]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/cs.po
Fix text direction of references with XeTeX/bidi
[lyx.git] / po / cs.po
1 # Czech translation of LyX
2 # Copyright (C) 2013 LyX Developers
3 # Pavel Sanda <sanda@lyx.org>, 2006-2013.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: Lyx 2.1\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2019-07-20 23:32+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2019-03-19 01:09-0800\n"
11 "Last-Translator: Pavel Sanda <sanda@lyx.org>\n"
12 "Language-Team: Czech <LL@li.org>\n"
13 "Language: cs\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:42
19 msgid "Version"
20 msgstr "Verze"
21
22 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:69
23 msgid "Version goes here"
24 msgstr "Zde je verze"
25
26 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:86
27 msgid "Credits"
28 msgstr "Spolupracovali"
29
30 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:111 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
31 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
32 msgid "Copyright"
33 msgstr "Autorská práva"
34
35 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:136
36 msgid "Build Info"
37 msgstr "Sestavení"
38
39 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:161
40 msgid "Release Notes"
41 msgstr "Poznámky k vydání"
42
43 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:26 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:45
44 msgid "The bibliography key"
45 msgstr "Klíč bibliografie"
46
47 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:29
48 msgid "Ke&y:"
49 msgstr "&Klíč:"
50
51 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:52 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:76
52 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:91
53 msgid "The label as it appears in the document"
54 msgstr "Značka tak, jak se objeví v dokumentu"
55
56 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:55 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:183
57 #: src/frontends/qt/ui/LabelUi.ui:36 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:87
58 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:89
59 msgid "&Label:"
60 msgstr "Z&načka:"
61
62 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:83
63 #, fuzzy
64 msgid "&Year:"
65 msgstr "Year: "
66
67 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:96
68 msgid "The year with \"Author (Year)\" citations (without parentheses)."
69 msgstr ""
70
71 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:105 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:64
72 #, fuzzy
73 msgid "A&ll Author Names:"
74 msgstr "Author Names"
75
76 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:115
77 msgid ""
78 "If you want to use an abbreviated author list (with 'et al.') as well as a "
79 "full list for author-year citation, you can put the full list here and the "
80 "abbreviated list above."
81 msgstr ""
82
83 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:93
84 msgid ""
85 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
86 "to enter LaTeX code."
87 msgstr "Vložit obsah pole 'Značka' doslovně jako kód do zdroje LaTeX-u"
88
89 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:125 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:378
90 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:302
91 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:74
92 msgid "Li&teral"
93 msgstr "&Doslovně"
94
95 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:26
96 msgid "Citation Style"
97 msgstr "Styl citace"
98
99 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:55
100 msgid "Sty&le format:"
101 msgstr "Formát &stylu:"
102
103 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:65
104 msgid ""
105 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
106 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
107 "Expand to get more information."
108 msgstr ""
109 "Výběr odlišných citačních nástrojů, které poskytují podporu specifickým "
110 "citačním a bibliografickým stylům."
111
112 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:75
113 msgid "&Variant:"
114 msgstr "&Varianta:"
115
116 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:94
117 msgid "Provides available cite style variants."
118 msgstr "Možné citační varianty"
119
120 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:732
121 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:861
122 msgid "Opt&ions:"
123 msgstr "Vol&by:"
124
125 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:134
126 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
127 msgstr "Zpřesňující volby bibliografického nástroje"
128
129 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:154
130 msgid "Biblatex &citation style:"
131 msgstr "St&yl citace Biblatex-u:"
132
133 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:164
134 msgid "The style that determines the layout of the citations"
135 msgstr "Styl určující úpravu citací"
136
137 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:241
138 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:291
139 msgid "Reset to the preset default"
140 msgstr "Vrátit nastavení do základního stavu"
141
142 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:183
143 msgid "Rese&t"
144 msgstr "V&ynulovat"
145
146 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:201
147 msgid "Bibliography Style"
148 msgstr "Styl bibliografie"
149
150 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:215
151 msgid "Biblate&x bibliography style:"
152 msgstr "Styl bibliografie Biblate&x-u:"
153
154 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:231
155 msgid ""
156 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
157 msgstr "Styl určuje rozvržení genrované bibliografie"
158
159 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:73
160 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:211
161 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:272
162 msgid "R&eset"
163 msgstr "V&ynulovat"
164
165 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:251
166 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
167 msgstr "Zpárovat bibliografii Biblatex-u s citačním stylem"
168
169 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:254
170 msgid "&Match"
171 msgstr "Zpá&rovat"
172
173 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:265
174 msgid "Default BibTeX st&yle:"
175 msgstr "Zákla&dní styl BibTeX-u:"
176
177 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:281
178 msgid ""
179 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
180 "by default"
181 msgstr "Základní styl BibTeX-u nabízený v dialogovém okně BibTeX-u"
182
183 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:294
184 msgid "&Reset"
185 msgstr "Vynu&lovat"
186
187 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:305
188 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
189 msgstr "Vyberte tuto možnost, pokud chcete rozdělit bibliografii do sekcí"
190
191 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:308
192 msgid "Subdivided bibli&ography"
193 msgstr "&Bibliografie (sekce)"
194
195 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:328
196 msgid "Rescan style files"
197 msgstr "Znovunačíst soubory se stylem"
198
199 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:331
200 msgid "Re&scan"
201 msgstr "Znov&unačíst"
202
203 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:342
204 msgid "&Multiple bibliographies:"
205 msgstr "Vícená&sobné bibliografie:"
206
207 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:358
208 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
209 msgstr "Generovaní bibliografie pro každou část textu"
210
211 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:376
212 msgid ""
213 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
214 msgstr "Zde lze definovat alternativní program a volby pro BibTeX."
215
216 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:79
217 msgid "Bibliography Generation"
218 msgstr "Generování bibliografie"
219
220 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:33
221 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:192
222 msgid "&Processor:"
223 msgstr "&Generátor:"
224
225 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:43
226 msgid "Select a processor"
227 msgstr "Vybrat generátor"
228
229 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:103
230 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:205 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:757
231 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:888
232 msgid "Op&tions:"
233 msgstr "&Možnosti:"
234
235 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:440
236 msgid ""
237 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
238 msgstr "Definice voleb typu --min-crossrefs (viz dokumentace BibTeXu)"
239
240 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:23
241 #, fuzzy
242 msgid "BibTeX database(s) to use"
243 msgstr "BibTeX-ová databáze k použití"
244
245 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:26
246 #, fuzzy
247 msgid "&Databases"
248 msgstr "Databáze:"
249
250 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:37
251 #, fuzzy
252 msgid "Found b&y LaTeX:"
253 msgstr "&Databáze nalezená LaTeX-em:"
254
255 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:65
256 #, fuzzy
257 msgid "Add the selected BibTeX database from the list on the left"
258 msgstr "Přesuň vybranou databázi v seznamu nahoru"
259
260 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:68
261 #, fuzzy
262 msgid "&Add Selected[[bib]]"
263 msgstr "&Přidat Vybrané"
264
265 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:75
266 #, fuzzy
267 msgid "Add a BibTeX database from your local directory"
268 msgstr "Přidej soubor s BibTeX-ovou databází"
269
270 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:78
271 #, fuzzy
272 msgid "Add &Local..."
273 msgstr "&Lokální rozvržení..."
274
275 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:91
276 msgid "Remove the selected database"
277 msgstr "Smazat vybrané databáze"
278
279 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:159
280 msgid "&Delete"
281 msgstr "&Smazat"
282
283 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:107 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:188
284 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
285 msgstr "Přesun označené citace nahoru (Ctrl+nahoru)"
286
287 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:110 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:191
288 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:140
289 msgid "&Up"
290 msgstr "&Nahoru"
291
292 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:130 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:211
293 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
294 msgstr "Přesun označené citace dolů (Ctrl+dolů)"
295
296 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:214
297 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:147
298 msgid "Do&wn"
299 msgstr "&Dolů"
300
301 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:160
302 #, fuzzy
303 msgid "Edit selected database externally"
304 msgstr "Editovat databázi(e) externě...|x"
305
306 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:163
307 #, fuzzy
308 msgid "&Edit..."
309 msgstr "&Editace"
310
311 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:191
312 #, fuzzy
313 msgid "Sele&cted:"
314 msgstr "&Vybrané:"
315
316 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:208 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:27
317 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:63
318 msgid "&Filter:"
319 msgstr "&Filtr:"
320
321 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:290
322 #, fuzzy
323 msgid "E&ncoding:"
324 msgstr "Kódování"
325
326 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:248 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:291
327 msgid ""
328 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
329 "document, specify it here"
330 msgstr ""
331
332 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:260
333 msgid "The BibTeX style"
334 msgstr "Styl BibTeX-u"
335
336 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:263
337 msgid "St&yle"
338 msgstr "St&yl"
339
340 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:275
341 msgid "Choose a style file"
342 msgstr "Vybrat soubor se stylem"
343
344 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:291
345 #, fuzzy
346 msgid "Select a style file from your local directory"
347 msgstr "Vybrat pomocný adresář"
348
349 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:294
350 msgid "Add L&ocal..."
351 msgstr ""
352
353 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:307 lib/layouts/beamer.layout:504
354 #: lib/layouts/beamer.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:544
355 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:675
356 #: lib/layouts/chessboard.module:31 lib/layouts/chessboard.module:59
357 #: lib/layouts/chessboard.module:129 lib/layouts/fixme.module:68
358 #: lib/layouts/fixme.module:103 lib/layouts/fixme.module:146
359 #: lib/layouts/fixme.module:188 lib/layouts/initials.module:35
360 #: lib/layouts/lilypond.module:37 lib/layouts/litinsets.inc:45
361 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:79
362 #: lib/layouts/todonotes.module:91 lib/layouts/todonotes.module:108
363 msgid "Options"
364 msgstr "Volby"
365
366 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:324 src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:337
367 msgid "This bibliography section contains..."
368 msgstr "Tato bibliografická sekce obsahuje..."
369
370 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:327
371 msgid "&Content:"
372 msgstr "&Obsah:"
373
374 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:341 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:357
375 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214 src/insets/InsetBibtex.cpp:232
376 msgid "all cited references"
377 msgstr "všechny citované reference"
378
379 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:346 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:359
380 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:212
381 msgid "all uncited references"
382 msgstr "všechny necitované reference"
383
384 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:351 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:360
385 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210 src/insets/InsetBibtex.cpp:230
386 msgid "all references"
387 msgstr "všechny reference"
388
389 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:359
390 msgid "Add bibliography to the table of contents"
391 msgstr "Přidat bibliografii do obsahu"
392
393 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:362
394 msgid "Add bibliography to &TOC"
395 msgstr "Přidat bibliografii k O&bsahu"
396
397 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:386
398 #, fuzzy
399 msgid "Custo&m:"
400 msgstr "Vlastní"
401
402 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:396
403 msgid ""
404 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
405 "details."
406 msgstr "Volby pro příkaz biblatex-u. Viz manuál biblatex-u."
407
408 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:425
409 msgid "Scan for new databases and styles"
410 msgstr "Nalézt nové databáze a styly"
411
412 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:428 src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:144
413 msgid "&Rescan"
414 msgstr "&Aktualizovat"
415
416 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:23
417 msgid "Type and Size"
418 msgstr "Typ a velikost"
419
420 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:86
421 msgid "Width value"
422 msgstr "Hodnota šířky"
423
424 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:540
425 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:71
426 msgid "&Height:"
427 msgstr "&Výška:"
428
429 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:514
430 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:100
431 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:367
432 msgid "&Width:"
433 msgstr "Šíř&ka:"
434
435 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:77
436 msgid "Inner Bo&x:"
437 msgstr "Vn&itřní rámeček:"
438
439 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:87
440 msgid "Inner box type"
441 msgstr "Typ vnitřního rámečku"
442
443 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:32
444 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:105 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1200
445 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1219 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1267
446 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:424 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:634
447 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:129 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:580
448 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2284
449 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2307
450 msgid "None"
451 msgstr "Žádné"
452
453 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:426
454 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
455 msgid "Parbox"
456 msgstr "Parbox"
457
458 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:638
459 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
460 msgid "Minipage"
461 msgstr "Ministránka"
462
463 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:109
464 msgid "Check this if the box should break across pages"
465 msgstr "Rámeček lze vysázet přes zalomení stránky"
466
467 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:112
468 msgid "Allow &page breaks"
469 msgstr "&Povol zalomení stránky"
470
471 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:129
472 msgid "Height value"
473 msgstr "Hodnota výšky"
474
475 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:161
476 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:86
477 msgid "Alignment"
478 msgstr "Zarovnání"
479
480 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:261
481 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
482 msgstr "Horizontální uspořádání obsahu uvnitř rámečku"
483
484 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:151
485 msgid "Horizontal"
486 msgstr "Horizontální"
487
488 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:200
489 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
490 msgstr "Vertikální zarovnání obsahu v rámečku"
491
492 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:161
493 msgid "Vertical"
494 msgstr "Vertikální"
495
496 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:168
497 msgid "Co&ntent:"
498 msgstr "&Obsah:"
499
500 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:230
501 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
502 msgstr "Vertikální uspořádání obsahu uvnitř rámečku"
503
504 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:181
505 msgid "&Box:"
506 msgstr "&Rámeček:"
507
508 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:234
509 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:213 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:404
510 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:54
511 msgid "Top"
512 msgstr "Nahoře"
513
514 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:239
515 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:218 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:409
516 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:55
517 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:250
518 msgid "Middle"
519 msgstr "Vprostřed"
520
521 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:244
522 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:223 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:414
523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
524 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:451
539 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:56
540 msgid "Bottom"
541 msgstr "Dole"
542
543 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:343
544 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:558
545 msgid "Stretch"
546 msgstr "Roztáhnout"
547
548 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:110
549 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:344 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1553
550 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:47 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1518
551 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:114 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1018
552 msgid "Left"
553 msgstr "Nalevo"
554
555 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:349
556 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
557 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:116 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1019
558 msgid "Center"
559 msgstr "Na střed"
560
561 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:115
562 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:354 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:52
563 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1520 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:115
564 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1020
565 msgid "Right"
566 msgstr "Napravo"
567
568 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:145
569 msgid "Decoration"
570 msgstr "Dekorace"
571
572 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:308
573 msgid "Decoration box types"
574 msgstr "Dekorované typy rámečků"
575
576 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:318
577 msgid "Thickness value"
578 msgstr "Hodnota tloušťky"
579
580 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:325
581 msgid "&Line thickness:"
582 msgstr "&Tloušťka čáry:"
583
584 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:338
585 msgid "Separation value"
586 msgstr "Hodnota oddělení"
587
588 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:345
589 msgid "Box s&eparation:"
590 msgstr "Odděl&ení rámečku:"
591
592 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:358
593 msgid "&Decoration:"
594 msgstr "&Dekorace:"
595
596 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:368
597 msgid "&Shadow size:"
598 msgstr "&Velikost stínu:"
599
600 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:402
601 msgid "Size value"
602 msgstr "Hodnota velikosti"
603
604 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:55
605 msgid "Color"
606 msgstr "Barevně"
607
608 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:434
609 msgid "Back&ground:"
610 msgstr "&Pozadí:"
611
612 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:444
613 msgid "&Frame:"
614 msgstr "&Rámeček:"
615
616 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:20
617 msgid "&Available branches:"
618 msgstr "&Dostupné větve:"
619
620 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:30
621 msgid "Select your branch"
622 msgstr "Vyber svoji větev"
623
624 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:37
625 msgid "Inverted"
626 msgstr "Invertovaná"
627
628 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:25
629 msgid "&New:[[branch]]"
630 msgstr "&Nová:"
631
632 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:35
633 msgid ""
634 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
635 "active."
636 msgstr ""
637 "Připojit jméno větve ke jménu výstupního souboru v případě, že je daná větev "
638 "aktivní."
639
640 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:38
641 msgid "Filename &Suffix"
642 msgstr "&Přípona souboru"
643
644 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:61
645 msgid "Show undefined branches used in this document."
646 msgstr "Zobrazit nedefinované větve použité v tomto dokumentu."
647
648 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:64
649 msgid "&Undefined Branches"
650 msgstr "&Nedefinované větve"
651
652 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:84
653 msgid "A&vailable Branches:"
654 msgstr "Dostupné &větve:"
655
656 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:94
657 msgid "Toggle the selected branch"
658 msgstr "Přepnout aktivaci vybrané větve"
659
660 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:97
661 msgid "(&De)activate"
662 msgstr "(&De)/Aktivovat"
663
664 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:110
665 msgid "Add a new branch to the list"
666 msgstr "Přidat novou větev do seznamu"
667
668 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:113 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:146
669 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:444
670 msgid "&Add"
671 msgstr "&Přidat"
672
673 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:123
674 msgid "Define or change background color"
675 msgstr "Definovat nebo změnit barvu pozadí"
676
677 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:185
678 msgid "Alter Co&lor..."
679 msgstr "&Změnit barvu..."
680
681 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:133
682 msgid "Remove the selected branch"
683 msgstr "Smazat vybranou větev"
684
685 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:165
686 #: src/Buffer.cpp:4785 src/Buffer.cpp:4798
687 msgid "&Remove"
688 msgstr "&Smazat"
689
690 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:143
691 msgid "Change the name of the selected branch"
692 msgstr "Změnit jméno vybrané větve"
693
694 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:146
695 msgid "Re&name..."
696 msgstr "Pře&jmenovat..."
697
698 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
699 msgid "Add the selected branches to the list."
700 msgstr "Přidat vybrané větve do seznamu."
701
702 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
703 msgid "&Add Selected"
704 msgstr "&Přidat Vybrané"
705
706 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
707 msgid "Add all unknown branches to the list."
708 msgstr "Přidat všechny neznámé větve do seznamu."
709
710 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
711 msgid "Add A&ll"
712 msgstr "Přidat &všechny"
713
714 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:58 src/Buffer.cpp:1452
715 #: src/Buffer.cpp:4759 src/Buffer.cpp:4853 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
716 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:219
717 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2744
718 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:164 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3302
719 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2568 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2799
720 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2823 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2837
721 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2939 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2984
722 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3268 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3282
723 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3384 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3412
724 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4120 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4127
725 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:149
726 msgid "&Cancel"
727 msgstr "&Zrušit"
728
729 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
730 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
731 msgid "Undefined branches used in this document."
732 msgstr "Nedefinované větve použité v tomto dokumentu."
733
734 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
735 msgid "&Undefined Branches:"
736 msgstr "&Nedefinované větve:"
737
738 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:34
739 msgid "&Font:"
740 msgstr "&Font:"
741
742 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:117
743 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:78
744 msgid "Si&ze:"
745 msgstr "Ve&likost:"
746
747 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:55
748 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1205 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1224
749 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1272 lib/encodings:50
750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115 src/Font.cpp:131 src/FontInfo.cpp:637
751 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:53 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:66
752 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:87 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:100
753 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:138 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:149
754 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:192 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:243
755 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:125 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:856
756 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:874 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1032
757 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1117 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1163
758 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1174 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1394
759 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1512 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1519
760 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2490 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2573
761 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2574 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2575
762 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2595 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2602
763 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2609 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2699
764 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3308 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4751
765 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:71
766 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:58 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
767 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2434
768 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2549 src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:47
769 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:107
770 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:338
771 msgid "Default"
772 msgstr "Standardní"
773
774 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:71 src/FontInfo.cpp:55
775 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
776 msgid "Tiny"
777 msgstr "Drobné"
778
779 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:76 src/FontInfo.cpp:55
780 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
781 msgid "Smallest"
782 msgstr "Nejmenší"
783
784 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:81 src/FontInfo.cpp:55
785 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
786 msgid "Smaller"
787 msgstr "Menší"
788
789 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:86 src/FontInfo.cpp:55
790 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
791 msgid "Small"
792 msgstr "Malé"
793
794 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:91 src/FontInfo.cpp:55
795 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
796 msgid "Normal"
797 msgstr "Normální"
798
799 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:96 src/FontInfo.cpp:55
800 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:72 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:157
801 msgid "Large"
802 msgstr "Velké"
803
804 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:101 src/FontInfo.cpp:56
805 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:73 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:157
806 msgid "Larger"
807 msgstr "Větší"
808
809 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:106 src/FontInfo.cpp:56
810 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:74
811 msgid "Largest"
812 msgstr "Největší"
813
814 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:111 src/FontInfo.cpp:56
815 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:75
816 msgid "Huge"
817 msgstr "Obrovské"
818
819 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:116 src/FontInfo.cpp:56
820 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:76
821 msgid "Huger"
822 msgstr "Obrovité"
823
824 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:144
825 msgid "&Custom bullet:"
826 msgstr "&Vlastní odrážka:"
827
828 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:174 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:421
829 msgid "&Level:"
830 msgstr "Ú&roveň:"
831
832 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:38
833 msgid "Change:"
834 msgstr "Změnit:"
835
836 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:65
837 msgid "Go to previous change"
838 msgstr "Přechod na předchozí změnu"
839
840 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:68
841 msgid "&Previous change"
842 msgstr "&Předchozí změna"
843
844 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:78
845 msgid "Go to next change"
846 msgstr "Přechod na další změnu"
847
848 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:81
849 msgid "&Next change"
850 msgstr "&Další změna"
851
852 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:133
853 msgid "Accept this change"
854 msgstr "Akceptovat tuto změnu"
855
856 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:136
857 msgid "&Accept"
858 msgstr "&Akceptovat"
859
860 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:146
861 msgid "Reject this change"
862 msgstr "Zamítnout tuto změnu"
863
864 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:149
865 msgid "&Reject"
866 msgstr "&Zamítnout"
867
868 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:25
869 msgid "Font Properties"
870 msgstr "Vlasnosti fontu"
871
872 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:36 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:55
873 msgid "Font family"
874 msgstr "Rodina písma"
875
876 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:39
877 msgid "Fa&mily:"
878 msgstr "&Rodina:"
879
880 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:62 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:81
881 msgid "Font series"
882 msgstr "Tloušťka kresby písma"
883
884 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:65
885 msgid "&Series:"
886 msgstr "&Duktus:"
887
888 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:88 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:107
889 msgid "Font shape"
890 msgstr "Řez písma"
891
892 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:91
893 msgid "S&hape:"
894 msgstr "Ře&z:"
895
896 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:114
897 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:133
898 msgid "Font size"
899 msgstr "Velikost písma"
900
901 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:159
902 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:178
903 msgid "Font color"
904 msgstr "Barva písma"
905
906 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:162
907 msgid "&Color:"
908 msgstr "&Barva:"
909
910 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:185
911 msgid "U&nderlining:"
912 msgstr "&Podtržení:"
913
914 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:201
915 msgid "Underlining of text"
916 msgstr "Podtržení textu"
917
918 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:208
919 msgid "S&trikethrough:"
920 msgstr "Př&eškrtnutí:"
921
922 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:224
923 msgid "Strike-through text"
924 msgstr "Přeškrtnutý text"
925
926 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:254 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:214
927 msgid "Language Settings"
928 msgstr "Jazyková nastavení"
929
930 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:22
931 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:94
932 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:70
933 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:23
934 msgid "&Language:"
935 msgstr "&Jazyk:"
936
937 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:281 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:343
938 #: lib/layouts/bicaption.module:16 lib/layouts/europasscv.layout:350
939 #: lib/layouts/europasscv.layout:383 lib/layouts/europasscv.layout:390
940 #: lib/layouts/europecv.layout:247 lib/layouts/europecv.layout:253
941 #: lib/layouts/moderncv.layout:477 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1744
942 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2387 src/frontends/qt/Menus.cpp:921
943 msgid "Language"
944 msgstr "Jazyk"
945
946 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:290
947 #, fuzzy
948 msgid "If this is selected, the marked text will not be spellchecked"
949 msgstr "Prostřední tlačítko myši bude vkládat obsah výběru"
950
951 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:293
952 msgid "E&xclude from Spellchecking"
953 msgstr ""
954
955 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:303
956 msgid "Semantic Markup"
957 msgstr "Sémantický styl"
958
959 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:312
960 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
961 msgstr "Sémantické zdůraznění (standardně kurzíva, ale lze upravit)"
962
963 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:315
964 msgid "&Emphasized"
965 msgstr "&Zvýraznění"
966
967 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:322
968 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
969 msgstr "Sémantický styl jmen (standardně kapitálky, ale lze upravit)"
970
971 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:325
972 msgid "&Noun"
973 msgstr "J&méno"
974
975 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:379
976 msgid "Apply each change automatically"
977 msgstr "Použít každou změnu automaticky"
978
979 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:382
980 msgid "Apply changes &immediately"
981 msgstr "&Okamžitě použít změny"
982
983 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:48
984 msgid "Select the fields on which the filter applies"
985 msgstr "Vybrat pole, která projdou filtrem"
986
987 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:437
988 msgid "All fields"
989 msgstr "Všechna pole"
990
991 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:75
992 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
993 msgstr "Vybrat pole, na která je filtr aplikován"
994
995 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:452
996 msgid "All entry types"
997 msgstr "Všechny typy záznamů"
998
999 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:93
1000 msgid "Click for more filter options"
1001 msgstr "Více voleb filtru"
1002
1003 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:96
1004 msgid "O&ptions"
1005 msgstr "V&olby"
1006
1007 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:116
1008 msgid "A&vailable Citations:"
1009 msgstr "&Dostupné citace:"
1010
1011 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:143
1012 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1013 msgstr "Stiskněte Enter pro přidání citace do seznamu"
1014
1015 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:156
1016 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1017 msgstr "Stiskněte Delete pro smazání citace ze seznamu"
1018
1019 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:232
1020 msgid "Selected &Citations:"
1021 msgstr "&Vybrané citace:"
1022
1023 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:276
1024 msgid "Formatting"
1025 msgstr "Formátování"
1026
1027 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:289
1028 msgid "Citation st&yle:"
1029 msgstr "St&yl Citace:"
1030
1031 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:299 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:309
1032 msgid "Text befo&re:"
1033 msgstr "Text &před:"
1034
1035 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:319
1036 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1037 msgstr "Použitý styl citace (pakliže jsou dostupné odlišné styly)"
1038
1039 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:328 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:313
1040 msgid ""
1041 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1042 "style supports this."
1043 msgstr ""
1044 "Text předcházející referenci (např. \"cf.\"), pakliže je podporováno "
1045 "současným stylem"
1046
1047 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:315
1048 msgid "&Text after:"
1049 msgstr "T&ext za:"
1050
1051 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:345 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:319
1052 msgid ""
1053 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1054 "supports this."
1055 msgstr ""
1056 "Text následující referenci (např. stránky), pakliže je podporováno současným "
1057 "stylem"
1058
1059 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:375
1060 msgid ""
1061 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1062 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1063 msgstr ""
1064 "Vložení doslovné verze `Text před' a `Text za' přímo do LaTeX-ového výstupu "
1065 "(určeno pro LaTeX-ový kód)"
1066
1067 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:327
1068 msgid ""
1069 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1070 "citation style supports this."
1071 msgstr ""
1072 "Vynutit velké písmo ve jménech (\"Del Piero\", nikoliv \"del Piero\"), "
1073 "pakliže je podporováno současným stylem"
1074
1075 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:401
1076 msgid "Force upcas&ing"
1077 msgstr "&Vynutit velké písmo"
1078
1079 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:408 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:362
1080 msgid ""
1081 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1082 "citation style supports this."
1083 msgstr ""
1084 "Pokaždé uvádět všechny autory (spíše než \"et al.\"), pakliže je podporováno "
1085 "současným stylem"
1086
1087 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:411 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:358
1088 msgid "All aut&hors"
1089 msgstr "Vš&ichni autoři"
1090
1091 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:27
1092 msgid "Font Colors"
1093 msgstr "Barva písma"
1094
1095 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:38
1096 msgid "Main text:"
1097 msgstr "Hlavní text:"
1098
1099 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:115
1100 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:253
1101 msgid "Click to change the color"
1102 msgstr "Klikněte pro změnu barvy"
1103
1104 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:195
1105 msgid "Default..."
1106 msgstr "Standardní..."
1107
1108 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:131
1109 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:269
1110 msgid "Revert the color to the default"
1111 msgstr "Vrátit barvu na standardní"
1112
1113 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:99
1114 msgid "Greyed-out notes:"
1115 msgstr "Zašedlé poznámky:"
1116
1117 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:256
1118 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2123 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2153
1119 msgid "&Change..."
1120 msgstr "&Změnit..."
1121
1122 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:165
1123 msgid "Background Colors"
1124 msgstr "Barvy pozadí"
1125
1126 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1127 msgid "Page:"
1128 msgstr "Stránka:"
1129
1130 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:237
1131 msgid "Shaded boxes:"
1132 msgstr "Stínované rámečky:"
1133
1134 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:23
1135 msgid "Compare Revisions"
1136 msgstr "Porovnat revize"
1137
1138 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:34
1139 #, fuzzy
1140 msgid "Revisions ba&ck"
1141 msgstr "&Revizí nazpět"
1142
1143 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:87
1144 msgid "&Between revisions"
1145 msgstr "&Mezi revizemi"
1146
1147 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:100
1148 msgid "Old:"
1149 msgstr "Stará:"
1150
1151 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:135
1152 msgid "New:"
1153 msgstr "Nová:"
1154
1155 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:35
1156 #, fuzzy
1157 msgid "Old Documen&t:"
1158 msgstr "&Starý dokument:"
1159
1160 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:51
1161 msgid "Specify the original version of the document here (comparation source)"
1162 msgstr ""
1163
1164 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:61
1165 msgid "Bro&wse..."
1166 msgstr "P&rocházet..."
1167
1168 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:71
1169 msgid "&New Document:"
1170 msgstr "&Nový dokument:"
1171
1172 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:87
1173 msgid "Specify the modified version of the document here (comparation target)"
1174 msgstr ""
1175
1176 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:97 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:89
1177 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:28
1178 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:170 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:152
1179 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:52
1180 msgid "&Browse..."
1181 msgstr "P&rocházet..."
1182
1183 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:117
1184 #, fuzzy
1185 msgid "Select the document from which the settings should be taken"
1186 msgstr "Zvolit rejstřík ve kterém má být tato položka vypsána."
1187
1188 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:120 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:779
1189 msgid "Document Settings"
1190 msgstr "Nastavení dokumentu"
1191
1192 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:129
1193 #, fuzzy
1194 msgid "O&ld Document"
1195 msgstr "S&tarý dokument"
1196
1197 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:136
1198 #, fuzzy
1199 msgid "New Docu&ment"
1200 msgstr "N&ový dokument"
1201
1202 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:183
1203 msgid ""
1204 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1205 "resulting document"
1206 msgstr "Zapne kontrolu revizí a zobrazí změny ve výstupním LaTeX-ovém souboru"
1207
1208 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:186
1209 #, fuzzy
1210 msgid "&Enable change tracking features in the output"
1211 msgstr "&Zapnout kontrolu revizí na výstupu"
1212
1213 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:326
1214 msgid "TeX Code: "
1215 msgstr "Kód TeX-u: "
1216
1217 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:221
1218 msgid "Match delimiter types"
1219 msgstr "Párovat typy oddělovačů"
1220
1221 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:224
1222 msgid "&Keep matched"
1223 msgstr "Drže&t spárované"
1224
1225 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:240
1226 msgid ""
1227 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1228 "direction)"
1229 msgstr "Prohodit levý a pravý typ oddělovače (a obrátit směr)"
1230
1231 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:243
1232 msgid "S&wap && Reverse"
1233 msgstr "&Prohodit && obrátit"
1234
1235 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:93
1236 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1237 msgstr "Obnovit standardní nastavení třídy dokumentu"
1238
1239 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:96
1240 msgid "Use Class Defaults"
1241 msgstr "Použít standardní nastavení třídy"
1242
1243 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:109
1244 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1245 msgstr "Ulož jako standardní nastavení Lyx-ového dokumentu"
1246
1247 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:112
1248 msgid "Save as Document Defaults"
1249 msgstr "Uložit jako standardní nastavení dokumentu"
1250
1251 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1299
1252 msgid "Display"
1253 msgstr "Zobrazení"
1254
1255 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:40
1256 msgid "Show ERT button only"
1257 msgstr "Zobrazit pouze tlačítko ERT"
1258
1259 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:43
1260 msgid "&Collapsed"
1261 msgstr "&Sbalit"
1262
1263 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:50
1264 msgid "Show ERT contents"
1265 msgstr "Zobrazit obsah ERT"
1266
1267 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:53
1268 msgid "O&pen"
1269 msgstr "O&tevřít"
1270
1271 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:38
1272 msgid ""
1273 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1274 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1275 msgstr ""
1276 "Volba chyby zobrazí celou chybovou hlášku ve spodním panelu, kurzor v "
1277 "dokumentu bude nastaven na místo, kde chyba nastala."
1278
1279 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:51
1280 msgid "For more information, refer to the complete log."
1281 msgstr "Pro více informací se podívejte do kompletního logu."
1282
1283 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:58
1284 msgid "Description:"
1285 msgstr "Popis:"
1286
1287 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:65
1288 msgid "&Errors:"
1289 msgstr "&Chyby:"
1290
1291 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:75
1292 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1293 msgstr "Otevřít log LaTeX-u"
1294
1295 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:78
1296 msgid "View Complete &Log..."
1297 msgstr "Zobraz úplný &log ..."
1298
1299 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:101
1300 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1301 msgstr "Pokus zobrazit výstup i v případě kompilační chyby"
1302
1303 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:104
1304 msgid "Show Output &Anyway"
1305 msgstr "&Zobrazit výstup i tak"
1306
1307 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:45
1308 msgid "F&ile"
1309 msgstr "S&oubor"
1310
1311 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:66 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:73
1312 #: lib/layouts/aastex.layout:557 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1313 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1314 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1315 msgid "Filename"
1316 msgstr "Jméno souboru"
1317
1318 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:295
1319 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:89
1320 msgid "&File:"
1321 msgstr "&Soubor:"
1322
1323 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:86 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:25
1324 msgid "Select a file"
1325 msgstr "Vybrat soubor"
1326
1327 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:96
1328 msgid "&Draft"
1329 msgstr "&Koncept"
1330
1331 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:103
1332 msgid "&Template"
1333 msgstr "Š&ablona"
1334
1335 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:152
1336 msgid "Available templates"
1337 msgstr "Dostupné šablony"
1338
1339 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:163 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:493
1340 msgid "LaTe&X and LyX options"
1341 msgstr "Parametry pro LaTe&X a LyX"
1342
1343 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:184
1344 msgid "LaTeX Options"
1345 msgstr "Parametry pro LaTeX"
1346
1347 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:211
1348 msgid "O&ption:"
1349 msgstr "&Volba:"
1350
1351 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:224
1352 #, fuzzy
1353 msgid "For&mat:"
1354 msgstr "&Formát:"
1355
1356 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:240
1357 msgid ""
1358 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1359 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1360 msgstr ""
1361 "Zapnout náhled tohoto obrázku. Pouze v případě že náhled obrázků není "
1362 "vypnutý v Nastaveních."
1363
1364 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:243
1365 msgid "&Show in LyX"
1366 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1367
1368 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:292
1369 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:595 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:602
1370 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1371 msgstr "Měřítko zvětšení v procentech"
1372
1373 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:273
1374 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1375 msgstr "Měřítko na o&brazovce (%):"
1376
1377 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:329
1378 msgid "Si&ze and Rotation"
1379 msgstr "&Velikost a rotace"
1380
1381 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:350 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:108
1382 msgid "Rotate"
1383 msgstr "Otočení"
1384
1385 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:413 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:443
1386 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:269 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:276
1387 msgid "Angle to rotate image by"
1388 msgstr "Úhel otočení obrázku"
1389
1390 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:423 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:436
1391 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:243 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:250
1392 msgid "The origin of the rotation"
1393 msgstr "Počátek otáčení"
1394
1395 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:426
1396 msgid "Ori&gin:"
1397 msgstr "&Počátek:"
1398
1399 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:446
1400 msgid "A&ngle:"
1401 msgstr "Ú&hel:"
1402
1403 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:461 lib/layouts/shapepar.module:123
1404 msgid "Scale"
1405 msgstr "Měřítko"
1406
1407 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:494 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:153
1408 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:481
1409 msgid "Height of image in output"
1410 msgstr "Výška obrázku na výstupu"
1411
1412 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:504 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:121
1413 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:480
1414 msgid "Width of image in output"
1415 msgstr "Šířka obrázku na výstupu"
1416
1417 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:527
1418 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1419 msgstr "Zachovat poměr s největším rozměrem"
1420
1421 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:530 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:199
1422 msgid "&Maintain aspect ratio"
1423 msgstr "Z&achovat poměr stran"
1424
1425 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:553
1426 msgid "Crop"
1427 msgstr "Ořezat"
1428
1429 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:577
1430 msgid "Clip to bounding box values"
1431 msgstr "Seříznout podle hodnot ohraničujícího rámečku"
1432
1433 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:580
1434 msgid "Clip to &bounding box"
1435 msgstr "&Seříznout k ohraničujícímu rámečku"
1436
1437 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:587 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:390
1438 #, fuzzy
1439 msgid "Left botto&m:"
1440 msgstr "&Levý dolní:"
1441
1442 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:600
1443 msgid "x"
1444 msgstr "x"
1445
1446 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:607 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:428
1447 msgid "Right &top:"
1448 msgstr "&Pravý horní:"
1449
1450 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:617
1451 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1452 msgstr "Načíst ohraničující rám z (EPS) souboru"
1453
1454 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:485
1455 msgid "&Get from File"
1456 msgstr "Načíst ze sou&boru"
1457
1458 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:650
1459 msgid "y"
1460 msgstr "y"
1461
1462 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1463 msgid "TabWidget"
1464 msgstr "TabWidget"
1465
1466 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1467 msgid "Sear&ch"
1468 msgstr "&Vyhledat"
1469
1470 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:29
1471 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:33
1472 msgid "Fi&nd:"
1473 msgstr ""
1474
1475 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1476 msgid "Replace &with:"
1477 msgstr "N&ahradit čím:"
1478
1479 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1480 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1481 msgstr "Shift+Enter pro hledání nazpět"
1482
1483 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1484 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:147
1485 msgid "Search &backwards"
1486 msgstr "Hledat na&zpět"
1487
1488 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:120
1489 msgid "Restrict search to whole words only"
1490 msgstr "Hledat pouze celá slova"
1491
1492 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:123
1493 msgid "W&hole words"
1494 msgstr "&Celá slova"
1495
1496 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:130
1497 msgid "Perform a case-sensitive search"
1498 msgstr "Respektovat velikost písma"
1499
1500 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:133
1501 msgid "Case &sensitive"
1502 msgstr "Velikost pís&men"
1503
1504 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:147
1505 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1506 msgstr "Nalézt další výskyt [Enter]"
1507
1508 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:150
1509 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:111
1510 msgid "Find &Next"
1511 msgstr "Najdi &další"
1512
1513 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1514 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1515 msgstr "Nahradit a přejít na další výskyt [Enter]"
1516
1517 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1518 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:124 src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:51
1519 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:86
1520 msgid "&Replace"
1521 msgstr "Nah&raď"
1522
1523 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:176
1524 msgid "Replace all occurrences at once"
1525 msgstr "Nahradit všechny výskyty najednou"
1526
1527 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:179
1528 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:161
1529 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:151
1530 msgid "Replace &All"
1531 msgstr "Nahraď &vše"
1532
1533 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:193
1534 msgid "S&ettings"
1535 msgstr "&Nastavení"
1536
1537 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:208
1538 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1539 msgstr "Rozsah na kterém je hledání prováděno"
1540
1541 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:214
1542 msgid "Scope"
1543 msgstr "Rozsah"
1544
1545 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
1546 msgid "C&urrent document"
1547 msgstr "Aktuální &dokument"
1548
1549 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:245
1550 msgid ""
1551 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1552 "document"
1553 msgstr ""
1554 "Aktuální dokument a všechny příbuzné dokumenty náležející témuž hlavnímu "
1555 "souboru"
1556
1557 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:248
1558 msgid "&Master document"
1559 msgstr "Hla&vní dokument"
1560
1561 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:258
1562 msgid "All open documents"
1563 msgstr "Všechny otevřené dokumenty"
1564
1565 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:261
1566 msgid "&Open documents"
1567 msgstr "&Otevřené dokumenty"
1568
1569 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:271
1570 msgid "&All manuals"
1571 msgstr "Všechny &manuály"
1572
1573 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:299
1574 msgid "Restrict search to math environments only"
1575 msgstr "Hledat pouze v prostředí matematických vzorců"
1576
1577 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1578 msgid "Search on&ly in maths"
1579 msgstr "&Hledat pouze ve vzorcích"
1580
1581 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:312
1582 msgid ""
1583 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1584 "and paragraph style"
1585 msgstr ""
1586 "Pokud nezaškrtnuto, hledání bude limitováno pouze na výskyty vybraného textu "
1587 "ve zvoleném stylu"
1588
1589 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:315
1590 msgid "I&gnore format"
1591 msgstr "Ignorovat &formát"
1592
1593 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:328
1594 msgid "&Expand macros"
1595 msgstr "Rozvinout &makra"
1596
1597 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:335
1598 msgid ""
1599 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1600 "first letter"
1601 msgstr "Zachovat velikost prvního písmene při nahrazování"
1602
1603 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:338
1604 msgid "&Preserve first case on replace"
1605 msgstr "Zachovat velikost &prvního"
1606
1607 # TODO
1608 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:14
1609 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:14
1610 msgid "Form"
1611 msgstr "Form"
1612
1613 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:22
1614 #, fuzzy
1615 msgid "Float T&ype:"
1616 msgstr "Typ plovoucího objektu:"
1617
1618 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:70
1619 #, fuzzy
1620 msgid "Alignment of Contents"
1621 msgstr "Obsah"
1622
1623 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:94
1624 #, fuzzy
1625 msgid ""
1626 "Use the document's default alignment for floats, as specified in Document "
1627 "Settings."
1628 msgstr "Použít standardní zarovnání pro tento odstavec, ať už je jakékoliv."
1629
1630 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:97
1631 #, fuzzy
1632 msgid "D&ocument Default"
1633 msgstr "Uložit jako standardní nastavení dokumentu"
1634
1635 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:104
1636 #, fuzzy
1637 msgid "Left-align float contents"
1638 msgstr "Zadejte řetězec pro filtrování obsahu"
1639
1640 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1641 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:117
1642 msgid "&Left"
1643 msgstr "Na&levo"
1644
1645 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:114
1646 #, fuzzy
1647 msgid "Center float contents"
1648 msgstr "Zadejte řetězec pro filtrování obsahu"
1649
1650 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:117
1651 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:124 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1560
1652 msgid "&Center"
1653 msgstr "Na &střed"
1654
1655 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:124
1656 msgid "Right-align float contents"
1657 msgstr ""
1658
1659 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:127
1660 msgid "&Right"
1661 msgstr "Na&pravo"
1662
1663 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:134
1664 #, fuzzy
1665 msgid "Use the class' default alignment for floats, whatever it is."
1666 msgstr "Použít standardní zarovnání pro tento odstavec, ať už je jakékoliv."
1667
1668 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:137
1669 #, fuzzy
1670 msgid "Class &Default"
1671 msgstr "Standardní nastavení třídy"
1672
1673 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:147
1674 #, fuzzy
1675 msgid "Further Options"
1676 msgstr "Další možnosti"
1677
1678 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:156
1679 msgid "&Span columns"
1680 msgstr "&Překlenout sloupce"
1681
1682 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:163
1683 #, fuzzy
1684 msgid "Rotate side&ways"
1685 msgstr "Z&rotuj na bok"
1686
1687 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:173
1688 #, fuzzy
1689 msgid "Position on Page"
1690 msgstr "Position"
1691
1692 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:184
1693 #, fuzzy
1694 msgid "Place&ment Settings:"
1695 msgstr "Nastavení dokumentu"
1696
1697 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:199
1698 msgid "&Top of page"
1699 msgstr "&Vršek stránky"
1700
1701 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:206
1702 msgid "&Bottom of page"
1703 msgstr "&Spodek stránky"
1704
1705 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:213
1706 msgid "&Page of floats"
1707 msgstr "Stránka &plovoucích objektů"
1708
1709 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:220
1710 msgid "&Here if possible"
1711 msgstr "Pokud možno &zde"
1712
1713 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:227
1714 msgid "Here de&finitely"
1715 msgstr "Určitě zd&e"
1716
1717 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:234
1718 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1719 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1720
1721 # TODO
1722 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:14
1723 msgid "FontUi"
1724 msgstr "FontUi"
1725
1726 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:35
1727 msgid "&Default family:"
1728 msgstr ""
1729 "Stan&dardní\n"
1730 "rodina:"
1731
1732 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:47
1733 msgid "Select the default family for the document"
1734 msgstr "Nastavit standardní rodinu písma pro dokument"
1735
1736 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:54
1737 msgid "&Base size:"
1738 msgstr ""
1739 "&Základní\n"
1740 "velikost:"
1741
1742 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:86
1743 msgid "&LaTeX font encoding:"
1744 msgstr ""
1745 "Kódování\n"
1746 "LaTe&X fontu:"
1747
1748 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:101
1749 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1750 msgstr "Určit kódování fontu (např. T1)."
1751
1752 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:110
1753 msgid "&Roman:"
1754 msgstr ""
1755 "&Antikva\n"
1756 "(Roman):"
1757
1758 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:122
1759 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1760 msgstr "Zvolit antikvu (roman serif)"
1761
1762 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:142
1763 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1764 msgstr "Použít reálné kapitálky v případě, že jsou poskytovány fontem"
1765
1766 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:145
1767 msgid "Use true s&mall caps"
1768 msgstr "&Kapitálky"
1769
1770 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:156 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:264
1771 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:372
1772 msgid "Use old style instead of lining figures"
1773 msgstr "Použít minuskové číslice namísto verzálkových"
1774
1775 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:159
1776 msgid "Use &old style figures"
1777 msgstr "Použít &minuskové číslice (old style figures)"
1778
1779 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:184 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:292
1780 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:133
1781 msgid "Options:"
1782 msgstr "&Možnosti:"
1783
1784 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:194 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:302
1785 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:410
1786 #, fuzzy
1787 msgid ""
1788 "Here you can insert additional options (as provided by the font package)"
1789 msgstr "Zpřesňující volby bibliografického nástroje"
1790
1791 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:205
1792 msgid "&Sans Serif:"
1793 msgstr ""
1794 "&Bezpatkové\n"
1795 "(Sans Serif):"
1796
1797 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:217
1798 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1799 msgstr "Zvolit bezpatkovou rodinu písma (Sans Serif)"
1800
1801 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:237
1802 msgid "S&cale (%):"
1803 msgstr "Měřítk&o (%):"
1804
1805 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:247
1806 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1807 msgstr ""
1808 "Změnit měřítko bezpatkového fontu tak, aby odpovídal rozměru základního fontu"
1809
1810 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:267
1811 #, fuzzy
1812 msgid "Use old st&yle figures"
1813 msgstr "Použít &minuskové číslice (old style figures)"
1814
1815 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:313
1816 msgid "&Typewriter:"
1817 msgstr "S&trojopisný:"
1818
1819 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:325
1820 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1821 msgstr "Zvolit strojopisnou rodinu písma"
1822
1823 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:345
1824 msgid "Sc&ale (%):"
1825 msgstr "&Měřítko (%):"
1826
1827 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:355
1828 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1829 msgstr ""
1830 "Změnit měřítko strojopisného fontu tak, aby odpovídal rozměru základního "
1831 "fontu"
1832
1833 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:375
1834 #, fuzzy
1835 msgid "Use old style &figures"
1836 msgstr "Použít &minuskové číslice (old style figures)"
1837
1838 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:421
1839 msgid "&Math:"
1840 msgstr "&Matematika:"
1841
1842 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:431
1843 msgid "Select the math typeface"
1844 msgstr "Zvolit matematický font"
1845
1846 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:438
1847 msgid "C&JK:"
1848 msgstr "C&JK:"
1849
1850 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:448
1851 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1852 msgstr "Vložit font, který má být použit pro CJK skript"
1853
1854 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:457
1855 msgid ""
1856 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1857 "microtype package"
1858 msgstr ""
1859 "Aktivovat mikrotypografická rozšíření jako např. vysunutí interpunkce nebo "
1860 "úpravy šířky znaků"
1861
1862 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:460
1863 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1864 msgstr "Zap&nout mikrotypografické extenze"
1865
1866 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:467
1867 msgid ""
1868 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1869 "LuaTeX)"
1870 msgstr ""
1871 "Používat OpenType a TrueType fonty spolu s balíčkem fontspec (vyžaduje XeTeX "
1872 "nebo LuaTeX)"
1873
1874 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:470
1875 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1876 msgstr "Použít i fonty mimo distribuci TeX-u (&XeTeX/LuaTeX)"
1877
1878 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:477
1879 msgid ""
1880 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
1881 "box prevents that."
1882 msgstr ""
1883 "Konec řádku může standardně následovat po dlouhých/čtverčíkových pomlčkách. "
1884 "Zaškrtnutím tuto možnost zakážete."
1885
1886 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:480
1887 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
1888 msgstr "Zakázat zalomení za pomlčkami"
1889
1890 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:51
1891 msgid "&Graphics"
1892 msgstr "&Obrázek"
1893
1894 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:72
1895 msgid "Select an image file"
1896 msgstr "Vyber soubor s obrázkem"
1897
1898 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:82
1899 msgid "Output Size"
1900 msgstr "Velikost na výstupu"
1901
1902 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:163
1903 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1904 msgstr ""
1905 "Nastavit výšku obrázku. Ponechte nezaškrtnuté pro automatické nastavení."
1906
1907 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:479
1908 msgid "Set &height:"
1909 msgstr "&Výška:"
1910
1911 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:173
1912 msgid "&Scale graphics (%):"
1913 msgstr "&Měřítko obrázku (%):"
1914
1915 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:183
1916 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1917 msgstr ""
1918 "Nastavit šířku obrázku. Ponechte nezaškrtnuté pro automatické nastavení."
1919
1920 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:478
1921 msgid "Set &width:"
1922 msgstr "Šíř&ka:"
1923
1924 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:196
1925 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1926 msgstr ""
1927 "Změnit měřítko obrázku na maximální velikost (nepřesahuje výšku a šířku)"
1928
1929 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:209
1930 msgid "Rotate Graphics"
1931 msgstr "Otočení obrázku"
1932
1933 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:233
1934 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1935 msgstr "Prohodit pořadí změny měřítka a rotace"
1936
1937 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:236
1938 msgid "Ro&tate after scaling"
1939 msgstr "&Otočit až po změně měřítka"
1940
1941 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:253
1942 msgid "Or&igin:"
1943 msgstr "Počá&tek:"
1944
1945 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:279
1946 msgid "A&ngle (degrees):"
1947 msgstr "Ú&hel (stupně):"
1948
1949 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:292 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:305
1950 msgid "File name of image"
1951 msgstr "Jméno obrázku"
1952
1953 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:313
1954 msgid "&Coordinates and Clipping"
1955 msgstr "Seříz&nutí a souřadnice"
1956
1957 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:347
1958 msgid ""
1959 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
1960 "viewport for PDF output)"
1961 msgstr ""
1962 "Seříznout podle souřadnic níže (ohraničující rámeček pro DVI/PS, zobrazení "
1963 "pro PDF"
1964
1965 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:350
1966 msgid "Clip to c&oordinates"
1967 msgstr "&Seříznout podle souřadnic"
1968
1969 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:438 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:445
1970 msgid "y:"
1971 msgstr "y:"
1972
1973 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:452 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:459
1974 msgid "x:"
1975 msgstr "x:"
1976
1977 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:482
1978 msgid ""
1979 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
1980 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
1981 msgstr ""
1982 "Načíst souřadnice ze souboru (ohraničující rámeček pro PostScript, dimenze "
1983 "obrázku pro ostatní formáty)"
1984
1985 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:520 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:527
1986 msgid "Additional LaTeX options"
1987 msgstr "Doplňkové parametry pro LaTeX"
1988
1989 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:530
1990 msgid "LaTeX &options:"
1991 msgstr "Parametry pro LaTe&X:"
1992
1993 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:556
1994 msgid ""
1995 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1996 "at application level (see Preferences dialog)."
1997 msgstr ""
1998 "Zapnout náhled tohoto obrázku. Pouze v případě že náhled obrázků není "
1999 "vypnutý v Nastaveních."
2000
2001 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:559
2002 msgid "Sho&w in LyX"
2003 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
2004
2005 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:605
2006 msgid "Sca&le on screen (%):"
2007 msgstr "Měřítko na o&brazovce (%):"
2008
2009 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:631
2010 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2011 msgstr "Přiřaď obrázek do skupiny obrázků sdílející svá nastavení"
2012
2013 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:634
2014 msgid "Graphics Group"
2015 msgstr "Skupiny obrázků"
2016
2017 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:680
2018 msgid "Assigned &to group:"
2019 msgstr "Př&iřazeno ke skupině:"
2020
2021 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:690
2022 msgid "Click to define a new graphics group."
2023 msgstr "Definice nové skupiny obrázků."
2024
2025 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:693
2026 msgid "O&pen new group..."
2027 msgstr "&Založit novou skupinu..."
2028
2029 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:700
2030 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2031 msgstr "Zvolit existující skupinu pro tento obrázek."
2032
2033 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:713
2034 msgid "Draft mode"
2035 msgstr "Mód konceptu"
2036
2037 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:716
2038 msgid "&Draft mode"
2039 msgstr "&Mód konceptu"
2040
2041 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:28
2042 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2043 msgstr "Nastavte vzorek výplně pro HFill"
2044
2045 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:37
2046 msgid "..............."
2047 msgstr "..............."
2048
2049 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:42
2050 msgid "________"
2051 msgstr "________"
2052
2053 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:47
2054 msgid "<-----------"
2055 msgstr "<-----------"
2056
2057 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:52
2058 msgid "----------->"
2059 msgstr "----------->"
2060
2061 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:57
2062 msgid "\\-----v-----/"
2063 msgstr "\\-----v-----/"
2064
2065 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:62
2066 msgid "/-----^-----\\"
2067 msgstr "/-----^-----\\"
2068
2069 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:22
2070 msgid "&Spacing:"
2071 msgstr "&Mezera:"
2072
2073 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:78
2074 msgid "Supported spacing types"
2075 msgstr "Podporované typy mezer"
2076
2077 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:68
2078 msgid "&Value:"
2079 msgstr "&Hodnota:"
2080
2081 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:61
2082 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2083 msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
2084
2085 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:110
2086 msgid "&Fill Pattern:"
2087 msgstr "&Vzorek výplně:"
2088
2089 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:45
2090 msgid "&Protect:"
2091 msgstr "&Chránit:"
2092
2093 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:224
2094 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2095 msgstr "Vložit mezeru i za zalomení řádku"
2096
2097 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:24 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:61
2098 #: lib/layouts/acmart.layout:684 lib/layouts/acmart.layout:702
2099 #: lib/layouts/amsdefs.inc:160 lib/layouts/maa-monthly.layout:143
2100 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:147 lib/layouts/minimalistic.module:27
2101 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:212 lib/layouts/stdinsets.inc:547
2102 #: lib/layouts/stdinsets.inc:550
2103 msgid "URL"
2104 msgstr "URL"
2105
2106 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:27
2107 msgid "&Target:"
2108 msgstr "&Cíl:"
2109
2110 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:37 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:68
2111 msgid "Name associated with the URL"
2112 msgstr "Jméno asociované s URL"
2113
2114 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:40 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:55
2115 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:37
2116 msgid "&Name:"
2117 msgstr "J&méno:"
2118
2119 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:77
2120 msgid ""
2121 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2122 "to enter LaTeX code."
2123 msgstr ""
2124 "Předat LaTeX-u pole `Jméno' v doslovném znění. Vhodné pro případ přímého "
2125 "vkládaání LaTeX-ového kódu."
2126
2127 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:106
2128 msgid "Specify the link target"
2129 msgstr "Nastavit cíl odkazu"
2130
2131 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:109
2132 msgid "Link type"
2133 msgstr "Typ odkazu"
2134
2135 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:133
2136 msgid "Link to the web or to every other target"
2137 msgstr "Odkaz na web nebo ostatní odkazy"
2138
2139 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:136
2140 msgid "&Web"
2141 msgstr "&Web"
2142
2143 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:146
2144 msgid "Link to an email address"
2145 msgstr "Odkaz na e-mailovou adresu"
2146
2147 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:149
2148 msgid "E&mail"
2149 msgstr "&Email"
2150
2151 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:156
2152 msgid "Link to a file"
2153 msgstr "Odkaz na soubor"
2154
2155 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:159
2156 msgid "Fi&le"
2157 msgstr "Sou&bor"
2158
2159 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:35
2160 #, fuzzy
2161 msgid "I&nclude Type:"
2162 msgstr "&Způsob zahrnutí:"
2163
2164 # TODO nova stranka; viz wiki
2165 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:46 src/insets/InsetInclude.cpp:420
2166 msgid "Include"
2167 msgstr "Zahrnout (nová stránka)"
2168
2169 # TODO lze i rekurzivne
2170 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:51 src/insets/InsetInclude.cpp:410
2171 msgid "Input"
2172 msgstr "Vstup (lze rekurzivně)"
2173
2174 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:56 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2175 #: src/insets/InsetInclude.cpp:413
2176 msgid "Verbatim"
2177 msgstr "Doslovně"
2178
2179 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:61 src/insets/InsetInclude.cpp:1391
2180 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1397
2181 msgid "Program Listing"
2182 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
2183
2184 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:69
2185 msgid "Edit the file"
2186 msgstr "Editovat soubor"
2187
2188 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:74
2189 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:45 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:577
2190 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:749
2191 msgid "&Edit"
2192 msgstr "&Editace"
2193
2194 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:79
2195 msgid "File name to include"
2196 msgstr "Jméno souboru k zahrnutí"
2197
2198 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:124
2199 msgid "Underline spaces in generated output"
2200 msgstr "Podtrhni mezery v generovaném výstupu"
2201
2202 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:127
2203 msgid "&Mark spaces in output"
2204 msgstr "&Označ mezery ve výstupu"
2205
2206 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:140
2207 msgid "Show LaTeX preview"
2208 msgstr "Zobraz náhled pomocí LaTeXu"
2209
2210 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:143
2211 msgid "&Show preview"
2212 msgstr "Zo&braz náhled"
2213
2214 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:171
2215 msgid "Listing Parameters"
2216 msgstr "Parametry výpisu"
2217
2218 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:252
2219 #, fuzzy
2220 msgid "&Caption:"
2221 msgstr "Popisek:"
2222
2223 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:279
2224 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2225 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:516
2226 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2227 msgstr "Pro zadání parametrů, které nejsou rozpoznávané LyX-em"
2228
2229 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:282
2230 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2231 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:519
2232 msgid "&Bypass validation"
2233 msgstr "&Přeskočit ověření platnosti"
2234
2235 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:289
2236 #, fuzzy
2237 msgid "&More parameters"
2238 msgstr "&Další parametry"
2239
2240 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:299
2241 #, fuzzy
2242 msgid ""
2243 "Pass content of the `Caption' field literally to LaTeX. Check this if you "
2244 "want to enter LaTeX code."
2245 msgstr ""
2246 "Předat LaTeX-u pole `Jméno' v doslovném znění. Vhodné pro případ přímého "
2247 "vkládaání LaTeX-ového kódu."
2248
2249 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:40
2250 #, fuzzy
2251 msgid "Available I&ndexes:"
2252 msgstr "Dostupné &rejstříky:"
2253
2254 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:50
2255 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2256 msgstr "Zvolit rejstřík ve kterém má být tato položka vypsána."
2257
2258 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:19
2259 msgid ""
2260 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2261 msgstr "Zde lze nastavit alternativní generátor rejstříku a určit jeho volby."
2262
2263 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:181
2264 msgid "Index Generation"
2265 msgstr "Generování rejstříku"
2266
2267 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:707
2268 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:833
2269 msgid "&Options:"
2270 msgstr "&Možnosti:"
2271
2272 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:64
2273 msgid "Define program options of the selected processor."
2274 msgstr "Definovat volby zvoleného generátoru."
2275
2276 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:89
2277 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2278 msgstr ""
2279 "Zaškrtněte pokud potřebujete vícenásobný rejstřík (např. rejstřík jmen)"
2280
2281 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:92
2282 msgid "&Use multiple indexes"
2283 msgstr "&Vícenásobný rejstřík"
2284
2285 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:114
2286 msgid "&New:[[index]]"
2287 msgstr "&Nový"
2288
2289 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:124
2290 msgid ""
2291 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2292 msgstr ""
2293 "Vložte pojmenování rejstříku (např. \"Rejstřík jmen\") a stiskněte \"Přidat"
2294 "\")"
2295
2296 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:131
2297 msgid "Add a new index to the list"
2298 msgstr "Přidat nový rejstřík do seznamu"
2299
2300 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:143
2301 msgid "A&vailable Indexes:"
2302 msgstr "Dostupné &rejstříky:"
2303
2304 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:154
2305 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:168 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:24
2306 msgid "1"
2307 msgstr "1"
2308
2309 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:162
2310 msgid "Remove the selected index"
2311 msgstr "Smazat vybraný rejstřík"
2312
2313 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:172
2314 msgid "Rename the selected index"
2315 msgstr "Přejmenovat vybraný rejstřík"
2316
2317 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:175
2318 msgid "R&ename..."
2319 msgstr "Pře&jmenovat..."
2320
2321 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:182
2322 msgid "Define or change button color"
2323 msgstr "Změnit barvu tlačítka"
2324
2325 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:25
2326 #, fuzzy
2327 msgid "Infor&mation Type:"
2328 msgstr "Typ informace:"
2329
2330 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:35
2331 msgid ""
2332 "Select the type of information to be output. Then specify the requested "
2333 "information below."
2334 msgstr ""
2335
2336 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:49 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:362
2337 #, fuzzy
2338 msgid "&Fix Date:"
2339 msgstr "Date:"
2340
2341 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:59 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:361
2342 msgid "Here you can enter a fix date (in ISO format: YYYY-MM-DD)"
2343 msgstr ""
2344
2345 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:70
2346 #, fuzzy
2347 msgid "&Custom:"
2348 msgstr "V&lastní:"
2349
2350 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:17
2351 msgid "Inset Parameter Configuration"
2352 msgstr "Konfigurace parametrů vložky"
2353
2354 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:47
2355 msgid "Update dialog when moving context"
2356 msgstr "Aktualizovat dialog při pohybu v dokumentu"
2357
2358 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:50
2359 msgid "S&ynchronize Dialog"
2360 msgstr "S&ynchronizovat s výstupem"
2361
2362 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:57
2363 msgid "Apply settings immediately"
2364 msgstr "O&kamžitě použít změny"
2365
2366 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:63
2367 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:237
2368 msgid "I&mmediate Apply"
2369 msgstr "O&kamžitě použít"
2370
2371 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:20
2372 msgid "Document &Class"
2373 msgstr "Třída &dokumentu"
2374
2375 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:48
2376 msgid "Click to select a local document class definition file"
2377 msgstr "Nastavit lokální definiční soubor třídy dokumentu"
2378
2379 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:51
2380 msgid "&Local Layout..."
2381 msgstr "&Lokální rozvržení..."
2382
2383 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:61
2384 msgid "Class Options"
2385 msgstr "Nastavení třídy"
2386
2387 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:70
2388 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2389 msgstr "Aktivuj nastavení předdefinovaná v souboru s rozvržením."
2390
2391 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:73
2392 msgid "&Predefined:"
2393 msgstr "Před&definováno:"
2394
2395 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:80
2396 msgid ""
2397 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2398 "select/deselect."
2399 msgstr ""
2400 "Nastavení, která jsou definována v souboru rozvržení. Klikněte nalevo pro "
2401 "aktivaci."
2402
2403 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:90
2404 msgid "Cus&tom:"
2405 msgstr "V&lastní:"
2406
2407 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:106
2408 msgid "&Graphics driver:"
2409 msgstr "&Ovladač pro obrázky:"
2410
2411 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:136
2412 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2413 msgstr ""
2414 "Vyberte v případě, že je současný dokument vkládán do hlavního dokumentu."
2415
2416 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:142
2417 msgid "Select de&fault master document"
2418 msgstr "Nastavit &implicitně hlavní dokument"
2419
2420 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:160
2421 msgid "&Master:"
2422 msgstr "&Hlavní dokument:"
2423
2424 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:177
2425 msgid "Enter the name of the default master document"
2426 msgstr "Jméno implicitního hlavního dokumentu"
2427
2428 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:196
2429 msgid "&Suppress default date on front page"
2430 msgstr "Potlačit standardní &datum na přední straně"
2431
2432 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:216
2433 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2434 msgstr "&Použít refstyle (ne prettyref) pro křížové odkazy"
2435
2436 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:39
2437 msgid "&Quote style:"
2438 msgstr "&Typ uvozovek:"
2439
2440 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:49
2441 #, fuzzy
2442 msgid "Select the default quotation marks style"
2443 msgstr "Nastavit standardní rodinu písma pro dokument"
2444
2445 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:59
2446 msgid ""
2447 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2448 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2449 "have been inserted with."
2450 msgstr ""
2451 "Uvozovky ve výstupu se automaticky přizpůsobí stylu výše. Pokud nepoužijete "
2452 "tuto volbu, uvozovky zůstanou ve stylu, ve kterém byly vloženy."
2453
2454 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:62
2455 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2456 msgstr "Použití d&ynamických uvozovek"
2457
2458 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:89
2459 #, fuzzy
2460 msgid "&Encoding:"
2461 msgstr "Kódování"
2462
2463 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:116
2464 msgid "Select Unicode encoding variant."
2465 msgstr ""
2466
2467 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:126
2468 msgid "Specify whether to load the 'inputenc' package."
2469 msgstr ""
2470
2471 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:136
2472 #, fuzzy
2473 msgid "Select custom encoding."
2474 msgstr "Vybrat dokument"
2475
2476 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:143
2477 msgid "Language pa&ckage:"
2478 msgstr "Jazykový &balíček:"
2479
2480 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:153
2481 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2482 msgid "Select which language package LyX should use"
2483 msgstr "Vybrat jazykový balíček, který má LyX používat"
2484
2485 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:160
2486 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2487 msgid ""
2488 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2489 msgstr ""
2490 "Zadejte příkaz pro načtení jazykového balíčku (standardně "
2491 "\\usepackage{babel})"
2492
2493 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:22
2494 msgid "Of&fset:"
2495 msgstr "&Posun:"
2496
2497 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:35
2498 msgid "Value of the vertical line offset."
2499 msgstr "Hodnota posunu vertikální linky."
2500
2501 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:71
2502 msgid "Value of the line width."
2503 msgstr "Hodnota šířky linky."
2504
2505 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:94
2506 msgid "&Thickness:"
2507 msgstr "&Tloušťka:"
2508
2509 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:107
2510 msgid "Value of the line thickness."
2511 msgstr "Hodnota tloušťky linky."
2512
2513 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2514 msgid "Input here the listings parameters"
2515 msgstr "Zde vyplňte parametry výpisu"
2516
2517 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2518 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:488
2519 msgid "Feedback window"
2520 msgstr "Okno pro odezvu"
2521
2522 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2523 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2524 msgstr "LaTeX-ový balíček pro zvýrazňení &syntaxe"
2525
2526 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:98
2527 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2528 msgstr "Balíček pro zvýrazňení &syntaxe:"
2529
2530 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:14 lib/layouts/stdinsets.inc:334
2531 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340 lib/layouts/stdinsets.inc:387
2532 #: lib/layouts/stdinsets.inc:393 src/insets/InsetCaption.cpp:398
2533 #: src/insets/InsetListings.cpp:536 src/insets/InsetListings.cpp:538
2534 msgid "Listing"
2535 msgstr "Výpis"
2536
2537 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:24
2538 msgid "&Main Settings"
2539 msgstr "&Hlavní nastavení"
2540
2541 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:30
2542 msgid "Placement"
2543 msgstr "Umístění"
2544
2545 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:39
2546 msgid "Check for inline listings"
2547 msgstr "Výpisy uvnitř řádky"
2548
2549 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:42
2550 msgid "&Inline listing"
2551 msgstr "&Uvnitř řádku"
2552
2553 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:49
2554 msgid "Check for floating listings"
2555 msgstr "Plovoucí výpisy"
2556
2557 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:52
2558 msgid "&Float"
2559 msgstr "P&lovoucí"
2560
2561 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:59 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:23
2562 #, fuzzy
2563 msgid "Pla&cement:"
2564 msgstr "&Umístění:"
2565
2566 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:72
2567 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2568 msgstr "Určit umístění (htpb) pro plovoucí výpisy"
2569
2570 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:82
2571 msgid "Line numbering"
2572 msgstr "Číslování řádek"
2573
2574 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:91
2575 msgid "&Side:"
2576 msgstr "Str&ana:"
2577
2578 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:101
2579 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2580 msgstr "Na jaké straně by měla být vysázena čísla řádků ?"
2581
2582 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:126
2583 msgid "S&tep:"
2584 msgstr "&Krok:"
2585
2586 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:139
2587 msgid "Difference between two numbered lines"
2588 msgstr "Velikost kroku v číslování řádek"
2589
2590 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:155
2591 msgid "Font si&ze:"
2592 msgstr "Velikos&t písma:"
2593
2594 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:174
2595 msgid "Choose the font size for line numbers"
2596 msgstr "Vybrat velikost písma pro čísla řádek"
2597
2598 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:193 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1116
2599 msgid "Style"
2600 msgstr "Styl"
2601
2602 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:202
2603 msgid "F&ont size:"
2604 msgstr "&Velikost písma:"
2605
2606 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:221
2607 msgid "The content's base font size"
2608 msgstr "Základní velikost písma"
2609
2610 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:237
2611 msgid "Font Famil&y:"
2612 msgstr "&Rodina písma:"
2613
2614 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:256
2615 msgid "The content's base font style"
2616 msgstr "Základní rodina písma"
2617
2618 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:272
2619 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2620 msgstr "Zalomovat řádky přesahující standardní délku řádku"
2621
2622 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:275
2623 msgid "&Break long lines"
2624 msgstr "&Zalamovat dlouhé řádky"
2625
2626 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:285
2627 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2628 msgstr "Zobraz mezery speciálním symbolem"
2629
2630 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:288
2631 msgid "S&pace as symbol"
2632 msgstr "M&ezera jako symbol"
2633
2634 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:298
2635 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2636 msgstr "Zobraz mezery v řetězcích speciálním symbolem"
2637
2638 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:301
2639 msgid "Space i&n string as symbol"
2640 msgstr "&Mezera v řetězci jako symbol"
2641
2642 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:311
2643 msgid "Tab&ulator size:"
2644 msgstr "Velikost &tabelátoru:"
2645
2646 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:327
2647 msgid "Use extended character table"
2648 msgstr "Použít rozšířenou tabulku znaků"
2649
2650 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:330
2651 msgid "&Extended character table"
2652 msgstr "&Rozšířená tabulka znaků"
2653
2654 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:352
2655 msgid "Lan&guage:"
2656 msgstr "&Jazyk:"
2657
2658 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:362
2659 msgid "Select the programming language"
2660 msgstr "Vybrat Programovací jazyk"
2661
2662 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:369
2663 msgid "&Dialect:"
2664 msgstr "&Dialekt:"
2665
2666 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:379
2667 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2668 msgstr "Vybrat dialekt programovacího jazyka"
2669
2670 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:389
2671 msgid "Range"
2672 msgstr "Rozmezí"
2673
2674 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:398
2675 msgid "Fi&rst line:"
2676 msgstr "Pr&vní řádek:"
2677
2678 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:411
2679 msgid "The first line to be printed"
2680 msgstr "První řádek výpisu"
2681
2682 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:424
2683 msgid "&Last line:"
2684 msgstr "Po&slední řádek:"
2685
2686 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:437
2687 msgid "The last line to be printed"
2688 msgstr "Poslední řádek výpisu"
2689
2690 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:454
2691 msgid "Ad&vanced"
2692 msgstr "Rozšířené vol&by"
2693
2694 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:466
2695 msgid "More Parameters"
2696 msgstr "Další parametry"
2697
2698 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:508
2699 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2700 msgstr ""
2701 "Zde vkládejte další parametry výpisu. Pro seznam parametrů vložte znak '?'"
2702
2703 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:20
2704 msgid "Document-specific layout information"
2705 msgstr "Specifické volby rozvržení pro dokument"
2706
2707 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2708 msgid "&Validate"
2709 msgstr "Ověřit &správnost"
2710
2711 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:48
2712 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:91
2713 msgid "Errors reported in terminal."
2714 msgstr "Chyby vypsány na terminál."
2715
2716 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:81
2717 msgid "Convert"
2718 msgstr "Konvertovat"
2719
2720 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:25
2721 msgid "Log &Type:"
2722 msgstr "&Typ logu:"
2723
2724 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:71
2725 msgid "Jump to the next error message."
2726 msgstr "Přeskočit na další chybovou zprávu."
2727
2728 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:74
2729 msgid "Next &Error"
2730 msgstr "Další &chyba"
2731
2732 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:81
2733 msgid "Jump to the next warning message."
2734 msgstr "Přeskočit na další výstražnou zprávu."
2735
2736 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:84
2737 msgid "Next &Warning"
2738 msgstr "Další &upozornění"
2739
2740 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:95
2741 msgid "&Find:"
2742 msgstr "&Najít:"
2743
2744 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:105
2745 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2746 msgstr "Stiskněte enter nebo tlačítko pro vyhledání"
2747
2748 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:112
2749 msgid "&Go!"
2750 msgstr "&Hledej"
2751
2752 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:121
2753 msgid "&Open Containing Directory"
2754 msgstr "&Otevřít pracovní adresář:"
2755
2756 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:144
2757 msgid "Update the display"
2758 msgstr "Aktualizuj zobrazení"
2759
2760 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:147 src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:150
2761 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:79
2762 msgid "&Update"
2763 msgstr "&Aktualizace"
2764
2765 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:23
2766 #, fuzzy
2767 msgid "Filter"
2768 msgstr "Filtr:"
2769
2770 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:240
2771 msgid "&Type:"
2772 msgstr "&Typ:"
2773
2774 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:48
2775 msgid ""
2776 "Determines whether only personal user files, system files or all files are "
2777 "displayed"
2778 msgstr ""
2779
2780 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:92
2781 msgid "Filter case-sensitively"
2782 msgstr "Rozlišovat velikost písmen při filtrování"
2783
2784 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:95
2785 msgid "Case Sensiti&ve"
2786 msgstr "Velikost pís&men"
2787
2788 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:110
2789 msgid "The available language(s) of the selected file will be displayed here"
2790 msgstr ""
2791
2792 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:28
2793 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2794 msgstr "Použít nastavení okraje z třídy dokumentu"
2795
2796 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:31
2797 msgid "&Default margins"
2798 msgstr "&Standardní okraje"
2799
2800 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:89
2801 msgid "&Top:"
2802 msgstr "&Horní:"
2803
2804 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:102
2805 msgid "&Bottom:"
2806 msgstr "&Dolní:"
2807
2808 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:115
2809 msgid "&Inner:"
2810 msgstr "&Vnitřní:"
2811
2812 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:128
2813 msgid "O&uter:"
2814 msgstr "V&nější:"
2815
2816 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:141
2817 msgid "Head &sep:"
2818 msgstr "&Oddělovač hlavičky:"
2819
2820 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:154
2821 msgid "Head &height:"
2822 msgstr "Výška h&lavičky:"
2823
2824 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:167
2825 msgid "&Foot skip:"
2826 msgstr "&Mezera patičky:"
2827
2828 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:180
2829 msgid "&Column sep:"
2830 msgstr "&Vzdálenost sloupců:"
2831
2832 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:25
2833 msgid "Master Document Output"
2834 msgstr "Výstup hlavního dokumentu"
2835
2836 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:40
2837 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2838 msgstr "Zahrnout pouze vybrané poddokumenty ve výstupu"
2839
2840 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:43
2841 msgid "Include only &selected children"
2842 msgstr "Zahrnout pouze vybrané &potomky"
2843
2844 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:50
2845 msgid ""
2846 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2847 "compilation)"
2848 msgstr ""
2849 "Zajistit aby všechno očíslování a reference byly shodné s verzí kompletního "
2850 "dokumentu (prodlužuje kompilaci)"
2851
2852 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:53
2853 msgid "&Maintain counters and references"
2854 msgstr "&Udržovat číslování a reference"
2855
2856 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:63
2857 msgid "Include all subdocuments in the output"
2858 msgstr "Zahrnout všechny poddokumenty ve výstupu"
2859
2860 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:66
2861 msgid "&Include all children"
2862 msgstr "Zahrnout &všechny potomky"
2863
2864 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:40
2865 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:53
2866 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:27
2867 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:40
2868 msgid "Number of rows"
2869 msgstr "Počet řádek"
2870
2871 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:43
2872 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:30
2873 msgid "&Rows:"
2874 msgstr "Řá&dky:"
2875
2876 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:69
2877 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:82
2878 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:60
2879 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:73
2880 msgid "Number of columns"
2881 msgstr "Počet sloupců"
2882
2883 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:72
2884 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:63
2885 msgid "&Columns:"
2886 msgstr "&Sloupce:"
2887
2888 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:122
2889 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:112
2890 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2891 msgstr "Změň toto pro opravu velikosti tabulky"
2892
2893 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:185 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:33
2894 msgid "Vertical alignment"
2895 msgstr "Vertikální zarovnání"
2896
2897 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:192
2898 msgid "&Vertical:"
2899 msgstr "&Vertikálně:"
2900
2901 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:211
2902 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2903 msgstr "Horizontální zarovnání dle sloupce (l,s,p)"
2904
2905 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:218
2906 #, fuzzy
2907 msgid "Hori&zontal:"
2908 msgstr "&Horizontálně:"
2909
2910 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:231
2911 #, fuzzy
2912 msgid "Appearance"
2913 msgstr "Appendices"
2914
2915 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:253
2916 msgid "decoration type / matrix border"
2917 msgstr "typ dekorace / okraj matice"
2918
2919 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:48
2920 msgid "All packages:"
2921 msgstr "Všechny balíčky:"
2922
2923 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:55
2924 msgid "Load A&utomatically"
2925 msgstr "Načíst &automaticky"
2926
2927 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:62
2928 msgid "Load Alwa&ys"
2929 msgstr "Načíst &vždy"
2930
2931 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:69
2932 msgid "Do &Not Load"
2933 msgstr "&Nenačítat"
2934
2935 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:76
2936 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2937 msgstr "Indentace celořádkových vzorců namísto centrování"
2938
2939 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:79
2940 msgid "Indent &formulas"
2941 msgstr "&Indentace vzorců"
2942
2943 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:95 src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:183
2944 msgid "Size of the indentation"
2945 msgstr "Velikost indentace"
2946
2947 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:173
2948 msgid "Formula numbering side:"
2949 msgstr "Strana pro číslování vzorce:"
2950
2951 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:189
2952 msgid "Side where formulas are numbered"
2953 msgstr "Strana pro číslování vzorce"
2954
2955 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:57
2956 msgid "A&vailable:"
2957 msgstr "&Dostupné:"
2958
2959 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:126
2960 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:266
2961 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:181
2962 msgid "A&dd"
2963 msgstr "Při&dat"
2964
2965 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:133
2966 msgid "De&lete"
2967 msgstr "&Smazat"
2968
2969 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:186
2970 msgid "S&elected:"
2971 msgstr "&Vybrané:"
2972
2973 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:184
2974 msgid "Nomenclature"
2975 msgstr "Nomenklatura"
2976
2977 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:22
2978 msgid "Sy&mbol:"
2979 msgstr "&Symbol:"
2980
2981 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:39
2982 msgid "Des&cription:"
2983 msgstr "&Popis:"
2984
2985 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:56
2986 msgid "Sort &as:"
2987 msgstr "&Třídit jako:"
2988
2989 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:69
2990 msgid ""
2991 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2992 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2993 msgstr ""
2994 "Předat pole `Symbol' and `Popis' LaTeX-u v doslovném znění. Vhodné pokud "
2995 "chcete vkládat LaTeX-ový kód."
2996
2997 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:23 src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:23
2998 msgid "Type"
2999 msgstr "Typ"
3000
3001 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:44
3002 msgid "LyX internal only"
3003 msgstr "Pouze pro LyX"
3004
3005 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:47
3006 msgid "LyX &Note"
3007 msgstr "LyX - &Poznámka"
3008
3009 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:54
3010 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
3011 msgstr "Export do LaTeX/Docbook bez tisku"
3012
3013 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:57
3014 msgid "&Comment"
3015 msgstr "&Komentář"
3016
3017 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:64
3018 msgid "Print as grey text"
3019 msgstr "Vytisknout jako šedý text"
3020
3021 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:67
3022 msgid "&Greyed out"
3023 msgstr "&Zašedlé"
3024
3025 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:37
3026 #, fuzzy
3027 msgid "Add line numbers to the document"
3028 msgstr "Vsunout novou vložku do koumentu"
3029
3030 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:40
3031 #, fuzzy
3032 msgid "L&ine numbering"
3033 msgstr "Číslování řádek"
3034
3035 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:63
3036 msgid "O&ptions:"
3037 msgstr "&Volby:"
3038
3039 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:73
3040 msgid ""
3041 "Line numbering (lineno package) options. Please refer to the lineno package "
3042 "manual for details."
3043 msgstr ""
3044
3045 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:82
3046 msgid "&List in Table of Contents"
3047 msgstr "Uvést v O&bsahu"
3048
3049 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:108
3050 msgid "&Numbering"
3051 msgstr "Čí&slování"
3052
3053 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:20
3054 msgid "Output Format"
3055 msgstr "Výstupní formát"
3056
3057 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:74
3058 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3059 msgstr ""
3060 "Nastavit standardní výstupní formát (pro prohlížení a aktualizaci výstupu)"
3061
3062 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:64
3063 msgid "De&fault output format:"
3064 msgstr "&Standarní výstupní formát:"
3065
3066 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:86
3067 msgid "LyX Format"
3068 msgstr "Formát Ly&X-u"
3069
3070 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:98
3071 msgid ""
3072 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
3073 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
3074 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
3075 "in collaborative settings and with version control systems."
3076 msgstr ""
3077 "Uložit i nastavení, která se často mění a jsou specifická pro konkrétního "
3078 "uživatele (sledování změn, cesta k dokumentu, rozbalení vložek). Vypnutí "
3079 "této volby je vhodné pro výměnu mezi uživateli a při použití správy verzí."
3080
3081 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:101
3082 msgid "Save &transient properties"
3083 msgstr "&Ukládat proměnlivá nastavení"
3084
3085 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:111
3086 msgid ""
3087 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
3088 "really necessary)"
3089 msgstr ""
3090 "Spoustí LaTeX s přepínačem -shell-escape (Pozor: použijte jen když nezbytně "
3091 "nutné)"
3092
3093 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:114
3094 msgid "&Allow running external programs"
3095 msgstr "P&ovolit běh externích programů"
3096
3097 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:121
3098 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3099 msgstr ""
3100 "Umožnit zpětné/dopředné vyhledávání mezi editorem a výstupem (např. SyncTeX)"
3101
3102 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:124
3103 msgid "S&ynchronize with output"
3104 msgstr "S&ynchronizovat s výstupem"
3105
3106 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:141
3107 msgid "C&ustom macro:"
3108 msgstr "&Vlastní makro:"
3109
3110 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:151
3111 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3112 msgstr "Vlastní makro do preambule LaTeX-u"
3113
3114 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:166
3115 msgid "XHTML Output Options"
3116 msgstr "Volby pro XHTML výstup"
3117
3118 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:175
3119 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3120 msgstr "Zaškrtněte pro striktní dodržování standardu XHTML 1.1."
3121
3122 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:178
3123 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3124 msgstr "&Striktní XHTML 1.1"
3125
3126 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:191
3127 msgid "&Math output:"
3128 msgstr "&Výstup vzorců:"
3129
3130 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:207
3131 msgid "Format to use for math output."
3132 msgstr "Jaký formát použít pro zobrazení matematických vzorců"
3133
3134 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:211
3135 msgid "MathML"
3136 msgstr "MathML"
3137
3138 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:216
3139 msgid "HTML"
3140 msgstr "HTML"
3141
3142 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:221
3143 msgid "Images"
3144 msgstr "Obrázky"
3145
3146 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
3147 #: lib/layouts/egs.layout:691 lib/languages:138
3148 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1573 src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:51
3149 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:246 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:641
3150 msgid "LaTeX"
3151 msgstr "LaTeX"
3152
3153 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:240
3154 msgid "Math &image scaling:"
3155 msgstr "&Měřítko obrázků:"
3156
3157 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:256
3158 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3159 msgstr "Měřítko pro zvětšení obrázků použitých pro výstup vzorců"
3160
3161 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:275
3162 msgid "Write CSS to file"
3163 msgstr "Zapsat CSS do souboru"
3164
3165 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:38
3166 msgid "&Use hyperref support"
3167 msgstr "Po&užít balíček hyperref"
3168
3169 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:72
3170 msgid "&General"
3171 msgstr "Ob&ecné"
3172
3173 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:119
3174 msgid "Header Information"
3175 msgstr "Informace v hlavičce"
3176
3177 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:134
3178 msgid "&Title:"
3179 msgstr "&Název:"
3180
3181 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:147
3182 msgid "&Author:"
3183 msgstr "&Autor:"
3184
3185 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:160
3186 #, fuzzy
3187 msgid "Sub&ject:"
3188 msgstr "Subject:"
3189
3190 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:173
3191 msgid "&Keywords:"
3192 msgstr "&Klíčová slova:"
3193
3194 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:206
3195 msgid ""
3196 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3197 msgstr ""
3198 "Pokud není zadáno explicitně, budou informace dolpněny z příslušných polí v "
3199 "dokumentu"
3200
3201 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:209
3202 msgid "Automatically fi&ll header"
3203 msgstr "&Automaticky vyplnit informace do hlavičky"
3204
3205 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:216
3206 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3207 msgstr "Zapnout celoobrazovkovou prezentaci po načtení pdf souboru"
3208
3209 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:219
3210 msgid "Load in &fullscreen mode"
3211 msgstr "Načíst v &celoobrazovkovém režimu"
3212
3213 # TODO
3214 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:229
3215 msgid "H&yperlinks"
3216 msgstr "&Odkaz (hyperlink)"
3217
3218 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:280
3219 msgid "Allows link text to break across lines."
3220 msgstr "Rozdělit odkazy přes více řádek"
3221
3222 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:283
3223 msgid "B&reak links over lines"
3224 msgstr "&Rozdělit víceřádkové odkazy"
3225
3226 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:290
3227 msgid "No &frames around links"
3228 msgstr "Bez rá&mu kolem odkazů"
3229
3230 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:300
3231 msgid "C&olor links"
3232 msgstr "&Barevné odkazy"
3233
3234 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:307
3235 msgid "Bibliographical backreferences"
3236 msgstr "Bibliografické zpětné reference"
3237
3238 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:310
3239 msgid "B&ackreferences:"
3240 msgstr "Zpě&tné reference:"
3241
3242 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:339
3243 msgid "&Bookmarks"
3244 msgstr "&Záložky"
3245
3246 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:360
3247 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3248 msgstr "Vytvořit zá&ložky (Obsah)"
3249
3250 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:390
3251 msgid "&Numbered bookmarks"
3252 msgstr "Očí&slované záložky"
3253
3254 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:397
3255 msgid "&Open bookmark tree"
3256 msgstr "Rozbalit zálož&ky"
3257
3258 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:431
3259 msgid "Number of levels"
3260 msgstr "Rozbalit do zadané úrovně"
3261
3262 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:473
3263 msgid "Additional O&ptions"
3264 msgstr "&Doplňkové parametry pro LaTeX"
3265
3266 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:509
3267 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3268 msgstr "např.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3269
3270 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:20
3271 msgid "Paper Format"
3272 msgstr "Formát stránky"
3273
3274 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:29
3275 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3276 msgid "&Format:"
3277 msgstr "&Formát:"
3278
3279 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:45
3280 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3281 msgstr "Vyberte velikost papíru stránky nebo nastavte svou vlastní \"Vlastní\""
3282
3283 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:126
3284 msgid "&Orientation:"
3285 msgstr "&Orientace:"
3286
3287 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:136
3288 msgid "&Portrait"
3289 msgstr "&Na výšku"
3290
3291 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:146
3292 msgid "&Landscape"
3293 msgstr "Na šířk&u"
3294
3295 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:162
3296 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:3 lib/layouts/landscape.module:3
3297 #: lib/layouts/multicol.module:3 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1742
3298 msgid "Page Layout"
3299 msgstr "Rozvržení stránky"
3300
3301 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:171
3302 msgid "Page &style:"
3303 msgstr "Styl &stránky:"
3304
3305 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:187
3306 msgid "Style used for the page header and footer"
3307 msgstr "Styl použitý pro hlavičku a patičku stránky"
3308
3309 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:207
3310 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3311 msgstr "Rozvrhni stránku pro oboustranný tisk"
3312
3313 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:210
3314 msgid "&Two-sided document"
3315 msgstr "&Dvoustranný dokument"
3316
3317 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:23
3318 msgid "Line &spacing"
3319 msgstr "Řá&dkování"
3320
3321 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:60 src/Text.cpp:1974
3322 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:863
3323 msgid "Single"
3324 msgstr "Jedna"
3325
3326 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:65
3327 msgid "1.5"
3328 msgstr "1.5"
3329
3330 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:70 src/Text.cpp:1980
3331 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:867
3332 msgid "Double"
3333 msgstr "Dva"
3334
3335 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:75
3336 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3337 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1210 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1229
3338 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1277 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:107
3339 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:185
3340 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:857 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:861
3341 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:869 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:971
3342 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1038 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1124
3343 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1175 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1513
3344 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:56 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:67
3345 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:815 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:843
3346 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:870 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2286
3347 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2309 src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:51
3348 #: src/insets/InsetInfo.cpp:234 src/insets/InsetInfo.cpp:246
3349 #: src/insets/InsetInfo.cpp:250 src/insets/InsetInfo.cpp:259
3350 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:334
3351 msgid "Custom"
3352 msgstr "Vlastní"
3353
3354 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:110
3355 msgid "&Justified"
3356 msgstr "Do &bloku"
3357
3358 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:131 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1570
3359 msgid "Ri&ght"
3360 msgstr "Na&pravo"
3361
3362 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:138
3363 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3364 msgstr "Použít standardní zarovnání pro tento odstavec, ať už je jakékoliv."
3365
3366 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:141
3367 msgid "Paragraph's &Default"
3368 msgstr "Standardní &zarovnání"
3369
3370 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:154
3371 msgid "Label Width"
3372 msgstr "Šířka značky"
3373
3374 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:178
3375 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:191
3376 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3377 msgstr "Tento text definuje šířku značky v odstavci"
3378
3379 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:181
3380 msgid "Lo&ngest label"
3381 msgstr "&Nejdelší značka"
3382
3383 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:201
3384 msgid "&Indent Paragraph"
3385 msgstr "Ods&adit odstavec"
3386
3387 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:47
3388 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3389 msgstr "Horizontální a vertikální velikost pro kontext fantómu"
3390
3391 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:50
3392 #, fuzzy
3393 msgid "Phanto&m"
3394 msgstr "Phantom"
3395
3396 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:57
3397 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3398 msgstr "Horizontální velikost pro kontext fantómu"
3399
3400 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:60
3401 msgid "&Horizontal Phantom"
3402 msgstr "&Horizontální Fantóm"
3403
3404 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:67
3405 msgid "Vertical space of the phantom content"
3406 msgstr "Vertikální velikost pro kontext fantómu"
3407
3408 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:70
3409 #, fuzzy
3410 msgid "Verti&cal Phantom"
3411 msgstr "&Vertikální fantóm"
3412
3413 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:38
3414 msgid "&Find"
3415 msgstr "&Najít"
3416
3417 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:60
3418 msgid "Change the selected color"
3419 msgstr "Změnit vybranou barvu"
3420
3421 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:63
3422 msgid "A&lter..."
3423 msgstr "Z&měnit..."
3424
3425 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:70
3426 msgid "Reset the selected color to its original value"
3427 msgstr "Vrátit vybranou barvu do základního stavu"
3428
3429 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:73
3430 #, fuzzy
3431 msgid "Restore &Default"
3432 msgstr "Obnov standardní"
3433
3434 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:80
3435 msgid "Reset all colors to their original value"
3436 msgstr "Vrátit všechny barvy do základního stavu"
3437
3438 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:83
3439 #, fuzzy
3440 msgid "Restore A&ll"
3441 msgstr "&Vynulovat vše"
3442
3443 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:105
3444 msgid "Use the color scheme of your Operating System/Desktop Environment"
3445 msgstr ""
3446 "Použít barevné schéma definované operačním systémem/desktopovým prostředím"
3447
3448 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:108
3449 msgid "&Use system colors"
3450 msgstr "Používat &sytémové barvy"
3451
3452 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3453 msgid "In Math"
3454 msgstr "Ve vzorcích"
3455
3456 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3457 msgid ""
3458 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3459 "delay."
3460 msgstr "Zobrazovat doplnění za kurzorem na dané řádce po prodlevě"
3461
3462 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3463 msgid "Automatic in&line completion"
3464 msgstr "Automatické &doplňování v řádce"
3465
3466 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3467 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3468 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevě"
3469
3470 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3471 msgid "Automatic p&opup"
3472 msgstr "Automatické &menu"
3473
3474 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3475 msgid "Autoco&rrection"
3476 msgstr "Autooprav&y"
3477
3478 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3479 msgid "In Text"
3480 msgstr "V textu"
3481
3482 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3483 msgid ""
3484 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3485 "delay."
3486 msgstr "Zobrazovat doplnění za kurzorem na dané řádce po prodlevě"
3487
3488 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3489 msgid "Automatic &inline completion"
3490 msgstr "Automatické do&plňování v řádce"
3491
3492 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3493 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3494 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevě"
3495
3496 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3497 msgid "Automatic &popup"
3498 msgstr "Automatické m&enu"
3499
3500 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3501 msgid ""
3502 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3503 "mode."
3504 msgstr ""
3505 "Zobrazit v textovém módu malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnění "
3506 "možné."
3507
3508 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3509 msgid "Cursor i&ndicator"
3510 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
3511
3512 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:119 lib/layouts/hollywood.layout:281
3513 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:92 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:105
3514 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:320
3515 msgid "General"
3516 msgstr "Obecné"
3517
3518 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3519 msgid ""
3520 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3521 "if it is available."
3522 msgstr ""
3523 "Dostupné doplnění v řádce bude zobrazeno, jestliže se kurzor nepohne po tuto "
3524 "dobu."
3525
3526 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3527 msgid "s inline completion dela&y"
3528 msgstr "s - prodle&va pro řádkové doplnění"
3529
3530 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3531 msgid ""
3532 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3533 "if it is available."
3534 msgstr ""
3535 "Dostupné doplnění ve vyskakovacím menu bude zobrazeno, jestliže se kurzor "
3536 "nepohne po tuto dobu."
3537
3538 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3539 msgid "s popup d&elay"
3540 msgstr "&s - prodleva pro doplnění v menu"
3541
3542 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3543 msgid ""
3544 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3545 "completed."
3546 msgstr "Slova s menším počtem znaků nebudou doplňována."
3547
3548 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3549 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3550 msgstr "Minimum znaků ve slově potřebných pro funkci doplňování"
3551
3552 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3553 msgid ""
3554 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3555 "It will be shown right away."
3556 msgstr ""
3557 "Jestliže doplnění na klávesu TAB není unikátní, zobrazí se vyskakovací menu "
3558 "okamžitě."
3559
3560 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3561 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3562 msgstr "Při neje&dnoznačnosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy"
3563
3564 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3565 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3566 msgstr "Dlouhé doplňující slova budou zkráceny pomocí \"...\"."
3567
3568 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3569 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3570 msgstr "&Použít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnění"
3571
3572 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:35
3573 msgid "Converter Defi&nitions"
3574 msgstr "Definice &konvertoru"
3575
3576 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:128
3577 #, fuzzy
3578 msgid "&Converter:"
3579 msgstr "&Konvertory"
3580
3581 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:138
3582 msgid "E&xtra flag:"
3583 msgstr "Příznak naví&c:"
3584
3585 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:186
3586 #, fuzzy
3587 msgid "Fro&m format:"
3588 msgstr "&Z formátu:"
3589
3590 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:225
3591 msgid "&To format:"
3592 msgstr "D&o formátu:"
3593
3594 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:273
3595 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3596 msgid "&Modify"
3597 msgstr "Z&měnit"
3598
3599 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:286
3600 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3038
3601 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3125
3602 msgid "Remo&ve"
3603 msgstr "&Smazat"
3604
3605 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:311
3606 msgid "Converter File Cache"
3607 msgstr "Vyrovnávací paměť pro konvertor souborů"
3608
3609 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:352
3610 msgid "&Enabled"
3611 msgstr "&Zapnuto"
3612
3613 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:372
3614 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3615 msgstr "Živo&tnost (ve dnech):"
3616
3617 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:390
3618 msgid "Security"
3619 msgstr "Bezpečnost"
3620
3621 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:431
3622 msgid ""
3623 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3624 msgstr "Zákaz konvertorů vyžadujících explicitní souhlas s během"
3625
3626 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:434
3627 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3628 msgstr "Zákaz použití kon&vertorů vyžadujících souhlas"
3629
3630 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:441
3631 msgid ""
3632 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3633 "'needauth' option."
3634 msgstr ""
3635 "Dotaz na uživatele před během konvertoru vyžadujícího autorizační souhlas"
3636
3637 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:444
3638 msgid "Use need&auth option"
3639 msgstr "Používat &autorizaci"
3640
3641 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3642 msgid "Display &graphics"
3643 msgstr "&Zobrazit obrázky"
3644
3645 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3646 msgid "Instant &preview:"
3647 msgstr "&Okamžitý náhled (vzorce):"
3648
3649 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/FontInfo.cpp:60
3650 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:141
3651 msgid "Off"
3652 msgstr "Vypnuto"
3653
3654 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3655 msgid "No math"
3656 msgstr "Bez matematiky"
3657
3658 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/FontInfo.cpp:60
3659 msgid "On"
3660 msgstr "Zapnuto"
3661
3662 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3663 msgid "Preview si&ze:"
3664 msgstr "&Velikost náhledu:"
3665
3666 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3667 msgid "Factor for the preview size"
3668 msgstr "Měřítko pro náhled"
3669
3670 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3671 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3672 msgstr "Označí konec odstavce na obrazovce speciálním znakem"
3673
3674 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3675 msgid "&Mark end of paragraphs"
3676 msgstr "Označit &konec odstavců"
3677
3678 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3679 msgid "Session Handling"
3680 msgstr "Nastavení relace"
3681
3682 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3683 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3684 msgstr "Povolit načtení/zápis rozvržení oken a jejich &geometrie"
3685
3686 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3687 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3688 msgstr "Obnovit pozici kurzoru v místě, kde byl při posledním zavření souboru"
3689
3690 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3691 msgid "Restore cursor &positions"
3692 msgstr "Obnovit &pozici kurzorů"
3693
3694 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3695 msgid "&Load opened files from last session"
3696 msgstr "&Načíst soubory otevřené v předchozí relaci"
3697
3698 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3699 msgid "&Clear all session information"
3700 msgstr "Smazat veškerá nastavení &rozvrhu oken"
3701
3702 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3703 msgid "Backup && Saving"
3704 msgstr "Zálohování a ukládání"
3705
3706 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3707 msgid "Backup &original documents when saving"
3708 msgstr "&Zálohovat původní dokumenty při ukládání"
3709
3710 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3711 msgid "&Backup documents, every"
3712 msgstr "Zá&lohovat dokumenty, každých"
3713
3714 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3715 msgid "&minutes"
3716 msgstr "&minut"
3717
3718 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3719 msgid ""
3720 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3721 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3722 "state (compressed or uncompressed)."
3723 msgstr ""
3724 "Nové dokumenty budou uloženy standardně v komprimovaném formátu. Existující "
3725 "dokumenty budou uloženy dle jejich předechozího nastavení."
3726
3727 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3728 msgid "&Save new documents compressed by default"
3729 msgstr "Standardně &ukládat dokumenty komprimované"
3730
3731 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3732 msgid ""
3733 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3734 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3735 "included files."
3736 msgstr ""
3737 "Cesta k dokumentu bude uložena uvnitř dokumentu. Dovoluje zachování odkazů "
3738 "na soubory při přesunech dokumentu."
3739
3740 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3741 msgid "Save the &document directory path"
3742 msgstr "Ukládat &cestu k dokumentu"
3743
3744 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3745 msgid "Windows && Work Area"
3746 msgstr "Okna a pracovní plocha"
3747
3748 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3749 msgid "Open documents in &tabs"
3750 msgstr "Otevírat dokumenty v &panelech"
3751
3752 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3753 msgid ""
3754 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3755 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3756 msgstr ""
3757 "Otevírat dokumenty v již běžící instanci LyX-u.\n"
3758 "(Nastavte cestu pro napojení k LyXServeru (pipe) a restartujte LyX.)"
3759
3760 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3761 msgid "Use s&ingle instance"
3762 msgstr "Jediná &instance"
3763
3764 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3765 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3766 msgstr "Má se zavírací tlačítko objevit na každém panelu zvlášť?"
3767
3768 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3769 msgid "Displa&y single close-tab button"
3770 msgstr "&Jediné tlačítko pro zavírání panelu"
3771
3772 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3773 msgid "Closing last &view:"
3774 msgstr "Uzavření &posledního panelu"
3775
3776 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3777 msgid "Closes document"
3778 msgstr "Zavře dokument"
3779
3780 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3781 msgid "Hides document"
3782 msgstr "Skryje dokument"
3783
3784 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3785 msgid "Ask the user"
3786 msgstr "Zeptat se uživatele"
3787
3788 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:213
3789 msgid "Editing"
3790 msgstr "Editace"
3791
3792 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:37
3793 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3794 msgstr "&Kurzor následuje posuvník"
3795
3796 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2989
3797 msgid ""
3798 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3799 "width used when set to 0."
3800 msgstr ""
3801 "Automatická šířka (dle zvětšení) bude použita, pokud zvolíte hodnotu 0."
3802
3803 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:49
3804 msgid "Cursor width (&pixels):"
3805 msgstr "Šířka kurzoru v pi&xelech:"
3806
3807 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:90
3808 msgid "Scroll &below end of document"
3809 msgstr "Posuvníkem za k&onec dokumentu"
3810
3811 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:97
3812 msgid "Skip trailing non-word characters"
3813 msgstr "Přeskakovat speciální znaky"
3814
3815 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:100
3816 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3817 msgstr "Poh&yb kurzoru jako na Mac-u"
3818
3819 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:107
3820 msgid "Sort &environments alphabetically"
3821 msgstr "Třídit nabídku prostředí v &abecedním pořádku"
3822
3823 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:114
3824 msgid "&Group environments by their category"
3825 msgstr "&Seskupit nabídku prostředí dle kategorií"
3826
3827 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:122
3828 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3829 msgstr "Editace matematických maker v řádku s rámečkem kolem"
3830
3831 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:127
3832 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3833 msgstr "Editace mat. maker v řádku, jméno makra ve stavovém řádku"
3834
3835 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:132
3836 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3837 msgstr "Editace mat. maker se seznamem parametrů (jako v LyXu < 1.6)"
3838
3839 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:156
3840 msgid "Fullscreen"
3841 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3842
3843 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:174
3844 msgid "&Hide toolbars"
3845 msgstr "Skrýt panel s &nástroji"
3846
3847 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:181
3848 msgid "Hide scr&ollbar"
3849 msgstr "Skrýt &posuvník"
3850
3851 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:188
3852 msgid "Hide &tabbar"
3853 msgstr "&Skrýt lištu s dokumenty"
3854
3855 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:195
3856 msgid "Hide &menubar"
3857 msgstr "Skrýt &menu"
3858
3859 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:202
3860 msgid "Hide sta&tusbar"
3861 msgstr "S&krýt stavový řádek"
3862
3863 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:209
3864 msgid "&Limit text width"
3865 msgstr "&Omezit šířku textu"
3866
3867 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:221
3868 msgid "Screen used (&pixels):"
3869 msgstr "Šířka v pi&xelech:"
3870
3871 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3872 msgid "&New..."
3873 msgstr "&Nový..."
3874
3875 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3876 msgid "Re&move"
3877 msgstr "O&dstranit"
3878
3879 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3880 msgid "&Document format"
3881 msgstr "Formát &dokumentu"
3882
3883 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3884 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3885 msgstr "Zaškrtněte, pokud chcete tento formát v menu Soubor > Export"
3886
3887 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3888 msgid "Sho&w in export menu"
3889 msgstr "Zobrazit v menu &Export"
3890
3891 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3892 msgid "Vector &graphics format"
3893 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3894
3895 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3896 msgid "S&hort name:"
3897 msgstr "&Zkratka:"
3898
3899 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3900 msgid "E&xtensions:"
3901 msgstr "Příp&ony:"
3902
3903 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3904 msgid "&MIME:"
3905 msgstr "&MIME:"
3906
3907 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3908 msgid "Shortc&ut:"
3909 msgstr "&Zkratka:"
3910
3911 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3912 msgid "Ed&itor:"
3913 msgstr "&Editor:"
3914
3915 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3916 msgid "&Viewer:"
3917 msgstr "P&rohlížeč:"
3918
3919 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3920 msgid "Co&pier:"
3921 msgstr "&Kopír.skript:"
3922
3923 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3924 msgid ""
3925 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
3926 "variants"
3927 msgstr ""
3928 "Nastavení standardního výstupního formátu při použití specifických variant "
3929 "LaTeX-u"
3930
3931 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3932 msgid "Default Output Formats"
3933 msgstr "&Standarní výstupní formáty:"
3934
3935 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
3936 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3937 msgstr ""
3938 "Standardní formát pro dokumenty používající fonty, jež nebyly určeny pro TeX"
3939
3940 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
3941 msgid ""
3942 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
3943 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
3944 msgstr ""
3945 "Standardní výstupní formát pro dokumenty LyX-u. Vyjímku tvoří třídy pro "
3946 "DocBook, japonštinu a dokumenty používající fonty nepodporovaní TeX-em."
3947
3948 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
3949 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
3950 msgstr "Standardní formát pro japonské dokumenty (pLaTeX)"
3951
3952 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
3953 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3954 msgstr "Při fontů m&imo TeX:"
3955
3956 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
3957 msgid "With &TeX fonts:"
3958 msgstr "Při použití fontů &TeX-u:"
3959
3960 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
3961 msgid "&Japanese:"
3962 msgstr "&Japonština:"
3963
3964 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3965 msgid "&E-mail:"
3966 msgstr "&E-mail:"
3967
3968 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3969 msgid "Your name"
3970 msgstr "Vaše jméno"
3971
3972 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3973 msgid "Your E-mail address"
3974 msgstr "Vaše E-mailová adresa"
3975
3976 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:20
3977 msgid "Keyboard"
3978 msgstr "Klávesnice"
3979
3980 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:32
3981 msgid "Use &keyboard map"
3982 msgstr "Použít &mapu kláves"
3983
3984 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:65
3985 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3986 msgid "Br&owse..."
3987 msgstr "P&rocházet..."
3988
3989 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:78
3990 msgid "S&econdary:"
3991 msgstr "&Sekundární:"
3992
3993 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:91
3994 msgid "&Primary:"
3995 msgstr "&Primární:"
3996
3997 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:101
3998 msgid ""
3999 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
4000 "time LyX is launched."
4001 msgstr ""
4002 "Nastavení specifické pro Mac OS X zejména v emacs módu klávesových zkratek. "
4003 "LyX musí být restartován pro tuto volbu."
4004
4005 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:104
4006 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
4007 msgstr "Neprohazovat klávesy Apple a Control"
4008
4009 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:124
4010 msgid "Mouse"
4011 msgstr "Myška"
4012
4013 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:138
4014 msgid "&Wheel scrolling speed:"
4015 msgstr "Rychlost posouvání textu pomocí &kolečka myši:"
4016
4017 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:148
4018 msgid ""
4019 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
4020 "speed it up, low values slow it down."
4021 msgstr "1.0 je standardní rychlost. Vyšší hodnoty zrychlí, nižší zpomalí."
4022
4023 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:185
4024 msgid ""
4025 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
4026 msgstr "Prostřední tlačítko myši bude vkládat obsah výběru"
4027
4028 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:188
4029 msgid "&Middle mouse button pasting"
4030 msgstr "&Vkládání prostředním tlačítkem myši"
4031
4032 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:204
4033 msgid "Scroll Wheel Zoom"
4034 msgstr "Lupa pomocí kolečka myši"
4035
4036 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:230
4037 #, fuzzy
4038 msgid "&Enable"
4039 msgstr "&Zapnuto"
4040
4041 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:244
4042 msgid "Ctrl"
4043 msgstr "Ctrl"
4044
4045 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:249 src/insets/InsetInfo.cpp:838
4046 msgid "Shift"
4047 msgstr "Shift"
4048
4049 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:254
4050 msgid "Alt"
4051 msgstr "Alt"
4052
4053 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:20
4054 msgid "User &interface language:"
4055 msgstr "&Jazyk uživatelského rozhraní:"
4056
4057 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:30
4058 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
4059 msgstr "Zvolit jazyk uživatelského rozhraní (menu, dialogy, ...)"
4060
4061 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:40
4062 msgid "Language &package:"
4063 msgstr "Jazykový &balíček:"
4064
4065 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:56
4066 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1034 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1122
4067 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2616 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:814
4068 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:842
4069 msgid "Automatic"
4070 msgstr "Automaticky"
4071
4072 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:61
4073 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1036
4074 msgid "Always Babel"
4075 msgstr "Vždy Babel"
4076
4077 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:71
4078 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1040
4079 msgid "None[[language package]]"
4080 msgstr "Žádný"
4081
4082 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:88
4083 msgid "Command s&tart:"
4084 msgstr "Začá&tek příkazu:"
4085
4086 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:98
4087 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
4088 msgstr "Příkaz LaTeX-u, který začíná přepnutí změny jazyka."
4089
4090 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:118
4091 msgid "Command e&nd:"
4092 msgstr "Kone&c příkazu:"
4093
4094 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:128
4095 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
4096 msgstr "Příkaz LaTeX-u, který ukončuje přepnutí změny jazyka."
4097
4098 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:135
4099 msgid "Default decimal &separator:"
4100 msgstr "Oddělovač &desetinné čárky:"
4101
4102 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4103 msgid "Default length &unit:"
4104 msgstr "Jednotka &míry:"
4105
4106 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:174
4107 msgid ""
4108 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4109 "the language package)"
4110 msgstr ""
4111 "Zaškrtněte pro nastavení jazyka globálně (třídě dokumentu), nikoli lokálně "
4112 "(jazykovému balíčku)"
4113
4114 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4115 msgid "Set languages &globally"
4116 msgstr "Nastavit jazyky &globálně"
4117
4118 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:184
4119 msgid ""
4120 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
4121 "command"
4122 msgstr ""
4123 "Při zaškrtnutí není jazyk dokumentu explicitně nastaven přepínacím příkazem"
4124
4125 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:187
4126 msgid "Auto &begin"
4127 msgstr "Auto. &začátek"
4128
4129 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:194
4130 msgid ""
4131 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
4132 "switch command"
4133 msgstr ""
4134 "Při zaškrtnutí není jazyk dokumentu explicitně uzavřen přepínacím příkazem"
4135
4136 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:197
4137 msgid "Auto &end"
4138 msgstr "Auto. &konec"
4139
4140 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:204
4141 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
4142 msgstr "Zaškrtněte pro zvýraznění cizího jazyka v dokumentu na ploše"
4143
4144 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:207
4145 msgid "Mark &foreign languages"
4146 msgstr "Označit cizí &jazyk"
4147
4148 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:214 src/LyXRC.cpp:3117
4149 msgid ""
4150 "Select to use the current keyboard language, as set from the operating "
4151 "system, as default input language."
4152 msgstr ""
4153
4154 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:217
4155 #, fuzzy
4156 msgid "Respect &OS keyboard language"
4157 msgstr "Použít &mapu kláves"
4158
4159 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:227
4160 msgid "Right-to-Left Language Support"
4161 msgstr "Podpora psaní zprava-doleva"
4162
4163 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:247
4164 msgid "Cursor movement:"
4165 msgstr "Pohyb kurzoru:"
4166
4167 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4168 msgid "&Logical"
4169 msgstr "&Logický"
4170
4171 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:267
4172 msgid "&Visual"
4173 msgstr "&Visuální"
4174
4175 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:34
4176 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4177 msgstr "Velikost papíru pro &DVI prohlížeč:"
4178
4179 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:44
4180 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4181 msgstr "Volitelný příznak velikosti (-paper) pro některé DVI prohlížeče"
4182
4183 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:90
4184 msgid "P&rocessor:"
4185 msgstr "&Generátor:"
4186
4187 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:113
4188 msgid "BibTeX command and options"
4189 msgstr "Příkaz a nastavení pro BibTeX"
4190
4191 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:120
4192 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:222
4193 msgid "Processor for &Japanese:"
4194 msgstr "Generátor pro &japonštinu:"
4195
4196 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:143
4197 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4198 msgstr "Vlastní příkaz pro BibTeX a nastavení pro PLaTeX (Japonština)"
4199
4200 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:215
4201 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4202 msgstr "Příkaz a nastavení pro rejstřík (makeindex, xindi)"
4203
4204 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:232
4205 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4206 msgstr "Vlastní příkaz pro rejstřík a volby pro pLaTeX (Japonština)"
4207
4208 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:268
4209 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4210 msgstr "Příkaz a nastavení pro nomenklaturu (obvykle makeindex)"
4211
4212 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:275
4213 msgid "CheckTeX start options and flags"
4214 msgstr "Nastavení pro CheckTeX"
4215
4216 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:282
4217 msgid "&CheckTeX command:"
4218 msgstr "Příkaz Chec&kTex-u:"
4219
4220 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:292
4221 msgid "&Nomenclature command:"
4222 msgstr "&Příkaz nomenklatury:"
4223
4224 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:307
4225 msgid ""
4226 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4227 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4228 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4229 msgstr ""
4230 "Zvolte, zda-li má LyX na výstupu používat styl Windows/Cygwin pro cesty k "
4231 "LaTeX-ovým souborům.\n"
4232 "Změňte standardní nastavení pouze v případě, že TeX nebyl koretkně detekován "
4233 "při konfiguraci.\n"
4234 "Pozor: vaše změny zde nebudou uloženy."
4235
4236 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:313
4237 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4238 msgstr "&Používat zápis cest Windows-stylem v souborech LaTeX-u"
4239
4240 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:320
4241 msgid "Set class options to default on class change"
4242 msgstr "Zvolit standardní nastavení při změně třídy"
4243
4244 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:323
4245 msgid "R&eset class options when document class changes"
4246 msgstr "&Obnovit nastavení, když se změní třída dokumentu"
4247
4248 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:20
4249 msgid "Forward Search"
4250 msgstr "Dopředné hledání"
4251
4252 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:40
4253 msgid "DV&I command:"
4254 msgstr "DV&I příkaz:"
4255
4256 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:76
4257 msgid "&PDF command:"
4258 msgstr "PD&F příkaz:"
4259
4260 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:107
4261 msgid "Dvips Options"
4262 msgstr "Nastavení pro Dvips"
4263
4264 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:123
4265 msgid "Paper t&ype:"
4266 msgstr "T&yp papíru:"
4267
4268 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:136
4269 msgid "Paper si&ze:"
4270 msgstr "&Velikost papíru:"
4271
4272 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:149
4273 msgid "Lan&dscape:"
4274 msgstr "Na šíř&ku:"
4275
4276 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:162
4277 msgid "Other Options"
4278 msgstr "Další možnosti"
4279
4280 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:170
4281 msgid "Output &line length:"
4282 msgstr "&Délka řádku na výstupu:"
4283
4284 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:2928
4285 msgid ""
4286 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4287 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4288 "paragraphs are separated by a blank line."
4289 msgstr ""
4290 "Maximální délka řádky exportovaných text/LaTeX/SGML souborů. Pokudnastaveno "
4291 "0, odstavce jsou na výstupu jediným řádkem; pokud je délka >0, odstavce jsou "
4292 "oddělené prázdnou řádkou."
4293
4294 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:200
4295 msgid "&Overwrite on export:"
4296 msgstr "&Přepsat při exportu:"
4297
4298 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:210
4299 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4300 msgstr ""
4301 "Jak reagovat v případě, že existující soubory mají být přepsány při exportu."
4302
4303 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:214
4304 msgid "Ask permission"
4305 msgstr "Dotázat se na povolení"
4306
4307 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:219
4308 msgid "Main file only"
4309 msgstr "Pouze hlavní soubor"
4310
4311 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:224
4312 msgid "All files"
4313 msgstr "Všechny soubory"
4314
4315 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:25
4316 msgid ""
4317 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4318 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4319 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4320 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4321 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4322 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4323 msgstr ""
4324 "Relativní a absolutní cesty jsou povoleny. Relativní cesty budou doplněny "
4325 "vzhledem k pracovnímu adresáři. Pro všechny cesty (krom prefixu \"TEXINPUTS"
4326 "\") je pracovní adresář adresářem, ze kterého jste spustili LyX a může se "
4327 "tedy měnit pro každou relaci. V případě prefixu \"TEXINPUTS\" je pracovní "
4328 "adresář adresářem obsahujícím dokument. Cesta \".\" (bez uvozovek) je běžným "
4329 "příkladem relativní cesty a odkazuje k pracovnímu adresáři."
4330
4331 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:35
4332 msgid "&PATH prefix:"
4333 msgstr "P&refix cesty:"
4334
4335 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:45
4336 msgid ""
4337 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4338 "variable. Use the OS native format."
4339 msgstr ""
4340 "Určete adresáře, které by měly být přidány do proměnné prostředí PATH před "
4341 "ostatní adresáře.\n"
4342 "Použijte formát vlastní danému operačnímu systému."
4343
4344 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:52
4345 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4346 msgstr "P&refix TEXINPUTS:"
4347
4348 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:62
4349 msgid ""
4350 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4351 "environment variable. Use the OS native format."
4352 msgstr ""
4353 "Určete adresáře, které by měly být přidány do proměnné prostředí TEXINPUTS "
4354 "před ostatní adresáře.\n"
4355 "Použijte formát vlastní danému operačnímu systému."
4356
4357 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:69 src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:92
4358 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:115
4359 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:138
4360 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:161
4361 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:184
4362 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:207
4363 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:243
4364 msgid "Browse..."
4365 msgstr "Procházet..."
4366
4367 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:79
4368 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4369 msgstr "Adresáře te&zauru:"
4370
4371 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:105
4372 msgid "&Temporary directory:"
4373 msgstr "Po&mocný adresář:"
4374
4375 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:128
4376 msgid "Ly&XServer pipe:"
4377 msgstr "Napojení na Ly&XServer(pipe):"
4378
4379 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:151
4380 msgid "&Backup directory:"
4381 msgstr "&Adresář pro zálohy:"
4382
4383 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:174
4384 msgid "&Example files:"
4385 msgstr "Dokumenty s přík&lady:"
4386
4387 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:197
4388 msgid "&Document templates:"
4389 msgstr "Šablony &dokumentu:"
4390
4391 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:220
4392 msgid "&Working directory:"
4393 msgstr "Pra&covní adresář:"
4394
4395 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:230
4396 msgid "H&unspell dictionaries:"
4397 msgstr "Adresáře pro H&unspell:"
4398
4399 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4400 msgid "Sans Seri&f:"
4401 msgstr ""
4402 "&Bezpatkové\n"
4403 "(Sans Serif):"
4404
4405 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4406 msgid "T&ypewriter:"
4407 msgstr "&Strojopisné:"
4408
4409 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4410 msgid "R&oman:"
4411 msgstr ""
4412 "&Antikva\n"
4413 "(Roman):"
4414
4415 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4416 msgid "Default &zoom %:"
4417 msgstr "&Lupa %:"
4418
4419 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4420 msgid "Font Sizes"
4421 msgstr "Velikost Písma"
4422
4423 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4424 msgid "&Large:"
4425 msgstr "Velké:"
4426
4427 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4428 msgid "&Larger:"
4429 msgstr "Větší:"
4430
4431 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4432 msgid "&Largest:"
4433 msgstr "Největší:"
4434
4435 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4436 msgid "&Huge:"
4437 msgstr "Obrovské:"
4438
4439 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4440 msgid "&Hugest:"
4441 msgstr "Obrovité:"
4442
4443 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4444 msgid "S&mallest:"
4445 msgstr "Nejmenší:"
4446
4447 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4448 msgid "S&maller:"
4449 msgstr "Menší:"
4450
4451 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4452 msgid "S&mall:"
4453 msgstr "Malé:"
4454
4455 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4456 msgid "&Normal:"
4457 msgstr "Normální:"
4458
4459 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4460 msgid "&Tiny:"
4461 msgstr "Drobné:"
4462
4463 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4464 msgid "&New"
4465 msgstr "&Nová"
4466
4467 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4468 msgid "&Bind file:"
4469 msgstr "&Soubor klávesových zkratek:"
4470
4471 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4472 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4473 msgstr "&Zobrazit zkratky obsahující:"
4474
4475 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4476 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4477 msgstr "Kontrolovat poznámky a komentáře pro pravopis"
4478
4479 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4480 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4481 msgstr "Kontrolovat po&známky a komentáře"
4482
4483 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4484 msgid "&Spellchecker engine:"
4485 msgstr "Program pro &kontrolu pravopisu:"
4486
4487 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4488 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4489 msgstr "Akceptuj slova na způsob \"kafemlejnek\""
4490
4491 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4492 msgid "Accept compound &words"
4493 msgstr "Akceptovat &složeniny"
4494
4495 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4496 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4497 msgstr "Podrtáhavat slova při kontrole pravopisu"
4498
4499 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4500 msgid "S&pellcheck continuously"
4501 msgstr "&Nepřetžitá kontrola pravopisu"
4502
4503 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4504 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4505 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje znaky vložené do tohoto pole."
4506
4507 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4508 msgid "&Escape characters:"
4509 msgstr "&Vypustit znaky:"
4510
4511 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4512 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4513 msgstr "Překrýt jazyk používaný pro kontrolu pravopisu"
4514
4515 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4516 msgid "Al&ternative language:"
4517 msgstr "&Alternativní jazyk:"
4518
4519 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:26
4520 msgid "General Look && Feel"
4521 msgstr "Vzhled"
4522
4523 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:37
4524 msgid "Use icons from system's &theme"
4525 msgstr "Použít s&ystémové ikony"
4526
4527 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:48
4528 msgid "&User interface file:"
4529 msgstr "Soubor s už&ivatelským rozhraním:"
4530
4531 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:68
4532 msgid "&Icon set:"
4533 msgstr "&Sada ikon:"
4534
4535 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:78
4536 msgid ""
4537 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4538 "save the preferences and restart LyX."
4539 msgstr ""
4540 "Sada ikon pro nástrojovou lištu. Upozornění: velikost ikon\n"
4541 " může být nesprávná dokud neuložíte nastavení a restartujete LyX."
4542
4543 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:106
4544 msgid "Context Help"
4545 msgstr "Kontextová nápověda"
4546
4547 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:133
4548 msgid ""
4549 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4550 "the main work area of an edited document"
4551 msgstr "Zobrazuje komentáře s nápovědou pro vložky v editovaném dokumentu"
4552
4553 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:136
4554 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4555 msgstr "Zapnout &bublinovou nápovědu na pracovní ploše"
4556
4557 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:146
4558 msgid "Menus"
4559 msgstr "Menu"
4560
4561 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:157
4562 msgid "&Maximum last files:"
4563 msgstr "&Maximum posledních souborů:"
4564
4565 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:45
4566 msgid ""
4567 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
4568 "current LyX session, not permanently."
4569 msgstr "Změny nebudou uloženy trvale, ale pouze pro současnou relaci LyX-u."
4570
4571 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:48
4572 msgid "A&pply to current session only"
4573 msgstr "&Nastavit pouze pro současnou relaci"
4574
4575 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4576 msgid "Nomenclature settings"
4577 msgstr "Nastavení nomenklatury"
4578
4579 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4580 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4581 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4582 msgstr "Nastavení indentace/šířky štítku pro seznam nomenklatury."
4583
4584 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4585 msgid "&List Indentation:"
4586 msgstr "O&dsazení seznamu:"
4587
4588 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4589 msgid "Custom &Width:"
4590 msgstr "&Vlastní šířka:"
4591
4592 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4593 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4594 msgstr ""
4595 "Vlastní hodnota. \"Odsazení seznamu\" musí být nastavené na \"Vlastní\"."
4596
4597 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:40
4598 #, fuzzy
4599 msgid "Available i&ndexes:"
4600 msgstr "Dostupné &rejstříky:"
4601
4602 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:50
4603 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4604 msgstr "Nastavit rejstřík, který má být vytištěn na tomto místě dokumentu."
4605
4606 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:61
4607 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4608 msgstr ""
4609 "Zaškrtněte pokud má být tento rejstřík součástí (např. sekcí) předchozího."
4610
4611 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:64
4612 msgid "&Subindex"
4613 msgstr "&Podrejstřík"
4614
4615 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:71
4616 msgid ""
4617 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4618 "code in index names."
4619 msgstr ""
4620 "Předat LaTeX-u jména rejstříku doslovně. Použijte pokud chcete použít kód "
4621 "LaTeX-u v rejstříkových jménech."
4622
4623 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:93 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:215
4624 msgid "Output"
4625 msgstr "Výstup"
4626
4627 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:143
4628 msgid "Settings"
4629 msgstr "Nastavení"
4630
4631 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:164
4632 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4633 msgstr "Nastavit ladící výpisy, které mají být zobrazeny"
4634
4635 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:192
4636 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4637 msgstr "Automaticky mazat výpisy v okně před kompilací LaTeX-u."
4638
4639 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:195
4640 msgid "&Clear automatically"
4641 msgstr "&Automaticky mazat"
4642
4643 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:208
4644 msgid "Debug messages"
4645 msgstr "Ladící výpisy"
4646
4647 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:232
4648 msgid "Display no debug messages"
4649 msgstr "Nezobrazovat ladící výpisy"
4650
4651 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:235
4652 msgid "&None"
4653 msgstr "Žá&dné"
4654
4655 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:242
4656 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4657 msgstr "Zobrazovat ladící výpisy vybrané v pravém sloupci"
4658
4659 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:245
4660 msgid "S&elected"
4661 msgstr "&Vybrané"
4662
4663 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:252
4664 msgid "Display all debug messages"
4665 msgstr "Zobrazovat všechny ladící výpisy"
4666
4667 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:255
4668 msgid "&All"
4669 msgstr "&Vše"
4670
4671 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:265
4672 msgid "Display statusbar messages?"
4673 msgstr "Zobrazovat zprávy ze stavového řádku?"
4674
4675 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:268
4676 msgid "&Statusbar messages"
4677 msgstr "Zprávy ze &stavového řádku"
4678
4679 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:73
4680 msgid "&In[[buffer]]:"
4681 msgstr "&V:"
4682
4683 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:110
4684 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4685 msgstr "Zobrazené značky patřící vybranému dokumentu"
4686
4687 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:144
4688 msgid "So&rt:"
4689 msgstr "&Třídit:"
4690
4691 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:154
4692 msgid "Sorting of the list of available labels"
4693 msgstr "Třídit seznam dostupných značek"
4694
4695 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:161
4696 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4697 msgstr "Seskupit značky dle prefixu (např. \"sec:\")"
4698
4699 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:164
4700 msgid "Grou&p"
4701 msgstr "&Seskupit"
4702
4703 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:186
4704 msgid "Available &Labels:"
4705 msgstr "&Dostupné značky:"
4706
4707 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:198
4708 msgid "Sele&cted Label:"
4709 msgstr "&Vybraná značka:"
4710
4711 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:211
4712 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4713 msgstr "Vyberte značku ze seznamu nebo značku napište"
4714
4715 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:224 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:431
4716 msgid "Jump to the selected label"
4717 msgstr "Přeskoč na vybranou značku"
4718
4719 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:227 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:430
4720 msgid "&Go to Label"
4721 msgstr "&Jdi na značku"
4722
4723 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:238
4724 msgid "Reference For&mat:"
4725 msgstr "&Formát reference:"
4726
4727 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:257
4728 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4729 msgstr "Nastavit styl křížového odkazu"
4730
4731 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:261 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:326
4732 msgid "<reference>"
4733 msgstr "<reference>"
4734
4735 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:266 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:327
4736 msgid "(<reference>)"
4737 msgstr "(<reference>)"
4738
4739 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:328
4740 msgid "<page>"
4741 msgstr "<strana>"
4742
4743 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:276 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:329
4744 msgid "on page <page>"
4745 msgstr "na straně <strana>"
4746
4747 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:281 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:330
4748 msgid "<reference> on page <page>"
4749 msgstr "<reference> na straně <strana>"
4750
4751 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:286 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:333
4752 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:336
4753 msgid "Formatted reference"
4754 msgstr "Formátovaná reference"
4755
4756 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:291 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:331
4757 msgid "Textual reference"
4758 msgstr "Doslovná reference"
4759
4760 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:296 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:334
4761 msgid "Label only"
4762 msgstr "Pouze značka"
4763
4764 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:334
4765 msgid ""
4766 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4767 "references, and only if you are using refstyle.)"
4768 msgstr ""
4769 "Použít množné číslo. (Funguje pouze pro formátované reference za použití "
4770 "refstyle.)"
4771
4772 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:337
4773 msgid "Plural"
4774 msgstr "Pl&urál"
4775
4776 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:344
4777 msgid ""
4778 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4779 "references, and only if you are using refstyle.)"
4780 msgstr ""
4781 "Použít velké písmeno. (Funguje pouze pro formátované reference za použití "
4782 "refstyle.)"
4783
4784 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:347
4785 msgid "Capitalized"
4786 msgstr "První v&elké"
4787
4788 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:354
4789 msgid "Do not output part of label before \":\""
4790 msgstr "Negeneruj část značky před \":\""
4791
4792 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:357 lib/ui/stdcontext.inc:103
4793 msgid "No Prefix"
4794 msgstr "Bez prefi&xu"
4795
4796 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:71
4797 #, fuzzy
4798 msgid "Repla&ce with:"
4799 msgstr "N&ahradit čím:"
4800
4801 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:133
4802 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4803 msgstr "Velikost pís&men"
4804
4805 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:140
4806 msgid "Match w&hole words only"
4807 msgstr "&Hledat pouze celá slova"
4808
4809 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:50
4810 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4811 msgstr "Zpracuj konvertovaný soubor tímto příkazem ($$FName = jméno souboru)"
4812
4813 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:98
4814 #, fuzzy
4815 msgid "Export for&mats:"
4816 msgstr "&Exportovat formáty:"
4817
4818 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:108
4819 #, fuzzy
4820 msgid "Send exported file to &command:"
4821 msgstr "&Výstupní soubor zpracovat příkazem:"
4822
4823 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:14
4824 msgid "Edit shortcut"
4825 msgstr "Editovat zkratku"
4826
4827 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:23
4828 #, fuzzy
4829 msgid "Fu&nction:"
4830 msgstr "&Funkce:"
4831
4832 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:33
4833 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4834 msgstr "Vložte funkci LyX-u nebo sekvenci příkazů"
4835
4836 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:43
4837 #, fuzzy
4838 msgid "Short&cut:"
4839 msgstr "&Zkratka:"
4840
4841 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:56
4842 msgid ""
4843 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4844 "the 'Clear' button"
4845 msgstr ""
4846 "Zadejte zkratku po kliknutí na toto políčko. Jeho obsah můžete smazat pomocí "
4847 "tlačítka 'Smazat'"
4848
4849 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:66
4850 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4851 msgstr "Smazat poslední klávesu ze sekvence"
4852
4853 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:69
4854 msgid "&Delete Key"
4855 msgstr "&Smazat Klávesu"
4856
4857 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:76
4858 msgid "Clear current shortcut"
4859 msgstr "Smazat současnou zkratku"
4860
4861 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:79 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1106
4862 msgid "C&lear"
4863 msgstr "S&mazat"
4864
4865 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:20
4866 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:251
4867 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:258
4868 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:541
4869 msgid "Spell Checker"
4870 msgstr "Kontrola pravopisu"
4871
4872 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:29
4873 msgid "Replace with selected word"
4874 msgstr "Nahraď označeným slovem"
4875
4876 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:48
4877 msgid "Replace word with current choice"
4878 msgstr "Nahradit slovo aktuálně vybraným"
4879
4880 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:58
4881 msgid "Ignore this word"
4882 msgstr "Ignorovat toto slovo"
4883
4884 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:61
4885 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:89
4886 msgid "&Ignore"
4887 msgstr "&Ignorovat"
4888
4889 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:86
4890 msgid ""
4891 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4892 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Přepnutím změníte jazyk kontrolovaného slova."
4893
4894 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:98
4895 msgid "&Find Next"
4896 msgstr "Najdi &další"
4897
4898 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4899 msgid "Unknown word:"
4900 msgstr "Neznámé slovo:"
4901
4902 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:115
4903 msgid "Current word"
4904 msgstr "Současné slovo"
4905
4906 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:122
4907 msgid "Re&placement:"
4908 msgstr "&Náhrada:"
4909
4910 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:138
4911 msgid "S&uggestions:"
4912 msgstr "Návr&hy:"
4913
4914 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:158
4915 msgid "Ignore this word throughout this session"
4916 msgstr "Ignorovat toto slovo po celý běh"
4917
4918 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:161
4919 msgid "I&gnore All"
4920 msgstr "I&gnorovat vše"
4921
4922 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:178
4923 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4924 msgstr "Přidat slovo do vlastního slovníku"
4925
4926 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:40
4927 msgid ""
4928 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4929 "full range."
4930 msgstr ""
4931 "Dostupné kategorie závisí na zvoleném kódování dokumentu. Vyberte UTF-8 pro "
4932 "plný rozsah."
4933
4934 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:43
4935 msgid "Ca&tegory:"
4936 msgstr "K&ategorie:"
4937
4938 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:73
4939 msgid "Select this to display all available characters at once"
4940 msgstr "Zaškrtněte pro zobrazení všech symbolů najednou"
4941
4942 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:76
4943 msgid "&Display all"
4944 msgstr "Zo&brazit všechny"
4945
4946 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:121
4947 #, fuzzy
4948 msgid "&Style:"
4949 msgstr "Styl"
4950
4951 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:33
4952 msgid "&Table Settings"
4953 msgstr "Nastavení &Tabulky"
4954
4955 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:39
4956 msgid "Row setting"
4957 msgstr "Nastavení řádku"
4958
4959 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:48
4960 msgid "Merge cells of different rows"
4961 msgstr "Sloučit buňky odlišných řádků"
4962
4963 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:51
4964 msgid "M&ultirow"
4965 msgstr "Víceřá&dkový"
4966
4967 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:63
4968 msgid "&Vertical Offset:"
4969 msgstr "&Vertikální posun:"
4970
4971 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:76
4972 msgid "Optional vertical offset"
4973 msgstr "Volitelný vertikální posun"
4974
4975 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:94
4976 msgid "Cell setting"
4977 msgstr "Nastavení buňky"
4978
4979 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:105
4980 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4981 msgstr "Otoč tuto buňku o 90 stupňů"
4982
4983 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:121 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:268
4984 msgid "rotation angle"
4985 msgstr "úhel rotace"
4986
4987 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:140
4988 #, fuzzy
4989 msgid "de&grees"
4990 msgstr "stupně"
4991
4992 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:171
4993 msgid "Table-wide settings"
4994 msgstr "Celotabulkové nastavení"
4995
4996 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:180
4997 msgid "W&idth:"
4998 msgstr "Šíř&ka:"
4999
5000 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:196
5001 msgid "Verti&cal alignment:"
5002 msgstr "Vertiká&lní zarovnání:"
5003
5004 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:206
5005 msgid "Vertical alignment of the table"
5006 msgstr "Vertikální zarovnání tabulky"
5007
5008 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:252
5009 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
5010 msgstr "Otoč tabulku o 90 stupňů"
5011
5012 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:255
5013 msgid "&Rotate"
5014 msgstr "O&točení"
5015
5016 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:287
5017 msgid "degrees"
5018 msgstr "stupně"
5019
5020 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:302
5021 msgid "Column settings"
5022 msgstr "Nastavení sloupce"
5023
5024 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:313
5025 msgid ""
5026 "<html><head/><body><p>Column width type:</p><p>* Text Length: Stretch to "
5027 "text width</p><p>* Variable: Adjust to match table width</p><p>* Custom: "
5028 "Fixed custom width</p></body></html>"
5029 msgstr ""
5030
5031 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:317
5032 #, fuzzy
5033 msgid "Text length"
5034 msgstr "Styl textu"
5035
5036 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:322
5037 #, fuzzy
5038 msgid "Variable[[Width]]"
5039 msgstr "Proměnlivá"
5040
5041 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:327
5042 #, fuzzy
5043 msgid "Custom[[Width]]"
5044 msgstr "&Vlastní šířka:"
5045
5046 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:335
5047 msgid "Horizontal alignment in column"
5048 msgstr "Horizontální zarovnání ve sloupci"
5049
5050 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:339 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:113
5051 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1022
5052 msgid "Justified"
5053 msgstr "Do bloku"
5054
5055 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:359 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:243
5056 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1024
5057 msgid "At Decimal Separator"
5058 msgstr "Na desetinné čárce"
5059
5060 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:390
5061 #, fuzzy
5062 msgid "Hori&zontal alignment:"
5063 msgstr "&Horizontální zarovnání:"
5064
5065 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:400
5066 msgid ""
5067 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
5068 "the row."
5069 msgstr "Udává vertikální zarovnání této buňky vzhledem k základní lince řádku."
5070
5071 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:422
5072 msgid "&Vertical alignment in row:"
5073 msgstr "&Vertikální zarovnání v řádku:"
5074
5075 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:437
5076 #, fuzzy
5077 msgid "Custom width of the column"
5078 msgstr "Pevná šířka sloupce"
5079
5080 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:457
5081 msgid "&Decimal separator:"
5082 msgstr "&Znak desetinné čárky:"
5083
5084 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:528
5085 msgid "Merge cells of different columns"
5086 msgstr "Sloučit buňky odlišných sloupců"
5087
5088 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:531
5089 msgid "Mu&lticolumn"
5090 msgstr "&Více sloupců"
5091
5092 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:540
5093 msgid "LaTe&X argument:"
5094 msgstr "Argument pro LaTe&X:"
5095
5096 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:550
5097 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5098 msgstr "Vlastní formát sloupce (LaTeX)"
5099
5100 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:566
5101 msgid "&Borders"
5102 msgstr "&Okraje"
5103
5104 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:572
5105 msgid "Set Borders"
5106 msgstr "Nastav Okraje"
5107
5108 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1071
5109 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5110 msgstr "Nastav okraje aktuálně označených buněk"
5111
5112 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1084
5113 msgid "All Borders"
5114 msgstr "Všechy okraje"
5115
5116 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1093
5117 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5118 msgstr "Nastav všechny okraje aktuálně vybrané buňky (buněk)"
5119
5120 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1096
5121 msgid "&Set"
5122 msgstr "&Nastavit"
5123
5124 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1103
5125 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5126 msgstr "Zruš všechny okraje aktuálně vybraných buněk"
5127
5128 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1125
5129 msgid "Use default (grid-like) border style"
5130 msgstr "Použít standardní styl okraje (mřížka)"
5131
5132 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1128
5133 msgid "De&fault"
5134 msgstr "S&tandardní"
5135
5136 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1135
5137 msgid ""
5138 "If this is checked, the table will be reset to the formal default style "
5139 "(only top and bottom row have horizontal lines)"
5140 msgstr ""
5141
5142 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1138
5143 #, fuzzy
5144 msgid "Use Default &Formal Style"
5145 msgstr "Default combo box style"
5146
5147 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1145
5148 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5149 msgstr "Použít formální (booktabs) styl okraje (bez vertikálních okrajů)"
5150
5151 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1148
5152 msgid "Fo&rmal"
5153 msgstr "Fo&rmální"
5154
5155 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1177
5156 msgid "Additional Space"
5157 msgstr "Dodatečná mezera"
5158
5159 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1183
5160 msgid "T&op of row:"
5161 msgstr "&Vršek řádku:"
5162
5163 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1243
5164 msgid "Botto&m of row:"
5165 msgstr "&Spodek řádku:"
5166
5167 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1256
5168 msgid "Bet&ween rows:"
5169 msgstr "&Mezi řádky:"
5170
5171 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1305
5172 #, fuzzy
5173 msgid "&Multi-Page Table"
5174 msgstr "&Vícestranná tabulka"
5175
5176 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1311
5177 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5178 msgstr "Použít pro tabulky rozsahem na více stran"
5179
5180 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1314
5181 msgid "&Use multi-page table"
5182 msgstr "Použít ví&cestrannou tabulku"
5183
5184 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1324
5185 msgid "Row settings"
5186 msgstr "Nastavení řádku"
5187
5188 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1330
5189 msgid "Status"
5190 msgstr "Status"
5191
5192 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1337
5193 msgid "Border above"
5194 msgstr "Okraj nad"
5195
5196 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1344
5197 msgid "Border below"
5198 msgstr "Okraj pod"
5199
5200 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1351
5201 msgid "Contents"
5202 msgstr "Obsah"
5203
5204 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1358
5205 msgid "Header:"
5206 msgstr "Hlavička:"
5207
5208 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1365
5209 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5210 msgstr "Opakovat tento řádek jako hlavičku na všech stranách (krom první)"
5211
5212 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1368 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1405
5213 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1446 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1477
5214 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1515 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:605
5215 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:614 src/insets/InsetBranch.cpp:78
5216 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
5217 msgid "on"
5218 msgstr "zapnuto"
5219
5220 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1378 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1385
5221 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1412 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1419
5222 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1453 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1460
5223 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1484 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1491
5224 msgid "double"
5225 msgstr "dvojitá"
5226
5227 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1392
5228 msgid "First header:"
5229 msgstr "První hlavička:"
5230
5231 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1399
5232 msgid "This row is the header of the first page"
5233 msgstr "Tento řádek je hlavičkou první strany"
5234
5235 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1426
5236 msgid "Don't output the first header"
5237 msgstr "Negeneruj první hlavičku"
5238
5239 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1429 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1501
5240 msgid "is empty"
5241 msgstr "prázdná"
5242
5243 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1436
5244 msgid "Footer:"
5245 msgstr "Patička:"
5246
5247 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1443
5248 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5249 msgstr "Opakovat tento řádek jako patičku na všech stranách (krom poslední)"
5250
5251 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1467
5252 msgid "Last footer:"
5253 msgstr "Poslední patička:"
5254
5255 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1474
5256 msgid "This row is the footer of the last page"
5257 msgstr "Tento řádek je patičkou na poslední stránce"
5258
5259 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1498
5260 msgid "Don't output the last footer"
5261 msgstr "Negeneruj poslední patičku"
5262
5263 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1508 lib/layouts/AEA.layout:306
5264 msgid "Caption:"
5265 msgstr "Popisek:"
5266
5267 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1525
5268 msgid "Set a page break on the current row"
5269 msgstr "Nastav zalomení stránky na aktuálním řádku"
5270
5271 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1528
5272 msgid "Page &break on current row"
5273 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálním řádku"
5274
5275 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1541
5276 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5277 msgstr "Horizontální zarovnání pro vícestrannou tabulku"
5278
5279 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1544
5280 msgid "Multi-page table alignment"
5281 msgstr "Zarovnání vícestranné tabulky"
5282
5283 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1599
5284 msgid "Current cell:"
5285 msgstr "Současná buňka:"
5286
5287 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1621
5288 msgid "Current row position"
5289 msgstr "Současná řádka"
5290
5291 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1643
5292 msgid "Current column position"
5293 msgstr "Současný sloupec"
5294
5295 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:40
5296 msgid "Selected classes or styles"
5297 msgstr "Vybrané třídy nebo styly"
5298
5299 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:44
5300 msgid "LaTeX classes"
5301 msgstr "Třídy LaTeX-u"
5302
5303 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:49
5304 msgid "LaTeX styles"
5305 msgstr "Styly LaTeX-u"
5306
5307 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:54
5308 msgid "BibTeX styles"
5309 msgstr "Styly BibTeX-u"
5310
5311 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:59
5312 msgid "BibTeX databases"
5313 msgstr "Databáze BibTeX-u"
5314
5315 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:64
5316 msgid "Biblatex bibliography styles"
5317 msgstr "Styl bibliografie Biblatex-u"
5318
5319 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:69
5320 msgid "Biblatex citation styles"
5321 msgstr "Citační styl Biblatex-u"
5322
5323 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:93
5324 msgid "Toggles view of the file list"
5325 msgstr "Přepni zobrazení seznamu souborů"
5326
5327 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:96
5328 msgid "Show &path"
5329 msgstr "Zobraz &cestu"
5330
5331 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:141
5332 msgid "Rebuild the file lists"
5333 msgstr "Znovu sestavit seznam souborů"
5334
5335 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:154
5336 msgid ""
5337 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5338 msgstr ""
5339 "Zobrazit označený soubor. Možné jen tehdy, jsou-li soubory zobrazeny s cestou"
5340
5341 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:157
5342 msgid "&View"
5343 msgstr "&Prohlédnout"
5344
5345 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:26
5346 msgid "Spacing"
5347 msgstr "Mezera"
5348
5349 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:44
5350 msgid "&Line spacing:"
5351 msgstr "Řád&kování:"
5352
5353 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:54
5354 msgid "Spacing type"
5355 msgstr "Typ mezery"
5356
5357 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:67
5358 msgid "Number of lines"
5359 msgstr "Počet řádků"
5360
5361 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:90
5362 #, fuzzy
5363 msgid "Table Style"
5364 msgstr "Table Note"
5365
5366 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:101
5367 #, fuzzy
5368 msgid "Default St&yle:"
5369 msgstr "Zákla&dní styl BibTeX-u:"
5370
5371 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:155
5372 msgid "Paragraph Separation"
5373 msgstr "Oddělení odstavců"
5374
5375 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:170
5376 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5377 msgstr "Odsazení (indentace) po sobě jdoucích odstavců"
5378
5379 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:173
5380 msgid "&Indentation:"
5381 msgstr "&Odsazení:"
5382
5383 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:257
5384 msgid "&Vertical space:"
5385 msgstr "&Vertikální mezera:"
5386
5387 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:267
5388 msgid "Size of the vertical space"
5389 msgstr "Velikost vertikální mezery"
5390
5391 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:326
5392 msgid ""
5393 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5394 "justified in the output)"
5395 msgstr "Zarovnat text do bloku (pouze v editoru, nemá vliv na výsledný výstup)"
5396
5397 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:329
5398 msgid "Use &justification in LyX work area"
5399 msgstr "Zarovnat do bloku na o&brazovce"
5400
5401 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:336
5402 msgid "Format text into two columns"
5403 msgstr "Zformátovat text do dvou sloupců"
5404
5405 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:339
5406 msgid "Two-&column document"
5407 msgstr "&Dvousloupcový dokument"
5408
5409 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:33
5410 msgid "Language of the thesaurus"
5411 msgstr "Jazyk tezauru"
5412
5413 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:40
5414 msgid "Index entry"
5415 msgstr "Heslo v rejstříku"
5416
5417 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:43
5418 msgid "&Keyword:"
5419 msgstr "&Hledané slovo:"
5420
5421 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:56
5422 msgid "L&ookup"
5423 msgstr "&Vyhledat"
5424
5425 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:63 src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:76
5426 msgid "The selected entry"
5427 msgstr "Označené heslo"
5428
5429 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:66
5430 #, fuzzy
5431 msgid "Sele&ction:"
5432 msgstr "&Výběr:"
5433
5434 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:83
5435 msgid "Replace the entry with the selection"
5436 msgstr "Zaměň heslo s vybraným"
5437
5438 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:93
5439 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5440 msgstr "Klik pro výběr návrhu, dvojitý klik pro vyhledání."
5441
5442 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:112
5443 msgid "Word to look up"
5444 msgstr "Slovo k vyhledání"
5445
5446 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:36
5447 msgid "Filter:"
5448 msgstr "Filtr:"
5449
5450 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:46
5451 msgid "Enter string to filter contents"
5452 msgstr "Zadejte řetězec pro filtrování obsahu"
5453
5454 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:63
5455 msgid ""
5456 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5457 "tables, and others)"
5458 msgstr ""
5459 "Přepínání mezi dostupnými seznamy (obsahem, seznamem obrázků a seznamem "
5460 "tabulek)"
5461
5462 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:90
5463 msgid "Update navigation tree"
5464 msgstr "Aktualizuj strom"
5465
5466 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:125
5467 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:163
5468 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:182
5469 msgid "..."
5470 msgstr "..."
5471
5472 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:122
5473 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5474 msgstr "Zvětšit hloubku zanoření označené položky"
5475
5476 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:141
5477 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5478 msgstr "Zmenšit hloubku zanoření označené položky"
5479
5480 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:160
5481 msgid "Move selected item down by one"
5482 msgstr "Přesun označené položky dolů"
5483
5484 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:179
5485 msgid "Move selected item up by one"
5486 msgstr "Přesun označené citace nahoru"
5487
5488 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:225
5489 msgid "Sort"
5490 msgstr "Třídit"
5491
5492 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:246
5493 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5494 msgstr "Pokusit se udržet strukturu rozbalení položek"
5495
5496 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:249
5497 msgid "Keep"
5498 msgstr "Držet"
5499
5500 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:266
5501 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5502 msgstr "Nastavit hloubku stromu"
5503
5504 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:14
5505 msgid "LyX: Enter text"
5506 msgstr "LyX: Vlož text"
5507
5508 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:62
5509 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:194
5510 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5511 msgstr "Při zaškrtnutí vás již LyX nebude příště pro tento případ varovat."
5512
5513 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:65
5514 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:193
5515 msgid "&Do not show this warning again!"
5516 msgstr "&Příště již tento dialog nezobrazovat!"
5517
5518 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:32
5519 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5520 msgstr "Vložit mezeru i za zalomení stránky"
5521
5522 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:82
5523 msgid "DefSkip"
5524 msgstr "Definovaná mezera (DefSkip)"
5525
5526 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:858
5527 msgid "SmallSkip"
5528 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)"
5529
5530 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:859
5531 msgid "MedSkip"
5532 msgstr "Střední mezera (MedSkip)"
5533
5534 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:860
5535 msgid "BigSkip"
5536 msgstr "Velká mezera (BigSkip)"
5537
5538 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:102
5539 msgid "VFill"
5540 msgstr "Výplň (VFill)"
5541
5542 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:90
5543 msgid "F&ormat:"
5544 msgstr "F&ormát:"
5545
5546 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:109
5547 msgid "Select the output format"
5548 msgstr "Vybrat výstupní formát"
5549
5550 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:127
5551 msgid "Show the source as the master document gets it"
5552 msgstr "Zobrazit zdrojový kód z perspektivty hlavního dokumentu"
5553
5554 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:130
5555 msgid "Master's perspective"
5556 msgstr "Z perspektivy hlavního dokumentu"
5557
5558 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:137
5559 msgid "Automatic update"
5560 msgstr "Automatická aktualizace"
5561
5562 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:164
5563 msgid "Current Paragraph"
5564 msgstr "Současný odstavec"
5565
5566 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:169
5567 msgid "Complete Source"
5568 msgstr "Celý zdrojový kód"
5569
5570 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:174
5571 msgid "Preamble Only"
5572 msgstr "Pouze preambule"
5573
5574 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:179
5575 msgid "Body Only"
5576 msgstr "Pouze tělo"
5577
5578 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3412
5579 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4120
5580 msgid "&Reload"
5581 msgstr "&Znovunačíst"
5582
5583 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:37
5584 msgid "Outer (default)"
5585 msgstr "Vnější (standardní)"
5586
5587 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:42
5588 msgid "Inner"
5589 msgstr "Vnitřní"
5590
5591 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:60
5592 msgid "Check this to allow flexible placement"
5593 msgstr "Povoluje proměnlivé umístění"
5594
5595 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:63
5596 msgid "Allow &floating"
5597 msgstr "Plovoucí &objekt"
5598
5599 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:70
5600 msgid "Wid&th:"
5601 msgstr ""
5602
5603 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:108
5604 msgid "Unit of width value"
5605 msgstr "Jednotky šířky"
5606
5607 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:115
5608 msgid "use overhang"
5609 msgstr "použit přesah"
5610
5611 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:118
5612 msgid "Over&hang:"
5613 msgstr "Přesa&h:"
5614
5615 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:137
5616 msgid "Overhang value"
5617 msgstr "Hodnota přesahu"
5618
5619 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:162
5620 msgid "Unit of overhang value"
5621 msgstr "Jednotky přesahu"
5622
5623 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:169
5624 msgid "use number of lines"
5625 msgstr "použít počet řádek"
5626
5627 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:172
5628 msgid "&Line span:"
5629 msgstr "&Rozpětí řádek:"
5630
5631 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:182
5632 msgid "number of needed lines"
5633 msgstr "počet potřebných kopií"
5634
5635 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5636 msgid "Basic (BibTeX)"
5637 msgstr "Základní (BibTeX)"
5638
5639 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5640 msgid ""
5641 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5642 "styles primarily suitable for science and maths."
5643 msgstr ""
5644 "Základní citační vlasnosti poskytované balíkem BibTeX. Zejména jednoduché "
5645 "numerické styly primárně určené pro vědecko-technické obory."
5646
5647 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5648 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5649 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5650 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5651 msgid "not cited"
5652 msgstr "necitováno"
5653
5654 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5655 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5656 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5657 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5658 msgid "Add to bibliography only."
5659 msgstr "Přidat pouze bibliografii"
5660
5661 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5662 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5663 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5664 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5665 msgid "Key only."
5666 msgstr "Pouze klíč"
5667
5668 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
5669 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
5670 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5671 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
5672 msgid "Key"
5673 msgstr "Klíč"
5674
5675 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5676 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5677 msgstr "Biblatex (mód natbib)"
5678
5679 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5680 msgid ""
5681 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5682 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5683 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5684 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5685 "Bibliography processor is advised."
5686 msgstr ""
5687 "Tato varianta Biblatex-u emuluje citační příkazy Natbib-u a je vhodná pro "
5688 "přechod z Natbib-u samotného na Biblatex. Mód natbib podporuje mírně odlišné "
5689 "styly nežli normální Biblatex. Podobně jako v případě Biblatex-u je "
5690 "doporučené použití bibliografického procesoru 'biber'."
5691
5692 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5693 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5694 msgid "Footnote"
5695 msgstr "Poznámka pod čarou"
5696
5697 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5698 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5699 msgid "Foot"
5700 msgstr "Patička"
5701
5702 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5703 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5704 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5705 msgid "bibliography entry"
5706 msgstr "heslo bibliografie"
5707
5708 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5709 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136 lib/layouts/tufte-book.layout:29
5710 msgid "Full bibliography entry."
5711 msgstr "Plné heslo bibliografie."
5712
5713 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5714 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5715 msgid "Autocite"
5716 msgstr "Autocite"
5717
5718 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
5719 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
5720 msgid "Auto"
5721 msgstr "Auto"
5722
5723 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5724 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5725 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5726 msgstr "V&ynutit plný název"
5727
5728 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
5729 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
5730 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5731 msgstr "Použítí plného názvu i v případě existence zkráceného titulku"
5732
5733 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:301
5734 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:285
5735 msgid "Super"
5736 msgstr "Nahoře"
5737
5738 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:302
5739 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:185
5740 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5741 msgid "Superscript"
5742 msgstr "Index nahoře"
5743
5744 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:144
5745 msgid "Biblatex"
5746 msgstr "Biblatex"
5747
5748 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5749 msgid ""
5750 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5751 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5752 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5753 "bibliography processor is advised."
5754 msgstr ""
5755 "Biblatex podporuje množství numerických a autor-rok stylů. Je zaměřen "
5756 "zejména na Humanitní obory. Je vysoce konfigurovatelný, poskytuje množství "
5757 "vlastností nedosažitelných BiblaTeX-em a je plně lokalizován. Podobně jako v "
5758 "případě Biblatex-u je doporučené použití bibliografického procesoru 'biber'."
5759
5760 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5761 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5762 msgstr "Zk&rátit list autorů"
5763
5764 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5765 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5766 msgstr "Vynutit zkrácený autorský list (za použití et al.)"
5767
5768 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5769 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5770 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
5771
5772 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5773 msgid ""
5774 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5775 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5776 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5777 msgstr ""
5778 "Jurabib podoporuje mnoho autor-rok stylů a je primárně určen pro právnické a "
5779 "humanitní obory. Obsahuje lokalizaci pro angličtinu, němčinu, holandštinu, "
5780 "španělštinu a italštinu. "
5781
5782 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5783 msgid "Bibliography entry."
5784 msgstr "Heslo bibliografie."
5785
5786 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5787 msgid "before"
5788 msgstr "před"
5789
5790 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
5791 msgid "short title"
5792 msgstr "krátký titulek"
5793
5794 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5795 msgid "Natbib (BibTeX)"
5796 msgstr "Natbib (BibTeX)"
5797
5798 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5799 msgid ""
5800 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5801 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5802 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5803 "names, shortened and full author lists, and more."
5804 msgstr ""
5805 "Natbib podoporuje mnoho numerických a autor-rok stylů a je primárně určen "
5806 "pro humanitní obory. Umí abecedně třídit, spojovat numerické citace, "
5807 "anotace, kapitalizaci pro jména autorů obsahující 'van', zkrácená i plná "
5808 "autorská jména apod."
5809
5810 #: lib/layouts/AEA.layout:3 lib/examples/Articles:0
5811 msgid "American Economic Association (AEA)"
5812 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5813
5814 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5815 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5816 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5817 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/aastex62.layout:4
5818 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acmart.layout:4
5819 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
5820 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
5821 #: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/arab-article.layout:4
5822 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
5823 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5824 #: lib/layouts/copernicus.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5825 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5826 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5827 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
5828 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5829 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
5830 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
5831 #: lib/layouts/iucr.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5832 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5833 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5834 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
5835 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/maa-monthly.layout:4
5836 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5837 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5838 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5839 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5840 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
5841 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5842 #: lib/layouts/tarticle.layout:4 lib/examples/Articles:0
5843 msgid "Articles"
5844 msgstr "Články"
5845
5846 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5847 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5848 msgid "ShortTitle"
5849 msgstr "ShortTitle"
5850
5851 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5852 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5853 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5854 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5855 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5856 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5857 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5858 #: lib/layouts/InStar.module:19 lib/layouts/InStar.module:26
5859 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5860 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5861 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5862 #: lib/layouts/aastex.layout:164 lib/layouts/aastex.layout:181
5863 #: lib/layouts/aastex.layout:204 lib/layouts/aastex.layout:223
5864 #: lib/layouts/aastex.layout:297 lib/layouts/aastex62.layout:127
5865 #: lib/layouts/aastex62.layout:178 lib/layouts/aastex62.layout:194
5866 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/achemso.layout:83
5867 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5868 #: lib/layouts/acmart.layout:87 lib/layouts/acmart.layout:157
5869 #: lib/layouts/acmart.layout:172 lib/layouts/acmart.layout:405
5870 #: lib/layouts/acmart.layout:457 lib/layouts/acmart.layout:480
5871 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5872 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5873 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5874 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5875 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5876 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5877 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5878 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5879 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5880 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5881 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5882 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5883 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5884 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5885 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5886 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5887 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5888 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5889 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5890 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5891 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5892 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5893 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5894 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5895 #: lib/layouts/bicaption.module:14 lib/layouts/broadway.layout:190
5896 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5897 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5898 #: lib/layouts/copernicus.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:23
5899 #: lib/layouts/ectaart.layout:48 lib/layouts/ectaart.layout:74
5900 #: lib/layouts/egs.layout:308 lib/layouts/egs.layout:351
5901 #: lib/layouts/egs.layout:545 lib/layouts/elsart.layout:94
5902 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/elsarticle.layout:62
5903 #: lib/layouts/elsarticle.layout:105 lib/layouts/elsarticle.layout:127
5904 #: lib/layouts/elsarticle.layout:203 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5905 #: lib/layouts/elsarticle.layout:268 lib/layouts/entcs.layout:75
5906 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5907 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/foils.layout:186
5908 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5909 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5910 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5911 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5912 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5913 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5914 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5915 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5916 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5917 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5918 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5919 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5920 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5921 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5922 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5923 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5924 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5925 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5926 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5927 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5928 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5929 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/revtex4-1.layout:67
5930 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
5931 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:137
5932 #: lib/layouts/revtex4.layout:263 lib/layouts/sciposter.layout:41
5933 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5934 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5935 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:155
5936 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5937 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5938 #: lib/layouts/svcommon.inc:354 lib/layouts/svcommon.inc:378
5939 #: lib/layouts/svcommon.inc:429 lib/layouts/svcommon.inc:466
5940 #: lib/layouts/svcommon.inc:484 lib/layouts/svcommon.inc:505
5941 #: lib/layouts/svcommon.inc:532 lib/layouts/svmult.layout:49
5942 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
5943 msgid "FrontMatter"
5944 msgstr "Úvodní část"
5945
5946 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5947 msgid "Publication Month"
5948 msgstr "Publication Month"
5949
5950 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5951 msgid "Publication Month:"
5952 msgstr "Publication Month:"
5953
5954 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5955 msgid "Publication Year"
5956 msgstr "Publication Year"
5957
5958 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5959 msgid "Publication Year:"
5960 msgstr "Publication Year:"
5961
5962 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5963 msgid "Publication Volume"
5964 msgstr "Publication Volume"
5965
5966 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5967 msgid "Publication Volume:"
5968 msgstr "Publication Volume:"
5969
5970 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5971 msgid "Publication Issue"
5972 msgstr "Publication Issue"
5973
5974 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5975 msgid "Publication Issue:"
5976 msgstr "Publication Issue:"
5977
5978 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5979 msgid "JEL"
5980 msgstr "JEL"
5981
5982 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5983 msgid "JEL:"
5984 msgstr "JEL:"
5985
5986 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5987 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5988 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:291
5989 #: lib/layouts/aastex62.layout:136 lib/layouts/achemso.layout:155
5990 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/acmart.layout:398
5991 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
5992 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:168
5993 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:64
5994 #: lib/layouts/elsarticle.layout:264 lib/layouts/ijmpc.layout:222
5995 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5996 #: lib/layouts/iopart.layout:206 lib/layouts/isprs.layout:53
5997 #: lib/layouts/jasatex.layout:196 lib/layouts/jss.layout:87
5998 #: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/paper.layout:176
5999 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:157 lib/layouts/revtex4.layout:274
6000 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/sigplanconf.layout:188
6001 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/svcommon.inc:462
6002 #: lib/layouts/svcommon.inc:477 lib/layouts/svglobal.layout:111
6003 #: lib/layouts/svglobal.layout:114 lib/layouts/svglobal3.layout:57
6004 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/svjog.layout:115
6005 #: lib/layouts/svjog.layout:118 lib/layouts/svprobth.layout:145
6006 #: lib/layouts/svprobth.layout:148
6007 msgid "Keywords"
6008 msgstr "Keywords"
6009
6010 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aastex62.layout:137
6011 #: lib/layouts/achemso.layout:158 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
6012 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
6013 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123 lib/layouts/apa6.layout:266
6014 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:276
6015 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:217
6016 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/jss.layout:100
6017 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/paper.layout:179
6018 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:165 lib/layouts/revtex4.layout:279
6019 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:191 lib/layouts/spie.layout:49
6020 msgid "Keywords:"
6021 msgstr "Keywords:"
6022
6023 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
6024 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
6025 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
6026 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
6027 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/acmart.layout:475
6028 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
6029 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
6030 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
6031 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
6032 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
6033 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
6034 #: lib/layouts/copernicus.layout:191 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
6035 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
6036 #: lib/layouts/egs.layout:544 lib/layouts/elsart.layout:218
6037 #: lib/layouts/elsart.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:235
6038 #: lib/layouts/elsarticle.layout:252 lib/layouts/entcs.layout:86
6039 #: lib/layouts/foils.layout:172 lib/layouts/ijmpc.layout:209
6040 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/iopart.layout:177
6041 #: lib/layouts/iopart.layout:194 lib/layouts/isprs.layout:26
6042 #: lib/layouts/jasatex.layout:167 lib/layouts/jasatex.layout:184
6043 #: lib/layouts/jss.layout:51 lib/layouts/jss.layout:68
6044 #: lib/layouts/kluwer.layout:263 lib/layouts/latex8.layout:109
6045 #: lib/layouts/llncs.layout:247 lib/layouts/ltugboat.layout:177
6046 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191 lib/layouts/maa-monthly.layout:34
6047 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
6048 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:61 lib/layouts/revtex4.layout:236
6049 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
6050 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211
6051 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
6052 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:428
6053 #: lib/layouts/svcommon.inc:434 lib/layouts/svglobal.layout:147
6054 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
6055 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
6056 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:51
6057 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:66 src/output_plaintext.cpp:141
6058 msgid "Abstract"
6059 msgstr "Abstrakt"
6060
6061 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
6062 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
6063 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
6064 #: lib/layouts/egs.layout:592 lib/layouts/elsart.layout:439
6065 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svmult.layout:147
6066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:308
6067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:317
6068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:320
6069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:335
6070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:338
6071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:341
6072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:354
6073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:357
6074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:372
6075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:375
6076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
6077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
6078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
6079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
6080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
6081 msgid "Acknowledgement"
6082 msgstr "Poděkování"
6083
6084 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:606
6085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:329
6086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:366
6087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6088 msgid "Acknowledgement."
6089 msgstr "Poděkování."
6090
6091 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6092 msgid "Figure Notes"
6093 msgstr "Figure Notes"
6094
6095 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
6096 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
6097 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:63
6098 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
6099 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
6100 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
6101 #: lib/layouts/amsart.layout:33 lib/layouts/amsbook.layout:33
6102 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
6103 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1188
6104 #: lib/layouts/beamer.layout:1215 lib/layouts/beamer.layout:1242
6105 #: lib/layouts/beamer.layout:1367 lib/layouts/beamer.layout:1401
6106 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:144
6107 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
6108 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
6109 #: lib/layouts/elsarticle.layout:36 lib/layouts/europasscv.layout:60
6110 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
6111 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:220
6112 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
6113 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
6114 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:28
6115 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
6116 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
6117 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
6118 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/maa-monthly.layout:49
6119 #: lib/layouts/memoir.layout:33 lib/layouts/memoir.layout:188
6120 #: lib/layouts/memoir.layout:280 lib/layouts/moderncv.layout:22
6121 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:113
6122 #: lib/layouts/powerdot.layout:412 lib/layouts/powerdot.layout:434
6123 #: lib/layouts/powerdot.layout:456 lib/layouts/powerdot.layout:476
6124 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/revtex4.layout:49
6125 #: lib/layouts/rsphrase.module:44 lib/layouts/scrclass.inc:18
6126 #: lib/layouts/scrclass.inc:324 lib/layouts/scrlettr.layout:9
6127 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/siamltex.layout:38
6128 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:42 lib/layouts/simplecv.layout:19
6129 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/stdclass.inc:29
6130 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:35
6131 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:77
6132 #: lib/layouts/stdletter.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:27
6133 #: lib/layouts/svcommon.inc:622 lib/layouts/svcommon.inc:633
6134 #: lib/layouts/tufte-book.layout:225
6135 msgid "MainText"
6136 msgstr "MainText"
6137
6138 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6139 msgid "Figure Note"
6140 msgstr "Figure Note"
6141
6142 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6143 msgid "Text of a note in a figure"
6144 msgstr "Text of a note in a figure"
6145
6146 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6147 #: lib/layouts/beamer.layout:1413 lib/layouts/powerdot.layout:219
6148 msgid "Note:"
6149 msgstr "Note:"
6150
6151 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6152 msgid "Table Notes"
6153 msgstr "Table Notes"
6154
6155 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6156 msgid "Table Note"
6157 msgstr "Table Note"
6158
6159 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6160 msgid "Text of a note in a table"
6161 msgstr "Text of a note in a table"
6162
6163 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
6164 #: lib/layouts/beamer.layout:1355 lib/layouts/elsart.layout:272
6165 #: lib/layouts/foils.layout:244 lib/layouts/heb-article.layout:29
6166 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:378
6167 #: lib/layouts/llncs.layout:438 lib/layouts/siamltex.layout:68
6168 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
6169 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6170 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6171 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
6172 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
6173 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6174 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6175 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
6176 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6177 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:55
6178 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:47
6179 #: lib/layouts/theorems-named.module:50 lib/layouts/theorems-order.inc:7
6180 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:55 lib/layouts/theorems-sec.module:18
6181 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6182 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6183 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6184 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
6185 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
6186 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6187 msgid "Theorem"
6188 msgstr "Věta"
6189
6190 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:19
6191 #: lib/layouts/algorithm2e.module:33 lib/layouts/elsart.layout:358
6192 #: lib/layouts/powerdot.layout:572 lib/layouts/revtex4-1.layout:262
6193 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
6194 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:98
6196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:107
6197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:110
6198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:125
6199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
6200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:106
6201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:119
6202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:122
6203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:137
6204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:140
6205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6210 msgid "Algorithm"
6211 msgstr "Algoritmus"
6212
6213 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:133
6215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:142
6216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:145
6217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:160
6218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
6219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:145
6220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:158
6221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:161
6222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:176
6223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:179
6224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6229 msgid "Axiom"
6230 msgstr "Axiom"
6231
6232 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6233 #: lib/layouts/llncs.layout:306 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6234 #: lib/layouts/theorems-case.inc:79 lib/layouts/theorems-case.inc:82
6235 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6236 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6237 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6238 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6239 msgid "Case"
6240 msgstr "Případ"
6241
6242 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6243 msgid "Case \\thecase."
6244 msgstr "Případ \\thecase."
6245
6246 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6247 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:414
6248 #: lib/layouts/ijmpd.layout:434 lib/layouts/llncs.layout:328
6249 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6250 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6251 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6252 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6253 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6254 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6255 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6256 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6257 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6258 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:187
6259 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:143
6260 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6261 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6262 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6263 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6264 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6265 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6266 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6267 msgid "Claim"
6268 msgstr "Tvrzení"
6269
6270 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:343
6272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:352
6273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:355
6274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:370
6275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:373
6276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:380
6277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:393
6278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:396
6279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:411
6280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:414
6281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6286 msgid "Conclusion"
6287 msgstr "Závěr"
6288
6289 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:168
6291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
6292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:180
6293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:195
6294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:198
6295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:184
6296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:197
6297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:200
6298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:215
6299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:218
6300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6305 msgid "Condition"
6306 msgstr "Podmínka"
6307
6308 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6309 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:426
6310 #: lib/layouts/ijmpd.layout:445 lib/layouts/llncs.layout:335
6311 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6312 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6313 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6314 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6315 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6316 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6317 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6318 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6319 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6320 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:103
6321 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:87
6322 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6323 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6324 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6325 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6326 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6327 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6328 msgid "Conjecture"
6329 msgstr "Hypotéza"
6330
6331 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6332 #: lib/layouts/beamer.layout:1271 lib/layouts/elsart.layout:337
6333 #: lib/layouts/foils.layout:277 lib/layouts/heb-article.layout:67
6334 #: lib/layouts/ijmpc.layout:391 lib/layouts/ijmpd.layout:403
6335 #: lib/layouts/llncs.layout:342 lib/layouts/siamltex.layout:78
6336 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6337 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6338 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6339 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6340 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6341 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6342 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6343 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6344 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6345 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:67 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6346 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:63
6347 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6348 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6349 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6350 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6351 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6352 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6353 msgid "Corollary"
6354 msgstr "Důsledek"
6355
6356 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:64
6358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:73
6359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:76
6360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:90
6361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:93
6362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:67
6363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:80
6364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:83
6365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:98
6366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:101
6367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6372 msgid "Criterion"
6373 msgstr "Kritérium"
6374
6375 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6376 #: lib/layouts/beamer.layout:1309 lib/layouts/elsart.layout:365
6377 #: lib/layouts/foils.layout:291 lib/layouts/heb-article.layout:87
6378 #: lib/layouts/llncs.layout:356 lib/layouts/siamltex.layout:127
6379 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6380 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6381 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6382 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6383 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6384 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6385 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6386 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6387 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6388 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:127
6389 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:103
6390 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6391 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6392 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6393 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6394 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6395 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6396 msgid "Definition"
6397 msgstr "Definice"
6398
6399 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6400 #: lib/layouts/beamer.layout:1321 lib/layouts/elsart.layout:386
6401 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6402 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6403 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6404 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6405 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6406 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6407 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6408 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6409 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6410 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:139
6411 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:111
6412 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6413 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6414 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6415 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6416 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6417 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6418 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1320
6419 msgid "Example"
6420 msgstr "Příklad"
6421
6422 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:370
6423 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6424 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6425 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6426 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6427 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6428 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6429 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6430 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6431 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6432 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:163
6433 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:127
6434 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6435 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6436 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6437 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6438 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6439 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6440 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6441 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6442 msgid "Exercise"
6443 msgstr "Cvičení"
6444
6445 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6446 #: lib/layouts/beamer.layout:1343 lib/layouts/elsart.layout:330
6447 #: lib/layouts/foils.layout:270 lib/layouts/heb-article.layout:57
6448 #: lib/layouts/ijmpc.layout:395 lib/layouts/ijmpd.layout:410
6449 #: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/siamltex.layout:88
6450 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6451 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6452 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6453 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6454 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6455 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6456 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6457 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6458 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6459 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:79 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6460 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:71
6461 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6462 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6463 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6464 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6465 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6466 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6467 msgid "Lemma"
6468 msgstr "Lemma"
6469
6470 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6471 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:238
6473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:247
6474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:250
6475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:265
6476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:268
6477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:262
6478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:275
6479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:278
6480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:293
6481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:296
6482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6487 msgid "Notation"
6488 msgstr "Značení"
6489
6490 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6491 #: lib/layouts/llncs.layout:390 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6492 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6493 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6494 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6495 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6496 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6497 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6498 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6499 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6500 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:151
6501 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:119
6502 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6503 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6504 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6505 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6506 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6507 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6508 msgid "Problem"
6509 msgstr "Úloha"
6510
6511 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6512 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:284
6513 #: lib/layouts/ijmpc.layout:399 lib/layouts/ijmpd.layout:417
6514 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/siamltex.layout:98
6515 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6516 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6517 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6518 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6519 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6520 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6521 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6522 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6523 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6524 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:91 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6525 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:79
6526 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6527 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6528 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6529 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6530 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6531 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6532 msgid "Proposition"
6533 msgstr "Tvrzení"
6534
6535 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6536 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:392
6537 #: lib/layouts/llncs.layout:424 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6538 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6539 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6540 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6541 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6542 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6543 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6544 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6545 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6546 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:175
6547 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:135
6548 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6549 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6550 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6551 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6552 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6553 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6554 msgid "Remark"
6555 msgstr "Poznámka"
6556
6557 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:384
6558 #: lib/layouts/ijmpd.layout:393 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6559 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6560 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6561 msgid "Remark \\theremark."
6562 msgstr "Poznámka \\theremark."
6563
6564 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:431
6565 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6566 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6567 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6568 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6569 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6570 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6571 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6572 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6573 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6574 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6575 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6576 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6577 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6578 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6579 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6580 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6581 msgid "Solution"
6582 msgstr "Řešení"
6583
6584 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6585 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6586 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6587 msgid "Solution \\thesolution."
6588 msgstr "Řešení \\thesolution."
6589
6590 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6591 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6592 #: lib/layouts/europecv.layout:169 lib/layouts/fixme.module:151
6593 #: lib/layouts/fixme.module:193 lib/layouts/moderncv.layout:391
6594 #: lib/layouts/moderncv.layout:392 lib/layouts/moderncv.layout:413
6595 #: lib/layouts/moderncv.layout:414
6596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:273
6597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:282
6598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:285
6599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:300
6600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:303
6601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:301
6602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:315
6603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:318
6604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:333
6605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:336
6606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271 lib/examples/Articles:0
6611 msgid "Summary"
6612 msgstr "Souhrn"
6613
6614 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt/Menus.cpp:1773
6615 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1788
6616 msgid "Caption"
6617 msgstr "Popisek"
6618
6619 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:419
6620 #: lib/layouts/beamer.layout:1349 lib/layouts/elsart.layout:302
6621 #: lib/layouts/foils.layout:305 lib/layouts/heb-article.layout:107
6622 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:355
6623 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/siamltex.layout:156
6624 #: lib/layouts/svcommon.inc:650 lib/layouts/svcommon.inc:665
6625 #: lib/layouts/svcommon.inc:668 lib/layouts/svmono.layout:87
6626 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6627 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6628 msgid "Proof"
6629 msgstr "Důkaz"
6630
6631 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3 lib/examples/Articles:0
6632 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6633 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
6634
6635 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6636 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6637 msgid "Standard in Title"
6638 msgstr "Standard in Title"
6639
6640 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6641 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6642 msgid "Author Footnote"
6643 msgstr "Author Footnote"
6644
6645 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6646 msgid "Author foot"
6647 msgstr "Author foot"
6648
6649 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6650 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6651 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6652 msgstr "Nontitle Abstract Index Text"
6653
6654 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6655 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6656 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6657 msgstr "NontitleAbstractIndexText"
6658
6659 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3 lib/examples/Articles:0
6660 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6661 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
6662
6663 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6664 msgid "IEEE Transactions"
6665 msgstr "IEEE Transactions"
6666
6667 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6668 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:62
6669 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6670 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6671 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6672 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:32
6673 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6674 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6675 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:143
6676 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6677 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6678 #: lib/layouts/elsarticle.layout:35 lib/layouts/europasscv.layout:59
6679 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6680 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6681 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6682 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6683 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6684 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6685 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/maa-monthly.layout:48
6686 #: lib/layouts/memoir.layout:32 lib/layouts/moderncv.layout:21
6687 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:112
6688 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/revtex4.layout:48
6689 #: lib/layouts/sciposter.layout:78 lib/layouts/scrclass.inc:17
6690 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
6691 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/sigplanconf.layout:41
6692 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/slides.layout:61
6693 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdinsets.inc:644
6694 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26
6695 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
6696 #: src/insets/InsetRef.cpp:484
6697 msgid "Standard"
6698 msgstr "Standardní"
6699
6700 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6701 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6702 #: lib/layouts/aastex.layout:136 lib/layouts/achemso.layout:53
6703 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6704 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6705 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6706 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6707 #: lib/layouts/beamer.layout:974 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6708 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6709 #: lib/layouts/copernicus.layout:34 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
6710 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
6711 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
6712 #: lib/layouts/egs.layout:307 lib/layouts/elsart.layout:93
6713 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/entcs.layout:40
6714 #: lib/layouts/foils.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:333
6715 #: lib/layouts/ijmpc.layout:107 lib/layouts/ijmpd.layout:112
6716 #: lib/layouts/iopart.layout:59 lib/layouts/isprs.layout:94
6717 #: lib/layouts/jasatex.layout:60 lib/layouts/jss.layout:40
6718 #: lib/layouts/kluwer.layout:113 lib/layouts/latex8.layout:39
6719 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/ltugboat.layout:140
6720 #: lib/layouts/memoir.layout:254 lib/layouts/moderncv.layout:114
6721 #: lib/layouts/paper.layout:114 lib/layouts/powerdot.layout:44
6722 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-1.layout:200
6723 #: lib/layouts/revtex4.layout:119 lib/layouts/scrclass.inc:186
6724 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
6725 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:154
6726 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57
6727 #: lib/layouts/svcommon.inc:324 lib/layouts/svmult.layout:47
6728 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:49
6729 msgid "Title"
6730 msgstr "Titulek"
6731
6732 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6733 msgid "IEEE membership"
6734 msgstr "IEEE membership"
6735
6736 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:304
6737 msgid "Lowercase"
6738 msgstr "Lowercase"
6739
6740 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6741 msgid "lowercase"
6742 msgstr "lowercase"
6743
6744 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6745 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6746 #: lib/layouts/aastex.layout:148 lib/layouts/aastex62.layout:149
6747 #: lib/layouts/achemso.layout:80 lib/layouts/acmart.layout:81
6748 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
6749 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/amsdefs.inc:54
6750 #: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/apa6.layout:74
6751 #: lib/layouts/beamer.layout:1032 lib/layouts/beamerposter.layout:31
6752 #: lib/layouts/broadway.layout:204 lib/layouts/cl2emult.layout:60
6753 #: lib/layouts/copernicus.layout:58 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6754 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6755 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:350
6756 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:124
6757 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:158
6758 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6759 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
6760 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6761 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6762 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6763 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:60 lib/layouts/memoir.layout:258
6764 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/powerdot.layout:68
6765 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/scrclass.inc:202
6766 #: lib/layouts/siamltex.layout:218 lib/layouts/sigplanconf.layout:147
6767 #: lib/layouts/stdtitle.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:344
6768 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:93
6769 #: lib/layouts/tufte-book.layout:54 src/insets/InsetInfo.cpp:282
6770 msgid "Author"
6771 msgstr "Autor"
6772
6773 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:1045
6774 msgid "Short Author|S"
6775 msgstr "Klávesové zkratky|z"
6776
6777 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6778 msgid "A short version of the author name"
6779 msgstr "A short version of the author name"
6780
6781 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6782 msgid "Author Name"
6783 msgstr "Author Name"
6784
6785 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6786 msgid "Author name"
6787 msgstr "Author name"
6788
6789 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6790 msgid "Author Affiliation"
6791 msgstr "Author Affiliation"
6792
6793 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6794 #: lib/layouts/copernicus.layout:64
6795 msgid "Author affiliation"
6796 msgstr "Author affiliation"
6797
6798 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6799 msgid "Author Mark"
6800 msgstr "Author Mark"
6801
6802 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:152
6803 msgid "Author mark"
6804 msgstr "Author mark"
6805
6806 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6807 msgid "Special Paper Notice"
6808 msgstr "Special Paper Notice"
6809
6810 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6811 msgid "After Title Text"
6812 msgstr "After Title Text"
6813
6814 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6815 msgid "Page headings"
6816 msgstr "Page headings"
6817
6818 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6819 msgid "Left Side"
6820 msgstr "Left Side"
6821
6822 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6823 msgid "Left side of the header line"
6824 msgstr "Left side of the header line"
6825
6826 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6827 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6828 msgid "MarkBoth"
6829 msgstr "MarkBoth"
6830
6831 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6832 msgid "Publication ID"
6833 msgstr "Publication ID"
6834
6835 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6836 msgid "Abstract---"
6837 msgstr "Abstract---"
6838
6839 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6840 msgid "Index Terms---"
6841 msgstr "Index Terms---"
6842
6843 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6844 msgid "Paragraph Start"
6845 msgstr "Paragraph Start"
6846
6847 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6848 msgid "First Char"
6849 msgstr "First Char"
6850
6851 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6852 msgid "First character of first word"
6853 msgstr "First character of first word"
6854
6855 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6856 msgid "Appendices"
6857 msgstr "Appendices"
6858
6859 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6860 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:384 lib/layouts/aa.layout:158
6861 #: lib/layouts/aastex.layout:319 lib/layouts/aastex.layout:383
6862 #: lib/layouts/aastex.layout:415 lib/layouts/achemso.layout:242
6863 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6864 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6865 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6866 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6867 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1148
6868 #: lib/layouts/copernicus.layout:356 lib/layouts/egs.layout:567
6869 #: lib/layouts/egs.layout:618 lib/layouts/elsarticle.layout:288
6870 #: lib/layouts/europasscv.layout:435 lib/layouts/europecv.layout:294
6871 #: lib/layouts/ijmpc.layout:448 lib/layouts/ijmpc.layout:472
6872 #: lib/layouts/ijmpd.layout:461 lib/layouts/ijmpd.layout:485
6873 #: lib/layouts/iopart.layout:250 lib/layouts/iopart.layout:272
6874 #: lib/layouts/iopart.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:210
6875 #: lib/layouts/iucr.layout:235 lib/layouts/iucr.layout:241
6876 #: lib/layouts/jasatex.layout:233 lib/layouts/jasatex.layout:273
6877 #: lib/layouts/kluwer.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:270
6878 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:76 lib/layouts/maa-monthly.layout:91
6879 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:111 lib/layouts/maa-monthly.layout:126
6880 #: lib/layouts/moderncv.layout:510 lib/layouts/powerdot.layout:377
6881 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:244
6882 #: lib/layouts/siamltex.layout:327 lib/layouts/sigplanconf.layout:227
6883 #: lib/layouts/simplecv.layout:178 lib/layouts/stdstruct.inc:58
6884 #: lib/layouts/svcommon.inc:545 lib/layouts/svcommon.inc:579
6885 msgid "BackMatter"
6886 msgstr "Závěrečná část"
6887
6888 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6889 msgid "Peer Review Title"
6890 msgstr "Peer Review Title"
6891
6892 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6893 msgid "PeerReviewTitle"
6894 msgstr "PeerReviewTitle"
6895
6896 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6897 #: lib/layouts/aastex.layout:379 lib/layouts/aastex6.layout:95
6898 #: lib/layouts/aastex62.layout:106 lib/layouts/aastex62.layout:232
6899 #: lib/layouts/aastex62.layout:247 lib/layouts/aastex62.layout:262
6900 #: lib/layouts/copernicus.layout:249 lib/layouts/copernicus.layout:260
6901 #: lib/layouts/copernicus.layout:271 lib/layouts/copernicus.layout:276
6902 #: lib/layouts/ijmpc.layout:445 lib/layouts/ijmpd.layout:458
6903 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6904 #: lib/examples/Articles:0 src/RowPainter.cpp:373
6905 msgid "Appendix"
6906 msgstr "Příloha"
6907
6908 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6909 #: lib/layouts/jss.layout:119
6910 msgid "Short Title"
6911 msgstr "Krátký titulek|i"
6912
6913 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6914 msgid "Short title for the appendix"
6915 msgstr "Short title for the appendix"
6916
6917 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6918 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aastex.layout:411
6919 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
6920 #: lib/layouts/agutex.layout:208 lib/layouts/amsbook.layout:119
6921 #: lib/layouts/amsdefs.inc:203 lib/layouts/beamer.layout:1147
6922 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
6923 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/copernicus.layout:352
6924 #: lib/layouts/egs.layout:617 lib/layouts/elsarticle.layout:284
6925 #: lib/layouts/foils.layout:236 lib/layouts/ijmpc.layout:468
6926 #: lib/layouts/ijmpd.layout:481 lib/layouts/jasatex.layout:269
6927 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
6928 #: lib/layouts/memoir.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:267
6929 #: lib/layouts/moderncv.layout:509 lib/layouts/mwbk.layout:23
6930 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
6931 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/natbibapa.module:3
6932 #: lib/layouts/powerdot.layout:376 lib/layouts/recipebook.layout:47
6933 #: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/report.layout:13
6934 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:30
6935 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/scrclass.inc:268
6936 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6937 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:176
6938 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:575
6939 #: lib/layouts/tufte-book.layout:277 lib/layouts/tufte-book.layout:279
6940 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:77 lib/examples/Articles:0
6941 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1747 src/insets/InsetBibtex.cpp:943
6942 msgid "Bibliography"
6943 msgstr "Literatura"
6944
6945 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:425
6946 #: lib/layouts/aastex.layout:446 lib/layouts/agutex.layout:224
6947 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1162
6948 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/copernicus.layout:368
6949 #: lib/layouts/egs.layout:633 lib/layouts/elsarticle.layout:300
6950 #: lib/layouts/ijmpc.layout:484 lib/layouts/ijmpd.layout:497
6951 #: lib/layouts/iopart.layout:284 lib/layouts/iopart.layout:311
6952 #: lib/layouts/iucr.layout:239 lib/layouts/iucr.layout:246
6953 #: lib/layouts/jasatex.layout:285 lib/layouts/kluwer.layout:347
6954 #: lib/layouts/kluwer.layout:360 lib/layouts/llncs.layout:285
6955 #: lib/layouts/moderncv.layout:525 lib/layouts/siamltex.layout:342
6956 #: lib/layouts/stdstruct.inc:70 lib/layouts/svcommon.inc:591
6957 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:944 src/insets/InsetBibtex.cpp:1017
6958 #: src/output_plaintext.cpp:153
6959 msgid "References"
6960 msgstr "Reference"
6961
6962 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369 lib/layouts/aastex.layout:435
6963 #: lib/layouts/agutex.layout:233 lib/layouts/amsdefs.inc:231
6964 #: lib/layouts/beamer.layout:1171 lib/layouts/cl2emult.layout:131
6965 #: lib/layouts/copernicus.layout:376 lib/layouts/egs.layout:641
6966 #: lib/layouts/elsarticle.layout:309 lib/layouts/ijmpc.layout:493
6967 #: lib/layouts/ijmpd.layout:506 lib/layouts/iopart.layout:293
6968 #: lib/layouts/jasatex.layout:294 lib/layouts/kluwer.layout:372
6969 #: lib/layouts/llncs.layout:293 lib/layouts/moderncv.layout:535
6970 #: lib/layouts/powerdot.layout:397 lib/layouts/siamltex.layout:354
6971 #: lib/layouts/simplecv.layout:190 lib/layouts/stdstruct.inc:87
6972 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
6973 #, fuzzy
6974 msgid "Bib preamble"
6975 msgstr "Preambule náhledu"
6976
6977 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:370 lib/layouts/aastex.layout:436
6978 #: lib/layouts/agutex.layout:234 lib/layouts/amsdefs.inc:232
6979 #: lib/layouts/beamer.layout:1172 lib/layouts/cl2emult.layout:132
6980 #: lib/layouts/copernicus.layout:377 lib/layouts/egs.layout:642
6981 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/ijmpc.layout:494
6982 #: lib/layouts/ijmpd.layout:507 lib/layouts/iopart.layout:294
6983 #: lib/layouts/jasatex.layout:295 lib/layouts/kluwer.layout:373
6984 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/moderncv.layout:536
6985 #: lib/layouts/powerdot.layout:398 lib/layouts/siamltex.layout:355
6986 #: lib/layouts/simplecv.layout:191 lib/layouts/stdstruct.inc:88
6987 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
6988 #, fuzzy
6989 msgid "Bibliography Preamble"
6990 msgstr "Styl bibliografie"
6991
6992 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/aastex.layout:437
6993 #: lib/layouts/agutex.layout:235 lib/layouts/amsdefs.inc:233
6994 #: lib/layouts/beamer.layout:1173 lib/layouts/cl2emult.layout:133
6995 #: lib/layouts/copernicus.layout:378 lib/layouts/egs.layout:643
6996 #: lib/layouts/elsarticle.layout:311 lib/layouts/ijmpc.layout:495
6997 #: lib/layouts/ijmpd.layout:508 lib/layouts/iopart.layout:295
6998 #: lib/layouts/jasatex.layout:296 lib/layouts/kluwer.layout:374
6999 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/moderncv.layout:537
7000 #: lib/layouts/powerdot.layout:399 lib/layouts/siamltex.layout:356
7001 #: lib/layouts/simplecv.layout:192 lib/layouts/stdstruct.inc:89
7002 #: lib/layouts/svcommon.inc:601
7003 msgid "LaTeX code to be inserted before the first bibliography item"
7004 msgstr ""
7005
7006 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381
7007 msgid "Biography"
7008 msgstr "Biography"
7009
7010 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:386 lib/layouts/moderncv.layout:206
7011 msgid "Photo"
7012 msgstr "Photo"
7013
7014 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:387
7015 msgid "Optional photo for biography"
7016 msgstr "Optional photo for biography"
7017
7018 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:392 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
7019 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
7020 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
7021 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
7022 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
7023 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/maa-monthly.layout:93
7024 #: lib/layouts/moderncv.layout:81 lib/layouts/moderncv.layout:194
7025 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30 lib/layouts/pdfcomment.module:47
7026 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58 lib/layouts/scrlettr.layout:116
7027 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/sigplanconf.layout:84
7028 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:161 lib/layouts/tcolorbox.module:135
7029 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:52 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:485
7030 msgid "Name"
7031 msgstr "Jméno"
7032
7033 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:393 lib/layouts/IEEEtran.layout:410
7034 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
7035 msgid "Name of the author"
7036 msgstr "Name of the author"
7037
7038 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
7039 msgid "Biography without photo"
7040 msgstr "Biography without photo"
7041
7042 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414
7043 msgid "BiographyNoPhoto"
7044 msgstr "BiographyNoPhoto"
7045
7046 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:420 lib/layouts/acmart.layout:546
7047 #: lib/layouts/beamer.layout:1272 lib/layouts/elsart.layout:273
7048 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:245
7049 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
7050 #: lib/layouts/ijmpc.layout:355 lib/layouts/ijmpd.layout:358
7051 #: lib/layouts/llncs.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:118
7052 #: lib/layouts/svcommon.inc:651 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
7053 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
7054 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
7055 #: lib/layouts/theorems-named.module:13 lib/layouts/theorems-named.module:58
7056 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
7057 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
7058 msgid "Reasoning"
7059 msgstr "Odůvodnění"
7060
7061 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:426 lib/layouts/siamltex.layout:162
7062 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
7063 msgid "Alternative Proof String"
7064 msgstr "Alternative Proof String"
7065
7066 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/siamltex.layout:163
7067 msgid "An alternative proof string"
7068 msgstr "An alternative proof string"
7069
7070 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:439 lib/layouts/beamer.layout:1352
7071 #: lib/layouts/foils.layout:308 lib/layouts/llncs.layout:400
7072 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:660
7073 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
7074 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
7075 msgid "Proof."
7076 msgstr "Důkaz."
7077
7078 #: lib/layouts/InStar.module:2
7079 msgid "Title and Preamble Hacks"
7080 msgstr "Triky pro titulek a preambuli"
7081
7082 #: lib/layouts/InStar.module:3 lib/layouts/fix-cm.module:3
7083 #: lib/layouts/fixltx2e.module:3 lib/layouts/minimalistic.module:3
7084 msgid "Fixes & Hacks"
7085 msgstr ""
7086
7087 #: lib/layouts/InStar.module:13
7088 msgid ""
7089 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
7090 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
7091 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
7092 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
7093 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
7094 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
7095 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
7096 msgstr ""
7097 "Přidává dva nové styly: 1. Styl 'V preambuli', který vkládá svůj obsah do "
7098 "preambule, tj. umožňuje vkládat preambuli přímo do těla dokumentu. 2. Styl "
7099 "'V titulku', který vkládá svůj obsah do těla LaTeX-ového výstupu před příkaz "
7100 "\\maketitle. Lze použít pro změny v titulku, které se týkají poznámek a "
7101 "větví. (Ve standardním stylu mají podobné změny za následek predčasný výstup "
7102 "\\maketitle.)"
7103
7104 #: lib/layouts/InStar.module:17
7105 msgid "In Preamble"
7106 msgstr "V preambuli"
7107
7108 #: lib/layouts/InStar.module:24
7109 msgid "In Title"
7110 msgstr "V titulku"
7111
7112 #: lib/layouts/RJournal.layout:3 lib/examples/Articles:0
7113 msgid "R Journal"
7114 msgstr "R Journal"
7115
7116 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
7117 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
7118 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
7119 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
7120 #: lib/layouts/treport.layout:4
7121 msgid "Reports"
7122 msgstr "Hlášení"
7123
7124 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
7125 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/copernicus.layout:196
7126 #: lib/layouts/egs.layout:559 lib/layouts/kluwer.layout:275
7127 #: lib/layouts/llncs.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:273
7128 #: lib/layouts/svglobal.layout:162 lib/layouts/svjog.layout:166
7129 #: lib/layouts/svprobth.layout:196
7130 msgid "Abstract."
7131 msgstr "Abstract."
7132
7133 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
7134 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
7135 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
7136 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:294
7137 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200 lib/layouts/entcs.layout:61
7138 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
7139 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
7140 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
7141 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
7142 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
7143 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
7144 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
7145 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:144
7146 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
7147 msgid "Address"
7148 msgstr "Adresa"
7149
7150 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
7151 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
7152 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
7153 #: lib/layouts/aastex.layout:199 lib/layouts/aastex62.layout:140
7154 #: lib/layouts/achemso.layout:93 lib/layouts/acmart.layout:169
7155 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
7156 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78 lib/layouts/ectaart.layout:73
7157 #: lib/layouts/elsarticle.layout:220 lib/layouts/europasscv.layout:122
7158 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:167
7159 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
7160 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
7161 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:404
7162 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
7163 #: lib/layouts/svcommon.inc:690 lib/layouts/svcommon.inc:695
7164 msgid "Email"
7165 msgstr "Email"
7166
7167 #: lib/layouts/a0poster.layout:3 lib/examples/Articles:0
7168 msgid "A0 Poster"
7169 msgstr "A0 Poster"
7170
7171 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7172 #: lib/layouts/sciposter.layout:4 lib/examples/Articles:0
7173 msgid "Posters"
7174 msgstr "Postery"
7175
7176 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7177 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7178 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7179 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7180 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7181 msgid "Giant"
7182 msgstr "Giant"
7183
7184 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7185 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7186 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7187 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7188 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7189 msgid "More Giant"
7190 msgstr "More Giant"
7191
7192 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7193 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7194 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7195 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7196 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7197 msgid "Most Giant"
7198 msgstr "Most Giant"
7199
7200 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7201 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7202 msgid "Giant Snippet"
7203 msgstr "Giant Snippet"
7204
7205 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7206 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7207 msgid "More Giant Snippet"
7208 msgstr "More Giant Snippet"
7209
7210 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7211 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7212 msgid "Most Giant Snippet"
7213 msgstr "Most Giant Snippet"
7214
7215 #: lib/layouts/aa.layout:3 lib/examples/Articles:0
7216 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7217 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
7218
7219 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
7220 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7221 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:1007
7222 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
7223 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
7224 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:333
7225 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:46
7226 #: lib/layouts/tcolorbox.module:49
7227 msgid "Subtitle"
7228 msgstr "Podtitulek"
7229
7230 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
7231 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7232 msgid "Offprint"
7233 msgstr "Offprint"
7234
7235 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7236 msgid "Offprint Requests to:"
7237 msgstr "Offprint Requests to:"
7238
7239 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7240 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7241 msgid "Mail"
7242 msgstr "Mail"
7243
7244 #: lib/layouts/aa.layout:140
7245 msgid "Correspondence to:"
7246 msgstr "Correspondence to:"
7247
7248 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/copernicus.layout:349
7249 #: lib/layouts/egs.layout:581
7250 msgid "Acknowledgements."
7251 msgstr "Acknowledgements."
7252
7253 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7254 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:96
7255 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
7256 #: lib/layouts/amsart.layout:65 lib/layouts/amsbook.layout:55
7257 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
7258 #: lib/layouts/beamer.layout:274 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7259 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7260 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7261 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7262 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7263 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7264 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/moderncv.layout:244
7265 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7266 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7267 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:33 lib/layouts/revtex4.layout:68
7268 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:379
7269 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7270 #: lib/layouts/stdsections.inc:77 lib/layouts/svcommon.inc:196
7271 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:141
7272 msgid "Section"
7273 msgstr "Sekce"
7274
7275 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7276 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:109
7277 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7278 #: lib/layouts/amsart.layout:106 lib/layouts/amsbook.layout:65
7279 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7280 #: lib/layouts/beamer.layout:336 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7281 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7282 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7283 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7284 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7285 #: lib/layouts/memoir.layout:108 lib/layouts/moderncv.layout:277
7286 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7287 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7288 #: lib/layouts/siamltex.layout:390 lib/layouts/simplecv.layout:59
7289 #: lib/layouts/stdsections.inc:108 lib/layouts/svcommon.inc:205
7290 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
7291 msgid "Subsection"
7292 msgstr "Podsekce"
7293
7294 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7295 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:122
7296 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:129
7297 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7298 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:398
7299 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7300 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7301 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7302 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:123
7303 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7304 #: lib/layouts/recipebook.layout:99 lib/layouts/revtex.layout:61
7305 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:41 lib/layouts/revtex4.layout:77
7306 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:399
7307 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svcommon.inc:214
7308 msgid "Subsubsection"
7309 msgstr "Podpodsekce"
7310
7311 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7312 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:238
7313 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7314 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1099
7315 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7316 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:529
7317 #: lib/layouts/foils.layout:165 lib/layouts/frletter.layout:22
7318 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7319 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7320 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7321 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:573
7322 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7323 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:127
7324 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7325 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7326 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:370
7327 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 src/insets/InsetInfo.cpp:283
7328 msgid "Date"
7329 msgstr "Datum"
7330
7331 #: lib/layouts/aa.layout:239
7332 msgid "institutemark"
7333 msgstr "institutemark"
7334
7335 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1082
7336 msgid "Institute Mark"
7337 msgstr "Institute Mark"
7338
7339 #: lib/layouts/aa.layout:262
7340 msgid "Abstract (unstructured)"
7341 msgstr "Abstract (unstructured)"
7342
7343 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7344 msgid "ABSTRACT"
7345 msgstr "ABSTRACT"
7346
7347 #: lib/layouts/aa.layout:296
7348 msgid "Abstract (structured)"
7349 msgstr "Abstract (structured)"
7350
7351 #: lib/layouts/aa.layout:300
7352 msgid "Context"
7353 msgstr "Context"
7354
7355 #: lib/layouts/aa.layout:301
7356 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7357 msgstr "Context of your work (optional, can be left empty)"
7358
7359 #: lib/layouts/aa.layout:305
7360 msgid "Aims"
7361 msgstr "Aims"
7362
7363 #: lib/layouts/aa.layout:306
7364 msgid "Aims of your work"
7365 msgstr "Aims of your work"
7366
7367 #: lib/layouts/aa.layout:310
7368 msgid "Methods"
7369 msgstr "Methods"
7370
7371 #: lib/layouts/aa.layout:311
7372 msgid "Methods used in your work"
7373 msgstr "Methods used in your work"
7374
7375 #: lib/layouts/aa.layout:315
7376 msgid "Results"
7377 msgstr "Results"
7378
7379 #: lib/layouts/aa.layout:316
7380 msgid "Results of your work"
7381 msgstr "Results of your work"
7382
7383 #: lib/layouts/aa.layout:337
7384 msgid "Key words."
7385 msgstr "Key words."
7386
7387 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1055
7388 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7389 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7390 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
7391 msgid "Institute"
7392 msgstr "Institute"
7393
7394 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7395 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7396 msgid "E-Mail"
7397 msgstr "E-Mail"
7398
7399 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7400 msgid "email:"
7401 msgstr "email:"
7402
7403 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:318
7404 #: lib/layouts/aastex62.layout:215 lib/layouts/apa.layout:212
7405 #: lib/layouts/copernicus.layout:346 lib/layouts/egs.layout:566
7406 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7407 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7408 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:559
7409 #: lib/layouts/svcommon.inc:570
7410 msgid "Acknowledgements"
7411 msgstr "Acknowledgements"
7412
7413 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:48
7415 msgid "Thesaurus"
7416 msgstr "Tezaurus"
7417
7418 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7419 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7420 msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7421
7422 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7423 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7424 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7425
7426 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7427 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7428 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
7429 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
7430 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
7431 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
7432 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
7433 #: lib/examples/Articles:0
7434 msgid "Obsolete"
7435 msgstr "Zastaralé"
7436
7437 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7438 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7439 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7440 #: lib/layouts/egs.layout:199 lib/layouts/powerdot.layout:255
7441 #: lib/layouts/simplecv.layout:98 lib/layouts/stdlists.inc:13
7442 msgid "Itemize"
7443 msgstr "Položka"
7444
7445 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7446 #: lib/layouts/apa.layout:390 lib/layouts/apa6.layout:491
7447 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7448 #: lib/layouts/egs.layout:165 lib/layouts/powerdot.layout:314
7449 #: lib/layouts/stdlists.inc:49
7450 msgid "Enumerate"
7451 msgstr "Výčet"
7452
7453 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7454 #: lib/layouts/beamer.layout:178 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7455 #: lib/layouts/egs.layout:232 lib/layouts/hollywood.layout:130
7456 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7457 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7458 #: lib/layouts/stdlists.inc:87 lib/layouts/svcommon.inc:610
7459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
7460 msgid "Description"
7461 msgstr "Popis"
7462
7463 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:34
7464 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:391
7465 #: lib/layouts/apa.layout:426 lib/layouts/apa6.layout:458
7466 #: lib/layouts/apa6.layout:492 lib/layouts/apa6.layout:527
7467 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:127
7468 #: lib/layouts/beamer.layout:179 lib/layouts/egs.layout:138
7469 #: lib/layouts/egs.layout:166 lib/layouts/egs.layout:200
7470 #: lib/layouts/enumitem.module:88 lib/layouts/europasscv.layout:313
7471 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:116
7472 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:315
7473 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:318
7474 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:315
7475 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7476 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:99
7477 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:50
7478 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/layouts/stdlists.inc:127
7479 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:118
7480 msgid "List"
7481 msgstr "Seznam"
7482
7483 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7484 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7485 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7486
7487 #: lib/layouts/aastex.layout:160 lib/layouts/aastex62.layout:164
7488 #: lib/layouts/achemso.layout:102 lib/layouts/acmart.layout:203
7489 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
7490 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
7491 #: lib/layouts/iucr.layout:175 lib/layouts/jasatex.layout:106
7492 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/maa-monthly.layout:109
7493 #: lib/layouts/moderncv.layout:357 lib/layouts/moderncv.layout:358
7494 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:66 lib/layouts/revtex4.layout:136
7495 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7496 msgid "Affiliation"
7497 msgstr "Affiliation"
7498
7499 #: lib/layouts/aastex.layout:177 lib/layouts/aastex62.layout:209
7500 msgid "Altaffilation"
7501 msgstr "Altaffilation"
7502
7503 #: lib/layouts/aastex.layout:186 lib/layouts/agutex.layout:124
7504 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1865 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1874
7505 msgid "Number"
7506 msgstr "Číslo"
7507
7508 #: lib/layouts/aastex.layout:187
7509 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7510 msgstr "Consecutive number for the alternative affiliations"
7511
7512 #: lib/layouts/aastex.layout:192
7513 msgid "Alternative affiliation:"
7514 msgstr "Alternative affiliation:"
7515
7516 #: lib/layouts/aastex.layout:218
7517 msgid "And"
7518 msgstr "And"
7519
7520 #: lib/layouts/aastex.layout:229 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3047
7521 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3059 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3185
7522 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3204
7523 msgid "and"
7524 msgstr "and"
7525
7526 #: lib/layouts/aastex.layout:269
7527 msgid "altaffilmark"
7528 msgstr "altaffilmark"
7529
7530 #: lib/layouts/aastex.layout:273
7531 msgid "altaffiliation mark"
7532 msgstr "altaffiliation mark"
7533
7534 #: lib/layouts/aastex.layout:304
7535 msgid "Subject headings:"
7536 msgstr "Subject headings:"
7537
7538 #: lib/layouts/aastex.layout:329
7539 msgid "[Acknowledgements]"
7540 msgstr "[Acknowledgements]"
7541
7542 #: lib/layouts/aastex.layout:339
7543 msgid "PlaceFigure"
7544 msgstr "PlaceFigure"
7545
7546 #: lib/layouts/aastex.layout:350
7547 msgid "Place Figure here:"
7548 msgstr "Place Figure here:"
7549
7550 #: lib/layouts/aastex.layout:359
7551 msgid "PlaceTable"
7552 msgstr "PlaceTable"
7553
7554 #: lib/layouts/aastex.layout:370
7555 msgid "Place Table here:"
7556 msgstr "Place Table here:"
7557
7558 #: lib/layouts/aastex.layout:389 lib/layouts/copernicus.layout:282
7559 msgid "[Appendix]"
7560 msgstr "[Appendix]"
7561
7562 #: lib/layouts/aastex.layout:399
7563 msgid "MathLetters"
7564 msgstr "MathLetters"
7565
7566 #: lib/layouts/aastex.layout:453
7567 msgid "NoteToEditor"
7568 msgstr "NoteToEditor"
7569
7570 #: lib/layouts/aastex.layout:465
7571 msgid "Note to Editor:"
7572 msgstr "Note to Editor:"
7573
7574 #: lib/layouts/aastex.layout:474 lib/layouts/aastex6.layout:102
7575 #: lib/layouts/aastex62.layout:113
7576 msgid "TableRefs"
7577 msgstr "TableRefs"
7578
7579 #: lib/layouts/aastex.layout:486
7580 msgid "References. ---"
7581 msgstr "References. ---"
7582
7583 #: lib/layouts/aastex.layout:494 lib/layouts/aastex6.layout:109
7584 #: lib/layouts/aastex62.layout:120
7585 msgid "TableComments"
7586 msgstr "TableComments"
7587
7588 #: lib/layouts/aastex.layout:506
7589 msgid "Note. ---"
7590 msgstr "Note. ---"
7591
7592 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7593 msgid "Table note"
7594 msgstr "Table note"
7595
7596 #: lib/layouts/aastex.layout:522
7597 msgid "Table note:"
7598 msgstr "Table note:"
7599
7600 #: lib/layouts/aastex.layout:529
7601 msgid "tablenotemark"
7602 msgstr "tablenotemark"
7603
7604 #: lib/layouts/aastex.layout:533
7605 msgid "tablenote mark"
7606 msgstr "tablenote mark"
7607
7608 #: lib/layouts/aastex.layout:551
7609 msgid "FigCaption"
7610 msgstr "FigCaption"
7611
7612 #: lib/layouts/aastex.layout:552
7613 msgid "fig."
7614 msgstr "fig."
7615
7616 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7617 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7618 msgstr "Filename to identify the corresponding figure file"
7619
7620 #: lib/layouts/aastex.layout:573
7621 msgid "Facility"
7622 msgstr "Facility"
7623
7624 #: lib/layouts/aastex.layout:585
7625 msgid "Facility:"
7626 msgstr "Facility:"
7627
7628 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7629 msgid "Objectname"
7630 msgstr "Objectname"
7631
7632 #: lib/layouts/aastex.layout:611
7633 msgid "Obj:"
7634 msgstr "Obj:"
7635
7636 #: lib/layouts/aastex.layout:613 lib/layouts/aastex.layout:643
7637 msgid "Recognized Name"
7638 msgstr "Recognized Name"
7639
7640 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7641 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7642 msgstr "Separate the recognized name of an object from text"
7643
7644 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7645 msgid "Dataset"
7646 msgstr "Dataset"
7647
7648 #: lib/layouts/aastex.layout:641
7649 msgid "Dataset:"
7650 msgstr "Dataset:"
7651
7652 #: lib/layouts/aastex.layout:644
7653 msgid "Separate the dataset ID from text"
7654 msgstr "Separate the dataset ID from text"
7655
7656 #: lib/layouts/aastex6.layout:3 lib/examples/Articles:0
7657 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7658 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7659
7660 #: lib/layouts/aastex6.layout:59 lib/layouts/aastex62.layout:70
7661 msgid "Software"
7662 msgstr "Software"
7663
7664 #: lib/layouts/aastex6.layout:66 lib/layouts/aastex62.layout:77
7665 msgid "Software:"
7666 msgstr "Software:"
7667
7668 #: lib/layouts/aastex6.layout:99 lib/layouts/aastex62.layout:110
7669 msgid "APPENDIX"
7670 msgstr "APPENDIX"
7671
7672 #: lib/layouts/aastex6.layout:103 lib/layouts/aastex62.layout:114
7673 msgid "References-"
7674 msgstr "References-"
7675
7676 #: lib/layouts/aastex6.layout:110 lib/layouts/aastex62.layout:121
7677 msgid "Note-"
7678 msgstr "Note-"
7679
7680 #: lib/layouts/aastex62.layout:3 lib/examples/Articles:0
7681 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
7682 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
7683
7684 #: lib/layouts/aastex62.layout:126 lib/layouts/ectaart.layout:178
7685 #: lib/layouts/ectaart.layout:181
7686 msgid "Corresponding Author"
7687 msgstr "Corresponding Author"
7688
7689 #: lib/layouts/aastex62.layout:132
7690 msgid "Corresponding author:"
7691 msgstr "Corresponding author:"
7692
7693 #: lib/layouts/aastex62.layout:151 lib/layouts/copernicus.layout:62
7694 #: lib/layouts/egs.layout:364 lib/layouts/svmult.layout:83
7695 msgid "Author:"
7696 msgstr "Author:"
7697
7698 #: lib/layouts/aastex62.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:190
7699 msgid "ORCID"
7700 msgstr "ORCID"
7701
7702 #: lib/layouts/aastex62.layout:158
7703 msgid "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
7704 msgstr "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
7705
7706 #: lib/layouts/aastex62.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7707 #: lib/layouts/apa.layout:172 lib/layouts/apa6.layout:162
7708 #: lib/layouts/copernicus.layout:83 lib/layouts/egs.layout:386
7709 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
7710 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80 lib/layouts/revtex4.layout:147
7711 msgid "Affiliation:"
7712 msgstr "Affiliation:"
7713
7714 #: lib/layouts/aastex62.layout:177 lib/layouts/revtex4-1.layout:144
7715 #: lib/layouts/revtex4.layout:190
7716 msgid "Collaboration"
7717 msgstr "Collaboration"
7718
7719 #: lib/layouts/aastex62.layout:184 lib/layouts/revtex4-1.layout:147
7720 #: lib/layouts/revtex4.layout:193
7721 msgid "Collaboration:"
7722 msgstr "Collaboration:"
7723
7724 #: lib/layouts/aastex62.layout:193
7725 msgid "Nocollaboration"
7726 msgstr "Nocollaboration"
7727
7728 #: lib/layouts/aastex62.layout:200
7729 msgid "No collaboration"
7730 msgstr "No collaboration"
7731
7732 #: lib/layouts/aastex62.layout:230 lib/layouts/copernicus.layout:247
7733 msgid "Section Appendix"
7734 msgstr "Section Appendix"
7735
7736 #: lib/layouts/aastex62.layout:234
7737 msgid "\\Alph{appendix}."
7738 msgstr "\\Alph{appendix}."
7739
7740 #: lib/layouts/aastex62.layout:245 lib/layouts/copernicus.layout:258
7741 msgid "Subsection Appendix"
7742 msgstr "Subsection Appendix"
7743
7744 #: lib/layouts/aastex62.layout:249
7745 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
7746 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
7747
7748 #: lib/layouts/aastex62.layout:260 lib/layouts/copernicus.layout:269
7749 msgid "Subsubsection Appendix"
7750 msgstr "Subsubsection Appendix"
7751
7752 #: lib/layouts/aastex62.layout:264
7753 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
7754 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
7755
7756 #: lib/layouts/achemso.layout:3 lib/examples/Articles:0
7757 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7758 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
7759
7760 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7761 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7762 #: lib/layouts/beamer.layout:246 lib/layouts/beamer.layout:301
7763 #: lib/layouts/beamer.layout:363 lib/layouts/beamer.layout:425
7764 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/europecv.layout:137
7765 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7766 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/revtex4-1.layout:202
7767 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7768 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:284
7769 #: lib/layouts/scrclass.inc:307 lib/layouts/siamltex.layout:205
7770 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:651
7771 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:64
7772 #: lib/layouts/stdsections.inc:95 lib/layouts/tufte-book.layout:97
7773 #: lib/layouts/tufte-book.layout:126 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7774 msgid "Short Title|S"
7775 msgstr "Krátký titulek"
7776
7777 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7778 msgid "Short title which will appear in the running header"
7779 msgstr "Short title which will appear in the running header"
7780
7781 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7782 msgid "Short name"
7783 msgstr "Short name"
7784
7785 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7786 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7787 msgstr "Short name which appears in the footer of the title page"
7788
7789 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7790 msgid "Alt Affiliation"
7791 msgstr "Alt Affiliation"
7792
7793 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7794 msgid "Also Affiliation"
7795 msgstr "Also Affiliation"
7796
7797 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7798 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7799 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7800 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:762
7801 msgid "Fax"
7802 msgstr "Fax"
7803
7804 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7805 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7806 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7807 msgid "Fax:"
7808 msgstr "Fax:"
7809
7810 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7811 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7812 msgid "Phone"
7813 msgstr "Phone"
7814
7815 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7816 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7817 msgid "Phone:"
7818 msgstr "Phone:"
7819
7820 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7821 msgid "Abbreviations"
7822 msgstr "Abbreviations"
7823
7824 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7825 msgid "Abbreviations:"
7826 msgstr "Abbreviations:"
7827
7828 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7829 msgid "Schemes"
7830 msgstr "Schemes"
7831
7832 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7833 msgid "Scheme"
7834 msgstr "Schéma"
7835
7836 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7837 msgid "List of Schemes"
7838 msgstr "Seznam schémat"
7839
7840 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7841 msgid "Charts"
7842 msgstr "Charts"
7843
7844 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7845 msgid "Chart"
7846 msgstr "Diagram"
7847
7848 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7849 msgid "List of Charts"
7850 msgstr "Seznam diagramů"
7851
7852 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7853 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7854 msgstr "Graphs"
7855
7856 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7857 msgid "Graph[[mathematical]]"
7858 msgstr "Graf"
7859
7860 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7861 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7862 msgstr "Seznam grafů"
7863
7864 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7865 msgid "SupplementalInfo"
7866 msgstr "SupplementalInfo"
7867
7868 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7869 msgid "Supporting Information Available"
7870 msgstr "Supporting Information Available"
7871
7872 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7873 msgid "TOC entry"
7874 msgstr "TOC entry"
7875
7876 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7877 msgid "Graphical TOC Entry"
7878 msgstr "Graphical TOC Entry"
7879
7880 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7881 msgid "Bibnote"
7882 msgstr "Bibnote"
7883
7884 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7885 msgid "bibnote"
7886 msgstr "bibnote"
7887
7888 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7889 msgid "Chemistry"
7890 msgstr "Chemistry"
7891
7892 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7893 msgid "chemistry"
7894 msgstr "chemistry"
7895
7896 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7897 #: lib/languages:1002
7898 msgid "Latin"
7899 msgstr "Latina"
7900
7901 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7902 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7903 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7904
7905 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
7906 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7907 msgid "Terms"
7908 msgstr "Terms"
7909
7910 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7911 msgid "General terms:"
7912 msgstr "General terms:"
7913
7914 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3 lib/examples/Articles:0
7915 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7916 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7917
7918 #: lib/layouts/acmart.layout:3 lib/examples/Articles:0
7919 #, fuzzy
7920 msgid "Association for Computing Machinery (ACM)"
7921 msgstr "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7922
7923 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7924 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7925 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
7926 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7927 msgid "Thanks"
7928 msgstr "Thanks"
7929
7930 #: lib/layouts/acmart.layout:100
7931 msgid "Thanks: "
7932 msgstr "Thanks: "
7933
7934 #: lib/layouts/acmart.layout:106
7935 msgid "ACM Journal"
7936 msgstr "ACM Journal"
7937
7938 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
7939 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
7940 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7941 msgid "Preamble"
7942 msgstr "Preamble"
7943
7944 #: lib/layouts/acmart.layout:111
7945 msgid "Journal's Short Name: "
7946 msgstr "Journal's Short Name: "
7947
7948 #: lib/layouts/acmart.layout:122
7949 msgid "ACM Conference"
7950 msgstr "ACM Conference"
7951
7952 #: lib/layouts/acmart.layout:129
7953 msgid "Full name"
7954 msgstr "Full name"
7955
7956 #: lib/layouts/acmart.layout:137
7957 msgid "Venue"
7958 msgstr "Venue"
7959
7960 #: lib/layouts/acmart.layout:140
7961 msgid "Conference Name: "
7962 msgstr "Conference Name: "
7963
7964 #: lib/layouts/acmart.layout:147
7965 msgid "Short title"
7966 msgstr "Short title"
7967
7968 #: lib/layouts/acmart.layout:178
7969 msgid "Email address: "
7970 msgstr "Email address: "
7971
7972 #: lib/layouts/acmart.layout:192
7973 msgid "ORCID: "
7974 msgstr "ORCID: "
7975
7976 #: lib/layouts/acmart.layout:212
7977 msgid "Affiliation: "
7978 msgstr "Affiliation: "
7979
7980 #: lib/layouts/acmart.layout:216
7981 msgid "Additional Affiliation"
7982 msgstr "Additional Affiliation"
7983
7984 #: lib/layouts/acmart.layout:218
7985 msgid "Additional Affiliation: "
7986 msgstr "Additional Affiliation: "
7987
7988 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
7989 msgid "Position"
7990 msgstr "Position"
7991
7992 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
7993 #: lib/layouts/paper.layout:163
7994 msgid "Institution"
7995 msgstr "Institution"
7996
7997 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
7998 msgid "Department"
7999 msgstr "Department"
8000
8001 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
8002 msgid "Street Address"
8003 msgstr "Street Address"
8004
8005 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
8006 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
8007 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
8008 #: lib/layouts/moderncv.layout:365 lib/layouts/moderncv.layout:366
8009 msgid "City"
8010 msgstr "City"
8011
8012 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
8013 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
8014 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
8015 #: lib/layouts/moderncv.layout:370 lib/layouts/moderncv.layout:371
8016 msgid "Country"
8017 msgstr "Country"
8018
8019 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
8020 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
8021 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
8022 msgid "State"
8023 msgstr "State"
8024
8025 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
8026 msgid "Postal Code"
8027 msgstr "Postal Code"
8028
8029 #: lib/layouts/acmart.layout:286
8030 msgid "TitleNote"
8031 msgstr "TitleNote"
8032
8033 #: lib/layouts/acmart.layout:296
8034 msgid "Title Note: "
8035 msgstr "Title Note: "
8036
8037 #: lib/layouts/acmart.layout:302
8038 msgid "SubtitleNote"
8039 msgstr "SubtitleNote"
8040
8041 #: lib/layouts/acmart.layout:304
8042 msgid "Subtitle Note: "
8043 msgstr "Subtitle Note: "
8044
8045 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
8046 msgid "AuthorNote"
8047 msgstr "AuthorNote"
8048
8049 #: lib/layouts/acmart.layout:310
8050 msgid "Note: "
8051 msgstr "Note: "
8052
8053 #: lib/layouts/acmart.layout:314
8054 msgid "ACM Volume"
8055 msgstr "ACM Volume"
8056
8057 #: lib/layouts/acmart.layout:316
8058 msgid "Volume: "
8059 msgstr "Volume: "
8060
8061 #: lib/layouts/acmart.layout:320
8062 msgid "ACM Number"
8063 msgstr "ACM Number"
8064
8065 #: lib/layouts/acmart.layout:322
8066 msgid "Number: "
8067 msgstr "Number: "
8068
8069 #: lib/layouts/acmart.layout:326
8070 msgid "ACM Article"
8071 msgstr "ACM Article"
8072
8073 #: lib/layouts/acmart.layout:328
8074 msgid "Article: "
8075 msgstr "Article: "
8076
8077 #: lib/layouts/acmart.layout:332
8078 msgid "ACM Year"
8079 msgstr "ACM Year"
8080
8081 #: lib/layouts/acmart.layout:334
8082 msgid "Year: "
8083 msgstr "Year: "
8084
8085 #: lib/layouts/acmart.layout:338
8086 msgid "ACM Month"
8087 msgstr "ACM Month"
8088
8089 #: lib/layouts/acmart.layout:340
8090 msgid "Month: "
8091 msgstr "Month: "
8092
8093 #: lib/layouts/acmart.layout:344
8094 msgid "ACM Art Seq Num"
8095 msgstr "ACM Art Seq Num"
8096
8097 #: lib/layouts/acmart.layout:346
8098 msgid "Article Sequential Number: "
8099 msgstr "Article Sequential Number: "
8100
8101 #: lib/layouts/acmart.layout:350
8102 msgid "ACM Submission ID"
8103 msgstr "ACM Submission ID"
8104
8105 #: lib/layouts/acmart.layout:352
8106 msgid "Submission ID: "
8107 msgstr "Submission ID: "
8108
8109 #: lib/layouts/acmart.layout:356
8110 msgid "ACM Price"
8111 msgstr "ACM Price"
8112
8113 #: lib/layouts/acmart.layout:358
8114 msgid "Price: "
8115 msgstr "Price: "
8116
8117 #: lib/layouts/acmart.layout:362
8118 msgid "ACM ISBN"
8119 msgstr "ACM ISBN"
8120
8121 #: lib/layouts/acmart.layout:364
8122 msgid "ISBN: "
8123 msgstr "ISBN: "
8124
8125 #: lib/layouts/acmart.layout:368
8126 msgid "ACM DOI"
8127 msgstr "ACM DOI"
8128
8129 #: lib/layouts/acmart.layout:370
8130 msgid "ACM DOI: "
8131 msgstr "ACM DOI: "
8132
8133 #: lib/layouts/acmart.layout:374
8134 msgid "ACM Badge R"
8135 msgstr "ACM Badge R"
8136
8137 #: lib/layouts/acmart.layout:376
8138 msgid "ACM Badge R: "
8139 msgstr "ACM Badge R: "
8140
8141 #: lib/layouts/acmart.layout:380
8142 msgid "ACM Badge L"
8143 msgstr "ACM Badge L"
8144
8145 #: lib/layouts/acmart.layout:382
8146 msgid "ACM Badge L: "
8147 msgstr "ACM Badge L: "
8148
8149 #: lib/layouts/acmart.layout:386
8150 msgid "Start Page"
8151 msgstr "Start Page"
8152
8153 #: lib/layouts/acmart.layout:388
8154 msgid "Start Page: "
8155 msgstr "Start Page: "
8156
8157 #: lib/layouts/acmart.layout:394
8158 msgid "Terms: "
8159 msgstr "Terms: "
8160
8161 #: lib/layouts/acmart.layout:400
8162 msgid "Keywords: "
8163 msgstr "Keywords: "
8164
8165 #: lib/layouts/acmart.layout:404
8166 msgid "CCSXML"
8167 msgstr "CCSXML"
8168
8169 #: lib/layouts/acmart.layout:415
8170 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
8171 msgstr "Computing Classification Scheme (XML): "
8172
8173 #: lib/layouts/acmart.layout:426
8174 msgid "CCS Description"
8175 msgstr "CCS Description"
8176
8177 #: lib/layouts/acmart.layout:429
8178 msgid "Significance"
8179 msgstr "Significance"
8180
8181 #: lib/layouts/acmart.layout:431
8182 msgid "Computing Classification Scheme: "
8183 msgstr "Computing Classification Scheme: "
8184
8185 #: lib/layouts/acmart.layout:444
8186 msgid "Set Copyright"
8187 msgstr "Set Copyright"
8188
8189 #: lib/layouts/acmart.layout:446
8190 msgid "Set Copyright: "
8191 msgstr "Set Copyright: "
8192
8193 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8194 msgid "Copyright Year"
8195 msgstr "Copyright Year"
8196
8197 #: lib/layouts/acmart.layout:452
8198 msgid "Copyright Year: "
8199 msgstr "Copyright Year: "
8200
8201 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
8202 msgid "Teaser Figure"
8203 msgstr "Teaser Figure"
8204
8205 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8206 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/copernicus.layout:148
8207 #: lib/layouts/egs.layout:463 lib/layouts/ijmpc.layout:173
8208 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
8209 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167
8210 msgid "Received"
8211 msgstr "Received"
8212
8213 #: lib/layouts/acmart.layout:468
8214 msgid "Stage"
8215 msgstr "Stage"
8216
8217 #: lib/layouts/acmart.layout:471
8218 msgid "Received: "
8219 msgstr "Received: "
8220
8221 #: lib/layouts/acmart.layout:479
8222 msgid "ShortAuthors"
8223 msgstr "ShortAuthors"
8224
8225 #: lib/layouts/acmart.layout:487
8226 msgid "Short authors: "
8227 msgstr "Short authors: "
8228
8229 #: lib/layouts/acmart.layout:501
8230 msgid "Sidebar"
8231 msgstr "Sidebar"
8232
8233 #: lib/layouts/acmart.layout:505
8234 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8235 msgstr "Sidebar (sigchi-a only)"
8236
8237 #: lib/layouts/acmart.layout:515
8238 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8239 msgstr "Margin figure (sigchi-a only)"
8240
8241 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1700
8242 #: lib/layouts/powerdot.layout:562 lib/layouts/sciposter.layout:109
8243 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:271
8244 msgid "List of Figures"
8245 msgstr "Seznam obrázků"
8246
8247 #: lib/layouts/acmart.layout:528
8248 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8249 msgstr "Margin table (sigchi-a only)"
8250
8251 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1687
8252 #: lib/layouts/powerdot.layout:545 lib/layouts/sciposter.layout:123
8253 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:255
8254 msgid "List of Tables"
8255 msgstr "Seznam tabulek"
8256
8257 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
8258 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8259 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8260 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8261 msgid "Definitions & Theorems"
8262 msgstr "Definice a teorémy"
8263
8264 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1301
8265 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8266 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8267 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:22
8268 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8269 msgid "Additional Theorem Text"
8270 msgstr "Doplňkový text Věty"
8271
8272 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1302
8273 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8274 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8275 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:23
8276 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8277 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8278 msgstr "Doplňkový text připojený k hlavičce mat. věty"
8279
8280 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:374
8281 #: lib/layouts/ijmpd.layout:380 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
8282 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8283 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
8284 msgid "Theorem \\thetheorem."
8285 msgstr "Věta \\thetheorem."
8286
8287 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
8288 #: lib/layouts/theorems.inc:79
8289 msgid "Corollary \\thetheorem."
8290 msgstr "Důsledek \\thetheorem."
8291
8292 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8293 #: lib/layouts/theorems.inc:97
8294 msgid "Lemma \\thetheorem."
8295 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8296
8297 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
8298 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8299 msgid "Proposition \\thetheorem."
8300 msgstr "Tvrzení \\thetheorem."
8301
8302 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8303 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8304 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8305 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
8306
8307 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8308 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8309 msgid "Definition \\thetheorem."
8310 msgstr "Definice \\thetheorem."
8311
8312 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8313 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8314 msgid "Example \\thetheorem."
8315 msgstr "Příklad \\thetheorem."
8316
8317 #: lib/layouts/acmart.layout:628
8318 msgid "Print Only"
8319 msgstr "Print Only"
8320
8321 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8322 msgid "Print version only"
8323 msgstr "Print version only"
8324
8325 #: lib/layouts/acmart.layout:638
8326 msgid "Screen Only"
8327 msgstr "Screen Only"
8328
8329 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8330 msgid "Screen version only"
8331 msgstr "Screen version only"
8332
8333 #: lib/layouts/acmart.layout:644
8334 msgid "Anonymous Suppression"
8335 msgstr "Anonymous Suppression"
8336
8337 #: lib/layouts/acmart.layout:647
8338 msgid "Non anonymous only"
8339 msgstr "Non anonymous only"
8340
8341 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
8342 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8343 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8344 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8345 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8346 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8347 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8348 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:125 lib/layouts/maa-monthly.layout:131
8349 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:243
8350 #: lib/layouts/revtex4.layout:253 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8351 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8352 #: lib/examples/Articles:0
8353 msgid "Acknowledgments"
8354 msgstr "Acknowledgments"
8355
8356 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8357 msgid "Grant Sponsor"
8358 msgstr "Grant Sponsor"
8359
8360 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8361 msgid "Sponsor ID"
8362 msgstr "Sponsor ID"
8363
8364 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8365 msgid "Grant Number"
8366 msgstr "Grant Number"
8367
8368 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3 lib/examples/Articles:0
8369 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8370 msgstr "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8371
8372 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8373 msgid "TOG online ID"
8374 msgstr "TOG online ID"
8375
8376 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8377 msgid "Online ID:"
8378 msgstr "Online ID:"
8379
8380 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8381 msgid "TOG volume"
8382 msgstr "TOG volume"
8383
8384 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8385 msgid "Volume number:"
8386 msgstr "Volume number:"
8387
8388 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8389 msgid "TOG number"
8390 msgstr "TOG number"
8391
8392 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8393 msgid "Article number:"
8394 msgstr "Article number:"
8395
8396 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8397 msgid "Set copyright"
8398 msgstr "Set copyright"
8399
8400 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8401 msgid "Copyright type:"
8402 msgstr "Copyright type:"
8403
8404 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8405 msgid "Copyright year"
8406 msgstr "Copyright year"
8407
8408 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8409 msgid "Year of copyright:"
8410 msgstr "Year of copyright:"
8411
8412 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8413 msgid "Conference info"
8414 msgstr "Conference info"
8415
8416 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8417 msgid "Conference info:"
8418 msgstr "Conference info:"
8419
8420 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8421 msgid "Conference name"
8422 msgstr "Conference name"
8423
8424 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8425 msgid "ISBN"
8426 msgstr "ISBN"
8427
8428 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8429 msgid "ISBN:"
8430 msgstr "ISBN:"
8431
8432 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8433 msgid "DOI"
8434 msgstr "DOI"
8435
8436 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8437 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8438 msgid "Article DOI:"
8439 msgstr "Article DOI:"
8440
8441 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8442 msgid "TOG article DOI"
8443 msgstr "TOG article DOI"
8444
8445 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8446 msgid "PDF author"
8447 msgstr "PDF author"
8448
8449 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8450 msgid "PDF author:"
8451 msgstr "PDF author:"
8452
8453 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8454 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8455 msgid "Keyword list"
8456 msgstr "Keyword list"
8457
8458 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8459 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8460 msgid "Concept list"
8461 msgstr "Concept list"
8462
8463 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8464 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8465 msgid "Print copyright"
8466 msgstr "Print copyright"
8467
8468 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8469 msgid "Teaser"
8470 msgstr "Teaser"
8471
8472 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8473 msgid "Teaser image:"
8474 msgstr "Teaser image:"
8475
8476 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8477 msgid "CR categories"
8478 msgstr "CR categories"
8479
8480 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8481 msgid "CR Categories:"
8482 msgstr "CR Categories:"
8483
8484 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8485 msgid "CRcat"
8486 msgstr "CRcat"
8487
8488 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8489 msgid "CR category"
8490 msgstr "CR category"
8491
8492 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8493 msgid "CR-number"
8494 msgstr "CR-number"
8495
8496 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8497 msgid "Number of the category"
8498 msgstr "Number of the category"
8499
8500 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8501 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8502 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8503 msgid "Subcategory"
8504 msgstr "Subcategory"
8505
8506 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8507 msgid "Third-level"
8508 msgstr "Third-level"
8509
8510 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8511 msgid "Third-level of the category"
8512 msgstr "Third-level of the category"
8513
8514 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8515 msgid "ShortCite"
8516 msgstr "ShortCite"
8517
8518 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8519 msgid "Short cite"
8520 msgstr "Short cite"
8521
8522 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8523 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8524 msgid "E-mail"
8525 msgstr "E-mail"
8526
8527 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8528 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8529 msgstr "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8530
8531 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8532 msgid "TOG project URL"
8533 msgstr "TOG project URL"
8534
8535 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8536 msgid "Project URL:"
8537 msgstr "Project URL:"
8538
8539 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8540 msgid "TOG video URL"
8541 msgstr "TOG video URL"
8542
8543 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8544 msgid "Video URL:"
8545 msgstr "Video URL:"
8546
8547 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8548 msgid "TOG data URL"
8549 msgstr "TOG data URL"
8550
8551 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8552 msgid "Data URL:"
8553 msgstr "Data URL:"
8554
8555 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8556 msgid "TOG code URL"
8557 msgstr "TOG code URL"
8558
8559 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8560 msgid "Code URL:"
8561 msgstr "Code URL:"
8562
8563 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8564 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8565 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8566
8567 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8568 msgid "Articles (DocBook)"
8569 msgstr "Články (DocBook)"
8570
8571 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8572 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8573 msgid "Firstname"
8574 msgstr "Firstname"
8575
8576 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8577 msgid "Fname"
8578 msgstr "Fname"
8579
8580 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8581 #: lib/layouts/copernicus.layout:73 lib/layouts/copernicus.layout:74
8582 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8583 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8584 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8585 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:340 lib/layouts/revtex4-1.layout:342
8586 msgid "Surname"
8587 msgstr "Surname"
8588
8589 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8590 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8591 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8592 msgid "Literal"
8593 msgstr "Literal"
8594
8595 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8596 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8597 msgid "Emph"
8598 msgstr "Zvýrazněný"
8599
8600 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8601 msgid "Abbrev"
8602 msgstr "Abbrev"
8603
8604 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8605 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8606 msgid "Citation-number"
8607 msgstr "Citation-number"
8608
8609 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8610 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8611 msgid "Volume"
8612 msgstr "Volume"
8613
8614 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8615 msgid "Day"
8616 msgstr "Day"
8617
8618 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8619 msgid "Month"
8620 msgstr "Month"
8621
8622 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8623 msgid "Year"
8624 msgstr "Year"
8625
8626 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8627 msgid "Issue-number"
8628 msgstr "Issue-number"
8629
8630 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8631 msgid "Issue-day"
8632 msgstr "Issue-day"
8633
8634 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8635 msgid "Issue-months"
8636 msgstr "Issue-months"
8637
8638 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8639 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/beamer.layout:261
8640 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:60
8641 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8642 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8643 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8644 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8645 msgid "Part"
8646 msgstr "Část"
8647
8648 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8649 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:69
8650 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8651 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:45
8652 #: lib/layouts/svcommon.inc:152 lib/layouts/svmult.layout:111
8653 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80
8654 msgid "Chapter"
8655 msgstr "Kapitola"
8656
8657 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8658 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:131
8659 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8660 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8661 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8662 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:138
8663 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8664 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:48
8665 #: lib/layouts/revtex4.layout:85 lib/layouts/scrclass.inc:104
8666 #: lib/layouts/stdsections.inc:139 lib/layouts/svcommon.inc:223
8667 msgid "Paragraph"
8668 msgstr "Odstavec"
8669
8670 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8671 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8672 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8673 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:153
8674 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8675 #: lib/layouts/stdsections.inc:150 lib/layouts/svcommon.inc:234
8676 msgid "Subparagraph"
8677 msgstr "Pododstavec"
8678
8679 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8680 msgid "Subsubparagraph"
8681 msgstr "Subsubparagraph"
8682
8683 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:327
8684 msgid "Header"
8685 msgstr "Header"
8686
8687 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8688 msgid "-- Header --"
8689 msgstr "-- Header --"
8690
8691 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8692 msgid "Special-section"
8693 msgstr "Special-section"
8694
8695 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8696 msgid "Special-section:"
8697 msgstr "Special-section:"
8698
8699 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8700 msgid "AGU-journal"
8701 msgstr "AGU-journal"
8702
8703 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8704 msgid "AGU-journal:"
8705 msgstr "AGU-journal:"
8706
8707 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8708 msgid "Citation-number:"
8709 msgstr "Citation-number:"
8710
8711 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8712 msgid "AGU-volume"
8713 msgstr "AGU-volume"
8714
8715 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8716 msgid "AGU-volume:"
8717 msgstr "AGU-volume:"
8718
8719 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8720 msgid "AGU-issue"
8721 msgstr "AGU-issue"
8722
8723 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8724 msgid "AGU-issue:"
8725 msgstr "AGU-issue:"
8726
8727 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84 lib/layouts/copernicus.layout:224
8728 msgid "Copyright:"
8729 msgstr "Copyright:"
8730
8731 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8732 msgid "Index-terms"
8733 msgstr "Index-terms"
8734
8735 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8736 msgid "Index-terms..."
8737 msgstr "Index-terms..."
8738
8739 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8740 msgid "Index-term"
8741 msgstr "Index-term"
8742
8743 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8744 msgid "Index-term:"
8745 msgstr "Index-term:"
8746
8747 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8748 msgid "Cross-term"
8749 msgstr "Cross-term"
8750
8751 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8752 msgid "Cross-term:"
8753 msgstr "Cross-term:"
8754
8755 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8756 msgid "Supplementary"
8757 msgstr "Supplementary"
8758
8759 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8760 msgid "Supplementary..."
8761 msgstr "Supplementary..."
8762
8763 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8764 msgid "Supp-note"
8765 msgstr "Supp-note"
8766
8767 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8768 msgid "Sup-mat-note:"
8769 msgstr "Sup-mat-note:"
8770
8771 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8772 msgid "Cite-other"
8773 msgstr "Cite-other"
8774
8775 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8776 msgid "Cite-other:"
8777 msgstr "Cite-other:"
8778
8779 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8780 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8781 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8782 msgid "Name:"
8783 msgstr "Name:"
8784
8785 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8786 #: lib/layouts/copernicus.layout:153 lib/layouts/egs.layout:476
8787 msgid "Received:"
8788 msgstr "Received:"
8789
8790 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8791 #: lib/layouts/copernicus.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:191
8792 #: lib/layouts/ijmpc.layout:195 lib/layouts/ijmpd.layout:181
8793 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185
8794 msgid "Revised"
8795 msgstr "Revised"
8796
8797 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8798 #: lib/layouts/copernicus.layout:179
8799 msgid "Revised:"
8800 msgstr "Revised:"
8801
8802 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8803 #: lib/layouts/copernicus.layout:156 lib/layouts/egs.layout:485
8804 msgid "Accepted"
8805 msgstr "Accepted"
8806
8807 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8808 #: lib/layouts/copernicus.layout:161 lib/layouts/egs.layout:498
8809 msgid "Accepted:"
8810 msgstr "Accepted:"
8811
8812 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8813 msgid "Ident-line"
8814 msgstr "Ident-line"
8815
8816 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8817 msgid "Ident-line:"
8818 msgstr "Ident-line:"
8819
8820 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8821 msgid "Runhead"
8822 msgstr "Runhead"
8823
8824 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8825 msgid "Runhead:"
8826 msgstr "Runhead:"
8827
8828 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8829 msgid "Published-online:"
8830 msgstr "Published-online:"
8831
8832 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:95
8833 msgid "Citation"
8834 msgstr "Citation"
8835
8836 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8837 msgid "Citation:"
8838 msgstr "Citation:"
8839
8840 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8841 msgid "Posting-order"
8842 msgstr "Posting-order"
8843
8844 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8845 msgid "Posting-order:"
8846 msgstr "Posting-order:"
8847
8848 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8849 msgid "AGU-pages"
8850 msgstr "AGU-pages"
8851
8852 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8853 msgid "AGU-pages:"
8854 msgstr "AGU-pages:"
8855
8856 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8857 msgid "Words"
8858 msgstr "Words"
8859
8860 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8861 msgid "Words:"
8862 msgstr "Words:"
8863
8864 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8865 #: lib/layouts/stdinsets.inc:528
8866 msgid "Figures"
8867 msgstr "Figures"
8868
8869 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8870 msgid "Figures:"
8871 msgstr "Figures:"
8872
8873 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8874 #: lib/layouts/stdinsets.inc:527
8875 msgid "Tables"
8876 msgstr "Tables"
8877
8878 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8879 msgid "Tables:"
8880 msgstr "Tables:"
8881
8882 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8883 msgid "Datasets"
8884 msgstr "Datasets"
8885
8886 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8887 msgid "Datasets:"
8888 msgstr "Datasets:"
8889
8890 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8891 msgid "ISSN"
8892 msgstr "ISSN"
8893
8894 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8895 msgid "CODEN"
8896 msgstr "CODEN"
8897
8898 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8899 msgid "SS-Code"
8900 msgstr "SS-Code"
8901
8902 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8903 msgid "SS-Title"
8904 msgstr "SS-Title"
8905
8906 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8907 msgid "CCC-Code"
8908 msgstr "CCC-Code"
8909
8910 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8911 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8912 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8913 #: lib/layouts/logicalmkup.module:66
8914 msgid "Code"
8915 msgstr "Code"
8916
8917 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8918 msgid "Dscr"
8919 msgstr "Dscr"
8920
8921 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8922 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8923 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8924 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8925 msgid "Keyword"
8926 msgstr "Keyword"
8927
8928 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8929 msgid "Orgdiv"
8930 msgstr "Orgdiv"
8931
8932 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8933 msgid "Orgname"
8934 msgstr "Orgname"
8935
8936 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8937 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8938 msgid "Street"
8939 msgstr "Street"
8940
8941 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8942 msgid "Postcode"
8943 msgstr "Postcode"
8944
8945 #: lib/layouts/agums.layout:3
8946 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8947 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8948
8949 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:76
8950 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:318
8951 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:655
8952 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8953 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:255
8954 msgid "Section*"
8955 msgstr "Sekce*"
8956
8957 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:118
8958 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:380
8959 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:675
8960 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8961 #: lib/layouts/svcommon.inc:263
8962 msgid "Subsection*"
8963 msgstr "Podsekce*"
8964
8965 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8966 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:279
8967 msgid "Paragraph*"
8968 msgstr "Odstavec*"
8969
8970 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
8971 #: lib/layouts/foils.layout:211 lib/layouts/simplecv.layout:130
8972 msgid "Left Header"
8973 msgstr "Levá hlavička"
8974
8975 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:19
8976 #: lib/layouts/foils.layout:215
8977 msgid "Left Header:"
8978 msgstr "Levá hlavička:"
8979
8980 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:40
8981 #: lib/layouts/foils.layout:219 lib/layouts/simplecv.layout:147
8982 msgid "Right Header"
8983 msgstr "Pravá hlavička"
8984
8985 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
8986 #: lib/layouts/foils.layout:223
8987 msgid "Right Header:"
8988 msgstr "Pravá hlavička:"
8989
8990 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8991 msgid "CCC"
8992 msgstr "CCC"
8993
8994 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8995 msgid "CCC code:"
8996 msgstr "CCC code:"
8997
8998 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8999 msgid "PaperId"
9000 msgstr "PaperId"
9001
9002 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9003 msgid "Paper Id:"
9004 msgstr "Paper Id:"
9005
9006 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9007 msgid "AuthorAddr"
9008 msgstr "AuthorAddr"
9009
9010 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9011 msgid "Author Address:"
9012 msgstr "Author Address:"
9013
9014 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9015 msgid "SlugComment"
9016 msgstr "SlugComment"
9017
9018 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9019 msgid "Slug Comment:"
9020 msgstr "Slug Comment:"
9021
9022 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9023 msgid "Plates"
9024 msgstr "Plates"
9025
9026 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
9027 msgid "Planotables"
9028 msgstr "Planotables"
9029
9030 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
9031 msgid "Plate"
9032 msgstr "Plate"
9033
9034 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
9035 msgid "Planotable"
9036 msgstr "Planotable"
9037
9038 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1682
9039 #: lib/layouts/powerdot.layout:538 lib/layouts/sciposter.layout:118
9040 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:146
9041 #: src/insets/Inset.cpp:101
9042 msgid "Table"
9043 msgstr "Tabulka"
9044
9045 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
9046 msgid "table"
9047 msgstr "tabulka"
9048
9049 #: lib/layouts/agutex.layout:3 lib/examples/Articles:0
9050 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9051 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9052
9053 #: lib/layouts/agutex.layout:74
9054 msgid "Authors"
9055 msgstr "Authors"
9056
9057 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
9058 #: lib/layouts/copernicus.layout:85
9059 msgid "Affiliation Mark"
9060 msgstr "Affiliation Mark"
9061
9062 #: lib/layouts/agutex.layout:125
9063 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
9064 msgstr "Consecutive number for the author affiliations"
9065
9066 #: lib/layouts/agutex.layout:130
9067 msgid "Author affiliation:"
9068 msgstr "Author affiliation:"
9069
9070 #: lib/layouts/agutex.layout:197
9071 msgid "Acknowledgments."
9072 msgstr "Acknowledgments."
9073
9074 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
9075 #, fuzzy
9076 msgid "Algorithm2e Float"
9077 msgstr "Algorithm2e"
9078
9079 #: lib/layouts/algorithm2e.module:3 lib/layouts/bicaption.module:3
9080 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:3
9081 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:3
9082 #, fuzzy
9083 msgid "Floats & Captions"
9084 msgstr "Nastavení třídy"
9085
9086 #: lib/layouts/algorithm2e.module:8
9087 msgid ""
9088 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
9089 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
9090 "algorithm."
9091 msgstr ""
9092 "Použít balíček algorithm2e pro plovoucí objekt algoritmu raději než "
9093 "standarní řešení LyX-u. Použijte styl Algoritmus pro vložení a indentaci "
9094 "algoritmu."
9095
9096 #: lib/layouts/algorithm2e.module:26 lib/layouts/powerdot.layout:579
9097 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/stdfloats.inc:48
9098 msgid "List of Algorithms"
9099 msgstr "Seznam algoritmů"
9100
9101 #: lib/layouts/amsart.layout:3 lib/layouts/amsbook.layout:3
9102 #: lib/examples/Articles:0
9103 #, fuzzy
9104 msgid "American Mathematical Society (AMS)"
9105 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Book"
9106
9107 #: lib/layouts/amsart.layout:86
9108 msgid "SpecialSection"
9109 msgstr "SpecialSection"
9110
9111 #: lib/layouts/amsart.layout:95
9112 msgid "SpecialSection*"
9113 msgstr "SpecialSection"
9114
9115 #: lib/layouts/amsart.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:320
9116 #: lib/layouts/beamer.layout:382 lib/layouts/beamer.layout:444
9117 #: lib/layouts/memoir.layout:242 lib/layouts/stdinsets.inc:667
9118 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
9119 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
9120 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
9121 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:290
9122 msgid "Unnumbered"
9123 msgstr "Nečíslované"
9124
9125 #: lib/layouts/amsart.layout:139 lib/layouts/amsbook.layout:101
9126 #: lib/layouts/beamer.layout:442 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
9127 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
9128 #: lib/layouts/svcommon.inc:271
9129 msgid "Subsubsection*"
9130 msgstr "Podpodsekce*"
9131
9132 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
9133 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
9134 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
9135 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
9136 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
9137 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
9138 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
9139 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4 lib/examples/Articles:0
9140 msgid "Books"
9141 msgstr "Knihy"
9142
9143 #: lib/layouts/amsbook.layout:140
9144 msgid "Chapter Exercises"
9145 msgstr "Chapter Exercises"
9146
9147 #: lib/layouts/amsbook.layout:164 lib/layouts/apa.layout:378
9148 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:446
9149 #: lib/layouts/apa6.layout:479 lib/layouts/apa6.layout:514
9150 #: lib/layouts/apa6.layout:547 lib/layouts/beamer.layout:105
9151 #: lib/layouts/beamer.layout:155 lib/layouts/beamer.layout:195
9152 #: lib/layouts/beamer.layout:778 lib/layouts/egs.layout:153
9153 #: lib/layouts/egs.layout:187 lib/layouts/egs.layout:220
9154 #: lib/layouts/egs.layout:252 lib/layouts/europasscv.layout:318
9155 #: lib/layouts/foils.layout:104 lib/layouts/foils.layout:134
9156 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpc.layout:325
9157 #: lib/layouts/ijmpd.layout:292 lib/layouts/ijmpd.layout:328
9158 #: lib/layouts/iucr.layout:256 lib/layouts/linguistics.module:76
9159 #: lib/layouts/powerdot.layout:280 lib/layouts/powerdot.layout:342
9160 #: lib/layouts/simplecv.layout:72 lib/layouts/simplecv.layout:104
9161 #: lib/layouts/stdlists.inc:37 lib/layouts/stdlists.inc:76
9162 #: lib/layouts/stdlists.inc:115 lib/layouts/stdlyxlist.inc:22
9163 #: lib/layouts/theorems-case.inc:52
9164 #, fuzzy
9165 msgid "List preamble"
9166 msgstr "Preambule náhledu"
9167
9168 #: lib/layouts/amsbook.layout:165 lib/layouts/apa.layout:379
9169 #: lib/layouts/apa.layout:414 lib/layouts/apa.layout:447
9170 #: lib/layouts/apa6.layout:480 lib/layouts/apa6.layout:515
9171 #: lib/layouts/apa6.layout:548 lib/layouts/beamer.layout:106
9172 #: lib/layouts/beamer.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:196
9173 #: lib/layouts/beamer.layout:779 lib/layouts/egs.layout:154
9174 #: lib/layouts/egs.layout:188 lib/layouts/egs.layout:221
9175 #: lib/layouts/egs.layout:253 lib/layouts/europasscv.layout:319
9176 #: lib/layouts/foils.layout:105 lib/layouts/foils.layout:135
9177 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpc.layout:326
9178 #: lib/layouts/ijmpd.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:329
9179 #: lib/layouts/iucr.layout:257 lib/layouts/linguistics.module:77
9180 #: lib/layouts/powerdot.layout:281 lib/layouts/powerdot.layout:343
9181 #: lib/layouts/simplecv.layout:73 lib/layouts/simplecv.layout:105
9182 #: lib/layouts/stdlists.inc:38 lib/layouts/stdlists.inc:77
9183 #: lib/layouts/stdlists.inc:116 lib/layouts/stdlyxlist.inc:23
9184 #: lib/layouts/theorems-case.inc:53
9185 #, fuzzy
9186 msgid "List Preamble"
9187 msgstr "Preamble"
9188
9189 #: lib/layouts/amsbook.layout:166 lib/layouts/apa.layout:380
9190 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:448
9191 #: lib/layouts/apa6.layout:481 lib/layouts/apa6.layout:516
9192 #: lib/layouts/apa6.layout:549 lib/layouts/beamer.layout:107
9193 #: lib/layouts/beamer.layout:157 lib/layouts/beamer.layout:197
9194 #: lib/layouts/beamer.layout:780 lib/layouts/egs.layout:155
9195 #: lib/layouts/egs.layout:189 lib/layouts/egs.layout:222
9196 #: lib/layouts/egs.layout:254 lib/layouts/europasscv.layout:320
9197 #: lib/layouts/foils.layout:106 lib/layouts/foils.layout:136
9198 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpc.layout:327
9199 #: lib/layouts/ijmpd.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:330
9200 #: lib/layouts/iucr.layout:258 lib/layouts/linguistics.module:78
9201 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:344
9202 #: lib/layouts/simplecv.layout:74 lib/layouts/simplecv.layout:106
9203 #: lib/layouts/stdlists.inc:39 lib/layouts/stdlists.inc:78
9204 #: lib/layouts/stdlists.inc:117 lib/layouts/stdlyxlist.inc:24
9205 #: lib/layouts/theorems-case.inc:54
9206 msgid "LaTeX code to be inserted before the first item"
9207 msgstr ""
9208
9209 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9210 msgid "Short title which appears in the running headers"
9211 msgstr "Short title which appears in the running headers"
9212
9213 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
9214 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
9215 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
9216 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:129
9217 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
9218 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
9219 msgid "Date:"
9220 msgstr "Date:"
9221
9222 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
9223 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
9224 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
9225 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
9226 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
9227 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:186
9228 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
9229 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
9230 msgid "Address:"
9231 msgstr "Address:"
9232
9233 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
9234 msgid "Current Address"
9235 msgstr "Current Address"
9236
9237 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
9238 msgid "Current address:"
9239 msgstr "Current address:"
9240
9241 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
9242 msgid "E-mail address:"
9243 msgstr "E-mail address:"
9244
9245 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
9246 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:232
9247 msgid "URL:"
9248 msgstr "URL:"
9249
9250 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
9251 msgid "Key words and phrases:"
9252 msgstr "Key words and phrases:"
9253
9254 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:200
9255 msgid "Thanks:"
9256 msgstr "Thanks:"
9257
9258 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9259 msgid "Dedicatory"
9260 msgstr "Dedicatory"
9261
9262 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
9263 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
9264 msgid "Dedication:"
9265 msgstr "Dedication:"
9266
9267 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
9268 msgid "Translator"
9269 msgstr "Translator"
9270
9271 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9272 msgid "Translator:"
9273 msgstr "Translator:"
9274
9275 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
9276 msgid "Subjectclass"
9277 msgstr "Subjectclass"
9278
9279 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
9280 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9281 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9282
9283 #: lib/layouts/apa.layout:3 lib/examples/Articles:0
9284 msgid "American Psychological Association (APA)"
9285 msgstr "American Psychological Association (APA)"
9286
9287 #: lib/layouts/apa.layout:54
9288 msgid "RightHeader"
9289 msgstr "RightHeader"
9290
9291 #: lib/layouts/apa.layout:63
9292 msgid "Right header:"
9293 msgstr "Right header:"
9294
9295 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
9296 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:43
9297 msgid "Abstract:"
9298 msgstr "Abstract:"
9299
9300 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
9301 msgid "Short title:"
9302 msgstr "Short title:"
9303
9304 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
9305 msgid "TwoAuthors"
9306 msgstr "TwoAuthors"
9307
9308 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
9309 msgid "ThreeAuthors"
9310 msgstr "ThreeAuthors"
9311
9312 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
9313 msgid "FourAuthors"
9314 msgstr "FourAuthors"
9315
9316 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
9317 msgid "TwoAffiliations"
9318 msgstr "TwoAffiliations"
9319
9320 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
9321 msgid "ThreeAffiliations"
9322 msgstr "ThreeAffiliations"
9323
9324 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
9325 msgid "FourAffiliations"
9326 msgstr "FourAffiliations"
9327
9328 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
9329 msgid "Acknowledgements:"
9330 msgstr "Acknowledgements:"
9331
9332 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
9333 msgid "ThickLine"
9334 msgstr "ThickLine"
9335
9336 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
9337 msgid "Centered"
9338 msgstr "Centered"
9339
9340 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
9341 #: lib/layouts/stdinsets.inc:645 src/insets/InsetCaption.cpp:420
9342 msgid "standard"
9343 msgstr "standardní"
9344
9345 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
9346 #: lib/layouts/scrclass.inc:285 lib/layouts/scrclass.inc:308
9347 #: lib/layouts/stdinsets.inc:652
9348 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9349 msgstr "Popisek tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
9350
9351 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
9352 msgid "FitFigure"
9353 msgstr "FitFigure"
9354
9355 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
9356 msgid "FitBitmap"
9357 msgstr "FitBitmap"
9358
9359 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:409
9360 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:510
9361 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:143
9362 #: lib/layouts/egs.layout:183 lib/layouts/egs.layout:216
9363 #: lib/layouts/europasscv.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:290
9364 #: lib/layouts/powerdot.layout:352 lib/layouts/stdlists.inc:33
9365 #: lib/layouts/stdlists.inc:72 lib/layouts/theorems-case.inc:62
9366 msgid "Custom Item|s"
9367 msgstr "Vlastní vložky|s"
9368
9369 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:410
9370 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:511
9371 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:144
9372 #: lib/layouts/egs.layout:184 lib/layouts/egs.layout:217
9373 #: lib/layouts/europasscv.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:291
9374 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/stdlists.inc:34
9375 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/layouts/theorems-case.inc:63
9376 msgid "A customized item string"
9377 msgstr "Přizpůsobený řetězec položky"
9378
9379 #: lib/layouts/apa.layout:425 lib/layouts/apa6.layout:526
9380 msgid "Seriate"
9381 msgstr "Seriate"
9382
9383 #: lib/layouts/apa.layout:442 lib/layouts/apa.layout:443
9384 #: lib/layouts/apa6.layout:543 lib/layouts/apa6.layout:544
9385 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9386 msgid "(\\alph{enumii})"
9387 msgstr "(\\alph{enumii})"
9388
9389 #: lib/layouts/apa6.layout:3 lib/examples/Articles:0
9390 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9391 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
9392
9393 #: lib/layouts/apa6.layout:113
9394 msgid "FiveAuthors"
9395 msgstr "FiveAuthors"
9396
9397 #: lib/layouts/apa6.layout:120
9398 msgid "SixAuthors"
9399 msgstr "SixAuthors"
9400
9401 #: lib/layouts/apa6.layout:127
9402 msgid "LeftHeader"
9403 msgstr "LeftHeader"
9404
9405 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9406 msgid "Left header:"
9407 msgstr "Left header:"
9408
9409 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9410 msgid "FiveAffiliations"
9411 msgstr "FiveAffiliations"
9412
9413 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9414 msgid "SixAffiliations"
9415 msgstr "SixAffiliations"
9416
9417 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1629
9418 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:108
9419 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:383
9420 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9421 #: lib/layouts/stdinsets.inc:158
9422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:203
9423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
9424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:215
9425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:230
9426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:233
9427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:223
9428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:236
9429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:239
9430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:254
9431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:257
9432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9437 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9438 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9439 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9440 msgid "Note"
9441 msgstr "Poznámka"
9442
9443 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9444 msgid "Author Note:"
9445 msgstr "Author Note:"
9446
9447 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:395
9448 msgid "Journal"
9449 msgstr "Journal"
9450
9451 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9452 msgid "CopNum"
9453 msgstr "CopNum"
9454
9455 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9456 msgid "*"
9457 msgstr "*"
9458
9459 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9460 msgid "Arabic Article"
9461 msgstr "Arabic Article"
9462
9463 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
9464 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9465 msgstr "Beamer Article (Standard Class)"
9466
9467 #: lib/layouts/article.layout:3
9468 msgid "Article (Standard Class)"
9469 msgstr "Article (Standard Class)"
9470
9471 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9472 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9473 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:246
9474 msgid "Part*"
9475 msgstr "Část*"
9476
9477 #: lib/layouts/beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
9478 msgid "Beamer"
9479 msgstr "Beamer"
9480
9481 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9482 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9483 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9484 #: lib/examples/Articles:0
9485 msgid "Presentations"
9486 msgstr "Prezentace"
9487
9488 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:132
9489 #: lib/layouts/beamer.layout:184 lib/layouts/beamer.layout:489
9490 #: lib/layouts/beamer.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:615
9491 #: lib/layouts/beamer.layout:645 lib/layouts/beamer.layout:865
9492 #: lib/layouts/beamer.layout:894 lib/layouts/beamer.layout:1206
9493 #: lib/layouts/beamer.layout:1231 lib/layouts/beamer.layout:1258
9494 #: lib/layouts/beamer.layout:1421
9495 msgid "Overlay Specifications|v"
9496 msgstr "Overlay Specifications|v"
9497
9498 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:133
9499 #: lib/layouts/beamer.layout:185
9500 msgid "Overlay specifications for this list"
9501 msgstr "Overlay specifications for this list"
9502
9503 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:147
9504 #: lib/layouts/beamer.layout:205 lib/layouts/beamer.layout:788
9505 #: lib/layouts/powerdot.layout:294 lib/layouts/powerdot.layout:356
9506 msgid "Item Overlay Specifications"
9507 msgstr "Item Overlay Specifications"
9508
9509 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:148
9510 #: lib/layouts/beamer.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:614
9511 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/beamer.layout:789
9512 #: lib/layouts/beamer.layout:864 lib/layouts/beamer.layout:893
9513 #: lib/layouts/beamer.layout:1205 lib/layouts/beamer.layout:1230
9514 #: lib/layouts/beamer.layout:1257 lib/layouts/beamer.layout:1420
9515 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/powerdot.layout:357
9516 msgid "On Slide"
9517 msgstr "On Slide"
9518
9519 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:149
9520 #: lib/layouts/beamer.layout:207 lib/layouts/beamer.layout:790
9521 #: lib/layouts/powerdot.layout:296 lib/layouts/powerdot.layout:358
9522 msgid "Overlay specifications for this item"
9523 msgstr "Overlay specifications for this item"
9524
9525 #: lib/layouts/beamer.layout:139
9526 msgid "Mini Template"
9527 msgstr "Mini Template"
9528
9529 #: lib/layouts/beamer.layout:140
9530 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9531 msgstr "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9532
9533 #: lib/layouts/beamer.layout:191
9534 msgid "Longest label|s"
9535 msgstr "Longest label|s"
9536
9537 #: lib/layouts/beamer.layout:192
9538 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9539 msgstr "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9540
9541 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:275
9542 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/beamer.layout:399
9543 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9544 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9545 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9546 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:213
9547 #: lib/layouts/moderncv.layout:245 lib/layouts/powerdot.layout:235
9548 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9549 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:47
9550 #: lib/layouts/stdsections.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:117
9551 #: lib/layouts/svcommon.inc:159 lib/layouts/svcommon.inc:172
9552 #: lib/layouts/svcommon.inc:184 lib/layouts/svcommon.inc:416
9553 #: lib/layouts/tufte-book.layout:82 lib/layouts/tufte-book.layout:109
9554 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9555 msgid "Sectioning"
9556 msgstr "Sectioning"
9557
9558 #: lib/layouts/beamer.layout:238 lib/layouts/beamer.layout:293
9559 #: lib/layouts/beamer.layout:326 lib/layouts/beamer.layout:355
9560 #: lib/layouts/beamer.layout:388 lib/layouts/beamer.layout:417
9561 #: lib/layouts/beamer.layout:450
9562 msgid "Mode"
9563 msgstr "Mode"
9564
9565 #: lib/layouts/beamer.layout:239 lib/layouts/beamer.layout:294
9566 #: lib/layouts/beamer.layout:327 lib/layouts/beamer.layout:356
9567 #: lib/layouts/beamer.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:418
9568 #: lib/layouts/beamer.layout:451
9569 msgid "Mode Specification|S"
9570 msgstr "Mode Specification|S"
9571
9572 #: lib/layouts/beamer.layout:240 lib/layouts/beamer.layout:295
9573 #: lib/layouts/beamer.layout:328 lib/layouts/beamer.layout:357
9574 #: lib/layouts/beamer.layout:390 lib/layouts/beamer.layout:419
9575 #: lib/layouts/beamer.layout:452
9576 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9577 msgstr "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9578
9579 #: lib/layouts/beamer.layout:247 lib/layouts/memoir.layout:63
9580 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9581 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9582 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9583 msgstr "Část tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
9584
9585 #: lib/layouts/beamer.layout:290
9586 msgid "Section \\arabic{section}"
9587 msgstr "Section \\arabic{section}"
9588
9589 #: lib/layouts/beamer.layout:302 lib/layouts/scrclass.inc:149
9590 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:96
9591 #: lib/layouts/tufte-book.layout:127
9592 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9593 msgstr "Sekce tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
9594
9595 #: lib/layouts/beamer.layout:314 lib/layouts/numarticle.inc:10
9596 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9597 msgid "\\Alph{section}"
9598 msgstr "\\Alph{section}"
9599
9600 #: lib/layouts/beamer.layout:352
9601 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9602 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9603
9604 #: lib/layouts/beamer.layout:364
9605 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9606 msgstr "Subsekce tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
9607
9608 #: lib/layouts/beamer.layout:376
9609 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9610 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9611
9612 #: lib/layouts/beamer.layout:414
9613 msgid ""
9614 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9615 msgstr ""
9616 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9617
9618 #: lib/layouts/beamer.layout:426
9619 msgid ""
9620 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9621 msgstr "Susubbsekce tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
9622
9623 #: lib/layouts/beamer.layout:438
9624 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9625 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9626
9627 #: lib/layouts/beamer.layout:465 lib/layouts/beamer.layout:471
9628 msgid "Frame"
9629 msgstr "Frame"
9630
9631 #: lib/layouts/beamer.layout:466 lib/layouts/beamer.layout:551
9632 #: lib/layouts/beamer.layout:598 lib/layouts/beamer.layout:629
9633 msgid "Frames"
9634 msgstr "Frames"
9635
9636 #: lib/layouts/beamer.layout:488 lib/layouts/beamer.layout:927
9637 #: lib/layouts/beamer.layout:1293 lib/layouts/beamer.layout:1447
9638 #: lib/layouts/beamer.layout:1467 lib/layouts/beamer.layout:1487
9639 #: lib/layouts/beamer.layout:1507 lib/layouts/beamer.layout:1527
9640 #: lib/layouts/beamer.layout:1548 lib/layouts/beamer.layout:1569
9641 #: lib/layouts/beamer.layout:1590 lib/layouts/beamer.layout:1611
9642 #: lib/layouts/beamer.layout:1637 lib/layouts/pdfform.module:124
9643 msgid "Action"
9644 msgstr "Action"
9645
9646 #: lib/layouts/beamer.layout:490 lib/layouts/beamer.layout:558
9647 msgid "Overlay specifications for this frame"
9648 msgstr "Overlay specifications for this frame"
9649
9650 #: lib/layouts/beamer.layout:496 lib/layouts/beamer.layout:564
9651 msgid "Default Overlay Specifications"
9652 msgstr "Default Overlay Specifications"
9653
9654 #: lib/layouts/beamer.layout:497 lib/layouts/beamer.layout:565
9655 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9656 msgstr "Default overlay specifications within this frame"
9657
9658 #: lib/layouts/beamer.layout:503 lib/layouts/beamer.layout:532
9659 #: lib/layouts/beamer.layout:543 lib/layouts/beamer.layout:571
9660 msgid "Frame Options"
9661 msgstr "Frame Options"
9662
9663 #: lib/layouts/beamer.layout:505 lib/layouts/beamer.layout:534
9664 #: lib/layouts/beamer.layout:545 lib/layouts/beamer.layout:573
9665 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9666 msgstr "Frame options (see beamer manual)"
9667
9668 #: lib/layouts/beamer.layout:508
9669 msgid "Frame Title"
9670 msgstr "Frame Title"
9671
9672 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9673 msgid "Enter the frame title here"
9674 msgstr "Enter the frame title here"
9675
9676 #: lib/layouts/beamer.layout:528
9677 msgid "PlainFrame"
9678 msgstr "PlainFrame"
9679
9680 #: lib/layouts/beamer.layout:530
9681 msgid "Frame (plain)"
9682 msgstr "Frame (plain)"
9683
9684 #: lib/layouts/beamer.layout:539
9685 msgid "FragileFrame"
9686 msgstr "FragileFrame"
9687
9688 #: lib/layouts/beamer.layout:541
9689 msgid "Frame (fragile)"
9690 msgstr "Frame (fragile)"
9691
9692 #: lib/layouts/beamer.layout:550
9693 msgid "AgainFrame"
9694 msgstr "AgainFrame"
9695
9696 #: lib/layouts/beamer.layout:556 lib/layouts/powerdot.layout:126
9697 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9698 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:141
9699 msgid "Slide"
9700 msgstr "Slide"
9701
9702 #: lib/layouts/beamer.layout:585
9703 msgid "Repeat frame with label"
9704 msgstr "Repeat frame with label"
9705
9706 #: lib/layouts/beamer.layout:597
9707 msgid "FrameTitle"
9708 msgstr "FrameTitle"
9709
9710 #: lib/layouts/beamer.layout:616 lib/layouts/beamer.layout:646
9711 #: lib/layouts/beamer.layout:866 lib/layouts/beamer.layout:895
9712 #: lib/layouts/beamer.layout:929 lib/layouts/beamer.layout:1207
9713 #: lib/layouts/beamer.layout:1232 lib/layouts/beamer.layout:1259
9714 #: lib/layouts/beamer.layout:1295 lib/layouts/beamer.layout:1422
9715 #: lib/layouts/beamer.layout:1449 lib/layouts/beamer.layout:1469
9716 #: lib/layouts/beamer.layout:1489 lib/layouts/beamer.layout:1509
9717 #: lib/layouts/beamer.layout:1529 lib/layouts/beamer.layout:1550
9718 #: lib/layouts/beamer.layout:1571 lib/layouts/beamer.layout:1592
9719 #: lib/layouts/beamer.layout:1613 lib/layouts/beamer.layout:1639
9720 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9721 msgstr "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9722
9723 #: lib/layouts/beamer.layout:622
9724 msgid "Short Frame Title|S"
9725 msgstr "Short Frame Title|S"
9726
9727 #: lib/layouts/beamer.layout:623
9728 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9729 msgstr "A short form of the frame title used in some themes"
9730
9731 #: lib/layouts/beamer.layout:628
9732 msgid "FrameSubtitle"
9733 msgstr "FrameSubtitle"
9734
9735 #: lib/layouts/beamer.layout:658 lib/layouts/moderncv.layout:315
9736 #: lib/layouts/moderncv.layout:330
9737 msgid "Column"
9738 msgstr "Column"
9739
9740 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
9741 #: lib/layouts/beamer.layout:686 lib/layouts/beamer.layout:696
9742 #: lib/layouts/moderncv.layout:294 lib/layouts/multicol.module:15
9743 msgid "Columns"
9744 msgstr "Columns"
9745
9746 #: lib/layouts/beamer.layout:671
9747 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9748 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
9749
9750 #: lib/layouts/beamer.layout:674 lib/layouts/powerdot.layout:489
9751 msgid "Column Options"
9752 msgstr "Column Options"
9753
9754 #: lib/layouts/beamer.layout:676
9755 msgid "Column options (see beamer manual)"
9756 msgstr "Column options (see beamer manual)"
9757
9758 #: lib/layouts/beamer.layout:699
9759 msgid "Column Placement Options"
9760 msgstr "Column Placement Options"
9761
9762 #: lib/layouts/beamer.layout:700
9763 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9764 msgstr "Column placement options (t, T, c, b)"
9765
9766 #: lib/layouts/beamer.layout:717
9767 msgid "ColumnsCenterAligned"
9768 msgstr "ColumnsCenterAligned"
9769
9770 #: lib/layouts/beamer.layout:720
9771 msgid "Columns (center aligned)"
9772 msgstr "Columns (center aligned)"
9773
9774 #: lib/layouts/beamer.layout:725
9775 msgid "ColumnsTopAligned"
9776 msgstr "ColumnsTopAligned"
9777
9778 #: lib/layouts/beamer.layout:728
9779 msgid "Columns (top aligned)"
9780 msgstr "Columns (top aligned)"
9781
9782 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/powerdot.layout:503
9783 msgid "Pause"
9784 msgstr "Pause"
9785
9786 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:767
9787 #: lib/layouts/beamer.layout:813 lib/layouts/beamer.layout:845
9788 #: lib/layouts/beamer.layout:874 lib/layouts/powerdot.layout:504
9789 msgid "Overlays"
9790 msgstr "Overlays"
9791
9792 #: lib/layouts/beamer.layout:745 lib/layouts/powerdot.layout:510
9793 msgid "Pause number"
9794 msgstr "Pause number"
9795
9796 #: lib/layouts/beamer.layout:746 lib/layouts/powerdot.layout:511
9797 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9798 msgstr "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9799
9800 #: lib/layouts/beamer.layout:757 lib/layouts/powerdot.layout:522
9801 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9802 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9803
9804 #: lib/layouts/beamer.layout:766 lib/layouts/beamer.layout:805
9805 msgid "Overprint"
9806 msgstr "Overprint"
9807
9808 #: lib/layouts/beamer.layout:773
9809 msgid "Overprint Area Width"
9810 msgstr "Overprint Area Width"
9811
9812 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/europasscv.layout:176
9813 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49 lib/layouts/moderncv.layout:320
9814 #: lib/layouts/sectionbox.module:22 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:75
9815 msgid "Width"
9816 msgstr "Šířka"
9817
9818 #: lib/layouts/beamer.layout:775
9819 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9820 msgstr "The width of the overprint area (default: text width)"
9821
9822 #: lib/layouts/beamer.layout:812
9823 msgid "OverlayArea"
9824 msgstr "OverlayArea"
9825
9826 #: lib/layouts/beamer.layout:822
9827 msgid "Overlayarea"
9828 msgstr "Overlayarea"
9829
9830 #: lib/layouts/beamer.layout:832
9831 msgid "Overlay Area Width"
9832 msgstr "Overlay Area Width"
9833
9834 #: lib/layouts/beamer.layout:833
9835 msgid "The width of the overlay area"
9836 msgstr "The width of the overlay area"
9837
9838 #: lib/layouts/beamer.layout:837
9839 msgid "Overlay Area Height"
9840 msgstr "Overlay Area Height"
9841
9842 #: lib/layouts/beamer.layout:838 lib/layouts/graphicboxes.module:56
9843 #: lib/layouts/moderncv.layout:219 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:74
9844 msgid "Height"
9845 msgstr "Výška"
9846
9847 #: lib/layouts/beamer.layout:839
9848 msgid "The height of the overlay area"
9849 msgstr "The height of the overlay area"
9850
9851 #: lib/layouts/beamer.layout:844 lib/layouts/beamer.layout:1539
9852 #: lib/layouts/beamer.layout:1541 lib/layouts/powerdot.layout:637
9853 msgid "Uncover"
9854 msgstr "Uncover"
9855
9856 #: lib/layouts/beamer.layout:854
9857 msgid "Uncovered on slides"
9858 msgstr "Uncovered on slides"
9859
9860 #: lib/layouts/beamer.layout:873 lib/layouts/beamer.layout:1518
9861 #: lib/layouts/beamer.layout:1520 lib/layouts/powerdot.layout:643
9862 msgid "Only"
9863 msgstr "Only"
9864
9865 #: lib/layouts/beamer.layout:883
9866 msgid "Only on slides"
9867 msgstr "Only on slides"
9868
9869 #: lib/layouts/beamer.layout:907
9870 msgid "Block"
9871 msgstr "Blok"
9872
9873 #: lib/layouts/beamer.layout:908
9874 msgid "Blocks"
9875 msgstr "Blocks"
9876
9877 #: lib/layouts/beamer.layout:917
9878 msgid "Block:"
9879 msgstr "Block:"
9880
9881 #: lib/layouts/beamer.layout:928
9882 msgid "Action Specification|S"
9883 msgstr "Action Specification|S"
9884
9885 #: lib/layouts/beamer.layout:935
9886 msgid "Block Title"
9887 msgstr "Block Title"
9888
9889 #: lib/layouts/beamer.layout:936
9890 msgid "Enter the block title here"
9891 msgstr "Enter the block title here"
9892
9893 #: lib/layouts/beamer.layout:951
9894 msgid "ExampleBlock"
9895 msgstr "ExampleBlock"
9896
9897 #: lib/layouts/beamer.layout:954
9898 msgid "Example Block:"
9899 msgstr "Example Block:"
9900
9901 #: lib/layouts/beamer.layout:960
9902 msgid "AlertBlock"
9903 msgstr "AlertBlock"
9904
9905 #: lib/layouts/beamer.layout:963
9906 msgid "Alert Block:"
9907 msgstr "Alert Block:"
9908
9909 #: lib/layouts/beamer.layout:975 lib/layouts/beamer.layout:1008
9910 #: lib/layouts/beamer.layout:1033 lib/layouts/beamer.layout:1056
9911 #: lib/layouts/beamer.layout:1100 lib/layouts/beamer.layout:1123
9912 msgid "Titling"
9913 msgstr "Titling"
9914
9915 #: lib/layouts/beamer.layout:989
9916 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9917 msgstr "Short title which appears in the sidebar/header"
9918
9919 #: lib/layouts/beamer.layout:999
9920 msgid "Title (Plain Frame)"
9921 msgstr "Title (Plain Frame)"
9922
9923 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
9924 msgid "Short Subtitle|S"
9925 msgstr "Short Subtitle|S"
9926
9927 #: lib/layouts/beamer.layout:1022
9928 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9929 msgstr "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9930
9931 #: lib/layouts/beamer.layout:1046
9932 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9933 msgstr "Short author which appears in the sidebar/header"
9934
9935 #: lib/layouts/beamer.layout:1068
9936 msgid "Short Institute|S"
9937 msgstr "Short Institute|S"
9938
9939 #: lib/layouts/beamer.layout:1069
9940 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9941 msgstr "Short institute which appears in the sidebar/header"
9942
9943 #: lib/layouts/beamer.layout:1078
9944 msgid "InstituteMark"
9945 msgstr "InstituteMark"
9946
9947 #: lib/layouts/beamer.layout:1112
9948 msgid "Short Date|S"
9949 msgstr "Short Date|S"
9950
9951 #: lib/layouts/beamer.layout:1113
9952 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9953 msgstr "Short date which appears in the sidebar/header"
9954
9955 #: lib/layouts/beamer.layout:1122 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9956 msgid "TitleGraphic"
9957 msgstr "TitleGraphic"
9958
9959 #: lib/layouts/beamer.layout:1187 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9960 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:411
9961 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9962 msgid "Quotation"
9963 msgstr "Citace"
9964
9965 #: lib/layouts/beamer.layout:1214 lib/layouts/egs.layout:121
9966 #: lib/layouts/moderncv.layout:231 lib/layouts/powerdot.layout:433
9967 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9968 msgid "Quote"
9969 msgstr "Citát"
9970
9971 #: lib/layouts/beamer.layout:1239 lib/layouts/egs.layout:264
9972 #: lib/layouts/powerdot.layout:453 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9973 msgid "Verse"
9974 msgstr "Verš"
9975
9976 #: lib/layouts/beamer.layout:1281 lib/layouts/foils.layout:336
9977 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9978 msgid "Corollary."
9979 msgstr "Důsledek."
9980
9981 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/beamer.layout:1448
9982 #: lib/layouts/beamer.layout:1468 lib/layouts/beamer.layout:1488
9983 #: lib/layouts/beamer.layout:1508 lib/layouts/beamer.layout:1528
9984 #: lib/layouts/beamer.layout:1549 lib/layouts/beamer.layout:1570
9985 #: lib/layouts/beamer.layout:1591 lib/layouts/beamer.layout:1612
9986 #: lib/layouts/beamer.layout:1638
9987 msgid "Action Specifications|S"
9988 msgstr "Action Specifications|S"
9989
9990 #: lib/layouts/beamer.layout:1312 lib/layouts/foils.layout:350
9991 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9992 msgid "Definition."
9993 msgstr "Definice."
9994
9995 #: lib/layouts/beamer.layout:1315
9996 msgid "Definitions"
9997 msgstr "Definitions"
9998
9999 #: lib/layouts/beamer.layout:1318
10000 msgid "Definitions."
10001 msgstr "Definitions."
10002
10003 #: lib/layouts/beamer.layout:1324 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
10004 msgid "Example."
10005 msgstr "Příklad."
10006
10007 #: lib/layouts/beamer.layout:1331
10008 msgid "Examples"
10009 msgstr "Examples"
10010
10011 #: lib/layouts/beamer.layout:1334
10012 msgid "Examples."
10013 msgstr "Examples."
10014
10015 #: lib/layouts/beamer.layout:1337 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
10016 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
10017 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
10018 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
10019 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
10020 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
10021 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
10022 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
10023 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10024 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:115
10025 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:95
10026 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
10027 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
10028 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
10029 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
10030 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
10031 msgid "Fact"
10032 msgstr "Fakt"
10033
10034 #: lib/layouts/beamer.layout:1340 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
10035 msgid "Fact."
10036 msgstr "Fakt."
10037
10038 #: lib/layouts/beamer.layout:1346 lib/layouts/foils.layout:329
10039 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
10040 msgid "Lemma."
10041 msgstr "Lemma."
10042
10043 #: lib/layouts/beamer.layout:1358 lib/layouts/foils.layout:322
10044 #: lib/layouts/theorems-named.module:18 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
10045 msgid "Theorem."
10046 msgstr "Věta."
10047
10048 #: lib/layouts/beamer.layout:1366 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
10049 #: lib/layouts/egs.layout:709 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
10050 msgid "LyX-Code"
10051 msgstr "Lyx-Kód"
10052
10053 #: lib/layouts/beamer.layout:1400
10054 msgid "NoteItem"
10055 msgstr "NoteItem"
10056
10057 #: lib/layouts/beamer.layout:1438 lib/layouts/beamer.layout:1440
10058 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:140
10059 msgid "Bold"
10060 msgstr "Tučný"
10061
10062 #: lib/layouts/beamer.layout:1458 lib/layouts/ectaart.layout:146
10063 msgid "Emphasize"
10064 msgstr "Emphasize"
10065
10066 #: lib/layouts/beamer.layout:1460
10067 msgid "Emph."
10068 msgstr "Emph."
10069
10070 #: lib/layouts/beamer.layout:1478 lib/layouts/beamer.layout:1480
10071 msgid "Alert"
10072 msgstr "Alert"
10073
10074 #: lib/layouts/beamer.layout:1498 lib/layouts/beamer.layout:1500
10075 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
10076 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
10077 msgid "Structure"
10078 msgstr "Structure"
10079
10080 #: lib/layouts/beamer.layout:1560 lib/layouts/beamer.layout:1562
10081 #: lib/layouts/powerdot.layout:621
10082 msgid "Visible"
10083 msgstr "Visible"
10084
10085 #: lib/layouts/beamer.layout:1581 lib/layouts/beamer.layout:1583
10086 msgid "Invisible"
10087 msgstr "Invisible"
10088
10089 #: lib/layouts/beamer.layout:1602 lib/layouts/beamer.layout:1604
10090 msgid "Alternative"
10091 msgstr "Alternative"
10092
10093 #: lib/layouts/beamer.layout:1619
10094 msgid "Default Text"
10095 msgstr "Default Text"
10096
10097 #: lib/layouts/beamer.layout:1620
10098 msgid "Enter the default text here"
10099 msgstr "Enter the default text here"
10100
10101 #: lib/layouts/beamer.layout:1627
10102 msgid "Beamer Note"
10103 msgstr "Beamer Note"
10104
10105 #: lib/layouts/beamer.layout:1645
10106 msgid "Note Options"
10107 msgstr "Note Options"
10108
10109 #: lib/layouts/beamer.layout:1646
10110 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
10111 msgstr "Specifiy note options (see beamer manual)"
10112
10113 #: lib/layouts/beamer.layout:1651
10114 msgid "ArticleMode"
10115 msgstr "ArticleMode"
10116
10117 #: lib/layouts/beamer.layout:1657
10118 msgid "Article"
10119 msgstr "Article"
10120
10121 #: lib/layouts/beamer.layout:1662
10122 msgid "PresentationMode"
10123 msgstr "PresentationMode"
10124
10125 #: lib/layouts/beamer.layout:1668
10126 msgid "Presentation"
10127 msgstr "Presentation"
10128
10129 #: lib/layouts/beamer.layout:1695 lib/layouts/powerdot.layout:555
10130 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
10131 msgid "Figure"
10132 msgstr "Obrázek"
10133
10134 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
10135 msgid "Beamerposter"
10136 msgstr "Beamerposter"
10137
10138 #: lib/layouts/bicaption.module:2
10139 #, fuzzy
10140 msgid "Bilingual Captions"
10141 msgstr "Vícejazyčné popisky"
10142
10143 #: lib/layouts/bicaption.module:7
10144 #, fuzzy
10145 msgid ""
10146 "Provides two styles to typeset bilingual captions. For a description see the "
10147 "file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
10148 msgstr ""
10149 "Poskytuje dvojici stylů pro sazbu vícejazyčných popisků. Pro detaily "
10150 "nahlédněte do souboru MultilingualCaptions.lyx, který je uložený v "
10151 "příkladech."
10152
10153 #: lib/layouts/bicaption.module:11
10154 msgid "Caption setup"
10155 msgstr "Nastavení popisku"
10156
10157 #: lib/layouts/bicaption.module:17
10158 msgid ""
10159 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
10160 msgstr ""
10161 "Jazyk, kterého se týká nastvení, může být 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-"
10162 "both'"
10163
10164 #: lib/layouts/bicaption.module:30
10165 msgid "Caption setup:"
10166 msgstr "Nastavení popisku:"
10167
10168 #: lib/layouts/bicaption.module:38
10169 msgid "Bicaption"
10170 msgstr "Bi-popisek"
10171
10172 #: lib/layouts/bicaption.module:39
10173 msgid "bilingual"
10174 msgstr "bilingualní"
10175
10176 #: lib/layouts/bicaption.module:45
10177 msgid "Main Language Short Title"
10178 msgstr "Krátký titulek hlavního jazyka"
10179
10180 #: lib/layouts/bicaption.module:46
10181 msgid "Short title for the main(document) language"
10182 msgstr "Krátký titulek hlavního jazyka"
10183
10184 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10185 msgid "Main Language Text"
10186 msgstr "Text v hlavním jazyku"
10187
10188 #: lib/layouts/bicaption.module:51
10189 msgid "Text in the main(document) language"
10190 msgstr "Text v hlavním jazyku"
10191
10192 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10193 msgid "Second Language Short Title"
10194 msgstr "Krátký titulek druhotného jazyka"
10195
10196 #: lib/layouts/bicaption.module:55
10197 msgid "Short title for the second language"
10198 msgstr "Krátký titulek druhotného jazyka"
10199
10200 #: lib/layouts/book.layout:3
10201 msgid "Book (Standard Class)"
10202 msgstr "Book (Standard Class)"
10203
10204 #: lib/layouts/braille.module:2 lib/examples/Articles:0
10205 msgid "Braille"
10206 msgstr "Braillovo písmo"
10207
10208 #: lib/layouts/braille.module:3
10209 msgid "Accessibility"
10210 msgstr ""
10211
10212 #: lib/layouts/braille.module:7
10213 msgid ""
10214 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10215 "in examples."
10216 msgstr ""
10217 "Definuje prostředí pro sazbu Braillova slepeckého písma. Detaily viz soubor "
10218 "Braille.lyx v příkladech."
10219
10220 #: lib/layouts/braille.module:23
10221 msgid "Braille (default)"
10222 msgstr "Braille (standardní)"
10223
10224 #: lib/layouts/braille.module:37 lib/layouts/braille.module:60
10225 msgid "Braille:"
10226 msgstr "Braillovo písmo:"
10227
10228 #: lib/layouts/braille.module:46
10229 msgid "Braille (textsize)"
10230 msgstr "Braille (velikost textu)"
10231
10232 #: lib/layouts/braille.module:69
10233 msgid "Braille (dots on)"
10234 msgstr "Braille (tečky zap.)"
10235
10236 #: lib/layouts/braille.module:84
10237 msgid "Braille_dots_on"
10238 msgstr "Braille_tečky_zap"
10239
10240 #: lib/layouts/braille.module:93
10241 msgid "Braille (dots off)"
10242 msgstr "Braille (tečky vyp.)"
10243
10244 #: lib/layouts/braille.module:108
10245 msgid "Braille_dots_off"
10246 msgstr "Braille_tečky_vyp"
10247
10248 #: lib/layouts/braille.module:117
10249 msgid "Braille (mirror on)"
10250 msgstr "Braille (zrcadlení zap.)"
10251
10252 #: lib/layouts/braille.module:132
10253 msgid "Braille_mirror_on"
10254 msgstr "Braille_zrcadlení_zap"
10255
10256 #: lib/layouts/braille.module:141
10257 msgid "Braille (mirror off)"
10258 msgstr "Braille (zrcadlení vyp.)"
10259
10260 #: lib/layouts/braille.module:156
10261 msgid "Braille_mirror_off"
10262 msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
10263
10264 #: lib/layouts/braille.module:164
10265 msgid "Braillebox"
10266 msgstr "Braille-pouzdro"
10267
10268 #: lib/layouts/braille.module:168
10269 msgid "Braille box"
10270 msgstr "Braille (pouzdro)"
10271
10272 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10273 msgid "Broadway"
10274 msgstr "Broadway"
10275
10276 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10277 #: lib/examples/Articles:0
10278 msgid "Scripts"
10279 msgstr "Scénáře"
10280
10281 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
10282 msgid "Dialogue"
10283 msgstr "Dialogue"
10284
10285 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
10286 msgid "Narrative"
10287 msgstr "Narrative"
10288
10289 #: lib/layouts/broadway.layout:61
10290 msgid "ACT"
10291 msgstr "ACT"
10292
10293 #: lib/layouts/broadway.layout:73
10294 msgid "ACT \\arabic{act}"
10295 msgstr "ACT \\arabic{act}"
10296
10297 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
10298 msgid "SCENE"
10299 msgstr "SCENE"
10300
10301 #: lib/layouts/broadway.layout:89
10302 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10303 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
10304
10305 #: lib/layouts/broadway.layout:93
10306 msgid "SCENE*"
10307 msgstr "SCENE*"
10308
10309 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
10310 msgid "AT RISE:"
10311 msgstr "AT RISE:"
10312
10313 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
10314 msgid "Speaker"
10315 msgstr "Speaker"
10316
10317 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
10318 msgid "Parenthetical"
10319 msgstr "Parenthetical"
10320
10321 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
10322 msgid "("
10323 msgstr "("
10324
10325 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
10326 msgid ")"
10327 msgstr ")"
10328
10329 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
10330 msgid "CURTAIN"
10331 msgstr "CURTAIN"
10332
10333 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:283
10334 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
10335 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
10336 msgid "Right Address"
10337 msgstr "Adresa napravo"
10338
10339 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10340 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10341 msgstr "Japanese Article (BXJS Class)"
10342
10343 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10344 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10345 msgstr "Japanese Book (BXJS Class)"
10346
10347 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10348 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10349 msgstr "Japanese Report (BXJS Class)"
10350
10351 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10352 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10353 msgstr "Japanese Slide (BXJS Class)"
10354
10355 #: lib/layouts/changebars.module:2
10356 #, fuzzy
10357 msgid "Change Tracking Bars"
10358 msgstr "[Změna revize] "
10359
10360 #: lib/layouts/changebars.module:3 lib/layouts/fixme.module:3
10361 #: lib/layouts/pdfcomment.module:3 lib/layouts/pdfform.module:3
10362 #: lib/layouts/ruby.module:3 lib/layouts/todonotes.module:3
10363 msgid "Annotation & Revision"
10364 msgstr ""
10365
10366 #: lib/layouts/changebars.module:8
10367 msgid ""
10368 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
10369 "Show Changes in Output is turned on and pdflatex output format is chosen."
10370 msgstr ""
10371 "Přidat vertikální značky revizních změn do okraje stránky PDF výstupu v "
10372 "případě zapnutých revizních změn a výstupního formátu pdflatex."
10373
10374 #: lib/layouts/chess.layout:3 lib/examples/Articles:0
10375 msgid "Chess"
10376 msgstr "Chess"
10377
10378 #: lib/layouts/chess.layout:36 lib/layouts/chessboard.module:44
10379 msgid "Mainline"
10380 msgstr "Mainline"
10381
10382 #: lib/layouts/chess.layout:43 lib/layouts/chessboard.module:49
10383 msgid "Mainline:"
10384 msgstr "Mainline:"
10385
10386 #: lib/layouts/chess.layout:62 lib/layouts/chessboard.module:79
10387 #: lib/layouts/chessboard.module:82
10388 msgid "Variation"
10389 msgstr "Variation"
10390
10391 #: lib/layouts/chess.layout:66
10392 msgid "Variation:"
10393 msgstr "Variation:"
10394
10395 #: lib/layouts/chess.layout:72
10396 msgid "SubVariation"
10397 msgstr "SubVariation"
10398
10399 #: lib/layouts/chess.layout:75
10400 msgid "Subvariation:"
10401 msgstr "Subvariation:"
10402
10403 #: lib/layouts/chess.layout:81
10404 msgid "SubVariation2"
10405 msgstr "SubVariation2"
10406
10407 #: lib/layouts/chess.layout:84
10408 msgid "Subvariation(2):"
10409 msgstr "Subvariation(2):"
10410
10411 #: lib/layouts/chess.layout:90
10412 msgid "SubVariation3"
10413 msgstr "SubVariation3"
10414
10415 #: lib/layouts/chess.layout:93
10416 msgid "Subvariation(3):"
10417 msgstr "Subvariation(3):"
10418
10419 #: lib/layouts/chess.layout:99
10420 msgid "SubVariation4"
10421 msgstr "SubVariation4"
10422
10423 #: lib/layouts/chess.layout:102
10424 msgid "Subvariation(4):"
10425 msgstr "Subvariation(4):"
10426
10427 #: lib/layouts/chess.layout:108
10428 msgid "SubVariation5"
10429 msgstr "SubVariation5"
10430
10431 #: lib/layouts/chess.layout:111
10432 msgid "Subvariation(5):"
10433 msgstr "Subvariation(5):"
10434
10435 #: lib/layouts/chess.layout:118
10436 msgid "HideMoves"
10437 msgstr "HideMoves"
10438
10439 #: lib/layouts/chess.layout:123
10440 msgid "HideMoves:"
10441 msgstr "HideMoves:"
10442
10443 #: lib/layouts/chess.layout:128 lib/layouts/chessboard.module:121
10444 msgid "ChessBoard"
10445 msgstr "ChessBoard"
10446
10447 #: lib/layouts/chess.layout:132
10448 msgid "[chessboard]"
10449 msgstr "[chessboard]"
10450
10451 #: lib/layouts/chess.layout:141
10452 msgid "BoardCentered"
10453 msgstr "BoardCentered"
10454
10455 #: lib/layouts/chess.layout:146
10456 msgid "[centered board]"
10457 msgstr "[centered board]"
10458
10459 #: lib/layouts/chess.layout:156
10460 msgid "HighLight"
10461 msgstr "HighLight"
10462
10463 #: lib/layouts/chess.layout:161
10464 msgid "Highlights:"
10465 msgstr "Highlights:"
10466
10467 #: lib/layouts/chess.layout:176
10468 msgid "Arrow"
10469 msgstr "Arrow"
10470
10471 #: lib/layouts/chess.layout:181
10472 msgid "Arrow:"
10473 msgstr "Arrow:"
10474
10475 #: lib/layouts/chess.layout:187
10476 msgid "KnightMove"
10477 msgstr "KnightMove"
10478
10479 #: lib/layouts/chess.layout:192
10480 msgid "KnightMove:"
10481 msgstr "KnightMove:"
10482
10483 #: lib/layouts/chessboard.module:2
10484 #, fuzzy
10485 msgid "Chess Board"
10486 msgstr "ChessBoard"
10487
10488 #: lib/layouts/chessboard.module:3 lib/layouts/lilypond.module:3
10489 msgid "Leisure, Sports & Music"
10490 msgstr ""
10491
10492 #: lib/layouts/chessboard.module:7
10493 msgid ""
10494 "Support for the chessboard package to print chess games See chessboard-"
10495 "article.lyx example file."
10496 msgstr ""
10497
10498 #: lib/layouts/chessboard.module:16
10499 msgid "NewChessGame"
10500 msgstr ""
10501
10502 #: lib/layouts/chessboard.module:22
10503 msgid "[Start New Chess Game]"
10504 msgstr ""
10505
10506 #: lib/layouts/chessboard.module:32
10507 #, fuzzy
10508 msgid "Chessgame Options"
10509 msgstr "Frame Options"
10510
10511 #: lib/layouts/chessboard.module:33
10512 msgid "See xskak manual for a comprehensive list of keys and values"
10513 msgstr ""
10514
10515 #: lib/layouts/chessboard.module:60
10516 #, fuzzy
10517 msgid "Mainline Options"
10518 msgstr "E-Mail Option"
10519
10520 #: lib/layouts/chessboard.module:61
10521 #, fuzzy
10522 msgid "See xskak manual for possible options"
10523 msgstr "See the todonotes manual for possible options"
10524
10525 #: lib/layouts/chessboard.module:68 lib/layouts/chessboard.module:69
10526 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:131
10527 #: lib/layouts/pdfcomment.module:174 lib/layouts/stdinsets.inc:133
10528 msgid "Comment"
10529 msgstr "Komentář"
10530
10531 #: lib/layouts/chessboard.module:90
10532 #, fuzzy
10533 msgid "SetChessBoard"
10534 msgstr "ChessBoard"
10535
10536 #: lib/layouts/chessboard.module:95
10537 #, fuzzy
10538 msgid "Global Chessboard Settings"
10539 msgstr "Nastavení Tabulky"
10540
10541 #: lib/layouts/chessboard.module:107
10542 msgid "SetBoardStoreStyle"
10543 msgstr ""
10544
10545 #: lib/layouts/chessboard.module:109
10546 #, fuzzy
10547 msgid "Set Chessboard Style"
10548 msgstr "Text Field Style"
10549
10550 #: lib/layouts/chessboard.module:112
10551 #, fuzzy
10552 msgid "Style Name"
10553 msgstr "Soubor se stylem:"
10554
10555 #: lib/layouts/chessboard.module:113
10556 msgid "Chessboard Style Name"
10557 msgstr ""
10558
10559 #: lib/layouts/chessboard.module:114
10560 msgid ""
10561 "Here you can store chessboard settings under a style name for later reuse. "
10562 "See chessboard manual for details."
10563 msgstr ""
10564
10565 #: lib/layouts/chessboard.module:127 lib/examples/Articles:0
10566 #, fuzzy
10567 msgid "Chessboard"
10568 msgstr "ChessBoard"
10569
10570 #: lib/layouts/chessboard.module:130
10571 #, fuzzy
10572 msgid "Chessboard Options"
10573 msgstr "Nastavení třídy"
10574
10575 #: lib/layouts/chessboard.module:131
10576 msgid "See chessboard manual for a comprehensive list of keys and values"
10577 msgstr ""
10578
10579 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10580 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
10581 msgstr "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
10582
10583 #: lib/layouts/copernicus.layout:3 lib/examples/Articles:0
10584 msgid "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
10585 msgstr ""
10586
10587 #: lib/layouts/copernicus.layout:42
10588 #, fuzzy
10589 msgid "InFrontmatter"
10590 msgstr "EndFrontmatter"
10591
10592 #: lib/layouts/copernicus.layout:65
10593 #, fuzzy
10594 msgid "Insert the affiliation number"
10595 msgstr "Zde vložte volby"
10596
10597 #: lib/layouts/copernicus.layout:68
10598 #, fuzzy
10599 msgid "Given name"
10600 msgstr "Jméno souboru"
10601
10602 #: lib/layouts/copernicus.layout:78 lib/layouts/egs.layout:373
10603 msgid "Affil"
10604 msgstr "Affil"
10605
10606 #: lib/layouts/copernicus.layout:86
10607 msgid ""
10608 "identify the author with the corresponding affiliation. 1, 2, 3, etc. should "
10609 "be inserted."
10610 msgstr ""
10611
10612 #: lib/layouts/copernicus.layout:90 lib/layouts/svcommon.inc:401
10613 msgid "Running Title"
10614 msgstr "Running Title"
10615
10616 #: lib/layouts/copernicus.layout:95 lib/layouts/kluwer.layout:228
10617 #: lib/layouts/svcommon.inc:405
10618 msgid "Running title:"
10619 msgstr "Running title:"
10620
10621 #: lib/layouts/copernicus.layout:98
10622 #, fuzzy
10623 msgid "FirstPage"
10624 msgstr "Firstname"
10625
10626 #: lib/layouts/copernicus.layout:101
10627 #, fuzzy
10628 msgid "firstpage"
10629 msgstr "Firstname"
10630
10631 #: lib/layouts/copernicus.layout:111 lib/layouts/kluwer.layout:242
10632 msgid "RunningAuthor"
10633 msgstr "RunningAuthor"
10634
10635 #: lib/layouts/copernicus.layout:116 lib/layouts/kluwer.layout:249
10636 #: lib/layouts/svcommon.inc:411
10637 msgid "Running author:"
10638 msgstr "Running author:"
10639
10640 #: lib/layouts/copernicus.layout:119
10641 #, fuzzy
10642 msgid "Publications"
10643 msgstr "Publication ID"
10644
10645 #: lib/layouts/copernicus.layout:142
10646 #, fuzzy
10647 msgid "Correspondence"
10648 msgstr "Correspondence to:"
10649
10650 #: lib/layouts/copernicus.layout:145
10651 #, fuzzy
10652 msgid "Correspondence:"
10653 msgstr "Correspondence to:"
10654
10655 #: lib/layouts/copernicus.layout:164
10656 msgid "Pubdiscuss"
10657 msgstr ""
10658
10659 #: lib/layouts/copernicus.layout:170
10660 msgid "Pubdiscuss:"
10661 msgstr ""
10662
10663 #: lib/layouts/copernicus.layout:182
10664 #, fuzzy
10665 msgid "Published"
10666 msgstr "Nakladatel"
10667
10668 #: lib/layouts/copernicus.layout:188
10669 #, fuzzy
10670 msgid "Published:"
10671 msgstr "Nakladatel"
10672
10673 #: lib/layouts/copernicus.layout:210
10674 #, fuzzy
10675 msgid "Statements"
10676 msgstr "Statement Text"
10677
10678 #: lib/layouts/copernicus.layout:221
10679 #, fuzzy
10680 msgid "Copyrightstatement"
10681 msgstr "Copyrightdata"
10682
10683 #: lib/layouts/copernicus.layout:227
10684 #, fuzzy
10685 msgid "Introduction"
10686 msgstr "Úvod|o"
10687
10688 #: lib/layouts/copernicus.layout:230
10689 #, fuzzy
10690 msgid "\\thesection Introduction"
10691 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
10692
10693 #: lib/layouts/copernicus.layout:235
10694 #, fuzzy
10695 msgid "Conclusions"
10696 msgstr "Závěr"
10697
10698 #: lib/layouts/copernicus.layout:238
10699 #, fuzzy
10700 msgid "\\thesection Conclusions"
10701 msgstr "\\thesection"
10702
10703 #: lib/layouts/copernicus.layout:251
10704 #, fuzzy
10705 msgid "Appendix \\Alph{appendix}:"
10706 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
10707
10708 #: lib/layouts/copernicus.layout:262
10709 #, fuzzy
10710 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
10711 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
10712
10713 #: lib/layouts/copernicus.layout:273
10714 #, fuzzy
10715 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
10716 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
10717
10718 #: lib/layouts/copernicus.layout:296
10719 #, fuzzy
10720 msgid "CodeAvailability"
10721 msgstr "CJK kompat."
10722
10723 #: lib/layouts/copernicus.layout:298
10724 #, fuzzy
10725 msgid "Code availability."
10726 msgstr "Modul není dostupný"
10727
10728 #: lib/layouts/copernicus.layout:302
10729 msgid "DataAvailability"
10730 msgstr ""
10731
10732 #: lib/layouts/copernicus.layout:304
10733 msgid "Data availability."
10734 msgstr ""
10735
10736 #: lib/layouts/copernicus.layout:308
10737 #, fuzzy
10738 msgid "CodeAndDataAvailability"
10739 msgstr "Modul není dostupný"
10740
10741 #: lib/layouts/copernicus.layout:310
10742 #, fuzzy
10743 msgid "Code and data availability."
10744 msgstr "Modul není dostupný"
10745
10746 #: lib/layouts/copernicus.layout:314
10747 msgid "SampleAvailability"
10748 msgstr ""
10749
10750 #: lib/layouts/copernicus.layout:316
10751 msgid "Sample availability."
10752 msgstr ""
10753
10754 #: lib/layouts/copernicus.layout:320
10755 #, fuzzy
10756 msgid "Statements2"
10757 msgstr "Statement Text"
10758
10759 #: lib/layouts/copernicus.layout:328
10760 #, fuzzy
10761 msgid "AuthorContribution"
10762 msgstr "Contributors"
10763
10764 #: lib/layouts/copernicus.layout:330
10765 #, fuzzy
10766 msgid "Author contributions."
10767 msgstr "Author Option"
10768
10769 #: lib/layouts/copernicus.layout:334
10770 msgid "CompetingInterests"
10771 msgstr ""
10772
10773 #: lib/layouts/copernicus.layout:337
10774 msgid "Competing Interests."
10775 msgstr ""
10776
10777 #: lib/layouts/copernicus.layout:340
10778 #, fuzzy
10779 msgid "Disclaimer"
10780 msgstr "&Neukládat"
10781
10782 #: lib/layouts/copernicus.layout:343
10783 #, fuzzy
10784 msgid "Disclaimer."
10785 msgstr "&Neukládat"
10786
10787 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3 lib/examples/Articles:0
10788 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10789 msgstr "Chinese Article (CTeX)"
10790
10791 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10792 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10793 msgstr "Chinese Book (CTeX)"
10794
10795 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10796 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10797 msgstr "Chinese Report (CTeX)"
10798
10799 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10800 #, fuzzy
10801 msgid "Custom Header/Footer Text"
10802 msgstr "Vlastní hlavičky/patičky"
10803
10804 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:8
10805 msgid ""
10806 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10807 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10808 "Page Layout to 'fancy'!"
10809 msgstr ""
10810 "Přidává prostředí pro definici hlavičky a patičky. Pro použití tohoto modulu "
10811 "musíte nastavit styl hlavičky v nastavení dokumentu (rozvržení stránky) na "
10812 "'pestrý (fancy)'"
10813
10814 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:13
10815 msgid "Header/Footer"
10816 msgstr "Hlavička/Patička"
10817
10818 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10819 msgid "Even Header"
10820 msgstr "Sudá hlavička"
10821
10822 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:22
10823 msgid "Alternative text for the even header"
10824 msgstr "Alternativní text pro sudou hlavičku"
10825
10826 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:34
10827 msgid "Center Header"
10828 msgstr "Centrovaná hlavička"
10829
10830 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:37
10831 msgid "Center Header:"
10832 msgstr "Centrovaná hlavička:"
10833
10834 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10835 msgid "Left Footer"
10836 msgstr "Levá patička"
10837
10838 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:49
10839 msgid "Left Footer:"
10840 msgstr "Levá patička:"
10841
10842 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:52
10843 msgid "Center Footer"
10844 msgstr "Centrovaná patička"
10845
10846 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:55
10847 msgid "Center Footer:"
10848 msgstr "Centrovaná patička:"
10849
10850 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:58 lib/layouts/foils.layout:227
10851 msgid "Right Footer"
10852 msgstr "Pravá patička"
10853
10854 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:61 lib/layouts/foils.layout:231
10855 msgid "Right Footer:"
10856 msgstr "Pravá patička:"
10857
10858 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10859 msgid "Directory"
10860 msgstr "Directory"
10861
10862 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10863 msgid "KeyCombo"
10864 msgstr "KeyCombo"
10865
10866 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10867 msgid "KeyCap"
10868 msgstr "KeyCap"
10869
10870 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10871 msgid "GuiMenu"
10872 msgstr "GuiMenu"
10873
10874 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10875 msgid "GuiMenuItem"
10876 msgstr "GuiMenuItem"
10877
10878 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10879 msgid "GuiButton"
10880 msgstr "GuiButton"
10881
10882 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10883 msgid "MenuChoice"
10884 msgstr "MenuChoice"
10885
10886 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10887 msgid "SGML"
10888 msgstr "SGML"
10889
10890 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:84
10891 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:251
10892 msgid "Chapter*"
10893 msgstr "Kapitola*"
10894
10895 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10896 msgid "Subparagraph*"
10897 msgstr "Pododstavec*"
10898
10899 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10900 msgid "Authorgroup"
10901 msgstr "Authorgroup"
10902
10903 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10904 msgid "RevisionHistory"
10905 msgstr "RevisionHistory"
10906
10907 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10908 msgid "Revision History"
10909 msgstr "Revision History"
10910
10911 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10912 msgid "Revision"
10913 msgstr "Revision"
10914
10915 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10916 msgid "RevisionRemark"
10917 msgstr "RevisionRemark"
10918
10919 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10920 msgid "FirstName"
10921 msgstr "FirstName"
10922
10923 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3 lib/examples/Articles:0
10924 msgid "DIN-Brief"
10925 msgstr "DIN-Brief"
10926
10927 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10928 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10929 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10930 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10931 #: lib/examples/Articles:0
10932 msgid "Letters"
10933 msgstr "Dopisy"
10934
10935 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10936 msgid "DinBrief"
10937 msgstr "DinBrief"
10938
10939 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10940 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10941 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10942 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10943 #: lib/layouts/moderncv.layout:499 lib/layouts/moderncv.layout:506
10944 #: lib/layouts/moderncv.layout:550 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10945 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10946 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10947 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10948 msgid "Letter"
10949 msgstr "Letter"
10950
10951 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10952 msgid "Addresses"
10953 msgstr "Addresses"
10954
10955 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10956 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10957 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10958 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10959 msgid "Postal Data"
10960 msgstr "Postal Data"
10961
10962 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10963 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10964 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10965 msgid "Send To Address"
10966 msgstr "Send To Address"
10967
10968 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10969 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10970 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10971 msgid "My Address"
10972 msgstr "My Address"
10973
10974 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10975 msgid "Sender Address:"
10976 msgstr "Sender Address:"
10977
10978 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10979 msgid "Return address"
10980 msgstr "Return address"
10981
10982 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10983 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10984 msgid "Backaddress:"
10985 msgstr "Backaddress:"
10986
10987 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10988 msgid "Postal comment"
10989 msgstr "Postal comment"
10990
10991 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10992 msgid "Postal Remark:"
10993 msgstr "Postal Remark:"
10994
10995 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10996 msgid "Handling"
10997 msgstr "Handling"
10998
10999 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
11000 msgid "Handling:"
11001 msgstr "Handling:"
11002
11003 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
11004 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
11005 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
11006 msgid "YourRef"
11007 msgstr "YourRef"
11008
11009 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
11010 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
11011 msgid "Your ref.:"
11012 msgstr "Your ref.:"
11013
11014 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
11015 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
11016 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
11017 msgid "MyRef"
11018 msgstr "MyRef"
11019
11020 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
11021 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
11022 msgid "Our ref.:"
11023 msgstr "Our ref.:"
11024
11025 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
11026 msgid "Writer"
11027 msgstr "Writer"
11028
11029 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
11030 msgid "Writer:"
11031 msgstr "Writer:"
11032
11033 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
11034 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
11035 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
11036 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
11037 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
11038 msgid "Signature"
11039 msgstr "Signature"
11040
11041 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
11042 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
11043 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
11044 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
11045 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
11046 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
11047 msgid "Closings"
11048 msgstr "Closings"
11049
11050 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
11051 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
11052 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
11053 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
11054 msgid "Signature:"
11055 msgstr "Signature:"
11056
11057 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
11058 msgid "Bottomtext"
11059 msgstr "Bottomtext"
11060
11061 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
11062 msgid "Bottom text:"
11063 msgstr "Bottom text:"
11064
11065 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
11066 msgid "Area code"
11067 msgstr "Area code"
11068
11069 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
11070 msgid "Area Code:"
11071 msgstr "Area Code:"
11072
11073 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
11074 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
11075 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
11076 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
11077 msgid "Telephone"
11078 msgstr "Telephone"
11079
11080 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
11081 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
11082 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
11083 msgid "Telephone:"
11084 msgstr "Telephone:"
11085
11086 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
11087 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
11088 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
11089 msgid "Location"
11090 msgstr "Location"
11091
11092 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
11093 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
11094 msgid "Location:"
11095 msgstr "Location:"
11096
11097 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
11098 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
11099 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
11100 msgid "Subject"
11101 msgstr "Subject"
11102
11103 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
11104 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
11105 msgid "Subject:"
11106 msgstr "Subject:"
11107
11108 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
11109 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
11110 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
11111 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:585
11112 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
11113 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
11114 msgid "Opening"
11115 msgstr "Opening"
11116
11117 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
11118 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
11119 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
11120 msgid "Opening:"
11121 msgstr "Opening:"
11122
11123 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
11124 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
11125 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
11126 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:593
11127 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
11128 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
11129 msgid "Closing"
11130 msgstr "Closing"
11131
11132 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
11133 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
11134 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
11135 msgid "Closing:"
11136 msgstr "Closing:"
11137
11138 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
11139 msgid "Signature|S"
11140 msgstr "Signature|S"
11141
11142 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
11143 msgid "Here you can insert a signature scan"
11144 msgstr "Here you can insert a signature scan"
11145
11146 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
11147 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
11148 msgid "encl"
11149 msgstr "encl"
11150
11151 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
11152 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
11153 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
11154 msgid "encl:"
11155 msgstr "encl:"
11156
11157 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
11158 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
11159 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
11160 msgid "cc"
11161 msgstr "cc"
11162
11163 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
11164 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
11165 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
11166 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
11167 msgid "cc:"
11168 msgstr "cc:"
11169
11170 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
11171 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
11172 msgid "PS"
11173 msgstr "PS"
11174
11175 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
11176 msgid "Post Scriptum:"
11177 msgstr "Post Scriptum:"
11178
11179 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
11180 msgid "SenderAddress"
11181 msgstr "SenderAddress"
11182
11183 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
11184 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
11185 msgid "Backaddress"
11186 msgstr "Backaddress"
11187
11188 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
11189 msgid "RetourAdresse"
11190 msgstr "RetourAdresse"
11191
11192 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
11193 msgid "Adresse"
11194 msgstr "Adresse"
11195
11196 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
11197 msgid "Postvermerk"
11198 msgstr "Postvermerk"
11199
11200 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
11201 msgid "Zusatz"
11202 msgstr "Zusatz"
11203
11204 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
11205 msgid "IhrZeichen"
11206 msgstr "IhrZeichen"
11207
11208 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
11209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
11210 msgid "YourMail"
11211 msgstr "YourMail"
11212
11213 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
11214 msgid "IhrSchreiben"
11215 msgstr "IhrSchreiben"
11216
11217 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
11218 msgid "MeinZeichen"
11219 msgstr "MeinZeichen"
11220
11221 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
11222 msgid "Unterschrift"
11223 msgstr "Unterschrift"
11224
11225 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
11226 msgid "Telefon"
11227 msgstr "Telefon"
11228
11229 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
11230 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
11231 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
11232 msgid "Place"
11233 msgstr "Place"
11234
11235 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
11236 msgid "Stadt"
11237 msgstr "Stadt"
11238
11239 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
11240 msgid "Town"
11241 msgstr "Town"
11242
11243 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
11244 msgid "Ort"
11245 msgstr "Ort"
11246
11247 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
11248 msgid "Datum"
11249 msgstr "Datum"
11250
11251 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
11252 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
11253 #: lib/layouts/iucr.layout:266
11254 msgid "Reference"
11255 msgstr "Reference"
11256
11257 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
11258 msgid "Betreff"
11259 msgstr "Betreff"
11260
11261 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
11262 msgid "Anrede"
11263 msgstr "Anrede"
11264
11265 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
11266 msgid "Brieftext"
11267 msgstr "Brieftext"
11268
11269 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
11270 msgid "Gruss"
11271 msgstr "Gruss"
11272
11273 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
11274 msgid "ps"
11275 msgstr "ps"
11276
11277 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
11278 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
11279 msgid "Encl."
11280 msgstr "Encl."
11281
11282 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
11283 msgid "Anlagen"
11284 msgstr "Anlagen"
11285
11286 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
11287 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
11288 msgid "CC"
11289 msgstr "CC"
11290
11291 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
11292 msgid "Verteiler"
11293 msgstr "Verteiler"
11294
11295 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
11296 msgid "DocBook Book (SGML)"
11297 msgstr "DocBook Book (SGML)"
11298
11299 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
11300 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
11301 msgid "Books (DocBook)"
11302 msgstr "Knihy (DocBook)"
11303
11304 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
11305 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
11306 msgstr "DocBook Chapter (SGML)"
11307
11308 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
11309 msgid "DocBook Section (SGML)"
11310 msgstr "DocBook Section (SGML)"
11311
11312 #: lib/layouts/docbook.layout:3 lib/examples/Articles:0
11313 msgid "DocBook Article (SGML)"
11314 msgstr "DocBook Article (SGML)"
11315
11316 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
11317 msgid "Inderscience A4 Journals"
11318 msgstr "Inderscience A4 Journals"
11319
11320 #: lib/layouts/dtk.layout:3
11321 msgid "Die TeXnische Komoedie"
11322 msgstr "Die TeXnische Komoedie"
11323
11324 #: lib/layouts/ectaart.layout:3 lib/examples/Articles:0
11325 msgid "Econometrica"
11326 msgstr "Econometrica"
11327
11328 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
11329 msgid "RunTitle"
11330 msgstr "RunTitle"
11331
11332 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
11333 msgid "Running Title:"
11334 msgstr "Running Title:"
11335
11336 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
11337 msgid "RunAuthor"
11338 msgstr "RunAuthor"
11339
11340 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
11341 msgid "Running Author:"
11342 msgstr "Running Author:"
11343
11344 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
11345 msgid "Address Option"
11346 msgstr "Address Option"
11347
11348 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
11349 msgid "Optional argument for the address"
11350 msgstr "Optional argument for the address"
11351
11352 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
11353 msgid "E-Mail Option"
11354 msgstr "E-Mail Option"
11355
11356 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
11357 msgid "Optional argument for the e-mail"
11358 msgstr "Optional argument for the e-mail"
11359
11360 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
11361 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
11362 msgid "E-mail:"
11363 msgstr "E-mail:"
11364
11365 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
11366 msgid "Web Address"
11367 msgstr "Web Address"
11368
11369 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
11370 msgid "Web address:"
11371 msgstr "Web address:"
11372
11373 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
11374 msgid "Authors Block"
11375 msgstr "Authors Block"
11376
11377 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
11378 msgid "Authors Block:"
11379 msgstr "Authors Block:"
11380
11381 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
11382 msgid "Thanks Text"
11383 msgstr "Thanks Text"
11384
11385 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
11386 msgid "Thanks \\theThanks:"
11387 msgstr "Thanks \\theThanks:"
11388
11389 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
11390 msgid "Thanks Reference"
11391 msgstr "Thanks Reference"
11392
11393 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
11394 msgid "Thanks Ref"
11395 msgstr "Thanks Ref"
11396
11397 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
11398 msgid "Internet Address Reference"
11399 msgstr "Internet Address Reference"
11400
11401 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
11402 msgid "Internet Addess Ref"
11403 msgstr "Internet Addess Ref"
11404
11405 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
11406 msgid "Name (First Name)"
11407 msgstr "Name (First Name)"
11408
11409 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
11410 msgid "First Name"
11411 msgstr "First Name"
11412
11413 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
11414 msgid "Name (Surname)"
11415 msgstr "Name (Surname)"
11416
11417 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
11418 msgid "By Same Author (bib)"
11419 msgstr "By Same Author (bib)"
11420
11421 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
11422 msgid "bysame"
11423 msgstr "bysame"
11424
11425 #: lib/layouts/egs.layout:3
11426 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
11427 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
11428
11429 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
11430 msgid "00.00.0000"
11431 msgstr "00.00.0000"
11432
11433 #: lib/layouts/egs.layout:329
11434 msgid "LaTeX Title"
11435 msgstr "LaTeX Title"
11436
11437 #: lib/layouts/egs.layout:408
11438 msgid "Journal:"
11439 msgstr "Journal:"
11440
11441 #: lib/layouts/egs.layout:417
11442 msgid "msnumber"
11443 msgstr "msnumber"
11444
11445 #: lib/layouts/egs.layout:431
11446 msgid "MS_number:"
11447 msgstr "MS_number:"
11448
11449 #: lib/layouts/egs.layout:441
11450 msgid "FirstAuthor"
11451 msgstr "FirstAuthor"
11452
11453 #: lib/layouts/egs.layout:454
11454 msgid "1st_author_surname:"
11455 msgstr "1st_author_surname:"
11456
11457 #: lib/layouts/egs.layout:507
11458 msgid "Offsets"
11459 msgstr "Offsets"
11460
11461 #: lib/layouts/egs.layout:520
11462 msgid "reprint_reqs_to:"
11463 msgstr "reprint_reqs_to:"
11464
11465 #: lib/layouts/elsart.layout:3
11466 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
11467 msgstr "Elsevier (Obsolete Version)"
11468
11469 #: lib/layouts/elsart.layout:129
11470 msgid "Author Option"
11471 msgstr "Author Option"
11472
11473 #: lib/layouts/elsart.layout:130
11474 msgid "Optional argument for the author"
11475 msgstr "Optional argument for the author"
11476
11477 #: lib/layouts/elsart.layout:138
11478 msgid "Author Address"
11479 msgstr "Author Address"
11480
11481 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:117
11482 #: lib/layouts/revtex4.layout:204
11483 msgid "Author Email"
11484 msgstr "Author Email"
11485
11486 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
11487 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
11488 msgid "Email:"
11489 msgstr "Email:"
11490
11491 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
11492 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
11493 msgid "Author URL"
11494 msgstr "Author URL"
11495
11496 #: lib/layouts/elsart.layout:207
11497 msgid "Thanks Option"
11498 msgstr "Thanks Option"
11499
11500 #: lib/layouts/elsart.layout:208
11501 msgid "Optional argument for the thanks statement"
11502 msgstr "Optional argument for the thanks statement"
11503
11504 #: lib/layouts/elsart.layout:289
11505 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
11506 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
11507
11508 #: lib/layouts/elsart.layout:319
11509 msgid "PROOF."
11510 msgstr "PROOF."
11511
11512 #: lib/layouts/elsart.layout:333
11513 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11514 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
11515
11516 #: lib/layouts/elsart.layout:340
11517 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11518 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
11519
11520 #: lib/layouts/elsart.layout:347
11521 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11522 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
11523
11524 #: lib/layouts/elsart.layout:354
11525 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11526 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
11527
11528 #: lib/layouts/elsart.layout:361
11529 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11530 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
11531
11532 #: lib/layouts/elsart.layout:368
11533 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11534 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
11535
11536 #: lib/layouts/elsart.layout:382
11537 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11538 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
11539
11540 #: lib/layouts/elsart.layout:389
11541 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11542 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
11543
11544 #: lib/layouts/elsart.layout:396
11545 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11546 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
11547
11548 #: lib/layouts/elsart.layout:403
11549 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11550 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
11551
11552 #: lib/layouts/elsart.layout:410
11553 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11554 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
11555
11556 #: lib/layouts/elsart.layout:417
11557 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11558 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
11559
11560 #: lib/layouts/elsart.layout:425
11561 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11562 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
11563
11564 #: lib/layouts/elsart.layout:433
11565 msgid "Case \\arabic{case}"
11566 msgstr "Case \\arabic{case}"
11567
11568 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3 lib/examples/Articles:0
11569 msgid "Elsevier"
11570 msgstr "Elsevier"
11571
11572 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
11573 msgid "Titlenotemark"
11574 msgstr "Titlenotemark"
11575
11576 #: lib/layouts/elsarticle.layout:83
11577 msgid "Titlenote mark"
11578 msgstr "Titlenote mark"
11579
11580 #: lib/layouts/elsarticle.layout:101
11581 msgid "Title footnote"
11582 msgstr "Title footnote"
11583
11584 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
11585 msgid "Footnote Label"
11586 msgstr "Footnote Label"
11587
11588 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
11589 msgid "Label you refer to in the title"
11590 msgstr "Label you refer to in the title"
11591
11592 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/revtex4-1.layout:196
11593 msgid "Title footnote:"
11594 msgstr "Title footnote:"
11595
11596 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130
11597 msgid "Author Label"
11598 msgstr "Author Label"
11599
11600 #: lib/layouts/elsarticle.layout:131
11601 msgid "Label you will reference in the address"
11602 msgstr "Label you will reference in the address"
11603
11604 #: lib/layouts/elsarticle.layout:147
11605 msgid "Authormark"
11606 msgstr "Authormark"
11607
11608 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
11609 msgid "Author footnote"
11610 msgstr "Author footnote"
11611
11612 #: lib/layouts/elsarticle.layout:174
11613 msgid "Author footnote:"
11614 msgstr "Author footnote:"
11615
11616 #: lib/layouts/elsarticle.layout:176
11617 msgid "Author Footnote Label"
11618 msgstr "Author Footnote Label"
11619
11620 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177
11621 msgid "Label you refer to for an author"
11622 msgstr "Label you refer to for an author"
11623
11624 #: lib/layouts/elsarticle.layout:182
11625 msgid "CorAuthormark"
11626 msgstr "CorAuthormark"
11627
11628 #: lib/layouts/elsarticle.layout:185
11629 msgid "CorAuthor mark"
11630 msgstr "CorAuthor mark"
11631
11632 #: lib/layouts/elsarticle.layout:192
11633 msgid "Corresponding author"
11634 msgstr "Corresponding author"
11635
11636 #: lib/layouts/elsarticle.layout:196
11637 msgid "Corresponding author text:"
11638 msgstr "Corresponding author text:"
11639
11640 #: lib/layouts/elsarticle.layout:207
11641 msgid "Address Label"
11642 msgstr "Address Label"
11643
11644 #: lib/layouts/elsarticle.layout:208
11645 msgid "Label of the author you refer to"
11646 msgstr "Label of the author you refer to"
11647
11648 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226
11649 msgid "Internet"
11650 msgstr "Internet"
11651
11652 #: lib/layouts/elsarticle.layout:227
11653 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11654 msgstr "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11655
11656 #: lib/layouts/endnotes.module:2
11657 #, fuzzy
11658 msgid "Endnotes"
11659 msgstr "Koncová poznámka"
11660
11661 #: lib/layouts/endnotes.module:3 lib/layouts/foottoend.module:3
11662 #, fuzzy
11663 msgid "Foot- and Endnotes"
11664 msgstr "Poznámky pod čarou"
11665
11666 #: lib/layouts/endnotes.module:7
11667 msgid ""
11668 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
11669 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11670 msgstr ""
11671 "Přidává vložku pro koncové poznámky (Endnote) (krom již existujících "
11672 "poznámek pod čarou).Budete muset přidat \\theendnotes do vložky TeX-ového "
11673 "kódu, a to v místě, kde se mají koncové poznámky objevit."
11674
11675 #: lib/layouts/endnotes.module:11
11676 msgid "Endnote ##"
11677 msgstr "Koncová poznámka ##"
11678
11679 #: lib/layouts/endnotes.module:14
11680 msgid "Endnote"
11681 msgstr "Koncová poznámka"
11682
11683 #: lib/layouts/endnotes.module:24
11684 msgid "endnote"
11685 msgstr "koncová poznámka"
11686
11687 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11688 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11689 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11690
11691 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11692 msgid "Key words:"
11693 msgstr "Key words:"
11694
11695 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11696 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11697 msgstr "Přizpůsobení seznamů (enumitem)"
11698
11699 #: lib/layouts/enumitem.module:3 lib/layouts/paralist.module:3
11700 #, fuzzy
11701 msgid "List Enhancements"
11702 msgstr "Seznam schémat"
11703
11704 #: lib/layouts/enumitem.module:7
11705 msgid ""
11706 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11707 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11708 msgstr ""
11709 "Ovládá prostředí seznamu, výčtu, popisu volitelným argumentem. Více v "
11710 "uživatelské příručce."
11711
11712 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/paralist.module:31
11713 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11714 msgid "Itemize Options"
11715 msgstr "Nastavení položek"
11716
11717 #: lib/layouts/enumitem.module:60 lib/layouts/enumitem.module:68
11718 #: lib/layouts/enumitem.module:76 lib/layouts/enumitem.module:113
11719 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:338
11720 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11721 msgstr "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11722
11723 #: lib/layouts/enumitem.module:67 lib/layouts/enumitem.module:112
11724 #: lib/layouts/paralist.module:38 lib/layouts/powerdot.layout:337
11725 msgid "Enumerate Options"
11726 msgstr "Nastavení výčtu"
11727
11728 #: lib/layouts/enumitem.module:75
11729 msgid "Description Options"
11730 msgstr "Nastavení popisu"
11731
11732 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/scrclass.inc:51
11733 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11734 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11735 msgid "Labeling"
11736 msgstr "Jmenovka"
11737
11738 #: lib/layouts/enumitem.module:109
11739 msgid "Enumerate-Resume"
11740 msgstr "Výčet-pokračování"
11741
11742 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11743 msgid "Number Equations by Section"
11744 msgstr "Rovnice (čísla dle sekcí)"
11745
11746 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:3 lib/layouts/subequations.module:3
11747 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:3
11748 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:3
11749 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:3
11750 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:3
11751 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:3 lib/layouts/theorems-ams.module:3
11752 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:3
11753 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:3 lib/layouts/theorems-chap.module:3
11754 #: lib/layouts/theorems-named.module:4 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:3
11755 #: lib/layouts/theorems-sec.module:3 lib/layouts/theorems-starred.module:3
11756 #: lib/layouts/theorems-std.module:3 src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:42
11757 msgid "Maths"
11758 msgstr "Matematika"
11759
11760 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:7
11761 msgid ""
11762 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11763 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11764 msgstr ""
11765 "Začít číslování pro každou sekci nanovo a jako prefix použít číslo sekce, "
11766 "např. (2.1)"
11767
11768 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:18
11769 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11770 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11771
11772 #: lib/layouts/europasscv.layout:3 lib/examples/Articles:0
11773 msgid "Europass CV (2013)"
11774 msgstr "Europass CV (2013)"
11775
11776 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11777 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11778 #: lib/examples/Articles:0
11779 msgid "Curricula Vitae"
11780 msgstr "Životopisy"
11781
11782 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11783 msgid "FooterName"
11784 msgstr "FooterName"
11785
11786 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11787 msgid "Name (footer):"
11788 msgstr "Name (footer):"
11789
11790 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11791 msgid "Mobile:"
11792 msgstr "Mobile:"
11793
11794 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11795 msgid "Mobile phone number"
11796 msgstr "Mobile phone number"
11797
11798 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11799 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11800 msgid "Homepage"
11801 msgstr "Homepage"
11802
11803 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11804 msgid "Homepage:"
11805 msgstr "Homepage:"
11806
11807 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11808 msgid "InstantMessaging"
11809 msgstr "InstantMessaging"
11810
11811 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11812 msgid "Instant Messaging:"
11813 msgstr "Instant Messaging:"
11814
11815 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11816 msgid "IM Type:"
11817 msgstr "IM Type:"
11818
11819 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11820 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11821 msgstr "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11822
11823 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11824 msgid "Birthday"
11825 msgstr "Birthday"
11826
11827 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11828 msgid "Date of birth:"
11829 msgstr "Date of birth:"
11830
11831 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11832 msgid "Nationality"
11833 msgstr "Nationality"
11834
11835 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11836 msgid "Nationality:"
11837 msgstr "Nationality:"
11838
11839 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11840 msgid "Gender"
11841 msgstr "Gender"
11842
11843 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11844 msgid "Gender:"
11845 msgstr "Gender:"
11846
11847 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11848 msgid "BeforePicture"
11849 msgstr "BeforePicture"
11850
11851 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11852 msgid "Space before picture:"
11853 msgstr "Space before picture:"
11854
11855 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11856 msgid "Picture"
11857 msgstr "Picture"
11858
11859 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11860 msgid "Picture:"
11861 msgstr "Picture:"
11862
11863 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11864 msgid "Resize photo to this width"
11865 msgstr "Resize photo to this width"
11866
11867 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11868 msgid "AfterPicture"
11869 msgstr "AfterPicture"
11870
11871 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11872 msgid "Space after picture:"
11873 msgstr "Space after picture:"
11874
11875 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11876 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162
11877 #: lib/layouts/europecv.layout:222 src/insets/Inset.cpp:116
11878 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11879 msgid "Vertical Space"
11880 msgstr "Vertikální mezera"
11881
11882 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11883 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163
11884 #: lib/layouts/europecv.layout:223
11885 msgid "Additional vertical space"
11886 msgstr "Additional vertical space"
11887
11888 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:156
11889 #: lib/layouts/moderncv.layout:384
11890 msgid "Item"
11891 msgstr "Item"
11892
11893 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11894 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11895 msgstr "Summary of the item, can also be the time span"
11896
11897 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:176
11898 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
11899 msgid "Item:"
11900 msgstr "Item:"
11901
11902 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11903 msgid "ItemInset"
11904 msgstr "ItemInset"
11905
11906 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11907 msgid "Subitems"
11908 msgstr "Subitems"
11909
11910 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11911 msgid "TitleItem"
11912 msgstr "TitleItem"
11913
11914 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11915 msgid "Title item:"
11916 msgstr "Title item:"
11917
11918 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11919 msgid "TitleLevel"
11920 msgstr "TitleLevel"
11921
11922 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11923 msgid "Title level:"
11924 msgstr "Title level:"
11925
11926 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11927 msgid "Text (right side)"
11928 msgstr "Text (right side)"
11929
11930 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11931 msgid "BlueItem"
11932 msgstr "BlueItem"
11933
11934 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11935 msgid "Blue item:"
11936 msgstr "Blue item:"
11937
11938 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11939 msgid "BlueItemInset"
11940 msgstr "BlueItemInset"
11941
11942 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11943 msgid "Blue subitems"
11944 msgstr "Blue subitems"
11945
11946 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11947 msgid "BigItem"
11948 msgstr "BigItem"
11949
11950 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11951 msgid "Big Item:"
11952 msgstr "Big Item:"
11953
11954 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11955 msgid "EcvItemize"
11956 msgstr "EcvItemize"
11957
11958 #: lib/layouts/europasscv.layout:346 lib/layouts/europecv.layout:216
11959 msgid "MotherTongue"
11960 msgstr "MotherTongue"
11961
11962 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:230
11963 msgid "Mother Tongue:"
11964 msgstr "Mother Tongue:"
11965
11966 #: lib/layouts/europasscv.layout:365 lib/layouts/europecv.layout:240
11967 msgid "LangHeader"
11968 msgstr "LangHeader"
11969
11970 #: lib/layouts/europasscv.layout:369 lib/layouts/europecv.layout:244
11971 msgid "Language Header:"
11972 msgstr "Language Header:"
11973
11974 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:250
11975 msgid "Language:"
11976 msgstr "Language:"
11977
11978 #: lib/layouts/europasscv.layout:391 lib/layouts/europecv.layout:254
11979 msgid "Name of the language"
11980 msgstr "Name of the language"
11981
11982 #: lib/layouts/europasscv.layout:396 lib/layouts/europecv.layout:258
11983 msgid "Listening"
11984 msgstr "Listening"
11985
11986 #: lib/layouts/europasscv.layout:397 lib/layouts/europecv.layout:259
11987 msgid "Level how good you think you can listen"
11988 msgstr "Level how good you think you can listen"
11989
11990 #: lib/layouts/europasscv.layout:402 lib/layouts/europecv.layout:263
11991 msgid "Reading"
11992 msgstr "Reading"
11993
11994 #: lib/layouts/europasscv.layout:403 lib/layouts/europecv.layout:264
11995 msgid "Level how good you think you can read"
11996 msgstr "Level how good you think you can read"
11997
11998 #: lib/layouts/europasscv.layout:408 lib/layouts/europecv.layout:268
11999 msgid "Interaction"
12000 msgstr "Interaction"
12001
12002 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:269
12003 msgid "Level how good you think you can conversate"
12004 msgstr "Level how good you think you can conversate"
12005
12006 #: lib/layouts/europasscv.layout:414 lib/layouts/europecv.layout:273
12007 msgid "Production"
12008 msgstr "Production"
12009
12010 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:274
12011 msgid "Level how good you think you can freely talk"
12012 msgstr "Level how good you think you can freely talk"
12013
12014 #: lib/layouts/europasscv.layout:419 lib/layouts/europecv.layout:278
12015 msgid "LastLanguage"
12016 msgstr "LastLanguage"
12017
12018 #: lib/layouts/europasscv.layout:422 lib/layouts/europecv.layout:281
12019 msgid "Last Language:"
12020 msgstr "Last Language:"
12021
12022 #: lib/layouts/europasscv.layout:425 lib/layouts/europecv.layout:284
12023 msgid "LangFooter"
12024 msgstr "LangFooter"
12025
12026 #: lib/layouts/europasscv.layout:428 lib/layouts/europecv.layout:287
12027 msgid "Language Footer:"
12028 msgstr "Language Footer:"
12029
12030 #: lib/layouts/europasscv.layout:431 lib/layouts/europecv.layout:290
12031 msgid "End"
12032 msgstr "End"
12033
12034 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europecv.layout:301
12035 msgid "End of CV"
12036 msgstr "End of CV"
12037
12038 #: lib/layouts/europasscv.layout:452 lib/layouts/europasscv.layout:457
12039 #: lib/layouts/soul.module:49
12040 msgid "Highlight"
12041 msgstr "Highlight"
12042
12043 #: lib/layouts/europecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
12044 msgid "Europe CV"
12045 msgstr "Europe CV"
12046
12047 #: lib/layouts/europecv.layout:50
12048 msgid "Footer name:"
12049 msgstr "Footer name:"
12050
12051 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
12052 msgid "Mobile"
12053 msgstr "Mobile"
12054
12055 #: lib/layouts/europecv.layout:111
12056 msgid "Size"
12057 msgstr "Size"
12058
12059 #: lib/layouts/europecv.layout:112
12060 msgid "Size the photo is resized to"
12061 msgstr "Size the photo is resized to"
12062
12063 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:141
12064 msgid "Page"
12065 msgstr "Stránka"
12066
12067 #: lib/layouts/europecv.layout:138
12068 msgid "The title as it appears in the header"
12069 msgstr "Titulek tak, jak se objeví v hlavičce"
12070
12071 #: lib/layouts/europecv.layout:170
12072 msgid "Summary of the item, can also be the time"
12073 msgstr "Summary of the item, can also be the time"
12074
12075 #: lib/layouts/europecv.layout:183
12076 msgid "BulletedItem"
12077 msgstr "BulletedItem"
12078
12079 #: lib/layouts/europecv.layout:186
12080 msgid "Bulleted Item:"
12081 msgstr "Bulleted Item:"
12082
12083 #: lib/layouts/europecv.layout:189
12084 msgid "Begin"
12085 msgstr "Begin"
12086
12087 #: lib/layouts/europecv.layout:201
12088 msgid "Begin of CV"
12089 msgstr "Begin of CV"
12090
12091 #: lib/layouts/europecv.layout:208
12092 msgid "PersonalInfo"
12093 msgstr "PersonalInfo"
12094
12095 #: lib/layouts/europecv.layout:213
12096 msgid "Personal Info"
12097 msgstr "Personal Info"
12098
12099 #: lib/layouts/europecv.layout:308
12100 msgid "VerticalSpace"
12101 msgstr "VerticalSpace"
12102
12103 #: lib/layouts/europecv.layout:313
12104 msgid "Vertical space"
12105 msgstr "Vertical space"
12106
12107 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
12108 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12109 msgstr "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12110
12111 #: lib/layouts/extbook.layout:3
12112 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12113 msgstr "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12114
12115 #: lib/layouts/extletter.layout:3
12116 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12117 msgstr "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12118
12119 #: lib/layouts/extreport.layout:3
12120 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12121 msgstr "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12122
12123 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
12124 msgid "Number Figures by Section"
12125 msgstr "Obrázky (čísla dle sekcí)"
12126
12127 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:7
12128 msgid ""
12129 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
12130 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
12131 msgstr ""
12132 "Začít číslování pro každou sekci nanovo a jako prefix použít číslo sekce, "
12133 "např. 'fig. 2.1'"
12134
12135 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
12136 #, fuzzy
12137 msgid "Fix Computer Modern Fonts"
12138 msgstr "Computer Modern Sans"
12139
12140 #: lib/layouts/fix-cm.module:9
12141 msgid ""
12142 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
12143 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
12144 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12145 msgstr ""
12146 "Fix-cm vylepšuje vzhled fontů Computer Modern a poskytuje je v libovolných "
12147 "velikostech. Pro detaily balíčku fix-cm.sty viz http://tug.org/texmf-dist/"
12148 "doc/latex/base/fixltx2e.pdf ."
12149
12150 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
12151 #, fuzzy
12152 msgid "LaTeX Kernel Fixes (Obsolete)"
12153 msgstr "Latex8 Article (Obsolete)"
12154
12155 #: lib/layouts/fixltx2e.module:11
12156 msgid ""
12157 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
12158 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
12159 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
12160 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
12161 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
12162 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
12163 "newer LaTeX distributions."
12164 msgstr ""
12165 "Načíst LaTeX-ový balíček fixltx2e, který obsahuje opravy pro LaTeX. Tyto "
12166 "opravy nebyly součástí starších jader LaTeX-u kvůli dodržení zpětné "
12167 "kompatibility.Pokud použijete tento balíček, je možné, že vysázený dokument "
12168 "bude odlišný v budoucích verzích LaTeX-u díky dalším opravám, které přibudou "
12169 "do fixltx2e. Poznámka: nové kernely LaTeX-u (>=2015) již obsahují fixltx2e "
12170 "funkcionalitu, čímž se tento modul stal zastaralým."
12171
12172 #: lib/layouts/fixme.module:2
12173 #, fuzzy
12174 msgid "FiXme Notes"
12175 msgstr "Fixme Note"
12176
12177 #: lib/layouts/fixme.module:12
12178 msgid ""
12179 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
12180 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
12181 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
12182 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
12183 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
12184 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
12185 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
12186 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
12187 msgstr ""
12188 "Poskytne 'FiXme' anotace (po okraji stránky) pro účely revizí dokumentu. "
12189 "Seznam anotací lze vyprodukovat použitím stylu odstavce 'List of FIXMEs'. "
12190 "Detaily anotace lze upravit v preambuli LaTeX-u. Poznámka: standardně jsou "
12191 "poznámky zobrazeny pouze v módu konceptu (Vložte 'draft' do Dokument > "
12192 "Nastavení > Třída dokumentu > Nastavení třídy > Vlastní ). Vložením "
12193 "\\fxsetup{draft} do preambule budou zobrazeny vždy. Pro některé vlasnosti "
12194 "modulu je třeba alespoň verze 4 balíčku FiXme."
12195
12196 #: lib/layouts/fixme.module:18 lib/layouts/fixme.module:56
12197 msgid "Fixme"
12198 msgstr "Fixme"
12199
12200 #: lib/layouts/fixme.module:24
12201 msgid "List of FIXMEs"
12202 msgstr "List of FIXMEs"
12203
12204 #: lib/layouts/fixme.module:38
12205 msgid "[List of FIXMEs]"
12206 msgstr "[List of FIXMEs]"
12207
12208 #: lib/layouts/fixme.module:54
12209 msgid "Fixme Note"
12210 msgstr "Fixme Note"
12211
12212 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
12213 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
12214 msgid "Fixme Note Options|s"
12215 msgstr "Fixme Note Options|s"
12216
12217 #: lib/layouts/fixme.module:70 lib/layouts/fixme.module:105
12218 #: lib/layouts/fixme.module:148 lib/layouts/fixme.module:190
12219 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
12220 msgstr "Consult the fixme package documentation for options"
12221
12222 #: lib/layouts/fixme.module:75
12223 msgid "Fixme Warning"
12224 msgstr "Fixme Warning"
12225
12226 #: lib/layouts/fixme.module:77
12227 msgid "Warning"
12228 msgstr "Warning"
12229
12230 #: lib/layouts/fixme.module:81
12231 msgid "Fixme Error"
12232 msgstr "Fixme Error"
12233
12234 #: lib/layouts/fixme.module:83 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:199
12235 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2757 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2831
12236 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4694
12237 msgid "Error"
12238 msgstr "Chyba"
12239
12240 #: lib/layouts/fixme.module:87
12241 msgid "Fixme Fatal"
12242 msgstr "Fixme Fatal"
12243
12244 #: lib/layouts/fixme.module:89
12245 msgid "Fatal"
12246 msgstr "Fatal"
12247
12248 #: lib/layouts/fixme.module:98
12249 msgid "Fixme Note (Targeted)"
12250 msgstr "Fixme Note (Targeted)"
12251
12252 #: lib/layouts/fixme.module:100
12253 msgid "Fixme (Targeted)"
12254 msgstr "Fixme (Targeted)"
12255
12256 #: lib/layouts/fixme.module:110
12257 msgid "Fixme Note|x"
12258 msgstr "Fixme Note|x"
12259
12260 #: lib/layouts/fixme.module:112
12261 msgid "Insert the FIXME note here"
12262 msgstr "Insert the FIXME note here"
12263
12264 #: lib/layouts/fixme.module:117
12265 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
12266 msgstr "Fixme Warning (Targeted)"
12267
12268 #: lib/layouts/fixme.module:119
12269 msgid "Warning (Targeted)"
12270 msgstr "Warning (Targeted)"
12271
12272 #: lib/layouts/fixme.module:123
12273 msgid "Fixme Error (Targeted)"
12274 msgstr "Fixme Error (Targeted)"
12275
12276 #: lib/layouts/fixme.module:125
12277 msgid "Error (Targeted)"
12278 msgstr "Error (Targeted)"
12279
12280 #: lib/layouts/fixme.module:129
12281 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
12282 msgstr "Fixme Fatal (Targeted)"
12283
12284 #: lib/layouts/fixme.module:131
12285 msgid "Fatal (Targeted)"
12286 msgstr "Fatal (Targeted)"
12287
12288 #: lib/layouts/fixme.module:140
12289 msgid "Fixme Note (Multipar)"
12290 msgstr "Fixme Note (Multipar)"
12291
12292 #: lib/layouts/fixme.module:142
12293 msgid "Fixme (Multipar)"
12294 msgstr "Fixme (Multipar)"
12295
12296 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
12297 msgid "Fixme Summary"
12298 msgstr "Fixme Summary"
12299
12300 #: lib/layouts/fixme.module:155 lib/layouts/fixme.module:197
12301 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
12302 msgstr "Insert a summary of the FIXME note here"
12303
12304 #: lib/layouts/fixme.module:160
12305 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
12306 msgstr "Fixme Warning (Multipar)"
12307
12308 #: lib/layouts/fixme.module:162
12309 msgid "Warning (Multipar)"
12310 msgstr "Warning (Multipar)"
12311
12312 #: lib/layouts/fixme.module:166
12313 msgid "Fixme Error (Multipar)"
12314 msgstr "Fixme Error (Multipar)"
12315
12316 #: lib/layouts/fixme.module:168
12317 msgid "Error (Multipar)"
12318 msgstr "Error (Multipar)"
12319
12320 #: lib/layouts/fixme.module:172
12321 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
12322 msgstr "Fixme Fatal (Multipar)"
12323
12324 #: lib/layouts/fixme.module:174
12325 msgid "Fatal (Multipar)"
12326 msgstr "Fatal (Multipar)"
12327
12328 #: lib/layouts/fixme.module:183
12329 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
12330 msgstr "Fixme Note (Multipar Targeted)"
12331
12332 #: lib/layouts/fixme.module:185
12333 msgid "Fixme (MP Targ.)"
12334 msgstr "Fixme (MP Targ.)"
12335
12336 #: lib/layouts/fixme.module:201
12337 msgid "Annotated Text"
12338 msgstr "Annotated Text"
12339
12340 #: lib/layouts/fixme.module:203
12341 msgid "Annotated Text|x"
12342 msgstr "Annotated Text|x"
12343
12344 #: lib/layouts/fixme.module:204
12345 msgid "Insert the text to annotate here"
12346 msgstr "Insert the text to annotate here"
12347
12348 #: lib/layouts/fixme.module:209
12349 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
12350 msgstr "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
12351
12352 #: lib/layouts/fixme.module:211
12353 msgid "Warning (MP Targ.)"
12354 msgstr "Warning (MP Targ.)"
12355
12356 #: lib/layouts/fixme.module:215
12357 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
12358 msgstr "Fixme Error (Multipar Targeted)"
12359
12360 #: lib/layouts/fixme.module:217
12361 msgid "Error (MP Targ.)"
12362 msgstr "Error (MP Targ.)"
12363
12364 #: lib/layouts/fixme.module:221
12365 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
12366 msgstr "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
12367
12368 #: lib/layouts/fixme.module:223
12369 msgid "Fatal (MP Targ.)"
12370 msgstr "Fatal (MP Targ.)"
12371
12372 #: lib/layouts/fixme.module:233
12373 msgid "FxNote"
12374 msgstr "FxNote"
12375
12376 #: lib/layouts/fixme.module:237
12377 msgid "FxNote*"
12378 msgstr "FxNote*"
12379
12380 #: lib/layouts/fixme.module:241
12381 msgid "FxWarning"
12382 msgstr "FxWarning"
12383
12384 #: lib/layouts/fixme.module:245
12385 msgid "FxWarning*"
12386 msgstr "FxWarning*"
12387
12388 #: lib/layouts/fixme.module:249
12389 msgid "FxError"
12390 msgstr "FxError"
12391
12392 #: lib/layouts/fixme.module:253
12393 msgid "FxError*"
12394 msgstr "FxError*"
12395
12396 #: lib/layouts/fixme.module:257
12397 msgid "FxFatal"
12398 msgstr "FxFatal"
12399
12400 #: lib/layouts/fixme.module:261
12401 msgid "FxFatal*"
12402 msgstr "FxFatal*"
12403
12404 #: lib/layouts/foils.layout:3
12405 msgid "FoilTeX"
12406 msgstr "FoilTeX"
12407
12408 #: lib/layouts/foils.layout:44
12409 msgid "Foilhead"
12410 msgstr "Foilhead"
12411
12412 #: lib/layouts/foils.layout:64
12413 msgid "ShortFoilhead"
12414 msgstr "ShortFoilhead"
12415
12416 #: lib/layouts/foils.layout:70
12417 msgid "Rotatefoilhead"
12418 msgstr "Rotatefoilhead"
12419
12420 #: lib/layouts/foils.layout:76
12421 msgid "ShortRotatefoilhead"
12422 msgstr "ShortRotatefoilhead"
12423
12424 #: lib/layouts/foils.layout:85
12425 msgid "TickList"
12426 msgstr "TickList"
12427
12428 #: lib/layouts/foils.layout:101
12429 msgid "_/"
12430 msgstr "_/"
12431
12432 #: lib/layouts/foils.layout:115
12433 msgid "CrossList"
12434 msgstr "CrossList"
12435
12436 #: lib/layouts/foils.layout:131
12437 msgid "><"
12438 msgstr "><"
12439
12440 #: lib/layouts/foils.layout:185
12441 msgid "My Logo"
12442 msgstr "My Logo"
12443
12444 #: lib/layouts/foils.layout:194
12445 msgid "My Logo:"
12446 msgstr "My Logo:"
12447
12448 #: lib/layouts/foils.layout:203
12449 msgid "Restriction"
12450 msgstr "Restriction"
12451
12452 #: lib/layouts/foils.layout:207
12453 msgid "Restriction:"
12454 msgstr "Restriction:"
12455
12456 #: lib/layouts/foils.layout:259 lib/layouts/heb-article.layout:45
12457 #: lib/layouts/llncs.layout:441
12458 msgid "Theorem #."
12459 msgstr "Theorem #."
12460
12461 #: lib/layouts/foils.layout:273 lib/layouts/heb-article.layout:60
12462 #: lib/layouts/llncs.layout:380
12463 msgid "Lemma #."
12464 msgstr "Lemma #."
12465
12466 #: lib/layouts/foils.layout:280 lib/layouts/heb-article.layout:70
12467 #: lib/layouts/llncs.layout:345
12468 msgid "Corollary #."
12469 msgstr "Corollary #."
12470
12471 #: lib/layouts/foils.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:414
12472 msgid "Proposition #."
12473 msgstr "Proposition #."
12474
12475 #: lib/layouts/foils.layout:294 lib/layouts/heb-article.layout:90
12476 #: lib/layouts/llncs.layout:359
12477 msgid "Definition #."
12478 msgstr "Definition #."
12479
12480 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:74
12481 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
12482 msgid "Theorem*"
12483 msgstr "Věta*"
12484
12485 #: lib/layouts/foils.layout:326 lib/layouts/siamltex.layout:94
12486 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
12487 msgid "Lemma*"
12488 msgstr "Lemma*"
12489
12490 #: lib/layouts/foils.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:84
12491 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
12492 msgid "Corollary*"
12493 msgstr "Důsledek*"
12494
12495 #: lib/layouts/foils.layout:340 lib/layouts/siamltex.layout:104
12496 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
12497 msgid "Proposition*"
12498 msgstr "Tvrzení*"
12499
12500 #: lib/layouts/foils.layout:343 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
12501 msgid "Proposition."
12502 msgstr "Tvrzení."
12503
12504 #: lib/layouts/foils.layout:347 lib/layouts/siamltex.layout:133
12505 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
12506 msgid "Definition*"
12507 msgstr "Definice*"
12508
12509 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12510 #, fuzzy
12511 msgid "Footnotes as Endnotes"
12512 msgstr "Footnote Label"
12513
12514 #: lib/layouts/foottoend.module:7
12515 msgid ""
12516 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
12517 "code where you want the endnotes to appear."
12518 msgstr ""
12519 "Nastavit všechny poznámky pod čarou jako koncové poznámky. Budete muset "
12520 "přidat \\theendnotes do vložky TeX-ového kódu - a to v místě, kde se mají "
12521 "koncové poznámky objevit."
12522
12523 #: lib/layouts/frletter.layout:3 lib/examples/Articles:0
12524 msgid "French Letter (frletter)"
12525 msgstr "French Letter (frletter)"
12526
12527 #: lib/layouts/g-brief.layout:3 lib/examples/Articles:0
12528 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
12529 msgstr "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
12530
12531 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
12532 msgid "Letter:"
12533 msgstr "Letter:"
12534
12535 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
12536 msgid "Street:"
12537 msgstr "Street:"
12538
12539 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
12540 msgid "Addition"
12541 msgstr "Addition"
12542
12543 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
12544 msgid "Addition:"
12545 msgstr "Addition:"
12546
12547 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
12548 msgid "Town:"
12549 msgstr "Town:"
12550
12551 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
12552 msgid "State:"
12553 msgstr "State:"
12554
12555 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
12556 msgid "ReturnAddress"
12557 msgstr "ReturnAddress"
12558
12559 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
12560 msgid "ReturnAddress:"
12561 msgstr "ReturnAddress:"
12562
12563 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
12564 #: lib/layouts/lettre.layout:478
12565 msgid "MyRef:"
12566 msgstr "MyRef:"
12567
12568 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
12569 #: lib/layouts/lettre.layout:462
12570 msgid "YourRef:"
12571 msgstr "YourRef:"
12572
12573 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
12574 msgid "YourMail:"
12575 msgstr "YourMail:"
12576
12577 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
12578 msgid "Telefax"
12579 msgstr "Telefax"
12580
12581 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
12582 msgid "Telefax:"
12583 msgstr "Telefax:"
12584
12585 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12586 msgid "Telex"
12587 msgstr "Telex"
12588
12589 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
12590 msgid "Telex:"
12591 msgstr "Telex:"
12592
12593 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12594 msgid "EMail"
12595 msgstr "EMail"
12596
12597 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
12598 msgid "EMail:"
12599 msgstr "EMail:"
12600
12601 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12602 msgid "HTTP"
12603 msgstr "HTTP"
12604
12605 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
12606 msgid "HTTP:"
12607 msgstr "HTTP:"
12608
12609 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
12610 msgid "Bank"
12611 msgstr "Bank"
12612
12613 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
12614 msgid "Bank:"
12615 msgstr "Bank:"
12616
12617 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
12618 msgid "BankCode"
12619 msgstr "BankCode"
12620
12621 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
12622 msgid "BankCode:"
12623 msgstr "BankCode:"
12624
12625 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12626 msgid "BankAccount"
12627 msgstr "BankAccount"
12628
12629 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
12630 msgid "BankAccount:"
12631 msgstr "BankAccount:"
12632
12633 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12634 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
12635 msgid "PostalComment"
12636 msgstr "PostalComment"
12637
12638 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12639 msgid "PostalComment:"
12640 msgstr "PostalComment:"
12641
12642 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12643 msgid "Reference:"
12644 msgstr "Reference:"
12645
12646 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12647 msgid "Encl.:"
12648 msgstr "Encl.:"
12649
12650 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3 lib/examples/Articles:0
12651 msgid "G-Brief (V. 2)"
12652 msgstr "G-Brief (V. 2)"
12653
12654 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12655 msgid "NameRowA"
12656 msgstr "NameRowA"
12657
12658 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12659 msgid "NameRowA:"
12660 msgstr "NameRowA:"
12661
12662 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12663 msgid "NameRowB"
12664 msgstr "NameRowB"
12665
12666 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12667 msgid "NameRowB:"
12668 msgstr "NameRowB:"
12669
12670 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12671 msgid "NameRowC"
12672 msgstr "NameRowC"
12673
12674 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12675 msgid "NameRowC:"
12676 msgstr "NameRowC:"
12677
12678 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12679 msgid "NameRowD"
12680 msgstr "NameRowD"
12681
12682 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12683 msgid "NameRowD:"
12684 msgstr "NameRowD:"
12685
12686 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12687 msgid "NameRowE"
12688 msgstr "NameRowE"
12689
12690 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12691 msgid "NameRowE:"
12692 msgstr "NameRowE:"
12693
12694 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12695 msgid "NameRowF"
12696 msgstr "NameRowF"
12697
12698 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12699 msgid "NameRowF:"
12700 msgstr "NameRowF:"
12701
12702 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12703 msgid "NameRowG"
12704 msgstr "NameRowG"
12705
12706 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12707 msgid "NameRowG:"
12708 msgstr "NameRowG:"
12709
12710 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12711 msgid "AddressRowA"
12712 msgstr "AddressRowA"
12713
12714 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12715 msgid "AddressRowA:"
12716 msgstr "AddressRowA:"
12717
12718 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12719 msgid "AddressRowB"
12720 msgstr "AddressRowB"
12721
12722 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12723 msgid "AddressRowB:"
12724 msgstr "AddressRowB:"
12725
12726 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12727 msgid "AddressRowC"
12728 msgstr "AddressRowC"
12729
12730 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12731 msgid "AddressRowC:"
12732 msgstr "AddressRowC:"
12733
12734 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12735 msgid "AddressRowD"
12736 msgstr "AddressRowD"
12737
12738 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12739 msgid "AddressRowD:"
12740 msgstr "AddressRowD:"
12741
12742 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12743 msgid "AddressRowE"
12744 msgstr "AddressRowE"
12745
12746 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12747 msgid "AddressRowE:"
12748 msgstr "AddressRowE:"
12749
12750 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12751 msgid "AddressRowF"
12752 msgstr "AddressRowF"
12753
12754 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12755 msgid "AddressRowF:"
12756 msgstr "AddressRowF:"
12757
12758 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12759 msgid "TelephoneRowA"
12760 msgstr "TelephoneRowA"
12761
12762 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12763 msgid "TelephoneRowA:"
12764 msgstr "TelephoneRowA:"
12765
12766 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12767 msgid "TelephoneRowB"
12768 msgstr "TelephoneRowB"
12769
12770 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12771 msgid "TelephoneRowB:"
12772 msgstr "TelephoneRowB:"
12773
12774 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12775 msgid "TelephoneRowC"
12776 msgstr "TelephoneRowC"
12777
12778 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12779 msgid "TelephoneRowC:"
12780 msgstr "TelephoneRowC:"
12781
12782 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12783 msgid "TelephoneRowD"
12784 msgstr "TelephoneRowD"
12785
12786 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12787 msgid "TelephoneRowD:"
12788 msgstr "TelephoneRowD:"
12789
12790 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12791 msgid "TelephoneRowE"
12792 msgstr "TelephoneRowE"
12793
12794 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12795 msgid "TelephoneRowE:"
12796 msgstr "TelephoneRowE:"
12797
12798 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12799 msgid "TelephoneRowF"
12800 msgstr "TelephoneRowF"
12801
12802 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12803 msgid "TelephoneRowF:"
12804 msgstr "TelephoneRowF:"
12805
12806 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12807 msgid "InternetRowA"
12808 msgstr "InternetRowA"
12809
12810 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12811 msgid "InternetRowA:"
12812 msgstr "InternetRowA:"
12813
12814 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12815 msgid "InternetRowB"
12816 msgstr "InternetRowB"
12817
12818 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12819 msgid "InternetRowB:"
12820 msgstr "InternetRowB:"
12821
12822 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12823 msgid "InternetRowC"
12824 msgstr "InternetRowC"
12825
12826 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12827 msgid "InternetRowC:"
12828 msgstr "InternetRowC:"
12829
12830 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12831 msgid "InternetRowD"
12832 msgstr "InternetRowD"
12833
12834 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12835 msgid "InternetRowD:"
12836 msgstr "InternetRowD:"
12837
12838 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12839 msgid "InternetRowE"
12840 msgstr "InternetRowE"
12841
12842 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12843 msgid "InternetRowE:"
12844 msgstr "InternetRowE:"
12845
12846 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12847 msgid "InternetRowF"
12848 msgstr "InternetRowF"
12849
12850 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12851 msgid "InternetRowF:"
12852 msgstr "InternetRowF:"
12853
12854 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12855 msgid "BankRowA"
12856 msgstr "BankRowA"
12857
12858 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12859 msgid "BankRowA:"
12860 msgstr "BankRowA:"
12861
12862 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12863 msgid "BankRowB"
12864 msgstr "BankRowB"
12865
12866 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12867 msgid "BankRowB:"
12868 msgstr "BankRowB:"
12869
12870 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12871 msgid "BankRowC"
12872 msgstr "BankRowC"
12873
12874 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12875 msgid "BankRowC:"
12876 msgstr "BankRowC:"
12877
12878 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12879 msgid "BankRowD"
12880 msgstr "BankRowD"
12881
12882 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12883 msgid "BankRowD:"
12884 msgstr "BankRowD:"
12885
12886 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12887 msgid "BankRowE"
12888 msgstr "BankRowE"
12889
12890 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12891 msgid "BankRowE:"
12892 msgstr "BankRowE:"
12893
12894 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12895 msgid "BankRowF"
12896 msgstr "BankRowF"
12897
12898 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12899 msgid "BankRowF:"
12900 msgstr "BankRowF:"
12901
12902 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12903 msgid "GraphicBoxes"
12904 msgstr "Rámečky pro transformace"
12905
12906 #: lib/layouts/graphicboxes.module:3 lib/layouts/sectionbox.module:3
12907 #: lib/layouts/tcolorbox.module:3 lib/layouts/varwidth.module:3
12908 #, fuzzy
12909 msgid "Boxes"
12910 msgstr "Rámování"
12911
12912 #: lib/layouts/graphicboxes.module:6
12913 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12914 msgstr "Rámečky umožňující změnu velikosti, orientace a rotaci obsahu"
12915
12916 #: lib/layouts/graphicboxes.module:12 lib/layouts/graphicboxes.module:15
12917 msgid "Reflectbox"
12918 msgstr "Zrcadlení"
12919
12920 #: lib/layouts/graphicboxes.module:27 lib/layouts/graphicboxes.module:29
12921 msgid "Scalebox"
12922 msgstr "Škálování"
12923
12924 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12925 msgid "H-Factor"
12926 msgstr "H-Faktor"
12927
12928 #: lib/layouts/graphicboxes.module:33
12929 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12930 msgstr "Vložte horizontální faktor škálování (1 = 100%)"
12931
12932 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12933 msgid "V-Factor"
12934 msgstr "V-Faktor"
12935
12936 #: lib/layouts/graphicboxes.module:40
12937 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12938 msgstr "Vložte vertikální faktor škálování (1 = 100%)"
12939
12940 #: lib/layouts/graphicboxes.module:44 lib/layouts/graphicboxes.module:46
12941 msgid "Resizebox"
12942 msgstr "Změna velikosti"
12943
12944 #: lib/layouts/graphicboxes.module:50
12945 msgid "Width of the box"
12946 msgstr "Šířka rámečku"
12947
12948 #: lib/layouts/graphicboxes.module:57
12949 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12950 msgstr "Výška rámečku, lze zadat '!' pro uchování poměru"
12951
12952 #: lib/layouts/graphicboxes.module:64 lib/layouts/graphicboxes.module:66
12953 msgid "Rotatebox"
12954 msgstr "Otočení"
12955
12956 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12957 msgid "Origin"
12958 msgstr "Střed"
12959
12960 #: lib/layouts/graphicboxes.module:70
12961 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12962 msgstr "Střed otáčení; syntax: 'origin=lt' (levý horní roh)"
12963
12964 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12965 msgid "Angle"
12966 msgstr "Úhel"
12967
12968 #: lib/layouts/graphicboxes.module:74
12969 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12970 msgstr "Úhel otočení (proti směru hodin)"
12971
12972 #: lib/layouts/hanging.module:2
12973 #, fuzzy
12974 msgid "Hanging Paragraphs"
12975 msgstr "Ods&adit odstavec"
12976
12977 #: lib/layouts/hanging.module:3 lib/layouts/initials.module:3
12978 #: lib/layouts/shapepar.module:3
12979 #, fuzzy
12980 msgid "Paragraph Styles"
12981 msgstr "Paragraph Start"
12982
12983 #: lib/layouts/hanging.module:7
12984 msgid ""
12985 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12986 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12987 "are indented."
12988 msgstr ""
12989 "Přidává prostředí pro \"zavěšené\" odstavce. Zavěšený odstavec začíná na "
12990 "prvním řádku bez odsazení, následující řádky jsou naopak s odsazením."
12991
12992 # TODO Existuje typografický název?
12993 #: lib/layouts/hanging.module:17
12994 msgid "Hanging"
12995 msgstr "Zavěšené odstavce"
12996
12997 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12998 msgid "Hebrew Article"
12999 msgstr "Hebrew Article"
13000
13001 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
13002 msgid "Claim #."
13003 msgstr "Tvrzení #."
13004
13005 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
13006 msgid "Remarks"
13007 msgstr "Remarks"
13008
13009 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
13010 msgid "Remarks #."
13011 msgstr "Remarks #."
13012
13013 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:361
13014 #: lib/layouts/ijmpd.layout:364
13015 msgid "Proof:"
13016 msgstr "Proof:"
13017
13018 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
13019 msgid "Hebrew Letter"
13020 msgstr "Hebrew Letter"
13021
13022 #: lib/layouts/hollywood.layout:3 lib/examples/Articles:0
13023 msgid "Hollywood"
13024 msgstr "Hollywood"
13025
13026 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
13027 msgid "More"
13028 msgstr "More"
13029
13030 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
13031 msgid "(MORE)"
13032 msgstr "(MORE)"
13033
13034 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
13035 msgid "FADE IN:"
13036 msgstr "FADE IN:"
13037
13038 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
13039 msgid "INT."
13040 msgstr "INT."
13041
13042 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
13043 msgid "EXT."
13044 msgstr "EXT."
13045
13046 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
13047 msgid "Continuing"
13048 msgstr "Continuing"
13049
13050 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
13051 msgid "(continuing)"
13052 msgstr "(continuing)"
13053
13054 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
13055 msgid "Transition"
13056 msgstr "Transition"
13057
13058 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
13059 msgid "TITLE OVER:"
13060 msgstr "TITLE OVER:"
13061
13062 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
13063 msgid "INTERCUT"
13064 msgstr "INTERCUT"
13065
13066 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
13067 msgid "INTERCUT WITH:"
13068 msgstr "INTERCUT WITH:"
13069
13070 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
13071 msgid "FADE OUT"
13072 msgstr "FADE OUT"
13073
13074 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
13075 msgid "Scene"
13076 msgstr "Scene"
13077
13078 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
13079 #, fuzzy
13080 msgid "Chemistry: Hazard and Precautionary Statements"
13081 msgstr "Výkaz pro chem. rizika"
13082
13083 #: lib/layouts/hpstatement.module:3 lib/layouts/linguistics.module:3
13084 #: lib/layouts/rsphrase.module:3
13085 msgid "Academic Field Specifics"
13086 msgstr ""
13087
13088 #: lib/layouts/hpstatement.module:8
13089 msgid ""
13090 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
13091 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
13092 "in LyX's examples folder."
13093 msgstr ""
13094 "Poskytne dvě vložky pro sazbu frází a čísel bezpečnostních rizik a "
13095 "chemických hazardů. Pro popis nahlédňete do souboru H-P-statements.lyx v "
13096 "příkladech."
13097
13098 #: lib/layouts/hpstatement.module:12 lib/layouts/hpstatement.module:17
13099 msgid "H-P number"
13100 msgstr "H-P number"
13101
13102 #: lib/layouts/hpstatement.module:36 lib/layouts/hpstatement.module:39
13103 msgid "H-P statement"
13104 msgstr "H-P statement"
13105
13106 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
13107 msgid "Statement Text"
13108 msgstr "Statement Text"
13109
13110 #: lib/layouts/hpstatement.module:42
13111 msgid "Text for statements that require some information"
13112 msgstr "Text for statements that require some information"
13113
13114 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3 lib/examples/Articles:0
13115 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
13116 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
13117
13118 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
13119 msgid "Author Names"
13120 msgstr "Author Names"
13121
13122 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
13123 msgid "Author names that will appear in the header line"
13124 msgstr "Author names that will appear in the header line"
13125
13126 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
13127 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
13128 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
13129 msgid "Catchline"
13130 msgstr "Catchline"
13131
13132 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
13133 msgid "History"
13134 msgstr "History"
13135
13136 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
13137 msgid "Classification Codes"
13138 msgstr "Classification Codes"
13139
13140 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
13141 msgid "TableCaption"
13142 msgstr "TableCaption"
13143
13144 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
13145 msgid "Table caption"
13146 msgstr "Table caption"
13147
13148 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
13149 msgid "Refcite"
13150 msgstr "Refcite"
13151
13152 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
13153 msgid "Cite reference"
13154 msgstr "Cite reference"
13155
13156 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
13157 msgid "ItemList"
13158 msgstr "ItemList"
13159
13160 #: lib/layouts/ijmpc.layout:314 lib/layouts/ijmpd.layout:317
13161 msgid "RomanList"
13162 msgstr "RomanList"
13163
13164 #: lib/layouts/ijmpc.layout:320 lib/layouts/ijmpd.layout:323
13165 msgid "Numbering Scheme"
13166 msgstr "Numbering Scheme"
13167
13168 #: lib/layouts/ijmpc.layout:321 lib/layouts/ijmpd.layout:324
13169 msgid ""
13170 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
13171 "items"
13172 msgstr ""
13173 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
13174 "items"
13175
13176 #: lib/layouts/ijmpc.layout:392 lib/layouts/ijmpd.layout:404
13177 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
13178 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
13179 msgid "Corollary \\thecorollary."
13180 msgstr "Důsledek \\thecorollary."
13181
13182 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:411
13183 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
13184 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
13185 msgid "Lemma \\thelemma."
13186 msgstr "Lemma \\thelemma."
13187
13188 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/ijmpd.layout:418
13189 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
13190 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
13191 msgid "Proposition \\theproposition."
13192 msgstr "Tvrzení \\theproposition."
13193
13194 #: lib/layouts/ijmpc.layout:403 lib/layouts/ijmpd.layout:424
13195 #: lib/layouts/llncs.layout:417
13196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:412
13197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:422
13198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:425
13199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:439
13200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:442
13201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:457
13202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:471
13203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:474
13204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:488
13205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:491
13206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
13207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
13208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
13209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
13210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
13211 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
13212 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
13213 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
13214 msgid "Question"
13215 msgstr "Otázka"
13216
13217 #: lib/layouts/ijmpc.layout:404 lib/layouts/ijmpd.layout:425
13218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:416
13219 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
13220 msgid "Question \\thequestion."
13221 msgstr "Question \\thequestion."
13222
13223 #: lib/layouts/ijmpc.layout:416 lib/layouts/ijmpd.layout:436
13224 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
13225 msgid "Claim \\theclaim."
13226 msgstr "Tvrzení \\theclaim."
13227
13228 #: lib/layouts/ijmpc.layout:427 lib/layouts/ijmpd.layout:446
13229 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
13230 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
13231 msgid "Conjecture \\theconjecture."
13232 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
13233
13234 #: lib/layouts/ijmpc.layout:437 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
13235 msgid "Prop"
13236 msgstr "Prop"
13237
13238 #: lib/layouts/ijmpc.layout:456 lib/layouts/ijmpd.layout:469
13239 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
13240 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
13241
13242 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3 lib/examples/Articles:0
13243 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
13244 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
13245
13246 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
13247 msgid "Comby"
13248 msgstr "Comby"
13249
13250 #: lib/layouts/initials.module:2
13251 #, fuzzy
13252 msgid "Initials (Drop Caps)"
13253 msgstr "Založ &jméno skupiny:"
13254
13255 #: lib/layouts/initials.module:7
13256 #, fuzzy
13257 msgid ""
13258 "Defines a style for paragraphs with an enlarged initial letter (drop cap). "
13259 "See the EmbeddedObjects manual for a detailed description."
13260 msgstr ""
13261 "Definuj styl pro odstavce s Iniciálkou. Viz manuál pro vkládané objekty."
13262
13263 #: lib/layouts/initials.module:15 lib/layouts/initials.module:17
13264 #: lib/layouts/initials.module:27 lib/layouts/initials.module:33
13265 #: lib/layouts/initials.module:40
13266 msgid "Initial"
13267 msgstr "Iniciálka"
13268
13269 #: lib/layouts/initials.module:36
13270 msgid "Option(s) for the initial"
13271 msgstr "Volby iniciálky"
13272
13273 #: lib/layouts/initials.module:41
13274 msgid "Initial letter(s)"
13275 msgstr "Znaky iniciálky"
13276
13277 #: lib/layouts/initials.module:45
13278 msgid "Rest of Initial"
13279 msgstr "Zbytek iniciálka"
13280
13281 #: lib/layouts/initials.module:46
13282 msgid "Rest of initial word or text"
13283 msgstr "Zbytek slova nebo textu iniciálky"
13284
13285 #: lib/layouts/iopart.layout:3 lib/examples/Articles:0
13286 msgid "Institute of Physics (IOP)"
13287 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
13288
13289 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
13290 msgid "Short title that will appear in header line"
13291 msgstr "Short title that will appear in header line"
13292
13293 #: lib/layouts/iopart.layout:84
13294 msgid "Review"
13295 msgstr "Revize"
13296
13297 #: lib/layouts/iopart.layout:90
13298 msgid "Topical"
13299 msgstr "Topical"
13300
13301 #: lib/layouts/iopart.layout:108
13302 msgid "Paper"
13303 msgstr "Paper"
13304
13305 #: lib/layouts/iopart.layout:114
13306 msgid "Prelim"
13307 msgstr "Prelim"
13308
13309 #: lib/layouts/iopart.layout:120
13310 msgid "Rapid"
13311 msgstr "Rapid"
13312
13313 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
13314 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173 lib/layouts/revtex4.layout:262
13315 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
13316 msgid "PACS"
13317 msgstr "PACS"
13318
13319 #: lib/layouts/iopart.layout:228
13320 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
13321 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
13322
13323 #: lib/layouts/iopart.layout:232
13324 msgid "MSC"
13325 msgstr "MSC"
13326
13327 #: lib/layouts/iopart.layout:235
13328 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
13329 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
13330
13331 #: lib/layouts/iopart.layout:239
13332 msgid "submitto"
13333 msgstr "submitto"
13334
13335 #: lib/layouts/iopart.layout:242
13336 msgid "submit to paper:"
13337 msgstr "submit to paper:"
13338
13339 #: lib/layouts/iopart.layout:268
13340 msgid "Bibliography (plain)"
13341 msgstr "Bibliography (plain)"
13342
13343 #: lib/layouts/iopart.layout:305
13344 msgid "Bibliography heading"
13345 msgstr "Bibliography heading"
13346
13347 #: lib/layouts/isprs.layout:3
13348 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13349 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13350
13351 #: lib/layouts/isprs.layout:39
13352 msgid "ABSTRACT:"
13353 msgstr "ABSTRACT:"
13354
13355 #: lib/layouts/isprs.layout:67
13356 msgid "KEY WORDS:"
13357 msgstr "KEY WORDS:"
13358
13359 #: lib/layouts/isprs.layout:129
13360 msgid "Commission"
13361 msgstr "Commission"
13362
13363 #: lib/layouts/isprs.layout:220
13364 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
13365 msgstr "ACKNOWLEDGEMENTS"
13366
13367 #: lib/layouts/iucr.layout:3 lib/examples/Articles:0
13368 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
13369 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
13370
13371 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
13372 msgid "\\thesection."
13373 msgstr "\\thesection."
13374
13375 #: lib/layouts/iucr.layout:48
13376 msgid "\\thesection"
13377 msgstr "\\thesection"
13378
13379 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
13380 msgid "\\thesubsection."
13381 msgstr "\\thesubsection."
13382
13383 #: lib/layouts/iucr.layout:61
13384 msgid "\\thesubsubsection."
13385 msgstr "\\thesubsubsection."
13386
13387 #: lib/layouts/iucr.layout:109
13388 msgid "Main Author"
13389 msgstr "Main Author"
13390
13391 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
13392 #: lib/layouts/iucr.layout:181
13393 msgid "Affiliation Key"
13394 msgstr "Affiliation Key"
13395
13396 #: lib/layouts/iucr.layout:118
13397 msgid "Affiliation key of the author"
13398 msgstr "Affiliation key of the author"
13399
13400 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
13401 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
13402 msgid "Forename"
13403 msgstr "Forename"
13404
13405 #: lib/layouts/iucr.layout:144
13406 msgid "Co Author"
13407 msgstr "Co Author"
13408
13409 #: lib/layouts/iucr.layout:147
13410 msgid "Co-author"
13411 msgstr "Co-author"
13412
13413 #: lib/layouts/iucr.layout:151
13414 msgid "Affiliation key of the co-author"
13415 msgstr "Affiliation key of the co-author"
13416
13417 #: lib/layouts/iucr.layout:160
13418 msgid "Short Author"
13419 msgstr "Short Author"
13420
13421 #: lib/layouts/iucr.layout:163
13422 msgid "Short author:"
13423 msgstr "Short author:"
13424
13425 #: lib/layouts/iucr.layout:182
13426 msgid "Affiliation key"
13427 msgstr "Affiliation key"
13428
13429 #: lib/layouts/iucr.layout:197
13430 msgid "Keyword:"
13431 msgstr "Keyword:"
13432
13433 #: lib/layouts/iucr.layout:200
13434 msgid "Vita"
13435 msgstr "Vita"
13436
13437 #: lib/layouts/iucr.layout:203
13438 msgid "Vita:"
13439 msgstr "Vita:"
13440
13441 #: lib/layouts/iucr.layout:206
13442 msgid "PDB reference"
13443 msgstr "PDB reference"
13444
13445 #: lib/layouts/iucr.layout:209
13446 msgid "PDB reference:"
13447 msgstr "PDB reference:"
13448
13449 #: lib/layouts/iucr.layout:212
13450 msgid "Optional name"
13451 msgstr "Optional name"
13452
13453 #: lib/layouts/iucr.layout:216
13454 msgid "NDB reference"
13455 msgstr "NDB reference"
13456
13457 #: lib/layouts/iucr.layout:219
13458 msgid "NDB reference:"
13459 msgstr "NDB reference:"
13460
13461 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
13462 msgid "Synopsis"
13463 msgstr "Synopsis"
13464
13465 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
13466 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
13467 msgstr "Japanese Article (Standard Class)"
13468
13469 #: lib/layouts/jasatex.layout:3 lib/examples/Articles:0
13470 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13471 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13472
13473 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
13474 msgid "Alternative Affiliation"
13475 msgstr "Alternative Affiliation"
13476
13477 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
13478 msgid "Affiliation Prefix"
13479 msgstr "Affiliation Prefix"
13480
13481 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
13482 msgid "A prefix like 'Also at '"
13483 msgstr "A prefix like 'Also at '"
13484
13485 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:176
13486 msgid "PACS numbers:"
13487 msgstr "PACS numbers:"
13488
13489 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
13490 msgid "Preprint number"
13491 msgstr "Preprint number"
13492
13493 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
13494 msgid "Preprint number:"
13495 msgstr "Preprint number:"
13496
13497 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
13498 msgid "Online citation"
13499 msgstr "Online citation"
13500
13501 #: lib/layouts/jbook.layout:3
13502 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
13503 msgstr "Japanese Book (Standard Class)"
13504
13505 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
13506 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13507 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13508
13509 #: lib/layouts/jreport.layout:3
13510 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
13511 msgstr "Japanese Report (Standard Class)"
13512
13513 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
13514 msgid "Japanese Article (JS Class)"
13515 msgstr "Japanese Article (JS Class)"
13516
13517 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
13518 msgid "Japanese Book (JS Class)"
13519 msgstr "Japanese Book (JS Class)"
13520
13521 #: lib/layouts/jss.layout:3 lib/examples/Articles:0
13522 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13523 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13524
13525 #: lib/layouts/jss.layout:107
13526 msgid "Plain Keywords"
13527 msgstr "Plain Keywords"
13528
13529 #: lib/layouts/jss.layout:110
13530 msgid "Plain Keywords:"
13531 msgstr "Plain Keywords:"
13532
13533 #: lib/layouts/jss.layout:113
13534 msgid "Plain Title"
13535 msgstr "Plain Title"
13536
13537 #: lib/layouts/jss.layout:116
13538 msgid "Plain Title:"
13539 msgstr "Plain Title:"
13540
13541 #: lib/layouts/jss.layout:122
13542 msgid "Short Title:"
13543 msgstr "Short Title:"
13544
13545 #: lib/layouts/jss.layout:125
13546 msgid "Plain Author"
13547 msgstr "Plain Author"
13548
13549 #: lib/layouts/jss.layout:128
13550 msgid "Plain Author:"
13551 msgstr "Plain Author:"
13552
13553 #: lib/layouts/jss.layout:131
13554 msgid "Pkg"
13555 msgstr "Pkg"
13556
13557 #: lib/layouts/jss.layout:133
13558 msgid "pkg"
13559 msgstr "pkg"
13560
13561 #: lib/layouts/jss.layout:156
13562 msgid "Proglang"
13563 msgstr "Proglang"
13564
13565 #: lib/layouts/jss.layout:158
13566 msgid "proglang"
13567 msgstr "proglang"
13568
13569 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:68
13570 msgid "code"
13571 msgstr "kód"
13572
13573 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
13574 msgid "Code Chunk"
13575 msgstr "Code Chunk"
13576
13577 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
13578 msgid "Code Input"
13579 msgstr "Code Input"
13580
13581 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
13582 msgid "Code Output"
13583 msgstr "Code Output"
13584
13585 #: lib/layouts/kluwer.layout:3 lib/examples/Articles:0
13586 msgid "Kluwer"
13587 msgstr "Kluwer"
13588
13589 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
13590 msgid "AddressForOffprints"
13591 msgstr "AddressForOffprints"
13592
13593 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
13594 msgid "Address for Offprints:"
13595 msgstr "Address for Offprints:"
13596
13597 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
13598 msgid "RunningTitle"
13599 msgstr "RunningTitle"
13600
13601 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:671 lib/examples/Articles:0
13602 msgid "Rnw (knitr)"
13603 msgstr "Rnw (knitr)"
13604
13605 #: lib/layouts/knitr.module:3 lib/layouts/noweb.module:3
13606 #: lib/layouts/sweave.module:3
13607 #, fuzzy
13608 msgid "Literate Programming"
13609 msgstr "Dokumentované programování"
13610
13611 #: lib/layouts/knitr.module:7
13612 msgid ""
13613 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13614 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13615 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13616 msgstr ""
13617 "Použít balíček knitr pro dynamické generování reportů. Tento balíček pro "
13618 "jazyk R musí být naistalován pro správnou funkci modulu: install."
13619 "packages('knitr'). R je potřebné alespoň ve verzi >= 2.14.1. Další informace "
13620 "viz http://yihui.name/knitr"
13621
13622 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13623 msgid "Sweave Options"
13624 msgstr "Parametry pro Sweave"
13625
13626 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13627 msgid "Sweave opts"
13628 msgstr "Sweave par."
13629
13630 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
13631 msgid "S/R expression"
13632 msgstr "S/R výraz"
13633
13634 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13635 msgid "S/R expr"
13636 msgstr "S/R výraz"
13637
13638 #: lib/layouts/landscape.module:2
13639 #, fuzzy
13640 msgid "Landscape Document Parts"
13641 msgstr "Hlavní dokument"
13642
13643 #: lib/layouts/landscape.module:6
13644 #, fuzzy
13645 msgid "Output parts of the document in landscape mode."
13646 msgstr "Tato část dokumentu je vymazána."
13647
13648 #: lib/layouts/landscape.module:11 lib/layouts/landscape.module:16
13649 #, fuzzy
13650 msgid "Landscape"
13651 msgstr "Na šířk&u"
13652
13653 #: lib/layouts/landscape.module:26
13654 #, fuzzy
13655 msgid "Landscape (Floating)"
13656 msgstr "Landscape Slide"
13657
13658 #: lib/layouts/landscape.module:29
13659 #, fuzzy
13660 msgid "Landscape (floating)"
13661 msgstr "Landscape Slide"
13662
13663 #: lib/layouts/latex8.layout:3 lib/examples/Articles:0
13664 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13665 msgstr "Latex8 Article (Obsolete)"
13666
13667 #: lib/layouts/letter.layout:3 lib/examples/Articles:0
13668 msgid "Letter (Standard Class)"
13669 msgstr "Letter (Standard Class)"
13670
13671 #: lib/layouts/lettre.layout:3 lib/examples/Articles:0
13672 msgid "French Letter (lettre)"
13673 msgstr "French Letter (lettre)"
13674
13675 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
13676 msgid "NoTelephone"
13677 msgstr "NoTelephone"
13678
13679 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
13680 #: lib/layouts/lettre.layout:386
13681 msgid "NoFax"
13682 msgstr "NoFax"
13683
13684 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
13685 #: lib/layouts/lettre.layout:200
13686 msgid "NoPlace"
13687 msgstr "NoPlace"
13688
13689 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
13690 #: lib/layouts/lettre.layout:250
13691 msgid "NoDate"
13692 msgstr "NoDate"
13693
13694 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
13695 msgid "Post Scriptum"
13696 msgstr "Post Scriptum"
13697
13698 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
13699 msgid "EndOfMessage"
13700 msgstr "EndOfMessage"
13701
13702 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
13703 msgid "EndOfFile"
13704 msgstr "EndOfFile"
13705
13706 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
13707 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
13708 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13709 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13710 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13711 msgid "Headings"
13712 msgstr "Headings"
13713
13714 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13715 msgid "City:"
13716 msgstr "City:"
13717
13718 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13719 msgid "Office:"
13720 msgstr "Office:"
13721
13722 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13723 msgid "Tel:"
13724 msgstr "Tel:"
13725
13726 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13727 msgid "NoTel"
13728 msgstr "NoTel"
13729
13730 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13731 msgid "EndOfMessage."
13732 msgstr "EndOfMessage."
13733
13734 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13735 msgid "EndOfFile."
13736 msgstr "EndOfFile."
13737
13738 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13739 msgid "P.S.:"
13740 msgstr "P.S.:"
13741
13742 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13743 #, fuzzy
13744 msgid "LilyPond Music Notation"
13745 msgstr "LilyPond music"
13746
13747 #: lib/layouts/lilypond.module:7
13748 msgid ""
13749 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13750 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13751 msgstr ""
13752 "Tento modul přidává vložku pro vkládání kódu LilyPond uvnitř LyX-u (bude "
13753 "automaticky přeložen při exportu). Viz lilypond.lyx v příkladech."
13754
13755 #: lib/layouts/lilypond.module:14 lib/layouts/lilypond.module:15
13756 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13757 msgid "LilyPond"
13758 msgstr "LilyPond"
13759
13760 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13761 msgid "LilyPond Options"
13762 msgstr "LilyPond - vlasnosti"
13763
13764 #: lib/layouts/lilypond.module:39
13765 msgid ""
13766 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13767 "options)."
13768 msgstr "Čárkami oddělený seznam voleb (viz dokumentace LiLyPondu)."
13769
13770 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:63
13771 #: lib/examples/Articles:0
13772 msgid "Linguistics"
13773 msgstr "Lingvistika"
13774
13775 #: lib/layouts/linguistics.module:8
13776 msgid ""
13777 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13778 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13779 "examples."
13780 msgstr ""
13781 "Definuje speciální prostředí užitečné pro lingvistiku (číslované příklady, "
13782 "glosy, semantické styly znaků (markup), plovoucí tabla). Viz soubor "
13783 "linguistics.lyx v příkladech."
13784
13785 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13786 msgid "(\\arabic{example})"
13787 msgstr "(\\arabic{example})"
13788
13789 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13790 msgid "(\\arabic{examplei})"
13791 msgstr "(\\arabic{examplei})"
13792
13793 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13794 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13795 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13796
13797 #: lib/layouts/linguistics.module:34
13798 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13799 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13800
13801 #: lib/layouts/linguistics.module:43
13802 msgid "Numbered Example (multiline)"
13803 msgstr "Číslovaný příklad (víceřádkový)"
13804
13805 #: lib/layouts/linguistics.module:68
13806 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13807 msgstr "Číslovaný příklad (nepřetržitý)"
13808
13809 #: lib/layouts/linguistics.module:86
13810 msgid "Custom Numbering|s"
13811 msgstr "Vlastní číslování|l"
13812
13813 #: lib/layouts/linguistics.module:87
13814 msgid "Customize the numeration"
13815 msgstr "Přizpůsobení číslování"
13816
13817 #: lib/layouts/linguistics.module:93
13818 msgid "Subexample"
13819 msgstr "Podpříklad"
13820
13821 #: lib/layouts/linguistics.module:100
13822 #, fuzzy
13823 msgid "Subexamples options"
13824 msgstr "Podpříklad"
13825
13826 #: lib/layouts/linguistics.module:101
13827 #, fuzzy
13828 msgid "Subexamples options|s"
13829 msgstr "Volby podtitulku"
13830
13831 #: lib/layouts/linguistics.module:102
13832 #, fuzzy
13833 msgid "Add subexamples options here"
13834 msgstr "Zde vložte volby"
13835
13836 #: lib/layouts/linguistics.module:113
13837 msgid "Interlinear Gloss (2 Lines)"
13838 msgstr ""
13839
13840 #: lib/layouts/linguistics.module:115
13841 #, fuzzy
13842 msgid "Gloss"
13843 msgstr "Glosa"
13844
13845 #: lib/layouts/linguistics.module:131 lib/layouts/linguistics.module:177
13846 #, fuzzy
13847 msgid "Gloss options"
13848 msgstr "Nastavení třídy"
13849
13850 #: lib/layouts/linguistics.module:132 lib/layouts/linguistics.module:178
13851 #, fuzzy
13852 msgid "Gloss Options|s"
13853 msgstr "Nastavení třídy"
13854
13855 #: lib/layouts/linguistics.module:133
13856 msgid "Add digloss options here"
13857 msgstr ""
13858
13859 #: lib/layouts/linguistics.module:137 lib/layouts/linguistics.module:138
13860 #, fuzzy
13861 msgid "Interlinear Gloss"
13862 msgstr "Interlingua"
13863
13864 #: lib/layouts/linguistics.module:139
13865 msgid "Add the inter-linear gloss here"
13866 msgstr ""
13867
13868 #: lib/layouts/linguistics.module:147 lib/layouts/linguistics.module:203
13869 msgid "Translation"
13870 msgstr "Překlad"
13871
13872 #: lib/layouts/linguistics.module:148 lib/layouts/linguistics.module:204
13873 #, fuzzy
13874 msgid "Gloss Translation"
13875 msgstr "Překlad glos|g"
13876
13877 #: lib/layouts/linguistics.module:149
13878 #, fuzzy
13879 msgid "Add a free translation for the gloss"
13880 msgstr "Přidat překlad glosy"
13881
13882 #: lib/layouts/linguistics.module:159
13883 msgid "Interlinear Gloss (3 Lines)"
13884 msgstr ""
13885
13886 #: lib/layouts/linguistics.module:161
13887 #, fuzzy
13888 msgid "Tri-Gloss"
13889 msgstr "Tri-Glosa"
13890
13891 #: lib/layouts/linguistics.module:179
13892 #, fuzzy
13893 msgid "Add trigloss options here"
13894 msgstr "Zde vložte volby"
13895
13896 #: lib/layouts/linguistics.module:183
13897 msgid "Interlinear Gloss (1)"
13898 msgstr ""
13899
13900 #: lib/layouts/linguistics.module:184
13901 msgid "Interlinear Gloss (Line 1)|1"
13902 msgstr ""
13903
13904 #: lib/layouts/linguistics.module:185 lib/layouts/linguistics.module:195
13905 msgid "Add the first inter-linear gloss line here"
13906 msgstr ""
13907
13908 #: lib/layouts/linguistics.module:193
13909 msgid "Interlinear Gloss (2)"
13910 msgstr ""
13911
13912 #: lib/layouts/linguistics.module:194
13913 msgid "Interlinear Gloss (Line 2)|2"
13914 msgstr ""
13915
13916 #: lib/layouts/linguistics.module:205
13917 msgid "Add a translation for the glosse"
13918 msgstr "Přidat překlad glosy"
13919
13920 #: lib/layouts/linguistics.module:214
13921 msgid "GroupGlossedWords"
13922 msgstr "SeskupitGlosovanáSlova"
13923
13924 #: lib/layouts/linguistics.module:216
13925 msgid "Group"
13926 msgstr "Skupina"
13927
13928 #: lib/layouts/linguistics.module:228
13929 msgid "Structure Tree"
13930 msgstr "Stromová struktura"
13931
13932 #: lib/layouts/linguistics.module:230
13933 msgid "Tree"
13934 msgstr "Strom"
13935
13936 #: lib/layouts/linguistics.module:257 lib/layouts/linguistics.module:259
13937 msgid "DRS"
13938 msgstr ""
13939
13940 #: lib/layouts/linguistics.module:260
13941 msgid "Discourse Representation Structure|D"
13942 msgstr ""
13943
13944 #: lib/layouts/linguistics.module:272 lib/layouts/linguistics.module:419
13945 #, fuzzy
13946 msgid "Referents"
13947 msgstr "Reference"
13948
13949 #: lib/layouts/linguistics.module:273 lib/layouts/linguistics.module:420
13950 #, fuzzy
13951 msgid "DRS Referents"
13952 msgstr "Reference"
13953
13954 #: lib/layouts/linguistics.module:274 lib/layouts/linguistics.module:421
13955 msgid "Add the DRS referents (universe) here"
13956 msgstr ""
13957
13958 #: lib/layouts/linguistics.module:281 lib/layouts/linguistics.module:283
13959 msgid "DRS*"
13960 msgstr ""
13961
13962 #: lib/layouts/linguistics.module:284
13963 msgid "Discourse Representation Structure (unspaced)|u"
13964 msgstr ""
13965
13966 #: lib/layouts/linguistics.module:289
13967 msgid "IfThen-DRS"
13968 msgstr ""
13969
13970 #: lib/layouts/linguistics.module:291 lib/layouts/linguistics.module:292
13971 msgid "If-Then DRS"
13972 msgstr ""
13973
13974 #: lib/layouts/linguistics.module:296 lib/layouts/linguistics.module:331
13975 #: lib/layouts/linguistics.module:375
13976 #, fuzzy
13977 msgid "Then-Referents"
13978 msgstr "Reference"
13979
13980 #: lib/layouts/linguistics.module:297 lib/layouts/linguistics.module:306
13981 #: lib/layouts/linguistics.module:332 lib/layouts/linguistics.module:341
13982 #: lib/layouts/linguistics.module:376 lib/layouts/linguistics.module:385
13983 msgid "DRS Then-Referents"
13984 msgstr ""
13985
13986 #: lib/layouts/linguistics.module:298 lib/layouts/linguistics.module:333
13987 #: lib/layouts/linguistics.module:377
13988 msgid "Add the DRS then-referents (universe) here"
13989 msgstr ""
13990
13991 #: lib/layouts/linguistics.module:305 lib/layouts/linguistics.module:340
13992 #: lib/layouts/linguistics.module:384
13993 #, fuzzy
13994 msgid "Then-Conditions"
13995 msgstr "Podmínka"
13996
13997 #: lib/layouts/linguistics.module:307 lib/layouts/linguistics.module:342
13998 #: lib/layouts/linguistics.module:386
13999 msgid "Add the DRS then-conditions here"
14000 msgstr ""
14001
14002 #: lib/layouts/linguistics.module:315
14003 msgid "Cond-DRS"
14004 msgstr ""
14005
14006 #: lib/layouts/linguistics.module:317
14007 msgid "Cond. DRS"
14008 msgstr ""
14009
14010 #: lib/layouts/linguistics.module:318
14011 #, fuzzy
14012 msgid "Conditional DRS"
14013 msgstr "Podmínka"
14014
14015 #: lib/layouts/linguistics.module:322
14016 #, fuzzy
14017 msgid "Cond."
14018 msgstr "Podmínka."
14019
14020 #: lib/layouts/linguistics.module:323
14021 #, fuzzy
14022 msgid "DRS Condition"
14023 msgstr "Podmínka"
14024
14025 #: lib/layouts/linguistics.module:324
14026 #, fuzzy
14027 msgid "Add the DRS condition here"
14028 msgstr "Zde vložte volby"
14029
14030 #: lib/layouts/linguistics.module:350
14031 msgid "QDRS"
14032 msgstr ""
14033
14034 #: lib/layouts/linguistics.module:352
14035 msgid "Dupl. Cond. DRS"
14036 msgstr ""
14037
14038 #: lib/layouts/linguistics.module:353
14039 #, fuzzy
14040 msgid "Duplex Condition DRS"
14041 msgstr "Condition #:"
14042
14043 #: lib/layouts/linguistics.module:357
14044 msgid "Quant."
14045 msgstr ""
14046
14047 #: lib/layouts/linguistics.module:358
14048 msgid "DRS Quantifier"
14049 msgstr ""
14050
14051 #: lib/layouts/linguistics.module:359
14052 msgid "Add the DRS duplex quantifier here"
14053 msgstr ""
14054
14055 #: lib/layouts/linguistics.module:366
14056 msgid "Quant. Var."
14057 msgstr ""
14058
14059 #: lib/layouts/linguistics.module:367
14060 msgid "DRS Quantifier Variable"
14061 msgstr ""
14062
14063 #: lib/layouts/linguistics.module:368
14064 msgid "Add the DRS duplex quantifier variables here"
14065 msgstr ""
14066
14067 #: lib/layouts/linguistics.module:395
14068 msgid "NegDRS"
14069 msgstr ""
14070
14071 #: lib/layouts/linguistics.module:397
14072 msgid "Neg. DRS"
14073 msgstr ""
14074
14075 #: lib/layouts/linguistics.module:398
14076 msgid "Negated DRS"
14077 msgstr ""
14078
14079 #: lib/layouts/linguistics.module:403
14080 msgid "SDRS"
14081 msgstr ""
14082
14083 #: lib/layouts/linguistics.module:405
14084 msgid "Sent. DRS"
14085 msgstr ""
14086
14087 #: lib/layouts/linguistics.module:406
14088 msgid "DRS with Sentence above"
14089 msgstr ""
14090
14091 #: lib/layouts/linguistics.module:410
14092 #, fuzzy
14093 msgid "Sentence"
14094 msgstr "Konec věty|K"
14095
14096 #: lib/layouts/linguistics.module:411
14097 #, fuzzy
14098 msgid "DRS Sentence"
14099 msgstr "Konec věty|K"
14100
14101 #: lib/layouts/linguistics.module:412
14102 #, fuzzy
14103 msgid "Add the sentence here"
14104 msgstr "Přidat vybrané větve do seznamu."
14105
14106 #: lib/layouts/linguistics.module:433
14107 msgid "Expression"
14108 msgstr "Výraz"
14109
14110 #: lib/layouts/linguistics.module:435
14111 msgid "expr."
14112 msgstr "výraz"
14113
14114 #: lib/layouts/linguistics.module:447
14115 msgid "Concepts"
14116 msgstr "Koncept"
14117
14118 #: lib/layouts/linguistics.module:449
14119 msgid "concept"
14120 msgstr "koncept"
14121
14122 #: lib/layouts/linguistics.module:461
14123 msgid "Meaning"
14124 msgstr "Význam"
14125
14126 #: lib/layouts/linguistics.module:463
14127 msgid "meaning"
14128 msgstr "význam"
14129
14130 #: lib/layouts/linguistics.module:476
14131 msgid "Tableaux"
14132 msgstr "Tablo"
14133
14134 #: lib/layouts/linguistics.module:480
14135 msgid "Tableau"
14136 msgstr "Tablo"
14137
14138 #: lib/layouts/linguistics.module:485
14139 msgid "List of Tableaux"
14140 msgstr "Seznam tabel"
14141
14142 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
14143 msgid "Chunk ##"
14144 msgstr "Útržek ##"
14145
14146 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
14147 msgid "Literate programming"
14148 msgstr "Dokumentované programování"
14149
14150 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
14151 msgid "Chunk"
14152 msgstr "Útržek"
14153
14154 #: lib/layouts/llncs.layout:3
14155 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
14156 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
14157
14158 #: lib/layouts/llncs.layout:152
14159 msgid "Running LaTeX Title"
14160 msgstr "Running LaTeX Title"
14161
14162 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377
14163 msgid "TOC Title"
14164 msgstr "TOC Title"
14165
14166 #: lib/layouts/llncs.layout:179
14167 msgid "TOC Title:"
14168 msgstr "TOC Title:"
14169
14170 #: lib/layouts/llncs.layout:204
14171 msgid "Author Running"
14172 msgstr "Author Running"
14173
14174 #: lib/layouts/llncs.layout:208
14175 msgid "Author Running:"
14176 msgstr "Author Running:"
14177
14178 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:395
14179 msgid "TOC Author"
14180 msgstr "TOC Author"
14181
14182 #: lib/layouts/llncs.layout:216
14183 msgid "TOC Author:"
14184 msgstr "TOC Author:"
14185
14186 #: lib/layouts/llncs.layout:321
14187 msgid "Case #."
14188 msgstr "Případ #."
14189
14190 #: lib/layouts/llncs.layout:331 lib/layouts/svmono.layout:84
14191 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
14192 msgid "Claim."
14193 msgstr "Tvrzení."
14194
14195 #: lib/layouts/llncs.layout:338
14196 msgid "Conjecture #."
14197 msgstr "Conjecture #."
14198
14199 #: lib/layouts/llncs.layout:366
14200 msgid "Example #."
14201 msgstr "Example #."
14202
14203 #: lib/layouts/llncs.layout:373
14204 msgid "Exercise #."
14205 msgstr "Exercise #."
14206
14207 #: lib/layouts/llncs.layout:386
14208 msgid "Note #."
14209 msgstr "Note #."
14210
14211 #: lib/layouts/llncs.layout:393
14212 msgid "Problem #."
14213 msgstr "Problem #."
14214
14215 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
14216 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
14217 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
14218 msgid "Property"
14219 msgstr "Vlastnost"
14220
14221 #: lib/layouts/llncs.layout:407
14222 msgid "Property #."
14223 msgstr "Property #."
14224
14225 #: lib/layouts/llncs.layout:420
14226 msgid "Question #."
14227 msgstr "Question #."
14228
14229 #: lib/layouts/llncs.layout:427
14230 msgid "Remark #."
14231 msgstr "Remark #."
14232
14233 #: lib/layouts/llncs.layout:434
14234 msgid "Solution #."
14235 msgstr "Solution #."
14236
14237 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
14238 msgid "Logical Markup"
14239 msgstr "Logické styly"
14240
14241 #: lib/layouts/logicalmkup.module:3 lib/layouts/soul.module:3
14242 #, fuzzy
14243 msgid "Text Markup"
14244 msgstr "Sémantický styl"
14245
14246 #: lib/layouts/logicalmkup.module:6
14247 msgid ""
14248 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
14249 "code."
14250 msgstr ""
14251 "Definuje některé logické znakové styly (logical markup): jméno (noun), důraz "
14252 "(emph), (silný důraz) strong, kód (code)."
14253
14254 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
14255 msgid "Noun"
14256 msgstr "Jméno"
14257
14258 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
14259 msgid "noun"
14260 msgstr "jméno"
14261
14262 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
14263 msgid "emph"
14264 msgstr "důraz"
14265
14266 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
14267 msgid "Strong"
14268 msgstr "Silný důraz"
14269
14270 #: lib/layouts/logicalmkup.module:50
14271 msgid "strong"
14272 msgstr "silný důraz"
14273
14274 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
14275 msgid "TUGboat"
14276 msgstr "TUGboat"
14277
14278 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:3
14279 msgid "Mathematical Monthly article"
14280 msgstr "Mathematical Monthly article"
14281
14282 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:64
14283 msgid "Abbreviated Title"
14284 msgstr "Abbreviated Title"
14285
14286 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:74 lib/layouts/maa-monthly.layout:77
14287 msgid "Biographies"
14288 msgstr "Biographies"
14289
14290 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:89 lib/layouts/maa-monthly.layout:96
14291 msgid "Author Biography"
14292 msgstr "Author Biography"
14293
14294 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:112
14295 msgid "Affiliation (include email):"
14296 msgstr "Affiliation (include email):"
14297
14298 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:128
14299 msgid "Title of acknowledgment"
14300 msgstr "Title of acknowledgment"
14301
14302 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:159 lib/layouts/theorems-order.inc:70
14303 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:251
14304 msgid "Remark*"
14305 msgstr "Poznámka*"
14306
14307 #: lib/layouts/memoir.layout:3
14308 msgid "Memoir"
14309 msgstr "Memoir"
14310
14311 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/memoir.layout:86
14312 #: lib/layouts/memoir.layout:95 lib/layouts/memoir.layout:110
14313 #: lib/layouts/memoir.layout:125 lib/layouts/memoir.layout:140
14314 #: lib/layouts/memoir.layout:155 lib/layouts/memoir.layout:224
14315 #: lib/layouts/memoir.layout:245
14316 msgid "Short Title (TOC)|S"
14317 msgstr "Krátký titulek (Obsah)|h"
14318
14319 #: lib/layouts/memoir.layout:72 lib/layouts/memoir.layout:87
14320 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
14321 msgstr "Kapitola tak, jak se objeví v obsahu"
14322
14323 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/memoir.layout:100
14324 #: lib/layouts/memoir.layout:115 lib/layouts/memoir.layout:130
14325 #: lib/layouts/memoir.layout:145 lib/layouts/memoir.layout:160
14326 #: lib/layouts/memoir.layout:229
14327 msgid "Short Title (Header)"
14328 msgstr "Krátký titulek (Hlavička)"
14329
14330 #: lib/layouts/memoir.layout:77
14331 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
14332 msgstr "Kapitola tak, jak se objeví v hlavičkách"
14333
14334 #: lib/layouts/memoir.layout:96
14335 msgid "The section as it appears in the table of contents"
14336 msgstr "Sekce tak, jak se objeví v obsahu"
14337
14338 #: lib/layouts/memoir.layout:101
14339 msgid "The section as it appears in the running headers"
14340 msgstr "Sekce tak, jak se objeví v hlavičkách"
14341
14342 #: lib/layouts/memoir.layout:111
14343 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
14344 msgstr "Podsekce tak, jak se objeví v obsahu"
14345
14346 #: lib/layouts/memoir.layout:116
14347 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
14348 msgstr "Podsekce tak, jak se objeví v hlavičkách"
14349
14350 #: lib/layouts/memoir.layout:126
14351 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
14352 msgstr "Podpodsekce tak, jak se objeví v obsahu"
14353
14354 #: lib/layouts/memoir.layout:131
14355 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
14356 msgstr "Podpodsekce tak, jak se objeví v hlavičkách"
14357
14358 #: lib/layouts/memoir.layout:141
14359 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
14360 msgstr "Odstavec tak, jak se objeví v obsahu"
14361
14362 #: lib/layouts/memoir.layout:146
14363 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
14364 msgstr "Odstavec tak, jak se objeví v hlavičkách"
14365
14366 #: lib/layouts/memoir.layout:156
14367 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
14368 msgstr "Pododstavec tak, jak se objeví v obsahu"
14369
14370 #: lib/layouts/memoir.layout:161
14371 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
14372 msgstr "Pododstavec tak, jak se objeví v hlavičkách"
14373
14374 #: lib/layouts/memoir.layout:168
14375 msgid "Chapterprecis"
14376 msgstr "Výtah kapitoly"
14377
14378 #: lib/layouts/memoir.layout:187
14379 msgid "Epigraph"
14380 msgstr "Epigraf"
14381
14382 #: lib/layouts/memoir.layout:197
14383 msgid "Epigraph Source|S"
14384 msgstr "Zdroj epigrafu|f"
14385
14386 #: lib/layouts/memoir.layout:198
14387 msgid "Source"
14388 msgstr "Zdroj"
14389
14390 #: lib/layouts/memoir.layout:199
14391 msgid "The source/author of this epigraph"
14392 msgstr "Zdroj/autor epigrafu"
14393
14394 #: lib/layouts/memoir.layout:212
14395 msgid "Poemtitle"
14396 msgstr "Název básně"
14397
14398 #: lib/layouts/memoir.layout:225 lib/layouts/memoir.layout:246
14399 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
14400 msgstr "Název básně tak, jak se objeví v obsahu"
14401
14402 #: lib/layouts/memoir.layout:230
14403 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
14404 msgstr "Název básně tak, jak se objeví v hlavičkách"
14405
14406 #: lib/layouts/memoir.layout:240
14407 msgid "Poemtitle*"
14408 msgstr "Název básně*"
14409
14410 #: lib/layouts/memoir.layout:279
14411 msgid "Legend"
14412 msgstr "Legenda"
14413
14414 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
14415 #, fuzzy
14416 msgid "Minimalistic Insets"
14417 msgstr "Minimalistický"
14418
14419 #: lib/layouts/minimalistic.module:6
14420 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
14421 msgstr "Předefinovat některé z vložek jako minimalistické (Index, Větev, URL)."
14422
14423 #: lib/layouts/moderncv.layout:3 lib/examples/Articles:0
14424 msgid "Modern CV"
14425 msgstr "Modern CV"
14426
14427 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
14428 msgid "CVStyle"
14429 msgstr "CVStyle"
14430
14431 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
14432 msgid "CV Style:"
14433 msgstr "CV Style:"
14434
14435 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
14436 msgid "Style Options"
14437 msgstr "Style Options"
14438
14439 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
14440 msgid "Options for the CV style"
14441 msgstr "Options for the CV style"
14442
14443 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
14444 msgid "CVColor"
14445 msgstr "CVColor"
14446
14447 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
14448 msgid "CV Color Scheme:"
14449 msgstr "CV Color Scheme:"
14450
14451 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
14452 msgid "CVIcons"
14453 msgstr "CVIcons"
14454
14455 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
14456 msgid "CV Icon Set:"
14457 msgstr "CV Icon Set:"
14458
14459 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
14460 msgid "CVColumnWidth"
14461 msgstr "CVColumnWidth"
14462
14463 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
14464 msgid "Column Width:"
14465 msgstr "Column Width:"
14466
14467 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
14468 msgid "PDF Page Mode"
14469 msgstr "PDF Page Mode"
14470
14471 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
14472 msgid "PDF Page Mode:"
14473 msgstr "PDF Page Mode:"
14474
14475 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
14476 msgid "First name"
14477 msgstr "First name"
14478
14479 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
14480 msgid "FamilyName"
14481 msgstr "FamilyName"
14482
14483 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
14484 msgid "Family Name:"
14485 msgstr "Family Name:"
14486
14487 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
14488 msgid "Line 1"
14489 msgstr "Line 1"
14490
14491 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
14492 msgid "Optional address line"
14493 msgstr "Optional address line"
14494
14495 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
14496 msgid "Line 2"
14497 msgstr "Line 2"
14498
14499 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
14500 msgid "Phone Type"
14501 msgstr "Phone Type"
14502
14503 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
14504 msgid "can be fixed, mobile or fax"
14505 msgstr "can be fixed, mobile or fax"
14506
14507 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
14508 msgid "Social"
14509 msgstr "Social"
14510
14511 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
14512 msgid "Social:"
14513 msgstr "Social:"
14514
14515 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
14516 msgid "Name of the social network"
14517 msgstr "Name of the social network"
14518
14519 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
14520 msgid "ExtraInfo"
14521 msgstr "ExtraInfo"
14522
14523 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
14524 msgid "Extra Info:"
14525 msgstr "Extra Info:"
14526
14527 #: lib/layouts/moderncv.layout:217
14528 msgid "Photo:"
14529 msgstr "Photo:"
14530
14531 #: lib/layouts/moderncv.layout:220
14532 msgid "Height the photo is resized to"
14533 msgstr "Height the photo is resized to"
14534
14535 #: lib/layouts/moderncv.layout:224
14536 msgid "Thickness"
14537 msgstr "Thickness"
14538
14539 #: lib/layouts/moderncv.layout:225
14540 msgid "Thickness of the surrounding frame"
14541 msgstr "Thickness of the surrounding frame"
14542
14543 #: lib/layouts/moderncv.layout:265
14544 msgid "EmptySection"
14545 msgstr "EmptySection"
14546
14547 #: lib/layouts/moderncv.layout:271
14548 msgid "Empty Section"
14549 msgstr "Empty Section"
14550
14551 #: lib/layouts/moderncv.layout:290
14552 msgid "CloseSection"
14553 msgstr "CloseSection"
14554
14555 #: lib/layouts/moderncv.layout:306
14556 msgid "Columns:"
14557 msgstr "Columns:"
14558
14559 #: lib/layouts/moderncv.layout:321
14560 msgid "Optional width"
14561 msgstr "Optional width"
14562
14563 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
14564 msgid "Header content"
14565 msgstr "Header content"
14566
14567 #: lib/layouts/moderncv.layout:338
14568 msgid "Entry"
14569 msgstr "Heslo"
14570
14571 #: lib/layouts/moderncv.layout:344 lib/layouts/moderncv.layout:345
14572 msgid "Time[[period]]"
14573 msgstr ""
14574
14575 #: lib/layouts/moderncv.layout:349 lib/layouts/moderncv.layout:350
14576 msgid "What?"
14577 msgstr "What?"
14578
14579 #: lib/layouts/moderncv.layout:377
14580 msgid "Entry:"
14581 msgstr "Entry:"
14582
14583 #: lib/layouts/moderncv.layout:405
14584 msgid "ItemWithComment"
14585 msgstr "ItemWithComment"
14586
14587 #: lib/layouts/moderncv.layout:408
14588 msgid "Item with Comment:"
14589 msgstr "Item with Comment:"
14590
14591 #: lib/layouts/moderncv.layout:418 lib/layouts/moderncv.layout:419
14592 msgid "Text"
14593 msgstr "Text"
14594
14595 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
14596 msgid "ListItem"
14597 msgstr "ListItem"
14598
14599 #: lib/layouts/moderncv.layout:438
14600 msgid "List Item:"
14601 msgstr "List Item:"
14602
14603 #: lib/layouts/moderncv.layout:442
14604 msgid "DoubleItem"
14605 msgstr "DoubleItem"
14606
14607 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
14608 msgid "Double Item:"
14609 msgstr "Double Item:"
14610
14611 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
14612 msgid "Left Summary"
14613 msgstr "Left Summary"
14614
14615 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
14616 msgid "Left summary"
14617 msgstr "Left summary"
14618
14619 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
14620 msgid "Left Text"
14621 msgstr "Left Text"
14622
14623 #: lib/layouts/moderncv.layout:455
14624 msgid "Left text"
14625 msgstr "Left text"
14626
14627 #: lib/layouts/moderncv.layout:459
14628 msgid "Right Summary"
14629 msgstr "Right Summary"
14630
14631 #: lib/layouts/moderncv.layout:460
14632 msgid "Right summary"
14633 msgstr "Right summary"
14634
14635 #: lib/layouts/moderncv.layout:464
14636 msgid "DoubleListItem"
14637 msgstr "DoubleListItem"
14638
14639 #: lib/layouts/moderncv.layout:467
14640 msgid "Double List Item:"
14641 msgstr "Double List Item:"
14642
14643 #: lib/layouts/moderncv.layout:472
14644 msgid "First Item"
14645 msgstr "First Item"
14646
14647 #: lib/layouts/moderncv.layout:473
14648 msgid "First item"
14649 msgstr "First item"
14650
14651 #: lib/layouts/moderncv.layout:481
14652 msgid "Computer"
14653 msgstr "Computer"
14654
14655 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
14656 msgid "MakeCVtitle"
14657 msgstr "MakeCVtitle"
14658
14659 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
14660 msgid "Make CV Title"
14661 msgstr "Make CV Title"
14662
14663 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
14664 msgid "MakeLetterTitle"
14665 msgstr "MakeLetterTitle"
14666
14667 #: lib/layouts/moderncv.layout:498
14668 msgid "Make Letter Title"
14669 msgstr "Make Letter Title"
14670
14671 #: lib/layouts/moderncv.layout:502
14672 msgid "MakeLetterClosing"
14673 msgstr "MakeLetterClosing"
14674
14675 #: lib/layouts/moderncv.layout:505
14676 msgid "Close Letter"
14677 msgstr "Close Letter"
14678
14679 #: lib/layouts/moderncv.layout:546
14680 msgid "Recipient"
14681 msgstr "Recipient"
14682
14683 #: lib/layouts/moderncv.layout:554
14684 msgid "Company Name"
14685 msgstr "Company Name"
14686
14687 #: lib/layouts/moderncv.layout:555
14688 msgid "Company name"
14689 msgstr "Company name"
14690
14691 #: lib/layouts/moderncv.layout:598
14692 msgid "Enclosing"
14693 msgstr "Enclosing"
14694
14695 #: lib/layouts/moderncv.layout:603 lib/layouts/svcommon.inc:520
14696 msgid "Alternative Name"
14697 msgstr "Alternative Name"
14698
14699 #: lib/layouts/moderncv.layout:604
14700 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
14701 msgstr "Alternative instead of 'Enclosure'"
14702
14703 #: lib/layouts/moderncv.layout:608
14704 msgid "Enclosing:"
14705 msgstr "Enclosing:"
14706
14707 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:12
14708 msgid "Multiple Columns"
14709 msgstr "Vícesloupcový"
14710
14711 #: lib/layouts/multicol.module:8
14712 msgid ""
14713 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14714 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14715 "detailed description of multiple columns."
14716 msgstr ""
14717 "Přidá novou vložku, která umožnuje sázet vícesloupcový text (standardně 2). "
14718 "Více v manuálu Rozšířených vlasností LyX-u, sekce 'Multiple Text Columns'."
14719
14720 #: lib/layouts/multicol.module:20
14721 msgid "Number of Columns"
14722 msgstr "Počet sloupců"
14723
14724 #: lib/layouts/multicol.module:21
14725 msgid "Insert the number of columns here"
14726 msgstr "Zde vložte počet sloupců"
14727
14728 #: lib/layouts/multicol.module:27 lib/layouts/svcommon.inc:530
14729 #: lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143
14730 msgid "Preface"
14731 msgstr "Předmluva"
14732
14733 #: lib/layouts/multicol.module:28
14734 msgid "An optional preface"
14735 msgstr "Volitelná předmluva"
14736
14737 #: lib/layouts/multicol.module:31
14738 msgid "Space Before Page Break"
14739 msgstr "Mezera před zlomem stránky"
14740
14741 #: lib/layouts/multicol.module:32
14742 msgid ""
14743 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14744 "this page"
14745 msgstr "Volné místo, které musí být na stránce, kde začíná vícesloupcová sazba"
14746
14747 #: lib/layouts/mwart.layout:3
14748 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
14749 msgstr "Polish Article (MW Bundle)"
14750
14751 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
14752 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
14753 msgstr "Polish Book (MW Bundle)"
14754
14755 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
14756 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
14757 msgstr "Polish Report (MW Bundle)"
14758
14759 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14760 msgid "APA Style with Natbib"
14761 msgstr ""
14762
14763 #: lib/layouts/natbibapa.module:10
14764 msgid ""
14765 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
14766 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
14767 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14768 msgstr ""
14769 "Tento modul umožňuje společné použití natbib a apacite (styl bibliografie "
14770 "nemusí být pouzeapacite, lze použít libovolný styl který funguje s oběma "
14771 "balíčky natbib a apacite.)"
14772
14773 #: lib/layouts/noweb.module:2 lib/examples/Articles:0
14774 msgid "Noweb"
14775 msgstr "Noweb"
14776
14777 #: lib/layouts/noweb.module:6
14778 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14779 msgstr ""
14780 "Povolit Noweb jakožto nástroj pro dokumentované programování (literate "
14781 "programming)."
14782
14783 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
14784 msgid "\\arabic{section}"
14785 msgstr "\\arabic{section}"
14786
14787 #: lib/layouts/numreport.inc:8
14788 msgid "\\arabic{chapter}"
14789 msgstr "\\arabic{chapter}"
14790
14791 #: lib/layouts/numreport.inc:9
14792 msgid "\\Alph{chapter}"
14793 msgstr "\\Alph{chapter}"
14794
14795 #: lib/layouts/numreport.inc:40
14796 msgid "\\arabic{footnote}"
14797 msgstr "\\arabic{footnote}"
14798
14799 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
14800 msgid "\\Roman{section}."
14801 msgstr "\\Roman{section}."
14802
14803 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
14804 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
14805 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
14806
14807 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
14808 msgid "\\Alph{subsection}."
14809 msgstr "\\Alph{subsection}."
14810
14811 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
14812 msgid "\\arabic{subsection}."
14813 msgstr "\\arabic{subsection}."
14814
14815 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
14816 msgid "\\arabic{subsubsection}."
14817 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
14818
14819 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
14820 msgid "\\alph{subsubsection}."
14821 msgstr "\\alph{subsubsection}."
14822
14823 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
14824 msgid "\\alph{paragraph}."
14825 msgstr "\\alph{paragraph}."
14826
14827 #: lib/layouts/paper.layout:3
14828 msgid "Paper (Standard Class)"
14829 msgstr "Paper (Standard Class)"
14830
14831 #: lib/layouts/paper.layout:151
14832 msgid "SubTitle"
14833 msgstr "SubTitle"
14834
14835 #: lib/layouts/paralist.module:2 lib/examples/Articles:0
14836 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
14837 msgstr "Seznamy v odstavcích (paralist)"
14838
14839 #: lib/layouts/paralist.module:11
14840 #, fuzzy
14841 msgid ""
14842 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
14843 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
14844 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
14845 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
14846 "extended to use a similar optional argument. For details see Paralist in "
14847 "Specific Manuals."
14848 msgstr ""
14849 "Balíček paralist poskytuje prostředí pro nové typy seznamů. Položka, Výčet a "
14850 "Popis bude možné vysázet uvnitř odstavce, jako odstavec nebo v kompaktní "
14851 "verzi. Většina prostředí má volitelné argumenty pro formátování značek. "
14852 "Standardní prostředí LaTeX-ových seznamů budou rozšířena pro použítí s "
14853 "podobnými volitelnými argumenty. Pro detaily nahlédněte do specializovaného "
14854 "manuálu Paralist."
14855
14856 #: lib/layouts/paralist.module:32 lib/layouts/paralist.module:39
14857 #: lib/layouts/paralist.module:54 lib/layouts/paralist.module:63
14858 #: lib/layouts/paralist.module:75 lib/layouts/paralist.module:84
14859 #: lib/layouts/paralist.module:93 lib/layouts/paralist.module:105
14860 #: lib/layouts/paralist.module:114 lib/layouts/paralist.module:123
14861 #: lib/layouts/paralist.module:135
14862 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14863 msgstr "Volitelné argumenty pro tento seznam (viz manuál Paralist)"
14864
14865 #: lib/layouts/paralist.module:49
14866 msgid "AsParagraphItem"
14867 msgstr "Položka-odstavec"
14868
14869 #: lib/layouts/paralist.module:53
14870 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14871 msgstr "Volby pro Položka-odstavec"
14872
14873 #: lib/layouts/paralist.module:58
14874 msgid "InParagraphItem"
14875 msgstr "Položka-v-odstavci"
14876
14877 #: lib/layouts/paralist.module:62
14878 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14879 msgstr "Volby pro Položka-v-odstavec"
14880
14881 #: lib/layouts/paralist.module:67
14882 msgid "CompactItem"
14883 msgstr "Položka-kompaktní"
14884
14885 #: lib/layouts/paralist.module:74
14886 msgid "Compact Itemize Options"
14887 msgstr "Volby pro Položka-kompaktní"
14888
14889 #: lib/layouts/paralist.module:79
14890 msgid "AsParagraphEnum"
14891 msgstr "Výčet-odstavec"
14892
14893 #: lib/layouts/paralist.module:83
14894 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14895 msgstr "Volby pro Výčet-odstavec"
14896
14897 #: lib/layouts/paralist.module:88
14898 msgid "InParagraphEnum"
14899 msgstr "Výčet-v-odstavci"
14900
14901 #: lib/layouts/paralist.module:92
14902 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14903 msgstr "Volby pro Výčet-v-odstavci"
14904
14905 #: lib/layouts/paralist.module:97
14906 msgid "CompactEnum"
14907 msgstr "Výčet-kompaktní"
14908
14909 #: lib/layouts/paralist.module:104
14910 msgid "Compact Enumerate Options"
14911 msgstr "Volby pro Výčet-kompaktní"
14912
14913 #: lib/layouts/paralist.module:109
14914 msgid "AsParagraphDescr"
14915 msgstr "Popis-odstavec"
14916
14917 #: lib/layouts/paralist.module:113
14918 msgid "As Paragraph Description Options"
14919 msgstr "Volby pro Popis-odstavec"
14920
14921 #: lib/layouts/paralist.module:118
14922 msgid "InParagraphDescr"
14923 msgstr "Popis-v-odstavci"
14924
14925 #: lib/layouts/paralist.module:122
14926 msgid "In Paragraph Description Options"
14927 msgstr "Volby pro Popis-v-odstavci"
14928
14929 #: lib/layouts/paralist.module:127
14930 msgid "CompactDescr"
14931 msgstr "Popis-kompaktní"
14932
14933 #: lib/layouts/paralist.module:134
14934 msgid "Compact Description Options"
14935 msgstr "Volby pro Popis-kompaktní"
14936
14937 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2 lib/examples/Articles:0
14938 msgid "PDF Comments"
14939 msgstr "PDF Komentáře"
14940
14941 #: lib/layouts/pdfcomment.module:8
14942 msgid ""
14943 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14944 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14945 "and the package documentation for details."
14946 msgstr ""
14947 "Poskytuje různé styly anotací pro PDF výstup. Modul používá balíček "
14948 "pdfcomment. Pro další detaily viz PDF-comment.lyx v příkladech a dokumentaci "
14949 "k balíčku."
14950
14951 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14952 msgid "Define Avatar"
14953 msgstr "Define Avatar"
14954
14955 #: lib/layouts/pdfcomment.module:21
14956 msgid "PDF-comment"
14957 msgstr "PDF-comment"
14958
14959 #: lib/layouts/pdfcomment.module:28
14960 msgid "PDF-comment avatar:"
14961 msgstr "PDF-comment avatar:"
14962
14963 #: lib/layouts/pdfcomment.module:31
14964 msgid "Name of the Avatar"
14965 msgstr "Name of the Avatar"
14966
14967 #: lib/layouts/pdfcomment.module:42
14968 msgid "Define PDF-Comment Style"
14969 msgstr "Define PDF-Comment Style"
14970
14971 #: lib/layouts/pdfcomment.module:45
14972 msgid "PDF-comment style:"
14973 msgstr "PDF-comment style:"
14974
14975 #: lib/layouts/pdfcomment.module:48
14976 msgid "Name of the style"
14977 msgstr "Name of the style"
14978
14979 #: lib/layouts/pdfcomment.module:53
14980 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14981 msgstr "Define PDF-Comment List Style"
14982
14983 #: lib/layouts/pdfcomment.module:56
14984 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14985 msgstr "Definition of PDF-comment list style:"
14986
14987 #: lib/layouts/pdfcomment.module:59
14988 msgid "Name of the list style"
14989 msgstr "Name of the list style"
14990
14991 #: lib/layouts/pdfcomment.module:64
14992 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14993 msgstr "Set PDF-Comment List Style"
14994
14995 #: lib/layouts/pdfcomment.module:67
14996 msgid "PDF-comment list style:"
14997 msgstr "PDF-comment list style:"
14998
14999 #: lib/layouts/pdfcomment.module:71
15000 msgid "PDF-Comment-Setup"
15001 msgstr "PDF-Comment-Setup"
15002
15003 #: lib/layouts/pdfcomment.module:75
15004 msgid "PDF (Setup)"
15005 msgstr "PDF (Setup)"
15006
15007 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83
15008 msgid "PDF-Comment setup options"
15009 msgstr "PDF-Comment setup options"
15010
15011 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84 lib/layouts/pdfcomment.module:108
15012 #: lib/layouts/pdfcomment.module:235
15013 msgid "Opts"
15014 msgstr "Opts"
15015
15016 #: lib/layouts/pdfcomment.module:85
15017 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
15018 msgstr "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
15019
15020 #: lib/layouts/pdfcomment.module:94
15021 msgid "PDF-Annotation"
15022 msgstr "PDF-Annotation"
15023
15024 #: lib/layouts/pdfcomment.module:98 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:175
15025 msgid "PDF"
15026 msgstr "PDF"
15027
15028 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
15029 msgid "PDFComment Options"
15030 msgstr "PDFComment Options"
15031
15032 #: lib/layouts/pdfcomment.module:109
15033 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
15034 msgstr "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
15035
15036 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
15037 msgid "PDF-Margin"
15038 msgstr "PDF-Margin"
15039
15040 #: lib/layouts/pdfcomment.module:116
15041 msgid "PDF (Margin)"
15042 msgstr "PDF (Margin)"
15043
15044 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
15045 msgid "PDF-Markup"
15046 msgstr "PDF-Markup"
15047
15048 #: lib/layouts/pdfcomment.module:126
15049 msgid "PDF (Markup)"
15050 msgstr "PDF (Markup)"
15051
15052 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
15053 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
15054 msgstr "Insert the comment to the marked-up text here"
15055
15056 #: lib/layouts/pdfcomment.module:138
15057 msgid "PDF-Freetext"
15058 msgstr "PDF-Freetext"
15059
15060 #: lib/layouts/pdfcomment.module:140
15061 msgid "PDF (Freetext)"
15062 msgstr "PDF (Freetext)"
15063
15064 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
15065 msgid "PDF-Square"
15066 msgstr "PDF-Square"
15067
15068 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
15069 msgid "PDF (Square)"
15070 msgstr "PDF (Square)"
15071
15072 #: lib/layouts/pdfcomment.module:152
15073 msgid "PDF-Circle"
15074 msgstr "PDF-Circle"
15075
15076 #: lib/layouts/pdfcomment.module:154
15077 msgid "PDF (Circle)"
15078 msgstr "PDF (Circle)"
15079
15080 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
15081 msgid "PDF-Line"
15082 msgstr "PDF-Line"
15083
15084 #: lib/layouts/pdfcomment.module:161
15085 msgid "PDF (Line)"
15086 msgstr "PDF (Line)"
15087
15088 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
15089 msgid "PDF-Sideline"
15090 msgstr "PDF-Sideline"
15091
15092 #: lib/layouts/pdfcomment.module:168
15093 msgid "PDF (Sideline)"
15094 msgstr "PDF (Sideline)"
15095
15096 #: lib/layouts/pdfcomment.module:176
15097 msgid "Insert the comment here"
15098 msgstr "Insert the comment here"
15099
15100 #: lib/layouts/pdfcomment.module:181
15101 msgid "PDF-Reply"
15102 msgstr "PDF-Reply"
15103
15104 #: lib/layouts/pdfcomment.module:183
15105 msgid "PDF (Reply)"
15106 msgstr "PDF (Reply)"
15107
15108 #: lib/layouts/pdfcomment.module:191
15109 msgid "PDF-Tooltip"
15110 msgstr "PDF-Tooltip"
15111
15112 #: lib/layouts/pdfcomment.module:193
15113 msgid "PDF (Tooltip)"
15114 msgstr "PDF (Tooltip)"
15115
15116 #: lib/layouts/pdfcomment.module:202
15117 msgid "Tooltip Text"
15118 msgstr "Tooltip Text"
15119
15120 #: lib/layouts/pdfcomment.module:203
15121 msgid "Tooltip"
15122 msgstr "Tooltip"
15123
15124 #: lib/layouts/pdfcomment.module:205
15125 msgid "Insert the tooltip text here"
15126 msgstr "Insert the tooltip text here"
15127
15128 #: lib/layouts/pdfcomment.module:213
15129 msgid "List of PDF Comments"
15130 msgstr "List of PDF Comments"
15131
15132 #: lib/layouts/pdfcomment.module:227
15133 msgid "[List of PDF Comments]"
15134 msgstr "[List of PDF Comments]"
15135
15136 #: lib/layouts/pdfcomment.module:236
15137 msgid "List Options|s"
15138 msgstr "List Options|s"
15139
15140 #: lib/layouts/pdfcomment.module:237
15141 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
15142 msgstr "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
15143
15144 #: lib/layouts/pdfform.module:2 lib/examples/Articles:0
15145 msgid "PDF Form"
15146 msgstr "PDF formulář"
15147
15148 #: lib/layouts/pdfform.module:8
15149 msgid ""
15150 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
15151 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
15152 "documentation of hyperref for details."
15153 msgstr ""
15154 "Poskytuje tlačítka a pole pro PDF formuláře. Modul používá LaTeX-ový balíček "
15155 "hyperref. Detaily lze najít v dokumentaci k tomuto balíčku a souboru PDF-"
15156 "form.lyx v příkladech."
15157
15158 #: lib/layouts/pdfform.module:16 lib/layouts/pdfform.module:27
15159 msgid "Begin PDF Form"
15160 msgstr "Begin PDF Form"
15161
15162 #: lib/layouts/pdfform.module:20
15163 msgid "PDF form"
15164 msgstr "PDF form"
15165
15166 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
15167 msgid "PDF Form Parameters"
15168 msgstr "PDF Form Parameters"
15169
15170 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
15171 msgid "Params"
15172 msgstr "Params"
15173
15174 #: lib/layouts/pdfform.module:31 lib/layouts/pdfform.module:68
15175 msgid "Insert PDF form parameters here"
15176 msgstr "Insert PDF form parameters here"
15177
15178 #: lib/layouts/pdfform.module:41 lib/layouts/pdfform.module:44
15179 msgid "End PDF Form"
15180 msgstr "End PDF Form"
15181
15182 #: lib/layouts/pdfform.module:48
15183 msgid "PDF Link Setup"
15184 msgstr "PDF Link Setup"
15185
15186 #: lib/layouts/pdfform.module:51
15187 msgid "PDF link setup"
15188 msgstr "PDF link setup"
15189
15190 #: lib/layouts/pdfform.module:59 lib/layouts/pdfform.module:64
15191 msgid "TextField"
15192 msgstr "TextField"
15193
15194 #: lib/layouts/pdfform.module:79 lib/layouts/pdfform.module:82
15195 msgid "CheckBox"
15196 msgstr "CheckBox"
15197
15198 #: lib/layouts/pdfform.module:85 lib/layouts/pdfform.module:88
15199 msgid "ChoiceMenu"
15200 msgstr "ChoiceMenu"
15201
15202 #: lib/layouts/pdfform.module:90
15203 msgid "Label"
15204 msgstr "Značka"
15205
15206 #: lib/layouts/pdfform.module:93
15207 msgid "Insert the label here"
15208 msgstr "Insert the label here"
15209
15210 #: lib/layouts/pdfform.module:97 lib/layouts/pdfform.module:100
15211 msgid "PushButton"
15212 msgstr "PushButton"
15213
15214 #: lib/layouts/pdfform.module:103 lib/layouts/pdfform.module:106
15215 msgid "SubmitButton"
15216 msgstr "SubmitButton"
15217
15218 #: lib/layouts/pdfform.module:109 lib/layouts/pdfform.module:112
15219 msgid "ResetButton"
15220 msgstr "ResetButton"
15221
15222 #: lib/layouts/pdfform.module:119 lib/layouts/pdfform.module:122
15223 msgid "PDFAction"
15224 msgstr "PDFAction"
15225
15226 #: lib/layouts/pdfform.module:127
15227 msgid "The name of the PDF action"
15228 msgstr "The name of the PDF action"
15229
15230 #: lib/layouts/pdfform.module:135
15231 msgid "Text Field Style"
15232 msgstr "Text Field Style"
15233
15234 #: lib/layouts/pdfform.module:138
15235 msgid "Default text field style"
15236 msgstr "Default text field style"
15237
15238 #: lib/layouts/pdfform.module:142
15239 msgid "Submit Button Style"
15240 msgstr "Submit Button Style"
15241
15242 #: lib/layouts/pdfform.module:145
15243 msgid "Default submit button style"
15244 msgstr "Default submit button style"
15245
15246 #: lib/layouts/pdfform.module:148
15247 msgid "Push Button Style"
15248 msgstr "Push Button Style"
15249
15250 #: lib/layouts/pdfform.module:151
15251 msgid "Default push button style"
15252 msgstr "Default push button style"
15253
15254 #: lib/layouts/pdfform.module:154
15255 msgid "Check Box Style"
15256 msgstr "Check Box Style"
15257
15258 #: lib/layouts/pdfform.module:157
15259 msgid "Default check box style"
15260 msgstr "Default check box style"
15261
15262 #: lib/layouts/pdfform.module:160
15263 msgid "Reset Button Style"
15264 msgstr "Reset Button Style"
15265
15266 #: lib/layouts/pdfform.module:163
15267 msgid "Default reset button style"
15268 msgstr "Default reset button style"
15269
15270 #: lib/layouts/pdfform.module:166
15271 msgid "List Box Style"
15272 msgstr "List Box Style"
15273
15274 #: lib/layouts/pdfform.module:169
15275 msgid "Default list box style"
15276 msgstr "Default list box style"
15277
15278 #: lib/layouts/pdfform.module:172
15279 msgid "Combo Box Style"
15280 msgstr "Combo Box Style"
15281
15282 #: lib/layouts/pdfform.module:175
15283 msgid "Default combo box style"
15284 msgstr "Default combo box style"
15285
15286 #: lib/layouts/pdfform.module:178
15287 msgid "Popdown Box Style"
15288 msgstr "Popdown Box Style"
15289
15290 #: lib/layouts/pdfform.module:181
15291 msgid "Default popdown box style"
15292 msgstr "Default popdown box style"
15293
15294 #: lib/layouts/pdfform.module:184
15295 msgid "Radio Box Style"
15296 msgstr "Radio Box Style"
15297
15298 #: lib/layouts/pdfform.module:187
15299 msgid "Default radio box style"
15300 msgstr "Default radio box style"
15301
15302 #: lib/layouts/powerdot.layout:3 lib/examples/Articles:0
15303 msgid "Powerdot"
15304 msgstr "Powerdot"
15305
15306 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
15307 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
15308 msgid "TitleSlide"
15309 msgstr "TitleSlide"
15310
15311 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
15312 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
15313 #: lib/layouts/slides.layout:3 lib/examples/Articles:0
15314 msgid "Slides"
15315 msgstr "Slides"
15316
15317 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
15318 msgid "Slide Option"
15319 msgstr "Slide Option"
15320
15321 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
15322 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
15323 msgstr "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
15324
15325 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
15326 msgid "EndSlide"
15327 msgstr "EndSlide"
15328
15329 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
15330 msgid "~=~"
15331 msgstr "~=~"
15332
15333 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
15334 msgid "WideSlide"
15335 msgstr "WideSlide"
15336
15337 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
15338 msgid "EmptySlide"
15339 msgstr "EmptySlide"
15340
15341 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
15342 msgid "Empty slide:"
15343 msgstr "Empty slide:"
15344
15345 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
15346 msgid "Section Option"
15347 msgstr "Section Option"
15348
15349 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
15350 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
15351 msgstr "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
15352
15353 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:305
15354 msgid "Itemize Type"
15355 msgstr "Itemize Type"
15356
15357 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:306
15358 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
15359 msgstr "Itemize type specification (see powerdot manual)"
15360
15361 #: lib/layouts/powerdot.layout:302
15362 msgid "ItemizeType1"
15363 msgstr "ItemizeType1"
15364
15365 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/powerdot.layout:367
15366 msgid "Enumerate Type"
15367 msgstr "Enumerate Type"
15368
15369 #: lib/layouts/powerdot.layout:334 lib/layouts/powerdot.layout:368
15370 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
15371 msgstr "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
15372
15373 #: lib/layouts/powerdot.layout:364
15374 msgid "EnumerateType1"
15375 msgstr "EnumerateType1"
15376
15377 #: lib/layouts/powerdot.layout:475
15378 msgid "Twocolumn"
15379 msgstr "Twocolumn"
15380
15381 #: lib/layouts/powerdot.layout:490
15382 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
15383 msgstr "Twocolumn options (see powerdot manual)"
15384
15385 #: lib/layouts/powerdot.layout:493
15386 msgid "Left Column"
15387 msgstr "Left Column"
15388
15389 #: lib/layouts/powerdot.layout:494
15390 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
15391 msgstr ""
15392 "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
15393
15394 #: lib/layouts/powerdot.layout:619
15395 msgid "Onslide"
15396 msgstr "Onslide"
15397
15398 #: lib/layouts/powerdot.layout:625
15399 msgid "On Slides"
15400 msgstr "On Slides"
15401
15402 #: lib/layouts/powerdot.layout:626
15403 msgid "Overlay Specification|S"
15404 msgstr "Overlay Specification|S"
15405
15406 #: lib/layouts/powerdot.layout:627
15407 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
15408 msgstr "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
15409
15410 #: lib/layouts/powerdot.layout:634
15411 msgid "Onslide+"
15412 msgstr "Onslide+"
15413
15414 #: lib/layouts/powerdot.layout:640
15415 msgid "Onslide*"
15416 msgstr "Onslide*"
15417
15418 #: lib/layouts/recipebook.layout:3 lib/examples/Articles:0
15419 msgid "Recipe Book"
15420 msgstr "Recipe Book"
15421
15422 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
15423 msgid "\\thechapter"
15424 msgstr "\\thechapter"
15425
15426 #: lib/layouts/recipebook.layout:80
15427 msgid "Recipe"
15428 msgstr "Recipe"
15429
15430 #: lib/layouts/recipebook.layout:87
15431 msgid "Recipe:"
15432 msgstr "Recipe:"
15433
15434 #: lib/layouts/recipebook.layout:115
15435 msgid "Ingredients"
15436 msgstr "Ingredients"
15437
15438 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
15439 msgid "Ingredients Header"
15440 msgstr "Ingredients Header"
15441
15442 #: lib/layouts/recipebook.layout:120
15443 msgid "Specify an optional ingredients header"
15444 msgstr "Specify an optional ingredients header"
15445
15446 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
15447 msgid "Ingredients:"
15448 msgstr "Ingredients:"
15449
15450 #: lib/layouts/report.layout:3
15451 msgid "Report (Standard Class)"
15452 msgstr "Report (Standard Class)"
15453
15454 #: lib/layouts/revtex.layout:3
15455 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
15456 msgstr "REVTeX (Obsolete Version)"
15457
15458 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3 lib/examples/Articles:0
15459 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
15460 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
15461
15462 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:155
15463 msgid "Affiliation (alternate)"
15464 msgstr "Affiliation (alternate)"
15465
15466 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:164
15467 msgid "Affiliation (alternate):"
15468 msgstr "Affiliation (alternate):"
15469
15470 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:93 lib/layouts/revtex4.layout:161
15471 msgid "Alternate Affiliation Option"
15472 msgstr "Alternate Affiliation Option"
15473
15474 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:162
15475 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
15476 msgstr "Optional argument to the altaffiliation command"
15477
15478 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
15479 msgid "Affiliation (none)"
15480 msgstr "Affiliation (none)"
15481
15482 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:171
15483 msgid "No affiliation"
15484 msgstr "No affiliation"
15485
15486 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:213
15487 msgid "Electronic Address:"
15488 msgstr "Electronic Address:"
15489
15490 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:122 lib/layouts/revtex4.layout:210
15491 msgid "Electronic Address Option|s"
15492 msgstr "Electronic Address Option|s"
15493
15494 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:123 lib/layouts/revtex4.layout:211
15495 msgid "Optional argument to the email command"
15496 msgstr "Optional argument to the email command"
15497
15498 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:137 lib/layouts/revtex4.layout:229
15499 msgid "Author URL Option"
15500 msgstr "Author URL Option"
15501
15502 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:138 lib/layouts/revtex4.layout:230
15503 msgid "Optional argument to the homepage command"
15504 msgstr "Optional argument to the homepage command"
15505
15506 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:180 lib/layouts/revtex4.layout:106
15507 msgid "Preprint"
15508 msgstr "Preprint"
15509
15510 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:203
15511 msgid "Short title as it appears in the running headers"
15512 msgstr "Short title as it appears in the running headers"
15513
15514 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:221
15515 msgid "acknowledgments"
15516 msgstr "acknowledgments"
15517
15518 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234
15519 msgid "Ruled Table"
15520 msgstr "Ruled Table"
15521
15522 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:244
15523 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:252 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:124
15524 msgid "Specials"
15525 msgstr "Specializované"
15526
15527 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:242
15528 msgid "Turn Page"
15529 msgstr "Turn Page"
15530
15531 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250
15532 msgid "Wide Text"
15533 msgstr "Wide Text"
15534
15535 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
15536 msgid "Video"
15537 msgstr "Video"
15538
15539 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:282
15540 msgid "List of Videos"
15541 msgstr "List of Videos"
15542
15543 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:292
15544 msgid "Videos"
15545 msgstr "Videos"
15546
15547 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:295
15548 msgid "Float Link"
15549 msgstr "Float Link"
15550
15551 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:297
15552 msgid "Float link"
15553 msgstr "Float link"
15554
15555 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:308
15556 msgid "lowercase text"
15557 msgstr "lowercase text"
15558
15559 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
15560 msgid "Online cite"
15561 msgstr "Online cite"
15562
15563 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:324
15564 msgid "online cite"
15565 msgstr "online cite"
15566
15567 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:326
15568 msgid "Text behind"
15569 msgstr "Text behind"
15570
15571 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:327
15572 msgid "text behind the cite"
15573 msgstr "text behind the cite"
15574
15575 #: lib/layouts/revtex4.layout:3 lib/examples/Articles:0
15576 msgid "REVTeX (V. 4)"
15577 msgstr "REVTeX (V. 4)"
15578
15579 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
15580 msgid "AltAffiliation"
15581 msgstr "AltAffiliation"
15582
15583 #: lib/layouts/revtex4.layout:270
15584 msgid "PACS number:"
15585 msgstr "PACS number:"
15586
15587 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
15588 #, fuzzy
15589 msgid "Chemistry: Risk and Safety Statements"
15590 msgstr "R a S-věty"
15591
15592 #: lib/layouts/rsphrase.module:8
15593 msgid ""
15594 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
15595 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
15596 "statements.lyx in LyX's examples folder."
15597 msgstr ""
15598 "Poskytuje dvě vložky a jedno prostředí pro sazbu čísel a frází pokynů s "
15599 "nebezpečnými chemickými látkami (R a S-věty). Pro popis viz. soubor R-S-"
15600 "statements.lyx v příkladech."
15601
15602 #: lib/layouts/rsphrase.module:12 lib/layouts/rsphrase.module:17
15603 msgid "R-S number"
15604 msgstr "R-S number"
15605
15606 #: lib/layouts/rsphrase.module:34 lib/layouts/rsphrase.module:37
15607 msgid "R-S phrase"
15608 msgstr "R-S phrase"
15609
15610 #: lib/layouts/rsphrase.module:40
15611 msgid "Safety phrase"
15612 msgstr "Safety phrase"
15613
15614 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
15615 msgid "Phrase Text"
15616 msgstr "Phrase Text"
15617
15618 #: lib/layouts/rsphrase.module:48
15619 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
15620 msgstr ""
15621 "Argument for statements that requires to specify additional information"
15622
15623 #: lib/layouts/rsphrase.module:61
15624 msgid "S phrase:"
15625 msgstr "S phrase:"
15626
15627 #: lib/layouts/ruby.module:2
15628 msgid "Ruby (Furigana)"
15629 msgstr ""
15630
15631 #: lib/layouts/ruby.module:8
15632 msgid ""
15633 "Defines an inset to typeset reading aids (ruby, furigana) to Chinese "
15634 "characters. Uses the okumakro, luatexja-ruby, or ruby package (depending on "
15635 "the TeX engine) or a fallback definition."
15636 msgstr ""
15637
15638 #: lib/layouts/ruby.module:26 lib/layouts/ruby.module:35
15639 msgid "Ruby"
15640 msgstr ""
15641
15642 #: lib/layouts/ruby.module:49
15643 #, fuzzy
15644 msgid "ruby text"
15645 msgstr "Smazat text"
15646
15647 #: lib/layouts/ruby.module:50
15648 #, fuzzy
15649 msgid "Ruby Text|R"
15650 msgstr "Zkopírovat text|k"
15651
15652 #: lib/layouts/ruby.module:51
15653 msgid "Reading aid (ruby, furigana) for Chinese characters."
15654 msgstr ""
15655
15656 #: lib/layouts/sciposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
15657 msgid "SciPoster"
15658 msgstr "SciPoster"
15659
15660 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
15661 msgid "Conference"
15662 msgstr "Conference"
15663
15664 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
15665 msgid "LeftLogo"
15666 msgstr "LeftLogo"
15667
15668 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
15669 msgid "Left logo:"
15670 msgstr "Left logo:"
15671
15672 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
15673 msgid "Logo Size"
15674 msgstr "Logo Size"
15675
15676 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
15677 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
15678 msgstr "Relative logo size (0 through 1)"
15679
15680 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
15681 msgid "RightLogo"
15682 msgstr "RightLogo"
15683
15684 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
15685 msgid "Right logo:"
15686 msgstr "Right logo:"
15687
15688 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
15689 msgid "Caption Width"
15690 msgstr "Caption Width"
15691
15692 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
15693 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
15694 msgstr "The caption width relative to the column (0 through 1)"
15695
15696 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
15697 msgid "KOMA-Script Article"
15698 msgstr "KOMA-Script Article"
15699
15700 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
15701 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
15702 msgstr "Beamer Article (KOMA-Script)"
15703
15704 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
15705 msgid "KOMA-Script Book"
15706 msgstr "KOMA-Script Book"
15707
15708 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
15709 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15710 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15711
15712 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
15713 msgid "\\alph{enumii})"
15714 msgstr "\\alph{enumii}"
15715
15716 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
15717 msgid "Addpart"
15718 msgstr "Addpart"
15719
15720 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
15721 msgid "Addchap"
15722 msgstr "Addchap"
15723
15724 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:65
15725 #: lib/layouts/tufte-book.layout:98
15726 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
15727 msgstr "Kapitola tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
15728
15729 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
15730 msgid "Addsec"
15731 msgstr "Addsec"
15732
15733 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
15734 msgid "Addchap*"
15735 msgstr "Addchap*"
15736
15737 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
15738 msgid "Addsec*"
15739 msgstr "Addsec*"
15740
15741 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
15742 msgid "Minisec"
15743 msgstr "Minisekce"
15744
15745 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
15746 msgid "Publishers"
15747 msgstr "Nakladatel"
15748
15749 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:483
15750 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
15751 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
15752 msgid "Dedication"
15753 msgstr "Věnování"
15754
15755 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
15756 msgid "Titlehead"
15757 msgstr "Hlavička titulku"
15758
15759 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
15760 msgid "Uppertitleback"
15761 msgstr "Uppertitleback"
15762
15763 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
15764 msgid "Lowertitleback"
15765 msgstr "Lowertitleback"
15766
15767 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
15768 msgid "Extratitle"
15769 msgstr "Extra titulek"
15770
15771 #: lib/layouts/scrclass.inc:277
15772 msgid "Above"
15773 msgstr "Nad"
15774
15775 #: lib/layouts/scrclass.inc:278
15776 msgid "above"
15777 msgstr "nad"
15778
15779 #: lib/layouts/scrclass.inc:300
15780 msgid "Below"
15781 msgstr "Pod"
15782
15783 #: lib/layouts/scrclass.inc:301
15784 msgid "below"
15785 msgstr "pod"
15786
15787 #: lib/layouts/scrclass.inc:323
15788 msgid "Dictum"
15789 msgstr "Výrok"
15790
15791 #: lib/layouts/scrclass.inc:333
15792 msgid "Dictum Author"
15793 msgstr "Autor výroku"
15794
15795 #: lib/layouts/scrclass.inc:334
15796 msgid "The author of this dictum"
15797 msgstr "Autor tohoto výroku"
15798
15799 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
15800 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
15801 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
15802
15803 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
15804 msgid "L"
15805 msgstr "L"
15806
15807 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
15808 msgid "O"
15809 msgstr "O"
15810
15811 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
15812 msgid "Encl"
15813 msgstr "Encl"
15814
15815 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
15816 msgid "Place:"
15817 msgstr "Place:"
15818
15819 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
15820 msgid "Specialmail"
15821 msgstr "Specialmail"
15822
15823 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
15824 msgid "Specialmail:"
15825 msgstr "Specialmail:"
15826
15827 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
15828 msgid "Title:"
15829 msgstr "Title:"
15830
15831 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
15832 msgid "Yourref"
15833 msgstr "Yourref"
15834
15835 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
15836 msgid "Yourmail"
15837 msgstr "Yourmail"
15838
15839 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
15840 msgid "Your letter of:"
15841 msgstr "Your letter of:"
15842
15843 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
15844 msgid "Myref"
15845 msgstr "Myref"
15846
15847 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
15848 msgid "Customer"
15849 msgstr "Customer"
15850
15851 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
15852 msgid "Customer no.:"
15853 msgstr "Customer no.:"
15854
15855 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
15856 msgid "Invoice"
15857 msgstr "Invoice"
15858
15859 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
15860 msgid "Invoice no.:"
15861 msgstr "Invoice no.:"
15862
15863 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3 lib/examples/Articles:0
15864 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
15865 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 2)"
15866
15867 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
15868 msgid "NextAddress"
15869 msgstr "NextAddress"
15870
15871 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
15872 msgid "Next Address:"
15873 msgstr "Next Address:"
15874
15875 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
15876 msgid "Sender Name:"
15877 msgstr "Sender Name:"
15878
15879 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
15880 msgid "Sender Phone:"
15881 msgstr "Sender Phone:"
15882
15883 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
15884 msgid "Sender Fax:"
15885 msgstr "Sender Fax:"
15886
15887 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
15888 msgid "Sender E-Mail:"
15889 msgstr "Sender E-Mail:"
15890
15891 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
15892 msgid "Sender URL:"
15893 msgstr "Sender URL:"
15894
15895 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
15896 msgid "Logo"
15897 msgstr "Logo"
15898
15899 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
15900 msgid "Logo:"
15901 msgstr "Logo:"
15902
15903 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
15904 msgid "EndLetter"
15905 msgstr "EndLetter"
15906
15907 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
15908 msgid "End of letter"
15909 msgstr "End of letter"
15910
15911 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
15912 msgid "KOMA-Script Report"
15913 msgstr "KOMA-Script Report"
15914
15915 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
15916 msgid "Section Boxes"
15917 msgstr "Rámečky sekcí"
15918
15919 #: lib/layouts/sectionbox.module:7
15920 msgid ""
15921 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
15922 msgstr ""
15923 "Definuje rámečky s hlavičkou sekce. Určeno zejméno pro třídu SciPoster."
15924
15925 #: lib/layouts/sectionbox.module:12
15926 msgid "SectionBox"
15927 msgstr "SectionBox"
15928
15929 #: lib/layouts/sectionbox.module:14
15930 msgid "Section Box"
15931 msgstr "Section Box"
15932
15933 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
15934 msgid "Section Box Width|S"
15935 msgstr "Section Box Width|S"
15936
15937 #: lib/layouts/sectionbox.module:24
15938 msgid "Width of the section Box"
15939 msgstr "Width of the section Box"
15940
15941 #: lib/layouts/sectionbox.module:27 lib/layouts/todonotes.module:47
15942 msgid "Heading"
15943 msgstr "Heading"
15944
15945 #: lib/layouts/sectionbox.module:28
15946 msgid "Section Box Heading"
15947 msgstr "Section Box Heading"
15948
15949 #: lib/layouts/sectionbox.module:32
15950 msgid "Insert the section box header here"
15951 msgstr "Insert the section box header here"
15952
15953 #: lib/layouts/sectionbox.module:41
15954 msgid "SubsectionBox"
15955 msgstr "SubsectionBox"
15956
15957 #: lib/layouts/sectionbox.module:43
15958 msgid "Subsection Box"
15959 msgstr "Subsection Box"
15960
15961 #: lib/layouts/sectionbox.module:47
15962 msgid "SubsubsectionBox"
15963 msgstr "SubsubsectionBox"
15964
15965 #: lib/layouts/sectionbox.module:49
15966 msgid "Subsubsection Box"
15967 msgstr "Subsubsection Box"
15968
15969 #: lib/layouts/seminar.layout:3 lib/examples/Articles:0
15970 msgid "Seminar"
15971 msgstr "Seminar"
15972
15973 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
15974 msgid "LandscapeSlide"
15975 msgstr "LandscapeSlide"
15976
15977 #: lib/layouts/seminar.layout:27
15978 msgid "Landscape Slide"
15979 msgstr "Landscape Slide"
15980
15981 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
15982 msgid "PortraitSlide"
15983 msgstr "PortraitSlide"
15984
15985 #: lib/layouts/seminar.layout:42
15986 msgid "Portrait Slide"
15987 msgstr "Portrait Slide"
15988
15989 #: lib/layouts/seminar.layout:47
15990 msgid "SlideHeading"
15991 msgstr "SlideHeading"
15992
15993 #: lib/layouts/seminar.layout:54
15994 msgid "SlideSubHeading"
15995 msgstr "SlideSubHeading"
15996
15997 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
15998 msgid "ListOfSlides"
15999 msgstr "ListOfSlides"
16000
16001 #: lib/layouts/seminar.layout:63
16002 msgid "List of Slides"
16003 msgstr "List of Slides"
16004
16005 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
16006 msgid "SlideContents"
16007 msgstr "SlideContents"
16008
16009 #: lib/layouts/seminar.layout:74
16010 msgid "Slide Contents"
16011 msgstr "Slide Contents"
16012
16013 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
16014 msgid "ProgressContents"
16015 msgstr "ProgressContents"
16016
16017 #: lib/layouts/seminar.layout:80
16018 msgid "Progress Contents"
16019 msgstr "Progress Contents"
16020
16021 #: lib/layouts/seminar.layout:101
16022 msgid "Landscape Slide:"
16023 msgstr "Landscape Slide:"
16024
16025 #: lib/layouts/seminar.layout:118
16026 msgid "Portrait Slide:"
16027 msgstr "Portrait Slide:"
16028
16029 #: lib/layouts/seminar.layout:120
16030 msgid "Slide*"
16031 msgstr "Slide*"
16032
16033 #: lib/layouts/seminar.layout:125
16034 msgid "List/TOC"
16035 msgstr "List/TOC"
16036
16037 #: lib/layouts/seminar.layout:135
16038 msgid "[List Of Slides]"
16039 msgstr "[List Of Slides]"
16040
16041 #: lib/layouts/seminar.layout:148
16042 msgid "[Slide Contents]"
16043 msgstr "[Slide Contents]"
16044
16045 #: lib/layouts/seminar.layout:154
16046 msgid "[Progress Contents]"
16047 msgstr "[Progress Contents]"
16048
16049 #: lib/layouts/shapepar.module:2
16050 msgid "Custom Paragraph Shapes"
16051 msgstr "Volitelné tvary odstavce"
16052
16053 #: lib/layouts/shapepar.module:8
16054 msgid ""
16055 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
16056 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
16057 "standard Paragraph Shapes'."
16058 msgstr ""
16059 "Obsahuje několik tvarů pro odstavce a pokytuje příkazy pro tvorbu nových. "
16060 "Bližší informace v manuálu 'Rozšířené vlasnosti LyXu.'"
16061
16062 #: lib/layouts/shapepar.module:27
16063 msgid "CD label"
16064 msgstr "CD obal"
16065
16066 #: lib/layouts/shapepar.module:31
16067 msgid "ShapedParagraphs"
16068 msgstr "TvarovanéOdstavce"
16069
16070 #: lib/layouts/shapepar.module:40 lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16071 msgid "Circle"
16072 msgstr "Kružnice"
16073
16074 #: lib/layouts/shapepar.module:45
16075 msgid "Diamond"
16076 msgstr "Diamant"
16077
16078 #: lib/layouts/shapepar.module:50
16079 msgid "Heart"
16080 msgstr "Srdce"
16081
16082 #: lib/layouts/shapepar.module:55
16083 msgid "Hexagon"
16084 msgstr "Hexagon"
16085
16086 #: lib/layouts/shapepar.module:60
16087 msgid "Nut"
16088 msgstr "Ořech"
16089
16090 #: lib/layouts/shapepar.module:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:779
16091 msgid "Square"
16092 msgstr "Čtverec"
16093
16094 #: lib/layouts/shapepar.module:70
16095 msgid "Star"
16096 msgstr "Hvězda"
16097
16098 #: lib/layouts/shapepar.module:77
16099 msgid "Candle"
16100 msgstr "Svíce"
16101
16102 #: lib/layouts/shapepar.module:82
16103 msgid "Drop down"
16104 msgstr "Kapka (dolů)"
16105
16106 #: lib/layouts/shapepar.module:87
16107 msgid "Drop up"
16108 msgstr "Kapka (nahoru)"
16109
16110 #: lib/layouts/shapepar.module:92 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:536
16111 msgid "TeX"
16112 msgstr "TeX"
16113
16114 #: lib/layouts/shapepar.module:97
16115 msgid "Triangle up"
16116 msgstr "Trojúhelník (nahoru)"
16117
16118 #: lib/layouts/shapepar.module:102
16119 msgid "Triangle down"
16120 msgstr "Trojúhelník (dolů)"
16121
16122 #: lib/layouts/shapepar.module:107
16123 msgid "Triangle left"
16124 msgstr "Trojúhelník (levý)"
16125
16126 #: lib/layouts/shapepar.module:112
16127 msgid "Triangle right"
16128 msgstr "Trojúhelník (pravý)"
16129
16130 #: lib/layouts/shapepar.module:118
16131 msgid "shapepar"
16132 msgstr "shapepar"
16133
16134 #: lib/layouts/shapepar.module:124
16135 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
16136 msgstr "Změnu měřítka tvaru pro umístění na stránce"
16137
16138 #: lib/layouts/shapepar.module:128
16139 msgid "Shape specification"
16140 msgstr "Volba tvaru"
16141
16142 #: lib/layouts/shapepar.module:129
16143 msgid "Specification of the shape"
16144 msgstr "Volba tvaru"
16145
16146 #: lib/layouts/shapepar.module:133
16147 msgid "Shapepar"
16148 msgstr "Shapepar"
16149
16150 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
16151 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
16152 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
16153
16154 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
16155 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
16156 msgid "Conjecture*"
16157 msgstr "Hypotéza*"
16158
16159 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
16160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:116
16161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:128
16162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
16163 msgid "Algorithm*"
16164 msgstr "Algoritm*"
16165
16166 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
16167 msgid "AMS"
16168 msgstr "AMS"
16169
16170 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
16171 msgid "The title as it appears in the running headers"
16172 msgstr "Titulek tak, jak se objeví v hlavičkách"
16173
16174 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
16175 msgid "AMS subject classifications:"
16176 msgstr "AMS subject classifications:"
16177
16178 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3 lib/examples/Articles:0
16179 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
16180 msgstr "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
16181
16182 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
16183 msgid "Name of the conference"
16184 msgstr "Name of the conference"
16185
16186 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
16187 msgid "Conference:"
16188 msgstr "Conference:"
16189
16190 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
16191 msgid "CopyrightYear"
16192 msgstr "CopyrightYear"
16193
16194 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
16195 msgid "Copyright year:"
16196 msgstr "Copyright year:"
16197
16198 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
16199 msgid "Copyrightdata"
16200 msgstr "Copyrightdata"
16201
16202 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
16203 msgid "Copyright data:"
16204 msgstr "Copyright data:"
16205
16206 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
16207 msgid "TitleBanner"
16208 msgstr "TitleBanner"
16209
16210 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
16211 msgid "Title banner:"
16212 msgstr "Title banner:"
16213
16214 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
16215 msgid "PreprintFooter"
16216 msgstr "PreprintFooter"
16217
16218 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
16219 msgid "Preprint footer:"
16220 msgstr "Preprint footer:"
16221
16222 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
16223 msgid "Digital Object Identifier:"
16224 msgstr "Digital Object Identifier:"
16225
16226 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
16227 msgid "Affiliation and/or address of the author"
16228 msgstr "Affiliation and/or address of the author"
16229
16230 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
16231 msgid "Terms:"
16232 msgstr "Terms:"
16233
16234 #: lib/layouts/simplecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
16235 msgid "Simple CV"
16236 msgstr "Simple CV"
16237
16238 #: lib/layouts/simplecv.layout:67
16239 msgid "Topic"
16240 msgstr "Topic"
16241
16242 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
16243 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
16244 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
16245
16246 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
16247 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
16248 msgstr "Inderscience Journals (Obsolete)"
16249
16250 #: lib/layouts/slides.layout:107
16251 msgid "New Slide:"
16252 msgstr "New Slide:"
16253
16254 #: lib/layouts/slides.layout:129
16255 msgid "Overlay"
16256 msgstr "Overlay"
16257
16258 #: lib/layouts/slides.layout:144
16259 msgid "New Overlay:"
16260 msgstr "New Overlay:"
16261
16262 #: lib/layouts/slides.layout:184
16263 msgid "New Note:"
16264 msgstr "New Note:"
16265
16266 #: lib/layouts/slides.layout:209
16267 msgid "InvisibleText"
16268 msgstr "InvisibleText"
16269
16270 #: lib/layouts/slides.layout:216
16271 msgid "<Invisible Text Follows>"
16272 msgstr "<Invisible Text Follows>"
16273
16274 #: lib/layouts/slides.layout:233
16275 msgid "VisibleText"
16276 msgstr "VisibleText"
16277
16278 #: lib/layouts/slides.layout:240
16279 msgid "<Visible Text Follows>"
16280 msgstr "<Visible Text Follows>"
16281
16282 #: lib/layouts/soul.module:2
16283 msgid "Hyphenatable Text Markup (Soul)"
16284 msgstr ""
16285
16286 #: lib/layouts/soul.module:9
16287 msgid ""
16288 "Defines text styles to highlight, space-out, strike-through, underline and "
16289 "capitalize/small-cap text by means of the soul package. As opposed to the "
16290 "markup provided by the Text Properties dialog, words marked-up with soul are "
16291 "hyphenated."
16292 msgstr ""
16293
16294 #: lib/layouts/soul.module:17
16295 #, fuzzy
16296 msgid "Spaceletters"
16297 msgstr "US-dopis"
16298
16299 #: lib/layouts/soul.module:19
16300 #, fuzzy
16301 msgid "spaced"
16302 msgstr "mezera"
16303
16304 #: lib/layouts/soul.module:31
16305 #, fuzzy
16306 msgid "Strikethrough"
16307 msgstr "Př&eškrtnutí:"
16308
16309 #: lib/layouts/soul.module:33
16310 msgid "strike"
16311 msgstr ""
16312
16313 #: lib/layouts/soul.module:40
16314 #, fuzzy
16315 msgid "Underline"
16316 msgstr "underline"
16317
16318 #: lib/layouts/soul.module:42
16319 msgid "ul"
16320 msgstr ""
16321
16322 #: lib/layouts/soul.module:51
16323 msgid "hl"
16324 msgstr ""
16325
16326 #: lib/layouts/soul.module:57
16327 #, fuzzy
16328 msgid "Capitalize"
16329 msgstr "První v&elké"
16330
16331 #: lib/layouts/soul.module:59
16332 #, fuzzy
16333 msgid "caps"
16334 msgstr "allcaps"
16335
16336 #: lib/layouts/soul.module:69
16337 #, fuzzy
16338 msgid "spaceletters"
16339 msgstr "Dopisy"
16340
16341 #: lib/layouts/soul.module:73
16342 #, fuzzy
16343 msgid "strikethrough"
16344 msgstr "Př&eškrtnutí:"
16345
16346 #: lib/layouts/soul.module:77 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
16347 msgid "underline"
16348 msgstr "underline"
16349
16350 #: lib/layouts/soul.module:81
16351 #, fuzzy
16352 msgid "highlight"
16353 msgstr "Highlight"
16354
16355 #: lib/layouts/soul.module:85
16356 #, fuzzy
16357 msgid "capitalise"
16358 msgstr "První v&elké"
16359
16360 #: lib/layouts/soul.module:89
16361 #, fuzzy
16362 msgid "Capitalise"
16363 msgstr "První v&elké"
16364
16365 #: lib/layouts/spie.layout:3
16366 msgid "SPIE Proceedings"
16367 msgstr "SPIE Proceedings"
16368
16369 #: lib/layouts/spie.layout:56
16370 msgid "Authorinfo"
16371 msgstr "Authorinfo"
16372
16373 #: lib/layouts/spie.layout:68
16374 msgid "Authorinfo:"
16375 msgstr "Authorinfo:"
16376
16377 #: lib/layouts/spie.layout:96
16378 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
16379 msgstr "ACKNOWLEDGMENTS"
16380
16381 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
16382 msgid "UNDEFINED"
16383 msgstr "NEDEFINOVÁNO"
16384
16385 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
16386 msgid "\\Roman{part}"
16387 msgstr "\\Roman{part}"
16388
16389 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
16390 msgid "Part \\Roman{part}"
16391 msgstr "Část \\Roman{part}"
16392
16393 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
16394 msgid "Chapter ##"
16395 msgstr "Kapitola ##"
16396
16397 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
16398 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
16399 msgid "Section ##"
16400 msgstr "Sekce ##"
16401
16402 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
16403 msgid "Paragraph ##"
16404 msgstr "Odstavec ##"
16405
16406 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
16407 msgid "\\arabic{enumi}."
16408 msgstr "\\arabic{enumi}."
16409
16410 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
16411 msgid "\\roman{enumiii}."
16412 msgstr "\\roman{enumiii}."
16413
16414 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
16415 msgid "\\Alph{enumiv}."
16416 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16417
16418 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
16419 msgid "Equation ##"
16420 msgstr "Rovnice ##"
16421
16422 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
16423 msgid "Footnote ##"
16424 msgstr "Poznámka pod čarou ##"
16425
16426 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
16427 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
16428 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
16429
16430 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
16431 msgid "Algorithms"
16432 msgstr "Algoritmy"
16433
16434 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
16435 msgid "Margin Figures"
16436 msgstr "Postranní obrázky"
16437
16438 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
16439 msgid "Margin Tables"
16440 msgstr "Postranní tabulky"
16441
16442 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
16443 msgid "Marginal notes"
16444 msgstr "Postranní poznámky"
16445
16446 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
16447 msgid "Footnotes"
16448 msgstr "Poznámky pod čarou"
16449
16450 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
16451 msgid "Notes"
16452 msgstr "Poznámky"
16453
16454 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1754
16455 msgid "Branches"
16456 msgstr "Větve"
16457
16458 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
16459 msgid "Index Entries"
16460 msgstr "Hesla rejstříku"
16461
16462 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
16463 msgid "Listings"
16464 msgstr "Výpisy"
16465
16466 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
16467 msgid "margin"
16468 msgstr "okraj"
16469
16470 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
16471 msgid "foot"
16472 msgstr "patička"
16473
16474 #: lib/layouts/stdinsets.inc:174
16475 msgid "Greyedout"
16476 msgstr "Zašedlé"
16477
16478 #: lib/layouts/stdinsets.inc:204 src/insets/InsetERT.cpp:157
16479 #: src/insets/InsetERT.cpp:159
16480 msgid "ERT"
16481 msgstr "ERT"
16482
16483 #: lib/layouts/stdinsets.inc:290 lib/layouts/stdinsets.inc:296
16484 msgid "Listings[[List of Listings]]"
16485 msgstr "Seznam výpisů"
16486
16487 #: lib/layouts/stdinsets.inc:313 lib/layouts/stdinsets.inc:319
16488 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
16489 msgid "List of Listings"
16490 msgstr "Seznam výpisů"
16491
16492 #: lib/layouts/stdinsets.inc:347 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1752
16493 msgid "Listings[[inset]]"
16494 msgstr "Výpisy"
16495
16496 #: lib/layouts/stdinsets.inc:412
16497 msgid "Idx"
16498 msgstr "Idx"
16499
16500 #: lib/layouts/stdinsets.inc:575
16501 msgid "Argument"
16502 msgstr "Argument"
16503
16504 #: lib/layouts/stdinsets.inc:669
16505 msgid "unlabelled"
16506 msgstr "neoznačeno"
16507
16508 #: lib/layouts/stdinsets.inc:676
16509 msgid "Preview"
16510 msgstr "Náhled"
16511
16512 #: lib/layouts/stdinsets.inc:710 lib/layouts/stdinsets.inc:718
16513 msgid "see equation[[nomencl]]"
16514 msgstr "viz rovnice"
16515
16516 #: lib/layouts/stdinsets.inc:711 lib/layouts/stdinsets.inc:719
16517 msgid "page[[nomencl]]"
16518 msgstr "strana"
16519
16520 #: lib/layouts/stdinsets.inc:712 lib/layouts/stdinsets.inc:720
16521 msgid "Nomenclature[[output]]"
16522 msgstr "Nomenklatura"
16523
16524 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:100 src/insets/InsetInclude.cpp:416
16525 msgid "Verbatim*"
16526 msgstr "Doslovně*"
16527
16528 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
16529 msgid "Part \\thepart"
16530 msgstr "Část \\thepart"
16531
16532 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
16533 msgid "Chapter \\thechapter"
16534 msgstr "Kapitola \\thechapter"
16535
16536 #: lib/layouts/stdsections.inc:49
16537 msgid "Appendix \\thechapter"
16538 msgstr "Příloha \\thechapter"
16539
16540 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:11
16541 #: lib/layouts/subequations.module:14
16542 msgid "Subequations"
16543 msgstr "Podrovnice"
16544
16545 #: lib/layouts/subequations.module:6
16546 msgid ""
16547 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
16548 "subequations.lyx example file."
16549 msgstr ""
16550 "Poskytne možnost segregace podrovnic v LyX-u. Viz příklad v souboru "
16551 "subequations.lyx."
16552
16553 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
16554 msgid "Front Matter"
16555 msgstr "Front Matter"
16556
16557 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
16558 msgid "--- Front Matter ---"
16559 msgstr "--- Front Matter ---"
16560
16561 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
16562 msgid "Main Matter"
16563 msgstr "Main Matter"
16564
16565 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
16566 msgid "--- Main Matter ---"
16567 msgstr "--- Main Matter ---"
16568
16569 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
16570 msgid "Back Matter"
16571 msgstr "Back Matter"
16572
16573 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
16574 msgid "--- Back Matter ---"
16575 msgstr "--- Back Matter ---"
16576
16577 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
16578 msgid "PartBacktext"
16579 msgstr "PartBacktext"
16580
16581 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
16582 msgid "Part Title"
16583 msgstr "Part Title"
16584
16585 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
16586 msgid "Title of this part"
16587 msgstr "Title of this part"
16588
16589 #: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123
16590 msgid "ChapSubtitle"
16591 msgstr "ChapSubtitle"
16592
16593 #: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119
16594 msgid "ChapAuthor"
16595 msgstr "ChapAuthor"
16596
16597 #: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155
16598 msgid "ChapMotto"
16599 msgstr "ChapMotto"
16600
16601 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
16602 msgid "Run-in headings"
16603 msgstr "Run-in headings"
16604
16605 #: lib/layouts/svcommon.inc:304
16606 msgid "Sub-run-in headings"
16607 msgstr "Sub-run-in headings"
16608
16609 #: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131
16610 msgid "Extrachap"
16611 msgstr "Extrachap"
16612
16613 #: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127
16614 msgid "extrachap"
16615 msgstr "extrachap"
16616
16617 #: lib/layouts/svcommon.inc:361
16618 msgid "Author data:"
16619 msgstr "Author data:"
16620
16621 #: lib/layouts/svcommon.inc:388
16622 msgid "TOC title:"
16623 msgstr "TOC title:"
16624
16625 #: lib/layouts/svcommon.inc:398
16626 msgid "TOC author:"
16627 msgstr "TOC author:"
16628
16629 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
16630 msgid "Running Author"
16631 msgstr "Running Author"
16632
16633 #: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115
16634 msgid "Running Chapter"
16635 msgstr "Running Chapter"
16636
16637 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
16638 msgid "Running chapter:"
16639 msgstr "Running chapter:"
16640
16641 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
16642 msgid "Running Section"
16643 msgstr "Running Section"
16644
16645 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
16646 msgid "Running section:"
16647 msgstr "Running section:"
16648
16649 #: lib/layouts/svcommon.inc:449
16650 msgid "Abstract*"
16651 msgstr "Abstract*"
16652
16653 #: lib/layouts/svcommon.inc:453
16654 msgid "Abstract* (not printed)"
16655 msgstr "Abstract* (not printed)"
16656
16657 #: lib/layouts/svcommon.inc:503 lib/layouts/svcommon.inc:507
16658 #: lib/layouts/svmult.layout:139
16659 msgid "Foreword"
16660 msgstr "Foreword"
16661
16662 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
16663 msgid "Alternative name"
16664 msgstr "Alternative name"
16665
16666 #: lib/layouts/svcommon.inc:612
16667 msgid "Longest Description Label"
16668 msgstr "Longest Description Label"
16669
16670 #: lib/layouts/svcommon.inc:613
16671 msgid "Longest description label"
16672 msgstr "Longest description label"
16673
16674 #: lib/layouts/svcommon.inc:620
16675 msgid "Petit"
16676 msgstr "Petit"
16677
16678 #: lib/layouts/svcommon.inc:632
16679 msgid "Svgraybox"
16680 msgstr "Svgraybox"
16681
16682 #: lib/layouts/svcommon.inc:672 lib/layouts/svmono.layout:91
16683 msgid "Proof(QED)"
16684 msgstr "Proof(QED)"
16685
16686 #: lib/layouts/svcommon.inc:681 lib/layouts/svmono.layout:95
16687 msgid "Proof(smartQED)"
16688 msgstr "Proof(smartQED)"
16689
16690 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
16691 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
16692 msgstr "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
16693
16694 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
16695 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
16696 msgid "Headnote"
16697 msgstr "Headnote"
16698
16699 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
16700 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
16701 msgid "Headnote (optional):"
16702 msgstr "Headnote (optional):"
16703
16704 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
16705 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
16706 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
16707 msgid "thanks"
16708 msgstr "thanks"
16709
16710 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
16711 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
16712 msgid "Inst"
16713 msgstr "Inst"
16714
16715 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
16716 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
16717 msgid "Institute #"
16718 msgstr "Institute #"
16719
16720 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
16721 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
16722 msgid "Corr Author:"
16723 msgstr "Corr Author:"
16724
16725 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
16726 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
16727 msgid "Offprints"
16728 msgstr "Offprints"
16729
16730 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
16731 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
16732 msgid "Offprints:"
16733 msgstr "Offprints:"
16734
16735 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
16736 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
16737 msgstr "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
16738
16739 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
16740 msgid "Subclass"
16741 msgstr "Subclass"
16742
16743 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
16744 msgid "Mathematics Subject Classification"
16745 msgstr "Mathematics Subject Classification"
16746
16747 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
16748 msgid "CRSC"
16749 msgstr "CRSC"
16750
16751 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
16752 msgid "CR Subject Classification"
16753 msgstr "AMS subject classifications:"
16754
16755 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
16756 msgid "Solution \\thesolution"
16757 msgstr "Solution \\thesolution"
16758
16759 #: lib/layouts/svjog.layout:3
16760 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
16761 msgstr "Journal of Geodesy (Springer)"
16762
16763 #: lib/layouts/svmono.layout:3 lib/examples/Articles:0
16764 msgid "Springer Monographs (svmono)"
16765 msgstr "Springer Monographs (svmono)"
16766
16767 #: lib/layouts/svmult.layout:3 lib/examples/Articles:0
16768 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
16769 msgstr "Springer Contributed Books (svmult)"
16770
16771 #: lib/layouts/svmult.layout:34
16772 msgid "Title*"
16773 msgstr "Title*"
16774
16775 #: lib/layouts/svmult.layout:37
16776 msgid "Title*:"
16777 msgstr "Title*:"
16778
16779 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
16780 msgid "Contributors"
16781 msgstr "Contributors"
16782
16783 #: lib/layouts/svmult.layout:68
16784 msgid "List of Contributors"
16785 msgstr "List of Contributors"
16786
16787 #: lib/layouts/svmult.layout:72
16788 msgid "Contributor List"
16789 msgstr "Contributor List"
16790
16791 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
16792 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
16793 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
16794 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
16795 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
16796 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
16797 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
16798 msgid "For editors"
16799 msgstr "For editors"
16800
16801 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
16802 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
16803 msgstr "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
16804
16805 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:668 lib/examples/Articles:0
16806 msgid "Sweave"
16807 msgstr "Sweave"
16808
16809 #: lib/layouts/sweave.module:7
16810 msgid ""
16811 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
16812 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
16813 msgstr ""
16814 "Povoluje statistický programovací jazyk S/R jakožto nástroj pro "
16815 "dokumentované programování. Používá balíček Sweave. Viz sweave.lyx v "
16816 "příkladech."
16817
16818 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
16819 msgid "Sweave Input File"
16820 msgstr "Vstupní soubor pro Sweave"
16821
16822 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
16823 msgid "Number Tables by Section"
16824 msgstr "Tabulky (čísla dle sekcí)"
16825
16826 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:7
16827 msgid ""
16828 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
16829 "the table number, as in 'Table 2.1'."
16830 msgstr ""
16831 "Začít číslování pro každou sekci nanovo a jako prefix použít číslo sekce, "
16832 "např. 'Table 2.1'"
16833
16834 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
16835 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
16836 msgstr "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
16837
16838 #: lib/layouts/tbook.layout:3
16839 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
16840 msgstr "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
16841
16842 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2 lib/examples/Articles:0
16843 msgid "Fancy Colored Boxes"
16844 msgstr "Barevné rámečky"
16845
16846 #: lib/layouts/tcolorbox.module:7
16847 msgid ""
16848 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
16849 "the tcolorbox documentation for details."
16850 msgstr ""
16851 "Přidá vložky pro barevné rámečky za použití balíčku tcolorbox. Dokumentace "
16852 "tamtéž."
16853
16854 #: lib/layouts/tcolorbox.module:12 lib/layouts/tcolorbox.module:15
16855 msgid "Color Box"
16856 msgstr "Barevný rámeček"
16857
16858 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
16859 msgid "Color Box Options"
16860 msgstr "Volby barevného rámečku"
16861
16862 #: lib/layouts/tcolorbox.module:21
16863 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
16864 msgstr "Zde vložte volby (viz manuál pro tcolorbox)"
16865
16866 #: lib/layouts/tcolorbox.module:27
16867 msgid "Dynamic Color Box"
16868 msgstr "Dynamický barevný rámeček"
16869
16870 #: lib/layouts/tcolorbox.module:30
16871 msgid "Color Box (Dynamic)"
16872 msgstr "Barevný rámeček (dynamický)"
16873
16874 #: lib/layouts/tcolorbox.module:34
16875 msgid "Fit Color Box"
16876 msgstr "Barevný rámeček (uzpůsobit)"
16877
16878 #: lib/layouts/tcolorbox.module:36
16879 msgid "Color Box (Fit Contents)"
16880 msgstr "Barevný rámeček (uzpůsobit obsahu)"
16881
16882 #: lib/layouts/tcolorbox.module:40 lib/layouts/tcolorbox.module:42
16883 msgid "Raster Color Box"
16884 msgstr "Tabulka barevných rámečků"
16885
16886 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
16887 msgid "Subtitle Options"
16888 msgstr "Volby podtitulku"
16889
16890 #: lib/layouts/tcolorbox.module:52
16891 msgid "Insert the options here"
16892 msgstr "Zde vložte volby"
16893
16894 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57
16895 msgid "Color Box Separator"
16896 msgstr "Oddělovač barevného rámečeku"
16897
16898 #: lib/layouts/tcolorbox.module:58 lib/layouts/tcolorbox.module:92
16899 msgid "Color Boxes"
16900 msgstr "Barevné rámečky"
16901
16902 #: lib/layouts/tcolorbox.module:71
16903 msgid "-----"
16904 msgstr "-----"
16905
16906 #: lib/layouts/tcolorbox.module:82
16907 msgid "Color Box Line"
16908 msgstr "Čára barevného rámečku"
16909
16910 #: lib/layouts/tcolorbox.module:91 lib/layouts/tcolorbox.module:106
16911 msgid "Color Box Setup"
16912 msgstr "Nastavení barevného rámečku"
16913
16914 #: lib/layouts/tcolorbox.module:119 lib/layouts/tcolorbox.module:122
16915 msgid "New Color Box Type"
16916 msgstr "Nový typ barevného rámečku"
16917
16918 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
16919 msgid "New Box Options"
16920 msgstr "Volby nového rámečku"
16921
16922 #: lib/layouts/tcolorbox.module:131
16923 msgid "Options for the new box type (optional)"
16924 msgstr "Volby pro nový typ barevného rámečku (nepovinné)"
16925
16926 #: lib/layouts/tcolorbox.module:136
16927 msgid "Name of the new box type"
16928 msgstr "Jméno pro nový typ barevného rámečku"
16929
16930 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
16931 msgid "Arguments"
16932 msgstr "Argumenty"
16933
16934 #: lib/layouts/tcolorbox.module:142
16935 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
16936 msgstr "Počet argumentů (smažte tuto vložku pokud žádný!)"
16937
16938 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
16939 msgid "Default Value"
16940 msgstr "Standardní hodnota"
16941
16942 #: lib/layouts/tcolorbox.module:148
16943 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
16944 msgstr "Standardní hodnota argumentu (nechte prázdné!)"
16945
16946 #: lib/layouts/tcolorbox.module:155 lib/layouts/tcolorbox.module:157
16947 msgid "Custom Color Box 1"
16948 msgstr "Vlastní barevný rámeček 1"
16949
16950 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
16951 msgid "More Color Box Options"
16952 msgstr "Další volby barevného rámečku"
16953
16954 #: lib/layouts/tcolorbox.module:161
16955 msgid "Insert more color box options here"
16956 msgstr "Zde vložte další volby barevného rámečku"
16957
16958 #: lib/layouts/tcolorbox.module:166 lib/layouts/tcolorbox.module:168
16959 msgid "Custom Color Box 2"
16960 msgstr "Vlastní barevný rámeček 2"
16961
16962 #: lib/layouts/tcolorbox.module:172 lib/layouts/tcolorbox.module:174
16963 msgid "Custom Color Box 3"
16964 msgstr "Vlastní barevný rámeček 3"
16965
16966 #: lib/layouts/tcolorbox.module:178 lib/layouts/tcolorbox.module:180
16967 msgid "Custom Color Box 4"
16968 msgstr "Vlastní barevný rámeček 4"
16969
16970 #: lib/layouts/tcolorbox.module:184 lib/layouts/tcolorbox.module:186
16971 msgid "Custom Color Box 5"
16972 msgstr "Vlastní barevný rámeček 5"
16973
16974 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
16975 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
16976 msgid "Fact \\thefact."
16977 msgstr "Fakt \\thefact."
16978
16979 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
16980 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
16981 msgid "Definition \\thedefinition."
16982 msgstr "Definice \\thedefinition."
16983
16984 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
16985 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
16986 msgid "Example \\theexample."
16987 msgstr "Příklad \\theexample."
16988
16989 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
16990 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
16991 msgid "Problem \\theproblem."
16992 msgstr "Úloha \\theproblem."
16993
16994 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
16995 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
16996 msgid "Exercise \\theexercise."
16997 msgstr "Cvičení \\theexercise."
16998
16999 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
17000 #, fuzzy
17001 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type)"
17002 msgstr "Teorémy (čísla dle typu)"
17003
17004 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:12
17005 msgid ""
17006 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17007 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
17008 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
17009 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17010 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17011 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
17012 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
17013 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
17014 msgstr ""
17015 "Definuje některá přídavná prostředí pro použití mat. teorémů a důkazů za "
17016 "použití rozšířených vlastností AMS. K dispozici jsou číslované i nečíslované "
17017 "typy. Na rozdíl od obyčejných modulů pro AMS teorémy, rozdílné typy teorémů "
17018 "zde mají vlastní číslování (např. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
17019 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17020 "proposition 4, ...). Číslování se týká celého dokumentu. Pro číslování v "
17021 "rámci kapitol nebo sekcí použijte patřičné moduly."
17022
17023 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
17024 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
17025 msgstr "Věta \\thechapter.\\thetheorem."
17026
17027 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
17028 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
17029 msgstr "Důsledek \\thechapter.\\thecorollary."
17030
17031 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
17032 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
17033 msgstr "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
17034
17035 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
17036 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
17037 msgstr "Tvrzení \\thechapter.\\theproposition."
17038
17039 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
17040 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
17041 msgstr "Hypotéza \\thechapter.\\theconjecture."
17042
17043 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
17044 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
17045 msgstr "Fakt \\thechapter.\\thefact."
17046
17047 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
17048 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
17049 msgstr "Definice \\thechapter.\\thedefinition."
17050
17051 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
17052 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
17053 msgstr "Příklad \\thechapter.\\theexample."
17054
17055 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
17056 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
17057 msgstr "Úloha \\thechapter.\\theproblem."
17058
17059 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
17060 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
17061 msgstr "Cvičení \\thechapter.\\theexercise."
17062
17063 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
17064 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
17065 msgstr "Řešení \\thechapter.\\thesolution."
17066
17067 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
17068 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
17069 msgstr "Poznámka \\thechapter.\\theremark."
17070
17071 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
17072 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
17073 msgstr "Tvrzení \\thechapter.\\theclaim."
17074
17075 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
17076 #, fuzzy
17077 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
17078 msgstr "Teorémy (čísla dle typu v kapitolách)"
17079
17080 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:12
17081 msgid ""
17082 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17083 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
17084 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
17085 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
17086 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
17087 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
17088 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
17089 msgstr ""
17090 "Definuje některá přídavná prostředí pro použití mat. teorémů a důkazů za "
17091 "použití rozšířených vlastností AMS. K dispozici jsou číslované i nečíslované "
17092 "typy. Na rozdíl od obyčejných modulů pro AMS teorémy, rozdílné typy teorémů "
17093 "zde mají vlastní číslování (např. theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
17094 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., na rozdíl od theorem 1, "
17095 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). Číslování začíná odznovu pro každou "
17096 "kapitolu: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
17097
17098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
17099 #, fuzzy
17100 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type)"
17101 msgstr "Teorémy (rozšíření AMS, čísla dle typu)"
17102
17103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:13
17104 msgid ""
17105 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17106 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17107 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
17108 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
17109 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
17110 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
17111 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
17112 msgstr ""
17113 "Definuje některá přídavná prostředí pro použití mat. teorémů s balíčky AMS. "
17114 "Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
17115 "Acknowledgement, Conclusion, Assumption, Case v obou formách (číslované/"
17116 "nečíslované). verzi. Na rozdíl od obyčejných modulů pro AMS rozšíření, "
17117 "rozdílné typy teorémů zde mají vlastní číslování (např. criterion 1, "
17118 "criterion 2, axiom 1, assumption 1,criterion 3, ..., na rozdíl od criterion "
17119 "1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
17120
17121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:67
17122 msgid "Criterion \\thecriterion."
17123 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
17124
17125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:81
17126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:89
17127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
17128 msgid "Criterion*"
17129 msgstr "Kritérium*"
17130
17131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:84
17132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:92
17133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
17134 msgid "Criterion."
17135 msgstr "Kritérium."
17136
17137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:101
17138 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
17139 msgstr "Algorithm \\thealgorithm."
17140
17141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:119
17142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:131
17143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
17144 msgid "Algorithm."
17145 msgstr "Algorithm."
17146
17147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:136
17148 msgid "Axiom \\theaxiom."
17149 msgstr "Axiom \\theaxiom."
17150
17151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
17152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:167
17153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
17154 msgid "Axiom*"
17155 msgstr "Axiom*"
17156
17157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
17158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:170
17159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
17160 msgid "Axiom."
17161 msgstr "Axiom."
17162
17163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:171
17164 msgid "Condition \\thecondition."
17165 msgstr "Podmínka \\thecondition."
17166
17167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
17168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:206
17169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
17170 msgid "Condition*"
17171 msgstr "Podmínka*"
17172
17173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
17174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:209
17175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
17176 msgid "Condition."
17177 msgstr "Podmínka."
17178
17179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:206
17180 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
17181 msgid "Note \\thenote."
17182 msgstr "Poznámka \\thenote."
17183
17184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:221
17185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:245
17186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
17187 msgid "Note*"
17188 msgstr "Poznámka*"
17189
17190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:224
17191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:248
17192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
17193 msgid "Note."
17194 msgstr "Poznámka."
17195
17196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:241
17197 msgid "Notation \\thenotation."
17198 msgstr "Značení \\thenotation."
17199
17200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:256
17201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:284
17202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
17203 msgid "Notation*"
17204 msgstr "Značení*"
17205
17206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:259
17207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:287
17208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
17209 msgid "Notation."
17210 msgstr "Značení."
17211
17212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:276
17213 msgid "Summary \\thesummary."
17214 msgstr "Souhrn \\thesummary."
17215
17216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:291
17217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:324
17218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
17219 msgid "Summary*"
17220 msgstr "Souhrn*"
17221
17222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:294
17223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:327
17224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
17225 msgid "Summary."
17226 msgstr "Souhrn."
17227
17228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:311
17229 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
17230 msgstr "Poděkování \\theacknowledgement."
17231
17232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:326
17233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:363
17234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
17235 msgid "Acknowledgement*"
17236 msgstr "Poděkování*"
17237
17238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:346
17239 msgid "Conclusion \\theconclusion."
17240 msgstr "Závěr \\theconclusion."
17241
17242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:361
17243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:402
17244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
17245 msgid "Conclusion*"
17246 msgstr "Závěr*"
17247
17248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:364
17249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:405
17250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
17251 msgid "Conclusion."
17252 msgstr "Závěr."
17253
17254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:378
17255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:387
17256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:390
17257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:405
17258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:408
17259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:419
17260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:432
17261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:435
17262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:450
17263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:453
17264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
17265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
17266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
17267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
17268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
17269 msgid "Assumption"
17270 msgstr "Předpoklad"
17271
17272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:381
17273 msgid "Assumption \\theassumption."
17274 msgstr "Předpoklad \\theassumption."
17275
17276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:396
17277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:441
17278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
17279 msgid "Assumption*"
17280 msgstr "Předpoklad*"
17281
17282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:399
17283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:444
17284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
17285 msgid "Assumption."
17286 msgstr "Předpoklad."
17287
17288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:430
17289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:479
17290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
17291 msgid "Question*"
17292 msgstr "Otázka*"
17293
17294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:433
17295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:482
17296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
17297 msgid "Question."
17298 msgstr "Otázka."
17299
17300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
17301 #, fuzzy
17302 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type within Chapters)"
17303 msgstr "Teorémy (rozšíření AMS, čísla dle typu uvnitř kapitolách)"
17304
17305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:13
17306 msgid ""
17307 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17308 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17309 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
17310 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
17311 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
17312 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
17313 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
17314 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
17315 msgstr ""
17316 "Definuje některá přídavná prostředí pro použití mat. teorémů s balíčky AMS. "
17317 "Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
17318 "Acknowledgement, Conclusion, Assumption, Case v obou formách (číslované/"
17319 "nečíslované). Na rozdíl od obyčejných modulů pro AMS rozšíření, rozdílné "
17320 "typy teorémů zde mají vlastní číslování pro každou kapitolu (např. criterion "
17321 "1.1, criterion 1.2, axiom 1.1, assumption 1.1, criterion 1.3, ..., na rozdíl "
17322 "od criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
17323
17324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:70
17325 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
17326 msgstr "Kritérium \\thechapter.\\thecriterion."
17327
17328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:109
17329 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
17330 msgstr "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
17331
17332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:148
17333 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
17334 msgstr "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
17335
17336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:187
17337 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
17338 msgstr "Podmínka \\thechapter.\\thecondition."
17339
17340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:226
17341 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
17342 msgstr "Poznámka \\thechapter.\\thenote."
17343
17344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:265
17345 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
17346 msgstr "Značení \\thechapter.\\thenotation."
17347
17348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:304
17349 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
17350 msgstr "Souhrn \\thechapter.\\thesummary."
17351
17352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:344
17353 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
17354 msgstr "Poděkování \\thechapter.\\theacknowledgement."
17355
17356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:383
17357 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
17358 msgstr "Závěr \\thechapter.\\theconclusion."
17359
17360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:422
17361 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
17362 msgstr "Předpoklad \\thechapter.\\theassumption."
17363
17364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:461
17365 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
17366 msgstr "Question \\thechapter.\\thequestion."
17367
17368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
17369 #, fuzzy
17370 msgid "AMS Theorems (Extended)"
17371 msgstr "Teorémy (rozšíření AMS)"
17372
17373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
17374 msgid ""
17375 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17376 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17377 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
17378 "in both numbered and non-numbered forms."
17379 msgstr ""
17380 "Definuje některá přídavná matematická prostředí pro použití s balíčky AMS "
17381 "pro teorémy. Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, "
17382 "Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption,  Case, "
17383 "Question v obou formách (číslované/nečíslované)."
17384
17385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
17386 msgid "Criterion \\thetheorem."
17387 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
17388
17389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
17390 msgid "Algorithm \\thetheorem."
17391 msgstr "Algorithm \\thetheorem."
17392
17393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
17394 msgid "Axiom \\thetheorem."
17395 msgstr "Axiom \\thetheorem."
17396
17397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
17398 msgid "Condition \\thetheorem."
17399 msgstr "Podmínka \\thetheorem."
17400
17401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
17402 msgid "Note \\thetheorem."
17403 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
17404
17405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
17406 msgid "Notation \\thetheorem."
17407 msgstr "Značení \\thetheorem."
17408
17409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
17410 msgid "Summary \\thetheorem."
17411 msgstr "Souhrn \\thetheorem."
17412
17413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
17414 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
17415 msgstr "Poděkování \\thetheorem."
17416
17417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
17418 msgid "Conclusion \\thetheorem."
17419 msgstr "Závěr \\thetheorem."
17420
17421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
17422 msgid "Assumption \\thetheorem."
17423 msgstr "Předpoklad \\thetheorem."
17424
17425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
17426 msgid "Question \\thetheorem."
17427 msgstr "Otázka \\thetheorem."
17428
17429 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
17430 msgid "Fact \\thetheorem."
17431 msgstr "Fakt \\thetheorem."
17432
17433 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
17434 msgid "Problem \\thetheorem."
17435 msgstr "Úloha \\thetheorem."
17436
17437 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
17438 msgid "Exercise \\thetheorem."
17439 msgstr "Cvičení \\thetheorem."
17440
17441 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
17442 msgid "Solution \\thetheorem."
17443 msgstr "Řešení \\thetheorem."
17444
17445 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
17446 msgid "Remark \\thetheorem."
17447 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
17448
17449 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
17450 msgid "Claim \\thetheorem."
17451 msgstr "Tvrzení \\thetheorem."
17452
17453 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
17454 #, fuzzy
17455 msgid "AMS Theorems"
17456 msgstr "Teorémy"
17457
17458 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9
17459 msgid ""
17460 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17461 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
17462 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17463 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17464 msgstr ""
17465 "Definuje prostředí mat. teorémů a důkazů za použití rošířených vlastností "
17466 "AMS. K dispozici jsou oba číslované a neočíslované typy. Implicitně jsou "
17467 "věty číslovány postupně bez ohledu na strukturu dokumentu. To lze změnit "
17468 "volbou patřičných teorém. modulů."
17469
17470 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
17471 #, fuzzy
17472 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type)"
17473 msgstr "Teorémy (čísla dle typu)"
17474
17475 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:11
17476 msgid ""
17477 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17478 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17479 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17480 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17481 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
17482 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
17483 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
17484 msgstr ""
17485 "Definuje některá prostředí mat. teorémů pro použití v třídách neodvozených "
17486 "od AMS. Na rozdíl od obyčejných modulů pro teorémy, rozdílné typy teorémů "
17487 "zde mají vlastní číslování (např. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
17488 "1, )theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17489 "proposition 4, ...). Číslování se týká celého dokumentu. Pro číslování v "
17490 "rámci kapitol nebo sekcí použijte patřičné moduly."
17491
17492 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
17493 msgid "Case \\arabic{casei}."
17494 msgstr "Případ \\arabic{casei}."
17495
17496 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
17497 msgid "Case \\roman{caseii}."
17498 msgstr "Případ \\roman{caseii}."
17499
17500 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
17501 msgid "Case \\alph{caseiii}."
17502 msgstr "Případ \\alph{caseiii}."
17503
17504 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
17505 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
17506 msgstr "Případ \\arabic{caseiv}."
17507
17508 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
17509 #, fuzzy
17510 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
17511 msgstr "Teorémy (čísla dle typu v kapitolách)"
17512
17513 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:10
17514 msgid ""
17515 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17516 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17517 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17518 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17519 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
17520 msgstr ""
17521 "Definuje některá prostředí mat. teorémů pro použití v třídách neodvozených "
17522 "od AMS. Na rozdíl od obyčejných modulů pro teorémy, rozdílné typy teorémů "
17523 "zde mají vlastní číslování (např. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
17524 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17525 "proposition 4, ...). Číslování začíná od začátku v každé kapitole."
17526
17527 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
17528 #, fuzzy
17529 msgid "Standard Theorems (Numbered by Chapter)"
17530 msgstr "Teorémy (čísla dle kapitol)"
17531
17532 #: lib/layouts/theorems-chap.module:8
17533 msgid ""
17534 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
17535 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
17536 "chapter environment."
17537 msgstr ""
17538 "Očísluje mat. teorémy apod. dle kapitoly (tj. číslování začíná od začátku v "
17539 "každé kapitole). Použijte tento modul pouze s rozvržením, jež podporuje "
17540 "prostředí kapitol."
17541
17542 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
17543 msgid "Standard Theorems (Nameable)"
17544 msgstr ""
17545
17546 #: lib/layouts/theorems-named.module:8
17547 msgid ""
17548 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
17549 "'Additional Theorem Text' argument."
17550 msgstr ""
17551 "Pojmenované teorémy. Jméno se vkládá do argumentu 'Doplňkový text věty'."
17552
17553 #: lib/layouts/theorems-named.module:56
17554 msgid "Named Theorem"
17555 msgstr "Pojmenovaný teorém"
17556
17557 #: lib/layouts/theorems-named.module:59
17558 msgid "Named Theorem."
17559 msgstr "Pojmenovaný teorém."
17560
17561 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
17562 msgid "Example*"
17563 msgstr "Příklad*"
17564
17565 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
17566 msgid "Problem*"
17567 msgstr "Úloha*"
17568
17569 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
17570 msgid "Exercise*"
17571 msgstr "Cvičení*"
17572
17573 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
17574 msgid "Solution*"
17575 msgstr "Řešení*"
17576
17577 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
17578 msgid "Claim*"
17579 msgstr "Tvrzení*"
17580
17581 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
17582 msgid "Alternative proof string"
17583 msgstr "Alternativní jmenovka důkazu"
17584
17585 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
17586 #, fuzzy
17587 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Sections)"
17588 msgstr "Teorémy (dle typu v sekcích)"
17589
17590 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:10
17591 msgid ""
17592 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17593 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17594 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17595 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17596 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
17597 msgstr ""
17598 "Definuje některá prostředí mat. teorémů pro použití v třídách neodvozených "
17599 "od AMS. Na rozdíl od obyčejných modulů pro teorémy, rozdílné typy teorémů "
17600 "zde mají vlastní číslování (např. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
17601 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17602 "proposition 4, ...). Číslování začíná od začátku v každé sekci."
17603
17604 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
17605 #, fuzzy
17606 msgid "Standard Theorems (Numbered by Section)"
17607 msgstr "Teorémy (čísla dle sekcí)"
17608
17609 #: lib/layouts/theorems-sec.module:7
17610 msgid ""
17611 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
17612 "section start)."
17613 msgstr ""
17614 "Očísluje mat. teorémy apod. dle sekcí (tj. číslování od začátku v každé "
17615 "sekci)."
17616
17617 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
17618 msgid "Conjecture."
17619 msgstr "Hypotéza."
17620
17621 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
17622 msgid "Fact*"
17623 msgstr "Fakt*"
17624
17625 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
17626 msgid "Problem."
17627 msgstr "Úloha."
17628
17629 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
17630 msgid "Exercise."
17631 msgstr "Cvičení."
17632
17633 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
17634 msgid "Solution."
17635 msgstr "Řešení."
17636
17637 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
17638 msgid "Remark."
17639 msgstr "Poznámka."
17640
17641 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
17642 #, fuzzy
17643 msgid "Standard Theorems (Unnumbered)"
17644 msgstr "Teorémy (nečíslovat)"
17645
17646 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
17647 msgid ""
17648 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
17649 "using the extended AMS machinery."
17650 msgstr ""
17651 "Definuje pouze neočíslované prostředí pro věty a důkazy, za použití "
17652 "rozšíření AMS."
17653
17654 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
17655 #, fuzzy
17656 msgid "Standard Theorems"
17657 msgstr "Teorémy (pojmenované)"
17658
17659 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
17660 msgid ""
17661 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
17662 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17663 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17664 msgstr ""
17665 "Definuje některá prostředí mat. teorémů pro použití v třídách neodvozených "
17666 "od AMS. Implicitně jsou věty číslovány postupně bez ohledu na strukturu "
17667 "dokumentu. To lze změnit volbou patřičných teorém. modulů."
17668
17669 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
17670 msgid "Name/Title"
17671 msgstr "Jméno/Titulek"
17672
17673 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
17674 msgid "Alternative optional name or title"
17675 msgstr "Alternativní volitelné jméno nebo titulek"
17676
17677 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
17678 msgid "Prop \\theprop."
17679 msgstr "Prop \\theprop."
17680
17681 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
17682 msgid "Prob"
17683 msgstr "Prob"
17684
17685 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
17686 msgid "\\theprob."
17687 msgstr "\\theprob."
17688
17689 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
17690 msgid "Sol"
17691 msgstr "Řeš"
17692
17693 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
17694 msgid "# [number of Prob]"
17695 msgstr "# [počet prob]"
17696
17697 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
17698 msgid "Label of Problem"
17699 msgstr "Značka problému"
17700
17701 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
17702 msgid "Label of the corresponding problem"
17703 msgstr "Značka odpovídajícího problému"
17704
17705 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
17706 msgid "Property \\theproperty."
17707 msgstr "Vlastnost \\theproperty."
17708
17709 #: lib/layouts/todonotes.module:2
17710 msgid "TODO Notes"
17711 msgstr "Poznámky TODO"
17712
17713 #: lib/layouts/todonotes.module:9
17714 msgid ""
17715 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
17716 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
17717 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
17718 "suppresses the output of TODO notes."
17719 msgstr ""
17720 "Poskytuje vložky pro vkládání TODO položek do dokumentu (za použití třídy "
17721 "todonotes). Modul poskytuje styl odstavce pro generování seznamu TODO. Pokud "
17722 "v nastavení třídy použijete 'final' vložky TODO se nebudou vkládat do "
17723 "konečného výstupu."
17724
17725 #: lib/layouts/todonotes.module:15 lib/layouts/todonotes.module:120
17726 msgid "TODO"
17727 msgstr "TODO"
17728
17729 #: lib/layouts/todonotes.module:23
17730 msgid "List of TODOs"
17731 msgstr "List of TODOs"
17732
17733 #: lib/layouts/todonotes.module:37
17734 msgid "[List of TODOs]"
17735 msgstr "[List of TODOs]"
17736
17737 #: lib/layouts/todonotes.module:48
17738 msgid "List of TODOs Heading|s"
17739 msgstr "List of TODOs Heading|s"
17740
17741 #: lib/layouts/todonotes.module:49
17742 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
17743 msgstr "Enter a custom header for the List of TODOs here"
17744
17745 #: lib/layouts/todonotes.module:59
17746 msgid "TODO Note (Margin)"
17747 msgstr "TODO Note (Margin)"
17748
17749 #: lib/layouts/todonotes.module:61
17750 msgid "TODO (Margin)"
17751 msgstr "TODO (Margin)"
17752
17753 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:92
17754 msgid "TODO Note Options|s"
17755 msgstr "TODO Note Options|s"
17756
17757 #: lib/layouts/todonotes.module:81 lib/layouts/todonotes.module:110
17758 msgid "See the todonotes manual for possible options"
17759 msgstr "See the todonotes manual for possible options"
17760
17761 #: lib/layouts/todonotes.module:87
17762 msgid "TODO Note (inline)"
17763 msgstr "TODO Note (inline)"
17764
17765 #: lib/layouts/todonotes.module:89
17766 msgid "TODO (Inline)"
17767 msgstr "TODO (Inline)"
17768
17769 #: lib/layouts/todonotes.module:102 lib/layouts/todonotes.module:104
17770 msgid "Missing Figure"
17771 msgstr "Missing Figure"
17772
17773 #: lib/layouts/todonotes.module:109
17774 msgid "Missing Figure Note Options|s"
17775 msgstr "Missing Figure Note Options|s"
17776
17777 #: lib/layouts/todonotes.module:124
17778 msgid "Todo[Inline]"
17779 msgstr "Todo[Inline]"
17780
17781 #: lib/layouts/todonotes.module:128
17782 msgid "Todo[margin]"
17783 msgstr "Todo[margin]"
17784
17785 #: lib/layouts/todonotes.module:132
17786 msgid "MissingFigure"
17787 msgstr "MissingFigure"
17788
17789 #: lib/layouts/treport.layout:3
17790 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
17791 msgstr "Japanese Report (Vertical Writing)"
17792
17793 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3 lib/examples/Articles:0
17794 msgid "Tufte Book"
17795 msgstr "Tufte Book"
17796
17797 #: lib/layouts/tufte-book.layout:26 lib/layouts/tufte-book.layout:151
17798 msgid "Sidenote"
17799 msgstr "Sidenote"
17800
17801 #: lib/layouts/tufte-book.layout:27 lib/layouts/tufte-book.layout:156
17802 msgid "sidenote"
17803 msgstr "sidenote"
17804
17805 #: lib/layouts/tufte-book.layout:28
17806 #, fuzzy
17807 msgid "bibl. entry"
17808 msgstr "heslo bibliografie"
17809
17810 #: lib/layouts/tufte-book.layout:171
17811 msgid "Marginnote"
17812 msgstr "Marginnote"
17813
17814 #: lib/layouts/tufte-book.layout:175
17815 msgid "marginnote"
17816 msgstr "marginnote"
17817
17818 #: lib/layouts/tufte-book.layout:184
17819 msgid "NewThought"
17820 msgstr "NewThought"
17821
17822 #: lib/layouts/tufte-book.layout:188
17823 msgid "new thought"
17824 msgstr "new thought"
17825
17826 #: lib/layouts/tufte-book.layout:199
17827 msgid "AllCaps"
17828 msgstr "AllCaps"
17829
17830 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
17831 msgid "allcaps"
17832 msgstr "allcaps"
17833
17834 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
17835 msgid "SmallCaps"
17836 msgstr "SmallCaps"
17837
17838 #: lib/layouts/tufte-book.layout:215
17839 msgid "smallcaps"
17840 msgstr "smallcaps"
17841
17842 #: lib/layouts/tufte-book.layout:221
17843 msgid "Full Width"
17844 msgstr "Full Width"
17845
17846 #: lib/layouts/tufte-book.layout:247
17847 msgid "MarginTable"
17848 msgstr "MarginTable"
17849
17850 #: lib/layouts/tufte-book.layout:263
17851 msgid "MarginFigure"
17852 msgstr "MarginFigure"
17853
17854 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3 lib/examples/Articles:0
17855 msgid "Tufte Handout"
17856 msgstr "Tufte Handout"
17857
17858 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4 lib/examples/Articles:0
17859 msgid "Handouts"
17860 msgstr "Sylaby"
17861
17862 #: lib/layouts/varwidth.module:2 lib/examples/Articles:0
17863 msgid "Variable-width Minipages"
17864 msgstr "Ministránky s proměnlivou šířkou"
17865
17866 #: lib/layouts/varwidth.module:14
17867 #, fuzzy
17868 msgid ""
17869 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
17870 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
17871 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
17872 "width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
17873 "and maximum width (defaults to \\linewidth).  See example in varwidth-floats-"
17874 "side-by-side.lyx."
17875 msgstr ""
17876 "Přidává vložku 'Ministránka (prom. šířka)' za použití balíčku varwidth. "
17877 "Tento balíček poskytuje ministránky s proměnlivou šířkou, která je "
17878 "definována šířkou svého obsahu (pokud nepřekročí specifikované maximum). "
17879 "Vložka má dvě nepovinné volby: vertikální zarovnání (c|t|b) a maximální "
17880 "šířku (implicitně \\linewidth). Více viz. příklady v varwidth-floats-side-by-"
17881 "side.lyx."
17882
17883 #: lib/layouts/varwidth.module:20
17884 msgid "Minipage (Var. Width)"
17885 msgstr "Ministránka (prom. šířka)"
17886
17887 #: lib/layouts/varwidth.module:22
17888 msgid "Minipage (var.)"
17889 msgstr "Ministránka (prom.)"
17890
17891 #: lib/layouts/varwidth.module:34
17892 msgid "Vert. Adjustment"
17893 msgstr "Vert. zarovnání"
17894
17895 #: lib/layouts/varwidth.module:35
17896 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
17897 msgstr "Vertikální zarovnání: c (centrovaně), t (nahoru), b (dolů)"
17898
17899 #: lib/layouts/varwidth.module:38
17900 msgid "Max. Width"
17901 msgstr "Max. šířka"
17902
17903 #: lib/layouts/varwidth.module:39
17904 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
17905 msgstr "Maximální šířka (implicitně \\linewidth)"
17906
17907 #: lib/languages:130 src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48
17908 #: src/FontInfo.cpp:52 src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
17909 msgid "Ignore"
17910 msgstr "Ignorovat"
17911
17912 #: lib/languages:149
17913 msgid "Afrikaans"
17914 msgstr "Afrikánština"
17915
17916 #: lib/languages:160
17917 msgid "Albanian"
17918 msgstr "Albánština"
17919
17920 #: lib/languages:179
17921 msgid "English (USA)"
17922 msgstr "Angličtina (USA)"
17923
17924 #: lib/languages:192
17925 msgid "Amharic"
17926 msgstr "Amharština"
17927
17928 #: lib/languages:202
17929 msgid "Greek (ancient)"
17930 msgstr "Řečtina (archaická)"
17931
17932 #: lib/languages:221
17933 msgid "Arabic (ArabTeX)"
17934 msgstr "Arabština (ArabTeX)"
17935
17936 #: lib/languages:233
17937 msgid "Arabic (Arabi)"
17938 msgstr "Arabština (Arabi)"
17939
17940 #: lib/languages:266 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:64
17941 msgid "Armenian"
17942 msgstr "Arménština"
17943
17944 #: lib/languages:276
17945 msgid "Asturian"
17946 msgstr "Asturština"
17947
17948 #: lib/languages:286
17949 msgid "English (Australia)"
17950 msgstr "Angličtina (Austrálie)"
17951
17952 #: lib/languages:300
17953 msgid "German (Austria, old spelling)"
17954 msgstr "Němčina (Rakousko, starý pravopis)"
17955
17956 #: lib/languages:314
17957 msgid "German (Austria)"
17958 msgstr "Němčina (Rakousko)"
17959
17960 #: lib/languages:326
17961 msgid "Azerbaijani"
17962 msgstr ""
17963
17964 #: lib/languages:342
17965 msgid "Indonesian"
17966 msgstr "Indonéština"
17967
17968 #: lib/languages:354
17969 msgid "Malay"
17970 msgstr "Malajština"
17971
17972 #: lib/languages:364
17973 msgid "Basque"
17974 msgstr "Baskičtina"
17975
17976 #: lib/languages:382
17977 msgid "Belarusian"
17978 msgstr "Běloruština"
17979
17980 #: lib/languages:393 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:68
17981 msgid "Bengali"
17982 msgstr "Bengálština"
17983
17984 #: lib/languages:404
17985 msgid "Bosnian"
17986 msgstr "Bosenština"
17987
17988 #: lib/languages:414
17989 msgid "Portuguese (Brazil)"
17990 msgstr "Portugalština (Brazilská)"
17991
17992 #: lib/languages:427
17993 msgid "Breton"
17994 msgstr "Bretonština"
17995
17996 #: lib/languages:438
17997 msgid "English (UK)"
17998 msgstr "Angličtina (UK)"
17999
18000 #: lib/languages:450
18001 msgid "Bulgarian"
18002 msgstr "Bulharština"
18003
18004 #: lib/languages:464
18005 msgid "English (Canada)"
18006 msgstr "Angličtina (Kanada)"
18007
18008 #: lib/languages:479
18009 msgid "French (Canada)"
18010 msgstr "Kanadská Francouzština"
18011
18012 #: lib/languages:491
18013 msgid "Catalan"
18014 msgstr "Katalánština"
18015
18016 #: lib/languages:505
18017 msgid "Chinese (simplified)"
18018 msgstr "Čínština (zjednodušená)"
18019
18020 #: lib/languages:517
18021 msgid "Chinese (traditional)"
18022 msgstr "Čínština (tradiční)"
18023
18024 #: lib/languages:529
18025 msgid "Church Slavonic"
18026 msgstr ""
18027
18028 #: lib/languages:542
18029 msgid "Coptic"
18030 msgstr "Koptština"
18031
18032 #: lib/languages:549
18033 msgid "Croatian"
18034 msgstr "Chorvatština"
18035
18036 #: lib/languages:560
18037 msgid "Czech"
18038 msgstr "Čeština"
18039
18040 #: lib/languages:572
18041 msgid "Danish"
18042 msgstr "Dánština"
18043
18044 #: lib/languages:585
18045 msgid "Divehi (Maldivian)"
18046 msgstr "Divehi (Maledivština)"
18047
18048 #: lib/languages:593
18049 msgid "Dutch"
18050 msgstr "Holandština"
18051
18052 #: lib/languages:606 lib/examples/Articles:0
18053 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:70
18054 msgid "English"
18055 msgstr "Angličtina"
18056
18057 #: lib/languages:621
18058 msgid "Esperanto"
18059 msgstr "Esperanto"
18060
18061 #: lib/languages:632
18062 msgid "Estonian"
18063 msgstr "Estonština"
18064
18065 #: lib/languages:648
18066 msgid "Farsi"
18067 msgstr "Perština"
18068
18069 #: lib/languages:664
18070 msgid "Finnish"
18071 msgstr "Finština"
18072
18073 #: lib/languages:676
18074 msgid "French"
18075 msgstr "Francouzština"
18076
18077 #: lib/languages:688
18078 msgid "Friulian"
18079 msgstr "Furlanština"
18080
18081 #: lib/languages:700
18082 msgid "Galician"
18083 msgstr "Galština"
18084
18085 #: lib/languages:716 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:79
18086 msgid "Georgian"
18087 msgstr "Gruzínštins"
18088
18089 #: lib/languages:726
18090 msgid "German (old spelling)"
18091 msgstr "Němčina (starý pravopis)"
18092
18093 #: lib/languages:739 lib/examples/Articles:0
18094 msgid "German"
18095 msgstr "Němčina"
18096
18097 #: lib/languages:756
18098 msgid "German (Switzerland)"
18099 msgstr "Němčina (Švýcarsko)"
18100
18101 #: lib/languages:771
18102 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
18103 msgstr "Němčina (Švýcarsko, starý pravopis)"
18104
18105 #: lib/languages:783 lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:604
18106 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:62
18107 msgid "Greek"
18108 msgstr "Řečtina"
18109
18110 #: lib/languages:798
18111 msgid "Greek (polytonic)"
18112 msgstr "Řečtina (polytonic)"
18113
18114 #: lib/languages:812 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:65
18115 msgid "Hebrew"
18116 msgstr "Hebrejština"
18117
18118 #: lib/languages:837
18119 msgid "Hindi"
18120 msgstr "Hindština"
18121
18122 #: lib/languages:858
18123 msgid "Icelandic"
18124 msgstr "Islandština"
18125
18126 #: lib/languages:871
18127 msgid "Interlingua"
18128 msgstr "Interlingua"
18129
18130 #: lib/languages:883
18131 msgid "Irish"
18132 msgstr "Irština"
18133
18134 #: lib/languages:894
18135 msgid "Italian"
18136 msgstr "Italština"
18137
18138 #: lib/languages:908
18139 msgid "Japanese"
18140 msgstr "Japonština"
18141
18142 #: lib/languages:922
18143 msgid "Japanese (CJK)"
18144 msgstr "Japonština (CJK)"
18145
18146 #: lib/languages:933 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:74
18147 msgid "Kannada"
18148 msgstr "Kannadština"
18149
18150 #: lib/languages:943
18151 msgid "Kazakh"
18152 msgstr "Kazachština"
18153
18154 #: lib/languages:952
18155 msgid "Khmer"
18156 msgstr "Khmerština"
18157
18158 #: lib/languages:960
18159 msgid "Korean"
18160 msgstr "Korejština"
18161
18162 #: lib/languages:981
18163 msgid "Kurmanji"
18164 msgstr "Kurmanji"
18165
18166 #: lib/languages:991 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:77
18167 msgid "Lao"
18168 msgstr "Laoština"
18169
18170 #: lib/languages:1014
18171 msgid "Latvian"
18172 msgstr "Lotyština"
18173
18174 #: lib/languages:1028
18175 msgid "Lithuanian"
18176 msgstr "Litevština"
18177
18178 #: lib/languages:1047
18179 msgid "Lower Sorbian"
18180 msgstr "Dolnolužická srbština"
18181
18182 #: lib/languages:1058
18183 msgid "Hungarian"
18184 msgstr "Maďarština"
18185
18186 #: lib/languages:1071
18187 msgid "Macedonian"
18188 msgstr "Makedonština"
18189
18190 #: lib/languages:1083 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:75
18191 msgid "Malayalam"
18192 msgstr "Malajálamština"
18193
18194 #: lib/languages:1093
18195 msgid "Marathi"
18196 msgstr "Marathi"
18197
18198 #: lib/languages:1104
18199 msgid "Mongolian"
18200 msgstr "Mongolština"
18201
18202 #: lib/languages:1114
18203 msgid "English (New Zealand)"
18204 msgstr "Angličtina (Nový Zéland)"
18205
18206 #: lib/languages:1126
18207 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
18208 msgstr "Norština (Bokmaal)"
18209
18210 #: lib/languages:1154
18211 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
18212 msgstr "Norština (Nynorsk)"
18213
18214 #: lib/languages:1167
18215 msgid "Occitan"
18216 msgstr "Okcitánština"
18217
18218 #: lib/languages:1179
18219 msgid "Russian (Petrine orthography)"
18220 msgstr ""
18221
18222 #: lib/languages:1188
18223 msgid "Piedmontese"
18224 msgstr "Piedmontština"
18225
18226 #: lib/languages:1200
18227 msgid "Polish"
18228 msgstr "Polština"
18229
18230 #: lib/languages:1212
18231 msgid "Portuguese"
18232 msgstr "Portugalština"
18233
18234 #: lib/languages:1224
18235 msgid "Romanian"
18236 msgstr "Rumunština"
18237
18238 #: lib/languages:1236
18239 msgid "Romansh"
18240 msgstr "Rétorománština"
18241
18242 #: lib/languages:1248
18243 msgid "Russian"
18244 msgstr "Ruština"
18245
18246 #: lib/languages:1263
18247 msgid "North Sami"
18248 msgstr "Severní sámština"
18249
18250 #: lib/languages:1274
18251 msgid "Sanskrit"
18252 msgstr "Sanskrt"
18253
18254 #: lib/languages:1284
18255 msgid "Scottish"
18256 msgstr "Skotština"
18257
18258 #: lib/languages:1300
18259 msgid "Serbian"
18260 msgstr "Srbština"
18261
18262 #: lib/languages:1317
18263 msgid "Serbian (Latin)"
18264 msgstr "Srbština (latinka)"
18265
18266 #: lib/languages:1329
18267 msgid "Slovak"
18268 msgstr "Slovenština"
18269
18270 #: lib/languages:1341
18271 msgid "Slovene"
18272 msgstr "Slovinština"
18273
18274 #: lib/languages:1352
18275 msgid "Spanish"
18276 msgstr "Španělština"
18277
18278 #: lib/languages:1368
18279 msgid "Spanish (Mexico)"
18280 msgstr "Španělština (Mexiko)"
18281
18282 #: lib/languages:1382
18283 msgid "Swedish"
18284 msgstr "Švédština"
18285
18286 #: lib/languages:1395
18287 msgid "Syriac"
18288 msgstr "Syrština"
18289
18290 #: lib/languages:1405 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:72
18291 msgid "Tamil"
18292 msgstr "Tamilština"
18293
18294 #: lib/languages:1414 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:73
18295 msgid "Telugu"
18296 msgstr "Telugština"
18297
18298 #: lib/languages:1424 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:76
18299 msgid "Thai"
18300 msgstr "Thajština"
18301
18302 #: lib/languages:1456 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:78
18303 msgid "Tibetan"
18304 msgstr "Tibetština"
18305
18306 #: lib/languages:1463
18307 msgid "Turkish"
18308 msgstr "Turečtina"
18309
18310 #: lib/languages:1480
18311 msgid "Turkmen"
18312 msgstr "Turkmenština"
18313
18314 #: lib/languages:1491
18315 msgid "Ukrainian"
18316 msgstr "Ukrajinština"
18317
18318 #: lib/languages:1504
18319 msgid "Upper Sorbian"
18320 msgstr "Hornolužická srbština"
18321
18322 #: lib/languages:1516
18323 msgid "Urdu"
18324 msgstr "Urdština"
18325
18326 #: lib/languages:1525
18327 msgid "Vietnamese"
18328 msgstr "Vietnamština"
18329
18330 #: lib/languages:1536
18331 msgid "Welsh"
18332 msgstr "Welština"
18333
18334 #: lib/latexfonts:88
18335 msgid "AE (Almost European)"
18336 msgstr "AE (Almost European)"
18337
18338 #: lib/latexfonts:96 lib/latexfonts:104
18339 msgid "Bera Serif"
18340 msgstr "Bera Serif"
18341
18342 #: lib/latexfonts:110
18343 msgid "Bookman"
18344 msgstr "Bookman"
18345
18346 #: lib/latexfonts:116
18347 msgid "Concrete Roman"
18348 msgstr "Concrete Roman"
18349
18350 #: lib/latexfonts:123
18351 msgid "Zapf Chancery"
18352 msgstr "Zapf Chancery"
18353
18354 #: lib/latexfonts:129
18355 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
18356 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
18357
18358 #: lib/latexfonts:135
18359 msgid "Crimson (Cochineal)"
18360 msgstr "Crimson (Cochineal)"
18361
18362 #: lib/latexfonts:144
18363 msgid "Crimson"
18364 msgstr "Crimson"
18365
18366 #: lib/latexfonts:150
18367 msgid "Computer Modern Roman"
18368 msgstr "Computer Modern Roman"
18369
18370 #: lib/latexfonts:158
18371 #, fuzzy
18372 msgid "Crimson Pro"
18373 msgstr "Crimson"
18374
18375 #: lib/latexfonts:169
18376 #, fuzzy
18377 msgid "Crimson Pro (Medium)"
18378 msgstr "Crimson (New TX)"
18379
18380 #: lib/latexfonts:180
18381 #, fuzzy
18382 msgid "Crimson Pro (Light)"
18383 msgstr "Kurier (Light)"
18384
18385 #: lib/latexfonts:191
18386 msgid "Crimson Pro (Extralight)"
18387 msgstr ""
18388
18389 #: lib/latexfonts:202
18390 #, fuzzy
18391 msgid "DejaVu Serif"
18392 msgstr "Bera Serif"
18393
18394 #: lib/latexfonts:208
18395 #, fuzzy
18396 msgid "DejaVu Serif (Condensed)"
18397 msgstr "Kurier (Condensed)"
18398
18399 #: lib/latexfonts:219
18400 #, fuzzy
18401 msgid "IBM Plex Serif"
18402 msgstr "Bera Serif"
18403
18404 #: lib/latexfonts:226
18405 msgid "IBM Plex Serif (Thin)"
18406 msgstr ""
18407
18408 #: lib/latexfonts:234
18409 msgid "IBM Plex Serif (Extra Light)"
18410 msgstr ""
18411
18412 #: lib/latexfonts:242
18413 msgid "IBM Plex Serif (Light)"
18414 msgstr ""
18415
18416 #: lib/latexfonts:250
18417 msgid "Source Serif Pro"
18418 msgstr ""
18419
18420 #: lib/latexfonts:258 lib/latexfonts:268
18421 msgid "URW Garamond"
18422 msgstr "URW Garamond"
18423
18424 #: lib/latexfonts:275 lib/latexfonts:285 lib/latexfonts:293 lib/latexfonts:301
18425 #: lib/latexfonts:309
18426 msgid "Libertine"
18427 msgstr "Libertine"
18428
18429 #: lib/latexfonts:316 lib/latexfonts:324
18430 msgid "Latin Modern Roman"
18431 msgstr "Latin Modern Roman"
18432
18433 #: lib/latexfonts:331 lib/latexfonts:344
18434 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
18435 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
18436
18437 #: lib/latexfonts:351 lib/latexfonts:364
18438 msgid "Utopia (Mathdesign)"
18439 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
18440
18441 #: lib/latexfonts:371 lib/latexfonts:384
18442 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
18443 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
18444
18445 #: lib/latexfonts:391 lib/latexfonts:402
18446 msgid "Minion Pro"
18447 msgstr "Minion Pro"
18448
18449 #: lib/latexfonts:411
18450 msgid "New Century Schoolbook"
18451 msgstr "New Century Schoolbook"
18452
18453 #: lib/latexfonts:417 lib/latexfonts:426
18454 msgid "Noto Serif"
18455 msgstr "Noto Serif"
18456
18457 #: lib/latexfonts:434
18458 #, fuzzy
18459 msgid "Noto Serif (Medium)"
18460 msgstr "Noto Serif"
18461
18462 #: lib/latexfonts:444
18463 #, fuzzy
18464 msgid "Noto Serif (Thin)"
18465 msgstr "Noto Serif"
18466
18467 #: lib/latexfonts:454
18468 #, fuzzy
18469 msgid "Noto Serif (Light)"
18470 msgstr "Noto Serif"
18471
18472 #: lib/latexfonts:464
18473 #, fuzzy
18474 msgid "Noto Serif (Extralight)"
18475 msgstr "Noto Serif"
18476
18477 #: lib/latexfonts:474 lib/latexfonts:487 lib/latexfonts:494 lib/latexfonts:500
18478 #: lib/latexfonts:507
18479 msgid "Palatino"
18480 msgstr "Palatino"
18481
18482 #: lib/latexfonts:513
18483 #, fuzzy
18484 msgid "PT Serif"
18485 msgstr "Bera Serif"
18486
18487 #: lib/latexfonts:520 lib/latexfonts:530 lib/latexfonts:537 lib/latexfonts:543
18488 msgid "Times Roman"
18489 msgstr "Times Roman"
18490
18491 #: lib/latexfonts:549
18492 msgid "TeX Gyre Bonum"
18493 msgstr "TeX Gyre Bonum"
18494
18495 #: lib/latexfonts:555
18496 msgid "TeX Gyre Chorus"
18497 msgstr "TeX Gyre Chorus"
18498
18499 #: lib/latexfonts:561
18500 msgid "TeX Gyre Pagella"
18501 msgstr "TeX Gyre Pagella"
18502
18503 #: lib/latexfonts:567
18504 msgid "TeX Gyre Schola"
18505 msgstr "TeX Gyre Schola"
18506
18507 #: lib/latexfonts:573
18508 msgid "TeX Gyre Termes"
18509 msgstr "TeX Gyre Termes"
18510
18511 #: lib/latexfonts:581 lib/latexfonts:593 lib/latexfonts:599 lib/latexfonts:606
18512 msgid "Utopia (Fourier)"
18513 msgstr "Utopia (Fourier)"
18514
18515 #: lib/latexfonts:612
18516 #, fuzzy
18517 msgid "Bitstream Charter (XCharter)"
18518 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
18519
18520 #: lib/latexfonts:624
18521 msgid "Avant Garde"
18522 msgstr "Avant Garde"
18523
18524 #: lib/latexfonts:630
18525 msgid "Bera Sans"
18526 msgstr "Bera Sans"
18527
18528 #: lib/latexfonts:638 lib/latexfonts:648 lib/latexfonts:658
18529 msgid "Biolinum"
18530 msgstr "Biolinum"
18531
18532 #: lib/latexfonts:667
18533 msgid "Cantarell"
18534 msgstr ""
18535
18536 #: lib/latexfonts:678
18537 msgid "Chivo (Thin)"
18538 msgstr ""
18539
18540 #: lib/latexfonts:689
18541 #, fuzzy
18542 msgid "Chivo (Light)"
18543 msgstr "Iwona (Light)"
18544
18545 #: lib/latexfonts:700
18546 msgid "Chivo"
18547 msgstr ""
18548
18549 #: lib/latexfonts:710
18550 #, fuzzy
18551 msgid "Chivo (Medium)"
18552 msgstr "Střední"
18553
18554 #: lib/latexfonts:721
18555 msgid "CM Bright"
18556 msgstr "CM Bright"
18557
18558 #: lib/latexfonts:728
18559 msgid "Computer Modern Sans"
18560 msgstr "Computer Modern Sans"
18561
18562 #: lib/latexfonts:735
18563 #, fuzzy
18564 msgid "DejaVu Sans"
18565 msgstr "Bera Sans"
18566
18567 #: lib/latexfonts:742
18568 #, fuzzy
18569 msgid "DejaVu Sans (Condensed)"
18570 msgstr "Iwona (Condensed)"
18571
18572 #: lib/latexfonts:749
18573 #, fuzzy
18574 msgid "Fira Sans"
18575 msgstr "Bera Sans"
18576
18577 #: lib/latexfonts:760
18578 msgid "Fira Sans (Book)"
18579 msgstr ""
18580
18581 #: lib/latexfonts:772
18582 #, fuzzy
18583 msgid "Fira Sans (Light)"
18584 msgstr "Kurier (Light)"
18585
18586 #: lib/latexfonts:784
18587 msgid "Fira Sans (Extralight)"
18588 msgstr ""
18589
18590 #: lib/latexfonts:796
18591 msgid "Fira Sans (Ultralight)"
18592 msgstr ""
18593
18594 #: lib/latexfonts:808
18595 msgid "Fira Sans (Thin)"
18596 msgstr ""
18597
18598 #: lib/latexfonts:820
18599 #, fuzzy
18600 msgid "IBM Plex Sans"
18601 msgstr "Bera Sans"
18602
18603 #: lib/latexfonts:828
18604 #, fuzzy
18605 msgid "IBM Plex Sans (Condensed)"
18606 msgstr "Iwona (Condensed)"
18607
18608 #: lib/latexfonts:837
18609 msgid "IBM Plex Sans (Thin)"
18610 msgstr ""
18611
18612 #: lib/latexfonts:846
18613 msgid "IBM Plex Sans (Extra Light)"
18614 msgstr ""
18615
18616 #: lib/latexfonts:855
18617 msgid "IBM Plex Sans (Light)"
18618 msgstr ""
18619
18620 #: lib/latexfonts:864
18621 #, fuzzy
18622 msgid "Source Sans Pro"
18623 msgstr "Zdrojový text|x"
18624
18625 #: lib/latexfonts:873
18626 msgid "Helvetica"
18627 msgstr "Helvetica"
18628
18629 #: lib/latexfonts:881
18630 msgid "Iwona"
18631 msgstr "Iwona"
18632
18633 #: lib/latexfonts:888
18634 msgid "Iwona (Light)"
18635 msgstr "Iwona (Light)"
18636
18637 #: lib/latexfonts:895
18638 msgid "Iwona (Condensed)"
18639 msgstr "Iwona (Condensed)"
18640
18641 #: lib/latexfonts:902
18642 msgid "Iwona (Light Condensed)"
18643 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
18644
18645 #: lib/latexfonts:909
18646 msgid "Kurier"
18647 msgstr "Kurier"
18648
18649 #: lib/latexfonts:916
18650 msgid "Kurier (Light)"
18651 msgstr "Kurier (Light)"
18652
18653 #: lib/latexfonts:923
18654 msgid "Kurier (Condensed)"
18655 msgstr "Kurier (Condensed)"
18656
18657 #: lib/latexfonts:930
18658 msgid "Kurier (Light Condensed)"
18659 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
18660
18661 #: lib/latexfonts:937
18662 msgid "Latin Modern Sans"
18663 msgstr "Latin Modern Sans"
18664
18665 #: lib/latexfonts:944
18666 msgid "Noto Sans"
18667 msgstr "Noto Sans"
18668
18669 #: lib/latexfonts:954
18670 #, fuzzy
18671 msgid "Noto Sans (Medium)"
18672 msgstr "Noto Sans"
18673
18674 #: lib/latexfonts:965
18675 #, fuzzy
18676 msgid "Noto Sans (Thin)"
18677 msgstr "Noto Sans"
18678
18679 #: lib/latexfonts:976
18680 #, fuzzy
18681 msgid "Noto Sans (Light)"
18682 msgstr "Noto Sans"
18683
18684 #: lib/latexfonts:987
18685 msgid "Noto Sans (Extralight)"
18686 msgstr ""
18687
18688 #: lib/latexfonts:998
18689 #, fuzzy
18690 msgid "PT Sans"
18691 msgstr "Bera Sans"
18692
18693 #: lib/latexfonts:1006
18694 msgid "TeX Gyre Adventor"
18695 msgstr "TeX Gyre Adventor"
18696
18697 #: lib/latexfonts:1012
18698 msgid "TeX Gyre Heros"
18699 msgstr "TeX Gyre Heros"
18700
18701 #: lib/latexfonts:1018
18702 msgid "URW Classico (Optima)"
18703 msgstr "URW Classico (Optima)"
18704
18705 #: lib/latexfonts:1029
18706 msgid "Bera Mono"
18707 msgstr "Bera Mono"
18708
18709 #: lib/latexfonts:1037
18710 msgid "CM Typewriter Light"
18711 msgstr "CM Typewriter Light"
18712
18713 #: lib/latexfonts:1044
18714 msgid "Computer Modern Typewriter"
18715 msgstr "Computer Modern Typewriter"
18716
18717 #: lib/latexfonts:1051
18718 msgid "Courier"
18719 msgstr "Courier"
18720
18721 #: lib/latexfonts:1058
18722 msgid "DejaVu Sans Mono"
18723 msgstr ""
18724
18725 #: lib/latexfonts:1065
18726 #, fuzzy
18727 msgid "Fira Mono"
18728 msgstr "Bera Mono"
18729
18730 #: lib/latexfonts:1076
18731 #, fuzzy
18732 msgid "IBM Plex Mono"
18733 msgstr "Bera Mono"
18734
18735 #: lib/latexfonts:1084
18736 msgid "IBM Plex Mono (Thin)"
18737 msgstr ""
18738
18739 #: lib/latexfonts:1093
18740 msgid "IBM Plex Mono (Extra Light)"
18741 msgstr ""
18742
18743 #: lib/latexfonts:1102
18744 #, fuzzy
18745 msgid "IBM Plex Mono (Light)"
18746 msgstr "Iwona (Light)"
18747
18748 #: lib/latexfonts:1111
18749 msgid "Source Code Pro"
18750 msgstr ""
18751
18752 #: lib/latexfonts:1120 lib/latexfonts:1128
18753 msgid "Libertine Mono"
18754 msgstr "Libertine Mono"
18755
18756 #: lib/latexfonts:1135
18757 msgid "Latin Modern Typewriter"
18758 msgstr "Latin Modern Typewriter"
18759
18760 #: lib/latexfonts:1142
18761 msgid "LuxiMono"
18762 msgstr "LuxiMono"
18763
18764 #: lib/latexfonts:1149
18765 msgid "Noto Mono"
18766 msgstr "Noto Mono"
18767
18768 #: lib/latexfonts:1158
18769 #, fuzzy
18770 msgid "PT Mono"
18771 msgstr "Bera Mono"
18772
18773 #: lib/latexfonts:1166
18774 msgid "TeX Gyre Cursor"
18775 msgstr "TeX Gyre Cursor"
18776
18777 #: lib/latexfonts:1172
18778 msgid "TX Typewriter"
18779 msgstr "TX Typewriter"
18780
18781 #: lib/latexfonts:1184
18782 msgid "Crimson (New TX)"
18783 msgstr "Crimson (New TX)"
18784
18785 #: lib/latexfonts:1192
18786 msgid "Euler VM"
18787 msgstr "Euler VM"
18788
18789 #: lib/latexfonts:1198
18790 msgid "URW Garamond (New TX)"
18791 msgstr "URW Garamond (New TX)"
18792
18793 #: lib/latexfonts:1206
18794 msgid "Iwona (Math)"
18795 msgstr "Iwona (Matematika)"
18796
18797 #: lib/latexfonts:1219
18798 msgid "Kurier (Math)"
18799 msgstr "Kurier (Math)"
18800
18801 #: lib/latexfonts:1232
18802 msgid "Libertine (New TX)"
18803 msgstr "Libertine (New TX)"
18804
18805 #: lib/latexfonts:1240
18806 msgid "Minion Pro (New TX)"
18807 msgstr "Minion Pro (New TX)"
18808
18809 #: lib/latexfonts:1249
18810 msgid "Times Roman (New TX)"
18811 msgstr "Times Roman (New TX)"
18812
18813 #: lib/encodings:55
18814 msgid "Extended [ucs] (utf8x)"
18815 msgstr ""
18816
18817 #: lib/encodings:59
18818 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
18819 msgstr "Arménština (ArmSCII8)"
18820
18821 #: lib/encodings:62
18822 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
18823 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-1)"
18824
18825 #: lib/encodings:65
18826 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
18827 msgstr "Středoevropské j. (ISO 8859-2)"
18828
18829 #: lib/encodings:68
18830 msgid "South European (ISO 8859-3)"
18831 msgstr "Jihoevropské j. (ISO 8859-3)"
18832
18833 #: lib/encodings:71
18834 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
18835 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-4)"
18836
18837 #: lib/encodings:75
18838 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
18839 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
18840
18841 #: lib/encodings:79
18842 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
18843 msgstr "Arabština (ISO 8859-6)"
18844
18845 #: lib/encodings:83
18846 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
18847 msgstr "Řečtina (ISO 8859-7)"
18848
18849 #: lib/encodings:86
18850 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
18851 msgstr "Hebrejština (ISO 8859-8)"
18852
18853 #: lib/encodings:89
18854 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
18855 msgstr "Turečtina (ISO 8859-9)"
18856
18857 #: lib/encodings:92
18858 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
18859 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-13)"
18860
18861 #: lib/encodings:95
18862 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
18863 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-15)"
18864
18865 #: lib/encodings:98
18866 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
18867 msgstr "Jiho-východoevropské j. (ISO 8859-16)"
18868
18869 #: lib/encodings:101
18870 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
18871 msgstr "Západoevropské j. (Macintosh Roman)"
18872
18873 #: lib/encodings:104
18874 msgid "DOS (CP 437)"
18875 msgstr "DOS (CP 437)"
18876
18877 #: lib/encodings:108
18878 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
18879 msgstr "DOS (CP 437)"
18880
18881 #: lib/encodings:111
18882 msgid "Western European (CP 850)"
18883 msgstr "Západoevropské j. (CP 850)"
18884
18885 #: lib/encodings:114
18886 msgid "Central European (CP 852)"
18887 msgstr "Středoevropské j. (CP 852)"
18888
18889 #: lib/encodings:118
18890 msgid "Cyrillic (CP 855)"
18891 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
18892
18893 #: lib/encodings:123
18894 msgid "Western European (CP 858)"
18895 msgstr "Západoevropské j. (CP 858)"
18896
18897 #: lib/encodings:126
18898 msgid "Hebrew (CP 862)"
18899 msgstr "Hebrejština (CP 862)"
18900
18901 #: lib/encodings:129
18902 msgid "Nordic languages (CP 865)"
18903 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
18904
18905 #: lib/encodings:133
18906 msgid "Cyrillic (CP 866)"
18907 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
18908
18909 #: lib/encodings:136
18910 msgid "Central European (CP 1250)"
18911 msgstr "Sředoevropské j. (CP 1250)"
18912
18913 #: lib/encodings:140
18914 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
18915 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
18916
18917 #: lib/encodings:144
18918 msgid "Western European (CP 1252)"
18919 msgstr "Západoevropské j. (CP 1252)"
18920
18921 #: lib/encodings:147
18922 msgid "Hebrew (CP 1255)"
18923 msgstr "Hebrejština (CP 1255)"
18924
18925 #: lib/encodings:151
18926 msgid "Arabic (CP 1256)"
18927 msgstr "Arabština (CP 1256)"
18928
18929 #: lib/encodings:154
18930 msgid "Baltic (CP 1257)"
18931 msgstr "Baltské j. (CP 1257)"
18932
18933 #: lib/encodings:158
18934 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
18935 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
18936
18937 #: lib/encodings:162
18938 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
18939 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
18940
18941 #: lib/encodings:166
18942 msgid "Cyrillic (pt 154)"
18943 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
18944
18945 #: lib/encodings:170
18946 msgid "Thai (TIS 620-0)"
18947 msgstr "Thajština (TIS 620-0)"
18948
18949 #: lib/encodings:182
18950 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
18951 msgstr "Čínština (tradiční) (Big 5)"
18952
18953 #: lib/encodings:192
18954 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
18955 msgstr "Japonština (CJK) (SJIS)"
18956
18957 #: lib/encodings:199
18958 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
18959 msgstr "Čínština (zjednodušená) (EUC-CN)"
18960
18961 #: lib/encodings:203
18962 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
18963 msgstr "Čínština (zjednodušená) (GBK)"
18964
18965 #: lib/encodings:207
18966 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
18967 msgstr "Japonština (CJK) (JIS)"
18968
18969 #: lib/encodings:211
18970 msgid "Korean (EUC-KR)"
18971 msgstr "Korejština (EUC-KR)"
18972
18973 #: lib/encodings:215
18974 msgid "Extended [CJK] (Chinese/Japanese/Korean)"
18975 msgstr ""
18976
18977 #: lib/encodings:219
18978 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
18979 msgstr "Čínština (tradiční) (EUC-TW)"
18980
18981 #: lib/encodings:223
18982 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
18983 msgstr "Japonština (non-CJK) (EUC-JP)"
18984
18985 #: lib/encodings:230
18986 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
18987 msgstr "Japonština (pLaTeX) (EUC-JP)"
18988
18989 #: lib/encodings:232
18990 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
18991 msgstr "Japonština (pLaTeX) (JIS)"
18992
18993 #: lib/encodings:234
18994 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
18995 msgstr "Japonština (pLaTeX) (SJIS)"
18996
18997 #: lib/encodings:236
18998 #, fuzzy
18999 msgid "Extended [pLaTeX] (Japanese)"
19000 msgstr "Sweave (Japonsky)"
19001
19002 #: lib/encodings:242
19003 #, fuzzy
19004 msgid "Direct"
19005 msgstr "Directory"
19006
19007 #: lib/encodings:246
19008 msgid "ASCII"
19009 msgstr "ASCII"
19010
19011 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:487
19012 msgid "Array Environment|y"
19013 msgstr "Array prostředí|r"
19014
19015 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:488
19016 msgid "Cases Environment|C"
19017 msgstr "Cases prostředí|o"
19018
19019 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:489
19020 msgid "Aligned Environment|l"
19021 msgstr "Prostředí Aligned"
19022
19023 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:490
19024 msgid "AlignedAt Environment|v"
19025 msgstr "Prostředí AlignedAt"
19026
19027 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:491
19028 msgid "Gathered Environment|h"
19029 msgstr "Prostředí Gathered"
19030
19031 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:492
19032 msgid "Split Environment|S"
19033 msgstr "Split prostředí|S"
19034
19035 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:494
19036 msgid "Delimiters...|r"
19037 msgstr "Mat. oddělovače..."
19038
19039 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:495
19040 msgid "Matrix...|x"
19041 msgstr "Matice..."
19042
19043 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:496
19044 msgid "Macro|o"
19045 msgstr "Makro|M"
19046
19047 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:480
19048 msgid "AMS align Environment|a"
19049 msgstr "AMS align prostředí|a"
19050
19051 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:481
19052 msgid "AMS alignat Environment|t"
19053 msgstr "AMS alignat prostředí|t"
19054
19055 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:482
19056 msgid "AMS flalign Environment|f"
19057 msgstr "AMS flalign prostředí|f"
19058
19059 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:483
19060 msgid "AMS gather Environment|g"
19061 msgstr "AMS gather Environment|g"
19062
19063 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:484
19064 msgid "AMS multline Environment|m"
19065 msgstr "AMS multline prostředí|d"
19066
19067 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:476
19068 msgid "Inline Formula|I"
19069 msgstr "Vzorec do řádky (inline)|V"
19070
19071 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:325
19072 msgid "Displayed Formula|D"
19073 msgstr "Vzorec na celou řádku (display)|c"
19074
19075 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:479
19076 msgid "Eqnarray Environment|E"
19077 msgstr "Eqnarray prostředí|E"
19078
19079 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
19080 msgid "AMS Environment|A"
19081 msgstr "ProsAlign prostředí"
19082
19083 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:242
19084 msgid "Number Whole Formula|N"
19085 msgstr "Očíslovat celý vzorec|l"
19086
19087 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:243
19088 msgid "Number This Line|u"
19089 msgstr "Očíslovat tuto řádku|u"
19090
19091 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
19092 msgid "Equation Label|L"
19093 msgstr "Značka rovnice|r"
19094
19095 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
19096 msgid "Copy as Reference|R"
19097 msgstr "Zkopíruj jako referenci|Z"
19098
19099 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:253
19100 msgid "Split Cell|C"
19101 msgstr "Rozdělit buňku|R"
19102
19103 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
19104 msgid "Insert|s"
19105 msgstr "Vložit|V"
19106
19107 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
19108 #, fuzzy
19109 msgid "Rows & Columns| "
19110 msgstr "Řádky & sloupce|y"
19111
19112 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
19113 msgid "Add Line Above|o"
19114 msgstr "Přidat linku nad|t"
19115
19116 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:256
19117 msgid "Add Line Below|B"
19118 msgstr "Přidat linku pod|o"
19119
19120 #: lib/ui/stdcontext.inc:69
19121 msgid "Delete Line Above|v"
19122 msgstr "Smazat linku nad|d"
19123
19124 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
19125 msgid "Delete Line Below|w"
19126 msgstr "Smazat linku pod|p"
19127
19128 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:260
19129 msgid "Add Line to Left"
19130 msgstr "Přidat linku nalevo"
19131
19132 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:261
19133 msgid "Add Line to Right"
19134 msgstr "Přidat linku napravo"
19135
19136 #: lib/ui/stdcontext.inc:74 lib/ui/stdmenus.inc:262
19137 msgid "Delete Line to Left"
19138 msgstr "Smazat linku nalevo"
19139
19140 #: lib/ui/stdcontext.inc:75 lib/ui/stdmenus.inc:263
19141 msgid "Delete Line to Right"
19142 msgstr "Smazat linku napravo"
19143
19144 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
19145 msgid "Show Math Toolbar"
19146 msgstr "Zobrazit matematický panel nástrojů"
19147
19148 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
19149 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
19150 msgstr "Zobrazit matematický panel nástrojů"
19151
19152 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
19153 msgid "Show Table Toolbar"
19154 msgstr "Zobrazit panel nástrojů pro tabulku"
19155
19156 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
19157 msgid "Use Computer Algebra System|m"
19158 msgstr "Použít algebraické programy|a"
19159
19160 #: lib/ui/stdcontext.inc:89 lib/ui/stdcontext.inc:112
19161 msgid "Next Cross-Reference|N"
19162 msgstr "Další křížový odkaz|k"
19163
19164 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
19165 msgid "Go to Label|G"
19166 msgstr "Jdi na značku|J"
19167
19168 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
19169 msgid "<Reference>|R"
19170 msgstr "<reference>|r"
19171
19172 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
19173 msgid "(<Reference>)|e"
19174 msgstr "(<reference>)|e"
19175
19176 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
19177 msgid "<Page>|P"
19178 msgstr "<strana>|s"
19179
19180 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
19181 msgid "On Page <Page>|O"
19182 msgstr "na straně <strana>|a"
19183
19184 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
19185 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
19186 msgstr "<reference> na straně <strana>|t"
19187
19188 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
19189 msgid "Formatted Reference|t"
19190 msgstr "Formátovaná reference|F"
19191
19192 #: lib/ui/stdcontext.inc:98
19193 msgid "Textual Reference|x"
19194 msgstr "Doslovná reference|D"
19195
19196 #: lib/ui/stdcontext.inc:99
19197 msgid "Label Only|L"
19198 msgstr "Pouze značka|k"
19199
19200 #: lib/ui/stdcontext.inc:101
19201 msgid "Plural|a"
19202 msgstr "Plurál|P"
19203
19204 #: lib/ui/stdcontext.inc:102
19205 msgid "Capitalize|C"
19206 msgstr "První velké|k"
19207
19208 #: lib/ui/stdcontext.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:117
19209 #: lib/ui/stdcontext.inc:127 lib/ui/stdcontext.inc:135
19210 #: lib/ui/stdcontext.inc:144 lib/ui/stdcontext.inc:155
19211 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdcontext.inc:259
19212 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:304
19213 #: lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdcontext.inc:426
19214 #: lib/ui/stdcontext.inc:479 lib/ui/stdcontext.inc:491
19215 #: lib/ui/stdcontext.inc:515 lib/ui/stdcontext.inc:526
19216 #: lib/ui/stdcontext.inc:534 lib/ui/stdcontext.inc:544
19217 #: lib/ui/stdcontext.inc:552 lib/ui/stdcontext.inc:560
19218 #: lib/ui/stdcontext.inc:568 lib/ui/stdcontext.inc:581
19219 #: lib/ui/stdcontext.inc:591 lib/ui/stdcontext.inc:612
19220 #: lib/ui/stdcontext.inc:620 lib/ui/stdcontext.inc:666 lib/ui/stdmenus.inc:575
19221 msgid "Settings...|S"
19222 msgstr "Nastavení...|N"
19223
19224 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
19225 msgid "Go Back|G"
19226 msgstr "Jdi zpět|J"
19227
19228 #: lib/ui/stdcontext.inc:115 lib/ui/stdcontext.inc:512
19229 msgid "Copy as Reference|C"
19230 msgstr "Zkopíruj jako referenci|Z"
19231
19232 #: lib/ui/stdcontext.inc:137
19233 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
19234 msgstr "Editovat databázi(e) externě...|x"
19235
19236 #: lib/ui/stdcontext.inc:151
19237 msgid "Open Inset|O"
19238 msgstr "Otevři vložku|O"
19239
19240 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
19241 msgid "Close Inset|C"
19242 msgstr "Zavři vložku|Z"
19243
19244 #: lib/ui/stdcontext.inc:154 lib/ui/stdcontext.inc:160
19245 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdcontext.inc:628
19246 msgid "Dissolve Inset|D"
19247 msgstr "Rozpustit vložku do textu|u"
19248
19249 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdcontext.inc:175
19250 msgid "Show Label|L"
19251 msgstr "Zobraz návěští|n"
19252
19253 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:525
19254 msgid "Frameless|l"
19255 msgstr "Bez rámů|B"
19256
19257 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:526
19258 msgid "Simple Frame|F"
19259 msgstr "Jednoduchý rám|J"
19260
19261 #: lib/ui/stdcontext.inc:188
19262 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
19263 msgstr "Jednoduchý rám, více stran|v"
19264
19265 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdmenus.inc:527
19266 msgid "Oval, Thin|a"
19267 msgstr "Oválný tenký rám|O"
19268
19269 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdmenus.inc:528
19270 msgid "Oval, Thick|v"
19271 msgstr "Oválný tlustý rám|t"
19272
19273 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:529
19274 msgid "Drop Shadow|w"
19275 msgstr "Se stínem|S"
19276
19277 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:530
19278 msgid "Shaded Background|B"
19279 msgstr "Pozadí s odstínem|P"
19280
19281 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:531
19282 msgid "Double Frame|u"
19283 msgstr "Dvojitý rám|D"
19284
19285 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:535
19286 msgid "LyX Note|N"
19287 msgstr "Poznámka LyX-u|X"
19288
19289 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
19290 msgid "Comment|m"
19291 msgstr "Komentář|K"
19292
19293 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdmenus.inc:537
19294 msgid "Greyed Out|G"
19295 msgstr "Zašedlé|Z"
19296
19297 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
19298 msgid "Open All Notes|A"
19299 msgstr "Otevři všechny poznámky|p"
19300
19301 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
19302 msgid "Close All Notes|l"
19303 msgstr "Zavři všechny poznámky|o"
19304
19305 #: lib/ui/stdcontext.inc:223 lib/ui/stdmenus.inc:547
19306 msgid "Phantom|P"
19307 msgstr "Fantóm|F"
19308
19309 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:548
19310 msgid "Horizontal Phantom|H"
19311 msgstr "Horizontální fantóm|H"
19312
19313 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:549
19314 msgid "Vertical Phantom|V"
19315 msgstr "Vertikální fantóm|V"
19316
19317 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdmenus.inc:455
19318 msgid "Interword Space|w"
19319 msgstr "Mezislovní mezera|M"
19320
19321 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
19322 msgid "Protected Space|o"
19323 msgstr "Chráněná mezera|h"
19324
19325 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
19326 msgid "Visible Space|a"
19327 msgstr "Viditelná mezera|a"
19328
19329 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdmenus.inc:456
19330 msgid "Thin Space|T"
19331 msgstr "Úzká mezera|z"
19332
19333 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:269
19334 msgid "Negative Thin Space|N"
19335 msgstr "Záporná úzká mezera|k"
19336
19337 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:272
19338 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
19339 msgstr "Polovina čtverčíku (Enskip)|e"
19340
19341 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
19342 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
19343 msgstr "Chráněná polovina čtverčíku (Enspace)"
19344
19345 #: lib/ui/stdcontext.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:273
19346 msgid "Quad Space|Q"
19347 msgstr "Čtverčík (1 em)|t"
19348
19349 #: lib/ui/stdcontext.inc:248 lib/ui/stdcontext.inc:274
19350 msgid "Double Quad Space|u"
19351 msgstr "Dva čtverčíky (2 em)|D"
19352
19353 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
19354 msgid "Horizontal Fill|F"
19355 msgstr "Horizontální výplň|p"
19356
19357 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
19358 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
19359 msgstr "Chráněná horizontální výplň|i"
19360
19361 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
19362 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
19363 msgstr "Horizontální výplň (tečky)|y"
19364
19365 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
19366 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
19367 msgstr "Horizontální výplň (čára)"
19368
19369 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
19370 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
19371 msgstr "Horizontální výplň (levá šipka)"
19372
19373 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
19374 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
19375 msgstr "Horizontální výplň (pravá šipka)"
19376
19377 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
19378 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
19379 msgstr "Horizontální výplň (dolní složená)"
19380
19381 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
19382 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
19383 msgstr "Horizontální výplň (horní složená)"
19384
19385 #: lib/ui/stdcontext.inc:257 lib/ui/stdcontext.inc:275
19386 msgid "Custom Length|C"
19387 msgstr "Vlastní délka|V"
19388
19389 #: lib/ui/stdcontext.inc:267
19390 msgid "Medium Space|M"
19391 msgstr "Střední mezera|S"
19392
19393 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
19394 msgid "Thick Space|h"
19395 msgstr "Široká mezera|T"
19396
19397 #: lib/ui/stdcontext.inc:270
19398 msgid "Negative Medium Space|u"
19399 msgstr "Záporná střední mezera|e"
19400
19401 #: lib/ui/stdcontext.inc:271
19402 msgid "Negative Thick Space|i"
19403 msgstr "Záporná široká mezera|i"
19404
19405 #: lib/ui/stdcontext.inc:284
19406 msgid "DefSkip|D"
19407 msgstr "Definovaná mezera|D"
19408
19409 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
19410 msgid "SmallSkip|S"
19411 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)|M"
19412
19413 #: lib/ui/stdcontext.inc:286
19414 msgid "MedSkip|M"
19415 msgstr "Střední mezera (MedSkip)|S"
19416
19417 #: lib/ui/stdcontext.inc:287
19418 msgid "BigSkip|B"
19419 msgstr "Velká mezera (BigSkip)|V"
19420
19421 #: lib/ui/stdcontext.inc:288
19422 msgid "VFill|F"
19423 msgstr "Výplň (VFill)|p"
19424
19425 #: lib/ui/stdcontext.inc:289
19426 msgid "Custom|C"
19427 msgstr "Vlastní|l"
19428
19429 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
19430 msgid "Settings...|e"
19431 msgstr "Nastavení...|N"
19432
19433 # TODO nova stranka; viz wiki
19434 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:575
19435 msgid "Include|c"
19436 msgstr "Zahrnout (nová stránka)|Z"
19437
19438 # TODO lze i rekurzivne
19439 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:576
19440 msgid "Input|p"
19441 msgstr "Vstup (lze rekurzivně)|r"
19442
19443 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:577
19444 msgid "Verbatim|V"
19445 msgstr "Doslovně|D"
19446
19447 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdcontext.inc:578
19448 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
19449 msgstr "Doslovně (vyznačené mezery)|m"
19450
19451 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:579
19452 msgid "Listing|L"
19453 msgstr "Výpis|p"
19454
19455 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdcontext.inc:583
19456 msgid "Edit Included File...|E"
19457 msgstr "Editovat zahrnutý soubor...|E"
19458
19459 #: lib/ui/stdcontext.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:468
19460 msgid "New Page|N"
19461 msgstr "Nová stránka|N"
19462
19463 #: lib/ui/stdcontext.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:469
19464 msgid "Page Break|a"
19465 msgstr "Tvrdý konec stránky|e"
19466
19467 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:470
19468 msgid "Clear Page|C"
19469 msgstr "Uzavřít stránku (\\clearpage)|U"
19470
19471 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:471
19472 msgid "Clear Double Page|D"
19473 msgstr "Uzavřít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)|s"
19474
19475 #: lib/ui/stdcontext.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:465
19476 msgid "Ragged Line Break|R"
19477 msgstr "Konec řádku|K"
19478
19479 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:466
19480 msgid "Justified Line Break|J"
19481 msgstr "Konec řádku se zarovnáním"
19482
19483 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
19484 msgid "Plain Separator|P"
19485 msgstr "Obyčejný oddělovač|O"
19486
19487 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
19488 msgid "Paragraph Break|B"
19489 msgstr "Zalomení odstavce|Z"
19490
19491 #: lib/ui/stdcontext.inc:341
19492 #, fuzzy
19493 msgid "Edit Externally..."
19494 msgstr "Edituj externě...|x"
19495
19496 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
19497 #, fuzzy
19498 msgid "End Editing Externally..."
19499 msgstr "Konec externí editace...|t"
19500
19501 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
19502 #: src/Text3.cpp:1532 src/mathed/InsetMathNest.cpp:561
19503 msgid "Cut"
19504 msgstr "Vyjmout"
19505
19506 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:109 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
19507 #: src/Text3.cpp:1537 src/mathed/InsetMathNest.cpp:570
19508 msgid "Copy"
19509 msgstr "Zkopírovat"
19510
19511 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:110 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
19512 #: src/Text3.cpp:1478 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:407
19513 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1584 src/mathed/InsetMathNest.cpp:540
19514 msgid "Paste"
19515 msgstr "Vložit"
19516
19517 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:111
19518 msgid "Paste Recent|e"
19519 msgstr "Vložit poslední|p"
19520
19521 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
19522 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
19523 msgstr "Skok zpět na uloženou záložku|k"
19524
19525 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:597
19526 msgid "Forward Search|F"
19527 msgstr "Dopředné hledání|h"
19528
19529 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:120
19530 msgid "Move Paragraph Up|o"
19531 msgstr "Přesunout odstavec nahoru|r"
19532
19533 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:121
19534 msgid "Move Paragraph Down|v"
19535 msgstr "Přesunout odstavec dolů|o"
19536
19537 #: lib/ui/stdcontext.inc:357
19538 msgid "Promote Section|r"
19539 msgstr "Zvýšit úroveň sekce|Z"
19540
19541 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
19542 msgid "Demote Section|m"
19543 msgstr "Snížit úroveň sekce|S"
19544
19545 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
19546 msgid "Move Section Down|D"
19547 msgstr "Přesunout sekci dolů|d"
19548
19549 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdcontext.inc:648
19550 msgid "Move Section Up|U"
19551 msgstr "Přesunout sekci nahorů|n"
19552
19553 #: lib/ui/stdcontext.inc:362
19554 msgid "Insert Regular Expression"
19555 msgstr "Vložit regulární výraz"
19556
19557 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdcontext.inc:637
19558 msgid "Accept Change|c"
19559 msgstr "Přijmout změnu|i"
19560
19561 #: lib/ui/stdcontext.inc:365
19562 msgid "Reject Change|j"
19563 msgstr "Odmítnout změnu|m"
19564
19565 #: lib/ui/stdcontext.inc:367 lib/ui/stdmenus.inc:124
19566 #, fuzzy
19567 msgid "Text Properties|x"
19568 msgstr "Vlasnosti fontu"
19569
19570 #: lib/ui/stdcontext.inc:368 lib/ui/stdmenus.inc:125
19571 #, fuzzy
19572 msgid "Custom Text Styles|S"
19573 msgstr "Styl textu|t"
19574
19575 #: lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:123
19576 msgid "Paragraph Settings...|P"
19577 msgstr "Nastavení odstavce...|a"
19578
19579 #: lib/ui/stdcontext.inc:370
19580 msgid "Unify Graphics Groups|U"
19581 msgstr "Sjednotit skupinu pro obrázky|e"
19582
19583 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
19584 msgid "Fullscreen Mode"
19585 msgstr "Celoobrazovkový mód"
19586
19587 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
19588 msgid "Close Current View"
19589 msgstr "Uzavřít skupinu panelů|U"
19590
19591 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
19592 msgid "Anything|A"
19593 msgstr "Cokoliv|C"
19594
19595 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
19596 msgid "Anything Non-Empty|o"
19597 msgstr "Cokoliv neprázdné|r"
19598
19599 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
19600 msgid "Any Word|W"
19601 msgstr "Libovolné slovo|v"
19602
19603 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
19604 msgid "Any Number|N"
19605 msgstr "Libovolné číslo|o"
19606
19607 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
19608 msgid "User Defined|U"
19609 msgstr "Uživatelsky definované|U"
19610
19611 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:267
19612 msgid "Append Argument"
19613 msgstr "Přidej argument"
19614
19615 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:268
19616 msgid "Remove Last Argument"
19617 msgstr "Vymaž poslední argument"
19618
19619 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
19620 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
19621 msgstr "Změnit první povinný argument na volitelný"
19622
19623 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
19624 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
19625 msgstr "Změnit poslední volitelný argument na povinný"
19626
19627 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:272
19628 msgid "Insert Optional Argument"
19629 msgstr "Vložit volitelný argument"
19630
19631 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:273
19632 msgid "Remove Optional Argument"
19633 msgstr "Smazat volitelný argument"
19634
19635 #: lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:275
19636 msgid "Append Argument Eating From the Right"
19637 msgstr "Přidat pohlcování argumentu zprava"
19638
19639 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:276
19640 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
19641 msgstr "Přidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
19642
19643 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:277
19644 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
19645 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního argumentu doprava"
19646
19647 #: lib/ui/stdcontext.inc:414
19648 msgid "Reload|R"
19649 msgstr "Znovunačíst|Z"
19650
19651 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:428
19652 #: lib/ui/stdcontext.inc:536
19653 msgid "Edit Externally...|x"
19654 msgstr "Edituj externě...|x"
19655
19656 #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:222
19657 msgid "Top|T"
19658 msgstr "Nahoru|N"
19659
19660 #: lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdmenus.inc:224
19661 msgid "Bottom|B"
19662 msgstr "Dolů|D"
19663
19664 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 lib/ui/stdmenus.inc:218
19665 msgid "Left|L"
19666 msgstr "Nalevo|l"
19667
19668 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 lib/ui/stdmenus.inc:220
19669 msgid "Right|R"
19670 msgstr "Napravo|r"
19671
19672 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
19673 #, fuzzy
19674 msgid "Reset Formal Defaults|F"
19675 msgstr "Obnov standardní"
19676
19677 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
19678 msgid "Left|f"
19679 msgstr "Nalevo|l"
19680
19681 #: lib/ui/stdcontext.inc:445 lib/ui/stdmenus.inc:219
19682 msgid "Center|C"
19683 msgstr "Na střed|s"
19684
19685 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
19686 msgid "Right|h"
19687 msgstr "Napravo|r"
19688
19689 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
19690 msgid "Decimal"
19691 msgstr "Dle desetinné čárky|y"
19692
19693 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
19694 msgid "Multicolumn|u"
19695 msgstr "Vícesloupcová buňka|b"
19696
19697 #: lib/ui/stdcontext.inc:456
19698 msgid "Multirow|w"
19699 msgstr "Víceřádková buňka|k"
19700
19701 #: lib/ui/stdcontext.inc:458
19702 msgid "Append Row|A"
19703 msgstr "Přidat řádek|a"
19704
19705 #: lib/ui/stdcontext.inc:459 lib/ui/stdmenus.inc:227
19706 msgid "Delete Row|D"
19707 msgstr "Smazat řádek|t"
19708
19709 #: lib/ui/stdcontext.inc:460 lib/ui/stdmenus.inc:228
19710 msgid "Copy Row|o"
19711 msgstr "Zkopírovat řádek|k"
19712
19713 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:229
19714 msgid "Move Row Up"
19715 msgstr "Přesunout řádek nahorů"
19716
19717 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdmenus.inc:230
19718 msgid "Move Row Down"
19719 msgstr "Přesunout řádek dolů"
19720
19721 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
19722 msgid "Append Column|p"
19723 msgstr "Přidat sloupec|c"
19724
19725 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdmenus.inc:234
19726 msgid "Delete Column|e"
19727 msgstr "Smazat sloupec|m"
19728
19729 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
19730 msgid "Copy Column|y"
19731 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
19732
19733 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdmenus.inc:236
19734 msgid "Move Column Right|v"
19735 msgstr "Přesun sloupce doprava|v"
19736
19737 #: lib/ui/stdcontext.inc:468 lib/ui/stdmenus.inc:237
19738 msgid "Move Column Left"
19739 msgstr "Přesun sloupce doleva"
19740
19741 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdmenus.inc:201
19742 msgid "Multi-page Table|g"
19743 msgstr "Vícestranná tabulka|t"
19744
19745 #: lib/ui/stdcontext.inc:473
19746 msgid "Formal Style|m"
19747 msgstr "Formální styl|F"
19748
19749 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
19750 msgid "Borders|d"
19751 msgstr "Okraje|O"
19752
19753 #: lib/ui/stdcontext.inc:476
19754 msgid "Alignment|i"
19755 msgstr "Zarovnání|a"
19756
19757 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
19758 msgid "Columns/Rows|C"
19759 msgstr "Sloupce/Řádky|S"
19760
19761 #: lib/ui/stdcontext.inc:489
19762 msgid "Transform Field to Static Text|T"
19763 msgstr ""
19764
19765 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
19766 msgid "Copy Text|o"
19767 msgstr "Zkopírovat text|k"
19768
19769 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:523
19770 msgid "Activate Branch|A"
19771 msgstr "Aktivovat větev|A"
19772
19773 #: lib/ui/stdcontext.inc:500 lib/ui/stdcontext.inc:524
19774 msgid "Deactivate Branch|e"
19775 msgstr "Deaktivovat větev|v"
19776
19777 #: lib/ui/stdcontext.inc:501
19778 msgid "Activate Branch in Master|M"
19779 msgstr "Aktivovat větev v hlavním dokumentu|A"
19780
19781 #: lib/ui/stdcontext.inc:502
19782 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
19783 msgstr "Deaktivovat větev v hlavním dokumentu|v"
19784
19785 #: lib/ui/stdcontext.inc:503
19786 msgid "Invert Inset|I"
19787 msgstr "Invertovat vložku|I"
19788
19789 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
19790 msgid "Add Unknown Branch|w"
19791 msgstr "Přidat neznámou větev|n"
19792
19793 #: lib/ui/stdcontext.inc:513
19794 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
19795 msgstr "Vložit křížový odkaz na pozici kurzoru|k"
19796
19797 #: lib/ui/stdcontext.inc:607
19798 msgid "All Indexes|A"
19799 msgstr "Všechny rejstříky|r"
19800
19801 #: lib/ui/stdcontext.inc:610
19802 msgid "Subindex|b"
19803 msgstr "Podrejstřík|P"
19804
19805 #: lib/ui/stdcontext.inc:638 lib/ui/stdmenus.inc:582
19806 msgid "Reject Change|R"
19807 msgstr "Odmítnout změnu|m"
19808
19809 #: lib/ui/stdcontext.inc:646
19810 msgid "Promote Section|P"
19811 msgstr "Zvýšit úroveň sekce|Z"
19812
19813 #: lib/ui/stdcontext.inc:647
19814 msgid "Demote Section|D"
19815 msgstr "Snížit úroveň sekce|S"
19816
19817 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
19818 msgid "Move Section Down|w"
19819 msgstr "Přesunout sekci dolů|d"
19820
19821 #: lib/ui/stdcontext.inc:651
19822 msgid "Select Section|S"
19823 msgstr "Vybrat sekce|e"
19824
19825 #: lib/ui/stdcontext.inc:659
19826 msgid "Wrap by Preview|y"
19827 msgstr "Obalit náhledem (preview)|O"
19828
19829 #: lib/ui/stdcontext.inc:675 lib/ui/stdmenus.inc:361
19830 msgid "Lock Toolbars|L"
19831 msgstr "Zamknout panely nástrojů|n"
19832
19833 #: lib/ui/stdcontext.inc:677 lib/ui/stdmenus.inc:363
19834 msgid "Small-sized Icons"
19835 msgstr "Malé ikony"
19836
19837 #: lib/ui/stdcontext.inc:678 lib/ui/stdmenus.inc:364
19838 msgid "Normal-sized Icons"
19839 msgstr "Normální ikony"
19840
19841 #: lib/ui/stdcontext.inc:679 lib/ui/stdmenus.inc:365
19842 msgid "Big-sized Icons"
19843 msgstr "Velké ikony"
19844
19845 #: lib/ui/stdcontext.inc:680 lib/ui/stdmenus.inc:366
19846 msgid "Huge-sized Icons"
19847 msgstr "Extra-velké ikony"
19848
19849 #: lib/ui/stdcontext.inc:681 lib/ui/stdmenus.inc:367
19850 msgid "Giant-sized Icons"
19851 msgstr "Gigantické ikony"
19852
19853 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
19854 msgid "File|F"
19855 msgstr "Soubor|o"
19856
19857 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
19858 msgid "Edit|E"
19859 msgstr "Úpravy|y"
19860
19861 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
19862 msgid "View|V"
19863 msgstr "Prohlížet|r"
19864
19865 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
19866 msgid "Insert|I"
19867 msgstr "Vložit|V"
19868
19869 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
19870 msgid "Navigate|N"
19871 msgstr "Navigace|g"
19872
19873 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
19874 msgid "Document|D"
19875 msgstr "Dokument|D"
19876
19877 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
19878 msgid "Tools|T"
19879 msgstr "Nástroje|t"
19880
19881 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
19882 msgid "Help|H"
19883 msgstr "Nápověda|N"
19884
19885 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
19886 msgid "New|N"
19887 msgstr "Nový|N"
19888
19889 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
19890 msgid "New from Template...|m"
19891 msgstr "Nový ze šablony...|b"
19892
19893 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
19894 msgid "Open...|O"
19895 msgstr "Otevřít...|O"
19896
19897 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
19898 msgid "Open Recent|t"
19899 msgstr "Otevřít poslední|l"
19900
19901 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
19902 #, fuzzy
19903 msgid "Open Example...|p"
19904 msgstr "Otevřít cíl...|O"
19905
19906 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
19907 msgid "Close|C"
19908 msgstr "Zavřít|Z"
19909
19910 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
19911 msgid "Close All"
19912 msgstr "Zavřít vše|t"
19913
19914 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
19915 msgid "Save|S"
19916 msgstr "Uložit|U"
19917
19918 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
19919 msgid "Save As...|A"
19920 msgstr "Uložit jako|j"
19921
19922 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
19923 #, fuzzy
19924 msgid "Save As Template..."
19925 msgstr "Nový ze šablony...|b"
19926
19927 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
19928 msgid "Save All|l"
19929 msgstr "Uložit vše|i"
19930
19931 #: lib/ui/stdmenus.inc:57
19932 msgid "Revert to Saved|R"
19933 msgstr "Vrátit se k původní verzi|r"
19934
19935 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
19936 msgid "Version Control|V"
19937 msgstr "Správa verzí|S"
19938
19939 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
19940 msgid "Import|I"
19941 msgstr "Import|m"
19942
19943 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
19944 msgid "Export|E"
19945 msgstr "Export|E"
19946
19947 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
19948 msgid "Fax...|F"
19949 msgstr "Fax...|F"
19950
19951 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
19952 msgid "New Window|W"
19953 msgstr "Nové okno|v"
19954
19955 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
19956 msgid "Close Window|d"
19957 msgstr "Zavřít okno|a"
19958
19959 #: lib/ui/stdmenus.inc:67
19960 msgid "Exit|x"
19961 msgstr "Konec|K"
19962
19963 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
19964 msgid "Register...|R"
19965 msgstr "Zaregistrovat soubor...|Z"
19966
19967 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
19968 msgid "Check In Changes...|I"
19969 msgstr "Uložit změny do repositáře...|U"
19970
19971 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
19972 msgid "Check Out for Edit|O"
19973 msgstr "Načíst nejnovější verzi z repositáře|r"
19974
19975 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
19976 msgid "Copy|p"
19977 msgstr "Zkopírovat|k"
19978
19979 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
19980 msgid "Rename|R"
19981 msgstr "Přejmenovat|j"
19982
19983 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
19984 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
19985 msgstr "Aktualizovat lokální adresář z repositáře|l"
19986
19987 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
19988 msgid "Revert to Repository Version|v"
19989 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáři|N"
19990
19991 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
19992 msgid "Undo Last Check In|U"
19993 msgstr "Smazat poslední verzi z repozitáře|p"
19994
19995 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
19996 msgid "Compare with Older Revision...|C"
19997 msgstr "Porovnat se starší revizí...|s"
19998
19999 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
20000 msgid "Show History...|H"
20001 msgstr "Zobrazit historii...|h"
20002
20003 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
20004 msgid "Use Locking Property|L"
20005 msgstr "Používat zamykání souborů|z"
20006
20007 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
20008 msgid "Export As...|s"
20009 msgstr "Exportovat jako...|j"
20010
20011 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
20012 msgid "More Formats & Options...|r"
20013 msgstr "Více formátů a voleb...|o"
20014
20015 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
20016 msgid "Undo|U"
20017 msgstr "Zpět změnu|Z"
20018
20019 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
20020 msgid "Redo|R"
20021 msgstr "Znovu změnu|n"
20022
20023 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
20024 msgid "Paste Special"
20025 msgstr "Vložit speciální|s"
20026
20027 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
20028 msgid "Select Whole Inset"
20029 msgstr "Vyber celou vložku"
20030
20031 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
20032 msgid "Select All"
20033 msgstr "Vybrat vše"
20034
20035 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
20036 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
20037 msgstr "Najít & Zaměnit...|j"
20038
20039 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
20040 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
20041 msgstr "Najít & Zaměnit (pokročilé)...|i"
20042
20043 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
20044 msgid "Table|T"
20045 msgstr "Tabulka|a"
20046
20047 #: lib/ui/stdmenus.inc:130 lib/ui/stdmenus.inc:642
20048 msgid "Math|M"
20049 msgstr "Matematika|M"
20050
20051 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
20052 msgid "Rows & Columns|C"
20053 msgstr "Řádky & sloupce|y"
20054
20055 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
20056 msgid "Increase List Depth|I"
20057 msgstr "Zvětšit hloubku seznamu|v"
20058
20059 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
20060 msgid "Decrease List Depth|D"
20061 msgstr "Zmenšit hloubku seznamu|m"
20062
20063 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
20064 msgid "Dissolve Inset"
20065 msgstr "Rozpustit vložku do textu|u"
20066
20067 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
20068 msgid "TeX Code Settings...|C"
20069 msgstr "Nastavení TeX-ového kódu...|N"
20070
20071 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
20072 msgid "Float Settings...|a"
20073 msgstr "Nastavení plovoucích objektů...|p"
20074
20075 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
20076 msgid "Text Wrap Settings...|W"
20077 msgstr "Nastavení obtékání textu...|t"
20078
20079 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
20080 msgid "Note Settings...|N"
20081 msgstr "Nastavení poznámky...|z"
20082
20083 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
20084 msgid "Phantom Settings...|h"
20085 msgstr "Nastavení fantómu...|f"
20086
20087 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
20088 msgid "Branch Settings...|B"
20089 msgstr "Nastavení větve...|V"
20090
20091 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
20092 #, fuzzy
20093 msgid "Box Settings...|S"
20094 msgstr "Nastavení rámečku...|r"
20095
20096 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
20097 msgid "Index Entry Settings...|y"
20098 msgstr "Nastavení hesla rejstříku...|t"
20099
20100 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
20101 #, fuzzy
20102 msgid "Index Settings...|S"
20103 msgstr "Nastavení rejstříku...|r"
20104
20105 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
20106 msgid "Info Settings...|n"
20107 msgstr "Nastavení vložky informací...|i"
20108
20109 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
20110 msgid "Listings Settings...|g"
20111 msgstr "Nastavení výpisů...|N"
20112
20113 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
20114 msgid "Table Settings...|a"
20115 msgstr "Nastavení tabulky...|b"
20116
20117 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
20118 msgid "Paste from HTML|H"
20119 msgstr "Vložit z HTML|H"
20120
20121 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
20122 msgid "Paste from LaTeX|L"
20123 msgstr "Vložit z LaTeXu|X"
20124
20125 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
20126 msgid "Paste as LinkBack PDF"
20127 msgstr "Vložit jako LinkBack PDF"
20128
20129 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
20130 msgid "Paste as PDF"
20131 msgstr "Vložit jako PDF"
20132
20133 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
20134 msgid "Paste as PNG"
20135 msgstr "Vložit jako PNG"
20136
20137 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
20138 msgid "Paste as JPEG"
20139 msgstr "Vložit jako JPEG"
20140
20141 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
20142 msgid "Paste as EMF"
20143 msgstr "Vložit jako EMF"
20144
20145 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
20146 msgid "Plain Text|T"
20147 msgstr "Jako prostý text|a"
20148
20149 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
20150 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
20151 msgstr "Prostý text, spojit řádky|s"
20152
20153 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
20154 msgid "Selection|S"
20155 msgstr "Výběr|V"
20156
20157 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
20158 msgid "Selection, Join Lines|i"
20159 msgstr "Výběr, spojit řádky|o"
20160
20161 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
20162 #, fuzzy
20163 msgid "Customize...|C"
20164 msgstr "Vlastní...|V"
20165
20166 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
20167 #, fuzzy
20168 msgid "Apply Last Settings|A"
20169 msgstr "Použít poslední Styl textu|y"
20170
20171 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
20172 #, fuzzy
20173 msgid "Capitalize|p"
20174 msgstr "První velké|k"
20175
20176 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
20177 msgid "Uppercase|U"
20178 msgstr "Velká písmena|l"
20179
20180 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
20181 msgid "Lowercase|L"
20182 msgstr "Malá písmena|M"
20183
20184 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
20185 msgid "Dissolve Text Style"
20186 msgstr "Rozpustit styl znaku do textu|R"
20187
20188 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
20189 msgid "Formal Style|F"
20190 msgstr "Formální styl|F"
20191
20192 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
20193 msgid "Multicolumn|M"
20194 msgstr "Vícesloupcová buňka|b"
20195
20196 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
20197 msgid "Multirow|u"
20198 msgstr "Vícesloupcová|V"
20199
20200 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
20201 msgid "Top Line|T"
20202 msgstr "Linka nahoře|n"
20203
20204 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
20205 msgid "Bottom Line|B"
20206 msgstr "Linka dole|d"
20207
20208 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
20209 msgid "Left Line|L"
20210 msgstr "Linka vlevo|l"
20211
20212 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
20213 msgid "Right Line|R"
20214 msgstr "Linka vpravo|r"
20215
20216 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
20217 msgid "Top|p"
20218 msgstr "Nahoru|a"
20219
20220 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
20221 msgid "Middle|i"
20222 msgstr "Doprostřed|p"
20223
20224 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
20225 msgid "Bottom|o"
20226 msgstr "Dolů|o"
20227
20228 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
20229 msgid "Middle|M"
20230 msgstr "Doprostřed|p"
20231
20232 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
20233 msgid "Add Row|A"
20234 msgstr "Přidat řádek|a"
20235
20236 #: lib/ui/stdmenus.inc:233
20237 msgid "Add Column|u"
20238 msgstr "Přidat sloupec|c"
20239
20240 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
20241 msgid "Copy Column|p"
20242 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
20243
20244 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
20245 msgid "Change Limits Type|L"
20246 msgstr "Změnit styl indexů|i"
20247
20248 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
20249 msgid "Macro Definition"
20250 msgstr "Definice makra"
20251
20252 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
20253 msgid "Change Formula Type|F"
20254 msgstr "Změnit typ vzorce|v"
20255
20256 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
20257 #, fuzzy
20258 msgid "Text Properties|T"
20259 msgstr "Vlasnosti fontu"
20260
20261 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
20262 msgid "Use Computer Algebra System|S"
20263 msgstr "Použít algebraické programy|a"
20264
20265 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
20266 msgid "Add Line Above|A"
20267 msgstr "Přidat linku nad|t"
20268
20269 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
20270 msgid "Delete Line Above|D"
20271 msgstr "Smazat linku nad|d"
20272
20273 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
20274 msgid "Delete Line Below|e"
20275 msgstr "Smazat linku pod|p"
20276
20277 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
20278 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
20279 msgstr "Změnit první povinný argument na volitelný"
20280
20281 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
20282 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
20283 msgstr "Změnit poslední volitelný argument na povinný"
20284
20285 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
20286 msgid "Default|t"
20287 msgstr "Standardní"
20288
20289 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
20290 msgid "Display|D"
20291 msgstr "Celořádkový (display)|C"
20292
20293 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
20294 msgid "Inline|I"
20295 msgstr "Uvnitř řádky (inline)|U"
20296
20297 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
20298 msgid "Math Normal Font|N"
20299 msgstr "Mat. normální|n"
20300
20301 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
20302 msgid "Math Calligraphic Family|C"
20303 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
20304
20305 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
20306 msgid "Math Formal Script Family|o"
20307 msgstr "Mat. rodina kaligrafického písma Formal|o"
20308
20309 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
20310 msgid "Math Fraktur Family|F"
20311 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
20312
20313 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
20314 msgid "Math Roman Family|R"
20315 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|a"
20316
20317 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
20318 msgid "Math Sans Serif Family|S"
20319 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)|b"
20320
20321 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
20322 msgid "Math Bold Series|B"
20323 msgstr "Mat. tučný duktus|t"
20324
20325 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
20326 msgid "Text Normal Font|T"
20327 msgstr "Text. normální písmo"
20328
20329 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
20330 msgid "Text Roman Family"
20331 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
20332
20333 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
20334 msgid "Text Sans Serif Family"
20335 msgstr "Text. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
20336
20337 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
20338 msgid "Text Typewriter Family"
20339 msgstr "Text. strojopis"
20340
20341 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
20342 msgid "Text Bold Series"
20343 msgstr "Text. tučný duktus"
20344
20345 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
20346 msgid "Text Medium Series"
20347 msgstr "Text. střední duktus"
20348
20349 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
20350 msgid "Text Italic Shape"
20351 msgstr "Text. řez kurzíva (italic)"
20352
20353 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
20354 msgid "Text Small Caps Shape"
20355 msgstr "Text. řez kapitálky (small caps)"
20356
20357 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
20358 msgid "Text Slanted Shape"
20359 msgstr "Text. řez skloněné (slanted)"
20360
20361 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
20362 msgid "Text Upright Shape"
20363 msgstr "Text. řez stojatý"
20364
20365 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
20366 msgid "Octave|O"
20367 msgstr "Octave|O"
20368
20369 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
20370 msgid "Maxima|M"
20371 msgstr "Maxima|M"
20372
20373 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
20374 msgid "Mathematica|a"
20375 msgstr "Mathematica|a"
20376
20377 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
20378 msgid "Maple, Simplify|S"
20379 msgstr "Maple, simplify (zjednodušit)|z"
20380
20381 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
20382 msgid "Maple, Factor|F"
20383 msgstr "Maple, factor (rozložit)|r"
20384
20385 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
20386 msgid "Maple, Evalm|E"
20387 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)|v"
20388
20389 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
20390 msgid "Maple, Evalf|v"
20391 msgstr "Maple, evalf (plovoucí čárka)|e"
20392
20393 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
20394 #, fuzzy
20395 msgid "Outline Pane|O"
20396 msgstr "Osnova|s"
20397
20398 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
20399 msgid "Code Preview Pane|P"
20400 msgstr "Zdrojový text výstupu|x"
20401
20402 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
20403 msgid "Messages Pane|g"
20404 msgstr "Ladící výpisy|L"
20405
20406 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
20407 #, fuzzy
20408 msgid "Toolbars|T"
20409 msgstr "Panely nástrojů|n"
20410
20411 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
20412 msgid "Unfold Math Macro|n"
20413 msgstr "Rozbalit matematické makro|m"
20414
20415 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
20416 msgid "Fold Math Macro|d"
20417 msgstr "Zabalit matematické makro|b"
20418
20419 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
20420 #, fuzzy
20421 msgid "Split View Into Left and Right Half|L"
20422 msgstr "Vertikální rozdělení|V"
20423
20424 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
20425 #, fuzzy
20426 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|U"
20427 msgstr "Horizontální rozdělení|t"
20428
20429 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
20430 msgid "Close Current View|w"
20431 msgstr "Uzavřít skupinu panelů|U"
20432
20433 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
20434 #, fuzzy
20435 msgid "Fullscreen|F"
20436 msgstr "Celoobrazovkový mód|C"
20437
20438 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
20439 #, fuzzy
20440 msgid "Open All Insets|I"
20441 msgstr "Otevři všechny vložky|O"
20442
20443 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
20444 msgid "Close All Insets|C"
20445 msgstr "Zavři všechny vložky|Z"
20446
20447 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
20448 msgid "Math|h"
20449 msgstr "Matematika|M"
20450
20451 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
20452 msgid "Special Character|p"
20453 msgstr "Speciální znak|z"
20454
20455 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
20456 msgid "Formatting|o"
20457 msgstr "Formátování|F"
20458
20459 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
20460 #, fuzzy
20461 msgid "Field|i"
20462 msgstr "TextField"
20463
20464 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
20465 msgid "List/Contents/References|/"
20466 msgstr ""
20467
20468 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
20469 msgid "Float|a"
20470 msgstr "Plovoucí objekt|P"
20471
20472 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
20473 msgid "Note|N"
20474 msgstr "Poznámka|n"
20475
20476 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
20477 msgid "Branch|B"
20478 msgstr "Větev|V"
20479
20480 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
20481 #, fuzzy
20482 msgid "Custom Inset"
20483 msgstr "Vlastní vložky"
20484
20485 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
20486 msgid "File|e"
20487 msgstr "Soubor|b"
20488
20489 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
20490 msgid "Box[[Menu]]|x"
20491 msgstr "Rámeček|R"
20492
20493 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
20494 #, fuzzy
20495 msgid "Regular Expression"
20496 msgstr "&Regulární výraz"
20497
20498 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
20499 msgid "Citation...|C"
20500 msgstr "Citace...|C"
20501
20502 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
20503 msgid "Cross-Reference...|R"
20504 msgstr "Křížový odkaz...|K"
20505
20506 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
20507 msgid "Label...|L"
20508 msgstr "Značka...|a"
20509
20510 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
20511 msgid "Nomenclature Entry...|y"
20512 msgstr "Heslo nomenklatury...|y"
20513
20514 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
20515 msgid "Table...|T"
20516 msgstr "Tabulka...|T"
20517
20518 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
20519 msgid "Graphics...|G"
20520 msgstr "Obrázek...|O"
20521
20522 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
20523 msgid "URL|U"
20524 msgstr "URL|U"
20525
20526 # TODO
20527 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
20528 msgid "Hyperlink...|k"
20529 msgstr "Odkaz (hyperlink)...|l"
20530
20531 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
20532 msgid "Footnote|F"
20533 msgstr "Poznámka pod čarou|d"
20534
20535 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
20536 msgid "Marginal Note|M"
20537 msgstr "Poznámka na okraj|j"
20538
20539 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
20540 msgid "Program Listing[[Menu]]"
20541 msgstr "Výpis zdrojového kódu|i"
20542
20543 #: lib/ui/stdmenus.inc:408 src/insets/Inset.cpp:92
20544 msgid "TeX Code"
20545 msgstr "Kód TeX-u"
20546
20547 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
20548 msgid "Preview|w"
20549 msgstr "Náhled|e"
20550
20551 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
20552 msgid "Symbols...|b"
20553 msgstr "Symboly...|S"
20554
20555 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
20556 msgid "Ellipsis|i"
20557 msgstr "Výpustka (...)|V"
20558
20559 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
20560 msgid "End of Sentence|E"
20561 msgstr "Konec věty|K"
20562
20563 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
20564 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
20565 msgstr "Uvozovky|U"
20566
20567 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
20568 msgid "Inner Quotation Mark|n"
20569 msgstr "Vnitřní uvozovky|n"
20570
20571 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
20572 msgid "Protected Hyphen|y"
20573 msgstr "Chráněný spojovník|p"
20574
20575 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
20576 msgid "Breakable Slash|a"
20577 msgstr "Nechráněné lomítko|l"
20578
20579 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
20580 msgid "Visible Space|V"
20581 msgstr "Viditelná mezera|t"
20582
20583 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
20584 msgid "Menu Separator|M"
20585 msgstr "Oddělovač výběru|O"
20586
20587 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
20588 msgid "Phonetic Symbols|P"
20589 msgstr "Fonetické symboly|F"
20590
20591 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
20592 msgid "Logos|L"
20593 msgstr "Loga|g"
20594
20595 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
20596 msgid "Date (Current)|D"
20597 msgstr ""
20598
20599 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
20600 msgid "Date (Last Modification)|L"
20601 msgstr ""
20602
20603 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
20604 msgid "Date (Fix)|F"
20605 msgstr ""
20606
20607 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
20608 msgid "Time (Current)|T"
20609 msgstr ""
20610
20611 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
20612 msgid "Time (Last Modification)|M"
20613 msgstr ""
20614
20615 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
20616 msgid "Time (Fix)|x"
20617 msgstr ""
20618
20619 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
20620 #, fuzzy
20621 msgid "File Name (Excl. Extension)|N"
20622 msgstr "Přípona &souboru:"
20623
20624 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
20625 #, fuzzy
20626 msgid "Version Control Revision|V"
20627 msgstr "Správa verzí|S"
20628
20629 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
20630 #, fuzzy
20631 msgid "User Name|U"
20632 msgstr "Uživatelsky definované|U"
20633
20634 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
20635 msgid "User Email|E"
20636 msgstr ""
20637
20638 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
20639 #, fuzzy
20640 msgid "Other...|O"
20641 msgstr "Otevřít...|O"
20642
20643 #: lib/ui/stdmenus.inc:444
20644 msgid "LyX Logo|L"
20645 msgstr "LyX Logo|L"
20646
20647 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
20648 msgid "TeX Logo|T"
20649 msgstr "TeX Logo|T"
20650
20651 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
20652 msgid "LaTeX Logo|a"
20653 msgstr "LaTeX Logo|a"
20654
20655 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
20656 msgid "LaTeX2e Logo|e"
20657 msgstr "LaTeX2e Logo|e"
20658
20659 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
20660 msgid "Superscript|S"
20661 msgstr "Horní index|H"
20662
20663 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
20664 msgid "Subscript|u"
20665 msgstr "Dolní index|D"
20666
20667 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
20668 msgid "Protected Space|P"
20669 msgstr "Chráněná mezera|r"
20670
20671 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
20672 msgid "Horizontal Space...|o"
20673 msgstr "Horizontální mezera...|i"
20674
20675 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
20676 msgid "Horizontal Line...|L"
20677 msgstr "Horizontální linka...|o"
20678
20679 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
20680 msgid "Vertical Space...|V"
20681 msgstr "Vertikální mezera...|V"
20682
20683 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
20684 msgid "Phantom|m"
20685 msgstr "Fantóm|F"
20686
20687 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
20688 msgid "Hyphenation Point|H"
20689 msgstr "Značka dělení slova|a"
20690
20691 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
20692 msgid "Ligature Break|k"
20693 msgstr "Rozbít slitek (ligaturu)|l"
20694
20695 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
20696 msgid "Optional Line Break|B"
20697 msgstr "Volitelné zalomení řádku|t"
20698
20699 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
20700 msgid "Display Formula|D"
20701 msgstr "Vzorec na celou řádku (display)|c"
20702
20703 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
20704 msgid "Numbered Formula|N"
20705 msgstr "Očíslovaný vzorec|l"
20706
20707 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
20708 msgid "Figure Wrap Float|F"
20709 msgstr "Plovoucí obrázek (obtékání)|o"
20710
20711 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
20712 msgid "Table Wrap Float|T"
20713 msgstr "Plovoucí tabulka (obtékání)|t"
20714
20715 #: lib/ui/stdmenus.inc:507
20716 msgid "Table of Contents|C"
20717 msgstr "Obsah|O"
20718
20719 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
20720 msgid "List of Listings|L"
20721 msgstr "Seznam výpisů|v"
20722
20723 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
20724 msgid "Nomenclature|N"
20725 msgstr "Nomenklatura|N"
20726
20727 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
20728 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
20729 msgstr "Bibliografie Bib(la)TeX-u...|B"
20730
20731 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
20732 msgid "LyX Document...|X"
20733 msgstr "Dokument LyX-u...|X"
20734
20735 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
20736 msgid "Plain Text...|T"
20737 msgstr "Jako prostý text...|a"
20738
20739 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
20740 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
20741 msgstr "Prostý text, spojit řádky...|s"
20742
20743 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
20744 msgid "External Material...|M"
20745 msgstr "Externí materiál...|E"
20746
20747 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
20748 msgid "Child Document...|d"
20749 msgstr "Dokument potomka...|D"
20750
20751 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
20752 msgid "Comment|C"
20753 msgstr "Komentář|K"
20754
20755 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
20756 msgid "Insert New Branch...|I"
20757 msgstr "Vložit novou větev...|V"
20758
20759 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
20760 msgid "Cancel Background Process|P"
20761 msgstr "Zrušit proces na pozadí|Z"
20762
20763 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
20764 msgid "Change Tracking|C"
20765 msgstr "Změnit revize|Z"
20766
20767 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
20768 msgid "Build Program|B"
20769 msgstr "Sestav program|p"
20770
20771 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
20772 msgid "LaTeX Log|L"
20773 msgstr "Log LaTeX-u|L"
20774
20775 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
20776 msgid "Start Appendix Here|x"
20777 msgstr "Začít dodatky zde|d"
20778
20779 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
20780 msgid "View Master Document|M"
20781 msgstr "Prohlížet hlavní dokument|h"
20782
20783 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
20784 msgid "Update Master Document|a"
20785 msgstr "Aktualizovat hlavní dokument|A"
20786
20787 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
20788 msgid "Compressed|o"
20789 msgstr "Komprimovat dokument|K"
20790
20791 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
20792 msgid "Disable Editing|E"
20793 msgstr "Jen pro čtení|e"
20794
20795 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
20796 msgid "Track Changes|T"
20797 msgstr "Sledovat revize|r"
20798
20799 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
20800 msgid "Merge Changes...|M"
20801 msgstr "Sloučit revize...|S"
20802
20803 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
20804 msgid "Accept Change|A"
20805 msgstr "Přijmout změnu|i"
20806
20807 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
20808 msgid "Accept All Changes|c"
20809 msgstr "Přijmout všechny změny|P"
20810
20811 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
20812 msgid "Reject All Changes|e"
20813 msgstr "Odmítnout všechny změny|O"
20814
20815 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
20816 msgid "Show Changes in Output|S"
20817 msgstr "Zobrazit změny ve výstupu|v"
20818
20819 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
20820 msgid "Bookmarks|B"
20821 msgstr "Záložky|l"
20822
20823 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
20824 msgid "Next Note|N"
20825 msgstr "Další poznámka|p"
20826
20827 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
20828 msgid "Next Change|C"
20829 msgstr "Další změna|D"
20830
20831 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
20832 msgid "Next Cross-Reference|R"
20833 msgstr "Další křížový odkaz|k"
20834
20835 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
20836 msgid "Go to Label|L"
20837 msgstr "Jdi na značku|J"
20838
20839 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
20840 msgid "Save Bookmark 1|S"
20841 msgstr "Nastav 1.záložku|N"
20842
20843 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
20844 msgid "Save Bookmark 2"
20845 msgstr "Nastav 2.záložku|a"
20846
20847 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
20848 msgid "Save Bookmark 3"
20849 msgstr "Nastav 3.záložku|s"
20850
20851 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
20852 msgid "Save Bookmark 4"
20853 msgstr "Nastav 4.záložku|t"
20854
20855 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
20856 msgid "Save Bookmark 5"
20857 msgstr "Nastav 5.záložku|v"
20858
20859 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
20860 msgid "Clear Bookmarks|C"
20861 msgstr "Zrušit záložky|Z"
20862
20863 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
20864 msgid "Navigate Back|B"
20865 msgstr "Navigovat zpět|g"
20866
20867 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
20868 msgid "Spellchecker...|S"
20869 msgstr "Kontrola pravopisu|K"
20870
20871 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
20872 msgid "Thesaurus...|T"
20873 msgstr "Tezaurus...|T"
20874
20875 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
20876 msgid "Statistics...|a"
20877 msgstr "Statistika...|S"
20878
20879 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
20880 msgid "Check TeX|h"
20881 msgstr "Kontrola TeX-u|X"
20882
20883 #: lib/ui/stdmenus.inc:623
20884 msgid "TeX Information|I"
20885 msgstr "Informace TeX-u|I"
20886
20887 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
20888 msgid "Compare...|C"
20889 msgstr "Porovnat...|P"
20890
20891 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
20892 msgid "Reconfigure|R"
20893 msgstr "Rekonfigurovat|R"
20894
20895 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
20896 msgid "Preferences...|P"
20897 msgstr "Nastavení...|N"
20898
20899 #: lib/ui/stdmenus.inc:637
20900 msgid "Introduction|I"
20901 msgstr "Úvod|o"
20902
20903 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
20904 msgid "Tutorial|T"
20905 msgstr "Průvodce LyXem|P"
20906
20907 #: lib/ui/stdmenus.inc:639
20908 msgid "User's Guide|U"
20909 msgstr "Uživatelská příručka|U"
20910
20911 #: lib/ui/stdmenus.inc:640
20912 msgid "Additional Features|F"
20913 msgstr "Rozšířené vlasnosti LyXu|R"
20914
20915 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
20916 msgid "Embedded Objects|O"
20917 msgstr "Vkládané objekty|V"
20918
20919 #: lib/ui/stdmenus.inc:643
20920 msgid "Customization|C"
20921 msgstr "Přizpůsobení LyXu|i"
20922
20923 #: lib/ui/stdmenus.inc:644
20924 msgid "Shortcuts|S"
20925 msgstr "Klávesové zkratky|z"
20926
20927 #: lib/ui/stdmenus.inc:645
20928 msgid "LyX Functions|y"
20929 msgstr "Funkce LyX-u|F"
20930
20931 #: lib/ui/stdmenus.inc:646
20932 msgid "LaTeX Configuration|L"
20933 msgstr "Konfigurace LaTeX-u|L"
20934
20935 #: lib/ui/stdmenus.inc:647
20936 msgid "Specific Manuals|p"
20937 msgstr "Specializované manuály|S"
20938
20939 #: lib/ui/stdmenus.inc:649
20940 msgid "About LyX|X"
20941 msgstr "O programu LyX|X"
20942
20943 #: lib/ui/stdmenus.inc:653
20944 msgid "Beamer Presentations|B"
20945 msgstr "Beamer prezentace|e"
20946
20947 #: lib/ui/stdmenus.inc:654
20948 msgid "Braille|a"
20949 msgstr "Braillovo písmo|r"
20950
20951 #: lib/ui/stdmenus.inc:655
20952 msgid "Colored boxes|r"
20953 msgstr "Barevné rámečky|B"
20954
20955 #: lib/ui/stdmenus.inc:656
20956 msgid "Feynman-diagram|F"
20957 msgstr "Feynmanovy diagramy|F"
20958
20959 #: lib/ui/stdmenus.inc:657
20960 msgid "Knitr|K"
20961 msgstr "Knitr|K"
20962
20963 #: lib/ui/stdmenus.inc:658
20964 msgid "LilyPond|P"
20965 msgstr "LilyPond|L"
20966
20967 #: lib/ui/stdmenus.inc:659
20968 msgid "Linguistics|L"
20969 msgstr "Lingvistika|g"
20970
20971 #: lib/ui/stdmenus.inc:660
20972 msgid "Multilingual Captions|C"
20973 msgstr "Vícejazyčné popisky|y"
20974
20975 #: lib/ui/stdmenus.inc:661
20976 msgid "Paralist|t"
20977 msgstr "Paralist|t"
20978
20979 #: lib/ui/stdmenus.inc:662
20980 msgid "PDF comments|D"
20981 msgstr "PDF komentáře|P"
20982
20983 #: lib/ui/stdmenus.inc:663
20984 msgid "PDF forms|o"
20985 msgstr "PDF formulář|D"
20986
20987 #: lib/ui/stdmenus.inc:664
20988 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
20989 msgstr "Bezpečnostní výkaz|v"
20990
20991 #: lib/ui/stdmenus.inc:665 lib/configure.py:668
20992 msgid "Sweave|S"
20993 msgstr "Sweave|S"
20994
20995 #: lib/ui/stdmenus.inc:666
20996 msgid "XY-pic|X"
20997 msgstr "XY-pic|X"
20998
20999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
21000 msgid "New document"
21001 msgstr "Nový dokument"
21002
21003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
21004 msgid "Open document"
21005 msgstr "Otevřít dokument"
21006
21007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
21008 msgid "Save document"
21009 msgstr "Uložit dokument"
21010
21011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
21012 msgid "Check spelling"
21013 msgstr "Kontrola pravopisu"
21014
21015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
21016 msgid "Spellcheck continuously"
21017 msgstr "Nepřetžitá kontrola pravopisu"
21018
21019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1405
21020 msgid "Undo"
21021 msgstr "Zpět změnu"
21022
21023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1425
21024 msgid "Redo"
21025 msgstr "Znovu změnu"
21026
21027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
21028 msgid "Find and replace"
21029 msgstr "Najít a zaměnit"
21030
21031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
21032 msgid "Find and replace (advanced)"
21033 msgstr "Najít a zaměnit (pokročilé)"
21034
21035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
21036 msgid "Navigate back"
21037 msgstr "Navigovat zpět"
21038
21039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
21040 msgid "Toggle emphasis"
21041 msgstr "Přepnout zvýraznění"
21042
21043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
21044 msgid "Toggle noun"
21045 msgstr "Přepnout na styl Jméno"
21046
21047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
21048 #, fuzzy
21049 msgid "Custom text styles"
21050 msgstr "Vlastní vložky|s"
21051
21052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
21053 msgid "Insert math"
21054 msgstr "Vlož mat. výraz"
21055
21056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
21057 msgid "Insert graphics"
21058 msgstr "Vložit obrázek"
21059
21060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
21061 msgid "Insert table"
21062 msgstr "Vložit tabulku"
21063
21064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
21065 #, fuzzy
21066 msgid "Custom insets"
21067 msgstr "Vlastní vložky"
21068
21069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
21070 msgid "Toggle outline"
21071 msgstr "Přepnout osnovu"
21072
21073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
21074 msgid "Toggle math toolbar"
21075 msgstr "Přepnout matematický panel nástrojů"
21076
21077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
21078 msgid "Toggle table toolbar"
21079 msgstr "Přepnout panel nástrojů pro tabulku"
21080
21081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
21082 msgid "Toggle review toolbar"
21083 msgstr "Přepnout panel nástrojů pro revize"
21084
21085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
21086 msgid "View/Update"
21087 msgstr "Prohlížení/Aktualizace"
21088
21089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
21090 msgid "View"
21091 msgstr "Prohlédnout"
21092
21093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
21094 msgid "Update"
21095 msgstr "Aktualizace"
21096
21097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
21098 msgid "View master document"
21099 msgstr "Prohlédnout hlavní dokument"
21100
21101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
21102 msgid "Update master document"
21103 msgstr "Aktualizovat hlavní dokument"
21104
21105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
21106 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
21107 msgstr "Zapnout dopředné a zpětné hledání"
21108
21109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
21110 msgid "View other formats"
21111 msgstr "Prohlédnout v ostatních formátech"
21112
21113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
21114 msgid "Update other formats"
21115 msgstr "Aktualizovat v ostatních formátech"
21116
21117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
21118 msgid "Extra"
21119 msgstr "Extra"
21120
21121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
21122 msgid "Numbered list"
21123 msgstr "Očíslovaný seznam"
21124
21125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
21126 msgid "Itemized list"
21127 msgstr "Seznam položek"
21128
21129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
21130 msgid "Increase depth"
21131 msgstr "Zvětšit hloubku"
21132
21133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
21134 msgid "Decrease depth"
21135 msgstr "Zmenšit hloubku"
21136
21137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
21138 msgid "Insert figure float"
21139 msgstr "Vožit plovoucí obrázek"
21140
21141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
21142 msgid "Insert table float"
21143 msgstr "Vložit plovoucí tabulku"
21144
21145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
21146 msgid "Insert label"
21147 msgstr "Vložit značku"
21148
21149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
21150 msgid "Insert cross-reference"
21151 msgstr "Vložit křížový odkaz"
21152
21153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
21154 msgid "Insert citation"
21155 msgstr "Vložit citaci"
21156
21157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
21158 msgid "Insert index entry"
21159 msgstr "Vložit heslo rejstříku"
21160
21161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
21162 msgid "Insert nomenclature entry"
21163 msgstr "Vložit heslo nomenklatury"
21164
21165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
21166 msgid "Insert footnote"
21167 msgstr "Vložit poznámku pod čarou"
21168
21169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
21170 msgid "Insert margin note"
21171 msgstr "Vložit poznámku na okraj"
21172
21173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
21174 msgid "Insert LyX note"
21175 msgstr "Vložit poznámku LyXu"
21176
21177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
21178 msgid "Insert box"
21179 msgstr "Vložit rámeček"
21180
21181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
21182 msgid "Insert hyperlink"
21183 msgstr "Vložit odkaz (hyperlink)"
21184
21185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
21186 msgid "Insert TeX code"
21187 msgstr "Vložit TeX-ový kód"
21188
21189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
21190 msgid "Insert math macro"
21191 msgstr "Vložit matematické makro"
21192
21193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
21194 msgid "Include file"
21195 msgstr "Zahrnout soubor"
21196
21197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
21198 #, fuzzy
21199 msgid "Text properties"
21200 msgstr "Vlasnosti fontu"
21201
21202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
21203 msgid "Apply recent text properties"
21204 msgstr ""
21205
21206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
21207 msgid "Paragraph settings"
21208 msgstr "Nastavení odstavce"
21209
21210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
21211 msgid "Add row"
21212 msgstr "Přidat řádek"
21213
21214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148 lib/ui/stdtoolbars.inc:201
21215 msgid "Add column"
21216 msgstr "Přidat sloupec"
21217
21218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149 lib/ui/stdtoolbars.inc:202
21219 msgid "Delete row"
21220 msgstr "Smazat řádek"
21221
21222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150 lib/ui/stdtoolbars.inc:203
21223 msgid "Delete column"
21224 msgstr "Smazat sloupec"
21225
21226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
21227 msgid "Move row up"
21228 msgstr "Přesuň řádek nahoru"
21229
21230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
21231 msgid "Move column left"
21232 msgstr "Přesuň sloupec doleva"
21233
21234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
21235 msgid "Move row down"
21236 msgstr "Přesuň řádek dolů"
21237
21238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
21239 msgid "Move column right"
21240 msgstr "Přesuň sloupec doprava"
21241
21242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
21243 #, fuzzy
21244 msgid "Toggle top line"
21245 msgstr "Přepnout osnovu"
21246
21247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
21248 #, fuzzy
21249 msgid "Toggle bottom line"
21250 msgstr "Přepnout osnovu"
21251
21252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
21253 #, fuzzy
21254 msgid "Toggle left line"
21255 msgstr "Přepnout osnovu"
21256
21257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
21258 #, fuzzy
21259 msgid "Toggle right line"
21260 msgstr "Nastavit linku napravo"
21261
21262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
21263 msgid "Set border lines"
21264 msgstr "Nastav linky okraje"
21265
21266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
21267 msgid "Set all lines"
21268 msgstr "Nastavit všechny linky"
21269
21270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
21271 msgid "Set inner lines"
21272 msgstr "Nastav vnitřní linky"
21273
21274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
21275 msgid "Unset all lines"
21276 msgstr "Smazat všechny linky"
21277
21278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
21279 #, fuzzy
21280 msgid "Reset formal default lines"
21281 msgstr "Obnov standardní"
21282
21283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
21284 msgid "Align left"
21285 msgstr "Zarovnání vlevo"
21286
21287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
21288 msgid "Align center"
21289 msgstr "Zarovnání na střed (horiz.)"
21290
21291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
21292 msgid "Align right"
21293 msgstr "Zarovnání vpravo"
21294
21295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
21296 msgid "Align on decimal"
21297 msgstr "Zarovnat na desetinné čárce"
21298
21299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
21300 msgid "Align top"
21301 msgstr "Zarovnání nahoru"
21302
21303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
21304 msgid "Align middle"
21305 msgstr "Zarovnání na střed (vert.)"
21306
21307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
21308 msgid "Align bottom"
21309 msgstr "Zarovnání dospod"
21310
21311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
21312 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
21313 msgstr "Otoč tuto buňku o 90 stupňů nebo zruš rotaci"
21314
21315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
21316 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
21317 msgstr "Otoč tabulku o 90 stupňů nebo zruš rotaci"
21318
21319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
21320 msgid "Set multi-column"
21321 msgstr "Nastavit vícesloupovou"
21322
21323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
21324 msgid "Set multi-row"
21325 msgstr "Nastavit víceřádkovou"
21326
21327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
21328 msgid "Math"
21329 msgstr "Matematika"
21330
21331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
21332 msgid "Set display mode"
21333 msgstr "Nastavit celořádkový mód"
21334
21335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184 src/insets/InsetScript.cpp:63
21336 msgid "Subscript"
21337 msgstr "Index dole"
21338
21339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
21340 msgid "Insert square root"
21341 msgstr "Vložit odmocninu"
21342
21343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
21344 msgid "Insert root"
21345 msgstr "Vložit odmocninu"
21346
21347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
21348 msgid "Insert standard fraction"
21349 msgstr "Vložit standardní zlomek"
21350
21351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
21352 msgid "Insert sum"
21353 msgstr "Vložit sumu"
21354
21355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
21356 msgid "Insert integral"
21357 msgstr "Vložit integrál"
21358
21359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
21360 msgid "Insert product"
21361 msgstr "Vložit součin"
21362
21363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
21364 msgid "Insert ( )"
21365 msgstr "Vložit ( )"
21366
21367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
21368 msgid "Insert [ ]"
21369 msgstr "Vložit [ ]"
21370
21371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
21372 msgid "Insert { }"
21373 msgstr "Vložit { }"
21374
21375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
21376 msgid "Insert delimiters"
21377 msgstr "Vložit oddělovače"
21378
21379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
21380 msgid "Insert matrix"
21381 msgstr "Vložit matici"
21382
21383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
21384 msgid "Insert cases environment"
21385 msgstr "Vložit prostředí \"cases\""
21386
21387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
21388 msgid "Toggle math panels"
21389 msgstr "Přepínat zobrazení matematického panelu"
21390
21391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208 src/TocBackend.cpp:296
21392 msgid "Math Macros"
21393 msgstr "Mat. makra"
21394
21395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
21396 msgid "Remove last argument"
21397 msgstr "Vymaž poslední argument"
21398
21399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
21400 msgid "Append argument"
21401 msgstr "Přidej argument"
21402
21403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
21404 msgid "Make first non-optional into optional argument"
21405 msgstr "Změnit první povinný argument na volitelný"
21406
21407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
21408 msgid "Make last optional into non-optional argument"
21409 msgstr "Změnit poslední volitelný argument na povinný"
21410
21411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
21412 msgid "Remove optional argument"
21413 msgstr "Smazat volitelný argument"
21414
21415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
21416 msgid "Insert optional argument"
21417 msgstr "Vložit volitelný argument"
21418
21419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
21420 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
21421 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního argumentu doprava"
21422
21423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
21424 msgid "Append argument eating from the right"
21425 msgstr "Přidat pohlcování argumentu zprava"
21426
21427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
21428 msgid "Append optional argument eating from the right"
21429 msgstr "Přidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
21430
21431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
21432 msgid "Phonetic Symbols"
21433 msgstr "Fonetické symboly"
21434
21435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
21436 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
21437 msgstr "Pulmonické souhlásky (IPA)"
21438
21439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
21440 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
21441 msgstr "Nepulmonické souhlásky (IPA)"
21442
21443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
21444 msgid "IPA Vowels"
21445 msgstr "Samohlásky (IPA)"
21446
21447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
21448 msgid "IPA Other Symbols"
21449 msgstr "Ostatní fonetické symboly (IPA)"
21450
21451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228 lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
21452 msgid "IPA Suprasegmentals"
21453 msgstr "Suprasegmentální jevy (IPA)"
21454
21455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229 lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
21456 msgid "IPA Diacritics"
21457 msgstr "Diakritika (IPA)"
21458
21459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230 lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
21460 msgid "IPA Tones and Word Accents"
21461 msgstr "Tóny a akcenty (IPA)"
21462
21463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
21464 msgid "Command Buffer"
21465 msgstr "Zásobník příkazů"
21466
21467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
21468 msgid "Review[[Toolbar]]"
21469 msgstr "Revize"
21470
21471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
21472 msgid "Track changes"
21473 msgstr "Sledovat revize"
21474
21475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
21476 msgid "Show changes in output"
21477 msgstr "Zobrazit změny ve výstupu"
21478
21479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
21480 msgid "Next change"
21481 msgstr "Další změna"
21482
21483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
21484 msgid "Accept change inside selection"
21485 msgstr "Přijmout změnu uvnitř výběru"
21486
21487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
21488 msgid "Reject change inside selection"
21489 msgstr "Zamítnout změnu uvnitř výběru"
21490
21491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
21492 msgid "Merge changes"
21493 msgstr "Sloučit revize"
21494
21495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
21496 msgid "Accept all changes"
21497 msgstr "Přijmout všechny změny"
21498
21499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
21500 msgid "Reject all changes"
21501 msgstr "Odmítnout všechny změny"
21502
21503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
21504 msgid "Insert note"
21505 msgstr "Vložit poznámku"
21506
21507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
21508 msgid "Next note"
21509 msgstr "Další poznámka"
21510
21511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
21512 msgid "LyX Documentation Tools"
21513 msgstr "Nástroje dokumentace LyX-u"
21514
21515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254 src/insets/Inset.cpp:119
21516 msgid "Info"
21517 msgstr "Info"
21518
21519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
21520 msgid "Menu Separator"
21521 msgstr "Oddělovač menu"
21522
21523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
21524 msgid "LyX Logo"
21525 msgstr "Logo LyX-u"
21526
21527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
21528 msgid "TeX Logo"
21529 msgstr "Logo TeX-u"
21530
21531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
21532 msgid "LaTeX Logo"
21533 msgstr "Logo LaTeX-u"
21534
21535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
21536 msgid "LaTeX2e Logo"
21537 msgstr "Logo pro LaTeX2e"
21538
21539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
21540 msgid "View Other Formats"
21541 msgstr "Prohlížet ostatní formáty"
21542
21543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
21544 msgid "Update Other Formats"
21545 msgstr "Aktualizovat ostatní formát"
21546
21547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:267
21548 msgid "Version Control"
21549 msgstr "Správa verzí"
21550
21551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
21552 msgid "Register"
21553 msgstr "Zaregistrovat soubor"
21554
21555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
21556 msgid "Check-out for edit"
21557 msgstr "Načíst nejnovější verzi z repositáře"
21558
21559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
21560 msgid "Check-in changes"
21561 msgstr "Uložit změny do repositáře"
21562
21563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
21564 msgid "View revision log"
21565 msgstr "Log ze správy verzí"
21566
21567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
21568 msgid "Revert changes"
21569 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáři"
21570
21571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
21572 msgid "Compare with older revision"
21573 msgstr "Porovnat se starší revizí"
21574
21575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
21576 msgid "Compare with last revision"
21577 msgstr "Porovnat s poslední revizí"
21578
21579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
21580 msgid "Insert Version Info"
21581 msgstr "Vložit informaci o verzi"
21582
21583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
21584 msgid "Use SVN file locking property"
21585 msgstr "Používat zamykání souborů pod správou SVN"
21586
21587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
21588 msgid "Update local directory from repository"
21589 msgstr "Aktualizovat celý adresář z repositáře"
21590
21591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
21592 msgid "Math Panels"
21593 msgstr "Matematický panel"
21594
21595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
21596 msgid "Math spacings"
21597 msgstr "Matematické mezery"
21598
21599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
21600 msgid "Styles & classes"
21601 msgstr "Styly a třídy"
21602
21603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:394
21604 msgid "Fractions"
21605 msgstr "Zlomky"
21606
21607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:411
21608 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1740
21609 msgid "Fonts"
21610 msgstr "Fonty"
21611
21612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:324
21613 msgid "Functions"
21614 msgstr "Funkce"
21615
21616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
21617 msgid "Frame decorations"
21618 msgstr "Dekorace rámů"
21619
21620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
21621 msgid "Big operators"
21622 msgstr "Velké operátory"
21623
21624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:658
21625 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5020
21626 msgid "Miscellaneous"
21627 msgstr "Různé"
21628
21629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:483
21630 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:90
21631 msgid "Arrows"
21632 msgstr "Šipky"
21633
21634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:910
21635 msgid "Arrows (extended)"
21636 msgstr "Šipky (rozšířené)"
21637
21638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:521
21639 msgid "Operators"
21640 msgstr "Operátory"
21641
21642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
21643 msgid "Operators (extended)"
21644 msgstr "Operátory (rozšířené)"
21645
21646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:557
21647 msgid "Relations"
21648 msgstr "Relace"
21649
21650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317 lib/ui/stdtoolbars.inc:988
21651 msgid "Relations (extended)"
21652 msgstr "Relace (rozšířené)"
21653
21654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
21655 msgid "Negative relations (extended)"
21656 msgstr "Negované relace (rozšířené)"
21657
21658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319 lib/ui/stdtoolbars.inc:425
21659 msgid "Dots"
21660 msgstr "Tečky"
21661
21662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320 lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
21663 msgid "Delimiters (fixed size)"
21664 msgstr "Oddělovače (pevná velikost)"
21665
21666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321 lib/ui/stdtoolbars.inc:763
21667 msgid "Miscellaneous (extended)"
21668 msgstr "Různé (rozšířené)"
21669
21670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
21671 msgid "arccos"
21672 msgstr "arccos"
21673
21674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
21675 msgid "arcsin"
21676 msgstr "arcsin"
21677
21678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
21679 msgid "arctan"
21680 msgstr "arctan"
21681
21682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
21683 msgid "arg"
21684 msgstr "arg"
21685
21686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
21687 msgid "bmod"
21688 msgstr "bmod"
21689
21690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
21691 msgid "cos"
21692 msgstr "cos"
21693
21694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
21695 msgid "cosh"
21696 msgstr "cosh"
21697
21698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
21699 msgid "cot"
21700 msgstr "cot"
21701
21702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
21703 msgid "coth"
21704 msgstr "coth"
21705
21706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
21707 msgid "csc"
21708 msgstr "csc"
21709
21710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
21711 msgid "deg"
21712 msgstr "deg"
21713
21714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
21715 msgid "det"
21716 msgstr "det"
21717
21718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
21719 msgid "dim"
21720 msgstr "dim"
21721
21722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
21723 msgid "exp"
21724 msgstr "exp"
21725
21726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
21727 msgid "gcd"
21728 msgstr "gcd"
21729
21730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
21731 msgid "hom"
21732 msgstr "hom"
21733
21734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
21735 msgid "inf"
21736 msgstr "inf"
21737
21738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
21739 msgid "ker"
21740 msgstr "ker"
21741
21742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
21743 msgid "lg"
21744 msgstr "lg"
21745
21746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
21747 msgid "lim"
21748 msgstr "lim"
21749
21750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
21751 msgid "liminf"
21752 msgstr "liminf"
21753
21754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
21755 msgid "limsup"
21756 msgstr "limsup"
21757
21758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
21759 msgid "ln"
21760 msgstr "ln"
21761
21762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
21763 msgid "log"
21764 msgstr "log"
21765
21766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
21767 msgid "max"
21768 msgstr "max"
21769
21770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
21771 msgid "min"
21772 msgstr "min"
21773
21774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
21775 msgid "sec"
21776 msgstr "sec"
21777
21778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
21779 msgid "sin"
21780 msgstr "sin"
21781
21782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
21783 msgid "sinh"
21784 msgstr "sinh"
21785
21786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
21787 msgid "sup"
21788 msgstr "sup"
21789
21790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
21791 msgid "tan"
21792 msgstr "tan"
21793
21794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
21795 msgid "tanh"
21796 msgstr "tanh"
21797
21798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
21799 msgid "Pr"
21800 msgstr "Pr"
21801
21802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
21803 msgid "Spacings"
21804 msgstr "Mezery"
21805
21806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
21807 msgid "Thin space\t\\,"
21808 msgstr "Úzká\t\\,"
21809
21810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
21811 msgid "Medium space\t\\:"
21812 msgstr "Střední\t\\:"
21813
21814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
21815 msgid "Thick space\t\\;"
21816 msgstr "Široká\t\\;"
21817
21818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
21819 msgid "Quadratin space\t\\quad"
21820 msgstr "Čtverčík\t\\quad"
21821
21822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
21823 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
21824 msgstr "Dva čtverčíky\t\\qquad"
21825
21826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
21827 msgid "Negative space\t\\!"
21828 msgstr "Záporná\t\\!"
21829
21830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
21831 msgid "Phantom\t\\phantom"
21832 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
21833
21834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
21835 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
21836 msgstr "Horizontální fantóm\t\\hphantom"
21837
21838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
21839 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
21840 msgstr "Vertikální fantóm\t\\vphantom"
21841
21842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
21843 msgid "Smash\t\\smash"
21844 msgstr "Rozbít vertikálně\t\\smash"
21845
21846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
21847 msgid "Top smash\t\\smasht"
21848 msgstr "Rozbít vertikálně nahoru\t\\smasht"
21849
21850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
21851 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
21852 msgstr "Rozbít vertikálně dolů\t\\smashb"
21853
21854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
21855 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
21856 msgstr "Rozbít vertikálně nalevo\t\\mathllap"
21857
21858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
21859 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
21860 msgstr "Rozbít do centra\t\\mathclap"
21861
21862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
21863 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
21864 msgstr "Rozbít vertikálně napravo\t\\mathrlap"
21865
21866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
21867 msgid "Roots"
21868 msgstr "Odmocniny"
21869
21870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
21871 msgid "Square root\t\\sqrt"
21872 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
21873
21874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
21875 msgid "Other root\t\\root"
21876 msgstr "Jiná odmocnina\t\\root"
21877
21878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
21879 msgid "Styles & Classes"
21880 msgstr "Styly a třídy"
21881
21882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
21883 msgid "Display style\t\\displaystyle"
21884 msgstr "Celořádkový\t\\displaystyle"
21885
21886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
21887 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
21888 msgstr "Normální text\t\\textstyle"
21889
21890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
21891 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
21892 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
21893
21894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
21895 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
21896 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
21897
21898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
21899 msgid "Relation class\t\\mathrel"
21900 msgstr "Třída relace\t\\mathrel"
21901
21902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
21903 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
21904 msgstr "Třída binárního operátoru\t\\mathbin"
21905
21906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
21907 msgid "Large operator class\t\\mathop"
21908 msgstr "Třída velkého oprátoru\t\\mathop"
21909
21910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
21911 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
21912 msgstr "Bežná třída\t\\mathord"
21913
21914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
21915 msgid "Standard\t\\frac"
21916 msgstr "Standard\t\\frac"
21917
21918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
21919 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
21920 msgstr "Jemný zlomek\t\\nicefrac"
21921
21922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
21923 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
21924 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
21925
21926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
21927 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
21928 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
21929
21930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
21931 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
21932 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
21933
21934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
21935 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
21936 msgstr "Jednotka zlomek (20 km/h)\t\\unitfracthree"
21937
21938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
21939 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
21940 msgstr "Text. zlomek\t\\tfrac"
21941
21942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
21943 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
21944 msgstr "Celořádkový zlomek\t\\dfrac"
21945
21946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
21947 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
21948 msgstr "Řetězový zlomek\t\\cfrac"
21949
21950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
21951 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
21952 msgstr "Řetězový zlomek (levý)\t\\cfracleft"
21953
21954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
21955 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
21956 msgstr "Řetězový zlomek (pravý)\t\\cfracright"
21957
21958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
21959 msgid "Binomial\t\\binom"
21960 msgstr "Kombinační číslo\t\\binom"
21961
21962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
21963 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
21964 msgstr "Kombinační číslo (text)\t\\tbinom"
21965
21966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
21967 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
21968 msgstr "Kombinační číslo (celořádkový)\t\\dbinom"
21969
21970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
21971 msgid "Roman\t\\mathrm"
21972 msgstr "Antikva(Roman)\t\\mathrm"
21973
21974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
21975 msgid "Bold\t\\mathbf"
21976 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
21977
21978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
21979 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
21980 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
21981
21982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
21983 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
21984 msgstr "Bezpatkové(Sans serif)\t\\mathsf"
21985
21986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
21987 msgid "Italic\t\\mathit"
21988 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
21989
21990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
21991 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
21992 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
21993
21994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
21995 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
21996 msgstr "Tabule\t\\mathbb"
21997
21998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
21999 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
22000 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
22001
22002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
22003 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
22004 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
22005
22006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
22007 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
22008 msgstr "Kaligrafické Formal\t\\mathscr"
22009
22010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
22011 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
22012 msgstr "Normální text. mód\t\\textrm"
22013
22014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
22015 msgid "ldots"
22016 msgstr "ldots"
22017
22018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
22019 msgid "cdots"
22020 msgstr "cdots"
22021
22022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
22023 msgid "vdots"
22024 msgstr "vdots"
22025
22026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
22027 msgid "ddots"
22028 msgstr "ddots"
22029
22030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
22031 msgid "iddots"
22032 msgstr "iddots"
22033
22034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
22035 msgid "Frame Decorations"
22036 msgstr "Dekorace rámů"
22037
22038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
22039 msgid "hat"
22040 msgstr "hat"
22041
22042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
22043 msgid "tilde"
22044 msgstr "tilde"
22045
22046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
22047 msgid "bar"
22048 msgstr "bar"
22049
22050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
22051 msgid "grave"
22052 msgstr "grave"
22053
22054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
22055 msgid "dot"
22056 msgstr "dot"
22057
22058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
22059 msgid "check"
22060 msgstr "check"
22061
22062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
22063 msgid "widehat"
22064 msgstr "widehat"
22065
22066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
22067 msgid "widetilde"
22068 msgstr "widetilde"
22069
22070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
22071 msgid "utilde"
22072 msgstr "utilde"
22073
22074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
22075 msgid "vec"
22076 msgstr "vec"
22077
22078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
22079 msgid "acute"
22080 msgstr "acute"
22081
22082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
22083 msgid "ddot"
22084 msgstr "ddot"
22085
22086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
22087 msgid "dddot"
22088 msgstr "dddot"
22089
22090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
22091 msgid "ddddot"
22092 msgstr "ddddot"
22093
22094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
22095 msgid "breve"
22096 msgstr "breve"
22097
22098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
22099 msgid "mathring"
22100 msgstr "mathring"
22101
22102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
22103 msgid "overline"
22104 msgstr "overline"
22105
22106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
22107 msgid "overbrace"
22108 msgstr "overbrace"
22109
22110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
22111 msgid "overleftarrow"
22112 msgstr "overleftarrow"
22113
22114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
22115 msgid "overrightarrow"
22116 msgstr "overrightarrow"
22117
22118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
22119 msgid "overleftrightarrow"
22120 msgstr "overleftrightarrow"
22121
22122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
22123 msgid "underbrace"
22124 msgstr "underbrace"
22125
22126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
22127 msgid "underleftarrow"
22128 msgstr "underleftarrow"
22129
22130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
22131 msgid "underrightarrow"
22132 msgstr "underrightarrow"
22133
22134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
22135 msgid "underleftrightarrow"
22136 msgstr "underleftrightarrow"
22137
22138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
22139 msgid "cancel"
22140 msgstr "cancel"
22141
22142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
22143 msgid "bcancel"
22144 msgstr "bcancel"
22145
22146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
22147 msgid "xcancel"
22148 msgstr "xcancel"
22149
22150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
22151 msgid "cancelto"
22152 msgstr "cancelto"
22153
22154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
22155 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
22156 msgstr "Vložit levý/pravý boční text (sideset)"
22157
22158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
22159 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
22160 msgstr "Vložit pravý boční text (sidesetr)"
22161
22162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
22163 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
22164 msgstr "Vložit levý boční text (sidesetl)"
22165
22166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
22167 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
22168 msgstr "Vložit boční text (sidesetn)"
22169
22170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
22171 msgid "overset"
22172 msgstr "overset"
22173
22174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
22175 msgid "underset"
22176 msgstr "underset"
22177
22178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
22179 msgid "stackrel"
22180 msgstr "stackrel"
22181
22182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
22183 msgid "stackrelthree"
22184 msgstr "stackrelthree"
22185
22186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
22187 msgid "leftarrow"
22188 msgstr "leftarrow"
22189
22190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
22191 msgid "rightarrow"
22192 msgstr "rightarrow"
22193
22194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
22195 msgid "downarrow"
22196 msgstr "downarrow"
22197
22198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
22199 msgid "uparrow"
22200 msgstr "uparrow"
22201
22202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
22203 msgid "updownarrow"
22204 msgstr "updownarrow"
22205
22206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
22207 msgid "leftrightarrow"
22208 msgstr "leftrightarrow"
22209
22210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
22211 msgid "Leftarrow"
22212 msgstr "Leftarrow"
22213
22214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
22215 msgid "Rightarrow"
22216 msgstr "Rightarrow"
22217
22218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
22219 msgid "Downarrow"
22220 msgstr "Downarrow"
22221
22222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
22223 msgid "Uparrow"
22224 msgstr "Uparrow"
22225
22226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
22227 msgid "Updownarrow"
22228 msgstr "Updownarrow"
22229
22230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
22231 msgid "Leftrightarrow"
22232 msgstr "Leftrightarrow"
22233
22234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
22235 msgid "Longleftrightarrow"
22236 msgstr "Longleftrightarrow"
22237
22238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
22239 msgid "Longleftarrow"
22240 msgstr "Longleftarrow"
22241
22242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
22243 msgid "Longrightarrow"
22244 msgstr "Longrightarrow"
22245
22246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
22247 msgid "longleftrightarrow"
22248 msgstr "longleftrightarrow"
22249
22250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
22251 msgid "longleftarrow"
22252 msgstr "longleftarrow"
22253
22254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
22255 msgid "longrightarrow"
22256 msgstr "longrightarrow"
22257
22258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
22259 msgid "leftharpoondown"
22260 msgstr "leftharpoondown"
22261
22262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
22263 msgid "rightharpoondown"
22264 msgstr "rightharpoondown"
22265
22266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
22267 msgid "mapsto"
22268 msgstr "mapsto"
22269
22270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
22271 msgid "longmapsto"
22272 msgstr "longmapsto"
22273
22274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
22275 msgid "nwarrow"
22276 msgstr "nwarrow"
22277
22278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
22279 msgid "nearrow"
22280 msgstr "nearrow"
22281
22282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
22283 msgid "leftharpoonup"
22284 msgstr "leftharpoonup"
22285
22286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
22287 msgid "rightharpoonup"
22288 msgstr "rightharpoonup"
22289
22290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
22291 msgid "hookleftarrow"
22292 msgstr "hookleftarrow"
22293
22294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
22295 msgid "hookrightarrow"
22296 msgstr "hookrightarrow"
22297
22298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
22299 msgid "swarrow"
22300 msgstr "swarrow"
22301
22302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
22303 msgid "searrow"
22304 msgstr "searrow"
22305
22306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516 lib/ui/stdtoolbars.inc:940
22307 msgid "rightleftharpoons"
22308 msgstr "rightleftharpoons"
22309
22310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
22311 msgid "pm"
22312 msgstr "pm"
22313
22314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
22315 msgid "cap"
22316 msgstr "cap"
22317
22318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
22319 msgid "diamond"
22320 msgstr "diamond"
22321
22322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
22323 msgid "oplus"
22324 msgstr "oplus"
22325
22326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
22327 msgid "mp"
22328 msgstr "mp"
22329
22330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
22331 msgid "cup"
22332 msgstr "cup"
22333
22334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
22335 msgid "bigtriangleup"
22336 msgstr "bigtriangleup"
22337
22338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
22339 msgid "ominus"
22340 msgstr "ominus"
22341
22342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
22343 msgid "times"
22344 msgstr "times"
22345
22346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
22347 msgid "uplus"
22348 msgstr "uplus"
22349
22350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
22351 msgid "bigtriangledown"
22352 msgstr "bigtriangledown"
22353
22354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
22355 msgid "otimes"
22356 msgstr "otimes"
22357
22358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
22359 msgid "div"
22360 msgstr "div"
22361
22362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
22363 msgid "sqcap"
22364 msgstr "sqcap"
22365
22366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
22367 msgid "triangleright"
22368 msgstr "triangleright"
22369
22370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
22371 msgid "oslash"
22372 msgstr "oslash"
22373
22374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
22375 msgid "cdot"
22376 msgstr "cdot"
22377
22378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
22379 msgid "sqcup"
22380 msgstr "sqcup"
22381
22382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
22383 msgid "triangleleft"
22384 msgstr "triangleleft"
22385
22386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
22387 msgid "odot"
22388 msgstr "odot"
22389
22390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
22391 msgid "star"
22392 msgstr "star"
22393
22394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
22395 msgid "ast"
22396 msgstr "ast"
22397
22398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
22399 msgid "vee"
22400 msgstr "vee"
22401
22402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
22403 msgid "amalg"
22404 msgstr "amalg"
22405
22406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
22407 msgid "bigcirc"
22408 msgstr "bigcirc"
22409
22410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
22411 msgid "setminus"
22412 msgstr "setminus"
22413
22414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
22415 msgid "wedge"
22416 msgstr "wedge"
22417
22418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
22419 msgid "dagger"
22420 msgstr "dagger"
22421
22422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
22423 msgid "circ"
22424 msgstr "circ"
22425
22426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
22427 msgid "bullet"
22428 msgstr "bullet"
22429
22430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
22431 msgid "wr"
22432 msgstr "wr"
22433
22434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
22435 msgid "ddagger"
22436 msgstr "ddagger"
22437
22438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
22439 msgid "smallint"
22440 msgstr "smallint"
22441
22442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
22443 msgid "leq"
22444 msgstr "leq"
22445
22446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
22447 msgid "geq"
22448 msgstr "geq"
22449
22450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
22451 msgid "equiv"
22452 msgstr "equiv"
22453
22454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
22455 msgid "models"
22456 msgstr "models"
22457
22458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
22459 msgid "prec"
22460 msgstr "prec"
22461
22462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
22463 msgid "succ"
22464 msgstr "succ"
22465
22466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
22467 msgid "sim"
22468 msgstr "sim"
22469
22470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
22471 msgid "perp"
22472 msgstr "perp"
22473
22474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
22475 msgid "preceq"
22476 msgstr "preceq"
22477
22478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
22479 msgid "succeq"
22480 msgstr "succeq"
22481
22482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
22483 msgid "simeq"
22484 msgstr "simeq"
22485
22486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
22487 msgid "mid"
22488 msgstr "mid"
22489
22490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
22491 msgid "ll"
22492 msgstr "ll"
22493
22494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
22495 msgid "gg"
22496 msgstr "gg"
22497
22498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
22499 msgid "asymp"
22500 msgstr "asymp"
22501
22502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
22503 msgid "parallel"
22504 msgstr "parallel"
22505
22506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
22507 msgid "subset"
22508 msgstr "subset"
22509
22510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
22511 msgid "supset"
22512 msgstr "supset"
22513
22514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
22515 msgid "approx"
22516 msgstr "approx"
22517
22518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
22519 msgid "smile"
22520 msgstr "smile"
22521
22522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
22523 msgid "subseteq"
22524 msgstr "subseteq"
22525
22526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
22527 msgid "supseteq"
22528 msgstr "supseteq"
22529
22530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
22531 msgid "cong"
22532 msgstr "cong"
22533
22534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
22535 msgid "frown"
22536 msgstr "frown"
22537
22538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
22539 msgid "sqsubseteq"
22540 msgstr "sqsubseteq"
22541
22542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
22543 msgid "sqsupseteq"
22544 msgstr "sqsupseteq"
22545
22546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
22547 msgid "doteq"
22548 msgstr "doteq"
22549
22550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
22551 msgid "neq"
22552 msgstr "neq"
22553
22554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
22555 msgid "in[[math relation]]"
22556 msgstr "in"
22557
22558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
22559 msgid "ni"
22560 msgstr "ni"
22561
22562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
22563 msgid "propto"
22564 msgstr "propto"
22565
22566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
22567 msgid "notin"
22568 msgstr "notin"
22569
22570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
22571 msgid "vdash"
22572 msgstr "vdash"
22573
22574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
22575 msgid "dashv"
22576 msgstr "dashv"
22577
22578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
22579 msgid "bowtie"
22580 msgstr "bowtie"
22581
22582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
22583 msgid "iff"
22584 msgstr "iff"
22585
22586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
22587 msgid "not"
22588 msgstr "not"
22589
22590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
22591 msgid "land"
22592 msgstr "land"
22593
22594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
22595 msgid "lor"
22596 msgstr "lor"
22597
22598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
22599 msgid "lnot"
22600 msgstr "lnot"
22601
22602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
22603 msgid "alpha"
22604 msgstr "alpha"
22605
22606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
22607 msgid "beta"
22608 msgstr "beta"
22609
22610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
22611 msgid "gamma"
22612 msgstr "gamma"
22613
22614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
22615 msgid "delta"
22616 msgstr "delta"
22617
22618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
22619 msgid "epsilon"
22620 msgstr "epsilon"
22621
22622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
22623 msgid "varepsilon"
22624 msgstr "varepsilon"
22625
22626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
22627 msgid "zeta"
22628 msgstr "zeta"
22629
22630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
22631 msgid "eta"
22632 msgstr "eta"
22633
22634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
22635 msgid "theta"
22636 msgstr "theta"
22637
22638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
22639 msgid "vartheta"
22640 msgstr "vartheta"
22641
22642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
22643 msgid "iota"
22644 msgstr "iota"
22645
22646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
22647 msgid "kappa"
22648 msgstr "kappa"
22649
22650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
22651 msgid "lambda"
22652 msgstr "lambda"
22653
22654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
22655 msgid "mu"
22656 msgstr "mu"
22657
22658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
22659 msgid "nu"
22660 msgstr "nu"
22661
22662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
22663 msgid "xi"
22664 msgstr "xi"
22665
22666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
22667 msgid "pi"
22668 msgstr "pi"
22669
22670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
22671 msgid "varpi"
22672 msgstr "varpi"
22673
22674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
22675 msgid "rho"
22676 msgstr "rho"
22677
22678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
22679 msgid "varrho"
22680 msgstr "varrho"
22681
22682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
22683 msgid "sigma"
22684 msgstr "sigma"
22685
22686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
22687 msgid "varsigma"
22688 msgstr "varsigma"
22689
22690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
22691 msgid "tau"
22692 msgstr "tau"
22693
22694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
22695 msgid "upsilon"
22696 msgstr "upsilon"
22697
22698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
22699 msgid "phi"
22700 msgstr "phi"
22701
22702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
22703 msgid "varphi"
22704 msgstr "varphi"
22705
22706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
22707 msgid "chi"
22708 msgstr "chi"
22709
22710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
22711 msgid "psi"
22712 msgstr "psi"
22713
22714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
22715 msgid "omega"
22716 msgstr "omega"
22717
22718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
22719 msgid "Gamma"
22720 msgstr "Gamma"
22721
22722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
22723 msgid "Delta"
22724 msgstr "Delta"
22725
22726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
22727 msgid "Theta"
22728 msgstr "Theta"
22729
22730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
22731 msgid "Lambda"
22732 msgstr "Lambda"
22733
22734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
22735 msgid "Xi"
22736 msgstr "Xi"
22737
22738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
22739 msgid "Pi"
22740 msgstr "Pi"
22741
22742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
22743 msgid "Sigma"
22744 msgstr "Sigma"
22745
22746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
22747 msgid "Upsilon"
22748 msgstr "Upsilon"
22749
22750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
22751 msgid "Phi"
22752 msgstr "Phi"
22753
22754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
22755 msgid "Psi"
22756 msgstr "Psi"
22757
22758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
22759 msgid "Omega"
22760 msgstr "Omega"
22761
22762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
22763 msgid "varGamma"
22764 msgstr "varGamma"
22765
22766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
22767 msgid "varDelta"
22768 msgstr "varDelta"
22769
22770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
22771 msgid "varTheta"
22772 msgstr "varTheta"
22773
22774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
22775 msgid "varLambda"
22776 msgstr "varLambda"
22777
22778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
22779 msgid "varXi"
22780 msgstr "varXi"
22781
22782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
22783 msgid "varPi"
22784 msgstr "varPi"
22785
22786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
22787 msgid "varSigma"
22788 msgstr "varSigma"
22789
22790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
22791 msgid "varUpsilon"
22792 msgstr "varUpsilon"
22793
22794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
22795 msgid "varPhi"
22796 msgstr "varPhi"
22797
22798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
22799 msgid "varPsi"
22800 msgstr "varPsi"
22801
22802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
22803 msgid "varOmega"
22804 msgstr "varOmega"
22805
22806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
22807 msgid "nabla"
22808 msgstr "nabla"
22809
22810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
22811 msgid "partial"
22812 msgstr "partial"
22813
22814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
22815 msgid "infty"
22816 msgstr "infty"
22817
22818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
22819 msgid "prime"
22820 msgstr "prime"
22821
22822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
22823 msgid "ell"
22824 msgstr "ell"
22825
22826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
22827 msgid "emptyset"
22828 msgstr "emptyset"
22829
22830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
22831 msgid "exists"
22832 msgstr "exists"
22833
22834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
22835 msgid "forall"
22836 msgstr "forall"
22837
22838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
22839 msgid "imath"
22840 msgstr "imath"
22841
22842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
22843 msgid "jmath"
22844 msgstr "jmath"
22845
22846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
22847 msgid "Re"
22848 msgstr "Re"
22849
22850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
22851 msgid "Im"
22852 msgstr "Im"
22853
22854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
22855 msgid "aleph"
22856 msgstr "aleph"
22857
22858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
22859 msgid "wp"
22860 msgstr "wp"
22861
22862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673 lib/ui/stdtoolbars.inc:773
22863 msgid "hbar"
22864 msgstr "hbar"
22865
22866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
22867 msgid "angle"
22868 msgstr "angle"
22869
22870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
22871 msgid "top"
22872 msgstr "top"
22873
22874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
22875 msgid "bot"
22876 msgstr "bot"
22877
22878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
22879 msgid "Vert"
22880 msgstr "Vert"
22881
22882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
22883 msgid "neg"
22884 msgstr "neg"
22885
22886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
22887 msgid "flat"
22888 msgstr "flat"
22889
22890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
22891 msgid "natural"
22892 msgstr "natural"
22893
22894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
22895 msgid "sharp"
22896 msgstr "sharp"
22897
22898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
22899 msgid "surd"
22900 msgstr "surd"
22901
22902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
22903 msgid "lhook"
22904 msgstr "lhook"
22905
22906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
22907 msgid "rhook"
22908 msgstr "rhook"
22909
22910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
22911 msgid "triangle"
22912 msgstr "triangle"
22913
22914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
22915 msgid "diamondsuit"
22916 msgstr "diamondsuit"
22917
22918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
22919 msgid "heartsuit"
22920 msgstr "heartsuit"
22921
22922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
22923 msgid "clubsuit"
22924 msgstr "clubsuit"
22925
22926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
22927 msgid "spadesuit"
22928 msgstr "spadesuit"
22929
22930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
22931 msgid "textrm \\AA"
22932 msgstr "textrm \\AA"
22933
22934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
22935 msgid "textrm \\O"
22936 msgstr "textrm \\O"
22937
22938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
22939 msgid "mathcircumflex"
22940 msgstr "mathcircumflex"
22941
22942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
22943 msgid "_"
22944 msgstr "_"
22945
22946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
22947 msgid "textdegree"
22948 msgstr "textdegree"
22949
22950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
22951 msgid "mathdollar"
22952 msgstr "mathdollar"
22953
22954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
22955 msgid "mathparagraph"
22956 msgstr "mathparagraph"
22957
22958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
22959 msgid "mathsection"
22960 msgstr "mathsection"
22961
22962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
22963 msgid "mathrm T"
22964 msgstr "mathrm T"
22965
22966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
22967 msgid "mathbb N"
22968 msgstr "mathbb N"
22969
22970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
22971 msgid "mathbb Z"
22972 msgstr "mathbb Z"
22973
22974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
22975 msgid "mathbb Q"
22976 msgstr "mathbb Q"
22977
22978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
22979 msgid "mathbb R"
22980 msgstr "mathbb R"
22981
22982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
22983 msgid "mathbb C"
22984 msgstr "mathbb C"
22985
22986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
22987 msgid "mathbb H"
22988 msgstr "mathbb H"
22989
22990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
22991 msgid "mathcal F"
22992 msgstr "mathcal F"
22993
22994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
22995 msgid "mathcal L"
22996 msgstr "mathcal L"
22997
22998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
22999 msgid "mathcal H"
23000 msgstr "mathcal H"
23001
23002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
23003 msgid "mathcal O"
23004 msgstr "mathcal O"
23005
23006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
23007 msgid "Big Operators"
23008 msgstr "Velké operátory"
23009
23010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
23011 msgid "intop"
23012 msgstr "intop"
23013
23014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
23015 msgid "int"
23016 msgstr "int"
23017
23018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
23019 msgid "iint"
23020 msgstr "iint"
23021
23022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
23023 msgid "iintop"
23024 msgstr "iintop"
23025
23026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
23027 msgid "iiint"
23028 msgstr "iiint"
23029
23030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
23031 msgid "iiintop"
23032 msgstr "iiintop"
23033
23034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
23035 msgid "iiiint"
23036 msgstr "iiiint"
23037
23038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
23039 msgid "iiiintop"
23040 msgstr "iiiintop"
23041
23042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
23043 msgid "dotsint"
23044 msgstr "dotsint"
23045
23046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
23047 msgid "dotsintop"
23048 msgstr "dotsintop"
23049
23050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
23051 msgid "idotsint"
23052 msgstr "idotsint"
23053
23054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
23055 msgid "oint"
23056 msgstr "oint"
23057
23058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
23059 msgid "ointop"
23060 msgstr "ointop"
23061
23062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
23063 msgid "oiint"
23064 msgstr "oiint"
23065
23066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
23067 msgid "oiintop"
23068 msgstr "oiintop"
23069
23070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
23071 msgid "ointctrclockwiseop"
23072 msgstr "ointctrclockwiseop"
23073
23074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
23075 msgid "ointctrclockwise"
23076 msgstr "ointctrclockwise"
23077
23078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
23079 msgid "ointclockwiseop"
23080 msgstr "ointclockwiseop"
23081
23082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
23083 msgid "ointclockwise"
23084 msgstr "ointclockwise"
23085
23086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
23087 msgid "sqint"
23088 msgstr "sqint"
23089
23090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
23091 msgid "sqintop"
23092 msgstr "sqintop"
23093
23094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
23095 msgid "sqiint"
23096 msgstr "sqiint"
23097
23098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
23099 msgid "sqiintop"
23100 msgstr "sqiintop"
23101
23102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
23103 msgid "fint"
23104 msgstr "fint"
23105
23106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
23107 msgid "fintop"
23108 msgstr "fintop"
23109
23110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
23111 msgid "landupint"
23112 msgstr "landupint"
23113
23114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
23115 msgid "landupintop"
23116 msgstr "landupintop"
23117
23118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
23119 msgid "landdownint"
23120 msgstr "landdownint"
23121
23122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
23123 msgid "landdownintop"
23124 msgstr "landdownintop"
23125
23126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
23127 msgid "varint"
23128 msgstr "varint"
23129
23130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
23131 msgid "varoint"
23132 msgstr "varoint"
23133
23134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
23135 msgid "varoiint"
23136 msgstr "varoiint"
23137
23138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
23139 msgid "varoiintop"
23140 msgstr "varoiintop"
23141
23142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
23143 msgid "varointclockwise"
23144 msgstr "varointclockwise"
23145
23146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
23147 msgid "varointclockwiseop"
23148 msgstr "varointclockwiseop"
23149
23150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
23151 msgid "varointctrclockwise"
23152 msgstr "varointctrclockwise"
23153
23154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
23155 msgid "varointctrclockwiseop"
23156 msgstr "varointctrclockwiseop"
23157
23158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
23159 msgid "sum"
23160 msgstr "sum"
23161
23162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
23163 msgid "prod"
23164 msgstr "prod"
23165
23166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
23167 msgid "coprod"
23168 msgstr "coprod"
23169
23170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
23171 msgid "bigsqcup"
23172 msgstr "bigsqcup"
23173
23174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
23175 msgid "bigotimes"
23176 msgstr "bigotimes"
23177
23178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
23179 msgid "bigodot"
23180 msgstr "bigodot"
23181
23182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
23183 msgid "bigoplus"
23184 msgstr "bigoplus"
23185
23186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
23187 msgid "bigcap"
23188 msgstr "bigcap"
23189
23190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
23191 msgid "bigcup"
23192 msgstr "bigcup"
23193
23194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
23195 msgid "biguplus"
23196 msgstr "biguplus"
23197
23198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
23199 msgid "bigvee"
23200 msgstr "bigvee"
23201
23202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
23203 msgid "bigwedge"
23204 msgstr "bigwedge"
23205
23206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
23207 msgid "digamma"
23208 msgstr "digamma"
23209
23210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
23211 msgid "varkappa"
23212 msgstr "varkappa"
23213
23214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
23215 msgid "beth"
23216 msgstr "beth"
23217
23218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
23219 msgid "daleth"
23220 msgstr "daleth"
23221
23222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
23223 msgid "gimel"
23224 msgstr "gimel"
23225
23226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
23227 msgid "ulcorner"
23228 msgstr "ulcorner"
23229
23230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
23231 msgid "urcorner"
23232 msgstr "urcorner"
23233
23234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
23235 msgid "llcorner"
23236 msgstr "llcorner"
23237
23238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
23239 msgid "lrcorner"
23240 msgstr "lrcorner"
23241
23242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
23243 msgid "hslash"
23244 msgstr "hslash"
23245
23246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
23247 msgid "vartriangle"
23248 msgstr "vartriangle"
23249
23250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
23251 msgid "triangledown"
23252 msgstr "triangledown"
23253
23254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
23255 msgid "square"
23256 msgstr "square"
23257
23258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
23259 msgid "CheckedBox"
23260 msgstr "CheckedBox"
23261
23262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781 lib/ui/stdtoolbars.inc:855
23263 msgid "XBox"
23264 msgstr "XBox"
23265
23266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
23267 msgid "lozenge"
23268 msgstr "lozenge"
23269
23270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
23271 msgid "wasylozenge"
23272 msgstr "wasylozenge"
23273
23274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
23275 msgid "circledR"
23276 msgstr "circledR"
23277
23278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
23279 msgid "circledS"
23280 msgstr "circledS"
23281
23282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
23283 msgid "measuredangle"
23284 msgstr "measuredangle"
23285
23286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
23287 msgid "varangle"
23288 msgstr "varangle"
23289
23290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
23291 msgid "nexists"
23292 msgstr "nexists"
23293
23294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
23295 msgid "mho"
23296 msgstr "mho"
23297
23298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
23299 msgid "Finv"
23300 msgstr "Finv"
23301
23302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
23303 msgid "Game"
23304 msgstr "Game"
23305
23306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
23307 msgid "Bbbk"
23308 msgstr "Bbbk"
23309
23310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
23311 msgid "backprime"
23312 msgstr "backprime"
23313
23314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
23315 msgid "varnothing"
23316 msgstr "varnothing"
23317
23318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
23319 msgid "blacktriangle"
23320 msgstr "blacktriangle"
23321
23322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
23323 msgid "blacktriangledown"
23324 msgstr "blacktriangledown"
23325
23326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
23327 msgid "blacksquare"
23328 msgstr "blacksquare"
23329
23330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
23331 msgid "blacklozenge"
23332 msgstr "blacklozenge"
23333
23334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
23335 msgid "bigstar"
23336 msgstr "bigstar"
23337
23338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
23339 msgid "sphericalangle"
23340 msgstr "sphericalangle"
23341
23342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
23343 msgid "complement"
23344 msgstr "complement"
23345
23346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
23347 msgid "eth"
23348 msgstr "eth"
23349
23350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
23351 msgid "diagup"
23352 msgstr "diagup"
23353
23354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
23355 msgid "diagdown"
23356 msgstr "diagdown"
23357
23358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
23359 msgid "lightning"
23360 msgstr "lightning"
23361
23362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
23363 msgid "varcopyright"
23364 msgstr "varcopyright"
23365
23366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
23367 msgid "Bowtie"
23368 msgstr "Bowtie"
23369
23370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
23371 msgid "diameter"
23372 msgstr "diameter"
23373
23374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
23375 msgid "invdiameter"
23376 msgstr "invdiameter"
23377
23378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
23379 msgid "bell"
23380 msgstr "bell"
23381
23382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
23383 msgid "hexagon"
23384 msgstr "hexagon"
23385
23386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
23387 msgid "varhexagon"
23388 msgstr "varhexagon"
23389
23390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
23391 msgid "pentagon"
23392 msgstr "pentagon"
23393
23394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
23395 msgid "octagon"
23396 msgstr "octagon"
23397
23398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
23399 msgid "smiley"
23400 msgstr "smiley"
23401
23402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
23403 msgid "blacksmiley"
23404 msgstr "blacksmiley"
23405
23406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
23407 msgid "frownie"
23408 msgstr "frownie"
23409
23410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
23411 msgid "sun"
23412 msgstr "sun"
23413
23414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
23415 msgid "leadsto"
23416 msgstr "leadsto"
23417
23418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
23419 msgid "Leftcircle"
23420 msgstr "Leftcircle"
23421
23422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
23423 msgid "Rightcircle"
23424 msgstr "Rightcircle"
23425
23426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
23427 msgid "CIRCLE"
23428 msgstr "CIRCLE"
23429
23430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
23431 msgid "LEFTCIRCLE"
23432 msgstr "LEFTCIRCLE"
23433
23434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
23435 msgid "RIGHTCIRCLE"
23436 msgstr "RIGHTCIRCLE"
23437
23438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
23439 msgid "LEFTcircle"
23440 msgstr "LEFTcircle"
23441
23442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
23443 msgid "RIGHTcircle"
23444 msgstr "RIGHTcircle"
23445
23446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
23447 msgid "leftturn"
23448 msgstr "leftturn"
23449
23450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
23451 msgid "rightturn"
23452 msgstr "rightturn"
23453
23454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
23455 msgid "AC"
23456 msgstr "AC"
23457
23458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
23459 msgid "HF"
23460 msgstr "HF"
23461
23462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
23463 msgid "VHF"
23464 msgstr "VHF"
23465
23466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
23467 msgid "photon"
23468 msgstr "photon"
23469
23470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
23471 msgid "gluon"
23472 msgstr "gluon"
23473
23474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
23475 msgid "permil"
23476 msgstr "permil"
23477
23478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
23479 msgid "cent"
23480 msgstr "cent"
23481
23482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
23483 msgid "yen"
23484 msgstr "yen"
23485
23486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
23487 msgid "hexstar"
23488 msgstr "hexstar"
23489
23490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
23491 msgid "varhexstar"
23492 msgstr "varhexstar"
23493
23494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
23495 msgid "davidsstar"
23496 msgstr "davidsstar"
23497
23498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
23499 msgid "maltese"
23500 msgstr "maltese"
23501
23502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
23503 msgid "kreuz"
23504 msgstr "kreuz"
23505
23506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
23507 msgid "ataribox"
23508 msgstr "ataribox"
23509
23510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
23511 msgid "checked"
23512 msgstr "checked"
23513
23514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
23515 msgid "checkmark"
23516 msgstr "checkmark"
23517
23518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
23519 msgid "eighthnote"
23520 msgstr "eighthnote"
23521
23522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
23523 msgid "quarternote"
23524 msgstr "quarternote"
23525
23526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
23527 msgid "halfnote"
23528 msgstr "halfnote"
23529
23530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
23531 msgid "fullnote"
23532 msgstr "fullnote"
23533
23534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
23535 msgid "twonotes"
23536 msgstr "twonotes"
23537
23538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
23539 msgid "female"
23540 msgstr "female"
23541
23542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
23543 msgid "male"
23544 msgstr "male"
23545
23546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
23547 msgid "vernal"
23548 msgstr "vernal"
23549
23550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
23551 msgid "ascnode"
23552 msgstr "ascnode"
23553
23554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
23555 msgid "descnode"
23556 msgstr "descnode"
23557
23558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
23559 msgid "fullmoon"
23560 msgstr "fullmoon"
23561
23562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
23563 msgid "newmoon"
23564 msgstr "newmoon"
23565
23566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
23567 msgid "leftmoon"
23568 msgstr "leftmoon"
23569
23570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
23571 msgid "rightmoon"
23572 msgstr "rightmoon"
23573
23574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
23575 msgid "astrosun"
23576 msgstr "astrosun"
23577
23578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
23579 msgid "mercury"
23580 msgstr "mercury"
23581
23582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
23583 msgid "venus"
23584 msgstr "venus"
23585
23586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
23587 msgid "earth"
23588 msgstr "earth"
23589
23590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
23591 msgid "mars"
23592 msgstr "mars"
23593
23594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
23595 msgid "jupiter"
23596 msgstr "jupiter"
23597
23598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
23599 msgid "saturn"
23600 msgstr "saturn"
23601
23602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
23603 msgid "uranus"
23604 msgstr "uranus"
23605
23606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
23607 msgid "neptune"
23608 msgstr "neptune"
23609
23610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
23611 msgid "pluto"
23612 msgstr "pluto"
23613
23614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
23615 msgid "aries"
23616 msgstr "aries"
23617
23618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
23619 msgid "taurus"
23620 msgstr "taurus"
23621
23622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
23623 msgid "gemini"
23624 msgstr "gemini"
23625
23626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
23627 msgid "cancer"
23628 msgstr "cancer"
23629
23630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
23631 msgid "leo"
23632 msgstr "leo"
23633
23634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
23635 msgid "virgo"
23636 msgstr "virgo"
23637
23638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
23639 msgid "libra"
23640 msgstr "libra"
23641
23642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
23643 msgid "scorpio"
23644 msgstr "scorpio"
23645
23646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
23647 msgid "sagittarius"
23648 msgstr "sagittarius"
23649
23650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
23651 msgid "capricornus"
23652 msgstr "capricornus"
23653
23654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
23655 msgid "aquarius"
23656 msgstr "aquarius"
23657
23658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
23659 msgid "pisces"
23660 msgstr "pisces"
23661
23662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
23663 msgid "APLbox"
23664 msgstr "APLbox"
23665
23666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
23667 msgid "APLcomment"
23668 msgstr "APLcomment"
23669
23670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
23671 msgid "APLdown"
23672 msgstr "APLdown"
23673
23674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
23675 msgid "APLdownarrowbox"
23676 msgstr "APLdownarrowbox"
23677
23678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
23679 msgid "APLinput"
23680 msgstr "APLinput"
23681
23682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
23683 msgid "APLinv"
23684 msgstr "APLinv"
23685
23686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
23687 msgid "APLleftarrowbox"
23688 msgstr "APLleftarrowbox"
23689
23690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
23691 msgid "APLlog"
23692 msgstr "APLlog"
23693
23694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
23695 msgid "APLrightarrowbox"
23696 msgstr "APLrightarrowbox"
23697
23698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
23699 msgid "APLstar"
23700 msgstr "APLstar"
23701
23702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
23703 msgid "APLup"
23704 msgstr "APLup"
23705
23706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
23707 msgid "APLuparrowbox"
23708 msgstr "APLuparrowbox"
23709
23710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
23711 msgid "dashleftarrow"
23712 msgstr "dashleftarrow"
23713
23714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
23715 msgid "dashrightarrow"
23716 msgstr "dashrightarrow"
23717
23718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
23719 msgid "leftleftarrows"
23720 msgstr "leftleftarrows"
23721
23722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
23723 msgid "leftrightarrows"
23724 msgstr "leftrightarrows"
23725
23726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
23727 msgid "rightrightarrows"
23728 msgstr "rightrightarrows"
23729
23730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
23731 msgid "rightleftarrows"
23732 msgstr "rightleftarrows"
23733
23734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
23735 msgid "Lleftarrow"
23736 msgstr "Lleftarrow"
23737
23738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
23739 msgid "Rrightarrow"
23740 msgstr "Rrightarrow"
23741
23742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
23743 msgid "twoheadleftarrow"
23744 msgstr "twoheadleftarrow"
23745
23746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
23747 msgid "twoheadrightarrow"
23748 msgstr "twoheadrightarrow"
23749
23750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
23751 msgid "leftarrowtail"
23752 msgstr "leftarrowtail"
23753
23754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
23755 msgid "rightarrowtail"
23756 msgstr "rightarrowtail"
23757
23758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
23759 msgid "looparrowleft"
23760 msgstr "looparrowleft"
23761
23762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
23763 msgid "looparrowright"
23764 msgstr "looparrowright"
23765
23766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
23767 msgid "curvearrowleft"
23768 msgstr "curvearrowleft"
23769
23770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
23771 msgid "curvearrowright"
23772 msgstr "curvearrowright"
23773
23774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
23775 msgid "circlearrowleft"
23776 msgstr "circlearrowleft"
23777
23778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
23779 msgid "circlearrowright"
23780 msgstr "circlearrowright"
23781
23782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
23783 msgid "Lsh"
23784 msgstr "Lsh"
23785
23786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
23787 msgid "Rsh"
23788 msgstr "Rsh"
23789
23790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
23791 msgid "upuparrows"
23792 msgstr "upuparrows"
23793
23794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
23795 msgid "downdownarrows"
23796 msgstr "downdownarrows"
23797
23798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
23799 msgid "upharpoonleft"
23800 msgstr "upharpoonleft"
23801
23802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
23803 msgid "upharpoonright"
23804 msgstr "upharpoonright"
23805
23806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
23807 msgid "downharpoonleft"
23808 msgstr "downharpoonleft"
23809
23810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
23811 msgid "downharpoonright"
23812 msgstr "downharpoonright"
23813
23814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
23815 msgid "leftrightharpoons"
23816 msgstr "leftrightharpoons"
23817
23818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
23819 msgid "rightsquigarrow"
23820 msgstr "rightsquigarrow"
23821
23822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
23823 msgid "leftrightsquigarrow"
23824 msgstr "leftrightsquigarrow"
23825
23826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
23827 msgid "nleftarrow"
23828 msgstr "nleftarrow"
23829
23830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
23831 msgid "nrightarrow"
23832 msgstr "nrightarrow"
23833
23834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
23835 msgid "nleftrightarrow"
23836 msgstr "nleftrightarrow"
23837
23838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
23839 msgid "nLeftarrow"
23840 msgstr "nLeftarrow"
23841
23842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
23843 msgid "nRightarrow"
23844 msgstr "nRightarrow"
23845
23846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
23847 msgid "nLeftrightarrow"
23848 msgstr "nLeftrightarrow"
23849
23850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
23851 msgid "multimap"
23852 msgstr "multimap"
23853
23854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
23855 msgid "shortleftarrow"
23856 msgstr "shortleftarrow"
23857
23858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
23859 msgid "shortrightarrow"
23860 msgstr "shortrightarrow"
23861
23862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
23863 msgid "shortuparrow"
23864 msgstr "shortuparrow"
23865
23866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
23867 msgid "shortdownarrow"
23868 msgstr "shortdownarrow"
23869
23870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
23871 msgid "leftrightarroweq"
23872 msgstr "leftrightarroweq"
23873
23874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
23875 msgid "curlyveedownarrow"
23876 msgstr "curlyveedownarrow"
23877
23878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
23879 msgid "curlyveeuparrow"
23880 msgstr "curlyveeuparrow"
23881
23882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
23883 msgid "nnwarrow"
23884 msgstr "nnwarrow"
23885
23886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
23887 msgid "nnearrow"
23888 msgstr "nnearrow"
23889
23890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
23891 msgid "sswarrow"
23892 msgstr "sswarrow"
23893
23894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
23895 msgid "ssearrow"
23896 msgstr "ssearrow"
23897
23898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
23899 msgid "curlywedgeuparrow"
23900 msgstr "curlywedgeuparrow"
23901
23902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
23903 msgid "curlywedgedownarrow"
23904 msgstr "curlywedgedownarrow"
23905
23906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
23907 msgid "leftrightarrowtriangle"
23908 msgstr "leftrightarrowtriangle"
23909
23910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
23911 msgid "leftarrowtriangle"
23912 msgstr "leftarrowtriangle"
23913
23914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
23915 msgid "rightarrowtriangle"
23916 msgstr "rightarrowtriangle"
23917
23918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
23919 msgid "Mapsto"
23920 msgstr "Mapsto"
23921
23922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
23923 msgid "mapsfrom"
23924 msgstr "mapsfrom"
23925
23926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
23927 msgid "Mapsfrom"
23928 msgstr "Mapsfrom"
23929
23930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
23931 msgid "Longmapsto"
23932 msgstr "Longmapsto"
23933
23934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
23935 msgid "longmapsfrom"
23936 msgstr "longmapsfrom"
23937
23938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
23939 msgid "Longmapsfrom"
23940 msgstr "Longmapsfrom"
23941
23942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
23943 msgid "xleftarrow"
23944 msgstr "xleftarrow"
23945
23946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
23947 msgid "xrightarrow"
23948 msgstr "xrightarrow"
23949
23950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
23951 msgid "leqq"
23952 msgstr "leqq"
23953
23954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
23955 msgid "geqq"
23956 msgstr "geqq"
23957
23958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
23959 msgid "leqslant"
23960 msgstr "leqslant"
23961
23962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
23963 msgid "geqslant"
23964 msgstr "geqslant"
23965
23966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
23967 msgid "eqslantless"
23968 msgstr "eqslantless"
23969
23970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
23971 msgid "eqslantgtr"
23972 msgstr "eqslantgtr"
23973
23974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
23975 msgid "eqsim"
23976 msgstr "eqsim"
23977
23978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
23979 msgid "lesssim"
23980 msgstr "lesssim"
23981
23982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
23983 msgid "gtrsim"
23984 msgstr "gtrsim"
23985
23986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
23987 msgid "apprge"
23988 msgstr "apprge"
23989
23990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
23991 msgid "apprle"
23992 msgstr "apprle"
23993
23994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
23995 msgid "lessapprox"
23996 msgstr "lessapprox"
23997
23998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
23999 msgid "gtrapprox"
24000 msgstr "gtrapprox"
24001
24002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
24003 msgid "approxeq"
24004 msgstr "approxeq"
24005
24006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
24007 msgid "triangleq"
24008 msgstr "triangleq"
24009
24010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
24011 msgid "lessdot"
24012 msgstr "lessdot"
24013
24014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
24015 msgid "gtrdot"
24016 msgstr "gtrdot"
24017
24018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
24019 msgid "lll"
24020 msgstr "lll"
24021
24022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
24023 msgid "ggg"
24024 msgstr "ggg"
24025
24026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
24027 msgid "lessgtr"
24028 msgstr "lessgtr"
24029
24030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
24031 msgid "gtrless"
24032 msgstr "gtrless"
24033
24034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
24035 msgid "lesseqgtr"
24036 msgstr "lesseqgtr"
24037
24038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
24039 msgid "gtreqless"
24040 msgstr "gtreqless"
24041
24042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
24043 msgid "lesseqqgtr"
24044 msgstr "lesseqqgtr"
24045
24046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
24047 msgid "gtreqqless"
24048 msgstr "gtreqqless"
24049
24050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
24051 msgid "eqcirc"
24052 msgstr "eqcirc"
24053
24054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
24055 msgid "circeq"
24056 msgstr "circeq"
24057
24058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
24059 msgid "thicksim"
24060 msgstr "thicksim"
24061
24062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
24063 msgid "thickapprox"
24064 msgstr "thickapprox"
24065
24066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
24067 msgid "backsim"
24068 msgstr "backsim"
24069
24070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
24071 msgid "backsimeq"
24072 msgstr "backsimeq"
24073
24074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
24075 msgid "subseteqq"
24076 msgstr "subseteqq"
24077
24078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
24079 msgid "supseteqq"
24080 msgstr "supseteqq"
24081
24082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
24083 msgid "Subset"
24084 msgstr "Subset"
24085
24086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
24087 msgid "Supset"
24088 msgstr "Supset"
24089
24090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
24091 msgid "sqsubset"
24092 msgstr "sqsubset"
24093
24094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
24095 msgid "sqsupset"
24096 msgstr "sqsupset"
24097
24098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
24099 msgid "preccurlyeq"
24100 msgstr "preccurlyeq"
24101
24102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
24103 msgid "succcurlyeq"
24104 msgstr "succcurlyeq"
24105
24106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
24107 msgid "curlyeqprec"
24108 msgstr "curlyeqprec"
24109
24110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
24111 msgid "curlyeqsucc"
24112 msgstr "curlyeqsucc"
24113
24114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
24115 msgid "precsim"
24116 msgstr "precsim"
24117
24118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
24119 msgid "succsim"
24120 msgstr "succsim"
24121
24122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
24123 msgid "precapprox"
24124 msgstr "precapprox"
24125
24126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
24127 msgid "succapprox"
24128 msgstr "succapprox"
24129
24130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
24131 msgid "vartriangleleft"
24132 msgstr "vartriangleleft"
24133
24134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
24135 msgid "vartriangleright"
24136 msgstr "vartriangleright"
24137
24138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
24139 msgid "trianglelefteq"
24140 msgstr "trianglelefteq"
24141
24142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
24143 msgid "trianglerighteq"
24144 msgstr "trianglerighteq"
24145
24146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
24147 msgid "bumpeq"
24148 msgstr "bumpeq"
24149
24150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
24151 msgid "Bumpeq"
24152 msgstr "Bumpeq"
24153
24154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
24155 msgid "doteqdot"
24156 msgstr "doteqdot"
24157
24158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
24159 msgid "risingdotseq"
24160 msgstr "risingdotseq"
24161
24162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
24163 msgid "fallingdotseq"
24164 msgstr "fallingdotseq"
24165
24166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
24167 msgid "vDash"
24168 msgstr "vDash"
24169
24170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
24171 msgid "Vvdash"
24172 msgstr "Vvdash"
24173
24174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
24175 msgid "Vdash"
24176 msgstr "Vdash"
24177
24178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
24179 msgid "shortmid"
24180 msgstr "shortmid"
24181
24182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
24183 msgid "shortparallel"
24184 msgstr "shortparallel"
24185
24186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
24187 msgid "smallsmile"
24188 msgstr "smallsmile"
24189
24190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
24191 msgid "smallfrown"
24192 msgstr "smallfrown"
24193
24194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
24195 msgid "blacktriangleleft"
24196 msgstr "blacktriangleleft"
24197
24198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
24199 msgid "blacktriangleright"
24200 msgstr "blacktriangleright"
24201
24202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
24203 msgid "because"
24204 msgstr "because"
24205
24206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
24207 msgid "therefore"
24208 msgstr "therefore"
24209
24210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
24211 msgid "wasytherefore"
24212 msgstr "wasytherefore"
24213
24214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
24215 msgid "backepsilon"
24216 msgstr "backepsilon"
24217
24218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
24219 msgid "varpropto"
24220 msgstr "varpropto"
24221
24222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
24223 msgid "between"
24224 msgstr "between"
24225
24226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
24227 msgid "pitchfork"
24228 msgstr "pitchfork"
24229
24230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
24231 msgid "trianglelefteqslant"
24232 msgstr "trianglelefteqslant"
24233
24234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
24235 msgid "trianglerighteqslant"
24236 msgstr "trianglerighteqslant"
24237
24238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
24239 msgid "inplus"
24240 msgstr "inplus"
24241
24242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
24243 msgid "niplus"
24244 msgstr "niplus"
24245
24246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
24247 msgid "subsetplus"
24248 msgstr "subsetplus"
24249
24250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
24251 msgid "supsetplus"
24252 msgstr "supsetplus"
24253
24254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
24255 msgid "subsetpluseq"
24256 msgstr "subsetpluseq"
24257
24258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
24259 msgid "supsetpluseq"
24260 msgstr "supsetpluseq"
24261
24262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
24263 msgid "minuso"
24264 msgstr "minuso"
24265
24266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
24267 msgid "baro"
24268 msgstr "baro"
24269
24270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
24271 msgid "sslash"
24272 msgstr "sslash"
24273
24274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
24275 msgid "bbslash"
24276 msgstr "bbslash"
24277
24278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
24279 msgid "moo"
24280 msgstr "moo"
24281
24282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
24283 msgid "merge"
24284 msgstr "merge"
24285
24286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
24287 msgid "invneg"
24288 msgstr "invneg"
24289
24290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
24291 msgid "lbag"
24292 msgstr "lbag"
24293
24294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
24295 msgid "rbag"
24296 msgstr "rbag"
24297
24298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
24299 msgid "interleave"
24300 msgstr "interleave"
24301
24302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
24303 msgid "leftslice"
24304 msgstr "leftslice"
24305
24306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
24307 msgid "rightslice"
24308 msgstr "rightslice"
24309
24310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
24311 msgid "oblong"
24312 msgstr "oblong"
24313
24314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
24315 msgid "talloblong"
24316 msgstr "talloblong"
24317
24318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
24319 msgid "fatsemi"
24320 msgstr "fatsemi"
24321
24322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
24323 msgid "fatslash"
24324 msgstr "fatslash"
24325
24326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
24327 msgid "fatbslash"
24328 msgstr "fatbslash"
24329
24330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
24331 msgid "ldotp"
24332 msgstr "ldotp"
24333
24334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
24335 msgid "cdotp"
24336 msgstr "cdotp"
24337
24338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
24339 msgid "colon"
24340 msgstr "colon"
24341
24342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
24343 msgid "dblcolon"
24344 msgstr "dblcolon"
24345
24346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
24347 msgid "vcentcolon"
24348 msgstr "vcentcolon"
24349
24350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
24351 msgid "colonapprox"
24352 msgstr "colonapprox"
24353
24354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
24355 msgid "Colonapprox"
24356 msgstr "Colonapprox"
24357
24358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
24359 msgid "coloneq"
24360 msgstr "coloneq"
24361
24362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
24363 msgid "Coloneq"
24364 msgstr "Coloneq"
24365
24366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
24367 msgid "coloneqq"
24368 msgstr "coloneqq"
24369
24370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
24371 msgid "Coloneqq"
24372 msgstr "Coloneqq"
24373
24374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
24375 msgid "colonsim"
24376 msgstr "colonsim"
24377
24378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
24379 msgid "Colonsim"
24380 msgstr "Colonsim"
24381
24382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
24383 msgid "eqcolon"
24384 msgstr "eqcolon"
24385
24386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
24387 msgid "Eqcolon"
24388 msgstr "Eqcolon"
24389
24390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
24391 msgid "eqqcolon"
24392 msgstr "eqqcolon"
24393
24394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
24395 msgid "Eqqcolon"
24396 msgstr "Eqqcolon"
24397
24398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
24399 msgid "wasypropto"
24400 msgstr "wasypropto"
24401
24402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
24403 msgid "logof"
24404 msgstr "logof"
24405
24406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
24407 msgid "Join"
24408 msgstr "Join"
24409
24410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
24411 msgid "Negative Relations (extended)"
24412 msgstr "Negované relace (rozšířené)"
24413
24414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
24415 msgid "nless"
24416 msgstr "nless"
24417
24418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
24419 msgid "ngtr"
24420 msgstr "ngtr"
24421
24422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
24423 msgid "nleq"
24424 msgstr "nleq"
24425
24426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
24427 msgid "ngeq"
24428 msgstr "ngeq"
24429
24430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
24431 msgid "nleqslant"
24432 msgstr "nleqslant"
24433
24434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
24435 msgid "ngeqslant"
24436 msgstr "ngeqslant"
24437
24438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
24439 msgid "nleqq"
24440 msgstr "nleqq"
24441
24442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
24443 msgid "ngeqq"
24444 msgstr "ngeqq"
24445
24446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
24447 msgid "lneq"
24448 msgstr "lneq"
24449
24450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
24451 msgid "gneq"
24452 msgstr "gneq"
24453
24454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
24455 msgid "lneqq"
24456 msgstr "lneqq"
24457
24458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
24459 msgid "gneqq"
24460 msgstr "gneqq"
24461
24462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
24463 msgid "lvertneqq"
24464 msgstr "lvertneqq"
24465
24466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
24467 msgid "gvertneqq"
24468 msgstr "gvertneqq"
24469
24470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
24471 msgid "lnsim"
24472 msgstr "lnsim"
24473
24474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
24475 msgid "gnsim"
24476 msgstr "gnsim"
24477
24478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
24479 msgid "lnapprox"
24480 msgstr "lnapprox"
24481
24482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
24483 msgid "gnapprox"
24484 msgstr "gnapprox"
24485
24486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
24487 msgid "nprec"
24488 msgstr "nprec"
24489
24490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
24491 msgid "nsucc"
24492 msgstr "nsucc"
24493
24494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
24495 msgid "npreceq"
24496 msgstr "npreceq"
24497
24498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
24499 msgid "nsucceq"
24500 msgstr "nsucceq"
24501
24502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
24503 msgid "precneqq"
24504 msgstr "precneqq"
24505
24506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
24507 msgid "succneqq"
24508 msgstr "succneqq"
24509
24510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
24511 msgid "precnsim"
24512 msgstr "precnsim"
24513
24514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
24515 msgid "succnsim"
24516 msgstr "succnsim"
24517
24518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
24519 msgid "precnapprox"
24520 msgstr "precnapprox"
24521
24522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
24523 msgid "succnapprox"
24524 msgstr "succnapprox"
24525
24526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
24527 msgid "subsetneq"
24528 msgstr "subsetneq"
24529
24530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
24531 msgid "supsetneq"
24532 msgstr "supsetneq"
24533
24534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
24535 msgid "subsetneqq"
24536 msgstr "subsetneqq"
24537
24538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
24539 msgid "supsetneqq"
24540 msgstr "supsetneqq"
24541
24542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
24543 msgid "nsubseteq"
24544 msgstr "nsubseteq"
24545
24546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
24547 msgid "nsubseteqq"
24548 msgstr "nsubseteqq"
24549
24550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
24551 msgid "nsupseteq"
24552 msgstr "nsupseteq"
24553
24554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
24555 msgid "nsupseteqq"
24556 msgstr "nsupseteqq"
24557
24558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
24559 msgid "nvdash"
24560 msgstr "nvdash"
24561
24562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
24563 msgid "nvDash"
24564 msgstr "nvDash"
24565
24566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
24567 msgid "nVDash"
24568 msgstr "nVDash"
24569
24570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
24571 msgid "nVdash"
24572 msgstr "nVdash"
24573
24574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
24575 msgid "varsubsetneq"
24576 msgstr "varsubsetneq"
24577
24578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
24579 msgid "varsupsetneq"
24580 msgstr "varsupsetneq"
24581
24582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
24583 msgid "varsubsetneqq"
24584 msgstr "varsubsetneqq"
24585
24586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
24587 msgid "varsupsetneqq"
24588 msgstr "varsupsetneqq"
24589
24590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
24591 msgid "ntriangleleft"
24592 msgstr "ntriangleleft"
24593
24594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
24595 msgid "ntriangleright"
24596 msgstr "ntriangleright"
24597
24598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
24599 msgid "ntrianglelefteq"
24600 msgstr "ntrianglelefteq"
24601
24602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
24603 msgid "ntrianglerighteq"
24604 msgstr "ntrianglerighteq"
24605
24606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
24607 msgid "ncong"
24608 msgstr "ncong"
24609
24610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
24611 msgid "nsim"
24612 msgstr "nsim"
24613
24614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
24615 msgid "nmid"
24616 msgstr "nmid"
24617
24618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
24619 msgid "nshortmid"
24620 msgstr "nshortmid"
24621
24622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
24623 msgid "nparallel"
24624 msgstr "nparallel"
24625
24626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
24627 msgid "nshortparallel"
24628 msgstr "nshortparallel"
24629
24630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
24631 msgid "ntrianglelefteqslant"
24632 msgstr "ntrianglelefteqslant"
24633
24634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
24635 msgid "ntrianglerighteqslant"
24636 msgstr "ntrianglerighteqslant"
24637
24638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
24639 msgid "dotplus"
24640 msgstr "dotplus"
24641
24642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
24643 msgid "smallsetminus"
24644 msgstr "smallsetminus"
24645
24646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
24647 msgid "Cap"
24648 msgstr "Cap"
24649
24650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
24651 msgid "Cup"
24652 msgstr "Cup"
24653
24654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
24655 msgid "barwedge"
24656 msgstr "barwedge"
24657
24658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
24659 msgid "veebar"
24660 msgstr "veebar"
24661
24662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
24663 msgid "doublebarwedge"
24664 msgstr "doublebarwedge"
24665
24666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
24667 msgid "boxminus"
24668 msgstr "boxminus"
24669
24670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
24671 msgid "boxtimes"
24672 msgstr "boxtimes"
24673
24674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
24675 msgid "boxdot"
24676 msgstr "boxdot"
24677
24678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
24679 msgid "boxplus"
24680 msgstr "boxplus"
24681
24682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
24683 msgid "boxast"
24684 msgstr "boxast"
24685
24686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
24687 msgid "boxbar"
24688 msgstr "boxbar"
24689
24690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
24691 msgid "boxslash"
24692 msgstr "boxslash"
24693
24694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
24695 msgid "boxbslash"
24696 msgstr "boxbslash"
24697
24698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
24699 msgid "boxcircle"
24700 msgstr "boxcircle"
24701
24702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
24703 msgid "boxbox"
24704 msgstr "boxbox"
24705
24706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
24707 msgid "boxempty"
24708 msgstr "boxempty"
24709
24710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
24711 msgid "divideontimes"
24712 msgstr "divideontimes"
24713
24714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
24715 msgid "ltimes"
24716 msgstr "ltimes"
24717
24718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
24719 msgid "rtimes"
24720 msgstr "rtimes"
24721
24722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
24723 msgid "leftthreetimes"
24724 msgstr "leftthreetimes"
24725
24726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
24727 msgid "rightthreetimes"
24728 msgstr "rightthreetimes"
24729
24730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
24731 msgid "curlywedge"
24732 msgstr "curlywedge"
24733
24734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
24735 msgid "curlyvee"
24736 msgstr "curlyvee"
24737
24738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
24739 msgid "circleddash"
24740 msgstr "circleddash"
24741
24742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
24743 msgid "circledast"
24744 msgstr "circledast"
24745
24746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
24747 msgid "circledcirc"
24748 msgstr "circledcirc"
24749
24750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
24751 msgid "centerdot"
24752 msgstr "centerdot"
24753
24754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
24755 msgid "intercal"
24756 msgstr "intercal"
24757
24758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
24759 msgid "implies"
24760 msgstr "implies"
24761
24762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
24763 msgid "impliedby"
24764 msgstr "impliedby"
24765
24766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
24767 msgid "bigcurlyvee"
24768 msgstr "bigcurlyvee"
24769
24770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
24771 msgid "bigcurlywedge"
24772 msgstr "bigcurlywedge"
24773
24774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
24775 msgid "bigsqcap"
24776 msgstr "bigsqcap"
24777
24778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
24779 msgid "bigbox"
24780 msgstr "bigbox"
24781
24782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
24783 msgid "bigparallel"
24784 msgstr "bigparallel"
24785
24786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
24787 msgid "biginterleave"
24788 msgstr "biginterleave"
24789
24790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
24791 msgid "bignplus"
24792 msgstr "bignplus"
24793
24794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
24795 msgid "nplus"
24796 msgstr "nplus"
24797
24798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
24799 msgid "Yup"
24800 msgstr "Yup"
24801
24802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
24803 msgid "Ydown"
24804 msgstr "Ydown"
24805
24806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
24807 msgid "Yleft"
24808 msgstr "Yleft"
24809
24810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
24811 msgid "Yright"
24812 msgstr "Yright"
24813
24814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
24815 msgid "obar"
24816 msgstr "obar"
24817
24818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
24819 msgid "obslash"
24820 msgstr "obslash"
24821
24822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
24823 msgid "ocircle"
24824 msgstr "ocircle"
24825
24826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
24827 msgid "olessthan"
24828 msgstr "olessthan"
24829
24830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
24831 msgid "ogreaterthan"
24832 msgstr "ogreaterthan"
24833
24834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
24835 msgid "ovee"
24836 msgstr "ovee"
24837
24838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
24839 msgid "owedge"
24840 msgstr "owedge"
24841
24842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
24843 msgid "varcurlyvee"
24844 msgstr "varcurlyvee"
24845
24846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
24847 msgid "varcurlywedge"
24848 msgstr "varcurlywedge"
24849
24850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
24851 msgid "vartimes"
24852 msgstr "vartimes"
24853
24854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
24855 msgid "varotimes"
24856 msgstr "varotimes"
24857
24858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
24859 msgid "varoast"
24860 msgstr "varoast"
24861
24862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
24863 msgid "varobar"
24864 msgstr "varobar"
24865
24866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
24867 msgid "varodot"
24868 msgstr "varodot"
24869
24870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
24871 msgid "varoslash"
24872 msgstr "varoslash"
24873
24874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
24875 msgid "varobslash"
24876 msgstr "varobslash"
24877
24878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
24879 msgid "varocircle"
24880 msgstr "varocircle"
24881
24882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
24883 msgid "varoplus"
24884 msgstr "varoplus"
24885
24886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
24887 msgid "varominus"
24888 msgstr "varominus"
24889
24890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
24891 msgid "varovee"
24892 msgstr "varovee"
24893
24894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
24895 msgid "varowedge"
24896 msgstr "varowedge"
24897
24898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
24899 msgid "varolessthan"
24900 msgstr "varolessthan"
24901
24902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
24903 msgid "varogreaterthan"
24904 msgstr "varogreaterthan"
24905
24906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
24907 msgid "varbigcirc"
24908 msgstr "varbigcirc"
24909
24910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
24911 msgid "brokenvert"
24912 msgstr "brokenvert"
24913
24914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
24915 msgid "lfloor"
24916 msgstr "lfloor"
24917
24918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
24919 msgid "rfloor"
24920 msgstr "rfloor"
24921
24922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
24923 msgid "lceil"
24924 msgstr "lceil"
24925
24926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
24927 msgid "rceil"
24928 msgstr "rceil"
24929
24930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
24931 msgid "llbracket"
24932 msgstr "llbracket"
24933
24934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
24935 msgid "rrbracket"
24936 msgstr "rrbracket"
24937
24938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
24939 msgid "llfloor"
24940 msgstr "llfloor"
24941
24942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
24943 msgid "rrfloor"
24944 msgstr "rrfloor"
24945
24946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
24947 msgid "llceil"
24948 msgstr "llceil"
24949
24950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
24951 msgid "rrceil"
24952 msgstr "rrceil"
24953
24954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
24955 msgid "Lbag"
24956 msgstr "Lbag"
24957
24958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
24959 msgid "Rbag"
24960 msgstr "Rbag"
24961
24962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
24963 msgid "llparenthesis"
24964 msgstr "llparenthesis"
24965
24966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
24967 msgid "rrparenthesis"
24968 msgstr "rrparenthesis"
24969
24970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
24971 msgid "binampersand"
24972 msgstr "binampersand"
24973
24974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
24975 msgid "bindnasrepma"
24976 msgstr "bindnasrepma"
24977
24978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
24979 msgid "Voiceless bilabial plosive"
24980 msgstr "Voiceless bilabial plosive"
24981
24982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
24983 msgid "Voiced bilabial plosive"
24984 msgstr "Voiced bilabial plosive"
24985
24986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
24987 msgid "Voiceless alveolar plosive"
24988 msgstr "Voiceless alveolar plosive"
24989
24990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
24991 msgid "Voiced alveolar plosive"
24992 msgstr "Voiced alveolar plosive"
24993
24994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
24995 msgid "Voiceless retroflex plosive"
24996 msgstr "Voiceless retroflex plosive"
24997
24998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
24999 msgid "Voiced retroflex plosive"
25000 msgstr "Voiced retroflex plosive"
25001
25002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
25003 msgid "Voiceless palatal plosive"
25004 msgstr "Voiceless palatal plosive"
25005
25006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
25007 msgid "Voiced palatal plosive"
25008 msgstr "Voiced palatal plosive"
25009
25010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
25011 msgid "Voiceless velar plosive"
25012 msgstr "Voiceless velar plosive"
25013
25014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
25015 msgid "Voiced velar plosive"
25016 msgstr "Voiced velar plosive"
25017
25018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
25019 msgid "Voiceless uvular plosive"
25020 msgstr "Voiceless uvular plosive"
25021
25022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
25023 msgid "Voiced uvular plosive"
25024 msgstr "Voiced uvular plosive"
25025
25026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
25027 msgid "Glottal plosive"
25028 msgstr "Glottal plosive"
25029
25030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
25031 msgid "Voiced bilabial nasal"
25032 msgstr "Voiced bilabial nasal"
25033
25034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
25035 msgid "Voiced labiodental nasal"
25036 msgstr "Voiced labiodental nasal"
25037
25038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
25039 msgid "Voiced alveolar nasal"
25040 msgstr "Voiced alveolar nasal"
25041
25042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
25043 msgid "Voiced retroflex nasal"
25044 msgstr "Voiced retroflex nasal"
25045
25046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
25047 msgid "Voiced palatal nasal"
25048 msgstr "Voiced palatal nasal"
25049
25050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
25051 msgid "Voiced velar nasal"
25052 msgstr "Voiced velar nasal"
25053
25054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
25055 msgid "Voiced uvular nasal"
25056 msgstr "Voiced uvular nasal"
25057
25058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
25059 msgid "Voiced bilabial trill"
25060 msgstr "Voiced bilabial trill"
25061
25062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
25063 msgid "Voiced alveolar trill"
25064 msgstr "Voiced alveolar trill"
25065
25066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
25067 msgid "Voiced uvular trill"
25068 msgstr "Voiced uvular trill"
25069
25070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
25071 msgid "Voiced alveolar tap"
25072 msgstr "Voiced alveolar tap"
25073
25074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
25075 msgid "Voiced retroflex flap"
25076 msgstr "Voiced retroflex flap"
25077
25078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
25079 msgid "Voiceless bilabial fricative"
25080 msgstr "Voiceless bilabial fricative"
25081
25082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
25083 msgid "Voiced bilabial fricative"
25084 msgstr "Voiced bilabial fricative"
25085
25086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
25087 msgid "Voiceless labiodental fricative"
25088 msgstr "Voiceless labiodental fricative"
25089
25090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
25091 msgid "Voiced labiodental fricative"
25092 msgstr "Voiced labiodental fricative"
25093
25094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
25095 msgid "Voiceless dental fricative"
25096 msgstr "Voiceless dental fricative"
25097
25098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
25099 msgid "Voiced dental fricative"
25100 msgstr "Voiced dental fricative"
25101
25102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
25103 msgid "Voiceless alveolar fricative"
25104 msgstr "Voiceless alveolar fricative"
25105
25106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
25107 msgid "Voiced alveolar fricative"
25108 msgstr "Voiced alveolar fricative"
25109
25110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
25111 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
25112 msgstr "Voiceless postalveolar fricative"
25113
25114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
25115 msgid "Voiced postalveolar fricative"
25116 msgstr "Voiced postalveolar fricative"
25117
25118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
25119 msgid "Voiceless retroflex fricative"
25120 msgstr "Voiceless retroflex fricative"
25121
25122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
25123 msgid "Voiced retroflex fricative"
25124 msgstr "Voiced retroflex fricative"
25125
25126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
25127 msgid "Voiceless palatal fricative"
25128 msgstr "Voiceless palatal fricative"
25129
25130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
25131 msgid "Voiced palatal fricative"
25132 msgstr "Voiced palatal fricative"
25133
25134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
25135 msgid "Voiceless velar fricative"
25136 msgstr "Voiceless velar fricative"
25137
25138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
25139 msgid "Voiced velar fricative"
25140 msgstr "Voiced velar fricative"
25141
25142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
25143 msgid "Voiceless uvular fricative"
25144 msgstr "Voiceless uvular fricative"
25145
25146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
25147 msgid "Voiced uvular fricative"
25148 msgstr "Voiced uvular fricative"
25149
25150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
25151 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
25152 msgstr "Voiceless pharyngeal fricative"
25153
25154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
25155 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
25156 msgstr "Voiced pharyngeal fricative"
25157
25158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
25159 msgid "Voiceless glottal fricative"
25160 msgstr "Voiceless glottal fricative"
25161
25162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
25163 msgid "Voiced glottal fricative"
25164 msgstr "Voiced glottal fricative"
25165
25166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
25167 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
25168 msgstr "Voiceless alveolar lateral fricative"
25169
25170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
25171 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
25172 msgstr "Voiced alveolar lateral fricative"
25173
25174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
25175 msgid "Voiced labiodental approximant"
25176 msgstr "Voiced labiodental approximant"
25177
25178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
25179 msgid "Voiced alveolar approximant"
25180 msgstr "Voiced alveolar approximant"
25181
25182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
25183 msgid "Voiced retroflex approximant"
25184 msgstr "Voiced retroflex approximant"
25185
25186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
25187 msgid "Voiced palatal approximant"
25188 msgstr "Voiced palatal approximant"
25189
25190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
25191 msgid "Voiced velar approximant"
25192 msgstr "Voiced velar approximant"
25193
25194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
25195 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
25196 msgstr "Voiced alveolar lateral approximant"
25197
25198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
25199 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
25200 msgstr "Voiced retroflex lateral approximant"
25201
25202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
25203 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
25204 msgstr "Voiced palatal lateral approximant"
25205
25206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
25207 msgid "Voiced velar lateral approximant"
25208 msgstr "Voiced velar lateral approximant"
25209
25210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
25211 msgid "Bilabial click"
25212 msgstr "Bilabial click"
25213
25214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
25215 msgid "Dental click"
25216 msgstr "Dental click"
25217
25218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
25219 msgid "(Post)alveolar click"
25220 msgstr "(Post)alveolar click"
25221
25222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
25223 msgid "Palatoalveolar click"
25224 msgstr "Palatoalveolar click"
25225
25226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
25227 msgid "Alveolar lateral click"
25228 msgstr "Alveolar lateral click"
25229
25230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
25231 msgid "Voiced bilabial implosive"
25232 msgstr "Voiced bilabial implosive"
25233
25234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
25235 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
25236 msgstr "Voiced dental/alveolar implosive"
25237
25238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
25239 msgid "Voiced palatal implosive"
25240 msgstr "Voiced palatal implosive"
25241
25242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
25243 msgid "Voiced velar implosive"
25244 msgstr "Voiced velar implosive"
25245
25246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
25247 msgid "Voiced uvular implosive"
25248 msgstr "Voiced uvular implosive"
25249
25250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
25251 msgid "Ejective mark"
25252 msgstr "Ejective mark"
25253
25254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
25255 msgid "Close front unrounded vowel"
25256 msgstr "Close front unrounded vowel"
25257
25258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
25259 msgid "Close front rounded vowel"
25260 msgstr "Close front rounded vowel"
25261
25262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
25263 msgid "Close central unrounded vowel"
25264 msgstr "Close central unrounded vowel"
25265
25266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
25267 msgid "Close central rounded vowel"
25268 msgstr "Close central rounded vowel"
25269
25270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
25271 msgid "Close back unrounded vowel"
25272 msgstr "Close back unrounded vowel"
25273
25274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
25275 msgid "Close back rounded vowel"
25276 msgstr "Close back rounded vowel"
25277
25278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
25279 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
25280 msgstr "Near-close near-front unrounded vowel"
25281
25282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
25283 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
25284 msgstr "Near-close near-front rounded vowel"
25285
25286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
25287 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
25288 msgstr "Near-close near-back rounded vowel"
25289
25290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
25291 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
25292 msgstr "Close-mid front unrounded vowel"
25293
25294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
25295 msgid "Close-mid front rounded vowel"
25296 msgstr "Close-mid front rounded vowel"
25297
25298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
25299 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
25300 msgstr "Close-mid central unrounded vowel"
25301
25302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
25303 msgid "Close-mid central rounded vowel"
25304 msgstr "Close-mid central rounded vowel"
25305
25306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
25307 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
25308 msgstr "Close-mid back unrounded vowel"
25309
25310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
25311 msgid "Close-mid back rounded vowel"
25312 msgstr "Close-mid back rounded vowel"
25313
25314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
25315 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
25316 msgstr "Mid-central vowel (Schwa)"
25317
25318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
25319 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
25320 msgstr "Open-mid front unrounded vowel"
25321
25322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
25323 msgid "Open-mid front rounded vowel"
25324 msgstr "Open-mid front rounded vowel"
25325
25326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
25327 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
25328 msgstr "Open-mid central unrounded vowel"
25329
25330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
25331 msgid "Open-mid central rounded vowel"
25332 msgstr "Open-mid central rounded vowel"
25333
25334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
25335 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
25336 msgstr "Open-mid back unrounded vowel"
25337
25338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
25339 msgid "Open-mid back rounded vowel"
25340 msgstr "Open-mid back rounded vowel"
25341
25342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
25343 msgid "Near-open front unrounded vowel"
25344 msgstr "Near-open front unrounded vowel"
25345
25346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
25347 msgid "Near-open vowel"
25348 msgstr "Near-open vowel"
25349
25350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
25351 msgid "Open front unrounded vowel"
25352 msgstr "Open front unrounded vowel"
25353
25354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
25355 msgid "Open front rounded vowel"
25356 msgstr "Open front rounded vowel"
25357
25358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
25359 msgid "Open back unrounded vowel"
25360 msgstr "Open back unrounded vowel"
25361
25362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
25363 msgid "Open back rounded vowel"
25364 msgstr "Open back rounded vowel"
25365
25366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
25367 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
25368 msgstr "Voiceless labial-velar fricative"
25369
25370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
25371 msgid "Voiced labial-velar approximant"
25372 msgstr "Voiced labial-velar approximant"
25373
25374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
25375 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
25376 msgstr "Voiced labial-palatal approximant"
25377
25378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
25379 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
25380 msgstr "Voiceless epiglottal fricative"
25381
25382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
25383 msgid "Voiced epiglottal fricative"
25384 msgstr "Voiced epiglottal fricative"
25385
25386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
25387 msgid "Epiglottal plosive"
25388 msgstr "Epiglottal plosive"
25389
25390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
25391 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
25392 msgstr "Voiceless alveolo-palatal fricative"
25393
25394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
25395 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
25396 msgstr "Voiced alveolo-palatal fricative"
25397
25398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
25399 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
25400 msgstr "Voiced alveolar lateral flap"
25401
25402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
25403 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
25404 msgstr "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
25405
25406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
25407 msgid "Top tie bar"
25408 msgstr "Top tie bar"
25409
25410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
25411 msgid "Bottom tie bar"
25412 msgstr "Bottom tie bar"
25413
25414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
25415 msgid "Long"
25416 msgstr "Long"
25417
25418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
25419 msgid "Half-long"
25420 msgstr "Half-long"
25421
25422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
25423 msgid "Extra short"
25424 msgstr "Extra short"
25425
25426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
25427 msgid "Primary stress"
25428 msgstr "Primary stress"
25429
25430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
25431 msgid "Secondary stress"
25432 msgstr "Secondary stress"
25433
25434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
25435 msgid "Minor (foot) group"
25436 msgstr "Minor (foot) group"
25437
25438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
25439 msgid "Major (intonation) group"
25440 msgstr "Major (intonation) group"
25441
25442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
25443 msgid "Syllable break"
25444 msgstr "Syllable break"
25445
25446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
25447 msgid "Linking (absence of a break)"
25448 msgstr "Linking (absence of a break)"
25449
25450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
25451 msgid "Voiceless"
25452 msgstr "Voiceless"
25453
25454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
25455 msgid "Voiceless (above)"
25456 msgstr "Voiceless (above)"
25457
25458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
25459 msgid "Voiced"
25460 msgstr "Voiced"
25461
25462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
25463 msgid "Breathy voiced"
25464 msgstr "Breathy voiced"
25465
25466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
25467 msgid "Creaky voiced"
25468 msgstr "Creaky voiced"
25469
25470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
25471 msgid "Linguolabial"
25472 msgstr "Linguolabial"
25473
25474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
25475 msgid "Dental"
25476 msgstr "Dental"
25477
25478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
25479 msgid "Apical"
25480 msgstr "Apical"
25481
25482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
25483 msgid "Laminal"
25484 msgstr "Laminal"
25485
25486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
25487 msgid "Aspirated"
25488 msgstr "Aspirated"
25489
25490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
25491 msgid "More rounded"
25492 msgstr "More rounded"
25493
25494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
25495 msgid "Less rounded"
25496 msgstr "Less rounded"
25497
25498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
25499 msgid "Advanced"
25500 msgstr "Advanced"
25501
25502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
25503 msgid "Retracted"
25504 msgstr "Retracted"
25505
25506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
25507 msgid "Centralized"
25508 msgstr "Centralized"
25509
25510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
25511 msgid "Mid-centralized"
25512 msgstr "Mid-centralized"
25513
25514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
25515 msgid "Syllabic"
25516 msgstr "Syllabic"
25517
25518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
25519 msgid "Non-syllabic"
25520 msgstr "Non-syllabic"
25521
25522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
25523 msgid "Rhoticity"
25524 msgstr "Rhoticity"
25525
25526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
25527 msgid "Labialized"
25528 msgstr "Labialized"
25529
25530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
25531 msgid "Palatized"
25532 msgstr "Palatized"
25533
25534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
25535 msgid "Velarized"
25536 msgstr "Velarized"
25537
25538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
25539 msgid "Pharyngialized"
25540 msgstr "Pharyngialized"
25541
25542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
25543 msgid "Velarized or pharyngialized"
25544 msgstr "Velarized or pharyngialized"
25545
25546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
25547 msgid "Raised"
25548 msgstr "Raised"
25549
25550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
25551 msgid "Lowered"
25552 msgstr "Lowered"
25553
25554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
25555 msgid "Advanced tongue root"
25556 msgstr "Advanced tongue root"
25557
25558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
25559 msgid "Retracted tongue root"
25560 msgstr "Retracted tongue root"
25561
25562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
25563 msgid "Nasalized"
25564 msgstr "Nasalized"
25565
25566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
25567 msgid "Nasal release"
25568 msgstr "Nasal release"
25569
25570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
25571 msgid "Lateral release"
25572 msgstr "Lateral release"
25573
25574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
25575 msgid "No audible release"
25576 msgstr "No audible release"
25577
25578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
25579 msgid "Extra high (accent)"
25580 msgstr "Extra high (accent)"
25581
25582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
25583 msgid "Extra high (tone letter)"
25584 msgstr "Extra high (tone letter)"
25585
25586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
25587 msgid "High (accent)"
25588 msgstr "High (accent)"
25589
25590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
25591 msgid "High (tone letter)"
25592 msgstr "High (tone letter)"
25593
25594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
25595 msgid "Mid (accent)"
25596 msgstr "Mid (accent)"
25597
25598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
25599 msgid "Mid (tone letter)"
25600 msgstr "Mid (tone letter)"
25601
25602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
25603 msgid "Low (accent)"
25604 msgstr "Low (accent)"
25605
25606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
25607 msgid "Low (tone letter)"
25608 msgstr "Low (tone letter)"
25609
25610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
25611 msgid "Extra low (accent)"
25612 msgstr "Extra low (accent)"
25613
25614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
25615 msgid "Extra low (tone letter)"
25616 msgstr "Extra low (tone letter)"
25617
25618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
25619 msgid "Downstep"
25620 msgstr "Downstep"
25621
25622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
25623 msgid "Upstep"
25624 msgstr "Upstep"
25625
25626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
25627 msgid "Rising (accent)"
25628 msgstr "Rising (accent)"
25629
25630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
25631 msgid "Rising (tone letter)"
25632 msgstr "Rising (tone letter)"
25633
25634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
25635 msgid "Falling (accent)"
25636 msgstr "Falling (accent)"
25637
25638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
25639 msgid "Falling (tone letter)"
25640 msgstr "Falling (tone letter)"
25641
25642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
25643 msgid "High rising (accent)"
25644 msgstr "High rising (accent)"
25645
25646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
25647 msgid "High rising (tone letter)"
25648 msgstr "High rising (tone letter)"
25649
25650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
25651 msgid "Low rising (accent)"
25652 msgstr "Low rising (accent)"
25653
25654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
25655 msgid "Low rising (tone letter)"
25656 msgstr "Low rising (tone letter)"
25657
25658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1464
25659 msgid "Rising-falling (accent)"
25660 msgstr "Rising-falling (accent)"
25661
25662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1465
25663 msgid "Rising-falling (tone letter)"
25664 msgstr "Rising-falling (tone letter)"
25665
25666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1466
25667 msgid "Global rise"
25668 msgstr "Global rise"
25669
25670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1467
25671 msgid "Global fall"
25672 msgstr "Global fall"
25673
25674 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
25675 msgid "ChessDiagram"
25676 msgstr "Šachový Diagram"
25677
25678 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
25679 msgid "Chess diagram"
25680 msgstr "Šachový Diagram"
25681
25682 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
25683 msgid ""
25684 "A chess position diagram.\n"
25685 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
25686 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
25687 "the position that you want to display.\n"
25688 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
25689 "and remember to type in a relative path\n"
25690 "to the LyX document location.\n"
25691 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
25692 "to enable general editing of the board.\n"
25693 "You might also check out the\n"
25694 "'Options->Test legality' option, and\n"
25695 "remember to middle and right click to\n"
25696 "insert new material in the board.\n"
25697 "In order for this to work, you have to\n"
25698 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
25699 "that TeX will find it, and you will need\n"
25700 "to install the skak package from CTAN.\n"
25701 msgstr ""
25702 "Šachový diagram.\n"
25703 "Tato šablona použije program XBoard pro editaci pozice.\n"
25704 "Použijte 'File->Save Position' v XBoard-u pro uložení\n"
25705 "pozice, kterou chcete zobrazit.\n"
25706 "Ujistěte se, že má příponu '.fen'\n"
25707 "a nezapomeňte psát relativní cestu\n"
25708 "k souboru do dokumentu LyX-u.\n"
25709 "Uvnitř XBoard-u, použijte 'Edit->Edit Position'\n"
25710 "pro obecnou editaci šachovnice.\n"
25711 "Možná budete chtít použít volbu\n"
25712 "'Options->Test legality' a\n"
25713 "nezapomeňte na pravé a prostřední tlačítko myši\n"
25714 "pro vložení nového materiálu na hrací desku.\n"
25715 "Aby toto fungovalo musíte\n"
25716 "dát přibalený soubor lyxskak.sty na místo\n"
25717 "kde ho nalezne TeX. Dále budete potřebovat\n"
25718 "nainstalovat balíček skak z CTAN-u.\n"
25719
25720 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
25721 msgid "Dia"
25722 msgstr "Dia"
25723
25724 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
25725 msgid "Dia diagram"
25726 msgstr "Diagram programu Dia."
25727
25728 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
25729 msgid "Dia diagram.\n"
25730 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
25731
25732 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
25733 msgid "GnumericSpreadsheet"
25734 msgstr "Tabulka(Gnumeric)"
25735
25736 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
25737 #: lib/examples/Articles:0
25738 msgid "Spreadsheet"
25739 msgstr "Tabulka"
25740
25741 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
25742 msgid ""
25743 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
25744 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
25745 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
25746 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
25747 "both for gnumeric and excel files.\n"
25748 msgstr ""
25749 "Tabulka vytvořená v prostředí Gnumeric, Libre/OpenOffice nebo Excelu.\n"
25750 "Import převádí do vícestranných tabulek, takže je akceptována libovolná "
25751 "délka.\n"
25752 "Eexcesivní šířka neošetřována.\n"
25753 "Pro konverzi je potřebný program gnumeric.\n"
25754
25755 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
25756 msgid "Inkscape"
25757 msgstr "Inkscape"
25758
25759 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
25760 msgid "Inkscape figure"
25761 msgstr "Inkscape obrázek"
25762
25763 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
25764 msgid ""
25765 "An Inkscape figure.\n"
25766 "Note that using this template automatically uses the \n"
25767 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
25768 msgstr ""
25769 "Vložit obrázek pro inkscape.\n"
25770 "Použití této šablony automaticky používá text uvnitř obrázku\n"
25771 "(jako v případě šablony pro Xfig).\n"
25772
25773 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
25774 msgid "Lilypond typeset music"
25775 msgstr "Lilypond - sazba not"
25776
25777 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
25778 msgid ""
25779 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
25780 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
25781 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
25782 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
25783 msgstr ""
25784 "Sazba hudebních not pomocí programu GNU LilyPond.\n"
25785 "Lze zahrnout po zkonvertování do .pdf nebo .eps\n"
25786 "Použití .eps vyžaduje alespoň lilypond 2.6\n"
25787 "Použití .pdf vyžaduje alespoň lilypond 2.9\n"
25788
25789 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
25790 msgid "PDFPages"
25791 msgstr "Stránky PDF"
25792
25793 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
25794 msgid "PDF pages"
25795 msgstr "Stránky PDF"
25796
25797 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
25798 msgid ""
25799 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
25800 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
25801 "which must be inserted to 'Options'.\n"
25802 "Examples:\n"
25803 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
25804 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
25805 "* pages=- (to include all pages)\n"
25806 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
25807 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
25808 "inserted in their original size.\n"
25809 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
25810 "for further options and details.\n"
25811 msgstr ""
25812 "Vkládá PDF dokumenty, pomocí balíčku 'pdfpages'.\n"
25813 "Pro vložení vícera stránek použijte volbu 'pages',\n"
25814 "která musí být přidána v panelu Parametrů.\n"
25815 "Příklady:\n"
25816 "* pages={x-y} (pro rozsah stránek)\n"
25817 "* pages={x,y,z} (pro konkrétní stránky)\n"
25818 "* pages=- (pro všechny stránky)\n"
25819 "* pages=last-1 (pro všechny stránky v obráceném pořadí)\n"
25820 "Pomocí volby 'noautoscale' lze vložit PDF stránky v původní velikosti.\n"
25821 "Přečtěte si dokumentaci balíčku pdfpages pro další nastavení a detaily.\n"
25822
25823 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
25824 msgid "RasterImage"
25825 msgstr "Rastrový obrázek"
25826
25827 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
25828 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
25829 msgid "Raster image"
25830 msgstr "Rastrový obrázek"
25831
25832 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
25833 msgid ""
25834 "A bitmap file.\n"
25835 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
25836 msgstr ""
25837 "Bitmapový soubor.\n"
25838 "Použijte pro vložení bitmapových obrázků libovolného typu.\n"
25839
25840 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
25841 msgid "VectorGraphics"
25842 msgstr "Vektorový obrázek"
25843
25844 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
25845 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
25846 msgid "Vector graphics"
25847 msgstr "Vektorový obrázek"
25848
25849 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
25850 msgid ""
25851 "A vector graphics file.\n"
25852 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
25853 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
25854 "the final output.\n"
25855 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
25856 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
25857 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
25858 msgstr ""
25859 "Vektorový soubor s grafikou.\n"
25860 "Použijte pro vložení vektorových obrázků libovolného typu.\n"
25861 "Lyx se pokusí získat vlastnosti obrázku pro koncový výstup.\n"
25862 "Formáty Xfig a Dia mají vlastní šablony. Specializované šablony\n"
25863 "umožnují použít font dokumnetu v obrázcích, což není možné s touto\n"
25864 "obecnou šablonou\n"
25865
25866 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
25867 msgid "XFig"
25868 msgstr "XFig"
25869
25870 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
25871 msgid "Xfig figure"
25872 msgstr "Obrázek z Xfig"
25873
25874 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
25875 msgid "An Xfig figure.\n"
25876 msgstr "Obrázek z Xfig.\n"
25877
25878 #: lib/configure.py:619
25879 msgid "tgo"
25880 msgstr "tgo"
25881
25882 #: lib/configure.py:619
25883 msgid "tgo|Tgif"
25884 msgstr "tgo|Tgif"
25885
25886 #: lib/configure.py:622
25887 msgid "FIG"
25888 msgstr "FIG"
25889
25890 #: lib/configure.py:625
25891 msgid "DIA"
25892 msgstr "DIA"
25893
25894 #: lib/configure.py:628
25895 msgid "sxd"
25896 msgstr "sxd"
25897
25898 #: lib/configure.py:628
25899 msgid "sxd|OpenDocument"
25900 msgstr "sxd|OpenDocument"
25901
25902 #: lib/configure.py:631
25903 msgid "Grace"
25904 msgstr "Grace"
25905
25906 #: lib/configure.py:634
25907 msgid "FEN"
25908 msgstr "FEN"
25909
25910 #: lib/configure.py:637
25911 msgid "SVG"
25912 msgstr "SVG"
25913
25914 #: lib/configure.py:638
25915 msgid "SVG (compressed)"
25916 msgstr "SVG (komprimovaný)"
25917
25918 #: lib/configure.py:641
25919 msgid "BMP"
25920 msgstr "BMP"
25921
25922 #: lib/configure.py:642
25923 msgid "GIF"
25924 msgstr "GIF"
25925
25926 #: lib/configure.py:643
25927 msgid "jpeg"
25928 msgstr "jpeg"
25929
25930 #: lib/configure.py:643
25931 msgid "jpeg|JPEG"
25932 msgstr "jpeg|JPEG"
25933
25934 #: lib/configure.py:644
25935 msgid "PBM"
25936 msgstr "PBM"
25937
25938 #: lib/configure.py:645
25939 msgid "PGM"
25940 msgstr "PGM"
25941
25942 #: lib/configure.py:646 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:176
25943 msgid "PNG"
25944 msgstr "PNG"
25945
25946 #: lib/configure.py:647
25947 msgid "PPM"
25948 msgstr "PPM"
25949
25950 #: lib/configure.py:648
25951 msgid "TIFF"
25952 msgstr "TIFF"
25953
25954 #: lib/configure.py:649
25955 msgid "XBM"
25956 msgstr "XBM"
25957
25958 #: lib/configure.py:650
25959 msgid "XPM"
25960 msgstr "XPM"
25961
25962 #: lib/configure.py:661
25963 msgid "Plain text (chess output)"
25964 msgstr "Prostý text (šachy)"
25965
25966 #: lib/configure.py:662 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1573
25967 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:45
25968 msgid "DocBook"
25969 msgstr "DocBook"
25970
25971 #: lib/configure.py:662
25972 msgid "DocBook|B"
25973 msgstr "DocBook|B"
25974
25975 #: lib/configure.py:663
25976 msgid "DocBook (XML)"
25977 msgstr "DocBook (XML)"
25978
25979 #: lib/configure.py:664
25980 msgid "Graphviz Dot"
25981 msgstr "Graphviz Dot"
25982
25983 #: lib/configure.py:665
25984 msgid "LaTeX (dviluatex)"
25985 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
25986
25987 #: lib/configure.py:666
25988 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
25989 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
25990
25991 #: lib/configure.py:667
25992 msgid "NoWeb"
25993 msgstr "NoWeb"
25994
25995 #: lib/configure.py:667
25996 msgid "NoWeb|N"
25997 msgstr "NoWeb|N"
25998
25999 #: lib/configure.py:669
26000 msgid "Sweave (Japanese)"
26001 msgstr "Sweave (Japonsky)"
26002
26003 #: lib/configure.py:669
26004 msgid "Sweave (Japanese)|S"
26005 msgstr "Sweave (Japonsky)|S"
26006
26007 #: lib/configure.py:670
26008 msgid "R/S code"
26009 msgstr "R/S kód"
26010
26011 #: lib/configure.py:672
26012 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
26013 msgstr "Rnw (knitr, Japonsky)"
26014
26015 #: lib/configure.py:673
26016 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
26017 msgstr "Lilipond kniha (LaTeX)"
26018
26019 #: lib/configure.py:674
26020 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
26021 msgstr "LilyPond kniha (pLaTeX)"
26022
26023 #: lib/configure.py:675
26024 msgid "LaTeX (plain)"
26025 msgstr "LaTeX (prostý)"
26026
26027 #: lib/configure.py:675
26028 msgid "LaTeX (plain)|L"
26029 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
26030
26031 #: lib/configure.py:676
26032 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
26033 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
26034
26035 #: lib/configure.py:677
26036 msgid "LaTeX (pdflatex)"
26037 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
26038
26039 #: lib/configure.py:678
26040 msgid "LaTeX (XeTeX)"
26041 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
26042
26043 #: lib/configure.py:679
26044 msgid "LaTeX (clipboard)"
26045 msgstr "LaTeX (schránka)"
26046
26047 #: lib/configure.py:680
26048 msgid "Plain text"
26049 msgstr "Prostý text"
26050
26051 #: lib/configure.py:680
26052 msgid "Plain text|a"
26053 msgstr "Prostý text|r"
26054
26055 #: lib/configure.py:681
26056 msgid "Plain text (pstotext)"
26057 msgstr "Prostý text (pstotext)"
26058
26059 #: lib/configure.py:682
26060 msgid "Plain text (ps2ascii)"
26061 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
26062
26063 #: lib/configure.py:683
26064 msgid "Plain text (catdvi)"
26065 msgstr "Prostý text (catdvi)"
26066
26067 #: lib/configure.py:684
26068 msgid "Plain Text, Join Lines"
26069 msgstr "Prostý text, spojit řádky"
26070
26071 #: lib/configure.py:685
26072 msgid "Info (Beamer)"
26073 msgstr "Info (Beamer)"
26074
26075 #: lib/configure.py:689
26076 msgid "LilyPond music"
26077 msgstr "LilyPond music"
26078
26079 #: lib/configure.py:692
26080 msgid "Gnumeric spreadsheet"
26081 msgstr "Tabulkový kalkulátor Gnumeric"
26082
26083 #: lib/configure.py:693
26084 msgid "Excel spreadsheet"
26085 msgstr "Tabulkový kalkulátor Excel"
26086
26087 #: lib/configure.py:694
26088 msgid "MS Excel Office Open XML"
26089 msgstr "MS Excel Office Open XML"
26090
26091 #: lib/configure.py:695
26092 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
26093 msgstr "HTML Tabulka (pro tabulkové kalkulátory)"
26094
26095 #: lib/configure.py:696
26096 msgid "OpenDocument spreadsheet"
26097 msgstr "OpenDocument tabulkový kalkulátor"
26098
26099 #: lib/configure.py:699
26100 msgid "LyXHTML"
26101 msgstr "LyXHTML"
26102
26103 #: lib/configure.py:699
26104 msgid "LyXHTML|y"
26105 msgstr "LyXHTML|y"
26106
26107 #: lib/configure.py:705 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:253
26108 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
26109 msgid "BibTeX"
26110 msgstr "BibTeX"
26111
26112 #: lib/configure.py:713
26113 msgid "EPS"
26114 msgstr "EPS"
26115
26116 #: lib/configure.py:714
26117 msgid "EPS (uncropped)"
26118 msgstr "EPS (neořezaný)"
26119
26120 #: lib/configure.py:715 lib/examples/Articles:0
26121 msgid "EPS (cropped)"
26122 msgstr "EPS (ořezaný)"
26123
26124 #: lib/configure.py:716
26125 msgid "Postscript"
26126 msgstr "PostScript"
26127
26128 #: lib/configure.py:716
26129 msgid "Postscript|t"
26130 msgstr "Postscript|t"
26131
26132 #: lib/configure.py:725
26133 msgid "PDF (ps2pdf)"
26134 msgstr "PDF (ps2pdf)"
26135
26136 #: lib/configure.py:725
26137 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
26138 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
26139
26140 #: lib/configure.py:726
26141 msgid "PDF (pdflatex)"
26142 msgstr "PDF (pdflatex)"
26143
26144 #: lib/configure.py:726
26145 msgid "PDF (pdflatex)|F"
26146 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
26147
26148 #: lib/configure.py:727
26149 msgid "PDF (dvipdfm)"
26150 msgstr "PDF (dvipdfm)"
26151
26152 #: lib/configure.py:727
26153 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
26154 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
26155
26156 #: lib/configure.py:728
26157 msgid "PDF (XeTeX)"
26158 msgstr "PDF (XeTeX)"
26159
26160 #: lib/configure.py:728
26161 msgid "PDF (XeTeX)|X"
26162 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
26163
26164 #: lib/configure.py:729
26165 msgid "PDF (LuaTeX)"
26166 msgstr "PDF (LuaTeX)"
26167
26168 #: lib/configure.py:729
26169 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
26170 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
26171
26172 #: lib/configure.py:730
26173 msgid "PDF (graphics)"
26174 msgstr "PDF (graphics)"
26175
26176 #: lib/configure.py:731 lib/examples/Articles:0
26177 msgid "PDF (cropped)"
26178 msgstr "PDF (ořezaný)"
26179
26180 #: lib/configure.py:732
26181 msgid "PDF (lower resolution)"
26182 msgstr "PDF (nižší rozlišení)"
26183
26184 #: lib/configure.py:737
26185 msgid "DVI"
26186 msgstr "DVI"
26187
26188 #: lib/configure.py:737
26189 msgid "DVI|D"
26190 msgstr "DVI|D"
26191
26192 #: lib/configure.py:738
26193 msgid "DVI (LuaTeX)"
26194 msgstr "DVI (LuaTeX)"
26195
26196 #: lib/configure.py:738
26197 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
26198 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
26199
26200 #: lib/configure.py:741
26201 msgid "DraftDVI"
26202 msgstr "DraftDVI"
26203
26204 #: lib/configure.py:744 lib/configure.py:781
26205 msgid "htm"
26206 msgstr "htm"
26207
26208 #: lib/configure.py:744 lib/configure.py:781
26209 msgid "htm|HTML"
26210 msgstr "htm|HTML"
26211
26212 #: lib/configure.py:747
26213 msgid "Noteedit"
26214 msgstr "Noteedit"
26215
26216 #: lib/configure.py:750
26217 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
26218 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
26219
26220 #: lib/configure.py:751
26221 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
26222 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
26223
26224 #: lib/configure.py:752
26225 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
26226 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
26227
26228 #: lib/configure.py:753
26229 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
26230 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
26231
26232 #: lib/configure.py:756
26233 msgid "Rich Text Format"
26234 msgstr "Rich Text Format"
26235
26236 #: lib/configure.py:757
26237 msgid "MS Word"
26238 msgstr "MS Word"
26239
26240 #: lib/configure.py:757
26241 msgid "MS Word|W"
26242 msgstr "MS Word|W"
26243
26244 #: lib/configure.py:758
26245 msgid "MS Word Office Open XML"
26246 msgstr "MS Word Office Open XML"
26247
26248 #: lib/configure.py:758
26249 msgid "MS Word Office Open XML|O"
26250 msgstr "MS Word Office Open XML|O"
26251
26252 #: lib/configure.py:761
26253 msgid "Table (CSV)"
26254 msgstr "Tabulka (CSV)"
26255
26256 #: lib/configure.py:763 src/frontends/qt/GuiView.cpp:1444
26257 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:541
26258 msgid "LyX"
26259 msgstr "LyX"
26260
26261 #: lib/configure.py:764
26262 msgid "LyX 1.3.x"
26263 msgstr "LyX 1.3.x"
26264
26265 #: lib/configure.py:765
26266 msgid "LyX 1.4.x"
26267 msgstr "LyX 1.4.x"
26268
26269 #: lib/configure.py:766
26270 msgid "LyX 1.5.x"
26271 msgstr "LyX 1.5.x"
26272
26273 #: lib/configure.py:767
26274 msgid "LyX 1.6.x"
26275 msgstr "LyX 1.6.x"
26276
26277 #: lib/configure.py:768
26278 msgid "LyX 2.0.x"
26279 msgstr "LyX 2.0.x"
26280
26281 #: lib/configure.py:769
26282 msgid "LyX 2.1.x"
26283 msgstr "LyX 2.1.x"
26284
26285 #: lib/configure.py:770
26286 msgid "LyX 2.2.x"
26287 msgstr "LyX 2.2.x"
26288
26289 #: lib/configure.py:771
26290 #, fuzzy
26291 msgid "LyX 2.3.x"
26292 msgstr "LyX 2.0.x"
26293
26294 #: lib/configure.py:772
26295 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
26296 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
26297
26298 #: lib/configure.py:773
26299 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
26300 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
26301
26302 #: lib/configure.py:774
26303 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
26304 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
26305
26306 #: lib/configure.py:775
26307 msgid "LyX Preview"
26308 msgstr "LyX Náhled"
26309
26310 #: lib/configure.py:776
26311 msgid "pdf_tex"
26312 msgstr "pdf_tex"
26313
26314 #: lib/configure.py:776
26315 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
26316 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
26317
26318 #: lib/configure.py:777
26319 msgid "Program"
26320 msgstr "Program"
26321
26322 #: lib/configure.py:778
26323 msgid "ps_tex"
26324 msgstr "ps_tex"
26325
26326 #: lib/configure.py:778
26327 msgid "ps_tex|PSTEX"
26328 msgstr "ps_tex|PSTEX"
26329
26330 #: lib/configure.py:779 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:173
26331 msgid "Windows Metafile"
26332 msgstr "Windows Metafile"
26333
26334 #: lib/configure.py:780 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:172
26335 msgid "Enhanced Metafile"
26336 msgstr "Rozšířený WMF"
26337
26338 #: lib/configure.py:900
26339 msgid "LyXBlogger"
26340 msgstr "LyXBlogger"
26341
26342 #: lib/configure.py:1101
26343 msgid "gnuplot"
26344 msgstr "gnuplot"
26345
26346 #: lib/configure.py:1101
26347 msgid "gnuplot|Gnuplot"
26348 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
26349
26350 #: lib/configure.py:1174
26351 msgid "LyX Archive (zip)"
26352 msgstr "LyX Archiv (zip)"
26353
26354 #: lib/configure.py:1177
26355 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
26356 msgstr "LyX Archive (tar.gz)"
26357
26358 #: lib/examples/Articles:0
26359 #, fuzzy
26360 msgid "Game 1"
26361 msgstr "Game"
26362
26363 #: lib/examples/Articles:0
26364 #, fuzzy
26365 msgid "Game 2"
26366 msgstr "Game"
26367
26368 #: lib/examples/Articles:0
26369 #, fuzzy
26370 msgid "Example (LyXified)"
26371 msgstr "Dokumenty s přík&lady:"
26372
26373 #: lib/examples/Articles:0
26374 #, fuzzy
26375 msgid "Example (raw)"
26376 msgstr "Example. "
26377
26378 #: lib/examples/Articles:0
26379 #, fuzzy
26380 msgid "Gnuplot"
26381 msgstr "gnuplot"
26382
26383 #: lib/examples/Articles:0 src/TocBackend.cpp:295
26384 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:87
26385 msgid "External Material"
26386 msgstr "Externí materiál"
26387
26388 #: lib/examples/Articles:0
26389 msgid "XY-Pic"
26390 msgstr ""
26391
26392 #: lib/examples/Articles:0
26393 #, fuzzy
26394 msgid "XY-Figure"
26395 msgstr "Obrázek"
26396
26397 #: lib/examples/Articles:0
26398 #, fuzzy
26399 msgid "Minted File Listing"
26400 msgstr "&Uvnitř řádku"
26401
26402 #: lib/examples/Articles:0
26403 #, fuzzy
26404 msgid "Instant Preview"
26405 msgstr "&Okamžitý náhled (vzorce):"
26406
26407 #: lib/examples/Articles:0
26408 #, fuzzy
26409 msgid "Minted Listings"
26410 msgstr "Seznam výpisů"
26411
26412 #: lib/examples/Articles:0
26413 #, fuzzy
26414 msgid "Itemize Bullets"
26415 msgstr "Seznam položek"
26416
26417 #: lib/examples/Articles:0
26418 #, fuzzy
26419 msgid "Feynman Diagrams"
26420 msgstr "Feynmanovy diagramy|F"
26421
26422 #: lib/examples/Articles:0
26423 #, fuzzy
26424 msgid "Graphics and Insets"
26425 msgstr "&Ovladač pro obrázky:"
26426
26427 #: lib/examples/Articles:0
26428 #, fuzzy
26429 msgid "Serial Letter 1"
26430 msgstr "Hebrew Letter"
26431
26432 #: lib/examples/Articles:0
26433 #, fuzzy
26434 msgid "Serial Letter 2"
26435 msgstr "Hebrew Letter"
26436
26437 #: lib/examples/Articles:0
26438 #, fuzzy
26439 msgid "Serial Letter 3"
26440 msgstr "Hebrew Letter"
26441
26442 #: lib/examples/Articles:0
26443 #, fuzzy
26444 msgid "Localization Test"
26445 msgstr "Location"
26446
26447 #: lib/examples/Articles:0
26448 #, fuzzy
26449 msgid "Noweb2LyX"
26450 msgstr "Noweb"
26451
26452 #: lib/examples/Articles:0
26453 msgid "Noweb Listerrors"
26454 msgstr ""
26455
26456 #: lib/examples/Articles:0
26457 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
26458 msgstr "Výkaz pro chem. rizika"
26459
26460 #: lib/examples/Articles:0
26461 msgid "Multilingual Captions"
26462 msgstr "Vícejazyčné popisky"
26463
26464 #: lib/examples/Articles:0
26465 msgid "LilyPond Book"
26466 msgstr "LilyPond Book"
26467
26468 #: lib/examples/Articles:0 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1738
26469 msgid "Modules"
26470 msgstr "Moduly"
26471
26472 #: lib/examples/Articles:0
26473 #, fuzzy
26474 msgid "Foils Landslide"
26475 msgstr "LandscapeSlide"
26476
26477 #: lib/examples/Articles:0
26478 #, fuzzy
26479 msgid "Beamer (Complex)"
26480 msgstr "Beamer Note"
26481
26482 #: lib/examples/Articles:0
26483 #, fuzzy
26484 msgid "Foils"
26485 msgstr "FoilTeX"
26486
26487 #: lib/examples/Articles:0
26488 #, fuzzy
26489 msgid "Welcome"
26490 msgstr "Vítejte v LyXu!"
26491
26492 #: lib/examples/Articles:0
26493 msgid "Multilingual Typesetting with platex"
26494 msgstr ""
26495
26496 #: lib/examples/Articles:0
26497 #, fuzzy
26498 msgid "Multilingual Typesetting with CJKutf8"
26499 msgstr "Vícejazyčné popisky|y"
26500
26501 #: lib/examples/Articles:0
26502 #, fuzzy
26503 msgid "IEEE Transactions Journal"
26504 msgstr "IEEE Transactions"
26505
26506 #: lib/examples/Articles:0
26507 #, fuzzy
26508 msgid "IEEE Transactions Conference"
26509 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
26510
26511 #: lib/examples/Articles:0
26512 #, fuzzy
26513 msgid "Springers Global Journal Template (V. 3)"
26514 msgstr "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
26515
26516 #: lib/examples/Articles:0
26517 #, fuzzy
26518 msgid "Mathematical Monthly"
26519 msgstr "Mathematical Monthly article"
26520
26521 #: lib/examples/Articles:0
26522 #, fuzzy
26523 msgid "02 Foreword"
26524 msgstr "Foreword"
26525
26526 #: lib/examples/Articles:0
26527 #, fuzzy
26528 msgid "04 Acknowledgements"
26529 msgstr "Acknowledgements"
26530
26531 #: lib/examples/Articles:0
26532 #, fuzzy
26533 msgid "00 Main File"
26534 msgstr "Chybějící soubor"
26535
26536 #: lib/examples/Articles:0
26537 #, fuzzy
26538 msgid "07 Chapter"
26539 msgstr "Kapitola"
26540
26541 #: lib/examples/Articles:0
26542 #, fuzzy
26543 msgid "09 Glossary"
26544 msgstr "Slovníček"
26545
26546 #: lib/examples/Articles:0
26547 #, fuzzy
26548 msgid "10 Solutions"
26549 msgstr "Řešení"
26550
26551 #: lib/examples/Articles:0
26552 #, fuzzy
26553 msgid "11 References"
26554 msgstr "Reference"
26555
26556 #: lib/examples/Articles:0
26557 #, fuzzy
26558 msgid "01 Dedication"
26559 msgstr "Věnování"
26560
26561 #: lib/examples/Articles:0
26562 msgid "05 Acronym"
26563 msgstr ""
26564
26565 #: lib/examples/Articles:0
26566 #, fuzzy
26567 msgid "03 Preface"
26568 msgstr "Předmluva"
26569
26570 #: lib/examples/Articles:0
26571 #, fuzzy
26572 msgid "06 Part"
26573 msgstr "Část"
26574
26575 #: lib/examples/Articles:0
26576 #, fuzzy
26577 msgid "08 Appendix"
26578 msgstr "Příloha"
26579
26580 #: lib/examples/Articles:0
26581 msgid "06 Acronym"
26582 msgstr ""
26583
26584 #: lib/examples/Articles:0
26585 #, fuzzy
26586 msgid "09 Appendix"
26587 msgstr "Příloha"
26588
26589 #: lib/examples/Articles:0
26590 #, fuzzy
26591 msgid "07 Part"
26592 msgstr "Část"
26593
26594 #: lib/examples/Articles:0
26595 #, fuzzy
26596 msgid "10 Glossary"
26597 msgstr "Slovníček"
26598
26599 #: lib/examples/Articles:0
26600 #, fuzzy
26601 msgid "08 Author"
26602 msgstr "Autor"
26603
26604 #: lib/examples/Articles:0
26605 #, fuzzy
26606 msgid "05 Contributor List"
26607 msgstr "Contributor List"
26608
26609 #: lib/examples/Articles:0
26610 #, fuzzy
26611 msgid "Colored"
26612 msgstr "Barevně"
26613
26614 #: lib/examples/Articles:0
26615 #, fuzzy
26616 msgid "Simple"
26617 msgstr "Simple CV"
26618
26619 #: lib/examples/Articles:0
26620 #, fuzzy
26621 msgid "Chapter 2"
26622 msgstr "Kapitola"
26623
26624 #: lib/examples/Articles:0
26625 #, fuzzy
26626 msgid "Main File"
26627 msgstr "Chybějící soubor"
26628
26629 #: lib/examples/Articles:0
26630 #, fuzzy
26631 msgid "Chapter 1"
26632 msgstr "Kapitola"
26633
26634 #: lib/examples/Articles:0
26635 msgid "PhD Thesis"
26636 msgstr ""
26637
26638 #: lib/examples/Articles:0
26639 #, fuzzy
26640 msgid "Theses"
26641 msgstr "Tezaurus"
26642
26643 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26644 #, fuzzy
26645 msgid "Formal with Footline"
26646 msgstr "linka (matematika)"
26647
26648 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26649 #, fuzzy
26650 msgid "Formal without Footline"
26651 msgstr "Biography without photo"
26652
26653 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26654 msgid "Grid with Head"
26655 msgstr ""
26656
26657 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26658 #, fuzzy
26659 msgid "No Borders"
26660 msgstr "&Okraje"
26661
26662 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26663 #, fuzzy
26664 msgid "Simple Grid"
26665 msgstr "Simple CV"
26666
26667 #: src/Author.cpp:57
26668 #, c-format
26669 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
26670 msgstr "%1$s[[jméno]] (%2$s[[email]])"
26671
26672 #: src/BiblioInfo.cpp:803 src/BiblioInfo.cpp:853 src/BiblioInfo.cpp:864
26673 #: src/BiblioInfo.cpp:919 src/BiblioInfo.cpp:923
26674 msgid "ERROR!"
26675 msgstr "CHYBA!"
26676
26677 #: src/BiblioInfo.cpp:1298
26678 msgid "No year"
26679 msgstr "Žádný rok"
26680
26681 #: src/BiblioInfo.cpp:1308
26682 msgid "Bibliography entry not found!"
26683 msgstr "Položka bibliografie nenalezena!"
26684
26685 #: src/Buffer.cpp:444
26686 msgid "Disk Error: "
26687 msgstr "Chyba Disku: "
26688
26689 #: src/Buffer.cpp:445
26690 #, c-format
26691 msgid ""
26692 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
26693 msgstr "LyX nemohl vytvořit pomocný adresář '%1$s' (možná je zaplněn disk?)"
26694
26695 #: src/Buffer.cpp:572
26696 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
26697 msgstr "LyX se pokusil uzavřít dokument, který obsahuje neuložené změny!\n"
26698
26699 #: src/Buffer.cpp:576 src/Buffer.cpp:1661
26700 msgid "Save failed! Document is lost."
26701 msgstr "Uložení se nepovedlo! Dokument je ztracen."
26702
26703 #: src/Buffer.cpp:578
26704 msgid "Attempting to close changed document!"
26705 msgstr "Pokus o uzavření změněného dokumentu!"
26706
26707 #: src/Buffer.cpp:587
26708 #, c-format
26709 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
26710 msgstr "Nelze smazat pomocný adresář %1$s"
26711
26712 #: src/Buffer.cpp:994 src/Text.cpp:583
26713 #, c-format
26714 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
26715 msgstr "Neznámý token: %1$s %2$s\n"
26716
26717 #: src/Buffer.cpp:998 src/Buffer.cpp:1004 src/Buffer.cpp:1028
26718 msgid "Document header error"
26719 msgstr "Chyba hlavičky dokumentu"
26720
26721 #: src/Buffer.cpp:1003
26722 msgid "\\begin_header is missing"
26723 msgstr "chybí \\begin_header"
26724
26725 #: src/Buffer.cpp:1027
26726 msgid "\\begin_document is missing"
26727 msgstr "chybí \\begin_document"
26728
26729 #: src/Buffer.cpp:1039 src/Buffer.cpp:1045 src/Buffer.cpp:3034
26730 #: src/Buffer.cpp:3040
26731 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
26732 msgstr "Změny nezobrazeny v LaTeX-ovém výstupu"
26733
26734 #: src/Buffer.cpp:1040 src/Buffer.cpp:3035
26735 msgid ""
26736 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
26737 "xcolor/ulem are installed.\n"
26738 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
26739 "LaTeX preamble."
26740 msgstr ""
26741 "Změny nebudou zvýrazněny v LaTeX-ovém výstupu, jelikož není nainstalován ani "
26742 "dvipost ani xcolor/ulem.\n"
26743 "Prosím nainstalujte tyto balíčky nebo předefinujte \\lyxadded a "
26744 "\\lyxdeletedv LaTeX-ové preambuli."
26745
26746 #: src/Buffer.cpp:1046 src/Buffer.cpp:3041
26747 msgid ""
26748 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
26749 "xcolor and ulem are not installed.\n"
26750 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
26751 "LaTeX preamble."
26752 msgstr ""
26753 "Změny nebudou zvýrazněny v LaTeX-ovém výstupu při konverzi pdflatex-em,"
26754 "jelikož nejsou nainstalovány balíčky xcolor a ulem.\n"
26755 "Prosím nainstalujte tyto balíčky nebo předefinujte \\lyxadded a "
26756 "\\lyxdeletedv LaTeX-ové preambuli."
26757
26758 #: src/Buffer.cpp:1088 src/BufferParams.cpp:457 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:257
26759 #: src/insets/InsetIndex.cpp:469
26760 msgid "Index"
26761 msgstr "Index"
26762
26763 #: src/Buffer.cpp:1191
26764 msgid "File Not Found"
26765 msgstr "Soubor nenalezen"
26766
26767 #: src/Buffer.cpp:1192
26768 #, c-format
26769 msgid "Unable to open file `%1$s'."
26770 msgstr "Nelze otevřít soubor `%1$s'."
26771
26772 #: src/Buffer.cpp:1220 src/Buffer.cpp:1289
26773 msgid "Document format failure"
26774 msgstr "Chyba formátování dokumentu"
26775
26776 #: src/Buffer.cpp:1221
26777 #, c-format
26778 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
26779 msgstr "%1$s končí neočekávaně, což znamená, že je pravděpodobně poškozen."
26780
26781 #: src/Buffer.cpp:1290
26782 #, c-format
26783 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
26784 msgstr "%1$s není čitelný dokument LyX-u."
26785
26786 #: src/Buffer.cpp:1317
26787 msgid "Conversion failed"
26788 msgstr "Konverze se nezdařila"
26789
26790 #: src/Buffer.cpp:1318
26791 #, c-format
26792 msgid ""
26793 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
26794 "it could not be created."
26795 msgstr ""
26796 "%1$s je z odlišné verze LyX-u, ale pomocný soubor pro jeho konverzi nemůže "
26797 "být vytvořen."
26798
26799 #: src/Buffer.cpp:1328
26800 msgid "Conversion script not found"
26801 msgstr "Nenalezen konverzní skript"
26802
26803 #: src/Buffer.cpp:1329
26804 #, c-format
26805 msgid ""
26806 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
26807 "could not be found."
26808 msgstr ""
26809 "%1$s je z odlišné verze LyX-u, ale konverzní skript lyx2lyx nebyl nalezen."
26810
26811 #: src/Buffer.cpp:1352 src/Buffer.cpp:1359
26812 msgid "Conversion script failed"
26813 msgstr "Konverzní skript selhal"
26814
26815 #: src/Buffer.cpp:1353
26816 #, c-format
26817 msgid ""
26818 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
26819 "convert it."
26820 msgstr "%1$s je ze starší verze LyX-u a skript lyx2lyx selhal při konverzi."
26821
26822 #: src/Buffer.cpp:1360
26823 #, c-format
26824 msgid ""
26825 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
26826 "it."
26827 msgstr "%1$s je z novější verze LyX-u a skript lyx2lyx selhal při konverzi."
26828
26829 #: src/Buffer.cpp:1439 src/Buffer.cpp:4769 src/Buffer.cpp:4862
26830 msgid "File is read-only"
26831 msgstr "Dokument je jen ke čtení"
26832
26833 #: src/Buffer.cpp:1440
26834 #, c-format
26835 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
26836 msgstr "Soubor %1$s nelze zapsat, protože je nastaven pouze pro čtení."
26837
26838 #: src/Buffer.cpp:1449
26839 #, c-format
26840 msgid ""
26841 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
26842 "overwrite this file?"
26843 msgstr ""
26844 "Dokument %1$s byl externě modifikován. Opravdu chcete tento soubor přepsat?"
26845
26846 #: src/Buffer.cpp:1451
26847 msgid "Overwrite modified file?"
26848 msgstr "Přepsat modifikovaný soubor?"
26849
26850 #: src/Buffer.cpp:1452 src/Exporter.cpp:50
26851 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2568
26852 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2836 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2939
26853 msgid "&Overwrite"
26854 msgstr "&Přepsat"
26855
26856 #: src/Buffer.cpp:1517
26857 msgid "Backup failure"
26858 msgstr "Zálohování selhalo"
26859
26860 #: src/Buffer.cpp:1518
26861 #, c-format
26862 msgid ""
26863 "Cannot create backup file %1$s.\n"
26864 "Please check whether the directory exists and is writable."
26865 msgstr ""
26866 "LyX nebyl schopen vytvořit záložní soubor v %1$s.\n"
26867 "Zkontrolujte, zda-li daný adresář existuje a lze do něj zapisovat."
26868
26869 #: src/Buffer.cpp:1554 src/Buffer.cpp:1565
26870 msgid "Write failure"
26871 msgstr "Chyba zápisu"
26872
26873 #: src/Buffer.cpp:1555
26874 #, c-format
26875 msgid ""
26876 "The file has successfully been saved as:\n"
26877 "  %1$s.\n"
26878 "But LyX could not move it to:\n"
26879 "  %2$s.\n"
26880 "Your original file has been backed up to:\n"
26881 "  %3$s"
26882 msgstr ""
26883 "Soubor byl úspěšně uložen jako:\n"
26884 "  %1$s.\n"
26885 "LyX ho nemohl přesunout do:\n"
26886 "  %2$s.\n"
26887 "Váš původní soubor byl zálohován do:\n"
26888 "  %3$s"
26889
26890 #: src/Buffer.cpp:1566
26891 #, c-format
26892 msgid ""
26893 "Cannot move saved file to:\n"
26894 "  %1$s.\n"
26895 "But the file has successfully been saved as:\n"
26896 "  %2$s."
26897 msgstr ""
26898 "Nelze přesunout uložený soubor do:\n"
26899 "  %1$s.\n"
26900 "Podařilo se ho ovšem uložit jako:\n"
26901 "  %2$s."
26902
26903 #: src/Buffer.cpp:1582
26904 #, c-format
26905 msgid "Saving document %1$s..."
26906 msgstr "Ukládá se %1$s..."
26907
26908 #: src/Buffer.cpp:1597
26909 msgid " could not write file!"
26910 msgstr " nepodařilo se zapsat soubor!"
26911
26912 #: src/Buffer.cpp:1605
26913 msgid " done."
26914 msgstr " hotovo."
26915
26916 #: src/Buffer.cpp:1620
26917 #, c-format
26918 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
26919 msgstr "LyX: Pokus o uložení dokumentu %1$s\n"
26920
26921 #: src/Buffer.cpp:1630 src/Buffer.cpp:1643 src/Buffer.cpp:1657
26922 #, c-format
26923 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
26924 msgstr "Úspěšně uloženo do %1$s.\n"
26925
26926 #: src/Buffer.cpp:1633
26927 msgid "Save failed! Trying again...\n"
26928 msgstr "Uložení se nepovedlo! Nový pokus...\n"
26929
26930 #: src/Buffer.cpp:1647
26931 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
26932 msgstr "Uložení se nepovedlo! Další pokus...\n"
26933
26934 #: src/Buffer.cpp:1743
26935 msgid "Iconv software exception Detected"
26936 msgstr "Iconv detekoval softwarovou vyjímku"
26937
26938 #: src/Buffer.cpp:1744
26939 #, c-format
26940 msgid ""
26941 "Please verify that the `iconv' support software is properly installed and "
26942 "supports the selected encoding (%1$s), or change the encoding in "
26943 "Document>Settings>Language."
26944 msgstr ""
26945
26946 #: src/Buffer.cpp:1776
26947 #, c-format
26948 msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)"
26949 msgstr "Nekódovatelný znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
26950
26951 #: src/Buffer.cpp:1779
26952 msgid ""
26953 "Some characters of your document are not representable in specific verbatim "
26954 "contexts.\n"
26955 "Changing the document encoding to utf8 could help."
26956 msgstr ""
26957 "Některé znaky vašeho dokumentu nejsou reprezentovatelné ve "
26958 "specifickémkontextu.\n"
26959 "Mohla by pomoci změna kódování dokumentu na utf8."
26960
26961 #: src/Buffer.cpp:1784
26962 #, c-format
26963 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
26964 msgstr "Nepodařilo se najít příkaz LaTeX-u pro znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
26965
26966 #: src/Buffer.cpp:1787
26967 msgid ""
26968 "Some characters of your document are probably not representable in the "
26969 "chosen encoding.\n"
26970 "Changing the document encoding to utf8 could help."
26971 msgstr ""
26972 "Některé znaky vašeho dokumentu pravděpodobně nejsou reprezentovatelné ve "
26973 "zvoleném kódování.\n"
26974 "Mohla by pomoci změna kódování dokumentu na utf8."
26975
26976 #: src/Buffer.cpp:1795
26977 msgid "iconv conversion failed"
26978 msgstr "iconv konverze se nezdařila"
26979
26980 #: src/Buffer.cpp:1800
26981 msgid "conversion failed"
26982 msgstr "konverze se nezdařila"
26983
26984 #: src/Buffer.cpp:1911
26985 msgid "Uncodable character in file path"
26986 msgstr "Nekódovatelný znaky v cestě k souboru"
26987
26988 #: src/Buffer.cpp:1913
26989 #, c-format
26990 msgid ""
26991 "The path of your document\n"
26992 "(%1$s)\n"
26993 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
26994 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
26995 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
26996 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
26997 "\n"
26998 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
26999 "(such as utf8) or change the file path name."
27000 msgstr ""
27001 "Cesta k vašemu dokumentu\n"
27002 "(%1$s)\n"
27003 "obsahuje znaky, které nejsou použitelné v aktuálním kódování dokumentu "
27004 "(jmenovitě %2$s). To může vyústit v neúplný výstup při sazbě dokumentu v "
27005 "případě, že TEXINPUTS neobsahuje cestu k dokumentu a explicitně nepoužíváte "
27006 "relativní cesty v preambuli nebo TeX-ovém kódu.\n"
27007 "\n"
27008 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (např. utf8)\n"
27009 "nebo změňte cestu k souboru."
27010
27011 #: src/Buffer.cpp:1995
27012 #, c-format
27013 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
27014 msgstr "Jazyky %1$s jsou podporované pouze Babel-em."
27015
27016 #: src/Buffer.cpp:1996
27017 #, c-format
27018 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
27019 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný pouze Babel-em."
27020
27021 #: src/Buffer.cpp:2006
27022 #, c-format
27023 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
27024 msgstr "Jazyky %1$s jsou podporované pouze balíčkem Polyglossia."
27025
27026 #: src/Buffer.cpp:2007
27027 #, c-format
27028 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
27029 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný pouze balíčkem Polyglossia."
27030
27031 #: src/Buffer.cpp:2013
27032 msgid "Incompatible Languages!"
27033 msgstr "Nekompatibilní jazyky!"
27034
27035 #: src/Buffer.cpp:2015
27036 #, c-format
27037 msgid ""
27038 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
27039 "because they require conflicting language packages:\n"
27040 "%1$s%2$s"
27041 msgstr ""
27042 "Nelze společně použít následující jazyky v jednom LaTeX-ovém dokumentu, "
27043 "neboť vyžadují konfliktní balíčky:\n"
27044 "%1$s%2$s"
27045
27046 #: src/Buffer.cpp:2343
27047 msgid "Running chktex..."
27048 msgstr "Spouštím chktex..."
27049
27050 #: src/Buffer.cpp:2362
27051 msgid "chktex failure"
27052 msgstr "chktex selhal"
27053
27054 #: src/Buffer.cpp:2363
27055 msgid "Could not run chktex successfully."
27056 msgstr "chktex nelze úspěšně spustit."
27057
27058 #: src/Buffer.cpp:2734
27059 #, c-format
27060 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
27061 msgstr "Nedostatek informace pro export do formátu %1$s."
27062
27063 #: src/Buffer.cpp:2838
27064 #, c-format
27065 msgid "Error exporting to format: %1$s."
27066 msgstr "Chyba při exportu do formátu %1$s."
27067
27068 #: src/Buffer.cpp:2847
27069 msgid "Error generating literate programming code."
27070 msgstr "Chyba při generování kódu pro dokumnetované programování."
27071
27072 #: src/Buffer.cpp:2923
27073 #, c-format
27074 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
27075 msgstr "Větev \"%1$s\" neexistuje."
27076
27077 #: src/Buffer.cpp:2956
27078 #, c-format
27079 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
27080 msgstr "Větev \"%1$s\" již existuje."
27081
27082 #: src/Buffer.cpp:3013
27083 msgid "Error viewing the output file."
27084 msgstr "Chyba při zobrazování výstupního souboru."
27085
27086 #: src/Buffer.cpp:3378 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2397
27087 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:395
27088 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:690 src/insets/InsetInclude.cpp:596
27089 msgid "Invalid filename"
27090 msgstr "Neplatný název souboru"
27091
27092 #: src/Buffer.cpp:3379 src/insets/ExternalSupport.cpp:396
27093 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:691 src/insets/InsetInclude.cpp:597
27094 msgid ""
27095 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
27096 "through LaTeX: "
27097 msgstr ""
27098 "Následující jméno souboru pravděpodobně způsobí problémy při překladu "
27099 "exportovaného souboru LaTeX-em: "
27100
27101 #: src/Buffer.cpp:3384 src/insets/ExternalSupport.cpp:401
27102 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:698 src/insets/InsetInclude.cpp:601
27103 msgid "Problematic filename for DVI"
27104 msgstr "Problémové pojmenování souboru pro DVI"
27105
27106 #: src/Buffer.cpp:3385 src/insets/ExternalSupport.cpp:402
27107 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:699 src/insets/InsetInclude.cpp:602
27108 msgid ""
27109 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
27110 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
27111 msgstr ""
27112 "Následující jméno souboru pravděpodobně způsobí problémy při překladu "
27113 "exportovaného souboru LaTeX-em a následném prohlížení DVI: "
27114
27115 #: src/Buffer.cpp:3424 src/insets/InsetBibtex.cpp:335
27116 msgid "Export Warning!"
27117 msgstr "Export-varování!"
27118
27119 #: src/Buffer.cpp:3425
27120 msgid ""
27121 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
27122 "BibTeX will be unable to find them."
27123 msgstr ""
27124 "V cestách k databázím BibTeX-u jsou mezery.\n"
27125 "BibTeX nebude schopen tyto databáze najít."
27126
27127 #: src/Buffer.cpp:4065
27128 #, c-format
27129 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
27130 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavec %1$d"
27131
27132 #: src/Buffer.cpp:4069
27133 #, c-format
27134 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
27135 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavce %1$s - %2$s"
27136
27137 #: src/Buffer.cpp:4121
27138 msgid "Preview source code"
27139 msgstr "Náhled zdrojového kódu"
27140
27141 #: src/Buffer.cpp:4123
27142 msgid "Preview preamble"
27143 msgstr "Preambule náhledu"
27144
27145 #: src/Buffer.cpp:4125
27146 msgid "Preview body"
27147 msgstr "Tělo náhledu"
27148
27149 #: src/Buffer.cpp:4140
27150 msgid "Plain text does not have a preamble."
27151 msgstr "Prostý text nemá preambuli."
27152
27153 #: src/Buffer.cpp:4245
27154 #, c-format
27155 msgid "Auto-saving %1$s"
27156 msgstr "Automatické uložení %1$s"
27157
27158 #: src/Buffer.cpp:4301
27159 msgid "Autosave failed!"
27160 msgstr "Automatické uložení selhalo!"
27161
27162 #: src/Buffer.cpp:4362
27163 msgid "Autosaving current document..."
27164 msgstr "Automatické uložení současného dokumentu"
27165
27166 #: src/Buffer.cpp:4484
27167 #, c-format
27168 msgid "No information for exporting the format %1$s."
27169 msgstr "Žádná informace pro export formátu %1$s."
27170
27171 #: src/Buffer.cpp:4488
27172 #, fuzzy, c-format
27173 msgid "Hint: use non-TeX fonts or set input encoding  to '%1$s'"
27174 msgstr "Rozdílné nastavení neTeX-ových fontů"
27175
27176 #: src/Buffer.cpp:4490
27177 msgid "Couldn't export file"
27178 msgstr "Nelze exportovat soubor"
27179
27180 #: src/Buffer.cpp:4557 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2541
27181 msgid "File name error"
27182 msgstr "Chyba ve jméně souboru"
27183
27184 #: src/Buffer.cpp:4558
27185 #, c-format
27186 msgid ""
27187 "The directory path to the document\n"
27188 "%1$s\n"
27189 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
27190 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
27191 msgstr ""
27192 "Cesta k dokumentu\n"
27193 "%1$s\n"
27194 "obsahuje mezery, které však nejsou povoleny vaší instalací TeX-u. Je třeba "
27195 "soubor uložit v adresáři neobsahujím mezery."
27196
27197 #: src/Buffer.cpp:4646 src/Buffer.cpp:4676 src/frontends/qt/GuiView.cpp:752
27198 msgid "Document export cancelled."
27199 msgstr "Export dokumentu zrušen."
27200
27201 #: src/Buffer.cpp:4679
27202 #, c-format
27203 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
27204 msgstr "Dokument exportován jako %1$s do souboru `%2$s'"
27205
27206 #: src/Buffer.cpp:4686
27207 #, c-format
27208 msgid "Document exported as %1$s"
27209 msgstr "Dokument exportován jako %1$s"
27210
27211 #: src/Buffer.cpp:4755
27212 #, c-format
27213 msgid ""
27214 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
27215 "\n"
27216 "Recover emergency save?"
27217 msgstr ""
27218 "Existuje nouzové uložení dokumentu %1$s .\n"
27219 "\n"
27220 "Obnovit z nouzového uložení ?"
27221
27222 #: src/Buffer.cpp:4758
27223 msgid "Load emergency save?"
27224 msgstr "Načíst nouzové uložení ?"
27225
27226 #: src/Buffer.cpp:4759
27227 msgid "&Recover"
27228 msgstr "&Obnovit"
27229
27230 #: src/Buffer.cpp:4759
27231 msgid "&Load Original"
27232 msgstr "&Načíst původní"
27233
27234 #: src/Buffer.cpp:4770
27235 #, c-format
27236 msgid ""
27237 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
27238 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
27239 msgstr ""
27240 "Nouzové uložení souboru bylo sice úspěšně otevřeno, ale původní soubor %1$s "
27241 "má nastaveny atributy pouze pro čtení. Ujistěte se prosím, že jste uložili "
27242 "tento dokument jako odlišný soubor."
27243
27244 #: src/Buffer.cpp:4777
27245 msgid "Document was successfully recovered."
27246 msgstr "Dokument byl úspěšně obnoven."
27247
27248 #: src/Buffer.cpp:4779
27249 msgid "Document was NOT successfully recovered."
27250 msgstr "Dokument NEBYL úspěšně obnoven."
27251
27252 #: src/Buffer.cpp:4780
27253 #, c-format
27254 msgid ""
27255 "Remove emergency file now?\n"
27256 "(%1$s)"
27257 msgstr ""
27258 "Smazat nyní soubor s nouzovým uložením ?\n"
27259 "(%1$s)"
27260
27261 #: src/Buffer.cpp:4784 src/Buffer.cpp:4796
27262 msgid "Delete emergency file?"
27263 msgstr "Smazat nouzové uložení ?"
27264
27265 #: src/Buffer.cpp:4785 src/Buffer.cpp:4798
27266 msgid "&Keep"
27267 msgstr "&Ponechat"
27268
27269 #: src/Buffer.cpp:4789
27270 msgid "Emergency file deleted"
27271 msgstr "Soubor s nouzovým uložením smazán."
27272
27273 #: src/Buffer.cpp:4790
27274 msgid "Do not forget to save your file now!"
27275 msgstr "Nezapomeňte uložit nyní váš soubor!"
27276
27277 #: src/Buffer.cpp:4797
27278 msgid "Remove emergency file now?"
27279 msgstr "Smazat nyní soubor s nouzovým uložením ?"
27280
27281 #: src/Buffer.cpp:4820
27282 msgid "Can't rename emergency file!"
27283 msgstr "Nelze přejmenovat soubor nouzového uložení!"
27284
27285 #: src/Buffer.cpp:4821
27286 #, fuzzy
27287 msgid ""
27288 "LyX was unable to rename the emergency file. You should do so manually. "
27289 "Otherwise, you will be asked about it again the next time you try to load "
27290 "this file, and may over-write your own work."
27291 msgstr ""
27292 "Nebylo možné přejmenovat soubor nouzového uložení, zkuste tak učinit "
27293 "manuálně. V opačném případě se při příštím spuštění znovu zobrazí tento "
27294 "dialog a může dojít k přepsání novější verze vašeho dokumentu. "
27295
27296 #: src/Buffer.cpp:4826
27297 #, fuzzy
27298 msgid "Emergency File Renames"
27299 msgstr "Soubor s nouzovým uložením smazán."
27300
27301 #: src/Buffer.cpp:4827
27302 #, fuzzy, c-format
27303 msgid ""
27304 "Emergency file renamed as:\n"
27305 " %1$s"
27306 msgstr "Soubor s nouzovým uložením smazán."
27307
27308 #: src/Buffer.cpp:4850
27309 #, c-format
27310 msgid ""
27311 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
27312 "\n"
27313 "Load the backup instead?"
27314 msgstr ""
27315 "Záloha dokumentu %1$s je novější.\n"
27316 "\n"
27317 "Načíst místo toho zálohu ?"
27318
27319 #: src/Buffer.cpp:4852
27320 msgid "Load backup?"
27321 msgstr "Načíst zálohu ?"
27322
27323 #: src/Buffer.cpp:4853
27324 msgid "&Load backup"
27325 msgstr "&Načíst zálohu"
27326
27327 #: src/Buffer.cpp:4853
27328 msgid "Load &original"
27329 msgstr "Načíst &původní"
27330
27331 #: src/Buffer.cpp:4863
27332 #, c-format
27333 msgid ""
27334 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
27335 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
27336 msgstr ""
27337 "Záložní soubor byl sice úspěšně otevřen, ale původní soubor %1$s má "
27338 "nastaveny atributy pouze pro čtení. Ujistěte se prosím, že jste uložili "
27339 "tento dokument jako odlišný soubor."
27340
27341 #: src/Buffer.cpp:5255 src/insets/InsetCaption.cpp:392
27342 msgid "Senseless!!! "
27343 msgstr "Nesmyslné! "
27344
27345 #: src/Buffer.cpp:5480
27346 #, c-format
27347 msgid "Document %1$s reloaded."
27348 msgstr "Dokument %1$s znovunačten."
27349
27350 #: src/Buffer.cpp:5483
27351 #, c-format
27352 msgid "Could not reload document %1$s."
27353 msgstr "Nelze znovunačíst dokument %1$s"
27354
27355 #: src/BufferParams.cpp:511
27356 msgid ""
27357 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
27358 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
27359 msgstr ""
27360 "LaTeX-ový balíček amsmath je použit pouze pokud jsou vloženy AMS-typy "
27361 "formulí nebo AMS symboly z panelu nástrojů do mat. formulí."
27362
27363 #: src/BufferParams.cpp:513
27364 msgid ""
27365 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
27366 "are inserted into formulas"
27367 msgstr ""
27368 "LaTeX-ový balíček amssymb je použit pouze pokud jsou vloženy AMS symboly z "
27369 "panelu nástrojů do mat. formulí."
27370
27371 #: src/BufferParams.cpp:515
27372 msgid ""
27373 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
27374 "formulas"
27375 msgstr ""
27376 "LaTeX-ový balíček cancel je použit pouze pokud jsou použity příkazy \\cancel "
27377 "v mat. formulích"
27378
27379 #: src/BufferParams.cpp:517
27380 msgid ""
27381 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
27382 "inserted into formulas"
27383 msgstr ""
27384 "LaTeX-ový balíček esint je použit pouze pokud jsou do mat. formulí vloženy "
27385 "speciální symboly pro integrál."
27386
27387 #: src/BufferParams.cpp:519
27388 msgid ""
27389 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
27390 "into formulas"
27391 msgstr ""
27392 "LaTeX-ový balíček mathdots je použit pouze pokud je vloženo makro \\iddots "
27393 "do mat. formulí"
27394
27395 #: src/BufferParams.cpp:521
27396 msgid ""
27397 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
27398 "inserted into formulas"
27399 msgstr ""
27400 "LaTeX-ový balíček mathtools je použit pouze pokud jsou použity mat. relace v "
27401 "mat. formulích"
27402
27403 #: src/BufferParams.cpp:523
27404 msgid ""
27405 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
27406 "inserted into formulas"
27407 msgstr ""
27408 "LaTeX-ový balíček mchem je použit pouze pokud jsou do mat. formulí vloženy "
27409 "makra \\ce nebo \\cg"
27410
27411 #: src/BufferParams.cpp:525
27412 msgid ""
27413 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
27414 "subscript is inserted into formulas"
27415 msgstr ""
27416 "LaTeX-ový balíček stackrel je použit pouze pokud je vložen příkaz \\stackrel "
27417 "spolu s dolním indexem do mat. formulí"
27418
27419 #: src/BufferParams.cpp:527
27420 msgid ""
27421 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
27422 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
27423 msgstr ""
27424 "LaTeX-ový balíček stmaryrd je použit pouze pokud je vložen symbol fontu St "
27425 "Mary Road do mat. formule"
27426
27427 #: src/BufferParams.cpp:529
27428 msgid ""
27429 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
27430 "decoration 'utilde'"
27431 msgstr ""
27432 "LaTeX-ový balíček undertilde je použit pouze pokud je v mat. formuli použita "
27433 "dekorace rámu 'utilde'"
27434
27435 #: src/BufferParams.cpp:734
27436 #, c-format
27437 msgid ""
27438 "The selected document class\n"
27439 "\t%1$s\n"
27440 "requires external files that are not available.\n"
27441 "The document class can still be used, but the\n"
27442 "document cannot be compiled until the following\n"
27443 "prerequisites are installed:\n"
27444 "\t%2$s\n"
27445 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
27446 "User's Guide for more information."
27447 msgstr ""
27448 "Vybraná třída dokumentu\n"
27449 "\t%1$s\n"
27450 "vyžaduje externí soubory, které nejsou k dispozici.\n"
27451 "Třída dokumentu může být stále používána, ale dokument\n"
27452 "nemůže být zkompilován, dokud nebude nainstalováno následující:\n"
27453 "\t%2$s\n"
27454 "Viz též sekce 3.1.2.2 Uživatelské příručky (Class Availability)."
27455
27456 #: src/BufferParams.cpp:743
27457 msgid "Document class not available"
27458 msgstr "Třída dokumentu není dostupná"
27459
27460 #: src/BufferParams.cpp:2216 src/Encoding.cpp:253 src/Paragraph.cpp:2725
27461 #: src/frontends/qt/LaTeXHighlighter.cpp:122
27462 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:503 src/insets/InsetCommandParams.cpp:511
27463 #: src/insets/InsetListings.cpp:300 src/insets/InsetListings.cpp:308
27464 #: src/insets/InsetListings.cpp:331 src/mathed/MathExtern.cpp:1440
27465 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1514
27466 msgid "LyX Warning: "
27467 msgstr "Výstraha LyX-u: "
27468
27469 #: src/BufferParams.cpp:2217 src/Encoding.cpp:254 src/Paragraph.cpp:2726
27470 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:504 src/insets/InsetCommandParams.cpp:512
27471 #: src/insets/InsetListings.cpp:301 src/insets/InsetListings.cpp:309
27472 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1441 src/mathed/MathExtern.cpp:1515
27473 msgid "uncodable character"
27474 msgstr "nekódovatelný znak"
27475
27476 #: src/BufferParams.cpp:2230
27477 msgid "Uncodable character in user preamble"
27478 msgstr "Nekódovatelné znaky v uživatelské preambuli"
27479
27480 #: src/BufferParams.cpp:2232
27481 #, c-format
27482 msgid ""
27483 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
27484 "current document encoding (namely %1$s).\n"
27485 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
27486 "output.\n"
27487 "\n"
27488 "Please select an appropriate document encoding\n"
27489 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
27490 msgstr ""
27491 "Uživatelská preambule vašeho dokumentu obsahuje znaky, které jsou neznámé v "
27492 "aktuálním kódování (%1$s).\n"
27493 "Příslušné znaky budou při exportu vynechány, což může v důsledku znamenat "
27494 "neúplný výstupní soubor.\n"
27495 "\n"
27496 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (např. utf8) nebo změnte preambuli."
27497
27498 #: src/BufferParams.cpp:2546
27499 #, c-format
27500 msgid ""
27501 "The layout file:\n"
27502 "%1$s\n"
27503 "could not be found. A default textclass with default\n"
27504 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
27505 "correct output."
27506 msgstr ""
27507 "Nelze nalézt soubor s rozvržením:\n"
27508 "%1$s\n"
27509 "Bude použita třída se standardním rozvržením.\n"
27510 "LyX nebude schopen vytvořit korektní výstup."
27511
27512 #: src/BufferParams.cpp:2552
27513 msgid "Document class not found"
27514 msgstr "Třída dokumentu nenalezena"
27515
27516 #: src/BufferParams.cpp:2559
27517 #, c-format
27518 msgid ""
27519 "Due to some error in it, the layout file:\n"
27520 "%1$s\n"
27521 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
27522 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
27523 "correct output."
27524 msgstr ""
27525 "Nelze načíst soubor s rozvržením kvůli chybě v něm obsažené:\n"
27526 "%1$s\n"
27527 "Bude použita třída se standardním rozvržením.\n"
27528 "LyX nebude schopen vytvořit korektní výstup."
27529
27530 #: src/BufferParams.cpp:2565 src/BufferView.cpp:1357 src/BufferView.cpp:1389
27531 msgid "Could not load class"
27532 msgstr "Nelze načíst třídu"
27533
27534 #: src/BufferParams.cpp:2612
27535 msgid "Error reading internal layout information"
27536 msgstr "Chyba při čtení informací o rozvržení"
27537
27538 #: src/BufferParams.cpp:2613 src/TextClass.cpp:1851 src/TextClass.cpp:1883
27539 msgid "Read Error"
27540 msgstr "Chyba čtení"
27541
27542 #: src/BufferView.cpp:195
27543 msgid "No more insets"
27544 msgstr "Žádná další vložka"
27545
27546 #: src/BufferView.cpp:815
27547 msgid "Save bookmark"
27548 msgstr "Nastav záložku"
27549
27550 #: src/BufferView.cpp:1031
27551 msgid "Converting document to new document class..."
27552 msgstr "Konverze dokumentu do nové třídy dokumentu..."
27553
27554 #: src/BufferView.cpp:1076
27555 msgid "Document is read-only"
27556 msgstr "Dokument je jen ke čtení"
27557
27558 #: src/BufferView.cpp:1078
27559 msgid "Document has been modified externally"
27560 msgstr "Dokument byl externě modifikován"
27561
27562 #: src/BufferView.cpp:1087
27563 msgid "This portion of the document is deleted."
27564 msgstr "Tato část dokumentu je vymazána."
27565
27566 #: src/BufferView.cpp:1130 src/BufferView.cpp:2152
27567 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3991 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4078
27568 msgid "Absolute filename expected."
27569 msgstr "Je očekávána absolutní cesta k souboru."
27570
27571 #: src/BufferView.cpp:1355 src/BufferView.cpp:1387
27572 #, c-format
27573 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
27574 msgstr "Třídu dokumentu `%1$s' se nepodařilo načíst."
27575
27576 #: src/BufferView.cpp:1413
27577 msgid "No further undo information"
27578 msgstr "Žádná další informace pro návrat zpět (undo)"
27579
27580 #: src/BufferView.cpp:1433
27581 msgid "No further redo information"
27582 msgstr "Žádná další informace pro opakování akce (redo)"
27583
27584 #: src/BufferView.cpp:1659
27585 msgid "Mark off"
27586 msgstr "Značka vyp."
27587
27588 #: src/BufferView.cpp:1665
27589 msgid "Mark on"
27590 msgstr "Značka zap."
27591
27592 #: src/BufferView.cpp:1672
27593 msgid "Mark removed"
27594 msgstr "Značka smazána"
27595
27596 #: src/BufferView.cpp:1675
27597 msgid "Mark set"
27598 msgstr "Značka nastavena"
27599
27600 #: src/BufferView.cpp:1766
27601 msgid "Statistics for the selection:"
27602 msgstr "Statistika výběru:"
27603
27604 #: src/BufferView.cpp:1768
27605 msgid "Statistics for the document:"
27606 msgstr "Statistika aktuálního dokumentu:"
27607
27608 #: src/BufferView.cpp:1771
27609 #, c-format
27610 msgid "%1$d words"
27611 msgstr "%1$d slov"
27612
27613 #: src/BufferView.cpp:1773
27614 msgid "One word"
27615 msgstr "Jedno slovo"
27616
27617 #: src/BufferView.cpp:1776
27618 #, c-format
27619 msgid "%1$d characters (including blanks)"
27620 msgstr "%1$d znaků (včetně mezer)"
27621
27622 #: src/BufferView.cpp:1779
27623 msgid "One character (including blanks)"
27624 msgstr "Jeden znak (včetně mezer)"
27625
27626 #: src/BufferView.cpp:1782
27627 #, c-format
27628 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
27629 msgstr "%1$d znaků (kromě mezer)"
27630
27631 #: src/BufferView.cpp:1785
27632 msgid "One character (excluding blanks)"
27633 msgstr "Jeden znak (kromě mezer)"
27634
27635 #: src/BufferView.cpp:1787
27636 msgid "Statistics"
27637 msgstr "Statistika"
27638
27639 #: src/BufferView.cpp:2010
27640 #, c-format
27641 msgid ""
27642 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
27643 msgstr "`inset-forall' přerušen protože počet akcí je vyšší nežli %1$d"
27644
27645 #: src/BufferView.cpp:2012
27646 #, c-format
27647 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
27648 msgstr "\"%1$s\" aplikováno na %2$d vložek"
27649
27650 #: src/BufferView.cpp:2020
27651 msgid "Branch name"
27652 msgstr "Jméno větve"
27653
27654 #: src/BufferView.cpp:2027 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:218
27655 msgid "Branch already exists"
27656 msgstr "Větev již existuje"
27657
27658 #: src/BufferView.cpp:2899
27659 #, c-format
27660 msgid "Inserting document %1$s..."
27661 msgstr "Vkládání dokumentu %1$s..."
27662
27663 #: src/BufferView.cpp:2914
27664 #, c-format
27665 msgid "Document %1$s inserted."
27666 msgstr "Dokument %1$s vložen."
27667
27668 #: src/BufferView.cpp:2916
27669 #, c-format
27670 msgid "Could not insert document %1$s"
27671 msgstr "Nepodařilo se vložit dokument %1$s"
27672
27673 #: src/BufferView.cpp:3319
27674 #, c-format
27675 msgid ""
27676 "Could not read the specified document\n"
27677 "%1$s\n"
27678 "due to the error: %2$s"
27679 msgstr ""
27680 "Nelze přečíst zadaný dokument\n"
27681 "%1$s\n"
27682 "způsobeno chybou: %2$s"
27683
27684 #: src/BufferView.cpp:3321
27685 msgid "Could not read file"
27686 msgstr "Soubor nelze přečíst"
27687
27688 #: src/BufferView.cpp:3328
27689 #, c-format
27690 msgid ""
27691 "%1$s\n"
27692 " is not readable."
27693 msgstr ""
27694 "%1$s\n"
27695 " nelze přečíst."
27696
27697 #: src/BufferView.cpp:3329 src/output.cpp:39
27698 msgid "Could not open file"
27699 msgstr "Nelze otevřít soubor"
27700
27701 #: src/BufferView.cpp:3336
27702 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
27703 msgstr "Načítání souboru v jiném kódování nežli je UTF-8"
27704
27705 #: src/BufferView.cpp:3337
27706 msgid ""
27707 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
27708 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
27709 "If this does not give the correct result\n"
27710 "then please change the encoding of the file\n"
27711 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
27712 msgstr ""
27713 "Soubor není v kódování UTF-8.\n"
27714 "Bude načten jako by byl kódován v 8mi bitech.\n"
27715 "Pokud toto nedá správný výsledek,\n"
27716 "změnte prosím kódování souboru na\n"
27717 "UTF-8 jiným programem.\n"
27718
27719 #: src/Changes.cpp:370
27720 msgid "Uncodable character in author name"
27721 msgstr "Nekódovatelné znaky ve jménu autora"
27722
27723 #: src/Changes.cpp:371
27724 #, c-format
27725 msgid ""
27726 "The author name '%1$s',\n"
27727 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
27728 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
27729 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
27730 "\n"
27731 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
27732 "or change the spelling of the author name."
27733 msgstr ""
27734 "Jméno autora '%1$s',\n"
27735 "použité pro revize, obsahuje následující znaky, které nelze reprezentovat\n"
27736 "v aktuálním kódování: %2$s.\n"
27737 "Příslušné znaky budou při exportu do LaTeX-u vynechány.\n"
27738 "\n"
27739 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (např. utf8)\n"
27740 "nebo změnte jméno autora."
27741
27742 #: src/Chktex.cpp:65
27743 #, c-format
27744 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
27745 msgstr "ChkTeX varování id # %1$s"
27746
27747 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:187
27748 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206
27749 msgid "none"
27750 msgstr "žádná"
27751
27752 #: src/Color.cpp:204
27753 msgid "black"
27754 msgstr "černá"
27755
27756 #: src/Color.cpp:205
27757 msgid "white"
27758 msgstr "bílá"
27759
27760 #: src/Color.cpp:206
27761 msgid "blue"
27762 msgstr "modrá"
27763
27764 #: src/Color.cpp:207
27765 msgid "brown"
27766 msgstr "hnědá"
27767
27768 #: src/Color.cpp:208
27769 msgid "cyan"
27770 msgstr "azurová"
27771
27772 #: src/Color.cpp:209
27773 msgid "darkgray"
27774 msgstr "tmavě šedá"
27775
27776 #: src/Color.cpp:210
27777 msgid "gray"
27778 msgstr "šedá"
27779
27780 #: src/Color.cpp:211
27781 msgid "green"
27782 msgstr "zelená"
27783
27784 #: src/Color.cpp:212
27785 msgid "lightgray"
27786 msgstr "světle šedá"
27787
27788 #: src/Color.cpp:213
27789 msgid "lime"
27790 msgstr "limetková"
27791
27792 #: src/Color.cpp:214
27793 msgid "magenta"
27794 msgstr "fialová"
27795
27796 #: src/Color.cpp:215
27797 msgid "olive"
27798 msgstr "olivová"
27799
27800 #: src/Color.cpp:216
27801 msgid "orange"
27802 msgstr "oranžová"
27803
27804 #: src/Color.cpp:217
27805 msgid "pink"
27806 msgstr "růžová"
27807
27808 #: src/Color.cpp:218
27809 msgid "purple"
27810 msgstr "nachová"
27811
27812 #: src/Color.cpp:219
27813 msgid "red"
27814 msgstr "červená"
27815
27816 #: src/Color.cpp:220
27817 msgid "teal"
27818 msgstr "modř kachní"
27819
27820 #: src/Color.cpp:221
27821 msgid "violet"
27822 msgstr "fialová"
27823
27824 #: src/Color.cpp:222
27825 msgid "yellow"
27826 msgstr "žlutá"
27827
27828 #: src/Color.cpp:223
27829 msgid "cursor"
27830 msgstr "kurzor"
27831
27832 #: src/Color.cpp:224
27833 msgid "background"
27834 msgstr "pozadí"
27835
27836 #: src/Color.cpp:225
27837 msgid "text"
27838 msgstr "text"
27839
27840 #: src/Color.cpp:226
27841 msgid "selection"
27842 msgstr "výběr"
27843
27844 #: src/Color.cpp:227
27845 msgid "selected text"
27846 msgstr "označený text"
27847
27848 #: src/Color.cpp:229
27849 msgid "LaTeX text"
27850 msgstr "text LaTeX-u"
27851
27852 #: src/Color.cpp:230
27853 msgid "inline completion"
27854 msgstr "doplnění v řádku"
27855
27856 #: src/Color.cpp:232
27857 msgid "non-unique inline completion"
27858 msgstr "nejednoznačné doplnění v řádku"
27859
27860 #: src/Color.cpp:234
27861 msgid "previewed snippet"
27862 msgstr "výstřižek (okamžitý náhled)"
27863
27864 #: src/Color.cpp:235
27865 msgid "note label"
27866 msgstr "značka poznámky"
27867
27868 #: src/Color.cpp:236
27869 msgid "note background"
27870 msgstr "pozadí poznámky"
27871
27872 #: src/Color.cpp:237
27873 msgid "comment label"
27874 msgstr "značka komentáře"
27875
27876 #: src/Color.cpp:238
27877 msgid "comment background"
27878 msgstr "pozadí komentáře"
27879
27880 #: src/Color.cpp:239
27881 msgid "greyedout inset label"
27882 msgstr "značka vložky zašednutí"
27883
27884 #: src/Color.cpp:240
27885 msgid "greyedout inset text"
27886 msgstr "zašedlá vložka textu"
27887
27888 #: src/Color.cpp:241
27889 msgid "greyedout inset background"
27890 msgstr "pozadí vložky zašednutí"
27891
27892 #: src/Color.cpp:242
27893 msgid "phantom inset text"
27894 msgstr "text fantómu"
27895
27896 #: src/Color.cpp:243
27897 msgid "shaded box"
27898 msgstr "stínovaný rámeček"
27899
27900 #: src/Color.cpp:244
27901 msgid "listings background"
27902 msgstr "výpis kódu - pozadí"
27903
27904 #: src/Color.cpp:245
27905 msgid "branch label"
27906 msgstr "značka větve"
27907
27908 #: src/Color.cpp:246
27909 msgid "footnote label"
27910 msgstr "značka poznámky pod čarou"
27911
27912 #: src/Color.cpp:247
27913 msgid "index label"
27914 msgstr "značka hesla rejstříku"
27915
27916 #: src/Color.cpp:248
27917 msgid "margin note label"
27918 msgstr "značka poznámky na okraj"
27919
27920 #: src/Color.cpp:249
27921 msgid "URL label"
27922 msgstr "značka URL"
27923
27924 #: src/Color.cpp:250
27925 msgid "URL text"
27926 msgstr "text URL"
27927
27928 #: src/Color.cpp:251
27929 msgid "depth bar"
27930 msgstr "značení hloubky"
27931
27932 #: src/Color.cpp:252
27933 msgid "scroll indicator"
27934 msgstr "indikátor posuvníku"
27935
27936 #: src/Color.cpp:253
27937 msgid "language"
27938 msgstr "jazyk"
27939
27940 #: src/Color.cpp:254
27941 msgid "command inset"
27942 msgstr "vložka - příkaz"
27943
27944 #: src/Color.cpp:255
27945 msgid "command inset background"
27946 msgstr "pozadí vložky příkazu"
27947
27948 #: src/Color.cpp:256
27949 msgid "command inset frame"
27950 msgstr "rám vložky příkazu"
27951
27952 #: src/Color.cpp:257
27953 msgid "special character"
27954 msgstr "speciální znak"
27955
27956 #: src/Color.cpp:258
27957 msgid "math"
27958 msgstr "matematika"
27959
27960 #: src/Color.cpp:259
27961 msgid "math background"
27962 msgstr "pozadí matematiky"
27963
27964 #: src/Color.cpp:260
27965 msgid "graphics background"
27966 msgstr "pozadí obrázku"
27967
27968 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
27969 msgid "math macro background"
27970 msgstr "pozadí makra (matematika)"
27971
27972 #: src/Color.cpp:262
27973 msgid "math frame"
27974 msgstr "rám (matematika)"
27975
27976 #: src/Color.cpp:263
27977 msgid "math corners"
27978 msgstr "rohy mat. vzorce"
27979
27980 #: src/Color.cpp:264
27981 msgid "math line"
27982 msgstr "linka (matematika)"
27983
27984 #: src/Color.cpp:266
27985 msgid "math macro hovered background"
27986 msgstr "makro - pozadí popisu (matematika)"
27987
27988 #: src/Color.cpp:267
27989 msgid "math macro label"
27990 msgstr "značka makra (matematika)"
27991
27992 #: src/Color.cpp:268
27993 msgid "math macro frame"
27994 msgstr "rám makra (matematika)"
27995
27996 #: src/Color.cpp:269
27997 msgid "math macro blended out"
27998 msgstr "makro - okolí (matematika)"
27999
28000 #: src/Color.cpp:270
28001 msgid "math macro old parameter"
28002 msgstr "starý parametr makra (matematika)"
28003
28004 #: src/Color.cpp:271
28005 msgid "math macro new parameter"
28006 msgstr "nový parametr makra (matematika)"
28007
28008 #: src/Color.cpp:272
28009 msgid "collapsible inset text"
28010 msgstr "sbalitelná vložka textu"
28011
28012 #: src/Color.cpp:273
28013 msgid "collapsible inset frame"
28014 msgstr "sbalitelná vložka rámu"
28015
28016 #: src/Color.cpp:274
28017 msgid "inset background"
28018 msgstr "vložka - pozadí"
28019
28020 #: src/Color.cpp:275
28021 msgid "inset frame"
28022 msgstr "vložka - rám"
28023
28024 #: src/Color.cpp:276
28025 msgid "LaTeX error"
28026 msgstr "chyba LaTeX-u"
28027
28028 #: src/Color.cpp:277
28029 msgid "end-of-line marker"
28030 msgstr "značka konce řádky"
28031
28032 #: src/Color.cpp:278
28033 msgid "appendix marker"
28034 msgstr "značka pro dodatky"
28035
28036 #: src/Color.cpp:279
28037 msgid "change bar"
28038 msgstr "značka revize"
28039
28040 #: src/Color.cpp:280
28041 msgid "deleted text"
28042 msgstr "smazaný text"
28043
28044 #: src/Color.cpp:281
28045 msgid "added text"
28046 msgstr "přidaný text"
28047
28048 #: src/Color.cpp:282
28049 msgid "changed text 1st author"
28050 msgstr "revize - 1. autor"
28051
28052 #: src/Color.cpp:283
28053 msgid "changed text 2nd author"
28054 msgstr "revize - 2. autor"
28055
28056 #: src/Color.cpp:284
28057 msgid "changed text 3rd author"
28058 msgstr "revize - 3. autor"
28059
28060 #: src/Color.cpp:285
28061 msgid "changed text 4th author"
28062 msgstr "revize - 4. autor"
28063
28064 #: src/Color.cpp:286
28065 msgid "changed text 5th author"
28066 msgstr "revize - 5. autor"
28067
28068 #: src/Color.cpp:287
28069 msgid "deleted text modifier"
28070 msgstr "modifikátor pro smazaný text"
28071
28072 #: src/Color.cpp:288
28073 msgid "added space markers"
28074 msgstr "vložené značky mezer"
28075
28076 #: src/Color.cpp:289
28077 msgid "table line"
28078 msgstr "linka tabulky"
28079
28080 #: src/Color.cpp:290
28081 msgid "table on/off line"
28082 msgstr "linka-tabulka zap/vyp"
28083
28084 #: src/Color.cpp:292
28085 msgid "bottom area"
28086 msgstr "spodní oblast"
28087
28088 #: src/Color.cpp:293
28089 msgid "new page"
28090 msgstr "nová strana"
28091
28092 #: src/Color.cpp:294
28093 msgid "page break / line break"
28094 msgstr "konec řádky/stránky"
28095
28096 #: src/Color.cpp:295
28097 msgid "button frame"
28098 msgstr "rám tlačítka"
28099
28100 #: src/Color.cpp:296
28101 msgid "button background"
28102 msgstr "pozadí tlačítka"
28103
28104 #: src/Color.cpp:297
28105 msgid "button background under focus"
28106 msgstr "pozadí zaostřeného tlačítka"
28107
28108 #: src/Color.cpp:298
28109 msgid "paragraph marker"
28110 msgstr "značka odstavce"
28111
28112 #: src/Color.cpp:299
28113 msgid "preview frame"
28114 msgstr "rámeček náhledu"
28115
28116 #: src/Color.cpp:300
28117 msgid "inherit"
28118 msgstr "dědit barvu okolí"
28119
28120 #: src/Color.cpp:301
28121 msgid "regexp frame"
28122 msgstr "rámeček regulárního výrazu"
28123
28124 #: src/Color.cpp:302
28125 msgid "ignore"
28126 msgstr "ignorovat předchozí"
28127
28128 #: src/Converter.cpp:310
28129 #, c-format
28130 msgid ""
28131 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
28132 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
28133 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
28134 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
28135 "actually need it, instead.</p>"
28136 msgstr ""
28137 "<p>Následující backend LaTeX-u je nakonfigurován pro běh externích programů "
28138 "pro jakýkoliv dokument:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>Jedná se "
28139 "o nebezpečnou konfiguraci. Rozvažte, zda-li toto privilegium nepovolit pouze "
28140 "pro vybrané dokumenty, které to ve skutečnosti potřebují.</p>"
28141
28142 #: src/Converter.cpp:319
28143 msgid "Security Warning"
28144 msgstr "Bezpečnostní upozornění"
28145
28146 #: src/Converter.cpp:332
28147 #, c-format
28148 msgid ""
28149 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
28150 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
28151 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
28152 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
28153 msgstr ""
28154 "<p>Následující backend LaTeX-u je nakonfigurován pro běh externích programů:"
28155 "</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>Externí programy mohou spouštět "
28156 "libovolné procesy ve vašem systému, včetně škodlivého kódu, pokud bude "
28157 "podstrčen do LyX-ového dokumentu.</p>"
28158
28159 #: src/Converter.cpp:339
28160 #, c-format
28161 msgid ""
28162 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
28163 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
28164 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
28165 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
28166 msgstr ""
28167 "<p>Následující operace vyžaduje použití konvertoru z %2$s do %3$s:</"
28168 "p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>Tento externí program může "
28169 "spouštět libovolné procesy ve vašem systému, včetně škodlivého kódu, pokud "
28170 "bude podstrčen do LyX-ového dokumentu.</p>"
28171
28172 #: src/Converter.cpp:349
28173 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
28174 msgstr "Externí konvertor je vypnutý z bezpečnostních důvodů"
28175
28176 #: src/Converter.cpp:351
28177 msgid ""
28178 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
28179 "change this setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; "
28180 "Converters</i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</"
28181 "i>.)"
28182 msgstr ""
28183 "<p><b>Vaše současná nastavení brání spuštení.</b></p><p>Pro změnu nastavení "
28184 "jděte do <i>Nastavení &#x25b9; Obsluha souborů &#x25b9; Konvertory</i> a "
28185 "odškrtněte <i>Bezpečnost &#x25b9; Zákaz použití konvertorů vyžadujících "
28186 "souhlas</i>.)"
28187
28188 #: src/Converter.cpp:360
28189 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
28190 msgstr "Backend LaTeX-u vyžaduje vaši autorizaci"
28191
28192 #: src/Converter.cpp:361
28193 msgid "An external converter requires your authorization"
28194 msgstr "Externí konvertor vyžaduje vaši autorizaci"
28195
28196 #: src/Converter.cpp:364
28197 msgid ""
28198 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
28199 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
28200 msgstr ""
28201 "<p>Mají mít backendy LaTeX-u dovoleno spouštět externí programy?</"
28202 "p><p><b>Povolte je pouze v případě, že důvěřujete zdroji/původci dokumentů "
28203 "LyX-u!</b></p>"
28204
28205 #: src/Converter.cpp:367
28206 msgid ""
28207 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
28208 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
28209 msgstr ""
28210 "Přejete si spustit tento konvertor?</p><p><b>Povolte spuštění pouze v "
28211 "případě, že důvěřujete zdroji/původci dokumentů LyX-u!"
28212
28213 #: src/Converter.cpp:371
28214 msgid "Do &not allow"
28215 msgstr "&Nepovolit"
28216
28217 #: src/Converter.cpp:371
28218 msgid "Do &not run"
28219 msgstr "N&espouštět"
28220
28221 #: src/Converter.cpp:372
28222 msgid "A&llow"
28223 msgstr "&Povollit"
28224
28225 #: src/Converter.cpp:372
28226 msgid "&Run"
28227 msgstr "&Spustit"
28228
28229 #: src/Converter.cpp:374
28230 msgid "&Always allow for this document"
28231 msgstr "Povolit &vždy pro tento dokument"
28232
28233 #: src/Converter.cpp:375
28234 msgid "&Always run for this document"
28235 msgstr "Vždy sp&ouštět pro tento dokument"
28236
28237 #: src/Converter.cpp:445 src/Converter.cpp:690 src/Converter.cpp:719
28238 msgid "Converter killed"
28239 msgstr "Konvertor přerušen"
28240
28241 #: src/Converter.cpp:446 src/Converter.cpp:691 src/Converter.cpp:720
28242 #, fuzzy, c-format
28243 msgid ""
28244 "The following converter was killed by the user.\n"
28245 " %1$s\n"
28246 msgstr ""
28247 "Běžící konvertor %1$s\n"
28248 "byl zrušen uživatelem."
28249
28250 #: src/Converter.cpp:465 src/Converter.cpp:748 src/Converter.cpp:771
28251 #: src/Converter.cpp:814
28252 msgid "Cannot convert file"
28253 msgstr "Soubor nelze konvertovat"
28254
28255 #: src/Converter.cpp:466
28256 #, c-format
28257 msgid ""
28258 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
28259 "Define a converter in the preferences."
28260 msgstr ""
28261 "Žádná informace pro konverzi souborů formátu %1$s do %2$s.\n"
28262 "Definujte konvertor v nastaveních."
28263
28264 #: src/Converter.cpp:571 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1959
28265 msgid "Pygments driver command not found!"
28266 msgstr "Příkaz ovladače balíčku Pygments nenalezen!"
28267
28268 #: src/Converter.cpp:572 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1960
28269 msgid ""
28270 "The driver command necessary to use the minted package\n"
28271 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
28272 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
28273 "is named differently, to add the following line to the\n"
28274 "document preamble:\n"
28275 "\n"
28276 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
28277 "\n"
28278 "where 'driver' is name of the driver command."
28279 msgstr ""
28280 "Příkaz ovladače nutný pro použití balíčku minted (pygmentize)\n"
28281 "nebyl nalezen. Ujistěte se, že je nainstalován python-pygments\n"
28282 "modul. V případě, že rozdílného jména olvadače volžte do preamble dokumentu\n"
28283 "\n"
28284 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
28285 "\n"
28286 "kde 'driver' je jméno příkazu ovladače."
28287
28288 #: src/Converter.cpp:666 src/Format.cpp:729 src/Format.cpp:800
28289 msgid "Executing command: "
28290 msgstr "Spouštění příkazu: "
28291
28292 #: src/Converter.cpp:731
28293 msgid "Process Killed"
28294 msgstr "Proces přerušen"
28295
28296 #: src/Converter.cpp:732
28297 #, c-format
28298 msgid ""
28299 "The conversion process was killed while running:\n"
28300 "%1$s"
28301 msgstr ""
28302 "Konverzní proces byl přerušen za běhu:\n"
28303 "%1$s"
28304
28305 #: src/Converter.cpp:737
28306 msgid "Process Timed Out"
28307 msgstr "Čas procesu vypršel"
28308
28309 #: src/Converter.cpp:738
28310 #, c-format
28311 msgid ""
28312 "The conversion process:\n"
28313 "%1$s\n"
28314 "timed out before completing."
28315 msgstr ""
28316 "Konverznímu procesu:\n"
28317 "%1$s\n"
28318 "vypršel čas před dokončením."
28319
28320 #: src/Converter.cpp:743
28321 msgid "Build errors"
28322 msgstr "Chyby při sestavování"
28323
28324 #: src/Converter.cpp:744
28325 msgid "There were errors during the build process."
28326 msgstr "Nastaly chyby během procesu sestavování."
28327
28328 #: src/Converter.cpp:749
28329 #, c-format
28330 msgid ""
28331 "An error occurred while running:\n"
28332 "%1$s"
28333 msgstr ""
28334 "Chyba při běhu:\n"
28335 "%1$s"
28336
28337 #: src/Converter.cpp:772
28338 #, c-format
28339 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
28340 msgstr "Nelze přesunout pomocný adresář z %1$s do %2$s."
28341
28342 #: src/Converter.cpp:816
28343 #, c-format
28344 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
28345 msgstr "Nelze zkopírovat pomocný soubor z %1$s do %2$s."
28346
28347 #: src/Converter.cpp:817
28348 #, c-format
28349 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
28350 msgstr "Nelze přesunout pomocný soubor z %1$s do %2$s."
28351
28352 #: src/Converter.cpp:859
28353 msgid "Running LaTeX..."
28354 msgstr "Spouštím LaTeX..."
28355
28356 #: src/Converter.cpp:876
28357 msgid "Export canceled"
28358 msgstr "Export zrušen"
28359
28360 #: src/Converter.cpp:877
28361 msgid "The export process was terminated by the user."
28362 msgstr "Export byl zrušen uživatelem."
28363
28364 #: src/Converter.cpp:887
28365 #, fuzzy
28366 msgid "Undefined reference"
28367 msgstr "&Nedefinované větve"
28368
28369 #: src/Converter.cpp:888
28370 msgid ""
28371 "Undefined reference or citation was found during the build, please check the "
28372 "Log."
28373 msgstr ""
28374
28375 #: src/Converter.cpp:899
28376 #, c-format
28377 msgid ""
28378 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
28379 "log %1$s."
28380 msgstr ""
28381 "LaTeX neproběhl úspěšně. Navíc nebyl LyX schopen najít výstup LaTeX-u %1$s."
28382
28383 #: src/Converter.cpp:902 src/Converter.cpp:909
28384 msgid "LaTeX failed"
28385 msgstr "LaTeX selhal"
28386
28387 #: src/Converter.cpp:905
28388 #, c-format
28389 msgid ""
28390 "The external program\n"
28391 "%1$s\n"
28392 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
28393 "program's error (check the logs). "
28394 msgstr ""
28395 "Externí program\n"
28396 "%1$s\n"
28397 "skončil s chybou. Pokuste se opravit příčinu chyby externího programu "
28398 "prohlédnutím logů."
28399
28400 #: src/Converter.cpp:911
28401 msgid "Output is empty"
28402 msgstr "Výstup je prázdný"
28403
28404 #: src/Converter.cpp:912
28405 msgid "No output file was generated."
28406 msgstr "Nebyl vygenerován výstupní soubor."
28407
28408 #: src/Cursor.cpp:414 src/Text.cpp:1992
28409 msgid ", Inset: "
28410 msgstr ", Vložka: "
28411
28412 #: src/Cursor.cpp:415 src/Text.cpp:1994
28413 msgid ", Cell: "
28414 msgstr ", Buňka: "
28415
28416 #: src/Cursor.cpp:416 src/Text.cpp:1997
28417 msgid ", Position: "
28418 msgstr ", Pozice: "
28419
28420 #: src/CutAndPaste.cpp:209
28421 #, c-format
28422 msgid ""
28423 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
28424 "not been pasted."
28425 msgstr ""
28426 "Znak \"%1$s\" není kódovatelný v Doslovném kontextu a proto nebyl vložen."
28427
28428 #: src/CutAndPaste.cpp:213
28429 #, c-format
28430 msgid ""
28431 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
28432 "not been pasted."
28433 msgstr ""
28434 "Znaky \"%1$s\" nejsou kódovatelné v Doslovném kontextu a tudíž nebyly vložen."
28435
28436 #: src/CutAndPaste.cpp:256
28437 msgid "Uncodable content"
28438 msgstr "Nekódovatelný obsah"
28439
28440 #: src/CutAndPaste.cpp:440
28441 #, c-format
28442 msgid ""
28443 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
28444 "Do you want to add it to the document's branch list?"
28445 msgstr ""
28446 "Vkládaná větev \"%1$s\" není definována.\n"
28447 "Chcete ji přidat do seznamu větví v aktuálním dokumentu?"
28448
28449 #: src/CutAndPaste.cpp:443
28450 msgid "Unknown branch"
28451 msgstr "Neznámá větev"
28452
28453 #: src/CutAndPaste.cpp:444
28454 msgid "&Don't Add"
28455 msgstr "&Nepřidávat"
28456
28457 #: src/CutAndPaste.cpp:830 src/Text.cpp:422
28458 #, c-format
28459 msgid "Layout `%1$s' was not found."
28460 msgstr "Rozvržení `%1$s' nebylo nalezeno."
28461
28462 #: src/CutAndPaste.cpp:831 src/Text.cpp:423
28463 msgid "Layout Not Found"
28464 msgstr "Rozvržení nenalezeno"
28465
28466 #: src/CutAndPaste.cpp:859
28467 #, c-format
28468 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
28469 msgstr ""
28470 "Flexibilní vložka %1$s není definována po znovunačtení rozvržení `%2$s'."
28471
28472 #: src/CutAndPaste.cpp:862
28473 #, c-format
28474 msgid ""
28475 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
28476 "%3$s'."
28477 msgstr ""
28478 "Flexibilní vložka %1$s není definována kvůli konverzi rozvržení z `%2$s' do `"
28479 "%3$s'."
28480
28481 #: src/CutAndPaste.cpp:867
28482 msgid "Undefined flex inset"
28483 msgstr "Nedefinovaná flexibilní vložka"
28484
28485 #: src/Exporter.cpp:45
28486 #, c-format
28487 msgid ""
28488 "The file %1$s already exists.\n"
28489 "\n"
28490 "Do you want to overwrite that file?"
28491 msgstr ""
28492 "Soubor %1$s již existuje.\n"
28493 "\n"
28494 "Chcete tento soubor přepsat?"
28495
28496 #: src/Exporter.cpp:48
28497 msgid "Overwrite file?"
28498 msgstr "Přepsat soubor?"
28499
28500 #: src/Exporter.cpp:50
28501 msgid "&Keep file"
28502 msgstr "&Ponechat soubor"
28503
28504 #: src/Exporter.cpp:51
28505 msgid "Overwrite &all"
28506 msgstr "Přepsat &vše"
28507
28508 #: src/Exporter.cpp:51 src/frontends/qt/GuiView.cpp:724
28509 msgid "&Cancel export"
28510 msgstr "&Zrušit export"
28511
28512 #: src/Exporter.cpp:97
28513 msgid "Couldn't copy file"
28514 msgstr "Nelze zkopírovat soubor"
28515
28516 #: src/Exporter.cpp:98
28517 #, c-format
28518 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
28519 msgstr "Kopírování %1$s do %2$s selhalo."
28520
28521 #: src/Font.cpp:130
28522 #, c-format
28523 msgid "Language: %1$s, "
28524 msgstr "Jazyk: %1$s, "
28525
28526 #: src/Font.cpp:135
28527 #, c-format
28528 msgid "Number %1$s"
28529 msgstr "Číslo %1$s"
28530
28531 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:150
28532 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4751 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
28533 msgid "Roman"
28534 msgstr "Antikva (Roman)"
28535
28536 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:151
28537 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4751 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
28538 msgid "Sans Serif"
28539 msgstr "Bezpatkové (Sans Serif)"
28540
28541 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:152
28542 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4751 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
28543 msgid "Typewriter"
28544 msgstr "Strojopis"
28545
28546 #: src/FontInfo.cpp:43
28547 msgid "Symbol"
28548 msgstr "Symbol"
28549
28550 #: src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48 src/FontInfo.cpp:51
28551 #: src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
28552 msgid "Inherit"
28553 msgstr "Převzít"
28554
28555 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:139
28556 msgid "Medium"
28557 msgstr "Střední"
28558
28559 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:54
28560 msgid "Upright"
28561 msgstr "Stojatý"
28562
28563 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:55
28564 msgid "Italic"
28565 msgstr "Kurzíva (italic)"
28566
28567 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:56
28568 msgid "Slanted"
28569 msgstr "Skloněný (slanted)"
28570
28571 #: src/FontInfo.cpp:51
28572 msgid "Smallcaps"
28573 msgstr "Kapitálky"
28574
28575 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:77
28576 msgid "Increase"
28577 msgstr "Zvětšit"
28578
28579 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:78
28580 msgid "Decrease"
28581 msgstr "Zmenšit"
28582
28583 #: src/FontInfo.cpp:60
28584 msgid "Toggle"
28585 msgstr "Přepnout"
28586
28587 #: src/FontInfo.cpp:616
28588 #, c-format
28589 msgid "Emphasis %1$s, "
28590 msgstr "Zvýraznění %1$s, "
28591
28592 #: src/FontInfo.cpp:619
28593 #, c-format
28594 msgid "Underline %1$s, "
28595 msgstr "Podtržení %1$s, "
28596
28597 #: src/FontInfo.cpp:622
28598 #, c-format
28599 msgid "Double underline %1$s, "
28600 msgstr "Dvojité podtržení %1$s, "
28601
28602 #: src/FontInfo.cpp:625
28603 #, c-format
28604 msgid "Wavy underline %1$s, "
28605 msgstr "Vlnité podtržení %1$s, "
28606
28607 #: src/FontInfo.cpp:628
28608 #, c-format
28609 msgid "Strike out %1$s, "
28610 msgstr "Přeškrtnutí %1$s, "
28611
28612 #: src/FontInfo.cpp:631
28613 #, c-format
28614 msgid "Cross out %1$s, "
28615 msgstr "Křížkování %1$s, "
28616
28617 #: src/FontInfo.cpp:634
28618 #, c-format
28619 msgid "Noun %1$s, "
28620 msgstr "Jméno %1$s, "
28621
28622 #: src/Format.cpp:653 src/Format.cpp:666 src/Format.cpp:676
28623 msgid "Cannot view file"
28624 msgstr "Soubor nelze prohlížet"
28625
28626 #: src/Format.cpp:654 src/Format.cpp:746 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3679
28627 #, c-format
28628 msgid "File does not exist: %1$s"
28629 msgstr "Soubor neexistuje: %1$s"
28630
28631 #: src/Format.cpp:667
28632 #, c-format
28633 msgid "No information for viewing %1$s"
28634 msgstr "Žádná informace pro prohlížení %1$s"
28635
28636 #: src/Format.cpp:677
28637 #, c-format
28638 msgid "Auto-view file %1$s failed"
28639 msgstr "Automatické prohlížení souboru %1$s selhalo"
28640
28641 #: src/Format.cpp:745 src/Format.cpp:757 src/Format.cpp:770 src/Format.cpp:781
28642 msgid "Cannot edit file"
28643 msgstr "Nelze editovat soubor"
28644
28645 #: src/Format.cpp:758
28646 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
28647 msgstr "Soubory LinkBack-u mohou být editovány pouze na Apple Mac OSX."
28648
28649 #: src/Format.cpp:771
28650 #, c-format
28651 msgid "No information for editing %1$s"
28652 msgstr "Žádná informace pro editaci %1$s"
28653
28654 #: src/Format.cpp:782
28655 #, c-format
28656 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
28657 msgstr "Automatická editace souboru %1$s selhala"
28658
28659 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
28660 msgid "Could not find bind file"
28661 msgstr "Nelze nalézt soubor klávesových zkratek"
28662
28663 #: src/KeyMap.cpp:230
28664 #, c-format
28665 msgid ""
28666 "Unable to find the bind file\n"
28667 "%1$s.\n"
28668 "Please check your installation."
28669 msgstr ""
28670 "Chyba při čtení souboru\n"
28671 "%1$s.\n"
28672 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
28673
28674 #: src/KeyMap.cpp:237
28675 msgid "Could not find `cua.bind' file"
28676 msgstr "Nelze nalézt soubor `cua.bind'"
28677
28678 #: src/KeyMap.cpp:238
28679 msgid ""
28680 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
28681 "Please check your installation."
28682 msgstr ""
28683 "LyX nenašel standardní soubor klávesových zkratek `cua.bind'.\n"
28684 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
28685
28686 #: src/KeyMap.cpp:245
28687 #, c-format
28688 msgid ""
28689 "Unable to find the bind file\n"
28690 "%1$s.\n"
28691 "Falling back to default."
28692 msgstr ""
28693 "Nepodařilo se nalézt soubor klávesových zkratek\n"
28694 "%1$s.\n"
28695 "Bude použito standardní nastavení."
28696
28697 #: src/KeySequence.cpp:181
28698 msgid "   options: "
28699 msgstr "   volby: "
28700
28701 #: src/LaTeX.cpp:58
28702 #, c-format
28703 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
28704 msgstr "Čekání na běh LaTeX-u číslo %1$d"
28705
28706 #: src/LaTeX.cpp:294 src/LaTeX.cpp:418
28707 msgid "Running Index Processor."
28708 msgstr "Spouštím generátor rejstříku."
28709
28710 #: src/LaTeX.cpp:339 src/LaTeX.cpp:395
28711 msgid "Running BibTeX."
28712 msgstr "Spouštím BibTeX."
28713
28714 #: src/LaTeX.cpp:523
28715 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
28716 msgstr "Spouštím MakeIndex pro nomencl."
28717
28718 #: src/LaTeX.cpp:1451 src/LaTeX.cpp:1457 src/LaTeX.cpp:1466
28719 msgid "BibTeX error: "
28720 msgstr "Chyba BibTeX-u"
28721
28722 #: src/LaTeX.cpp:1473
28723 msgid "Biber error: "
28724 msgstr "Chyba Biber-u: "
28725
28726 #: src/LaTeXFonts.cpp:236 src/LaTeXFonts.cpp:314
28727 msgid "Font not available"
28728 msgstr "Font není dostupný"
28729
28730 #: src/LaTeXFonts.cpp:237 src/LaTeXFonts.cpp:315
28731 #, c-format
28732 msgid ""
28733 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
28734 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
28735 msgstr ""
28736 "LaTeX-ový balíček `%1$s' potřebný pro font `%2$s'\n"
28737 "není dostupný. LyX použije standardní font."
28738
28739 #: src/LyX.cpp:148
28740 msgid "Could not read configuration file"
28741 msgstr "Nelze přečíst konfigurační soubor"
28742
28743 #: src/LyX.cpp:149
28744 #, c-format
28745 msgid ""
28746 "Error while reading the configuration file\n"
28747 "%1$s.\n"
28748 "Please check your installation."
28749 msgstr ""
28750 "Chyba při čtení konfiguračního souboru\n"
28751 "%1$s.\n"
28752 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
28753
28754 #: src/LyX.cpp:402
28755 msgid "The following files could not be loaded:"
28756 msgstr "Následující soubory nebylo možné načíst:"
28757
28758 #: src/LyX.cpp:443
28759 #, c-format
28760 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
28761 msgstr "%1$s nevypadá jako pomocný adresář vytvořený LyXem."
28762
28763 #: src/LyX.cpp:445
28764 msgid "Cannot remove temporary directory"
28765 msgstr "Nelze smazat pomocný adresář"
28766
28767 #: src/LyX.cpp:450
28768 #, c-format
28769 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
28770 msgstr "Nelze smazat pomocný adresář %1$s"
28771
28772 #: src/LyX.cpp:479
28773 #, c-format
28774 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
28775 msgstr "Chybný parametr příkazové řádky `%1$s'. Konec."
28776
28777 #: src/LyX.cpp:497
28778 msgid "Missing filename for this operation."
28779 msgstr "Chybí jméno souboru pro požadovanou operaci."
28780
28781 #: src/LyX.cpp:546
28782 #, c-format
28783 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
28784 msgstr "LyX nemohl načíst následující soubor: %1$s"
28785
28786 #: src/LyX.cpp:593
28787 msgid "No textclass is found"
28788 msgstr "Nebyly nalezeny soubory tříd (textclass)"
28789
28790 #: src/LyX.cpp:594
28791 msgid ""
28792 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
28793 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
28794 "without checking your LaTeX installation, or continue."
28795 msgstr ""
28796 "LyX bude mít pouze minimální funkcionalitu, protože nebyly nalezeny potřebné "
28797 "soubory tříd (textclass). Buďto můžete použít normální rekonfiguraci nebo "
28798 "rekonfigurovat bez kontroly LaTeX-ové instalace anebo pokračovat."
28799
28800 #: src/LyX.cpp:598
28801 msgid "&Reconfigure"
28802 msgstr "&Rekonfigurovat"
28803
28804 #: src/LyX.cpp:599
28805 msgid "&Without LaTeX"
28806 msgstr "&Bez LaTeX-u"
28807
28808 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:969 src/VCBackend.cpp:973
28809 msgid "&Continue"
28810 msgstr "&Pokračovat"
28811
28812 #: src/LyX.cpp:703
28813 msgid ""
28814 "SIGHUP signal caught!\n"
28815 "Bye."
28816 msgstr ""
28817 "Zachycen signál SIGHUP!\n"
28818 "Sbohem."
28819
28820 #: src/LyX.cpp:707
28821 msgid ""
28822 "SIGFPE signal caught!\n"
28823 "Bye."
28824 msgstr ""
28825 "Zachycen signál SIGPE!\n"
28826 "Sbohem."
28827
28828 #: src/LyX.cpp:710
28829 msgid ""
28830 "SIGSEGV signal caught!\n"
28831 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
28832 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
28833 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
28834 "Bye."
28835 msgstr ""
28836 "Zachycen signál SIGSEGV!\n"
28837 "Omlouváme se, našli jste chybu v LyX-u.\n"
28838 "Zvažte případné nahlášení chyby na našem webu nebo do mailing listu, díky."
28839
28840 #: src/LyX.cpp:726
28841 msgid "LyX crashed!"
28842 msgstr "LyX zhavaroval!"
28843
28844 #: src/LyX.cpp:760
28845 msgid "LyX: "
28846 msgstr "LyX: "
28847
28848 #: src/LyX.cpp:1009
28849 msgid "Could not create temporary directory"
28850 msgstr "Nelze vytvořit pomocný adresář"
28851
28852 #: src/LyX.cpp:1010
28853 #, c-format
28854 msgid ""
28855 "Could not create a temporary directory in\n"
28856 "\"%1$s\"\n"
28857 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
28858 msgstr ""
28859 "Nelze vytvořit pomocný adresář v\n"
28860 "\"%1$s\"\n"
28861 "Ujistěte se, že tato cesta existuje a má práva na zápis. Poté zkuste znovu."
28862
28863 #: src/LyX.cpp:1074
28864 msgid "Missing user LyX directory"
28865 msgstr "Chybí uživatelský adresář LyX-u"
28866
28867 #: src/LyX.cpp:1075
28868 #, c-format
28869 msgid ""
28870 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
28871 "It is needed to keep your own configuration."
28872 msgstr ""
28873 "Zadal jste neexistující uživatelský adresář LyX-u, %1$s.\n"
28874 "Je potřebný k uchování vaší konfigurace."
28875
28876 #: src/LyX.cpp:1080
28877 msgid "&Create directory"
28878 msgstr "V&ytvořit adresář"
28879
28880 #: src/LyX.cpp:1081
28881 msgid "&Exit LyX"
28882 msgstr "&Ukončit LyX"
28883
28884 #: src/LyX.cpp:1082
28885 msgid "No user LyX directory. Exiting."
28886 msgstr "Žádný uživatelský adresář LyX-u. Konec."
28887
28888 #: src/LyX.cpp:1086
28889 #, c-format
28890 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
28891 msgstr "LyX: Vytvářím adresář %1$s"
28892
28893 #: src/LyX.cpp:1091
28894 msgid "Failed to create directory. Exiting."
28895 msgstr "Selhalo vytváření adresáře. Konec."
28896
28897 #: src/LyX.cpp:1164
28898 msgid "List of supported debug flags:"
28899 msgstr "Seznam podporovaných ladících příznaků:"
28900
28901 #: src/LyX.cpp:1168
28902 #, c-format
28903 msgid "Setting debug level to %1$s"
28904 msgstr "Ladící úroveň nastavena na %1$s"
28905
28906 #: src/LyX.cpp:1179
28907 msgid ""
28908 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
28909 "Command line switches (case sensitive):\n"
28910 "\t-help              summarize LyX usage\n"
28911 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
28912 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
28913 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
28914 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
28915 "                  select the features to debug.\n"
28916 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
28917 "\t-x [--execute] command\n"
28918 "                  where command is a lyx command.\n"
28919 "\t-e [--export] fmt\n"
28920 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
28921 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
28922 "Name\n"
28923 "                  to see which parameter (which differs from the format "
28924 "name\n"
28925 "                  in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
28926 "                  the document's default output format, use 'default'.\n"
28927 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
28928 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
28929 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
28930 "                  and filename is the destination filename.\n"
28931 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
28932 "                  where fmt is the import format of choice\n"
28933 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
28934 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
28935 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
28936 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
28937 "files,\n"
28938 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
28939 "export.\n"
28940 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
28941 "consumed.\n"
28942 "\t--ignore-error-message which\n"
28943 "                  allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
28944 "                  Do not use for final documents! Currently supported "
28945 "values:\n"
28946 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
28947 "\t-n [--no-remote]\n"
28948 "                  open documents in a new instance\n"
28949 "\t-r [--remote]\n"
28950 "                  open documents in an already running instance\n"
28951 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
28952 "\t-v [--verbose]\n"
28953 "                  report on terminal about spawned commands.\n"
28954 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
28955 "\t-version  summarize version and build info\n"
28956 "Check the LyX man page for more details."
28957 msgstr ""
28958 "Použití: lyx [ přepínače ] [ dokument.lyx ... ]\n"
28959 "Přepínače (rozlišuje se velikost písmen):\n"
28960 "\t-help              tato stránka\n"
28961 "\t-userdir dir       nastavit uživatelský adresář na dir\n"
28962 "\t-sysdir dir        nastavit systémový adresář na dir\n"
28963 "\t-geometry WxH+X+Y  nastavit pozici hlavního okna\n"
28964 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
28965 "                  vyber patřičnou část k ladění.\n"
28966 "                  Příkaz `lyx -dbg' vypíše seznam laditelných částí\n"
28967 "\t-x [--execute] command\n"
28968 "                  spustí příkaz LyX-u.\n"
28969 "\t-e [--export] fmt\n"
28970 "                  kde fmt je vybraný exportní formát.\n"
28971 "                  Pro seznam formátů se podívejte do sekce\n"
28972 "                  Nástroje->Nastavení->Formáty souborů->Zkratka.\n"
28973 "                  Pro implicitní nastvení použijte "
28974 "'default'                  Pozor na pořadí přepínačů -x a -e.\n"
28975 "\t-E [--export-to] fmt soubor\n"
28976 "                  kde fmt je vybraný exportní formát.\n"
28977 "                  a soubor je jméno výstupního souboru.\n"
28978 "\t-i [--import] fmt soubor.xxx\n"
28979 "                  kde fmt je zvolený formát pro import\n"
28980 "                  a soubor.xxx vstupní dokument pro import.\n"
28981 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
28982 "                  kde 'what' je buď 'all'(=vše), 'main'(=hlavní) nebo "
28983 "'none'(=žádný),\n"
28984 "                  Pomocí 'all' jsou přepsány všechny soubory při exportu\n"
28985 "                  na příkazovém řádku. Pomocí 'main' bude přepsán pouze "
28986 "hlavní\n"
28987 "                  soubor, v případě 'none' žádný. Ostatní řetězce jsou "
28988 "interpretovány\n"
28989 "                 jako 'all'.\n"
28990 "\t--ignore-error-message msg\n"
28991 "                  umožní ignorovat specifické chyby LaTeX-u.\n"
28992 "                  Nepoužívejte pro finální dokumnety! Podporované hodnoty:\n"
28993 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
28994 "\t-n [--no-remote]\n"
28995 "                  otevřít dokument v nové instanci.\n"
28996 "\t-r [--remote]\n"
28997 "                  otevřít dokument v již běžící instanci\n"
28998 "                  (musí fungovat \"lyxpipe\").\n"
28999 "\t-v [--verbose]\n"
29000 "                  výpis spouštených programů na terminálu.\n"
29001 "\t-batch          spustí pouze příkazy z řádky bez spouštění GUI.\n"
29002 "\t-version        shrnout verzi a informace o sestavení.\n"
29003 "Prohlédněte manuálovou stránku LyX-u pro detailnější informace."
29004
29005 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:240
29006 msgid "  Git commit hash "
29007 msgstr "  Git commit hash "
29008
29009 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
29010 msgid "No system directory"
29011 msgstr "Žádný systémový adresář"
29012
29013 #: src/LyX.cpp:1244
29014 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
29015 msgstr "Chybí adresář pro přepínač -sysdir"
29016
29017 #: src/LyX.cpp:1255
29018 msgid "No user directory"
29019 msgstr "Žádný uživatelský adresář"
29020
29021 #: src/LyX.cpp:1256
29022 msgid "Missing directory for -userdir switch"
29023 msgstr "Chybí adresář pro přepínač -userdir"
29024
29025 #: src/LyX.cpp:1267
29026 msgid "Incomplete command"
29027 msgstr "Neúplný příkaz"
29028
29029 #: src/LyX.cpp:1268
29030 msgid "Missing command string after --execute switch"
29031 msgstr "Chybí příkaz za přepínačem --execute"
29032
29033 #: src/LyX.cpp:1279
29034 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
29035 msgstr "Chybí typ souboru [např. latex, ps...] za přepínačem --export-to"
29036
29037 #: src/LyX.cpp:1284
29038 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
29039 msgstr "Chybí jméno cílového souboru za přepínačem --export-to"
29040
29041 #: src/LyX.cpp:1297
29042 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
29043 msgstr "Chybí typ souboru [např. latex, ps...] za přepínačem --export"
29044
29045 #: src/LyX.cpp:1310
29046 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
29047 msgstr "Chybí typ souboru [např. latex, ps...] za přepínačem --import"
29048
29049 #: src/LyX.cpp:1315
29050 msgid "Missing filename for --import"
29051 msgstr "Chybí jméno souboru za přepínačem --import"
29052
29053 #: src/LyXRC.cpp:2920
29054 msgid ""
29055 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
29056 "legal words?"
29057 msgstr "Považovat složeniny typu \"kafemlejnek\" za legální slova ?"
29058
29059 #: src/LyXRC.cpp:2924
29060 msgid ""
29061 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
29062 "document."
29063 msgstr "Nastavit alternativní jazyk. Standardně se používá jazyk dokumentu."
29064
29065 #: src/LyXRC.cpp:2932
29066 msgid ""
29067 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
29068 "automatically by what you type."
29069 msgstr ""
29070 "Zrušte volbu, pokud nechcete automaticky přepisovat označený text tím, co "
29071 "zrovna píšete na klávesnici."
29072
29073 #: src/LyXRC.cpp:2936
29074 msgid ""
29075 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
29076 "class change."
29077 msgstr ""
29078 "Zrušte volbu, pokud nechcete automatické standardní nastavení pro nově "
29079 "zvolenou třídu."
29080
29081 #: src/LyXRC.cpp:2940
29082 msgid ""
29083 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
29084 msgstr ""
29085 "Časový interval pro automatické ukládání (v sekundách).0 vypne automatické "
29086 "ukládání."
29087
29088 #: src/LyXRC.cpp:2947
29089 msgid ""
29090 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
29091 "the backup file in the same directory as the original file."
29092 msgstr ""
29093 "Cesta pro záložní soubory. V případě prázdného řetězce LyX uloží zálohy do "
29094 "stejného adresáře, ve kterém je originální soubor."
29095
29096 #: src/LyXRC.cpp:2951
29097 msgid ""
29098 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
29099 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
29100 msgstr ""
29101 "Zvolte nastavení pro bibtex (viz man bibtex) nebo zvolte alternativní "
29102 "přkladač (např. mlbibtex or bibulus)."
29103
29104 #: src/LyXRC.cpp:2955
29105 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
29106 msgstr "Definuje volby pro program bibtex v PLaTeX-u (Japonský LaTeX)."
29107
29108 #: src/LyXRC.cpp:2959
29109 msgid ""
29110 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
29111 "its global and local bind/ directories."
29112 msgstr ""
29113 "Soubor klávesových zkratek. Lze nastavit absolutní cestu; jinak bude LyX "
29114 "hledat v jeho lokálních a globálních adresářích bind/ ."
29115
29116 #: src/LyXRC.cpp:2963
29117 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
29118 msgstr "Kontrolovat existenci naposledy otevřených souborů."
29119
29120 #: src/LyXRC.cpp:2967
29121 msgid ""
29122 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
29123 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
29124 msgstr ""
29125 "Nastavte způsob spuštění chktex-u. Např. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
29126 "n25 -n30 -n38\" Viz dokumentace ChkTeX-u."
29127
29128 #: src/LyXRC.cpp:2974
29129 msgid ""
29130 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
29131 "undesired effects."
29132 msgstr ""
29133 "Zákaz použití externích konvertorů vyžadujích autorizaci, prevence před "
29134 "nevyžádanými efekty."
29135
29136 #: src/LyXRC.cpp:2978
29137 msgid ""
29138 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
29139 "prevent undesired effects."
29140 msgstr ""
29141 "Vyžadovat potvrzení před spuštením externích konvertorů vyžadujích "
29142 "autorizaci, prevence před nevyžádanými efekty."
29143
29144 #: src/LyXRC.cpp:2985
29145 msgid ""
29146 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
29147 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
29148 msgstr ""
29149 "LyX za normální situace nemění pozici kurzoru při pohybu posuvníkem. "
29150 "Nastavte true pokud chcete mít kurzor vždy na obrazovce."
29151
29152 #: src/LyXRC.cpp:2993
29153 msgid ""
29154 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
29155 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
29156 "the top of the screen"
29157 msgstr ""
29158 "LyX za normální situace nedovolí rolovat při pohybu posuvníkem dále než na "
29159 "spodek dokumentu. Nastavte true pokud chcete rolovat spodek dokumentu až do "
29160 "horní části obrazovky."
29161
29162 #: src/LyXRC.cpp:2997
29163 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
29164 msgstr ""
29165 "Nastavte pro změnu kláves na Applu: Apple key -> Meta, Control -> Ctrl."
29166
29167 #: src/LyXRC.cpp:3001
29168 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
29169 msgstr "Použít konvence Mac OS X pro pohyb kurzoru"
29170
29171 #: src/LyXRC.cpp:3005
29172 msgid ""
29173 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
29174 "inside."
29175 msgstr ""
29176 "Zobrazit malý rámeček kolem mat. makra společně se jménem makra v případě, "
29177 "že je kurzor uvnitř."
29178
29179 #: src/LyXRC.cpp:3009
29180 msgid ""
29181 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
29182 "look in its global and local commands/ directories."
29183 msgstr ""
29184 "Soubor definic příkazů. Lze buďto zadat absolutní cestu; jinak bude LyX "
29185 "hledat v jeho lokálních a globálních adresářích command/ ."
29186
29187 #: src/LyXRC.cpp:3013
29188 msgid ""
29189 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
29190 msgstr ""
29191 "Standardní formát používaný funkcí LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] pro neTeXové "
29192 "fonty.."
29193
29194 #: src/LyXRC.cpp:3017
29195 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
29196 msgstr "Standardní formát používaný funkcí LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
29197
29198 #: src/LyXRC.cpp:3021
29199 msgid ""
29200 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
29201 "shown after the change has been made.)"
29202 msgstr ""
29203 "Minimalizuj dialogová okna společně s hlavním oknem LyX-u. (Vztahuje se "
29204 "pouze na dialogy zobrazené po změně nastavení.)"
29205
29206 #: src/LyXRC.cpp:3025
29207 msgid "Select how LyX will display any graphics."
29208 msgstr "Nastavení způsobu zobrazení obrázků v LyX-u."
29209
29210 #: src/LyXRC.cpp:3029
29211 msgid ""
29212 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
29213 "LyX was started from."
29214 msgstr ""
29215 "Standardní cesta pro vaše dokumenty. V případě prázdného řetězce LyX vybere "
29216 "adresář, ze kterého byl spouštěn."
29217
29218 #: src/LyXRC.cpp:3033
29219 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
29220 msgstr "Určení dodatečných znaků, které mohou být součástí slova."
29221
29222 #: src/LyXRC.cpp:3037
29223 msgid ""
29224 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
29225 "value selects the directory LyX was started from."
29226 msgstr ""
29227 "Cesta kterou LyX nastaví při výběru příkladů. Prázdný řetězec způsobí výběr "
29228 "adresáře, ze kterého byl LyX spuštěn."
29229
29230 #: src/LyXRC.cpp:3044
29231 msgid ""
29232 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
29233 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
29234 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
29235 msgstr ""
29236 "Parametry pro makeindex (viz man makeindex). Lze nastavit alternativní "
29237 "kompilátor - např. za použití xindy/make-rules by příkaz vypadal \"makeindex."
29238 "sh -m $$lang\"."
29239
29240 #: src/LyXRC.cpp:3048
29241 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
29242 msgstr "Definuje volby programu pro rejstřík PLaTeX-u (Japonský LaTeX)."
29243
29244 #: src/LyXRC.cpp:3052
29245 msgid ""
29246 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
29247 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
29248 msgstr ""
29249 "Definuje volby programu makeindex používané pro nomenklatury. Ty se mohou "
29250 "lišit od voleb pro generování rejstříku."
29251
29252 #: src/LyXRC.cpp:3056
29253 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
29254 msgstr "Příkaz pro běh python-balíčku pygments (zvýraznění syntaxe)."
29255
29256 #: src/LyXRC.cpp:3065
29257 msgid ""
29258 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
29259 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
29260 msgstr ""
29261 "Použijte k nastavení souboru mapy kláves pro vaši klávesnici. To lze např. "
29262 "využít v případě, že chcete psát dokumnety v češtině na anglické klávesnici."
29263
29264 #: src/LyXRC.cpp:3069
29265 msgid ""
29266 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
29267 "document."
29268 msgstr ""
29269 "Vyberte v případě, že je třeba používat příkaz pro změnu jazyka na začátku "
29270 "dokumentu."
29271
29272 #: src/LyXRC.cpp:3073
29273 msgid ""
29274 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
29275 msgstr ""
29276 "Vyberte v případě, že je třeba používat příkaz pro změnu jazyka na konci "
29277 "dokumentu."
29278
29279 #: src/LyXRC.cpp:3077
29280 msgid ""
29281 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
29282 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
29283 "name of the second language."
29284 msgstr ""
29285 "Příkaz LaTeX-u, který přepne z jazyka dokumentu na jiný jazyk. Např. "
29286 "\\selectlanguage{$$lang} kde $$lang je jméno druhého jazyka."
29287
29288 #: src/LyXRC.cpp:3081
29289 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
29290 msgstr "Příkaz LaTeX-u, který přepne zpět na jazyk dokumentu."
29291
29292 #: src/LyXRC.cpp:3085
29293 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
29294 msgstr "Příkaz LaTeX-u pro lokální změnu jazyka."
29295
29296 #: src/LyXRC.cpp:3089
29297 msgid ""
29298 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
29299 "\\documentclass."
29300 msgstr ""
29301 "Zrušte volbu, nechcete-li použít jazyk(y) jakožto parametr pro "
29302 "\\documentclass."
29303
29304 #: src/LyXRC.cpp:3093
29305 msgid ""
29306 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
29307 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
29308 msgstr ""
29309 "Příkaz LaTeX-u pro načtení jazykového balíčku. Např. \"\\usepackage{babel}\","
29310 "\"\\usepackage{omega}\"."
29311
29312 #: src/LyXRC.cpp:3097
29313 msgid ""
29314 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
29315 "document is the default language."
29316 msgstr ""
29317 "Zrušte volbu, nechcete-li používat babel v případě standardního nastavení "
29318 "jazyka dokumentu."
29319
29320 #: src/LyXRC.cpp:3101
29321 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
29322 msgstr ""
29323 "Zrušte volbu, nechcete-li aby LyX nastavoval kurzor na uloženou pozici."
29324
29325 #: src/LyXRC.cpp:3105
29326 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
29327 msgstr ""
29328 "Zrušte volbu, pokud nechcete načítat soubory otevřené v poslední relaci."
29329
29330 #: src/LyXRC.cpp:3109
29331 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
29332 msgstr "Zrušte volbu, nechcete-li vytvářet záložní kopie souborů."
29333
29334 #: src/LyXRC.cpp:3113
29335 msgid ""
29336 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
29337 "of the document."
29338 msgstr ""
29339 "Zvolte pro kontrolu zvýraznění slov napsaných jazykem odlišným od "
29340 "standardního jazyka dokumentu."
29341
29342 #: src/LyXRC.cpp:3121
29343 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
29344 msgstr "Rychlost kolečka myši."
29345
29346 #: src/LyXRC.cpp:3125
29347 msgid "The completion popup delay."
29348 msgstr "Prodleva pro doplnění vyskakovacím menu"
29349
29350 #: src/LyXRC.cpp:3129
29351 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
29352 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu uvnitř mat. vzorců"
29353
29354 #: src/LyXRC.cpp:3133
29355 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
29356 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu v textovém režimu"
29357
29358 #: src/LyXRC.cpp:3137
29359 msgid ""
29360 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
29361 msgstr "Při nejednoznačnosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy."
29362
29363 #: src/LyXRC.cpp:3141
29364 msgid ""
29365 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
29366 "available."
29367 msgstr "Zobrazit malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnění možné."
29368
29369 #: src/LyXRC.cpp:3145
29370 msgid "The inline completion delay."
29371 msgstr "Prodleva pro řádkové doplnění."
29372
29373 #: src/LyXRC.cpp:3149
29374 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
29375 msgstr "Zvolit pro zobrazení řádkového doplnění v matematickém módu."
29376
29377 #: src/LyXRC.cpp:3153
29378 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
29379 msgstr "Zvolit pro zobrazení řádkového doplnění v textovém módu."
29380
29381 #: src/LyXRC.cpp:3157
29382 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
29383 msgstr "Použít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnění."
29384
29385 #: src/LyXRC.cpp:3161
29386 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
29387 msgstr "Povolit zkratku TeXMacs-u, jako např. konverzi z => na \\Rightarrow."
29388
29389 #: src/LyXRC.cpp:3165
29390 #, c-format
29391 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
29392 msgstr ""
29393 "Maximální počet souborů v historii. V menu se může objevit až %1$d souborů."
29394
29395 #: src/LyXRC.cpp:3170
29396 msgid ""
29397 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
29398 "variable.\n"
29399 "Use the OS native format."
29400 msgstr ""
29401 "Určete adresáře, které by měly být přidány do proměnné prostředí PATH před "
29402 "ostatní adresáře.\n"
29403 "Použijte formát vlastní danému operačnímu systému."
29404
29405 #: src/LyXRC.cpp:3176
29406 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
29407 msgstr "Zobrazovat náhled na vysázený text typu matematiky apod."
29408
29409 #: src/LyXRC.cpp:3180
29410 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
29411 msgstr "Rovnice v náhledu budou označeny pomocí \"(#)\" místo očíslování."
29412
29413 #: src/LyXRC.cpp:3184
29414 msgid "Scale the preview size to suit."
29415 msgstr "Nastavte měřítko pro náhled."
29416
29417 #: src/LyXRC.cpp:3188
29418 msgid "The option to print out in landscape."
29419 msgstr "Volba pro tisk na šířku"
29420
29421 #: src/LyXRC.cpp:3192
29422 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
29423 msgstr "Volba určující velikost papíru."
29424
29425 #: src/LyXRC.cpp:3196
29426 msgid "The option to specify paper type."
29427 msgstr "Volba učující typ papíru."
29428
29429 #: src/LyXRC.cpp:3200
29430 msgid ""
29431 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
29432 msgstr "Vyberte pro visuální/logický pohyb kurzoru v dvojsměrném módu (bidi)"
29433
29434 #: src/LyXRC.cpp:3204
29435 msgid ""
29436 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
29437 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
29438 msgstr ""
29439 "Vybrat akci po zavření posledního náhledu na otevřený dokumentu - uzavření "
29440 "(yes), skrytí (no), dotaz (ask)."
29441
29442 #: src/LyXRC.cpp:3208
29443 msgid ""
29444 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
29445 "wrong, override the setting here."
29446 msgstr ""
29447 "DPI (počet bodů na palec) vašeho monitoru je automaticky detekováno LyX-em. "
29448 "Při selhání nastavte vlastní hodnotu."
29449
29450 #: src/LyXRC.cpp:3214
29451 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
29452 msgstr "Fonty používané k zobrazení editovaného textu na obrazovce."
29453
29454 #: src/LyXRC.cpp:3223
29455 msgid ""
29456 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
29457 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
29458 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
29459 msgstr ""
29460 "Povolit změnu velikosti bitmapových fontů. Pokud používáte bitmapový font a "
29461 "nastavíte tuto volbu, mohou některé fonty vypadat v LyX-u kostrbatě. Pokud "
29462 "je tato volba vypnuta použije LyX nejbližší dostupnou velikostbitmapového "
29463 "fontu."
29464
29465 #: src/LyXRC.cpp:3227
29466 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
29467 msgstr "Velikosti fontu používané při výpočtech změny měřítka na obrazovce."
29468
29469 #: src/LyXRC.cpp:3232
29470 #, no-c-format
29471 msgid ""
29472 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
29473 "roughly the same size as on paper."
29474 msgstr ""
29475 "Zvětšení fontů na obrazovce. Nastavení 100% hrubě odpovídá jejich "
29476 "velikostina papíru."
29477
29478 #: src/LyXRC.cpp:3236
29479 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
29480 msgstr "Povolit ukládání a znovu-nastavení pozice okna."
29481
29482 #: src/LyXRC.cpp:3240
29483 msgid ""
29484 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
29485 "\".out\". Only for advanced users."
29486 msgstr ""
29487 "Spustit lyxserver. Roury (pipe) dostanou příponu \".in\" a \".out\". Jen pro "
29488 "pokročilé uživatele."
29489
29490 #: src/LyXRC.cpp:3247
29491 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
29492 msgstr "Zrušte volbu, pokud nechcete zobrazovat úvodní obrazovku."
29493
29494 #: src/LyXRC.cpp:3251
29495 msgid ""
29496 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
29497 "when you quit LyX."
29498 msgstr ""
29499 "LyX umístí pomocné adresáře do této cesty. Při ukončení LyX-u budou smazány."
29500
29501 #: src/LyXRC.cpp:3255
29502 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
29503 msgstr "Zde jsou umístěné soubory pro knihovnu tezauru."
29504
29505 #: src/LyXRC.cpp:3259
29506 msgid ""
29507 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
29508 "value selects the directory LyX was started from."
29509 msgstr ""
29510 "Cesta kterou LyX nabídne při výběru šablony. Prázdný řetězec způsobí výběr "
29511 "adresáře, ze kterého byl LyX spuštěn."
29512
29513 #: src/LyXRC.cpp:3269
29514 msgid ""
29515 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
29516 "environment variable.\n"
29517 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
29518 msgstr ""
29519 "Určete adresáře, které by měly být přidány do proměnné prostředí PATH před "
29520 "ostatní adresáře.\n"
29521 "'.' reprezentuje aktuální adresář. Použijte formát vlastní danému operačnímu "
29522 "systému."
29523
29524 #: src/LyXRC.cpp:3276
29525 msgid ""
29526 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
29527 "will look in its global and local ui/ directories."
29528 msgstr ""
29529 "Soubor uživatelského rozhraní (UI). Lze zadat absolutní cestu; jinak bude "
29530 "LyX hledat v jeho lokálních a globálních adresářích ui/ ."
29531
29532 #: src/LyXRC.cpp:3286
29533 msgid ""
29534 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
29535 "selection."
29536 msgstr "Použít systémové barvy pro pozadí hlavního okna, výběr apod."
29537
29538 #: src/LyXRC.cpp:3290
29539 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
29540 msgstr "Zapíná automatické zobrazování bublinové nápovědy na pracovní ploše."
29541
29542 #: src/LyXRC.cpp:3294
29543 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
29544 msgstr ""
29545 "Určete volbu nastavující papír v prohlížeči DVI(nechte prázdné nebo použijte "
29546 "\"-paper\")."
29547
29548 #: src/LyXVC.cpp:49
29549 #, c-format
29550 msgid "%1$s lock"
29551 msgstr "%1$s zámek"
29552
29553 #: src/LyXVC.cpp:111
29554 #, c-format
29555 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
29556 msgstr "Chcete obdržet dokument %1$s ze správy verzí ?"
29557
29558 #: src/LyXVC.cpp:113
29559 msgid "Retrieve from version control?"
29560 msgstr "Obdržet ze správy verzí"
29561
29562 #: src/LyXVC.cpp:114
29563 msgid "&Retrieve"
29564 msgstr "&Obdržet"
29565
29566 #: src/LyXVC.cpp:148
29567 msgid "Document not saved"
29568 msgstr "Dokument neuložen"
29569
29570 #: src/LyXVC.cpp:149
29571 msgid "You must save the document before it can be registered."
29572 msgstr "Dokument musí být uložen před registrací."
29573
29574 #: src/LyXVC.cpp:185
29575 msgid "LyX VC: Initial description"
29576 msgstr "LyX SV: Počáteční popisek"
29577
29578 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
29579 msgid "(no initial description)"
29580 msgstr "(bez počátečního popisku)"
29581
29582 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
29583 msgid "LyX VC: Log message"
29584 msgstr "LyX SV: Zpráva Log-u"
29585
29586 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
29587 #: src/LyXVC.cpp:242
29588 msgid "(no log message)"
29589 msgstr "(no log message)"
29590
29591 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3537
29592 msgid "LyX VC: Log Message"
29593 msgstr "LyX SV: Zpráva Log-u"
29594
29595 #: src/LyXVC.cpp:298
29596 #, c-format
29597 msgid ""
29598 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
29599 "changes.\n"
29600 "\n"
29601 "Do you want to revert to the older version?"
29602 msgstr ""
29603 "Návrat k uložené verzi dokumentu %1$s znamená ztrátu všech současných změn.\n"
29604 "\n"
29605 "Chcete přejít zpět k starší uložené verzi ?"
29606
29607 #: src/LyXVC.cpp:303
29608 msgid "Revert to stored version of document?"
29609 msgstr "Návrat k uložené verzi dokumentu ?"
29610
29611 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4127
29612 msgid "&Revert"
29613 msgstr "&Původní verze"
29614
29615 #: src/Paragraph.cpp:2024
29616 msgid "Senseless with this layout!"
29617 msgstr "Nesmyslné v tomto rozvržení !"
29618
29619 #: src/Paragraph.cpp:2085
29620 msgid "Alignment not permitted"
29621 msgstr "Zarovnání nepovoleno"
29622
29623 #: src/Paragraph.cpp:2086
29624 msgid ""
29625 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
29626 "Setting to default."
29627 msgstr ""
29628 "Nové rozvržení nepovoluje používané zarovnání.\n"
29629 "Přepnuto na standardní."
29630
29631 #: src/Text.cpp:449
29632 msgid "Unknown Inset"
29633 msgstr "Neznámá vložka"
29634
29635 #: src/Text.cpp:565
29636 msgid "Change tracking author index missing"
29637 msgstr "Index autora sledovaných změn chybí"
29638
29639 #: src/Text.cpp:566
29640 #, c-format
29641 msgid ""
29642 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
29643 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
29644 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
29645 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
29646 msgstr ""
29647 "Informace o autorovi sledovaných změn (index %1$d) chybí. Tento problém mohl "
29648 "nastat v důsledku chybného použítí softwaru pro správu verzí (slučování "
29649 "změn). Buďto opravte předchozí sloučení, nebo daný problém ignorujte dokud "
29650 "současné změny v dokumentu nepřijmete anebo nechte chybějícího autora znovu "
29651 "editovat dokument.\n"
29652
29653 #: src/Text.cpp:582
29654 msgid "Unknown token"
29655 msgstr "Neznámý symbol"
29656
29657 #: src/Text.cpp:953
29658 msgid ""
29659 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
29660 "Tutorial."
29661 msgstr ""
29662 "Nelze vložit mezeru na začátek odstavce. Přečtěte si prosím příručku "
29663 "(tutorial)."
29664
29665 #: src/Text.cpp:962
29666 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
29667 msgstr ""
29668 "Dvě mezery nelze psát tímto způsobem. Přečtěte si prosím příručku(tutorial)."
29669
29670 #: src/Text.cpp:973
29671 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
29672 msgstr "Znak je nekódovatelný v tomto Doslovném kontextu."
29673
29674 #: src/Text.cpp:1942
29675 msgid "[Change Tracking] "
29676 msgstr "[Změna revize] "
29677
29678 #: src/Text.cpp:1950
29679 #, c-format
29680 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
29681 msgstr "Změněno kým: %1$s[[author]], kdy: %2$s[[date]]. "
29682
29683 #: src/Text.cpp:1960 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
29684 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
29685 #, c-format
29686 msgid "Font: %1$s"
29687 msgstr "Font: %1$s"
29688
29689 #: src/Text.cpp:1965
29690 #, c-format
29691 msgid ", Depth: %1$d"
29692 msgstr ", Hloubka: %1$d"
29693
29694 #: src/Text.cpp:1971
29695 msgid ", Spacing: "
29696 msgstr ", Mezery: "
29697
29698 #: src/Text.cpp:1977 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:865
29699 msgid "OneHalf"
29700 msgstr "Jedna a půl"
29701
29702 #: src/Text.cpp:1983
29703 msgid "Other ("
29704 msgstr "Další ("
29705
29706 #: src/Text.cpp:1995
29707 msgid ", Paragraph: "
29708 msgstr ", Odstavec: "
29709
29710 #: src/Text.cpp:1996
29711 msgid ", Id: "
29712 msgstr ", Id: "
29713
29714 #: src/Text.cpp:2003
29715 msgid ", Char: 0x"
29716 msgstr ", Znak: 0x"
29717
29718 #: src/Text.cpp:2005
29719 msgid ", Boundary: "
29720 msgstr ", Okraj: "
29721
29722 #: src/Text2.cpp:414
29723 msgid "No font change defined."
29724 msgstr "Žádná změna fontu není definována."
29725
29726 #: src/Text3.cpp:200
29727 msgid "Math editor mode"
29728 msgstr "Mód matematického editoru"
29729
29730 #: src/Text3.cpp:202
29731 msgid "No valid math formula"
29732 msgstr "Žádný platný matematický vzorec"
29733
29734 #: src/Text3.cpp:210 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1035
29735 msgid "Already in regular expression mode"
29736 msgstr "Již jste v módu regulárních výrazů"
29737
29738 #: src/Text3.cpp:223
29739 msgid "Regexp editor mode"
29740 msgstr "Mód regulárních výrazů"
29741
29742 #: src/Text3.cpp:1571
29743 msgid "Layout "
29744 msgstr "Rozvržení "
29745
29746 #: src/Text3.cpp:1572 src/Text3.cpp:2134
29747 msgid " not known"
29748 msgstr " neznámý"
29749
29750 #: src/Text3.cpp:2133
29751 #, fuzzy
29752 msgid "Table Style "
29753 msgstr "Table Note"
29754
29755 #: src/Text3.cpp:2327 src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1733
29756 msgid "Missing argument"
29757 msgstr "Chybí argument"
29758
29759 #: src/Text3.cpp:2489
29760 msgid "Invalid argument (number exceeds stack size)!"
29761 msgstr ""
29762
29763 #: src/Text3.cpp:2493
29764 msgid "Invalid argument (must be a non-negative number)!"
29765 msgstr ""
29766
29767 #: src/Text3.cpp:2498 src/Text3.cpp:2516
29768 #, c-format
29769 msgid "Text properties applied: %1$s"
29770 msgstr ""
29771
29772 #: src/Text3.cpp:2668
29773 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
29774 msgstr "Cesta ke slovníku tezauru nenastavena!"
29775
29776 #: src/Text3.cpp:2669
29777 msgid ""
29778 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
29779 "The thesaurus is not functional.\n"
29780 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
29781 "instructions."
29782 msgstr ""
29783 "Cesta ke slovníku tezauru nebyla nastavena.\n"
29784 "Tezaurus není funkční.\n"
29785 "Nahlédňete do Uživatelské příručky pro instrukce (sekce 6.15.1)."
29786
29787 #: src/Text3.cpp:2736 src/Text3.cpp:2747
29788 msgid "Paragraph layout set"
29789 msgstr "Nastavení rozvržení odstavce"
29790
29791 #: src/TextClass.cpp:141
29792 msgid "Plain Layout"
29793 msgstr "Jednoduché"
29794
29795 #: src/TextClass.cpp:912
29796 msgid "Missing File"
29797 msgstr "Chybějící soubor"
29798
29799 #: src/TextClass.cpp:913
29800 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
29801 msgstr ""
29802 "Nepodařilo se najít soubor stdinsets.inc! Toto může vést ke ztrátě dat!"
29803
29804 #: src/TextClass.cpp:916
29805 msgid "Corrupt File"
29806 msgstr "Poškozený soubor"
29807
29808 #: src/TextClass.cpp:917
29809 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
29810 msgstr ""
29811 "Nepodařilo se přečíst soubor stdinsets.inc! Toto může vést ke ztrátě dat!"
29812
29813 #: src/TextClass.cpp:1827
29814 #, c-format
29815 msgid ""
29816 "The module %1$s has been requested by\n"
29817 "this document but has not been found in the list of\n"
29818 "available modules. If you recently installed it, you\n"
29819 "probably need to reconfigure LyX.\n"
29820 msgstr ""
29821 "Modul %1$s je vyžadován tímto dokumentem,\n"
29822 "ale nebyl nalezen v seznamu dostupných modulů.\n"
29823 "Pokud byl instalován teprve nedávno, budete\n"
29824 "pravděpodobně potřebovat rekonfiguraci LyX-u.\n"
29825
29826 #: src/TextClass.cpp:1832
29827 msgid "Module not available"
29828 msgstr "Modul není dostupný"
29829
29830 #: src/TextClass.cpp:1838
29831 #, c-format
29832 msgid ""
29833 "The module %1$s requires a package that is not\n"
29834 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
29835 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
29836 "Missing prerequisites:\n"
29837 "\t%2$s\n"
29838 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
29839 msgstr ""
29840 "Modul %1$s vyžaduje buď balíček, který není dostupný ve vaší\n"
29841 "LaTeX-ové instalaci, anebo konvertor, který jste nenainstalovali.\n"
29842 "Výstup do LaTeXu nemusí být umožněn.\n"
29843 "Chybějící prerekvizity:\n"
29844 "\t%2$s\n"
29845 "Viz sekce 3.1.2.3 (Moduly) v uživatelské příručce."
29846
29847 #: src/TextClass.cpp:1845 src/TextClass.cpp:1877
29848 msgid "Package not available"
29849 msgstr "Balíček není dostupný"
29850
29851 #: src/TextClass.cpp:1850
29852 #, c-format
29853 msgid "Error reading module %1$s\n"
29854 msgstr "Chyba při čtení modulu %1$s\n"
29855
29856 #: src/TextClass.cpp:1861
29857 #, c-format
29858 msgid ""
29859 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
29860 "this document but has not been found in the list of\n"
29861 "available engines. If you recently installed it, you\n"
29862 "probably need to reconfigure LyX.\n"
29863 msgstr ""
29864 "Citační nástroj %1$s je vyžadován tímto dokumentem,\n"
29865 "ale nebyl nalezen v seznamu dostupných nástrojů.\n"
29866 "Pokud byl instalován teprve nedávno, budete\n"
29867 "pravděpodobně potřebovat rekonfiguraci LyX-u.\n"
29868
29869 #: src/TextClass.cpp:1866
29870 msgid "Cite Engine not available"
29871 msgstr "Citační nástroj nedostupný"
29872
29873 #: src/TextClass.cpp:1870
29874 #, c-format
29875 msgid ""
29876 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
29877 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
29878 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
29879 "Missing prerequisites:\n"
29880 "\t%2$s\n"
29881 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
29882 msgstr ""
29883 "Citační nástroj %1$s vyžaduje buď balíček, který není dostupný ve vaší\n"
29884 "LaTeX-ové instalaci, anebo konvertor, který jste nenainstalovali.\n"
29885 "Výstup do LaTeXu nemusí být umožněn.\n"
29886 "Chybějící prerekvizity:\n"
29887 "\t%2$s\n"
29888 "Viz sekce 3.1.2.3 (Moduly) v Uživatelské příručce."
29889
29890 #: src/TextClass.cpp:1882
29891 #, c-format
29892 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
29893 msgstr "Chyba při čtení citačního nástroje %1$s\n"
29894
29895 #: src/TocBackend.cpp:267 src/insets/InsetIndex.cpp:295
29896 #: src/insets/InsetIndex.cpp:316
29897 msgid "unknown type!"
29898 msgstr "neznámý typ!"
29899
29900 #: src/TocBackend.cpp:270
29901 #, c-format
29902 msgid "Index Entries (%1$s)"
29903 msgstr "Hesla rejstříku (%1$s)"
29904
29905 #: src/TocBackend.cpp:286 src/insets/InsetTOC.cpp:75
29906 msgid "Table of Contents"
29907 msgstr "Obsah"
29908
29909 #: src/TocBackend.cpp:287
29910 msgid "Changes"
29911 msgstr "Změny"
29912
29913 #: src/TocBackend.cpp:288
29914 msgid "Senseless"
29915 msgstr "Nesmyslné"
29916
29917 #: src/TocBackend.cpp:289
29918 msgid "Citations"
29919 msgstr "Citace"
29920
29921 #: src/TocBackend.cpp:290
29922 msgid "Labels and References"
29923 msgstr "Značky a odkazy"
29924
29925 #: src/TocBackend.cpp:292 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1737
29926 msgid "Child Documents"
29927 msgstr "Dokumenty potomků"
29928
29929 #: src/TocBackend.cpp:293 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:113
29930 msgid "Graphics"
29931 msgstr "Obrázky"
29932
29933 #: src/TocBackend.cpp:294
29934 msgid "Equations"
29935 msgstr "Rovnice"
29936
29937 #: src/TocBackend.cpp:297
29938 msgid "Nomenclature Entries"
29939 msgstr "Položky nomenklatury"
29940
29941 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:875 src/VCBackend.cpp:880
29942 #: src/VCBackend.cpp:929 src/VCBackend.cpp:988 src/VCBackend.cpp:1047
29943 #: src/VCBackend.cpp:1055 src/VCBackend.cpp:1356 src/VCBackend.cpp:1458
29944 #: src/VCBackend.cpp:1464 src/VCBackend.cpp:1487 src/VCBackend.cpp:1973
29945 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3455 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3499
29946 msgid "Revision control error."
29947 msgstr "Chyba správy verzí."
29948
29949 #: src/VCBackend.cpp:64
29950 #, c-format
29951 msgid ""
29952 "Some problem occurred while running the command:\n"
29953 "'%1$s'."
29954 msgstr ""
29955 "Nastala chyba při spuštění příkazu:\n"
29956 "'%1$s'."
29957
29958 #: src/VCBackend.cpp:636
29959 msgid "Up-to-date"
29960 msgstr "Aktualizováno"
29961
29962 #: src/VCBackend.cpp:638
29963 msgid "Locally Modified"
29964 msgstr "Lokálně modifikováno"
29965
29966 #: src/VCBackend.cpp:640
29967 msgid "Locally Added"
29968 msgstr "Lokálně přidáno"
29969
29970 #: src/VCBackend.cpp:642
29971 msgid "Needs Merge"
29972 msgstr "Je potřeba sloučit (merge)"
29973
29974 #: src/VCBackend.cpp:644
29975 msgid "Needs Checkout"
29976 msgstr "Je potřeba načíst z repozitáře"
29977
29978 #: src/VCBackend.cpp:646
29979 msgid "No CVS file"
29980 msgstr "Žádný CVS soubor"
29981
29982 #: src/VCBackend.cpp:648
29983 msgid "Cannot retrieve CVS status"
29984 msgstr "Nelze obdržet CVS status"
29985
29986 #: src/VCBackend.cpp:876
29987 msgid ""
29988 "The repository version is newer then the current check out.\n"
29989 "You have to update from repository first or revert your changes."
29990 msgstr ""
29991 "Verze v repozitáři je novější než současná pracovní verze.\n"
29992 "Nejprve aktualizujte z repozitáře nebo revertujte vaše změny."
29993
29994 #: src/VCBackend.cpp:881
29995 #, c-format
29996 msgid ""
29997 "Bad status when checking in changes.\n"
29998 "\n"
29999 "'%1$s'\n"
30000 "\n"
30001 msgstr ""
30002 "Chybný stav při ukládání změn do repozitáře.\n"
30003 "\n"
30004 "'%1$s'\n"
30005 "\n"
30006
30007 #: src/VCBackend.cpp:930 src/VCBackend.cpp:1488
30008 #, c-format
30009 msgid ""
30010 "Error when updating from repository.\n"
30011 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
30012 "'%1$s'.\n"
30013 "\n"
30014 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
30015 msgstr ""
30016 "Chyba při provádění aktualizace z repositáře.\n"
30017 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
30018 "'%1$s'.\n"
30019 "\n"
30020 "Po stisknutí tlačítka OK se LyX pokusí znovu načíst opravený dokument."
30021
30022 #: src/VCBackend.cpp:964
30023 #, c-format
30024 msgid ""
30025 "There were detected changes in the working directory:\n"
30026 "%1$s\n"
30027 "\n"
30028 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
30029 "revert back to the repository version."
30030 msgstr ""
30031 "Byly detekovány změny v pracovním adresáři:\n"
30032 "%1$s\n"
30033 "\n"
30034 "Případné konflikty musí být vyřešeny ručně nebo budete muset revertovat zpět "
30035 "k verzi z repozitáře.\n"
30036 "\n"
30037 "Pokračovat?"
30038
30039 #: src/VCBackend.cpp:968 src/VCBackend.cpp:972 src/VCBackend.cpp:1529
30040 #: src/VCBackend.cpp:1533
30041 msgid "Changes detected"
30042 msgstr "Detekovány změny"
30043
30044 #: src/VCBackend.cpp:969 src/VCBackend.cpp:973
30045 msgid "&Abort"
30046 msgstr "&Př&erušit"
30047
30048 #: src/VCBackend.cpp:969 src/VCBackend.cpp:1530
30049 msgid "View &Log ..."
30050 msgstr "Zobraz &Log ..."
30051
30052 #: src/VCBackend.cpp:989
30053 #, c-format
30054 msgid ""
30055 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
30056 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
30057 "'%2$s'.\n"
30058 "\n"
30059 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
30060 msgstr ""
30061 "Chyba při provádění aktualizace dokumentu %1$s z repositáře.\n"
30062 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
30063 "'%2$s'.\n"
30064 "\n"
30065 "Po stisknutí tlačítka OK se LyX pokusí znovu načíst opravený dokument."
30066
30067 #: src/VCBackend.cpp:1048
30068 #, c-format
30069 msgid ""
30070 "The document %1$s is not in repository.\n"
30071 "You have to check in the first revision before you can revert."
30072 msgstr ""
30073 "Dokument %1$s není v repozitáři.\n"
30074 "Musíte uložit první změnu do repozitáře před pokusem o návrat k poslední "
30075 "verzi."
30076
30077 #: src/VCBackend.cpp:1056
30078 #, c-format
30079 msgid ""
30080 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
30081 "The status '%2$s' is unexpected."
30082 msgstr ""
30083 "Nelze se navrátit k poslední verzi dokumentu %1$s.Status '%2$s' není "
30084 "očekávaný."
30085
30086 #: src/VCBackend.cpp:1341 src/VCBackend.cpp:1477 src/VCBackend.cpp:1514
30087 #: src/VCBackend.cpp:1568 src/VCBackend.cpp:1958
30088 msgid "Error: Could not generate logfile."
30089 msgstr "Chyba: Nepodařilo se založit soubor pro log."
30090
30091 #: src/VCBackend.cpp:1357 src/VCBackend.cpp:1974
30092 msgid ""
30093 "Error when committing to repository.\n"
30094 "You have to manually resolve the problem.\n"
30095 "LyX will reopen the document after you press OK."
30096 msgstr ""
30097 "Chyba při ukládání do repositáře.\n"
30098 "Tento problém musíte vyřešit ručně.\n"
30099 "Po stisknutí OK LyX znovunačte dokument."
30100
30101 #: src/VCBackend.cpp:1459
30102 msgid ""
30103 "Error while acquiring write lock.\n"
30104 "Another user is most probably editing\n"
30105 "the current document now!\n"
30106 "Also check the access to the repository."
30107 msgstr ""
30108 "Nelze obdržet zámek pro zápis.\n"
30109 "Pravděpodobně je tento dokument\n"
30110 " právě editován jiným uživatelem.\n"
30111 "Zkontrolujte rovněž přístup k repozitáři."
30112
30113 #: src/VCBackend.cpp:1465
30114 msgid ""
30115 "Error while releasing write lock.\n"
30116 "Check the access to the repository."
30117 msgstr ""
30118 "Nepodařilo se uvolnit zámek pro zápis tohoto dokumentu.\n"
30119 "Zkontrolujte přístup k repozitáři."
30120
30121 #: src/VCBackend.cpp:1524
30122 #, c-format
30123 msgid ""
30124 "There were detected changes in the working directory:\n"
30125 "%1$s\n"
30126 "\n"
30127 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
30128 "preferred.\n"
30129 "\n"
30130 "Continue?"
30131 msgstr ""
30132 "Byly detekovány změny v pracovním adresáři:\n"
30133 "%1$s\n"
30134 "\n"
30135 "V případě konfliktu při aktualizaci bude preferována verze souboru z "
30136 "pracovního adresáře.\n"
30137 "\n"
30138 "Pokračovat?"
30139
30140 #: src/VCBackend.cpp:1530 src/VCBackend.cpp:1534
30141 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:388 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1861
30142 #: src/lyxfind.cpp:272 src/lyxfind.cpp:540 src/lyxfind.cpp:568
30143 msgid "&Yes"
30144 msgstr "&Ano"
30145
30146 #: src/VCBackend.cpp:1530 src/VCBackend.cpp:1534
30147 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:388 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1861
30148 #: src/lyxfind.cpp:272 src/lyxfind.cpp:540 src/lyxfind.cpp:568
30149 msgid "&No"
30150 msgstr "&Ne"
30151
30152 #: src/VCBackend.cpp:1593
30153 msgid "SVN File Locking"
30154 msgstr "Zamykání souboru (SVN)"
30155
30156 #: src/VCBackend.cpp:1594 src/VCBackend.cpp:1599
30157 msgid "Locking property unset."
30158 msgstr "Vypnutí zamykacího módu."
30159
30160 #: src/VCBackend.cpp:1594 src/VCBackend.cpp:1599
30161 msgid "Locking property set."
30162 msgstr "Zapnutí zamykacího módu."
30163
30164 #: src/VCBackend.cpp:1595
30165 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
30166 msgstr "Nezapomeňte nyní uložit změnu módu do repositáře."
30167
30168 #: src/VSpace.cpp:162
30169 msgid "Default skip"
30170 msgstr "Standardní mezera"
30171
30172 #: src/VSpace.cpp:165
30173 msgid "Small skip"
30174 msgstr "Malá mezera"
30175
30176 #: src/VSpace.cpp:168
30177 msgid "Medium skip"
30178 msgstr "Střední mezera"
30179
30180 #: src/VSpace.cpp:171
30181 msgid "Big skip"
30182 msgstr "Velká mezera"
30183
30184 #: src/VSpace.cpp:174
30185 msgid "Vertical fill"
30186 msgstr "Výplň (VFill)"
30187
30188 #: src/VSpace.cpp:181
30189 msgid "protected"
30190 msgstr "chráněno"
30191
30192 #: src/buffer_funcs.cpp:75
30193 #, c-format
30194 msgid ""
30195 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
30196 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
30197 msgstr ""
30198 "Dokument %1$s je již otevřen a obsahuje neuložené změny.\n"
30199 "Chcete se těchto změn vzdát a načíst původní verzi z disku?"
30200
30201 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4118
30202 msgid "Reload saved document?"
30203 msgstr "Znovu načíst dokument?"
30204
30205 #: src/buffer_funcs.cpp:78
30206 msgid "Yes, &Reload"
30207 msgstr "Ano, načíst &znovu"
30208
30209 #: src/buffer_funcs.cpp:78
30210 msgid "No, &Keep Changes"
30211 msgstr "Ne, &ponechat změny"
30212
30213 #: src/buffer_funcs.cpp:100
30214 #, c-format
30215 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
30216 msgstr "Soubor %1$s existuje, ale není přístupný pro aktuálního uživatele."
30217
30218 #: src/buffer_funcs.cpp:103
30219 msgid "File not readable!"
30220 msgstr "Soubor nelze přečíst"
30221
30222 #: src/buffer_funcs.cpp:125
30223 #, c-format
30224 msgid ""
30225 "The document %1$s does not yet exist.\n"
30226 "\n"
30227 "Do you want to create a new document?"
30228 msgstr ""
30229 "Dokument %1$s ještě neexistuje.\n"
30230 "\n"
30231 "Chcete vytvořit nový ?"
30232
30233 #: src/buffer_funcs.cpp:128
30234 msgid "Create new document?"
30235 msgstr "Vytvořit nový ?"
30236
30237 #: src/buffer_funcs.cpp:129
30238 msgid "&Yes, Create New Document"
30239 msgstr "&Ano, vytvořit nový dokument"
30240
30241 #: src/buffer_funcs.cpp:129
30242 msgid "&No, Do Not Create"
30243 msgstr "&Ne, nevytvářet"
30244
30245 #: src/buffer_funcs.cpp:157
30246 #, c-format
30247 msgid ""
30248 "The specified document template\n"
30249 "%1$s\n"
30250 "could not be read."
30251 msgstr ""
30252 "Požadovaná šablona dokumentu\n"
30253 "%1$s\n"
30254 "nelze přečíst."
30255
30256 #: src/buffer_funcs.cpp:159
30257 msgid "Could not read template"
30258 msgstr "Nelze přečíst šablonou"
30259
30260 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:41
30261 msgid "Standard[[Bullets]]"
30262 msgstr "Standardní"
30263
30264 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:43
30265 msgid "Dings 1"
30266 msgstr "Dings 1"
30267
30268 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:44
30269 msgid "Dings 2"
30270 msgstr "Dings 2"
30271
30272 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:45
30273 msgid "Dings 3"
30274 msgstr "Dings 3"
30275
30276 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:46
30277 msgid "Dings 4"
30278 msgstr "Dings 4"
30279
30280 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:239
30281 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1833 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:193
30282 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:346
30283 msgid "Cancel"
30284 msgstr "Zrušit"
30285
30286 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:241
30287 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:191 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:363
30288 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:348
30289 msgid "Close"
30290 msgstr "Zavřít"
30291
30292 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:188
30293 msgid "Unavailable:"
30294 msgstr "Nedostupné:"
30295
30296 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:468
30297 #, c-format
30298 msgid "Unavailable: %1$s"
30299 msgstr "Nedostupné: %1$s"
30300
30301 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:471
30302 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:496
30303 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:497
30304 msgid "Uncategorized"
30305 msgstr "Jiné"
30306
30307 #: src/frontends/qt/FileDialog.cpp:188
30308 msgid "Directories"
30309 msgstr "Adresáře"
30310
30311 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:284
30312 msgid "File"
30313 msgstr "Soubor"
30314
30315 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:287
30316 msgid "Master document"
30317 msgstr "Hlavní dokument"
30318
30319 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:290
30320 msgid "Open files"
30321 msgstr "Otevřené soubory"
30322
30323 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:293
30324 msgid "Manuals"
30325 msgstr "Manuály"
30326
30327 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:297
30328 #, c-format
30329 msgid ""
30330 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
30331 "Continue searching from the beginning?"
30332 msgstr ""
30333 "%1$s: bylo dosaženo konce dokumentu při vyhledávání.\n"
30334 "Pokračovat ve vyhledávání od počátku dokumentu?"
30335
30336 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:300
30337 #, c-format
30338 msgid ""
30339 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
30340 "Continue searching from the end?"
30341 msgstr ""
30342 "%1$s: bylo dosaženo začátku dokumentu při zpětném vyhledávání.\n"
30343 "Pokračovat ve vyhledávání od konce dokumentu?"
30344
30345 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:323
30346 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
30347 msgstr "Probíhá vyhledávání (pro přerušení stiskněte ESC) . . ."
30348
30349 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:369
30350 msgid "Advanced search cancelled by user"
30351 msgstr "Pokročilé vyhledávání zrušeno uživatelem"
30352
30353 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:387 src/lyxfind.cpp:271
30354 #: src/lyxfind.cpp:539 src/lyxfind.cpp:567
30355 msgid "Wrap search?"
30356 msgstr "Vyhledávat od začátku/konce?"
30357
30358 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:438
30359 msgid "Nothing to search"
30360 msgstr "Nic k vyhledávání"
30361
30362 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:486
30363 msgid "No open document(s) in which to search"
30364 msgstr "Žádné otevřené dokumenty pro vyhledávání"
30365
30366 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:588
30367 msgid "Advanced Find and Replace"
30368 msgstr "Pokročilé vyhledávání"
30369
30370 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:182
30371 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1123 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2617
30372 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2644
30373 msgid "Class Default"
30374 msgstr "Standardní nastavení třídy"
30375
30376 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:184
30377 #, fuzzy
30378 msgid "Document Default"
30379 msgstr "Uložit jako standardní nastavení dokumentu"
30380
30381 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.h:38 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1751
30382 msgid "Float Settings"
30383 msgstr "Nastavení plovoucích objektů"
30384
30385 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:51
30386 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
30387 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen najít soubor CREDITS\n"
30388
30389 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:57
30390 #, fuzzy
30391 msgid ""
30392 "Please install correctly to estimate the great\n"
30393 "amount of work other people have done for the LyX project."
30394 msgstr "množství práce dalších lidí na projektu LyX."
30395
30396 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:56
30397 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
30398 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen načíst soubor CREDITS\n"
30399
30400 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:91
30401 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
30402 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen najít soubor RELEASE-NOTES\n"
30403
30404 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:92 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:97
30405 #, fuzzy
30406 msgid ""
30407 "Please install correctly to see what has changed\n"
30408 "for this version of LyX."
30409 msgstr "Nainstalujte prosím korektně daný soubor\n"
30410
30411 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:96
30412 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
30413 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen načíst soubor RELEASE-NOTES\n"
30414
30415 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:179
30416 #, c-format
30417 msgid ""
30418 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
30419 "1995--%1$s LyX Team"
30420 msgstr ""
30421 "LyX --- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
30422 "1995-%1$s LyX Team"
30423
30424 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:187
30425 msgid ""
30426 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
30427 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
30428 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
30429 "any later version."
30430 msgstr ""
30431 "Tento program je svobodný software; můžete jej šířit a modifikovat podle "
30432 "ustanovení GNU General Public License, vydávané Free Software Foundation; a "
30433 "to buď verze 2 této licence anebo (podle vašeho uvážení) kterékoli pozdější "
30434 "verze."
30435
30436 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:193
30437 msgid ""
30438 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
30439 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
30440 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
30441 "See the GNU General Public License for more details.\n"
30442 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
30443 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
30444 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
30445 msgstr ""
30446 "Tento program je rozšiřován v naději, že bude užitečný, avšak BEZ JAKÉKOLI "
30447 "ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO "
30448 "URČITÝ ÚČEL. Další podrobnosti hledejte ve GNU General Public License. Kopii "
30449 "GNU General Public License jste měli obdržet spolu s tímto programem; pokud "
30450 "se tak nestalo, napište si o ni: Free Software Foundation,Inc., 51 Franklin "
30451 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
30452
30453 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:206
30454 msgid "not released yet"
30455 msgstr "zatím nevydán"
30456
30457 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:211
30458 #, c-format
30459 msgid ""
30460 "LyX Version %1$s\n"
30461 "(%2$s)"
30462 msgstr ""
30463 "Verze LyX-u %1$s\n"
30464 "(%2$s)"
30465
30466 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:215
30467 msgid "Built from git commit hash "
30468 msgstr "Sestaven na základě git commitu "
30469
30470 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:222
30471 msgid "Library directory: "
30472 msgstr "Adresář s knihovnami: "
30473
30474 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:225
30475 msgid "User directory: "
30476 msgstr "Uživatelský adresář: "
30477
30478 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:228
30479 #, c-format
30480 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
30481 msgstr "Qt Verze (za běhu): %1$s"
30482
30483 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:229
30484 #, c-format
30485 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
30486 msgstr "Qt Verze (při kompilaci): %1$s"
30487
30488 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:255
30489 msgid "About LyX"
30490 msgstr "O programu LyX"
30491
30492 #: src/frontends/qt/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt/GuiAlert.cpp:164
30493 #: src/frontends/qt/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt/GuiAlert.cpp:266
30494 #: src/frontends/qt/GuiAlert.cpp:315
30495 #, c-format
30496 msgid "LyX: %1$s"
30497 msgstr "LyX: %1$s"
30498
30499 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:683
30500 msgid "About %1"
30501 msgstr "O programu %1"
30502
30503 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:684 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3410
30504 msgid "Preferences"
30505 msgstr "Nastavení"
30506
30507 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:685
30508 msgid "Reconfigure"
30509 msgstr "Rekonfigurovat"
30510
30511 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:686
30512 msgid "Restore Defaults"
30513 msgstr "Obnov standardní"
30514
30515 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:687
30516 msgid "Quit %1"
30517 msgstr "Ukončit %1"
30518
30519 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:688
30520 msgid "&OK"
30521 msgstr "&OK"
30522
30523 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:690
30524 #, fuzzy
30525 msgid "Apply"
30526 msgstr "&Použít"
30527
30528 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:691
30529 msgid "Reset"
30530 msgstr "Vynulovat"
30531
30532 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:692
30533 #, fuzzy
30534 msgid "Open"
30535 msgstr "Opening"
30536
30537 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1156
30538 msgid "Nothing to do"
30539 msgstr "Nic k vykonání"
30540
30541 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1162
30542 msgid "Unknown action"
30543 msgstr "Neznámá akce"
30544
30545 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1206
30546 msgid "Command not handled"
30547 msgstr "Příkaz nelze obsloužit"
30548
30549 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1212
30550 msgid "Command disabled"
30551 msgstr "Příkaz vypnut"
30552
30553 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1327
30554 msgid "Command not allowed without a buffer open"
30555 msgstr "Příkaz není povolen bez otevřeného dokumentu"
30556
30557 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1334
30558 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
30559 msgstr "<LFUN-COMMAND> argument funkce buffer-forall není platný"
30560
30561 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1411
30562 msgid "Wrong focus!"
30563 msgstr ""
30564
30565 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1545
30566 msgid "Running configure..."
30567 msgstr "Spouštění konfigurace..."
30568
30569 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1553
30570 msgid "Reloading configuration..."
30571 msgstr "Znovunačtení konfigurace..."
30572
30573 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1560
30574 msgid "System reconfiguration failed"
30575 msgstr "Rekonfigurace systému selhala"
30576
30577 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1561
30578 msgid ""
30579 "The system reconfiguration has failed.\n"
30580 "Default textclass is used but LyX may\n"
30581 "not be able to work properly.\n"
30582 "Please reconfigure again if needed."
30583 msgstr ""
30584 "Rekonfigurace systému selhala.\n"
30585 "Byla nastavena standardní třída (textclass), ale LyX možná nebude schopen "
30586 "pracovat správně.\n"
30587 "Je-li zapotřebí, zkuste prosím rekonfigurovat znovu."
30588
30589 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1566
30590 msgid "System reconfigured"
30591 msgstr "Systém překonfigurován"
30592
30593 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1567
30594 msgid ""
30595 "The system has been reconfigured.\n"
30596 "You need to restart LyX to make use of any\n"
30597 "updated document class specifications."
30598 msgstr ""
30599 "Systém byl překonfigurován.\n"
30600 "Musíte znovu spustit LyX, aby se nechala používat všechna\n"
30601 "aktualizovaná nastavení tříd dokumentů."
30602
30603 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1647
30604 msgid "Exiting."
30605 msgstr "Ukončování."
30606
30607 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1745
30608 #, c-format
30609 msgid "Opening help file %1$s..."
30610 msgstr "Otvírání nápovědy %1$s..."
30611
30612 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1759
30613 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
30614 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
30615
30616 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1775
30617 #, c-format
30618 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
30619 msgstr ""
30620 "Set-color \"%1$s\" selhalo - barva je nedefinována nebo nelze předefinovat"
30621
30622 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1880
30623 #, c-format
30624 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
30625 msgstr "Nelze iterovat více než %1$d x"
30626
30627 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1980
30628 #, c-format
30629 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
30630 msgstr "\"%1$s\" aplikován na %2$d dokument(ů)"
30631
30632 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2055
30633 #, c-format
30634 msgid "Document defaults saved in %1$s"
30635 msgstr "Standardní nastavení dokumentu uloženo v %1$s"
30636
30637 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2059
30638 msgid "Unable to save document defaults"
30639 msgstr "Nelze uložit standardní nastavení dokumentu"
30640
30641 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2283
30642 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2298
30643 msgid "Unknown function."
30644 msgstr "Neznámá funkce."
30645
30646 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2789
30647 msgid "The current document was closed."
30648 msgstr "Aktuální dokukment byl uzavřen."
30649
30650 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2799
30651 msgid ""
30652 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
30653 "documents and exit.\n"
30654 "\n"
30655 "Exception: "
30656 msgstr ""
30657 "LyX zachytil vyjímku a nyní se pokusí uložit všechny neuložené dokumenty a "
30658 "skončit.\n"
30659 "\n"
30660 "Vyjímka: "
30661
30662 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2803
30663 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2809
30664 msgid "Software exception Detected"
30665 msgstr "Detekována softwarová vyjímka"
30666
30667 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2807
30668 msgid ""
30669 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
30670 "unsaved documents and exit."
30671 msgstr ""
30672 "LyX zachytil neobvyklou vyjímku a nyní se pokusí uložit všechny neuložené "
30673 "dokumenty a skončit."
30674
30675 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3108
30676 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3120
30677 msgid "Could not find UI definition file"
30678 msgstr "Nelze přečíst definiční soubor uživatelského rozhraní"
30679
30680 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3109
30681 #, c-format
30682 msgid ""
30683 "Error while reading the included file\n"
30684 "%1$s\n"
30685 "Please check your installation."
30686 msgstr ""
30687 "Chyba při čtení zahrnutého souboru\n"
30688 "%1$s\n"
30689 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
30690
30691 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3115
30692 msgid "Could not find default UI file"
30693 msgstr "Nelze nalézt standardní soubor uživatelského rozhraní"
30694
30695 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3116
30696 msgid ""
30697 "LyX could not find the default UI file!\n"
30698 "Please check your installation."
30699 msgstr ""
30700 "LyX nenašel standardní soubor uživatelského rozhraní (.ui)!\n"
30701 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
30702
30703 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3121
30704 #, c-format
30705 msgid ""
30706 "Error while reading the configuration file\n"
30707 "%1$s\n"
30708 "Falling back to default.\n"
30709 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
30710 "check which User Interface file you are using."
30711 msgstr ""
30712 "Chyba při čtení konfiguračního souboru\n"
30713 "%1$s\n"
30714 "Návrat ke standardnímu nastavení.Zkontrolujte prosím jaký soubor "
30715 "uživatelského nastavení používate\n"
30716 "v Nástroje>Nastavení>Uživatelské rozhraní."
30717
30718 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:60
30719 #, fuzzy
30720 msgid "Author &Names:"
30721 msgstr "Author Names"
30722
30723 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:62
30724 msgid ""
30725 "Insert the author name(s) for the author-year reference here. If you use an "
30726 "abbreviated list (with `et al.'), the full list can go below."
30727 msgstr ""
30728
30729 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:66
30730 #, fuzzy
30731 msgid ""
30732 "Pass content of the `Author', `Year' and `All Authors' fields literally to "
30733 "LaTeX. Check this if you want to enter LaTeX code."
30734 msgstr ""
30735 "Předat pole `Symbol' and `Popis' LaTeX-u v doslovném znění. Vhodné pokud "
30736 "chcete vkládat LaTeX-ový kód."
30737
30738 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.h:36
30739 msgid "Bibliography Item Settings"
30740 msgstr "Nastavení bibliografické položky"
30741
30742 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:56 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:346
30743 msgid "BibTeX Bibliography"
30744 msgstr "Bibliografie BibTeX-u"
30745
30746 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:68 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:104
30747 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1637 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:194
30748 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:60 src/frontends/qt/PanelStack.cpp:77
30749 msgid "Clear text"
30750 msgstr "Smazat text"
30751
30752 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:70
30753 #, fuzzy
30754 msgid "All avail. databases"
30755 msgstr "Všechny dostupné citace"
30756
30757 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:118
30758 msgid ""
30759 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
30760 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
30761 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
30762 "this is the place you should store it."
30763 msgstr ""
30764 "Tento seznam sestává ze všech databází, které jsou indexovány LaTeX-em a "
30765 "jsou nalezeny bez zadávání cesty. Obvykle to obsahuje vše z podadresáře bib/ "
30766 "uvnitř texmf stromu vaší LaTeX-ové distribuce. Pokud chcete použít vaši "
30767 "databázi, vložte ji sem."
30768
30769 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:138 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:305
30770 #, fuzzy
30771 msgid "Document Encoding"
30772 msgstr "Obsluha souborů"
30773
30774 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:276
30775 #, fuzzy
30776 msgid "Database"
30777 msgstr "Databáze:"
30778
30779 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:277
30780 #, fuzzy
30781 msgid "File Encoding"
30782 msgstr "Obsluha souborů"
30783
30784 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:284
30785 #, fuzzy
30786 msgid "General E&ncoding:"
30787 msgstr "Interpunkce"
30788
30789 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:285
30790 msgid ""
30791 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
30792 "document, specify it here. If indivivual databases have different encodings, "
30793 "you can set it in the list above."
30794 msgstr ""
30795
30796 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:304
30797 #, fuzzy
30798 msgid "General Encoding"
30799 msgstr "Interpunkce"
30800
30801 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:311
30802 msgid ""
30803 "If this bibliography database uses a different encoding than specified "
30804 "below, set it here"
30805 msgstr ""
30806
30807 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:344
30808 msgid "Biblatex Bibliography"
30809 msgstr "Bibliografie Biblatex-u"
30810
30811 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:362 src/insets/InsetBibtex.cpp:228
30812 msgid "all reference units"
30813 msgstr "všechny jednotky referencí"
30814
30815 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:458 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:468
30816 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:163 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:167
30817 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2795 src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:677
30818 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:791 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:330
30819 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:353 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:359
30820 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2310 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2369
30821 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2507 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2641
30822 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2760 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2882
30823 msgid "D&ocuments"
30824 msgstr "D&okumenty"
30825
30826 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:460
30827 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
30828 msgstr "BibTeX Databáze (*.bib)"
30829
30830 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:462
30831 msgid "Select a BibTeX database to add"
30832 msgstr "Vybrat databázi BibTeX-u k přidání"
30833
30834 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:470
30835 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
30836 msgstr "BibTeX Styly (*.bst)"
30837
30838 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:472
30839 msgid "Select a BibTeX style"
30840 msgstr "Vybrat styl BibTeX-u"
30841
30842 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:58
30843 msgid "No frame"
30844 msgstr "Bez nakresleného rámu"
30845
30846 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:58
30847 msgid "Simple rectangular frame"
30848 msgstr "Jednoduchý pravoúhlý rám"
30849
30850 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:59
30851 msgid "Oval frame, thin"
30852 msgstr "Oválný tenký rám"
30853
30854 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:59
30855 msgid "Oval frame, thick"
30856 msgstr "Oválný tlustý rám"
30857
30858 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:60
30859 msgid "Drop shadow"
30860 msgstr "Se stínem"
30861
30862 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:60
30863 msgid "Shaded background"
30864 msgstr "Pozadí s odstínem"
30865
30866 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:61
30867 msgid "Double rectangular frame"
30868 msgstr "Dvojitý pravoúhlý rám"
30869
30870 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:74
30871 msgid "Depth"
30872 msgstr "Hloubka"
30873
30874 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:75
30875 msgid "Total Height"
30876 msgstr "Celková výška"
30877
30878 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:636
30879 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
30880 msgid "Makebox"
30881 msgstr "Makebox"
30882
30883 #: src/frontends/qt/GuiBox.h:44
30884 msgid "Box Settings"
30885 msgstr "Nastavení rámečku"
30886
30887 #: src/frontends/qt/GuiBranch.h:35
30888 msgid "Branch Settings"
30889 msgstr "Nastavení větve"
30890
30891 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
30892 msgid "Branch"
30893 msgstr "Větev"
30894
30895 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:54
30896 msgid "Activated"
30897 msgstr "Aktivována"
30898
30899 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:56
30900 msgid "Filename Suffix"
30901 msgstr "Přípona souboru"
30902
30903 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:143
30904 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3234 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4476
30905 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:144
30906 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:158
30907 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:179
30908 msgid "Yes"
30909 msgstr "Ano"
30910
30911 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:143
30912 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3233 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3837
30913 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4475
30914 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:110
30915 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:143
30916 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:179
30917 msgid "No"
30918 msgstr "Ne"
30919
30920 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:209
30921 msgid "Enter new branch name"
30922 msgstr "Vložte nové jméno větve"
30923
30924 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:215
30925 #, c-format
30926 msgid ""
30927 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
30928 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
30929 msgstr ""
30930 "Větev se jménem \"%1$s\" již existuje.\n"
30931 "Chcete sloučit větev \"%2$s\" s danou větví?"
30932
30933 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:219
30934 msgid "&Merge"
30935 msgstr "S&loučit"
30936
30937 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:243
30938 msgid "Renaming failed"
30939 msgstr "Přejmenování se nezdařilo"
30940
30941 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:228
30942 msgid "The branch could not be renamed."
30943 msgstr "Větev nemůže být přejmenována."
30944
30945 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:39
30946 msgid "Merge Changes"
30947 msgstr "Sloučit revize"
30948
30949 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:74
30950 msgid ""
30951 "Changed by %1\n"
30952 "\n"
30953 msgstr ""
30954 "Změnil %1\n"
30955 "\n"
30956
30957 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:79
30958 msgid "Change made on %1\n"
30959 msgstr "Změna udělána %1\n"
30960
30961 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:52 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:65
30962 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:86 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:99
30963 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:137 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:148
30964 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:191 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:244
30965 msgid "No change"
30966 msgstr "Beze změny"
30967
30968 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:57
30969 msgid "Small Caps"
30970 msgstr "Kapitálky"
30971
30972 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:88
30973 msgid "(Without)[[underlining]]"
30974 msgstr "Bez podtržení"
30975
30976 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:89
30977 msgid "Single[[underlining]]"
30978 msgstr "Jednoduché"
30979
30980 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:90
30981 msgid "Double[[underlining]]"
30982 msgstr "Dvojité"
30983
30984 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:91
30985 msgid "Wavy"
30986 msgstr "Vlnkované"
30987
30988 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:101
30989 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
30990 msgstr "Bez přeškrtnutí"
30991
30992 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:102
30993 msgid "Single[[strikethrough]]"
30994 msgstr "Jednoduché"
30995
30996 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:103
30997 msgid "With /"
30998 msgstr "Pomocí /"
30999
31000 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:193
31001 msgid "(Without)[[color]]"
31002 msgstr "Bez barvy"
31003
31004 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:210
31005 #, fuzzy
31006 msgid "Text Properties"
31007 msgstr "Vlasnosti fontu"
31008
31009 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:276
31010 msgid "Reset All To &Default"
31011 msgstr "Nastavit vše na &Standardní"
31012
31013 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:277
31014 msgid "Reset All To No Chan&ge"
31015 msgstr "Nastavit vše na &Beze změny"
31016
31017 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:282
31018 msgid "&Reset All Fields"
31019 msgstr "&Vynulovat všechna pole"
31020
31021 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:106
31022 msgid "All avail. citations"
31023 msgstr "Všechny dostupné citace"
31024
31025 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:112
31026 msgid "Regular e&xpression"
31027 msgstr "&Regulární výraz"
31028
31029 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:114
31030 msgid "Case se&nsitive"
31031 msgstr "Velikost &písmen"
31032
31033 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:116
31034 msgid "Search as you &type"
31035 msgstr "&Vyhledávat při zadávání"
31036
31037 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:178
31038 msgid ""
31039 "Ordered list of all cited references.\n"
31040 "You can reorder, add and remove references with the buttons on the left."
31041 msgstr ""
31042 "Seřazený seznam všech citací.\n"
31043 "Změnit setřídění a přidat/smazat citace můžete tlačítky vlevo."
31044
31045 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:299
31046 msgid "General text befo&re:"
31047 msgstr "Obecný text pře&d:"
31048
31049 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:300 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:304
31050 msgid "General &text after:"
31051 msgstr "Obecný text z&a:"
31052
31053 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:301
31054 msgid ""
31055 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
31056 "individual items, double-click on the respective entry above."
31057 msgstr ""
31058 "Text předcházející citačnímu seznamu. Pro text předcházející jednotlivým "
31059 "položkám dvojitě klikněte na požadovanou položku výše."
31060
31061 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:305
31062 msgid ""
31063 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
31064 "items, double-click on the respective entry above."
31065 msgstr ""
31066 "Text následující citačním seznam. Pro text následující jednotlivé položky "
31067 "dvojitě klikněte na požadovanou položku výše."
31068
31069 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:311
31070 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
31071 msgstr "Text předcházející citaci (např, \"viz\")"
31072
31073 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:317
31074 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
31075 msgstr "Text následující citaci (např. \"stránky\")"
31076
31077 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:325
31078 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
31079 msgstr "Vynutit velké písmo ve jménech (\"Del Piero\", nikoliv \"del Piero\")."
31080
31081 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:360
31082 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
31083 msgstr "Vždy použít plný výčet autorů (namísto \"et al.\")"
31084
31085 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:366
31086 msgid "All references available for citing."
31087 msgstr "Všechny dostupné citace."
31088
31089 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:368
31090 msgid ""
31091 "All references available for citing.\n"
31092 "To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n"
31093 "Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog."
31094 msgstr ""
31095 "Všechny dostupné citace.\n"
31096 "Pro přidání vybrané stiskněte Přidat, zmáčkněte Enter anebo dvojitě "
31097 "klikněte.\n"
31098 "Stiskněte Ctrl-Enter pokud chcete přidat a zároveň ukončit dialog."
31099
31100 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:438
31101 msgid "Keys"
31102 msgstr "Klíče"
31103
31104 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:479
31105 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
31106 msgstr "Zobrazit skicovitý náhled při výběru citace výše"
31107
31108 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:483
31109 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
31110 msgstr "Skicovitý náhled vybrané citace"
31111
31112 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:594
31113 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
31114 msgstr "Zadejte řetězec pro filtrování seznamu citací"
31115
31116 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:595
31117 msgid ""
31118 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
31119 msgstr "Zadejte řetězec pro filtrování seznamu citací s stiskněte <Enter>"
31120
31121 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:596
31122 msgid ""
31123 "\n"
31124 "The down arrow key will get you into the list of filtered citations."
31125 msgstr ""
31126 "\n"
31127 "Šipkou dolů se dostanete na seznam vyfiltrovaných citací."
31128
31129 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:660
31130 msgid "Text before"
31131 msgstr "Text před"
31132
31133 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:661
31134 msgid "Cite key"
31135 msgstr "Klíč citace"
31136
31137 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:662
31138 msgid "Text after"
31139 msgstr "Text za"
31140
31141 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:174
31142 msgid "LinkBack PDF"
31143 msgstr "LinkBack PDF"
31144
31145 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:177
31146 msgid "JPEG"
31147 msgstr "JPEG"
31148
31149 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:186
31150 msgid "pasted"
31151 msgstr "vloženo"
31152
31153 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:195
31154 #, c-format
31155 msgid "%1$s Files"
31156 msgstr "%1$s souborů"
31157
31158 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:205
31159 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
31160 msgstr "Zvolte jméno souboru pro uložení vkládaného obrázku"
31161
31162 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2383
31163 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2526 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2542
31164 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2554 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2571
31165 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2656 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4090
31166 msgid "Canceled."
31167 msgstr "Zrušeno."
31168
31169 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:245
31170 msgid "Overwrite external file?"
31171 msgstr "Přepsat externí soubor?"
31172
31173 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:246
31174 #, c-format
31175 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
31176 msgstr "Soubor %1$s již existuje. Chcete tento soubor přepsat?"
31177
31178 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:106
31179 msgid "List of previous commands"
31180 msgstr "Seznam předchozích příkazů"
31181
31182 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:110
31183 msgid "Next command"
31184 msgstr "Další příkaz"
31185
31186 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:44
31187 msgid "Compare LyX files"
31188 msgstr "Porovnat soubory LyX-u"
31189
31190 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:155
31191 msgid "Select document"
31192 msgstr "Vybrat dokument"
31193
31194 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:157 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:352
31195 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2314 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2372
31196 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2645 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2771
31197 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
31198 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
31199
31200 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:199
31201 msgid "Error while comparing documents."
31202 msgstr "Chyba při porovnávání dokumentů."
31203
31204 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:218
31205 msgid "Aborted"
31206 msgstr "Přerušeno"
31207
31208 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:230
31209 msgid "Finished"
31210 msgstr "Provedeno"
31211
31212 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:264
31213 msgid "Aborting process..."
31214 msgstr "Přerušování procesu..."
31215
31216 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:315
31217 msgid "differences"
31218 msgstr "differences"
31219
31220 #: src/frontends/qt/GuiCompareHistory.cpp:37
31221 msgid "Compare different revisions"
31222 msgstr "Porovnat rozdílné revize"
31223
31224 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:61
31225 msgid "big[[delimiter size]]"
31226 msgstr "big"
31227
31228 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:62
31229 msgid "Big[[delimiter size]]"
31230 msgstr "Big"
31231
31232 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:63
31233 msgid "bigg[[delimiter size]]"
31234 msgstr "bigg"
31235
31236 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:64
31237 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
31238 msgstr "Bigg"
31239
31240 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:184
31241 msgid "Math Delimiter"
31242 msgstr "Mat. oddělovač"
31243
31244 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:244 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:245
31245 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:455 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:457
31246 msgid "(None)"
31247 msgstr "(Žádné)"
31248
31249 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:249
31250 msgid "Variable"
31251 msgstr "Proměnlivá"
31252
31253 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:234
31254 msgid "Module not found!"
31255 msgstr "Modul nenalezen!"
31256
31257 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:593 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:765
31258 msgid "&End Edit"
31259 msgstr "Kone&c editace"
31260
31261 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:653
31262 msgid "Validation required!"
31263 msgstr "Je vyžadována validace!"
31264
31265 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:703
31266 msgid "Layout is valid!"
31267 msgstr "Rozvržení je platné."
31268
31269 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:704
31270 msgid "Layout is invalid!"
31271 msgstr "Rozvržení je neplatné."
31272
31273 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:716
31274 msgid "Conversion to current format impossible!"
31275 msgstr "Konverze do současného formátu není možná!"
31276
31277 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:717
31278 msgid "Conversion to current stable format impossible."
31279 msgstr "Konverze do současného stabilního formátu nemožná."
31280
31281 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:722
31282 msgid "Convert to current format"
31283 msgstr "Konverze do současného formátu"
31284
31285 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:894 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:49
31286 msgid "Child Document"
31287 msgstr "Dokument potomka"
31288
31289 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:895
31290 msgid "Include to Output"
31291 msgstr "Zahrnout ve výstupu"
31292
31293 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:969
31294 msgid "Unicode (utf8)"
31295 msgstr "Unicode (utf8)"
31296
31297 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:970
31298 msgid "Traditional (auto-selected)"
31299 msgstr ""
31300
31301 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:973
31302 #, fuzzy
31303 msgid "Select Unicode (utf8) encoding."
31304 msgstr "Unicode (utf8)"
31305
31306 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:975
31307 msgid "Use language-dependent traditional encodings."
31308 msgstr ""
31309
31310 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:977
31311 #, fuzzy
31312 msgid "Select a custom, document-wide encoding."
31313 msgstr "Vybrat adresář pro dokumenty"
31314
31315 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:986
31316 msgid "Standard Unicode support by the ``inputenc'' package."
31317 msgstr ""
31318
31319 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:989
31320 msgid ""
31321 "Use UTF-8 'as-is': do not load any supporting packages, do not convert any "
31322 "characters to LaTeX macros. For use with non-TeX fonts (XeTeX/LuaTeX) or "
31323 "custom preamble code."
31324 msgstr ""
31325
31326 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:994
31327 msgid ""
31328 "Load ``inputenc'' with option 'utf8x' for extended Unicode support by the "
31329 "``ucs'' package."
31330 msgstr ""
31331
31332 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:997
31333 #, fuzzy
31334 msgid "Language Default"
31335 msgstr "&Standardní pro daný jazyk"
31336
31337 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:998
31338 msgid "Language Default (no inputenc)"
31339 msgstr "Standardní pro daný jazyk (bez inputenc)"
31340
31341 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1000
31342 msgid ""
31343 "Use the traditional default encoding of the text language. Switch encoding "
31344 "if a text part is set to a language with different default."
31345 msgstr ""
31346
31347 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1004
31348 msgid ""
31349 "Do not load the 'inputenc' package. Switch encoding if required but do not "
31350 "write input encoding switch commands to the source."
31351 msgstr ""
31352
31353 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1118
31354 msgid "10"
31355 msgstr "10"
31356
31357 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1119
31358 msgid "11"
31359 msgstr "11"
31360
31361 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1120
31362 msgid "12"
31363 msgstr "12"
31364
31365 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1132
31366 msgid ""
31367 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
31368 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
31369 msgstr ""
31370 "Používat OpenType a TrueType fonty přímo (vyžaduje XeTeX nebo LuaTeX)\n"
31371 "K používání této vlastnosti musí být nainstalován balíček \"fontspec\"."
31372
31373 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1164
31374 msgid "empty"
31375 msgstr "prázdný"
31376
31377 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1165
31378 msgid "plain"
31379 msgstr "prostý"
31380
31381 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1166
31382 msgid "headings"
31383 msgstr "hlavičky (headings)"
31384
31385 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1167
31386 msgid "fancy"
31387 msgstr "pestrý (fancy)"
31388
31389 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1176
31390 msgid "US letter"
31391 msgstr "US-dopis"
31392
31393 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1177
31394 msgid "US legal"
31395 msgstr "US-právní listina"
31396
31397 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1178
31398 msgid "US executive"
31399 msgstr "US-exekutiva"
31400
31401 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1179
31402 msgid "A0"
31403 msgstr "A0"
31404
31405 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1180
31406 msgid "A1"
31407 msgstr "A1"
31408
31409 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1181
31410 msgid "A2"
31411 msgstr "A2"
31412
31413 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1182
31414 msgid "A3"
31415 msgstr "A3"
31416
31417 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1183
31418 msgid "A4"
31419 msgstr "A4"
31420
31421 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1184
31422 msgid "A5"
31423 msgstr "A5"
31424
31425 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1185
31426 msgid "A6"
31427 msgstr "A6"
31428
31429 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1186
31430 msgid "B0"
31431 msgstr "B0"
31432
31433 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1187
31434 msgid "B1"
31435 msgstr "B1"
31436
31437 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1188
31438 msgid "B2"
31439 msgstr "B2"
31440
31441 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1189
31442 msgid "B3"
31443 msgstr "B3"
31444
31445 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1190
31446 msgid "B4"
31447 msgstr "B4"
31448
31449 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1191
31450 msgid "B5"
31451 msgstr "B5"
31452
31453 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1192
31454 msgid "B6"
31455 msgstr "B6"
31456
31457 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1193
31458 msgid "C0"
31459 msgstr "C0"
31460
31461 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1194
31462 msgid "C1"
31463 msgstr "C1"
31464
31465 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1195
31466 msgid "C2"
31467 msgstr "C2"
31468
31469 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1196
31470 msgid "C3"
31471 msgstr "C3"
31472
31473 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1197
31474 msgid "C4"
31475 msgstr "C4"
31476
31477 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1198
31478 msgid "C5"
31479 msgstr "C5"
31480
31481 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1199
31482 msgid "C6"
31483 msgstr "C6"
31484
31485 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1200
31486 msgid "JIS B0"
31487 msgstr "JIS B0"
31488
31489 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1201
31490 msgid "JIS B1"
31491 msgstr "JIS B1"
31492
31493 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1202
31494 msgid "JIS B2"
31495 msgstr "JIS B2"
31496
31497 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1203
31498 msgid "JIS B3"
31499 msgstr "JIS B3"
31500
31501 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1204
31502 msgid "JIS B4"
31503 msgstr "JIS B4"
31504
31505 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1205
31506 msgid "JIS B5"
31507 msgstr "JIS B5"
31508
31509 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1206
31510 msgid "JIS B6"
31511 msgstr "JIS B6"
31512
31513 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1321
31514 msgid "Numbered"
31515 msgstr "Číslováno"
31516
31517 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1322
31518 msgid "Appears in TOC"
31519 msgstr "Objeví se v Obsahu"
31520
31521 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1410
31522 msgid "Package"
31523 msgstr "Balíček"
31524
31525 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1410
31526 msgid "Load automatically"
31527 msgstr "Automaticky načíst"
31528
31529 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1411
31530 msgid "Load always"
31531 msgstr "Načíst vždy"
31532
31533 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1411
31534 msgid "Do not load"
31535 msgstr "Nenačítat"
31536
31537 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1423
31538 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
31539 msgstr "LaTeX-ové AMS balíčky jsou použity vždy"
31540
31541 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1426
31542 #, c-format
31543 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
31544 msgstr "LaTeX-ový balíček %1$s je použit vždy"
31545
31546 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1431
31547 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
31548 msgstr "LaTeX-ové AMS balíčky nejsou nikdy použity"
31549
31550 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1434
31551 #, c-format
31552 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
31553 msgstr "LaTeX-ový balíček %1$s není nikdy použit"
31554
31555 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1571 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2774
31556 #, c-format
31557 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
31558 msgstr "%1$s [Třída '%2$s']"
31559
31560 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1574
31561 #, c-format
31562 msgid ""
31563 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
31564 "all required packages (%2$s) installed."
31565 msgstr ""
31566 "LyX nenalezl požadovanou třídu. Prosím zkontrolujte máte-li nainstalovánu "
31567 "odpovídající třídu %1$s a všechny vyžadované balíčky (%2$s)."
31568
31569 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1639
31570 #, fuzzy
31571 msgid "All avail. modules"
31572 msgstr "Všechny dostupné citace"
31573
31574 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1729 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1945
31575 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
31576 msgstr "Zde vkládejte parametry výpisu. Pro seznam parametrů vložte znak '?'"
31577
31578 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1736
31579 msgid "Document Class"
31580 msgstr "Třída dokumentu"
31581
31582 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1739
31583 msgid "Local Layout"
31584 msgstr "Lokální rozvržení"
31585
31586 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1741
31587 msgid "Text Layout"
31588 msgstr "Rozvržení textu"
31589
31590 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1743
31591 msgid "Page Margins"
31592 msgstr "Okraje stránky"
31593
31594 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1745 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1057
31595 msgid "Colors"
31596 msgstr "Barvy"
31597
31598 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1746
31599 msgid "Numbering & TOC"
31600 msgstr "Číslování & Obsah"
31601
31602 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1748
31603 msgid "Indexes"
31604 msgstr "Rejstříky"
31605
31606 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1749
31607 msgid "PDF Properties"
31608 msgstr "PDF vlastnosti"
31609
31610 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1750
31611 msgid "Math Options"
31612 msgstr "Nastavení matematiky"
31613
31614 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1753
31615 msgid "Bullets"
31616 msgstr "Odrážky"
31617
31618 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1755
31619 msgid "Formats[[output]]"
31620 msgstr "Formáty"
31621
31622 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1756
31623 msgid "LaTeX Preamble"
31624 msgstr "Preambule LaTeXu"
31625
31626 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2136 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2166
31627 msgid "&Default..."
31628 msgstr "&Standardní..."
31629
31630 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2363
31631 #, fuzzy
31632 msgid "Direct (No inputenc)"
31633 msgstr "Standardní pro daný jazyk (bez inputenc)"
31634
31635 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2365
31636 #, fuzzy
31637 msgid "Direct (XeTeX/LuaTeX)"
31638 msgstr "PDF (LuaTeX)"
31639
31640 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2551 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4185
31641 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4194 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4203
31642 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4212
31643 msgid " (not installed)"
31644 msgstr " (není instalován)"
31645
31646 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2576
31647 msgid "Non-TeX Fonts Default"
31648 msgstr "Standardní neTeX-ové fonty"
31649
31650 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2578
31651 msgid " (not available)"
31652 msgstr " (nedostupný)"
31653
31654 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2579
31655 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
31656 msgstr "Standardní nastavení třídy (TeX-ové fonty)"
31657
31658 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2726
31659 msgid "Lay&outs"
31660 msgstr "&Rozvržení"
31661
31662 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2728
31663 msgid "LyX Layout (*.layout)"
31664 msgstr "Rozvržení dokumentu LyX-u (*.layout)"
31665
31666 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2730 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2739
31667 msgid "Local layout file"
31668 msgstr "Lokální soubor s rozvržením"
31669
31670 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2740
31671 msgid ""
31672 "The layout file you have selected is a local layout\n"
31673 "file, not one in the system or user directory.\n"
31674 "Your document will not work with this layout if you\n"
31675 "move the layout file to a different directory."
31676 msgstr ""
31677 "Soubor s rozvržením dokumentu, který jste zvolili je lokálním\n"
31678 "souborem, a není v systémovém nebo uživatelském adresáři.\n"
31679 "Váš dokument může mít problémy pokud soubor s rozvržením\n"
31680 "neponecháte ve stejném adresáři."
31681
31682 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2744
31683 msgid "&Set Layout"
31684 msgstr "&Nastavit rozvržení"
31685
31686 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2758
31687 msgid "Unable to read local layout file."
31688 msgstr "Nepodařilo se načíst lokální soubor s rozvržením dokumentu."
31689
31690 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2775
31691 msgid "This is a local layout file."
31692 msgstr "Toto je lokální soubor s rozvržením dokumentu."
31693
31694 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2789
31695 msgid "Select master document"
31696 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
31697
31698 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2793
31699 msgid "LyX Files (*.lyx)"
31700 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
31701
31702 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2817 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3121
31703 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4683
31704 msgid "Unapplied changes"
31705 msgstr "Neuplatněné změny"
31706
31707 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2818 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3122
31708 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4684
31709 msgid ""
31710 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
31711 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
31712 msgstr ""
31713 "Některé změny v dialogovém okně nebyly zatím uplatněny.\n"
31714 "Pokud tak neučiníte nyní, budou ztraceny po této akci."
31715
31716 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2820 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3124
31717 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4686
31718 msgid "&Apply"
31719 msgstr "&Použít"
31720
31721 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2820 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3124
31722 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4686
31723 msgid "&Dismiss"
31724 msgstr "&Odmítnout"
31725
31726 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2831 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4694
31727 msgid "Unable to set document class."
31728 msgstr "Nelze nastavit třídu dokumentu"
31729
31730 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2997
31731 msgid "Basic numerical"
31732 msgstr "Základní numerický"
31733
31734 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3000
31735 msgid "Author-year"
31736 msgstr "Autor-rok"
31737
31738 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3003
31739 msgid "Author-number"
31740 msgstr "Autor-číslo"
31741
31742 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3046
31743 #, c-format
31744 msgid "%1$s and %2$s"
31745 msgstr "%1$s a %2$s"
31746
31747 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3053
31748 #, c-format
31749 msgid "%1$s, %2$s"
31750 msgstr "%1$s, %2$s"
31751
31752 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3058
31753 #, c-format
31754 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
31755 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
31756
31757 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3072
31758 #, c-format
31759 msgid "%1$s (unavailable)"
31760 msgstr "%1$s (nedostupný)"
31761
31762 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3171
31763 msgid "Module provided by document class."
31764 msgstr "Modul dodán třídou dokumentu."
31765
31766 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3179
31767 #, fuzzy, c-format
31768 msgid "<p><b>Category:</b> %1$s.</p>"
31769 msgstr "Kategorie: %1$s."
31770
31771 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3189
31772 #, fuzzy, c-format
31773 msgid "<p><b>Package(s) required:</b> %1$s.</p>"
31774 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
31775
31776 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3195
31777 msgid "or"
31778 msgstr "nebo"
31779
31780 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3198
31781 #, fuzzy, c-format
31782 msgid "<p><b>Modules required:</b> %1$s.</p>"
31783 msgstr "Požadované moduly: %1$s."
31784
31785 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3207
31786 #, fuzzy, c-format
31787 msgid "<p><b>Modules excluded:</b> %1$s.</p>"
31788 msgstr "Vyloučené moduly: %1$s."
31789
31790 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3212
31791 #, fuzzy, c-format
31792 msgid "<p><b>Filename:</b> <tt>%1$s.module</tt>.</p>"
31793 msgstr "Soubor: %1$s.module."
31794
31795 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3217
31796 #, fuzzy
31797 msgid ""
31798 "<p><font color=red><b>WARNING: Some required packages are unavailable!</b></"
31799 "font></p>"
31800 msgstr "Upozornění: Některé vyžadované balíčky jsou nedostupné!"
31801
31802 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3839
31803 msgid "per part"
31804 msgstr "pro část"
31805
31806 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3841
31807 msgid "per chapter"
31808 msgstr "pro kapitolu"
31809
31810 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3843
31811 msgid "per section"
31812 msgstr "pro sekci"
31813
31814 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3845
31815 msgid "per subsection"
31816 msgstr "pro subsekci"
31817
31818 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3846
31819 msgid "per child document"
31820 msgstr "pro dokument potomka"
31821
31822 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4116
31823 msgid "[No options predefined]"
31824 msgstr "[Žádné nastavení předdefinováno]"
31825
31826 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4365
31827 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
31828 msgstr "Vlastní nastavení pro hyppe&ref"
31829
31830 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4367
31831 msgid "&Use Hyperref Support"
31832 msgstr "Po&užít balíček hyperref"
31833
31834 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4706
31835 msgid "Can't set layout!"
31836 msgstr "Nelze nastavit rozvržení!"
31837
31838 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4707
31839 #, c-format
31840 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
31841 msgstr "Nelze nastavit rozvržení pro ID: %1$s"
31842
31843 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4805
31844 msgid "Not Found"
31845 msgstr "Nenalezeno"
31846
31847 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4867
31848 msgid "Assigned master does not include this file"
31849 msgstr "Hlavní dokument nezahrnuje tento soubor"
31850
31851 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4868
31852 #, c-format
31853 msgid ""
31854 "You must include this file in the document\n"
31855 "'%1$s' in order to use the master document\n"
31856 "feature."
31857 msgstr ""
31858 "Musíte zahrnout tento soubor do dokumentu\n"
31859 "'%1$s' pokud chcete používat vlasností hlavního dokumentu."
31860
31861 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4872
31862 msgid "Could not load master"
31863 msgstr "Nelze načíst hlavní dokument"
31864
31865 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4873
31866 #, c-format
31867 msgid ""
31868 "The master document '%1$s'\n"
31869 "could not be loaded."
31870 msgstr ""
31871 "Hlavní dokument '%1$s'\n"
31872 "nelze načíst."
31873
31874 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5017
31875 msgid "%1 (missing req.)"
31876 msgstr ""
31877
31878 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5029
31879 #, fuzzy
31880 msgid "personal module"
31881 msgstr "Personal Info"
31882
31883 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5029
31884 msgid "distributed module"
31885 msgstr ""
31886
31887 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5030
31888 #, fuzzy
31889 msgid "<b>Module name:</b> <i>%1</i> (%2)"
31890 msgstr "(Jméno modulu: %1)"
31891
31892 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5036
31893 msgid "<b>Note:</b> Some requirements for this module are missing!"
31894 msgstr ""
31895
31896 #: src/frontends/qt/GuiERT.h:33
31897 msgid "TeX Mode Inset Settings"
31898 msgstr "Nastavení pro vložku Kód TeX-u"
31899
31900 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:261
31901 msgid "Literate"
31902 msgstr "Dokumentované programování"
31903
31904 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:61
31905 msgid "Error List"
31906 msgstr "Výpis chyb"
31907
31908 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:155
31909 #, c-format
31910 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
31911 msgstr "%1$s chyby (%2$s)"
31912
31913 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
31914 msgid "Top left"
31915 msgstr "Vlevo nahoře"
31916
31917 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
31918 msgid "Bottom left"
31919 msgstr "Vlevo dole"
31920
31921 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
31922 msgid "Baseline left"
31923 msgstr "Základní linka vlevo"
31924
31925 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
31926 msgid "Top center"
31927 msgstr "V středu nahoře"
31928
31929 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
31930 msgid "Bottom center"
31931 msgstr "V středu dole"
31932
31933 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
31934 msgid "Baseline center"
31935 msgstr "Základní linka v středu"
31936
31937 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
31938 msgid "Top right"
31939 msgstr "Vpravo nahoře"
31940
31941 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
31942 msgid "Bottom right"
31943 msgstr "Vpravo dole"
31944
31945 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
31946 msgid "Baseline right"
31947 msgstr "Základní linka vpravo"
31948
31949 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:220
31950 msgid "Scale%"
31951 msgstr "Měřítko%"
31952
31953 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:673
31954 msgid "Select external file"
31955 msgstr "Vybrat externí soubor"
31956
31957 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:78
31958 msgid "automatically"
31959 msgstr "automaticky"
31960
31961 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:261 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:277
31962 msgid "Dissolve previous group?"
31963 msgstr "Rozpustit předchozí skupinu?"
31964
31965 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:262
31966 #, c-format
31967 msgid ""
31968 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
31969 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
31970 "because this graphic was its only member.\n"
31971 "How do you want to proceed?"
31972 msgstr ""
31973 "Pokud přiřadíte tento obrázek ke skupině '%2$s',\n"
31974 "předchozí skupina '%1$s' bude rozpuštěna,\n"
31975 "protože tento obrázek byl jejím posledním členem.\n"
31976 "Jak chcete pokračovat?"
31977
31978 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:268 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:284
31979 #, c-format
31980 msgid "Stick with group '%1$s'"
31981 msgstr "Ponech ve skupině '%1$s'"
31982
31983 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:270
31984 #, c-format
31985 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
31986 msgstr "Přiřadit ke skupině '%1$s'"
31987
31988 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:278
31989 #, c-format
31990 msgid ""
31991 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
31992 "the group will be dissolved,\n"
31993 "because this graphic was its only member.\n"
31994 "How do you want to proceed?"
31995 msgstr ""
31996 "Pokud odloučíte tento obrázek ze skupiny '%1$s',\n"
31997 "skupina bude zrušena,\n"
31998 "protože tento obrázek byl jejím posledním členem.\n"
31999 "Jak chcete pokračovat?"
32000
32001 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:286
32002 #, c-format
32003 msgid "Sign off from group '%1$s'"
32004 msgstr "Odloučit od skupiny '%1$s'"
32005
32006 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:326
32007 msgid "Enter unique group name:"
32008 msgstr "Vložte unikátní jméno skupiny:"
32009
32010 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:331
32011 msgid "Group already defined!"
32012 msgstr "Skupina je již definována!"
32013
32014 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:332
32015 #, c-format
32016 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
32017 msgstr "Skupina obrázků se jménem '%1$s' již existuje."
32018
32019 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:473
32020 msgid "Set max. &width:"
32021 msgstr "Max. šíř&ka:"
32022
32023 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:474
32024 msgid "Set max. &height:"
32025 msgstr "Max. &výška:"
32026
32027 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:475
32028 msgid "Maximal width of image in output"
32029 msgstr "Maximální šířka obrázku na výstupu"
32030
32031 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:476
32032 msgid "Maximal height of image in output"
32033 msgstr "Maximální výška obrázku na výstupu"
32034
32035 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:41
32036 msgid "bp"
32037 msgstr "bp"
32038
32039 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:41
32040 msgid "cm"
32041 msgstr "cm"
32042
32043 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:42
32044 msgid "mm"
32045 msgstr "mm"
32046
32047 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:42
32048 msgid "in[[unit of measure]]"
32049 msgstr "in"
32050
32051 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:778
32052 msgid "Select graphics file"
32053 msgstr "Vybrat soubor s obrázkem"
32054
32055 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:790
32056 #, fuzzy
32057 msgid "&Clipart"
32058 msgstr "Klipart|#K#k"
32059
32060 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:58
32061 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
32062 msgid "Interword Space"
32063 msgstr "Mezislovní mezera"
32064
32065 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:59
32066 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
32067 msgid "Thin Space"
32068 msgstr "Úzká mezera"
32069
32070 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
32071 msgid "Medium Space"
32072 msgstr "Střední mezera"
32073
32074 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
32075 msgid "Thick Space"
32076 msgstr "Široká mezera"
32077
32078 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:60
32079 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
32080 msgid "Negative Thin Space"
32081 msgstr "Záporná úzká mezera"
32082
32083 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:61
32084 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
32085 msgid "Negative Medium Space"
32086 msgstr "Záporná střední mezera"
32087
32088 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:62
32089 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
32090 msgid "Negative Thick Space"
32091 msgstr "Záporná široká mezera"
32092
32093 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:63
32094 msgid "Half Quad (0.5 em)"
32095 msgstr "Půl čtverčíku (0.5 em)"
32096
32097 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:64
32098 msgid "Quad (1 em)"
32099 msgstr "Čtverčík (1 em)"
32100
32101 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:65
32102 msgid "Double Quad (2 em)"
32103 msgstr "Dva čtverčíky (2 em)"
32104
32105 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:66
32106 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
32107 msgid "Horizontal Fill"
32108 msgstr "Horizontální výplň"
32109
32110 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
32111 msgid "Visible Space"
32112 msgstr "Viditelná mezera"
32113
32114 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:220
32115 msgid ""
32116 "Insert the spacing even after a line break.\n"
32117 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
32118 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
32119 msgstr ""
32120 "Vložit mezeru i za konec řádky.\n"
32121 "Pozn. - chráněná polovina čtverčíku se změní na\n"
32122 " vertikální mezeru, pokud bude použita na začátku odstavce!"
32123
32124 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.h:39
32125 msgid "Horizontal Space Settings"
32126 msgstr "Nastavení horizontální mezery"
32127
32128 #: src/frontends/qt/GuiHyperlink.h:35
32129 msgid "Hyperlink Settings"
32130 msgstr "Nastavení odkazu"
32131
32132 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:115 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:173
32133 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:242 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:398
32134 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:476
32135 msgid ""
32136 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
32137 msgstr ""
32138 "Parametry výpisů zadávejte napravo. Pro seznam parametrů vložte znak '?'."
32139
32140 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:312
32141 msgid "Select document to include"
32142 msgstr "Vybrat dokument k zahrnutí"
32143
32144 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:319
32145 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
32146 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (*.tex *.lyx)"
32147
32148 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:34
32149 msgid "Index Entry Settings"
32150 msgstr "Nastavení hesla rejstříku"
32151
32152 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:53
32153 msgid "Label Color"
32154 msgstr "Barva štítku"
32155
32156 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:216
32157 msgid "Cannot remove standard index"
32158 msgstr "Nelze smazat standardní rejstřík"
32159
32160 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:217
32161 msgid "The default index cannot be removed."
32162 msgstr "Standardní rejštřík nemůže být smazán."
32163
32164 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:236
32165 msgid "Enter new index name"
32166 msgstr "Vložit nové jméno rejstříku"
32167
32168 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:244
32169 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
32170 msgstr ""
32171 "Rejstřík nemohl být přejmenován. Zkontrolujte zda-li zadané jméno již "
32172 "neexistuje."
32173
32174 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:70
32175 msgid "Date (current)"
32176 msgstr ""
32177
32178 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:71
32179 #, fuzzy
32180 msgid "Date (last modified)"
32181 msgstr "Biblatex (mód natbib)"
32182
32183 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:72
32184 msgid "Date (fix)"
32185 msgstr ""
32186
32187 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:73
32188 #, fuzzy
32189 msgid "Time (current)"
32190 msgstr "Mid (accent)"
32191
32192 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:74
32193 #, fuzzy
32194 msgid "Time (last modified)"
32195 msgstr "Čínština (zjednodušená)"
32196
32197 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:75
32198 msgid "Time (fix)"
32199 msgstr ""
32200
32201 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:76
32202 #, fuzzy
32203 msgid "Document Information"
32204 msgstr "Formát &dokumentu"
32205
32206 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:77
32207 #, fuzzy
32208 msgid "Version Control Information"
32209 msgstr "Log ze správy verzí"
32210
32211 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:78
32212 #, fuzzy
32213 msgid "LaTeX Package Availability"
32214 msgstr "Balíček není dostupný"
32215
32216 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:79
32217 msgid "LaTeX Class Availability"
32218 msgstr ""
32219
32220 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:80
32221 msgid "Last Assigned Keyboard Shortcut"
32222 msgstr ""
32223
32224 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:81
32225 #, fuzzy
32226 msgid "All Keyboard Shortcuts"
32227 msgstr "Klávesnice/myš"
32228
32229 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:82
32230 #, fuzzy
32231 msgid "LyX Menu Location"
32232 msgstr "Location"
32233
32234 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:83
32235 msgid "Localized GUI String"
32236 msgstr ""
32237
32238 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:84
32239 msgid "LyX Toolbar Icon"
32240 msgstr ""
32241
32242 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:85
32243 #, fuzzy
32244 msgid "LyX Preferences Entry"
32245 msgstr "Nastavení"
32246
32247 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:86
32248 #, fuzzy
32249 msgid "LyX Application Information"
32250 msgstr "Informace TeX-u"
32251
32252 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:92 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:93
32253 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:94 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:95
32254 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:96 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:97
32255 #, fuzzy
32256 msgid "Custom Format"
32257 msgstr "Výstupní formát"
32258
32259 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:98 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:99
32260 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:108 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:109
32261 msgid "Not Applicable"
32262 msgstr ""
32263
32264 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:100
32265 #, fuzzy
32266 msgid "Package Name"
32267 msgstr "Balíček"
32268
32269 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:101
32270 #, fuzzy
32271 msgid "Class Name"
32272 msgstr "Company Name"
32273
32274 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:102 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:103
32275 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:104 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:106
32276 #, fuzzy
32277 msgid "LyX Function"
32278 msgstr "Funkce LyX-u|F"
32279
32280 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:105
32281 #, fuzzy
32282 msgid "English String"
32283 msgstr "Angličtina (USA)"
32284
32285 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:107
32286 #, fuzzy
32287 msgid "Preferences Key"
32288 msgstr "Nastavení"
32289
32290 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:115 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:126
32291 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:137
32292 msgid ""
32293 "Enter date format specification, using the following placeholders:\n"
32294 "* d: day as number without a leading zero\n"
32295 "* dd: day as number with a leading zero\n"
32296 "* ddd: abbreviated localized day name\n"
32297 "* dddd: long localized day name\n"
32298 "* M: month as number without a leading zero\n"
32299 "* MM: month as number with a leading zero\n"
32300 "* MMM: abbreviated localized month name\n"
32301 "* MMMM: long localized month name\n"
32302 "* yy: year as two digit number\n"
32303 "* yyyy: year as four digit number"
32304 msgstr ""
32305
32306 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:148 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:162
32307 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:176
32308 msgid ""
32309 "Enter time format specification, using the following placeholders:\n"
32310 "* h: the hour without a leading zero (1-12 in AM/PM)\n"
32311 "* hh: the hour with a leading zero (01-12 in AM/PM)\n"
32312 "* H: the hour without a leading zero (0-23 in AM/PM)\n"
32313 "* HH: the hour with a leading zero (00-23 in AM/PM)\n"
32314 "* m: the minute without a leading zero\n"
32315 "* mm: the minute with a leading zero\n"
32316 "* s: the second without a leading zero\n"
32317 "* ss: the second with a leading zero\n"
32318 "* z: the milliseconds without leading zeroes\n"
32319 "* zzz: the milliseconds with leading zeroes\n"
32320 "* AP or A: use AM/PM display ('AM'/'PM')\n"
32321 "* ap or a: use am/pm display ('am'/'pm')\n"
32322 "* t: the timezone (e.g. CEST)"
32323 msgstr ""
32324
32325 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:190 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:191
32326 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:208 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:209
32327 msgid "Please select a valid type above"
32328 msgstr ""
32329
32330 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:192
32331 msgid ""
32332 "Enter a LaTeX package name such as 'hyperref' (extension is optional). The "
32333 "output will be 'Yes' (package available) or 'No' (package unavailable)."
32334 msgstr ""
32335
32336 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:194
32337 msgid ""
32338 "Enter a LaTeX class name such as 'article' (extension is optional). The "
32339 "output will be 'Yes' (class available) or 'No' (class unavailable)."
32340 msgstr ""
32341
32342 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:196
32343 msgid ""
32344 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32345 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the most "
32346 "recently assigned keyboard shortcut for this function"
32347 msgstr ""
32348
32349 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:198
32350 msgid ""
32351 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32352 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output lists all "
32353 "possible keyboard shortcuts for this function"
32354 msgstr ""
32355
32356 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:200
32357 msgid ""
32358 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32359 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the path "
32360 "to the function in the menu (using the current localization)."
32361 msgstr ""
32362
32363 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:202
32364 msgid ""
32365 "Enter a localizable English string from the LyX User Interface, including "
32366 "accelerator markup ('&' or '|') and trailing colons. The output is the "
32367 "localized string (using the current localization); trailing colons and "
32368 "accelerator markup are stripped."
32369 msgstr ""
32370
32371 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:204
32372 msgid ""
32373 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32374 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the "
32375 "toolbar icon for this function (using the active icon theme)."
32376 msgstr ""
32377
32378 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:206
32379 msgid ""
32380 "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. See the proposed list for "
32381 "available entries. The output is the current setting of this preference."
32382 msgstr ""
32383
32384 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:256 src/insets/InsetInclude.cpp:428
32385 msgid "Unknown"
32386 msgstr "Neznámý"
32387
32388 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:332
32389 msgid "Enter a valid value below"
32390 msgstr ""
32391
32392 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:365
32393 msgid "Here you can enter a fix time (in ISO format: hh:mm:ss)"
32394 msgstr ""
32395
32396 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:366
32397 #, fuzzy
32398 msgid "&Fix Time:"
32399 msgstr "Opravy LaTeX-u"
32400
32401 #: src/frontends/qt/GuiInfo.h:40
32402 #, fuzzy
32403 msgid "Field Settings"
32404 msgstr "Nastavení čáry"
32405
32406 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:713
32407 msgid "Shift-"
32408 msgstr "Shift-"
32409
32410 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:714
32411 msgid "Control-"
32412 msgstr "Control-"
32413
32414 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:715
32415 msgid "Option-"
32416 msgstr "Option-"
32417
32418 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:716
32419 msgid "Command-"
32420 msgstr "Command-"
32421
32422 #: src/frontends/qt/GuiLabel.h:35
32423 msgid "Label Settings"
32424 msgstr "Nastavení štítku"
32425
32426 #: src/frontends/qt/GuiLine.h:34
32427 msgid "Line Settings"
32428 msgstr "Nastavení čáry"
32429
32430 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:63
32431 msgid "No language"
32432 msgstr "Žádný jazyk"
32433
32434 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:168
32435 msgid "Program Listing Settings"
32436 msgstr "Nastavení výpisů zdrojových kódů"
32437
32438 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:437
32439 msgid "No dialect"
32440 msgstr "Žádný dialekt"
32441
32442 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:289
32443 msgid "LaTeX Log"
32444 msgstr "Log LaTeX-u"
32445
32446 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:251
32447 msgid "Biber"
32448 msgstr "Biber"
32449
32450 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:264
32451 msgid "LyX2LyX"
32452 msgstr "LyX2LyX"
32453
32454 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:291
32455 msgid "Literate Programming Build Log"
32456 msgstr "Log z dokumentovaného programování"
32457
32458 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:293
32459 msgid "lyx2lyx Error Log"
32460 msgstr "Log chyb z lyx2lyx"
32461
32462 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:295
32463 msgid "Version Control Log"
32464 msgstr "Log ze správy verzí"
32465
32466 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:323
32467 msgid "Log file not found."
32468 msgstr "Soubor pro log nenalezen"
32469
32470 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:326
32471 msgid "No literate programming build log file found."
32472 msgstr "Soubor s logem dokumentovaného programování nenalezen."
32473
32474 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:329
32475 msgid "No lyx2lyx error log file found."
32476 msgstr "Log chyb z lyx2lyx nenalezen."
32477
32478 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:332
32479 msgid "No version control log file found."
32480 msgstr "Log ze správy verzí nenalezen."
32481
32482 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:155
32483 #, fuzzy
32484 msgid "Preferred &Language:"
32485 msgstr "&Jazyk:"
32486
32487 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:161 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:572
32488 #, fuzzy
32489 msgid "New File From Template"
32490 msgstr "Nový ze šablony...|b"
32491
32492 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:196
32493 #, fuzzy
32494 msgid "All available files"
32495 msgstr "Všechny dostupné štítky"
32496
32497 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:197
32498 #, fuzzy
32499 msgid "Enter string to filter the list of available files"
32500 msgstr "Zadejte řetězec pro filtrování seznamu značek"
32501
32502 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:230
32503 #, fuzzy
32504 msgid "User and System Files"
32505 msgstr "Používat &sytémové barvy"
32506
32507 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:231
32508 #, fuzzy
32509 msgid "User Files Only"
32510 msgstr "Uživatelské soubory|#U#u"
32511
32512 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:232
32513 #, fuzzy
32514 msgid "System Files Only"
32515 msgstr "Systémové soubory|#S#s"
32516
32517 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:304
32518 #, fuzzy
32519 msgid "File &Language:"
32520 msgstr "&Jazyk:"
32521
32522 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:305
32523 msgid ""
32524 "All available languages of the selected file are displayed here.\n"
32525 "The selected language version will be opened."
32526 msgstr ""
32527
32528 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:351
32529 #, fuzzy
32530 msgid "Select example file"
32531 msgstr "Vybrat soubor se šablonou"
32532
32533 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:354 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2370
32534 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2508 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2642
32535 msgid "&Examples"
32536 msgstr "&Příklady"
32537
32538 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:358 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2309
32539 msgid "Select template file"
32540 msgstr "Vybrat soubor se šablonou"
32541
32542 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:360 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2311
32543 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2761
32544 msgid "&Templates"
32545 msgstr "Š&ablony"
32546
32547 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:365
32548 #, fuzzy
32549 msgid "&User files"
32550 msgstr "Uživatelské soubory|#U#u"
32551
32552 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:366
32553 #, fuzzy
32554 msgid "&System files"
32555 msgstr "Systémové soubory|#S#s"
32556
32557 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:369
32558 #, fuzzy
32559 msgid "Chose UI file"
32560 msgstr "Vybrat soubor uživatelského rozhraní"
32561
32562 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:370
32563 #, fuzzy
32564 msgid "LyX UI Files (*.ui)"
32565 msgstr "UI soubory LyX-u (*.ui)"
32566
32567 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:373
32568 #, fuzzy
32569 msgid "Chose bind file"
32570 msgstr "Vybrat soubor klávesových zkratek"
32571
32572 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:374
32573 #, fuzzy
32574 msgid "LyX Bind Files (*.bind)"
32575 msgstr "Klávesové zkratky LyX-u (*.bind)"
32576
32577 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:377
32578 #, fuzzy
32579 msgid "Chose keyboard map"
32580 msgstr "Vybrat mapu kláves"
32581
32582 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:378
32583 #, fuzzy
32584 msgid "LyX Keymap Files (*.kmap)"
32585 msgstr "Mapa kláves pro LyX (*.kmap)"
32586
32587 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:435
32588 #, fuzzy
32589 msgid "Default Template"
32590 msgstr "Default Text"
32591
32592 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:570
32593 #, fuzzy
32594 msgid "Open Example File"
32595 msgstr "Dokumenty s přík&lady:"
32596
32597 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:574
32598 #, fuzzy
32599 msgid "Open File"
32600 msgstr "Otevřené soubory"
32601
32602 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:34
32603 msgid "[x]"
32604 msgstr "[x]"
32605
32606 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:35
32607 msgid "(x)"
32608 msgstr "(x)"
32609
32610 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:36
32611 msgid "{x}"
32612 msgstr "{x}"
32613
32614 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:37
32615 msgid "|x|"
32616 msgstr "|x|"
32617
32618 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:38
32619 msgid "||x||"
32620 msgstr "||x||"
32621
32622 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:39
32623 #, fuzzy
32624 msgid "small"
32625 msgstr "Malé"
32626
32627 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:44
32628 msgid "bmatrix"
32629 msgstr "bmatrix"
32630
32631 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:45
32632 msgid "pmatrix"
32633 msgstr "pmatrix"
32634
32635 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:46
32636 msgid "Bmatrix"
32637 msgstr "Bmatrix"
32638
32639 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:47
32640 msgid "vmatrix"
32641 msgstr "vmatrix"
32642
32643 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:48
32644 msgid "Vmatrix"
32645 msgstr "Vmatrix"
32646
32647 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:49
32648 #, fuzzy
32649 msgid "smallmatrix"
32650 msgstr "bmatrix"
32651
32652 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:64
32653 msgid "Math Matrix"
32654 msgstr "Matice"
32655
32656 #: src/frontends/qt/GuiNomenclature.h:36
32657 msgid "Nomenclature Settings"
32658 msgstr "Nastavení nomenklatury"
32659
32660 #: src/frontends/qt/GuiNote.cpp:26
32661 msgid "Note Settings"
32662 msgstr "Nastavení poznámky"
32663
32664 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:49
32665 msgid "Paragraph Settings"
32666 msgstr "Nastavení odstavce"
32667
32668 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:83
32669 msgid ""
32670 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
32671 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
32672 "\n"
32673 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
32674 "the items is used."
32675 msgstr ""
32676 "Jak popsáno v uživatelské příručce, šířka tohoto textu určuje šířku značky v "
32677 "prostředích typu Výčet a Popis.\n"
32678 "\n"
32679 "Toto obvykle není třeba nastavovat, neboť je standardně vybrána nejdelší "
32680 "značkaze všech použitých položek."
32681
32682 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:166 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3039
32683 msgid "&Close"
32684 msgstr "&Zavřít"
32685
32686 #: src/frontends/qt/GuiPhantom.cpp:25
32687 msgid "Phantom Settings"
32688 msgstr "Nastavení fantómu"
32689
32690 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:212
32691 msgid "Look & Feel"
32692 msgstr "Vzhled"
32693
32694 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:216
32695 msgid "File Handling"
32696 msgstr "Obsluha souborů"
32697
32698 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:417
32699 msgid "Keyboard/Mouse"
32700 msgstr "Klávesnice/myš"
32701
32702 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:551
32703 msgid "Input Completion"
32704 msgstr "Doplňování"
32705
32706 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:691 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:837
32707 msgid "C&ommand:"
32708 msgstr "&Příkaz:"
32709
32710 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:716 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:741
32711 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:865 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:892
32712 msgid "Co&mmand:"
32713 msgstr "&Příkaz:"
32714
32715 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:913
32716 msgid "Screen Fonts"
32717 msgstr "Fonty na obrazovce"
32718
32719 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1373
32720 msgid "Paths"
32721 msgstr "Cesty"
32722
32723 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1460
32724 msgid "Select directory for example files"
32725 msgstr "Vybrat adresář s příklady"
32726
32727 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1469
32728 msgid "Select a document templates directory"
32729 msgstr "Vybrat adresář se šablonami dokumentů"
32730
32731 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1478
32732 msgid "Select a temporary directory"
32733 msgstr "Vybrat pomocný adresář"
32734
32735 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1487
32736 msgid "Select a backups directory"
32737 msgstr "Vybrat adresář na zálohy"
32738
32739 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1496
32740 msgid "Select a document directory"
32741 msgstr "Vybrat adresář pro dokumenty"
32742
32743 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1505
32744 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
32745 msgstr "Nastavit cestu ke slovníkům tezauru"
32746
32747 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1514
32748 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
32749 msgstr "Nastavit cesta ke slovníkům pro Hunspell"
32750
32751 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1523
32752 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
32753 msgstr "Jméno souboru pro rouru (pipe) LyX serveru"
32754
32755 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1536 src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:594
32756 msgid "Spellchecker"
32757 msgstr "Kontrola pravopisu"
32758
32759 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1542
32760 msgid "Native"
32761 msgstr "Nativní"
32762
32763 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1548
32764 msgid "Aspell"
32765 msgstr "Aspell"
32766
32767 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1551
32768 msgid "Enchant"
32769 msgstr "Enchant"
32770
32771 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1554
32772 msgid "Hunspell"
32773 msgstr "Hunspell"
32774
32775 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1627
32776 msgid "Converters"
32777 msgstr "Konvertory"
32778
32779 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1860
32780 msgid "SECURITY WARNING!"
32781 msgstr "BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ"
32782
32783 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1860
32784 msgid ""
32785 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
32786 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
32787 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
32788 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
32789 msgstr ""
32790 "Výmaz této volby znamená, že potenciálně nebezpečné konvertory budou "
32791 "spuštěny bez explicitního dotazu. Toto nastavení je NEBEZPEČNÉ a NENÍ "
32792 "doporučeno, pakliže nevíte, co činíte. Přejete si přesto zrušit tuto volbu? "
32793 "Doporučená a bezpečná odpověď zní NE."
32794
32795 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1980
32796 msgid "File Formats"
32797 msgstr "Formáty souborů"
32798
32799 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2214 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2366
32800 msgid "Format in use"
32801 msgstr "Používaný formát"
32802
32803 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2215
32804 msgid ""
32805 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
32806 "converter. Please remove the converter first."
32807 msgstr ""
32808 "Nelze měnit krátké jméno formátu pokud je formát používaný konvertorem. "
32809 "Nejprve smažte konvertor."
32810
32811 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2367
32812 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
32813 msgstr "Nelze smazat Formát používaný konvertorem. Nejprve smažte konvertor."
32814
32815 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2458
32816 msgid "LyX needs to be restarted!"
32817 msgstr "Je potřeba restartovat LyX!"
32818
32819 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2459
32820 msgid ""
32821 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
32822 "restart."
32823 msgstr "Změna uživatelského rozhraní bude plně aktivní pouze po restartu LyXu."
32824
32825 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2531
32826 msgid "User Interface"
32827 msgstr "Uživatelské rozhraní"
32828
32829 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2550
32830 msgid "Classic"
32831 msgstr "Klasická"
32832
32833 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2551
32834 msgid "Oxygen"
32835 msgstr "Oxygen"
32836
32837 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2599
32838 msgid "Document Handling"
32839 msgstr "Obsluha souborů"
32840
32841 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2706
32842 msgid "Control"
32843 msgstr "Ovládání"
32844
32845 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2798
32846 msgid "Shortcuts"
32847 msgstr "Klávesové zkratky"
32848
32849 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2805
32850 msgid "Function"
32851 msgstr "Funkce"
32852
32853 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2806
32854 msgid "Shortcut"
32855 msgstr "Zkratka"
32856
32857 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2883
32858 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
32859 msgstr "Kurzor, myš, editační funkce"
32860
32861 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2887
32862 msgid "Mathematical Symbols"
32863 msgstr "Matematické symboly"
32864
32865 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2891
32866 msgid "Document and Window"
32867 msgstr "Dokument a okno"
32868
32869 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2895
32870 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
32871 msgstr "Font, Rozvržení a třídy "
32872
32873 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2899
32874 msgid "System and Miscellaneous"
32875 msgstr "Systém, Různé"
32876
32877 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3036 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3097
32878 msgid "Res&tore"
32879 msgstr "&Obnovit"
32880
32881 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3264 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3273
32882 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3279 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3342
32883 msgid "Failed to create shortcut"
32884 msgstr "Selhalo vytvoření klávesové zkratky"
32885
32886 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3265
32887 msgid "Unknown or invalid LyX function"
32888 msgstr "Neznámá nebo chybná LyX-funkce"
32889
32890 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3274
32891 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
32892 msgstr "Tato funkce LyX-u je skrytá a nelze přiřadit."
32893
32894 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3280
32895 msgid "Invalid or empty key sequence"
32896 msgstr "Chybná nebo prázdná sekvence kláves"
32897
32898 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3295
32899 #, c-format
32900 msgid ""
32901 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
32902 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
32903 msgstr ""
32904 "Zkratka `%1$s' je již použita pro %2$s.\n"
32905 "Opravdu chcete toto přiřazení změnit na %3$s?"
32906
32907 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3301
32908 msgid "Redefine shortcut?"
32909 msgstr "Změnit zkratku?"
32910
32911 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3302
32912 msgid "&Redefine"
32913 msgstr "&Změnit"
32914
32915 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3343
32916 msgid "Can not insert shortcut to the list"
32917 msgstr "Nelze přidat zkratku do seznamu"
32918
32919 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3374
32920 msgid "Identity"
32921 msgstr "Vaše identita"
32922
32923 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:49
32924 msgid "Longest label width"
32925 msgstr "Nejdelší šířka značky"
32926
32927 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.h:40
32928 msgid "Nomenclature List Settings"
32929 msgstr "Nastavení seznamu nomenklatury"
32930
32931 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:37
32932 msgid "Index Settings"
32933 msgstr "Nastavení rejstříku"
32934
32935 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:70
32936 msgid "<All indexes>"
32937 msgstr "<Všechny rejstříky>"
32938
32939 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:66
32940 msgid "Progress/Debug Messages"
32941 msgstr "Informace o běhu / ladící výpisy"
32942
32943 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:101
32944 msgid "Debug Level"
32945 msgstr "Úroveň ladění"
32946
32947 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:102
32948 msgid "Set"
32949 msgstr "Nastaveno"
32950
32951 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:49
32952 msgid "Cross-reference"
32953 msgstr "Křížový odkaz"
32954
32955 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:62
32956 msgid "All available labels"
32957 msgstr "Všechny dostupné štítky"
32958
32959 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:63
32960 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
32961 msgstr "Zadejte řetězec pro filtrování seznamu značek"
32962
32963 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:75
32964 msgid "By Occurrence"
32965 msgstr "Podle výskytu"
32966
32967 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:76
32968 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
32969 msgstr "Abecedně (nezohlednit velikost)"
32970
32971 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:77
32972 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
32973 msgstr "Abecedně (zohlednit velikost)"
32974
32975 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:80
32976 msgid "Update the label list"
32977 msgstr "Aktualizuj seznam značek"
32978
32979 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:423
32980 msgid "&Go Back"
32981 msgstr "&Jdi zpět"
32982
32983 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:424
32984 msgid "Jump back to the original cursor location"
32985 msgstr "Skočit zpět na původní pozici kurzoru."
32986
32987 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:496 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:516
32988 msgid "<No prefix>"
32989 msgstr "<Bez prefixu>"
32990
32991 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:46
32992 msgid "Find and Replace"
32993 msgstr "Najít a zaměnit"
32994
32995 #: src/frontends/qt/GuiSendto.cpp:41
32996 msgid "Export or Send Document"
32997 msgstr "Exportovat nebo zpracovat dokument"
32998
32999 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:30
33000 msgid "Show File"
33001 msgstr "Zobraz soubor"
33002
33003 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:48
33004 msgid "Error -> Cannot load file!"
33005 msgstr "Chyba -> Nelze načíst soubor!"
33006
33007 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:252
33008 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
33009 msgstr "Kontrola pravopisu ve výběru dokončena, chyby nebyly nalezeny."
33010
33011 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:259
33012 msgid ""
33013 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
33014 "beginning?"
33015 msgstr "Byl dosažen konec dokumentu. Pokračovat dále od začátku?"
33016
33017 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:542
33018 msgid "Spell checker has no dictionaries."
33019 msgstr "Kontrola pravopisu nenalezla potřebné slovníky."
33020
33021 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:55
33022 msgid "Basic Latin"
33023 msgstr "Základní latinka"
33024
33025 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:56
33026 msgid "Latin-1 Supplement"
33027 msgstr "Latin-1 dodatek"
33028
33029 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:57
33030 msgid "Latin Extended-A"
33031 msgstr "Latinka rozšíření-A"
33032
33033 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:58
33034 msgid "Latin Extended-B"
33035 msgstr "Latinka rozšíření-B"
33036
33037 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:59
33038 msgid "IPA Extensions"
33039 msgstr "IPA rozšíření"
33040
33041 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:60
33042 msgid "Spacing Modifier Letters"
33043 msgstr "Akcenty a modifikátory"
33044
33045 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:61
33046 msgid "Combining Diacritical Marks"
33047 msgstr "Diakritická znaménka"
33048
33049 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:63
33050 msgid "Cyrillic"
33051 msgstr "Cyrilika"
33052
33053 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:66
33054 msgid "Arabic"
33055 msgstr "Arabština"
33056
33057 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:67
33058 msgid "Devanagari"
33059 msgstr "Dévanágarí"
33060
33061 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:69
33062 msgid "Gurmukhi"
33063 msgstr "Gurmukhi"
33064
33065 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:70
33066 msgid "Gujarati"
33067 msgstr "Gudžarátština"
33068
33069 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:71
33070 msgid "Oriya"
33071 msgstr "Oriya"
33072
33073 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:80
33074 msgid "Hangul Jamo"
33075 msgstr "Hangul jamo"
33076
33077 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:81
33078 msgid "Phonetic Extensions"
33079 msgstr "Fonetická rozšíření"
33080
33081 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:82
33082 msgid "Latin Extended Additional"
33083 msgstr "Latinka rozšíření"
33084
33085 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:83
33086 msgid "Greek Extended"
33087 msgstr "Řečtina rozšíření"
33088
33089 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:84
33090 msgid "General Punctuation"
33091 msgstr "Interpunkce"
33092
33093 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:85
33094 msgid "Superscripts and Subscripts"
33095 msgstr "Horní a dolní indexy"
33096
33097 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:86
33098 msgid "Currency Symbols"
33099 msgstr "Symboly měn"
33100
33101 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:87
33102 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
33103 msgstr "Diakritická znaménka"
33104
33105 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:88
33106 msgid "Letterlike Symbols"
33107 msgstr "Symboly písmen"
33108
33109 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:89
33110 msgid "Number Forms"
33111 msgstr "Číselné formy"
33112
33113 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:91
33114 msgid "Mathematical Operators"
33115 msgstr "Matematické operátory"
33116
33117 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:92
33118 msgid "Miscellaneous Technical"
33119 msgstr "Technické"
33120
33121 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:93
33122 msgid "Control Pictures"
33123 msgstr "Řídící znaky"
33124
33125 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:94
33126 msgid "Optical Character Recognition"
33127 msgstr "OCR"
33128
33129 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:95
33130 msgid "Enclosed Alphanumerics"
33131 msgstr "Uzavřené alfanumerické znaky"
33132
33133 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:96
33134 msgid "Box Drawing"
33135 msgstr "Kreslení rámečků"
33136
33137 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:97
33138 msgid "Block Elements"
33139 msgstr "Kvádry"
33140
33141 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:98
33142 msgid "Geometric Shapes"
33143 msgstr "Geometrické tvary"
33144
33145 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:99
33146 msgid "Miscellaneous Symbols"
33147 msgstr "Různé symboly"
33148
33149 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:100
33150 msgid "Dingbats"
33151 msgstr "Dingbats"
33152
33153 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:101
33154 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
33155 msgstr "Různé matematické symboly-A"
33156
33157 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:102
33158 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
33159 msgstr "CJK symboly a interpunkce"
33160
33161 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:103
33162 msgid "Hiragana"
33163 msgstr "Hiragana"
33164
33165 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:104
33166 msgid "Katakana"
33167 msgstr "Katakana"
33168
33169 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:105
33170 msgid "Bopomofo"
33171 msgstr "Bopomofo"
33172
33173 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:106
33174 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
33175 msgstr "Hangul kompat."
33176
33177 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:107
33178 msgid "Kanbun"
33179 msgstr "Kanbun"
33180
33181 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:108
33182 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
33183 msgstr "Uzavřené znaky CJK"
33184
33185 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:109
33186 msgid "CJK Compatibility"
33187 msgstr "CJK kompat."
33188
33189 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:110
33190 msgid "CJK Unified Ideographs"
33191 msgstr "CJK unifikované ideograf."
33192
33193 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:111
33194 msgid "Hangul Syllables"
33195 msgstr "Hangul slabiky"
33196
33197 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:112
33198 msgid "High Surrogates"
33199 msgstr "Surogáty horní"
33200
33201 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:113
33202 msgid "Private Use High Surrogates"
33203 msgstr "Surogáty horní (priv.)"
33204
33205 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:114
33206 msgid "Low Surrogates"
33207 msgstr "Surogáty dolní"
33208
33209 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:115
33210 msgid "Private Use Area"
33211 msgstr "CJK (Private Use Area)"
33212
33213 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:116
33214 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
33215 msgstr "CJK kompat. ideograf."
33216
33217 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:117
33218 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
33219 msgstr "Ligatury"
33220
33221 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:118
33222 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
33223 msgstr "Arabské present formy-A"
33224
33225 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:119
33226 msgid "Combining Half Marks"
33227 msgstr "Poloviny diakritických znamének"
33228
33229 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:120
33230 msgid "CJK Compatibility Forms"
33231 msgstr "CJK kompat. formy"
33232
33233 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:121
33234 msgid "Small Form Variants"
33235 msgstr "Varianty malých forem"
33236
33237 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:122
33238 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
33239 msgstr "Arabské present. formy-B"
33240
33241 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:123
33242 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
33243 msgstr "Latin + CJK"
33244
33245 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:125
33246 msgid "Linear B Syllabary"
33247 msgstr "Stará krétština, slabiky (Linear B)"
33248
33249 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:126
33250 msgid "Linear B Ideograms"
33251 msgstr "Stará krétština, ideogram (Linear B)"
33252
33253 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:127
33254 msgid "Aegean Numbers"
33255 msgstr "Egejská čísla"
33256
33257 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:128
33258 msgid "Ancient Greek Numbers"
33259 msgstr "Starořecká čísla"
33260
33261 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:129
33262 msgid "Old Italic"
33263 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
33264
33265 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:130
33266 msgid "Gothic"
33267 msgstr "Gotické"
33268
33269 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:131
33270 msgid "Ugaritic"
33271 msgstr "Ugaritské"
33272
33273 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:132
33274 msgid "Old Persian"
33275 msgstr "Staroperské"
33276
33277 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:133
33278 msgid "Deseret"
33279 msgstr "Deseret"
33280
33281 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:134
33282 msgid "Shavian"
33283 msgstr "Shawovské"
33284
33285 # TODO
33286 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:135
33287 msgid "Osmanya"
33288 msgstr "Osmanya"
33289
33290 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:136
33291 msgid "Cypriot Syllabary"
33292 msgstr "Kyperské"
33293
33294 # TODO
33295 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:137
33296 msgid "Kharoshthi"
33297 msgstr "Kharoshthi"
33298
33299 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:138
33300 msgid "Byzantine Musical Symbols"
33301 msgstr "Byzantské hudební symboly"
33302
33303 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:139
33304 msgid "Musical Symbols"
33305 msgstr "Hudební symboly"
33306
33307 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:140
33308 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
33309 msgstr "Starořecká hudební notace"
33310
33311 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:141
33312 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
33313 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
33314
33315 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:142
33316 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
33317 msgstr "Matematické alfanumerické symboly"
33318
33319 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:143
33320 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
33321 msgstr "CJK unifikovaný ideograf. extenze B"
33322
33323 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:144
33324 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
33325 msgstr "CJK kompat. iedograf. přídavné"
33326
33327 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:145
33328 msgid "Tags"
33329 msgstr "Přívěšky"
33330
33331 # TODO
33332 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:146
33333 msgid "Variation Selectors Supplement"
33334 msgstr "Variation Selectors Supplement"
33335
33336 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:147
33337 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
33338 msgstr "Dodatek, priv. oblast A"
33339
33340 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:148
33341 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
33342 msgstr "Dodatek, priv. oblast B"
33343
33344 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:247
33345 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
33346 msgstr "<p>Kód LaTeX-u: %1</p>"
33347
33348 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:288
33349 msgid "Symbols"
33350 msgstr "Symboly"
33351
33352 #: src/frontends/qt/GuiTabular.h:48
33353 msgid "Tabular Settings"
33354 msgstr "Nastavení Tabulky"
33355
33356 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:75
33357 msgid "Insert Table"
33358 msgstr "Vlož tabulku"
33359
33360 #: src/frontends/qt/GuiTexinfo.cpp:50
33361 msgid "TeX Information"
33362 msgstr "Informace TeX-u"
33363
33364 #: src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:209
33365 msgid "No thesaurus available for this language!"
33366 msgstr "Žádný dostupný tezaurus pro tento jazyk!"
33367
33368 #: src/frontends/qt/GuiToc.cpp:36
33369 msgid "Outline"
33370 msgstr "Osnova"
33371
33372 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:394
33373 #, fuzzy
33374 msgid "&Reset to default"
33375 msgstr "V&ynulovat"
33376
33377 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:395
33378 #, fuzzy
33379 msgid "Reset all font settings to their defaults"
33380 msgstr "Obnovit standardní nastavení třídy dokumentu"
33381
33382 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:597 src/frontends/qt/Toolbars.cpp:393
33383 msgid "auto"
33384 msgstr "auto"
33385
33386 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:602 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:611
33387 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78 src/insets/InsetBranch.cpp:81
33388 msgid "off"
33389 msgstr "vypnuto"
33390
33391 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:618 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:638
33392 #, c-format
33393 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
33394 msgstr "Stav panelu nástrojů \"%1$s\" nastaven na %2$s"
33395
33396 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:635
33397 msgid "movable"
33398 msgstr "pohyblivý"
33399
33400 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:637
33401 msgid "immovable"
33402 msgstr "pevný"
33403
33404 #: src/frontends/qt/GuiVSpace.h:40
33405 msgid "Vertical Space Settings"
33406 msgstr "Nastavení vertikální mezery"
33407
33408 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:162
33409 msgid ""
33410 "The Document\n"
33411 "Processor[[welcome banner]]"
33412 msgstr ""
33413
33414 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:163
33415 msgid "1.0[[possibly scale the welcome banner text size]]"
33416 msgstr ""
33417
33418 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:166
33419 msgid "version "
33420 msgstr "verze "
33421
33422 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:166
33423 msgid "unknown version"
33424 msgstr "neznámá verze"
33425
33426 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:639
33427 msgid ""
33428 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
33429 "Right click to change."
33430 msgstr ""
33431 "UPOZORNĚNÍ: LaTeX má povoleno spouštění externích příkazů pro tento "
33432 "dokument. Změnit pravým tlačítkem."
33433
33434 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:720
33435 #, fuzzy
33436 msgid "Cancel Export?"
33437 msgstr "&Zrušit export"
33438
33439 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:721
33440 msgid "Do you want to cancel the background export process?"
33441 msgstr ""
33442
33443 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:724
33444 #, fuzzy
33445 msgid "Co&ntinue"
33446 msgstr "&Pokračovat"
33447
33448 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:749
33449 #, c-format
33450 msgid "Successful export to format: %1$s"
33451 msgstr "Úspěšný export do formátu: %1$s"
33452
33453 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:758
33454 #, c-format
33455 msgid "Error while exporting format: %1$s"
33456 msgstr "Chyba při exportování formátu: %1$s"
33457
33458 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:761
33459 #, c-format
33460 msgid "Successful preview of format: %1$s"
33461 msgstr "Úspěšné prohlížení formátu: %1$s"
33462
33463 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:764
33464 #, c-format
33465 msgid "Error while previewing format: %1$s"
33466 msgstr "Chyba při prohlížení formátu: %1$s"
33467
33468 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:767
33469 #, fuzzy, c-format
33470 msgid "Conversion cancelled while previewing format: %1$s"
33471 msgstr "Chyba při prohlížení formátu: %1$s"
33472
33473 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1105
33474 msgid "Exit LyX"
33475 msgstr "Ukončit LyX"
33476
33477 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1106
33478 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
33479 msgstr "LyX nelze ukončit, protože některé dokumenty jsou právě zpracovávány."
33480
33481 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1257
33482 #, c-format
33483 msgid "%1$s (modified externally)"
33484 msgstr "%1$s (externě modifikován)"
33485
33486 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1376
33487 msgid "Welcome to LyX!"
33488 msgstr "Vítejte v LyXu!"
33489
33490 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1852
33491 msgid "Automatic save done."
33492 msgstr "Provedeno automatické uložení"
33493
33494 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1853
33495 msgid "Automatic save failed!"
33496 msgstr "Automatické uložení selhalo!"
33497
33498 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1909
33499 msgid "Command not allowed without any document open"
33500 msgstr "Příkaz není povolen bez otevřeného dokumentu"
33501
33502 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2067 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2084
33503 #, c-format
33504 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
33505 msgstr "Neznámý panel nástrojů \"%1$s\""
33506
33507 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2201 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2214
33508 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
33509 msgstr "Lupa nemůže být méně než %1$d%."
33510
33511 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2338
33512 msgid "Document not loaded."
33513 msgstr "Dokument nenačten"
33514
33515 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2368
33516 msgid "Select document to open"
33517 msgstr "Vybrat dokument k otevření"
33518
33519 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2398
33520 #, c-format
33521 msgid ""
33522 "The directory in the given path\n"
33523 "%1$s\n"
33524 "does not exist."
33525 msgstr ""
33526 "Adresář v zadané cestě\n"
33527 "%1$s\n"
33528 "neexistuje."
33529
33530 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2415
33531 #, c-format
33532 msgid "Opening document %1$s..."
33533 msgstr "Otvírání dokumentu %1$s..."
33534
33535 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2420
33536 #, c-format
33537 msgid "Document %1$s opened."
33538 msgstr "Dokument %1$s otevřen."
33539
33540 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2423
33541 msgid "Version control detected."
33542 msgstr "Detekována správa verzí."
33543
33544 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2425
33545 #, c-format
33546 msgid "Could not open document %1$s"
33547 msgstr "Nelze otevřít dokument %1$s"
33548
33549 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2455
33550 msgid "Couldn't import file"
33551 msgstr "Soubor nelze importovat"
33552
33553 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2456
33554 #, c-format
33555 msgid "No information for importing the format %1$s."
33556 msgstr "Žádná informace pro import formátu %1$s."
33557
33558 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2503
33559 #, c-format
33560 msgid "Select %1$s file to import"
33561 msgstr "Vybrat soubor %1$s k importu"
33562
33563 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2538
33564 #, c-format
33565 msgid ""
33566 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
33567 "Aborting import."
33568 msgstr ""
33569 "Jméno souboru '%1$s' je neplatné!\n"
33570 "Ruším import."
33571
33572 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2565 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2831
33573 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2934
33574 #, c-format
33575 msgid ""
33576 "The document %1$s already exists.\n"
33577 "\n"
33578 "Do you want to overwrite that document?"
33579 msgstr ""
33580 "Dokument %1$s již existuje.\n"
33581 "\n"
33582 "Chcete jej přepsat ?"
33583
33584 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2567 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2835
33585 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2938
33586 msgid "Overwrite document?"
33587 msgstr "Přepsat dokument ?"
33588
33589 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2576
33590 #, c-format
33591 msgid "Importing %1$s..."
33592 msgstr "Importování %1$s..."
33593
33594 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2579
33595 msgid "imported."
33596 msgstr "importováno."
33597
33598 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2581
33599 msgid "file not imported!"
33600 msgstr "soubor nebyl importován!"
33601
33602 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2607
33603 msgid "newfile"
33604 msgstr "newfile"
33605
33606 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2640
33607 msgid "Select LyX document to insert"
33608 msgstr "Vybrat dokument LyX-u ke vložení"
33609
33610 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2686
33611 #, c-format
33612 msgid ""
33613 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
33614 "appropriate to the document language (%1$s).\n"
33615 "This subdirectory does not exists yet.\n"
33616 "Do you want to create it?"
33617 msgstr ""
33618
33619 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2691
33620 #, fuzzy
33621 msgid "Create Language Directory?"
33622 msgstr "V&ytvořit adresář"
33623
33624 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2692 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2723
33625 #, fuzzy
33626 msgid "&Yes, Create"
33627 msgstr "&Vytvořit"
33628
33629 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2692 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2723
33630 msgid "&No, Save Template in Parent Directory"
33631 msgstr ""
33632
33633 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2695 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2726
33634 #, fuzzy
33635 msgid "Subdirectory creation failed!"
33636 msgstr "Rekonfigurace systému selhala"
33637
33638 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2696 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2727
33639 #, fuzzy
33640 msgid ""
33641 "Could not create subdirectory.\n"
33642 "The template will be saved in the parent directory."
33643 msgstr ""
33644 "Nelze zkopírovat soubor\n"
33645 "%1$s\n"
33646 "do pomocného adresáře."
33647
33648 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2717
33649 #, c-format
33650 msgid ""
33651 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
33652 "appropriate to the layout category (%1$s).\n"
33653 "This subdirectory does not exists yet.\n"
33654 "Do you want to create it?"
33655 msgstr ""
33656
33657 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2722
33658 #, fuzzy
33659 msgid "Create Category Directory?"
33660 msgstr "V&ytvořit adresář"
33661
33662 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2757
33663 #, fuzzy
33664 msgid "Choose a filename to save template as"
33665 msgstr "Vybrat nové jméno souboru pro dokument"
33666
33667 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2758
33668 msgid "Choose a filename to save document as"
33669 msgstr "Vybrat nové jméno souboru pro dokument"
33670
33671 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2794
33672 #, c-format
33673 msgid ""
33674 "The file\n"
33675 "%1$s\n"
33676 "is already open in your current session.\n"
33677 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
33678 "Do you want to choose a new filename?"
33679 msgstr ""
33680 "Soubor\n"
33681 "%1$s\n"
33682 "je již otevřen.\n"
33683 "Je potřeba soubor uzavřít, nežli se ho pokusíte přepsat.\n"
33684 "Chcete vybrat nové jméno souboru?"
33685
33686 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2798
33687 msgid "Chosen File Already Open"
33688 msgstr "Vybraný soubor je již otevřený"
33689
33690 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2799 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2821
33691 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2837 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2939
33692 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2984
33693 msgid "&Rename"
33694 msgstr "Pře&jmenovat"
33695
33696 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2814
33697 #, c-format
33698 msgid ""
33699 "The document %1$s is already registered.\n"
33700 "\n"
33701 "Do you want to choose a new name?"
33702 msgstr ""
33703 "Dokument %1$s je již registrován.\n"
33704 "\n"
33705 "Chcete zvolit nové jméno?"
33706
33707 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2819
33708 msgid "Rename document?"
33709 msgstr "Přejmenovat dokument?"
33710
33711 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2819
33712 msgid "Copy document?"
33713 msgstr "Zkopírovat dokument?"
33714
33715 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2821
33716 msgid "&Copy"
33717 msgstr "&Zkopírovat"
33718
33719 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2881
33720 msgid "Choose a filename to export the document as"
33721 msgstr "Vybrat nové jméno pro exportovaný soubor"
33722
33723 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2885
33724 msgid "Guess from extension (*.*)"
33725 msgstr "Odhadnout z přípony (*.*)"
33726
33727 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2980
33728 #, c-format
33729 msgid ""
33730 "The document %1$s could not be saved.\n"
33731 "\n"
33732 "Do you want to rename the document and try again?"
33733 msgstr ""
33734 "Dokument %1$s nelze uložit.\n"
33735 "\n"
33736 "Chcete ho přejmenovat a zkusit znovu uložit ?"
33737
33738 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2983
33739 msgid "Rename and save?"
33740 msgstr "Přejmenovat a uložit ?"
33741
33742 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2984
33743 msgid "&Retry"
33744 msgstr "&Opakovat"
33745
33746 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3029
33747 #, c-format
33748 msgid ""
33749 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
33750 "Would you like to close or hide the document?\n"
33751 "\n"
33752 "Hidden documents can be displayed back through\n"
33753 "the menu: View->Hidden->...\n"
33754 "\n"
33755 "To remove this question, set your preference in:\n"
33756 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
33757 msgstr ""
33758 "Uzavíráte poslední panel s dokumentem %1$s.\n"
33759 "Přejete si tento dokument uzavřít nebo skrýt?\n"
33760 "Skryté dokumenty lze opětovně zobrazit pomocí\n"
33761 "menu Zobrazit->Skryté->...\n"
33762 "\n"
33763 "Tohoto dialogového okna se lze zbavit pomocí\n"
33764 "Nástroje->Nastavení->Uživatelské rozhraní\n"
33765
33766 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3038
33767 msgid "Close or hide document?"
33768 msgstr "Zavřít nebo skrýt dokument"
33769
33770 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3039
33771 msgid "&Hide"
33772 msgstr "&Skrýt"
33773
33774 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3129
33775 msgid "Close document"
33776 msgstr "Zavřít dokument"
33777
33778 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3130
33779 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
33780 msgstr "Dokument nelze uzavřít, jelikož je právě zpracováván."
33781
33782 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3264 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3379
33783 #, c-format
33784 msgid ""
33785 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
33786 "\n"
33787 "Do you want to save the document?"
33788 msgstr ""
33789 "Dokument %1$s zatím nebyl uložen.\n"
33790 "\n"
33791 "Chcete jej uložit ?"
33792
33793 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3267 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3382
33794 msgid "Save new document?"
33795 msgstr "Uložit nový dokument ?"
33796
33797 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3268 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3282
33798 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3384
33799 msgid "&Save"
33800 msgstr "&Uložit"
33801
33802 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3273
33803 #, c-format
33804 msgid ""
33805 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
33806 "\n"
33807 "Do you want to save the document or discard the changes?"
33808 msgstr ""
33809 "V dokumentu %1$s byly provedeny změny.\n"
33810 "\n"
33811 "Chcete změny v dokumentu uložit?"
33812
33813 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3276
33814 #, c-format
33815 msgid ""
33816 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
33817 "\n"
33818 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
33819 msgstr ""
33820 "Dokument %1$s zatím nebyl uložen.\n"
33821 "\n"
33822 "Chcete jej uložit nebo zahodit?"
33823
33824 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3280 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3376
33825 msgid "Save changed document?"
33826 msgstr "Uložit změněný soubor?"
33827
33828 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3280
33829 msgid "Save document?"
33830 msgstr "Uložit dokument?"
33831
33832 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3282
33833 msgid "&Discard"
33834 msgstr "&Neukládat"
33835
33836 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3373
33837 #, c-format
33838 msgid ""
33839 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
33840 "\n"
33841 "Do you want to save the document?"
33842 msgstr ""
33843 "Dokument %1$s obsahuje neuložené změny.\n"
33844 "\n"
33845 "Chcete jej uložit ?"
33846
33847 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3408
33848 #, c-format
33849 msgid ""
33850 "Document \n"
33851 "%1$s\n"
33852 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
33853 msgstr ""
33854 "Dokument \n"
33855 "%1$s \n"
33856 " byl externě modifikován. Znovu načíst? Jakékoliv editační změny budou "
33857 "ztraceny."
33858
33859 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3411
33860 msgid "Reload externally changed document?"
33861 msgstr "Znovunačíst externě modifikovaný dokument?"
33862
33863 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3456
33864 msgid "Document could not be checked in."
33865 msgstr "Dokument nemůže být uložen do repositáře."
33866
33867 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3500
33868 msgid "Error when setting the locking property."
33869 msgstr "Chyba při nastavování zamykacího módu."
33870
33871 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3546
33872 msgid "Directory is not accessible."
33873 msgstr "Adresář není přístupný."
33874
33875 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3622
33876 #, c-format
33877 msgid "Opening child document %1$s..."
33878 msgstr "Otvírání dokumentu potomka %1$s..."
33879
33880 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3686
33881 #, c-format
33882 msgid "No buffer for file: %1$s."
33883 msgstr "Žádný dokument pro soubor: %1$s"
33884
33885 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3696
33886 msgid "Inverse Search Failed"
33887 msgstr "Chyba při zpětném hledání"
33888
33889 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3697
33890 msgid ""
33891 "Invalid position requested by inverse search.\n"
33892 "You may need to update the viewed document."
33893 msgstr ""
33894 "Zpětné hledání vyžádalo nekorektní pozici.\n"
33895 "Nejspíše musíte aktualizovat prohlížený dokument."
33896
33897 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3778
33898 msgid "Export Error"
33899 msgstr "Chyba při exportu"
33900
33901 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3779
33902 msgid "Error cloning the Buffer."
33903 msgstr "Chyba při duplikování souboru"
33904
33905 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3931 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3951
33906 msgid "Exporting ..."
33907 msgstr "Exportování..."
33908
33909 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3960
33910 msgid "Previewing ..."
33911 msgstr "Náhled..."
33912
33913 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3998
33914 msgid "Document not loaded"
33915 msgstr "Dokument nenačten"
33916
33917 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4084
33918 msgid "Select file to insert"
33919 msgstr "Vyber soubor pro vložení"
33920
33921 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4087
33922 msgid "All Files (*)"
33923 msgstr "Všechny soubory (*)"
33924
33925 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4115
33926 #, c-format
33927 msgid ""
33928 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
33929 "on disk of the document %1$s?"
33930 msgstr ""
33931 "Současná verze bude ztracena. Opravdu chcete načíst verzi dokumentu %1$s z "
33932 "disku?"
33933
33934 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4122
33935 #, c-format
33936 msgid ""
33937 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
33938 "version of the document %1$s?"
33939 msgstr ""
33940 "Všechny změny budou ztraceny. Opravdu se chcete vrátit k původní verzi "
33941 "dokumentu %1$s ?"
33942
33943 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4125
33944 msgid "Revert to saved document?"
33945 msgstr "Vrátit se k uloženému dokumentu?"
33946
33947 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4159
33948 msgid "Saving all documents..."
33949 msgstr "Ukládají se všechny dokumenty..."
33950
33951 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4169
33952 msgid "All documents saved."
33953 msgstr "Všechny dokumenty uloženy."
33954
33955 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4189
33956 msgid "Developer mode is now enabled."
33957 msgstr "Vývojářský mód je nyní zapnut."
33958
33959 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4191
33960 msgid "Developer mode is now disabled."
33961 msgstr "Vývojářský mód je nyní vypnut."
33962
33963 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4215
33964 msgid "Toolbars unlocked."
33965 msgstr "Panel nástrojů odemknut."
33966
33967 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4217
33968 msgid "Toolbars locked."
33969 msgstr "Panel nástrojů zamknut."
33970
33971 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4230
33972 #, c-format
33973 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
33974 msgstr "Velikost ikon nastavena na %1$dx%2$d."
33975
33976 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4316
33977 #, c-format
33978 msgid "%1$s unknown command!"
33979 msgstr "%1$s neznámý příkaz!"
33980
33981 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4420
33982 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
33983 msgstr "Lupa nastavena na %1$d% (standard: %2$d%)"
33984
33985 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4473
33986 msgid "Please, preview the document first."
33987 msgstr "Prosím nejprve zobrazte výstupní dokument."
33988
33989 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4489
33990 msgid "Couldn't proceed."
33991 msgstr "Nebylo možné postupovat dále."
33992
33993 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4970
33994 msgid "Disable Shell Escape"
33995 msgstr "Vypnout 'escapování' znaků"
33996
33997 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:402
33998 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:456
33999 msgid "Code Preview"
34000 msgstr "Náhled kódu"
34001
34002 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:457
34003 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
34004 msgstr "%1 Ukázka"
34005
34006 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:1597
34007 msgid "Close File"
34008 msgstr "Zavřít soubor"
34009
34010 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2114
34011 msgid "%1 (read only)"
34012 msgstr "%1 (jen ke čtení)"
34013
34014 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2118
34015 msgid "%1 (modified externally)"
34016 msgstr "%1 (externě modifikováno)"
34017
34018 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2141
34019 msgid "Hide tab"
34020 msgstr "Skrýt panel"
34021
34022 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2147
34023 msgid "Close tab"
34024 msgstr "Zavřít panel"
34025
34026 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2186
34027 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
34028 msgstr "<b>Soubor %1 byl změněn na disku.</b>"
34029
34030 #: src/frontends/qt/GuiWrap.cpp:32
34031 msgid "Wrap Float Settings"
34032 msgstr "Nastavení plovoucího objektu pro obtékání"
34033
34034 #: src/frontends/qt/IconPalette.cpp:39
34035 msgid "Click to detach"
34036 msgstr "Klikněte pro odpojení"
34037
34038 #: src/frontends/qt/InsetParamsDialog.cpp:87
34039 #, fuzzy
34040 msgid "Ne&w Inset"
34041 msgstr "Novou vložku"
34042
34043 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:337
34044 #, c-format
34045 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
34046 msgstr "Filtrování prostředí pomocí \"%1$s\". Použijte ESC pro smazání filtru."
34047
34048 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:341 src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:396
34049 msgid "Enter characters to filter the layout list."
34050 msgstr "Zadejte znaky pro zmenšení seznamu."
34051
34052 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:509
34053 #, c-format
34054 msgid "%1$s (unknown)"
34055 msgstr "%1$s (neznámý)"
34056
34057 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:734
34058 msgid "More...|M"
34059 msgstr "Více...|V"
34060
34061 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:816
34062 msgid "No Group"
34063 msgstr "Žádná skupina"
34064
34065 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:846 src/frontends/qt/Menus.cpp:847
34066 msgid "More Spelling Suggestions"
34067 msgstr "Více pravopisných návrhů"
34068
34069 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:869
34070 msgid "Add to personal dictionary|n"
34071 msgstr "Přidat k vlastnímu slovníku|d"
34072
34073 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:871
34074 msgid "Ignore all|I"
34075 msgstr "Ignorovat všechna|I"
34076
34077 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:879
34078 msgid "Remove from personal dictionary|r"
34079 msgstr "Smazat vlastní slovník|S"
34080
34081 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:920
34082 msgid "Language|L"
34083 msgstr "Jazyk|k"
34084
34085 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:922
34086 msgid "More Languages ...|M"
34087 msgstr "Více jazyků...|V"
34088
34089 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:992 src/frontends/qt/Menus.cpp:993
34090 msgid "Hidden|H"
34091 msgstr "Skryté|S"
34092
34093 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:997
34094 msgid "<No Documents Open>"
34095 msgstr "<Žádné otevřené dokumenty>"
34096
34097 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1063
34098 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
34099 msgstr "<Žádné uložené záložky>"
34100
34101 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1103
34102 msgid "View (Other Formats)|F"
34103 msgstr "Prohlížet (ostatní formáty)|h"
34104
34105 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1104
34106 msgid "Update (Other Formats)|p"
34107 msgstr "Aktualizuj (ostatní formáty)|j"
34108
34109 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1132
34110 #, c-format
34111 msgid "View [%1$s]|V"
34112 msgstr "Prohlížet [%1$s]|r"
34113
34114 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1133
34115 #, c-format
34116 msgid "Update [%1$s]|U"
34117 msgstr "Aktualizovat [%1$s]|A"
34118
34119 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1247
34120 msgid "No Custom Insets Defined!"
34121 msgstr "Žádné vlastní vložky definovány!"
34122
34123 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1336
34124 msgid "(No Document Open)"
34125 msgstr "(Žádné otevřené dokumenty)"
34126
34127 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1345
34128 msgid "Master Document"
34129 msgstr "Hlavní dokument"
34130
34131 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1368
34132 msgid "Other Lists"
34133 msgstr "Další seznamy"
34134
34135 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1382
34136 msgid "(Empty Table of Contents)"
34137 msgstr "(Prázdný obsah)"
34138
34139 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1391
34140 msgid "Open Outliner..."
34141 msgstr "Otevřít osnovu..."
34142
34143 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1428
34144 msgid "Other Toolbars"
34145 msgstr "Jiné panely nástrojů"
34146
34147 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1491
34148 #, fuzzy
34149 msgid "Master Documents"
34150 msgstr "Hlavní dokument"
34151
34152 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1507
34153 msgid "Index List|I"
34154 msgstr "Rejstřík|j"
34155
34156 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1512
34157 msgid "Index Entry|d"
34158 msgstr "Heslo rejstříku|H"
34159
34160 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1527
34161 #, c-format
34162 msgid "Index: %1$s"
34163 msgstr "Index: %1$s"
34164
34165 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1532 src/frontends/qt/Menus.cpp:1561
34166 #, c-format
34167 msgid "Index Entry (%1$s)"
34168 msgstr "Heslo rejstříku (%1$s)"
34169
34170 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1578
34171 msgid "No Citation in Scope!"
34172 msgstr "Žádná citace v dosahu!"
34173
34174 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1592 src/insets/InsetCitation.cpp:250
34175 #: src/insets/InsetCitation.cpp:371
34176 msgid "No citations selected!"
34177 msgstr "Není vybrána žádná citace!"
34178
34179 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1641
34180 msgid "All authors|h"
34181 msgstr "Všichni autoři|t"
34182
34183 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1672
34184 msgid "Force upper case|u"
34185 msgstr "Vynutit velké písmo|p"
34186
34187 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1686
34188 #, fuzzy
34189 msgid "No Text Field in Scope!"
34190 msgstr "Žádná uvozovky v dosahu!"
34191
34192 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1705
34193 #, fuzzy
34194 msgid "Custom..."
34195 msgstr "Vlastní...|V"
34196
34197 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1781
34198 #, c-format
34199 msgid "Caption (%1$s)"
34200 msgstr "Popisek (%1$s)"
34201
34202 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1806
34203 msgid "No Quote in Scope!"
34204 msgstr "Žádná uvozovky v dosahu!"
34205
34206 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1842 src/frontends/qt/Menus.cpp:1846
34207 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1850 src/frontends/qt/Menus.cpp:1854
34208 #, c-format
34209 msgid "%1$s (dynamic)"
34210 msgstr "%1$s (dynamické)"
34211
34212 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1886
34213 #, c-format
34214 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
34215 msgstr "Použít dynamické uvozovky (%1$s)|d"
34216
34217 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1892
34218 msgid "dynamic[[Quotes]]"
34219 msgstr "dynamické"
34220
34221 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1892 src/frontends/qt/Menus.cpp:1902
34222 msgid "static[[Quotes]]"
34223 msgstr "statické"
34224
34225 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1894
34226 #, c-format
34227 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
34228 msgstr "Resetovat do standardních nastavení dokumentu (%1$s, %2$s)|o"
34229
34230 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1901
34231 #, c-format
34232 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
34233 msgstr "Resetovat do standardního jazyka (%1$s, %2$s)|j"
34234
34235 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1903
34236 #, c-format
34237 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
34238 msgstr "Resetovat do standardního jazyka(%1$s)|j"
34239
34240 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1911
34241 msgid "Change Style|y"
34242 msgstr "Změnit styl|y"
34243
34244 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1953
34245 #, c-format
34246 msgid "Insert Separated %1$s Above"
34247 msgstr "Vložit odděleně nahoru: %1$s"
34248
34249 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1955
34250 #, c-format
34251 msgid "Separated %1$s Above"
34252 msgstr "Odděleně nahoru: %1$s"
34253
34254 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1961 src/frontends/qt/Menus.cpp:1974
34255 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1991
34256 #, c-format
34257 msgid "Insert Separated %1$s Below"
34258 msgstr "Vložit odděleně dolů: %1$s"
34259
34260 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1963 src/frontends/qt/Menus.cpp:1976
34261 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1997
34262 #, c-format
34263 msgid "Separated %1$s Below"
34264 msgstr "Odděleně dolů: %1$s"
34265
34266 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1989
34267 #, c-format
34268 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
34269 msgstr "Vložit odděleně vnější dolů: %1$s"
34270
34271 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1995
34272 #, c-format
34273 msgid "Separated Outer %1$s Below"
34274 msgstr "Oddělený vnější dolů: %1$s"
34275
34276 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2310
34277 #, c-format
34278 msgid "Export [%1$s]|E"
34279 msgstr "Exportovat [%1$s]|E"
34280
34281 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2664
34282 msgid "No Action Defined!"
34283 msgstr "Žádná akce není definována!"
34284
34285 #: src/frontends/qt/PanelStack.cpp:73
34286 msgid "Search"
34287 msgstr "Hledat"
34288
34289 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:230
34290 #, c-format
34291 msgid "Export %1$s"
34292 msgstr "Exportovat %1$s"
34293
34294 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:234
34295 #, c-format
34296 msgid "Import %1$s"
34297 msgstr "Importovat %1$s"
34298
34299 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:238
34300 #, c-format
34301 msgid "Update %1$s"
34302 msgstr "Aktualizovat %1$s"
34303
34304 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:242
34305 #, c-format
34306 msgid "View %1$s"
34307 msgstr "Prohlížet %1$s"
34308
34309 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:195
34310 msgid "space"
34311 msgstr "mezera"
34312
34313 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:223
34314 msgid ""
34315 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
34316 "characters:\n"
34317 msgstr ""
34318 "LyX neposkytuje LateX-ovou podporu pro soubory obsahující následující "
34319 "znaky:\n"
34320
34321 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:311
34322 msgid "Could not update TeX information"
34323 msgstr "Nelze aktualizovat informace TeX-u"
34324
34325 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:312
34326 #, c-format
34327 msgid "The script `%1$s' failed."
34328 msgstr "Skript `%1$s' selhal."
34329
34330 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:556
34331 msgid "All Files "
34332 msgstr "Všechny soubory "
34333
34334 #: src/insets/Inset.cpp:89
34335 msgid "Bibliography Entry"
34336 msgstr "Heslo bibliografie"
34337
34338 #: src/insets/Inset.cpp:95
34339 msgid "Float"
34340 msgstr "Plovoucí"
34341
34342 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
34343 msgid "Box"
34344 msgstr "Rámeček"
34345
34346 #: src/insets/Inset.cpp:115
34347 msgid "Horizontal Space"
34348 msgstr "Horizontální mezera"
34349
34350 #: src/insets/Inset.cpp:164
34351 msgid "Horizontal Math Space"
34352 msgstr "Horizontální mat. mezera"
34353
34354 #: src/insets/InsetArgument.cpp:146
34355 msgid "Unknown Argument"
34356 msgstr "Neznámý argument"
34357
34358 #: src/insets/InsetArgument.cpp:147
34359 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
34360 msgstr "Neznámý argument pro toto rozvržení. Na výstupu bude ignorován."
34361
34362 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
34363 msgid "Keys must be unique!"
34364 msgstr "Klíč musí být unikátní!"
34365
34366 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
34367 #, c-format
34368 msgid ""
34369 "The key %1$s already exists,\n"
34370 "it will be changed to %2$s."
34371 msgstr ""
34372 "Klíč %1$s už existuje,\n"
34373 "bude změněn na %2$s."
34374
34375 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:145
34376 #, c-format
34377 msgid ""
34378 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
34379 "If you proceed, all of them will be opened."
34380 msgstr ""
34381 "Vložka %1$s -u zahrnuje %2$s databáze.\n"
34382 "Budete-li pokračovat, všechny budou otevřeny."
34383
34384 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
34385 msgid "Open Databases?"
34386 msgstr "Otevřít databáze?"
34387
34388 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:149
34389 msgid "&Proceed"
34390 msgstr "&Pokračovat"
34391
34392 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:175
34393 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
34394 msgstr "Bibliografie generovaná Biblatex-em"
34395
34396 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:176
34397 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
34398 msgstr "Bibliografie generovaná BibTeX-em"
34399
34400 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:182
34401 msgid "Databases:"
34402 msgstr "Databáze:"
34403
34404 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
34405 msgid "Style File:"
34406 msgstr "Soubor se stylem:"
34407
34408 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:208 src/insets/InsetBibtex.cpp:226
34409 msgid "Lists:"
34410 msgstr "Generovat:"
34411
34412 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
34413 msgid "included in TOC"
34414 msgstr "zahrnuto v Obsahu"
34415
34416 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:222
34417 msgid ""
34418 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
34419 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
34420 "document'"
34421 msgstr ""
34422 "Poznámka: Tato bibliografie nejde na výstup, jelikož bibliografie potomků v "
34423 "hlavním dokumentu nejsou povoleny ('Vícenásobné bibliografie')"
34424
34425 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:239
34426 msgid "Options: "
34427 msgstr "Možnosti:"
34428
34429 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:336
34430 msgid ""
34431 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
34432 "BibTeX will be unable to find it."
34433 msgstr ""
34434 "V cestách k souborům stylů BibTeX-u jsou mezery.\n"
34435 "BibTeX nebude schopen tyto soubory najít."
34436
34437 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
34438 msgid "simple frame"
34439 msgstr "jednoduchý rám"
34440
34441 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
34442 msgid "frameless"
34443 msgstr "bez rámů"
34444
34445 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
34446 msgid "simple frame, page breaks"
34447 msgstr "jednoduchý, více stran"
34448
34449 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
34450 msgid "oval, thin"
34451 msgstr "oválný tenký"
34452
34453 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
34454 msgid "oval, thick"
34455 msgstr "oválný tlustý"
34456
34457 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
34458 msgid "drop shadow"
34459 msgstr "se stínem"
34460
34461 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
34462 msgid "shaded background"
34463 msgstr "se stínovaným pozadím"
34464
34465 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
34466 msgid "double frame"
34467 msgstr "dvojitý rám"
34468
34469 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
34470 #, c-format
34471 msgid "%1$s (%2$s)"
34472 msgstr "%1$s (%2$s)"
34473
34474 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
34475 #, c-format
34476 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
34477 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
34478
34479 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:71
34480 msgid "active"
34481 msgstr "aktivní"
34482
34483 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:71
34484 #: src/insets/InsetIndex.cpp:477
34485 msgid "non-active"
34486 msgstr "neaktivní"
34487
34488 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74 src/insets/InsetBranch.cpp:84
34489 #, c-format
34490 msgid "master %1$s, child %2$s"
34491 msgstr "hlavní %1$s, potomek %2$s"
34492
34493 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
34494 #, c-format
34495 msgid ""
34496 "Branch Name: %1$s\n"
34497 "Branch Status: %2$s\n"
34498 "Inset Status: %3$s"
34499 msgstr ""
34500 "Jméno větve: %1$s\n"
34501 "Stav větve: %2$s\n"
34502 "Stav vložky: %3$s"
34503
34504 #: src/insets/InsetBranch.cpp:119
34505 msgid "Branch: "
34506 msgstr "Větev: "
34507
34508 #: src/insets/InsetBranch.cpp:121
34509 msgid "Branch (child): "
34510 msgstr "Větev (potomek): "
34511
34512 #: src/insets/InsetBranch.cpp:123
34513 msgid "Branch (master): "
34514 msgstr "Větev (hlavní dokument): "
34515
34516 #: src/insets/InsetBranch.cpp:125
34517 msgid "Branch (undefined): "
34518 msgstr "Větev (nedefinována): "
34519
34520 #: src/insets/InsetBranch.cpp:185
34521 msgid "Branch state changes in master document"
34522 msgstr "Stav větve změněn v hlavním dokumentu"
34523
34524 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
34525 #, c-format
34526 msgid ""
34527 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
34528 "sure to save the master."
34529 msgstr ""
34530 "Stav větve '%1$s' změněn v hlavním dokumentu - nezapomeňte na jeho uložení."
34531
34532 #: src/insets/InsetCaption.cpp:407
34533 #, c-format
34534 msgid "Sub-%1$s"
34535 msgstr "Sub-%1$s"
34536
34537 #: src/insets/InsetCitation.cpp:246
34538 msgid "No bibliography defined!"
34539 msgstr "Není definována žádná bibliografie!"
34540
34541 #: src/insets/InsetCitation.cpp:267
34542 #, c-format
34543 msgid "+ %1$d more entries."
34544 msgstr "+ %1$d dalších položek."
34545
34546 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
34547 msgid "LaTeX Command: "
34548 msgstr "Příkaz LaTeX-u: "
34549
34550 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
34551 msgid "InsetCommand Error: "
34552 msgstr "Chyba InsetCommand: "
34553
34554 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
34555 msgid "Incompatible command name."
34556 msgstr "Nekompatibilní jméno příkazu"
34557
34558 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
34559 msgid "InsetCommandParams Error: "
34560 msgstr "Chyba InsetCommandParams: "
34561
34562 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
34563 msgid "InsetCommandParams: "
34564 msgstr "InsetCommandParams: "
34565
34566 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
34567 msgid "Unknown parameter name: "
34568 msgstr "Neznámé jméno parametru: "
34569
34570 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
34571 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
34572 msgstr "Postrádám \\end_inset v tomto místě: "
34573
34574 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
34575 msgid "Uncodable characters"
34576 msgstr "Nekódovatelné znaky"
34577
34578 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:461
34579 #, c-format
34580 msgid ""
34581 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
34582 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34583 "%2$s."
34584 msgstr ""
34585 "Následující znaky použité ve vložce %1$s nejsou reprezentovatelné\n"
34586 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
34587 "%2$s."
34588
34589 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:522
34590 #, fuzzy
34591 msgid "Uncodable characters in inset"
34592 msgstr "Nekódovatelné znaky ve výpisu zdrojového kódu"
34593
34594 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:523
34595 #, fuzzy, c-format
34596 msgid ""
34597 "The following characters in one of the insets are\n"
34598 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
34599 "Unchecking 'Literal' in the respective inset dialog might help."
34600 msgstr ""
34601 "Následující znaky ve výpisech zdrojových kódů nejsou reprezentovatelné\n"
34602 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
34603 "%1$s."
34604
34605 #: src/insets/InsetExternal.cpp:404
34606 #, c-format
34607 msgid "External template %1$s is not installed"
34608 msgstr "Externí šablona %1$s není instalovaná"
34609
34610 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
34611 #, c-format
34612 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
34613 msgstr "CHYBA: Neznámý typ plovoucího objektu: %1$s"
34614
34615 #: src/insets/InsetFloat.cpp:455
34616 msgid "float"
34617 msgstr "plovoucí objekt"
34618
34619 #: src/insets/InsetFloat.cpp:523
34620 msgid "float: "
34621 msgstr "plovoucí objekt: "
34622
34623 #: src/insets/InsetFloat.cpp:526
34624 msgid "subfloat: "
34625 msgstr "pod-plovoucí objekt: "
34626
34627 #: src/insets/InsetFloat.cpp:536
34628 msgid " (sideways)"
34629 msgstr " (na bok)"
34630
34631 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
34632 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
34633 msgstr "CHYBA: Neexistující typ plovoucího objektu!"
34634
34635 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
34636 #, c-format
34637 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
34638 msgstr "LyX nemůže generovat seznam: %1$s"
34639
34640 #: src/insets/InsetFoot.cpp:115
34641 msgid "footnote"
34642 msgstr "poznámka pod čarou"
34643
34644 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:563 src/insets/InsetInclude.cpp:919
34645 #, c-format
34646 msgid ""
34647 "Could not copy the file\n"
34648 "%1$s\n"
34649 "into the temporary directory."
34650 msgstr ""
34651 "Nelze zkopírovat soubor\n"
34652 "%1$s\n"
34653 "do pomocného adresáře."
34654
34655 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:776 src/insets/InsetGraphics.cpp:1010
34656 #, c-format
34657 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
34658 msgstr "Konverze %1$s není vůbec potřeba"
34659
34660 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:888
34661 #, c-format
34662 msgid "Graphics file: %1$s"
34663 msgstr "Soubor s obrázkem: %1$s"
34664
34665 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
34666 msgid "Hyperlink: "
34667 msgstr "Odkaz: "
34668
34669 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
34670 msgid "www"
34671 msgstr "www"
34672
34673 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:255
34674 msgid "email"
34675 msgstr "email"
34676
34677 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
34678 msgid "file"
34679 msgstr "soubor"
34680
34681 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:258
34682 #, c-format
34683 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
34684 msgstr "Odkaz (hyperlink) (%1$s) na %2$s"
34685
34686 #: src/insets/InsetInclude.cpp:404
34687 msgid "FILE MISSING:"
34688 msgstr ""
34689
34690 #: src/insets/InsetInclude.cpp:422
34691 msgid "Include (excluded)"
34692 msgstr "Zahrnout (vyjmutý)"
34693
34694 #: src/insets/InsetInclude.cpp:530
34695 #, fuzzy
34696 msgid "No file name specified"
34697 msgstr "Je očekávána absolutní cesta k souboru."
34698
34699 #: src/insets/InsetInclude.cpp:531
34700 #, fuzzy
34701 msgid ""
34702 "An included file name is empty.\n"
34703 "Ignoring Inclusion"
34704 msgstr ""
34705 "Došlo k pokusu vložit soubor %1$s rekurzivně do sebe! Ignoruji toto vložení."
34706
34707 #: src/insets/InsetInclude.cpp:538
34708 #, fuzzy
34709 msgid "Included file not found"
34710 msgstr "Systémový soubor nenalezen"
34711
34712 #: src/insets/InsetInclude.cpp:539
34713 #, c-format
34714 msgid ""
34715 "The included file\n"
34716 "'%1$s'\n"
34717 "has not been found. LyX will ignore the inclusion."
34718 msgstr ""
34719
34720 #: src/insets/InsetInclude.cpp:556 src/insets/InsetInclude.cpp:965
34721 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1045
34722 msgid "Recursive input"
34723 msgstr "Rekurzivní vstup"
34724
34725 #: src/insets/InsetInclude.cpp:557 src/insets/InsetInclude.cpp:966
34726 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1046
34727 #, c-format
34728 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
34729 msgstr ""
34730 "Došlo k pokusu vložit soubor %1$s rekurzivně do sebe! Ignoruji toto vložení."
34731
34732 #: src/insets/InsetInclude.cpp:772
34733 #, c-format
34734 msgid ""
34735 "Could not load included file\n"
34736 "`%1$s'\n"
34737 "Please, check whether it actually exists."
34738 msgstr ""
34739 "LyX nemohl načíst soubor k zahrnutí:\n"
34740 "`%1$s'\n"
34741 "Zkontrolujte, zda-li daný soubor existuje."
34742
34743 #: src/insets/InsetInclude.cpp:776 src/insets/InsetInclude.cpp:877
34744 #: src/insets/InsetInclude.cpp:903
34745 msgid "Error: "
34746 msgstr "Chyba:"
34747
34748 #: src/insets/InsetInclude.cpp:785
34749 #, c-format
34750 msgid ""
34751 "Included file `%1$s'\n"
34752 "has textclass `%2$s'\n"
34753 "while parent file has textclass `%3$s'."
34754 msgstr ""
34755 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
34756 "je třídy (textclass) `%2$s'\n"
34757 "zatímco rodičovský soubor má třídu `%3$s'."
34758
34759 #: src/insets/InsetInclude.cpp:791
34760 msgid "Different textclasses"
34761 msgstr "Rozdílné třídy (textclass)"
34762
34763 #: src/insets/InsetInclude.cpp:797
34764 #, c-format
34765 msgid ""
34766 "Included file `%1$s'\n"
34767 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
34768 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
34769 msgstr ""
34770 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
34771 "má nastavené použití neTeX-ových fontů na `%2$s'\n"
34772 "zatímco rodičovský soubor má nastaveno `%3$s'."
34773
34774 #: src/insets/InsetInclude.cpp:803
34775 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
34776 msgstr "Rozdílné nastavení neTeX-ových fontů"
34777
34778 #: src/insets/InsetInclude.cpp:806
34779 #, fuzzy, c-format
34780 msgid ""
34781 "Included file `%1$s'\n"
34782 "uses input encoding \"%2$s\" [%3$s]\n"
34783 "while parent file uses input encoding \"%4$s\" [%5$s]."
34784 msgstr ""
34785 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
34786 "je třídy (textclass) `%2$s'\n"
34787 "zatímco rodičovský soubor má třídu `%3$s'."
34788
34789 #: src/insets/InsetInclude.cpp:814
34790 #, fuzzy
34791 msgid "Different LaTeX input encodings"
34792 msgstr "Kódování fontu v LaTe&X-u:"
34793
34794 #: src/insets/InsetInclude.cpp:829
34795 #, c-format
34796 msgid ""
34797 "Included file `%1$s'\n"
34798 "uses module `%2$s'\n"
34799 "which is not used in parent file."
34800 msgstr ""
34801 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
34802 "používá modul `%2$s',\n"
34803 "který není použit v rodičovském dokumentu."
34804
34805 #: src/insets/InsetInclude.cpp:833
34806 msgid "Module not found"
34807 msgstr "Modul nenalezen"
34808
34809 #: src/insets/InsetInclude.cpp:869 src/insets/InsetInclude.cpp:896
34810 #, c-format
34811 msgid ""
34812 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
34813 " LaTeX export is probably incomplete."
34814 msgstr ""
34815 "Zahrnutý soubor `%1$s' nebyl korektně exportován.\n"
34816 "Varování: Export je pravděpodobně neúplný."
34817
34818 #: src/insets/InsetInclude.cpp:953
34819 msgid "Unsupported Inclusion"
34820 msgstr "Nepodporované vložení"
34821
34822 #: src/insets/InsetInclude.cpp:954
34823 #, c-format
34824 msgid ""
34825 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
34826 "Offending file:\n"
34827 "%1$s"
34828 msgstr ""
34829 "LyX neví jakým způsobem zahrnout ne-LyXové soubory při generování HTML "
34830 "výstupu. Problematický soubor:\n"
34831 "%1$s"
34832
34833 #: src/insets/InsetIndex.cpp:153
34834 msgid "Index sorting failed"
34835 msgstr "Třídění rejstříku se nezdařilo"
34836
34837 #: src/insets/InsetIndex.cpp:154
34838 #, c-format
34839 msgid ""
34840 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
34841 "problems with the entry '%1$s'.\n"
34842 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
34843 "explained in the User Guide."
34844 msgstr ""
34845 "Algoritmus pro automatické třídění rejstříku narazil na problém\n"
34846 "s položkou:'%1$s'.\n"
34847 "Prosím nastavte třídění této položky ručně podle\n"
34848 "popisu v uživatelské příručce."
34849
34850 #: src/insets/InsetIndex.cpp:288
34851 msgid "Index Entry"
34852 msgstr "Heslo rejstříku"
34853
34854 #: src/insets/InsetIndex.cpp:474
34855 msgid "Unknown index type!"
34856 msgstr "Neznámý typ rejstříku"
34857
34858 #: src/insets/InsetIndex.cpp:475
34859 msgid "All indexes"
34860 msgstr "Všechny rejstříky"
34861
34862 #: src/insets/InsetIndex.cpp:479
34863 msgid "subindex"
34864 msgstr "podrejstřík"
34865
34866 #: src/insets/InsetInfo.cpp:192
34867 msgid "No long date format (language unknown)!"
34868 msgstr ""
34869
34870 #: src/insets/InsetInfo.cpp:195
34871 msgid "No medium date format (language unknown)!"
34872 msgstr ""
34873
34874 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198
34875 msgid "No short date format (language unknown)!"
34876 msgstr ""
34877
34878 #: src/insets/InsetInfo.cpp:227
34879 msgid "Please select a valid type!"
34880 msgstr ""
34881
34882 #: src/insets/InsetInfo.cpp:269
34883 #, fuzzy
34884 msgid "File name (with extension)"
34885 msgstr "Přípona &souboru:"
34886
34887 #: src/insets/InsetInfo.cpp:270
34888 #, fuzzy
34889 msgid "File name (without extension)"
34890 msgstr "Přípona &souboru:"
34891
34892 #: src/insets/InsetInfo.cpp:271
34893 #, fuzzy
34894 msgid "File path"
34895 msgstr "Formáty souborů"
34896
34897 #: src/insets/InsetInfo.cpp:272
34898 #, fuzzy
34899 msgid "Used text class"
34900 msgstr "třída dokumentu"
34901
34902 #: src/insets/InsetInfo.cpp:277 src/insets/InsetInfo.cpp:1095
34903 #, fuzzy
34904 msgid "No version control!"
34905 msgstr "Bez správy verzí"
34906
34907 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280
34908 #, fuzzy
34909 msgid "Revision[[Version Control]]"
34910 msgstr "Správa verzí"
34911
34912 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
34913 #, fuzzy
34914 msgid "Tree revision"
34915 msgstr "Revize pracovního adresáře|p"
34916
34917 #: src/insets/InsetInfo.cpp:284
34918 msgid "Time[[of day]]"
34919 msgstr ""
34920
34921 #: src/insets/InsetInfo.cpp:289
34922 #, fuzzy
34923 msgid "LyX version"
34924 msgstr "Verze LyX-u|X"
34925
34926 #: src/insets/InsetInfo.cpp:290
34927 #, fuzzy
34928 msgid "LyX layout format"
34929 msgstr "Formát Ly&X-u"
34930
34931 #: src/insets/InsetInfo.cpp:485
34932 #, fuzzy
34933 msgid "Invalid information inset"
34934 msgstr "Obecné informace"
34935
34936 #: src/insets/InsetInfo.cpp:488
34937 #, c-format
34938 msgid "The keybard shortcut for the function '%1$s'"
34939 msgstr ""
34940
34941 #: src/insets/InsetInfo.cpp:492
34942 #, c-format
34943 msgid "The keybard shortcuts for the function '%1$s'"
34944 msgstr ""
34945
34946 #: src/insets/InsetInfo.cpp:496
34947 #, fuzzy, c-format
34948 msgid "The menu location for the function '%1$s'"
34949 msgstr "Žádná informace pro editaci %1$s"
34950
34951 #: src/insets/InsetInfo.cpp:500
34952 #, fuzzy, c-format
34953 msgid "The localization for the string '%1$s'"
34954 msgstr "Popisek podobrázku"
34955
34956 #: src/insets/InsetInfo.cpp:504
34957 #, c-format
34958 msgid "The toolbar icon for the function '%1$s'"
34959 msgstr ""
34960
34961 #: src/insets/InsetInfo.cpp:508
34962 #, c-format
34963 msgid "The preference setting for the preference key '%1$s'"
34964 msgstr ""
34965
34966 #: src/insets/InsetInfo.cpp:512
34967 #, c-format
34968 msgid "Availability of the LaTeX package '%1$s'"
34969 msgstr ""
34970
34971 #: src/insets/InsetInfo.cpp:516
34972 #, c-format
34973 msgid "Availability of the LaTeX class '%1$s'"
34974 msgstr ""
34975
34976 #: src/insets/InsetInfo.cpp:521
34977 #, fuzzy
34978 msgid "The name of this file (incl. extension)"
34979 msgstr "The name of the PDF action"
34980
34981 #: src/insets/InsetInfo.cpp:523
34982 #, fuzzy
34983 msgid "The name of this file (without extension)"
34984 msgstr "The name of the PDF action"
34985
34986 #: src/insets/InsetInfo.cpp:525
34987 msgid "The path where this file is saved"
34988 msgstr ""
34989
34990 #: src/insets/InsetInfo.cpp:527
34991 #, fuzzy
34992 msgid "The class this document uses"
34993 msgstr "&Obnovit nastavení, když se změní třída dokumentu"
34994
34995 #: src/insets/InsetInfo.cpp:531
34996 #, fuzzy
34997 msgid "Version control revision"
34998 msgstr "Správa verzí"
34999
35000 #: src/insets/InsetInfo.cpp:533
35001 #, fuzzy
35002 msgid "Version control tree revision"
35003 msgstr "Detekována správa verzí."
35004
35005 #: src/insets/InsetInfo.cpp:535
35006 #, fuzzy
35007 msgid "Version control author"
35008 msgstr "Správa verzí"
35009
35010 #: src/insets/InsetInfo.cpp:537
35011 #, fuzzy
35012 msgid "Version control date"
35013 msgstr "Správa verzí"
35014
35015 #: src/insets/InsetInfo.cpp:539
35016 #, fuzzy
35017 msgid "Version control time"
35018 msgstr "Správa verzí"
35019
35020 #: src/insets/InsetInfo.cpp:543
35021 msgid "The current LyX version"
35022 msgstr ""
35023
35024 #: src/insets/InsetInfo.cpp:545
35025 msgid "The current LyX layout format"
35026 msgstr ""
35027
35028 #: src/insets/InsetInfo.cpp:548
35029 #, fuzzy
35030 msgid "The current date"
35031 msgstr "Aktuální dokukment byl uzavřen."
35032
35033 #: src/insets/InsetInfo.cpp:551
35034 #, fuzzy
35035 msgid "The date of last save"
35036 msgstr "The width of the overlay area"
35037
35038 #: src/insets/InsetInfo.cpp:554
35039 #, fuzzy
35040 msgid "A static date"
35041 msgstr "Automatická aktualizace"
35042
35043 #: src/insets/InsetInfo.cpp:557
35044 #, fuzzy
35045 msgid "The current time"
35046 msgstr "Uzavřít skupinu panelů|U"
35047
35048 #: src/insets/InsetInfo.cpp:560
35049 msgid "The time of last save"
35050 msgstr ""
35051
35052 #: src/insets/InsetInfo.cpp:563
35053 #, fuzzy
35054 msgid "A static time"
35055 msgstr "Automatická aktualizace"
35056
35057 #: src/insets/InsetInfo.cpp:590
35058 msgid "Missing \\end_inset at this point."
35059 msgstr "V tomto místě postrádám \\end_inset ."
35060
35061 #: src/insets/InsetInfo.cpp:769
35062 #, fuzzy
35063 msgid "Unknown Info!"
35064 msgstr "Neznámá informace: "
35065
35066 #: src/insets/InsetInfo.cpp:778 src/insets/InsetInfo.cpp:966
35067 #, c-format
35068 msgid "Unknown action %1$s"
35069 msgstr "Neznámá akce %1$s"
35070
35071 #: src/insets/InsetInfo.cpp:784 src/insets/InsetInfo.cpp:895
35072 #: src/insets/InsetInfo.cpp:904 src/insets/InsetInfo.cpp:912
35073 msgid "undefined"
35074 msgstr "nedefinováno"
35075
35076 #: src/insets/InsetInfo.cpp:808 src/insets/InsetInfo.cpp:858
35077 msgid "Return[[Key]]"
35078 msgstr "Return"
35079
35080 #: src/insets/InsetInfo.cpp:813
35081 msgid "Tab[[Key]]"
35082 msgstr "Tab"
35083
35084 #: src/insets/InsetInfo.cpp:818
35085 msgid "PgUp"
35086 msgstr "PgUp"
35087
35088 #: src/insets/InsetInfo.cpp:823
35089 msgid "PgDown"
35090 msgstr "PgDown"
35091
35092 #: src/insets/InsetInfo.cpp:828
35093 msgid "Backtab"
35094 msgstr "Backtab"
35095
35096 #: src/insets/InsetInfo.cpp:833
35097 msgid "Tab"
35098 msgstr "Tab"
35099
35100 #: src/insets/InsetInfo.cpp:843
35101 msgid "CapsLock"
35102 msgstr "CapsLock"
35103
35104 #: src/insets/InsetInfo.cpp:848
35105 msgid "Control[[Key]]"
35106 msgstr "Control"
35107
35108 #: src/insets/InsetInfo.cpp:853
35109 msgid "Command[[Key]]"
35110 msgstr "Command"
35111
35112 #: src/insets/InsetInfo.cpp:863
35113 msgid "Option[[Key]]"
35114 msgstr "Option"
35115
35116 #: src/insets/InsetInfo.cpp:868
35117 msgid "Delete[[Key]]"
35118 msgstr "Delete[[Key]]"
35119
35120 #: src/insets/InsetInfo.cpp:873
35121 msgid "Fn+Del"
35122 msgstr "Fn+Del"
35123
35124 #: src/insets/InsetInfo.cpp:878
35125 msgid "Esc"
35126 msgstr "Esc"
35127
35128 #: src/insets/InsetInfo.cpp:922
35129 #, fuzzy
35130 msgid "not set"
35131 msgstr "necitováno"
35132
35133 #: src/insets/InsetInfo.cpp:934 src/insets/InsetInfo.cpp:951
35134 msgid "yes"
35135 msgstr "ano"
35136
35137 #: src/insets/InsetInfo.cpp:937 src/insets/InsetInfo.cpp:954
35138 msgid "no"
35139 msgstr "ne"
35140
35141 #: src/insets/InsetInfo.cpp:977
35142 #, c-format
35143 msgid "Can't determine menu entry for action %1$s in batch mode"
35144 msgstr ""
35145
35146 #: src/insets/InsetInfo.cpp:985
35147 #, fuzzy, c-format
35148 msgid "No menu entry for action %1$s"
35149 msgstr "Žádný dokument pro soubor: %1$s"
35150
35151 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1112
35152 #, fuzzy, c-format
35153 msgid "%1$s[[vcs data]] unknown"
35154 msgstr "%1$s (neznámý)"
35155
35156 #: src/insets/InsetLabel.cpp:79
35157 msgid "Label names must be unique!"
35158 msgstr "Jména značek musí být unikátní!"
35159
35160 #: src/insets/InsetLabel.cpp:80
35161 #, c-format
35162 msgid ""
35163 "The label %1$s already exists,\n"
35164 "it will be changed to %2$s."
35165 msgstr ""
35166 "Značka %1$s již existuje,\n"
35167 "bude přejmenována na %2$s."
35168
35169 #: src/insets/InsetLabel.cpp:169
35170 msgid "DUPLICATE: "
35171 msgstr "DUPLIKÁT: "
35172
35173 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
35174 msgid "Horizontal line"
35175 msgstr "Horizontální linka"
35176
35177 #: src/insets/InsetListings.cpp:332
35178 msgid "no more lstline delimiters available"
35179 msgstr "žádné další dostupné oddělovače lstline"
35180
35181 #: src/insets/InsetListings.cpp:337
35182 msgid "Running out of delimiters"
35183 msgstr "Vyčerpány oddělovače"
35184
35185 #: src/insets/InsetListings.cpp:338
35186 msgid ""
35187 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
35188 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
35189 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
35190 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
35191 "must investigate!"
35192 msgstr ""
35193 "Pro výpisy zdrojového kódu vkládané přímo do textu, musí zůstat volnýalespoň "
35194 "jeden znak jakožto oddělovač.\n"
35195 "Jeden z výpisů však používá všechnydostupné znaky, takže nezbývá znak pro "
35196 "oddělovač.\n"
35197 "Prozatím byl znak '!' nahrazen varováním, ale je třeba opravit problém ručně."
35198
35199 #: src/insets/InsetListings.cpp:419 src/insets/InsetListings.cpp:428
35200 msgid "Uncodable characters in listings inset"
35201 msgstr "Nekódovatelné znaky ve výpisu zdrojového kódu"
35202
35203 #: src/insets/InsetListings.cpp:420
35204 #, c-format
35205 msgid ""
35206 "The following characters in one of the program listings are\n"
35207 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
35208 "%1$s.\n"
35209 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
35210 "not support your encoding '%2$s'.\n"
35211 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
35212 "might help."
35213 msgstr ""
35214 "Následující znaky ve výpisech zdrojových kódů nejsou reprezentovatelné\n"
35215 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
35216 "%1$s.\n"
35217 "Jedná se o důsledek restrikcí v balíčku listings nepodporující vaše kódování "
35218 "'%2$s'.\n"
35219 "Použití neTeX-ových fontů v nastavení dokumentu může vyřešit váš problém."
35220
35221 #: src/insets/InsetListings.cpp:429
35222 #, c-format
35223 msgid ""
35224 "The following characters in one of the program listings are\n"
35225 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
35226 "%1$s."
35227 msgstr ""
35228 "Následující znaky ve výpisech zdrojových kódů nejsou reprezentovatelné\n"
35229 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
35230 "%1$s."
35231
35232 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
35233 msgid "A value is expected."
35234 msgstr "Je očekávána hodnota."
35235
35236 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
35237 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
35238 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
35239 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
35240 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
35241 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
35242 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
35243 msgid "Unbalanced braces!"
35244 msgstr "Nesouměrný počet závorek !"
35245
35246 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
35247 msgid "Please specify true or false."
35248 msgstr "Prosím zadejte true nebo false."
35249
35250 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
35251 msgid "Only true or false is allowed."
35252 msgstr "Je povoleno pouze true nebo false."
35253
35254 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
35255 msgid "Please specify an integer value."
35256 msgstr "Prosím uveďte číselnou hodnotu."
35257
35258 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
35259 msgid "An integer is expected."
35260 msgstr "Je očekáváno číslo."
35261
35262 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
35263 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
35264 msgstr "Prosím uveďte délku (LaTeX-ový výraz)."
35265
35266 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
35267 msgid "Invalid LaTeX length expression."
35268 msgstr "Neplatná délka."
35269
35270 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
35271 #, c-format
35272 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
35273 msgstr "Prosím uveďte délku/skok(skip %1$s) (LaTeX-ový výraz)."
35274
35275 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
35276 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
35277 msgstr "Neplatná délka/skok."
35278
35279 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
35280 #, c-format
35281 msgid "Please specify one of %1$s."
35282 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
35283
35284 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
35285 #, c-format
35286 msgid "Try one of %1$s."
35287 msgstr "Zkuste jednu z %1$s."
35288
35289 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
35290 #, c-format
35291 msgid "I guess you mean %1$s."
35292 msgstr "Hádám, že máte na mysli %1$s."
35293
35294 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
35295 #, c-format
35296 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
35297 msgstr "Prosím uveďte jeden nebo více z '%1$s'."
35298
35299 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
35300 #, c-format
35301 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
35302 msgstr "Mělo by být složeno jedním či více z %1$s."
35303
35304 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:326
35305 msgid ""
35306 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
35307 msgstr ""
35308 "Použijte \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily nebo něco na ten "
35309 "způsob"
35310
35311 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:329
35312 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
35313 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
35314
35315 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:331
35316 msgid ""
35317 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
35318 "trblTRBL"
35319 msgstr ""
35320 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox nebo "
35321 "podmnožinu z trblTRBL"
35322
35323 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:333
35324 msgid ""
35325 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
35326 "right, bottom left and top left corner."
35327 msgstr ""
35328 "Vložte čtvero znaků (buď t = oblý nebo f = čtvercový) for pravý horní, pravý "
35329 "dolní, levý dolní a levý horní."
35330
35331 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:337
35332 msgid "Previously defined color name as a string"
35333 msgstr "Dříve definovaná barva jako řetězec"
35334
35335 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:339
35336 msgid "Enter something like \\color{white}"
35337 msgstr "Vložte něco jako \\color{white}"
35338
35339 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:369
35340 msgid "Expect a number with an optional * before it"
35341 msgstr "Očekávám číslo s nepovinným znakem * vpředu"
35342
35343 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:453
35344 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:776
35345 msgid "auto, last or a number"
35346 msgstr "auto, last nebo číslo"
35347
35348 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:463
35349 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:672
35350 msgid ""
35351 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
35352 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
35353 "defining a listing inset)"
35354 msgstr ""
35355 "Tento parametr by neměl být zadáván zde. Použijte prosím políčko popisku (v "
35356 "dialogu pro dokument potomka) nebo přes menu Vložit->Popisek (při definici "
35357 "výpisu zdrojového kódu)"
35358
35359 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:469
35360 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:679
35361 msgid ""
35362 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
35363 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
35364 "a listing inset)"
35365 msgstr ""
35366 "Tento parametr by neměl být zadáván zde. Použijte prosím políčko značky (v  "
35367 "dialogu pro dokument potomka) nebo přes menu Vložit->Značka (při definici "
35368 "výpisu zdrojového kódu)"
35369
35370 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:690
35371 msgid "default: _minted-<jobname>"
35372 msgstr "standardně: _minted-<jobname>"
35373
35374 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:769
35375 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
35376 msgstr "Nastavení kódování očekávané balíčkem Pygments"
35377
35378 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:779
35379 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
35380 msgstr "Rodina písma latexu (např. tt, sf, rm)"
35381
35382 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:782
35383 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
35384 msgstr "Duktus písma latexu (např.  m, b, c, bx, sb)"
35385
35386 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:785
35387 msgid "A latex name such as \\small"
35388 msgstr "Jméno velikosti (např. \\small)"
35389
35390 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:788
35391 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
35392 msgstr "Řez písma latexu (např. n, it, sl, sc)"
35393
35394 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:807
35395 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
35396 msgstr "Rozsah řádek (např. {1,3-4})"
35397
35398 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:816
35399 msgid ""
35400 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
35401 "inset, it is better using the  language combo box, unless you need to enter "
35402 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
35403 msgstr ""
35404 "Vložte podporovaný jazyk. Pokud definujete vložku výpisu, je lepší vybrat "
35405 "jej přímo v sekci jazyka, je-li tam uveden (v opačném případě bude seznam "
35406 "neaktivní)."
35407
35408 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:839
35409 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
35410 msgstr "Kódování souboru použítý pro zvýraznění (Pygments) "
35411
35412 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:842
35413 msgid "Apply Python 3 highlighting"
35414 msgstr "Použít zvýraznění Python 3"
35415
35416 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:855
35417 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
35418 msgstr "Makro. Standardně: \\textvisiblespace"
35419
35420 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:859
35421 msgid "For PHP only"
35422 msgstr "Jen pro PHP"
35423
35424 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:862
35425 msgid "The style used by Pygments"
35426 msgstr "Použitý styl (Pygments)"
35427
35428 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:875
35429 msgid "A macro to redefine visible tabs"
35430 msgstr "Makro pro předefinování viditelných tabelátorů"
35431
35432 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:882
35433 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:885
35434 msgid "Enables latex code in comments"
35435 msgstr "Zapíná kód latexu v komentářích"
35436
35437 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:899
35438 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
35439 msgstr "Neplatné (prázdné) jméno parametru výpisu."
35440
35441 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:915
35442 #, c-format
35443 msgid "Available listing parameters are %1$s"
35444 msgstr "Dostupné parametry výpisu jsou %1$s"
35445
35446 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:918
35447 #, c-format
35448 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
35449 msgstr "Dostupné parametry výpisu obsahující řetězec \"%1$s\" jsou %2$s"
35450
35451 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:929
35452 #, c-format
35453 msgid "Parameter %1$s: "
35454 msgstr "Parametr %1$s: "
35455
35456 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:942
35457 #, c-format
35458 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
35459 msgstr "Neznámé jméno parametru výpisu: %1$s"
35460
35461 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:945
35462 #, c-format
35463 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
35464 msgstr "Parametry začínající na '%1$s': %2$s"
35465
35466 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
35467 msgid "New Page"
35468 msgstr "Nová stránka"
35469
35470 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
35471 msgid "Page Break"
35472 msgstr "Tvrdý konec stránky"
35473
35474 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
35475 msgid "Clear Page"
35476 msgstr "Uzavřít stránku (\\clearpage)"
35477
35478 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
35479 msgid "Clear Double Page"
35480 msgstr "Uzavřít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)"
35481
35482 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
35483 msgid "Nom: "
35484 msgstr "Nom: "
35485
35486 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
35487 msgid "Nomenclature Symbol: "
35488 msgstr "Symbol Nomenklatury: "
35489
35490 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
35491 msgid "Description: "
35492 msgstr "Popis: "
35493
35494 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
35495 msgid "Sorting: "
35496 msgstr "Třídění: "
35497
35498 #: src/insets/InsetNote.cpp:261
35499 msgid "note"
35500 msgstr "poznámka"
35501
35502 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
35503 msgid "Phantom"
35504 msgstr "Phantom"
35505
35506 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
35507 msgid "HPhantom"
35508 msgstr "HPhantom"
35509
35510 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
35511 msgid "VPhantom"
35512 msgstr "VPhantom"
35513
35514 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332 src/insets/InsetPhantom.cpp:341
35515 msgid "phantom"
35516 msgstr "phantom"
35517
35518 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:335
35519 msgid "hphantom"
35520 msgstr "hphantom"
35521
35522 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:338
35523 msgid "vphantom"
35524 msgstr "vphantom"
35525
35526 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:576
35527 #, c-format
35528 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
35529 msgstr "%1$svnější%2$s a %3$svnitřní%4$s"
35530
35531 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:586
35532 #, c-format
35533 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
35534 msgstr "%1$s (jazykový standard)"
35535
35536 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:599
35537 #, c-format
35538 msgid "%1$stext"
35539 msgstr "%1$stext"
35540
35541 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:601
35542 #, c-format
35543 msgid "text%1$s"
35544 msgstr "text%1$s"
35545
35546 #: src/insets/InsetRef.cpp:418
35547 msgid "BROKEN: "
35548 msgstr "NEPLATNÝ: "
35549
35550 #: src/insets/InsetRef.cpp:484 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
35551 msgid "Ref: "
35552 msgstr "Ref: "
35553
35554 #: src/insets/InsetRef.cpp:485 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
35555 msgid "Equation"
35556 msgstr "Rovnice"
35557
35558 #: src/insets/InsetRef.cpp:485 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
35559 msgid "EqRef: "
35560 msgstr "RovRef: "
35561
35562 #: src/insets/InsetRef.cpp:486 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
35563 msgid "Page Number"
35564 msgstr "Číslo stránky"
35565
35566 #: src/insets/InsetRef.cpp:486 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
35567 msgid "Page: "
35568 msgstr "Stránka: "
35569
35570 #: src/insets/InsetRef.cpp:487 src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
35571 msgid "Textual Page Number"
35572 msgstr "Odkaz pomocí čísla stránky"
35573
35574 #: src/insets/InsetRef.cpp:487 src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
35575 msgid "TextPage: "
35576 msgstr "Strana Textu: "
35577
35578 #: src/insets/InsetRef.cpp:488 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
35579 msgid "Standard+Textual Page"
35580 msgstr "Standard+Číslo strany"
35581
35582 #: src/insets/InsetRef.cpp:488 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
35583 msgid "Ref+Text: "
35584 msgstr "Ref+Text: "
35585
35586 #: src/insets/InsetRef.cpp:489 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
35587 msgid "Reference to Name"
35588 msgstr "Odkaz na jméno"
35589
35590 #: src/insets/InsetRef.cpp:489 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
35591 msgid "NameRef: "
35592 msgstr "NameRef: "
35593
35594 #: src/insets/InsetRef.cpp:490
35595 msgid "Formatted"
35596 msgstr "Formátovaný"
35597
35598 #: src/insets/InsetRef.cpp:490
35599 msgid "Format: "
35600 msgstr "Formát:"
35601
35602 #: src/insets/InsetRef.cpp:491
35603 msgid "Label Only"
35604 msgstr "Pouze preambule"
35605
35606 #: src/insets/InsetRef.cpp:491
35607 msgid "Label: "
35608 msgstr "Značka: "
35609
35610 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
35611 msgid "subscript"
35612 msgstr "dolní index"
35613
35614 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
35615 msgid "superscript"
35616 msgstr "horní index"
35617
35618 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
35619 msgid "Protected Space"
35620 msgstr "Chráněná mezera"
35621
35622 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
35623 msgid "Quad Space"
35624 msgstr "Čtverčík"
35625
35626 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
35627 msgid "Double Quad Space"
35628 msgstr "Dva čtverčíky (2 em)"
35629
35630 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
35631 msgid "Enspace"
35632 msgstr "En-mezera (Enspace)"
35633
35634 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
35635 msgid "Enskip"
35636 msgstr "En-mezera (Enskip)"
35637
35638 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
35639 msgid "Protected Horizontal Fill"
35640 msgstr "Chráněná horizontální výplň"
35641
35642 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
35643 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
35644 msgstr "Horizontální výplň (tečky)"
35645
35646 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
35647 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
35648 msgstr "Horizontální výplň (čára)"
35649
35650 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
35651 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
35652 msgstr "Horizontální výplň (levá šipka)"
35653
35654 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
35655 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
35656 msgstr "Horizontální výplň (pravá šipka)"
35657
35658 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
35659 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
35660 msgstr "Horizontální výplň (horní složená)"
35661
35662 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
35663 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
35664 msgstr "Horizontální výplň (dolní složená)"
35665
35666 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
35667 #, c-format
35668 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
35669 msgstr "Horizontální mezera (%1$s)"
35670
35671 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
35672 #, c-format
35673 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
35674 msgstr "Chráněná horizontální mezera (%1$s)"
35675
35676 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
35677 msgid "Unknown TOC type"
35678 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
35679
35680 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5132
35681 msgid "Selections not supported."
35682 msgstr "Výběry nejsou podporovány."
35683
35684 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5154
35685 msgid "Multi-column in current or destination column."
35686 msgstr "Vícesloupcově v současném nebo určeném sloupci."
35687
35688 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5166
35689 msgid "Multi-row in current or destination row."
35690 msgstr "Víceřádkově v současném nebo určeném řádku."
35691
35692 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5650
35693 msgid "Selection size should match clipboard content."
35694 msgstr "Velikost výběru by měla odpovídat obsahu schránky."
35695
35696 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
35697 msgid "wrap: "
35698 msgstr "obtékání: "
35699
35700 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
35701 msgid "wrap"
35702 msgstr "obtékání"
35703
35704 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
35705 msgid "Not shown."
35706 msgstr "Nezobrazeno."
35707
35708 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
35709 msgid "Loading..."
35710 msgstr "Načítání..."
35711
35712 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
35713 msgid "Converting to loadable format..."
35714 msgstr "Konverze do čitelného formátu..."
35715
35716 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
35717 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
35718 msgstr "Načteno do paměti. Generování pixmapy..."
35719
35720 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
35721 msgid "Scaling etc..."
35722 msgstr "Úprava měřítka etc..."
35723
35724 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
35725 msgid "Ready to display"
35726 msgstr "Připraveno k zobrazení"
35727
35728 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
35729 msgid "No file found!"
35730 msgstr "Soubor nenalezen!"
35731
35732 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
35733 msgid "Error converting to loadable format"
35734 msgstr "Chyba při konverzi do čitelného formátu"
35735
35736 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
35737 msgid "Error loading file into memory"
35738 msgstr "Chyba načítání souboru do paměti"
35739
35740 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
35741 msgid "Error generating the pixmap"
35742 msgstr "Chyba generování pixmapy"
35743
35744 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
35745 msgid "No image"
35746 msgstr "Žádný obrázek"
35747
35748 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
35749 msgid "Preview loading"
35750 msgstr "Načítání náhledu"
35751
35752 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
35753 msgid "Preview ready"
35754 msgstr "Náhled připraven"
35755
35756 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
35757 msgid "Preview failed"
35758 msgstr "Náhled selhal"
35759
35760 #: src/lengthcommon.cpp:41
35761 msgid "cc[[unit of measure]]"
35762 msgstr "cc"
35763
35764 #: src/lengthcommon.cpp:41
35765 msgid "dd"
35766 msgstr "dd"
35767
35768 #: src/lengthcommon.cpp:41
35769 msgid "em"
35770 msgstr "em"
35771
35772 #: src/lengthcommon.cpp:42
35773 msgid "ex"
35774 msgstr "ex"
35775
35776 #: src/lengthcommon.cpp:42
35777 msgid "mu[[unit of measure]]"
35778 msgstr "mu"
35779
35780 #: src/lengthcommon.cpp:42
35781 msgid "pc"
35782 msgstr "pc"
35783
35784 #: src/lengthcommon.cpp:43
35785 msgid "pt"
35786 msgstr "pt"
35787
35788 #: src/lengthcommon.cpp:43
35789 msgid "sp"
35790 msgstr "sp"
35791
35792 #: src/lengthcommon.cpp:43
35793 msgid "Text Width %"
35794 msgstr "Šířka textu %"
35795
35796 #: src/lengthcommon.cpp:44
35797 msgid "Column Width %"
35798 msgstr "Šířka sloupce %"
35799
35800 #: src/lengthcommon.cpp:44
35801 msgid "Page Width %"
35802 msgstr "Šířka stránky %"
35803
35804 #: src/lengthcommon.cpp:44
35805 msgid "Line Width %"
35806 msgstr "Šířka řádku %"
35807
35808 #: src/lengthcommon.cpp:45
35809 msgid "Text Height %"
35810 msgstr "Výška textu %"
35811
35812 #: src/lengthcommon.cpp:45
35813 msgid "Page Height %"
35814 msgstr "Výška stránky %"
35815
35816 #: src/lengthcommon.cpp:45
35817 msgid "Line Distance %"
35818 msgstr "Meziřádková vzdálenost %"
35819
35820 #: src/lyxfind.cpp:236
35821 msgid "Search error"
35822 msgstr "Chyba vyhledávání"
35823
35824 #: src/lyxfind.cpp:236
35825 msgid "Search string is empty"
35826 msgstr "Hledaný řetězec je prázdný"
35827
35828 #: src/lyxfind.cpp:266 src/lyxfind.cpp:537
35829 msgid ""
35830 "End of file reached while searching forward.\n"
35831 "Continue searching from the beginning?"
35832 msgstr ""
35833 "Bylo dosaženo konce dokumentu při vyhledávání.\n"
35834 "Pokračovat ve vyhledávání od počátku dokumentu?"
35835
35836 #: src/lyxfind.cpp:269 src/lyxfind.cpp:565
35837 msgid ""
35838 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
35839 "Continue searching from the end?"
35840 msgstr ""
35841 "Bylo dosaženo začátku dokumentu při zpětném vyhledávání.\n"
35842 "Pokračovat ve vyhledávání od konce dokumentu?"
35843
35844 #: src/lyxfind.cpp:505 src/lyxfind.cpp:523
35845 msgid "String not found."
35846 msgstr "Řetězec nenalezen."
35847
35848 #: src/lyxfind.cpp:508
35849 msgid "String found."
35850 msgstr "Řetězec nenalezen."
35851
35852 #: src/lyxfind.cpp:510
35853 msgid "String has been replaced."
35854 msgstr "Řetězec byl nahrazen."
35855
35856 #: src/lyxfind.cpp:513
35857 #, c-format
35858 msgid "%1$d strings have been replaced."
35859 msgstr "%1$d řetězců bylo nahrazeno."
35860
35861 #: src/lyxfind.cpp:3671
35862 msgid "Invalid regular expression!"
35863 msgstr "Neplatný regulární výraz!"
35864
35865 #: src/lyxfind.cpp:3680
35866 #, fuzzy
35867 msgid "One match has been replaced."
35868 msgstr "Řetězec byl nahrazen."
35869
35870 #: src/lyxfind.cpp:3683
35871 #, fuzzy
35872 msgid "Two matches have been replaced."
35873 msgstr "%1$d řetězců bylo nahrazeno."
35874
35875 #: src/lyxfind.cpp:3686
35876 #, fuzzy, c-format
35877 msgid "%1$d matches have been replaced."
35878 msgstr "%1$d řetězců bylo nahrazeno."
35879
35880 #: src/lyxfind.cpp:3692
35881 #, fuzzy
35882 msgid "Match not found."
35883 msgstr "Řetězec nenalezen!"
35884
35885 #: src/lyxfind.cpp:3698
35886 #, fuzzy
35887 msgid "Match has been replaced."
35888 msgstr "Řetězec byl nahrazen."
35889
35890 #: src/lyxfind.cpp:3700
35891 #, fuzzy
35892 msgid "Match found."
35893 msgstr "Řetězec nalezen!"
35894
35895 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:135 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2162
35896 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:121 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
35897 #, c-format
35898 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
35899 msgstr "Nelze přidat vertikální linku mřížky '%1$s'"
35900
35901 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
35902 #, c-format
35903 msgid "Box: %1$s"
35904 msgstr "Rámeček: %1$s"
35905
35906 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
35907 #, c-format
35908 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
35909 msgstr "Žádné vertikální linky mřížky v 'cases' : příkaz %1$s'"
35910
35911 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
35912 #, c-format
35913 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
35914 msgstr "Nelze změnit počet sloupců v prostředí 'cases': vlastnost '%1$s'"
35915
35916 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
35917 #, c-format
35918 msgid "Color: %1$s"
35919 msgstr "Barva: %1$s"
35920
35921 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:164
35922 #, c-format
35923 msgid "Decoration: %1$s"
35924 msgstr "Dekorace: %1$s"
35925
35926 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
35927 #, c-format
35928 msgid "Environment: %1$s"
35929 msgstr "Prostředí: %1$s"
35930
35931 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1733
35932 msgid "Cursor not in table"
35933 msgstr "Kurzor není v tabulce"
35934
35935 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1738
35936 msgid "Only one row"
35937 msgstr "Pouze jeden řádek"
35938
35939 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1744
35940 msgid "Only one column"
35941 msgstr "Pouze jeden sloupec"
35942
35943 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1752
35944 msgid "No hline to delete"
35945 msgstr "Žádná horizontální linka (hline) ke smazání"
35946
35947 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1761
35948 msgid "No vline to delete"
35949 msgstr "Žádná vertikální linka (vline) ke smazání"
35950
35951 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1790
35952 #, c-format
35953 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
35954 msgstr "Neznámá vlastnost tabulky '%1$s'"
35955
35956 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1725
35957 #, c-format
35958 msgid "Type: %1$s"
35959 msgstr "Typ: %1$s"
35960
35961 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1761
35962 msgid "Bad math environment"
35963 msgstr "Vadné matematické prostředí"
35964
35965 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1762
35966 msgid ""
35967 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
35968 "Change the math formula type and try again."
35969 msgstr ""
35970 "Výpočet nemůže být proveden pro AMS matematické prostředí.\n"
35971 "Změňte typ mat. vzorce a zkuste znovu."
35972
35973 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1865 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1874
35974 msgid "No number"
35975 msgstr "Žádné číslo"
35976
35977 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2145
35978 #, c-format
35979 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
35980 msgstr "Nelze změnit počet řádků v '%1$s'"
35981
35982 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2155
35983 #, c-format
35984 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
35985 msgstr "Nelze změnit počet sloupců v '%1$s'"
35986
35987 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1220 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1226
35988 #, c-format
35989 msgid "Macro: %1$s"
35990 msgstr "Makro: %1$s"
35991
35992 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
35993 msgid "optional"
35994 msgstr "volitelné"
35995
35996 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1274
35997 msgid "math macro"
35998 msgstr "mat. makro"
35999
36000 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1383
36001 #, c-format
36002 msgid "Math Macro: \\%1$s"
36003 msgstr "Mat. makro: \\%1$s"
36004
36005 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1398
36006 #, c-format
36007 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
36008 msgstr "Neplatné makro! \\%1$s"
36009
36010 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1021
36011 msgid "create new math text environment ($...$)"
36012 msgstr "vytvořit textové prostředí uvnitř matematického ($...$)"
36013
36014 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1024
36015 msgid "entered math text mode (textrm)"
36016 msgstr "vstup do text. prostředí uvnitř matem. (textrm)"
36017
36018 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1046
36019 msgid "Regular expression editor mode"
36020 msgstr "Editace v módu regulárních výrazů"
36021
36022 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
36023 msgid "Standard[[mathref]]"
36024 msgstr "Standardní"
36025
36026 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
36027 msgid "PrettyRef"
36028 msgstr "PrettyRef"
36029
36030 # TODO kde to je ?
36031 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
36032 msgid "FormatRef: "
36033 msgstr "FormatRef: "
36034
36035 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
36036 #, c-format
36037 msgid "Size: %1$s"
36038 msgstr "Velikost: %1$s"
36039
36040 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
36041 #, c-format
36042 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
36043 msgstr "Nelze změnit horizontální zarovnání v '%1$s'"
36044
36045 #: src/output.cpp:37
36046 #, c-format
36047 msgid ""
36048 "Could not open the specified document\n"
36049 "%1$s."
36050 msgstr ""
36051 "Nelze otevřít zadaný dokument\n"
36052 "%1$s."
36053
36054 #: src/output_latex.cpp:1532
36055 msgid "Error in latexParagraphs"
36056 msgstr "Chyba v latexParagraphs"
36057
36058 #: src/output_latex.cpp:1533
36059 #, c-format
36060 msgid ""
36061 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
36062 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
36063 msgstr ""
36064 "Používáte nejméně jedno rozvržení (%1$s) určené pro titulek poté, co jste "
36065 "použili netitulkové rozvržení. To může vést k chybnému výstupu."
36066
36067 #: src/output_plaintext.cpp:144
36068 msgid "Abstract: "
36069 msgstr "Abstrakt: "
36070
36071 #: src/output_plaintext.cpp:156
36072 msgid "References: "
36073 msgstr "Reference: "
36074
36075 #: src/support/Package.cpp:169
36076 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
36077 msgstr "LyX: překonfigurování uživatelského adresáře"
36078
36079 #: src/support/Package.cpp:173
36080 msgid "Done!"
36081 msgstr "Hotovo!"
36082
36083 #: src/support/Package.cpp:528
36084 msgid "LyX binary not found"
36085 msgstr "Nenalezen spustitelný soubor LyX-u"
36086
36087 #: src/support/Package.cpp:529
36088 #, c-format
36089 msgid ""
36090 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
36091 msgstr ""
36092 "Nepodařilo se určit cestu ke spustitelnému souboru LyX-u z příkazové řádky "
36093 "%1$s"
36094
36095 #: src/support/Package.cpp:648
36096 #, c-format
36097 msgid ""
36098 "Unable to determine the system directory having searched\n"
36099 "\t%1$s\n"
36100 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
36101 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
36102 msgstr ""
36103 "Nepodařilo se zjitit systémový adresář, při prohledávání\n"
36104 "\t%1$s\n"
36105 "Použijte parametr příkazové řádky '-sysdir' nebo nastavte proměnnou "
36106 "prostředí\n"
36107 "%2$s do systémového adresáře LyX-u obsahujícího soubor `chkconfig.ltx'."
36108
36109 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
36110 msgid "File not found"
36111 msgstr "Soubor nenalezen"
36112
36113 #: src/support/Package.cpp:718
36114 #, c-format
36115 msgid ""
36116 "Invalid %1$s switch.\n"
36117 "Directory %2$s does not contain %3$s."
36118 msgstr ""
36119 "Neplatný přepínač %1$s.\n"
36120 "Adresář %2$s neobsahuje %3$s."
36121
36122 #: src/support/Package.cpp:745
36123 #, c-format
36124 msgid ""
36125 "Invalid %1$s environment variable.\n"
36126 "Directory %2$s does not contain %3$s."
36127 msgstr ""
36128 "Neplatná proměnná prostředí %1$s.\n"
36129 "Adresář %2$s neobsahuje %3$s."
36130
36131 #: src/support/Package.cpp:769
36132 #, c-format
36133 msgid ""
36134 "Invalid %1$s environment variable.\n"
36135 "%2$s is not a directory."
36136 msgstr ""
36137 "Neplatná proměnná prostředí %1$s.\n"
36138 "%2$s není adresář."
36139
36140 #: src/support/Package.cpp:771
36141 msgid "Directory not found"
36142 msgstr "Adresář nenalezen"
36143
36144 #: src/support/Systemcall.cpp:416
36145 #, c-format
36146 msgid ""
36147 "The command\n"
36148 "%1$s\n"
36149 "has not yet completed.\n"
36150 "\n"
36151 "Do you want to stop it?"
36152 msgstr ""
36153 "Příkaz\n"
36154 "%1$s\n"
36155 "dosud nedoběhl.\n"
36156 "\n"
36157 "Přejete si ho ukončit?"
36158
36159 #: src/support/Systemcall.cpp:418
36160 msgid "Stop command?"
36161 msgstr "Ukončit příkaz?"
36162
36163 #: src/support/Systemcall.cpp:419
36164 msgid "&Stop it"
36165 msgstr "&Ukončit"
36166
36167 #: src/support/Systemcall.cpp:419
36168 msgid "Let it &run"
36169 msgstr "&Nechat běžet"
36170
36171 #: src/support/debug.cpp:41
36172 msgid "No debugging messages"
36173 msgstr "Žádné ladící výpisy"
36174
36175 #: src/support/debug.cpp:42
36176 msgid "General information"
36177 msgstr "Obecné informace"
36178
36179 #: src/support/debug.cpp:43
36180 msgid "Program initialisation"
36181 msgstr "Inicializace programu"
36182
36183 #: src/support/debug.cpp:44
36184 msgid "Keyboard events handling"
36185 msgstr "Obsluha klávesových událostí"
36186
36187 #: src/support/debug.cpp:45
36188 msgid "GUI handling"
36189 msgstr "Obsluha GUI"
36190
36191 #: src/support/debug.cpp:46
36192 msgid "Lyxlex grammar parser"
36193 msgstr "Lyxlex gramatický analyzátor"
36194
36195 #: src/support/debug.cpp:47
36196 msgid "Configuration files reading"
36197 msgstr "Načtení konfiguračních souborů"
36198
36199 #: src/support/debug.cpp:48
36200 msgid "Custom keyboard definition"
36201 msgstr "Vlastní definice klávesnice"
36202
36203 #: src/support/debug.cpp:49
36204 msgid "LaTeX generation/execution"
36205 msgstr "LaTeX tvorba/spouštění"
36206
36207 #: src/support/debug.cpp:50
36208 msgid "Math editor"
36209 msgstr "Editor matematiky"
36210
36211 #: src/support/debug.cpp:51
36212 msgid "Font handling"
36213 msgstr "Obsluha fontů"
36214
36215 #: src/support/debug.cpp:52
36216 msgid "Textclass files reading"
36217 msgstr "Načtení souborů pro třídy (textclass)"
36218
36219 #: src/support/debug.cpp:53
36220 msgid "Version control"
36221 msgstr "Správa verzí"
36222
36223 #: src/support/debug.cpp:54
36224 msgid "External control interface"
36225 msgstr "Rozhraní pro externí řízení"
36226
36227 #: src/support/debug.cpp:55
36228 msgid "Undo/Redo mechanism"
36229 msgstr "Mechanismus editačních funkcí Zpět/Znovu"
36230
36231 #: src/support/debug.cpp:56
36232 msgid "User commands"
36233 msgstr "Uživatelské příkazy"
36234
36235 #: src/support/debug.cpp:57
36236 msgid "The LyX Lexer"
36237 msgstr "LyX Lexer"
36238
36239 #: src/support/debug.cpp:58
36240 msgid "Dependency information"
36241 msgstr "Informace o závislostech"
36242
36243 #: src/support/debug.cpp:59
36244 msgid "LyX Insets"
36245 msgstr "Vložky LyX-u"
36246
36247 #: src/support/debug.cpp:60
36248 msgid "Files used by LyX"
36249 msgstr "Soubory použité LyX-em"
36250
36251 #: src/support/debug.cpp:61
36252 msgid "Workarea events"
36253 msgstr "Události na pracovní ploše"
36254
36255 #: src/support/debug.cpp:62
36256 msgid "Clipboard handling"
36257 msgstr "Obsluha schránky"
36258
36259 #: src/support/debug.cpp:63
36260 msgid "Graphics conversion and loading"
36261 msgstr "Konverze a načítání obrázku"
36262
36263 #: src/support/debug.cpp:64
36264 msgid "Change tracking"
36265 msgstr "Změna revize"
36266
36267 #: src/support/debug.cpp:65
36268 msgid "External template/inset messages"
36269 msgstr "Zprávy z externích šablon/vložek"
36270
36271 #: src/support/debug.cpp:66
36272 msgid "RowPainter profiling"
36273 msgstr "Profilování RowPainter-u"
36274
36275 #: src/support/debug.cpp:67
36276 msgid "Scrolling debugging"
36277 msgstr "Ladění posouvání textu"
36278
36279 #: src/support/debug.cpp:68
36280 msgid "Math macros"
36281 msgstr "Mat. makra"
36282
36283 #: src/support/debug.cpp:69
36284 msgid "RTL/Bidi"
36285 msgstr "RTL/Bidi"
36286
36287 #: src/support/debug.cpp:70
36288 msgid "Locale/Internationalisation"
36289 msgstr "Lokalizace/Nastavení jazyka"
36290
36291 #: src/support/debug.cpp:71
36292 msgid "Selection copy/paste mechanism"
36293 msgstr "Mechanismus kopírovaní a vkládání z/do schránky"
36294
36295 #: src/support/debug.cpp:72
36296 msgid "Find and replace mechanism"
36297 msgstr "Mechanismus vyhledávání"
36298
36299 #: src/support/debug.cpp:73
36300 msgid "Developers' general debug messages"
36301 msgstr "Obecné ladící výpisy pro vývojáře"
36302
36303 #: src/support/debug.cpp:74
36304 msgid "All debugging messages"
36305 msgstr "Všechny ladící výpisy"
36306
36307 #: src/support/debug.cpp:153
36308 #, c-format
36309 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
36310 msgstr "Ladění `%1$s' (%2$s)"
36311
36312 #: src/support/lassert.cpp:60
36313 #, c-format
36314 msgid ""
36315 "Assertion %1$s violated in\n"
36316 "file: %2$s, line: %3$s"
36317 msgstr ""
36318 "Vyvolána vyjímka %1$s\n"
36319 "soubor: %2$s, řádek: %3$s"
36320
36321 #: src/support/lassert.cpp:70
36322 msgid ""
36323 "It should be safe to continue, but you\n"
36324 "may wish to save your work and restart LyX."
36325 msgstr ""
36326 "Mělo by být bezpečné pokračovat v práci,\n"
36327 "můžete ale uložit svou práci a restartovat LyX."
36328
36329 #: src/support/lassert.cpp:73
36330 msgid "Warning!"
36331 msgstr "Varování!"
36332
36333 #: src/support/lassert.cpp:80
36334 msgid ""
36335 "There has been an error with this document.\n"
36336 "LyX will attempt to close it safely."
36337 msgstr ""
36338 "Vznikla chyba při práci s dokumentem.\n"
36339 "LyX se ho pokusí bezpečně zavřít."
36340
36341 #: src/support/lassert.cpp:83
36342 msgid "Buffer Error!"
36343 msgstr "Chyba dokumentu!"
36344
36345 #: src/support/lassert.cpp:90
36346 msgid ""
36347 "LyX has encountered an application error\n"
36348 "and will now shut down."
36349 msgstr "Nastala chyba a LyX bude uzavřen."
36350
36351 #: src/support/lassert.cpp:93
36352 msgid "Fatal Exception!"
36353 msgstr "Fatální chyba!"
36354
36355 #: src/support/os_win32.cpp:492
36356 msgid "System file not found"
36357 msgstr "Systémový soubor nenalezen"
36358
36359 #: src/support/os_win32.cpp:493
36360 msgid ""
36361 "Unable to load shfolder.dll\n"
36362 "Please install."
36363 msgstr ""
36364 "Nelze načíst shfolder.dll\n"
36365 "Prosím nainstalujte."
36366
36367 #: src/support/os_win32.cpp:498
36368 msgid "System function not found"
36369 msgstr "Systémová funkce nenalezena"
36370
36371 #: src/support/os_win32.cpp:499
36372 msgid ""
36373 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
36374 "Don't know how to proceed. Sorry."
36375 msgstr ""
36376 "Nelze najít SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
36377 "Bohužel nelze pokračovat dál."
36378
36379 #: src/support/userinfo.cpp:45
36380 msgid "Unknown user"
36381 msgstr "Neznámý uživatel"
36382
36383 #~ msgid "LyX: Add BibTeX Database"
36384 #~ msgstr "LyX: Přidat databázi BibTex-u"
36385
36386 #~ msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
36387 #~ msgstr "Znovunačíst rejstřík LaTeX-u pro nové databáze a styly"
36388
36389 #~ msgid ""
36390 #~ "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
36391 #~ msgstr ""
36392 #~ "Zadejte jméno lokální databáze BibTeX-u nebo zvolte procházení vaším "
36393 #~ "adresářem"
36394
36395 #~ msgid "&Local databases:"
36396 #~ msgstr "&Lokální databáze:"
36397
36398 #~ msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
36399 #~ msgstr "Vložte jméno lokální BibTeX-ové databáze"
36400
36401 #~ msgid "Browse your local directory"
36402 #~ msgstr "Procházet lokální uživatelský adresář"
36403
36404 #~ msgid "Da&tabases"
36405 #~ msgstr "Da&tabáze:"
36406
36407 #~ msgid "&Add..."
36408 #~ msgstr "Přida&t..."
36409
36410 #~ msgid "Move the selected database downwards in the list"
36411 #~ msgstr "Přesuň vybranou databázi v seznamu dolů"
36412
36413 #~ msgid "&Language"
36414 #~ msgstr "&Jazyk:"
36415
36416 #~ msgid "&Restore"
36417 #~ msgstr "O&bnovit"
36418
36419 #~ msgid "App&ly"
36420 #~ msgstr "&Použít"
36421
36422 #~ msgid "Copy Document Settings from:"
36423 #~ msgstr "Nastavení dokumentu vzít z:"
36424
36425 #~ msgid "Insert the delimiters"
36426 #~ msgstr "Vložit oddělovače"
36427
36428 #~ msgid "&Insert"
36429 #~ msgstr "&Vložit"
36430
36431 #~ msgid "Forma&t:"
36432 #~ msgstr "&Formát:"
36433
36434 #~ msgid "Use &default placement"
36435 #~ msgstr "Po&užij standardní umístění"
36436
36437 #~ msgid "Advanced Placement Options"
36438 #~ msgstr "Umístění - rozšířené volby"
36439
36440 #~ msgid "C&aption:"
36441 #~ msgstr "Popis&ek:"
36442
36443 #~ msgid "La&bel:"
36444 #~ msgstr "Z&načka:"
36445
36446 #~ msgid "Information Name:"
36447 #~ msgstr "Jméno informace:"
36448
36449 #~ msgid "Restore initial values in dialog"
36450 #~ msgstr "Obnovit počáteční hodnoty v dialogu"
36451
36452 #~ msgid "Othe&r:"
36453 #~ msgstr "&Jiný:"
36454
36455 #~ msgid "&Subject:"
36456 #~ msgstr "&Předmět:"
36457
36458 #~ msgid "C&enter"
36459 #~ msgstr "Na &střed"
36460
36461 #~ msgid "&Phantom"
36462 #~ msgstr "&Fantóm"
36463
36464 #~ msgid "C&onverter:"
36465 #~ msgstr "K&onvertor:"
36466
36467 #~ msgid "Enable"
36468 #~ msgstr "Zapnuto"
36469
36470 #~ msgid ""
36471 #~ "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via "
36472 #~ "fontenc)"
36473 #~ msgstr ""
36474 #~ "Zapnout, pokud se má použít specifické kódování fontu pomocí fontenc "
36475 #~ "(např. T1)"
36476
36477 #~ msgid "&Date format:"
36478 #~ msgstr "Formát &datumu:"
36479
36480 #~ msgid "Date format for strftime output"
36481 #~ msgstr "Formát data pro výstup fce strftime"
36482
36483 #~ msgid ""
36484 #~ "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen "
36485 #~ "quality of fonts"
36486 #~ msgstr ""
36487 #~ "Zlepší rychlost vykreslování, ale může zhoršit zobrazení fontů na "
36488 #~ "obrazovce."
36489
36490 #~ msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
36491 #~ msgstr "Použít &vyrovnávací paměť pro rychlejší vykreslování fontů"
36492
36493 #~ msgid "Close this dialog"
36494 #~ msgstr "Zavři tento dialog"
36495
36496 #~ msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
36497 #~ msgstr "American Mathematical Society (AMS) Article"
36498
36499 #~ msgid "Change bars"
36500 #~ msgstr "Značky změn"
36501
36502 #~ msgid "BeginFrontmatter"
36503 #~ msgstr "BeginFrontmatter"
36504
36505 #~ msgid "Begin frontmatter"
36506 #~ msgstr "Begin frontmatter"
36507
36508 #~ msgid "End frontmatter"
36509 #~ msgstr "End frontmatter"
36510
36511 #~ msgid "Fix cm"
36512 #~ msgstr "Fix cm"
36513
36514 #~ msgid "FiXme"
36515 #~ msgstr "FiXme"
36516
36517 #~ msgid "Foot to End"
36518 #~ msgstr "Patičky na konec"
36519
36520 #~ msgid "Initials"
36521 #~ msgstr "Iniciálky"
36522
36523 #~ msgid "literate"
36524 #~ msgstr "dokumentované"
36525
36526 #~ msgid "charstyles"
36527 #~ msgstr "styly znaků"
36528
36529 #~ msgid "Time"
36530 #~ msgstr "Time"
36531
36532 #~ msgid "Natbibapa"
36533 #~ msgstr "Natbibapa"
36534
36535 #~ msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
36536 #~ msgstr "Teorémy (AMS, čísla dle typu)"
36537
36538 #~ msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
36539 #~ msgstr "Teorémy (AMS, čísla dle typu uvnitř kapitol)"
36540
36541 #~ msgid "theorems"
36542 #~ msgstr "teorémy"
36543
36544 #~ msgid "Theorems (AMS)"
36545 #~ msgstr "Teorémy (AMS)"
36546
36547 #~ msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
36548 #~ msgstr "Unicode (ucs-rozšíření) (utf8x)"
36549
36550 #~ msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
36551 #~ msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
36552
36553 #~ msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
36554 #~ msgstr "Japonština (pLaTeX) (UTF8)"
36555
36556 #~ msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
36557 #~ msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
36558
36559 #~ msgid "Text Style|x"
36560 #~ msgstr "Styl textu|t"
36561
36562 #~ msgid "Path|P"
36563 #~ msgstr "Cesta|C"
36564
36565 #~ msgid "Class|C"
36566 #~ msgstr "Třída|T"
36567
36568 #~ msgid "File Revision|R"
36569 #~ msgstr "Revize souboru|R"
36570
36571 #~ msgid "Revision Author|A"
36572 #~ msgstr "Autor revize|A"
36573
36574 #~ msgid "Revision Date|D"
36575 #~ msgstr "Datum revize|D"
36576
36577 #~ msgid "Revision Time|i"
36578 #~ msgstr "Čas revize|e"
36579
36580 #~ msgid "Document Info|D"
36581 #~ msgstr "Informace o dokumentu|d"
36582
36583 #~ msgid "Capitalize|a"
36584 #~ msgstr "První velké|k"
36585
36586 #~ msgid "Text Style|T"
36587 #~ msgstr "Styl textu|S"
36588
36589 #~ msgid "List / TOC|i"
36590 #~ msgstr "Seznamy / Obsah"
36591
36592 #~ msgid "Apply last"
36593 #~ msgstr "Naposledy použitý styl textu"
36594
36595 #~ msgid "Set top line"
36596 #~ msgstr "Nastavit linku nahoře"
36597
36598 #~ msgid "Set bottom line"
36599 #~ msgstr "Nastavit linku dole"
36600
36601 #~ msgid "Set left line"
36602 #~ msgstr "Nastavit linku nalevo"
36603
36604 #~ msgid ""
36605 #~ "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is "
36606 #~ "properly installed"
36607 #~ msgstr ""
36608 #~ "Zkontrolujte prosím, že program pro podporu vašeho kódování (%1$s) je "
36609 #~ "správně nainstalován."
36610
36611 #~ msgid ""
36612 #~ "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full "
36613 #~ "details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
36614 #~ msgstr ""
36615 #~ "Akceptován standardní strftime formát; detaily viz man strftime. Např."
36616 #~ "\"%A, %e. %B %Y\"."
36617
36618 #~ msgid ""
36619 #~ "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
36620 #~ "recommended for non-English languages."
36621 #~ msgstr ""
36622 #~ "Kódování fontu který je používán balíčkem fontenc LaTeX2e. T1 je velmi "
36623 #~ "doporučen pro neanglické jazyky."
36624
36625 #~ msgid ""
36626 #~ "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
36627 #~ msgstr ""
36628 #~ "Zapnout vyrovnávací paměť pro pixmap, která může zlepšit výkonnost na Mac-"
36629 #~ "u a Windows."
36630
36631 #~ msgid "Nothing to index!"
36632 #~ msgstr "Nic k indexaci !"
36633
36634 #~ msgid "Cannot index more than one paragraph!"
36635 #~ msgstr "Nelze indexovat víc než jeden odstavec !"
36636
36637 #~ msgid "Character set"
36638 #~ msgstr "Znaková sada"
36639
36640 #~ msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
36641 #~ msgstr "Nainstalujte prosím korektně tento soubor pro ocenění\n"
36642
36643 #~ msgid "for this version of LyX."
36644 #~ msgstr "pro tuto verzi LyX-u."
36645
36646 #~ msgid "Documents|#o#O"
36647 #~ msgstr "Dokumenty|#o#O"
36648
36649 #~ msgid "Text Style"
36650 #~ msgstr "Styl textu"
36651
36652 #~ msgid "None (no fontenc)"
36653 #~ msgstr "Žádné (bez fontenc)"
36654
36655 #~ msgid "Float Placement"
36656 #~ msgstr "Umístění plov. objektů"
36657
36658 #~ msgid "Layouts|#o#O"
36659 #~ msgstr "Rozvržení|#o#O"
36660
36661 #~ msgid "unknown"
36662 #~ msgstr "neznámý"
36663
36664 #~ msgid "shortcut"
36665 #~ msgstr "klávesová zkratka"
36666
36667 #~ msgid "shortcuts"
36668 #~ msgstr "klávesové zkratky"
36669
36670 #~ msgid "lyxrc"
36671 #~ msgstr "lyxrc"
36672
36673 #~ msgid "package"
36674 #~ msgstr "balíček"
36675
36676 #~ msgid "menu"
36677 #~ msgstr "menu"
36678
36679 #~ msgid "icon"
36680 #~ msgstr "ikona"
36681
36682 #~ msgid "buffer"
36683 #~ msgstr "dokument"
36684
36685 #~ msgid "lyxinfo"
36686 #~ msgstr "lyxinfo"
36687
36688 #~ msgid "Info Inset Settings"
36689 #~ msgstr "Nastavení Info-vložky"
36690
36691 #~ msgid "Templates|#T#t"
36692 #~ msgstr "Šablony|#A#a"
36693
36694 #~ msgid "Examples|#E#e"
36695 #~ msgstr "Příklady|#a#A"
36696
36697 #~ msgid "No Branches Set for Document!"
36698 #~ msgstr "Pro dokument nejsou zvoleny žádné větve!"
36699
36700 #~ msgid "Verbatim Input"
36701 #~ msgstr "Vstup-doslovně"
36702
36703 #~ msgid "Verbatim Input*"
36704 #~ msgstr "Vstup-doslovně*"
36705
36706 #~ msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
36707 #~ msgstr "Informace ohledně %1$s '%2$s"
36708
36709 #~ msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
36710 #~ msgstr "Autoopravy vypnuty ('!' pro zapnutí)"
36711
36712 #~ msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
36713 #~ msgstr "Autoopravy zapnuty (<mezerník> k ukončení)"
36714
36715 #~ msgid "Edit"
36716 #~ msgstr "&Editovat"
36717
36718 #~ msgid "Find"
36719 #~ msgstr "&Najít:"
36720
36721 #~ msgid "Press button to check validity..."
36722 #~ msgstr "Stiskněte tlačítko pro kontrolu správnosti..."
36723
36724 #~ msgid "Never Toggled"
36725 #~ msgstr "Nikdy nepřepínáno při použití"
36726
36727 #~ msgid "Other font settings"
36728 #~ msgstr "Další nastavení písma"
36729
36730 #~ msgid "Always Toggled"
36731 #~ msgstr "Vždy přepínáno při použití"
36732
36733 #~ msgid "&Misc:"
36734 #~ msgstr "Růz&né:"
36735
36736 #~ msgid "toggle font on all of the above"
36737 #~ msgstr "Přepnout písmo na všech výše vybraných"
36738
36739 #~ msgid "&Toggle all"
36740 #~ msgstr "&Přepnout vše"
36741
36742 #~ msgid "Springer cl2emult"
36743 #~ msgstr "Springer cl2emult"
36744
36745 #~ msgid "Springer SV Jour/Jog"
36746 #~ msgstr "Springer SV Jour/Jog"
36747
36748 #~ msgid "Springer SV Mono"
36749 #~ msgstr "Springer SV Mono"
36750
36751 #~ msgid "Springer SV Mult"
36752 #~ msgstr "Springer SV Mult"
36753
36754 #~ msgid "Springer SV Jour/PTRF"
36755 #~ msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
36756
36757 #~ msgid "Underbar"
36758 #~ msgstr "Podtržený"
36759
36760 #~ msgid "Double underbar"
36761 #~ msgstr "Dvojitě podtržený"
36762
36763 #~ msgid "Wavy underbar"
36764 #~ msgstr "Vlnitě podtržený"
36765
36766 #~ msgid "Cross out"
36767 #~ msgstr "Proškrtávaný"
36768
36769 #~ msgid "No color"
36770 #~ msgstr "Žádná barva"
36771
36772 #~ msgid "&Clipping"
36773 #~ msgstr "Seříz&nutí"
36774
36775 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
36776 #~ msgstr "Cesta k dokumentu nesmí obsahovat mezery."
36777
36778 #~ msgid " et al."
36779 #~ msgstr " et al."
36780
36781 #~ msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
36782 #~ msgstr ", "
36783
36784 #~ msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
36785 #~ msgstr ", a "
36786
36787 #~ msgid " and [[separate two authors in citation]]"
36788 #~ msgstr " a "
36789
36790 #~ msgid "/"
36791 #~ msgstr "/"
36792
36793 #~ msgid "pp."
36794 #~ msgstr "str."
36795
36796 #~ msgid "ed."
36797 #~ msgstr "ed."
36798
36799 #~ msgid "eds."
36800 #~ msgstr "eds."
36801
36802 #~ msgid "vol."
36803 #~ msgstr "svaz."
36804
36805 #~ msgid "no."
36806 #~ msgstr "č."
36807
36808 #~ msgid "in"
36809 #~ msgstr "v"
36810
36811 #~ msgid ""
36812 #~ "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash "
36813 #~ "for en- and em-dashes"
36814 #~ msgstr ""
36815 #~ "Použití fontových ligatur --, --- namísto \\textendash and \\textemdash "
36816 #~ "pro dlouhé pomlčky (en-, em-dash)"
36817
36818 #~ msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
36819 #~ msgstr "Ligatury pro dlouhé/čtverčíkové pomlčky"
36820
36821 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
36822 #~ msgstr "Začít nové prostředí (%1$s)"
36823
36824 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
36825 #~ msgstr "Začít nové prostředí předka (%1$s)"
36826
36827 #~ msgid "Caption: "
36828 #~ msgstr "Caption: "
36829
36830 #, fuzzy
36831 #~ msgid "Author Note: "
36832 #~ msgstr "Author Note:"
36833
36834 #, fuzzy
36835 #~ msgid "ACM Volume: "
36836 #~ msgstr "Volume"
36837
36838 #, fuzzy
36839 #~ msgid "ACM Number: "
36840 #~ msgstr "PACS number:"
36841
36842 #, fuzzy
36843 #~ msgid "ACM Article: "
36844 #~ msgstr "Article"
36845
36846 #, fuzzy
36847 #~ msgid "ACM Month: "
36848 #~ msgstr "Month"
36849
36850 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
36851 #~ msgstr "Japanese Book (jbook)"
36852
36853 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
36854 #~ msgstr "Japanese Article (jsarticle)"
36855
36856 #~ msgid "    "
36857 #~ msgstr "    "
36858
36859 #, fuzzy
36860 #~ msgid "Use &minted"
36861 #~ msgstr "Použ&ij vstupní kódování"
36862
36863 #, fuzzy
36864 #~ msgid "Number floats by chapter"
36865 #~ msgstr "Number of the category"
36866
36867 #, fuzzy
36868 #~ msgid "Number floats by section"
36869 #~ msgstr "Tabulky (čísla dle sekcí)"
36870
36871 #, fuzzy
36872 #~ msgid "(auto | last | integer)"
36873 #~ msgstr "auto, last nebo číslo"
36874
36875 #, fuzzy
36876 #~ msgid "Revert to file on disk?"
36877 #~ msgstr "Vrátit se k původnímu dokumentu ?"
36878
36879 #~ msgid "&Key:"
36880 #~ msgstr "&Klíč:"
36881
36882 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
36883 #~ msgstr "Použít standardní numerické styly BibTeX-u"
36884
36885 #~ msgid "&Default (numerical)"
36886 #~ msgstr "&Standard (numerický)"
36887
36888 #~ msgid ""
36889 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
36890 #~ "parameters in document class options."
36891 #~ msgstr ""
36892 #~ "Použít natbib styly pro přírodní vědy a umělecké obory. Další parametry "
36893 #~ "jsou v nastaveních dokumentu."
36894
36895 #~ msgid "&Natbib"
36896 #~ msgstr "&Natbib"
36897
36898 #~ msgid "Natbib &style:"
36899 #~ msgstr "N&atbib-styl:"
36900
36901 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
36902 #~ msgstr "Použít styly jurabib pro humanitní vědy a právo"
36903
36904 #~ msgid "&Jurabib"
36905 #~ msgstr "&Jurabib"
36906
36907 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
36908 #~ msgstr "Definovat standardní styl BibTeX-u"
36909
36910 #~ msgid "Databa&ses"
36911 #~ msgstr "&Databáze"
36912
36913 #, fuzzy
36914 #~ msgid "&Search Citation"
36915 #~ msgstr "Hledat citaci"
36916
36917 #~ msgid "Searc&h:"
36918 #~ msgstr "&Hledat:"
36919
36920 #~ msgid ""
36921 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
36922 #~ msgstr "Vložte text a stiskněte enter"
36923
36924 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
36925 #~ msgstr "Můžete také použít enter ve vyhledávacím poli"
36926
36927 #~ msgid "&Search"
36928 #~ msgstr "&Vyhledat"
36929
36930 #, fuzzy
36931 #~ msgid "Search &field:"
36932 #~ msgstr "Kde vyhledávat:"
36933
36934 #, fuzzy
36935 #~ msgid "Entry t&ypes:"
36936 #~ msgstr "Typy záznamů:"
36937
36938 #~ msgid "Text to place before citation"
36939 #~ msgstr "Text umístěný před citací"
36940
36941 #~ msgid "Text to place after citation"
36942 #~ msgstr "Text umístěný za citací"
36943
36944 #~ msgid "List all authors"
36945 #~ msgstr "Seznam všech autorů"
36946
36947 #, fuzzy
36948 #~ msgid "&Full author list"
36949 #~ msgstr "Úplný &autorský list"
36950
36951 #~ msgid "Force upper case in citation"
36952 #~ msgstr "Vynutit velké písmo v citaci"
36953
36954 #~ msgid "&Size:"
36955 #~ msgstr "&Velikost:"
36956
36957 #~ msgid "&Email"
36958 #~ msgstr "&Email"
36959
36960 #~ msgid "&File"
36961 #~ msgstr "&Soubor"
36962
36963 #~ msgid "&Description:"
36964 #~ msgstr "&Popis:"
36965
36966 #~ msgid "Pr&ocessor:"
36967 #~ msgstr "&Generátor:"
36968
36969 #~ msgid "&Zoom %:"
36970 #~ msgstr "&Lupa %:"
36971
36972 #~ msgid "La&bels in:"
36973 #~ msgstr "&Značky v:"
36974
36975 #~ msgid "&References"
36976 #~ msgstr "&Reference"
36977
36978 #~ msgid "Fil&ter:"
36979 #~ msgstr "Fil&tr:"
36980
36981 #~ msgid ""
36982 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
36983 #~ "sensitive option is checked)"
36984 #~ msgstr "Třídit značky v abecedním pořadí"
36985
36986 #~ msgid "&Sort"
36987 #~ msgstr "&Setřídit"
36988
36989 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
36990 #~ msgstr "Rozlišovat velikost písmen při třídění značek v abecedním pořádku"
36991
36992 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
36993 #~ msgstr "Velikost písm&en"
36994
36995 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
36996 #~ msgstr "Křížový odkaz tak, jak se objeví na výstupu"
36997
36998 #, fuzzy
36999 #~ msgid "Default (basic)"
37000 #~ msgstr "Standardní mezera"
37001
37002 #~ msgid "Citation engine"
37003 #~ msgstr "Program pro tvorbu citací"
37004
37005 #~ msgid "Jurabib"
37006 #~ msgstr "Jurabib"
37007
37008 #~ msgid "Example:"
37009 #~ msgstr "Příklad:"
37010
37011 #~ msgid "Examples:"
37012 #~ msgstr "Příklady:"
37013
37014 #~ msgid "Subexample:"
37015 #~ msgstr "Podpříklad:"
37016
37017 #~ msgid "Natbib"
37018 #~ msgstr "Natbib"
37019
37020 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
37021 #~ msgstr "Cyrilika (pt 254)"
37022
37023 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
37024 #~ msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
37025
37026 #~ msgid "Single Quote|S"
37027 #~ msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
37028
37029 #~ msgid "Styles"
37030 #~ msgstr "Styly"
37031
37032 #~ msgid ""
37033 #~ "Today's date.\n"
37034 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
37035 #~ msgstr ""
37036 #~ "Dnešní datum.\n"
37037 #~ "Pro další informace si přečtěte manuálovou stránku ('info date').\n"
37038
37039 #~ msgid "Plain text (image)"
37040 #~ msgstr "Prostý text (obraz)"
37041
37042 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
37043 #~ msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
37044
37045 #~ msgid "date (output)"
37046 #~ msgstr "datum (výstup)"
37047
37048 #~ msgid "date command"
37049 #~ msgstr "Příkaz pro datum"
37050
37051 #~ msgid "PSTEX"
37052 #~ msgstr "PSTEX"
37053
37054 #~ msgid ""
37055 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
37056 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
37057 #~ "%1$s."
37058 #~ msgstr ""
37059 #~ "Následující znaky použité ve jméně rejstříku nejsou\n"
37060 #~ " reprezentovatelné ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
37061 #~ "%1$s."
37062
37063 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
37064 #~ msgstr "ChkTeX varování id # "
37065
37066 #~ msgid "frame of button"
37067 #~ msgstr "rámeček tlačítka"
37068
37069 #~ msgid "Change: "
37070 #~ msgstr "Změna: "
37071
37072 #~ msgid " at "
37073 #~ msgstr " na "
37074
37075 #~ msgid "Conversion Failed!"
37076 #~ msgstr "Konverze selhala!"
37077
37078 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
37079 #~ msgstr "Selhala konverze lokálního rozvržení do současného formátu"
37080
37081 #~ msgid "``text''"
37082 #~ msgstr "``text''"
37083
37084 #~ msgid "''text''"
37085 #~ msgstr "''text''"
37086
37087 #~ msgid ",,text``"
37088 #~ msgstr ",,text``"
37089
37090 #~ msgid ",,text''"
37091 #~ msgstr ",,text''"
37092
37093 #~ msgid "<<text>>"
37094 #~ msgstr "<<text>>"
37095
37096 #~ msgid ">>text<<"
37097 #~ msgstr ">>text<<"
37098
37099 #~ msgid "pLaTeX"
37100 #~ msgstr "pLaTeX"
37101
37102 #~ msgid "Jump back"
37103 #~ msgstr "Skok zpět"
37104
37105 #~ msgid "Jump to label"
37106 #~ msgstr "Skok na značku"
37107
37108 #~ msgid "Character: "
37109 #~ msgstr "Znak: "
37110
37111 #~ msgid "Code Point: "
37112 #~ msgstr "Kód: "
37113
37114 #~ msgid "LaTeX Source"
37115 #~ msgstr "Zdrojový kód pro LaTeX"
37116
37117 #~ msgid "DocBook Source"
37118 #~ msgstr "Zdrojový soubor DocBook-u"
37119
37120 #~ msgid "Literate Source"
37121 #~ msgstr "Zdrojový kód dokumentovaného programování"
37122
37123 #~ msgid " (version control, locking)"
37124 #~ msgstr " (správa verzí, zamykání)"
37125
37126 #~ msgid " (version control)"
37127 #~ msgstr " (správa verzí)"
37128
37129 #~ msgid " (changed)"
37130 #~ msgstr " (změněno)"
37131
37132 #~ msgid " (read only)"
37133 #~ msgstr " (jen ke čtení)"
37134
37135 #, fuzzy
37136 #~ msgid "External material"
37137 #~ msgstr "Externí materiál"
37138
37139 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
37140 #~ msgstr "Větev (%1$s): %2$s"
37141
37142 #~ msgid "Undef: "
37143 #~ msgstr "Nedef: "
37144
37145 #~ msgid ""
37146 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
37147 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
37148 #~ "%1$s."
37149 #~ msgstr ""
37150 #~ "Následující znaky použité ve vložce hypertextového odkazu nejsou\n"
37151 #~ " reprezentovatelné ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
37152 #~ "%1$s."
37153
37154 #~ msgid "Missing included file"
37155 #~ msgstr "Nelze nalézt soubor k zahrnutí"
37156
37157 #, fuzzy
37158 #~ msgid "DVI-PS Options"
37159 #~ msgstr "Volby"
37160
37161 #~ msgid "LongTableNoNumber"
37162 #~ msgstr "LongTableNoNumber"
37163
37164 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
37165 #~ msgstr "Nelze přidat horizontální linky mřížky v '%1$s'"
37166
37167 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
37168 #~ msgstr "Vnitřní rámeček -- potřebné pro pevnou šířku & konce řádků"
37169
37170 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
37171 #~ msgstr "Bez dekomprimace obrázku před exportem do LaTeXu"
37172
37173 #~ msgid "Don't un&zip on export"
37174 #~ msgstr "Nerozbaluj při exportu (&unzip)"
37175
37176 #~ msgid "Document &class"
37177 #~ msgstr "Třída &dokumentu"
37178
37179 #~ msgid "Copy to Clip&board"
37180 #~ msgstr "&Zkopírovat do schránky"
37181
37182 #~ msgid "Forward search"
37183 #~ msgstr "Dopředné hledání"
37184
37185 #~ msgid "Printer Command Options"
37186 #~ msgstr "Nastavení příkazů pro tiskárnu"
37187
37188 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
37189 #~ msgstr "Rozšíření, které má být použito, když se tiskne do souboru"
37190
37191 #~ msgid "Option used to print to a file."
37192 #~ msgstr "Nastavení použitá pro tisk do souboru."
37193
37194 #~ msgid "Print to &file:"
37195 #~ msgstr "Tisk do &souboru:"
37196
37197 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
37198 #~ msgstr "Volba pro tisk na tiskárnu, jež není nastavena implicitně."
37199
37200 #~ msgid "Set &printer:"
37201 #~ msgstr "Nastavit &tiskárnu:"
37202
37203 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
37204 #~ msgstr "Volba použitá spool-em k nastavení tiskátny."
37205
37206 #~ msgid "Spool &printer:"
37207 #~ msgstr "&Spool pro tiskárnu:"
37208
37209 #~ msgid "Spool co&mmand:"
37210 #~ msgstr "Příka&z do spool-u:"
37211
37212 #~ msgid "Option used to reverse page order."
37213 #~ msgstr "Volba pro nastavení tisku v opačném pořadí"
37214
37215 #~ msgid "Re&verse pages:"
37216 #~ msgstr "Přev&rátit stránky:"
37217
37218 #~ msgid "&Number of copies:"
37219 #~ msgstr "Počet &kopií:"
37220
37221 #~ msgid "Option used to set number of copies."
37222 #~ msgstr "Volba určující počet kopií pro tisk."
37223
37224 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
37225 #~ msgstr "Volba určující tisk rozsahu stran."
37226
37227 #~ msgid "Co&llated:"
37228 #~ msgstr "Srovna&t kopie za sebe:"
37229
37230 #~ msgid "Pa&ge range:"
37231 #~ msgstr "&Rozsah stran:"
37232
37233 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
37234 #~ msgstr "Volba určující srovnání kopií za sebou."
37235
37236 #~ msgid "&Odd pages:"
37237 #~ msgstr "&Liché stránky:"
37238
37239 #~ msgid "&Even pages:"
37240 #~ msgstr "&Sudé stránky:"
37241
37242 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
37243 #~ msgstr "Libovolné další volby pro příkaz k tisku."
37244
37245 #~ msgid "E&xtra options:"
37246 #~ msgstr "Nastavení naví&c:"
37247
37248 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
37249 #~ msgstr "Přizpůsobí výstup na danou tiskárnu. Pokročilé nastavení."
37250
37251 #~ msgid ""
37252 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
37253 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
37254 #~ "your printers."
37255 #~ msgstr ""
37256 #~ "Toto musí být obvykle kontrolováno pouze v případě, že používáte dvips "
37257 #~ "jakožto váš příkaz k tisku a máte soubory typu config.<tiskárna> "
37258 #~ "nainstalovány pro všechny vaše tiskárny."
37259
37260 #~ msgid "Adapt &output to printer"
37261 #~ msgstr "Přizpůsobit &výstup na tiskárnu"
37262
37263 #~ msgid "Name of the default printer"
37264 #~ msgstr "Jméno standardní tiskárny"
37265
37266 #~ msgid "Default &printer:"
37267 #~ msgstr "&Standarní tiskárna:"
37268
37269 #~ msgid "Printer co&mmand:"
37270 #~ msgstr "Příkaz pro &tiskárnu:"
37271
37272 #~ msgid "Pages"
37273 #~ msgstr "Stránky"
37274
37275 #~ msgid "Page number to print from"
37276 #~ msgstr "Tisknout od strany"
37277
37278 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
37279 #~ msgstr "&Do:[[jako v 'Od strany x do strany y']]"
37280
37281 #~ msgid "Page number to print to"
37282 #~ msgstr "Tisknout do strany"
37283
37284 #~ msgid "Print all pages"
37285 #~ msgstr "Tisk všech stran"
37286
37287 #~ msgid "Fro&m"
37288 #~ msgstr "&Z"
37289
37290 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
37291 #~ msgstr "Tisk &lichých stran"
37292
37293 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
37294 #~ msgstr "Tisk s&udých stran"
37295
37296 #~ msgid "Print in reverse order"
37297 #~ msgstr "Tisknout v opačném pořadí"
37298
37299 #~ msgid "Re&verse order"
37300 #~ msgstr "Př&evrácené pořadí"
37301
37302 #~ msgid "Copie&s"
37303 #~ msgstr "K&opie"
37304
37305 #~ msgid "Number of copies"
37306 #~ msgstr "Počet kopií"
37307
37308 #~ msgid "Collate copies"
37309 #~ msgstr "Postupný tisk každé kopie znovu"
37310
37311 #~ msgid "&Collate"
37312 #~ msgstr "&Srovnat za sebe"
37313
37314 #~ msgid "Send output to the printer"
37315 #~ msgstr "Poslat výstup na tiskárnu"
37316
37317 #~ msgid "P&rinter:"
37318 #~ msgstr "Tis&kárna:"
37319
37320 #~ msgid "Send output to the given printer"
37321 #~ msgstr "Poslat výstup na zadanou tiskárnu"
37322
37323 #~ msgid "Send output to a file"
37324 #~ msgstr "Poslat výstup do souboru"
37325
37326 #~ msgid "&Longtable"
37327 #~ msgstr "D&louhá tabulka"
37328
37329 #~ msgid "Separate paragraphs with"
37330 #~ msgstr "Oddělit odstavce čím"
37331
37332 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
37333 #~ msgstr "Popisek tak, jak se objeví v seznamu obrázků"
37334
37335 #~ msgid "Lists"
37336 #~ msgstr "Lists"
37337
37338 #~ msgid "Top Line|n"
37339 #~ msgstr "Linka nahoře|n"
37340
37341 #~ msgid "Bottom Line|i"
37342 #~ msgstr "Linka dole|d"
37343
37344 #~ msgid "Print...|P"
37345 #~ msgstr "Vytisknout...|y"
37346
37347 #~ msgid "A bitmap file.\n"
37348 #~ msgstr "Bitmapový soubor.\n"
37349
37350 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
37351 #~ msgstr "sxd|OpenOffice"
37352
37353 #~ msgid ""
37354 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
37355 #~ "Check that your printer is set up correctly."
37356 #~ msgstr ""
37357 #~ "Nelze vytisknout dokument %1$s.\n"
37358 #~ "Zkontrolujte nastavení vaší tiskárny."
37359
37360 #~ msgid "Print document failed"
37361 #~ msgstr "Tisk dokumentu selhal"
37362
37363 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
37364 #~ msgstr "Nelze smazat pomocný adresář"
37365
37366 #~ msgid "Unknown document class"
37367 #~ msgstr "Neznámá třída dokumentu"
37368
37369 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
37370 #~ msgstr "Použita standardní třída dokumentu, neboť třída %1$s není známa."
37371
37372 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
37373 #~ msgstr "Nelze správně dekódovat \"%1$s\""
37374
37375 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
37376 #~ msgstr "Neznámý cíl \"%1$s\""
37377
37378 #~ msgid "Error exporting to DVI."
37379 #~ msgstr "Chyba při exportu do DVI."
37380
37381 #~ msgid "Included File Invalid"
37382 #~ msgstr "Neplatný soubor k zahrnutí"
37383
37384 #~ msgid ""
37385 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
37386 #~ "  %1$s\n"
37387 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
37388 #~ msgstr ""
37389 #~ "Uložením tohoto dokumentu na nové místo se stal soubor:\n"
37390 #~ "  %1$s\n"
37391 #~ "nedostupným. Budete muset aktualizovat cestu k dokumentu potomka."
37392
37393 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
37394 #~ msgstr "Nelze smazat pomocný adresář"
37395
37396 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
37397 #~ msgstr "Volba určující, zda-li mají být kopie srovnány za sebou."
37398
37399 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
37400 #~ msgstr "Volba určující počet kopií pro tisk."
37401
37402 #~ msgid ""
37403 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
37404 #~ "environment variable PRINTER."
37405 #~ msgstr ""
37406 #~ "Standardní tiskárna pro tisk. Pokud neurčena, LyX použije proměnnou "
37407 #~ "prostředí PRINTER."
37408
37409 #~ msgid "The option to print only even pages."
37410 #~ msgstr "Volba pro tisk pouze sudých stran."
37411
37412 #~ msgid ""
37413 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
37414 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
37415 #~ msgstr ""
37416 #~ "Volby navíc, které dostane program pro tisk za ostatními volbami, leč "
37417 #~ "před jménem DVI souboru k tisku."
37418
37419 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
37420 #~ msgstr "Přípona výstupního tiskového souboru. Obvykle \".ps\"."
37421
37422 #~ msgid "The option to print only odd pages."
37423 #~ msgstr "Volba pro tisk pouze lichých stran."
37424
37425 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
37426 #~ msgstr "Volba určující čárkami oddělený seznam stránek k tisku."
37427
37428 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
37429 #~ msgstr "Volba pro tisk stránek v opačném pořadí"
37430
37431 #~ msgid ""
37432 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
37433 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
37434 #~ "and arguments."
37435 #~ msgstr ""
37436 #~ "Pokud nastavena, tato volba automaticky tiskne do souboru a poté na něj "
37437 #~ "odděleně zavolá tiskový \"spool\" program, který dostane jako argumenty "
37438 #~ "jméno souboru a všechny volby."
37439
37440 #~ msgid ""
37441 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
37442 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
37443 #~ msgstr ""
37444 #~ "Pokud určíte jméno tiskárny v dialogovém okně tisku, bude tento argument "
37445 #~ "předřazen jménu tiskárny za příkazem \"spool\"-u."
37446
37447 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
37448 #~ msgstr "Volba pro tiskový program, jež nastavuje tisk do souboru."
37449
37450 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
37451 #~ msgstr "Volba pro tiskový program, jež nastavuje určitou tiskárnu."
37452
37453 #~ msgid ""
37454 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
37455 #~ "command."
37456 #~ msgstr "Zvolte, pokud má LyX předávat jméno tiskárny tiskovému programu."
37457
37458 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
37459 #~ msgstr "Zvolte tiskový program, např. \"dvips\", \"dvilj4\"."
37460
37461 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
37462 #~ msgstr "Neznámý index autora pro změnu: %1$d\n"
37463
37464 #~ msgid "Black"
37465 #~ msgstr "Černá"
37466
37467 #~ msgid "White"
37468 #~ msgstr "Bílá"
37469
37470 #~ msgid "Red"
37471 #~ msgstr "Červená"
37472
37473 #~ msgid "Green"
37474 #~ msgstr "Zelená"
37475
37476 #~ msgid "Blue"
37477 #~ msgstr "Modrá"
37478
37479 #~ msgid "Cyan"
37480 #~ msgstr "Azurová"
37481
37482 #~ msgid "Magenta"
37483 #~ msgstr "Fialová"
37484
37485 #~ msgid "Yellow"
37486 #~ msgstr "Žlutá"
37487
37488 #~ msgid "Printer"
37489 #~ msgstr "Tiskárna"
37490
37491 #~ msgid "Print Document"
37492 #~ msgstr "Tisk dokumentu"
37493
37494 #~ msgid "Print to file"
37495 #~ msgstr "Tisk do souboru"
37496
37497 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
37498 #~ msgstr "Soubory PostScript-u (*.ps)"
37499
37500 #~ msgid "Open Navigator..."
37501 #~ msgstr "Otevřít navigátor..."
37502
37503 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
37504 #~ msgstr "Zprávy z tabulek/vložek textu"
37505
37506 #, fuzzy
37507 #~ msgid "Scaling"
37508 #~ msgstr "Posouvání textu"
37509
37510 #, fuzzy
37511 #~ msgid "&Vertical factor:"
37512 #~ msgstr "&Vertikální mezera:"
37513
37514 #, fuzzy
37515 #~ msgid "&Horizintal factor:"
37516 #~ msgstr "&Horizontální Fantóm"
37517
37518 #, fuzzy
37519 #~ msgid "Rotation"
37520 #~ msgstr "Značení"
37521
37522 #, fuzzy
37523 #~ msgid "&Rotation:"
37524 #~ msgstr "Značení"
37525
37526 #~ msgid ""
37527 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
37528 #~ msgstr ""
37529 #~ "Zapnutí podpory pro jazyky píšící zprava-doleva (např. hebrejština, "
37530 #~ "arabština)."
37531
37532 #~ msgid "Enable &RTL support"
37533 #~ msgstr "&Zapnout podporu psaní zprava-doleva"
37534
37535 #~ msgid "___"
37536 #~ msgstr "___"
37537
37538 #~ msgid "EndOfSlide"
37539 #~ msgstr "EndOfSlide"
37540
37541 #~ msgid "--Separator--"
37542 #~ msgstr "--Oddělovač--"
37543
37544 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
37545 #~ msgstr "--- Oddělit Prostředí ---"
37546
37547 #~ msgid "TeX Code|X"
37548 #~ msgstr "TeX-ový kód|X"
37549
37550 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
37551 #~ msgstr ""
37552 #~ "Vypnout vyrovnání (kerning) a slitky (ligatury) pro kreslení na obrazovce."
37553
37554 #~ msgid "."
37555 #~ msgstr "."
37556
37557 #~ msgid "Minimum word length for completion"
37558 #~ msgstr "Minimální délka slova pro doplnění"
37559
37560 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
37561 #~ msgstr "Dokumenty LyX-u 1.3 (*.lyx13)"
37562
37563 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
37564 #~ msgstr "Dokumenty LyX-u 1.4 (*.lyx14)"
37565
37566 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
37567 #~ msgstr "Dokumenty LyX-u 1.5 (*.lyx15)"
37568
37569 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
37570 #~ msgstr "Dokumenty LyX-u 1.6 (*.lyx16)"
37571
37572 #~ msgid "Sco&pe"
37573 #~ msgstr "Rozsa&h"
37574
37575 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
37576 #~ msgstr "Long Table Caption (unnumbered)"
37577
37578 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
37579 #~ msgstr "Popisek tak, jak se objeví v seznamu tabulek"
37580
37581 #, fuzzy
37582 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
37583 #~ msgstr "Prostý text, spojit řádky|s"
37584
37585 #, fuzzy
37586 #~ msgid "Split Environment|l"
37587 #~ msgstr "Split prostředí|S"
37588
37589 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
37590 #~ msgstr "Všechny podporované formáty (*.*)"
37591
37592 #, fuzzy
37593 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
37594 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
37595
37596 #, fuzzy
37597 #~ msgid "Alternative Theorem String"
37598 #~ msgstr "Alternative Affiliation"
37599
37600 #, fuzzy
37601 #~ msgid "Alternative theorem string"
37602 #~ msgstr "Alternative Affiliation"
37603
37604 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
37605 #~ msgstr "&Automaticky používat balíček AMS math"
37606
37607 #~ msgid "Use AMS &math package"
37608 #~ msgstr "P&oužít AMS math balíček"
37609
37610 #~ msgid "Use esint package &automatically"
37611 #~ msgstr "Automaticky používat balíček &esint"
37612
37613 #~ msgid "Use &esint package"
37614 #~ msgstr "Použít e&sint balíček"
37615
37616 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
37617 #~ msgstr "Automaticky používat balíček math&dots"
37618
37619 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
37620 #~ msgstr "Použít mathdo&ts balíček"
37621
37622 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
37623 #~ msgstr "Automaticky používat balíček m&chem"
37624
37625 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
37626 #~ msgstr "LaTeX-ový balíček mchem je použit vždy"
37627
37628 #~ msgid "Use mh&chem package"
37629 #~ msgstr "Použít mc&hem balíček"
37630
37631 #~ msgid "&First:"
37632 #~ msgstr "Prv&ní:"
37633
37634 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
37635 #~ msgstr "Standardní znak &desetiné čárky:"
37636
37637 #~ msgid "Default paper si&ze:"
37638 #~ msgstr "&Standarní velikost papíru:"
37639
37640 #~ msgid ""
37641 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
37642 #~ "actually to print."
37643 #~ msgstr "Způsobí tisk do souboru a tento pak ke skutečnému tisku."
37644
37645 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
37646 #~ msgstr "Otoč &buňku o 90 stupňů"
37647
37648 #~ msgid "Table w&idth:"
37649 #~ msgstr "Šířka tabulk&y:"
37650
37651 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
37652 #~ msgstr "O&toč tabulku o 90 stupňů"
37653
37654 #~ msgid "institute mark"
37655 #~ msgstr "institute mark"
37656
37657 #~ msgid "Fig. ---"
37658 #~ msgstr "Fig. ---"
37659
37660 #~ msgid "Computing Review Categories"
37661 #~ msgstr "Computing Review Categories"
37662
37663 #~ msgid "LatinOn"
37664 #~ msgstr "LatinOn"
37665
37666 #~ msgid "Latin on"
37667 #~ msgstr "Latin on"
37668
37669 #~ msgid "LatinOff"
37670 #~ msgstr "LatinOff"
37671
37672 #~ msgid "Latin off"
37673 #~ msgstr "Latin off"
37674
37675 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
37676 #~ msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
37677
37678 #~ msgid "EndFrame"
37679 #~ msgstr "EndFrame"
37680
37681 #~ msgid "________________________________"
37682 #~ msgstr "________________________________"
37683
37684 #~ msgid "Institute mark"
37685 #~ msgstr "Institute mark"
37686
37687 #~ msgid "Maintext"
37688 #~ msgstr "Maintext"
37689
37690 #~ msgid "Space"
37691 #~ msgstr "Space"
37692
37693 #~ msgid "Space:"
37694 #~ msgstr "Space:"
37695
37696 #~ msgid "Computer:"
37697 #~ msgstr "Computer:"
37698
37699 #~ msgid "Close Section"
37700 #~ msgstr "Close Section"
37701
37702 #~ msgid "Table Caption"
37703 #~ msgstr "Table Caption"
37704
37705 #~ msgid "Scrap"
37706 #~ msgstr "Útržek"
37707
37708 #~ msgid "Captionabove"
37709 #~ msgstr "Captionabove"
37710
37711 #~ msgid "Captionbelow"
37712 #~ msgstr "Captionbelow"
37713
37714 #~ msgid "opt"
37715 #~ msgstr "tit."
37716
37717 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
37718 #~ msgstr "Japonština (non-CJK) (EUC-JP)"
37719
37720 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
37721 #~ msgstr "Japonština (non-CJK) (JIS)"
37722
37723 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
37724 #~ msgstr "Japonština (non-CJK) (SJIS)"
37725
37726 #~ msgid "Settings...|g"
37727 #~ msgstr "Nastavení...|N"
37728
37729 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
37730 #~ msgstr "Uložit ve sbaleném formátu|f"
37731
37732 #~ msgid "Braille Manual|B"
37733 #~ msgstr "Braille|B"
37734
37735 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
37736 #~ msgstr "LilyPond|P"
37737
37738 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
37739 #~ msgstr "Lingvistika|L"
37740
37741 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
37742 #~ msgstr "Sloupce|S"
37743
37744 #~ msgid "Rotate cell"
37745 #~ msgstr "Otočit buňku"
37746
37747 #~ msgid "AMS arrows"
37748 #~ msgstr "AMS šipky"
37749
37750 #~ msgid "AMS relations"
37751 #~ msgstr "AMS relace"
37752
37753 #~ msgid "AMS operators"
37754 #~ msgstr "AMS operátory"
37755
37756 #~ msgid "AMS miscellaneous"
37757 #~ msgstr "AMS Různé"
37758
37759 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
37760 #~ msgstr "AMS Různé"
37761
37762 #~ msgid "AMS Arrows"
37763 #~ msgstr "AMS šipky"
37764
37765 #~ msgid "AMS Relations"
37766 #~ msgstr "AMS relace"
37767
37768 #~ msgid "AMS Operators"
37769 #~ msgstr "AMS operátory"
37770
37771 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
37772 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
37773
37774 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
37775 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
37776
37777 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
37778 #~ msgstr "Diagram: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
37779
37780 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
37781 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
37782
37783 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
37784 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
37785
37786 #~ msgid "HTML|H"
37787 #~ msgstr "HTML|H"
37788
37789 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
37790 #~ msgstr "LyX Náhled (LilyPond book)"
37791
37792 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
37793 #~ msgstr "LyX Náhled (pLaTeX)"
37794
37795 #~ msgid "HTML (MS Word)"
37796 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
37797
37798 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
37799 #~ msgstr "Nové dokumenty budou mít nastaven tento jazyk."
37800
37801 #~ msgid "Specify the default paper size."
37802 #~ msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
37803
37804 #~ msgid "Memory problem"
37805 #~ msgstr "Interní chyba"
37806
37807 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
37808 #~ msgstr "Odstavec není správně inicializován"
37809
37810 #~ msgid "Utopia"
37811 #~ msgstr "Utopia"
37812
37813 #~ msgid " (unknown)"
37814 #~ msgstr "(neznámý)"
37815
37816 #~ msgid "List of Graphics"
37817 #~ msgstr "Seznam souborů s obrázky"
37818
37819 #~ msgid "List of Equations"
37820 #~ msgstr "Seznam rovnic"
37821
37822 #~ msgid "List of Index Entries"
37823 #~ msgstr "Seznam položek rejstříku"
37824
37825 #~ msgid "List of Marginal notes"
37826 #~ msgstr "Postraní poznámky"
37827
37828 #~ msgid "List of Notes"
37829 #~ msgstr "Seznam poznámek"
37830
37831 #~ msgid "List of Citations"
37832 #~ msgstr "Seznam citací"
37833
37834 #~ msgid "List of Branches"
37835 #~ msgstr "Seznam větví"
37836
37837 #~ msgid "List of Changes"
37838 #~ msgstr "Seznam Změn"
37839
37840 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
37841 #~ msgstr "cs"
37842
37843 #~ msgid "Automatic help"
37844 #~ msgstr "Automatická nápověda"
37845
37846 #~ msgid "Session"
37847 #~ msgstr "Relace"
37848
37849 #~ msgid "elsewhere"
37850 #~ msgstr "jinde"
37851
37852 #~ msgid "Make letter title"
37853 #~ msgstr "Make letter title"
37854
37855 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
37856 #~ msgstr "Japonština (non-CJK) (utf8)"
37857
37858 #~ msgid "&Output Format:"
37859 #~ msgstr "&Výstupní formát:"
37860
37861 #~ msgid "MM"
37862 #~ msgstr "MM"
37863
37864 #~ msgid "MMMMM"
37865 #~ msgstr "MMMMM"
37866
37867 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
37868 #~ msgstr "Věta \\thetheorem"
37869
37870 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
37871 #~ msgstr "Důsledek \\thecorollary"
37872
37873 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
37874 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
37875
37876 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
37877 #~ msgstr "Tvrzení \\theproposition"
37878
37879 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
37880 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
37881
37882 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
37883 #~ msgstr "Definice \\thedefinition"
37884
37885 #~ msgid "Problem \\theproblem"
37886 #~ msgstr "Úloha \\theproblem"
37887
37888 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
37889 #~ msgstr "Cvičení \\theexercise"
37890
37891 #~ msgid "Remark \\theremark"
37892 #~ msgstr "Poznámka \\theremark"
37893
37894 #~ msgid "Case \\thecase"
37895 #~ msgstr "Případ \\thecase"
37896
37897 #~ msgid "Question \\thequestion"
37898 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
37899
37900 #~ msgid "Note \\thenote"
37901 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
37902
37903 #~ msgid "&New:"
37904 #~ msgstr "&Nová:"
37905
37906 #~ msgid "Preface:"
37907 #~ msgstr "Preface:"
37908
37909 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
37910 #~ msgstr "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
37911
37912 #~ msgid "Institute and e-mail: "
37913 #~ msgstr "Institute and e-mail: "
37914
37915 #~ msgid "MiniTOC"
37916 #~ msgstr "MiniTOC"
37917
37918 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
37919 #~ msgstr "TOC depth (provide a number):"
37920
37921 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
37922 #~ msgstr "List of Abbreviations & Symbols"
37923
37924 #~ msgid ""
37925 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
37926 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
37927 #~ msgstr ""
37928 #~ "Definuje styl znaků pro iniciálky. Nápověda: použijte matematický mód a "
37929 #~ "jeho umělecké fonty jako Fraktur nebo Kaligrafie pro počáteční písmeno."
37930
37931 #~ msgid "branch"
37932 #~ msgstr "větev"
37933
37934 #~ msgid "Step"
37935 #~ msgstr "Step"
37936
37937 #~ msgid "Step \\thestep."
37938 #~ msgstr "Step \\thestep."
37939
37940 #~ msgid "Appendices Section"
37941 #~ msgstr "Appendices Section"
37942
37943 #~ msgid "--- Appendices ---"
37944 #~ msgstr "--- Appendices ---"
37945
37946 #~ msgid ""
37947 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
37948 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
37949 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
37950 #~ msgstr ""
37951 #~ "Vyberte pro případ, že má Lyx do LaTeX-u produkovat cesty k souborům ve "
37952 #~ "Windows-stylu raději než v Posix-stylu. Užitečné při používání "
37953 #~ "Windowsového MikTeX-u místo teTeX-u pod Cygwin."
37954
37955 #~ msgid "Documents|D"
37956 #~ msgstr "Dokumenty|D"
37957
37958 #~ msgid "New from Template...|T"
37959 #~ msgstr "Nový ze šablony...|b"
37960
37961 #~ msgid "Revert|R"
37962 #~ msgstr "Původní verze|P"
37963
37964 #~ msgid "Redo|d"
37965 #~ msgstr "Znovu změnu|n"
37966
37967 #~ msgid "Cut|C"
37968 #~ msgstr "Vystřihnout|s"
37969
37970 #~ msgid "Paste|a"
37971 #~ msgstr "Vložit|V"
37972
37973 #~ msgid "Paste External Selection|x"
37974 #~ msgstr "Vložit z externího zdroje|x"
37975
37976 #~ msgid "Find & Replace...|F"
37977 #~ msgstr "Najít & Zaměnit...|j"
37978
37979 #~ msgid "Tabular|T"
37980 #~ msgstr "Tabulka|T"
37981
37982 #~ msgid "Thesaurus..."
37983 #~ msgstr "Tezaurus..."
37984
37985 #~ msgid "Statistics...|i"
37986 #~ msgstr "Statistika...|i"
37987
37988 #~ msgid "Change Tracking|g"
37989 #~ msgstr "Revize|R"
37990
37991 #~ msgid "Selection as Lines|L"
37992 #~ msgstr "Vložit po řádkách|V"
37993
37994 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
37995 #~ msgstr "Vložit po odstavcích|o"
37996
37997 #~ msgid "Line Bottom|B"
37998 #~ msgstr "Linka dole|d"
37999
38000 #~ msgid "Line Left|L"
38001 #~ msgstr "Linka vlevo|l"
38002
38003 #~ msgid "Line Right|R"
38004 #~ msgstr "Linka vpravo|r"
38005
38006 #~ msgid "Delete Row|w"
38007 #~ msgstr "Smazat řádek|S"
38008
38009 #~ msgid "Copy Row"
38010 #~ msgstr "Zkopírovat řádek|k"
38011
38012 #~ msgid "Swap Rows"
38013 #~ msgstr "Přehodit řádky|h"
38014
38015 #~ msgid "Delete Column|D"
38016 #~ msgstr "Smazat sloupec|e"
38017
38018 #~ msgid "Copy Column"
38019 #~ msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
38020
38021 #~ msgid "Swap Columns"
38022 #~ msgstr "Přehodit sloupce|i"
38023
38024 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
38025 #~ msgstr "Přepnout číslování řádky|u"
38026
38027 #~ msgid "Alignment|A"
38028 #~ msgstr "Zarovnání|Z"
38029
38030 #~ msgid "Add Row|R"
38031 #~ msgstr "Přidat řádek|P"
38032
38033 #~ msgid "Add Column|C"
38034 #~ msgstr "Přidat sloupec|c"
38035
38036 #~ msgid "Octave"
38037 #~ msgstr "Octave"
38038
38039 #~ msgid "Maxima"
38040 #~ msgstr "Maxima"
38041
38042 #~ msgid "Mathematica"
38043 #~ msgstr "Mathematica"
38044
38045 #~ msgid "Maple, simplify"
38046 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušit)"
38047
38048 #~ msgid "Maple, factor"
38049 #~ msgstr "Maple, factor (rozložit)"
38050
38051 #~ msgid "Maple, evalm"
38052 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)"
38053
38054 #~ msgid "Maple, evalf"
38055 #~ msgstr "Maple, evalf (plovoucí čárka)"
38056
38057 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
38058 #~ msgstr "Eqnarray prostředí"
38059
38060 #~ msgid "Align Environment|A"
38061 #~ msgstr "Align prostředí"
38062
38063 #~ msgid "AlignAt Environment"
38064 #~ msgstr "AlignAt prostředí"
38065
38066 #~ msgid "Flalign Environment|F"
38067 #~ msgstr "Falign prostředí"
38068
38069 #~ msgid "Multline Environment"
38070 #~ msgstr "Multline prostředí (víceřádkové)"
38071
38072 #~ msgid "Special Character|S"
38073 #~ msgstr "Speciální znak|z"
38074
38075 #~ msgid "Cross-reference...|r"
38076 #~ msgstr "Křížový odkaz...|K"
38077
38078 #~ msgid "Index Entry|I"
38079 #~ msgstr "Heslo do rejstříku|r"
38080
38081 #~ msgid "URL...|U"
38082 #~ msgstr "URL...|U"
38083
38084 #~ msgid "Lists & TOC|O"
38085 #~ msgstr "Seznamy & Obsah|O"
38086
38087 #~ msgid "TeX Code|T"
38088 #~ msgstr "Kód TeX-u|X"
38089
38090 #~ msgid "Minipage|p"
38091 #~ msgstr "Ministránku|n"
38092
38093 #~ msgid "Tabular Material...|b"
38094 #~ msgstr "Tabulka...|T"
38095
38096 #~ msgid "Floats|a"
38097 #~ msgstr "Plovoucí objekty|P"
38098
38099 #~ msgid "Include File...|d"
38100 #~ msgstr "Zahrnout soubor...|s"
38101
38102 #~ msgid "Insert File|e"
38103 #~ msgstr "Vložit soubor|o"
38104
38105 #~ msgid "External Material...|x"
38106 #~ msgstr "Externí materiál...|m"
38107
38108 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
38109 #~ msgstr "Značka dělení slova|a"
38110
38111 #~ msgid "Protected Space|r"
38112 #~ msgstr "Chráněná mezera|r"
38113
38114 #~ msgid "Vertical Space..."
38115 #~ msgstr "Vertikální mezera...|V"
38116
38117 #~ msgid "Line Break|L"
38118 #~ msgstr "Konec řádku|K"
38119
38120 #~ msgid "Protected Dash|D"
38121 #~ msgstr "Chráněná pomlčka|p"
38122
38123 #~ msgid "Single Quote|Q"
38124 #~ msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
38125
38126 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
38127 #~ msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
38128
38129 #~ msgid "Horizontal Line"
38130 #~ msgstr "Horizontální linka|o"
38131
38132 #~ msgid "Font Change|o"
38133 #~ msgstr "Změna písma|p"
38134
38135 #~ msgid "Math Normal Font"
38136 #~ msgstr "Mat. normální"
38137
38138 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
38139 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
38140
38141 #~ msgid "Math Fraktur Family"
38142 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
38143
38144 #~ msgid "Math Roman Family"
38145 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
38146
38147 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
38148 #~ msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
38149
38150 #~ msgid "Math Bold Series"
38151 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
38152
38153 #~ msgid "Text Normal Font"
38154 #~ msgstr "Text. normální písmo"
38155
38156 #~ msgid "Floatflt Figure"
38157 #~ msgstr "Plovoucí obrázek (Floatflt)"
38158
38159 #~ msgid "Accept All Changes|A"
38160 #~ msgstr "Přijmout všechny změny|i"
38161
38162 #~ msgid "Reject All Changes|R"
38163 #~ msgstr "Odmítnout všechny změny|O"
38164
38165 #~ msgid "Character...|C"
38166 #~ msgstr "Znak...|Z"
38167
38168 #~ msgid "Paragraph...|P"
38169 #~ msgstr "Odstavec...|O"
38170
38171 #~ msgid "Document...|D"
38172 #~ msgstr "Dokument...|D"
38173
38174 #~ msgid "Tabular...|T"
38175 #~ msgstr "Tabulka...|T"
38176
38177 #~ msgid "Emphasize Style|E"
38178 #~ msgstr "Zvýrazněný styl|a"
38179
38180 #~ msgid "Noun Style|N"
38181 #~ msgstr "Styl Jména|J"
38182
38183 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
38184 #~ msgstr "Zmenšit hloubku prostředí|S"
38185
38186 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
38187 #~ msgstr "Zvětšit hloubku prostředí|Z"
38188
38189 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
38190 #~ msgstr "Začít dodatky zde|d"
38191
38192 #~ msgid "Update|U"
38193 #~ msgstr "Aktualizovat|A"
38194
38195 #~ msgid "TeX Information|X"
38196 #~ msgstr "Informace TeX-u|X"
38197
38198 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
38199 #~ msgstr "Jdi na 1.záložku|1"
38200
38201 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
38202 #~ msgstr "Jdi na 2.záložku|2"
38203
38204 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
38205 #~ msgstr "Jdi na 3.záložku|3"
38206
38207 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
38208 #~ msgstr "Jdi na 4.záložku|4"
38209
38210 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
38211 #~ msgstr "Jdi na 5.záložku|5"
38212
38213 #~ msgid "Extended Features|E"
38214 #~ msgstr "Rozšířené vlastnosti LyXu|R"
38215
38216 #~ msgid "Embedded Objects|m"
38217 #~ msgstr "Vkládané objekty|V"
38218
38219 #~ msgid "Preferences..."
38220 #~ msgstr "Nastavení..."
38221
38222 #~ msgid "Quit LyX"
38223 #~ msgstr "Ukončit LyX"
38224
38225 #~ msgid "%1$d words checked."
38226 #~ msgstr "%1$d slov zkontrolováno."
38227
38228 #~ msgid "One word checked."
38229 #~ msgstr "Jedno slovo zkontrolováno."
38230
38231 #~ msgid "Spelling check completed"
38232 #~ msgstr "Kontrola pravopisu hotova"
38233
38234 #~ msgid "Basi&c"
38235 #~ msgstr "Zák&ladní"
38236
38237 #~ msgid "Search text is empty!"
38238 #~ msgstr "Hledaný řetězec je prázdný!"
38239
38240 #~ msgid ""
38241 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
38242 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
38243 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
38244 #~ msgstr ""
38245 #~ "Použít k definování externího programu převádějícího tabulky do prostého "
38246 #~ "textového výstupu. Např. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" , kde $$FName "
38247 #~ "představuje vstupní soubor. Pokud je nastaveno na \"\" použije se interní "
38248 #~ "funkce."
38249
38250 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
38251 #~ msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
38252
38253 #~ msgid "Affilation:"
38254 #~ msgstr "Affilation:"
38255
38256 #~ msgid "X; "
38257 #~ msgstr "X; "
38258
38259 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
38260 #~ msgstr "hodnota volitelného vertikálního posunu"
38261
38262 #~ msgid "greyedout"
38263 #~ msgstr "zašedlé"
38264
38265 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
38266 #~ msgstr "Pozn."
38267
38268 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
38269 #~ msgstr "Pro kompilaci použít XeTeX"
38270
38271 #~ msgid "Use &XeTeX"
38272 #~ msgstr "Použít &XeTeX"
38273
38274 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
38275 #~ msgstr "Použít balíček babel pro vícejazyčnou podporu"
38276
38277 #~ msgid "&Use babel"
38278 #~ msgstr "Použít b&abel"
38279
38280 #, fuzzy
38281 #~ msgid "Flex:Institute"
38282 #~ msgstr "Institute"
38283
38284 #, fuzzy
38285 #~ msgid "Flex:E-Mail"
38286 #~ msgstr "E-Mail"
38287
38288 #~ msgid "scheme"
38289 #~ msgstr "scheme"
38290
38291 #~ msgid "chart"
38292 #~ msgstr "chart"
38293
38294 #~ msgid "graph"
38295 #~ msgstr "graph"
38296
38297 #, fuzzy
38298 #~ msgid "Flex:Alert"
38299 #~ msgstr "Alert"
38300
38301 #, fuzzy
38302 #~ msgid "Flex:Structure"
38303 #~ msgstr "Structure"
38304
38305 #, fuzzy
38306 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
38307 #~ msgstr "Custom:ArticleMode"
38308
38309 #, fuzzy
38310 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
38311 #~ msgstr "Custom:PresentationMode"
38312
38313 #, fuzzy
38314 #~ msgid "Flex:Firstname"
38315 #~ msgstr "Firstname"
38316
38317 #, fuzzy
38318 #~ msgid "Flex:Fname"
38319 #~ msgstr "Jméno souboru"
38320
38321 #, fuzzy
38322 #~ msgid "Flex:Surname"
38323 #~ msgstr "Element:Surname"
38324
38325 #, fuzzy
38326 #~ msgid "Flex:Filename"
38327 #~ msgstr "Jméno souboru"
38328
38329 #, fuzzy
38330 #~ msgid "Flex:Literal"
38331 #~ msgstr "Element:Literal"
38332
38333 #, fuzzy
38334 #~ msgid "Flex:Emph"
38335 #~ msgstr "Element:Emph"
38336
38337 #, fuzzy
38338 #~ msgid "Flex:Abbrev"
38339 #~ msgstr "Element:Abbrev"
38340
38341 #, fuzzy
38342 #~ msgid "Flex:Citation-number"
38343 #~ msgstr "Citation-number"
38344
38345 #, fuzzy
38346 #~ msgid "Flex:Volume"
38347 #~ msgstr "Element:Volume"
38348
38349 #, fuzzy
38350 #~ msgid "Flex:Day"
38351 #~ msgstr "Element:Day"
38352
38353 #, fuzzy
38354 #~ msgid "Flex:Month"
38355 #~ msgstr "Element:Month"
38356
38357 #, fuzzy
38358 #~ msgid "Flex:Year"
38359 #~ msgstr "Element:Year"
38360
38361 #, fuzzy
38362 #~ msgid "Flex:Issue-number"
38363 #~ msgstr "Issue-number"
38364
38365 #, fuzzy
38366 #~ msgid "Flex:Issue-day"
38367 #~ msgstr "Issue-day"
38368
38369 #, fuzzy
38370 #~ msgid "Flex:Issue-months"
38371 #~ msgstr "Issue-months"
38372
38373 #, fuzzy
38374 #~ msgid "Flex:ISSN"
38375 #~ msgstr "Element:ISSN"
38376
38377 #, fuzzy
38378 #~ msgid "Flex:CODEN"
38379 #~ msgstr "Element:CODEN"
38380
38381 #, fuzzy
38382 #~ msgid "Flex:SS-Code"
38383 #~ msgstr "Element:SS-Code"
38384
38385 #, fuzzy
38386 #~ msgid "Flex:SS-Title"
38387 #~ msgstr "SS-Title"
38388
38389 #, fuzzy
38390 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
38391 #~ msgstr "CCC-Code"
38392
38393 #, fuzzy
38394 #~ msgid "Flex:Code"
38395 #~ msgstr "Element:Code"
38396
38397 #, fuzzy
38398 #~ msgid "Flex:Dscr"
38399 #~ msgstr "Element:Dscr"
38400
38401 #, fuzzy
38402 #~ msgid "Flex:Keyword"
38403 #~ msgstr "Element:Keyword"
38404
38405 #, fuzzy
38406 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
38407 #~ msgstr "Element:Orgdiv"
38408
38409 #, fuzzy
38410 #~ msgid "Flex:Orgname"
38411 #~ msgstr "Element:Orgname"
38412
38413 #, fuzzy
38414 #~ msgid "Flex:Street"
38415 #~ msgstr "Element:Street"
38416
38417 #, fuzzy
38418 #~ msgid "Flex:City"
38419 #~ msgstr "Element:City"
38420
38421 #, fuzzy
38422 #~ msgid "Flex:State"
38423 #~ msgstr "Element:State"
38424
38425 #, fuzzy
38426 #~ msgid "Flex:Postcode"
38427 #~ msgstr "Postcode"
38428
38429 #, fuzzy
38430 #~ msgid "Flex:Country"
38431 #~ msgstr "Element:Country"
38432
38433 #, fuzzy
38434 #~ msgid "Flex:Directory"
38435 #~ msgstr "Directory"
38436
38437 #, fuzzy
38438 #~ msgid "Flex:Email"
38439 #~ msgstr "Element:Email"
38440
38441 #, fuzzy
38442 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
38443 #~ msgstr "KeyCombo"
38444
38445 #, fuzzy
38446 #~ msgid "Flex:KeyCap"
38447 #~ msgstr "Element:KeyCap"
38448
38449 #, fuzzy
38450 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
38451 #~ msgstr "Element:GuiMenu"
38452
38453 #, fuzzy
38454 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
38455 #~ msgstr "GuiMenuItem"
38456
38457 #, fuzzy
38458 #~ msgid "Flex:GuiButton"
38459 #~ msgstr "GuiButton"
38460
38461 #, fuzzy
38462 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
38463 #~ msgstr "MenuChoice"
38464
38465 #~ msgid "Note:Note"
38466 #~ msgstr "Poznámka"
38467
38468 #~ msgid "Note:Greyedout"
38469 #~ msgstr "Zašedlé"
38470
38471 #~ msgid "Box:Shaded"
38472 #~ msgstr "Stínovaně"
38473
38474 #~ msgid "Wrap"
38475 #~ msgstr "Obtékání"
38476
38477 #~ msgid "Info:menu"
38478 #~ msgstr "Info:menu"
38479
38480 #~ msgid "Info:shortcut"
38481 #~ msgstr "Info:zkratka"
38482
38483 #~ msgid "Info:shortcuts"
38484 #~ msgstr "Info:zkratky"
38485
38486 #, fuzzy
38487 #~ msgid "Flex:Endnote"
38488 #~ msgstr "Koncová poznámka"
38489
38490 #~ msgid "Flex:Initial"
38491 #~ msgstr "Flex:Iniciálkq"
38492
38493 #~ msgid "Flex:Glosse"
38494 #~ msgstr "Flex:Glosa"
38495
38496 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
38497 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosa"
38498
38499 #~ msgid "Flex:Expression"
38500 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Výraz"
38501
38502 #~ msgid "Flex:Concepts"
38503 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Koncept"
38504
38505 #~ msgid "Flex:Meaning"
38506 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Význam"
38507
38508 #~ msgid "Flex:Noun"
38509 #~ msgstr "Flex:Jméno"
38510
38511 #~ msgid "Flex:Strong"
38512 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Silný důraz"
38513
38514 #~ msgid "Norsk"
38515 #~ msgstr "Norština"
38516
38517 #~ msgid "Nynorsk"
38518 #~ msgstr "Norština (nynorsk)"
38519
38520 #~ msgid ""
38521 #~ "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
38522 #~ "convert it."
38523 #~ msgstr ""
38524 #~ "%1$s je ze starší verze LyX-u, ale skript lyx2lyx selhal při konverzi."
38525
38526 #, fuzzy
38527 #~ msgid "Keywordsr"
38528 #~ msgstr "Keywords"
38529
38530 #, fuzzy
38531 #~ msgid "Current &paragraph"
38532 #~ msgstr "Ods&adit odstavec"
38533
38534 #~ msgid "A&vailable indices:"
38535 #~ msgstr "Dostupné &rejstříky:"
38536
38537 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
38538 #~ msgstr "&Horizontální fantóm"
38539
38540 #, fuzzy
38541 #~ msgid "Vert. Phantom"
38542 #~ msgstr "phantom"
38543
38544 #, fuzzy
38545 #~ msgid "&Ok"
38546 #~ msgstr "&OK"
38547
38548 # TODO
38549 #~ msgid "&Dummy"
38550 #~ msgstr "&Dummy"
38551
38552 #~ msgid "F&ind:"
38553 #~ msgstr "&Najít:"
38554
38555 #~ msgid "The Enter key works, too"
38556 #~ msgstr "Klávesa enter funguje taktéž"
38557
38558 #~ msgid "The delete key works, too"
38559 #~ msgstr "Klávesa delete funguje taktéž"
38560
38561 #~ msgid "D&elete"
38562 #~ msgstr "&Smazat"
38563
38564 #~ msgid "Select the default language of your documents"
38565 #~ msgstr "Nastavit standardní jazyk vašich dokumentů"
38566
38567 #~ msgid "&BibTeX command:"
38568 #~ msgstr "Příkaz &BibTeX-u:"
38569
38570 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
38571 #~ msgstr "Příkaz BibTeX-u (&Japonština):"
38572
38573 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
38574 #~ msgstr "Příkaz &rejstříku (Ja&ponština):"
38575
38576 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
38577 #~ msgstr "Externí apl. pro formátování tabulek v plain-text výstupu"
38578
38579 #~ msgid "Screen &DPI:"
38580 #~ msgstr "&DPI obrazovky:"
38581
38582 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
38583 #~ msgstr "Nastavit vlastní soubor slovníku"
38584
38585 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
38586 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
38587
38588 #~ msgid "Merge cells"
38589 #~ msgstr "Sloučit buňky"
38590
38591 #~ msgid "CharStyle:Institute"
38592 #~ msgstr "CharStyle:Institute"
38593
38594 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
38595 #~ msgstr "CharStyle:E-Mail"
38596
38597 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
38598 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
38599
38600 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
38601 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
38602
38603 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
38604 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
38605
38606 #~ msgid "CharStyle:Alert"
38607 #~ msgstr "CharStyle:Alert"
38608
38609 #~ msgid "CharStyle:Structure"
38610 #~ msgstr "CharStyle:Structure"
38611
38612 #~ msgid "Strasse"
38613 #~ msgstr "Strasse"
38614
38615 #~ msgid "Land"
38616 #~ msgstr "Land"
38617
38618 #~ msgid "BLZ"
38619 #~ msgstr "BLZ"
38620
38621 #~ msgid "Konto"
38622 #~ msgstr "Konto"
38623
38624 #~ msgid "Element:Firstname"
38625 #~ msgstr "Element:Firstname"
38626
38627 #~ msgid "Element:Fname"
38628 #~ msgstr "Element:Fname"
38629
38630 #~ msgid "Element:Filename"
38631 #~ msgstr "Element:Filename"
38632
38633 #~ msgid "Element:Citation-number"
38634 #~ msgstr "Element:Citation-number"
38635
38636 #~ msgid "Element:Issue-number"
38637 #~ msgstr "Element:Issue-number"
38638
38639 #~ msgid "Element:Issue-day"
38640 #~ msgstr "Element:Issue-day"
38641
38642 #~ msgid "Element:Issue-months"
38643 #~ msgstr "Element:Issue-months"
38644
38645 #~ msgid "Element:SS-Title"
38646 #~ msgstr "Element:SS-Title"
38647
38648 #~ msgid "Element:CCC-Code"
38649 #~ msgstr "Element:CCC-Code"
38650
38651 #~ msgid "Element:Postcode"
38652 #~ msgstr "Element:Postcode"
38653
38654 #~ msgid "Element:Directory"
38655 #~ msgstr "Element:Directory"
38656
38657 #~ msgid "Element:KeyCombo"
38658 #~ msgstr "Element:KeyCombo"
38659
38660 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
38661 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
38662
38663 #~ msgid "Element:MenuChoice"
38664 #~ msgstr "Element:MenuChoice"
38665
38666 #~ msgid "OptArg"
38667 #~ msgstr "OptArg"
38668
38669 #~ msgid "Custom:Endnote"
38670 #~ msgstr "Vlastní:Koncová poznámka"
38671
38672 #~ msgid "Custom:Glosse"
38673 #~ msgstr "Vlastní:Glosa"
38674
38675 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
38676 #~ msgstr "Vlastní:Tri-Glosa"
38677
38678 #~ msgid "CharStyle:Noun"
38679 #~ msgstr "Styl znaku: Jméno"
38680
38681 #~ msgid "CharStyle:Emph"
38682 #~ msgstr "Styl znaku: Důraz"
38683
38684 #~ msgid "CharStyle:Code"
38685 #~ msgstr "Styl znaku: Kód"
38686
38687 #~ msgid "Inter-word Space|w"
38688 #~ msgstr "Mezislovní mezera|M"
38689
38690 #~ msgid "Insert|n"
38691 #~ msgstr "Vložit|V"
38692
38693 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
38694 #~ msgstr "Rozpustit vložku do textu|R"
38695
38696 #~ msgid "View DVI"
38697 #~ msgstr "Prohlížet DVI"
38698
38699 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
38700 #~ msgstr "Prohlížet PDF (pdflatex)"
38701
38702 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
38703 #~ msgstr "Aktualizovat PDF (pdflatex)"
38704
38705 #~ msgid "View PostScript"
38706 #~ msgstr "Prohlížet Postscript"
38707
38708 #~ msgid "Update PostScript"
38709 #~ msgstr "Aktualizovat Postscript"
38710
38711 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
38712 #~ msgstr "Bez horizontální linky\t\\atop"
38713
38714 #~ msgid "Ch. "
38715 #~ msgstr "Kap. "
38716
38717 #~ msgid ""
38718 #~ "The specified document\n"
38719 #~ "%1$s\n"
38720 #~ "could not be read."
38721 #~ msgstr ""
38722 #~ "Požadovaný dokument\n"
38723 #~ "%1$s\n"
38724 #~ "nelze přečíst."
38725
38726 #~ msgid ""
38727 #~ "The layout file requested by this document,\n"
38728 #~ "%1$s.layout,\n"
38729 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
38730 #~ "class or style file required by it is not\n"
38731 #~ "available. See the Customization documentation\n"
38732 #~ "for more information.\n"
38733 #~ msgstr ""
38734 #~ "Soubor s rozvržením požadovaný tímto dokumentem,\n"
38735 #~ "%1$s.layout,\n"
38736 #~ "není použitelný. To je pravděpodobně způsobeno tím,\n"
38737 #~ "že LaTeX-ová třída nebo požadovaný soubor stylu\n"
38738 #~ "není dostupný. Pro více informací nahlédněte do\n"
38739 #~ "nápovědy (Přizpůsobení LyXu).\n"
38740
38741 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
38742 #~ msgstr "LyX nebude schopen vytvořit výstup."
38743
38744 #~ msgid "Some layouts may not be available."
38745 #~ msgstr "Některá rozvržení dokumentu nemusí být dostupná."
38746
38747 #~ msgid "top/bottom line"
38748 #~ msgstr "horní/spodní linka"
38749
38750 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
38751 #~ msgstr "Nelze vytvořit rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
38752
38753 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
38754 #~ msgstr "Nelze otevřít rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
38755
38756 #~ msgid ""
38757 #~ "Could not create an ispell process.\n"
38758 #~ "You may not have the right languages installed."
38759 #~ msgstr ""
38760 #~ "Nelze spustit proces ispell.\n"
38761 #~ "Možná nemáte instalovány správné jazyky."
38762
38763 #~ msgid ""
38764 #~ "The ispell process returned an error.\n"
38765 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
38766 #~ msgstr ""
38767 #~ "Proces ispell skončil s chybou.\n"
38768 #~ "Možná je špatně konfigurován ?"
38769
38770 #~ msgid ""
38771 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
38772 #~ "`%2$s'."
38773 #~ msgstr ""
38774 #~ "Nelze zkontrolovat slovo `%1$s', neboť nelze zkonvertovat do kódování `"
38775 #~ "%2$s'."
38776
38777 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
38778 #~ msgstr "Nelze komunikovat s kontrolou pravopisu (ispell)."
38779
38780 #~ msgid ""
38781 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
38782 #~ "encoding `%2$s'."
38783 #~ msgstr ""
38784 #~ "Nelze vložit slovo `%1$s', neboť nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
38785
38786 #~ msgid ""
38787 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
38788 #~ "encoding `%2$s'."
38789 #~ msgstr ""
38790 #~ "Nelze přijmout slovo `%1$s', neboť nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
38791
38792 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
38793 #~ msgstr "Maximální počet slov v počátečním řetězci nové značky"
38794
38795 #~ msgid ""
38796 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
38797 #~ msgstr "Určete soubor s vlastním slovníkem. Např. \".ispell_english\"."
38798
38799 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
38800 #~ msgstr "Jakým příkazem spustit kontrolu pravopisu ?"
38801
38802 #~ msgid ""
38803 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
38804 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
38805 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
38806 #~ msgstr ""
38807 #~ "Určete, zda-li předat paramater -T určující vstupní kódování pro ispell. "
38808 #~ "Zapněte tuto volbu, pokud nemůžete zkontrolovat pravopis pro slova s "
38809 #~ "diakritikou. Tato volba nemusí fungovat se všemi slovníky."
38810
38811 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
38812 #~ msgstr "Nativní OS API zatím nepodporováno."
38813
38814 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
38815 #~ msgstr "Neznámý index autora pro výmaz: %1$d\n"
38816
38817 #~ msgid ""
38818 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
38819 #~ "\n"
38820 #~ "%1$s."
38821 #~ msgstr ""
38822 #~ "Aiksaurus vrátil následující chybu:\n"
38823 #~ "\n"
38824 #~ "%1$s."
38825
38826 #~ msgid ""
38827 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
38828 #~ msgstr ""
38829 #~ "Parametry výpisů zadávejte napravo. Pro seznam parametrů vložte znak '?'."
38830
38831 #~ msgid "Length"
38832 #~ msgstr "Vlastní délka"
38833
38834 #~ msgid "Thin space"
38835 #~ msgstr "Úzká mezera"
38836
38837 #~ msgid "Medium space"
38838 #~ msgstr "Střední mezera"
38839
38840 #~ msgid "Thick space"
38841 #~ msgstr "Široká mezera"
38842
38843 #~ msgid "Negative thin space"
38844 #~ msgstr "Záporná úzká mezera"
38845
38846 #~ msgid "Negative medium space"
38847 #~ msgstr "Záporná střední mezera"
38848
38849 #~ msgid "Negative thick space"
38850 #~ msgstr "Záporná široká mezera"
38851
38852 #~ msgid "Inter-word space"
38853 #~ msgstr "Mezislovní mezera"
38854
38855 #~ msgid "No LaTeX log file found."
38856 #~ msgstr "Log LaTeX-u nenalezen."
38857
38858 #~ msgid "aspell"
38859 #~ msgstr "aspell"
38860
38861 #~ msgid "hspell"
38862 #~ msgstr "hspell"
38863
38864 #~ msgid "pspell (library)"
38865 #~ msgstr "pspell (knihovna)"
38866
38867 #~ msgid "aspell (library)"
38868 #~ msgstr "aspell (knihovna)"
38869
38870 #~ msgid "*.pws"
38871 #~ msgstr "*.pws"
38872
38873 #~ msgid "*.ispell"
38874 #~ msgstr "*.ispell"
38875
38876 #~ msgid "Spellchecker error"
38877 #~ msgstr "Chyba pravopisu"
38878
38879 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
38880 #~ msgstr "Pravopisná kontrola nemohla být spuštěna\n"
38881
38882 #~ msgid ""
38883 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
38884 #~ "Maybe it has been killed."
38885 #~ msgstr ""
38886 #~ "Kontrola pravopisu selhala.\n"
38887 #~ "Možná byla ukončena pomocí příkazu 'kill'."
38888
38889 #~ msgid "The spellchecker has failed"
38890 #~ msgstr "Kontrola pravopisu selhala"
38891
38892 #~ msgid "No Table of contents"
38893 #~ msgstr "Bez obsahu|B"
38894
38895 #~ msgid "Opened inset"
38896 #~ msgstr "Otevřená vložka"
38897
38898 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
38899 #~ msgstr "Nekódovatelné znaky v položce bibliografie"
38900
38901 #~ msgid ""
38902 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
38903 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
38904 #~ "%1$s."
38905 #~ msgstr ""
38906 #~ "Následující znaky v jedné z položek bibliografie nejsou "
38907 #~ "reprezentovatelné\n"
38908 #~ "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
38909 #~ "%1$s."
38910
38911 #~ msgid "Opened Box Inset"
38912 #~ msgstr "Rámeček - otevřená vložka"
38913
38914 #~ msgid "Opened Branch Inset"
38915 #~ msgstr "Větev - otevřená vložka"
38916
38917 #~ msgid "Opened Caption Inset"
38918 #~ msgstr "Popisek - otevřená vložka"
38919
38920 #~ msgid "Opened ERT Inset"
38921 #~ msgstr "ERT - otevřená vložka"
38922
38923 #~ msgid "Opened Flex Inset"
38924 #~ msgstr "Flexibilní otevřená vložka"
38925
38926 #~ msgid "Opened Float Inset"
38927 #~ msgstr "Plovoucí objekt - otevřená vložka"
38928
38929 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
38930 #~ msgstr "Poznámka pod čarou - otevřená vložka"
38931
38932 #~ msgid "Unknown buffer info"
38933 #~ msgstr "Neznámá informace dokumentu"
38934
38935 #~ msgid "Opened Listing Inset"
38936 #~ msgstr "Výpis - otevřená vložka"
38937
38938 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
38939 #~ msgstr "Poznámka na okraj - otevřená vložka"
38940
38941 #~ msgid "Opened Note Inset"
38942 #~ msgstr "Poznámka - otevřená vložka"
38943
38944 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
38945 #~ msgstr "Volitelný argument - otevřená vložka"
38946
38947 #~ msgid "QQuad Space"
38948 #~ msgstr "Dva čtverčíky"
38949
38950 #~ msgid "Opened table"
38951 #~ msgstr "Otevřená tabulka"
38952
38953 #~ msgid "Opened Text Inset"
38954 #~ msgstr "Text - otevřená vložka"
38955
38956 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
38957 #~ msgstr "Obtékání - otevřená vložka"
38958
38959 #~ msgid "Glossary term"
38960 #~ msgstr "Glossary term"
38961
38962 #~ msgid "TheoremTemplate"
38963 #~ msgstr "TheoremTemplate"
38964
38965 #~ msgid "Theorem #:"
38966 #~ msgstr "Theorem #::"
38967
38968 #~ msgid "Lemma #:"
38969 #~ msgstr "Lemma #:"
38970
38971 #~ msgid "Corollary #:"
38972 #~ msgstr "Corollary #:"
38973
38974 #~ msgid "Proposition #:"
38975 #~ msgstr "Proposition #:"
38976
38977 #~ msgid "Conjecture #:"
38978 #~ msgstr "Conjecture #:"
38979
38980 #~ msgid "Criterion #:"
38981 #~ msgstr "Criterion #:"
38982
38983 #~ msgid "Fact #:"
38984 #~ msgstr "Fact #:"
38985
38986 #~ msgid "Axiom #:"
38987 #~ msgstr "Axiom #:"
38988
38989 #~ msgid "Definition #:"
38990 #~ msgstr "Definition #:"
38991
38992 #~ msgid "Example #:"
38993 #~ msgstr "Example #:"
38994
38995 #~ msgid "Problem #:"
38996 #~ msgstr "Problem #:"
38997
38998 #~ msgid "Exercise #:"
38999 #~ msgstr "Exercise #:"
39000
39001 #~ msgid "Remark #:"
39002 #~ msgstr "Remark #:"
39003
39004 #~ msgid "Claim #:"
39005 #~ msgstr "Claim #:"
39006
39007 #~ msgid "Note #:"
39008 #~ msgstr "Note #:"
39009
39010 #~ msgid "Notation #:"
39011 #~ msgstr "Notace #:"
39012
39013 #~ msgid "Case #:"
39014 #~ msgstr "Case #:"
39015
39016 #~ msgid ""
39017 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
39018 #~ "%2$s"
39019 #~ msgstr ""
39020 #~ "Zkratka `%1$s' je již přiřazena k:\n"
39021 #~ "%2$s"
39022
39023 #~ msgid "Anschrift:"
39024 #~ msgstr "Anschrift:"
39025
39026 #~ msgid "Briefkopf:"
39027 #~ msgstr "Briefkopf:"
39028
39029 #~ msgid "Zusatz:"
39030 #~ msgstr "Zusatz:"
39031
39032 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
39033 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
39034
39035 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
39036 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
39037
39038 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
39039 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
39040
39041 #~ msgid "Unterschrift:"
39042 #~ msgstr "Unterschrift:"
39043
39044 #~ msgid "Fusszeile(n):"
39045 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
39046
39047 #~ msgid "Vorwahl:"
39048 #~ msgstr "Vorwahl:"
39049
39050 #~ msgid "Telefon:"
39051 #~ msgstr "Telefon:"
39052
39053 #~ msgid "Ort:"
39054 #~ msgstr "Ort:"
39055
39056 #~ msgid "Datum:"
39057 #~ msgstr "Datum:"
39058
39059 #~ msgid "Betreff:"
39060 #~ msgstr "Betreff:"
39061
39062 #~ msgid "Anrede:"
39063 #~ msgstr "Anrede:"
39064
39065 #~ msgid "Gruss:"
39066 #~ msgstr "Gruss:"
39067
39068 #~ msgid "Anlage(n):"
39069 #~ msgstr "Anlage(n):"
39070
39071 #~ msgid "Verteiler:"
39072 #~ msgstr "Verteiler:"
39073
39074 #~ msgid "Strasse:"
39075 #~ msgstr "Strasse:"
39076
39077 #~ msgid "Land:"
39078 #~ msgstr "Land:"
39079
39080 #~ msgid "RetourAdresse:"
39081 #~ msgstr "RetourAdresse:"
39082
39083 #~ msgid "MeinZeichen:"
39084 #~ msgstr "MeinZeichen:"
39085
39086 #~ msgid "IhrZeichen:"
39087 #~ msgstr "IhrZeichen:"
39088
39089 #~ msgid "IhrSchreiben:"
39090 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
39091
39092 #~ msgid "BLZ:"
39093 #~ msgstr "BLZ:"
39094
39095 #~ msgid "Konto:"
39096 #~ msgstr "Konto:"
39097
39098 #~ msgid "Adresse:"
39099 #~ msgstr "Adresse:"
39100
39101 #~ msgid "Anlagen:"
39102 #~ msgstr "Anlagen:"
39103
39104 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
39105 #~ msgstr "Očísluje věty apod. podle sekce."
39106
39107 #~ msgid "Latex"
39108 #~ msgstr "Latex"
39109
39110 #~ msgid "Close Tab Group|G"
39111 #~ msgstr "Uzavřít skupinu panelů|U"
39112
39113 #~ msgid "No file open!"
39114 #~ msgstr "Žádný soubor neotevřen!"
39115
39116 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
39117 #~ msgstr "Nemůžete vkládat do výběru vícera buňek."
39118
39119 #, fuzzy
39120 #~ msgid "Check in Changes...|I"
39121 #~ msgstr "Uložit změny do repositáře...|U"
39122
39123 #, fuzzy
39124 #~ msgid "Check out for Edit|O"
39125 #~ msgstr "Načíst nejnovější verzi z repositáře|r"
39126
39127 #~ msgid "SVN: Locking property set."
39128 #~ msgstr "SVN: Zapnutí zamykacího módu."
39129
39130 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
39131 #~ msgstr "Přepnout značkování/číslování|l"
39132
39133 #~ msgid "Toggle Label|L"
39134 #~ msgstr "Přepnout značku|u"
39135
39136 #~ msgid "B&rowse..."
39137 #~ msgstr "P&rocházet..."
39138
39139 #~ msgid "Number of Co&pies:"
39140 #~ msgstr "Počet kop&ií:"
39141
39142 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
39143 #~ msgstr "&Bezpatkové (Sans Serif):"
39144
39145 #~ msgid "Ne&w"
39146 #~ msgstr "&Nová"
39147
39148 #~ msgid "Go back to Reference|G"
39149 #~ msgstr "Jdi zpět na referenci|r"
39150
39151 #~ msgid "Graphics having the same group name will share the same parameters"
39152 #~ msgstr "Obrázky stejné skupiny budou sdílet nastavené parametry"
39153
39154 #~ msgid "Grou&p Name:"
39155 #~ msgstr "J&méno skupiny:"
39156
39157 #~ msgid ""
39158 #~ "Group Name to be set up from the current parameters. Use context menu to "
39159 #~ "assign the existing one."
39160 #~ msgstr ""
39161 #~ "Jméno skupiny obrázků, která bude nastavena těmito parametry. Použijte "
39162 #~ "kontextové menu pro přiřazení obrázku do existující skupiny."
39163
39164 #~ msgid "&Postscript driver:"
39165 #~ msgstr "O&vladač pro postscript:"
39166
39167 #~ msgid "Append Parameter"
39168 #~ msgstr "Přidej parametr"
39169
39170 #~ msgid "Remove Last Parameter"
39171 #~ msgstr "Vymaž poslední parametr"
39172
39173 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
39174 #~ msgstr "Změnit první povinný parametr na volitelný"
39175
39176 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
39177 #~ msgstr "Změnit poslední volitelný parametr na povinný"
39178
39179 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
39180 #~ msgstr "Vložit volitelný parametr"
39181
39182 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
39183 #~ msgstr "Smazat volitelný parametr"
39184
39185 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
39186 #~ msgstr "Přidat pohlcování parametru zprava"
39187
39188 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
39189 #~ msgstr "Přidat pohlcování volitelného parametru zprava"
39190
39191 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
39192 #~ msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního parametru doprava"
39193
39194 #~ msgid "figure"
39195 #~ msgstr "obrázek"
39196
39197 #~ msgid "algorithm"
39198 #~ msgstr "algoritmus"
39199
39200 #~ msgid "tableau"
39201 #~ msgstr "tablo"
39202
39203 #~ msgid "Filtering layouts with \""
39204 #~ msgstr "Filtrovat rozvržení s \""
39205
39206 #~ msgid "keywords"
39207 #~ msgstr "keywords"
39208
39209 #~ msgid "Table of Contents|a"
39210 #~ msgstr "Obsah|a"
39211
39212 #~ msgid "FAQ|F"
39213 #~ msgstr "Často kladené otázky (FAQ)|F"
39214
39215 #~ msgid "LinuxDoc"
39216 #~ msgstr "LinuxDoc"
39217
39218 #~ msgid "LinuxDoc|x"
39219 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
39220
39221 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
39222 #~ msgstr "Přidá \"backlink\" na konec každé položky bibliografie"
39223
39224 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
39225 #~ msgstr "Zpětné reference dle čísla &stránky"
39226
39227 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
39228 #~ msgstr "Rakousky (starý pravopis)"
39229
39230 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
39231 #~ msgstr "Malajština"
39232
39233 #~ msgid "British"
39234 #~ msgstr "Angličtina (Britská)"
39235
39236 #~ msgid "Canadian"
39237 #~ msgstr "Kanada"
39238
39239 #, fuzzy
39240 #~ msgid "Reference\t"
39241 #~ msgstr "Reference"
39242
39243 #, fuzzy
39244 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
39245 #~ msgstr "SenderAddress"
39246
39247 #, fuzzy
39248 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
39249 #~ msgstr "Backaddress"
39250
39251 #, fuzzy
39252 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
39253 #~ msgstr "RetourAdresse"
39254
39255 #, fuzzy
39256 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
39257 #~ msgstr "Postvermerk"
39258
39259 #, fuzzy
39260 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
39261 #~ msgstr "IhrZeichen"
39262
39263 #, fuzzy
39264 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
39265 #~ msgstr "IhrSchreiben"
39266
39267 #, fuzzy
39268 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
39269 #~ msgstr "MeinZeichen"
39270
39271 #, fuzzy
39272 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
39273 #~ msgstr "Unterschrift"
39274
39275 #~ msgid "Stadt:"
39276 #~ msgstr "Stadt:"
39277
39278 #~ msgid "Braille mirror off"
39279 #~ msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
39280
39281 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
39282 #~ msgstr "Vertikální zarovnání pro pevně široké sloupce"
39283
39284 #~ msgid "LaTeX default"
39285 #~ msgstr "LaTeX standard"
39286
39287 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
39288 #~ msgstr "Levý klik pro sbalení vložky"
39289
39290 #~ msgid "Left-click to open the inset"
39291 #~ msgstr "Levý klik pro otevření vložky"
39292
39293 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
39294 #~ msgstr "Nemazat pomocné *roff soubory"
39295
39296 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
39297 #~ msgstr "Stikněte zkratku, když je kurzor v tomto poli"
39298
39299 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
39300 #~ msgstr "Horizontální rozdělení|r"
39301
39302 #~ msgid "Split View Vertically|V"
39303 #~ msgstr "Vertikální rozdělení|V"
39304
39305 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
39306 #~ msgstr "Třída dokumentu %1$s nenalezena."
39307
39308 #~ msgid "Class not found"
39309 #~ msgstr "Třída nenalezena"
39310
39311 #~ msgid ""
39312 #~ "Layout had to be changed from\n"
39313 #~ "%1$s to %2$s\n"
39314 #~ "because of class conversion from\n"
39315 #~ "%3$s to %4$s"
39316 #~ msgstr ""
39317 #~ "Rozvržení muselo být změněno z\n"
39318 #~ "%1$s na %2$s\n"
39319 #~ "kvůli konverzi třídy z\n"
39320 #~ "%3$s na %4$s"
39321
39322 #~ msgid "Changed Layout"
39323 #~ msgstr "Změněno rozvržení"
39324
39325 #~ msgid "Unknown layout"
39326 #~ msgstr "Neznámé rozvržení"
39327
39328 #~ msgid ""
39329 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
39330 #~ "Trying to use the default instead.\n"
39331 #~ msgstr ""
39332 #~ "Rozvržení '%1$s' neexistuje v třídě (textclass) '%2$s'\n"
39333 #~ "Zkusím použít standardní nastavení.\n"
39334
39335 #, fuzzy
39336 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
39337 #~ msgstr "Nelze indexovat víc než jeden odstavec !"
39338
39339 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
39340 #~ msgstr "Prostředí - otevřená vložka: "
39341
39342 #~ msgid "Display image in LyX"
39343 #~ msgstr "Ukázat obrázek v LyX-u"
39344
39345 #~ msgid "Monochrome"
39346 #~ msgstr "Monochromaticky"
39347
39348 #~ msgid "Grayscale"
39349 #~ msgstr "Stupně šedi"
39350
39351 #~ msgid "%"
39352 #~ msgstr "%"
39353
39354 #~ msgid "&Display:"
39355 #~ msgstr "Zo&brazit:"
39356
39357 #~ msgid "Sca&le:"
39358 #~ msgstr "&Lupa:"
39359
39360 #~ msgid "Scr&een Display:"
39361 #~ msgstr "Zobrazit na &displeji"
39362
39363 #~ msgid "Do not display"
39364 #~ msgstr "Nezobrazovat"
39365
39366 #, fuzzy
39367 #~ msgid "Clear group"
39368 #~ msgstr "Uzavřít stránku (\\clearpage)"
39369
39370 # TODO co to je?
39371 #~ msgid " (auto)"
39372 #~ msgstr " (auto)"
39373
39374 #~ msgid "Toggle tabba&r"
39375 #~ msgstr "Přepnout panel nástrojů pro tabulku"
39376
39377 #~ msgid "&Edit File..."
39378 #~ msgstr "&Editace souboru..."
39379
39380 #~ msgid "LyX View"
39381 #~ msgstr "LyX-zobrazení"
39382
39383 #, fuzzy
39384 #~ msgid "Movie"
39385 #~ msgstr "More"
39386
39387 #, fuzzy
39388 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39389 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39390
39391 #~ msgid "<- C&lear"
39392 #~ msgstr "<- &Zrušit"
39393
39394 #~ msgid "A&pply"
39395 #~ msgstr "&Použít"
39396
39397 #~ msgid "Clear"
39398 #~ msgstr "Zrušit"
39399
39400 #~ msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
39401 #~ msgstr "&Databáze (pro vložení do sbaleného formátu)"
39402
39403 #~ msgid "EmbeddedFiles"
39404 #~ msgstr "SbalenéSoubory"
39405
39406 #~ msgid "Extra embedded files:"
39407 #~ msgstr "Přibalené soubory navíc:"
39408
39409 #~ msgid "Add"
39410 #~ msgstr "&Přidat"
39411
39412 #~ msgid "E&mbed"
39413 #~ msgstr "&Přibalit"
39414
39415 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
39416 #~ msgstr "Používat &sbalený formát pro nové dokumenty"
39417
39418 #~ msgid "Failed to read embedded files"
39419 #~ msgstr "Nepodařilo se přečíst přibalené soubory"
39420
39421 #~ msgid ""
39422 #~ "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
39423 #~ "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which "
39424 #~ "is your main text. You may also be able to recover some embedded files. "
39425 #~ "Please report this bug to the lyx-devel mailing list."
39426 #~ msgstr ""
39427 #~ "Pravděpodobně díky chybě se nepodařilo vyhledat všechny přibalené "
39428 #~ "soubory. Pokud rozbalíte soubor LyXu (unzip), měli byste najít soubor "
39429 #~ "content.lyx, který obsahuje váš hlavní text. Také by mělo být možné znovu "
39430 #~ "získat některé z přibalených souborů. Prosíme nahlaste tuto chybu "
39431 #~ "vývojářskému týmu."
39432
39433 #~ msgid " writing embedded files."
39434 #~ msgstr " zapisování přibalených souborů."
39435
39436 #~ msgid " could not write embedded files!"
39437 #~ msgstr " nepodařilo se zapsat přibalené soubory!"
39438
39439 #~ msgid "Failed to extract file"
39440 #~ msgstr "Nepodařilo se rozbalit soubor"
39441
39442 #~ msgid ""
39443 #~ "Cannot extract file '%1$s'.\n"
39444 #~ "Source file %2$s does not exist"
39445 #~ msgstr ""
39446 #~ "Nelze rozbalit soubor '%1$s'.\n"
39447 #~ "Zdrojový soubor %2$s neexistuje"
39448
39449 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
39450 #~ msgstr "Externí soubor %1$s již existuje, chcete tento soubor přepsat?"
39451
39452 #~ msgid "Copy file failure"
39453 #~ msgstr "Chyba při kopírování souboru"
39454
39455 #~ msgid ""
39456 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
39457 #~ "Please check whether the path is writeable."
39458 #~ msgstr ""
39459 #~ "Nelze vytvořit cestu k souboru '%1$s'.\n"
39460 #~ "Zkontrolujte, zda-li lze danou cestu zapsat."
39461
39462 #~ msgid ""
39463 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
39464 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
39465 #~ msgstr ""
39466 #~ "Nelze zkopírovat soubor %1$s na %2$s.\n"
39467 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresář existuje a lze do něj zapisovat."
39468
39469 #~ msgid "Failed to embed file"
39470 #~ msgstr "Nepodařilo se přibalit soubor"
39471
39472 #~ msgid ""
39473 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
39474 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
39475 #~ msgstr ""
39476 #~ "Nelze přibalit soubor %1$s.\n"
39477 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje a lze číst."
39478
39479 #~ msgid "Update embedded file?"
39480 #~ msgstr "Aktualizovat přibalený soubor?"
39481
39482 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
39483 #~ msgstr "Přibalený soubor %1$s již existuje. Chcete tento soubor přepsat"
39484
39485 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
39486 #~ msgstr "Nepodařilo se zkopírovat přibalené soubory"
39487
39488 #~ msgid ""
39489 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
39490 #~ "Please check whether the source file is available"
39491 #~ msgstr ""
39492 #~ "Nelze přibalit soubor %1$s.\n"
39493 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje."
39494
39495 #~ msgid ""
39496 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
39497 #~ msgstr ""
39498 #~ "Přibalený soubor %1$s neexistuje. Neporušili jste pomocný adresář LyX-u?"
39499
39500 #~ msgid "Sync file failure"
39501 #~ msgstr "Synchronizace selhala"
39502
39503 #~ msgid ""
39504 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
39505 #~ "%2$d embeddable files are embedded.\n"
39506 #~ msgstr ""
39507 #~ "%1$d externích souborů je ignorováno.\n"
39508 #~ "%2$d balitelných souborů je přibaleno.\n"
39509
39510 #~ msgid "Packing all files"
39511 #~ msgstr "Sbalení všech souborů"
39512
39513 #~ msgid ""
39514 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
39515 #~ "%2$d embedded files are extracted.\n"
39516 #~ msgstr ""
39517 #~ "%1$d externích souborů je ignorováno.\n"
39518 #~ "%2$d balitelných souborů je rozbaleno.\n"
39519
39520 #~ msgid "Unpacking all files"
39521 #~ msgstr "Rozbalení všech souborů"
39522
39523 #~ msgid "Wrong embedding status."
39524 #~ msgstr "Chybný stav sbalení."
39525
39526 #~ msgid ""
39527 #~ "File %1$s is included in more than one insets, but with different "
39528 #~ "embedding status. Assuming embedding status."
39529 #~ msgstr ""
39530 #~ "Soubor %1$s je zahrnut ve více vložkách s rozdílnými volbami pro sbalení. "
39531 #~ "Při konfliktu předpokládám volbu přibalení."
39532
39533 #~ msgid "Failed to write file"
39534 #~ msgstr "Nepodařilo se zapsat soubor"
39535
39536 #~ msgid "Save failure"
39537 #~ msgstr "Nepodařilo se uložit soubor"
39538
39539 #~ msgid ""
39540 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
39541 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
39542 #~ msgstr ""
39543 #~ "Nelze vytvořit soubor %1$s.\n"
39544 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresář existuje a lze do něj zapisovat."
39545
39546 #~ msgid "Embedded Files"
39547 #~ msgstr "Přibalené soubory"
39548
39549 #~ msgid "Embedded layout"
39550 #~ msgstr "Přibalit rozvržení"
39551
39552 #~ msgid ""
39553 #~ "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
39554 #~ "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
39555 #~ "it is already embedded to this buffer.\n"
39556 #~ msgstr ""
39557 #~ "Soubor rozvržení, který jste vybrali je přibalený k nějakému dokumentu.\n"
39558 #~ "Nemůžete ho použít pokud už není přibalený k tomuto dokumentu.\n"
39559
39560 #~ msgid " (embedded)"
39561 #~ msgstr " (přibaleno)"
39562
39563 #~ msgid "Error setting multicolumn"
39564 #~ msgstr "Chyba při nastavování více-sloupce"
39565
39566 #~ msgid "Enspace (0.5 em)"
39567 #~ msgstr "En-mezera (0.5 em)"
39568
39569 #, fuzzy
39570 #~ msgid "Enspace|E"
39571 #~ msgstr "En-mezera"
39572
39573 #, fuzzy
39574 #~ msgid "Enskip|k"
39575 #~ msgstr "nsim"
39576
39577 #~ msgid "Attempt to change type of parameters."
39578 #~ msgstr "Pokus o změnu typu parametrů"
39579
39580 #, fuzzy
39581 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
39582 #~ msgstr "Příkaz pro vložku: "
39583
39584 #~ msgid "Can't find LatexCommand line."
39585 #~ msgstr "Nelze nalézt řádku LatexCommand."
39586
39587 #, fuzzy
39588 #~ msgid "Properties...|P"
39589 #~ msgstr "Nastavení...|N"
39590
39591 #~ msgid "New Line|e"
39592 #~ msgstr "Nový řádek"
39593
39594 #~ msgid "Links"
39595 #~ msgstr "Odkazy"
39596
39597 #~ msgid "Editace"
39598 #~ msgstr "Ukončování."
39599
39600 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
39601 #~ msgstr "Horizontální výplň|n"
39602
39603 #, fuzzy
39604 #~ msgid "true"
39605 #~ msgstr "Street"
39606
39607 #, fuzzy
39608 #~ msgid "false"
39609 #~ msgstr "Case"
39610
39611 #~ msgid "Show ERT inline"
39612 #~ msgstr "Zobrazit ERT uvnitř řádky"
39613
39614 #~ msgid "S&ubfigure"
39615 #~ msgstr "&Podobrázek"
39616
39617 #~ msgid "Framed in box"
39618 #~ msgstr "Vložit do rámečku"
39619
39620 #~ msgid "&Shaded"
39621 #~ msgstr "&Stínování"
39622
39623 #~ msgid "&Colors"
39624 #~ msgstr "&Barvy"
39625
39626 #~ msgid "C&opiers"
39627 #~ msgstr "K&op. skripty"
39628
39629 #~ msgid "&File formats"
39630 #~ msgstr "&Formáty souboru"
39631
39632 #~ msgid "&GUI name:"
39633 #~ msgstr "Jméno &GUI:"
39634
39635 #~ msgid "External Applications"
39636 #~ msgstr "Externí Aplikace"
39637
39638 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
39639 #~ msgstr "Uložit/obnovit velikost okna, nebo použít fixní velikost"
39640
39641 #~ msgid "Save/restore window position"
39642 #~ msgstr "Uložit/obnovit pozici okna"
39643
39644 #~ msgid " every"
39645 #~ msgstr " každých"
39646
39647 #~ msgid "Pixmap Cache"
39648 #~ msgstr "Vyrovnávací paměť pro Pixmap"
39649
39650 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
39651 #~ msgstr "Zapnout &paměť pro Pixmap"
39652
39653 #~ msgid "&URL:"
39654 #~ msgstr "&URL:"
39655
39656 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
39657 #~ msgstr "Výstup jako odkaz ?"
39658
39659 #~ msgid "&Units:"
39660 #~ msgstr "&Jednotky:"
39661
39662 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
39663 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
39664
39665 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
39666 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
39667
39668 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
39669 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
39670
39671 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
39672 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
39673
39674 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
39675 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
39676
39677 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
39678 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
39679
39680 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
39681 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
39682
39683 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
39684 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
39685
39686 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
39687 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
39688
39689 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
39690 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
39691
39692 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
39693 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
39694
39695 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
39696 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
39697
39698 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
39699 #~ msgstr "Theorem \\arabic{thm}."
39700
39701 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
39702 #~ msgstr "Fact \\arabic{fact}."
39703
39704 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
39705 #~ msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
39706
39707 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
39708 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
39709
39710 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
39711 #~ msgstr "Exercise \\arabic{exercise}."
39712
39713 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
39714 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
39715
39716 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
39717 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
39718
39719 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
39720 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
39721
39722 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
39723 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
39724
39725 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
39726 #~ msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
39727
39728 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
39729 #~ msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
39730
39731 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
39732 #~ msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
39733
39734 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
39735 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
39736
39737 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
39738 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
39739
39740 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
39741 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
39742
39743 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
39744 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
39745
39746 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
39747 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
39748
39749 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
39750 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
39751
39752 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
39753 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
39754
39755 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
39756 #~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
39757
39758 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
39759 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
39760
39761 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
39762 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
39763
39764 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
39765 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
39766
39767 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
39768 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
39769
39770 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
39771 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
39772
39773 #~ msgid "Bahasa"
39774 #~ msgstr "Bahasa"
39775
39776 #~ msgid "Magyar"
39777 #~ msgstr "Maďarština"
39778
39779 #~ msgid "Serbo-Croatian"
39780 #~ msgstr "Srbochorvatština"
39781
39782 #~ msgid "Swap Rows|S"
39783 #~ msgstr "Přehodit řádky|h"
39784
39785 #~ msgid "Swap Columns|w"
39786 #~ msgstr "Přehodit sloupce|i"
39787
39788 #~ msgid "Framed|F"
39789 #~ msgstr "Rámovaně|R"
39790
39791 #~ msgid "Shaded|S"
39792 #~ msgstr "Stínovaně|S"
39793
39794 #~ msgid "Insert URL"
39795 #~ msgstr "Vložit URL"
39796
39797 #~ msgid "Can't load document class"
39798 #~ msgstr "Nelze načíst třídu dokumentu"
39799
39800 #~ msgid ""
39801 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
39802 #~ "loaded."
39803 #~ msgstr "Použita standardní třída dokumentu, neboť třída %1$s nelze načíst."
39804
39805 #~ msgid ""
39806 #~ "The document could not be converted\n"
39807 #~ "into the document class %1$s."
39808 #~ msgstr ""
39809 #~ "Dokument nemohl být převeden\n"
39810 #~ "do třídy dokumentů %1$s."
39811
39812 #~ msgid ""
39813 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
39814 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
39815 #~ msgstr ""
39816 #~ "Nastavte velikost hlavního okna (šířka x výška). Nulové hodnoty "
39817 #~ "způsobípoužití hodnot z poslední relace."
39818
39819 #~ msgid "&Switch to document"
39820 #~ msgstr "Přepni na &dokument"
39821
39822 #~ msgid ""
39823 #~ "Could not open the specified document\n"
39824 #~ "%1$s\n"
39825 #~ "due to the error: %2$s"
39826 #~ msgstr ""
39827 #~ "Nelze otevřít zadaný dokument\n"
39828 #~ "%1$s\n"
39829 #~ "způsobeno chybou: %2$s"
39830
39831 #~ msgid "Rectangular box"
39832 #~ msgstr "Čtvercový rám"
39833
39834 #~ msgid "Shadow box"
39835 #~ msgstr "Stínovaný rám"
39836
39837 #~ msgid "LyX: Delimiters"
39838 #~ msgstr "Lyx: Oddělovače"
39839
39840 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
39841 #~ msgstr "LyX: Vlož Matici"
39842
39843 #~ msgid "Copiers"
39844 #~ msgstr "Skripty pro kopírování"
39845
39846 #~ msgid "ovalbox"
39847 #~ msgstr "oválný rám"
39848
39849 #~ msgid "Ovalbox"
39850 #~ msgstr "Oválný rám"
39851
39852 #~ msgid "Shadowbox"
39853 #~ msgstr "Stínovaný rám"
39854
39855 #~ msgid "Doublebox"
39856 #~ msgstr "Dvojitý rám"
39857
39858 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
39859 #~ msgstr "Styl znaku - otevřená vložka"
39860
39861 #~ msgid "Unknown inset name: "
39862 #~ msgstr "Neznámé jméno vložky: "
39863
39864 #~ msgid "Program Listing "
39865 #~ msgstr "Výpis zdrojového kódu "
39866
39867 #~ msgid "Framed"
39868 #~ msgstr "Rámovaně"
39869
39870 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
39871 #~ msgstr "Teorém - otevřená vložka"
39872
39873 #~ msgid "Url: "
39874 #~ msgstr "Url: "
39875
39876 #~ msgid "HtmlUrl: "
39877 #~ msgstr "HtmlUrl: "
39878
39879 #~ msgid "Default (outer)"
39880 #~ msgstr "Standardní (vnější)"
39881
39882 #~ msgid "Outer"
39883 #~ msgstr "Vnější"
39884
39885 #~ msgid "Text Wrap Settings"
39886 #~ msgstr "Nastavení obtékání textu"
39887
39888 #~ msgid "%1$d words in selection."
39889 #~ msgstr "%1$d slov ve výběru."
39890
39891 #~ msgid "%1$d words in document."
39892 #~ msgstr "%1$d slov v dokumentu."
39893
39894 #~ msgid "One word in selection."
39895 #~ msgstr "Jedno slovo ve výběru."
39896
39897 #~ msgid "One word in document."
39898 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumentu."
39899
39900 #~ msgid "Count words"
39901 #~ msgstr "Spočítat slova"
39902
39903 #~ msgid "Encoding error"
39904 #~ msgstr "Chyba kódování"
39905
39906 #, fuzzy
39907 #~ msgid "Placeholders"
39908 #~ msgstr "PlaceTable"
39909
39910 #~ msgid "Case."
39911 #~ msgstr "Case."
39912
39913 #~ msgid "Algorithm #."
39914 #~ msgstr "Algorithm #."
39915
39916 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
39917 #~ msgstr "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
39918
39919 #~ msgid "&Load"
39920 #~ msgstr "&Načíst"
39921
39922 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
39923 #~ msgstr "parametr popisku není uveden v závorkách"
39924
39925 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
39926 #~ msgstr "parametr značky není uveden v závorkách"
39927
39928 #~ msgid "Co&pies:"
39929 #~ msgstr "Kopi&e:"
39930
39931 #~ msgid "Printer &name:"
39932 #~ msgstr "&Jméno tiskárny:"
39933
39934 #~ msgid "&Extended Chars"
39935 #~ msgstr "R&ozšířené znaky"
39936
39937 #~ msgid "Use printer name explicitely"
39938 #~ msgstr "Explicitní jméno tiskárny"
39939
39940 #~ msgid "Part "
39941 #~ msgstr "Part "
39942
39943 #~ msgid "Frame "
39944 #~ msgstr "Frame "
39945
39946 #~ msgid "overprint "
39947 #~ msgstr "overprint "
39948
39949 #~ msgid "Corollary_"
39950 #~ msgstr "Corollary_"
39951
39952 #~ msgid "Definition. "
39953 #~ msgstr "Definition. "
39954
39955 #~ msgid "Fact. "
39956 #~ msgstr "Fact. "
39957
39958 #~ msgid "Proof. "
39959 #~ msgstr "Proof. "
39960
39961 #~ msgid "note: "
39962 #~ msgstr "note: "
39963
39964 #~ msgid "Conjecture "
39965 #~ msgstr "Conjecture "
39966
39967 #~ msgid "default"
39968 #~ msgstr "standardní"
39969
39970 #~ msgid "common"
39971 #~ msgstr "běžný"
39972
39973 # TODO vskutku?
39974 #~ msgid "primitive"
39975 #~ msgstr "primitivní"
39976
39977 #, fuzzy
39978 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
39979 #~ msgstr "Obsah"
39980
39981 #~ msgid "Toc"
39982 #~ msgstr "Obsah"
39983
39984 #~ msgid "Table of Contents|T"
39985 #~ msgstr "Obsah|O"
39986
39987 #, fuzzy
39988 #~ msgid "OK"
39989 #~ msgstr "&OK"
39990
39991 #, fuzzy
39992 #~ msgid "Chinese"
39993 #~ msgstr "Kopie"
39994
39995 #, fuzzy
39996 #~ msgid "Upper"
39997 #~ msgstr "Velká písmena|l"
39998
39999 #, fuzzy
40000 #~ msgid "Number style"
40001 #~ msgstr "Očíslovaný seznam"
40002
40003 #~ msgid ""
40004 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
40005 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
40006 #~ "chosen encoding.\n"
40007 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
40008 #~ msgstr ""
40009 #~ "Výstupní soubor nemohl být korektně uzavřen.\n"
40010 #~ "Pravděpodobně nejsou něktěré znaky vašeho dokumentu reprezentovatelnéve "
40011 #~ "zvolném kódování.\n"
40012 #~ "Mohla by pomoci změna kódování dokumentu na utf8."
40013
40014 #~ msgid "block "
40015 #~ msgstr "block "
40016
40017 #~ msgid "Corollary.  "
40018 #~ msgstr "Corollary.  "
40019
40020 #~ msgid "block showing an example "
40021 #~ msgstr "block showing an example "
40022
40023 #, fuzzy
40024 #~ msgid "&Caption"
40025 #~ msgstr "Popisek"
40026
40027 #, fuzzy
40028 #~ msgid "&Label"
40029 #~ msgstr "Z&načka:"
40030
40031 #, fuzzy
40032 #~ msgid "A Label for the caption"
40033 #~ msgstr "Table Caption"
40034
40035 #~ msgid "<- P&romote"
40036 #~ msgstr "<- &Zvýšit"
40037
40038 #~ msgid "D&own"
40039 #~ msgstr "&Dolů"
40040
40041 #~ msgid "De&mote ->"
40042 #~ msgstr "&Snížit ->"
40043
40044 #~ msgid "Upd&ate"
40045 #~ msgstr "&Aktualizace"
40046
40047 #, fuzzy
40048 #~ msgid "SubSection"
40049 #~ msgstr "Podsekce"
40050
40051 #~ msgid ""
40052 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
40053 #~ "font change."
40054 #~ msgstr ""
40055 #~ "Nebyla definována změna fontu. Použijte Znak v menu Rozvržení pro "
40056 #~ "definici změny fontu."
40057
40058 #~ msgid "Unknown toc list"
40059 #~ msgstr "Neznámý seznam Obsahu"
40060
40061 #~ msgid "Glossary|G"
40062 #~ msgstr "Slovníček|v"
40063
40064 #~ msgid "Insert glossary entry"
40065 #~ msgstr "Vložit heslo slovníčku (glossary)"
40066
40067 #~ msgid "Glo"
40068 #~ msgstr "Slv"
40069
40070 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
40071 #~ msgstr "Otevřít tenhle panel jako samostatné okno"
40072
40073 #~ msgid "&Detach panel"
40074 #~ msgstr "O&ddělit panel"
40075
40076 #~ msgid "Select a page of symbols"
40077 #~ msgstr "Vybrat stránku se symboly"
40078
40079 #~ msgid "Insert spacing"
40080 #~ msgstr "Vložit mezeru"
40081
40082 #~ msgid "Set math font"
40083 #~ msgstr "Nastavit font pro matematiku"
40084
40085 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
40086 #~ msgstr "Přepínání mezi display (celořádkový) a inline módem"
40087
40088 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
40089 #~ msgstr "Dialog pro oddělovače a závorky"
40090
40091 #~ msgid "Math Panel|l"
40092 #~ msgstr "Matematický panel|"
40093
40094 #~ msgid "Math Panel|P"
40095 #~ msgstr "Matematický panel|M"
40096
40097 #~ msgid "Show math panel"
40098 #~ msgstr "Zobrazit mat. panel"
40099
40100 #~ msgid "LyX: Math Roots"
40101 #~ msgstr "LyX: Mat. odmocniny"
40102
40103 #~ msgid "Cube root\t\\root"
40104 #~ msgstr "Třetí odmocnina\t\\root"
40105
40106 #~ msgid "LyX: Math Styles"
40107 #~ msgstr "LyX: Mat. styly"
40108
40109 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
40110 #~ msgstr "LyX: Mat. Fonty"
40111
40112 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
40113 #~ msgstr "Dokument používá chybějící TeX-ovou třídu \"%1$s\".\n"
40114
40115 #, fuzzy
40116 #~ msgid "Insert math delimiters"
40117 #~ msgstr "Vložit oddělovače"
40118
40119 #~ msgid "E&xtra options"
40120 #~ msgstr "Možnosti naví&c"
40121
40122 #~ msgid "Alig&nment:"
40123 #~ msgstr "&Zarovnání:"
40124
40125 #~ msgid "&From:"
40126 #~ msgstr "&Z:"
40127
40128 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
40129 #~ msgstr "&Do:[[jako v 'Z formátu x do formátu y']]"
40130
40131 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
40132 #~ msgstr "Určete, zda smí tento formát obsahovat vektorovou grafiku"
40133
40134 #~ msgid ""
40135 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
40136 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
40137 #~ msgstr ""
40138 #~ "Je tento formát formátem dokumentu? Soubor nemůže být exportován nebo "
40139 #~ "prohlížen pokud nemá formát dokumentu."
40140
40141 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
40142 #~ msgstr "Kódování fontů na obrazovce."
40143
40144 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
40145 #~ msgstr "Tučný font v dialogových oknech."
40146
40147 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
40148 #~ msgstr "Kódování fontů v menu a popup oknech."
40149
40150 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
40151 #~ msgstr "Normální font v dialogových oknech."
40152
40153 #~ msgid "\tEnd."
40154 #~ msgstr "\tEnd."
40155
40156 #~ msgid "#*"
40157 #~ msgstr "#*"
40158
40159 #~ msgid "PrettyRef: "
40160 #~ msgstr "PrettyRef: "
40161
40162 #, fuzzy
40163 #~ msgid "Special Insets|S"
40164 #~ msgstr "Otevři všechny vložky|O"
40165
40166 #, fuzzy
40167 #~ msgid "Insets|n"
40168 #~ msgstr "Vložit|V"