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:580
448 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2284
449 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2307
453 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:426
454 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
458 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:638
459 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
463 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:109
464 msgid "Check this if the box should break across pages"
465 msgstr "Rámeček lze vysázet přes zalomení stránky"
467 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:112
468 msgid "Allow &page breaks"
469 msgstr "&Povol zalomení stránky"
471 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:129
473 msgstr "Hodnota výšky"
475 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:161
476 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:86
480 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:261
481 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
482 msgstr "Horizontální uspořádání obsahu uvnitř rámečku"
484 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:151
486 msgstr "Horizontální"
488 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:200
489 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
490 msgstr "Vertikální zarovnání obsahu v rámečku"
492 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:161
496 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:168
500 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:230
501 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
502 msgstr "Vertikální uspořádání obsahu uvnitř rámečku"
504 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:181
508 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:234
509 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:213 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:404
510 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:54
514 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:239
515 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:218 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:409
516 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:55
517 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:250
521 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:244
522 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:223 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:414
523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
524 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:451
539 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:56
543 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:343
544 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:558
548 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:110
549 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:344 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1553
550 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:47 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1518
551 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:114 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1018
555 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:349
556 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
557 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:116 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1019
561 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:115
562 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:354 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:52
563 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1520 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:115
564 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1020
568 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:145
572 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:308
573 msgid "Decoration box types"
574 msgstr "Dekorované typy rámečků"
576 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:318
577 msgid "Thickness value"
578 msgstr "Hodnota tloušťky"
580 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:325
581 msgid "&Line thickness:"
582 msgstr "&Tloušťka čáry:"
584 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:338
585 msgid "Separation value"
586 msgstr "Hodnota oddělení"
588 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:345
589 msgid "Box s&eparation:"
590 msgstr "Odděl&ení rámečku:"
592 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:358
596 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:368
597 msgid "&Shadow size:"
598 msgstr "&Velikost stínu:"
600 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:402
602 msgstr "Hodnota velikosti"
604 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:55
608 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:434
612 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:444
616 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:20
617 msgid "&Available branches:"
618 msgstr "&Dostupné větve:"
620 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:30
621 msgid "Select your branch"
622 msgstr "Vyber svoji větev"
624 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:37
628 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:25
629 msgid "&New:[[branch]]"
632 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:35
634 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
637 "Připojit jméno větve ke jménu výstupního souboru v případě, že je daná větev "
640 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:38
641 msgid "Filename &Suffix"
642 msgstr "&Přípona souboru"
644 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:61
645 msgid "Show undefined branches used in this document."
646 msgstr "Zobrazit nedefinované větve použité v tomto dokumentu."
648 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:64
649 msgid "&Undefined Branches"
650 msgstr "&Nedefinované větve"
652 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:84
653 msgid "A&vailable Branches:"
654 msgstr "Dostupné &větve:"
656 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:94
657 msgid "Toggle the selected branch"
658 msgstr "Přepnout aktivaci vybrané větve"
660 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:97
661 msgid "(&De)activate"
662 msgstr "(&De)/Aktivovat"
664 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:110
665 msgid "Add a new branch to the list"
666 msgstr "Přidat novou větev do seznamu"
668 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:113 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:146
669 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:444
673 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:123
674 msgid "Define or change background color"
675 msgstr "Definovat nebo změnit barvu pozadí"
677 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:185
678 msgid "Alter Co&lor..."
679 msgstr "&Změnit barvu..."
681 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:133
682 msgid "Remove the selected branch"
683 msgstr "Smazat vybranou větev"
685 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:165
686 #: src/Buffer.cpp:4785 src/Buffer.cpp:4798
690 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:143
691 msgid "Change the name of the selected branch"
692 msgstr "Změnit jméno vybrané větve"
694 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:146
696 msgstr "Pře&jmenovat..."
698 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
699 msgid "Add the selected branches to the list."
700 msgstr "Přidat vybrané větve do seznamu."
702 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
703 msgid "&Add Selected"
704 msgstr "&Přidat Vybrané"
706 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
707 msgid "Add all unknown branches to the list."
708 msgstr "Přidat všechny neznámé větve do seznamu."
710 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
712 msgstr "Přidat &všechny"
714 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:58 src/Buffer.cpp:1452
715 #: src/Buffer.cpp:4759 src/Buffer.cpp:4853 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
716 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:219
717 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2744
718 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:164 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3302
719 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2568 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2799
720 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2823 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2837
721 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2939 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2984
722 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3268 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3282
723 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3384 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3412
724 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4120 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4127
725 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:149
729 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
730 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
731 msgid "Undefined branches used in this document."
732 msgstr "Nedefinované větve použité v tomto dokumentu."
734 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
735 msgid "&Undefined Branches:"
736 msgstr "&Nedefinované větve:"
738 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:34
742 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:117
743 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:78
747 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:55
748 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1205 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1224
749 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1272 lib/encodings:50
750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115 src/Font.cpp:131 src/FontInfo.cpp:637
751 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:53 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:66
752 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:87 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:100
753 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:138 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:149
754 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:192 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:243
755 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:125 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:856
756 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:874 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1032
757 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1117 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1163
758 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1174 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1394
759 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1512 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1519
760 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2490 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2573
761 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2574 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2575
762 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2595 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2602
763 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2609 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2699
764 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3308 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4751
765 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:71
766 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:58 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
767 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2434
768 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2549 src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:47
769 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:107
770 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:338
774 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:71 src/FontInfo.cpp:55
775 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
779 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:76 src/FontInfo.cpp:55
780 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
784 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:81 src/FontInfo.cpp:55
785 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
789 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:86 src/FontInfo.cpp:55
790 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
794 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:91 src/FontInfo.cpp:55
795 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
799 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:96 src/FontInfo.cpp:55
800 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:72 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:157
804 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:101 src/FontInfo.cpp:56
805 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:73 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:157
809 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:106 src/FontInfo.cpp:56
810 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:74
814 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:111 src/FontInfo.cpp:56
815 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:75
819 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:116 src/FontInfo.cpp:56
820 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:76
824 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:144
825 msgid "&Custom bullet:"
826 msgstr "&Vlastní odrážka:"
828 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:174 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:421
832 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:38
836 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:65
837 msgid "Go to previous change"
838 msgstr "Přechod na předchozí změnu"
840 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:68
841 msgid "&Previous change"
842 msgstr "&Předchozí změna"
844 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:78
845 msgid "Go to next change"
846 msgstr "Přechod na další změnu"
848 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:81
850 msgstr "&Další změna"
852 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:133
853 msgid "Accept this change"
854 msgstr "Akceptovat tuto změnu"
856 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:136
860 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:146
861 msgid "Reject this change"
862 msgstr "Zamítnout tuto změnu"
864 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:149
868 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:25
869 msgid "Font Properties"
870 msgstr "Vlasnosti fontu"
872 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:36 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:55
874 msgstr "Rodina písma"
876 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:39
880 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:62 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:81
882 msgstr "Tloušťka kresby písma"
884 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:65
888 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:88 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:107
892 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:91
896 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:114
897 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:133
899 msgstr "Velikost písma"
901 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:159
902 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:178
906 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:162
910 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:185
911 msgid "U&nderlining:"
914 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:201
915 msgid "Underlining of text"
916 msgstr "Podtržení textu"
918 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:208
919 msgid "S&trikethrough:"
920 msgstr "Př&eškrtnutí:"
922 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:224
923 msgid "Strike-through text"
924 msgstr "Přeškrtnutý text"
926 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:254 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:214
927 msgid "Language Settings"
928 msgstr "Jazyková nastavení"
930 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:22
931 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:94
932 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:70
933 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:23
937 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:281 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:343
938 #: lib/layouts/bicaption.module:16 lib/layouts/europasscv.layout:350
939 #: lib/layouts/europasscv.layout:383 lib/layouts/europasscv.layout:390
940 #: lib/layouts/europecv.layout:247 lib/layouts/europecv.layout:253
941 #: lib/layouts/moderncv.layout:477 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1744
942 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2387 src/frontends/qt/Menus.cpp:921
946 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:290
948 msgid "If this is selected, the marked text will not be spellchecked"
949 msgstr "Prostřední tlačítko myši bude vkládat obsah výběru"
951 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:293
952 msgid "E&xclude from Spellchecking"
955 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:303
956 msgid "Semantic Markup"
957 msgstr "Sémantický styl"
959 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:312
960 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
961 msgstr "Sémantické zdůraznění (standardně kurzíva, ale lze upravit)"
963 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:315
967 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:322
968 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
969 msgstr "Sémantický styl jmen (standardně kapitálky, ale lze upravit)"
971 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:325
975 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:379
976 msgid "Apply each change automatically"
977 msgstr "Použít každou změnu automaticky"
979 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:382
980 msgid "Apply changes &immediately"
981 msgstr "&Okamžitě použít změny"
983 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:48
984 msgid "Select the fields on which the filter applies"
985 msgstr "Vybrat pole, která projdou filtrem"
987 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:437
989 msgstr "Všechna pole"
991 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:75
992 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
993 msgstr "Vybrat pole, na která je filtr aplikován"
995 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:452
996 msgid "All entry types"
997 msgstr "Všechny typy záznamů"
999 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:93
1000 msgid "Click for more filter options"
1001 msgstr "Více voleb filtru"
1003 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:96
1007 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:116
1008 msgid "A&vailable Citations:"
1009 msgstr "&Dostupné citace:"
1011 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:143
1012 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1013 msgstr "Stiskněte Enter pro přidání citace do seznamu"
1015 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:156
1016 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1017 msgstr "Stiskněte Delete pro smazání citace ze seznamu"
1019 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:232
1020 msgid "Selected &Citations:"
1021 msgstr "&Vybrané citace:"
1023 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:276
1025 msgstr "Formátování"
1027 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:289
1028 msgid "Citation st&yle:"
1029 msgstr "St&yl Citace:"
1031 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:299 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:309
1032 msgid "Text befo&re:"
1033 msgstr "Text &před:"
1035 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:319
1036 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1037 msgstr "Použitý styl citace (pakliže jsou dostupné odlišné styly)"
1039 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:328 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:313
1041 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1042 "style supports this."
1044 "Text předcházející referenci (např. \"cf.\"), pakliže je podporováno "
1047 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:315
1048 msgid "&Text after:"
1051 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:345 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:319
1053 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1056 "Text následující referenci (např. stránky), pakliže je podporováno současným "
1059 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:375
1061 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1062 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1064 "Vložení doslovné verze `Text před' a `Text za' přímo do LaTeX-ového výstupu "
1065 "(určeno pro LaTeX-ový kód)"
1067 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:327
1069 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1070 "citation style supports this."
1072 "Vynutit velké písmo ve jménech (\"Del Piero\", nikoliv \"del Piero\"), "
1073 "pakliže je podporováno současným stylem"
1075 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:401
1076 msgid "Force upcas&ing"
1077 msgstr "&Vynutit velké písmo"
1079 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:408 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:362
1081 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1082 "citation style supports this."
1084 "Pokaždé uvádět všechny autory (spíše než \"et al.\"), pakliže je podporováno "
1087 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:411 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:358
1088 msgid "All aut&hors"
1089 msgstr "Vš&ichni autoři"
1091 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:27
1093 msgstr "Barva písma"
1095 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:38
1097 msgstr "Hlavní text:"
1099 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:115
1100 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:253
1101 msgid "Click to change the color"
1102 msgstr "Klikněte pro změnu barvy"
1104 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:195
1106 msgstr "Standardní..."
1108 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:131
1109 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:269
1110 msgid "Revert the color to the default"
1111 msgstr "Vrátit barvu na standardní"
1113 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:99
1114 msgid "Greyed-out notes:"
1115 msgstr "Zašedlé poznámky:"
1117 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:256
1118 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2123 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2153
1122 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:165
1123 msgid "Background Colors"
1124 msgstr "Barvy pozadí"
1126 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1130 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:237
1131 msgid "Shaded boxes:"
1132 msgstr "Stínované rámečky:"
1134 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:23
1135 msgid "Compare Revisions"
1136 msgstr "Porovnat revize"
1138 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:34
1140 msgid "Revisions ba&ck"
1141 msgstr "&Revizí nazpět"
1143 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:87
1144 msgid "&Between revisions"
1145 msgstr "&Mezi revizemi"
1147 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:100
1151 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:135
1155 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:35
1157 msgid "Old Documen&t:"
1158 msgstr "&Starý dokument:"
1160 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:51
1161 msgid "Specify the original version of the document here (comparation source)"
1164 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:61
1166 msgstr "P&rocházet..."
1168 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:71
1169 msgid "&New Document:"
1170 msgstr "&Nový dokument:"
1172 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:87
1173 msgid "Specify the modified version of the document here (comparation target)"
1176 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:97 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:89
1177 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:28
1178 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:170 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:152
1179 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:52
1181 msgstr "P&rocházet..."
1183 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:117
1185 msgid "Select the document from which the settings should be taken"
1186 msgstr "Zvolit rejstřík ve kterém má být tato položka vypsána."
1188 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:120 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:779
1189 msgid "Document Settings"
1190 msgstr "Nastavení dokumentu"
1192 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:129
1194 msgid "O&ld Document"
1195 msgstr "S&tarý dokument"
1197 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:136
1199 msgid "New Docu&ment"
1200 msgstr "N&ový dokument"
1202 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:183
1204 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1205 "resulting document"
1206 msgstr "Zapne kontrolu revizí a zobrazí změny ve výstupním LaTeX-ovém souboru"
1208 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:186
1210 msgid "&Enable change tracking features in the output"
1211 msgstr "&Zapnout kontrolu revizí na výstupu"
1213 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:326
1215 msgstr "Kód TeX-u: "
1217 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:221
1218 msgid "Match delimiter types"
1219 msgstr "Párovat typy oddělovačů"
1221 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:224
1222 msgid "&Keep matched"
1223 msgstr "Drže&t spárované"
1225 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:240
1227 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1229 msgstr "Prohodit levý a pravý typ oddělovače (a obrátit směr)"
1231 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:243
1232 msgid "S&wap && Reverse"
1233 msgstr "&Prohodit && obrátit"
1235 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:93
1236 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1237 msgstr "Obnovit standardní nastavení třídy dokumentu"
1239 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:96
1240 msgid "Use Class Defaults"
1241 msgstr "Použít standardní nastavení třídy"
1243 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:109
1244 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1245 msgstr "Ulož jako standardní nastavení Lyx-ového dokumentu"
1247 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:112
1248 msgid "Save as Document Defaults"
1249 msgstr "Uložit jako standardní nastavení dokumentu"
1251 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1299
1255 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:40
1256 msgid "Show ERT button only"
1257 msgstr "Zobrazit pouze tlačítko ERT"
1259 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:43
1263 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:50
1264 msgid "Show ERT contents"
1265 msgstr "Zobrazit obsah ERT"
1267 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:53
1271 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:38
1273 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1274 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1276 "Volba chyby zobrazí celou chybovou hlášku ve spodním panelu, kurzor v "
1277 "dokumentu bude nastaven na místo, kde chyba nastala."
1279 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:51
1280 msgid "For more information, refer to the complete log."
1281 msgstr "Pro více informací se podívejte do kompletního logu."
1283 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:58
1284 msgid "Description:"
1287 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:65
1291 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:75
1292 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1293 msgstr "Otevřít log LaTeX-u"
1295 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:78
1296 msgid "View Complete &Log..."
1297 msgstr "Zobraz úplný &log ..."
1299 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:101
1300 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1301 msgstr "Pokus zobrazit výstup i v případě kompilační chyby"
1303 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:104
1304 msgid "Show Output &Anyway"
1305 msgstr "&Zobrazit výstup i tak"
1307 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:45
1311 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:66 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:73
1312 #: lib/layouts/aastex.layout:557 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1313 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1314 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1316 msgstr "Jméno souboru"
1318 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:295
1319 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:89
1323 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:86 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:25
1324 msgid "Select a file"
1325 msgstr "Vybrat soubor"
1327 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:96
1331 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:103
1335 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:152
1336 msgid "Available templates"
1337 msgstr "Dostupné šablony"
1339 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:163 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:493
1340 msgid "LaTe&X and LyX options"
1341 msgstr "Parametry pro LaTe&X a LyX"
1343 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:184
1344 msgid "LaTeX Options"
1345 msgstr "Parametry pro LaTeX"
1347 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:211
1351 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:224
1356 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:240
1358 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1359 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1361 "Zapnout náhled tohoto obrázku. Pouze v případě že náhled obrázků není "
1362 "vypnutý v Nastaveních."
1364 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:243
1365 msgid "&Show in LyX"
1366 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1368 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:292
1369 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:595 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:602
1370 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1371 msgstr "Měřítko zvětšení v procentech"
1373 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:273
1374 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1375 msgstr "Měřítko na o&brazovce (%):"
1377 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:329
1378 msgid "Si&ze and Rotation"
1379 msgstr "&Velikost a rotace"
1381 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:350 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:108
1385 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:413 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:443
1386 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:269 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:276
1387 msgid "Angle to rotate image by"
1388 msgstr "Úhel otočení obrázku"
1390 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:423 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:436
1391 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:243 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:250
1392 msgid "The origin of the rotation"
1393 msgstr "Počátek otáčení"
1395 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:426
1399 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:446
1403 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:461 lib/layouts/shapepar.module:123
1407 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:494 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:153
1408 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:481
1409 msgid "Height of image in output"
1410 msgstr "Výška obrázku na výstupu"
1412 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:504 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:121
1413 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:480
1414 msgid "Width of image in output"
1415 msgstr "Šířka obrázku na výstupu"
1417 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:527
1418 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1419 msgstr "Zachovat poměr s největším rozměrem"
1421 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:530 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:199
1422 msgid "&Maintain aspect ratio"
1423 msgstr "Z&achovat poměr stran"
1425 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:553
1429 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:577
1430 msgid "Clip to bounding box values"
1431 msgstr "Seříznout podle hodnot ohraničujícího rámečku"
1433 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:580
1434 msgid "Clip to &bounding box"
1435 msgstr "&Seříznout k ohraničujícímu rámečku"
1437 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:587 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:390
1439 msgid "Left botto&m:"
1440 msgstr "&Levý dolní:"
1442 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:600
1446 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:607 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:428
1448 msgstr "&Pravý horní:"
1450 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:617
1451 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1452 msgstr "Načíst ohraničující rám z (EPS) souboru"
1454 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:485
1455 msgid "&Get from File"
1456 msgstr "Načíst ze sou&boru"
1458 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:650
1462 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1466 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1470 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:29
1471 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:33
1475 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1476 msgid "Replace &with:"
1477 msgstr "N&ahradit čím:"
1479 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1480 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1481 msgstr "Shift+Enter pro hledání nazpět"
1483 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1484 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:147
1485 msgid "Search &backwards"
1486 msgstr "Hledat na&zpět"
1488 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:120
1489 msgid "Restrict search to whole words only"
1490 msgstr "Hledat pouze celá slova"
1492 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:123
1493 msgid "W&hole words"
1494 msgstr "&Celá slova"
1496 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:130
1497 msgid "Perform a case-sensitive search"
1498 msgstr "Respektovat velikost písma"
1500 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:133
1501 msgid "Case &sensitive"
1502 msgstr "Velikost pís&men"
1504 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:147
1505 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1506 msgstr "Nalézt další výskyt [Enter]"
1508 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:150
1509 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:111
1511 msgstr "Najdi &další"
1513 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1514 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1515 msgstr "Nahradit a přejít na další výskyt [Enter]"
1517 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1518 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:124 src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:51
1519 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:86
1523 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:176
1524 msgid "Replace all occurrences at once"
1525 msgstr "Nahradit všechny výskyty najednou"
1527 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:179
1528 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:161
1529 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:151
1530 msgid "Replace &All"
1531 msgstr "Nahraď &vše"
1533 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:193
1537 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:208
1538 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1539 msgstr "Rozsah na kterém je hledání prováděno"
1541 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:214
1545 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
1546 msgid "C&urrent document"
1547 msgstr "Aktuální &dokument"
1549 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:245
1551 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1554 "Aktuální dokument a všechny příbuzné dokumenty náležející témuž hlavnímu "
1557 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:248
1558 msgid "&Master document"
1559 msgstr "Hla&vní dokument"
1561 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:258
1562 msgid "All open documents"
1563 msgstr "Všechny otevřené dokumenty"
1565 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:261
1566 msgid "&Open documents"
1567 msgstr "&Otevřené dokumenty"
1569 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:271
1570 msgid "&All manuals"
1571 msgstr "Všechny &manuály"
1573 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:299
1574 msgid "Restrict search to math environments only"
1575 msgstr "Hledat pouze v prostředí matematických vzorců"
1577 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1578 msgid "Search on&ly in maths"
1579 msgstr "&Hledat pouze ve vzorcích"
1581 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:312
1583 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1584 "and paragraph style"
1586 "Pokud nezaškrtnuto, hledání bude limitováno pouze na výskyty vybraného textu "
1589 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:315
1590 msgid "I&gnore format"
1591 msgstr "Ignorovat &formát"
1593 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:328
1594 msgid "&Expand macros"
1595 msgstr "Rozvinout &makra"
1597 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:335
1599 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1601 msgstr "Zachovat velikost prvního písmene při nahrazování"
1603 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:338
1604 msgid "&Preserve first case on replace"
1605 msgstr "Zachovat velikost &prvního"
1608 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:14
1609 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:14
1613 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:22
1615 msgid "Float T&ype:"
1616 msgstr "Typ plovoucího objektu:"
1618 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:70
1620 msgid "Alignment of Contents"
1623 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:94
1626 "Use the document's default alignment for floats, as specified in Document "
1628 msgstr "Použít standardní zarovnání pro tento odstavec, ať už je jakékoliv."
1630 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:97
1632 msgid "D&ocument Default"
1633 msgstr "Uložit jako standardní nastavení dokumentu"
1635 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:104
1637 msgid "Left-align float contents"
1638 msgstr "Zadejte řetězec pro filtrování obsahu"
1640 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1641 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:117
1645 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:114
1647 msgid "Center float contents"
1648 msgstr "Zadejte řetězec pro filtrování obsahu"
1650 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:117
1651 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:124 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1560
1655 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:124
1656 msgid "Right-align float contents"
1659 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:127
1663 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:134
1665 msgid "Use the class' default alignment for floats, whatever it is."
1666 msgstr "Použít standardní zarovnání pro tento odstavec, ať už je jakékoliv."
1668 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:137
1670 msgid "Class &Default"
1671 msgstr "Standardní nastavení třídy"
1673 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:147
1675 msgid "Further Options"
1676 msgstr "Další možnosti"
1678 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:156
1679 msgid "&Span columns"
1680 msgstr "&Překlenout sloupce"
1682 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:163
1684 msgid "Rotate side&ways"
1685 msgstr "Z&rotuj na bok"
1687 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:173
1689 msgid "Position on Page"
1692 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:184
1694 msgid "Place&ment Settings:"
1695 msgstr "Nastavení dokumentu"
1697 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:199
1698 msgid "&Top of page"
1699 msgstr "&Vršek stránky"
1701 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:206
1702 msgid "&Bottom of page"
1703 msgstr "&Spodek stránky"
1705 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:213
1706 msgid "&Page of floats"
1707 msgstr "Stránka &plovoucích objektů"
1709 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:220
1710 msgid "&Here if possible"
1711 msgstr "Pokud možno &zde"
1713 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:227
1714 msgid "Here de&finitely"
1715 msgstr "Určitě zd&e"
1717 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:234
1718 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1719 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1722 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:14
1726 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:35
1727 msgid "&Default family:"
1732 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:47
1733 msgid "Select the default family for the document"
1734 msgstr "Nastavit standardní rodinu písma pro dokument"
1736 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:54
1742 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:86
1743 msgid "&LaTeX font encoding:"
1748 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:101
1749 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1750 msgstr "Určit kódování fontu (např. T1)."
1752 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:110
1758 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:122
1759 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1760 msgstr "Zvolit antikvu (roman serif)"
1762 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:142
1763 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1764 msgstr "Použít reálné kapitálky v případě, že jsou poskytovány fontem"
1766 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:145
1767 msgid "Use true s&mall caps"
1770 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:156 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:264
1771 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:372
1772 msgid "Use old style instead of lining figures"
1773 msgstr "Použít minuskové číslice namísto verzálkových"
1775 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:159
1776 msgid "Use &old style figures"
1777 msgstr "Použít &minuskové číslice (old style figures)"
1779 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:184 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:292
1780 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:133
1784 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:194 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:302
1785 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:410
1788 "Here you can insert additional options (as provided by the font package)"
1789 msgstr "Zpřesňující volby bibliografického nástroje"
1791 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:205
1792 msgid "&Sans Serif:"
1797 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:217
1798 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1799 msgstr "Zvolit bezpatkovou rodinu písma (Sans Serif)"
1801 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:237
1803 msgstr "Měřítk&o (%):"
1805 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:247
1806 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1808 "Změnit měřítko bezpatkového fontu tak, aby odpovídal rozměru základního fontu"
1810 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:267
1812 msgid "Use old st&yle figures"
1813 msgstr "Použít &minuskové číslice (old style figures)"
1815 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:313
1816 msgid "&Typewriter:"
1817 msgstr "S&trojopisný:"
1819 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:325
1820 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1821 msgstr "Zvolit strojopisnou rodinu písma"
1823 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:345
1825 msgstr "&Měřítko (%):"
1827 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:355
1828 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1830 "Změnit měřítko strojopisného fontu tak, aby odpovídal rozměru základního "
1833 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:375
1835 msgid "Use old style &figures"
1836 msgstr "Použít &minuskové číslice (old style figures)"
1838 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:421
1840 msgstr "&Matematika:"
1842 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:431
1843 msgid "Select the math typeface"
1844 msgstr "Zvolit matematický font"
1846 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:438
1850 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:448
1851 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1852 msgstr "Vložit font, který má být použit pro CJK skript"
1854 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:457
1856 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1859 "Aktivovat mikrotypografická rozšíření jako např. vysunutí interpunkce nebo "
1860 "úpravy šířky znaků"
1862 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:460
1863 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1864 msgstr "Zap&nout mikrotypografické extenze"
1866 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:467
1868 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1871 "Používat OpenType a TrueType fonty spolu s balíčkem fontspec (vyžaduje XeTeX "
1874 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:470
1875 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1876 msgstr "Použít i fonty mimo distribuci TeX-u (&XeTeX/LuaTeX)"
1878 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:477
1880 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
1881 "box prevents that."
1883 "Konec řádku může standardně následovat po dlouhých/čtverčíkových pomlčkách. "
1884 "Zaškrtnutím tuto možnost zakážete."
1886 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:480
1887 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
1888 msgstr "Zakázat zalomení za pomlčkami"
1890 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:51
1894 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:72
1895 msgid "Select an image file"
1896 msgstr "Vyber soubor s obrázkem"
1898 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:82
1900 msgstr "Velikost na výstupu"
1902 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:163
1903 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1905 "Nastavit výšku obrázku. Ponechte nezaškrtnuté pro automatické nastavení."
1907 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:479
1908 msgid "Set &height:"
1911 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:173
1912 msgid "&Scale graphics (%):"
1913 msgstr "&Měřítko obrázku (%):"
1915 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:183
1916 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1918 "Nastavit šířku obrázku. Ponechte nezaškrtnuté pro automatické nastavení."
1920 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:478
1924 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:196
1925 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1927 "Změnit měřítko obrázku na maximální velikost (nepřesahuje výšku a šířku)"
1929 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:209
1930 msgid "Rotate Graphics"
1931 msgstr "Otočení obrázku"
1933 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:233
1934 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1935 msgstr "Prohodit pořadí změny měřítka a rotace"
1937 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:236
1938 msgid "Ro&tate after scaling"
1939 msgstr "&Otočit až po změně měřítka"
1941 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:253
1945 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:279
1946 msgid "A&ngle (degrees):"
1947 msgstr "Ú&hel (stupně):"
1949 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:292 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:305
1950 msgid "File name of image"
1951 msgstr "Jméno obrázku"
1953 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:313
1954 msgid "&Coordinates and Clipping"
1955 msgstr "Seříz&nutí a souřadnice"
1957 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:347
1959 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
1960 "viewport for PDF output)"
1962 "Seříznout podle souřadnic níže (ohraničující rámeček pro DVI/PS, zobrazení "
1965 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:350
1966 msgid "Clip to c&oordinates"
1967 msgstr "&Seříznout podle souřadnic"
1969 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:438 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:445
1973 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:452 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:459
1977 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:482
1979 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
1980 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
1982 "Načíst souřadnice ze souboru (ohraničující rámeček pro PostScript, dimenze "
1983 "obrázku pro ostatní formáty)"
1985 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:520 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:527
1986 msgid "Additional LaTeX options"
1987 msgstr "Doplňkové parametry pro LaTeX"
1989 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:530
1990 msgid "LaTeX &options:"
1991 msgstr "Parametry pro LaTe&X:"
1993 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:556
1995 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1996 "at application level (see Preferences dialog)."
1998 "Zapnout náhled tohoto obrázku. Pouze v případě že náhled obrázků není "
1999 "vypnutý v Nastaveních."
2001 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:559
2002 msgid "Sho&w in LyX"
2003 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
2005 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:605
2006 msgid "Sca&le on screen (%):"
2007 msgstr "Měřítko na o&brazovce (%):"
2009 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:631
2010 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2011 msgstr "Přiřaď obrázek do skupiny obrázků sdílející svá nastavení"
2013 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:634
2014 msgid "Graphics Group"
2015 msgstr "Skupiny obrázků"
2017 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:680
2018 msgid "Assigned &to group:"
2019 msgstr "Př&iřazeno ke skupině:"
2021 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:690
2022 msgid "Click to define a new graphics group."
2023 msgstr "Definice nové skupiny obrázků."
2025 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:693
2026 msgid "O&pen new group..."
2027 msgstr "&Založit novou skupinu..."
2029 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:700
2030 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2031 msgstr "Zvolit existující skupinu pro tento obrázek."
2033 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:713
2035 msgstr "Mód konceptu"
2037 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:716
2039 msgstr "&Mód konceptu"
2041 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:28
2042 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2043 msgstr "Nastavte vzorek výplně pro HFill"
2045 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:37
2046 msgid "..............."
2047 msgstr "..............."
2049 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:42
2053 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:47
2054 msgid "<-----------"
2055 msgstr "<-----------"
2057 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:52
2058 msgid "----------->"
2059 msgstr "----------->"
2061 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:57
2062 msgid "\\-----v-----/"
2063 msgstr "\\-----v-----/"
2065 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:62
2066 msgid "/-----^-----\\"
2067 msgstr "/-----^-----\\"
2069 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:22
2073 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:78
2074 msgid "Supported spacing types"
2075 msgstr "Podporované typy mezer"
2077 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:68
2081 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:61
2082 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2083 msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
2085 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:110
2086 msgid "&Fill Pattern:"
2087 msgstr "&Vzorek výplně:"
2089 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:45
2093 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:224
2094 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2095 msgstr "Vložit mezeru i za zalomení řádku"
2097 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:24 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:61
2098 #: lib/layouts/acmart.layout:684 lib/layouts/acmart.layout:702
2099 #: lib/layouts/amsdefs.inc:160 lib/layouts/maa-monthly.layout:143
2100 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:147 lib/layouts/minimalistic.module:27
2101 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:212 lib/layouts/stdinsets.inc:547
2102 #: lib/layouts/stdinsets.inc:550
2106 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:27
2110 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:37 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:68
2111 msgid "Name associated with the URL"
2112 msgstr "Jméno asociované s URL"
2114 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:40 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:55
2115 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:37
2119 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:77
2121 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2122 "to enter LaTeX code."
2124 "Předat LaTeX-u pole `Jméno' v doslovném znění. Vhodné pro případ přímého "
2125 "vkládaání LaTeX-ového kódu."
2127 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:106
2128 msgid "Specify the link target"
2129 msgstr "Nastavit cíl odkazu"
2131 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:109
2135 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:133
2136 msgid "Link to the web or to every other target"
2137 msgstr "Odkaz na web nebo ostatní odkazy"
2139 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:136
2143 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:146
2144 msgid "Link to an email address"
2145 msgstr "Odkaz na e-mailovou adresu"
2147 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:149
2151 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:156
2152 msgid "Link to a file"
2153 msgstr "Odkaz na soubor"
2155 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:159
2159 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:35
2161 msgid "I&nclude Type:"
2162 msgstr "&Způsob zahrnutí:"
2164 # TODO nova stranka; viz wiki
2165 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:46 src/insets/InsetInclude.cpp:420
2167 msgstr "Zahrnout (nová stránka)"
2169 # TODO lze i rekurzivne
2170 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:51 src/insets/InsetInclude.cpp:410
2172 msgstr "Vstup (lze rekurzivně)"
2174 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:56 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2175 #: src/insets/InsetInclude.cpp:413
2179 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:61 src/insets/InsetInclude.cpp:1391
2180 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1397
2181 msgid "Program Listing"
2182 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
2184 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:69
2185 msgid "Edit the file"
2186 msgstr "Editovat soubor"
2188 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:74
2189 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:45 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:577
2190 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:749
2194 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:79
2195 msgid "File name to include"
2196 msgstr "Jméno souboru k zahrnutí"
2198 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:124
2199 msgid "Underline spaces in generated output"
2200 msgstr "Podtrhni mezery v generovaném výstupu"
2202 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:127
2203 msgid "&Mark spaces in output"
2204 msgstr "&Označ mezery ve výstupu"
2206 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:140
2207 msgid "Show LaTeX preview"
2208 msgstr "Zobraz náhled pomocí LaTeXu"
2210 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:143
2211 msgid "&Show preview"
2212 msgstr "Zo&braz náhled"
2214 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:171
2215 msgid "Listing Parameters"
2216 msgstr "Parametry výpisu"
2218 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:252
2223 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:279
2224 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2225 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:516
2226 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2227 msgstr "Pro zadání parametrů, které nejsou rozpoznávané LyX-em"
2229 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:282
2230 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2231 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:519
2232 msgid "&Bypass validation"
2233 msgstr "&Přeskočit ověření platnosti"
2235 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:289
2237 msgid "&More parameters"
2238 msgstr "&Další parametry"
2240 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:299
2243 "Pass content of the `Caption' field literally to LaTeX. Check this if you "
2244 "want to enter LaTeX code."
2246 "Předat LaTeX-u pole `Jméno' v doslovném znění. Vhodné pro případ přímého "
2247 "vkládaání LaTeX-ového kódu."
2249 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:40
2251 msgid "Available I&ndexes:"
2252 msgstr "Dostupné &rejstříky:"
2254 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:50
2255 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2256 msgstr "Zvolit rejstřík ve kterém má být tato položka vypsána."
2258 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:19
2260 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2261 msgstr "Zde lze nastavit alternativní generátor rejstříku a určit jeho volby."
2263 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:181
2264 msgid "Index Generation"
2265 msgstr "Generování rejstříku"
2267 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:707
2268 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:833
2272 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:64
2273 msgid "Define program options of the selected processor."
2274 msgstr "Definovat volby zvoleného generátoru."
2276 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:89
2277 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2279 "Zaškrtněte pokud potřebujete vícenásobný rejstřík (např. rejstřík jmen)"
2281 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:92
2282 msgid "&Use multiple indexes"
2283 msgstr "&Vícenásobný rejstřík"
2285 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:114
2286 msgid "&New:[[index]]"
2289 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:124
2291 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2293 "Vložte pojmenování rejstříku (např. \"Rejstřík jmen\") a stiskněte \"Přidat"
2296 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:131
2297 msgid "Add a new index to the list"
2298 msgstr "Přidat nový rejstřík do seznamu"
2300 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:143
2301 msgid "A&vailable Indexes:"
2302 msgstr "Dostupné &rejstříky:"
2304 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:154
2305 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:168 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:24
2309 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:162
2310 msgid "Remove the selected index"
2311 msgstr "Smazat vybraný rejstřík"
2313 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:172
2314 msgid "Rename the selected index"
2315 msgstr "Přejmenovat vybraný rejstřík"
2317 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:175
2319 msgstr "Pře&jmenovat..."
2321 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:182
2322 msgid "Define or change button color"
2323 msgstr "Změnit barvu tlačítka"
2325 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:25
2327 msgid "Infor&mation Type:"
2328 msgstr "Typ informace:"
2330 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:35
2332 "Select the type of information to be output. Then specify the requested "
2333 "information below."
2336 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:49 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:362
2341 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:59 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:361
2342 msgid "Here you can enter a fix date (in ISO format: YYYY-MM-DD)"
2345 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:70
2350 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:17
2351 msgid "Inset Parameter Configuration"
2352 msgstr "Konfigurace parametrů vložky"
2354 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:47
2355 msgid "Update dialog when moving context"
2356 msgstr "Aktualizovat dialog při pohybu v dokumentu"
2358 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:50
2359 msgid "S&ynchronize Dialog"
2360 msgstr "S&ynchronizovat s výstupem"
2362 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:57
2363 msgid "Apply settings immediately"
2364 msgstr "O&kamžitě použít změny"
2366 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:63
2367 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:237
2368 msgid "I&mmediate Apply"
2369 msgstr "O&kamžitě použít"
2371 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:20
2372 msgid "Document &Class"
2373 msgstr "Třída &dokumentu"
2375 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:48
2376 msgid "Click to select a local document class definition file"
2377 msgstr "Nastavit lokální definiční soubor třídy dokumentu"
2379 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:51
2380 msgid "&Local Layout..."
2381 msgstr "&Lokální rozvržení..."
2383 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:61
2384 msgid "Class Options"
2385 msgstr "Nastavení třídy"
2387 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:70
2388 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2389 msgstr "Aktivuj nastavení předdefinovaná v souboru s rozvržením."
2391 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:73
2392 msgid "&Predefined:"
2393 msgstr "Před&definováno:"
2395 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:80
2397 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2400 "Nastavení, která jsou definována v souboru rozvržení. Klikněte nalevo pro "
2403 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:90
2407 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:106
2408 msgid "&Graphics driver:"
2409 msgstr "&Ovladač pro obrázky:"
2411 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:136
2412 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2414 "Vyberte v případě, že je současný dokument vkládán do hlavního dokumentu."
2416 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:142
2417 msgid "Select de&fault master document"
2418 msgstr "Nastavit &implicitně hlavní dokument"
2420 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:160
2422 msgstr "&Hlavní dokument:"
2424 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:177
2425 msgid "Enter the name of the default master document"
2426 msgstr "Jméno implicitního hlavního dokumentu"
2428 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:196
2429 msgid "&Suppress default date on front page"
2430 msgstr "Potlačit standardní &datum na přední straně"
2432 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:216
2433 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2434 msgstr "&Použít refstyle (ne prettyref) pro křížové odkazy"
2436 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:39
2437 msgid "&Quote style:"
2438 msgstr "&Typ uvozovek:"
2440 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:49
2442 msgid "Select the default quotation marks style"
2443 msgstr "Nastavit standardní rodinu písma pro dokument"
2445 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:59
2447 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2448 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2449 "have been inserted with."
2451 "Uvozovky ve výstupu se automaticky přizpůsobí stylu výše. Pokud nepoužijete "
2452 "tuto volbu, uvozovky zůstanou ve stylu, ve kterém byly vloženy."
2454 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:62
2455 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2456 msgstr "Použití d&ynamických uvozovek"
2458 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:89
2463 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:116
2464 msgid "Select Unicode encoding variant."
2467 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:126
2468 msgid "Specify whether to load the 'inputenc' package."
2471 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:136
2473 msgid "Select custom encoding."
2474 msgstr "Vybrat dokument"
2476 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:143
2477 msgid "Language pa&ckage:"
2478 msgstr "Jazykový &balíček:"
2480 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:153
2481 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2482 msgid "Select which language package LyX should use"
2483 msgstr "Vybrat jazykový balíček, který má LyX používat"
2485 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:160
2486 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2488 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2490 "Zadejte příkaz pro načtení jazykového balíčku (standardně "
2491 "\\usepackage{babel})"
2493 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:22
2497 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:35
2498 msgid "Value of the vertical line offset."
2499 msgstr "Hodnota posunu vertikální linky."
2501 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:71
2502 msgid "Value of the line width."
2503 msgstr "Hodnota šířky linky."
2505 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:94
2509 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:107
2510 msgid "Value of the line thickness."
2511 msgstr "Hodnota tloušťky linky."
2513 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2514 msgid "Input here the listings parameters"
2515 msgstr "Zde vyplňte parametry výpisu"
2517 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2518 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:488
2519 msgid "Feedback window"
2520 msgstr "Okno pro odezvu"
2522 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2523 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2524 msgstr "LaTeX-ový balíček pro zvýrazňení &syntaxe"
2526 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:98
2527 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2528 msgstr "Balíček pro zvýrazňení &syntaxe:"
2530 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:14 lib/layouts/stdinsets.inc:334
2531 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340 lib/layouts/stdinsets.inc:387
2532 #: lib/layouts/stdinsets.inc:393 src/insets/InsetCaption.cpp:398
2533 #: src/insets/InsetListings.cpp:536 src/insets/InsetListings.cpp:538
2537 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:24
2538 msgid "&Main Settings"
2539 msgstr "&Hlavní nastavení"
2541 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:30
2545 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:39
2546 msgid "Check for inline listings"
2547 msgstr "Výpisy uvnitř řádky"
2549 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:42
2550 msgid "&Inline listing"
2551 msgstr "&Uvnitř řádku"
2553 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:49
2554 msgid "Check for floating listings"
2555 msgstr "Plovoucí výpisy"
2557 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:52
2561 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:59 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:23
2566 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:72
2567 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2568 msgstr "Určit umístění (htpb) pro plovoucí výpisy"
2570 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:82
2571 msgid "Line numbering"
2572 msgstr "Číslování řádek"
2574 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:91
2578 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:101
2579 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2580 msgstr "Na jaké straně by měla být vysázena čísla řádků ?"
2582 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:126
2586 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:139
2587 msgid "Difference between two numbered lines"
2588 msgstr "Velikost kroku v číslování řádek"
2590 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:155
2592 msgstr "Velikos&t písma:"
2594 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:174
2595 msgid "Choose the font size for line numbers"
2596 msgstr "Vybrat velikost písma pro čísla řádek"
2598 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:193 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1116
2602 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:202
2604 msgstr "&Velikost písma:"
2606 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:221
2607 msgid "The content's base font size"
2608 msgstr "Základní velikost písma"
2610 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:237
2611 msgid "Font Famil&y:"
2612 msgstr "&Rodina písma:"
2614 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:256
2615 msgid "The content's base font style"
2616 msgstr "Základní rodina písma"
2618 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:272
2619 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2620 msgstr "Zalomovat řádky přesahující standardní délku řádku"
2622 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:275
2623 msgid "&Break long lines"
2624 msgstr "&Zalamovat dlouhé řádky"
2626 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:285
2627 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2628 msgstr "Zobraz mezery speciálním symbolem"
2630 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:288
2631 msgid "S&pace as symbol"
2632 msgstr "M&ezera jako symbol"
2634 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:298
2635 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2636 msgstr "Zobraz mezery v řetězcích speciálním symbolem"
2638 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:301
2639 msgid "Space i&n string as symbol"
2640 msgstr "&Mezera v řetězci jako symbol"
2642 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:311
2643 msgid "Tab&ulator size:"
2644 msgstr "Velikost &tabelátoru:"
2646 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:327
2647 msgid "Use extended character table"
2648 msgstr "Použít rozšířenou tabulku znaků"
2650 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:330
2651 msgid "&Extended character table"
2652 msgstr "&Rozšířená tabulka znaků"
2654 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:352
2658 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:362
2659 msgid "Select the programming language"
2660 msgstr "Vybrat Programovací jazyk"
2662 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:369
2666 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:379
2667 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2668 msgstr "Vybrat dialekt programovacího jazyka"
2670 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:389
2674 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:398
2675 msgid "Fi&rst line:"
2676 msgstr "Pr&vní řádek:"
2678 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:411
2679 msgid "The first line to be printed"
2680 msgstr "První řádek výpisu"
2682 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:424
2684 msgstr "Po&slední řádek:"
2686 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:437
2687 msgid "The last line to be printed"
2688 msgstr "Poslední řádek výpisu"
2690 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:454
2692 msgstr "Rozšířené vol&by"
2694 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:466
2695 msgid "More Parameters"
2696 msgstr "Další parametry"
2698 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:508
2699 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2701 "Zde vkládejte další parametry výpisu. Pro seznam parametrů vložte znak '?'"
2703 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:20
2704 msgid "Document-specific layout information"
2705 msgstr "Specifické volby rozvržení pro dokument"
2707 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2709 msgstr "Ověřit &správnost"
2711 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:48
2712 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:91
2713 msgid "Errors reported in terminal."
2714 msgstr "Chyby vypsány na terminál."
2716 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:81
2718 msgstr "Konvertovat"
2720 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:25
2724 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:71
2725 msgid "Jump to the next error message."
2726 msgstr "Přeskočit na další chybovou zprávu."
2728 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:74
2730 msgstr "Další &chyba"
2732 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:81
2733 msgid "Jump to the next warning message."
2734 msgstr "Přeskočit na další výstražnou zprávu."
2736 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:84
2737 msgid "Next &Warning"
2738 msgstr "Další &upozornění"
2740 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:95
2744 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:105
2745 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2746 msgstr "Stiskněte enter nebo tlačítko pro vyhledání"
2748 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:112
2752 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:121
2753 msgid "&Open Containing Directory"
2754 msgstr "&Otevřít pracovní adresář:"
2756 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:144
2757 msgid "Update the display"
2758 msgstr "Aktualizuj zobrazení"
2760 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:147 src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:150
2761 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:79
2763 msgstr "&Aktualizace"
2765 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:23
2770 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:240
2774 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:48
2776 "Determines whether only personal user files, system files or all files are "
2780 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:92
2781 msgid "Filter case-sensitively"
2782 msgstr "Rozlišovat velikost písmen při filtrování"
2784 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:95
2785 msgid "Case Sensiti&ve"
2786 msgstr "Velikost pís&men"
2788 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:110
2789 msgid "The available language(s) of the selected file will be displayed here"
2792 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:28
2793 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2794 msgstr "Použít nastavení okraje z třídy dokumentu"
2796 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:31
2797 msgid "&Default margins"
2798 msgstr "&Standardní okraje"
2800 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:89
2804 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:102
2808 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:115
2812 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:128
2816 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:141
2818 msgstr "&Oddělovač hlavičky:"
2820 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:154
2821 msgid "Head &height:"
2822 msgstr "Výška h&lavičky:"
2824 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:167
2826 msgstr "&Mezera patičky:"
2828 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:180
2829 msgid "&Column sep:"
2830 msgstr "&Vzdálenost sloupců:"
2832 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:25
2833 msgid "Master Document Output"
2834 msgstr "Výstup hlavního dokumentu"
2836 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:40
2837 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2838 msgstr "Zahrnout pouze vybrané poddokumenty ve výstupu"
2840 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:43
2841 msgid "Include only &selected children"
2842 msgstr "Zahrnout pouze vybrané &potomky"
2844 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:50
2846 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2849 "Zajistit aby všechno očíslování a reference byly shodné s verzí kompletního "
2850 "dokumentu (prodlužuje kompilaci)"
2852 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:53
2853 msgid "&Maintain counters and references"
2854 msgstr "&Udržovat číslování a reference"
2856 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:63
2857 msgid "Include all subdocuments in the output"
2858 msgstr "Zahrnout všechny poddokumenty ve výstupu"
2860 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:66
2861 msgid "&Include all children"
2862 msgstr "Zahrnout &všechny potomky"
2864 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:40
2865 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:53
2866 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:27
2867 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:40
2868 msgid "Number of rows"
2869 msgstr "Počet řádek"
2871 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:43
2872 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:30
2876 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:69
2877 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:82
2878 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:60
2879 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:73
2880 msgid "Number of columns"
2881 msgstr "Počet sloupců"
2883 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:72
2884 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:63
2888 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:122
2889 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:112
2890 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2891 msgstr "Změň toto pro opravu velikosti tabulky"
2893 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:185 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:33
2894 msgid "Vertical alignment"
2895 msgstr "Vertikální zarovnání"
2897 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:192
2899 msgstr "&Vertikálně:"
2901 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:211
2902 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2903 msgstr "Horizontální zarovnání dle sloupce (l,s,p)"
2905 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:218
2907 msgid "Hori&zontal:"
2908 msgstr "&Horizontálně:"
2910 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:231
2915 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:253
2916 msgid "decoration type / matrix border"
2917 msgstr "typ dekorace / okraj matice"
2919 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:48
2920 msgid "All packages:"
2921 msgstr "Všechny balíčky:"
2923 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:55
2924 msgid "Load A&utomatically"
2925 msgstr "Načíst &automaticky"
2927 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:62
2928 msgid "Load Alwa&ys"
2929 msgstr "Načíst &vždy"
2931 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:69
2932 msgid "Do &Not Load"
2935 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:76
2936 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2937 msgstr "Indentace celořádkových vzorců namísto centrování"
2939 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:79
2940 msgid "Indent &formulas"
2941 msgstr "&Indentace vzorců"
2943 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:95 src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:183
2944 msgid "Size of the indentation"
2945 msgstr "Velikost indentace"
2947 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:173
2948 msgid "Formula numbering side:"
2949 msgstr "Strana pro číslování vzorce:"
2951 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:189
2952 msgid "Side where formulas are numbered"
2953 msgstr "Strana pro číslování vzorce"
2955 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:57
2959 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:126
2960 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:266
2961 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:181
2965 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:133
2969 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:186
2973 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:184
2974 msgid "Nomenclature"
2975 msgstr "Nomenklatura"
2977 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:22
2981 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:39
2982 msgid "Des&cription:"
2985 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:56
2987 msgstr "&Třídit jako:"
2989 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:69
2991 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2992 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2994 "Předat pole `Symbol' and `Popis' LaTeX-u v doslovném znění. Vhodné pokud "
2995 "chcete vkládat LaTeX-ový kód."
2997 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:23 src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:23
3001 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:44
3002 msgid "LyX internal only"
3003 msgstr "Pouze pro LyX"
3005 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:47
3007 msgstr "LyX - &Poznámka"
3009 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:54
3010 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
3011 msgstr "Export do LaTeX/Docbook bez tisku"
3013 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:57
3017 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:64
3018 msgid "Print as grey text"
3019 msgstr "Vytisknout jako šedý text"
3021 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:67
3025 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:37
3027 msgid "Add line numbers to the document"
3028 msgstr "Vsunout novou vložku do koumentu"
3030 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:40
3032 msgid "L&ine numbering"
3033 msgstr "Číslování řádek"
3035 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:63
3039 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:73
3041 "Line numbering (lineno package) options. Please refer to the lineno package "
3042 "manual for details."
3045 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:82
3046 msgid "&List in Table of Contents"
3047 msgstr "Uvést v O&bsahu"
3049 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:108
3053 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:20
3054 msgid "Output Format"
3055 msgstr "Výstupní formát"
3057 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:74
3058 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3060 "Nastavit standardní výstupní formát (pro prohlížení a aktualizaci výstupu)"
3062 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:64
3063 msgid "De&fault output format:"
3064 msgstr "&Standarní výstupní formát:"
3066 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:86
3068 msgstr "Formát Ly&X-u"
3070 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:98
3072 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
3073 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
3074 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
3075 "in collaborative settings and with version control systems."
3077 "Uložit i nastavení, která se často mění a jsou specifická pro konkrétního "
3078 "uživatele (sledování změn, cesta k dokumentu, rozbalení vložek). Vypnutí "
3079 "této volby je vhodné pro výměnu mezi uživateli a při použití správy verzí."
3081 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:101
3082 msgid "Save &transient properties"
3083 msgstr "&Ukládat proměnlivá nastavení"
3085 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:111
3087 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
3090 "Spoustí LaTeX s přepínačem -shell-escape (Pozor: použijte jen když nezbytně "
3093 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:114
3094 msgid "&Allow running external programs"
3095 msgstr "P&ovolit běh externích programů"
3097 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:121
3098 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3100 "Umožnit zpětné/dopředné vyhledávání mezi editorem a výstupem (např. SyncTeX)"
3102 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:124
3103 msgid "S&ynchronize with output"
3104 msgstr "S&ynchronizovat s výstupem"
3106 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:141
3107 msgid "C&ustom macro:"
3108 msgstr "&Vlastní makro:"
3110 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:151
3111 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3112 msgstr "Vlastní makro do preambule LaTeX-u"
3114 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:166
3115 msgid "XHTML Output Options"
3116 msgstr "Volby pro XHTML výstup"
3118 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:175
3119 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3120 msgstr "Zaškrtněte pro striktní dodržování standardu XHTML 1.1."
3122 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:178
3123 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3124 msgstr "&Striktní XHTML 1.1"
3126 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:191
3127 msgid "&Math output:"
3128 msgstr "&Výstup vzorců:"
3130 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:207
3131 msgid "Format to use for math output."
3132 msgstr "Jaký formát použít pro zobrazení matematických vzorců"
3134 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:211
3138 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:216
3142 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:221
3146 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
3147 #: lib/layouts/egs.layout:691 lib/languages:138
3148 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1573 src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:51
3149 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:246 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:641
3153 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:240
3154 msgid "Math &image scaling:"
3155 msgstr "&Měřítko obrázků:"
3157 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:256
3158 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3159 msgstr "Měřítko pro zvětšení obrázků použitých pro výstup vzorců"
3161 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:275
3162 msgid "Write CSS to file"
3163 msgstr "Zapsat CSS do souboru"
3165 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:38
3166 msgid "&Use hyperref support"
3167 msgstr "Po&užít balíček hyperref"
3169 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:72
3173 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:119
3174 msgid "Header Information"
3175 msgstr "Informace v hlavičce"
3177 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:134
3181 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:147
3185 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:160
3190 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:173
3192 msgstr "&Klíčová slova:"
3194 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:206
3196 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3198 "Pokud není zadáno explicitně, budou informace dolpněny z příslušných polí v "
3201 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:209
3202 msgid "Automatically fi&ll header"
3203 msgstr "&Automaticky vyplnit informace do hlavičky"
3205 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:216
3206 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3207 msgstr "Zapnout celoobrazovkovou prezentaci po načtení pdf souboru"
3209 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:219
3210 msgid "Load in &fullscreen mode"
3211 msgstr "Načíst v &celoobrazovkovém režimu"
3214 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:229
3216 msgstr "&Odkaz (hyperlink)"
3218 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:280
3219 msgid "Allows link text to break across lines."
3220 msgstr "Rozdělit odkazy přes více řádek"
3222 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:283
3223 msgid "B&reak links over lines"
3224 msgstr "&Rozdělit víceřádkové odkazy"
3226 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:290
3227 msgid "No &frames around links"
3228 msgstr "Bez rá&mu kolem odkazů"
3230 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:300
3231 msgid "C&olor links"
3232 msgstr "&Barevné odkazy"
3234 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:307
3235 msgid "Bibliographical backreferences"
3236 msgstr "Bibliografické zpětné reference"
3238 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:310
3239 msgid "B&ackreferences:"
3240 msgstr "Zpě&tné reference:"
3242 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:339
3246 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:360
3247 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3248 msgstr "Vytvořit zá&ložky (Obsah)"
3250 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:390
3251 msgid "&Numbered bookmarks"
3252 msgstr "Očí&slované záložky"
3254 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:397
3255 msgid "&Open bookmark tree"
3256 msgstr "Rozbalit zálož&ky"
3258 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:431
3259 msgid "Number of levels"
3260 msgstr "Rozbalit do zadané úrovně"
3262 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:473
3263 msgid "Additional O&ptions"
3264 msgstr "&Doplňkové parametry pro LaTeX"
3266 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:509
3267 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3268 msgstr "např.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3270 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:20
3271 msgid "Paper Format"
3272 msgstr "Formát stránky"
3274 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:29
3275 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3279 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:45
3280 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3281 msgstr "Vyberte velikost papíru stránky nebo nastavte svou vlastní \"Vlastní\""
3283 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:126
3284 msgid "&Orientation:"
3285 msgstr "&Orientace:"
3287 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:136
3291 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:146
3295 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:162
3296 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:3 lib/layouts/landscape.module:3
3297 #: lib/layouts/multicol.module:3 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1742
3299 msgstr "Rozvržení stránky"
3301 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:171
3302 msgid "Page &style:"
3303 msgstr "Styl &stránky:"
3305 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:187
3306 msgid "Style used for the page header and footer"
3307 msgstr "Styl použitý pro hlavičku a patičku stránky"
3309 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:207
3310 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3311 msgstr "Rozvrhni stránku pro oboustranný tisk"
3313 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:210
3314 msgid "&Two-sided document"
3315 msgstr "&Dvoustranný dokument"
3317 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:23
3318 msgid "Line &spacing"
3321 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:60 src/Text.cpp:1974
3322 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:863
3326 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:65
3330 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:70 src/Text.cpp:1980
3331 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:867
3335 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:75
3336 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3337 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1210 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1229
3338 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1277 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:107
3339 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:185
3340 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:857 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:861
3341 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:869 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:971
3342 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1038 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1124
3343 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1175 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1513
3344 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:56 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:67
3345 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:815 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:843
3346 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:870 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2286
3347 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2309 src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:51
3348 #: src/insets/InsetInfo.cpp:234 src/insets/InsetInfo.cpp:246
3349 #: src/insets/InsetInfo.cpp:250 src/insets/InsetInfo.cpp:259
3350 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:334
3354 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:110
3358 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:131 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1570
3362 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:138
3363 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3364 msgstr "Použít standardní zarovnání pro tento odstavec, ať už je jakékoliv."
3366 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:141
3367 msgid "Paragraph's &Default"
3368 msgstr "Standardní &zarovnání"
3370 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:154
3372 msgstr "Šířka značky"
3374 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:178
3375 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:191
3376 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3377 msgstr "Tento text definuje šířku značky v odstavci"
3379 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:181
3380 msgid "Lo&ngest label"
3381 msgstr "&Nejdelší značka"
3383 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:201
3384 msgid "&Indent Paragraph"
3385 msgstr "Ods&adit odstavec"
3387 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:47
3388 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3389 msgstr "Horizontální a vertikální velikost pro kontext fantómu"
3391 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:50
3396 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:57
3397 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3398 msgstr "Horizontální velikost pro kontext fantómu"
3400 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:60
3401 msgid "&Horizontal Phantom"
3402 msgstr "&Horizontální Fantóm"
3404 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:67
3405 msgid "Vertical space of the phantom content"
3406 msgstr "Vertikální velikost pro kontext fantómu"
3408 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:70
3410 msgid "Verti&cal Phantom"
3411 msgstr "&Vertikální fantóm"
3413 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:38
3417 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:60
3418 msgid "Change the selected color"
3419 msgstr "Změnit vybranou barvu"
3421 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:63
3425 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:70
3426 msgid "Reset the selected color to its original value"
3427 msgstr "Vrátit vybranou barvu do základního stavu"
3429 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:73
3431 msgid "Restore &Default"
3432 msgstr "Obnov standardní"
3434 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:80
3435 msgid "Reset all colors to their original value"
3436 msgstr "Vrátit všechny barvy do základního stavu"
3438 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:83
3440 msgid "Restore A&ll"
3441 msgstr "&Vynulovat vše"
3443 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:105
3444 msgid "Use the color scheme of your Operating System/Desktop Environment"
3446 "Použít barevné schéma definované operačním systémem/desktopovým prostředím"
3448 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:108
3449 msgid "&Use system colors"
3450 msgstr "Používat &sytémové barvy"
3452 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3454 msgstr "Ve vzorcích"
3456 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3458 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3460 msgstr "Zobrazovat doplnění za kurzorem na dané řádce po prodlevě"
3462 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3463 msgid "Automatic in&line completion"
3464 msgstr "Automatické &doplňování v řádce"
3466 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3467 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3468 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevě"
3470 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3471 msgid "Automatic p&opup"
3472 msgstr "Automatické &menu"
3474 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3475 msgid "Autoco&rrection"
3476 msgstr "Autooprav&y"
3478 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3482 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3484 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3486 msgstr "Zobrazovat doplnění za kurzorem na dané řádce po prodlevě"
3488 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3489 msgid "Automatic &inline completion"
3490 msgstr "Automatické do&plňování v řádce"
3492 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3493 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3494 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevě"
3496 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3497 msgid "Automatic &popup"
3498 msgstr "Automatické m&enu"
3500 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3502 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3505 "Zobrazit v textovém módu malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnění "
3508 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3509 msgid "Cursor i&ndicator"
3510 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
3512 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:119 lib/layouts/hollywood.layout:281
3513 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:92 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:105
3514 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:320
3518 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3520 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3521 "if it is available."
3523 "Dostupné doplnění v řádce bude zobrazeno, jestliže se kurzor nepohne po tuto "
3526 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3527 msgid "s inline completion dela&y"
3528 msgstr "s - prodle&va pro řádkové doplnění"
3530 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3532 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3533 "if it is available."
3535 "Dostupné doplnění ve vyskakovacím menu bude zobrazeno, jestliže se kurzor "
3536 "nepohne po tuto dobu."
3538 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3539 msgid "s popup d&elay"
3540 msgstr "&s - prodleva pro doplnění v menu"
3542 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3544 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3546 msgstr "Slova s menším počtem znaků nebudou doplňována."
3548 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3549 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3550 msgstr "Minimum znaků ve slově potřebných pro funkci doplňování"
3552 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3554 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3555 "It will be shown right away."
3557 "Jestliže doplnění na klávesu TAB není unikátní, zobrazí se vyskakovací menu "
3560 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3561 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3562 msgstr "Při neje&dnoznačnosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy"
3564 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3565 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3566 msgstr "Dlouhé doplňující slova budou zkráceny pomocí \"...\"."
3568 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3569 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3570 msgstr "&Použít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnění"
3572 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:35
3573 msgid "Converter Defi&nitions"
3574 msgstr "Definice &konvertoru"
3576 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:128
3579 msgstr "&Konvertory"
3581 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:138
3582 msgid "E&xtra flag:"
3583 msgstr "Příznak naví&c:"
3585 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:186
3587 msgid "Fro&m format:"
3588 msgstr "&Z formátu:"
3590 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:225
3592 msgstr "D&o formátu:"
3594 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:273
3595 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3599 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:286
3600 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3038
3601 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3125
3605 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:311
3606 msgid "Converter File Cache"
3607 msgstr "Vyrovnávací paměť pro konvertor souborů"
3609 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:352
3613 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:372
3614 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3615 msgstr "Živo&tnost (ve dnech):"
3617 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:390
3621 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:431
3623 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3624 msgstr "Zákaz konvertorů vyžadujících explicitní souhlas s během"
3626 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:434
3627 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3628 msgstr "Zákaz použití kon&vertorů vyžadujících souhlas"
3630 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:441
3632 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3633 "'needauth' option."
3635 "Dotaz na uživatele před během konvertoru vyžadujícího autorizační souhlas"
3637 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:444
3638 msgid "Use need&auth option"
3639 msgstr "Používat &autorizaci"
3641 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3642 msgid "Display &graphics"
3643 msgstr "&Zobrazit obrázky"
3645 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3646 msgid "Instant &preview:"
3647 msgstr "&Okamžitý náhled (vzorce):"
3649 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/FontInfo.cpp:60
3650 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:141
3654 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3656 msgstr "Bez matematiky"
3658 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/FontInfo.cpp:60
3662 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3663 msgid "Preview si&ze:"
3664 msgstr "&Velikost náhledu:"
3666 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3667 msgid "Factor for the preview size"
3668 msgstr "Měřítko pro náhled"
3670 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3671 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3672 msgstr "Označí konec odstavce na obrazovce speciálním znakem"
3674 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3675 msgid "&Mark end of paragraphs"
3676 msgstr "Označit &konec odstavců"
3678 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3679 msgid "Session Handling"
3680 msgstr "Nastavení relace"
3682 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3683 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3684 msgstr "Povolit načtení/zápis rozvržení oken a jejich &geometrie"
3686 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3687 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3688 msgstr "Obnovit pozici kurzoru v místě, kde byl při posledním zavření souboru"
3690 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3691 msgid "Restore cursor &positions"
3692 msgstr "Obnovit &pozici kurzorů"
3694 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3695 msgid "&Load opened files from last session"
3696 msgstr "&Načíst soubory otevřené v předchozí relaci"
3698 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3699 msgid "&Clear all session information"
3700 msgstr "Smazat veškerá nastavení &rozvrhu oken"
3702 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3703 msgid "Backup && Saving"
3704 msgstr "Zálohování a ukládání"
3706 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3707 msgid "Backup &original documents when saving"
3708 msgstr "&Zálohovat původní dokumenty při ukládání"
3710 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3711 msgid "&Backup documents, every"
3712 msgstr "Zá&lohovat dokumenty, každých"
3714 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3718 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3720 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3721 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3722 "state (compressed or uncompressed)."
3724 "Nové dokumenty budou uloženy standardně v komprimovaném formátu. Existující "
3725 "dokumenty budou uloženy dle jejich předechozího nastavení."
3727 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3728 msgid "&Save new documents compressed by default"
3729 msgstr "Standardně &ukládat dokumenty komprimované"
3731 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3733 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3734 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3737 "Cesta k dokumentu bude uložena uvnitř dokumentu. Dovoluje zachování odkazů "
3738 "na soubory při přesunech dokumentu."
3740 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3741 msgid "Save the &document directory path"
3742 msgstr "Ukládat &cestu k dokumentu"
3744 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3745 msgid "Windows && Work Area"
3746 msgstr "Okna a pracovní plocha"
3748 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3749 msgid "Open documents in &tabs"
3750 msgstr "Otevírat dokumenty v &panelech"
3752 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3754 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3755 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3757 "Otevírat dokumenty v již běžící instanci LyX-u.\n"
3758 "(Nastavte cestu pro napojení k LyXServeru (pipe) a restartujte LyX.)"
3760 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3761 msgid "Use s&ingle instance"
3762 msgstr "Jediná &instance"
3764 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3765 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3766 msgstr "Má se zavírací tlačítko objevit na každém panelu zvlášť?"
3768 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3769 msgid "Displa&y single close-tab button"
3770 msgstr "&Jediné tlačítko pro zavírání panelu"
3772 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3773 msgid "Closing last &view:"
3774 msgstr "Uzavření &posledního panelu"
3776 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3777 msgid "Closes document"
3778 msgstr "Zavře dokument"
3780 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3781 msgid "Hides document"
3782 msgstr "Skryje dokument"
3784 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3785 msgid "Ask the user"
3786 msgstr "Zeptat se uživatele"
3788 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:213
3792 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:37
3793 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3794 msgstr "&Kurzor následuje posuvník"
3796 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2989
3798 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3799 "width used when set to 0."
3801 "Automatická šířka (dle zvětšení) bude použita, pokud zvolíte hodnotu 0."
3803 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:49
3804 msgid "Cursor width (&pixels):"
3805 msgstr "Šířka kurzoru v pi&xelech:"
3807 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:90
3808 msgid "Scroll &below end of document"
3809 msgstr "Posuvníkem za k&onec dokumentu"
3811 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:97
3812 msgid "Skip trailing non-word characters"
3813 msgstr "Přeskakovat speciální znaky"
3815 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:100
3816 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3817 msgstr "Poh&yb kurzoru jako na Mac-u"
3819 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:107
3820 msgid "Sort &environments alphabetically"
3821 msgstr "Třídit nabídku prostředí v &abecedním pořádku"
3823 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:114
3824 msgid "&Group environments by their category"
3825 msgstr "&Seskupit nabídku prostředí dle kategorií"
3827 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:122
3828 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3829 msgstr "Editace matematických maker v řádku s rámečkem kolem"
3831 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:127
3832 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3833 msgstr "Editace mat. maker v řádku, jméno makra ve stavovém řádku"
3835 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:132
3836 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3837 msgstr "Editace mat. maker se seznamem parametrů (jako v LyXu < 1.6)"
3839 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:156
3841 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3843 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:174
3844 msgid "&Hide toolbars"
3845 msgstr "Skrýt panel s &nástroji"
3847 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:181
3848 msgid "Hide scr&ollbar"
3849 msgstr "Skrýt &posuvník"
3851 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:188
3852 msgid "Hide &tabbar"
3853 msgstr "&Skrýt lištu s dokumenty"
3855 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:195
3856 msgid "Hide &menubar"
3857 msgstr "Skrýt &menu"
3859 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:202
3860 msgid "Hide sta&tusbar"
3861 msgstr "S&krýt stavový řádek"
3863 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:209
3864 msgid "&Limit text width"
3865 msgstr "&Omezit šířku textu"
3867 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:221
3868 msgid "Screen used (&pixels):"
3869 msgstr "Šířka v pi&xelech:"
3871 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3875 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3879 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3880 msgid "&Document format"
3881 msgstr "Formát &dokumentu"
3883 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3884 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3885 msgstr "Zaškrtněte, pokud chcete tento formát v menu Soubor > Export"
3887 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3888 msgid "Sho&w in export menu"
3889 msgstr "Zobrazit v menu &Export"
3891 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3892 msgid "Vector &graphics format"
3893 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3895 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3896 msgid "S&hort name:"
3899 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3900 msgid "E&xtensions:"
3903 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3907 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3911 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3915 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3917 msgstr "P&rohlížeč:"
3919 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3921 msgstr "&Kopír.skript:"
3923 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3925 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
3928 "Nastavení standardního výstupního formátu při použití specifických variant "
3931 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3932 msgid "Default Output Formats"
3933 msgstr "&Standarní výstupní formáty:"
3935 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
3936 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3938 "Standardní formát pro dokumenty používající fonty, jež nebyly určeny pro TeX"
3940 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
3942 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
3943 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
3945 "Standardní výstupní formát pro dokumenty LyX-u. Vyjímku tvoří třídy pro "
3946 "DocBook, japonštinu a dokumenty používající fonty nepodporovaní TeX-em."
3948 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
3949 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
3950 msgstr "Standardní formát pro japonské dokumenty (pLaTeX)"
3952 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
3953 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3954 msgstr "Při fontů m&imo TeX:"
3956 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
3957 msgid "With &TeX fonts:"
3958 msgstr "Při použití fontů &TeX-u:"
3960 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
3962 msgstr "&Japonština:"
3964 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3968 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3972 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3973 msgid "Your E-mail address"
3974 msgstr "Vaše E-mailová adresa"
3976 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:20
3980 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:32
3981 msgid "Use &keyboard map"
3982 msgstr "Použít &mapu kláves"
3984 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:65
3985 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3987 msgstr "P&rocházet..."
3989 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:78
3991 msgstr "&Sekundární:"
3993 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:91
3997 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:101
3999 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
4000 "time LyX is launched."
4002 "Nastavení specifické pro Mac OS X zejména v emacs módu klávesových zkratek. "
4003 "LyX musí být restartován pro tuto volbu."
4005 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:104
4006 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
4007 msgstr "Neprohazovat klávesy Apple a Control"
4009 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:124
4013 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:138
4014 msgid "&Wheel scrolling speed:"
4015 msgstr "Rychlost posouvání textu pomocí &kolečka myši:"
4017 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:148
4019 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
4020 "speed it up, low values slow it down."
4021 msgstr "1.0 je standardní rychlost. Vyšší hodnoty zrychlí, nižší zpomalí."
4023 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:185
4025 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
4026 msgstr "Prostřední tlačítko myši bude vkládat obsah výběru"
4028 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:188
4029 msgid "&Middle mouse button pasting"
4030 msgstr "&Vkládání prostředním tlačítkem myši"
4032 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:204
4033 msgid "Scroll Wheel Zoom"
4034 msgstr "Lupa pomocí kolečka myši"
4036 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:230
4041 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:244
4045 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:249 src/insets/InsetInfo.cpp:838
4049 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:254
4053 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:20
4054 msgid "User &interface language:"
4055 msgstr "&Jazyk uživatelského rozhraní:"
4057 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:30
4058 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
4059 msgstr "Zvolit jazyk uživatelského rozhraní (menu, dialogy, ...)"
4061 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:40
4062 msgid "Language &package:"
4063 msgstr "Jazykový &balíček:"
4065 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:56
4066 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1034 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1122
4067 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2616 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:814
4068 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:842
4070 msgstr "Automaticky"
4072 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:61
4073 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1036
4074 msgid "Always Babel"
4077 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:71
4078 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1040
4079 msgid "None[[language package]]"
4082 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:88
4083 msgid "Command s&tart:"
4084 msgstr "Začá&tek příkazu:"
4086 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:98
4087 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
4088 msgstr "Příkaz LaTeX-u, který začíná přepnutí změny jazyka."
4090 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:118
4091 msgid "Command e&nd:"
4092 msgstr "Kone&c příkazu:"
4094 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:128
4095 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
4096 msgstr "Příkaz LaTeX-u, který ukončuje přepnutí změny jazyka."
4098 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:135
4099 msgid "Default decimal &separator:"
4100 msgstr "Oddělovač &desetinné čárky:"
4102 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4103 msgid "Default length &unit:"
4104 msgstr "Jednotka &míry:"
4106 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:174
4108 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4109 "the language package)"
4111 "Zaškrtněte pro nastavení jazyka globálně (třídě dokumentu), nikoli lokálně "
4112 "(jazykovému balíčku)"
4114 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4115 msgid "Set languages &globally"
4116 msgstr "Nastavit jazyky &globálně"
4118 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:184
4120 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
4123 "Při zaškrtnutí není jazyk dokumentu explicitně nastaven přepínacím příkazem"
4125 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:187
4127 msgstr "Auto. &začátek"
4129 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:194
4131 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
4134 "Při zaškrtnutí není jazyk dokumentu explicitně uzavřen přepínacím příkazem"
4136 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:197
4138 msgstr "Auto. &konec"
4140 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:204
4141 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
4142 msgstr "Zaškrtněte pro zvýraznění cizího jazyka v dokumentu na ploše"
4144 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:207
4145 msgid "Mark &foreign languages"
4146 msgstr "Označit cizí &jazyk"
4148 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:214 src/LyXRC.cpp:3117
4150 "Select to use the current keyboard language, as set from the operating "
4151 "system, as default input language."
4154 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:217
4156 msgid "Respect &OS keyboard language"
4157 msgstr "Použít &mapu kláves"
4159 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:227
4160 msgid "Right-to-Left Language Support"
4161 msgstr "Podpora psaní zprava-doleva"
4163 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:247
4164 msgid "Cursor movement:"
4165 msgstr "Pohyb kurzoru:"
4167 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4171 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:267
4175 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:34
4176 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4177 msgstr "Velikost papíru pro &DVI prohlížeč:"
4179 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:44
4180 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4181 msgstr "Volitelný příznak velikosti (-paper) pro některé DVI prohlížeče"
4183 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:90
4185 msgstr "&Generátor:"
4187 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:113
4188 msgid "BibTeX command and options"
4189 msgstr "Příkaz a nastavení pro BibTeX"
4191 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:120
4192 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:222
4193 msgid "Processor for &Japanese:"
4194 msgstr "Generátor pro &japonštinu:"
4196 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:143
4197 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4198 msgstr "Vlastní příkaz pro BibTeX a nastavení pro PLaTeX (Japonština)"
4200 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:215
4201 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4202 msgstr "Příkaz a nastavení pro rejstřík (makeindex, xindi)"
4204 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:232
4205 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4206 msgstr "Vlastní příkaz pro rejstřík a volby pro pLaTeX (Japonština)"
4208 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:268
4209 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4210 msgstr "Příkaz a nastavení pro nomenklaturu (obvykle makeindex)"
4212 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:275
4213 msgid "CheckTeX start options and flags"
4214 msgstr "Nastavení pro CheckTeX"
4216 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:282
4217 msgid "&CheckTeX command:"
4218 msgstr "Příkaz Chec&kTex-u:"
4220 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:292
4221 msgid "&Nomenclature command:"
4222 msgstr "&Příkaz nomenklatury:"
4224 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:307
4226 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4227 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4228 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4230 "Zvolte, zda-li má LyX na výstupu používat styl Windows/Cygwin pro cesty k "
4231 "LaTeX-ovým souborům.\n"
4232 "Změňte standardní nastavení pouze v případě, že TeX nebyl koretkně detekován "
4233 "při konfiguraci.\n"
4234 "Pozor: vaše změny zde nebudou uloženy."
4236 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:313
4237 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4238 msgstr "&Používat zápis cest Windows-stylem v souborech LaTeX-u"
4240 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:320
4241 msgid "Set class options to default on class change"
4242 msgstr "Zvolit standardní nastavení při změně třídy"
4244 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:323
4245 msgid "R&eset class options when document class changes"
4246 msgstr "&Obnovit nastavení, když se změní třída dokumentu"
4248 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:20
4249 msgid "Forward Search"
4250 msgstr "Dopředné hledání"
4252 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:40
4253 msgid "DV&I command:"
4254 msgstr "DV&I příkaz:"
4256 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:76
4257 msgid "&PDF command:"
4258 msgstr "PD&F příkaz:"
4260 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:107
4261 msgid "Dvips Options"
4262 msgstr "Nastavení pro Dvips"
4264 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:123
4265 msgid "Paper t&ype:"
4266 msgstr "T&yp papíru:"
4268 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:136
4269 msgid "Paper si&ze:"
4270 msgstr "&Velikost papíru:"
4272 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:149
4276 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:162
4277 msgid "Other Options"
4278 msgstr "Další možnosti"
4280 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:170
4281 msgid "Output &line length:"
4282 msgstr "&Délka řádku na výstupu:"
4284 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:2928
4286 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4287 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4288 "paragraphs are separated by a blank line."
4290 "Maximální délka řádky exportovaných text/LaTeX/SGML souborů. Pokudnastaveno "
4291 "0, odstavce jsou na výstupu jediným řádkem; pokud je délka >0, odstavce jsou "
4292 "oddělené prázdnou řádkou."
4294 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:200
4295 msgid "&Overwrite on export:"
4296 msgstr "&Přepsat při exportu:"
4298 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:210
4299 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4301 "Jak reagovat v případě, že existující soubory mají být přepsány při exportu."
4303 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:214
4304 msgid "Ask permission"
4305 msgstr "Dotázat se na povolení"
4307 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:219
4308 msgid "Main file only"
4309 msgstr "Pouze hlavní soubor"
4311 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:224
4313 msgstr "Všechny soubory"
4315 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:25
4317 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4318 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4319 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4320 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4321 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4322 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4324 "Relativní a absolutní cesty jsou povoleny. Relativní cesty budou doplněny "
4325 "vzhledem k pracovnímu adresáři. Pro všechny cesty (krom prefixu \"TEXINPUTS"
4326 "\") je pracovní adresář adresářem, ze kterého jste spustili LyX a může se "
4327 "tedy měnit pro každou relaci. V případě prefixu \"TEXINPUTS\" je pracovní "
4328 "adresář adresářem obsahujícím dokument. Cesta \".\" (bez uvozovek) je běžným "
4329 "příkladem relativní cesty a odkazuje k pracovnímu adresáři."
4331 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:35
4332 msgid "&PATH prefix:"
4333 msgstr "P&refix cesty:"
4335 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:45
4337 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4338 "variable. Use the OS native format."
4340 "Určete adresáře, které by měly být přidány do proměnné prostředí PATH před "
4341 "ostatní adresáře.\n"
4342 "Použijte formát vlastní danému operačnímu systému."
4344 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:52
4345 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4346 msgstr "P&refix TEXINPUTS:"
4348 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:62
4350 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4351 "environment variable. Use the OS native format."
4353 "Určete adresáře, které by měly být přidány do proměnné prostředí TEXINPUTS "
4354 "před ostatní adresáře.\n"
4355 "Použijte formát vlastní danému operačnímu systému."
4357 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:69 src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:92
4358 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:115
4359 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:138
4360 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:161
4361 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:184
4362 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:207
4363 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:243
4365 msgstr "Procházet..."
4367 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:79
4368 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4369 msgstr "Adresáře te&zauru:"
4371 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:105
4372 msgid "&Temporary directory:"
4373 msgstr "Po&mocný adresář:"
4375 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:128
4376 msgid "Ly&XServer pipe:"
4377 msgstr "Napojení na Ly&XServer(pipe):"
4379 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:151
4380 msgid "&Backup directory:"
4381 msgstr "&Adresář pro zálohy:"
4383 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:174
4384 msgid "&Example files:"
4385 msgstr "Dokumenty s přík&lady:"
4387 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:197
4388 msgid "&Document templates:"
4389 msgstr "Šablony &dokumentu:"
4391 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:220
4392 msgid "&Working directory:"
4393 msgstr "Pra&covní adresář:"
4395 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:230
4396 msgid "H&unspell dictionaries:"
4397 msgstr "Adresáře pro H&unspell:"
4399 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4400 msgid "Sans Seri&f:"
4405 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4406 msgid "T&ypewriter:"
4407 msgstr "&Strojopisné:"
4409 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4415 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4416 msgid "Default &zoom %:"
4419 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4421 msgstr "Velikost Písma"
4423 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4427 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4431 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4435 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4439 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4443 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4447 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4451 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4455 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4459 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4463 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4467 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4469 msgstr "&Soubor klávesových zkratek:"
4471 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4472 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4473 msgstr "&Zobrazit zkratky obsahující:"
4475 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4476 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4477 msgstr "Kontrolovat poznámky a komentáře pro pravopis"
4479 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4480 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4481 msgstr "Kontrolovat po&známky a komentáře"
4483 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4484 msgid "&Spellchecker engine:"
4485 msgstr "Program pro &kontrolu pravopisu:"
4487 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4488 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4489 msgstr "Akceptuj slova na způsob \"kafemlejnek\""
4491 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4492 msgid "Accept compound &words"
4493 msgstr "Akceptovat &složeniny"
4495 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4496 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4497 msgstr "Podrtáhavat slova při kontrole pravopisu"
4499 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4500 msgid "S&pellcheck continuously"
4501 msgstr "&Nepřetžitá kontrola pravopisu"
4503 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4504 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4505 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje znaky vložené do tohoto pole."
4507 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4508 msgid "&Escape characters:"
4509 msgstr "&Vypustit znaky:"
4511 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4512 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4513 msgstr "Překrýt jazyk používaný pro kontrolu pravopisu"
4515 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4516 msgid "Al&ternative language:"
4517 msgstr "&Alternativní jazyk:"
4519 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:26
4520 msgid "General Look && Feel"
4523 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:37
4524 msgid "Use icons from system's &theme"
4525 msgstr "Použít s&ystémové ikony"
4527 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:48
4528 msgid "&User interface file:"
4529 msgstr "Soubor s už&ivatelským rozhraním:"
4531 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:68
4533 msgstr "&Sada ikon:"
4535 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:78
4537 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4538 "save the preferences and restart LyX."
4540 "Sada ikon pro nástrojovou lištu. Upozornění: velikost ikon\n"
4541 " může být nesprávná dokud neuložíte nastavení a restartujete LyX."
4543 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:106
4544 msgid "Context Help"
4545 msgstr "Kontextová nápověda"
4547 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:133
4549 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4550 "the main work area of an edited document"
4551 msgstr "Zobrazuje komentáře s nápovědou pro vložky v editovaném dokumentu"
4553 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:136
4554 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4555 msgstr "Zapnout &bublinovou nápovědu na pracovní ploše"
4557 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:146
4561 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:157
4562 msgid "&Maximum last files:"
4563 msgstr "&Maximum posledních souborů:"
4565 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:45
4567 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
4568 "current LyX session, not permanently."
4569 msgstr "Změny nebudou uloženy trvale, ale pouze pro současnou relaci LyX-u."
4571 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:48
4572 msgid "A&pply to current session only"
4573 msgstr "&Nastavit pouze pro současnou relaci"
4575 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4576 msgid "Nomenclature settings"
4577 msgstr "Nastavení nomenklatury"
4579 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4580 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4581 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4582 msgstr "Nastavení indentace/šířky štítku pro seznam nomenklatury."
4584 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4585 msgid "&List Indentation:"
4586 msgstr "O&dsazení seznamu:"
4588 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4589 msgid "Custom &Width:"
4590 msgstr "&Vlastní šířka:"
4592 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4593 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4595 "Vlastní hodnota. \"Odsazení seznamu\" musí být nastavené na \"Vlastní\"."
4597 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:40
4599 msgid "Available i&ndexes:"
4600 msgstr "Dostupné &rejstříky:"
4602 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:50
4603 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4604 msgstr "Nastavit rejstřík, který má být vytištěn na tomto místě dokumentu."
4606 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:61
4607 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4609 "Zaškrtněte pokud má být tento rejstřík součástí (např. sekcí) předchozího."
4611 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:64
4613 msgstr "&Podrejstřík"
4615 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:71
4617 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4618 "code in index names."
4620 "Předat LaTeX-u jména rejstříku doslovně. Použijte pokud chcete použít kód "
4621 "LaTeX-u v rejstříkových jménech."
4623 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:93 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:215
4627 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:143
4631 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:164
4632 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4633 msgstr "Nastavit ladící výpisy, které mají být zobrazeny"
4635 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:192
4636 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4637 msgstr "Automaticky mazat výpisy v okně před kompilací LaTeX-u."
4639 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:195
4640 msgid "&Clear automatically"
4641 msgstr "&Automaticky mazat"
4643 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:208
4644 msgid "Debug messages"
4645 msgstr "Ladící výpisy"
4647 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:232
4648 msgid "Display no debug messages"
4649 msgstr "Nezobrazovat ladící výpisy"
4651 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:235
4655 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:242
4656 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4657 msgstr "Zobrazovat ladící výpisy vybrané v pravém sloupci"
4659 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:245
4663 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:252
4664 msgid "Display all debug messages"
4665 msgstr "Zobrazovat všechny ladící výpisy"
4667 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:255
4671 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:265
4672 msgid "Display statusbar messages?"
4673 msgstr "Zobrazovat zprávy ze stavového řádku?"
4675 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:268
4676 msgid "&Statusbar messages"
4677 msgstr "Zprávy ze &stavového řádku"
4679 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:73
4680 msgid "&In[[buffer]]:"
4683 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:110
4684 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4685 msgstr "Zobrazené značky patřící vybranému dokumentu"
4687 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:144
4691 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:154
4692 msgid "Sorting of the list of available labels"
4693 msgstr "Třídit seznam dostupných značek"
4695 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:161
4696 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4697 msgstr "Seskupit značky dle prefixu (např. \"sec:\")"
4699 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:164
4703 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:186
4704 msgid "Available &Labels:"
4705 msgstr "&Dostupné značky:"
4707 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:198
4708 msgid "Sele&cted Label:"
4709 msgstr "&Vybraná značka:"
4711 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:211
4712 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4713 msgstr "Vyberte značku ze seznamu nebo značku napište"
4715 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:224 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:431
4716 msgid "Jump to the selected label"
4717 msgstr "Přeskoč na vybranou značku"
4719 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:227 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:430
4720 msgid "&Go to Label"
4721 msgstr "&Jdi na značku"
4723 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:238
4724 msgid "Reference For&mat:"
4725 msgstr "&Formát reference:"
4727 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:257
4728 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4729 msgstr "Nastavit styl křížového odkazu"
4731 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:261 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:326
4733 msgstr "<reference>"
4735 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:266 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:327
4736 msgid "(<reference>)"
4737 msgstr "(<reference>)"
4739 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:328
4743 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:276 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:329
4744 msgid "on page <page>"
4745 msgstr "na straně <strana>"
4747 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:281 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:330
4748 msgid "<reference> on page <page>"
4749 msgstr "<reference> na straně <strana>"
4751 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:286 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:333
4752 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:336
4753 msgid "Formatted reference"
4754 msgstr "Formátovaná reference"
4756 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:291 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:331
4757 msgid "Textual reference"
4758 msgstr "Doslovná reference"
4760 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:296 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:334
4762 msgstr "Pouze značka"
4764 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:334
4766 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4767 "references, and only if you are using refstyle.)"
4769 "Použít množné číslo. (Funguje pouze pro formátované reference za použití "
4772 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:337
4776 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:344
4778 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4779 "references, and only if you are using refstyle.)"
4781 "Použít velké písmeno. (Funguje pouze pro formátované reference za použití "
4784 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:347
4786 msgstr "První v&elké"
4788 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:354
4789 msgid "Do not output part of label before \":\""
4790 msgstr "Negeneruj část značky před \":\""
4792 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:357 lib/ui/stdcontext.inc:103
4794 msgstr "Bez prefi&xu"
4796 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:71
4798 msgid "Repla&ce with:"
4799 msgstr "N&ahradit čím:"
4801 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:133
4802 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4803 msgstr "Velikost pís&men"
4805 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:140
4806 msgid "Match w&hole words only"
4807 msgstr "&Hledat pouze celá slova"
4809 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:50
4810 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4811 msgstr "Zpracuj konvertovaný soubor tímto příkazem ($$FName = jméno souboru)"
4813 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:98
4815 msgid "Export for&mats:"
4816 msgstr "&Exportovat formáty:"
4818 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:108
4820 msgid "Send exported file to &command:"
4821 msgstr "&Výstupní soubor zpracovat příkazem:"
4823 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:14
4824 msgid "Edit shortcut"
4825 msgstr "Editovat zkratku"
4827 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:23
4832 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:33
4833 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4834 msgstr "Vložte funkci LyX-u nebo sekvenci příkazů"
4836 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:43
4841 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:56
4843 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4844 "the 'Clear' button"
4846 "Zadejte zkratku po kliknutí na toto políčko. Jeho obsah můžete smazat pomocí "
4849 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:66
4850 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4851 msgstr "Smazat poslední klávesu ze sekvence"
4853 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:69
4855 msgstr "&Smazat Klávesu"
4857 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:76
4858 msgid "Clear current shortcut"
4859 msgstr "Smazat současnou zkratku"
4861 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:79 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1106
4865 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:20
4866 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:251
4867 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:258
4868 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:541
4869 msgid "Spell Checker"
4870 msgstr "Kontrola pravopisu"
4872 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:29
4873 msgid "Replace with selected word"
4874 msgstr "Nahraď označeným slovem"
4876 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:48
4877 msgid "Replace word with current choice"
4878 msgstr "Nahradit slovo aktuálně vybraným"
4880 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:58
4881 msgid "Ignore this word"
4882 msgstr "Ignorovat toto slovo"
4884 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:61
4885 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:89
4889 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:86
4891 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4892 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Přepnutím změníte jazyk kontrolovaného slova."
4894 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:98
4896 msgstr "Najdi &další"
4898 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4899 msgid "Unknown word:"
4900 msgstr "Neznámé slovo:"
4902 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:115
4903 msgid "Current word"
4904 msgstr "Současné slovo"
4906 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:122
4907 msgid "Re&placement:"
4910 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:138
4911 msgid "S&uggestions:"
4914 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:158
4915 msgid "Ignore this word throughout this session"
4916 msgstr "Ignorovat toto slovo po celý běh"
4918 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:161
4920 msgstr "I&gnorovat vše"
4922 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:178
4923 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4924 msgstr "Přidat slovo do vlastního slovníku"
4926 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:40
4928 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4931 "Dostupné kategorie závisí na zvoleném kódování dokumentu. Vyberte UTF-8 pro "
4934 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:43
4936 msgstr "K&ategorie:"
4938 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:73
4939 msgid "Select this to display all available characters at once"
4940 msgstr "Zaškrtněte pro zobrazení všech symbolů najednou"
4942 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:76
4943 msgid "&Display all"
4944 msgstr "Zo&brazit všechny"
4946 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:121
4951 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:33
4952 msgid "&Table Settings"
4953 msgstr "Nastavení &Tabulky"
4955 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:39
4957 msgstr "Nastavení řádku"
4959 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:48
4960 msgid "Merge cells of different rows"
4961 msgstr "Sloučit buňky odlišných řádků"
4963 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:51
4965 msgstr "Víceřá&dkový"
4967 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:63
4968 msgid "&Vertical Offset:"
4969 msgstr "&Vertikální posun:"
4971 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:76
4972 msgid "Optional vertical offset"
4973 msgstr "Volitelný vertikální posun"
4975 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:94
4976 msgid "Cell setting"
4977 msgstr "Nastavení buňky"
4979 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:105
4980 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4981 msgstr "Otoč tuto buňku o 90 stupňů"
4983 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:121 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:268
4984 msgid "rotation angle"
4985 msgstr "úhel rotace"
4987 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:140
4992 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:171
4993 msgid "Table-wide settings"
4994 msgstr "Celotabulkové nastavení"
4996 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:180
5000 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:196
5001 msgid "Verti&cal alignment:"
5002 msgstr "Vertiká&lní zarovnání:"
5004 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:206
5005 msgid "Vertical alignment of the table"
5006 msgstr "Vertikální zarovnání tabulky"
5008 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:252
5009 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
5010 msgstr "Otoč tabulku o 90 stupňů"
5012 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:255
5016 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:287
5020 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:302
5021 msgid "Column settings"
5022 msgstr "Nastavení sloupce"
5024 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:313
5026 "<html><head/><body><p>Column width type:</p><p>* Text Length: Stretch to "
5027 "text width</p><p>* Variable: Adjust to match table width</p><p>* Custom: "
5028 "Fixed custom width</p></body></html>"
5031 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:317
5036 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:322
5038 msgid "Variable[[Width]]"
5041 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:327
5043 msgid "Custom[[Width]]"
5044 msgstr "&Vlastní šířka:"
5046 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:335
5047 msgid "Horizontal alignment in column"
5048 msgstr "Horizontální zarovnání ve sloupci"
5050 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:339 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:113
5051 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1022
5055 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:359 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:243
5056 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1024
5057 msgid "At Decimal Separator"
5058 msgstr "Na desetinné čárce"
5060 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:390
5062 msgid "Hori&zontal alignment:"
5063 msgstr "&Horizontální zarovnání:"
5065 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:400
5067 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
5069 msgstr "Udává vertikální zarovnání této buňky vzhledem k základní lince řádku."
5071 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:422
5072 msgid "&Vertical alignment in row:"
5073 msgstr "&Vertikální zarovnání v řádku:"
5075 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:437
5077 msgid "Custom width of the column"
5078 msgstr "Pevná šířka sloupce"
5080 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:457
5081 msgid "&Decimal separator:"
5082 msgstr "&Znak desetinné čárky:"
5084 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:528
5085 msgid "Merge cells of different columns"
5086 msgstr "Sloučit buňky odlišných sloupců"
5088 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:531
5089 msgid "Mu<icolumn"
5090 msgstr "&Více sloupců"
5092 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:540
5093 msgid "LaTe&X argument:"
5094 msgstr "Argument pro LaTe&X:"
5096 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:550
5097 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5098 msgstr "Vlastní formát sloupce (LaTeX)"
5100 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:566
5104 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:572
5106 msgstr "Nastav Okraje"
5108 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1071
5109 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5110 msgstr "Nastav okraje aktuálně označených buněk"
5112 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1084
5114 msgstr "Všechy okraje"
5116 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1093
5117 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5118 msgstr "Nastav všechny okraje aktuálně vybrané buňky (buněk)"
5120 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1096
5124 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1103
5125 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5126 msgstr "Zruš všechny okraje aktuálně vybraných buněk"
5128 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1125
5129 msgid "Use default (grid-like) border style"
5130 msgstr "Použít standardní styl okraje (mřížka)"
5132 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1128
5134 msgstr "S&tandardní"
5136 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1135
5138 "If this is checked, the table will be reset to the formal default style "
5139 "(only top and bottom row have horizontal lines)"
5142 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1138
5144 msgid "Use Default &Formal Style"
5145 msgstr "Default combo box style"
5147 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1145
5148 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5149 msgstr "Použít formální (booktabs) styl okraje (bez vertikálních okrajů)"
5151 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1148
5155 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1177
5156 msgid "Additional Space"
5157 msgstr "Dodatečná mezera"
5159 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1183
5160 msgid "T&op of row:"
5161 msgstr "&Vršek řádku:"
5163 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1243
5164 msgid "Botto&m of row:"
5165 msgstr "&Spodek řádku:"
5167 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1256
5168 msgid "Bet&ween rows:"
5169 msgstr "&Mezi řádky:"
5171 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1305
5173 msgid "&Multi-Page Table"
5174 msgstr "&Vícestranná tabulka"
5176 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1311
5177 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5178 msgstr "Použít pro tabulky rozsahem na více stran"
5180 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1314
5181 msgid "&Use multi-page table"
5182 msgstr "Použít ví&cestrannou tabulku"
5184 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1324
5185 msgid "Row settings"
5186 msgstr "Nastavení řádku"
5188 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1330
5192 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1337
5193 msgid "Border above"
5196 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1344
5197 msgid "Border below"
5200 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1351
5204 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1358
5208 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1365
5209 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5210 msgstr "Opakovat tento řádek jako hlavičku na všech stranách (krom první)"
5212 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1368 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1405
5213 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1446 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1477
5214 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1515 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:605
5215 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:614 src/insets/InsetBranch.cpp:78
5216 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
5220 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1378 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1385
5221 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1412 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1419
5222 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1453 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1460
5223 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1484 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1491
5227 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1392
5228 msgid "First header:"
5229 msgstr "První hlavička:"
5231 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1399
5232 msgid "This row is the header of the first page"
5233 msgstr "Tento řádek je hlavičkou první strany"
5235 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1426
5236 msgid "Don't output the first header"
5237 msgstr "Negeneruj první hlavičku"
5239 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1429 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1501
5243 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1436
5247 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1443
5248 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5249 msgstr "Opakovat tento řádek jako patičku na všech stranách (krom poslední)"
5251 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1467
5252 msgid "Last footer:"
5253 msgstr "Poslední patička:"
5255 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1474
5256 msgid "This row is the footer of the last page"
5257 msgstr "Tento řádek je patičkou na poslední stránce"
5259 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1498
5260 msgid "Don't output the last footer"
5261 msgstr "Negeneruj poslední patičku"
5263 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1508 lib/layouts/AEA.layout:306
5267 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1525
5268 msgid "Set a page break on the current row"
5269 msgstr "Nastav zalomení stránky na aktuálním řádku"
5271 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1528
5272 msgid "Page &break on current row"
5273 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálním řádku"
5275 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1541
5276 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5277 msgstr "Horizontální zarovnání pro vícestrannou tabulku"
5279 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1544
5280 msgid "Multi-page table alignment"
5281 msgstr "Zarovnání vícestranné tabulky"
5283 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1599
5284 msgid "Current cell:"
5285 msgstr "Současná buňka:"
5287 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1621
5288 msgid "Current row position"
5289 msgstr "Současná řádka"
5291 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1643
5292 msgid "Current column position"
5293 msgstr "Současný sloupec"
5295 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:40
5296 msgid "Selected classes or styles"
5297 msgstr "Vybrané třídy nebo styly"
5299 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:44
5300 msgid "LaTeX classes"
5301 msgstr "Třídy LaTeX-u"
5303 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:49
5304 msgid "LaTeX styles"
5305 msgstr "Styly LaTeX-u"
5307 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:54
5308 msgid "BibTeX styles"
5309 msgstr "Styly BibTeX-u"
5311 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:59
5312 msgid "BibTeX databases"
5313 msgstr "Databáze BibTeX-u"
5315 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:64
5316 msgid "Biblatex bibliography styles"
5317 msgstr "Styl bibliografie Biblatex-u"
5319 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:69
5320 msgid "Biblatex citation styles"
5321 msgstr "Citační styl Biblatex-u"
5323 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:93
5324 msgid "Toggles view of the file list"
5325 msgstr "Přepni zobrazení seznamu souborů"
5327 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:96
5329 msgstr "Zobraz &cestu"
5331 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:141
5332 msgid "Rebuild the file lists"
5333 msgstr "Znovu sestavit seznam souborů"
5335 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:154
5337 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5339 "Zobrazit označený soubor. Možné jen tehdy, jsou-li soubory zobrazeny s cestou"
5341 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:157
5343 msgstr "&Prohlédnout"
5345 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:26
5349 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:44
5350 msgid "&Line spacing:"
5351 msgstr "Řád&kování:"
5353 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:54
5354 msgid "Spacing type"
5357 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:67
5358 msgid "Number of lines"
5359 msgstr "Počet řádků"
5361 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:90
5366 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:101
5368 msgid "Default St&yle:"
5369 msgstr "Zákla&dní styl BibTeX-u:"
5371 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:155
5372 msgid "Paragraph Separation"
5373 msgstr "Oddělení odstavců"
5375 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:170
5376 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5377 msgstr "Odsazení (indentace) po sobě jdoucích odstavců"
5379 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:173
5380 msgid "&Indentation:"
5383 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:257
5384 msgid "&Vertical space:"
5385 msgstr "&Vertikální mezera:"
5387 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:267
5388 msgid "Size of the vertical space"
5389 msgstr "Velikost vertikální mezery"
5391 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:326
5393 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5394 "justified in the output)"
5395 msgstr "Zarovnat text do bloku (pouze v editoru, nemá vliv na výsledný výstup)"
5397 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:329
5398 msgid "Use &justification in LyX work area"
5399 msgstr "Zarovnat do bloku na o&brazovce"
5401 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:336
5402 msgid "Format text into two columns"
5403 msgstr "Zformátovat text do dvou sloupců"
5405 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:339
5406 msgid "Two-&column document"
5407 msgstr "&Dvousloupcový dokument"
5409 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:33
5410 msgid "Language of the thesaurus"
5411 msgstr "Jazyk tezauru"
5413 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:40
5415 msgstr "Heslo v rejstříku"
5417 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:43
5419 msgstr "&Hledané slovo:"
5421 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:56
5425 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:63 src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:76
5426 msgid "The selected entry"
5427 msgstr "Označené heslo"
5429 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:66
5434 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:83
5435 msgid "Replace the entry with the selection"
5436 msgstr "Zaměň heslo s vybraným"
5438 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:93
5439 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5440 msgstr "Klik pro výběr návrhu, dvojitý klik pro vyhledání."
5442 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:112
5443 msgid "Word to look up"
5444 msgstr "Slovo k vyhledání"
5446 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:36
5450 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:46
5451 msgid "Enter string to filter contents"
5452 msgstr "Zadejte řetězec pro filtrování obsahu"
5454 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:63
5456 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5457 "tables, and others)"
5459 "Přepínání mezi dostupnými seznamy (obsahem, seznamem obrázků a seznamem "
5462 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:90
5463 msgid "Update navigation tree"
5464 msgstr "Aktualizuj strom"
5466 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:125
5467 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:163
5468 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:182
5472 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:122
5473 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5474 msgstr "Zvětšit hloubku zanoření označené položky"
5476 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:141
5477 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5478 msgstr "Zmenšit hloubku zanoření označené položky"
5480 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:160
5481 msgid "Move selected item down by one"
5482 msgstr "Přesun označené položky dolů"
5484 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:179
5485 msgid "Move selected item up by one"
5486 msgstr "Přesun označené citace nahoru"
5488 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:225
5492 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:246
5493 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5494 msgstr "Pokusit se udržet strukturu rozbalení položek"
5496 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:249
5500 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:266
5501 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5502 msgstr "Nastavit hloubku stromu"
5504 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:14
5505 msgid "LyX: Enter text"
5506 msgstr "LyX: Vlož text"
5508 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:62
5509 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:194
5510 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5511 msgstr "Při zaškrtnutí vás již LyX nebude příště pro tento případ varovat."
5513 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:65
5514 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:193
5515 msgid "&Do not show this warning again!"
5516 msgstr "&Příště již tento dialog nezobrazovat!"
5518 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:32
5519 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5520 msgstr "Vložit mezeru i za zalomení stránky"
5522 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:82
5524 msgstr "Definovaná mezera (DefSkip)"
5526 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:858
5528 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)"
5530 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:859
5532 msgstr "Střední mezera (MedSkip)"
5534 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:860
5536 msgstr "Velká mezera (BigSkip)"
5538 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:102
5540 msgstr "Výplň (VFill)"
5542 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:90
5546 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:109
5547 msgid "Select the output format"
5548 msgstr "Vybrat výstupní formát"
5550 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:127
5551 msgid "Show the source as the master document gets it"
5552 msgstr "Zobrazit zdrojový kód z perspektivty hlavního dokumentu"
5554 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:130
5555 msgid "Master's perspective"
5556 msgstr "Z perspektivy hlavního dokumentu"
5558 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:137
5559 msgid "Automatic update"
5560 msgstr "Automatická aktualizace"
5562 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:164
5563 msgid "Current Paragraph"
5564 msgstr "Současný odstavec"
5566 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:169
5567 msgid "Complete Source"
5568 msgstr "Celý zdrojový kód"
5570 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:174
5571 msgid "Preamble Only"
5572 msgstr "Pouze preambule"
5574 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:179
5578 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3412
5579 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4120
5581 msgstr "&Znovunačíst"
5583 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:37
5584 msgid "Outer (default)"
5585 msgstr "Vnější (standardní)"
5587 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:42
5591 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:60
5592 msgid "Check this to allow flexible placement"
5593 msgstr "Povoluje proměnlivé umístění"
5595 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:63
5596 msgid "Allow &floating"
5597 msgstr "Plovoucí &objekt"
5599 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:70
5603 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:108
5604 msgid "Unit of width value"
5605 msgstr "Jednotky šířky"
5607 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:115
5608 msgid "use overhang"
5609 msgstr "použit přesah"
5611 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:118
5615 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:137
5616 msgid "Overhang value"
5617 msgstr "Hodnota přesahu"
5619 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:162
5620 msgid "Unit of overhang value"
5621 msgstr "Jednotky přesahu"
5623 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:169
5624 msgid "use number of lines"
5625 msgstr "použít počet řádek"
5627 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:172
5629 msgstr "&Rozpětí řádek:"
5631 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:182
5632 msgid "number of needed lines"
5633 msgstr "počet potřebných kopií"
5635 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5636 msgid "Basic (BibTeX)"
5637 msgstr "Základní (BibTeX)"
5639 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5641 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5642 "styles primarily suitable for science and maths."
5644 "Základní citační vlasnosti poskytované balíkem BibTeX. Zejména jednoduché "
5645 "numerické styly primárně určené pro vědecko-technické obory."
5647 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5648 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5649 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5650 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5654 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5655 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5656 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5657 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5658 msgid "Add to bibliography only."
5659 msgstr "Přidat pouze bibliografii"
5661 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5662 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5663 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5664 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5668 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
5669 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
5670 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5671 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
5675 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5676 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5677 msgstr "Biblatex (mód natbib)"
5679 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5681 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5682 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5683 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5684 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5685 "Bibliography processor is advised."
5687 "Tato varianta Biblatex-u emuluje citační příkazy Natbib-u a je vhodná pro "
5688 "přechod z Natbib-u samotného na Biblatex. Mód natbib podporuje mírně odlišné "
5689 "styly nežli normální Biblatex. Podobně jako v případě Biblatex-u je "
5690 "doporučené použití bibliografického procesoru 'biber'."
5692 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5693 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5695 msgstr "Poznámka pod čarou"
5697 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5698 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5702 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5703 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5704 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5705 msgid "bibliography entry"
5706 msgstr "heslo bibliografie"
5708 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5709 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136 lib/layouts/tufte-book.layout:29
5710 msgid "Full bibliography entry."
5711 msgstr "Plné heslo bibliografie."
5713 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5714 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5718 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
5719 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
5723 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5724 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5725 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5726 msgstr "V&ynutit plný název"
5728 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
5729 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
5730 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5731 msgstr "Použítí plného názvu i v případě existence zkráceného titulku"
5733 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:301
5734 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:285
5738 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:302
5739 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:185
5740 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5742 msgstr "Index nahoře"
5744 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:144
5748 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5750 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5751 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5752 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5753 "bibliography processor is advised."
5755 "Biblatex podporuje množství numerických a autor-rok stylů. Je zaměřen "
5756 "zejména na Humanitní obory. Je vysoce konfigurovatelný, poskytuje množství "
5757 "vlastností nedosažitelných BiblaTeX-em a je plně lokalizován. Podobně jako v "
5758 "případě Biblatex-u je doporučené použití bibliografického procesoru 'biber'."
5760 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5761 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5762 msgstr "Zk&rátit list autorů"
5764 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5765 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5766 msgstr "Vynutit zkrácený autorský list (za použití et al.)"
5768 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5769 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5770 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
5772 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5774 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5775 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5776 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5778 "Jurabib podoporuje mnoho autor-rok stylů a je primárně určen pro právnické a "
5779 "humanitní obory. Obsahuje lokalizaci pro angličtinu, němčinu, holandštinu, "
5780 "španělštinu a italštinu. "
5782 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5783 msgid "Bibliography entry."
5784 msgstr "Heslo bibliografie."
5786 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5790 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
5792 msgstr "krátký titulek"
5794 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5795 msgid "Natbib (BibTeX)"
5796 msgstr "Natbib (BibTeX)"
5798 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5800 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5801 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5802 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5803 "names, shortened and full author lists, and more."
5805 "Natbib podoporuje mnoho numerických a autor-rok stylů a je primárně určen "
5806 "pro humanitní obory. Umí abecedně třídit, spojovat numerické citace, "
5807 "anotace, kapitalizaci pro jména autorů obsahující 'van', zkrácená i plná "
5808 "autorská jména apod."
5810 #: lib/layouts/AEA.layout:3 lib/examples/Articles:0
5811 msgid "American Economic Association (AEA)"
5812 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5814 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5815 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5816 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5817 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/aastex62.layout:4
5818 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acmart.layout:4
5819 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
5820 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
5821 #: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/arab-article.layout:4
5822 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
5823 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5824 #: lib/layouts/copernicus.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5825 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5826 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5827 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
5828 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5829 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
5830 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
5831 #: lib/layouts/iucr.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5832 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5833 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5834 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
5835 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/maa-monthly.layout:4
5836 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5837 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5838 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5839 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5840 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
5841 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5842 #: lib/layouts/tarticle.layout:4 lib/examples/Articles:0
5846 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5847 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5851 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5852 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5853 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5854 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5855 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5856 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5857 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5858 #: lib/layouts/InStar.module:19 lib/layouts/InStar.module:26
5859 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5860 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5861 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5862 #: lib/layouts/aastex.layout:164 lib/layouts/aastex.layout:181
5863 #: lib/layouts/aastex.layout:204 lib/layouts/aastex.layout:223
5864 #: lib/layouts/aastex.layout:297 lib/layouts/aastex62.layout:127
5865 #: lib/layouts/aastex62.layout:178 lib/layouts/aastex62.layout:194
5866 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/achemso.layout:83
5867 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5868 #: lib/layouts/acmart.layout:87 lib/layouts/acmart.layout:157
5869 #: lib/layouts/acmart.layout:172 lib/layouts/acmart.layout:405
5870 #: lib/layouts/acmart.layout:457 lib/layouts/acmart.layout:480
5871 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5872 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5873 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5874 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5875 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5876 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5877 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5878 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5879 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5880 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5881 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5882 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5883 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5884 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5885 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5886 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5887 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5888 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5889 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5890 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5891 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5892 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5893 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5894 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5895 #: lib/layouts/bicaption.module:14 lib/layouts/broadway.layout:190
5896 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5897 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5898 #: lib/layouts/copernicus.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:23
5899 #: lib/layouts/ectaart.layout:48 lib/layouts/ectaart.layout:74
5900 #: lib/layouts/egs.layout:308 lib/layouts/egs.layout:351
5901 #: lib/layouts/egs.layout:545 lib/layouts/elsart.layout:94
5902 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/elsarticle.layout:62
5903 #: lib/layouts/elsarticle.layout:105 lib/layouts/elsarticle.layout:127
5904 #: lib/layouts/elsarticle.layout:203 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5905 #: lib/layouts/elsarticle.layout:268 lib/layouts/entcs.layout:75
5906 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5907 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/foils.layout:186
5908 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5909 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5910 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5911 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5912 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5913 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5914 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5915 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5916 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5917 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5918 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5919 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5920 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5921 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5922 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5923 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5924 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5925 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5926 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5927 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5928 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5929 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/revtex4-1.layout:67
5930 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
5931 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:137
5932 #: lib/layouts/revtex4.layout:263 lib/layouts/sciposter.layout:41
5933 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5934 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5935 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:155
5936 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5937 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5938 #: lib/layouts/svcommon.inc:354 lib/layouts/svcommon.inc:378
5939 #: lib/layouts/svcommon.inc:429 lib/layouts/svcommon.inc:466
5940 #: lib/layouts/svcommon.inc:484 lib/layouts/svcommon.inc:505
5941 #: lib/layouts/svcommon.inc:532 lib/layouts/svmult.layout:49
5942 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
5944 msgstr "Úvodní část"
5946 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5947 msgid "Publication Month"
5948 msgstr "Publication Month"
5950 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5951 msgid "Publication Month:"
5952 msgstr "Publication Month:"
5954 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5955 msgid "Publication Year"
5956 msgstr "Publication Year"
5958 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5959 msgid "Publication Year:"
5960 msgstr "Publication Year:"
5962 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5963 msgid "Publication Volume"
5964 msgstr "Publication Volume"
5966 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5967 msgid "Publication Volume:"
5968 msgstr "Publication Volume:"
5970 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5971 msgid "Publication Issue"
5972 msgstr "Publication Issue"
5974 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5975 msgid "Publication Issue:"
5976 msgstr "Publication Issue:"
5978 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5982 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5986 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5987 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5988 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:291
5989 #: lib/layouts/aastex62.layout:136 lib/layouts/achemso.layout:155
5990 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/acmart.layout:398
5991 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
5992 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:168
5993 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:64
5994 #: lib/layouts/elsarticle.layout:264 lib/layouts/ijmpc.layout:222
5995 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5996 #: lib/layouts/iopart.layout:206 lib/layouts/isprs.layout:53
5997 #: lib/layouts/jasatex.layout:196 lib/layouts/jss.layout:87
5998 #: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/paper.layout:176
5999 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:157 lib/layouts/revtex4.layout:274
6000 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/sigplanconf.layout:188
6001 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/svcommon.inc:462
6002 #: lib/layouts/svcommon.inc:477 lib/layouts/svglobal.layout:111
6003 #: lib/layouts/svglobal.layout:114 lib/layouts/svglobal3.layout:57
6004 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/svjog.layout:115
6005 #: lib/layouts/svjog.layout:118 lib/layouts/svprobth.layout:145
6006 #: lib/layouts/svprobth.layout:148
6010 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aastex62.layout:137
6011 #: lib/layouts/achemso.layout:158 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
6012 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
6013 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123 lib/layouts/apa6.layout:266
6014 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:276
6015 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:217
6016 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/jss.layout:100
6017 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/paper.layout:179
6018 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:165 lib/layouts/revtex4.layout:279
6019 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:191 lib/layouts/spie.layout:49
6023 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
6024 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
6025 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
6026 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
6027 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/acmart.layout:475
6028 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
6029 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
6030 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
6031 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
6032 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
6033 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
6034 #: lib/layouts/copernicus.layout:191 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
6035 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
6036 #: lib/layouts/egs.layout:544 lib/layouts/elsart.layout:218
6037 #: lib/layouts/elsart.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:235
6038 #: lib/layouts/elsarticle.layout:252 lib/layouts/entcs.layout:86
6039 #: lib/layouts/foils.layout:172 lib/layouts/ijmpc.layout:209
6040 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/iopart.layout:177
6041 #: lib/layouts/iopart.layout:194 lib/layouts/isprs.layout:26
6042 #: lib/layouts/jasatex.layout:167 lib/layouts/jasatex.layout:184
6043 #: lib/layouts/jss.layout:51 lib/layouts/jss.layout:68
6044 #: lib/layouts/kluwer.layout:263 lib/layouts/latex8.layout:109
6045 #: lib/layouts/llncs.layout:247 lib/layouts/ltugboat.layout:177
6046 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191 lib/layouts/maa-monthly.layout:34
6047 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
6048 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:61 lib/layouts/revtex4.layout:236
6049 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
6050 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211
6051 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
6052 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:428
6053 #: lib/layouts/svcommon.inc:434 lib/layouts/svglobal.layout:147
6054 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
6055 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
6056 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:51
6057 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:66 src/output_plaintext.cpp:141
6061 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
6062 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
6063 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
6064 #: lib/layouts/egs.layout:592 lib/layouts/elsart.layout:439
6065 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svmult.layout:147
6066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:308
6067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:317
6068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:320
6069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:335
6070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:338
6071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:341
6072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:354
6073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:357
6074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:372
6075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:375
6076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
6077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
6078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
6079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
6080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
6081 msgid "Acknowledgement"
6084 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:606
6085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:329
6086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:366
6087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6088 msgid "Acknowledgement."
6089 msgstr "Poděkování."
6091 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6092 msgid "Figure Notes"
6093 msgstr "Figure Notes"
6095 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
6096 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
6097 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:63
6098 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
6099 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
6100 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
6101 #: lib/layouts/amsart.layout:33 lib/layouts/amsbook.layout:33
6102 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
6103 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1188
6104 #: lib/layouts/beamer.layout:1215 lib/layouts/beamer.layout:1242
6105 #: lib/layouts/beamer.layout:1367 lib/layouts/beamer.layout:1401
6106 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:144
6107 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
6108 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
6109 #: lib/layouts/elsarticle.layout:36 lib/layouts/europasscv.layout:60
6110 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
6111 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:220
6112 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
6113 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
6114 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:28
6115 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
6116 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
6117 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
6118 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/maa-monthly.layout:49
6119 #: lib/layouts/memoir.layout:33 lib/layouts/memoir.layout:188
6120 #: lib/layouts/memoir.layout:280 lib/layouts/moderncv.layout:22
6121 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:113
6122 #: lib/layouts/powerdot.layout:412 lib/layouts/powerdot.layout:434
6123 #: lib/layouts/powerdot.layout:456 lib/layouts/powerdot.layout:476
6124 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/revtex4.layout:49
6125 #: lib/layouts/rsphrase.module:44 lib/layouts/scrclass.inc:18
6126 #: lib/layouts/scrclass.inc:324 lib/layouts/scrlettr.layout:9
6127 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/siamltex.layout:38
6128 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:42 lib/layouts/simplecv.layout:19
6129 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/stdclass.inc:29
6130 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:35
6131 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:77
6132 #: lib/layouts/stdletter.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:27
6133 #: lib/layouts/svcommon.inc:622 lib/layouts/svcommon.inc:633
6134 #: lib/layouts/tufte-book.layout:225
6138 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6140 msgstr "Figure Note"
6142 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6143 msgid "Text of a note in a figure"
6144 msgstr "Text of a note in a figure"
6146 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6147 #: lib/layouts/beamer.layout:1413 lib/layouts/powerdot.layout:219
6151 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6153 msgstr "Table Notes"
6155 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6159 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6160 msgid "Text of a note in a table"
6161 msgstr "Text of a note in a table"
6163 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
6164 #: lib/layouts/beamer.layout:1355 lib/layouts/elsart.layout:272
6165 #: lib/layouts/foils.layout:244 lib/layouts/heb-article.layout:29
6166 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:378
6167 #: lib/layouts/llncs.layout:438 lib/layouts/siamltex.layout:68
6168 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
6169 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6170 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6171 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
6172 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
6173 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6174 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6175 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
6176 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6177 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:55
6178 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:47
6179 #: lib/layouts/theorems-named.module:50 lib/layouts/theorems-order.inc:7
6180 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:55 lib/layouts/theorems-sec.module:18
6181 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6182 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6183 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6184 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
6185 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
6186 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6190 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:19
6191 #: lib/layouts/algorithm2e.module:33 lib/layouts/elsart.layout:358
6192 #: lib/layouts/powerdot.layout:572 lib/layouts/revtex4-1.layout:262
6193 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
6194 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:98
6196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:107
6197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:110
6198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:125
6199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
6200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:106
6201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:119
6202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:122
6203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:137
6204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:140
6205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6213 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:133
6215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:142
6216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:145
6217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:160
6218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
6219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:145
6220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:158
6221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:161
6222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:176
6223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:179
6224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6232 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6233 #: lib/layouts/llncs.layout:306 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6234 #: lib/layouts/theorems-case.inc:79 lib/layouts/theorems-case.inc:82
6235 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6236 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6237 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6238 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6242 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6243 msgid "Case \\thecase."
6244 msgstr "Případ \\thecase."
6246 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6247 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:414
6248 #: lib/layouts/ijmpd.layout:434 lib/layouts/llncs.layout:328
6249 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6250 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6251 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6252 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6253 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6254 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6255 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6256 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6257 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6258 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:187
6259 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:143
6260 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6261 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6262 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6263 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6264 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6265 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6266 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6270 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:343
6272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:352
6273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:355
6274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:370
6275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:373
6276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:380
6277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:393
6278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:396
6279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:411
6280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:414
6281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6289 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:168
6291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
6292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:180
6293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:195
6294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:198
6295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:184
6296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:197
6297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:200
6298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:215
6299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:218
6300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6308 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6309 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:426
6310 #: lib/layouts/ijmpd.layout:445 lib/layouts/llncs.layout:335
6311 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6312 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6313 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6314 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6315 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6316 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6317 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6318 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6319 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6320 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:103
6321 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:87
6322 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6323 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6324 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6325 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6326 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6327 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6331 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6332 #: lib/layouts/beamer.layout:1271 lib/layouts/elsart.layout:337
6333 #: lib/layouts/foils.layout:277 lib/layouts/heb-article.layout:67
6334 #: lib/layouts/ijmpc.layout:391 lib/layouts/ijmpd.layout:403
6335 #: lib/layouts/llncs.layout:342 lib/layouts/siamltex.layout:78
6336 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6337 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6338 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6339 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6340 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6341 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6342 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6343 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6344 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6345 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:67 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6346 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:63
6347 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6348 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6349 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6350 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6351 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6352 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6356 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:64
6358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:73
6359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:76
6360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:90
6361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:93
6362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:67
6363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:80
6364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:83
6365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:98
6366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:101
6367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6375 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6376 #: lib/layouts/beamer.layout:1309 lib/layouts/elsart.layout:365
6377 #: lib/layouts/foils.layout:291 lib/layouts/heb-article.layout:87
6378 #: lib/layouts/llncs.layout:356 lib/layouts/siamltex.layout:127
6379 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6380 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6381 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6382 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6383 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6384 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6385 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6386 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6387 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6388 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:127
6389 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:103
6390 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6391 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6392 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6393 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6394 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6395 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6399 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6400 #: lib/layouts/beamer.layout:1321 lib/layouts/elsart.layout:386
6401 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6402 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6403 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6404 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6405 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6406 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6407 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6408 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6409 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6410 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:139
6411 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:111
6412 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6413 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6414 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6415 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6416 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6417 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6418 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1320
6422 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:370
6423 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6424 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6425 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6426 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6427 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6428 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6429 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6430 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6431 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6432 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:163
6433 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:127
6434 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6435 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6436 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6437 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6438 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6439 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6440 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6441 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6445 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6446 #: lib/layouts/beamer.layout:1343 lib/layouts/elsart.layout:330
6447 #: lib/layouts/foils.layout:270 lib/layouts/heb-article.layout:57
6448 #: lib/layouts/ijmpc.layout:395 lib/layouts/ijmpd.layout:410
6449 #: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/siamltex.layout:88
6450 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6451 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6452 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6453 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6454 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6455 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6456 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6457 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6458 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6459 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:79 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6460 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:71
6461 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6462 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6463 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6464 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6465 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6466 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6470 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6471 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:238
6473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:247
6474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:250
6475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:265
6476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:268
6477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:262
6478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:275
6479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:278
6480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:293
6481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:296
6482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6490 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6491 #: lib/layouts/llncs.layout:390 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6492 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6493 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6494 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6495 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6496 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6497 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6498 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6499 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6500 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:151
6501 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:119
6502 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6503 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6504 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6505 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6506 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6507 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6511 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6512 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:284
6513 #: lib/layouts/ijmpc.layout:399 lib/layouts/ijmpd.layout:417
6514 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/siamltex.layout:98
6515 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6516 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6517 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6518 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6519 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6520 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6521 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6522 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6523 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6524 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:91 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6525 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:79
6526 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6527 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6528 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6529 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6530 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6531 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6535 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6536 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:392
6537 #: lib/layouts/llncs.layout:424 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6538 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6539 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6540 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6541 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6542 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6543 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6544 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6545 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6546 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:175
6547 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:135
6548 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6549 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6550 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6551 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6552 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6553 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6557 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:384
6558 #: lib/layouts/ijmpd.layout:393 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6559 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6560 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6561 msgid "Remark \\theremark."
6562 msgstr "Poznámka \\theremark."
6564 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:431
6565 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6566 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6567 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6568 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6569 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6570 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6571 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6572 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6573 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6574 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6575 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6576 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6577 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6578 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6579 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6580 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6584 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6585 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6586 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6587 msgid "Solution \\thesolution."
6588 msgstr "Řešení \\thesolution."
6590 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6591 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6592 #: lib/layouts/europecv.layout:169 lib/layouts/fixme.module:151
6593 #: lib/layouts/fixme.module:193 lib/layouts/moderncv.layout:391
6594 #: lib/layouts/moderncv.layout:392 lib/layouts/moderncv.layout:413
6595 #: lib/layouts/moderncv.layout:414
6596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:273
6597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:282
6598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:285
6599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:300
6600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:303
6601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:301
6602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:315
6603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:318
6604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:333
6605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:336
6606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271 lib/examples/Articles:0
6614 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt/Menus.cpp:1773
6615 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1788
6619 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:419
6620 #: lib/layouts/beamer.layout:1349 lib/layouts/elsart.layout:302
6621 #: lib/layouts/foils.layout:305 lib/layouts/heb-article.layout:107
6622 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:355
6623 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/siamltex.layout:156
6624 #: lib/layouts/svcommon.inc:650 lib/layouts/svcommon.inc:665
6625 #: lib/layouts/svcommon.inc:668 lib/layouts/svmono.layout:87
6626 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6627 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6631 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3 lib/examples/Articles:0
6632 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6633 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
6635 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6636 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6637 msgid "Standard in Title"
6638 msgstr "Standard in Title"
6640 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6641 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6642 msgid "Author Footnote"
6643 msgstr "Author Footnote"
6645 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6647 msgstr "Author foot"
6649 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6650 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6651 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6652 msgstr "Nontitle Abstract Index Text"
6654 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6655 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6656 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6657 msgstr "NontitleAbstractIndexText"
6659 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3 lib/examples/Articles:0
6660 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6661 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
6663 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6664 msgid "IEEE Transactions"
6665 msgstr "IEEE Transactions"
6667 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6668 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:62
6669 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6670 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6671 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6672 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:32
6673 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6674 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6675 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:143
6676 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6677 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6678 #: lib/layouts/elsarticle.layout:35 lib/layouts/europasscv.layout:59
6679 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6680 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6681 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6682 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6683 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6684 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6685 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/maa-monthly.layout:48
6686 #: lib/layouts/memoir.layout:32 lib/layouts/moderncv.layout:21
6687 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:112
6688 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/revtex4.layout:48
6689 #: lib/layouts/sciposter.layout:78 lib/layouts/scrclass.inc:17
6690 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
6691 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/sigplanconf.layout:41
6692 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/slides.layout:61
6693 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdinsets.inc:644
6694 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26
6695 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
6696 #: src/insets/InsetRef.cpp:484
6700 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6701 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6702 #: lib/layouts/aastex.layout:136 lib/layouts/achemso.layout:53
6703 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6704 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6705 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6706 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6707 #: lib/layouts/beamer.layout:974 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6708 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6709 #: lib/layouts/copernicus.layout:34 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
6710 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
6711 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
6712 #: lib/layouts/egs.layout:307 lib/layouts/elsart.layout:93
6713 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/entcs.layout:40
6714 #: lib/layouts/foils.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:333
6715 #: lib/layouts/ijmpc.layout:107 lib/layouts/ijmpd.layout:112
6716 #: lib/layouts/iopart.layout:59 lib/layouts/isprs.layout:94
6717 #: lib/layouts/jasatex.layout:60 lib/layouts/jss.layout:40
6718 #: lib/layouts/kluwer.layout:113 lib/layouts/latex8.layout:39
6719 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/ltugboat.layout:140
6720 #: lib/layouts/memoir.layout:254 lib/layouts/moderncv.layout:114
6721 #: lib/layouts/paper.layout:114 lib/layouts/powerdot.layout:44
6722 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-1.layout:200
6723 #: lib/layouts/revtex4.layout:119 lib/layouts/scrclass.inc:186
6724 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
6725 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:154
6726 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57
6727 #: lib/layouts/svcommon.inc:324 lib/layouts/svmult.layout:47
6728 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:49
6732 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6733 msgid "IEEE membership"
6734 msgstr "IEEE membership"
6736 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:304
6740 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6744 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6745 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6746 #: lib/layouts/aastex.layout:148 lib/layouts/aastex62.layout:149
6747 #: lib/layouts/achemso.layout:80 lib/layouts/acmart.layout:81
6748 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
6749 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/amsdefs.inc:54
6750 #: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/apa6.layout:74
6751 #: lib/layouts/beamer.layout:1032 lib/layouts/beamerposter.layout:31
6752 #: lib/layouts/broadway.layout:204 lib/layouts/cl2emult.layout:60
6753 #: lib/layouts/copernicus.layout:58 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6754 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6755 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:350
6756 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:124
6757 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:158
6758 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6759 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
6760 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6761 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6762 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6763 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:60 lib/layouts/memoir.layout:258
6764 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/powerdot.layout:68
6765 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/scrclass.inc:202
6766 #: lib/layouts/siamltex.layout:218 lib/layouts/sigplanconf.layout:147
6767 #: lib/layouts/stdtitle.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:344
6768 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:93
6769 #: lib/layouts/tufte-book.layout:54 src/insets/InsetInfo.cpp:282
6773 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:1045
6774 msgid "Short Author|S"
6775 msgstr "Klávesové zkratky|z"
6777 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6778 msgid "A short version of the author name"
6779 msgstr "A short version of the author name"
6781 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6783 msgstr "Author Name"
6785 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6787 msgstr "Author name"
6789 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6790 msgid "Author Affiliation"
6791 msgstr "Author Affiliation"
6793 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6794 #: lib/layouts/copernicus.layout:64
6795 msgid "Author affiliation"
6796 msgstr "Author affiliation"
6798 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6800 msgstr "Author Mark"
6802 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:152
6804 msgstr "Author mark"
6806 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6807 msgid "Special Paper Notice"
6808 msgstr "Special Paper Notice"
6810 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6811 msgid "After Title Text"
6812 msgstr "After Title Text"
6814 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6815 msgid "Page headings"
6816 msgstr "Page headings"
6818 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6822 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6823 msgid "Left side of the header line"
6824 msgstr "Left side of the header line"
6826 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6827 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6831 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6832 msgid "Publication ID"
6833 msgstr "Publication ID"
6835 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6837 msgstr "Abstract---"
6839 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6840 msgid "Index Terms---"
6841 msgstr "Index Terms---"
6843 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6844 msgid "Paragraph Start"
6845 msgstr "Paragraph Start"
6847 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6851 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6852 msgid "First character of first word"
6853 msgstr "First character of first word"
6855 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6859 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6860 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:384 lib/layouts/aa.layout:158
6861 #: lib/layouts/aastex.layout:319 lib/layouts/aastex.layout:383
6862 #: lib/layouts/aastex.layout:415 lib/layouts/achemso.layout:242
6863 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6864 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6865 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6866 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6867 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1148
6868 #: lib/layouts/copernicus.layout:356 lib/layouts/egs.layout:567
6869 #: lib/layouts/egs.layout:618 lib/layouts/elsarticle.layout:288
6870 #: lib/layouts/europasscv.layout:435 lib/layouts/europecv.layout:294
6871 #: lib/layouts/ijmpc.layout:448 lib/layouts/ijmpc.layout:472
6872 #: lib/layouts/ijmpd.layout:461 lib/layouts/ijmpd.layout:485
6873 #: lib/layouts/iopart.layout:250 lib/layouts/iopart.layout:272
6874 #: lib/layouts/iopart.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:210
6875 #: lib/layouts/iucr.layout:235 lib/layouts/iucr.layout:241
6876 #: lib/layouts/jasatex.layout:233 lib/layouts/jasatex.layout:273
6877 #: lib/layouts/kluwer.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:270
6878 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:76 lib/layouts/maa-monthly.layout:91
6879 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:111 lib/layouts/maa-monthly.layout:126
6880 #: lib/layouts/moderncv.layout:510 lib/layouts/powerdot.layout:377
6881 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:244
6882 #: lib/layouts/siamltex.layout:327 lib/layouts/sigplanconf.layout:227
6883 #: lib/layouts/simplecv.layout:178 lib/layouts/stdstruct.inc:58
6884 #: lib/layouts/svcommon.inc:545 lib/layouts/svcommon.inc:579
6886 msgstr "Závěrečná část"
6888 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6889 msgid "Peer Review Title"
6890 msgstr "Peer Review Title"
6892 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6893 msgid "PeerReviewTitle"
6894 msgstr "PeerReviewTitle"
6896 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6897 #: lib/layouts/aastex.layout:379 lib/layouts/aastex6.layout:95
6898 #: lib/layouts/aastex62.layout:106 lib/layouts/aastex62.layout:232
6899 #: lib/layouts/aastex62.layout:247 lib/layouts/aastex62.layout:262
6900 #: lib/layouts/copernicus.layout:249 lib/layouts/copernicus.layout:260
6901 #: lib/layouts/copernicus.layout:271 lib/layouts/copernicus.layout:276
6902 #: lib/layouts/ijmpc.layout:445 lib/layouts/ijmpd.layout:458
6903 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6904 #: lib/examples/Articles:0 src/RowPainter.cpp:373
6908 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6909 #: lib/layouts/jss.layout:119
6911 msgstr "Krátký titulek|i"
6913 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6914 msgid "Short title for the appendix"
6915 msgstr "Short title for the appendix"
6917 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6918 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aastex.layout:411
6919 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
6920 #: lib/layouts/agutex.layout:208 lib/layouts/amsbook.layout:119
6921 #: lib/layouts/amsdefs.inc:203 lib/layouts/beamer.layout:1147
6922 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
6923 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/copernicus.layout:352
6924 #: lib/layouts/egs.layout:617 lib/layouts/elsarticle.layout:284
6925 #: lib/layouts/foils.layout:236 lib/layouts/ijmpc.layout:468
6926 #: lib/layouts/ijmpd.layout:481 lib/layouts/jasatex.layout:269
6927 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
6928 #: lib/layouts/memoir.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:267
6929 #: lib/layouts/moderncv.layout:509 lib/layouts/mwbk.layout:23
6930 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
6931 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/natbibapa.module:3
6932 #: lib/layouts/powerdot.layout:376 lib/layouts/recipebook.layout:47
6933 #: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/report.layout:13
6934 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:30
6935 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/scrclass.inc:268
6936 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6937 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:176
6938 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:575
6939 #: lib/layouts/tufte-book.layout:277 lib/layouts/tufte-book.layout:279
6940 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:77 lib/examples/Articles:0
6941 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1747 src/insets/InsetBibtex.cpp:943
6942 msgid "Bibliography"
6945 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:425
6946 #: lib/layouts/aastex.layout:446 lib/layouts/agutex.layout:224
6947 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1162
6948 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/copernicus.layout:368
6949 #: lib/layouts/egs.layout:633 lib/layouts/elsarticle.layout:300
6950 #: lib/layouts/ijmpc.layout:484 lib/layouts/ijmpd.layout:497
6951 #: lib/layouts/iopart.layout:284 lib/layouts/iopart.layout:311
6952 #: lib/layouts/iucr.layout:239 lib/layouts/iucr.layout:246
6953 #: lib/layouts/jasatex.layout:285 lib/layouts/kluwer.layout:347
6954 #: lib/layouts/kluwer.layout:360 lib/layouts/llncs.layout:285
6955 #: lib/layouts/moderncv.layout:525 lib/layouts/siamltex.layout:342
6956 #: lib/layouts/stdstruct.inc:70 lib/layouts/svcommon.inc:591
6957 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:944 src/insets/InsetBibtex.cpp:1017
6958 #: src/output_plaintext.cpp:153
6962 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369 lib/layouts/aastex.layout:435
6963 #: lib/layouts/agutex.layout:233 lib/layouts/amsdefs.inc:231
6964 #: lib/layouts/beamer.layout:1171 lib/layouts/cl2emult.layout:131
6965 #: lib/layouts/copernicus.layout:376 lib/layouts/egs.layout:641
6966 #: lib/layouts/elsarticle.layout:309 lib/layouts/ijmpc.layout:493
6967 #: lib/layouts/ijmpd.layout:506 lib/layouts/iopart.layout:293
6968 #: lib/layouts/jasatex.layout:294 lib/layouts/kluwer.layout:372
6969 #: lib/layouts/llncs.layout:293 lib/layouts/moderncv.layout:535
6970 #: lib/layouts/powerdot.layout:397 lib/layouts/siamltex.layout:354
6971 #: lib/layouts/simplecv.layout:190 lib/layouts/stdstruct.inc:87
6972 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
6974 msgid "Bib preamble"
6975 msgstr "Preambule náhledu"
6977 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:370 lib/layouts/aastex.layout:436
6978 #: lib/layouts/agutex.layout:234 lib/layouts/amsdefs.inc:232
6979 #: lib/layouts/beamer.layout:1172 lib/layouts/cl2emult.layout:132
6980 #: lib/layouts/copernicus.layout:377 lib/layouts/egs.layout:642
6981 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/ijmpc.layout:494
6982 #: lib/layouts/ijmpd.layout:507 lib/layouts/iopart.layout:294
6983 #: lib/layouts/jasatex.layout:295 lib/layouts/kluwer.layout:373
6984 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/moderncv.layout:536
6985 #: lib/layouts/powerdot.layout:398 lib/layouts/siamltex.layout:355
6986 #: lib/layouts/simplecv.layout:191 lib/layouts/stdstruct.inc:88
6987 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
6989 msgid "Bibliography Preamble"
6990 msgstr "Styl bibliografie"
6992 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/aastex.layout:437
6993 #: lib/layouts/agutex.layout:235 lib/layouts/amsdefs.inc:233
6994 #: lib/layouts/beamer.layout:1173 lib/layouts/cl2emult.layout:133
6995 #: lib/layouts/copernicus.layout:378 lib/layouts/egs.layout:643
6996 #: lib/layouts/elsarticle.layout:311 lib/layouts/ijmpc.layout:495
6997 #: lib/layouts/ijmpd.layout:508 lib/layouts/iopart.layout:295
6998 #: lib/layouts/jasatex.layout:296 lib/layouts/kluwer.layout:374
6999 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/moderncv.layout:537
7000 #: lib/layouts/powerdot.layout:399 lib/layouts/siamltex.layout:356
7001 #: lib/layouts/simplecv.layout:192 lib/layouts/stdstruct.inc:89
7002 #: lib/layouts/svcommon.inc:601
7003 msgid "LaTeX code to be inserted before the first bibliography item"
7006 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381
7010 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:386 lib/layouts/moderncv.layout:206
7014 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:387
7015 msgid "Optional photo for biography"
7016 msgstr "Optional photo for biography"
7018 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:392 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
7019 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
7020 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
7021 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
7022 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
7023 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/maa-monthly.layout:93
7024 #: lib/layouts/moderncv.layout:81 lib/layouts/moderncv.layout:194
7025 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30 lib/layouts/pdfcomment.module:47
7026 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58 lib/layouts/scrlettr.layout:116
7027 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/sigplanconf.layout:84
7028 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:161 lib/layouts/tcolorbox.module:135
7029 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:52 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:485
7033 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:393 lib/layouts/IEEEtran.layout:410
7034 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
7035 msgid "Name of the author"
7036 msgstr "Name of the author"
7038 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
7039 msgid "Biography without photo"
7040 msgstr "Biography without photo"
7042 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414
7043 msgid "BiographyNoPhoto"
7044 msgstr "BiographyNoPhoto"
7046 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:420 lib/layouts/acmart.layout:546
7047 #: lib/layouts/beamer.layout:1272 lib/layouts/elsart.layout:273
7048 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:245
7049 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
7050 #: lib/layouts/ijmpc.layout:355 lib/layouts/ijmpd.layout:358
7051 #: lib/layouts/llncs.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:118
7052 #: lib/layouts/svcommon.inc:651 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
7053 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
7054 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
7055 #: lib/layouts/theorems-named.module:13 lib/layouts/theorems-named.module:58
7056 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
7057 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
7061 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:426 lib/layouts/siamltex.layout:162
7062 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
7063 msgid "Alternative Proof String"
7064 msgstr "Alternative Proof String"
7066 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/siamltex.layout:163
7067 msgid "An alternative proof string"
7068 msgstr "An alternative proof string"
7070 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:439 lib/layouts/beamer.layout:1352
7071 #: lib/layouts/foils.layout:308 lib/layouts/llncs.layout:400
7072 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:660
7073 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
7074 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
7078 #: lib/layouts/InStar.module:2
7079 msgid "Title and Preamble Hacks"
7080 msgstr "Triky pro titulek a preambuli"
7082 #: lib/layouts/InStar.module:3 lib/layouts/fix-cm.module:3
7083 #: lib/layouts/fixltx2e.module:3 lib/layouts/minimalistic.module:3
7084 msgid "Fixes & Hacks"
7087 #: lib/layouts/InStar.module:13
7089 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
7090 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
7091 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
7092 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
7093 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
7094 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
7095 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
7097 "Přidává dva nové styly: 1. Styl 'V preambuli', který vkládá svůj obsah do "
7098 "preambule, tj. umožňuje vkládat preambuli přímo do těla dokumentu. 2. Styl "
7099 "'V titulku', který vkládá svůj obsah do těla LaTeX-ového výstupu před příkaz "
7100 "\\maketitle. Lze použít pro změny v titulku, které se týkají poznámek a "
7101 "větví. (Ve standardním stylu mají podobné změny za následek predčasný výstup "
7104 #: lib/layouts/InStar.module:17
7106 msgstr "V preambuli"
7108 #: lib/layouts/InStar.module:24
7112 #: lib/layouts/RJournal.layout:3 lib/examples/Articles:0
7116 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
7117 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
7118 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
7119 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
7120 #: lib/layouts/treport.layout:4
7124 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
7125 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/copernicus.layout:196
7126 #: lib/layouts/egs.layout:559 lib/layouts/kluwer.layout:275
7127 #: lib/layouts/llncs.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:273
7128 #: lib/layouts/svglobal.layout:162 lib/layouts/svjog.layout:166
7129 #: lib/layouts/svprobth.layout:196
7133 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
7134 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
7135 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
7136 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:294
7137 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200 lib/layouts/entcs.layout:61
7138 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
7139 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
7140 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
7141 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
7142 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
7143 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
7144 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
7145 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:144
7146 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
7150 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
7151 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
7152 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
7153 #: lib/layouts/aastex.layout:199 lib/layouts/aastex62.layout:140
7154 #: lib/layouts/achemso.layout:93 lib/layouts/acmart.layout:169
7155 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
7156 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78 lib/layouts/ectaart.layout:73
7157 #: lib/layouts/elsarticle.layout:220 lib/layouts/europasscv.layout:122
7158 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:167
7159 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
7160 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
7161 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:404
7162 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
7163 #: lib/layouts/svcommon.inc:690 lib/layouts/svcommon.inc:695
7167 #: lib/layouts/a0poster.layout:3 lib/examples/Articles:0
7171 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7172 #: lib/layouts/sciposter.layout:4 lib/examples/Articles:0
7176 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7177 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7178 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7179 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7180 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7184 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7185 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7186 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7187 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7188 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7192 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7193 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7194 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7195 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7196 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7200 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7201 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7202 msgid "Giant Snippet"
7203 msgstr "Giant Snippet"
7205 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7206 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7207 msgid "More Giant Snippet"
7208 msgstr "More Giant Snippet"
7210 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7211 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7212 msgid "Most Giant Snippet"
7213 msgstr "Most Giant Snippet"
7215 #: lib/layouts/aa.layout:3 lib/examples/Articles:0
7216 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7217 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
7219 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
7220 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7221 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:1007
7222 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
7223 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
7224 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:333
7225 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:46
7226 #: lib/layouts/tcolorbox.module:49
7230 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
7231 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7235 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7236 msgid "Offprint Requests to:"
7237 msgstr "Offprint Requests to:"
7239 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7240 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7244 #: lib/layouts/aa.layout:140
7245 msgid "Correspondence to:"
7246 msgstr "Correspondence to:"
7248 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/copernicus.layout:349
7249 #: lib/layouts/egs.layout:581
7250 msgid "Acknowledgements."
7251 msgstr "Acknowledgements."
7253 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7254 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:96
7255 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
7256 #: lib/layouts/amsart.layout:65 lib/layouts/amsbook.layout:55
7257 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
7258 #: lib/layouts/beamer.layout:274 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7259 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7260 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7261 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7262 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7263 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7264 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/moderncv.layout:244
7265 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7266 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7267 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:33 lib/layouts/revtex4.layout:68
7268 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:379
7269 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7270 #: lib/layouts/stdsections.inc:77 lib/layouts/svcommon.inc:196
7271 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:141
7275 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7276 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:109
7277 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7278 #: lib/layouts/amsart.layout:106 lib/layouts/amsbook.layout:65
7279 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7280 #: lib/layouts/beamer.layout:336 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7281 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7282 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7283 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7284 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7285 #: lib/layouts/memoir.layout:108 lib/layouts/moderncv.layout:277
7286 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7287 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7288 #: lib/layouts/siamltex.layout:390 lib/layouts/simplecv.layout:59
7289 #: lib/layouts/stdsections.inc:108 lib/layouts/svcommon.inc:205
7290 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
7294 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7295 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:122
7296 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:129
7297 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7298 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:398
7299 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7300 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7301 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7302 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:123
7303 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7304 #: lib/layouts/recipebook.layout:99 lib/layouts/revtex.layout:61
7305 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:41 lib/layouts/revtex4.layout:77
7306 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:399
7307 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svcommon.inc:214
7308 msgid "Subsubsection"
7309 msgstr "Podpodsekce"
7311 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7312 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:238
7313 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7314 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1099
7315 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7316 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:529
7317 #: lib/layouts/foils.layout:165 lib/layouts/frletter.layout:22
7318 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7319 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7320 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7321 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:573
7322 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7323 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:127
7324 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7325 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7326 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:370
7327 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 src/insets/InsetInfo.cpp:283
7331 #: lib/layouts/aa.layout:239
7332 msgid "institutemark"
7333 msgstr "institutemark"
7335 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1082
7336 msgid "Institute Mark"
7337 msgstr "Institute Mark"
7339 #: lib/layouts/aa.layout:262
7340 msgid "Abstract (unstructured)"
7341 msgstr "Abstract (unstructured)"
7343 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7347 #: lib/layouts/aa.layout:296
7348 msgid "Abstract (structured)"
7349 msgstr "Abstract (structured)"
7351 #: lib/layouts/aa.layout:300
7355 #: lib/layouts/aa.layout:301
7356 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7357 msgstr "Context of your work (optional, can be left empty)"
7359 #: lib/layouts/aa.layout:305
7363 #: lib/layouts/aa.layout:306
7364 msgid "Aims of your work"
7365 msgstr "Aims of your work"
7367 #: lib/layouts/aa.layout:310
7371 #: lib/layouts/aa.layout:311
7372 msgid "Methods used in your work"
7373 msgstr "Methods used in your work"
7375 #: lib/layouts/aa.layout:315
7379 #: lib/layouts/aa.layout:316
7380 msgid "Results of your work"
7381 msgstr "Results of your work"
7383 #: lib/layouts/aa.layout:337
7387 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1055
7388 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7389 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7390 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
7394 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7395 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7399 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7403 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:318
7404 #: lib/layouts/aastex62.layout:215 lib/layouts/apa.layout:212
7405 #: lib/layouts/copernicus.layout:346 lib/layouts/egs.layout:566
7406 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7407 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7408 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:559
7409 #: lib/layouts/svcommon.inc:570
7410 msgid "Acknowledgements"
7411 msgstr "Acknowledgements"
7413 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:48
7418 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7419 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7420 msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7422 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7423 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7424 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7426 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7427 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7428 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
7429 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
7430 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
7431 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
7432 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
7433 #: lib/examples/Articles:0
7437 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7438 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7439 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7440 #: lib/layouts/egs.layout:199 lib/layouts/powerdot.layout:255
7441 #: lib/layouts/simplecv.layout:98 lib/layouts/stdlists.inc:13
7445 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7446 #: lib/layouts/apa.layout:390 lib/layouts/apa6.layout:491
7447 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7448 #: lib/layouts/egs.layout:165 lib/layouts/powerdot.layout:314
7449 #: lib/layouts/stdlists.inc:49
7453 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7454 #: lib/layouts/beamer.layout:178 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7455 #: lib/layouts/egs.layout:232 lib/layouts/hollywood.layout:130
7456 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7457 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7458 #: lib/layouts/stdlists.inc:87 lib/layouts/svcommon.inc:610
7459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
7463 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:34
7464 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:391
7465 #: lib/layouts/apa.layout:426 lib/layouts/apa6.layout:458
7466 #: lib/layouts/apa6.layout:492 lib/layouts/apa6.layout:527
7467 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:127
7468 #: lib/layouts/beamer.layout:179 lib/layouts/egs.layout:138
7469 #: lib/layouts/egs.layout:166 lib/layouts/egs.layout:200
7470 #: lib/layouts/enumitem.module:88 lib/layouts/europasscv.layout:313
7471 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:116
7472 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:315
7473 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:318
7474 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:315
7475 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7476 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:99
7477 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:50
7478 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/layouts/stdlists.inc:127
7479 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:118
7483 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7484 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7485 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7487 #: lib/layouts/aastex.layout:160 lib/layouts/aastex62.layout:164
7488 #: lib/layouts/achemso.layout:102 lib/layouts/acmart.layout:203
7489 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
7490 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
7491 #: lib/layouts/iucr.layout:175 lib/layouts/jasatex.layout:106
7492 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/maa-monthly.layout:109
7493 #: lib/layouts/moderncv.layout:357 lib/layouts/moderncv.layout:358
7494 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:66 lib/layouts/revtex4.layout:136
7495 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7497 msgstr "Affiliation"
7499 #: lib/layouts/aastex.layout:177 lib/layouts/aastex62.layout:209
7500 msgid "Altaffilation"
7501 msgstr "Altaffilation"
7503 #: lib/layouts/aastex.layout:186 lib/layouts/agutex.layout:124
7504 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1865 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1874
7508 #: lib/layouts/aastex.layout:187
7509 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7510 msgstr "Consecutive number for the alternative affiliations"
7512 #: lib/layouts/aastex.layout:192
7513 msgid "Alternative affiliation:"
7514 msgstr "Alternative affiliation:"
7516 #: lib/layouts/aastex.layout:218
7520 #: lib/layouts/aastex.layout:229 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3047
7521 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3059 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3185
7522 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3204
7526 #: lib/layouts/aastex.layout:269
7527 msgid "altaffilmark"
7528 msgstr "altaffilmark"
7530 #: lib/layouts/aastex.layout:273
7531 msgid "altaffiliation mark"
7532 msgstr "altaffiliation mark"
7534 #: lib/layouts/aastex.layout:304
7535 msgid "Subject headings:"
7536 msgstr "Subject headings:"
7538 #: lib/layouts/aastex.layout:329
7539 msgid "[Acknowledgements]"
7540 msgstr "[Acknowledgements]"
7542 #: lib/layouts/aastex.layout:339
7544 msgstr "PlaceFigure"
7546 #: lib/layouts/aastex.layout:350
7547 msgid "Place Figure here:"
7548 msgstr "Place Figure here:"
7550 #: lib/layouts/aastex.layout:359
7554 #: lib/layouts/aastex.layout:370
7555 msgid "Place Table here:"
7556 msgstr "Place Table here:"
7558 #: lib/layouts/aastex.layout:389 lib/layouts/copernicus.layout:282
7562 #: lib/layouts/aastex.layout:399
7564 msgstr "MathLetters"
7566 #: lib/layouts/aastex.layout:453
7567 msgid "NoteToEditor"
7568 msgstr "NoteToEditor"
7570 #: lib/layouts/aastex.layout:465
7571 msgid "Note to Editor:"
7572 msgstr "Note to Editor:"
7574 #: lib/layouts/aastex.layout:474 lib/layouts/aastex6.layout:102
7575 #: lib/layouts/aastex62.layout:113
7579 #: lib/layouts/aastex.layout:486
7580 msgid "References. ---"
7581 msgstr "References. ---"
7583 #: lib/layouts/aastex.layout:494 lib/layouts/aastex6.layout:109
7584 #: lib/layouts/aastex62.layout:120
7585 msgid "TableComments"
7586 msgstr "TableComments"
7588 #: lib/layouts/aastex.layout:506
7592 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7596 #: lib/layouts/aastex.layout:522
7598 msgstr "Table note:"
7600 #: lib/layouts/aastex.layout:529
7601 msgid "tablenotemark"
7602 msgstr "tablenotemark"
7604 #: lib/layouts/aastex.layout:533
7605 msgid "tablenote mark"
7606 msgstr "tablenote mark"
7608 #: lib/layouts/aastex.layout:551
7612 #: lib/layouts/aastex.layout:552
7616 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7617 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7618 msgstr "Filename to identify the corresponding figure file"
7620 #: lib/layouts/aastex.layout:573
7624 #: lib/layouts/aastex.layout:585
7628 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7632 #: lib/layouts/aastex.layout:611
7636 #: lib/layouts/aastex.layout:613 lib/layouts/aastex.layout:643
7637 msgid "Recognized Name"
7638 msgstr "Recognized Name"
7640 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7641 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7642 msgstr "Separate the recognized name of an object from text"
7644 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7648 #: lib/layouts/aastex.layout:641
7652 #: lib/layouts/aastex.layout:644
7653 msgid "Separate the dataset ID from text"
7654 msgstr "Separate the dataset ID from text"
7656 #: lib/layouts/aastex6.layout:3 lib/examples/Articles:0
7657 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7658 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7660 #: lib/layouts/aastex6.layout:59 lib/layouts/aastex62.layout:70
7664 #: lib/layouts/aastex6.layout:66 lib/layouts/aastex62.layout:77
7668 #: lib/layouts/aastex6.layout:99 lib/layouts/aastex62.layout:110
7672 #: lib/layouts/aastex6.layout:103 lib/layouts/aastex62.layout:114
7674 msgstr "References-"
7676 #: lib/layouts/aastex6.layout:110 lib/layouts/aastex62.layout:121
7680 #: lib/layouts/aastex62.layout:3 lib/examples/Articles:0
7681 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
7682 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
7684 #: lib/layouts/aastex62.layout:126 lib/layouts/ectaart.layout:178
7685 #: lib/layouts/ectaart.layout:181
7686 msgid "Corresponding Author"
7687 msgstr "Corresponding Author"
7689 #: lib/layouts/aastex62.layout:132
7690 msgid "Corresponding author:"
7691 msgstr "Corresponding author:"
7693 #: lib/layouts/aastex62.layout:151 lib/layouts/copernicus.layout:62
7694 #: lib/layouts/egs.layout:364 lib/layouts/svmult.layout:83
7698 #: lib/layouts/aastex62.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:190
7702 #: lib/layouts/aastex62.layout:158
7703 msgid "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
7704 msgstr "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
7706 #: lib/layouts/aastex62.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7707 #: lib/layouts/apa.layout:172 lib/layouts/apa6.layout:162
7708 #: lib/layouts/copernicus.layout:83 lib/layouts/egs.layout:386
7709 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
7710 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80 lib/layouts/revtex4.layout:147
7711 msgid "Affiliation:"
7712 msgstr "Affiliation:"
7714 #: lib/layouts/aastex62.layout:177 lib/layouts/revtex4-1.layout:144
7715 #: lib/layouts/revtex4.layout:190
7716 msgid "Collaboration"
7717 msgstr "Collaboration"
7719 #: lib/layouts/aastex62.layout:184 lib/layouts/revtex4-1.layout:147
7720 #: lib/layouts/revtex4.layout:193
7721 msgid "Collaboration:"
7722 msgstr "Collaboration:"
7724 #: lib/layouts/aastex62.layout:193
7725 msgid "Nocollaboration"
7726 msgstr "Nocollaboration"
7728 #: lib/layouts/aastex62.layout:200
7729 msgid "No collaboration"
7730 msgstr "No collaboration"
7732 #: lib/layouts/aastex62.layout:230 lib/layouts/copernicus.layout:247
7733 msgid "Section Appendix"
7734 msgstr "Section Appendix"
7736 #: lib/layouts/aastex62.layout:234
7737 msgid "\\Alph{appendix}."
7738 msgstr "\\Alph{appendix}."
7740 #: lib/layouts/aastex62.layout:245 lib/layouts/copernicus.layout:258
7741 msgid "Subsection Appendix"
7742 msgstr "Subsection Appendix"
7744 #: lib/layouts/aastex62.layout:249
7745 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
7746 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
7748 #: lib/layouts/aastex62.layout:260 lib/layouts/copernicus.layout:269
7749 msgid "Subsubsection Appendix"
7750 msgstr "Subsubsection Appendix"
7752 #: lib/layouts/aastex62.layout:264
7753 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
7754 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
7756 #: lib/layouts/achemso.layout:3 lib/examples/Articles:0
7757 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7758 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
7760 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7761 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7762 #: lib/layouts/beamer.layout:246 lib/layouts/beamer.layout:301
7763 #: lib/layouts/beamer.layout:363 lib/layouts/beamer.layout:425
7764 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/europecv.layout:137
7765 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7766 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/revtex4-1.layout:202
7767 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7768 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:284
7769 #: lib/layouts/scrclass.inc:307 lib/layouts/siamltex.layout:205
7770 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:651
7771 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:64
7772 #: lib/layouts/stdsections.inc:95 lib/layouts/tufte-book.layout:97
7773 #: lib/layouts/tufte-book.layout:126 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7774 msgid "Short Title|S"
7775 msgstr "Krátký titulek"
7777 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7778 msgid "Short title which will appear in the running header"
7779 msgstr "Short title which will appear in the running header"
7781 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7785 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7786 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7787 msgstr "Short name which appears in the footer of the title page"
7789 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7790 msgid "Alt Affiliation"
7791 msgstr "Alt Affiliation"
7793 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7794 msgid "Also Affiliation"
7795 msgstr "Also Affiliation"
7797 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7798 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7799 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7800 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:762
7804 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7805 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7806 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7810 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7811 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7815 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7816 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7820 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7821 msgid "Abbreviations"
7822 msgstr "Abbreviations"
7824 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7825 msgid "Abbreviations:"
7826 msgstr "Abbreviations:"
7828 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7832 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7836 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7837 msgid "List of Schemes"
7838 msgstr "Seznam schémat"
7840 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7844 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7848 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7849 msgid "List of Charts"
7850 msgstr "Seznam diagramů"
7852 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7853 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7856 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7857 msgid "Graph[[mathematical]]"
7860 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7861 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7862 msgstr "Seznam grafů"
7864 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7865 msgid "SupplementalInfo"
7866 msgstr "SupplementalInfo"
7868 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7869 msgid "Supporting Information Available"
7870 msgstr "Supporting Information Available"
7872 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7876 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7877 msgid "Graphical TOC Entry"
7878 msgstr "Graphical TOC Entry"
7880 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7884 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7888 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7892 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7896 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7897 #: lib/languages:1002
7901 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7902 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7903 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7905 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
7906 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7910 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7911 msgid "General terms:"
7912 msgstr "General terms:"
7914 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3 lib/examples/Articles:0
7915 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7916 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7918 #: lib/layouts/acmart.layout:3 lib/examples/Articles:0
7920 msgid "Association for Computing Machinery (ACM)"
7921 msgstr "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7923 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7924 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7925 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
7926 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7930 #: lib/layouts/acmart.layout:100
7934 #: lib/layouts/acmart.layout:106
7936 msgstr "ACM Journal"
7938 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
7939 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
7940 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7944 #: lib/layouts/acmart.layout:111
7945 msgid "Journal's Short Name: "
7946 msgstr "Journal's Short Name: "
7948 #: lib/layouts/acmart.layout:122
7949 msgid "ACM Conference"
7950 msgstr "ACM Conference"
7952 #: lib/layouts/acmart.layout:129
7956 #: lib/layouts/acmart.layout:137
7960 #: lib/layouts/acmart.layout:140
7961 msgid "Conference Name: "
7962 msgstr "Conference Name: "
7964 #: lib/layouts/acmart.layout:147
7966 msgstr "Short title"
7968 #: lib/layouts/acmart.layout:178
7969 msgid "Email address: "
7970 msgstr "Email address: "
7972 #: lib/layouts/acmart.layout:192
7976 #: lib/layouts/acmart.layout:212
7977 msgid "Affiliation: "
7978 msgstr "Affiliation: "
7980 #: lib/layouts/acmart.layout:216
7981 msgid "Additional Affiliation"
7982 msgstr "Additional Affiliation"
7984 #: lib/layouts/acmart.layout:218
7985 msgid "Additional Affiliation: "
7986 msgstr "Additional Affiliation: "
7988 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
7992 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
7993 #: lib/layouts/paper.layout:163
7995 msgstr "Institution"
7997 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
8001 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
8002 msgid "Street Address"
8003 msgstr "Street Address"
8005 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
8006 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
8007 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
8008 #: lib/layouts/moderncv.layout:365 lib/layouts/moderncv.layout:366
8012 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
8013 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
8014 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
8015 #: lib/layouts/moderncv.layout:370 lib/layouts/moderncv.layout:371
8019 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
8020 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
8021 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
8025 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
8027 msgstr "Postal Code"
8029 #: lib/layouts/acmart.layout:286
8033 #: lib/layouts/acmart.layout:296
8034 msgid "Title Note: "
8035 msgstr "Title Note: "
8037 #: lib/layouts/acmart.layout:302
8038 msgid "SubtitleNote"
8039 msgstr "SubtitleNote"
8041 #: lib/layouts/acmart.layout:304
8042 msgid "Subtitle Note: "
8043 msgstr "Subtitle Note: "
8045 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
8049 #: lib/layouts/acmart.layout:310
8053 #: lib/layouts/acmart.layout:314
8057 #: lib/layouts/acmart.layout:316
8061 #: lib/layouts/acmart.layout:320
8065 #: lib/layouts/acmart.layout:322
8069 #: lib/layouts/acmart.layout:326
8071 msgstr "ACM Article"
8073 #: lib/layouts/acmart.layout:328
8077 #: lib/layouts/acmart.layout:332
8081 #: lib/layouts/acmart.layout:334
8085 #: lib/layouts/acmart.layout:338
8089 #: lib/layouts/acmart.layout:340
8093 #: lib/layouts/acmart.layout:344
8094 msgid "ACM Art Seq Num"
8095 msgstr "ACM Art Seq Num"
8097 #: lib/layouts/acmart.layout:346
8098 msgid "Article Sequential Number: "
8099 msgstr "Article Sequential Number: "
8101 #: lib/layouts/acmart.layout:350
8102 msgid "ACM Submission ID"
8103 msgstr "ACM Submission ID"
8105 #: lib/layouts/acmart.layout:352
8106 msgid "Submission ID: "
8107 msgstr "Submission ID: "
8109 #: lib/layouts/acmart.layout:356
8113 #: lib/layouts/acmart.layout:358
8117 #: lib/layouts/acmart.layout:362
8121 #: lib/layouts/acmart.layout:364
8125 #: lib/layouts/acmart.layout:368
8129 #: lib/layouts/acmart.layout:370
8133 #: lib/layouts/acmart.layout:374
8135 msgstr "ACM Badge R"
8137 #: lib/layouts/acmart.layout:376
8138 msgid "ACM Badge R: "
8139 msgstr "ACM Badge R: "
8141 #: lib/layouts/acmart.layout:380
8143 msgstr "ACM Badge L"
8145 #: lib/layouts/acmart.layout:382
8146 msgid "ACM Badge L: "
8147 msgstr "ACM Badge L: "
8149 #: lib/layouts/acmart.layout:386
8153 #: lib/layouts/acmart.layout:388
8154 msgid "Start Page: "
8155 msgstr "Start Page: "
8157 #: lib/layouts/acmart.layout:394
8161 #: lib/layouts/acmart.layout:400
8165 #: lib/layouts/acmart.layout:404
8169 #: lib/layouts/acmart.layout:415
8170 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
8171 msgstr "Computing Classification Scheme (XML): "
8173 #: lib/layouts/acmart.layout:426
8174 msgid "CCS Description"
8175 msgstr "CCS Description"
8177 #: lib/layouts/acmart.layout:429
8178 msgid "Significance"
8179 msgstr "Significance"
8181 #: lib/layouts/acmart.layout:431
8182 msgid "Computing Classification Scheme: "
8183 msgstr "Computing Classification Scheme: "
8185 #: lib/layouts/acmart.layout:444
8186 msgid "Set Copyright"
8187 msgstr "Set Copyright"
8189 #: lib/layouts/acmart.layout:446
8190 msgid "Set Copyright: "
8191 msgstr "Set Copyright: "
8193 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8194 msgid "Copyright Year"
8195 msgstr "Copyright Year"
8197 #: lib/layouts/acmart.layout:452
8198 msgid "Copyright Year: "
8199 msgstr "Copyright Year: "
8201 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
8202 msgid "Teaser Figure"
8203 msgstr "Teaser Figure"
8205 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8206 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/copernicus.layout:148
8207 #: lib/layouts/egs.layout:463 lib/layouts/ijmpc.layout:173
8208 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
8209 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167
8213 #: lib/layouts/acmart.layout:468
8217 #: lib/layouts/acmart.layout:471
8221 #: lib/layouts/acmart.layout:479
8222 msgid "ShortAuthors"
8223 msgstr "ShortAuthors"
8225 #: lib/layouts/acmart.layout:487
8226 msgid "Short authors: "
8227 msgstr "Short authors: "
8229 #: lib/layouts/acmart.layout:501
8233 #: lib/layouts/acmart.layout:505
8234 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8235 msgstr "Sidebar (sigchi-a only)"
8237 #: lib/layouts/acmart.layout:515
8238 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8239 msgstr "Margin figure (sigchi-a only)"
8241 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1700
8242 #: lib/layouts/powerdot.layout:562 lib/layouts/sciposter.layout:109
8243 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:271
8244 msgid "List of Figures"
8245 msgstr "Seznam obrázků"
8247 #: lib/layouts/acmart.layout:528
8248 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8249 msgstr "Margin table (sigchi-a only)"
8251 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1687
8252 #: lib/layouts/powerdot.layout:545 lib/layouts/sciposter.layout:123
8253 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:255
8254 msgid "List of Tables"
8255 msgstr "Seznam tabulek"
8257 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
8258 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8259 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8260 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8261 msgid "Definitions & Theorems"
8262 msgstr "Definice a teorémy"
8264 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1301
8265 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8266 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8267 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:22
8268 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8269 msgid "Additional Theorem Text"
8270 msgstr "Doplňkový text Věty"
8272 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1302
8273 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8274 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8275 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:23
8276 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8277 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8278 msgstr "Doplňkový text připojený k hlavičce mat. věty"
8280 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:374
8281 #: lib/layouts/ijmpd.layout:380 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
8282 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8283 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
8284 msgid "Theorem \\thetheorem."
8285 msgstr "Věta \\thetheorem."
8287 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
8288 #: lib/layouts/theorems.inc:79
8289 msgid "Corollary \\thetheorem."
8290 msgstr "Důsledek \\thetheorem."
8292 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8293 #: lib/layouts/theorems.inc:97
8294 msgid "Lemma \\thetheorem."
8295 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8297 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
8298 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8299 msgid "Proposition \\thetheorem."
8300 msgstr "Tvrzení \\thetheorem."
8302 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8303 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8304 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8305 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
8307 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8308 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8309 msgid "Definition \\thetheorem."
8310 msgstr "Definice \\thetheorem."
8312 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8313 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8314 msgid "Example \\thetheorem."
8315 msgstr "Příklad \\thetheorem."
8317 #: lib/layouts/acmart.layout:628
8321 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8322 msgid "Print version only"
8323 msgstr "Print version only"
8325 #: lib/layouts/acmart.layout:638
8327 msgstr "Screen Only"
8329 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8330 msgid "Screen version only"
8331 msgstr "Screen version only"
8333 #: lib/layouts/acmart.layout:644
8334 msgid "Anonymous Suppression"
8335 msgstr "Anonymous Suppression"
8337 #: lib/layouts/acmart.layout:647
8338 msgid "Non anonymous only"
8339 msgstr "Non anonymous only"
8341 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
8342 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8343 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8344 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8345 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8346 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8347 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8348 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:125 lib/layouts/maa-monthly.layout:131
8349 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:243
8350 #: lib/layouts/revtex4.layout:253 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8351 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8352 #: lib/examples/Articles:0
8353 msgid "Acknowledgments"
8354 msgstr "Acknowledgments"
8356 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8357 msgid "Grant Sponsor"
8358 msgstr "Grant Sponsor"
8360 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8364 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8365 msgid "Grant Number"
8366 msgstr "Grant Number"
8368 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3 lib/examples/Articles:0
8369 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8370 msgstr "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8372 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8373 msgid "TOG online ID"
8374 msgstr "TOG online ID"
8376 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8380 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8384 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8385 msgid "Volume number:"
8386 msgstr "Volume number:"
8388 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8392 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8393 msgid "Article number:"
8394 msgstr "Article number:"
8396 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8397 msgid "Set copyright"
8398 msgstr "Set copyright"
8400 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8401 msgid "Copyright type:"
8402 msgstr "Copyright type:"
8404 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8405 msgid "Copyright year"
8406 msgstr "Copyright year"
8408 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8409 msgid "Year of copyright:"
8410 msgstr "Year of copyright:"
8412 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8413 msgid "Conference info"
8414 msgstr "Conference info"
8416 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8417 msgid "Conference info:"
8418 msgstr "Conference info:"
8420 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8421 msgid "Conference name"
8422 msgstr "Conference name"
8424 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8428 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8432 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8436 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8437 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8438 msgid "Article DOI:"
8439 msgstr "Article DOI:"
8441 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8442 msgid "TOG article DOI"
8443 msgstr "TOG article DOI"
8445 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8449 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8451 msgstr "PDF author:"
8453 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8454 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8455 msgid "Keyword list"
8456 msgstr "Keyword list"
8458 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8459 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8460 msgid "Concept list"
8461 msgstr "Concept list"
8463 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8464 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8465 msgid "Print copyright"
8466 msgstr "Print copyright"
8468 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8472 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8473 msgid "Teaser image:"
8474 msgstr "Teaser image:"
8476 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8477 msgid "CR categories"
8478 msgstr "CR categories"
8480 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8481 msgid "CR Categories:"
8482 msgstr "CR Categories:"
8484 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8488 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8490 msgstr "CR category"
8492 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8496 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8497 msgid "Number of the category"
8498 msgstr "Number of the category"
8500 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8501 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8502 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8504 msgstr "Subcategory"
8506 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8508 msgstr "Third-level"
8510 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8511 msgid "Third-level of the category"
8512 msgstr "Third-level of the category"
8514 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8518 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8522 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8523 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8527 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8528 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8529 msgstr "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8531 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8532 msgid "TOG project URL"
8533 msgstr "TOG project URL"
8535 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8536 msgid "Project URL:"
8537 msgstr "Project URL:"
8539 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8540 msgid "TOG video URL"
8541 msgstr "TOG video URL"
8543 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8547 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8548 msgid "TOG data URL"
8549 msgstr "TOG data URL"
8551 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8555 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8556 msgid "TOG code URL"
8557 msgstr "TOG code URL"
8559 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8563 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8564 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8565 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8567 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8568 msgid "Articles (DocBook)"
8569 msgstr "Články (DocBook)"
8571 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8572 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8576 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8580 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8581 #: lib/layouts/copernicus.layout:73 lib/layouts/copernicus.layout:74
8582 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8583 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8584 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8585 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:340 lib/layouts/revtex4-1.layout:342
8589 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8590 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8591 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8595 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8596 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8600 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8604 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8605 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8606 msgid "Citation-number"
8607 msgstr "Citation-number"
8609 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8610 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8614 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8618 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8622 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8626 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8627 msgid "Issue-number"
8628 msgstr "Issue-number"
8630 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8634 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8635 msgid "Issue-months"
8636 msgstr "Issue-months"
8638 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8639 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/beamer.layout:261
8640 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:60
8641 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8642 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8643 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8644 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8648 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8649 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:69
8650 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8651 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:45
8652 #: lib/layouts/svcommon.inc:152 lib/layouts/svmult.layout:111
8653 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80
8657 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8658 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:131
8659 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8660 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8661 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8662 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:138
8663 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8664 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:48
8665 #: lib/layouts/revtex4.layout:85 lib/layouts/scrclass.inc:104
8666 #: lib/layouts/stdsections.inc:139 lib/layouts/svcommon.inc:223
8670 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8671 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8672 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8673 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:153
8674 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8675 #: lib/layouts/stdsections.inc:150 lib/layouts/svcommon.inc:234
8676 msgid "Subparagraph"
8677 msgstr "Pododstavec"
8679 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8680 msgid "Subsubparagraph"
8681 msgstr "Subsubparagraph"
8683 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:327
8687 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8688 msgid "-- Header --"
8689 msgstr "-- Header --"
8691 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8692 msgid "Special-section"
8693 msgstr "Special-section"
8695 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8696 msgid "Special-section:"
8697 msgstr "Special-section:"
8699 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8701 msgstr "AGU-journal"
8703 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8704 msgid "AGU-journal:"
8705 msgstr "AGU-journal:"
8707 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8708 msgid "Citation-number:"
8709 msgstr "Citation-number:"
8711 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8715 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8717 msgstr "AGU-volume:"
8719 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8723 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8727 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84 lib/layouts/copernicus.layout:224
8731 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8733 msgstr "Index-terms"
8735 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8736 msgid "Index-terms..."
8737 msgstr "Index-terms..."
8739 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8743 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8745 msgstr "Index-term:"
8747 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8751 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8753 msgstr "Cross-term:"
8755 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8756 msgid "Supplementary"
8757 msgstr "Supplementary"
8759 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8760 msgid "Supplementary..."
8761 msgstr "Supplementary..."
8763 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8767 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8768 msgid "Sup-mat-note:"
8769 msgstr "Sup-mat-note:"
8771 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8775 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8777 msgstr "Cite-other:"
8779 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8780 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8781 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8785 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8786 #: lib/layouts/copernicus.layout:153 lib/layouts/egs.layout:476
8790 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8791 #: lib/layouts/copernicus.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:191
8792 #: lib/layouts/ijmpc.layout:195 lib/layouts/ijmpd.layout:181
8793 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185
8797 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8798 #: lib/layouts/copernicus.layout:179
8802 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8803 #: lib/layouts/copernicus.layout:156 lib/layouts/egs.layout:485
8807 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8808 #: lib/layouts/copernicus.layout:161 lib/layouts/egs.layout:498
8812 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8816 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8818 msgstr "Ident-line:"
8820 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8824 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8828 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8829 msgid "Published-online:"
8830 msgstr "Published-online:"
8832 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:95
8836 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8840 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8841 msgid "Posting-order"
8842 msgstr "Posting-order"
8844 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8845 msgid "Posting-order:"
8846 msgstr "Posting-order:"
8848 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8852 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8856 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8860 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8864 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8865 #: lib/layouts/stdinsets.inc:528
8869 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8873 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8874 #: lib/layouts/stdinsets.inc:527
8878 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8882 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8886 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8890 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8894 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8898 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8902 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8906 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8910 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8911 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8912 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8913 #: lib/layouts/logicalmkup.module:66
8917 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8921 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8922 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8923 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8924 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8928 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8932 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8936 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8937 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8941 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8945 #: lib/layouts/agums.layout:3
8946 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8947 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8949 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:76
8950 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:318
8951 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:655
8952 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8953 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:255
8957 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:118
8958 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:380
8959 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:675
8960 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8961 #: lib/layouts/svcommon.inc:263
8965 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8966 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:279
8970 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
8971 #: lib/layouts/foils.layout:211 lib/layouts/simplecv.layout:130
8973 msgstr "Levá hlavička"
8975 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:19
8976 #: lib/layouts/foils.layout:215
8977 msgid "Left Header:"
8978 msgstr "Levá hlavička:"
8980 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:40
8981 #: lib/layouts/foils.layout:219 lib/layouts/simplecv.layout:147
8982 msgid "Right Header"
8983 msgstr "Pravá hlavička"
8985 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
8986 #: lib/layouts/foils.layout:223
8987 msgid "Right Header:"
8988 msgstr "Pravá hlavička:"
8990 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8994 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8998 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9002 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9006 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9010 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9011 msgid "Author Address:"
9012 msgstr "Author Address:"
9014 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9016 msgstr "SlugComment"
9018 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9019 msgid "Slug Comment:"
9020 msgstr "Slug Comment:"
9022 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9026 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
9028 msgstr "Planotables"
9030 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
9034 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
9038 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1682
9039 #: lib/layouts/powerdot.layout:538 lib/layouts/sciposter.layout:118
9040 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:146
9041 #: src/insets/Inset.cpp:101
9045 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
9049 #: lib/layouts/agutex.layout:3 lib/examples/Articles:0
9050 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9051 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9053 #: lib/layouts/agutex.layout:74
9057 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
9058 #: lib/layouts/copernicus.layout:85
9059 msgid "Affiliation Mark"
9060 msgstr "Affiliation Mark"
9062 #: lib/layouts/agutex.layout:125
9063 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
9064 msgstr "Consecutive number for the author affiliations"
9066 #: lib/layouts/agutex.layout:130
9067 msgid "Author affiliation:"
9068 msgstr "Author affiliation:"
9070 #: lib/layouts/agutex.layout:197
9071 msgid "Acknowledgments."
9072 msgstr "Acknowledgments."
9074 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
9076 msgid "Algorithm2e Float"
9077 msgstr "Algorithm2e"
9079 #: lib/layouts/algorithm2e.module:3 lib/layouts/bicaption.module:3
9080 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:3
9081 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:3
9083 msgid "Floats & Captions"
9084 msgstr "Nastavení třídy"
9086 #: lib/layouts/algorithm2e.module:8
9088 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
9089 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
9092 "Použít balíček algorithm2e pro plovoucí objekt algoritmu raději než "
9093 "standarní řešení LyX-u. Použijte styl Algoritmus pro vložení a indentaci "
9096 #: lib/layouts/algorithm2e.module:26 lib/layouts/powerdot.layout:579
9097 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/stdfloats.inc:48
9098 msgid "List of Algorithms"
9099 msgstr "Seznam algoritmů"
9101 #: lib/layouts/amsart.layout:3 lib/layouts/amsbook.layout:3
9102 #: lib/examples/Articles:0
9104 msgid "American Mathematical Society (AMS)"
9105 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Book"
9107 #: lib/layouts/amsart.layout:86
9108 msgid "SpecialSection"
9109 msgstr "SpecialSection"
9111 #: lib/layouts/amsart.layout:95
9112 msgid "SpecialSection*"
9113 msgstr "SpecialSection"
9115 #: lib/layouts/amsart.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:320
9116 #: lib/layouts/beamer.layout:382 lib/layouts/beamer.layout:444
9117 #: lib/layouts/memoir.layout:242 lib/layouts/stdinsets.inc:667
9118 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
9119 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
9120 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
9121 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:290
9123 msgstr "Nečíslované"
9125 #: lib/layouts/amsart.layout:139 lib/layouts/amsbook.layout:101
9126 #: lib/layouts/beamer.layout:442 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
9127 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
9128 #: lib/layouts/svcommon.inc:271
9129 msgid "Subsubsection*"
9130 msgstr "Podpodsekce*"
9132 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
9133 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
9134 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
9135 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
9136 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
9137 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
9138 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
9139 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4 lib/examples/Articles:0
9143 #: lib/layouts/amsbook.layout:140
9144 msgid "Chapter Exercises"
9145 msgstr "Chapter Exercises"
9147 #: lib/layouts/amsbook.layout:164 lib/layouts/apa.layout:378
9148 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:446
9149 #: lib/layouts/apa6.layout:479 lib/layouts/apa6.layout:514
9150 #: lib/layouts/apa6.layout:547 lib/layouts/beamer.layout:105
9151 #: lib/layouts/beamer.layout:155 lib/layouts/beamer.layout:195
9152 #: lib/layouts/beamer.layout:778 lib/layouts/egs.layout:153
9153 #: lib/layouts/egs.layout:187 lib/layouts/egs.layout:220
9154 #: lib/layouts/egs.layout:252 lib/layouts/europasscv.layout:318
9155 #: lib/layouts/foils.layout:104 lib/layouts/foils.layout:134
9156 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpc.layout:325
9157 #: lib/layouts/ijmpd.layout:292 lib/layouts/ijmpd.layout:328
9158 #: lib/layouts/iucr.layout:256 lib/layouts/linguistics.module:76
9159 #: lib/layouts/powerdot.layout:280 lib/layouts/powerdot.layout:342
9160 #: lib/layouts/simplecv.layout:72 lib/layouts/simplecv.layout:104
9161 #: lib/layouts/stdlists.inc:37 lib/layouts/stdlists.inc:76
9162 #: lib/layouts/stdlists.inc:115 lib/layouts/stdlyxlist.inc:22
9163 #: lib/layouts/theorems-case.inc:52
9165 msgid "List preamble"
9166 msgstr "Preambule náhledu"
9168 #: lib/layouts/amsbook.layout:165 lib/layouts/apa.layout:379
9169 #: lib/layouts/apa.layout:414 lib/layouts/apa.layout:447
9170 #: lib/layouts/apa6.layout:480 lib/layouts/apa6.layout:515
9171 #: lib/layouts/apa6.layout:548 lib/layouts/beamer.layout:106
9172 #: lib/layouts/beamer.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:196
9173 #: lib/layouts/beamer.layout:779 lib/layouts/egs.layout:154
9174 #: lib/layouts/egs.layout:188 lib/layouts/egs.layout:221
9175 #: lib/layouts/egs.layout:253 lib/layouts/europasscv.layout:319
9176 #: lib/layouts/foils.layout:105 lib/layouts/foils.layout:135
9177 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpc.layout:326
9178 #: lib/layouts/ijmpd.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:329
9179 #: lib/layouts/iucr.layout:257 lib/layouts/linguistics.module:77
9180 #: lib/layouts/powerdot.layout:281 lib/layouts/powerdot.layout:343
9181 #: lib/layouts/simplecv.layout:73 lib/layouts/simplecv.layout:105
9182 #: lib/layouts/stdlists.inc:38 lib/layouts/stdlists.inc:77
9183 #: lib/layouts/stdlists.inc:116 lib/layouts/stdlyxlist.inc:23
9184 #: lib/layouts/theorems-case.inc:53
9186 msgid "List Preamble"
9189 #: lib/layouts/amsbook.layout:166 lib/layouts/apa.layout:380
9190 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:448
9191 #: lib/layouts/apa6.layout:481 lib/layouts/apa6.layout:516
9192 #: lib/layouts/apa6.layout:549 lib/layouts/beamer.layout:107
9193 #: lib/layouts/beamer.layout:157 lib/layouts/beamer.layout:197
9194 #: lib/layouts/beamer.layout:780 lib/layouts/egs.layout:155
9195 #: lib/layouts/egs.layout:189 lib/layouts/egs.layout:222
9196 #: lib/layouts/egs.layout:254 lib/layouts/europasscv.layout:320
9197 #: lib/layouts/foils.layout:106 lib/layouts/foils.layout:136
9198 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpc.layout:327
9199 #: lib/layouts/ijmpd.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:330
9200 #: lib/layouts/iucr.layout:258 lib/layouts/linguistics.module:78
9201 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:344
9202 #: lib/layouts/simplecv.layout:74 lib/layouts/simplecv.layout:106
9203 #: lib/layouts/stdlists.inc:39 lib/layouts/stdlists.inc:78
9204 #: lib/layouts/stdlists.inc:117 lib/layouts/stdlyxlist.inc:24
9205 #: lib/layouts/theorems-case.inc:54
9206 msgid "LaTeX code to be inserted before the first item"
9209 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9210 msgid "Short title which appears in the running headers"
9211 msgstr "Short title which appears in the running headers"
9213 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
9214 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
9215 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
9216 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:129
9217 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
9218 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
9222 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
9223 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
9224 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
9225 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
9226 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
9227 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:186
9228 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
9229 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
9233 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
9234 msgid "Current Address"
9235 msgstr "Current Address"
9237 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
9238 msgid "Current address:"
9239 msgstr "Current address:"
9241 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
9242 msgid "E-mail address:"
9243 msgstr "E-mail address:"
9245 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
9246 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:232
9250 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
9251 msgid "Key words and phrases:"
9252 msgstr "Key words and phrases:"
9254 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:200
9258 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9262 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
9263 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
9265 msgstr "Dedication:"
9267 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
9271 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9273 msgstr "Translator:"
9275 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
9276 msgid "Subjectclass"
9277 msgstr "Subjectclass"
9279 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
9280 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9281 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9283 #: lib/layouts/apa.layout:3 lib/examples/Articles:0
9284 msgid "American Psychological Association (APA)"
9285 msgstr "American Psychological Association (APA)"
9287 #: lib/layouts/apa.layout:54
9289 msgstr "RightHeader"
9291 #: lib/layouts/apa.layout:63
9292 msgid "Right header:"
9293 msgstr "Right header:"
9295 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
9296 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:43
9300 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
9301 msgid "Short title:"
9302 msgstr "Short title:"
9304 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
9308 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
9309 msgid "ThreeAuthors"
9310 msgstr "ThreeAuthors"
9312 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
9314 msgstr "FourAuthors"
9316 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
9317 msgid "TwoAffiliations"
9318 msgstr "TwoAffiliations"
9320 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
9321 msgid "ThreeAffiliations"
9322 msgstr "ThreeAffiliations"
9324 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
9325 msgid "FourAffiliations"
9326 msgstr "FourAffiliations"
9328 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
9329 msgid "Acknowledgements:"
9330 msgstr "Acknowledgements:"
9332 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
9336 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
9340 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
9341 #: lib/layouts/stdinsets.inc:645 src/insets/InsetCaption.cpp:420
9345 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
9346 #: lib/layouts/scrclass.inc:285 lib/layouts/scrclass.inc:308
9347 #: lib/layouts/stdinsets.inc:652
9348 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9349 msgstr "Popisek tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
9351 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
9355 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
9359 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:409
9360 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:510
9361 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:143
9362 #: lib/layouts/egs.layout:183 lib/layouts/egs.layout:216
9363 #: lib/layouts/europasscv.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:290
9364 #: lib/layouts/powerdot.layout:352 lib/layouts/stdlists.inc:33
9365 #: lib/layouts/stdlists.inc:72 lib/layouts/theorems-case.inc:62
9366 msgid "Custom Item|s"
9367 msgstr "Vlastní vložky|s"
9369 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:410
9370 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:511
9371 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:144
9372 #: lib/layouts/egs.layout:184 lib/layouts/egs.layout:217
9373 #: lib/layouts/europasscv.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:291
9374 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/stdlists.inc:34
9375 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/layouts/theorems-case.inc:63
9376 msgid "A customized item string"
9377 msgstr "Přizpůsobený řetězec položky"
9379 #: lib/layouts/apa.layout:425 lib/layouts/apa6.layout:526
9383 #: lib/layouts/apa.layout:442 lib/layouts/apa.layout:443
9384 #: lib/layouts/apa6.layout:543 lib/layouts/apa6.layout:544
9385 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9386 msgid "(\\alph{enumii})"
9387 msgstr "(\\alph{enumii})"
9389 #: lib/layouts/apa6.layout:3 lib/examples/Articles:0
9390 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9391 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
9393 #: lib/layouts/apa6.layout:113
9395 msgstr "FiveAuthors"
9397 #: lib/layouts/apa6.layout:120
9401 #: lib/layouts/apa6.layout:127
9405 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9406 msgid "Left header:"
9407 msgstr "Left header:"
9409 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9410 msgid "FiveAffiliations"
9411 msgstr "FiveAffiliations"
9413 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9414 msgid "SixAffiliations"
9415 msgstr "SixAffiliations"
9417 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1629
9418 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:108
9419 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:383
9420 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9421 #: lib/layouts/stdinsets.inc:158
9422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:203
9423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
9424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:215
9425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:230
9426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:233
9427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:223
9428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:236
9429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:239
9430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:254
9431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:257
9432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9437 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9438 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9439 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9443 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9444 msgid "Author Note:"
9445 msgstr "Author Note:"
9447 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:395
9451 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9455 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9459 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9460 msgid "Arabic Article"
9461 msgstr "Arabic Article"
9463 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
9464 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9465 msgstr "Beamer Article (Standard Class)"
9467 #: lib/layouts/article.layout:3
9468 msgid "Article (Standard Class)"
9469 msgstr "Article (Standard Class)"
9471 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9472 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9473 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:246
9477 #: lib/layouts/beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
9481 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9482 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9483 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9484 #: lib/examples/Articles:0
9485 msgid "Presentations"
9488 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:132
9489 #: lib/layouts/beamer.layout:184 lib/layouts/beamer.layout:489
9490 #: lib/layouts/beamer.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:615
9491 #: lib/layouts/beamer.layout:645 lib/layouts/beamer.layout:865
9492 #: lib/layouts/beamer.layout:894 lib/layouts/beamer.layout:1206
9493 #: lib/layouts/beamer.layout:1231 lib/layouts/beamer.layout:1258
9494 #: lib/layouts/beamer.layout:1421
9495 msgid "Overlay Specifications|v"
9496 msgstr "Overlay Specifications|v"
9498 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:133
9499 #: lib/layouts/beamer.layout:185
9500 msgid "Overlay specifications for this list"
9501 msgstr "Overlay specifications for this list"
9503 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:147
9504 #: lib/layouts/beamer.layout:205 lib/layouts/beamer.layout:788
9505 #: lib/layouts/powerdot.layout:294 lib/layouts/powerdot.layout:356
9506 msgid "Item Overlay Specifications"
9507 msgstr "Item Overlay Specifications"
9509 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:148
9510 #: lib/layouts/beamer.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:614
9511 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/beamer.layout:789
9512 #: lib/layouts/beamer.layout:864 lib/layouts/beamer.layout:893
9513 #: lib/layouts/beamer.layout:1205 lib/layouts/beamer.layout:1230
9514 #: lib/layouts/beamer.layout:1257 lib/layouts/beamer.layout:1420
9515 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/powerdot.layout:357
9519 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:149
9520 #: lib/layouts/beamer.layout:207 lib/layouts/beamer.layout:790
9521 #: lib/layouts/powerdot.layout:296 lib/layouts/powerdot.layout:358
9522 msgid "Overlay specifications for this item"
9523 msgstr "Overlay specifications for this item"
9525 #: lib/layouts/beamer.layout:139
9526 msgid "Mini Template"
9527 msgstr "Mini Template"
9529 #: lib/layouts/beamer.layout:140
9530 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9531 msgstr "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9533 #: lib/layouts/beamer.layout:191
9534 msgid "Longest label|s"
9535 msgstr "Longest label|s"
9537 #: lib/layouts/beamer.layout:192
9538 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9539 msgstr "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9541 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:275
9542 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/beamer.layout:399
9543 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9544 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9545 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9546 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:213
9547 #: lib/layouts/moderncv.layout:245 lib/layouts/powerdot.layout:235
9548 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9549 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:47
9550 #: lib/layouts/stdsections.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:117
9551 #: lib/layouts/svcommon.inc:159 lib/layouts/svcommon.inc:172
9552 #: lib/layouts/svcommon.inc:184 lib/layouts/svcommon.inc:416
9553 #: lib/layouts/tufte-book.layout:82 lib/layouts/tufte-book.layout:109
9554 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9558 #: lib/layouts/beamer.layout:238 lib/layouts/beamer.layout:293
9559 #: lib/layouts/beamer.layout:326 lib/layouts/beamer.layout:355
9560 #: lib/layouts/beamer.layout:388 lib/layouts/beamer.layout:417
9561 #: lib/layouts/beamer.layout:450
9565 #: lib/layouts/beamer.layout:239 lib/layouts/beamer.layout:294
9566 #: lib/layouts/beamer.layout:327 lib/layouts/beamer.layout:356
9567 #: lib/layouts/beamer.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:418
9568 #: lib/layouts/beamer.layout:451
9569 msgid "Mode Specification|S"
9570 msgstr "Mode Specification|S"
9572 #: lib/layouts/beamer.layout:240 lib/layouts/beamer.layout:295
9573 #: lib/layouts/beamer.layout:328 lib/layouts/beamer.layout:357
9574 #: lib/layouts/beamer.layout:390 lib/layouts/beamer.layout:419
9575 #: lib/layouts/beamer.layout:452
9576 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9577 msgstr "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9579 #: lib/layouts/beamer.layout:247 lib/layouts/memoir.layout:63
9580 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9581 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9582 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9583 msgstr "Část tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
9585 #: lib/layouts/beamer.layout:290
9586 msgid "Section \\arabic{section}"
9587 msgstr "Section \\arabic{section}"
9589 #: lib/layouts/beamer.layout:302 lib/layouts/scrclass.inc:149
9590 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:96
9591 #: lib/layouts/tufte-book.layout:127
9592 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9593 msgstr "Sekce tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
9595 #: lib/layouts/beamer.layout:314 lib/layouts/numarticle.inc:10
9596 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9597 msgid "\\Alph{section}"
9598 msgstr "\\Alph{section}"
9600 #: lib/layouts/beamer.layout:352
9601 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9602 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9604 #: lib/layouts/beamer.layout:364
9605 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9606 msgstr "Subsekce tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
9608 #: lib/layouts/beamer.layout:376
9609 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9610 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9612 #: lib/layouts/beamer.layout:414
9614 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9616 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9618 #: lib/layouts/beamer.layout:426
9620 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9621 msgstr "Susubbsekce tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
9623 #: lib/layouts/beamer.layout:438
9624 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9625 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9627 #: lib/layouts/beamer.layout:465 lib/layouts/beamer.layout:471
9631 #: lib/layouts/beamer.layout:466 lib/layouts/beamer.layout:551
9632 #: lib/layouts/beamer.layout:598 lib/layouts/beamer.layout:629
9636 #: lib/layouts/beamer.layout:488 lib/layouts/beamer.layout:927
9637 #: lib/layouts/beamer.layout:1293 lib/layouts/beamer.layout:1447
9638 #: lib/layouts/beamer.layout:1467 lib/layouts/beamer.layout:1487
9639 #: lib/layouts/beamer.layout:1507 lib/layouts/beamer.layout:1527
9640 #: lib/layouts/beamer.layout:1548 lib/layouts/beamer.layout:1569
9641 #: lib/layouts/beamer.layout:1590 lib/layouts/beamer.layout:1611
9642 #: lib/layouts/beamer.layout:1637 lib/layouts/pdfform.module:124
9646 #: lib/layouts/beamer.layout:490 lib/layouts/beamer.layout:558
9647 msgid "Overlay specifications for this frame"
9648 msgstr "Overlay specifications for this frame"
9650 #: lib/layouts/beamer.layout:496 lib/layouts/beamer.layout:564
9651 msgid "Default Overlay Specifications"
9652 msgstr "Default Overlay Specifications"
9654 #: lib/layouts/beamer.layout:497 lib/layouts/beamer.layout:565
9655 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9656 msgstr "Default overlay specifications within this frame"
9658 #: lib/layouts/beamer.layout:503 lib/layouts/beamer.layout:532
9659 #: lib/layouts/beamer.layout:543 lib/layouts/beamer.layout:571
9660 msgid "Frame Options"
9661 msgstr "Frame Options"
9663 #: lib/layouts/beamer.layout:505 lib/layouts/beamer.layout:534
9664 #: lib/layouts/beamer.layout:545 lib/layouts/beamer.layout:573
9665 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9666 msgstr "Frame options (see beamer manual)"
9668 #: lib/layouts/beamer.layout:508
9670 msgstr "Frame Title"
9672 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9673 msgid "Enter the frame title here"
9674 msgstr "Enter the frame title here"
9676 #: lib/layouts/beamer.layout:528
9680 #: lib/layouts/beamer.layout:530
9681 msgid "Frame (plain)"
9682 msgstr "Frame (plain)"
9684 #: lib/layouts/beamer.layout:539
9685 msgid "FragileFrame"
9686 msgstr "FragileFrame"
9688 #: lib/layouts/beamer.layout:541
9689 msgid "Frame (fragile)"
9690 msgstr "Frame (fragile)"
9692 #: lib/layouts/beamer.layout:550
9696 #: lib/layouts/beamer.layout:556 lib/layouts/powerdot.layout:126
9697 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9698 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:141
9702 #: lib/layouts/beamer.layout:585
9703 msgid "Repeat frame with label"
9704 msgstr "Repeat frame with label"
9706 #: lib/layouts/beamer.layout:597
9710 #: lib/layouts/beamer.layout:616 lib/layouts/beamer.layout:646
9711 #: lib/layouts/beamer.layout:866 lib/layouts/beamer.layout:895
9712 #: lib/layouts/beamer.layout:929 lib/layouts/beamer.layout:1207
9713 #: lib/layouts/beamer.layout:1232 lib/layouts/beamer.layout:1259
9714 #: lib/layouts/beamer.layout:1295 lib/layouts/beamer.layout:1422
9715 #: lib/layouts/beamer.layout:1449 lib/layouts/beamer.layout:1469
9716 #: lib/layouts/beamer.layout:1489 lib/layouts/beamer.layout:1509
9717 #: lib/layouts/beamer.layout:1529 lib/layouts/beamer.layout:1550
9718 #: lib/layouts/beamer.layout:1571 lib/layouts/beamer.layout:1592
9719 #: lib/layouts/beamer.layout:1613 lib/layouts/beamer.layout:1639
9720 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9721 msgstr "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9723 #: lib/layouts/beamer.layout:622
9724 msgid "Short Frame Title|S"
9725 msgstr "Short Frame Title|S"
9727 #: lib/layouts/beamer.layout:623
9728 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9729 msgstr "A short form of the frame title used in some themes"
9731 #: lib/layouts/beamer.layout:628
9732 msgid "FrameSubtitle"
9733 msgstr "FrameSubtitle"
9735 #: lib/layouts/beamer.layout:658 lib/layouts/moderncv.layout:315
9736 #: lib/layouts/moderncv.layout:330
9740 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
9741 #: lib/layouts/beamer.layout:686 lib/layouts/beamer.layout:696
9742 #: lib/layouts/moderncv.layout:294 lib/layouts/multicol.module:15
9746 #: lib/layouts/beamer.layout:671
9747 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9748 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
9750 #: lib/layouts/beamer.layout:674 lib/layouts/powerdot.layout:489
9751 msgid "Column Options"
9752 msgstr "Column Options"
9754 #: lib/layouts/beamer.layout:676
9755 msgid "Column options (see beamer manual)"
9756 msgstr "Column options (see beamer manual)"
9758 #: lib/layouts/beamer.layout:699
9759 msgid "Column Placement Options"
9760 msgstr "Column Placement Options"
9762 #: lib/layouts/beamer.layout:700
9763 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9764 msgstr "Column placement options (t, T, c, b)"
9766 #: lib/layouts/beamer.layout:717
9767 msgid "ColumnsCenterAligned"
9768 msgstr "ColumnsCenterAligned"
9770 #: lib/layouts/beamer.layout:720
9771 msgid "Columns (center aligned)"
9772 msgstr "Columns (center aligned)"
9774 #: lib/layouts/beamer.layout:725
9775 msgid "ColumnsTopAligned"
9776 msgstr "ColumnsTopAligned"
9778 #: lib/layouts/beamer.layout:728
9779 msgid "Columns (top aligned)"
9780 msgstr "Columns (top aligned)"
9782 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/powerdot.layout:503
9786 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:767
9787 #: lib/layouts/beamer.layout:813 lib/layouts/beamer.layout:845
9788 #: lib/layouts/beamer.layout:874 lib/layouts/powerdot.layout:504
9792 #: lib/layouts/beamer.layout:745 lib/layouts/powerdot.layout:510
9793 msgid "Pause number"
9794 msgstr "Pause number"
9796 #: lib/layouts/beamer.layout:746 lib/layouts/powerdot.layout:511
9797 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9798 msgstr "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9800 #: lib/layouts/beamer.layout:757 lib/layouts/powerdot.layout:522
9801 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9802 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9804 #: lib/layouts/beamer.layout:766 lib/layouts/beamer.layout:805
9808 #: lib/layouts/beamer.layout:773
9809 msgid "Overprint Area Width"
9810 msgstr "Overprint Area Width"
9812 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/europasscv.layout:176
9813 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49 lib/layouts/moderncv.layout:320
9814 #: lib/layouts/sectionbox.module:22 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:75
9818 #: lib/layouts/beamer.layout:775
9819 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9820 msgstr "The width of the overprint area (default: text width)"
9822 #: lib/layouts/beamer.layout:812
9824 msgstr "OverlayArea"
9826 #: lib/layouts/beamer.layout:822
9828 msgstr "Overlayarea"
9830 #: lib/layouts/beamer.layout:832
9831 msgid "Overlay Area Width"
9832 msgstr "Overlay Area Width"
9834 #: lib/layouts/beamer.layout:833
9835 msgid "The width of the overlay area"
9836 msgstr "The width of the overlay area"
9838 #: lib/layouts/beamer.layout:837
9839 msgid "Overlay Area Height"
9840 msgstr "Overlay Area Height"
9842 #: lib/layouts/beamer.layout:838 lib/layouts/graphicboxes.module:56
9843 #: lib/layouts/moderncv.layout:219 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:74
9847 #: lib/layouts/beamer.layout:839
9848 msgid "The height of the overlay area"
9849 msgstr "The height of the overlay area"
9851 #: lib/layouts/beamer.layout:844 lib/layouts/beamer.layout:1539
9852 #: lib/layouts/beamer.layout:1541 lib/layouts/powerdot.layout:637
9856 #: lib/layouts/beamer.layout:854
9857 msgid "Uncovered on slides"
9858 msgstr "Uncovered on slides"
9860 #: lib/layouts/beamer.layout:873 lib/layouts/beamer.layout:1518
9861 #: lib/layouts/beamer.layout:1520 lib/layouts/powerdot.layout:643
9865 #: lib/layouts/beamer.layout:883
9866 msgid "Only on slides"
9867 msgstr "Only on slides"
9869 #: lib/layouts/beamer.layout:907
9873 #: lib/layouts/beamer.layout:908
9877 #: lib/layouts/beamer.layout:917
9881 #: lib/layouts/beamer.layout:928
9882 msgid "Action Specification|S"
9883 msgstr "Action Specification|S"
9885 #: lib/layouts/beamer.layout:935
9887 msgstr "Block Title"
9889 #: lib/layouts/beamer.layout:936
9890 msgid "Enter the block title here"
9891 msgstr "Enter the block title here"
9893 #: lib/layouts/beamer.layout:951
9894 msgid "ExampleBlock"
9895 msgstr "ExampleBlock"
9897 #: lib/layouts/beamer.layout:954
9898 msgid "Example Block:"
9899 msgstr "Example Block:"
9901 #: lib/layouts/beamer.layout:960
9905 #: lib/layouts/beamer.layout:963
9906 msgid "Alert Block:"
9907 msgstr "Alert Block:"
9909 #: lib/layouts/beamer.layout:975 lib/layouts/beamer.layout:1008
9910 #: lib/layouts/beamer.layout:1033 lib/layouts/beamer.layout:1056
9911 #: lib/layouts/beamer.layout:1100 lib/layouts/beamer.layout:1123
9915 #: lib/layouts/beamer.layout:989
9916 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9917 msgstr "Short title which appears in the sidebar/header"
9919 #: lib/layouts/beamer.layout:999
9920 msgid "Title (Plain Frame)"
9921 msgstr "Title (Plain Frame)"
9923 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
9924 msgid "Short Subtitle|S"
9925 msgstr "Short Subtitle|S"
9927 #: lib/layouts/beamer.layout:1022
9928 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9929 msgstr "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9931 #: lib/layouts/beamer.layout:1046
9932 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9933 msgstr "Short author which appears in the sidebar/header"
9935 #: lib/layouts/beamer.layout:1068
9936 msgid "Short Institute|S"
9937 msgstr "Short Institute|S"
9939 #: lib/layouts/beamer.layout:1069
9940 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9941 msgstr "Short institute which appears in the sidebar/header"
9943 #: lib/layouts/beamer.layout:1078
9944 msgid "InstituteMark"
9945 msgstr "InstituteMark"
9947 #: lib/layouts/beamer.layout:1112
9948 msgid "Short Date|S"
9949 msgstr "Short Date|S"
9951 #: lib/layouts/beamer.layout:1113
9952 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9953 msgstr "Short date which appears in the sidebar/header"
9955 #: lib/layouts/beamer.layout:1122 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9956 msgid "TitleGraphic"
9957 msgstr "TitleGraphic"
9959 #: lib/layouts/beamer.layout:1187 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9960 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:411
9961 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9965 #: lib/layouts/beamer.layout:1214 lib/layouts/egs.layout:121
9966 #: lib/layouts/moderncv.layout:231 lib/layouts/powerdot.layout:433
9967 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9971 #: lib/layouts/beamer.layout:1239 lib/layouts/egs.layout:264
9972 #: lib/layouts/powerdot.layout:453 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9976 #: lib/layouts/beamer.layout:1281 lib/layouts/foils.layout:336
9977 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9981 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/beamer.layout:1448
9982 #: lib/layouts/beamer.layout:1468 lib/layouts/beamer.layout:1488
9983 #: lib/layouts/beamer.layout:1508 lib/layouts/beamer.layout:1528
9984 #: lib/layouts/beamer.layout:1549 lib/layouts/beamer.layout:1570
9985 #: lib/layouts/beamer.layout:1591 lib/layouts/beamer.layout:1612
9986 #: lib/layouts/beamer.layout:1638
9987 msgid "Action Specifications|S"
9988 msgstr "Action Specifications|S"
9990 #: lib/layouts/beamer.layout:1312 lib/layouts/foils.layout:350
9991 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9995 #: lib/layouts/beamer.layout:1315
9997 msgstr "Definitions"
9999 #: lib/layouts/beamer.layout:1318
10000 msgid "Definitions."
10001 msgstr "Definitions."
10003 #: lib/layouts/beamer.layout:1324 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
10007 #: lib/layouts/beamer.layout:1331
10011 #: lib/layouts/beamer.layout:1334
10015 #: lib/layouts/beamer.layout:1337 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
10016 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
10017 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
10018 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
10019 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
10020 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
10021 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
10022 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
10023 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10024 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:115
10025 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:95
10026 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
10027 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
10028 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
10029 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
10030 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
10034 #: lib/layouts/beamer.layout:1340 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
10038 #: lib/layouts/beamer.layout:1346 lib/layouts/foils.layout:329
10039 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
10043 #: lib/layouts/beamer.layout:1358 lib/layouts/foils.layout:322
10044 #: lib/layouts/theorems-named.module:18 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
10048 #: lib/layouts/beamer.layout:1366 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
10049 #: lib/layouts/egs.layout:709 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
10053 #: lib/layouts/beamer.layout:1400
10057 #: lib/layouts/beamer.layout:1438 lib/layouts/beamer.layout:1440
10058 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:140
10062 #: lib/layouts/beamer.layout:1458 lib/layouts/ectaart.layout:146
10066 #: lib/layouts/beamer.layout:1460
10070 #: lib/layouts/beamer.layout:1478 lib/layouts/beamer.layout:1480
10074 #: lib/layouts/beamer.layout:1498 lib/layouts/beamer.layout:1500
10075 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
10076 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
10080 #: lib/layouts/beamer.layout:1560 lib/layouts/beamer.layout:1562
10081 #: lib/layouts/powerdot.layout:621
10085 #: lib/layouts/beamer.layout:1581 lib/layouts/beamer.layout:1583
10089 #: lib/layouts/beamer.layout:1602 lib/layouts/beamer.layout:1604
10090 msgid "Alternative"
10091 msgstr "Alternative"
10093 #: lib/layouts/beamer.layout:1619
10094 msgid "Default Text"
10095 msgstr "Default Text"
10097 #: lib/layouts/beamer.layout:1620
10098 msgid "Enter the default text here"
10099 msgstr "Enter the default text here"
10101 #: lib/layouts/beamer.layout:1627
10102 msgid "Beamer Note"
10103 msgstr "Beamer Note"
10105 #: lib/layouts/beamer.layout:1645
10106 msgid "Note Options"
10107 msgstr "Note Options"
10109 #: lib/layouts/beamer.layout:1646
10110 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
10111 msgstr "Specifiy note options (see beamer manual)"
10113 #: lib/layouts/beamer.layout:1651
10114 msgid "ArticleMode"
10115 msgstr "ArticleMode"
10117 #: lib/layouts/beamer.layout:1657
10121 #: lib/layouts/beamer.layout:1662
10122 msgid "PresentationMode"
10123 msgstr "PresentationMode"
10125 #: lib/layouts/beamer.layout:1668
10126 msgid "Presentation"
10127 msgstr "Presentation"
10129 #: lib/layouts/beamer.layout:1695 lib/layouts/powerdot.layout:555
10130 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
10134 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
10135 msgid "Beamerposter"
10136 msgstr "Beamerposter"
10138 #: lib/layouts/bicaption.module:2
10140 msgid "Bilingual Captions"
10141 msgstr "Vícejazyčné popisky"
10143 #: lib/layouts/bicaption.module:7
10146 "Provides two styles to typeset bilingual captions. For a description see the "
10147 "file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
10149 "Poskytuje dvojici stylů pro sazbu vícejazyčných popisků. Pro detaily "
10150 "nahlédněte do souboru MultilingualCaptions.lyx, který je uložený v "
10153 #: lib/layouts/bicaption.module:11
10154 msgid "Caption setup"
10155 msgstr "Nastavení popisku"
10157 #: lib/layouts/bicaption.module:17
10159 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
10161 "Jazyk, kterého se týká nastvení, může být 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-"
10164 #: lib/layouts/bicaption.module:30
10165 msgid "Caption setup:"
10166 msgstr "Nastavení popisku:"
10168 #: lib/layouts/bicaption.module:38
10170 msgstr "Bi-popisek"
10172 #: lib/layouts/bicaption.module:39
10174 msgstr "bilingualní"
10176 #: lib/layouts/bicaption.module:45
10177 msgid "Main Language Short Title"
10178 msgstr "Krátký titulek hlavního jazyka"
10180 #: lib/layouts/bicaption.module:46
10181 msgid "Short title for the main(document) language"
10182 msgstr "Krátký titulek hlavního jazyka"
10184 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10185 msgid "Main Language Text"
10186 msgstr "Text v hlavním jazyku"
10188 #: lib/layouts/bicaption.module:51
10189 msgid "Text in the main(document) language"
10190 msgstr "Text v hlavním jazyku"
10192 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10193 msgid "Second Language Short Title"
10194 msgstr "Krátký titulek druhotného jazyka"
10196 #: lib/layouts/bicaption.module:55
10197 msgid "Short title for the second language"
10198 msgstr "Krátký titulek druhotného jazyka"
10200 #: lib/layouts/book.layout:3
10201 msgid "Book (Standard Class)"
10202 msgstr "Book (Standard Class)"
10204 #: lib/layouts/braille.module:2 lib/examples/Articles:0
10206 msgstr "Braillovo písmo"
10208 #: lib/layouts/braille.module:3
10209 msgid "Accessibility"
10212 #: lib/layouts/braille.module:7
10214 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10217 "Definuje prostředí pro sazbu Braillova slepeckého písma. Detaily viz soubor "
10218 "Braille.lyx v příkladech."
10220 #: lib/layouts/braille.module:23
10221 msgid "Braille (default)"
10222 msgstr "Braille (standardní)"
10224 #: lib/layouts/braille.module:37 lib/layouts/braille.module:60
10226 msgstr "Braillovo písmo:"
10228 #: lib/layouts/braille.module:46
10229 msgid "Braille (textsize)"
10230 msgstr "Braille (velikost textu)"
10232 #: lib/layouts/braille.module:69
10233 msgid "Braille (dots on)"
10234 msgstr "Braille (tečky zap.)"
10236 #: lib/layouts/braille.module:84
10237 msgid "Braille_dots_on"
10238 msgstr "Braille_tečky_zap"
10240 #: lib/layouts/braille.module:93
10241 msgid "Braille (dots off)"
10242 msgstr "Braille (tečky vyp.)"
10244 #: lib/layouts/braille.module:108
10245 msgid "Braille_dots_off"
10246 msgstr "Braille_tečky_vyp"
10248 #: lib/layouts/braille.module:117
10249 msgid "Braille (mirror on)"
10250 msgstr "Braille (zrcadlení zap.)"
10252 #: lib/layouts/braille.module:132
10253 msgid "Braille_mirror_on"
10254 msgstr "Braille_zrcadlení_zap"
10256 #: lib/layouts/braille.module:141
10257 msgid "Braille (mirror off)"
10258 msgstr "Braille (zrcadlení vyp.)"
10260 #: lib/layouts/braille.module:156
10261 msgid "Braille_mirror_off"
10262 msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
10264 #: lib/layouts/braille.module:164
10266 msgstr "Braille-pouzdro"
10268 #: lib/layouts/braille.module:168
10269 msgid "Braille box"
10270 msgstr "Braille (pouzdro)"
10272 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10276 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10277 #: lib/examples/Articles:0
10281 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
10285 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
10289 #: lib/layouts/broadway.layout:61
10293 #: lib/layouts/broadway.layout:73
10294 msgid "ACT \\arabic{act}"
10295 msgstr "ACT \\arabic{act}"
10297 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
10301 #: lib/layouts/broadway.layout:89
10302 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10303 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
10305 #: lib/layouts/broadway.layout:93
10309 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
10313 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
10317 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
10318 msgid "Parenthetical"
10319 msgstr "Parenthetical"
10321 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
10325 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
10329 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
10333 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:283
10334 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
10335 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
10336 msgid "Right Address"
10337 msgstr "Adresa napravo"
10339 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10340 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10341 msgstr "Japanese Article (BXJS Class)"
10343 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10344 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10345 msgstr "Japanese Book (BXJS Class)"
10347 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10348 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10349 msgstr "Japanese Report (BXJS Class)"
10351 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10352 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10353 msgstr "Japanese Slide (BXJS Class)"
10355 #: lib/layouts/changebars.module:2
10357 msgid "Change Tracking Bars"
10358 msgstr "[Změna revize] "
10360 #: lib/layouts/changebars.module:3 lib/layouts/fixme.module:3
10361 #: lib/layouts/pdfcomment.module:3 lib/layouts/pdfform.module:3
10362 #: lib/layouts/ruby.module:3 lib/layouts/todonotes.module:3
10363 msgid "Annotation & Revision"
10366 #: lib/layouts/changebars.module:8
10368 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
10369 "Show Changes in Output is turned on and pdflatex output format is chosen."
10371 "Přidat vertikální značky revizních změn do okraje stránky PDF výstupu v "
10372 "případě zapnutých revizních změn a výstupního formátu pdflatex."
10374 #: lib/layouts/chess.layout:3 lib/examples/Articles:0
10378 #: lib/layouts/chess.layout:36 lib/layouts/chessboard.module:44
10382 #: lib/layouts/chess.layout:43 lib/layouts/chessboard.module:49
10386 #: lib/layouts/chess.layout:62 lib/layouts/chessboard.module:79
10387 #: lib/layouts/chessboard.module:82
10391 #: lib/layouts/chess.layout:66
10393 msgstr "Variation:"
10395 #: lib/layouts/chess.layout:72
10396 msgid "SubVariation"
10397 msgstr "SubVariation"
10399 #: lib/layouts/chess.layout:75
10400 msgid "Subvariation:"
10401 msgstr "Subvariation:"
10403 #: lib/layouts/chess.layout:81
10404 msgid "SubVariation2"
10405 msgstr "SubVariation2"
10407 #: lib/layouts/chess.layout:84
10408 msgid "Subvariation(2):"
10409 msgstr "Subvariation(2):"
10411 #: lib/layouts/chess.layout:90
10412 msgid "SubVariation3"
10413 msgstr "SubVariation3"
10415 #: lib/layouts/chess.layout:93
10416 msgid "Subvariation(3):"
10417 msgstr "Subvariation(3):"
10419 #: lib/layouts/chess.layout:99
10420 msgid "SubVariation4"
10421 msgstr "SubVariation4"
10423 #: lib/layouts/chess.layout:102
10424 msgid "Subvariation(4):"
10425 msgstr "Subvariation(4):"
10427 #: lib/layouts/chess.layout:108
10428 msgid "SubVariation5"
10429 msgstr "SubVariation5"
10431 #: lib/layouts/chess.layout:111
10432 msgid "Subvariation(5):"
10433 msgstr "Subvariation(5):"
10435 #: lib/layouts/chess.layout:118
10439 #: lib/layouts/chess.layout:123
10441 msgstr "HideMoves:"
10443 #: lib/layouts/chess.layout:128 lib/layouts/chessboard.module:121
10445 msgstr "ChessBoard"
10447 #: lib/layouts/chess.layout:132
10448 msgid "[chessboard]"
10449 msgstr "[chessboard]"
10451 #: lib/layouts/chess.layout:141
10452 msgid "BoardCentered"
10453 msgstr "BoardCentered"
10455 #: lib/layouts/chess.layout:146
10456 msgid "[centered board]"
10457 msgstr "[centered board]"
10459 #: lib/layouts/chess.layout:156
10463 #: lib/layouts/chess.layout:161
10464 msgid "Highlights:"
10465 msgstr "Highlights:"
10467 #: lib/layouts/chess.layout:176
10471 #: lib/layouts/chess.layout:181
10475 #: lib/layouts/chess.layout:187
10477 msgstr "KnightMove"
10479 #: lib/layouts/chess.layout:192
10480 msgid "KnightMove:"
10481 msgstr "KnightMove:"
10483 #: lib/layouts/chessboard.module:2
10485 msgid "Chess Board"
10486 msgstr "ChessBoard"
10488 #: lib/layouts/chessboard.module:3 lib/layouts/lilypond.module:3
10489 msgid "Leisure, Sports & Music"
10492 #: lib/layouts/chessboard.module:7
10494 "Support for the chessboard package to print chess games See chessboard-"
10495 "article.lyx example file."
10498 #: lib/layouts/chessboard.module:16
10499 msgid "NewChessGame"
10502 #: lib/layouts/chessboard.module:22
10503 msgid "[Start New Chess Game]"
10506 #: lib/layouts/chessboard.module:32
10508 msgid "Chessgame Options"
10509 msgstr "Frame Options"
10511 #: lib/layouts/chessboard.module:33
10512 msgid "See xskak manual for a comprehensive list of keys and values"
10515 #: lib/layouts/chessboard.module:60
10517 msgid "Mainline Options"
10518 msgstr "E-Mail Option"
10520 #: lib/layouts/chessboard.module:61
10522 msgid "See xskak manual for possible options"
10523 msgstr "See the todonotes manual for possible options"
10525 #: lib/layouts/chessboard.module:68 lib/layouts/chessboard.module:69
10526 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:131
10527 #: lib/layouts/pdfcomment.module:174 lib/layouts/stdinsets.inc:133
10531 #: lib/layouts/chessboard.module:90
10533 msgid "SetChessBoard"
10534 msgstr "ChessBoard"
10536 #: lib/layouts/chessboard.module:95
10538 msgid "Global Chessboard Settings"
10539 msgstr "Nastavení Tabulky"
10541 #: lib/layouts/chessboard.module:107
10542 msgid "SetBoardStoreStyle"
10545 #: lib/layouts/chessboard.module:109
10547 msgid "Set Chessboard Style"
10548 msgstr "Text Field Style"
10550 #: lib/layouts/chessboard.module:112
10553 msgstr "Soubor se stylem:"
10555 #: lib/layouts/chessboard.module:113
10556 msgid "Chessboard Style Name"
10559 #: lib/layouts/chessboard.module:114
10561 "Here you can store chessboard settings under a style name for later reuse. "
10562 "See chessboard manual for details."
10565 #: lib/layouts/chessboard.module:127 lib/examples/Articles:0
10568 msgstr "ChessBoard"
10570 #: lib/layouts/chessboard.module:130
10572 msgid "Chessboard Options"
10573 msgstr "Nastavení třídy"
10575 #: lib/layouts/chessboard.module:131
10576 msgid "See chessboard manual for a comprehensive list of keys and values"
10579 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10580 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
10581 msgstr "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
10583 #: lib/layouts/copernicus.layout:3 lib/examples/Articles:0
10584 msgid "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
10587 #: lib/layouts/copernicus.layout:42
10589 msgid "InFrontmatter"
10590 msgstr "EndFrontmatter"
10592 #: lib/layouts/copernicus.layout:65
10594 msgid "Insert the affiliation number"
10595 msgstr "Zde vložte volby"
10597 #: lib/layouts/copernicus.layout:68
10600 msgstr "Jméno souboru"
10602 #: lib/layouts/copernicus.layout:78 lib/layouts/egs.layout:373
10606 #: lib/layouts/copernicus.layout:86
10608 "identify the author with the corresponding affiliation. 1, 2, 3, etc. should "
10612 #: lib/layouts/copernicus.layout:90 lib/layouts/svcommon.inc:401
10613 msgid "Running Title"
10614 msgstr "Running Title"
10616 #: lib/layouts/copernicus.layout:95 lib/layouts/kluwer.layout:228
10617 #: lib/layouts/svcommon.inc:405
10618 msgid "Running title:"
10619 msgstr "Running title:"
10621 #: lib/layouts/copernicus.layout:98
10626 #: lib/layouts/copernicus.layout:101
10631 #: lib/layouts/copernicus.layout:111 lib/layouts/kluwer.layout:242
10632 msgid "RunningAuthor"
10633 msgstr "RunningAuthor"
10635 #: lib/layouts/copernicus.layout:116 lib/layouts/kluwer.layout:249
10636 #: lib/layouts/svcommon.inc:411
10637 msgid "Running author:"
10638 msgstr "Running author:"
10640 #: lib/layouts/copernicus.layout:119
10642 msgid "Publications"
10643 msgstr "Publication ID"
10645 #: lib/layouts/copernicus.layout:142
10647 msgid "Correspondence"
10648 msgstr "Correspondence to:"
10650 #: lib/layouts/copernicus.layout:145
10652 msgid "Correspondence:"
10653 msgstr "Correspondence to:"
10655 #: lib/layouts/copernicus.layout:164
10659 #: lib/layouts/copernicus.layout:170
10660 msgid "Pubdiscuss:"
10663 #: lib/layouts/copernicus.layout:182
10666 msgstr "Nakladatel"
10668 #: lib/layouts/copernicus.layout:188
10671 msgstr "Nakladatel"
10673 #: lib/layouts/copernicus.layout:210
10676 msgstr "Statement Text"
10678 #: lib/layouts/copernicus.layout:221
10680 msgid "Copyrightstatement"
10681 msgstr "Copyrightdata"
10683 #: lib/layouts/copernicus.layout:227
10685 msgid "Introduction"
10688 #: lib/layouts/copernicus.layout:230
10690 msgid "\\thesection Introduction"
10691 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
10693 #: lib/layouts/copernicus.layout:235
10695 msgid "Conclusions"
10698 #: lib/layouts/copernicus.layout:238
10700 msgid "\\thesection Conclusions"
10701 msgstr "\\thesection"
10703 #: lib/layouts/copernicus.layout:251
10705 msgid "Appendix \\Alph{appendix}:"
10706 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
10708 #: lib/layouts/copernicus.layout:262
10710 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
10711 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
10713 #: lib/layouts/copernicus.layout:273
10715 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
10716 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
10718 #: lib/layouts/copernicus.layout:296
10720 msgid "CodeAvailability"
10721 msgstr "CJK kompat."
10723 #: lib/layouts/copernicus.layout:298
10725 msgid "Code availability."
10726 msgstr "Modul není dostupný"
10728 #: lib/layouts/copernicus.layout:302
10729 msgid "DataAvailability"
10732 #: lib/layouts/copernicus.layout:304
10733 msgid "Data availability."
10736 #: lib/layouts/copernicus.layout:308
10738 msgid "CodeAndDataAvailability"
10739 msgstr "Modul není dostupný"
10741 #: lib/layouts/copernicus.layout:310
10743 msgid "Code and data availability."
10744 msgstr "Modul není dostupný"
10746 #: lib/layouts/copernicus.layout:314
10747 msgid "SampleAvailability"
10750 #: lib/layouts/copernicus.layout:316
10751 msgid "Sample availability."
10754 #: lib/layouts/copernicus.layout:320
10756 msgid "Statements2"
10757 msgstr "Statement Text"
10759 #: lib/layouts/copernicus.layout:328
10761 msgid "AuthorContribution"
10762 msgstr "Contributors"
10764 #: lib/layouts/copernicus.layout:330
10766 msgid "Author contributions."
10767 msgstr "Author Option"
10769 #: lib/layouts/copernicus.layout:334
10770 msgid "CompetingInterests"
10773 #: lib/layouts/copernicus.layout:337
10774 msgid "Competing Interests."
10777 #: lib/layouts/copernicus.layout:340
10780 msgstr "&Neukládat"
10782 #: lib/layouts/copernicus.layout:343
10784 msgid "Disclaimer."
10785 msgstr "&Neukládat"
10787 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3 lib/examples/Articles:0
10788 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10789 msgstr "Chinese Article (CTeX)"
10791 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10792 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10793 msgstr "Chinese Book (CTeX)"
10795 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10796 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10797 msgstr "Chinese Report (CTeX)"
10799 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10801 msgid "Custom Header/Footer Text"
10802 msgstr "Vlastní hlavičky/patičky"
10804 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:8
10806 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10807 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10808 "Page Layout to 'fancy'!"
10810 "Přidává prostředí pro definici hlavičky a patičky. Pro použití tohoto modulu "
10811 "musíte nastavit styl hlavičky v nastavení dokumentu (rozvržení stránky) na "
10814 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:13
10815 msgid "Header/Footer"
10816 msgstr "Hlavička/Patička"
10818 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10819 msgid "Even Header"
10820 msgstr "Sudá hlavička"
10822 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:22
10823 msgid "Alternative text for the even header"
10824 msgstr "Alternativní text pro sudou hlavičku"
10826 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:34
10827 msgid "Center Header"
10828 msgstr "Centrovaná hlavička"
10830 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:37
10831 msgid "Center Header:"
10832 msgstr "Centrovaná hlavička:"
10834 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10835 msgid "Left Footer"
10836 msgstr "Levá patička"
10838 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:49
10839 msgid "Left Footer:"
10840 msgstr "Levá patička:"
10842 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:52
10843 msgid "Center Footer"
10844 msgstr "Centrovaná patička"
10846 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:55
10847 msgid "Center Footer:"
10848 msgstr "Centrovaná patička:"
10850 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:58 lib/layouts/foils.layout:227
10851 msgid "Right Footer"
10852 msgstr "Pravá patička"
10854 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:61 lib/layouts/foils.layout:231
10855 msgid "Right Footer:"
10856 msgstr "Pravá patička:"
10858 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10862 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10866 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10870 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10874 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10875 msgid "GuiMenuItem"
10876 msgstr "GuiMenuItem"
10878 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10882 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10884 msgstr "MenuChoice"
10886 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10890 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:84
10891 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:251
10895 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10896 msgid "Subparagraph*"
10897 msgstr "Pododstavec*"
10899 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10900 msgid "Authorgroup"
10901 msgstr "Authorgroup"
10903 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10904 msgid "RevisionHistory"
10905 msgstr "RevisionHistory"
10907 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10908 msgid "Revision History"
10909 msgstr "Revision History"
10911 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10915 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10916 msgid "RevisionRemark"
10917 msgstr "RevisionRemark"
10919 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10923 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3 lib/examples/Articles:0
10927 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10928 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10929 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10930 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10931 #: lib/examples/Articles:0
10935 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10939 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10940 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10941 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10942 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10943 #: lib/layouts/moderncv.layout:499 lib/layouts/moderncv.layout:506
10944 #: lib/layouts/moderncv.layout:550 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10945 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10946 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10947 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10951 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10955 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10956 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10957 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10958 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10959 msgid "Postal Data"
10960 msgstr "Postal Data"
10962 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10963 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10964 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10965 msgid "Send To Address"
10966 msgstr "Send To Address"
10968 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10969 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10970 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10972 msgstr "My Address"
10974 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10975 msgid "Sender Address:"
10976 msgstr "Sender Address:"
10978 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10979 msgid "Return address"
10980 msgstr "Return address"
10982 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10983 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10984 msgid "Backaddress:"
10985 msgstr "Backaddress:"
10987 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10988 msgid "Postal comment"
10989 msgstr "Postal comment"
10991 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10992 msgid "Postal Remark:"
10993 msgstr "Postal Remark:"
10995 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10999 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
11003 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
11004 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
11005 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
11009 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
11010 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
11012 msgstr "Your ref.:"
11014 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
11015 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
11016 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
11020 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
11021 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
11025 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
11029 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
11033 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
11034 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
11035 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
11036 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
11037 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
11041 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
11042 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
11043 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
11044 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
11045 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
11046 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
11050 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
11051 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
11052 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
11053 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
11055 msgstr "Signature:"
11057 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
11059 msgstr "Bottomtext"
11061 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
11062 msgid "Bottom text:"
11063 msgstr "Bottom text:"
11065 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
11069 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
11071 msgstr "Area Code:"
11073 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
11074 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
11075 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
11076 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
11080 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
11081 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
11082 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
11084 msgstr "Telephone:"
11086 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
11087 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
11088 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
11092 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
11093 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
11097 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
11098 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
11099 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
11103 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
11104 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
11108 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
11109 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
11110 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
11111 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:585
11112 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
11113 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
11117 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
11118 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
11119 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
11123 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
11124 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
11125 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
11126 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:593
11127 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
11128 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
11132 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
11133 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
11134 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
11138 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
11139 msgid "Signature|S"
11140 msgstr "Signature|S"
11142 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
11143 msgid "Here you can insert a signature scan"
11144 msgstr "Here you can insert a signature scan"
11146 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
11147 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
11151 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
11152 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
11153 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
11157 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
11158 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
11159 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
11163 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
11164 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
11165 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
11166 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
11170 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
11171 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
11175 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
11176 msgid "Post Scriptum:"
11177 msgstr "Post Scriptum:"
11179 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
11180 msgid "SenderAddress"
11181 msgstr "SenderAddress"
11183 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
11184 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
11185 msgid "Backaddress"
11186 msgstr "Backaddress"
11188 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
11189 msgid "RetourAdresse"
11190 msgstr "RetourAdresse"
11192 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
11196 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
11197 msgid "Postvermerk"
11198 msgstr "Postvermerk"
11200 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
11204 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
11206 msgstr "IhrZeichen"
11208 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
11209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
11213 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
11214 msgid "IhrSchreiben"
11215 msgstr "IhrSchreiben"
11217 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
11218 msgid "MeinZeichen"
11219 msgstr "MeinZeichen"
11221 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
11222 msgid "Unterschrift"
11223 msgstr "Unterschrift"
11225 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
11229 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
11230 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
11231 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
11235 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
11239 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
11243 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
11247 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
11251 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
11252 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
11253 #: lib/layouts/iucr.layout:266
11257 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
11261 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
11265 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
11269 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
11273 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
11277 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
11278 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
11282 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
11286 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
11287 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
11291 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
11295 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
11296 msgid "DocBook Book (SGML)"
11297 msgstr "DocBook Book (SGML)"
11299 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
11300 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
11301 msgid "Books (DocBook)"
11302 msgstr "Knihy (DocBook)"
11304 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
11305 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
11306 msgstr "DocBook Chapter (SGML)"
11308 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
11309 msgid "DocBook Section (SGML)"
11310 msgstr "DocBook Section (SGML)"
11312 #: lib/layouts/docbook.layout:3 lib/examples/Articles:0
11313 msgid "DocBook Article (SGML)"
11314 msgstr "DocBook Article (SGML)"
11316 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
11317 msgid "Inderscience A4 Journals"
11318 msgstr "Inderscience A4 Journals"
11320 #: lib/layouts/dtk.layout:3
11321 msgid "Die TeXnische Komoedie"
11322 msgstr "Die TeXnische Komoedie"
11324 #: lib/layouts/ectaart.layout:3 lib/examples/Articles:0
11325 msgid "Econometrica"
11326 msgstr "Econometrica"
11328 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
11332 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
11333 msgid "Running Title:"
11334 msgstr "Running Title:"
11336 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
11340 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
11341 msgid "Running Author:"
11342 msgstr "Running Author:"
11344 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
11345 msgid "Address Option"
11346 msgstr "Address Option"
11348 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
11349 msgid "Optional argument for the address"
11350 msgstr "Optional argument for the address"
11352 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
11353 msgid "E-Mail Option"
11354 msgstr "E-Mail Option"
11356 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
11357 msgid "Optional argument for the e-mail"
11358 msgstr "Optional argument for the e-mail"
11360 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
11361 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
11365 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
11366 msgid "Web Address"
11367 msgstr "Web Address"
11369 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
11370 msgid "Web address:"
11371 msgstr "Web address:"
11373 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
11374 msgid "Authors Block"
11375 msgstr "Authors Block"
11377 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
11378 msgid "Authors Block:"
11379 msgstr "Authors Block:"
11381 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
11382 msgid "Thanks Text"
11383 msgstr "Thanks Text"
11385 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
11386 msgid "Thanks \\theThanks:"
11387 msgstr "Thanks \\theThanks:"
11389 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
11390 msgid "Thanks Reference"
11391 msgstr "Thanks Reference"
11393 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
11395 msgstr "Thanks Ref"
11397 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
11398 msgid "Internet Address Reference"
11399 msgstr "Internet Address Reference"
11401 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
11402 msgid "Internet Addess Ref"
11403 msgstr "Internet Addess Ref"
11405 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
11406 msgid "Name (First Name)"
11407 msgstr "Name (First Name)"
11409 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
11411 msgstr "First Name"
11413 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
11414 msgid "Name (Surname)"
11415 msgstr "Name (Surname)"
11417 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
11418 msgid "By Same Author (bib)"
11419 msgstr "By Same Author (bib)"
11421 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
11425 #: lib/layouts/egs.layout:3
11426 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
11427 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
11429 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
11431 msgstr "00.00.0000"
11433 #: lib/layouts/egs.layout:329
11434 msgid "LaTeX Title"
11435 msgstr "LaTeX Title"
11437 #: lib/layouts/egs.layout:408
11441 #: lib/layouts/egs.layout:417
11445 #: lib/layouts/egs.layout:431
11447 msgstr "MS_number:"
11449 #: lib/layouts/egs.layout:441
11450 msgid "FirstAuthor"
11451 msgstr "FirstAuthor"
11453 #: lib/layouts/egs.layout:454
11454 msgid "1st_author_surname:"
11455 msgstr "1st_author_surname:"
11457 #: lib/layouts/egs.layout:507
11461 #: lib/layouts/egs.layout:520
11462 msgid "reprint_reqs_to:"
11463 msgstr "reprint_reqs_to:"
11465 #: lib/layouts/elsart.layout:3
11466 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
11467 msgstr "Elsevier (Obsolete Version)"
11469 #: lib/layouts/elsart.layout:129
11470 msgid "Author Option"
11471 msgstr "Author Option"
11473 #: lib/layouts/elsart.layout:130
11474 msgid "Optional argument for the author"
11475 msgstr "Optional argument for the author"
11477 #: lib/layouts/elsart.layout:138
11478 msgid "Author Address"
11479 msgstr "Author Address"
11481 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:117
11482 #: lib/layouts/revtex4.layout:204
11483 msgid "Author Email"
11484 msgstr "Author Email"
11486 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
11487 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
11491 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
11492 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
11494 msgstr "Author URL"
11496 #: lib/layouts/elsart.layout:207
11497 msgid "Thanks Option"
11498 msgstr "Thanks Option"
11500 #: lib/layouts/elsart.layout:208
11501 msgid "Optional argument for the thanks statement"
11502 msgstr "Optional argument for the thanks statement"
11504 #: lib/layouts/elsart.layout:289
11505 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
11506 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
11508 #: lib/layouts/elsart.layout:319
11512 #: lib/layouts/elsart.layout:333
11513 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11514 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
11516 #: lib/layouts/elsart.layout:340
11517 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11518 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
11520 #: lib/layouts/elsart.layout:347
11521 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11522 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
11524 #: lib/layouts/elsart.layout:354
11525 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11526 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
11528 #: lib/layouts/elsart.layout:361
11529 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11530 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
11532 #: lib/layouts/elsart.layout:368
11533 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11534 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
11536 #: lib/layouts/elsart.layout:382
11537 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11538 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
11540 #: lib/layouts/elsart.layout:389
11541 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11542 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
11544 #: lib/layouts/elsart.layout:396
11545 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11546 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
11548 #: lib/layouts/elsart.layout:403
11549 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11550 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
11552 #: lib/layouts/elsart.layout:410
11553 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11554 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
11556 #: lib/layouts/elsart.layout:417
11557 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11558 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
11560 #: lib/layouts/elsart.layout:425
11561 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11562 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
11564 #: lib/layouts/elsart.layout:433
11565 msgid "Case \\arabic{case}"
11566 msgstr "Case \\arabic{case}"
11568 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3 lib/examples/Articles:0
11572 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
11573 msgid "Titlenotemark"
11574 msgstr "Titlenotemark"
11576 #: lib/layouts/elsarticle.layout:83
11577 msgid "Titlenote mark"
11578 msgstr "Titlenote mark"
11580 #: lib/layouts/elsarticle.layout:101
11581 msgid "Title footnote"
11582 msgstr "Title footnote"
11584 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
11585 msgid "Footnote Label"
11586 msgstr "Footnote Label"
11588 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
11589 msgid "Label you refer to in the title"
11590 msgstr "Label you refer to in the title"
11592 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/revtex4-1.layout:196
11593 msgid "Title footnote:"
11594 msgstr "Title footnote:"
11596 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130
11597 msgid "Author Label"
11598 msgstr "Author Label"
11600 #: lib/layouts/elsarticle.layout:131
11601 msgid "Label you will reference in the address"
11602 msgstr "Label you will reference in the address"
11604 #: lib/layouts/elsarticle.layout:147
11606 msgstr "Authormark"
11608 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
11609 msgid "Author footnote"
11610 msgstr "Author footnote"
11612 #: lib/layouts/elsarticle.layout:174
11613 msgid "Author footnote:"
11614 msgstr "Author footnote:"
11616 #: lib/layouts/elsarticle.layout:176
11617 msgid "Author Footnote Label"
11618 msgstr "Author Footnote Label"
11620 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177
11621 msgid "Label you refer to for an author"
11622 msgstr "Label you refer to for an author"
11624 #: lib/layouts/elsarticle.layout:182
11625 msgid "CorAuthormark"
11626 msgstr "CorAuthormark"
11628 #: lib/layouts/elsarticle.layout:185
11629 msgid "CorAuthor mark"
11630 msgstr "CorAuthor mark"
11632 #: lib/layouts/elsarticle.layout:192
11633 msgid "Corresponding author"
11634 msgstr "Corresponding author"
11636 #: lib/layouts/elsarticle.layout:196
11637 msgid "Corresponding author text:"
11638 msgstr "Corresponding author text:"
11640 #: lib/layouts/elsarticle.layout:207
11641 msgid "Address Label"
11642 msgstr "Address Label"
11644 #: lib/layouts/elsarticle.layout:208
11645 msgid "Label of the author you refer to"
11646 msgstr "Label of the author you refer to"
11648 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226
11652 #: lib/layouts/elsarticle.layout:227
11653 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11654 msgstr "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11656 #: lib/layouts/endnotes.module:2
11659 msgstr "Koncová poznámka"
11661 #: lib/layouts/endnotes.module:3 lib/layouts/foottoend.module:3
11663 msgid "Foot- and Endnotes"
11664 msgstr "Poznámky pod čarou"
11666 #: lib/layouts/endnotes.module:7
11668 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
11669 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11671 "Přidává vložku pro koncové poznámky (Endnote) (krom již existujících "
11672 "poznámek pod čarou).Budete muset přidat \\theendnotes do vložky TeX-ového "
11673 "kódu, a to v místě, kde se mají koncové poznámky objevit."
11675 #: lib/layouts/endnotes.module:11
11677 msgstr "Koncová poznámka ##"
11679 #: lib/layouts/endnotes.module:14
11681 msgstr "Koncová poznámka"
11683 #: lib/layouts/endnotes.module:24
11685 msgstr "koncová poznámka"
11687 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11688 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11689 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11691 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11693 msgstr "Key words:"
11695 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11696 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11697 msgstr "Přizpůsobení seznamů (enumitem)"
11699 #: lib/layouts/enumitem.module:3 lib/layouts/paralist.module:3
11701 msgid "List Enhancements"
11702 msgstr "Seznam schémat"
11704 #: lib/layouts/enumitem.module:7
11706 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11707 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11709 "Ovládá prostředí seznamu, výčtu, popisu volitelným argumentem. Více v "
11710 "uživatelské příručce."
11712 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/paralist.module:31
11713 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11714 msgid "Itemize Options"
11715 msgstr "Nastavení položek"
11717 #: lib/layouts/enumitem.module:60 lib/layouts/enumitem.module:68
11718 #: lib/layouts/enumitem.module:76 lib/layouts/enumitem.module:113
11719 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:338
11720 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11721 msgstr "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11723 #: lib/layouts/enumitem.module:67 lib/layouts/enumitem.module:112
11724 #: lib/layouts/paralist.module:38 lib/layouts/powerdot.layout:337
11725 msgid "Enumerate Options"
11726 msgstr "Nastavení výčtu"
11728 #: lib/layouts/enumitem.module:75
11729 msgid "Description Options"
11730 msgstr "Nastavení popisu"
11732 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/scrclass.inc:51
11733 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11734 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11738 #: lib/layouts/enumitem.module:109
11739 msgid "Enumerate-Resume"
11740 msgstr "Výčet-pokračování"
11742 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11743 msgid "Number Equations by Section"
11744 msgstr "Rovnice (čísla dle sekcí)"
11746 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:3 lib/layouts/subequations.module:3
11747 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:3
11748 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:3
11749 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:3
11750 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:3
11751 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:3 lib/layouts/theorems-ams.module:3
11752 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:3
11753 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:3 lib/layouts/theorems-chap.module:3
11754 #: lib/layouts/theorems-named.module:4 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:3
11755 #: lib/layouts/theorems-sec.module:3 lib/layouts/theorems-starred.module:3
11756 #: lib/layouts/theorems-std.module:3 src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:42
11758 msgstr "Matematika"
11760 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:7
11762 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11763 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11765 "Začít číslování pro každou sekci nanovo a jako prefix použít číslo sekce, "
11768 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:18
11769 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11770 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11772 #: lib/layouts/europasscv.layout:3 lib/examples/Articles:0
11773 msgid "Europass CV (2013)"
11774 msgstr "Europass CV (2013)"
11776 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11777 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11778 #: lib/examples/Articles:0
11779 msgid "Curricula Vitae"
11780 msgstr "Životopisy"
11782 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11784 msgstr "FooterName"
11786 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11787 msgid "Name (footer):"
11788 msgstr "Name (footer):"
11790 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11794 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11795 msgid "Mobile phone number"
11796 msgstr "Mobile phone number"
11798 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11799 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11803 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11807 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11808 msgid "InstantMessaging"
11809 msgstr "InstantMessaging"
11811 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11812 msgid "Instant Messaging:"
11813 msgstr "Instant Messaging:"
11815 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11819 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11820 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11821 msgstr "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11823 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11827 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11828 msgid "Date of birth:"
11829 msgstr "Date of birth:"
11831 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11832 msgid "Nationality"
11833 msgstr "Nationality"
11835 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11836 msgid "Nationality:"
11837 msgstr "Nationality:"
11839 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11843 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11847 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11848 msgid "BeforePicture"
11849 msgstr "BeforePicture"
11851 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11852 msgid "Space before picture:"
11853 msgstr "Space before picture:"
11855 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11859 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11863 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11864 msgid "Resize photo to this width"
11865 msgstr "Resize photo to this width"
11867 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11868 msgid "AfterPicture"
11869 msgstr "AfterPicture"
11871 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11872 msgid "Space after picture:"
11873 msgstr "Space after picture:"
11875 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11876 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162
11877 #: lib/layouts/europecv.layout:222 src/insets/Inset.cpp:116
11878 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11879 msgid "Vertical Space"
11880 msgstr "Vertikální mezera"
11882 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11883 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163
11884 #: lib/layouts/europecv.layout:223
11885 msgid "Additional vertical space"
11886 msgstr "Additional vertical space"
11888 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:156
11889 #: lib/layouts/moderncv.layout:384
11893 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11894 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11895 msgstr "Summary of the item, can also be the time span"
11897 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:176
11898 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
11902 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11906 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11910 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11914 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11915 msgid "Title item:"
11916 msgstr "Title item:"
11918 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11920 msgstr "TitleLevel"
11922 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11923 msgid "Title level:"
11924 msgstr "Title level:"
11926 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11927 msgid "Text (right side)"
11928 msgstr "Text (right side)"
11930 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11934 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11936 msgstr "Blue item:"
11938 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11939 msgid "BlueItemInset"
11940 msgstr "BlueItemInset"
11942 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11943 msgid "Blue subitems"
11944 msgstr "Blue subitems"
11946 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11950 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11954 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11956 msgstr "EcvItemize"
11958 #: lib/layouts/europasscv.layout:346 lib/layouts/europecv.layout:216
11959 msgid "MotherTongue"
11960 msgstr "MotherTongue"
11962 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:230
11963 msgid "Mother Tongue:"
11964 msgstr "Mother Tongue:"
11966 #: lib/layouts/europasscv.layout:365 lib/layouts/europecv.layout:240
11968 msgstr "LangHeader"
11970 #: lib/layouts/europasscv.layout:369 lib/layouts/europecv.layout:244
11971 msgid "Language Header:"
11972 msgstr "Language Header:"
11974 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:250
11978 #: lib/layouts/europasscv.layout:391 lib/layouts/europecv.layout:254
11979 msgid "Name of the language"
11980 msgstr "Name of the language"
11982 #: lib/layouts/europasscv.layout:396 lib/layouts/europecv.layout:258
11986 #: lib/layouts/europasscv.layout:397 lib/layouts/europecv.layout:259
11987 msgid "Level how good you think you can listen"
11988 msgstr "Level how good you think you can listen"
11990 #: lib/layouts/europasscv.layout:402 lib/layouts/europecv.layout:263
11994 #: lib/layouts/europasscv.layout:403 lib/layouts/europecv.layout:264
11995 msgid "Level how good you think you can read"
11996 msgstr "Level how good you think you can read"
11998 #: lib/layouts/europasscv.layout:408 lib/layouts/europecv.layout:268
11999 msgid "Interaction"
12000 msgstr "Interaction"
12002 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:269
12003 msgid "Level how good you think you can conversate"
12004 msgstr "Level how good you think you can conversate"
12006 #: lib/layouts/europasscv.layout:414 lib/layouts/europecv.layout:273
12008 msgstr "Production"
12010 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:274
12011 msgid "Level how good you think you can freely talk"
12012 msgstr "Level how good you think you can freely talk"
12014 #: lib/layouts/europasscv.layout:419 lib/layouts/europecv.layout:278
12015 msgid "LastLanguage"
12016 msgstr "LastLanguage"
12018 #: lib/layouts/europasscv.layout:422 lib/layouts/europecv.layout:281
12019 msgid "Last Language:"
12020 msgstr "Last Language:"
12022 #: lib/layouts/europasscv.layout:425 lib/layouts/europecv.layout:284
12024 msgstr "LangFooter"
12026 #: lib/layouts/europasscv.layout:428 lib/layouts/europecv.layout:287
12027 msgid "Language Footer:"
12028 msgstr "Language Footer:"
12030 #: lib/layouts/europasscv.layout:431 lib/layouts/europecv.layout:290
12034 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europecv.layout:301
12038 #: lib/layouts/europasscv.layout:452 lib/layouts/europasscv.layout:457
12039 #: lib/layouts/soul.module:49
12043 #: lib/layouts/europecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
12047 #: lib/layouts/europecv.layout:50
12048 msgid "Footer name:"
12049 msgstr "Footer name:"
12051 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
12055 #: lib/layouts/europecv.layout:111
12059 #: lib/layouts/europecv.layout:112
12060 msgid "Size the photo is resized to"
12061 msgstr "Size the photo is resized to"
12063 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:141
12067 #: lib/layouts/europecv.layout:138
12068 msgid "The title as it appears in the header"
12069 msgstr "Titulek tak, jak se objeví v hlavičce"
12071 #: lib/layouts/europecv.layout:170
12072 msgid "Summary of the item, can also be the time"
12073 msgstr "Summary of the item, can also be the time"
12075 #: lib/layouts/europecv.layout:183
12076 msgid "BulletedItem"
12077 msgstr "BulletedItem"
12079 #: lib/layouts/europecv.layout:186
12080 msgid "Bulleted Item:"
12081 msgstr "Bulleted Item:"
12083 #: lib/layouts/europecv.layout:189
12087 #: lib/layouts/europecv.layout:201
12088 msgid "Begin of CV"
12089 msgstr "Begin of CV"
12091 #: lib/layouts/europecv.layout:208
12092 msgid "PersonalInfo"
12093 msgstr "PersonalInfo"
12095 #: lib/layouts/europecv.layout:213
12096 msgid "Personal Info"
12097 msgstr "Personal Info"
12099 #: lib/layouts/europecv.layout:308
12100 msgid "VerticalSpace"
12101 msgstr "VerticalSpace"
12103 #: lib/layouts/europecv.layout:313
12104 msgid "Vertical space"
12105 msgstr "Vertical space"
12107 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
12108 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12109 msgstr "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12111 #: lib/layouts/extbook.layout:3
12112 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12113 msgstr "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12115 #: lib/layouts/extletter.layout:3
12116 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12117 msgstr "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12119 #: lib/layouts/extreport.layout:3
12120 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12121 msgstr "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12123 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
12124 msgid "Number Figures by Section"
12125 msgstr "Obrázky (čísla dle sekcí)"
12127 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:7
12129 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
12130 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
12132 "Začít číslování pro každou sekci nanovo a jako prefix použít číslo sekce, "
12135 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
12137 msgid "Fix Computer Modern Fonts"
12138 msgstr "Computer Modern Sans"
12140 #: lib/layouts/fix-cm.module:9
12142 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
12143 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
12144 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12146 "Fix-cm vylepšuje vzhled fontů Computer Modern a poskytuje je v libovolných "
12147 "velikostech. Pro detaily balíčku fix-cm.sty viz http://tug.org/texmf-dist/"
12148 "doc/latex/base/fixltx2e.pdf ."
12150 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
12152 msgid "LaTeX Kernel Fixes (Obsolete)"
12153 msgstr "Latex8 Article (Obsolete)"
12155 #: lib/layouts/fixltx2e.module:11
12157 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
12158 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
12159 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
12160 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
12161 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
12162 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
12163 "newer LaTeX distributions."
12165 "Načíst LaTeX-ový balíček fixltx2e, který obsahuje opravy pro LaTeX. Tyto "
12166 "opravy nebyly součástí starších jader LaTeX-u kvůli dodržení zpětné "
12167 "kompatibility.Pokud použijete tento balíček, je možné, že vysázený dokument "
12168 "bude odlišný v budoucích verzích LaTeX-u díky dalším opravám, které přibudou "
12169 "do fixltx2e. Poznámka: nové kernely LaTeX-u (>=2015) již obsahují fixltx2e "
12170 "funkcionalitu, čímž se tento modul stal zastaralým."
12172 #: lib/layouts/fixme.module:2
12174 msgid "FiXme Notes"
12175 msgstr "Fixme Note"
12177 #: lib/layouts/fixme.module:12
12179 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
12180 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
12181 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
12182 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
12183 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
12184 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
12185 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
12186 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
12188 "Poskytne 'FiXme' anotace (po okraji stránky) pro účely revizí dokumentu. "
12189 "Seznam anotací lze vyprodukovat použitím stylu odstavce 'List of FIXMEs'. "
12190 "Detaily anotace lze upravit v preambuli LaTeX-u. Poznámka: standardně jsou "
12191 "poznámky zobrazeny pouze v módu konceptu (Vložte 'draft' do Dokument > "
12192 "Nastavení > Třída dokumentu > Nastavení třídy > Vlastní ). Vložením "
12193 "\\fxsetup{draft} do preambule budou zobrazeny vždy. Pro některé vlasnosti "
12194 "modulu je třeba alespoň verze 4 balíčku FiXme."
12196 #: lib/layouts/fixme.module:18 lib/layouts/fixme.module:56
12200 #: lib/layouts/fixme.module:24
12201 msgid "List of FIXMEs"
12202 msgstr "List of FIXMEs"
12204 #: lib/layouts/fixme.module:38
12205 msgid "[List of FIXMEs]"
12206 msgstr "[List of FIXMEs]"
12208 #: lib/layouts/fixme.module:54
12210 msgstr "Fixme Note"
12212 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
12213 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
12214 msgid "Fixme Note Options|s"
12215 msgstr "Fixme Note Options|s"
12217 #: lib/layouts/fixme.module:70 lib/layouts/fixme.module:105
12218 #: lib/layouts/fixme.module:148 lib/layouts/fixme.module:190
12219 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
12220 msgstr "Consult the fixme package documentation for options"
12222 #: lib/layouts/fixme.module:75
12223 msgid "Fixme Warning"
12224 msgstr "Fixme Warning"
12226 #: lib/layouts/fixme.module:77
12230 #: lib/layouts/fixme.module:81
12231 msgid "Fixme Error"
12232 msgstr "Fixme Error"
12234 #: lib/layouts/fixme.module:83 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:199
12235 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2757 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2831
12236 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4694
12240 #: lib/layouts/fixme.module:87
12241 msgid "Fixme Fatal"
12242 msgstr "Fixme Fatal"
12244 #: lib/layouts/fixme.module:89
12248 #: lib/layouts/fixme.module:98
12249 msgid "Fixme Note (Targeted)"
12250 msgstr "Fixme Note (Targeted)"
12252 #: lib/layouts/fixme.module:100
12253 msgid "Fixme (Targeted)"
12254 msgstr "Fixme (Targeted)"
12256 #: lib/layouts/fixme.module:110
12257 msgid "Fixme Note|x"
12258 msgstr "Fixme Note|x"
12260 #: lib/layouts/fixme.module:112
12261 msgid "Insert the FIXME note here"
12262 msgstr "Insert the FIXME note here"
12264 #: lib/layouts/fixme.module:117
12265 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
12266 msgstr "Fixme Warning (Targeted)"
12268 #: lib/layouts/fixme.module:119
12269 msgid "Warning (Targeted)"
12270 msgstr "Warning (Targeted)"
12272 #: lib/layouts/fixme.module:123
12273 msgid "Fixme Error (Targeted)"
12274 msgstr "Fixme Error (Targeted)"
12276 #: lib/layouts/fixme.module:125
12277 msgid "Error (Targeted)"
12278 msgstr "Error (Targeted)"
12280 #: lib/layouts/fixme.module:129
12281 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
12282 msgstr "Fixme Fatal (Targeted)"
12284 #: lib/layouts/fixme.module:131
12285 msgid "Fatal (Targeted)"
12286 msgstr "Fatal (Targeted)"
12288 #: lib/layouts/fixme.module:140
12289 msgid "Fixme Note (Multipar)"
12290 msgstr "Fixme Note (Multipar)"
12292 #: lib/layouts/fixme.module:142
12293 msgid "Fixme (Multipar)"
12294 msgstr "Fixme (Multipar)"
12296 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
12297 msgid "Fixme Summary"
12298 msgstr "Fixme Summary"
12300 #: lib/layouts/fixme.module:155 lib/layouts/fixme.module:197
12301 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
12302 msgstr "Insert a summary of the FIXME note here"
12304 #: lib/layouts/fixme.module:160
12305 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
12306 msgstr "Fixme Warning (Multipar)"
12308 #: lib/layouts/fixme.module:162
12309 msgid "Warning (Multipar)"
12310 msgstr "Warning (Multipar)"
12312 #: lib/layouts/fixme.module:166
12313 msgid "Fixme Error (Multipar)"
12314 msgstr "Fixme Error (Multipar)"
12316 #: lib/layouts/fixme.module:168
12317 msgid "Error (Multipar)"
12318 msgstr "Error (Multipar)"
12320 #: lib/layouts/fixme.module:172
12321 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
12322 msgstr "Fixme Fatal (Multipar)"
12324 #: lib/layouts/fixme.module:174
12325 msgid "Fatal (Multipar)"
12326 msgstr "Fatal (Multipar)"
12328 #: lib/layouts/fixme.module:183
12329 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
12330 msgstr "Fixme Note (Multipar Targeted)"
12332 #: lib/layouts/fixme.module:185
12333 msgid "Fixme (MP Targ.)"
12334 msgstr "Fixme (MP Targ.)"
12336 #: lib/layouts/fixme.module:201
12337 msgid "Annotated Text"
12338 msgstr "Annotated Text"
12340 #: lib/layouts/fixme.module:203
12341 msgid "Annotated Text|x"
12342 msgstr "Annotated Text|x"
12344 #: lib/layouts/fixme.module:204
12345 msgid "Insert the text to annotate here"
12346 msgstr "Insert the text to annotate here"
12348 #: lib/layouts/fixme.module:209
12349 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
12350 msgstr "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
12352 #: lib/layouts/fixme.module:211
12353 msgid "Warning (MP Targ.)"
12354 msgstr "Warning (MP Targ.)"
12356 #: lib/layouts/fixme.module:215
12357 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
12358 msgstr "Fixme Error (Multipar Targeted)"
12360 #: lib/layouts/fixme.module:217
12361 msgid "Error (MP Targ.)"
12362 msgstr "Error (MP Targ.)"
12364 #: lib/layouts/fixme.module:221
12365 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
12366 msgstr "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
12368 #: lib/layouts/fixme.module:223
12369 msgid "Fatal (MP Targ.)"
12370 msgstr "Fatal (MP Targ.)"
12372 #: lib/layouts/fixme.module:233
12376 #: lib/layouts/fixme.module:237
12380 #: lib/layouts/fixme.module:241
12384 #: lib/layouts/fixme.module:245
12386 msgstr "FxWarning*"
12388 #: lib/layouts/fixme.module:249
12392 #: lib/layouts/fixme.module:253
12396 #: lib/layouts/fixme.module:257
12400 #: lib/layouts/fixme.module:261
12404 #: lib/layouts/foils.layout:3
12408 #: lib/layouts/foils.layout:44
12412 #: lib/layouts/foils.layout:64
12413 msgid "ShortFoilhead"
12414 msgstr "ShortFoilhead"
12416 #: lib/layouts/foils.layout:70
12417 msgid "Rotatefoilhead"
12418 msgstr "Rotatefoilhead"
12420 #: lib/layouts/foils.layout:76
12421 msgid "ShortRotatefoilhead"
12422 msgstr "ShortRotatefoilhead"
12424 #: lib/layouts/foils.layout:85
12428 #: lib/layouts/foils.layout:101
12432 #: lib/layouts/foils.layout:115
12436 #: lib/layouts/foils.layout:131
12440 #: lib/layouts/foils.layout:185
12444 #: lib/layouts/foils.layout:194
12448 #: lib/layouts/foils.layout:203
12449 msgid "Restriction"
12450 msgstr "Restriction"
12452 #: lib/layouts/foils.layout:207
12453 msgid "Restriction:"
12454 msgstr "Restriction:"
12456 #: lib/layouts/foils.layout:259 lib/layouts/heb-article.layout:45
12457 #: lib/layouts/llncs.layout:441
12459 msgstr "Theorem #."
12461 #: lib/layouts/foils.layout:273 lib/layouts/heb-article.layout:60
12462 #: lib/layouts/llncs.layout:380
12466 #: lib/layouts/foils.layout:280 lib/layouts/heb-article.layout:70
12467 #: lib/layouts/llncs.layout:345
12468 msgid "Corollary #."
12469 msgstr "Corollary #."
12471 #: lib/layouts/foils.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:414
12472 msgid "Proposition #."
12473 msgstr "Proposition #."
12475 #: lib/layouts/foils.layout:294 lib/layouts/heb-article.layout:90
12476 #: lib/layouts/llncs.layout:359
12477 msgid "Definition #."
12478 msgstr "Definition #."
12480 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:74
12481 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
12485 #: lib/layouts/foils.layout:326 lib/layouts/siamltex.layout:94
12486 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
12490 #: lib/layouts/foils.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:84
12491 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
12495 #: lib/layouts/foils.layout:340 lib/layouts/siamltex.layout:104
12496 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
12497 msgid "Proposition*"
12500 #: lib/layouts/foils.layout:343 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
12501 msgid "Proposition."
12504 #: lib/layouts/foils.layout:347 lib/layouts/siamltex.layout:133
12505 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
12506 msgid "Definition*"
12509 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12511 msgid "Footnotes as Endnotes"
12512 msgstr "Footnote Label"
12514 #: lib/layouts/foottoend.module:7
12516 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
12517 "code where you want the endnotes to appear."
12519 "Nastavit všechny poznámky pod čarou jako koncové poznámky. Budete muset "
12520 "přidat \\theendnotes do vložky TeX-ového kódu - a to v místě, kde se mají "
12521 "koncové poznámky objevit."
12523 #: lib/layouts/frletter.layout:3 lib/examples/Articles:0
12524 msgid "French Letter (frletter)"
12525 msgstr "French Letter (frletter)"
12527 #: lib/layouts/g-brief.layout:3 lib/examples/Articles:0
12528 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
12529 msgstr "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
12531 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
12535 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
12539 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
12543 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
12547 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
12551 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
12555 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
12556 msgid "ReturnAddress"
12557 msgstr "ReturnAddress"
12559 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
12560 msgid "ReturnAddress:"
12561 msgstr "ReturnAddress:"
12563 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
12564 #: lib/layouts/lettre.layout:478
12568 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
12569 #: lib/layouts/lettre.layout:462
12573 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
12577 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
12581 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
12585 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12589 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
12593 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12597 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
12601 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12605 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
12609 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
12613 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
12617 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
12621 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
12625 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12626 msgid "BankAccount"
12627 msgstr "BankAccount"
12629 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
12630 msgid "BankAccount:"
12631 msgstr "BankAccount:"
12633 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12634 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
12635 msgid "PostalComment"
12636 msgstr "PostalComment"
12638 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12639 msgid "PostalComment:"
12640 msgstr "PostalComment:"
12642 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12644 msgstr "Reference:"
12646 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12650 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3 lib/examples/Articles:0
12651 msgid "G-Brief (V. 2)"
12652 msgstr "G-Brief (V. 2)"
12654 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12658 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12662 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12666 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12670 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12674 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12678 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12682 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12686 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12690 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12694 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12698 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12702 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12706 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12710 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12711 msgid "AddressRowA"
12712 msgstr "AddressRowA"
12714 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12715 msgid "AddressRowA:"
12716 msgstr "AddressRowA:"
12718 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12719 msgid "AddressRowB"
12720 msgstr "AddressRowB"
12722 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12723 msgid "AddressRowB:"
12724 msgstr "AddressRowB:"
12726 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12727 msgid "AddressRowC"
12728 msgstr "AddressRowC"
12730 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12731 msgid "AddressRowC:"
12732 msgstr "AddressRowC:"
12734 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12735 msgid "AddressRowD"
12736 msgstr "AddressRowD"
12738 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12739 msgid "AddressRowD:"
12740 msgstr "AddressRowD:"
12742 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12743 msgid "AddressRowE"
12744 msgstr "AddressRowE"
12746 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12747 msgid "AddressRowE:"
12748 msgstr "AddressRowE:"
12750 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12751 msgid "AddressRowF"
12752 msgstr "AddressRowF"
12754 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12755 msgid "AddressRowF:"
12756 msgstr "AddressRowF:"
12758 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12759 msgid "TelephoneRowA"
12760 msgstr "TelephoneRowA"
12762 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12763 msgid "TelephoneRowA:"
12764 msgstr "TelephoneRowA:"
12766 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12767 msgid "TelephoneRowB"
12768 msgstr "TelephoneRowB"
12770 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12771 msgid "TelephoneRowB:"
12772 msgstr "TelephoneRowB:"
12774 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12775 msgid "TelephoneRowC"
12776 msgstr "TelephoneRowC"
12778 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12779 msgid "TelephoneRowC:"
12780 msgstr "TelephoneRowC:"
12782 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12783 msgid "TelephoneRowD"
12784 msgstr "TelephoneRowD"
12786 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12787 msgid "TelephoneRowD:"
12788 msgstr "TelephoneRowD:"
12790 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12791 msgid "TelephoneRowE"
12792 msgstr "TelephoneRowE"
12794 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12795 msgid "TelephoneRowE:"
12796 msgstr "TelephoneRowE:"
12798 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12799 msgid "TelephoneRowF"
12800 msgstr "TelephoneRowF"
12802 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12803 msgid "TelephoneRowF:"
12804 msgstr "TelephoneRowF:"
12806 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12807 msgid "InternetRowA"
12808 msgstr "InternetRowA"
12810 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12811 msgid "InternetRowA:"
12812 msgstr "InternetRowA:"
12814 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12815 msgid "InternetRowB"
12816 msgstr "InternetRowB"
12818 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12819 msgid "InternetRowB:"
12820 msgstr "InternetRowB:"
12822 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12823 msgid "InternetRowC"
12824 msgstr "InternetRowC"
12826 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12827 msgid "InternetRowC:"
12828 msgstr "InternetRowC:"
12830 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12831 msgid "InternetRowD"
12832 msgstr "InternetRowD"
12834 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12835 msgid "InternetRowD:"
12836 msgstr "InternetRowD:"
12838 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12839 msgid "InternetRowE"
12840 msgstr "InternetRowE"
12842 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12843 msgid "InternetRowE:"
12844 msgstr "InternetRowE:"
12846 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12847 msgid "InternetRowF"
12848 msgstr "InternetRowF"
12850 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12851 msgid "InternetRowF:"
12852 msgstr "InternetRowF:"
12854 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12858 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12862 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12866 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12870 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12874 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12878 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12882 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12886 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12890 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12894 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12898 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12902 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12903 msgid "GraphicBoxes"
12904 msgstr "Rámečky pro transformace"
12906 #: lib/layouts/graphicboxes.module:3 lib/layouts/sectionbox.module:3
12907 #: lib/layouts/tcolorbox.module:3 lib/layouts/varwidth.module:3
12912 #: lib/layouts/graphicboxes.module:6
12913 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12914 msgstr "Rámečky umožňující změnu velikosti, orientace a rotaci obsahu"
12916 #: lib/layouts/graphicboxes.module:12 lib/layouts/graphicboxes.module:15
12920 #: lib/layouts/graphicboxes.module:27 lib/layouts/graphicboxes.module:29
12924 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12928 #: lib/layouts/graphicboxes.module:33
12929 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12930 msgstr "Vložte horizontální faktor škálování (1 = 100%)"
12932 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12936 #: lib/layouts/graphicboxes.module:40
12937 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12938 msgstr "Vložte vertikální faktor škálování (1 = 100%)"
12940 #: lib/layouts/graphicboxes.module:44 lib/layouts/graphicboxes.module:46
12942 msgstr "Změna velikosti"
12944 #: lib/layouts/graphicboxes.module:50
12945 msgid "Width of the box"
12946 msgstr "Šířka rámečku"
12948 #: lib/layouts/graphicboxes.module:57
12949 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12950 msgstr "Výška rámečku, lze zadat '!' pro uchování poměru"
12952 #: lib/layouts/graphicboxes.module:64 lib/layouts/graphicboxes.module:66
12956 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12960 #: lib/layouts/graphicboxes.module:70
12961 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12962 msgstr "Střed otáčení; syntax: 'origin=lt' (levý horní roh)"
12964 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12968 #: lib/layouts/graphicboxes.module:74
12969 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12970 msgstr "Úhel otočení (proti směru hodin)"
12972 #: lib/layouts/hanging.module:2
12974 msgid "Hanging Paragraphs"
12975 msgstr "Ods&adit odstavec"
12977 #: lib/layouts/hanging.module:3 lib/layouts/initials.module:3
12978 #: lib/layouts/shapepar.module:3
12980 msgid "Paragraph Styles"
12981 msgstr "Paragraph Start"
12983 #: lib/layouts/hanging.module:7
12985 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12986 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12989 "Přidává prostředí pro \"zavěšené\" odstavce. Zavěšený odstavec začíná na "
12990 "prvním řádku bez odsazení, následující řádky jsou naopak s odsazením."
12992 # TODO Existuje typografický název?
12993 #: lib/layouts/hanging.module:17
12995 msgstr "Zavěšené odstavce"
12997 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12998 msgid "Hebrew Article"
12999 msgstr "Hebrew Article"
13001 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
13003 msgstr "Tvrzení #."
13005 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
13009 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
13011 msgstr "Remarks #."
13013 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:361
13014 #: lib/layouts/ijmpd.layout:364
13018 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
13019 msgid "Hebrew Letter"
13020 msgstr "Hebrew Letter"
13022 #: lib/layouts/hollywood.layout:3 lib/examples/Articles:0
13026 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
13030 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
13034 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
13038 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
13042 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
13046 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
13048 msgstr "Continuing"
13050 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
13051 msgid "(continuing)"
13052 msgstr "(continuing)"
13054 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
13056 msgstr "Transition"
13058 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
13059 msgid "TITLE OVER:"
13060 msgstr "TITLE OVER:"
13062 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
13066 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
13067 msgid "INTERCUT WITH:"
13068 msgstr "INTERCUT WITH:"
13070 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
13074 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
13078 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
13080 msgid "Chemistry: Hazard and Precautionary Statements"
13081 msgstr "Výkaz pro chem. rizika"
13083 #: lib/layouts/hpstatement.module:3 lib/layouts/linguistics.module:3
13084 #: lib/layouts/rsphrase.module:3
13085 msgid "Academic Field Specifics"
13088 #: lib/layouts/hpstatement.module:8
13090 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
13091 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
13092 "in LyX's examples folder."
13094 "Poskytne dvě vložky pro sazbu frází a čísel bezpečnostních rizik a "
13095 "chemických hazardů. Pro popis nahlédňete do souboru H-P-statements.lyx v "
13098 #: lib/layouts/hpstatement.module:12 lib/layouts/hpstatement.module:17
13100 msgstr "H-P number"
13102 #: lib/layouts/hpstatement.module:36 lib/layouts/hpstatement.module:39
13103 msgid "H-P statement"
13104 msgstr "H-P statement"
13106 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
13107 msgid "Statement Text"
13108 msgstr "Statement Text"
13110 #: lib/layouts/hpstatement.module:42
13111 msgid "Text for statements that require some information"
13112 msgstr "Text for statements that require some information"
13114 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3 lib/examples/Articles:0
13115 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
13116 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
13118 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
13119 msgid "Author Names"
13120 msgstr "Author Names"
13122 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
13123 msgid "Author names that will appear in the header line"
13124 msgstr "Author names that will appear in the header line"
13126 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
13127 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
13128 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
13132 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
13136 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
13137 msgid "Classification Codes"
13138 msgstr "Classification Codes"
13140 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
13141 msgid "TableCaption"
13142 msgstr "TableCaption"
13144 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
13145 msgid "Table caption"
13146 msgstr "Table caption"
13148 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
13152 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
13153 msgid "Cite reference"
13154 msgstr "Cite reference"
13156 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
13160 #: lib/layouts/ijmpc.layout:314 lib/layouts/ijmpd.layout:317
13164 #: lib/layouts/ijmpc.layout:320 lib/layouts/ijmpd.layout:323
13165 msgid "Numbering Scheme"
13166 msgstr "Numbering Scheme"
13168 #: lib/layouts/ijmpc.layout:321 lib/layouts/ijmpd.layout:324
13170 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
13173 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
13176 #: lib/layouts/ijmpc.layout:392 lib/layouts/ijmpd.layout:404
13177 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
13178 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
13179 msgid "Corollary \\thecorollary."
13180 msgstr "Důsledek \\thecorollary."
13182 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:411
13183 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
13184 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
13185 msgid "Lemma \\thelemma."
13186 msgstr "Lemma \\thelemma."
13188 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/ijmpd.layout:418
13189 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
13190 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
13191 msgid "Proposition \\theproposition."
13192 msgstr "Tvrzení \\theproposition."
13194 #: lib/layouts/ijmpc.layout:403 lib/layouts/ijmpd.layout:424
13195 #: lib/layouts/llncs.layout:417
13196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:412
13197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:422
13198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:425
13199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:439
13200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:442
13201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:457
13202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:471
13203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:474
13204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:488
13205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:491
13206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
13207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
13208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
13209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
13210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
13211 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
13212 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
13213 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
13217 #: lib/layouts/ijmpc.layout:404 lib/layouts/ijmpd.layout:425
13218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:416
13219 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
13220 msgid "Question \\thequestion."
13221 msgstr "Question \\thequestion."
13223 #: lib/layouts/ijmpc.layout:416 lib/layouts/ijmpd.layout:436
13224 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
13225 msgid "Claim \\theclaim."
13226 msgstr "Tvrzení \\theclaim."
13228 #: lib/layouts/ijmpc.layout:427 lib/layouts/ijmpd.layout:446
13229 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
13230 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
13231 msgid "Conjecture \\theconjecture."
13232 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
13234 #: lib/layouts/ijmpc.layout:437 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
13238 #: lib/layouts/ijmpc.layout:456 lib/layouts/ijmpd.layout:469
13239 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
13240 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
13242 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3 lib/examples/Articles:0
13243 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
13244 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
13246 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
13250 #: lib/layouts/initials.module:2
13252 msgid "Initials (Drop Caps)"
13253 msgstr "Založ &jméno skupiny:"
13255 #: lib/layouts/initials.module:7
13258 "Defines a style for paragraphs with an enlarged initial letter (drop cap). "
13259 "See the EmbeddedObjects manual for a detailed description."
13261 "Definuj styl pro odstavce s Iniciálkou. Viz manuál pro vkládané objekty."
13263 #: lib/layouts/initials.module:15 lib/layouts/initials.module:17
13264 #: lib/layouts/initials.module:27 lib/layouts/initials.module:33
13265 #: lib/layouts/initials.module:40
13269 #: lib/layouts/initials.module:36
13270 msgid "Option(s) for the initial"
13271 msgstr "Volby iniciálky"
13273 #: lib/layouts/initials.module:41
13274 msgid "Initial letter(s)"
13275 msgstr "Znaky iniciálky"
13277 #: lib/layouts/initials.module:45
13278 msgid "Rest of Initial"
13279 msgstr "Zbytek iniciálka"
13281 #: lib/layouts/initials.module:46
13282 msgid "Rest of initial word or text"
13283 msgstr "Zbytek slova nebo textu iniciálky"
13285 #: lib/layouts/iopart.layout:3 lib/examples/Articles:0
13286 msgid "Institute of Physics (IOP)"
13287 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
13289 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
13290 msgid "Short title that will appear in header line"
13291 msgstr "Short title that will appear in header line"
13293 #: lib/layouts/iopart.layout:84
13297 #: lib/layouts/iopart.layout:90
13301 #: lib/layouts/iopart.layout:108
13305 #: lib/layouts/iopart.layout:114
13309 #: lib/layouts/iopart.layout:120
13313 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
13314 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173 lib/layouts/revtex4.layout:262
13315 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
13319 #: lib/layouts/iopart.layout:228
13320 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
13321 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
13323 #: lib/layouts/iopart.layout:232
13327 #: lib/layouts/iopart.layout:235
13328 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
13329 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
13331 #: lib/layouts/iopart.layout:239
13335 #: lib/layouts/iopart.layout:242
13336 msgid "submit to paper:"
13337 msgstr "submit to paper:"
13339 #: lib/layouts/iopart.layout:268
13340 msgid "Bibliography (plain)"
13341 msgstr "Bibliography (plain)"
13343 #: lib/layouts/iopart.layout:305
13344 msgid "Bibliography heading"
13345 msgstr "Bibliography heading"
13347 #: lib/layouts/isprs.layout:3
13348 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13349 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13351 #: lib/layouts/isprs.layout:39
13355 #: lib/layouts/isprs.layout:67
13357 msgstr "KEY WORDS:"
13359 #: lib/layouts/isprs.layout:129
13361 msgstr "Commission"
13363 #: lib/layouts/isprs.layout:220
13364 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
13365 msgstr "ACKNOWLEDGEMENTS"
13367 #: lib/layouts/iucr.layout:3 lib/examples/Articles:0
13368 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
13369 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
13371 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
13372 msgid "\\thesection."
13373 msgstr "\\thesection."
13375 #: lib/layouts/iucr.layout:48
13376 msgid "\\thesection"
13377 msgstr "\\thesection"
13379 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
13380 msgid "\\thesubsection."
13381 msgstr "\\thesubsection."
13383 #: lib/layouts/iucr.layout:61
13384 msgid "\\thesubsubsection."
13385 msgstr "\\thesubsubsection."
13387 #: lib/layouts/iucr.layout:109
13388 msgid "Main Author"
13389 msgstr "Main Author"
13391 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
13392 #: lib/layouts/iucr.layout:181
13393 msgid "Affiliation Key"
13394 msgstr "Affiliation Key"
13396 #: lib/layouts/iucr.layout:118
13397 msgid "Affiliation key of the author"
13398 msgstr "Affiliation key of the author"
13400 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
13401 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
13405 #: lib/layouts/iucr.layout:144
13409 #: lib/layouts/iucr.layout:147
13413 #: lib/layouts/iucr.layout:151
13414 msgid "Affiliation key of the co-author"
13415 msgstr "Affiliation key of the co-author"
13417 #: lib/layouts/iucr.layout:160
13418 msgid "Short Author"
13419 msgstr "Short Author"
13421 #: lib/layouts/iucr.layout:163
13422 msgid "Short author:"
13423 msgstr "Short author:"
13425 #: lib/layouts/iucr.layout:182
13426 msgid "Affiliation key"
13427 msgstr "Affiliation key"
13429 #: lib/layouts/iucr.layout:197
13433 #: lib/layouts/iucr.layout:200
13437 #: lib/layouts/iucr.layout:203
13441 #: lib/layouts/iucr.layout:206
13442 msgid "PDB reference"
13443 msgstr "PDB reference"
13445 #: lib/layouts/iucr.layout:209
13446 msgid "PDB reference:"
13447 msgstr "PDB reference:"
13449 #: lib/layouts/iucr.layout:212
13450 msgid "Optional name"
13451 msgstr "Optional name"
13453 #: lib/layouts/iucr.layout:216
13454 msgid "NDB reference"
13455 msgstr "NDB reference"
13457 #: lib/layouts/iucr.layout:219
13458 msgid "NDB reference:"
13459 msgstr "NDB reference:"
13461 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
13465 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
13466 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
13467 msgstr "Japanese Article (Standard Class)"
13469 #: lib/layouts/jasatex.layout:3 lib/examples/Articles:0
13470 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13471 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13473 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
13474 msgid "Alternative Affiliation"
13475 msgstr "Alternative Affiliation"
13477 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
13478 msgid "Affiliation Prefix"
13479 msgstr "Affiliation Prefix"
13481 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
13482 msgid "A prefix like 'Also at '"
13483 msgstr "A prefix like 'Also at '"
13485 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:176
13486 msgid "PACS numbers:"
13487 msgstr "PACS numbers:"
13489 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
13490 msgid "Preprint number"
13491 msgstr "Preprint number"
13493 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
13494 msgid "Preprint number:"
13495 msgstr "Preprint number:"
13497 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
13498 msgid "Online citation"
13499 msgstr "Online citation"
13501 #: lib/layouts/jbook.layout:3
13502 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
13503 msgstr "Japanese Book (Standard Class)"
13505 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
13506 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13507 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13509 #: lib/layouts/jreport.layout:3
13510 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
13511 msgstr "Japanese Report (Standard Class)"
13513 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
13514 msgid "Japanese Article (JS Class)"
13515 msgstr "Japanese Article (JS Class)"
13517 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
13518 msgid "Japanese Book (JS Class)"
13519 msgstr "Japanese Book (JS Class)"
13521 #: lib/layouts/jss.layout:3 lib/examples/Articles:0
13522 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13523 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13525 #: lib/layouts/jss.layout:107
13526 msgid "Plain Keywords"
13527 msgstr "Plain Keywords"
13529 #: lib/layouts/jss.layout:110
13530 msgid "Plain Keywords:"
13531 msgstr "Plain Keywords:"
13533 #: lib/layouts/jss.layout:113
13534 msgid "Plain Title"
13535 msgstr "Plain Title"
13537 #: lib/layouts/jss.layout:116
13538 msgid "Plain Title:"
13539 msgstr "Plain Title:"
13541 #: lib/layouts/jss.layout:122
13542 msgid "Short Title:"
13543 msgstr "Short Title:"
13545 #: lib/layouts/jss.layout:125
13546 msgid "Plain Author"
13547 msgstr "Plain Author"
13549 #: lib/layouts/jss.layout:128
13550 msgid "Plain Author:"
13551 msgstr "Plain Author:"
13553 #: lib/layouts/jss.layout:131
13557 #: lib/layouts/jss.layout:133
13561 #: lib/layouts/jss.layout:156
13565 #: lib/layouts/jss.layout:158
13569 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:68
13573 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
13575 msgstr "Code Chunk"
13577 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
13579 msgstr "Code Input"
13581 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
13582 msgid "Code Output"
13583 msgstr "Code Output"
13585 #: lib/layouts/kluwer.layout:3 lib/examples/Articles:0
13589 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
13590 msgid "AddressForOffprints"
13591 msgstr "AddressForOffprints"
13593 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
13594 msgid "Address for Offprints:"
13595 msgstr "Address for Offprints:"
13597 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
13598 msgid "RunningTitle"
13599 msgstr "RunningTitle"
13601 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:671 lib/examples/Articles:0
13602 msgid "Rnw (knitr)"
13603 msgstr "Rnw (knitr)"
13605 #: lib/layouts/knitr.module:3 lib/layouts/noweb.module:3
13606 #: lib/layouts/sweave.module:3
13608 msgid "Literate Programming"
13609 msgstr "Dokumentované programování"
13611 #: lib/layouts/knitr.module:7
13613 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13614 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13615 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13617 "Použít balíček knitr pro dynamické generování reportů. Tento balíček pro "
13618 "jazyk R musí být naistalován pro správnou funkci modulu: install."
13619 "packages('knitr'). R je potřebné alespoň ve verzi >= 2.14.1. Další informace "
13620 "viz http://yihui.name/knitr"
13622 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13623 msgid "Sweave Options"
13624 msgstr "Parametry pro Sweave"
13626 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13627 msgid "Sweave opts"
13628 msgstr "Sweave par."
13630 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
13631 msgid "S/R expression"
13634 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13638 #: lib/layouts/landscape.module:2
13640 msgid "Landscape Document Parts"
13641 msgstr "Hlavní dokument"
13643 #: lib/layouts/landscape.module:6
13645 msgid "Output parts of the document in landscape mode."
13646 msgstr "Tato část dokumentu je vymazána."
13648 #: lib/layouts/landscape.module:11 lib/layouts/landscape.module:16
13653 #: lib/layouts/landscape.module:26
13655 msgid "Landscape (Floating)"
13656 msgstr "Landscape Slide"
13658 #: lib/layouts/landscape.module:29
13660 msgid "Landscape (floating)"
13661 msgstr "Landscape Slide"
13663 #: lib/layouts/latex8.layout:3 lib/examples/Articles:0
13664 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13665 msgstr "Latex8 Article (Obsolete)"
13667 #: lib/layouts/letter.layout:3 lib/examples/Articles:0
13668 msgid "Letter (Standard Class)"
13669 msgstr "Letter (Standard Class)"
13671 #: lib/layouts/lettre.layout:3 lib/examples/Articles:0
13672 msgid "French Letter (lettre)"
13673 msgstr "French Letter (lettre)"
13675 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
13676 msgid "NoTelephone"
13677 msgstr "NoTelephone"
13679 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
13680 #: lib/layouts/lettre.layout:386
13684 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
13685 #: lib/layouts/lettre.layout:200
13689 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
13690 #: lib/layouts/lettre.layout:250
13694 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
13695 msgid "Post Scriptum"
13696 msgstr "Post Scriptum"
13698 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
13699 msgid "EndOfMessage"
13700 msgstr "EndOfMessage"
13702 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
13706 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
13707 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
13708 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13709 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13710 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13714 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13718 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13722 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13726 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13730 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13731 msgid "EndOfMessage."
13732 msgstr "EndOfMessage."
13734 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13736 msgstr "EndOfFile."
13738 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13742 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13744 msgid "LilyPond Music Notation"
13745 msgstr "LilyPond music"
13747 #: lib/layouts/lilypond.module:7
13749 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13750 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13752 "Tento modul přidává vložku pro vkládání kódu LilyPond uvnitř LyX-u (bude "
13753 "automaticky přeložen při exportu). Viz lilypond.lyx v příkladech."
13755 #: lib/layouts/lilypond.module:14 lib/layouts/lilypond.module:15
13756 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13760 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13761 msgid "LilyPond Options"
13762 msgstr "LilyPond - vlasnosti"
13764 #: lib/layouts/lilypond.module:39
13766 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13768 msgstr "Čárkami oddělený seznam voleb (viz dokumentace LiLyPondu)."
13770 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:63
13771 #: lib/examples/Articles:0
13772 msgid "Linguistics"
13773 msgstr "Lingvistika"
13775 #: lib/layouts/linguistics.module:8
13777 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13778 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13781 "Definuje speciální prostředí užitečné pro lingvistiku (číslované příklady, "
13782 "glosy, semantické styly znaků (markup), plovoucí tabla). Viz soubor "
13783 "linguistics.lyx v příkladech."
13785 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13786 msgid "(\\arabic{example})"
13787 msgstr "(\\arabic{example})"
13789 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13790 msgid "(\\arabic{examplei})"
13791 msgstr "(\\arabic{examplei})"
13793 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13794 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13795 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13797 #: lib/layouts/linguistics.module:34
13798 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13799 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13801 #: lib/layouts/linguistics.module:43
13802 msgid "Numbered Example (multiline)"
13803 msgstr "Číslovaný příklad (víceřádkový)"
13805 #: lib/layouts/linguistics.module:68
13806 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13807 msgstr "Číslovaný příklad (nepřetržitý)"
13809 #: lib/layouts/linguistics.module:86
13810 msgid "Custom Numbering|s"
13811 msgstr "Vlastní číslování|l"
13813 #: lib/layouts/linguistics.module:87
13814 msgid "Customize the numeration"
13815 msgstr "Přizpůsobení číslování"
13817 #: lib/layouts/linguistics.module:93
13819 msgstr "Podpříklad"
13821 #: lib/layouts/linguistics.module:100
13823 msgid "Subexamples options"
13824 msgstr "Podpříklad"
13826 #: lib/layouts/linguistics.module:101
13828 msgid "Subexamples options|s"
13829 msgstr "Volby podtitulku"
13831 #: lib/layouts/linguistics.module:102
13833 msgid "Add subexamples options here"
13834 msgstr "Zde vložte volby"
13836 #: lib/layouts/linguistics.module:113
13837 msgid "Interlinear Gloss (2 Lines)"
13840 #: lib/layouts/linguistics.module:115
13845 #: lib/layouts/linguistics.module:131 lib/layouts/linguistics.module:177
13847 msgid "Gloss options"
13848 msgstr "Nastavení třídy"
13850 #: lib/layouts/linguistics.module:132 lib/layouts/linguistics.module:178
13852 msgid "Gloss Options|s"
13853 msgstr "Nastavení třídy"
13855 #: lib/layouts/linguistics.module:133
13856 msgid "Add digloss options here"
13859 #: lib/layouts/linguistics.module:137 lib/layouts/linguistics.module:138
13861 msgid "Interlinear Gloss"
13862 msgstr "Interlingua"
13864 #: lib/layouts/linguistics.module:139
13865 msgid "Add the inter-linear gloss here"
13868 #: lib/layouts/linguistics.module:147 lib/layouts/linguistics.module:203
13869 msgid "Translation"
13872 #: lib/layouts/linguistics.module:148 lib/layouts/linguistics.module:204
13874 msgid "Gloss Translation"
13875 msgstr "Překlad glos|g"
13877 #: lib/layouts/linguistics.module:149
13879 msgid "Add a free translation for the gloss"
13880 msgstr "Přidat překlad glosy"
13882 #: lib/layouts/linguistics.module:159
13883 msgid "Interlinear Gloss (3 Lines)"
13886 #: lib/layouts/linguistics.module:161
13891 #: lib/layouts/linguistics.module:179
13893 msgid "Add trigloss options here"
13894 msgstr "Zde vložte volby"
13896 #: lib/layouts/linguistics.module:183
13897 msgid "Interlinear Gloss (1)"
13900 #: lib/layouts/linguistics.module:184
13901 msgid "Interlinear Gloss (Line 1)|1"
13904 #: lib/layouts/linguistics.module:185 lib/layouts/linguistics.module:195
13905 msgid "Add the first inter-linear gloss line here"
13908 #: lib/layouts/linguistics.module:193
13909 msgid "Interlinear Gloss (2)"
13912 #: lib/layouts/linguistics.module:194
13913 msgid "Interlinear Gloss (Line 2)|2"
13916 #: lib/layouts/linguistics.module:205
13917 msgid "Add a translation for the glosse"
13918 msgstr "Přidat překlad glosy"
13920 #: lib/layouts/linguistics.module:214
13921 msgid "GroupGlossedWords"
13922 msgstr "SeskupitGlosovanáSlova"
13924 #: lib/layouts/linguistics.module:216
13928 #: lib/layouts/linguistics.module:228
13929 msgid "Structure Tree"
13930 msgstr "Stromová struktura"
13932 #: lib/layouts/linguistics.module:230
13936 #: lib/layouts/linguistics.module:257 lib/layouts/linguistics.module:259
13940 #: lib/layouts/linguistics.module:260
13941 msgid "Discourse Representation Structure|D"
13944 #: lib/layouts/linguistics.module:272 lib/layouts/linguistics.module:419
13949 #: lib/layouts/linguistics.module:273 lib/layouts/linguistics.module:420
13951 msgid "DRS Referents"
13954 #: lib/layouts/linguistics.module:274 lib/layouts/linguistics.module:421
13955 msgid "Add the DRS referents (universe) here"
13958 #: lib/layouts/linguistics.module:281 lib/layouts/linguistics.module:283
13962 #: lib/layouts/linguistics.module:284
13963 msgid "Discourse Representation Structure (unspaced)|u"
13966 #: lib/layouts/linguistics.module:289
13970 #: lib/layouts/linguistics.module:291 lib/layouts/linguistics.module:292
13971 msgid "If-Then DRS"
13974 #: lib/layouts/linguistics.module:296 lib/layouts/linguistics.module:331
13975 #: lib/layouts/linguistics.module:375
13977 msgid "Then-Referents"
13980 #: lib/layouts/linguistics.module:297 lib/layouts/linguistics.module:306
13981 #: lib/layouts/linguistics.module:332 lib/layouts/linguistics.module:341
13982 #: lib/layouts/linguistics.module:376 lib/layouts/linguistics.module:385
13983 msgid "DRS Then-Referents"
13986 #: lib/layouts/linguistics.module:298 lib/layouts/linguistics.module:333
13987 #: lib/layouts/linguistics.module:377
13988 msgid "Add the DRS then-referents (universe) here"
13991 #: lib/layouts/linguistics.module:305 lib/layouts/linguistics.module:340
13992 #: lib/layouts/linguistics.module:384
13994 msgid "Then-Conditions"
13997 #: lib/layouts/linguistics.module:307 lib/layouts/linguistics.module:342
13998 #: lib/layouts/linguistics.module:386
13999 msgid "Add the DRS then-conditions here"
14002 #: lib/layouts/linguistics.module:315
14006 #: lib/layouts/linguistics.module:317
14010 #: lib/layouts/linguistics.module:318
14012 msgid "Conditional DRS"
14015 #: lib/layouts/linguistics.module:322
14020 #: lib/layouts/linguistics.module:323
14022 msgid "DRS Condition"
14025 #: lib/layouts/linguistics.module:324
14027 msgid "Add the DRS condition here"
14028 msgstr "Zde vložte volby"
14030 #: lib/layouts/linguistics.module:350
14034 #: lib/layouts/linguistics.module:352
14035 msgid "Dupl. Cond. DRS"
14038 #: lib/layouts/linguistics.module:353
14040 msgid "Duplex Condition DRS"
14041 msgstr "Condition #:"
14043 #: lib/layouts/linguistics.module:357
14047 #: lib/layouts/linguistics.module:358
14048 msgid "DRS Quantifier"
14051 #: lib/layouts/linguistics.module:359
14052 msgid "Add the DRS duplex quantifier here"
14055 #: lib/layouts/linguistics.module:366
14056 msgid "Quant. Var."
14059 #: lib/layouts/linguistics.module:367
14060 msgid "DRS Quantifier Variable"
14063 #: lib/layouts/linguistics.module:368
14064 msgid "Add the DRS duplex quantifier variables here"
14067 #: lib/layouts/linguistics.module:395
14071 #: lib/layouts/linguistics.module:397
14075 #: lib/layouts/linguistics.module:398
14076 msgid "Negated DRS"
14079 #: lib/layouts/linguistics.module:403
14083 #: lib/layouts/linguistics.module:405
14087 #: lib/layouts/linguistics.module:406
14088 msgid "DRS with Sentence above"
14091 #: lib/layouts/linguistics.module:410
14094 msgstr "Konec věty|K"
14096 #: lib/layouts/linguistics.module:411
14098 msgid "DRS Sentence"
14099 msgstr "Konec věty|K"
14101 #: lib/layouts/linguistics.module:412
14103 msgid "Add the sentence here"
14104 msgstr "Přidat vybrané větve do seznamu."
14106 #: lib/layouts/linguistics.module:433
14110 #: lib/layouts/linguistics.module:435
14114 #: lib/layouts/linguistics.module:447
14118 #: lib/layouts/linguistics.module:449
14122 #: lib/layouts/linguistics.module:461
14126 #: lib/layouts/linguistics.module:463
14130 #: lib/layouts/linguistics.module:476
14134 #: lib/layouts/linguistics.module:480
14138 #: lib/layouts/linguistics.module:485
14139 msgid "List of Tableaux"
14140 msgstr "Seznam tabel"
14142 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
14146 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
14147 msgid "Literate programming"
14148 msgstr "Dokumentované programování"
14150 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
14154 #: lib/layouts/llncs.layout:3
14155 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
14156 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
14158 #: lib/layouts/llncs.layout:152
14159 msgid "Running LaTeX Title"
14160 msgstr "Running LaTeX Title"
14162 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377
14166 #: lib/layouts/llncs.layout:179
14168 msgstr "TOC Title:"
14170 #: lib/layouts/llncs.layout:204
14171 msgid "Author Running"
14172 msgstr "Author Running"
14174 #: lib/layouts/llncs.layout:208
14175 msgid "Author Running:"
14176 msgstr "Author Running:"
14178 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:395
14180 msgstr "TOC Author"
14182 #: lib/layouts/llncs.layout:216
14183 msgid "TOC Author:"
14184 msgstr "TOC Author:"
14186 #: lib/layouts/llncs.layout:321
14190 #: lib/layouts/llncs.layout:331 lib/layouts/svmono.layout:84
14191 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
14195 #: lib/layouts/llncs.layout:338
14196 msgid "Conjecture #."
14197 msgstr "Conjecture #."
14199 #: lib/layouts/llncs.layout:366
14201 msgstr "Example #."
14203 #: lib/layouts/llncs.layout:373
14204 msgid "Exercise #."
14205 msgstr "Exercise #."
14207 #: lib/layouts/llncs.layout:386
14211 #: lib/layouts/llncs.layout:393
14213 msgstr "Problem #."
14215 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
14216 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
14217 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
14221 #: lib/layouts/llncs.layout:407
14222 msgid "Property #."
14223 msgstr "Property #."
14225 #: lib/layouts/llncs.layout:420
14226 msgid "Question #."
14227 msgstr "Question #."
14229 #: lib/layouts/llncs.layout:427
14233 #: lib/layouts/llncs.layout:434
14234 msgid "Solution #."
14235 msgstr "Solution #."
14237 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
14238 msgid "Logical Markup"
14239 msgstr "Logické styly"
14241 #: lib/layouts/logicalmkup.module:3 lib/layouts/soul.module:3
14243 msgid "Text Markup"
14244 msgstr "Sémantický styl"
14246 #: lib/layouts/logicalmkup.module:6
14248 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
14251 "Definuje některé logické znakové styly (logical markup): jméno (noun), důraz "
14252 "(emph), (silný důraz) strong, kód (code)."
14254 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
14258 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
14262 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
14266 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
14268 msgstr "Silný důraz"
14270 #: lib/layouts/logicalmkup.module:50
14272 msgstr "silný důraz"
14274 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
14278 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:3
14279 msgid "Mathematical Monthly article"
14280 msgstr "Mathematical Monthly article"
14282 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:64
14283 msgid "Abbreviated Title"
14284 msgstr "Abbreviated Title"
14286 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:74 lib/layouts/maa-monthly.layout:77
14287 msgid "Biographies"
14288 msgstr "Biographies"
14290 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:89 lib/layouts/maa-monthly.layout:96
14291 msgid "Author Biography"
14292 msgstr "Author Biography"
14294 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:112
14295 msgid "Affiliation (include email):"
14296 msgstr "Affiliation (include email):"
14298 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:128
14299 msgid "Title of acknowledgment"
14300 msgstr "Title of acknowledgment"
14302 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:159 lib/layouts/theorems-order.inc:70
14303 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:251
14307 #: lib/layouts/memoir.layout:3
14311 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/memoir.layout:86
14312 #: lib/layouts/memoir.layout:95 lib/layouts/memoir.layout:110
14313 #: lib/layouts/memoir.layout:125 lib/layouts/memoir.layout:140
14314 #: lib/layouts/memoir.layout:155 lib/layouts/memoir.layout:224
14315 #: lib/layouts/memoir.layout:245
14316 msgid "Short Title (TOC)|S"
14317 msgstr "Krátký titulek (Obsah)|h"
14319 #: lib/layouts/memoir.layout:72 lib/layouts/memoir.layout:87
14320 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
14321 msgstr "Kapitola tak, jak se objeví v obsahu"
14323 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/memoir.layout:100
14324 #: lib/layouts/memoir.layout:115 lib/layouts/memoir.layout:130
14325 #: lib/layouts/memoir.layout:145 lib/layouts/memoir.layout:160
14326 #: lib/layouts/memoir.layout:229
14327 msgid "Short Title (Header)"
14328 msgstr "Krátký titulek (Hlavička)"
14330 #: lib/layouts/memoir.layout:77
14331 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
14332 msgstr "Kapitola tak, jak se objeví v hlavičkách"
14334 #: lib/layouts/memoir.layout:96
14335 msgid "The section as it appears in the table of contents"
14336 msgstr "Sekce tak, jak se objeví v obsahu"
14338 #: lib/layouts/memoir.layout:101
14339 msgid "The section as it appears in the running headers"
14340 msgstr "Sekce tak, jak se objeví v hlavičkách"
14342 #: lib/layouts/memoir.layout:111
14343 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
14344 msgstr "Podsekce tak, jak se objeví v obsahu"
14346 #: lib/layouts/memoir.layout:116
14347 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
14348 msgstr "Podsekce tak, jak se objeví v hlavičkách"
14350 #: lib/layouts/memoir.layout:126
14351 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
14352 msgstr "Podpodsekce tak, jak se objeví v obsahu"
14354 #: lib/layouts/memoir.layout:131
14355 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
14356 msgstr "Podpodsekce tak, jak se objeví v hlavičkách"
14358 #: lib/layouts/memoir.layout:141
14359 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
14360 msgstr "Odstavec tak, jak se objeví v obsahu"
14362 #: lib/layouts/memoir.layout:146
14363 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
14364 msgstr "Odstavec tak, jak se objeví v hlavičkách"
14366 #: lib/layouts/memoir.layout:156
14367 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
14368 msgstr "Pododstavec tak, jak se objeví v obsahu"
14370 #: lib/layouts/memoir.layout:161
14371 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
14372 msgstr "Pododstavec tak, jak se objeví v hlavičkách"
14374 #: lib/layouts/memoir.layout:168
14375 msgid "Chapterprecis"
14376 msgstr "Výtah kapitoly"
14378 #: lib/layouts/memoir.layout:187
14382 #: lib/layouts/memoir.layout:197
14383 msgid "Epigraph Source|S"
14384 msgstr "Zdroj epigrafu|f"
14386 #: lib/layouts/memoir.layout:198
14390 #: lib/layouts/memoir.layout:199
14391 msgid "The source/author of this epigraph"
14392 msgstr "Zdroj/autor epigrafu"
14394 #: lib/layouts/memoir.layout:212
14396 msgstr "Název básně"
14398 #: lib/layouts/memoir.layout:225 lib/layouts/memoir.layout:246
14399 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
14400 msgstr "Název básně tak, jak se objeví v obsahu"
14402 #: lib/layouts/memoir.layout:230
14403 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
14404 msgstr "Název básně tak, jak se objeví v hlavičkách"
14406 #: lib/layouts/memoir.layout:240
14408 msgstr "Název básně*"
14410 #: lib/layouts/memoir.layout:279
14414 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
14416 msgid "Minimalistic Insets"
14417 msgstr "Minimalistický"
14419 #: lib/layouts/minimalistic.module:6
14420 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
14421 msgstr "Předefinovat některé z vložek jako minimalistické (Index, Větev, URL)."
14423 #: lib/layouts/moderncv.layout:3 lib/examples/Articles:0
14427 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
14431 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
14435 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
14436 msgid "Style Options"
14437 msgstr "Style Options"
14439 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
14440 msgid "Options for the CV style"
14441 msgstr "Options for the CV style"
14443 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
14447 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
14448 msgid "CV Color Scheme:"
14449 msgstr "CV Color Scheme:"
14451 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
14455 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
14456 msgid "CV Icon Set:"
14457 msgstr "CV Icon Set:"
14459 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
14460 msgid "CVColumnWidth"
14461 msgstr "CVColumnWidth"
14463 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
14464 msgid "Column Width:"
14465 msgstr "Column Width:"
14467 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
14468 msgid "PDF Page Mode"
14469 msgstr "PDF Page Mode"
14471 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
14472 msgid "PDF Page Mode:"
14473 msgstr "PDF Page Mode:"
14475 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
14477 msgstr "First name"
14479 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
14481 msgstr "FamilyName"
14483 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
14484 msgid "Family Name:"
14485 msgstr "Family Name:"
14487 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
14491 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
14492 msgid "Optional address line"
14493 msgstr "Optional address line"
14495 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
14499 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
14501 msgstr "Phone Type"
14503 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
14504 msgid "can be fixed, mobile or fax"
14505 msgstr "can be fixed, mobile or fax"
14507 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
14511 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
14515 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
14516 msgid "Name of the social network"
14517 msgstr "Name of the social network"
14519 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
14523 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
14524 msgid "Extra Info:"
14525 msgstr "Extra Info:"
14527 #: lib/layouts/moderncv.layout:217
14531 #: lib/layouts/moderncv.layout:220
14532 msgid "Height the photo is resized to"
14533 msgstr "Height the photo is resized to"
14535 #: lib/layouts/moderncv.layout:224
14539 #: lib/layouts/moderncv.layout:225
14540 msgid "Thickness of the surrounding frame"
14541 msgstr "Thickness of the surrounding frame"
14543 #: lib/layouts/moderncv.layout:265
14544 msgid "EmptySection"
14545 msgstr "EmptySection"
14547 #: lib/layouts/moderncv.layout:271
14548 msgid "Empty Section"
14549 msgstr "Empty Section"
14551 #: lib/layouts/moderncv.layout:290
14552 msgid "CloseSection"
14553 msgstr "CloseSection"
14555 #: lib/layouts/moderncv.layout:306
14559 #: lib/layouts/moderncv.layout:321
14560 msgid "Optional width"
14561 msgstr "Optional width"
14563 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
14564 msgid "Header content"
14565 msgstr "Header content"
14567 #: lib/layouts/moderncv.layout:338
14571 #: lib/layouts/moderncv.layout:344 lib/layouts/moderncv.layout:345
14572 msgid "Time[[period]]"
14575 #: lib/layouts/moderncv.layout:349 lib/layouts/moderncv.layout:350
14579 #: lib/layouts/moderncv.layout:377
14583 #: lib/layouts/moderncv.layout:405
14584 msgid "ItemWithComment"
14585 msgstr "ItemWithComment"
14587 #: lib/layouts/moderncv.layout:408
14588 msgid "Item with Comment:"
14589 msgstr "Item with Comment:"
14591 #: lib/layouts/moderncv.layout:418 lib/layouts/moderncv.layout:419
14595 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
14599 #: lib/layouts/moderncv.layout:438
14601 msgstr "List Item:"
14603 #: lib/layouts/moderncv.layout:442
14605 msgstr "DoubleItem"
14607 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
14608 msgid "Double Item:"
14609 msgstr "Double Item:"
14611 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
14612 msgid "Left Summary"
14613 msgstr "Left Summary"
14615 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
14616 msgid "Left summary"
14617 msgstr "Left summary"
14619 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
14623 #: lib/layouts/moderncv.layout:455
14627 #: lib/layouts/moderncv.layout:459
14628 msgid "Right Summary"
14629 msgstr "Right Summary"
14631 #: lib/layouts/moderncv.layout:460
14632 msgid "Right summary"
14633 msgstr "Right summary"
14635 #: lib/layouts/moderncv.layout:464
14636 msgid "DoubleListItem"
14637 msgstr "DoubleListItem"
14639 #: lib/layouts/moderncv.layout:467
14640 msgid "Double List Item:"
14641 msgstr "Double List Item:"
14643 #: lib/layouts/moderncv.layout:472
14645 msgstr "First Item"
14647 #: lib/layouts/moderncv.layout:473
14649 msgstr "First item"
14651 #: lib/layouts/moderncv.layout:481
14655 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
14656 msgid "MakeCVtitle"
14657 msgstr "MakeCVtitle"
14659 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
14660 msgid "Make CV Title"
14661 msgstr "Make CV Title"
14663 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
14664 msgid "MakeLetterTitle"
14665 msgstr "MakeLetterTitle"
14667 #: lib/layouts/moderncv.layout:498
14668 msgid "Make Letter Title"
14669 msgstr "Make Letter Title"
14671 #: lib/layouts/moderncv.layout:502
14672 msgid "MakeLetterClosing"
14673 msgstr "MakeLetterClosing"
14675 #: lib/layouts/moderncv.layout:505
14676 msgid "Close Letter"
14677 msgstr "Close Letter"
14679 #: lib/layouts/moderncv.layout:546
14683 #: lib/layouts/moderncv.layout:554
14684 msgid "Company Name"
14685 msgstr "Company Name"
14687 #: lib/layouts/moderncv.layout:555
14688 msgid "Company name"
14689 msgstr "Company name"
14691 #: lib/layouts/moderncv.layout:598
14695 #: lib/layouts/moderncv.layout:603 lib/layouts/svcommon.inc:520
14696 msgid "Alternative Name"
14697 msgstr "Alternative Name"
14699 #: lib/layouts/moderncv.layout:604
14700 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
14701 msgstr "Alternative instead of 'Enclosure'"
14703 #: lib/layouts/moderncv.layout:608
14705 msgstr "Enclosing:"
14707 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:12
14708 msgid "Multiple Columns"
14709 msgstr "Vícesloupcový"
14711 #: lib/layouts/multicol.module:8
14713 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14714 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14715 "detailed description of multiple columns."
14717 "Přidá novou vložku, která umožnuje sázet vícesloupcový text (standardně 2). "
14718 "Více v manuálu Rozšířených vlasností LyX-u, sekce 'Multiple Text Columns'."
14720 #: lib/layouts/multicol.module:20
14721 msgid "Number of Columns"
14722 msgstr "Počet sloupců"
14724 #: lib/layouts/multicol.module:21
14725 msgid "Insert the number of columns here"
14726 msgstr "Zde vložte počet sloupců"
14728 #: lib/layouts/multicol.module:27 lib/layouts/svcommon.inc:530
14729 #: lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143
14733 #: lib/layouts/multicol.module:28
14734 msgid "An optional preface"
14735 msgstr "Volitelná předmluva"
14737 #: lib/layouts/multicol.module:31
14738 msgid "Space Before Page Break"
14739 msgstr "Mezera před zlomem stránky"
14741 #: lib/layouts/multicol.module:32
14743 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14745 msgstr "Volné místo, které musí být na stránce, kde začíná vícesloupcová sazba"
14747 #: lib/layouts/mwart.layout:3
14748 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
14749 msgstr "Polish Article (MW Bundle)"
14751 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
14752 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
14753 msgstr "Polish Book (MW Bundle)"
14755 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
14756 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
14757 msgstr "Polish Report (MW Bundle)"
14759 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14760 msgid "APA Style with Natbib"
14763 #: lib/layouts/natbibapa.module:10
14765 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
14766 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
14767 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14769 "Tento modul umožňuje společné použití natbib a apacite (styl bibliografie "
14770 "nemusí být pouzeapacite, lze použít libovolný styl který funguje s oběma "
14771 "balíčky natbib a apacite.)"
14773 #: lib/layouts/noweb.module:2 lib/examples/Articles:0
14777 #: lib/layouts/noweb.module:6
14778 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14780 "Povolit Noweb jakožto nástroj pro dokumentované programování (literate "
14783 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
14784 msgid "\\arabic{section}"
14785 msgstr "\\arabic{section}"
14787 #: lib/layouts/numreport.inc:8
14788 msgid "\\arabic{chapter}"
14789 msgstr "\\arabic{chapter}"
14791 #: lib/layouts/numreport.inc:9
14792 msgid "\\Alph{chapter}"
14793 msgstr "\\Alph{chapter}"
14795 #: lib/layouts/numreport.inc:40
14796 msgid "\\arabic{footnote}"
14797 msgstr "\\arabic{footnote}"
14799 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
14800 msgid "\\Roman{section}."
14801 msgstr "\\Roman{section}."
14803 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
14804 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
14805 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
14807 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
14808 msgid "\\Alph{subsection}."
14809 msgstr "\\Alph{subsection}."
14811 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
14812 msgid "\\arabic{subsection}."
14813 msgstr "\\arabic{subsection}."
14815 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
14816 msgid "\\arabic{subsubsection}."
14817 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
14819 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
14820 msgid "\\alph{subsubsection}."
14821 msgstr "\\alph{subsubsection}."
14823 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
14824 msgid "\\alph{paragraph}."
14825 msgstr "\\alph{paragraph}."
14827 #: lib/layouts/paper.layout:3
14828 msgid "Paper (Standard Class)"
14829 msgstr "Paper (Standard Class)"
14831 #: lib/layouts/paper.layout:151
14835 #: lib/layouts/paralist.module:2 lib/examples/Articles:0
14836 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
14837 msgstr "Seznamy v odstavcích (paralist)"
14839 #: lib/layouts/paralist.module:11
14842 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
14843 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
14844 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
14845 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
14846 "extended to use a similar optional argument. For details see Paralist in "
14847 "Specific Manuals."
14849 "Balíček paralist poskytuje prostředí pro nové typy seznamů. Položka, Výčet a "
14850 "Popis bude možné vysázet uvnitř odstavce, jako odstavec nebo v kompaktní "
14851 "verzi. Většina prostředí má volitelné argumenty pro formátování značek. "
14852 "Standardní prostředí LaTeX-ových seznamů budou rozšířena pro použítí s "
14853 "podobnými volitelnými argumenty. Pro detaily nahlédněte do specializovaného "
14854 "manuálu Paralist."
14856 #: lib/layouts/paralist.module:32 lib/layouts/paralist.module:39
14857 #: lib/layouts/paralist.module:54 lib/layouts/paralist.module:63
14858 #: lib/layouts/paralist.module:75 lib/layouts/paralist.module:84
14859 #: lib/layouts/paralist.module:93 lib/layouts/paralist.module:105
14860 #: lib/layouts/paralist.module:114 lib/layouts/paralist.module:123
14861 #: lib/layouts/paralist.module:135
14862 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14863 msgstr "Volitelné argumenty pro tento seznam (viz manuál Paralist)"
14865 #: lib/layouts/paralist.module:49
14866 msgid "AsParagraphItem"
14867 msgstr "Položka-odstavec"
14869 #: lib/layouts/paralist.module:53
14870 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14871 msgstr "Volby pro Položka-odstavec"
14873 #: lib/layouts/paralist.module:58
14874 msgid "InParagraphItem"
14875 msgstr "Položka-v-odstavci"
14877 #: lib/layouts/paralist.module:62
14878 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14879 msgstr "Volby pro Položka-v-odstavec"
14881 #: lib/layouts/paralist.module:67
14882 msgid "CompactItem"
14883 msgstr "Položka-kompaktní"
14885 #: lib/layouts/paralist.module:74
14886 msgid "Compact Itemize Options"
14887 msgstr "Volby pro Položka-kompaktní"
14889 #: lib/layouts/paralist.module:79
14890 msgid "AsParagraphEnum"
14891 msgstr "Výčet-odstavec"
14893 #: lib/layouts/paralist.module:83
14894 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14895 msgstr "Volby pro Výčet-odstavec"
14897 #: lib/layouts/paralist.module:88
14898 msgid "InParagraphEnum"
14899 msgstr "Výčet-v-odstavci"
14901 #: lib/layouts/paralist.module:92
14902 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14903 msgstr "Volby pro Výčet-v-odstavci"
14905 #: lib/layouts/paralist.module:97
14906 msgid "CompactEnum"
14907 msgstr "Výčet-kompaktní"
14909 #: lib/layouts/paralist.module:104
14910 msgid "Compact Enumerate Options"
14911 msgstr "Volby pro Výčet-kompaktní"
14913 #: lib/layouts/paralist.module:109
14914 msgid "AsParagraphDescr"
14915 msgstr "Popis-odstavec"
14917 #: lib/layouts/paralist.module:113
14918 msgid "As Paragraph Description Options"
14919 msgstr "Volby pro Popis-odstavec"
14921 #: lib/layouts/paralist.module:118
14922 msgid "InParagraphDescr"
14923 msgstr "Popis-v-odstavci"
14925 #: lib/layouts/paralist.module:122
14926 msgid "In Paragraph Description Options"
14927 msgstr "Volby pro Popis-v-odstavci"
14929 #: lib/layouts/paralist.module:127
14930 msgid "CompactDescr"
14931 msgstr "Popis-kompaktní"
14933 #: lib/layouts/paralist.module:134
14934 msgid "Compact Description Options"
14935 msgstr "Volby pro Popis-kompaktní"
14937 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2 lib/examples/Articles:0
14938 msgid "PDF Comments"
14939 msgstr "PDF Komentáře"
14941 #: lib/layouts/pdfcomment.module:8
14943 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14944 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14945 "and the package documentation for details."
14947 "Poskytuje různé styly anotací pro PDF výstup. Modul používá balíček "
14948 "pdfcomment. Pro další detaily viz PDF-comment.lyx v příkladech a dokumentaci "
14951 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14952 msgid "Define Avatar"
14953 msgstr "Define Avatar"
14955 #: lib/layouts/pdfcomment.module:21
14956 msgid "PDF-comment"
14957 msgstr "PDF-comment"
14959 #: lib/layouts/pdfcomment.module:28
14960 msgid "PDF-comment avatar:"
14961 msgstr "PDF-comment avatar:"
14963 #: lib/layouts/pdfcomment.module:31
14964 msgid "Name of the Avatar"
14965 msgstr "Name of the Avatar"
14967 #: lib/layouts/pdfcomment.module:42
14968 msgid "Define PDF-Comment Style"
14969 msgstr "Define PDF-Comment Style"
14971 #: lib/layouts/pdfcomment.module:45
14972 msgid "PDF-comment style:"
14973 msgstr "PDF-comment style:"
14975 #: lib/layouts/pdfcomment.module:48
14976 msgid "Name of the style"
14977 msgstr "Name of the style"
14979 #: lib/layouts/pdfcomment.module:53
14980 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14981 msgstr "Define PDF-Comment List Style"
14983 #: lib/layouts/pdfcomment.module:56
14984 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14985 msgstr "Definition of PDF-comment list style:"
14987 #: lib/layouts/pdfcomment.module:59
14988 msgid "Name of the list style"
14989 msgstr "Name of the list style"
14991 #: lib/layouts/pdfcomment.module:64
14992 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14993 msgstr "Set PDF-Comment List Style"
14995 #: lib/layouts/pdfcomment.module:67
14996 msgid "PDF-comment list style:"
14997 msgstr "PDF-comment list style:"
14999 #: lib/layouts/pdfcomment.module:71
15000 msgid "PDF-Comment-Setup"
15001 msgstr "PDF-Comment-Setup"
15003 #: lib/layouts/pdfcomment.module:75
15004 msgid "PDF (Setup)"
15005 msgstr "PDF (Setup)"
15007 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83
15008 msgid "PDF-Comment setup options"
15009 msgstr "PDF-Comment setup options"
15011 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84 lib/layouts/pdfcomment.module:108
15012 #: lib/layouts/pdfcomment.module:235
15016 #: lib/layouts/pdfcomment.module:85
15017 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
15018 msgstr "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
15020 #: lib/layouts/pdfcomment.module:94
15021 msgid "PDF-Annotation"
15022 msgstr "PDF-Annotation"
15024 #: lib/layouts/pdfcomment.module:98 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:175
15028 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
15029 msgid "PDFComment Options"
15030 msgstr "PDFComment Options"
15032 #: lib/layouts/pdfcomment.module:109
15033 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
15034 msgstr "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
15036 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
15038 msgstr "PDF-Margin"
15040 #: lib/layouts/pdfcomment.module:116
15041 msgid "PDF (Margin)"
15042 msgstr "PDF (Margin)"
15044 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
15046 msgstr "PDF-Markup"
15048 #: lib/layouts/pdfcomment.module:126
15049 msgid "PDF (Markup)"
15050 msgstr "PDF (Markup)"
15052 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
15053 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
15054 msgstr "Insert the comment to the marked-up text here"
15056 #: lib/layouts/pdfcomment.module:138
15057 msgid "PDF-Freetext"
15058 msgstr "PDF-Freetext"
15060 #: lib/layouts/pdfcomment.module:140
15061 msgid "PDF (Freetext)"
15062 msgstr "PDF (Freetext)"
15064 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
15066 msgstr "PDF-Square"
15068 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
15069 msgid "PDF (Square)"
15070 msgstr "PDF (Square)"
15072 #: lib/layouts/pdfcomment.module:152
15074 msgstr "PDF-Circle"
15076 #: lib/layouts/pdfcomment.module:154
15077 msgid "PDF (Circle)"
15078 msgstr "PDF (Circle)"
15080 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
15084 #: lib/layouts/pdfcomment.module:161
15086 msgstr "PDF (Line)"
15088 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
15089 msgid "PDF-Sideline"
15090 msgstr "PDF-Sideline"
15092 #: lib/layouts/pdfcomment.module:168
15093 msgid "PDF (Sideline)"
15094 msgstr "PDF (Sideline)"
15096 #: lib/layouts/pdfcomment.module:176
15097 msgid "Insert the comment here"
15098 msgstr "Insert the comment here"
15100 #: lib/layouts/pdfcomment.module:181
15104 #: lib/layouts/pdfcomment.module:183
15105 msgid "PDF (Reply)"
15106 msgstr "PDF (Reply)"
15108 #: lib/layouts/pdfcomment.module:191
15109 msgid "PDF-Tooltip"
15110 msgstr "PDF-Tooltip"
15112 #: lib/layouts/pdfcomment.module:193
15113 msgid "PDF (Tooltip)"
15114 msgstr "PDF (Tooltip)"
15116 #: lib/layouts/pdfcomment.module:202
15117 msgid "Tooltip Text"
15118 msgstr "Tooltip Text"
15120 #: lib/layouts/pdfcomment.module:203
15124 #: lib/layouts/pdfcomment.module:205
15125 msgid "Insert the tooltip text here"
15126 msgstr "Insert the tooltip text here"
15128 #: lib/layouts/pdfcomment.module:213
15129 msgid "List of PDF Comments"
15130 msgstr "List of PDF Comments"
15132 #: lib/layouts/pdfcomment.module:227
15133 msgid "[List of PDF Comments]"
15134 msgstr "[List of PDF Comments]"
15136 #: lib/layouts/pdfcomment.module:236
15137 msgid "List Options|s"
15138 msgstr "List Options|s"
15140 #: lib/layouts/pdfcomment.module:237
15141 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
15142 msgstr "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
15144 #: lib/layouts/pdfform.module:2 lib/examples/Articles:0
15146 msgstr "PDF formulář"
15148 #: lib/layouts/pdfform.module:8
15150 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
15151 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
15152 "documentation of hyperref for details."
15154 "Poskytuje tlačítka a pole pro PDF formuláře. Modul používá LaTeX-ový balíček "
15155 "hyperref. Detaily lze najít v dokumentaci k tomuto balíčku a souboru PDF-"
15156 "form.lyx v příkladech."
15158 #: lib/layouts/pdfform.module:16 lib/layouts/pdfform.module:27
15159 msgid "Begin PDF Form"
15160 msgstr "Begin PDF Form"
15162 #: lib/layouts/pdfform.module:20
15166 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
15167 msgid "PDF Form Parameters"
15168 msgstr "PDF Form Parameters"
15170 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
15174 #: lib/layouts/pdfform.module:31 lib/layouts/pdfform.module:68
15175 msgid "Insert PDF form parameters here"
15176 msgstr "Insert PDF form parameters here"
15178 #: lib/layouts/pdfform.module:41 lib/layouts/pdfform.module:44
15179 msgid "End PDF Form"
15180 msgstr "End PDF Form"
15182 #: lib/layouts/pdfform.module:48
15183 msgid "PDF Link Setup"
15184 msgstr "PDF Link Setup"
15186 #: lib/layouts/pdfform.module:51
15187 msgid "PDF link setup"
15188 msgstr "PDF link setup"
15190 #: lib/layouts/pdfform.module:59 lib/layouts/pdfform.module:64
15194 #: lib/layouts/pdfform.module:79 lib/layouts/pdfform.module:82
15198 #: lib/layouts/pdfform.module:85 lib/layouts/pdfform.module:88
15200 msgstr "ChoiceMenu"
15202 #: lib/layouts/pdfform.module:90
15206 #: lib/layouts/pdfform.module:93
15207 msgid "Insert the label here"
15208 msgstr "Insert the label here"
15210 #: lib/layouts/pdfform.module:97 lib/layouts/pdfform.module:100
15212 msgstr "PushButton"
15214 #: lib/layouts/pdfform.module:103 lib/layouts/pdfform.module:106
15215 msgid "SubmitButton"
15216 msgstr "SubmitButton"
15218 #: lib/layouts/pdfform.module:109 lib/layouts/pdfform.module:112
15219 msgid "ResetButton"
15220 msgstr "ResetButton"
15222 #: lib/layouts/pdfform.module:119 lib/layouts/pdfform.module:122
15226 #: lib/layouts/pdfform.module:127
15227 msgid "The name of the PDF action"
15228 msgstr "The name of the PDF action"
15230 #: lib/layouts/pdfform.module:135
15231 msgid "Text Field Style"
15232 msgstr "Text Field Style"
15234 #: lib/layouts/pdfform.module:138
15235 msgid "Default text field style"
15236 msgstr "Default text field style"
15238 #: lib/layouts/pdfform.module:142
15239 msgid "Submit Button Style"
15240 msgstr "Submit Button Style"
15242 #: lib/layouts/pdfform.module:145
15243 msgid "Default submit button style"
15244 msgstr "Default submit button style"
15246 #: lib/layouts/pdfform.module:148
15247 msgid "Push Button Style"
15248 msgstr "Push Button Style"
15250 #: lib/layouts/pdfform.module:151
15251 msgid "Default push button style"
15252 msgstr "Default push button style"
15254 #: lib/layouts/pdfform.module:154
15255 msgid "Check Box Style"
15256 msgstr "Check Box Style"
15258 #: lib/layouts/pdfform.module:157
15259 msgid "Default check box style"
15260 msgstr "Default check box style"
15262 #: lib/layouts/pdfform.module:160
15263 msgid "Reset Button Style"
15264 msgstr "Reset Button Style"
15266 #: lib/layouts/pdfform.module:163
15267 msgid "Default reset button style"
15268 msgstr "Default reset button style"
15270 #: lib/layouts/pdfform.module:166
15271 msgid "List Box Style"
15272 msgstr "List Box Style"
15274 #: lib/layouts/pdfform.module:169
15275 msgid "Default list box style"
15276 msgstr "Default list box style"
15278 #: lib/layouts/pdfform.module:172
15279 msgid "Combo Box Style"
15280 msgstr "Combo Box Style"
15282 #: lib/layouts/pdfform.module:175
15283 msgid "Default combo box style"
15284 msgstr "Default combo box style"
15286 #: lib/layouts/pdfform.module:178
15287 msgid "Popdown Box Style"
15288 msgstr "Popdown Box Style"
15290 #: lib/layouts/pdfform.module:181
15291 msgid "Default popdown box style"
15292 msgstr "Default popdown box style"
15294 #: lib/layouts/pdfform.module:184
15295 msgid "Radio Box Style"
15296 msgstr "Radio Box Style"
15298 #: lib/layouts/pdfform.module:187
15299 msgid "Default radio box style"
15300 msgstr "Default radio box style"
15302 #: lib/layouts/powerdot.layout:3 lib/examples/Articles:0
15306 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
15307 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
15309 msgstr "TitleSlide"
15311 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
15312 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
15313 #: lib/layouts/slides.layout:3 lib/examples/Articles:0
15317 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
15318 msgid "Slide Option"
15319 msgstr "Slide Option"
15321 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
15322 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
15323 msgstr "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
15325 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
15329 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
15333 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
15337 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
15339 msgstr "EmptySlide"
15341 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
15342 msgid "Empty slide:"
15343 msgstr "Empty slide:"
15345 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
15346 msgid "Section Option"
15347 msgstr "Section Option"
15349 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
15350 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
15351 msgstr "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
15353 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:305
15354 msgid "Itemize Type"
15355 msgstr "Itemize Type"
15357 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:306
15358 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
15359 msgstr "Itemize type specification (see powerdot manual)"
15361 #: lib/layouts/powerdot.layout:302
15362 msgid "ItemizeType1"
15363 msgstr "ItemizeType1"
15365 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/powerdot.layout:367
15366 msgid "Enumerate Type"
15367 msgstr "Enumerate Type"
15369 #: lib/layouts/powerdot.layout:334 lib/layouts/powerdot.layout:368
15370 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
15371 msgstr "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
15373 #: lib/layouts/powerdot.layout:364
15374 msgid "EnumerateType1"
15375 msgstr "EnumerateType1"
15377 #: lib/layouts/powerdot.layout:475
15381 #: lib/layouts/powerdot.layout:490
15382 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
15383 msgstr "Twocolumn options (see powerdot manual)"
15385 #: lib/layouts/powerdot.layout:493
15386 msgid "Left Column"
15387 msgstr "Left Column"
15389 #: lib/layouts/powerdot.layout:494
15390 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
15392 "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
15394 #: lib/layouts/powerdot.layout:619
15398 #: lib/layouts/powerdot.layout:625
15402 #: lib/layouts/powerdot.layout:626
15403 msgid "Overlay Specification|S"
15404 msgstr "Overlay Specification|S"
15406 #: lib/layouts/powerdot.layout:627
15407 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
15408 msgstr "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
15410 #: lib/layouts/powerdot.layout:634
15414 #: lib/layouts/powerdot.layout:640
15418 #: lib/layouts/recipebook.layout:3 lib/examples/Articles:0
15419 msgid "Recipe Book"
15420 msgstr "Recipe Book"
15422 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
15423 msgid "\\thechapter"
15424 msgstr "\\thechapter"
15426 #: lib/layouts/recipebook.layout:80
15430 #: lib/layouts/recipebook.layout:87
15434 #: lib/layouts/recipebook.layout:115
15435 msgid "Ingredients"
15436 msgstr "Ingredients"
15438 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
15439 msgid "Ingredients Header"
15440 msgstr "Ingredients Header"
15442 #: lib/layouts/recipebook.layout:120
15443 msgid "Specify an optional ingredients header"
15444 msgstr "Specify an optional ingredients header"
15446 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
15447 msgid "Ingredients:"
15448 msgstr "Ingredients:"
15450 #: lib/layouts/report.layout:3
15451 msgid "Report (Standard Class)"
15452 msgstr "Report (Standard Class)"
15454 #: lib/layouts/revtex.layout:3
15455 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
15456 msgstr "REVTeX (Obsolete Version)"
15458 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3 lib/examples/Articles:0
15459 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
15460 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
15462 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:155
15463 msgid "Affiliation (alternate)"
15464 msgstr "Affiliation (alternate)"
15466 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:164
15467 msgid "Affiliation (alternate):"
15468 msgstr "Affiliation (alternate):"
15470 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:93 lib/layouts/revtex4.layout:161
15471 msgid "Alternate Affiliation Option"
15472 msgstr "Alternate Affiliation Option"
15474 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:162
15475 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
15476 msgstr "Optional argument to the altaffiliation command"
15478 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
15479 msgid "Affiliation (none)"
15480 msgstr "Affiliation (none)"
15482 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:171
15483 msgid "No affiliation"
15484 msgstr "No affiliation"
15486 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:213
15487 msgid "Electronic Address:"
15488 msgstr "Electronic Address:"
15490 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:122 lib/layouts/revtex4.layout:210
15491 msgid "Electronic Address Option|s"
15492 msgstr "Electronic Address Option|s"
15494 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:123 lib/layouts/revtex4.layout:211
15495 msgid "Optional argument to the email command"
15496 msgstr "Optional argument to the email command"
15498 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:137 lib/layouts/revtex4.layout:229
15499 msgid "Author URL Option"
15500 msgstr "Author URL Option"
15502 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:138 lib/layouts/revtex4.layout:230
15503 msgid "Optional argument to the homepage command"
15504 msgstr "Optional argument to the homepage command"
15506 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:180 lib/layouts/revtex4.layout:106
15510 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:203
15511 msgid "Short title as it appears in the running headers"
15512 msgstr "Short title as it appears in the running headers"
15514 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:221
15515 msgid "acknowledgments"
15516 msgstr "acknowledgments"
15518 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234
15519 msgid "Ruled Table"
15520 msgstr "Ruled Table"
15522 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:244
15523 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:252 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:124
15525 msgstr "Specializované"
15527 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:242
15531 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250
15535 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
15539 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:282
15540 msgid "List of Videos"
15541 msgstr "List of Videos"
15543 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:292
15547 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:295
15549 msgstr "Float Link"
15551 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:297
15553 msgstr "Float link"
15555 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:308
15556 msgid "lowercase text"
15557 msgstr "lowercase text"
15559 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
15560 msgid "Online cite"
15561 msgstr "Online cite"
15563 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:324
15564 msgid "online cite"
15565 msgstr "online cite"
15567 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:326
15568 msgid "Text behind"
15569 msgstr "Text behind"
15571 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:327
15572 msgid "text behind the cite"
15573 msgstr "text behind the cite"
15575 #: lib/layouts/revtex4.layout:3 lib/examples/Articles:0
15576 msgid "REVTeX (V. 4)"
15577 msgstr "REVTeX (V. 4)"
15579 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
15580 msgid "AltAffiliation"
15581 msgstr "AltAffiliation"
15583 #: lib/layouts/revtex4.layout:270
15584 msgid "PACS number:"
15585 msgstr "PACS number:"
15587 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
15589 msgid "Chemistry: Risk and Safety Statements"
15590 msgstr "R a S-věty"
15592 #: lib/layouts/rsphrase.module:8
15594 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
15595 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
15596 "statements.lyx in LyX's examples folder."
15598 "Poskytuje dvě vložky a jedno prostředí pro sazbu čísel a frází pokynů s "
15599 "nebezpečnými chemickými látkami (R a S-věty). Pro popis viz. soubor R-S-"
15600 "statements.lyx v příkladech."
15602 #: lib/layouts/rsphrase.module:12 lib/layouts/rsphrase.module:17
15604 msgstr "R-S number"
15606 #: lib/layouts/rsphrase.module:34 lib/layouts/rsphrase.module:37
15608 msgstr "R-S phrase"
15610 #: lib/layouts/rsphrase.module:40
15611 msgid "Safety phrase"
15612 msgstr "Safety phrase"
15614 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
15615 msgid "Phrase Text"
15616 msgstr "Phrase Text"
15618 #: lib/layouts/rsphrase.module:48
15619 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
15621 "Argument for statements that requires to specify additional information"
15623 #: lib/layouts/rsphrase.module:61
15627 #: lib/layouts/ruby.module:2
15628 msgid "Ruby (Furigana)"
15631 #: lib/layouts/ruby.module:8
15633 "Defines an inset to typeset reading aids (ruby, furigana) to Chinese "
15634 "characters. Uses the okumakro, luatexja-ruby, or ruby package (depending on "
15635 "the TeX engine) or a fallback definition."
15638 #: lib/layouts/ruby.module:26 lib/layouts/ruby.module:35
15642 #: lib/layouts/ruby.module:49
15645 msgstr "Smazat text"
15647 #: lib/layouts/ruby.module:50
15649 msgid "Ruby Text|R"
15650 msgstr "Zkopírovat text|k"
15652 #: lib/layouts/ruby.module:51
15653 msgid "Reading aid (ruby, furigana) for Chinese characters."
15656 #: lib/layouts/sciposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
15660 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
15662 msgstr "Conference"
15664 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
15668 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
15670 msgstr "Left logo:"
15672 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
15676 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
15677 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
15678 msgstr "Relative logo size (0 through 1)"
15680 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
15684 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
15685 msgid "Right logo:"
15686 msgstr "Right logo:"
15688 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
15689 msgid "Caption Width"
15690 msgstr "Caption Width"
15692 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
15693 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
15694 msgstr "The caption width relative to the column (0 through 1)"
15696 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
15697 msgid "KOMA-Script Article"
15698 msgstr "KOMA-Script Article"
15700 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
15701 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
15702 msgstr "Beamer Article (KOMA-Script)"
15704 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
15705 msgid "KOMA-Script Book"
15706 msgstr "KOMA-Script Book"
15708 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
15709 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15710 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15712 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
15713 msgid "\\alph{enumii})"
15714 msgstr "\\alph{enumii}"
15716 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
15720 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
15724 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:65
15725 #: lib/layouts/tufte-book.layout:98
15726 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
15727 msgstr "Kapitola tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
15729 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
15733 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
15737 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
15741 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
15745 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
15747 msgstr "Nakladatel"
15749 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:483
15750 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
15751 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
15755 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
15757 msgstr "Hlavička titulku"
15759 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
15760 msgid "Uppertitleback"
15761 msgstr "Uppertitleback"
15763 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
15764 msgid "Lowertitleback"
15765 msgstr "Lowertitleback"
15767 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
15769 msgstr "Extra titulek"
15771 #: lib/layouts/scrclass.inc:277
15775 #: lib/layouts/scrclass.inc:278
15779 #: lib/layouts/scrclass.inc:300
15783 #: lib/layouts/scrclass.inc:301
15787 #: lib/layouts/scrclass.inc:323
15791 #: lib/layouts/scrclass.inc:333
15792 msgid "Dictum Author"
15793 msgstr "Autor výroku"
15795 #: lib/layouts/scrclass.inc:334
15796 msgid "The author of this dictum"
15797 msgstr "Autor tohoto výroku"
15799 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
15800 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
15801 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
15803 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
15807 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
15811 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
15815 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
15819 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
15820 msgid "Specialmail"
15821 msgstr "Specialmail"
15823 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
15824 msgid "Specialmail:"
15825 msgstr "Specialmail:"
15827 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
15831 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
15835 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
15839 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
15840 msgid "Your letter of:"
15841 msgstr "Your letter of:"
15843 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
15847 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
15851 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
15852 msgid "Customer no.:"
15853 msgstr "Customer no.:"
15855 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
15859 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
15860 msgid "Invoice no.:"
15861 msgstr "Invoice no.:"
15863 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3 lib/examples/Articles:0
15864 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
15865 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 2)"
15867 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
15868 msgid "NextAddress"
15869 msgstr "NextAddress"
15871 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
15872 msgid "Next Address:"
15873 msgstr "Next Address:"
15875 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
15876 msgid "Sender Name:"
15877 msgstr "Sender Name:"
15879 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
15880 msgid "Sender Phone:"
15881 msgstr "Sender Phone:"
15883 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
15884 msgid "Sender Fax:"
15885 msgstr "Sender Fax:"
15887 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
15888 msgid "Sender E-Mail:"
15889 msgstr "Sender E-Mail:"
15891 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
15892 msgid "Sender URL:"
15893 msgstr "Sender URL:"
15895 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
15899 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
15903 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
15907 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
15908 msgid "End of letter"
15909 msgstr "End of letter"
15911 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
15912 msgid "KOMA-Script Report"
15913 msgstr "KOMA-Script Report"
15915 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
15916 msgid "Section Boxes"
15917 msgstr "Rámečky sekcí"
15919 #: lib/layouts/sectionbox.module:7
15921 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
15923 "Definuje rámečky s hlavičkou sekce. Určeno zejméno pro třídu SciPoster."
15925 #: lib/layouts/sectionbox.module:12
15927 msgstr "SectionBox"
15929 #: lib/layouts/sectionbox.module:14
15930 msgid "Section Box"
15931 msgstr "Section Box"
15933 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
15934 msgid "Section Box Width|S"
15935 msgstr "Section Box Width|S"
15937 #: lib/layouts/sectionbox.module:24
15938 msgid "Width of the section Box"
15939 msgstr "Width of the section Box"
15941 #: lib/layouts/sectionbox.module:27 lib/layouts/todonotes.module:47
15945 #: lib/layouts/sectionbox.module:28
15946 msgid "Section Box Heading"
15947 msgstr "Section Box Heading"
15949 #: lib/layouts/sectionbox.module:32
15950 msgid "Insert the section box header here"
15951 msgstr "Insert the section box header here"
15953 #: lib/layouts/sectionbox.module:41
15954 msgid "SubsectionBox"
15955 msgstr "SubsectionBox"
15957 #: lib/layouts/sectionbox.module:43
15958 msgid "Subsection Box"
15959 msgstr "Subsection Box"
15961 #: lib/layouts/sectionbox.module:47
15962 msgid "SubsubsectionBox"
15963 msgstr "SubsubsectionBox"
15965 #: lib/layouts/sectionbox.module:49
15966 msgid "Subsubsection Box"
15967 msgstr "Subsubsection Box"
15969 #: lib/layouts/seminar.layout:3 lib/examples/Articles:0
15973 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
15974 msgid "LandscapeSlide"
15975 msgstr "LandscapeSlide"
15977 #: lib/layouts/seminar.layout:27
15978 msgid "Landscape Slide"
15979 msgstr "Landscape Slide"
15981 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
15982 msgid "PortraitSlide"
15983 msgstr "PortraitSlide"
15985 #: lib/layouts/seminar.layout:42
15986 msgid "Portrait Slide"
15987 msgstr "Portrait Slide"
15989 #: lib/layouts/seminar.layout:47
15990 msgid "SlideHeading"
15991 msgstr "SlideHeading"
15993 #: lib/layouts/seminar.layout:54
15994 msgid "SlideSubHeading"
15995 msgstr "SlideSubHeading"
15997 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
15998 msgid "ListOfSlides"
15999 msgstr "ListOfSlides"
16001 #: lib/layouts/seminar.layout:63
16002 msgid "List of Slides"
16003 msgstr "List of Slides"
16005 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
16006 msgid "SlideContents"
16007 msgstr "SlideContents"
16009 #: lib/layouts/seminar.layout:74
16010 msgid "Slide Contents"
16011 msgstr "Slide Contents"
16013 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
16014 msgid "ProgressContents"
16015 msgstr "ProgressContents"
16017 #: lib/layouts/seminar.layout:80
16018 msgid "Progress Contents"
16019 msgstr "Progress Contents"
16021 #: lib/layouts/seminar.layout:101
16022 msgid "Landscape Slide:"
16023 msgstr "Landscape Slide:"
16025 #: lib/layouts/seminar.layout:118
16026 msgid "Portrait Slide:"
16027 msgstr "Portrait Slide:"
16029 #: lib/layouts/seminar.layout:120
16033 #: lib/layouts/seminar.layout:125
16037 #: lib/layouts/seminar.layout:135
16038 msgid "[List Of Slides]"
16039 msgstr "[List Of Slides]"
16041 #: lib/layouts/seminar.layout:148
16042 msgid "[Slide Contents]"
16043 msgstr "[Slide Contents]"
16045 #: lib/layouts/seminar.layout:154
16046 msgid "[Progress Contents]"
16047 msgstr "[Progress Contents]"
16049 #: lib/layouts/shapepar.module:2
16050 msgid "Custom Paragraph Shapes"
16051 msgstr "Volitelné tvary odstavce"
16053 #: lib/layouts/shapepar.module:8
16055 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
16056 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
16057 "standard Paragraph Shapes'."
16059 "Obsahuje několik tvarů pro odstavce a pokytuje příkazy pro tvorbu nových. "
16060 "Bližší informace v manuálu 'Rozšířené vlasnosti LyXu.'"
16062 #: lib/layouts/shapepar.module:27
16066 #: lib/layouts/shapepar.module:31
16067 msgid "ShapedParagraphs"
16068 msgstr "TvarovanéOdstavce"
16070 #: lib/layouts/shapepar.module:40 lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16074 #: lib/layouts/shapepar.module:45
16078 #: lib/layouts/shapepar.module:50
16082 #: lib/layouts/shapepar.module:55
16086 #: lib/layouts/shapepar.module:60
16090 #: lib/layouts/shapepar.module:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:779
16094 #: lib/layouts/shapepar.module:70
16098 #: lib/layouts/shapepar.module:77
16102 #: lib/layouts/shapepar.module:82
16104 msgstr "Kapka (dolů)"
16106 #: lib/layouts/shapepar.module:87
16108 msgstr "Kapka (nahoru)"
16110 #: lib/layouts/shapepar.module:92 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:536
16114 #: lib/layouts/shapepar.module:97
16115 msgid "Triangle up"
16116 msgstr "Trojúhelník (nahoru)"
16118 #: lib/layouts/shapepar.module:102
16119 msgid "Triangle down"
16120 msgstr "Trojúhelník (dolů)"
16122 #: lib/layouts/shapepar.module:107
16123 msgid "Triangle left"
16124 msgstr "Trojúhelník (levý)"
16126 #: lib/layouts/shapepar.module:112
16127 msgid "Triangle right"
16128 msgstr "Trojúhelník (pravý)"
16130 #: lib/layouts/shapepar.module:118
16134 #: lib/layouts/shapepar.module:124
16135 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
16136 msgstr "Změnu měřítka tvaru pro umístění na stránce"
16138 #: lib/layouts/shapepar.module:128
16139 msgid "Shape specification"
16140 msgstr "Volba tvaru"
16142 #: lib/layouts/shapepar.module:129
16143 msgid "Specification of the shape"
16144 msgstr "Volba tvaru"
16146 #: lib/layouts/shapepar.module:133
16150 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
16151 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
16152 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
16154 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
16155 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
16156 msgid "Conjecture*"
16159 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
16160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:116
16161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:128
16162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
16166 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
16170 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
16171 msgid "The title as it appears in the running headers"
16172 msgstr "Titulek tak, jak se objeví v hlavičkách"
16174 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
16175 msgid "AMS subject classifications:"
16176 msgstr "AMS subject classifications:"
16178 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3 lib/examples/Articles:0
16179 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
16180 msgstr "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
16182 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
16183 msgid "Name of the conference"
16184 msgstr "Name of the conference"
16186 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
16187 msgid "Conference:"
16188 msgstr "Conference:"
16190 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
16191 msgid "CopyrightYear"
16192 msgstr "CopyrightYear"
16194 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
16195 msgid "Copyright year:"
16196 msgstr "Copyright year:"
16198 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
16199 msgid "Copyrightdata"
16200 msgstr "Copyrightdata"
16202 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
16203 msgid "Copyright data:"
16204 msgstr "Copyright data:"
16206 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
16207 msgid "TitleBanner"
16208 msgstr "TitleBanner"
16210 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
16211 msgid "Title banner:"
16212 msgstr "Title banner:"
16214 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
16215 msgid "PreprintFooter"
16216 msgstr "PreprintFooter"
16218 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
16219 msgid "Preprint footer:"
16220 msgstr "Preprint footer:"
16222 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
16223 msgid "Digital Object Identifier:"
16224 msgstr "Digital Object Identifier:"
16226 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
16227 msgid "Affiliation and/or address of the author"
16228 msgstr "Affiliation and/or address of the author"
16230 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
16234 #: lib/layouts/simplecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
16238 #: lib/layouts/simplecv.layout:67
16242 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
16243 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
16244 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
16246 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
16247 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
16248 msgstr "Inderscience Journals (Obsolete)"
16250 #: lib/layouts/slides.layout:107
16252 msgstr "New Slide:"
16254 #: lib/layouts/slides.layout:129
16258 #: lib/layouts/slides.layout:144
16259 msgid "New Overlay:"
16260 msgstr "New Overlay:"
16262 #: lib/layouts/slides.layout:184
16266 #: lib/layouts/slides.layout:209
16267 msgid "InvisibleText"
16268 msgstr "InvisibleText"
16270 #: lib/layouts/slides.layout:216
16271 msgid "<Invisible Text Follows>"
16272 msgstr "<Invisible Text Follows>"
16274 #: lib/layouts/slides.layout:233
16275 msgid "VisibleText"
16276 msgstr "VisibleText"
16278 #: lib/layouts/slides.layout:240
16279 msgid "<Visible Text Follows>"
16280 msgstr "<Visible Text Follows>"
16282 #: lib/layouts/soul.module:2
16283 msgid "Hyphenatable Text Markup (Soul)"
16286 #: lib/layouts/soul.module:9
16288 "Defines text styles to highlight, space-out, strike-through, underline and "
16289 "capitalize/small-cap text by means of the soul package. As opposed to the "
16290 "markup provided by the Text Properties dialog, words marked-up with soul are "
16294 #: lib/layouts/soul.module:17
16296 msgid "Spaceletters"
16299 #: lib/layouts/soul.module:19
16304 #: lib/layouts/soul.module:31
16306 msgid "Strikethrough"
16307 msgstr "Př&eškrtnutí:"
16309 #: lib/layouts/soul.module:33
16313 #: lib/layouts/soul.module:40
16318 #: lib/layouts/soul.module:42
16322 #: lib/layouts/soul.module:51
16326 #: lib/layouts/soul.module:57
16329 msgstr "První v&elké"
16331 #: lib/layouts/soul.module:59
16336 #: lib/layouts/soul.module:69
16338 msgid "spaceletters"
16341 #: lib/layouts/soul.module:73
16343 msgid "strikethrough"
16344 msgstr "Př&eškrtnutí:"
16346 #: lib/layouts/soul.module:77 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
16350 #: lib/layouts/soul.module:81
16355 #: lib/layouts/soul.module:85
16358 msgstr "První v&elké"
16360 #: lib/layouts/soul.module:89
16363 msgstr "První v&elké"
16365 #: lib/layouts/spie.layout:3
16366 msgid "SPIE Proceedings"
16367 msgstr "SPIE Proceedings"
16369 #: lib/layouts/spie.layout:56
16371 msgstr "Authorinfo"
16373 #: lib/layouts/spie.layout:68
16374 msgid "Authorinfo:"
16375 msgstr "Authorinfo:"
16377 #: lib/layouts/spie.layout:96
16378 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
16379 msgstr "ACKNOWLEDGMENTS"
16381 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
16383 msgstr "NEDEFINOVÁNO"
16385 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
16386 msgid "\\Roman{part}"
16387 msgstr "\\Roman{part}"
16389 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
16390 msgid "Part \\Roman{part}"
16391 msgstr "Část \\Roman{part}"
16393 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
16395 msgstr "Kapitola ##"
16397 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
16398 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
16402 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
16403 msgid "Paragraph ##"
16404 msgstr "Odstavec ##"
16406 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
16407 msgid "\\arabic{enumi}."
16408 msgstr "\\arabic{enumi}."
16410 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
16411 msgid "\\roman{enumiii}."
16412 msgstr "\\roman{enumiii}."
16414 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
16415 msgid "\\Alph{enumiv}."
16416 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16418 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
16419 msgid "Equation ##"
16420 msgstr "Rovnice ##"
16422 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
16423 msgid "Footnote ##"
16424 msgstr "Poznámka pod čarou ##"
16426 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
16427 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
16428 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
16430 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
16434 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
16435 msgid "Margin Figures"
16436 msgstr "Postranní obrázky"
16438 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
16439 msgid "Margin Tables"
16440 msgstr "Postranní tabulky"
16442 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
16443 msgid "Marginal notes"
16444 msgstr "Postranní poznámky"
16446 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
16448 msgstr "Poznámky pod čarou"
16450 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
16454 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1754
16458 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
16459 msgid "Index Entries"
16460 msgstr "Hesla rejstříku"
16462 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
16466 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
16470 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
16474 #: lib/layouts/stdinsets.inc:174
16478 #: lib/layouts/stdinsets.inc:204 src/insets/InsetERT.cpp:157
16479 #: src/insets/InsetERT.cpp:159
16483 #: lib/layouts/stdinsets.inc:290 lib/layouts/stdinsets.inc:296
16484 msgid "Listings[[List of Listings]]"
16485 msgstr "Seznam výpisů"
16487 #: lib/layouts/stdinsets.inc:313 lib/layouts/stdinsets.inc:319
16488 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
16489 msgid "List of Listings"
16490 msgstr "Seznam výpisů"
16492 #: lib/layouts/stdinsets.inc:347 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1752
16493 msgid "Listings[[inset]]"
16496 #: lib/layouts/stdinsets.inc:412
16500 #: lib/layouts/stdinsets.inc:575
16504 #: lib/layouts/stdinsets.inc:669
16506 msgstr "neoznačeno"
16508 #: lib/layouts/stdinsets.inc:676
16512 #: lib/layouts/stdinsets.inc:710 lib/layouts/stdinsets.inc:718
16513 msgid "see equation[[nomencl]]"
16514 msgstr "viz rovnice"
16516 #: lib/layouts/stdinsets.inc:711 lib/layouts/stdinsets.inc:719
16517 msgid "page[[nomencl]]"
16520 #: lib/layouts/stdinsets.inc:712 lib/layouts/stdinsets.inc:720
16521 msgid "Nomenclature[[output]]"
16522 msgstr "Nomenklatura"
16524 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:100 src/insets/InsetInclude.cpp:416
16528 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
16529 msgid "Part \\thepart"
16530 msgstr "Část \\thepart"
16532 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
16533 msgid "Chapter \\thechapter"
16534 msgstr "Kapitola \\thechapter"
16536 #: lib/layouts/stdsections.inc:49
16537 msgid "Appendix \\thechapter"
16538 msgstr "Příloha \\thechapter"
16540 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:11
16541 #: lib/layouts/subequations.module:14
16542 msgid "Subequations"
16543 msgstr "Podrovnice"
16545 #: lib/layouts/subequations.module:6
16547 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
16548 "subequations.lyx example file."
16550 "Poskytne možnost segregace podrovnic v LyX-u. Viz příklad v souboru "
16551 "subequations.lyx."
16553 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
16554 msgid "Front Matter"
16555 msgstr "Front Matter"
16557 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
16558 msgid "--- Front Matter ---"
16559 msgstr "--- Front Matter ---"
16561 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
16562 msgid "Main Matter"
16563 msgstr "Main Matter"
16565 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
16566 msgid "--- Main Matter ---"
16567 msgstr "--- Main Matter ---"
16569 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
16570 msgid "Back Matter"
16571 msgstr "Back Matter"
16573 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
16574 msgid "--- Back Matter ---"
16575 msgstr "--- Back Matter ---"
16577 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
16578 msgid "PartBacktext"
16579 msgstr "PartBacktext"
16581 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
16583 msgstr "Part Title"
16585 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
16586 msgid "Title of this part"
16587 msgstr "Title of this part"
16589 #: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123
16590 msgid "ChapSubtitle"
16591 msgstr "ChapSubtitle"
16593 #: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119
16595 msgstr "ChapAuthor"
16597 #: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155
16601 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
16602 msgid "Run-in headings"
16603 msgstr "Run-in headings"
16605 #: lib/layouts/svcommon.inc:304
16606 msgid "Sub-run-in headings"
16607 msgstr "Sub-run-in headings"
16609 #: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131
16613 #: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127
16617 #: lib/layouts/svcommon.inc:361
16618 msgid "Author data:"
16619 msgstr "Author data:"
16621 #: lib/layouts/svcommon.inc:388
16623 msgstr "TOC title:"
16625 #: lib/layouts/svcommon.inc:398
16626 msgid "TOC author:"
16627 msgstr "TOC author:"
16629 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
16630 msgid "Running Author"
16631 msgstr "Running Author"
16633 #: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115
16634 msgid "Running Chapter"
16635 msgstr "Running Chapter"
16637 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
16638 msgid "Running chapter:"
16639 msgstr "Running chapter:"
16641 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
16642 msgid "Running Section"
16643 msgstr "Running Section"
16645 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
16646 msgid "Running section:"
16647 msgstr "Running section:"
16649 #: lib/layouts/svcommon.inc:449
16653 #: lib/layouts/svcommon.inc:453
16654 msgid "Abstract* (not printed)"
16655 msgstr "Abstract* (not printed)"
16657 #: lib/layouts/svcommon.inc:503 lib/layouts/svcommon.inc:507
16658 #: lib/layouts/svmult.layout:139
16662 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
16663 msgid "Alternative name"
16664 msgstr "Alternative name"
16666 #: lib/layouts/svcommon.inc:612
16667 msgid "Longest Description Label"
16668 msgstr "Longest Description Label"
16670 #: lib/layouts/svcommon.inc:613
16671 msgid "Longest description label"
16672 msgstr "Longest description label"
16674 #: lib/layouts/svcommon.inc:620
16678 #: lib/layouts/svcommon.inc:632
16682 #: lib/layouts/svcommon.inc:672 lib/layouts/svmono.layout:91
16684 msgstr "Proof(QED)"
16686 #: lib/layouts/svcommon.inc:681 lib/layouts/svmono.layout:95
16687 msgid "Proof(smartQED)"
16688 msgstr "Proof(smartQED)"
16690 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
16691 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
16692 msgstr "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
16694 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
16695 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
16699 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
16700 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
16701 msgid "Headnote (optional):"
16702 msgstr "Headnote (optional):"
16704 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
16705 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
16706 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
16710 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
16711 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
16715 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
16716 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
16717 msgid "Institute #"
16718 msgstr "Institute #"
16720 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
16721 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
16722 msgid "Corr Author:"
16723 msgstr "Corr Author:"
16725 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
16726 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
16730 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
16731 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
16733 msgstr "Offprints:"
16735 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
16736 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
16737 msgstr "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
16739 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
16743 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
16744 msgid "Mathematics Subject Classification"
16745 msgstr "Mathematics Subject Classification"
16747 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
16751 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
16752 msgid "CR Subject Classification"
16753 msgstr "AMS subject classifications:"
16755 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
16756 msgid "Solution \\thesolution"
16757 msgstr "Solution \\thesolution"
16759 #: lib/layouts/svjog.layout:3
16760 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
16761 msgstr "Journal of Geodesy (Springer)"
16763 #: lib/layouts/svmono.layout:3 lib/examples/Articles:0
16764 msgid "Springer Monographs (svmono)"
16765 msgstr "Springer Monographs (svmono)"
16767 #: lib/layouts/svmult.layout:3 lib/examples/Articles:0
16768 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
16769 msgstr "Springer Contributed Books (svmult)"
16771 #: lib/layouts/svmult.layout:34
16775 #: lib/layouts/svmult.layout:37
16779 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
16780 msgid "Contributors"
16781 msgstr "Contributors"
16783 #: lib/layouts/svmult.layout:68
16784 msgid "List of Contributors"
16785 msgstr "List of Contributors"
16787 #: lib/layouts/svmult.layout:72
16788 msgid "Contributor List"
16789 msgstr "Contributor List"
16791 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
16792 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
16793 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
16794 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
16795 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
16796 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
16797 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
16798 msgid "For editors"
16799 msgstr "For editors"
16801 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
16802 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
16803 msgstr "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
16805 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:668 lib/examples/Articles:0
16809 #: lib/layouts/sweave.module:7
16811 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
16812 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
16814 "Povoluje statistický programovací jazyk S/R jakožto nástroj pro "
16815 "dokumentované programování. Používá balíček Sweave. Viz sweave.lyx v "
16818 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
16819 msgid "Sweave Input File"
16820 msgstr "Vstupní soubor pro Sweave"
16822 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
16823 msgid "Number Tables by Section"
16824 msgstr "Tabulky (čísla dle sekcí)"
16826 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:7
16828 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
16829 "the table number, as in 'Table 2.1'."
16831 "Začít číslování pro každou sekci nanovo a jako prefix použít číslo sekce, "
16832 "např. 'Table 2.1'"
16834 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
16835 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
16836 msgstr "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
16838 #: lib/layouts/tbook.layout:3
16839 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
16840 msgstr "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
16842 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2 lib/examples/Articles:0
16843 msgid "Fancy Colored Boxes"
16844 msgstr "Barevné rámečky"
16846 #: lib/layouts/tcolorbox.module:7
16848 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
16849 "the tcolorbox documentation for details."
16851 "Přidá vložky pro barevné rámečky za použití balíčku tcolorbox. Dokumentace "
16854 #: lib/layouts/tcolorbox.module:12 lib/layouts/tcolorbox.module:15
16856 msgstr "Barevný rámeček"
16858 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
16859 msgid "Color Box Options"
16860 msgstr "Volby barevného rámečku"
16862 #: lib/layouts/tcolorbox.module:21
16863 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
16864 msgstr "Zde vložte volby (viz manuál pro tcolorbox)"
16866 #: lib/layouts/tcolorbox.module:27
16867 msgid "Dynamic Color Box"
16868 msgstr "Dynamický barevný rámeček"
16870 #: lib/layouts/tcolorbox.module:30
16871 msgid "Color Box (Dynamic)"
16872 msgstr "Barevný rámeček (dynamický)"
16874 #: lib/layouts/tcolorbox.module:34
16875 msgid "Fit Color Box"
16876 msgstr "Barevný rámeček (uzpůsobit)"
16878 #: lib/layouts/tcolorbox.module:36
16879 msgid "Color Box (Fit Contents)"
16880 msgstr "Barevný rámeček (uzpůsobit obsahu)"
16882 #: lib/layouts/tcolorbox.module:40 lib/layouts/tcolorbox.module:42
16883 msgid "Raster Color Box"
16884 msgstr "Tabulka barevných rámečků"
16886 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
16887 msgid "Subtitle Options"
16888 msgstr "Volby podtitulku"
16890 #: lib/layouts/tcolorbox.module:52
16891 msgid "Insert the options here"
16892 msgstr "Zde vložte volby"
16894 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57
16895 msgid "Color Box Separator"
16896 msgstr "Oddělovač barevného rámečeku"
16898 #: lib/layouts/tcolorbox.module:58 lib/layouts/tcolorbox.module:92
16899 msgid "Color Boxes"
16900 msgstr "Barevné rámečky"
16902 #: lib/layouts/tcolorbox.module:71
16906 #: lib/layouts/tcolorbox.module:82
16907 msgid "Color Box Line"
16908 msgstr "Čára barevného rámečku"
16910 #: lib/layouts/tcolorbox.module:91 lib/layouts/tcolorbox.module:106
16911 msgid "Color Box Setup"
16912 msgstr "Nastavení barevného rámečku"
16914 #: lib/layouts/tcolorbox.module:119 lib/layouts/tcolorbox.module:122
16915 msgid "New Color Box Type"
16916 msgstr "Nový typ barevného rámečku"
16918 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
16919 msgid "New Box Options"
16920 msgstr "Volby nového rámečku"
16922 #: lib/layouts/tcolorbox.module:131
16923 msgid "Options for the new box type (optional)"
16924 msgstr "Volby pro nový typ barevného rámečku (nepovinné)"
16926 #: lib/layouts/tcolorbox.module:136
16927 msgid "Name of the new box type"
16928 msgstr "Jméno pro nový typ barevného rámečku"
16930 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
16934 #: lib/layouts/tcolorbox.module:142
16935 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
16936 msgstr "Počet argumentů (smažte tuto vložku pokud žádný!)"
16938 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
16939 msgid "Default Value"
16940 msgstr "Standardní hodnota"
16942 #: lib/layouts/tcolorbox.module:148
16943 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
16944 msgstr "Standardní hodnota argumentu (nechte prázdné!)"
16946 #: lib/layouts/tcolorbox.module:155 lib/layouts/tcolorbox.module:157
16947 msgid "Custom Color Box 1"
16948 msgstr "Vlastní barevný rámeček 1"
16950 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
16951 msgid "More Color Box Options"
16952 msgstr "Další volby barevného rámečku"
16954 #: lib/layouts/tcolorbox.module:161
16955 msgid "Insert more color box options here"
16956 msgstr "Zde vložte další volby barevného rámečku"
16958 #: lib/layouts/tcolorbox.module:166 lib/layouts/tcolorbox.module:168
16959 msgid "Custom Color Box 2"
16960 msgstr "Vlastní barevný rámeček 2"
16962 #: lib/layouts/tcolorbox.module:172 lib/layouts/tcolorbox.module:174
16963 msgid "Custom Color Box 3"
16964 msgstr "Vlastní barevný rámeček 3"
16966 #: lib/layouts/tcolorbox.module:178 lib/layouts/tcolorbox.module:180
16967 msgid "Custom Color Box 4"
16968 msgstr "Vlastní barevný rámeček 4"
16970 #: lib/layouts/tcolorbox.module:184 lib/layouts/tcolorbox.module:186
16971 msgid "Custom Color Box 5"
16972 msgstr "Vlastní barevný rámeček 5"
16974 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
16975 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
16976 msgid "Fact \\thefact."
16977 msgstr "Fakt \\thefact."
16979 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
16980 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
16981 msgid "Definition \\thedefinition."
16982 msgstr "Definice \\thedefinition."
16984 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
16985 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
16986 msgid "Example \\theexample."
16987 msgstr "Příklad \\theexample."
16989 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
16990 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
16991 msgid "Problem \\theproblem."
16992 msgstr "Úloha \\theproblem."
16994 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
16995 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
16996 msgid "Exercise \\theexercise."
16997 msgstr "Cvičení \\theexercise."
16999 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
17001 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type)"
17002 msgstr "Teorémy (čísla dle typu)"
17004 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:12
17006 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17007 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
17008 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
17009 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17010 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17011 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
17012 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
17013 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
17015 "Definuje některá přídavná prostředí pro použití mat. teorémů a důkazů za "
17016 "použití rozšířených vlastností AMS. K dispozici jsou číslované i nečíslované "
17017 "typy. Na rozdíl od obyčejných modulů pro AMS teorémy, rozdílné typy teorémů "
17018 "zde mají vlastní číslování (např. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
17019 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17020 "proposition 4, ...). Číslování se týká celého dokumentu. Pro číslování v "
17021 "rámci kapitol nebo sekcí použijte patřičné moduly."
17023 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
17024 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
17025 msgstr "Věta \\thechapter.\\thetheorem."
17027 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
17028 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
17029 msgstr "Důsledek \\thechapter.\\thecorollary."
17031 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
17032 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
17033 msgstr "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
17035 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
17036 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
17037 msgstr "Tvrzení \\thechapter.\\theproposition."
17039 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
17040 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
17041 msgstr "Hypotéza \\thechapter.\\theconjecture."
17043 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
17044 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
17045 msgstr "Fakt \\thechapter.\\thefact."
17047 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
17048 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
17049 msgstr "Definice \\thechapter.\\thedefinition."
17051 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
17052 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
17053 msgstr "Příklad \\thechapter.\\theexample."
17055 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
17056 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
17057 msgstr "Úloha \\thechapter.\\theproblem."
17059 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
17060 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
17061 msgstr "Cvičení \\thechapter.\\theexercise."
17063 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
17064 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
17065 msgstr "Řešení \\thechapter.\\thesolution."
17067 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
17068 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
17069 msgstr "Poznámka \\thechapter.\\theremark."
17071 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
17072 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
17073 msgstr "Tvrzení \\thechapter.\\theclaim."
17075 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
17077 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
17078 msgstr "Teorémy (čísla dle typu v kapitolách)"
17080 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:12
17082 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17083 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
17084 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
17085 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
17086 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
17087 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
17088 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
17090 "Definuje některá přídavná prostředí pro použití mat. teorémů a důkazů za "
17091 "použití rozšířených vlastností AMS. K dispozici jsou číslované i nečíslované "
17092 "typy. Na rozdíl od obyčejných modulů pro AMS teorémy, rozdílné typy teorémů "
17093 "zde mají vlastní číslování (např. theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
17094 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., na rozdíl od theorem 1, "
17095 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). Číslování začíná odznovu pro každou "
17096 "kapitolu: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
17098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
17100 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type)"
17101 msgstr "Teorémy (rozšíření AMS, čísla dle typu)"
17103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:13
17105 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17106 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17107 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
17108 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
17109 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
17110 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
17111 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
17113 "Definuje některá přídavná prostředí pro použití mat. teorémů s balíčky AMS. "
17114 "Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
17115 "Acknowledgement, Conclusion, Assumption, Case v obou formách (číslované/"
17116 "nečíslované). verzi. Na rozdíl od obyčejných modulů pro AMS rozšíření, "
17117 "rozdílné typy teorémů zde mají vlastní číslování (např. criterion 1, "
17118 "criterion 2, axiom 1, assumption 1,criterion 3, ..., na rozdíl od criterion "
17119 "1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
17121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:67
17122 msgid "Criterion \\thecriterion."
17123 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
17125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:81
17126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:89
17127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
17129 msgstr "Kritérium*"
17131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:84
17132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:92
17133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
17135 msgstr "Kritérium."
17137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:101
17138 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
17139 msgstr "Algorithm \\thealgorithm."
17141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:119
17142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:131
17143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
17145 msgstr "Algorithm."
17147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:136
17148 msgid "Axiom \\theaxiom."
17149 msgstr "Axiom \\theaxiom."
17151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
17152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:167
17153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
17157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
17158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:170
17159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
17163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:171
17164 msgid "Condition \\thecondition."
17165 msgstr "Podmínka \\thecondition."
17167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
17168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:206
17169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
17173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
17174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:209
17175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
17179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:206
17180 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
17181 msgid "Note \\thenote."
17182 msgstr "Poznámka \\thenote."
17184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:221
17185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:245
17186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
17190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:224
17191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:248
17192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
17196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:241
17197 msgid "Notation \\thenotation."
17198 msgstr "Značení \\thenotation."
17200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:256
17201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:284
17202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
17206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:259
17207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:287
17208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
17212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:276
17213 msgid "Summary \\thesummary."
17214 msgstr "Souhrn \\thesummary."
17216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:291
17217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:324
17218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
17222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:294
17223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:327
17224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
17228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:311
17229 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
17230 msgstr "Poděkování \\theacknowledgement."
17232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:326
17233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:363
17234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
17235 msgid "Acknowledgement*"
17236 msgstr "Poděkování*"
17238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:346
17239 msgid "Conclusion \\theconclusion."
17240 msgstr "Závěr \\theconclusion."
17242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:361
17243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:402
17244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
17245 msgid "Conclusion*"
17248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:364
17249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:405
17250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
17251 msgid "Conclusion."
17254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:378
17255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:387
17256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:390
17257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:405
17258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:408
17259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:419
17260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:432
17261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:435
17262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:450
17263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:453
17264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
17265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
17266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
17267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
17268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
17270 msgstr "Předpoklad"
17272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:381
17273 msgid "Assumption \\theassumption."
17274 msgstr "Předpoklad \\theassumption."
17276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:396
17277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:441
17278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
17279 msgid "Assumption*"
17280 msgstr "Předpoklad*"
17282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:399
17283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:444
17284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
17285 msgid "Assumption."
17286 msgstr "Předpoklad."
17288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:430
17289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:479
17290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
17294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:433
17295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:482
17296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
17300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
17302 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type within Chapters)"
17303 msgstr "Teorémy (rozšíření AMS, čísla dle typu uvnitř kapitolách)"
17305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:13
17307 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17308 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17309 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
17310 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
17311 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
17312 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
17313 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
17314 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
17316 "Definuje některá přídavná prostředí pro použití mat. teorémů s balíčky AMS. "
17317 "Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
17318 "Acknowledgement, Conclusion, Assumption, Case v obou formách (číslované/"
17319 "nečíslované). Na rozdíl od obyčejných modulů pro AMS rozšíření, rozdílné "
17320 "typy teorémů zde mají vlastní číslování pro každou kapitolu (např. criterion "
17321 "1.1, criterion 1.2, axiom 1.1, assumption 1.1, criterion 1.3, ..., na rozdíl "
17322 "od criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
17324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:70
17325 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
17326 msgstr "Kritérium \\thechapter.\\thecriterion."
17328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:109
17329 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
17330 msgstr "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
17332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:148
17333 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
17334 msgstr "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
17336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:187
17337 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
17338 msgstr "Podmínka \\thechapter.\\thecondition."
17340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:226
17341 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
17342 msgstr "Poznámka \\thechapter.\\thenote."
17344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:265
17345 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
17346 msgstr "Značení \\thechapter.\\thenotation."
17348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:304
17349 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
17350 msgstr "Souhrn \\thechapter.\\thesummary."
17352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:344
17353 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
17354 msgstr "Poděkování \\thechapter.\\theacknowledgement."
17356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:383
17357 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
17358 msgstr "Závěr \\thechapter.\\theconclusion."
17360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:422
17361 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
17362 msgstr "Předpoklad \\thechapter.\\theassumption."
17364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:461
17365 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
17366 msgstr "Question \\thechapter.\\thequestion."
17368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
17370 msgid "AMS Theorems (Extended)"
17371 msgstr "Teorémy (rozšíření AMS)"
17373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
17375 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17376 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17377 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
17378 "in both numbered and non-numbered forms."
17380 "Definuje některá přídavná matematická prostředí pro použití s balíčky AMS "
17381 "pro teorémy. Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, "
17382 "Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, "
17383 "Question v obou formách (číslované/nečíslované)."
17385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
17386 msgid "Criterion \\thetheorem."
17387 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
17389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
17390 msgid "Algorithm \\thetheorem."
17391 msgstr "Algorithm \\thetheorem."
17393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
17394 msgid "Axiom \\thetheorem."
17395 msgstr "Axiom \\thetheorem."
17397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
17398 msgid "Condition \\thetheorem."
17399 msgstr "Podmínka \\thetheorem."
17401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
17402 msgid "Note \\thetheorem."
17403 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
17405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
17406 msgid "Notation \\thetheorem."
17407 msgstr "Značení \\thetheorem."
17409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
17410 msgid "Summary \\thetheorem."
17411 msgstr "Souhrn \\thetheorem."
17413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
17414 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
17415 msgstr "Poděkování \\thetheorem."
17417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
17418 msgid "Conclusion \\thetheorem."
17419 msgstr "Závěr \\thetheorem."
17421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
17422 msgid "Assumption \\thetheorem."
17423 msgstr "Předpoklad \\thetheorem."
17425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
17426 msgid "Question \\thetheorem."
17427 msgstr "Otázka \\thetheorem."
17429 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
17430 msgid "Fact \\thetheorem."
17431 msgstr "Fakt \\thetheorem."
17433 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
17434 msgid "Problem \\thetheorem."
17435 msgstr "Úloha \\thetheorem."
17437 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
17438 msgid "Exercise \\thetheorem."
17439 msgstr "Cvičení \\thetheorem."
17441 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
17442 msgid "Solution \\thetheorem."
17443 msgstr "Řešení \\thetheorem."
17445 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
17446 msgid "Remark \\thetheorem."
17447 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
17449 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
17450 msgid "Claim \\thetheorem."
17451 msgstr "Tvrzení \\thetheorem."
17453 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
17455 msgid "AMS Theorems"
17458 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9
17460 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17461 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
17462 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17463 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17465 "Definuje prostředí mat. teorémů a důkazů za použití rošířených vlastností "
17466 "AMS. K dispozici jsou oba číslované a neočíslované typy. Implicitně jsou "
17467 "věty číslovány postupně bez ohledu na strukturu dokumentu. To lze změnit "
17468 "volbou patřičných teorém. modulů."
17470 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
17472 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type)"
17473 msgstr "Teorémy (čísla dle typu)"
17475 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:11
17477 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17478 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17479 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17480 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17481 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
17482 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
17483 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
17485 "Definuje některá prostředí mat. teorémů pro použití v třídách neodvozených "
17486 "od AMS. Na rozdíl od obyčejných modulů pro teorémy, rozdílné typy teorémů "
17487 "zde mají vlastní číslování (např. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
17488 "1, )theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17489 "proposition 4, ...). Číslování se týká celého dokumentu. Pro číslování v "
17490 "rámci kapitol nebo sekcí použijte patřičné moduly."
17492 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
17493 msgid "Case \\arabic{casei}."
17494 msgstr "Případ \\arabic{casei}."
17496 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
17497 msgid "Case \\roman{caseii}."
17498 msgstr "Případ \\roman{caseii}."
17500 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
17501 msgid "Case \\alph{caseiii}."
17502 msgstr "Případ \\alph{caseiii}."
17504 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
17505 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
17506 msgstr "Případ \\arabic{caseiv}."
17508 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
17510 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
17511 msgstr "Teorémy (čísla dle typu v kapitolách)"
17513 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:10
17515 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17516 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17517 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17518 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17519 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
17521 "Definuje některá prostředí mat. teorémů pro použití v třídách neodvozených "
17522 "od AMS. Na rozdíl od obyčejných modulů pro teorémy, rozdílné typy teorémů "
17523 "zde mají vlastní číslování (např. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
17524 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17525 "proposition 4, ...). Číslování začíná od začátku v každé kapitole."
17527 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
17529 msgid "Standard Theorems (Numbered by Chapter)"
17530 msgstr "Teorémy (čísla dle kapitol)"
17532 #: lib/layouts/theorems-chap.module:8
17534 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
17535 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
17536 "chapter environment."
17538 "Očísluje mat. teorémy apod. dle kapitoly (tj. číslování začíná od začátku v "
17539 "každé kapitole). Použijte tento modul pouze s rozvržením, jež podporuje "
17540 "prostředí kapitol."
17542 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
17543 msgid "Standard Theorems (Nameable)"
17546 #: lib/layouts/theorems-named.module:8
17548 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
17549 "'Additional Theorem Text' argument."
17551 "Pojmenované teorémy. Jméno se vkládá do argumentu 'Doplňkový text věty'."
17553 #: lib/layouts/theorems-named.module:56
17554 msgid "Named Theorem"
17555 msgstr "Pojmenovaný teorém"
17557 #: lib/layouts/theorems-named.module:59
17558 msgid "Named Theorem."
17559 msgstr "Pojmenovaný teorém."
17561 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
17565 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
17569 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
17573 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
17577 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
17581 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
17582 msgid "Alternative proof string"
17583 msgstr "Alternativní jmenovka důkazu"
17585 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
17587 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Sections)"
17588 msgstr "Teorémy (dle typu v sekcích)"
17590 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:10
17592 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17593 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17594 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17595 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17596 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
17598 "Definuje některá prostředí mat. teorémů pro použití v třídách neodvozených "
17599 "od AMS. Na rozdíl od obyčejných modulů pro teorémy, rozdílné typy teorémů "
17600 "zde mají vlastní číslování (např. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
17601 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17602 "proposition 4, ...). Číslování začíná od začátku v každé sekci."
17604 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
17606 msgid "Standard Theorems (Numbered by Section)"
17607 msgstr "Teorémy (čísla dle sekcí)"
17609 #: lib/layouts/theorems-sec.module:7
17611 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
17614 "Očísluje mat. teorémy apod. dle sekcí (tj. číslování od začátku v každé "
17617 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
17618 msgid "Conjecture."
17621 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
17625 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
17629 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
17633 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
17637 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
17641 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
17643 msgid "Standard Theorems (Unnumbered)"
17644 msgstr "Teorémy (nečíslovat)"
17646 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
17648 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
17649 "using the extended AMS machinery."
17651 "Definuje pouze neočíslované prostředí pro věty a důkazy, za použití "
17654 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
17656 msgid "Standard Theorems"
17657 msgstr "Teorémy (pojmenované)"
17659 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
17661 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
17662 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17663 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17665 "Definuje některá prostředí mat. teorémů pro použití v třídách neodvozených "
17666 "od AMS. Implicitně jsou věty číslovány postupně bez ohledu na strukturu "
17667 "dokumentu. To lze změnit volbou patřičných teorém. modulů."
17669 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
17671 msgstr "Jméno/Titulek"
17673 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
17674 msgid "Alternative optional name or title"
17675 msgstr "Alternativní volitelné jméno nebo titulek"
17677 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
17678 msgid "Prop \\theprop."
17679 msgstr "Prop \\theprop."
17681 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
17685 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
17687 msgstr "\\theprob."
17689 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
17693 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
17694 msgid "# [number of Prob]"
17695 msgstr "# [počet prob]"
17697 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
17698 msgid "Label of Problem"
17699 msgstr "Značka problému"
17701 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
17702 msgid "Label of the corresponding problem"
17703 msgstr "Značka odpovídajícího problému"
17705 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
17706 msgid "Property \\theproperty."
17707 msgstr "Vlastnost \\theproperty."
17709 #: lib/layouts/todonotes.module:2
17711 msgstr "Poznámky TODO"
17713 #: lib/layouts/todonotes.module:9
17715 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
17716 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
17717 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
17718 "suppresses the output of TODO notes."
17720 "Poskytuje vložky pro vkládání TODO položek do dokumentu (za použití třídy "
17721 "todonotes). Modul poskytuje styl odstavce pro generování seznamu TODO. Pokud "
17722 "v nastavení třídy použijete 'final' vložky TODO se nebudou vkládat do "
17723 "konečného výstupu."
17725 #: lib/layouts/todonotes.module:15 lib/layouts/todonotes.module:120
17729 #: lib/layouts/todonotes.module:23
17730 msgid "List of TODOs"
17731 msgstr "List of TODOs"
17733 #: lib/layouts/todonotes.module:37
17734 msgid "[List of TODOs]"
17735 msgstr "[List of TODOs]"
17737 #: lib/layouts/todonotes.module:48
17738 msgid "List of TODOs Heading|s"
17739 msgstr "List of TODOs Heading|s"
17741 #: lib/layouts/todonotes.module:49
17742 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
17743 msgstr "Enter a custom header for the List of TODOs here"
17745 #: lib/layouts/todonotes.module:59
17746 msgid "TODO Note (Margin)"
17747 msgstr "TODO Note (Margin)"
17749 #: lib/layouts/todonotes.module:61
17750 msgid "TODO (Margin)"
17751 msgstr "TODO (Margin)"
17753 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:92
17754 msgid "TODO Note Options|s"
17755 msgstr "TODO Note Options|s"
17757 #: lib/layouts/todonotes.module:81 lib/layouts/todonotes.module:110
17758 msgid "See the todonotes manual for possible options"
17759 msgstr "See the todonotes manual for possible options"
17761 #: lib/layouts/todonotes.module:87
17762 msgid "TODO Note (inline)"
17763 msgstr "TODO Note (inline)"
17765 #: lib/layouts/todonotes.module:89
17766 msgid "TODO (Inline)"
17767 msgstr "TODO (Inline)"
17769 #: lib/layouts/todonotes.module:102 lib/layouts/todonotes.module:104
17770 msgid "Missing Figure"
17771 msgstr "Missing Figure"
17773 #: lib/layouts/todonotes.module:109
17774 msgid "Missing Figure Note Options|s"
17775 msgstr "Missing Figure Note Options|s"
17777 #: lib/layouts/todonotes.module:124
17778 msgid "Todo[Inline]"
17779 msgstr "Todo[Inline]"
17781 #: lib/layouts/todonotes.module:128
17782 msgid "Todo[margin]"
17783 msgstr "Todo[margin]"
17785 #: lib/layouts/todonotes.module:132
17786 msgid "MissingFigure"
17787 msgstr "MissingFigure"
17789 #: lib/layouts/treport.layout:3
17790 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
17791 msgstr "Japanese Report (Vertical Writing)"
17793 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3 lib/examples/Articles:0
17795 msgstr "Tufte Book"
17797 #: lib/layouts/tufte-book.layout:26 lib/layouts/tufte-book.layout:151
17801 #: lib/layouts/tufte-book.layout:27 lib/layouts/tufte-book.layout:156
17805 #: lib/layouts/tufte-book.layout:28
17807 msgid "bibl. entry"
17808 msgstr "heslo bibliografie"
17810 #: lib/layouts/tufte-book.layout:171
17812 msgstr "Marginnote"
17814 #: lib/layouts/tufte-book.layout:175
17816 msgstr "marginnote"
17818 #: lib/layouts/tufte-book.layout:184
17820 msgstr "NewThought"
17822 #: lib/layouts/tufte-book.layout:188
17823 msgid "new thought"
17824 msgstr "new thought"
17826 #: lib/layouts/tufte-book.layout:199
17830 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
17834 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
17838 #: lib/layouts/tufte-book.layout:215
17842 #: lib/layouts/tufte-book.layout:221
17844 msgstr "Full Width"
17846 #: lib/layouts/tufte-book.layout:247
17847 msgid "MarginTable"
17848 msgstr "MarginTable"
17850 #: lib/layouts/tufte-book.layout:263
17851 msgid "MarginFigure"
17852 msgstr "MarginFigure"
17854 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3 lib/examples/Articles:0
17855 msgid "Tufte Handout"
17856 msgstr "Tufte Handout"
17858 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4 lib/examples/Articles:0
17862 #: lib/layouts/varwidth.module:2 lib/examples/Articles:0
17863 msgid "Variable-width Minipages"
17864 msgstr "Ministránky s proměnlivou šířkou"
17866 #: lib/layouts/varwidth.module:14
17869 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
17870 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
17871 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
17872 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
17873 "and maximum width (defaults to \\linewidth). See example in varwidth-floats-"
17874 "side-by-side.lyx."
17876 "Přidává vložku 'Ministránka (prom. šířka)' za použití balíčku varwidth. "
17877 "Tento balíček poskytuje ministránky s proměnlivou šířkou, která je "
17878 "definována šířkou svého obsahu (pokud nepřekročí specifikované maximum). "
17879 "Vložka má dvě nepovinné volby: vertikální zarovnání (c|t|b) a maximální "
17880 "šířku (implicitně \\linewidth). Více viz. příklady v varwidth-floats-side-by-"
17883 #: lib/layouts/varwidth.module:20
17884 msgid "Minipage (Var. Width)"
17885 msgstr "Ministránka (prom. šířka)"
17887 #: lib/layouts/varwidth.module:22
17888 msgid "Minipage (var.)"
17889 msgstr "Ministránka (prom.)"
17891 #: lib/layouts/varwidth.module:34
17892 msgid "Vert. Adjustment"
17893 msgstr "Vert. zarovnání"
17895 #: lib/layouts/varwidth.module:35
17896 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
17897 msgstr "Vertikální zarovnání: c (centrovaně), t (nahoru), b (dolů)"
17899 #: lib/layouts/varwidth.module:38
17901 msgstr "Max. šířka"
17903 #: lib/layouts/varwidth.module:39
17904 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
17905 msgstr "Maximální šířka (implicitně \\linewidth)"
17907 #: lib/languages:130 src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48
17908 #: src/FontInfo.cpp:52 src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
17912 #: lib/languages:149
17914 msgstr "Afrikánština"
17916 #: lib/languages:160
17918 msgstr "Albánština"
17920 #: lib/languages:179
17921 msgid "English (USA)"
17922 msgstr "Angličtina (USA)"
17924 #: lib/languages:192
17926 msgstr "Amharština"
17928 #: lib/languages:202
17929 msgid "Greek (ancient)"
17930 msgstr "Řečtina (archaická)"
17932 #: lib/languages:221
17933 msgid "Arabic (ArabTeX)"
17934 msgstr "Arabština (ArabTeX)"
17936 #: lib/languages:233
17937 msgid "Arabic (Arabi)"
17938 msgstr "Arabština (Arabi)"
17940 #: lib/languages:266 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:64
17942 msgstr "Arménština"
17944 #: lib/languages:276
17946 msgstr "Asturština"
17948 #: lib/languages:286
17949 msgid "English (Australia)"
17950 msgstr "Angličtina (Austrálie)"
17952 #: lib/languages:300
17953 msgid "German (Austria, old spelling)"
17954 msgstr "Němčina (Rakousko, starý pravopis)"
17956 #: lib/languages:314
17957 msgid "German (Austria)"
17958 msgstr "Němčina (Rakousko)"
17960 #: lib/languages:326
17961 msgid "Azerbaijani"
17964 #: lib/languages:342
17966 msgstr "Indonéština"
17968 #: lib/languages:354
17970 msgstr "Malajština"
17972 #: lib/languages:364
17974 msgstr "Baskičtina"
17976 #: lib/languages:382
17978 msgstr "Běloruština"
17980 #: lib/languages:393 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:68
17982 msgstr "Bengálština"
17984 #: lib/languages:404
17986 msgstr "Bosenština"
17988 #: lib/languages:414
17989 msgid "Portuguese (Brazil)"
17990 msgstr "Portugalština (Brazilská)"
17992 #: lib/languages:427
17994 msgstr "Bretonština"
17996 #: lib/languages:438
17997 msgid "English (UK)"
17998 msgstr "Angličtina (UK)"
18000 #: lib/languages:450
18002 msgstr "Bulharština"
18004 #: lib/languages:464
18005 msgid "English (Canada)"
18006 msgstr "Angličtina (Kanada)"
18008 #: lib/languages:479
18009 msgid "French (Canada)"
18010 msgstr "Kanadská Francouzština"
18012 #: lib/languages:491
18014 msgstr "Katalánština"
18016 #: lib/languages:505
18017 msgid "Chinese (simplified)"
18018 msgstr "Čínština (zjednodušená)"
18020 #: lib/languages:517
18021 msgid "Chinese (traditional)"
18022 msgstr "Čínština (tradiční)"
18024 #: lib/languages:529
18025 msgid "Church Slavonic"
18028 #: lib/languages:542
18032 #: lib/languages:549
18034 msgstr "Chorvatština"
18036 #: lib/languages:560
18040 #: lib/languages:572
18044 #: lib/languages:585
18045 msgid "Divehi (Maldivian)"
18046 msgstr "Divehi (Maledivština)"
18048 #: lib/languages:593
18050 msgstr "Holandština"
18052 #: lib/languages:606 lib/examples/Articles:0
18053 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:70
18055 msgstr "Angličtina"
18057 #: lib/languages:621
18061 #: lib/languages:632
18063 msgstr "Estonština"
18065 #: lib/languages:648
18069 #: lib/languages:664
18073 #: lib/languages:676
18075 msgstr "Francouzština"
18077 #: lib/languages:688
18079 msgstr "Furlanština"
18081 #: lib/languages:700
18085 #: lib/languages:716 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:79
18087 msgstr "Gruzínštins"
18089 #: lib/languages:726
18090 msgid "German (old spelling)"
18091 msgstr "Němčina (starý pravopis)"
18093 #: lib/languages:739 lib/examples/Articles:0
18097 #: lib/languages:756
18098 msgid "German (Switzerland)"
18099 msgstr "Němčina (Švýcarsko)"
18101 #: lib/languages:771
18102 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
18103 msgstr "Němčina (Švýcarsko, starý pravopis)"
18105 #: lib/languages:783 lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:604
18106 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:62
18110 #: lib/languages:798
18111 msgid "Greek (polytonic)"
18112 msgstr "Řečtina (polytonic)"
18114 #: lib/languages:812 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:65
18116 msgstr "Hebrejština"
18118 #: lib/languages:837
18122 #: lib/languages:858
18124 msgstr "Islandština"
18126 #: lib/languages:871
18127 msgid "Interlingua"
18128 msgstr "Interlingua"
18130 #: lib/languages:883
18134 #: lib/languages:894
18138 #: lib/languages:908
18140 msgstr "Japonština"
18142 #: lib/languages:922
18143 msgid "Japanese (CJK)"
18144 msgstr "Japonština (CJK)"
18146 #: lib/languages:933 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:74
18148 msgstr "Kannadština"
18150 #: lib/languages:943
18152 msgstr "Kazachština"
18154 #: lib/languages:952
18156 msgstr "Khmerština"
18158 #: lib/languages:960
18160 msgstr "Korejština"
18162 #: lib/languages:981
18166 #: lib/languages:991 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:77
18170 #: lib/languages:1014
18174 #: lib/languages:1028
18176 msgstr "Litevština"
18178 #: lib/languages:1047
18179 msgid "Lower Sorbian"
18180 msgstr "Dolnolužická srbština"
18182 #: lib/languages:1058
18184 msgstr "Maďarština"
18186 #: lib/languages:1071
18188 msgstr "Makedonština"
18190 #: lib/languages:1083 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:75
18192 msgstr "Malajálamština"
18194 #: lib/languages:1093
18198 #: lib/languages:1104
18200 msgstr "Mongolština"
18202 #: lib/languages:1114
18203 msgid "English (New Zealand)"
18204 msgstr "Angličtina (Nový Zéland)"
18206 #: lib/languages:1126
18207 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
18208 msgstr "Norština (Bokmaal)"
18210 #: lib/languages:1154
18211 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
18212 msgstr "Norština (Nynorsk)"
18214 #: lib/languages:1167
18216 msgstr "Okcitánština"
18218 #: lib/languages:1179
18219 msgid "Russian (Petrine orthography)"
18222 #: lib/languages:1188
18223 msgid "Piedmontese"
18224 msgstr "Piedmontština"
18226 #: lib/languages:1200
18230 #: lib/languages:1212
18232 msgstr "Portugalština"
18234 #: lib/languages:1224
18236 msgstr "Rumunština"
18238 #: lib/languages:1236
18240 msgstr "Rétorománština"
18242 #: lib/languages:1248
18246 #: lib/languages:1263
18248 msgstr "Severní sámština"
18250 #: lib/languages:1274
18254 #: lib/languages:1284
18258 #: lib/languages:1300
18262 #: lib/languages:1317
18263 msgid "Serbian (Latin)"
18264 msgstr "Srbština (latinka)"
18266 #: lib/languages:1329
18268 msgstr "Slovenština"
18270 #: lib/languages:1341
18272 msgstr "Slovinština"
18274 #: lib/languages:1352
18276 msgstr "Španělština"
18278 #: lib/languages:1368
18279 msgid "Spanish (Mexico)"
18280 msgstr "Španělština (Mexiko)"
18282 #: lib/languages:1382
18286 #: lib/languages:1395
18290 #: lib/languages:1405 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:72
18292 msgstr "Tamilština"
18294 #: lib/languages:1414 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:73
18296 msgstr "Telugština"
18298 #: lib/languages:1424 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:76
18302 #: lib/languages:1456 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:78
18304 msgstr "Tibetština"
18306 #: lib/languages:1463
18310 #: lib/languages:1480
18312 msgstr "Turkmenština"
18314 #: lib/languages:1491
18316 msgstr "Ukrajinština"
18318 #: lib/languages:1504
18319 msgid "Upper Sorbian"
18320 msgstr "Hornolužická srbština"
18322 #: lib/languages:1516
18326 #: lib/languages:1525
18328 msgstr "Vietnamština"
18330 #: lib/languages:1536
18334 #: lib/latexfonts:88
18335 msgid "AE (Almost European)"
18336 msgstr "AE (Almost European)"
18338 #: lib/latexfonts:96 lib/latexfonts:104
18340 msgstr "Bera Serif"
18342 #: lib/latexfonts:110
18346 #: lib/latexfonts:116
18347 msgid "Concrete Roman"
18348 msgstr "Concrete Roman"
18350 #: lib/latexfonts:123
18351 msgid "Zapf Chancery"
18352 msgstr "Zapf Chancery"
18354 #: lib/latexfonts:129
18355 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
18356 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
18358 #: lib/latexfonts:135
18359 msgid "Crimson (Cochineal)"
18360 msgstr "Crimson (Cochineal)"
18362 #: lib/latexfonts:144
18366 #: lib/latexfonts:150
18367 msgid "Computer Modern Roman"
18368 msgstr "Computer Modern Roman"
18370 #: lib/latexfonts:158
18372 msgid "Crimson Pro"
18375 #: lib/latexfonts:169
18377 msgid "Crimson Pro (Medium)"
18378 msgstr "Crimson (New TX)"
18380 #: lib/latexfonts:180
18382 msgid "Crimson Pro (Light)"
18383 msgstr "Kurier (Light)"
18385 #: lib/latexfonts:191
18386 msgid "Crimson Pro (Extralight)"
18389 #: lib/latexfonts:202
18391 msgid "DejaVu Serif"
18392 msgstr "Bera Serif"
18394 #: lib/latexfonts:208
18396 msgid "DejaVu Serif (Condensed)"
18397 msgstr "Kurier (Condensed)"
18399 #: lib/latexfonts:219
18401 msgid "IBM Plex Serif"
18402 msgstr "Bera Serif"
18404 #: lib/latexfonts:226
18405 msgid "IBM Plex Serif (Thin)"
18408 #: lib/latexfonts:234
18409 msgid "IBM Plex Serif (Extra Light)"
18412 #: lib/latexfonts:242
18413 msgid "IBM Plex Serif (Light)"
18416 #: lib/latexfonts:250
18417 msgid "Source Serif Pro"
18420 #: lib/latexfonts:258 lib/latexfonts:268
18421 msgid "URW Garamond"
18422 msgstr "URW Garamond"
18424 #: lib/latexfonts:275 lib/latexfonts:285 lib/latexfonts:293 lib/latexfonts:301
18425 #: lib/latexfonts:309
18429 #: lib/latexfonts:316 lib/latexfonts:324
18430 msgid "Latin Modern Roman"
18431 msgstr "Latin Modern Roman"
18433 #: lib/latexfonts:331 lib/latexfonts:344
18434 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
18435 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
18437 #: lib/latexfonts:351 lib/latexfonts:364
18438 msgid "Utopia (Mathdesign)"
18439 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
18441 #: lib/latexfonts:371 lib/latexfonts:384
18442 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
18443 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
18445 #: lib/latexfonts:391 lib/latexfonts:402
18447 msgstr "Minion Pro"
18449 #: lib/latexfonts:411
18450 msgid "New Century Schoolbook"
18451 msgstr "New Century Schoolbook"
18453 #: lib/latexfonts:417 lib/latexfonts:426
18455 msgstr "Noto Serif"
18457 #: lib/latexfonts:434
18459 msgid "Noto Serif (Medium)"
18460 msgstr "Noto Serif"
18462 #: lib/latexfonts:444
18464 msgid "Noto Serif (Thin)"
18465 msgstr "Noto Serif"
18467 #: lib/latexfonts:454
18469 msgid "Noto Serif (Light)"
18470 msgstr "Noto Serif"
18472 #: lib/latexfonts:464
18474 msgid "Noto Serif (Extralight)"
18475 msgstr "Noto Serif"
18477 #: lib/latexfonts:474 lib/latexfonts:487 lib/latexfonts:494 lib/latexfonts:500
18478 #: lib/latexfonts:507
18482 #: lib/latexfonts:513
18485 msgstr "Bera Serif"
18487 #: lib/latexfonts:520 lib/latexfonts:530 lib/latexfonts:537 lib/latexfonts:543
18488 msgid "Times Roman"
18489 msgstr "Times Roman"
18491 #: lib/latexfonts:549
18492 msgid "TeX Gyre Bonum"
18493 msgstr "TeX Gyre Bonum"
18495 #: lib/latexfonts:555
18496 msgid "TeX Gyre Chorus"
18497 msgstr "TeX Gyre Chorus"
18499 #: lib/latexfonts:561
18500 msgid "TeX Gyre Pagella"
18501 msgstr "TeX Gyre Pagella"
18503 #: lib/latexfonts:567
18504 msgid "TeX Gyre Schola"
18505 msgstr "TeX Gyre Schola"
18507 #: lib/latexfonts:573
18508 msgid "TeX Gyre Termes"
18509 msgstr "TeX Gyre Termes"
18511 #: lib/latexfonts:581 lib/latexfonts:593 lib/latexfonts:599 lib/latexfonts:606
18512 msgid "Utopia (Fourier)"
18513 msgstr "Utopia (Fourier)"
18515 #: lib/latexfonts:612
18517 msgid "Bitstream Charter (XCharter)"
18518 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
18520 #: lib/latexfonts:624
18521 msgid "Avant Garde"
18522 msgstr "Avant Garde"
18524 #: lib/latexfonts:630
18528 #: lib/latexfonts:638 lib/latexfonts:648 lib/latexfonts:658
18532 #: lib/latexfonts:667
18536 #: lib/latexfonts:678
18537 msgid "Chivo (Thin)"
18540 #: lib/latexfonts:689
18542 msgid "Chivo (Light)"
18543 msgstr "Iwona (Light)"
18545 #: lib/latexfonts:700
18549 #: lib/latexfonts:710
18551 msgid "Chivo (Medium)"
18554 #: lib/latexfonts:721
18558 #: lib/latexfonts:728
18559 msgid "Computer Modern Sans"
18560 msgstr "Computer Modern Sans"
18562 #: lib/latexfonts:735
18564 msgid "DejaVu Sans"
18567 #: lib/latexfonts:742
18569 msgid "DejaVu Sans (Condensed)"
18570 msgstr "Iwona (Condensed)"
18572 #: lib/latexfonts:749
18577 #: lib/latexfonts:760
18578 msgid "Fira Sans (Book)"
18581 #: lib/latexfonts:772
18583 msgid "Fira Sans (Light)"
18584 msgstr "Kurier (Light)"
18586 #: lib/latexfonts:784
18587 msgid "Fira Sans (Extralight)"
18590 #: lib/latexfonts:796
18591 msgid "Fira Sans (Ultralight)"
18594 #: lib/latexfonts:808
18595 msgid "Fira Sans (Thin)"
18598 #: lib/latexfonts:820
18600 msgid "IBM Plex Sans"
18603 #: lib/latexfonts:828
18605 msgid "IBM Plex Sans (Condensed)"
18606 msgstr "Iwona (Condensed)"
18608 #: lib/latexfonts:837
18609 msgid "IBM Plex Sans (Thin)"
18612 #: lib/latexfonts:846
18613 msgid "IBM Plex Sans (Extra Light)"
18616 #: lib/latexfonts:855
18617 msgid "IBM Plex Sans (Light)"
18620 #: lib/latexfonts:864
18622 msgid "Source Sans Pro"
18623 msgstr "Zdrojový text|x"
18625 #: lib/latexfonts:873
18629 #: lib/latexfonts:881
18633 #: lib/latexfonts:888
18634 msgid "Iwona (Light)"
18635 msgstr "Iwona (Light)"
18637 #: lib/latexfonts:895
18638 msgid "Iwona (Condensed)"
18639 msgstr "Iwona (Condensed)"
18641 #: lib/latexfonts:902
18642 msgid "Iwona (Light Condensed)"
18643 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
18645 #: lib/latexfonts:909
18649 #: lib/latexfonts:916
18650 msgid "Kurier (Light)"
18651 msgstr "Kurier (Light)"
18653 #: lib/latexfonts:923
18654 msgid "Kurier (Condensed)"
18655 msgstr "Kurier (Condensed)"
18657 #: lib/latexfonts:930
18658 msgid "Kurier (Light Condensed)"
18659 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
18661 #: lib/latexfonts:937
18662 msgid "Latin Modern Sans"
18663 msgstr "Latin Modern Sans"
18665 #: lib/latexfonts:944
18669 #: lib/latexfonts:954
18671 msgid "Noto Sans (Medium)"
18674 #: lib/latexfonts:965
18676 msgid "Noto Sans (Thin)"
18679 #: lib/latexfonts:976
18681 msgid "Noto Sans (Light)"
18684 #: lib/latexfonts:987
18685 msgid "Noto Sans (Extralight)"
18688 #: lib/latexfonts:998
18693 #: lib/latexfonts:1006
18694 msgid "TeX Gyre Adventor"
18695 msgstr "TeX Gyre Adventor"
18697 #: lib/latexfonts:1012
18698 msgid "TeX Gyre Heros"
18699 msgstr "TeX Gyre Heros"
18701 #: lib/latexfonts:1018
18702 msgid "URW Classico (Optima)"
18703 msgstr "URW Classico (Optima)"
18705 #: lib/latexfonts:1029
18709 #: lib/latexfonts:1037
18710 msgid "CM Typewriter Light"
18711 msgstr "CM Typewriter Light"
18713 #: lib/latexfonts:1044
18714 msgid "Computer Modern Typewriter"
18715 msgstr "Computer Modern Typewriter"
18717 #: lib/latexfonts:1051
18721 #: lib/latexfonts:1058
18722 msgid "DejaVu Sans Mono"
18725 #: lib/latexfonts:1065
18730 #: lib/latexfonts:1076
18732 msgid "IBM Plex Mono"
18735 #: lib/latexfonts:1084
18736 msgid "IBM Plex Mono (Thin)"
18739 #: lib/latexfonts:1093
18740 msgid "IBM Plex Mono (Extra Light)"
18743 #: lib/latexfonts:1102
18745 msgid "IBM Plex Mono (Light)"
18746 msgstr "Iwona (Light)"
18748 #: lib/latexfonts:1111
18749 msgid "Source Code Pro"
18752 #: lib/latexfonts:1120 lib/latexfonts:1128
18753 msgid "Libertine Mono"
18754 msgstr "Libertine Mono"
18756 #: lib/latexfonts:1135
18757 msgid "Latin Modern Typewriter"
18758 msgstr "Latin Modern Typewriter"
18760 #: lib/latexfonts:1142
18764 #: lib/latexfonts:1149
18768 #: lib/latexfonts:1158
18773 #: lib/latexfonts:1166
18774 msgid "TeX Gyre Cursor"
18775 msgstr "TeX Gyre Cursor"
18777 #: lib/latexfonts:1172
18778 msgid "TX Typewriter"
18779 msgstr "TX Typewriter"
18781 #: lib/latexfonts:1184
18782 msgid "Crimson (New TX)"
18783 msgstr "Crimson (New TX)"
18785 #: lib/latexfonts:1192
18789 #: lib/latexfonts:1198
18790 msgid "URW Garamond (New TX)"
18791 msgstr "URW Garamond (New TX)"
18793 #: lib/latexfonts:1206
18794 msgid "Iwona (Math)"
18795 msgstr "Iwona (Matematika)"
18797 #: lib/latexfonts:1219
18798 msgid "Kurier (Math)"
18799 msgstr "Kurier (Math)"
18801 #: lib/latexfonts:1232
18802 msgid "Libertine (New TX)"
18803 msgstr "Libertine (New TX)"
18805 #: lib/latexfonts:1240
18806 msgid "Minion Pro (New TX)"
18807 msgstr "Minion Pro (New TX)"
18809 #: lib/latexfonts:1249
18810 msgid "Times Roman (New TX)"
18811 msgstr "Times Roman (New TX)"
18813 #: lib/encodings:55
18814 msgid "Extended [ucs] (utf8x)"
18817 #: lib/encodings:59
18818 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
18819 msgstr "Arménština (ArmSCII8)"
18821 #: lib/encodings:62
18822 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
18823 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-1)"
18825 #: lib/encodings:65
18826 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
18827 msgstr "Středoevropské j. (ISO 8859-2)"
18829 #: lib/encodings:68
18830 msgid "South European (ISO 8859-3)"
18831 msgstr "Jihoevropské j. (ISO 8859-3)"
18833 #: lib/encodings:71
18834 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
18835 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-4)"
18837 #: lib/encodings:75
18838 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
18839 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
18841 #: lib/encodings:79
18842 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
18843 msgstr "Arabština (ISO 8859-6)"
18845 #: lib/encodings:83
18846 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
18847 msgstr "Řečtina (ISO 8859-7)"
18849 #: lib/encodings:86
18850 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
18851 msgstr "Hebrejština (ISO 8859-8)"
18853 #: lib/encodings:89
18854 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
18855 msgstr "Turečtina (ISO 8859-9)"
18857 #: lib/encodings:92
18858 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
18859 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-13)"
18861 #: lib/encodings:95
18862 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
18863 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-15)"
18865 #: lib/encodings:98
18866 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
18867 msgstr "Jiho-východoevropské j. (ISO 8859-16)"
18869 #: lib/encodings:101
18870 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
18871 msgstr "Západoevropské j. (Macintosh Roman)"
18873 #: lib/encodings:104
18874 msgid "DOS (CP 437)"
18875 msgstr "DOS (CP 437)"
18877 #: lib/encodings:108
18878 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
18879 msgstr "DOS (CP 437)"
18881 #: lib/encodings:111
18882 msgid "Western European (CP 850)"
18883 msgstr "Západoevropské j. (CP 850)"
18885 #: lib/encodings:114
18886 msgid "Central European (CP 852)"
18887 msgstr "Středoevropské j. (CP 852)"
18889 #: lib/encodings:118
18890 msgid "Cyrillic (CP 855)"
18891 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
18893 #: lib/encodings:123
18894 msgid "Western European (CP 858)"
18895 msgstr "Západoevropské j. (CP 858)"
18897 #: lib/encodings:126
18898 msgid "Hebrew (CP 862)"
18899 msgstr "Hebrejština (CP 862)"
18901 #: lib/encodings:129
18902 msgid "Nordic languages (CP 865)"
18903 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
18905 #: lib/encodings:133
18906 msgid "Cyrillic (CP 866)"
18907 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
18909 #: lib/encodings:136
18910 msgid "Central European (CP 1250)"
18911 msgstr "Sředoevropské j. (CP 1250)"
18913 #: lib/encodings:140
18914 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
18915 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
18917 #: lib/encodings:144
18918 msgid "Western European (CP 1252)"
18919 msgstr "Západoevropské j. (CP 1252)"
18921 #: lib/encodings:147
18922 msgid "Hebrew (CP 1255)"
18923 msgstr "Hebrejština (CP 1255)"
18925 #: lib/encodings:151
18926 msgid "Arabic (CP 1256)"
18927 msgstr "Arabština (CP 1256)"
18929 #: lib/encodings:154
18930 msgid "Baltic (CP 1257)"
18931 msgstr "Baltské j. (CP 1257)"
18933 #: lib/encodings:158
18934 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
18935 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
18937 #: lib/encodings:162
18938 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
18939 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
18941 #: lib/encodings:166
18942 msgid "Cyrillic (pt 154)"
18943 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
18945 #: lib/encodings:170
18946 msgid "Thai (TIS 620-0)"
18947 msgstr "Thajština (TIS 620-0)"
18949 #: lib/encodings:182
18950 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
18951 msgstr "Čínština (tradiční) (Big 5)"
18953 #: lib/encodings:192
18954 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
18955 msgstr "Japonština (CJK) (SJIS)"
18957 #: lib/encodings:199
18958 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
18959 msgstr "Čínština (zjednodušená) (EUC-CN)"
18961 #: lib/encodings:203
18962 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
18963 msgstr "Čínština (zjednodušená) (GBK)"
18965 #: lib/encodings:207
18966 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
18967 msgstr "Japonština (CJK) (JIS)"
18969 #: lib/encodings:211
18970 msgid "Korean (EUC-KR)"
18971 msgstr "Korejština (EUC-KR)"
18973 #: lib/encodings:215
18974 msgid "Extended [CJK] (Chinese/Japanese/Korean)"
18977 #: lib/encodings:219
18978 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
18979 msgstr "Čínština (tradiční) (EUC-TW)"
18981 #: lib/encodings:223
18982 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
18983 msgstr "Japonština (non-CJK) (EUC-JP)"
18985 #: lib/encodings:230
18986 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
18987 msgstr "Japonština (pLaTeX) (EUC-JP)"
18989 #: lib/encodings:232
18990 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
18991 msgstr "Japonština (pLaTeX) (JIS)"
18993 #: lib/encodings:234
18994 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
18995 msgstr "Japonština (pLaTeX) (SJIS)"
18997 #: lib/encodings:236
18999 msgid "Extended [pLaTeX] (Japanese)"
19000 msgstr "Sweave (Japonsky)"
19002 #: lib/encodings:242
19007 #: lib/encodings:246
19011 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:487
19012 msgid "Array Environment|y"
19013 msgstr "Array prostředí|r"
19015 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:488
19016 msgid "Cases Environment|C"
19017 msgstr "Cases prostředí|o"
19019 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:489
19020 msgid "Aligned Environment|l"
19021 msgstr "Prostředí Aligned"
19023 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:490
19024 msgid "AlignedAt Environment|v"
19025 msgstr "Prostředí AlignedAt"
19027 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:491
19028 msgid "Gathered Environment|h"
19029 msgstr "Prostředí Gathered"
19031 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:492
19032 msgid "Split Environment|S"
19033 msgstr "Split prostředí|S"
19035 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:494
19036 msgid "Delimiters...|r"
19037 msgstr "Mat. oddělovače..."
19039 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:495
19040 msgid "Matrix...|x"
19043 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:496
19047 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:480
19048 msgid "AMS align Environment|a"
19049 msgstr "AMS align prostředí|a"
19051 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:481
19052 msgid "AMS alignat Environment|t"
19053 msgstr "AMS alignat prostředí|t"
19055 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:482
19056 msgid "AMS flalign Environment|f"
19057 msgstr "AMS flalign prostředí|f"
19059 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:483
19060 msgid "AMS gather Environment|g"
19061 msgstr "AMS gather Environment|g"
19063 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:484
19064 msgid "AMS multline Environment|m"
19065 msgstr "AMS multline prostředí|d"
19067 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:476
19068 msgid "Inline Formula|I"
19069 msgstr "Vzorec do řádky (inline)|V"
19071 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:325
19072 msgid "Displayed Formula|D"
19073 msgstr "Vzorec na celou řádku (display)|c"
19075 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:479
19076 msgid "Eqnarray Environment|E"
19077 msgstr "Eqnarray prostředí|E"
19079 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
19080 msgid "AMS Environment|A"
19081 msgstr "ProsAlign prostředí"
19083 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:242
19084 msgid "Number Whole Formula|N"
19085 msgstr "Očíslovat celý vzorec|l"
19087 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:243
19088 msgid "Number This Line|u"
19089 msgstr "Očíslovat tuto řádku|u"
19091 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
19092 msgid "Equation Label|L"
19093 msgstr "Značka rovnice|r"
19095 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
19096 msgid "Copy as Reference|R"
19097 msgstr "Zkopíruj jako referenci|Z"
19099 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:253
19100 msgid "Split Cell|C"
19101 msgstr "Rozdělit buňku|R"
19103 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
19107 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
19109 msgid "Rows & Columns| "
19110 msgstr "Řádky & sloupce|y"
19112 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
19113 msgid "Add Line Above|o"
19114 msgstr "Přidat linku nad|t"
19116 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:256
19117 msgid "Add Line Below|B"
19118 msgstr "Přidat linku pod|o"
19120 #: lib/ui/stdcontext.inc:69
19121 msgid "Delete Line Above|v"
19122 msgstr "Smazat linku nad|d"
19124 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
19125 msgid "Delete Line Below|w"
19126 msgstr "Smazat linku pod|p"
19128 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:260
19129 msgid "Add Line to Left"
19130 msgstr "Přidat linku nalevo"
19132 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:261
19133 msgid "Add Line to Right"
19134 msgstr "Přidat linku napravo"
19136 #: lib/ui/stdcontext.inc:74 lib/ui/stdmenus.inc:262
19137 msgid "Delete Line to Left"
19138 msgstr "Smazat linku nalevo"
19140 #: lib/ui/stdcontext.inc:75 lib/ui/stdmenus.inc:263
19141 msgid "Delete Line to Right"
19142 msgstr "Smazat linku napravo"
19144 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
19145 msgid "Show Math Toolbar"
19146 msgstr "Zobrazit matematický panel nástrojů"
19148 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
19149 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
19150 msgstr "Zobrazit matematický panel nástrojů"
19152 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
19153 msgid "Show Table Toolbar"
19154 msgstr "Zobrazit panel nástrojů pro tabulku"
19156 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
19157 msgid "Use Computer Algebra System|m"
19158 msgstr "Použít algebraické programy|a"
19160 #: lib/ui/stdcontext.inc:89 lib/ui/stdcontext.inc:112
19161 msgid "Next Cross-Reference|N"
19162 msgstr "Další křížový odkaz|k"
19164 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
19165 msgid "Go to Label|G"
19166 msgstr "Jdi na značku|J"
19168 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
19169 msgid "<Reference>|R"
19170 msgstr "<reference>|r"
19172 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
19173 msgid "(<Reference>)|e"
19174 msgstr "(<reference>)|e"
19176 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
19178 msgstr "<strana>|s"
19180 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
19181 msgid "On Page <Page>|O"
19182 msgstr "na straně <strana>|a"
19184 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
19185 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
19186 msgstr "<reference> na straně <strana>|t"
19188 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
19189 msgid "Formatted Reference|t"
19190 msgstr "Formátovaná reference|F"
19192 #: lib/ui/stdcontext.inc:98
19193 msgid "Textual Reference|x"
19194 msgstr "Doslovná reference|D"
19196 #: lib/ui/stdcontext.inc:99
19197 msgid "Label Only|L"
19198 msgstr "Pouze značka|k"
19200 #: lib/ui/stdcontext.inc:101
19204 #: lib/ui/stdcontext.inc:102
19205 msgid "Capitalize|C"
19206 msgstr "První velké|k"
19208 #: lib/ui/stdcontext.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:117
19209 #: lib/ui/stdcontext.inc:127 lib/ui/stdcontext.inc:135
19210 #: lib/ui/stdcontext.inc:144 lib/ui/stdcontext.inc:155
19211 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdcontext.inc:259
19212 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:304
19213 #: lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdcontext.inc:426
19214 #: lib/ui/stdcontext.inc:479 lib/ui/stdcontext.inc:491
19215 #: lib/ui/stdcontext.inc:515 lib/ui/stdcontext.inc:526
19216 #: lib/ui/stdcontext.inc:534 lib/ui/stdcontext.inc:544
19217 #: lib/ui/stdcontext.inc:552 lib/ui/stdcontext.inc:560
19218 #: lib/ui/stdcontext.inc:568 lib/ui/stdcontext.inc:581
19219 #: lib/ui/stdcontext.inc:591 lib/ui/stdcontext.inc:612
19220 #: lib/ui/stdcontext.inc:620 lib/ui/stdcontext.inc:666 lib/ui/stdmenus.inc:575
19221 msgid "Settings...|S"
19222 msgstr "Nastavení...|N"
19224 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
19226 msgstr "Jdi zpět|J"
19228 #: lib/ui/stdcontext.inc:115 lib/ui/stdcontext.inc:512
19229 msgid "Copy as Reference|C"
19230 msgstr "Zkopíruj jako referenci|Z"
19232 #: lib/ui/stdcontext.inc:137
19233 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
19234 msgstr "Editovat databázi(e) externě...|x"
19236 #: lib/ui/stdcontext.inc:151
19237 msgid "Open Inset|O"
19238 msgstr "Otevři vložku|O"
19240 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
19241 msgid "Close Inset|C"
19242 msgstr "Zavři vložku|Z"
19244 #: lib/ui/stdcontext.inc:154 lib/ui/stdcontext.inc:160
19245 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdcontext.inc:628
19246 msgid "Dissolve Inset|D"
19247 msgstr "Rozpustit vložku do textu|u"
19249 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdcontext.inc:175
19250 msgid "Show Label|L"
19251 msgstr "Zobraz návěští|n"
19253 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:525
19254 msgid "Frameless|l"
19255 msgstr "Bez rámů|B"
19257 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:526
19258 msgid "Simple Frame|F"
19259 msgstr "Jednoduchý rám|J"
19261 #: lib/ui/stdcontext.inc:188
19262 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
19263 msgstr "Jednoduchý rám, více stran|v"
19265 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdmenus.inc:527
19266 msgid "Oval, Thin|a"
19267 msgstr "Oválný tenký rám|O"
19269 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdmenus.inc:528
19270 msgid "Oval, Thick|v"
19271 msgstr "Oválný tlustý rám|t"
19273 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:529
19274 msgid "Drop Shadow|w"
19275 msgstr "Se stínem|S"
19277 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:530
19278 msgid "Shaded Background|B"
19279 msgstr "Pozadí s odstínem|P"
19281 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:531
19282 msgid "Double Frame|u"
19283 msgstr "Dvojitý rám|D"
19285 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:535
19287 msgstr "Poznámka LyX-u|X"
19289 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
19291 msgstr "Komentář|K"
19293 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdmenus.inc:537
19294 msgid "Greyed Out|G"
19297 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
19298 msgid "Open All Notes|A"
19299 msgstr "Otevři všechny poznámky|p"
19301 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
19302 msgid "Close All Notes|l"
19303 msgstr "Zavři všechny poznámky|o"
19305 #: lib/ui/stdcontext.inc:223 lib/ui/stdmenus.inc:547
19309 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:548
19310 msgid "Horizontal Phantom|H"
19311 msgstr "Horizontální fantóm|H"
19313 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:549
19314 msgid "Vertical Phantom|V"
19315 msgstr "Vertikální fantóm|V"
19317 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdmenus.inc:455
19318 msgid "Interword Space|w"
19319 msgstr "Mezislovní mezera|M"
19321 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
19322 msgid "Protected Space|o"
19323 msgstr "Chráněná mezera|h"
19325 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
19326 msgid "Visible Space|a"
19327 msgstr "Viditelná mezera|a"
19329 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdmenus.inc:456
19330 msgid "Thin Space|T"
19331 msgstr "Úzká mezera|z"
19333 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:269
19334 msgid "Negative Thin Space|N"
19335 msgstr "Záporná úzká mezera|k"
19337 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:272
19338 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
19339 msgstr "Polovina čtverčíku (Enskip)|e"
19341 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
19342 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
19343 msgstr "Chráněná polovina čtverčíku (Enspace)"
19345 #: lib/ui/stdcontext.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:273
19346 msgid "Quad Space|Q"
19347 msgstr "Čtverčík (1 em)|t"
19349 #: lib/ui/stdcontext.inc:248 lib/ui/stdcontext.inc:274
19350 msgid "Double Quad Space|u"
19351 msgstr "Dva čtverčíky (2 em)|D"
19353 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
19354 msgid "Horizontal Fill|F"
19355 msgstr "Horizontální výplň|p"
19357 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
19358 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
19359 msgstr "Chráněná horizontální výplň|i"
19361 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
19362 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
19363 msgstr "Horizontální výplň (tečky)|y"
19365 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
19366 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
19367 msgstr "Horizontální výplň (čára)"
19369 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
19370 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
19371 msgstr "Horizontální výplň (levá šipka)"
19373 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
19374 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
19375 msgstr "Horizontální výplň (pravá šipka)"
19377 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
19378 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
19379 msgstr "Horizontální výplň (dolní složená)"
19381 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
19382 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
19383 msgstr "Horizontální výplň (horní složená)"
19385 #: lib/ui/stdcontext.inc:257 lib/ui/stdcontext.inc:275
19386 msgid "Custom Length|C"
19387 msgstr "Vlastní délka|V"
19389 #: lib/ui/stdcontext.inc:267
19390 msgid "Medium Space|M"
19391 msgstr "Střední mezera|S"
19393 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
19394 msgid "Thick Space|h"
19395 msgstr "Široká mezera|T"
19397 #: lib/ui/stdcontext.inc:270
19398 msgid "Negative Medium Space|u"
19399 msgstr "Záporná střední mezera|e"
19401 #: lib/ui/stdcontext.inc:271
19402 msgid "Negative Thick Space|i"
19403 msgstr "Záporná široká mezera|i"
19405 #: lib/ui/stdcontext.inc:284
19407 msgstr "Definovaná mezera|D"
19409 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
19410 msgid "SmallSkip|S"
19411 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)|M"
19413 #: lib/ui/stdcontext.inc:286
19415 msgstr "Střední mezera (MedSkip)|S"
19417 #: lib/ui/stdcontext.inc:287
19419 msgstr "Velká mezera (BigSkip)|V"
19421 #: lib/ui/stdcontext.inc:288
19423 msgstr "Výplň (VFill)|p"
19425 #: lib/ui/stdcontext.inc:289
19429 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
19430 msgid "Settings...|e"
19431 msgstr "Nastavení...|N"
19433 # TODO nova stranka; viz wiki
19434 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:575
19436 msgstr "Zahrnout (nová stránka)|Z"
19438 # TODO lze i rekurzivne
19439 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:576
19441 msgstr "Vstup (lze rekurzivně)|r"
19443 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:577
19445 msgstr "Doslovně|D"
19447 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdcontext.inc:578
19448 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
19449 msgstr "Doslovně (vyznačené mezery)|m"
19451 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:579
19455 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdcontext.inc:583
19456 msgid "Edit Included File...|E"
19457 msgstr "Editovat zahrnutý soubor...|E"
19459 #: lib/ui/stdcontext.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:468
19461 msgstr "Nová stránka|N"
19463 #: lib/ui/stdcontext.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:469
19464 msgid "Page Break|a"
19465 msgstr "Tvrdý konec stránky|e"
19467 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:470
19468 msgid "Clear Page|C"
19469 msgstr "Uzavřít stránku (\\clearpage)|U"
19471 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:471
19472 msgid "Clear Double Page|D"
19473 msgstr "Uzavřít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)|s"
19475 #: lib/ui/stdcontext.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:465
19476 msgid "Ragged Line Break|R"
19477 msgstr "Konec řádku|K"
19479 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:466
19480 msgid "Justified Line Break|J"
19481 msgstr "Konec řádku se zarovnáním"
19483 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
19484 msgid "Plain Separator|P"
19485 msgstr "Obyčejný oddělovač|O"
19487 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
19488 msgid "Paragraph Break|B"
19489 msgstr "Zalomení odstavce|Z"
19491 #: lib/ui/stdcontext.inc:341
19493 msgid "Edit Externally..."
19494 msgstr "Edituj externě...|x"
19496 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
19498 msgid "End Editing Externally..."
19499 msgstr "Konec externí editace...|t"
19501 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
19502 #: src/Text3.cpp:1532 src/mathed/InsetMathNest.cpp:561
19506 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:109 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
19507 #: src/Text3.cpp:1537 src/mathed/InsetMathNest.cpp:570
19509 msgstr "Zkopírovat"
19511 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:110 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
19512 #: src/Text3.cpp:1478 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:407
19513 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1584 src/mathed/InsetMathNest.cpp:540
19517 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:111
19518 msgid "Paste Recent|e"
19519 msgstr "Vložit poslední|p"
19521 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
19522 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
19523 msgstr "Skok zpět na uloženou záložku|k"
19525 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:597
19526 msgid "Forward Search|F"
19527 msgstr "Dopředné hledání|h"
19529 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:120
19530 msgid "Move Paragraph Up|o"
19531 msgstr "Přesunout odstavec nahoru|r"
19533 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:121
19534 msgid "Move Paragraph Down|v"
19535 msgstr "Přesunout odstavec dolů|o"
19537 #: lib/ui/stdcontext.inc:357
19538 msgid "Promote Section|r"
19539 msgstr "Zvýšit úroveň sekce|Z"
19541 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
19542 msgid "Demote Section|m"
19543 msgstr "Snížit úroveň sekce|S"
19545 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
19546 msgid "Move Section Down|D"
19547 msgstr "Přesunout sekci dolů|d"
19549 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdcontext.inc:648
19550 msgid "Move Section Up|U"
19551 msgstr "Přesunout sekci nahorů|n"
19553 #: lib/ui/stdcontext.inc:362
19554 msgid "Insert Regular Expression"
19555 msgstr "Vložit regulární výraz"
19557 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdcontext.inc:637
19558 msgid "Accept Change|c"
19559 msgstr "Přijmout změnu|i"
19561 #: lib/ui/stdcontext.inc:365
19562 msgid "Reject Change|j"
19563 msgstr "Odmítnout změnu|m"
19565 #: lib/ui/stdcontext.inc:367 lib/ui/stdmenus.inc:124
19567 msgid "Text Properties|x"
19568 msgstr "Vlasnosti fontu"
19570 #: lib/ui/stdcontext.inc:368 lib/ui/stdmenus.inc:125
19572 msgid "Custom Text Styles|S"
19573 msgstr "Styl textu|t"
19575 #: lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:123
19576 msgid "Paragraph Settings...|P"
19577 msgstr "Nastavení odstavce...|a"
19579 #: lib/ui/stdcontext.inc:370
19580 msgid "Unify Graphics Groups|U"
19581 msgstr "Sjednotit skupinu pro obrázky|e"
19583 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
19584 msgid "Fullscreen Mode"
19585 msgstr "Celoobrazovkový mód"
19587 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
19588 msgid "Close Current View"
19589 msgstr "Uzavřít skupinu panelů|U"
19591 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
19595 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
19596 msgid "Anything Non-Empty|o"
19597 msgstr "Cokoliv neprázdné|r"
19599 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
19601 msgstr "Libovolné slovo|v"
19603 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
19604 msgid "Any Number|N"
19605 msgstr "Libovolné číslo|o"
19607 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
19608 msgid "User Defined|U"
19609 msgstr "Uživatelsky definované|U"
19611 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:267
19612 msgid "Append Argument"
19613 msgstr "Přidej argument"
19615 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:268
19616 msgid "Remove Last Argument"
19617 msgstr "Vymaž poslední argument"
19619 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
19620 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
19621 msgstr "Změnit první povinný argument na volitelný"
19623 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
19624 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
19625 msgstr "Změnit poslední volitelný argument na povinný"
19627 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:272
19628 msgid "Insert Optional Argument"
19629 msgstr "Vložit volitelný argument"
19631 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:273
19632 msgid "Remove Optional Argument"
19633 msgstr "Smazat volitelný argument"
19635 #: lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:275
19636 msgid "Append Argument Eating From the Right"
19637 msgstr "Přidat pohlcování argumentu zprava"
19639 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:276
19640 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
19641 msgstr "Přidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
19643 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:277
19644 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
19645 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního argumentu doprava"
19647 #: lib/ui/stdcontext.inc:414
19649 msgstr "Znovunačíst|Z"
19651 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:428
19652 #: lib/ui/stdcontext.inc:536
19653 msgid "Edit Externally...|x"
19654 msgstr "Edituj externě...|x"
19656 #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:222
19660 #: lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdmenus.inc:224
19664 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 lib/ui/stdmenus.inc:218
19668 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 lib/ui/stdmenus.inc:220
19672 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
19674 msgid "Reset Formal Defaults|F"
19675 msgstr "Obnov standardní"
19677 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
19681 #: lib/ui/stdcontext.inc:445 lib/ui/stdmenus.inc:219
19683 msgstr "Na střed|s"
19685 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
19689 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
19691 msgstr "Dle desetinné čárky|y"
19693 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
19694 msgid "Multicolumn|u"
19695 msgstr "Vícesloupcová buňka|b"
19697 #: lib/ui/stdcontext.inc:456
19699 msgstr "Víceřádková buňka|k"
19701 #: lib/ui/stdcontext.inc:458
19702 msgid "Append Row|A"
19703 msgstr "Přidat řádek|a"
19705 #: lib/ui/stdcontext.inc:459 lib/ui/stdmenus.inc:227
19706 msgid "Delete Row|D"
19707 msgstr "Smazat řádek|t"
19709 #: lib/ui/stdcontext.inc:460 lib/ui/stdmenus.inc:228
19711 msgstr "Zkopírovat řádek|k"
19713 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:229
19714 msgid "Move Row Up"
19715 msgstr "Přesunout řádek nahorů"
19717 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdmenus.inc:230
19718 msgid "Move Row Down"
19719 msgstr "Přesunout řádek dolů"
19721 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
19722 msgid "Append Column|p"
19723 msgstr "Přidat sloupec|c"
19725 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdmenus.inc:234
19726 msgid "Delete Column|e"
19727 msgstr "Smazat sloupec|m"
19729 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
19730 msgid "Copy Column|y"
19731 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
19733 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdmenus.inc:236
19734 msgid "Move Column Right|v"
19735 msgstr "Přesun sloupce doprava|v"
19737 #: lib/ui/stdcontext.inc:468 lib/ui/stdmenus.inc:237
19738 msgid "Move Column Left"
19739 msgstr "Přesun sloupce doleva"
19741 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdmenus.inc:201
19742 msgid "Multi-page Table|g"
19743 msgstr "Vícestranná tabulka|t"
19745 #: lib/ui/stdcontext.inc:473
19746 msgid "Formal Style|m"
19747 msgstr "Formální styl|F"
19749 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
19753 #: lib/ui/stdcontext.inc:476
19754 msgid "Alignment|i"
19755 msgstr "Zarovnání|a"
19757 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
19758 msgid "Columns/Rows|C"
19759 msgstr "Sloupce/Řádky|S"
19761 #: lib/ui/stdcontext.inc:489
19762 msgid "Transform Field to Static Text|T"
19765 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
19766 msgid "Copy Text|o"
19767 msgstr "Zkopírovat text|k"
19769 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:523
19770 msgid "Activate Branch|A"
19771 msgstr "Aktivovat větev|A"
19773 #: lib/ui/stdcontext.inc:500 lib/ui/stdcontext.inc:524
19774 msgid "Deactivate Branch|e"
19775 msgstr "Deaktivovat větev|v"
19777 #: lib/ui/stdcontext.inc:501
19778 msgid "Activate Branch in Master|M"
19779 msgstr "Aktivovat větev v hlavním dokumentu|A"
19781 #: lib/ui/stdcontext.inc:502
19782 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
19783 msgstr "Deaktivovat větev v hlavním dokumentu|v"
19785 #: lib/ui/stdcontext.inc:503
19786 msgid "Invert Inset|I"
19787 msgstr "Invertovat vložku|I"
19789 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
19790 msgid "Add Unknown Branch|w"
19791 msgstr "Přidat neznámou větev|n"
19793 #: lib/ui/stdcontext.inc:513
19794 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
19795 msgstr "Vložit křížový odkaz na pozici kurzoru|k"
19797 #: lib/ui/stdcontext.inc:607
19798 msgid "All Indexes|A"
19799 msgstr "Všechny rejstříky|r"
19801 #: lib/ui/stdcontext.inc:610
19803 msgstr "Podrejstřík|P"
19805 #: lib/ui/stdcontext.inc:638 lib/ui/stdmenus.inc:582
19806 msgid "Reject Change|R"
19807 msgstr "Odmítnout změnu|m"
19809 #: lib/ui/stdcontext.inc:646
19810 msgid "Promote Section|P"
19811 msgstr "Zvýšit úroveň sekce|Z"
19813 #: lib/ui/stdcontext.inc:647
19814 msgid "Demote Section|D"
19815 msgstr "Snížit úroveň sekce|S"
19817 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
19818 msgid "Move Section Down|w"
19819 msgstr "Přesunout sekci dolů|d"
19821 #: lib/ui/stdcontext.inc:651
19822 msgid "Select Section|S"
19823 msgstr "Vybrat sekce|e"
19825 #: lib/ui/stdcontext.inc:659
19826 msgid "Wrap by Preview|y"
19827 msgstr "Obalit náhledem (preview)|O"
19829 #: lib/ui/stdcontext.inc:675 lib/ui/stdmenus.inc:361
19830 msgid "Lock Toolbars|L"
19831 msgstr "Zamknout panely nástrojů|n"
19833 #: lib/ui/stdcontext.inc:677 lib/ui/stdmenus.inc:363
19834 msgid "Small-sized Icons"
19835 msgstr "Malé ikony"
19837 #: lib/ui/stdcontext.inc:678 lib/ui/stdmenus.inc:364
19838 msgid "Normal-sized Icons"
19839 msgstr "Normální ikony"
19841 #: lib/ui/stdcontext.inc:679 lib/ui/stdmenus.inc:365
19842 msgid "Big-sized Icons"
19843 msgstr "Velké ikony"
19845 #: lib/ui/stdcontext.inc:680 lib/ui/stdmenus.inc:366
19846 msgid "Huge-sized Icons"
19847 msgstr "Extra-velké ikony"
19849 #: lib/ui/stdcontext.inc:681 lib/ui/stdmenus.inc:367
19850 msgid "Giant-sized Icons"
19851 msgstr "Gigantické ikony"
19853 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
19857 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
19861 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
19863 msgstr "Prohlížet|r"
19865 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
19869 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
19871 msgstr "Navigace|g"
19873 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
19875 msgstr "Dokument|D"
19877 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
19879 msgstr "Nástroje|t"
19881 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
19883 msgstr "Nápověda|N"
19885 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
19889 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
19890 msgid "New from Template...|m"
19891 msgstr "Nový ze šablony...|b"
19893 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
19895 msgstr "Otevřít...|O"
19897 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
19898 msgid "Open Recent|t"
19899 msgstr "Otevřít poslední|l"
19901 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
19903 msgid "Open Example...|p"
19904 msgstr "Otevřít cíl...|O"
19906 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
19910 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
19912 msgstr "Zavřít vše|t"
19914 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
19918 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
19919 msgid "Save As...|A"
19920 msgstr "Uložit jako|j"
19922 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
19924 msgid "Save As Template..."
19925 msgstr "Nový ze šablony...|b"
19927 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
19929 msgstr "Uložit vše|i"
19931 #: lib/ui/stdmenus.inc:57
19932 msgid "Revert to Saved|R"
19933 msgstr "Vrátit se k původní verzi|r"
19935 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
19936 msgid "Version Control|V"
19937 msgstr "Správa verzí|S"
19939 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
19943 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
19947 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
19951 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
19952 msgid "New Window|W"
19953 msgstr "Nové okno|v"
19955 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
19956 msgid "Close Window|d"
19957 msgstr "Zavřít okno|a"
19959 #: lib/ui/stdmenus.inc:67
19963 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
19964 msgid "Register...|R"
19965 msgstr "Zaregistrovat soubor...|Z"
19967 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
19968 msgid "Check In Changes...|I"
19969 msgstr "Uložit změny do repositáře...|U"
19971 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
19972 msgid "Check Out for Edit|O"
19973 msgstr "Načíst nejnovější verzi z repositáře|r"
19975 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
19977 msgstr "Zkopírovat|k"
19979 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
19981 msgstr "Přejmenovat|j"
19983 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
19984 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
19985 msgstr "Aktualizovat lokální adresář z repositáře|l"
19987 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
19988 msgid "Revert to Repository Version|v"
19989 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáři|N"
19991 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
19992 msgid "Undo Last Check In|U"
19993 msgstr "Smazat poslední verzi z repozitáře|p"
19995 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
19996 msgid "Compare with Older Revision...|C"
19997 msgstr "Porovnat se starší revizí...|s"
19999 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
20000 msgid "Show History...|H"
20001 msgstr "Zobrazit historii...|h"
20003 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
20004 msgid "Use Locking Property|L"
20005 msgstr "Používat zamykání souborů|z"
20007 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
20008 msgid "Export As...|s"
20009 msgstr "Exportovat jako...|j"
20011 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
20012 msgid "More Formats & Options...|r"
20013 msgstr "Více formátů a voleb...|o"
20015 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
20017 msgstr "Zpět změnu|Z"
20019 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
20021 msgstr "Znovu změnu|n"
20023 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
20024 msgid "Paste Special"
20025 msgstr "Vložit speciální|s"
20027 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
20028 msgid "Select Whole Inset"
20029 msgstr "Vyber celou vložku"
20031 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
20033 msgstr "Vybrat vše"
20035 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
20036 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
20037 msgstr "Najít & Zaměnit...|j"
20039 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
20040 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
20041 msgstr "Najít & Zaměnit (pokročilé)...|i"
20043 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
20047 #: lib/ui/stdmenus.inc:130 lib/ui/stdmenus.inc:642
20049 msgstr "Matematika|M"
20051 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
20052 msgid "Rows & Columns|C"
20053 msgstr "Řádky & sloupce|y"
20055 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
20056 msgid "Increase List Depth|I"
20057 msgstr "Zvětšit hloubku seznamu|v"
20059 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
20060 msgid "Decrease List Depth|D"
20061 msgstr "Zmenšit hloubku seznamu|m"
20063 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
20064 msgid "Dissolve Inset"
20065 msgstr "Rozpustit vložku do textu|u"
20067 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
20068 msgid "TeX Code Settings...|C"
20069 msgstr "Nastavení TeX-ového kódu...|N"
20071 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
20072 msgid "Float Settings...|a"
20073 msgstr "Nastavení plovoucích objektů...|p"
20075 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
20076 msgid "Text Wrap Settings...|W"
20077 msgstr "Nastavení obtékání textu...|t"
20079 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
20080 msgid "Note Settings...|N"
20081 msgstr "Nastavení poznámky...|z"
20083 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
20084 msgid "Phantom Settings...|h"
20085 msgstr "Nastavení fantómu...|f"
20087 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
20088 msgid "Branch Settings...|B"
20089 msgstr "Nastavení větve...|V"
20091 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
20093 msgid "Box Settings...|S"
20094 msgstr "Nastavení rámečku...|r"
20096 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
20097 msgid "Index Entry Settings...|y"
20098 msgstr "Nastavení hesla rejstříku...|t"
20100 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
20102 msgid "Index Settings...|S"
20103 msgstr "Nastavení rejstříku...|r"
20105 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
20106 msgid "Info Settings...|n"
20107 msgstr "Nastavení vložky informací...|i"
20109 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
20110 msgid "Listings Settings...|g"
20111 msgstr "Nastavení výpisů...|N"
20113 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
20114 msgid "Table Settings...|a"
20115 msgstr "Nastavení tabulky...|b"
20117 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
20118 msgid "Paste from HTML|H"
20119 msgstr "Vložit z HTML|H"
20121 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
20122 msgid "Paste from LaTeX|L"
20123 msgstr "Vložit z LaTeXu|X"
20125 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
20126 msgid "Paste as LinkBack PDF"
20127 msgstr "Vložit jako LinkBack PDF"
20129 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
20130 msgid "Paste as PDF"
20131 msgstr "Vložit jako PDF"
20133 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
20134 msgid "Paste as PNG"
20135 msgstr "Vložit jako PNG"
20137 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
20138 msgid "Paste as JPEG"
20139 msgstr "Vložit jako JPEG"
20141 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
20142 msgid "Paste as EMF"
20143 msgstr "Vložit jako EMF"
20145 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
20146 msgid "Plain Text|T"
20147 msgstr "Jako prostý text|a"
20149 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
20150 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
20151 msgstr "Prostý text, spojit řádky|s"
20153 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
20154 msgid "Selection|S"
20157 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
20158 msgid "Selection, Join Lines|i"
20159 msgstr "Výběr, spojit řádky|o"
20161 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
20163 msgid "Customize...|C"
20164 msgstr "Vlastní...|V"
20166 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
20168 msgid "Apply Last Settings|A"
20169 msgstr "Použít poslední Styl textu|y"
20171 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
20173 msgid "Capitalize|p"
20174 msgstr "První velké|k"
20176 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
20177 msgid "Uppercase|U"
20178 msgstr "Velká písmena|l"
20180 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
20181 msgid "Lowercase|L"
20182 msgstr "Malá písmena|M"
20184 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
20185 msgid "Dissolve Text Style"
20186 msgstr "Rozpustit styl znaku do textu|R"
20188 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
20189 msgid "Formal Style|F"
20190 msgstr "Formální styl|F"
20192 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
20193 msgid "Multicolumn|M"
20194 msgstr "Vícesloupcová buňka|b"
20196 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
20198 msgstr "Vícesloupcová|V"
20200 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
20202 msgstr "Linka nahoře|n"
20204 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
20205 msgid "Bottom Line|B"
20206 msgstr "Linka dole|d"
20208 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
20209 msgid "Left Line|L"
20210 msgstr "Linka vlevo|l"
20212 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
20213 msgid "Right Line|R"
20214 msgstr "Linka vpravo|r"
20216 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
20220 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
20222 msgstr "Doprostřed|p"
20224 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
20228 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
20230 msgstr "Doprostřed|p"
20232 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
20234 msgstr "Přidat řádek|a"
20236 #: lib/ui/stdmenus.inc:233
20237 msgid "Add Column|u"
20238 msgstr "Přidat sloupec|c"
20240 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
20241 msgid "Copy Column|p"
20242 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
20244 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
20245 msgid "Change Limits Type|L"
20246 msgstr "Změnit styl indexů|i"
20248 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
20249 msgid "Macro Definition"
20250 msgstr "Definice makra"
20252 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
20253 msgid "Change Formula Type|F"
20254 msgstr "Změnit typ vzorce|v"
20256 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
20258 msgid "Text Properties|T"
20259 msgstr "Vlasnosti fontu"
20261 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
20262 msgid "Use Computer Algebra System|S"
20263 msgstr "Použít algebraické programy|a"
20265 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
20266 msgid "Add Line Above|A"
20267 msgstr "Přidat linku nad|t"
20269 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
20270 msgid "Delete Line Above|D"
20271 msgstr "Smazat linku nad|d"
20273 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
20274 msgid "Delete Line Below|e"
20275 msgstr "Smazat linku pod|p"
20277 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
20278 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
20279 msgstr "Změnit první povinný argument na volitelný"
20281 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
20282 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
20283 msgstr "Změnit poslední volitelný argument na povinný"
20285 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
20287 msgstr "Standardní"
20289 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
20291 msgstr "Celořádkový (display)|C"
20293 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
20295 msgstr "Uvnitř řádky (inline)|U"
20297 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
20298 msgid "Math Normal Font|N"
20299 msgstr "Mat. normální|n"
20301 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
20302 msgid "Math Calligraphic Family|C"
20303 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
20305 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
20306 msgid "Math Formal Script Family|o"
20307 msgstr "Mat. rodina kaligrafického písma Formal|o"
20309 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
20310 msgid "Math Fraktur Family|F"
20311 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
20313 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
20314 msgid "Math Roman Family|R"
20315 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|a"
20317 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
20318 msgid "Math Sans Serif Family|S"
20319 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)|b"
20321 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
20322 msgid "Math Bold Series|B"
20323 msgstr "Mat. tučný duktus|t"
20325 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
20326 msgid "Text Normal Font|T"
20327 msgstr "Text. normální písmo"
20329 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
20330 msgid "Text Roman Family"
20331 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
20333 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
20334 msgid "Text Sans Serif Family"
20335 msgstr "Text. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
20337 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
20338 msgid "Text Typewriter Family"
20339 msgstr "Text. strojopis"
20341 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
20342 msgid "Text Bold Series"
20343 msgstr "Text. tučný duktus"
20345 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
20346 msgid "Text Medium Series"
20347 msgstr "Text. střední duktus"
20349 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
20350 msgid "Text Italic Shape"
20351 msgstr "Text. řez kurzíva (italic)"
20353 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
20354 msgid "Text Small Caps Shape"
20355 msgstr "Text. řez kapitálky (small caps)"
20357 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
20358 msgid "Text Slanted Shape"
20359 msgstr "Text. řez skloněné (slanted)"
20361 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
20362 msgid "Text Upright Shape"
20363 msgstr "Text. řez stojatý"
20365 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
20369 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
20373 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
20374 msgid "Mathematica|a"
20375 msgstr "Mathematica|a"
20377 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
20378 msgid "Maple, Simplify|S"
20379 msgstr "Maple, simplify (zjednodušit)|z"
20381 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
20382 msgid "Maple, Factor|F"
20383 msgstr "Maple, factor (rozložit)|r"
20385 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
20386 msgid "Maple, Evalm|E"
20387 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)|v"
20389 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
20390 msgid "Maple, Evalf|v"
20391 msgstr "Maple, evalf (plovoucí čárka)|e"
20393 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
20395 msgid "Outline Pane|O"
20398 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
20399 msgid "Code Preview Pane|P"
20400 msgstr "Zdrojový text výstupu|x"
20402 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
20403 msgid "Messages Pane|g"
20404 msgstr "Ladící výpisy|L"
20406 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
20409 msgstr "Panely nástrojů|n"
20411 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
20412 msgid "Unfold Math Macro|n"
20413 msgstr "Rozbalit matematické makro|m"
20415 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
20416 msgid "Fold Math Macro|d"
20417 msgstr "Zabalit matematické makro|b"
20419 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
20421 msgid "Split View Into Left and Right Half|L"
20422 msgstr "Vertikální rozdělení|V"
20424 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
20426 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|U"
20427 msgstr "Horizontální rozdělení|t"
20429 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
20430 msgid "Close Current View|w"
20431 msgstr "Uzavřít skupinu panelů|U"
20433 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
20435 msgid "Fullscreen|F"
20436 msgstr "Celoobrazovkový mód|C"
20438 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
20440 msgid "Open All Insets|I"
20441 msgstr "Otevři všechny vložky|O"
20443 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
20444 msgid "Close All Insets|C"
20445 msgstr "Zavři všechny vložky|Z"
20447 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
20449 msgstr "Matematika|M"
20451 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
20452 msgid "Special Character|p"
20453 msgstr "Speciální znak|z"
20455 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
20456 msgid "Formatting|o"
20457 msgstr "Formátování|F"
20459 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
20464 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
20465 msgid "List/Contents/References|/"
20468 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
20470 msgstr "Plovoucí objekt|P"
20472 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
20474 msgstr "Poznámka|n"
20476 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
20480 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
20482 msgid "Custom Inset"
20483 msgstr "Vlastní vložky"
20485 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
20489 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
20490 msgid "Box[[Menu]]|x"
20493 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
20495 msgid "Regular Expression"
20496 msgstr "&Regulární výraz"
20498 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
20499 msgid "Citation...|C"
20500 msgstr "Citace...|C"
20502 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
20503 msgid "Cross-Reference...|R"
20504 msgstr "Křížový odkaz...|K"
20506 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
20508 msgstr "Značka...|a"
20510 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
20511 msgid "Nomenclature Entry...|y"
20512 msgstr "Heslo nomenklatury...|y"
20514 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
20516 msgstr "Tabulka...|T"
20518 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
20519 msgid "Graphics...|G"
20520 msgstr "Obrázek...|O"
20522 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
20527 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
20528 msgid "Hyperlink...|k"
20529 msgstr "Odkaz (hyperlink)...|l"
20531 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
20533 msgstr "Poznámka pod čarou|d"
20535 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
20536 msgid "Marginal Note|M"
20537 msgstr "Poznámka na okraj|j"
20539 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
20540 msgid "Program Listing[[Menu]]"
20541 msgstr "Výpis zdrojového kódu|i"
20543 #: lib/ui/stdmenus.inc:408 src/insets/Inset.cpp:92
20547 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
20551 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
20552 msgid "Symbols...|b"
20553 msgstr "Symboly...|S"
20555 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
20557 msgstr "Výpustka (...)|V"
20559 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
20560 msgid "End of Sentence|E"
20561 msgstr "Konec věty|K"
20563 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
20564 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
20565 msgstr "Uvozovky|U"
20567 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
20568 msgid "Inner Quotation Mark|n"
20569 msgstr "Vnitřní uvozovky|n"
20571 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
20572 msgid "Protected Hyphen|y"
20573 msgstr "Chráněný spojovník|p"
20575 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
20576 msgid "Breakable Slash|a"
20577 msgstr "Nechráněné lomítko|l"
20579 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
20580 msgid "Visible Space|V"
20581 msgstr "Viditelná mezera|t"
20583 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
20584 msgid "Menu Separator|M"
20585 msgstr "Oddělovač výběru|O"
20587 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
20588 msgid "Phonetic Symbols|P"
20589 msgstr "Fonetické symboly|F"
20591 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
20595 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
20596 msgid "Date (Current)|D"
20599 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
20600 msgid "Date (Last Modification)|L"
20603 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
20604 msgid "Date (Fix)|F"
20607 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
20608 msgid "Time (Current)|T"
20611 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
20612 msgid "Time (Last Modification)|M"
20615 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
20616 msgid "Time (Fix)|x"
20619 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
20621 msgid "File Name (Excl. Extension)|N"
20622 msgstr "Přípona &souboru:"
20624 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
20626 msgid "Version Control Revision|V"
20627 msgstr "Správa verzí|S"
20629 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
20631 msgid "User Name|U"
20632 msgstr "Uživatelsky definované|U"
20634 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
20635 msgid "User Email|E"
20638 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
20641 msgstr "Otevřít...|O"
20643 #: lib/ui/stdmenus.inc:444
20645 msgstr "LyX Logo|L"
20647 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
20649 msgstr "TeX Logo|T"
20651 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
20652 msgid "LaTeX Logo|a"
20653 msgstr "LaTeX Logo|a"
20655 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
20656 msgid "LaTeX2e Logo|e"
20657 msgstr "LaTeX2e Logo|e"
20659 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
20660 msgid "Superscript|S"
20661 msgstr "Horní index|H"
20663 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
20664 msgid "Subscript|u"
20665 msgstr "Dolní index|D"
20667 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
20668 msgid "Protected Space|P"
20669 msgstr "Chráněná mezera|r"
20671 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
20672 msgid "Horizontal Space...|o"
20673 msgstr "Horizontální mezera...|i"
20675 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
20676 msgid "Horizontal Line...|L"
20677 msgstr "Horizontální linka...|o"
20679 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
20680 msgid "Vertical Space...|V"
20681 msgstr "Vertikální mezera...|V"
20683 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
20687 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
20688 msgid "Hyphenation Point|H"
20689 msgstr "Značka dělení slova|a"
20691 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
20692 msgid "Ligature Break|k"
20693 msgstr "Rozbít slitek (ligaturu)|l"
20695 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
20696 msgid "Optional Line Break|B"
20697 msgstr "Volitelné zalomení řádku|t"
20699 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
20700 msgid "Display Formula|D"
20701 msgstr "Vzorec na celou řádku (display)|c"
20703 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
20704 msgid "Numbered Formula|N"
20705 msgstr "Očíslovaný vzorec|l"
20707 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
20708 msgid "Figure Wrap Float|F"
20709 msgstr "Plovoucí obrázek (obtékání)|o"
20711 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
20712 msgid "Table Wrap Float|T"
20713 msgstr "Plovoucí tabulka (obtékání)|t"
20715 #: lib/ui/stdmenus.inc:507
20716 msgid "Table of Contents|C"
20719 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
20720 msgid "List of Listings|L"
20721 msgstr "Seznam výpisů|v"
20723 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
20724 msgid "Nomenclature|N"
20725 msgstr "Nomenklatura|N"
20727 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
20728 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
20729 msgstr "Bibliografie Bib(la)TeX-u...|B"
20731 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
20732 msgid "LyX Document...|X"
20733 msgstr "Dokument LyX-u...|X"
20735 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
20736 msgid "Plain Text...|T"
20737 msgstr "Jako prostý text...|a"
20739 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
20740 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
20741 msgstr "Prostý text, spojit řádky...|s"
20743 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
20744 msgid "External Material...|M"
20745 msgstr "Externí materiál...|E"
20747 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
20748 msgid "Child Document...|d"
20749 msgstr "Dokument potomka...|D"
20751 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
20753 msgstr "Komentář|K"
20755 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
20756 msgid "Insert New Branch...|I"
20757 msgstr "Vložit novou větev...|V"
20759 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
20760 msgid "Cancel Background Process|P"
20761 msgstr "Zrušit proces na pozadí|Z"
20763 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
20764 msgid "Change Tracking|C"
20765 msgstr "Změnit revize|Z"
20767 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
20768 msgid "Build Program|B"
20769 msgstr "Sestav program|p"
20771 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
20772 msgid "LaTeX Log|L"
20773 msgstr "Log LaTeX-u|L"
20775 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
20776 msgid "Start Appendix Here|x"
20777 msgstr "Začít dodatky zde|d"
20779 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
20780 msgid "View Master Document|M"
20781 msgstr "Prohlížet hlavní dokument|h"
20783 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
20784 msgid "Update Master Document|a"
20785 msgstr "Aktualizovat hlavní dokument|A"
20787 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
20788 msgid "Compressed|o"
20789 msgstr "Komprimovat dokument|K"
20791 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
20792 msgid "Disable Editing|E"
20793 msgstr "Jen pro čtení|e"
20795 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
20796 msgid "Track Changes|T"
20797 msgstr "Sledovat revize|r"
20799 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
20800 msgid "Merge Changes...|M"
20801 msgstr "Sloučit revize...|S"
20803 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
20804 msgid "Accept Change|A"
20805 msgstr "Přijmout změnu|i"
20807 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
20808 msgid "Accept All Changes|c"
20809 msgstr "Přijmout všechny změny|P"
20811 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
20812 msgid "Reject All Changes|e"
20813 msgstr "Odmítnout všechny změny|O"
20815 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
20816 msgid "Show Changes in Output|S"
20817 msgstr "Zobrazit změny ve výstupu|v"
20819 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
20820 msgid "Bookmarks|B"
20823 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
20824 msgid "Next Note|N"
20825 msgstr "Další poznámka|p"
20827 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
20828 msgid "Next Change|C"
20829 msgstr "Další změna|D"
20831 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
20832 msgid "Next Cross-Reference|R"
20833 msgstr "Další křížový odkaz|k"
20835 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
20836 msgid "Go to Label|L"
20837 msgstr "Jdi na značku|J"
20839 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
20840 msgid "Save Bookmark 1|S"
20841 msgstr "Nastav 1.záložku|N"
20843 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
20844 msgid "Save Bookmark 2"
20845 msgstr "Nastav 2.záložku|a"
20847 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
20848 msgid "Save Bookmark 3"
20849 msgstr "Nastav 3.záložku|s"
20851 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
20852 msgid "Save Bookmark 4"
20853 msgstr "Nastav 4.záložku|t"
20855 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
20856 msgid "Save Bookmark 5"
20857 msgstr "Nastav 5.záložku|v"
20859 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
20860 msgid "Clear Bookmarks|C"
20861 msgstr "Zrušit záložky|Z"
20863 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
20864 msgid "Navigate Back|B"
20865 msgstr "Navigovat zpět|g"
20867 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
20868 msgid "Spellchecker...|S"
20869 msgstr "Kontrola pravopisu|K"
20871 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
20872 msgid "Thesaurus...|T"
20873 msgstr "Tezaurus...|T"
20875 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
20876 msgid "Statistics...|a"
20877 msgstr "Statistika...|S"
20879 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
20880 msgid "Check TeX|h"
20881 msgstr "Kontrola TeX-u|X"
20883 #: lib/ui/stdmenus.inc:623
20884 msgid "TeX Information|I"
20885 msgstr "Informace TeX-u|I"
20887 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
20888 msgid "Compare...|C"
20889 msgstr "Porovnat...|P"
20891 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
20892 msgid "Reconfigure|R"
20893 msgstr "Rekonfigurovat|R"
20895 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
20896 msgid "Preferences...|P"
20897 msgstr "Nastavení...|N"
20899 #: lib/ui/stdmenus.inc:637
20900 msgid "Introduction|I"
20903 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
20905 msgstr "Průvodce LyXem|P"
20907 #: lib/ui/stdmenus.inc:639
20908 msgid "User's Guide|U"
20909 msgstr "Uživatelská příručka|U"
20911 #: lib/ui/stdmenus.inc:640
20912 msgid "Additional Features|F"
20913 msgstr "Rozšířené vlasnosti LyXu|R"
20915 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
20916 msgid "Embedded Objects|O"
20917 msgstr "Vkládané objekty|V"
20919 #: lib/ui/stdmenus.inc:643
20920 msgid "Customization|C"
20921 msgstr "Přizpůsobení LyXu|i"
20923 #: lib/ui/stdmenus.inc:644
20924 msgid "Shortcuts|S"
20925 msgstr "Klávesové zkratky|z"
20927 #: lib/ui/stdmenus.inc:645
20928 msgid "LyX Functions|y"
20929 msgstr "Funkce LyX-u|F"
20931 #: lib/ui/stdmenus.inc:646
20932 msgid "LaTeX Configuration|L"
20933 msgstr "Konfigurace LaTeX-u|L"
20935 #: lib/ui/stdmenus.inc:647
20936 msgid "Specific Manuals|p"
20937 msgstr "Specializované manuály|S"
20939 #: lib/ui/stdmenus.inc:649
20940 msgid "About LyX|X"
20941 msgstr "O programu LyX|X"
20943 #: lib/ui/stdmenus.inc:653
20944 msgid "Beamer Presentations|B"
20945 msgstr "Beamer prezentace|e"
20947 #: lib/ui/stdmenus.inc:654
20949 msgstr "Braillovo písmo|r"
20951 #: lib/ui/stdmenus.inc:655
20952 msgid "Colored boxes|r"
20953 msgstr "Barevné rámečky|B"
20955 #: lib/ui/stdmenus.inc:656
20956 msgid "Feynman-diagram|F"
20957 msgstr "Feynmanovy diagramy|F"
20959 #: lib/ui/stdmenus.inc:657
20963 #: lib/ui/stdmenus.inc:658
20965 msgstr "LilyPond|L"
20967 #: lib/ui/stdmenus.inc:659
20968 msgid "Linguistics|L"
20969 msgstr "Lingvistika|g"
20971 #: lib/ui/stdmenus.inc:660
20972 msgid "Multilingual Captions|C"
20973 msgstr "Vícejazyčné popisky|y"
20975 #: lib/ui/stdmenus.inc:661
20977 msgstr "Paralist|t"
20979 #: lib/ui/stdmenus.inc:662
20980 msgid "PDF comments|D"
20981 msgstr "PDF komentáře|P"
20983 #: lib/ui/stdmenus.inc:663
20984 msgid "PDF forms|o"
20985 msgstr "PDF formulář|D"
20987 #: lib/ui/stdmenus.inc:664
20988 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
20989 msgstr "Bezpečnostní výkaz|v"
20991 #: lib/ui/stdmenus.inc:665 lib/configure.py:668
20995 #: lib/ui/stdmenus.inc:666
20999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
21000 msgid "New document"
21001 msgstr "Nový dokument"
21003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
21004 msgid "Open document"
21005 msgstr "Otevřít dokument"
21007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
21008 msgid "Save document"
21009 msgstr "Uložit dokument"
21011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
21012 msgid "Check spelling"
21013 msgstr "Kontrola pravopisu"
21015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
21016 msgid "Spellcheck continuously"
21017 msgstr "Nepřetžitá kontrola pravopisu"
21019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1405
21021 msgstr "Zpět změnu"
21023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1425
21025 msgstr "Znovu změnu"
21027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
21028 msgid "Find and replace"
21029 msgstr "Najít a zaměnit"
21031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
21032 msgid "Find and replace (advanced)"
21033 msgstr "Najít a zaměnit (pokročilé)"
21035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
21036 msgid "Navigate back"
21037 msgstr "Navigovat zpět"
21039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
21040 msgid "Toggle emphasis"
21041 msgstr "Přepnout zvýraznění"
21043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
21044 msgid "Toggle noun"
21045 msgstr "Přepnout na styl Jméno"
21047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
21049 msgid "Custom text styles"
21050 msgstr "Vlastní vložky|s"
21052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
21053 msgid "Insert math"
21054 msgstr "Vlož mat. výraz"
21056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
21057 msgid "Insert graphics"
21058 msgstr "Vložit obrázek"
21060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
21061 msgid "Insert table"
21062 msgstr "Vložit tabulku"
21064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
21066 msgid "Custom insets"
21067 msgstr "Vlastní vložky"
21069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
21070 msgid "Toggle outline"
21071 msgstr "Přepnout osnovu"
21073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
21074 msgid "Toggle math toolbar"
21075 msgstr "Přepnout matematický panel nástrojů"
21077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
21078 msgid "Toggle table toolbar"
21079 msgstr "Přepnout panel nástrojů pro tabulku"
21081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
21082 msgid "Toggle review toolbar"
21083 msgstr "Přepnout panel nástrojů pro revize"
21085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
21086 msgid "View/Update"
21087 msgstr "Prohlížení/Aktualizace"
21089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
21091 msgstr "Prohlédnout"
21093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
21095 msgstr "Aktualizace"
21097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
21098 msgid "View master document"
21099 msgstr "Prohlédnout hlavní dokument"
21101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
21102 msgid "Update master document"
21103 msgstr "Aktualizovat hlavní dokument"
21105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
21106 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
21107 msgstr "Zapnout dopředné a zpětné hledání"
21109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
21110 msgid "View other formats"
21111 msgstr "Prohlédnout v ostatních formátech"
21113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
21114 msgid "Update other formats"
21115 msgstr "Aktualizovat v ostatních formátech"
21117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
21121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
21122 msgid "Numbered list"
21123 msgstr "Očíslovaný seznam"
21125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
21126 msgid "Itemized list"
21127 msgstr "Seznam položek"
21129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
21130 msgid "Increase depth"
21131 msgstr "Zvětšit hloubku"
21133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
21134 msgid "Decrease depth"
21135 msgstr "Zmenšit hloubku"
21137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
21138 msgid "Insert figure float"
21139 msgstr "Vožit plovoucí obrázek"
21141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
21142 msgid "Insert table float"
21143 msgstr "Vložit plovoucí tabulku"
21145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
21146 msgid "Insert label"
21147 msgstr "Vložit značku"
21149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
21150 msgid "Insert cross-reference"
21151 msgstr "Vložit křížový odkaz"
21153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
21154 msgid "Insert citation"
21155 msgstr "Vložit citaci"
21157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
21158 msgid "Insert index entry"
21159 msgstr "Vložit heslo rejstříku"
21161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
21162 msgid "Insert nomenclature entry"
21163 msgstr "Vložit heslo nomenklatury"
21165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
21166 msgid "Insert footnote"
21167 msgstr "Vložit poznámku pod čarou"
21169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
21170 msgid "Insert margin note"
21171 msgstr "Vložit poznámku na okraj"
21173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
21174 msgid "Insert LyX note"
21175 msgstr "Vložit poznámku LyXu"
21177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
21179 msgstr "Vložit rámeček"
21181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
21182 msgid "Insert hyperlink"
21183 msgstr "Vložit odkaz (hyperlink)"
21185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
21186 msgid "Insert TeX code"
21187 msgstr "Vložit TeX-ový kód"
21189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
21190 msgid "Insert math macro"
21191 msgstr "Vložit matematické makro"
21193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
21194 msgid "Include file"
21195 msgstr "Zahrnout soubor"
21197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
21199 msgid "Text properties"
21200 msgstr "Vlasnosti fontu"
21202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
21203 msgid "Apply recent text properties"
21206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
21207 msgid "Paragraph settings"
21208 msgstr "Nastavení odstavce"
21210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
21212 msgstr "Přidat řádek"
21214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148 lib/ui/stdtoolbars.inc:201
21216 msgstr "Přidat sloupec"
21218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149 lib/ui/stdtoolbars.inc:202
21220 msgstr "Smazat řádek"
21222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150 lib/ui/stdtoolbars.inc:203
21223 msgid "Delete column"
21224 msgstr "Smazat sloupec"
21226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
21227 msgid "Move row up"
21228 msgstr "Přesuň řádek nahoru"
21230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
21231 msgid "Move column left"
21232 msgstr "Přesuň sloupec doleva"
21234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
21235 msgid "Move row down"
21236 msgstr "Přesuň řádek dolů"
21238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
21239 msgid "Move column right"
21240 msgstr "Přesuň sloupec doprava"
21242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
21244 msgid "Toggle top line"
21245 msgstr "Přepnout osnovu"
21247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
21249 msgid "Toggle bottom line"
21250 msgstr "Přepnout osnovu"
21252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
21254 msgid "Toggle left line"
21255 msgstr "Přepnout osnovu"
21257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
21259 msgid "Toggle right line"
21260 msgstr "Nastavit linku napravo"
21262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
21263 msgid "Set border lines"
21264 msgstr "Nastav linky okraje"
21266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
21267 msgid "Set all lines"
21268 msgstr "Nastavit všechny linky"
21270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
21271 msgid "Set inner lines"
21272 msgstr "Nastav vnitřní linky"
21274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
21275 msgid "Unset all lines"
21276 msgstr "Smazat všechny linky"
21278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
21280 msgid "Reset formal default lines"
21281 msgstr "Obnov standardní"
21283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
21285 msgstr "Zarovnání vlevo"
21287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
21288 msgid "Align center"
21289 msgstr "Zarovnání na střed (horiz.)"
21291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
21292 msgid "Align right"
21293 msgstr "Zarovnání vpravo"
21295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
21296 msgid "Align on decimal"
21297 msgstr "Zarovnat na desetinné čárce"
21299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
21301 msgstr "Zarovnání nahoru"
21303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
21304 msgid "Align middle"
21305 msgstr "Zarovnání na střed (vert.)"
21307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
21308 msgid "Align bottom"
21309 msgstr "Zarovnání dospod"
21311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
21312 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
21313 msgstr "Otoč tuto buňku o 90 stupňů nebo zruš rotaci"
21315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
21316 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
21317 msgstr "Otoč tabulku o 90 stupňů nebo zruš rotaci"
21319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
21320 msgid "Set multi-column"
21321 msgstr "Nastavit vícesloupovou"
21323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
21324 msgid "Set multi-row"
21325 msgstr "Nastavit víceřádkovou"
21327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
21329 msgstr "Matematika"
21331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
21332 msgid "Set display mode"
21333 msgstr "Nastavit celořádkový mód"
21335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184 src/insets/InsetScript.cpp:63
21337 msgstr "Index dole"
21339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
21340 msgid "Insert square root"
21341 msgstr "Vložit odmocninu"
21343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
21344 msgid "Insert root"
21345 msgstr "Vložit odmocninu"
21347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
21348 msgid "Insert standard fraction"
21349 msgstr "Vložit standardní zlomek"
21351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
21353 msgstr "Vložit sumu"
21355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
21356 msgid "Insert integral"
21357 msgstr "Vložit integrál"
21359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
21360 msgid "Insert product"
21361 msgstr "Vložit součin"
21363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
21365 msgstr "Vložit ( )"
21367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
21369 msgstr "Vložit [ ]"
21371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
21373 msgstr "Vložit { }"
21375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
21376 msgid "Insert delimiters"
21377 msgstr "Vložit oddělovače"
21379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
21380 msgid "Insert matrix"
21381 msgstr "Vložit matici"
21383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
21384 msgid "Insert cases environment"
21385 msgstr "Vložit prostředí \"cases\""
21387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
21388 msgid "Toggle math panels"
21389 msgstr "Přepínat zobrazení matematického panelu"
21391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208 src/TocBackend.cpp:296
21392 msgid "Math Macros"
21393 msgstr "Mat. makra"
21395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
21396 msgid "Remove last argument"
21397 msgstr "Vymaž poslední argument"
21399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
21400 msgid "Append argument"
21401 msgstr "Přidej argument"
21403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
21404 msgid "Make first non-optional into optional argument"
21405 msgstr "Změnit první povinný argument na volitelný"
21407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
21408 msgid "Make last optional into non-optional argument"
21409 msgstr "Změnit poslední volitelný argument na povinný"
21411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
21412 msgid "Remove optional argument"
21413 msgstr "Smazat volitelný argument"
21415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
21416 msgid "Insert optional argument"
21417 msgstr "Vložit volitelný argument"
21419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
21420 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
21421 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního argumentu doprava"
21423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
21424 msgid "Append argument eating from the right"
21425 msgstr "Přidat pohlcování argumentu zprava"
21427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
21428 msgid "Append optional argument eating from the right"
21429 msgstr "Přidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
21431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
21432 msgid "Phonetic Symbols"
21433 msgstr "Fonetické symboly"
21435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
21436 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
21437 msgstr "Pulmonické souhlásky (IPA)"
21439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
21440 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
21441 msgstr "Nepulmonické souhlásky (IPA)"
21443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
21445 msgstr "Samohlásky (IPA)"
21447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
21448 msgid "IPA Other Symbols"
21449 msgstr "Ostatní fonetické symboly (IPA)"
21451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228 lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
21452 msgid "IPA Suprasegmentals"
21453 msgstr "Suprasegmentální jevy (IPA)"
21455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229 lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
21456 msgid "IPA Diacritics"
21457 msgstr "Diakritika (IPA)"
21459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230 lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
21460 msgid "IPA Tones and Word Accents"
21461 msgstr "Tóny a akcenty (IPA)"
21463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
21464 msgid "Command Buffer"
21465 msgstr "Zásobník příkazů"
21467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
21468 msgid "Review[[Toolbar]]"
21471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
21472 msgid "Track changes"
21473 msgstr "Sledovat revize"
21475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
21476 msgid "Show changes in output"
21477 msgstr "Zobrazit změny ve výstupu"
21479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
21480 msgid "Next change"
21481 msgstr "Další změna"
21483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
21484 msgid "Accept change inside selection"
21485 msgstr "Přijmout změnu uvnitř výběru"
21487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
21488 msgid "Reject change inside selection"
21489 msgstr "Zamítnout změnu uvnitř výběru"
21491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
21492 msgid "Merge changes"
21493 msgstr "Sloučit revize"
21495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
21496 msgid "Accept all changes"
21497 msgstr "Přijmout všechny změny"
21499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
21500 msgid "Reject all changes"
21501 msgstr "Odmítnout všechny změny"
21503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
21504 msgid "Insert note"
21505 msgstr "Vložit poznámku"
21507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
21509 msgstr "Další poznámka"
21511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
21512 msgid "LyX Documentation Tools"
21513 msgstr "Nástroje dokumentace LyX-u"
21515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254 src/insets/Inset.cpp:119
21519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
21520 msgid "Menu Separator"
21521 msgstr "Oddělovač menu"
21523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
21525 msgstr "Logo LyX-u"
21527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
21529 msgstr "Logo TeX-u"
21531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
21533 msgstr "Logo LaTeX-u"
21535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
21536 msgid "LaTeX2e Logo"
21537 msgstr "Logo pro LaTeX2e"
21539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
21540 msgid "View Other Formats"
21541 msgstr "Prohlížet ostatní formáty"
21543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
21544 msgid "Update Other Formats"
21545 msgstr "Aktualizovat ostatní formát"
21547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:267
21548 msgid "Version Control"
21549 msgstr "Správa verzí"
21551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
21553 msgstr "Zaregistrovat soubor"
21555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
21556 msgid "Check-out for edit"
21557 msgstr "Načíst nejnovější verzi z repositáře"
21559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
21560 msgid "Check-in changes"
21561 msgstr "Uložit změny do repositáře"
21563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
21564 msgid "View revision log"
21565 msgstr "Log ze správy verzí"
21567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
21568 msgid "Revert changes"
21569 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáři"
21571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
21572 msgid "Compare with older revision"
21573 msgstr "Porovnat se starší revizí"
21575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
21576 msgid "Compare with last revision"
21577 msgstr "Porovnat s poslední revizí"
21579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
21580 msgid "Insert Version Info"
21581 msgstr "Vložit informaci o verzi"
21583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
21584 msgid "Use SVN file locking property"
21585 msgstr "Používat zamykání souborů pod správou SVN"
21587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
21588 msgid "Update local directory from repository"
21589 msgstr "Aktualizovat celý adresář z repositáře"
21591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
21592 msgid "Math Panels"
21593 msgstr "Matematický panel"
21595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
21596 msgid "Math spacings"
21597 msgstr "Matematické mezery"
21599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
21600 msgid "Styles & classes"
21601 msgstr "Styly a třídy"
21603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:394
21607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:411
21608 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1740
21612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:324
21616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
21617 msgid "Frame decorations"
21618 msgstr "Dekorace rámů"
21620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
21621 msgid "Big operators"
21622 msgstr "Velké operátory"
21624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:658
21625 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5020
21626 msgid "Miscellaneous"
21629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:483
21630 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:90
21634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:910
21635 msgid "Arrows (extended)"
21636 msgstr "Šipky (rozšířené)"
21638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:521
21642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
21643 msgid "Operators (extended)"
21644 msgstr "Operátory (rozšířené)"
21646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:557
21650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317 lib/ui/stdtoolbars.inc:988
21651 msgid "Relations (extended)"
21652 msgstr "Relace (rozšířené)"
21654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
21655 msgid "Negative relations (extended)"
21656 msgstr "Negované relace (rozšířené)"
21658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319 lib/ui/stdtoolbars.inc:425
21662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320 lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
21663 msgid "Delimiters (fixed size)"
21664 msgstr "Oddělovače (pevná velikost)"
21666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321 lib/ui/stdtoolbars.inc:763
21667 msgid "Miscellaneous (extended)"
21668 msgstr "Různé (rozšířené)"
21670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
21674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
21678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
21682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
21686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
21690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
21694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
21698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
21702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
21706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
21710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
21714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
21718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
21722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
21726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
21730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
21734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
21738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
21742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
21746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
21750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
21754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
21758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
21762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
21766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
21770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
21774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
21778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
21782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
21786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
21790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
21794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
21798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
21802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
21806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
21807 msgid "Thin space\t\\,"
21810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
21811 msgid "Medium space\t\\:"
21812 msgstr "Střední\t\\:"
21814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
21815 msgid "Thick space\t\\;"
21816 msgstr "Široká\t\\;"
21818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
21819 msgid "Quadratin space\t\\quad"
21820 msgstr "Čtverčík\t\\quad"
21822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
21823 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
21824 msgstr "Dva čtverčíky\t\\qquad"
21826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
21827 msgid "Negative space\t\\!"
21828 msgstr "Záporná\t\\!"
21830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
21831 msgid "Phantom\t\\phantom"
21832 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
21834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
21835 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
21836 msgstr "Horizontální fantóm\t\\hphantom"
21838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
21839 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
21840 msgstr "Vertikální fantóm\t\\vphantom"
21842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
21843 msgid "Smash\t\\smash"
21844 msgstr "Rozbít vertikálně\t\\smash"
21846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
21847 msgid "Top smash\t\\smasht"
21848 msgstr "Rozbít vertikálně nahoru\t\\smasht"
21850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
21851 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
21852 msgstr "Rozbít vertikálně dolů\t\\smashb"
21854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
21855 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
21856 msgstr "Rozbít vertikálně nalevo\t\\mathllap"
21858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
21859 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
21860 msgstr "Rozbít do centra\t\\mathclap"
21862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
21863 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
21864 msgstr "Rozbít vertikálně napravo\t\\mathrlap"
21866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
21870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
21871 msgid "Square root\t\\sqrt"
21872 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
21874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
21875 msgid "Other root\t\\root"
21876 msgstr "Jiná odmocnina\t\\root"
21878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
21879 msgid "Styles & Classes"
21880 msgstr "Styly a třídy"
21882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
21883 msgid "Display style\t\\displaystyle"
21884 msgstr "Celořádkový\t\\displaystyle"
21886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
21887 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
21888 msgstr "Normální text\t\\textstyle"
21890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
21891 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
21892 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
21894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
21895 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
21896 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
21898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
21899 msgid "Relation class\t\\mathrel"
21900 msgstr "Třída relace\t\\mathrel"
21902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
21903 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
21904 msgstr "Třída binárního operátoru\t\\mathbin"
21906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
21907 msgid "Large operator class\t\\mathop"
21908 msgstr "Třída velkého oprátoru\t\\mathop"
21910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
21911 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
21912 msgstr "Bežná třída\t\\mathord"
21914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
21915 msgid "Standard\t\\frac"
21916 msgstr "Standard\t\\frac"
21918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
21919 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
21920 msgstr "Jemný zlomek\t\\nicefrac"
21922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
21923 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
21924 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
21926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
21927 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
21928 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
21930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
21931 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
21932 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
21934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
21935 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
21936 msgstr "Jednotka zlomek (20 km/h)\t\\unitfracthree"
21938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
21939 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
21940 msgstr "Text. zlomek\t\\tfrac"
21942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
21943 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
21944 msgstr "Celořádkový zlomek\t\\dfrac"
21946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
21947 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
21948 msgstr "Řetězový zlomek\t\\cfrac"
21950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
21951 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
21952 msgstr "Řetězový zlomek (levý)\t\\cfracleft"
21954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
21955 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
21956 msgstr "Řetězový zlomek (pravý)\t\\cfracright"
21958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
21959 msgid "Binomial\t\\binom"
21960 msgstr "Kombinační číslo\t\\binom"
21962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
21963 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
21964 msgstr "Kombinační číslo (text)\t\\tbinom"
21966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
21967 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
21968 msgstr "Kombinační číslo (celořádkový)\t\\dbinom"
21970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
21971 msgid "Roman\t\\mathrm"
21972 msgstr "Antikva(Roman)\t\\mathrm"
21974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
21975 msgid "Bold\t\\mathbf"
21976 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
21978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
21979 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
21980 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
21982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
21983 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
21984 msgstr "Bezpatkové(Sans serif)\t\\mathsf"
21986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
21987 msgid "Italic\t\\mathit"
21988 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
21990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
21991 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
21992 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
21994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
21995 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
21996 msgstr "Tabule\t\\mathbb"
21998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
21999 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
22000 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
22002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
22003 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
22004 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
22006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
22007 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
22008 msgstr "Kaligrafické Formal\t\\mathscr"
22010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
22011 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
22012 msgstr "Normální text. mód\t\\textrm"
22014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
22018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
22022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
22026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
22030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
22034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
22035 msgid "Frame Decorations"
22036 msgstr "Dekorace rámů"
22038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
22042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
22046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
22050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
22054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
22058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
22062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
22066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
22070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
22074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
22078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
22082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
22086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
22090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
22094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
22098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
22102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
22106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
22110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
22111 msgid "overleftarrow"
22112 msgstr "overleftarrow"
22114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
22115 msgid "overrightarrow"
22116 msgstr "overrightarrow"
22118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
22119 msgid "overleftrightarrow"
22120 msgstr "overleftrightarrow"
22122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
22124 msgstr "underbrace"
22126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
22127 msgid "underleftarrow"
22128 msgstr "underleftarrow"
22130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
22131 msgid "underrightarrow"
22132 msgstr "underrightarrow"
22134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
22135 msgid "underleftrightarrow"
22136 msgstr "underleftrightarrow"
22138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
22142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
22146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
22150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
22154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
22155 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
22156 msgstr "Vložit levý/pravý boční text (sideset)"
22158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
22159 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
22160 msgstr "Vložit pravý boční text (sidesetr)"
22162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
22163 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
22164 msgstr "Vložit levý boční text (sidesetl)"
22166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
22167 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
22168 msgstr "Vložit boční text (sidesetn)"
22170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
22174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
22178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
22182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
22183 msgid "stackrelthree"
22184 msgstr "stackrelthree"
22186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
22190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
22192 msgstr "rightarrow"
22194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
22198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
22202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
22203 msgid "updownarrow"
22204 msgstr "updownarrow"
22206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
22207 msgid "leftrightarrow"
22208 msgstr "leftrightarrow"
22210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
22214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
22216 msgstr "Rightarrow"
22218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
22222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
22226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
22227 msgid "Updownarrow"
22228 msgstr "Updownarrow"
22230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
22231 msgid "Leftrightarrow"
22232 msgstr "Leftrightarrow"
22234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
22235 msgid "Longleftrightarrow"
22236 msgstr "Longleftrightarrow"
22238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
22239 msgid "Longleftarrow"
22240 msgstr "Longleftarrow"
22242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
22243 msgid "Longrightarrow"
22244 msgstr "Longrightarrow"
22246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
22247 msgid "longleftrightarrow"
22248 msgstr "longleftrightarrow"
22250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
22251 msgid "longleftarrow"
22252 msgstr "longleftarrow"
22254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
22255 msgid "longrightarrow"
22256 msgstr "longrightarrow"
22258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
22259 msgid "leftharpoondown"
22260 msgstr "leftharpoondown"
22262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
22263 msgid "rightharpoondown"
22264 msgstr "rightharpoondown"
22266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
22270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
22272 msgstr "longmapsto"
22274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
22278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
22282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
22283 msgid "leftharpoonup"
22284 msgstr "leftharpoonup"
22286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
22287 msgid "rightharpoonup"
22288 msgstr "rightharpoonup"
22290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
22291 msgid "hookleftarrow"
22292 msgstr "hookleftarrow"
22294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
22295 msgid "hookrightarrow"
22296 msgstr "hookrightarrow"
22298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
22302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
22306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516 lib/ui/stdtoolbars.inc:940
22307 msgid "rightleftharpoons"
22308 msgstr "rightleftharpoons"
22310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
22314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
22318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
22322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
22326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
22330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
22334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
22335 msgid "bigtriangleup"
22336 msgstr "bigtriangleup"
22338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
22342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
22346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
22350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
22351 msgid "bigtriangledown"
22352 msgstr "bigtriangledown"
22354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
22358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
22362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
22366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
22367 msgid "triangleright"
22368 msgstr "triangleright"
22370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
22374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
22378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
22382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
22383 msgid "triangleleft"
22384 msgstr "triangleleft"
22386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
22390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
22394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
22398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
22402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
22406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
22410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
22414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
22418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
22422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
22426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
22430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
22434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
22438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
22442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
22446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
22450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
22454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
22458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
22462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
22466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
22470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
22474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
22478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
22482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
22486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
22490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
22494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
22498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
22502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
22506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
22510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
22514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
22518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
22522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
22526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
22530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
22534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
22538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
22540 msgstr "sqsubseteq"
22542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
22544 msgstr "sqsupseteq"
22546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
22550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
22554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
22555 msgid "in[[math relation]]"
22558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
22562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
22566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
22570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
22574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
22578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
22582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
22586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
22590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
22594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
22598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
22602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
22606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
22610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
22614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
22618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
22622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
22624 msgstr "varepsilon"
22626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
22630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
22634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
22638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
22642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
22646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
22650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
22654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
22658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
22662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
22666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
22670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
22674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
22678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
22682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
22686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
22690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
22694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
22698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
22702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
22706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
22710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
22714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
22718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
22722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
22726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
22730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
22734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
22738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
22742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
22746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
22750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
22754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
22758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
22762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
22766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
22770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
22774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
22778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
22782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
22786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
22790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
22792 msgstr "varUpsilon"
22794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
22798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
22802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
22806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
22810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
22814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
22818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
22822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
22826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
22830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
22834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
22838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
22842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
22846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
22850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
22854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
22858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
22862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673 lib/ui/stdtoolbars.inc:773
22866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
22870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
22874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
22878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
22882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
22886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
22890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
22894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
22898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
22902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
22906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
22910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
22914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
22915 msgid "diamondsuit"
22916 msgstr "diamondsuit"
22918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
22922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
22926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
22930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
22931 msgid "textrm \\AA"
22932 msgstr "textrm \\AA"
22934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
22936 msgstr "textrm \\O"
22938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
22939 msgid "mathcircumflex"
22940 msgstr "mathcircumflex"
22942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
22946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
22948 msgstr "textdegree"
22950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
22952 msgstr "mathdollar"
22954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
22955 msgid "mathparagraph"
22956 msgstr "mathparagraph"
22958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
22959 msgid "mathsection"
22960 msgstr "mathsection"
22962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
22966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
22970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
22974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
22978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
22982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
22986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
22990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
22994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
22998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
23002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
23006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
23007 msgid "Big Operators"
23008 msgstr "Velké operátory"
23010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
23014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
23018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
23022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
23026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
23030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
23034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
23038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
23042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
23046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
23050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
23054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
23058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
23062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
23066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
23070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
23071 msgid "ointctrclockwiseop"
23072 msgstr "ointctrclockwiseop"
23074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
23075 msgid "ointctrclockwise"
23076 msgstr "ointctrclockwise"
23078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
23079 msgid "ointclockwiseop"
23080 msgstr "ointclockwiseop"
23082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
23083 msgid "ointclockwise"
23084 msgstr "ointclockwise"
23086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
23090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
23094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
23098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
23102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
23106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
23110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
23114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
23115 msgid "landupintop"
23116 msgstr "landupintop"
23118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
23119 msgid "landdownint"
23120 msgstr "landdownint"
23122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
23123 msgid "landdownintop"
23124 msgstr "landdownintop"
23126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
23130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
23134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
23138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
23140 msgstr "varoiintop"
23142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
23143 msgid "varointclockwise"
23144 msgstr "varointclockwise"
23146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
23147 msgid "varointclockwiseop"
23148 msgstr "varointclockwiseop"
23150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
23151 msgid "varointctrclockwise"
23152 msgstr "varointctrclockwise"
23154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
23155 msgid "varointctrclockwiseop"
23156 msgstr "varointctrclockwiseop"
23158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
23162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
23166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
23170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
23174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
23178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
23182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
23186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
23190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
23194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
23198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
23202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
23206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
23210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
23214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
23218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
23222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
23226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
23230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
23234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
23238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
23242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
23246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
23247 msgid "vartriangle"
23248 msgstr "vartriangle"
23250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
23251 msgid "triangledown"
23252 msgstr "triangledown"
23254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
23258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
23260 msgstr "CheckedBox"
23262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781 lib/ui/stdtoolbars.inc:855
23266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
23270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
23271 msgid "wasylozenge"
23272 msgstr "wasylozenge"
23274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
23278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
23282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
23283 msgid "measuredangle"
23284 msgstr "measuredangle"
23286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
23290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
23294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
23298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
23302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
23306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
23310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
23314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
23316 msgstr "varnothing"
23318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
23319 msgid "blacktriangle"
23320 msgstr "blacktriangle"
23322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
23323 msgid "blacktriangledown"
23324 msgstr "blacktriangledown"
23326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
23327 msgid "blacksquare"
23328 msgstr "blacksquare"
23330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
23331 msgid "blacklozenge"
23332 msgstr "blacklozenge"
23334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
23338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
23339 msgid "sphericalangle"
23340 msgstr "sphericalangle"
23342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
23344 msgstr "complement"
23346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
23350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
23354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
23358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
23362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
23363 msgid "varcopyright"
23364 msgstr "varcopyright"
23366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
23370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
23374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
23375 msgid "invdiameter"
23376 msgstr "invdiameter"
23378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
23382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
23386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
23388 msgstr "varhexagon"
23390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
23394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
23398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
23402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
23403 msgid "blacksmiley"
23404 msgstr "blacksmiley"
23406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
23410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
23414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
23418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
23420 msgstr "Leftcircle"
23422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
23423 msgid "Rightcircle"
23424 msgstr "Rightcircle"
23426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
23430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
23432 msgstr "LEFTCIRCLE"
23434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
23435 msgid "RIGHTCIRCLE"
23436 msgstr "RIGHTCIRCLE"
23438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
23440 msgstr "LEFTcircle"
23442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
23443 msgid "RIGHTcircle"
23444 msgstr "RIGHTcircle"
23446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
23450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
23454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
23458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
23462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
23466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
23470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
23474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
23478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
23482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
23486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
23490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
23492 msgstr "varhexstar"
23494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
23496 msgstr "davidsstar"
23498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
23502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
23506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
23510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
23514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
23518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
23520 msgstr "eighthnote"
23522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
23523 msgid "quarternote"
23524 msgstr "quarternote"
23526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
23530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
23534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
23538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
23542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
23546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
23550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
23554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
23558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
23562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
23566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
23570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
23574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
23578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
23582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
23586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
23590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
23594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
23598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
23602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
23606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
23610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
23614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
23618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
23622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
23626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
23630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
23634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
23638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
23642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
23646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
23647 msgid "sagittarius"
23648 msgstr "sagittarius"
23650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
23651 msgid "capricornus"
23652 msgstr "capricornus"
23654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
23658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
23662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
23666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
23668 msgstr "APLcomment"
23670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
23674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
23675 msgid "APLdownarrowbox"
23676 msgstr "APLdownarrowbox"
23678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
23682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
23686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
23687 msgid "APLleftarrowbox"
23688 msgstr "APLleftarrowbox"
23690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
23694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
23695 msgid "APLrightarrowbox"
23696 msgstr "APLrightarrowbox"
23698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
23702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
23706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
23707 msgid "APLuparrowbox"
23708 msgstr "APLuparrowbox"
23710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
23711 msgid "dashleftarrow"
23712 msgstr "dashleftarrow"
23714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
23715 msgid "dashrightarrow"
23716 msgstr "dashrightarrow"
23718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
23719 msgid "leftleftarrows"
23720 msgstr "leftleftarrows"
23722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
23723 msgid "leftrightarrows"
23724 msgstr "leftrightarrows"
23726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
23727 msgid "rightrightarrows"
23728 msgstr "rightrightarrows"
23730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
23731 msgid "rightleftarrows"
23732 msgstr "rightleftarrows"
23734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
23736 msgstr "Lleftarrow"
23738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
23739 msgid "Rrightarrow"
23740 msgstr "Rrightarrow"
23742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
23743 msgid "twoheadleftarrow"
23744 msgstr "twoheadleftarrow"
23746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
23747 msgid "twoheadrightarrow"
23748 msgstr "twoheadrightarrow"
23750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
23751 msgid "leftarrowtail"
23752 msgstr "leftarrowtail"
23754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
23755 msgid "rightarrowtail"
23756 msgstr "rightarrowtail"
23758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
23759 msgid "looparrowleft"
23760 msgstr "looparrowleft"
23762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
23763 msgid "looparrowright"
23764 msgstr "looparrowright"
23766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
23767 msgid "curvearrowleft"
23768 msgstr "curvearrowleft"
23770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
23771 msgid "curvearrowright"
23772 msgstr "curvearrowright"
23774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
23775 msgid "circlearrowleft"
23776 msgstr "circlearrowleft"
23778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
23779 msgid "circlearrowright"
23780 msgstr "circlearrowright"
23782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
23786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
23790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
23792 msgstr "upuparrows"
23794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
23795 msgid "downdownarrows"
23796 msgstr "downdownarrows"
23798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
23799 msgid "upharpoonleft"
23800 msgstr "upharpoonleft"
23802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
23803 msgid "upharpoonright"
23804 msgstr "upharpoonright"
23806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
23807 msgid "downharpoonleft"
23808 msgstr "downharpoonleft"
23810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
23811 msgid "downharpoonright"
23812 msgstr "downharpoonright"
23814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
23815 msgid "leftrightharpoons"
23816 msgstr "leftrightharpoons"
23818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
23819 msgid "rightsquigarrow"
23820 msgstr "rightsquigarrow"
23822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
23823 msgid "leftrightsquigarrow"
23824 msgstr "leftrightsquigarrow"
23826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
23828 msgstr "nleftarrow"
23830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
23831 msgid "nrightarrow"
23832 msgstr "nrightarrow"
23834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
23835 msgid "nleftrightarrow"
23836 msgstr "nleftrightarrow"
23838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
23840 msgstr "nLeftarrow"
23842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
23843 msgid "nRightarrow"
23844 msgstr "nRightarrow"
23846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
23847 msgid "nLeftrightarrow"
23848 msgstr "nLeftrightarrow"
23850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
23854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
23855 msgid "shortleftarrow"
23856 msgstr "shortleftarrow"
23858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
23859 msgid "shortrightarrow"
23860 msgstr "shortrightarrow"
23862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
23863 msgid "shortuparrow"
23864 msgstr "shortuparrow"
23866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
23867 msgid "shortdownarrow"
23868 msgstr "shortdownarrow"
23870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
23871 msgid "leftrightarroweq"
23872 msgstr "leftrightarroweq"
23874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
23875 msgid "curlyveedownarrow"
23876 msgstr "curlyveedownarrow"
23878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
23879 msgid "curlyveeuparrow"
23880 msgstr "curlyveeuparrow"
23882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
23886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
23890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
23894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
23898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
23899 msgid "curlywedgeuparrow"
23900 msgstr "curlywedgeuparrow"
23902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
23903 msgid "curlywedgedownarrow"
23904 msgstr "curlywedgedownarrow"
23906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
23907 msgid "leftrightarrowtriangle"
23908 msgstr "leftrightarrowtriangle"
23910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
23911 msgid "leftarrowtriangle"
23912 msgstr "leftarrowtriangle"
23914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
23915 msgid "rightarrowtriangle"
23916 msgstr "rightarrowtriangle"
23918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
23922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
23926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
23930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
23932 msgstr "Longmapsto"
23934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
23935 msgid "longmapsfrom"
23936 msgstr "longmapsfrom"
23938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
23939 msgid "Longmapsfrom"
23940 msgstr "Longmapsfrom"
23942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
23944 msgstr "xleftarrow"
23946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
23947 msgid "xrightarrow"
23948 msgstr "xrightarrow"
23950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
23954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
23958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
23962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
23966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
23967 msgid "eqslantless"
23968 msgstr "eqslantless"
23970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
23972 msgstr "eqslantgtr"
23974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
23978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
23982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
23986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
23990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
23994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
23996 msgstr "lessapprox"
23998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
24002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
24006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
24010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
24014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
24018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
24022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
24026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
24030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
24034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
24038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
24042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
24044 msgstr "lesseqqgtr"
24046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
24048 msgstr "gtreqqless"
24050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
24054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
24058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
24062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
24063 msgid "thickapprox"
24064 msgstr "thickapprox"
24066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
24070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
24074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
24078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
24082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
24086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
24090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
24094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
24098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
24099 msgid "preccurlyeq"
24100 msgstr "preccurlyeq"
24102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
24103 msgid "succcurlyeq"
24104 msgstr "succcurlyeq"
24106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
24107 msgid "curlyeqprec"
24108 msgstr "curlyeqprec"
24110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
24111 msgid "curlyeqsucc"
24112 msgstr "curlyeqsucc"
24114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
24118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
24122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
24124 msgstr "precapprox"
24126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
24128 msgstr "succapprox"
24130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
24131 msgid "vartriangleleft"
24132 msgstr "vartriangleleft"
24134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
24135 msgid "vartriangleright"
24136 msgstr "vartriangleright"
24138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
24139 msgid "trianglelefteq"
24140 msgstr "trianglelefteq"
24142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
24143 msgid "trianglerighteq"
24144 msgstr "trianglerighteq"
24146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
24150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
24154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
24158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
24159 msgid "risingdotseq"
24160 msgstr "risingdotseq"
24162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
24163 msgid "fallingdotseq"
24164 msgstr "fallingdotseq"
24166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
24170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
24174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
24178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
24182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
24183 msgid "shortparallel"
24184 msgstr "shortparallel"
24186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
24188 msgstr "smallsmile"
24190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
24192 msgstr "smallfrown"
24194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
24195 msgid "blacktriangleleft"
24196 msgstr "blacktriangleleft"
24198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
24199 msgid "blacktriangleright"
24200 msgstr "blacktriangleright"
24202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
24206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
24210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
24211 msgid "wasytherefore"
24212 msgstr "wasytherefore"
24214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
24215 msgid "backepsilon"
24216 msgstr "backepsilon"
24218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
24222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
24226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
24230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
24231 msgid "trianglelefteqslant"
24232 msgstr "trianglelefteqslant"
24234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
24235 msgid "trianglerighteqslant"
24236 msgstr "trianglerighteqslant"
24238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
24242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
24246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
24248 msgstr "subsetplus"
24250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
24252 msgstr "supsetplus"
24254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
24255 msgid "subsetpluseq"
24256 msgstr "subsetpluseq"
24258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
24259 msgid "supsetpluseq"
24260 msgstr "supsetpluseq"
24262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
24266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
24270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
24274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
24278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
24282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
24286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
24290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
24294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
24298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
24300 msgstr "interleave"
24302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
24306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
24308 msgstr "rightslice"
24310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
24314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
24316 msgstr "talloblong"
24318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
24322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
24326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
24330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
24334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
24338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
24342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
24346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
24348 msgstr "vcentcolon"
24350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
24351 msgid "colonapprox"
24352 msgstr "colonapprox"
24354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
24355 msgid "Colonapprox"
24356 msgstr "Colonapprox"
24358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
24362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
24366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
24370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
24374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
24378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
24382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
24386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
24390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
24394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
24398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
24400 msgstr "wasypropto"
24402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
24406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
24410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
24411 msgid "Negative Relations (extended)"
24412 msgstr "Negované relace (rozšířené)"
24414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
24418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
24422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
24426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
24430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
24434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
24438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
24442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
24446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
24450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
24454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
24458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
24462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
24466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
24470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
24474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
24478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
24482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
24486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
24490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
24494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
24498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
24502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
24506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
24510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
24514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
24518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
24519 msgid "precnapprox"
24520 msgstr "precnapprox"
24522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
24523 msgid "succnapprox"
24524 msgstr "succnapprox"
24526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
24530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
24534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
24536 msgstr "subsetneqq"
24538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
24540 msgstr "supsetneqq"
24542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
24546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
24548 msgstr "nsubseteqq"
24550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
24554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
24556 msgstr "nsupseteqq"
24558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
24562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
24566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
24570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
24574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
24575 msgid "varsubsetneq"
24576 msgstr "varsubsetneq"
24578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
24579 msgid "varsupsetneq"
24580 msgstr "varsupsetneq"
24582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
24583 msgid "varsubsetneqq"
24584 msgstr "varsubsetneqq"
24586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
24587 msgid "varsupsetneqq"
24588 msgstr "varsupsetneqq"
24590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
24591 msgid "ntriangleleft"
24592 msgstr "ntriangleleft"
24594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
24595 msgid "ntriangleright"
24596 msgstr "ntriangleright"
24598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
24599 msgid "ntrianglelefteq"
24600 msgstr "ntrianglelefteq"
24602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
24603 msgid "ntrianglerighteq"
24604 msgstr "ntrianglerighteq"
24606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
24610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
24614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
24618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
24622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
24626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
24627 msgid "nshortparallel"
24628 msgstr "nshortparallel"
24630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
24631 msgid "ntrianglelefteqslant"
24632 msgstr "ntrianglelefteqslant"
24634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
24635 msgid "ntrianglerighteqslant"
24636 msgstr "ntrianglerighteqslant"
24638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
24642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
24643 msgid "smallsetminus"
24644 msgstr "smallsetminus"
24646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
24650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
24654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
24658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
24662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
24663 msgid "doublebarwedge"
24664 msgstr "doublebarwedge"
24666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
24670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
24674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
24678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
24682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
24686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
24690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
24694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
24698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
24702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
24706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
24710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
24711 msgid "divideontimes"
24712 msgstr "divideontimes"
24714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
24718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
24722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
24723 msgid "leftthreetimes"
24724 msgstr "leftthreetimes"
24726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
24727 msgid "rightthreetimes"
24728 msgstr "rightthreetimes"
24730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
24732 msgstr "curlywedge"
24734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
24738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
24739 msgid "circleddash"
24740 msgstr "circleddash"
24742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
24744 msgstr "circledast"
24746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
24747 msgid "circledcirc"
24748 msgstr "circledcirc"
24750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
24754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
24758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
24762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
24766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
24767 msgid "bigcurlyvee"
24768 msgstr "bigcurlyvee"
24770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
24771 msgid "bigcurlywedge"
24772 msgstr "bigcurlywedge"
24774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
24778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
24782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
24783 msgid "bigparallel"
24784 msgstr "bigparallel"
24786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
24787 msgid "biginterleave"
24788 msgstr "biginterleave"
24790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
24794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
24798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
24802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
24806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
24810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
24814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
24818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
24822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
24826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
24830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
24831 msgid "ogreaterthan"
24832 msgstr "ogreaterthan"
24834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
24838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
24842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
24843 msgid "varcurlyvee"
24844 msgstr "varcurlyvee"
24846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
24847 msgid "varcurlywedge"
24848 msgstr "varcurlywedge"
24850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
24854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
24858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
24862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
24866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
24870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
24874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
24876 msgstr "varobslash"
24878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
24880 msgstr "varocircle"
24882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
24886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
24890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
24894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
24898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
24899 msgid "varolessthan"
24900 msgstr "varolessthan"
24902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
24903 msgid "varogreaterthan"
24904 msgstr "varogreaterthan"
24906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
24908 msgstr "varbigcirc"
24910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
24912 msgstr "brokenvert"
24914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
24918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
24922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
24926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
24930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
24934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
24938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
24942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
24946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
24950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
24954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
24958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
24962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
24963 msgid "llparenthesis"
24964 msgstr "llparenthesis"
24966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
24967 msgid "rrparenthesis"
24968 msgstr "rrparenthesis"
24970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
24971 msgid "binampersand"
24972 msgstr "binampersand"
24974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
24975 msgid "bindnasrepma"
24976 msgstr "bindnasrepma"
24978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
24979 msgid "Voiceless bilabial plosive"
24980 msgstr "Voiceless bilabial plosive"
24982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
24983 msgid "Voiced bilabial plosive"
24984 msgstr "Voiced bilabial plosive"
24986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
24987 msgid "Voiceless alveolar plosive"
24988 msgstr "Voiceless alveolar plosive"
24990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
24991 msgid "Voiced alveolar plosive"
24992 msgstr "Voiced alveolar plosive"
24994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
24995 msgid "Voiceless retroflex plosive"
24996 msgstr "Voiceless retroflex plosive"
24998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
24999 msgid "Voiced retroflex plosive"
25000 msgstr "Voiced retroflex plosive"
25002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
25003 msgid "Voiceless palatal plosive"
25004 msgstr "Voiceless palatal plosive"
25006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
25007 msgid "Voiced palatal plosive"
25008 msgstr "Voiced palatal plosive"
25010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
25011 msgid "Voiceless velar plosive"
25012 msgstr "Voiceless velar plosive"
25014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
25015 msgid "Voiced velar plosive"
25016 msgstr "Voiced velar plosive"
25018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
25019 msgid "Voiceless uvular plosive"
25020 msgstr "Voiceless uvular plosive"
25022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
25023 msgid "Voiced uvular plosive"
25024 msgstr "Voiced uvular plosive"
25026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
25027 msgid "Glottal plosive"
25028 msgstr "Glottal plosive"
25030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
25031 msgid "Voiced bilabial nasal"
25032 msgstr "Voiced bilabial nasal"
25034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
25035 msgid "Voiced labiodental nasal"
25036 msgstr "Voiced labiodental nasal"
25038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
25039 msgid "Voiced alveolar nasal"
25040 msgstr "Voiced alveolar nasal"
25042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
25043 msgid "Voiced retroflex nasal"
25044 msgstr "Voiced retroflex nasal"
25046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
25047 msgid "Voiced palatal nasal"
25048 msgstr "Voiced palatal nasal"
25050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
25051 msgid "Voiced velar nasal"
25052 msgstr "Voiced velar nasal"
25054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
25055 msgid "Voiced uvular nasal"
25056 msgstr "Voiced uvular nasal"
25058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
25059 msgid "Voiced bilabial trill"
25060 msgstr "Voiced bilabial trill"
25062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
25063 msgid "Voiced alveolar trill"
25064 msgstr "Voiced alveolar trill"
25066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
25067 msgid "Voiced uvular trill"
25068 msgstr "Voiced uvular trill"
25070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
25071 msgid "Voiced alveolar tap"
25072 msgstr "Voiced alveolar tap"
25074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
25075 msgid "Voiced retroflex flap"
25076 msgstr "Voiced retroflex flap"
25078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
25079 msgid "Voiceless bilabial fricative"
25080 msgstr "Voiceless bilabial fricative"
25082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
25083 msgid "Voiced bilabial fricative"
25084 msgstr "Voiced bilabial fricative"
25086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
25087 msgid "Voiceless labiodental fricative"
25088 msgstr "Voiceless labiodental fricative"
25090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
25091 msgid "Voiced labiodental fricative"
25092 msgstr "Voiced labiodental fricative"
25094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
25095 msgid "Voiceless dental fricative"
25096 msgstr "Voiceless dental fricative"
25098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
25099 msgid "Voiced dental fricative"
25100 msgstr "Voiced dental fricative"
25102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
25103 msgid "Voiceless alveolar fricative"
25104 msgstr "Voiceless alveolar fricative"
25106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
25107 msgid "Voiced alveolar fricative"
25108 msgstr "Voiced alveolar fricative"
25110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
25111 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
25112 msgstr "Voiceless postalveolar fricative"
25114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
25115 msgid "Voiced postalveolar fricative"
25116 msgstr "Voiced postalveolar fricative"
25118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
25119 msgid "Voiceless retroflex fricative"
25120 msgstr "Voiceless retroflex fricative"
25122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
25123 msgid "Voiced retroflex fricative"
25124 msgstr "Voiced retroflex fricative"
25126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
25127 msgid "Voiceless palatal fricative"
25128 msgstr "Voiceless palatal fricative"
25130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
25131 msgid "Voiced palatal fricative"
25132 msgstr "Voiced palatal fricative"
25134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
25135 msgid "Voiceless velar fricative"
25136 msgstr "Voiceless velar fricative"
25138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
25139 msgid "Voiced velar fricative"
25140 msgstr "Voiced velar fricative"
25142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
25143 msgid "Voiceless uvular fricative"
25144 msgstr "Voiceless uvular fricative"
25146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
25147 msgid "Voiced uvular fricative"
25148 msgstr "Voiced uvular fricative"
25150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
25151 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
25152 msgstr "Voiceless pharyngeal fricative"
25154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
25155 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
25156 msgstr "Voiced pharyngeal fricative"
25158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
25159 msgid "Voiceless glottal fricative"
25160 msgstr "Voiceless glottal fricative"
25162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
25163 msgid "Voiced glottal fricative"
25164 msgstr "Voiced glottal fricative"
25166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
25167 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
25168 msgstr "Voiceless alveolar lateral fricative"
25170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
25171 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
25172 msgstr "Voiced alveolar lateral fricative"
25174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
25175 msgid "Voiced labiodental approximant"
25176 msgstr "Voiced labiodental approximant"
25178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
25179 msgid "Voiced alveolar approximant"
25180 msgstr "Voiced alveolar approximant"
25182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
25183 msgid "Voiced retroflex approximant"
25184 msgstr "Voiced retroflex approximant"
25186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
25187 msgid "Voiced palatal approximant"
25188 msgstr "Voiced palatal approximant"
25190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
25191 msgid "Voiced velar approximant"
25192 msgstr "Voiced velar approximant"
25194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
25195 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
25196 msgstr "Voiced alveolar lateral approximant"
25198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
25199 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
25200 msgstr "Voiced retroflex lateral approximant"
25202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
25203 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
25204 msgstr "Voiced palatal lateral approximant"
25206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
25207 msgid "Voiced velar lateral approximant"
25208 msgstr "Voiced velar lateral approximant"
25210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
25211 msgid "Bilabial click"
25212 msgstr "Bilabial click"
25214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
25215 msgid "Dental click"
25216 msgstr "Dental click"
25218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
25219 msgid "(Post)alveolar click"
25220 msgstr "(Post)alveolar click"
25222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
25223 msgid "Palatoalveolar click"
25224 msgstr "Palatoalveolar click"
25226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
25227 msgid "Alveolar lateral click"
25228 msgstr "Alveolar lateral click"
25230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
25231 msgid "Voiced bilabial implosive"
25232 msgstr "Voiced bilabial implosive"
25234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
25235 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
25236 msgstr "Voiced dental/alveolar implosive"
25238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
25239 msgid "Voiced palatal implosive"
25240 msgstr "Voiced palatal implosive"
25242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
25243 msgid "Voiced velar implosive"
25244 msgstr "Voiced velar implosive"
25246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
25247 msgid "Voiced uvular implosive"
25248 msgstr "Voiced uvular implosive"
25250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
25251 msgid "Ejective mark"
25252 msgstr "Ejective mark"
25254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
25255 msgid "Close front unrounded vowel"
25256 msgstr "Close front unrounded vowel"
25258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
25259 msgid "Close front rounded vowel"
25260 msgstr "Close front rounded vowel"
25262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
25263 msgid "Close central unrounded vowel"
25264 msgstr "Close central unrounded vowel"
25266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
25267 msgid "Close central rounded vowel"
25268 msgstr "Close central rounded vowel"
25270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
25271 msgid "Close back unrounded vowel"
25272 msgstr "Close back unrounded vowel"
25274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
25275 msgid "Close back rounded vowel"
25276 msgstr "Close back rounded vowel"
25278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
25279 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
25280 msgstr "Near-close near-front unrounded vowel"
25282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
25283 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
25284 msgstr "Near-close near-front rounded vowel"
25286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
25287 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
25288 msgstr "Near-close near-back rounded vowel"
25290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
25291 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
25292 msgstr "Close-mid front unrounded vowel"
25294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
25295 msgid "Close-mid front rounded vowel"
25296 msgstr "Close-mid front rounded vowel"
25298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
25299 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
25300 msgstr "Close-mid central unrounded vowel"
25302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
25303 msgid "Close-mid central rounded vowel"
25304 msgstr "Close-mid central rounded vowel"
25306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
25307 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
25308 msgstr "Close-mid back unrounded vowel"
25310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
25311 msgid "Close-mid back rounded vowel"
25312 msgstr "Close-mid back rounded vowel"
25314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
25315 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
25316 msgstr "Mid-central vowel (Schwa)"
25318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
25319 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
25320 msgstr "Open-mid front unrounded vowel"
25322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
25323 msgid "Open-mid front rounded vowel"
25324 msgstr "Open-mid front rounded vowel"
25326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
25327 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
25328 msgstr "Open-mid central unrounded vowel"
25330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
25331 msgid "Open-mid central rounded vowel"
25332 msgstr "Open-mid central rounded vowel"
25334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
25335 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
25336 msgstr "Open-mid back unrounded vowel"
25338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
25339 msgid "Open-mid back rounded vowel"
25340 msgstr "Open-mid back rounded vowel"
25342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
25343 msgid "Near-open front unrounded vowel"
25344 msgstr "Near-open front unrounded vowel"
25346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
25347 msgid "Near-open vowel"
25348 msgstr "Near-open vowel"
25350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
25351 msgid "Open front unrounded vowel"
25352 msgstr "Open front unrounded vowel"
25354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
25355 msgid "Open front rounded vowel"
25356 msgstr "Open front rounded vowel"
25358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
25359 msgid "Open back unrounded vowel"
25360 msgstr "Open back unrounded vowel"
25362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
25363 msgid "Open back rounded vowel"
25364 msgstr "Open back rounded vowel"
25366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
25367 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
25368 msgstr "Voiceless labial-velar fricative"
25370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
25371 msgid "Voiced labial-velar approximant"
25372 msgstr "Voiced labial-velar approximant"
25374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
25375 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
25376 msgstr "Voiced labial-palatal approximant"
25378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
25379 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
25380 msgstr "Voiceless epiglottal fricative"
25382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
25383 msgid "Voiced epiglottal fricative"
25384 msgstr "Voiced epiglottal fricative"
25386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
25387 msgid "Epiglottal plosive"
25388 msgstr "Epiglottal plosive"
25390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
25391 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
25392 msgstr "Voiceless alveolo-palatal fricative"
25394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
25395 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
25396 msgstr "Voiced alveolo-palatal fricative"
25398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
25399 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
25400 msgstr "Voiced alveolar lateral flap"
25402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
25403 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
25404 msgstr "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
25406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
25407 msgid "Top tie bar"
25408 msgstr "Top tie bar"
25410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
25411 msgid "Bottom tie bar"
25412 msgstr "Bottom tie bar"
25414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
25418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
25422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
25423 msgid "Extra short"
25424 msgstr "Extra short"
25426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
25427 msgid "Primary stress"
25428 msgstr "Primary stress"
25430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
25431 msgid "Secondary stress"
25432 msgstr "Secondary stress"
25434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
25435 msgid "Minor (foot) group"
25436 msgstr "Minor (foot) group"
25438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
25439 msgid "Major (intonation) group"
25440 msgstr "Major (intonation) group"
25442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
25443 msgid "Syllable break"
25444 msgstr "Syllable break"
25446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
25447 msgid "Linking (absence of a break)"
25448 msgstr "Linking (absence of a break)"
25450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
25454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
25455 msgid "Voiceless (above)"
25456 msgstr "Voiceless (above)"
25458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
25462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
25463 msgid "Breathy voiced"
25464 msgstr "Breathy voiced"
25466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
25467 msgid "Creaky voiced"
25468 msgstr "Creaky voiced"
25470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
25471 msgid "Linguolabial"
25472 msgstr "Linguolabial"
25474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
25478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
25482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
25486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
25490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
25491 msgid "More rounded"
25492 msgstr "More rounded"
25494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
25495 msgid "Less rounded"
25496 msgstr "Less rounded"
25498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
25502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
25506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
25507 msgid "Centralized"
25508 msgstr "Centralized"
25510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
25511 msgid "Mid-centralized"
25512 msgstr "Mid-centralized"
25514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
25518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
25519 msgid "Non-syllabic"
25520 msgstr "Non-syllabic"
25522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
25526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
25528 msgstr "Labialized"
25530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
25534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
25538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
25539 msgid "Pharyngialized"
25540 msgstr "Pharyngialized"
25542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
25543 msgid "Velarized or pharyngialized"
25544 msgstr "Velarized or pharyngialized"
25546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
25550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
25554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
25555 msgid "Advanced tongue root"
25556 msgstr "Advanced tongue root"
25558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
25559 msgid "Retracted tongue root"
25560 msgstr "Retracted tongue root"
25562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
25566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
25567 msgid "Nasal release"
25568 msgstr "Nasal release"
25570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
25571 msgid "Lateral release"
25572 msgstr "Lateral release"
25574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
25575 msgid "No audible release"
25576 msgstr "No audible release"
25578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
25579 msgid "Extra high (accent)"
25580 msgstr "Extra high (accent)"
25582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
25583 msgid "Extra high (tone letter)"
25584 msgstr "Extra high (tone letter)"
25586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
25587 msgid "High (accent)"
25588 msgstr "High (accent)"
25590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
25591 msgid "High (tone letter)"
25592 msgstr "High (tone letter)"
25594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
25595 msgid "Mid (accent)"
25596 msgstr "Mid (accent)"
25598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
25599 msgid "Mid (tone letter)"
25600 msgstr "Mid (tone letter)"
25602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
25603 msgid "Low (accent)"
25604 msgstr "Low (accent)"
25606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
25607 msgid "Low (tone letter)"
25608 msgstr "Low (tone letter)"
25610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
25611 msgid "Extra low (accent)"
25612 msgstr "Extra low (accent)"
25614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
25615 msgid "Extra low (tone letter)"
25616 msgstr "Extra low (tone letter)"
25618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
25622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
25626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
25627 msgid "Rising (accent)"
25628 msgstr "Rising (accent)"
25630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
25631 msgid "Rising (tone letter)"
25632 msgstr "Rising (tone letter)"
25634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
25635 msgid "Falling (accent)"
25636 msgstr "Falling (accent)"
25638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
25639 msgid "Falling (tone letter)"
25640 msgstr "Falling (tone letter)"
25642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
25643 msgid "High rising (accent)"
25644 msgstr "High rising (accent)"
25646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
25647 msgid "High rising (tone letter)"
25648 msgstr "High rising (tone letter)"
25650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
25651 msgid "Low rising (accent)"
25652 msgstr "Low rising (accent)"
25654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
25655 msgid "Low rising (tone letter)"
25656 msgstr "Low rising (tone letter)"
25658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1464
25659 msgid "Rising-falling (accent)"
25660 msgstr "Rising-falling (accent)"
25662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1465
25663 msgid "Rising-falling (tone letter)"
25664 msgstr "Rising-falling (tone letter)"
25666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1466
25667 msgid "Global rise"
25668 msgstr "Global rise"
25670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1467
25671 msgid "Global fall"
25672 msgstr "Global fall"
25674 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
25675 msgid "ChessDiagram"
25676 msgstr "Šachový Diagram"
25678 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
25679 msgid "Chess diagram"
25680 msgstr "Šachový Diagram"
25682 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
25684 "A chess position diagram.\n"
25685 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
25686 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
25687 "the position that you want to display.\n"
25688 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
25689 "and remember to type in a relative path\n"
25690 "to the LyX document location.\n"
25691 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
25692 "to enable general editing of the board.\n"
25693 "You might also check out the\n"
25694 "'Options->Test legality' option, and\n"
25695 "remember to middle and right click to\n"
25696 "insert new material in the board.\n"
25697 "In order for this to work, you have to\n"
25698 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
25699 "that TeX will find it, and you will need\n"
25700 "to install the skak package from CTAN.\n"
25702 "Šachový diagram.\n"
25703 "Tato šablona použije program XBoard pro editaci pozice.\n"
25704 "Použijte 'File->Save Position' v XBoard-u pro uložení\n"
25705 "pozice, kterou chcete zobrazit.\n"
25706 "Ujistěte se, že má příponu '.fen'\n"
25707 "a nezapomeňte psát relativní cestu\n"
25708 "k souboru do dokumentu LyX-u.\n"
25709 "Uvnitř XBoard-u, použijte 'Edit->Edit Position'\n"
25710 "pro obecnou editaci šachovnice.\n"
25711 "Možná budete chtít použít volbu\n"
25712 "'Options->Test legality' a\n"
25713 "nezapomeňte na pravé a prostřední tlačítko myši\n"
25714 "pro vložení nového materiálu na hrací desku.\n"
25715 "Aby toto fungovalo musíte\n"
25716 "dát přibalený soubor lyxskak.sty na místo\n"
25717 "kde ho nalezne TeX. Dále budete potřebovat\n"
25718 "nainstalovat balíček skak z CTAN-u.\n"
25720 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
25724 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
25725 msgid "Dia diagram"
25726 msgstr "Diagram programu Dia."
25728 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
25729 msgid "Dia diagram.\n"
25730 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
25732 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
25733 msgid "GnumericSpreadsheet"
25734 msgstr "Tabulka(Gnumeric)"
25736 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
25737 #: lib/examples/Articles:0
25738 msgid "Spreadsheet"
25741 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
25743 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
25744 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
25745 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
25746 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
25747 "both for gnumeric and excel files.\n"
25749 "Tabulka vytvořená v prostředí Gnumeric, Libre/OpenOffice nebo Excelu.\n"
25750 "Import převádí do vícestranných tabulek, takže je akceptována libovolná "
25752 "Eexcesivní šířka neošetřována.\n"
25753 "Pro konverzi je potřebný program gnumeric.\n"
25755 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
25759 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
25760 msgid "Inkscape figure"
25761 msgstr "Inkscape obrázek"
25763 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
25765 "An Inkscape figure.\n"
25766 "Note that using this template automatically uses the \n"
25767 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
25769 "Vložit obrázek pro inkscape.\n"
25770 "Použití této šablony automaticky používá text uvnitř obrázku\n"
25771 "(jako v případě šablony pro Xfig).\n"
25773 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
25774 msgid "Lilypond typeset music"
25775 msgstr "Lilypond - sazba not"
25777 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
25779 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
25780 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
25781 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
25782 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
25784 "Sazba hudebních not pomocí programu GNU LilyPond.\n"
25785 "Lze zahrnout po zkonvertování do .pdf nebo .eps\n"
25786 "Použití .eps vyžaduje alespoň lilypond 2.6\n"
25787 "Použití .pdf vyžaduje alespoň lilypond 2.9\n"
25789 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
25791 msgstr "Stránky PDF"
25793 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
25795 msgstr "Stránky PDF"
25797 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
25799 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
25800 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
25801 "which must be inserted to 'Options'.\n"
25803 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
25804 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
25805 "* pages=- (to include all pages)\n"
25806 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
25807 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
25808 "inserted in their original size.\n"
25809 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
25810 "for further options and details.\n"
25812 "Vkládá PDF dokumenty, pomocí balíčku 'pdfpages'.\n"
25813 "Pro vložení vícera stránek použijte volbu 'pages',\n"
25814 "která musí být přidána v panelu Parametrů.\n"
25816 "* pages={x-y} (pro rozsah stránek)\n"
25817 "* pages={x,y,z} (pro konkrétní stránky)\n"
25818 "* pages=- (pro všechny stránky)\n"
25819 "* pages=last-1 (pro všechny stránky v obráceném pořadí)\n"
25820 "Pomocí volby 'noautoscale' lze vložit PDF stránky v původní velikosti.\n"
25821 "Přečtěte si dokumentaci balíčku pdfpages pro další nastavení a detaily.\n"
25823 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
25824 msgid "RasterImage"
25825 msgstr "Rastrový obrázek"
25827 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
25828 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
25829 msgid "Raster image"
25830 msgstr "Rastrový obrázek"
25832 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
25835 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
25837 "Bitmapový soubor.\n"
25838 "Použijte pro vložení bitmapových obrázků libovolného typu.\n"
25840 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
25841 msgid "VectorGraphics"
25842 msgstr "Vektorový obrázek"
25844 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
25845 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
25846 msgid "Vector graphics"
25847 msgstr "Vektorový obrázek"
25849 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
25851 "A vector graphics file.\n"
25852 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
25853 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
25854 "the final output.\n"
25855 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
25856 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
25857 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
25859 "Vektorový soubor s grafikou.\n"
25860 "Použijte pro vložení vektorových obrázků libovolného typu.\n"
25861 "Lyx se pokusí získat vlastnosti obrázku pro koncový výstup.\n"
25862 "Formáty Xfig a Dia mají vlastní šablony. Specializované šablony\n"
25863 "umožnují použít font dokumnetu v obrázcích, což není možné s touto\n"
25864 "obecnou šablonou\n"
25866 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
25870 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
25871 msgid "Xfig figure"
25872 msgstr "Obrázek z Xfig"
25874 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
25875 msgid "An Xfig figure.\n"
25876 msgstr "Obrázek z Xfig.\n"
25878 #: lib/configure.py:619
25882 #: lib/configure.py:619
25886 #: lib/configure.py:622
25890 #: lib/configure.py:625
25894 #: lib/configure.py:628
25898 #: lib/configure.py:628
25899 msgid "sxd|OpenDocument"
25900 msgstr "sxd|OpenDocument"
25902 #: lib/configure.py:631
25906 #: lib/configure.py:634
25910 #: lib/configure.py:637
25914 #: lib/configure.py:638
25915 msgid "SVG (compressed)"
25916 msgstr "SVG (komprimovaný)"
25918 #: lib/configure.py:641
25922 #: lib/configure.py:642
25926 #: lib/configure.py:643
25930 #: lib/configure.py:643
25934 #: lib/configure.py:644
25938 #: lib/configure.py:645
25942 #: lib/configure.py:646 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:176
25946 #: lib/configure.py:647
25950 #: lib/configure.py:648
25954 #: lib/configure.py:649
25958 #: lib/configure.py:650
25962 #: lib/configure.py:661
25963 msgid "Plain text (chess output)"
25964 msgstr "Prostý text (šachy)"
25966 #: lib/configure.py:662 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1573
25967 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:45
25971 #: lib/configure.py:662
25975 #: lib/configure.py:663
25976 msgid "DocBook (XML)"
25977 msgstr "DocBook (XML)"
25979 #: lib/configure.py:664
25980 msgid "Graphviz Dot"
25981 msgstr "Graphviz Dot"
25983 #: lib/configure.py:665
25984 msgid "LaTeX (dviluatex)"
25985 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
25987 #: lib/configure.py:666
25988 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
25989 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
25991 #: lib/configure.py:667
25995 #: lib/configure.py:667
25999 #: lib/configure.py:669
26000 msgid "Sweave (Japanese)"
26001 msgstr "Sweave (Japonsky)"
26003 #: lib/configure.py:669
26004 msgid "Sweave (Japanese)|S"
26005 msgstr "Sweave (Japonsky)|S"
26007 #: lib/configure.py:670
26011 #: lib/configure.py:672
26012 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
26013 msgstr "Rnw (knitr, Japonsky)"
26015 #: lib/configure.py:673
26016 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
26017 msgstr "Lilipond kniha (LaTeX)"
26019 #: lib/configure.py:674
26020 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
26021 msgstr "LilyPond kniha (pLaTeX)"
26023 #: lib/configure.py:675
26024 msgid "LaTeX (plain)"
26025 msgstr "LaTeX (prostý)"
26027 #: lib/configure.py:675
26028 msgid "LaTeX (plain)|L"
26029 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
26031 #: lib/configure.py:676
26032 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
26033 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
26035 #: lib/configure.py:677
26036 msgid "LaTeX (pdflatex)"
26037 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
26039 #: lib/configure.py:678
26040 msgid "LaTeX (XeTeX)"
26041 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
26043 #: lib/configure.py:679
26044 msgid "LaTeX (clipboard)"
26045 msgstr "LaTeX (schránka)"
26047 #: lib/configure.py:680
26049 msgstr "Prostý text"
26051 #: lib/configure.py:680
26052 msgid "Plain text|a"
26053 msgstr "Prostý text|r"
26055 #: lib/configure.py:681
26056 msgid "Plain text (pstotext)"
26057 msgstr "Prostý text (pstotext)"
26059 #: lib/configure.py:682
26060 msgid "Plain text (ps2ascii)"
26061 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
26063 #: lib/configure.py:683
26064 msgid "Plain text (catdvi)"
26065 msgstr "Prostý text (catdvi)"
26067 #: lib/configure.py:684
26068 msgid "Plain Text, Join Lines"
26069 msgstr "Prostý text, spojit řádky"
26071 #: lib/configure.py:685
26072 msgid "Info (Beamer)"
26073 msgstr "Info (Beamer)"
26075 #: lib/configure.py:689
26076 msgid "LilyPond music"
26077 msgstr "LilyPond music"
26079 #: lib/configure.py:692
26080 msgid "Gnumeric spreadsheet"
26081 msgstr "Tabulkový kalkulátor Gnumeric"
26083 #: lib/configure.py:693
26084 msgid "Excel spreadsheet"
26085 msgstr "Tabulkový kalkulátor Excel"
26087 #: lib/configure.py:694
26088 msgid "MS Excel Office Open XML"
26089 msgstr "MS Excel Office Open XML"
26091 #: lib/configure.py:695
26092 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
26093 msgstr "HTML Tabulka (pro tabulkové kalkulátory)"
26095 #: lib/configure.py:696
26096 msgid "OpenDocument spreadsheet"
26097 msgstr "OpenDocument tabulkový kalkulátor"
26099 #: lib/configure.py:699
26103 #: lib/configure.py:699
26107 #: lib/configure.py:705 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:253
26108 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
26112 #: lib/configure.py:713
26116 #: lib/configure.py:714
26117 msgid "EPS (uncropped)"
26118 msgstr "EPS (neořezaný)"
26120 #: lib/configure.py:715 lib/examples/Articles:0
26121 msgid "EPS (cropped)"
26122 msgstr "EPS (ořezaný)"
26124 #: lib/configure.py:716
26126 msgstr "PostScript"
26128 #: lib/configure.py:716
26129 msgid "Postscript|t"
26130 msgstr "Postscript|t"
26132 #: lib/configure.py:725
26133 msgid "PDF (ps2pdf)"
26134 msgstr "PDF (ps2pdf)"
26136 #: lib/configure.py:725
26137 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
26138 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
26140 #: lib/configure.py:726
26141 msgid "PDF (pdflatex)"
26142 msgstr "PDF (pdflatex)"
26144 #: lib/configure.py:726
26145 msgid "PDF (pdflatex)|F"
26146 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
26148 #: lib/configure.py:727
26149 msgid "PDF (dvipdfm)"
26150 msgstr "PDF (dvipdfm)"
26152 #: lib/configure.py:727
26153 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
26154 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
26156 #: lib/configure.py:728
26157 msgid "PDF (XeTeX)"
26158 msgstr "PDF (XeTeX)"
26160 #: lib/configure.py:728
26161 msgid "PDF (XeTeX)|X"
26162 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
26164 #: lib/configure.py:729
26165 msgid "PDF (LuaTeX)"
26166 msgstr "PDF (LuaTeX)"
26168 #: lib/configure.py:729
26169 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
26170 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
26172 #: lib/configure.py:730
26173 msgid "PDF (graphics)"
26174 msgstr "PDF (graphics)"
26176 #: lib/configure.py:731 lib/examples/Articles:0
26177 msgid "PDF (cropped)"
26178 msgstr "PDF (ořezaný)"
26180 #: lib/configure.py:732
26181 msgid "PDF (lower resolution)"
26182 msgstr "PDF (nižší rozlišení)"
26184 #: lib/configure.py:737
26188 #: lib/configure.py:737
26192 #: lib/configure.py:738
26193 msgid "DVI (LuaTeX)"
26194 msgstr "DVI (LuaTeX)"
26196 #: lib/configure.py:738
26197 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
26198 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
26200 #: lib/configure.py:741
26204 #: lib/configure.py:744 lib/configure.py:781
26208 #: lib/configure.py:744 lib/configure.py:781
26212 #: lib/configure.py:747
26216 #: lib/configure.py:750
26217 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
26218 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
26220 #: lib/configure.py:751
26221 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
26222 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
26224 #: lib/configure.py:752
26225 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
26226 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
26228 #: lib/configure.py:753
26229 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
26230 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
26232 #: lib/configure.py:756
26233 msgid "Rich Text Format"
26234 msgstr "Rich Text Format"
26236 #: lib/configure.py:757
26240 #: lib/configure.py:757
26244 #: lib/configure.py:758
26245 msgid "MS Word Office Open XML"
26246 msgstr "MS Word Office Open XML"
26248 #: lib/configure.py:758
26249 msgid "MS Word Office Open XML|O"
26250 msgstr "MS Word Office Open XML|O"
26252 #: lib/configure.py:761
26253 msgid "Table (CSV)"
26254 msgstr "Tabulka (CSV)"
26256 #: lib/configure.py:763 src/frontends/qt/GuiView.cpp:1444
26257 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:541
26261 #: lib/configure.py:764
26265 #: lib/configure.py:765
26269 #: lib/configure.py:766
26273 #: lib/configure.py:767
26277 #: lib/configure.py:768
26281 #: lib/configure.py:769
26285 #: lib/configure.py:770
26289 #: lib/configure.py:771
26294 #: lib/configure.py:772
26295 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
26296 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
26298 #: lib/configure.py:773
26299 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
26300 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
26302 #: lib/configure.py:774
26303 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
26304 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
26306 #: lib/configure.py:775
26307 msgid "LyX Preview"
26308 msgstr "LyX Náhled"
26310 #: lib/configure.py:776
26314 #: lib/configure.py:776
26315 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
26316 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
26318 #: lib/configure.py:777
26322 #: lib/configure.py:778
26326 #: lib/configure.py:778
26327 msgid "ps_tex|PSTEX"
26328 msgstr "ps_tex|PSTEX"
26330 #: lib/configure.py:779 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:173
26331 msgid "Windows Metafile"
26332 msgstr "Windows Metafile"
26334 #: lib/configure.py:780 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:172
26335 msgid "Enhanced Metafile"
26336 msgstr "Rozšířený WMF"
26338 #: lib/configure.py:900
26340 msgstr "LyXBlogger"
26342 #: lib/configure.py:1101
26346 #: lib/configure.py:1101
26347 msgid "gnuplot|Gnuplot"
26348 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
26350 #: lib/configure.py:1174
26351 msgid "LyX Archive (zip)"
26352 msgstr "LyX Archiv (zip)"
26354 #: lib/configure.py:1177
26355 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
26356 msgstr "LyX Archive (tar.gz)"
26358 #: lib/examples/Articles:0
26363 #: lib/examples/Articles:0
26368 #: lib/examples/Articles:0
26370 msgid "Example (LyXified)"
26371 msgstr "Dokumenty s přík&lady:"
26373 #: lib/examples/Articles:0
26375 msgid "Example (raw)"
26378 #: lib/examples/Articles:0
26383 #: lib/examples/Articles:0 src/TocBackend.cpp:295
26384 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:87
26385 msgid "External Material"
26386 msgstr "Externí materiál"
26388 #: lib/examples/Articles:0
26392 #: lib/examples/Articles:0
26397 #: lib/examples/Articles:0
26399 msgid "Minted File Listing"
26400 msgstr "&Uvnitř řádku"
26402 #: lib/examples/Articles:0
26404 msgid "Instant Preview"
26405 msgstr "&Okamžitý náhled (vzorce):"
26407 #: lib/examples/Articles:0
26409 msgid "Minted Listings"
26410 msgstr "Seznam výpisů"
26412 #: lib/examples/Articles:0
26414 msgid "Itemize Bullets"
26415 msgstr "Seznam položek"
26417 #: lib/examples/Articles:0
26419 msgid "Feynman Diagrams"
26420 msgstr "Feynmanovy diagramy|F"
26422 #: lib/examples/Articles:0
26424 msgid "Graphics and Insets"
26425 msgstr "&Ovladač pro obrázky:"
26427 #: lib/examples/Articles:0
26429 msgid "Serial Letter 1"
26430 msgstr "Hebrew Letter"
26432 #: lib/examples/Articles:0
26434 msgid "Serial Letter 2"
26435 msgstr "Hebrew Letter"
26437 #: lib/examples/Articles:0
26439 msgid "Serial Letter 3"
26440 msgstr "Hebrew Letter"
26442 #: lib/examples/Articles:0
26444 msgid "Localization Test"
26447 #: lib/examples/Articles:0
26452 #: lib/examples/Articles:0
26453 msgid "Noweb Listerrors"
26456 #: lib/examples/Articles:0
26457 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
26458 msgstr "Výkaz pro chem. rizika"
26460 #: lib/examples/Articles:0
26461 msgid "Multilingual Captions"
26462 msgstr "Vícejazyčné popisky"
26464 #: lib/examples/Articles:0
26465 msgid "LilyPond Book"
26466 msgstr "LilyPond Book"
26468 #: lib/examples/Articles:0 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1738
26472 #: lib/examples/Articles:0
26474 msgid "Foils Landslide"
26475 msgstr "LandscapeSlide"
26477 #: lib/examples/Articles:0
26479 msgid "Beamer (Complex)"
26480 msgstr "Beamer Note"
26482 #: lib/examples/Articles:0
26487 #: lib/examples/Articles:0
26490 msgstr "Vítejte v LyXu!"
26492 #: lib/examples/Articles:0
26493 msgid "Multilingual Typesetting with platex"
26496 #: lib/examples/Articles:0
26498 msgid "Multilingual Typesetting with CJKutf8"
26499 msgstr "Vícejazyčné popisky|y"
26501 #: lib/examples/Articles:0
26503 msgid "IEEE Transactions Journal"
26504 msgstr "IEEE Transactions"
26506 #: lib/examples/Articles:0
26508 msgid "IEEE Transactions Conference"
26509 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
26511 #: lib/examples/Articles:0
26513 msgid "Springers Global Journal Template (V. 3)"
26514 msgstr "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
26516 #: lib/examples/Articles:0
26518 msgid "Mathematical Monthly"
26519 msgstr "Mathematical Monthly article"
26521 #: lib/examples/Articles:0
26523 msgid "02 Foreword"
26526 #: lib/examples/Articles:0
26528 msgid "04 Acknowledgements"
26529 msgstr "Acknowledgements"
26531 #: lib/examples/Articles:0
26533 msgid "00 Main File"
26534 msgstr "Chybějící soubor"
26536 #: lib/examples/Articles:0
26541 #: lib/examples/Articles:0
26543 msgid "09 Glossary"
26546 #: lib/examples/Articles:0
26548 msgid "10 Solutions"
26551 #: lib/examples/Articles:0
26553 msgid "11 References"
26556 #: lib/examples/Articles:0
26558 msgid "01 Dedication"
26561 #: lib/examples/Articles:0
26565 #: lib/examples/Articles:0
26570 #: lib/examples/Articles:0
26575 #: lib/examples/Articles:0
26577 msgid "08 Appendix"
26580 #: lib/examples/Articles:0
26584 #: lib/examples/Articles:0
26586 msgid "09 Appendix"
26589 #: lib/examples/Articles:0
26594 #: lib/examples/Articles:0
26596 msgid "10 Glossary"
26599 #: lib/examples/Articles:0
26604 #: lib/examples/Articles:0
26606 msgid "05 Contributor List"
26607 msgstr "Contributor List"
26609 #: lib/examples/Articles:0
26614 #: lib/examples/Articles:0
26619 #: lib/examples/Articles:0
26624 #: lib/examples/Articles:0
26627 msgstr "Chybějící soubor"
26629 #: lib/examples/Articles:0
26634 #: lib/examples/Articles:0
26638 #: lib/examples/Articles:0
26643 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26645 msgid "Formal with Footline"
26646 msgstr "linka (matematika)"
26648 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26650 msgid "Formal without Footline"
26651 msgstr "Biography without photo"
26653 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26654 msgid "Grid with Head"
26657 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26662 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26664 msgid "Simple Grid"
26667 #: src/Author.cpp:57
26669 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
26670 msgstr "%1$s[[jméno]] (%2$s[[email]])"
26672 #: src/BiblioInfo.cpp:803 src/BiblioInfo.cpp:853 src/BiblioInfo.cpp:864
26673 #: src/BiblioInfo.cpp:919 src/BiblioInfo.cpp:923
26677 #: src/BiblioInfo.cpp:1298
26681 #: src/BiblioInfo.cpp:1308
26682 msgid "Bibliography entry not found!"
26683 msgstr "Položka bibliografie nenalezena!"
26685 #: src/Buffer.cpp:444
26686 msgid "Disk Error: "
26687 msgstr "Chyba Disku: "
26689 #: src/Buffer.cpp:445
26692 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
26693 msgstr "LyX nemohl vytvořit pomocný adresář '%1$s' (možná je zaplněn disk?)"
26695 #: src/Buffer.cpp:572
26696 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
26697 msgstr "LyX se pokusil uzavřít dokument, který obsahuje neuložené změny!\n"
26699 #: src/Buffer.cpp:576 src/Buffer.cpp:1661
26700 msgid "Save failed! Document is lost."
26701 msgstr "Uložení se nepovedlo! Dokument je ztracen."
26703 #: src/Buffer.cpp:578
26704 msgid "Attempting to close changed document!"
26705 msgstr "Pokus o uzavření změněného dokumentu!"
26707 #: src/Buffer.cpp:587
26709 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
26710 msgstr "Nelze smazat pomocný adresář %1$s"
26712 #: src/Buffer.cpp:994 src/Text.cpp:583
26714 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
26715 msgstr "Neznámý token: %1$s %2$s\n"
26717 #: src/Buffer.cpp:998 src/Buffer.cpp:1004 src/Buffer.cpp:1028
26718 msgid "Document header error"
26719 msgstr "Chyba hlavičky dokumentu"
26721 #: src/Buffer.cpp:1003
26722 msgid "\\begin_header is missing"
26723 msgstr "chybí \\begin_header"
26725 #: src/Buffer.cpp:1027
26726 msgid "\\begin_document is missing"
26727 msgstr "chybí \\begin_document"
26729 #: src/Buffer.cpp:1039 src/Buffer.cpp:1045 src/Buffer.cpp:3034
26730 #: src/Buffer.cpp:3040
26731 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
26732 msgstr "Změny nezobrazeny v LaTeX-ovém výstupu"
26734 #: src/Buffer.cpp:1040 src/Buffer.cpp:3035
26736 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
26737 "xcolor/ulem are installed.\n"
26738 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
26741 "Změny nebudou zvýrazněny v LaTeX-ovém výstupu, jelikož není nainstalován ani "
26742 "dvipost ani xcolor/ulem.\n"
26743 "Prosím nainstalujte tyto balíčky nebo předefinujte \\lyxadded a "
26744 "\\lyxdeletedv LaTeX-ové preambuli."
26746 #: src/Buffer.cpp:1046 src/Buffer.cpp:3041
26748 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
26749 "xcolor and ulem are not installed.\n"
26750 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
26753 "Změny nebudou zvýrazněny v LaTeX-ovém výstupu při konverzi pdflatex-em,"
26754 "jelikož nejsou nainstalovány balíčky xcolor a ulem.\n"
26755 "Prosím nainstalujte tyto balíčky nebo předefinujte \\lyxadded a "
26756 "\\lyxdeletedv LaTeX-ové preambuli."
26758 #: src/Buffer.cpp:1088 src/BufferParams.cpp:457 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:257
26759 #: src/insets/InsetIndex.cpp:469
26763 #: src/Buffer.cpp:1191
26764 msgid "File Not Found"
26765 msgstr "Soubor nenalezen"
26767 #: src/Buffer.cpp:1192
26769 msgid "Unable to open file `%1$s'."
26770 msgstr "Nelze otevřít soubor `%1$s'."
26772 #: src/Buffer.cpp:1220 src/Buffer.cpp:1289
26773 msgid "Document format failure"
26774 msgstr "Chyba formátování dokumentu"
26776 #: src/Buffer.cpp:1221
26778 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
26779 msgstr "%1$s končí neočekávaně, což znamená, že je pravděpodobně poškozen."
26781 #: src/Buffer.cpp:1290
26783 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
26784 msgstr "%1$s není čitelný dokument LyX-u."
26786 #: src/Buffer.cpp:1317
26787 msgid "Conversion failed"
26788 msgstr "Konverze se nezdařila"
26790 #: src/Buffer.cpp:1318
26793 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
26794 "it could not be created."
26796 "%1$s je z odlišné verze LyX-u, ale pomocný soubor pro jeho konverzi nemůže "
26799 #: src/Buffer.cpp:1328
26800 msgid "Conversion script not found"
26801 msgstr "Nenalezen konverzní skript"
26803 #: src/Buffer.cpp:1329
26806 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
26807 "could not be found."
26809 "%1$s je z odlišné verze LyX-u, ale konverzní skript lyx2lyx nebyl nalezen."
26811 #: src/Buffer.cpp:1352 src/Buffer.cpp:1359
26812 msgid "Conversion script failed"
26813 msgstr "Konverzní skript selhal"
26815 #: src/Buffer.cpp:1353
26818 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
26820 msgstr "%1$s je ze starší verze LyX-u a skript lyx2lyx selhal při konverzi."
26822 #: src/Buffer.cpp:1360
26825 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
26827 msgstr "%1$s je z novější verze LyX-u a skript lyx2lyx selhal při konverzi."
26829 #: src/Buffer.cpp:1439 src/Buffer.cpp:4769 src/Buffer.cpp:4862
26830 msgid "File is read-only"
26831 msgstr "Dokument je jen ke čtení"
26833 #: src/Buffer.cpp:1440
26835 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
26836 msgstr "Soubor %1$s nelze zapsat, protože je nastaven pouze pro čtení."
26838 #: src/Buffer.cpp:1449
26841 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
26842 "overwrite this file?"
26844 "Dokument %1$s byl externě modifikován. Opravdu chcete tento soubor přepsat?"
26846 #: src/Buffer.cpp:1451
26847 msgid "Overwrite modified file?"
26848 msgstr "Přepsat modifikovaný soubor?"
26850 #: src/Buffer.cpp:1452 src/Exporter.cpp:50
26851 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2568
26852 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2836 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2939
26856 #: src/Buffer.cpp:1517
26857 msgid "Backup failure"
26858 msgstr "Zálohování selhalo"
26860 #: src/Buffer.cpp:1518
26863 "Cannot create backup file %1$s.\n"
26864 "Please check whether the directory exists and is writable."
26866 "LyX nebyl schopen vytvořit záložní soubor v %1$s.\n"
26867 "Zkontrolujte, zda-li daný adresář existuje a lze do něj zapisovat."
26869 #: src/Buffer.cpp:1554 src/Buffer.cpp:1565
26870 msgid "Write failure"
26871 msgstr "Chyba zápisu"
26873 #: src/Buffer.cpp:1555
26876 "The file has successfully been saved as:\n"
26878 "But LyX could not move it to:\n"
26880 "Your original file has been backed up to:\n"
26883 "Soubor byl úspěšně uložen jako:\n"
26885 "LyX ho nemohl přesunout do:\n"
26887 "Váš původní soubor byl zálohován do:\n"
26890 #: src/Buffer.cpp:1566
26893 "Cannot move saved file to:\n"
26895 "But the file has successfully been saved as:\n"
26898 "Nelze přesunout uložený soubor do:\n"
26900 "Podařilo se ho ovšem uložit jako:\n"
26903 #: src/Buffer.cpp:1582
26905 msgid "Saving document %1$s..."
26906 msgstr "Ukládá se %1$s..."
26908 #: src/Buffer.cpp:1597
26909 msgid " could not write file!"
26910 msgstr " nepodařilo se zapsat soubor!"
26912 #: src/Buffer.cpp:1605
26916 #: src/Buffer.cpp:1620
26918 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
26919 msgstr "LyX: Pokus o uložení dokumentu %1$s\n"
26921 #: src/Buffer.cpp:1630 src/Buffer.cpp:1643 src/Buffer.cpp:1657
26923 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
26924 msgstr "Úspěšně uloženo do %1$s.\n"
26926 #: src/Buffer.cpp:1633
26927 msgid "Save failed! Trying again...\n"
26928 msgstr "Uložení se nepovedlo! Nový pokus...\n"
26930 #: src/Buffer.cpp:1647
26931 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
26932 msgstr "Uložení se nepovedlo! Další pokus...\n"
26934 #: src/Buffer.cpp:1743
26935 msgid "Iconv software exception Detected"
26936 msgstr "Iconv detekoval softwarovou vyjímku"
26938 #: src/Buffer.cpp:1744
26941 "Please verify that the `iconv' support software is properly installed and "
26942 "supports the selected encoding (%1$s), or change the encoding in "
26943 "Document>Settings>Language."
26946 #: src/Buffer.cpp:1776
26948 msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)"
26949 msgstr "Nekódovatelný znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
26951 #: src/Buffer.cpp:1779
26953 "Some characters of your document are not representable in specific verbatim "
26955 "Changing the document encoding to utf8 could help."
26957 "Některé znaky vašeho dokumentu nejsou reprezentovatelné ve "
26958 "specifickémkontextu.\n"
26959 "Mohla by pomoci změna kódování dokumentu na utf8."
26961 #: src/Buffer.cpp:1784
26963 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
26964 msgstr "Nepodařilo se najít příkaz LaTeX-u pro znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
26966 #: src/Buffer.cpp:1787
26968 "Some characters of your document are probably not representable in the "
26969 "chosen encoding.\n"
26970 "Changing the document encoding to utf8 could help."
26972 "Některé znaky vašeho dokumentu pravděpodobně nejsou reprezentovatelné ve "
26973 "zvoleném kódování.\n"
26974 "Mohla by pomoci změna kódování dokumentu na utf8."
26976 #: src/Buffer.cpp:1795
26977 msgid "iconv conversion failed"
26978 msgstr "iconv konverze se nezdařila"
26980 #: src/Buffer.cpp:1800
26981 msgid "conversion failed"
26982 msgstr "konverze se nezdařila"
26984 #: src/Buffer.cpp:1911
26985 msgid "Uncodable character in file path"
26986 msgstr "Nekódovatelný znaky v cestě k souboru"
26988 #: src/Buffer.cpp:1913
26991 "The path of your document\n"
26993 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
26994 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
26995 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
26996 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
26998 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
26999 "(such as utf8) or change the file path name."
27001 "Cesta k vašemu dokumentu\n"
27003 "obsahuje znaky, které nejsou použitelné v aktuálním kódování dokumentu "
27004 "(jmenovitě %2$s). To může vyústit v neúplný výstup při sazbě dokumentu v "
27005 "případě, že TEXINPUTS neobsahuje cestu k dokumentu a explicitně nepoužíváte "
27006 "relativní cesty v preambuli nebo TeX-ovém kódu.\n"
27008 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (např. utf8)\n"
27009 "nebo změňte cestu k souboru."
27011 #: src/Buffer.cpp:1995
27013 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
27014 msgstr "Jazyky %1$s jsou podporované pouze Babel-em."
27016 #: src/Buffer.cpp:1996
27018 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
27019 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný pouze Babel-em."
27021 #: src/Buffer.cpp:2006
27023 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
27024 msgstr "Jazyky %1$s jsou podporované pouze balíčkem Polyglossia."
27026 #: src/Buffer.cpp:2007
27028 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
27029 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný pouze balíčkem Polyglossia."
27031 #: src/Buffer.cpp:2013
27032 msgid "Incompatible Languages!"
27033 msgstr "Nekompatibilní jazyky!"
27035 #: src/Buffer.cpp:2015
27038 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
27039 "because they require conflicting language packages:\n"
27042 "Nelze společně použít následující jazyky v jednom LaTeX-ovém dokumentu, "
27043 "neboť vyžadují konfliktní balíčky:\n"
27046 #: src/Buffer.cpp:2343
27047 msgid "Running chktex..."
27048 msgstr "Spouštím chktex..."
27050 #: src/Buffer.cpp:2362
27051 msgid "chktex failure"
27052 msgstr "chktex selhal"
27054 #: src/Buffer.cpp:2363
27055 msgid "Could not run chktex successfully."
27056 msgstr "chktex nelze úspěšně spustit."
27058 #: src/Buffer.cpp:2734
27060 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
27061 msgstr "Nedostatek informace pro export do formátu %1$s."
27063 #: src/Buffer.cpp:2838
27065 msgid "Error exporting to format: %1$s."
27066 msgstr "Chyba při exportu do formátu %1$s."
27068 #: src/Buffer.cpp:2847
27069 msgid "Error generating literate programming code."
27070 msgstr "Chyba při generování kódu pro dokumnetované programování."
27072 #: src/Buffer.cpp:2923
27074 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
27075 msgstr "Větev \"%1$s\" neexistuje."
27077 #: src/Buffer.cpp:2956
27079 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
27080 msgstr "Větev \"%1$s\" již existuje."
27082 #: src/Buffer.cpp:3013
27083 msgid "Error viewing the output file."
27084 msgstr "Chyba při zobrazování výstupního souboru."
27086 #: src/Buffer.cpp:3378 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2397
27087 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:395
27088 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:690 src/insets/InsetInclude.cpp:596
27089 msgid "Invalid filename"
27090 msgstr "Neplatný název souboru"
27092 #: src/Buffer.cpp:3379 src/insets/ExternalSupport.cpp:396
27093 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:691 src/insets/InsetInclude.cpp:597
27095 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
27098 "Následující jméno souboru pravděpodobně způsobí problémy při překladu "
27099 "exportovaného souboru LaTeX-em: "
27101 #: src/Buffer.cpp:3384 src/insets/ExternalSupport.cpp:401
27102 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:698 src/insets/InsetInclude.cpp:601
27103 msgid "Problematic filename for DVI"
27104 msgstr "Problémové pojmenování souboru pro DVI"
27106 #: src/Buffer.cpp:3385 src/insets/ExternalSupport.cpp:402
27107 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:699 src/insets/InsetInclude.cpp:602
27109 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
27110 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
27112 "Následující jméno souboru pravděpodobně způsobí problémy při překladu "
27113 "exportovaného souboru LaTeX-em a následném prohlížení DVI: "
27115 #: src/Buffer.cpp:3424 src/insets/InsetBibtex.cpp:335
27116 msgid "Export Warning!"
27117 msgstr "Export-varování!"
27119 #: src/Buffer.cpp:3425
27121 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
27122 "BibTeX will be unable to find them."
27124 "V cestách k databázím BibTeX-u jsou mezery.\n"
27125 "BibTeX nebude schopen tyto databáze najít."
27127 #: src/Buffer.cpp:4065
27129 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
27130 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavec %1$d"
27132 #: src/Buffer.cpp:4069
27134 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
27135 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavce %1$s - %2$s"
27137 #: src/Buffer.cpp:4121
27138 msgid "Preview source code"
27139 msgstr "Náhled zdrojového kódu"
27141 #: src/Buffer.cpp:4123
27142 msgid "Preview preamble"
27143 msgstr "Preambule náhledu"
27145 #: src/Buffer.cpp:4125
27146 msgid "Preview body"
27147 msgstr "Tělo náhledu"
27149 #: src/Buffer.cpp:4140
27150 msgid "Plain text does not have a preamble."
27151 msgstr "Prostý text nemá preambuli."
27153 #: src/Buffer.cpp:4245
27155 msgid "Auto-saving %1$s"
27156 msgstr "Automatické uložení %1$s"
27158 #: src/Buffer.cpp:4301
27159 msgid "Autosave failed!"
27160 msgstr "Automatické uložení selhalo!"
27162 #: src/Buffer.cpp:4362
27163 msgid "Autosaving current document..."
27164 msgstr "Automatické uložení současného dokumentu"
27166 #: src/Buffer.cpp:4484
27168 msgid "No information for exporting the format %1$s."
27169 msgstr "Žádná informace pro export formátu %1$s."
27171 #: src/Buffer.cpp:4488
27173 msgid "Hint: use non-TeX fonts or set input encoding to '%1$s'"
27174 msgstr "Rozdílné nastavení neTeX-ových fontů"
27176 #: src/Buffer.cpp:4490
27177 msgid "Couldn't export file"
27178 msgstr "Nelze exportovat soubor"
27180 #: src/Buffer.cpp:4557 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2541
27181 msgid "File name error"
27182 msgstr "Chyba ve jméně souboru"
27184 #: src/Buffer.cpp:4558
27187 "The directory path to the document\n"
27189 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
27190 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
27192 "Cesta k dokumentu\n"
27194 "obsahuje mezery, které však nejsou povoleny vaší instalací TeX-u. Je třeba "
27195 "soubor uložit v adresáři neobsahujím mezery."
27197 #: src/Buffer.cpp:4646 src/Buffer.cpp:4676 src/frontends/qt/GuiView.cpp:752
27198 msgid "Document export cancelled."
27199 msgstr "Export dokumentu zrušen."
27201 #: src/Buffer.cpp:4679
27203 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
27204 msgstr "Dokument exportován jako %1$s do souboru `%2$s'"
27206 #: src/Buffer.cpp:4686
27208 msgid "Document exported as %1$s"
27209 msgstr "Dokument exportován jako %1$s"
27211 #: src/Buffer.cpp:4755
27214 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
27216 "Recover emergency save?"
27218 "Existuje nouzové uložení dokumentu %1$s .\n"
27220 "Obnovit z nouzového uložení ?"
27222 #: src/Buffer.cpp:4758
27223 msgid "Load emergency save?"
27224 msgstr "Načíst nouzové uložení ?"
27226 #: src/Buffer.cpp:4759
27230 #: src/Buffer.cpp:4759
27231 msgid "&Load Original"
27232 msgstr "&Načíst původní"
27234 #: src/Buffer.cpp:4770
27237 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
27238 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
27240 "Nouzové uložení souboru bylo sice úspěšně otevřeno, ale původní soubor %1$s "
27241 "má nastaveny atributy pouze pro čtení. Ujistěte se prosím, že jste uložili "
27242 "tento dokument jako odlišný soubor."
27244 #: src/Buffer.cpp:4777
27245 msgid "Document was successfully recovered."
27246 msgstr "Dokument byl úspěšně obnoven."
27248 #: src/Buffer.cpp:4779
27249 msgid "Document was NOT successfully recovered."
27250 msgstr "Dokument NEBYL úspěšně obnoven."
27252 #: src/Buffer.cpp:4780
27255 "Remove emergency file now?\n"
27258 "Smazat nyní soubor s nouzovým uložením ?\n"
27261 #: src/Buffer.cpp:4784 src/Buffer.cpp:4796
27262 msgid "Delete emergency file?"
27263 msgstr "Smazat nouzové uložení ?"
27265 #: src/Buffer.cpp:4785 src/Buffer.cpp:4798
27269 #: src/Buffer.cpp:4789
27270 msgid "Emergency file deleted"
27271 msgstr "Soubor s nouzovým uložením smazán."
27273 #: src/Buffer.cpp:4790
27274 msgid "Do not forget to save your file now!"
27275 msgstr "Nezapomeňte uložit nyní váš soubor!"
27277 #: src/Buffer.cpp:4797
27278 msgid "Remove emergency file now?"
27279 msgstr "Smazat nyní soubor s nouzovým uložením ?"
27281 #: src/Buffer.cpp:4820
27282 msgid "Can't rename emergency file!"
27283 msgstr "Nelze přejmenovat soubor nouzového uložení!"
27285 #: src/Buffer.cpp:4821
27288 "LyX was unable to rename the emergency file. You should do so manually. "
27289 "Otherwise, you will be asked about it again the next time you try to load "
27290 "this file, and may over-write your own work."
27292 "Nebylo možné přejmenovat soubor nouzového uložení, zkuste tak učinit "
27293 "manuálně. V opačném případě se při příštím spuštění znovu zobrazí tento "
27294 "dialog a může dojít k přepsání novější verze vašeho dokumentu. "
27296 #: src/Buffer.cpp:4826
27298 msgid "Emergency File Renames"
27299 msgstr "Soubor s nouzovým uložením smazán."
27301 #: src/Buffer.cpp:4827
27304 "Emergency file renamed as:\n"
27306 msgstr "Soubor s nouzovým uložením smazán."
27308 #: src/Buffer.cpp:4850
27311 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
27313 "Load the backup instead?"
27315 "Záloha dokumentu %1$s je novější.\n"
27317 "Načíst místo toho zálohu ?"
27319 #: src/Buffer.cpp:4852
27320 msgid "Load backup?"
27321 msgstr "Načíst zálohu ?"
27323 #: src/Buffer.cpp:4853
27324 msgid "&Load backup"
27325 msgstr "&Načíst zálohu"
27327 #: src/Buffer.cpp:4853
27328 msgid "Load &original"
27329 msgstr "Načíst &původní"
27331 #: src/Buffer.cpp:4863
27334 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
27335 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
27337 "Záložní soubor byl sice úspěšně otevřen, ale původní soubor %1$s má "
27338 "nastaveny atributy pouze pro čtení. Ujistěte se prosím, že jste uložili "
27339 "tento dokument jako odlišný soubor."
27341 #: src/Buffer.cpp:5255 src/insets/InsetCaption.cpp:392
27342 msgid "Senseless!!! "
27343 msgstr "Nesmyslné! "
27345 #: src/Buffer.cpp:5480
27347 msgid "Document %1$s reloaded."
27348 msgstr "Dokument %1$s znovunačten."
27350 #: src/Buffer.cpp:5483
27352 msgid "Could not reload document %1$s."
27353 msgstr "Nelze znovunačíst dokument %1$s"
27355 #: src/BufferParams.cpp:511
27357 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
27358 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
27360 "LaTeX-ový balíček amsmath je použit pouze pokud jsou vloženy AMS-typy "
27361 "formulí nebo AMS symboly z panelu nástrojů do mat. formulí."
27363 #: src/BufferParams.cpp:513
27365 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
27366 "are inserted into formulas"
27368 "LaTeX-ový balíček amssymb je použit pouze pokud jsou vloženy AMS symboly z "
27369 "panelu nástrojů do mat. formulí."
27371 #: src/BufferParams.cpp:515
27373 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
27376 "LaTeX-ový balíček cancel je použit pouze pokud jsou použity příkazy \\cancel "
27379 #: src/BufferParams.cpp:517
27381 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
27382 "inserted into formulas"
27384 "LaTeX-ový balíček esint je použit pouze pokud jsou do mat. formulí vloženy "
27385 "speciální symboly pro integrál."
27387 #: src/BufferParams.cpp:519
27389 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
27392 "LaTeX-ový balíček mathdots je použit pouze pokud je vloženo makro \\iddots "
27395 #: src/BufferParams.cpp:521
27397 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
27398 "inserted into formulas"
27400 "LaTeX-ový balíček mathtools je použit pouze pokud jsou použity mat. relace v "
27403 #: src/BufferParams.cpp:523
27405 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
27406 "inserted into formulas"
27408 "LaTeX-ový balíček mchem je použit pouze pokud jsou do mat. formulí vloženy "
27409 "makra \\ce nebo \\cg"
27411 #: src/BufferParams.cpp:525
27413 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
27414 "subscript is inserted into formulas"
27416 "LaTeX-ový balíček stackrel je použit pouze pokud je vložen příkaz \\stackrel "
27417 "spolu s dolním indexem do mat. formulí"
27419 #: src/BufferParams.cpp:527
27421 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
27422 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
27424 "LaTeX-ový balíček stmaryrd je použit pouze pokud je vložen symbol fontu St "
27425 "Mary Road do mat. formule"
27427 #: src/BufferParams.cpp:529
27429 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
27430 "decoration 'utilde'"
27432 "LaTeX-ový balíček undertilde je použit pouze pokud je v mat. formuli použita "
27433 "dekorace rámu 'utilde'"
27435 #: src/BufferParams.cpp:734
27438 "The selected document class\n"
27440 "requires external files that are not available.\n"
27441 "The document class can still be used, but the\n"
27442 "document cannot be compiled until the following\n"
27443 "prerequisites are installed:\n"
27445 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
27446 "User's Guide for more information."
27448 "Vybraná třída dokumentu\n"
27450 "vyžaduje externí soubory, které nejsou k dispozici.\n"
27451 "Třída dokumentu může být stále používána, ale dokument\n"
27452 "nemůže být zkompilován, dokud nebude nainstalováno následující:\n"
27454 "Viz též sekce 3.1.2.2 Uživatelské příručky (Class Availability)."
27456 #: src/BufferParams.cpp:743
27457 msgid "Document class not available"
27458 msgstr "Třída dokumentu není dostupná"
27460 #: src/BufferParams.cpp:2216 src/Encoding.cpp:253 src/Paragraph.cpp:2725
27461 #: src/frontends/qt/LaTeXHighlighter.cpp:122
27462 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:503 src/insets/InsetCommandParams.cpp:511
27463 #: src/insets/InsetListings.cpp:300 src/insets/InsetListings.cpp:308
27464 #: src/insets/InsetListings.cpp:331 src/mathed/MathExtern.cpp:1440
27465 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1514
27466 msgid "LyX Warning: "
27467 msgstr "Výstraha LyX-u: "
27469 #: src/BufferParams.cpp:2217 src/Encoding.cpp:254 src/Paragraph.cpp:2726
27470 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:504 src/insets/InsetCommandParams.cpp:512
27471 #: src/insets/InsetListings.cpp:301 src/insets/InsetListings.cpp:309
27472 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1441 src/mathed/MathExtern.cpp:1515
27473 msgid "uncodable character"
27474 msgstr "nekódovatelný znak"
27476 #: src/BufferParams.cpp:2230
27477 msgid "Uncodable character in user preamble"
27478 msgstr "Nekódovatelné znaky v uživatelské preambuli"
27480 #: src/BufferParams.cpp:2232
27483 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
27484 "current document encoding (namely %1$s).\n"
27485 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
27488 "Please select an appropriate document encoding\n"
27489 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
27491 "Uživatelská preambule vašeho dokumentu obsahuje znaky, které jsou neznámé v "
27492 "aktuálním kódování (%1$s).\n"
27493 "Příslušné znaky budou při exportu vynechány, což může v důsledku znamenat "
27494 "neúplný výstupní soubor.\n"
27496 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (např. utf8) nebo změnte preambuli."
27498 #: src/BufferParams.cpp:2546
27501 "The layout file:\n"
27503 "could not be found. A default textclass with default\n"
27504 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
27507 "Nelze nalézt soubor s rozvržením:\n"
27509 "Bude použita třída se standardním rozvržením.\n"
27510 "LyX nebude schopen vytvořit korektní výstup."
27512 #: src/BufferParams.cpp:2552
27513 msgid "Document class not found"
27514 msgstr "Třída dokumentu nenalezena"
27516 #: src/BufferParams.cpp:2559
27519 "Due to some error in it, the layout file:\n"
27521 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
27522 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
27525 "Nelze načíst soubor s rozvržením kvůli chybě v něm obsažené:\n"
27527 "Bude použita třída se standardním rozvržením.\n"
27528 "LyX nebude schopen vytvořit korektní výstup."
27530 #: src/BufferParams.cpp:2565 src/BufferView.cpp:1357 src/BufferView.cpp:1389
27531 msgid "Could not load class"
27532 msgstr "Nelze načíst třídu"
27534 #: src/BufferParams.cpp:2612
27535 msgid "Error reading internal layout information"
27536 msgstr "Chyba při čtení informací o rozvržení"
27538 #: src/BufferParams.cpp:2613 src/TextClass.cpp:1851 src/TextClass.cpp:1883
27540 msgstr "Chyba čtení"
27542 #: src/BufferView.cpp:195
27543 msgid "No more insets"
27544 msgstr "Žádná další vložka"
27546 #: src/BufferView.cpp:815
27547 msgid "Save bookmark"
27548 msgstr "Nastav záložku"
27550 #: src/BufferView.cpp:1031
27551 msgid "Converting document to new document class..."
27552 msgstr "Konverze dokumentu do nové třídy dokumentu..."
27554 #: src/BufferView.cpp:1076
27555 msgid "Document is read-only"
27556 msgstr "Dokument je jen ke čtení"
27558 #: src/BufferView.cpp:1078
27559 msgid "Document has been modified externally"
27560 msgstr "Dokument byl externě modifikován"
27562 #: src/BufferView.cpp:1087
27563 msgid "This portion of the document is deleted."
27564 msgstr "Tato část dokumentu je vymazána."
27566 #: src/BufferView.cpp:1130 src/BufferView.cpp:2152
27567 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3991 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4078
27568 msgid "Absolute filename expected."
27569 msgstr "Je očekávána absolutní cesta k souboru."
27571 #: src/BufferView.cpp:1355 src/BufferView.cpp:1387
27573 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
27574 msgstr "Třídu dokumentu `%1$s' se nepodařilo načíst."
27576 #: src/BufferView.cpp:1413
27577 msgid "No further undo information"
27578 msgstr "Žádná další informace pro návrat zpět (undo)"
27580 #: src/BufferView.cpp:1433
27581 msgid "No further redo information"
27582 msgstr "Žádná další informace pro opakování akce (redo)"
27584 #: src/BufferView.cpp:1659
27586 msgstr "Značka vyp."
27588 #: src/BufferView.cpp:1665
27590 msgstr "Značka zap."
27592 #: src/BufferView.cpp:1672
27593 msgid "Mark removed"
27594 msgstr "Značka smazána"
27596 #: src/BufferView.cpp:1675
27598 msgstr "Značka nastavena"
27600 #: src/BufferView.cpp:1766
27601 msgid "Statistics for the selection:"
27602 msgstr "Statistika výběru:"
27604 #: src/BufferView.cpp:1768
27605 msgid "Statistics for the document:"
27606 msgstr "Statistika aktuálního dokumentu:"
27608 #: src/BufferView.cpp:1771
27613 #: src/BufferView.cpp:1773
27615 msgstr "Jedno slovo"
27617 #: src/BufferView.cpp:1776
27619 msgid "%1$d characters (including blanks)"
27620 msgstr "%1$d znaků (včetně mezer)"
27622 #: src/BufferView.cpp:1779
27623 msgid "One character (including blanks)"
27624 msgstr "Jeden znak (včetně mezer)"
27626 #: src/BufferView.cpp:1782
27628 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
27629 msgstr "%1$d znaků (kromě mezer)"
27631 #: src/BufferView.cpp:1785
27632 msgid "One character (excluding blanks)"
27633 msgstr "Jeden znak (kromě mezer)"
27635 #: src/BufferView.cpp:1787
27637 msgstr "Statistika"
27639 #: src/BufferView.cpp:2010
27642 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
27643 msgstr "`inset-forall' přerušen protože počet akcí je vyšší nežli %1$d"
27645 #: src/BufferView.cpp:2012
27647 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
27648 msgstr "\"%1$s\" aplikováno na %2$d vložek"
27650 #: src/BufferView.cpp:2020
27651 msgid "Branch name"
27652 msgstr "Jméno větve"
27654 #: src/BufferView.cpp:2027 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:218
27655 msgid "Branch already exists"
27656 msgstr "Větev již existuje"
27658 #: src/BufferView.cpp:2899
27660 msgid "Inserting document %1$s..."
27661 msgstr "Vkládání dokumentu %1$s..."
27663 #: src/BufferView.cpp:2914
27665 msgid "Document %1$s inserted."
27666 msgstr "Dokument %1$s vložen."
27668 #: src/BufferView.cpp:2916
27670 msgid "Could not insert document %1$s"
27671 msgstr "Nepodařilo se vložit dokument %1$s"
27673 #: src/BufferView.cpp:3319
27676 "Could not read the specified document\n"
27678 "due to the error: %2$s"
27680 "Nelze přečíst zadaný dokument\n"
27682 "způsobeno chybou: %2$s"
27684 #: src/BufferView.cpp:3321
27685 msgid "Could not read file"
27686 msgstr "Soubor nelze přečíst"
27688 #: src/BufferView.cpp:3328
27692 " is not readable."
27697 #: src/BufferView.cpp:3329 src/output.cpp:39
27698 msgid "Could not open file"
27699 msgstr "Nelze otevřít soubor"
27701 #: src/BufferView.cpp:3336
27702 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
27703 msgstr "Načítání souboru v jiném kódování nežli je UTF-8"
27705 #: src/BufferView.cpp:3337
27707 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
27708 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
27709 "If this does not give the correct result\n"
27710 "then please change the encoding of the file\n"
27711 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
27713 "Soubor není v kódování UTF-8.\n"
27714 "Bude načten jako by byl kódován v 8mi bitech.\n"
27715 "Pokud toto nedá správný výsledek,\n"
27716 "změnte prosím kódování souboru na\n"
27717 "UTF-8 jiným programem.\n"
27719 #: src/Changes.cpp:370
27720 msgid "Uncodable character in author name"
27721 msgstr "Nekódovatelné znaky ve jménu autora"
27723 #: src/Changes.cpp:371
27726 "The author name '%1$s',\n"
27727 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
27728 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
27729 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
27731 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
27732 "or change the spelling of the author name."
27734 "Jméno autora '%1$s',\n"
27735 "použité pro revize, obsahuje následující znaky, které nelze reprezentovat\n"
27736 "v aktuálním kódování: %2$s.\n"
27737 "Příslušné znaky budou při exportu do LaTeX-u vynechány.\n"
27739 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (např. utf8)\n"
27740 "nebo změnte jméno autora."
27742 #: src/Chktex.cpp:65
27744 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
27745 msgstr "ChkTeX varování id # %1$s"
27747 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:187
27748 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206
27752 #: src/Color.cpp:204
27756 #: src/Color.cpp:205
27760 #: src/Color.cpp:206
27764 #: src/Color.cpp:207
27768 #: src/Color.cpp:208
27772 #: src/Color.cpp:209
27774 msgstr "tmavě šedá"
27776 #: src/Color.cpp:210
27780 #: src/Color.cpp:211
27784 #: src/Color.cpp:212
27786 msgstr "světle šedá"
27788 #: src/Color.cpp:213
27792 #: src/Color.cpp:214
27796 #: src/Color.cpp:215
27800 #: src/Color.cpp:216
27804 #: src/Color.cpp:217
27808 #: src/Color.cpp:218
27812 #: src/Color.cpp:219
27816 #: src/Color.cpp:220
27818 msgstr "modř kachní"
27820 #: src/Color.cpp:221
27824 #: src/Color.cpp:222
27828 #: src/Color.cpp:223
27832 #: src/Color.cpp:224
27836 #: src/Color.cpp:225
27840 #: src/Color.cpp:226
27844 #: src/Color.cpp:227
27845 msgid "selected text"
27846 msgstr "označený text"
27848 #: src/Color.cpp:229
27850 msgstr "text LaTeX-u"
27852 #: src/Color.cpp:230
27853 msgid "inline completion"
27854 msgstr "doplnění v řádku"
27856 #: src/Color.cpp:232
27857 msgid "non-unique inline completion"
27858 msgstr "nejednoznačné doplnění v řádku"
27860 #: src/Color.cpp:234
27861 msgid "previewed snippet"
27862 msgstr "výstřižek (okamžitý náhled)"
27864 #: src/Color.cpp:235
27866 msgstr "značka poznámky"
27868 #: src/Color.cpp:236
27869 msgid "note background"
27870 msgstr "pozadí poznámky"
27872 #: src/Color.cpp:237
27873 msgid "comment label"
27874 msgstr "značka komentáře"
27876 #: src/Color.cpp:238
27877 msgid "comment background"
27878 msgstr "pozadí komentáře"
27880 #: src/Color.cpp:239
27881 msgid "greyedout inset label"
27882 msgstr "značka vložky zašednutí"
27884 #: src/Color.cpp:240
27885 msgid "greyedout inset text"
27886 msgstr "zašedlá vložka textu"
27888 #: src/Color.cpp:241
27889 msgid "greyedout inset background"
27890 msgstr "pozadí vložky zašednutí"
27892 #: src/Color.cpp:242
27893 msgid "phantom inset text"
27894 msgstr "text fantómu"
27896 #: src/Color.cpp:243
27898 msgstr "stínovaný rámeček"
27900 #: src/Color.cpp:244
27901 msgid "listings background"
27902 msgstr "výpis kódu - pozadí"
27904 #: src/Color.cpp:245
27905 msgid "branch label"
27906 msgstr "značka větve"
27908 #: src/Color.cpp:246
27909 msgid "footnote label"
27910 msgstr "značka poznámky pod čarou"
27912 #: src/Color.cpp:247
27913 msgid "index label"
27914 msgstr "značka hesla rejstříku"
27916 #: src/Color.cpp:248
27917 msgid "margin note label"
27918 msgstr "značka poznámky na okraj"
27920 #: src/Color.cpp:249
27922 msgstr "značka URL"
27924 #: src/Color.cpp:250
27928 #: src/Color.cpp:251
27930 msgstr "značení hloubky"
27932 #: src/Color.cpp:252
27933 msgid "scroll indicator"
27934 msgstr "indikátor posuvníku"
27936 #: src/Color.cpp:253
27940 #: src/Color.cpp:254
27941 msgid "command inset"
27942 msgstr "vložka - příkaz"
27944 #: src/Color.cpp:255
27945 msgid "command inset background"
27946 msgstr "pozadí vložky příkazu"
27948 #: src/Color.cpp:256
27949 msgid "command inset frame"
27950 msgstr "rám vložky příkazu"
27952 #: src/Color.cpp:257
27953 msgid "special character"
27954 msgstr "speciální znak"
27956 #: src/Color.cpp:258
27958 msgstr "matematika"
27960 #: src/Color.cpp:259
27961 msgid "math background"
27962 msgstr "pozadí matematiky"
27964 #: src/Color.cpp:260
27965 msgid "graphics background"
27966 msgstr "pozadí obrázku"
27968 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
27969 msgid "math macro background"
27970 msgstr "pozadí makra (matematika)"
27972 #: src/Color.cpp:262
27974 msgstr "rám (matematika)"
27976 #: src/Color.cpp:263
27977 msgid "math corners"
27978 msgstr "rohy mat. vzorce"
27980 #: src/Color.cpp:264
27982 msgstr "linka (matematika)"
27984 #: src/Color.cpp:266
27985 msgid "math macro hovered background"
27986 msgstr "makro - pozadí popisu (matematika)"
27988 #: src/Color.cpp:267
27989 msgid "math macro label"
27990 msgstr "značka makra (matematika)"
27992 #: src/Color.cpp:268
27993 msgid "math macro frame"
27994 msgstr "rám makra (matematika)"
27996 #: src/Color.cpp:269
27997 msgid "math macro blended out"
27998 msgstr "makro - okolí (matematika)"
28000 #: src/Color.cpp:270
28001 msgid "math macro old parameter"
28002 msgstr "starý parametr makra (matematika)"
28004 #: src/Color.cpp:271
28005 msgid "math macro new parameter"
28006 msgstr "nový parametr makra (matematika)"
28008 #: src/Color.cpp:272
28009 msgid "collapsible inset text"
28010 msgstr "sbalitelná vložka textu"
28012 #: src/Color.cpp:273
28013 msgid "collapsible inset frame"
28014 msgstr "sbalitelná vložka rámu"
28016 #: src/Color.cpp:274
28017 msgid "inset background"
28018 msgstr "vložka - pozadí"
28020 #: src/Color.cpp:275
28021 msgid "inset frame"
28022 msgstr "vložka - rám"
28024 #: src/Color.cpp:276
28025 msgid "LaTeX error"
28026 msgstr "chyba LaTeX-u"
28028 #: src/Color.cpp:277
28029 msgid "end-of-line marker"
28030 msgstr "značka konce řádky"
28032 #: src/Color.cpp:278
28033 msgid "appendix marker"
28034 msgstr "značka pro dodatky"
28036 #: src/Color.cpp:279
28038 msgstr "značka revize"
28040 #: src/Color.cpp:280
28041 msgid "deleted text"
28042 msgstr "smazaný text"
28044 #: src/Color.cpp:281
28046 msgstr "přidaný text"
28048 #: src/Color.cpp:282
28049 msgid "changed text 1st author"
28050 msgstr "revize - 1. autor"
28052 #: src/Color.cpp:283
28053 msgid "changed text 2nd author"
28054 msgstr "revize - 2. autor"
28056 #: src/Color.cpp:284
28057 msgid "changed text 3rd author"
28058 msgstr "revize - 3. autor"
28060 #: src/Color.cpp:285
28061 msgid "changed text 4th author"
28062 msgstr "revize - 4. autor"
28064 #: src/Color.cpp:286
28065 msgid "changed text 5th author"
28066 msgstr "revize - 5. autor"
28068 #: src/Color.cpp:287
28069 msgid "deleted text modifier"
28070 msgstr "modifikátor pro smazaný text"
28072 #: src/Color.cpp:288
28073 msgid "added space markers"
28074 msgstr "vložené značky mezer"
28076 #: src/Color.cpp:289
28078 msgstr "linka tabulky"
28080 #: src/Color.cpp:290
28081 msgid "table on/off line"
28082 msgstr "linka-tabulka zap/vyp"
28084 #: src/Color.cpp:292
28085 msgid "bottom area"
28086 msgstr "spodní oblast"
28088 #: src/Color.cpp:293
28090 msgstr "nová strana"
28092 #: src/Color.cpp:294
28093 msgid "page break / line break"
28094 msgstr "konec řádky/stránky"
28096 #: src/Color.cpp:295
28097 msgid "button frame"
28098 msgstr "rám tlačítka"
28100 #: src/Color.cpp:296
28101 msgid "button background"
28102 msgstr "pozadí tlačítka"
28104 #: src/Color.cpp:297
28105 msgid "button background under focus"
28106 msgstr "pozadí zaostřeného tlačítka"
28108 #: src/Color.cpp:298
28109 msgid "paragraph marker"
28110 msgstr "značka odstavce"
28112 #: src/Color.cpp:299
28113 msgid "preview frame"
28114 msgstr "rámeček náhledu"
28116 #: src/Color.cpp:300
28118 msgstr "dědit barvu okolí"
28120 #: src/Color.cpp:301
28121 msgid "regexp frame"
28122 msgstr "rámeček regulárního výrazu"
28124 #: src/Color.cpp:302
28126 msgstr "ignorovat předchozí"
28128 #: src/Converter.cpp:310
28131 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
28132 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
28133 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
28134 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
28135 "actually need it, instead.</p>"
28137 "<p>Následující backend LaTeX-u je nakonfigurován pro běh externích programů "
28138 "pro jakýkoliv dokument:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>Jedná se "
28139 "o nebezpečnou konfiguraci. Rozvažte, zda-li toto privilegium nepovolit pouze "
28140 "pro vybrané dokumenty, které to ve skutečnosti potřebují.</p>"
28142 #: src/Converter.cpp:319
28143 msgid "Security Warning"
28144 msgstr "Bezpečnostní upozornění"
28146 #: src/Converter.cpp:332
28149 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
28150 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
28151 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
28152 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
28154 "<p>Následující backend LaTeX-u je nakonfigurován pro běh externích programů:"
28155 "</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>Externí programy mohou spouštět "
28156 "libovolné procesy ve vašem systému, včetně škodlivého kódu, pokud bude "
28157 "podstrčen do LyX-ového dokumentu.</p>"
28159 #: src/Converter.cpp:339
28162 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
28163 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
28164 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
28165 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
28167 "<p>Následující operace vyžaduje použití konvertoru z %2$s do %3$s:</"
28168 "p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>Tento externí program může "
28169 "spouštět libovolné procesy ve vašem systému, včetně škodlivého kódu, pokud "
28170 "bude podstrčen do LyX-ového dokumentu.</p>"
28172 #: src/Converter.cpp:349
28173 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
28174 msgstr "Externí konvertor je vypnutý z bezpečnostních důvodů"
28176 #: src/Converter.cpp:351
28178 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
28179 "change this setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ "
28180 "Converters</i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</"
28183 "<p><b>Vaše současná nastavení brání spuštení.</b></p><p>Pro změnu nastavení "
28184 "jděte do <i>Nastavení ▹ Obsluha souborů ▹ Konvertory</i> a "
28185 "odškrtněte <i>Bezpečnost ▹ Zákaz použití konvertorů vyžadujících "
28188 #: src/Converter.cpp:360
28189 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
28190 msgstr "Backend LaTeX-u vyžaduje vaši autorizaci"
28192 #: src/Converter.cpp:361
28193 msgid "An external converter requires your authorization"
28194 msgstr "Externí konvertor vyžaduje vaši autorizaci"
28196 #: src/Converter.cpp:364
28198 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
28199 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
28201 "<p>Mají mít backendy LaTeX-u dovoleno spouštět externí programy?</"
28202 "p><p><b>Povolte je pouze v případě, že důvěřujete zdroji/původci dokumentů "
28205 #: src/Converter.cpp:367
28207 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
28208 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
28210 "Přejete si spustit tento konvertor?</p><p><b>Povolte spuštění pouze v "
28211 "případě, že důvěřujete zdroji/původci dokumentů LyX-u!"
28213 #: src/Converter.cpp:371
28214 msgid "Do ¬ allow"
28215 msgstr "&Nepovolit"
28217 #: src/Converter.cpp:371
28218 msgid "Do ¬ run"
28219 msgstr "N&espouštět"
28221 #: src/Converter.cpp:372
28225 #: src/Converter.cpp:372
28229 #: src/Converter.cpp:374
28230 msgid "&Always allow for this document"
28231 msgstr "Povolit &vždy pro tento dokument"
28233 #: src/Converter.cpp:375
28234 msgid "&Always run for this document"
28235 msgstr "Vždy sp&ouštět pro tento dokument"
28237 #: src/Converter.cpp:445 src/Converter.cpp:690 src/Converter.cpp:719
28238 msgid "Converter killed"
28239 msgstr "Konvertor přerušen"
28241 #: src/Converter.cpp:446 src/Converter.cpp:691 src/Converter.cpp:720
28244 "The following converter was killed by the user.\n"
28247 "Běžící konvertor %1$s\n"
28248 "byl zrušen uživatelem."
28250 #: src/Converter.cpp:465 src/Converter.cpp:748 src/Converter.cpp:771
28251 #: src/Converter.cpp:814
28252 msgid "Cannot convert file"
28253 msgstr "Soubor nelze konvertovat"
28255 #: src/Converter.cpp:466
28258 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
28259 "Define a converter in the preferences."
28261 "Žádná informace pro konverzi souborů formátu %1$s do %2$s.\n"
28262 "Definujte konvertor v nastaveních."
28264 #: src/Converter.cpp:571 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1959
28265 msgid "Pygments driver command not found!"
28266 msgstr "Příkaz ovladače balíčku Pygments nenalezen!"
28268 #: src/Converter.cpp:572 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1960
28270 "The driver command necessary to use the minted package\n"
28271 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
28272 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
28273 "is named differently, to add the following line to the\n"
28274 "document preamble:\n"
28276 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
28278 "where 'driver' is name of the driver command."
28280 "Příkaz ovladače nutný pro použití balíčku minted (pygmentize)\n"
28281 "nebyl nalezen. Ujistěte se, že je nainstalován python-pygments\n"
28282 "modul. V případě, že rozdílného jména olvadače volžte do preamble dokumentu\n"
28284 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
28286 "kde 'driver' je jméno příkazu ovladače."
28288 #: src/Converter.cpp:666 src/Format.cpp:729 src/Format.cpp:800
28289 msgid "Executing command: "
28290 msgstr "Spouštění příkazu: "
28292 #: src/Converter.cpp:731
28293 msgid "Process Killed"
28294 msgstr "Proces přerušen"
28296 #: src/Converter.cpp:732
28299 "The conversion process was killed while running:\n"
28302 "Konverzní proces byl přerušen za běhu:\n"
28305 #: src/Converter.cpp:737
28306 msgid "Process Timed Out"
28307 msgstr "Čas procesu vypršel"
28309 #: src/Converter.cpp:738
28312 "The conversion process:\n"
28314 "timed out before completing."
28316 "Konverznímu procesu:\n"
28318 "vypršel čas před dokončením."
28320 #: src/Converter.cpp:743
28321 msgid "Build errors"
28322 msgstr "Chyby při sestavování"
28324 #: src/Converter.cpp:744
28325 msgid "There were errors during the build process."
28326 msgstr "Nastaly chyby během procesu sestavování."
28328 #: src/Converter.cpp:749
28331 "An error occurred while running:\n"
28334 "Chyba při běhu:\n"
28337 #: src/Converter.cpp:772
28339 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
28340 msgstr "Nelze přesunout pomocný adresář z %1$s do %2$s."
28342 #: src/Converter.cpp:816
28344 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
28345 msgstr "Nelze zkopírovat pomocný soubor z %1$s do %2$s."
28347 #: src/Converter.cpp:817
28349 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
28350 msgstr "Nelze přesunout pomocný soubor z %1$s do %2$s."
28352 #: src/Converter.cpp:859
28353 msgid "Running LaTeX..."
28354 msgstr "Spouštím LaTeX..."
28356 #: src/Converter.cpp:876
28357 msgid "Export canceled"
28358 msgstr "Export zrušen"
28360 #: src/Converter.cpp:877
28361 msgid "The export process was terminated by the user."
28362 msgstr "Export byl zrušen uživatelem."
28364 #: src/Converter.cpp:887
28366 msgid "Undefined reference"
28367 msgstr "&Nedefinované větve"
28369 #: src/Converter.cpp:888
28371 "Undefined reference or citation was found during the build, please check the "
28375 #: src/Converter.cpp:899
28378 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
28381 "LaTeX neproběhl úspěšně. Navíc nebyl LyX schopen najít výstup LaTeX-u %1$s."
28383 #: src/Converter.cpp:902 src/Converter.cpp:909
28384 msgid "LaTeX failed"
28385 msgstr "LaTeX selhal"
28387 #: src/Converter.cpp:905
28390 "The external program\n"
28392 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
28393 "program's error (check the logs). "
28395 "Externí program\n"
28397 "skončil s chybou. Pokuste se opravit příčinu chyby externího programu "
28398 "prohlédnutím logů."
28400 #: src/Converter.cpp:911
28401 msgid "Output is empty"
28402 msgstr "Výstup je prázdný"
28404 #: src/Converter.cpp:912
28405 msgid "No output file was generated."
28406 msgstr "Nebyl vygenerován výstupní soubor."
28408 #: src/Cursor.cpp:414 src/Text.cpp:1992
28410 msgstr ", Vložka: "
28412 #: src/Cursor.cpp:415 src/Text.cpp:1994
28416 #: src/Cursor.cpp:416 src/Text.cpp:1997
28417 msgid ", Position: "
28418 msgstr ", Pozice: "
28420 #: src/CutAndPaste.cpp:209
28423 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
28426 "Znak \"%1$s\" není kódovatelný v Doslovném kontextu a proto nebyl vložen."
28428 #: src/CutAndPaste.cpp:213
28431 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
28434 "Znaky \"%1$s\" nejsou kódovatelné v Doslovném kontextu a tudíž nebyly vložen."
28436 #: src/CutAndPaste.cpp:256
28437 msgid "Uncodable content"
28438 msgstr "Nekódovatelný obsah"
28440 #: src/CutAndPaste.cpp:440
28443 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
28444 "Do you want to add it to the document's branch list?"
28446 "Vkládaná větev \"%1$s\" není definována.\n"
28447 "Chcete ji přidat do seznamu větví v aktuálním dokumentu?"
28449 #: src/CutAndPaste.cpp:443
28450 msgid "Unknown branch"
28451 msgstr "Neznámá větev"
28453 #: src/CutAndPaste.cpp:444
28455 msgstr "&Nepřidávat"
28457 #: src/CutAndPaste.cpp:830 src/Text.cpp:422
28459 msgid "Layout `%1$s' was not found."
28460 msgstr "Rozvržení `%1$s' nebylo nalezeno."
28462 #: src/CutAndPaste.cpp:831 src/Text.cpp:423
28463 msgid "Layout Not Found"
28464 msgstr "Rozvržení nenalezeno"
28466 #: src/CutAndPaste.cpp:859
28468 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
28470 "Flexibilní vložka %1$s není definována po znovunačtení rozvržení `%2$s'."
28472 #: src/CutAndPaste.cpp:862
28475 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
28478 "Flexibilní vložka %1$s není definována kvůli konverzi rozvržení z `%2$s' do `"
28481 #: src/CutAndPaste.cpp:867
28482 msgid "Undefined flex inset"
28483 msgstr "Nedefinovaná flexibilní vložka"
28485 #: src/Exporter.cpp:45
28488 "The file %1$s already exists.\n"
28490 "Do you want to overwrite that file?"
28492 "Soubor %1$s již existuje.\n"
28494 "Chcete tento soubor přepsat?"
28496 #: src/Exporter.cpp:48
28497 msgid "Overwrite file?"
28498 msgstr "Přepsat soubor?"
28500 #: src/Exporter.cpp:50
28502 msgstr "&Ponechat soubor"
28504 #: src/Exporter.cpp:51
28505 msgid "Overwrite &all"
28506 msgstr "Přepsat &vše"
28508 #: src/Exporter.cpp:51 src/frontends/qt/GuiView.cpp:724
28509 msgid "&Cancel export"
28510 msgstr "&Zrušit export"
28512 #: src/Exporter.cpp:97
28513 msgid "Couldn't copy file"
28514 msgstr "Nelze zkopírovat soubor"
28516 #: src/Exporter.cpp:98
28518 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
28519 msgstr "Kopírování %1$s do %2$s selhalo."
28521 #: src/Font.cpp:130
28523 msgid "Language: %1$s, "
28524 msgstr "Jazyk: %1$s, "
28526 #: src/Font.cpp:135
28528 msgid "Number %1$s"
28529 msgstr "Číslo %1$s"
28531 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:150
28532 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4751 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
28534 msgstr "Antikva (Roman)"
28536 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:151
28537 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4751 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
28539 msgstr "Bezpatkové (Sans Serif)"
28541 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:152
28542 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4751 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
28546 #: src/FontInfo.cpp:43
28550 #: src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48 src/FontInfo.cpp:51
28551 #: src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
28555 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:139
28559 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:54
28563 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:55
28565 msgstr "Kurzíva (italic)"
28567 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:56
28569 msgstr "Skloněný (slanted)"
28571 #: src/FontInfo.cpp:51
28575 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:77
28579 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:78
28583 #: src/FontInfo.cpp:60
28587 #: src/FontInfo.cpp:616
28589 msgid "Emphasis %1$s, "
28590 msgstr "Zvýraznění %1$s, "
28592 #: src/FontInfo.cpp:619
28594 msgid "Underline %1$s, "
28595 msgstr "Podtržení %1$s, "
28597 #: src/FontInfo.cpp:622
28599 msgid "Double underline %1$s, "
28600 msgstr "Dvojité podtržení %1$s, "
28602 #: src/FontInfo.cpp:625
28604 msgid "Wavy underline %1$s, "
28605 msgstr "Vlnité podtržení %1$s, "
28607 #: src/FontInfo.cpp:628
28609 msgid "Strike out %1$s, "
28610 msgstr "Přeškrtnutí %1$s, "
28612 #: src/FontInfo.cpp:631
28614 msgid "Cross out %1$s, "
28615 msgstr "Křížkování %1$s, "
28617 #: src/FontInfo.cpp:634
28619 msgid "Noun %1$s, "
28620 msgstr "Jméno %1$s, "
28622 #: src/Format.cpp:653 src/Format.cpp:666 src/Format.cpp:676
28623 msgid "Cannot view file"
28624 msgstr "Soubor nelze prohlížet"
28626 #: src/Format.cpp:654 src/Format.cpp:746 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3679
28628 msgid "File does not exist: %1$s"
28629 msgstr "Soubor neexistuje: %1$s"
28631 #: src/Format.cpp:667
28633 msgid "No information for viewing %1$s"
28634 msgstr "Žádná informace pro prohlížení %1$s"
28636 #: src/Format.cpp:677
28638 msgid "Auto-view file %1$s failed"
28639 msgstr "Automatické prohlížení souboru %1$s selhalo"
28641 #: src/Format.cpp:745 src/Format.cpp:757 src/Format.cpp:770 src/Format.cpp:781
28642 msgid "Cannot edit file"
28643 msgstr "Nelze editovat soubor"
28645 #: src/Format.cpp:758
28646 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
28647 msgstr "Soubory LinkBack-u mohou být editovány pouze na Apple Mac OSX."
28649 #: src/Format.cpp:771
28651 msgid "No information for editing %1$s"
28652 msgstr "Žádná informace pro editaci %1$s"
28654 #: src/Format.cpp:782
28656 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
28657 msgstr "Automatická editace souboru %1$s selhala"
28659 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
28660 msgid "Could not find bind file"
28661 msgstr "Nelze nalézt soubor klávesových zkratek"
28663 #: src/KeyMap.cpp:230
28666 "Unable to find the bind file\n"
28668 "Please check your installation."
28670 "Chyba při čtení souboru\n"
28672 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
28674 #: src/KeyMap.cpp:237
28675 msgid "Could not find `cua.bind' file"
28676 msgstr "Nelze nalézt soubor `cua.bind'"
28678 #: src/KeyMap.cpp:238
28680 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
28681 "Please check your installation."
28683 "LyX nenašel standardní soubor klávesových zkratek `cua.bind'.\n"
28684 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
28686 #: src/KeyMap.cpp:245
28689 "Unable to find the bind file\n"
28691 "Falling back to default."
28693 "Nepodařilo se nalézt soubor klávesových zkratek\n"
28695 "Bude použito standardní nastavení."
28697 #: src/KeySequence.cpp:181
28701 #: src/LaTeX.cpp:58
28703 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
28704 msgstr "Čekání na běh LaTeX-u číslo %1$d"
28706 #: src/LaTeX.cpp:294 src/LaTeX.cpp:418
28707 msgid "Running Index Processor."
28708 msgstr "Spouštím generátor rejstříku."
28710 #: src/LaTeX.cpp:339 src/LaTeX.cpp:395
28711 msgid "Running BibTeX."
28712 msgstr "Spouštím BibTeX."
28714 #: src/LaTeX.cpp:523
28715 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
28716 msgstr "Spouštím MakeIndex pro nomencl."
28718 #: src/LaTeX.cpp:1451 src/LaTeX.cpp:1457 src/LaTeX.cpp:1466
28719 msgid "BibTeX error: "
28720 msgstr "Chyba BibTeX-u"
28722 #: src/LaTeX.cpp:1473
28723 msgid "Biber error: "
28724 msgstr "Chyba Biber-u: "
28726 #: src/LaTeXFonts.cpp:236 src/LaTeXFonts.cpp:314
28727 msgid "Font not available"
28728 msgstr "Font není dostupný"
28730 #: src/LaTeXFonts.cpp:237 src/LaTeXFonts.cpp:315
28733 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
28734 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
28736 "LaTeX-ový balíček `%1$s' potřebný pro font `%2$s'\n"
28737 "není dostupný. LyX použije standardní font."
28740 msgid "Could not read configuration file"
28741 msgstr "Nelze přečíst konfigurační soubor"
28746 "Error while reading the configuration file\n"
28748 "Please check your installation."
28750 "Chyba při čtení konfiguračního souboru\n"
28752 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
28755 msgid "The following files could not be loaded:"
28756 msgstr "Následující soubory nebylo možné načíst:"
28760 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
28761 msgstr "%1$s nevypadá jako pomocný adresář vytvořený LyXem."
28764 msgid "Cannot remove temporary directory"
28765 msgstr "Nelze smazat pomocný adresář"
28769 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
28770 msgstr "Nelze smazat pomocný adresář %1$s"
28774 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
28775 msgstr "Chybný parametr příkazové řádky `%1$s'. Konec."
28778 msgid "Missing filename for this operation."
28779 msgstr "Chybí jméno souboru pro požadovanou operaci."
28783 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
28784 msgstr "LyX nemohl načíst následující soubor: %1$s"
28787 msgid "No textclass is found"
28788 msgstr "Nebyly nalezeny soubory tříd (textclass)"
28792 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
28793 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
28794 "without checking your LaTeX installation, or continue."
28796 "LyX bude mít pouze minimální funkcionalitu, protože nebyly nalezeny potřebné "
28797 "soubory tříd (textclass). Buďto můžete použít normální rekonfiguraci nebo "
28798 "rekonfigurovat bez kontroly LaTeX-ové instalace anebo pokračovat."
28801 msgid "&Reconfigure"
28802 msgstr "&Rekonfigurovat"
28805 msgid "&Without LaTeX"
28806 msgstr "&Bez LaTeX-u"
28808 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:969 src/VCBackend.cpp:973
28810 msgstr "&Pokračovat"
28814 "SIGHUP signal caught!\n"
28817 "Zachycen signál SIGHUP!\n"
28822 "SIGFPE signal caught!\n"
28825 "Zachycen signál SIGPE!\n"
28830 "SIGSEGV signal caught!\n"
28831 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
28832 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
28833 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
28836 "Zachycen signál SIGSEGV!\n"
28837 "Omlouváme se, našli jste chybu v LyX-u.\n"
28838 "Zvažte případné nahlášení chyby na našem webu nebo do mailing listu, díky."
28841 msgid "LyX crashed!"
28842 msgstr "LyX zhavaroval!"
28848 #: src/LyX.cpp:1009
28849 msgid "Could not create temporary directory"
28850 msgstr "Nelze vytvořit pomocný adresář"
28852 #: src/LyX.cpp:1010
28855 "Could not create a temporary directory in\n"
28857 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
28859 "Nelze vytvořit pomocný adresář v\n"
28861 "Ujistěte se, že tato cesta existuje a má práva na zápis. Poté zkuste znovu."
28863 #: src/LyX.cpp:1074
28864 msgid "Missing user LyX directory"
28865 msgstr "Chybí uživatelský adresář LyX-u"
28867 #: src/LyX.cpp:1075
28870 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
28871 "It is needed to keep your own configuration."
28873 "Zadal jste neexistující uživatelský adresář LyX-u, %1$s.\n"
28874 "Je potřebný k uchování vaší konfigurace."
28876 #: src/LyX.cpp:1080
28877 msgid "&Create directory"
28878 msgstr "V&ytvořit adresář"
28880 #: src/LyX.cpp:1081
28882 msgstr "&Ukončit LyX"
28884 #: src/LyX.cpp:1082
28885 msgid "No user LyX directory. Exiting."
28886 msgstr "Žádný uživatelský adresář LyX-u. Konec."
28888 #: src/LyX.cpp:1086
28890 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
28891 msgstr "LyX: Vytvářím adresář %1$s"
28893 #: src/LyX.cpp:1091
28894 msgid "Failed to create directory. Exiting."
28895 msgstr "Selhalo vytváření adresáře. Konec."
28897 #: src/LyX.cpp:1164
28898 msgid "List of supported debug flags:"
28899 msgstr "Seznam podporovaných ladících příznaků:"
28901 #: src/LyX.cpp:1168
28903 msgid "Setting debug level to %1$s"
28904 msgstr "Ladící úroveň nastavena na %1$s"
28906 #: src/LyX.cpp:1179
28908 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
28909 "Command line switches (case sensitive):\n"
28910 "\t-help summarize LyX usage\n"
28911 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
28912 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
28913 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
28914 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
28915 " select the features to debug.\n"
28916 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
28917 "\t-x [--execute] command\n"
28918 " where command is a lyx command.\n"
28919 "\t-e [--export] fmt\n"
28920 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
28921 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
28923 " to see which parameter (which differs from the format "
28925 " in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
28926 " the document's default output format, use 'default'.\n"
28927 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
28928 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
28929 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
28930 " and filename is the destination filename.\n"
28931 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
28932 " where fmt is the import format of choice\n"
28933 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
28934 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
28935 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
28936 " specifying whether all files, main file only, or no "
28938 " respectively, are to be overwritten during a batch "
28940 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
28942 "\t--ignore-error-message which\n"
28943 " allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
28944 " Do not use for final documents! Currently supported "
28946 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
28947 "\t-n [--no-remote]\n"
28948 " open documents in a new instance\n"
28949 "\t-r [--remote]\n"
28950 " open documents in an already running instance\n"
28951 " (a working lyxpipe is needed)\n"
28952 "\t-v [--verbose]\n"
28953 " report on terminal about spawned commands.\n"
28954 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
28955 "\t-version summarize version and build info\n"
28956 "Check the LyX man page for more details."
28958 "Použití: lyx [ přepínače ] [ dokument.lyx ... ]\n"
28959 "Přepínače (rozlišuje se velikost písmen):\n"
28960 "\t-help tato stránka\n"
28961 "\t-userdir dir nastavit uživatelský adresář na dir\n"
28962 "\t-sysdir dir nastavit systémový adresář na dir\n"
28963 "\t-geometry WxH+X+Y nastavit pozici hlavního okna\n"
28964 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
28965 " vyber patřičnou část k ladění.\n"
28966 " Příkaz `lyx -dbg' vypíše seznam laditelných částí\n"
28967 "\t-x [--execute] command\n"
28968 " spustí příkaz LyX-u.\n"
28969 "\t-e [--export] fmt\n"
28970 " kde fmt je vybraný exportní formát.\n"
28971 " Pro seznam formátů se podívejte do sekce\n"
28972 " Nástroje->Nastavení->Formáty souborů->Zkratka.\n"
28973 " Pro implicitní nastvení použijte "
28974 "'default' Pozor na pořadí přepínačů -x a -e.\n"
28975 "\t-E [--export-to] fmt soubor\n"
28976 " kde fmt je vybraný exportní formát.\n"
28977 " a soubor je jméno výstupního souboru.\n"
28978 "\t-i [--import] fmt soubor.xxx\n"
28979 " kde fmt je zvolený formát pro import\n"
28980 " a soubor.xxx vstupní dokument pro import.\n"
28981 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
28982 " kde 'what' je buď 'all'(=vše), 'main'(=hlavní) nebo "
28983 "'none'(=žádný),\n"
28984 " Pomocí 'all' jsou přepsány všechny soubory při exportu\n"
28985 " na příkazovém řádku. Pomocí 'main' bude přepsán pouze "
28987 " soubor, v případě 'none' žádný. Ostatní řetězce jsou "
28990 "\t--ignore-error-message msg\n"
28991 " umožní ignorovat specifické chyby LaTeX-u.\n"
28992 " Nepoužívejte pro finální dokumnety! Podporované hodnoty:\n"
28993 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
28994 "\t-n [--no-remote]\n"
28995 " otevřít dokument v nové instanci.\n"
28996 "\t-r [--remote]\n"
28997 " otevřít dokument v již běžící instanci\n"
28998 " (musí fungovat \"lyxpipe\").\n"
28999 "\t-v [--verbose]\n"
29000 " výpis spouštených programů na terminálu.\n"
29001 "\t-batch spustí pouze příkazy z řádky bez spouštění GUI.\n"
29002 "\t-version shrnout verzi a informace o sestavení.\n"
29003 "Prohlédněte manuálovou stránku LyX-u pro detailnější informace."
29005 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:240
29006 msgid " Git commit hash "
29007 msgstr " Git commit hash "
29009 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
29010 msgid "No system directory"
29011 msgstr "Žádný systémový adresář"
29013 #: src/LyX.cpp:1244
29014 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
29015 msgstr "Chybí adresář pro přepínač -sysdir"
29017 #: src/LyX.cpp:1255
29018 msgid "No user directory"
29019 msgstr "Žádný uživatelský adresář"
29021 #: src/LyX.cpp:1256
29022 msgid "Missing directory for -userdir switch"
29023 msgstr "Chybí adresář pro přepínač -userdir"
29025 #: src/LyX.cpp:1267
29026 msgid "Incomplete command"
29027 msgstr "Neúplný příkaz"
29029 #: src/LyX.cpp:1268
29030 msgid "Missing command string after --execute switch"
29031 msgstr "Chybí příkaz za přepínačem --execute"
29033 #: src/LyX.cpp:1279
29034 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
29035 msgstr "Chybí typ souboru [např. latex, ps...] za přepínačem --export-to"
29037 #: src/LyX.cpp:1284
29038 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
29039 msgstr "Chybí jméno cílového souboru za přepínačem --export-to"
29041 #: src/LyX.cpp:1297
29042 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
29043 msgstr "Chybí typ souboru [např. latex, ps...] za přepínačem --export"
29045 #: src/LyX.cpp:1310
29046 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
29047 msgstr "Chybí typ souboru [např. latex, ps...] za přepínačem --import"
29049 #: src/LyX.cpp:1315
29050 msgid "Missing filename for --import"
29051 msgstr "Chybí jméno souboru za přepínačem --import"
29053 #: src/LyXRC.cpp:2920
29055 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
29057 msgstr "Považovat složeniny typu \"kafemlejnek\" za legální slova ?"
29059 #: src/LyXRC.cpp:2924
29061 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
29063 msgstr "Nastavit alternativní jazyk. Standardně se používá jazyk dokumentu."
29065 #: src/LyXRC.cpp:2932
29067 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
29068 "automatically by what you type."
29070 "Zrušte volbu, pokud nechcete automaticky přepisovat označený text tím, co "
29071 "zrovna píšete na klávesnici."
29073 #: src/LyXRC.cpp:2936
29075 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
29078 "Zrušte volbu, pokud nechcete automatické standardní nastavení pro nově "
29081 #: src/LyXRC.cpp:2940
29083 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
29085 "Časový interval pro automatické ukládání (v sekundách).0 vypne automatické "
29088 #: src/LyXRC.cpp:2947
29090 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
29091 "the backup file in the same directory as the original file."
29093 "Cesta pro záložní soubory. V případě prázdného řetězce LyX uloží zálohy do "
29094 "stejného adresáře, ve kterém je originální soubor."
29096 #: src/LyXRC.cpp:2951
29098 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
29099 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
29101 "Zvolte nastavení pro bibtex (viz man bibtex) nebo zvolte alternativní "
29102 "přkladač (např. mlbibtex or bibulus)."
29104 #: src/LyXRC.cpp:2955
29105 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
29106 msgstr "Definuje volby pro program bibtex v PLaTeX-u (Japonský LaTeX)."
29108 #: src/LyXRC.cpp:2959
29110 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
29111 "its global and local bind/ directories."
29113 "Soubor klávesových zkratek. Lze nastavit absolutní cestu; jinak bude LyX "
29114 "hledat v jeho lokálních a globálních adresářích bind/ ."
29116 #: src/LyXRC.cpp:2963
29117 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
29118 msgstr "Kontrolovat existenci naposledy otevřených souborů."
29120 #: src/LyXRC.cpp:2967
29122 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
29123 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
29125 "Nastavte způsob spuštění chktex-u. Např. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
29126 "n25 -n30 -n38\" Viz dokumentace ChkTeX-u."
29128 #: src/LyXRC.cpp:2974
29130 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
29131 "undesired effects."
29133 "Zákaz použití externích konvertorů vyžadujích autorizaci, prevence před "
29134 "nevyžádanými efekty."
29136 #: src/LyXRC.cpp:2978
29138 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
29139 "prevent undesired effects."
29141 "Vyžadovat potvrzení před spuštením externích konvertorů vyžadujích "
29142 "autorizaci, prevence před nevyžádanými efekty."
29144 #: src/LyXRC.cpp:2985
29146 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
29147 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
29149 "LyX za normální situace nemění pozici kurzoru při pohybu posuvníkem. "
29150 "Nastavte true pokud chcete mít kurzor vždy na obrazovce."
29152 #: src/LyXRC.cpp:2993
29154 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
29155 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
29156 "the top of the screen"
29158 "LyX za normální situace nedovolí rolovat při pohybu posuvníkem dále než na "
29159 "spodek dokumentu. Nastavte true pokud chcete rolovat spodek dokumentu až do "
29160 "horní části obrazovky."
29162 #: src/LyXRC.cpp:2997
29163 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
29165 "Nastavte pro změnu kláves na Applu: Apple key -> Meta, Control -> Ctrl."
29167 #: src/LyXRC.cpp:3001
29168 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
29169 msgstr "Použít konvence Mac OS X pro pohyb kurzoru"
29171 #: src/LyXRC.cpp:3005
29173 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
29176 "Zobrazit malý rámeček kolem mat. makra společně se jménem makra v případě, "
29177 "že je kurzor uvnitř."
29179 #: src/LyXRC.cpp:3009
29181 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
29182 "look in its global and local commands/ directories."
29184 "Soubor definic příkazů. Lze buďto zadat absolutní cestu; jinak bude LyX "
29185 "hledat v jeho lokálních a globálních adresářích command/ ."
29187 #: src/LyXRC.cpp:3013
29189 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
29191 "Standardní formát používaný funkcí LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] pro neTeXové "
29194 #: src/LyXRC.cpp:3017
29195 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
29196 msgstr "Standardní formát používaný funkcí LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
29198 #: src/LyXRC.cpp:3021
29200 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
29201 "shown after the change has been made.)"
29203 "Minimalizuj dialogová okna společně s hlavním oknem LyX-u. (Vztahuje se "
29204 "pouze na dialogy zobrazené po změně nastavení.)"
29206 #: src/LyXRC.cpp:3025
29207 msgid "Select how LyX will display any graphics."
29208 msgstr "Nastavení způsobu zobrazení obrázků v LyX-u."
29210 #: src/LyXRC.cpp:3029
29212 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
29213 "LyX was started from."
29215 "Standardní cesta pro vaše dokumenty. V případě prázdného řetězce LyX vybere "
29216 "adresář, ze kterého byl spouštěn."
29218 #: src/LyXRC.cpp:3033
29219 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
29220 msgstr "Určení dodatečných znaků, které mohou být součástí slova."
29222 #: src/LyXRC.cpp:3037
29224 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
29225 "value selects the directory LyX was started from."
29227 "Cesta kterou LyX nastaví při výběru příkladů. Prázdný řetězec způsobí výběr "
29228 "adresáře, ze kterého byl LyX spuštěn."
29230 #: src/LyXRC.cpp:3044
29232 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
29233 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
29234 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
29236 "Parametry pro makeindex (viz man makeindex). Lze nastavit alternativní "
29237 "kompilátor - např. za použití xindy/make-rules by příkaz vypadal \"makeindex."
29240 #: src/LyXRC.cpp:3048
29241 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
29242 msgstr "Definuje volby programu pro rejstřík PLaTeX-u (Japonský LaTeX)."
29244 #: src/LyXRC.cpp:3052
29246 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
29247 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
29249 "Definuje volby programu makeindex používané pro nomenklatury. Ty se mohou "
29250 "lišit od voleb pro generování rejstříku."
29252 #: src/LyXRC.cpp:3056
29253 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
29254 msgstr "Příkaz pro běh python-balíčku pygments (zvýraznění syntaxe)."
29256 #: src/LyXRC.cpp:3065
29258 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
29259 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
29261 "Použijte k nastavení souboru mapy kláves pro vaši klávesnici. To lze např. "
29262 "využít v případě, že chcete psát dokumnety v češtině na anglické klávesnici."
29264 #: src/LyXRC.cpp:3069
29266 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
29269 "Vyberte v případě, že je třeba používat příkaz pro změnu jazyka na začátku "
29272 #: src/LyXRC.cpp:3073
29274 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
29276 "Vyberte v případě, že je třeba používat příkaz pro změnu jazyka na konci "
29279 #: src/LyXRC.cpp:3077
29281 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
29282 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
29283 "name of the second language."
29285 "Příkaz LaTeX-u, který přepne z jazyka dokumentu na jiný jazyk. Např. "
29286 "\\selectlanguage{$$lang} kde $$lang je jméno druhého jazyka."
29288 #: src/LyXRC.cpp:3081
29289 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
29290 msgstr "Příkaz LaTeX-u, který přepne zpět na jazyk dokumentu."
29292 #: src/LyXRC.cpp:3085
29293 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
29294 msgstr "Příkaz LaTeX-u pro lokální změnu jazyka."
29296 #: src/LyXRC.cpp:3089
29298 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
29301 "Zrušte volbu, nechcete-li použít jazyk(y) jakožto parametr pro "
29304 #: src/LyXRC.cpp:3093
29306 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
29307 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
29309 "Příkaz LaTeX-u pro načtení jazykového balíčku. Např. \"\\usepackage{babel}\","
29310 "\"\\usepackage{omega}\"."
29312 #: src/LyXRC.cpp:3097
29314 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
29315 "document is the default language."
29317 "Zrušte volbu, nechcete-li používat babel v případě standardního nastavení "
29318 "jazyka dokumentu."
29320 #: src/LyXRC.cpp:3101
29321 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
29323 "Zrušte volbu, nechcete-li aby LyX nastavoval kurzor na uloženou pozici."
29325 #: src/LyXRC.cpp:3105
29326 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
29328 "Zrušte volbu, pokud nechcete načítat soubory otevřené v poslední relaci."
29330 #: src/LyXRC.cpp:3109
29331 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
29332 msgstr "Zrušte volbu, nechcete-li vytvářet záložní kopie souborů."
29334 #: src/LyXRC.cpp:3113
29336 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
29339 "Zvolte pro kontrolu zvýraznění slov napsaných jazykem odlišným od "
29340 "standardního jazyka dokumentu."
29342 #: src/LyXRC.cpp:3121
29343 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
29344 msgstr "Rychlost kolečka myši."
29346 #: src/LyXRC.cpp:3125
29347 msgid "The completion popup delay."
29348 msgstr "Prodleva pro doplnění vyskakovacím menu"
29350 #: src/LyXRC.cpp:3129
29351 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
29352 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu uvnitř mat. vzorců"
29354 #: src/LyXRC.cpp:3133
29355 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
29356 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu v textovém režimu"
29358 #: src/LyXRC.cpp:3137
29360 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
29361 msgstr "Při nejednoznačnosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy."
29363 #: src/LyXRC.cpp:3141
29365 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
29367 msgstr "Zobrazit malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnění možné."
29369 #: src/LyXRC.cpp:3145
29370 msgid "The inline completion delay."
29371 msgstr "Prodleva pro řádkové doplnění."
29373 #: src/LyXRC.cpp:3149
29374 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
29375 msgstr "Zvolit pro zobrazení řádkového doplnění v matematickém módu."
29377 #: src/LyXRC.cpp:3153
29378 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
29379 msgstr "Zvolit pro zobrazení řádkového doplnění v textovém módu."
29381 #: src/LyXRC.cpp:3157
29382 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
29383 msgstr "Použít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnění."
29385 #: src/LyXRC.cpp:3161
29386 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
29387 msgstr "Povolit zkratku TeXMacs-u, jako např. konverzi z => na \\Rightarrow."
29389 #: src/LyXRC.cpp:3165
29391 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
29393 "Maximální počet souborů v historii. V menu se může objevit až %1$d souborů."
29395 #: src/LyXRC.cpp:3170
29397 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
29399 "Use the OS native format."
29401 "Určete adresáře, které by měly být přidány do proměnné prostředí PATH před "
29402 "ostatní adresáře.\n"
29403 "Použijte formát vlastní danému operačnímu systému."
29405 #: src/LyXRC.cpp:3176
29406 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
29407 msgstr "Zobrazovat náhled na vysázený text typu matematiky apod."
29409 #: src/LyXRC.cpp:3180
29410 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
29411 msgstr "Rovnice v náhledu budou označeny pomocí \"(#)\" místo očíslování."
29413 #: src/LyXRC.cpp:3184
29414 msgid "Scale the preview size to suit."
29415 msgstr "Nastavte měřítko pro náhled."
29417 #: src/LyXRC.cpp:3188
29418 msgid "The option to print out in landscape."
29419 msgstr "Volba pro tisk na šířku"
29421 #: src/LyXRC.cpp:3192
29422 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
29423 msgstr "Volba určující velikost papíru."
29425 #: src/LyXRC.cpp:3196
29426 msgid "The option to specify paper type."
29427 msgstr "Volba učující typ papíru."
29429 #: src/LyXRC.cpp:3200
29431 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
29432 msgstr "Vyberte pro visuální/logický pohyb kurzoru v dvojsměrném módu (bidi)"
29434 #: src/LyXRC.cpp:3204
29436 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
29437 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
29439 "Vybrat akci po zavření posledního náhledu na otevřený dokumentu - uzavření "
29440 "(yes), skrytí (no), dotaz (ask)."
29442 #: src/LyXRC.cpp:3208
29444 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
29445 "wrong, override the setting here."
29447 "DPI (počet bodů na palec) vašeho monitoru je automaticky detekováno LyX-em. "
29448 "Při selhání nastavte vlastní hodnotu."
29450 #: src/LyXRC.cpp:3214
29451 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
29452 msgstr "Fonty používané k zobrazení editovaného textu na obrazovce."
29454 #: src/LyXRC.cpp:3223
29456 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
29457 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
29458 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
29460 "Povolit změnu velikosti bitmapových fontů. Pokud používáte bitmapový font a "
29461 "nastavíte tuto volbu, mohou některé fonty vypadat v LyX-u kostrbatě. Pokud "
29462 "je tato volba vypnuta použije LyX nejbližší dostupnou velikostbitmapového "
29465 #: src/LyXRC.cpp:3227
29466 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
29467 msgstr "Velikosti fontu používané při výpočtech změny měřítka na obrazovce."
29469 #: src/LyXRC.cpp:3232
29472 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
29473 "roughly the same size as on paper."
29475 "Zvětšení fontů na obrazovce. Nastavení 100% hrubě odpovídá jejich "
29476 "velikostina papíru."
29478 #: src/LyXRC.cpp:3236
29479 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
29480 msgstr "Povolit ukládání a znovu-nastavení pozice okna."
29482 #: src/LyXRC.cpp:3240
29484 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
29485 "\".out\". Only for advanced users."
29487 "Spustit lyxserver. Roury (pipe) dostanou příponu \".in\" a \".out\". Jen pro "
29488 "pokročilé uživatele."
29490 #: src/LyXRC.cpp:3247
29491 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
29492 msgstr "Zrušte volbu, pokud nechcete zobrazovat úvodní obrazovku."
29494 #: src/LyXRC.cpp:3251
29496 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
29497 "when you quit LyX."
29499 "LyX umístí pomocné adresáře do této cesty. Při ukončení LyX-u budou smazány."
29501 #: src/LyXRC.cpp:3255
29502 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
29503 msgstr "Zde jsou umístěné soubory pro knihovnu tezauru."
29505 #: src/LyXRC.cpp:3259
29507 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
29508 "value selects the directory LyX was started from."
29510 "Cesta kterou LyX nabídne při výběru šablony. Prázdný řetězec způsobí výběr "
29511 "adresáře, ze kterého byl LyX spuštěn."
29513 #: src/LyXRC.cpp:3269
29515 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
29516 "environment variable.\n"
29517 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
29519 "Určete adresáře, které by měly být přidány do proměnné prostředí PATH před "
29520 "ostatní adresáře.\n"
29521 "'.' reprezentuje aktuální adresář. Použijte formát vlastní danému operačnímu "
29524 #: src/LyXRC.cpp:3276
29526 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
29527 "will look in its global and local ui/ directories."
29529 "Soubor uživatelského rozhraní (UI). Lze zadat absolutní cestu; jinak bude "
29530 "LyX hledat v jeho lokálních a globálních adresářích ui/ ."
29532 #: src/LyXRC.cpp:3286
29534 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
29536 msgstr "Použít systémové barvy pro pozadí hlavního okna, výběr apod."
29538 #: src/LyXRC.cpp:3290
29539 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
29540 msgstr "Zapíná automatické zobrazování bublinové nápovědy na pracovní ploše."
29542 #: src/LyXRC.cpp:3294
29543 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
29545 "Určete volbu nastavující papír v prohlížeči DVI(nechte prázdné nebo použijte "
29548 #: src/LyXVC.cpp:49
29551 msgstr "%1$s zámek"
29553 #: src/LyXVC.cpp:111
29555 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
29556 msgstr "Chcete obdržet dokument %1$s ze správy verzí ?"
29558 #: src/LyXVC.cpp:113
29559 msgid "Retrieve from version control?"
29560 msgstr "Obdržet ze správy verzí"
29562 #: src/LyXVC.cpp:114
29566 #: src/LyXVC.cpp:148
29567 msgid "Document not saved"
29568 msgstr "Dokument neuložen"
29570 #: src/LyXVC.cpp:149
29571 msgid "You must save the document before it can be registered."
29572 msgstr "Dokument musí být uložen před registrací."
29574 #: src/LyXVC.cpp:185
29575 msgid "LyX VC: Initial description"
29576 msgstr "LyX SV: Počáteční popisek"
29578 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
29579 msgid "(no initial description)"
29580 msgstr "(bez počátečního popisku)"
29582 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
29583 msgid "LyX VC: Log message"
29584 msgstr "LyX SV: Zpráva Log-u"
29586 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
29587 #: src/LyXVC.cpp:242
29588 msgid "(no log message)"
29589 msgstr "(no log message)"
29591 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3537
29592 msgid "LyX VC: Log Message"
29593 msgstr "LyX SV: Zpráva Log-u"
29595 #: src/LyXVC.cpp:298
29598 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
29601 "Do you want to revert to the older version?"
29603 "Návrat k uložené verzi dokumentu %1$s znamená ztrátu všech současných změn.\n"
29605 "Chcete přejít zpět k starší uložené verzi ?"
29607 #: src/LyXVC.cpp:303
29608 msgid "Revert to stored version of document?"
29609 msgstr "Návrat k uložené verzi dokumentu ?"
29611 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4127
29613 msgstr "&Původní verze"
29615 #: src/Paragraph.cpp:2024
29616 msgid "Senseless with this layout!"
29617 msgstr "Nesmyslné v tomto rozvržení !"
29619 #: src/Paragraph.cpp:2085
29620 msgid "Alignment not permitted"
29621 msgstr "Zarovnání nepovoleno"
29623 #: src/Paragraph.cpp:2086
29625 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
29626 "Setting to default."
29628 "Nové rozvržení nepovoluje používané zarovnání.\n"
29629 "Přepnuto na standardní."
29631 #: src/Text.cpp:449
29632 msgid "Unknown Inset"
29633 msgstr "Neznámá vložka"
29635 #: src/Text.cpp:565
29636 msgid "Change tracking author index missing"
29637 msgstr "Index autora sledovaných změn chybí"
29639 #: src/Text.cpp:566
29642 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
29643 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
29644 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
29645 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
29647 "Informace o autorovi sledovaných změn (index %1$d) chybí. Tento problém mohl "
29648 "nastat v důsledku chybného použítí softwaru pro správu verzí (slučování "
29649 "změn). Buďto opravte předchozí sloučení, nebo daný problém ignorujte dokud "
29650 "současné změny v dokumentu nepřijmete anebo nechte chybějícího autora znovu "
29651 "editovat dokument.\n"
29653 #: src/Text.cpp:582
29654 msgid "Unknown token"
29655 msgstr "Neznámý symbol"
29657 #: src/Text.cpp:953
29659 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
29662 "Nelze vložit mezeru na začátek odstavce. Přečtěte si prosím příručku "
29665 #: src/Text.cpp:962
29666 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
29668 "Dvě mezery nelze psát tímto způsobem. Přečtěte si prosím příručku(tutorial)."
29670 #: src/Text.cpp:973
29671 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
29672 msgstr "Znak je nekódovatelný v tomto Doslovném kontextu."
29674 #: src/Text.cpp:1942
29675 msgid "[Change Tracking] "
29676 msgstr "[Změna revize] "
29678 #: src/Text.cpp:1950
29680 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
29681 msgstr "Změněno kým: %1$s[[author]], kdy: %2$s[[date]]. "
29683 #: src/Text.cpp:1960 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
29684 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
29687 msgstr "Font: %1$s"
29689 #: src/Text.cpp:1965
29691 msgid ", Depth: %1$d"
29692 msgstr ", Hloubka: %1$d"
29694 #: src/Text.cpp:1971
29695 msgid ", Spacing: "
29696 msgstr ", Mezery: "
29698 #: src/Text.cpp:1977 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:865
29700 msgstr "Jedna a půl"
29702 #: src/Text.cpp:1983
29706 #: src/Text.cpp:1995
29707 msgid ", Paragraph: "
29708 msgstr ", Odstavec: "
29710 #: src/Text.cpp:1996
29714 #: src/Text.cpp:2003
29716 msgstr ", Znak: 0x"
29718 #: src/Text.cpp:2005
29719 msgid ", Boundary: "
29722 #: src/Text2.cpp:414
29723 msgid "No font change defined."
29724 msgstr "Žádná změna fontu není definována."
29726 #: src/Text3.cpp:200
29727 msgid "Math editor mode"
29728 msgstr "Mód matematického editoru"
29730 #: src/Text3.cpp:202
29731 msgid "No valid math formula"
29732 msgstr "Žádný platný matematický vzorec"
29734 #: src/Text3.cpp:210 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1035
29735 msgid "Already in regular expression mode"
29736 msgstr "Již jste v módu regulárních výrazů"
29738 #: src/Text3.cpp:223
29739 msgid "Regexp editor mode"
29740 msgstr "Mód regulárních výrazů"
29742 #: src/Text3.cpp:1571
29744 msgstr "Rozvržení "
29746 #: src/Text3.cpp:1572 src/Text3.cpp:2134
29750 #: src/Text3.cpp:2133
29752 msgid "Table Style "
29753 msgstr "Table Note"
29755 #: src/Text3.cpp:2327 src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1733
29756 msgid "Missing argument"
29757 msgstr "Chybí argument"
29759 #: src/Text3.cpp:2489
29760 msgid "Invalid argument (number exceeds stack size)!"
29763 #: src/Text3.cpp:2493
29764 msgid "Invalid argument (must be a non-negative number)!"
29767 #: src/Text3.cpp:2498 src/Text3.cpp:2516
29769 msgid "Text properties applied: %1$s"
29772 #: src/Text3.cpp:2668
29773 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
29774 msgstr "Cesta ke slovníku tezauru nenastavena!"
29776 #: src/Text3.cpp:2669
29778 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
29779 "The thesaurus is not functional.\n"
29780 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
29783 "Cesta ke slovníku tezauru nebyla nastavena.\n"
29784 "Tezaurus není funkční.\n"
29785 "Nahlédňete do Uživatelské příručky pro instrukce (sekce 6.15.1)."
29787 #: src/Text3.cpp:2736 src/Text3.cpp:2747
29788 msgid "Paragraph layout set"
29789 msgstr "Nastavení rozvržení odstavce"
29791 #: src/TextClass.cpp:141
29792 msgid "Plain Layout"
29793 msgstr "Jednoduché"
29795 #: src/TextClass.cpp:912
29796 msgid "Missing File"
29797 msgstr "Chybějící soubor"
29799 #: src/TextClass.cpp:913
29800 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
29802 "Nepodařilo se najít soubor stdinsets.inc! Toto může vést ke ztrátě dat!"
29804 #: src/TextClass.cpp:916
29805 msgid "Corrupt File"
29806 msgstr "Poškozený soubor"
29808 #: src/TextClass.cpp:917
29809 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
29811 "Nepodařilo se přečíst soubor stdinsets.inc! Toto může vést ke ztrátě dat!"
29813 #: src/TextClass.cpp:1827
29816 "The module %1$s has been requested by\n"
29817 "this document but has not been found in the list of\n"
29818 "available modules. If you recently installed it, you\n"
29819 "probably need to reconfigure LyX.\n"
29821 "Modul %1$s je vyžadován tímto dokumentem,\n"
29822 "ale nebyl nalezen v seznamu dostupných modulů.\n"
29823 "Pokud byl instalován teprve nedávno, budete\n"
29824 "pravděpodobně potřebovat rekonfiguraci LyX-u.\n"
29826 #: src/TextClass.cpp:1832
29827 msgid "Module not available"
29828 msgstr "Modul není dostupný"
29830 #: src/TextClass.cpp:1838
29833 "The module %1$s requires a package that is not\n"
29834 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
29835 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
29836 "Missing prerequisites:\n"
29838 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
29840 "Modul %1$s vyžaduje buď balíček, který není dostupný ve vaší\n"
29841 "LaTeX-ové instalaci, anebo konvertor, který jste nenainstalovali.\n"
29842 "Výstup do LaTeXu nemusí být umožněn.\n"
29843 "Chybějící prerekvizity:\n"
29845 "Viz sekce 3.1.2.3 (Moduly) v uživatelské příručce."
29847 #: src/TextClass.cpp:1845 src/TextClass.cpp:1877
29848 msgid "Package not available"
29849 msgstr "Balíček není dostupný"
29851 #: src/TextClass.cpp:1850
29853 msgid "Error reading module %1$s\n"
29854 msgstr "Chyba při čtení modulu %1$s\n"
29856 #: src/TextClass.cpp:1861
29859 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
29860 "this document but has not been found in the list of\n"
29861 "available engines. If you recently installed it, you\n"
29862 "probably need to reconfigure LyX.\n"
29864 "Citační nástroj %1$s je vyžadován tímto dokumentem,\n"
29865 "ale nebyl nalezen v seznamu dostupných nástrojů.\n"
29866 "Pokud byl instalován teprve nedávno, budete\n"
29867 "pravděpodobně potřebovat rekonfiguraci LyX-u.\n"
29869 #: src/TextClass.cpp:1866
29870 msgid "Cite Engine not available"
29871 msgstr "Citační nástroj nedostupný"
29873 #: src/TextClass.cpp:1870
29876 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
29877 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
29878 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
29879 "Missing prerequisites:\n"
29881 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
29883 "Citační nástroj %1$s vyžaduje buď balíček, který není dostupný ve vaší\n"
29884 "LaTeX-ové instalaci, anebo konvertor, který jste nenainstalovali.\n"
29885 "Výstup do LaTeXu nemusí být umožněn.\n"
29886 "Chybějící prerekvizity:\n"
29888 "Viz sekce 3.1.2.3 (Moduly) v Uživatelské příručce."
29890 #: src/TextClass.cpp:1882
29892 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
29893 msgstr "Chyba při čtení citačního nástroje %1$s\n"
29895 #: src/TocBackend.cpp:267 src/insets/InsetIndex.cpp:295
29896 #: src/insets/InsetIndex.cpp:316
29897 msgid "unknown type!"
29898 msgstr "neznámý typ!"
29900 #: src/TocBackend.cpp:270
29902 msgid "Index Entries (%1$s)"
29903 msgstr "Hesla rejstříku (%1$s)"
29905 #: src/TocBackend.cpp:286 src/insets/InsetTOC.cpp:75
29906 msgid "Table of Contents"
29909 #: src/TocBackend.cpp:287
29913 #: src/TocBackend.cpp:288
29917 #: src/TocBackend.cpp:289
29921 #: src/TocBackend.cpp:290
29922 msgid "Labels and References"
29923 msgstr "Značky a odkazy"
29925 #: src/TocBackend.cpp:292 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1737
29926 msgid "Child Documents"
29927 msgstr "Dokumenty potomků"
29929 #: src/TocBackend.cpp:293 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:113
29933 #: src/TocBackend.cpp:294
29937 #: src/TocBackend.cpp:297
29938 msgid "Nomenclature Entries"
29939 msgstr "Položky nomenklatury"
29941 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:875 src/VCBackend.cpp:880
29942 #: src/VCBackend.cpp:929 src/VCBackend.cpp:988 src/VCBackend.cpp:1047
29943 #: src/VCBackend.cpp:1055 src/VCBackend.cpp:1356 src/VCBackend.cpp:1458
29944 #: src/VCBackend.cpp:1464 src/VCBackend.cpp:1487 src/VCBackend.cpp:1973
29945 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3455 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3499
29946 msgid "Revision control error."
29947 msgstr "Chyba správy verzí."
29949 #: src/VCBackend.cpp:64
29952 "Some problem occurred while running the command:\n"
29955 "Nastala chyba při spuštění příkazu:\n"
29958 #: src/VCBackend.cpp:636
29960 msgstr "Aktualizováno"
29962 #: src/VCBackend.cpp:638
29963 msgid "Locally Modified"
29964 msgstr "Lokálně modifikováno"
29966 #: src/VCBackend.cpp:640
29967 msgid "Locally Added"
29968 msgstr "Lokálně přidáno"
29970 #: src/VCBackend.cpp:642
29971 msgid "Needs Merge"
29972 msgstr "Je potřeba sloučit (merge)"
29974 #: src/VCBackend.cpp:644
29975 msgid "Needs Checkout"
29976 msgstr "Je potřeba načíst z repozitáře"
29978 #: src/VCBackend.cpp:646
29979 msgid "No CVS file"
29980 msgstr "Žádný CVS soubor"
29982 #: src/VCBackend.cpp:648
29983 msgid "Cannot retrieve CVS status"
29984 msgstr "Nelze obdržet CVS status"
29986 #: src/VCBackend.cpp:876
29988 "The repository version is newer then the current check out.\n"
29989 "You have to update from repository first or revert your changes."
29991 "Verze v repozitáři je novější než současná pracovní verze.\n"
29992 "Nejprve aktualizujte z repozitáře nebo revertujte vaše změny."
29994 #: src/VCBackend.cpp:881
29997 "Bad status when checking in changes.\n"
30002 "Chybný stav při ukládání změn do repozitáře.\n"
30007 #: src/VCBackend.cpp:930 src/VCBackend.cpp:1488
30010 "Error when updating from repository.\n"
30011 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
30014 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
30016 "Chyba při provádění aktualizace z repositáře.\n"
30017 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
30020 "Po stisknutí tlačítka OK se LyX pokusí znovu načíst opravený dokument."
30022 #: src/VCBackend.cpp:964
30025 "There were detected changes in the working directory:\n"
30028 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
30029 "revert back to the repository version."
30031 "Byly detekovány změny v pracovním adresáři:\n"
30034 "Případné konflikty musí být vyřešeny ručně nebo budete muset revertovat zpět "
30035 "k verzi z repozitáře.\n"
30039 #: src/VCBackend.cpp:968 src/VCBackend.cpp:972 src/VCBackend.cpp:1529
30040 #: src/VCBackend.cpp:1533
30041 msgid "Changes detected"
30042 msgstr "Detekovány změny"
30044 #: src/VCBackend.cpp:969 src/VCBackend.cpp:973
30046 msgstr "&Př&erušit"
30048 #: src/VCBackend.cpp:969 src/VCBackend.cpp:1530
30049 msgid "View &Log ..."
30050 msgstr "Zobraz &Log ..."
30052 #: src/VCBackend.cpp:989
30055 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
30056 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
30059 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
30061 "Chyba při provádění aktualizace dokumentu %1$s z repositáře.\n"
30062 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
30065 "Po stisknutí tlačítka OK se LyX pokusí znovu načíst opravený dokument."
30067 #: src/VCBackend.cpp:1048
30070 "The document %1$s is not in repository.\n"
30071 "You have to check in the first revision before you can revert."
30073 "Dokument %1$s není v repozitáři.\n"
30074 "Musíte uložit první změnu do repozitáře před pokusem o návrat k poslední "
30077 #: src/VCBackend.cpp:1056
30080 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
30081 "The status '%2$s' is unexpected."
30083 "Nelze se navrátit k poslední verzi dokumentu %1$s.Status '%2$s' není "
30086 #: src/VCBackend.cpp:1341 src/VCBackend.cpp:1477 src/VCBackend.cpp:1514
30087 #: src/VCBackend.cpp:1568 src/VCBackend.cpp:1958
30088 msgid "Error: Could not generate logfile."
30089 msgstr "Chyba: Nepodařilo se založit soubor pro log."
30091 #: src/VCBackend.cpp:1357 src/VCBackend.cpp:1974
30093 "Error when committing to repository.\n"
30094 "You have to manually resolve the problem.\n"
30095 "LyX will reopen the document after you press OK."
30097 "Chyba při ukládání do repositáře.\n"
30098 "Tento problém musíte vyřešit ručně.\n"
30099 "Po stisknutí OK LyX znovunačte dokument."
30101 #: src/VCBackend.cpp:1459
30103 "Error while acquiring write lock.\n"
30104 "Another user is most probably editing\n"
30105 "the current document now!\n"
30106 "Also check the access to the repository."
30108 "Nelze obdržet zámek pro zápis.\n"
30109 "Pravděpodobně je tento dokument\n"
30110 " právě editován jiným uživatelem.\n"
30111 "Zkontrolujte rovněž přístup k repozitáři."
30113 #: src/VCBackend.cpp:1465
30115 "Error while releasing write lock.\n"
30116 "Check the access to the repository."
30118 "Nepodařilo se uvolnit zámek pro zápis tohoto dokumentu.\n"
30119 "Zkontrolujte přístup k repozitáři."
30121 #: src/VCBackend.cpp:1524
30124 "There were detected changes in the working directory:\n"
30127 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
30132 "Byly detekovány změny v pracovním adresáři:\n"
30135 "V případě konfliktu při aktualizaci bude preferována verze souboru z "
30136 "pracovního adresáře.\n"
30140 #: src/VCBackend.cpp:1530 src/VCBackend.cpp:1534
30141 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:388 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1861
30142 #: src/lyxfind.cpp:272 src/lyxfind.cpp:540 src/lyxfind.cpp:568
30146 #: src/VCBackend.cpp:1530 src/VCBackend.cpp:1534
30147 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:388 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1861
30148 #: src/lyxfind.cpp:272 src/lyxfind.cpp:540 src/lyxfind.cpp:568
30152 #: src/VCBackend.cpp:1593
30153 msgid "SVN File Locking"
30154 msgstr "Zamykání souboru (SVN)"
30156 #: src/VCBackend.cpp:1594 src/VCBackend.cpp:1599
30157 msgid "Locking property unset."
30158 msgstr "Vypnutí zamykacího módu."
30160 #: src/VCBackend.cpp:1594 src/VCBackend.cpp:1599
30161 msgid "Locking property set."
30162 msgstr "Zapnutí zamykacího módu."
30164 #: src/VCBackend.cpp:1595
30165 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
30166 msgstr "Nezapomeňte nyní uložit změnu módu do repositáře."
30168 #: src/VSpace.cpp:162
30169 msgid "Default skip"
30170 msgstr "Standardní mezera"
30172 #: src/VSpace.cpp:165
30174 msgstr "Malá mezera"
30176 #: src/VSpace.cpp:168
30177 msgid "Medium skip"
30178 msgstr "Střední mezera"
30180 #: src/VSpace.cpp:171
30182 msgstr "Velká mezera"
30184 #: src/VSpace.cpp:174
30185 msgid "Vertical fill"
30186 msgstr "Výplň (VFill)"
30188 #: src/VSpace.cpp:181
30192 #: src/buffer_funcs.cpp:75
30195 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
30196 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
30198 "Dokument %1$s je již otevřen a obsahuje neuložené změny.\n"
30199 "Chcete se těchto změn vzdát a načíst původní verzi z disku?"
30201 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4118
30202 msgid "Reload saved document?"
30203 msgstr "Znovu načíst dokument?"
30205 #: src/buffer_funcs.cpp:78
30206 msgid "Yes, &Reload"
30207 msgstr "Ano, načíst &znovu"
30209 #: src/buffer_funcs.cpp:78
30210 msgid "No, &Keep Changes"
30211 msgstr "Ne, &ponechat změny"
30213 #: src/buffer_funcs.cpp:100
30215 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
30216 msgstr "Soubor %1$s existuje, ale není přístupný pro aktuálního uživatele."
30218 #: src/buffer_funcs.cpp:103
30219 msgid "File not readable!"
30220 msgstr "Soubor nelze přečíst"
30222 #: src/buffer_funcs.cpp:125
30225 "The document %1$s does not yet exist.\n"
30227 "Do you want to create a new document?"
30229 "Dokument %1$s ještě neexistuje.\n"
30231 "Chcete vytvořit nový ?"
30233 #: src/buffer_funcs.cpp:128
30234 msgid "Create new document?"
30235 msgstr "Vytvořit nový ?"
30237 #: src/buffer_funcs.cpp:129
30238 msgid "&Yes, Create New Document"
30239 msgstr "&Ano, vytvořit nový dokument"
30241 #: src/buffer_funcs.cpp:129
30242 msgid "&No, Do Not Create"
30243 msgstr "&Ne, nevytvářet"
30245 #: src/buffer_funcs.cpp:157
30248 "The specified document template\n"
30250 "could not be read."
30252 "Požadovaná šablona dokumentu\n"
30256 #: src/buffer_funcs.cpp:159
30257 msgid "Could not read template"
30258 msgstr "Nelze přečíst šablonou"
30260 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:41
30261 msgid "Standard[[Bullets]]"
30262 msgstr "Standardní"
30264 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:43
30268 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:44
30272 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:45
30276 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:46
30280 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:239
30281 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1833 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:193
30282 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:346
30286 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:241
30287 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:191 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:363
30288 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:348
30292 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:188
30293 msgid "Unavailable:"
30294 msgstr "Nedostupné:"
30296 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:468
30298 msgid "Unavailable: %1$s"
30299 msgstr "Nedostupné: %1$s"
30301 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:471
30302 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:496
30303 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:497
30304 msgid "Uncategorized"
30307 #: src/frontends/qt/FileDialog.cpp:188
30308 msgid "Directories"
30311 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:284
30315 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:287
30316 msgid "Master document"
30317 msgstr "Hlavní dokument"
30319 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:290
30321 msgstr "Otevřené soubory"
30323 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:293
30327 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:297
30330 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
30331 "Continue searching from the beginning?"
30333 "%1$s: bylo dosaženo konce dokumentu při vyhledávání.\n"
30334 "Pokračovat ve vyhledávání od počátku dokumentu?"
30336 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:300
30339 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
30340 "Continue searching from the end?"
30342 "%1$s: bylo dosaženo začátku dokumentu při zpětném vyhledávání.\n"
30343 "Pokračovat ve vyhledávání od konce dokumentu?"
30345 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:323
30346 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
30347 msgstr "Probíhá vyhledávání (pro přerušení stiskněte ESC) . . ."
30349 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:369
30350 msgid "Advanced search cancelled by user"
30351 msgstr "Pokročilé vyhledávání zrušeno uživatelem"
30353 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:387 src/lyxfind.cpp:271
30354 #: src/lyxfind.cpp:539 src/lyxfind.cpp:567
30355 msgid "Wrap search?"
30356 msgstr "Vyhledávat od začátku/konce?"
30358 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:438
30359 msgid "Nothing to search"
30360 msgstr "Nic k vyhledávání"
30362 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:486
30363 msgid "No open document(s) in which to search"
30364 msgstr "Žádné otevřené dokumenty pro vyhledávání"
30366 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:588
30367 msgid "Advanced Find and Replace"
30368 msgstr "Pokročilé vyhledávání"
30370 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:182
30371 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1123 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2617
30372 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2644
30373 msgid "Class Default"
30374 msgstr "Standardní nastavení třídy"
30376 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:184
30378 msgid "Document Default"
30379 msgstr "Uložit jako standardní nastavení dokumentu"
30381 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.h:38 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1751
30382 msgid "Float Settings"
30383 msgstr "Nastavení plovoucích objektů"
30385 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:51
30386 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
30387 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen najít soubor CREDITS\n"
30389 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:57
30392 "Please install correctly to estimate the great\n"
30393 "amount of work other people have done for the LyX project."
30394 msgstr "množství práce dalších lidí na projektu LyX."
30396 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:56
30397 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
30398 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen načíst soubor CREDITS\n"
30400 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:91
30401 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
30402 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen najít soubor RELEASE-NOTES\n"
30404 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:92 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:97
30407 "Please install correctly to see what has changed\n"
30408 "for this version of LyX."
30409 msgstr "Nainstalujte prosím korektně daný soubor\n"
30411 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:96
30412 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
30413 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen načíst soubor RELEASE-NOTES\n"
30415 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:179
30418 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
30419 "1995--%1$s LyX Team"
30421 "LyX --- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
30422 "1995-%1$s LyX Team"
30424 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:187
30426 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
30427 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
30428 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
30429 "any later version."
30431 "Tento program je svobodný software; můžete jej šířit a modifikovat podle "
30432 "ustanovení GNU General Public License, vydávané Free Software Foundation; a "
30433 "to buď verze 2 této licence anebo (podle vašeho uvážení) kterékoli pozdější "
30436 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:193
30438 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
30439 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
30440 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
30441 "See the GNU General Public License for more details.\n"
30442 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
30443 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
30444 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
30446 "Tento program je rozšiřován v naději, že bude užitečný, avšak BEZ JAKÉKOLI "
30447 "ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO "
30448 "URČITÝ ÚČEL. Další podrobnosti hledejte ve GNU General Public License. Kopii "
30449 "GNU General Public License jste měli obdržet spolu s tímto programem; pokud "
30450 "se tak nestalo, napište si o ni: Free Software Foundation,Inc., 51 Franklin "
30451 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
30453 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:206
30454 msgid "not released yet"
30455 msgstr "zatím nevydán"
30457 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:211
30460 "LyX Version %1$s\n"
30463 "Verze LyX-u %1$s\n"
30466 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:215
30467 msgid "Built from git commit hash "
30468 msgstr "Sestaven na základě git commitu "
30470 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:222
30471 msgid "Library directory: "
30472 msgstr "Adresář s knihovnami: "
30474 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:225
30475 msgid "User directory: "
30476 msgstr "Uživatelský adresář: "
30478 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:228
30480 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
30481 msgstr "Qt Verze (za běhu): %1$s"
30483 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:229
30485 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
30486 msgstr "Qt Verze (při kompilaci): %1$s"
30488 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:255
30490 msgstr "O programu LyX"
30492 #: src/frontends/qt/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt/GuiAlert.cpp:164
30493 #: src/frontends/qt/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt/GuiAlert.cpp:266
30494 #: src/frontends/qt/GuiAlert.cpp:315
30499 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:683
30501 msgstr "O programu %1"
30503 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:684 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3410
30504 msgid "Preferences"
30507 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:685
30508 msgid "Reconfigure"
30509 msgstr "Rekonfigurovat"
30511 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:686
30512 msgid "Restore Defaults"
30513 msgstr "Obnov standardní"
30515 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:687
30517 msgstr "Ukončit %1"
30519 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:688
30523 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:690
30528 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:691
30532 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:692
30537 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1156
30538 msgid "Nothing to do"
30539 msgstr "Nic k vykonání"
30541 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1162
30542 msgid "Unknown action"
30543 msgstr "Neznámá akce"
30545 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1206
30546 msgid "Command not handled"
30547 msgstr "Příkaz nelze obsloužit"
30549 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1212
30550 msgid "Command disabled"
30551 msgstr "Příkaz vypnut"
30553 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1327
30554 msgid "Command not allowed without a buffer open"
30555 msgstr "Příkaz není povolen bez otevřeného dokumentu"
30557 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1334
30558 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
30559 msgstr "<LFUN-COMMAND> argument funkce buffer-forall není platný"
30561 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1411
30562 msgid "Wrong focus!"
30565 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1545
30566 msgid "Running configure..."
30567 msgstr "Spouštění konfigurace..."
30569 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1553
30570 msgid "Reloading configuration..."
30571 msgstr "Znovunačtení konfigurace..."
30573 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1560
30574 msgid "System reconfiguration failed"
30575 msgstr "Rekonfigurace systému selhala"
30577 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1561
30579 "The system reconfiguration has failed.\n"
30580 "Default textclass is used but LyX may\n"
30581 "not be able to work properly.\n"
30582 "Please reconfigure again if needed."
30584 "Rekonfigurace systému selhala.\n"
30585 "Byla nastavena standardní třída (textclass), ale LyX možná nebude schopen "
30586 "pracovat správně.\n"
30587 "Je-li zapotřebí, zkuste prosím rekonfigurovat znovu."
30589 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1566
30590 msgid "System reconfigured"
30591 msgstr "Systém překonfigurován"
30593 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1567
30595 "The system has been reconfigured.\n"
30596 "You need to restart LyX to make use of any\n"
30597 "updated document class specifications."
30599 "Systém byl překonfigurován.\n"
30600 "Musíte znovu spustit LyX, aby se nechala používat všechna\n"
30601 "aktualizovaná nastavení tříd dokumentů."
30603 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1647
30605 msgstr "Ukončování."
30607 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1745
30609 msgid "Opening help file %1$s..."
30610 msgstr "Otvírání nápovědy %1$s..."
30612 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1759
30613 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
30614 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
30616 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1775
30618 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
30620 "Set-color \"%1$s\" selhalo - barva je nedefinována nebo nelze předefinovat"
30622 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1880
30624 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
30625 msgstr "Nelze iterovat více než %1$d x"
30627 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1980
30629 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
30630 msgstr "\"%1$s\" aplikován na %2$d dokument(ů)"
30632 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2055
30634 msgid "Document defaults saved in %1$s"
30635 msgstr "Standardní nastavení dokumentu uloženo v %1$s"
30637 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2059
30638 msgid "Unable to save document defaults"
30639 msgstr "Nelze uložit standardní nastavení dokumentu"
30641 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2283
30642 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2298
30643 msgid "Unknown function."
30644 msgstr "Neznámá funkce."
30646 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2789
30647 msgid "The current document was closed."
30648 msgstr "Aktuální dokukment byl uzavřen."
30650 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2799
30652 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
30653 "documents and exit.\n"
30657 "LyX zachytil vyjímku a nyní se pokusí uložit všechny neuložené dokumenty a "
30662 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2803
30663 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2809
30664 msgid "Software exception Detected"
30665 msgstr "Detekována softwarová vyjímka"
30667 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2807
30669 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
30670 "unsaved documents and exit."
30672 "LyX zachytil neobvyklou vyjímku a nyní se pokusí uložit všechny neuložené "
30673 "dokumenty a skončit."
30675 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3108
30676 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3120
30677 msgid "Could not find UI definition file"
30678 msgstr "Nelze přečíst definiční soubor uživatelského rozhraní"
30680 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3109
30683 "Error while reading the included file\n"
30685 "Please check your installation."
30687 "Chyba při čtení zahrnutého souboru\n"
30689 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
30691 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3115
30692 msgid "Could not find default UI file"
30693 msgstr "Nelze nalézt standardní soubor uživatelského rozhraní"
30695 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3116
30697 "LyX could not find the default UI file!\n"
30698 "Please check your installation."
30700 "LyX nenašel standardní soubor uživatelského rozhraní (.ui)!\n"
30701 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
30703 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3121
30706 "Error while reading the configuration file\n"
30708 "Falling back to default.\n"
30709 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
30710 "check which User Interface file you are using."
30712 "Chyba při čtení konfiguračního souboru\n"
30714 "Návrat ke standardnímu nastavení.Zkontrolujte prosím jaký soubor "
30715 "uživatelského nastavení používate\n"
30716 "v Nástroje>Nastavení>Uživatelské rozhraní."
30718 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:60
30720 msgid "Author &Names:"
30721 msgstr "Author Names"
30723 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:62
30725 "Insert the author name(s) for the author-year reference here. If you use an "
30726 "abbreviated list (with `et al.'), the full list can go below."
30729 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:66
30732 "Pass content of the `Author', `Year' and `All Authors' fields literally to "
30733 "LaTeX. Check this if you want to enter LaTeX code."
30735 "Předat pole `Symbol' and `Popis' LaTeX-u v doslovném znění. Vhodné pokud "
30736 "chcete vkládat LaTeX-ový kód."
30738 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.h:36
30739 msgid "Bibliography Item Settings"
30740 msgstr "Nastavení bibliografické položky"
30742 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:56 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:346
30743 msgid "BibTeX Bibliography"
30744 msgstr "Bibliografie BibTeX-u"
30746 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:68 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:104
30747 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1637 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:194
30748 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:60 src/frontends/qt/PanelStack.cpp:77
30750 msgstr "Smazat text"
30752 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:70
30754 msgid "All avail. databases"
30755 msgstr "Všechny dostupné citace"
30757 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:118
30759 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
30760 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
30761 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
30762 "this is the place you should store it."
30764 "Tento seznam sestává ze všech databází, které jsou indexovány LaTeX-em a "
30765 "jsou nalezeny bez zadávání cesty. Obvykle to obsahuje vše z podadresáře bib/ "
30766 "uvnitř texmf stromu vaší LaTeX-ové distribuce. Pokud chcete použít vaši "
30767 "databázi, vložte ji sem."
30769 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:138 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:305
30771 msgid "Document Encoding"
30772 msgstr "Obsluha souborů"
30774 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:276
30779 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:277
30781 msgid "File Encoding"
30782 msgstr "Obsluha souborů"
30784 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:284
30786 msgid "General E&ncoding:"
30787 msgstr "Interpunkce"
30789 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:285
30791 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
30792 "document, specify it here. If indivivual databases have different encodings, "
30793 "you can set it in the list above."
30796 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:304
30798 msgid "General Encoding"
30799 msgstr "Interpunkce"
30801 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:311
30803 "If this bibliography database uses a different encoding than specified "
30804 "below, set it here"
30807 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:344
30808 msgid "Biblatex Bibliography"
30809 msgstr "Bibliografie Biblatex-u"
30811 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:362 src/insets/InsetBibtex.cpp:228
30812 msgid "all reference units"
30813 msgstr "všechny jednotky referencí"
30815 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:458 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:468
30816 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:163 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:167
30817 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2795 src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:677
30818 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:791 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:330
30819 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:353 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:359
30820 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2310 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2369
30821 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2507 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2641
30822 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2760 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2882
30824 msgstr "D&okumenty"
30826 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:460
30827 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
30828 msgstr "BibTeX Databáze (*.bib)"
30830 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:462
30831 msgid "Select a BibTeX database to add"
30832 msgstr "Vybrat databázi BibTeX-u k přidání"
30834 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:470
30835 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
30836 msgstr "BibTeX Styly (*.bst)"
30838 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:472
30839 msgid "Select a BibTeX style"
30840 msgstr "Vybrat styl BibTeX-u"
30842 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:58
30844 msgstr "Bez nakresleného rámu"
30846 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:58
30847 msgid "Simple rectangular frame"
30848 msgstr "Jednoduchý pravoúhlý rám"
30850 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:59
30851 msgid "Oval frame, thin"
30852 msgstr "Oválný tenký rám"
30854 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:59
30855 msgid "Oval frame, thick"
30856 msgstr "Oválný tlustý rám"
30858 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:60
30859 msgid "Drop shadow"
30862 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:60
30863 msgid "Shaded background"
30864 msgstr "Pozadí s odstínem"
30866 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:61
30867 msgid "Double rectangular frame"
30868 msgstr "Dvojitý pravoúhlý rám"
30870 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:74
30874 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:75
30875 msgid "Total Height"
30876 msgstr "Celková výška"
30878 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:636
30879 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
30883 #: src/frontends/qt/GuiBox.h:44
30884 msgid "Box Settings"
30885 msgstr "Nastavení rámečku"
30887 #: src/frontends/qt/GuiBranch.h:35
30888 msgid "Branch Settings"
30889 msgstr "Nastavení větve"
30891 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
30895 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:54
30897 msgstr "Aktivována"
30899 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:56
30900 msgid "Filename Suffix"
30901 msgstr "Přípona souboru"
30903 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:143
30904 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3234 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4476
30905 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:144
30906 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:158
30907 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:179
30911 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:143
30912 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3233 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3837
30913 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4475
30914 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:110
30915 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:143
30916 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:179
30920 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:209
30921 msgid "Enter new branch name"
30922 msgstr "Vložte nové jméno větve"
30924 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:215
30927 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
30928 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
30930 "Větev se jménem \"%1$s\" již existuje.\n"
30931 "Chcete sloučit větev \"%2$s\" s danou větví?"
30933 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:219
30937 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:243
30938 msgid "Renaming failed"
30939 msgstr "Přejmenování se nezdařilo"
30941 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:228
30942 msgid "The branch could not be renamed."
30943 msgstr "Větev nemůže být přejmenována."
30945 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:39
30946 msgid "Merge Changes"
30947 msgstr "Sloučit revize"
30949 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:74
30957 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:79
30958 msgid "Change made on %1\n"
30959 msgstr "Změna udělána %1\n"
30961 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:52 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:65
30962 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:86 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:99
30963 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:137 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:148
30964 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:191 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:244
30966 msgstr "Beze změny"
30968 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:57
30972 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:88
30973 msgid "(Without)[[underlining]]"
30974 msgstr "Bez podtržení"
30976 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:89
30977 msgid "Single[[underlining]]"
30978 msgstr "Jednoduché"
30980 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:90
30981 msgid "Double[[underlining]]"
30984 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:91
30988 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:101
30989 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
30990 msgstr "Bez přeškrtnutí"
30992 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:102
30993 msgid "Single[[strikethrough]]"
30994 msgstr "Jednoduché"
30996 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:103
31000 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:193
31001 msgid "(Without)[[color]]"
31004 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:210
31006 msgid "Text Properties"
31007 msgstr "Vlasnosti fontu"
31009 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:276
31010 msgid "Reset All To &Default"
31011 msgstr "Nastavit vše na &Standardní"
31013 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:277
31014 msgid "Reset All To No Chan&ge"
31015 msgstr "Nastavit vše na &Beze změny"
31017 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:282
31018 msgid "&Reset All Fields"
31019 msgstr "&Vynulovat všechna pole"
31021 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:106
31022 msgid "All avail. citations"
31023 msgstr "Všechny dostupné citace"
31025 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:112
31026 msgid "Regular e&xpression"
31027 msgstr "&Regulární výraz"
31029 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:114
31030 msgid "Case se&nsitive"
31031 msgstr "Velikost &písmen"
31033 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:116
31034 msgid "Search as you &type"
31035 msgstr "&Vyhledávat při zadávání"
31037 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:178
31039 "Ordered list of all cited references.\n"
31040 "You can reorder, add and remove references with the buttons on the left."
31042 "Seřazený seznam všech citací.\n"
31043 "Změnit setřídění a přidat/smazat citace můžete tlačítky vlevo."
31045 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:299
31046 msgid "General text befo&re:"
31047 msgstr "Obecný text pře&d:"
31049 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:300 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:304
31050 msgid "General &text after:"
31051 msgstr "Obecný text z&a:"
31053 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:301
31055 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
31056 "individual items, double-click on the respective entry above."
31058 "Text předcházející citačnímu seznamu. Pro text předcházející jednotlivým "
31059 "položkám dvojitě klikněte na požadovanou položku výše."
31061 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:305
31063 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
31064 "items, double-click on the respective entry above."
31066 "Text následující citačním seznam. Pro text následující jednotlivé položky "
31067 "dvojitě klikněte na požadovanou položku výše."
31069 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:311
31070 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
31071 msgstr "Text předcházející citaci (např, \"viz\")"
31073 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:317
31074 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
31075 msgstr "Text následující citaci (např. \"stránky\")"
31077 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:325
31078 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
31079 msgstr "Vynutit velké písmo ve jménech (\"Del Piero\", nikoliv \"del Piero\")."
31081 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:360
31082 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
31083 msgstr "Vždy použít plný výčet autorů (namísto \"et al.\")"
31085 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:366
31086 msgid "All references available for citing."
31087 msgstr "Všechny dostupné citace."
31089 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:368
31091 "All references available for citing.\n"
31092 "To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n"
31093 "Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog."
31095 "Všechny dostupné citace.\n"
31096 "Pro přidání vybrané stiskněte Přidat, zmáčkněte Enter anebo dvojitě "
31098 "Stiskněte Ctrl-Enter pokud chcete přidat a zároveň ukončit dialog."
31100 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:438
31104 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:479
31105 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
31106 msgstr "Zobrazit skicovitý náhled při výběru citace výše"
31108 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:483
31109 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
31110 msgstr "Skicovitý náhled vybrané citace"
31112 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:594
31113 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
31114 msgstr "Zadejte řetězec pro filtrování seznamu citací"
31116 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:595
31118 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
31119 msgstr "Zadejte řetězec pro filtrování seznamu citací s stiskněte <Enter>"
31121 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:596
31124 "The down arrow key will get you into the list of filtered citations."
31127 "Šipkou dolů se dostanete na seznam vyfiltrovaných citací."
31129 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:660
31130 msgid "Text before"
31133 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:661
31135 msgstr "Klíč citace"
31137 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:662
31141 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:174
31142 msgid "LinkBack PDF"
31143 msgstr "LinkBack PDF"
31145 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:177
31149 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:186
31153 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:195
31156 msgstr "%1$s souborů"
31158 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:205
31159 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
31160 msgstr "Zvolte jméno souboru pro uložení vkládaného obrázku"
31162 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2383
31163 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2526 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2542
31164 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2554 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2571
31165 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2656 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4090
31169 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:245
31170 msgid "Overwrite external file?"
31171 msgstr "Přepsat externí soubor?"
31173 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:246
31175 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
31176 msgstr "Soubor %1$s již existuje. Chcete tento soubor přepsat?"
31178 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:106
31179 msgid "List of previous commands"
31180 msgstr "Seznam předchozích příkazů"
31182 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:110
31183 msgid "Next command"
31184 msgstr "Další příkaz"
31186 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:44
31187 msgid "Compare LyX files"
31188 msgstr "Porovnat soubory LyX-u"
31190 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:155
31191 msgid "Select document"
31192 msgstr "Vybrat dokument"
31194 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:157 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:352
31195 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2314 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2372
31196 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2645 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2771
31197 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
31198 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
31200 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:199
31201 msgid "Error while comparing documents."
31202 msgstr "Chyba při porovnávání dokumentů."
31204 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:218
31208 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:230
31212 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:264
31213 msgid "Aborting process..."
31214 msgstr "Přerušování procesu..."
31216 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:315
31217 msgid "differences"
31218 msgstr "differences"
31220 #: src/frontends/qt/GuiCompareHistory.cpp:37
31221 msgid "Compare different revisions"
31222 msgstr "Porovnat rozdílné revize"
31224 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:61
31225 msgid "big[[delimiter size]]"
31228 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:62
31229 msgid "Big[[delimiter size]]"
31232 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:63
31233 msgid "bigg[[delimiter size]]"
31236 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:64
31237 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
31240 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:184
31241 msgid "Math Delimiter"
31242 msgstr "Mat. oddělovač"
31244 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:244 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:245
31245 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:455 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:457
31249 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:249
31251 msgstr "Proměnlivá"
31253 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:234
31254 msgid "Module not found!"
31255 msgstr "Modul nenalezen!"
31257 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:593 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:765
31259 msgstr "Kone&c editace"
31261 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:653
31262 msgid "Validation required!"
31263 msgstr "Je vyžadována validace!"
31265 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:703
31266 msgid "Layout is valid!"
31267 msgstr "Rozvržení je platné."
31269 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:704
31270 msgid "Layout is invalid!"
31271 msgstr "Rozvržení je neplatné."
31273 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:716
31274 msgid "Conversion to current format impossible!"
31275 msgstr "Konverze do současného formátu není možná!"
31277 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:717
31278 msgid "Conversion to current stable format impossible."
31279 msgstr "Konverze do současného stabilního formátu nemožná."
31281 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:722
31282 msgid "Convert to current format"
31283 msgstr "Konverze do současného formátu"
31285 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:894 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:49
31286 msgid "Child Document"
31287 msgstr "Dokument potomka"
31289 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:895
31290 msgid "Include to Output"
31291 msgstr "Zahrnout ve výstupu"
31293 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:969
31294 msgid "Unicode (utf8)"
31295 msgstr "Unicode (utf8)"
31297 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:970
31298 msgid "Traditional (auto-selected)"
31301 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:973
31303 msgid "Select Unicode (utf8) encoding."
31304 msgstr "Unicode (utf8)"
31306 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:975
31307 msgid "Use language-dependent traditional encodings."
31310 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:977
31312 msgid "Select a custom, document-wide encoding."
31313 msgstr "Vybrat adresář pro dokumenty"
31315 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:986
31316 msgid "Standard Unicode support by the ``inputenc'' package."
31319 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:989
31321 "Use UTF-8 'as-is': do not load any supporting packages, do not convert any "
31322 "characters to LaTeX macros. For use with non-TeX fonts (XeTeX/LuaTeX) or "
31323 "custom preamble code."
31326 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:994
31328 "Load ``inputenc'' with option 'utf8x' for extended Unicode support by the "
31332 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:997
31334 msgid "Language Default"
31335 msgstr "&Standardní pro daný jazyk"
31337 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:998
31338 msgid "Language Default (no inputenc)"
31339 msgstr "Standardní pro daný jazyk (bez inputenc)"
31341 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1000
31343 "Use the traditional default encoding of the text language. Switch encoding "
31344 "if a text part is set to a language with different default."
31347 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1004
31349 "Do not load the 'inputenc' package. Switch encoding if required but do not "
31350 "write input encoding switch commands to the source."
31353 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1118
31357 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1119
31361 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1120
31365 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1132
31367 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
31368 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
31370 "Používat OpenType a TrueType fonty přímo (vyžaduje XeTeX nebo LuaTeX)\n"
31371 "K používání této vlastnosti musí být nainstalován balíček \"fontspec\"."
31373 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1164
31377 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1165
31381 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1166
31383 msgstr "hlavičky (headings)"
31385 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1167
31387 msgstr "pestrý (fancy)"
31389 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1176
31393 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1177
31395 msgstr "US-právní listina"
31397 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1178
31398 msgid "US executive"
31399 msgstr "US-exekutiva"
31401 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1179
31405 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1180
31409 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1181
31413 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1182
31417 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1183
31421 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1184
31425 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1185
31429 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1186
31433 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1187
31437 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1188
31441 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1189
31445 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1190
31449 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1191
31453 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1192
31457 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1193
31461 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1194
31465 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1195
31469 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1196
31473 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1197
31477 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1198
31481 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1199
31485 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1200
31489 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1201
31493 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1202
31497 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1203
31501 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1204
31505 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1205
31509 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1206
31513 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1321
31517 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1322
31518 msgid "Appears in TOC"
31519 msgstr "Objeví se v Obsahu"
31521 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1410
31525 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1410
31526 msgid "Load automatically"
31527 msgstr "Automaticky načíst"
31529 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1411
31530 msgid "Load always"
31531 msgstr "Načíst vždy"
31533 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1411
31534 msgid "Do not load"
31537 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1423
31538 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
31539 msgstr "LaTeX-ové AMS balíčky jsou použity vždy"
31541 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1426
31543 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
31544 msgstr "LaTeX-ový balíček %1$s je použit vždy"
31546 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1431
31547 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
31548 msgstr "LaTeX-ové AMS balíčky nejsou nikdy použity"
31550 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1434
31552 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
31553 msgstr "LaTeX-ový balíček %1$s není nikdy použit"
31555 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1571 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2774
31557 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
31558 msgstr "%1$s [Třída '%2$s']"
31560 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1574
31563 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
31564 "all required packages (%2$s) installed."
31566 "LyX nenalezl požadovanou třídu. Prosím zkontrolujte máte-li nainstalovánu "
31567 "odpovídající třídu %1$s a všechny vyžadované balíčky (%2$s)."
31569 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1639
31571 msgid "All avail. modules"
31572 msgstr "Všechny dostupné citace"
31574 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1729 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1945
31575 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
31576 msgstr "Zde vkládejte parametry výpisu. Pro seznam parametrů vložte znak '?'"
31578 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1736
31579 msgid "Document Class"
31580 msgstr "Třída dokumentu"
31582 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1739
31583 msgid "Local Layout"
31584 msgstr "Lokální rozvržení"
31586 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1741
31587 msgid "Text Layout"
31588 msgstr "Rozvržení textu"
31590 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1743
31591 msgid "Page Margins"
31592 msgstr "Okraje stránky"
31594 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1745 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1057
31598 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1746
31599 msgid "Numbering & TOC"
31600 msgstr "Číslování & Obsah"
31602 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1748
31606 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1749
31607 msgid "PDF Properties"
31608 msgstr "PDF vlastnosti"
31610 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1750
31611 msgid "Math Options"
31612 msgstr "Nastavení matematiky"
31614 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1753
31618 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1755
31619 msgid "Formats[[output]]"
31622 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1756
31623 msgid "LaTeX Preamble"
31624 msgstr "Preambule LaTeXu"
31626 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2136 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2166
31627 msgid "&Default..."
31628 msgstr "&Standardní..."
31630 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2363
31632 msgid "Direct (No inputenc)"
31633 msgstr "Standardní pro daný jazyk (bez inputenc)"
31635 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2365
31637 msgid "Direct (XeTeX/LuaTeX)"
31638 msgstr "PDF (LuaTeX)"
31640 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2551 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4185
31641 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4194 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4203
31642 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4212
31643 msgid " (not installed)"
31644 msgstr " (není instalován)"
31646 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2576
31647 msgid "Non-TeX Fonts Default"
31648 msgstr "Standardní neTeX-ové fonty"
31650 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2578
31651 msgid " (not available)"
31652 msgstr " (nedostupný)"
31654 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2579
31655 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
31656 msgstr "Standardní nastavení třídy (TeX-ové fonty)"
31658 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2726
31660 msgstr "&Rozvržení"
31662 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2728
31663 msgid "LyX Layout (*.layout)"
31664 msgstr "Rozvržení dokumentu LyX-u (*.layout)"
31666 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2730 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2739
31667 msgid "Local layout file"
31668 msgstr "Lokální soubor s rozvržením"
31670 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2740
31672 "The layout file you have selected is a local layout\n"
31673 "file, not one in the system or user directory.\n"
31674 "Your document will not work with this layout if you\n"
31675 "move the layout file to a different directory."
31677 "Soubor s rozvržením dokumentu, který jste zvolili je lokálním\n"
31678 "souborem, a není v systémovém nebo uživatelském adresáři.\n"
31679 "Váš dokument může mít problémy pokud soubor s rozvržením\n"
31680 "neponecháte ve stejném adresáři."
31682 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2744
31683 msgid "&Set Layout"
31684 msgstr "&Nastavit rozvržení"
31686 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2758
31687 msgid "Unable to read local layout file."
31688 msgstr "Nepodařilo se načíst lokální soubor s rozvržením dokumentu."
31690 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2775
31691 msgid "This is a local layout file."
31692 msgstr "Toto je lokální soubor s rozvržením dokumentu."
31694 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2789
31695 msgid "Select master document"
31696 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
31698 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2793
31699 msgid "LyX Files (*.lyx)"
31700 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
31702 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2817 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3121
31703 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4683
31704 msgid "Unapplied changes"
31705 msgstr "Neuplatněné změny"
31707 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2818 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3122
31708 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4684
31710 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
31711 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
31713 "Některé změny v dialogovém okně nebyly zatím uplatněny.\n"
31714 "Pokud tak neučiníte nyní, budou ztraceny po této akci."
31716 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2820 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3124
31717 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4686
31721 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2820 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3124
31722 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4686
31724 msgstr "&Odmítnout"
31726 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2831 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4694
31727 msgid "Unable to set document class."
31728 msgstr "Nelze nastavit třídu dokumentu"
31730 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2997
31731 msgid "Basic numerical"
31732 msgstr "Základní numerický"
31734 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3000
31735 msgid "Author-year"
31738 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3003
31739 msgid "Author-number"
31740 msgstr "Autor-číslo"
31742 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3046
31744 msgid "%1$s and %2$s"
31745 msgstr "%1$s a %2$s"
31747 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3053
31750 msgstr "%1$s, %2$s"
31752 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3058
31754 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
31755 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
31757 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3072
31759 msgid "%1$s (unavailable)"
31760 msgstr "%1$s (nedostupný)"
31762 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3171
31763 msgid "Module provided by document class."
31764 msgstr "Modul dodán třídou dokumentu."
31766 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3179
31768 msgid "<p><b>Category:</b> %1$s.</p>"
31769 msgstr "Kategorie: %1$s."
31771 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3189
31773 msgid "<p><b>Package(s) required:</b> %1$s.</p>"
31774 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
31776 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3195
31780 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3198
31782 msgid "<p><b>Modules required:</b> %1$s.</p>"
31783 msgstr "Požadované moduly: %1$s."
31785 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3207
31787 msgid "<p><b>Modules excluded:</b> %1$s.</p>"
31788 msgstr "Vyloučené moduly: %1$s."
31790 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3212
31792 msgid "<p><b>Filename:</b> <tt>%1$s.module</tt>.</p>"
31793 msgstr "Soubor: %1$s.module."
31795 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3217
31798 "<p><font color=red><b>WARNING: Some required packages are unavailable!</b></"
31800 msgstr "Upozornění: Některé vyžadované balíčky jsou nedostupné!"
31802 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3839
31806 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3841
31807 msgid "per chapter"
31808 msgstr "pro kapitolu"
31810 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3843
31811 msgid "per section"
31814 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3845
31815 msgid "per subsection"
31816 msgstr "pro subsekci"
31818 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3846
31819 msgid "per child document"
31820 msgstr "pro dokument potomka"
31822 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4116
31823 msgid "[No options predefined]"
31824 msgstr "[Žádné nastavení předdefinováno]"
31826 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4365
31827 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
31828 msgstr "Vlastní nastavení pro hyppe&ref"
31830 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4367
31831 msgid "&Use Hyperref Support"
31832 msgstr "Po&užít balíček hyperref"
31834 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4706
31835 msgid "Can't set layout!"
31836 msgstr "Nelze nastavit rozvržení!"
31838 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4707
31840 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
31841 msgstr "Nelze nastavit rozvržení pro ID: %1$s"
31843 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4805
31845 msgstr "Nenalezeno"
31847 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4867
31848 msgid "Assigned master does not include this file"
31849 msgstr "Hlavní dokument nezahrnuje tento soubor"
31851 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4868
31854 "You must include this file in the document\n"
31855 "'%1$s' in order to use the master document\n"
31858 "Musíte zahrnout tento soubor do dokumentu\n"
31859 "'%1$s' pokud chcete používat vlasností hlavního dokumentu."
31861 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4872
31862 msgid "Could not load master"
31863 msgstr "Nelze načíst hlavní dokument"
31865 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4873
31868 "The master document '%1$s'\n"
31869 "could not be loaded."
31871 "Hlavní dokument '%1$s'\n"
31874 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5017
31875 msgid "%1 (missing req.)"
31878 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5029
31880 msgid "personal module"
31881 msgstr "Personal Info"
31883 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5029
31884 msgid "distributed module"
31887 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5030
31889 msgid "<b>Module name:</b> <i>%1</i> (%2)"
31890 msgstr "(Jméno modulu: %1)"
31892 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5036
31893 msgid "<b>Note:</b> Some requirements for this module are missing!"
31896 #: src/frontends/qt/GuiERT.h:33
31897 msgid "TeX Mode Inset Settings"
31898 msgstr "Nastavení pro vložku Kód TeX-u"
31900 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:261
31902 msgstr "Dokumentované programování"
31904 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:61
31906 msgstr "Výpis chyb"
31908 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:155
31910 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
31911 msgstr "%1$s chyby (%2$s)"
31913 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
31915 msgstr "Vlevo nahoře"
31917 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
31918 msgid "Bottom left"
31919 msgstr "Vlevo dole"
31921 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
31922 msgid "Baseline left"
31923 msgstr "Základní linka vlevo"
31925 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
31927 msgstr "V středu nahoře"
31929 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
31930 msgid "Bottom center"
31931 msgstr "V středu dole"
31933 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
31934 msgid "Baseline center"
31935 msgstr "Základní linka v středu"
31937 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
31939 msgstr "Vpravo nahoře"
31941 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
31942 msgid "Bottom right"
31943 msgstr "Vpravo dole"
31945 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
31946 msgid "Baseline right"
31947 msgstr "Základní linka vpravo"
31949 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:220
31953 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:673
31954 msgid "Select external file"
31955 msgstr "Vybrat externí soubor"
31957 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:78
31958 msgid "automatically"
31959 msgstr "automaticky"
31961 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:261 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:277
31962 msgid "Dissolve previous group?"
31963 msgstr "Rozpustit předchozí skupinu?"
31965 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:262
31968 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
31969 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
31970 "because this graphic was its only member.\n"
31971 "How do you want to proceed?"
31973 "Pokud přiřadíte tento obrázek ke skupině '%2$s',\n"
31974 "předchozí skupina '%1$s' bude rozpuštěna,\n"
31975 "protože tento obrázek byl jejím posledním členem.\n"
31976 "Jak chcete pokračovat?"
31978 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:268 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:284
31980 msgid "Stick with group '%1$s'"
31981 msgstr "Ponech ve skupině '%1$s'"
31983 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:270
31985 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
31986 msgstr "Přiřadit ke skupině '%1$s'"
31988 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:278
31991 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
31992 "the group will be dissolved,\n"
31993 "because this graphic was its only member.\n"
31994 "How do you want to proceed?"
31996 "Pokud odloučíte tento obrázek ze skupiny '%1$s',\n"
31997 "skupina bude zrušena,\n"
31998 "protože tento obrázek byl jejím posledním členem.\n"
31999 "Jak chcete pokračovat?"
32001 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:286
32003 msgid "Sign off from group '%1$s'"
32004 msgstr "Odloučit od skupiny '%1$s'"
32006 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:326
32007 msgid "Enter unique group name:"
32008 msgstr "Vložte unikátní jméno skupiny:"
32010 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:331
32011 msgid "Group already defined!"
32012 msgstr "Skupina je již definována!"
32014 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:332
32016 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
32017 msgstr "Skupina obrázků se jménem '%1$s' již existuje."
32019 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:473
32020 msgid "Set max. &width:"
32021 msgstr "Max. šíř&ka:"
32023 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:474
32024 msgid "Set max. &height:"
32025 msgstr "Max. &výška:"
32027 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:475
32028 msgid "Maximal width of image in output"
32029 msgstr "Maximální šířka obrázku na výstupu"
32031 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:476
32032 msgid "Maximal height of image in output"
32033 msgstr "Maximální výška obrázku na výstupu"
32035 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:41
32039 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:41
32043 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:42
32047 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:42
32048 msgid "in[[unit of measure]]"
32051 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:778
32052 msgid "Select graphics file"
32053 msgstr "Vybrat soubor s obrázkem"
32055 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:790
32058 msgstr "Klipart|#K#k"
32060 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:58
32061 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
32062 msgid "Interword Space"
32063 msgstr "Mezislovní mezera"
32065 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:59
32066 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
32068 msgstr "Úzká mezera"
32070 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
32071 msgid "Medium Space"
32072 msgstr "Střední mezera"
32074 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
32075 msgid "Thick Space"
32076 msgstr "Široká mezera"
32078 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:60
32079 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
32080 msgid "Negative Thin Space"
32081 msgstr "Záporná úzká mezera"
32083 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:61
32084 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
32085 msgid "Negative Medium Space"
32086 msgstr "Záporná střední mezera"
32088 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:62
32089 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
32090 msgid "Negative Thick Space"
32091 msgstr "Záporná široká mezera"
32093 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:63
32094 msgid "Half Quad (0.5 em)"
32095 msgstr "Půl čtverčíku (0.5 em)"
32097 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:64
32098 msgid "Quad (1 em)"
32099 msgstr "Čtverčík (1 em)"
32101 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:65
32102 msgid "Double Quad (2 em)"
32103 msgstr "Dva čtverčíky (2 em)"
32105 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:66
32106 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
32107 msgid "Horizontal Fill"
32108 msgstr "Horizontální výplň"
32110 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
32111 msgid "Visible Space"
32112 msgstr "Viditelná mezera"
32114 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:220
32116 "Insert the spacing even after a line break.\n"
32117 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
32118 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
32120 "Vložit mezeru i za konec řádky.\n"
32121 "Pozn. - chráněná polovina čtverčíku se změní na\n"
32122 " vertikální mezeru, pokud bude použita na začátku odstavce!"
32124 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.h:39
32125 msgid "Horizontal Space Settings"
32126 msgstr "Nastavení horizontální mezery"
32128 #: src/frontends/qt/GuiHyperlink.h:35
32129 msgid "Hyperlink Settings"
32130 msgstr "Nastavení odkazu"
32132 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:115 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:173
32133 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:242 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:398
32134 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:476
32136 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
32138 "Parametry výpisů zadávejte napravo. Pro seznam parametrů vložte znak '?'."
32140 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:312
32141 msgid "Select document to include"
32142 msgstr "Vybrat dokument k zahrnutí"
32144 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:319
32145 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
32146 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (*.tex *.lyx)"
32148 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:34
32149 msgid "Index Entry Settings"
32150 msgstr "Nastavení hesla rejstříku"
32152 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:53
32153 msgid "Label Color"
32154 msgstr "Barva štítku"
32156 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:216
32157 msgid "Cannot remove standard index"
32158 msgstr "Nelze smazat standardní rejstřík"
32160 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:217
32161 msgid "The default index cannot be removed."
32162 msgstr "Standardní rejštřík nemůže být smazán."
32164 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:236
32165 msgid "Enter new index name"
32166 msgstr "Vložit nové jméno rejstříku"
32168 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:244
32169 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
32171 "Rejstřík nemohl být přejmenován. Zkontrolujte zda-li zadané jméno již "
32174 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:70
32175 msgid "Date (current)"
32178 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:71
32180 msgid "Date (last modified)"
32181 msgstr "Biblatex (mód natbib)"
32183 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:72
32187 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:73
32189 msgid "Time (current)"
32190 msgstr "Mid (accent)"
32192 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:74
32194 msgid "Time (last modified)"
32195 msgstr "Čínština (zjednodušená)"
32197 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:75
32201 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:76
32203 msgid "Document Information"
32204 msgstr "Formát &dokumentu"
32206 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:77
32208 msgid "Version Control Information"
32209 msgstr "Log ze správy verzí"
32211 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:78
32213 msgid "LaTeX Package Availability"
32214 msgstr "Balíček není dostupný"
32216 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:79
32217 msgid "LaTeX Class Availability"
32220 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:80
32221 msgid "Last Assigned Keyboard Shortcut"
32224 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:81
32226 msgid "All Keyboard Shortcuts"
32227 msgstr "Klávesnice/myš"
32229 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:82
32231 msgid "LyX Menu Location"
32234 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:83
32235 msgid "Localized GUI String"
32238 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:84
32239 msgid "LyX Toolbar Icon"
32242 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:85
32244 msgid "LyX Preferences Entry"
32247 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:86
32249 msgid "LyX Application Information"
32250 msgstr "Informace TeX-u"
32252 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:92 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:93
32253 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:94 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:95
32254 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:96 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:97
32256 msgid "Custom Format"
32257 msgstr "Výstupní formát"
32259 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:98 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:99
32260 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:108 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:109
32261 msgid "Not Applicable"
32264 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:100
32266 msgid "Package Name"
32269 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:101
32272 msgstr "Company Name"
32274 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:102 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:103
32275 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:104 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:106
32277 msgid "LyX Function"
32278 msgstr "Funkce LyX-u|F"
32280 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:105
32282 msgid "English String"
32283 msgstr "Angličtina (USA)"
32285 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:107
32287 msgid "Preferences Key"
32290 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:115 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:126
32291 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:137
32293 "Enter date format specification, using the following placeholders:\n"
32294 "* d: day as number without a leading zero\n"
32295 "* dd: day as number with a leading zero\n"
32296 "* ddd: abbreviated localized day name\n"
32297 "* dddd: long localized day name\n"
32298 "* M: month as number without a leading zero\n"
32299 "* MM: month as number with a leading zero\n"
32300 "* MMM: abbreviated localized month name\n"
32301 "* MMMM: long localized month name\n"
32302 "* yy: year as two digit number\n"
32303 "* yyyy: year as four digit number"
32306 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:148 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:162
32307 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:176
32309 "Enter time format specification, using the following placeholders:\n"
32310 "* h: the hour without a leading zero (1-12 in AM/PM)\n"
32311 "* hh: the hour with a leading zero (01-12 in AM/PM)\n"
32312 "* H: the hour without a leading zero (0-23 in AM/PM)\n"
32313 "* HH: the hour with a leading zero (00-23 in AM/PM)\n"
32314 "* m: the minute without a leading zero\n"
32315 "* mm: the minute with a leading zero\n"
32316 "* s: the second without a leading zero\n"
32317 "* ss: the second with a leading zero\n"
32318 "* z: the milliseconds without leading zeroes\n"
32319 "* zzz: the milliseconds with leading zeroes\n"
32320 "* AP or A: use AM/PM display ('AM'/'PM')\n"
32321 "* ap or a: use am/pm display ('am'/'pm')\n"
32322 "* t: the timezone (e.g. CEST)"
32325 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:190 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:191
32326 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:208 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:209
32327 msgid "Please select a valid type above"
32330 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:192
32332 "Enter a LaTeX package name such as 'hyperref' (extension is optional). The "
32333 "output will be 'Yes' (package available) or 'No' (package unavailable)."
32336 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:194
32338 "Enter a LaTeX class name such as 'article' (extension is optional). The "
32339 "output will be 'Yes' (class available) or 'No' (class unavailable)."
32342 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:196
32344 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32345 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the most "
32346 "recently assigned keyboard shortcut for this function"
32349 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:198
32351 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32352 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output lists all "
32353 "possible keyboard shortcuts for this function"
32356 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:200
32358 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32359 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the path "
32360 "to the function in the menu (using the current localization)."
32363 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:202
32365 "Enter a localizable English string from the LyX User Interface, including "
32366 "accelerator markup ('&' or '|') and trailing colons. The output is the "
32367 "localized string (using the current localization); trailing colons and "
32368 "accelerator markup are stripped."
32371 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:204
32373 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32374 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the "
32375 "toolbar icon for this function (using the active icon theme)."
32378 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:206
32380 "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. See the proposed list for "
32381 "available entries. The output is the current setting of this preference."
32384 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:256 src/insets/InsetInclude.cpp:428
32388 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:332
32389 msgid "Enter a valid value below"
32392 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:365
32393 msgid "Here you can enter a fix time (in ISO format: hh:mm:ss)"
32396 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:366
32399 msgstr "Opravy LaTeX-u"
32401 #: src/frontends/qt/GuiInfo.h:40
32403 msgid "Field Settings"
32404 msgstr "Nastavení čáry"
32406 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:713
32410 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:714
32414 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:715
32418 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:716
32422 #: src/frontends/qt/GuiLabel.h:35
32423 msgid "Label Settings"
32424 msgstr "Nastavení štítku"
32426 #: src/frontends/qt/GuiLine.h:34
32427 msgid "Line Settings"
32428 msgstr "Nastavení čáry"
32430 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:63
32431 msgid "No language"
32432 msgstr "Žádný jazyk"
32434 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:168
32435 msgid "Program Listing Settings"
32436 msgstr "Nastavení výpisů zdrojových kódů"
32438 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:437
32440 msgstr "Žádný dialekt"
32442 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:289
32444 msgstr "Log LaTeX-u"
32446 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:251
32450 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:264
32454 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:291
32455 msgid "Literate Programming Build Log"
32456 msgstr "Log z dokumentovaného programování"
32458 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:293
32459 msgid "lyx2lyx Error Log"
32460 msgstr "Log chyb z lyx2lyx"
32462 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:295
32463 msgid "Version Control Log"
32464 msgstr "Log ze správy verzí"
32466 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:323
32467 msgid "Log file not found."
32468 msgstr "Soubor pro log nenalezen"
32470 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:326
32471 msgid "No literate programming build log file found."
32472 msgstr "Soubor s logem dokumentovaného programování nenalezen."
32474 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:329
32475 msgid "No lyx2lyx error log file found."
32476 msgstr "Log chyb z lyx2lyx nenalezen."
32478 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:332
32479 msgid "No version control log file found."
32480 msgstr "Log ze správy verzí nenalezen."
32482 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:155
32484 msgid "Preferred &Language:"
32487 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:161 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:572
32489 msgid "New File From Template"
32490 msgstr "Nový ze šablony...|b"
32492 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:196
32494 msgid "All available files"
32495 msgstr "Všechny dostupné štítky"
32497 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:197
32499 msgid "Enter string to filter the list of available files"
32500 msgstr "Zadejte řetězec pro filtrování seznamu značek"
32502 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:230
32504 msgid "User and System Files"
32505 msgstr "Používat &sytémové barvy"
32507 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:231
32509 msgid "User Files Only"
32510 msgstr "Uživatelské soubory|#U#u"
32512 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:232
32514 msgid "System Files Only"
32515 msgstr "Systémové soubory|#S#s"
32517 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:304
32519 msgid "File &Language:"
32522 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:305
32524 "All available languages of the selected file are displayed here.\n"
32525 "The selected language version will be opened."
32528 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:351
32530 msgid "Select example file"
32531 msgstr "Vybrat soubor se šablonou"
32533 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:354 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2370
32534 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2508 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2642
32538 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:358 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2309
32539 msgid "Select template file"
32540 msgstr "Vybrat soubor se šablonou"
32542 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:360 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2311
32543 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2761
32547 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:365
32549 msgid "&User files"
32550 msgstr "Uživatelské soubory|#U#u"
32552 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:366
32554 msgid "&System files"
32555 msgstr "Systémové soubory|#S#s"
32557 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:369
32559 msgid "Chose UI file"
32560 msgstr "Vybrat soubor uživatelského rozhraní"
32562 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:370
32564 msgid "LyX UI Files (*.ui)"
32565 msgstr "UI soubory LyX-u (*.ui)"
32567 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:373
32569 msgid "Chose bind file"
32570 msgstr "Vybrat soubor klávesových zkratek"
32572 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:374
32574 msgid "LyX Bind Files (*.bind)"
32575 msgstr "Klávesové zkratky LyX-u (*.bind)"
32577 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:377
32579 msgid "Chose keyboard map"
32580 msgstr "Vybrat mapu kláves"
32582 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:378
32584 msgid "LyX Keymap Files (*.kmap)"
32585 msgstr "Mapa kláves pro LyX (*.kmap)"
32587 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:435
32589 msgid "Default Template"
32590 msgstr "Default Text"
32592 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:570
32594 msgid "Open Example File"
32595 msgstr "Dokumenty s přík&lady:"
32597 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:574
32600 msgstr "Otevřené soubory"
32602 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:34
32606 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:35
32610 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:36
32614 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:37
32618 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:38
32622 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:39
32627 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:44
32631 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:45
32635 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:46
32639 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:47
32643 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:48
32647 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:49
32649 msgid "smallmatrix"
32652 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:64
32653 msgid "Math Matrix"
32656 #: src/frontends/qt/GuiNomenclature.h:36
32657 msgid "Nomenclature Settings"
32658 msgstr "Nastavení nomenklatury"
32660 #: src/frontends/qt/GuiNote.cpp:26
32661 msgid "Note Settings"
32662 msgstr "Nastavení poznámky"
32664 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:49
32665 msgid "Paragraph Settings"
32666 msgstr "Nastavení odstavce"
32668 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:83
32670 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
32671 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
32673 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
32674 "the items is used."
32676 "Jak popsáno v uživatelské příručce, šířka tohoto textu určuje šířku značky v "
32677 "prostředích typu Výčet a Popis.\n"
32679 "Toto obvykle není třeba nastavovat, neboť je standardně vybrána nejdelší "
32680 "značkaze všech použitých položek."
32682 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:166 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3039
32686 #: src/frontends/qt/GuiPhantom.cpp:25
32687 msgid "Phantom Settings"
32688 msgstr "Nastavení fantómu"
32690 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:212
32691 msgid "Look & Feel"
32694 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:216
32695 msgid "File Handling"
32696 msgstr "Obsluha souborů"
32698 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:417
32699 msgid "Keyboard/Mouse"
32700 msgstr "Klávesnice/myš"
32702 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:551
32703 msgid "Input Completion"
32704 msgstr "Doplňování"
32706 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:691 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:837
32710 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:716 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:741
32711 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:865 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:892
32715 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:913
32716 msgid "Screen Fonts"
32717 msgstr "Fonty na obrazovce"
32719 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1373
32723 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1460
32724 msgid "Select directory for example files"
32725 msgstr "Vybrat adresář s příklady"
32727 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1469
32728 msgid "Select a document templates directory"
32729 msgstr "Vybrat adresář se šablonami dokumentů"
32731 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1478
32732 msgid "Select a temporary directory"
32733 msgstr "Vybrat pomocný adresář"
32735 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1487
32736 msgid "Select a backups directory"
32737 msgstr "Vybrat adresář na zálohy"
32739 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1496
32740 msgid "Select a document directory"
32741 msgstr "Vybrat adresář pro dokumenty"
32743 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1505
32744 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
32745 msgstr "Nastavit cestu ke slovníkům tezauru"
32747 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1514
32748 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
32749 msgstr "Nastavit cesta ke slovníkům pro Hunspell"
32751 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1523
32752 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
32753 msgstr "Jméno souboru pro rouru (pipe) LyX serveru"
32755 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1536 src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:594
32756 msgid "Spellchecker"
32757 msgstr "Kontrola pravopisu"
32759 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1542
32763 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1548
32767 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1551
32771 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1554
32775 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1627
32777 msgstr "Konvertory"
32779 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1860
32780 msgid "SECURITY WARNING!"
32781 msgstr "BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ"
32783 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1860
32785 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
32786 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
32787 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
32788 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
32790 "Výmaz této volby znamená, že potenciálně nebezpečné konvertory budou "
32791 "spuštěny bez explicitního dotazu. Toto nastavení je NEBEZPEČNÉ a NENÍ "
32792 "doporučeno, pakliže nevíte, co činíte. Přejete si přesto zrušit tuto volbu? "
32793 "Doporučená a bezpečná odpověď zní NE."
32795 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1980
32796 msgid "File Formats"
32797 msgstr "Formáty souborů"
32799 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2214 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2366
32800 msgid "Format in use"
32801 msgstr "Používaný formát"
32803 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2215
32805 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
32806 "converter. Please remove the converter first."
32808 "Nelze měnit krátké jméno formátu pokud je formát používaný konvertorem. "
32809 "Nejprve smažte konvertor."
32811 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2367
32812 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
32813 msgstr "Nelze smazat Formát používaný konvertorem. Nejprve smažte konvertor."
32815 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2458
32816 msgid "LyX needs to be restarted!"
32817 msgstr "Je potřeba restartovat LyX!"
32819 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2459
32821 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
32823 msgstr "Změna uživatelského rozhraní bude plně aktivní pouze po restartu LyXu."
32825 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2531
32826 msgid "User Interface"
32827 msgstr "Uživatelské rozhraní"
32829 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2550
32833 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2551
32837 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2599
32838 msgid "Document Handling"
32839 msgstr "Obsluha souborů"
32841 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2706
32845 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2798
32847 msgstr "Klávesové zkratky"
32849 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2805
32853 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2806
32857 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2883
32858 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
32859 msgstr "Kurzor, myš, editační funkce"
32861 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2887
32862 msgid "Mathematical Symbols"
32863 msgstr "Matematické symboly"
32865 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2891
32866 msgid "Document and Window"
32867 msgstr "Dokument a okno"
32869 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2895
32870 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
32871 msgstr "Font, Rozvržení a třídy "
32873 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2899
32874 msgid "System and Miscellaneous"
32875 msgstr "Systém, Různé"
32877 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3036 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3097
32881 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3264 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3273
32882 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3279 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3342
32883 msgid "Failed to create shortcut"
32884 msgstr "Selhalo vytvoření klávesové zkratky"
32886 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3265
32887 msgid "Unknown or invalid LyX function"
32888 msgstr "Neznámá nebo chybná LyX-funkce"
32890 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3274
32891 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
32892 msgstr "Tato funkce LyX-u je skrytá a nelze přiřadit."
32894 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3280
32895 msgid "Invalid or empty key sequence"
32896 msgstr "Chybná nebo prázdná sekvence kláves"
32898 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3295
32901 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
32902 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
32904 "Zkratka `%1$s' je již použita pro %2$s.\n"
32905 "Opravdu chcete toto přiřazení změnit na %3$s?"
32907 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3301
32908 msgid "Redefine shortcut?"
32909 msgstr "Změnit zkratku?"
32911 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3302
32915 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3343
32916 msgid "Can not insert shortcut to the list"
32917 msgstr "Nelze přidat zkratku do seznamu"
32919 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3374
32921 msgstr "Vaše identita"
32923 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:49
32924 msgid "Longest label width"
32925 msgstr "Nejdelší šířka značky"
32927 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.h:40
32928 msgid "Nomenclature List Settings"
32929 msgstr "Nastavení seznamu nomenklatury"
32931 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:37
32932 msgid "Index Settings"
32933 msgstr "Nastavení rejstříku"
32935 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:70
32936 msgid "<All indexes>"
32937 msgstr "<Všechny rejstříky>"
32939 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:66
32940 msgid "Progress/Debug Messages"
32941 msgstr "Informace o běhu / ladící výpisy"
32943 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:101
32944 msgid "Debug Level"
32945 msgstr "Úroveň ladění"
32947 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:102
32951 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:49
32952 msgid "Cross-reference"
32953 msgstr "Křížový odkaz"
32955 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:62
32956 msgid "All available labels"
32957 msgstr "Všechny dostupné štítky"
32959 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:63
32960 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
32961 msgstr "Zadejte řetězec pro filtrování seznamu značek"
32963 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:75
32964 msgid "By Occurrence"
32965 msgstr "Podle výskytu"
32967 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:76
32968 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
32969 msgstr "Abecedně (nezohlednit velikost)"
32971 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:77
32972 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
32973 msgstr "Abecedně (zohlednit velikost)"
32975 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:80
32976 msgid "Update the label list"
32977 msgstr "Aktualizuj seznam značek"
32979 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:423
32983 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:424
32984 msgid "Jump back to the original cursor location"
32985 msgstr "Skočit zpět na původní pozici kurzoru."
32987 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:496 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:516
32988 msgid "<No prefix>"
32989 msgstr "<Bez prefixu>"
32991 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:46
32992 msgid "Find and Replace"
32993 msgstr "Najít a zaměnit"
32995 #: src/frontends/qt/GuiSendto.cpp:41
32996 msgid "Export or Send Document"
32997 msgstr "Exportovat nebo zpracovat dokument"
32999 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:30
33001 msgstr "Zobraz soubor"
33003 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:48
33004 msgid "Error -> Cannot load file!"
33005 msgstr "Chyba -> Nelze načíst soubor!"
33007 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:252
33008 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
33009 msgstr "Kontrola pravopisu ve výběru dokončena, chyby nebyly nalezeny."
33011 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:259
33013 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
33015 msgstr "Byl dosažen konec dokumentu. Pokračovat dále od začátku?"
33017 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:542
33018 msgid "Spell checker has no dictionaries."
33019 msgstr "Kontrola pravopisu nenalezla potřebné slovníky."
33021 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:55
33022 msgid "Basic Latin"
33023 msgstr "Základní latinka"
33025 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:56
33026 msgid "Latin-1 Supplement"
33027 msgstr "Latin-1 dodatek"
33029 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:57
33030 msgid "Latin Extended-A"
33031 msgstr "Latinka rozšíření-A"
33033 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:58
33034 msgid "Latin Extended-B"
33035 msgstr "Latinka rozšíření-B"
33037 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:59
33038 msgid "IPA Extensions"
33039 msgstr "IPA rozšíření"
33041 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:60
33042 msgid "Spacing Modifier Letters"
33043 msgstr "Akcenty a modifikátory"
33045 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:61
33046 msgid "Combining Diacritical Marks"
33047 msgstr "Diakritická znaménka"
33049 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:63
33053 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:66
33057 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:67
33059 msgstr "Dévanágarí"
33061 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:69
33065 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:70
33067 msgstr "Gudžarátština"
33069 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:71
33073 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:80
33074 msgid "Hangul Jamo"
33075 msgstr "Hangul jamo"
33077 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:81
33078 msgid "Phonetic Extensions"
33079 msgstr "Fonetická rozšíření"
33081 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:82
33082 msgid "Latin Extended Additional"
33083 msgstr "Latinka rozšíření"
33085 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:83
33086 msgid "Greek Extended"
33087 msgstr "Řečtina rozšíření"
33089 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:84
33090 msgid "General Punctuation"
33091 msgstr "Interpunkce"
33093 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:85
33094 msgid "Superscripts and Subscripts"
33095 msgstr "Horní a dolní indexy"
33097 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:86
33098 msgid "Currency Symbols"
33099 msgstr "Symboly měn"
33101 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:87
33102 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
33103 msgstr "Diakritická znaménka"
33105 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:88
33106 msgid "Letterlike Symbols"
33107 msgstr "Symboly písmen"
33109 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:89
33110 msgid "Number Forms"
33111 msgstr "Číselné formy"
33113 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:91
33114 msgid "Mathematical Operators"
33115 msgstr "Matematické operátory"
33117 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:92
33118 msgid "Miscellaneous Technical"
33121 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:93
33122 msgid "Control Pictures"
33123 msgstr "Řídící znaky"
33125 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:94
33126 msgid "Optical Character Recognition"
33129 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:95
33130 msgid "Enclosed Alphanumerics"
33131 msgstr "Uzavřené alfanumerické znaky"
33133 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:96
33134 msgid "Box Drawing"
33135 msgstr "Kreslení rámečků"
33137 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:97
33138 msgid "Block Elements"
33141 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:98
33142 msgid "Geometric Shapes"
33143 msgstr "Geometrické tvary"
33145 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:99
33146 msgid "Miscellaneous Symbols"
33147 msgstr "Různé symboly"
33149 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:100
33153 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:101
33154 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
33155 msgstr "Různé matematické symboly-A"
33157 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:102
33158 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
33159 msgstr "CJK symboly a interpunkce"
33161 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:103
33165 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:104
33169 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:105
33173 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:106
33174 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
33175 msgstr "Hangul kompat."
33177 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:107
33181 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:108
33182 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
33183 msgstr "Uzavřené znaky CJK"
33185 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:109
33186 msgid "CJK Compatibility"
33187 msgstr "CJK kompat."
33189 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:110
33190 msgid "CJK Unified Ideographs"
33191 msgstr "CJK unifikované ideograf."
33193 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:111
33194 msgid "Hangul Syllables"
33195 msgstr "Hangul slabiky"
33197 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:112
33198 msgid "High Surrogates"
33199 msgstr "Surogáty horní"
33201 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:113
33202 msgid "Private Use High Surrogates"
33203 msgstr "Surogáty horní (priv.)"
33205 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:114
33206 msgid "Low Surrogates"
33207 msgstr "Surogáty dolní"
33209 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:115
33210 msgid "Private Use Area"
33211 msgstr "CJK (Private Use Area)"
33213 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:116
33214 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
33215 msgstr "CJK kompat. ideograf."
33217 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:117
33218 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
33221 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:118
33222 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
33223 msgstr "Arabské present formy-A"
33225 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:119
33226 msgid "Combining Half Marks"
33227 msgstr "Poloviny diakritických znamének"
33229 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:120
33230 msgid "CJK Compatibility Forms"
33231 msgstr "CJK kompat. formy"
33233 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:121
33234 msgid "Small Form Variants"
33235 msgstr "Varianty malých forem"
33237 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:122
33238 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
33239 msgstr "Arabské present. formy-B"
33241 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:123
33242 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
33243 msgstr "Latin + CJK"
33245 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:125
33246 msgid "Linear B Syllabary"
33247 msgstr "Stará krétština, slabiky (Linear B)"
33249 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:126
33250 msgid "Linear B Ideograms"
33251 msgstr "Stará krétština, ideogram (Linear B)"
33253 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:127
33254 msgid "Aegean Numbers"
33255 msgstr "Egejská čísla"
33257 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:128
33258 msgid "Ancient Greek Numbers"
33259 msgstr "Starořecká čísla"
33261 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:129
33263 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
33265 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:130
33269 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:131
33273 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:132
33274 msgid "Old Persian"
33275 msgstr "Staroperské"
33277 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:133
33281 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:134
33286 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:135
33290 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:136
33291 msgid "Cypriot Syllabary"
33295 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:137
33297 msgstr "Kharoshthi"
33299 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:138
33300 msgid "Byzantine Musical Symbols"
33301 msgstr "Byzantské hudební symboly"
33303 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:139
33304 msgid "Musical Symbols"
33305 msgstr "Hudební symboly"
33307 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:140
33308 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
33309 msgstr "Starořecká hudební notace"
33311 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:141
33312 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
33313 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
33315 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:142
33316 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
33317 msgstr "Matematické alfanumerické symboly"
33319 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:143
33320 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
33321 msgstr "CJK unifikovaný ideograf. extenze B"
33323 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:144
33324 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
33325 msgstr "CJK kompat. iedograf. přídavné"
33327 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:145
33332 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:146
33333 msgid "Variation Selectors Supplement"
33334 msgstr "Variation Selectors Supplement"
33336 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:147
33337 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
33338 msgstr "Dodatek, priv. oblast A"
33340 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:148
33341 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
33342 msgstr "Dodatek, priv. oblast B"
33344 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:247
33345 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
33346 msgstr "<p>Kód LaTeX-u: %1</p>"
33348 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:288
33352 #: src/frontends/qt/GuiTabular.h:48
33353 msgid "Tabular Settings"
33354 msgstr "Nastavení Tabulky"
33356 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:75
33357 msgid "Insert Table"
33358 msgstr "Vlož tabulku"
33360 #: src/frontends/qt/GuiTexinfo.cpp:50
33361 msgid "TeX Information"
33362 msgstr "Informace TeX-u"
33364 #: src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:209
33365 msgid "No thesaurus available for this language!"
33366 msgstr "Žádný dostupný tezaurus pro tento jazyk!"
33368 #: src/frontends/qt/GuiToc.cpp:36
33372 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:394
33374 msgid "&Reset to default"
33375 msgstr "V&ynulovat"
33377 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:395
33379 msgid "Reset all font settings to their defaults"
33380 msgstr "Obnovit standardní nastavení třídy dokumentu"
33382 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:597 src/frontends/qt/Toolbars.cpp:393
33386 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:602 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:611
33387 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78 src/insets/InsetBranch.cpp:81
33391 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:618 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:638
33393 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
33394 msgstr "Stav panelu nástrojů \"%1$s\" nastaven na %2$s"
33396 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:635
33400 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:637
33404 #: src/frontends/qt/GuiVSpace.h:40
33405 msgid "Vertical Space Settings"
33406 msgstr "Nastavení vertikální mezery"
33408 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:162
33411 "Processor[[welcome banner]]"
33414 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:163
33415 msgid "1.0[[possibly scale the welcome banner text size]]"
33418 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:166
33422 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:166
33423 msgid "unknown version"
33424 msgstr "neznámá verze"
33426 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:639
33428 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
33429 "Right click to change."
33431 "UPOZORNĚNÍ: LaTeX má povoleno spouštění externích příkazů pro tento "
33432 "dokument. Změnit pravým tlačítkem."
33434 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:720
33436 msgid "Cancel Export?"
33437 msgstr "&Zrušit export"
33439 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:721
33440 msgid "Do you want to cancel the background export process?"
33443 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:724
33446 msgstr "&Pokračovat"
33448 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:749
33450 msgid "Successful export to format: %1$s"
33451 msgstr "Úspěšný export do formátu: %1$s"
33453 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:758
33455 msgid "Error while exporting format: %1$s"
33456 msgstr "Chyba při exportování formátu: %1$s"
33458 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:761
33460 msgid "Successful preview of format: %1$s"
33461 msgstr "Úspěšné prohlížení formátu: %1$s"
33463 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:764
33465 msgid "Error while previewing format: %1$s"
33466 msgstr "Chyba při prohlížení formátu: %1$s"
33468 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:767
33470 msgid "Conversion cancelled while previewing format: %1$s"
33471 msgstr "Chyba při prohlížení formátu: %1$s"
33473 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1105
33475 msgstr "Ukončit LyX"
33477 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1106
33478 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
33479 msgstr "LyX nelze ukončit, protože některé dokumenty jsou právě zpracovávány."
33481 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1257
33483 msgid "%1$s (modified externally)"
33484 msgstr "%1$s (externě modifikován)"
33486 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1376
33487 msgid "Welcome to LyX!"
33488 msgstr "Vítejte v LyXu!"
33490 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1852
33491 msgid "Automatic save done."
33492 msgstr "Provedeno automatické uložení"
33494 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1853
33495 msgid "Automatic save failed!"
33496 msgstr "Automatické uložení selhalo!"
33498 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1909
33499 msgid "Command not allowed without any document open"
33500 msgstr "Příkaz není povolen bez otevřeného dokumentu"
33502 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2067 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2084
33504 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
33505 msgstr "Neznámý panel nástrojů \"%1$s\""
33507 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2201 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2214
33508 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
33509 msgstr "Lupa nemůže být méně než %1$d%."
33511 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2338
33512 msgid "Document not loaded."
33513 msgstr "Dokument nenačten"
33515 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2368
33516 msgid "Select document to open"
33517 msgstr "Vybrat dokument k otevření"
33519 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2398
33522 "The directory in the given path\n"
33526 "Adresář v zadané cestě\n"
33530 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2415
33532 msgid "Opening document %1$s..."
33533 msgstr "Otvírání dokumentu %1$s..."
33535 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2420
33537 msgid "Document %1$s opened."
33538 msgstr "Dokument %1$s otevřen."
33540 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2423
33541 msgid "Version control detected."
33542 msgstr "Detekována správa verzí."
33544 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2425
33546 msgid "Could not open document %1$s"
33547 msgstr "Nelze otevřít dokument %1$s"
33549 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2455
33550 msgid "Couldn't import file"
33551 msgstr "Soubor nelze importovat"
33553 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2456
33555 msgid "No information for importing the format %1$s."
33556 msgstr "Žádná informace pro import formátu %1$s."
33558 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2503
33560 msgid "Select %1$s file to import"
33561 msgstr "Vybrat soubor %1$s k importu"
33563 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2538
33566 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
33569 "Jméno souboru '%1$s' je neplatné!\n"
33572 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2565 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2831
33573 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2934
33576 "The document %1$s already exists.\n"
33578 "Do you want to overwrite that document?"
33580 "Dokument %1$s již existuje.\n"
33582 "Chcete jej přepsat ?"
33584 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2567 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2835
33585 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2938
33586 msgid "Overwrite document?"
33587 msgstr "Přepsat dokument ?"
33589 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2576
33591 msgid "Importing %1$s..."
33592 msgstr "Importování %1$s..."
33594 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2579
33596 msgstr "importováno."
33598 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2581
33599 msgid "file not imported!"
33600 msgstr "soubor nebyl importován!"
33602 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2607
33606 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2640
33607 msgid "Select LyX document to insert"
33608 msgstr "Vybrat dokument LyX-u ke vložení"
33610 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2686
33613 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
33614 "appropriate to the document language (%1$s).\n"
33615 "This subdirectory does not exists yet.\n"
33616 "Do you want to create it?"
33619 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2691
33621 msgid "Create Language Directory?"
33622 msgstr "V&ytvořit adresář"
33624 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2692 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2723
33626 msgid "&Yes, Create"
33629 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2692 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2723
33630 msgid "&No, Save Template in Parent Directory"
33633 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2695 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2726
33635 msgid "Subdirectory creation failed!"
33636 msgstr "Rekonfigurace systému selhala"
33638 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2696 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2727
33641 "Could not create subdirectory.\n"
33642 "The template will be saved in the parent directory."
33644 "Nelze zkopírovat soubor\n"
33646 "do pomocného adresáře."
33648 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2717
33651 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
33652 "appropriate to the layout category (%1$s).\n"
33653 "This subdirectory does not exists yet.\n"
33654 "Do you want to create it?"
33657 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2722
33659 msgid "Create Category Directory?"
33660 msgstr "V&ytvořit adresář"
33662 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2757
33664 msgid "Choose a filename to save template as"
33665 msgstr "Vybrat nové jméno souboru pro dokument"
33667 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2758
33668 msgid "Choose a filename to save document as"
33669 msgstr "Vybrat nové jméno souboru pro dokument"
33671 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2794
33676 "is already open in your current session.\n"
33677 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
33678 "Do you want to choose a new filename?"
33682 "je již otevřen.\n"
33683 "Je potřeba soubor uzavřít, nežli se ho pokusíte přepsat.\n"
33684 "Chcete vybrat nové jméno souboru?"
33686 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2798
33687 msgid "Chosen File Already Open"
33688 msgstr "Vybraný soubor je již otevřený"
33690 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2799 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2821
33691 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2837 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2939
33692 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2984
33694 msgstr "Pře&jmenovat"
33696 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2814
33699 "The document %1$s is already registered.\n"
33701 "Do you want to choose a new name?"
33703 "Dokument %1$s je již registrován.\n"
33705 "Chcete zvolit nové jméno?"
33707 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2819
33708 msgid "Rename document?"
33709 msgstr "Přejmenovat dokument?"
33711 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2819
33712 msgid "Copy document?"
33713 msgstr "Zkopírovat dokument?"
33715 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2821
33717 msgstr "&Zkopírovat"
33719 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2881
33720 msgid "Choose a filename to export the document as"
33721 msgstr "Vybrat nové jméno pro exportovaný soubor"
33723 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2885
33724 msgid "Guess from extension (*.*)"
33725 msgstr "Odhadnout z přípony (*.*)"
33727 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2980
33730 "The document %1$s could not be saved.\n"
33732 "Do you want to rename the document and try again?"
33734 "Dokument %1$s nelze uložit.\n"
33736 "Chcete ho přejmenovat a zkusit znovu uložit ?"
33738 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2983
33739 msgid "Rename and save?"
33740 msgstr "Přejmenovat a uložit ?"
33742 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2984
33746 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3029
33749 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
33750 "Would you like to close or hide the document?\n"
33752 "Hidden documents can be displayed back through\n"
33753 "the menu: View->Hidden->...\n"
33755 "To remove this question, set your preference in:\n"
33756 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
33758 "Uzavíráte poslední panel s dokumentem %1$s.\n"
33759 "Přejete si tento dokument uzavřít nebo skrýt?\n"
33760 "Skryté dokumenty lze opětovně zobrazit pomocí\n"
33761 "menu Zobrazit->Skryté->...\n"
33763 "Tohoto dialogového okna se lze zbavit pomocí\n"
33764 "Nástroje->Nastavení->Uživatelské rozhraní\n"
33766 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3038
33767 msgid "Close or hide document?"
33768 msgstr "Zavřít nebo skrýt dokument"
33770 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3039
33774 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3129
33775 msgid "Close document"
33776 msgstr "Zavřít dokument"
33778 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3130
33779 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
33780 msgstr "Dokument nelze uzavřít, jelikož je právě zpracováván."
33782 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3264 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3379
33785 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
33787 "Do you want to save the document?"
33789 "Dokument %1$s zatím nebyl uložen.\n"
33791 "Chcete jej uložit ?"
33793 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3267 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3382
33794 msgid "Save new document?"
33795 msgstr "Uložit nový dokument ?"
33797 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3268 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3282
33798 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3384
33802 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3273
33805 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
33807 "Do you want to save the document or discard the changes?"
33809 "V dokumentu %1$s byly provedeny změny.\n"
33811 "Chcete změny v dokumentu uložit?"
33813 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3276
33816 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
33818 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
33820 "Dokument %1$s zatím nebyl uložen.\n"
33822 "Chcete jej uložit nebo zahodit?"
33824 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3280 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3376
33825 msgid "Save changed document?"
33826 msgstr "Uložit změněný soubor?"
33828 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3280
33829 msgid "Save document?"
33830 msgstr "Uložit dokument?"
33832 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3282
33834 msgstr "&Neukládat"
33836 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3373
33839 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
33841 "Do you want to save the document?"
33843 "Dokument %1$s obsahuje neuložené změny.\n"
33845 "Chcete jej uložit ?"
33847 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3408
33852 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
33856 " byl externě modifikován. Znovu načíst? Jakékoliv editační změny budou "
33859 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3411
33860 msgid "Reload externally changed document?"
33861 msgstr "Znovunačíst externě modifikovaný dokument?"
33863 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3456
33864 msgid "Document could not be checked in."
33865 msgstr "Dokument nemůže být uložen do repositáře."
33867 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3500
33868 msgid "Error when setting the locking property."
33869 msgstr "Chyba při nastavování zamykacího módu."
33871 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3546
33872 msgid "Directory is not accessible."
33873 msgstr "Adresář není přístupný."
33875 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3622
33877 msgid "Opening child document %1$s..."
33878 msgstr "Otvírání dokumentu potomka %1$s..."
33880 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3686
33882 msgid "No buffer for file: %1$s."
33883 msgstr "Žádný dokument pro soubor: %1$s"
33885 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3696
33886 msgid "Inverse Search Failed"
33887 msgstr "Chyba při zpětném hledání"
33889 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3697
33891 "Invalid position requested by inverse search.\n"
33892 "You may need to update the viewed document."
33894 "Zpětné hledání vyžádalo nekorektní pozici.\n"
33895 "Nejspíše musíte aktualizovat prohlížený dokument."
33897 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3778
33898 msgid "Export Error"
33899 msgstr "Chyba při exportu"
33901 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3779
33902 msgid "Error cloning the Buffer."
33903 msgstr "Chyba při duplikování souboru"
33905 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3931 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3951
33906 msgid "Exporting ..."
33907 msgstr "Exportování..."
33909 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3960
33910 msgid "Previewing ..."
33913 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3998
33914 msgid "Document not loaded"
33915 msgstr "Dokument nenačten"
33917 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4084
33918 msgid "Select file to insert"
33919 msgstr "Vyber soubor pro vložení"
33921 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4087
33922 msgid "All Files (*)"
33923 msgstr "Všechny soubory (*)"
33925 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4115
33928 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
33929 "on disk of the document %1$s?"
33931 "Současná verze bude ztracena. Opravdu chcete načíst verzi dokumentu %1$s z "
33934 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4122
33937 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
33938 "version of the document %1$s?"
33940 "Všechny změny budou ztraceny. Opravdu se chcete vrátit k původní verzi "
33943 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4125
33944 msgid "Revert to saved document?"
33945 msgstr "Vrátit se k uloženému dokumentu?"
33947 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4159
33948 msgid "Saving all documents..."
33949 msgstr "Ukládají se všechny dokumenty..."
33951 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4169
33952 msgid "All documents saved."
33953 msgstr "Všechny dokumenty uloženy."
33955 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4189
33956 msgid "Developer mode is now enabled."
33957 msgstr "Vývojářský mód je nyní zapnut."
33959 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4191
33960 msgid "Developer mode is now disabled."
33961 msgstr "Vývojářský mód je nyní vypnut."
33963 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4215
33964 msgid "Toolbars unlocked."
33965 msgstr "Panel nástrojů odemknut."
33967 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4217
33968 msgid "Toolbars locked."
33969 msgstr "Panel nástrojů zamknut."
33971 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4230
33973 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
33974 msgstr "Velikost ikon nastavena na %1$dx%2$d."
33976 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4316
33978 msgid "%1$s unknown command!"
33979 msgstr "%1$s neznámý příkaz!"
33981 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4420
33982 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
33983 msgstr "Lupa nastavena na %1$d% (standard: %2$d%)"
33985 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4473
33986 msgid "Please, preview the document first."
33987 msgstr "Prosím nejprve zobrazte výstupní dokument."
33989 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4489
33990 msgid "Couldn't proceed."
33991 msgstr "Nebylo možné postupovat dále."
33993 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4970
33994 msgid "Disable Shell Escape"
33995 msgstr "Vypnout 'escapování' znaků"
33997 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:402
33998 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:456
33999 msgid "Code Preview"
34000 msgstr "Náhled kódu"
34002 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:457
34003 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
34006 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:1597
34008 msgstr "Zavřít soubor"
34010 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2114
34011 msgid "%1 (read only)"
34012 msgstr "%1 (jen ke čtení)"
34014 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2118
34015 msgid "%1 (modified externally)"
34016 msgstr "%1 (externě modifikováno)"
34018 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2141
34020 msgstr "Skrýt panel"
34022 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2147
34024 msgstr "Zavřít panel"
34026 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2186
34027 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
34028 msgstr "<b>Soubor %1 byl změněn na disku.</b>"
34030 #: src/frontends/qt/GuiWrap.cpp:32
34031 msgid "Wrap Float Settings"
34032 msgstr "Nastavení plovoucího objektu pro obtékání"
34034 #: src/frontends/qt/IconPalette.cpp:39
34035 msgid "Click to detach"
34036 msgstr "Klikněte pro odpojení"
34038 #: src/frontends/qt/InsetParamsDialog.cpp:87
34041 msgstr "Novou vložku"
34043 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:337
34045 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
34046 msgstr "Filtrování prostředí pomocí \"%1$s\". Použijte ESC pro smazání filtru."
34048 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:341 src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:396
34049 msgid "Enter characters to filter the layout list."
34050 msgstr "Zadejte znaky pro zmenšení seznamu."
34052 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:509
34054 msgid "%1$s (unknown)"
34055 msgstr "%1$s (neznámý)"
34057 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:734
34061 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:816
34063 msgstr "Žádná skupina"
34065 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:846 src/frontends/qt/Menus.cpp:847
34066 msgid "More Spelling Suggestions"
34067 msgstr "Více pravopisných návrhů"
34069 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:869
34070 msgid "Add to personal dictionary|n"
34071 msgstr "Přidat k vlastnímu slovníku|d"
34073 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:871
34074 msgid "Ignore all|I"
34075 msgstr "Ignorovat všechna|I"
34077 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:879
34078 msgid "Remove from personal dictionary|r"
34079 msgstr "Smazat vlastní slovník|S"
34081 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:920
34085 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:922
34086 msgid "More Languages ...|M"
34087 msgstr "Více jazyků...|V"
34089 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:992 src/frontends/qt/Menus.cpp:993
34093 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:997
34094 msgid "<No Documents Open>"
34095 msgstr "<Žádné otevřené dokumenty>"
34097 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1063
34098 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
34099 msgstr "<Žádné uložené záložky>"
34101 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1103
34102 msgid "View (Other Formats)|F"
34103 msgstr "Prohlížet (ostatní formáty)|h"
34105 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1104
34106 msgid "Update (Other Formats)|p"
34107 msgstr "Aktualizuj (ostatní formáty)|j"
34109 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1132
34111 msgid "View [%1$s]|V"
34112 msgstr "Prohlížet [%1$s]|r"
34114 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1133
34116 msgid "Update [%1$s]|U"
34117 msgstr "Aktualizovat [%1$s]|A"
34119 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1247
34120 msgid "No Custom Insets Defined!"
34121 msgstr "Žádné vlastní vložky definovány!"
34123 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1336
34124 msgid "(No Document Open)"
34125 msgstr "(Žádné otevřené dokumenty)"
34127 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1345
34128 msgid "Master Document"
34129 msgstr "Hlavní dokument"
34131 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1368
34132 msgid "Other Lists"
34133 msgstr "Další seznamy"
34135 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1382
34136 msgid "(Empty Table of Contents)"
34137 msgstr "(Prázdný obsah)"
34139 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1391
34140 msgid "Open Outliner..."
34141 msgstr "Otevřít osnovu..."
34143 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1428
34144 msgid "Other Toolbars"
34145 msgstr "Jiné panely nástrojů"
34147 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1491
34149 msgid "Master Documents"
34150 msgstr "Hlavní dokument"
34152 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1507
34153 msgid "Index List|I"
34154 msgstr "Rejstřík|j"
34156 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1512
34157 msgid "Index Entry|d"
34158 msgstr "Heslo rejstříku|H"
34160 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1527
34162 msgid "Index: %1$s"
34163 msgstr "Index: %1$s"
34165 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1532 src/frontends/qt/Menus.cpp:1561
34167 msgid "Index Entry (%1$s)"
34168 msgstr "Heslo rejstříku (%1$s)"
34170 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1578
34171 msgid "No Citation in Scope!"
34172 msgstr "Žádná citace v dosahu!"
34174 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1592 src/insets/InsetCitation.cpp:250
34175 #: src/insets/InsetCitation.cpp:371
34176 msgid "No citations selected!"
34177 msgstr "Není vybrána žádná citace!"
34179 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1641
34180 msgid "All authors|h"
34181 msgstr "Všichni autoři|t"
34183 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1672
34184 msgid "Force upper case|u"
34185 msgstr "Vynutit velké písmo|p"
34187 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1686
34189 msgid "No Text Field in Scope!"
34190 msgstr "Žádná uvozovky v dosahu!"
34192 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1705
34195 msgstr "Vlastní...|V"
34197 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1781
34199 msgid "Caption (%1$s)"
34200 msgstr "Popisek (%1$s)"
34202 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1806
34203 msgid "No Quote in Scope!"
34204 msgstr "Žádná uvozovky v dosahu!"
34206 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1842 src/frontends/qt/Menus.cpp:1846
34207 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1850 src/frontends/qt/Menus.cpp:1854
34209 msgid "%1$s (dynamic)"
34210 msgstr "%1$s (dynamické)"
34212 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1886
34214 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
34215 msgstr "Použít dynamické uvozovky (%1$s)|d"
34217 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1892
34218 msgid "dynamic[[Quotes]]"
34221 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1892 src/frontends/qt/Menus.cpp:1902
34222 msgid "static[[Quotes]]"
34225 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1894
34227 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
34228 msgstr "Resetovat do standardních nastavení dokumentu (%1$s, %2$s)|o"
34230 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1901
34232 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
34233 msgstr "Resetovat do standardního jazyka (%1$s, %2$s)|j"
34235 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1903
34237 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
34238 msgstr "Resetovat do standardního jazyka(%1$s)|j"
34240 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1911
34241 msgid "Change Style|y"
34242 msgstr "Změnit styl|y"
34244 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1953
34246 msgid "Insert Separated %1$s Above"
34247 msgstr "Vložit odděleně nahoru: %1$s"
34249 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1955
34251 msgid "Separated %1$s Above"
34252 msgstr "Odděleně nahoru: %1$s"
34254 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1961 src/frontends/qt/Menus.cpp:1974
34255 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1991
34257 msgid "Insert Separated %1$s Below"
34258 msgstr "Vložit odděleně dolů: %1$s"
34260 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1963 src/frontends/qt/Menus.cpp:1976
34261 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1997
34263 msgid "Separated %1$s Below"
34264 msgstr "Odděleně dolů: %1$s"
34266 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1989
34268 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
34269 msgstr "Vložit odděleně vnější dolů: %1$s"
34271 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1995
34273 msgid "Separated Outer %1$s Below"
34274 msgstr "Oddělený vnější dolů: %1$s"
34276 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2310
34278 msgid "Export [%1$s]|E"
34279 msgstr "Exportovat [%1$s]|E"
34281 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2664
34282 msgid "No Action Defined!"
34283 msgstr "Žádná akce není definována!"
34285 #: src/frontends/qt/PanelStack.cpp:73
34289 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:230
34291 msgid "Export %1$s"
34292 msgstr "Exportovat %1$s"
34294 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:234
34296 msgid "Import %1$s"
34297 msgstr "Importovat %1$s"
34299 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:238
34301 msgid "Update %1$s"
34302 msgstr "Aktualizovat %1$s"
34304 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:242
34307 msgstr "Prohlížet %1$s"
34309 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:195
34313 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:223
34315 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
34318 "LyX neposkytuje LateX-ovou podporu pro soubory obsahující následující "
34321 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:311
34322 msgid "Could not update TeX information"
34323 msgstr "Nelze aktualizovat informace TeX-u"
34325 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:312
34327 msgid "The script `%1$s' failed."
34328 msgstr "Skript `%1$s' selhal."
34330 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:556
34332 msgstr "Všechny soubory "
34334 #: src/insets/Inset.cpp:89
34335 msgid "Bibliography Entry"
34336 msgstr "Heslo bibliografie"
34338 #: src/insets/Inset.cpp:95
34342 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
34346 #: src/insets/Inset.cpp:115
34347 msgid "Horizontal Space"
34348 msgstr "Horizontální mezera"
34350 #: src/insets/Inset.cpp:164
34351 msgid "Horizontal Math Space"
34352 msgstr "Horizontální mat. mezera"
34354 #: src/insets/InsetArgument.cpp:146
34355 msgid "Unknown Argument"
34356 msgstr "Neznámý argument"
34358 #: src/insets/InsetArgument.cpp:147
34359 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
34360 msgstr "Neznámý argument pro toto rozvržení. Na výstupu bude ignorován."
34362 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
34363 msgid "Keys must be unique!"
34364 msgstr "Klíč musí být unikátní!"
34366 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
34369 "The key %1$s already exists,\n"
34370 "it will be changed to %2$s."
34372 "Klíč %1$s už existuje,\n"
34373 "bude změněn na %2$s."
34375 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:145
34378 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
34379 "If you proceed, all of them will be opened."
34381 "Vložka %1$s -u zahrnuje %2$s databáze.\n"
34382 "Budete-li pokračovat, všechny budou otevřeny."
34384 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
34385 msgid "Open Databases?"
34386 msgstr "Otevřít databáze?"
34388 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:149
34390 msgstr "&Pokračovat"
34392 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:175
34393 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
34394 msgstr "Bibliografie generovaná Biblatex-em"
34396 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:176
34397 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
34398 msgstr "Bibliografie generovaná BibTeX-em"
34400 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:182
34404 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
34405 msgid "Style File:"
34406 msgstr "Soubor se stylem:"
34408 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:208 src/insets/InsetBibtex.cpp:226
34410 msgstr "Generovat:"
34412 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
34413 msgid "included in TOC"
34414 msgstr "zahrnuto v Obsahu"
34416 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:222
34418 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
34419 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
34422 "Poznámka: Tato bibliografie nejde na výstup, jelikož bibliografie potomků v "
34423 "hlavním dokumentu nejsou povoleny ('Vícenásobné bibliografie')"
34425 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:239
34429 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:336
34431 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
34432 "BibTeX will be unable to find it."
34434 "V cestách k souborům stylů BibTeX-u jsou mezery.\n"
34435 "BibTeX nebude schopen tyto soubory najít."
34437 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
34438 msgid "simple frame"
34439 msgstr "jednoduchý rám"
34441 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
34445 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
34446 msgid "simple frame, page breaks"
34447 msgstr "jednoduchý, více stran"
34449 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
34451 msgstr "oválný tenký"
34453 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
34454 msgid "oval, thick"
34455 msgstr "oválný tlustý"
34457 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
34458 msgid "drop shadow"
34461 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
34462 msgid "shaded background"
34463 msgstr "se stínovaným pozadím"
34465 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
34466 msgid "double frame"
34467 msgstr "dvojitý rám"
34469 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
34471 msgid "%1$s (%2$s)"
34472 msgstr "%1$s (%2$s)"
34474 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
34476 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
34477 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
34479 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:71
34483 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:71
34484 #: src/insets/InsetIndex.cpp:477
34488 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74 src/insets/InsetBranch.cpp:84
34490 msgid "master %1$s, child %2$s"
34491 msgstr "hlavní %1$s, potomek %2$s"
34493 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
34496 "Branch Name: %1$s\n"
34497 "Branch Status: %2$s\n"
34498 "Inset Status: %3$s"
34500 "Jméno větve: %1$s\n"
34501 "Stav větve: %2$s\n"
34502 "Stav vložky: %3$s"
34504 #: src/insets/InsetBranch.cpp:119
34508 #: src/insets/InsetBranch.cpp:121
34509 msgid "Branch (child): "
34510 msgstr "Větev (potomek): "
34512 #: src/insets/InsetBranch.cpp:123
34513 msgid "Branch (master): "
34514 msgstr "Větev (hlavní dokument): "
34516 #: src/insets/InsetBranch.cpp:125
34517 msgid "Branch (undefined): "
34518 msgstr "Větev (nedefinována): "
34520 #: src/insets/InsetBranch.cpp:185
34521 msgid "Branch state changes in master document"
34522 msgstr "Stav větve změněn v hlavním dokumentu"
34524 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
34527 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
34528 "sure to save the master."
34530 "Stav větve '%1$s' změněn v hlavním dokumentu - nezapomeňte na jeho uložení."
34532 #: src/insets/InsetCaption.cpp:407
34537 #: src/insets/InsetCitation.cpp:246
34538 msgid "No bibliography defined!"
34539 msgstr "Není definována žádná bibliografie!"
34541 #: src/insets/InsetCitation.cpp:267
34543 msgid "+ %1$d more entries."
34544 msgstr "+ %1$d dalších položek."
34546 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
34547 msgid "LaTeX Command: "
34548 msgstr "Příkaz LaTeX-u: "
34550 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
34551 msgid "InsetCommand Error: "
34552 msgstr "Chyba InsetCommand: "
34554 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
34555 msgid "Incompatible command name."
34556 msgstr "Nekompatibilní jméno příkazu"
34558 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
34559 msgid "InsetCommandParams Error: "
34560 msgstr "Chyba InsetCommandParams: "
34562 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
34563 msgid "InsetCommandParams: "
34564 msgstr "InsetCommandParams: "
34566 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
34567 msgid "Unknown parameter name: "
34568 msgstr "Neznámé jméno parametru: "
34570 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
34571 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
34572 msgstr "Postrádám \\end_inset v tomto místě: "
34574 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
34575 msgid "Uncodable characters"
34576 msgstr "Nekódovatelné znaky"
34578 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:461
34581 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
34582 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34585 "Následující znaky použité ve vložce %1$s nejsou reprezentovatelné\n"
34586 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
34589 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:522
34591 msgid "Uncodable characters in inset"
34592 msgstr "Nekódovatelné znaky ve výpisu zdrojového kódu"
34594 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:523
34597 "The following characters in one of the insets are\n"
34598 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
34599 "Unchecking 'Literal' in the respective inset dialog might help."
34601 "Následující znaky ve výpisech zdrojových kódů nejsou reprezentovatelné\n"
34602 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
34605 #: src/insets/InsetExternal.cpp:404
34607 msgid "External template %1$s is not installed"
34608 msgstr "Externí šablona %1$s není instalovaná"
34610 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
34612 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
34613 msgstr "CHYBA: Neznámý typ plovoucího objektu: %1$s"
34615 #: src/insets/InsetFloat.cpp:455
34617 msgstr "plovoucí objekt"
34619 #: src/insets/InsetFloat.cpp:523
34621 msgstr "plovoucí objekt: "
34623 #: src/insets/InsetFloat.cpp:526
34625 msgstr "pod-plovoucí objekt: "
34627 #: src/insets/InsetFloat.cpp:536
34628 msgid " (sideways)"
34631 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
34632 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
34633 msgstr "CHYBA: Neexistující typ plovoucího objektu!"
34635 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
34637 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
34638 msgstr "LyX nemůže generovat seznam: %1$s"
34640 #: src/insets/InsetFoot.cpp:115
34642 msgstr "poznámka pod čarou"
34644 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:563 src/insets/InsetInclude.cpp:919
34647 "Could not copy the file\n"
34649 "into the temporary directory."
34651 "Nelze zkopírovat soubor\n"
34653 "do pomocného adresáře."
34655 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:776 src/insets/InsetGraphics.cpp:1010
34657 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
34658 msgstr "Konverze %1$s není vůbec potřeba"
34660 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:888
34662 msgid "Graphics file: %1$s"
34663 msgstr "Soubor s obrázkem: %1$s"
34665 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
34666 msgid "Hyperlink: "
34669 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
34673 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:255
34677 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
34681 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:258
34683 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
34684 msgstr "Odkaz (hyperlink) (%1$s) na %2$s"
34686 #: src/insets/InsetInclude.cpp:404
34687 msgid "FILE MISSING:"
34690 #: src/insets/InsetInclude.cpp:422
34691 msgid "Include (excluded)"
34692 msgstr "Zahrnout (vyjmutý)"
34694 #: src/insets/InsetInclude.cpp:530
34696 msgid "No file name specified"
34697 msgstr "Je očekávána absolutní cesta k souboru."
34699 #: src/insets/InsetInclude.cpp:531
34702 "An included file name is empty.\n"
34703 "Ignoring Inclusion"
34705 "Došlo k pokusu vložit soubor %1$s rekurzivně do sebe! Ignoruji toto vložení."
34707 #: src/insets/InsetInclude.cpp:538
34709 msgid "Included file not found"
34710 msgstr "Systémový soubor nenalezen"
34712 #: src/insets/InsetInclude.cpp:539
34715 "The included file\n"
34717 "has not been found. LyX will ignore the inclusion."
34720 #: src/insets/InsetInclude.cpp:556 src/insets/InsetInclude.cpp:965
34721 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1045
34722 msgid "Recursive input"
34723 msgstr "Rekurzivní vstup"
34725 #: src/insets/InsetInclude.cpp:557 src/insets/InsetInclude.cpp:966
34726 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1046
34728 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
34730 "Došlo k pokusu vložit soubor %1$s rekurzivně do sebe! Ignoruji toto vložení."
34732 #: src/insets/InsetInclude.cpp:772
34735 "Could not load included file\n"
34737 "Please, check whether it actually exists."
34739 "LyX nemohl načíst soubor k zahrnutí:\n"
34741 "Zkontrolujte, zda-li daný soubor existuje."
34743 #: src/insets/InsetInclude.cpp:776 src/insets/InsetInclude.cpp:877
34744 #: src/insets/InsetInclude.cpp:903
34748 #: src/insets/InsetInclude.cpp:785
34751 "Included file `%1$s'\n"
34752 "has textclass `%2$s'\n"
34753 "while parent file has textclass `%3$s'."
34755 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
34756 "je třídy (textclass) `%2$s'\n"
34757 "zatímco rodičovský soubor má třídu `%3$s'."
34759 #: src/insets/InsetInclude.cpp:791
34760 msgid "Different textclasses"
34761 msgstr "Rozdílné třídy (textclass)"
34763 #: src/insets/InsetInclude.cpp:797
34766 "Included file `%1$s'\n"
34767 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
34768 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
34770 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
34771 "má nastavené použití neTeX-ových fontů na `%2$s'\n"
34772 "zatímco rodičovský soubor má nastaveno `%3$s'."
34774 #: src/insets/InsetInclude.cpp:803
34775 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
34776 msgstr "Rozdílné nastavení neTeX-ových fontů"
34778 #: src/insets/InsetInclude.cpp:806
34781 "Included file `%1$s'\n"
34782 "uses input encoding \"%2$s\" [%3$s]\n"
34783 "while parent file uses input encoding \"%4$s\" [%5$s]."
34785 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
34786 "je třídy (textclass) `%2$s'\n"
34787 "zatímco rodičovský soubor má třídu `%3$s'."
34789 #: src/insets/InsetInclude.cpp:814
34791 msgid "Different LaTeX input encodings"
34792 msgstr "Kódování fontu v LaTe&X-u:"
34794 #: src/insets/InsetInclude.cpp:829
34797 "Included file `%1$s'\n"
34798 "uses module `%2$s'\n"
34799 "which is not used in parent file."
34801 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
34802 "používá modul `%2$s',\n"
34803 "který není použit v rodičovském dokumentu."
34805 #: src/insets/InsetInclude.cpp:833
34806 msgid "Module not found"
34807 msgstr "Modul nenalezen"
34809 #: src/insets/InsetInclude.cpp:869 src/insets/InsetInclude.cpp:896
34812 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
34813 " LaTeX export is probably incomplete."
34815 "Zahrnutý soubor `%1$s' nebyl korektně exportován.\n"
34816 "Varování: Export je pravděpodobně neúplný."
34818 #: src/insets/InsetInclude.cpp:953
34819 msgid "Unsupported Inclusion"
34820 msgstr "Nepodporované vložení"
34822 #: src/insets/InsetInclude.cpp:954
34825 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
34826 "Offending file:\n"
34829 "LyX neví jakým způsobem zahrnout ne-LyXové soubory při generování HTML "
34830 "výstupu. Problematický soubor:\n"
34833 #: src/insets/InsetIndex.cpp:153
34834 msgid "Index sorting failed"
34835 msgstr "Třídění rejstříku se nezdařilo"
34837 #: src/insets/InsetIndex.cpp:154
34840 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
34841 "problems with the entry '%1$s'.\n"
34842 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
34843 "explained in the User Guide."
34845 "Algoritmus pro automatické třídění rejstříku narazil na problém\n"
34846 "s položkou:'%1$s'.\n"
34847 "Prosím nastavte třídění této položky ručně podle\n"
34848 "popisu v uživatelské příručce."
34850 #: src/insets/InsetIndex.cpp:288
34851 msgid "Index Entry"
34852 msgstr "Heslo rejstříku"
34854 #: src/insets/InsetIndex.cpp:474
34855 msgid "Unknown index type!"
34856 msgstr "Neznámý typ rejstříku"
34858 #: src/insets/InsetIndex.cpp:475
34859 msgid "All indexes"
34860 msgstr "Všechny rejstříky"
34862 #: src/insets/InsetIndex.cpp:479
34864 msgstr "podrejstřík"
34866 #: src/insets/InsetInfo.cpp:192
34867 msgid "No long date format (language unknown)!"
34870 #: src/insets/InsetInfo.cpp:195
34871 msgid "No medium date format (language unknown)!"
34874 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198
34875 msgid "No short date format (language unknown)!"
34878 #: src/insets/InsetInfo.cpp:227
34879 msgid "Please select a valid type!"
34882 #: src/insets/InsetInfo.cpp:269
34884 msgid "File name (with extension)"
34885 msgstr "Přípona &souboru:"
34887 #: src/insets/InsetInfo.cpp:270
34889 msgid "File name (without extension)"
34890 msgstr "Přípona &souboru:"
34892 #: src/insets/InsetInfo.cpp:271
34895 msgstr "Formáty souborů"
34897 #: src/insets/InsetInfo.cpp:272
34899 msgid "Used text class"
34900 msgstr "třída dokumentu"
34902 #: src/insets/InsetInfo.cpp:277 src/insets/InsetInfo.cpp:1095
34904 msgid "No version control!"
34905 msgstr "Bez správy verzí"
34907 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280
34909 msgid "Revision[[Version Control]]"
34910 msgstr "Správa verzí"
34912 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
34914 msgid "Tree revision"
34915 msgstr "Revize pracovního adresáře|p"
34917 #: src/insets/InsetInfo.cpp:284
34918 msgid "Time[[of day]]"
34921 #: src/insets/InsetInfo.cpp:289
34923 msgid "LyX version"
34924 msgstr "Verze LyX-u|X"
34926 #: src/insets/InsetInfo.cpp:290
34928 msgid "LyX layout format"
34929 msgstr "Formát Ly&X-u"
34931 #: src/insets/InsetInfo.cpp:485
34933 msgid "Invalid information inset"
34934 msgstr "Obecné informace"
34936 #: src/insets/InsetInfo.cpp:488
34938 msgid "The keybard shortcut for the function '%1$s'"
34941 #: src/insets/InsetInfo.cpp:492
34943 msgid "The keybard shortcuts for the function '%1$s'"
34946 #: src/insets/InsetInfo.cpp:496
34948 msgid "The menu location for the function '%1$s'"
34949 msgstr "Žádná informace pro editaci %1$s"
34951 #: src/insets/InsetInfo.cpp:500
34953 msgid "The localization for the string '%1$s'"
34954 msgstr "Popisek podobrázku"
34956 #: src/insets/InsetInfo.cpp:504
34958 msgid "The toolbar icon for the function '%1$s'"
34961 #: src/insets/InsetInfo.cpp:508
34963 msgid "The preference setting for the preference key '%1$s'"
34966 #: src/insets/InsetInfo.cpp:512
34968 msgid "Availability of the LaTeX package '%1$s'"
34971 #: src/insets/InsetInfo.cpp:516
34973 msgid "Availability of the LaTeX class '%1$s'"
34976 #: src/insets/InsetInfo.cpp:521
34978 msgid "The name of this file (incl. extension)"
34979 msgstr "The name of the PDF action"
34981 #: src/insets/InsetInfo.cpp:523
34983 msgid "The name of this file (without extension)"
34984 msgstr "The name of the PDF action"
34986 #: src/insets/InsetInfo.cpp:525
34987 msgid "The path where this file is saved"
34990 #: src/insets/InsetInfo.cpp:527
34992 msgid "The class this document uses"
34993 msgstr "&Obnovit nastavení, když se změní třída dokumentu"
34995 #: src/insets/InsetInfo.cpp:531
34997 msgid "Version control revision"
34998 msgstr "Správa verzí"
35000 #: src/insets/InsetInfo.cpp:533
35002 msgid "Version control tree revision"
35003 msgstr "Detekována správa verzí."
35005 #: src/insets/InsetInfo.cpp:535
35007 msgid "Version control author"
35008 msgstr "Správa verzí"
35010 #: src/insets/InsetInfo.cpp:537
35012 msgid "Version control date"
35013 msgstr "Správa verzí"
35015 #: src/insets/InsetInfo.cpp:539
35017 msgid "Version control time"
35018 msgstr "Správa verzí"
35020 #: src/insets/InsetInfo.cpp:543
35021 msgid "The current LyX version"
35024 #: src/insets/InsetInfo.cpp:545
35025 msgid "The current LyX layout format"
35028 #: src/insets/InsetInfo.cpp:548
35030 msgid "The current date"
35031 msgstr "Aktuální dokukment byl uzavřen."
35033 #: src/insets/InsetInfo.cpp:551
35035 msgid "The date of last save"
35036 msgstr "The width of the overlay area"
35038 #: src/insets/InsetInfo.cpp:554
35040 msgid "A static date"
35041 msgstr "Automatická aktualizace"
35043 #: src/insets/InsetInfo.cpp:557
35045 msgid "The current time"
35046 msgstr "Uzavřít skupinu panelů|U"
35048 #: src/insets/InsetInfo.cpp:560
35049 msgid "The time of last save"
35052 #: src/insets/InsetInfo.cpp:563
35054 msgid "A static time"
35055 msgstr "Automatická aktualizace"
35057 #: src/insets/InsetInfo.cpp:590
35058 msgid "Missing \\end_inset at this point."
35059 msgstr "V tomto místě postrádám \\end_inset ."
35061 #: src/insets/InsetInfo.cpp:769
35063 msgid "Unknown Info!"
35064 msgstr "Neznámá informace: "
35066 #: src/insets/InsetInfo.cpp:778 src/insets/InsetInfo.cpp:966
35068 msgid "Unknown action %1$s"
35069 msgstr "Neznámá akce %1$s"
35071 #: src/insets/InsetInfo.cpp:784 src/insets/InsetInfo.cpp:895
35072 #: src/insets/InsetInfo.cpp:904 src/insets/InsetInfo.cpp:912
35074 msgstr "nedefinováno"
35076 #: src/insets/InsetInfo.cpp:808 src/insets/InsetInfo.cpp:858
35077 msgid "Return[[Key]]"
35080 #: src/insets/InsetInfo.cpp:813
35084 #: src/insets/InsetInfo.cpp:818
35088 #: src/insets/InsetInfo.cpp:823
35092 #: src/insets/InsetInfo.cpp:828
35096 #: src/insets/InsetInfo.cpp:833
35100 #: src/insets/InsetInfo.cpp:843
35104 #: src/insets/InsetInfo.cpp:848
35105 msgid "Control[[Key]]"
35108 #: src/insets/InsetInfo.cpp:853
35109 msgid "Command[[Key]]"
35112 #: src/insets/InsetInfo.cpp:863
35113 msgid "Option[[Key]]"
35116 #: src/insets/InsetInfo.cpp:868
35117 msgid "Delete[[Key]]"
35118 msgstr "Delete[[Key]]"
35120 #: src/insets/InsetInfo.cpp:873
35124 #: src/insets/InsetInfo.cpp:878
35128 #: src/insets/InsetInfo.cpp:922
35131 msgstr "necitováno"
35133 #: src/insets/InsetInfo.cpp:934 src/insets/InsetInfo.cpp:951
35137 #: src/insets/InsetInfo.cpp:937 src/insets/InsetInfo.cpp:954
35141 #: src/insets/InsetInfo.cpp:977
35143 msgid "Can't determine menu entry for action %1$s in batch mode"
35146 #: src/insets/InsetInfo.cpp:985
35148 msgid "No menu entry for action %1$s"
35149 msgstr "Žádný dokument pro soubor: %1$s"
35151 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1112
35153 msgid "%1$s[[vcs data]] unknown"
35154 msgstr "%1$s (neznámý)"
35156 #: src/insets/InsetLabel.cpp:79
35157 msgid "Label names must be unique!"
35158 msgstr "Jména značek musí být unikátní!"
35160 #: src/insets/InsetLabel.cpp:80
35163 "The label %1$s already exists,\n"
35164 "it will be changed to %2$s."
35166 "Značka %1$s již existuje,\n"
35167 "bude přejmenována na %2$s."
35169 #: src/insets/InsetLabel.cpp:169
35170 msgid "DUPLICATE: "
35171 msgstr "DUPLIKÁT: "
35173 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
35174 msgid "Horizontal line"
35175 msgstr "Horizontální linka"
35177 #: src/insets/InsetListings.cpp:332
35178 msgid "no more lstline delimiters available"
35179 msgstr "žádné další dostupné oddělovače lstline"
35181 #: src/insets/InsetListings.cpp:337
35182 msgid "Running out of delimiters"
35183 msgstr "Vyčerpány oddělovače"
35185 #: src/insets/InsetListings.cpp:338
35187 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
35188 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
35189 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
35190 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
35191 "must investigate!"
35193 "Pro výpisy zdrojového kódu vkládané přímo do textu, musí zůstat volnýalespoň "
35194 "jeden znak jakožto oddělovač.\n"
35195 "Jeden z výpisů však používá všechnydostupné znaky, takže nezbývá znak pro "
35197 "Prozatím byl znak '!' nahrazen varováním, ale je třeba opravit problém ručně."
35199 #: src/insets/InsetListings.cpp:419 src/insets/InsetListings.cpp:428
35200 msgid "Uncodable characters in listings inset"
35201 msgstr "Nekódovatelné znaky ve výpisu zdrojového kódu"
35203 #: src/insets/InsetListings.cpp:420
35206 "The following characters in one of the program listings are\n"
35207 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
35209 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
35210 "not support your encoding '%2$s'.\n"
35211 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
35214 "Následující znaky ve výpisech zdrojových kódů nejsou reprezentovatelné\n"
35215 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
35217 "Jedná se o důsledek restrikcí v balíčku listings nepodporující vaše kódování "
35219 "Použití neTeX-ových fontů v nastavení dokumentu může vyřešit váš problém."
35221 #: src/insets/InsetListings.cpp:429
35224 "The following characters in one of the program listings are\n"
35225 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
35228 "Následující znaky ve výpisech zdrojových kódů nejsou reprezentovatelné\n"
35229 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
35232 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
35233 msgid "A value is expected."
35234 msgstr "Je očekávána hodnota."
35236 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
35237 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
35238 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
35239 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
35240 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
35241 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
35242 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
35243 msgid "Unbalanced braces!"
35244 msgstr "Nesouměrný počet závorek !"
35246 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
35247 msgid "Please specify true or false."
35248 msgstr "Prosím zadejte true nebo false."
35250 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
35251 msgid "Only true or false is allowed."
35252 msgstr "Je povoleno pouze true nebo false."
35254 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
35255 msgid "Please specify an integer value."
35256 msgstr "Prosím uveďte číselnou hodnotu."
35258 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
35259 msgid "An integer is expected."
35260 msgstr "Je očekáváno číslo."
35262 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
35263 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
35264 msgstr "Prosím uveďte délku (LaTeX-ový výraz)."
35266 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
35267 msgid "Invalid LaTeX length expression."
35268 msgstr "Neplatná délka."
35270 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
35272 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
35273 msgstr "Prosím uveďte délku/skok(skip %1$s) (LaTeX-ový výraz)."
35275 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
35276 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
35277 msgstr "Neplatná délka/skok."
35279 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
35281 msgid "Please specify one of %1$s."
35282 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
35284 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
35286 msgid "Try one of %1$s."
35287 msgstr "Zkuste jednu z %1$s."
35289 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
35291 msgid "I guess you mean %1$s."
35292 msgstr "Hádám, že máte na mysli %1$s."
35294 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
35296 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
35297 msgstr "Prosím uveďte jeden nebo více z '%1$s'."
35299 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
35301 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
35302 msgstr "Mělo by být složeno jedním či více z %1$s."
35304 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:326
35306 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
35308 "Použijte \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily nebo něco na ten "
35311 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:329
35312 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
35313 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
35315 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:331
35317 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
35320 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox nebo "
35321 "podmnožinu z trblTRBL"
35323 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:333
35325 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
35326 "right, bottom left and top left corner."
35328 "Vložte čtvero znaků (buď t = oblý nebo f = čtvercový) for pravý horní, pravý "
35329 "dolní, levý dolní a levý horní."
35331 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:337
35332 msgid "Previously defined color name as a string"
35333 msgstr "Dříve definovaná barva jako řetězec"
35335 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:339
35336 msgid "Enter something like \\color{white}"
35337 msgstr "Vložte něco jako \\color{white}"
35339 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:369
35340 msgid "Expect a number with an optional * before it"
35341 msgstr "Očekávám číslo s nepovinným znakem * vpředu"
35343 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:453
35344 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:776
35345 msgid "auto, last or a number"
35346 msgstr "auto, last nebo číslo"
35348 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:463
35349 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:672
35351 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
35352 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
35353 "defining a listing inset)"
35355 "Tento parametr by neměl být zadáván zde. Použijte prosím políčko popisku (v "
35356 "dialogu pro dokument potomka) nebo přes menu Vložit->Popisek (při definici "
35357 "výpisu zdrojového kódu)"
35359 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:469
35360 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:679
35362 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
35363 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
35366 "Tento parametr by neměl být zadáván zde. Použijte prosím políčko značky (v "
35367 "dialogu pro dokument potomka) nebo přes menu Vložit->Značka (při definici "
35368 "výpisu zdrojového kódu)"
35370 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:690
35371 msgid "default: _minted-<jobname>"
35372 msgstr "standardně: _minted-<jobname>"
35374 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:769
35375 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
35376 msgstr "Nastavení kódování očekávané balíčkem Pygments"
35378 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:779
35379 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
35380 msgstr "Rodina písma latexu (např. tt, sf, rm)"
35382 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:782
35383 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
35384 msgstr "Duktus písma latexu (např. m, b, c, bx, sb)"
35386 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:785
35387 msgid "A latex name such as \\small"
35388 msgstr "Jméno velikosti (např. \\small)"
35390 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:788
35391 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
35392 msgstr "Řez písma latexu (např. n, it, sl, sc)"
35394 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:807
35395 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
35396 msgstr "Rozsah řádek (např. {1,3-4})"
35398 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:816
35400 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
35401 "inset, it is better using the language combo box, unless you need to enter "
35402 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
35404 "Vložte podporovaný jazyk. Pokud definujete vložku výpisu, je lepší vybrat "
35405 "jej přímo v sekci jazyka, je-li tam uveden (v opačném případě bude seznam "
35408 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:839
35409 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
35410 msgstr "Kódování souboru použítý pro zvýraznění (Pygments) "
35412 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:842
35413 msgid "Apply Python 3 highlighting"
35414 msgstr "Použít zvýraznění Python 3"
35416 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:855
35417 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
35418 msgstr "Makro. Standardně: \\textvisiblespace"
35420 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:859
35421 msgid "For PHP only"
35422 msgstr "Jen pro PHP"
35424 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:862
35425 msgid "The style used by Pygments"
35426 msgstr "Použitý styl (Pygments)"
35428 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:875
35429 msgid "A macro to redefine visible tabs"
35430 msgstr "Makro pro předefinování viditelných tabelátorů"
35432 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:882
35433 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:885
35434 msgid "Enables latex code in comments"
35435 msgstr "Zapíná kód latexu v komentářích"
35437 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:899
35438 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
35439 msgstr "Neplatné (prázdné) jméno parametru výpisu."
35441 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:915
35443 msgid "Available listing parameters are %1$s"
35444 msgstr "Dostupné parametry výpisu jsou %1$s"
35446 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:918
35448 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
35449 msgstr "Dostupné parametry výpisu obsahující řetězec \"%1$s\" jsou %2$s"
35451 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:929
35453 msgid "Parameter %1$s: "
35454 msgstr "Parametr %1$s: "
35456 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:942
35458 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
35459 msgstr "Neznámé jméno parametru výpisu: %1$s"
35461 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:945
35463 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
35464 msgstr "Parametry začínající na '%1$s': %2$s"
35466 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
35468 msgstr "Nová stránka"
35470 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
35472 msgstr "Tvrdý konec stránky"
35474 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
35476 msgstr "Uzavřít stránku (\\clearpage)"
35478 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
35479 msgid "Clear Double Page"
35480 msgstr "Uzavřít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)"
35482 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
35486 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
35487 msgid "Nomenclature Symbol: "
35488 msgstr "Symbol Nomenklatury: "
35490 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
35491 msgid "Description: "
35494 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
35498 #: src/insets/InsetNote.cpp:261
35502 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
35506 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
35510 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
35514 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332 src/insets/InsetPhantom.cpp:341
35518 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:335
35522 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:338
35526 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:576
35528 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
35529 msgstr "%1$svnější%2$s a %3$svnitřní%4$s"
35531 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:586
35533 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
35534 msgstr "%1$s (jazykový standard)"
35536 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:599
35541 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:601
35546 #: src/insets/InsetRef.cpp:418
35548 msgstr "NEPLATNÝ: "
35550 #: src/insets/InsetRef.cpp:484 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
35554 #: src/insets/InsetRef.cpp:485 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
35558 #: src/insets/InsetRef.cpp:485 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
35562 #: src/insets/InsetRef.cpp:486 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
35563 msgid "Page Number"
35564 msgstr "Číslo stránky"
35566 #: src/insets/InsetRef.cpp:486 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
35570 #: src/insets/InsetRef.cpp:487 src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
35571 msgid "Textual Page Number"
35572 msgstr "Odkaz pomocí čísla stránky"
35574 #: src/insets/InsetRef.cpp:487 src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
35576 msgstr "Strana Textu: "
35578 #: src/insets/InsetRef.cpp:488 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
35579 msgid "Standard+Textual Page"
35580 msgstr "Standard+Číslo strany"
35582 #: src/insets/InsetRef.cpp:488 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
35584 msgstr "Ref+Text: "
35586 #: src/insets/InsetRef.cpp:489 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
35587 msgid "Reference to Name"
35588 msgstr "Odkaz na jméno"
35590 #: src/insets/InsetRef.cpp:489 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
35594 #: src/insets/InsetRef.cpp:490
35596 msgstr "Formátovaný"
35598 #: src/insets/InsetRef.cpp:490
35602 #: src/insets/InsetRef.cpp:491
35604 msgstr "Pouze preambule"
35606 #: src/insets/InsetRef.cpp:491
35610 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
35612 msgstr "dolní index"
35614 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
35615 msgid "superscript"
35616 msgstr "horní index"
35618 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
35619 msgid "Protected Space"
35620 msgstr "Chráněná mezera"
35622 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
35626 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
35627 msgid "Double Quad Space"
35628 msgstr "Dva čtverčíky (2 em)"
35630 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
35632 msgstr "En-mezera (Enspace)"
35634 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
35636 msgstr "En-mezera (Enskip)"
35638 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
35639 msgid "Protected Horizontal Fill"
35640 msgstr "Chráněná horizontální výplň"
35642 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
35643 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
35644 msgstr "Horizontální výplň (tečky)"
35646 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
35647 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
35648 msgstr "Horizontální výplň (čára)"
35650 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
35651 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
35652 msgstr "Horizontální výplň (levá šipka)"
35654 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
35655 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
35656 msgstr "Horizontální výplň (pravá šipka)"
35658 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
35659 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
35660 msgstr "Horizontální výplň (horní složená)"
35662 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
35663 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
35664 msgstr "Horizontální výplň (dolní složená)"
35666 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
35668 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
35669 msgstr "Horizontální mezera (%1$s)"
35671 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
35673 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
35674 msgstr "Chráněná horizontální mezera (%1$s)"
35676 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
35677 msgid "Unknown TOC type"
35678 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
35680 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5132
35681 msgid "Selections not supported."
35682 msgstr "Výběry nejsou podporovány."
35684 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5154
35685 msgid "Multi-column in current or destination column."
35686 msgstr "Vícesloupcově v současném nebo určeném sloupci."
35688 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5166
35689 msgid "Multi-row in current or destination row."
35690 msgstr "Víceřádkově v současném nebo určeném řádku."
35692 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5650
35693 msgid "Selection size should match clipboard content."
35694 msgstr "Velikost výběru by měla odpovídat obsahu schránky."
35696 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
35698 msgstr "obtékání: "
35700 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
35704 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
35706 msgstr "Nezobrazeno."
35708 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
35710 msgstr "Načítání..."
35712 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
35713 msgid "Converting to loadable format..."
35714 msgstr "Konverze do čitelného formátu..."
35716 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
35717 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
35718 msgstr "Načteno do paměti. Generování pixmapy..."
35720 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
35721 msgid "Scaling etc..."
35722 msgstr "Úprava měřítka etc..."
35724 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
35725 msgid "Ready to display"
35726 msgstr "Připraveno k zobrazení"
35728 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
35729 msgid "No file found!"
35730 msgstr "Soubor nenalezen!"
35732 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
35733 msgid "Error converting to loadable format"
35734 msgstr "Chyba při konverzi do čitelného formátu"
35736 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
35737 msgid "Error loading file into memory"
35738 msgstr "Chyba načítání souboru do paměti"
35740 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
35741 msgid "Error generating the pixmap"
35742 msgstr "Chyba generování pixmapy"
35744 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
35746 msgstr "Žádný obrázek"
35748 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
35749 msgid "Preview loading"
35750 msgstr "Načítání náhledu"
35752 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
35753 msgid "Preview ready"
35754 msgstr "Náhled připraven"
35756 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
35757 msgid "Preview failed"
35758 msgstr "Náhled selhal"
35760 #: src/lengthcommon.cpp:41
35761 msgid "cc[[unit of measure]]"
35764 #: src/lengthcommon.cpp:41
35768 #: src/lengthcommon.cpp:41
35772 #: src/lengthcommon.cpp:42
35776 #: src/lengthcommon.cpp:42
35777 msgid "mu[[unit of measure]]"
35780 #: src/lengthcommon.cpp:42
35784 #: src/lengthcommon.cpp:43
35788 #: src/lengthcommon.cpp:43
35792 #: src/lengthcommon.cpp:43
35793 msgid "Text Width %"
35794 msgstr "Šířka textu %"
35796 #: src/lengthcommon.cpp:44
35797 msgid "Column Width %"
35798 msgstr "Šířka sloupce %"
35800 #: src/lengthcommon.cpp:44
35801 msgid "Page Width %"
35802 msgstr "Šířka stránky %"
35804 #: src/lengthcommon.cpp:44
35805 msgid "Line Width %"
35806 msgstr "Šířka řádku %"
35808 #: src/lengthcommon.cpp:45
35809 msgid "Text Height %"
35810 msgstr "Výška textu %"
35812 #: src/lengthcommon.cpp:45
35813 msgid "Page Height %"
35814 msgstr "Výška stránky %"
35816 #: src/lengthcommon.cpp:45
35817 msgid "Line Distance %"
35818 msgstr "Meziřádková vzdálenost %"
35820 #: src/lyxfind.cpp:236
35821 msgid "Search error"
35822 msgstr "Chyba vyhledávání"
35824 #: src/lyxfind.cpp:236
35825 msgid "Search string is empty"
35826 msgstr "Hledaný řetězec je prázdný"
35828 #: src/lyxfind.cpp:266 src/lyxfind.cpp:537
35830 "End of file reached while searching forward.\n"
35831 "Continue searching from the beginning?"
35833 "Bylo dosaženo konce dokumentu při vyhledávání.\n"
35834 "Pokračovat ve vyhledávání od počátku dokumentu?"
35836 #: src/lyxfind.cpp:269 src/lyxfind.cpp:565
35838 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
35839 "Continue searching from the end?"
35841 "Bylo dosaženo začátku dokumentu při zpětném vyhledávání.\n"
35842 "Pokračovat ve vyhledávání od konce dokumentu?"
35844 #: src/lyxfind.cpp:505 src/lyxfind.cpp:523
35845 msgid "String not found."
35846 msgstr "Řetězec nenalezen."
35848 #: src/lyxfind.cpp:508
35849 msgid "String found."
35850 msgstr "Řetězec nenalezen."
35852 #: src/lyxfind.cpp:510
35853 msgid "String has been replaced."
35854 msgstr "Řetězec byl nahrazen."
35856 #: src/lyxfind.cpp:513
35858 msgid "%1$d strings have been replaced."
35859 msgstr "%1$d řetězců bylo nahrazeno."
35861 #: src/lyxfind.cpp:3671
35862 msgid "Invalid regular expression!"
35863 msgstr "Neplatný regulární výraz!"
35865 #: src/lyxfind.cpp:3680
35867 msgid "One match has been replaced."
35868 msgstr "Řetězec byl nahrazen."
35870 #: src/lyxfind.cpp:3683
35872 msgid "Two matches have been replaced."
35873 msgstr "%1$d řetězců bylo nahrazeno."
35875 #: src/lyxfind.cpp:3686
35877 msgid "%1$d matches have been replaced."
35878 msgstr "%1$d řetězců bylo nahrazeno."
35880 #: src/lyxfind.cpp:3692
35882 msgid "Match not found."
35883 msgstr "Řetězec nenalezen!"
35885 #: src/lyxfind.cpp:3698
35887 msgid "Match has been replaced."
35888 msgstr "Řetězec byl nahrazen."
35890 #: src/lyxfind.cpp:3700
35892 msgid "Match found."
35893 msgstr "Řetězec nalezen!"
35895 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:135 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2162
35896 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:121 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
35898 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
35899 msgstr "Nelze přidat vertikální linku mřížky '%1$s'"
35901 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
35904 msgstr "Rámeček: %1$s"
35906 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
35908 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
35909 msgstr "Žádné vertikální linky mřížky v 'cases' : příkaz %1$s'"
35911 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
35913 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
35914 msgstr "Nelze změnit počet sloupců v prostředí 'cases': vlastnost '%1$s'"
35916 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
35918 msgid "Color: %1$s"
35919 msgstr "Barva: %1$s"
35921 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:164
35923 msgid "Decoration: %1$s"
35924 msgstr "Dekorace: %1$s"
35926 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
35928 msgid "Environment: %1$s"
35929 msgstr "Prostředí: %1$s"
35931 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1733
35932 msgid "Cursor not in table"
35933 msgstr "Kurzor není v tabulce"
35935 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1738
35936 msgid "Only one row"
35937 msgstr "Pouze jeden řádek"
35939 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1744
35940 msgid "Only one column"
35941 msgstr "Pouze jeden sloupec"
35943 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1752
35944 msgid "No hline to delete"
35945 msgstr "Žádná horizontální linka (hline) ke smazání"
35947 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1761
35948 msgid "No vline to delete"
35949 msgstr "Žádná vertikální linka (vline) ke smazání"
35951 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1790
35953 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
35954 msgstr "Neznámá vlastnost tabulky '%1$s'"
35956 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1725
35961 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1761
35962 msgid "Bad math environment"
35963 msgstr "Vadné matematické prostředí"
35965 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1762
35967 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
35968 "Change the math formula type and try again."
35970 "Výpočet nemůže být proveden pro AMS matematické prostředí.\n"
35971 "Změňte typ mat. vzorce a zkuste znovu."
35973 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1865 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1874
35975 msgstr "Žádné číslo"
35977 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2145
35979 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
35980 msgstr "Nelze změnit počet řádků v '%1$s'"
35982 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2155
35984 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
35985 msgstr "Nelze změnit počet sloupců v '%1$s'"
35987 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1220 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1226
35989 msgid "Macro: %1$s"
35990 msgstr "Makro: %1$s"
35992 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
35996 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1274
35998 msgstr "mat. makro"
36000 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1383
36002 msgid "Math Macro: \\%1$s"
36003 msgstr "Mat. makro: \\%1$s"
36005 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1398
36007 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
36008 msgstr "Neplatné makro! \\%1$s"
36010 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1021
36011 msgid "create new math text environment ($...$)"
36012 msgstr "vytvořit textové prostředí uvnitř matematického ($...$)"
36014 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1024
36015 msgid "entered math text mode (textrm)"
36016 msgstr "vstup do text. prostředí uvnitř matem. (textrm)"
36018 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1046
36019 msgid "Regular expression editor mode"
36020 msgstr "Editace v módu regulárních výrazů"
36022 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
36023 msgid "Standard[[mathref]]"
36024 msgstr "Standardní"
36026 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
36031 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
36032 msgid "FormatRef: "
36033 msgstr "FormatRef: "
36035 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
36038 msgstr "Velikost: %1$s"
36040 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
36042 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
36043 msgstr "Nelze změnit horizontální zarovnání v '%1$s'"
36045 #: src/output.cpp:37
36048 "Could not open the specified document\n"
36051 "Nelze otevřít zadaný dokument\n"
36054 #: src/output_latex.cpp:1532
36055 msgid "Error in latexParagraphs"
36056 msgstr "Chyba v latexParagraphs"
36058 #: src/output_latex.cpp:1533
36061 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
36062 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
36064 "Používáte nejméně jedno rozvržení (%1$s) určené pro titulek poté, co jste "
36065 "použili netitulkové rozvržení. To může vést k chybnému výstupu."
36067 #: src/output_plaintext.cpp:144
36069 msgstr "Abstrakt: "
36071 #: src/output_plaintext.cpp:156
36072 msgid "References: "
36073 msgstr "Reference: "
36075 #: src/support/Package.cpp:169
36076 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
36077 msgstr "LyX: překonfigurování uživatelského adresáře"
36079 #: src/support/Package.cpp:173
36083 #: src/support/Package.cpp:528
36084 msgid "LyX binary not found"
36085 msgstr "Nenalezen spustitelný soubor LyX-u"
36087 #: src/support/Package.cpp:529
36090 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
36092 "Nepodařilo se určit cestu ke spustitelnému souboru LyX-u z příkazové řádky "
36095 #: src/support/Package.cpp:648
36098 "Unable to determine the system directory having searched\n"
36100 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
36101 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
36103 "Nepodařilo se zjitit systémový adresář, při prohledávání\n"
36105 "Použijte parametr příkazové řádky '-sysdir' nebo nastavte proměnnou "
36107 "%2$s do systémového adresáře LyX-u obsahujícího soubor `chkconfig.ltx'."
36109 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
36110 msgid "File not found"
36111 msgstr "Soubor nenalezen"
36113 #: src/support/Package.cpp:718
36116 "Invalid %1$s switch.\n"
36117 "Directory %2$s does not contain %3$s."
36119 "Neplatný přepínač %1$s.\n"
36120 "Adresář %2$s neobsahuje %3$s."
36122 #: src/support/Package.cpp:745
36125 "Invalid %1$s environment variable.\n"
36126 "Directory %2$s does not contain %3$s."
36128 "Neplatná proměnná prostředí %1$s.\n"
36129 "Adresář %2$s neobsahuje %3$s."
36131 #: src/support/Package.cpp:769
36134 "Invalid %1$s environment variable.\n"
36135 "%2$s is not a directory."
36137 "Neplatná proměnná prostředí %1$s.\n"
36138 "%2$s není adresář."
36140 #: src/support/Package.cpp:771
36141 msgid "Directory not found"
36142 msgstr "Adresář nenalezen"
36144 #: src/support/Systemcall.cpp:416
36149 "has not yet completed.\n"
36151 "Do you want to stop it?"
36155 "dosud nedoběhl.\n"
36157 "Přejete si ho ukončit?"
36159 #: src/support/Systemcall.cpp:418
36160 msgid "Stop command?"
36161 msgstr "Ukončit příkaz?"
36163 #: src/support/Systemcall.cpp:419
36167 #: src/support/Systemcall.cpp:419
36168 msgid "Let it &run"
36169 msgstr "&Nechat běžet"
36171 #: src/support/debug.cpp:41
36172 msgid "No debugging messages"
36173 msgstr "Žádné ladící výpisy"
36175 #: src/support/debug.cpp:42
36176 msgid "General information"
36177 msgstr "Obecné informace"
36179 #: src/support/debug.cpp:43
36180 msgid "Program initialisation"
36181 msgstr "Inicializace programu"
36183 #: src/support/debug.cpp:44
36184 msgid "Keyboard events handling"
36185 msgstr "Obsluha klávesových událostí"
36187 #: src/support/debug.cpp:45
36188 msgid "GUI handling"
36189 msgstr "Obsluha GUI"
36191 #: src/support/debug.cpp:46
36192 msgid "Lyxlex grammar parser"
36193 msgstr "Lyxlex gramatický analyzátor"
36195 #: src/support/debug.cpp:47
36196 msgid "Configuration files reading"
36197 msgstr "Načtení konfiguračních souborů"
36199 #: src/support/debug.cpp:48
36200 msgid "Custom keyboard definition"
36201 msgstr "Vlastní definice klávesnice"
36203 #: src/support/debug.cpp:49
36204 msgid "LaTeX generation/execution"
36205 msgstr "LaTeX tvorba/spouštění"
36207 #: src/support/debug.cpp:50
36208 msgid "Math editor"
36209 msgstr "Editor matematiky"
36211 #: src/support/debug.cpp:51
36212 msgid "Font handling"
36213 msgstr "Obsluha fontů"
36215 #: src/support/debug.cpp:52
36216 msgid "Textclass files reading"
36217 msgstr "Načtení souborů pro třídy (textclass)"
36219 #: src/support/debug.cpp:53
36220 msgid "Version control"
36221 msgstr "Správa verzí"
36223 #: src/support/debug.cpp:54
36224 msgid "External control interface"
36225 msgstr "Rozhraní pro externí řízení"
36227 #: src/support/debug.cpp:55
36228 msgid "Undo/Redo mechanism"
36229 msgstr "Mechanismus editačních funkcí Zpět/Znovu"
36231 #: src/support/debug.cpp:56
36232 msgid "User commands"
36233 msgstr "Uživatelské příkazy"
36235 #: src/support/debug.cpp:57
36236 msgid "The LyX Lexer"
36239 #: src/support/debug.cpp:58
36240 msgid "Dependency information"
36241 msgstr "Informace o závislostech"
36243 #: src/support/debug.cpp:59
36245 msgstr "Vložky LyX-u"
36247 #: src/support/debug.cpp:60
36248 msgid "Files used by LyX"
36249 msgstr "Soubory použité LyX-em"
36251 #: src/support/debug.cpp:61
36252 msgid "Workarea events"
36253 msgstr "Události na pracovní ploše"
36255 #: src/support/debug.cpp:62
36256 msgid "Clipboard handling"
36257 msgstr "Obsluha schránky"
36259 #: src/support/debug.cpp:63
36260 msgid "Graphics conversion and loading"
36261 msgstr "Konverze a načítání obrázku"
36263 #: src/support/debug.cpp:64
36264 msgid "Change tracking"
36265 msgstr "Změna revize"
36267 #: src/support/debug.cpp:65
36268 msgid "External template/inset messages"
36269 msgstr "Zprávy z externích šablon/vložek"
36271 #: src/support/debug.cpp:66
36272 msgid "RowPainter profiling"
36273 msgstr "Profilování RowPainter-u"
36275 #: src/support/debug.cpp:67
36276 msgid "Scrolling debugging"
36277 msgstr "Ladění posouvání textu"
36279 #: src/support/debug.cpp:68
36280 msgid "Math macros"
36281 msgstr "Mat. makra"
36283 #: src/support/debug.cpp:69
36287 #: src/support/debug.cpp:70
36288 msgid "Locale/Internationalisation"
36289 msgstr "Lokalizace/Nastavení jazyka"
36291 #: src/support/debug.cpp:71
36292 msgid "Selection copy/paste mechanism"
36293 msgstr "Mechanismus kopírovaní a vkládání z/do schránky"
36295 #: src/support/debug.cpp:72
36296 msgid "Find and replace mechanism"
36297 msgstr "Mechanismus vyhledávání"
36299 #: src/support/debug.cpp:73
36300 msgid "Developers' general debug messages"
36301 msgstr "Obecné ladící výpisy pro vývojáře"
36303 #: src/support/debug.cpp:74
36304 msgid "All debugging messages"
36305 msgstr "Všechny ladící výpisy"
36307 #: src/support/debug.cpp:153
36309 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
36310 msgstr "Ladění `%1$s' (%2$s)"
36312 #: src/support/lassert.cpp:60
36315 "Assertion %1$s violated in\n"
36316 "file: %2$s, line: %3$s"
36318 "Vyvolána vyjímka %1$s\n"
36319 "soubor: %2$s, řádek: %3$s"
36321 #: src/support/lassert.cpp:70
36323 "It should be safe to continue, but you\n"
36324 "may wish to save your work and restart LyX."
36326 "Mělo by být bezpečné pokračovat v práci,\n"
36327 "můžete ale uložit svou práci a restartovat LyX."
36329 #: src/support/lassert.cpp:73
36333 #: src/support/lassert.cpp:80
36335 "There has been an error with this document.\n"
36336 "LyX will attempt to close it safely."
36338 "Vznikla chyba při práci s dokumentem.\n"
36339 "LyX se ho pokusí bezpečně zavřít."
36341 #: src/support/lassert.cpp:83
36342 msgid "Buffer Error!"
36343 msgstr "Chyba dokumentu!"
36345 #: src/support/lassert.cpp:90
36347 "LyX has encountered an application error\n"
36348 "and will now shut down."
36349 msgstr "Nastala chyba a LyX bude uzavřen."
36351 #: src/support/lassert.cpp:93
36352 msgid "Fatal Exception!"
36353 msgstr "Fatální chyba!"
36355 #: src/support/os_win32.cpp:492
36356 msgid "System file not found"
36357 msgstr "Systémový soubor nenalezen"
36359 #: src/support/os_win32.cpp:493
36361 "Unable to load shfolder.dll\n"
36364 "Nelze načíst shfolder.dll\n"
36365 "Prosím nainstalujte."
36367 #: src/support/os_win32.cpp:498
36368 msgid "System function not found"
36369 msgstr "Systémová funkce nenalezena"
36371 #: src/support/os_win32.cpp:499
36373 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
36374 "Don't know how to proceed. Sorry."
36376 "Nelze najít SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
36377 "Bohužel nelze pokračovat dál."
36379 #: src/support/userinfo.cpp:45
36380 msgid "Unknown user"
36381 msgstr "Neznámý uživatel"
36383 #~ msgid "LyX: Add BibTeX Database"
36384 #~ msgstr "LyX: Přidat databázi BibTex-u"
36386 #~ msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
36387 #~ msgstr "Znovunačíst rejstřík LaTeX-u pro nové databáze a styly"
36390 #~ "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
36392 #~ "Zadejte jméno lokální databáze BibTeX-u nebo zvolte procházení vaším "
36395 #~ msgid "&Local databases:"
36396 #~ msgstr "&Lokální databáze:"
36398 #~ msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
36399 #~ msgstr "Vložte jméno lokální BibTeX-ové databáze"
36401 #~ msgid "Browse your local directory"
36402 #~ msgstr "Procházet lokální uživatelský adresář"
36404 #~ msgid "Da&tabases"
36405 #~ msgstr "Da&tabáze:"
36408 #~ msgstr "Přida&t..."
36410 #~ msgid "Move the selected database downwards in the list"
36411 #~ msgstr "Přesuň vybranou databázi v seznamu dolů"
36413 #~ msgid "&Language"
36414 #~ msgstr "&Jazyk:"
36416 #~ msgid "&Restore"
36417 #~ msgstr "O&bnovit"
36420 #~ msgstr "&Použít"
36422 #~ msgid "Copy Document Settings from:"
36423 #~ msgstr "Nastavení dokumentu vzít z:"
36425 #~ msgid "Insert the delimiters"
36426 #~ msgstr "Vložit oddělovače"
36429 #~ msgstr "&Vložit"
36431 #~ msgid "Forma&t:"
36432 #~ msgstr "&Formát:"
36434 #~ msgid "Use &default placement"
36435 #~ msgstr "Po&užij standardní umístění"
36437 #~ msgid "Advanced Placement Options"
36438 #~ msgstr "Umístění - rozšířené volby"
36440 #~ msgid "C&aption:"
36441 #~ msgstr "Popis&ek:"
36444 #~ msgstr "Z&načka:"
36446 #~ msgid "Information Name:"
36447 #~ msgstr "Jméno informace:"
36449 #~ msgid "Restore initial values in dialog"
36450 #~ msgstr "Obnovit počáteční hodnoty v dialogu"
36455 #~ msgid "&Subject:"
36456 #~ msgstr "&Předmět:"
36459 #~ msgstr "Na &střed"
36461 #~ msgid "&Phantom"
36462 #~ msgstr "&Fantóm"
36464 #~ msgid "C&onverter:"
36465 #~ msgstr "K&onvertor:"
36468 #~ msgstr "Zapnuto"
36471 #~ "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via "
36474 #~ "Zapnout, pokud se má použít specifické kódování fontu pomocí fontenc "
36477 #~ msgid "&Date format:"
36478 #~ msgstr "Formát &datumu:"
36480 #~ msgid "Date format for strftime output"
36481 #~ msgstr "Formát data pro výstup fce strftime"
36484 #~ "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen "
36485 #~ "quality of fonts"
36487 #~ "Zlepší rychlost vykreslování, ale může zhoršit zobrazení fontů na "
36490 #~ msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
36491 #~ msgstr "Použít &vyrovnávací paměť pro rychlejší vykreslování fontů"
36493 #~ msgid "Close this dialog"
36494 #~ msgstr "Zavři tento dialog"
36496 #~ msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
36497 #~ msgstr "American Mathematical Society (AMS) Article"
36499 #~ msgid "Change bars"
36500 #~ msgstr "Značky změn"
36502 #~ msgid "BeginFrontmatter"
36503 #~ msgstr "BeginFrontmatter"
36505 #~ msgid "Begin frontmatter"
36506 #~ msgstr "Begin frontmatter"
36508 #~ msgid "End frontmatter"
36509 #~ msgstr "End frontmatter"
36517 #~ msgid "Foot to End"
36518 #~ msgstr "Patičky na konec"
36520 #~ msgid "Initials"
36521 #~ msgstr "Iniciálky"
36523 #~ msgid "literate"
36524 #~ msgstr "dokumentované"
36526 #~ msgid "charstyles"
36527 #~ msgstr "styly znaků"
36532 #~ msgid "Natbibapa"
36533 #~ msgstr "Natbibapa"
36535 #~ msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
36536 #~ msgstr "Teorémy (AMS, čísla dle typu)"
36538 #~ msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
36539 #~ msgstr "Teorémy (AMS, čísla dle typu uvnitř kapitol)"
36541 #~ msgid "theorems"
36542 #~ msgstr "teorémy"
36544 #~ msgid "Theorems (AMS)"
36545 #~ msgstr "Teorémy (AMS)"
36547 #~ msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
36548 #~ msgstr "Unicode (ucs-rozšíření) (utf8x)"
36550 #~ msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
36551 #~ msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
36553 #~ msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
36554 #~ msgstr "Japonština (pLaTeX) (UTF8)"
36556 #~ msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
36557 #~ msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
36559 #~ msgid "Text Style|x"
36560 #~ msgstr "Styl textu|t"
36563 #~ msgstr "Cesta|C"
36566 #~ msgstr "Třída|T"
36568 #~ msgid "File Revision|R"
36569 #~ msgstr "Revize souboru|R"
36571 #~ msgid "Revision Author|A"
36572 #~ msgstr "Autor revize|A"
36574 #~ msgid "Revision Date|D"
36575 #~ msgstr "Datum revize|D"
36577 #~ msgid "Revision Time|i"
36578 #~ msgstr "Čas revize|e"
36580 #~ msgid "Document Info|D"
36581 #~ msgstr "Informace o dokumentu|d"
36583 #~ msgid "Capitalize|a"
36584 #~ msgstr "První velké|k"
36586 #~ msgid "Text Style|T"
36587 #~ msgstr "Styl textu|S"
36589 #~ msgid "List / TOC|i"
36590 #~ msgstr "Seznamy / Obsah"
36592 #~ msgid "Apply last"
36593 #~ msgstr "Naposledy použitý styl textu"
36595 #~ msgid "Set top line"
36596 #~ msgstr "Nastavit linku nahoře"
36598 #~ msgid "Set bottom line"
36599 #~ msgstr "Nastavit linku dole"
36601 #~ msgid "Set left line"
36602 #~ msgstr "Nastavit linku nalevo"
36605 #~ "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is "
36606 #~ "properly installed"
36608 #~ "Zkontrolujte prosím, že program pro podporu vašeho kódování (%1$s) je "
36609 #~ "správně nainstalován."
36612 #~ "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full "
36613 #~ "details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
36615 #~ "Akceptován standardní strftime formát; detaily viz man strftime. Např."
36616 #~ "\"%A, %e. %B %Y\"."
36619 #~ "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
36620 #~ "recommended for non-English languages."
36622 #~ "Kódování fontu který je používán balíčkem fontenc LaTeX2e. T1 je velmi "
36623 #~ "doporučen pro neanglické jazyky."
36626 #~ "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
36628 #~ "Zapnout vyrovnávací paměť pro pixmap, která může zlepšit výkonnost na Mac-"
36631 #~ msgid "Nothing to index!"
36632 #~ msgstr "Nic k indexaci !"
36634 #~ msgid "Cannot index more than one paragraph!"
36635 #~ msgstr "Nelze indexovat víc než jeden odstavec !"
36637 #~ msgid "Character set"
36638 #~ msgstr "Znaková sada"
36640 #~ msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
36641 #~ msgstr "Nainstalujte prosím korektně tento soubor pro ocenění\n"
36643 #~ msgid "for this version of LyX."
36644 #~ msgstr "pro tuto verzi LyX-u."
36646 #~ msgid "Documents|#o#O"
36647 #~ msgstr "Dokumenty|#o#O"
36649 #~ msgid "Text Style"
36650 #~ msgstr "Styl textu"
36652 #~ msgid "None (no fontenc)"
36653 #~ msgstr "Žádné (bez fontenc)"
36655 #~ msgid "Float Placement"
36656 #~ msgstr "Umístění plov. objektů"
36658 #~ msgid "Layouts|#o#O"
36659 #~ msgstr "Rozvržení|#o#O"
36662 #~ msgstr "neznámý"
36664 #~ msgid "shortcut"
36665 #~ msgstr "klávesová zkratka"
36667 #~ msgid "shortcuts"
36668 #~ msgstr "klávesové zkratky"
36674 #~ msgstr "balíček"
36683 #~ msgstr "dokument"
36686 #~ msgstr "lyxinfo"
36688 #~ msgid "Info Inset Settings"
36689 #~ msgstr "Nastavení Info-vložky"
36691 #~ msgid "Templates|#T#t"
36692 #~ msgstr "Šablony|#A#a"
36694 #~ msgid "Examples|#E#e"
36695 #~ msgstr "Příklady|#a#A"
36697 #~ msgid "No Branches Set for Document!"
36698 #~ msgstr "Pro dokument nejsou zvoleny žádné větve!"
36700 #~ msgid "Verbatim Input"
36701 #~ msgstr "Vstup-doslovně"
36703 #~ msgid "Verbatim Input*"
36704 #~ msgstr "Vstup-doslovně*"
36706 #~ msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
36707 #~ msgstr "Informace ohledně %1$s '%2$s"
36709 #~ msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
36710 #~ msgstr "Autoopravy vypnuty ('!' pro zapnutí)"
36712 #~ msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
36713 #~ msgstr "Autoopravy zapnuty (<mezerník> k ukončení)"
36716 #~ msgstr "&Editovat"
36719 #~ msgstr "&Najít:"
36721 #~ msgid "Press button to check validity..."
36722 #~ msgstr "Stiskněte tlačítko pro kontrolu správnosti..."
36724 #~ msgid "Never Toggled"
36725 #~ msgstr "Nikdy nepřepínáno při použití"
36727 #~ msgid "Other font settings"
36728 #~ msgstr "Další nastavení písma"
36730 #~ msgid "Always Toggled"
36731 #~ msgstr "Vždy přepínáno při použití"
36734 #~ msgstr "Růz&né:"
36736 #~ msgid "toggle font on all of the above"
36737 #~ msgstr "Přepnout písmo na všech výše vybraných"
36739 #~ msgid "&Toggle all"
36740 #~ msgstr "&Přepnout vše"
36742 #~ msgid "Springer cl2emult"
36743 #~ msgstr "Springer cl2emult"
36745 #~ msgid "Springer SV Jour/Jog"
36746 #~ msgstr "Springer SV Jour/Jog"
36748 #~ msgid "Springer SV Mono"
36749 #~ msgstr "Springer SV Mono"
36751 #~ msgid "Springer SV Mult"
36752 #~ msgstr "Springer SV Mult"
36754 #~ msgid "Springer SV Jour/PTRF"
36755 #~ msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
36757 #~ msgid "Underbar"
36758 #~ msgstr "Podtržený"
36760 #~ msgid "Double underbar"
36761 #~ msgstr "Dvojitě podtržený"
36763 #~ msgid "Wavy underbar"
36764 #~ msgstr "Vlnitě podtržený"
36766 #~ msgid "Cross out"
36767 #~ msgstr "Proškrtávaný"
36769 #~ msgid "No color"
36770 #~ msgstr "Žádná barva"
36772 #~ msgid "&Clipping"
36773 #~ msgstr "Seříz&nutí"
36775 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
36776 #~ msgstr "Cesta k dokumentu nesmí obsahovat mezery."
36779 #~ msgstr " et al."
36781 #~ msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
36784 #~ msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
36787 #~ msgid " and [[separate two authors in citation]]"
36812 #~ "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash "
36813 #~ "for en- and em-dashes"
36815 #~ "Použití fontových ligatur --, --- namísto \\textendash and \\textemdash "
36816 #~ "pro dlouhé pomlčky (en-, em-dash)"
36818 #~ msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
36819 #~ msgstr "Ligatury pro dlouhé/čtverčíkové pomlčky"
36821 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
36822 #~ msgstr "Začít nové prostředí (%1$s)"
36824 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
36825 #~ msgstr "Začít nové prostředí předka (%1$s)"
36827 #~ msgid "Caption: "
36828 #~ msgstr "Caption: "
36831 #~ msgid "Author Note: "
36832 #~ msgstr "Author Note:"
36835 #~ msgid "ACM Volume: "
36839 #~ msgid "ACM Number: "
36840 #~ msgstr "PACS number:"
36843 #~ msgid "ACM Article: "
36844 #~ msgstr "Article"
36847 #~ msgid "ACM Month: "
36850 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
36851 #~ msgstr "Japanese Book (jbook)"
36853 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
36854 #~ msgstr "Japanese Article (jsarticle)"
36860 #~ msgid "Use &minted"
36861 #~ msgstr "Použ&ij vstupní kódování"
36864 #~ msgid "Number floats by chapter"
36865 #~ msgstr "Number of the category"
36868 #~ msgid "Number floats by section"
36869 #~ msgstr "Tabulky (čísla dle sekcí)"
36872 #~ msgid "(auto | last | integer)"
36873 #~ msgstr "auto, last nebo číslo"
36876 #~ msgid "Revert to file on disk?"
36877 #~ msgstr "Vrátit se k původnímu dokumentu ?"
36882 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
36883 #~ msgstr "Použít standardní numerické styly BibTeX-u"
36885 #~ msgid "&Default (numerical)"
36886 #~ msgstr "&Standard (numerický)"
36889 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
36890 #~ "parameters in document class options."
36892 #~ "Použít natbib styly pro přírodní vědy a umělecké obory. Další parametry "
36893 #~ "jsou v nastaveních dokumentu."
36896 #~ msgstr "&Natbib"
36898 #~ msgid "Natbib &style:"
36899 #~ msgstr "N&atbib-styl:"
36901 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
36902 #~ msgstr "Použít styly jurabib pro humanitní vědy a právo"
36904 #~ msgid "&Jurabib"
36905 #~ msgstr "&Jurabib"
36907 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
36908 #~ msgstr "Definovat standardní styl BibTeX-u"
36910 #~ msgid "Databa&ses"
36911 #~ msgstr "&Databáze"
36914 #~ msgid "&Search Citation"
36915 #~ msgstr "Hledat citaci"
36917 #~ msgid "Searc&h:"
36918 #~ msgstr "&Hledat:"
36921 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
36922 #~ msgstr "Vložte text a stiskněte enter"
36924 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
36925 #~ msgstr "Můžete také použít enter ve vyhledávacím poli"
36928 #~ msgstr "&Vyhledat"
36931 #~ msgid "Search &field:"
36932 #~ msgstr "Kde vyhledávat:"
36935 #~ msgid "Entry t&ypes:"
36936 #~ msgstr "Typy záznamů:"
36938 #~ msgid "Text to place before citation"
36939 #~ msgstr "Text umístěný před citací"
36941 #~ msgid "Text to place after citation"
36942 #~ msgstr "Text umístěný za citací"
36944 #~ msgid "List all authors"
36945 #~ msgstr "Seznam všech autorů"
36948 #~ msgid "&Full author list"
36949 #~ msgstr "Úplný &autorský list"
36951 #~ msgid "Force upper case in citation"
36952 #~ msgstr "Vynutit velké písmo v citaci"
36955 #~ msgstr "&Velikost:"
36961 #~ msgstr "&Soubor"
36963 #~ msgid "&Description:"
36964 #~ msgstr "&Popis:"
36966 #~ msgid "Pr&ocessor:"
36967 #~ msgstr "&Generátor:"
36969 #~ msgid "&Zoom %:"
36970 #~ msgstr "&Lupa %:"
36972 #~ msgid "La&bels in:"
36973 #~ msgstr "&Značky v:"
36975 #~ msgid "&References"
36976 #~ msgstr "&Reference"
36978 #~ msgid "Fil&ter:"
36979 #~ msgstr "Fil&tr:"
36982 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
36983 #~ "sensitive option is checked)"
36984 #~ msgstr "Třídit značky v abecedním pořadí"
36987 #~ msgstr "&Setřídit"
36989 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
36990 #~ msgstr "Rozlišovat velikost písmen při třídění značek v abecedním pořádku"
36992 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
36993 #~ msgstr "Velikost písm&en"
36995 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
36996 #~ msgstr "Křížový odkaz tak, jak se objeví na výstupu"
36999 #~ msgid "Default (basic)"
37000 #~ msgstr "Standardní mezera"
37002 #~ msgid "Citation engine"
37003 #~ msgstr "Program pro tvorbu citací"
37006 #~ msgstr "Jurabib"
37008 #~ msgid "Example:"
37009 #~ msgstr "Příklad:"
37011 #~ msgid "Examples:"
37012 #~ msgstr "Příklady:"
37014 #~ msgid "Subexample:"
37015 #~ msgstr "Podpříklad:"
37020 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
37021 #~ msgstr "Cyrilika (pt 254)"
37023 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
37024 #~ msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
37026 #~ msgid "Single Quote|S"
37027 #~ msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
37033 #~ "Today's date.\n"
37034 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
37036 #~ "Dnešní datum.\n"
37037 #~ "Pro další informace si přečtěte manuálovou stránku ('info date').\n"
37039 #~ msgid "Plain text (image)"
37040 #~ msgstr "Prostý text (obraz)"
37042 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
37043 #~ msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
37045 #~ msgid "date (output)"
37046 #~ msgstr "datum (výstup)"
37048 #~ msgid "date command"
37049 #~ msgstr "Příkaz pro datum"
37055 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
37056 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
37059 #~ "Následující znaky použité ve jméně rejstříku nejsou\n"
37060 #~ " reprezentovatelné ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
37063 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
37064 #~ msgstr "ChkTeX varování id # "
37066 #~ msgid "frame of button"
37067 #~ msgstr "rámeček tlačítka"
37069 #~ msgid "Change: "
37070 #~ msgstr "Změna: "
37075 #~ msgid "Conversion Failed!"
37076 #~ msgstr "Konverze selhala!"
37078 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
37079 #~ msgstr "Selhala konverze lokálního rozvržení do současného formátu"
37081 #~ msgid "``text''"
37082 #~ msgstr "``text''"
37084 #~ msgid "''text''"
37085 #~ msgstr "''text''"
37087 #~ msgid ",,text``"
37088 #~ msgstr ",,text``"
37090 #~ msgid ",,text''"
37091 #~ msgstr ",,text''"
37093 #~ msgid "<<text>>"
37094 #~ msgstr "<<text>>"
37096 #~ msgid ">>text<<"
37097 #~ msgstr ">>text<<"
37102 #~ msgid "Jump back"
37103 #~ msgstr "Skok zpět"
37105 #~ msgid "Jump to label"
37106 #~ msgstr "Skok na značku"
37108 #~ msgid "Character: "
37111 #~ msgid "Code Point: "
37114 #~ msgid "LaTeX Source"
37115 #~ msgstr "Zdrojový kód pro LaTeX"
37117 #~ msgid "DocBook Source"
37118 #~ msgstr "Zdrojový soubor DocBook-u"
37120 #~ msgid "Literate Source"
37121 #~ msgstr "Zdrojový kód dokumentovaného programování"
37123 #~ msgid " (version control, locking)"
37124 #~ msgstr " (správa verzí, zamykání)"
37126 #~ msgid " (version control)"
37127 #~ msgstr " (správa verzí)"
37129 #~ msgid " (changed)"
37130 #~ msgstr " (změněno)"
37132 #~ msgid " (read only)"
37133 #~ msgstr " (jen ke čtení)"
37136 #~ msgid "External material"
37137 #~ msgstr "Externí materiál"
37139 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
37140 #~ msgstr "Větev (%1$s): %2$s"
37143 #~ msgstr "Nedef: "
37146 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
37147 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
37150 #~ "Následující znaky použité ve vložce hypertextového odkazu nejsou\n"
37151 #~ " reprezentovatelné ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
37154 #~ msgid "Missing included file"
37155 #~ msgstr "Nelze nalézt soubor k zahrnutí"
37158 #~ msgid "DVI-PS Options"
37161 #~ msgid "LongTableNoNumber"
37162 #~ msgstr "LongTableNoNumber"
37164 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
37165 #~ msgstr "Nelze přidat horizontální linky mřížky v '%1$s'"
37167 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
37168 #~ msgstr "Vnitřní rámeček -- potřebné pro pevnou šířku & konce řádků"
37170 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
37171 #~ msgstr "Bez dekomprimace obrázku před exportem do LaTeXu"
37173 #~ msgid "Don't un&zip on export"
37174 #~ msgstr "Nerozbaluj při exportu (&unzip)"
37176 #~ msgid "Document &class"
37177 #~ msgstr "Třída &dokumentu"
37179 #~ msgid "Copy to Clip&board"
37180 #~ msgstr "&Zkopírovat do schránky"
37182 #~ msgid "Forward search"
37183 #~ msgstr "Dopředné hledání"
37185 #~ msgid "Printer Command Options"
37186 #~ msgstr "Nastavení příkazů pro tiskárnu"
37188 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
37189 #~ msgstr "Rozšíření, které má být použito, když se tiskne do souboru"
37191 #~ msgid "Option used to print to a file."
37192 #~ msgstr "Nastavení použitá pro tisk do souboru."
37194 #~ msgid "Print to &file:"
37195 #~ msgstr "Tisk do &souboru:"
37197 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
37198 #~ msgstr "Volba pro tisk na tiskárnu, jež není nastavena implicitně."
37200 #~ msgid "Set &printer:"
37201 #~ msgstr "Nastavit &tiskárnu:"
37203 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
37204 #~ msgstr "Volba použitá spool-em k nastavení tiskátny."
37206 #~ msgid "Spool &printer:"
37207 #~ msgstr "&Spool pro tiskárnu:"
37209 #~ msgid "Spool co&mmand:"
37210 #~ msgstr "Příka&z do spool-u:"
37212 #~ msgid "Option used to reverse page order."
37213 #~ msgstr "Volba pro nastavení tisku v opačném pořadí"
37215 #~ msgid "Re&verse pages:"
37216 #~ msgstr "Přev&rátit stránky:"
37218 #~ msgid "&Number of copies:"
37219 #~ msgstr "Počet &kopií:"
37221 #~ msgid "Option used to set number of copies."
37222 #~ msgstr "Volba určující počet kopií pro tisk."
37224 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
37225 #~ msgstr "Volba určující tisk rozsahu stran."
37227 #~ msgid "Co&llated:"
37228 #~ msgstr "Srovna&t kopie za sebe:"
37230 #~ msgid "Pa&ge range:"
37231 #~ msgstr "&Rozsah stran:"
37233 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
37234 #~ msgstr "Volba určující srovnání kopií za sebou."
37236 #~ msgid "&Odd pages:"
37237 #~ msgstr "&Liché stránky:"
37239 #~ msgid "&Even pages:"
37240 #~ msgstr "&Sudé stránky:"
37242 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
37243 #~ msgstr "Libovolné další volby pro příkaz k tisku."
37245 #~ msgid "E&xtra options:"
37246 #~ msgstr "Nastavení naví&c:"
37248 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
37249 #~ msgstr "Přizpůsobí výstup na danou tiskárnu. Pokročilé nastavení."
37252 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
37253 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
37254 #~ "your printers."
37256 #~ "Toto musí být obvykle kontrolováno pouze v případě, že používáte dvips "
37257 #~ "jakožto váš příkaz k tisku a máte soubory typu config.<tiskárna> "
37258 #~ "nainstalovány pro všechny vaše tiskárny."
37260 #~ msgid "Adapt &output to printer"
37261 #~ msgstr "Přizpůsobit &výstup na tiskárnu"
37263 #~ msgid "Name of the default printer"
37264 #~ msgstr "Jméno standardní tiskárny"
37266 #~ msgid "Default &printer:"
37267 #~ msgstr "&Standarní tiskárna:"
37269 #~ msgid "Printer co&mmand:"
37270 #~ msgstr "Příkaz pro &tiskárnu:"
37273 #~ msgstr "Stránky"
37275 #~ msgid "Page number to print from"
37276 #~ msgstr "Tisknout od strany"
37278 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
37279 #~ msgstr "&Do:[[jako v 'Od strany x do strany y']]"
37281 #~ msgid "Page number to print to"
37282 #~ msgstr "Tisknout do strany"
37284 #~ msgid "Print all pages"
37285 #~ msgstr "Tisk všech stran"
37290 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
37291 #~ msgstr "Tisk &lichých stran"
37293 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
37294 #~ msgstr "Tisk s&udých stran"
37296 #~ msgid "Print in reverse order"
37297 #~ msgstr "Tisknout v opačném pořadí"
37299 #~ msgid "Re&verse order"
37300 #~ msgstr "Př&evrácené pořadí"
37305 #~ msgid "Number of copies"
37306 #~ msgstr "Počet kopií"
37308 #~ msgid "Collate copies"
37309 #~ msgstr "Postupný tisk každé kopie znovu"
37311 #~ msgid "&Collate"
37312 #~ msgstr "&Srovnat za sebe"
37314 #~ msgid "Send output to the printer"
37315 #~ msgstr "Poslat výstup na tiskárnu"
37317 #~ msgid "P&rinter:"
37318 #~ msgstr "Tis&kárna:"
37320 #~ msgid "Send output to the given printer"
37321 #~ msgstr "Poslat výstup na zadanou tiskárnu"
37323 #~ msgid "Send output to a file"
37324 #~ msgstr "Poslat výstup do souboru"
37326 #~ msgid "&Longtable"
37327 #~ msgstr "D&louhá tabulka"
37329 #~ msgid "Separate paragraphs with"
37330 #~ msgstr "Oddělit odstavce čím"
37332 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
37333 #~ msgstr "Popisek tak, jak se objeví v seznamu obrázků"
37338 #~ msgid "Top Line|n"
37339 #~ msgstr "Linka nahoře|n"
37341 #~ msgid "Bottom Line|i"
37342 #~ msgstr "Linka dole|d"
37344 #~ msgid "Print...|P"
37345 #~ msgstr "Vytisknout...|y"
37347 #~ msgid "A bitmap file.\n"
37348 #~ msgstr "Bitmapový soubor.\n"
37350 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
37351 #~ msgstr "sxd|OpenOffice"
37354 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
37355 #~ "Check that your printer is set up correctly."
37357 #~ "Nelze vytisknout dokument %1$s.\n"
37358 #~ "Zkontrolujte nastavení vaší tiskárny."
37360 #~ msgid "Print document failed"
37361 #~ msgstr "Tisk dokumentu selhal"
37363 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
37364 #~ msgstr "Nelze smazat pomocný adresář"
37366 #~ msgid "Unknown document class"
37367 #~ msgstr "Neznámá třída dokumentu"
37369 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
37370 #~ msgstr "Použita standardní třída dokumentu, neboť třída %1$s není známa."
37372 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
37373 #~ msgstr "Nelze správně dekódovat \"%1$s\""
37375 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
37376 #~ msgstr "Neznámý cíl \"%1$s\""
37378 #~ msgid "Error exporting to DVI."
37379 #~ msgstr "Chyba při exportu do DVI."
37381 #~ msgid "Included File Invalid"
37382 #~ msgstr "Neplatný soubor k zahrnutí"
37385 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
37387 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
37389 #~ "Uložením tohoto dokumentu na nové místo se stal soubor:\n"
37391 #~ "nedostupným. Budete muset aktualizovat cestu k dokumentu potomka."
37393 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
37394 #~ msgstr "Nelze smazat pomocný adresář"
37396 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
37397 #~ msgstr "Volba určující, zda-li mají být kopie srovnány za sebou."
37399 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
37400 #~ msgstr "Volba určující počet kopií pro tisk."
37403 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
37404 #~ "environment variable PRINTER."
37406 #~ "Standardní tiskárna pro tisk. Pokud neurčena, LyX použije proměnnou "
37407 #~ "prostředí PRINTER."
37409 #~ msgid "The option to print only even pages."
37410 #~ msgstr "Volba pro tisk pouze sudých stran."
37413 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
37414 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
37416 #~ "Volby navíc, které dostane program pro tisk za ostatními volbami, leč "
37417 #~ "před jménem DVI souboru k tisku."
37419 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
37420 #~ msgstr "Přípona výstupního tiskového souboru. Obvykle \".ps\"."
37422 #~ msgid "The option to print only odd pages."
37423 #~ msgstr "Volba pro tisk pouze lichých stran."
37425 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
37426 #~ msgstr "Volba určující čárkami oddělený seznam stránek k tisku."
37428 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
37429 #~ msgstr "Volba pro tisk stránek v opačném pořadí"
37432 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
37433 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
37434 #~ "and arguments."
37436 #~ "Pokud nastavena, tato volba automaticky tiskne do souboru a poté na něj "
37437 #~ "odděleně zavolá tiskový \"spool\" program, který dostane jako argumenty "
37438 #~ "jméno souboru a všechny volby."
37441 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
37442 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
37444 #~ "Pokud určíte jméno tiskárny v dialogovém okně tisku, bude tento argument "
37445 #~ "předřazen jménu tiskárny za příkazem \"spool\"-u."
37447 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
37448 #~ msgstr "Volba pro tiskový program, jež nastavuje tisk do souboru."
37450 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
37451 #~ msgstr "Volba pro tiskový program, jež nastavuje určitou tiskárnu."
37454 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
37456 #~ msgstr "Zvolte, pokud má LyX předávat jméno tiskárny tiskovému programu."
37458 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
37459 #~ msgstr "Zvolte tiskový program, např. \"dvips\", \"dvilj4\"."
37461 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
37462 #~ msgstr "Neznámý index autora pro změnu: %1$d\n"
37471 #~ msgstr "Červená"
37480 #~ msgstr "Azurová"
37483 #~ msgstr "Fialová"
37489 #~ msgstr "Tiskárna"
37491 #~ msgid "Print Document"
37492 #~ msgstr "Tisk dokumentu"
37494 #~ msgid "Print to file"
37495 #~ msgstr "Tisk do souboru"
37497 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
37498 #~ msgstr "Soubory PostScript-u (*.ps)"
37500 #~ msgid "Open Navigator..."
37501 #~ msgstr "Otevřít navigátor..."
37503 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
37504 #~ msgstr "Zprávy z tabulek/vložek textu"
37508 #~ msgstr "Posouvání textu"
37511 #~ msgid "&Vertical factor:"
37512 #~ msgstr "&Vertikální mezera:"
37515 #~ msgid "&Horizintal factor:"
37516 #~ msgstr "&Horizontální Fantóm"
37519 #~ msgid "Rotation"
37520 #~ msgstr "Značení"
37523 #~ msgid "&Rotation:"
37524 #~ msgstr "Značení"
37527 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
37529 #~ "Zapnutí podpory pro jazyky píšící zprava-doleva (např. hebrejština, "
37532 #~ msgid "Enable &RTL support"
37533 #~ msgstr "&Zapnout podporu psaní zprava-doleva"
37538 #~ msgid "EndOfSlide"
37539 #~ msgstr "EndOfSlide"
37541 #~ msgid "--Separator--"
37542 #~ msgstr "--Oddělovač--"
37544 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
37545 #~ msgstr "--- Oddělit Prostředí ---"
37547 #~ msgid "TeX Code|X"
37548 #~ msgstr "TeX-ový kód|X"
37550 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
37552 #~ "Vypnout vyrovnání (kerning) a slitky (ligatury) pro kreslení na obrazovce."
37557 #~ msgid "Minimum word length for completion"
37558 #~ msgstr "Minimální délka slova pro doplnění"
37560 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
37561 #~ msgstr "Dokumenty LyX-u 1.3 (*.lyx13)"
37563 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
37564 #~ msgstr "Dokumenty LyX-u 1.4 (*.lyx14)"
37566 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
37567 #~ msgstr "Dokumenty LyX-u 1.5 (*.lyx15)"
37569 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
37570 #~ msgstr "Dokumenty LyX-u 1.6 (*.lyx16)"
37573 #~ msgstr "Rozsa&h"
37575 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
37576 #~ msgstr "Long Table Caption (unnumbered)"
37578 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
37579 #~ msgstr "Popisek tak, jak se objeví v seznamu tabulek"
37582 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
37583 #~ msgstr "Prostý text, spojit řádky|s"
37586 #~ msgid "Split Environment|l"
37587 #~ msgstr "Split prostředí|S"
37589 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
37590 #~ msgstr "Všechny podporované formáty (*.*)"
37593 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
37594 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
37597 #~ msgid "Alternative Theorem String"
37598 #~ msgstr "Alternative Affiliation"
37601 #~ msgid "Alternative theorem string"
37602 #~ msgstr "Alternative Affiliation"
37604 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
37605 #~ msgstr "&Automaticky používat balíček AMS math"
37607 #~ msgid "Use AMS &math package"
37608 #~ msgstr "P&oužít AMS math balíček"
37610 #~ msgid "Use esint package &automatically"
37611 #~ msgstr "Automaticky používat balíček &esint"
37613 #~ msgid "Use &esint package"
37614 #~ msgstr "Použít e&sint balíček"
37616 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
37617 #~ msgstr "Automaticky používat balíček math&dots"
37619 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
37620 #~ msgstr "Použít mathdo&ts balíček"
37622 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
37623 #~ msgstr "Automaticky používat balíček m&chem"
37625 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
37626 #~ msgstr "LaTeX-ový balíček mchem je použit vždy"
37628 #~ msgid "Use mh&chem package"
37629 #~ msgstr "Použít mc&hem balíček"
37632 #~ msgstr "Prv&ní:"
37634 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
37635 #~ msgstr "Standardní znak &desetiné čárky:"
37637 #~ msgid "Default paper si&ze:"
37638 #~ msgstr "&Standarní velikost papíru:"
37641 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
37642 #~ "actually to print."
37643 #~ msgstr "Způsobí tisk do souboru a tento pak ke skutečnému tisku."
37645 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
37646 #~ msgstr "Otoč &buňku o 90 stupňů"
37648 #~ msgid "Table w&idth:"
37649 #~ msgstr "Šířka tabulk&y:"
37651 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
37652 #~ msgstr "O&toč tabulku o 90 stupňů"
37654 #~ msgid "institute mark"
37655 #~ msgstr "institute mark"
37657 #~ msgid "Fig. ---"
37658 #~ msgstr "Fig. ---"
37660 #~ msgid "Computing Review Categories"
37661 #~ msgstr "Computing Review Categories"
37664 #~ msgstr "LatinOn"
37666 #~ msgid "Latin on"
37667 #~ msgstr "Latin on"
37669 #~ msgid "LatinOff"
37670 #~ msgstr "LatinOff"
37672 #~ msgid "Latin off"
37673 #~ msgstr "Latin off"
37675 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
37676 #~ msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
37678 #~ msgid "EndFrame"
37679 #~ msgstr "EndFrame"
37681 #~ msgid "________________________________"
37682 #~ msgstr "________________________________"
37684 #~ msgid "Institute mark"
37685 #~ msgstr "Institute mark"
37687 #~ msgid "Maintext"
37688 #~ msgstr "Maintext"
37696 #~ msgid "Computer:"
37697 #~ msgstr "Computer:"
37699 #~ msgid "Close Section"
37700 #~ msgstr "Close Section"
37702 #~ msgid "Table Caption"
37703 #~ msgstr "Table Caption"
37708 #~ msgid "Captionabove"
37709 #~ msgstr "Captionabove"
37711 #~ msgid "Captionbelow"
37712 #~ msgstr "Captionbelow"
37717 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
37718 #~ msgstr "Japonština (non-CJK) (EUC-JP)"
37720 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
37721 #~ msgstr "Japonština (non-CJK) (JIS)"
37723 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
37724 #~ msgstr "Japonština (non-CJK) (SJIS)"
37726 #~ msgid "Settings...|g"
37727 #~ msgstr "Nastavení...|N"
37729 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
37730 #~ msgstr "Uložit ve sbaleném formátu|f"
37732 #~ msgid "Braille Manual|B"
37733 #~ msgstr "Braille|B"
37735 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
37736 #~ msgstr "LilyPond|P"
37738 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
37739 #~ msgstr "Lingvistika|L"
37741 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
37742 #~ msgstr "Sloupce|S"
37744 #~ msgid "Rotate cell"
37745 #~ msgstr "Otočit buňku"
37747 #~ msgid "AMS arrows"
37748 #~ msgstr "AMS šipky"
37750 #~ msgid "AMS relations"
37751 #~ msgstr "AMS relace"
37753 #~ msgid "AMS operators"
37754 #~ msgstr "AMS operátory"
37756 #~ msgid "AMS miscellaneous"
37757 #~ msgstr "AMS Různé"
37759 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
37760 #~ msgstr "AMS Různé"
37762 #~ msgid "AMS Arrows"
37763 #~ msgstr "AMS šipky"
37765 #~ msgid "AMS Relations"
37766 #~ msgstr "AMS relace"
37768 #~ msgid "AMS Operators"
37769 #~ msgstr "AMS operátory"
37771 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
37772 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
37774 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
37775 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
37777 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
37778 #~ msgstr "Diagram: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
37780 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
37781 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
37783 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
37784 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
37789 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
37790 #~ msgstr "LyX Náhled (LilyPond book)"
37792 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
37793 #~ msgstr "LyX Náhled (pLaTeX)"
37795 #~ msgid "HTML (MS Word)"
37796 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
37798 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
37799 #~ msgstr "Nové dokumenty budou mít nastaven tento jazyk."
37801 #~ msgid "Specify the default paper size."
37802 #~ msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
37804 #~ msgid "Memory problem"
37805 #~ msgstr "Interní chyba"
37807 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
37808 #~ msgstr "Odstavec není správně inicializován"
37813 #~ msgid " (unknown)"
37814 #~ msgstr "(neznámý)"
37816 #~ msgid "List of Graphics"
37817 #~ msgstr "Seznam souborů s obrázky"
37819 #~ msgid "List of Equations"
37820 #~ msgstr "Seznam rovnic"
37822 #~ msgid "List of Index Entries"
37823 #~ msgstr "Seznam položek rejstříku"
37825 #~ msgid "List of Marginal notes"
37826 #~ msgstr "Postraní poznámky"
37828 #~ msgid "List of Notes"
37829 #~ msgstr "Seznam poznámek"
37831 #~ msgid "List of Citations"
37832 #~ msgstr "Seznam citací"
37834 #~ msgid "List of Branches"
37835 #~ msgstr "Seznam větví"
37837 #~ msgid "List of Changes"
37838 #~ msgstr "Seznam Změn"
37840 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
37843 #~ msgid "Automatic help"
37844 #~ msgstr "Automatická nápověda"
37849 #~ msgid "elsewhere"
37852 #~ msgid "Make letter title"
37853 #~ msgstr "Make letter title"
37855 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
37856 #~ msgstr "Japonština (non-CJK) (utf8)"
37858 #~ msgid "&Output Format:"
37859 #~ msgstr "&Výstupní formát:"
37867 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
37868 #~ msgstr "Věta \\thetheorem"
37870 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
37871 #~ msgstr "Důsledek \\thecorollary"
37873 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
37874 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
37876 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
37877 #~ msgstr "Tvrzení \\theproposition"
37879 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
37880 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
37882 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
37883 #~ msgstr "Definice \\thedefinition"
37885 #~ msgid "Problem \\theproblem"
37886 #~ msgstr "Úloha \\theproblem"
37888 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
37889 #~ msgstr "Cvičení \\theexercise"
37891 #~ msgid "Remark \\theremark"
37892 #~ msgstr "Poznámka \\theremark"
37894 #~ msgid "Case \\thecase"
37895 #~ msgstr "Případ \\thecase"
37897 #~ msgid "Question \\thequestion"
37898 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
37900 #~ msgid "Note \\thenote"
37901 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
37906 #~ msgid "Preface:"
37907 #~ msgstr "Preface:"
37909 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
37910 #~ msgstr "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
37912 #~ msgid "Institute and e-mail: "
37913 #~ msgstr "Institute and e-mail: "
37916 #~ msgstr "MiniTOC"
37918 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
37919 #~ msgstr "TOC depth (provide a number):"
37921 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
37922 #~ msgstr "List of Abbreviations & Symbols"
37925 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
37926 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
37928 #~ "Definuje styl znaků pro iniciálky. Nápověda: použijte matematický mód a "
37929 #~ "jeho umělecké fonty jako Fraktur nebo Kaligrafie pro počáteční písmeno."
37937 #~ msgid "Step \\thestep."
37938 #~ msgstr "Step \\thestep."
37940 #~ msgid "Appendices Section"
37941 #~ msgstr "Appendices Section"
37943 #~ msgid "--- Appendices ---"
37944 #~ msgstr "--- Appendices ---"
37947 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
37948 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
37949 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
37951 #~ "Vyberte pro případ, že má Lyx do LaTeX-u produkovat cesty k souborům ve "
37952 #~ "Windows-stylu raději než v Posix-stylu. Užitečné při používání "
37953 #~ "Windowsového MikTeX-u místo teTeX-u pod Cygwin."
37955 #~ msgid "Documents|D"
37956 #~ msgstr "Dokumenty|D"
37958 #~ msgid "New from Template...|T"
37959 #~ msgstr "Nový ze šablony...|b"
37961 #~ msgid "Revert|R"
37962 #~ msgstr "Původní verze|P"
37965 #~ msgstr "Znovu změnu|n"
37968 #~ msgstr "Vystřihnout|s"
37971 #~ msgstr "Vložit|V"
37973 #~ msgid "Paste External Selection|x"
37974 #~ msgstr "Vložit z externího zdroje|x"
37976 #~ msgid "Find & Replace...|F"
37977 #~ msgstr "Najít & Zaměnit...|j"
37979 #~ msgid "Tabular|T"
37980 #~ msgstr "Tabulka|T"
37982 #~ msgid "Thesaurus..."
37983 #~ msgstr "Tezaurus..."
37985 #~ msgid "Statistics...|i"
37986 #~ msgstr "Statistika...|i"
37988 #~ msgid "Change Tracking|g"
37989 #~ msgstr "Revize|R"
37991 #~ msgid "Selection as Lines|L"
37992 #~ msgstr "Vložit po řádkách|V"
37994 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
37995 #~ msgstr "Vložit po odstavcích|o"
37997 #~ msgid "Line Bottom|B"
37998 #~ msgstr "Linka dole|d"
38000 #~ msgid "Line Left|L"
38001 #~ msgstr "Linka vlevo|l"
38003 #~ msgid "Line Right|R"
38004 #~ msgstr "Linka vpravo|r"
38006 #~ msgid "Delete Row|w"
38007 #~ msgstr "Smazat řádek|S"
38009 #~ msgid "Copy Row"
38010 #~ msgstr "Zkopírovat řádek|k"
38012 #~ msgid "Swap Rows"
38013 #~ msgstr "Přehodit řádky|h"
38015 #~ msgid "Delete Column|D"
38016 #~ msgstr "Smazat sloupec|e"
38018 #~ msgid "Copy Column"
38019 #~ msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
38021 #~ msgid "Swap Columns"
38022 #~ msgstr "Přehodit sloupce|i"
38024 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
38025 #~ msgstr "Přepnout číslování řádky|u"
38027 #~ msgid "Alignment|A"
38028 #~ msgstr "Zarovnání|Z"
38030 #~ msgid "Add Row|R"
38031 #~ msgstr "Přidat řádek|P"
38033 #~ msgid "Add Column|C"
38034 #~ msgstr "Přidat sloupec|c"
38042 #~ msgid "Mathematica"
38043 #~ msgstr "Mathematica"
38045 #~ msgid "Maple, simplify"
38046 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušit)"
38048 #~ msgid "Maple, factor"
38049 #~ msgstr "Maple, factor (rozložit)"
38051 #~ msgid "Maple, evalm"
38052 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)"
38054 #~ msgid "Maple, evalf"
38055 #~ msgstr "Maple, evalf (plovoucí čárka)"
38057 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
38058 #~ msgstr "Eqnarray prostředí"
38060 #~ msgid "Align Environment|A"
38061 #~ msgstr "Align prostředí"
38063 #~ msgid "AlignAt Environment"
38064 #~ msgstr "AlignAt prostředí"
38066 #~ msgid "Flalign Environment|F"
38067 #~ msgstr "Falign prostředí"
38069 #~ msgid "Multline Environment"
38070 #~ msgstr "Multline prostředí (víceřádkové)"
38072 #~ msgid "Special Character|S"
38073 #~ msgstr "Speciální znak|z"
38075 #~ msgid "Cross-reference...|r"
38076 #~ msgstr "Křížový odkaz...|K"
38078 #~ msgid "Index Entry|I"
38079 #~ msgstr "Heslo do rejstříku|r"
38081 #~ msgid "URL...|U"
38082 #~ msgstr "URL...|U"
38084 #~ msgid "Lists & TOC|O"
38085 #~ msgstr "Seznamy & Obsah|O"
38087 #~ msgid "TeX Code|T"
38088 #~ msgstr "Kód TeX-u|X"
38090 #~ msgid "Minipage|p"
38091 #~ msgstr "Ministránku|n"
38093 #~ msgid "Tabular Material...|b"
38094 #~ msgstr "Tabulka...|T"
38096 #~ msgid "Floats|a"
38097 #~ msgstr "Plovoucí objekty|P"
38099 #~ msgid "Include File...|d"
38100 #~ msgstr "Zahrnout soubor...|s"
38102 #~ msgid "Insert File|e"
38103 #~ msgstr "Vložit soubor|o"
38105 #~ msgid "External Material...|x"
38106 #~ msgstr "Externí materiál...|m"
38108 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
38109 #~ msgstr "Značka dělení slova|a"
38111 #~ msgid "Protected Space|r"
38112 #~ msgstr "Chráněná mezera|r"
38114 #~ msgid "Vertical Space..."
38115 #~ msgstr "Vertikální mezera...|V"
38117 #~ msgid "Line Break|L"
38118 #~ msgstr "Konec řádku|K"
38120 #~ msgid "Protected Dash|D"
38121 #~ msgstr "Chráněná pomlčka|p"
38123 #~ msgid "Single Quote|Q"
38124 #~ msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
38126 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
38127 #~ msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
38129 #~ msgid "Horizontal Line"
38130 #~ msgstr "Horizontální linka|o"
38132 #~ msgid "Font Change|o"
38133 #~ msgstr "Změna písma|p"
38135 #~ msgid "Math Normal Font"
38136 #~ msgstr "Mat. normální"
38138 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
38139 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
38141 #~ msgid "Math Fraktur Family"
38142 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
38144 #~ msgid "Math Roman Family"
38145 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
38147 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
38148 #~ msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
38150 #~ msgid "Math Bold Series"
38151 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
38153 #~ msgid "Text Normal Font"
38154 #~ msgstr "Text. normální písmo"
38156 #~ msgid "Floatflt Figure"
38157 #~ msgstr "Plovoucí obrázek (Floatflt)"
38159 #~ msgid "Accept All Changes|A"
38160 #~ msgstr "Přijmout všechny změny|i"
38162 #~ msgid "Reject All Changes|R"
38163 #~ msgstr "Odmítnout všechny změny|O"
38165 #~ msgid "Character...|C"
38166 #~ msgstr "Znak...|Z"
38168 #~ msgid "Paragraph...|P"
38169 #~ msgstr "Odstavec...|O"
38171 #~ msgid "Document...|D"
38172 #~ msgstr "Dokument...|D"
38174 #~ msgid "Tabular...|T"
38175 #~ msgstr "Tabulka...|T"
38177 #~ msgid "Emphasize Style|E"
38178 #~ msgstr "Zvýrazněný styl|a"
38180 #~ msgid "Noun Style|N"
38181 #~ msgstr "Styl Jména|J"
38183 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
38184 #~ msgstr "Zmenšit hloubku prostředí|S"
38186 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
38187 #~ msgstr "Zvětšit hloubku prostředí|Z"
38189 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
38190 #~ msgstr "Začít dodatky zde|d"
38192 #~ msgid "Update|U"
38193 #~ msgstr "Aktualizovat|A"
38195 #~ msgid "TeX Information|X"
38196 #~ msgstr "Informace TeX-u|X"
38198 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
38199 #~ msgstr "Jdi na 1.záložku|1"
38201 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
38202 #~ msgstr "Jdi na 2.záložku|2"
38204 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
38205 #~ msgstr "Jdi na 3.záložku|3"
38207 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
38208 #~ msgstr "Jdi na 4.záložku|4"
38210 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
38211 #~ msgstr "Jdi na 5.záložku|5"
38213 #~ msgid "Extended Features|E"
38214 #~ msgstr "Rozšířené vlastnosti LyXu|R"
38216 #~ msgid "Embedded Objects|m"
38217 #~ msgstr "Vkládané objekty|V"
38219 #~ msgid "Preferences..."
38220 #~ msgstr "Nastavení..."
38222 #~ msgid "Quit LyX"
38223 #~ msgstr "Ukončit LyX"
38225 #~ msgid "%1$d words checked."
38226 #~ msgstr "%1$d slov zkontrolováno."
38228 #~ msgid "One word checked."
38229 #~ msgstr "Jedno slovo zkontrolováno."
38231 #~ msgid "Spelling check completed"
38232 #~ msgstr "Kontrola pravopisu hotova"
38235 #~ msgstr "Zák&ladní"
38237 #~ msgid "Search text is empty!"
38238 #~ msgstr "Hledaný řetězec je prázdný!"
38241 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
38242 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
38243 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
38245 #~ "Použít k definování externího programu převádějícího tabulky do prostého "
38246 #~ "textového výstupu. Např. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" , kde $$FName "
38247 #~ "představuje vstupní soubor. Pokud je nastaveno na \"\" použije se interní "
38250 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
38251 #~ msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
38253 #~ msgid "Affilation:"
38254 #~ msgstr "Affilation:"
38259 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
38260 #~ msgstr "hodnota volitelného vertikálního posunu"
38262 #~ msgid "greyedout"
38263 #~ msgstr "zašedlé"
38265 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
38268 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
38269 #~ msgstr "Pro kompilaci použít XeTeX"
38271 #~ msgid "Use &XeTeX"
38272 #~ msgstr "Použít &XeTeX"
38274 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
38275 #~ msgstr "Použít balíček babel pro vícejazyčnou podporu"
38277 #~ msgid "&Use babel"
38278 #~ msgstr "Použít b&abel"
38281 #~ msgid "Flex:Institute"
38282 #~ msgstr "Institute"
38285 #~ msgid "Flex:E-Mail"
38298 #~ msgid "Flex:Alert"
38302 #~ msgid "Flex:Structure"
38303 #~ msgstr "Structure"
38306 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
38307 #~ msgstr "Custom:ArticleMode"
38310 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
38311 #~ msgstr "Custom:PresentationMode"
38314 #~ msgid "Flex:Firstname"
38315 #~ msgstr "Firstname"
38318 #~ msgid "Flex:Fname"
38319 #~ msgstr "Jméno souboru"
38322 #~ msgid "Flex:Surname"
38323 #~ msgstr "Element:Surname"
38326 #~ msgid "Flex:Filename"
38327 #~ msgstr "Jméno souboru"
38330 #~ msgid "Flex:Literal"
38331 #~ msgstr "Element:Literal"
38334 #~ msgid "Flex:Emph"
38335 #~ msgstr "Element:Emph"
38338 #~ msgid "Flex:Abbrev"
38339 #~ msgstr "Element:Abbrev"
38342 #~ msgid "Flex:Citation-number"
38343 #~ msgstr "Citation-number"
38346 #~ msgid "Flex:Volume"
38347 #~ msgstr "Element:Volume"
38350 #~ msgid "Flex:Day"
38351 #~ msgstr "Element:Day"
38354 #~ msgid "Flex:Month"
38355 #~ msgstr "Element:Month"
38358 #~ msgid "Flex:Year"
38359 #~ msgstr "Element:Year"
38362 #~ msgid "Flex:Issue-number"
38363 #~ msgstr "Issue-number"
38366 #~ msgid "Flex:Issue-day"
38367 #~ msgstr "Issue-day"
38370 #~ msgid "Flex:Issue-months"
38371 #~ msgstr "Issue-months"
38374 #~ msgid "Flex:ISSN"
38375 #~ msgstr "Element:ISSN"
38378 #~ msgid "Flex:CODEN"
38379 #~ msgstr "Element:CODEN"
38382 #~ msgid "Flex:SS-Code"
38383 #~ msgstr "Element:SS-Code"
38386 #~ msgid "Flex:SS-Title"
38387 #~ msgstr "SS-Title"
38390 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
38391 #~ msgstr "CCC-Code"
38394 #~ msgid "Flex:Code"
38395 #~ msgstr "Element:Code"
38398 #~ msgid "Flex:Dscr"
38399 #~ msgstr "Element:Dscr"
38402 #~ msgid "Flex:Keyword"
38403 #~ msgstr "Element:Keyword"
38406 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
38407 #~ msgstr "Element:Orgdiv"
38410 #~ msgid "Flex:Orgname"
38411 #~ msgstr "Element:Orgname"
38414 #~ msgid "Flex:Street"
38415 #~ msgstr "Element:Street"
38418 #~ msgid "Flex:City"
38419 #~ msgstr "Element:City"
38422 #~ msgid "Flex:State"
38423 #~ msgstr "Element:State"
38426 #~ msgid "Flex:Postcode"
38427 #~ msgstr "Postcode"
38430 #~ msgid "Flex:Country"
38431 #~ msgstr "Element:Country"
38434 #~ msgid "Flex:Directory"
38435 #~ msgstr "Directory"
38438 #~ msgid "Flex:Email"
38439 #~ msgstr "Element:Email"
38442 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
38443 #~ msgstr "KeyCombo"
38446 #~ msgid "Flex:KeyCap"
38447 #~ msgstr "Element:KeyCap"
38450 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
38451 #~ msgstr "Element:GuiMenu"
38454 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
38455 #~ msgstr "GuiMenuItem"
38458 #~ msgid "Flex:GuiButton"
38459 #~ msgstr "GuiButton"
38462 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
38463 #~ msgstr "MenuChoice"
38465 #~ msgid "Note:Note"
38466 #~ msgstr "Poznámka"
38468 #~ msgid "Note:Greyedout"
38469 #~ msgstr "Zašedlé"
38471 #~ msgid "Box:Shaded"
38472 #~ msgstr "Stínovaně"
38475 #~ msgstr "Obtékání"
38477 #~ msgid "Info:menu"
38478 #~ msgstr "Info:menu"
38480 #~ msgid "Info:shortcut"
38481 #~ msgstr "Info:zkratka"
38483 #~ msgid "Info:shortcuts"
38484 #~ msgstr "Info:zkratky"
38487 #~ msgid "Flex:Endnote"
38488 #~ msgstr "Koncová poznámka"
38490 #~ msgid "Flex:Initial"
38491 #~ msgstr "Flex:Iniciálkq"
38493 #~ msgid "Flex:Glosse"
38494 #~ msgstr "Flex:Glosa"
38496 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
38497 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosa"
38499 #~ msgid "Flex:Expression"
38500 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Výraz"
38502 #~ msgid "Flex:Concepts"
38503 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Koncept"
38505 #~ msgid "Flex:Meaning"
38506 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Význam"
38508 #~ msgid "Flex:Noun"
38509 #~ msgstr "Flex:Jméno"
38511 #~ msgid "Flex:Strong"
38512 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Silný důraz"
38515 #~ msgstr "Norština"
38518 #~ msgstr "Norština (nynorsk)"
38521 #~ "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
38524 #~ "%1$s je ze starší verze LyX-u, ale skript lyx2lyx selhal při konverzi."
38527 #~ msgid "Keywordsr"
38528 #~ msgstr "Keywords"
38531 #~ msgid "Current ¶graph"
38532 #~ msgstr "Ods&adit odstavec"
38534 #~ msgid "A&vailable indices:"
38535 #~ msgstr "Dostupné &rejstříky:"
38537 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
38538 #~ msgstr "&Horizontální fantóm"
38541 #~ msgid "Vert. Phantom"
38542 #~ msgstr "phantom"
38553 #~ msgstr "&Najít:"
38555 #~ msgid "The Enter key works, too"
38556 #~ msgstr "Klávesa enter funguje taktéž"
38558 #~ msgid "The delete key works, too"
38559 #~ msgstr "Klávesa delete funguje taktéž"
38562 #~ msgstr "&Smazat"
38564 #~ msgid "Select the default language of your documents"
38565 #~ msgstr "Nastavit standardní jazyk vašich dokumentů"
38567 #~ msgid "&BibTeX command:"
38568 #~ msgstr "Příkaz &BibTeX-u:"
38570 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
38571 #~ msgstr "Příkaz BibTeX-u (&Japonština):"
38573 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
38574 #~ msgstr "Příkaz &rejstříku (Ja&ponština):"
38576 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
38577 #~ msgstr "Externí apl. pro formátování tabulek v plain-text výstupu"
38579 #~ msgid "Screen &DPI:"
38580 #~ msgstr "&DPI obrazovky:"
38582 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
38583 #~ msgstr "Nastavit vlastní soubor slovníku"
38585 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
38586 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
38588 #~ msgid "Merge cells"
38589 #~ msgstr "Sloučit buňky"
38591 #~ msgid "CharStyle:Institute"
38592 #~ msgstr "CharStyle:Institute"
38594 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
38595 #~ msgstr "CharStyle:E-Mail"
38597 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
38598 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
38600 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
38601 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
38603 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
38604 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
38606 #~ msgid "CharStyle:Alert"
38607 #~ msgstr "CharStyle:Alert"
38609 #~ msgid "CharStyle:Structure"
38610 #~ msgstr "CharStyle:Structure"
38613 #~ msgstr "Strasse"
38624 #~ msgid "Element:Firstname"
38625 #~ msgstr "Element:Firstname"
38627 #~ msgid "Element:Fname"
38628 #~ msgstr "Element:Fname"
38630 #~ msgid "Element:Filename"
38631 #~ msgstr "Element:Filename"
38633 #~ msgid "Element:Citation-number"
38634 #~ msgstr "Element:Citation-number"
38636 #~ msgid "Element:Issue-number"
38637 #~ msgstr "Element:Issue-number"
38639 #~ msgid "Element:Issue-day"
38640 #~ msgstr "Element:Issue-day"
38642 #~ msgid "Element:Issue-months"
38643 #~ msgstr "Element:Issue-months"
38645 #~ msgid "Element:SS-Title"
38646 #~ msgstr "Element:SS-Title"
38648 #~ msgid "Element:CCC-Code"
38649 #~ msgstr "Element:CCC-Code"
38651 #~ msgid "Element:Postcode"
38652 #~ msgstr "Element:Postcode"
38654 #~ msgid "Element:Directory"
38655 #~ msgstr "Element:Directory"
38657 #~ msgid "Element:KeyCombo"
38658 #~ msgstr "Element:KeyCombo"
38660 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
38661 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
38663 #~ msgid "Element:MenuChoice"
38664 #~ msgstr "Element:MenuChoice"
38669 #~ msgid "Custom:Endnote"
38670 #~ msgstr "Vlastní:Koncová poznámka"
38672 #~ msgid "Custom:Glosse"
38673 #~ msgstr "Vlastní:Glosa"
38675 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
38676 #~ msgstr "Vlastní:Tri-Glosa"
38678 #~ msgid "CharStyle:Noun"
38679 #~ msgstr "Styl znaku: Jméno"
38681 #~ msgid "CharStyle:Emph"
38682 #~ msgstr "Styl znaku: Důraz"
38684 #~ msgid "CharStyle:Code"
38685 #~ msgstr "Styl znaku: Kód"
38687 #~ msgid "Inter-word Space|w"
38688 #~ msgstr "Mezislovní mezera|M"
38690 #~ msgid "Insert|n"
38691 #~ msgstr "Vložit|V"
38693 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
38694 #~ msgstr "Rozpustit vložku do textu|R"
38696 #~ msgid "View DVI"
38697 #~ msgstr "Prohlížet DVI"
38699 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
38700 #~ msgstr "Prohlížet PDF (pdflatex)"
38702 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
38703 #~ msgstr "Aktualizovat PDF (pdflatex)"
38705 #~ msgid "View PostScript"
38706 #~ msgstr "Prohlížet Postscript"
38708 #~ msgid "Update PostScript"
38709 #~ msgstr "Aktualizovat Postscript"
38711 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
38712 #~ msgstr "Bez horizontální linky\t\\atop"
38718 #~ "The specified document\n"
38720 #~ "could not be read."
38722 #~ "Požadovaný dokument\n"
38724 #~ "nelze přečíst."
38727 #~ "The layout file requested by this document,\n"
38728 #~ "%1$s.layout,\n"
38729 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
38730 #~ "class or style file required by it is not\n"
38731 #~ "available. See the Customization documentation\n"
38732 #~ "for more information.\n"
38734 #~ "Soubor s rozvržením požadovaný tímto dokumentem,\n"
38735 #~ "%1$s.layout,\n"
38736 #~ "není použitelný. To je pravděpodobně způsobeno tím,\n"
38737 #~ "že LaTeX-ová třída nebo požadovaný soubor stylu\n"
38738 #~ "není dostupný. Pro více informací nahlédněte do\n"
38739 #~ "nápovědy (Přizpůsobení LyXu).\n"
38741 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
38742 #~ msgstr "LyX nebude schopen vytvořit výstup."
38744 #~ msgid "Some layouts may not be available."
38745 #~ msgstr "Některá rozvržení dokumentu nemusí být dostupná."
38747 #~ msgid "top/bottom line"
38748 #~ msgstr "horní/spodní linka"
38750 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
38751 #~ msgstr "Nelze vytvořit rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
38753 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
38754 #~ msgstr "Nelze otevřít rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
38757 #~ "Could not create an ispell process.\n"
38758 #~ "You may not have the right languages installed."
38760 #~ "Nelze spustit proces ispell.\n"
38761 #~ "Možná nemáte instalovány správné jazyky."
38764 #~ "The ispell process returned an error.\n"
38765 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
38767 #~ "Proces ispell skončil s chybou.\n"
38768 #~ "Možná je špatně konfigurován ?"
38771 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
38774 #~ "Nelze zkontrolovat slovo `%1$s', neboť nelze zkonvertovat do kódování `"
38777 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
38778 #~ msgstr "Nelze komunikovat s kontrolou pravopisu (ispell)."
38781 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
38782 #~ "encoding `%2$s'."
38784 #~ "Nelze vložit slovo `%1$s', neboť nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
38787 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
38788 #~ "encoding `%2$s'."
38790 #~ "Nelze přijmout slovo `%1$s', neboť nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
38792 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
38793 #~ msgstr "Maximální počet slov v počátečním řetězci nové značky"
38796 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
38797 #~ msgstr "Určete soubor s vlastním slovníkem. Např. \".ispell_english\"."
38799 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
38800 #~ msgstr "Jakým příkazem spustit kontrolu pravopisu ?"
38803 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
38804 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
38805 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
38807 #~ "Určete, zda-li předat paramater -T určující vstupní kódování pro ispell. "
38808 #~ "Zapněte tuto volbu, pokud nemůžete zkontrolovat pravopis pro slova s "
38809 #~ "diakritikou. Tato volba nemusí fungovat se všemi slovníky."
38811 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
38812 #~ msgstr "Nativní OS API zatím nepodporováno."
38814 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
38815 #~ msgstr "Neznámý index autora pro výmaz: %1$d\n"
38818 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
38822 #~ "Aiksaurus vrátil následující chybu:\n"
38827 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
38829 #~ "Parametry výpisů zadávejte napravo. Pro seznam parametrů vložte znak '?'."
38832 #~ msgstr "Vlastní délka"
38834 #~ msgid "Thin space"
38835 #~ msgstr "Úzká mezera"
38837 #~ msgid "Medium space"
38838 #~ msgstr "Střední mezera"
38840 #~ msgid "Thick space"
38841 #~ msgstr "Široká mezera"
38843 #~ msgid "Negative thin space"
38844 #~ msgstr "Záporná úzká mezera"
38846 #~ msgid "Negative medium space"
38847 #~ msgstr "Záporná střední mezera"
38849 #~ msgid "Negative thick space"
38850 #~ msgstr "Záporná široká mezera"
38852 #~ msgid "Inter-word space"
38853 #~ msgstr "Mezislovní mezera"
38855 #~ msgid "No LaTeX log file found."
38856 #~ msgstr "Log LaTeX-u nenalezen."
38864 #~ msgid "pspell (library)"
38865 #~ msgstr "pspell (knihovna)"
38867 #~ msgid "aspell (library)"
38868 #~ msgstr "aspell (knihovna)"
38873 #~ msgid "*.ispell"
38874 #~ msgstr "*.ispell"
38876 #~ msgid "Spellchecker error"
38877 #~ msgstr "Chyba pravopisu"
38879 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
38880 #~ msgstr "Pravopisná kontrola nemohla být spuštěna\n"
38883 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
38884 #~ "Maybe it has been killed."
38886 #~ "Kontrola pravopisu selhala.\n"
38887 #~ "Možná byla ukončena pomocí příkazu 'kill'."
38889 #~ msgid "The spellchecker has failed"
38890 #~ msgstr "Kontrola pravopisu selhala"
38892 #~ msgid "No Table of contents"
38893 #~ msgstr "Bez obsahu|B"
38895 #~ msgid "Opened inset"
38896 #~ msgstr "Otevřená vložka"
38898 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
38899 #~ msgstr "Nekódovatelné znaky v položce bibliografie"
38902 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
38903 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
38906 #~ "Následující znaky v jedné z položek bibliografie nejsou "
38907 #~ "reprezentovatelné\n"
38908 #~ "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
38911 #~ msgid "Opened Box Inset"
38912 #~ msgstr "Rámeček - otevřená vložka"
38914 #~ msgid "Opened Branch Inset"
38915 #~ msgstr "Větev - otevřená vložka"
38917 #~ msgid "Opened Caption Inset"
38918 #~ msgstr "Popisek - otevřená vložka"
38920 #~ msgid "Opened ERT Inset"
38921 #~ msgstr "ERT - otevřená vložka"
38923 #~ msgid "Opened Flex Inset"
38924 #~ msgstr "Flexibilní otevřená vložka"
38926 #~ msgid "Opened Float Inset"
38927 #~ msgstr "Plovoucí objekt - otevřená vložka"
38929 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
38930 #~ msgstr "Poznámka pod čarou - otevřená vložka"
38932 #~ msgid "Unknown buffer info"
38933 #~ msgstr "Neznámá informace dokumentu"
38935 #~ msgid "Opened Listing Inset"
38936 #~ msgstr "Výpis - otevřená vložka"
38938 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
38939 #~ msgstr "Poznámka na okraj - otevřená vložka"
38941 #~ msgid "Opened Note Inset"
38942 #~ msgstr "Poznámka - otevřená vložka"
38944 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
38945 #~ msgstr "Volitelný argument - otevřená vložka"
38947 #~ msgid "QQuad Space"
38948 #~ msgstr "Dva čtverčíky"
38950 #~ msgid "Opened table"
38951 #~ msgstr "Otevřená tabulka"
38953 #~ msgid "Opened Text Inset"
38954 #~ msgstr "Text - otevřená vložka"
38956 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
38957 #~ msgstr "Obtékání - otevřená vložka"
38959 #~ msgid "Glossary term"
38960 #~ msgstr "Glossary term"
38962 #~ msgid "TheoremTemplate"
38963 #~ msgstr "TheoremTemplate"
38965 #~ msgid "Theorem #:"
38966 #~ msgstr "Theorem #::"
38968 #~ msgid "Lemma #:"
38969 #~ msgstr "Lemma #:"
38971 #~ msgid "Corollary #:"
38972 #~ msgstr "Corollary #:"
38974 #~ msgid "Proposition #:"
38975 #~ msgstr "Proposition #:"
38977 #~ msgid "Conjecture #:"
38978 #~ msgstr "Conjecture #:"
38980 #~ msgid "Criterion #:"
38981 #~ msgstr "Criterion #:"
38984 #~ msgstr "Fact #:"
38986 #~ msgid "Axiom #:"
38987 #~ msgstr "Axiom #:"
38989 #~ msgid "Definition #:"
38990 #~ msgstr "Definition #:"
38992 #~ msgid "Example #:"
38993 #~ msgstr "Example #:"
38995 #~ msgid "Problem #:"
38996 #~ msgstr "Problem #:"
38998 #~ msgid "Exercise #:"
38999 #~ msgstr "Exercise #:"
39001 #~ msgid "Remark #:"
39002 #~ msgstr "Remark #:"
39004 #~ msgid "Claim #:"
39005 #~ msgstr "Claim #:"
39008 #~ msgstr "Note #:"
39010 #~ msgid "Notation #:"
39011 #~ msgstr "Notace #:"
39014 #~ msgstr "Case #:"
39017 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
39020 #~ "Zkratka `%1$s' je již přiřazena k:\n"
39023 #~ msgid "Anschrift:"
39024 #~ msgstr "Anschrift:"
39026 #~ msgid "Briefkopf:"
39027 #~ msgstr "Briefkopf:"
39030 #~ msgstr "Zusatz:"
39032 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
39033 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
39035 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
39036 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
39038 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
39039 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
39041 #~ msgid "Unterschrift:"
39042 #~ msgstr "Unterschrift:"
39044 #~ msgid "Fusszeile(n):"
39045 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
39047 #~ msgid "Vorwahl:"
39048 #~ msgstr "Vorwahl:"
39050 #~ msgid "Telefon:"
39051 #~ msgstr "Telefon:"
39059 #~ msgid "Betreff:"
39060 #~ msgstr "Betreff:"
39063 #~ msgstr "Anrede:"
39068 #~ msgid "Anlage(n):"
39069 #~ msgstr "Anlage(n):"
39071 #~ msgid "Verteiler:"
39072 #~ msgstr "Verteiler:"
39074 #~ msgid "Strasse:"
39075 #~ msgstr "Strasse:"
39080 #~ msgid "RetourAdresse:"
39081 #~ msgstr "RetourAdresse:"
39083 #~ msgid "MeinZeichen:"
39084 #~ msgstr "MeinZeichen:"
39086 #~ msgid "IhrZeichen:"
39087 #~ msgstr "IhrZeichen:"
39089 #~ msgid "IhrSchreiben:"
39090 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
39098 #~ msgid "Adresse:"
39099 #~ msgstr "Adresse:"
39101 #~ msgid "Anlagen:"
39102 #~ msgstr "Anlagen:"
39104 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
39105 #~ msgstr "Očísluje věty apod. podle sekce."
39110 #~ msgid "Close Tab Group|G"
39111 #~ msgstr "Uzavřít skupinu panelů|U"
39113 #~ msgid "No file open!"
39114 #~ msgstr "Žádný soubor neotevřen!"
39116 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
39117 #~ msgstr "Nemůžete vkládat do výběru vícera buňek."
39120 #~ msgid "Check in Changes...|I"
39121 #~ msgstr "Uložit změny do repositáře...|U"
39124 #~ msgid "Check out for Edit|O"
39125 #~ msgstr "Načíst nejnovější verzi z repositáře|r"
39127 #~ msgid "SVN: Locking property set."
39128 #~ msgstr "SVN: Zapnutí zamykacího módu."
39130 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
39131 #~ msgstr "Přepnout značkování/číslování|l"
39133 #~ msgid "Toggle Label|L"
39134 #~ msgstr "Přepnout značku|u"
39136 #~ msgid "B&rowse..."
39137 #~ msgstr "P&rocházet..."
39139 #~ msgid "Number of Co&pies:"
39140 #~ msgstr "Počet kop&ií:"
39142 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
39143 #~ msgstr "&Bezpatkové (Sans Serif):"
39148 #~ msgid "Go back to Reference|G"
39149 #~ msgstr "Jdi zpět na referenci|r"
39151 #~ msgid "Graphics having the same group name will share the same parameters"
39152 #~ msgstr "Obrázky stejné skupiny budou sdílet nastavené parametry"
39154 #~ msgid "Grou&p Name:"
39155 #~ msgstr "J&méno skupiny:"
39158 #~ "Group Name to be set up from the current parameters. Use context menu to "
39159 #~ "assign the existing one."
39161 #~ "Jméno skupiny obrázků, která bude nastavena těmito parametry. Použijte "
39162 #~ "kontextové menu pro přiřazení obrázku do existující skupiny."
39164 #~ msgid "&Postscript driver:"
39165 #~ msgstr "O&vladač pro postscript:"
39167 #~ msgid "Append Parameter"
39168 #~ msgstr "Přidej parametr"
39170 #~ msgid "Remove Last Parameter"
39171 #~ msgstr "Vymaž poslední parametr"
39173 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
39174 #~ msgstr "Změnit první povinný parametr na volitelný"
39176 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
39177 #~ msgstr "Změnit poslední volitelný parametr na povinný"
39179 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
39180 #~ msgstr "Vložit volitelný parametr"
39182 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
39183 #~ msgstr "Smazat volitelný parametr"
39185 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
39186 #~ msgstr "Přidat pohlcování parametru zprava"
39188 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
39189 #~ msgstr "Přidat pohlcování volitelného parametru zprava"
39191 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
39192 #~ msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního parametru doprava"
39195 #~ msgstr "obrázek"
39197 #~ msgid "algorithm"
39198 #~ msgstr "algoritmus"
39203 #~ msgid "Filtering layouts with \""
39204 #~ msgstr "Filtrovat rozvržení s \""
39206 #~ msgid "keywords"
39207 #~ msgstr "keywords"
39209 #~ msgid "Table of Contents|a"
39210 #~ msgstr "Obsah|a"
39213 #~ msgstr "Často kladené otázky (FAQ)|F"
39215 #~ msgid "LinuxDoc"
39216 #~ msgstr "LinuxDoc"
39218 #~ msgid "LinuxDoc|x"
39219 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
39221 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
39222 #~ msgstr "Přidá \"backlink\" na konec každé položky bibliografie"
39224 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
39225 #~ msgstr "Zpětné reference dle čísla &stránky"
39227 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
39228 #~ msgstr "Rakousky (starý pravopis)"
39230 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
39231 #~ msgstr "Malajština"
39234 #~ msgstr "Angličtina (Britská)"
39236 #~ msgid "Canadian"
39240 #~ msgid "Reference\t"
39241 #~ msgstr "Reference"
39244 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
39245 #~ msgstr "SenderAddress"
39248 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
39249 #~ msgstr "Backaddress"
39252 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
39253 #~ msgstr "RetourAdresse"
39256 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
39257 #~ msgstr "Postvermerk"
39260 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
39261 #~ msgstr "IhrZeichen"
39264 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
39265 #~ msgstr "IhrSchreiben"
39268 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
39269 #~ msgstr "MeinZeichen"
39272 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
39273 #~ msgstr "Unterschrift"
39278 #~ msgid "Braille mirror off"
39279 #~ msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
39281 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
39282 #~ msgstr "Vertikální zarovnání pro pevně široké sloupce"
39284 #~ msgid "LaTeX default"
39285 #~ msgstr "LaTeX standard"
39287 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
39288 #~ msgstr "Levý klik pro sbalení vložky"
39290 #~ msgid "Left-click to open the inset"
39291 #~ msgstr "Levý klik pro otevření vložky"
39293 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
39294 #~ msgstr "Nemazat pomocné *roff soubory"
39296 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
39297 #~ msgstr "Stikněte zkratku, když je kurzor v tomto poli"
39299 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
39300 #~ msgstr "Horizontální rozdělení|r"
39302 #~ msgid "Split View Vertically|V"
39303 #~ msgstr "Vertikální rozdělení|V"
39305 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
39306 #~ msgstr "Třída dokumentu %1$s nenalezena."
39308 #~ msgid "Class not found"
39309 #~ msgstr "Třída nenalezena"
39312 #~ "Layout had to be changed from\n"
39313 #~ "%1$s to %2$s\n"
39314 #~ "because of class conversion from\n"
39317 #~ "Rozvržení muselo být změněno z\n"
39318 #~ "%1$s na %2$s\n"
39319 #~ "kvůli konverzi třídy z\n"
39322 #~ msgid "Changed Layout"
39323 #~ msgstr "Změněno rozvržení"
39325 #~ msgid "Unknown layout"
39326 #~ msgstr "Neznámé rozvržení"
39329 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
39330 #~ "Trying to use the default instead.\n"
39332 #~ "Rozvržení '%1$s' neexistuje v třídě (textclass) '%2$s'\n"
39333 #~ "Zkusím použít standardní nastavení.\n"
39336 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
39337 #~ msgstr "Nelze indexovat víc než jeden odstavec !"
39339 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
39340 #~ msgstr "Prostředí - otevřená vložka: "
39342 #~ msgid "Display image in LyX"
39343 #~ msgstr "Ukázat obrázek v LyX-u"
39345 #~ msgid "Monochrome"
39346 #~ msgstr "Monochromaticky"
39348 #~ msgid "Grayscale"
39349 #~ msgstr "Stupně šedi"
39354 #~ msgid "&Display:"
39355 #~ msgstr "Zo&brazit:"
39360 #~ msgid "Scr&een Display:"
39361 #~ msgstr "Zobrazit na &displeji"
39363 #~ msgid "Do not display"
39364 #~ msgstr "Nezobrazovat"
39367 #~ msgid "Clear group"
39368 #~ msgstr "Uzavřít stránku (\\clearpage)"
39372 #~ msgstr " (auto)"
39374 #~ msgid "Toggle tabba&r"
39375 #~ msgstr "Přepnout panel nástrojů pro tabulku"
39377 #~ msgid "&Edit File..."
39378 #~ msgstr "&Editace souboru..."
39380 #~ msgid "LyX View"
39381 #~ msgstr "LyX-zobrazení"
39388 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39389 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39391 #~ msgid "<- C&lear"
39392 #~ msgstr "<- &Zrušit"
39395 #~ msgstr "&Použít"
39400 #~ msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
39401 #~ msgstr "&Databáze (pro vložení do sbaleného formátu)"
39403 #~ msgid "EmbeddedFiles"
39404 #~ msgstr "SbalenéSoubory"
39406 #~ msgid "Extra embedded files:"
39407 #~ msgstr "Přibalené soubory navíc:"
39410 #~ msgstr "&Přidat"
39413 #~ msgstr "&Přibalit"
39415 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
39416 #~ msgstr "Používat &sbalený formát pro nové dokumenty"
39418 #~ msgid "Failed to read embedded files"
39419 #~ msgstr "Nepodařilo se přečíst přibalené soubory"
39422 #~ "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
39423 #~ "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which "
39424 #~ "is your main text. You may also be able to recover some embedded files. "
39425 #~ "Please report this bug to the lyx-devel mailing list."
39427 #~ "Pravděpodobně díky chybě se nepodařilo vyhledat všechny přibalené "
39428 #~ "soubory. Pokud rozbalíte soubor LyXu (unzip), měli byste najít soubor "
39429 #~ "content.lyx, který obsahuje váš hlavní text. Také by mělo být možné znovu "
39430 #~ "získat některé z přibalených souborů. Prosíme nahlaste tuto chybu "
39431 #~ "vývojářskému týmu."
39433 #~ msgid " writing embedded files."
39434 #~ msgstr " zapisování přibalených souborů."
39436 #~ msgid " could not write embedded files!"
39437 #~ msgstr " nepodařilo se zapsat přibalené soubory!"
39439 #~ msgid "Failed to extract file"
39440 #~ msgstr "Nepodařilo se rozbalit soubor"
39443 #~ "Cannot extract file '%1$s'.\n"
39444 #~ "Source file %2$s does not exist"
39446 #~ "Nelze rozbalit soubor '%1$s'.\n"
39447 #~ "Zdrojový soubor %2$s neexistuje"
39449 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
39450 #~ msgstr "Externí soubor %1$s již existuje, chcete tento soubor přepsat?"
39452 #~ msgid "Copy file failure"
39453 #~ msgstr "Chyba při kopírování souboru"
39456 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
39457 #~ "Please check whether the path is writeable."
39459 #~ "Nelze vytvořit cestu k souboru '%1$s'.\n"
39460 #~ "Zkontrolujte, zda-li lze danou cestu zapsat."
39463 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
39464 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
39466 #~ "Nelze zkopírovat soubor %1$s na %2$s.\n"
39467 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresář existuje a lze do něj zapisovat."
39469 #~ msgid "Failed to embed file"
39470 #~ msgstr "Nepodařilo se přibalit soubor"
39473 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
39474 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
39476 #~ "Nelze přibalit soubor %1$s.\n"
39477 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje a lze číst."
39479 #~ msgid "Update embedded file?"
39480 #~ msgstr "Aktualizovat přibalený soubor?"
39482 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
39483 #~ msgstr "Přibalený soubor %1$s již existuje. Chcete tento soubor přepsat"
39485 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
39486 #~ msgstr "Nepodařilo se zkopírovat přibalené soubory"
39489 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
39490 #~ "Please check whether the source file is available"
39492 #~ "Nelze přibalit soubor %1$s.\n"
39493 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje."
39496 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
39498 #~ "Přibalený soubor %1$s neexistuje. Neporušili jste pomocný adresář LyX-u?"
39500 #~ msgid "Sync file failure"
39501 #~ msgstr "Synchronizace selhala"
39504 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
39505 #~ "%2$d embeddable files are embedded.\n"
39507 #~ "%1$d externích souborů je ignorováno.\n"
39508 #~ "%2$d balitelných souborů je přibaleno.\n"
39510 #~ msgid "Packing all files"
39511 #~ msgstr "Sbalení všech souborů"
39514 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
39515 #~ "%2$d embedded files are extracted.\n"
39517 #~ "%1$d externích souborů je ignorováno.\n"
39518 #~ "%2$d balitelných souborů je rozbaleno.\n"
39520 #~ msgid "Unpacking all files"
39521 #~ msgstr "Rozbalení všech souborů"
39523 #~ msgid "Wrong embedding status."
39524 #~ msgstr "Chybný stav sbalení."
39527 #~ "File %1$s is included in more than one insets, but with different "
39528 #~ "embedding status. Assuming embedding status."
39530 #~ "Soubor %1$s je zahrnut ve více vložkách s rozdílnými volbami pro sbalení. "
39531 #~ "Při konfliktu předpokládám volbu přibalení."
39533 #~ msgid "Failed to write file"
39534 #~ msgstr "Nepodařilo se zapsat soubor"
39536 #~ msgid "Save failure"
39537 #~ msgstr "Nepodařilo se uložit soubor"
39540 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
39541 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
39543 #~ "Nelze vytvořit soubor %1$s.\n"
39544 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresář existuje a lze do něj zapisovat."
39546 #~ msgid "Embedded Files"
39547 #~ msgstr "Přibalené soubory"
39549 #~ msgid "Embedded layout"
39550 #~ msgstr "Přibalit rozvržení"
39553 #~ "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
39554 #~ "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
39555 #~ "it is already embedded to this buffer.\n"
39557 #~ "Soubor rozvržení, který jste vybrali je přibalený k nějakému dokumentu.\n"
39558 #~ "Nemůžete ho použít pokud už není přibalený k tomuto dokumentu.\n"
39560 #~ msgid " (embedded)"
39561 #~ msgstr " (přibaleno)"
39563 #~ msgid "Error setting multicolumn"
39564 #~ msgstr "Chyba při nastavování více-sloupce"
39566 #~ msgid "Enspace (0.5 em)"
39567 #~ msgstr "En-mezera (0.5 em)"
39570 #~ msgid "Enspace|E"
39571 #~ msgstr "En-mezera"
39574 #~ msgid "Enskip|k"
39577 #~ msgid "Attempt to change type of parameters."
39578 #~ msgstr "Pokus o změnu typu parametrů"
39581 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
39582 #~ msgstr "Příkaz pro vložku: "
39584 #~ msgid "Can't find LatexCommand line."
39585 #~ msgstr "Nelze nalézt řádku LatexCommand."
39588 #~ msgid "Properties...|P"
39589 #~ msgstr "Nastavení...|N"
39591 #~ msgid "New Line|e"
39592 #~ msgstr "Nový řádek"
39598 #~ msgstr "Ukončování."
39600 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
39601 #~ msgstr "Horizontální výplň|n"
39611 #~ msgid "Show ERT inline"
39612 #~ msgstr "Zobrazit ERT uvnitř řádky"
39614 #~ msgid "S&ubfigure"
39615 #~ msgstr "&Podobrázek"
39617 #~ msgid "Framed in box"
39618 #~ msgstr "Vložit do rámečku"
39621 #~ msgstr "&Stínování"
39626 #~ msgid "C&opiers"
39627 #~ msgstr "K&op. skripty"
39629 #~ msgid "&File formats"
39630 #~ msgstr "&Formáty souboru"
39632 #~ msgid "&GUI name:"
39633 #~ msgstr "Jméno &GUI:"
39635 #~ msgid "External Applications"
39636 #~ msgstr "Externí Aplikace"
39638 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
39639 #~ msgstr "Uložit/obnovit velikost okna, nebo použít fixní velikost"
39641 #~ msgid "Save/restore window position"
39642 #~ msgstr "Uložit/obnovit pozici okna"
39645 #~ msgstr " každých"
39647 #~ msgid "Pixmap Cache"
39648 #~ msgstr "Vyrovnávací paměť pro Pixmap"
39650 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
39651 #~ msgstr "Zapnout &paměť pro Pixmap"
39656 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
39657 #~ msgstr "Výstup jako odkaz ?"
39660 #~ msgstr "&Jednotky:"
39662 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
39663 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
39665 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
39666 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
39668 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
39669 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
39671 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
39672 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
39674 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
39675 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
39677 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
39678 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
39680 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
39681 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
39683 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
39684 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
39686 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
39687 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
39689 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
39690 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
39692 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
39693 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
39695 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
39696 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
39698 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
39699 #~ msgstr "Theorem \\arabic{thm}."
39701 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
39702 #~ msgstr "Fact \\arabic{fact}."
39704 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
39705 #~ msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
39707 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
39708 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
39710 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
39711 #~ msgstr "Exercise \\arabic{exercise}."
39713 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
39714 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
39716 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
39717 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
39719 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
39720 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
39722 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
39723 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
39725 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
39726 #~ msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
39728 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
39729 #~ msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
39731 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
39732 #~ msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
39734 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
39735 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
39737 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
39738 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
39740 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
39741 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
39743 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
39744 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
39746 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
39747 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
39749 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
39750 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
39752 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
39753 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
39755 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
39756 #~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
39758 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
39759 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
39761 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
39762 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
39764 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
39765 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
39767 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
39768 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
39770 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
39771 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
39777 #~ msgstr "Maďarština"
39779 #~ msgid "Serbo-Croatian"
39780 #~ msgstr "Srbochorvatština"
39782 #~ msgid "Swap Rows|S"
39783 #~ msgstr "Přehodit řádky|h"
39785 #~ msgid "Swap Columns|w"
39786 #~ msgstr "Přehodit sloupce|i"
39788 #~ msgid "Framed|F"
39789 #~ msgstr "Rámovaně|R"
39791 #~ msgid "Shaded|S"
39792 #~ msgstr "Stínovaně|S"
39794 #~ msgid "Insert URL"
39795 #~ msgstr "Vložit URL"
39797 #~ msgid "Can't load document class"
39798 #~ msgstr "Nelze načíst třídu dokumentu"
39801 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
39803 #~ msgstr "Použita standardní třída dokumentu, neboť třída %1$s nelze načíst."
39806 #~ "The document could not be converted\n"
39807 #~ "into the document class %1$s."
39809 #~ "Dokument nemohl být převeden\n"
39810 #~ "do třídy dokumentů %1$s."
39813 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
39814 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
39816 #~ "Nastavte velikost hlavního okna (šířka x výška). Nulové hodnoty "
39817 #~ "způsobípoužití hodnot z poslední relace."
39819 #~ msgid "&Switch to document"
39820 #~ msgstr "Přepni na &dokument"
39823 #~ "Could not open the specified document\n"
39825 #~ "due to the error: %2$s"
39827 #~ "Nelze otevřít zadaný dokument\n"
39829 #~ "způsobeno chybou: %2$s"
39831 #~ msgid "Rectangular box"
39832 #~ msgstr "Čtvercový rám"
39834 #~ msgid "Shadow box"
39835 #~ msgstr "Stínovaný rám"
39837 #~ msgid "LyX: Delimiters"
39838 #~ msgstr "Lyx: Oddělovače"
39840 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
39841 #~ msgstr "LyX: Vlož Matici"
39844 #~ msgstr "Skripty pro kopírování"
39847 #~ msgstr "oválný rám"
39850 #~ msgstr "Oválný rám"
39852 #~ msgid "Shadowbox"
39853 #~ msgstr "Stínovaný rám"
39855 #~ msgid "Doublebox"
39856 #~ msgstr "Dvojitý rám"
39858 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
39859 #~ msgstr "Styl znaku - otevřená vložka"
39861 #~ msgid "Unknown inset name: "
39862 #~ msgstr "Neznámé jméno vložky: "
39864 #~ msgid "Program Listing "
39865 #~ msgstr "Výpis zdrojového kódu "
39868 #~ msgstr "Rámovaně"
39870 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
39871 #~ msgstr "Teorém - otevřená vložka"
39876 #~ msgid "HtmlUrl: "
39877 #~ msgstr "HtmlUrl: "
39879 #~ msgid "Default (outer)"
39880 #~ msgstr "Standardní (vnější)"
39885 #~ msgid "Text Wrap Settings"
39886 #~ msgstr "Nastavení obtékání textu"
39888 #~ msgid "%1$d words in selection."
39889 #~ msgstr "%1$d slov ve výběru."
39891 #~ msgid "%1$d words in document."
39892 #~ msgstr "%1$d slov v dokumentu."
39894 #~ msgid "One word in selection."
39895 #~ msgstr "Jedno slovo ve výběru."
39897 #~ msgid "One word in document."
39898 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumentu."
39900 #~ msgid "Count words"
39901 #~ msgstr "Spočítat slova"
39903 #~ msgid "Encoding error"
39904 #~ msgstr "Chyba kódování"
39907 #~ msgid "Placeholders"
39908 #~ msgstr "PlaceTable"
39913 #~ msgid "Algorithm #."
39914 #~ msgstr "Algorithm #."
39916 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
39917 #~ msgstr "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
39920 #~ msgstr "&Načíst"
39922 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
39923 #~ msgstr "parametr popisku není uveden v závorkách"
39925 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
39926 #~ msgstr "parametr značky není uveden v závorkách"
39928 #~ msgid "Co&pies:"
39929 #~ msgstr "Kopi&e:"
39931 #~ msgid "Printer &name:"
39932 #~ msgstr "&Jméno tiskárny:"
39934 #~ msgid "&Extended Chars"
39935 #~ msgstr "R&ozšířené znaky"
39937 #~ msgid "Use printer name explicitely"
39938 #~ msgstr "Explicitní jméno tiskárny"
39946 #~ msgid "overprint "
39947 #~ msgstr "overprint "
39949 #~ msgid "Corollary_"
39950 #~ msgstr "Corollary_"
39952 #~ msgid "Definition. "
39953 #~ msgstr "Definition. "
39959 #~ msgstr "Proof. "
39964 #~ msgid "Conjecture "
39965 #~ msgstr "Conjecture "
39968 #~ msgstr "standardní"
39974 #~ msgid "primitive"
39975 #~ msgstr "primitivní"
39978 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
39984 #~ msgid "Table of Contents|T"
39985 #~ msgstr "Obsah|O"
39997 #~ msgstr "Velká písmena|l"
40000 #~ msgid "Number style"
40001 #~ msgstr "Očíslovaný seznam"
40004 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
40005 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
40006 #~ "chosen encoding.\n"
40007 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
40009 #~ "Výstupní soubor nemohl být korektně uzavřen.\n"
40010 #~ "Pravděpodobně nejsou něktěré znaky vašeho dokumentu reprezentovatelnéve "
40011 #~ "zvolném kódování.\n"
40012 #~ "Mohla by pomoci změna kódování dokumentu na utf8."
40017 #~ msgid "Corollary. "
40018 #~ msgstr "Corollary. "
40020 #~ msgid "block showing an example "
40021 #~ msgstr "block showing an example "
40024 #~ msgid "&Caption"
40025 #~ msgstr "Popisek"
40029 #~ msgstr "Z&načka:"
40032 #~ msgid "A Label for the caption"
40033 #~ msgstr "Table Caption"
40035 #~ msgid "<- P&romote"
40036 #~ msgstr "<- &Zvýšit"
40041 #~ msgid "De&mote ->"
40042 #~ msgstr "&Snížit ->"
40045 #~ msgstr "&Aktualizace"
40048 #~ msgid "SubSection"
40049 #~ msgstr "Podsekce"
40052 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
40055 #~ "Nebyla definována změna fontu. Použijte Znak v menu Rozvržení pro "
40056 #~ "definici změny fontu."
40058 #~ msgid "Unknown toc list"
40059 #~ msgstr "Neznámý seznam Obsahu"
40061 #~ msgid "Glossary|G"
40062 #~ msgstr "Slovníček|v"
40064 #~ msgid "Insert glossary entry"
40065 #~ msgstr "Vložit heslo slovníčku (glossary)"
40070 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
40071 #~ msgstr "Otevřít tenhle panel jako samostatné okno"
40073 #~ msgid "&Detach panel"
40074 #~ msgstr "O&ddělit panel"
40076 #~ msgid "Select a page of symbols"
40077 #~ msgstr "Vybrat stránku se symboly"
40079 #~ msgid "Insert spacing"
40080 #~ msgstr "Vložit mezeru"
40082 #~ msgid "Set math font"
40083 #~ msgstr "Nastavit font pro matematiku"
40085 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
40086 #~ msgstr "Přepínání mezi display (celořádkový) a inline módem"
40088 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
40089 #~ msgstr "Dialog pro oddělovače a závorky"
40091 #~ msgid "Math Panel|l"
40092 #~ msgstr "Matematický panel|"
40094 #~ msgid "Math Panel|P"
40095 #~ msgstr "Matematický panel|M"
40097 #~ msgid "Show math panel"
40098 #~ msgstr "Zobrazit mat. panel"
40100 #~ msgid "LyX: Math Roots"
40101 #~ msgstr "LyX: Mat. odmocniny"
40103 #~ msgid "Cube root\t\\root"
40104 #~ msgstr "Třetí odmocnina\t\\root"
40106 #~ msgid "LyX: Math Styles"
40107 #~ msgstr "LyX: Mat. styly"
40109 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
40110 #~ msgstr "LyX: Mat. Fonty"
40112 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
40113 #~ msgstr "Dokument používá chybějící TeX-ovou třídu \"%1$s\".\n"
40116 #~ msgid "Insert math delimiters"
40117 #~ msgstr "Vložit oddělovače"
40119 #~ msgid "E&xtra options"
40120 #~ msgstr "Možnosti naví&c"
40122 #~ msgid "Alig&nment:"
40123 #~ msgstr "&Zarovnání:"
40128 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
40129 #~ msgstr "&Do:[[jako v 'Z formátu x do formátu y']]"
40131 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
40132 #~ msgstr "Určete, zda smí tento formát obsahovat vektorovou grafiku"
40135 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
40136 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
40138 #~ "Je tento formát formátem dokumentu? Soubor nemůže být exportován nebo "
40139 #~ "prohlížen pokud nemá formát dokumentu."
40141 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
40142 #~ msgstr "Kódování fontů na obrazovce."
40144 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
40145 #~ msgstr "Tučný font v dialogových oknech."
40147 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
40148 #~ msgstr "Kódování fontů v menu a popup oknech."
40150 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
40151 #~ msgstr "Normální font v dialogových oknech."
40159 #~ msgid "PrettyRef: "
40160 #~ msgstr "PrettyRef: "
40163 #~ msgid "Special Insets|S"
40164 #~ msgstr "Otevři všechny vložky|O"
40167 #~ msgid "Insets|n"
40168 #~ msgstr "Vložit|V"